Detaljer

Investeringer

 
Norsk tittel: Investeringer
Original tittel: Investments
Dato: 1963-01-26
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Good morning to everyone. Very happy to be here. I'm kind of short---you have to pull this down a little bit. This is kind of a surprise to me (being here this morning), because I was supposed to be leaving the city this morning at six o'clock, to go about 150 miles north from here with some friends. And so when they told me I was to be here this morning to speak at the breakfast, I kind of had to hurry up and change our program a little. It's always a privilege, though, to be where the people of the Lord is. "Where the carcass is, the eagles will be gathered."

Norsk:

1
God morgen alle sammen. Jeg er svært glad for å være her. Jeg er litt lav, så jeg må justere mikrofonen litt ned. Dette er en overraskelse for meg, siden jeg egentlig skulle dra fra byen klokken seks i morges, for å reise omtrent 150 kilometer nordover med noen venner. Da jeg ble informert om at jeg skulle tale på frokosten i dag, måtte jeg raskt endre planene. Det er alltid et privilegium å være der Herrens folk er. "Hvor åtselet er, vil ørnene samles."
2
And I'm so happy to be here and to meet all of our friends again, this fine fellowship. You can imagine how I feel, standing here with a man who has been preaching the gospel when I was a little bitty fellow, and that's taking a long time back. And … but I'm so thankful to be assembled here with the people.
And now tonight is another great night. We're expecting God to do great things. And through this week I've had the privilege of going up and down through the Maricopa Valley here, speaking with the people in their churches. And we've had a great time. So grateful for the fellowship, and of the Holy Spirit among his people.
2
Jeg er så glad for å være her og møte alle vennene våre igjen i dette fine fellesskapet. Du kan forestille deg hvordan jeg føler det, stående her med en mann som har forkynt evangeliet siden jeg var en liten gutt, og det er lenge siden. Jeg er svært takknemlig for å være samlet her med folket.
I kveld er nok en stor kveld. Vi forventer at Gud skal gjøre store ting. Denne uken har jeg hatt privilegiet å reise rundt i Maricopa-dalen, snakke med folk i deres menigheter. Vi har hatt en fantastisk tid. Jeg er så takknemlig for fellesskapet og Den Hellige Ånds nærvær blant Hans folk.
3
And I'm looking forward also to Sunday afternoon when I… It's my privilege to speak again Sunday afternoon, and then Monday night at the banquet.
Now I'm trusting that all that's being done or said will have a great climax Monday night. Brother Oral Roberts has been chosen to speak this banquet meeting, and we are … we want to pray for him. Pray that God will give him such a message that will send Phoenix to its knees trembling, see, shaking the very presence of God in the front of the people. And we are hoping that to come to pass. And all along the line, everything that's done, we trust it'll leave such an impression upon Phoenix that they can never be the same; and the people who's been here and will go back into their own cities will not go back the way they come out; go back inspired and with more determination to do the work of the Lord, with a new vision from God.
3
Jeg ser også frem til søndag ettermiddag når jeg … Det er min privilegium å tale igjen søndag ettermiddag, og deretter mandag kveld på banketten.
Jeg stoler på at alt som blir gjort eller sagt vil kulminere i en stor avslutning mandag kveld. Bror Oral Roberts er valgt til å tale på denne banketten, og vi ønsker å be for ham. Be om at Gud gir ham en slik beskjed som vil bringe Phoenix til sine knær, skjelvende i Guds nærvær foran folket. Vi håper at dette vil skje. Vi stoler på at alt som blir gjort, vil etterlate et slikt inntrykk på Phoenix at de aldri kan bli de samme igjen. Og at de som har vært her og reiser tilbake til sine egne byer, ikke skal dra tilbake som de kom; men reise tilbake inspirert og med større besluttsomhet om å gjøre Herrens verk, med en ny visjon fra Gud.
4
I'm here because of a vision. And if any of you has ever taken any of the tapes… I'm not a tape salesman. Of course, we have a tape business around the world. But if you ever bought a tape from me (or not from me, but from Mr. McGuire---he's here somewhere taking tapes this morning, I suppose), get that one, "What Time Is It, Sir?" I'm standing in a place till I don't know the next move.
I have seen visions since I was a little boy. First thing I can remember, nearly, in life was a vision. And I, before people from anywhere, I ask anybody to tell me one time that one of them ever failed. It can't fail---it's God. Therefore this one has me in such a condition till I… I go to thinking about it, and it just tears me up. And I know something is going to take place, and I would be afraid…
4
Jeg er her på grunn av en visjon. Hvis noen av dere noen gang har lyttet til noen av lydbåndene... Jeg er ikke lydbåndselger. Selvfølgelig har vi en lydbåndvirksomhet over hele verden. Men hvis du noen gang har kjøpt et lydbånd fra meg (eller ikke fra meg, men fra Mr. McGuire---han er sannsynligvis her et sted og tar opp lydbånd i dag tidlig), så få tak i det som heter "Hva er klokken, Sir?" Jeg står på et sted hvor jeg ikke vet hva neste trekk blir.
Jeg har sett visjoner siden jeg var en liten gutt. Det første jeg nesten kan huske i livet var en visjon. Og før folk fra hvor som helst, spør jeg noen om å fortelle meg én gang om noen av dem noensinne feilet. Det kan ikke feile---det er Gud. Derfor er denne i en slik tilstand at jeg... Jeg tenker på det, og det river opp i meg. Og jeg vet at noe kommer til å skje, og jeg ville være redd...
5
It's just like what I was saying to someone the other day. We realize that we don't want to take God and make it just a gimmick, now. And we don't want to take the gifts of God and make gimmicks out of it. When you say the Lord said something, be sure the Lord told you---not an impression, see. There's too much of that now, you see, and the people don't know how to have confidence. If God says anything it must be just exactly that way. It must happen that way.
That's how we can trust the Bible. In the beginning it promised a Messiah. Those Hebrew prophets spoke of a Messiah, and what he would do. That Messiah came just exactly the way it was. The Bible on one hand says it'll happen at a certain time. It does, right on down.
Now we got confidence that there will be a rapture. Jesus will be coming. We're right here, because it's never failed anywhere else, and it can't fail now. That's our confidence.
5
Som jeg sa til noen her om dagen: Vi må ikke bruke Gud som en gimmick. Vi skal heller ikke gjøre Guds gaver til gimmicker. Når du sier at Herren har sagt noe, må du være sikker på at det virkelig var Herren som sa det — ikke bare en følelse. Det er for mye av det nå, og folk vet ikke hvordan de skal stole på det. Hvis Gud sier noe, må det skje akkurat slik. Det må være nøyaktig slik.
Det er derfor vi kan stole på Bibelen. Fra begynnelsen lovet den en Messias. De hebraiske profetene talte om en Messias og hva Han skulle gjøre. Den Messiasen kom nøyaktig som det ble sagt. Bibelen sier at det vil skje på et bestemt tidspunkt, og det gjør det, gang på gang.
Derfor har vi tillit til at det vil komme en bortrykkelse. Jesus kommer tilbake. Vi er trygge på dette, fordi det aldri har feilet før, og det kan ikke feile nå. Det er vår trygghet.
6
Like when Jeremiah… The Lord had told him put that yoke on his neck. No matter what prophet, or what else, said that anything contrary to the seventy years down in Babylon, it would have to be that way. Yet Hananiah raised up---a prophet and a son of a prophet. And he took that yoke from Jeremiah's neck, and break it, and said, "Thus saith the Lord, in two years they'll be back."
Said, even the prophet Jeremiah said, "Amen, Hananiah. The Lord perform your words. But let us remember, there's been prophets before us. And when they… Prophet's only known when his prophecy comes to pass."
6
Da Herren ba Jeremia om å sette det åket på sin nakke, påpekte Han at det ikke spiller noen rolle hvilken annen profet som prøvde å si noe annet—det skulle fortsatt være sytti år i Babylon. Til tross for dette stod profeten Hananja, sønn av en profet, frem. Han tok åket fra Jeremia og brøt det, og erklærte: "Så sier Herren, om to år vil de være tilbake."
Selv profeten Jeremia svarte: "Amen, Hananja. Må Herren fullføre dine ord. Men la oss huske at det har vært profeter før oss, og en profet kjennes kun når hans profeti går i oppfyllelse."
7
I think that's a very good Pentecostal lesson, see. We can be impressed, be excited, and we can have the joy and blessings of the Lord. But when we speak in the name of the Lord… And if what we speak isn't exactly with that Word, you stay away from it. I don't care how good it looks. For this is the complete revelation of Jesus Christ. Stay with that Word. Don't you leave it for nothing, see.
Now see, if Hananiah would just have thought, that revelation and… I don't believe the man was a hypocrite. He was inspired. But it didn't compare with the Word. It's got to be the Word.
7
Dette er en meget god pinseleksjon. Vi kan bli imponert, begeistret og glede oss over Herrens velsignelser. Men når vi taler i Herrens navn… Og hvis det vi taler ikke stemmer helt overens med Ordet, må du holde deg unna det. Uansett hvor bra det ser ut. For dette er den komplette åpenbaringen av Jesus Kristus. Hold deg til Ordet. Forlat det ikke for noe.
Nå, ser du, hvis Hananiah bare hadde tenkt på den åpenbaringen… Jeg tror ikke mannen var en hykler. Han var inspirert. Men det stemte ikke med Ordet. Det må være Ordet.
8
And one time it happened again, that when Jehoshaphat came down to visit Ahab. And they had a council on going up to Ramoth-gilead. And Jehoshaphat said, "Well, of course, my chariots is as yours. My people is yours." He said, "But should not we consult the Lord?"
Ahab said, "Certainly we should have done that."
So they had four hundred Hebrew prophets. Not Balaam prophets, not heathens---but Hebrew prophets. Zedekiah came up with two big horns and said, "Thus saith the Lord, by this you're going to push Syria plumb out of the country."
Fundamentally he was right, but there's more goes with it besides that. You can be ever so fundamental right. Yet the promises of God is based upon a condition. They was keeping their sacrifices just as reverent as they could, doing what the Lord told them, yet without that sincerity behind it. Offering it had become a family tradition.
That's where we're taking Pentecost---a family tradition. Got to get more sincere than that. If you expect God to answer these blessings and promises, you come back to the sincerity of that Word. What the Word says, stay with it.
8
En gang skjedde det igjen at da Josjafat kom ned for å besøke Ahab, holdt de et rådsmøte om å dra opp til Ramot i Gilead. Josjafat sa: "Selvfølgelig, mine vogner er som dine. Mitt folk er som ditt." Han fortsatte: "Men burde vi ikke konsultere Herren først?"
Ahab svarte: "Ja, vi burde ha gjort det."
Så de tilkalte fire hundre hebraiske profeter. Ikke Bileams profeter, ikke hedninger, men hebraiske profeter. Zedekia kom frem med to store horn og sa: "Så sier Herren, med dette skal du støte Syria helt ut av landet."
Grunnleggende sett hadde han rett, men det er mer enn bare det. Du kan være så grunnleggende rett som mulig, men Guds løfter er basert på betingelser. De holdt sine ofre så reverent som de kunne, og gjorde hva Herren hadde befalt dem, men uten den oppriktige hengivenheten. Offeret hadde blitt en familietradisjon.
Det er dit vi er på vei med pinse—en familietradisjon. Vi må bli mer oppriktige enn det. Hvis du forventer at Gud skal svare på disse velsignelsene og løftene, må du komme tilbake til oppriktigheten i Ordet. Hold deg til hva Ordet sier.
9
Now, this prophet fundamentally was right. When God divided up the land that … Joshua gave that to Israel. And here was the enemies … be filling their bellies with the wheat that was raised up at Ramoth. And fundamentally right, but you see, it was on conditions. And them prophets, or ministers, prophesying was exactly right. Then they said…
To this man of God, Jehoshaphat, there seemed to be something a little contrary. He said, "Isn't there one more?" One more after having four hundred? Why, it seemed ridiculous. But yet, way down deep in that man's heart he knowed there was something wrong. Any man of God can see there's something wrong. Our blessings is fine, but it isn't coming up to the mark.
So he seen there was something wrong. He said, "Isn't there one more?"
Said, "Yes, there is one more. Micaiah, the son of Imlah." But said, "I hate him." Said, "He's constantly tearing us up, and rebuking us."
He said, "Let not the king say so. But let us hear him."
And so they sent for him to come. And they said, "Now, you've been kicked out of the association long enough. Now you can get over here and say something the same way they do, and it'll be all right."
He said, "As the Lord God lives, I'll say only what He puts on my heart." We need an Imlah again. We need Micaiah, rather.
9
Denne profeten hadde grunnleggende sett rett. Da Gud delte landet og Joshua ga det til Israel, var fiendene i ferd med å fylle sine mager med hvete som ble dyrket i Ramoth. Fundamentalt riktig, men det var på betingelser. Profetene eller forkynnerne som profeterte hadde nøyaktig rett. Men så sa de...
For denne Guds mann, Josafat, virket noe litt motstridende. Han sa: "Er det ikke en til?" Én til etter å ha hørt fra fire hundre? Det virket latterlig. Men langt inne i mannens hjerte visste han at noe var galt. Enhver Guds mann kan se at noe er galt. Våre velsignelser er fine, men de lever ikke opp til standarden.
Han så at noe var galt og sa: "Er det ikke en til?"
"Jo, det er én til, Mika, sønn av Jimla," ble det sagt. "Men jeg hater ham. Han kritiserer oss hele tiden og irettesetter oss."
Josafat svarte: "La ikke kongen si så. Men la oss høre ham."
Så sendte de bud etter ham. De sa: "Nå har du vært utenfor foreningen lenge nok. Kom hit og si noe på samme måte som de andre, så blir alt bra."
Mika svarte: "Så sant Herren Gud lever, vil jeg kun si det Han legger på mitt hjerte." Vi trenger en Jimla igjen. Vi trenger heller Mika.
10
And then that night he asked to wait on the Lord. And when he saw the vision of the Lord, then he checked that with the Word. And when he checked it with the Word, the Word and the vision was the same. Then he stood before them and told them what would happen.
And of course, you know Zedekiah smacked him in the mouth and said, "Which way did the word … did the Lord go when He left me? The Spirit of the Lord, when He left me?"
He said, "You'll see."
Ahab said, "Put this fellow in the inner prison. Give him the bread of sorrow." And said, "Then when I return I'll deal with him."
He said, "If you return at all, the Lord hasn't spoke to me."
10
Den kvelden ba han om å vente på Herren. Da han så synet av Herren, sammenlignet han det med Skriften. Og da han sammenlignet det med Skriften, viste det seg at både synet og Skriften var det samme. Deretter sto han foran dem og fortalte hva som ville skje.
Som forventet slo Zedekiah ham i ansiktet og sa: "Hvilken vei gikk Herrens Ånd da Han forlot meg?"
Han svarte: "Du skal se."
Ahab sa: "Sett denne mannen i det innerste fengselet. Gi ham sorgens brød." Han la til: "Når jeg kommer tilbake, skal jeg ta meg av ham."
Han svarte: "Hvis du i det hele tatt vender tilbake, har ikke Herren talt til meg."
11
You see, it's got to be with the Word, and we must remember that. By the way, I didn't come to say that.
Let's pray. Let's bow our heads everybody. Our heavenly Father, we come this morning in the name of the Lord Jesus. And here Thou hast given to me this morning, Lord, this fine group of people that I might speak a few words to these businessmen from all over the nation. Lord, I pray that you will grant this morning that there will be something said that will not be just someone standing here to take up some time or to entertain, but the Word of the Lord might in some unknown way, even to us, be brought forth that would do something to help the people this great hour---heal the sick, the afflicted.
God, we pray that You'll stir the hearts of these businessmen. Bless the ministers, your believers of all different phases, and sections, and gifts, and offices to where you have placed them. And may we go this morning with the same attitude of those who came from Emmaus saying, "Did not our hearts burn within us?"
May the Holy Spirit come now, and talk to our hearts for the next few minutes through the Word. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' name. Amen.
11
Vi må huske at det alltid må være i samsvar med Ordet. Forresten, jeg kom ikke for å si dette.
La oss be. Bøy hodene deres alle sammen. Vår himmelske Far, vi kommer i dag i Herrens Jesu navn. Her har du gitt meg, Herre, denne gruppen med mennesker denne morgenen, slik at jeg kan si noen få ord til disse forretningsmennene fra hele nasjonen. Herre, jeg ber om at Du denne morgenen vil sørge for at noe blir sagt som ikke bare er noen som står her for å ta opp tid eller underholde, men at Herrens Ord på en ukjent måte, til og med for oss, kan bringes frem og hjelpe folket i denne store timen—helbrede de syke og de lidende.
Gud, vi ber om at Du vil røre hjertene til disse forretningsmennene. Velsign forkynnerne, Dine troende fra alle ulike faser, seksjoner, gaver, og embeter der Du har plassert dem. Og må vi i dag gå med samme holdning som de som kom fra Emmaus og sa: "Brant ikke våre hjerter i oss?"
Må Den Hellige Ånd komme nå og tale til våre hjerter de neste minuttene gjennom Ordet. Gi det, Herre. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
12
Now to you who'd just like to take a few notes, I jotted down here to kind of remind me… I was determined to go somewhere today, but it's… Always the Word of the Lord or the opportunities to speak for Him comes first. We don't know what time we're going to leave this world, and we want to put in every speck of time that we know how.
12
Til dere som bare vil ta noen notater, har jeg skrevet ned noe for å minne meg selv... Jeg var bestemt på å dra et sted i dag, men Guds Ord eller mulighetene til å forkynne Hans budskap kommer alltid først. Vi vet ikke når vi skal forlate denne verden, og vi ønsker å bruke hver eneste bit av tid vi har.
13
Now I want to read this morning from St. Matthew's gospel, the 19th chapter beginning with the 16th verse, for just a little text to draw from here, if the Holy Spirit will, a context.
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may inherit eternal life? [I mean, have eternal life. I want to stop just a moment.] What good thing could I do, that I may have eternal life?
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
He said unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
Honour thy father and thy mother: …, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
The young man said unto him, All these things have I kept from my youth…: what lacketh I yet?
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come … follow me.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
Then said Jesus unto the disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
… again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter … the kingdom of God.
And when his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
Jesus said … Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
13
Denne morgenen vil jeg lese fra Matteusevangeliet, kapittel 19, begynnende med vers 16, for å hente en tekst, hvis Den Hellige Ånd vil gi en kontekst.
Og se, en kom til Ham og sa: "Gode Mester, hva godt skal jeg gjøre for å få evig liv?" [La meg stanse et øyeblikk.] "Hva godt kan jeg gjøre for å få evig liv?"
Han svarte: "Hvorfor kaller du Meg god? Ingen er god, unntatt én, det er Gud. Men hvis du vil tre inn i livet, hold budene."
Han sa til Ham: "Hvilke?" Jesus svarte: "Du skal ikke begå drap, du skal ikke drive hor, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt,
hold din far og din mor i ære, og du skal elske din neste som deg selv."
Den unge mannen sa til Ham: "Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av. Hva mangler jeg ennå?"
Jesus sa til ham: "Om du vil være fullkommen, gå og selg alt du eier og gi til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen. Kom så og følg Meg."
Men da den unge mannen hørte dette, gikk han bedrøvet bort, for han hadde stor rikdom.
Da sa Jesus til disiplene: "Sannelig sier Jeg dere: Det er vanskelig for en rik å komme inn i himmelriket."
Igjen sier Jeg dere: "Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike."
Da disiplene hørte dette, ble de svært forundret og sa: "Hvem kan da bli frelst?"
Jesus så på dem og sa: "For mennesker er dette umulig, men for Gud er alt mulig."
14
Now I would like to draw from this little thing here a context, if it would … if you will permit me just a few minutes. Now we can imagine the event. And being that this is the Businessmen's breakfast---Saturday morning's regular breakfast, I believe---and I had the privilege of speaking last Saturday morning, which… I appreciate this invitation from these fine brethren, who lets me come in my illiteracy, and before smart and educated people, and try to get forth this message that I feel that our hearts need. And I appreciate that, when many doors closing swiftly behind. So, I'm thankful to these men, and I certainly pray that God bless them.
14
La meg trekke frem en kontekst fra dette, hvis dere tillater meg noen få minutter. Vi kan nå forestille oss hendelsen. Siden dette er forretningsmennenes frokost—en vanlig lørdagsfrokost, tror jeg—hadde jeg gleden av å tale forrige lørdag, noe jeg setter stor pris på. Jeg takker disse gode brødrene for invitasjonen, som lar meg komme i min skrøpelighet og tale foran kloke og utdannede mennesker, og forsøke å formidle dette budskapet som jeg føler hjertene våre trenger. Jeg er takknemlig for dette når mange dører lukkes raskt bak meg. Så jeg er takknemlig overfor disse mennene og ber oppriktig om at Gud velsigner dem.
15
Last Saturday morning I tried to bring a message that would be what I thought was needful. I spoke on Uzziah, how he was a great man, an example before Isaiah. But when he got lifted up, then he tried to take the place of a priest, a minister. And in doing so, God smote him with leprosy. And it was a great lesson to Isaiah to know not to trust in anything but God. Then he was in the temple, and saw the place.
And I asked my brethren, don't try to take the place of nothing but a businessman, whatever God's called you to do. Don't try to be preachers, because we have a hard enough time keeping straight anyhow, and you get it mixed up. So let's just stay what God calls us to be.
And I think to the laity, it's a good thing for us to try to remain… Don't try to impersonate somebody else, see. Be just what you are. We'd all like to be a Billy Graham, an Oral Roberts. We'd all like to be that. But remember, in the kingdom of God and his great economy, if we'll be the doormat---if that's our place ---we'll be just as much as they are, see. But you must maintain your position where Christ has placed you.
I'd like to speak this morning, now, on "Investments."
15
Forrige lørdag morgen forsøkte jeg å formidle et budskap som jeg mente var nødvendig. Jeg talte om Uzzias, hvordan han var en stor mann og et eksempel for Jesaja. Men når han ble hovmodig, prøvde han å ta en prests, en tjeners plass. På grunn av dette straffet Gud ham med spedalskhet. Dette var en viktig lærdom for Jesaja om å ikke stole på noe annet enn Gud. Deretter var Jesaja i tempelet og så stedet.
Jeg ba mine brødre om å ikke forsøke å være noe annet enn forretningsmenn, uansett hva Gud har kalt dem til å være. Forsøk ikke å være forkynnere, for vi har nok utfordringer med å holde oss på rett spor som det er, og det kan bare skape forvirring. La oss derfor forbli i det Gud har kalt oss til å være.
Til menigheten vil jeg si: prøv å forbli den dere er. Ikke forsøk å etterligne noen andre. Vi skulle alle gjerne være som Billy Graham eller Oral Roberts. Men husk, i Guds rike og Hans store økonomi, hvis vår plass er å være en dørmatte, vil vi være like viktige som de er. Du må opprettholde din posisjon der Kristus har plassert deg.
Jeg vil gjerne tale i dag om "Investeringer."
16
Now most any good businessman is interested in some good investments, and I chose this because it was businessmen which would be interested in investments. Most all people like that---investments---and especially it ought to be outstanding to a group of businessmen. And we're always trying to find somewhere to make a few investments, to make a few dollars, or… And that's all right. I have nothing to say against that. That's perfectly all right. But I speak to you of the very best investment that I know to make an investment … very best place, rather, to make an investment.
16
De fleste gode forretningsmenn er interessert i gode investeringer, og jeg valgte dette emnet fordi forretningsmenn ofte er opptatt av investeringer. De fleste mennesker liker investeringer, og spesielt burde dette appellere til en gruppe forretningsmenn. Vi prøver alltid å finne steder for å gjøre noen investeringer og tjene litt penger, og det er helt greit. Jeg har ingenting imot det. Men jeg vil snakke til dere om det aller beste stedet å gjøre en investering.
17
Good business, or good businessmen, knows better than to gamble. Don't gamble; you're going to lose. You can't win gambling. You're a pauper one time, a rich man the next, then back a pauper again. Gambling is a disease. It's just an evil spirit, and it gets onto people sometimes in mild form. You can gamble in religion. Might not know it, but you can.
It's just like if the nation would stop to… See, you let a drunk man get out here on the street with his automobile. That man ought to have at least ten years in prison. You let a man go down the street this morning with a pistol in his hand shooting around like that, they'd throw the keys away on that guy. They'd send him to the inner jails. And then a drunk man can come down the street. He's absolutely just as much in danger of killing somebody as a man is with a pistol---and he gets five dollars for it, see. See, he … it's almost premeditated murder.
But you see, the nation don't look at it that way. And neither does people sometimes when they're gambling, little mild forms of saying, "Oh, well. I'm as good as the rest of them." That's a gamble. Don't you do that. That's poor business.
17
Gode forretningsfolk vet bedre enn å gamble. Ikke gamble; du kommer til å tape. Du kan ikke vinne ved å gamble. Du er fattig en gang, rik en annen, og så tilbake til fattig igjen. Gambling er en sykdom, en ond ånd som noen ganger kan påvirke folk i mild form. Du kan også gamble med religion, selv om du kanskje ikke er klar over det.
Tenk deg om nasjonen ville stoppe opp og se på dette... Hvis en beruset mann kjører bil på gaten, bør han få minst ti år i fengsel. Hvis en mann går nedover gaten med en pistol og skyter vilt, ville de kaste nøklene bort på den fyren, sende ham til de innerste cellene. En full mann som kjører bil er like farlig som en bevæpnet mann – men han får bare en bot på fem dollar. Det er nesten overlagt drap.
Men nasjonen ser ikke på det slik. Og folk ser heller ikke alltid gambling i mild form for hva det er – en farlig risiko. "Jeg er like god som de andre," sier de. Det er også gambling. Ikke gjør det. Det er dårlig forretning.
18
Any good businessman shouldn't take his money and gamble, and some… Believers should never gamble: "Oh, well, this is all right. I'll take the chance on it." … you do! There's a pattern laid down---a definitely thing---and it doesn't belong in any certain group of people. It's God's Word. Don't gamble on that. Now, don't take chances.
And another thing I notice among people sometimes, especially… A man'll get ahold of a little money, and then he'll try to invest it in some kind of a get-rich-overnight, some unidentified business. You'll lose the shirt off your back, and you know that, see. Don't you try that. And a good, sensible, thinking businessman won't do that. It's somebody who's green at the job will take a chance like that. It never pays off.
18
En god forretningsmann bør aldri gamble med pengene sine, og spesielt ikke troende: "Å, vel, dette er greit. Jeg tar sjansen." Det skal du ikke gjøre! Det finnes et klart mønster – en bestemt ting – og det tilhører ikke bare en bestemt gruppe mennesker. Det er Guds Ord. Ikke spill på det. Ta ikke sjanser.
En annen ting jeg legger merke til blant folk av og til, er at en mann får tak i litt penger, og så prøver han å investere dem i et eller annet bli-fort-rik-overnight, et ukjent foretak. Du taper skjorta, og det vet du. Ikke prøv det. En klok og fornuftig forretningsmann vil ikke gjøre det. Det er noen som er uerfarne på området som tar slike sjanser. Det lønner seg aldri.
19
Oh, how many cases have I seen in my time where people had their life's saving, and they get some little gadget out---get rich overnight, real quick, and all like this, and they got it. Then, the first thing you know, they find themselves up on the skid row somewhere, trying to satisfy their … or drown their thoughts of what they've done.
And that could be applied also in the realms of Christianity. Some get-rich-overnight, shake hands with the preacher, and put your name on the book, and it's all over. Don't you never believe such stuff as that. It don't work out. It's got to come one way.
These get-rich-overnight doesn't… A good businessman won't fool with it. If you've got any … anything you want to invest in, get some identified business---something that's been proven, it keeps its promise, it pays off.
19
Åh, hvor mange tilfeller har jeg ikke sett i min tid hvor folk har brukt livsbesparelsene sine på en liten duppeditt for å bli rike over natten. Før de vet ordet av det, finner de seg selv på glidebanen, forsøker å stille sin … eller drukne tankene om hva de har gjort.
Dette kan også anvendes på kristenlivet. Noen tror de kan bli åndelig rike over natten ved å håndhilse på forkynneren og skrive navnet sitt i menighetsboken, og så er alt i orden. Tro aldri på slikt. Det fungerer ikke. Det må komme på en annen måte.
Disse "bli-rik-fort" ordningene... En god forretningsmann vil ikke la seg lure. Hvis du har noe du vil investere i, finn en etablert forretning—noe som er bevist, som holder sine løfter og som betaler seg.
20
And here's another thing: don't keep your money in your pocket. You'll never get anything. Somebody'll steal it from you after awhile. You don't want to do that. Jesus taught the same thing. When you've got a talent, don't hide it. You've got to put it to use, growing. Now, I may be talking to Presbyterian, Methodist, Baptist in these breakfasts, and whatevermore. You never know who's sitting before you, see. So, remember, if you've got some investments, something to invest in, invest it in something that's good, something that's real, something that's been proven that'll pay off---some good, reliable, identified firm that has been proven to pay off in the past, got a name behind it. You men know that.
Even if you have to take it slower coming up, your dividends are smaller, yet I'd rather know all my money I was drawing two percent and sure to get it, than drawing fifty percent and never get it---promised fifty percent. See, you want to stay with the firm, or the business, that's got a background, that's got a name behind it---something that's going to pay off and something that's right.
20
Et annet viktig poeng: Ikke oppbevar pengene dine i lomma. Du vil aldri få noe ut av det. Før eller siden vil noen stjele dem fra deg. Det ønsker du ikke. Jesus lærte det samme. Når du har et talent, ikke gjem det bort. Du må bruke det, la det vokse. Nå, jeg kan snakke til presbyterianere, metodister, baptister på disse frokostene, og flere til. Du vet aldri hvem som sitter foran deg, ser du. Så, husk, hvis du har noen investeringer, noe å investere i, invester i noe som er bra, noe som er ekte, noe som er bevist å gi avkastning—et godt, pålitelig og anerkjent firma med et solid rykte. Dere menn vet det.
Selv om du må ta det langsommere, og utbyttet er mindre, ville jeg heller visst at alle pengene mine gir to prosent og at jeg sikkert får dem, enn å bli lovet femti prosent og aldri få det. Du ønsker å forbli med firmaet eller virksomheten som har en solid bakgrunn og et godt navn—noe som gir avkastning og noe som er riktig.
21
Now, this young fellow that we're speaking about, this young businessman, well, he was given the opportunity to make an investment in one of the greatest businesses that he could invest in. He was given the opportunity to follow Jesus Christ. And what a ridiculous thing that he did! What a rashal thing that… This young fellow, given this type of an opportunity to invest his soul and his money, and whatever he had, in the kingdom of God, and he turned it down flatly.
We look at him this morning as---this young businessman---as a very poor businessman. But you couldn't have told him that. Jesus couldn't tell him any better. See, the Word of God, when Jesus speaks, it's all truth. It doesn't have to be explained. God just speaks the truth, and He don't have to go around, like we do, to try to explain it. That's all there is to it. He said, "Follow me." That's all. He didn't have to tell him why, explain it all like I do, and other people do. But his words are all truth. We don't have to go around with it. Just say it. He said, "Follow me," and that settles it. He had the invitation to make an investment in Jesus Christ. And that's the person I'm speaking about this morning, the investment that I want you to make, if you haven't made it.
21
Den unge mannen vi snakker om, denne unge forretningsmannen, fikk muligheten til å investere i en av de største virksomhetene han kunne investere i. Han fikk muligheten til å følge Jesus Kristus. Og hvilken utrolig valg han tok! Denne unge mannen, med muligheten til å investere sin sjel, sine penger og alt han hadde i Guds rike, avviste det fullstendig.
Vi ser på ham i dag som en svært dårlig forretningsmann. Men du kunne ikke overbevise ham om det. Jesus kunne heller ikke overbevise ham. Guds Ord, når Jesus snakker, er hele sannheten. Det behøver ikke forklares. Gud taler bare sannheten, og Han trenger ikke gå rundt som vi gjør for å forklare det. "Følg Meg," sa Han. Det er alt. Han trengte ikke fortelle hvorfor, forklare alt som jeg og andre mennesker gjør. Hans Ord er hele sannheten. Vi trenger ikke gå rundt det. Bare si det. Han sa, "Følg Meg," og det er avgjort. Han fikk invitasjonen til å investere i Jesus Kristus. Og det er personen jeg snakker om i dag, investeringen jeg vil at du skal gjøre, hvis du ikke allerede har gjort det.
22
But the rich young fellow, the teenager of his day, had probably inherited a lot of money, and … which that's all right. There's nothing against that. And I'll be thankful for any man or anybody that's been given that privilege. But when the … what I have against the fellow is this: being a man of business… And did you notice, he asked for eternal life? That was his business proposition: "What must I do now to have eternal life?" And Jesus told him exactly what to do; but he wasn't interested, because of the thing that he had to do to have eternal life.
22
Den rike, unge mannen, en tenåring på sin tid, hadde sannsynligvis arvet mye penger, og det er helt i orden. Det er ingenting feil med det, og jeg er takknemlig for enhver som har fått det privilegiet. Men det jeg har noe imot denne mannen for, er følgende: som en forretningsmann... Og la merke til, han spurte etter evig liv. Det var hans forretningsstrategi: "Hva må jeg gjøre nå for å få evig liv?" Jesus fortalte ham nøyaktig hva han skulle gjøre, men han var ikke interessert på grunn av det han måtte gjøre for å oppnå evig liv.
23
And now we look on that, we Pentecostal people that think that man was out of his mind not to do a thing. But let's take it down home for a few minutes. See, there was something went with it. He was asked about the commandments. He said, "This I've done since my youth." Probably raised in a good orthodox home where they was raised up not to steal, or lie, or cheat, or commit adultery.
Maybe the boy wasn't a cheater, the boy wasn't a liar---had been raised with good parents, somebody that had taught him there was a God, and that that God would bring him to judgment some day, and he'd have to give an account for all that he did. And that teaching of his parent maybe had stuck with him, and he knowed that there was a God. But now, it comes a time where he's got to personally meet this God. He's got to meet this person. And he was asked … he asked what could he do to have this eternal life, and Jesus told him what to do. But he was not interested in that kind of investment, because it took away the things that he had held so dear.
23
Vi, som pinsevenner, ser ofte på ham og mener at mannen var gal som ikke gjorde en slik ting. Men la oss ta en nærmere titt på situasjonen. Det var mer som lå bak dette. Han ble spurt om budene, og han sa: "Dette har jeg holdt fra ungdommen av." Han var sannsynligvis oppvokst i et godt ortodokst hjem hvor han ble lært opp til ikke å stjele, lyve, jukse eller begå utroskap. Kanskje gutten ikke var en jukser eller løgner—han hadde blitt oppdratt av gode foreldre som hadde lært ham at det finnes en Gud, og at denne Guden en dag ville holde ham ansvarlig for alt han hadde gjort. Denne undervisningen fra foreldrene hans hadde kanskje festet seg hos ham, og han visste at Gud eksisterte.
Men nå var tiden kommet for at han personlig måtte møte denne Guden. Han måtte møte denne personen. Han spurte hva han kunne gjøre for å få evig liv, og Jesus fortalte ham hva han skulle gjøre. Men han var ikke interessert i denne typen investering, fordi det krevde å gi opp det han holdt så kjært.
24
Well, you say that man had money, and it was taken from him because … the money, rather, Jesus was taking because that was his earthly possessions. But it don't altogether mean money. There's just a lot more things that we hold to us, just as much as a idol as that young man held to that money: popularity, denominational difference, fashions, lust of the world, idols, everything. There's so many things that men today (instead of being rich holding to things of money), they hold to different things like that just as tight as that young man, because they're not interested in the investment that Christ is offering them.
It might mean that Christ would call you out of the group that you're in; Christ might call you out from the card party that you have in your church, the bunco game, the society that you belong to. And if you hold to that, you're just as much making a rashal mistake as this young rich man did, see. You're holding to something more of a treasure than investing your life's journey in Jesus Christ.
24
Du sier at mannen hadde penger, og de ble tatt fra ham fordi... pengene, altså, Jesus tok dem fordi det var hans jordiske eiendeler. Men det betyr ikke nødvendigvis penger. Det er mange andre ting vi holder fast ved som avguder, akkurat som den unge mannen holdt fast ved pengene: popularitet, konfesjonelle forskjeller, mote, verdens lyster, avguder, alt mulig. Det er så mange ting som menn i dag (i stedet for å være rike på penger) holder like hardt fast ved som den unge mannen, fordi de ikke er interessert i investeringen som Kristus tilbyr dem.
Det kan bety at Kristus vil kalle deg ut fra gruppen du er i; Kristus kan kalle deg ut fra kortspillet du har i menigheten din, bunko-spillet, eller samfunnet du tilhører. Og hvis du holder fast ved det, gjør du akkurat den samme feilen som denne unge rike mannen gjorde, ser du. Du holder fast ved noe som er en større skatt enn å investere din livsreise i Jesus Kristus.
25
Now this may not have a shouting background to it, but it's got a gospel background to it, the Word. It's the thing that… The children laugh, and dance, and rejoice, and so forth; but you got to know what you're doing this about. If you don't, that becomes idolatry to you, just becomes idol. And if we look, and notice at the conditions that we're winding into… It comes so sneaking. It's just like a man … a tree standing on a highway, and a little vine rises up---a wild vine---and begins to wrap around that tree. The tree wants to grow straight. But that vine finally gets ahold of that tree in such a way until it's forced to move the other way. So do we get in those kind of places, where we let other things slip in to us, and wind us from that real sincerity in the Word.
25
Dette har kanskje ikke et bakgrunn for høylytt jubel, men det har et evangelisk fundament, nemlig Ordet. Dette er det som... Barna ler, danser, og gleder seg, og så videre; men du må vite hva du gjør dette for. Hvis ikke, blir det avgudsdyrkelse for deg, bare en idol. Hvis vi ser på forholdene vi er i ferd med å gli inn i... Det kommer så stille. Det er som en mann... et tre som står ved en vei, og en liten vinranke---en vill vinranke---begynner å slynge seg rundt treet. Treet vil vokse rett. Men denne vinranken griper til slutt treet på en slik måte at det blir tvunget til å vokse den andre veien. Slik kan vi også havne i situasjoner der vi lar andre ting snike seg inn i oss og føre oss bort fra den ekte oppriktigheten i Ordet.
26
Now Israel was very sincere in what they did at the beginning. Why, I can imagine a Jew coming down the road with his slick sacrifice, the best he's got in his herd, going down to the sacrifice. Puts his hand upon the animal, and identifies himself with the animal by placing his hand upon this animal. And then the blood is shed, and that Jew goes back home just as happy as he could be, because he knowed he had done Jehovah's bidding. That was fine for a long time. Then after a while that same thing become a family tradition.
There was the same kind of an animal. But someone would perhaps say, "You know, this is the new moon."
Perhaps, maybe, "Yes, I've got to offer a sacrifice." When … he took down the way the first man did, but he didn't have that sincerity to it.
And when he did, Jehovah said, "The thing has become a stink in my nose."
And He raised a great man on the scene---Isaiah, the prophet---who cried out and said, "Your sacrifices, your solemn feast is a stink before me."
Be careful, Pentecost! Your sacrifices and rejoicing will become a stink in the nostrils of Jehovah if it isn't entered with deepness of sincerity. We must come deadly sincere---not just laughing, and rejoicing, and rallying around. We've got to come deeply and sincerely to the Word of the promise, there take ahold of the altar, stay there until something happens, till we thoroughly die out, till we're making an investment in the kingdom of God and Jesus Christ. Then we're on … no matter how fundamentally… We can be fundamental, yet you've got to come under sincerity.
26
Israel var oppriktig i sine handlinger fra begynnelsen. Jeg kan se for meg en jøde komme ned veien med sitt beste offerdyr, det beste han har i flokken, på vei til offerplassen. Han legger hånden sin på dyret og identifiserer seg med det ved å plassere hånden på det. Blodet blir så utgytt, og jøden går hjem igjen så lykkelig som han kan være, fordi han vet at han har gjort Jehovas vilje. Dette fungerte fint i lang tid, men etter hvert ble det til en familietradisjon.
Dyret var av samme type, men noen kunne kanskje si: "Du vet, det er nymåne," eller "Ja, jeg må ofre." Han utførte handlingen på samme måte som den første mannen, men uten samme oppriktighet. Da sa Jehova: "Dette er blitt en stank i Min nese."
Han reiste opp en stor mann på scenen—profeten Jesaja—som ropte ut: "Dine ofre, dine høytidelige fester er en stank for Meg."
Vær forsiktige, pinsevenner! Dine ofre og glede kan bli en stank i Jehovas nesebor hvis det ikke skjer med dyp oppriktighet. Vi må komme med dødbringende alvor—ikke bare le, glede oss og samle oss. Vi må komme dypt og oppriktig til Ordet om løftet, gripe fatt i alteret, bli der til noe skjer, til vi fullstendig har dødd ut, til vi investerer i Guds rike og Jesus Kristus. Da er vi på rett spor, uansett hvor fundamentale vi kan være. Vi kan være fundamentale, men vi må komme med oppriktighet.
27
Now this young Jew was just as sincere as he could be in what he was doing. But when the time come to change his creed, then that's where the trouble come. I wonder if the same God isn't just as able today to rise a second Isaiah, rise us up somebody that can tell us that our solemn feast becomes a stink. We should be ready for the rapture at this time of the age. Look where we're at. There's something needed, and that's back to the Word. We're promised over in Malachi that we would be brought back to the Word, the original faith. And so, let's remember that.
Now, but the price that this young fellow was asked to pay was too great. He had to sell out all of his worldly possessions in order to have this eternal life. You might not have a dime, but yet you do hold things that … it's worldly possession.
27
Denne unge jøden var oppriktig i alt han gjorde. Men da tiden kom for å endre hans trossetning, oppstod problemene. Jeg lurer på om ikke den samme Gud kan løfte frem en ny Jesaja som kan fortelle oss at våre høytidelige fester har blitt en stank. Vi burde være klare for bortrykkelsen i denne tidsalderen. Se hvor vi er. Det er noe vi trenger, nemlig å vende tilbake til Ordet. Vi har fått løfte i Malaki om at vi skulle bli ført tilbake til Ordet, den opprinnelige troen. La oss huske det.
Prisen som denne unge mannen ble bedt om å betale, var imidlertid for høy. Han måtte selge alle sine verdslige eiendeler for å oppnå evig liv. Du trenger kanskje ikke en krone, men likevel holder du på ting som … er verdslige eiendeler.
28
For instance, I've been bawling our women out so much about bobbing their hair and wearing sexy dresses and things. How can you dance in the Spirit and call yourself Pentecost, and live with such a spirit as that on you? How can you men call yourself rulers of your home and permit such? I want you to take inventory. You know it's the truth. And there you are, see.
You're asked to sacrifice. You say, "Wait a minute, Brother Branham. I'm an American citizen. I'm Pentecostal. I'm … I belong to the Assemblies [or the other groups, or whatever it is]. I have an American right for this. And being a Christian, I have a right because I accept the sacrifice." That's what's the matter with America. That's where she's in the twist today.
Every nation wants a messiah.
28
For eksempel, jeg har kritisert våre kvinner mye for å klippe håret og bruke utfordrende kjoler. Hvordan kan dere danse i Ånden og kalle dere pinsevenner, mens dere lever med en slik ånd over dere? Hvordan kan dere menn kalle dere husholdets ledere og tillate slikt? Jeg vil at dere skal gjøre en selvransakelse. Dere vet det er sannheten. Der har dere det.
Dere blir bedt om å ofre. Dere sier: "Vent litt, Bror Branham. Jeg er en amerikansk statsborger. Jeg er pinsevenn. Jeg tilhører Assemblies [eller andre grupper, eller hva det måtte være]. Jeg har en amerikansk rett til dette. Og som kristen har jeg en rett fordi jeg aksepterer offeret." Det er hva som er problemet med Amerika. Der har hun kjørt seg fast i dag.
Hver nasjon ønsker seg en messias.
29
And when God sent Israel a Messiah, they was all praying for a Messiah. In the days of the coming of the Messiah, Israel wanted a general that would come out and stomp Rome plumb out of the country. At the same time, Rome wanted a messiah that would come and make them a new great military regime that would take Egypt, and all the rest of the nations, and stomp them out. Each one wanted a messiah.
And today we find it the same thing. Europe … well, for instance, Russia---they want a messiah that can take them to the moon before anybody else gets there. India is wanting a messiah, and they want one that will feed them without working for it. America wants a … they wanted a intellectual genius. They've got a crooked voting machine that give them one. God always lets you have the desires of your heart. Now you've got it. What are you going to do with it?
29
Når Gud sendte Israel en Messias, var de alle bedende om en Messias. På den tiden da Messias kom, ønsket Israel en general som kunne drive Roma fullstendig ut av landet. Samtidig ønsket Roma en messias som kunne opprette et nytt stort militærregime som ville erobre Egypt og de andre nasjonene og utrydde dem. Hver part ønsket en messias.
I dag ser vi det samme mønsteret. For eksempel ønsker Russland en messias som kan ta dem til månen før noen andre. India ønsker en messias som kan brødfø dem uten at de trenger å arbeide for det. Amerika ønsket en intellektuell geni. De har fått en korrupte stemmemaskin som ga dem en. Gud lar deg alltid få hjertets ønsker. Nå har du det. Hva skal du gjøre med det?
30
When all of them was crying for a messiah, God sent them one. But one wanted a general, one wanted an educated machine, and all so forth. But God sent them a baby. He sent them a Saviour. He knowed they needed a Saviour. What if Russia got their messiah today? What would we do? See, God knows how to give it.
What if people today that's praying for a messiah, and we're praying for a great something to happen…? We are. We Pentecostals are praying for a great something to happen. I wonder what would take place if it really happened? And maybe He answers your prayer and you don't know it. And you wouldn't receive it if He answered it---it wouldn't come in the color that you prayed for. That's what they've always done. And if it come again it would come in the same color, it would come in the same package---just skip right over the top of it.
30
Da alle ropte etter en messias, sendte Gud dem en. Men den ene ønsket en general, en annen ønsket en utdannet maskin, og så videre. Gud sendte dem en baby. Han sendte dem en Frelser. Han visste at de trengte en Frelser. Hva om Russland fikk sin messias i dag? Hva ville vi gjort? Se, Gud vet hvordan Han skal svare.
Hva om folk i dag som ber om en messias, og vi ber om at noe stort skal skje...? Vi gjør det. Vi pinsevenner ber om at noe stort skal skje. Jeg lurer på hva som ville skje hvis det virkelig skjedde? Og kanskje Han svarer på bønnene dine, og du vet det ikke. Du ville kanskje ikke tatt imot det hvis Han svarte --- det ville ikke komme i den formen du ba om. Det er slik det alltid har vært. Og hvis det skjer igjen, ville det komme på samme måte, og vi ville bare overse det.
31
Therefore, God deals with an individual. He didn't deal with all Israel that day. He was dealing with this Jewish boy. See, it doesn't come in the way that we want it to come. Now, this Jew had seen something that was different. That's what attracted his heart. There was something that he'd seen that was in Jesus that other men didn't have. He knowed his priest and his rabbis didn't have the thing that this young fellow had, called Jesus, who the people believed to be a prophet. He was a different man.
They had seen his rabbi stand up, and the Pharisees argue their idea that there was angel in spirit; and the Sadducees come around and prove there is no angel in spirit, and… They had their differences, and this young fellow caught in between that,
31
Derfor forholder Gud Seg til enkeltpersoner. Han forholdt Seg ikke til hele Israel den dagen. Han forholdt Seg til denne jødiske gutten. Se, Guds vei er ikke alltid slik vi forestiller oss. Denne jøden hadde sett noe annerledes, noe som tiltrakk hans hjerte. Han så noe i Jesus som andre menn ikke hadde. Han visste at hans prester og rabbinere ikke hadde det som denne unge mannen, kalt Jesus, besatt. Folket trodde Jesus var en profet. Han var en annerledes mann.
De hadde sett rabbineren stå frem, mens fariseerne argumenterte for at det var engel i ånd, og saddukeerne motbeviste dette, idet de hevdet det ikke var noen engel i ånd. Denne unge mannen ble fanget mellom disse forskjellene.
32
where the church is caught today.
Does it take denominational groups? Does it take a group of men? Does it take a group of women? It takes one person surrendered to God, to his Word. Jesus Christ was God made flesh in order to die, that the Word … He and the Word was the same. The Word could just flow through Him. There was no doubt at all. God's trying to get somebody, through the sanctifying power of Christ, to yield to that Word, that He and the Word can become one again. Then He can use his Word through that person.
32
Hvor menigheten står i dag:
Er det avhengig av konfesjonelle grupper? Trenger det en gruppe menn? Trenger det en gruppe kvinner? Nei, det krever én person som er overgitt til Gud og Hans Ord. Jesus Kristus var Gud gjort til kjød for å dø, slik at Ordet … Han og Ordet var det samme. Ordet kunne flyte gjennom Ham uten tvil. Gud prøver å finne noen, gjennom Kristi helliggjørende kraft, til å overgi seg til Ordet, slik at Han og Ordet kan bli ett igjen. Da kan Han bruke sitt Ord gjennom den personen.
33
But you see, this young fellow saw something in this man that was different from other men. He knowed there was difference, because one time it was asked, "This man don't speak like ordinary men. There's something about this fellow that's different. Never a man spake like this," because when He spoke, God was there to answer what He said.
As I've said many times this week, man is still man. They're praising God for what He did, looking forward to what He is do … going to do. That's us. But you're ignoring what He's doing. Always man does that. Jesus said, "You claim to be the children of the prophets. And you're the one that put them in the grave, and you garnish your tombs." See, we're thinking what God did do on the day of Pentecost, and through the early age. And then we're saying, "God's going to come with a great something," and the first thing you know, pass right by it and we'll never know it. History always proves itself right, and it repeats itself. We pass, let it go right by, and don't notice it.
Now, this young man had seen something different. He seen that there was a difference in this Jesus. He wasn't like ordinary men. He'd seen what that man could do, that God was with Him. He saw that his life, though it was contrary to his own church teaching… But he saw that man, that God was with him.
33
Men du ser, denne unge mannen så noe i denne personen som var annerledes enn andre menn. Han visste at det var en forskjell, for en gang ble det sagt: "Denne mannen snakker ikke som vanlige menn. Det er noe spesielt med Ham. Aldri har noen mann talt slik," fordi når Han talte, var Gud der for å svare på det Han sa.
Som jeg har sagt mange ganger denne uken, mennesket er fortsatt menneske. De priser Gud for det Han gjorde og ser frem til hva Han skal gjøre. Det er oss. Men vi overser hva Han gjør nå. Mennesket gjør alltid det. Jesus sa, "Dere hevder å være profetenes barn, og det er dere som la dem i graven, og dere pynter gravene deres." Vi tenker på hva Gud gjorde på pinsedagen og i den tidlige kirken. Og så sier vi, "Gud vil komme med noe stort," og før vi vet ordet av det, går det rett forbi oss, og vi legger ikke merke til det. Historien beviser alltid seg selv rett og gjentar seg. Vi lar det passere og merker det ikke.
Nå hadde denne unge mannen sett noe annerledes. Han så at det var en forskjell i denne Jesus. Han var ikke som vanlige menn. Han hadde sett hva denne mannen kunne gjøre, at Gud var med Ham. Selv om det var i motstrid til hans egen menighetslære, så han at Gud var med Ham.
34
Like Peter said after … on the day of Pentecost, he said---I believe it was in Acts, the 3rd chapter---he said, "Ye men of Israel, Jesus of Nazareth, a man proved of God by the miracles and signs that He did, you with wicked hands [he was indicting that generation for rejecting Him], you with wicked hands have crucified the Prince of life."
Now, we find out now, that we are coming in our age … and any Bible teacher knows that the last age of Pentecost is Laodicea. Laodicea means woman in the Greek, a time that when women take over. Got nothing against women, long as they stay in their place. If God could have give a man anything better, he would have give it to him. But when she gets out of place, she's water in his blood. Solomon said so. He's the wisest we ever had.
But it's women in politics. Didn't twenty-five years ago the Lord gave me a vision showing that the women, through permitting to vote, would elect this Ricky we got up here now?---a modern Ahab, sitting there with Jezebel turning his neck. And you women fashion yourself after the same way, and she's a model of the world.
34
Som Peter sa på pinsedagen, sa han---jeg tror det var i Apostlenes gjerninger, kapittel 3---"Dere menn av Israel, Jesus fra Nasaret, en mann stadfestet av Gud gjennom mirakler og tegn, som Han gjorde, dere har med onde hender [han anklaget den generasjonen for å ha avvist Ham], dere har med onde hender korsfestet Livets fyrste."
Nå ser vi at vi kommer til vår tid … og enhver bibellærer vet at den siste pinsedagen er Laodikea. Laodikea betyr kvinne på gresk, en tid da kvinner tar over. Jeg har ingenting imot kvinner, så lenge de holder seg på sin plass. Hvis Gud kunne ha gitt mannen noe bedre, ville Han ha gjort det. Men når hun går ut av sin plass, er hun som vann i hans blod. Salomo sa det. Han var den viseste vi noen gang har hatt.
Men nå er det kvinner i politikken. For tjuefem år siden ga Herren meg en visjon som viste at kvinnene, gjennom tillatelsen til å stemme, ville velge denne Ricky vi har nå---en moderne Ahab, som sitter der med Jezebel og styrer han. Og dere kvinner følger hennes eksempel, og hun er en modell for verden.
35
There's a lot of similarity to Israel. They come in and took a land, and drove out the occupants, and set up their own system there. And that's the same way America did---drove back the Indians and set up our system. Israel had great men among them. They had like Solomon and David and great warriors. We had great men, Washington and Lincoln. But finally there comes something to the throne that through politics has brought in there. And it wasn't Ahab. He was a pretty good guy himself. But that woman behind him…
You know the Bible speaks that same thing in the last day here? And you, loving your political … you Democrats, loving your political stand more than you did your Bible and God, and you elected that. I'm not a Republican. I'm a Christian. I'm here for one thing. Talk about selling birthrights, we've did it! Certainly you have. And now you've got it, what are you going to do with it? You had to do it to fulfill this scripture, and the people seen that.
35
Det er mange likheter med Israel. De kom inn, tok landet, drev ut innbyggerne og etablerte sitt eget system der. På samme måte gjorde Amerika det—drev indianerne tilbake og etablerte vårt system. Israel hadde store menn blant seg, som Salomo og David, store krigere. Vi hadde store menn som Washington og Lincoln. Men til slutt kom det noen til tronen som gjennom politikk brakte noe annet inn. Det var ikke Ahab, han var en ganske god mann. Men kvinnen bak ham...
Bibelen taler om det samme i de siste dager her, ikke sant? Og dere, som elsker deres politiske standpunkt mer enn Bibelen og Gud—dere Demokrater som elsker deres politiske ståsted mer enn Guds Ord—valgte det. Jeg er ikke Republikaner. Jeg er Kristen. Jeg er her for én ting. Å snakke om å selge fødselsretten, det har vi gjort! Helt sikkert har dere det. Og nå har dere fått det, hva skal dere gjøre med det? Dere måtte gjøre det for å oppfylle denne skriften, og folk så det.
36
Now notice. Now the rich Laodicean church … Jesus, reveals in Revelations 3, gives this age---this Laodicean Pentecostal age---the same opportunity that this rich man did. The same one, because Laodicea… Knocked at the door, showed that our organized life had put Christ outside, because Christ is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And the Word's still God. And the Word was put outside for our organizational system.
That's why I'm here with these Businessmen. God help them, that they'll never organize. But you're not far from it. You just remember that! I love you, and you're giving me a spot, and this has been a place for my ministry. But I foresee it coming. The handwriting's on the wall. Now don't do that! You'll take the same chaos the rest of them did. The devil's been trying to kill your leader for a long time. If he can get rid of him, something will take place. It's just men. They have to have their own ideas of it.
You put a charter here not long ago in your paper. You shouldn't have done that. That identifies you as an organization. We're a group of brethren, who… No matter what the man believes, we're fellowshipping, trying to get him… Let your light shine. They'll see the light.
36
Legg merke til følgende: Den rike Laodikeiske menigheten... Jesus åpenbarer i Åpenbaringen 3, gir denne tidsalderen—denne Laodikeiske pinsebevegelsen—den samme muligheten som den rike mannen fikk. Det er den samme muligheten, for Laodikea... Banker på døren og viser at vår organiserte livsstil har satt Kristus utenfor, for Kristus er Ordet. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Og Ordet er fremdeles Gud. Og Ordet ble satt utenfor på grunn av vårt organisasjonssystem.
Det er derfor jeg er her med disse Forretningsmennene. Gud hjelpe dem, at de aldri organiserer seg. Men dere er ikke langt unna. Husk det! Jeg elsker dere, og dere gir meg en plass, og dette har vært et sted for min tjeneste. Men jeg ser det komme. Skriften er på veggen. Ikke gjør det! Dere vil ende opp i samme kaos som de andre. Djevelen har forsøkt å drepe lederen deres i lang tid. Hvis han kan kvitte seg med ham, vil noe skje. Det er bare men, de må ha sine egne ideer om det.
Dere la nylig til et charter i deres papirer. Det burde dere ikke ha gjort. Det identifiserer dere som en organisasjon. Vi er en gruppe brødre, som... Uansett hva mannen tror, vi er fellesskap, prøver å få ham... La deres lys skinne. De vil se lyset.
37
Hudson Taylor said not long ago that there was a missionary boy come, said (in India), said, "Mr. Taylor, I have just received Christ." He said, "Shall I go now and get my Bachelor of Art, and so forth, and train?"
He said, "No. Go testify."
So I think that's a good idea. See, we're try… See, if you do, you wind yourself right into something, you get off out here… You get a lot of educational programming; it takes God right out of it. When you get glamour, God don't like glamour. Hollywood's full of glamour. Hollywood shines; the gospel glows. There's a lot of difference between shining and glowing. Hollywood shines with lights and class; and the gospel glows in humility. Quite a difference, see, see. Now you must remember that, my brethren and my sisters. Don't shine---glow.
37
Hudson Taylor fortalte nylig at en misjonær, en ung gutt i India, en gang sa til ham: "Mr. Taylor, jeg har nettopp tatt imot Kristus. Skal jeg nå ta en Bachelor of Art og videreutdanne meg?" Taylor svarte: "Nei, gå og vitne."
Dette mener jeg er en god idé. Hvis vi prøver å utdanne oss for mye, kan vi miste fokus. Mye av den moderne utdanningen fjerner Gud fra det hele. Når vi fokuserer på glamour, tiltrekker vi oss noe som Gud ikke liker. Hollywood er fullt av glamour, men Evangeliet lyser i ydmykhet. Glamour skinner, mens Evangeliet stråler i ydmykhet. Det er en betydelig forskjell.
Husk dette, mine søstre og brødre. Ikke bare skinn—strål.
38
Now, we find this young fellow given this opportunity to do this, and he turned it away because there was too much of a price to it. And I think that's the same thing today. We don't want to admit now, we don't want to say that we don't, but our lives are proving it. That's proving it. That's exactly right. But the Laodicean put him out of the church that he was knocking on, trying to get back in. And Laodicea put him out because that they were rich, they had need of nothing. They were just as rich as they could be. And so they said, "We are rich. We have need of nothing."
And God said, "You are naked, poor, miserable, blind, don't know it." That's the trouble---when they don't know it.
38
Vi ser nå at denne unge mannen fikk muligheten til å gjøre dette, men han avslo fordi prisen var for høy. Jeg mener dette er det samme som skjer i dag. Vi ønsker ikke å innrømme det, men våre liv beviser det. Det er helt riktig. Men Laodikea-menigheten stengte Ham ute, selv om Han banket på og forsøkte å komme inn igjen. Laodikea utelukket Ham fordi de mente seg rike og selvtilstrekkelige. De sa, "Vi er rike. Vi trenger ingenting."
Gud svarte, "Dere er nakne, fattige, elendige, blinde og uvitende." Problemet er at de ikke innser det.
39
If a man's out here on the street in that condition---naked and blind---well, most anyone that had a human heart would go to that man, say, "Sir, you're naked. You're out here … you're exposed, and come on in."
But if a man turned around and said, "Now, you tend to your own business," see, now what are you going to do for that fellow?
And here, when a church thinks that it's so clothed in its … it is, in its self-righteousness, until you think… And you go to bring in the Word, you say, "That's contrary to our creed." What have you sold out then? Your birthrights, when instead of being glamour, we ought to be glowing.
39
Hvis en mann er ute på gaten, naken og blind, ville de fleste med et menneskelig hjerte henvendt seg til ham og sagt: "Herr, du er naken. Du er ute og eksponert, kom inn."
Men hvis mannen snur seg og sier: "Ta deg av dine egne saker," hva kan du da gjøre for ham?
Og her, når en menighet tror den er så ikledd sin egen rettferdighet, til det punktet at… Og du prøver å bringe inn Ordet, du sier: "Det er i strid med vår lære," hva har du da gitt opp? Dine fødselsrettigheter. I stedet for å være blendet av ytre glans, bør vi stråle innvendig.
40
Instead of having five hundred or six hundred, ever what it is here at a breakfast… That's all right. I have nothing against it. I'm just here in the name of the Lord Jesus. Instead of that, there ought to be a glowing among us of the Holy Spirit. Maybe there's only a dozen glowing in the beauty of the Lord. The Lord Jesus would be so upon us until the glow of the Lord would be in us. But we want to shine---more members.
See, the church has always counted membership. God counts character, not membership. As I said this week, Eliezer sweated it out trying to find character. And when he found Rebekah, then he had an awful time making her stand still till he could get her dressed.
That's the same thing it is with the church. We find the character in the Pentecostal church. But to get her dressed---and you go to say something about it, then everybody rise up, "We won't have it no more. We won't have this," see. You find when you got character to work on, well, then you can't make them stand still long enough---bring them back from where they once fell from.
40
I stedet for å ha fem hundre eller seks hundre personer på en frokost... Det er all right. Jeg har ingenting imot det. Jeg er bare her i Herrens Jesu navn. I stedet for det, burde det være en strålende tilstedeværelse av Den Hellige Ånd blant oss. Kanskje er det bare et dusin som stråler i Herrens skjønnhet. Jesus Kristus ville vært over oss slik at Herrens glød ville vært i oss. Men vi ønsker å skinne - flere medlemmer.
Menigheten har alltid telt antall medlemmer. Gud teller karakter, ikke medlemmer. Som jeg sa denne uken: Eliezer strevet med å finne karakter. Og da han fant Rebekka, hadde han store problemer med å få henne til å stå stille nok til å kle henne.
Det er det samme med menigheten. Vi finner karakter i pinsekirken. Men å få henne kledd - når du nevner det, så reiser alle seg og sier, "Dette vil vi ikke ha. Vi vil ikke ha dette," ser du. Når du endelig finner noe å jobbe med, klarer du ikke å få dem til å stå stille lenge nok til å bringe dem tilbake til der de en gang falt fra.
41
You Pentecostal church come right out of denominationalism. That's what God brought you out for, was to be his church. What did you do? You turned right back around and went right back in the thing you come out of, like a dog to its vomit and a hog to its wallow. The people did the same thing. And now there's not much difference in you. I hope you don't think I'm trying to be mean or rude. I'm only sent here… My days may be few. I'm standing in the name of the Lord Jesus to tell you what's the truth. You mark my words, if they don't come to pass. You're trying to shine. Stop it! Glow.
41
Du, pinsemenigheten, kom rett ut av konfesjonalismen. Det var det Gud førte dere ut for, for å være Hans menighet. Hva gjorde dere? Dere snudde dere rett rundt og gikk tilbake til det dere kom ut av, som en hund som vender tilbake til sitt eget spy og en gris til sitt søle. Folk gjorde det samme. Og nå er det ikke mye forskjell på dere. Jeg håper ikke dere tenker at jeg prøver å være slem eller uhøflig. Jeg er bare sendt hit… Mine dager kan være få. Jeg står her i Herren Jesu navn for å fortelle dere sannheten. Merk mine ord, om de ikke skulle gå i oppfyllelse. Dere prøver å skinne. Slutt med det! Strål.
42
Now the rich Laodicea church has done the same thing that the rich young ruler did, because the price was too great. He just couldn't accept the Word of the Lord what for him to do. He would rather take his way with the glamour of the day because he had plenty of money, and he could go out into societies of the people and live up his time.
Well, that's about the way we've gotten. We can be an organization like the rest of them. And Pentecost is not an organization; it's an experience. We can be this, that, or the other. We're just like the rest of them. You get more members, but what have you got when you got them, see? Mustn't do that. That's wrong. What are you doing? You're doing the same rashal mistake that this young rich man did, see. Yes. They put Him out because of their love of the world.
42
Den rike menigheten i Laodikea har gjort det samme som den rike, unge mannen, fordi prisen var for høy. Han kunne rett og slett ikke akseptere Herrens Ord om hva han skulle gjøre. Han foretrakk heller å følge dagens glamour, siden han hadde mye penger og kunne delta i samfunnets selskaper og nyte livet.
Slik har vi også blitt. Vi kan være en organisasjon som de andre. Men pinse er ikke en organisasjon; det er en opplevelse. Vi kan være det ene, det andre, eller noe annet. Vi er som de andre. Du får flere medlemmer, men hva har du når du har dem, ser du? Du må ikke gjøre det. Det er feil. Hva gjør du? Du gjør den samme fatale feilen som denne rike, unge mannen. Ja, de avviser Ham på grunn av sin kjærlighet til verden.
43
Now let us investigate some of these people back there, and what they did. And let's look at where we're at today. And now, someone said not long ago, as I told you, "You being a preacher, why are you around with them businessmen?"
I told them I was a assurance salesman of eternal life. So there is. And that's what Jesus was trying… This young man had seen something in Him, now, that was different, and he knowed He had eternal life. So instead of going to his rabbi, he come to that person that he seen was exactly God's vindicated Word. God and Christ was the same, because Christ said, "It's not me that doeth the works, it's my Father."
43
La oss undersøke noen av disse menneskene fra fortiden og hva de gjorde. Og la oss se på hvor vi er i dag. For en stund siden sa noen til meg, som jeg har fortalt dere, "Du som er en forkynner, hvorfor omgås du disse forretningsmennene?"
Jeg svarte at jeg var en assurandør for evig liv. Det er det jeg er. Og det var det Jesus prøvde på... Denne unge mannen hadde sett noe annerledes i Ham, og han visste at Han hadde evig liv. Så i stedet for å gå til sin rabbiner, kom han til den personen han så var Guds stadfestede Ord. Gud og Kristus var det samme, for Kristus sa, "Det er ikke Meg som gjør verkene, det er Min Far."
44
And as I preached over at the Central Assemblies, or the First Assembly, the other night, how God's great nature projected Jesus. See, all the rest of the nature was fallen. He couldn't take a prophet, because he was born of sexual desire, and he was a fallen nature. But God in his love projected one without sin. And therefore this one was so perfect with the Father, just a body that was here called the Son, that the Word was Him. John explains it in the 1st chapter. "In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God … and the Word was made flesh." See, a way.
44
Da jeg forkynte på Central Assemblies, eller First Assembly, for noen kvelder siden, talte jeg om hvordan Guds store natur projiserte Jesus. Ser dere, alt annet i naturen var falt. Han kunne ikke ta en profet, fordi han var født av seksuell lyst og hadde en falt natur. Men Gud, i Sin kjærlighet, projiserte én uten synd. Denne personen var derfor så fullkommen med Faderen, bare et legeme her på jorden kalt Sønnen, at Ordet ble Ham. Johannes forklarer dette i første kapittel: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud ... og Ordet ble kjød." Ser dere, en vei.
45
Now, the Word of the Lord came to the prophets, but Jesus was different from that. He was the Word. The prophet only could say what was put in his mouth to say. But Jesus was that Word, that the entire word of God could flow through Him without… And He could create, stop the winds and the waves, and whatmore, because it was God, always in the Word.
Now God's trying to find a church that He can project his Word through. You see, God watches over his Word to vindicate it. And how can He vindicate it when we deny that it's the truth, see?
45
Nå kom Herrens Ord til profetene, men Jesus var annerledes. Han var Ordet. Profeten kunne bare si det som ble lagt i hans munn. Men Jesus var Ordet, slik at hele Guds Ord kunne flyte gjennom Ham uten hindringer. Han kunne skape, stagge vindene og bølgene, og gjøre mye mer, fordi det var Gud, alltid i Ordet.
Nå prøver Gud å finne en menighet som Han kan projisere sitt Ord gjennom. Gud våker over sitt Ord for å stadfeste det. Hvordan kan Han stadfeste det når vi nekter for at det er sannheten?
46
So, these priests with their word, though in their own way of thinking they were exactly right---Pharisees, Sadducees, Herodians, and whatever they were. It's come to that time again, see. Each one in his own thinking, they just do what's right like it was in the day of Judges. Well, there's an ultimate somewhere, and that ultimate is God's Word, because He was the Word. Now we find that they loved these things better than they loved God. The Bible said they would.
Now we're living in that day. Now if a prophecy said a certain thing, we see it happening, then we got to know where our mistake is. We got to know where we got to bypass. Now the book of Revelation, the 3rd chapter teaches this, that we would be in this age, and here we are.
46
Disse prestene med sitt ord, selv om de i sin egen tankegang mente de hadde rett – enten de var fariseere, saddukeere, herodianere eller hva de nå enn var – er tegn på at vi igjen har nådd en slik tid. Hver enkelt følger sin egen forståelse og gjør det de mener er rett, slik som i dommernes dager. Men det finnes en ultimativ sannhet, og den er Guds Ord, fordi Han var Ordet.
Vi ser at de elsket disse tingene mer enn de elsket Gud. Bibelen sier at de ville gjøre det. Vi lever i denne dagen nå. Når en profeti sier noe bestemt, og vi ser det skje, må vi forstå hvor feilen ligger. Vi må vite hva vi må unngå. I Åpenbaringens bok, tredje kapittel, lærer vi at vi vil være i denne tidsalderen, og her er vi.
47
Now, how about some of those … if we had time to stay on this a long time… But let's hurry to get through, because I ought to've been gone an hour ago. But look. Here, this is first, of course, the Word of God. Now let us examine some of the policyholders of this eternal life and see what it cost them, holders of the eternal Word.
Now, "Brother Branham, you said eternal Word."
Yes, sir. Eternal never did begin; eternal has no end. And a word is a thought expressed. And that was God's thinking before there was a world, or a star, a moon, or anything. That was God's thinking what He would do. And when He spoke the Word, it's eternal because He can produce nothing but something eternal. That's the only way we have eternal life, is when we get rid of this perverted life and get eternal life. And that's God---Zoe---the Word right in you. And then the Word comes right through you and manifests itself, and that's what this rich fellow seen, that this Jesus could stand there and He identified the scriptures.
Jesus said Himself, "If I do not the works of my Father, then don't believe me. Search the scriptures; for in them you think ye have eternal life: and they are they what say who I am. They're the one that testify of me." See, but they had it so creeded up, like we have today, till they couldn't see it.
47
La oss se nærmere på noen av de forsikringstakerne av dette evige livet, og undersøke hva det kostet dem å inneha det evige Ordet.
"Bror Branham, du sa evige Ordet."
Ja, sir. Evig har aldri begynt; evig har ingen slutt. Og et ord er en tanke uttrykt. Dette var Guds tanke før det fantes en verden, en stjerne, en måne eller noe som helst annet. Dette var Guds tanke om hva Han ville gjøre. Og når Han talte Ordet, er det evig fordi Han kan bare produsere noe evig. Det er den eneste måten vi kan få evig liv på, ved å kvitte oss med dette forvrengte livet og få evig liv. Og det er Gud---Zoe---Ordet rett i deg. Da manifesterer Ordet seg gjennom deg, og det var det denne rike karen så, at Jesus kunne stå der og identifisere skriftene.
Jesus sa selv: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Søk i skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv, og det er de som vitner om Meg." Men de hadde det så regelbundet, som vi har i dag, at de ikke kunne se det.
48
Now watch. Noah was called by the Word of God, and he took out an investment in God---God's word of promise. He purposed no matter how bad it looked, and how much the rest of the world didn't believe it, Noah made that investment. He invested in God though it was contrary to science. We could stay there a long time. Lord willing, I want to preach on "The Countdown" Sunday afternoon, see where we're living. All right. Notice, it was contrary to their religious belief. It was contrary in the scientific research of that day that there was any rain in the skies. It never had rained. So, therefore he had to take a stand and to make an investment. And he did so in the promise of God. Satan tried him in every way that he could, yet he held on to his investment, and it paid off at the end-time by saving his life.
48
Legg merke til dette: Noah ble kalt av Guds Ord, og han investerte i Guds løfte. Uansett hvor dårlig det så ut, eller hvor lite resten av verden trodde på det, gjorde Noah denne investeringen. Han investerte i Gud selv om det var i strid med vitenskapen. Vi kunne snakke mye om dette. Hvis Herren vil, ønsker jeg å forkynne om "Nedtellingen" søndag ettermiddag og se hvor vi befinner oss i dag. Legg merke til at det var i strid med deres religiøse tro. Det var i strid med samtidas vitenskapelige forskning at det skulle komme regn fra himmelen. Det hadde aldri regnet før. Derfor måtte Noah ta et standpunkt og gjøre en investering. Og det gjorde han i Guds løfte. Satan prøvde ham på alle mulige måter, men han holdt fast ved sin investering, og det lønnet seg til slutt ved å redde hans liv.
49
Now businessmen, what better investment could you make than that at the end-time, where we are? And even science itself now comes around and is with us, and tells us that it's right---midnight hour is fixing to strike. And what good's our big things going to do? What good's our great denominations and a million more, and so forth like this, and building like that, when eternal life is waiting out yonder? And we have the opportunity, and we are invited to receive this Christ---that God could take you and position you in his Word in such a place that when you speak the things that it's foresaw, and foretold, and so forth, could work right through you every time exactly right. Never fails, can't fail.
Oh, you say, "I've seen that tried."
Yes, I know. And you see it fail where there's impersonation. But when you see something genuine, it cannot fail, because it's God. And God sets these things for an example that others might see. How does it come? By all-night fasting? That's good. All-night prayer meeting? That's still good, but obedience to the Word is where it comes---obeying the Word, see. All right. Now, it paid off by saving his life.
49
Forretningsmenn, hvilken bedre investering kan dere gjøre enn i endetiden, hvor vi nå er? Selv vitenskapen støtter oss nå og forteller oss at midnattstimen snart skal slå. Hva godt gjør våre store prestasjoner? Hva nytte har vi av våre store konfesjoner og mange medlemmer når evig liv venter der ute? Vi har muligheten, og vi er invitert til å ta imot Kristus—at Gud kan ta oss og plassere oss i Hans Ord på en slik måte at når vi taler, skjer tingene som er forutsagt og profetert, akkurat hver gang. Det svikter aldri, kan ikke svikte.
Å, du sier, "Jeg har sett det mislykkes."
Ja, jeg vet. Og du ser det mislykkes hvor det er imitasjon. Men når du ser noe ekte, kan det ikke svikte, for det er Gud. Og Gud setter disse tingene som et eksempel for at andre kan se. Hvordan skjer det? Gjennom nattefaste? Det er bra. Gjennom nattlige bønnemøter? Det er fortsatt bra, men lydighet mot Ordet er hvor det kommer fra—å følge Ordet. Ser du? Det reddet hans liv.
50
Let's investigate another investment that a man by the name of Daniel… He knowed … he was going to church, was going down amongst worldly people. So he knowed that the whole thing would turn that way. That's exactly what we see now. Pentecost has got out amongst the world. I was thinking of Brother Glover sitting here. I believe he's with the Foursquare people. And I was talking one day with Brother Shakarian and that noble person, Brother McPherson, Brother Rolf McPherson. We was sitting in … and they were talking.
50
La oss undersøke en annen investering som en mann ved navn Daniel… Han visste… han skulle i menigheten, gikk ned blant verdslige mennesker. Så han visste at hele greia kom til å endre seg i den retningen. Det er nøyaktig det vi ser nå. Pinsebevegelsen har blandet seg med verden. Jeg tenkte på Bror Glover som sitter her. Jeg tror han er med i Foursquare-menigheten. En dag snakket jeg med Bror Shakarian og den noble personen, Bror McPherson, Bror Rolf McPherson. Vi satt og snakket.
51
And I had went over to somebody's place that had been associated in some kind of a latter-day rain or something. And one of the teachers was upbraiding me, about why did I come to the Temple first? And then later on … or, "Keep away from that."
I said, "Well, I just remembered that the Lutheran was the latter rain to the Catholic, and Wesley was the latter rain to the Luther, and Pentecost was the latter rain to the Wesley, Mrs. McPherson was the latter rain to the Pentecost. It's all latter rains. Children gets hungry. If they can't find something to eat they'll eat in the garbage can. But God will produce the food if they're just ready to take it."
And Mrs. McPherson, that noble lady, raised up and she said, "That is true, Brother Branham." She come from a good Pentecostal background. She said … I said to Rolf, "As long here that our Temple has far got away from that something that Mrs. McPherson was telling them about… And they've got to making doctors and Ph.D. and LL.D., and what is it but a bunch of a million dollars' worth of sand and white elephant on their hand? What you need is a return back to the principles and the sincerity of the gospel, back to the real Pentecostal thing that produces Christ in the life of the people." That's right. See, we get away from those real things.
51
Jeg hadde dratt til noen som hadde vært involvert i en slags senregnsbevegelse eller noe lignende. En av lærerne irettesatte meg og spurte hvorfor jeg kom til Tempelet først, og ba meg holde meg unna.
Jeg sa: "Jeg husket bare at lutheranerne var senregnet for katolikkene, Wesley var senregnet for lutheranerne, og pinsebevegelsen var senregnet for Wesley. Frøken McPherson var senregnet for pinsebevegelsen. Alt er senregn. Barn blir sultne. Hvis de ikke finner noe å spise, vil de ete fra søppelkassen. Men Gud vil sørge for maten dersom de bare er klare til å ta imot."
Frøken McPherson, den noble damen, reiste seg og sa: "Det er sant, Bror Branham." Hun kom fra en god pinsebakgrunn. Jeg sa til Rolf: "Så snart har tempelet vårt fjernet seg langt fra det frøken McPherson fortalte dem om. De har begynt å lage doktorer, Ph.D.-er og LL.D.-er. Hva er det annet enn en verdiløs investering på millioner av dollar og en hvit elefant på deres hånd? Det dere trenger, er å vende tilbake til evangeliets prinsipper og oppriktighet, tilbake til den virkelige pinseopplevelsen som produserer Kristus i menneskers liv." Det stemmer. Vi fjerner oss fra de virkelige tingene.
52
And this rich man here saw that, and he knowed that Jesus had that. And He was asked, "How can I have it?" And Jesus told him, and the price was too great. That's what the Assemblies of God, Foursquare, Oneness and all of them is doing. The thing … the price is great. If we'd just come back to that sincerity of the Word! Believe that, so God can vindicate Himself.
You say, "Will He do it?"
Sure, he does it. Your life will shine a lot louder than your testimony you could ever give. Your life is so loud till the people don't even understand your testimony. That's where sincerity and sacredness… Five good people really filled with the Spirit will do more in Phoenix than all the members we got, if they're consecrated to God in a sincere life, because God will move his Word through there and vindicate that to be truth. And the first thing you know, things are happening so you just … you can't hold it down.
52
Den rike mannen forsto at Jesus hadde det han søkte. Han spurte: «Hvordan kan jeg få det?» Jesus svarte, men prisen var for høy. Det samme skjer med menigheter som Assemblies of God, Foursquare og Oneness; prisen oppleves som for høy. Vi må vende tilbake til oppriktigheten i Ordet og tro, slik at Gud kan stadfeste Seg Selv.
Du spør: «Vil Han gjøre det?»
Ja, Han gjør det. Livet ditt vil skinne sterkere enn vitnesbyrdet ditt noen gang kan gjøre. Livet ditt kan være så kraftfullt at mennesker ikke en gang forstår vitnesbyrdet ditt. Med oppriktighet og hellighet kan fem personer fylt med Ånden utrette mer i Phoenix enn alle medlemmer til sammen, dersom de lever et konsakrert liv. Gud vil virke gjennom Ordet og stadfeste Sannheten. Plutselig vil ting begynne å skje, og du vil oppleve at det ikke kan undertrykkes.
53
Stephen's was all He needed to the Sanhedrin courts. In the council that morning was one man who could stand there, with that truth in his heart where he knowed. And it said he shined like an angel. See, he knowed what he was talking about. The Word was behind him, and he told them, said, "Our fathers down in Mesopotamia," and so forth, and explained it to them. He said, "You stiff-necked, uncircumcised of heart and ears. You always resist the Holy Ghost like our fathers did. Your fathers did, so do you," see.
That man knowed what he was talking about. He put the Scripture out there, then it cost him his life. But he was sincere, because he knowed what he was believing, and God vindicated it. And when they was stoning the little fellow to death, he raised up and he said, "I see Jesus standing at the right hand of God," when the clods was beating his little brains out. Yet God … I don't believe he felt a lick of it. God had him huddled into his arms and He rocked him in the cradle of peace, until he went to be with God. He knowed, he knowed, and God was vindicating there. Even in his death he saw Jesus standing at the right hand.
53
Stephen var alt Han trengte for å møte Sanhedrins domstoler. I rådet den morgenen sto det en mann som kunne stå der, med sannheten i sitt hjerte hvor han visste. Og det ble sagt at han lyste som en engel. Se, han visste hva han snakket om. Ordet var bak ham, og han sa til dem: "Våre fedre nede i Mesopotamia," og så videre, og forklarte det til dem. Han sa, "Dere stivnakkede, uomskårne av hjerte og ører. Dere motsetter dere alltid Den Hellige Ånd som våre fedre gjorde. Deres fedre gjorde det, og det gjør dere også," se.
Denne mannen visste hva han snakket om. Han la fram Skriften, og det kostet ham livet. Men han var oppriktig, fordi han visste hva han trodde på, og Gud stadfestet det. Og da de steinet den lille mannen til døde, reiste han seg opp og sa: "Jeg ser Jesus stå ved Guds høyre hånd," mens jordklumpene knuste hodet hans. Likevel ... Jeg tror ikke han følte en eneste stein. Gud hadde ham innesluttet i Sine armer og Han vugget ham i fredens vugge, til han gikk hjem til Gud. Han visste, han visste, og Gud stadfestet det der. Selv i sin død så han Jesus stå ved Guds høyre hånd.
54
Daniel, knowing that the world was going to come into the church … and it did. But watch. He took out one of these eternal life policies with God, and he purposed in his heart that he would not mar his investment. Amen! That church of that… Businessmen, if you people could only take that attitude, if you could only work to that end, that achievement---that you'll not defile this investment that you've made in Christ with the things of the world, and the glamour…
Why, anything can shine and glow. And what reaches for it? A monkey. That's right. Monkey's always reaching after something that's shiny. That's right. Notice. We are… The devil will make monkeys out of you if he can. He's trying to make you think that you've come from one anyhow, so, with their educational systems and things of this day. But it's not so. That's right.
54
Daniel visste at verden ville trenge seg inn i menigheten – og det skjedde. Men se her. Han inngikk en evighetskontrakt med Gud og bestemte seg for at han ikke skulle besudle sin investering. Amen! Den menigheten… Forretningsfolk, om dere bare kunne innta den holdningen, om dere bare kunne arbeide mot det målet, den prestasjonen – at dere ikke vil besudle denne investeringen dere har gjort i Kristus med verdens ting og glamour…
For, hva som helst kan skinne og glitre. Og hva rekker ut etter det? En apekatt. Det stemmer. Apekatter rekker alltid ut etter noe som er skinnende. Det er riktig. Legg merke til. Vi er… Djevelen vil gjøre aper av dere hvis han kan. Han prøver å få dere til å tro at dere uansett stammer fra en, med deres utdanningssystemer og tendenser i dag. Men det er ikke slik. Det er riktig.
55
Daniel purposed in his heart that he wouldn't defile himself with the world. He was going to keep the tradition that God had laid down, the commandments of God. Why can't you women and men do the same thing? But Marilyn Monroe, or somebody, bobbed off their hair. And then some preacher's wife did the same thing, and you think you got a right to do it. That don't excuse you from the Word of God. And you preachers let your wife lead you around. What a shame! What a … word being a man… A servant of Christ can't control his own house; how's he going to control the house of God?
"Well," you say, "Brother Branham, that's just some minor things."
All right, let's get the minor things straightened out; then we'll go to something bigger, see. Then we'll talk about the Holy Ghost, and the things of how to receive divine gifts.
55
Daniel satte seg fore i sitt hjerte at han ikke ville tilsmusse seg med verden. Han ville holde de tradisjoner som Gud hadde gitt, Guds bud.
Hvorfor kan ikke dere kvinner og menn gjøre det samme? Men Marilyn Monroe eller noen klippet av seg håret, og så gjorde en forkynners hustru den samme tingen, og så tror du at du har en rett til å gjøre det. Det unnskylder deg ikke fra Guds Ord.
Og dere forkynnere lar deres hustruer lede dere rundt. Hvilken skam! Hvilket – Hvilket - Hvilket ord av å være en mann. "En Guds tjener kan ikke styre sitt eget hus, hvorledes skal han styre Guds hus?"
"Vel," sier du: "Broder Branham det er bare en mindre viktig ting."
All right. La oss få rettet på de mindre tingene, så kan vi gå til noe større. Forstår? Da kan vi snakke om Den Hellige Ånd, og tingen av å motta åndelige gaver.
56
Like someone has made this rude thing, but it was told me, said, "You're always hollering at them men about this, and letting their wives do that, and wearing shorts, and out in the streets, and these dressing real sexy, sex appeal." It's very seldom ever talked from the pulpit. They just think that's a regular routine. We need a man of God, somebody to rise up there and condemn that thing.
They say, "Well, you ought to teach them women how to receive spiritual gifts. Teach them something great." Some great man told me that, laid his hands on me, said, "I'm going to pray for you." He said, "Don't you … get away from that." Said, "The thing … God sent you to pray for the sick."
I said, "If God sent a man, He sent him with the full gospel if He sent him at all."
He said, "Well, you're going to hurt your ministry."
I said, "Any ministry that the Word will hurt ought to be hurt." Right. Certainly.
He said, "Well, the people are going to turn you down."
56
Noen har sagt noe upassende, og fortalte meg: "Du kritiserer alltid mennene, men lar konene deres gå i shorts og kle seg utfordrende i gatene." Dette blir sjelden tatt opp fra prekestolen, som om det var en rutine. Vi trenger en Guds mann, en som kan reise seg og fordømme dette.
De sier, "Du bør lære kvinnene å motta åndelige gaver. Lære dem noe stort." En fremtredende mann la hendene på meg og sa, "Jeg skal be for deg. Hold deg unna det der. Gud sendte deg for å be for de syke."
Jeg svarte, "Hvis Gud sendte en mann, sendte Han ham med hele evangeliet."
Han sa, "Du kommer til å skade din tjeneste."
Jeg sa, "En tjeneste som blir skadet av Ordet, bør bli skadet." Helt riktig.
Han sa, "Folk kommer til å forkaste deg."
57
I said, "I don't have radio programs, and television programs to support. I'm free in Christ. I just preach what He tells me. I don't need offerings. I don't need nothing but more of the grace of God to stand and tell the truth, and not compromise on the Word of God to pull any side lines, or shady things, just to help somebody … to take and make them a more twofold child of hell than they was to start with. Tell them the truth. Then when I stand there at the end of my road, I can say no man's blood's upon me. That's my desire. I've not shunned to declare unto you the full counsel of God. Now, how can you teach people algebra when they won't even learn their ABC's?"
Said, "People claim you a prophet, a seer."
And I said, "I don't claim that."
Said, "But the people claim it. You ought to teach them some deep things."
I said, "How can you teach them deep things when they won't even learn their ABC's---Always Believe Christ---ABC." But they won't do it. So how you going to teach them the square root, measure, and so forth, the real mathematics of God? How do you see visions? How does these things happen? My!
57
Jeg sa: "Jeg har ikke radioprogrammer eller TV-programmer å støtte. Jeg er fri i Kristus. Jeg forkynner bare det Han leder meg til. Jeg trenger ikke gaver eller noe annet enn mer av Guds nåde for å kunne stå og fortelle sannheten uten å kompromisse på Guds Ord. Jeg vil ikke bruke omveier eller skyggefulle metoder bare for å hjelpe noen og dermed gjøre dem til enda verre barn av helvete enn de var fra starten. Jeg forteller dem sannheten. Når jeg står ved enden av min vei, kan jeg si at ingen manns blod er på meg. Det er mitt ønske. Jeg har ikke unnlatt å erklære for dere hele Guds råd. Hvordan kan du lære folk algebra når de ikke engang vil lære sine ABC-er?"
De sa: "Folk sier at du er en profet, en seer."
Og jeg svarte: "Jeg påstår ikke det."
De sa: "Men folk påstår det. Du burde lære dem noen dype ting."
Jeg sa: "Hvordan kan du lære dem dype ting når de ikke engang vil lære sine ABC-er—Alltid Tro Kristus—ABC." Men de gjør det ikke. Hvordan skal du da lære dem kvadratrota, måling og så videre, den virkelige matematikken av Gud? Hvordan ser du visjoner? Hvordan skjer disse tingene? Herlighet!
58
You want to pull on a little certain thing, a little denominational group that seems to be a petty thing to you, and some little bright shiny something that you grab for. And if I happened to reach out for the Word, or something or other like that, "My state presbyter will put me out," or, "My bishop will throw me out." Why, if you come to God you're going to be throwed out anyhow. So what's the difference? I'd rather be… If you're throwed out, you're throwed in. So, that's it, see.
58
Du ønsker kanskje å holde fast på en liten ting, en liten konfesjonell gruppe som synes å være ubetydelig for deg, eller noe annet som skinner og som du griper etter. Og hvis jeg tilfeldigvis rekker ut etter Ordet eller noe lignende, "Min distriktsleder vil kaste meg ut," eller, "Min biskop vil kaste meg ut." Vel, hvis du kommer til Gud, vil du bli kastet ut uansett. Så, hva er forskjellen? Jeg vil heller være... Hvis du blir kastet ut, blir du også kastet inn. Så, det er det, skjønner du.
59
There's three things. God always deals in threes. We know that. He's perfected in threes. Remember, in the days of Noah they went in the ark. And in the days of Sodom (Jesus was speaking of these two), days of Sodom they went out. They went in in Noah's time; went out in Sodom's time. And they go up in this time---go in, go out, go up, see. That's what we need now. We need a going-up affair. We need a going-up from these things, and worldly things, that's got us so bound down.
Daniel wasn't going to defile himself. And watch, he was going to keep that Word in a place so it could flow through, the Word. What'd it do? It sent down an angel. It protected his life. He didn't mar himself.
59
Det er tre ting. Gud handler alltid i tre. Vi vet det. Han er fullkommen i tre. Husk at på Noahs tid gikk de inn i arken. På Sodomas tid (Jesus snakket om disse to) gikk de ut. De gikk inn på Noahs tid, ut på Sodomas tid. Og de skal opp på denne tiden---gå inn, gå ut, gå opp, se. Det er det vi trenger nå. Vi trenger en oppstigning, en løsrivelse fra disse tingene og verdslige saker som binder oss.
Daniel ville ikke forurense seg. Og merk, han ville holde Ordet på en slik måte at det kunne flyte gjennom ham, Ordet. Hva gjorde det? Det sendte ned en engel og beskyttet livet hans. Han ødela ikke seg selv.
60
The Hebrew children was determined. They said, "All of the rest of them are bowing when the flutes sound. And when the bishops say stomp, and they holler 'Froggie' they jump." But he said, "We're not going to do it. You might do it. You're able to burn us up. You're able to kick us out. You're able to do this, or that, or the other. But we're not bowing down to your image anyhow." They wasn't going to defile their investment. It was going to be the Word, and the Word they was going to stand on. And when the time come to make a decision they was going to stand by the Word. Saved their lives---it had a fourth man down there. If there's anything that we need this morning, it's that fourth man among us. That's right. That's right.
60
De hebraiske barna var besluttsomme. De sa: "Alle de andre bukker når fløytene lyder. Og når biskopene sier tramp, og de roper 'Frosk', så hopper de." Men de svarte: "Vi kommer ikke til å gjøre det. Du kan kanskje brenne oss opp. Du kan kanskje kaste oss ut. Du kan gjøre dette, eller det, eller noe annet. Men vi kommer uansett ikke til å bøye oss for ditt bilde." De ville ikke vanære sin investering. Det var Ordet de skulle stå på. Og når tiden kom til å ta en beslutning, ville de stå ved Ordet. Det reddet livene deres---det var en fjerde mann der nede. Hvis det er noe vi trenger denne morgenen, er det den fjerde mannen blant oss. Det stemmer. Det stemmer.
61
Now, now, Peter, one time… He was a … he was nothing but a fisherman. He had a business, a fisherman. But you know what? He saw something in Jesus Christ that his father… You know, his father (Jonas) was a great man. He was a fisherman. And I'll just give a little drama here just before we close, in the next few minutes. We … it's ten minutes after eleven. We'll try to be through by eleven-thirty, if you can stand it a little longer. So we'll go ahead.
61
Nå, nå, Peter, en gang... Han var bare en fisker. Han hadde en forretning som fisker. Men vet du hva? Han så noe i Jesus Kristus som hans far... Du vet, hans far (Jonas) var en stor mann. Han var en fisker. La meg bare gi et lite drama her før vi avslutter, i løpet av de neste minuttene. Klokken er ti minutter over elleve. Vi prøver å være ferdige innen halv tolv, hvis dere kan holde ut litt lenger. Så vi fortsetter.
62
And I know Jonas might have said to his son (just in a little drama) when he'd take him and Andrew on their lap, and his gray hair shining down, after days of fishing where they'd have to trust every day for their daily bread. And I can see him sitting there saying, "My son, listen, Simon. There'll be a time…
"I always wanted to see the Messiah, and we've always believed that, because we're promised one. But listen, Simon, my son, there will be a lot of bogus things rise up [and there was] before the real Messiah comes." But said, "You'll know this Messiah, Simon, because He'll be exactly with the Scripture. And all the rest of them will be against Him, see. But this Messiah will prove it because we are Jews. We are taught to believe those prophets, because the Lord God told us, 'If there would be one spiritual among you, or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions. And what he says will come to pass, and you'll know that that man's a prophet.'
"And Moses told us that our Messiah would be a prophet. And you watch Him. Now, we haven't had one for hundreds and hundreds of years, but be knowing that."
After the old gentleman passed away, one day Andrew staggered off down to hear a man speaking, that was prophesying of a coming Messiah. And after a while this Messiah come on the scene.
62
Jeg kan tenke meg at Jonas kanskje sa til sin sønn (bare som et lite drama) når han tok ham og Andreas på fanget, med det grå håret sittende lavt etter lange dager med fiske, der de måtte stole på daglig brød. Jeg ser ham sitte der og si: "Min sønn, lytt, Simon. Det vil komme en tid...
"Jeg har alltid ønsket å se Messias, og det har vi alltid trodd på, fordi vi er lovet en. Men hør, Simon, min sønn, det vil være mange falske messiasskikkelser som reiser seg før den virkelige Messias kommer." Men han sa: "Du vil kjenne igjen denne Messias, Simon, fordi Han vil være nøyaktig i samsvar med Skriften. Alle de andre vil være imot Ham. Men denne Messias vil bevise det, for vi er jøder. Vi er lært opp til å tro på profetene, for Herren Gud sa til oss: 'Hvis det er noen åndelig blant dere, eller en profet, Jeg, Herren, vil tale til ham i syner. Og det han sier vil skje, og dere vil vite at den mannen er en profet.'
"Moses fortalte oss at vår Messias ville være en profet. Og du skal merke deg det. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år, men vær oppmerksom på det."
Etter at den gamle herren gikk bort, en dag snublet Andreas av gårde for å høre en mann tale om en kommende Messias. Og etter en stund kom denne Messias på scenen.
63
And now, John, who was looking for Him, saw the God's sign coming down: Jehovah, the … God, speaking with a voice and in the shape of a dove lighting upon Him, and the voice saying, "This is my beloved Son in whom I'm pleased to dwell in." (In whom I'm pleased to dwell is the same way---just turn the verb before the adverb, see.) Now, "…in whom I'm pleased to dwell [or, pleased to be dwelling in]. He's satisfied Me. He's did just what I know that He should do, and what I said that He would do."
Now, and when Peter standing, or, I mean Andrew standing there, he saw that. So he saw Jesus the next day.
He said, "Rabbi, where dwellest Thou?"
He said, "Come see."
So, then he went and told his brother. After staying with him all night, the next morning he was fully persuaded that that was Messiah. And the next morning he went to get his brother, and he brought him. Said, "Come on. We found the Messiah."
63
Og nå, da Johannes så etter Ham, så han Guds tegn stige ned: Jehova, Gud, som talte med en stemme i form av en due som landet på Ham, og stemmen sa: "Dette er Min elskede Sønn som Jeg er tilfreds med å bo i." "Som Jeg er tilfreds med å bo i" er på samme måte—bare snu verbet før adverbet, se.) Nå, "...som Jeg er tilfreds med å bo i [eller, er tilfreds med å bo i]. Han har tilfredsstilt Meg. Han har gjort akkurat det Jeg visste at Han skulle gjøre, og hva Jeg sa at Han ville gjøre."
Nå, og da Peter sto der, eller, jeg mener Andreas sto der, så han det. Så han så Jesus neste dag.
Han sa, "Rabbi, hvor bor Du?"
Han sa, "Kom og se."
Så gikk han og fortalte det til sin bror. Etter å ha tilbrakt hele natten med Ham, var han neste morgen helt overbevist om at dette var Messias. Og neste morgen gikk han for å hente sin bror, og han brakte ham. Sa, "Kom igjen. Vi har funnet Messias."
64
I can imagine Simon saying, "Now, wait just a minute. I'm a commercial fisherman here. I'm a Pharisee up here. I belong to the same church my daddy did, and I've had all this Messiah stuff, all…"
"But wait a minute, Simon. Do you remember the teaching of our Word? You remember what…? I know you've seen all this stuff. But didn't Dad foretell us that all this stuff with glamour would come up, but that wouldn't be it? But we would know He'd be a scriptural man: He'd stay with the Word because He will be the Word," see. So they just couldn't understand that.
So Simon walks up and said, "Well, I guess I'll go see."
64
Jeg kan forestille meg Simon si: "Vent litt. Jeg er en yrkesfisker. Jeg er en fariseer i tillegg. Jeg tilhører samme menighet som faren min, og jeg har hørt alt dette om Messias, alt sammen..."
"Men vent litt, Simon. Husker du undervisningen fra Ordet vårt? Husker du hva...? Jeg vet at du har sett alt dette. Men forklarte ikke far oss at alt dette med glamour ville dukke opp, men at det ikke ville være det? Men vi ville vite at Han ville være en mann etter Skriften: Han ville holde seg til Ordet fordi Han ville være Ordet," ser du. Så de forstod bare ikke dette.
Så Simon gikk bort og sa: "Vel, jeg antar at jeg får gå og se."
65
And as soon as he come into the presence of Jesus… Now, he'd left off a day's fishing of his daily bread. He was a businessman, you see. And so, he come to this meeting.
And in this he walks up, and when Jesus laid his eyes upon him, He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile," see. Look. No, I'm sorry---I quoted the wrong man. Here's what He said: He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Then Peter took out a policy, see. He made an investment right there. Not only did he know who He was, he knowed that godly old father that had told him what would happen… And he seen the Word vindicated. That rich young ruler might have been standing to see that same thing, but Peter was ready to sell out his business and his membership and make an investment. It done something to him.
65
Så snart han kom i Jesu nærvær… Han hadde droppet en dags fiske, sitt daglige brød. Han var en forretningsmann, ser du. Og slik kom han til dette møtet.
Og da han gikk frem, og Jesus la øynene på ham, sa Han, "Se, en sann israelitt, i hvem det ikke er svik." Beklager, jeg siterte feil mann. Her er hva Han faktisk sa: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Da bestemte Peter seg for å ta en viktig avgjørelse. Han gjorde en investering der og da. Ikke bare visste han hvem Jesus var, men han kjente også sin gudfryktige, gamle far som hadde fortalt ham hva som ville skje. Og Peter så at Ordet ble bekreftet. Den rike, unge herskeren kunne ha stått der og sett det samme, men Peter var klar til å gi opp sin forretning og sitt medlemskap, og gjøre en investering. Det gjorde noe med ham.
66
How about Nathanael? Had this grove out there, like you have here in Phoenix. And one day he was out there. And he was a Bible student. And when Philip saw this done, went over and told him and said, "Hey, we've found the Messiah who Moses spoke of."
He said, "Na-a-a-w."
"Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
He said, "Now could there be any good thing come out of such a place as that? I've looked… Who did you say he was?"
"Jesus of Nazareth."
"I looked over every one of our presbyters and none of them has said nothing about him. We don't have any school seminary he come from. No"
66
Hvordan er det med Natanael? Han hadde en lund der ute, som dere har her i Phoenix. En dag var han der ute. Han var en Bibelstudent. Da Filip så hva som hadde skjedd, gikk han bort og fortalte ham og sa: "Hei, vi har funnet Messias som Moses talte om."
Natanael svarte, "N-e-i."
"Jesus fra Nasaret, Josefs sønn."
Han sa, "Kan det virkelig komme noe godt fra et slikt sted? Jeg har sett etter... Hvem sa du at Han var?"
"Jesus fra Nasaret."
"Jeg har sett på alle våre presbytere, og ingen av dem har sagt noe om Ham. Vi har ingen skole eller seminar Han kommer fra. Nei."
67
Did you know all the way down through the Bible the prophets that rose up, we don't know where they come from? No background to them---they just moved on the scene, and moved off just the same way. They had no experiences back somewhere. They come to bring the people that had got out loose, and bring them edges back and tie it into the Bible again, see. Where did Moses come from? Humble parent. We just know his parent; know nothing of his background. Look at Elijah. We don't even know who his papa and mama was---just come on the scene. Look at Obadiah. Look at all the rest of them. Look at Amos we spoke of the other night. No one knowed where he come from. He was a herdsman, and that's all we know. He just come on the scene. Yet when he finished his work… Like the great Elijah, God gave him a chariot ride right into heaven, see.
We don't know where they come from. They have no schools or backgrounds. God just raises them up to slam that Word back. And they don't have any denominational ties to tie, and say, "You have to do this, or put them out."
67
Visste du at gjennom hele Bibelen vet vi ikke hvor profetene kom fra? De dukket bare opp på scenen og forsvant på samme måte. Det finnes ingen tidligere historier om dem. De kom for å bringe tilbake de deler av folket som hadde kommet på avveie og for å knytte det hele sammen med Bibelen igjen. Hvor kom Moses fra? Enkle foreldre. Vi kjenner til foreldrene hans, men ikke til hans bakgrunn. Se på Elia; vi vet ikke engang hvem foreldrene hans var. Han bare dukket opp. Se på Obadja og alle de andre. Se på Amos vi nevnte forleden natt. Ingen visste hvor han kom fra. Han var en gjeter, og det er alt vi vet. Han bare dukket opp på scenen. Når hans arbeid var ferdig, som den store Elia, ga Gud ham en himmelferd, se.
Vi vet ikke hvor de kom fra. De hadde ingen skolegang eller bakgrunn. Gud reiste dem opp for å slå Ordet tilbake igjen. De hadde ingen konfesjonstilknytning som påla dem å følge spesifikke regler eller risikere utstøting.
68
Look at even John the Baptist---that great noted prophet---even in the lineage of a priest, but he never went to his daddy's schools. He had to introduce the Messiah. He couldn't… Why, each one of them was saying, "Now, you know Dr. Jones, here. He's a fine man. You know you recognize him as Messiah." He couldn't be persuaded with a bunch of men like that.
He went into the wilderness because his job was important. And he stayed out there until he heard from God, and he knowed what He would be. And when he saw Him coming, he said, "There's the Lamb of God that takes away the sin of the world." The rest of them never seen nothing, but he saw it.
68
Se på selv Johannes Døperen—den store kjente profeten—som til og med kom fra en prestefamilie, men han gikk aldri på sin fars skoler. Han måtte introdusere Messias. Han kunne ikke... Hvorfor, hver enkelt av dem sa, "Nå, vet du, Dr. Jones her. Han er en fin mann. Du vet, du gjenkjenner ham som Messias." Han kunne ikke la seg overtale av en slik gruppe menn.
Han dro ut i ørkenen fordi oppgaven hans var viktig. Han ble der ute til han hørte fra Gud og visste hvem Han ville være. Og da han så Ham komme, sa han, "Der er Guds Lam som tar bort verdens synd." Resten så ingenting, men han så det.
69
Nathanael, he was kind of surprised. But when he walked up, he told him about what He had said to Peter. Said, "Now, you know that we're students of the Scripture. We know that Messiah will be a prophet."
So when he come on the scene, why, he walked up to Him, and He said … walked up in the congregation and Jesus looked upon him and said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
He said, "Rabbi, when did you know me?"
He said, "Before Philip called you. When you were under the tree, in a prayer meeting out there, I saw you." What eyes!
And right there he made an investment. What did he do? Right before his rabbi, priest, and everything, he admitted his hypocrisy. He fell on his feet … off his feet to his knees, and said, "Rabbi, thou art the Son of God. You are the King of Israel"; when many of those high-classed men stood around there, and all their forms and things, and said, "This man's Beelzebub," and Jesus told them they was blaspheming, calling the Spirit of God an evil thing. See? Certainly. Oh, my!
69
Nathanael ble ganske overrasket. Men da han nærmet seg, fortalte Jesus ham hva Han hadde sagt til Peter. Han sa: "Nå vet du at vi er studenter av Skriften. Vi vet at Messias vil være en profet."
Da Nathanael kom fram, hvorfor så, nærmet han seg Ham, og Jesus så på ham og sa: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik."
Han spurte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg. Da du var under treet i et bønnemøte, så Jeg deg." For noen øyne!
Akkurat der gjorde Nathanael en investering. Hva gjorde han? Rett foran sin rabbi, prest og alle de andre, innrømmet han sin hykleri. Han falt på knærne og sa: "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Mens mange av de høyt ansette mennene sto der med alle sine ritualer og sa: "Denne mannen er Beelzebub," og Jesus fortalte dem at de spottet, fordi de kalte Guds Ånd for en ond ting. Forstår du? Selvsagt. Å, min!
70
The little woman at the well, what about her? She certainly had an investment when she come out there in all of her immorals. The church had got her in such a place till she didn't know where she was, and so she just went to prostitution. But her simple, humble heart… This may be a great word, and I want you to take it right. She was predestinated to eternal life. "All the Father has given me will come." She had to come for water and she got it---but not from Jacob's well, see. "No man can come except the Father calls him first, and all he has give me will come. I'll raise him up again at the last days."
"Those who he foreknew, he called: those who he called, he justified; those who he justified he sanctified, or, already he's glorified."
70
Kvinnen ved brønnen, hva med henne? Hun hadde absolutt en investering da hun kom dit i all sin umoral. Menigheten hadde brakt henne til et punkt hvor hun ikke visste hvor hun var, så hun vendte seg til prostitusjon. Men hennes enkle, ydmyke hjerte... Dette kan være et stort ord, og jeg ønsker at du forstår det rett. Hun var forutbestemt til evig liv. "Alle som Faderen har gitt Meg, vil komme." Hun måtte hente vann, og hun fikk det—men ikke fra Jakobs brønn, ser du. "Ingen kan komme uten at Faderen kaller ham først, og alle som Han har gitt Meg, vil komme. Jeg skal oppreise ham på den siste dag."
"De som Han forutså, kalte Han; de som Han kalte, rettferdiggjorde Han; de som Han rettferdiggjorde, helliget Han, eller, allerede har Han herliggjort dem."
71
Watch. When that Word-sign, Word-scriptural vindication fell upon those rabbis and priests they said, "This man's a devil." But when it fell upon that little prostitute, what happened? Quickly it flashed to life. Them rabbis said, "This man has a telepathy. This man is a fortune-teller. That's the way he can tell those people. He's a fortune-teller." But as soon as that struck that little prostitute in that condition…
If it can warn that prostitute in that condition, what ought it to do to the Pentecostal church who claims to have the Holy Ghost? See what I mean? I hope it don't go over your head. What ought it to do to us?
But as soon as it flashed on them …
71
Se. Da dette Ordets tegn, skriftmessige bekreftelsen, falt på disse rabbinerne og prestene, sa de: "Denne mannen er en djevel." Men når det falt på den lille prostituerte, hva skjedde da? Øyeblikkelig kom det til liv. Rabbinerne sa: "Denne mannen har telepati. Denne mannen er en spåmann. Det er slik han kan fortelle disse tingene til folk. Han er en spåmann." Men så snart det traff den lille prostituerte i den tilstanden...
Hvis det kan advare den prostituerte i den tilstanden, hva burde det da gjøre med den pinsemenigheten som hevder å ha Den Hellige Ånd? Ser dere hva jeg mener? Jeg håper det ikke går over hodene på dere. Hva burde det gjøre med oss?
Men straks det glimtet over dem...
72
soon as it flashed on the little woman, she never said, "You are a Beelzebub." Look at her. She said, "Sir, I perceive you're a prophet. Now we're know … we know we're looking for one to come. We haven't had a prophet for hundreds of years. But we know that the Messiah's going to be a prophet. We know that he'll tell us these things when he comes."
Jesus said, "I'm he."
Now she knowed a man that could tell her that, would certainly be honest, because he had the Word. The Word was with him, for the Word come to the prophet. He had the true interpretation of it, for He was the Word. And as soon as it struck her, she was interested in a policy right away. She wanted an investment right quick. She wanted some of that water that she didn't have to come to the well to draw. And as soon as she seen it, it set her heart afire.
72
Med én gang det gikk opp for den lille kvinnen, sa hun ikke: "Du er en Beelzebub." Se på henne. Hun sa: "Herre, jeg forstår at Du er en profet. Vi vet at vi venter på en som skal komme. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år. Men vi vet at Messias skal være en profet, og at Han vil fortelle oss disse tingene når Han kommer."
Jesus sa: "Det er Jeg."
Nå visste hun at en mann som kunne fortelle henne dette, sikkert var ærlig, fordi Han hadde Ordet. Ordet var med Ham, for Ordet kom til profeten. Han hadde den sanne tolkningen av det, for Han var Ordet. Og så snart dette gikk opp for henne, ble hun umiddelbart interessert. Hun ønsket straks å investere. Hun ville ha noe av det vannet slik at hun ikke trengte å komme til brønnen for å hente det. Og med én gang hun forsto det, ble hennes hjerte fylt med iver.
73
Down into the city she went, said, "Come see a man who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah? Isn't this what Messiah's supposed to be?" And the Bible said that the people of the city believed Jesus because what He had done to that woman. Her testimony caused that city to turn. Now He never done any miracles. He knowed Philip was coming down to do that, so… Like John never had any miracles, because Jesus was going to follow him. Now we find out that that … they invested in this policy right away.
73
Hun gikk ned til byen og sa: "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias? Er ikke dette hva Messias skal være?" Bibelen sier at folket i byen trodde på Jesus på grunn av hva Han hadde gjort for denne kvinnen. Hennes vitnesbyrd førte til at byen vendte seg til Ham. Han gjorde ingen mirakler der, for Han visste at Filip skulle komme ned og utføre dem. På samme måte hadde Johannes ingen mirakler, fordi Jesus skulle følge ham. Vi ser at de investerte i denne tilliten umiddelbart.
74
Let me take just another one or two, if you'll pardon me a minute, few? Nicodemus one day admitted the truth. You know, he come by night to make an investment, and he found the bank was open. It's always open. He thought, "Well, the bank's doing business all through the day for this … investments, but I believe I'll go by the night." But he found it open, ready. And he said, "Rabbi, we know that thou art a man sent from God. No man could do these things like you're doing, except God be with him. That's totally impossible." See, he admitted there to the whole denominational world that they knowed it was so. But for prejudice and pride, and social popularity of the day---just like that rich young kid did---for prestige and social understandings, and they didn't want to give up the world…
Just exactly like this nation don't want a godly man up there to correct us. That's the reason we're worm-eaten with communism. They won't take a godly man. They'll elect somebody that can let them live any way they want to. It's easy for us Americans and us Christians to say that, but when we come down and…
74
La meg ta én eller to til, hvis du tillater meg et øyeblikk. En dag innrømmet Nikodemus sannheten. Du vet, han kom om natten for å gjøre en investering og fant banken åpen. Den er alltid åpen. Han tenkte: "Vel, banken er åpen hele dagen for investeringer, men jeg tror jeg skal gå om natten." Men han fant den klar og åpen. Han sa: "Rabbi, vi vet at Du er en mann sendt fra Gud. Ingen kan gjøre slike ting som Du gjør, uten at Gud er med Ham. Det er helt umulig." Han innrømmet overfor hele den konfesjonelle verden at de visste at det var slik. Men på grunn av fordommer, stolthet og sosial popularitet---akkurat som den rike unge mannen---for prestisje og sosial aksept, og de ville ikke gi opp verden...
Nøyaktig som denne nasjonen ikke ønsker en gudfryktig mann til å rette oss. Det er grunnen til at vi er gjennomsyret av kommunisme. De vil ikke ta imot en gudfryktig mann. De vil velge noen som lar dem leve slik de vil. Det er lett for oss amerikanere og oss kristne å si det, men når vi kommer ned til det og...
75
Now let's talk, and bring it back home once---you church members wants the same thing. You want some preacher, you women, that will not condemn you for the way you dress and live ---somebody that will pat you people on the back, and tell you that you can do this, that, and the other, and you can act like the world and live like the world and still maintain your confession of Christ. You're wanting those things. You voted … you'll vote a godly man out of your community to get a man like that in there. It's a desire. It's the spirit of the nation. It's the spirit of the last days. Want to confess and hold your confession---"I'm this, I'm Pentecost, I'm Methodist, Baptist"---and still hold to that and live any way you want to.
75
La oss snakke om dette og bringe det hjem---dere i menigheten ønsker det samme. Kvinner, dere vil ha en forkynner som ikke fordømmer dere for måten dere kler dere og lever på---noen som klapper dere på ryggen og sier at dere kan gjøre ditt, datt og noe annet, oppføre dere som verden og likevel bevare deres bekjennelse av Kristus. Dere ønsker disse tingene. Dere vil til og med stemme en gudfryktig mann ut av deres samfunn for å få en slik mann inn istedenfor. Det er et ønske. Det er ånden i nasjonen. Det er ånden i de siste dager. Dere vil bekjenne og holde fast på deres bekjennelse---"Jeg er dette, jeg er pinsevenn, jeg er metodist, baptist"---og fortsatt leve som dere vil.
76
Jezebel had the country in the same way, but God sent them a pastor. Elijah was her pastor. Oh, she wouldn't admit it, but he was anyhow. Certainly. God was able of these stones to rise children to Abraham. God don't have to come through your group, or no other group. He's God. He does what He wants to. And He will… One thing He cannot do: that's deny his own Word.
So Nicodemus came, and he wanted to make an investment and he found just what he was asking for. He was sincere---he found it. (We got to hurry.)
76
Jezabel hadde landet i sitt grep, men Gud sendte dem en pastor. Elia var hennes pastor. Åh, hun ville ikke innrømme det, men han var det likevel. Selvfølgelig. Gud kunne vekke barn til Abraham av disse steinene. Gud trenger ikke komme gjennom din gruppe, eller noen annen gruppe. Han er Gud. Han gjør som Han vil. Men én ting kan Han ikke gjøre: å fornekte sitt eget Ord.
Nicodemus kom og ønsket å gjøre en investering, og han fant akkurat det han søkte etter. Han var oppriktig, og han fant det. (Vi må skynde oss.)
77
Luke 24:49, there'd been a group of people had made an investment. And Jesus told them in Luke 24:49, that 120, "You go up there to the day of Pentecost up there, and wait until you're endued with power from on high. I'm going to send you some interest on this investment you made." He had found them. How did He take just that group?
How did He take that little group? One day when He had a ministry of healing the sick and showing his Messiahship, why, everybody---"Oh, wonderful, Rabbi. Oh, come over to our church. Hold a meeting here, Rabbi. We want you over here. We want you over here." And a great group began to follow him.
77
I Lukas 24:49 ser vi at en gruppe mennesker hadde gjort en investering. Jesus sa til dem, som var 120 personer, i Lukas 24:49: "Gå opp til pinsedagen og vent til dere blir fylt med kraft fra det høye. Jeg skal sende dere renter på denne investeringen dere har gjort." Han hadde funnet dem. Men hvordan valgte Han akkurat denne gruppen? Hvordan utvalgte Han den lille gruppen? En gang da Han helbredet de syke og viste Sin messianske kraft, var alle begeistret. "Å, fantastiske Rabbi. Kom til vår menighet. Hold et møte her, Rabbi. Vi vil ha deg her. Vi vil ha deg der." En stor gruppe begynte å følge Ham.
78
But one day God changed that ministry in Him, from miracles to the teaching of the Word. Surely you can read between the lines. You're not that blind. If it is, you can lay a pencil between your eyes and put your eyes out. Notice. Notice---a pencil that would write the Word of God. Notice, as soon as God changed his ministry from his miracles---his miracles went on, but not like that ---He began to tell them the straight Scripture truth and where they was standing. The crowd walked away from Him, said, "This is a hard saying." What happened?
The seventy that was following Him, he'd ordained, they walked away too. Said, "Who can understand a thing like this. That's all against everything we was ever taught." What happened?
And He turned to the twelve, and said, "Do you want to go, too?"
That's when Peter said that wonderful word: "Lord, where would we go? Tell me something better."
78
Men en dag endret Gud hans tjeneste fra mirakler til undervisning i Ordet. Du kan sikkert lese mellom linjene. Du er ikke så blind. Hvis du er det, kan du legge en blyant mellom øynene og skade øynene dine. Legg merke til en blyant som skriver Guds Ord. Legg merke til: så snart Gud endret tjenesten hans fra mirakler --- miraklene fortsatte, men ikke på samme måte --- begynte Han å fortelle dem den rene Skriftens sannhet og hvor de sto. Menneskemengden vendte seg bort og sa: "Dette er en hard tale." Hva skjedde?
De sytti som fulgte Ham, som Han hadde ordinert, gikk bort også. De sa: "Hvem kan forstå noe slikt? Dette strider mot alt vi har blitt lært." Hva skjedde?
Da vendte Han seg mot de tolv og sa: "Vil dere også gå bort?"
Det var da Peter sa de vidunderlige ordene: "Herre, hvor skulle vi gå? Fortell oss noe bedre."
79
O God, have mercy! Where can you find any creed that's better than the Word of God? Where can you find any love that's deeper than the love of Jesus Christ? Where can you find any satisfaction deeper than the satisfaction Jesus Christ gives? What makes you do the things you do, is because you're … it shows an emptiness. A woman that wears her eyes blue, and cuts off her hair, and wears manicure; and a man that will stand and permit his wife and children to act like that---it goes to show there's an emptiness somewhere that ought to be filled with power, that ought to be Christ in there. But it testifies of itself.
A man that would proselyte---bring believers from one group to another---it shows there's an emptiness there. He's working for an organization instead of the kingdom of God. I don't care where they go to, as long as they're born of the Spirit of God they'll live a Christian life. Emptiness---the works testify of it.
79
Å Gud, ha miskunn! Hvor kan du finne noen trosbekjennelse som er bedre enn Guds Ord? Hvor kan du finne noen kjærlighet som er dypere enn kjærligheten fra Jesus Kristus? Hvor kan du finne noen tilfredsstillelse som er større enn den Jesus Kristus gir? Det som får deg til å gjøre visse ting, viser bare en tomhet. En kvinne som farger øynene sine blå, klipper håret sitt og bruker manikyr; og en mann som tillater sin kone og barn å oppføre seg slik—det viser bare at det er en tomhet et sted som burde vært fylt med kraft, nemlig Kristus. Det vitner om seg selv.
En mann som driver proselytisme—og flytter troende fra en gruppe til en annen—viser at det er en tomhet der. Han arbeider for en organisasjon i stedet for Guds rike. Jeg bryr meg ikke om hvor de går, så lenge de er født av Guds Ånd og lever et kristent liv. Tomhetens gjerninger vitner om seg selv.
80
Notice, they went up there for remuneration, and God paid off on that investment they'd made. And He give them more. Now if this Pentecostal group wants more, you live right and do right. God's got plenty to pay off with, and the bank's open day and night.
But you'll have to … not say, "Well, I guess I'll go up there once," and they went up there and said, "Well, I suppose… You know what? We've been up here for two days. Why, I think if He was going to do anything…"
"I've been here to the altar twenty minutes. If He was going to give me the Holy Ghost, He'd give it to me now."
That's our ideas. That's what we got. The sincerity… Oh, we like to be like the children---when we're piped to dance, and so forth. I wonder about it.
80
Legg merke til at de dro opp for godtgjørelse, og Gud betalte dem tilbake for investeringen de hadde gjort. Og Han ga dem mer. Hvis denne pinsegruppen vil ha mer, lev rett og gjør rett. Gud har rikelig å betale med, og banken er åpen dag og natt.
Men du må unngå å si: "Vel, jeg antar at jeg vil gå opp der én gang," og de gikk opp og sa: "Vel, jeg antar… Vet du hva? Vi har vært her i to dager. Hvis Han skulle gjøre noe…"
"Jeg har vært ved alteret i tjue minutter. Hvis Han skulle gi meg Den Hellige Ånd, ville Han gi den til meg nå."
Det er vår tankegang. Det er det vi tror. Oppriktigheten... Åh, vi liker å være som barna—når vi danses til, og så videre. Jeg undrer på det.
81
Then eight days, nine days, what if Matthew would have raised up and said to Simon, "You know what? Jesus told us to wait up here. We're fundamentally right. We've waited. Now I believe we've already received it. See, I believe we've received it. Let's start … you get a group named after you; and you get a group named after you; and I'll tell you, we'll go out and preach the gospel now." No, no. That didn't work with the Scripture.
81
Hva om Matteus etter åtte eller ni dager hadde reist seg og sagt til Simon: "Vet du hva? Jesus ba oss vente her. Vi er fundamentalt på riktig vei. Vi har ventet. Nå tror jeg vi allerede har mottatt det. Ser du, jeg tror vi har mottatt det. La oss starte … du får en gruppe oppkalt etter deg; og du får en gruppe oppkalt etter deg; og jeg sier deg, vi går ut og forkynner evangeliet nå." Nei, nei. Det stemmer ikke overens med Skriften.
82
Isaiah said, "Precept will be upon precept, and line upon line, here will be a little, and there a little. Hold fast to that what's good. With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest. This is the refreshment."
They knowed Joel had promised in the last days, "I'll pour out [Joel 2:28], I'll pour out of my Spirit upon all flesh. There will be such an unction that I'll show signs in the heavens above, and in the earth below, pillars of fire and vapor of smoke." Oh, my! See? They waited until the Scripture identification came, see. They'd sold out. They'd had their investment. They wanted that kind of remuneration.
Today, instead of the church doing that, we sell out to membership. Start off, bring them in---anything. Get more than the Methodists has got, or the Baptists has got. Get more than the Oneness has, and the Oneness more than the trinity or the twoness, or how many "ess's" you got. I don't know, see. All that. What is it? It's a bunch of worldyism. It's a bunch of nonsense! Come back to God and his vindicated Word! Amen!
82
Jesaja sa: "Lære på lære, regel på regel, litt her og litt der. Hold fast på det som er godt. Med stammende lepper og andre tungemål skal Jeg tale til dette folket, og dette er hvilen. Dette er oppfriskningen."
De visste at Joel hadde lovet i de siste dager: "Jeg skal utøse av Min Ånd over alt kjød. Det skal være en slik salvelse at Jeg skal vise tegn i himmelen og på jorden, blod, ild og røyk." Å, min! Ser dere? De ventet til Skriften gikk i oppfyllelse. De hadde gitt opp alt for dette. De hadde investert sitt liv og ventet på nettopp denne belønningen.
I dag, i stedet for at menigheten gjør det samme, selger vi oss til medlemskap. Vi starter og bringer inn hvem som helst, bare for å få flere medlemmer enn metodistene eller baptistene. Ønsker å overgå Oneness-menigheten eller trinitariene, eller uansett hvor mange grupperinger som finnes. Hva er det? Det er verdslighet. Det er meningsløst! Kom tilbake til Gud og Hans bekreftede Ord! Amen!
83
The rich young Paul one time---just as full of theology as he could be, like the rich young ruler---he was on his road down to Damascus, and he seen that there was a light flew before him, a pillar of fire that put his eyes out. And He spoke to him. And He said, "Saul, it's hard for you to kick against the pricks." And when he … it was vindicated to him that that was… Jesus was the same God of the Old Testament, see. He saw it there. He had been making Him somebody else, some Beelzebub. But when he saw this pillar of fire, he knowed that was the same pillar of fire that he'd been taught that led Israel. And there it was!
He said, "Who are you, Lord?" He recognized Him as Lord because the pillar of fire was there.
He said, "I'm Jesus."
He made an investment too. He wanted that. The thing that he had played with so long, there it was right before him. He made an investment when He was properly vindicated that that was Jesus, and he was God. He made it known: "Lord, what would you have me do?"
83
Den rike, unge Paulus var en gang like full av teologi som han kunne være, lik den rike unge herskeren. På vei til Damaskus så han et lys som fløy foran ham, en ildsøyle som blendet ham. Og Han talte til ham og sa: "Saul, det er hardt for deg å stampe mot brodden." Da ble det klart for ham at Jesus var den samme Gud som i Det Gamle Testamentet. Han innså det der og da. Tidligere hadde han oppfattet Ham som en Beelsebub, men da han så ildsøylen, skjønte han at det var den samme ildsøylen han hadde lært at ledet Israel. Der var den!
Han sa: "Hvem er Du, Herre?" Han anerkjente Ham som Herre fordi ildsøylen var der.
Han svarte: "Jeg er Jesus."
Paulus gjorde også en investering. Det han hadde lekt med så lenge, stod der rett foran ham. Han gjorde en investering når det var klart bevist for ham at dette var Jesus, og at Han var Gud. Han erklærte: "Herre, hva vil Du at jeg skal gjøre?"
84
Oh, what a rashal decision this rich young ruler made. We people today think he done a horrible thing. He's like the people of Laodicea today. He wants popularity, praises of men, instead of the service policy (this is it) that God offers to men to live by.
Jesus Christ was the expressed image of God. He was the … what God through his power projected---a body which was called Son because He was a man---and He come from God. And He was so committed to God till He didn't think it robbery that Him and God being the same person. And they were, because God was the Word, and He was the Word. In the beginning was the Word, and the Word was with God. And there's where God could take his Word without anything … any interruption. He was constantly doing that what the Father wanted done. And there the Word could work through Him there, till Him and Father was one. That's what…
And then He took that perfect life and all of our sins, and placed it upon that perfect life and He died that we renegades could be … could die to ourselves and be born of above, and his Word could work through us the works of God.
84
Å, for en overilet beslutning denne rike unge mannen tok. Vi mennesker i dag tenker at han gjorde en forferdelig ting. Han ligner på folk fra Laodikea i dag. Han søker popularitet og menneskers ros, i stedet for tjenestevilkårene som Gud tilbyr menneskene å leve etter.
Jesus Kristus var Guds uttrykte bilde. Han var det som Gud gjennom sin kraft projiserte—a en kropp som ble kalt Sønn fordi Han var et menneske—og Han kom fra Gud. Han var så hengitt til Gud at Han ikke anså det som røveri at Han og Gud var den samme personen. Og det var de, fordi Gud var Ordet, og Han var Ordet. I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud. Og der kunne Gud ta sitt Ord uten noen avbrudd. Han gjorde konstant det som Faderen ønsket. Ordet kunne arbeide gjennom Ham til de var ett. Det var det …
Og så tok Han det perfekte livet og alle våre synder, og la dem på det perfekte livet, og Han døde slik at vi opprørere kunne dø fra oss selv og bli født ovenfra, og Hans Ord kunne virke gjennom oss, Guds verk.
85
Oh, what a crucial thing, mistake, that the church has made---just exactly like this rich young fellow did. He increased in his goods. Oh, yes, he made good, like the Laodicea, but he made a bad mistake. Oh, my! And he got so great and rich! Let's follow this fellow just for a few minutes now, and honestly, I will quit. Look, notice. He… Notice. [Brethren encourage him to continue.] Thank you, thank you, brother.
85
Å, for en avgjørende feil menigheten har gjort---akkurat som denne rike unge mannen gjorde. Han økte sine eiendeler. Ja, han lyktes, som Laodikea, men han gjorde en stor feil. Å, min! Og han ble så stor og rik! La oss følge denne mannen i noen minutter nå, og ærlig talt, jeg skal avslutte snart. Se, merk deg. Han... Merk deg. [Brødre oppmuntrer ham til å fortsette.] Takk, takk, Bror.
86
He increased in goods. Now, many people think because… That's where I hear some of the Christian businessmen one time, always testifying in these meetings how the Lord prospered you. Sometimes that's the … absolutely the very facts of evidence that you failed. That's right. How different this Pentecostal group is today from what it was in that day. When they got the Holy Ghost they got rid of all they had, to start the ministry; and today we try to say we got millions, and all that, you see. That's right. It sure is the truth. And we call ourselves Pentecostal.
86
Han økte i rikdom. Mange tror fordi… Jeg har hørt noen kristne forretningsmenn en gang, alltid vitne i disse møtene om hvordan Herren gjorde dem velstående. Noen ganger er det faktisk det motsatte, det viser at du har mislyktes. Det er sant. Tenk hvor annerledes denne pinsegruppen er i dag sammenlignet med den gang. Da de fikk Den Hellige Ånd, ga de bort alt de hadde for å starte tjenesten. I dag prøver vi å vise at vi har millioner. Det er sant, og vi kaller oss pinsevenner.
87
I said that one time. At one of the meetings I heard some of the men testifying, Brother Demos and them present. I said, "You men, I'm among you because I love you, and I think you've got something. But I'm in here to help you, to do everything I can. I hope you understand me." And I said, "Tonight all you've done was tell about how many Cadillacs you've got, and how much you was willing to…" I said, "Them men's got more Cadillacs than you ever could have. Tell them about how to get rid of something they've got of this worldly stuff, and get something in their heart that God's … to vindicate, see."
87
En gang sa jeg det. På et av møtene hørte jeg noen av mennene, inkludert Bror Demos, vitne. Jeg sa: "Dere menn, jeg er blant dere fordi jeg elsker dere, og jeg tror dere har noe verdifullt. Men jeg er her for å hjelpe dere, for å gjøre alt jeg kan. Jeg håper dere forstår meg." Jeg fortsatte: "I kveld har dere bare snakket om hvor mange Cadillacs dere har, og hvor mye dere var villige til å…" Jeg sa, "De mennene har flere Cadillacs enn dere noen gang vil kunne ha. Fortell dem heller om hvordan de kan bli kvitt noe av dette verdslige, og få noe i hjertet som Gud kan bekrefte."
88
There was a fine little Pentecostal brother. (He may be sitting here now. I've nothing against him.) He raised up. And many of the businessmen sitting here knows this is exactly the truth. And I said … he said, "But, Brother Branham, that's where the great mistake was made."
I said, "What mistake did God make?"
He said, "Why, those people that sold their goods and divided it amongst the poor, like Jesus told this rich man to do---divide it amongst the poor---they made a mistake. For as soon as the persecution rose they had no home to go to."
I said, "My brother, you claim to be Pentecost, and think the Holy Ghost can make a mistake? God's Word ever remains the same."
He said, "Well, they didn't have any place to go."
"That's exactly what God had them to do it for. Then they went from place to place scattering the gospel. They didn't have any place else to go," see. Not knowing. But today we take it so different.
88
Det var en fin liten pinsevenn. (Han kan være til stede her nå. Jeg har ingenting imot ham.) Han reiste seg. Og mange av forretningsmennene som sitter her, vet at dette er helt sant. Og jeg sa ... han sa, "Men, Bror Branham, det var der den store feilen ble gjort."
Jeg spurte, "Hvilken feil gjorde Gud?"
Han svarte, "Jo, de menneskene som solgte eiendelene sine og delte dem med de fattige, slik Jesus fortalte denne rike mannen å gjøre, gjorde en feil. For så snart forfølgelsen begynte, hadde de ikke noe hjem å gå til."
Jeg sa, "Min bror, du hevder å være pinsevenn, og tror Den Hellige Ånd kan gjøre en feil? Guds Ord forblir alltid det samme."
Han sa, "Vel, de hadde ingen steder å gå."
"Det var akkurat det Gud ønsket at de skulle gjøre. Så dro de fra sted til sted og spredte evangeliet. De hadde ingen andre steder å gå," ser du. Men i dag tar vi det så annerledes.
89
Let's watch this rich young fellow who made this rashal mistake as a businessman. I want to ask you, brethren. Wasn't that a horrible mistake for a businessman? The audience---wasn't that a horrible mistake for a businessman? What greater business could he have accomplished anything in, than have eternal life? How many Cadillacs would you get at the end of your road? What would Demos Shakarian have done the other day when his heart started jumping, and he was going out?
I ask you, think of it! What's your church membership, what's your popularity going to do? What's going to happen to you when you have all these things, then have to meet God? There's no pockets in shrouds. You meet God with your soul. And the way that soul is, it produced what kind of a life you are. And if that life in you denies this Word, then get rid of it, and get a life that will stay with that Word and make God live in you. Right.
89
La oss se på denne rike, unge mannen som gjorde denne forhastede feilen som forretningsmann. Jeg vil spørre dere, brødre: Var ikke det en forferdelig feil for en forretningsmann? Publikum—var ikke det en forferdelig feil for en forretningsmann? Hvilken større forretning kunne han ha oppnådd noe i enn å få evig liv? Hvor mange Cadillacs ville du fått på slutten av din vei? Hva ville Demos Shakarian ha gjort den dagen hjertet hans begynte å slå uregelmessig, og han holdt på å gå bort?
Jeg spør dere, tenk på det! Hva hjelper ditt medlemskap i menigheten, hva hjelper din popularitet? Hva vil skje med deg når du har alle disse tingene, og så må møte Gud? Det er ingen lommer i likskjorter. Du møter Gud med din sjel. Og slik den sjelen er, viser hva slags liv du har levd. Hvis livet ditt fornekter dette Ord, da bli kvitt det, og få et liv som holder seg til det Ord og lar Gud leve i deg. Rett.
90
There's something wrong, something that won't make the women tally right up. I don't care how many times they speak with tongues. I don't care how many times they do this. That don't mean a thing. Your fruit speaks louder than your voice. Certainly it does. The Holy Spirit is humility, humble.
You say, "I don't have to do that." I know you don't. A sheep don't have to be sheared, either. But it gives its wool freely. If you're a sheep… Now, a goat will kick up all kind of a fuss about it. So now you see where you're standing? When God's shears begins to shear you… I don't say that … I'm not saying that for a joke. This is not a place for jokes. This is a pulpit! This is the place where judgment goes out.
90
Det er noe galt, noe som gjør at kvinnene ikke får alt til å stemme. Jeg bryr meg ikke om hvor mange ganger de taler med tunger. Jeg bryr meg ikke om hvor mange ganger de gjør dette. Det betyr ingenting. Dine frukter taler høyere enn din stemme. Det er helt sikkert. Den Hellige Ånd er ydmykhet, ydmyk.
Du sier: "Jeg trenger ikke gjøre det." Jeg vet at du ikke trenger det. En sau trenger heller ikke klippes, men den gir villig fra seg ullen. Dersom du er en sau… Nå, en geit vil lage all slags oppstyr om det. Så nå ser du hvor du står? Når Guds sakser begynner å klippe deg… Jeg sier ikke dette som en vits. Dette er ikke et sted for vitser. Dette er en talerstol! Dette er stedet hvor dommen går ut.
91
Now, a sheep will just lay and let you shear---forfeit his rights. You're American. You can cut your hair. You can do anything you want to in America. You can get drunk, lay on the streets, and you can be a prostitute. You can live with a man, or a man live with a woman, become a common-law wife. You can have four or five, six, seven, eight, many as you want to. Don't make … some of them have fifteen, twenty. Where's your pattern at? You don't have to do that.
You say, "Well, if I'm American haven't I got the rights?"
Yes, sir. That's exactly right. But you forfeit your rights if you're a sheep, God's lambs. That's right. You forfeit the rights that you have. Now think of this, now, as we close.
Yeah, increased in goods. Yes, sir. Now, we follow him just a little bit, and then we're going to close.
91
En sau vil bare ligge stille og la deg klippe den – den gir fra seg sine rettigheter. Du er amerikansk. Du kan klippe håret ditt. Du kan gjøre hva som helst i Amerika. Du kan bli full, ligge på gatene og du kan være prostituert. Du kan leve med en mann, eller en mann kan leve med en kvinne, og bli en samboende. Du kan ha fire, fem, seks, syv, åtte, så mange du vil. Noen av dem har femten, tyve. Hvor er mønsteret ditt? Du trenger ikke gjøre det.
Du sier, "Vel, hvis jeg er amerikansk, har jeg ikke rettighetene?"
Ja, sir. Det er helt riktig. Men du gir fra deg rettighetene dine dersom du er en sau, Guds lam. Det stemmer. Du gir fra deg de rettighetene du har. Tenk på dette nå, når vi avslutter.
Ja, økt i materielle goder. Ja, sir. La oss følge Ham litt til, og så avslutter vi.
92
We find the next place, this rich young man had so much until he must have had something like a fleet of Cadillacs. You know, they say in California now, unless you have at least three or four Cadillacs, and own a great big place, you're not spiritual. Might be spiritual of the world! Poor people … and I know missionaries preaching the gospel without even shoes on their feet.
I come by the other day and I noticed where it said this great big future home of So-and-so; went over here---this future home of So-and-so. And I said, "God, what about me?" And He said, "Look up!" Right.
92
På neste sted ser vi at den rike unge mannen hadde så mye at han må ha hatt noe lignende en flåte med Cadillacs. I California sier de nå at dersom du ikke har minst tre eller fire Cadillacs og eier et stort sted, så er du ikke åndelig. Kanskje åndelig i verdens forstand! Stakkars mennesker ... Jeg kjenner misjonærer som forkynner Evangeliet uten engang å ha sko på føttene.
En dag gikk jeg forbi og la merke til et stort skilt som annonserte "Dette er det fremtidige hjemmet til Så-og-så". Jeg så meg rundt og alle steder hadde slike skilt. Da sa jeg: "Gud, hva med meg?" Og Han svarte: "Se opp!" Resten var rett.
93
When the income tax put me under a burden the other day, for checks that people had signed in a meeting to pay off the meeting… The income tax went back fifteen years, and made me pay to them forty thousand dollars. And I had to get mammoth collateral and things (and they're sitting right in this building now) to sign a ticket, that I could pay it off at four thousand dollars a year, or be brought in before the courts. I said, "I don't owe it. Here's my sheets of my income tax."
Said, "Yeah, but when them people sign that check … you identified yourself when you signed it. It was yours, and then you turned it over to pay the price of the meeting," see.
Is that justice? No, sir. No justice. I thought very bad about it. When … I looked over in the Bible and seen that every man that ever held a spiritual office in the Bible was connected with the government. The government got him because it's the seat of the devil. Take back … Moses, Jeremiah, Daniel, all the prophets, even to Jesus Christ, died under capital punishment by the government. They can't catch them in morals and anything else, so the devil in his main seat throws it on with the government. That's exactly right.
Yeah,
93
Da inntektsskatten førte til økonomiske problemer for meg nylig, på grunn av sjekker som folk hadde signert i et møte for å betale for møtet, gikk de femten år tilbake og krevde førti tusen dollar av meg. Jeg måtte skaffe meg betydelig sikkerhet og ting (og de er akkurat nå i dette bygget) for å signere en avtale så jeg kunne betale det ned med fire tusen dollar i året, ellers ville jeg blitt stilt for retten. Jeg sa: "Jeg skylder ikke dette. Her er mine inntektsskatteskjemaer."
De sa: "Ja, men når de folkene signerte den sjekken ... du identifiserte deg selv da du signerte. Det var din, og så overførte du det for å betale kostnadene for møtet," forstår du.
Er det rettferdig? Nei, sir. Ingen rettferdighet. Jeg syntes det var veldig urettferdig. Når jeg ... jeg så i Bibelen at hver mann som noensinne hadde hatt et åndelig embete i Bibelen var koblet til myndighetene. Myndighetene tok ham fordi det er djevelens sete. Ta for eksempel Moses, Jeremia, Daniel, alle profetene, til og med Jesus Kristus, som døde under dødsstraff av myndighetene. De kan ikke ta dem på moral og noe annet, så djevelen i sitt hovedsete pålegger det via myndighetene. Det er helt riktig.
Ja.
94
this rich man had increased in goods. My, I wish somebody could… Forty thousand dollars---what that meant to somebody … paid it off like that. I got ten years to do it in, at four thousand a year. I draw a hundred dollars a week. I could have had it. That's exactly right. I'm not patting myself on the shoulder. I'm telling you something, what I'm … just an example or something, that you might understand. I could have had it. If I took the money people had give me, I'd be more than a millionaire. I could have had … straight of buildings. You wouldn't have to rent this. I'd say, "Come on in, and take it over," see.
But my! I've tried to think that … make Jesus Christ my pattern. He could have created fish. He could have created money. He could make wine from water. He could feed thousands on two fishes and a loaf or two of bread. But yet, He didn't have a place to lay his head. He was our example. Not something to shine, but something that glows---the gospel.
94
Denne rike mannen hadde økt sine rikdommer. Jeg skulle ønske noen kunne... Fyre tusen dollar—hva det betød for noen... betalte det på den måten. Jeg har ti år på å gjøre det, med fire tusen per år. Jeg tjener hundre dollar i uken. Jeg kunne ha hatt det. Det er helt riktig. Jeg skryter ikke av meg selv. Jeg forteller dere noe, bare et eksempel eller noe, slik at dere kanskje forstår. Jeg kunne ha hatt det. Hvis jeg hadde tatt pengene folk hadde gitt meg, ville jeg vært mer enn millionær. Jeg kunne ha hatt... rekker av bygninger. Dere ville ikke trengt å leie dette. Jeg ville sagt, "Kom inn, og overta," ser du.
Men jeg har forsøkt å gjøre Jesus Kristus til mitt forbilde. Han kunne ha skapt fisk. Han kunne ha skapt penger. Han kunne lage vin fra vann. Han kunne mette tusener på to fisker og en brød eller to. Men likevel, Han hadde ikke et sted å legge Sitt hode. Han var vårt eksempel. Ikke noe som skinner, men noe som stråler—evangeliet.
95
There we find this rich man till he had so many things, till his barns all bursted out, and everything. He said. "Now you see? If I'd have followed that fanatic, you see where I'd have been, see? But now I live in glamour, all the women around me, and I've got all this that I want, and I got all the so-and-so. I'm good standing with all the priests and rabbis. They all pat me on the back, and say, 'Brother Jones, we're so glad to see…' [I hope there's not a Brother Jones here this morning.]"
But pat him on the back, say, "Brother, we're so glad to have you. Oh, all you people just a minute, now. I want to show you. There sits Dr. Levi Levinski Jones [whatever it is], sitting over here. He's one of the supporters. He builds us a church. He does this, that, or the other." Hmmm. Sure.
Now that's his state there. He's shining like Hollywood. Probably the chorus girls and things around him was marvelous. And he had all that he wanted of this world's pleasures. That is true.
95
Her finner vi denne rike mannen som hadde så mange ting at låvene hans sprakk av overflod. Han sa: "Ser dere nå? Hvis jeg hadde fulgt den fanatikeren, ser dere hvor jeg hadde vært. Men nå lever jeg i glamour, omringet av kvinner, og har alt jeg ønsker meg. Jeg står i god anseelse hos alle prestene og rabbiene. De klapper meg på skulderen og sier: 'Bror Jones, vi er så glad for å se deg…' [Jeg håper det ikke er en Bror Jones her i dag.]"
De klapper ham på skulderen og sier: "Bror, vi er så glad for å ha deg her. All dere, bare et øyeblikk. Jeg vil vise dere noe. Der sitter Dr. Levi Levinsky Jones [eller hva det måtte være], som støtter oss. Han bygger vår menighet, han gjør dette, det og det andre." Hmm. Selvfølgelig.
Det er tilstanden hans nå. Han skinner som Hollywood. Sannsynligvis var korjentene og andre rundt ham imponerende. Han hadde alt han ønsket av denne verdens gleder. Det er sant.
96
And there was a poor in spirit laying out there begging for a few crumbs. Matthew 5 said, "Blessed are the poor in spirit." We find Lazarus out there with nothing. What do you think about him? He swept off a few crumbs now and then to feed him. I wonder. Yeah.
But his payoff finally come. Yeah, he got his payoff. You will, too, and so will I, and every mortal. (I'm closing.) His payoff come. What did he get? A great funeral service. I can imagine some bachelor with his collar turned around, Holy Father…
96
Der lå en fattig i ånden der ute og tigget om noen smuler. I Matteus 5 står det: "Salige er de fattige i ånden." Vi finner Lasarus der uten noe som helst. Hva tenker du om ham? Han fikk bare noen få smuler nå og da for å overleve. Jeg undrer meg. Ja.
Men hans belønning kom til slutt. Ja, han fikk sin belønning. Det vil du også få, og det vil jeg, og alle dødelige. (Jeg avslutter.) Hans belønning kom. Hva fikk han? En stor begravelsesseremoni. Jeg kan forestille meg en eller annen ungkar med kragen snudd rundt, Hellig Fader…
97
What's the matter with you Pentecostal people, calling these here fellows "Father"? I see it in your magazine. What's the matter with that editor, anyhow? Thought you were Pentecostal. Get up here and say "Holy Father So-and-so," saying… The Bible said call no man "Father" like that. You got one Father---Jesus Christ. What's the matter?
See, what I'm telling you? The weeds done got you. You'd better cut the thing away right now. You'd better listen to what I'm telling you. You might not want to do it because I'm an ignoramus. But I'm not as ignorant maybe as you think I am, see. I may be. Maybe God has to take something ignorant. By his grace I see it coming. I see the handwriting on the wall. Straighten up, or you're going out. That's a big word for somebody to say. I'm not saying that in myself; I'm inspired to say this, or I wouldn't be saying it---much as I love men and women, much as I love them.
97
Hva er galt med dere pinsefolk som kaller disse karene for "Far"? Jeg ser det i bladene deres. Hva feiler det redaktøren, egentlig? Trodde dere var pinsevenner. Stå opp her og si "Hellige Far Så-og-så," sier ... Bibelen sier at man ikke skal kalle noen mann "Far" på den måten. Dere har én Far—Jesus Kristus. Hva er galt?
Ser dere, hva jeg forteller dere? Ugresset har tatt dere. Dere må skjære det bort nå. Dere bør lytte til hva jeg sier. Kanskje dere ikke vil gjøre det fordi jeg er en analfabet. Men kanskje jeg ikke er så uvitende som dere tror. Kanskje Gud må bruke noen som er uvitende. Ved Hans nåde ser jeg det komme. Jeg ser skriften på veggen. Rett dere opp, ellers går dere ut. Det er et stort ord for noen å si. Jeg sier det ikke av meg selv; jeg er inspirert til å si dette, ellers ville jeg ikke sagt det---så mye som jeg elsker menn og kvinner, så mye som jeg elsker dem.
98
Let me tell you something. Over in I John 4:17 we find out that rebuke, and hard, is only love projecting itself for the judgment. That's right. It's only because of love. If you seen your little child out in the street and going to get killed, would you say, "All right, Junior, Ricky honey, you sit right there. You're having a good time."? You'd be a poor subject of a mother, or a poor daddy. You'd get him in there, and if he did it again you'd turn him over your arms and give him what he ought to have. Sure. You'd give him such a raking that he'd be afraid to go out anymore.
98
La meg fortelle deg noe. I 1. Johannesbrev 4:17 finner vi ut at irettesettelse og strenghet bare er kjærlighet som projiserer seg selv for dommen. Det stemmer. Det er kun på grunn av kjærlighet. Hvis du så ditt lille barn ute i gaten og i ferd med å bli påkjørt, ville du da si: "Greit, Junior, Ricky kjære, du kan sitte der. Du har det jo gøy."? Du ville være en dårlig mor eller far. Du ville få ham i sikkerhet, og hvis han gjorde det igjen, ville du ta ham over armen og gi ham det han fortjener. Ja, du ville gi ham en slik reprimande at han ikke ville våge å gå ut igjen.
99
That's the way God does his. You don't say it to be mean; you say it for love. People's got all things mixed up thinking love is just some little puppy dog something. Love is straight. God is love. God rebukes and chastens because of love. I hope that soaks just as deep as I intend it to do, see---that it's love that corrects, it's love that's corrective. And genuine love will stand correction. But puppy dog pat-on-the-back, and Dr. So-and-so, Bishop So-and-so ---sometimes it makes the Holy Spirit cry within your heart. That's right.
99
Slik gjør Gud det. Du sier det ikke for å være slem; du sier det av kjærlighet. Folk har misforstått og tror at kjærlighet bare er noe mykt og venlig. Kjærlighet er direkte. Gud er kjærlighet. Gud refser og tukter på grunn av kjærlighet. Jeg håper dette synker like dypt som jeg mener det skal—det er kjærlighet som korrigerer. Ekte kjærlighet vil tåle rettelse. Men det milde klappet på skulderen og titlene Dr. Så-og-så, Biskop Så-og-så—noen ganger får det Den Hellige Ånd til å gråte i ditt hjerte. Det stemmer.
100
Great denominational service, all the deacons come around, and all the great presbyters, and they had a great service. And oh, the Businessmen Association of the city come and said, "Our precious brother, who built this, and our precious brother who built that, he's way yonder in the arms of glory, just having a wonderful time."
And the Bible said, "He lifted up his eyes in hell." And he seen the man of a poor spirit, poor in spirit, out yonder with his inheritance from his investment. He made the wrong investment, this man did. That's right. Yes, sir. He seen the holder of the policy that accepts eternal life. And yonder he was, in heaven. And knowed he only give him crumbs to help him---not the things that he should have done, had've surrendered his life upon the opportunity that Christ give him. Great speakers come, and said, "Our precious brother, he's so-and-so." Man can say one thing, but God says something else, see. We find out that his life wouldn't tally, wouldn't come up with what the Word of God required.
Now, I want you to think about your own, as I think about mine, see. His great speakers, great men stood up at his funeral. How different it was from Abraham's funeral.
100
Det var et stort konfesjonelt møte, med alle diakonene til stede og alle de store presbyterene. De hadde et stort møte. Forretningsfolkforeningen i byen kom også, og sa: "Vår kjære bror, som bygde dette, og vår kjære bror som bygde dét, han er langt borte i herlighetens armer og har en vidunderlig tid."
Men Bibelen sier, "Han løftet opp sine øyne i helvete." Og han så mannen med en fattig ånd, fattig i ånden, langt der borte med sin arv fra investeringene sine. Denne mannen gjorde feil investering. Ja, herr. Han så innehaveren av polisen som aksepterte evig liv. Og der borte var han, i himmelen. Og han visste at han bare ga ham smuler for å hjelpe ham — ikke de tingene han burde ha gjort, hadde han overgitt sitt liv på den muligheten Kristus ga ham. Store talere kom og sa, "Vår kjære bror, han var så-og-så." Mennesker kan si en ting, men Gud sier noe annet. Vi finner ut at hans liv ikke stemte, det oppfylte ikke hva Guds Ord krevde.
Nå vil jeg at du skal tenke på ditt eget liv, mens jeg tenker på mitt. Store talere, store menn sto opp på hans begravelse. Hvor annerledes var det fra Abrahams begravelse.
101
Abraham had forsook all the riches---even his foot upon a throne to be Pharaoh of Egypt. And he forsook it, esteeming the reproach of Christ greater riches than all the churches and fantastics of Egypt. What did he do? When Abraham died, what happened? (I mean Moses instead of Abraham. Pardon me.) Moses, when he died, he… You know what kind of pallbearers he had? Angels. Why? A man couldn't pack him where he was going. He had to have angels to pack him where he was going. Why? He had forsaken the glamour of the world, and took the reproach of Christ.
101
Abraham hadde forlatt alle rikdommer—til og med muligheten til å bli farao av Egypt. Han valgte heller å anse Kristi vanære som større rikdommer enn alle menigheter og de fantastiske tingene i Egypt. Hva gjorde han? Da Abraham døde, hva skjedde da? (Jeg mener Mose i stedet for Abraham. Beklager.) Mose, da han døde... Vet du hvilke bærere han hadde? Engler. Hvorfor det? Et menneske kunne ikke bære ham dit han skulle. Han trengte engler for å ta ham dit. Hvorfor? Han hadde forlatt verdens glitter og tok på seg Kristi vanære.
102
Are you this morning, my brethren, are you in that estate? Is that your modern condition now, your present estate? Or does it find you in a position to accept that?
You sisters, does your present state…? Will you turn this way and say, "Oh, Brother Branham? I like him, but he's a little out of his head."?
I may be. But if I'm out of my head, I want to be, so I can be in his head. "Let the mind that was in Christ be in you," and I only tell the truth. Sure. Now, remember, follow Christ.
102
Hvordan er din tilstand i dag, mine brødre? Er dette deres nåværende tilstand, deres nåværende situasjon? Eller finner du deg i en posisjon hvor du kan akseptere det?
Dere søstre, er deres nåværende tilstand slik…? Vil dere vende dere og si, "Åh, Bror Branham? Jeg liker ham, men han er litt gal."?
Det kan jeg være. Men hvis jeg er gal, vil jeg være det, så jeg kan være i Hans sinn. "La det sinn som var i Kristus, være i dere," og jeg forteller bare sannheten. Ja, følg Kristus.
103
We find out that Moses, he had pallbearers that had to take him up. Man couldn't do it. But this rich man had probably the celebrity of the city for pallbearers. But in hell he lifted up his eyes. But why? His investment in the… Now, he was a church member. You say, "He wasn't." He was. The Bible said he was. He called Abraham "Father," see---"Father Abraham," see, seeing Lazarus.
But he was a professed church member, but he did not want any investment in Jesus Christ. So you see where he lifted up his eyes? In hell. Then he seen this beggar far off in the bosoms of Abraham. Then he became the beggar.
103
Vi finner ut at Moses hadde bærere som måtte ta ham opp. Vanlige mennesker kunne ikke gjøre det. Men denne rike mannen hadde sannsynligvis byens celebriteter som bærere. Men i helvete løftet han opp sine øyne. Hvorfor? Hans investering i... Nå, han var et menighetsmedlem. Du sier, "Det var han ikke." Men det var han. Bibelen sier at han var det. Han kalte Abraham for "Far" – "Far Abraham" – når han så Lazarus.
Han var en bekjent menighetsmedlem, men han ønsket ikke å investere i Jesus Kristus. Ser du hvor han løftet opp sine øyne? I helvete. Da så han denne tiggeren langt borte i Abrahams skjød. Så ble han selv tiggeren.
104
You're going to beg some time. Do you know that? You're going to beg some time. So if you're not right with God, get begging right now to get all the starch out of you, all the world out of you. Beg for mercy! If you don't, you'll find your estate the same where this rich young fellow did, when the opportunity was presented to him, like you've had it presented to you, by the vindicated Word of God made personal. Amen!
I feel now like a Pentecostal should feel. The Word, the truth, what will you do with it? What are you going to do? Skip it off, and go out there and do something else? Go out and eat your dinner? It should cause a prayer meeting. It should cause a fast. It should cause… How can you do it, when there's nothing there to do it with? No desire, no sincerity. Let someone come and deny it with the Word. God vindicates his Word. He promised He'd do it; He's always did it. So you see, he become a beggar after all. Sometimes we got to beg. Don't make your mistake like he did. Make your investment this morning in Jesus Christ.
104
Du kommer til å måtte be en gang. Vet du det? Du kommer til å måtte be en gang. Så hvis du ikke er rett med Gud, begynn å be nå for å få all stolthet og verdenslyst ut av deg. Be om nåde! Hvis du ikke gjør det, vil du finne deg selv i samme situasjon som denne rike unge mannen, når anledningen ble gitt ham, slik som den er gitt deg gjennom det bekreftede Guds Ord gjort personlig. Amen!
Jeg føler meg nå slik en pinsevenn bør føle seg. Ordet, sannheten, hva vil du gjøre med det? Hva kommer du til å gjøre? Overse det og gå ut og gjøre noe annet? Gå ut og spise middag? Det burde føre til et bønnemøte. Det burde føre til faste. Hvordan kan du gjøre det, når det ikke er noe der å gjøre det med? Ingen lyst, ingen oppriktighet. La noen komme og benekte det med Ordet. Gud bekrefter sitt Ord. Han lovet at Han ville gjøre det; Han har alltid gjort det. Så du ser at han ble en tigger til slutt. Noen ganger må vi bønnfalle. Ikke gjør din feil som han gjorde. Gjør din investering i Jesus Kristus i dag.
105
I'm going to take one more rich man, just one, about one minute. I just come through the Nicaea council, pre-Nicaea, post-Nicaea council, and the Nicaea fathers, all the … see where the church, seeing just where it made its mistake. I come upon the writings of St. Martin ('course Frenchman), and I see that he was born in a rich home. His father was a great military man. And in France in that day it was a order that the son should do as the father did. I think that's still a good thing in the Christian way. If that is your Father, you take after Him.
Now, we find out that Martin was to be a soldier. And he was called in his life, of God, and he was humble. You know, every soldier had a man that should polish his boots, and take care of him, and keep him groomed, because he was an example of the nation before the people. And they said, instead of Martin's servant, the … probably the colored boy that was to shine his boots, he shined the colored boy's boots. And yet not even yet a Christian. He was a heathen.
But that predestinated seed laid there,
105
Jeg vil trekke frem nok en rik mann, bare én til, det tar omtrent ett minutt. Jeg har nettopp gått gjennom Nikearådsmøtet, både før og etter, samt Nika-kirkefedrene. Der ser vi hvor menigheten tok feil. Jeg kom over skriftene til St. Martin (som selvfølgelig var franskmann) og så at han ble født i et rikt hjem. Hans far var en stor militærleder. I Frankrike på den tiden var det en ordre om at sønnen skulle følge i farens fotspor. Jeg synes fortsatt det er en god praksis i en kristen sammenheng: Hvis Gud er din Far, etterfølG Ham.
Vi finner ut at Martin skulle bli soldat. Han ble kalt av Gud i sitt liv og var ydmyk. Du vet, hver soldat hadde en som skulle pusse støvlene hans, ta vare på ham, og holde ham velstelt, fordi han var et eksempel for nasjonen foran folket. I stedet for at Martins tjener, antakelig en farget gutt som skulle pusse støvlene hans, gjorde Martin dette selv og pusset den fargede guttens støvler. Og dette til tross for at han ennå ikke var en kristen. Han var en hedning.
Men det forutbestemte frøet lå der.
106
just like it did in the little woman when she saw the miracle, that Jesus could tell her where her trouble was. Flashed like that, it went to life. The sun shined on it. And you can't keep the life down when the sun shines on a seed. A seed can lay there with no life in it, and it will just lay there. But if it's got life in it, it will come when the sun strikes it.
And Martin, yet that call in his life, and he wanted to do something for God and he didn't know what to do. And he said one day he stood by a gate, and as the people entered the city, a real cold winter (like we're having in the east now. I just heard from home. It was twenty below zero there in Indiana. That's almost a record. I guess it is a record.),
106
Akkurat som det skjedde med kvinnen da hun så miraklet, at Jesus kunne fortelle henne hva problemet hennes var. Det gikk rett til livet, som et blinkskudd. Solen skinte på det. Og man kan ikke holde liv nede når solen skinner på et frø. Et frø kan ligge der uten liv, og det vil bare ligge der. Men hvis det har liv i seg, vil det spire når solen treffer det.
Og Martin, som fortsatt hadde det kallet i livet sitt, ønsket å gjøre noe for Gud, men visste ikke hva han skulle gjøre. En dag sto han ved en port, og mens folk kom inn i byen, på en virkelig kald vinterdag (slik som vi nå opplever i øst. Jeg hørte nettopp hjemmefra at det var tjue kuldegrader der i Indiana. Det er nesten en rekord. Jeg tror det faktisk er en rekord.).
107
real cold, and poor people laying out without food and freezing to death…
And Martin, St. Martin, come walking through the gate, and there he seen an old beggar laying there. And the poor old fellow was ragged, he was freezing. And Martin stopped back. And there come men by with great estates. And said, "Please, sir. I'm dying---won't you give me something? I'm freezing. I can't make it through this night. Please don't let me die." And they just walked by, because he was nothing but a beggar.
Martin stood and looked at it. He'd give everything he had away. He'd … he took … he had one coat. It was a shawl, like it went over his shoulders, that soldiers had in those days. And he had one big, long, like a blanket over his shoulders. And he stood. He knowed he'd freeze, too, that night if he didn't have it.
So he took his sword and cut it half in two, went over and wrapped the old beggar in it; took the other half and wrapped around him. When he went down the street, by doing a trick like that, they laughed at him, said, "What a funny looking soldier!"
107
Det var iskaldt, og fattige mennesker lå ute uten mat og frøs i hjel. Martin, eller St. Martin, gikk gjennom porten da han så en gammel tigger ligge der, fryktelig forfrossen og fillete. Martin stoppet opp og så på tiggeren. Menn med store eiendommer gikk forbi, og tiggeren ba dem om hjelp: "Vær så snill, herr. Jeg er døende. Kan du gi meg noe? Jeg fryser. Jeg kommer ikke til å overleve natten. Vær så snill, ikke la meg dø." De bare overså ham, fordi han bare var en tigger.
Martin sto og betraktet det hele. Han hadde allerede gitt bort alt han hadde. Han hadde kun én kappe igjen, en slags sjal som soldatene brukte på den tiden, en stor, lang kappe som dekte skuldrene som et teppe. Martin visste at han også ville fryse i hjel den natten hvis han ikke hadde noe å dekke seg med.
Så han tok sverdet sitt og delte kappen i to. Han gikk bort til tiggeren og pakket den ene halvdelen rundt ham. Den andre halvdelen beholdt han selv. Da han gikk nedover gaten, lo folk av ham og sa: "For en merkelig soldat!"
108
No doubt today, standing on the Word, standing for truth, the denominational world will say you look like a funny looking thing. "What creed did you come from? Where is your credentials?" Right, when you're trying to do that which is right, trying to do what is right with the Word of God.
That night while Martin was asleep he was wakened up in his sleep. He looked. Standing in the room there stood Jesus, and He was wrapped in that piece of garment that he'd wrapped the old man in. See, he made an investment. He got his call there, and he was the messenger of that age. He brought the church back to the Pentecostal principles---a great man.
108
Når du i dag står på Ordet og står for sannheten, vil den konfesjonelle verden si at du ser rar ut. "Hvilket trossystem kommer du fra? Hvor er dine legitimasjonsdokumenter?" Dette skjer når du prøver å gjøre det som er rett i henhold til Guds Ord.
Den natten mens Martin sov, ble han vekket opp. Han så seg rundt. I rommet stod Jesus, innhyllet i det plagget som Martin hadde pakket den gamle mannen inn i. Der gjorde han en investering og fikk sitt kall. Han ble denne tidsalders budbringer og ledet menigheten tilbake til de pinsekarismatiske prinsippene—en stor mann.
109
Not long ago, looking on The Martyrology, the card … I asked for the card of St. Martin. This Catholic friend said, "Why, he wasn't canonized." He might not be by the Roman church, but he was in the book of God. He brought the church back to the principles of the gospel, back to the original baptism of the Holy Spirit, back to the real life of God. Why? He did that what was right. He made an investment from his riches---from his riches of the treasures of the earth, and the riches of what he could have been---and he sold out, and become a real investor in Jesus Christ. May we take that same thing this morning.
109
Nylig, mens jeg så i Martyrologien, ba jeg om kortet til St. Martin. En katolsk venn sa: "Hvorfor, han ble ikke kanonisert." Han ble kanskje ikke kanonisert av den romerske kirken, men han står i Guds bok. Han førte menigheten tilbake til evangeliets prinsipper, til den opprinnelige dåpen i Den Hellige Ånd, og til Guds sanne liv. Hvorfor? Fordi han gjorde det som var rett. Han investerte sine jordiske skatter og potensial, og solgte alt for å bli en sann investor i Jesus Kristus. Måtte vi gjøre det samme i dag.
110
Thank you for your attention. Sorry to have kept you this long, but I don't know, this might be my last one. But when it does come, when my … finally does come… I've got to meet it some day. When you play that tape, you'll understand. I don't know what's going to happen. But from my heart, as a lover of Pentecost… Why am I here with you? Some of you denominational brothers say, "He's against our organization." I'm not. I'm against the system that's dragging you into the world. If I thought the Methodist was right, I'd be with them. If I thought the Baptist was right… I come out from them to be with you.
My people are Catholic.
110
Takk for at dere har vært tålmodige. Beklager at det har tatt så lang tid, men jeg vet ikke, dette kan være min siste tale. Når min tid endelig kommer, må jeg møte det. Når du spiller av dette opptaket, vil du forstå. Jeg vet ikke hva som kommer til å skje. Men fra mitt hjerte, som en elsker av pinsebevegelsen... Hvorfor er jeg her med dere? Noen av dere fra forskjellige konfesjoner sier: "Han er imot vår organisasjon." Det er jeg ikke. Jeg er imot systemet som trekker dere inn i verden. Hvis jeg mente at metodistene hadde rett, ville jeg vært med dem. Hvis jeg mente at baptistene hadde rett, ville jeg vært med dem også. Jeg forlot dem for å være med dere. Mine folk er katolikker.
111
If I thought that was right I'd be with them. I left them to come to you, because I think you're the closest thing right there is. I believe that. If it wasn't, I'd be putting my efforts somewhere else. You know I've never asked you for a penny. I never even … wouldn't take what you give me. It's not money. I want you to remember…
Like Samuel said, when they wanted a king over them, he said, "That's like the world. Don't do that. You people have one God, one King. Stay with Him." Then they wanted it anyhow. They wanted to look like the rest of the world. What a picture of the Pentecostal church!
Samuel stood there that morning and he said, "Looky. Have I ever taken anything from you, your money?"
"No, you haven't done that."
"Have I ever told you anything in the name of the Lord but what come to pass?"
And Israel in one voice said, "It's the truth. You've never spoke in the name of the Lord but what it come to pass."
Then he said, "Hear me. God is your king."
"But we want a king anyhow."
And that you'll do. Let's pray. I think I've just went as far as I know how to go.
111
Hvis jeg trodde det var riktig, ville jeg vært med dem. Jeg forlot dem for å komme til dere, fordi jeg mener dere er det nærmeste ting kan bli rett. Jeg tror virkelig det. Hvis ikke, ville jeg brukt kreftene mine et annet sted. Dere vet at jeg aldri har bedt dere om en krone. Jeg ville ikke en gang tatt det dersom dere tilbød meg. Det handler ikke om penger. Jeg vil at dere skal huske…
Da Samuel sa, da de ønsket en konge over seg, sa han: "Det er som verden. Gjør ikke det. Dere har én Gud, én Konge. Hold Dere til Ham." Likevel ønsket de det. De ville se ut som resten av verden. For et bilde på pinsemenigheten!
Samuel sto der den morgenen og sa: "Se her. Har jeg noensinne tatt noe fra dere, pengene deres?"
"Nei, det har du ikke."
"Har jeg noensinne sagt noe i Herrens navn som ikke har skjedd?"
Og Israel svarte enstemmig: "Det er sant. Du har aldri talt i Herrens navn uten at det har skjedd."
Så sa han: "Hør på meg. Gud er Deres konge."
"Men vi vil ha en konge uansett."
Og sånn vil det bli. La oss be. Jeg tror jeg har gått så langt jeg kan.
112
Heavenly Father, we're … the spirit in the people make them look for something. It's just like Caiaphas said, "Isn't it right that one man should die than the whole world perish?" The whole nation perish, rather. And the Bible said he prophesied, being the high priest. The Spirit had a right to strike him. But how far off he was to crucify the very God that he claimed that he served.
How they chanted in the temple, "My God, why hast thou forsaken me?", and the very God that they was speaking of was chanting it on the cross in the fulfillment.
Lord, there's no way that I know to open these peoples' eyes, and I can't ask them to forgive me for cutting. How can I do it, and stay true to You? And I'm not saying this that they hear me. If I would I'd go to this altar and repent as a hypocrite. But now for years, Lord…
112
Himmelske Far, vi erkjenner at Ånden i mennesker får dem til å søke etter noe. Det er som da Kaifas sa: "Er det ikke rett at ett menneske dør istedenfor at hele nasjonen går til grunne?" Og Bibelen sier at han profeterte fordi han var yppersteprest. Ånden hadde rett til å bevege ham, men hvor feil var han ikke da han korsfestet den Gud han hevdet å tjene.
Hvordan de sang i tempelet: "Min Gud, hvorfor har Du forlatt meg?" og Gud selv, som de refererte til, fullførte dette på korset.
Herre, jeg vet ikke hvordan jeg kan åpne disse menneskenes øyne, og jeg kan ikke be dem tilgi meg for å være skarp. Hvordan kan jeg gjøre det og fortsatt være trofast mot Deg? Jeg sier ikke dette for at de skal høre meg; hvis jeg gjorde det, ville jeg gått til alteret og omvendt meg som en hykler. Men nå, Herre, gjennom alle disse årene...
113
Let them see that because that they have got the touches of the Spirit here, even above their brethren, and that's what makes them look for something. But, Lord, You can't build your church upon such as that, when they're respecting honor one from another. God will not share his glory with nobody. Let them turn loose of the things of the world.
God bless this Businessmen's group. You've made them an oasis for my ministry. I believe you raised it up that way. Even in all the hard cuts, yet You've kept any of them from thinking evil of me. They call me right back again. I know it's your way of getting to the people, Lord, and I pray that You'll honor what I said.
And if my time is up, Lord, let me depart in peace. Let me go holding no man's blood on my hands, or no church, or no denominational creed, or nothing, but with the blood of Jesus Christ. Grant it, Lord.
113
La dem se at de har mottatt berøringer av Ånden her, til og med mer enn sine brødre, og det er derfor de søker noe. Men, Herre, Du kan ikke bygge Din menighet på slikt, når de søker ære fra hverandre. Gud vil ikke dele Sin herlighet med noen. La dem gi slipp på verdens ting.
Gud, velsign denne Forretningsgruppen. Du har gjort dem til en oase for min tjeneste. Jeg tror Du har reist dem opp slik. Selv gjennom alle de harde utfordringene, har Du holdt dem fra å tenke ondt om meg. De inviterer meg tilbake igjen. Jeg vet det er Din måte å nå ut til folket på, Herre, og jeg ber om at Du ærer det jeg har sagt.
Og hvis min tid er inne, Herre, la meg dra i fred. La meg gå uten noens blod på mine hender, ingen menighet, ingen konfesjonell trosbekjennelse, ingenting annet enn Jesu Kristi blod. Innvilg det, Herre.
114
My denominational brethren out there, Lord, many of them… There's fine … some of the finest brothers I've ever met, and all of them, everywhere. And why do they do it, Lord, when You'll turn right back around and vindicate that Word to be the truth, and show that the very sign that was supposed to happen in the last days of the resurrection, Christ, is here? And it's not some man, that it's the Holy Spirit Himself.
God, I rebuke the devil. I rebuke the powers of fashion, and the powers of the world that's blinding the eyes of your church, Lord. I pray that he'll be taken away from them, that they will turn full-hearted to You and serve You all the days of their life.
114
Min konfesjonelle brødre der ute, Herre, mange av dem... Noen av de beste brødrene jeg noen gang har møtt, og alle sammen, overalt. Og hvorfor gjør de det, Herre, når Du vil snu deg rundt og bekrefte at Ordet er sannheten, og vise at det tegn som skulle skje i de siste dager av oppstandelsen, Kristus, er her? Og at det ikke er noe menneske, men Den Hellige Ånd Selv.
Gud, jeg irettesetter djevelen. Jeg irettesetter verdslige krefter og verdens krefter som blender øynene til din Menighet, Herre. Jeg ber om at de blir fjernet fra dem, at de vil vende seg helhjertet til Deg og tjene Deg alle sine dager.
115
Forgive us, O Lord. I stand like Isaiah that morning, who had saw the vision. He said, "I'm a man of unclean lips, and among unclean people with unclean lips." Lord, let the angel come again, and let him bring the fire from the altar and touch the lips of every one of us, Lord, that we speak only what's truth and what's Word, and what is right; that we might call this sinful day of Americanism and worldlyism mixed into the church back to a repentance. God, we prayed for that for years. And when it's sent to us, it comes in a humble way. Like I said, they asked for a warrior and they got a baby. But it's what You sent them, and they wouldn't receive it. God, let not the people make a mistake again, to see that it's not some new creed, some new denomination; but back to the Word, back to God, the vindicated Word. Grant it, Father.
115
Tilgi oss, Å Herre. Jeg står som Jesaja den morgenen da han så visjonen. Han sa: "Jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor blant et folk med urene lepper." Herre, la engelen komme igjen og bringe ilden fra alteret og røre ved leppene til hver og en av oss, Herre, slik at vi bare taler det som er sant og i samsvar med Ditt Ord, og det som er rett. Måtte vi kalle denne syndige tiden med amerikanisme og verdslighet som har blandet seg inn i menigheten, tilbake til omvendelse. Gud, vi har bedt om dette i mange år. Og når svaret kommer til oss, kommer det på en ydmyk måte. Som jeg sa, de ba om en kriger og fikk et barn. Men det var det Du sendte dem, og de ville ikke ta imot det. Gud, la ikke folket gjøre samme feil igjen, men forstå at det ikke er noen ny tro, ingen ny konfesjon; men tilbake til Ditt Ord, tilbake til Deg, det stadfestede Ordet. Gi det, Far.
116
Bless our brother Shakarian, feeling his spirit come in from behind me, know that he's weak, know that Satan is right after his life now. God, I claim his life until You're through with this last day here. Help us. Let us pray this prayer of faith, his lovely little wife.
I pray for these businessmen, for these executives, and these ministers. O God, please, I pray in Jesus' name. Help me, God. Help me. I don't know what else to say. My heart burns, my soul is yearning. Let them come, Lord, sweetly. Not to something that I said, but let them come back to the Word, Lord, and see, and stay there till they see it's happening. Grant it.
And, Father, I spread forth the seed. I know that when it falls in that predestinated ground, it will light up and shine---glowing for the glory of God. Help us, Father. We commit this to You now, in the name of the Lord Jesus.
116
Velsign vår bror Shakarian. Jeg kjenner hans ånd komme inn bak meg og vet at han er svak og at Satan er etter hans liv nå. Gud, jeg ber for hans liv inntil Du er ferdig med ham her på denne siste dagen. Hjelp oss. La oss be denne troens bønn for hans vakre, lille kone.
Jeg ber for disse forretningsmennene, lederne og forkynnerne. O Gud, jeg ber i Jesu navn. Hjelp meg, Gud. Hjelp meg. Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. Mitt hjerte brenner, min sjel lengter. La dem komme, Herre, på en mild måte. Ikke til noe jeg har sagt, men la dem komme tilbake til Ordet, Herre, og se, og bli der til de ser at det skjer. Gi det.
Og, Far, jeg sprer ut såkornet. Jeg vet at når det faller i den forutbestemte jorden, vil det lyse opp og skinne – strålende for Guds ære. Hjelp oss, Far. Vi overgir dette til Deg nå, i Herren Jesu navn.
117
While we have our heads bowed, would there be some here this morning would say, "Brother Branham, truly in my heart I believe that's right. And I want to return. I want an investment this morning, not no more in…"
I'd stay in my church---don't leave your church. No, sir. You stay right in your church, wherever you're at, and love your pastor, and love all the members, and everything else. Love that. But, oh, stay in there not to shine with some worldly thing, not to set something different, but glow with the glory of God in humility ---to be willing to take the reproach if they call you old-fashioned, and you're…
117
Med våre hoder bøyde, er det noen her i dag som vil si: "Bror Branham, i mitt hjerte tror jeg virkelig dette er riktig. Og jeg vil vende tilbake. Jeg ønsker å gjøre en investering i dag, og ikke mer i..."
Jeg vil oppfordre deg til å bli i din menighet—ikke forlat din menighet. Nei, herre. Bli der du er, elsk din pastor og alle medlemmene, og alt annet. Elsk det. Men vær der ikke for å skinne med noe verdslig, ikke for å skille deg ut, men for å stråle med Guds herlighet i ydmykhet—villig til å tåle vanære hvis de kaller deg gammeldags, og du er...
118
In a great church the other day, one of the highest denominations of Pentecost, a man (a minister), got up---and a lady had long hair, and twisted on the back---said, "Your balloon ought to be deflated." Said, "You're different from the rest of them." That poor, backslidden condition! Hmmm. What a time!
Oh, will you accept it? Raise your hands, say, "I will. I will believe God. I want to make an investment this morning. I want to surrender my life. I want an investment. I've been … the opportunity's presented me. Brother Branham, I know that God's bound to speak through you, or you wouldn't do these things. I know this comes from God. I want to make an investment, and I'm going to stand to my feet right now and say, 'I am one for the investment. I'm dedicating my life anew right now to Jesus Christ.'"
118
I en stor menighet nylig, en av de høyeste konfesjonene innen pinsebevegelsen, reiste en mann (en forkynner) seg opp. En dame med langt hår oppsatt på baksiden ble tilsnakket av ham: "Ballongen din burde punkteres." Han sa videre, "Du er annerledes enn resten av dem." For en bekymringsfull, frafallen tilstand! Hmmm. For en tid vi lever i!
Vil du akseptere det? Løft hendene og si, "Jeg vil. Jeg vil tro Gud. Jeg ønsker å gjøre en investering i dag. Jeg vil overgi livet mitt. Jeg ønsker å investere. Muligheten har blitt presentert for meg. Bror Branham, jeg vet at Gud må tale gjennom deg, ellers ville du ikke gjort disse tingene. Jeg vet dette kommer fra Gud. Jeg vil gjøre en investering, og jeg reiser meg nå og sier, 'Jeg er en som vil investere. Jeg dedikerer livet mitt på nytt til Jesus Kristus akkurat nå.'"
119
Stand up on your feet everywhere, say, "I invest my…"
Heavenly Father (let's lift our hands to Him now), heavenly Father, in the name of Jesus Christ we make this consecration. I don't know what it will mean. Some of them really mean it, I guess, Lord. Some of them are just standing. Some are standing because others are standing. Some are standing because You're speaking to them. Some has heard the Word of God. God, I can't vindicate it. But I pray that You will, Lord. Now then, send the Holy Ghost in a great consecration service to God.
119
Alle sammen, reis dere og si: "Jeg investerer mitt…"
Heavenly Father (la oss løfte hendene til Ham nå), kjære Far, i Jesu Kristi navn gjør vi denne innvielsen. Jeg vet ikke hva det vil innebære. Noen av dem mener det virkelig, antar jeg, Herre. Noen står bare oppreist. Noen står fordi andre står opp. Noen står fordi Du taler til dem. Noen har hørt Guds Ord. Gud, jeg kan ikke rettferdiggjøre det. Men jeg ber om at Du vil gjøre det, Herre. Så send Den Hellige Ånd til en stor innvielsesgudstjeneste til Gud.
120
Now just raise your hands and your hearts. Don't worry about dinner. What difference does that make? You've got a … don't care about that. It's right now midnight. Science says it's three minutes till midnight, but this might be your midnight hour. It's exactly on the dot twelve o'clock. I didn't know that. And this might be the twelve o'clock midnight stroke for some of you. You'll either accept it, or… Not accept me, not accept what I said, but accept the full gospel, the full power, the full Bible, everything that God says. Accept it, or it'll be too late. Now just raise your hands and pray like… I'm going to let you pray. I prayed through; you pray now. It's up to you. God bless you.
120
Løft hendene og hjertene deres nå. Ikke bekymre dere for middag, hva betyr vel det? Det er akkurat nå midnatt. Vitenskapen sier at det er tre minutter til midnatt, men dette kan være deres midnattsøyeblikk. Det er nøyaktig klokken tolv. Jeg visste ikke det. Dette kan være midnattsøyeblikket for noen av dere. Dere vil enten akseptere det, eller ikke... Ikke akseptere meg, ikke akseptere det jeg har sagt, men akseptere hele evangeliet, hele kraften, hele Bibelen, alt Gud sier. Aksepter det, ellers kan det være for sent. Løft hendene nå og be. Jeg skal la dere be. Jeg har bedt ferdig; nå er det deres tur. Gud velsigne dere.