Detaljer

Veien Til En Sann Profet

 
Norsk tittel: Veien Til En Sann Profet
Original tittel: The Way Of A True Prophet
Dato: 1963-01-19
Sted: Phoenix, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you, Brother Borders. Let's just remain standing while we have prayer. I wonder who has a request tonight, would raise up your hands and say, "Lord, it's me." Now let us bow our heads.

Norsk:

1
Takk, Bror Borders. La oss forbli stående mens vi ber. Jeg lurer på hvem som har et bønneemne i kveld, og som vil løfte opp hånden og si: "Herre, det er meg." La oss nå bøye våre hoder.
2
Our heavenly Father, as we hear that song, "Lord, I Believe," we can think of the times that around the world I've heard that in so many languages---"Lord I believe, only believe." And Father, we pray that it'll be more than a song to us tonight; it'll become a reality. May we have great faith in Thee tonight.
And now, we pray for this little church, its pastor, our Brother Fuller, your servant, a brother we have confidence in. And we pray for his family, his workers here, the deacons, trustees, and all that come into these hallowed doors. We pray, Lord, it'll always remain a lighthouse for Jesus Christ. Bless all the ministering brethren that are here tonight, those who've come in and out with us all along the road. We pray, Father, that You'll bless them abundantly. And we ask, tonight, for another outpouring of thy presence upon us.
We are needy, Lord. We need Thee. We're constantly in need because we're here on the battlefield, Lord, where the decisions has to be made. And we pray, Father, that You'll constantly encourage us with thy presence. It does so much to us to know that You're with us. Just show yourself present, Lord, then it'd encourage us to move on. Heal the sick and afflicted, save the lost, encourage the discouraged, get glory unto Thyself. We ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
2
Vår himmelske Far, når vi hører sangen "Herre, jeg tror," tenker vi på de gangene jeg har hørt den over hele verden på så mange språk—"Herre, jeg tror, bare tro." Og Far, vi ber om at det skal være mer enn en sang for oss i kveld; at det skal bli en realitet. Måtte vi ha stor tro på Deg i kveld.
Nå ber vi for denne lille menigheten, dens pastor, vår Bror Fuller, Din tjener, en bror vi har tillit til. Vi ber også for hans familie, hans medarbeidere her, diakonene, tillitsmennene og alle som kommer inn gjennom disse hellige dørene. Vi ber, Herre, at det alltid må forbli et fyrtårn for Jesus Kristus. Velsign alle forkynnere som er her i kveld, de som har reist med oss langs veien. Vi ber, Far, at Du vil velsigne dem rikelig. Og vi ber i kveld om en ny utgytelse av Din nærvær over oss.
Vi er trengende, Herre. Vi trenger Deg. Vi er konstant i behov fordi vi er her på slagmarken, Herre, hvor beslutningene må tas. Og vi ber, Far, at Du stadig vil oppmuntre oss med Ditt nærvær. Det betyr så mye for oss å vite at Du er med oss. Vis Deg, Herre, slik at det kan oppmuntre oss til å fortsette. Helbred de syke og lidende, frels de fortapte, oppmuntre de motløse, og få ære til Deg Selv. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
3
I believe it was David said, "I was happy when they said unto me, let us go into the house of the Lord."
Billy said awhile ago, said, "Aren't you getting kind of tired, Dad?"
I said, "Yes, I've been tired all my life."
It's got so I got used to it. I begin to think, "Well, I'm getting too old. I ought to kind of let up a little." And then, somebody come along about eighty or ninety years old, just burning up the country---nearly twice my age, you know. And I thought, "My, I'm ashamed of myself."
3
Jeg tror det var David som sa: "Jeg var glad da de sa til meg: La oss gå til Herrens hus."
Billy sa for en stund siden: "Blir du ikke litt sliten, Dad?"
Jeg svarte: "Jo, jeg har vært sliten hele livet."
Jeg har blitt så vant til det. Jeg begynte å tenke: "Vel, jeg blir for gammel. Jeg burde kanskje roe ned litt." Så kommer det noen som er rundt åtti eller nitti år, som sprer seg over landet—nesten dobbelt så gammel som meg, vet du. Og jeg tenkte: "Å nei, jeg skammer meg over meg selv."
4
Down at the Tabernacle at home there's a little old couple by the name of Kidd comes down there from Ohio. Now, they're both, well, in their eighty-five or eighty-eight. And they're so old until they can't go into churches much more, because they haven't got enough voice. But you know what they do? About every tape… This little old woman saved her money, and bought a tape recorder. And so, she gets a tape (I send her tapes), and she'll take these tapes, and she'll go at the hospitals---everywhere that she can put this tape recorder---her and her little old husband, playing them tapes. And then I'll send her a big roll of prayer cloths that I've prayed over. And every once in a while, "Brother Willy, I'm out of prayer cloths again." And then when I see them… She'll come in the church, little old white hair, little shawl; and he, a little bitty fellow.
About four or five years ago, when I was at the…
4
Nede ved Tabernaklet hjemme er det et eldre ektepar ved navn Kidd som kommer fra Ohio. De er begge rundt 85 eller 88 år gamle. De er blitt så gamle at de ikke kan delta i menighetene særlig mye lenger, siden de ikke har sterk nok stemme. Men vet du hva de gjør? Den lille gamle kvinnen sparte pengene sine og kjøpte en båndopptaker. Hun mottar bånd fra meg, og tar dem med til sykehus—overalt hvor hun kan sette opp båndspilleren—sammen med sin lille gamle mann, og spiller av disse båndene. Jeg sender også en stor rull med bønnekluter som jeg har bedt over. Med jevne mellomrom kontakter hun meg: "Bror Willy, jeg er tom for bønnekluter igjen." Når jeg ser dem, kommer de til menigheten, hun med sitt lille hvite hår og sin sjal; og han, en liten mann.
For omtrent fire eller fem år siden, da jeg var…
5
What is the name of that place there in Ohio, where they have that convention each year? They call it Chatauqua, but I forget now. It's on the grounds there. But what the name of the city is, I can't think of it. Now it's… You're right close now. Somebody said… We go right through Miami, and it's close to Franklin. Yes. That's right. I believe it's in between Franklin… Middletown! That's it. That's right. That's right. Middletown, down on the river. So that's Chatauqua grounds in there. That's that great basketball athletical center there.
5
Hva heter stedet i Ohio hvor de har det årlige stevnet? De kaller det Chatauqua, men jeg husker ikke nå. Det er på de områdene der. Men hva heter byen? Jeg klarer ikke å komme på det. Nå er det... Du er helt nære nå. Noen sa... Vi kjører rett gjennom Miami, og det er nær Franklin. Ja, det stemmer. Jeg tror det er mellom Franklin... Middletown! Det er det. Det er riktig. Middletown, nede ved elven. Så det er Chatauqua-området der. Det er den store basketball- og idrettssenteret der.
6
And this brother… Oh, I've knowed them for years, and little old Brother Kidd's, oh, I guess he's eighty… They'd taken him over, and the doctors found out that his prostate had turned to malignancy. And so, this growth just wrapped him around. Well, they said he'd have to be operated. So, when they opened him up, why, there was no need of operating. He's too far gone, see. Said there was no way of doing it at all. Well, they brought the little fellow home. And the operation … hard on an eighty-year-old man, and he only weighed about, oh, I guess, less than a hundred pounds.
So Mrs. Kidd called up down … I'd just come home from somewhere. Brother Kidd was dying, and said, "He wants to see you, Brother Branham, before you … before he leaves." Well, Billy and I took a turns-about. We got the message one night about ten o'clock, and we started the next morning about four, because at noon the next day I had to leave again. And we almost tore the tires from our car getting up there.
6
Denne broren... Å, jeg har kjent dem i årevis, og lille, gamle Bror Kidd, å, jeg antar at han er åtti... Legene oppdaget at hans prostata hadde blitt ondartet. Denne svulsten hadde omsluttet ham. De sa at han måtte opereres. Men da de åpnet ham opp, var det ikke noe poeng i å operere. Han var for langt fremskredet. Det var ingen måte å gjøre det på. Vel, de tok den lille karen hjem. Operasjonen var hard for en mann på åtti år som bare veide rundt, tja, jeg antar under femti kilo.
Så Fru Kidd ringte... Jeg hadde nettopp kommet hjem fra et sted. Bror Kidd var døende og sa: "Han vil se deg, Bror Branham, før han går bort." Vel, Billy og jeg byttet på å kjøre. Vi fikk beskjeden en natt rundt klokken ti, og vi startet neste morgen rundt klokken fire, fordi jeg måtte dra igjen ved middagstid dagen etter. Vi kjørte nesten dekkene i filler for å komme dit.
7
Little old fellow. They got him up when I got there. And he had a little shawl over his shoulders, sitting there like an old patriarch. It just done something to me. And when I went to look at him, he looked over. There was another old lady sitting there, been one of the members of his church since he'd preached in the mountains, coal country, in Kentucky, where she washed for fifteen cents a day to send her husband out into the fields to preach the gospel---that was about ten years before I was born---preaching the message.
And he looked over and he called her "Grandma," and him eighty years old, and she was past ninety. And so, he said, "Grandma, you look white as snow."
And I thought, "That's the way for a minister to look at some of his congregation [laying, sitting there dying], 'Grandma you look white as snow!'" And he looked back around, and he said, "Brother Branham?"
And I said, "Yes, Brother Kidd?"
7
En liten, gammel kar. De løftet ham opp da jeg kom dit. Han hadde et lite sjal over skuldrene og satt der som en gammel patriark. Det gjorde virkelig inntrykk på meg. Da jeg gikk for å se på ham, så han opp. Der satt også en annen gammel dame som hadde vært medlem av menigheten hans siden han forkynte i fjellene i kullområdet i Kentucky. Hun vasket for femten cent dagen for å sende mannen sin ut på markene for å forkynne evangeliet---dette var omkring ti år før jeg ble født---forkynte budskapet.
Han så på henne og kalte henne "Bestemor," selv om han var åtti år gammel og hun var over nitti. Han sa: "Bestemor, du ser ut som snø."
Jeg tenkte, "Slik skal en forkynner se på noen i sin menighet, som ligger og venter på døden: 'Bestemor, du ser ut som snø!'" Han snudde seg og sa: "Bror Branham?"
Jeg svarte: "Ja, Bror Kidd?"
8
He said, "Well, I guess it won't be long till He'll send my chariot down." Said, "I'm going up this morning."
I said, "That's wonderful, Brother Kidd." I said, "That's the way to feel."
And little old Sister Kidd… How many knows her in here? I know… Oh, lots of you know her. So, he said…
She said, "But, Brother Willy, don't you think that God could heal Papa now?"
I said, "Sure He could."
And he said, "Well, glory to God." He said, "If He wants to heal me," said, "I'm ready to work again."
And I thought, "Eighty years old," and I started to kneel down. There come the vision. That was it.
Two days later, they took him back over to the hospital. His boys was on the police force there in the city. They couldn't understand it. Took him back to the doctor. And the doctor scratched his head, said, "Man, there isn't a trace of that I can find anywhere. Now tell me your story."
Then he like to tore the hospital down. Right back with his tape recorder, here he come, playing the message. And they live there at the … right there near the Chatauqua … and they're…
8
Han sa: "Vel, jeg antar det ikke er lenge til Han sender vogna mi ned." Han sa: "Jeg drar opp i morgen."
Jeg svarte: "Det er fantastisk, Bror Kidd. Det er slik man skal føle."
Og lille gamle Søster Kidd ... Hvor mange her kjenner henne? Jeg vet ... Å, mange av dere kjenner henne. Så, han sa ...
Hun sa: "Men, Bror Willy, tror du ikke at Gud kunne helbrede Pappa nå?"
Jeg sa: "Selvfølgelig kan Han det."
Og han svarte: "Vel, pris Gud." Han sa: "Hvis Han vil helbrede meg," sa han, "er jeg klar til å jobbe igjen."
Og jeg tenkte: "Åtti år gammel," og jeg begynte å knele. Da kom visjonen. Det var det.
To dager senere tok de ham tilbake til sykehuset. Sønnene hans var på politistyrken i byen. De kunne ikke forstå det. De tok ham tilbake til legen. Legen klødde seg i hodet og sa: "Mann, det er ikke et spor av det jeg kan finne hvor som helst. Nå fortell meg historien din."
Da holdt han på å rive ned sykehuset. Rett tilbake med båndopptakeren sin, her kom han, og spilte meldingen. Og de bor der ... rett der nær Chautauqua ... og de er ...
9
Now, as soon as I start this seven seals as we did the seven church ages… She called me the other night.
She said, "Well, honey, if I just had the money," she said, "I'd sure like to come down."
I said, "Forget it, Mrs. Kidd. Your room's waiting. You and Pop come on down."
She said, "Bless your little heart."
That just makes me feel real good, you know, because they encourage me. At eighty-five, or eighty-six years old, and still going, and then me complaining here at fifty-three… So, my, it makes you feel like taking courage.
9
Så snart jeg begynner med de syv seglene, slik vi gjorde med de syv menighetsaldrene… Ringte hun meg en kveld.
Hun sa: "Vel, kjære, om jeg bare hadde penger," hun sa, "så skulle jeg gjerne komme nedover."
Jeg sa: "Glem det, fru Kidd. Rommet ditt venter. Du og Pop kan bare komme ned."
Hun sa: "Velsigne ditt lille hjerte."
Det får meg til å føle meg virkelig bra, vet du, fordi de oppmuntrer meg. Åttifem eller åttiseks år gammel, og fortsatt i gang, mens jeg klager her ved femtitre… Det får deg til å ønske å ta mot til deg.
10
Well, we got so much to talk about. Such a lovely group to talk to. Why, we could just stay here half the night. But you got to go to Sunday school in the morning now. Now, you must be sure to do that. And remember, I've always said it's absolutely a sin to send your children to Sunday school. Don't never do that. That's wrong. Take them. Always go with them. You… And so, now, that's in the morning.
So, now, if you have to miss work to hear … to be with us, and pray with us, and so forth … if you have to miss work, that's all right. Just go ahead and miss work; but don't you miss church. Don't you miss church. I won't [unclear word] you late enough to miss church. But if you do have to miss work once in a while, that won't hurt. Now … because work, that's just your daily bread. You… The Lord promised to provide that, so… But this, you must really be sure to come to church, see.
10
Vi har så mye å snakke om, og dette er en fantastisk gruppe å dele med. Vi kunne ha vært her halve natten. Men dere må på søndagsskole i morgen, så vær sikker på å gjøre det. Husk at jeg alltid har sagt at det er helt feil å bare sende barna til søndagsskolen. Ikke gjør det. Ta dem med. Gå alltid sammen med dem. Det er viktig.
Så, hvis du må ta fri fra jobben for å være med oss, og be sammen med oss, og så videre, er det greit. Bare ta fri fra jobben, men ikke gå glipp av menigheten. Ikke gå glipp av menigheten. Jeg vil holde deg lenge nok til at du ikke går glipp av menigheten. Men hvis du må ta fri fra jobben en gang i blant, vil det ikke skade. For jobben er bare for å skaffe daglig brød. Herren har lovet å sørge for det. Men dette, å komme til menigheten, er noe du virkelig må prioritere.
11
I think tomorrow morning, I'm with some other good brother here in the city. But I don't know what his name is now. And I think it's called the Apostoly Church … Apostolic Church rather. It's Apostolic Church. I might know the brother. His name's not on the paper. But I don't know who the brother is at this time. Then tomorrow night, up… Pardon? Brother Macias. Oh, Macias. Oh, the Mexican church. Is that right? Oh, is that the one that taken Brother Garcia's place when he left here. Fine! That's very fine.
Say, I got a letter here some time ago, from his daughter up … Brother Garcia, up in California. Still holding on. So I'm so thankful. And I seen Brother and Sister Garcia when I was at San Jose, I believe, with Brother Borders up there. They're just doing fine. I'd never forget them nights up there at that little Mexican church. I never heard so much of "Gloria a Dios" in all my life. I'd never forget that, "Gloria a Dios."
11
I morgen tidlig skal jeg være sammen med en god bror her i byen. Jeg husker ikke navnet hans akkurat nå. Jeg tror menigheten heter Apostolic Church. Jeg vil kanskje kjenne broren, men navnet hans står ikke på papiret. Akkurat nå vet jeg ikke hvem han er. Og i morgen kveld opp ... Unnskyld? Bror Macias. Å, Macias, den meksikanske menigheten. Stemmer det? Er det den som tok over etter Bror Garcia da han dro herfra? Flott! Det er veldig bra.
Jeg fikk et brev for en tid tilbake fra datteren til Bror Garcia, som er i California. De holder fortsatt fast på troen, og jeg er veldig takknemlig. Jeg møtte Bror og Søster Garcia da jeg var i San Jose, tror jeg, sammen med Bror Borders der oppe. De har det helt fint. Jeg vil aldri glemme de kveldene i den lille meksikanske menigheten. Jeg har aldri i mitt liv hørt så mye "Gloria a Dios". Det gjør inntrykk.
12
[A brother speaks to Brother Branham.] My! Thank you, Brother Williams. That's good. Fifteen hundred seats in the morning in this church. Say, everybody come on over if you're not go… Now wait a minute. I better be careful about that. I said something wrong then. No. All sincerity, you belong at your post of duty, see. Don't… That's all right.
And today I found out … seen a tent. I was down here at Sixteenth and Henshaw, or that's what it was. I was in … over here in Arizona, about thirty-five years ago, an old dirt road. I went out there where they was. And it was Sixteenth and Henshaw. And I lived there with some people, Francisco. And now, you'd never know the same place, even changed the name. I think it's called Buckeye Road now. And, oh, how things change. But God don't.
And so I was over there, and seen a brother's got a tent meeting. Some brother down there has got a tent up. I went around to see if I could see him, but I didn't see him anywhere to tell him we wasn't here in competition to him. But there's just so many people here.
12
[En bror taler til Bror Branham.]
Å! Takk, Bror Williams. Det er bra. Femten hundre seter i morgen i denne menigheten. Si, alle kom hit hvis dere ikke skal … Nei, vent litt. Jeg bør være forsiktig med det. Jeg sa noe feil der. Nei. Med oppriktighet, vær på deres faste plass, se. Ikke noe … Det er greit.
Og i dag fant jeg ut … så et telt. Jeg var her nede på Sekstende og Henshaw, eller hva det var. Jeg var her i Arizona, for omtrent trettifem år siden, på en gammel grusvei. Jeg dro dit hvor de var. Og det var Sekstende og Henshaw. Jeg bodde der med noen mennesker, Francisco-familien. Nå ville du aldri kjenne igjen stedet, til og med navnet er endret. Jeg tror det kalles Buckeye Road nå. Og å, hvordan ting forandrer seg. Men Gud gjør ikke det.
Så jeg var der borte og så en bror som hadde et teltmøte. En bror der nede har satt opp et telt. Jeg gikk rundt for å se om jeg kunne treffe ham, men jeg så ham ikke noe sted for å fortelle ham at vi ikke var her for å konkurrere med ham. Men det er bare så mange mennesker her.
13
I remember Jack Schuller… This would be good for you Methodist folks. When I come in here one time at the Madison Square Garden, Jack was out here at the high school. And I called him up. And I said, "Brother Jack?"
He said, "Yes. Is this Brother Branham?"
I said, "Yes." I said, "I running right in here on you."
He said, "No." Said, "No, I stayed over too long and got in your time."
And I said, "Oh, I'm sorry, Brother Jack." I said, "I didn't…"
"Aw," he said … "that's all right, Brother Branham." Said, "They just wanted me to stay over."
I said, "Oh, my group won't bother you out there anyhow, Jack," I said, " because most all mine's Pentecostal."
And he said, "'Course mine is too."
I said, "Yeah?"
"Why," he said, "sure." He said, "I'm Pentecostal."
I said, "Now, you better not let your … Bob know." That's his dad you know. And he's Methodist too, dyed in the wool, you know.
"Well," he said, "Brother Branham, don't you know what a Pentecostal is?"
I said, "I think so."
He said, "It's a orthodox Methodist."
That's just about right, orthodox Methodist. That's right. If the Methodist church would have continued on with its message, it would have went right on into Pentecost. The real church did. No disregards to your denomination now brother, see, because Pentecost is not a organization. They tried to do that, but they sure have failed, see. It's an experience. Pentecost is for Catholics, or Jews, or anybody that gets… Pentecost is an experience, not an organization.
13
Jeg husker Jack Schuller… Dette vil være interessant for dere som er metodister. En gang da jeg kom til Madison Square Garden, var Jack på videregående skolen. Jeg ringte ham opp og sa: "Bror Jack?"
Han svarte: "Ja. Er dette Bror Branham?"
Jeg sa: "Ja. Jeg kommer rett inn på ditt område."
Han sa: "Nei. Jeg ble for lenge og kom inn i din tid."
Jeg svarte: "Å, beklager, Bror Jack. Jeg mente ikke…"
"Å," sa han, "det er helt i orden, Bror Branham. De ville bare at jeg skulle bli over litt lengre."
Jeg sa: "Min gruppe vil uansett ikke forstyrre deg, Jack, for de fleste av mine er pinsevenner."
Og han sa: "Mine også."
Jeg sa: "Ja?"
"Selvfølgelig," sa han. "Jeg er pinsevenn."
Jeg sa: "Nå må du passe på at ikke Bob får vite det." Dette var faren hans, og han var metodist, "metodist til beinet," som de sier.
"Vel," sa han, "Bror Branham, vet du ikke hva en pinsevenn er?"
Jeg sa: "Jeg tror det."
Han sa: "Det er en ortodoks metodist."
Dette er omtrent riktig, en ortodoks metodist. Hvis Metodistkirkens budskap hadde fortsatt, ville den gått videre til pinsevekkelsen. Den virkelige menigheten gjorde det. Ingen nedsettelse til deres konfesjon nå, brødre, se. For pinsevekkelsen er ikke en organisasjon. De prøvde å gjøre det til det, men feilet. Det er en opplevelse. Pinsevekkelsen er for katolikker, jøder eller hvem som helst. Pinse er en opplevelse, ikke en organisasjon.
14
And now, if everybody's got your Bible open, or close, that you'd like to read with me a few words… I like to read the Word, don't you? because after all, what I would say can fail, because I'm a man. But what He says cannot fail, see. "Heavens and earth will pass away, but my word shall not fail." Oh, isn't that wonderful? My, his word shall never fail. What a glorious thing that is! His word shall never fail.
Now, let us read tonight from … and draw a little context from what I'm going to take for a text, the Lord willing. It's in the book of Amos---the prophecy of Amos. And he lived about seven hundred and … I think it was about 787 years before the coming of Christ. Let's turn to the 3rd chapter of Amos, the word of the Lord by Amos. And I like this man. He's considered one of the minor prophets, but he certainly had the word of the Lord.
Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
You only have I known … all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquity.
Can two walk together, except they be agreed?
Will the lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he's taken nothing?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
Shall a trumpet blow in the city, and the people be not afraid? shall there be evil in a city, and the Lord hath not done it?
Surely the Lord … will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
The lion roareth, who will not fear? the Lord God has spoken, who can but prophesy?
May the Lord add his blessings to these words.
14
Nå, hvis alle har Bibelen åpen, eller i nærheten, vil jeg lese noen ord sammen med dere... Jeg liker å lese Ordet, gjør ikke dere også? For til syvende og sist, det jeg sier kan feile, fordi jeg er et menneske. Men det Han sier kan ikke feile, se. "Himmelen og jorden skal forgå, men Mine Ord skal aldri forgå." Åh, er ikke det vidunderlig? Mine, Hans Ord skal aldri feile. For en herlig ting det er! Hans Ord skal aldri feile.
Nå, la oss lese i kveld fra ... og hente litt sammenheng fra det jeg skal ta som en tekst, om Herren vil. Det er i Amos' bok --- profetien til Amos. Han levde omtrent syv hundre og ... jeg tror det var rundt 787 år før Kristi komme. La oss åpne til det 3. kapittelet i Amos, Herrens Ord gjennom Amos. Og jeg liker denne mannen. Han anses som en av de mindre profetene, men han hadde absolutt Herrens Ord.
Hør dette ordet som Herren har talt mot dere, Israels barn, mot hele slekten som Jeg førte opp fra Egyptens land. Han sa:
Dere alene har Jeg kjent blant alle jordens slekter. Derfor vil Jeg straffe dere for alle deres misgjerninger.
Går vel to sammen uten at de er enige?
Brøler en løve i skogen når den ikke har bytte? Roper en ung løve ut fra sin hule, dersom den ikke har fanget noe?
Kan en fugl falle i en snare på jorden der det ingen snare er? Løfter noen opp en snare fra jorden når ingenting er i den?
Blåser noen i basun i byen uten at folket blir redde? Kommer det en ulykke i byen uten at Herren har gjort det?
Sannelig, Herren vil ikke gjøre noe uten at Han har åpenbart sitt hemmelige råd for sine tjenere, profetene.
Løven har brølt, hvem vil ikke frykte? Herren Gud har talt, hvem kan da annet enn å profetere?
Måtte Herren legge Sin velsignelse til disse ord.
15
His little eyes must have gotten narrow as the hot sun shone down that morning, and glistened his white beard and his hair as he topped the hill north of Samaria, and looked over at the city. His clothes was rather common, and his feet dusty. He wasn't too much to look at, but he had "thus saith the Lord" for the people. How different, today, from our modern evangelism. What a different setup that we have than he, this little fellow, none other than Amos, the true prophet of the Lord, with the word of the Lord for that sinful generation.
This fearless little man prophesied in the days of Jeroboam II. Jeroboam was smart, very smart, wise man. But he was an idolater. And Jeroboam had led his kingdom to its zenith, but he was in idolatry. He did it in the wrong way. But the kingdom had prospered under Jeroboam.
15
Hans smale øyne må ha blitt enda snevrere da den hete solen skinte ned den morgenen, og glitret i hans hvite skjegg og hår da han nådde toppen av høyden nord for Samaria og skuet utover byen. Hans klær var enkle, og føttene støvete. Han var ikke mye å se på, men han hadde "så sier Herren" til folket. Hvor annerledes dette er fra moderne evangelisme i dag. For en kontrast til vår nåværende oppsetning. Denne lille mannen, ingen ringere enn Amos, Herrens sanne profet, kom med Herrens Ord til den syndige generasjonen.
Denne fryktløse lille mannen profeterte i Jeroboam IIs tid. Jeroboam var en klok og smart mann, men også en avgudsdyrker. Han hadde ført sitt kongerike til sin høyde, men han var i avgudsdyrkelse. Han gjorde det på feil måte. Likevel hadde kongeriket blomstret under Jeroboam.
16
And usually, prosperity causes sin. Many people look upon prosperity as blessings. It would be, if we could handle it right. But it usually leads to sin, dishonoring God. The kingdom was flourishing in his day. And the people … he'd made an alliance with all the nations around him.
And how Israel had drifted off into terrible sin---gotten away from God, gotten away from his commandments and his precepts, and had went off altogether on a tantrum. The women walked in the streets in their fine, immodest clothes. The men went about gambling, and drinking; the roadhouse, as we would call it today, the place of amusements, wide open in the city. Sin was disregarded by the ministry, just laying wide open. A beautiful place, a great center for tourists. And it laid wide open. Sin wasn't rebuked from the pulpit no more. It was on the loose.
16
Vanligvis fører velstand til synd. Mange ser på velstand som en velsignelse. Det ville det vært, hvis vi kunne håndtere det på riktig måte. Men vanligvis leder det til synd og vanærer Gud. Riket blomstret i hans tid. Og folket... han hadde inngått allianser med alle nasjonene rundt seg.
Israel hadde drevet bort fra Gud og hans bud, og falt dypt i synd. Kvinnene vandret i gatene i sine fine, umoralske klær. Mennene brukte tiden på gambling og drikking; steder som vi i dag ville kalt utesteder og underholdningssteder, var åpne overalt i byen. Synd ble ignorert av forkynnerne, og lå åpent for alle. Det var et vakkert sted, et stort sentrum for turister, og det var ingen begrensninger. Synd ble ikke lenger refset fra prekestolen. Det var fritt fram.
17
And when this prophecy come forth, it seemed like … that it would not … it would be the last thing that could ever happen. According to what this prophet said to them, it'd be the last thing that could happen to them, from the way he cursed that generation. But yet within fifty years, the kingdom was completely wiped off the earth.
God speaks his word. And God's word is like a seed. And when it's sowed… When that prophet coming with the Word of the Lord, and spoke these words, they had to come to pass, if they were God's words. When the word of the Lord is anointed, and it is the word of the Lord, it's bound to take its place in its season. We can see it after thousands of years taking its place today. It must do it, because it's the word of the Lord, and it cannot perish.
17
Da denne profetien ble uttalt, virket det som om det aldri skulle kunne skje. Ifølge det profeten sa til dem, ville det være det siste som kunne skje med dem, slik han forbannet den generasjonen. Men innen femti år var riket fullstendig utslettet fra jorden.
Gud taler sitt Ord. Og Guds Ord er som et frø. Når det blir sådd... Når en profet kommer med Herrens Ord og taler disse ordene, må de gå i oppfyllelse hvis det er Guds Ord. Når Herrens Ord er salvet og det er virkelig Herrens Ord, vil det uten tvil skje i sin tid. Vi kan se det i dag, tusenvis av år senere, at det skjer. Det må skje, fordi det er Herrens Ord, og det kan ikke forgå.
18
Someone was speaking the other day to me and said, "Genesis is wrong. The six days of creation that He said…"
I said, "Genesis 1 to Genesis 2 is absolutely a different thing."
The first chapter of Genesis says "In the beginning God created the heavens and earth."---period. How He did it, and when He did it, that's up to Him. Then "The world was without form, and void…" Then we start off from there for the creation. But "In the beginning…," how far, we don't know. All those seeds that He had in there when the waters went off, life come back on the earth again, replenished the earth. And when God's word is sowed, there's nothing can keep it from happening.
18
Noen snakket med meg her om dagen og sa: "Første Mosebok er feil. De seks skapelsesdager som Han nevnte..."
Jeg svarte: "Første Mosebok 1 til Første Mosebok 2 er to forskjellige ting."
I første kapittel av Første Mosebok står det: "I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden." Punktum. Hvordan og når Han gjorde det, er opp til Ham. Deretter står det: "Jorden var øde og tom..." Så begynner vi derfra med skapelsen. Men "I begynnelsen...," hvor langt tilbake, vet vi ikke. Alle frøene Han hadde der, da vannet trakk seg tilbake, kom livet tilbake på jorden, og jorden ble igjen fylt med liv. Og når Guds Ord er sådd, er det ingenting som kan forhindre det fra å skje.
19
And this fearless little prophet came from nowhere. The only thing we're told about, that he was a herdsman. We don't know who his father was. We don't know who his mother was. We don't know where any of his descendants … nothing of him. That's usually the way men that's sent from God comes on the scene. They come from nowhere, and vanish the same way. We didn't have no record of him … what happened.
19
Denne fryktløse lille profeten kom fra intet. Det eneste vi vet, er at han var en gjeter. Vi vet ikke hvem hans far var, hvem hans mor var, eller noe om hans etterkommere. Vi vet ingenting om ham. Slik er det ofte med menn sendt fra Gud: de dukker opp fra intet og forsvinner på samme måte. Vi har ingen opptegnelser om hva som skjedde med ham.
20
This great man Jeroboam, which was a great mental power… And he had the nation in prosperity, yet in sin. I wonder, if we couldn't just kind of type that a little bit tonight with our own country, our own nation---in sin the way it is, yet prosperity. We're going to get a cut in tax right away, I hear. 'Course, anybody can read between the lines there---election coming up. But so forth, all these things that's going on.
Israel---preachers, priests, and government had left the word of God behind. And a compromise… And that's why the country was in the condition that it was, though they had just as many priests, and just as many preachers as they ever had. But they had left off the word of God. Got away from it. And it's always at that time, that God sends somebody from nowhere, to blast it back into its path again. Some fearless person will rise up with the word of the Lord, and shake the people back to the Word again.
20
Denne store mannen Jeroboam, som hadde stor intellektuell kraft, ledet nasjonen til velstand, men også til synd. Jeg undrer meg om vi ikke kunne sammenligne det litt med vårt eget land i kveld – i synd, men likevel i velstand. Vi hører at vi snart får skattekutt. Selvfølgelig kan man lese mellom linjene der – valget nærmer seg. Men alle disse tingene som skjer...
Israel—forkynnere, prester og regjeringen hadde forlatt Guds Ord. En kompromissens tid… Og det er derfor landet var i den tilstanden det var i, selv om de hadde like mange prester og forkynnere som før. Men de hadde gått bort fra Guds Ord. Fjernet seg fra det. Og det er alltid da Gud sender noen fra ingensteds, for å bringe Ordet tilbake til sin rette plass. En fryktløs person vil stå frem med Herrens Ord og vekke folket tilbake til Ordet igjen.
21
I was just noticing here. I had written down something here, that I'd maybe like to refer to again. That's on the 2nd chapter, the 4th verse. I'd like to read it. Listen to this little fellow speak this out.
Thus saith the Lord; for these three transgressions of Judah, and four, I will not turn away the punishment therefore; because they have despised the law of the Lord, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked.
See where his message was? Placing it right back, that they had got away from the Word of God. To any Bible reader, that makes you know that he was a true prophet. He put them right back on the Word, where they had fallen from.
Oh, perhaps their churches had prospered. They probably had fine buildings. Their city was probably more glamorous than Phoenix. Samaria, as we all know, was a great tourist center. Is even yet, beautiful place.
But yet, they had got away from God. And God sent this messenger to them. What a message of rebuke from God this little prophet brought them out!
21
Jeg har skrevet ned noe her som jeg kanskje vil referere til igjen. Det er i 2. kapittel, 4. vers. Jeg vil gjerne lese det. Hør hva denne lille karen sier:
Så sier Herren: "For tre overtredelser av Juda, ja, for fire, vil Jeg ikke ta bort straffen; fordi de har foraktet Herrens lov og ikke holdt Hans bud. Deres løgner har ført dem vill, på den måten deres fedre har vandret."
Ser dere hvor hans budskap lå? Han plasserte det tilbake på at de hadde fjernet seg fra Guds Ord. For enhver bibelleser viser dette at han var en sann profet. Han ledet dem tilbake til Ordet, hvor de hadde falt fra.
Kanskje hadde deres menigheter blomstret. De hadde sannsynligvis flotte bygninger. Deres by var kanskje mer glamorøs enn Phoenix. Samaria, som vi alle vet, var et stort turistmål. Det er fortsatt et vakkert sted.
Men de hadde likevel vendt seg bort fra Gud. Og Gud sendte denne budbringeren til dem. For en irettesettelse fra Gud denne lille profeten brakte til dem!
22
Now, Amos came forth from the wilderness, to the city of glamour. No wonder his little God-given eyes narrowed down as he topped the hill. He … not like a tourist would. Ladies would say, "Look at all the shopping the women's doing. Look at the new styles they've got down here! Or, not as some of the men would think: the casinos, and so forth, was so great in the city, or because that they might sit on the street corners and watch the passing of the other sex, lust.
But this prophet, his eyes narrowed because of the sin that he saw in the city. Wasn't narrowing because of the things that he was admiring, but to see how far they had got away from God, the people that were called, and chosen. Do you notice here, He said, "I know no other people but you. I led you out of Egypt, and then you go away from me like that."
22
Amos kom fra ødemarken til byen fylt med prakt. Det er ikke rart at hans små, Gudgitte øyne smalnet da han nådde toppen av bakken. Ikke som en turist ville gjort. Kvinner kunne si: "Se på alle butikkene, og de nye stilene de har her!" Eller, ikke som noen av mennene ville tenke: de store kasinoene, eller fordi de kanskje kunne sitte på gatehjørnene og beundre det motsatte kjønn med lyst.
Men denne profeten, hans øyne smalnet på grunn av synden han så i byen. Han smalnet ikke øynene av beundring for byens prakt, men for å se hvor langt folket, de kallte og utvalgte, hadde fjernet seg fra Gud. Han sa: "Jeg kjenner ingen annen enn dere. Jeg førte dere ut av Egypt, og så vender dere dere bort fra Meg slik."
23
And when this prophet, coming from a herdsman back up in the north country, with the word of the Lord, how he'd looked upon that city. Must have brushed back the perspiration. His clothes was rugged, and probably not enough money to buy him a room for that night. It didn't make any difference to him. He had a message that was burning in his heart, and he must bring it forth.
Not only that, but the anointing of the Holy Spirit that had struck him out in the wilderness there, had shut his eyes from the glamour of the world. Many an anointed servant of Christ, their eyes are blinded from the things of the world. They don't see those things. They don't look for them. They have one thing: Christ is before them. That's all they see. They don't fear anything. Christ is before them. A message must be gotten to the people, and they stop at nothing. You can't burn it out of them. You can put them in jail, prison, whatever you want to. They come right out of it again, that's anointed of the Lord. Yes.
23
Da denne profeten, opprinnelig en gjeter fra nord, kom med Herrens Ord, hvordan han så på den byen. Han måtte tørke svetten av seg. Klærne hans var enkle, og han hadde sannsynligvis ikke nok penger til å leie et rom for natten. Det gjorde ingen forskjell for ham. Han hadde et budskap som brant i hjertet, og han måtte formidle det.
Ikke bare det, men Den Hellige Ånds salvelse som hadde truffet ham ute i ødemarken, hadde skjermet øynene hans fra verdens glamour. Mange salvede tjenere av Kristus har deres øyne lukket for verdens ting. De ser dem ikke. De søker dem ikke. De har ett fokus: Kristus står foran dem. Det er alt de ser. De frykter ingenting. Kristus er foran dem. Et budskap må nå ut til folket, og de stanser ikke for noe. Du kan ikke brenne det ut av dem. Du kan sette dem i fengsel, gjøre hva du vil. De kommer rett ut av det igjen, salvet av Herren. Ja.
24
He looked upon the spiritual decay of the city, the immoral, and the spiritual decay of the city.
Wonder how many servants of the Lord crossing down over the mountain up here, would look upon Phoenix? You come here for the glamour, and sunshine, and rest---which we can speak not light of that.
Here not long ago, last time I was here, sitting up on South Mountain, my wife sitting back there, I was talking to her.
I said, "About three or four hundred years ago, the valley was a beautiful place, no doubt. When the Salt River run through here, and the coyotes, and so forth, and the blooming of the cactus… Look how it's … the whole thing has become a conglomeration of sin."
And she said, "Well, then, what brings you here?"
I said, "Here's what brings me here. Even though in its darkness, and in the sin that's in the city, there are some testimonies of the Lord---living statues of Christ---that I've come to put my shoulder with them, to shine the light of the gospel. Some of those little old brethren down there on the street corner somewhere worked it out, and sweated it out, and cried, and prayed it out with a message on their heart. I come to throw my part with them, to shine a light on the unadulterated gospel of Jesus Christ to the great metropolitan area of this city of Phoenix."
24
Han så på den åndelige forfallet i byen, den umoralske atferden, og den åndelige forfallet i byen.
Lurer på hvor mange av Herrens tjenere som krysser fjellet her, ville se på Phoenix? Man kommer hit for glamouren, solen og hvile—noe vi ikke kan se lett på.
Ikke lenge siden, sist jeg var her, satt jeg på South Mountain, mens min kone satt ved siden av meg, og snakket med henne.
Jeg sa, "For tre eller fire hundre år siden var dalen sannsynligvis et vakkert sted. Når Salt River rant gjennom her, med prærieulvene, og kaktusblomstringen… Nå se på det… hele området har blitt en sammensmelting av synd."
Hun sa, "Vel, hvorfor kommer du hit da?"
Jeg svarte, "Dette er grunnen til at jeg kommer hit. Til tross for mørket og synden som finnes i byen, er det noen vitnesbyrd om Herren—levende statuer av Kristus—som jeg har kommet for å bære skuldrene med, for å skinne lyset fra evangeliet. Noen av disse små brødrene der nede på gatehjørnene har jobbet det ut, svettet det ut, grått, og bedt det ut med et budskap i sitt hjerte. Jeg kommer for å bidra med mitt, for å skinne et lys på det urene evangeliet om Jesus Kristus i denne store metropolen Phoenix."
25
In it although, it could be a wonderful place, if man would just take his achievements that he's been able to do---to build the beautiful homes, like up on Camelback Mountain, and Cavalier Mountain. As I passed through there, about thirty-five years ago, that was a desert. We run burros through there on horseback, and over on South Mountain here, chasing burros, and horses.
25
Det kunne være et vidunderlig sted dersom mennesket bare ville bruke sine prestasjoner til å bygge vakre hjem, som de på Camelback Mountain og Cavalier Mountain. Da jeg passerte der for omtrent trettifem år siden, var det en ørken. Vi jaget esler der på hesteryggen, og over på South Mountain her, jaget vi esler og hester.
26
And now it's become a great metropolitan area of this great fabulous city. It's growing into the tens of thousands, times thousands. It's stretched out, until now the own decay of the city is bringing it to a chaos. Smog's coming in. Your humidity is as bad as it is in Jeffersonville, Indiana, in the Ohio valley---irrigation. Man always pollutes the world.
When the Indians had it, it was a beautiful place. But when white man come in, he brought his sins, and liquor, and immorality. And he's polluted the lands till it's become nothing but a … almost a cesspool. What a thing to look upon! God will wipe it from the face of the earth one of these days. And He's choosing a people, of … in righteousness that shall reign upon the earth, as He reigns as King. And He's now taking his people for his name, a people for his kingdom.
26
Nå har området vokst til å bli en storby av denne fantastiske byen. Den vokser med titusener av mennesker og strekker seg ut inntil den nå er i ferd med å falle i kaos på grunn av sin egen forfall. Smogen kommer inn. Luftfuktigheten er like dårlig som i Jeffersonville, Indiana, i Ohio-dalen—irrigasjon. Mennesket forurenser alltid verden.
Da urfolket rådde grunnen, var dette et vakkert sted. Men da de hvite kom, tok de med seg sine synder, alkohol og umoral. De har forurenset landet til det nesten er blitt et … nærmest et kloakkrenseanlegg. For et syn å se på! Gud vil slette det fra jordens overflate en dag. Og Han velger nå ut et folk i rettferdighet som skal regjere på jorden, mens Han regjerer som Konge. Han samler nå sitt folk for sitt navn, et folk for sitt rike.
27
Now, would this smart, intelligent, intellectual group of Israel, its great powerful, intellectual president, or king, Jeroboam (who was a smart man), and would they hear this little unknown prophet? Would this great message that's burning in his heart…? Would he be able to walk through the streets, and the people would … women would dress themselves nicely again? And the men would leave the taverns, and the places of sin, and turn to God at the preaching of this little unknown fellow? That was a question might have come into his mind. Or it does mine, when I see him standing there, in his little bald head shining in the sun, and his gray beard hanging around his coat, looking down through there, and looking upon that city, and his eyes narrow, and his heart beating.
Yet, in there, he saw the kingdom of God---that should be established there---all weighted in sin, and with a rebuke from God that would rebuke from the king to the beggar in the street. Every priest, preacher, king, potentate, monarch, whatever he was, he had the curse of God to put on them because they… You'd think they would receive him. Or, would they understand it?
27
Ville denne smarte, intelligente og intellektuelle gruppen av Israel, med sin mektige og kloke president eller konge, Jeroboam (som var en smart mann), høre på denne lille ukjente profeten? Ville dette store budskapet som brant i hans hjerte... Ville han være i stand til å gå gjennom gatene, slik at kvinnene kledde seg anstendig igjen? Og mennene forlot vertshusene og syndens steder for å vende om til Gud ved forkynnelsen av denne ukjente mannen? Dette var kanskje et spørsmål som dukket opp i hans sinn. Eller i mitt, når jeg ser ham stå der, den lille, skinnende, skallede hodet i solen, med det grå skjegget som henger over frakken, ser nedover der og betrakter byen, med smale øyne og et bankende hjerte.
Likevel, der så han Guds rike---som skulle etableres der---fullt av synd og med en irettesettelse fra Gud som ville være en tilrettevisning fra kongen til tiggeren på gaten. Hver prest, forkynner, konge, hersker, monark, hvem det enn var, bar Guds forbannelse fordi de... Man skulle tro de ville ta imot ham. Eller, ville de forstå det?
28
Remember, he had no recommendation. He come different from our evangelists of today. He had no recommendation from the priests. They didn't even know who the fellow was. But there was one who knowed who he was. That was the one that sent him. That's all that counted to him. As long as he knowed where he was sent from, his message had to go forth just the same, and regardless.
He had no denominational credentials to back him up when he went into the city, to come to the ministerial association and say, "My brethren, I'm sent of this certain group, this religious group. I belong to this certain, certain…" He had not that. He didn't have any of those things. Neither did he have a fellowship card to show that he even stood in good fellowship with the ministerial association from the country he came from. He had no cooperation for his campaign. He never even consulted anybody about it.
28
Husk at han hadde ingen anbefaling. Han kom annerledes enn dagens evangelister. Han hadde ingen anbefaling fra prestene. De visste ikke engang hvem han var. Men det var én som visste hvem han var, og det var Han som sendte ham. Det var alt som betydde noe for ham. Så lenge han visste hvor han var sendt fra, måtte budskapet hans fram, uansett hva.
Han hadde ingen konfesjonelle attester som støttet ham når han gikk inn i byen. Han kom ikke til den ministerielle foreningen og sa: "Mine brødre, jeg er sendt av denne bestemte gruppen, denne religiøse gruppen. Jeg tilhører denne og denne..." Han hadde ingenting av det. Han hadde heller ikke et fellesskapskort som viste at han stod i godt fellesskap med den ministerielle foreningen fra landet han kom fra. Han hadde ingen samarbeidspartnere for sin kampanje. Han konsulterte aldri noen om det.
29
That little fellow was standing in a difficult place. It would be enough for a man to turn and go back, and take up his herd again, take off where he left, if he would just have thought. But, you see, the man didn't take no second thought. He didn't think about any credentials. Neither did he think about a fellowship card. He only thought about one thing, and that was the word of the Lord. God had given it to him with a charge that he must go over there and prophesy. And that's all made any difference to him.
He had the word of the Lord. And therefore, he felt he didn't need credentials, nor any recommendation, nor any cooperation. The only thing he needed was… He had cooperation with God, and that's all it took. As long as he was in the will of the Lord, what difference did it make? Long as he knowed that his message was from God, God would vindicate that message. He had to.
29
Den lille mannen sto i en vanskelig situasjon. Det ville vært nok for en mann å snu og gå tilbake, og ta opp igjen flokken sin, fortsette der han slapp, om han bare hadde tenkt seg om. Men, ser du, mannen tenkte ikke to ganger. Han tenkte ikke på noen legitimasjon. Han tenkte heller ikke på et medlemskort. Han tenkte bare på én ting, og det var Herrens Ord. Gud hadde gitt ham det med et oppdrag om at han måtte gå dit og profetere. Og det var det eneste som betydde noe for ham.
Han hadde Herrens Ord. Derfor følte han at han ikke trengte legitimatisjon, anbefaling, eller samarbeid. Det eneste han trengte var… Han hadde samarbeid med Gud, og det var alt som skulle til. Så lenge han var i Herrens vilje, hva gjorde det da? Så lenge han visste at budskapet hans var fra Gud, ville Gud bekrefte det. Gud måtte gjøre det.
30
And when he brought the message, it looks like that there would be a … all the priests, and preachers, and the prophets of that age would have come and repented, because they would have seen the condition of the place, have seen the moral corruption. But when he begin to prophesy with the word of the Lord, it was foreign to them. They knowed nothing about it.
It's quite a picture of that today---foreign. The message of the Lord, the church knows nothing about it. When they hear people raise up and give a message in unknown tongues, and give the interpretation to it and say a certain thing is fixing to happen, the people turn their head, and walk away, think the people are crazy. They see somebody rise up in the Spirit and prophesy, or give a message from the Lord. Well, the people of the church world today thinks the person's lost their mind. It's foreign from them, because they are about the same condition today, as Samaria was in that day. But remember, when the nations get her … God's church always got in that condition, God was able to raise up a prophet with the word of the Lord to them.
30
Da han kom med budskapet, kunne det se ut som om alle prestene, forkynnerne og profetene i den tiden ville ha kommet og omvendt seg, fordi de ville ha sett tilstanden i landet og den moralske korrupsjonen. Men da han begynte å profetere med Herrens Ord, var det fremmed for dem. De visste ingenting om det.
Dette er et tydelig bilde på dagens situasjon—fremmed. Herrens budskap er ukjent for menigheten. Når folk hører noen stå opp og gi en beskjed i ukjent tungemål og tolke det, og si at noe bestemt vil skje, vender folk seg bort og tror at de er gale. Når de ser noen reise seg i Ånden og profetere eller gi en beskjed fra Herren, tenker de i kirkeverdenen i dag at personen har mistet forstanden. Det er fremmed for dem, fordi de er i omtrent samme tilstand i dag som Samaria var den gangen. Men husk, når nasjonene når denne tilstanden ... hver gang Guds menighet kom i en slik tilstand, var Gud i stand til å reise opp en profet med Herrens Ord til dem.
31
Certainly they had forgot it, long ago. But they ought to've remembered, regardless of whether they could look up through their books, and see if they had a fellow out of some of their schools by the name of Dr. Amos, or not. They ought to knowed that God of Abraham was able of these stones to rise up children of prophets, to bring his word. And that same God is just as able tonight as He was then. And it would … certainly was misunderstanding to the people.
He can rise up men, anoint men, to bring his word. He can put the word in a man, send him forth, and prove that He's God, by that person that will humble himself and submit himself to God, and not be afraid to take God at his Word. He's able to do it. And He will do it. He promised He would.
And his words, of course, was vindicated to them in that day, because while that same generation was still in existence, all that Amos prophesied came to pass.
31
De hadde helt sikkert glemt det for lenge siden. Men de burde ha husket det, uansett om de kunne se gjennom sine bøker og oppdage en person ved navn Dr. Amos fra en av deres skoler eller ikke. De burde ha visst at Abrahams Gud var i stand til å oppreise profetenes barn fra steinene for å bringe Hans Ord. Og den samme Gud er like i stand i kveld som Han var den gangen. Det ville … helt sikkert være en misforståelse blant folket.
Han kan reise opp menn, salve menn, for å bringe Hans Ord. Han kan legge Ordet i en mann, sende ham ut, og bevise at Han er Gud, gjennom en person som ydmyker seg og underkaster seg Gud, og som ikke er redd for å stole på Gud og Hans Ord. Han er i stand til å gjøre det. Og Han vil gjøre det. Han lovet at Han ville.
Og Hans Ord ble selvsagt stadfestet for dem på den tiden, fordi mens den samme generasjonen fortsatt eksisterte, kom alt Amos profeterte, til å gå i oppfyllelse.
32
I wonder, today now, that if Amos would come to us, would we receive him today? Would Phoenix receive Amos? If somewhere across the mountain here somewhere, or down from some part of the country came a little rugged-dressed fellow like that, walk in here, and call the ministers to order, and say, "I have the word of the Lord!", do you think we would receive him? Certainly not. The first thing we'd ask him, "What group are you with?" And what if he'd turn around and say, "The heavenly group." That would kind of be foreign to us, I'm afraid. But that's the way it was then. And it'd perhaps be the same way today, if Amos came on the scene.
32
Jeg undrer meg i dag: Hvis Amos kom til oss, ville vi ta imot ham nå? Ville Phoenix ta imot Amos? Tenk deg at en enkel mann, kledd i grove klær, kom vandrende ned fra fjellene eller et eller annet sted i landet, og kalte prestene til order og sa: "Jeg har Herrens Ord!" Tror du vi ville ta imot ham? Absolutt ikke. Det første vi ville spurt ham om, er: "Hvilken gruppe tilhører du?" Og hva om han svarte: "Den himmelske gruppen?" Det ville nok virke fremmed for oss, er jeg redd. Men slik var det da, og det ville kanskje være likt i dag hvis Amos dukket opp.
33
Let's just for the sake of what I've said, transport him here just a few moments, and see what we think he would do. You know what he'd do? I believe he would disagree with our whole setup. Yes, sir. He would disagree with our denominational doctrines. He would condemn Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutheran, Catholic, and Pentecostals. He'd take the whole thing in. He certainly would. He would disagree with their denominational doctrines. He would go straight to the fundamental foundation of the Word, and start right on the Word. He would begin his campaign upon "thus saith the Lord."
33
La oss, for argumentets skyld, transportere ham hit noen øyeblikk og se hva vi tror han ville gjort. Vet du hva han ville gjort? Jeg tror han ville vært uenig med hele oppsettet vårt. Ja, absolutt. Han ville vært uenig med våre konfesjonelle doktriner. Han ville fordømme metodister, baptister, presbyterianere, lutheranere, katolikker og pinsevenner. Han ville ta med alle sammen. Det ville han helt sikkert. Han ville vært uenig med deres konfesjonelle doktriner. Han ville gått rett til den grunnleggende fundamentet av Ordet, og startet direkte med Ordet. Han ville begynne Sin kampanje med "så sier Herren."
34
What if… Why, you think Phoenix would receive him? You think Louisville would receive him? New York, Boston, Massachusetts, or wherever it might be, California? No, sir. They'd have the little fellow in jail as quick as they could get him there. Certainly would. They would certainly do that. If he went back to the Word, I'm sure they would; because every group would disagree with him. There wouldn't be a one agree with him, because they have to hold to their traditions in order to disagree with the Word.
We'd have to remember that he is a true prophet. If he was a prophet sent from God, he would be one mark to him, one definite mark that we'd know he was a prophet: he would stay with the Word, because that's where the Word of God came, was to the prophet.
34
Tror du Phoenix ville ta imot ham? Tror du Louisville ville? New York, Boston, Massachusetts, eller hvor som helst i California? Nei, sir. De ville få den lille mannen i fengsel så fort de kunne. Absolutt. De ville helt sikkert gjøre det. Hvis han vendte tilbake til Ordet, er jeg sikker på at de ville; fordi hver gruppe ville være uenig med ham. Det ville ikke være en eneste som var enig med ham, fordi de må holde på sine tradisjoner for å være uenige med Ordet.
Vi må huske at han er en sann profet. Hvis han var en profet sendt fra Gud, ville det være ett tydelig kjennetegn som ville bekrefte at han var en profet: han ville holde seg til Ordet, fordi Guds Ord ble gitt til profeten.
35
You know what he would do? He would blast and condemn this generation. He would condemn every bobbed-haired woman in the country. He would condemn every denominational preacher. He certainly would. He would condemn every cigarette smoker, every woman that wore shorts or slacks. He'd tear them apart. Why? It's against the Word. Exactly right. You think we would receive him? By no means. They wouldn't receive him.
He'd condemn the immorals of the church. He'd shake that little old wrinkled finger in them preachers' face, and say, "You mean to tell me that you call yourself anointed servant of God, and will stand in the pulpit, and let your women dress sexy among your men, and things like that? Let your young women rise up like that? You'll permit your men to marry two or three times, and be deacons in the churches? You mean to tell me that you'll hold on to that credential that you got in your hand, and turn aside the Word of God?" Oh, my! He'd blast the thing. Yes, sir! The immorality of the church, and the immorality of the members, he'd blast it. My! Every member he'd tear down. Every man-made seminary doctrine, he'd tear the thing to pieces.
35
Vet du hva Han ville gjort? Han ville fordømme denne generasjonen. Han ville fordømme hver kvinne med kortklippet hår i landet. Han ville fordømme hver konfesjonell forkynner. Absolutt. Han ville fordømme hver røyker og hver kvinne som bar shorts eller bukser. Han ville rive dem i filler. Hvorfor? Fordi det er i strid med Ordet. Helt riktig. Tror du vi ville ta imot Ham? Absolutt ikke. De ville ikke ta imot Ham.
Han ville fordømme umoralen i menigheten. Han ville riste den gamle skrukkete fingeren i ansiktet på forkynnerne og si: "Mener du å fortelle meg at du kaller deg en salvet tjener for Gud, og vil stå på talerstolen og la dine kvinner kle seg utfordrende blant mennene deres, og slike ting? Tillate at dine unge kvinner oppfører seg slik? Du vil la mennene dine gifte seg to eller tre ganger og være diakoner i menighetene? Mener du at du vil holde fast ved det dokumentet du har i hånden, og forkaste Guds Ord?" Å, min! Han ville rive det fra hverandre. Ja, sir! Han ville fordømme menighetens og medlemmenes umoral. Åh, min! Hvert medlem ville Han rive ned. Hver menneskelagde seminarlære, ville Han rive i stykker.
36
Now could you receive a man like that? No, they wouldn't do it. They certainly wouldn't do it. They'd get that fellow out of town as quick as they could. Why, the association would be meeting together and say, "Say, we got to do something about this. Tell your congregation not to go there to hear that!" No. No, we would not receive him. By no means, we wouldn't receive him. Certainly, they couldn't do it. Listen to him blast. (Oh, I like it here. I'm looking right down on what he said.) He said, "The very God that you claim to serve will destroy you."
36
Kunne du tatt imot en slik mann? Nei, de ville ikke gjort det. De ville absolutt ikke gjort det. De ville få den fyren ut av byen så fort de kunne. Foreningen ville ha møttes og sagt, "Vi må gjøre noe med dette. Fortell menigheten din at de ikke skal gå dit for å høre ham!" Nei. Nei, vi ville ikke tatt imot ham. På ingen måte, vi ville ikke tatt imot ham. Helt klart, de kunne ikke gjort det. Hør på ham tordne. (Åh, jeg liker det her. Jeg ser rett på hva han sa.) Han sa, "Den samme Gud som dere hevder å tjene vil ødelegge dere."
37
He'd say that same thing today.
We Americans has wrapped ourselves in so much of fantastic things, so much big buildings, and big numbers in our organizations; and all this fine popularity, and seminary ministers who's trained up to hold their peace, and say nothing about it because they're afraid they'd be excommunicated from the church. Certainly he'd blast that thing to pieces, because it's against the Word. Certainly would. And the very God that we claim to serve will burn this thing off one of these days. He'll blast it to pieces.
Amos wouldn't change his words if he was here today, stay right back to the Word. Oh, what a… Listen at him tell them there, "God loves you. He brought you. He made you a chosen people."
I'd like to hear him in a Pentecostal church one time. (You'd believe he was Amos, maybe you'd get off my back then, for awhile.) Yes, he would tell them. He'd pull no punches. He'd blast it just as hard as he could, and tell them where they'd fallen short of the Word.
37
Han ville sagt det samme i dag. Vi amerikanere har pakket oss inn i så mange fantastiske ting, store bygninger og store tall i våre organisasjoner; samt all denne fine populariteten og seminærprester som er trent opp til å tie stille og ikke si noe om dette fordi de er redde for å bli ekskommunisert fra menigheten. Sikkert ville han ha utblåst det i småbiter, fordi det er mot Ordet. Helt sikkert. Og den samme Gud som vi hevder å tjene, vil en dag brenne dette av. Han vil sprenge det i stykker.
Amos ville ikke ha endret sine ord hvis han var her i dag, han ville stått fast ved Ordet. Å, for en … Hør på ham der han forteller dem, "Gud elsker dere. Han førte dere. Han gjorde dere til et utvalgt folk."
Jeg skulle likt å høre ham i en pinsemenighet én gang. (Om du trodde han var Amos, ville du kanskje latt meg være i fred en stund.) Ja, han ville fortalt dem. Han ville ikke holdt tilbake. Han ville ha utblåst det så hardt han kunne og fortalt dem hvor de hadde kommet til kort i forhold til Ordet.
38
A God that brought you out of these homemade, man-made morgues… Years ago, fifty years ago your fathers and mothers came out of these systems that is bound up and got the world into them. And God sent his mercy down and called you out, away from the sin and stuff that's … that was in the church. And now you've turned right back around, like Samaria did … that God brought them out from them countries, and they turned right back around, and made an alliance with that country.
How we are today, and trying to compete with those big denominational churches. We're building bigger schools. What … we don't need big schools. It's all right I ain't got nothing to say against it.
38
Gud som førte dere ut av disse hjemmelagede, menneskeskapte likhusene... For femti år siden kom deres fedre og mødre ut av disse systemene som var bundet opp og fikk verden inn i dem. Og Gud sendte Sin nåde ned og kalte dere ut, bort fra synden og det som var i menigheten. Men nå har dere snudd tilbake, som Samaria gjorde... Gud førte dem ut fra de landene, men de snudde og inngikk en allianse med det landet.
Slik er vi i dag, og vi prøver å konkurrere med de store konfesjonelle kirker. Vi bygger større skoler, men vi trenger ikke store skoler. Det er greit, jeg har ingenting imot det.
39
But every time that you take a founder, or a leader, that goes forth in his day, why, he'll do good in his day. But as soon as he's gone, then they'll build an organization over the top of his work. Then they'll get a bunch of little Rickys in there, and Elvises, and the first thing you know, they twist the thing to make it suit themselves. And then this other one comes up, and he injects something else, because he's a great intellectual student out of Harvard somewhere, or something. And the first thing, they begin to inject this, and take this out, and say this didn't mean that, and that… And, you're right back in the same old rut again.
39
Men hver gang en grunnlegger eller leder står fram i sin tid, gjør han en god jobb i sin periode. Men så snart han er borte, bygger de en organisasjon over hans arbeid. Deretter kommer en rekke små Rickyer og Elviser inn, og før man vet ordet av det, forvrenger de tingene for å passe sine egne interesser. Så kommer en annen og tilføyer noe nytt, fordi han er en stor intellektuell student fra Harvard eller lignende. Før man vet ordet av det, begynner de å tilføre dette, fjerne det, og si at det ene ikke betydde det andre. Dermed er man tilbake i den samme gamle ruten igjen.
40
Yes. If Amos was here, he'd blast the thing right straight to the ground. He'd never build his campaign upon how many churches he could get to cooperate with him. He'd never build his church upon some certain organization, or some sectarian parts of the church. The thing he'd do, would build his campaign upon "thus saith the Lord." God would back him up as He always did, prove that it's right. He said there's troubles, there's turmoils in your church. What would he say today? What would he say with that word of God hanging out here before us; II Timothy 3, where it said, "They'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are trying to live right; having a form of godliness, but would deny the power thereof."
Do you think a prophet could rise on the scene, and bypass that prophecy?
40
Hvis Amos var her, ville han sende alt rett til bakken. Han ville aldri basert sin kampanje på hvor mange menigheter som kunne samarbeide med ham. Han ville heller ikke bygget sin menighet på visse organisasjoner eller sekteriske deler av kirken. Det han ville ha gjort, var å bygge sin kampanje på "så sier Herren." Gud ville støttet ham, som Han alltid har gjort, og bevist at det er riktig. Han sa det er problemer og uro i deres menighet. Hva ville han sagt i dag? Hva ville han sagt med Guds Ord som vi har foran oss; i 2. Timoteus 3, hvor det står: "De skal være stolte, oppblåste, elsker lystene høyere enn Gud, inngå falske forlik, være baktalere, ukontrollerte og forakte dem som prøver å leve rett; ha en skinnhellighet, men fornekte dens kraft."
Tror du en profet kunne stå frem og unngå denne profetien?
41
He'd say, "It's fulfilled in your eyes this day." How that the church would get formal, and how the things they would do ---He'd bring to your memory those words of God. He'd bring to your memory what God said He'd do in this day, if Amos rose on the scene. Not only that, but God would prove by Amos what He promised to do in this day. Certainly He would. He did it in that day. He's always done it. Certainly we would not receive Amos if he rose on the scene.
41
Han ville si: "Det er oppfylt for deres øyne i dag." Hvordan menigheten skulle bli formell, og hva de ville gjøre --- Han ville minne dere om Guds Ord. Han ville få dere til å huske hva Gud sa Han ville gjøre i denne tid, dersom Amos stod frem. Ikke bare det, men Gud ville bevise gjennom Amos hva Han lovet å gjøre i denne tid. Selvfølgelig ville Han det. Han gjorde det den gangen. Han har alltid gjort det. Selvfølgelig ville vi ikke ta imot Amos dersom han stod frem.
42
Now, how that form of godliness… Stand up there in the choirs, and around over … great long-robed choirs, and sing like angels, and dance the next night like devils. That's right. That's exactly the truth. Some come out with great long robes on, flowerly-looking like that, and look like some kind of an angelic being. And stand up there, and deny the Word like any evil spirit would.
"Having a form of godliness, but would deny the power thereof." Go talking about the baptism of the Holy Ghost, they'd… Why, they'd run you out of the church. Why? He has to. But, they'll stand in these churches, and let their members, in the basement, do the twist, and rock and roll.
42
Den formen for gudfryktighet ... Stå der oppe i koret, med lange kapper, og syng som engler, og dans neste kveld som djevler. Det er riktig. Det er akkurat sannheten. Noen kommer ut med lange kapper, ser blomstrete ut som det, og ser ut som en slags engleskikkelse. De står der og benekter Ordet som enhver ond ånd ville gjort.
"Har en form for gudsfrykt, men fornekter kraften av den." Om du snakker om dåpen i Den Hellige Ånd, ja, de ville jaget deg ut av menigheten. Hvorfor? Fordi de må. Men, de vil stå i disse menighetene og la medlemmene sine, i kjelleren, danse twist og rock og roll.
43
And our so-called YMCAs. I wonder what that "C" stands for. Walk into them, you can't even hardly hear nothing but the Lord's name used… Is that the "Young Men's Cursing Society?" I stayed, not long ago in a hotel, was across from the YWCA. And it was a disgrace to see them little girls out there on the floor, till about nine o'clock, trying to break their legs doing the twist (that's right); and all of them members of a church, sing in choirs, and taught Sunday school.
Nothing but the devil teaching them little children out there on the floor a system that's been made up, called religion. Certainly a true prophet would blast that thing right back into the smoke of hell where it originated at. Certainly. It's true.
43
Og våre såkalte KFUM. Jeg lurer på hva den "C" står for. Gå inn der, og du hører nesten ikke noe annet enn Herrens navn misbrukt… Er det kanskje "Young Men's Cursing Association?" For en tid tilbake bodde jeg på et hotell rett overfor KFUK. Det var en skam å se de små jentene på gulvet til rundt ni om kvelden, forsøke å skade seg selv med twist-dansen. Alle av dem var medlemmer av en menighet, sang i kor og underviste i søndagsskolen.
Ingenting annet enn djevelen som lærer disse barna ute på gulvet et system som kalles religion. En sann profet ville helt klart fordømme dette tilbake til helvetes røyk der det hører hjemme. Uten tvil. Det er sant.
44
You think Amos could stand on the platform, and preach the gospel, and look out over a bunch of bobbed-haired women and not condemn it? You think he wouldn't quote Isaiah 5, and I Corinthians 14, and all… Wouldn't he? Wouldn't he pour that on? Certainly he would. Walk down the streets, and see women with these little clothes on, look like men---so tight that the skins on the outside almost … going down, twisting, mincing, walking, like that, clinking theirselves along. And you think a man of God wouldn't stand in the pulpit, and blast that thing---when it's very seldom ever spoke from from the pulpit. And that's in Pentecostal churches too. That's exactly right.
Wouldn't make no difference to Amos. Some … he'd be one that would say it. He wouldn't be afraid, because he was anointed of the Lord. And if he had "thus saith the Lord," it would have to be the word of the Lord.
44
Tror du Amos kunne stå på plattformen, forkynne evangeliet, se ut over en flokk kvinn–er med kortklipt hår og ikke fordømme det? Tror du ikke han ville ha sitert Jesaja 5 og 1. Korinterne 14? Ville han ikke? Ville han ikke kraftig kritisere det? Selvsagt ville han det. Gå ned gatene og se kvinner iført små klær, som ser ut som menn—klær som er så trange at huden nesten er på utsiden ... gående, vrikkende, trippeende, slik, klirrende langs. Og du tror en mann av Gud ikke ville stå på prekestolen og kritisere det—når det svært sjelden tas opp fra prekestolen? Og det skjer også i pinsemenigheter. Det er helt riktig.
Det ville ikke ha gjort noen forskjell for Amos. Han ville ha vært en som sa det. Han ville ikke vært redd fordi han var salvet av Herren. Og hvis han hadde "så sier Herren", så måtte det være Herrens Ord.
45
He come to Samaria, not to look at their glamour, to count how many organizations, and how many numbers they had.
As I said the other night, it seems to be, today, that the whole church is built upon… The main thing, amongst the brethren, today, of the churches, is numbers, numbers. One trying to outdo the other one---numbers. God don't count numbers, he counts character. Character is what God's looking to find---somebody He can get his hands on, somebody that will stand still long enough.
45
Han kom til Samaria, ikke for å beundre deres prakt, for å telle antall organisasjoner eller hvor mange medlemmer de hadde.
Som jeg sa kvelden før, virker det som om menighetene i dag fokuserer primært på tall, tall og mer tall. De konkurrerer om å overgå hverandre i antall. Gud teller ikke tall; Han teller karakter. Karakter er det Gud søker etter—noen Han kan få tak i, noen som vil stå stille lenge nok.
46
As we said, decisions---all year, we had so many decisions. That's stones' confessions. And what good is a stone without a stone mason … with the sharp Word of God to cut him into a son of God, or a daughter of God, and place him in the church where he belongs. Rolling up stones won't make the building. You got to cut them, and shape them. We need men today, anointed men, like Amos was, that would cut the world away from that woman, and make her a daughter of God. Cut that world away from the man. Regardless of how many trustees throwed him out, or anything else, he'd stand on "thus saith the Lord."
Yes.
46
Som vi sa, beslutninger—gjennom hele året har vi hatt så mange beslutninger. Disse er steiners bekjennelser. Men hva godt gjør en stein uten en steinhugger ... med det skarpe Guds Ord til å forme ham til en Guds sønn eller datter, og plassere ham i menigheten hvor han hører hjemme? Å rulle opp steiner bygger ikke noe byggverk. De må kuttes og formes. Vi trenger menn i dag, salvede menn, som Amos var, som kan skjære verden bort fra den kvinnen og gjøre henne til en Guds datter. Skjær verden bort fra mannen. Uansett hvor mange forstandere som kastet ham ut, eller hva annet som skjedde, ville han stå på "så sier Herren."
Ja.
47
We wouldn't receive Amos, I don't think, like this. What do you think Amos would do when he walked into a Pentecostal church of today, claims to be led by the Holy Spirit? And then see that same thing---in the Pentecostal church that claims to be led by the Holy Spirit. I wonder.
And we can talk about the Baptist, and Methodist, and the Lutheran. But when it comes to our own dirty door, then what about that? Gotten away from the Word of God. Something went wrong somewhere. That's exactly right. There they come, and do all these different things, and claim to be led of the Spirit, dance in the Spirit, sometimes even speak with tongues.
47
Jeg tror ikke vi ville tatt imot Amos slik i dag. Hva tror du Amos ville gjort hvis han gikk inn i en pinsemenighet som hevdet å være ledet av Den Hellige Ånd? Og så ser den samme situasjonen i pinsemenigheter som hevder å være ledet av Ånden. Det får en til å undre.
Vi kan snakke om baptister, metodister og lutheranere, men hva med oss selv? Når det gjelder våre egne feil, hva da? Vi har fjernet oss fra Guds Ord. Noe har gått galt et sted. Det er helt riktig. Der kommer de, gjør alle disse forskjellige tingene, og hevder å være ledet av Ånden, danser i Ånden, noen ganger taler de til og med i tunger.
48
I believe in speaking with tongues. I believe in dancing in the spirit. I believe in shouting. But there's a lot more goes with that. That's right. If you do all those things, and deny the Word, then there's something wrong somewhere. You got the wrong spirit. God doesn't lead his people to such things anyhow. No, He doesn't.
I think it's a time… It's just about another coming out party, another Boston Tea Party, as to say. The church needs one. It needs a real good cleaning up.
48
Jeg tror på å tale i tunger. Jeg tror på å danse i Ånden. Jeg tror på å rope. Men det er mye mer som følger med dette. Det er korrekt. Hvis du gjør alle disse tingene, men fornekter Ordet, er det noe som er galt et sted. Du har fått den feil ånd. Gud leder ikke Sitt folk til slike ting uansett. Nei, det gjør Han ikke.
Jeg tenker det er på tide... Det er omtrent som en annen fest, en ny Boston Tea Party, som man sier. Menigheten trenger en. Den trenger en skikkelig grundig opprydding.
49
When Joan of Arc… In the days gone by, the Catholic church missed knowing that she was a saint, when she was living, because she saw visions, could interpret dreams---a Spirit-filled woman. And God used the little lady. And they thought she was a witch. And they burned her to a stake as a witch. You know that. The Catholic priests did that themselves. Hundreds of years passed, and they found out she was a saint. Then, when they was going to canonize her, they had to do penance. So they dug up those priests' body and throwed them in the river, to do penance. You see, it passed right by, and they failed to see it. They done pretty near the same thing with St. Patrick, and all the rest of them.
No wonder Jesus said, "You garnish and make white the tombs of the prophets, and you're the one that put them in there." That's right. What we need today is a Amos, that will bring back the word of the Lord to us. Certainly does.
49
Da Jeanne d'Arc levde, forstod ikke Den katolske kirke at hun var en helgen. Hun hadde visjoner og kunne tolke drømmer—en Åndsfylt kvinne som Gud brukte. De mente hun var en heks og brente henne på bålet. De katolske prestene gjorde det. Etter hundrevis av år forsto de at hun var en helgen. Da de skulle kanonisere henne, måtte de gjøre bot, så de gravde opp prestene som hadde dømt henne og kastet levningene deres i elven. De overså det og misforstod det, nesten på samme måte som med St. Patrick og flere andre.
Ikke rart at Jesus sa: "Dere pryder gravene til profetene og gjør dem hvite, men det var dere som drepte dem." Det er riktig. Det vi trenger i dag, er en Amos som kan bringe Herrens Ord tilbake til oss.
50
Now our claims, and things, doesn't mean nothing unless the Spirit of God is there to back up our claims. If our lives don't compare with our claims, then there's something wrong.
Joan of Arc led France to a revolutionary. They needed a revolutionary. That's exactly what they did. They needed a revolutionary, and she led it. But after the revolutionary, where the mistake was made, they needed a counter-revolutionary to straighten up what they was revolting about.
50
Våre påstander betyr ingenting med mindre Guds Ånd er til stede for å støtte dem. Hvis våre liv ikke stemmer overens med våre påstander, er det noe galt.
Jeanne d’Arc ledet Frankrike i en revolusjon. De trengte en revolusjon, og hun sørget for det. Men etter revolusjonen, hvor feilen ble gjort, trengte de en motrevolusjon for å rette opp det de revolterte mot.
51
I say the Pentecostal church is the closest thing I know to the Bible today. If it wasn't, I'd be in some other. That's right. I wouldn't be standing here, wasting my time, speaking to the Pentecostal people, if I didn't think there was a hopes. That's right. Pentecost is right. But when we need Pentecost to get together, and our traditions broke down, then we need a counter-revolution. We need a counter coming---not a Pentecostal claim, but a Pentecostal clean coming.
God's holy. They that live by Him must live holy. He is a holy God. The Bible said, "Without holiness, no man shall see the Lord." That's true. His life is holy. And if his life is in you, it makes you holy. Without it, you don't see the Lord. And look where she's drifting to.
51
Jeg sier at pinsemenigheten er det nærmeste jeg kjenner til Bibelen i dag. Hvis det ikke var tilfelle, ville jeg vært et annet sted. Det er riktig. Jeg ville ikke stått her og kastet bort tiden min på å tale til pinsemenigheten hvis jeg ikke trodde det var håp. Det stemmer. Pinse er riktig. Men når vi trenger at pinsemenigheten samles og våre tradisjoner brytes ned, så trenger vi en motrevolusjon. Vi trenger en motreaksjon – ikke bare et krav om pinse, men en ren pinsebevegelse.
Gud er hellig. De som lever av Ham må leve hellig. Han er en hellig Gud. Bibelen sier: "Uten hellighet skal ingen se Herren." Det er sant. Hans liv er hellig. Og hvis Hans liv er i deg, gjør det deg hellig. Uten dette ser du ikke Herren. Og se hvor hun (menigheten) driver hen.
52
We are something like Israel was in those days though. Israel thought because that they were prospering, everything was going good. They had an alliance, in their days, with the other cities. And they had an alliance… The government had an alliance with the ministers, with the priests, with the prophets. They thought this was all right, and they thought that was just pleasing to the Lord.
But they had a little fellow that raised up, and brought them back again. That's right. Just because they prospered… That's where we make a mistake. Prosperity is no sign of spiritual blessing. That's right. Not a bit is it. Prosperity, sometimes, is a hindrance.
52
Vi er noe lignende som Israel var i de dager. Israel trodde at fordi de hadde fremgang, gikk alt bra. De hadde en allianse med andre byer, og regjeringen hadde en allianse med prestene og profetene. De trodde dette var i orden og at det behaget Herren.
Men en liten fyr reiste seg og brakte dem tilbake igjen. Bare fordi de hadde fremgang… Der gjør vi en feil. Fremgang er ikke nødvendigvis et tegn på åndelig velsignelse. Riktignok, ikke på noen måte. Fremgang er noen ganger en hindring.
53
You remember what the Lord said about Israel? "When you were little, when you had nothing, when you laid in your own blood in the field, no one to clean you, I took you in. Then you served me. But when you got old enough that you thought you was all right and self-secured, then you left me." They've always did that.
Uzziah (as I spoke of at the businessmen's breakfast the other morning), he was a great man. He held onto the Lord. But one day, after God strengthened him… And he was a great example to Isaiah, the prophet. But after he got strong, and built up, and the nations begin to fear him… He built his walls, and begin to get glamorous things. He got self-conceited. He got to looking how great he was. And then he tried to take the place of the preacher. And God smote him with leprosy, and he died a leper. We don't never want to get lifted up in our hearts.
53
Husker du hva Herren sa om Israel? "Da du var liten, da du ikke hadde noe, da du lå i ditt eget blod på marken, uten noen til å rense deg, tok Jeg deg til Meg. Da tjente du Meg. Men når du ble stor nok til å tro at du var selvsikker og selvtilfreds, forlot du Meg." Slik har de alltid gjort.
Uzziah, som jeg talte om på forretningsfrokosten forleden dag, var en stor mann. Han holdt fast ved Herren. Men en dag, etter at Gud styrket ham, var han et stort eksempel for profeten Jesaja. Men etter at han ble sterk og begynte å fryktes av nasjonene, bygde sine murer og skaffet seg glamorøse ting, ble han selvtilfreds. Han begynte å se hvor stor han var. Da prøvde han å ta forkynnerens plass. Gud slo ham med spedalskhet, og han døde som en spedalsk. Vi må aldri bli opphøyet i våre egne hjerter.
54
And sometimes, when we see our organizations prosper, we begin to say, "We're the big group. We're the biggest Pentecostal group there is. We have more than the rest of them." Or, "You can't get to heaven unless you belong to our group," or something. When you get that way, you've separated yourself from the Word of the Lord. Right.
Remember, the blanket's wide enough to stretch for your brother. That's exactly right. Take him in. Oh, how we need today, a call back to the Word of the Lord. Look today, and our nation needs a call back.
54
Noen ganger, når vi ser våre organisasjoner blomstre, begynner vi å si, "Vi er den store gruppen. Vi er den største pinsegruppen som finnes. Vi har flere enn de andre." Eller, "Du kan ikke komme til himmelen uten å tilhøre vår gruppe," eller noe lignende. Når du tenker slik, har du skilt deg fra Herrens Ord. Helt riktig.
Husk, teppet er bredt nok til å omfavne din bror. Det er helt riktig. Ta Ham med. Åh, hvor vi i dag trenger et kall tilbake til Herrens Ord. Se i dag, og vår nasjon trenger et kall tilbake.
55
Going to speak one of these nights, if I can, I want … I've got an indictment. I ought to wait till I get got all the preachers together. I want to indict this generation of the blood of Jesus Christ, and prove it to you. Now, I may have to get out somewhere, to do that. But we'll see if we can have a breakfast some morning, just for ministers. And I want to, Lord helping me, to show exactly where we're heading the wrong way. We got to come back. There's no other way, but come back. Right.
55
En av disse kveldene, hvis jeg kan, vil jeg... Jeg har en anklage. Jeg bør vente til jeg har samlet alle forkynnerne. Jeg vil anklage denne generasjonen for Jesu Kristi blod og bevise det for dere. Nå kan det hende at jeg må finne et annet sted for å gjøre det. Men vi får se om vi kan arrangere en frokost en morgen kun for predikantene. Med Herrens hjelp ønsker jeg å vise nøyaktig hvor vi går feil. Vi må vende tilbake. Det finnes ingen annen vei enn å vende tilbake. Riktig.
56
Look at our nation today. Look what we're trying to do. The very thing that took place in the dark age---unite church and state together. Look at the union, or the world council of churches, all the churches going into this world council of churches. And they think this is the oneness of God because all the churches---United Brethren, men of fundamental churches---go into this great … one big organization. That's because of lack in knowing the Word of God. The prophet spoke that that thing would take place. "They'd make an image unto the beast, and it would have power to speak."
Oh, do you think Amos could stand in the pulpit tonight down here, if he was in Phoenix, and fail to cry out on that thing? It wouldn't be that he would be against us, the brethren, but he'd be against the system that's drawing us away from the Word. That would be what he would do. How can those men walk together? The Bible said here, in Amos, the Lord said tell the people, "How can two walk together, without they be agreed?"
56
Se på nasjonen vår i dag. Se hva vi prøver å gjøre. Den samme tingen som skjedde i mørketiden—å forene menighet og stat. Se på unionen, eller verdensrådet for kirker, alle menighetene som går inn i dette verdensrådet. De tror dette er Guds enhet fordi alle menighetene—De Forente Brødre, menn fra fundamentale menigheter—går inn i denne store ... en stor organisasjon. Dette skyldes mangel på kjennskap til Guds Ord. Profeten forutsa at dette skulle skje. "De skulle lage et bilde til dyret, og det ville ha makt til å tale."
Åh, tror dere Amos kunne stå på talerstolen her i kveld, hvis han var i Phoenix, uten å rope ut mot dette? Det ville ikke være at han var imot oss, brødrene, men mot systemet som trekker oss bort fra Ordet. Det ville være det han gjorde. Hvordan kan disse mennene gå sammen? Bibelen sa her i Amos, Herren sa til folket: "Hvordan kan to gå sammen uten at de er enige?"
57
Now, how are we going to take our Pentecostal groups and go into the world council of churches, when half of them in there (more than half, 85 or 95%) even deny the virgin birth? They deny (I guess, 99% of them) they deny divine healing. They deny the principles of the Bible. They deny the speaking with tongues. Only the Pentecostal group alone takes that. And how we going to unite ourselves with them in a oneness? How we going to be one with them? How are we going to walk with them without being agreed with them? How you going to do it? You'll have to deny the great evangelical belief that you have, the fundamental principles of the Bible, to walk with them.
57
Hvordan skal vi i vår pinsebevegelse gå inn i Det Økumeniske Råd, når mer enn 85–95 % av medlemmene der nekter å tro på jomfrufødselen? De fleste (sannsynligvis 99 %) benekter også guddommelig helbredelse. De avviser Bibelens prinsipper og tungetale, noe som kun vår pinsegruppe anerkjenner. Hvordan skal vi forenes med dem i en enhet? Hvordan skal vi kunne være ett med dem? Hvordan kan vi vandre med dem uten å være enige med dem? For å gjøre det, må vi gi avkall på våre store evangeliske tro og Bibelens fundamentale prinsipper.
58
I tell you, God calls an individual. He's calling you as an individual, to stay with his Word, and to stay with Him. How could God walk with them when their own creeds, made up by their own worldly wisdom, deny his Word?
When a creed accepts a doctrine of a group of men together, and denies the Word being so, then you turn God from you. God is holy. And God … the Bible says He watches over his Word, to vindicate it. And how can He vindicate the Word, when the Word isn't there.
That's the reason we have members instead of children. That's the reason we have creed, and everybody can… The world is looking for a superman. They're working for… They're looking for something that can let them hold on their Christian profession, and live any way they want to. The woman want to act like Hollywood, and still maintain that they got the Holy Ghost. The preachers want to build the biggest church, and do all these things, and have deacons that's married many times. And they can do these little things, and wear these clothes. They call it the liberation of women.
58
Jeg sier dere, Gud kaller enkeltindivider. Han kaller deg som en individuell person til å holde deg til Hans Ord og til å bli hos Ham. Hvordan kan Gud vandre med dem når deres egne trosbekjennelser, utarbeidet av deres verdslige visdom, benekter Hans Ord?
Når en trosbekjennelse aksepterer en doktrine utarbeidet av en gruppe mennesker og benekter Ordet, vender du Gud bort fra deg. Gud er hellig. Bibelen sier at Han våker over sitt Ord for å stadfeste det. Og hvordan kan Han stadfeste Ordet når Ordet ikke er der?
Det er grunnen til at vi har medlemmer i stedet for barn. Det er grunnen til at vi har trosbekjennelser hvor alle kan... Verden leter etter en supermann. De arbeider for... De leter etter noe som kan la dem opprettholde sin kristne bekjennelse og samtidig leve slik de vil. Kvinner ønsker å oppføre seg som Hollywood, og likevel påstå at de har Den Hellige Ånd. Forkynnerne vil bygge den største menigheten og gjøre alle disse tingene, og ha diakoner som har vært gift mange ganger. Og de kan gjøre disse små tingene og bære disse klærne. De kaller det frigjøring av kvinner.
59
You think Amos would stand still for that? No, indeed he wouldn't. You think Amos would stand still, and meet with the hierarchies, and the bishops up there, and say, "Brethren, I think you've done a great thing."?
He'd say, "You bunch of renegades! You imposters! You deniers of the faith!"
He'd say the same thing that Micaiah said, that day, before those four hundred self-styled Hebrew prophets. They said in a number, a multitude is in their safety. Depends on where you want to apply that scripture. I can say, "Judas went and hung himself, and you go do the same thing." It doesn't apply there. And it doesn't apply, that in the multitude of counsel there's safety. The Catholic church has it on all of you then.
59
Tror du Amos ville ha godtatt det? Nei, absolutt ikke. Tror du Amos ville ha stått stille og møtt hierarkiene og biskopene, og sagt: "Brødre, jeg synes dere har gjort en stor ting"?
Han ville ha sagt: "Dere samling av vendekåper! Dere bedragere! Dere fornektende av troen!"
Han ville ha sagt det samme som Mika sa den dagen, foran de fire hundre selvutnevnte hebraiske profetene. De sa at i mengden finnes sikkerhet. Det kommer an på hvordan du vil anvende det skriftstedet. Jeg kan si, "Judas gikk og hengte seg, og du gjør det samme." Det gjelder ikke der. Og det gjelder ikke at i mengden av råd er sikkerhet. Da ville den katolske kirken hatt det over alle dere.
60
In the Word of God there's safety.
The Bible said, "The name of the Lord is a mighty tower. The righteous run into it, and are safe." And that's the only safe spot I know. The prophets always believed that. When Abraham died, when Job died, he placed himself in the promised land, his grave. When Abraham died, he bought a parcel of land right by the same place, by Job. What did he do? He watched that prophet. He knowed there was a man of God. And he said "I know my redeemer liveth, and at the last days he'll stand on the earth. Though after the skin worms has destroyed this body, yet in my flesh I'll see God." Yeah.
And Abraham knew that. He buried Sarah there. He bought a parcel of land and buried … himself was buried there.
60
I Guds Ord finnes trygghet. Bibelen sier: "Herrens navn er et mektig tårn. Den rettferdige løper inn i det og er trygg." Det er det eneste trygge stedet jeg kjenner. Profetene trodde alltid på det. Da Abraham døde, og da Job døde, plasserte de seg i det lovede land, i deres graver. Da Abraham døde, kjøpte han et stykke land rett ved samme sted som Job. Hva gjorde han? Han fulgte den profeten. Han visste at Job var en mann av Gud, og han sa: "Jeg vet at min gjenløser lever, og til slutt vil Han stå på jorden. Selv etter at mark har ødelagt denne kroppen, skal jeg se Gud i mitt kjød." Ja.
Abraham visste det. Han begravde Sara der. Han kjøpte et stykke land og ble også selv begravet der.
61
Isaac, when he died, he was taken back and buried there. Isaac begat Jacob. And Jacob died way down in Egypt. But before he died, he called his prophet son, Joseph. And he knowed he was a prophet, spiritual man, interpret dreams, and saw visions, was perfectly right each time. He said, "Come here, Joseph, my prophet son. Lay your hand upon this hip, that the almighty God touched me years ago and changed my name from supplanter to a prince with God. Lay your hands up here, and swear by that God that you'll not bury me down here in Egypt." Why? Why? What difference did it make?
That's what they say today, "What difference does it make?" We get a bunch of people, get them to join church and off the streets. You sometimes make him a two-fold more child of hell than he was out on the street. That's right. It does make a difference.
61
Da Isak døde, ble han ført tilbake og begravet der. Isak fikk Jakob. Og Jakob døde langt nede i Egypt. Men før han døde, kalte han til seg sin profetsønn, Josef. Han visste at Josef var en profet, en åndelig mann som tolket drømmer og så syner, og han hadde alltid rett. Han sa: "Kom hit, Josef, min profetsønn. Legg hånden din på dette hoftet, som den allmektige Gud berørte for mange år siden da Han endret mitt navn fra en som lurer, til en fyrste hos Gud. Legg hånden din her og sverg ved den Gud at du ikke skal begrave meg her i Egypt." Hvorfor? Hva var forskjellen?
Det er det samme de sier i dag: "Hva er forskjellen?" Vi får en flokk mennesker, får dem til å bli med i menigheten og vekk fra gatene. Noen ganger gjør vi ham til et dobbelt så stort helvetes barn som han var ute på gaten. Det er riktig. Det gjør en forskjell.
62
Joseph, when he died, he made mention, said, "Some day the Lord God will visit you." He was a prophet. He said, "The Lord God will visit you, and don't you leave my bones down here, but take them up in the promised land." Why? He knowed that the first fruit of the resurrection would come out of the promised land. That's exactly.
MATT27:52,53
Jesus, when He died and rose up on Easter morning, the Bible said that many of the saints that slept in the dust rose, and come out of the graves, and appeared to many. Who was it? Abraham, Isaac, Jacob, Joseph. Why? They were in the right place.
62
Da Josef døde, nevnte han og sa: "En dag vil Herren Gud besøke dere." Han var en profet. Han sa: "Herren Gud vil besøke dere, og vær så snill å ikke la mine ben bli igjen her, men ta dem med til det lovede land." Hvorfor? Han visste at den første frukten av oppstandelsen ville komme fra det lovede land. Akkurat slik er det.
MATT27:52,53
Da Jesus døde og sto opp påskedag, sa Bibelen at mange av de hellige som sov i støvet reiste seg, kom ut av gravene og viste seg for mange. Hvem var de? Abraham, Isak, Jakob, Josef. Hvorfor? De var på rett sted.
63
That's the reason I said it does make a difference. You just don't bury me out here in some Methodist, Baptist, or some other church. Bury me in Jesus. For them that are in Christ will God bring with Him when He comes, and it does make a difference! Certainly it does. Don't let somebody tell you because you joined church…
Amos would never stand still for that. He'd say the very God that you're saying that you serve… I'd say this in the name of the Lord, the very God that this nation's supposed to represent will destroy this nation. He'll destroy these churches. The God of heaven will send down his wrath in judgment and destroy these churches (so-called churches).
Remember, you take my word,
63
Det er derfor jeg sa at det gjør en forskjell. Ikke begrav meg her i en eller annen metodist-, baptist- eller annen menighet. Begrav meg i Jesus. For de som er i Kristus vil Gud bringe med Seg når Han kommer, og det gjør en forskjell! Selvfølgelig gjør det det. Ikke la noen fortelle deg at det ikke spiller noen rolle fordi du har blitt medlem av en menighet...
Amos ville aldri ha godtatt det. Han ville sagt at den samme Gud dere hevder å tjene... Jeg sier dette i Herrens navn: Den samme Gud som denne nasjonen skal representere, vil tilintetgjøre denne nasjonen. Han vil ødelegge disse menighetene. Himmelens Gud vil sende Sin vrede i dom og ødelegge disse menighetene (såkalte menigheter).
Husk, tro meg på mitt ord.
64
there's nobody can join the church. You join a lodge; you don't join a church. You're born in a church. You join the Methodist lodge, the Baptist lodge, Catholic lodge, Pentecostal lodge; but you're born into the church of the living God. And that's what He's coming after---that church. So we have lodges, not churches. Anything can gather in that lodge---hypocrites, and everything else. But I'll let you know this right now. According to the Word, there's not one hypocrite in the church of the living God. There's nothing there but saints. Now the membership can take you in. And you think … you think Amos wouldn't blast that. He'd shake that thing to its foundation. He certainly would.
64
Ingen kan bli med i menigheten. Du blir med i en losje; du blir ikke med i en menighet. Du blir født inn i en menighet. Du kan bli med i metodistlosjen, baptistlosjen, katolsk losje, pinse-losje; men du blir født inn i den levende Guds menighet. Og det er Det Han kommer for --- den menigheten. Så vi har losjer, ikke menigheter. Alt mulig kan samles i en losje --- hyklere og alt annet. Men jeg skal la deg få vite dette med en gang. Ifølge Ordet, er det ikke én hykler i den levende Guds menighet. Der er det bare hellige. Nå kan medlemskapet ta deg inn. Og du tror… du tror Amos ikke ville fordømme det. Han ville ryste det til dets fundament. Det ville han absolutt.
65
Look. When Israel was on its road, off into the promised land, led by the Holy Ghost a pillar of fire was before them, a smitten rock followed them. And there come Moab out, which was a brother. Remember, he was part of Israel too. He was part from that Jewish descent, because it was Lot's child, by his daughter. It brought out Moab. And look at Balaam, the priest, come out there and made an altar. Offered the same kind of sacrifice, just as fundamental as he could be, see. And he had celebrity with him. He had the king. He had all the great men---the princes, and the eunuchs---standing with him.
65
Legg merke til dette: Da Israel var på vei til det lovede land, ledet av Den Hellige Ånd, gikk en ildsøyle foran dem, og en slaget klippe fulgte dem. Da kom Moab, som var en bror. Husk, han var også en del av Israel. Han stammer fra jødene fordi han var Lot's barn, født av hans datter. Dette førte til Moabs tilblivelse. Se også på Bileam, presten, som kom ut og bygde et alter. Han ofret den samme type offer, så fundamentalt som det kunne bli. Og han hadde celebriteter med seg, inkludert kongen. Han hadde alle de store mennene---prinsene og hoffmennene---stående med seg.
66
But there was one standing with Moses that he didn't see. That's who stood with Amos. That's who'll stand with every person that's here tonight that'll stand for God and righteousness. No matter how much potentates and monarchs is there, doesn't have one thing to do with it. They'll never be able to curse what God has blessed.
Why? It's a living seed. It's a word of God. It'll grow to its perfection (oh!), signs of the living God in the camp. That's…
Looked like Israel had done wrong down there. But they failed to see that smitten rock and that atonement being made for Israel. And there was a shout of the King in the camp. God was with them. Why? He was healing the sick, and doing great miracles, and signs and wonders, and a pillar of fire hung over them. Moses was following the pillar of fire, and the children of Israel was following Moses. And they were on the road to the promised land, and there was nothing going to stop them. Amen.
Oh, could it not be easily repeated today, if God could got somebody in his hand, in his control. That pillar of fire is still alive. He's still the same yesterday, today, and forever. The Word still lives. God, send us an Amos that'll stand for truth and right, shake these things.
You say, "Could we…? What kind of results do you think he would have?" Well, he would have the results that he would call all those that God had foreordained to be called. That's who he'd get. "All the Father's given me will come." Yes.
66
Men det var en der som sto med Moses som han ikke så. Det var Han som sto med Amos. Det er Han som vil stå med enhver som er her i kveld og som vil stå for Gud og rettferdighet. Uansett hvor mange makthavere og monarker som finnes der, har det ingenting å si. De vil aldri kunne forbanne det Gud har velsignet.
Hvorfor? Det er en levende sæd. Det er Guds Ord. Det vil vokse til sin perfeksjon (åh!), tegnene på den levende Gud i leiren. Det så ut som Israel hadde gjort feil der nede, men de så ikke den slåtte klippen og den soningen som ble gjort for Israel. Og det var et rop av Kongen i leiren. Gud var med dem. Hvorfor? Han helbredet de syke, gjorde store mirakler, tegn og under, og en ildsøyle hang over dem. Moses fulgte ildsøylen, og Israels barn fulgte Moses. De var på vei til det lovede land, og ingenting skulle stoppe dem. Amen.
Kunne ikke dette lett bli gjentatt i dag, hvis Gud kunne få noen i Sin hånd, i Sin kontroll? Ildsøylen er fortsatt levende. Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Ordet lever fortsatt. Gud, send oss en Amos som vil stå for sannhet og rett, og riste disse tingene.
Du spør, "Hva slags resultater tror du han ville få?" Han ville ha de resultater som han ville kalle alle dem som Gud hadde forutbestemt til å bli kalt. Det er dem han ville nå. "Alle som Faderen gir Meg skal komme." Ja.
67
Micaiah was before Ahab, and Ahab hated him. And all the ministerial group was against him. And they all was inspired, too, but their inspiration didn't cope with the Word. I suppose, maybe, Amos hit that same thing.
When the priests walked out on the street, said, "Now, wait a minute. Show me your credentials. What school did you come from? What lineage did you come out of? Are you a… Who made you a priest?"
He'd say, "God made me one."
"What school are you from?"
"Jehovah God. I have 'thus saith the Lord.'" They'll listen to him? Certainly not. They didn't want to hear that guy. Certainly not. They didn't want…
67
Mika hadde stått foran Ahab, og Ahab hatet ham. Alle de ministerielle medlemmene var også imot ham. De var også inspirerte, men deres inspirasjon samsvarte ikke med Ordet. Kanskje Amos opplevde det samme.
Da prestene gikk ut på gaten, sa de: "Vent litt. Vis meg legitimasjonen din. Hvilken skole har du gått på? Hvilken slekt kommer du fra? Hvem gjorde deg til prest?"
Han ville svare: "Gud gjorde meg til en."
"Hvilken skole har du gått på?"
"Jehova Gud. Jeg har 'så sier Herren.'" Ville de lytte til ham? Absolutt ikke. De ville ikke høre på ham. Absolutt ikke. De ville ikke...
68
And yet, them men might have said, "I'm inspired. Well I belong to the great church of the Pharisees here. Look how God has blessed us. We put golden altars in. We put temples on … we done all these things. And, why, our missionary offering is greater than any of the rest of the churches throughout all Judea. Why, we do all these things here, our people are great tithe payers, and all that."
But yet Micaiah, or Amos stood there, and said, "The God that you claim that you're serving's going to destroy you." And it happened that way.
68
Likevel kunne disse mennene ha sagt: "Jeg er inspirert. Vel, jeg tilhører den store menigheten av fariseerne her. Se hvordan Gud har velsignet oss. Vi har satt opp gullaltere og bygget templer ... vi har gjort alle disse tingene. Og, hvorfor, vår misjonsoffer er større enn noen av de andre menighetene i hele Judea. Hvorfor, vi gjør alt dette her; vårt folk er store tiendebetalere, og alt det."
Men likevel sto Mika eller Amos der og sa: "Gud, som dere hevder å tjene, skal ødelegge dere." Og det skjedde slik.
69
Now, I'm not condemning missionary programs. I'm not condemning big churches. But the trouble of it is, people gets their eyes upon that, and upon … off the Word. And finally, it leads you right off into that thing, and you find yourself slipping. Come right back to the Word. Don't get away from it. Oh, how we need a cry out of the wilderness today! Certainly is true. Now. Certainly.
Other reasons … people reason. They want to reason. That's the first thing that got… That's what lost the fellowship of the human race, is when Satan introduced the program of reasoning against the Word being so. And it sounds very logical.
69
Jeg fordømmer ikke misjonsprogrammer. Jeg fordømmer ikke store menigheter. Problemet er at folk fokuserer mer på disse tingene enn på Ordet. Til slutt fører det deg bort fra det viktige, og du finner deg selv skliende. Kom tilbake til Ordet. Ikke fjern deg fra det. Å, hvor vi trenger et rop fra villmarken i dag! Det er absolutt sant.
En annen grunn er at folk vil resonnere. Det var det første som førte til tap av fellesskap for menneskeheten, nemlig da Satan introduserte programmet med å resonnere mot at Ordet er sant. Det kan høres veldig logisk ut.
70
Let's just take Satan, what he might have said to Eve, when God barricaded them in by his Word.
That's the only thing that God ever did give his people to fortify them from the enemy, was the Word. He never give us a creed. He never give us nothing but his Word. That's all. And God is infinite, omnipotent, unchangeable. He cannot change. His first program is perfect. He never has to alter it.
His first decision, when man sinned and crossed that great chasm between him and God, leaving himself no way back, God, full of mercy and grace, accepted a substitute. And only a God that's full of mercy and grace could do a thing like that. He accepted a substitute. And that substitute was blood. That's the only place that man could ever come and fellowship with God again, is under the shed blood. And it's never been any time that man could fellowship to God, only by the blood. And it's still true … where he fellowships with God.
70
La oss tenke på hva Satan kanskje sa til Eva da Gud beskyttet dem med sitt Ord. Det eneste Gud noensinne ga sitt folk for å beskytte dem fra fienden, var Ordet. Han ga oss aldri en trosbekjennelse eller noe annet enn sitt Ord. Det er alt. Og Gud er uendelig, allmektig, uforanderlig. Han kan ikke endre seg. Hans første program er perfekt og trenger aldri å justeres.
Hans første beslutning, da mennesket syndet og krysset den store kløften mellom seg og Gud, slik at det ikke fantes noen vei tilbake, var fylt av barmhjertighet og nåde. Gud, full av nåde, aksepterte en stedfortreder. Bare en Gud fylt med nåde og barmhjertighet kunne gjøre noe slikt. Han aksepterte en stedfortreder, og denne stedfortrederen var blod. Det er det eneste stedet hvor mennesket noensinne kunne komme i fellesskap med Gud igjen – under det utgytte blod. Det har aldri vært en tid hvor mennesket kunne ha fellesskap med Gud, bortsett fra gjennom blodet. Og det er fremdeles sant at mennesket har fellesskap med Gud på denne måten.
71
Now Eve let down the bars. Eve began to reason. Satan said like this, "Now your … you don't know. You haven't had any schooling yet. I'm the professor of the seminary out here [his own]. And I tell you, we've learned some things out there. We learned that God is so good… We learned in our seminary that God is so good, He don't expect you to do all He wrote there. He doesn't expect that."
"Yeah, but," she said, "the Lord God said…"
Now, she'd have made a good preacher, if she'd stayed on that. That's the reason she's condemned to be one today, see. Keep her away from it.
What would Amos say about that? I wish I could hear him for about five minutes and record his message. I'd put it right on tape and let the whole world hear it. Then I could keep quiet about it from then on. Notice. Yes, sir, he would condemn it.
71
Nå lot Eva ned stengene. Eva begynte å resonere. Satan sa: "Nå, du … du vet ikke. Du har ikke hatt noen utdanning ennå. Jeg er professor ved seminariet her ute [hans egne]. Og jeg forteller deg, vi har lært noen ting der ute. Vi lærte at Gud er så god… Vi lærte i vårt seminar at Gud er så god, Han forventer ikke at du skal gjøre alt Han skrev der. Han forventer ikke det."
"Ja, men," sa hun, "Herren Gud sa…"
Nå, hun ville ha blitt en god forkynner hvis hun hadde holdt seg til det. Det er grunnen til at hun er forhindret fra å være en i dag, skjønner du. Hold henne borte fra det.
Hva ville Amos sagt om det? Jeg skulle ønske jeg kunne høre ham i fem minutter og ta opp hans budskap. Jeg ville satt det rett på lydbånd og latt hele verden høre det. Da kunne jeg være stille om det fra da av. Legg merke til. Ja, han ville fordømme det.
72
And notice what she said. Now Satan said… Now, he couldn't do that with (Eve), he couldn't do that with Adam; But he did with Eve. So he said to Eve now, "Now you know this." He said, "You know, surely God's too good to hurt you. God… You surely won't… You know, He's a good God."
We hear so much of that today. He is a good God. But in order to be good, He has to be just also. That's what makes Him good. He's not wishy-washy. He's God.
And now, "God's too good to do that to you." And he began, said, "Well, you'll be wise. You'll have an education. You'll be smart and wise. You'll know things that you don't know now."
See, she only had to know one thing, that was the Word. We don't have to have a Bachelor of Art, and a Ph.D, and a LL.D, and all these other things. Just know God's Word. The simplest child that can read can know it.
72
Legg merke til hva hun sa. Nå sa Satan... Han kunne ikke gjøre det med Adam, men han gjorde det med Eva. Han sa til Eva: "Du vet dette. Gud er for god til å skade deg. Du vil sikkert ikke... Du vet, Han er en god Gud."
Vi hører mye av dette i dag. Han er en god Gud. Men for å være god, må Han også være rettferdig. Det er det som gjør Ham god. Han er ikke ubesluttsom. Han er Gud.
Så, "Gud er for god til å gjøre det mot deg." Og han fortsatte: "Vel, du vil bli vis. Du vil få utdanning. Du vil bli smart og klok. Du vil vite ting du ikke vet nå."
Eva trengte bare å vite én ting, og det var Ordet. Vi trenger ikke en Bachelor of Arts, en Ph.D. eller en LL.D. og alle disse andre tingene. Bare å kjenne Guds Ord er nok. Selv det enkleste barnet som kan lese, kan forstå det.
73
But reason… What did they get? What did they get? Right there they broke down, and Satan knowed he defeated the human race right there. And that's where he's defeated them ever since. That's the reason Amos come---because popularity and popular opinions, and fine great president, or king, had brought prosperity. The people will sell their lives for a mess of beans like Esau. I'm not trying to hurt, but I'm trying to make truth.
You Democrats sold your birthrights not long ago. That's right. And I'm not a Republican. I'm a Christian. But brother, what a disgrace! And had to take a crooked machine to vote it in like that. But that's what America wanted. They got it.
He usually gives you what you want. God, give me your Word. That's what I want. "Let me hide thy Word in my heart, Lord, that I sin not against Thee."
73
Men fornuft... Hva fikk de? Hva fikk de? Akkurat der brøt de sammen, og Satan visste at han beseiret menneskeheten akkurat der. Og derfra har han beseiret dem siden. Det er grunnen til at Amos kom—fordi popularitet og populære meninger, og en fin stor president eller konge, hadde brakt velstand. Folk vil selge sine liv for en skål bønner som Esau. Jeg prøver ikke å såre, men jeg prøver å si sannheten.
Dere demokrater solgte deres førstefødselsrett ikke for lenge siden. Det stemmer. Og jeg er ikke en republikaner. Jeg er en kristen. Men bror, for en skam! De måtte bruke en korrupt maskin for å stemme det inn slik. Men det er hva Amerika ønsket. De fikk det.
Han gir deg vanligvis det du vil ha. Gud, gi meg Ditt Ord. Det er det jeg vil ha. "La meg gjemme Ditt Ord i mitt hjerte, Herre, så jeg ikke synder mot Deg."
74
Oh, others reason. But see, Amos couldn't reason because he was a prophet. The Word come to him. Now, same as the Word today---you must interpret it … let the Holy Spirit interpret it by vindicating it in your life. That's what was said, what, you know, Jeremiah said to the prophet Hananiah. He said "When that prophet speaks, and what he says is manifested, then the prophets knowed he was right."
74
Andre kan resonnere. Men Amos kunne ikke resonnere fordi han var en profet. Ordet kom til ham. Nå, på samme måte som Ordet i dag—du må la Den Hellige Ånd tolke det ved å bekrefte det i ditt liv. Det var det som ble sagt, det som du vet, Jeremias sa til profeten Hananja. Han sa: "Når den profeten taler, og det han sier blir manifestert, da vet profetene at han var rett."
75
If Amos was here, what do you think he would do? He would stay with the Word. That's what he would do? You know what? He would tell us that we've been taught off of the foundation of the original Word of God. He'd tell us that we're far away from the first Pentecostal church. That's what he'd tell us Pentecostals. Say, "Now, they had almost fifty years to get yourself in gear; and you've never come there yet."
Oh, what would he say to denominational personality? Oh, if he wouldn't give that… If he wouldn't tear up the churches for their immorals, for accepting creeds, joining the church instead of being born into it!
Well, if you're born into it, brother, sister, you act different. You stay with the Word. If the Holy Spirit's in you, it only feeds on the Word. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word---not part of the word, but every word---that proceedeth from the mouth of God." He, being a prophet, he would see this thing in us. If Amos was a prophet…
75
Hvis Amos var her, hva tror du han ville gjort? Han ville holdt seg til Ordet. Det er det han ville gjort. Vet du hva? Han ville fortalt oss at vi har blitt undervist bort fra grunnlaget i Guds opprinnelige Ord. Han ville fortalt oss at vi er langt unna den første pinsemenigheten. Det er hva han ville sagt til oss pinsevenner. Han ville sagt, "Dere har hatt nesten femti år til å få orden på tingene, men dere har ennå ikke kommet dit."
Hva ville han sagt til den konfesjonelle personligheten? Å, hvis han ikke ville... Hvis han ikke ville rive opp menighetene for deres umoral, for å akseptere trosbekjennelser, for å bli medlem av kirken i stedet for å bli født inn i den!
Vel, hvis du er født inn i den, bror, søster, oppfører du deg annerledes. Du holder deg til Ordet. Hvis Den Hellige Ånd er i deg, næres Du bare av Ordet. Jesus sa, "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert ord—ikke deler av ordet, men hvert ord—som går ut av Guds munn." Han, som en profet, ville se dette i oss. Hvis Amos var en profet...
76
Now, I'm going to close in a minute. But I want to make these remarks stick, if I can. I'll say it and the Holy Spirit has to make it stick.
I want to ask you something. If Amos come here tonight, and stood on this platform, if he walked up and down the streets of Phoenix, he would see in us today---in our national affair, in our church world---he'd see the very thing that he saw in Samaria: given wholly over to immorals, away from the Word of God. He'd see a very religious group. They were, every one of them Israelites. But he would see an immorality. He'd see social, and immoral decay among the people. He'd see immoral decay among … on the nation. He'd see immoral decay from the Word. He'd see adultery in the church. Now I'm not meaning … both physical and… He'd see spiritual adultery.
How they would be taking the creeds of man out here, as man's creeds, and accepting them instead of the Word---that's committing spiritual adultery against God. Revelation 17 says so, that this whore committed sin, because with her abominations, she made the earth drink of the wine of her wrath. Yes. We see it would be altogether different. He'd see it, the immoral decay.
76
Nå skal jeg avslutte om litt. Men jeg vil at disse remarkene skal sitte, hvis jeg kan få det til. Jeg skal si det, og Den Hellige Ånd må sørge for at det sitter.
Jeg vil spørre dere noe. Hvis Amos kom hit i kveld og sto på denne plattformen, hvis han gikk opp og ned gatene i Phoenix, ville han sett det samme hos oss i dag som han så i Samaria: helt overgitt til umoral, fjernt fra Guds Ord. Han ville sett en svært religiøs gruppe. De var alle israelske, men han ville sett umoral. Han ville sett sosial og moralsk forfall blant folket. Han ville sett moralsk forfall i nasjonen, og fra Ordet. Han ville sett utroskap i menigheten, både fysisk og åndelig utroskap.
Hvordan de ville tatt menneskers trosbekjennelser og akseptert dem i stedet for Ordet – det er å begå åndelig utroskap mot Gud. Åpenbaringen 17 sier det så tydelig; denne skjøgen begikk synd, fordi med hennes avskyeligheter lot hun verdens folk drikke av hennes vredes vin. Ja, vi ser det så klart. Han ville sett det, det moralske forfallet.
77
Amos never blamed the government though. Listen. Amos never blamed the government in all of his scripture; but he blamed the people for electing such a government. Oh, I could… (Are you tired? Just hold on just a minute, see.) Don't blame your government. The government cannot build a house on a rock that the people votes for sand. The people wants it.
77
Amos klandret aldri regjeringen. Hør etter. Amos klandret aldri regjeringen i hele sin skrift, men han klandret folket for å ha valgt en slik regjering. Åh, jeg kunne… (Er dere slitne? Vær tålmodige et øyeblikk, se.) Ikke klandre regjeringen. Regjeringen kan ikke bygge et hus på en klippe når folket stemmer for sand. Det er dette folket vil ha.
78
And many times I say things in the pulpit when I know my brethren is sitting out there---ministers, good men. I've talked to them, get them in a corner. And it's my duty knowing these things, to tell my brethren. And I've talked to them.
And they said, "Brother Branham, we know you're right. But my church would walk out." See, it's what you want. [blank spot] you can't. It's the people.
78
Ofte sier jeg ting fra talerstolen mens mine brødre—forkynnere og gode menn—sitter der ute. Jeg har snakket med dem, tatt dem til side. Og det er min plikt å informere mine brødre om disse tingene. Jeg har snakket med dem.
De har sagt: "Bror Branham, vi vet du har rett. Men min menighet ville gått sin vei." Ser du, det er det du ønsker, men du kan ikke. Det er folkene.
79
Now, if you think I could start up a building down here on the street, and sell the ladies today those old fashioned, high-topped, laced shoes… They probably got more leather in them than a whole store full has today, one pair has. But if I sold them for fifty cents a pair, I'd starve to death. Why? You don't want them. If I sold those old-fashioned, Mother Hubbard skirts to the women today, you think they'd buy them? Certainly not.
They want something that they can pour themselves into, that looks like the skin on a wiener. They just want to be so tight, walking down the street, about four or five different degrees---pushed in, pushed out, and reared back on a pair of heels, their head stuck out. That's … I don't mean that for joke. This is no place to joke. But that's the truth. I have not a good education. That's the only way I can make my word know … you know what I'm talking about, see. Now, it's true. They wouldn't buy them dresses.
79
Hvis du tror jeg kunne starte en butikk nede på gaten og selge damene de gammeldagse, høye, snørede skoene… De har sannsynligvis mer lær enn en hel butikkfull har i dag, ett par har. Men om jeg solgte dem for femti øre per par, ville jeg sulte i hjel. Hvorfor? Fordi dere ikke vil ha dem. Hvis jeg solgte de gammeldagse, Mother Hubbard-skjørtene til kvinnene i dag, tror du de ville kjøpt dem? Absolutt ikke.
De vil ha noe de kan presse seg inn i, noe som ser ut som skinnet på en pølse. De ønsker å være så stramme at de ser ut som de har fire eller fem forskjellige grader - trykket inn, trykket ut og bakover på et par hæler, med hodet stukket frem. Jeg mener ikke dette som en spøk. Dette er ikke stedet for å tulle. Men det er sannheten. Jeg har ikke en god utdanning. Det er den eneste måten jeg kan få fram mitt poeng på … dere vet hva jeg mener, sant. Dette er sant. De ville ikke kjøpe de kjolene.
80
The other night on the platform, a little Indian woman come up there. I wanted to shake her little hand. Up at Brother Groomer's church, or ever, where… She had a dress on like my mother wore. And I thought, "Well, bless your heart, lady." And the Lord healed her right there, before she even got to me. She … see. And I thought, "I just better keep still," see. Just wait till the occasion comes, sometime, see, and there it was.
Why, you couldn't sell those dresses. You might sell them to an Indian, and not too many of them. They're getting just about as loose as the rest of them. You got too much television programs. And your children getting out, and some of these modern, white, school teachers coming in, and all this other nonsense. You'd be better off if you was back out yonder like Sitting Bull and them was, long time ago.
80
Forleden kveld på plattformen kom en liten indiansk kvinne opp. Jeg ønsket å håndhilse på henne. Oppe i Bror Groomers menighet, eller hvor det enn var … Hun hadde på seg en kjole lik den min mor brukte. Jeg tenkte, "Velsigne ditt hjerte, frue." Og Herren helbredet henne rett der, før hun i det hele tatt nådde fram til meg. Jeg tenkte, "Jeg bør bare holde meg rolig," og bare vente til anledningen kommer, en gang senere. Og der var det.
Du kunne ikke solgt de kjolene. Du kunne kanskje solgt dem til en indianer, men ikke til mange av dem heller. De blir like fri som alle andre. Dere har for mange TV-programmer, og ungene deres kommer ut og møter disse moderne, hvite lærerne, og all denne andre tullballen. Dere hadde hatt det bedre hvis dere var tilbake der som Sitting Bull og de andre var for lenge siden.
81
In Africa, when we had the colored race there, what do they do? Go over there, them missionaries. There's reading, writing, and arithmetic. We … why, they know more about morals in their tribes than you could … Christianity could ever bring to them. That's right.
If any of those women out there… If she (in the Zulu tribe), if she waits to a certain age to get married, and hasn't … someone hasn't taken her for a wife, she has to get out of there. She's no more a tribesman. No, sir. And when she's married, she's tested for her virgincy. And if she be found guilty, she has to tell the man that's done it, and they're both killed together.
Be a lot of killing around here if we had that kind of a setup, don't you think? That's right. They couldn't have enough undertakers to bury the men and women. Certainly. But you're dead anyhow, and don't know it. So that's the trouble of it, see. But now, so much. That's right.
81
I Afrika, blant de fargede folkeslagene der, hva gjør de? Misjonærene reiser dit og underviser i lesing, skriving og matematikk. Imidlertid vet de mer om moral i sine stammer enn hva kristendommen kan lære dem. Det er riktig.
Hvis en kvinne i Zulu-stammen ikke giftes bort innen en viss alder, må hun forlate stammen. Hun anses ikke lenger som en del av stammen. Når hun gifter seg, testes hun for sin jomfruelighet. Hvis hun blir funnet skyldig i å ikke være jomfru, må hun fortelle hvem mannen er, og begge blir drept.
Vi ville hatt mye drap her hvis vi hadde et slikt system, ikke sant? Det er riktig. De ville ikke hatt nok begravelsesagenter til å håndtere alle mennene og kvinnene. Men du er allerede åndelig død uten å vite det, og det er problemet. Så mye er riktig.
82
Then, what do you do? Take them, over there, and teach them school. Then you find them on the street. They got their own tribal sins (what they had), and come in, take the white man's sins. And then they're ten times more child of hell than they was to start with. The only thing they need is Christ, to stay where they are. Right.
That's the way with our American Indian. Anybody I feel sorry for in this nation, it's that Indian. Sure had a bad deal out of it. I'm not … I'm just one person, but I'm for them. Yes, sir. If the Lord ever calls me from the fields of dealing like this, and my message is over, and He let's me live any longer I'm going to the Indians. Yes, sir. Yes, sir! My.
82
Hva gjør du da? Ta dem dit og lær dem skole. Du finner dem på gaten. De har sine egne stamme-synder og tar til seg de hvite menneskenes synder. Dermed blir de ti ganger verre enn de var fra begynnelsen. Det eneste de trenger, er Kristus, og å bli hvor de er. Riktig.
Det gjelder også våre amerikanske indianere. Den gruppen jeg føler mest med i dette landet, er indianerne. De har virkelig fått en dårlig behandling. Jeg er bare én person, men jeg støtter dem. Ja, absolutt. Hvis Herren noen gang kaller meg bort fra arbeidet mitt og budskapet mitt er over, og Han lar meg leve lenger, vil jeg dra til indianerne. Ja, absolutt.
83
See what Amos would do when he called out. Our whole system would be condemned. Certainly not. The government cannot build (my remark was) upon a rock that the nation votes for sand.
How you going to build your church upon the rock? How'll the preacher ever stand in the pulpit and preach the rock, and build it upon the fundamentals of the full gospel, when his audience, some of his people out there, would put him out? Now I blame the preacher for not having the audacity, and the Spirit of God, for just shutting the door, and saying, "Get somebody else that will stand for that stuff and not me." I admire a preacher that would do that.
83
Se hva Amos ville gjort når han ropte ut. Hele vårt system ville blitt fordømt. Absolutt ikke. Staten kan ikke bygge (min bemerkning var) på en klippe når nasjonen stemmer for sand.
Hvordan skal du bygge din menighet på klippen? Hvordan skal forkynneren kunne stå på talerstolen og forkynne klippen, og bygge på det fulle evangeliets fundamenter, når hans menighet, noen av hans medlemmer der ute, ville kaste ham ut? Jeg klandrer forkynneren for ikke å ha dristigheten og Guds Ånd til å bare stenge døren og si: "Finn noen andre som vil stå for den slags, men ikke meg." Jeg beundrer en forkynner som ville gjort det.
84
But woe unto that congregation when a anointed man of God tries to bring them the Word, and then they won't line up with it. That's right. How's he going to have a church that … all the nine gifts operating in it, and so forth, and then they … and then the church won't even live decently and morally, won't learn their ABC's of the gospel. They say, "If I had a better preacher…" Why, it's your fault. Right.
It's our nation's fault, our Americans, that we come over here for freedom of religion. From what? And we go right on back, and put into our capitol the very thing that we're … was … come over here to be free from. This nation's a whole lot like Israel, see. Israel come into Palestine, drove out the occupants, and took the land. The first, they had some good men over them. They had David, and Solomon, and great men. Finally, after awhile, they kept voting in, and pushing in, and electing in, till they got a Ahab down there that married a heathen.
Now, Ahab was a pretty good fellow. He wanted to do right, but he couldn't do right for that woman of his.
84
Men ve den menigheten når en salvet Guds mann prøver å bringe dem Ordet, og de ikke vil følge det. Det stemmer. Hvordan skal han kunne ha en menighet med alle de ni gavene i funksjon, og så videre, når menigheten ikke engang lever anstendig og moralsk, og ikke lærer evangeliets grunnleggende prinsipper? De sier: "Hvis jeg hadde hatt en bedre forkynner..." Nei, det er deres egen skyld. Helt riktig.
Det er vår nasjons skyld, vi amerikanere, at vi kom hit for religionsfrihet. Fra hva? Og så går vi rett tilbake og innfører i vårt hovedstadselv de tingene vi kom hit for å være fri fra. Denne nasjonen ligner mye på Israel. Israel kom inn i Palestina, drev ut innbyggerne og tok landet. Først hadde de noen gode ledere. De hadde David, Salomo og store menn. Men etter hvert fortsatte de å stemme inn, presse inn og velge inn, til de fikk en Ahab som giftet seg med en hedning.
Nå, Ahab var ganske grei. Han ville gjøre det rette, men han kunne ikke på grunn av kvinnen sin.
85
Now I ain't nothing against the man that I was speaking about a few minutes ago. He might be a good man. But it's that system of that harlot behind him that twists his neck. That's the thing that's going to do it. Come in like … just as easy as he can, like that, and flash the whole thing down.
Did you know we are now … our national debt is so great, until we're paying on borrowed money off of taxes that we'll get fourteen years from today? What's going to happen when this system breaks?
85
Jeg har ingenting imot mannen jeg snakket om for noen minutter siden. Han kan være en god mann. Men det er systemet til den skjøgen bak ham som vrir rundt på alt. Det er dette som vil gjøre det. Kommer inn så lett som ingenting, og drar hele greia med seg.
Visste du at vår nasjonale gjeld nå er så stor at vi betaler på lånte penger med skatteinntekter vi først vil få om fjorten år? Hva vil skje når dette systemet bryter sammen?
86
Castro---sure, I'm against him. He's a communist. Right. I'm against him. But he done a good thing when he changed the currency and sent the gold back, bought up the bonds and sent the gold back. We'll have to do that, or there's one thing stuck in our face---that is that the Catholic church owns the wealth of the world. She's got the money. She's got the gold to buy our bonds back again. That's exactly.
And you think these whiskey dealers, and tobacco dealers, and great people of the country won't sell out to keep from losing all their business, and counterfeiting the currency? They'll go right back and take that money from the Catholic church, and then she's sold. Right. Don't the Bible predict that? The wealth of the world…
I'm not a politician, neither a smart man. But I thank the Lord I know Him. That's right. There's where she's going to lay, right there. You watch it. You watch and see if that ain't right. I hope we all live to see it. And I don't think we'll have to live too long.
86
Jeg er motstander av Castro – han er kommunist. Ja, jeg er mot ham. Men han gjorde noe bra da han endret valutaen og sendte gullet tilbake, kjøpte opp obligasjonene og sendte gullet tilbake. Vi må gjøre det samme, ellers står vi overfor en utfordring: Den katolske kirken eier verdens rikdom. Hun har pengene. Hun har gullet til å kjøpe tilbake våre obligasjoner.
Og tror du ikke at disse alkohol- og tobakksforhandlerne, og de store firmaene i landet, vil selge ut for å unngå å tape all sin virksomhet og motvirke forfalskning av valutaen? De vil straks ta imot pengene fra den katolske kirken, og da er hun solgt. Akkurat. Forutsier ikke Bibelen det? Verdens rikdom…
Jeg er hverken politiker eller en svært klok mann, men jeg takker Herren for at jeg kjenner Ham. Det er der det vil ende, der. Se på det. Se på og se om det ikke er riktig. Jeg håper vi alle lever lenge nok til å se det. Og jeg tror ikke vi må leve så veldig lenge.
87
But how you going to do? How we going to build a church? How we going to build a nation? How are we going to build a nation upon this now? What are we going to do about it?
Maybe I better shut up and go somewhere else. But you know … I've said enough till you know what I'm talking about. You know what I mean.
87
Men hvordan skal vi gjøre det? Hvordan skal vi bygge en menighet? Hvordan skal vi bygge en nasjon? Hvordan skal vi bygge en nasjon på dette grunnlaget? Hva skal vi gjøre med det?
Kanskje jeg burde tie stille og gå et annet sted. Men dere vet... Jeg har sagt nok til at dere forstår hva jeg snakker om. Dere vet hva jeg mener.
88
Look what we want. You see what you want? That's what you get. That's your desires. Look at our television programs today, uncensored. Used to be, it was wrong for our children… We wouldn't let them go down in the city and see the bioscopes, the picture shows. But now the devil turned that right back around, and made it a television and set it in every house. And that would be all right. The television's all right if you got the right thing on it. Certainly it is.
88
Se hva vi ønsker. Ser du hva du ønsker? Det er det du får. Det er dine begjær. Se på våre TV-programmer i dag, usensurert. Tidligere var det galt for våre barn… Vi ville ikke la dem gå ned i byen for å se på kinoene, filmskuespilene. Men nå har djevelen snudd det rundt, og gjort det om til en TV som er plassert i hvert hjem. Og det ville vært greit. TV-en er grei hvis du har rett innhold på den. Selvfølgelig er den det.
89
But what do you do? It's getting rottener by the hour.
Using God's name, swearing, cursing, naked women, immoral acts, they've poisoned the mind of these children till we've raised up a bunch of beatniks. That's right. Hoodlums. That's exactly the truth. You might as well look at it. Our whole nation is turning to a bunch of hoodlums. Any boy walk around with his britches hanging off his hips, and head hanging back, and his hair hanging down his neck like a Mrs. Kennedy's waterhead hair cut, and going around like that---that's a hoodlum. And then call that American?
You've fallen from grace. Repent, and turn back to God, or you'll perish!
That's the reason… We want to get somebody in here that will let us do anything we want to. That's right. That's the way with the churches. They want to elect in a pastor---not a pastor that'll stand there and beat the gospel to them. But they want somebody that will let them stretch themselves in a bathing suit, and play bunco in the basement, and live any way they want to---television programs of uncensored radio, nasty, and filth---joining church and the world together.
89
Hva gjør du? Det blir verre for hver time.
Bruker Guds navn, sverger, banner, nakne kvinner, umoralske handlinger – de har forgiftet barnas sinn til vi har oppdratt en gjeng pøbler. Det er riktig. Pøbler. Det er nøyaktig sannheten. Du kan like gjerne se det i øynene. Hele nasjonen vår forvandler seg til en gjeng pøbler. Enhver gutt som går rundt med buksene hengende ned på hoftene, hodet hengende bakover, og håret hengende ned i nakken som en Mrs. Kennedys hårklipp, og går rundt slik – det er en pøbel. Og å kalle det amerikansk?
Dere har falt fra nåden. Omvend dere og vend tilbake til Gud, ellers går dere fortapt!
Det er grunnen... Vi vil ha inn noen som lar oss gjøre hva vi vil. Det er riktig. Slik er det med menighetene. De vil velge en pastor – ikke en pastor som står der og forkynner evangeliet hardt for dem. Men de vil ha noen som lar dem tøye seg i badedrakt, spille bingo i kjelleren og leve akkurat som de vil – se på tv-programmer og usensurert radio, fulle av vulgaritet og skitt – som forener menigheten og verden.
90
No wonder Amos would scream out against that stuff. You think the people would receive him when they're voting the thing right in?
If the pastor preaches over twenty minutes, the trustee board calls him over into the room, and says, "Looky here, pastor. We didn't bring you here to do something like that. We have twenty minutes' program, and when that's over let her go."
What he needs to do is kick that bunch of trustees out the door, and take the Bible and preach all night like Paul did, and see the resurrection of the dead. Exactly. They put him out of the building, the street corner's all right. "God's able of these stones…"
90
Det er ikke rart at Amos ropte ut mot slik praksis. Tror du folket ville tatt imot ham når de selv innfører dette?
Hvis pastoren preker i mer enn tjue minutter, kaller forstanderskapet ham inn og sier: "Hør her, pastor. Vi hentet deg ikke hit for dette. Vi har et tjue minutters program, og etter det må du avslutte."
Det han burde gjøre, er å kaste den forstandergruppen ut og ta Bibelen, preke hele natten slik Paulus gjorde, og se de dødes oppstandelse. Nøyaktig slik. Hvis de kaster ham ut av bygningen, er gatehjørnet like bra. "Gud er i stand til å reise opp barn av disse steinene…"
91
Television, uncensored picture shows, dirt, filth … and makes an example. Look at our young kids today. Look at our girls. See little bitty fellows coming from school, not over six years old, seven, eight, lighting up cigarettes. Why is it? Their mammy before them probably done it. If they didn't do it, then some of the kids they're associating with. Watch who your kids play with. That's right.
Here the other … some time ago (wife knows it), we was sitting at the table. And my little Joseph let out a word that would make a drunken sailor ashamed of himself. And I turned around, and I said, "What's that?", and his mother like to fainted. The little fellow looked innocent.
He said, "What's the matter, Daddy?", and big tears in his eyes.
I said, "Don't you never say a thing like that."
He didn't know what it was all about. Come to find out, the kids at school was using that dirty word.
I said, "Honey, that's of the devil."
See, there you are. Your kids…
It's just got into a place, brother, till it's just dog-eat-dog. Such a conglomeration of sin! Oh, my! Television programs, sin lovers, pleasure lovers… Oh, my! Twenty minutes is long enough. "I've got to see the late show," see. "Hurry up and get this out of here, I got to do this," see. They've done their religion. They went down there, and that's enough.
91
Fjernsyn, usensurerte filmer, skitt og søppel … setter eksempler. Se på våre unge barn i dag. Se på våre jenter. Se små gutter komme fra skolen, ikke mer enn seks, syv, åtte år gamle, som tenner sigaretter. Hvorfor skjer dette? Deres mødre gjorde sannsynligvis det samme før dem. Hvis de ikke gjorde det, er det noen av barna de omgås med. Pass på hvem barna dine leker med. Det er riktig.
Her for en tid tilbake (min kone vet det), satt vi ved bordet. Og min lille Josef sa et ord som ville gjøre en full sjømann skamfull. Jeg snudde meg rundt og sa: "Hva var det?", og hans mor holdt på å besvime. Den lille gutten så uskyldig ut.
Han sa, "Hva er galt, pappa?", med store tårer i øynene.
Jeg sa, "Du må aldri si noe slikt."
Han forsto ikke hva det dreide seg om. Det viste seg at barna på skolen brukte det stygge ordet.
Jeg sa, "Kjære, det er fra djevelen."
Der har du det. Dine barn...
Det har nådd et punkt, bror, hvor det er hund-spiser-hund. En slik samling av synd! Å, min! Fjernsynsprogrammer, syndelskere, fornøyelseselskere… Å, min! Tyve minutter er lenge nok. "Jeg må se den sene forestillingen," sier de. "Skynd dere å få dette ut av veien, jeg må gjøre dette," sier de. De har gjort sin religion. De gikk ned dit, og det er nok.
92
But I tell you, a real man, or woman that's born of the Spirit of God will sit hour after hour drinking in the Word of God. Not only that, but when it hits there, it anchors, and changes the life. Amen. Yes.
It's our people's desires. Our whole setup is corrupted, and decayed. It's our people's wants. You take a good man. Say, like … a good man. Put him in a family that's a bunch of pleasure lovers, they'll lead that man a dog's life, or a good woman, either one. Put them in a family that's mixed up; why, the whole family should surrender to God. It's our business to pray till our children are saved. Keep our house in order. Yeah.
We're something like Israel did. They made a alliance with their enemies. First, they had to get away from the Word before they could do that. And it just goes to show how far America has gotten away from the Word.
92
Men jeg sier dere, en ekte mann eller kvinne som er født av Guds Ånd, vil sitte time etter time og drikke inn Guds Ord. Ikke bare det, men når Ordet treffer dem, forankrer det seg og forandrer livet. Amen. Ja.
Det handler om våre folks ønsker. Hele vårt oppsett er korrupt og forfallent. Det handler om våre folks vilje. Ta et godt menneske, for eksempel en god mann, og sett ham i en familie som er full av lystjagere; de vil gjøre hans liv vanskelig. Det samme gjelder en god kvinne. Plasser dem i en forvirret familie; hele familien burde overgi seg til Gud. Det er vår plikt å be til våre barn er frelst. Hold huset vårt i orden. Ja.
Vi er litt som Israel var. De inngikk en allianse med sine fiender. Først måtte de vende seg bort fra Ordet før de kunne gjøre det. Dette viser hvor langt Amerika har fjernet seg fra Ordet.
93
You know you have to deny the truth before you can believe a lie. That's right. That's exactly. Eve first had to deny God's word before she could take Satan's lie. They had to get away from the Word then. Same now, letting Rome take over without firing a shot. They don't know the Word of God about these things. That's what's the trouble of it is.
We need a rising of a true prophet, bring us back to the Word. That's right. We're promised one. We're promised that. Yes, indeed. Malachi 4 said He would---He'd restore the faith of the people back to them Pentecostal fathers again.
93
Man må fornekte sannheten før man kan tro på en løgn. Det er riktig. Eva måtte først fornekte Guds Ord før hun kunne lytte til Satans løgn. De måtte vike bort fra Ordet da, og det samme skjer nå, hvor Roma overtar uten å løsne et skudd. De kjenner ikke Guds Ord i disse sakene. Det er der problemet ligger.
Vi trenger en sann profet til å reise seg og føre oss tilbake til Ordet. Det er riktig. Vi har blitt lovet en slik. Ja, absolutt. Malaki 4 sier at Han vil gjenopprette folkets tro til å være som deres pinsefedres tro.
94
Amos knew that Israel's ungodly lovers would someday destroy her. Now let me say this with reverence. So does the believer today know that the world, this America's ungodly lovers, is going to destroy her. Your love of politics (I was letting that anchor a minute), that'll destroy the nation.
And your love of the world, not coming up with the Word, and trying to do what's right, will destroy the church. That's exactly right. I hope that's got it. The church had left Him, left his word of life. The whole world stumbles at it like a stumbling block. They do the same thing today. Yes. If Amos was here, he'd cry against the whole system.
94
Amos visste at Israels ugudelige elskere en dag ville ødelegge henne. La meg si dette med ærbødighet: På samme måte vet dagens troende at denne verdens ugudelige elskere, spesielt i Amerika, vil ødelegge landet. Deres kjærlighet til politikk (jeg lar det synke inn et øyeblikk), vil ødelegge nasjonen. Og deres kjærlighet til verden, uten å følge med på Ordet og forsøke å gjøre det som er rett, vil ødelegge Menigheten. Det er helt riktig. Jeg håper det er klart. Menigheten hadde forlatt Ham, forlatt Hans livgivende Ord. Hele verden snubler over det som en snublestein. De gjør det samme i dag. Ja. Hvis Amos var her, ville han rope ut mot hele systemet.
95
Now in closing, I want to say this. In verse 8 (listen close) he said, "When the lion roars, who but can fear?" When the lion roars, not hunted lions… The lion is the king of the beasts.
In Africa, I've laid out there on those deserts of a nighttime, under those little grass, or stickers. A lion will jump right in the face of a firing gun. He's not afraid of that, but he won't go near a thorn. You've heard the legend. But that's true. A lion won't go near a thorn. They build up thorn huts like that, and the lion won't jump against it. Otherwise, he could come right on in.
Billy and I … I remember laying out there one night, and hear his big old mouth popping right around that far from my head, see, but he wouldn't get near---his big old pad, about like that, walking around on the ground.
And you can hear everything from hyenas---the laughing hyena, the crying hyena---and they scream. And you hear the baboons, the monkeys, and the giraffes, and the elephants with them great whine, "whee." You can hear them for miles. And bugs, and beetles of all kinds making their noises. But just let a lion roar in a distance, even the beetles quit hollering. They listen. Why? It's their king. They listen to it.
95
Til slutt vil jeg si dette. I vers 8 (hør nøye etter) står det: "Når løven brøler, hvem kan da unngå å frykte?" Når løven brøler, ikke jagede løver... Løven er dyrenes konge.
I Afrika har jeg ligget ute på ørkenene om natten, under små gresstak eller busker med torner. En løve vil hoppe rett mot en skytende pistol. Han er ikke redd for det, men han vil ikke nærme seg en torn. Du har sikkert hørt legenden, men det er sant. En løve vil ikke nærme seg en torn. De bygger tornehytter slik, og løven vil ikke hoppe mot dem. Ellers kunne han kommet rett inn.
Billy og jeg... Jeg husker en natt vi lå der ute og hørte den store munnen hans smelle like ved hodet mitt, men han ville ikke nærme seg… Den store poten hans, på størrelse med en tallerken, gikk rundt på bakken.
Og du kan høre alt fra hyener---leende hyener, gråtende hyener---og de skriker. Du hører bavianer, aper, sjiraffer og elefanter med deres store hvinende "whee." Du kan høre dem i flere kilometer. Og insekter og biller av alle slag som lager sine lyder. Men la en løve brøle i det fjerne, selv billene slutter å lage lyd. De lytter. Hvorfor? Det er deres konge. De lytter til ham.
96
The Bible said "When (God), when a lion roars, who shall not fear? and when God speaks, how can we keep from prophesying?" How can we keep from it? When God speaks, the prophet cries out the spoken word. And if it is the word of God and the lion roars, the beetles, everything hushes, because they're afraid. Their king is speaking. They got the sense enough, the audacity, and the honor enough to honor their king, when he speaks.
So God speaks by his Word. And let every creature of his creation take heed. He's speaking in this last days. He's putting forth his Word. And let every creature that belongs into his kingdom take heed to what He's saying. Stop! Check up! He's roaring now. Roaring by his vindicated Word. He's making Himself known. When He roars in these last days, let's take the heed, and know that there's something fixing to happen, knowing that God never does that without first He roars forth. When He roars forth, then something follows that roar, yes, because He's coming forth then. He said, "Does the lion roar now without a reason? Does a young lion cry out of the cave, before he's taken anything?", see.
96
Bibelen sier: "Når Gud brøler som en løve, hvem skal ikke frykte? og når Gud taler, hvordan kan vi la være å profetere?" Hvordan kan vi la være? Når Gud taler, roper profeten ut det talte Ord. Og hvis det er Guds Ord og løven brøler, stilner alle skrøpelige skapninger, for de er redde. Deres konge taler. De har nok vett, mot og ære til å hedre sin konge når Han taler.
Så Gud taler gjennom sitt Ord. Og la hver skapning av Hans skaperverk lytte nøye. Han taler i disse siste dager. Han frembringer sitt Ord. Og la hver skapning i Hans rike lytte til hva Han sier. Stans! Sjekk! Han brøler nå. Brøler gjennom sitt stadfestede Ord. Han gjør seg kjent. Når Han brøler i disse siste dager, la oss lytte og vite at noe er i ferd med å skje, vel vitende om at Gud aldri gjør noe uten først å brøle. Når Han brøler, følger noe etter det brølet, for da kommer Han frem. Han sa: "Brøler løven nå uten grunn? Roper en ung løve fra sitt hi før den har fanget noe?" Ser dere?
97
God's got a reason to roar, because he knows that judgment is at hand.
And his Word … his Word is the prophet. He is… This is the prophecy of the Jesus Christ. It's a revelation, God revealing Himself to us through his written Word. And He is the Word. And now, this is his Word. Nothing can be added to it, or taken from it. But it's got to be lived, and straightened, just the way it is. We're daresn't to take anything from it, or add anything to it. God still is God. He is roaring.
He said, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." They were eating, drinking, marrying, giving in marriage, and immorals, and, "As it was in the days of Lot…" He came Himself, in a body of flesh, and vindicated Himself being there to Abraham. Said, "so shall it be in the coming of the Son of man." Watch for these things. The evening lights are shining. Oh, if we had Amos on the scene today, let him roar forth, he'd blast down our systems and our traditions, and the Word of God would ride triumphant. Let us pray.
97
Gud har en grunn til å brøle, fordi Han vet at dommen er nær. Hans Ord... Ordet er profeten. Dette er Jesu Kristi profeti. Det er en åpenbaring, Gud som viser Seg Selv til oss gjennom sitt skrevne Ord. Og Han er Ordet. Dette er Hans Ord. Ingenting kan legges til eller tas fra det. Det må leves og forstås akkurat som det er. Vi våger ikke å ta noe fra det eller legge noe til det. Gud er fortsatt Gud. Han brøler.
Han sa: "Som det var i Noas dager, slik skal det være når Menneskesønnen kommer." De spiste, drakk, giftet seg, og levde umoralsk, og, "Som det var i Lots dager…" Han kom Selv i et kjødelig legeme og beviste Sin nærvær for Abraham. Han sa: "Slik skal det være når Menneskesønnen kommer." Følg med på disse tingene. De siste lysene skinner. Å, om vi hadde Amos her i dag, la ham brøle ut, han ville rive ned våre systemer og tradisjoner, og Guds Ord ville triumfere. La oss be.
98
Heavenly Father, speak again. Roar forth, Lord, with the Holy Ghost. He is the prophet of the hour. He's the prophet of the day, trying to find his way into the hearts of men and women that He could speak truth. I'm so glad that He's finding some. I pray, heavenly Father, that He'll find many in here tonight, that He can use someone that's ready to be reverent. When they hear the roar of almighty God go forth by his word, judgment is at hand.
When a lion roars, he's coming forth. Every creature knows he'd better hide, because a king is walking forward. God, we only have one safety zone. When the King of kings roars, that's the blood of Jesus Christ. We have a safety zone. I pray, heavenly Father, that You'll speak to hearts tonight. And let them know that they're living in the shadows of the coming of Christ, when nations are breaking, and the things are going on of what they are. And yet, in your tender mercy…
98
Himmelske Far, tal igjen. Rop ut, Herre, med Den Hellige Ånd. Han er tidens profet. Han er dagens profet som prøver å finne veien inn i menns og kvinners hjerter for å kunne tale sannhet. Jeg er så glad for at Han finner noen. Jeg ber, himmelske Far, at Han vil finne mange her i kveld, slik at Han kan bruke noen som er klare til å være ærbødige. Når de hører den allmektige Guds røst gjennom Hans Ord, er dommen nær.
Når en løve brøler, vet alle skapninger at de bør gjemme seg, fordi en konge skrider frem. Gud, vi har bare én sikkerhetssone. Når Kongenes Konge brøler, er det Jesu Kristi blod som beskytter oss. Vi har en trygghetssone. Jeg ber, himmelske Far, at Du vil tale til hjertene i kveld. La dem forstå at de lever i skyggen av Kristi gjenkomst, når nasjoner brytes ned, og de tingene som skjer, faktisk skjer. Og likevel, i din ømme nåde...
99
We have sinned so much, it seems like You'd turn your back from us, and let us go away.
But still, as You was back there in Eden, You make a way of escape. You made a way of escape for Noah. You made one for Moses, and for Daniel, and the Hebrew children. You're constantly making a way. And those who find it, they walk in the light of God and have life. Those who reject it are condemned, and are cast away.
I pray, heavenly Father, there'll be none of those in here tonight that's cast away. May they sweetly hear the roar of God, the Holy Spirit speaking down in their hearts, and saying, "This is I. Be not afraid. It's I." For we ask it in Jesus' name. Amen.
99
Vi har syndet så mye at det virker som om Du vil vende Deg bort fra oss og la oss gå vår vei. Men fortsatt, som Du var tilbake i Eden, lager Du en vei til frelse. Du laget en vei til frelse for Noah, for Moses, for Daniel og for de hebraiske barna. Du skaper konstant en vei. De som finner den, vandrer i Guds lys og har liv. De som avviser den, blir fordømt og kastet bort.
Jeg ber, Himmelske Far, at ingen her i kveld blir kastet bort. Må de søtt høre Guds, Den Hellige Ånds, røst tale i deres hjerter og si: "Dette er Jeg. Frykt ikke. Det er Jeg." For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
100
I'm going to withhold the altar call for about ten minutes. I'm a little late. But I believe Billy give out prayer cards, a couple nights ago or something another, up at Brother Groomer's. And I think he's been giving them out. Last night I never did call them. I don't… I guess he give them out again tonight. I don't know whether he did or not, but let's call some of those cards. Is Brother Groomer here? Is he here? Where did we start from? We start from number … didn't we start from number 1 up … ?
Last night, we didn't have prayer cards. We … the Holy Spirit just went right out through the audience and called the people. Do you like that? I do too. And preaching hard like this, that maybe I'm a little reluctant. And I give the people prayer cards, I'm obligated to pray for that person, that's all. And we don't have any discernment, that's all right. But I'm obligated to pray for the person. If my son gives out a prayer card, I got to pray for that person, that's all. So, I feel that way, and I'll do it. God helping me before I leave the country here, I'll do that.
100
Jeg skal utsette alterkallet i omtrent ti minutter. Jeg er litt sent ute. For noen netter siden tror jeg Billy delte ut bønnekort på Bror Groomers sted. Jeg tror han har fortsatt med det. I går kveld kalte jeg dem ikke opp. Jeg vet ikke om han delte dem ut igjen i kveld, men la oss kalle opp noen av disse kortene. Er Bror Groomer her? Er han til stede? Hvor startet vi fra? Startet vi fra nummer... startet vi fra nummer 1 og oppover?
I går kveld hadde vi ikke bønnekort. Den Hellige Ånd gikk rett ut blant publikum og kalte folk. Liker dere det? Det gjør jeg også. Når jeg forkynner hardt slik som nå, kan jeg være litt nølende. Når jeg gir folk bønnekort, er jeg forpliktet til å be for den personen, uansett. Selv uten noen form for åndelig skjelneevne, er jeg fortsatt forpliktet til å be for personen. Hvis min sønn gir ut et bønnekort, må jeg be for den personen, uansett. Slik føler jeg det, og jeg vil gjøre det. Gud hjelpe meg, før jeg forlater landet, skal jeg gjøre det.
101
Now we can't take too long. Let's see, we started from 1 to 25, I believe it was, that night. Yeah, 1 to 25. I … Brother Groomer, are you here? Brother Groomer? I don't pronounce that right, but I think that's right. Well let's start over somewhere else tonight. Let's start … let's start from 75, then, to 100. Who has prayer card number 75, raise up your hand. Let's see if… Well, that's right. That's good. All right, come up here, lady, 75. 74, just 75. Now 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, on to 100. Let them come here. Where's Billy Paul? Excuse me. Okay. Go down there. Let some of the ushers help him till they get the prayer line.
101
Vi kan ikke bruke for lang tid. La oss se, vi startet fra 1 til 25, tror jeg det var, den kvelden. Ja, 1 til 25. Jeg… Bror Groomer, er du her? Bror Groomer? Jeg uttaler det kanskje feil, men jeg tror det er riktig. Vel, la oss starte et annet sted i kveld. La oss starte... la oss starte fra 75 til 100. Hvem har bønnekort nummer 75, løft opp hånden. La oss se om… Ja, det stemmer. Det er bra. Greit, kom opp her, frue, nummer 75. 74, bare 75. Nå 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, opp til 100. La dem komme hit. Hvor er Billy Paul? Unnskyld meg. Greit. Gå ned der. La noen av vaktene hjelpe ham til de får bønnekøen.
102
Now the rest of you, look to me just a minute. Do you love Him? Let's just softly, sweetly sing, just a minute, while some of you usher brothers go down there. Oh, thank you. They got them down there so they … so the lines won't be mixed up. I want to pray for these people. And then, tomorrow, we'll probably be praying for the sick, just the same, and on, and on, till the convention starts.
And, I … maybe Brother Roberts may have a prayer line up there too, up at the place. I was thinking maybe both of us have one together---one on one side, and one on the other. But I don't know whether he'd like that or not. I haven't talked to him, and I better talk to him first, you see. Brother Oral's a fine brother, is a real servant of Christ. And he'd be humble enough to do it, but I just kind of hate to throw myself in there with a man like that, you see. I just, maybe better let it alone. Well, if he'd tell me… If he'd ask me, "Brother Branham, come help me," I'd be glad to do that. But now, he's humble, and very sweet brother. And if he'd ask me to do it, of course I'd do it. But I'd want him to ask me first, you see. I better not say nothing about it. Don't you mention it to him. Now, just let him ask me, then I know it's all right, see.
102
La meg få oppmerksomheten deres et øyeblikk. Elsker dere Ham? La oss synge mykt og søtt en liten stund, mens noen av dere forstandere går ned dit. Å, takk. De har ordnet det der nede, så linjene ikke blir blandet. Jeg vil be for disse menneskene. I morgen skal vi sannsynligvis be for de syke, og fortsette slik frem til stevnet starter.
Kanskje Bror Roberts også vil ha en bønnekø der oppe. Jeg tenkte at vi begge kunne ha en sammen—en på hver side. Men jeg vet ikke om han vil like det. Jeg har ikke snakket med ham ennå, og jeg bør snakke med ham først, som dere forstår. Bror Oral er en fin bror og en sann tjener av Kristus. Han ville være ydmyk nok til å gjøre det, men jeg vil helst ikke presse meg på ham på den måten. Hvis han skulle spørre meg, "Bror Branham, kan du hjelpe meg," ville jeg være glad for å gjøre det. Han er en ydmyk og veldig søt bror. Men jeg vil at han skal spørre meg først. Jeg bør nok ikke si noe om det. Ikke nevn det for ham. La ham spørre meg, så vet jeg at det er greit.
103
But now we're going to see…
How many … well now, let's see, how many prayer cards is in the building? Let's see your hands. Oh, there's quite a few more … maybe fifty more, forty, fifty more. Maybe thirty more. All right. Now, we'll get to … we're going to get them. Now just hold your card. If you're not called… See, it's ten minutes after ten, and I want you to be at Sunday school in the morning. And maybe tomorrow, having two services, we might get rid of pretty near all the cards we got, and then … then start off new for Monday again.
103
Men nå skal vi se ...
Hvor mange ... vel, la oss se, hvor mange bønnekort det er i bygningen? Vis meg hendene deres. Å, det er ganske mange flere ... kanskje femti flere, førti, femti flere. Kanskje tretti flere. Greit. Nå, vi skal få ... vi skal gå gjennom dem. Hold kortet ditt. Hvis du ikke blir kalt ... Ser du, klokken er ti over ti, og jeg ønsker at dere skal være på søndagsskolen i morgen tidlig. Kanskje i morgen, med to møter, kan vi få unna nesten alle kortene vi har, og så ... da starter vi på nytt igjen på mandag.
104
Where we at Monday night? Oh, we're down, say, at Tucson. Don't forget to come down to Tucson now, to the convention down there. Anybody here from Tucson? Yeah, sure. Garden spot of the world. Certainly, you should be down there. Brother Carl Williams is going to get after me for that, some of these days. When I first come here, they were rival cities; and I see they still are. I'm used to that. Our ball … baseball, or basketball team at home, them rival cities---Jeffersonville, and New Albany, oh, my, my. Is … every night there's not a big bunch of fights, when they have a game, then I don't know where it could ever be. They're constantly at it. And I know Tucson. But Phoenix has outgrowed Tucson many times, I believe, because Tucson, I don't think, is one-third the size of Phoenix.
104
Hvor var vi på mandag kveld? Å, vi var nede i Tucson. Ikke glem å komme til stevnet i Tucson. Er det noen her fra Tucson? Ja, selvfølgelig. Verdenens hage. Absolutt, dere burde være der. Bror Carl Williams kommer til å ta meg for det en dag. Da jeg først kom hit, var de rivaliserende byer, og jeg ser at de fortsatt er det. Jeg er vant til det. Vårt baseball- eller basketballag hjemme, de rivaliserende byene—Jeffersonville og New Albany—å, min, min. Hvis det ikke er mange slagsmål når de har en kamp, så vet jeg ikke hvor det kunne være. De er konstant i gang. Og jeg kjenner Tucson. Men Phoenix har vokst ut av Tucson mange ganger, tror jeg, fordi Tucson, etter min mening, ikke er en tredjedel så stor som Phoenix.
105
We're going down there, because they got some good sainted people down there, I'm sure. Everywhere I've went in the world, plumb into the jungles of Africa, I still find them. Oh, my. I wish I could get my wife come up here and sing that song for you one night, "They come from the East and West," from the lands afar. Now she'll get up, and slip out when I say that. She's scared to death of Brother Rose.
Brother Rose said, "Sister Branham is here. We'll have her come up and say a word."
And she said, "My heart skipped about fifteen jumps, I stuck my head down." Said, "Bill, if ever he's anywhere in the meetings," said, "I'm sure going to hide."
She's real backward. So, I'll hear from this when I get home.
I hope that all you young people … I say this, not because she's here, you know that, and all that know her. I hope that every young man in this building, when he marries his wife, that she's as sweet to him, and you're as happily together, as my wife and I have been these years. If there's any credit to be given to the Branham family, let it go to her. She's a queen. She certainly is. One thing, she's a real mother. Then look what she has to put up with, see. And then, you'd be surprised what that is. Why, people at the door, day and night. And she stands between me and the public, see, at home. So, that's really a hard job.
105
Vi skal dra dit fordi de har noen gode, hellige mennesker der, det er jeg sikker på. Uansett hvor jeg har vært i verden, til og med dypt inni jungelen i Afrika, finner jeg dem. Å, jeg skulle ønske jeg kunne få min kone til å komme hit og synge for dere en kveld, "De kommer fra Øst og Vest," fra fjerne land. Nå kommer hun til å reise seg og snike seg ut når jeg sier det. Hun er livredd for Bror Rose.
Bror Rose sa, "Søster Branham er her. Vi får henne til å komme opp og si noen ord."
Og hun sa, "Hjertet mitt hoppet over omtrent femten slag, og jeg stakk hodet ned." Hun sa, "Bill, hvis han er på noen av møtene, vil jeg gjemme meg."
Hun er veldig tilbakeholden. Så jeg kommer til å høre om dette når jeg kommer hjem.
Jeg håper at alle dere unge mennesker... Jeg sier dette, ikke fordi hun er her, dere vet det, og alle som kjenner henne vet det. Jeg håper at hver ung mann i denne salen, når han gifter seg, har en kone som er like god mot ham, og at dere er like lykkelige sammen, som min kone og jeg har vært i alle disse årene. Hvis det skal gis noen ære til familien Branham, la den gå til henne. Hun er en dronning. Det er hun virkelig. En ting, hun er en virkelig mor. Og se hva hun må tåle. Dere ville bli overrasket over hva det innebærer. Folk ved døren, dag og natt. Hun står mellom meg og offentligheten hjemme. Så det er virkelig en vanskelig jobb.
106
And little old Billy Paul… I think of many times I packed him around, when his mother died, just a little baby. And Dr. Adair used to say, "You're a strange fellow." And I'd be down on the street, packing him, and him crying for his mother (and it cold weather, you know), and me, holding him up on my shoulder, like this.
And didn't have money enough to keep his … get him a real bottle, had him a Coke bottle with a nipple over it. I'd put it in here, and kept it under my arm, and keep it warm. He'd get crying too much, I'd reach around, stick that nipple in his mouth. Then he'd nurse a little while. I'd put the bottle back down in here, and I had milk all over me and everything, you know. I was holding him going right on, you know taking him on. Night time (my, my), have to try rock him to sleep, and get somebody come watch him while I went and prayed for the sick. We come a long ways together. I hope He keeps us that way.
I seen him yesterday, packing his little boy. And I thought, "Billy, that was you, just a little while ago." Well, that's the way we have to do, move out of the way, and give the others a chance. Blessed be the name of the Lord.
106
Og lille Billy Paul... Jeg tenker på de mange gangene jeg bar ham rundt etter at moren hans døde, da han bare var en liten baby. Dr. Adair pleide å si, "Du er en merkelig fyr." Jeg var nede på gaten, bar ham mens han gråt etter moren sin (og det var kaldt vær, vet du), og jeg holdt ham oppe på skulderen min, som dette.
Vi hadde ikke nok penger til å kjøpe en ordentlig flaske til ham, så vi brukte en cola-flaske med smokk over. Jeg holdt den under armen for å holde den varm. Når han gråt for mye, rakte jeg rundt og stakk smokken i munnen på ham. Så sugde han litt, før jeg puttet flasken tilbake. Jeg fikk melk overalt, men fortsatte å bære ham videre. Om natten, måtte jeg prøve å rocke ham i søvn og få noen til å passe ham mens jeg gikk og ba for de syke. Vi har kommet en lang vei sammen. Jeg håper Han lar oss fortsette slik.
I går så jeg ham bære sin egen lille gutt. Jeg tenkte: "Billy, det var deg bare for litt siden." Det er slik vi må gjøre: trekke oss tilbake og gi andre en sjanse. Velsignet være Herrens navn.
107
"When a lion roareth, [see] who cannot fear?" And "The fear of God is the beginning of wisdom." Is that right? That's what the wise man said. "The fear of God…"
Now, I want you people in that prayer line standing there, all you that know that I know nothing about you, raise up your hands. Every one. The good Lord of heaven being my judge, as far as I know in my life I've never seen one of them in my life. They've probably seen me, from sitting out in the audience. Now, how many out there in the audience, that knows that I don't know one thing about you, but yet, you're sick, and you believe that God … you could touch the hem of his garment, and God would speak to me to call you like He did the woman, like had the issue…? Oh, my. No wonder I preached so long. An audience like that, with that kind of faith should do it.
107
«Når en løve brøler, hvem kan da ikke frykte?» Og «Frykten for Gud er begynnelsen på visdom.» Er det ikke rett? Det var det den vise mannen sa. «Frykten for Gud...»
Nå vil jeg at dere i bønnekøen som vet at jeg ikke kjenner dere, rekker opp hendene. Alle sammen. Den gode Herre i himmelen er min dommer; så vidt jeg vet har jeg aldri sett noen av dere før. De har kanskje sett meg, sittende ute i publikum. Hvor mange i publikum vet at jeg ikke kjenner dere, men som likevel er syke, og som tror at Gud kan la dere berøre Hans kleskant, og at Gud ville tale til meg for å kalle dere, slik Han gjorde med kvinnen som hadde blødninger...? Å, min. Ikke rart jeg preket så lenge. Et publikum med slik tro burde gjøre det.
108
This the lady? Now, here's a lady. We meet tonight as strangers. And now, she stands here… Of course, perhaps she's sick, or she may have some other trouble. See, God does other things besides heal the sick, you know. And so … and He promised to meet all of our needs. Our needs---sometimes not our wants, but our needs.
Now, I want you just to think one… Now, when you go home, or if you've never read it before, read St. John 4, and see now. Now here…
Now, I don't remember, let me say this. I believe this ministry is either… He's going to take me home, or step it up. It's right down to this end-time. Or either send me over seas, or somewhere, where they've never heard of Jesus. There's something fixing to happen. You just remember.
108
Er dette damen? Nå, her er en dame. Vi møtes i kveld som fremmede. Og nå står hun her ... Selvfølgelig kan det hende hun er syk, eller hun kan ha et annet problem. Ser du, Gud gjør mer enn å helbrede de syke. Han har lovet å møte alle våre behov—ikke alltid våre ønsker, men våre behov.
Jeg vil at du skal tenke på én ting. Når du kommer hjem, eller hvis du aldri har lest det før, les Johannes 4, og se nå.
La meg si dette: Jeg tror denne tjenesten enten vil ta meg hjem eller intensivere. Vi er i endetiden. Kanskje sender Han meg utenlands eller til et sted hvor de aldri har hørt om Jesus. Noe er i ferd med å skje. Husk dette.
109
And listen, I am not a tape salesman, but I've got a good brother here that's taking these tapes, and that's Mr. McGuire. I believe it's James McGuire. And his father-in-law, Brother Sothmann back there, they're with these tapes. I would … if any of you got a tape recorder, I'm not going to say anything about it now, because I don't know nothing about it. But, if you ever bought a tape from them, buy that tape "Sirs, What Time Is It." Listen to it. "Sirs, What Time Is It?" Play it prayerfully, and then you'll start praying for me, see. When you … you'll see then what predicament I'm standing in, right here, tonight. Talk about in a predicament---if you only knew what I was standing at right now, right … see. But I must go on. A winner never quits, and a quitter never wins. That's right. I must practice what I've preached.
109
Jeg er ikke en lydbåndselger, men jeg har en god bror her som håndterer disse båndene. Det er Mr. McGuire, jeg tror han heter James McGuire, og hans svigerfar, Bror Sothmann, som også er med på dette. Hvis noen av dere har en båndopptaker, vil jeg anbefale å kjøpe båndet "Sirs, What Time Is It" fra dem. Lytt til det med bønn. Når du spiller det med bønnholdning, vil du begynne å be for meg. Du vil da forstå hvilken situasjon jeg står i her i kveld. Hvis dere bare visste hva jeg gjennomgår nå ... Men jeg må fortsette. En vinner gir aldri opp, og en som gir opp vinner aldri. Det er riktig. Jeg må praktisere det jeg har forkynt.
110
Now I believe God. I believe Him right now. Now, here's upon a basis… Now, if I was our Lord Jesus standing here, and this woman was sick, you know I could not heal her if I was the Lord Jesus? I couldn't do it, because I have already done it. Now, how many knows that's true? Certainly. He's already forgive every sin. He's already healed every sick person. He's already appropriated that blood at the Calvary. The price is already paid. It's all paid; but the only thing you have to do is to accept it. Believe it, and accept it. And you cannot accept it, until first you believe it, see. Believe the gospel.
110
Nå tror jeg på Gud. Jeg tror på Ham akkurat nå. La oss se på et grunnlag... Hvis jeg var vår Herre Jesus og denne kvinnen var syk, vet dere at jeg ikke kunne helbredet henne selv om jeg var Herre Jesus? Jeg kunne ikke gjort det, fordi Jeg allerede har gjort det. Hvor mange vet at det er sant? Absolutt. Han har allerede tilgitt hver synd. Han har allerede helbredet hver syk person. Han har allerede utøst Sitt blod på Golgata. Prisen er allerede betalt. Alt er betalt; men det eneste du må gjøre er å akseptere det. Tro det, og aksepter det. Og du kan ikke akseptere det før du først tror det, ser du. Tro Ordet.
111
Now … but what if He was standing here, wearing this suit that the good Lord had Brother and Sister Williams to buy for me about five or six years ago, and, what if He was standing here with that suit … wearing this suit, and this woman was standing here…?
Now, if He had scars in his hand, He'd say, "You see, I'm the Messiah. Now, see the scars? Look over my forehead." Now, any impostor could do that. That's right. You wouldn't know Him by that. And if He was standing here, like that, I'd know it wasn't Him. I'd know it wasn't, because when He comes, the trumpet will sound. He'll never even come to the earth. We'll be caught up in the air to meet Him, see. We catch Him in the air. "We which are alive and remain shall be caught up together with them, to meet the Lord in the air." He never comes to the earth, we meet Him in the air.
But now, He said, "I'll be with you, to the end of the world … I'll never leave you, nor forsake you." How can He be? His life. Then, if his life would be in me, and then I'd be representing Him. Then, if it would … it would be the same life that was in Him, it would do the same things He did.
111
Men hva hvis Han sto her, iført denne dressen som Herren fikk Bror og Søster Williams til å kjøpe for meg for fem eller seks år siden, og hva hvis Han sto her med denne dressen på, og denne kvinnen sto her?
Hvis Han hadde arr i hendene, ville Han si, "Se, Jeg er Messias. Ser dere arrene? Se på pannen min." Enhver bedrager kunne gjøre det. Det stemmer. Du ville ikke kjenne Ham igjen på det. Og hvis Han sto her slik, ville jeg vite at det ikke var Ham. Jeg ville vite at det ikke var Ham, for når Han kommer, vil trompeten lyde. Han vil aldri komme ned til jorden. Vi vil bli rykket opp i luften for å møte Ham, forstår dere. Vi møter Ham i luften. "Vi som lever og er blitt tilbake, skal sammen med dem rykkes opp i skyer, opp i luften, for å møte Herren." Han kommer ikke til jorden; vi møter Ham i luften.
Men Han sa, "Jeg vil være med dere, til verdens ende... Jeg vil aldri forlate dere eller svikte dere." Hvordan kan Han være det? Gjennom Hans liv. Hvis Hans liv var i meg, så ville jeg representere Ham. Da ville det samme livet som var i Ham gjøre det samme som Han gjorde.
112
Now, here's a man and woman, like St. John 4. He met a woman. He never seen her before. She'd never seen Him. And there they stood together. And He told her (the woman at the well) what her trouble was. And when He did that, she said, "Sir, I perceive you're a prophet." She said, "But we know that the Messiah when he comes, who's called the Christ, [means the anointed one] when he comes, he's going to do these things, tell us these things.
And He said, "I'm he that speaks with you." Now, if He's the same yesterday, and forever, only the corporal body---He uses our body; He's the vine, we're the branches---then that Spirit would act again just exactly like it acted when it was in Him. Is that right? Would it make you believe? Say "Amen."
112
Her er en mann og en kvinne, som i Johannes 4. Han møtte en kvinne han aldri hadde sett før. Hun hadde heller aldri sett Ham. Der stod de sammen, og Han fortalte henne (kvinnen ved brønnen) hva som var hennes problem. Da Han gjorde det, sa hun: "Herre, jeg ser at du er en profet." Hun sa videre: "Men vi vet at når Messias kommer, Han som kalles Kristus [den salvede], vil Han gjøre disse tingene og fortelle oss alt."
Han sa: "Jeg, som taler med deg, er Han." Nå, hvis Han er den samme i går og i dag og for alltid, selv om den legemlige kroppen... Han bruker vår kropp; Han er vintreet, vi er grenene... da vil den Ånden handle nøyaktig slik den handlet da den var i Ham. Er det riktig? Vil det få deg til å tro? Si "Amen."
113
Now lady, me not knowing you, never seen you in my life as I know of… 'Course you've probably seen me on the street, or in the meetings, and so forth. But this is our first meeting time. Now, if it's healing you need, well, I … if I could do it, I would. And if I had any way … and if it was finances, if I could help it, I would do it. And if you'd say … might be somebody else. You'd say, "I come here, Brother Branham, for you to pray for my son, or my daughter, or my sister, or daddy," or somebody. I'd do that, see, anything I could.
And if you had domestic trouble, I'd say, "I'd like to meet you and your husband together, and talk with you somewhere besides here," see, so I could talk to you both, and see just exactly where the fault lay. Then, when the Holy Spirit reveals, say "Wait a minute. You did this right here, at this certain time." That settles it. You can't deny that, see. Say, "You did this over here." Then that's settled, see. Now, you start from right there, see. That way it's done.
113
Nå, frue, jeg kjenner ikke deg, har aldri sett deg i mitt liv så vidt jeg vet… Du har sannsynligvis sett meg på gaten eller i møtene, og så videre. Men dette er første gang vi møtes. Nå, hvis det er helbredelse du trenger, vel, hvis jeg kunne gjøre det, ville jeg. Og hvis jeg på noen måte kunne hjelpe… og hvis det var økonomisk hjelp du trengte, ville jeg gjort det. Og hvis du skulle si… det kunne være noen andre. Du kunne si, "Jeg kom hit, Bror Branham, for at du skulle be for min sønn, eller min datter, eller min søster, eller min far," eller noen andre. Jeg ville gjort det, se, alt jeg kunne.
Og hvis du hadde huslige problemer, ville jeg sagt, "Jeg vil gjerne møte deg og din mann sammen, og snakke med dere et annet sted enn her," så vi kunne snakke begge to, og undersøke akkurat hvor feilen ligger. Så, når Den Hellige Ånd åpenbarer det, sier Han, "Vent litt. Du gjorde dette akkurat her, på dette tidspunktet." Da er saken avgjort. Du kan ikke benekte det, se. Han sier, "Du gjorde dette her borte." Da er det avgjort, se. Nå, du starter fra akkurat der, se. På den måten er det gjort.
114
Now, you know I'm talking to you for some purpose. I been preaching, see. And then I'm just getting myself in anointing for something else, you see, to see if the Holy Spirit will come and work upon me with a divine gift. That is the two consciences laying right together, which gives me the grace of God to see visions, and see what's happening, what will happen, what has been. You'll know whether it's truth, or not. You're standing here, before at least five hundred people, see, or close to it, three hundred anyhow. And you know at … you know whether it's truth or not. And if it is truth, then it's God. The Bible said, "If there be one among you spiritual or prophet, and what he says comes to pass, then hear him.", see. Now if it doesn't, then don't hear him.
114
Jeg snakker til deg med en hensikt. Jeg har vært forkynnende, ser du. Og så forbereder jeg meg på å bli salvet til noe annet, for å se om Den Hellige Ånd vil komme og virke gjennom meg med en guddommelig gave. Dette betyr at de to bevissthetene ligger tett sammen, noe som gir meg Guds nåde til å se syner om hva som skjer, hva som vil skje, og hva som har skjedd. Du vil vite om det er sannhet eller ikke. Du står her foran minst fem hundre mennesker, eller i hvert fall tre hundre. Du vet om det er sannhet. Og hvis det er sannhet, da er det Gud. Bibelen sier: "Hvis det er en iblant dere som er åndelig eller en profet, og det han sier går i oppfyllelse, så lytt til ham." Hvis det ikke gjør det, så hør ikke på ham.
115
Now, I have no idea what the lady's there for. Well now, just let the Holy Spirit come, and see if He don't tell it. And if that won't be the same thing our Lord did… And that would be all He could do if He was standing right here, because remember, it is Him. It's Him, it's not me. I don't know her. I'm confessing I know her not. So, it would take Him. Now, of course, the lady does have a wonderful feeling to her spirit. Not because she's got her hand up.
You all been in meetings, and seen them put their hand up, do like that, and Holy Spirit call right back, and tell them what they were. That's right. That don't mean anything, hear them scream, and shout. Right then … tell them right then, "You're living with this man's wife." Saw it right over here, and everything else. Well, you know. You've been in meetings, and seen those things, and seen them things. That don't mean a thing.
115
Nå, jeg har ingen anelse om hvorfor damen er her. La oss nå la Den Hellige Ånd komme, og se om Han ikke forteller det. Og om det ikke vil være det samme som vår Herre gjorde … Og det ville være alt Han kunne gjøre hvis Han sto akkurat her, for husk, det er Ham. Det er Ham, det er ikke meg. Jeg kjenner henne ikke. Jeg innrømmer at jeg ikke kjenner henne. Så, det vil kreve Ham. Nå, selvfølgelig, damen har en vidunderlig følelse i sin ånd. Ikke fordi hun har hånden opp.
Dere har alle vært på møter, og sett dem løfte hånden, gjøre slik, og Den Hellige Ånd kommer tilbake og forteller dem hva de var. Det er riktig. Det betyr ingenting, hør dem skrike og rope. Akkurat da … fortell dem rett da, "Du bor med denne mannens kone." Så det rett her, og alt annet. Vel, du vet. Du har vært på møter og sett de tingene. Det betyr ingenting.
116
But the lady … seems to be a wonderful feeling to her spirit. Now, the lady is suffering with something wrong. I watch her, the way she's eating. She's before me now, at a table and kind of dieting, or something. Kind of a odd-like diet. That's right. Is that true? Then raise up your hand so the people see it, see. I seen the lady before me doing something. Whatever it was, it's on the tape, see. All right. Now, just so that you'll know why… She's a nice person. Watch just a moment.
Now the Spirit is anointing. Now everybody sit real reverent. Keep praying. Be in prayer, because I seen it move right over the audience just then, see. Now be real reverent.
Let's see, the lady again. Let's speak with her… Ever what He told you. Yeah. Here it is. It's at a table. It's a stomach trouble. And some kind of … like an infection or something in the stomach. A doctor has been looking at this. And say, you've had this trouble for a long time. And once it was pronounced ulcer. That right? And now he said something. What was that? Duo … duodenum … duodenum. I heard him say that, see. That's right. That's exactly right. Your name is Miss McGraw. That's right. Go ahead now, believe with all your heart. You believe it?
116
Damen ... Hun synes å ha en vidunderlig følelse i hennes ånd. Nå lider damen av noe. Jeg ser henne, måten hun spiser på. Hun er foran meg nå, ved et bord og følger en slags diett. En ganske merkelig diett. Det stemmer. Er det sant? Løft hånden så folk kan se det. Jeg så damen gjøre noe foran meg. Hva det enn var, er det på lydbåndet. Greit. Bare så dere forstår hvorfor ... Hun er en fin person. Vent litt.
Nå salver Ånden. Alle sitt stille og ærbødig. Fortsett å be. Vær i bønn, for jeg så Ånden bevege seg over forsamlingen nå nettopp. Nå, vær stille og ærbødig.
La oss se på damen igjen. La oss snakke med henne. Uansett hva Han fortalte deg. Ja. Her er det. Det er ved et bord. Det er et mageproblem. En slags infeksjon eller noe i magen. En lege har sett på dette. Du har hatt dette problemet lenge. Før ble det diagnostisert som magesår. Stemmer det? Og nå sa han noe. Hva var det? Duodenum ... duodenum. Jeg hørte ham si det. Det stemmer. Det er helt korrekt. Ditt navn er fru McGraw. Stemmer. Nå, tro av hele ditt hjerte. Tror du?
117
After crying like that, sitting back there, sir, that collapsed lungs that you had ought to be lots better by now, if you believe. It's all right now. All right, that did it. Amen. What did he touch?
Man about two behind him there, with hardening of the arteries, if you believe also, sir… What did he touch?
Can't you see that light hanging right there? Look at that amber, that… I don't know the man, never seen him in my life. Just believe the Lord Jesus.
Now, somewhere there's a little baby here. Infant's got a crooked neck. There it is. I don't know her. Believe, sister. That baby's neck will straighten up, if you'll believe it. What did she touch? Hallelujah!
There's something else about a neck. I seen it. It's a woman. I can't place her. Yeah. She's sitting here weeping. Miss Riley, believe on the Lord Jesus Christ, your neck will be well. Believe. I don't know the woman. I've never seen her in my life. Only thing you have to do is believe Jesus Christ. Do you believe that? Have faith.
117
Etter å ha grått slik, der bak, sir, bør de kollapsede lungene dine være mye bedre nå, hvis du tror. Alt er i orden nå. Ja, det gjorde det. Amen. Hva rørte han ved?
Mannen, to plasser bak ham der, med åreforkalkning, hvis du også tror, sir… Hva rørte han ved?
Ser du ikke lyset som henger akkurat der? Se på den ravfargen, det… Jeg kjenner ikke mannen, har aldri sett ham i mitt liv. Bare tro på Herren Jesus.
Nå, et sted her er det en liten baby. En spedbarn med skjev nakke. Der er det. Jeg kjenner henne ikke. Tro, søster. Babyens nakke vil rette seg, hvis du tror det. Hva rørte hun ved? Halleluja!
Det er noe annet med en nakke. Jeg så det. Det er en kvinne. Jeg kan ikke plassere henne. Ja. Hun sitter her og gråter. Frøken Riley, tro på Herren Jesus Kristus, nakken din vil bli bra. Tro. Jeg kjenner ikke kvinnen. Jeg har aldri sett henne i mitt liv. Det eneste du må gjøre er å tro på Jesus Kristus. Tror du det? Ha tro.
118
I don't know you, sir. We're strangers to one another, as far as I know. You believe Jesus Christ can tell me what your trouble is? You know whether it would be right or not, don't you? If you can believe with all your heart…
It keeps going to the audience. You believe your wife out there is going to get all right too? Eye trouble. She suffers with an eye trouble. Believe it. You're not from here. No, you're from where there's a lot of water, some way. It's a coastal city. It's California, Los Angeles. Return on back, Mr. Bowman, and get well. Jesus Christ will make you well.
118
Jeg kjenner deg ikke, sir. Vi er fremmede for hverandre, så vidt jeg vet. Tror du at Jesus Kristus kan fortelle meg hva ditt problem er? Du vet om det ville være riktig eller ikke, ikke sant? Hvis du kan tro med hele ditt hjerte...
Jeg fortsetter å henvende meg til publikum. Tror du at din kone der ute også kommer til å bli helt frisk? Øyeproblemer. Hun lider av et øyeproblem. Tro det. Du er ikke herfra. Nei, du er fra et sted med mye vann, på en måte. Det er en kystby. Det er California, Los Angeles. Gå tilbake, Mr. Bowman, og bli frisk. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
119
Do you believe?
Now, you … every one can be healed right now, if you'll believe it. You believe that? What about you in the prayer line, you believe it too? You just have faith, and don't doubt. Believe with all your hearts a minute.
This lady … the reason I stopped with her, she's in serious condition. This woman will die right away, if something isn't done for her, because she's shadowed. See that dark shadow over her?
Say, you know, we got the shadow of that death over people, took by picture camera just like the Angel of the Lord? We got it hanging in our church, great big, black-looking thing like a cyclone hanging over a woman. And they told her not to take the picture, and the Holy Spirit said, "Take it right now. And they snapped the picture, and there it was, see.
Both sides here … it's hanging right there. You people from the Tabernacle, some of you that's here, Brother Fred and them, here's that same thing hanging right over this woman. She's got cancer. That's right. The bladder. That's right. Is that right? Raise up your hand if that's true. Now, the blackness is gone … just your faith. That did it. Go believing. Amen. Amen. Don't doubt it, go believe with all your heart.
119
Tror du?
Nå, dere ... alle kan bli helbredet akkurat nå, hvis dere tror det. Tror dere det? Hva med dere i bønnekøen, tror dere også? Ha bare tro, og ikke tvil. Tro med hele deres hjerte et øyeblikk.
Denne kvinnen ... grunnen til at jeg stoppet ved henne, er fordi hun er i alvorlig tilstand. Denne kvinnen vil dø snart hvis ikke noe gjøres for henne, for hun er skyggelagt. Ser dere den mørke skyggen over henne?
La meg si, vet dere, vi har dokumentert denne dødsskyggen over mennesker med kamera, akkurat som med Herrens Engel? Vi har et slikt bilde hengende i vår menighet, en stor, svart lignende syklon som henger over en kvinne. De ble bedt om ikke å ta bildet, men Den Hellige Ånd sa: "Ta det nå." Og de knipset bildet, og der var det.
Begge sider her ... det henger rett der. Dere folk fra Tabernaklet, noen av dere som er her, Bror Fred og de andre, her er den samme skyggen hengende rett over denne kvinnen. Hun har kreft. Det stemmer. I blæren. Det stemmer. Er det riktig? Rekk opp hånden hvis det er sant. Nå, mørket er borte ... bare din tro. Det gjorde det. Gå og tro. Amen. Amen. Ikke tvil, gå og tro med hele ditt hjerte.
120
Heart trouble kills a lot of people, but it won't kill you, if you'll believe. Amen. Just go believe. Thank the Lord. Go, be well.
All right. The devil would like to make you have this arthritis all your life. But if you believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. You believe it? Start on your road thanking God.
You believe with all your heart? You go eat your supper, and that stomach trouble will leave you. Just go on, saying, "Praise the Lord." Go believing with all your heart.
You had also stomach trouble. Believe with all your heart. Go, and Jesus Christ will make you well. All right.
What are you so scared about? You're bothered with nervousness. Just about got you down, almost in a breakdown. Satan lying to you. But it's finished now. You believe it? Go, and say, "Praise the Lord."
Lord Jesus, I pray that You'll heal our sister, and make her well in Jesus' name.
Come, believe Him, sister. In the name of Jesus Christ, I lay my hands on her for her healing.
Come, my brother. In the name of Jesus Christ, I lay my hands on the brother for his healing.
120
Hjerteproblemer tar livet av mange, men det vil ikke ta livet av deg hvis du tror. Amen. Bare tro. Takk Herren. Gå, og bli frisk.
All right. Djevelen vil gjerne at du skal ha denne leddgikten hele livet. Men hvis du tror av hele ditt hjerte, vil Jesus Kristus gjøre deg frisk. Tror du det? Begynn din vei med å takke Gud.
Tror du av hele ditt hjerte? Gå og spis kveldsmaten din, så vil mageproblemene forsvinne. Fortsett å si, "Pris Herren." Gå med tro i hjertet.
Du hadde også mageproblemer. Tro av hele ditt hjerte. Gå, og Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. All right.
Hvorfor er du så redd? Du plages av nervøsitet. Det har nesten brakt deg i kne, på kanten av et sammenbrudd. Satan lyver for deg. Men det er slutt nå. Tror du det? Gå, og si, "Pris Herren."
Herre Jesus, jeg ber at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk i Jesu navn.
Kom, tro på Ham, søster. I Jesu Kristi navn, legger jeg mine hender på henne for hennes helbredelse.
Kom, min bror. I Jesu Kristi navn, legger jeg mine hender på broren for hans helbredelse.
121
How many's got a believing heart under a hand that'll raise up? Now lay that hand over on somebody next to you. You say, would Amos say that? He certainly would. That's the Word of the Lord. You raised your hand you believe. Jesus said, "These signs will follow them that believe. If they lay their hands on the sick…" Didn't even say they would pray for them. Said, "If they lay their hands on the sick [just their hand laying on them], they shall recover."
Let us pray. Lord Jesus, the king has roared with his voice. "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Lord God, may every demon scream. May every sickness leave. May the devil be defeated, and the children of God go out of this building tonight in the victory, and power of the resurrection of Jesus Christ.
121
Hvor mange av dere har et troende hjerte under en hånd som vil løftes? Legg nå den hånden på noen ved siden av deg. Du spør kanskje, ville Amos ha sagt det? Det ville han absolutt. Det er Herrens Ord. Du løftet hånden og du tror. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke…" Det står ikke engang at de skal be for dem. Det står at "om de legger hendene på de syke [bare deres hånd lagt på dem], skal de bli friske."
La oss be. Herre Jesus, kongen har ropt med Sin stemme. "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Herre Gud, la enhver demon skrike. La enhver sykdom forlate dem. La djevelen bli beseiret, og Guds barn gå ut av denne bygningen i kveld i seier og kraft fra Jesu Kristi oppstandelse.
122
Believe it. That's right. Just stay right with it. Satan… Keep your hand on somebody, saying "Lord, heal them." I want you to pray. I've prayed. I want you to pray for somebody. You're the … you're a Christian like I am. We're all Christians. Now, you pray for somebody, they're praying for you. Now, how would you want somebody to pray for you? You pray for them, like you want somebody to pray for you. "Do unto others as you'd have others do unto you."
Pray right out. Be sincere, just like you want them to pray for you, and the prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up. And if they've had any unbelief, it'll be taken away from them. Why? "The king roars. Who can but prophesy?" Who can but testify when the king roars? His Word says He's the same yesterday, today, and forever.
122
Tro det. Det stemmer. Bare bli ved med det. Satan... Hold hånden din på noen, og si "Herre, helbred dem." Jeg vil at du skal be. Jeg har bedt, nå vil jeg at du skal be for noen andre. Du er en kristen som meg. Vi er alle kristne. Nå, be for noen, og de ber for deg. Hvordan vil du at noen skal be for deg? Be for dem slik du vil at noen skal be for deg. "Gjør mot andre som du vil at andre skal gjøre mot deg."
Be tydelig og oppriktig, som om du ønsker at de skal be for deg, og troens bønner skal redde den syke. Gud skal reise dem opp. Og om de har hatt noen vantro, vil det bli fjernet fra dem. Hvorfor? "Kongen brøler. Hvem kan annet enn å profetere?" Hvem kan annet enn å vitne når kongen brøler? Hans Ord sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid.