Detaljer

Aftentidsbudbæreren

 
Norsk tittel: Aftentidsbudbæreren
Original tittel: The Evening Messenger
Dato: 1963-01-16
Sted: Mesa, Arizona, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you, very much. The Lord bless you. You may be seated.
My son was up today, and he said, "Dad, I wish we'd have seen that church before we started building ours, it's such a pretty place." And he talked about… Said, "I have never met the minister yet, but if he's as nice a person as his wife, certainly is a nice person." We're happy to be here.
And I'm looking forward to the meeting tonight, that God pouring out his blessings upon us and helping us.

Norsk:

1
Takk skal dere ha. Herren velsigne dere. Vær så god og sett dere.
Min sønn var her oppe i dag, og han sa: "Pappa, jeg skulle ønske vi hadde sett denne menigheten før vi begynte å bygge vår, det er et så vakkert sted." Han nevnte også: "Jeg har ennå ikke møtt forkynneren, men hvis han er like hyggelig som sin kone, må han virkelig være en fin person." Vi er glade for å være her.
Jeg ser frem til møtet i kveld, og ber om at Gud skal utøse sine velsignelser over oss og hjelpe oss.
2
Now we're … I just got in, and I heard Brother Williams, I believe, saying something about being at the Ramada. And I guess the announcements has done been made, about that. Usually they take care of that before I get in. And we're certainly looking forward to a great time down at the convention. And my part here is just kind of going around and meeting the brethren and fellowshipping amongst the people, and praying that God will give us a right kind of a stir, and then we can go right straight into the Ramada in a great meeting. And so we're trying to visit all the churches that possibly can, until that time. And we're having a great time. We certainly are having a wonderful time with the fellowship among our brethren.
2
Akkurat nå ... Jeg kom nettopp inn og hørte Bror Williams, tror jeg, si noe om å være på Ramada. Jeg regner med at kunngjøringene allerede er gjort om det. Vanligvis tar de seg av det før jeg kommer inn. Vi ser virkelig frem til en flott tid på stevnet. Min rolle her er hovedsakelig å gå rundt, møte brødrene, ha fellesskap med folk og be om at Gud vil gi oss den rette typen vekkelse, slik at vi kan gå rett inn i et stort møte på Ramada. Vi prøver å besøke alle menighetene vi kan frem til da. Vi har en fantastisk tid. Vi har virkelig et vidunderlig fellesskap blant brødrene.
3
And usually I'm… Anybody knows I'm not much of a preacher, I'm just kind of a spare tire. But my ministry is praying for the sick. And we have been so crowded of nights, and things, till we can hardly get enough room to do so. And we're going to try if we … when we get into places where we can, in here, to give out some cards and bring the people in and pray for them. But having one night meeting at a time, what you wouldn't get tonight then they'd press them plumb down somewhere else the next night, and way back over somewhere else, so that way I've just kind of made a little talk each night for the people, the best that I can to kind of … to the honor and glory of Jesus Christ, and to whom we all love and believe, and are fellowshipping together.
3
Vanligvis er jeg... Alle vet at jeg ikke er mye av en forkynner; jeg er mer som et reservehjul. Men min tjeneste er å be for de syke. Vi har vært så overfylt om kveldene at det knapt er plass til å gjøre det. Vi skal prøve, når vi kommer til steder hvor vi kan, her, å dele ut noen kort og bringe folk inn for å be for dem. Men med kun ett møte per kveld ville de som ikke kom til i kveld bli presset inn et annet sted neste kveld, og så videre. Derfor har jeg gitt en liten tale hver kveld, så godt jeg kan, for å ære og glorifisere Jesus Kristus, som vi alle elsker og tror på, og i fellesskap tilber.
4
I guess you heard the accident on the corner, just a few moments ago. I don't know whether the man was killed, or ever who it was, the car come through. We just stopped, just a word of prayer, a few moments ago. About two blocks above here there was someone had been hit sideways and knocked all the way up in the street. And a large person was covered over out there. And the cops was there, but I don't think the ambulance had ever gotten there yet. They must… If it wasn't killed, it certainly was hit on this side and knocked all the way through the door on the other side, it must have been a terrific blow. You know, it just…
4
Jeg antar at du hørte ulykken på hjørnet for bare noen få øyeblikk siden. Jeg vet ikke om mannen ble drept, eller hvem som var involvert, bare at bilen traff. Vi stoppet og ba en liten bønn for noen minutter siden. Omtrent to kvartaler herfra ble noen truffet fra siden og kastet langt ut i gaten. En stor person var dekket til der ute. Politiet var på stedet, men jeg tror ikke ambulansen hadde kommet fram ennå. Det ser ut som det var et voldsomt sammenstøt, for personen ble kastet helt over til den andre siden av gaten.
5
We must serve God every minute. We don't know what time ---we don't know what time that those things could happen. Maybe we think it won't be us, but you know it can be, you know. So, I believe Jesus said, "Be prepared, for we don't know what minute or hour that we may be called on." And then we'll go to a place where they don't have accidents, and no troubles. We are so glad there's a place like that in promise.
You know,, the very thought, tonight, of seeing that we would long for a place like that, that shows there is a place like that. See? And we know that all negatives, all shadows, there has to be something to make a shadow. A shadow is a reflection. So if there's a life like this, it proves that it's a shadow, then there's a real life somewhere it's reflecting of. You notice a tree, how beautiful a tree is. And you know what that is? It's the negative type of the shadow of the tree of life in heaven.
5
Vi må tjene Gud hver eneste minutt. Vi vet ikke når de tingene kan skje. Kanskje tror vi det ikke vil bli oss, men vi vet at det kan det, ikke sant? Jeg tror Jesus sa: "Vær forberedt, for vi vet ikke når vi kan bli kalt." Da vil vi komme til et sted uten ulykker og problemer. Vi er så glade for at et slikt sted er lovet.
Tenk på det i kveld: bare det at vi lengter etter et slikt sted, viser at det finnes. Alle negativer, alle skygger, må ha noe som danner skyggen. En skygge er en refleksjon. Så hvis det finnes et liv som dette, beviser det at det er en skygge, og at det finnes et virkelig liv et sted som dette livet reflekterer. Legg merke til et tre, hvor vakkert det er. Og vet du hva det er? Det er den negative typen av skyggen fra livets tre i himmelen.
6
Now, you know, when God came to the earth, when He was brooding over the earth at the beginning, and maybe the first thing did come up was a polliwog, as the scientists try to say. Next thing might have been something… I believe in true Christian evolution, but I don't believe it all come from a single cell. I believe it just… God made a polliwog, and then He made a fish, and then He made something else. And just… I believe in coming up, not by the same cell, but a different creature all the time.
And then finally He kept on coming higher specie, and after a while it reflected the one that was doing the brooding, which was God. Now, to prove that's right, when God was made flesh it was Jesus Christ, a man. See? So, not an angel, a man. So it goes to show that it reflected Him.
6
Da Gud kom til jorden, da Han svevde over jorden i begynnelsen, kan det hende at det første som dukket opp var en rumpetroll, som forskerne prøver å si. Neste ting kan ha vært noe annet… Jeg tror på ekte kristen evolusjon, men jeg tror ikke alt kom fra én enkelt celle. Jeg tror Gud skapte et rumpetroll, deretter en fisk, og så noe annet.
Jeg tror det utviklet seg, ikke fra samme celle, men at Gud skapte nye skapninger hele tiden. Og til slutt skapte Han stadig høyere arter. Etter en stund reflekterte den skapningen som ble skapt, Han som gjorde skapelsen, nemlig Gud selv. For å bevise dette: Da Gud ble menneske, var det Jesus Kristus, et menneske. Se? Ikke en engel, men et menneske. Dette viser at skapningen reflekterte Ham.
7
And, oh, this old Bible is full of them gracious old nuggets. I just … I like to just prospect, don't you? Just go in there and shake all the dust off of it, look at it and see what it is. How the jewels, you people know here in Arizona, the great jewels come from the dust of the earth, that's where they come from. And God's jewels are brought up from the dust, too. And we're so happy that He gives us the privilege of going into his great refinery, and all the dross taken out.
You know how they used to? Course, you Arizona people know how they … before they had the smelter, how they used to refine gold. We're told that they took the gold and beat it. The old Indians used to do that, beat it. And just turn it over, and beat it and beat it, until they got all the dross beat out of it. And the way they knew that all of it was out, all the pyrite and stuff that's in it, all that, when they no doubt the beater seen his reflection in it. He could see himself, then he knew it was coming clear, when it reflected his own image.
7
Denne gamle Bibelen er full av herlige gamle skatter. Jeg liker å lete etter dem, gjør du ikke? Jeg liker å riste støvet av den, se på den og forstå hva den inneholder. Juvelene – dere i Arizona vet hvordan de verdifulle juvelene kommer fra jordens støv. Slik henter Gud også sine skatter fra støvet. Vi er så glade for at Han gir oss privilegiet å gå inn i Hans store foredlingsprosess, hvor all slagget fjernes.
Dere vet hvordan de pleide å gjøre det før, ikke sant? Dere i Arizona vet hvordan de, før smelteverket, raffinerte gull. Vi har fått høre at de hentet gull og slo det. De gamle indianerne pleide å slå det gjentatte ganger, snu det, og slå det igjen og igjen til alt slagget var fjernet. De visste at det var rent når slageren kunne se sitt eget speilbilde i det. Når han så seg selv, visste han at gullet var klart fordi det reflekterte hans egen avbildning.
8
And, you know, I think God wants to do his church that way, just beat all the world out until the reflection of Jesus Christ lives in each one of us and we reflect his life. Then we're ready then for his … He reflects Himself through us at that time, when we get … lay aside every weight and the sin that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, looking to the example, the author and finisher of our faith, Jesus Christ. So happy for that!
8
Jeg tror Gud ønsker å forme menigheten på samme måte, ved å fjerne alle verdens innflytelser til Jesus Kristus reflekteres i hver enkelt av oss. Da er vi klare til at Han kan reflektere seg gjennom oss. Når vi legger bort enhver byrde og synd som lett fanger oss, kan vi løpe tålmodig i løpet som er satt foran oss, med blikket festet på eksempelet, troens opphavsmann og fullender, Jesus Kristus. Jeg er så glad for det!
9
Now, usually I say each night… I said to Brother Carl Williams, I said, "Brother Carl, them people don't want to hear me again, up and down through them valleys, keeping them till two or three hours at night."
He said, "Well, come on."
So I appreciate your patience in inviting me back again. And now each night…
I talked to my wife awhile ago, down… She's at Tucson now, and I said, "How's the weather?"
She said, "Warming up." And she said, "Are you keeping on schedule?"
I said, "Just exactly, around ten or eleven each night."
I said to her, "I'm going to get some rest when I go out to Arizona this time on this little meeting. I'm going to those churches, those brethren. I'm not going to punish those people, I'm going to just go in there and I'm going to let the singing be done, the jubilee. I'm going to limit myself, put my notes down to about fifteen, twenty minutes, say 'Amen' and go home."
She said, "Are you on schedule?"
I said, "Yes, honey, I am; regular schedule, up to three hours." Very fine people; lot of patience.
9
Som jeg vanligvis sier hver kveld... Jeg sa til Bror Carl Williams, "Bror Carl, folkene der ønsker ikke å høre meg igjen, opp og ned gjennom dalene der, og holde dem til klokka to eller tre om natten."
Han sa, "Vel, kom igjen."
Så jeg setter pris på deres tålmodighet med å invitere meg tilbake igjen. Og nå, hver kveld...
Jeg snakket med min kone for litt siden. Hun er i Tucson nå, og jeg spurte, "Hvordan er været?"
Hun svarte, "Varmere." Og hun spurte, "Holder du timeplanen?"
Jeg svarte, "Akkurat, rundt ti eller elleve hver kveld."
Jeg sa til henne, "Jeg skal få hvilt meg når jeg drar til Arizona denne gangen på dette lille møtet. Jeg skal til de menighetene, til disse brødrene. Jeg skal ikke straffe folkene, jeg skal bare dra inn der og la syngingen og jubelen pågå. Jeg skal begrense meg selv, holde notatene til rundt femten, tjue minutter, si 'Amen' og dra hjem."
Hun spurte, "Holder du timeplanen?"
Jeg svarte, "Ja, kjære, det gjør jeg; vanlig timeplan, opp til tre timer." Veldig fine folk; mye tålmodighet.
10
Well, let's bow our heads just a moment now as we approach Him. Now, I'm sure that in a fine audience of people like this who believes, and especially… I see two cots laying here, the people that's sick and needy, I know they have special requests. No doubt but what there's many others that has these requests. If so, just raise up your hands and just let it be known as you lift your hand. And now in prayer I'm going to go over and pray for these people in these cots, while we're here, so we be sure to get it. If something take place… They was faithful enough to be brought in here, I want you all to pray with me.
10
La oss bøye hodene våre et øyeblikk mens vi nærmer oss Ham. I denne forsamlingen av troende, ser jeg to båre og vet at menneskene her er syke og i nød, og jeg forstår at de har spesielle ønsker. Det er sikkert mange andre med tilsvarende ønsker. Hvis du også har et ønske, løft hånden din for å gjøre det kjent. Nå skal jeg i bønn gå bort og be for disse på bårene mens vi er her, for å forsikre oss om at vi får gjort det. Fordi de har vært trofaste nok til å komme hit, ønsker jeg at dere alle skal be sammen med meg.
11
ly Father, we are laying aside now every other thought, cleansing our minds, and we're coming in thy presence for the cleansing of our soul. And we bring before us the blood of the Lord Jesus. We're confessing that we're not worthy of any blessing that You would give us, but because that He died that we might obtain these blessings, and have told us to come boldly before the throne, that we have access to these blessings through the grace of our Lord Jesus, who came to the earth, Emmanuel, and taken the place of the sinner. He became we, oh, that we might become He.
What an exchange, Lord! A sinful, hell bound life that we had, and to know that one came and taken that life upon Himself, and purged our sins by the shed blood of his own life. It's more than our hearts could even think about, Lord. And then, besides all of that, He made a way to take away our iniquity and to heal us by his stripes. We're so thankful that He promised that He would keep us well while we served Him.
11
Hellige Far, vi legger nå til side alle andre tanker, renser våre sinn, og kommer inn i Din nærhet for å rense vår sjel. Vi bringer fremfor oss blodet til Herren Jesus. Vi bekjenner at vi ikke er verdige til noen velsignelse Du kan gi oss, men fordi Han døde for at vi kunne få disse velsignelsene, og har sagt at vi skal komme modig fram for tronen, har vi tilgang til disse velsignelsene gjennom nåden fra vår Herre Jesus, som kom til jorden, Immanuel, og tok plass som synderen. Han ble en av oss, åh, slik at vi kan bli som Ham.
For en utveksling, Herre! Et syndig, helvete-bundet liv vi hadde, og å vite at en kom og tok det livet på Seg, og renset våre synder med blodet fra sitt eget liv. Det er mer enn våre hjerter kan forstå, Herre. Og så, i tillegg til alt dette, lagde Han en vei for å fjerne vår urettferdighet og helbrede oss ved sine sår. Vi er så takknemlige for at Han lovet at Han ville holde oss friske mens vi tjente Ham.
12
And now tonight, Father, there is many requests has been … with their hands raised up. We know that Thou will regard each one of them, knowing what's beneath the hand, in the heart.
And I ask, Lord, that You will remember the Word tonight as we read it; and meditate upon it as a little lesson, like a Sunday school, that we might leave here tonight and have this within our hearts, that we feel like that we'd be closer to You, going out, than we were when we come in. That's why we are here, that it might bring a revival around the country, not knowing just when it might start, but with expectations looking forward to it, Lord. We are placing forth every human effort that we know how to bring a revival that brings men and women, boys and girls, to a saving knowledge of Christ.
12
I kveld, Far, er det mange forespørsler som har blitt fremlagt med opphevede hender. Vi vet at Du vil legge merke til hver enkelt, og kjenne til hva som ligger bak hånden, i hjertet.
Jeg ber, Herre, at Du vil minnes Ordet i kveld når vi leser det og mediterer over det som en liten leksjon, som i en søndagsskole, slik at vi kan forlate dette stedet med dette i våre hjerter, og føle oss nærmere Deg enn da vi kom. Det er derfor vi er her, for at det skal kunne skape en vekkelse rundt om i landet, uten å vite nøyaktig når den vil starte, men med forventning ser vi frem til det, Herre. Vi gjør alt som står i vår menneskelige makt for å bringe en vekkelse som fører menn og kvinner, gutter og jenter, til en frelsende kunnskap om Kristus.
13
We want to thank You for this church, for its fine pastor and his family, and for all the deacons, trustees, and for all that it represents. We thank You for those who are gallant to stand by. And, Lord, we just pray the blessings of God rest upon them. Bless every effort. May this be a station, Lord, where all the valley here can come in and find rest. Grant it, Father. May the prayers of the pastor be answered for the sick. May his prayers be answered for salvation, for all that goes within---in the Gospel range. May Your blessings be upon him. And may the church be short of no spiritual gift, may it be a place, an example church to all the community. Grant it, Lord.
13
Vi takker Deg for denne menigheten, for dens dyktige pastor og hans familie, og for alle diakoner, forvaltere og alt det den representerer. Vi takker Deg for de modige som står støtt ved siden av. Herre, vi ber at Guds velsignelser hviler over dem. Velsign hver innsats. Må dette være en stasjon, Herre, hvor alle i dalen kan komme og finne hvile. Gi oss dette, Far. Må pastorens bønner for de syke bli besvart. Må hans bønner for frelse bli hørt, for alt som ligger innenfor Evangeliets rekkevidde. Må Dine velsignelser være over ham. Og la menigheten ikke mangle noen åndelig gave; la den være et eksempel for hele samfunnet. Gi oss dette, Herre.
14
Now, Father, laying upon the cots here tonight, that cannot sit up and enjoy the meeting, are those who have not this privilege. And they've been packed in here some way, tonight. O God, have mercy! I think, "What if that was my wife or my brother, or somebody that was a relative, that I knew real well?" It's somebody's, and I pray, Father, that the grace of God, with his power, will reach down in divine deliverance for them tonight, and deliver them from these cots. May they not be in these cots any longer than this meeting tonight. May, when they leave, the cots be left behind. May the power, that raised up Jesus from the dead, quicken their bodies to new health and strength again. Grant it, our Father. Now, we know that You promised to do it.
Therefore, it is written in the Scriptures, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover."
Now, Father, that there may not be nobody in their reach, while others can reach each other, I'll walk down in commemoration of this commandment. And, God, I'm going to expect to have a letter from them, that it was done, for I go in the name of Jesus Christ.
14
Far, nå ligger det noen på bårene her i kveld, som ikke kan sitte oppreist og delta i møtene. De har ikke denne privilegiet. De har på en eller annen måte blitt båret hit i kveld. Å Gud, ha miskunn! Jeg tenker, "Hva om det var min kone eller min bror, eller noen som var nær meg?" Det er noen andres kjære, og jeg ber, Far, at Guds nåde, med Sin kraft, vil strekke seg ned i guddommelig utfrielse for dem i kveld, og fri dem fra disse bårene. Måtte de ikke bli liggende på dem lenger enn dette møtet i kveld. Når de drar hjem, må bårene bli etterlatt. Måtte den kraften som reiste Jesus fra de døde, gi deres kropper ny helse og styrke. Gi oss dette, vår Far.
Vi vet at Du har lovet å gjøre det. For det står skrevet i Skriften: "Disse tegn skal følge dem som tror. Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
Nå, Far, dersom det ikke finnes noen i nærheten som kan rekke ut en hånd til dem, mens andre kan rekke ut til hverandre, vil jeg gå ned som en påminnelse om dette budet. Og Gud, jeg forventer å få et brev fra dem om at det er skjedd, for jeg går i Jesu Kristi navn.
15
Lord, I believe, O Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe;
Lord, I believe, Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe.
Being that, both of the ladies had growths, cancer on one.
15
Herre, jeg tror, å, Herre, jeg tror,
Alt er mulig, Herre, jeg tror;
Herre, jeg tror, Herre, jeg tror,
Alt er mulig, Herre, jeg tror.
Begge damene hadde svulster, den ene med kreft.
16
And I just might quickly give this little testimony, if I have to cut some of my talking short. Just before leaving home, the last case I had before leaving, that was an outstanding case, there was a lady and her name is Dyer; she was, I forget her name now. It was Dr. Dyer, out of Louisville. A Dr. James Dyer, a specialist on growths, and so forth, in Louisville.
His daughter played the piano in the church of The Open Door, which Dr. Cobbles is pastor; just a great mammoth old Jewish synagogue. And the man himself belonged to the Church of Christ, denominational church of Christ, and was converted into believing the gospel of the full gospel, a very fine man. And she played in my meeting when I had it in Louisville, at the Memorial Auditorium. And she was amazed to see what taken place, and tried to tell her father about it.
He said, "It's just psychology. Those people is just as sick as they ever was." And so he wouldn't believe it.
16
La meg raskt gi dette lille vitnesbyrdet, selv om det krever at jeg kutter ned på min tale. Rett før jeg dro hjemmefra, hadde jeg en bemerkelsesverdig sak. Det gjaldt en dame ved navn Dyer. Hun var datter av Dr. James Dyer, en spesialist på vekster i Louisville.
Hans datter spilte piano i Menigheten ved Den Åpne Dør, hvor Dr. Cobbles er pastor. Dette er en stor, gammel jødisk synagoge. Dr. Dyer selv tilhørte opprinnelig Menigheten av Kristus, en konfesjonell Menighet av Kristus, men ble omvendt til å tro på full evangelisk lære. Han er en svært fin mann. Hans datter spilte piano under mitt møte i Louisville, ved Memorial Auditorium. Hun var forbløffet over det som skjedde og prøvde å fortelle sin far om det.
Han sa: "Det er bare psykologi. Disse menneskene er like syke som de alltid har vært." Han ville ikke tro det.
17
Finally she weaned away from the church, she married a boy from the Baptist seminary, and he finally got away from his belief. He was training to be a minister, and as the Baptist do it that way. And so they… Finally he got away, didn't want to preach. And they moved over to his people at Rockford, Illinois.
Finally she, Jean, begin to have some female trouble. She went to her father for examination, came back to Louisville for examination. And, when they did, they found what's called the "chocolate tumor," it's in the female glands. Removing that, her father, with a major operation, and he must have spilt some of the tumor in her. And finally… And they give her some deep X-ray and therapy.
And so then when they … when she went back home, and she continued to have trouble.
About a year later they brought her back for another examination, and they had a complete hysterectomy. And when doing so, the father, with Dr. Humes, which is one of the major doctors of the South, operated, and it was too far, the cancer had already wrapped into the colon. So they left her there then for awhile. They tried X-ray treatments again, and they seen it didn't do no good, so they just taken her back to the hospital to… They couldn't give her any more laxative to make her bowel move, so they tried to wash her with enema. And that got so the water wouldn't go into the bowel anymore.
17
Til slutt trakk hun seg bort fra menigheten. Hun giftet seg med en gutt fra det baptistiske seminariet, og han forlot til slutt sin tro. Han var under opplæring for å bli forkynner, slik som baptistene gjør det. Men til slutt ønsket han ikke å forkynne lenger. De flyttet til hans familie i Rockford, Illinois.
Til slutt begynte Jean å få problemer med kvinnekroppen. Hun oppsøkte sin far for en undersøkelse og dro tilbake til Louisville for videre undersøkelser. Da de gjorde det, fant de en såkalt "sjokoladetumor" i hennes kjertler. Hennes far utførte en større operasjon for å fjerne den, men det ser ut til at han kan ha sølt noe av tumorvevet. De ga henne deretter dyptgående røntgenbehandling og terapi.
Da hun vendte hjem igjen, fortsatte problemene. Et år senere tok de henne med tilbake for enda en undersøkelse, og hun gjennomgikk en fullstendig hysterektomi. Under denne operasjonen, utført av hennes far og Dr. Humes, en av de ledende legene i Sørstatene, oppdaget de at kreften allerede hadde spredt seg til tykktarmen. De lot henne være på sykehuset en stund og prøvde røntgenbehandlinger igjen, men da det ikke virket, tok de henne tilbake til sykehuset. De kunne ikke gi henne flere avføringsmidler for å få tarmen til å bevege seg, så de forsøkte å skylle henne med klyster. Til slutt sluttet vannet å strømme inn i tarmen.
18
So then her husband was kind of one of my critics. And so finally one day he come down there and picked up the book and begin to read it. (And my son here and Brother Sothmann, he's one of the trustees, is in here somewhere.) And he just laid on the church doorsteps for about a couple days, until… I was away in a meeting. Coming back I went over to see her. And he told me, said, "Now, she doesn't know she has cancer." Said, "Just go and talk to her and pray with her."
And so when I seen her, she said, "Brother Branham," she said, "my husband is going to accept divine healing," says, "'cause I couldn't get him to look at one of the books, now he reads page after page to me every day, one of the books."
18
Hennes mann var en av mine kritikere. En dag kom han ned og plukket opp boken og begynte å lese den. (Min sønn her, og Bror Sothmann, som er en av tillitsmennene, er her et sted.) Han lå utenfor menighetens dørstokk i et par dager. Jeg var borte på et møte. Da jeg kom tilbake, besøkte jeg henne. Han fortalte meg: "Hun vet ikke at hun har kreft. Bare gå og snakk med henne og be med henne."
Da jeg møtte henne, sa hun: "Bror Branham, min mann kommer til å akseptere guddommelig helbredelse. Jeg klarte ikke å få ham til å se på en av bøkene, men nå leser han side etter side for meg hver dag."
19
And I said, "I understand that, Jean." And I said, "Now, Jean, let us talk and see what the Lord will say." No one in the room, the nurse dismissed herself. And so we talked a little while, and after awhile there came a vision. She's about forty years old, not gray yet, but she was much older and gray. I said, "Jean, now, you've been in the meetings."
"Yes, Brother Branham."
I said, "They've kept it from you, and told me not to say it, but you have cancer." And I said, "Your father and… Your husband said, 'Don't say nothing about it.' But you have cancer, Jean. But, now, I want to tell you, because you've been in the meetings. A vision has never failed. Now I'm going to tell you, Jean, it's thus saith the Lord!
19
Jeg sa, "Jeg forstår det, Jean." Jeg fortsatte: "Nå, Jean, la oss snakke og se hva Herren vil si." Ingen andre var i rommet, sykepleieren trakk seg tilbake. Vi snakket en stund, og etter en stund kom det en visjon. Hun er rundt førti år, fortsatt ikke gråhåret, men i visjonen var hun mye eldre og grå. Jeg sa, "Jean, nå har du vært på møtene."
"Ja, Bror Branham."
Jeg sa, "De har holdt det skjult for deg og bedt meg om ikke å si noe, men du har kreft." Jeg fortsatte: "Din far og din mann sa, 'Ikke si noe om det.' Men du har kreft, Jean. Jeg vil fortelle deg det fordi du har vært på møtene. En visjon har aldri feilet. Nå skal jeg fortelle deg, Jean, det er så sier Herren!"
20
Now, you want to be real sure of that, see, that the … that it is the Lord. Not impression; you see it.
And then I said, "You're going to live. They're…
She said, "Brother Branham, I suspicioned that all along." And she said, "Being raised in a home with my father being a doctor," said, "I suspicioned it." Said, "I thought that all along, that's just what it was." We prayed.
The next day, the second day after that, they were going to take her up for a colostomy. That's, you know, they cut the intestine and put a bag on the side and then the patient just … until they die, the cancer finally kills them, empty the bowel out in a bag. And just when they had her ready, and already prepped and ready for the operation table, she felt real strange. And they … she called for the nurse to come and help her to the bathroom. And, when she did, she had a complete normal elimination. And her husband just couldn't hardly get over it. And the second day… They didn't take her up. The second day, normally, just after breakfast, another complete elimination. So she…
Her doctor called up. Between sobs and crying, he said, "I just can't understand, we can't even find one symptom of it at all. It's gone."
20
Sørg for å være helt sikker på at det er Herren og ikke bare en innbilning. Se det klart. Da sa jeg: "Du kommer til å leve."
Hun svarte: "Bror Branham, jeg mistenkte dette hele tiden." Hun fortsatte: "Ettersom jeg vokste opp i et hjem med en far som er lege, mistenkte jeg det. Jeg har alltid tenkt at det var akkurat det." Vi ba sammen.
Dagen etter, to dager senere, skulle de utføre en kolostomi på henne. Du vet, de kutter tarmen og plasserer en pose på siden, og pasienten lever slik til kreften til slutt tar livet av dem. Når hun var klar og forberedt til operasjonsbordet, følte hun seg veldig merkelig. Hun ba sykepleieren om hjelp til å gå på toalettet. Da hun kom dit, hadde hun en helt normal avføring. Hennes ektemann kunne knapt tro det.
Den andre dagen, etter frokost, hadde hun igjen en helt normal avføring. Hennes lege ringte, mellom tårer og gråt, og sa: "Jeg kan ikke forstå det. Vi kan ikke finne ett eneste symptom igjen. Det er borte."
21
Now, now, my precious sisters, I have no reason to stand here as a servant of Christ and say something wrong, because I'd be judged at that day, and a castaway, as a hypocrite.
Now, with God's Word open, I prayed no more for Jean and no sincerely than I did for you, see. We just drove down that little post, knowing that the prayer of faith had been prayed. That settles it right there. God's Word said so, see, "The prayer of faith shall save the sick."
21
Nå, mine kjære søstre, jeg har ingen grunn til å stå her som en Kristi tjener og si noe galt, for jeg vil bli dømt på dommens dag og forkastet som en hykler.
Med Guds Ord åpent, ba jeg ikke mer for Jean og ikke oppriktigere enn jeg gjorde for dere, forstår dere. Vi satte bare ned den lille stolpen, vel vitende om at trosbønnen var bedt. Det avgjør saken der og da. Guds Ord sier det, "Trosbønnen skal redde den syke."
22
Now, the same God that healed Dr. Dyer's daughter, which is Jean… I don't know what her name is now. But that man has certainly embraced the full gospel. The last sermon at the church, here he was sitting right there taking it all in, taking communion with us, and everything else, a Baptist student had come to the Lord for the baptism of the Holy Ghost. Now, it just goes to show that God remains God.
And the doctor, her father, lovely man, but he just had never seen anything like that happen.
Now, God has a time for all things. And from believing you're both believers. So sometimes these things happen for good. You know, the Bible said, "They work together for good."
Now, remember Job, all of his trials? Now, that wasn't God chastening Job, but it was God approving his servant. So it all worked for good, you see. And then the book of Job was wrote for all generations, for a testimony. Now, God's working it for good.
Just remember, I have prayed, with all my heart, the prayer of faith. You believe it, and there, that'll be it, that'll be the case, just watch for the results.
22
Den samme Gud som helbredet Dr. Dyers datter, Jean, hvis nåværende navn jeg ikke kjenner, har omfavnet hele evangeliet. Ved det siste møtet i menigheten satt han der og deltok fullt ut, tok nattverd sammen med oss og alt annet; en baptiststudent som hadde kommet til Herren for dåpen i Den Hellige Ånd. Dette viser at Gud fortsatt er Gud.
Jean's far, en kjærlig mann, hadde aldri før sett noe slikt skje. Gud har en tid for alt, og fra hva jeg forstår, er dere begge troende. Noen ganger skjer slike ting til det gode. Bibelen sier: "Alt virker sammen til det gode."
Husk Job og alle hans prøvelser. Det var ikke Gud som tukte Job, men Gud som godkjente Sin tjener. Alt virket til det gode, og Job-boken ble skrevet for alle generasjoner som et vitnesbyrd. Gud arbeider for gode hensikter.
Husk at jeg har bedt troens bønn av hele mitt hjerte. Tro på det, så vil det skje – bare følg med på resultatene.
23
Now, to get straight in the message, (many are standing), a little message for the evening.
And just remember now, there at the Ramada, there's going to be some very fine speakers at this Ramada convention this time, the businessmen, so you … down at the Ramada. So you be sure to try to attend this meeting. Brother Oral Roberts is going to be there for the night of the banquet.
And, now, I'm kind of a little part of Tucson, I'm going to hold up for Tucson. We got one down there, too, next Monday night, so if you happen to be around there, well, you come down there also. And you'll have to … might suffer a little time with me, because I'm supposed to speak that one. So come down if you can next Tuesday … next Monday night at the Ramada Motel, the Ramada Inn, at Tucson. And, course, we all know that Phoenix is just the outskirts of Tucson. We all know that, you see, so come down and see how the mountain folks live.
23
Nå, for å komme rett til budskapet, (mange står), et lite budskap for kvelden.
Husk at det på Ramada vil være noen veldig gode talere på dette Ramada-stevnet denne gangen, forretningsmenn, så du ... ned til Ramada. Sørg for å prøve å delta på dette møtet. Bror Oral Roberts kommer til å være der under banketten.
Nå, jeg er litt knyttet til Tucson, så jeg vil gjerne fremheve Tucson. Vi har også et stevne der neste mandag kveld, så hvis du er i nærheten, kom gjerne innom. Du må kanskje tilbringe litt tid med meg, for jeg skal tale der. Så kom gjerne innom neste mandag kveld på Ramada Motel, Ramada Inn, i Tucson. Selvfølgelig vet vi alle at Phoenix bare er utkanten av Tucson. Kom og se hvordan folket i fjellene lever.
24
Now let us turn in our Bibles to Zechariah 14, the 6th and 7th chapter, I wish to read for a … to draw from this a little context of the text that I wish to take.
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that in the evening time it shall be light.
Now, I wish to draw from this, The Evening Messenger, for a text: The Evening Messenger. Course, we can have messengers all through the day, and there has been messengers all through this day that He has spoke of, but there's coming an evening message. And we want to look at that tonight and kind in a way like Sunday school, talk on it awhile.
24
La oss nå slå opp i Bibelen i Sakarja 14, kapittel 6 og 7. Jeg ønsker å lese herfra for å utdype konteksten til teksten jeg skal ta for meg.
"Og det skal skje på den dag at lyset verken skal være klart eller mørkt.
Men det skal bli én dag, kjent for HERREN, verken dag eller natt; men det skal skje, at ved kvelden skal det bli lys."
Nå ønsker jeg å hente frem temaet "Aftenens Budskap" fra denne teksten. Selvfølgelig kan vi ha budbringere gjennom hele dagen, og det har vært budbringere gjennom denne dagen som HERREN har talt om. Men det skal komme et aftenbudskap. Dette vil vi se nærmere på i kveld, og vi skal gå igjennom dette på en måte som ligner på søndagsskole, hvor vi vil diskutere det en stund.
25
Now, we all know what Zechariah here was speaking of, because that he said, "There will come a day that will be considered to the Lord, neither day nor night: but in the evening it shall be light." Now, if we knew that it wasn't day nor night, it would have to be kind of a dismal day, kind of a foggy day.
And we all know that civilization has traveled from east to the west. The oldest civilization we have is China. And civilization has traveled from east to west because it's followed the sun, and now we have got all the way to the West coast. If we go any further, we're back East again, see. So we're at the end of the road.
25
Vi vet alle hva Sakarja her talte om, for han sa: "Det skal komme en dag som vil være spesiell for Herren, verken dag eller natt: men om kvelden skal det bli lys." Dersom vi vet at det verken er dag eller natt, må det være en slags dunkel dag, en slags tåkete dag.
Vi vet alle at sivilisasjonen har beveget seg fra øst til vest. Den eldste sivilisasjonen vi har, er Kina. Sivilisasjonen har beveget seg fra øst til vest fordi den har fulgt solen, og nå har vi kommet helt til vestkysten. Hvis vi går videre, er vi tilbake i øst igjen. Så vi er ved veis ende.
26
We believe, as the church, that the gospel has been just about completed. We believe that the great messengers through the ages has, in these last days, last several hundred years, has fought for these great things; the justification by faith, Luther; sanctification, by Wesley; the baptism of the Holy Ghost, by the Pentecostals. We believe that those elements goes to make up the complete body, like the natural and the spiritual.
When a baby's born normally, what's the first thing? The first thing it breaks, is water; the next thing, is blood; and the next thing, is life.
26
Vi tror, som menighet, at evangeliet snart er fullført. Vi mener at store budbringere gjennom tidene har kjempet for disse viktige tingene de siste hundre årene: rettferdiggjørelse ved tro ved Luther, helliggjørelse ved Wesley og dåp i Den Hellige Ånd ved pinsebevegelsen. Vi tror at disse elementene tilsammen utgjør den fullstendige kropp, både naturlig og åndelig.
Når en baby fødes normalt, hva er det første som skjer? Først kommer vannet, så blodet, og til slutt livet.
27
I John 5:7 said, "There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." They are one; you can't have the Father without having the Son, you can't have the Son without having the Holy Ghost. See, they are one. "But there are three bear record in earth, the water, the blood, and the Spirit: and they agree in one." They're not one, but they agree in one. See?
Now, you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without having the Holy Ghost. See? The Holy Ghost is the indwelling presence of Christ's power, in the Spirit. Now, we see that the natural types the spiritual, so the church is in its complete maturity now: justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit. We just come through the seven church ages, at home, typing that out beautifully.
27
I Johannes 5:7 står det: "For det er tre som vitner i himmelen, Faderen, Ordet og Den Hellige Ånd, og disse tre er ett." De er ett; du kan ikke ha Faderen uten å ha Sønnen, og du kan ikke ha Sønnen uten å ha Den Hellige Ånd. De er ett. "Men det er tre som vitner på jorden: vannet, blodet og Ånden; og disse tre er samstemmige." De er ikke ett, men de er enige. Forstår du?
Nå, du kan bli rettferdiggjort uten å bli helliggjort; du kan bli helliggjort uten å ha Den Hellige Ånd. Den Hellige Ånd er Kristi iboende kraft, i Ånden. Vi ser at det naturlige typer det åndelige, så menigheten er nå i sin fullstendige modenhet: rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåpen i Den Hellige Ånd. Vi har nettopp gått gjennom de syv menighetsaldrene, og det illustrerer dette vakkert.
28
And, by the way, has anybody ever heard them tapes on the church ages? On the last time I had those ages drawed out there on the blackboard, and the heavenly Father knows this is true, when I completed it with the best I could, under the inspiration that God would give me, that Angel of the Lord that you see in the picture (many have seen that picture, haven't you, that light?), it came right down in the room, before about three hundred or four hundred people, went right over on the side of the wall (as a light like that) and drawed those church ages by itself. We all stood there looking at it, watched it draw the first church age, second, third, fourth, fifth, sixth, and seventh.
28
Forresten, har noen noen gang hørt på de lydbåndene om menighetsaldrene? Sist jeg tegnet ut disse aldrene på tavlen, og vår himmelske Far vet at dette er sant, så ble jeg ferdig med det beste jeg kunne, under den inspirasjonen Gud gav meg. Den Herrens Engel som dere ser på bildet (mange har vel sett det bildet, ikke sant, det lyset?), kom ned i rommet foran omtrent tre hundre til fire hundre mennesker, gikk rett bort til veggen (som et lys) og tegnet menighetsaldrene av seg selv. Vi sto alle og så på, mens den tegnet den første menighetsalderen, deretter den andre, tredje, fjerde, femte, sjette, og syvende.
29
Now, there's people sitting here that's a witness of that. Raise up your hand if that's so. The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses."
Everyone sitting there, screaming and everything else, I said, "There! Now, you've wanted to see it, everybody can look right at it." Eleven o'clock in the day, standing right there on the wall, and drawed off those church ages, just which much Spirit, and then the darkness to show that the Spirit was smothered out and went through the Dark Age and come right back down again, just the way I had it drawed. We got pictures of it, and everything drawed, hanging on the wall. And there it was just exactly. It must have been that the Spirit of the Lord was satisfied that that was completed, 'cause He come back and vindicated that that was right.
And we're living in the Laodicean church age, the rich church age that thinks they have need of nothing, and don't know that they're naked, miserable, blind; and don't know it, see. Now, all those, typing.
29
Nå er det mennesker her som er vitner til dette. Rekk opp hånden hvis det stemmer. Bibelen sier, "På to eller tre vitners ord skal enhver sak stå fast."
Alle der satt og ropte og alt mulig annet, sa jeg, "Der! Nå, dere har ønsket å se det, alle kan se rett på det." Klokka elleve på formiddagen, der på veggen, tegnet jeg de menighetsalderne med så mye Ånd, og så mørket for å vise at Ånden var kvalt og gikk gjennom mørkets tidsalder og kom tilbake igjen, akkurat slik jeg hadde tegnet det. Vi har bilder av det, og alt er tegnet og hengt på veggen. Og der var det, akkurat som jeg hadde sagt. Det måtte ha vært at Herrens Ånd var tilfreds med at det var fullført, for Han kom tilbake og bekreftet at det var riktig.
Og vi lever i Laodikea-menighetens tidsalder, den rike menighetens tidsalder som tror de ikke trenger noe, men ikke vet at de er nakne, miserable, blinde og ikke vet det, ser du. Nå, alt dette, typifisering.
30
Now, the same sun that shines in the … rises in the east is the same sun that sets in the west. Now, let's just stop a minute to background this message. We know that the sun, that's s-u-n, the solar system. But the S-o-n of God came down, in the brilliance of God and the light of God, in the East. And we've had two thousand years, now, considered by the Lord, He said, "It'd be a time that wouldn't be day nor night, just kind of a dismal day; but in the evening time it shall be light."
30
Den samme solen som stiger opp i øst, er den samme som går ned i vest. La oss ta et øyeblikk for å sette denne budskapen i kontekst. Vi vet at solen, altså solsystemets s-o-l, stiger opp i øst. Men Guds Sønns komme, i Guds stråleglans og lys, var i øst. Og vi har hatt to tusen år som Herren har betraktet som en tid uten klar dag eller natt, bare en slags dyster dag; men i kveldens tid skal det bli lys.
31
Now, if you notice, the Holy Spirit fell on the Eastern people first. Then we've had a time of just church-joining and little ends to be picked up, and little causes to be fought for. But then in the evening time, on the Western hemisphere, it shall be light. And we're at that time now! Civilization's come like a great rift from the east, picking up sin all the time as it come, and she's hit the West Coast like a sound barrier, and she's fallen back, and the most corruptible place that I know of is on the West Coast. Anything that you want to think of, they've got it, sin, corruption, divorce, marrying, Hollywood, the very hole of hell! That's exactly right.
31
Legg merke til at Den Hellige Ånd først falt på folkene i øst. Deretter har vi hatt en periode med menighetsmedlemskap og småkonflikter å rydde opp i. Men i kveldstiden, på den vestlige halvkule, skal det bli lys. Og vi er i den tiden nå! Sivilisasjonen har kommet som en stor sprekk fra øst, og har samlet opp synd på veien. Den har truffet vestkysten som en lydbarriere og slått tilbake. Det mest korrupte stedet jeg kjenner til, er på vestkysten. Alt du kan tenke deg, finnes der: synd, korrupsjon, skilsmisser, ekteskap, Hollywood—selve helvetes hull! Det er helt riktig.
32
I believe in genuine Bible holiness. And I do not believe in this corruption and rotten stuff that sets an example before our people, called Hollywood. And I've always been against it. And I think a man that has the Spirit of God in him would be against it, because the Spirit of God would testify that "it's wrong" to him.
Now I think that's one of the… We used to go over to Paris to get naked models to strip our women, now Paris comes over here to get ours. See? Hollywood leads the world. And the nude fashions that we have of today, beyond France (just think of that!), that drunken, brawling, immoral place, and yet Hollywood beats that altogether.
And all of our televisions, everything they have on it is uncensored, just dirty jokes, and rotten corruption, just wade into everything. And the people, the devil… Wouldn't let us send our children to the picture shows years ago, we early Pentecostals, but now the devil slipped one over and put it right in the house on us. You see? So he just brought the picture show right in.
32
Jeg tror på ekte bibelsk hellighet. Jeg tror ikke på den korrupsjonen og fordervelsen som presenteres for våre folk i det som kalles Hollywood. Jeg har alltid vært imot det. Jeg mener at en mann som har Guds Ånd i seg også vil være imot det, fordi Guds Ånd vil vitne for ham at "dette er galt."
Tidligere dro vi til Paris for å få nakne modeller til å inspirere våre kvinner til å kle seg av, men nå kommer Paris hit for å få våre. Hollywood leder verden. De avkledde motene vi ser i dag overgår selv Frankrike (tenk over det!), som er kjent for sin umoral og utsvevende livsstil, og likevel overgår Hollywood alt dette.
Alle våre TV-programmer er usensurerte, fulle av stygge vitser og fordervet innhold. Før i tiden, som tidlige pinsevenner, ville vi ikke la våre barn gå på kino. Men nå har djevelen lurte oss og brakt kinoen rett inn i våre hjem. Han har rett og slett flyttet kinoforestillingene til stua vår.
33
Now, and it's such a dreadful thing to think that the world has got in this corruption, because all the riffraff, you see, has just floated in this way, coming with civilization.
But all the time… I'm going to preach one of these days, the Lord willing, in a few days, on The Countdown. You know, orbited, and so you see there what's taken place. God's been able to do something with his church, too, all the time, you see, while these things are going on. And now we're at the end time, thank the Lord!
33
Det er skremmende å tenke på hvordan verden har havnet i denne fordervelsen, da alt slagg har flommet inn med sivilisasjonen. Men hele tiden… Jeg skal preke en av disse dagene, om Herren vil, om noen få dager, om Nedtelling. Som dere vet, har ting skjedd i kretsløpet, og Guds menighet har også opplevd endringer mens dette har pågått. Nå er vi ved endetiden, takk Herren!
34
Each age has had its message and messenger. God has seen to that. Even in the church ages, we find out that each one had a messenger, and each one lived their age; and another one come in, and that one went out; and another one come in; on down to the seventh church age; each star, each angel of the church, each messenger.
And we find out, at the last church age, over in Revelation 10, there is to be a trumpet sound, and there was seven voices uttered at… They was not permitted to write. But it was sealed on the backside of the book, the seven seals was on the backside of the book. After the book is written, then it's sealed back there with seven seals. Now, no one knows what they are. But it said, "In the days of the seventh angel sounding forth his message," that's earthly angel, now.
Because this angel came down from heaven; and this one was on earth; angel is a messenger, a messenger to the age.
34
Hver tidsalder har hatt sitt budskap og sin budbringer. Gud har sørget for det. Selv i menighetsalderne ser vi at hver av dem hadde en budbringer, som levde i sin tidsalder; og en ny kom inn mens den forrige gikk ut; og slik fortsatte det ned til den sjuende menighetsalder. Hver stjerne, hver menighetsengel og hver budbringer hadde sin tid.
I den siste menighetsalderen, ifølge Åpenbaringen 10, skulle en basun lyde, og det var syv røster som talte. De fikk ikke lov til å skrive det ned. Det var forseglet på bokens bakside; de syv segl var på bokens bakside. Etter at boken er skrevet, blir den forseglet der med syv segl. Ingen vet hva disse seglene inneholder. Men det står skrevet, "I dagene når den sjuende engel lyder sin budskap," dette refererer til en jordisk engel.
Denne engelen kom ned fra himmelen, mens en annen var på jorden; engelen er en budbringer, en budbringer til sin tidsalder.
35
And then we notice that He put his … had a rainbow over his head and raised up his hand and swore by Him that lives for ever and ever, that time should be no more (when these seven voices uttered, seven thunders uttered their voices). And He told them, "Don't write, but seal it." And we found it was on the back side of the book.
"But when the seventh angel had finished his message, his prophesying of the day, then the mystery of God should be finished," everybody knows the Bible says that. "The mystery of God," what God is, who God is, and all about the way into the baptism and things, that should all be settled in that day.
35
Vi legger merke til at Han hadde en regnbue over hodet og løftet sin hånd, og sverget ved Ham som lever i evighet, at tiden skulle være slutt (da disse syv tordener lot sine røster høre). Og Han ba dem, "Ikke skriv, men forsegl det." Vi fant ut at det var på bokens bakside.
"Men når den sjuende engelen hadde fullført sitt budskap og profetert om dagen, da skulle Guds mysterium være avsluttet." Alle vet at Bibelen sier dette. "Guds mysterium" – hva Gud er, hvem Gud er, og alt om veien til dåpen og lignende – skulle være oppklart den dagen.
36
Each messenger has had his message, and the message and the messenger of the age. And it is most remarkable that each messenger… We even found in the church ages (and tonight we'll go back in the Old Testament and find that it's the same thing) that God sends the messenger of that age at the end of the time; always at the end, never at the beginning. At the end!
Now, as Luther's age faded out, then Wesley come in. And when Wesley's sanctification faded out, Pentecostal age come in. See? It's always the messenger opens up the new message at the end of the old. It's each age that's been done. We know that to be the truth.
36
Hver budbringer har hatt sin beskjed, og både beskjeden og budbringeren tilhører tidsalderen. Det er bemerkelsesverdig at hver budbringer... Vi har til og med sett det i menighetsaldrene (og i kveld går vi tilbake til Det gamle testamentet og ser at det er det samme der) at Gud sender tidsalderens budbringer på slutten av perioden; alltid på slutten, aldri i begynnelsen. På slutten!
Da Luthers tid tok slutt, kom Wesley inn. Og når Wesleys vektlegging på helliggjørelse bleknet, kom pinsetiden. Ser du? Budbringeren åpner alltid den nye beskjeden ved slutten av den gamle. Dette har skjedd i hver tidsalder. Vi vet at dette er sant.
37
This is repeated each time through the Bible. We find that in the sacred Scriptures, all the way through, that just at the ending of the old age and the new one coming in, that age fades out and a new age comes in, God sends the messenger.
And as always, always every time that a messenger comes, it's always a call back to the Word, never fails. Remember, this is the complete revelation of Jesus Christ, there cannot be nothing added to it or taken from it. It's the complete revelation of Jesus Christ. And the only way that we can ever be sure: if anything rises among us that's contrary to this revelation, then it's wrong. See? It's "Back to the Word!" and always calling back.
37
Dette gjentas hver gang i Bibelen. Vi ser i De hellige Skrifter at når én tidsalder avsluttes og en ny begynner, sender Gud alltid en budbringer. Og alltid, hver eneste gang en budbringer kommer, er det en tilbakekalling til Ordet – det svikter aldri. Husk, dette er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus; ingenting kan legges til eller tas bort fra den. Det er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Den eneste måten vi kan være sikre på, er at hvis noe oppstår blant oss som er i strid med denne åpenbaringen, er det feil. Ser du? Det er "Tilbake til Ordet!" og alltid en tilbakekalling.
38
And in every case in the Scripture, every case, God uses a prophet to call that age back, always. Know, not one time to fail, He always sends a prophet! And now why does He do that? Is because the Bible says, "It's the prophet that the Word of God comes to," the revealer of the Word.
Now, I hope that I'm not misunderstood. See? I don't mean to be misunderstood, but I mean to be honest and faithful to the call. We want to be that.
38
I hvert tilfelle i Skriften bruker Gud alltid en profet for å kalle den tidsalderen tilbake. Ikke én gang svikter Han; Han sender alltid en profet! Hvorfor gjør Han det? Fordi Bibelen sier: "Ordet fra Gud kommer til profeten," som er Åpenbareren av Ordet.
Jeg håper at jeg ikke blir misforstått. Jeg ønsker ikke å bli misforstått, men å være ærlig og trofast mot kallet. Det er det vi ønsker å være.
39
Now, God always uses a prophet, a man. If you use a bunch of men, you get different ideas; see, each man, two men. Never did He have two major prophets on the earth at one time. He takes one, so the other can take its place for another day, another message. He never has two, He has one at a time.
And the infinite God never changes his program, He must always stay with what he started with. That's the reason we can have confidence in what He says. He cannot change. If He saved a man on the basis of his faith in God, the next man will have to be saved the same way.
39
Gud bruker alltid en profet, en mann. Bruker du flere menn, får du forskjellige ideer; se, to menn, hver sin idé. Aldri har Han hatt to store profeter på jorden samtidig. Han tar én, slik at den neste kan innta sin plass for en annen tid, et annet budskap. Han har aldri to; Han har én om gangen.
Den uendelige Gud endrer aldri sitt program, Han må alltid holde seg til det Han startet med. Derfor kan vi ha tillit til det Han sier. Han kan ikke endre seg. Hvis Han reddet en mann basert på hans tro på Gud, må den neste mannen reddes på samme måte.
40
When God made a place where He could fellowship with his creature, Adam tried to make a way himself, and made fig leaves for him and his wife, to make aprons. God rejected it. And God decided on what program or what basis He would meet man and fellowship with him, and that was the shed blood. And He's never changed it.
Now, as Methodist to Baptist, we can shake one another's hands. But on basis by being Methodist and Baptist we have no things in common, I'm pulling for the Baptist and you're pulling for the Methodist, or vice versa. But there's one basis where all believers can meet, that's under the shed blood. That's where we meet and lay aside all these things. So we cannot all come into one organization, we cannot do that.
40
Da Gud skapte et sted hvor Han kunne ha fellesskap med sin skapning, forsøkte Adam å finne en egen vei ved å lage forklær av fikentreblader til seg selv og sin kone. Gud avviste dette. Gud bestemte på hvilken måte og på hvilket grunnlag Han ville møte mennesket og ha fellesskap med det, og det var gjennom det utøste blodet. Dette har Han aldri endret.
Som metodist og baptist kan vi håndhilse på hverandre. Men på grunnlag av å være metodist eller baptist har vi ingen ting til felles; jeg støtter baptistene, og du støtter metodistene, eller omvendt. Men det finnes ett grunnlag hvor alle troende kan møtes, og det er under det utøste blodet. Der kan vi møtes og legge til side alle slike ting. Vi kan ikke alle samle oss i en organisasjon; det kan vi ikke.
41
These little organizations, I think God's been in it, the whole thing. But people … 'cause we're different. Each man sees different, each person sees different, no two minds is exactly the same. No two people is perfectly the same, they claim; no two noses, no two thumbprints. See, we're made different, that way we should have different groups.
But God always works with an individual. He don't save you because you're Methodist; He doesn't save you because you're Baptist; He doesn't save you 'cause you're Pentecostal. He saves you because He has dealt personally with you! And you're saved on that basis, that you have accepted it. So therefore God to deal with you' He doesn't deal with you in the order of his church, He deals with you as an individual.
Therefore when God sent forth his prophets. His messengers of the Testament, He spoke to one man and that man had to bring the message. Others went from him, everywhere, bringing the same message. But there had to be one headquarters. God's always had it. I'm thankful He's got it tonight, that's the Holy Ghost, of course, we all know. Now, not some group, but the Holy Spirit is God's headquarters, that's God's messenger of the hour.
41
Disse små organisasjonene, jeg tror Gud har vært med hele veien. Men folk ... fordi vi er forskjellige. Hver mann ser ulikt, hver person ser ulikt, ingen to sinn er helt like. Ingen to mennesker er helt like, hevder de; ingen to neser, ingen to fingeravtrykk. Vi er laget forskjellige, derfor bør vi ha forskjellige grupper.
Men Gud arbeider alltid med individer. Han frelser deg ikke fordi du er metodist; Han frelser deg ikke fordi du er baptist; Han frelser deg ikke fordi du er pinsevenn. Han frelser deg fordi Han har hatt personlig kontakt med deg! Du er frelst på det grunnlaget at du har akseptert Ham. Derfor, når Gud skal forholde Seg til deg, gjør Han det ikke gjennom kirken din, men som individ.
Når Gud sendte ut sine profeter, sine budbringere i Testamente, talte Han til én mann, og denne mannen måtte bringe budskapet. Andre spredte seg fra ham, alle med samme budskap. Men det måtte være ett hovedkvarter. Gud har alltid hatt det. Jeg er takknemlig for at Han har det i kveld; det er Den Hellige Ånd, noe vi alle vet. Ikke en gruppe, men Den Hellige Ånd er Guds hovedkvarter, Guds budbringer i timen.
42
Now, what is, to the prophet that the Word always come, if they are a true prophet of the Word, God vindicates his Word by that prophet.
Now, there's been many false prophets, we've had them all through the ages. We go back to the Old Testament, see them raise up and speak in the name of the Lord, and it wasn't right. God had nothing to do with it. He never vindicates nothing but his own Word. He wouldn't run his business like that. See?
You just remember, God only vindicates his Word! And only a true prophet is… And the only way you can tell whether he's true or not, is by the Word. That's the way to judge him.
42
Ordet kommer alltid til profeten når han er en sann profet av Ordet, og Gud stadfester Sitt Ord gjennom den profeten. Det har vært mange falske profeter gjennom tidene. Ser vi tilbake til Det gamle testamentet, finner vi eksempler på dem som reiste seg og talte i Herrens navn uten at det var riktig. Gud hadde ingenting med det å gjøre; Han stadfester kun Sitt eget Ord. Gud ville aldri drive Sin virksomhet på noen annen måte.
Husk dette: Gud stadfester kun Sitt Ord! En sann profet kan bare gjenkjennes ved Ordet. Det er den eneste måten å avgjøre om han er sann eller ikke.
43
Now if you notice, like in the days when Micaiah, there stood up four hundred Hebrew prophets, before Ahab and Jehoshaphat, and said, "Thus saith the Lord, 'Go on up and prosper.'" Fundamentally they were right. Then Micaiah was called on the scene, the one that they all hated. Now, it looked like if four hundred (I don't mean prophets of Baalim) Hebrew prophets stood up with one accord, and said, "Go on up to Ramoth-gilead, the Lord will bless you and you'll prosper." And those men wasn't hypocrites, they were absolutely inspired! But their…
43
Legg merke til at i de dager da Micaiah var til stede, stod det opp fire hundre hebraiske profeter foran Ahab og Josafats, og sa: "Så sier Herren: 'Dra opp og få framgang.'" Grunnleggende sett hadde de rett. Så ble Micaiah kalt frem, han som alle hatet. Nå, det så ut som om fire hundre (jeg mener ikke Baalim-profeter) hebraiske profeter stod samlet og sa: "Dra opp til Ramot-Gilead, Herren vil velsigne deg og du vil ha framgang." Disse mennene var ikke hyklere, de var absolutt inspirerte! Men deres...
44
Then why would this one little fellow come in by the name of Micaiah, who was the son of Imlah, and come back and prophesy contrary to them? Now, that taken nerve, it taken conviction. See? But how did he know he was right? If you were standing there, how would you know it? The only way you can do, is take what the man says and compare it with the Word. See? Now, Micaiah was exactly on the Word, because Elijah, that great prophet who had the Word of the Lord, had just cursed Ahab and Jezebel and all. See? And how could God turn around and bless what the curse was on? See, so it just couldn't work.
44
Hvorfor skulle denne lille fyren ved navn Mika, sønn av Jimla, komme inn og profetere i strid med dem? Det krevde mot, det krevde overbevisning. Men hvordan visste han at han hadde rett? Om du sto der, hvordan ville du vite det? Den eneste måten er å ta det mannen sier og sammenligne det med Ordet. Mika stemte nøyaktig overens med Ordet, for Elia, den store profeten med Herrens Ord, hadde nettopp forbannet Akab og Jesabel og alt. Hvordan kunne Gud da velsigne det som var under forbannelse? Det kunne rett og slett ikke fungere.
45
Now, we find out that God vindicates his Word. The prophet's word, if he is a prophet, then it's … he's speaking according to the Word. The Bible said in one place, said, "If they speak not according to the law and prophets, there's no light in them." Then call… Then this messenger calls out the called-out ones. He is right by the Word of God, proves that he's right.
Notice, notice, now we'll call a few characters in and listen.
45
Nå ser vi at Gud bekrefter sitt Ord. En profets ord, hvis han er en profet, taler han i samsvar med Ordet. Bibelen sier på ett sted: "Hvis de ikke taler i samsvar med loven og profetene, finnes det ikke noe lys i dem." Da roper denne budbringeren ut de utkårede. Han er i samsvar med Guds Ord og viser ved dette at han har rett.
Legg merke til dette, nå skal vi nevne noen eksempler og lytte.
46
Noah was God's witness for the antediluvian end-time. Now, look how contrary his message was to the whole antediluvian world. Why, the man was considered an insane man. Why, his… But, yet, he had exactly the Word of the Lord. Now, God had spoke He couldn't tolerate sin, so He … when the people begin to sin, then God come down and Noah preached the end-time message. When was it? Just before the end-time, this messenger rose. God sent forth this prophet with the message for the end-time. And he was laughed at, ridiculed, made fun of, and only the saving of his own household did he save. That's right. No one would believe him. But he had the end-time message. Now, all that did not believe were condemned, and the ones that did believe the message was saved. God gave them life and they were saved, and the ones that did not believe it was lost.
46
Noah var Guds vitne for endetiden før syndefloden. Se hvor motstrøms hans budskap var i forhold til den antediluvianske verden. Mannen ble betraktet som gal. Likevel hadde han nøyaktig Herrens Ord. Gud hadde sagt at Han ikke kunne tolerere synd, så da folket begynte å synde, kom Gud ned, og Noah forkynte endetidsbudskapet. Når skjedde det? Rett før slutten. Gud sendte denne profeten med budskapet for endetiden. Han ble ledd av, hånet, gjort narr av, og han reddet kun sin egen husstand. Det er riktig. Ingen ville tro ham, men han hadde endetidsbudskapet. Alle som ikke trodde, ble fordømt, og de som trodde budskapet, ble frelst. Gud gav dem liv, og de ble reddet, mens de som ikke trodde, gikk fortapt.
47
Now, I'm typing something. Notice God, how He's done this three times.
And three is the perfect number of God. God is perfected in three, like, Father, Son, and Holy Ghost, and justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. He's perfected, 'cause three is his perfection. Five is the number of grace. Seven is… The number of worship, twelve. Forty is the number of persecution. And fifty is jubilee, worship. Pentecost means fifty. And, forty days Moses was tempted, forty days Christ was tempted, you see. And all those types. Now, God is perfect in three.
47
Legg merke til hvordan Gud har gjort dette tre ganger. Tre er nemlig Guds perfekte tall. Gud er fullkommen i tre, som Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd, og rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd. Han er fullkommen, for tre er Hans perfeksjon. Fem er nådens tall. Sju er… tilbedelsens tall, tolv. Førti er forfølgelsens tall. Og femti er jubel, tilbedelse. Pinse betyr femti. Moses ble fristet i førti dager, og Kristus ble fristet i førti dager, ser du. Og alle disse typene. Nå, Gud er perfekt i tre.
48
There's three destructions. One of them, when Noah went in the ark; second time, Lot came out of Sodom. Watch, Jesus referred to them, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Watch! One went in, the other one come out, and the next goes up. Goes in, comes out, goes up! That's the order of the Lord. See, Jesus referred to them two prophets. As it was in the days of Noah, see, and as it was in the days of Lot, Abraham being the prophet, as it was, so shall it be in the coming of the Son of man. See, referring back to them.
48
Det er tre ødeleggelser. Den første skjedde da Noah gikk inn i arken; den andre da Lot kom ut av Sodoma. Legg merke til at Jesus henviste til disse hendelsene: "Som det var i Noahs dager og i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Se! Én gikk inn, en annen kom ut, og den neste går opp. Går inn, kommer ut, går opp! Det er Herrens orden. Jesus henviste til disse to profetene. Som det var i Noahs dager, og som det var i Lots dager, med Abraham som profeten, slik skal det være ved Menneskesønnens komme. Han viser tilbake til disse hendelsene.
49
Now, Moses, another prophet, at the end of the Egyptian age. We find out that when God was going to deliver his people, and Egyptians had persecuted them so bad, and made taskmasters over them, masters over them, rather. And so then just before their destruction, God, as always, He sent a prophet with the Word of the Lord. Remember, the prophet was exactly identifying what God (hundreds of years before that, four hundred and something years before that) had promised Abraham, that his seed would sojourn in a strange land, but He would bring them out with a mighty hand. You know, at the burning bush when Moses met God, and He said to him, "I have heard the groans of my people, I've seen their afflictions, and I remember my covenant." Remembering his Word!
Remember, He still remembers his Word! See? He don't fail, He must do the same thing every time. Reason I'm saying these things, so we can back it in your mind and think. Even you people that's been sick; you noticed I said been sick.
49
Moses, en annen profet, kom ved slutten av den egyptiske tiden. Da Gud skulle befri sitt folk etter at egypterne hadde forfulgt dem kraftig og gjort dem til slaver, sendte Han, som alltid, en profet med Herrens Ord. Husk at profeten nøyaktig oppfylte det Gud hadde lovet Abraham hundrevis av år tidligere (ca. fire hundre år). Gud hadde sagt at Abrahams etterkommere skulle oppholde seg i et fremmed land, men at Han ville føre dem ut med en mektig hånd. Ved den brennende busken, når Moses møtte Gud, sa Gud til ham: "Jeg har hørt mitt folks sukk, jeg har sett deres lidelser, og Jeg minnes min pakt." Han husker Sitt Ord!
Husk, Han husker fortsatt Sitt Ord! Gud svikter ikke, Han må handle på samme måte hver gang. Jeg nevner dette slik at det kan forankres i deres sinn. Selv dere som har vært syke – legg merke til at jeg sier har vært syke.
50
Now, notice now, you people all must remember this, that God cannot change! He's the unchangeable God. Times change, people change. God is infinite, He cannot change! His … He must remain the same, yesterday, today, forever, He must always remain. And if we believe this to be the Word of God, we can put our confidence on anything that He said. See?
Now, you see there how his message comes, how He sends his message. He can't change that, He's always done it. He has to always remain the same. That's the way He'll always do it. Now, remember, when does He do it? Just before the destruction, just at the end of the age. That's when He sends his message to call out his people, (they always get them mixed up), and here they come.
50
Legg merke til nå, dere må alle huske at Gud ikke kan forandre seg! Han er den uforanderlige Gud. Tider forandrer seg, mennesker forandrer seg. Gud er uendelig; Han kan ikke forandre seg! Han må forbli den samme, i går, i dag og for alltid. Hvis vi tror at dette er Guds Ord, kan vi stole på alt Han har sagt. Forstår dere?
Nå ser dere hvordan Hans budskap kommer, hvordan Han sender Sitt budskap. Han kan ikke endre det, Han har alltid gjort det slik. Han må alltid forbli den samme. Det er slik Han alltid vil gjøre det. Husk, når gjør Han det? Rett før ødeleggelsen, rett ved slutten av tidsalderen. Det er da Han sender Sitt budskap for å kalle Sitt folk ut, (de blander dem alltid sammen), og her kommer de.
51
Now, in the days of Moses, the believers were saved, the unbelievers perished.
The one who believed Moses' message from God, now, they would not have done it unless Moses would have been vindicated of God and proving that God's Word was with him. That made him a prophet. He got out there and he said, "Tomorrow, about this time, you'll see such-and-such take place." Tomorrow, it took place. That was all. Any true prophet of God that speaks in the name of the Lord will do it. "And it'll come to pass that so-and-so will take place. I'm going up to Pharaoh, but he'll harden, have a hardened heart. He'll say he'll let us go but he won't do it." And, it come to pass. See? Why? Then the people knew this man was sent from God. And then they begin to see that God blessed him, and they honored him and, when they did, great things taken place.
51
På Moses' tid ble de troende frelst, mens de vantro gikk til grunne. De som trodde på Moses' budskap fra Gud, ville ikke ha gjort det uten at Moses hadde blitt stadfestet av Gud og bevist at Guds Ord var med ham. Dette gjorde ham til en profet. Han sto frem og sa: "I morgen på denne tiden vil slik og slik skje." Og det skjedde. Enhver sann profet fra Gud som taler i Herrens navn, vil oppleve at det skjer. "Og det skal skje at slik og slik vil finne sted. Jeg går opp til Farao, men han vil ha et hardt hjerte. Han vil si at han vil la oss gå, men han vil ikke gjøre det." Og det skjedde slik. Hvorfor? Da forsto folket at denne mannen var sendt fra Gud. De så at Gud velsignet ham, og de æret ham, og da de gjorde det, skjedde store ting.
52
And the people who laughed and made fun and would not accept his message, they perished with the rest of the unbelievers.
But the believers went out and entered into the promised land, they went under the anointed message of the messenger. It was a message of deliverance, that God promised He would bring his people to a land flowing with milk and honey. And it happened, because God had already said so, and Moses come and was vindicated as the messenger of that day.
Now, that brings it pretty plain to us.
52
De som lo og hånte og ikke tok imot budskapet hans, gikk til grunne sammen med de andre vantro.
Men de troende gikk ut og inn i det lovede landet under den salvede budbærers melding. Det var et budskap om befrielse som Gud hadde lovet; Han ville føre sitt folk til et land som flyter av melk og honning. Og det skjedde, fordi Gud allerede hadde sagt det, og Moses kom og ble stadfestet som budbæreren for den tiden.
Dette klargjør budskapet for oss.
53
All right, then we find out that Moses was correctly identified.
And then at the change of the age, the time come for … between law and grace. There had to come a time that this spoken Messiah was to come. We find out that the time that the people had twisted the law, made it all under a great group of something, and had all kinds of traditions of men, they'd injected into it. At the changing of the time came Jesus, another prophet, God-prophet.
Now, you say, "He wasn't a prophet."
The Bible said He was. "The Lord your God shall raise up a prophet likened unto me." He was the God-prophet, at the changing of time between law and grace, that He had spoke of for all these years. After He had give the law to Moses, then at the change of the time, when He said it would be done, then He come back to grace. And He sent a prophet prophesying of the time. Now, the believers, He gathered them; the unbelievers perished in his day. All who believed on Him was saved; all that did not believe his message was lost.
53
Moses ble korrekt identifisert. Ved overgangen fra lov til nåde måtte den Messias som var blitt forutsagt, komme. Folket hadde forvrengt loven og laget et system med mange menneskelige tradisjoner. Da tiden skiftet, kom Jesus som en profet, en Gud-profet.
Noen vil kanskje si, "Han var ikke en profet." Men Bibelen sier at Han var det: "Herren din Gud skal reise opp en profet lik meg." Jesus var Gud-profeten ved overgangen mellom lov og nåde, slik Han hadde talt om i alle disse årene. Etter at Han hadde gitt loven til Moses, kom Han tilbake med nåde ved overgangen i tiden, slik Han hadde sagt det skulle skje. Han sendte en profet som profeterte om tiden.
Troende samlet seg rundt Ham; de vantro gikk fortapt i Hans samtid. Alle som trodde på Ham ble frelst, mens de som ikke trodde Hans budskap, var fortapt.
54
That's exactly what took place in the days of Noah; that's what took place in the days of Lot; that's what took place in the other days, in the days of Moses; that's what taken place in the days of Jesus Christ. For they despised the message and perished, and those who believed the message was lost … or was saved.
Now, then comes the church dispensation in. We lived back in Noah's time, the antediluvian; we come into the dispensation of law; then in the dispensation of grace, the church. And now the church dispensation is ending. We all know that.
Now, if God did thus-and-thus in that dispensation, in those other two dispensations, He has to remain the same and do the same in this dispensation, because He said He would do it. I'll prove it in a few minutes, by the Word, that He said He would do it. Now, He cannot change his program, He's God. Notice what He did in them dispensations.
54
Det var nøyaktig det som skjedde i Noahs dager, det som skjedde i Lots dager, og det som skjedde i Moses' dager, og det skjedde også i Jesu Kristi dager. De foraktet budskapet og omkom, mens de som trodde budskapet, ble reddet.
Nå kommer menighetens tidshusholdning inn. Vi levde i Noahs tid, før syndefloden; vi kom inn i lovens tidshusholdning, og så inn i nådens tidshusholdning, menigheten. Nå er menighetens tidshusholdning i ferd med å avsluttes. Det vet vi alle.
Hvis Gud handlet slik i de to tidligere tidshusholdningene, må Han forbli den samme og gjøre det samme i denne tidshusholdningen, fordi Han sa Han ville gjøre det. Jeg vil bevise det om noen få minutter, ved Ordet, at Han sa Han ville gjøre det. Han kan ikke endre Sitt program, Han er Gud. Legg merke til hva Han gjorde i de tidshusholdningene.
55
Now we come to the church dispensation's end-time. That's what I read tonight:
… it shall be light in the evening time.
We've had plenty of dismal time, but there shall come light. The same Son that came and changed the dispensation then, comes again! That's going to be from earth to Glory. We'll go in that. One time we went in, the other time we went out, and this time we're going up! See? All right: in, out, up. We're coming to the end-time. And we're not only coming, we've already arrived. We are at the end-time!
What does God find in this end-time? God finds in this end-time just exactly what He found in other end-times, unbelief! He's always been that, He, when He comes, He finds unbelief. He finds that the program that He laid down to the people…
55
Nå er vi kommet til menighetsutdelingens endetid. Det var det jeg leste i kveld:
… det skal bli lys om kvelden.
Vi har hatt mange tunge tider, men det skal komme lys. Den samme Sønnen som kom og byttet ut dispensasjonen da, kommer igjen! Dette skal bli fra jord til herlighet. Vi skal delta i det. Først gikk vi inn, deretter gikk vi ut, og denne gangen går vi opp! Skjønner du? Inn, ut, opp. Vi nærmer oss endens tid. Og vi er ikke bare på vei, vi har allerede kommet fram. Vi er i endens tid!
Hva finner Gud i denne endens tid? Gud finner akkurat det samme som Han fant i andre endens tider; vantro! Det har alltid vært slik. Når Han kommer, finner Han vantro. Han finner at programmet som Han la ned for folket...
56
Back there in Noah's time, if they would live after his ordinances, offer the sacrifices… They got away from it. When he come, he found this, that thing operating wrong.
The same thing He did when He come on earth, He found the people and the Pharisees, and so forth, after the law. What was they doing? Just no sincerity in it at all, just go ahead and slop it through any old way, and "Just as long as they joined the church, and that's all they needed." And that's what He found.
And that's what He's found again! He finds the same thing, people doesn't change. So if He sent his program and the people disbelieved it there and they perished, they believed it and lived, (now, on those two), it's got to be the same on this time. It's got to be the same. No…
It's always been a fight for the messenger to separate the old from the new. It's always been that fight, for the messenger coming in to separate old from new, though always the message must be Scriptural, now, for each has foretold of the other to come.
56
Tilbake i Noahs tid, hvis de fulgte hans forskrifter og ofret etter påleggene ... De avvek fra dette. Da han kom, fant han at tingene ikke fungerte som de skulle. Det samme skjedde da Han kom til jorden: Han fant folket og fariseerne som fulgte loven uten oppriktighet. Hva gjorde de? Ingen oppriktighet overhodet; de fortsatte bare i gammel vane. "Så lenge de sluttet seg til menigheten, var det alt som betydde noe." Og dette var hva Han fant.
Og det er det samme Han finner igjen! Folk endrer seg ikke. Så, hvis Han sendte sitt program og folk ikke trodde på det og dermed gikk til grunne, mens de som trodde levde (nå, i de to tilfellene), må det være det samme denne gangen. Det må være det samme. Nei …
Det har alltid vært en kamp for sendebudene å skille det gamle fra det nye. Det har alltid vært denne kampen når et sendebud kommer for å skille gammelt fra nytt, selv om budskapet alltid må være skriftfestet, for det ene har alltid forutsagt det andre.
57
Now, let's take, for instance, Jesus. How hard it was, Him to come in and change the message from law to grace. Yet the Bible said it would come that way, "There'd come a Messiah, and the daily sacrifice would be taken away." And we know it was prophesied through the prophets. What a great thing it was for Him to do that. But we find out He did it. And the one… He did it because the Scripture said, and the believers of that day (so-called believers) absolutely would not agree with Him.
Look at those Pharisees, Sadducees, they had their own traditions and no one's going to shake them from it. That's what they believed, their mother believed that, their daddy believed that, and their grandpa, grandma believed that, and Moses said so! But the same Moses that give the law was the same Moses said this guy would come, and they failed to recognize it because they had got the true Word of God in traditions and had left off the main principle of it. And it had to be that way.
57
La oss for eksempel se på Jesus. Hvor vanskelig det var for Ham å endre budskapet fra lov til nåde. Likevel sa Bibelen at det skulle komme slik: "En Messias ville komme, og det daglige offeret ville bli tatt bort." Og vi vet at det ble profetert gjennom profetene. For en stor ting det var for Ham å gjøre det. Men vi finner ut at Han gjorde det. Og Han gjorde det fordi Skriften sa det, og de troende på den tiden (såkalte troende) var absolutt ikke enige med Ham.
Se på fariseerne og saddukeerne, de hadde sine egne tradisjoner, og ingen skulle ryste dem fra det. Det var det de trodde på, deres mor trodde på det, deres far trodde på det, og deres bestefar og bestemor trodde på det, og Moses sa det! Men den samme Moses som ga loven, var den samme Moses som sa at denne mannen ville komme, og de klarte ikke å gjenkjenne det fordi de hadde omgjort Guds sanne Ord til tradisjoner og hadde forlatt hovedprinsippet i det. Og det måtte være slik.
58
Notice, each one foretold the other one would come. Each one of the messengers, after the message, foretold it would come. Now, but the people always takes the message of the day that they've had, they set it up.
Let's break it down, a little bit farther home, let's look at Luther. When Luther preached justification by faith, he was a messenger, the angel of that church age, all right, of the Sardis church age. Now, notice, when he preached, he set the Lutherans in order. Now, then, here went Luther spreading on. And when Wesley come in, the Philadelphian church age, with the message of sanctification, why, it was hard for Luther to see that. Them Lutherans wouldn't believe it.
58
Legg merke til at hver budbærer forutså den neste som skulle komme. Etter å ha levert sitt budskap, forutså hver av dem at et nytt budskap ville komme. Men folket tar alltid det budskapet de har fått, og setter det opp som en standard.
La oss se nærmere på dette med et konkret eksempel, og betrakte Luther. Da Luther forkynte rettferdiggjørelse ved tro, var han en budbærer, engelen for den menighetsalderen, nemlig Sardis menighetsalder. Legg merke til at da Luther forkynte, etablerte han lutheranerne. Senere kom Wesley inn i den filadelfiske menighetsalderen med budskapet om helliggjørelse. Det var vanskelig for lutheranerne å akseptere dette. De ville ikke tro det.
59
And then when Wesley got them all settled down to the Pilgrim Holiness and Free Methodist, and so forth, on sanctification, and along came the Pentecostal message, why, it was hard for Methodists to believe that. Sure, it was. See, it's a…
Yet one speaks of the other one, Scripturally speaking. Enoch told of the coming destruction, by his rapture, God taking him home; he was a witness. Abraham told them of Moses. And Moses told of the Messiah. See, they keep telling, one to the other. Messiah told of this time, telling what this would be!
You say, "Oh, Brother Branham!"
59
Da Wesley fikk dem alle etablert i Pilgrim-hellighet og Fri metodist, og så videre, på helliggjørelse, og det kom en pinsebudskap, var det vanskelig for metodister å tro på det. Selvfølgelig var det det.
Den ene taler om den andre, skriftmessig talt. Enok fortalte om den kommende ødeleggelsen ved sin bortrykkelse; Gud tok ham hjem, og han var et vitne. Abraham fortalte om Moses. Og Moses fortalte om Messias. De forteller videre, én til den andre. Messias fortalte om denne tiden, om hva som skulle komme!
Du sier kanskje: "Å, Bror Branham!"
60
Oh, yes, He did! Let's just… I got many Scriptures wrote down here, I'll just refer to two or three of them. Let's take Matthew 24. Now let's take Matthew, the 24th chapter, and read what He told there would take place, how "Nations would rise against nations." But, remember, then He gets down there and He says, "As it was in the days of Noah, and as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." He foretold it, He predicted these things would happen!
He said, "Now, when all this was happening, the time's not yet," so forth. But said, "Learn a parable of the fig tree, when it's young and puts forth branches, and all the other trees, then you know that summer is nigh. Likewise, when you see this come to pass, know the time is nigh, even at the door." Now, when you see what? The fig tree budding, and all the other trees begin to bud, it was a sign. And Israel has always been the fig tree.
60
Å, ja, det gjorde Han! Jeg har mange Skriftsteder notert her, men jeg vil bare referere til to eller tre av dem. La oss ta Matteus 24. Nå, la oss lese fra Matteus, kapittel 24, og se hva Han sa ville skje: "Nasjoner skal reise seg mot nasjoner." Men, husk, så sier Han der nede, "Som i Noahs dager, og som i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Han forutsa det, Han forutså at disse tingene ville skje!
Han sa: "Når alt dette skjer, er tiden ennå ikke inne", og så videre. Men Han sa: "Lær en lignelse fra fikentreet: Når det er ungt og setter skudd, og alle de andre trærne, da vet dere at sommeren er nær. På samme måte, når dere ser dette skje, vet at tiden er nær, rett ved døren." Nå, når du ser hva? Fikentreet som spirer, og alle de andre trærne begynner å spire, var det et tegn. Og Israel har alltid vært fikentreet.
61
Joel even prophesied of it, "What the palmerworm left, the caterpillar eaten and taken the thing down. But God promised, 'I will restore, saith the Lord.'" And He will do it. But before He can restore that back in its spiritual state, the Gentile church has to be taken out. He won't have two of them at the same time. Now, you can't make the Scriptures twist themselves like that. See? He never had two witnesses the same time, major witnesses, and He never had---He never… He don't have two churches at the same time.
61
Joel profeterte også om dette: "Det som gnagermarken lot bli igjen, har gresshoppen fortært og tatt ting ned. Men Gud lovet: 'Jeg vil gjenskape, sier Herren.'" Og Han vil gjøre det. Men før Han kan gjenopprette det tilbake i sin åndelige tilstand, må den hedenske menigheten tas bort. Han vil ikke ha to samtidig. Man kan ikke få Skriftene til å vri seg slik. Ser du? Han har aldri hatt to vitner samtidig, store vitner, og Han har aldri—Han har aldri… Han har ikke to menigheter samtidig.
62
Notice, if the Gentile church has to be taken away first, for the Jews, then the end of the Seventy weeks of Daniel takes place. The three and a half years Messiah prophesied, and then He was cut off, the Prince, in the middle of the seventieth week. And, then, there's three and a half weeks left yet. And we find out two prophets of Revelation (He never changes his code again), of Revelation 11, comes down and prophesies to the Jews. Now, the church will be taken away at that time.
And we see Israel, the first time for several hundreds of years, almost … over two thousand years, is now become a nation; her own army, her own money. Israel is in the homeland; her own nation, own flag, belonging to the United Nations. She is a nation! Why, it's one of the greatest signs that we could think of, right now, Israel in her homeland. And Jesus said, "This generation that sees Israel go back to her homeland shall not pass until all has been fulfilled." See, He spoke of this day.
62
Merk at dersom den hedenske menigheten skal tas bort først, deretter vil slutten på Daniels sytti uker finne sted. De tre og et halvt årene som Messias profeterte, og deretter ble Han avskåret, Fyrsten, midt i den syttiende uken. Da gjenstår det tre og et halvt år. Vi finner to profeter i Åpenbaringen 11 som profeterer for jødene; Guds kode endrer seg ikke. Menigheten vil bli tatt bort på dette tidspunktet.
Vi ser at Israel, for første gang på flere hundre år, nesten over to tusen år, nå har blitt en nasjon; med sin egen hær og valuta. Israel er tilbake i hjemlandet med sitt eget flagg og sitt medlemskap i FN. Hun er en nasjon! Dette er et av de største tegnene vi kan tenke oss akkurat nå, Israel i sitt hjemland. Jesus sa: "Denne generasjonen som ser Israel vende tilbake til sitt hjemland, skal ikke forgå før alt er blitt oppfylt." Han talte om denne dagen.
63
Let me just give another. In II Timothy 3, He spoke of the church at the end-time, said, "They'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God." Take the church world, over, "lovers of pleasure more than lovers of God," stay home and watch a television program before attending prayer meeting on Wednesday night.
You say, "That's Baptist."
That's Pentecostals! Sure! Yes, sir. Oh! "Heady, high-minded, lovers of pleasure"; put the Word right under their nose, they won't look at it. "Lovers of pleasure more than lovers of God"; tell the women they shouldn't bob their hair, they bob it anyhow. "Lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are right. Having…"
You say, "That's atheists." No! No!
"Having a form of godliness, but denying the power thereof," the power that can deliver you from this haunt, present world system. "…power thereof; from such turn away." Don't care what the rest of the people says, it's you as an individual before God, you've got to answer. No matter what this woman does or that woman does, or this man does or that man does, or this preacher says or that preacher says; it's you and God. Having a form, after tradition, but denying the power thereof; from such turn away. Are we living in that day? We sure are!
63
I II Timoteus 3 taler Han om menigheten i endetiden og sier: "De skal være egenkjærlige og pengekjære, skrytende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, uhellige, ukjærlige, uforsonlige, baktalere, ubeherskede, rå, uten kjærlighet til det gode, forrædere, overilte, oppblåste av stolthet, mer glad i nytelser enn i Gud." Ta menighetsverdenen i dag: "Mer glad i nytelser enn i Gud," bli hjemme og se på et TV-program i stedet for å gå på bønnemøte onsdag kveld.
Du sier kanskje: "Slik er baptistene."
Det er pinsevenner også! Absolutt! Ja, sir. Å, "egenkjærlige, pengekjære, oppblåste av stolthet"; sett Ordet rett foran dem, og de vil ikke engang se på det. "Mer glad i nytelser enn i Gud"; fortell kvinnene at de ikke skal klippe håret, og de klipper det uansett. "Mer glad i nytelser enn i Gud, uforsonlige, bakvaskere, ubeherskede, brutale, og de som forakter det som er rett. Ha en…"
Du sier kanskje: "Det er ateister." Nei! Nei!
"Ha en form for gudsfrykt, men fornekte dens kraft," kraften som kan frelse deg fra dette onde, nåværende verdenssystemet. "…kraften,; vend deg bort fra slike." Det spiller ingen rolle hva andre sier; det er deg som individ foran Gud, du må svare. Det er ikke viktig hva denne kvinnen eller den mannen gjør, eller hva denne forkynneren eller den forkynneren sier; det er ditt forhold til Gud. Ha en form, etter tradisjon, men fornekte kraften; vend deg bort fra slike. Lever vi i den tiden? Det gjør vi absolutt!
64
Look again in the last church age. The Holy Spirit, Jesus Himself, "I Jesus sent my angel to testify of these things." In Revelation, the 3rd chapter, speaking of this church age, Jesus giving testimony of what will take place in the last days, He said, "The church will become rich, Laodicea, lukewarm," can just jump around enough when the music's playing to shout. That's right. But for a testimony and a life that'll clean up, it's far from it.
64
Se igjen på den siste menighetsalderen. Den Hellige Ånd, Jesus Selv, sa: "Jeg, Jesus, har sendt Min engel for å vitne om disse tingene." I Åpenbaringen, kapittel 3, taler Han om denne menighetsalderen og gir vitnesbyrd om hva som vil skje i de siste dager. Han sa: "Menigheten vil bli rik, Laodikea, lunken," og kan bare hoppe rundt når musikken spiller for å rope. Det stemmer. Men for et vitnesbyrd og et liv som vil rense opp, er det langt unna.
65
I don't… I wouldn't hurt you for nothing, but I had a vision not long ago of being in the paradise of God. I cannot but tell you the truth. God, help us ministers to be honest in these things and tell the truth!
See, cold, the Bible said they would be that way, so they're going to be that way. If it struck it perfect with Luther, it struck it perfect with … in the Philadelphian Age with Wesley, it's got to speak it and be perfect… It has spoke it, and it will be exactly that way in the Laodicea.
Rich, need of nothing! We can put billions of dollars in buildings, we can put everything that every worldly amusement, we can build the finest churches. That's all right, nothing, that's perfectly all right.
65
Jeg vil ikke skade deg uten grunn, men jeg hadde nylig en visjon om å være i Guds paradis. Jeg kan ikke annet enn å fortelle deg sannheten. Gud, hjelp oss forkynnere å være ærlige i disse tingene og fortelle sannheten!
Det er kaldt, Bibelen sa at de ville være slik, så de kommer til å være slik. Hvis det stemte perfekt med Luther, og det stemte perfekt i den filadelfiske tidsalder med Wesley, må det tales og være perfekt… Det er talt, og det vil være nøyaktig slik i Laodikea.
Rike, i behov av ingenting! Vi kan bruke milliarder av dollar på bygninger, vi kan tilby alt av verdslig underholdning, vi kan bygge de flotteste menighetene. Det er greit, det er helt greit.
66
But I'm trying to say, then when the message begins to swing over them, they don't want you. "You're a crackpot! You're a fanatic! You ought to have lived fifty years ago." See? Oh, you might think that, I wouldn't have such as a pastor. It's your pastor, anyhow! Jezebel would never admit that Elijah was her pastor, but he sure was. He certainly was. He was sent, an example, a messenger to the nation of Israel. And today the precious Holy Spirit and God's Word is a messenger to the church, to straighten them out and to bring them back to the Word. We speak of it, but you see no one move. We get those things so mixed up.
66
Det jeg prøver å si er at når budskapet begynner å rette seg mot dem, ønsker de ikke å høre. "Du er gal! Du er en fanatiker! Du burde ha levd for femti år siden." Skjønner? Å, du tenker kanskje at slik ville du ikke hatt som pastor. Men det er din pastor uansett! Jesabel ville aldri innrømme at Elias var hennes pastor, men det var han helt sikkert. Han var sendt som et eksempel, en budbringer til nasjonen Israel. I dag er Den Hellige Ånd og Guds Ord en budbringer til menigheten, for å rette dem opp og bringe dem tilbake til Ordet. Vi taler om det, men ingen beveger seg. Vi blander ofte disse tingene sammen.
67
I heard someone, like in testimony, say, "Lift Him up," how do you lift Him up? And, oh, just get little isms! Somebody said, "Watch and pray, that means keep one eye open when you pray, and look with the other one. Watch and pray." Why, watch means watch for the coming of the Lord, and pray up. See, it's just turning the thing around.
Therefore, in that, what do we do? We make up a little tradition of our own (and then if…) whether it's God constructed or not. And we go out, the first thing you know, we've got a little group following us, and pulling them away from the main body of the church. That's right. Instead of coming in and praying and solving the thing out, and let the body move on, we do those things whether it's constructive or not. If you've got truth, then stay with truth. That's exactly right. But let it be Bible truth first! Notice, by the … this Laodicean age.
67
Noen vitner sier, "Løft Ham opp." Hvordan løfter man Ham opp? Andre sier, "Våk og bed," og tolker det som å holde ett øye åpent mens man ber. Men våk betyr å være årvåken for Herrens komme, og å be. Ser du, det handler om å snu på tingene.
Så hva gjør vi i slike tilfeller? Vi lager små tradisjoner for oss selv, uavhengig av om de er konstruert av Gud. Plutselig har vi skapt en liten gruppe som følger oss, som trekker seg bort fra hoveddelen av menigheten. I stedet for å samle oss i bønn og løse utfordringene sammen, gjør vi disse tingene, enten det er konstruktivt eller ikke. Hvis du har sannheten, hold fast ved sannheten. Det er klart. Men la det være Bibels sannhet først! Merk, i denne Laodikeiske tid.
68
And the prophets, of the Holy Spirit speaking through Paul, which was the Messiah. Wasn't Paul, it was Christ! "God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, in this last day by Jesus Christ," Hebrews 1, notice, the Holy Spirit, Christ, Christ-centered Gospel, Christ-centered Word. And if it is Christ-centered, and been vindi… God will vindicate it to be the truth.
That's the reason you Pentecostal people receive the Holy Ghost in the faith of the Method… face of the Methodist sanctification, because you was exactly on the Word.
That's the reason you Methodists got sanctified when the Lutherans didn't believe in it, you were on the Word.
That's how you Lutherans got saved, justified, because your messenger preached justification, and protested the Catholic church which was an off brand of all. They just believed in the church; you come back to the Bible, and you took that Bible truth and held to it.
And then along come Wesley with another truth, and held to it; along come the Pentecost with another truth, and held to it; then if you can hold to that and see it's right, why not take the whole thing that's been proved right? Believe it all!
68
Profetene, ved Den Hellige Ånd som talte gjennom Paulus, representerte Messias. Det var ikke Paulus, men Kristus! "Gud, som mange ganger og på mange måter talte til fedrene gjennom profetene, har i disse siste dager talt til oss ved sin Sønn," Hebreerne 1. Legg merke til det: Den Hellige Ånd, Kristus, et Kristus-sentrert evangelium, et Kristus-sentrert Ord. Hvis det er Kristus-sentrert, vil Gud bevise det som sannhet.
Det er derfor dere pinsevenner mottok Den Hellige Ånd gjennom troen på metodistisk helliggjørelse, fordi dere var nøyaktig på Ordet. Det er derfor dere metodister ble helliggjort da lutheranerne ikke trodde på det, fordi dere var på Ordet.
Det er slik dere lutheranere ble frelst og rettferdiggjort, fordi deres budbærer forkynte rettferdiggjørelse og protesterte mot den katolske kirke, som var en avviker. De trodde bare på kirken; dere gikk tilbake til Bibelen, tok den bibelske sannheten og holdt fast ved den.
Så kom Wesley med en ny sannhet, og holdt fast ved den; så kom pinsebevegelsen med en annen sannhet, og holdt fast ved den. Hvis dere kan holde fast ved det og se at det er rett, hvorfor ikke ta hele sannheten som har blitt bevist som riktig? Tro på alt!
69
Now, when we see these messengers, we know then. We see Christ, the great God-prophet foretelling these things to happen in the last days. What's it doing? Introducing the crop time. It's introducing the time that the crop is going to be harvested, what will be in the last days. You see it?
Now, these things will be in the last days. We know what kind of a crop we're looking for. We're looking for a church that once had light, turned away from it, went to the glamour of the world, all polished up (is that right?), getting away, taking in any kind of a member, and anything, and calling it Pentecostals, baptize anything.
Water don't save a man. It takes the blood of Jesus Christ. There's no life in water. Life comes in the blood cell; takes sanctification to cleanse that life, to kill the desire of sin; then the Holy Spirit comes into that clean vessels and sets it aside in work, service. The altar sanctified the vessel, but the … its filling is what put it in service. It was set aside for service, now it's got to be put in service. And the Holy Ghost puts the church in service. I used to like that little song:
They were gathered in the upper room,
All praying in his name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came; (yes)
And the rest of it says:
What He did for them that day
He can do for you the same,
69
Når vi ser disse budbringerne, vet vi det. Vi ser Kristus, den store Gud-profeten, som forutsier disse tingene som skal skje i de siste dager. Hva gjør dette? Det introduserer innhøstingstiden. Det introduserer tiden da avlingen skal høstes, hva som vil skje i de siste dager. Ser du det?
Nå, disse tingene vil skje i de siste dager. Vi vet hva slags avling vi ser etter. Vi ser etter en menighet som en gang hadde lys, men vendte seg bort fra det og gikk til verdens glamour, alt polert opp (er det riktig?), kom på avveie, tok inn medlemmer uten hensyn, og kalte det pinsemenigheter, døpte hvem som helst.
Vann frelser ikke en mann. Det må Jesu Kristi blod til. Det er ikke liv i vann. Liv kommer i blodcellen; det kreves helliggjørelse for å rense det livet, for å drepe syndens begjær; deretter kommer Den Hellige Ånd inn i de rene karene og setter dem til side for arbeid, tjeneste. Alteret helliggjorde karet, men dets fylling er det som satte det i tjeneste. Det var satt av til tjeneste, nå må det settes i tjeneste. Og Den Hellige Ånd setter menigheten i tjeneste. Jeg likte alltid den lille sangen:
De var samlet i øvre rom,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft til tjeneste kom;
Og resten av sangen sier:
Det Han gjorde for dem den dagen
Kan Han gjøre like for deg,
70
The crop; the prophets; we stopped there on Christ. Now we just go back a little bit.
Isaiah, the prophet, how he testified, prophesied of the end-time. He said, "The whole body would become full of putrefied sores, every table would be full of vomit!" Why, men and women today, they take the communion, living with two or three wives, or two or three husbands, (right) all kinds of … smoking cigarettes, and all those things; coming into the church, taking communion!
Now, I could go just a little lower than that, but I'll just wait a while, maybe just ain't right then. I felt just a little checked on what I was going to say. But I… You can read between the lines. You know what the Bible says, what the common and uncommon things are.
70
Avlingen; profetene; vi stoppet ved Kristus. Nå går vi litt tilbake.
Profeten Jesaja vitnet om og profeterte om endetiden. Han sa: "Hele kroppen vil bli full av forråtnende sår, hvert bord vil være fullt av oppkast!" Hvorfor? Menn og kvinner i dag tar nattverd mens de lever med to eller tre ektefeller, røyker sigaretter og lignende; de kommer inn i menigheten og tar nattverd!
Jeg kunne gått litt dypere, men jeg venter litt. Kanskje ikke riktig timing nå. Jeg følte at jeg skulle holde tilbake noe av det jeg ville si. Men dere kan lese mellom linjene. Dere vet hva Bibelen sier om det som er rett og galt.
71
All these things we see happening then, and the nation … science says it's … four or five years ago, "It's three minutes till midnight." Israel's in her homeland. The church is in the Laodicea. Oh, my! What are we looking for? What's the matter?
We're looking for evening light. Oh, I wonder, if it would come, if we'd recognize it? Or would it skip over the top of our heads like it has back in other ages? They never know it till it's done too far gone.
You remember, those religious people was the one who killed the prophets that was sent to them. Jesus said so. He said, "You hypocrites!" Said, "You garnish the tombs of the prophets, and your fathers put them in there and then build their tombs."
71
Vi ser alle disse tingene skje, og nasjonen ... vitenskapen sa for fire eller fem år siden: "Det er tre minutter til midnatt." Israel er i sitt hjemland. Menigheten er i Laodikea-perioden. Å, min Gud! Hva venter vi på? Hva er det som skjer?
Vi venter på aftenlyset. Å, jeg lurer på, dersom det kom, ville vi kjenne det igjen? Eller ville det passere over hodene våre slik det har gjort i tidligere tider? De visste det aldri før det var for sent.
Husk at det var de religiøse menneskene som drepte profetene som ble sendt til dem. Jesus sa det. Han sa: "Dere hyklere!" Han sa: "Dere pynter profetenes graver, og deres fedre plasserte dem der og så bygger dere deres gravsteder."
72
Look at the Roman Catholic church, garnished the tomb of St. Patrick, garnishing the tomb of Joan of Arc. They killed that woman, and burnt her as a witch, because she was spiritual, because she seen visions. They burnt her at the stake, as a witch. Two hundred years later they dug up the priests' body and throwed them in the river, to do penance, knowing that she was a servant of Christ. But, in the day, they didn't know who she was, while the church was passing through.
And it'll go right over the top of people and they'll never recognize it.
Jesus, they didn't know He was the Son of God till He was dead and buried and rose again. Didn't Peter indict them on the day of Pentecost? "You men with wicked hands have taken the Prince of life, and slew … slayed Him!"
72
Se på den romersk-katolske menigheten, de pryder graven til St. Patrick og pryder graven til Jeanne d'Arc. De drepte denne kvinnen og brente henne som en heks fordi hun var åndelig og så syner. De brente henne levende som en heks. To hundre år senere gravde de opp prestens kropp og kastet den i elven for å gjøre botsøvelse, vel vitende om at hun var en tjener av Kristus. Men i samtiden visste de ikke hvem hun var, mens menigheten gikk gjennom endringer.
Dette vil gå rett over hodene på folk, og de vil aldri forstå det.
Jesus, de visste ikke at Han var Guds Sønn før Han var død, begravet og oppstått. Ble ikke Peter anklaget av dem på pinsedagen? "Dere menn med onde hender har tatt Livets Fyrste og drept Ham!"
73
Oh, the flashing red signal of his coming is down! Amen! We're at the end. Amen. That flashing red signal is everywhere, everywhere, "Ichabod," wrote on. The time is ended. Time's run out!
Science has come to their end. That's right. They've invented something now that they can blow the whole world up, every one's afraid of the other one. They're at the end time.
Civilization, it's got to a place the people … the pinnacle is swinging backward. People don't act like civilized people. Could you imagine a man wanting to be a beatnik, with his whiskers hanging down like this, and his britches hanging off his hips, slopping down through a school yard like that (the intelligence of the world that is to come after this, if there is anymore of it), taking little fourteen-year-old girls out, them out on the street?
73
Det røde blinkende signalet for Hans komme er her! Amen! Vi er ved slutten. Amen. Det blinkende røde signalet er overalt, overalt, "Ichabod" er skrevet. Tiden er ute! Tiden er løpt ut!
Vitenskapen har nådd sin ende. Det stemmer. De har oppfunnet noe som kan sprenge hele verden, og alle er redde for hverandre. De er ved endetiden.
Sivilisasjonen har nådd et punkt der mennesker ikke oppfører seg som siviliserte mennesker. Kan du forestille deg en mann som vil være en beatnik, med skjegget hengende ned og buksene hengende fra hoftene, slentrende gjennom skolegården slik (intelligensen i verden som skal komme etter dette, om det i det hele tatt er mer av den), og tar små fjorten år gamle jenter ut på gaten?
74
Today, in my motel, there laid a mother out there with not enough clothes on to wad a musket shotgun, and her husband laying out there the same way, and that cold wind. They think their body's so pretty they have to show it. Don't you realize that's the devil? That's right. Stripping their clothes, only the insane does that. Legion did it because he was crazy. Notice! And we have that, but that's called "style," that's called "modern." We call it "the devil!" I got the Bible to prove that it's the devil. It's devil possession, demon possession (not oppression). Possession, he's got you! That's right. Tell them about it? They'll blow up. They want nothing to do with it! No, sir. They got their own ideas, because at their morgue they go to they never rebuke it. Sex appeal is practiced in schools and in churches, and pastors are afraid to rebuke it, very seldom anything.
74
I dag, på motellet mitt, lå det en mor ute med så lite klær på at de knapt kunne dekke et haglgevær, og mannen hennes lå der på samme måte i den kalde vinden. De tror kroppene deres er så pene at de må vise dem frem. Forstår dere ikke at det er djevelen? Det er riktig. Å strippe klærne, bare de sinnssyke gjør det. Legion gjorde det fordi han var gal. Legg merke til det! Vi har også det, men vi kaller det "stil", vi kaller det "moderne". Vi kaller det "djevelen"! Jeg har Bibelen for å bevise at det er djevelen. Det er demonbesettelse (ikke undertrykkelse). Besettelse, han har tatt kontroll! Det er riktig. Fortell dem om det? De vil eksplodere. De vil ikke høre om det! Nei, de har sine egne ideer, fordi i den menigheten der de går, blir det aldri irettesatt. Sexappell praktiseres i skoler og i menigheter, og pastorene er redd for å irettesette det, svært sjelden noe som helst.
75
Heard a minister the other day, said, "When they invented this blue stuff for the eyes, and red lips, they made a prettier world." A minister of the Gospel, in the pulpit, would make a remark like that, he needs a trip to Calvary. That's exactly right, when the Bible condemns it!
And a Pentecostal group told a sister that come to the place crying, because she had her hair done up on the back of her head, with long hair, said, "Your spare tire might get deflated." Said, "You must cut that hair off, because that the Bible said she had … in Isaiah, 5th chapter, had round tires like a moon." Now, how can the Bible say that "a woman does an uncommon thing," she's not fit to live with when she cuts her hair, she proves that she dishonors her head, and then her long hair [unclear words] How can you make the Bible say something like that? What's the matter with our Pentecostal women? You've seen too much television! You've seen too much of the world, and not enough of God's Word interests you. Now, the Bible says that. That's what the Bible said. That's not me, now, that's the Bible!
75
Hørte en forkynner nylig si: "Da de oppfant dette blå stoffet for øynene og røde lepper, gjorde de verden vakrere." En forkynner av Evangeliet, som fra prekestolen ville komme med en slik bemerkning, trenger en tur til Golgata. Det er helt riktig, for når Bibelen fordømmer det!
En pinsegruppe fortalte en søster som kom gråtende, fordi hun hadde satt opp håret sitt bak på hodet med langt hår, at "reservehjulet ditt kan bli punktert." De sa: "Du må klippe av det håret, fordi Bibelen sier i Jesaja, 5. kapittel, at hun hadde runde dekk som en måne." Hvordan kan Bibelen si at "en kvinne gjør en uvanlig ting," at hun ikke er skikket til å leve med når hun klipper håret, og så hennes lange hår... Hvordan kan du få Bibelen til å si noe slikt? Hva er galt med våre pinsekvinner? Dere har sett for mye på TV! Dere har sett for mye av verden, og ikke nok av Guds Ord interesserer dere. Bibelen sier det. Det er ikke meg, det er Bibelen!
76
Oh, sex appeal! A lady said to me not long ago, I was going on about them wearing these shorts, said, "I wear slacks."
I said, "That's worse." You… The Bible said so. He cannot change.
You say, "That's the Baptists." That's the Pentecostals. I'm talking to you. That's right. That's true.
But what's the matter? What's the matter? Somebody let down the bars somewhere. An old preacher friend of mine used to say:
We let down the bars, we let down the bars,
We compromised with sin;
We let down the bars, the sheep got out,
But how did the goats get in?
What's the matter? When you let down the bars, the bars of God's Word! Remember, it was God's program to fortify his church by his Word, at the beginning.
76
Åh, sex appeal! En dame sa til meg for ikke lenge siden, mens vi snakket om dem som bærer korte bukser: "Jeg bruker slacks." Jeg sa, "Det er verre." Bibelen sier det. Han kan ikke endre seg.
Du sier, "Det er baptistene." Nei, det gjelder pinsevennene. Jeg snakker til deg. Det er riktig. Det er sant. Men hva er galt? Hva er problemet? Noen gjorde en feil et sted. En gammel forkynner-venn av meg pleide å si:
Vi senket sperrene, vi åpnet for synder;
Vi senket sperrene, sauene rømte,
Men hvordan kom geitene inn?
Hva er problemet? Når du senker sperrene, sperrene i Guds Ord! Husk, det var Guds plan å beskytte sin menighet med sitt Ord fra begynnelsen.
77
And when Eve reasoned and said, "Well, now, isn't it reasonable, I could live just as good," that did it.
That's always did it. That's the reason she was forbidden to be a preacher. See, it just let down the bars. That's where (the church) the grass roots of it hatched out, in Pentecost, and that's the grass roots. There's no Scripture for it. See? Now, what do you do then? You get the same conglomeration that you got back there in Eden. Notice, now, then when we come to the Word, you say about it…
Nobody can withstand that! I challenge anybody to say it. Preached on the seed of the serpent, so many blowed up about it. I've asked some men to come face me down in it. I don't find them.
77
Da Eva resonnementerte og sa: "Vel, er det ikke rimelig at jeg kunne leve like godt," gjorde hun det. Det har alltid vært problemet. Derfor var hun forbudt å være en forkynner. Se, det slapp ned gjerdene. Det var der, i grassrøttene av det, i pinsebevegelsen, at det klekket ut. Det finnes ingen Skrift for det. Ser du? Hva får du da? Du ender med den samme sammenblandingen som i Eden.
Legg merke til, når vi kommer til Ordet og du sier noe om det… Ingen kan motstå det! Jeg utfordrer hvem som helst til å si imot det. Jeg har forkynt om slangens sæd, og mange ble opprørt over det. Jeg har bedt noen menn møte meg ansikt til ansikt, men jeg finner dem ikke.
78
At Chicago not long ago, you got the tapes, they thought they'd trap me into something. They had the whole Greater Ministerial Association of Chicago, Brother … what's his Tommy Hicks and Brother Carlson was there. And two nights before that, the Lord woke me up at night said, "Go stand by that window." I went, and it was storming. He said, "Now, they've got a trap set for you." He said, "At this breakfast, don't you be afraid. Go on, I'll be with you." Now, this is in the name of the Lord. You can ask them and find out. It's on tape, foretold beforehand. Said, "Now, don't be afraid to go, but go stand," said, "I'll be with you."
78
For ikke lenge siden i Chicago forsøkte de å fange meg i noe. De hadde samlet hele Den Store Ministeriale Foreningen i Chicago, Bror Tommy Hicks og Bror Carlson var der. To netter før dette, vekket Herren meg opp om natten og sa: "Gå og still deg ved vinduet." Jeg gjorde det, selv om det stormet kraftig. Han sa: "De har lagt en felle for deg." Ved frokosten sa Han: "Ikke vær redd. Gå, Jeg vil være med deg." Dette var i Herrens navn. Du kan spørre dem og få bekreftet dette. Det er på tape, forutsagt på forhånd. Han sa: "Ikke vær redd for å gå, men gå og stå. Jeg vil være med deg."
79
And the next day I met Brother Carlson, the head of the chapter there, and Tommy Hicks. And He told me I'd meet them and we'd go to a place called "Town and Country" for breakfast. I set down there just exactly. I said, "Brother Hicks, you are a doctor of divinity and we're going to meet a great group of ministers here, their association of Chicago, why don't you go and speak for me? I've done a lot of things for you." I was just testing him.
He said, "Oh, I couldn't do that, Brother Branham."
I said, "Well, why don't you go on?" I said, "I'd do anything for you, now why don't you just do that for me?"
He said, "Oh, I couldn't do it, Brother Branham. They wouldn't stand still for that."
Brother Carlson said, "No, they wouldn't."
I said, "You know why." I said, "Let me tell you something, is because that you, both of you, know that they've got a question trap set for me." And I said, "You've got it." Now, this is on tape. If you want the tape, we can have it. And you know all these men. So I said, "Night before last, I saw a vision that we would sit here this morning and Tommy would turn this down." I said, "Now watch, you're---you've got that hotel room rented."
"Yes."
"The rent paid on it."
'Yes," Brother Carlson.
"But you're not going to get to keep it. That's thus saith the Lord!"
"Why?"
"You're going to go into some other place. That's a green room; we're going into a brown room. I'm going to be in the corner; Dr. Mead will sit to my right; and that old colored minister and his wife will sit over here at the left," just the way it would be like that. And I said, "You watch now, just come along. You've seen God heal the sick, watch Him in battle one time!" I said, "He's great, marvelous." I said, "Just watch the questions and see how hushed it is."
And when we got there that morning…
79
Neste dag møtte jeg Bror Carlson, lederen av kapitlet der, og Tommy Hicks. Gud hadde fortalt meg at jeg ville møte dem, og vi dro til et sted kalt "Town and Country" for frokost. Jeg satte meg ned der som planlagt. Jeg sa: "Bror Hicks, du er doktor i teologi, og vi skal møte en stor gruppe pastorer her, deres forening i Chicago. Hvorfor taler ikke du for meg? Jeg har gjort mye for deg." Jeg testet ham bare.
Han svarte: "Å, det kunne jeg ikke gjøre, Bror Branham."
Jeg sa: "Hvorfor ikke? Jeg ville gjort alt for deg, så hvorfor kan du ikke bare gjøre dette for meg?"
Han sa: "Å, det kunne jeg ikke gjøre, Bror Branham. De ville ikke tolerere det."
Bror Carlson sa: "Nei, det ville de ikke."
Jeg sa: "Vet dere hvorfor? La meg fortelle dere noe. Det er fordi dere begge vet at de har en felle med spørsmål klar for meg." Jeg sa, "Nå, dette er på bånd. Hvis dere vil ha båndet, kan vi skaffe det. Og dere kjenner alle disse mennene." Så sa jeg, "Natt før sist så jeg et syn der vi skulle sitte her i morges, og Tommy ville avslå dette." Jeg fortsatte, "Nå skal dere se, dere har leid det hotelrommet."
"Ja."
"Leien er betalt."
"Ja," svarte Bror Carlson.
"Men dere kommer ikke til å få beholde det. Så sier Herren!"
"Hvorfor?"
"Vi skal til et annet sted. Det er et grønt rom; vi skal til et brunt rom. Jeg skal sitte i hjørnet; Dr. Mead vil sitte til høyre for meg, og den gamle mørkhudede presten og hans kone vil sitte over til venstre," akkurat slik det ville være. Og jeg sa, "Bare se nå, følg med. Dere har sett Gud helbrede de syke, se Ham i en kamp, en gang! Han er stor og underfull." Jeg sa, "Følg med på spørsmålene og se hvor stille det blir."
Og når vi kom dit den morgenen...
80
If you want the tape… Jim, you got it, haven't you brought it? Right here, right here, you can have the tape if you want it, at the meeting.
I said, "What you got against me? What's the matter with you fellows?"
Brother Carlson said, "Well, Brother Branham told me two days ago that we'd have…" And they didn't get the building, they canceled it. They couldn't let them have it because some musical bunch had got it and they didn't know they had the deposit on it, then they had to cancel out the Business Men. You probably heard the message of it, Brother Williams here, also. And he said, "Brother Branham told me exactly where every person would be sitting, and told me exactly what would take place." Said, "One thing," said, "I … a whole lot of us may disagree with Brother Branham on his message, but" said, "we'll have to admit one thing, he's not scared to tell it," so then said, "fearless with it." Said, "Now, here you are, Brother Branham."
I said, "Now, before we start, I want some man, on something that I've said, to take that Bible and stand here by my side." And that was the most silent group you ever heard. I said, "Then, if you can't support it, then keep off my back! Yes. Brothers, I'm here to put my shoulders with you, but we've got to come back to Bible facts."
Said, "Why don't you leave off them women? People believe you to be a seer of God."
I said, "I never said that."
He said, "But the people believe that." Said, "Why don't you keep off them women?" Said, "And quit telling them about the way they should dress and cut their hair and the things they should do. Why don't you keep off of them? Why don't you teach them how to receive gifts and do something for the glory of God?"
I said, "How in the world can I teach them algebra when they won't even learn their ABC's?" That's right. You've got to come back to the foundation to start.
God, have mercy on us now. Yes, sir.
80
Hvis du vil ha lydbåndet… Jim, du har det, har du ikke? Jo, her er det, du kan få lydbåndet dersom du vil ha det med en gang.
Jeg sa: "Hva har dere imot meg? Hva er galt med dere?"
Bror Carlson sa: "Vel, Bror Branham fortalte meg for to dager siden at vi skulle ha..." Og de fikk ikke bygningen, de måtte avlyse. De kunne ikke få den fordi en musikalsk gruppe hadde leid den, og de visste ikke at vi hadde depositum på den, så de måtte avlyse Business Men. Du har sikkert hørt meldingen om det, Bror Williams også. Og han sa: "Bror Branham fortalte meg nøyaktig hvor hver eneste person ville sitte, og fortalte meg nøyaktig hva som ville skje." Han sa: "En ting," sa han, "mange av oss kan være uenige med Bror Branham om hans budskap, men," sa han, "vi må innrømme én ting, han er ikke redd for å si det," så sa han, "han er fryktløs med det." Han sa: "Nå, her er du, Bror Branham."
Jeg sa: "Nå, før vi starter, vil jeg at en mann, på noe jeg har sagt, skal ta den Bibelen og stå her ved min side." Og det var den mest stille gruppen du noen gang har hørt. Jeg sa: "Så, dersom dere ikke kan støtte det, da la meg være i fred! Ja. Brødre, jeg er her for å bidra sammen med dere, men vi må tilbake til Bibelens sannheter."
Han sa: "Hvorfor lar du ikke de kvinnene være? Folk tror du er en seer fra Gud."
Jeg sa: "Jeg har aldri sagt det."
Han sa: "Men folk tror det." Han sa: "Hvorfor lar du ikke de kvinnene være?" Han sa: “Og slutt å snakke om hvordan de skal kle seg og klippe håret og hvordan de skal oppføre seg. Hvorfor lar du dem ikke være i fred? Hvorfor lærer du dem ikke hvordan man mottar nådegaver og gjør noe for Guds ære?"
Jeg sa: "Hvordan i all verden kan jeg lære dem algebra når de ikke engang vil lære alfabetet sitt?" Det er riktig. Du må tilbake til fundamentet for å begynne.
Gud, ha miskunn med oss nå. Ja, sir.
81
Here we are, end-time! Red light down, flashing! Coming of the Lord is at hand. Yes, sir. Listen! The end-time message should meet end-time conditions. Where they've got off, the message ought to bring it back. Always, end-time message meets end-time conditions. All the way through the Scripture. It'll have to do it this time, a call back to the original Word. Oh, my! Like other messengers did in the day, this message will have to be the same. We are promised that! God promised it in his Word! Malachi 4, said it would happen, "And restore the faith of the children back to the fathers." Promised it, and we're living in that day!
Oh, it's been always, each time, a group of leaders that gets the people all mixed up. It's not so much the people; it's the leaders that get them mixed up. Now let's…
You say, "Oh, Brother Branham!"
81
Her er vi, endetid! Rødt lys blinker! Herrens komme er nært forestående. Ja, sir. Hør! Endetidsbudskapet må møte endetidsforholdene. Der hvor de har gått feil, bør budskapet bringe dem tilbake. Alltid møter endetidsbudskapet endetidsforholdene. Hele veien gjennom Skriften. Det vil måtte gjøre det denne gangen også, en tilbakekalling til det opprinnelige Ordet. Åh, min! Akkurat som andre budbringere gjorde i sin tid, må dette budskapet være det samme. Vi er lovet det! Gud lovet det i sitt Ord! Malaki 4 sier at det vil skje: "Og Han skal vende barnas hjerter til fedrene." Han lovet det, og vi lever i den tiden!
Åh, det har alltid vært en gruppe ledere som forvirrer folket. Det er ikke så mye folket, men lederne som forvirrer dem. Nå la oss…
Du sier, "Åh, Bror Branham!"
82
Well, just a minute now, we got to make this Scriptural. If it isn't Scripture, then it is no good. By their words of wisdom, in their uninspired leadership, words of worldly wisdom, they… Why, there's some of those genius can set that together, but you think that Satan isn't a genius at it, too? Did not he, well, approach Jesus Christ and give Him a reason, and he even quoted the Scripture to Him? He did it! He's a genius at it. But Jesus never argued with him, He said, "It is written, also! Get thee behind Me, Satan." Yes, uninspired leadership.
82
Vi må gjøre dette skriftmessig. Hvis det ikke er i henhold til Skriften, er det ikke verdt noe. Gjennom sine visdomsord, i sin uinspirerte ledelse og verdslige visdom... Hvorfor, det finnes noen av disse geniene som kan sette det sammen, men tror du ikke at Satan også er et geni på dette? Var det ikke slik at han nærmet seg Jesus Kristus og gav Ham argumenter, og til og med siterte Skriften til Ham? Det gjorde han! Han er et geni på dette. Men Jesus argumenterte aldri med ham. Han sa: "Det står også skrevet! Vik bak Meg, Satan." Ja, uinspirert ledelse.
83
Look at Korah, in the days when God sent Moses with the message, and Korah and Dathan thought, come up to Moses, and said, "Now, just a minute, you take too much on yourself! You think you're the only pebble on the beach; the duck in the puddle, you're the only one. I'll let you know there's other people are holy too!" Moses didn't say they wasn't holy. But he had a commission, he had to carry it out. And they organized a group and was coming against Moses.
And God told him, "Go stand yonder in the door." Those men had the censer in their hand, and you know what that censer would've done. God opened up the earth and swallowed them up. And they had fire from the altar, in it. With the fire in the censer, as fundamental as it was, they failed to recognize the message.
God said, "I send you, Moses, down there to do this. You bring them over here."
See, they failed to recognize it. Moses was "too straight" with them. Like Elijah was, to the School of the Prophets, too straight, stay with the Word.
That's what's you Pentecostal people, had to separate yourself from the rest of the world, straight with the Word. Now don't fade back into the very thing that you come out of, you're drifting! Don't cut your anchor from Calvary. Hold on to God's Word, for "Upon this rock I'll build my Church," stay with it.
83
Se på Korah i tiden da Gud sendte Moses med budskapet. Korah og Datan kom opp til Moses og sa: "Vent et øyeblikk, du tar for mye på deg! Du tror du er den eneste viktige personen her; den eneste betydningsfulle. Vi skal la deg vite at det finnes andre som også er hellige!" Moses sa ikke at de ikke var hellige. Men han hadde en oppgave han måtte utføre, og de organiserte en gruppe som gikk imot Moses.
Gud sa til ham: "Gå og stå der borte ved døren." Disse mennene hadde røkelseskar i hånden, og du vet hva som skjedde videre. Gud åpnet jorden og slukte dem. De hadde ild fra alteret i røkelseskaret. Selv om de hadde ild i røkelseskaret, som fundamentalt sett var riktig, mislyktes de i å gjenkjenne budskapet.
Gud sa: "Jeg sender deg, Moses, for å gjøre dette. Du skal føre dem hit." De klarte ikke å gjenkjenne det. Moses var "for streng" med dem, slik som Elia var med Profetskoleguttene, for streng og holdt seg til Ordet.
Det er slik det er med dere pinsevenner, dere måtte skille dere fra resten av verden og holde dere strikt til Ordet. Nå må dere ikke falle tilbake til det dere kom ut av, dere driver bort! Ikke kapp ankeret fra Golgata. Hold fast på Guds Ord, for "På denne klippen vil Jeg bygge Min Kirke," hold dere til det.
84
Now, Dathan and they thought they was … there could be other men. See, that's human intelligence trying to inject their ideas into the plan of God. That's a good one. Human intelligence trying to inject their ideas in the Word of God. It won't work! It will not work. It never has worked and it never will work.
Look at Jesus when He was standing there, said, "Which one of you can condemn Me of sin? Which one of you can show that I haven't done exactly what the Scriptures said I would do? I claim to be the Messiah. And if I don't do the works of my Father, then don't, believe Me not. But if I do the works and you can't believe Me, believe the works that I do, they testify of Me." Exactly. And they couldn't believe it, they wanted their own ways.
84
Nå, Datan og de andre mente at de kunne være andre menn. Se, det er menneskelig intelligens som prøver å dytte sine ideer inn i Guds plan. Det er en god en: Menneskelig intelligens som prøver å dytte sine ideer inn i Guds Ord. Det vil ikke fungere! Det vil ikke fungere. Det har aldri fungert, og det vil aldri fungere.
Se på Jesus da Han stod der og sa: "Hvem av dere kan anklage Meg for synd? Hvem av dere kan vise at Jeg ikke har gjort nøyaktig det Skriften sa Jeg skulle gjøre? Jeg påstår å være Messias. Og hvis Jeg ikke gjør Min Faders gjerninger, så ikke tro på Meg. Men hvis Jeg gjør gjerningene og dere ikke kan tro på Meg, tro da på de gjerningene Jeg gjør, de vitner om Meg." Nettopp. Og de kunne ikke tro det, de ville ha sine egne veier.
85
They may not mean to do this and be wrong. They don't mean… I don't believe men mean to do that. I find fine people out in those big denominational churches. I find fine men. But it's as the lawyer said on the radio, coming down here, "The strange thing, that how clergymen could stand in the pulpit, and see these times come, and not get the righteous indignation stirred up, of the sins of the world!" And when a lawyer has to stand up and say that! "And how the laity could use their money on all kinds of zoos and parks, and things, and not sponsor the program of missionaries, to take the world the Gospel."
When hungry missionaries, not shoes on their feet… Hallelujah. No denomination to back them up, because their stand for the Word of God. Nothing to back them up. You get them with something to back them up over there, then what have they got? A big bunch of dogma. A real, true missionary, signs following, they have to depend on some washwoman to save them a few pennies. Notice, there it is.
They may not mean to do… Well, but what's the matter with them? They're blind. Jesus said so. Remember, remember, Jesus said that same thing. It seems like, today…
85
De mener kanskje ikke å gjøre dette, og de kan ta feil. Jeg tror ikke menn har til hensikt å gjøre det. Jeg møter flotte mennesker i de store konfesjonelle menighetene. Jeg møter gode menn. Men som advokaten sa på radioen da vi kom hit: "Det er merkelig hvordan geistlige kan stå på prekestolen og se disse tider komme, uten å få rettferdig harme over verdens synder!" Og når en advokat må påpeke dette! "Og hvordan lekfolk kan bruke penger på alle slags dyrehager og parker, og ikke støtte misjonsprogrammet for å bringe evangeliet til verden."
Når sultne misjonærer mangler sko på føttene... Halleluja. Ingen konfesjon støtter dem fordi de står for Guds Ord. Ingenting støtter dem. Hvis du gir dem noe støtte der borte, hva har de da? En stor mengde dogmer. En ekte, sann misjonær med under og tegn må stole på at en vaskehjelp sparer noen få kroner. Legg merke til dette.
De mener kanskje ikke å gjøre... Men hva er problemet med dem? De er blinde. Jesus sa det. Husk, husk, Jesus sa det samme. Det virker som om, i dag...
86
Now listen, I hope I'm not critical. When you're making a truth, don't feel I'm criticizing. I'm just trying to… I love… And if you don't… I'm zealous of the Church. This, probably is Assembly of God church, or whatever it is, or I don't know what it is. What… Don't make any difference to me. It's a Church of God. That's what it is, I believe, is a Church of God. Well, now, we all ought to be that, not the denomination Church of God, but we got to be Christians in heart. The Church of God dwells within the walls, not the name, so forth.
86
Hør nå, jeg håper jeg ikke virker kritisk. Når du fremsetter en sannhet, ikke tro at jeg kritiserer. Jeg prøver bare å… Jeg er glad i… Og hvis du ikke… Jeg er ivrig etter å ta vare på Menigheten. Dette er sannsynligvis en pinsemenighet eller noe lignende. Det spiller ingen rolle for meg. Det er Guds Menighet. Det er det jeg tror, at det er Guds Menighet. Vel, nå, vi burde alle være det – ikke en bestemt konfesjon, men vi må være kristne i hjertet. Guds Menighet holdes sammen av hjertene, ikke navnene.
87
Now, today it's too much on this, that membership is all that counts to the people. Now, look at the Baptist having a revival. Oh, they've had one. They had a slogan in '44, "A million more in '44." Billy Graham's messages going forth. Why, sure, it's made a great thing. The Methodists, Baptists, Presbyterian, it's been a great thing, but what have we got?
Jesus said to the Pharisees, "You blind leaders of the blind. You compass seas to make one proselyte, and then he's twofold child more of hell than he was when he started." And that's what we got today.
87
I dag er det altfor mye fokus på medlemskap for folk. Se på Baptistsamfunnet som har hatt en vekkelse. Ja, de hadde et slagord i '44, "En million til i '44." Billy Grahams budskap går ut. Selvfølgelig har det hatt stor innvirkning. Metodistene, Baptistene, Presbytere – det har vært betydningsfullt, men hva sitter vi igjen med?
Jesus sa til fariseerne: "Dere blinde veiledere. Dere krysser sjøer for å gjøre én proselytt, og når han er vunnet, gjør dere ham til to ganger det helvetes barn han var før." Og det er hva vi ser i dag.
88
Billy Graham, when I attended his breakfast in Louisville, Kentucky, come up there, as stern as the evangelist was, he said, "I go… Paul said… Here's the example." Said, "Paul went into a city and made one convert, he come back a year later and had thirty from that one." Said, "I go into the city and make thirty thousand converts, and come back in a year and can't find thirty." He said, "What's the matter?" And I admired the evangelist's approach. He stuck his finger out there, about three hundred men sitting there, he said, "It's you lazy bunch of preachers." He said, "You sit in the office with your feet upon the desk, and call a man up on the telephone, and ask him to come down and join your church. You ought to go visit him."
88
Da jeg deltok på Billy Grahams frokost i Louisville, Kentucky, sa han, med sin vanlige alvorlighet som evangelist, "Jeg går... Paulus sa... Her er eksempelet." Han fortalte, "Paulus dro til en by og gjorde én person til en konvertitt; et år senere kom han tilbake og fant tretti nye konvertitter fra denne ene." Han fortsatte, "Jeg drar til en by og får tretti tusen konvertitter, men et år senere kan jeg knapt finne tretti." Han spurte, "Hva er galt?" Jeg beundret evangelistens direkte tilnærming. Han pekte mot de omtrent tre hundre mennene som satt der og sa, "Det er dere, dere late forkynnere." Han kritiserte, "Dere sitter på kontoret med føttene på skrivebordet, ringer en mann og ber ham komme ned og bli med i menigheten. Dere burde besøke ham."
89
I set there, I thought "(O God!) You know, Evangelist Billy, you're a great man. I'm a dummy. But let me ask you something." I wished I could turn around and said this; but I admire the brother, think he's a servant of God. But I'd just like to said this, "Then, Billy, what kind of a preacher did Paul have to follow up his one?" What happened? Paul don't only let him raise up his hand to make a decision, he took him on to the baptism of the Holy Ghost, set his soul afire, and he couldn't hold his peace.
89
Jeg satt der og tenkte: "O Gud, Du vet, Evangelist Billy, du er en stor mann. Jeg er en enkel person. Men la meg spørre deg om noe." Jeg ønsket jeg kunne snu meg rundt og si dette, men jeg beundrer broren og tror han er en tjener av Gud. Likevel, jeg ville bare sagt dette: "Så, Billy, hva slags forkynner måtte Paulus ha for å følge opp sitt arbeid?" Hva skjedde? Paulus lot dem ikke bare rekke opp hånden for å ta en beslutning; han førte dem til dåpen i Den Hellige Ånd, satte deres sjel i brann, og de kunne ikke holde fred.
90
That's what's the matter today, it's membership. Yes. Members, big membership, big Sunday school classes, pay prizes for somebody that can proselyte and bring somebody else from some other church over, who's got the most. You know, that's Phariseeism! And then make a big brag about it, "We beat them last Sunday." If you've got to a place where you have to make the church of God a rat race, then it's time to close the doors and go home.
Church of God is a living article of God on earth, manifesting Jesus Christ. I know it's not popular, you can't expect to be. We expect to be right.
90
Det som er problemet i dag, er medlemskap. Ja, medlemmer, store medlemskap, store søndagsskoleklasser, premier for den som kan verva og få noen andre fra en annen menighet over, hvem som har flest. Du vet, det er fariseisme! Og så skryte stort av det: "Vi slo dem sist søndag." Hvis du har kommet til et punkt hvor du må gjøre Guds menighet til et rotterace, da er det på tide å lukke dørene og gå hjem.
Guds menighet er en levende manifestasjon av Gud på jorden, som viser Jesus Kristus. Jeg vet at det ikke er populært, men man kan ikke forvente at det skal være det. Vi forventer å være på rett vei.
91
Make a big brag about it… But, did you know, the big noises didn't affect the prophet Elijah. He heard the fire and smoke go by, and the thundering and lightning, and the blood and oil, and everything else, it never bothered him. You know, America's always looking for some big thing with a lot of noise in it. But God is a still small voice that attracted the prophet.
91
Ikke skryt av det... Visste du at de store lydene ikke påvirket profeten Elia? Han hørte ilden og røyken fare forbi, og torden og lyn samt blod og olje, ingenting av dette forstyrret ham. Du vet, Amerika ser alltid etter noe stort med mye støy. Men Gud er en stille, liten stemme som tiltrakk profeten.
92
You know, a wagon once went out in the field, and it was bumping, making a lot of noise when it went out in the field. And when it come back, it come over the same bumps and never made a bit of noise, it was loaded with good things.
But we are resting our experience upon a bunch of noise. How can we do that, how can we do those things like that? Oh, my! And then stick the glamour of Hollywood in, have women up on the pulpit, with clothes so tight and sexy-looking, dancing in the spirit. I don't know what kind of a spirit it is!
I don't mean to be critical now, I love you. If I don't, then God will judge me if I've got any other objective than that. See?
But you get that, see. That's where Pentecostals drifted to. "We got more than brother on the corner had." Oh! "We got more than the Assemblies, because we're the Oneness, or we're the Trinitarians, and we're the…" oh, this, that, or the other, all the different brands that they have, you see. Oh, brother, that don't mean that to God. He deals with an individual. Right.
92
En gang kjørte en vogn ut på åkeren og den bråkte mye når den kjørte ut. Men når den kom tilbake over de samme humpene, lagde den ikke en lyd, den var lastet med gode ting.
Men vi baserer våre erfaringer på en mengde støy. Hvordan kan vi gjøre det, hvordan kan vi handle på den måten? Å, kjære! Og så blander vi inn Hollywoods glamour, har kvinner på prekestolen med tettsittende og sexy klær, dansende i ånden. Jeg vet ikke hvilken ånd det er!
Jeg mener ikke å være kritisk nå, jeg elsker dere. Hvis jeg ikke gjør det, vil Gud dømme meg hvis jeg har noen annen hensikt enn det. Ser dere?
Men dere får tak i det, ser dere. Det er dit pinsevennene har drevet. "Vi har mer enn broren på hjørnet." Å! "Vi har mer enn menighetene, for vi er den Ene, eller vi er trinitarere, og vi er..." å, dette, det eller det andre, alle de forskjellige merkene de har, forstår dere. Å, bror, det betyr ingenting for Gud. Han forholder seg til individet. Helt riktig.
93
Notice, big noises, but it didn't attract the prophet. The prophet didn't care about the big noises. But when he heard that still small voice, he knew that was the Word, he veiled his face and come walking out.
You know, the sun can draw more water in fifteen minutes, without any noise at all, more than all… And we make more noise drawing a gallon of water than the sun does a million barrels. That's right. We're always looking for something that's got big and a lot of "hurrah," and a lot of racket to it. And when it comes down to the fact of taking the Word, then here comes the thing up. See? Come, and they say, "Well, bless God, I tell you…
93
Legg merke til at de store lydene ikke tiltrakk profeten. Profeten brydde seg ikke om de store lydene. Men da han hørte den stille, små stemmen, visste han at det var Ordet. Han dekket til ansiktet og kom gående ut.
Solen kan trekke opp mer vann på femten minutter, uten en lyd, enn vi kan med all vår støy. Vi lager mer lyd når vi trekker opp en gallon vann enn solen gjør når den trekker opp en million fat. Ja, det stemmer. Vi ser alltid etter noe som er stort og preget av mye bråk og oppstyr. Når det handler om å ta til seg Ordet, mister vi fokus. Vi må komme og si: "Vel, Gud velsigne deg, jeg forteller deg...".
94
I met a man here not long ago… I don't say this to be sacrilegious, please forgive me if I'm thinking it's making it sacrilegious. I was at a tent meeting and the minister, a Pentecostal minister brought his wife over to play the piano. And when he introduced me to his wife, honestly, I almost fainted. The woman had real short hair, curled up, and she had great, big earrings, and enough manicure on her lips, or whatever the stuff is, fingernails painted. Looked like she was a… It was horrible-looking; great, big long claws, and like that. And sexy-looking; little, bitty, short dress on, she couldn't even put it over her knees when she set down. Well, I stood there a little bit, and I said, "Brother, will I hurt your feelings if I say something?"
He said, "Why, certainly not." Nice man, and she seemed to be a nice woman.
I said, "Do you say your wife is a saint?"
Said, "Yes."
I said, "Excuse the expression, but she looks like a 'hain't' to me." I said, "That's true, or something like that." I said…
He said, "What do you mean, Brother Branham?" "Oh," he said, "you're of the old school."
I said, "I'm of the school of the Scripture. That's right, the school of the Scripture." I don't believe that a saint acts like that, I just can't do it, when the Bible so condemns it. See?
94
Jeg møtte en mann for ikke lenge siden. Jeg ønsker ikke å være respektløs, og vær så snill å tilgi meg hvis dette virker respektløst. Jeg var på et teltmøte der en pinseforkynner hadde bedt sin kone spille piano. Da han introduserte meg for sin kone, ble jeg oppriktig sjokkert. Kvinnen hadde veldig kort, krøllet hår, store øredobber, og var tungt sminket med malt fingernegler. Hun så helt forferdelig ut med lange "klør" og en utfordrende, kort kjole som knapt dekket knærne da hun satte seg. Jeg sa til slutt: "Bror, vil du bli støtt om jeg sier noe?"
Han svarte: "Selvfølgelig ikke." Han var en hyggelig mann, og hun virket også vennlig.
Jeg spurte: "Er din kone en helgen?"
"Ja," svarte han.
"Unnskyld uttrykket, men for meg ser hun ut som noe helt annet." Jeg fortsatte: "Det er sant."
Han spurte: "Hva mener du, Bror Branham?" og la til: "Åh, du tilhører den gamle skolen."
Jeg svarte: "Jeg tilhører Skriftens skole. Det stemmer, Skriftens skole." Jeg tror ikke en helgen oppfører seg slik, spesielt når Bibelen klart fordømmer det.
95
All right, seems, every time, everything we hear of, "they had forty decisions," "forty-four decisions," "we had three hundred decisions." Well, that's confessions. Confessions is "stones." That's right, 'cause Peter, upon his confession, was called "stone, little rock." Peter, his confession. Now, stones is all right, but what good or what value is a stone to a building if there isn't a true stone mason there with a sharp tool of the Word to cut them and make them sons of God? See? What good is a confession?
That's the reason you come back and can't find thirty out of thirty thousand. You just roll the stones out of the dust, and roll them out there, and they're not fit for the temple yet. They've got to be cut, measured up to the Word of God, placed in there, joined together, built upon the foundation of the apostles' doctrine, Jesus Christ the cornerstone. And He said, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." That's right.
95
Det virker som om hver gang vi hører om slike ting, sier de: «Vi hadde førti avgjørelser», «førtifire avgjørelser», «vi hadde tre hundre avgjørelser.» Vel, det er bekjennelser. Bekjennelser er "steiner." Det stemmer, for Peter, gjennom sin bekjennelse, ble kalt "stein, liten stein." Peter, hans bekjennelse. Nå, steiner er greit, men hva godt eller verdi har en stein for en bygning hvis det ikke er en ekte steinhugger der med et skarpt verktøy av Ordet for å hugge dem og gjøre dem til Guds sønner? Ser du? Hva godt er en bekjennelse?
Det er grunnen til at du kommer tilbake og ikke finner tretti av tretti tusen. Du ruller bare steinene ut av støvet, og ruller dem ut der, og de er ennå ikke skikket til tempelet. De må hugges, måles opp mot Guds Ord, plasseres der, forent, bygd på apostlenes læres grunnvoll, Jesus Kristus som hjørnesteinen. Og Han sa: «Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre.» Det er riktig.
96
How can we be the church when we despise one another? He said, "This will all men know you're my disciples, when you have love one for the other." When we proselyte and break up, and for denominational difference… I don't lay it onto the people, I lay it onto the denomination. That's right. Not the people at all. See? Oh, it's so bad, yet…
You have to have this sharp tool, the Word of God, to shape them into the sons of the building. Oh, my! My prayer is, "God, hurry up with Malachi 4. Give us the message in the last days. Give us someone, send something to save this Pentecostal church."
96
Hvordan kan vi være menigheten når vi forakter hverandre? Han sa: "På dette skal alle kjenne at dere er Mine disipler, om dere har kjærlighet til hverandre." Når vi prøver å omvende og splitte på grunn av konfesjonelle forskjeller ... Jeg legger ikke skylden på folket, men på konfesjonen. Det er riktig. Ikke folket i det hele tatt. Ser du? Åh, det er så ille, men ...
Man må bruke dette skarpe verktøyet, Guds Ord, for å forme dem til sønner av byggverket. Åh, min! Min bønn er: "Gud, skynd Deg med Malaki 4. Gi oss budskapet for de siste dager. Gi oss noen, send noe for å frelse denne pinsemenigheten."
97
What kind of a messenger would God send us for this last days? I'll tell you this, my brother, sister, as your brother and fellow servant looking for that time to come, he would be the same kind of a messenger that come to the other times. The same kind! He would bring the church back to the Word. God, let us lay a foundation for it before it gets here. Before he comes, let us put a foundation out and be stones, cut, ready to stand shoulder to shoulder with him when God sends him, because He promised He'd do it.
97
Hva slags budbringer ville Gud sende oss i de siste dager? Jeg skal fortelle deg dette, bror og søster, som deres bror og medtjener som ser frem til denne tiden: Han ville være den samme typen budbringer som kom i andre tider. Den samme typen! Han ville bringe menigheten tilbake til Ordet. Gud, la oss legge en grunnvoll for dette før det skjer. Før han kommer, la oss legge en grunnvoll og være steiner, hugget og klare til å stå skulder ved skulder med ham når Gud sender ham, fordi Han har lovet å gjøre det.
98
Now, I know, I feel that coming back. And, remember, with a little gift I can catch discernment of spirit, see. Now, you're resenting that, when I said Malachi 4. But let me tell you something you said, "Jesus said, 'If you can receive it, this is the Elijah that was spoke of.' "
But if you see what He said in St. Matthew, the 11th chapter and the 6th verse, "If you can receive it, this is he who was spoke, and said, "I send my messenger before my face.'" That was Malachi 3, not Malachi 4.
For, in Malachi 4, He said, "Before this day come, the earth would be burned and the people would walk out upon it; be burnt up like a stubble." That's right. He was talking then of the messenger before his face, which was an Elijah.
98
Jeg kjenner at dette kommer tilbake. Husk, med en liten gave kan jeg fange opp åndelig skjelning. Nå, du blir fornærmet over at jeg nevnte Malaki 4. Men la meg si noe: Du sa, "Jesus sa, 'Om dere kan ta imot det, dette er Elias som det ble talt om.'"
Men se hva Han sa i Matteus, det 11. kapittel og 6. vers: "Om dere kan ta imot det, dette er han som det ble talt om, og sa: 'Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn.'" Det var Malaki 3, ikke Malaki 4.
For i Malaki 4 sa Han: "Før denne dagen kommer, skal jorden bli brent opp og folket skal vandre på den; oppbrent som halm." Det stemmer. Han snakket da om budbringeren foran sitt ansikt, som var en Elias.
99
I don't believe in all this here stuff going around today about Elijah's robe and all that stuff. All them phonies has to come, of course, to upset the real thing when it does come. But, let me tell you, there will rise a messenger at the end of this Pentecostal age and wind up the things. It will be a man. Not a group, not a denomination; but a man. It's always been, and God cannot change his program, He's the eternal God.
99
Jeg tror ikke på alt dette snakket om Elias' kappe og lignende. Alle disse falske profetene må komme, selvfølgelig, for å forstyrre det som er ekte når det virkelig skjer. Men, la meg fortelle deg, det vil komme en budbringer på slutten av denne pinsealderen som vil avslutte tingene. Det vil være en mann. Ikke en gruppe, ikke en konfesjon, men en mann. Det har alltid vært slik, og Gud kan ikke endre Sin plan; Han er den evige Gud.
100
Remember, if that messenger---John was the messenger of Malachi 4, then the Scriptures failed, for it said it would… "The earth would be burnt as a stubble, and the righteous would walk out upon the ashes of the wicked." So read it, and see if that isn't right. See? But Jesus never said that, He referred to Malachi 3, "I'll send my messenger before my face, to prepare the way for Me." That's exactly right.
Now, but remember, this other one was to restore the faith of the children back to the fathers, restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original Bible.
That's exactly what Moses done. That's exactly what Jesus done. That's exactly what every messenger done down through the Bible, at the end time of that dispensation, they restored back the message. The people, through organizations and things, got it all scrupled up and everything, in them days.
100
Husk, hvis den budbringeren—Johannes—var Malaki 4's budbringer, ville Skriftene ha feilet, for det står at "jorden skulle brennes som halm, og de rettferdige skulle gå på asken av de ugudelige." Les det, og se om det ikke stemmer. Se? Men Jesus sa aldri det; Han refererte til Malaki 3: "Jeg vil sende Min budbringer foran Meg, for å forberede veien for Meg." Det er helt riktig.
Men husk, denne andre skulle gjenopprette barnas tro til fedrene, gjenopprette barnas tro til fedrenes tro, den opprinnelige Bibelen.
Det er akkurat det Moses gjorde. Det er akkurat det Jesus gjorde. Det er akkurat det hver budbringer gjorde gjennom Bibelen, ved slutten av den tidsperioden. De gjenopprettet budskapet. Folket, gjennom organisasjoner og lignende, rotet det til på ulike måter i de dager.
101
They've done the same thing today! So we're looking for a messenger. God, send him! Do you think we will receive him? No, sir! He'll be a crank and a fanatic, sure enough, but God will prove him. The real believer, them predestinated to eternal life, Jesus said, "All the Father has given Me will come, and no man can come unless my Father draws him. And all the Father hath" (past time) "given Me, they'll come." That's right, they were…
I don't believe in this here Baptist teaching of eternal security. I believe it in a way, but I believe you're secure as long as you're in the church. But you get out of the … out from under the blood of Jesus Christ, you're not secure. I'm secure from the rain as long as I'm in here.
And when you are baptized into the Holy Ghost and say you got the Holy Ghost, and then deny God's Word? Say you believed and received the Holy Ghost, and then deny that the Word is true? Then how can that be the Holy Ghost when He was the one that wrote the Bible? The Holy Ghost deny his own Word, say, "I was wrong, you're right"? No, that ain't God. No, sir.
101
De har gjort det samme i dag! Så vi leter etter en budbringer. Gud, send Ham! Tror du vi vil ta imot Ham? Nei, herren! Han vil bli ansett som en ekstremist og en fanatiker, men Gud vil bevise Ham. De ekte troende, de som er forutbestemt til evig liv, som Jesus sa: "Alle de Faderen har gitt Meg vil komme, og ingen kan komme uten at Faderen drar ham. Og alle de Faderen har" (fortid) "gitt Meg, de vil komme." Det stemmer, de var...
Jeg tror ikke på denne baptistlæren om evig sikkerhet. Jeg tror på det på en måte, men jeg mener du er sikker så lenge du er i menigheten. Men om du kommer ut fra… ut fra Jesu Kristi blod, er du ikke sikker. Jeg er sikker fra regnet så lenge jeg er her inne.
Og når du er døpt i Den Hellige Ånd og sier at du har Den Hellige Ånd, men så fornekter Guds Ord? Sier at du trodde og mottok Den Hellige Ånd, men så fornekter at Ordet er sant? Hvordan kan det da være Den Hellige Ånd når Han var Den som skrev Bibelen? Den Hellige Ånd fornekter sitt eget Ord og sier: "Jeg tok feil, du har rett"? Nei, det er ikke Gud. Nei, herren.
102
Sharp sword! (Lord, send us a great message.) It's what we're looking for. Then, of course, when he comes to fix those stones and to cut them out for the building, what will happen? Many of them won't stand the Word test. They'll love their organization better than they love the Word of God, although that Word be vindicated by that man. He'll be a prophet that'll come in the name of the Lord, and he'll be the one that'll come upon the earth. I believe it.
Oh, everybody says, "It'll be a group of people."
I want somebody to show me in the Bible where it'll be a group of people; God would break his own Word, He can't do that. No, sir. He promised this. It'll be a one man. And then there'll be others with him, or course, thousands, the whole church believers will be with him, everywhere.
102
Skarp sverd! (Herre, send oss et sterkt budskap.) Det er hva vi ser etter. Så, når Han kommer for å tilpasse steinene og hugge dem ut for byggingen, hva vil skje? Mange vil ikke kunne bestå Ordet sin test. De vil elske sin organisasjon mer enn de elsker Guds Ord, selv om Ordet er bekreftet av denne mannen. Han vil være en profet som kommer i Herrens navn, og han vil være den som skal komme til jorden. Jeg tror det.
Alle sier: "Det vil være en gruppe mennesker."
Jeg vil at noen skal vise meg i Bibelen hvor det står at det vil være en gruppe mennesker; Gud ville bryte Sitt eget Ord, og det kan Han ikke gjøre. Nei, sir. Han lovet dette. Det vil være én mann. Og så vil det være andre med ham, selvfølgelig, tusenvis, hele menigheten av troende vil være med ham, overalt.
103
Like it was in the days of Noah, there won't be too many of them saved, because Jesus said, "As it was in the days of Noah." Do you know that? As it was in the days of Lot, (count them) so shall it be.
"Heavens and earth will pass away, but my Word will not." See what I mean? Oh, brother, we better take inventory, it might be really later than we think. Might be we'd wake up someday and see that we've missed something. Be careful! Watch, pray, search, seek, don't let it pass over you. And, remember, when God's Word is preached, God's obligated to that Word and will vindicate it.
103
Som i Noahs dager, vil det ikke være mange som blir frelst, for Jesus sa, "Som det var i Noahs dager." Vet du det? Som det var i Lots dager, (tell dem) slik skal det være.
"Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal ikke forgå." Ser du hva jeg mener? Å, bror, vi bør ta en gjennomgang; det kan være mye senere enn vi tror. Vi kan våkne en dag og oppdage at vi har gått glipp av noe. Vær forsiktig! Våkn, be, søk, og la det ikke gå deg forbi. Husk, når Guds Ord forkynnes, er Gud forpliktet til det Ordet og vil bekrefte det.
104
Know what He said there, what happened in the days of Lot? He said, "As it was in the days of Lot." What happened there just before the fire fell? What would happen again just before the fire falls, what kind of a message the church would get? Not Sodom now, the elect church. Just keep them threes: there's the Sodomites; and there was Lot and his group, the formal church; there was Abraham, the elected. All three of them got a message, yes, by different messengers. Watch what kind went to the elected church, what He did to Abraham. Jesus said, "So shall it be at the coming of the Son of man." Now, we can't deny that, that's exactly what Jesus said. So, of course it'll be that way.
104
Vet du hva Han sa om dagene til Lot? Han sa, "Som det var i dagene til Lot." Hva skjedde der rett før ilden falt? Hva ville skje igjen rett før ilden faller, og hva slags budskap ville menigheten få? Ikke Sodoma nå, men den utvalgte menigheten. Husk de tre: det var sodomittene; og Lot og hans gruppe, den formelle kirken; det var Abraham, den utvalgte. Alle tre fikk et budskap, ja, av forskjellige budbringere. Legg merke til hvilken type budskap den utvalgte menigheten fikk, hva Han gjorde for Abraham. Jesus sa, "Så skal det være ved Menneskesønnens komme." Nå kan vi ikke benekte det, det er nøyaktig hva Jesus sa. Så, selvfølgelig vil det være slik.
105
Now, many … when Jesus come and brought the test and said, "Search the Scriptures, for in them you think you have eternal life, and they are they that testify of Me," could they stand the test? No. And anyone knows, all confessions of rocks that can't stand the Word test is throwed into the heap. Cracked, water broke, it won't stand the test. Oh, man, then be sent to the scrap heap! God has always counted character instead of numbers.
I'm closing. I'm sorry I've kept you all this time, I didn't aim to do this. Let me just a moment, or two, make this last remark, then I'll quit just in a minute. I hope I have said something to help you, see, to get you to study. See?
105
Når Jesus kom og sa, "Ransak Skriftene, for dere mener å ha evig liv i dem, men de er de som vitner om Meg," klarte de da testen? Nei. Alle bekjennelser av steiner som ikke tåler Ordets test kastes på skraphaugen. Sprukne, vannbrutte steiner vil ikke bestå testen. Da, mann, sendes til skraphaugen! Gud har alltid vurdert karakter over antall.
Jeg avslutter nå. Jeg beklager at jeg har holdt dere så lenge, det var ikke min hensikt. La meg få et øyeblikk til å gi denne siste bemerkningen, så slutter jeg om et minutt. Jeg håper jeg har sagt noe som kan hjelpe dere, å få dere til å studere. Ser dere?
106
God has always counted character, not members. And today we do vice versa. We count members, good dress, well payers, instead of character.
Eliezer sweated it out, until he found character. That's right. Who would he get? And he trusted God. Character for what? Character for Isaac, the bride, which the church is type of. You know that. That was the natural seed of Abraham; this is the royal seed of Abraham. Well, if Eliezer, the messenger hunting the bride and trying to find character, if that man is come, a messenger of the last day, trying to find a bride for Christ, he will not look for a denominational membership. He will look for character that's willing.
Watch! Good character first, then to get her ready to meet Isaac. After he found the character, then get her to stand still long enough to listen to his message of Isaac.
106
Gud har alltid vektlagt karakter, ikke antall medlemmer. I dag gjør vi det motsatte. Vi teller medlemmer, god bekledning og betalende medlemmer, i stedet for karakter.
Eliezer svettet over oppgaven til han fant karakter. Han stolte på Gud. Karakter for hva? Karakter for Isak, bruden, som menigheten er en type av. Dere vet dette: Den naturlige ættling av Abraham; dette er den kongelige ættlingen av Abraham. Dersom Eliezer, budbringeren som lette etter bruden og prøvde å finne karakter, hvis den mannen kommer, en budbringer for de siste dager som prøver å finne en brud for Kristus, vil han ikke se etter konfesjonelt medlemskap. Han vil se etter en karakter som er villig.
Merk! Først god karakter, deretter å forberede henne til å møte Isak. Etter å ha funnet karakteren, så får han henne til å stå stille lenge nok til å lytte til hans budskap om Isak.
107
That's the messenger of the last days, the evening light, is first find that church (where will they believe the message?) Hunt it. Can you read what I'm talking about? Hunt where that church is that'll even let you come in, that won't close the door in your face. And then when you do there, then you've found character. Now, if she will stand still long enough to tell her how that bride's got to be dressed! She's got to be clothed. Stand still! If she could get…
107
Det er budbæreren for de siste dager, kveldslyset. Først finn den menigheten (hvor de vil tro budskapet). Søk etter den. Forstår du hva jeg mener? Let etter den menigheten som faktisk vil slippe deg inn og ikke lukke døren i ansiktet på deg. Og når du finner den, da har du funnet karakter. Nå, hvis hun vil stå stille lenge nok til at du kan fortelle henne hvordan bruden må være kledd! Hun må være kledd. Stå stille! Hvis hun kunne få...
108
Look at the little Rebekah listening to every word, her little heart was beating. She… He was telling her. Now, you've sweated it out, where will I go until I find the character? Then when I find the character, then make her stand still long enough to get her ready to go to meet him. Oh, my, what a striking thing! (Wish we had a little more time on that clock.) Get her ready; stand still to listen to his message of him. Eliezer wasn't speaking of himself, but he was speaking of the one he was sent from. And he had the gifts to prove that he was sent from him. Amen! He wanted to clothe her with these things. You know how he fixed her up.
If I could just get her to wash her face! See? You know, I just felt checked on that, so I better keep still. Anyhow, I've said enough, you know what I'm talking about. Now, listen, just stand still.
108
Se på lille Rebekah som lytter til hvert ord, hennes lille hjerte banket. Han fortalte henne. Nå har du svettet det ut, hvor skal jeg gå inntil jeg finner karakteren? Når jeg finner karakteren, får jeg henne til å stå stille lenge nok til å gjøre henne klar til å møte ham. Å, for en slående ting! (Skulle ønske vi hadde litt mer tid på klokken.) Gjør henne klar; stå stille for å lytte til budskapet hans. Eliezer talte ikke om seg selv, men om den han ble sendt fra. Og han hadde gavene for å bevise at han var sendt fra ham. Amen! Han ønsket å kle henne med disse tingene. Du vet hvordan han fikset henne opp.
Hvis jeg bare kunne få henne til å vaske ansiktet! Ser du? Jeg bare følte meg satt på prøve der, så jeg bør holde meg stille. Uansett, jeg har sagt nok, du vet hva jeg snakker om. Nå, lytt, bare stå stille.
109
Notice, the end-time messenger, his job will be to get the saints ready, the bride ready for the bridegroom. That will be his message. Now you want to learn ABC so you can study algebra later? When these other seals on the back is opened they'll only be revealed to them. That's right. Learn ABC first. What is ABC? "Always Believe Christ," (not your creed), Christ. See? Believe what He says, not what somebody else says.
If it's contrary, if a man tells you "It's all right for you to cut your hair, women," you know he's lying. The Bible says it's wrong. If he says "You can be deacon and still have four or five wives," he's lying. That's contrary to the Word. See? All these other things that we speak of, call it to the Word and see if it's the Word right.
109
Merk deg at endetidsbudbringeren skal gjøre de hellige klare, gjøre bruden klar for brudgommen. Det vil være hans budskap. Vil du lære ABC for å kunne studere algebra senere? Når de andre seglene på baksiden åpnes, vil de kun bli åpenbart for dem. Det er riktig. Lær ABC først. Hva er ABC? "Alltid tro på Kristus," (ikke din trosbekjennelse), Kristus. Tro på hva Han sier, ikke hva noen andre sier.
Hvis det er i strid med Ordet, hvis en mann sier til deg "Det er greit for kvinner å klippe håret," vet du at han lyver. Bibelen sier at det er galt. Hvis han sier "Du kan være diakon og fortsatt ha fire eller fem koner," lyver han. Det er i strid med Ordet. Alle disse andre tingene vi snakker om, sammenlign dem med Ordet og se om de er riktige i henhold til Ordet.
110
Bring back the church to the Word. Now, what is this messenger of Malachi 4 to do? Restore back the original faith, the resurrection faith. That, they seen Jesus after he had raised from the dead, seen Him working among them.
They were men of few words. They went forth and preached the Word. Oh, they preached long, Paul preached all night one time. A man fell out of the building, killed himself. He laid his body over him, brought him back to life again, see. Kept on preaching.
110
Bring Menigheten tilbake til Ordet. Hva skal denne budbringeren i Malaki 4 gjøre? Gjenopprette den opprinnelige troen, oppstandelsestroen. De så Jesus etter at Han hadde stått opp fra de døde, og så Ham virke blant dem.
Disiplene var ordknappe menn. De gikk ut og forkynte Ordet. Ja, de forkynte lenge; Paulus prekte hele natten en gang. En mann falt ut av bygningen og døde. Paulus la kroppen sin over ham og brakte ham til live igjen. Så fortsatte han å forkynne.
111
Now, notice they were different men than what the Ph., LL, QUST, what ever what you want to call it, is today. What? Separates the messenger and … the message, rather, by the messenger, will separate the believers from unbelievers. Some of them will line to it, and some won't. Some of the Lutheran… Some of the Catholic lined to Luther, some didn't. Some of the Lutherans lined to Methodist, some didn't. Some lines to Pentecost, and some won't. Some will line with the evening light, some won't.
How you going to know whether it's evening light or not? Test it with the Word (not just one word, all the Word put together), see whether it's right or not. Oh, what is it in? Then if this message bears forth the vindication of God performing what He said He would do, and it's lined with the Word, then the Word is vindicated like other times and other prophetics did.
111
Legg merke til at disse mennene var annerledes enn det folk i dag, uansett hvilke titler man bruker, kan kalles. Hva? Budskapet, formidlet gjennom budbæreren, vil skille troende fra ikke-troende. Noen vil følge det, andre vil ikke. Noen katolikker fulgte Luther, noen gjorde det ikke. Noen lutheranere fulgte metodistene, noen gjorde det ikke. Noen fulgte pinsebevegelsen, og noen vil ikke. Noen vil følge aftenlyset, andre vil ikke.
Hvordan skal du vite om det er aftenlyset? Test det mot Ordet (ikke bare ett ord, men hele Ordet satt sammen), og se om det stemmer. Hva sier det? Hvis budskapet bærer vitnesbyrd om Guds gjerning som Han sa Han ville gjøre, og det er i samsvar med Ordet, da er Ordet bekreftet, slik som tidligere tider og andre profeter har gjort.
112
Notice when the message… Notice when the message is rejected by the people, and the messenger seems to be completely defeated, he can't get another door, he can't get a place.
Like our Lord was. Remember, when He was… Oh, when He was healing the sick, the young prophet, "Oh, my! He's a great fellow!" "Hello, Rabbi, how you doing?" But one day He sat down and begin to tell them the truth. He found favor with the church, the people. Thousands followed Him. He had seventy ministers around Him, besides the twelve. But one day after He had turned the bread in … or turned the … multiplied the loaves, to prove that He was God because only God rained the bread down out of heaven, see. He multiplied the loaves. And immediately after that … He had walked on the water, performed miracles, and done the things that He had done, to prove that He was.
And then, when He did, He sat down and begin to strictly tell the people. The people turned away. And the seventy said, "Hmmm. Who can hear this? That's a hard saying. You tear down what we really thought was something else. Now, who are You to tell us these things?" And they walked away.
Then Jesus turned to his little group, like in the days of Noah, like in the days of Sodom, said, "You want to go, too?"
Then Peter said those great words, "Lord, where would we go?" (God, help us.)
112
Merk når budskapet blir avvist av folk, og budbæreren virker helt beseiret. Han finner ingen åpne dører, ingen plasser å gå til. Akkurat som vår Herre. Husk, da Han helbredet de syke, var den unge profeten en populær skikkelse: "Å, for en fantastisk mann! Hei, Rabbi, hvordan går det?" Men en dag satte Han seg ned og begynte å fortelle dem sannheten. Han hadde vunnet gunst hos menigheten, folket. Tusenvis fulgte Ham, og Han hadde sytti forkynnere omkring Seg, i tillegg til de tolv. Men en dag, etter at Han hadde multiplisert brødene for å bevise at Han var Gud - fordi bare Gud sendte brød ned fra himmelen - ja, Han multipliserte brødene. Umiddelbart etter dette hadde Han gått på vannet, utført mirakler og gjort de tingene som beviste at Han var den Han sa Han var.
Og da Han hadde gjort dette, satte Han seg ned og begynte å fortelle folket strengt. De vendte seg bort. De sytti sa, "Hmm. Hvem kan høre dette? Det er en vanskelig tale. Du river ned det vi trodde var noe annet. Hvem er Du til å fortelle oss disse tingene?" Og de forlot Ham.
Da vendte Jesus Seg mot Sitt lille gruppe, som i Noahs dager, som i Sodoms dager, og spurte, "Vil også dere gå bort?"
Da sa Peter de store ordene, "Herre, hvor skulle vi gå?" (Gud, hjelp oss.)
113
Notice when the message is rejected and the messenger seems to be defeated, that's when God steps on the scene, his message is over.
Noah, (closing now), Noah preached in the door of his ark for a hundred and twenty years, till, when finally they laughed him to scorn, Noah stepped in the ark thinking that the … it would just be all right. God closed the door. And the people hung around to see what was going to happen. Seven days he set there and sweated it out, and on the seventh day the rain come.
Moses, what was he in? The very line of duty, leading the people. The Red Sea got in his way. He was at the end of his road. It was then that God came with the East wind and parted the sea, at the end of the road.
113
Merk når budskapet blir avvist og budbringeren ser ut til å være beseiret, da trer Gud inn på scenen; Hans budskap er fullført.
Noah forkynte ved døren til arken sin i hundre og tjue år. Til slutt lo folk ham ut. Noah gikk inn i arken og tenkte at alt ville bli bra. Gud lukket døren. Folk samlet seg rundt for å se hva som skulle skje. Noah satt der i syv dager og ventet. På den syvende dagen kom regnet.
Moses, hva gjorde han? Han fulgte sin plikt med å lede folket. Rødehavet sto i veien for ham. Han var ved veis ende. Da kom Gud med østvinden og delte havet, ved veis ende.
114
It was Daniel, standing on his message, "I'll not defile myself with this king's world." Standing true to God. He was right down at the end of his road, seemed like the end of his time had come, they'd throwed him in the lion's den. God stepped on the scene.
And one morning, way down in Babylon… Amen! I can look up at heaven, I can see a throne, angels standing around. Look down here in Babylon, I can see a burning furnace. I can see three children standing there, saying, "Our God is able to deliver us." See? "But we're not bowing to your image, because it's contrary to the Word." See? "We're standing here."
114
Det var Daniel, som holdt fast ved sitt budskap: "Jeg vil ikke gjøre meg uren med denne kongens verden." Han forble tro mot Gud. Han var ved veis ende, det virket som om hans tid var omme, og de kastet ham i løvehulen. Gud grep inn.
En morgen, langt nede i Babylon... Amen! Jeg kan se opp mot himmelen, jeg ser en trone, engler står omkring. Ser ned til Babylon, jeg ser en brennende ovn. Jeg ser tre barn stå der og si: "Vår Gud er i stand til å frelse oss." Se? "Men vi bøyer oss ikke for ditt bilde, for det er i strid med Ordet." Se? "Vi står fast her."
115
"All right," said the king, "walk up the steps, you're going to be burned." Great husky men, on the end of his spear, here they come up the steps, step by step, hotter and hotter.
I can see an angel standing over on the side of the throne, grabbed a sword and pulled it out, said, "Father, look down there, what's going on! Let me go down, I'm Gabriel, I'll change the scene."
"Put your sword back in the sheath, Gabriel. I've watched it."
Here comes another one up, said, "Father, I'm Wormwood, I'm the destroyer with the water. In the antediluvian time, man sinned and mistreated your people, and I turned the whole world into a globe of water. I'll wash Babylon off the map this morning. Let me go."
"I know you could, Wormwood, you're a faithful angel. See? But, I can't let you go, this is my job. I'm going myself."
"Here, you seen them?"
"I've watched them all night. I heard their prayer meeting. I seen their stand for my Word. I'll be there on time." Oh, my! I can see Him raise up and his kingly garments fall around Him, like that, and say, "Come here, East wind, North, South, West. Step over under that thunderhead yonder, I'm going to ride you as a chariot this morning. I'm going down into Babylon, I'm going to change the scene." Oh, brother, He was right there on time!
His eye is on the sparrow and I know He watches me. He's still watching tonight, watching me. He's watching you. He's watched whether we'll stand or not stand, what decisions we will make, whether we'll stand true to the Word or get away from it. It's later than you think.
115
«Greit,» sa kongen, «gå opp trappene, du skal brennes.» Store, kraftige menn med spyd i hånden kom opp trappene, trinn for trinn, varmen ble sterkere og sterkere.
Jeg ser en engel stå på siden av tronen. Han griper et sverd og trekker det ut, sier: «Far, se ned der, hva skjer! La meg gå ned, jeg er Gabriel, jeg skal forandre situasjonen.»
«Sett sverdet tilbake i sliren, Gabriel. Jeg følger med.»
En annen engel kommer opp og sier: «Far, jeg er Wormwood, ødeleggeren med vann. I den førflommens tid syndet mennesket og mishandlet Ditt folk, og jeg forvandlet hele verden til en vannklode. Jeg vil vaske Babylon av kartet i morges. La meg gå.»
«Jeg vet du kan, Wormwood, du er en trofast engel. Men, jeg kan ikke la deg gå; dette er Min oppgave. Jeg går selv.»
«Ser du dem?»
«Jeg har sett på dem hele natten. Jeg hørte bønnesamlingen deres. Jeg så deres standpunkt for Mitt Ord. Jeg vil være der i tide.» Å, kjære! Jeg ser Ham reise seg, de kongelige draktene faller rundt Ham, og Han sier: «Kom hit, Øst vind, Nord, Sør, Vest. Gå under de tordenskyene der borte, jeg skal ri dere som en vogn i morges. Jeg drar til Babylon, jeg skal endre situasjonen.» Å, bror, Han var der akkurat i tide!
Hans øye er på spurven, og jeg vet Han ser på meg. Han ser fortsatt i natt, ser på meg. Han ser på deg. Han ser om vi vil stå fast eller ikke, hvilke beslutninger vi vil ta, om vi vil stå tro mot Ordet eller vike fra det. Det er senere enn du tror.
116
Jacob, on his road home, inspired to go back home, his brother was meeting him. Oh, but one night he wrestled with God. He was scared to meet his brother, but the next morning he was a fearless, limping prince. "I don't need Esau nor his army, neither one," God stepped on the scene. See, He does it peculiar way.
116
På vei hjem ble Jakob inspirert til å vende tilbake, vel vitende om at broren hans ville møte ham. Men en natt kjempet han med Gud. Han var redd for å møte broren, men neste morgen var han en fryktløs, haltende prins. "Jeg trenger verken Esau eller hæren hans," fordi Gud grep inn. Se, Han gjør det på en særegen måte.
117
Jesus, rejected, after being the vindicated Son of God, said, "If I do not the works of my Father, don't believe Me." He was the light of the day (He's still the light!), stepped on the scene. And the people, as long as He could … bread and fishes and loaves, they followed Him. But when He begin to tell them the truth of the Word, that separated them, they had their own traditions they held onto. It was contrary, yet you know He was exactly with the Scripture. But the blinded eyes of the world couldn't see it; neither do they now, neither have they in any age, I mean, as a whole. What happened? It looked like He was defeated.
117
Jesus, etter å ha blitt forkastet som den bekreftede Guds Sønn, sa: "Dersom Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke." Han var dagens lys (og Han er fortsatt lyset!), som trådte frem på scenen. Folk fulgte Ham så lenge Han kunne gi dem brød og fisk. Men da Han begynte å fortelle dem sannheten i Ordet, ble de skilt fra Ham. De hadde sine egne tradisjoner de holdt fast ved, til tross for at Han var i full overensstemmelse med Skriften. De blindede øynene i verden kunne ikke se det; heller ikke nå, og heller ikke i noen tidsalder, som helhet. Hva skjedde? Det så ut som om Han ble beseiret.
118
You notice, from that very time, his popularity left Him. When? When He begin to tell them the Word. When He could go with crowds and have healing services and campaigns, everybody wanted Him, "O Rabbi, come over here!" and, Rabbi, come here!" But when his doctrine got started; "Oh, your teaching disturbs our people." Oh, goodness! "Oh, I can't have you in my church no more, Rabbi, because, why, you confuse our people, you're teaching, is so contrary to what we believe." It hasn't changed. It's not. "Can't have you, Rabbi!" Yet Him being vindicated, proven by the Scriptures who He was, yet they couldn't believe it.
Finally He went on till the last moment, when Satan thought "I've got Him," he crucified Him on the cross. Down, down, down, down, until finally they thought that they had Him, put Him in the grave. But that's when God stepped on the scene. Up from the grave He arose! Why?
118
Du legger merke til at fra det øyeblikket sank Hans popularitet. Når? Da Han begynte å forkynne Ordet. Når Han kunne gå med folkemengder og ha helbredelsesmøter og kampanjer, ville alle ha Ham. "Å Rabbi, kom hit!" og "Rabbi, kom hit!" Men da Hans lære startet, ble det problemer. "Å, din lære forstyrrer vårt folk." "Å, jeg kan ikke ha deg i min menighet lenger, Rabbi, for du forvirrer vårt folk, og din lære er så på tvers av hva vi tror." Det har ikke endret seg. "Kan ikke ha deg her, Rabbi!" Til tross for at Han ble bekreftet av Skriftene, kunne de likevel ikke tro det.
Til slutt fortsatte Han helt til det siste øyeblikket, da Satan trodde "Nå har jeg Ham," og korsfestet Ham. Ned, ned, ned, helt til de trodde de hadde Ham, og la Ham i graven. Men det var da Gud grep inn. Opp fra graven Han stod opp! Hvorfor?
119
The same thing, Paul, he said, "All… Demas has forsaken me. All men forsaken me for the Word." I don't believe Demas went to night clubs and things. But Demas wanted to go, Demas was a rich man. And he wanted to go with the popular group, and so he went off there where all the rest of them did. And then Paul said, "All men has forsaken me." Why? His ministry, he was coming to the capstone of it, coming down to the end.
His desire was to be a martyr because he'd killed Stephen, he witnessed his death and sanctioned it. He wanted to die. When the… Agabus, that noted prophet, stood by him and told him not to go up to Jerusalem, he said, "I know not to go. But I'm not only willing to go, to go in chains and bound to Jerusalem, but I'm ready to go and die for the Lord Jesus." What was it? He was sealing his ministry.
119
Paulus opplevde det samme. Han sa: "Demas har forlatt meg. Alle menn har forlatt meg for Ordet." Jeg tror ikke Demas gikk på nattklubber og slike ting. Men Demas, som var en rik mann, ønsket å være med den populære gruppen og dro dit hvor alle de andre var. Paulus sa deretter: "Alle menn har forlatt meg." Hvorfor? Hans tjeneste, han nærmet seg slutten av den.
Hans ønske var å bli en martyr fordi han hadde drept Stefanus, vært vitne til hans død og godkjent den. Han ønsket å dø. Da Agabus, den kjente profeten, sto ved hans side og ba ham om ikke å dra opp til Jerusalem, sa han: "Jeg vet at jeg ikke skal dra. Men jeg er ikke bare villig til å dra og bli lenket og bundet i Jerusalem, men jeg er også klar til å dra og dø for Herren Jesus." Hva var det? Han beseglet sin tjeneste.
120
Oh, church of the living God, we could talk all night. How we going to seal our message? How we going to do it? God, help us to take this Word, stand gallant. Let me die by the Word; live by the Word, die by the Word. Scatter the light, for it shall be light in the evening time. We're in that hour, friends. Let's believe it, as we bow our heads.
First, I'm apologizing for keeping you all this time, right at two hours, an hour and forty-five minutes, I think, exact. I hope that nothing has hurt. We're not to offend. That, if that's in our---if that's in our heart and soul, then we're wrong, ourselves, if we ministers just say those things, my brethren here, these Holy Ghost-filled men. See?
120
Åh, menighet av den levende Gud, vi kunne ha snakket hele natten. Hvordan skal vi forsegle vårt budskap? Hvordan skal vi gjøre det? Gud, hjelp oss å ta dette Ordet og stå modige. La meg dø ved Ordet; leve ved Ordet, dø ved Ordet. Spre lyset, for det skal være lys i kveldstiden. Vi lever i den timen, venner. La oss tro det, mens vi bøyer våre hoder.
Først vil jeg be om unnskyldning for å ha holdt dere så lenge, nesten to timer, nøyaktig en time og førtifem minutter, tror jeg. Jeg håper at ingenting har skadet. Vi skal ikke støte noen. Hvis det er i våre hjerter og sjeler, så tar vi feil selv hvis vi, som forkynnere og menigheten av Den Hellige Ånd, bare sier disse tingene. Forstår dere?
121
When I got saved and I told my Baptist pastor that I had received the Holy Ghost, and all this stuff, these … and the angel of the Lord told me what to do, he said, "You must've had a nightmare, Billy."
I said, "Dr. Davis, I saw an angel."
He said, "Oh, nonsense!" Said, "That's of the devil." See? Oh, my, how it hurt me! He said, "You're going to preach to kings and potentates?"
I said, "That's what He said."
He said, "With a seventh-grade education?"
I said, "That's what He said."
He said, "Who do you think will listen? Going out to preach divine healing in a day like this, and all the fine medical research and things?"
I said, "I can't help how many Goliaths stand there."
He said, "Who do you think will hear you?"
I said, "If God is sending me, there'll be somebody to hear me."
121
Da jeg ble frelst og fortalte min baptistpastor at jeg hadde mottatt Den Hellige Ånd, og alt dette, og Herrens engel hadde fortalt meg hva jeg skulle gjøre, sa han: "Du må ha hatt et mareritt, Billy."
Jeg svarte: "Dr. Davis, jeg så en engel."
Han sa: "Å, tull! Det er fra djevelen." For en smerte det var! Han sa: "Du skal forkynne for konger og fyrster?"
Jeg sa: "Det var det Han sa."
Han sa: "Med en utdanning på syvende klasse?"
Jeg svarte: "Det var det Han sa."
Han sa: "Hvem tror du vil lytte? Gå ut for å forkynne guddommelig helbredelse i en tid som denne, med all avansert medisinsk forskning og alt?"
Jeg svarte: "Jeg bryr meg ikke om hvor mange Goliath'er som står der."
Han sa: "Hvem tror du vil høre deg?"
Jeg svarte: "Hvis Gud sender meg, vil det være noen til å høre meg."
122
I didn't know about you people then. And when I come to you, it was just like putting a glove on a hand, I fit right with you. I love you. I love you. I love my pastor brothers. You think a Presbyterian, Methodist, or Lutheran, would open up their church like this brother has tonight, for us to set here and preach this kind of a message? No, sir, not at all. These are gallant men who believe the truth. Now line up with the Word with them, stay away from the things of the world.
Sisters, let your hair grow. Put your dresses on, nice and neat. Shame on you. Take that paint off your face. You got more Scripture to wear paint than you have to cut your hair. That's right. Don't do it. Don't do it. The Bible said it's a dishonorable thing for a woman to do it. The hair is her glory. Now you say, "That's a little thing." That's all right, let's get the little things out of the way and then we can talk about big things. Let's get started right.
122
Jeg kjente ikke til dere tidligere. Da jeg kom til dere, var det som å ta på en hanske – jeg passet rett inn. Jeg elsker dere. Jeg elsker dere. Jeg elsker mine pastorbrødre. Tror dere en presbyterianer, metodist eller lutheraner ville åpne menigheten sin slik som denne broren har gjort i kveld, for at vi skal kunne forkynne denne typen budskap? Nei, absolutt ikke. Dette er edle menn som tror på sannheten. Nå, følg Ordet sammen med dem og hold dere unna verdens ting.
Søstre, la håret vokse. Kle dere pent og anstendig. Skam dere. Fjern den sminken fra ansiktet. Dere har mer Skriftegrunnlag for å bruke sminke enn for å klippe håret. Det stemmer. Ikke gjør det. Ikke gjør det. Bibelen sier at det er en vanærende ting for en kvinne å klippe håret. Håret er hennes ære. Nå sier dere, "Det er en liten ting." Det er greit, la oss få de små tingene i orden først, så kan vi diskutere de store tingene. La oss begynne riktig.
123
Now, brethren. Oh, my! Let me say one thing to the men. Mister, my brother, if you will let your wife do a thing like that, I'm ashamed of you, and claim to be a Spirit-filled man. Shame on you, let your wife go on the street.
And you're dressed all sexy and everything like that, and do you know the Bible said, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her hath committed adultery with her"?
You say, "Now wait a minute, my brother, I'm innocent." I believe you are too, my sister, you're innocent in the natural act. But if you present yourself and the sinner looks at you, and you presented yourself like that, who's guilty? You are, for presenting yourself. Then at the day of the Judgment, when that sinner answers for the adultery, who did he commit it with in his heart? You! Why? Because you presented yourself. Now, that's just the truth.
Won't you, won't you, sister, please, in Jesus' name, may I ask you as your brother, straighten up?
Brother, shame on you for conducting your house like that, straighten up. I got better hopes of you as a man.
123
Nå, brødre. Åh, du store! La meg si én ting til mennene. Mister, min bror, hvis du tillater din kone å gjøre noe slikt, skammer jeg meg over deg, og du hevder å være en Åndsfylt mann. Skam deg, som lar din kone gå på gaten på den måten.
Og dere er kledd så provoserende, og vet dere at Bibelen sier, Jesus sa, "Enhver som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte"?
Du sier kanskje, "Nå vent litt, min bror, jeg er uskyldig." Jeg tror på deg også, min søster, du er uskyldig i den naturlige handlingen. Men hvis du fremstiller deg selv slik og en synder ser på deg som følge av dét, hvem er skyldig? Du er, for å ha fremstilt deg selv slik. Da, på Dommens dag, når synderen blir ansvarlig for ekteskapsbruddet, hvem begikk han det med i sitt hjerte? Deg! Hvorfor? Fordi du fremstilte deg selv på den måten. Dette er bare sannheten.
Vil du ikke, søster, vær så snill, i Jesu navn, la meg be deg som din bror, rette deg opp?
Bror, skam deg for å ha ledet ditt hus slik, rette deg opp. Jeg har større forhåpninger til deg som mann.
124
Pastors who let them people come in, take deacons and everything else and jobs like that, with two or three living wives, and things, aren't you ashamed, minister? Aren't you ashamed of those things? And take them members in there when they're living in adultery, and smoking cigarettes, and doing all, and never even mention it from the platform. Shame on you! I pray for you, brother.
God bless you. Thank you for your patience of bearing with me. Now, I wonder…
The evening light has come. The evening light are here, back to the Word.
124
Pastorer som lar folk komme inn i menigheten, ta på seg roller som diakoner og lignende oppgaver, selv om de har to eller tre koner, skammer dere dere ikke, pastorer? Skammer dere dere ikke over slike ting? Og dere tar inn medlemmer som lever i utroskap, røyker sigaretter og lignende, uten å nevne det fra talerstolen. Skam dere! Jeg ber for dere, Bror.
Gud velsigne dere. Takk for at dere har vært tålmodige med meg.
Nå lurer jeg på...
Aftenlyset har kommet. Aftenlyset er her, tilbake til Ordet.
125
Now, with your heads bowed, your hearts bowed, ask yourself this question, "Do I measure up to this Word? Do I?"
My prayer is, from the platform, "O God, cut everything from me that's not like You. O God, take away from me." We're down here at the end of the road.
All right, would you be that sincere to raise your hands and say, "God, cut from me everything that's not like You. Make, me, Lord, mold me and make me"? The Lord bless you.
If there's anybody that isn't right, and is a sinner and has drifted in here tonight, and never accepted Christ as Saviour, or a backslider or something, and wants to come back, you're invited to come stand here at the altar. If you believe that God would hear my prayers for the sick, I believe He'd hear me. And you and I together as we place our faith upon the sacrifice, Jesus Christ, the Son of God, and offer prayer, I believe God will hear. You're invited to come and stand for prayer.
125
Med bøyde hoder og hjerter, spør deg selv dette spørsmålet: "Måler jeg meg opp mot dette Ordet? Gjør jeg det?"
Min bønn fra plattformen er: "O Gud, fjern alt fra meg som ikke er som Deg. O Gud, ta det bort fra meg." Vi nærmer oss slutten av veien.
Vil du være så oppriktig å løfte hånden og si, "Gud, skjær vekk alt fra meg som ikke er som Deg. Herre, form meg og gjør meg"? Herren velsigne deg.
Hvis det er noen her som ikke er rett med Gud, som er en synder, som har kommet hit i kveld og aldri har akseptert Kristus som Frelser, eller som har falt fra og ønsker å komme tilbake, er du invitert til å komme og stå ved alteret. Hvis du tror at Gud vil høre mine bønner for de syke, tror jeg også at Han vil høre meg. Du og jeg sammen, når vi plasserer vår tro på offeret, Jesus Kristus, Guds Sønn, og tilbyr bønn, tror jeg Gud vil høre. Du er invitert til å komme og stå for bønn.
126
Now, our heavenly Father, we give to You this audience, these broken up words that's been lengthy, Lord. Even many has gotten tired and weary and has gone home, and maybe some felt a little bad, and Lord, I just can't tell who's in the audience all the time. And, after all, Father, it's your Word and You know my heart. So … and I'm… Woe is me if I don't do it. And I must do it, Lord. So I pray now that the people who has understanding of the Word will understand clearly, and I'm sure those that You've called to life will, that it's not anything in the world but a heart full of love for God and his church that I plead these things.
Father, practically every hand in here went up for a circumcision, to be cut away all the surplus that doesn't belong there. God, help us all. I stand right with them, Lord. I'm one of them, I'm watching for the coming of that glad millennium day when sin and shame shall be destroyed forever. And, Father, while we're in this world we know that we're subject to these things. We're subject to mistakes, we're subject to sin, we're still walking, yet we don't desire to do it. As the Bible said, "Faint not when you are reproved." But I pray, Father, that the reproving of the Word cuts me just as hard as it cuts the rest of them. And I pray, Father, that they'll understand it that way.
126
Nå, vår Himmelske Far, vi gir Deg denne forsamlingen, disse oppstykkede ordene som har vært lange, Herre. Mange har blitt trette og slitne og har gått hjem, og noen har kanskje følt seg uvel. Herre, jeg kan ikke alltid vite hvem som er i forsamlingen. Tross alt, Far, det er Ditt Ord, og Du kjenner mitt hjerte. Ve meg om jeg ikke gjør det. Jeg må gjøre det, Herre. Jeg ber nå at de som har forståelse av Ordet, vil forstå klart. Jeg er sikker på at de Du har kalt til liv, vil forstå at det ikke er noe annet enn et hjerte fullt av kjærlighet for Gud og Hans menighet som jeg taler disse tingene med.
Far, praktisk talt hver hånd her inne løftet seg for en omskjæring, for å fjerne alt det overflødige som ikke hører til. Gud, hjelp oss alle. Jeg står sammen med dem, Herre. Jeg er en av dem, og jeg venter på den glade millenniumsdagen når synd og skam skal bli ødelagt for alltid. Far, mens vi er i denne verden, vet vi at vi er utsatt for disse tingene. Vi er utsatt for feil, vi er utsatt for synd, vi vandrer fortsatt, selv om vi ikke ønsker det. Som Bibelen sier, "Mist ikke motet når du blir irettesatt." Men jeg ber, Far, at irettesettelsen av Ordet rammer meg like hardt som det rammer de andre. Jeg ber, Far, at de forstår det på denne måten.
127
I pray that You'll bless them now. And may this, as we prayed before, Lord, knowing and watching what we ask for, because we don't want to ask amiss, we don't want to ask something that's just to make up words, because we're talking to You.
I ask You to bless our little brother here that opened his door for me to come in tonight. I pray that You'll bless his church and may every one of his members, Lord, just… May this be a lighthouse, a place where the gifts of God are flowing and everything just running smoothly.
Bless every minister that's sitting here, their churches. And may there be such a shaking, or a sounding in the mulberry tree, of the Spirit of God crossing Phoenix, and bringing the churches to fellowship and to a great revival, that the ministers won't be able to preach, for the glory of God; but when the saints come together early in the afternoon, the crying and praying and testifying and messages, just a real pouring of the Spirit, when the whole city will be attracted to come, listen. Grant it now.
Heal the sick in our midst, Lord. Give to them divine deliverance, Father, through Jesus Christ's name.
127
Jeg ber om at Du vil velsigne dem nå. Som vi har bedt om tidligere, Herre, ydmykt og bevisst på hva vi ber om, ønsker vi ikke å be feil eller bare fylle setningene med ord. For vi snakker til Deg.
Jeg ber Deg velsigne vår lille bror her som åpnet sitt hjem for meg i kveld. Jeg ber om at Du velsigner hans menighet og at hvert eneste medlem, Herre, blir til velsignelse. Måtte dette stedet bli et fyrtårn, en arena hvor Guds gaver flyter og alt går glatt.
Velsign hver forkynner som sitter her og deres menigheter. Må det bli en slik rystelse, eller et brus i morbærtrærne av Guds Ånd som krysser Phoenix, som bringer menighetene til fellesskap og en stor vekkelse, at forkynnerne ikke klarer å preke, for Guds herlighet; når de hellige samles tidlig på ettermiddagen, med gråt, bønn, vitnesbyrd og budskap, bare en ekte utgytelse av Ånden, slik at hele byen blir trukket til å komme og lytte. Innvilg det nå.
Leg de syke i vår midte, Herre. Gi dem guddommelig utfrielse, Far, i Jesu Kristi navn.
128
Now with our heads bowed, if there's any here that desires to stand right around the altar now, and while we have our heads bowed, and we're just going to hum a little song, a good, old Gospel song. And we want to hum that. And when we do, if there's anybody desires for us to pray for you, to a deeper experience, to receive the Holy Ghost, or you're saved and haven't been sanctified yet, or whatever, we'll be glad to do that while we hum this little song, I Love Him. And if you do love Him, let's respect his Word now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
While they're coming, I want each one take their place here now. All right, sister.
I love Him, I love Him
Because He … (Come on now,
around the altar, you that
wants to come now) me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
128
Med bøyd hode, hvis det er noen her som ønsker å stå rundt alteret nå, mens vi har hodene bøyd, skal vi nynne en liten sang, en god, gammel gospelsang. La oss nynne den sammen. Og mens vi gjør det, hvis det er noen som ønsker forbønn for en dypere opplevelse, for å motta Den Hellige Ånd, eller hvis du er frelst, men ennå ikke helliggjort, hva som helst, så vil vi gjerne gjøre det mens vi nynner denne lille sangen "Jeg elsker Ham". Og hvis du elsker Ham, la oss respektere Hans Ord nå.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
For Han elsket meg først;
Og kjøpte min frelse
På Golgata.
Mens de kommer, ønsker jeg at hver enkelt finner sin plass her nå. Ok, søster.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
For Han... (Kom nå,
rundt alteret, dere som vil komme nå)
elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgata.
129
Why don't some of you sisters with short hair come up here and pledge to God? You want me to read it for you out of the Bible? All right. Why don't you come, say, "Lord I want to be right in all things, and I want to start right. I want to get on the right road and stay there. I'm going to make a pledge to You tonight, Lord. It's going to grow out from now on"?
The Bible said it's a shame for a man to have long hair, looks like a woman. God made two covenants, one with Adam and one with Eve. He dressed them different. They're different, altogether. They've always been different. There's two covenants right on down through the Bible. I'd like to preach on that double covenant one night, sometime, show you what the difference is. Oh, my, it's tremendous. It's even in your marriage and divorce case, if you only knew the truth on that, would settle the whole matter. That's right. All right, again now, while we be sure now. Come, won't you?
I love Him, … (You need the Holy
Spirit? Come on up, stand around)
Because He first loved me
And……………
You want a closer walk with Him? Come, make a vow, stand by Him and keep it. It won't do no good to make the vow unless you keep it.
On……………
You can come make your vow, God has to fill it. You just hold your vow.
129
Hvorfor kommer ikke noen av dere søstre med kort hår frem og gir et løfte til Gud? Vil dere at jeg skal lese det for dere fra Bibelen? Greit. Hvorfor kommer dere ikke frem og sier: "Herre, jeg vil være rett i alle ting, og jeg vil begynne riktig. Jeg vil komme på den rette veien og bli der. Jeg gir Deg et løfte i kveld, Herre. Håret mitt skal vokse ut fra nå av."
Bibelen sier at det er en skam for en mann å ha langt hår, det ser ut som en kvinne. Gud inngikk to pakter, en med Adam og en med Eva. Han kledde dem ulikt. De er forskjellige, helt og holdent. De har alltid vært forskjellige. Disse to paktene går gjennom hele Bibelen. Jeg skulle gjerne ha forkynt om denne doble pakten en kveld, og vist dere hva forskjellen er. Å, min, det er utrolig. Det gjelder til og med ekteskaps- og skilsmissesituasjoner; hvis dere bare kjente sannheten om det, ville det løse hele problemet. Det stemmer. Nå igjen, mens vi er sikre nå. Kommer dere ikke?
Jeg elsker Ham ... (Trenger du Den Hellige Ånd? Kom hit og stå rundt)
Fordi Han elsket meg først
Og ...
Vil dere ha en nærmere vandring med Ham? Kom, gi et løfte, stå ved Ham og hold det. Det vil ikke gjøre noe godt å gi et løfte med mindre du holder det.
Kom og gi ditt løfte, Gud må fylle det. Bare hold fast ved ditt løfte.
130
I'm going to ask my minister brothers if you'll walk down now around here, stand right around these precious people while we pray right here, speak to each one, ask their needs now while we're here.
Everyone just as reverent as you can be. Now, God will honor you, just be real reverent till this prayer is made. You can come right around now, here, around, up and behind these people that's standing here for prayer.
On Calvary's tree.
Now again, while there are … ministers are gathering on both sides:
I love Him, I…….
I like to see that, ministers of different organizations, all in one now; that's under the blood.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (My!)
Now walk up brothers, right to your person you're standing by, put your hand upon them and ask them what they're wanting from God. This a wonderful time? You know, when I see this, looky here, ministers of different churches, standing around together. The sisters that was on the cots is up, out, gone. Praise the Lord. So thankful for that, standing in the name of the Lord.
130
Jeg vil nå be mine brødre av forkynnere om å komme frem og stå rundt disse dyrebare menneskene mens vi ber. Snakk med hver enkelt, spør dem om deres behov. La oss alle være så ærbødige som mulig. Gud vil ære dere, bare vær virkelig ærbødige til bønnen er sagt. Kom frem nå, stå rundt og bak de som står her for bønn.
Ved Golgatas tre.
Mens forkynnerne samler seg på begge sider:
Jeg elsker Ham, jeg...
Jeg liker å se dette, forkynnere fra ulike konfesjoner, samlet i ett fellesskap under blodet.
Fordi Han elsket meg først
Og kjøpte min frelse
Ved Golgatas tre.
Nå, brødre, gå bort til de personene dere står ved, legg hånden på dem og spør hva de ønsker fra Gud. Er dette ikke en vidunderlig stund? Se her, forkynnere fra forskjellige menigheter står sammen. Søstrene som var på sengene, er ute og borte. Pris Herren. Jeg er så takknemlig for det, stående i Herrens navn.
131
Now, let the audience now, everybody bow your head. Each one of you now, in your heart, just talk to God like you would talk to me; like you'd come up and say, "Brother Branham, I…" If you've done something wrong, say, "I'm sorry, Brother Branham. I did this, will you forgive me for it? I'll make a promise to you, Brother Branham, I'll never do that against you again." Now just change from my name, from me, to your Lord Jesus Christ.
And if you need healing, like if you'd come say, "Brother Branham, I am broke, I didn't have any supper tonight, and, yeah, I know if you had a dollar you would give it to me." Now, see, you don't have to say to God, "If You've got healing power." He has it, see. You'd have to say to me, "If you've got it." But to Him you don't have to say, "If You have." He has! See? So you say, like, "Brother Branham, would you give me a dollar? I need something to eat." Why, of course I would, you know that. If I had it I'd give it to you, anytime. I would have a horrible heart if I didn't. And me, being a cruel, sinful man, and would be that good-hearted to somebody like you, what would God be?
131
La alle nå bøye hodet. Hver enkelt av dere, snakk i ditt hjerte til Gud som du ville snakket til meg. Si for eksempel, "Bror Branham, jeg..." Hvis du har gjort noe galt, si: "Jeg beklager, Bror Branham. Jeg gjorde dette, vil du tilgi meg? Jeg lover deg, Bror Branham, jeg skal aldri gjøre det mot deg igjen." Bytt nå ut mitt navn, meg, med din Herre Jesus Kristus.
Hvis du trenger helbredelse, tenk på det som om du sier: "Bror Branham, jeg er blakk, jeg hadde ingen middag i kveld, og jeg vet at hvis du hadde en dollar, ville du gitt den til meg." Du behøver ikke si til Gud, "Hvis Du har helbredende kraft." Han har det, ser du. Til meg måtte du si, "Hvis du har det." Men til Ham trenger du ikke si, "Hvis Du har." Han har! Så du kan si, som: "Bror Branham, kan du gi meg en dollar? Jeg trenger noe å spise." Selvfølgelig ville jeg det. Hvis jeg hadde det, ville jeg gitt det til deg, når som helst. Jeg ville hatt et forferdelig hjerte hvis jeg ikke gjorde det.
Og meg, som er en grusom, syndig mann, og ville være så godhjertet mot noen som deg—hva ville Gud være?
132
"If you being evil know how to give good gifts, how much more will your heavenly Father give them the Spirit, that ask for it." "If you'd ask for a fish, would He give you a serpent? Ask for bread, would He give you a stone?" Certainly not!
Why, if you'd just ask Him in that way, with faith, believing that, you would get it from Him a million times quicker than you'd get anything from me. And you know I'd help you, I'd do anything I could. Any of these brothers would, we'd take every penny out of our pocket to help you. We'd do anything we could. But this is something you've got to believe by faith.
Now, you believe that you receive it while we pray, and you pray, and the audience pray, and I believe God will come down and honor our prayer. And the very minute that you feel that you have it, that God's going to answer your prayer, then you made a covenant, "Lord, I did wrong, I won't do it no more. I'll raise my hand, I promise You I won't," God will take you at your word. And you just believe it that way and it'll all be over. Then just raise up your hands and thank Him, "Lord, I've made my vow. And I know that it's Yours, and You promised to answer it, and You can't fail."
132
"Hvis dere som er onde vet å gi gode gaver, hvor mye mer vil ikke deres himmelske Far gi Den Hellige Ånd til dem som ber om det?" "Hvis du ber om en fisk, vil Han da gi deg en slange? Ber du om brød, vil Han gi deg en stein?" Absolutt ikke!
Hvis du bare spør Ham på denne måten, med tro og overbevisning, vil du få det fra Ham millioner av ganger raskere enn du vil få noe fra meg. Og du vet at jeg ville hjelpe deg, jeg ville gjøre alt jeg kunne. Enhver av disse brødrene ville det også. Vi ville gi hver eneste krone vi har for å hjelpe deg. Vi ville gjøre alt vi kunne. Men dette er noe du må tro på ved tro.
Nå, tro at du mottar det mens vi ber, og du ber, og menigheten ber. Jeg tror Gud vil komme ned og ære vår bønn. I det øyeblikket du føler at du har mottatt det, at Gud vil svare på din bønn, da har du inngått en pakt: "Herre, jeg gjorde feil, jeg vil ikke gjøre det mer. Jeg løfter min hånd, jeg lover Deg at jeg ikke vil gjøre det," Gud vil ta deg på ditt ord. Og tror du bare på den måten, vil alt være over. Da kan du bare løfte opp hendene og takke Ham: "Herre, jeg har avgitt mitt løfte. Jeg vet at det tilhører Deg, og Du lovet å svare, og Du kan ikke svikte."
133
Heavenly Father, we, your servants, stand over this group that has come forward needing your blessings and your attention at this time. Father, they are trophies of the message, the evening light time. Many of them, Lord, are confessing. Some of them are desperately in need. I pray, God, that in Jesus' name that You will not turn one of them away, because You'll keep your Word. I'm bringing your Word to your remembrance, Lord, as Peter did and the disciples when they prayed in Acts 4, they said, "Lord, remember the Word! Why do the heathens rage and the people imagine a vain thing?"
133
Himmelske Far, vi, Dine tjenere, står over denne gruppen som har kommet frem og trenger Din velsignelse og oppmerksomhet i denne stund. Far, de er troféer av budskapet, den kveldslys tid. Mange av dem, Herre, bekjenner. Noen av dem er desperat i behov. Jeg ber, Gud, at i Jesu navn vil Du ikke avvise en eneste av dem, fordi Du vil holde Ditt Ord. Jeg bringer Ditt Ord til din erindring, Herre, slik Peter og disiplene gjorde når de ba i Apostlenes gjerninger 4, de sa, "Herre, husk Ordet! Hvorfor raser hedningene og hvorfor innbiller folket seg noe meningsløst?"
134
Now, Father, we bring your Word. You said, "He that believeth on Me has everlasting life. He that cometh to Me I will in no wise cast out. He that heareth my words and believeth on Him that sent me has eternal life, and shall not come to the Judgment but has passed from death unto life."
Oh, make our requests known to God, and He will answer us. He's abundantly… "He that will confess his sins shall have pardon. He that hides his sin shall not prosper." And we confess our wrongs. I confess the wrongs of the people. I confess my own wrongs, I ask for mercy. I ask for healing. I ask for grace. I ask that You'll pour out the Holy Ghost, Lord, right now upon these waiting people, that their lives will be changed in the molding block of God, and will be shaped in the image of the Son of God, that the Spirit that quickened Him, that will come into their body and make them sons and daughters of God. Grant it, Lord.
We believe that You are present. We believe that You'll honor your Word. We believe You'll honor the efforts of the Word. Now send these blessings upon these people as they're waiting for your presence to visit them here at the altar. In Jesus' name.
134
Nå, Far, bringer vi Ditt Ord. Du sa: "Den som tror på Meg har evig liv. Den som kommer til Meg vil Jeg på ingen måte støte bort. Den som hører Mine Ord og tror på Ham som sendte Meg, har evig liv og skal ikke komme til dommen, men har gått over fra døden til livet."
Å, la oss gjøre våre bønneønsker kjent for Gud, og Han vil svare oss. Han er rik på nåde… "Den som bekjenner sine synder, skal få tilgivelse. Den som skjuler sin synd, skal ikke ha fremgang." Vi bekjenner våre feil. Jeg bekjenner folkets feil. Jeg bekjenner mine egne feil og ber om nåde. Jeg ber om helbredelse. Jeg ber om nåde. Jeg ber om at Du, Herre, vil utøse Den Hellige Ånd akkurat nå over disse ventende menneskene, slik at deres liv formes i Guds mønster og blir til Jesu Kristi billede, at Ånden som gjorde Ham levende vil komme inn i deres kropper og gjøre dem til sønner og døtre av Gud. Bevilg det, Herre.
Vi tror at Du er til stede. Vi tror at Du vil ære Ditt Ord. Vi tror Du vil ære anstrengelsene av Ordet. Nå send disse velsignelser over disse menneskene mens de venter på Din tilstedeværelse ved alteret. I Jesu navn, amen.
135
Now, if you believe, and believe you received, raise up your hand to God. If you accept it as a prayer of faith and your vow as you now turn to God, raise up your hands.
And let the audience stand. Everybody, stand, that wants to make a pledge to God, now say, "I believe, it. I accept it. I believe it."
Now raise your hands and give Him praise and it'll all be over. Glory to God! Thank You, Lord Jesus, for your goodness and your mercy, and for all that You have done for us, Lord. We give Thee praise through Jesus Christ.
135
Nå, hvis du tror, og tror at du har mottatt, løft opp hånden til Gud. Hvis du aksepterer dette som en troens bønn og ditt løfte når du nå vender deg til Gud, løft opp hendene.
La publikum reise seg. Alle som vil gi et løfte til Gud, stå opp og si: "Jeg tror det. Jeg aksepterer det. Jeg tror det."
Nå løft hendene og pris Ham, så vil alt være over. Ære være Gud! Takk Deg, Herre Jesus, for Din godhet og barmhjertighet, og for alt Du har gjort for oss. Vi gir Deg æren gjennom Jesus Kristus.