Detaljer

Guds Stemme I Disse Siste Dager

 
Norsk tittel: Guds Stemme I Disse Siste Dager
Original tittel: The Voice Of God In This Last Days
Dato: 1963-01-20
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
It's certainly a privilege to be back amongst these Spanish people again this morning. And I wonder if Jim's getting this. Oh, he is getting the recording. I've still got the record that the little Spanish choir made when I was here before with Brother Garcia. And I forget that little song they used to sing me. But, oh, how I like that! And those children now are all grown and married. I hear from them now and then. And I walked in this morning and seen little Joseph, and now it really done something to me, and I was certainly happy to see him.
And, now, I got one word I can say in Spanish. Would you like to hear it? "Hallelujah!" I'll never forget the word. I was trying to get a deaf woman to hear me one time. Now, I may say this all wrong, you see, but the best I remember it was "oiga." That right? Hear me. Hear, "oiga." And then never forget, "Gloria a Dios!" Just wonderful! Oh, I had the opportunity to be down in the capitol, Mexico city, speak with them down there. How happy I was! And I used to…

Norsk:

1
Det er virkelig et privilegium å være tilbake blant disse spanske menneskene igjen denne morgenen. Jeg lurer på om Jim får med seg dette. Å ja, han tar opp. Jeg har fortsatt opptaket som det lille spanske koret laget da jeg var her før sammen med Bror Garcia. Jeg husker ikke den lille sangen de pleide å synge for meg. Men å, som jeg likte det! Nå er de barna alle voksne og gift. Jeg hører fra dem nå og da. Jeg kom inn her i morges og så lille Josef, og det gjorde virkelig noe med meg. Jeg ble veldig glad for å se ham.
Nå har jeg ett ord jeg kan si på spansk. Vil dere høre det? "Halleluja!" Jeg glemmer aldri det ordet. Jeg prøvde en gang å få en døv kvinne til å høre meg. Nå, jeg kan kanskje si dette helt feil, men slik jeg husker det, var det "oiga." Er det riktig? Hør meg. Hør, "oiga." Og jeg glemmer aldri, "Gloria a Dios!" Bare fantastisk! Å, jeg hadde muligheten til å være i hovedstaden, Mexico by, og tale med dem der. Hvor lykkelig jeg var!
2
I was in Finland after I was here. And always remind me of speaking to a little Finnish woman. They taken me up to what they call a "bethany." Every nation has it's own idea. (Am, are you getting the rebound, I'm too close to that? Can you hear all right? That's it.) This little woman, she was a lovely little person. But she was like me, she liked to talk a whole lot. And the interpreter … she talked real fast, and the interpreter couldn't say it fast enough to what she wanted to say it. And she would stand and her face would get red, she said, "I've got it in for them guys at Babylon."
But, you know, I've noticed that all the birds all sing in English, dogs bark in English, babies cry in English. I wonder what's the matter with us anyhow. But each one of us think that our language will be the millennium language, of course. But we who have received the Holy Ghost, that is true, because we have a heavenly language.
2
Jeg var i Finland etter jeg var her. Jeg husker spesielt en samtale med en liten finsk kvinne. De tok meg med til et sted de kaller "Betania." Hver nasjon har sin egen idé om hva som er riktig. (Er jeg for nær mikrofonen? Kan dere høre meg godt? Ok, flott.) Denne lille kvinnen var en herlig person, men lik meg, elsket hun å snakke mye. Tolkningen gikk ikke fort nok for henne, så hun snakket raskere enn tolken klarte å oversette. Hun ble rød i ansiktet og sa: "Jeg har noe uoppgjort med de karene i Babylon."
Jeg har lagt merke til at alle fugler synger på engelsk, hunder bjeffer på engelsk, og babyer gråter på engelsk. Jeg undrer meg over hva som er galt med oss mennesker. Vi tror hver og en av oss at vårt språk vil være språket i tusenårsriket. Men vi som har mottatt Den Hellige Ånd har virkelig et himmelsk språk.
3
We have Brother Rowe here with us this morning, a diplomat from Washington. I believe he served under five or six Presidents, seven Presidents. And you know how I feel standing on this platform, speak, with a man like that sitting behind me. But his testimony always was such an outstanding one to me, and especially when he… I believe he was Lutheran, if I'm not mistaken, either Catholic or Lutheran, Lutheran. And he said something about crawling under a tent in a Pentecostal meeting, and he got up… Finally he made his way to the altar, and when he did, the Lord came down upon him and blessed him so much that… I think he can speak in about seven different languages. And said he tried one, "it didn't work," then tried another, "it didn't work." And I suppose he can speak Spanish same as you all can. So he tried all of them, and they wouldn't work. And, see, know what, God was so good, He come down and give him a language he never tried before, said, "It worked!" That's right. I think that's the way it'll be on the other side.
3
Vi har Bror Rowe med oss i dag, en diplomat fra Washington. Jeg tror han tjenestegjorde under fem eller seks Presidenter, faktisk syv Presidenter. Jeg føler virkelig ærbødighet når jeg står her og taler med en slik mann bak meg. Hans vitnesbyrd har alltid gjort sterkt inntrykk på meg, spesielt når han fortalte om sitt møte med Gud. Så vidt jeg vet var han enten katolikk eller lutheraner, jeg tror han var lutheraner. Han fortalte at han en gang krøp under et telt på et pinsemøte og endte opp ved alteret. Da kom Herren ned og velsignet ham så kraftig at... Jeg tror han kan snakke syv forskjellige språk. Han prøvde å tale et språk, men det fungerte ikke, så prøvde han et annet, og det fungerte heller ikke. Jeg antar han snakker spansk like godt som dere. Han prøvde alle språkene, og ingen fungerte. Da viste Gud Sin godhet og ga ham et språk han aldri hadde prøvd før, og det fungerte! Jeg tror det vil være slik på den andre siden også.
4
Many memories I hold in my heart of the little church up, I believe it … oh, I forget where it's at. It's over here somewhere close to Tonto Street. And I remember that. I can think of the word "Tonto Street," where the Spanish Apostolic church used to be.
I was saying to the pastor, this would be a grand place to have a revival, plenty of room, new church, fine people. So I think it would be in line for a revival someday. You pray to that, come in and have a revival. Now, I hope it's just a repeat of that we had over at the other church. I remember standing in the yard, leaning over the fence, up and down the streets, trying to leave there of a nighttime, it sure was a thrill that I've never forgotten. And I've got a record of the little ladies, the misses and the brethren who sang and made a record. And they would try to sing "Only Believe," and they didn't get it out just right, you know. They'd say, instead of "only believe," they'd being it out "yeonea believe," see.
4
Jeg har mange minner fra den lille menigheten, men jeg husker ikke helt hvor den lå. Jeg tror det var et sted nær Tonto Street, der den spanske apostoliske menigheten pleide å være.
Jeg sa til pastoren at dette ville være et fint sted for en vekkelse – god plass, ny menighet og flotte folk. Så jeg tror det kan være en mulighet for en vekkelse her en dag. Be for det, kom og ha en vekkelse. Nå håper jeg det blir en gjentakelse av det vi hadde i den andre menigheten. Jeg husker å stå i hagen, lene meg over gjerdet, opp og ned gatene, og forsøke å dra derfra om kvelden. Det var virkelig en opplevelse jeg aldri glemmer.
Jeg har en opptak av de søstrene og brødrene som sang og laget en innspilling. De prøvde å synge "Only Believe," men de fikk det ikke helt riktig. I stedet for "only believe," sang de "yeonea believe."
5
And I remember Rebekah, my daughter, Sarah, and yet they say, "Daddy, sing, play that little record of the little…" Instead of saying "Spanish," they couldn't speak that word, said, "Spanish girls, little Spanish girls singing 'Only Believe.' "
Well, I remember they followed the meeting. The revival was on then, and they followed the meeting all the way to the West Coast. And a little thing anchored in my heart when we left California, Brother Moore and I, and Brother Brown, way up at the capitol. And when I went down through that building that night, those kids standing there singing that, "He careth for you." You've heard it. "Through sunshine or shadows, He careth for you." Many times in foreign nations, upon the battlefields of the world strife, trying to bring the message of Christ, I'd remember those girls and boys singing that song to me, "He careth for you. Through sunshine or shadows, He still careth for you." So that's been a great inspiration, a help.
5
Jeg husker Rebekah, min datter, og Sarah. De pleide å si: "Pappa, syng og spill den lille platen av de små..." I stedet for å si "spanske," kunne de ikke uttale ordet, så de sa, "små spanske jenter som synger 'Bare tro.'"
Jeg husker de fulgte møtene. Vekkelsen var i gang, og de fulgte møtene helt til vestkysten. En liten ting festet seg i mitt hjerte da vi forlot California, Bror Moore og jeg, og Bror Brown, langt oppe ved hovedstaden. Da jeg gikk gjennom den bygningen den kvelden, sto de barna der og sang, "Han bryr seg om deg." Du har hørt det. "Gjennom solskinn eller skygger, Han bryr seg om deg." Mange ganger i fremmede nasjoner, på verdens stridsmarker, mens jeg forsøkte å bringe Kristi budskap, ville jeg gjerne huske de jentene og guttene som sang den sangen til meg, "Han bryr seg om deg. Gjennom solskinn eller skygger, Han bryr seg fortsatt om deg." Det har vært en stor inspirasjon og hjelp.
6
Meeting your fine pastor, and so happy to see that the church is alive and you've got this great beautiful building here, setting all, plenty of parking room. Just a real place in the hands of the Holy Spirit, if we can just get Him to see it and know that we are calling for a revival. I believe He would give one.
6
Det var en glede å møte deres fine pastor og å se at menigheten blomstrer. Dere har en nydelig bygning her med rikelig med parkeringsplass. Dette stedet er virkelig i Den Hellige Ånds hender. Hvis vi bare kan få Ham til å se det og vite at vi ber om en vekkelse, tror jeg at Han vil gi oss en.
7
Now, tonight we're at Brother Outlaw's church, the Jesus' Name church, over on the other side. And Brother Outlaw, I believe in … is Apostolic church, too. I think he just calls his name, the church, Jesus Name. I think he's apostolic in belief. And so we're to be there tonight. And now we're not saying to the Spanish church, now come over there, because you stay at your post of duty. And then there's going to be a great rally of the Christian Businessmen, beginning Thursday, after the services are closed in other churches, on Thursday. And this convention, they're going to have outstanding speakers, and so Oral Roberts, and some Methodist brother that's just got saved, and they claim he's a very forceful speaker. And I'm sure you'll enjoy these conventions. And you teen-age children, they got a rally there for the teen-agers too, as brother just announced. I'm having my children there so they can get in on this. And so now come over, we'll be glad to have you. The Lord bless you all.
7
I kveld er vi i Bror Outlaws menighet, Jesus' Navn menigheten, på den andre siden. Jeg tror Bror Outlaws menighet er apostolisk. Han kaller menigheten sin Jesus' Navn, men jeg tror han har apostolisk tro. Vi skal være der i kveld.
Vi oppfordrer ikke den spanske menigheten til å komme der; bli på deres post. Torsdag begynner et stort stevne for de kristne forretningsmennene, etter at møtene i de andre menighetene er avsluttet. På stevnet vil det være fremragende talere, inkludert Oral Roberts og en metodistbror som nylig har blitt frelst, og som visstnok er en veldig kraftfull taler. Jeg er sikker på at dere vil nyte disse stevnene.
For tenåringene vil det også være en samling, som nettopp ble kunngjort. Jeg sender barna mine dit, slik at de kan delta. Så kom gjerne over, vi vil være glade for å ha dere der. Herren velsigne dere alle.
8
And now I want to turn in the Bible and read some of his blessed Word. And I've chosen this morning, for just a little while, I don't want to hold you too long, some text, and one of them is found in I Samuel, the other found in Isaiah. And I'd like to read from Isaiah first. And I…
Can you hear all right, all around? In between these mikes, they seem to be very sensitive to me, I don't know why. You hear all right out there, raise up your hand. Good, good.
8
Nå vil jeg slå opp i Bibelen og lese noe fra Hans velsignede Ord. Jeg har valgt ut noen tekster i dag, og en av dem er fra Første Samuelsbok, mens den andre er fra Jesaja. Jeg vil gjerne lese fra Jesaja først.
Kan dere høre godt der ute, overalt? Mikrofonene her virker veldig følsomme for meg, jeg vet ikke hvorfor. Hvis dere kan høre godt, løft opp hånden. Bra, bra.
9
Now, I'm just a teeny bit hoarse, of course, that's from speaking much. And since I was here with this Spanish brethren, about sixteen years ago, I guess, maybe about sixteen or seventeen years ago, well, I been preaching ever since. So I was tired then, I said, and I'm still tired, but I'm still going on by the grace of God.
Now let's turn to Isaiah 40, the 40th chapter of Isaiah; and the 1st chapter, or the 3rd chapter of I Samuel. And while we're holding them places for the reading of the Word, I would like now for us to bow our heads just a moment for prayer.
9
Jeg er litt hes for tiden, naturligvis på grunn av mye taling. Siden jeg var her med de spanske brødrene for cirka seksten år siden, kanskje seksten eller sytten år siden, har jeg vært predikant siden den gang. Jeg var sliten da, sa jeg, og jeg er fortsatt sliten, men jeg fortsetter ved Guds nåde.
La oss nå vende oss til Jesaja 40, det 40. kapittelet i Jesaja, og det 3. kapittelet i Første Samuel. Mens vi holder av disse stedene for lesing av Ordet, la oss bøye våre hoder et øyeblikk for bønn.
10
Our heavenly Father, we are grateful today for this privilege of standing in this lovely sanctuary that's dedicated to God and for his work. And as we know that your servants has stood behind this platform here or pulpit many times, and with a dedicated life to your service.
And at this, this morning brings back memories, memories of a revival that was just starting, with the Holy Spirit that had come down in the form of a big light, like a pillar of fire, and it spoke that the message should sweep the earth. And now today that is history. The message has caught fire through great men, after seeing it, like Oral Roberts and Tommy Osborn, and Tommy Hicks and many others. And through the efforts that we have put forth together, we see the message has set revival fires in every nation under heaven, of the Pentecostal message. To this we give thanks and praise to Thee, O Mighty God.
10
Vår himmelske Far, vi er i dag takknemlige for dette privilegiet å stå i dette vakre helligdommen som er viet til Gud og Hans verk. Vi vet at dine tjenere har stått bak denne plattformen eller prekestolen mange ganger, med et liv viet til Din tjeneste.
Denne morgenen bringer tilbake minner, minner om en vekkelse som nettopp begynte, med Den Hellige Ånd som kom ned i form av et stort lys, som en ildsøyle, og talte at budskapet skulle feie over jorden. Nå er dette blitt historie. Budskapet har spredt seg gjennom store menn som, etter å ha sett det, som Oral Roberts, Tommy Osborn, Tommy Hicks og mange andre. Gjennom våre felles anstrengelser ser vi at budskapet har tent vekkelsesild i hver nasjon under himmelen, av det pinsebudskapet. For dette gir vi Takk og pris til Deg, O Mektige Gud.
11
And now today we pray that You will condition our heart, get ready for a great rapture that will take place soon, we believe. And if our hearts are not in condition for that or for anything else that You have in store for us, we pray You forgive us of our shortcomings, and will speak to us today through thy Word. Bless the pastor of this church, its deacons, trustees, and all the laity, the members. Bless this little choir, and the pianist, the musicians. All together, bless them who enter the gates of this place. May they go out changed each time, a little closer to You than they were when they come in. Grant it, Father. And may that be so, even this morning, for we ask it in Jesus' name. Amen.
11
I dag ber vi om at Du tilpasser våre hjerter og gjør oss klare for den store bortrykkelsen som snart vil finne sted, tror vi. Hvis våre hjerter ikke er klare for det, eller noe annet som Du har i vente for oss, ber vi om tilgivelse for våre mangler og at Du taler til oss i dag gjennom Ditt Ord. Velsign pastoren i denne menigheten, dens diakoner, forvaltere og alle lekfolk, medlemmene. Velsign dette lille koret, pianisten og musikerne. Velsign alle som trer inn gjennom portene til dette stedet. Må de gå ut forandret hver gang, litt nærmere Deg enn de var da de kom inn. Gi det, Far. Og må dette også skje i dag morges, for vi ber i Jesu navn. Amen.
12
Now turning to the book of Isaiah, the 40th chapter, we read:
Comfort ye, comfort ye my people, saith … God.
Speak ye comfortable words unto Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she has received of the LORD's hand double for … her sins.
The voice of him that cries in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
Every valley shall be exalted, and the mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD has spoken it.
Now in the Book of Samuel, I Samuel, 3rd chapter, I want to read the 1st, 2nd, and 19th verse.
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
And it came to pass at the time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
… ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
That the LORD called … and he answered, Here am I.
The 19th verse:
And Samuel grew, and the LORD was with him, and he did let none of his words fall to the ground.
12
Vi åpner nå i Jesajaboken, kapittel 40, og leser:
Trøst, trøst Mitt folk, sier … Gud.
Tal vennlige ord til Jerusalem, og rop til henne at hennes strid er fullført, at hennes misgjerning er tilgitt: for hun har mottatt fra Herrens hånd dobbelt for … sine synder.
Røsten av en som roper i ødemarken: Forbered Herrens vei, gjør i ørkenen en høyvei for vår Gud.
Hver dal skal løftes, og hvert fjell og høyde skal gjøres lav: de kroket veiene skal gjøres rette, og de ujevne stedene slett:
Og Herrens herlighet skal åpenbares, og alt kjød skal se det sammen: for Herrens munn har talt det.
Nå åpner vi i Samuelsboken, Første Samuelsbok, kapittel 3, og jeg vil lese vers 1, 2, og 19.
Gutten Samuel tjente Herren under Eli. Og Herrens Ord var sjeldent i de dager; det var ingen åpenbar syn.
En gang skjedde det, da Eli lå i sin plass, og hans øyne begynte å bli svake, så han ikke kunne se;
... før Guds lampe gikk ut i Herrens tempel, hvor Guds ark var, og Samuel lå for å sove;
At Herren kalte … og han svarte: Her er jeg.
Det 19. vers:
Og Samuel vokste opp, og Herren var med ham, og Han lot ingen av Hans ord falle til jorden.
13
Oh, that would be enough text that we could speak on here for a month, and we could draw much context from this glorious text. But this morning, and we just have about twenty minutes to get out in proper time from our… I guess the Sunday school is over or maybe it follows this, I don't know. But, however, I want to use the text of, The Voice of God in This Last Days.
It's a very outstanding time. We realize that where we're speaking from in the Scriptures, that it said, "There was no open vision in the days of Samuel." Therefore, "Where there's no vision," the Bible said, "the people perish." We must have a vision. And visions comes to the prophets, and it's the Word of the Lord spoken to them.
13
Å, dette er en tekst vi kunne snakke om i en måned, og vi kunne trekke mye innhold fra denne herlige teksten. Men i dag morges har vi bare rundt tjue minutter for å avslutte i tide. Jeg antar at søndagsskolen enten er over eller følger etter dette; jeg er ikke sikker. Uansett, ønsker jeg å bruke teksten om Guds Røst i Disse Siste Dager.
Dette er en meget bemerkelsesverdig tid. Vi forstår at Skriften sier: "Det var ingen åpenbar visjon i Samuels dager." Derfor, som Bibelen sier, "Hvor det ikke er visjon, går folket til grunne." Vi må ha en visjon. Og visjoner kommer til profetene, som Ordet fra Herren taler til dem.
14
And we find out that Eli was not a prophet, Eli was a priest. And he was getting old, and his eyes were going dim, and he could not see to get around, great heavy man. And he had begin to let the work of the Lord go undone.
That's something like it is of today. I think the church, the organization and denominations, they've been on the field for a long time, and they're beginning getting lax. And the work of the Lord is being left undone, the Word of truth, because the church, in itself, has become dim-sighted. And we need, today, the voice of God to speak among us, bring us back.
And, see, Eli had laid down, and the … his eyesight was failing. He was a priest. And they had no open vision from the Lord. And that great need!
14
Vi ser at Eli ikke var en profet, men en prest. Han var blitt gammel, øynene hans ble svake, og han hadde problemer med å orientere seg. I tillegg var han en storvokst mann. Han begynte å forsømme arbeidet for Herren.
Dette ligner på situasjonen i dag. Jeg mener menigheten, organisasjonene og konfesjonene har vært aktive lenge, men har begynt å bli slappe. Herrens arbeid blir ikke utført, og Sannhetens Ord blir neglisjert fordi menigheten har blitt svaksynet. Vi trenger Guds stemme til å tale blant oss igjen og bringe oss tilbake.
Eli hadde lagt seg, og synet hans sviktet. Han var en prest, og det fantes ingen åpen visjon fra Herren. For en stor nød!
15
And God has promised to meet the need of the hour. He always does that. And we need the voice of God today, to meet the need of the hour, to meet the time that we're living in. And after He has promised it, we can rest assured that He will keep his promise. That's the confidence that the believer has in his maker, that He promised to meet the need.
And, today, one reason that the church is in the condition that it's in, is because there is so many voices, so many other voices to attract the church from the voice of God, till it's very doubtful that many would hear the voice of God though it spoke right in their midst. They perhaps wouldn't even understand it, because it would be a foreign thing to them. They have got themselves so much centered on the voices of the day!
15
Gud har lovet å møte tidens behov. Det gjør Han alltid. Vi trenger Guds stemme i dag for å møte den tiden vi lever i. Etter at Han har lovet det, kan vi være sikre på at Han vil holde sitt løfte. Dette er den tilliten troende har til sin Skaper: at Han har lovet å møte behovene.
En av grunnene til at menigheten er i den tilstanden den er i i dag, er at det er så mange stemmer som trekker menigheten bort fra Guds stemme. Det er svært tvilsomt om mange ville høre Guds stemme selv om den talte midt i blant dem. De ville kanskje ikke engang forstå den, fordi den ville være fremmed for dem. De har sentrert seg så mye rundt tidens stemmer.
16
And if we notice in our Scripture reading, that the voice of God was foreign to them.
And it's become that way again today, that the voice of God… There is so many other voices. And then if God promised He would give us that, and if other voices are contrary to the voice of God, then it must be the voice of our enemy to confuse us, that we would not understand the voice of God when it spoke.
And we notice it was something similar to that with Eli and with Samuel, but Eli recognized right away that it was God. And it was absolutely a blaspheme on Eli. Because the voice of God, speaking to Samuel, had told him about Eli's wrongdoings, for he had babied his sons, and they was taking money and the flesh from the offerings. That was not right. And they were doing things wrong, contrary to God's Word.
16
I vår skriftlesning legger vi merke til at Guds røst var fremmed for dem. Slik har det også blitt i dag, fordi det er så mange andre stemmer. Hvis Gud har lovet oss Sin røst, og andre stemmer motsier Guds røst, må dette være fiendens stemme som ønsker å forvirre oss, slik at vi ikke forstår Guds røst når Han taler.
Vi ser noe lignende i historien om Eli og Samuel. Eli forsto med en gang at det var Gud som talte. Det var en stor skam for Eli fordi Gud, gjennom Samuel, hadde åpenbart Elis misgjerninger. Eli hadde bortskjemt sine sønner, som tok penger og kjøtt fra ofringene, noe som var i strid med Guds Ord.
17
And Samuel had … only thing that Samuel could do, would speak exactly. And he was a little reluctant to do so, because it was against the very place that he was sent to be raised up in, Eli and in the temple. But Eli said, "Speak on." See? And he told him exactly what was going to happen, that Samuel … or, "Eli's day was finished, as a priest," because God had spoke, and God was sending his message through Samuel the prophet. Very odd birth, dedicated to the Lord from a child. God spoke to him, as a child, and was preparing him for a work that laid ahead. And Eli's time was finishing up.
17
Og Samuel kunne bare gjøre én ting: å tale nøyaktig. Han var litt motvillig til å gjøre det, fordi det gikk imot det stedet han var oppdratt, nemlig hos Eli og i tempelet. Men Eli sa: "Snakk ut." Og Samuel fortalte nøyaktig hva som skulle skje; at Elis dager som prest var talte, fordi Gud hadde talt og sendte sitt budskap gjennom profeten Samuel. Samuel hadde en spesiell fødsel og var viet til Herren fra han var barn. Gud talte til ham som barn og forberedte ham på det arbeidet som lå foran. Elis tid nærmet seg slutten.
18
There is so many voices in the earth today, that it is absolutely a hard thing, because it deadens the voice of the supernatural. There is so many intellectual voices, great voices of mighty men who are intellectual, that, in their intellectual conditions, even shake the nations. They're just not overnight people, but they shake nations, bringing great organizations together, great campaigns, flowerly. And a person would be a bit confused. It's enough to confuse them, of how that these things go on and prosper. And there's voices that raise up and do these things, and it causes the voice of God to be placed way back somewhere, the true voice of God.
18
Det er så mange stemmer i verden i dag at det er svært utfordrende, da det demper stemmen til det overnaturlige. Det er mange intellektuelle stemmer, store stemmer fra mektige menn som er intellektuelle og som i deres intellektuelle tilstander til og med ryster nasjonene. De er ikke bare tilkommet over natten, men ryster nasjonene, bringer store organisasjoner sammen og arrangerer store kampanjer, prangende. En person kan lett bli forvirret av dette. Det er nok til å forvirre dem, med tanke på hvordan disse tingene fortsetter og trives. Og det er stemmer som reiser seg og gjør disse tingene, noe som gjør at Guds stemme blir skjøvet langt tilbake, den sanne stemmen av Gud.
19
"And the voice of God," they say, "How will we know it's the voice of God?" Because, for today… Then it was an a-vindicated prophet. Now, today, how we know it's the voice of God, because it's the manifestation of the prophet's Word. This is God's prophet. And a true voice of God only brings back that real, living, supernatural God, with his supernatural Word, with the supernatural manifestation of the true Word. Then we know that it's the voice of God. Because, and that super… There's so much other in the other realms, that just almost deaden that out. But, remember, it will glisten, it'll come forth! It'll do it.
19
De sier: "Og Guds stemme, hvordan skal vi vite at det er Guds stemme?" For dagens tid... Da var det en bekreftet profet. I dag vet vi at det er Guds stemme, fordi det er manifestasjonen av profetens Ord. Dette er Guds profet. En sann Guds stemme bringer tilbake den sanne, levende, overnaturlige Gud, med Hans overnaturlige Ord og den overnaturlige manifestasjonen av det sanne Ordet. Da vet vi at det er Guds stemme. Fordi i den overnaturlige... Det er så mye annet i andre områder som nesten drukner det. Men husk, det vil skinne, det vil komme frem! Det vil gjøre det.
20
Now, there is a voice today in the world of politics. That's a great voice. And people, absolutely, in this great day of politics, they'll… It's all mixed up in their churches and everything. And many times, that we have just seen recently, that the voice of politics is actually stronger than the voice of God in the churches, or the American people would have never did what they just done. They'd've never done it. If the voice of God would've been kept alive in the church, they'd have never made that mistakes. But the voice of politics is so much stronger in the earth today than the voice of God, until people sold their Christian birthright for a mess of popularity, education, and political power. It's such a shame to see it. The very thing that our nation was made, what it's made on, the people turned right back around and voted in the thing that we left the other country, and the Plymouth Rock, and Mayflower and them, come over here and established this great economy that we have. Is the very thing that we fought so hard to come out of, we've put ourselves right back in its clutches, because that the Bible speaks it would be that way.
20
I dag finnes det en sterk stemme i politikken. Denne stemmen er betydelig, og folk, spesielt i denne store tiden preget av politikk, blandes ofte inn i sine menigheter og ulike aspekter av livet. Mange ganger, som vi nylig har observert, er politikkens stemme faktisk sterkere enn Guds stemme i menighetene, ellers ville ikke det amerikanske folket ha gjort det de nylig gjorde. De ville aldri gjort det. Hvis Guds stemme hadde blitt holdt levende i menigheten, ville de aldri ha gjort disse feilene. Men politikken har en så mye sterkere innflytelse på jorden i dag enn Guds stemme at folk har solgt sin kristne førstefødselsrett for litt popularitet, utdanning og politisk makt. Det er en stor skam å se dette. Det grunnlaget vår nasjon er bygd på, har folk snudd ryggen til, og de har stemt på det vi en gang flyktet fra, det som Plymouth Rock og Mayflower og de andre rømte fra for å etablere vår store økonomi. Den samme tingen som vi kjempet så hardt for å unnslippe, har vi nå gjeninnført i vårt samfunn, slik Bibelen taler om at det ville bli.
21
And the system of Eli, a priest instead of a prophet. The prophet is the Word. And the priest was the church.
And it's got in such a place till it begin to get so loose that the Word is foreign to the people. They don't get it. Then you can speak it, and they don't understand it, because they're not trained to it. Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, who will know to prepare himself for battle?"
The people are trained to a church voice, a church trumpet, "We've got more in our Sunday school than the rest of them's got." That don't mean a thing. "We've got more in our denomination than the rest of them's got. We're the biggest amongst the denominations." See, that's the kind of a voice that the people are trained for. In the street, they go out to get the people and bring them in. Tens of thousands times thousands in great campaigns, bring them in. What are they interested in? "We got the biggest church. We got the biggest congregation. We got the highest-membered Sunday school. We got the mayor of the city coming to our church." That might be all good, but if that same church isn't trained to the voice of God, the gospel trumpet, what good does it do?
21
Prestesystemet til Eli erstattet en profet. Profeten representerer Ordet, mens presten representerer menigheten. Systemet ble så avslappet at Ordet ble fremmed for folket. De forstår det ikke. Selv om man taler det, forstår de det ikke fordi de ikke er opplært til det. Paulus sa: "Hvis trompeten gir en uklar lyd, hvem vil da forberede seg til strid?"
Folk er opplært til å lytte til menighetens stemme, menighetens trompet: "Vi har flere i søndagsskolen enn de andre." Det betyr ingenting. "Vi har flere i vår konfesjon enn de andre. Vi er den største blant konfesjonene." Det er den typen stemme folk er opplært til å følge. De går ut på gata for å hente folk og bringe dem inn i titusenvis under store kampanjer. Hva bryr de seg om? "Vi har den største menigheten. Vi har den største forsamlingen. Vi har den mest besøkte søndagsskolen. Ordføreren i byen kommer til vår menighet." Alt det kan være bra, men hvis den samme menigheten ikke er opplært til Guds stemme, evangeliets trompet, hva godt gjør det da?
22
And when a thing rises just like has rose amongst our government, what's happened? The church didn't know the voice of the trumpet, and they didn't know what to do. The great promise of prosperity, an intellectual giant coming in, and they went right over the very thing that the Bible predicted, and brought it in. See, a political voice! And it proved that it overrode the religious voice, or they'd never done what they did, the Gospel voice. Because we're promised of a lot of stuff, we're promised prosperity, and no doubt but what we'll get it.
But, still, that doesn't mean anything to a believer. Turn over in the book of Hebrews, at the 11th chapter, listen to that St. Paul speak, how they, in the days, "Wandered about in sheepskins and goatskins, was destitute, not a place couldn't enter the city."
22
Når noe oppstår slik det har gjort i vår regjering, hva har skjedd? Menigheten kjente ikke lyden av trompeten og visste ikke hva de skulle gjøre. Det store løftet om velstand, en intellektuell kjempe som kom inn, og de overså det som Bibelen forutsa, og tok det imot. Ser du, en politisk stemme! Og det viste seg at denne overgikk den religiøse stemmen, ellers ville de aldri ha gjort det de gjorde, Evangeliets stemme. For vi er lovet mye, vi er lovet velstand, og det er ingen tvil om at vi vil få det.
Men det betyr ingenting for en troende. Se i Hebreerbrevet, kapittel 11, og hør St. Paulus tale, hvordan de i tidligere dager "vandret omkring i saueskinn og geiteskinn, led nød, hadde ikke et sted å gå inn i byen."
23
I was reading in the Nicaea Council, when the great issues come up at Nicaea, Rome, three hundred years after the death of Christ, in the great Nicaea Council, when the great church that stood for what was right, they wanted the Bible. And the Roman converts of the first church of Rome had injected dogmas, to say, for instance, like we have Christmas.
Christmas, Christ was no more born on the twenty-fifth day of December than I was. Why, the hills of Judea was snowy, and it contrasts all other Bible prophecies. He was born in the spring, like all lambs are born. Why was He born in a barn instead of a house? He was a lamb. Why was He not just run up to the altar or to his altar where He was nailed to, the cross? He was led to the cross. You lead the sheep to the slaughter. He was a lamb. Then he was born when lambs is born.
23
Jeg leste om konsilet i Nikea. Da de store spørsmålene oppstod på Nikea-konsilet i Roma, tre hundre år etter Kristi død, ønsket de som sto for det rette, Bibelen. Men de romerske konvertittene fra den første kirken i Roma hadde innført dogmer, for eksempel som vi har med julen.
Julen; Kristus ble ikke født den tjuefemte desember, like lite som jeg ble født da. Hvorfor? Hills of Judea var snødekte, og det strider mot andre bibelske profetier. Han ble født om våren, slik som alle lam blir født. Hvorfor ble Han født i en stall i stedet for et hus? Han var et lam. Hvorfor ble Han ikke ført til alteret, som var korset hvor Han ble naglet? Han ble ført til korset, slik man fører lammet til slakteren. Han var et lam. Derfor ble Han født når lam blir født.
24
But, you see, to do that, they had the sun-god's birthday, which, on the solar system, the sun in the five days from December the twentieth unto December the twenty-fifth, there's hardly a moving at all, of the sun. It varies a little each day, gets longer and longer and longer till it hits its longest day in July. And then, in December, it's shortest day. And then that little time of the twenty-fifth, from the twentieth to the twenty-fifth, they had the Roman circus and the celebration of the sun-god's birthday. So then Jupiter, which was a Roman god, and then they injected it, saying then, "We will take the Son of God and the sun-god's birthday, put that together and it'll be one great celebration." That's contrary! And, all the many injections that they placed in there!
24
Men, ser du, for å gjøre det, feiret de solgudens fødselsdag. I solsystemet beveger solen seg nesten ikke i de fem dagene fra 20. til 25. desember. Det varierer litt hver dag, dagene blir lengre og lengre til de når sin lengste dag i juli. I desember er det på sitt korteste. I den perioden, fra 20. til 25. desember, hadde de romersk sirkus og feiring av solgudens fødselsdag. Deretter tok de Jupiter, som var en romersk gud, og kombinerte det med fødselsdagen til Guds Sønn og solguden, og sa: "Vi vil lage en stor feiring." Det er feil! Og, alle de mange tilleggene de la til!
25
And then when them true men of God who wanted to stay with the Word, like Polycarp, Irenaeus, Martin, those great, early, sainted men who wanted to stay with the truth. And when they brought through the Nicaea Council, some of those people had been so rejected until prophets came in out of the wilderness with nothing around them but a piece of sheepskin, to sit in that council. But they knowed the Word of the Lord. But popularity, them fifteen days of bloody politics, and overrode it. Then we had a thousand years of dark age, see.
25
Da de sanne Guds menn som ønsket å holde seg til Ordet, som Polykarp, Ireneus og Martin, de store, tidlige, hellige menn som ønsket å bevare sannheten. Da de kom til Nikearådet, hadde noen av dem blitt så avvist at profeter kom fra ødemarken iført bare et stykke sauehud, for å delta i rådet. Men de kjente Herrens Ord. Imidlertid ble de overkjørt av popularitet og femten dager med blodig politikk. Resultatet ble de tusen mørke årene.
26
But God promised that that trumpet would sound again. Always the people listens to the true voice of the Word. Always examine what you do by the Word.
The voice of politics. And we in America and the rest of the world, have a loud speaking voice today, and that's the voice of Hollywood. It's captured the world. Let somebody come out in Hollywood with something, you find it all over the country. Now, we notice that they have set a pattern for our women, on their dress, their hair styles. They set that dress.
26
Men Gud lovet at denne trompeten ville lyde igjen. Alltid lytter folket til den sanne stemmen av Ordet. Undersøk alltid hva du gjør i lys av Ordet.
Politikkens stemme. Vi i Amerika, og resten av verden, har i dag en høytlyttende stemme, nemlig Hollywood. Hollywood har fanget verden. Uansett hva noen i Hollywood finner på, spres det over hele landet. Vi merker nå at de har satt en standard for våre kvinners klesstil og frisyrer. De fastsetter denne klesstilen.
27
The church ought to know the voice of the trumpet of God on that! But there's so much confusion because you see others do so, examples. Don't never pattern yourself after that kind of an example, because it's perishable. Always hear the voice of God, what He says about it.
And then we notice, in Hollywood, they raise up things. And just let me speak just a moment on this before we go further. There was a thing come out not long ago, that a man in Hollywood… Nothing against the man now, he's a mortal that Christ died for, but just to show you. They invented a little thing called, the kids used to call the hula-hoop, hula-hoop, or something. And if you ever noticed the vulgarity and things that follow that, what … in the little children. That's not right.
27
Menigheten burde forstå Guds basunens stemme i dette! Men det er så mye forvirring fordi mange følger andre eksempler. Ikke etterlign slike eksempler, for de er forgjengelige. Lytt alltid til Guds stemme og hva Han sier.
Vi ser også at i Hollywood løfter de frem ulike ting. La meg si noe om dette før vi går videre. For en tid tilbake oppstod noe i Hollywood. Jeg har ingenting imot mannen det gjelder, han er et menneske som Kristus døde for, men bare for å illustrere et poeng. De oppfant en liten ting som barn pleide å kalle hula-hoop. Merk deg vulgariteten og alt det som fulgte med blant små barn. Det er ikke riktig.
28
Now, Hollywood is full of the gunfighters. Now, anyone that knows history, knows that them people back there in them days, that was gunfighters like the different fellows, they wasn't decent citizens, they were renegades, they were like Al Capone and Dillinger. They got a Hollywood play they call, on the television, they call, "Gunsmoke." And I heard on the monitor the other day that the fellow that plays it, Arness or something, or Arness, or I forget what his name is, and he's supposed to take… He represents Matt Dillon who was a sheriff in Kansas. And Matt Dillon was as yellow as a rabbit. He shot twenty-eight men in the back, innocent people, going outside of Dodge City and waiting in a bush. And when a man come along, then somebody would call him and tell him that there was a certain villain coming through, and he'd stay out there and, when the man come in, he'd shoot him through the back. Now we find he's "big guy" that comes down. Why, it's absolutely glorifying sin. But the little children of our country can tell you more about Matt Dillon than they can tell you about Jesus Christ. The stores, the ten-cent stores, and the clothing department, is hanging full of little toy guns, with little hats that you could buy anywhere. It's all right to wear that, but I'm just telling you, you see. Then they, the commercial world, picks that thing up and makes millions of dollars off of it.
28
Nå er Hollywood fullt av revolvermenn. Alle som kjenner historien, vet at disse menneskene fra den tiden ikke var anstendige borgere, men utskudd, på linje med Al Capone og Dillinger. De lager et Hollywood-program på TV kalt "Gunsmoke." Jeg hørte nylig på monitoren at mannen som spiller hovedrollen, Arness eller noe sånt, representerer Matt Dillon, en sheriff i Kansas. Matt Dillon var feig som en hare, og skjøt tjueåtte menn i ryggen. Han ventet utenfor Dodge City og gjemte seg i en busk, og når en mann kom forbi, etter å ha blitt varslet om at en bestemt skurk var på vei, skjøt han ham i ryggen. Nå blir han fremstilt som en "stor helt," noe som absolutt glorifiserer synd. Men de små barna i vårt land kan fortelle mer om Matt Dillon enn de kan om Jesus Kristus. Butikkene, de billige butikkene og klesavdelingene, er fulle av små lekepistoler og hatter som man kan kjøpe overalt. Det er greit nok å bruke dem, men poenget er dette: den kommersielle verdenen utnytter dette og tjener millioner av dollar på det.
29
We have what we call "St. Patrick's Day," we have what we call these "religious holidays." And the commercial world has picked it up, and they make millions of dollars. "Mother's Day," bunches of flowers. Why, every day should be an honorable day to mother. She's off somewhere, alone, go see her. That'll be worth more than all the flowers you could send her, or anything else. See, but they pick it up. It's a voice, and we blend right in with it. It's really not right. But what are you going to do? See, we're just…
I'm trying to get to a point here to tell you something, what I believe. The voice is rare, the voice of God.
29
Vi har det vi kaller "St. Patrick's Day" og andre "religiøse høytider." Den kommersielle verden har tatt dette til seg og tjener millioner av kroner. "Morsdag" er et eksempel, med mengder av blomster. Hvorfor skal det bare være én dag i året som æres mor? Hver dag bør være en hedersdag for mor. Besøk henne når hun er alene; det vil bety mer enn alle blomstene du kan sende. Ser du, de kommersialiserer det, og vi følger med på det uten å tenke. Det er egentlig ikke riktig. Men hva kan vi gjøre? Se, vi bare…
Jeg prøver å komme til et viktig poeng her for å fortelle dere noe jeg tror: Guds røst er sjelden.
30
Now, we find out that they set the pace. And did you ever notice, our young boys has become "Ricky" and "Elvis." You got a child named that, change it right quick, call him number "one" or "two," or something. Don't, that's a horrible… You say, "What difference does a name mean?" Why, sure, it means something. Your name characterizes your life. "Now, Brother Branham, you're on numerology." No, I'm not! I'm on thus saith the Lord! Why was it when Jacob, he lived to his name, as deceiver, supplanter, Jacob. And when God changed him, He changed his name. God changed Saul to Paul, Simon to Peter. Certainly, it has something. And Ricky and Elvis, and such names as that, is the modern American name which throws a child automatically right into that. See what I mean?
30
La oss gå videre og se nærmere på dette. Har du noen gang merket deg at våre unge gutter nå heter "Ricky" og "Elvis"? Hvis du har et barn med disse navnene, bør du skifte dem raskt, kall ham for eksempel "en" eller "to" – hva som helst. Disse navnene er forferdelige. Du tenker kanskje: "Hva betyr et navn?" Det betyr mye. Navnet ditt karakteriserer livet ditt. "Men Bror Branham, nå er du inne på numerologi." Nei, jeg er ikke! Jeg står på Herrens Ord! Hvorfor ble Jakob, som levde opp til navnet sitt som bedrager, først endret da Gud forandret ham? Gud endret Saulus til Paulus og Simon til Peter. Navnet betyr noe. Navn som Ricky og Elvis er moderne amerikanske navn som automatisk påvirker et barn negativt. Skjønner du hva jeg mener?
31
Now, I hope I don't… I better back up and don't get too far on a limb here, (see what I mean?) that you wouldn't understand. But all these things is not even understood by the common person. They don't catch it, because they got one trend. That's all they listen to, those voices.
There's a voice of philosophers, Communism, promising something that they cannot stay by. And yet a great percent of the American people are wrapped up in Communism. Now, I've been in Communism, Communism zones, rather, in Germany, on the east side of Berlin. They had great big houses to show the outside. You ought to walk on the inside of them, they're not even finished. It's a false economy, they're trying to push over something.
31
Jeg håper jeg ikke... Jeg bør bremse litt her, slik at dere forstår. Noen av disse tingene er ikke en gang forstått av den jevne person. De fanger det ikke, fordi de bare lytter til én retning, én stemme.
Det finnes stemmer fra filosofer, kommunismen, som lover noe de ikke kan holde. Likevel er en stor andel av det amerikanske folk fanget av kommunismen. Jeg har vært i kommunistiske soner, nærmere bestemt i Tyskland, på østsiden av Berlin. De har store hus å vise fram på utsiden, men hvis du går inn, ser du at de ikke engang er ferdige. Det er en falsk økonomi; de prøver å skyve noe over på oss.
32
And, in Russia, the birthplace of Communism… Which, many years ago, when I was just a boy preacher, I'd say thirty-three years ago, when Nazism, Fascism, and Communism was rising, I said, "I speak in the name of the Lord! They'll all wind up in Communism." But, did you ever think, God has left us an avenue out, if we'd just take it. There's only one percent of Russia that's Communism, one percent, but they're the controlling percent. One percent of Communism … one percent of Russia is Communism, rather, but they control.
32
I Russland, kommunismens fødested, mange år tilbake da jeg bare var en ung predikant - kanskje trettitre år siden - og nazismen, fascismen og kommunismen var på fremmarsj, sa jeg: "Jeg taler i Herrens navn! De vil alle ende opp i kommunismen." Men har du noen gang tenkt på at Gud har gitt oss en vei ut, dersom vi bare tar den? Bare én prosent av Russland er kommunistisk, men det er den kontrollerende prosenten. Én prosent av Russland er kommunistisk, men de styrer.
33
And the same thing, Hollywood's one place, but they're in control.
About one third or two thirds of the population of the United States goes to church, and is church members, but they control in those denominations.
What Communism needs over there is the voice of God rise up among them, and it would put it to a shame.
In Finland, when that little boy was raised from the dead that day, and they was bringing me three squares away, where this little fellow was raised up from the dead; Communist soldiers, Russians, standing there with the Russian salute, and the tears running down their cheeks. They said, "We will receive a God that can raise the dead." It's the negligence of the Catholic church and the Lutheran church, and all those denominations, and they're taking all of the money, and building organizations, and giving the people nothing. They live like the rest of the people. There's got…
What Russia needs is a prophet to rise on the scene with the Word of the Lord, that can shut the mouth. Then that ninety percent will take over.
What America needs is a voice of the prophet of God, who could stand up and condemn Hollywood, and condemn these things in the name of Jesus Christ, and the Holy Ghost Church will take over. Too much confusion, see, too many voices of contrast against it.
33
Hollywood er bare ett sted, men de er i kontroll. Omtrent en tredjedel eller to tredjedeler av USAs befolkning går i menigheten og er menighetsmedlemmer, men de kontrollerer i disse konfesjonene.
Det kommunismen trenger der borte, er at Guds stemme reiser seg blant dem, noe som ville sette dem i skam. Da den lille gutten ble oppreist fra de døde i Finland, og de førte meg tre kvartaler unna fra stedet hvor dette skjedde; sto kommunistsoldater, russere, der med den russiske hilsen og tårer rennende nedover kinnene. De sa: "Vi vil motta en Gud som kan oppreise de døde." Det er forsømmelsen fra den katolske kirken og den lutherske kirken, og alle disse konfesjonene som tar alle pengene, bygger organisasjoner, og gir folket ingenting. De lever som resten av folkene. Det er noe som må gjøres…
Det Russland trenger, er en profet som reiser seg på scenen med Herrens Ord, som kan lukke munnen på dem. Da vil de nitti prosentene ta over. Det Amerika trenger, er en Guds profet som kan stå opp og fordømme Hollywood, og fordømme disse tingene i Jesu Kristi navn, og Den Hellige Ånds Menighet vil ta over. Det er for mye forvirring, ser du, for mange motstridende stemmer mot det.
34
The church, its voice, each one wants more members. The Baptist wants it all, Methodist wants it all, Presbyterian. We all have these. And Catholic's look like is going to take it all, and they will. That's exactly the voice of God out of this Bible. They will rule.
But the most high God shall finally rule. The saints shall take over, one day, the Bible said so. They will take over.
Such an awful lot of voices! Then there's the voice of the false prophet. That's a terrible voice, a man who calls himself a prophet. A prophet, of course, is a preacher. The modern word prophet absolutely means a man that preaches under inspiration. And there is a man who stands and calls himself a prophet, and denies the Word of God, denies the truth of God. There's so many voices!
34
Menigheten ønsker flere medlemmer, hver enkelt av dem. Baptisten vil ha dem alle, Metodisten vil ha dem alle, likeledes Presbytarianeren. Vi har alle disse. Og Katolikkene ser ut til å ville ta alt, og de vil. Dette er nøyaktig slik Guds røst kommer fra denne Bibelen. De vil regjere.
Men Den Høyeste Gud skal endelig regjere. De hellige vil ta over en dag, som Bibelen sier. De vil ta over.
Så mange stemmer! Deretter er det stemmen til den falske profet. Det er en fryktelig stemme, en mann som kaller seg selv en profet. En profet, selvsagt, er en forkynner. Det moderne ordet "profet" betyr absolutt en mann som prekener under inspirasjon. Og det finnes en mann som står og kaller seg en profet, men fornekter Guds Ord, fornekter Guds sannhet. Det er så mange stemmer!
35
Just a few moments ago, there was a brother out there directing me where to come in up here, but I … guess he wondered why I went on up the street and turned around and come back. If you're here, brother, I was listening to something, it was our colored friends, the Negro. They got a temple here, and they call it, "The Elijah Mohammed," or something, "Young Elijah Mohammed." Raising up with a voice, and saying that they are the voice that's going to bring the colored race out of this chaos. That, you see, the very thing, their Moslem is here, their Mosque. Why, don't you see, that the very background of it, it's wrong!
35
For noen øyeblikk siden var det en bror der ute som veiledet meg om hvor jeg skulle gå inn her, men jeg antar han lurte på hvorfor jeg kjørte oppover gaten, snudde og kom tilbake. Hvis du er her, bror, så lyttet jeg til noe—våre fargede venner, de svarte. De har et tempel her som de kaller "Elijah Mohammed" eller noe lignende, "Unge Elijah Mohammed." De hevder med en høy røst at de er stemmen som skal bringe den fargede rasen ut av kaoset. Men ser du, selve fundamentet er feil!
36
The colored people, just like the white people, brown people, and yellow people, not back to---back to Mohammedism, but come back to Christ, the very principles that the Bible teaches. Mohammedanism is against the Word. Now, I had the privilege of leading ten thousand Mohammedans to Christ one time at Durban, South Africa. It produces nothing but psychology. And psychology is all right as long as psychology don't deny the Word. But when psychology denies the Word, then psychology is wrong. It gives an uncertain sound. There's everything else will pass but God's Word, Jesus said so, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never pass away." So, you see we must stay with the Word, the voice.
36
Ulike folkegrupper, enten det gjelder svarte, hvite, brune eller gule mennesker, bør ikke vende tilbake til Muhammedanismen, men komme tilbake til Kristus og de prinsippene Bibelen lærer oss. Muhammedanismen er imot Ordet. Jeg hadde engang privilegiet å lede ti tusen muslimer til Kristus i Durban, Sør-Afrika. Det bringer ikke annet enn psykologi. Psykologi er akseptabelt så lenge den ikke motsier Ordet. Men når psykologi går imot Ordet, da er psykologi feil. Den gir en usikker lyd. Alt annet vil forsvinne, men Guds Ord vil bestå, slik Jesus sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Vi må derfor holde oss til Ordet og stemmen.
37
So many confuse things! The people get up, they don't know the Word, and they say things, and maybe it sounds very reasonable. Communism is a very reasonable thing, "Everybody the same. There's no more capitalists, they're all communists." Did you ever stop to think that that's a false revival, communism is? And where did he pattern it after? Jesus said, "The two spirits would be so close, it would deceive the elected if possible." And everything the devil's got, it's a perversion of what God created. Sin is righteousness perverted. A lie is the truth misrepresented. Adultery is, an act that God ordained us to, perverted. All unbelief is the perversion of belief. You have to deny the truth in order to take the perversion. See, straighten out these voices, test them by the Word and see if it's truth.
37
Så mange forvirrende ting! Folk står opp uten å kjenne Ordet, og de sier ting som kanskje høres veldig fornuftig ut. Kommunismen er et veldig fornuftig konsept, "Alle er like. Ingen flere kapitalister, alle er kommunister." Har du noen gang tenkt over at kommunisme er en falsk vekkelse? Og hvor hentet den sitt mønster fra? Jesus sa, "De to ånder ville være så like at de, om mulig, ville forføre selv de utvalgte." Alt djevelen har, er en forvrengning av det Gud skapte. Synd er rettferdighet forvrengt. En løgn er sannheten feilrepresentert. Ekteskapsbrudd er en handling Gud ordinerte oss til, forvrengt. All vantro er en forvrengning av tro. Du må fornekte sannheten for å akseptere forvrengningen. Rydd opp i disse stemmene, test dem ved Ordet og se om de er sanne.
38
Oh, how we could go on and on, on these voices of today, but our time's passed. But, so many voices that people don't know what to do. The Methodist will finally hear a Baptist preacher, they'll go over there, they'll stay there awhile and then they go to Lutheran. And in the Pentecostals, they have different groups, one will run to one, and one to another, then back and forth. It shows you're not stable. Hear his voice! Here it is, wrote on paper, the voice, the voice will be confirmed if it is the truth.
The church world don't know what to do, the political world is in chaos. Everything seems to be in chaos. Fellows run from here, something else rise up, some jacket, some coat. When I was in Rome, they got nineteen different vindicated nails that was drove in Jesus' hands; and there's only three, but yet they've got the record that nineteen different nails. Now, what difference does it make who has a nail? Christ never left us nails to worship, He left us the Holy Spirit, by his Word! "These signs shall follow them that believe, they'll have the original nail"? "They'll have… These signs shall follow them that believe, they'll belong to the denomination I started"? He started none. See how the voice is contrary?
38
Vi kunne fortsette i det uendelige om dagens stemmer, men tiden vår er oppbrukt. Det er så mange stemmer at folk ikke vet hva de skal gjøre. En metodist vil kanskje høre en baptistforkynner, så går de dit en stund, og deretter til en luthersk menighet. Blant pinsevenner finnes det ulike grupper, noen går til den ene, andre til den andre, og så frem og tilbake. Det viser at du ikke er stabil. Hør Hans røst! Her er den, skrevet på papir: stemmen vil bli bekreftet hvis den er sannheten.
Menigheten vet ikke hva den skal gjøre, og den politiske verden er i kaos. Alt virker kaotisk. Mennesker flyr fra det ene til det andre, og noe nytt dukker opp, som en ny jakke, som et nytt klesplagg. Da jeg var i Roma, fant jeg nitten forskjellige stadfestede nagler som ble drevet inn i Jesu hender; og det var bare tre, men de har registrert nitten forskjellige nagler. Hva betyr det hvem som har en nagle? Kristus etterlot oss ikke nagler for å tilbe; Han etterlot oss Den Hellige Ånd gjennom sitt Ord. "Disse tegn skal følge dem som tror: de skal ha den opprinnelige naglen"? Nei. "Disse tegn skal følge dem som tror: de tilhører den konfesjon Jeg startet"? Han startet ingen. Ser du hvordan stemmen er motsatt?
39
But, "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils." There's the Word. "They shall speak with new tongues; take up serpents, that would not harm them. If they drink deadly things, it would not bother them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." And you watch these things plus all the rest of the Scripture put together.
Now, that alone will not confirm it, not at all. There's where we Pentecostals get on the wrong road. Did not Jesus say, "Many will come to Me in that day, and say, "Lord, have not I done mighty things in your name? Have not I prophesied in your name? Have not I done all this in your name?'" And Jesus said, "Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you." Do you see, my sisters and my brothers, why I'm so condemning and indicting this generation? You might speak with tongue like men and angels, you might dance in the Spirit all around the church, that has nothing to do with it.
39
Men, "Disse tegn skal følge dem som tror; i mitt navn skal de drive ut onde ånder." Der er Ordet. "De skal tale med nye tunger; ta opp slanger, og de skal ikke skade dem. Hvis de drikker dødelige ting, skal det ikke plage dem. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli helbredet." Og du ser disse tingene sammen med resten av Skriften.
Nå, det alene vil ikke bekrefte det, ikke i det hele tatt. Det er her vi pinsevenner tar feil vei. Sa ikke Jesus, "Mange skal komme til Meg på den dagen og si, 'Herre, har ikke jeg gjort store ting i Ditt navn? Har ikke jeg profetert i Ditt navn? Har ikke jeg gjort alt dette i Ditt navn?'" Og Jesus sa, "Gå bort fra Meg, dere som gjør urett, Jeg har aldri kjent dere." Forstår dere, mine søstre og brødre, hvorfor jeg er så fordømmende overfor denne generasjonen? Du kan tale med tunger som mennesker og engler, du kan danse i Ånden rundt hele menigheten, men det har ingenting å si.
40
I've seen Mohammedans dance around like that. I've heard in the witch doctor's camp, seen the witches stand up and speak in tongues and interpret it, and tell exactly what was going to happen, and it happened that way. I've seen even a pencil raise up and write in unknown tongues, and only one there could read it, and was of the devil. You can't base your eternal destination upon some sensation. Satan can impersonate any of those sensations. Not… It's to know Christ, something changes in your life. Watch your life and pattern it with the Word, and see where you're at. Taking inventory, certainly.
40
Jeg har sett muslimer danse slik. Jeg har hørt heksedoktorer tale i tunger og tolke det, og fortelle nøyaktig hva som skulle skje, og det skjedde slik. Jeg har til og med sett en blyant løfte seg og skrive på ukjente språk, og bare én person der kunne lese det, og det var av djevelen. Du kan ikke basere din evige skjebne på en eller annen følelse. Satan kan etterligne noen av disse følelsene. Det handler om å kjenne Kristus, noe som forandrer livet ditt. Jevn ditt liv med Ordet og se hvor du står. Ta en gjennomgang, absolutt.
41
In spite of all this impersonations, false voices, false prophets, all these other things that's rising up, Jesus still said, in spite of all of this, "If any man will hear my voice and follow after Me." He is the Word. Listen, his commission to us today, in all of these voices. Which, I said it would take hours to bring out all these voices. And it's confusing to the people, it's a pathetic thing. And, after all, you don't get the second chance, you got to take it now. You might not get a chance tonight. You might not get a chance tomorrow. It's now! "When you hear my voice, harden not your heart, as in the days of provocation. Now is the time. This is the acceptable time that if any man will hear my voice." That goes to show that his voice would still be there in the midst of all the chaos. He's still got a voice! Why? His voice will ever remain. Here it is, "Heavens and earth will pass away, but my voice shall not pass away," his Word.
41
Til tross for alle disse imitasjonene, falske stemmer og falske profeter som dukker opp, sa Jesus likevel: "Hvis noen hører Min stemme og følger Meg." Han er Ordet. Lytt til Hans pålegg til oss i dag midt i alle disse stemmene. Som jeg sa, det ville tatt timer å gå gjennom alle disse stemmene. Det er forvirrende for folk, og det er en sørgelig situasjon. Og til syvende og sist får du ingen andre sjanser; du må gripe det nå. Du får kanskje ikke sjansen i kveld. Du får kanskje ikke sjansen i morgen. Det er nå! "Når du hører Min stemme, forherd ikke ditt hjerte som under utdrivelsen. Nå er tiden. Dette er den akseptable tiden at hvis noen hører Min stemme." Dette viser at Hans stemme fortsatt vil være der midt i all kaoset. Han har fortsatt en stemme! Hvorfor? Hans stemme vil alltid forbli. Her er det: "Himmel og jord skal forgå, men Min stemme skal ikke forgå," Hans Ord.
42
Let's just take, say, another five minutes, quickly. Can you, will you stay that long, or a few minutes? Now, I'll hurry. Let's just take some who heard this voice and obeyed it. How it made them act, what it made them to do. Now I'm going to bypass a lot of Scripture here, just in order to get right straight to you. How it changed their lives and all them that was about them, how they become the oddball, we call an "oddball." Every man that ever did believe God, was considered an oddball. Because, if you're in the trend of the world, there's something wrong with you. To be a Christian you have to be an oddball. "For all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions of the world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not." Quickly now, listen close as we close.
42
La oss ta fem minutter til, raskt. Kan dere bli så lenge, eller i noen minutter til? Nå skal jeg skynde meg. La oss ta noen som hørte denne stemmen og adlød den. Hvordan det påvirket deres handlinger og hva det fikk dem til å gjøre. Jeg kommer til å hoppe over en del Skriftsteder her, for å komme rett til poenget. Hvordan det forandret livene deres og alle rundt dem, hvordan de ble betraktet som særinger, som vi kaller dem. Hver mann som noen gang har trodd på Gud, ble ansett som en særing. For dersom du følger verdenstrenden, er det noe galt med deg. For å være en kristen må du være en særing. "For alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal lide forfølgelser fra verden. Han var i verden, og verden ble til ved Ham, og verden kjente Ham ikke." Lynraskt nå, hør nøye etter mens vi avslutter.
43
Adam heard his voice, in the cool of the evening, and had fellowship with Him. There was no condemnation to Adam. He heard the voice of God, and he said, "Father, now I lay me down to sleep." And he laid down, and Eve on his arm, the lion, the tiger, and the wild beasts laid right around him, there was no harm, no way of getting sick, no way of wondering if he'd wake up in the morning, they're going to wake up. Adam heard his voice in the way that he ought to have heard it.
But one day he heard his wife's voice. I better leave that alone for awhile. But he listened to the wrong voice, yet it was his wife, the closest tie he had on earth. Why didn't he, like Job, "Thou speakest like a foolish woman"? And if he would, the whole human race would be living instead of dying. It changed the course of human beings and time. But he heard a voice of God, he had fellowship with it, but when he turned… How did he know that his wife was wrong? Remember, it was pleasant.
43
Adam hørte Hans stemme i kveldens svale, og hadde fellesskap med Ham. Det var ingen fordømmelse mot Adam. Han hørte Guds stemme og sa: "Far, nå legger jeg meg til å sove." Han la seg ned med Eva ved sin side, omringet av løver, tigre og ville dyr uten frykt for skade, sykdom eller tvil om hvorvidt han ville våkne opp neste morgen. De ville våkne opp. Adam hørte Hans stemme slik han burde.
Men en dag hørte han sin kones stemme. Jeg bør kanskje la det ligge for en stund. Han lyttet til feil stemme, selv om det var hans kone, det nærmeste båndet han hadde på jorden. Hvorfor sa han ikke, som Job: "Du taler som en uforstandig kvinne"? Hadde han gjort det, ville hele menneskeheten ha levd i stedet for å dø. Det endret menneskers og tidens kurs. Selv om han hadde hørt Guds stemme og hatt fellesskap med Ham, vendte han seg bort... Hvordan visste han at hans kone tok feil? Husk, det var behagelig.
44
We think today that our organization, church, we think that our prosperity today is God smiling upon us. It looks good. It looked good when Micaiah stood there before the four hundred prophets, and the whole land belonged to them, and the Philistines was on it, or the Assyrians, it looked good. These prophets was telling, "Go out there, that belongs to us. Take it!" But it wasn't the voice of God. And Micaiah turned around and cursed the voice. And how did he know to do that? Because his vision was exactly with the Word. That's the only way to trust it and see it today, it's got to be on the Word.
44
Vi tenker i dag at vår organisasjon, menighet, vår velstand er Gud som smiler til oss. Det ser bra ut. Det så bra ut da Mika sto der foran de fire hundre profetene, og hele landet tilhørte dem. Filisterne eller assyrerne var der, og det så bra ut. Disse profetene sa: "Gå ut der, det tilhører oss. Ta det!" Men det var ikke Guds røst. Mika snudde seg og forbannet røsten. Hvordan visste han at han skulle gjøre det? Fordi hans visjon stemte nøyaktig overens med Ordet. Det er den eneste måten å stole på og se det i dag, det må være i tråd med Ordet.
45
Then did you notice after Adam listened to another voice besides God's voice, his own wife. And the church is listening to the voice of her organization, injecting into them creeds instead of the Word, letting them live any way they want to. As long as they go to church and a member of a certain church, that's all matters. Closest connection that the believer has on earth, to them, is the church. But the believer, the real believer, the closest connection is the Holy Spirit, and God's Word.
So you find out that Adam realized his condition, and he heard the voice of God calling again, and he was in fig leaves then. But it was the voice of condemnation, "Why have you done this?"
45
La oss ta en nærmere titt på situasjonen med Adam etter at han lyttet til en annen stemme enn Guds stemme, nemlig sin egen kone. Menigheten lytter nå til stemmen til sin organisasjon, og fyller seg med trosbekjennelser i stedet for Ordet. Dette gjør at de kan leve på hvilken som helst måte de ønsker, så lenge de går i menigheten og er medlem av en bestemt forsamling. Dette er alt som betyr noe for dem. For troende er den nærmeste forbindelsen de har på jorden menigheten. Men for den sanne troende er den nærmeste forbindelsen Den Hellige Ånd og Guds Ord.
Adam ble klar over sin tilstand etter å ha innsett hva han hadde gjort, og han hørte Guds stemme igjen, mens han var dekket av fikenblader. Det var en stemme av fordømmelse som sa: "Hvorfor har du gjort dette?"
46
I wonder if America today, or the world in its religious uproar, as it is, and America swallowing, being swallowed up, it'll be a national religion pretty soon. [Blank spot on tape.]
Who's setting before me? I know it's tapes and it'll go all over the world. We have tape programs at every message takes the whole world in, all other countries.
Well, now if you'll look and see, you're just standing in fig leaves. When the true voice of God comes out, they don't know what to do about it. It's confusing, they don't know what to do.
Quickly, Noah heard the voice of God. It was preparing to save his life, and he followed the instructions and he stood.
46
Jeg lurer på om Amerika i dag, eller verden i sin religiøse opprør, som det er, og Amerika som blir slukt, snart vil bli en nasjonalreligion. [Tomt område på lydbånd.]
Hvem leverer dette budskapet? Jeg vet det er opptak, og de vil gå ut over hele verden. Vi har program for opptak som formidler ethvert budskap til hele verden, til alle andre land.
Vel, nå hvis du ser og forstår, står du bare i fikenblader. Når Guds sanne stemme høres, vet de ikke hva de skal gjøre med det. Det er forvirrende, de vet ikke hva de skal gjøre.
Noah hørte raskt Guds stemme. Det reddet hans liv da han fulgte anvisningene.
47
If a man hears the voice… Now listen, catch this real good. Don't fail. If a man hears the voice of something, and if it's proven to be the voice of God, and on time, and then that proceeds forth from the man, heavens and earth will pass away but that Word can't pass away.
Noah heard the voice, and condemned the world. And they laughed in his face because his message didn't cope with their scientific achievements, but it rained and destroyed the whole world. See? His voice that went forth, the seed was laying there. Every age it's been the same way.
Samuel, alarmed when he heard the voice of God, that he was … go ahead to condemn Eli, the man that had nurtured him. The man that had been a daddy to him and had raised him up and fed him.
47
Hvis en mann hører stemmen … Nå, lytt nøye. Ikke feile. Hvis en mann hører stemmen til noe, og hvis det er bevist at det er Guds stemme, og til rett tid, og så går det videre fra mannen, vil himmel og jord forsvinne, men det Ord kan ikke forsvinne.
Noah hørte stemmen og fordømte verden. De lo ham rett opp i ansiktet fordi hans budskap ikke samsvarte med deres vitenskapelige prestasjoner, men det regnet og ødela hele verden. Ser du? Hans stemme gikk ut, og frøet lå der. Hver tidsalder har vært på samme måte.
Samuel ble forskrekket da han hørte Guds stemme, som sa at han skulle fordømme Eli, mannen som hadde oppdratt ham. Mannen som hadde vært som en far for ham, oppfostret og matet ham.
48
Minister brothers, shall I? Ministers, many times, upon their denominational grounds and creeds, their credentials in their pocket, of the very pappy, the very organization that's nurtured them and fed them and brought them up and positionally put them in church, and put them in a congregation, you have to nuck' down to what they teach. See? What a horrible thing it would be for a true servant of God to hear the voice of God and have to come back to that same mother organization, say, "You're condemned because you don't receive this Word." What a thing!
It was hard for Samuel. But he was a prophet, he had to do it. Regardless of whether it hurt or not, he had to do it anyhow.
48
Brødre tjenere, skal jeg? Mange ganger må forkynnere på grunn av deres konfesjonelle grunnlag og trosbekjennelser, med deres legitimasjon i lommen, bøye seg for læren fra den organisasjonen som har oppdratt og ernært dem, og gitt dem en stilling i menigheten, og plassert dem i en forsamling. Tenk hvor forferdelig det ville være for en sann Guds tjener å høre Guds stemme og deretter måtte vende tilbake til den samme moderorganisasjonen og si: "Dere er fordømt fordi dere ikke mottar dette Ord." For en situasjon!
Det var vanskelig for Samuel. Men han var en profet, og han måtte gjøre det. Uansett om det gjorde vondt eller ikke, måtte han gjøre det allikevel.
49
And Moses heard the voice of God. He was full of theology. He knowed all the ins and outs, but it failed. He heard the voice of God, Moses was never the same.
And no man is never the same. You might hear in your ears the voice speaking, but when you hear in your heart, the voice speaking, see, then you're hearing. You do not see with your eye. You look with your eye, you see with your heart. You see something, say, "I just don't see it," you mean you don't understand it. You do not hear with your ears, you hear with your heart. Many times your ears hears the true voice of God, and it falls off of you like water off of a duck's back. But when you really hear, you hear with your heart.
49
Moses hørte Guds stemme. Han var velbevandret i teologi og kjente alle detaljer, men det var ikke tilstrekkelig. Da Moses hørte Guds stemme, ble han aldri den samme.
Ingen forblir den samme etter å ha hørt Guds stemme. Du kan høre stemmen med dine ører, men når du hører den i ditt hjerte, da hører du virkelig. Du ser ikke med øynene; du ser med hjertet. Når du sier, "Jeg ser det ikke," mener du egentlig at du ikke forstår det. Du hører heller ikke med ørene; du hører med hjertet. Mange ganger fanger ørene opp Guds sanne stemme, men det preller av som vann på en and. Når du virkelig hører, hører du med hjertet.
50
And all the theology that Moses had, he hadn't heard the voice of God. But one day God called this eighty-year-old sheepherder over to one side and spoke to him, and he caught it. He proved that He was God. First thing He done to Moses, was vindicate his Word, "I'm going down, I remember what I promised."
And this is what He promised for the last days. He'd raise up a people from the Gentiles, and all the promises.
"This I've promised." Said, "Moses, take off your shoes." In other words, honor it. "Now throw down your staff." And a dry stick off the desert became a serpent, and Moses caught it, and went back to its condition again. See? He knew that was God, because God said, the Word of God, the Word that he was speaking, said, "Throw down the stick in your hand." That's God's Word. Don't try to do the same thing, that ain't God's Word to you, that's God's Word to Moses. Here's God's Word to you! "Throw down the stick." It turned to a serpent. Said, "Now are you afraid of it? Pick it up by the tail," back it went again. God's Word to him. What did He do? God vindicated his Word.
50
Moses hadde all teologisk kunnskap, men han hadde ikke hørt Guds stemme. En dag kalte Gud på denne åtti år gamle sauegjeteren, talte til ham, og Moses forsto det. Gud viste at Han var Gud. Det første Han gjorde for Moses var å stadfeste Sitt Ord: "Jeg kommer ned, Jeg husker hva Jeg lovet."
Dette er hva Han lovet for de siste dager: Han skulle reise opp et folk fra hedningene og holde alle løftene. "Dette har Jeg lovet," sa Gud. Han sa: "Moses, ta av deg skoene," som betyr å vise ærbødighet. "Kast fra deg staven." En tørr grein fra ørkenen ble til en slange da Moses fulgte Guds Ord. Moses tok den, og den ble en stav igjen. Moses visste at det var Gud, fordi Gud hadde sagt: "Kast fra deg staven i hånden din." Det er Guds Ord. Ikke prøv å gjøre det samme selv, for det var Guds Ord til Moses. Her er Guds Ord til deg! Kast fra deg staven, og den ble til en slange. Gud spurte ham: "Er du redd for den? Ta den ved halen," og den ble en stav igjen. Guds Ord til ham. Hva gjorde Han? Gud stadfestet Sitt Ord.
51
I had a call here a few months ago, about, been, oh, it's been about a year, over a year ago. A little lady on the end of a telephone connection, with a Baptist preacher and a Pentecostal preacher. She said, "Brother Branham, the Lord has made me a prophetess."
Said, "Fine."
Said, "You know, I'm told that you said that you bore record that my ministry was of God."
Now, I couldn't do that, it's contrary to the Word. So I said, "Lady, that's an error. I don't even know you."
And the Baptist preacher, I heard him, I heard the Pentecostal preacher. She said, "Well, I'm having a meeting here." And said, "The Lord is doing great things."
I said, "I'm grateful for that." She said… I said, "Has He ever told you anything yet?"
Said, "Yes, I've got a great program in hand."
I said, "Wonderful." I said, "Now, what's your program?" I said, "What did the Lord tell you?"
"He said, 'Go to Phoenix, Arizona, on a certain-certain date, and then I'm going to give you the lost Dutchman Gold Mine, and you're going to take this gold that's found in there and you're going to sponsor missionaries around the world.'" When we all know that the lost Dutchman Mine is a legend. "So He said…"
I said, "Well, I'll tell you how to find out whether it's God or not." I said, "You be there on that day. And if you find the lost Dutchman Mine, then it's God. If you don't find the lost Dutchman Mine, then repent and get that lying spirit off of you." That's how to find out whether it's God or not.
51
For omtrent et år siden fikk jeg en telefon. En liten dame var på den andre enden, sammen med en baptistforkynner og en pinseforkynner. Hun sa: "Bror Branham, Herren har gjort meg til en profetinne."
Jeg svarte: "Fint."
Hun fortsatte: "Jeg har hørt at du har bekreftet at min tjeneste er av Gud."
Dette kunne jeg ikke bekrefte, da det er i strid med Ordet. Så jeg sa: "Dame, det der er feil. Jeg kjenner deg ikke engang."
Jeg hørte både baptistforkynneren og pinseforkynneren i bakgrunnen. Hun sa: "Vel, jeg holder et møte her, og Herren gjør store ting."
Jeg sa: "Det er jeg takknemlig for." Jeg spurte: "Har Han fortalt deg noe ennå?"
Hun svarte: "Ja, jeg har et stort program i gang."
Jeg sa: "Flott. Hva er programmet ditt? Hva har Herren fortalt deg?"
Hun sa: "Han sa: 'Gå til Phoenix, Arizona, på en bestemt dato, og så skal Jeg gi deg den tapte hollenderens gullgruve. Du skal bruke gullet du finner der til å støtte misjonærer over hele verden.'" Når vi alle vet at den tapte hollenderens gruve er en legende.
Jeg svarte: "Vel, jeg skal fortelle deg hvordan du finner ut om det er Gud eller ikke. Dra dit på den datoen. Hvis du finner den tapte hollenderens gruve, er det fra Gud. Hvis ikke, bør du omvende deg og bli kvitt den løgnaktige ånden." Det er slik du finner ut om det er Gud eller ikke.
52
God said, "Moses, throw down the stick, it'll turn to a serpent." He did it. He said, "Pick it up and it'll be a stick again." He did it.
When God makes a promise of a ministry in this last days, He'll confirm it just exactly the way He said He would do it. Then you know you got the right voice. You're listening to the right thing, because it's the Word being confirmed. See? Oh, how… I'm sorry, I… All right.
52
Gud sa: "Moses, kast staven, den vil bli til en slange." Moses gjorde det. Gud sa: "Ta den opp, så vil den bli en stav igjen." Moses gjorde også det.
Når Gud gir et løfte om en tjeneste i disse siste dager, vil Han bekrefte det nøyaktig slik Han sa. Da vet du at du hører på den rette stemme, fordi det er Ordet som blir bekreftet. Ser du? Åh, hvor… Jeg beklager, jeg… Greit.
53
Moses acted different. Look what a funny thing Moses done. Now, always when you're following the voice of God, you're crazy, to the world. The next day, found Moses, with his wife sitting on a mule, and a young'un on her hip, or that's southern, child, on her hip, and there they was. This old man with a beard hanging down like this, and his bald head shining, a stick in his hand, leading a little donkey, going right down towards Egypt just as hard as he could go. Somebody said, "Moses, where you going?"
"Going down to Egypt, to take the thing over." Wherewith he had failed as a young man, he had failed as a military man, but here he was going down to take over. And he did it. Why? He had heard the voice of God and seen it vindicated for his day, for the things that was to be in his day. He saw it.
53
Moses handlet annerledes. Se på den merkelige tingen Moses gjorde. Når du følger Guds stemme, virker du alltid gal for verden. Dagen etter så man Moses med sin kone sittende på et esel, og et barn på hoften hennes. Der var denne gamle mannen med skjegget hengende ned og det blanke, skallede hodet, med en stav i hånden, ledende et lite esel på vei mot Egypt så fort han kunne. Noen spurte, "Moses, hvor skal du?"
"Jeg skal til Egypt for å ta kontroll." Han hadde mislyktes som ung mann og som en militær leder, men her var han, på vei til å ta over. Og det gjorde han. Hvorfor? Han hadde hørt Guds stemme og sett den bekreftet for sin tid, for de tingene som skulle skje i hans tid. Han så det.
54
Paul, a self-styled Pharisee, just as full of theology as he could be, but one day he heard the voice of God. He saw a pillar of fire, and he knowed there was something different. It changed his life. No matter how many Pharisees, how many Gamaliels or anything else could cry out to Paul, "You're wrong, you're wrong," Paul, had heard the voice of God, he knowed it was the truth.
Peter, religious as he could be, keeping the traditions of the elders, he would not eat any meat. No, sir. He would have nothing to do about it at all. He was really keeping the traditions of the elders, right to the Word. What happened? One day he heard the voice of God, "Don't call that common and unclean, what I make clean." He was a changed man. He was ready to go anywhere the Lord sent him.
54
Paul, en selverklært fariseer, var full av teologi, men en dag hørte han Guds røst. Han så en ildsøyle og forstod at noe var annerledes. Det forandret livet hans. Uansett hvor mange fariseere, hvor mange Gamalieler eller andre som ropte til ham, "Du tar feil, du tar feil," så visste Paul at han hadde hørt Guds røst. Han visste at det var sannheten.
Peter var så religiøs som han kunne være, og fulgte de eldres tradisjoner. Han ville ikke spise noe kjøtt. Nei, sir. Han ville ikke ha noe med det å gjøre i det hele tatt. Han fulgte virkelig de eldres tradisjoner, helt i tråd med Ordet. Hva skjedde? En dag hørte han Guds røst, "Kall ikke det urent som Jeg har renset." Han ble en forandret mann. Han var klar til å dra hvor som helst Herren sendte ham.
55
Closing, I might say this. There was a man one time who was a believer. He had been dead four days. He was in the grave, stinking, rotten, but he heard the voice of God speak, "Lazarus, come forth!" And if it brought a man forth after being dead and rotten, what ought it to do to a church that still has life in it? It ought to resurrect them, in the mess of all of these voices that we've talked about, religious, politics, Hollywood, all the false prophecies and things that's gone out. In the midst of all of it, the true voice of God will call a man that's dead in sin and trespasses, to life again. It ought to take a backslidden church and call it to life again. Sure!
55
Avslutningsvis vil jeg si dette: Det var en mann en gang som var en troende. Han hadde vært død i fire dager, lå i graven, stinkende og råtten. Men han hørte Guds stemme si: "Lasarus, kom ut!" Hvis dette kunne bringe en mann tilbake til livet etter å ha vært død og råtten, hva burde det da gjøre med en menighet som fortsatt har liv i seg? Det burde oppreise dem, midt i all støyen fra de stemmene vi har snakket om—religiøse, politiske, Hollywood, alle de falske profetiene og annet som har gått ut. Midt i alt dette vil Guds sanne stemme kalle en mann som er død i synd og overtredelser, til liv igjen. Den burde kalle en frafallen menighet til liv igjen. Absolutt!
56
Remember, in closing, I say this, and then I'll close. Jesus said, "The time would come, when all that was in the grave would hear the voice of God." And you're going to hear it. No matter what condition you're in, you're going to hear it anyhow. And some of them that come out of the grave, will come to condemnation. They hear the voice, but it's condemning. And if you hear it today, "Today, after so long a time, when you hear my voice, harden not your hearts, as you did in the days of provocation." And if you, Pentecostal people grouping yourself out in creeds again, in worldliness, "having a form of godliness and denying the power thereof," before you have to rise in the resurrection to be condemned, because the voice of God that speaks to you now through the Word will condemn you in that day.
56
Til slutt vil jeg si dette, og deretter avslutte: Jesus sa: "Det skal komme en tid da alle som er i gravene, skal høre Guds røst." Og du vil høre den, uansett hvilken tilstand du er i. Noen av dem som kommer ut av gravene, vil bli dømt. De hører røsten, men den er fordømmende. Hvis du hører den i dag, "I dag, når du hører Hans røst, forherd ikke deres hjerter, slik dere gjorde i trassens dager." Og dersom dere, pinsevenner, igjen samler dere i trosbekjennelser og verdslighet, "har en ytre form av gudsfrykt, men fornekter kraften," vil Guds røst, som nå taler til dere gjennom Ordet, fordømme dere på oppstandelsens dag.
57
If you're just a lukewarm believer, the voice of God cries in your heart this morning, "you are a lukewarm believer," you'd better repent!
You men, women, boys or girl, that's not living for Christ, and the voice of God speaks to you through his Word and says "stop doing that," you better do it. Because you're going to hear it again one day, and it'll condemn you. You can't deny it, it's speaking to you now. And, remember, it's recorded.
And those who does right and hears his voice, will rise to righteousness, to glory, to heaven.
57
Hvis du bare er en lunken troende, roper Guds stemme i ditt hjerte i dag: "Du er en lunken troende," og du bør omvende deg!
Dere menn, kvinner, gutter eller jenter som ikke lever for Kristus, og Guds stemme taler til dere gjennom Hans Ord og sier, "slutt med det," dere bør gjøre det. For dere vil høre det igjen en dag, og det vil dømme dere. Dere kan ikke nekte for det; det taler til dere nå. Og husk, det blir tatt opp.
De som handler rett og hører Hans stemme, vil oppstå til rettferdighet, til herlighet, til himmelen.
58
So you're going to hear the voice of God some time. Maybe faintly this morning it speaks in your heart, that you should turn from the way that you're going, turn back to God. Now, remember, they'll record that voice that's speaking to your heart, in heaven. And someday when Jesus does call, and all that's in the grave, all, right and wrong, will rise. And then this very same voice will whisper right back to you, "In Phoenix, Arizona, on a certain Sunday morning, when the minister held you so long, speaking on the voice, I spoke to you; told you women to let your hair grow out, quit dressing immorally; told you men to quit that lying, smoking; told you preachers to turn back to the Word of God." See what I mean? That's right.
That still voice say, "It could be right."
58
Så, du kommer til å høre Guds stemme en gang. Kanskje taler den svakt til ditt hjerte denne morgenen og sier at du bør vende om fra din nåværende vei og vende tilbake til Gud. Husk at denne stemmen, som taler til ditt hjerte, blir tatt opp i himmelen. Og en dag, når Jesus kaller, og alle som er i graven, rettferdige og urettferdige, står opp, vil den samme stemmen hviske tilbake til deg: "I Phoenix, Arizona, en bestemt søndag morgen, da forkynneren holdt deg så lenge og talte om stemmen, talte Jeg til deg. Jeg ba dere kvinner la håret vokse ut og slutte å kle dere umoralsk; Jeg ba dere menn slutte med løgn og røyking; Jeg ba dere forkynnere vende tilbake til Guds Ord." Ser du hva jeg mener? Det er riktig.
Den stille stemmen sier: "Det kan være riktig."
59
If I had to come like Nicodemus, I'd still try to get there. I'd come to Him, and go out here in the desert somewhere, and say, "Lord God, here I am, change me now. Mold me in your fashion." Come back to the Word. Somewhere where you see you're leaving off in the Word, come right back to that, because a chain is its strongest at its weakest link. And anywhere in your life that you've left the commandment of God off, to serve a tradition, there's where your chain will break no matter how firm you are on the other thing. Hold to God's unchanging hand.
59
Hvis jeg måtte komme som Nikodemus, ville jeg likevel prøvd å komme fram. Jeg ville gått til Ham, og trukket meg tilbake til ørkenen et sted og sagt: "Herre Gud, her er jeg, forandre meg nå. Form meg etter Din vilje." Gå tilbake til Ordet. Der du ser at du har lagt vekk Ordet, gå rett tilbake til det, for en kjede er sterkest ved sitt svakeste ledd. Der du har forlatt Guds bud for å følge en tradisjon, vil kjeden din bryte, uansett hvor fast du står på andre områder. Hold fast ved Guds uforanderlige hånd.
60
Let us pray. Today, after so long a time, Lord, You said that You'd speak, You'd write your laws upon the tables of hearts. I know not what stands before me. The only thing I know to do is take your Word and spread it out, surely it will lodge beneath some rocks somewhere. I pray, God, that You'll speak to every young person, every middle age, old person, whatever it might be. Speak to my heart, Lord. Speak to these ministers' hearts. Speak to the congregational hearts.
We pray, Father, that today we will hear your voice. And we know, as it was in the days of Samuel, an open vision is a rare thing, and it startled the people. So is it today. We have dreams and dreamers, we have speakers and interpreters, but an open vision coming forth with the Word of the Lord, and corrected… We pray, heavenly Father, that that voice that was crying in the wilderness, "prepare the way for the Lord," that we believe the Holy Spirit gives that voice again today, "Prepare for the coming of the Lord!" And how odd it is, because there's so many other voices to numb it and to take it out, but it's gracious in the ears of those that hear it. I pray that the Holy spirit will now do the work in the hearts of all of us.
60
La oss be. I dag, etter så lang tid, Herre, Du sa at Du ville tale, at Du ville skrive Dine lover på hjertenes tavler. Jeg vet ikke hva som venter meg. Det eneste jeg vet å gjøre, er å ta Ditt Ord og spre det ut, i håp om at det finner feste et sted. Jeg ber, Gud, at Du vil tale til hver ung person, hver middelaldrende, hver gammel person, uansett hvem det måtte være. Tal til mitt hjerte, Herre. Tal til disse forkynnernes hjerter. Tal til menighetens hjerter.
Vi ber, Far, at vi i dag vil høre Din stemme. Vi vet at, som det var i Samuels dager, var en åpen visjon en sjelden ting, og det forbløffet folket. Slik er det også i dag. Vi har drømmer og drømmere, vi har talere og tydere, men en åpen visjon som kommer med Herrens Ord og korrigerer oss, er sjelden. Vi ber, himmelske Far, at den stemmen som ropte i ørkenen, "Forbered Herrens vei," som vi tror Den Hellige Ånd gir igjen i dag, "Forbered for Herrens komme!" Og hvor merkelig det er, fordi det er så mange andre stemmer som forsøker å overdøve den, men det er nådig for de som lytter. Jeg ber at Den Hellige Ånd nå vil gjøre sitt verk i hjertene til oss alle.
61
While we have our heads bowed, and I trust our hearts bowed. If you know somewhere that you have disobeyed in your life, know some Scripture, that you know that's Bible teaching that you haven't cooperated with, because something, Hollywood voice made you do something different. Some place that you ministers has found a place in the Bible, that's actually the truth, but you know your organization would put you out if you taught that, and you know it's absolutely truth. To you people who take the wrong thing, live the wrong life. You fathers and mothers that's not trying to correct your children, not trying to raise them. You may try your best, and they're going right on worldly anyhow, but you're putting example before them. And if you're not doing it, the voice of God is speaking to you, "Don't do that."
61
Med hodene bøyd og hjertene bøyd. Hvis du vet at du har vært ulydig i livet ditt, eller kjenner til en skriftsted som du vet er bibelsk undervisning, men som du ikke har fulgt på grunn av påvirkning fra for eksempel Hollywood, tenk nøye etter. Hvis du som forkynner har funnet en sannhet i Bibelen, men vet at organisasjonen din ville ekskludere deg hvis du underviste den, og du er klar over at det er sannheten. Til dere som lever feil, eller tar feil beslutninger i livet: Dere fedre og mødre som ikke prøver å korrigere barna deres, eller ikke forsøker å oppdra dem riktig. Dere kan gjøre deres beste, men likevel kan barna velge verdens vei. Likevel legger dere et eksempel foran dem. Hvis dere ikke gjør det, taler Guds stemme til dere, "Ikke gjør det."
62
And now with every head bowed and all eyes closed, and may the God of heaven look down into the hearts of that person that's hungering and find the place where they're wrong. And with a hand up to God, saying, "Lord, I truly desire for your voice to take out all of the unbelief, and all the things that's not like You, and make me what You'd have me to be," would you raise your hands. While you… The Lord bless. God bless you.
Then the Bible said, Jesus said, and in spite of all these other voices, "Yet if a man shall hear my voice." Follow after Him, you're going to get your desire.
62
Nå, med alle hoder bøyd og øyne lukket, må Himmelens Gud se ned i hjertene til dem som lengter og finne det som er galt. Med en hånd løftet til Gud, si: "Herre, jeg ønsker virkelig at Din stemme skal fjerne all vantro og alle ting som ikke er som Deg, og gjøre meg til det Du vil ha meg til å være," løft hånden din. Herren velsigne. Gud velsigne deg.
Så sier Bibelen, Jesus sa, at til tross for alle disse andre stemmene, "Hvis en mann hører Min stemme," og følger etter Ham, vil du få ditt ønske oppfylt.
63
Lord, time is running out. But the Bible said that, "As many as believed, were baptized." I pray, heavenly Father, that every one of those that raised their hands in true confession, that the Word of God that they have read, and seen that they've been wrong. I never looked at half of them. It's not for me to look, it's for You to look, Lord. You know the motive and objective behind the hand that raised up. Let them, from this very hour, purpose in their heart, "From this day, henceforth, I'll take the Word of God and the voice of God, and follow it no matter what the price is." And bear in their mind, as they're going, the song of the poet, "Must Jesus bear the cross alone, and all the world go free? No, there's a cross for everyone; there's a cross for me. And this consecrated cross I'll bear, until death shall set me free." Then when the voice of God speaks, I'll come forth in his righteousness, for I have followed his voice, the voice of his Word." I commit them to You now, Lord, in the name of Jesus Christ.
63
Herre, tiden er knapp. Men Bibelen sier: "Alle som trodde, ble døpt." Jeg ber, himmelske Far, at hver eneste en som løftet hendene i sannhetsbekjennelse, at Guds Ord som de har lest, har fått dem til å innse at de tok feil. Jeg så på bare en del av dem. Det er ikke for meg å se, det er for Deg å se, Herre. Du kjenner motivet og hensikten bak hånden som ble løftet. La dem, fra dette øyeblikk, besluttsomt bestemme i sitt hjerte: "Fra denne dag og fremover vil jeg følge Guds Ord og Guds stemme, uansett hva det koster." Og la dem huske dikterens ord mens de går: "Må Jesus bære korset alene, og hele verden gå fri? Nei, det er et kors for alle; det er et kors for meg. Og dette vigslede kors vil jeg bære, til døden setter meg fri." Da, når Guds stemme taler, skal jeg stå frem i Hans rettferdighet, for jeg har fulgt Hans stemme, stemmen i Hans Ord." Jeg overlater dem nå til Deg, Herre, i Jesu Kristi navn.
64
Now while we have our heads bowed, you making your confession and your pledge. I'm amazed at a little boy sitting here, twisting his head around. And there is a voice for the church, "I'm the Lord who heals all thy diseases." That's a voice in the church. And all you who have need of healing, and you're living a consecrated life to every Word of God that you know what is right, and you have a need of healing, I wonder if you'd just raise up your hands. Raise up your hands, "Lord, I have a need of healing." All right.
Now, keep that voice in your heart, "I am the Lord that heals all thy diseases." Remember, when the Word is spoken, it has to come to pass. Jesus said, Mark 11:22, "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you said will come to pass, you can have what you said."
64
Mens vi har bøyd våre hoder og du gjør din bekjennelse og ditt løfte, er jeg forundret over en liten gutt som sitter her og vrir på hodet. Og der er en stemme for menigheten: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Det er en stemme i menigheten. Alle dere som har behov for helbredelse og lever et innviet liv etter hvert Ord fra Gud dere kjenner som rett, og dere har behov for helbredelse, jeg lurer på om dere bare kunne løfte hendene. Løft opp hendene og si: "Herre, jeg har et behov for helbredelse." Greit.
Hold nå den stemmen i hjertet, "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Husk, når Ordet er talt, må det skje. Jesus sa i Markus 11:22: "Om noen sier til dette fjellet: 'Løft deg og kast deg i havet,' og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier skal skje, skal det også gå slik."
65
Now, each one in our own way now, bow your head, make your confession, "Lord, I believe your Word. I hear your voice telling me that You're the same yesterday, today, and forever." I'm going to walk down and lay hands on this child, because he's too little to know what it's all about, precious little boy, about the size and the age of my little Joseph. And I want all of you to be praying, praying, "Lord, I hear your voice. I believe."
65
Nå, hver og en på vår egen måte, bøy hodet og gjør din bekjennelse: "Herre, jeg tror på Ditt Ord. Jeg hører Din stemme som forteller meg at Du er den samme i går, i dag og for alltid." Jeg vil gå ned og legge hendene på dette barnet, for han er for liten til å forstå hva det dreier seg om, denne kjære lille gutten, omtrent på størrelse og alder med min lille Josef. Og jeg vil at dere alle skal be, be: "Herre, jeg hører Din stemme. Jeg tror."
66
Heavenly Father, we're bringing this audience to You for the healing of their body. And, Lord, here sits a poor little child, he's attracting my attention all along in the message, seeing a parent sit there holding the little fellow. Through medical science, there's not a hope for the little guy. There is a voice of God that rides over everything. And as this church joined together to make every commandment that I know how to do, the rest belongs to You, Father. I'm walking down and laying hands on that child.
Father God, in the name of Jesus Christ, I condemn this. Let the power of God, the healing of God… May there be such a difference in him in the next five minutes. May they all come to God, for your glory.
Heavenly Father, You gave the promise. That's all I know, You gave the promise. It has been done, as it's been said, "If you say to this," and I'm saying to every devil of sickness or affliction that's binding this audience, that's binding these people, every spirit of unbelief, I'm saying, "Depart from the people, in the name of Jesus Christ!" Now, we know it is written, and now it's been said, let it be done, to the honor and glory of God. And in the name of Jesus Christ it's asked.
66
Himmelske Far, vi bringer denne forsamlingen til Deg for å be om helbredelse for kroppene deres. Her sitter et stakkars lite barn som har fanget min oppmerksomhet gjennom hele budskapet. Jeg ser en forelder holde den lille gutten. Gjennom medisinsk vitenskap er det ingen håp for den lille. Men det finnes en Guds røst som går utover alt.
Og nå har denne menigheten samlet seg for å følge hver befaling jeg kjenner til. Resten tilhører Deg, Far. Jeg går ned og legger hendene på dette barnet. Far Gud, i Jesu Kristi navn fordømmer jeg dette. La Guds kraft, Guds helbredelse... Må det være en slik forskjell i ham i løpet av de neste fem minuttene. Må alle komme til Gud, til Din ære.
Himmelske Far, Du gav løftet. Det er alt jeg vet, Du gav løftet. Det er blitt gjort, som det er sagt, "Hvis du sier til dette," og jeg sier til hver djevel av sykdom eller lidelse som binder denne forsamlingen, som binder disse menneskene, hver ånd av vantro, jeg sier, "Trekk deg tilbake fra mennesker, i Jesu Kristi navn!" Nå vet vi det er skrevet, og nå er det sagt, la det bli gjort til ære og pris for Gud. Og i Jesu Kristi navn ber vi om dette.
67
Now, you that can believe, and do believe, no matter what happens, don't have to be, the seed dropped there. That little something inside of you, that voice. Parent of this child, no matter what the condition of the child is, you believe the seed of God dropped into your heart, that that boy will get well? The rest of you is praying, one for another, do you believe that the seed of God dropped into your heart … "My sickness is finished."? Then the prayer of faith has been prayed for you, drive down that post. And if Satan ever tries, you come right back, "Standing in that Spanish church, that Sunday morning, the prayer of faith was prayed for me and God promised!" The prayer of faith shall save the sick and God shall raise them up. It has to come to pass. Do you believe it, say, "Amen." God bless you. Now I'll turn the service back to Brother Rose, I suppose here, Brother Jewel Rose.
67
Dere som kan tro, og virkelig tror, uansett hva som skjer, trenger ikke være bekymret. Den lille stemmen inne i deg, den frøet som er plantet der. Som forelder til dette barnet, uansett barnets tilstand, tror du på at Guds frø har falt i ditt hjerte, og at gutten vil bli frisk, ikke sant? Og resten av dere som ber for hverandre, tror dere at Guds frø er plantet i deres hjerter … "Min sykdom er over."? Da troens bønn er blitt bedt for dere, stå fast. Og om Satan noen gang prøver, kom tilbake med, "Stående i den spanske menigheten, den søndag morgen, ble troens bønn bedt for meg og Gud lovet!" Troens bønn skal redde den syke og Gud skal reise dem opp. Det må skje. Tror dere det, si, "Amen." Gud velsigne dere. Nå gir jeg møtet tilbake til Bror Rose, jeg antar her, Bror Jewel Rose.