Detaljer

Er Dette Tegnet På Enden, Sir?

 
Norsk tittel: Er Dette Tegnet På Enden, Sir?
Original tittel: Is This The Sign Of The End, Sir?
Dato: 1962-12-30
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Now we bless thy holy name. And we bless this little group tonight in thy name. We bless the pastor, Brother Neville, God's gallant servant. We bless the deacons, the trustees, and every member of the body of Christ, both here and around the world, in the name of the Lord Jesus.
Oh, as we see this dark, dingy, horrible, shadow falling across the face of Christianity, we know the time is drawing near. There will be a rapture and the church will be taken up. Lord, let us march on, looking to the author and finisher, Christ. Grant it, Lord. And as we move forward now, in the name of the Lord Jesus, to undertake these things that's been put upon our hearts, we pray that You will be with us and help us, and get glory out of it, Lord, for we commit ourselves to You, with your Word, in the name of Jesus Christ. Amen.

Norsk:

1
Nå velsigner vi Ditt hellige navn. Vi velsigner denne lille gruppen i Ditt navn i kveld. Vi velsigner pastoren, Bror Neville, Guds tapre tjener. Vi velsigner diakonene, tillitsmennene og hvert medlem av Kristi legeme, både her og verden over, i Herren Jesu navn.
Å, når vi ser den mørke, dystre, forferdelige skyggen falle over kristendommens ansikt, vet vi at tiden nærmer seg. Det vil bli en bortrykkelse, og menigheten vil bli tatt opp. Herre, la oss marsjere videre, se opp til forfatteren og fullenderen, Kristus. Innvilg det, Herre. Og mens vi nå beveger oss fremover i navnet til Herren Jesus for å påta oss disse tingene som er lagt på våre hjerter, ber vi om at Du vil være med oss og hjelpe oss, og få ære ut av det, Herre, for vi overgir oss selv til Deg, med Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen.
2
Now, if you've got a pencil and paper, I would like for you to write some things down, or anything that you wish to. Just have it ready. And then on the tape, also, if you wish to jot the scriptures down at any time---because I believe it's the Scripture that counts.
Now, we want to read a text tonight, or read a Scripture reading, out of the book of the Revelation of Jesus Christ. I believe that this is the revelation of Jesus Christ as written in the book. And any other revelation that would be contrary to this revelation would be wrong. I believe that would bear quoting again. Any revelation that will not fit in with this revelation and bring this revelation to light, is the wrong revelation. It must be scriptural.
2
Hvis du har en blyant og papir, ønsker jeg at du noterer noen ting, eller hva du måtte ønske. Bare ha det klart. Du kan også notere ned skriftstedene fra lydbåndet når som helst, for det er Skriften som teller.
Nå vil vi lese en tekst i kveld, eller rettere sagt, en skriftlesning fra boken Åpenbaringen av Jesus Kristus. Jeg tror at dette er Jesu Kristi åpenbaring slik den er skrevet i boken. Enhver annen åpenbaring som er i strid med denne, er feil. Det er verdt å understreke igjen: Enhver åpenbaring som ikke samsvarer med denne og bringer denne åpenbaringen til lys, er feil. Den må være skriftmessig.
3
I know the King James says "greater," but you couldn't do nothing greater---more of it. He was in one person then; He's in the whole church now, see. "More than this shall you do, for I go unto my Father."
If this is the third pull, then there's a great ministry lying ahead. I don't know. I can't say. I don't know.
Watch. Third pull. Let's stop on that a minute. In the vision, the first flight was little messenger birds. That was when we first started. It growed, from just taking the person by the hand… And remember what He told me? "If you'll be sincere, it'll come to pass that you'll know the very secret of their heart." How many remembers that announced from here and across the nation? And did it happen? Exactly. Then He said, "Don't fear, I'll be with you, and it shall go on."
3
Jeg vet at King James-versjonen sier "større," men du kunne ikke gjøre noe større—mer av det, ja. Han var i én person da; nå er Han i hele Menigheten. "Større ting enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far."
Hvis dette er den tredje dragningen, ligger det en stor tjeneste foran oss. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke si. Jeg vet ikke.
Se. Den tredje dragningen. La oss stoppe ved det et øyeblikk. I visjonen var den første flyvningen små budbringerfugler. Det var da vi først startet. Det vokste, fra bare å ta personen i hånden... Og husk hva Han fortalte meg? "Om du er oppriktig, vil det skje at du vil kjenne til den innerste hemmeligheten i deres hjerte." Hvor mange husker at dette ble annonsert herfra og over hele nasjonen? Og skjedde det? Helt nøyaktig. Da sa Han: "Vær ikke redd, Jeg vil være med deg, og det skal fortsette."
4
Now the first pull was little bitty birds---them flights. They went on to meet the time, meet the coming of the Lord, the first message. The second time---the secrets of the heart. From taking a person by the hand, and just standing there and saying what they had, the next time it revealed their sins and told them what to do, and make… Is that right? Then that come to pass perfectly, just as God said it. And you are witnesses, and so is the world, so is the church.
When I said, "I saw an angel, and it was an emerald fire burning," people laughed and said, "Billy, get next to yourself." The magic scientific eye of the camera took it. I wasn't lying. I was telling the truth. God vindicated it.
I said, "Darkness overshadows. It's death, black; and this is white. One's life; the other one's death." There it is on the picture back there. As George J. Lacy said, "The mechanical eye of this camera won't take psychology." Are you following me?
4
Den første tiltrekkelsen var som små fugler—de første flyvningene. De gikk for å møte tiden, for å møte Herrens komme, det første budskapet. Den andre gangen—hjertets hemmeligheter. Fra å ta en person i hånden og bare stå der og si hva de hadde, til neste gang da syndene deres ble avdekket og de ble fortalt hva de skulle gjøre. Er det riktig? Så skjedde det akkurat slik Gud sa. Og dere er vitner, og det samme er verden og menigheten.
Da jeg sa, "Jeg så en engel, og det var en smaragdgrønn ild som brant," lo folk og sa: "Billy, ta deg sammen." Det magiske vitenskapelige øyet til kameraet fanget det. Jeg løy ikke; jeg fortalte sannheten. Gud bekreftet det.
Jeg sa, "Mørke overskygger. Det er død, svart; og dette er hvitt. Den ene er liv; den andre er død." Der ser dere det på bildet der borte. Som George J. Lacy sa, "Det mekaniske øyet til dette kameraet tar ikke psykologi." Følger dere meg?
5
Thank you very much, Brother Neville. Good evening, my precious friends. So glad to be back again tonight in the service of the Lord, our God. (This is the…? Oh, yes, that's fine.) I held you so long this morning till I feel like I ought to be real quick tonight. My, how it was terrible in standing up, and it's as bad tonight. So, it won't be long till we'll have some room for you---just as soon as the church gets completed.
No, but we're not planning on staying too long tonight. But tomorrow night we're aiming to stay a little while. Tomorrow night, if some of you can come in tomorrow night, why, we expect to have a great time in the Lord. There will be some fine men here tomorrow night, all of us having a time. [Someone speaks to Brother Branham.] We are going to serve communion at midnight tomorrow night. I'm sure you will like to have … be in with that. When the rest of them's whooping and hollering, shooting, and drinking, and so forth, we will just bow reverently before God and take the communion, and start the year out with our pledge of hearts to God in dedication to Him.
And there will be some fine speakers here tomorrow night, sure enough. There are some fine … a brother from Georgia is up here---Brother Palmer, a wonderful speaker. Brother Junior Jackson will be here tomorrow night, Brother Beeler, Brother Neville. Oh, my, my! Just on and on---fine men of God who will be here. Brother Wilbur [Willard] Collins, and all them brethren that's been giving us such great messages---and maybe others---will be dropping in. So we'll expect a great time tomorrow night.
5
Tusen takk, Bror Neville. God kveld, mine kjære venner. Jeg er så glad for å være tilbake i Herrens tjeneste i kveld. (Er dette...? Å ja, det er fint.) Jeg holdt på så lenge i morges at jeg føler at jeg burde være rask i kveld. Det var virkelig utfordrende å stå oppreist, og det er like ille i kveld. Så det vil ikke drøye lenge før vi får mer plass til dere—så snart menigheten blir ferdigstilt.
Vi planlegger ikke å holde på lenge i kveld. Men i morgen kveld har vi som mål å holde litt lengre. I morgen kveld, hvis noen av dere kan komme, forventer vi å ha en fantastisk tid i Herren. Det vil være noen dyktige menn her i morgen kveld, og vi vil alle ha det flott. [Noen snakker til Bror Branham.] Vi skal ha nattverd ved midnatt i morgen. Jeg er sikker på at dere vil sette pris på å delta i det. Mens andre hoier og skyter, drikker og så videre, vil vi bøye oss ærbødig for Gud, ta nattverden og starte året med å vie våre hjerter til Ham.
Det vil være noen glimrende talere her i morgen kveld, uten tvil. En bror fra Georgia er her—Bror Palmer, en fantastisk taler. Bror Junior Jackson, Bror Beeler, Bror Neville vil også være her i morgen kveld. Å, min, min! Det vil være mange dyktige menn av Gud her. Bror Wilbur [Willard] Collins og alle de brødrene som har gitt oss så flotte budskap—og kanskje andre—vil dukke opp. Så vi forventer en fantastisk tid i morgen kveld.
6
Now, my wife said, "Don't you say this," but I've got to say it anyhow. I'm sorry I said, "empire" this morning instead of "umpire." Billy, sitting back there, said, "There he goes."
I said, "The empire. He has to have a empire." I meant an umpire. I'm like they said about the Dutchman, you know: "Don't take me for what I say, but what I mean." I said, "I think they understand me after all these years."
You know this is about … this is thirty years I've been behind this pulpit here. Thirty years in this Tabernacle. You ought to be knowing me by this time, shouldn't you? Oh, my! My education is sure limited. But, I can't talk, but I make a truthful noise to the Lord.
6
Min kone sa: "Ikke si dette," men jeg må si det uansett. Jeg beklager at jeg sa "empire" i stedet for "umpire" i morges. Billy som sitter der bak sa: "Der går han igjen."
Jeg sa: "Empire. Han må ha en empire." Jeg mente "umpire." Som det ble sagt om nederlenderen: "Ikke ta meg for hva jeg sier, men hva jeg mener." Jeg sa: "Jeg tror de forstår meg etter alle disse årene."
Dere vet at dette er omtrent tretti år jeg har stått bak denne talerstolen her. Tretti år i denne menigheten. Dere bør kjenne meg nå, burde dere ikke? Å, min! Min utdannelse er virkelig begrenset. Jeg kan ikke snakke godt, men jeg lager en ekte lyd for Herren.
7
Brother … I believe it was Dr. Lamsa, of the Lamsa Bible, in the translation, said… One time I was speaking, and I didn't know he was there, and he came back, and was talking about the Urim Thummim. Then he was speaking of that light and he said, "What's the matter with these people today?" And I said… He said, "The reason that people, the translators, could not translate the Bible correctly, that the translators tried to translate in a high Yiddish; and Jesus speaking, spoke in the common class, just like the street people spoke."
You know there is a scripture over in Luke said, "The common people heard Him gladly." He spoke in their language. I hope that's so again.
7
Bror … Jeg tror det var Dr. Lamsa, fra Lamsa-Bibelen, som i oversettelsen sa ... En gang talte jeg, og jeg visste ikke at han var der. Han kom tilbake og snakket om Urim Thummim. Så snakket han om det lyset og sa: "Hva er galt med disse menneskene i dag?" Og jeg svarte ... Han sa, "Grunnen til at oversetterne ikke kunne oversette Bibelen korrekt, var at de prøvde å oversette til høytidelig jiddisk; mens Jesus talte på et vanlig språk, som gatemenneskene snakket."
Du vet, det står i Lukas at "De vanlige menneskene hørte Ham gjerne." Han talte deres språk. Jeg håper det er slik igjen.
8
We are happy for the Lord.
Now I know… I see them ladies standing around. It's bad enough to see men standing, let alone them girls, and boys, and ladies, and so forth, standing around the walls---and little children. But we just haven't got the adequate seating room. So we pray that next time we have the meetings, after this week, after this time…
You know, the next thing up, as far as we know, is those seven seals. And the Lord willing, we start on them just immediately as soon as the church is over---built---so we can get in here. We're coming in for a rededication, and maybe anywhere from one to two, and maybe three weeks' straight meeting, now---coming up for the seven seals. So, we're expecting a great time in the Lord during that time. And we'll…
All of you out-of-town people, we'll mail you the cards and everything, and let you know just exactly the time, maybe a week or two ahead of time.
The contractor, as I understood Billy to say tonight, would be done the 10th day of February. Well, if he's done the 10th, we will start about the 15th then. So, just as soon as they are finished, we'll start right in on that.
8
Vi er takknemlige for Herren. Nå ser jeg noen damer stå rundt. Det er ille nok å se menn stående, for ikke å nevne jenter, gutter, damer og små barn. Men vi har rett og slett ikke tilstrekkelig med sitteplasser. Vi ber derfor om at neste gang vi har møter, etter denne uken…
Det neste på planen, så langt vi vet, er de syv seglene. Om Herren vil, begynner vi på dem straks kirken er ferdigbygd, slik at vi kan være her. Vi kommer sammen for en gjeninnvielse, og muligens møter som varer fra én til tre uker, for de syv seglene. Vi forventer en stor tid i Herren i løpet av denne perioden.
Alle dere utenbys folk, vi sender dere kort og informasjon, og gir beskjed om tidspunktet kanskje en uke eller to i forveien.
Entreprenøren, slik jeg forstod Billy i kveld, vil være ferdig 10. februar. Dersom han er ferdig til da, starter vi omtrent 15. februar. Så snart de er ferdige, begynner vi umiddelbart.
9
Ol' Sister Kidd called me awhile ago and she was almost in tears. She said, "Brother Branham, we tried so hard to start that old car, and it wouldn't start." So she said, "You pray that it will start, and I'll come tomorrow." And she said, "Wonder if I could find a place to stay?"
I said, "Don't worry. We'll have you a room, Sister Kidd, as soon as you get here."
She said, "Bless your heart." She said, "You know, if you are going to have services till twelve o'clock, I don't want to get out on the twelve o'clock…"
You know, she and Brother Kidd's about eighty-five years old apiece, and they're still in the ministry. You know what they do? They got a tape recorder. And they take my messages and go from hospital to hospital, from house to house, playing the tapes now. If that isn't not giving up! That's not retiring. That's holding the faith to the end, dying with a sword in the hand. That's the way to go. That's the way I want to do.
9
Søster Kidd ringte meg for en stund siden, og hun var nesten på gråten. Hun sa: "Bror Branham, vi prøvde så hardt å få startet den gamle bilen, men den ville ikke starte." Så sa hun: "Kan du be om at den vil starte, så kommer jeg i morgen." Hun spurte også: "Tror du jeg kan finne et sted å bo?"
Jeg svarte: "Ikke bekymre deg. Vi skal ordne et rom til deg, Søster Kidd, så snart du kommer hit."
Hun sa: "Velsigne ditt hjerte. Om du skal ha møter til klokken tolv, vil jeg ikke måtte dra ut ved midnatt..."
Du vet, hun og Bror Kidd er begge rundt åttifem år gamle, og de er fortsatt i tjenesten. Vet du hva de gjør? De har en båndopptaker, og de tar opp mine taler og går fra sykehus til sykehus, fra hus til hus, og spiller av talene. Hvis det ikke er å gi opp! Det er ikke å pensjonere seg, men å holde fast ved troen til enden, dø med sverdet i hånden. Det er måten å gjøre det på. Slik ønsker jeg å gjøre det.
10
And then she said, "You know, if I get out along the highway at twelve o'clock," she said, "and after twelve o'clock in the night, trying to get home … and all them drunken devils," she said, "driving," said, "running every way, drinking…" She said, "Them demons running around," she said, "I'd be scared to death."
Brother Pat, she sure is … little ol' thing… How many know Sister Kidd? She's such a sainted-looking little thing.
You know … and just think, years before I was born (and I'm an old man), she was up there in them mountains---she and Brother Kidd. She'd wash all day long on a washboard to get fifteen or twenty cents for her washing, to send him out somewhere that night to preach---in them coal mines up there in Kentucky, where somebody had to guard you with a rifle to get up the hill to where you went to preach. Oh, my! Then I think,
Must I be carried home to heaven
on a flowery bed of ease,
While others fought to win the prize
and sailed through bloody seas?
I must fight if I must reign;
Increase my courage, Lord…
And I want his support by his Word. That's what I want tonight.
10
Og så sa hun: "Du vet, hvis jeg må ut på motorveien ved midnatt, forsøker å komme meg hjem… og alle de fulle djevlene," sa hun, "som kjører," sa hun, "rundt overalt, drikkende…" Hun sa, "De demonene som ferdes rundt," sa hun, "jeg ville være redd til døden."
Bror Pat, hun er virkelig… liten og beskjeden… Hvor mange kjenner Søster Kidd? Hun ser ut som en slik helgenaktig liten skikkelse.
Tenk deg… å vite at mange år før jeg ble født (og jeg er en gammel mann), var hun der oppe i fjellene—hun og Bror Kidd. Hun vasket hele dagen på et vaskebrett for å tjene femten eller tjue øre for klesvasken, for å sende ham ut et sted den kvelden for å forkynne—i kullgruvene der oppe i Kentucky, hvor noen måtte beskytte deg med gevær for å komme opp bakken til stedet der du skulle forkynne. Å, mitt! Da tenker jeg:
Må jeg bli ført hjem til himmelen
på en blomsterbed av letthet,
Mens andre kjempet for å vinne prisen
og seilte gjennom blodige hav?
Jeg må kjempe hvis jeg må regjere;
Øk mitt mot, Herre…
Og jeg vil ha Hans støtte gjennom Hans Ord. Det er det jeg ønsker i kveld.
11
Now, I suppose the recorders are going now. Oh, yes---I'm sorry. A little sister had a baby here this morning she wanted dedicated, and I told her we'd sure do it tonight. And now … and tomorrow night we'll have dedication of babies, healing services, everything that we possibly can go through with. We'll have plenty of time. So if the little sister's here, has her little one…
And I was supposed to have some people come from way away, and was here this morning for a private interview, and … for something. And they was supposed to meet in there this morning, and Billy had to let them wait till tonight. And he could not find them nowhere, see, tonight. If you're here, sister … I've been back there quite a little time, waiting, and seeing if he could find the lady. There was two of them, I think, that was on private interview from way out of this country. So, we trust if I miss you, I'll be able to get … just as soon as I possibly can, maybe tomorrow night while coming in.
11
Nå antar jeg at opptakerne går. Å, ja—beklager. En liten søster hadde en baby her i morges som hun ønsket å få viet, og jeg sa at vi skulle gjøre det i kveld. Og nå … og i morgen kveld vil vi ha barnevelsignelse, helbredelsesmøter, alt vi kan få gjennomført. Vi vil ha god tid. Så hvis den lille søsteren er her, med sitt lille barn...
Jeg skulle også møte noen som hadde kommet langveisfra, og som var her i morges for en privat samtale. De skulle møtes i morges, men Billy måtte vente til i kveld. Han kunne ikke finne dem noe sted, skjønner dere, i kveld. Hvis du er her, søster ... Jeg har vært der bak en god stund og ventet, og sett om han kunne finne damen. Det var to av dem, tror jeg, som skulle ha en privat samtale og hadde kommet langveisfra. Så, vi håper at hvis jeg ikke får møtt dere, vil jeg kunne gjøre det så snart som mulig, kanskje i morgen kveld når jeg kommer inn.
12
Now I believe … is this the lady coming with the little baby … the blue jumper? Jumper. Meda, I didn't mean that, Honey---ever what it is. It looks like a little dress or something. Jumper. How many knows what a jumper is? Why, sure. An old overall jacket, to me. Why, it's Dallas's little baby. My, that's fine. Brother, would you walk up here? Excuse me.
Well, well, I kinda like that little ribbon there that you put upon…?… What's its name? Rebekah Lyne… L-y-n-e. And what's your last name now? Sayban. Rebekah Lyne Sayban. Is that right? May I have her? And what's…?… want to miss that? Isn't that sweet? Rebekah Lyne Sayban. This family has come through much. This little young lady here and her husband just recently has both been saved and brought into the knowledge of the Lord. And now, in their union God has given this beautiful little Rebekah, and they're bringing it to the Lord.
12
Nå tror jeg … er dette kvinnen som kommer med den lille babyen … den blå jumperen? Jumper. Meda, jeg mente ikke det, Kjære—hva det enn er. Det ser ut som en liten kjole eller noe. Jumper. Hvor mange vet hva en jumper er? Selvfølgelig. En gammel overall-jakke, for meg. Å, det er Dallas' lille baby. Så fint. Bror, kunne du gå opp hit? Unnskyld meg.
Vel, vel, jeg liker det lille båndet du har satt på … Hva heter hun? Rebekah Lyne … L-y-n-e. Og hva er etternavnet ditt nå? Sayban. Rebekah Lyne Sayban. Stemmer det? Kan jeg få henne? Og hva … ikke gå glipp av det? Er hun ikke søt? Rebekah Lyne Sayban. Denne familien har gått gjennom mye. Denne unge damen og hennes ektemann har nylig blitt frelst og brakt til kunnskap om Herren. Nå, i deres ekteskap, har Gud gitt dem denne vakre lille Rebekah, og de bringer henne til Herren.
13
Now, many people, they call infinite--infant baptism in the Methodist church, and many of the others, and they sprinkle them with water when they are babies. Now, that's all right so far as I am concerned. But we always try to say just what the Bible says to do. In the Bible there's no--never was such a thing as baptizing an infant. Nowhere down in history till the early Catholic church, as far as we--we know of, which was as far as the Gospel…?… [The baby cries out] So that's just a way of saying it anyhow. See, you have to have the interpretation. So… But in the Bible, they brought little children to Jesus that He might bless them. And He put His hands upon them and blessed them. And that we still continue that.
13
Mange mennesker kaller spedbarnsdåp i Metodistkirken, og mange andre kirker, der de sprøyter vann på dem når de er babyer. Nå, det er greit for meg. Men vi prøver alltid å følge det Bibelen sier at vi skal gjøre. I Bibelen finnes det ingen referanse til å døpe et spedbarn. Så langt vi vet, var det først i den tidlige katolske kirken at slik praksis dukket opp, så langt vi kjenner til historien.
Men i Bibelen brakte de små barn til Jesus for at Han skulle velsigne dem. Han la Sine hender på dem og velsignet dem. Dette fortsetter vi å praktisere.
14
Now, let us bow our heads. Our heavenly Father, this young woman and young man come tonight with this lovely little Rebekah that has been given to them in their charge to raise in the admonition of God, and they bring it tonight for presentation to the Lord. When the mother gave from her arms to mine, then I give from my arms to You this little Rebekah. God, be with her and bless her. Bless her father and mother. May they all live loyal long lives. And if it be possible to see the coming of the Lord Jesus, may this child grow in the knowledge of the Lord. And may she--if there is a tomorrow, may she be a great witness to You. Grant it, Lord.
Now, if You were here on earth, these women and men would bring their children to You. But we, the ministers of the Gospel, are Your representatives. So we give You this baby for a life of service in Your Kingdom, in the Name of Your Son, the Lord Jesus Christ. Amen.
Bless you, little Rebekah. What a sweet little thing. May God bless you both and the baby be a long happy life in the service of God.
14
La oss bøye våre hoder. Vår himmelske Far, denne unge kvinnen og denne unge mannen kommer i kveld med denne skjønne lille Rebekah, som er gitt dem i oppdrag å oppdra i Herrens formaning, og de bringer henne i kveld for å bli presentert for Herren. Når moren ga henne fra sine armer til mine, gir jeg henne deretter fra mine armer til Deg, kjære Gud. Vær med henne og velsign henne. Velsign hennes far og mor. Må de alle leve lange og lojale liv. Og hvis det er mulig å oppleve Herrens Jesu komme, la dette barnet vokse i kunnskapen om Herren. Og om det finnes en morgendag, la henne bli et stort vitne for Deg. Innvilg det, Herre.
Nå, hvis Du var her på jorden, ville disse mennene og kvinnene bringe sine barn til Deg. Men vi, Evangeliets forkynnere, er Dine representanter. Så vi overgir dette barnet til Deg for et liv i tjeneste i Ditt rike, i Din Sønns, Herrens Jesu Kristi, Navn. Amen.
Gud velsigne deg, lille Rebekah. For et søtt lite vesen. Må Gud velsigne dere begge, og må barnet få et langt og lykkelig liv i Guds tjeneste.
15
I don't know whether I'm quite strong enough or not. This is all boy. What's his name? Daniel… Stanley Victor Cleveland. Little Stanley. What a nice little name, and what a nice little boy. Well, I guess I've…?… I think I better…?… Got a fine boy…?… Oh, he's all right. We don't practice this; we just do this, you know. There's nothing formal about it. He's a sure a sweet little fellow. I--I forgot the last name. I don't think I pronouncing it right: Cleveland. All right.
15
Jeg vet ikke om jeg er sterk nok til dette. Denne gutten, hva heter han? Daniel... Stanley Victor Cleveland. Lille Stanley. For et fint navn, og for en fin liten gutt. Vel, jeg tror jeg... Jeg burde nok... Han er en flott gutt... Å ja, han er helt i orden. Vi øver ikke på dette; vi bare gjør det, du vet. Det er ingenting formelt med dette. Han er en virkelig søt liten fyr. Jeg glemte etternavnet. Jeg tror ikke jeg uttaler det riktig: Cleveland. Greit.
16
Let us bow our heads now. Heavenly Father, this couple brings this baby, little Stanley Cleveland, to be dedicated to the Lord Jesus. And as the pastor here of the church and I stand together in unity in the works of the Lord, we give to You this child for a life of service. You've given it to the mother and father, and now they give him to me to my arms, and I place him from my arms to Yours. God, bless his father and mother. Bless the little boy; may they all live long happy lives of service for You. May the child be raised in the admonition of God, to serve Him, and to fear Him, and love Him all the days of his life. Now, they brought children to You that You might bless them, and we, with our hands upon the child, bless him in the Name of the Lord, and may he live a long happy life of health and strength to Your service, in Jesus' Name. Amen.
God bless you little Stanley. You've got a fine boy there.
16
La oss bøye våre hoder nå. Himmelske Far, dette paret bringer denne babyen, lille Stanley Cleveland, for å bli viet til Herren Jesus. Som pastor her i menigheten står jeg sammen med min bror i enhet i Herrens verk, og vi gir Deg dette barnet for et liv i tjeneste. Du har gitt ham til moren og faren, og nå gir de ham videre til meg, og jeg overleverer ham fra mine armer til Dine. Gud, velsigne hans far og mor. Velsign den lille gutten; måtte de alle leve lange, lykkelige liv i tjeneste for Deg. Må barnet oppdras i gudsfrykt, for å tjene Deg, frykte Deg og elske Deg alle sine dager. Nå, de brakte barn til Deg slik at Du kunne velsigne dem, og vi, med våre hender på barnet, velsigner ham i Herrens Navn. Må han leve et langt, lykkelig liv med helse og styrke til Din tjeneste, i Jesu Navn. Amen.
Gud velsigne deg, lille Stanley. Dere har fått en flott gutt.
17
Now, I'm going to ask just a little favor of the little folks, and of the teenage, and I know it's hard. You can't stand still very long, because your limbs cramp. But I'm approaching something tonight that I never did before. And there is something that I'm going to speak on, that I have never thought of speaking on such a thing.
That's the reason this morning I did not want to place that time before the message. And I never got through talking about my absolute---and I don't think I ever will. I hope I never do. He is so wonderful. But tonight I'm going to speak on something that I do not know. And now, that's quite a thing for a minister to say, that he is going to speak on something that he doesn't know about. But I am adventuring out, to the best of my knowledge, that this church might understand. And I would not, by no means, hold anything back from you that's profitable.
17
Nå vil jeg be om en liten tjeneste fra de små barna og tenåringene. Jeg vet det er vanskelig; dere kan ikke stå stille lenge fordi lemmene stivner. Men i kveld nærmer jeg meg noe jeg aldri har gjort før. Jeg skal ta opp et emne jeg aldri før har vurdert å snakke om.
Det er grunnen til at jeg ikke ville sette av tid til å snakke om dette før budskapet i morges. Jeg ble ikke ferdig med å snakke om mitt anker—og det tror jeg aldri jeg blir. Jeg håper jeg aldri blir ferdig med det, for Han er så vidunderlig. Men i kveld skal jeg snakke om noe jeg ikke vet. Det er ganske spesielt for en forkynner å si at han skal tale om noe han ikke kjenner til. Men jeg gir meg ut på en reise, etter beste evne, slik at denne menigheten kan forstå. Jeg ville aldri holde tilbake noe fra dere som kunne være nyttig.
18
Then this tape… I suppose the boys are making the tape. And if you happen to get the tape (whoever is listening to the tape), remember, if something is puzzling to you, don't say it 'less it's on the tape! Don't say something contrary to what's on the tape. So many write in on "The Serpent's Seed" and say that I said such-and-such. I go get the tape and play it over---I did not say it that way. See, people misjudge things.
You know, Jesus, one time after His resurrection, was walking down the shore with the apostles. And John was leaning on his bosom, and they said, "What will happen to this man?"
Jesus said, "What is it to thee if he tarries till I come?" And there went out a saying that John was going to live to see Jesus come.
And the Scripture said, "Howbeit, he never said it that way." See, He never said that. He just said, "What is it to you if he tarries till I come?" He never said he would tarry. But, the misunderstanding---it's so easy.
18
Denne lydbåndet... Jeg antar at guttene lager lydbåndet. Og hvis du får tak i lydbåndet (til den som lytter), husk: Hvis noe virker forvirrende for deg, ikke si noe med mindre det er på lydbåndet! Ikke si noe som er i strid med det som står på lydbåndet. Mange skriver inn om "Slangens sæd" og sier at jeg sa det ene og det andre. Jeg går og henter lydbåndet og spiller det av—jeg sa det ikke på den måten. Se, folk misforstår ting.
Dere vet, Jesus, en gang etter Sin oppstandelse, gikk langs stranden med apostlene. Og Johannes lente seg mot Hans bryst, og de spurte, "Hva vil skje med denne mannen?"
Jesus sa, "Hva angår det deg om han blir her til Jeg kommer?" Og det gikk et rykte om at Johannes skulle leve til å se Jesus komme.
Og Skriften sa, "Imidlertid, Han sa det aldri slik." Se, Han sa det aldri på den måten. Han sa bare, "Hva angår det deg om han blir her til Jeg kommer?" Han sa aldri at han skulle bli. Men misforståelsen—det er så lett.
19
And now, it's not that I am condemning someone for doing it, because I do it myself, and all people does it. If the apostles, who walked with our Lord, misunderstood Him… And they never did clearly understand Him. Right at last they said, "Lo, now we understand! Now we believe. And we are sure that no man has to tell you anything for thou knowest all things."
And Jesus said, "Do you now believe? After all that time, do you finally … did it finally get to you [see], that you believe?"
And that's just human, and we're all human. So we're going to misunderstand. But if it's kind of a little puzzling to you, play the tape back. Listen close then. Now I am sure the Holy Spirit will reveal to you.
19
Nå er det ikke slik at jeg fordømmer noen for å gjøre det, for jeg gjør det selv, og alle mennesker gjør det. Hvis apostlene, som vandret med vår Herre, misforstod Ham… Og de forstod Ham aldri helt klart. Til slutt sa de: "Se, nå forstår vi! Nå tror vi. Og vi er sikre på at ingen mann trenger å fortelle Deg noe, for Du vet alt."
Og Jesus sa: "Tror dere nå? Etter all denne tiden, har dere endelig... har det endelig gått opp for dere at dere tror?"
Dette er bare menneskelig, og vi er alle menneskelige. Så vi kommer til å misforstå. Men hvis noe virker litt forvirrende for deg, spill tomt.område.på.lydbånd (tape) tilbake. Lytt nøye da. Jeg er sikker på at Den Hellige Ånd vil åpenbare det for deg.
20
Then the little fellows, if you will just hold your amens---the children, just wait just a little while; because I want this to be surely gotten, because many will not have the tape. So I want you to be sure to get it. And let's approach it for, I'd say, thirty-five minutes or forty, just as reverently as we know how to do it, because this is a tremendous time for me. It's where something has happened that I don't know what to do. And I'm standing in the most terrific strait I ever stood in, in the days of my ministry, as I know of. So let's bow our heads, now, before we approach the Word.
20
Til barna: Hvis dere kan holde tilbake deres «amen» litt—bare vent litt, fordi jeg vil være sikker på at dette når fram, da mange ikke vil få lydbåndet. Så jeg ønsker at dere alle får med dere dette. La oss bruke omtrent 35 til 40 minutter, og la oss gjøre det så ærbødig som vi kan, fordi dette er en svært viktig tid for meg. Det har skjedd noe som jeg ikke vet hvordan jeg skal håndtere. Jeg befinner meg i den mest utfordrende situasjonen jeg noen gang har stått i, i løpet av min tjeneste, så vidt jeg vet. La oss nå bøye hodene før vi nærmer oss Ordet.
21
Heavenly Father, then … some time ago, I preached upon the subject of presuming. And "presuming" is to adventure without authority. And maybe tonight, Lord, I have took upon myself to interpret something to the people without having a vision of it. Therefore, Lord, check me where the points is to be checked. Close my mouth, Lord.
You did close the lion's mouth in the den with Daniel, that it did not hurt him. Lord, I pray that if I should try to interpret something wrong, You still have power to close a mouth. But if it is the truth, then, Lord, bless it and send it forth. You know the conditions and what's right at hand. And that's why I come, even to this very last moment at the pulpit, to try to interpret these things. I pray Thee to help us.
21
Himmelske Far, for en tid tilbake forkynte jeg om temaet formodning. "Formodning" betyr å ta seg til rette uten autoritet. Og kanskje jeg i kveld, Herre, har tatt meg frihet til å tolke noe for folket uten å ha en visjon for det. Derfor, Herre, stopp meg der det er nødvendig. Lukk min munn, Herre.
Du lukket løvens munn i hulen med Daniel, slik at den ikke skadet ham. Herre, jeg ber om at dersom jeg skulle prøve å tolke noe feil, har Du fortsatt makten til å lukke en munn. Men hvis det er sannheten, så, Herre, velsign det og send det videre. Du vet omstendighetene og hva som er riktig for øyeblikket. Derfor kommer jeg, selv i dette siste øyeblikket ved prekestolen, for å prøve å tolke disse tingene. Jeg ber Deg om å hjelpe oss.
22
Bless this little church, this group that comes here under the roof, that sojourns with us here in the city---coming out of many states. Oh, when the evening shadows are falling, we are so glad to have a place to come. When the world is so confused and do not know where they're standing, we are glad that "the name of the Lord is a mighty tower, and the righteous run into it and are safe." Just not so many words, but a revelation.
So, we pray, Father, as the evening lights would come at the setting of the sun… And we believe that that's the time that we're living---in the setting of the sun. And we most solemnly thank Thee, Lord, from all of our hearts, for the things that You have done for us. Lord, down through the age I thank You for letting the visions that You have given … every one of them just perfectly. And every interpretation of dream has been exactly that way. So we know it could only be You, Lord, for we are mortals---all born in sin, and there is not a sound thing in us.
But to think that You could take such a thing as a human being, and wash them by the water of the Word and by the blood of Christ; and stretch forth that hand in such a way till a person doesn't use their own thinking, but letting the mind of Christ who knows all things, let it come in and speak, and use a tabernacle. Thank You, Father.
22
Velsign denne lille menigheten, denne gruppen som samles her under taket og som har slått seg ned hos oss her i byen, kommet fra mange delstater. Å, når kvelden senker seg, er vi så takknemlige for å ha et sted å komme til. Når verden er så forvirret og ikke vet hvor den står, er vi glade for at "Herrens navn er et mektig tårn, og de rettferdige løper inn i det og er trygge." Ikke bare mange ord, men en åpenbaring.
Vi ber derfor, Far, om at kveldens lys skal skinne ved solnedgang... Og vi tror at det er tiden vi lever i – ved solnedgangens tid. Vi takker Deg, Herre, av hele vårt hjerte, for alt du har gjort for oss. Herre, gjennom alle tider takker jeg Deg for å ha latt visjonene Du har gitt oppfylle seg helt perfekt. Og hver eneste drømmetydning har vært helt korrekt. Så vi vet at det bare kan være Deg, Herre, for vi er dødelige – alle født i synd, og det er ingenting helt i oss.
Men å tenke at Du kan ta et menneske, rense det med Ordets vann og ved Kristi blod; og strekke ut Den Hånd på en slik måte at en person ikke bruker sin egen tanke, men lar Kristi sinn, som vet alt, komme inn og tale, og bruke et tabernakel. Takk, Far.
23
Now we bless thy holy name. And we bless this little group tonight in thy name. We bless the pastor, Brother Neville, God's gallant servant. We bless the deacons, the trustees, and every member of the body of Christ, both here and around the world, in the name of the Lord Jesus.
Oh, as we see this dark, dingy, horrible, shadow falling across the face of Christianity, we know the time is drawing near. There will be a rapture and the church will be taken up. Lord, let us march on, looking to the author and finisher, Christ. Grant it, Lord. And as we move forward now, in the name of the Lord Jesus, to undertake these things that's been put upon our hearts, we pray that You will be with us and help us, and get glory out of it, Lord, for we commit ourselves to You, with your Word, in the name of Jesus Christ. Amen.
23
Nå velsigner vi Ditt hellige navn. Vi velsigner denne lille gruppen i Ditt navn i kveld. Vi velsigner pastoren, Bror Neville, Guds tapre tjener. Vi velsigner diakonene, tillitsmennene og hvert medlem av Kristi legeme, både her og verden over, i Herren Jesu navn.
Å, når vi ser den mørke, dystre, forferdelige skyggen falle over kristendommens ansikt, vet vi at tiden nærmer seg. Det vil bli en bortrykkelse, og menigheten vil bli tatt opp. Herre, la oss marsjere videre, se opp til forfatteren og fullenderen, Kristus. Innvilg det, Herre. Og mens vi nå beveger oss fremover i navnet til Herren Jesus for å påta oss disse tingene som er lagt på våre hjerter, ber vi om at Du vil være med oss og hjelpe oss, og få ære ut av det, Herre, for vi overgir oss selv til Deg, med Ditt Ord, i Jesu Kristi navn. Amen.
24
Now, if you've got a pencil and paper, I would like for you to write some things down, or anything that you wish to. Just have it ready. And then on the tape, also, if you wish to jot the scriptures down at any time---because I believe it's the Scripture that counts.
Now, we want to read a text tonight, or read a Scripture reading, out of the book of the Revelation of Jesus Christ. I believe that this is the revelation of Jesus Christ as written in the book. And any other revelation that would be contrary to this revelation would be wrong. I believe that would bear quoting again. Any revelation that will not fit in with this revelation and bring this revelation to light, is the wrong revelation. It must be scriptural.
24
Hvis du har en blyant og papir, ønsker jeg at du noterer noen ting, eller hva du måtte ønske. Bare ha det klart. Du kan også notere ned skriftstedene fra lydbåndet når som helst, for det er Skriften som teller.
Nå vil vi lese en tekst i kveld, eller rettere sagt, en skriftlesning fra boken Åpenbaringen av Jesus Kristus. Jeg tror at dette er Jesu Kristi åpenbaring slik den er skrevet i boken. Enhver annen åpenbaring som er i strid med denne, er feil. Det er verdt å understreke igjen: Enhver åpenbaring som ikke samsvarer med denne og bringer denne åpenbaringen til lys, er feil. Den må være skriftmessig.
25
Now, in the 10th chapter of the book of the Revelation of Jesus Christ, I wish to read the first few verses, the first seven verses---1 to 7. Listen close now, and pray for me.
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face … as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot on the sea, and his left foot on the earth,
And he cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
And the angel which I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his hands to heaven,
And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that in them are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
And my text (if I should call it that) tonight is this: "Is This the Sign of the End, Sir?"
25
Nå, i det 10. kapittelet av Åpenbaringen av Jesus Kristus, ønsker jeg å lese de første versene, vers 1 til 7. Følg nøye med og be for meg.
"Og jeg så en annen mektig engel stige ned fra himmelen, kledd i en sky: og en regnbue var på hans hode, og hans ansikt lyste som solen, og hans føtter som ildsøyler.
Og han hadde i sin hånd en liten bok som var åpen: og han satte sin høyre fot på havet og sin venstre fot på jorden.
Og han ropte med høy røst, som når en løve brøler: og da han ropte, talte de syv tordener med sine røster.
Og da de syv tordener hadde talt, var jeg i ferd med å skrive: men jeg hørte en røst fra himmelen som sa til meg: Forsegl det som de syv tordener talte, og skriv det ikke ned.
Og engelen som jeg så stående på havet og på jorden, løftet sine hender mot himmelen,
og sverget ved Han som lever i evighet, Han som skapte himmelen og alt det som er i den, og jorden og alt som er på den, og havet og alt som er i det, at det ikke skulle være tid lenger.
Men i de dager når den sjuende engelens røst skal høres, når han skal begynne å blåse, da skal Guds mysterium være fullendt, som Han har forklart sine tjenere profetene."
Og min tekst i kveld, hvis jeg skal kalle det dét, er: "Er dette tegnet på slutten, Herre?"
26
We all know that we are living in a glorious time for the church, but a horrible time for the unbeliever. And we're living in one of the most dangerous times of all---all that ever was since the world began. No prophet, no apostle, never in no time, ever lived in such a time as we live now. This is the end.
It's written in the skies. It's written over the face of the earth. It's written in every newspaper. This is the end---if you can read the handwriting. The prophets lived in the time when the handwriting was on the wall for a nation; but we are living when the handwriting is on the wall for time. All nations, earth, everything---time is at the end. So we must search the Scriptures to find the hour that we are living.
26
Vi vet alle at vi lever i en herlig tid for menigheten, men en forferdelig tid for den vantro. Vi lever i en av de mest farlige tidene som noen gang har vært siden verdens begynnelse. Ingen profet, ingen apostel har noen gang levd i en tid som vår. Dette er slutten.
Det er skrevet på himmelen. Det er skrevet over jordens ansikt. Det står i hver avis. Dette er slutten---hvis du kan lese skriften. Profetene levde i en tid da skriften var på veggen for en nasjon; men vi lever når skriften er på veggen for tiden. Alle nasjoner, jorden, alt---tiden er ved veis ende. Derfor må vi søke Skriftene for å finne ut hvilken tid vi lever i.
27
Always, a true prophet of God will go to the Scriptures. Therefore, he's absolute that it's going to be that way. In the Old Testament when prophets said anything, there always somewhere was a prophet with the Word, who stayed with the Word. He watched God for visions, and if his vision was contrary to the Word, then his vision was wrong. That's God's way of getting his Word to his people.
(Can you hear me way back all right?) I just hardly know where to start. Now, it has been a great privilege to me to know that this Tabernacle was my first church. It's a glorious thing. I shall never forget---though Jesus tarry, and I would live to be hundreds of years old---I will remember the day I laid the cornerstone, there at the corner, and the vision He gave me that morning of this Tabernacle. All of you remember. It's wrote in the books. And it's absolutely been fulfilled to the letter. Not one bit of it missed.
27
En sann profet fra Gud vil alltid gå til Skriftene. Derfor er han absolutt sikker på at det vil bli slik. I Det gamle testamentet, når profetene sa noe, var det alltid en profet med Ordet som sto fast ved Ordet. Han fulgte med Gud for visjoner, og hvis visjonen hans var i strid med Ordet, var visjonen feil. Dette er Guds måte å formidle sitt Ord til sitt folk.
(Kan dere høre meg helt bakerst?) Jeg vet nesten ikke hvor jeg skal begynne. Det har vært et stort privilegium for meg å vite at denne Tabernakelen var min første menighet. Det er en herlig ting. Jeg vil aldri glemme, selv om Jesus skulle vente og jeg skulle leve til å bli hundrevis av år gammel, dagen jeg la grunnsteinen der på hjørnet, og visjonen Han ga meg den morgenen om denne Tabernakelen. Dere husker alle. Det er skrevet i bøkene. Og det er absolutt blitt oppfylt til punkt og prikke. Ikke én eneste del har manglet.
28
And now, I do not believe that there's anything that He has spoke, in all these years of my life, that I have spoke to the people, but what come to pass. And many people has come with dreams that He's let me, by his grace, interpret for the people. And many has come with dreams and with problems that I was unable to interpret. But I haven't tried to introduce to you people a gimmick that has all the answers. I've tried to be honest and to tell you what was truth, and I could only tell you as He told me. Then as it came to me, then I could tell you.
And I want to warn you. In this day that we are living in, there's many… Not saying anything against people, but when you see a person that has got the answer to everything, that's contrary to the Word.
28
Jeg tror ikke det finnes noe som Han har talt til meg i løpet av alle disse årene, som jeg har formidlet til folket, som ikke har gått i oppfyllelse. Mange har kommet med drømmer som Han, i Sin nåde, har latt meg tolke for dem. Mange har også kommet med drømmer og problemer som jeg ikke har vært i stand til å tolke. Men jeg har aldri prøvd å introdusere en gimmick som påstår å ha alle svarene. Jeg har forsøkt å være ærlig og fortelle dere sannheten, og jeg kunne bare fortelle det Han åpenbarte for meg. Når det kom til meg, kunne jeg dele det med dere.
Jeg vil advare dere. I denne tiden vi lever i, er det mange... Jeg ønsker ikke å si noe negativt om folk, men når dere ser noen som påstår å ha svar på alt, er det i strid med Ordet.
29
Jesus said, "There was many lepers in the days of Elijah, but only one was healed." In the many years, eighty or more, that Elijah lived, and one leper was healed. Many widows in the days of Elisha, but he was only sent to one.
And we find out that there's many things that God does that He doesn't reveal to his servants, and no servant is greater than his Lord. And then, God will not share his glory with nobody. He's God. And when a servant becomes … a place that he tries to take the place of God, then God takes his life, and moves him away somewhere or something. We must remember that.
29
Jesus sa: "Det var mange spedalske i Elisas dager, men bare én ble helbredet." I de mange årene, åtti eller mer, at Elisa levde, ble bare én spedalsk helbredet. Det var også mange enker i Elisas tid, men han ble kun sendt til én.
Vi ser at det er mange ting Gud gjør som Han ikke åpenbarer for Sine tjenere, og ingen tjener er større enn sin Herre. Gud deler ikke Sin ære med noen. Han er Gud. Når en tjener forsøker å innta Guds plass, tar Gud bort livet hans og flytter ham bort. Dette må vi huske.
30
Now, in those visions and interpretations, I cannot tell the interpretation of a dream until I see exactly, by vision, what the dream was. And many of you know that you've told me your dream, and would not even tell it all. And when I saw the dream come back to me, I turned around and told you that there was much of it you left out, and then tell you what you left out of it. You know that's right. If that's right, say, "Amen." The things that you didn't tell me. Therefore, you see, if the… Like Nebuchadnezzar said, "If you can't tell me what I dreamed, then how would I know you got the interpretation of it?"
But all these impressions, we mustn't take them and say, "Thus saith the Lord." We mustn't do that. We must have a direct voice, an answer from God, before we can say it's God. Not an impression, not a sensation, no matter how much it's pulsating. You might say, "I believe it could be this way"; but when you speak, "Thus saith the Lord," it's not you. Watch on the platform. Have you ever seen it fail? "Thus saith the Lord" is perfect, never has failed. And as long as it is "Thus saith the Lord," it can't fail.
30
I visjoner og tolkninger kan jeg ikke tolke en drøm før jeg ser nøyaktig, gjennom en visjon, hva drømmen var. Mange av dere vet at dere har fortalt meg drømmen deres, men ikke hele drømmen. Når jeg ser drømmen komme tilbake til meg, snur jeg meg og forteller dere hva dere utelot. Dere vet at dette stemmer. Hvis dette er riktig, si "Amen." De tingene dere ikke fortalte meg. Derfor ser dere, slik som Nebukadnesar sa: "Hvis du ikke kan fortelle meg hva jeg drømte, hvordan kan jeg vite at du har tolkningen av det?"
Men vi må ikke ta alle disse inntrykkene og si, "Så sier Herren." Vi må ikke gjøre det. Vi må ha en direkte stemme, et svar fra Gud, før vi kan si at det er fra Gud. Ikke et inntrykk, ikke en følelse, uansett hvor sterkt det pulserer. Du kan kanskje si, "Jeg tror det kan være slik"; men når du sier, "Så sier Herren," er det ikke du. Se på plattformen. Har du noen gang sett det mislykkes? "Så sier Herren" er perfekt, det har aldri feilet. Og så lenge det er "Så sier Herren," kan det ikke feile.
31
But so far He's protected me, because I've waited on Him. I haven't tried to seek popularity, or vainglory of men. I've tried my best to live humble, and live the kind of a life that I think a Christian should live. And I haven't been able to do that within myself, but He has done it unto this day. As I say, that He is the one that's led me.
Many things could be said this way, but it would take too long. But all of you are aware of these things. And the only reason I had you to say "Amen" a while ago---you people, that's told me dreams, then I'd come tell you what you left out---because of this message being taped. Men of all nations will hear this, and when they hear that "Amen," then they know there's voices there that's sat under this ministry, that knows better than to do anything wrong, or to say "Amen" to something that's wrong. "Amen" is "So be it." It's sanctioning it.
31
Så langt har Han beskyttet meg fordi jeg har ventet på Ham. Jeg har ikke forsøkt å søke popularitet eller få menneskers tomme ære. Jeg har forsøkt å leve ydmykt og føre et liv jeg mener en kristen bør leve. Dette har jeg ikke klart alene, men Han har gjort det mulig frem til i dag. Som jeg sier, Han er den som har ledet meg.
Mye mer kunne blitt sagt, men det ville tatt for lang tid. Dere er alle klar over dette. Grunnen til at jeg ba dere si "Amen" tidligere – dere som har fortalt meg drømmer som jeg deretter har forklart – er fordi denne meldingen blir tatt opp. Mennesker fra alle nasjoner vil høre dette, og når de hører "Amen," vil de vite at det er stemmer her som har vært under denne tjenesten, som kjenner bedre enn å gjøre noe galt eller å si "Amen" til noe som er feil. "Amen" betyr "Så vær det." Det er en godkjennelse.
32
Now, all my life, since I've been a little boy, there has been something that's bothered me. I've had a very odd life, hard to understand. Even my wife scratches her head, and says, "Bill, I don't believe anybody can understand you."
I said, "I don't understand myself," because I submit … commit myself to Christ many years ago. He does the leading. I don't try to understand it; I just go where He leads, the best of my knowledge.
I am thankful for a wonderful wife and children, and for my wife and children who has confidence that I would not tell them anything wrong---that they believe. Every time you tell them anything, they hold right with it. They know that I wouldn't tell them anything wrong. And would I tell one of God's children anything wrong, then? Not willfully. No, sir. God wants his children in the right kind of training, and be honest with them and truthful with them. And He'll bless it, I believe.
32
Gjennom hele mitt liv, siden jeg var en liten gutt, har det vært noe som har plaget meg. Jeg har hatt et veldig merkelig liv, vanskelig å forstå. Selv min kone klør seg i hodet og sier: "Bill, jeg tror ikke noen kan forstå deg."
Jeg svarte: "Jeg forstår ikke meg selv," fordi jeg overga meg til Kristus for mange år siden. Han leder meg. Jeg prøver ikke å forstå det; jeg går bare der Han leder meg, etter beste evne.
Jeg er takknemlig for en fantastisk kone og barn, og for at min kone og barn har tillit til at jeg ikke ville fortelle dem noe feil—de tror på det. Hver gang jeg forteller dem noe, holder de fast ved det. De vet at jeg ikke ville fortelle dem noe galt. Ville jeg da fortelle ett av Guds barn noe galt? Ikke med vilje. Nei, sir. Gud ønsker at Hans barn skal få riktig opplæring, være ærlige og sannferdige med dem. Og Han vil velsigne det, tror jeg.
33
Now, all along down through the journey, there's been things that's happened that I couldn't understand. And one of the things that I could not understand was when I was a little boy and them visions would come upon me. And I'd see them and tell my parents the things that was going to happen. They thought I was just nervous. But the strange thing, it happened just the way it said so.
You say, "Was that before your conversion?"
Yes. "Gifts and callings are without repentance," the Bible said. You are born in this world for some purpose, and you don't… Your repentance don't bring gifts. They are predestinated to you.
Now, along the road… And when I was a little boy, my longing was… I was dissatisfied in the country I lived in. I longed, somehow, to go west.
33
Gjennom hele reisen har det skjedd ting som jeg ikke har kunnet forstå. En av de tingene jeg ikke forsto, var visjonene som kom til meg da jeg var en liten gutt. Jeg så disse visjonene og fortalte foreldrene mine hva som kom til å skje. De trodde jeg bare var nervøs. Men det merkelige var at det skjedde akkurat slik jeg hadde sagt.
Du spør kanskje: "Var dette før din omvendelse?" Ja. Bibelen sier: "Gaver og kall er uten anger." Du er født med et bestemt formål, og omvendelsen din gir deg ikke gaver. De er forutbestemt for deg.
Da jeg var en liten gutt, var min lengsel… Jeg var misfornøyd med det landet jeg bodde i. Jeg lengtet, på en eller annen måte, etter å dra vestover.
34
And I was operated on when I was shot, when I was a little boy. And when I come from under the first anesthetic, I thought I was in torment---going down. The ether had me out. I had been gone out for eight hours, I think. They was worrying about getting me around to myself again. They had a great operation, with no penicillin. Blood---both legs almost shot off with a shotgun. A little boyfriend let his gun go off.
And then about seven months later, I took another anesthetic. And when I came from under that anesthetic, I thought I was standing out on the western prairies, and a great golden cross in the sky, and the glory of God shining down off of it, and me standing there, like this.
34
Da jeg ble operert etter å ha blitt skutt som liten gutt, opplevde jeg en vanskelig tid. Da jeg våknet fra den første narkosen, følte jeg at jeg var i pine --- som om jeg sank nedover. Eteren hadde slått meg helt ut, og jeg hadde vært borte i åtte timer, tror jeg. De var bekymret for om jeg ville komme til meg selv igjen. Det var en omfattende operasjon, uten penicillin. Begge beina var nesten skutt av med et haglegevær etter at en liten kompis ved et uhell avfyrte våpenet sitt.
Omtrent syv måneder senere, fikk jeg en ny narkose. Da jeg våknet fra den, følte jeg at jeg stod ute på de vestlige præriene. En stor gyllen kors kom til syne på himmelen med Guds herlighet som skinte ned fra det, mens jeg stod der, som dette.
35
When the light, which you see on the picture tonight, that's been proven to be a supernatural being by scientific research… To me it was the same light that struck down St. Paul. It was the same light that led the children of Israel by night. Did you notice, here, this angel? He was clothed in a cloud. See, He was a cloud by day.
Now, that same light, as to… People not understanding, first thought that it was wrong, that I was just saying that. But the Holy Spirit happened to have the scientific instruments and the people there, for a vindication, and took the picture of it several times.
I said, "I see a person shadowed to death"---black shadow over them,
35
Lyset du ser på bildet i kveld, som har blitt bevist å være en overnaturlig skapning gjennom vitenskapelig forskning... For meg var det det samme lyset som slo ned St. Paulus. Det var det samme lyset som ledet Israels barn om natten. La merke til, her, denne engelen? Han var kledd i en sky. Se, Han var en sky om dagen.
Det samme lyset, når det gjelder... Folk som ikke forsto, trodde først at det var feil, at jeg bare sa det. Men Den Hellige Ånd sørget for at vitenskapelige instrumenter og folk var til stede for en bekreftelse, og tok bildet av det flere ganger.
Jeg sa: "Jeg ser en person skygget til døden"—svart skygge over dem.
36
a few weeks ago when I was in a city. And when we're preaching, you're not supposed to take pictures, you know---while they're preaching. And when… Same thing was when that was took.
But someone had a camera. I said to a lady sitting out there, a stranger (I was in Southern Pines), I said, "There is a shadow over this Miss So-and-so," a lady that I had never seen in my life. "You just come from the doctor and … two cancers, one on each breast, and you are given up. You are shadowed with a black hood to death."
And something said to a sister sitting by who had a flash camera, said, "Take the picture." And she didn't want to do it. Yet, "Take the picture," and she still refrained. And then again it come, and she grabbed the camera and shot the picture, and there it is, scientifically. It's on the bulletin board, black-hooded shadow.
Then, when the woman believed and prayer was made, a picture shot right straight back behind it---clear. I said, "The shadow has gone." The lady lives by the grace of God.
36
For noen uker siden var jeg i en by. Når vi forkynner, er det ikke tillatt å ta bilder mens predikanten taler. I likhet med tidligere hendelser, brøt noen denne regelen og tok bilder.
En kvinne, en fremmed for meg, satt blant tilhørerne (jeg var i Southern Pines). Jeg sa til henne: "Det er en skygge over denne fruen [navn], en kvinne jeg aldri hadde sett før. Du har nettopp kommet fra legen, og du har to kreftsvulster, en i hvert bryst, og du har fått beskjed om at det ikke er noe mer å gjøre. Du er skygget av en svart hette av død."
En stemme sa til en søster ved siden av henne, som hadde et kamera med blitz, "Ta bildet." Hun nølte, men stemmen gjentok, "Ta bildet," og hun tok kameraet og knipset et bilde. Deretter ble bildet vitenskapelig bekreftet, og det viste en svart-hetet skygge. Bildet er nå utstilt på oppslagstavlen.
Når kvinnen trodde og bønn ble fremført, ble et bilde tatt igjen, men denne gangen var det klart. Jeg sa, "Skyggen er borte." Kvinnen lever i dag av Guds nåde.
37
Do you see what I mean? If you'll tell the truth… You may be laughed at for a while, you may be misunderstood for a while. But God will vindicate that, that it is the truth, if you'll just stay with it. Just hold on. It might take years, like in Abraham and others, but He'll always make it the truth.
When that angel there … and I suppose, besides my wife, there's people here tonight from thirty years ago that was standing close when that came down. Is there anybody in the audience now that was there when the angel of the Lord … that come down on the river the first time, before people? Raise up your hands. Yes, there they are. I see Mrs. Wilson raised up her hand. She was standing there. My wife there---she was there.
I don't know who some of the rest of them is that was standing on the bank here, before many, many people, when I was baptizing at two o'clock in the afternoon. And right out of a brassy skies, where there hadn't been rain for a week, here He come with a roar. He said, "As John the Baptist was sent forth to forerun the first coming of Christ, you're sent forth with a message to forerun the second coming of Christ."
37
Forstår du hva jeg mener? Hvis du forteller sannheten... Du kan bli ledd av og misforstått en stund. Men Gud vil rettferdiggjøre det, at det er sannheten, hvis du bare holder deg til den. Bare hold ut. Det kan ta år, som med Abraham og andre, men Han vil alltid gjøre det klart at det er sannheten.
Da den engelen der ... og jeg antar, bortsett fra min kone, at det er folk her i kveld fra tretti år tilbake som sto nærmest da det skjedde. Er det noen i publikum som var der da Herrens engel kom ned på elven for første gang, foran folk? Rekk opp hendene. Ja, der er de. Jeg ser at fru Wilson har rukket opp hånden. Hun sto der. Min kone også---hun var der.
Jeg vet ikke hvem resten av dem er som sto på bredden der, foran mange, mange mennesker, da jeg døpte klokken to på ettermiddagen. Og rett ut av en klar himmel, hvor det ikke hadde regnet på en uke, kom Han med et brøl. Han sa, "Som Johannes Døperen ble sendt for å gå foran Kristi første komme, er du sendt med et budskap for å gå foran Kristi andre komme."
38
Many men, from businessmen of the city, were standing on the bank, asking me what it meant. I said, "That wasn't for me; it's for you. I believe." On it went. And when that angel left, if you remember, He went westward as He went up; right out, up over the top of the bridge, and went westward.
Later on I met an astronomer, which is a magi. And they told me of a constellation of stars that had come together in a certain constellation, when the wise men in Babylon saw, down towards Palestine, these three stars in a constellation. You've heard me tell it many times. Do you know that's proven these last couple of weeks to be the truth?
38
Flere menn, inkludert forretningsfolk fra byen, stod på elvebredden og spurte meg hva det betydde. Jeg sa: "Det var ikke for meg; det er for dere. Jeg tror på det." Så det fortsatte. Og da engelen forlot, hvis dere husker, dro Han vestover mens Han steg opp; rett opp over broen og videre vestover.
Senere møtte jeg en astronom, en magi. De fortalte meg om en stjernekonstellasjon som hadde samlet seg, og hvordan vismennene i Babylon så tre stjerner mot Palestina i denne konstellasjonen. Dette har jeg fortalt mange ganger. Vet dere at dette de siste par ukene har blitt bevist som sant?
39
Brother Sothmann, do you have that paper with you tonight, ever where you are? It's in the paper---a sheet of a Sunday paper, December the 9th---that a reporter went over there, and they've dug up all these things. And we're actually living now, proven, that this year coming up is 1970. Seven years out of date, by dug up rocks, and proved that it's wrong. It's later than you think!
I didn't see Brother Fred, somehow. Brother Sothmann, are you here? Do you have the paper with you, Brother Sothmann? (He has the paper.) Maybe tomorrow night I'll have you read it. We haven't got time tonight.
39
Bror Sothmann, har du med deg det papiret i kveld, uansett hvor du er? Det er et ark fra en søndagsavis, 9. desember, hvor en journalist har undersøkt saken og avdekket alle disse tingene. Og det er faktisk bevist, at det kommende året er 1970. Vi er sju år på etterskudd basert på de funnene de har gjort med oppgravde steiner. Det er senere enn du tror!
Jeg så ikke Bror Fred, på en eller annen måte. Bror Sothmann, er du her? Har du med deg det papiret, Bror Sothmann? (Han har papiret.) Kanskje i morgen kveld kan du lese det opp. Vi har ikke tid i kveld.
40
So, you can see and watch, exactly. Those Magi, Jewish Magi, up in Babylon studying the stars, saw those stars fall into their constellation. And when they did, they knew that Messiah was on earth. Here they came into Jerusalem singing (two years' journey), "Where is he that's born King of the Jews?" Up and down the streets they went, and… Why, Israel laughed at them, these bunch of fanatics. They never knowed nothing about it. But the Messiah was on earth. And now, you know the rest of the story---what they said. Now, we'll read that tomorrow night.
40
Som dere ser, var de jødiske vismennene i Babylon som studerte stjernene, vitne til at stjernene falt inn i sin konstellasjon. Da dette skjedde, visste de at Messias var på jorden. De reiste til Jerusalem og sang (etter to års reise): "Hvor er Han som er født som jødenes konge?" De vandret opp og ned i gatene, men Israel lo av dem og kalte dem fanatikere. Israel visste ingenting om det. Men Messias var på jorden. Resten av historien kjenner dere—hva de sa. Dette vil vi lese i morgen kveld.
41
Now, coming to this, that the visions don't fail, because they're from God. All along the journey it's been something pulling me, tugging at me. Then, when that magi told me these things when I was just a boy---game warden, or before that, I believe it was---about these things, and it scared me, because I was afraid of what the magi was. But later on I found out that the Magis of the Bible was right---because God declares it in the heaven before He declares it on earth---watching those heavenly bodies.
"God's no respect of persons of all nations," said Peter. Now… "But those who fear Him in all nations, God accepts."
[Blank spot on tape] …
41
Når det gjelder dette, feiler ikke visjonene fordi de er fra Gud. Hele veien har det vært noe som har trukket og dratt i meg. Da en vismann fortalte meg disse tingene da jeg bare var en gutt—før jeg ble viltvokter, tror jeg—om disse tingene, ble jeg redd fordi jeg var usikker på hva vismannen var. Men senere forsto jeg at vismennene i Bibelen hadde rett, for Gud erklærer det i himmelen før Han erklærer det på jorden—ved å observere de himmelske legemer.
"Gud gjør ikke forskjell på folk fra alle nasjoner," sa Peter. "Men de som frykter Ham i alle nasjoner, godtar Gud."
[Tomt område på lydbånd] …
42
and we find… Then, I tried to give the thought up, but… Oh, it'd take hours to go in---how that constantly it moved that way, moved that way. But I was scared of it. This magi said to me, "You'll never be successful in the East." He said, "You were born under a sign." And said, "You … that sign, that constellation… When they crossed way out in there, the day of your birth, they were hanging westward, and you must go westward."
I said, "Forget it." I had nothing to do with it. And all along though, still that didn't take it out of my heart.
42
Så, vi finner… Jeg forsøkte å gi opp tanken, men… Åh, det ville ta timer å forklare hvordan det stadig beveget seg slik, alltid den veien. Men jeg var redd for det. Denne magikeren sa til meg: "Du vil aldri lykkes i øst." Han sa: "Du ble født under et tegn." Og han sa: "Det tegnet, den konstellasjonen... Da de krysset langt der ute, på dagen du ble født, hang de vestover, og du må dra vestover."
Jeg sa: "Glem det." Jeg hadde ingenting med det å gjøre. Men selv om jeg avfeide det, fikk jeg det likevel ikke ut av hjertet mitt.
43
Then, when I was up there that night about these visions… I couldn't understand. My Baptist brethren told me that was of the devil. Then when that angel appeared, He absolutely throwed it into the Scripture and said as it was then, when the priests were arguing about things---not knowing nothing about what kind of coats they should wear, clothes, and everything, and arguing about their differences---the Magi was following the star to Christ.
When the preachers said that Jesus was an impostor, a Beelzebub, a devil raised up and said, "We know who you are---the Holy One of God. Why are you coming to torment us before the time?"
43
Den kvelden oppe der, med disse visjonene... Jeg kunne ikke forstå det. Mine baptistbrødre fortalte meg at det var fra djevelen. Da den engelen dukket opp, viste Han tydelig til Skriften og sa at slik det var den gang da prestene kranglet om småting — uten å vite noe om hva slags kapper de skulle bære, klær og slikt, og kranglet om sine ulikheter — fulgte de vise menn stjernen til Kristus.
Da forkynnerne sa at Jesus var en bedrager, en Beelzebub, en djevel, reiste en ånd seg og sa: «Vi vet hvem Du er — Guds Hellige. Hvorfor kommer Du for å pine oss før tiden?»
44
When Paul and Silas came down preaching the gospel, a little fortune-teller, sitting on the street… And the preachers of that country said, "These men are imposters. They tear up our churches," and so forth, "turning the world upside down with their corruption."
But what happened? That little magi, that little fortune-teller, said, "These are men of God that tell us the way of life."
And Paul rebuked that spirit in her. He didn't need any help to testify who he was. Jesus always told them to hold their peace. But it goes to show that sometimes devils know more about the things of God than preachers does. They become so ecclesiastical bound. That was so in the Bible, and God doesn't change.
44
Da Paulus og Silas kom for å forkynne evangeliet, satt en spåkvinne på gaten... Og forkynnerne i landet sa: "Disse mennene er bedragere. De ødelegger våre menigheter," og så videre, "de vender verden opp ned med deres korrupsjon."
Men hva skjedde? Den lille magikeren, den lille spåkonen, sa: "Disse er Guds menn som forteller oss veien til livet."
Og Paulus irettesatte ånden i henne. Han trengte ikke hjelp til å vitne om hvem han var. Jesus ba dem alltid tie stille. Men dette viser at noen ganger vet djevlene mer om Guds ting enn forkynnerne gjør. De blir så bundet av det kirkelige. Slik var det i Bibelen, og Gud forandrer Seg ikke.
45
One day, coming down five years ago from Brother Norman's, I was driving down the road. I'd just had a meeting up there, and the Lord God appeared to me in a vision. And I was sitting in front of my gate, up here at my house. It seemed to be bad weather.
Many of you people will remember the vision. It's wrote in my book of visions. I put them down so that I'll be sure that I don't forget them.
And in this vision I saw, there was something that had come through the lane, and there was stones laying all over my yard. And there was graders and scrapers up and down the lane, and trees had been cut down and rooted up. And I started to turn into the gate, and it was all blocked off with stones. And I got out to say to the man, "Why is this?"
And he got very hostile, shoved me backwards, and said, "That's the way with you preachers."
I said, "I only asked you, why do you do this? You're coming over on my side of the street here. Why did you do this?" And he just almost slapped me, and shoved me back.
45
For fem år siden, på vei hjem fra Bror Normans sted, kjørte jeg nedover veien. Jeg hadde nettopp hatt et møte der oppe, og Herren Gud viste Seg for meg i en visjon. Jeg satt foran porten til huset mitt. Været virket dårlig.
Mange av dere husker sikkert denne visjonen. Den er skrevet ned i boken min om visjoner. Jeg noterer dem for å sikre at jeg ikke glemmer dem.
I denne visjonen så jeg at noe hadde passert langs veien, og det lå steiner over hele gårdsplassen min. Det var gravemaskiner og skrapere opp og ned langs veien, og trær var felt og rykket opp med røttene. Da jeg prøvde å svinge inn porten, oppdaget jeg at den var blokkert av steiner. Jeg steg ut for å spørre en mann, "Hvorfor har dere gjort dette?"
Han ble veldig fiendtlig, dyttet meg bakover og sa: "Slik er det med dere forkynnere."
Jeg svarte: "Jeg spurte bare hvorfor dere gjør dette? Dere har krysset over til min side av gaten. Hvorfor gjorde dere det?" Han nesten slo meg og dyttet meg tilbake.
46
I thought, "I'm just going to tell him that he doesn't know what he's talking about."
And a voice spoke, said, "Don't do that. You are a minister."
I said, "Very well."
I turned around, and to my right, sitting in front of the gate, was an old prairie schooner, if you know what… A covered wagon, with horses hitched to it. And sitting opposite the driver's side was my wife. I looked back in the back, and my children were sitting back there. I climbed up on the wagon. I said to my wife, "Honey, I've stood all I can stand."
I picked up the lines, and pulled the lead horse, and started heading westward. And a voice said to me, "When this comes to pass, then go westward."
46
Jeg tenkte: "Jeg kommer til å si til ham at han ikke vet hva han snakker om."
En stemme sa: "Ikke gjør det. Du er en forkynner."
Jeg sa: "Greit."
Jeg snudde meg, og til høyre, foran porten, så jeg en gammel prærievogn, om du vet hva det er... En tildekket vogn med hester spent fast. På førerens side satt kona mi. Jeg så bakover, og barna mine satt der. Jeg klatret opp på vogna og sa til kona mi: "Kjære, jeg har holdt ut alt jeg kan."
Jeg tok opp tømmene, dro ledehesten og begynte å kjøre vestover. En stemme sa til meg: "Når dette skjer, dra vestover."
47
Brother Wood's the contractor here in our church, and trustee… How many remembers the vision now? Remember me telling you? Sure. It's wrote down on paper. And I said to Brother Wood… He bought from the church this lot in between there. And he was going to build a stone house there.
I said, "Don't do it, Brother Wood, because they would never give you your money out of it. Perhaps, maybe…" That's years ago---five years ago. I said, "They're going to maybe bring that bridge through here, and them stones are probably my basement bursted up, and my walks and things laying out here. [Instead of being stones, it was hunks of concrete.] And then they are going to put that down here, because they said in the paper that's what they were trying to do."
Well, he did not build it. Finally they decided about a year later, or two, they was going to bring it through down this way. So that settled it, so I just forgot it and let it go.
47
Bror Wood, som er ansvarlig entreprenør og tillitsmann i vår menighet... Hvor mange husker visjonen nå? Husker dere at jeg fortalte om den? Selvsagt. Det er skrevet ned på papir. Jeg sa til Bror Wood... Han kjøpte denne tomten mellom fra menigheten. Han planla å bygge et steinhus der.
Jeg sa, "Ikke gjør det, Bror Wood, fordi du aldri vil få pengene dine tilbake. Kanskje, muligens..." Dette var for fem år siden. Jeg sa, "De kommer kanskje til å bygge en bro her, og de steinene vil sannsynligvis skade kjelleren min og gå i stykker, og gangstiene mine vil ligge hulter til bulter her. [I stedet for steiner, var det biter av betong.] Og så kommer de til å legge det ned her, for det sto i avisen at det var det de prøvde å gjøre."
Vel, han bygde det ikke. Etter omtrent ett eller to år bestemte de seg for å føre broen denne veien. Så det ble avgjort, og jeg glemte det og lot det gå.
48
Now, the strange thing happened about a year ago. I was having services one night down at Brother Junior Jackson's---sitting right here, a Methodist minister that's received the Holy Ghost, and been baptized into the name of Jesus Christ, and is pastoring one of our sister churches.
Just to show you how God deals with this people… I say this with all my heart: I don't know of any congregation in the entire world, a congregation together, any more where I believe the Spirit of God is, than in this congregation. They've got their differences. They're sure not up to where they should be, none of us, but they're as close as anybody else that I know of.
48
En merkelig hendelse skjedde for omtrent et år siden mens jeg holdt møter en kveld hos Bror Junior Jackson—som sitter her, en metodistpredikant som har mottatt Den Hellige Ånd, blitt døpt i Jesu Kristi navn og pastor for en av våre søstermenigheter.
For å vise hvordan Gud arbeider med sitt folk… Jeg sier dette med hele mitt hjerte: Jeg kjenner ikke til noen menighet i hele verden hvor jeg tror Guds Ånd er mer til stede enn i denne menigheten. De har sine uenigheter. De er absolutt ikke der de burde være, ingen av oss er det, men de er så nærme det som noen annen gruppe jeg kjenner.
49
Now to show you, knowing what was going to happen, Brother Jackson dreamed a dream. He couldn't get away from it. And I was leaving his church, and he just couldn't stand it. How long ago has it been, Brother Jackson?
[Brother Jackson says, "I had the dream in February of '61."]
February of '61 he had the dream. And he come to me, and he said, "Something is on my heart I must tell you, Brother Branham."
I said, "Go on, Brother Jackson."
And he said, "I dreamed a dream," and there it was! I just sat still and I listened and watched. He said, "I dreamed that there was a great big hill, like out in a field where bluegrass, or something was." And said, "Up on top of this hill, where the water had washed away the soil, there was a top rock up on top of the hill, like the top of a mountain. It was rock, no grass.
"And where the water had washed down, it had cut some kind of readings on these stones, and you were standing there interpreting this reading on these stones." And said, "All of us [and here is the way he put it], the brethren from Georgia, and from all around, we were all standing together, listening to you interpret that mysterious writing on those stones, that mountain."
49
For å illustrere, og med full viten om hva som skulle skje, drømte Bror Jackson en drøm. Han kunne ikke slippe den. Da jeg forlot hans menighet, klarte han ikke å holde det for seg selv. Hvor lenge siden er det, Bror Jackson?
[Bror Jackson sier, "Jeg hadde drømmen i februar '61."]
I februar '61 hadde han drømmen. Han kom til meg og sa, "Noe ligger på hjertet mitt som jeg må dele med deg, Bror Branham."
Jeg sa, "Fortsett, Bror Jackson."
Han sa, "Jeg drømte en drøm," og der var den! Jeg satt stille og lyttet og observerte. Han sa, "Jeg drømte at det var en stor bakke, som på et jorde med for eksempel blåkors. Og på toppen av denne bakken, hvor vannet hadde skylt bort jorden, var det en toppstein, som toppen av et fjell. Det var stein, ingen gress.
"Og der vannet hadde skylt nedover, hadde det skåret ut noen slags inskripsjoner på disse steinene, og du sto der og tolket disse inskripsjonene." Og han sa, "Vi alle [og her er hvordan han sa det], brødrene fra Georgia, og fra alle steder, vi sto alle sammen og lyttet til deg tolke den mystiske skriften på steinene, på det fjellet."
50
And said, "Then you picked up something, like from the air, something like a wrecking bar, or crowbar," wasn't it, brother? Something like that---a wrecking bar, real sharp. And said, "How you done it, I don't know." And said, "You struck the top of that mountain, ripped it around, and lifted the cap of it off. It was in the shape of a pyramid. And you ripped the top of it off."
(Now, that was months and months and months before the pyramid message was preached.) And said, "Beneath that was white stone, granite. And you said, 'The sun, or the light, has never shined on this before. Look in on this. Watch this.' "
And that's right, because in the formation of the world, the world was formed before there was light. We all know that. God moved upon the water, and---in the beginning---He spoke for light. Naturally, down under there in the age that formation was, that light had never come upon that stone.
50
Da sa du, "Så plukket du opp noe, som fra luften, noe som en brekkstang eller kubein, var det ikke, bror? Noe slikt—en brekkstang, veldig skarp. Og du sa, 'Hvordan du gjorde det, vet jeg ikke.' Du slo toppen av fjellet, rev det rundt og løftet av lokket. Det hadde form som en pyramide. Og du rev toppen av den av."
(Dette var måneder før pyramidebudskapet ble forkynt.) Du sa, "Under der var det hvit stein, granitt. Og du sa, 'Solen, eller lyset, har aldri skint på dette før. Se her. Se på dette.'"
Og det stemmer, fordi i Jordens skapelse ble verden dannet før det var lys. Det vet vi alle. Gud beveget Seg over vannet, og—i begynnelsen—talte Han lys. Naturlig nok, i den tidsepoken steinformasjonen ble dannet, hadde lys aldri truffet den steinen.
51
He said, "Look upon this. Light has never come upon it before." And when all of them got up, I told them to watch that, and all of them come up to look in. But he said while they were looking in, he looked out of the corner of his eye (I believe it was) and watched me. I slipped off to one side and started going towards the west, towards the setting of the sun---coming up a hill, going down a hill, coming up a hill, going down a hill, getting smaller and smaller, and went all the way out of sight.
And he said then, when I did that, he said, "Then the brethren turned around after awhile, and said, 'Did he vanish? Where did he go?'" And said, "Some took out that way, some took one way, and some another. But a very few stayed and looked on to what I had told them."
Now notice, the interpretation of the dream, which I never told him one thing, or none of these did I tell any of them. But I said, "Yes," and my heart shaking. I was watching. Now, the mysterious writing… Wait, I'll just leave it for a little bit.
51
Han sa: "Se på dette. Lys har aldri kommet på det tidligere." Og da alle hadde reist seg, ba jeg dem om å følge med, og alle kom opp for å se. Mens de kikket inn, sa han at han, mens de så, med sidesynet fulgte meg. Jeg gled til siden og begynte å gå mot vest, mot solnedgangen—oppover en bakke, nedover en bakke, opp igjen, og ned igjen, til jeg ble mindre og mindre og forsvant helt ut av syne.
Han fortalte at etter en stund, da jeg var borte, spurte brødrene: "Forsvant han? Hvor dro han?" Noen gikk i én retning, andre i en annen. Men veldig få ble igjen og fortsatte å se på det jeg hadde bedt dem om å følge med på.
Merk nå tolkningen av drømmen, som jeg aldri fortalte ham eller noen av de andre om. Jeg sa bare: "Ja," selv om hjertet mitt skalv. Jeg fulgte nøye med. Den mystiske skriften… Vent, jeg lar det ligge litt til.
52
Not long ago, Brother Beeler… Brother Beeler is usually with us. Are you here Brother Beeler? Yes, back here. Billy said, "Brother Beeler is all tore up. He had a strange dream." I went to Brother Beeler, and he said … down at his house one night when I was going on some calls.
And he said, "Brother Branham, I had a strange dream." Said, "I dreamed that I was going down a stream of water towards the west. And there was a road on the left side, and I was on the left side, going westward on the road, seeming-like hunting for cattle. And on the right side (I happened to notice after I got down there), there you were. And you were rounding up a big bunch of cattle, and there was plenty of feed over there."
And said, "Then you got those cattle and started them back up the river." And seemingly I must have nodded to him to watch those cattle, and he said, "Now it will be easy for those cattle. I know they will go the way of least resistance, but Brother Branham wants them to stay on the right side of that river. So I'll go back up this road, and keep them from coming across the river on this side, and keep them on that side." But he noticed I never followed the cattle, but went on westward.
He said, "He must be hunting strays."
52
For ikke lenge siden hadde Bror Beeler… Bror Beeler pleier å være med oss. Er du her, Bror Beeler? Ja, der bak. Billy sa, "Bror Beeler er helt ute av seg. Han hadde en merkelig drøm." Jeg gikk til Bror Beeler, og han sa… nede ved huset hans en kveld da jeg dro på noen besøk.
Han sa, "Bror Branham, jeg hadde en merkelig drøm. Jeg drømte at jeg fløt nedover en elv mot vest. Det var en vei på venstre side, og jeg var på venstre side, på vei vestover, tilsynelatende på leting etter storfe. Til høyre (jeg la merke til det senere), der var du. Du drev sammen en stor flokk storfe, og det var rikelig med fôr der."
Han fortsatte, "Så fikk du storfeet og begynte å føre dem oppover elven. Tilsynelatende nikket jeg til deg for å holde øye med storfeet, og du sa, 'Nå vil det være lett for dem. Jeg vet at de vil følge den vei som byr på minst motstand, men Bror Branham vil at de skal holde seg på høyre side av elven. Så jeg vil gå opp veien for å hindre dem i å krysse elven til denne siden og holde dem på den siden.' Men han la merke til at jeg aldri fulgte storfeet, men fortsatte vestover."
Han sa, "Han må være på leting etter løsgjengere."
53
No more than he spoke the dream, I saw it. And then, notice. He said he got a little leery about me, so he went back to look. And said I was coming to a solid mountain. And all at once I vanished, and he wondered what was wrong. He went down, and then he had a little stream on his side that forked off to the left. (I think that's right, Brother Beeler. Yeah.) And he noticed over on my side was a terrific falls. And then, he thought I could have got in those falls and perished.
Then he noticed … and he said he looked around. He seen the effects of those falls had went down this way, and was causing an artesian well to spurt up; but the water wasn't going back in the ground. He looked across the little branch, or little stream, and he seen some little animals with round ears. He said, "I believe I will take one." And he crossed.
53
Han hadde knapt begynt å fortelle om drømmen før jeg så den selv. Merk. Han sa at han begynte å bli litt skeptisk til meg, så han gikk tilbake for å undersøke. Han fortalte at jeg nærmet meg et solid fjell, men plutselig forsvant jeg, og han undret seg over hva som kunne ha skjedd. Han fortsatte nedover, og på sin side av en liten bekk som delte seg til venstre, la han merke til et imponerende fossefall på min side. Han fryktet jeg kunne ha blitt tatt av fossen og omkommet.
Deretter observerte han rundt seg og oppdaget at fossefallet forårsaket en artesisk brønn som sprutet opp vann, men vannet sank ikke tilbake i bakken. Han kikket over den lille grenen av bekken og så noen små dyr med runde ører. Han sa, "Jeg tror jeg tar en av dem," og krysset over.
54
Then he got to thinking about me. And he got up on a little knoll to look over and see if there was a little, bitty, narrow, ledge I could have walked around, but said there wasn't nothing. And he got worried. He said, "What happened to our brother? Wonder what happened to Brother Branham?" And when he got scared, he said he heard me speak. I was standing up on top of a mountain, and told Brother Beeler an interpretation of a dream that I'd give him not long ago. And told him to wait on the Lord, that some day I'd meet him on an island. And there he was.
Now, the interpretation of that dream is this: Insomuch that the stream was large, it was the stream of life. I was going westward on it, and so was he, because he was on a road. He was running down this road, and on the other side was lots of grass, but lots of thickets and briars, and jungle. But in there was much grass.
That's the way we hunt for the Lord, and the food of the Lord---through difficult. Rounding up the cattle was this church, keeping them on that side. Cattle will actually go on the smooth road, the denomination, if they can---which, the road represented denomination. I started them back up the road to see that they did not go to any denomination.
Insomuch that he saw a wall that was totally impossible to pass, that kept me from going west … was that tax case with the government. Nobody can understand how I ever got out of it. It was a wall that blocked me off. But the Lord taken me through it, and I was over it. I will meet you, Brother Beeler, on the island.
54
Han begynte å tenke på meg. Han klatret opp på en liten høyde for å se om det var en smal, bitte liten avsats jeg kunne ha gått rundt på, men fant ingenting. Han ble bekymret og sa, "Hva skjedde med vår bror? Lurer på hva som skjedde med Bror Branham?" Da han ble redd, hørte han meg snakke. Jeg sto på toppen av et fjell og ga Bror Beeler en tolkning av en drøm jeg hadde gitt ham for ikke lenge siden. Jeg ba ham vente på Herren, og sa at en dag ville jeg møte ham på en øy. Og der var han.
Tolkningen av den drømmen er som følger: Siden bekken var stor, representerte den livets strøm. Jeg beveget meg vestover på den, og det gjorde han også, fordi han var på en vei. Han løp langs denne veien, og på den andre siden var det mye gress, men også mange kratt og torner, og en jungel. Men der inne var det mye gress.
Slik søker vi Herren og Herrens føde—gjennom vanskeligheter. Å samle kveget var denne menigheten, for å holde dem på den siden. Kveget vil faktisk gå på den jevne veien, konfesjonen, hvis de kan—veien representerte konfesjonen. Jeg startet dem tilbake opp veien for å sikre at de ikke gikk til noen konfesjon.
Siden han så en vegg som var helt umulig å passere, som hindret meg fra å gå vestover... det var skattesaken med regjeringen. Ingen kan forstå hvordan jeg noen gang kom meg ut av den. Det var en vegg som blokkerte meg. Men Herren tok meg gjennom den, og jeg var over den. Jeg vil møte deg, Bror Beeler, på øya.
55
So, now then, immediately after that, Brother Roy Roberson… Brother Roy, are you here tonight? Yes, I believe … over at the side. He called me, and he had a dream. And he dreamed that we were rounding cattle (Now that is the third one.), rounding up cattle. And there was grass belly-deep, plenty of food. All of us brethren were together. And we come to a place for dinner, and Brother Fred Sothmann raised up and said, "Elijah, the great prophet, will speak from here today at noon." And then when we all had dinner, everybody went away, and he wondered why they didn't wait to hear it being spoke.
Now, see how that exactly curbs with Brother Jackson? See that exactly … hits exactly what Brother Beeler said? No one waited to find out.
55
Så, rett etterpå, Bror Roy Roberson ... Bror Roy, er du her i kveld? Ja, jeg tror ... der borte på siden. Han ringte meg og fortalte at han hadde hatt en drøm. Han drømte at vi drev kveg (Dette er den tredje gangen.), samlet sammen kveg. Det var gress som nådde opp til magen på dyrene, med rikelig mat. Alle brødrene var samlet. Vi kom til et sted for middag, og Bror Fred Sothmann reiste seg og sa: "Elia, den store profeten, vil tale her i dag ved middagstid." Etter at vi alle hadde spist, gikk alle bort, og han undret seg over hvorfor de ikke ventet for å høre det som skulle bli sagt.
Se hvordan det stemmer nøyaktig med hva Bror Jackson sa? Se hvordan det treffer nøyaktig det Bror Beeler sa? Ingen ventet for å finne ut.
56
Notice, immediately after that, Sister Collins (Are you here, Sister Collins?) dreamed a dream of being here at the church, and there was a wedding fixing to take place. And when she did, she saw the bridegroom come in perfect. But the bride wasn't very perfect; yet it was the bride. Now, that's the church.
There was like a communion, or a service going on here---like a dinner being set. And it kind of got next to her because that Brother Neville was serving a dinner in the church, but she said it was the best food that she had ever seen. She was so hungry, but she thought maybe that---in the dream---that he shouldn't serve it, and she and Brother Willard was going to go up to the Ranch House and eat. And when they did, the light on the right hand side went out. Now you know what that is.
Now, the food… The bride isn't perfect; but the bridegroom is perfect. The bride is not perfect yet. But the food that was being given was not literal food. It's the spiritual food that you've been having all along. Let me stop here on that fourth dream, just a moment.
56
Merk deg at rett etterpå drømte Søster Collins en drøm om å være i menigheten, og det var et bryllup som skulle finne sted. Hun så brudgommen komme inn perfekt, men bruden var ikke helt perfekt, selv om det var bruden. Nå, det er menigheten.
Det foregikk en slags nattverd eller tjeneste her—som en middag som ble dekket på. Hun ble litt forstyrret av at Bror Neville serverte middag i menigheten, men hun sa at det var den beste maten hun noen gang hadde sett. Hun var svært sulten, men tenkte kanskje at—i drømmen—burde han ikke ha servert den. Hun og Bror Willard skulle gå opp til Ranch House for å spise. Da de gjorde det, gikk lyset på høyre side ut. Nå vet dere hva det betyr.
Nå, maten... Bruden er ikke perfekt, men brudgommen er perfekt. Bruden er ennå ikke perfekt. Men maten som ble gitt, var ikke bokstavelig mat. Det er den åndelige maten dere har fått hele tiden. La meg stoppe her på den fjerde drømmen et øyeblikk.
57
Do you not remember, Brother Fred Sothmann, Brother Banks Wood, when we were out in Arizona last year, when we were out hunting javelina hogs, and the Lord spoke? Don't you know the things He done perfectly, showing what would come to pass, as we went along the road? If that's right, you two brethren say, "Amen." Never misses.
And I saw in a vision… While we were driving one day, a vision of the Lord came to me. And I was getting ready at that time, when I come back home, to go overseas. And when I went overseas, well, I saw on the ship … or side of a sea, where the ships went out. And there was a little short man there, and he said, "I have prepared a boat for you, Brother Branham." And it was a little bitty canoe, about a foot long, but it was snow white. And he said to me, "This is for you to cross in."
"Oh," I said, "it isn't sufficient."
He said, "It'll go forty miles an hour up and down this way." (That's up and down the bank.)
"But," I said, "it won't take me across." And then he looked down, and said, "Go like they go." And I looked, and there was Brother Fred Sothmann and Brother Banks Wood sitting in a canoe painted green, with some camping rigging in the back of it, Brother Banks with a turned-up hat like this, Brother Fred with his pinched on the bill. And he said, "Go like them."
I said, "No, I won't."
And this man said to them (the little man), said, "Are you boatmen?"
Brother Banks said, "Yes."
Brother Fred said, "Yes."
But I said, "They are not. I am a boatman, and I know I wouldn't go just for that, and I'm sure I wouldn't go that way."
He said, "Why don't you go with them?"
I said, "No, no." Well, I turned, and when I did, the little man at the dock turned out to be my good brother, Brother Arganbright.
57
Husker du ikke, Bror Fred Sothmann og Bror Banks Wood, da vi var i Arizona i fjor, på jakt etter javelina-svin, og Herren talte? Husker dere ikke de tingene Han gjorde perfekt, som viste hva som skulle skje, mens vi kjørte langs veien? Hvis det stemmer, svar med et "Amen," brødre. Han bommer aldri.
Jeg så en visjon... Mens vi kjørte en dag, kom en visjon fra Herren til meg. Jeg gjorde meg klar til å dra utenlands da jeg kom hjem. Jeg så et skip eller ved sjøen hvor skipene la til. Der var en liten mann som sa: "Jeg har forberedt en båt for deg, Bror Branham." Det var en liten kano, omtrent en fot lang, men snøhvit. Han sa til meg: "Denne er for deg å krysse med."
"Å," sa jeg, "den er ikke tilstrekkelig."
Han sa: "Den går førti mil i timen opp og ned denne veien" (altså opp og ned langs bredden).
"Men," sa jeg, "den tar meg ikke over." Så så han på meg og sa: "Gå som de går." Jeg så, og der satt Bror Fred Sothmann og Bror Banks Wood i en grønnmalt kano med campingutstyr bak i den. Bror Banks hadde på seg en oppbrettet hatt, og Bror Fred med en hatt klemt sammen i bremmen. Han sa: "Gå som dem."
Jeg sa: "Nei, det vil jeg ikke."
Den lille mannen spurte dem: "Er dere båtfolk?"
Bror Banks svarte: "Ja."
Bror Fred sa: "Ja."
Men jeg sa: "Det er de ikke. Jeg er en båtmann, og jeg vet at jeg ikke ville gjøre det, og jeg er sikker på at jeg ikke ville gå den veien."
Han sa: "Hvorfor går du ikke med dem?"
Jeg svarte: "Nei, nei." Da jeg snudde meg, viste det seg at den lille mannen på brygga var min gode bror, Bror Arganbright.
58
I went back in this vision, and there was a little long building. And then a voice said to me (all of you remember this, or many of you), a voice said to me, "Bring in food. Store it in. That's the only way to keep them here, is give them food." And I brought in … had brought in great big barrels full of the prettiest carrots and the prettiest vegetables and things I ever seen.
Do you remember, now, the vision? Now, and I told you later what the interpretation was. I was supposed to go to Zurich, Switzerland, with Brother Arganbright for five nights' meeting. I told the brethren before it happened, "I will not go."
And I was down with Brother Welch Evans, down there, when it … I gave the interpretation.
58
Jeg gikk tilbake i denne visjonen, og det var en liten, lang bygning. Da hørte jeg en stemme som sa til meg (mange av dere husker dette), "Ta inn mat. Lagre den. Det er den eneste måten å holde dem her på, gi dem mat." Og jeg hadde med meg store tønner fylt med de vakreste gulrøttene og nydeligste grønnsakene jeg noen gang hadde sett.
Husker dere visjonen nå? Senere forklarte jeg tolkningen til dere. Jeg skulle egentlig reise til Zurich, Sveits, med Bror Arganbright for fem netters møte. Før det skjedde, sa jeg til brødrene, "Jeg kommer ikke til å dra."
Jeg var hos Bror Welch Evans da jeg ga tolkningen.
59
One night, I believe Brother Welch come and got me (we was going on a fishing trip), and said Brother Arganbright was calling me. I said, "All right, here it is. They are going to put me off." And many times (not through Brother Miner---he is one of the finest friends), but sometimes, if they can just… If they think you are going to preach something that's against their doctrine, they just say you're going to be there to get your friends there.
And they said … Brother Arganbright called me up and said, "Brother Branham [just what the Spirit said], you come on. Bring your wife with you, because you won't have to preach very much, because I think they only got you for one night." And said, "You might not have to preach that one."
I said, "No."
"Well," he said, "Come on, you and your wife, you all come on, see. And if you do, I'll take you on a tour. My wife and your wife, and all of them, we'll go up through Switzerland and over through Palestine."
I said, "No."
I had the interpretation. I told Brother Welch, or Brother Fred and them, "I'll tell you in the morning. But first my wife has to say something." And when I called her, then she refused to go. I said, "Here it is," see.
59
En kveld kom Brother Welch og hentet meg (vi skulle på en fisketur) og sa at Brother Arganbright ringte. Jeg sa, "Greit, her er det. De kommer til å fjerne meg." Mange ganger (ikke gjennom Brother Miner—han er en av de beste vennene), men noen ganger, hvis de tror du skal forkynne noe som er imot deres doktrine, sier de bare at du skal være der for å få dine venner dit.
Brother Arganbright ringte meg og sa: "Brother Branham [akkurat som Ånden sa], du kan komme. Ta med din kone, for du trenger ikke forkynne så mye; jeg tror de har deg bare for en natt." Og han sa: "Du trenger kanskje ikke å forkynne den natten heller."
Jeg sa, "Nei."
"Vel," sa han, "Kom du og din kone. Hvis dere gjør det, skal jeg ta dere på en tur. Min kone og din kone, og alle sammen, vi drar gjennom Sveits og videre til Palestina."
Jeg sa, "Nei."
Jeg hadde tolkningen. Jeg fortalte det til Brother Welch, eller Brother Fred og dem, "Jeg forteller dere i morgen. Men først må min kone si noe." Da jeg ringte henne, nektet hun å dra. Jeg sa, "Her er det," ser du.
60
Now that little white boat was that one meeting. It's all right to go anywhere here on the bank, with one meeting. But it's not enough, though it was white and good, to call me across seas.
Brother Fred and Brother … there (represented in the vision), they represented go as a tourist, for fun. But I did not care to do that. And refusing them to be boatmen---it meant they wasn't preachers; but I was a preacher. And then the food in that little long building… I did not go overseas, and returned to this little building, and we made dozens of tapes, of the pyramids and everything, to show the people the hour that we're living in.
Now compare even that with the others, the dreams. This was a vision. The food, here it is. This is the place.
60
Den lille hvite båten representerte det ene møtet. Det er greit å være på land her, med ett møte. Men det er ikke tilstrekkelig, selv om båten var hvit og god, for å kalle meg over havene.
Bror Fred og Bror ... der (representert i synet), representerte det å dra som turister, for moro skyld. Men det brydde jeg meg ikke om. Å nekte dem å være båtførere betydde at de ikke var predikanter; men jeg var en forkynner. Så kom maten i den lille lange bygningen … Jeg reiste ikke utenlands og returnerte til denne lille bygningen, og vi lagde dusinvis av opptak, om pyramidene og alt, for å vise folket hvilken tid vi lever i.
Sammenlign dette med de andre drømmene. Dette var et syn. Maten, her er den. Dette er stedet.
61
Notice, then what took place? Then immediately after that fourth vision come on (or fourth dream was told me), up come a Brother Parnell. He's here somewhere. Right here. Billy wasn't here, and the man was frantic. He's from Bloomington, I believe, or Bedford? Lafayette, holding meetings. He had a dream, and he came down to Brother Wood and he said, "I just can't let this go. I've got to tell it. I've got to tell Brother Branham. It's bothering me." And God knows, not one dream in between them, just come one, two, three, four, five, six.
61
Legg merke til hva som skjedde da det fjerde synet (eller den fjerde drømmen) kom til meg. Straks etter dette kom Bror Parnell opp. Han er her et sted, rett her. Billy var ikke her, og mannen var desperat. Han er fra Bloomington, tror jeg, eller Bedford? Lafayette, og han holdt møter. Han hadde en drøm og kom til Bror Wood og sa: "Jeg kan ikke la dette gå. Jeg må fortelle det. Jeg må fortelle Bror Branham. Det plager meg." Og Gud vet, ikke én drøm mellom dem; de kom bare en, to, tre, fire, fem, seks.
62
Brother Parnell said, "I had a strange dream. I dreamed that I was going to have a meeting up there, and somehow another there was a meeting here in a new church, like." And said this new church, how it come out, that he wondered why they wasn't cooperating between the two, or something on that way. And said he was standing here, thought, "Well, being I'm here, I'll just wait, and I'll attend the services."
Said, a man came through the building with a brown suit on and a book. I think he was writing. And he told Brother Parnell, said, "This is a closed meeting. It's only for deacons and trustees." Well, he kind of felt a little stepped on. So he went out the door of the new church, the church that had been erected, or this one repaired---fixed over. And when he went outside it was snowing---bad weather, wintertime. And none of these people knowed nothing about this.
62
Bror Parnell sa: "Jeg hadde en merkelig drøm. Jeg drømte at jeg skulle ha et møte der oppe, og på en eller annen måte var det et møte her, i en ny menighet, omtrent som denne." Han sa at denne nye menigheten fikk ham til å undre seg over hvorfor de ikke samarbeidet mellom de to møtene, eller noe i den retning. Han sto her og tenkte: "Vel, siden jeg er her, kan jeg bare vente og delta på møtene."
Han sa at en mann kom gjennom bygningen, iført en brun dress og med en bok. Jeg tror han skrev noe. Og han fortalte Bror Parnell: "Dette er et lukket møte. Det er kun for diakoner og forvaltere." Bror Parnell følte seg litt tråkket på, så han gikk ut av den nye menigheten, eller den som hadde blitt oppført eller reparert. Da han kom ut, snødde det—dårlig vær, vintertid. Ingen av disse menneskene visste noe om dette.
63
And when he went out the door, I was standing there, looking westward. I said, "Don't feel stepped on, Brother Parnell. I'll direct you what you should do."
Brother Parnell and any of the rest of them know I never told them no interpretation (It's right now.), yet seeing it when they would speak it. Did you notice how quick I got out of there, Brother Parnell, to keep from having to tell you? And went on up, never said nothing to Brother Wood or nobody else. Nobody. Just left it, because I wanted to see what it was leading to. Have you heard me say lately, "I'm bothered"? That's what it was.
Then, Brother Parnell, he said that I said to him, "Brother Parnell, start, and the first place you will come to will be Zipporah." (Zipporah? Zipporah, which means hyphen, or stop, or something.) I said, "Don't stay there. Then go next, and you will find an old woman. And then don't stop there. Go again, you'll find a real old woman. Don't stop there." And all the time I was talking, we were walking through the snow.
I said, "Go till you find my wife. And when you find my wife, stop there." And said he looked, and we was out of the snow on the desert, and I had vanished. And he looked back and he saw his wife pumping water from a well, and some minister pulling on her, to pull her away from the pump. She was watching him---and he woke up.
63
Da han gikk ut døren, sto jeg der og så vestover. Jeg sa, "Ikke føl deg tråkket på, Bror Parnell. Jeg skal vise deg hva du skal gjøre."
Bror Parnell og de andre vet at jeg aldri har gitt dem noen tolkning, men jeg ser det når de taler. La du merke til hvor raskt jeg kom meg vekk derfra, Bror Parnell, for å unngå å måtte forklare deg? Jeg gikk videre uten å si noe til Bror Wood eller noen andre. Ingen. Jeg lot det være, fordi jeg ønsket å se hva det førte til. Har du hørt meg si nylig, "Jeg er bekymret"? Det var det.
Deretter sa Bror Parnell at jeg hadde sagt til ham, "Bror Parnell, start, og det første stedet du kommer til vil være Zipporah." (Zipporah, som betyr bindestrek, stopp, eller noe slikt.) Jeg sa, "Ikke bli der. Gå videre, og du vil finne en gammel kvinne. Ikke stopp der. Gå videre, du vil finne en veldig gammel kvinne. Ikke stopp der heller." Mens jeg snakket, gikk vi gjennom snøen.
Jeg sa, "Fortsett til du finner min kone. Når du finner henne, stopp der." Han sa han så seg rundt og vi var ute av snøen, i ørkenen, og jeg hadde forsvunnet. Han så seg tilbake og så sin kone pumpe vann fra en brønn, og en prest prøvde å trekke henne bort fra pumpen. Hun så på ham---og så våknet han.
64
Here is the interpretation of your dream (I could have told you that night, but I just turned away): Insomuch that Zipporah, and one old woman, and another real, real, old woman---that's churches, see, and Zipporah, being actually the wife of Moses, Zipporah. And we notice that I told him not to stop at them. No matter how old they was, they were organizations. Don't stop at them! They've lived their time. But when he comes to my wife---which is my church that Jesus Christ has sent me in this last day, and here it is---stop there! And I was gone westward.
64
Her er tolkningen av drømmen din (jeg kunne ha fortalt deg det den kvelden, men jeg snudde meg bare bort): Zipporah og to gamle kvinner representerer menigheter. Zipporah var Moses' kone, og jeg sa til ham at han ikke skulle stoppe ved dem, uansett hvor gamle de var. De representerte organisasjoner som har levd sin tid. Men når han kommer til min kone—som er Menigheten som Jesus Kristus har sendt meg i disse siste dager—da skal han stoppe der! Og jeg dro vestover.
65
Then, Sister Steffy … she may not be here because she's been in the hospital. I don't know. Is Sister Steffy…? Yes, here she is. Sister Steffy came to my house for prayer before she went to the hospital for surgery, that God would help her and bless her. And He certainly did.
And she said, "I had a strange dream, Brother Branham."
I said, "Yes?"
And she said, "I dreamed that I was out west, and I…" (That's the sixth one.) And she said, "I dreamed I was out west, and it's rolling country. And when I looked, standing upon a hill there was a real old man with a long white beard; and what hair he had was grown down across his face. And he had a white wrap-around something, garment." Said, "The wind was blowing it." (I think that's right, Sister Steffy, like that.) And said, "I kept drawing closer. He was standing up on top of a mountain, watching eastward." And said, "I wondered, 'Who is this old man?'" And she moved closer, closer. And when she got closer, she recognized who it was. It was the immortal Elijah, the prophet, standing up there watching the east.
65
Søster Steffy er kanskje ikke her i dag, da hun har vært på sykehuset. Jeg vet ikke. Er Søster Steffy her...? Ja, der er hun. Søster Steffy kom til mitt hus for bønn før hun dro til sykehuset for en operasjon, slik at Gud kunne hjelpe og velsigne henne. Og det gjorde Han virkelig.
Hun sa: "Jeg hadde en merkelig drøm, Bror Branham."
Jeg svarte: "Ja?"
Hun fortsatte: "Jeg drømte at jeg var ute vestpå, og jeg… (det er den sjette nå). Jeg drømte jeg var ute vestpå, i et bølgende landskap. Og da jeg så opp, sto en svært gammel mann med langt hvitt skjegg på en høyde. Det håret han hadde igjen, dekket ansiktet hans, og han hadde på seg et hvitt omsvøp. Vinden blåste i klesstykket hans." (Jeg tror det stemmer, Søster Steffy, noe slikt.) Hun sa: "Jeg kom nærmere. Han sto på toppen av et fjell og så østover," og hun undret seg: "Hvem er denne gamle mannen?" Da hun kom enda nærmere, gjenkjente hun ham. Det var den udødelige profeten Elia, som sto der og skuet mot øst.
66
She said, "I must see him!" (She had a need.) And she ran up the hill and fell down there to speak to him in the name of Elijah, and said when she spoke, she heard a voice say, "What do you want, Sister Steffy?" And it was me.
Your dream was fulfilled right there, Sister Steffy. For immediately after that, I went to Louisville. What you were needing was the prayer, to see that she got through all right at the hospital; and the sign of me going westward, watching eastward, for my flock.
Notice, I went to Louisville, and when I came back, I kind of started in the gate, and there was stobs drove there over my gate. Mr. Goyne, of the city street here, was going up the lane. He said, "Billy, come here." He said, "You have to move your gates and things … fence, stone fence, and gates.
I said, "Well, okay, Bill." I said, "I'll do it. When?"
He said, "I'll tell you. I'll let you know when." He said, "Right the first of the year they're going to start doing it."
I said, "All right."
66
Hun sa, "Jeg må se ham!" (Hun hadde et behov.) Hun løp opp bakken og falt der for å snakke med ham i Elias' navn, og mens hun snakket, hørte hun en stemme si, "Hva vil du, Søster Steffy?" Og det var meg.
Ditt ønske ble oppfylt der og da, Søster Steffy. For rett etterpå dro jeg til Louisville. Det du trengte var bønn, for å se at hun kom seg godt gjennom på sykehuset; og tegnet av meg som reiser vestover, mens jeg ser mot øst, for min flokk.
Merk deg, jeg dro til Louisville, og når jeg kom tilbake, begynte jeg å gå inn porten, og der var det stolper satt opp over porten min. Mr. Goyne, fra bygater her, gikk opp veien. Han sa, "Billy, kom hit." Han sa, "Du må flytte porten og gjerdet ditt ... steingjerdet og portene."
Jeg sa, "Vel, greit, Bill." Jeg sa, "Jeg skal gjøre det. Når?"
Han sa, "Jeg skal si ifra. Jeg vil la deg vite når." Han sa, "Rett på begynnelsen av året skal de begynne med det."
Jeg sa, "Greit."
67
So I started to go back in the house, and wife said, "I've got to go to the grocery right quick." I went down the lane, and a boy, Raymond King, which is a city engineer… I always called him "Mud Ear" because when we was little kids swimming together he hit a guy in the ear with a lump of mud, and we always called him, "Mud Ear." He lives right down the lane from me about second door below Brother Wood.
And so I said, "Mud, come here a minute."
He said, "All right, Billy." He come over there.
I said, "That stake that you drove down…"
He said, "Billy, they're going to take the whole thing in. All these trees, these fences, everything else has got to be moved."
I said, "But the engineer told me that my property came to the middle of the street."
He said, "Yes, but they're going to expand it. Going to take it in anyhow." He said, "Mine also."
I said, "Well, Brother Wood is a stonemason," and I said, "I'll just get him to move it back."
He said, "Billy, don't touch it. Let the contractor do that. That's the parsonage, ain't it?"
I said, "Yes, sir."
He said, "Let him do it." He said, "You know what I mean."
I said, "Yes." I turned away. And that quick, something struck it. I went home, went into my den room, picked up that book, and there it was. It wasn't concrete blocks---it was stones.
I said, "Meda, get ready."
67
Jeg begynte å gå tilbake inn i huset, og kona sa, "Jeg må raskt en tur til butikken." Jeg gikk nedover veien, og en gutt, Raymond King, som er byingeniør… Jeg kalte ham alltid "Mud Ear" fordi da vi var små og svømte sammen, traff han en fyr i øret med en klump gjørme, og vi kalte ham alltid "Mud Ear". Han bor rett nedover veien fra meg, omtrent to hus nedenfor Bror Wood.
Så jeg sa, "Mud, kom hit et øyeblikk."
Han sa, "Greit, Billy," og kom bort.
Jeg sa, "Den staken du satte ned…"
Han sa, "Billy, de skal ta hele greia. Alle disse trærne, disse gjerdene, alt må flyttes."
Jeg sa, "Men ingeniøren fortalte meg at eiendommen min går til midten av gaten."
Han sa, "Ja, men de kommer til å utvide det. De tar det uansett." Han la til, "Min også."
Jeg sa, "Vel, Bror Wood er steinhugger, så jeg får ham til å flytte det tilbake."
Han sa, "Billy, ikke rør det. La entreprenøren gjøre det. Det er presteboligen, ikke sant?"
Jeg sa, "Ja, det stemmer."
Han sa, "La ham gjøre det. Du vet hva jeg mener."
Jeg sa, "Ja." Jeg vendte meg bort. Og raskt, noe slo inn. Jeg gikk hjem, inn på rommet mitt, plukket opp den boken, og der var det. Det var ikke betongblokker - det var steiner.
Jeg sa, "Meda, gjør deg klar."
68
Six straight dreams, and then the vision capped it. "When these things comes to pass, turn westward."
I called Tucson. Brother Norman's got a place. I don't know where I'm going. I don't know what to do. I'm just in a … I'm standing. I don't know what to do. I'm leaving a home I don't have to pay rent on. My wages is a hundred dollars a week. And I almost have to pay a hundred dollars a month for a house. I'm right here with my brothers and sisters, where I'm loved. And I'm going I don't know where. I don't know why. I can't tell you why. But there's only one thing I know: just follow what He says do. I don't know which way to turn, what to do. It's none of my…
I guess Abraham felt that way when He told him, "Go over across the river." He didn't know what to do but sojourn, separate himself. I didn't know what to do.
68
Seks sammenhengende drømmer, og deretter en visjon som fullførte det. "Når disse tingene skjer, vend deg mot vest."
Jeg ringte til Tucson. Bror Norman har et sted. Jeg vet ikke hvor jeg skal eller hva jeg skal gjøre. Jeg bare står her uten å vite hvilke valg jeg skal ta. Jeg forlater et hjem jeg ikke trenger å betale husleie for. Min lønn er hundre dollar i uken, og jeg må nesten betale hundre dollar i måneden for et hus. Jeg er midt blant mine brødre og søstre, hvor jeg er elsket. Og nå drar jeg uten å vite hvor, eller hvorfor. Jeg kan ikke forklare det, men det er én ting jeg vet: Jeg må bare følge det Han sier jeg skal gjøre.
Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå eller hva jeg skal gjøre. Jeg antar at Abraham følte det slik da Han sa til ham: "Gå over elven." Abraham visste heller ikke hva han skulle gjøre, bortsett fra å vandre og skille seg ut. Jeg er i samme situasjon; jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
69
Last Saturday morning, one week from yesterday, along about three o'clock in the morning, I had gotten up and got a drink of water, and put the cover over Joseph in his room. And then I had come back, and was just laid down and went to sleep. When I went to sleep… Now I'm getting these little dreams and things off, so you'll see the background of what I'm fixing to say. I covered up Joseph, and I went back and laid down and went to sleep. And I dreamed a dream.
And I dreamed that I saw a man that was supposed to be my father, though he was a great big man. And I saw a woman that was supposed to be my mother, only she didn't look like my mother. And this man was very mean to his wife. And he had a three-cornered stick, where he had claved this wood, and it made a… You know how you chop a wood across a log; it makes a three-cornered stick. And every time this woman would start to stand up, he'd just grab her by the neck and hit her on the head and knock her out. Then she'd lay there and snub and cry, and then she'd start coming back up again.
He'd walk around proud, with his chest stuck out---great big fellow. And when she'd raise up again, he'd take her by the neck, take this three-cornered stick, and crack her on the head with it, drop her down. Walk back, and stick out his chest like he had done something big.
69
Forrige lørdag morgen, en uke fra i går, rundt klokken tre om morgenen, hadde jeg stått opp for å ta et glass vann og la teppet over Joseph på rommet hans. Deretter la jeg meg ned igjen og sovnet. Nå forteller jeg om disse små drømmene og detaljene for å gi bakgrunn til det jeg skal si. Etter at jeg la teppet over Joseph, la jeg meg tilbake og sovnet. Og så drømte jeg.
Jeg drømte at jeg så en mann som skulle forestille min far, selv om han var en stor mann. Jeg så også en kvinne som skulle være min mor, men hun så ikke ut som min mor. Denne mannen var veldig slem mot sin kone. Han hadde en trekantet pinne som var hugget ut av ved, slik det ofte blir når man hugger ved tvers over en stokk. Hver gang denne kvinnen prøvde å reise seg, grep han henne i nakken og slo henne i hodet med pinnen til hun besvimte. Deretter lå hun der og snufset og gråt, før hun forsøkte å reise seg igjen.
Han gikk rundt stolt, med brystet utstrakt – en stor mann. Når hun reiste seg igjen, tok han henne i nakken, slo henne i hodet med den trekantede pinnen og slo henne ned. Så gikk han tilbake og stakk ut brystet som om han hadde gjort noe stort.
70
I was standing off watching it. I thought, "I can't tackle that man. He's too big. And then he's supposed to be my papa. But he ain't my papa." And I said, "He hasn't got no business treating that woman like that." I got kind of a little bit upset with him.
So then, all at once I got up enough courage, and I went over to him and grabbed him by the collar, and turned him around. And I said, "You have no right to strike her." And when I said that, muscles growed! I looked like a giant. And the man looked at those muscles, and then he got scared of me. And I said, "You strike her again, you're going to deal with me." And he kind of hesitated to strike her again. And then I woke up.
I laid there a little while. I thought, "What is that? Strange I'd dream about that woman." Just in a moment, here it come---I got the interpretation.
70
Jeg sto og observerte. Jeg tenkte: "Jeg kan ikke ta denne mannen. Han er for stor. Og han skal være min pappa. Men han er ikke min pappa." Jeg tenkte videre: "Han har ingen rett til å behandle den kvinnen slik." Jeg begynte å bli litt opprørt over ham.
Så, med ett fikk jeg nok mot til å gå bort til ham. Jeg grep ham i kragen, snudde ham rundt og sa: "Du har ingen rett til å slå henne." Da jeg sa det, vokste musklene mine! Jeg så ut som en kjempe. Mannen så på musklene og ble redd for meg. Jeg sa: "Hvis du slår henne igjen, må du håndtere meg." Han nølte med å slå henne igjen. Så våknet jeg.
Jeg lå der en stund og tenkte: "Hva er det? Merkelig at jeg skulle drømme om den kvinnen." Like etter kom tolkningen til meg.
71
The woman represents the church of the world today---all the world. I was born right in this mess, and here I am. She's supposed to be kind of a mother of… If she was a mother of harlots---but yet I was born right into it. And her husband is the denominations that rule her. The three-cornered stick that he had is that triune baptism in false names, that every time she starts to rise up (the congregation to accept it), he whacks her down with it. Of course, him being so big, I turned around, was a little afraid of him. And then I dashed into him anyhow, and the muscles was faith muscles. That made me think, "If God is with me and can give me muscles, let me stand up for her," quit striking her.
71
Kvinnen representerer dagens verdslige menighet—hele verden. Jeg ble født midt i dette kaoset, og her er jeg. Hun er ment å være en slags mor... Hvis hun var en mor til skjøger—men likevel ble jeg født rett inn i det. Hennes ektemann er konfesjonene som styrer henne. Den trekantede stokken han hadde, er den treenige dåpen i falske navn, som han bruker til å slå henne ned hver gang hun prøver å reise seg (når menigheten prøver å akseptere det). Siden han var så stor, snudde jeg meg og var litt redd for ham. Likevel løp jeg mot ham, og musklene mine var troens muskler. Det fikk meg til å tenke, "Hvis Gud er med meg og kan gi meg styrke, la meg stå opp for henne," slutt å slå henne.
72
Must have been ten o'clock in the day when my wife was trying to get into the room, and it happened. I went into a vision that morning, and I somehow… Now remember it was not a dream!
There's a difference between dreams and visions. Dreams is when you go to sleep; visions, when you don't go to sleep. We're born that way. The ordinary human being, when he dreams, it's in his subconscious. And his subconscious is way away from him. His senses is active, as long as he's in his first conscious. In this conscious, you're normal. You see, taste, feel, smell, hear. But when you're in your subconscious, asleep, you don't neither see, taste, feel, smell, or hear. But there's something when you dream, that… You return back to this conscious. There's a memory, that you remember something that you dreamed about years ago.
The ordinary human being is that way. But when God predestinates something, this subconscious is not way away from here to the seer, but both consciouses is right together. And the seer in a vision doesn't go to sleep---he's still in his senses, and sees it.
72
Det må ha vært rundt klokken ti om morgenen da min kone prøvde å komme inn på rommet, og det skjedde. Jeg kom inn i en visjon den morgenen, og husk at det ikke var en drøm! Det er en forskjell mellom drømmer og visjoner. Drømmer opplever man når man sover; visjoner skjer når man ikke sover. Vi er født slik. Den vanlige menneskelige opplevelsen av drømmer er i underbevisstheten, som er langt borte fra jeget. Sanseinntrykk er aktive så lenge man er bevisst. I denne tilstanden er man normal og kan se, smake, føle, lukte og høre. Når man er i underbevisstheten, sover man og kan verken se, smake, føle, lukte eller høre. Når man drømmer, er det imidlertid noe som gjør at minnene kan komme tilbake til bevisstheten, slik at man kan huske drømmer fra mange år tilbake.
Vanlige mennesker fungerer slik. Men når Gud planlegger noe, er ikke underbevisstheten langt borte fra bevisstheten hos den som skal se visjonen; begge bevissthetene er nesten sammensmeltet. En seer i en visjon sover ikke – han er fortsatt bevisst og sanser det hele.
73
I was explaining that for some doctors the other day, and they raised up, and said, "Marvelous. Never even thought of such a thing." When I was taking a wave test, and they said they'd never seen anything like that. Well, said, "There is something happens to you."
And I said … I told them. They said, "That's it, exactly."
The two consciouses sit right close together. It's nothing I could do, and it don't make me any more than anybody else. It's just God made it that way. You don't go to sleep---you're right here, just like asleep. You're standing here looking out like this and … all of you seen it, around the world.
You don't go to sleep---standing here on the platform talking to people. You hear me go into visions and come back when I'm riding in a car with you, anywhere else, and tell you things that's going to happen. It never fails. It never has. Has anybody ever seen it fail? No, sir. It can't fail. It won't fail as long as it's God. Notice, right on the platform, thousands, before tens of thousands of people, even in other languages that I can't even speak---still it don't fail. See. It's God.
73
Jeg forklarte dette til noen leger forleden, og de ble forbløffet og sa: "Fantastisk. Vi har aldri tenkt på noe slikt." Da jeg tok en bølgetest, sa de at de aldri hadde sett noe lignende. De sa: "Det skjer noe med deg."
Jeg forklarte dem … De sa: "Det er akkurat slik."
De to bevissthetene sitter tett sammen. Det er ingenting jeg kan gjøre med det, og det gjør meg ikke bedre enn noen andre. Det er bare Gud som har skapt det slik. Du sovner ikke—du er akkurat her, som i en døs. Du står her og ser ut slik som dette, og alle dere har sett det, rundt om i verden.
Du sovner ikke—du står her på plattformen og snakker til folk. Dere hører meg gå inn i visjoner og komme tilbake når jeg kjører bil med dere, hvor som helst, og forteller dere hva som skal skje. Det svikter aldri. Det har aldri sviktet. Har noen noen gang sett det svikte? Nei, sir. Det kan ikke svikte. Det vil ikke svikte så lenge det er Gud. Legg merke til, rett på plattformen, foran tusenvis, før titusenvis av mennesker, selv på andre språk som jeg ikke engang kan snakke—det svikter likevel ikke. Se. Det er Gud.
74
Now, in this vision, or as I was speaking, I looked, and I saw a strange thing. Now, it seemed like that my little son, Joseph, was by my side. I was talking to him. Now, if you'll watch the vision real close, you will see why Joseph was standing there.
And I looked, and there was a big bush. And on this bush in a constellation of birds---little bitty birds, about half inch long and a half inch high… They were little veterans. Their little feathers was beat down. And there was about two or three on the top limb, six or eight on the next limb, and fifteen or twenty on the next limb, coming down in the shape of a pyramid. Those little fellows … little messengers, and they were pretty well worn out. They were watching eastward.
And I was at Tucson, Arizona, in the vision. For it … made it so purposed that He didn't want me to fail to see where it was at. I was picking a sand burr off of me from the desert. I said, "Now I know this is a vision, and I know that I'm at Tucson. And I know that them little birds there represent something." And they were watching eastward. And all of a sudden they taken a notion to fly, and away they went eastward.
74
I denne visjonen, eller mens jeg talte, så jeg noe merkelig. Det virket som om min lille sønn, Joseph, sto ved min side. Jeg snakket med ham. Hvis du følger nøye med på visjonen, vil du forstå hvorfor Joseph sto der.
Jeg kikket, og det var en stor busk der. På denne busken var det en konstellasjon av små fugler – rundt en halv tomme lange og en halv tomme høye. De var små veteraner. Fjærene deres var slitt. På den øverste grenen var det to eller tre fugler, på neste gren seks eller åtte, og på den neste femten eller tjue, i en pyramideform. Disse små skapningene … små budbringere, var ganske utmattet. De kikket mot øst.
I visjonen var jeg i Tucson, Arizona. Herren gjorde det tydelig slik at jeg ikke skulle tvile på stedets nøyaktighet. Jeg fjernet en torn fra ørkenen fra klærne mine. Jeg sa: "Nå vet jeg at dette er en visjon, og jeg vet at jeg er i Tucson. Og jeg vet at de små fuglene der representerer noe." De kikket mot øst. Plutselig bestemte de seg for å fly, og vekk fløy de østover.
75
And as soon as they left, a constellation of larger birds came. They looked like doves---sharp pointed wings, kind of a gray color, a little lighter color than what these first little messengers was. And they were coming eastward swiftly.
No sooner than they got out of my sight, I turned again to look westward, and there it happened. There was a blast that actually shook the whole earth! Now don't miss this! And you on tape, be sure you get this right!
First, a blast! And I thought it sounded like a sound barrier, or ever what you call it when planes cross the sound, and the sound comes back to the earth. It just shook like … roared, everything. Then it could have been a great clap of thunder and lightning like. I didn't see the lightning. I just heard that great blast that went forth that sounded like it was south from me, towards Mexico.
75
Så snart de dro, kom en samling med større fugler. De lignet duer med skarpe vinger og en gråfarge, litt lysere enn de første små budbringerne. De kom raskt østover.
Ikke lenge etter at de forsvant fra synet, snudde jeg meg igjen mot vest, og der skjedde det. Det var en eksplosjon som faktisk rystet hele jorden! Ikke gå glipp av dette! Og dere som hører dette på bånd, sørg for at dere får dette riktig!
Først en eksplosjon! Jeg trodde det hørtes ut som en lydbarriere, eller hva du enn kaller det når fly krysser lydmuren, og lyden kommer tilbake til jorden. Alt bare ristet og øredøvende brølet fylte luften. Det kunne også ha vært et voldsomt tordenbrak. Jeg så ikke lynet, jeg hørte bare den store eksplosjonen som hørtes ut som om den kom fra sør, i retning av Mexico.
76
But it shook the earth. And when it did, I was still looking westward, and way off into eternity I saw a constellation of something coming. It looked like that it might have been little dots. There could have been no less than five, and not more than seven. But they were in the shape of a pyramid, like these messengers coming.
And when it did, the power of Almighty God lifted me up to meet them. And I can see… It's never left me. Eight days has gone, and I can't forget it yet. I never had anything to bother me like that has. My family will tell you.
76
Det rystet jorden. Mens det skjedde, så jeg fortsatt vestover, og langt inn i evigheten så jeg en konstellasjon av noe som kom. Det så ut som små prikker. Det måtte ha vært minst fem og ikke mer enn syv. De var formet som en pyramide, som disse budbringerne som kom.
Da det skjedde, løftet Den Allmektige Guds kraft meg opp for å møte dem. Jeg kan se det klart... Det har aldri forlatt meg. Åtte dager har gått, og jeg kan fortsatt ikke glemme det. Jeg har aldri opplevd noe som har påvirket meg slik dette har. Min familie kan bekrefte det.
77
I could see those angels, those shaped-back wings, traveling faster than sound could travel. They come from eternity in a split like the twinkling of an eye. Not enough to bat your eye, just a twinkle, they were there. I didn't have time to count. I didn't have time, no more than just look. Mighty ones, great powerful angels, snow white! Wings set in heads and they were "Whew-wheeew," and when it did, I was caught up into this pyramid, of constellation.
I thought, "Now, this is it." I was numbed all over, and I said, "Oh, my! This means that there will be a blast that will kill me. I'm at the end of my road now. I mustn't tell my people when this vision leaves. I don't want them to know about it. But the heavenly Father has let me know now that my time is finished. I won't tell my family so they'll worry about me, 'because he's fixing to go.' And these angels have come for me, and I'll be killed pretty soon now in some kind of an explosion."
Then it came to me, while I was in this constellation, "No, that isn't it. If it would've killed you it would've killed Joseph," and I could hear Joseph calling me. Well, then, I turned again and I thought, "Lord God, what does this vision mean?"
And I wondered, and then it come to me. Not a voice, just come to me. "Oh! That is the angels of the Lord coming to give me my new commission!" And when I thought that, I raised up my hands, and I said, "Oh, Lord Jesus, what will You have me do?" And the vision left me. For almost an hour, I couldn't feel.
77
Jeg kunne se de englene, med vingene formet tilbake, bevege seg raskere enn lydens hastighet. De kom fra evigheten på et øyeblikk, som et øyeblikks glimt. Ikke nok til å blunke, bare et glimt, og de var der. Jeg hadde ikke tid til å telle. Jeg hadde ikke tid, bare til å se et øyeblikk. Mektige, store kraftige engler, snøhvite! Vinger satt i hodene, og de var "Whew-wheeew," og når de gjorde det, ble jeg løftet opp i denne pyramiden av konstellasjon.
Jeg tenkte, "Nå, dette er det." Jeg var nummen overalt, og jeg sa, "Å, min Gud! Dette betyr at det vil komme et smell som vil drepe meg. Jeg er ved veis ende nå. Jeg må ikke fortelle mine folk når denne visjonen forsvinner. Jeg vil ikke at de skal vite om det. Men den himmelske Far har latt meg vite nå at min tid er over. Jeg vil ikke fortelle familien min slik at de skal bekymre seg for meg, for 'nå skal han gå.' Og disse englene har kommet for meg, og jeg vil snart bli drept i en eller annen eksplosjon."
Så kom det til meg, mens jeg var i denne konstellasjonen, "Nei, det er ikke det. Hvis det hadde drept deg, ville det også ha drept Josef," og jeg kunne høre Josef kalle på meg. Vel, da snudde jeg meg igjen og tenkte, "Herre Gud, hva betyr denne visjonen?"
Jeg undret meg, og så kom det til meg. Ikke en stemme, bare kom til meg. "Å! Det er Herrens engler som kommer for å gi meg mitt nye oppdrag!" Og da jeg tenkte det, løftet jeg hendene og sa, "Å, Herre Jesus, hva vil Du at jeg skal gjøre?" Og visjonen forlot meg. I nesten en time kunne jeg ikke føle noe.
78
Now, you people know what the blessings of the Lord is. But the power of the Lord is altogether different, the power of the Lord in them kind of places. I've felt it many, many times before in vision, but never like that. It feels like a reverent fear. I was so scared till I was paralyzed in the presence of these beings. I tell the truth. As Paul said, "I lie not." You never caught me saying anything wrong about something like that. Something is fixing to happen!
Then after awhile I said, "Lord Jesus, if I'm going to be killed, let me know so I won't tell my people about this. But if it's something else, let me know." Nothing answered.
After the Spirit left me for about a half hour, I guess, or more, I said, "Lord, if it is, then, that I am going to be killed, and You're finished with me on earth, and I'm going to be taken home now … which if that's it, that's fine. That's all right." So, I said, "If it is, let me know. Send your power back on me again. Then, I'll know not to tell my people, or anybody, about it, because You're fixing to come catch me away." And nothing happened. I waited awhile.
Then I said, "Lord Jesus, if it did not mean that, and it means that You've got something for me to do, and it'll be revealed to me later, then send your power." And it almost took me from the room!
78
Dere vet hva Herrens velsignelser er. Men Herrens kraft er noe helt annet, den typen kraften i slike situasjoner. Jeg har følt det mange, mange ganger før i visjoner, men aldri på den måten. Det føles som en ærbødig frykt. Jeg var så redd at jeg ble lammet i nærvær av disse vesener. Jeg forteller sannheten. Som Paulus sa, "Jeg lyver ikke." Dere har aldri hørt meg si noe galt om slike opplevelser. Noe er i ferd med å skje!
Så etter en stund sa jeg, "Herre Jesus, hvis jeg skal bli drept, la meg få vite det slik at jeg ikke forteller dette til folket mitt. Men hvis det er noe annet, la meg få vite det." Ingenting svarte.
Etter at Ånden hadde forlatt meg i omtrent en halvtime, sa jeg, "Herre, hvis det er slik at jeg skal bli drept, og Du er ferdig med meg på jorden, og jeg skal hentes hjem nå ... hvis det er tilfelle, er det greit. Da er det i orden." Så jeg sa, "Hvis det er tilfelle, la meg få vite det. Send Din kraft tilbake over meg igjen. Da vil jeg vite at jeg ikke skal fortelle mine folk, eller noen andre, om det, fordi Du er i ferd med å hente meg." Og ingenting skjedde. Jeg ventet en stund.
Så sa jeg, "Herre Jesus, hvis det ikke betydde det, og det betyr at Du har noe for meg å gjøre, og det vil bli åpenbart for meg senere, send Din kraft." Og det nesten løftet meg ut av rommet!
79
I found myself somewhere over in a corner. I could hear my wife somewhere trying to shake a door. The door in the bedroom was locked. And I had a Bible open, and I was reading … I don't know, but it was in, I believe, Romans, the 9th chapter, the last verse: "Behold I lay in Zion, a cornerstone, a stumblingstone, a precious cornerstone, and whosoever believeth on him shall not be ashamed."
I thought, "It's strange I'd be reading that," Spirit still packing me in the room. I closed up the Bible and stood there. I went over to the windows, about ten o'clock in the day, or better, and I raised up my hands, and I said, "Lord God, I don't understand. This is a strange day to me. And I'm beside myself, almost."
I said, "Lord, what does that mean? Let me read it again, if it be You." (Now this sounds juvenile.) And I took up the Bible, opened it up. There it was again at the same place---Paul, telling the Jews that they tried to … tell the Romans that the Jews tried to accept it by works, but it's by faith that we believe it.
79
Jeg sto i et hjørne. Jeg kunne høre min kone prøve å åpne en dør et sted. Døren til soverommet var låst, og jeg hadde en åpen Bibel foran meg. Jeg leste ... jeg vet ikke helt, men jeg tror det var i Romerne, kapittel 9, siste vers: "Se, Jeg legger i Sion en hjørnestein, en snublestein, en dyrebar hjørnestein, og den som tror på Ham skal ikke bli til skamme."
Jeg tenkte: "Det er merkelig at jeg leser dette," Ånden fylte fortsatt rommet. Jeg lukket Bibelen og sto der. Rundt klokken ti om morgenen gikk jeg bort til vinduet, løftet hendene og sa: "Herre Gud, jeg forstår ikke. Dette er en merkelig dag for meg. Jeg er nesten ute av meg selv."
Jeg sa: "Herre, hva betyr dette? La meg lese det igjen, hvis det er Deg." (Dette høres kanskje barnslig ut.) Jeg tok opp Bibelen, åpnet den, og der var det igjen på samme sted—Paulus forteller romerne at jødene prøvde å godta det gjennom gjerninger, men det er gjennom tro vi tror det.
80
Well, it's been a terrific time since. Now you see where I stand. I don't know what's happening. I don't know what to say. But now, let me now, from now on, for the next, about fifteen, twenty minutes, let me try to say something here now. Remember, not one time has those visions ever failed.
Now, I'm going to take the Scriptures for a moment. If you notice, in Revelation, the 10th chapter… Now, let me say this: If the vision is scriptural, it can only be interpreted by the Scripture. And then I want you to put this together. Now, you present and you on tape, be sure you say this the way I say it, because it could be mighty easy misunderstood. (Are you in a hurry? All right. Just … I thank you for being so quiet, and nice.)
80
Det har vært en fantastisk tid siden sist. Nå ser dere hvor jeg står. Jeg vet ikke hva som skjer. Jeg vet ikke hva jeg skal si. Men la meg, fra nå av, i de neste femten til tjue minuttene, prøve å si noe her. Husk, ikke én gang har disse visjonene feilet.
Jeg skal nå ta for meg Skriften et øyeblikk. Merk at i Åpenbaringen, kapittel 10... La meg si dette: Hvis visjonen er i samsvar med Skriften, kan den kun tolkes ved hjelp av Skriften. Jeg vil at dere skal sette dette sammen. Dere som er til stede og dere som hører dette på opptak, vær sikker på å gjengi det slik jeg sier det, fordi det lett kan bli misforstått. (Er dere travle? Greit. Jeg takker dere for å være så stille og respektfulle.)
81
Now the seventh angel… Now, sirs (as I entitled this), is this the sign of the end time? Where are we living? What time of day is it? As the weary wrestler through the night, raising and turning on the clock to look to see what it is---turning up the light---my prayer is, "God, let us turn on the light." I am standing in an awful place, if you but knew it. Remember, I tell you in the name of the Lord, I've told you the truth! And something is fixing to happen! I don't know. Now, you on tape, get that? I don't know! I'm going to try … what come to me yesterday sitting in my den room. I don't say that this is truth. It was only something moving in my heart when I've walked the floors.
I was supposed to go down … get off a little time and come down with Charlie and go hunting with him one day, before we had to part from one another.
81
Den sjuende engelen ... Nå, mine herrer (som jeg kalte dette), er dette tegnet på endetiden? Hvor lever vi? Hva tid på dagen er det? Som en utslitt bryter gjennom natten, som våkner og ser på klokken for å finne ut hva tiden er---og slår på lyset---min bønn er, "Gud, la oss slå på lyset." Jeg står på et forferdelig sted, hvis dere bare visste det. Husk, jeg forteller dere i Herrens navn, jeg har fortalt sannheten! Og noe er i ferd med å skje! Jeg vet ikke. Nå, dere på lydbånd, fikk dere med dere det? Jeg vet ikke! Jeg skal forsøke ... hva som kom til meg i går da jeg satt i arbeidsrommet mitt. Jeg sier ikke at dette er sannhet. Det var bare noe som rørte ved hjertet mitt mens jeg gikk rundt på gulvet.
Jeg skulle dra ... ta meg litt fri og dra ned med Charlie for å jakte en dag, før vi måtte skilles.
82
Let me say, that because that I am going west, it isn't that I'm leaving this Tabernacle. This is the church that the Lord God gave me. Here is my headquarters. Here is where I stay. I'm only going in obedience to a commandment that's given me by vision. My son, Billy Paul, will remain my secretary. My office will be right here at this church.
By the help of God, I'll be here when this thing is finished, and preach the seven seals. And any tapes that I make, or anything else, will be made right here at this church. Right here, as far as I know, is the place where I can preach with more liberty than I can anywhere else in the world---because of the group of people here that believe, and are hungry and holding on. And this feels like home to me. This is the place. And if you notice, the dream spoke the same thing, see, where the food…
Now, but I don't know what lays in the future. But I know who holds the future. That's the main thing.
82
La meg si at selv om jeg drar vestover, forlater jeg ikke dette Tabernaklet. Dette er menigheten som Herren Gud har gitt meg. Her er mitt hovedkvarter, her blir jeg. Jeg reiser kun i lydighet til en befaling gitt meg i en visjon. Min sønn, Billy Paul, vil forbli min sekretær. Mitt kontor vil være her i denne menigheten.
Med Guds hjelp vil jeg være her når dette er fullført, og preke de syv seglene. Eventuelle opptak jeg gjør, eller annet arbeid, vil bli gjort her i denne menigheten. Her, så langt jeg vet, er stedet hvor jeg kan preke med mer frihet enn noe annet sted i verden—på grunn av gruppen av mennesker her som tror, er sultne og holder fast. Dette føles som hjemme for meg. Dette er stedet. Og hvis du legger merke til det, bekreftet drømmen det samme, der maten...
Nå vet jeg ikke hva fremtiden bringer. Men jeg vet hvem som holder fremtiden. Det er det viktigste.
83
Now, God, if I am wrong, forgive me and then close my mouth, Lord, to anything that wouldn't be your will. I'm only doing this because I am impressed, Lord. May the people understand---only impressed.
The reason I think the interpretation never come immediately, it was by the sovereignty of God, because I believe it's wrote out here in the Bible for me. And then if it is scriptural, it's only the Scripture can interpret it. And if this is true, brother, sister, I don't mean to scare you, but we better be very careful now. We are fixing to … something is fixing to happen.
And I say this with reverence and the fear of God. Do you think I would stand here … and you people even believe in me to be a prophet. I don't claim to be. My emotion was this. Last year I said, "Only thing I seen, the revival is over in the nation---or this nation anyhow." I took an evangelistic tour---many of you went with me. Oh, it was all right. We had great times, fine meetings, lots of crowds. But it just didn't hit the spot. This year I'm taking a missionary tour. As soon as I can, I am going to Africa, India, and around the world, if I can, on another missionary tour.
If that don't work, then I'm neither taking water or food, and I'm climbing some of them high mountains yonder, and I'm going to stay there till God answers some way. I can't live like this. I just can't go on. This may be the answer here. I don't know. Until He changes me…
83
Gud, hvis jeg tar feil, tilgi meg og lukk min munn, Herre, for alt som ikke er Din vilje. Jeg gjør dette kun fordi jeg er påvirket, Herre. Måtte folk forstå—bare påvirket.
Grunnen til at jeg tror tolkningen ikke kom med en gang, er Guds suverenitet, fordi jeg tror det står skrevet her i Bibelen for meg. Og hvis det er skriftmessig, er det kun Skriften som kan tolke det. Og hvis dette er sant, bror og søster, jeg mener ikke å skremme dere, men vi må være svært forsiktige nå. Noe er i ferd med å skje.
Jeg sier dette med ærbødighet og frykt for Gud. Tror dere jeg ville stå her… dere folk tror til og med at jeg er en profet. Jeg påstår ikke å være det. Min følelse var denne: I fjor sa jeg, "Det eneste jeg ser, er at vekkelsen er over i denne nasjonen—i alle fall i denne nasjonen." Jeg dro på en evangelistisk tur—mange av dere fulgte med meg. Åh, det var greit. Vi hadde fantastiske tider, fine møter, store folkemengder. Men det traff bare ikke blink. I år tar jeg en misjonstur. Så snart jeg kan, skal jeg til Afrika, India og rundt om i verden, hvis jeg kan, på en annen misjonstur.
Hvis det ikke fungerer, så går jeg verken med mat eller vann, og jeg vil klatre opp på noen av de høye fjellene der borte og bli der til Gud svarer på en eller annen måte. Jeg kan ikke leve slik. Jeg kan bare ikke fortsette. Dette kan være svaret her. Jeg vet ikke. Inntil Han endrer meg…
84
Do you remember the vision, about three weeks ago, standing in the sun, preaching to the congregation? You all been here last Sunday, many Sundays. You people here that get the tapes and are here when it's made, you understand these things, because now I'll just strike these places, and you watch it. Just even every bit of that that's been said, types right into this. So it must be the interpretation. I don't know. That's why I am saying, "Sirs, is this it?"
84
Husker dere visjonen for omtrent tre uker siden, da jeg sto i solen og forkynte til menigheten? Dere som har vært her sist søndag og mange søndager tidligere, dere som får opptakene og er her når de blir laget, dere forstår disse tingene. Jeg vil nå bare treffe disse punktene, så følg med. Alt som er sagt, faller rett inn i dette. Så det må være tolkningen. Jeg vet ikke. Derfor spør jeg: "Brødre, er dette det?"
85
I believe that the seventh angel of Revelation 10 is the seventh church age messenger of Revelation 3:14. Remember… Now, let me read, look, where I can read. Now, this was the seventh angel.
But in the days of the voice of the seventh angel [7th verse], when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
Now, you notice, this was a angel; and it's the angel of the seventh church age, because it says here it is the seventh angel of the seventh church age. Found that? If you want to see who … or where the angel is---Revelation 3:14. It's the angel to the Laodicean church.
85
Jeg tror at den syvende engelen i Åpenbaringen 10 er budbringeren for den syvende menighetsperioden i Åpenbaringen 3:14. La meg lese… Nå, la meg se, hvor jeg kan lese. Dette var den syvende engelen.
Men i de dagene da den syvende engelens røst [7. vers] begynner å lyde, skal Guds mysterium være fullendt, slik Han har forkynt Sine tjenere profetene.
Merk at dette var en engel; og det er engelen for den syvende menighetsperiode, fordi det står her at det er den syvende engelen av den syvende menighetsperiode. Finner du det? Hvis du vil se hvem… eller hvor engelen er—Åpenbaringen 3:14. Det er engelen til menigheten i Laodikea.
86
Now, you remember when that was told there, the angels in the church ages. Now, in this, it'll dovetail right into these seven seals that we're coming to speak. The seven seals that we're trying to speak of when we come this time is the seven written seals. And these seven seals, as you know, is just the manifestation of the seven angels of the seven churches. But there are seven other seals that's on the back side of the book---outside the Bible. Notice, we will get to it in a moment.
Now, before I start this, are you tired? Would you like to stand, change position?
86
Dere husker det som ble sagt der, om englene i menighetsaldrene. Nå vil dette passe perfekt inn i de sju seglene som vi skal komme til å snakke om. De sju seglene vi prøver å forklare denne gangen er de sju skrevne seglene. Som dere vet, er disse sju seglene manifestasjonen av de sju englene i de sju menighetene. Men det finnes også sju andre segl på bokens bakside—utenfor Bibelen. Vær oppmerksom, vi kommer til det om et øyeblikk.
Nå, før jeg begynner, er dere slitne? Ønsker dere å stå opp og bytte stilling?
87
Now, listen close. The seventh angel of Revelation 10:7 is the seventh church age messenger, see. Now watch. "In the days…" Now watch here.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished…
Now, sounding forth, this messenger, the seventh angel here, is sounding forth his message to the Laodicean church. Notice his type of message. Now, it wasn't to the first angel (wasn't given that), second angel, third, fourth, fifth, sixth; but it is the seventh angel that had this type of message. What was it? Notice, his type of message: finishing all the mysteries of God that are written in the Book. The seventh angel is winding up all the mysteries that's laying loose-ended all out through these organizations and denominations. The seventh angel gathers them up and finishes the entire mystery. That's what the Bible says---finishes the mystery of the written Book.
87
Lytt nøye. Den sjuende engelen i Åpenbaringen 10:7 er den sjuende menighetsalderens budbærer. Se her. "I de dager…" Nå legg merke.
Men i de dager da den sjuende engelens røst lyder, når han begynner å tale, skal Guds mysterium fullendes …
Denne budbæreren, den sjuende engelen her, forkynner sitt budskap til Laodikea-menigheten. Legg merke til hans type budskap. Dette budskapet ble ikke gitt til den første engelen, andre engelen, tredje, fjerde, femte eller sjette; men det er den sjuende engelen som har denne typen budskap. Hva var det? Legg merke til hans type budskap: å fullføre alle Guds mysterier som er skrevet i Boken. Den sjuende engelen avslutter alle mysteriene som har ligget uoppløste gjennom disse organisasjonene og konfesjonene. Den sjuende engelen samler dem og fullfører hele mysteriet. Det er det Bibelen sier – fullfører mysteriet i den skriftlige Boken.
88
Now, let's note a few of these mysteries, and if you want to, write them down. First, I'll take what Scofield says here in Matthew 13, if you'd like to type some of them down. If you haven't got a Scofield Bible, you might read what he thinks some of the mysteries are.
Now, in the 11th verse:
He answered and said unto them, Because it is given to you [his disciples]… Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but not to them, but to them it is not given [the mysteries].
Here is the mystery: A mystery is scripture … is a previously hidden truth, now divinely revealed, but which is … a supernatural element still remains, despite the revelation. The greater mysteries and the great mysteries are:
88
Vi skal nå merke oss noen av disse mysteriene, og hvis du vil, kan du skrive dem ned. Først vil jeg ta utgangspunkt i hva Scofield sier her i Matteus 13, hvis du vil skrive noen av dem ned. Hvis du ikke har en Scofield-bibel, kan du lese hva han mener noen av mysteriene er.
I det 11. verset:
Han svarte og sa til dem: «Fordi det er gitt dere [hans disipler]… Fordi det er gitt dere å kjenne himmelrikets mysterier, men ikke dem, for dem er det ikke gitt [mysteriene].»
Her er mysteriet: Et mysterium i skriften er en tidligere skjult sannhet som nå er guddommelig åpenbart, men som fortsatt har et overnaturlig element til tross for åpenbaringen. De store mysteriene er:
89
Number 1: The mystery of the kingdom of heaven. That's the one we're talking on now. Matthew 13:3-15.
The 2nd mystery is the mystery of Israel's blindness during this age. (Romans 11:25 with the context.)
The 3rd mystery is the mystery of the translation of the living saints at the end time of this age. (I Corinthians 15, and also I Thessalonians 4:14-17.)
The 4th mystery, of the New Testament church as one body, composed of both Jews and Gentiles. (Ephesians 3:1-11, Romans 16:25, and also Ephesians 6:19, Colossians 4:3.)
The 5th mystery is of the church, as the bride of Christ. (Ephesians 5:28-32.)
The 6th mystery is of the living Christ, same yesterday, today and forever. (Galatians 2:20 and Hebrews 13:8, and many places like that.)
The 7th mystery is of God, even Christ, as the incarnate fullness of the Godhead embodied, in whom all divine wisdom and godliness is restored to man.
The 9th mystery is the mystery of iniquity found in II Thessalonians, and so forth.
The 10th mystery is of the seven stars of Revelation 1:20. (We've just been through that. The seven stars and the seven churches, the seven messengers, and so forth.)
And the 11th mystery is mystery Babylon, the prostitute. (Revelation 17:5-7.)
89
Nummer 1: Mysteriet om himlenes rike. Det er dette vi nå diskuterer. Matteus 13:3-15.
Det 2. mysteriet er Israels blindhet i denne tidsalder. (Romerne 11:25 i kontekst.)
Det 3. mysteriet er oversettelsen av de levende hellige ved tidsalderens ende. (1. Korinterbrev 15 og 1. Tessalonikerbrev 4:14-17.)
Det 4. mysteriet er Det nye testamentets menighet som én kropp, sammensatt av både jøder og hedninger. (Efeserne 3:1-11, Romerne 16:25 og Efeserne 6:19, Kolosserne 4:3.)
Det 5. mysteriet er menigheten som Kristi brud. (Efeserne 5:28-32.)
Det 6. mysteriet er den levende Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. (Galaterne 2:20 og Hebreerne 13:8, og lignende steder.)
Det 7. mysteriet er Gud, til og med Kristus, som den inkarnerte fylden av Guddommen, i Hvem all guddommelig visdom og fromhet er gjenopprettet i mennesket.
Det 9. mysteriet er lovløshetens mysterium, funnet i 2. Tessalonikerbrev, og lignende.
Det 10. mysteriet er de syv stjernene i Åpenbaringen 1:20. (Vi har akkurat vært igjennom det. De syv stjernene og de syv menighetene, de syv sendebudene, og lignende.)
Og det 11. mysteriet er Babylon, skjøgen. (Åpenbaringen 17:5-7.)
90
That's some of the mysteries that this angel is supposed to wind up … all the mysteries of God. And the other one (may I say this with reverence and not referring to myself, but referring to the angel of God): the serpent's seed, that has been a hidden mystery all through the years; the grace straightened out---not disgrace, but real true grace; no such a thing as an eternal burning hell. You'll burn for millions of years, but anything that was eternal had never beginning or end, and hell was created---all these mysteries.
The mystery of the baptism of the Holy Ghost---without sensation, but the person of Christ performing in you the same works that He did. The mystery of water baptism, where the extreme trinitarianism has brought it into titles of Father, Son, Holy Ghost; and the mystery of the Godhead being fulfilled in the baptism in the name of Jesus Christ according to the book of the Revelation, that the church in this time was to receive. There's some of the mysteries.
The pillar of fire returning back. Amen! That's the thing that's supposed to take place, and we see it!
90
Dette er noen av mysteriene som denne engelen skal avsløre ... alle Guds mysterier. Og det andre (la meg si dette med respekt og uten å referere til meg selv, men til Guds engel): slangens ætt, som har vært et skjult mysterium gjennom årene; nåden forklarte - ikke vanære, men ekte sann nåde; ingen slik ting som en evig brennende helvete. Du vil brenne i millioner av år, men alt som var evig hadde verken begynnelse eller slutt, og helvete ble skapt - alle disse mysteriene.
Mysteriet om dåpen i Den Hellige Ånd - uten sensasjon, men at Kristus virker i deg de samme gjerningene som Han gjorde. Mysteriet om vanndåpen, hvor ekstrem trinitarianisme har ført det til titler som Fader, Sønn og Den Hellige Ånd; og mysteriet om Guddommen som blir oppfylt i dåpen i Jesu Kristi navn i henhold til Åpenbaringsboken, som menigheten i denne tiden skulle motta. Dette er noen av mysteriene.
Ildstøtten som vender tilbake. Amen! Det er det som skal skje, og vi ser det!
91
Oh, how we could go on naming the mysteries. Seeing that pillar of fire that led the children of Israel---the same one that struck down Saul on his road down to Damascus, and the same one, coming with the same power, doing the same things, and revealing the same Word, staying word by word with the Bible.
The sounding of the trumpet means gospel trumpet. And the sounding of a trumpet in the Bible means get ready for scriptural war. Are you getting it down? Scriptural war. Paul said (If you want to put this down, I Corinthians 14:8), Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, how will a man know what to prepare for?" And if it doesn't have a scriptural sound, a-vindicated, a vindication of the Word of God made manifest, how will we know at the end time?
If it says they believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, but deny His signs and wonders that the whole realm of nature believed on Him, and all the church believed on Him by this, how will we know how to prepare?
91
Å, hvordan vi kunne fortsette å nevne mysteriene. Se den ildsøylen som ledet Israels barn—den samme som slo ned Saul på veien til Damaskus, og den samme som kommer med samme kraft, gjør de samme tingene, og åpenbarer det samme Ord, som nøyaktig samsvarer med Bibelen.
Lydet av trompeten betyr evangeliets trompet. Og lyden av en trompet i Bibelen betyr å gjøre seg klar til skriftlig krig. Får du det med deg? Skriftlig krig. Paulus sa (hvis du vil skrive dette ned, 1. Korinterbrev 14:8), Paulus sa: "For også om basunen gir et utydelig signal, hvem gjør seg da klar til kamp?" Og hvis den ikke har en skriftlig lyd, en bekreftelse på Guds Ord som gjort manifest, hvordan skal vi vite det ved enden av tiden?
Hvis det sies at de tror at Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid, men de fornekter Hans tegn og under som hele naturopplevde trodde på Ham, og hele menigheten trodde på Ham ved dette, hvordan skal vi vite hvordan vi skal forberede oss?
92
Somebody's come forth with a chart and drawed it all out, and somebody's come forth with another thing and drawed this all out contrary to this one. Some's come forth and said, "This is it," coming back to this, and others has wrote books and things like that.
But God comes in the power of his resurrection, and who is going to speak against it? If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He does the same that He did yesterday, today, and forever. That's what this angel is supposed to do---take them mysteries, them loose ends, that people run out on.
Notice, if it gives an uncertain sound, unscriptural, who can prepare himself? But a trumpet… Did you notice each one of those ages, as I told you about the church coming in, there was a trumpet sounded, a seal tore loose. And a trumpet means war! If it don't give a scriptural sound, what about it?
But let me call this to your memory. Don't miss it now.
92
Noen har kommet med et skjema og tegnet det hele ut, mens andre har tegnet noe annet som motstrider det første. Noen har erklært, "Dette er det," og peker tilbake på noe annet, mens andre har skrevet bøker og lignende.
Men Gud viser Seg i kraften av Sin oppstandelse, og hvem kan tale imot det? Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, gjør Han det samme i dag som Han gjorde før. Dette er hva denne engelen skal gjøre: avsløre mysteriene og løse opp de løse trådene som folk har misforstått.
Merk deg, hvis det gir en uklar lyd, uskreven, hvem kan da forberede seg? Men en trompet... La oss merke oss at hver eneste av disse tidsaldrene, som jeg fortalte om Menigheten, hadde en trompet som lød når et segl ble brutt. En trompet betyr krig! Hvis den ikke gir en skriftlig lyd, hva da?
La meg minne deg på dette. Ikke gå glipp av det nå.
93
Notice, each church age had its messenger. We know that. Paul was the first messenger. And when the first trumpet sounded, and the first seal was tore loose, Paul was the first messenger as we found. What did he do? Declared war. On what? The orthodox church, for not believing the Messiahic sign that Jesus had produced to them.
Why, they should have known it! They should have known. Remember Paul came at the end of the age---all the messengers come at the end of the age. It's at the end time when these things are brought forth.
Paul, knowing the Scriptures, and knowing that Jesus was Messiah… And he blasted those synagogues from place to place with the Scriptures, and was put out of every one of them, till finally he shook the dust from his feet and turned to the Gentiles.
93
Merk at hver menighetsepoke hadde sin budbringer. Vi vet dette. Paulus var den første budbringer. Da den første trompeten lød og det første seglet ble åpnet, var Paulus den første budbringer, som vi har funnet ut. Hva gjorde han? Han erklærte krig. Mot hva? Den ortodokse menigheten, for ikke å tro på Messias-tegnet som Jesus hadde vist dem.
Hvorfor, de burde ha visst det! De burde ha visst det. Husk at Paulus kom ved slutten av epoken—alle budbringerne kommer ved slutten av epoken. Det er på slutten av tiden at disse tingene blir åpenbart.
Paulus, som kjente Skriftene og visste at Jesus var Messias, inntok synagogene overalt med Skriftene og ble utvist fra alle av dem, til han til slutt ristet støvet av føttene sine og vendte seg til hedningene.
94
What was it? Sounding of a trumpet! An angel messenger standing there with the Word. Oh, my! Don't you miss that now! The Word! And Paul, with the unadulterated interpretation of God's Word, blasted every one of them synagogues. Cost him his life.
How we could go down to Irenaeus, the messenger of the next church age; and St. Martin, the next church age, when they begin to get the doctrine of the Nicolaitanes---begin to come in. They blasted that age. St. Martin blasted his age.
And then Luther, the fifth messenger, he blasted that Catholic church with the Word of God. "The just shall live by faith," he said; and "This is not the literal body of Christ." And he threw the communion on the floor, walked out, and blasted that Catholic church! That trumpet sounded. That's right. That right?
94
Hva var det? Lyden av en trompet! En engelbudbringer som stod der med Ordet. Å, min! Ikke gå glipp av det nå! Ordet! Og Paulus, med den uberørte tolkningen av Guds Ord, utfordret hver eneste synagoge. Det kostet ham livet.
Vi kunne gå videre til Irenaeus, budbringeren for den neste menighetsalderen, og St. Martin, den neste menighetsalderen, da doktrinen om nikolaittene begynte å komme inn. De utfordret den alderen. St. Martin utfordret sin alder.
Og så Luther, den femte budbringeren; han utfordret den katolske kirken med Guds Ord. "Den rettferdige skal leve ved tro," sa han, og "Dette er ikke Kristi bokstavelige kropp." Han kastet nattverden på gulvet, gikk ut og utfordret den katolske kirken! Den trompeten ljomet. Er ikke det riktig?
95
John Wesley, raised up in the days of the Anglican church, when they said, "There's no more reason to have revivals," and it went to seed. But John Wesley stood up with a message of the second work of grace---sanctification. And he blasted that Anglican church with the gospel trumpet---prepared for war. That's right. He did it.
Now, we are in the Laodicean age, when they've again denominated---Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pentecostals---and we're looking for a prophet to come to blast this age, and turn them back from their iniquity.
Now, if that's been the trend all the way down through the age, will God change his trend in this day? He can't change it. He has to keep the regular strike. Remember, this messenger was the seventh angel, and he was to take all the mysteries and gather them up.
95
John Wesley ble reist opp i den anglikanske kirke i en tid da de sa: "Det er ikke lenger behov for vekkelse," og det slo feil. Men John Wesley sto opp med budskapet om den andre nådens verk—helliggjørelse. Han forkynte frimodig i den anglikanske kirke, klar for kamp med evangeliets trompet. Det stemmer. Han gjorde det.
Nå er vi i Laodikea-perioden, hvor de igjen har dannet konfesjoner—Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Pinsemenigheter—og vi venter på en profet som kan utfordre denne tidsalders synder og vende dem om fra deres urett.
Hvis dette har vært utviklingen gjennom alle tidsaldre, vil Gud endre sin metode i dag? Han kan ikke endre den. Han må fortsette på samme måte som før. Husk, denne budbringeren var den syvende engel, og han skulle samle alle mysterier og forstå dem.
96
Notice, the seventh angel was to blast the Laodicean rich church. "I am rich, increased in goods, and have need of nothing." He said, "You are miserable, wretched, poor, blind, and naked, and don't know it." That was his message.
O God, send us a fearless prophet with "Thus saith the Lord" that the vindicated Word of God will move through it, and prove that he's sent from God. And when he comes, he'll blast them ages. Sure will. He'll set that Laodicean church against him. Certainly he will. They did in every other age. It won't change in this age. It's got to be the same.
96
Legg merke til at den syvende engelen skulle advarer den velstående Laodikeamenigheten: "Jeg er rik, har overflod av eiendeler og trenger ingenting." Han sa: "Du er elendig, ynkelig, fattig, blind og naken, og vet det ikke." Det var hans budskap.
Å Gud, send oss en fryktløs profet med "Så sier Herren" slik at det stadfestede Guds Ord kan bevege seg gjennom ham og bevise at han er sendt fra Gud. Når han kommer, vil han sterkt kritisere denne tidsalderen. Det vil han definitivt. Han vil vende Laodikeamenigheten mot seg. Utvilsomt. De gjorde det i hver eneste tidsepoke. Det vil ikke forandre seg i denne tiden. Det må være det samme.
97
Notice, now, the Laodicean church. The messenger will finish, of the Laodicean … the seventh angel will finish all of the mysteries that's been lost in the battles before for the truth.
Luther raised up, but he didn't have all the truth. He only had justification. Right. Along came another messenger named John Wesley with sanctification. He didn't have it. The Bible said… The Philadelphian church. Then comes the Laodicean church age with the baptism of the Spirit, but they messed it all up and went right back into formalism like they did the first place---when He was to look upon as Alpha and Omega, His hand laying one way, and one way--- the first and the last.
97
Merk nå den laodikeiske menigheten. Budbringeren vil fullføre, av den laodikeiske ... den syvende engel vil avslutte alle mysteriene som har gått tapt i de tidligere kampene for sannheten.
Luther stod frem, men han hadde ikke hele sannheten. Han hadde bare rettferdiggjørelsen. Så kom en annen budbringer ved navn John Wesley med helliggjørelsen. Han hadde det heller ikke fullt ut. Bibelen sa ... Den filadelfiske menigheten. Deretter kommer den laodikeiske menighetsalder med Åndens dåp, men de rotet det til og gikk rett tilbake til formalisme, slik de gjorde i begynnelsen—når Han skulle se ut som Alfa og Omega, med Hans hånd liggende én vei og én vei—det første og det siste.
98
His Spirit fell on the day of Pentecost and filled that group. She gradually drained out, till it come to the Dark Ages, the seven golden candlesticks, the seven church ages. The last was the farthest away from Him. That was nearly a thousand years of Dark Ages, the Catholic church. Luther began to bring the next light, a little closer to the Word. The next light come a little closer. The next light, the Laodicean. Then it came right back like it did the first place, went right off into the same mess it did in the first place. Don't you see what I mean?
98
Hans Ånd falt på pinsedagen og fylte den gruppen. Gradvis ebbet den ut, inntil den nådde de mørke middelalderens dager, de syv gylne lysestakene, de syv menighetstidene. Den siste var lengst borte fra Ham. Dette var nesten tusen års mørketid, den katolske kirken. Luther begynte å bringe neste lys, litt nærmere Ordet. Det neste lyset kom litt nærmere. Siste lys, Laodikea. Så kom det tilbake akkurat som i begynnelsen, og gikk rett ut i samme rot som det gjorde første gang. Ser du hva jeg mener?
99
Now watch. There's a lot of truth lost out there. Why? Where others compromised on truth. But this seventh angel don't compromise on nothing! He gathers up all the loose ends---gathers them all up. And at his sounding all the mystery of God should be finished. God sent him. All of the hidden mysteries was finished when he… It was revealed to him.
By what? If these are hidden mysteries, the man will have to be a prophet. And didn't we just get through and see that the prophet that would come in the last age would be that great Elijah that we've been looking for? because these mysteries that's hid to the theologians will have to be revealed through God. And the Word comes only to the prophet, and we know it. He will be the second Elijah, as promised. Oh, my! The message that he will bring will be the mysteries of all these things.
99
Legg merke til dette: Det er mye sannhet som har gått tapt der ute. Hvorfor? Fordi andre har kompromittert med sannheten. Men denne sjuende engelen kompromitterer ikke med noe! Han samler opp alle løse tråder. Og ved hans lyding skal hele Guds mysterium være fullført. Gud sendte ham. Alle skjulte mysterier ble fullført da det ble åpenbart for ham.
Ved hva? Hvis dette er skjulte mysterier, må mannen være en profet. Og har vi ikke akkurat sett at profeten som skulle komme i den siste tiden, ville være den store Elia som vi har ventet på? For disse mysteriene som er skjult for teologene, må åpenbares gjennom Gud. Og Ordet kommer kun til profeten, og det vet vi. Han vil være den andre Elia, som lovet. Å, min! Budskapet han vil bringe, vil være mysteriene om alle disse tingene.
100
We have water baptism---it's all mixed up. That's right. One sprinkles; one pours. One takes Father, Son, Holy Ghost; one takes this. One baptizes three times face forward---one for a God named "Father," another one for a God named "Son," another one for a God named "Holy Ghost"; the other one says, "You're wrong. You have to baptize backwards three times, that way." And oh, what a mess!
But the whole thing has been wound up. Why, there's only one God. And his name is Jesus Christ, and there's not another name under heaven whereby ye must be saved. There is not one text of Scripture, nowhere in the Bible, where anybody was ever baptized in any other way but in the name of Jesus Christ. Not one time was any of the new church … or the church of Jesus Christ ever sprinkled, poured, or anything else. Not one time was ever a ceremony used, "I baptize thee in the name of the Father, Son, Holy Ghost." It's creeds and things. And in the battle for truth, them ends have been lost. But God said they'd be restored again in the last day. "I will restore, saith the Lord." We went through that not long ago, "The Bride Tree."
100
Vi har vanndåp – som er helt forvirret. Det stemmer. En spruter, en annen heller. En døper i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn; en annen velger noe annet. Noen døper tre ganger forover – en for en Gud kalt "Faderen," en annen for en Gud kalt "Sønnen," og en tredje for en Gud kalt "Den Hellige Ånd." Den neste sier: "Dere tar feil. Man må døpe bakover tre ganger, på den måten." Og åh, for et kaos!
Men alt dette er blitt oppklart. Hvorfor? Fordi det er kun én Gud. Hans navn er Jesus Kristus, og det finnes ikke noe annet navn under himmelen som vi må bli frelst ved. Det finnes ikke ett eneste skriftsted, ingen steder i Bibelen, hvor noen ble døpt på noen annen måte enn i Jesu Kristi navn. Ikke én gang ble noen i den nye menigheten … eller Jesu Kristi menighet noensinne sprinklet, helt vann over, eller noe annet. Ikke én gang ble noe seremonielt brukt med ordene: "Jeg døper deg i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn." Det er trosbekjennelser og slikt. I kampen for sannheten har disse endene blitt tapt. Men Gud sa at de ville bli gjenopprettet igjen i de siste dager. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren." Vi gikk gjennom dette nylig i "Brudens Tre."
101
It'll take a prophet. The Bible says that he would be here. That's right. Malachi 4 speaks that he'll be here, and we believe that he will. We are looking for him, and we're looking for his manifestation. And we'll see the vindicated Word of God.
There'll just be a few understand it. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." What was saved? Five souls. In the days of Lot, there was actually three saved. The wife started out and lost. So shall it be in the coming of the Son of man. There'll be very few saved, translated, in that time---one of the mysteries, of that church being taken up. Like, Lot was taken out, away; Noah was taken up. And the church will be taken up also. One went in, and one went out, and the other one goes up. See, it's exactly, perfectly.
The Word comes.
101
Det trengs en profet. Bibelen sier at han vil være her. Det stemmer. Malakias 4 sier at han vil være her, og vi tror på det. Vi ser etter ham og hans manifestasjon. Og vi skal se Guds bekreftede Ord.
Bare noen få vil forstå det. "Som det var i Noahs dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Hvor mange ble reddet? Fem sjeler. I Lots dager ble det faktisk reddet tre. Kona hans startet, men gikk tapt. Slik skal det også være ved Menneskesønnens komme. Det vil være svært få som blir frelst, forvandlet, på den tiden—en av mysteriene, om den menigheten som blir tatt opp. Slik Lot ble tatt ut, og Noah ble tatt opp, skal menigheten også bli tatt opp. En gikk inn, en annen gikk ut, og den tredje går opp. Se, det er helt nøyaktig.
Ordet kommer.
102
The book that is written within is then completed, when all these mysteries have finished to be sounded.
Now, let me read it again, so you'll be sure. Now look:
But in the days of the voice of the seventh angel [the last angel], when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished…
Now, what is the mystery of God, one of them? Paul said in I Timothy 3 (I believe it was), said, "Without controversy great is the mystery of godliness, for God was manifested in the flesh." "We handled Him, seen Him received up into glory, witnessed by angels, vindicated here on earth---God was."
Sure, it's a great mystery, but it's all solved. Not Father, Son, and Holy Ghost---three Gods---but one God in three offices: the Fatherhood under Moses, the Sonship under Christ, the Holy Ghost under this dispensation. Three dispensations of the same God ---not three Gods. The mystery is finished now. The Bible said it should be.
102
Boken som er skrevet innenfor, er da fullført når alle disse mysteriene har blitt avsluttet. La meg lese det igjen, så du er sikker. Se nå:
Men i dagene da stemmen til den syvende engel [den siste engel] begynner å lyde, skal Guds mysterium være fullendt.
Hva er et av Guds mysterier? Paulus sier i Første Timoteusbrev 3 (jeg mener det var), "Uten motsigelse, stor er gudsfryktens mysterium; for Gud ble åpenbart i kjødet." "Vi håndterte Ham, så Ham, Han ble opptatt i herlighet, vitnet av engler, bekreftet her på jorden---Gud var."
Visst, det er et stort mysterium, men det er nå løst. Ikke Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd---tre Guder---men én Gud i tre embeter: Fader under Moses, Sønn under Kristus, Den Hellige Ånd i denne tidshusholdningen. Tre tidshusholdninger av den samme Gud---ikke tre Guder. Mysteriet er nå fullført. Bibelen sa at det skulle være det.
103
I seen the other day where the scientists are trying to contradict me in what they used to say. When I said, "Anybody that believed that Eve ate an apple…!" Now, science says (you see in the paper the other day of big headlines) she ate an apricot. Nonsense! Would that beguile her? See, they are just…
That's what Cain thought, you know. He brought the same thing back, but God didn't receive his sacrifice. And Abel, righteous … was revealed to him it was blood, and he brought the blood. Oh, God, this church and the age that we're living in!
103
Jeg så nylig at vitenskapsfolk prøver å motsi meg om noe de tidligere har hevdet. Når jeg sa: "Enhver som tror at Eva spiste et eple…!" Nå sier vitenskapen (du så det i avisen for noen dager siden, i store overskrifter) at hun spiste en aprikos. Tull! Ville det forføre henne? Ser du, de bare...
Det var slik Kain tenkte, vet du. Han brakte det samme tilbake, men Gud mottok ikke hans offer. Abel, rettferdig ... fikk åpenbart at det handlet om blod, og han brakte blodet. Å, Gud, denne menigheten og tiden vi lever i!
104
The book that is written within is then completed when this angel ceases (now, please understand this) … when the seventh angel's message is completed: the Godhead mystery, the serpent's seed mystery, all the other mysteries of all these things, eternal sonship, as they talk about. How can He be an eternal son, when eternity never began or never ends? And a son is something that's begotten of. How can it make sense?
How can there be an eternal hell, when hell was created? I believe in a burning hell. Certainly. The Bible said so. But it's to destroy. The Bible said, "Blessed is he that has not part in the second death," see. See, you won't be destroyed by second death. The first is a physical. The second is a spiritual death when everything is finished. The soul that sinneth, that soul shall die. You will be punished for your sins, maybe through the hundreds of thousands of years.
But there can't be an eternal hell, because the Bible said hell was created. How can it be created and be eternal? If there ever was… The Bible said hell was created for the devil and his angels. And then if it was created, it can't be eternal; because eternal … anything eternal never had a beginning or had an end.
That's how we can never die, because we was always. We are part of God, the offspring of God, and He's the only eternal thing there is. Amen. You can no more die than God can die, because you're eternal with Him. Amen! Let it come! Hallelujah! Kind of getting tired of this old pest-house anyhow.
104
Boken som er skrevet på innsiden blir ferdigstilt når denne engelen opphører (forstå dette, vær så snill) ... når den syvende engelens budskap er fullført: Guds mysterium, slangens ætt-mysteriet, alle de andre mysteriene om disse tingene, evig sønnskap, som de snakker om. Hvordan kan Han være en evig Sønn, når evigheten aldri begynte eller sluttet? En sønn er noe som er født av. Hvordan kan dette gi mening?
Hvordan kan det eksistere et evig helvete, når helvete ble skapt? Jeg tror på et brennende helvete. Absolutt. Bibelen sier det. Men det er for å ødelegge. Bibelen sier: "Salig er den som ikke har del i den andre død," se. Du vil ikke bli ødelagt av den andre død. Den første er fysisk. Den andre er en åndelig død når alt er fullført. Sjelen som synder, den sjelen skal dø. Du vil bli straffet for dine synder, kanskje gjennom hundretusenvis av år.
Men det kan ikke eksistere et evig helvete, fordi Bibelen sier helvete ble skapt. Hvordan kan det være skapt og være evig? Hvis det noen gang var ... Bibelen sier helvete ble skapt for djevelen og hans engler. Og hvis det ble skapt, kan det ikke være evig; for noe som er evig har aldri hatt en begynnelse eller en slutt.
Det er derfor vi aldri kan dø, fordi vi alltid har vært. Vi er en del av Gud, Guds avkom, og Han er det eneste evige som finnes. Amen. Du kan ikke dø mer enn Gud kan dø, fordi du er evig med Ham. Amen! La det komme! Halleluja! Jeg begynner å bli lei av dette gamle pesthuset uansett.
105
Notice, the book written. When this angel finishes all these loose-end ministries that through the battle they fought… Luther fought, and Wesley fought, and the Pentecostals fought. But there's coming one, says the Bible, that in the days of his sounding, all these mysteries… The Oneness run off on Jesus' Name. The Trinity went off on Father, Son, Holy Ghost, just like they did at the Nicene Council. Same thing. They both was wrong. But now, in the middle of the road in the Scriptures, lays out the truth. You see where we're at? The angel of the Lord.
105
Legg merke til boken som er skrevet. Når denne engelen fullfører alle disse løse trådene fra tjenestene de kjempet gjennom… Luther kjempet, Wesley kjempet, og pinsevennene kjempet. Men Bibelen sier at det kommer en som, i løpet av hans lyd, vil få alle disse mysterier… "Oneness"-bevegelsen fokuserte ensidig på Jesu navn. Treenighetsbevegelsen avvek med Fader, Sønn og Hellig Ånd, akkurat som ved Nikearådet. Samme situasjon. Begge var feil. Men nå, midt på veien i Skriftene, ligger sannheten. Ser du hvor vi er? Herrens engel.
106
Notice, Revelation 5:1. Listen at this now.
And I saw in the right hand of him that sat upon the throne a book written within [the writing was inside] and on the backside, sealed with seven seals.
Now, there's writing on the inside of the book, but the backside had seven seals on the back of it that wasn't written in the book. Now, this is the revelator talking---John. Now, remember, it wasn't written in the book. "And in the days of the voice of the seventh angel all this mystery that's written within should be finished." It should be taken care of in that day.
Now do you see what I mean? Are you following me?
Then is the time for the seven voices of Revelation 10 to be revealed. When the book is finished, there's only one thing left, and that's the seven mysterious voices of thunder that was wrote on the backside of the book that John was forbidden to write. Let me read it.
And I saw … an angel, mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as … the sun, and his feet like pillars of fire.
And he had in his hand a little book open: [See, now watch this.] and he set his right foot on the sea, … his left … on the earth.
And he cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. [Watch!]
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: [There was something said. It just wasn't a noise. Something was said. He was about to write.] and I heard a voice from heaven saying unto me
106
Merk deg, Åpenbaringen 5:1. Hør nå.
"Og jeg så i høyre hånd til Ham som satt på tronen, en bok, skrevet inni [teksten var inni] og på baksiden, forseglet med syv segl."
Det er altså skrift inni boken, men baksiden hadde syv segl som ikke var skrevet inni boken. Dette er apostelen Johannes som taler. Husk, det var ikke skrevet i boken: "Og i stemmen til den syvende engel i de dager skal alt dette mysterium som er skrevet innenfor være fullført." Det skal bli oppfylt i den dagen.
Forstår dere hva jeg mener? Følger dere meg?
Da er tiden inne for de syv røstene i Åpenbaringen 10 å bli åpenbart. Når boken er fullført, gjenstår det bare én ting, og det er de syv hemmelighetsfulle tordenrøster som var skrevet på baksiden av boken og som Johannes ble forbudt å skrive. La meg lese det.
"Og jeg så en mektig engel stige ned fra himmelen, kledd i en sky: og en regnbue var på Hans hode, og Hans ansikt var som solen, og Hans føtter som ildsøyler.
Og Han hadde i Sin hånd en liten bok som var åpnet: [Se, følg med nå.] og Han satte Sin høyre fot på havet, og Sin venstre på jorden.
Og Han ropte med høy røst, som når en løve brøler: og når Han hadde ropt, uttalte syv tordener sine røster. [Følg med!]
Og da de syv tordener hadde uttalt sine røster, var jeg i ferd med å skrive: [Det ble sagt noe. Det var ikke bare en lyd. Noe ble sagt. Han var i ferd med å skrive.] og jeg hørte en røst fra himmelen si til meg..."
107
[Look where the voices was in the thunders---not in heaven; on earth. The thunders never uttered from the heavens; they uttered from the earth.], I was about to write: when I heard a voice from heaven saying unto me, Seal [capital S-e-a-l] Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
It is on the backside. When a book is completed… Now He didn't say on the front side; He said on the backside. After it's all done completed, then these seven thunders, voices, is the only thing that's stuck to the book that's not revealed. It's not even written in the book.
Oh, my! I wish I could get that, that the people could actually… Don't fail! Don't fail … please don't, this time. I am fixing to leave you. Don't fail! If you ever listened, listen. These seals are on the backside of the book, and at the time that the seventh angel is sounding, all the mysteries that are written in the book is completed. And immediately, the book that was open and written within, is closed! The mysteries of God is finished. And this is the mysteries of God---the going of the church, and all these other things. The mysteries is over.
107
Legg merke til hvor stemmene i tordenen kom fra—ikke fra himmelen, men fra jorden. Tordenen ble aldri uttalt fra himmelen, den ble uttalt fra jorden. Jeg skulle til å skrive: da jeg hørte en stemme fra himmelen si til meg: "Forsegl [stor F på Forsegl] Forsegl disse tingene som de syv tordener har uttalt, og skriv dem ikke."
Det er på baksiden. Når en bok er fullført... Nå sa Han ikke på forsiden; Han sa på baksiden. Etter at alt er ferdig fullført, er disse syv tordener, stemmene, det eneste som er festet til boken som ikke er åpenbart. Det er ikke engang skrevet i boken.
Å, min! Jeg skulle ønske jeg kunne få det til å gå opp for folk det som faktisk… Ikke svikt! Ikke svikt ... vær så snill, ikke denne gangen. Jeg er i ferd med å forlate dere. Ikke svikt! Hvis dere noen gang har lyttet, lytt nå. Disse seglene er på baksiden av boken, og når den syvende engelen lyder, er alle mysteriene som er skrevet i boken fullført. Og umiddelbart lukkes den boken som var åpen og skrevet innvendig! Guds mysterier er fullført. Og dette er Guds mysterier—menighetens bortgang, og alle disse andre tingene. Mysteriene er over.
108
When that seventh angel sounds out every mystery, it's over. Let him be who he may, whatever it might be, God's Word can't fail. And He said,
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
All those things---like Rome being the whore, and all the Protestant churches, denominations, denominating after her, has become her harlots, see---all those mysteries that the prophets spoke of will be revealed right here in this last hour. And when this seventh angel rises in the Laodicean age and begins to sound forth the true trumpet, because it will be contrary they won't believe it. They sure won't believe it. But it'll be an inspired prophet, because there's no way to figure it out.
Men try to figure out the trinity and go gray-headed and go crazy. No one can understand it. They say, "We believe Eve ate an apple," and all those things, because it's tradition that man has held onto---just like Jesus found the church. But it'll have to be a divine-led prophet for the Word of God to come to him with the true interpretation of the revelation of Jesus Christ! So then, it's got to be that way! God help us.
108
Når den syvende engelen lyder, er alle mysterier avslørt. Uansett hvem han er eller hva det måtte være, kan Guds Ord ikke feile. Og Han sa:
"I de dager da den syvende engelen skal begynne å blåse i hornet, skal Guds mysterium være fullført, slik Han har forkynt for sine tjenere, profetene."
Alle disse tingene—som at Roma er skjøgen og alle de protestantiske kirkene og konfesjonene som følger etter henne og har blitt hennes skjøger—alle de mysteriene som profetene snakket om, vil bli avslørt i denne siste timen. Når den syvende engelen reiser seg i Laodikea-tiden og begynner å forkynne den sanne trompetlyd, vil de ikke tro det fordi det strider mot deres tro. De vil absolutt ikke tro det. Men det vil være en inspirert profet, fordi det ikke er mulig å forstå det på annen måte.
Mennesker prøver å forstå treenigheten, blir gråhårede og mister forstanden. Ingen kan forstå det. De sier: "Vi tror Eva spiste et eple," og alle de tingene, fordi det er en tradisjon menneskene har holdt fast ved—akkurat som da Jesus fant menigheten. Men det må være en guddommelig ledet profet for at Guds Ord skal komme til ham med den sanne tolkningen av Jesu Kristi åpenbaring! Så det må være slik. Gud hjelpe oss.
109
Now, when his sounding forth… Now that's "Thus saith the Lord." We have that clear. When he sounds forth his message, declares war---like Paul did on the orthodox, like the rest of them did, like Luther, Wesley, against the organization---when he declares war, and telling them they're lying, and it's not the truth and they're deceiving men, when he sounds forth that… You can't fail. It won't fail, because he'll be vindicated by the Word of God. You'll know exactly what it is. And when he does, he sounds forth to call from Babylon, "Come out of her, my people, that you be not partakers of her sins." God, send him. Don't miss it.
109
Når han forkynner… Det er "Så sier Herren." Det har vi klart. Når han forkynner sitt budskap og erklærer krig—som Paulus gjorde mot de ortodokse, som Luther, Wesley og de andre gjorde mot organisasjonen—når han erklærer krig og sier at de lyver, at det ikke er sannheten og at de bedrar mennesker, når han forkynner dette… Kan han ikke mislykkes. Det vil ikke mislykkes, for han vil bli bekreftet av Guds Ord. Du vil vite nøyaktig hva det er. Og når han gjør det, kaller han fra Babylon: "Kom ut av henne, Mitt folk, at dere ikke skal bli delaktige i hennes synder." Gud, send ham. Ikke gå glipp av det.
110
Now, when he begins to sound, the mystery will be finished. Now, note. Then it's time for the seven seal voices of Revelation 10 to be revealed. Do you understand? When all the mysteries of the book is completed… And the Bible said here that he would finish the mysteries.
When men back in other ages has fought for truth… They fought for justification. They went a while. Sanctification---they fought for this, and they fought for that, they fought for this. What did they do? Turned right around and organized into it. Same thing. Pentecostals, and the Baptists, Presbyterian, Lutherans, and every one done the same thing; turned right around and done the same thing. And the Bible said in Revelation 17 that's what they'd do---old mother whore and her daughters, Mystery Babylon.
110
Når han begynner å lyde, vil mysteriet være fullført. Merk deg dette: Da er tiden kommet for de syv seglenes stemmer i Åpenbaringen 10 å bli åpenbart. Forstår du? Når alle bokas mysterier er fullført... Og Bibelen sier her at han vil avslutte mysteriene.
I tidligere tidsaldre har mennesker kjempet for sannheten... De kjempet for rettferdiggjørelse. De fortsatte en stund med helliggjørelse—de kjempet for dette og for det, de kjempet for alt mulig. Hva gjorde de? De snudde seg rundt og organiserte seg i det. Det samme skjer. Pinsevenner, baptister, presbyterianere, lutheranere, alle har gjort det samme - snudde seg rundt og gjorde det samme. Og Bibelen sier i Åpenbaringen 17 at det var det de skulle gjøre - den gamle skøgen og hennes døtre, Babylon den store.
111
The Bible says here that that would be one of the mysteries that would be unfolded. Protestants---prostitutes---committing spiritual fornication, leading people by denominations, with their cup of iniquity of man-made doctrine; and pulling them away from the fountain filled with blood, where the power of Almighty God flows freely to manifest Jesus Christ!
If that's true, then God will back it up. And He has done it, and He will continue. But when that comes to pass, the Word is finished.
Now, there's only one thing left. That's seven thunders that we don't know. And it would not have thundered in vain. God don't do something just to be playing. We play and act silly, but not God. Everything with God is yea and nay. He doesn't just fool. He doesn't kid. He means what He says, and He says nothing unless there is something meaning to it.
111
Bibelen sier at dette ville være en av mysteriene som skulle avsløres. Protestantene—åndelige prostitutter—begår åndelig utroskap ved å lede folk gjennom konfesjoner, med sin kalk av urettferdighet av menneskeskapte doktriner; og trekker dem bort fra fontenen fylt med blod, hvor Den Allmektige Guds kraft strømmer fritt for å manifesterer Jesus Kristus!
Hvis det er sant, vil Gud støtte det. Og Han har gjort det, og Han vil fortsette. Men når det skjer, er Ordet fullendt.
Nå er det bare én ting igjen: de syv tordener som vi ikke kjenner. Og de ville ikke ha tordnet forgjeves. Gud gjør ikke noe uten en hensikt. Vi spiller og oppfører oss dumt, men ikke Gud. For Ham er alt ja eller nei. Han driver ikke dank. Han spøker ikke. Han mener hva Han sier, og Han sier ingenting uten at det har betydning.
112
And seven thunders right in the revelation, here, of Jesus Christ, it's some mystery. Does not the Bible say that this is the revelation of Jesus Christ? Why, there's some hidden mystery, then, of it. Mmm. What is it? The seven thunders have it, for John was just about to write. And a voice came down from heaven and said, "Don't write it, but seal it. Seal it up. Put it on the backside of the book." It has got to be revealed. It's the mysteries.
Now, we solved out these things by the Holy Spirit. It's told us it wasn't apples. It was sexual. Told us these things. There's not no one able to stand before it. I've never seen a preacher in my life agreed with it. But I have asked them…
112
Og de syv tordener i Åpenbaringen her, om Jesus Kristus, er en slags hemmelighet. Sier ikke Bibelen at dette er Åpenbaringen om Jesus Kristus? Hvorfor, da må det være en skjult hemmelighet i dette. Mmm. Hva er det? De syv tordener har denne hemmeligheten, for Johannes var i ferd med å skrive. Og en stemme kom fra himmelen og sa: "Ikke skriv det, men forsegl det. Forsegl det og legg det på baksiden av boken." Det må bli åpenbart. Det er mysteriene.
Nå, vi løste disse tingene ved Den Hellige Ånd. Den har fortalt oss at det ikke var epler, men seksuelt. Den har fortalt oss disse tingene. Det finnes ingen som kan stå imot dette. Jeg har aldri møtt en forkynner i mitt liv som er enig med det, men jeg har spurt dem…
113
You know in Chicago, when we stood before them, about 350 preachers… You women here from Chicago, you were there and heard about it. And the Lord told me three nights before, He said, "They are going to set a trap for you." He said, "Stand at the window, and I will show you."
He said, "Mr. Carlson and Tommy Hicks will meet you tomorrow morning, want to go to breakfast, and you tell Tommy to stay. But," said, "here is the way it will look. Tell them that they're not going to have that meeting in the place they're thinking about. They're going to be in another place." He said, "Don't you fear, I'll be with you." That's good enough for me.
The next morning, Mr. Carlson, president of the Full Gospel Businessmen, come, said … called me up and said, "Brother Branham, I want to go to breakfast with you."
I said, "All right." (I said, "Watch Tommy Hicks be there too.")
Went down at Town and Country, and he said, "Well, Brother Branham," he said, "oh, this is wonder…"
I said, "Tommy, would you do me a favor?"
"Sure, Brother Branham."
I said, "I wonder if you would speak for me?"
He said, "Oh, I couldn't do that."
I said, "Why? I'm just a seventh grade student, and I'd say "empire" instead of "umpire," see. I don't know how to speak before them, and there is going to be the Ministerial Association of Greater Chicago. How am I going to speak before them with my seventh grade education, Tommy? You're a doctor of divinity." I said, "You'd know how to talk. I don't."
He said, "Brother Branham, I couldn't do that."
I said, "Why? I have done you many a favor." I just put it real straight.
And Brother Carlson said, "Oh, Brother Branham, he couldn't do that."
I said, "Why?"
He said, "Well … duh … duh … uh."
113
I Chicago, da vi stod foran omtrent 350 forkynnere… Dere kvinner fra Chicago var der og hørte om det. Tre netter før fortalte Herren meg: "De kommer til å sette en felle for deg." Han sa, "Stå ved vinduet, så skal Jeg vise deg."
Han sa, "Mr. Carlson og Tommy Hicks vil møte deg i morgen tidlig. De vil gå til frokost med deg. Fortell Tommy at han skal bli igjen. Men," sa Han, "slik vil det se ut. Fortell dem at de ikke vil ha møtet på det stedet de tenker på, men et annet sted." Han sa, "Frykt ikke, Jeg vil være med deg." Det er godt nok for meg.
Neste morgen ringte Mr. Carlson, president for Full Gospel Businessmen, og sa, "Bror Branham, jeg vil gå til frokost med deg."
Jeg sa, "Greit." (Jeg sa, "Se etter at Tommy Hicks også er der.")
Vi dro til Town and Country, og han sa, "Vel, Bror Branham, dette er vidunderlig..."
Jeg sa, "Tommy, kan du gjøre meg en tjeneste?"
"Selvfølgelig, Bror Branham."
Jeg sa, "Kan du tale for meg?"
Han svarte, "Å, det kan jeg ikke."
Jeg spurte, "Hvorfor? Jeg har bare syvårig skolegang, og jeg sier 'empire' i stedet for 'umpire'. Jeg vet ikke hvordan jeg skal tale foran dem, og det er Ministerial Association of Greater Chicago. Hvordan skal jeg kunne tale foran dem med min syvårige utdanning, Tommy? Du er en doktor i teologi." Jeg sa, "Du vet hvordan du skal snakke. Det gjør ikke jeg."
Han svarte, "Bror Branham, det kan jeg ikke gjøre."
Jeg sa, "Hvorfor ikke? Jeg har gjort deg mange tjenester." Jeg uttrykte det helt klart.
Og Bror Carlson sa, "Å, Bror Branham, det kan han ikke gjøre."
Jeg spurte, "Hvorfor ikke?"
Han stotret, "Vel ... eh ... eh ... uh."
114
I said, "You know why? You know why, but you don't want to tell me. They've got a trap set for me." I said, "Brother Carlson, you've got that hotel room, haven't you, where we had the other banquet?"
"Yes."
I said, "You're not going to get it."
He said, "Well, Brother Branham, we done got the deposit on it."
I said, "I don't care what you got, it's not going to be there. That's a green-colored room. We're going to be in a brown-colored room. I'm going to be back in the corner. Dr. Meade will sit to the right. That colored man and his wife will sit here, and So-and-so. There'll be a Buddha priest sitting to my extreme right [and how they'll be dressed]."
And I said, "You know what it is, Tommy. The Greater Chicago Ministerial Association is going to challenge me on the baptism in the name of Jesus Christ. The Greater Chicago Ministerial Association is going to challenge me on the evidence of the Holy Ghost speaking in tongues. They're going to challenge me on the serpent's seed, and on the preaching of grace."
Tommy looked over and said, "Mercy goodness." He said, "I don't think I'll even go."
I said, "Yeah, you come on."
114
Jeg sa, "Vet du hvorfor? Du vet hvorfor, men du vil ikke fortelle meg. De har satt en felle for meg." Jeg sa, "Bror Carlson, du har det hotellrommet, ikke sant, der vi hadde den andre banketten?"
"Ja."
Jeg sa, "Du kommer ikke til å få det."
Han sa, "Men Bror Branham, vi har allerede betalt depositumet."
Jeg sa, "Jeg bryr meg ikke om hva dere har betalt, det kommer ikke til å være der. Det rommet er grønt. Vi kommer til å være i et brunt rom. Jeg kommer til å sitte i hjørnet. Dr. Meade vil sitte til høyre. Den fargede mannen og hans kone vil sitte her, og Så-og-så. Det vil være en Buddha-prest helt til høyre [og hvordan de vil være kledd]."
Og jeg sa, "Du vet hva det er, Tommy. Greater Chicago Ministerial Association kommer til å utfordre meg på dåpen i Jesu Kristi navn. Greater Chicago Ministerial Association kommer til å utfordre meg på beviset på Den Hellige Ånd som taler i tunger. De kommer til å utfordre meg på slangens sæd og på forkynnelsen av nåde."
Tommy så over og sa, "Herre Gud." Han sa, "Jeg tror ikke engang jeg skal gå."
Jeg sa, "Jo, du kommer."
115
And the next day, the man who had took the deposit, gave him back the deposit, and said, "We got an orchestra. We had it booked up, and we forgot it and lost that thing. And we had to give it to the orchestra, and you can't have it." And we went out to Town and Country.
Walked in that morning, and there they all stood. When I sat down behind the desk back there, waiting… After they had breakfast, I looked around at them like that (we had breakfast in a room, come out, sat down), and there was The Greater Ministerial Association of Chicago. I looked around to them. Each one introduced themselves as Doctor, PhD, LL, QUST, and all them kind of things like that. I just sat and listened at them till they got through.
115
Neste dag kom mannen som hadde tatt depositumet og ga det tilbake. Han sa: "Vi har et orkester som vi hadde booket, men vi glemte det og mistet avtalen. Vi måtte gi det til orkesteret, så dere kan ikke bruke lokalet." Vi dro derfra til Town and Country.
Da vi kom inn den morgenen, sto alle der. Etter frokosten satt jeg meg bak pulten og ventet. Jeg så meg rundt etter at vi hadde spist frokost og kom ut igjen og satt oss. Der sto den Større Predikantforeningen i Chicago. Jeg så rundt på dem. Hver enkelt introduserte seg selv som doktor, PhD, LL.D., og andre titler. Jeg satt bare og lyttet til dem til de var ferdige.
116
Brother Carlson stood up. He said, "Gentlemen…" (And all of you know Hank Carlson. Ask him. Well, you got it on tape right here. If you want to buy the tape it's here. The boys have got it.) He said, "Gentlemen," he said, "I introduce to you next, Brother Branham."
He said, "You all might disagree with him on his doctrine, but let me tell you something. Three days ago we sat in a place, and if that man didn't tell me everything that's happened this morning, I'm not standing here. He told me that you all were fixing to question him on his doctrine. And he told me that I'd have to cancel out that other place and be here; and told me exactly where Dr. Meade, and these people would be sitting, just exactly. And here they are." He said, "You might disagree with him, but I say one thing. He's fearless with what he thinks about." He said, "Now, Brother Branham, the floor is yours."
116
Bror Carlson reiste seg og sa: "Mine herrer…" (Og dere kjenner Hank Carlson. Spør ham. Vel, dere har det på båndet her. Hvis dere vil kjøpe båndet, er det tilgjengelig. Guttene har det.) Han sa: "Mine herrer, jeg introduserer dere nå for Bror Branham."
Han sa: "Dere kan være uenige med ham om hans lære, men la meg fortelle dere noe. For tre dager siden satt vi sammen, og hvis den mannen ikke fortalte meg alt som skjedde i morges, står jeg ikke her nå. Han fortalte meg at dere alle ville stille spørsmål ved hans lære. Og han sa at jeg måtte avlyse det andre stedet og være her; og han fortalte meg nøyaktig hvor Dr. Meade og disse folkene ville sitte, akkurat som de gjør nå. Og her er de." Han sa: "Dere kan være uenige med ham, men én ting skal jeg si: Han er fryktløs når det kommer til hva han mener." Så sa han: "Nå, Bror Branham, ordet er ditt."
117
I said, "Before we start…" I read what I did this morning, "I was not disobedient to the heavenly vision." I said, "Now, let's settle this. Now, you all speak of being doctors of divinity, and I stand here by myself." I said, "If that's so, you want to question me on the baptism in Jesus' name. We'll start with that first. I want one of you men to bring your Bible and stand here by my side, on anything that I've taught." I said, "Stand here by my side! And with the Word of God, disprove it!"
I waited. Nobody said nothing. I said, "I'm asking for some of you men to come stand by my side. What's the matter with you? Then stay off my back, if you are afraid to stand here by me." It's not me they're afraid of. It's that angel of the Almighty God, that they know if He could foretell me to come… They're even brighter than I thought they were. They knowed better than to stand there.
117
Jeg sa: "Før vi starter…" Jeg leste det jeg gjorde i morges: "Jeg var ikke ulydig mot den himmelske visjonen." Jeg sa: "Nå, la oss avklare dette. Dere omtaler dere selv som doktorer i teologi, og her står jeg alene." Jeg sa: "Hvis det er tilfellet, og dere vil stille spørsmål ved dåpen i Jesu navn, skal vi begynne med det. Jeg vil at en av dere menn tar med Bibelen sin og står her ved siden av meg, uansett hva det er jeg har lært." Jeg sa: "Stå her ved siden av meg! Og med Guds Ord, motbevis det!"
Jeg ventet. Ingen sa noe. Jeg sa: "Jeg ber noen av dere menn om å komme og stå her ved siden av meg. Hva er i veien med dere? Hold dere unna meg hvis dere er redde for å stå her med meg." Det er ikke meg de er redde for, det er den engelen fra den Allmektige Gud, som de vet at dersom Han kunne forutsi hva jeg skulle gjøre… De er enda klokere enn jeg trodde de var. De visste bedre enn å stå der.
118
You know, you've been in times … them times too, but they didn't do it. What's the matter? If it's so great, and they know it's so truthful… I put it on tape, and anywhere else. I'm ready to talk it over in a Christian way with any brother. I won't argue with nobody. But I want you to come and disprove any of it by the Word. Not by your textbook now, not what Dr. So-and-so, or St. So-and-so said; I want to know what God said. That's the basis. I want to know what that is. They don't do it.
118
Du vet, du har også vært i slike tider, men de gjorde det ikke. Hva er problemet? Hvis det er så stort, og de vet at det er sannheten… Jeg setter det på et tomt område på lydbånd, og hvor som helst ellers. Jeg er klar til å diskutere det på en kristen måte med enhver bror. Jeg vil ikke krangle med noen. Men jeg vil at du skal komme og motbevise noe av det med Ordet. Ikke med læreboken din, ikke hva Dr. Så-og-så eller St. Så-og-så sa; jeg vil vite hva Gud sa. Det er grunnlaget. Jeg vil vite hva det er. De gjør det ikke.
119
Now look. When it is time for the seven voices (and it's time for the seven voices when the book's completed) of Revelation 10 to be revealed… Now notice, listen. (Now I won't keep you too much longer, I know I'm wearing you out here. It's twenty minutes till ten. Listen close, now. I know … standing up and you all changing positions and things. I'll be glad when the church gets fixed so we won't have to be cramped up. We can take all day to preach it.)
Now, notice. Now note. The seven voices was thunders---blasts! (God help us! If I'm wrong, Lord, forgive me.) I'm asking you the question. It blasted with thunder, when this voice rung out. Did you notice that when the seven seals---that followed the seven church ages---when the first seal was opened, that there was a thunder? The first seal in the book was opened, there was a thunder. Would not the first seal of the outside book open the same way? God doesn't change his program.
119
Når tiden er inne for at de syv røstene (og det er tid for de syv røstene når boken er fullført) i Åpenbaringen 10 skal bli åpenbart... Legg merke til dette, lytt. (Jeg skal ikke holde dere for mye lenger, jeg vet at jeg utmatter dere. Klokken er tjue minutter på ti. Lytt nøye, nå. Jeg vet... dere står og endrer posisjoner og ting. Jeg vil være glad når menigheten blir fikset slik at vi ikke trenger å trenge oss sammen. Da kan vi bruke hele dagen på å forkynne.)
Nå, legg merke til. Merk dette. De syv røstene var tordenskrall — drønn! (Gud hjelp oss! Hvis jeg tar feil, Herre, tilgi meg.) Jeg stiller dere spørsmålet. Det drønnet med torden når denne røsten ljomet. Merket dere at når de syv seglene — som fulgte de syv menighetsalderne — når det første seglet ble åpnet, var det en torden? Det første seglet i boken ble åpnet, det var en torden. Ville ikke det første seglet i den ytre boken åpnes på samme måte? Gud endrer ikke sitt program.
120
Let's turn over to Revelation 6.
And I saw when the Lamb had opened one of the seals, and I heard, as it was the noise of thunder, and one of the four beasts said Come and see.
Now, there never was another thunder; and the last seal was opened, there was space in heaven for half hour of silence. But the first seal was opened; there was a blast of thunder.
Oh, church, could it be? Are we that far? Friends, think. Maybe… I hope it isn't. But what if it is? What was that blast? Before God and this open Bible, I lie not! Blast that shook the earth. And when the first seal of the seven that was opened in the Bible, it come forth---just one---but a blast that shook the whole thing, a thunder. Then, if the seals that's on the backside would open, would not it be a thunder too? I don't know. I can't say.
There was a thunder---the first seal. And the seal was a thunder. The trumpet was opened at that time---and the trumpet was blown at Pentecost, of course. (I won't get into that.)
120
La oss slå opp i Åpenbaringen 6.
Og jeg så da Lammet åpnet ett av seglene, og jeg hørte, som lyden av torden, at en av de fire skapningene sa: "Kom og se."
Nå, det var aldri en annen torden; og da det siste seglet ble åpnet, var det et stille tomrom i himmelen i en halv time. Men da det første seglet ble åpnet, var det et tordenskrall.
Å, menighet, kan det være? Er vi kommet så langt? Venner, tenk. Kanskje… Jeg håper det ikke er tilfelle. Men hva om det er? Hva var det tordenskrallet? Foran Gud og denne åpne Bibelen, jeg lyver ikke! Et brak som rystet jorden. Og da det første av de syv seglene i Bibelen ble åpnet, kom det fram—bare ett—men et brak som rystet alt, en torden. Hvis seglene på baksiden skulle åpnes, ville ikke det også være et tordenskrall? Jeg vet ikke. Jeg kan ikke si.
Det var en torden—det første seglet. Og seglet var en torden. Trompeten ble åpnet på den tiden—og trompeten ble blåst på pinsedag, selvsagt. (Jeg skal ikke gå nærmere inn på det.)
121
Now, if the vision was scriptural (the vision I'm speaking of, that I saw last Saturday morning---a week ago now)… If, now remember here, if the vision was scriptural, it must be interpreted by the Scripture, or a continuation of the same Scripture! (I just waited so that soaks in.) If this that I have seen… What it was, I do not know, but I'm scared to death! Are we wasted away? Are we at the end? Remember, this angel said when this taken place, He swore there'd be time no more. I wonder if we really get this?
You say, "Well, look like it'd be blasting across…" Brother, He comes in a minute when you think not. You'll hear it your last time.
121
Hvis synet var skriftlig (det synet jeg snakker om, som jeg så forrige lørdag morgen, altså en uke siden)... Hvis, husk her, hvis synet var skriftlig, må det tolkes av Skriften, eller være en fortsettelse av samme Skrift! (Jeg ventet litt slik at det kunne synke inn.) Hvis dette jeg har sett... Hva det var, vet jeg ikke, men jeg er livredd! Er vi avdødd? Er vi ved slutten? Husk, denne engelen sa at når dette skjedde, sverget Han at det skulle ikke være tid mer. Jeg lurer på om vi virkelig forstår dette?
Du sier, "Vel, ser det ikke ut som det skulle spre seg overalt…" Bror, Han kommer på et øyeblikk når du minst venter det. Du vil høre det for siste gang.
122
Now, is it plain? When the first seal was opened… The seals that was inside the book, these mysteries that were sounding forth---justification, sanctification, Roman Catholic church, Protestants… And when all their little battles and things left these loose ends in the Word of God, the seventh angel comes on and gathers them all up and explains them, see? And when he finishes, seven thunders utter out! And John started to write. He said, "Don't write it, but seal it." And the first seal was opened (of the seals on the inside of the book), it opened with a thunder.
If this is Scripture, it can only be… If any scripture is anything that's supposed to be of the Bible… It's just like you can't tell me there's such a thing as a purgatory and things like that. There's no scripture in the Bible to back it up.
122
Er det tydelig nå? Når det første seglet ble åpnet... Disse seglene som var inne i boken, disse mysteriene som lød frem—rettferdiggjørelse, helliggjørelse, Den Romersk-Katolske Kirke, Protestanter… Og når alle deres små konflikter og ting førte til løse ender i Guds Ord, kom den syvende engelen og samlet dem alle og forklarte dem, ser du? Og når han var ferdig, lød syv tordener! Og Johannes begynte å skrive. Han sa, "Ikke skriv det, men forsegl det." Og det første seglet ble åpnet (av seglene inne i boken), og det åpnet seg med en torden.
Hvis dette er Skrift, kan det bare være… Hvis noen skrift er noe som skal være av Bibelen… Det er akkurat som at du ikke kan fortelle meg at det finnes noe som skjærsilden og lignende. Det er ingen skrift i Bibelen som støtter det.
123
You can't tell me of these things like the book of the Maccabees, which might be all right; and that fourth book of Daniel, where an angel grabbed him by the hair of the head and set him down. There's no such stuff as that ever took place in the Bible. Where Jesus of Nazareth made a little clay bird and put legs on it, and said, "Fly away little birdie," it's nonsense. There's nothing in the Bible to back that up.
So it don't fool… The translators … God seen that the translators wouldn't even add that dogmas and nonsense. It might have been good people, the Maccabee brothers. I don't say they wasn't good people, but it wasn't scriptural. This is the complete revelation of Jesus Christ. Nothing could be added to it, or taken from it. And if we put that in there, it don't act with the rest of the Scripture. There's sixty-six books of this Bible, and not one word will contradict the other one.
123
Du kan ikke fortelle meg om ting som i Makkabeerbøkene, som kanskje er greit nok; og den fjerde boken i Daniels bok, hvor en engel grep ham i håret og satte ham ned. Slike ting skjedde aldri i Bibelen. Der Jesus fra Nasaret laget en liten leirfugl, gav den bein og sa: "Fly bort, lille fugl," er tull. Det finnes ingenting i Bibelen som støtter dette.
Så la deg ikke lure… Oversetterne… Gud sørget for at oversetterne ikke la til slike dogmer og sprøyt. Makkabeerbrødrene kan ha vært gode mennesker. Jeg sier ikke at de ikke var gode, men det var ikke skriftlig. Dette er den fullstendige åpenbaringen av Jesus Kristus. Ingenting kan legges til eller tas bort fra det. Og hvis vi legger det til, harmonerer det ikke med resten av Skriften. Det er sekstiseks bøker i denne Bibelen, og ikke ett ord motsier et annet.
124
And then if this is a continuation for the sounding of these last trumpets, or these last seven thunders that's coming forth---the mysteries, the last seals---it will have to compete … or, compare with the rest of the Scripture. And if them first ones in there opened with a blast of thunder, the second ones will, too, that's on the backside.
Watch what happens. If the vision was scripture, then it must be interpreted by the Scripture, or a continuation of the same Scripture.
124
Hvis dette er en fortsettelse av lyden fra de siste trompetene, eller de siste syv tordnene som kommer frem—mysteriene, de siste seglene—må det samsvare med resten av Skriften. Hvis de første ble åpnet med et tordenbrak, vil de neste også bli det, de som er på baksiden.
Se hva som skjer. Hvis visjonen var skrift, må den tolkes av Skriften, eller som en fortsettelse av den samme Skriften.
125
Notice, Revelation 10:3-4. Seven thunders … seven thunders! And then notice … 3 and 4. And then what? An oath from that mighty angel that time was finished. When these thunders, you see, brought forth their voices, then the angel…
Just think of it. An angel clothed in a cloud, and a rainbow covered over his head (Why, you know who that is.), put one foot on the land and on the sea, and lifted up his hand and swore that when them seven thunders uttered their voices that time would be no more. And if the ministry of the mysteries of God is finished… What if that is them seven mysteries coming forth? And a humble little church like ours that the Almighty has come, and regarded the low estate of His people.
You say, "Well, I don't think so." It might not be, but what if it is? Then time has run out. Did you think it? Be serious. It may be later than we think.
125
Merk deg Åpenbaringen 10:3-4. Syv tordener … syv tordener! Og legg merke til … vers 3 og 4. Hva deretter? En ed fra den mektige engelen om at tiden var slutt. Når disse tordenene, ser du, ytret sine røster, så engelen …
Tenk bare på det. En engel kledd i en sky, med en regnbue over hodet (Du vet hvem det er.), satte den ene foten på land og den andre på sjøen, løftet hånden og sverget at når de syv tordenene ytret sine røster, ville tiden være ute. Og hvis tjenesten med Guds mysterier er avsluttet … Hva om det er de syv mysteriene som kommer fram? Og vår ydmyke lille menighet som den Allmektige har kommet til, og sett til Hans folks lave tilstand.
Du sier, "Vel, jeg tror ikke det." Det kan hende det ikke er, men hva om det er? Da er tiden ute. Har du tenkt på det? Vær alvorlig. Det kan være senere enn vi tror.
126
The stars falling into their constellation back yonder; that angel coming and said, "As John was sent to wind up the Old Testament, and to bring forth the introduction of Christ, your message will wind up the loose ends, and will introduce the Messiah, just before his coming"---the message of the last days. Notice, the mighty angel swore with an oath that time would be no more. (Now, I don't want to keep you too long. Just think of this a minute, now.)
126
Stjernene som falt på plass i sine stjernebilder den gangen; engelen som kom og sa: "Som Johannes ble sendt for å avslutte Det gamle testamentet og innføre Kristi komme, vil ditt budskap avslutte de løse trådene og introdusere Messias rett før Hans komme"---budskapet for de siste dager. Legg merke til at den mektige engelen sverget med en ed at tiden skulle være slutt. (Nå, jeg vil ikke holde dere for lenge. Bare tenk på dette et øyeblikk.)
127
Now listen. This angel come down from heaven. See, the other seven angels of the seven churches was earthly messengers. But this angel… All the message is finished; the seventh angel winds up the whole thing. And this angel comes not to the earth. He isn't a man from the earth, as the messengers to the church ages. That's finished. But this angel brings the next announcement (and an angel means a messenger), and He comes down from heaven clothed in that pillar of light, cloud, with a rainbow over his head. And a rainbow is a covenant. It was Christ, with one foot on land and one on the sea, and swore that time will be no more.
127
Nå, lytt. Denne engelen kom ned fra himmelen. De syv andre englene til de syv menighetene var jordiske budbringere. Men denne engelen… Hele budskapet er fullført; den syvende engelen avslutter alt. Og denne engelen kommer ikke til jorden. Han er ikke en mann fra jorden, som budbringerne til menighetsperiodene. Det er fullført. Men denne engelen bringer den neste kunngjøringen (og en engel betyr en budbringer), og Han kommer ned fra himmelen, kledd i den lysstøtten, skyen, med en regnbue over Hodet. Og en regnbue er en pakt. Det var Kristus, med én fot på land og én på havet, som sverget at tiden skal være ikke mer.
128
Where are we at, sirs? What's all of this about? I'm asking you.
The other angels was messengers, men of the earth. But this angel… Said, "to the angel of the church of Laodicea"; "to the angel of the church of Ephesus"---messengers of the earth, see, men, messengers, prophets, and so forth to the church. But this one didn't come from the earth. He come down from heaven, because the mystery's all finished. And when the mystery's finished, the angel said, "Time shall be no more," and seven thunders throwed their voices out.
What if it is something to let us know how to enter in to the rapturing faith! Is it? Will we leap over walls? Is there something fixing to happen, and these old, marred, vile bodies are going to be changed? Can I live to see it, O Lord? Is it so close that I'll see it? Is this the generation? Sirs, my brethren, what time is it? Where are we at?"
128
Hvor er vi, mine herrer? Hva handler alt dette om? Jeg spør dere.
De andre englene var budbringere, menn fra jorden. Men denne engelen... Sa, "til engelen for menigheten i Laodikea"; "til engelen for menigheten i Efesus" --- jordiske budbringere, se, menn, budbringere, profeter, og så videre til menigheten. Men denne kom ikke fra jorden. Han kom ned fra himmelen, fordi mysteriet er fullført. Og når mysteriet er fullført, sa engelen, "Tiden skal være slutt," og syv tordener ropte sine røster ut.
Hva om det er noe som skal la oss få vite hvordan vi skal gå inn i bortrykkelses-troen! Er det? Vil vi hoppe over murer? Er det noe som er i ferd med å skje, og disse gamle, ødelagte, skitne kroppene skal bli forvandlet? Kan jeg leve for å se det, O Herre? Er det så nært at jeg vil se det? Er dette generasjonen? Mine herrer, brødre, hva er tiden? Hvor er vi?
129
Let's look at the watch---the calendar---to see what date we are living in. Israel is in Palestine, in her homeland. The ensign, the six-point Star of David, two thousand years ago (yeah, nearly 2500 years ago), the oldest flag is flying. Israel is back in her homeland. "When the fig tree puts forth its buds, this generation shall not die---shall not pass away---until all things are fulfilled."
Nations are breaking, Israel's awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentiles' days numbered, with horrors
encumbered;
"Return, O dispersed, to your own."
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps
trimmed and clear.
Look up! Your redemption is near.
False prophets are lying, God's truth
they're denying,
That Jesus the Christ is our God;
(You know it's the truth!)
But we'll walk where the apostles have trod.
For the day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps
trimmed and clear.
Look up! Your redemption is near.
129
La oss se på klokken og kalenderen for å forstå hvilken tid vi lever i. Israel er i Palestina, sitt hjemland. Banneret, den sekspunkts Davidstjernen, det eldste flagget fra nesten 2500 år siden, vaier igjen. Israel er tilbake i sitt hjemland. "Når fikentreet skyter friske skudd, skal denne generasjonen ikke dø---ikke forsvinne---før alle ting er oppfylt."
Folkene oppløses, Israel våkner,
Tegnene som profetene forutsa;
Hedningefolkenes dager er talte, med redsler
belastet;
"Vend tilbake, dere spredte, til deres eget."
Frelseens dag er nær,
Menns hjerter svikter av frykt;
Bli fylt med Ånden, hold lampene
trimmet og klare.
Se opp! Din forløsning er nær.
Falske profeter lyver, Guds sannhet
fornekter de,
At Jesus Kristus er vår Gud;
(Du vet det er sannheten!)
Men vi skal vandre der apostlene gikk.
For frelseens dag er nær,
Menns hjerter svikter av frykt;
Bli fylt med Ånden, hold lampene
trimmet og klare.
Se opp! Din forløsning er nær.
130
It might be closer than you think it is. It's got me scared! Oh, I haven't done enough! Where are we at?
Time shall be no more. He announces that time is over. What happens? What happens? Could that be so, now, brethren? Seriously think! If it is, then the pyramid is capped by the seven thunders.
You remember the pyramid message? It's the capstone. What did it do? The Holy Spirit capped off the individual and sealed it when we added to our faith righteousness, and godliness, and faith, and so forth; and kept adding to it till we got seven things. And the seventh one was love, which is God. That's how He makes the individual. He caps him and seals him with the Holy Spirit.
Then if that be so, He's got seven church ages that He's had seven mysteries that's been stored away, and they fought for, to bring back. And now the headstone comes to cap off the church. Does the thunders mean that, my brethren? Sirs, is that where we're at?
130
Det kan være nærmere enn du tror. Dette skremmer meg! Å nei, jeg har ikke gjort nok! Hvor er vi?
Tiden skal være slutt. Han kunngjør at tiden er omme. Hva skjer da? Hva skjer? Kan det virkelig være sånn nå, brødre? Tenk seriøst på det! Hvis det er tilfelle, er pyramiden kronet av de syv tordener.
Husker dere pyramidens budskap? Det er toppsteinen. Hva gjorde den? Den Hellige Ånd kronet individet og beseglet det da vi la til vår tro rettferdighet, gudsfrykt, tro og så videre; og fortsatte å legge til til vi hadde syv ting. Og den sjuende var kjærlighet, som er Gud. Slik fullfører Han individet. Han kroner og besegler ham med Den Hellige Ånd.
Hvis det er tilfellet, har Han hatt syv menighetsaldre med syv mysterier som har vært skjult, og som de har kjempet for å bringe tilbake. Og nå kommer toppsteinen for å fullføre menigheten. Betyr tordenen dette, brødre? Sirs, er det der vi er?
131
Junie, I want to take your dream. Look. Junior, before the pyramid was ever preached, months before it, seen this dream. You say, "What about a dream?"
Nebuchadnezzar dreamed a dream that Daniel interpreted, told the beginning of the Gentile age, and when it would leave. And it's done just exactly that way. Not one bit has failed.
You notice, the writing that was on the rocks, I was interpreting it for them. They were elated. That's the mystery of God that's been not understood for years. Could that be that? And then notice. In some mysterious way, we picked up, out of the air, a sharp tool that opened up the top. And in there was white granite, but it wasn't interpreted. There was no letters. I didn't interpret that, Junior. I just looked at it, and said to the brethren, "Look on this." And that's fulfilled tonight!
While they were studying that, I slipped towards the West. What for? Maybe to understand the interpretation of what's written in the top of this. Could it be?
131
Junie, jeg vil ta din drøm. Se her. Junior, før pyramiden noensinne ble forkynt, flere måneder før, hadde han denne drømmen. Du spør, "Hva med en drøm?"
Nebukadnesar drømte en drøm som Daniel tolket, som fortalte begynnelsen på hedningenes tidsalder, og når den ville slutte. Og det har gått nøyaktig slik. Ikke ett eneste punkt har slått feil.
Legg merke til skriften på steinene; jeg tolket den for dem. De var henrykte. Det er Guds mysterium som ikke har vært forstått på mange år. Kan det være det? Og legg merke til. På en mystisk måte fanget vi opp fra luften et skarpt verktøy som åpnet toppen. Og der inne var hvit granitt, men det var ikke tolket. Det var ingen bokstaver. Jeg tolket ikke det, Junior. Jeg bare så på det og sa til brødrene, "Se på dette." Og det er oppfylt i kveld!
Mens de studerte det, snek jeg meg mot vest. Hvorfor? Kanskje for å forstå tolkningen av hva som er skrevet på toppen av dette. Kan det være?
132
And those blasting the other morning, that shook me, plumb till I raised up in the air as high as this building; and that constellation of angels, seven angels, in the form of a pyramid. Is that them thunders that's coming forth? Could it be? This is all interpreted. According to his dream, it was all finished. According to God's Word, the seventh messenger will finish … the seventh message will be finished. And then the seven thunders.
And he saw the capstone rolled over, which many people don't even know there is seven seals to be revealed. I've read many men's books on Revelation, never did hear it talked on. They skip that. But it's been told you that it's there. I don't know what it is. Could that be that? God be merciful to us. If that is, we're in a serious hour.
132
De eksplosjonene den andre morgenen rystet meg så kraftig at jeg løftet meg opp i luften, like høyt som denne bygningen. Og den konstellasjonen av engler, syv engler, i form av en pyramide. Er det de tordenene som skal komme? Kan det være? Alt dette er tolket. I henhold til drømmen hans var alt fullført. Ifølge Guds Ord vil den syvende budbæreren fullføre … den syvende budskapen vil bli fullført. Og deretter kommer de syv tordenene.
Han så toppsteinen rulles over, noe som mange ikke engang vet om at det er syv segl som skal avsløres. Jeg har lest mange menns bøker om Åpenbaringen, men har aldri hørt om det diskutert. De hopper over det. Men det har blitt fortalt dere at det er der. Jeg vet ikke hva det er. Kan det være det? Gud være nådig mot oss. Hvis det er tilfelle, er vi i en alvorlig tid.
133
Now, just a minute. Look. If that be so, and the mystery is finished that was wrote in these rocks, I am glad to be sitting in a church with godly people who God can give a dream to. I'm glad to introduce to these men and women that goes to Junior's church, and to this church, to Brother Neville's and them, that there's people sitting in this congregation… And the Bible said, "They would dream dreams in the last days." And here it is, and look at it. It's comparing with the Word.
Knowing nothing about it, a blast come forth and here come seven angels from eternity. I said, "Lord, what would You have me do?" It wasn't told. I may have to go first to find out. I don't know. Might not even be that, I don't know. I'm just saying, "What if it is?" If it's scriptural, that sounds very close to it. Don't you think so?
133
Vent et øyeblikk. Se her. Hvis dette er tilfelle, og mysteriet som var skrevet i disse bergene er fullført, er jeg glad for å sitte i en menighet med gudfryktige mennesker som Gud kan gi en drøm til. Jeg er glad for å introdusere disse mennene og kvinnene som går til Juniors menighet, og til denne menigheten, til Bror Nevilles og dem, at det finnes folk i denne forsamlingen... Og Bibelen sier, "De skal drømme drømmer i de siste dager." Og her er det, se på det. Det stemmer med Ordet.
Uten å vite noe om det, kom en eksplosjon og her kom syv engler fra evigheten. Jeg sa, "Herre, hva vil Du at jeg skal gjøre?" Det ble ikke fortalt. Jeg må kanskje gå først for å finne ut av det. Jeg vet ikke. Det kan hende det ikke er det, jeg vet ikke. Jeg sier bare, "Hva om det er?" Hvis det er skriftlig, høres det veldig nært ut. Tror du ikke?
134
Look, then … look, the capstone was not interpreted, see. "Get West, and come back." Or is it this? If these seven angels in this constellation that came to me… When I meet you at the day of the resurrection, you'll see that I lie not, God my judge.
Or is this that second climax that I talked about the other day? Is there something coming forth for the church? I don't know. I could stay on that a little bit, but I'll move on.
Could it be that? The mighty thunder, or the seventh angel in the seven constellation, seventh-period constellation; the pyramid made in a form, three on a side, and one on top, and they dropped from eternity. Could it be? Is this the mystery of the thunders that will bring back the headstone?
134
Se, så ... se, toppsteinen ble ikke tolket, ser du. "Dra Vest, og kom tilbake." Eller er det dette? Hvis disse sju englene i denne konstellasjonen som kom til meg... Når jeg møter deg på oppstandelsens dag, vil du se at jeg ikke lyver, Gud er min dommer.
Eller er dette den andre kulminasjonen som jeg snakket om nylig? Er det noe som kommer for menigheten? Jeg vet ikke. Jeg kunne utdype dette litt mer, men jeg vil gå videre.
Kan det være det? Den mektige torden, eller den sjuende engelen i den sjuende periodens konstellasjon; pyramiden formet slik, tre på en side og én på toppen, og de falt fra evigheten. Kan det være? Er dette mysteriet med tordenbrakene som vil bringe tilbake toppsteinen?
135
You know, the pyramid never was capped. The headstone is yet to come. It's been rejected. Could it be, brethren, sisters?
Or is this that third pull that He told me three or four years ago?
The first pull---you remember what happened? I tried to explain it. He said, "Don't do that."
The second pull---He said, "Don't try…," and I pulled anyhow. You remember it? All of you remember. It's on tape, and everything.
Then He said, "Now there's a third pull coming, but don't try to explain it."
You see how I approached this tonight? I don't know. But I feel duty-bound to my church to say something. You draw your own conclusion.
135
Pyramiden har aldri blitt kronet. Hovedstenen har ennå ikke kommet; den har blitt avvist. Kan det være, brødre og søstre?
Eller er dette det tredje trekk som Han fortalte meg om for tre eller fire år siden?
Første trekk—husker dere hva som skjedde da? Jeg prøvde å forklare det. Han sa: "Ikke gjør det."
Andre trekk—Han sa: "Ikke prøv...," og jeg dro allikevel. Husker dere det? Dere husker alle. Det er spilt inn på bånd og alt.
Så sa Han: "Nå kommer det et tredje trekk, men ikke prøv å forklare det."
Ser dere hvordan jeg nærmet meg dette i kveld? Jeg vet ikke. Men jeg føler meg pliktet til å si noe til min menighet. Dere må trekke deres egne konklusjoner.
136
Now, will this be the mystery that would open up … that would bring Christ, bring a power to the church? See, we've already… We believe in repentance, being baptized in the name of Jesus Christ. We believe in receiving the Holy Ghost. We have signs, wonders, miracles, speaking in tongues, and the things that the early church had.
And frankly, there's been more done right here than is wrote in the book of Acts, in this one little group of people, this little bitty ministry of ours here. What about the world over? More than is wrote in the book of Acts. Same kind---the raising of the dead. Remember, there was only about three people raised from the dead by Jesus Christ; and we have on record, doctor's record, five. "Works that I do, more than this shall you do."
136
Vil dette være mysteriet som åpner for, som bringer Kristus, som bringer kraft til menigheten? Vi tror allerede på omvendelse, å bli døpt i Jesu Kristi navn. Vi tror på å motta Den Hellige Ånd. Vi har tegn, under, mirakler, tungetale og de tingene som den tidlige menigheten hadde.
Ærlig talt er det gjort mer her enn det som er skrevet i Apostlenes gjerninger, i denne lille gruppen av folk, denne lille tjenesten vår her. Tenk på verden over. Mer enn det som er skrevet i Apostlenes gjerninger. Samme type—oppstandelse fra de døde. Husk, det var bare omtrent tre personer som ble oppreist fra de døde av Jesus Kristus; og vi har fem på rekord, med doktors attest. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre, og større enn disse skal dere gjøre."
137
I know the King James says "greater," but you couldn't do nothing greater---more of it. He was in one person then; He's in the whole church now, see. "More than this shall you do, for I go unto my Father."
If this is the third pull, then there's a great ministry lying ahead. I don't know. I can't say. I don't know.
Watch. Third pull. Let's stop on that a minute. In the vision, the first flight was little messenger birds. That was when we first started. It growed, from just taking the person by the hand… And remember what He told me? "If you'll be sincere, it'll come to pass that you'll know the very secret of their heart." How many remembers that announced from here and across the nation? And did it happen? Exactly. Then He said, "Don't fear, I'll be with you, and it shall go on."
137
Jeg vet at King James-versjonen sier "større," men du kunne ikke gjøre noe større—mer av det, ja. Han var i én person da; nå er Han i hele Menigheten. "Større ting enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Far."
Hvis dette er den tredje dragningen, ligger det en stor tjeneste foran oss. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke si. Jeg vet ikke.
Se. Den tredje dragningen. La oss stoppe ved det et øyeblikk. I visjonen var den første flyvningen små budbringerfugler. Det var da vi først startet. Det vokste, fra bare å ta personen i hånden... Og husk hva Han fortalte meg? "Om du er oppriktig, vil det skje at du vil kjenne til den innerste hemmeligheten i deres hjerte." Hvor mange husker at dette ble annonsert herfra og over hele nasjonen? Og skjedde det? Helt nøyaktig. Da sa Han: "Vær ikke redd, Jeg vil være med deg, og det skal fortsette."
138
Now the first pull was little bitty birds---them flights. They went on to meet the time, meet the coming of the Lord, the first message. The second time---the secrets of the heart. From taking a person by the hand, and just standing there and saying what they had, the next time it revealed their sins and told them what to do, and make… Is that right? Then that come to pass perfectly, just as God said it. And you are witnesses, and so is the world, so is the church.
When I said, "I saw an angel, and it was an emerald fire burning," people laughed and said, "Billy, get next to yourself." The magic scientific eye of the camera took it. I wasn't lying. I was telling the truth. God vindicated it.
I said, "Darkness overshadows. It's death, black; and this is white. One's life; the other one's death." There it is on the picture back there. As George J. Lacy said, "The mechanical eye of this camera won't take psychology." Are you following me?
138
Den første tiltrekkelsen var som små fugler—de første flyvningene. De gikk for å møte tiden, for å møte Herrens komme, det første budskapet. Den andre gangen—hjertets hemmeligheter. Fra å ta en person i hånden og bare stå der og si hva de hadde, til neste gang da syndene deres ble avdekket og de ble fortalt hva de skulle gjøre. Er det riktig? Så skjedde det akkurat slik Gud sa. Og dere er vitner, og det samme er verden og menigheten.
Da jeg sa, "Jeg så en engel, og det var en smaragdgrønn ild som brant," lo folk og sa: "Billy, ta deg sammen." Det magiske vitenskapelige øyet til kameraet fanget det. Jeg løy ikke; jeg fortalte sannheten. Gud bekreftet det.
Jeg sa, "Mørke overskygger. Det er død, svart; og dette er hvitt. Den ene er liv; den andre er død." Der ser dere det på bildet der borte. Som George J. Lacy sa, "Det mekaniske øyet til dette kameraet tar ikke psykologi." Følger dere meg?
139
Notice, the first little flight---hand. The second was greater, whiter, doves---Holy Spirit revealing the secrets of the heart. And the third flight was angels! Not birds, angels! And that's the end time. That's all of it.
Will this be the time, brethren? Is this the time?
Now, listen real close, and don't misinterpret this. I want to ask you something.
Let's go back just a minute. The church knows it's the truth. The scientific world knows it's the truth. And people are sitting here tonight, and many still living, that were standing on the river when that voice spoke that out, and said, "As John was sent forth with a message of the first coming, so is this the second message of the second coming." You remember?
And if it's finished, what did John do? John was the one who said, "Behold, there is the Lamb of God that takes away the sin of the world. That's Him."
139
Legg merke til den første lille flukten—hånden. Den andre var større, hvitere, duer—Den Hellige Ånd som åpenbarer hjertets hemmeligheter. Og den tredje flukten var engler! Ikke fugler, men engler! Og det er endetiden. Det er alt sammen.
Er dette tiden, brødre? Er dette tiden?
Nå, hør nøye etter, og ikke misforstå dette. Jeg vil spørre dere om noe.
La oss gå tilbake et øyeblikk. Menigheten vet at det er sannheten. Den vitenskapelige verden vet at det er sannheten. Og folk som sitter her i kveld, mange av dem lever fremdeles, de som stod ved elven da stemmen talte og sa: "Slik Johannes ble sendt ut med et budskap om den første komme, slik er dette det andre budskapet om den andre komme." Husker dere?
Og hvis det er fullført, hva gjorde Johannes? Johannes var den som sa: "Se, der er Guds Lam som tar bort verdens synd. Det er Ham."
140
Is the hour…? Has it arrived, my brethren? I don't say it has. I don't know, but I'm asking you. I want you to think. Or will this be the time when it will be again, "Behold, the Lamb of God"; or the time of Malachi 4, to return the hearts of the children back to the faith of our fathers. Will it be such a blast that will do such mighty things until it will set the church, that's been sloping and cannot understand the mysteries of God, and so forth…? When they see that mighty blast sweep forth, will it turn their hearts back to the fathers, as the Bible said it would do? Or was this the message, already past, that should've done it? I don't know. This is the sign of the end time, sirs. Or is this the sign that it's over? It looks very scriptural to me. I don't know.
140
Er timen her…? Har den kommet, mine brødre? Jeg sier ikke at den har det. Jeg vet ikke, men jeg spør dere. Jeg vil at dere skal tenke. Vil dette være tiden når vi igjen vil si "Se, Guds Lam"? Eller tiden Malaki 4 omtaler, som skal vende barnas hjerter tilbake til fedrenes tro? Vil det være en hendelse så mektig at den setter menigheten, som har sklidd og ikke kan forstå Guds mysterier, på riktig kurs? Når de ser denne mektige hendelsen utfolde seg, vil det vende deres hjerter tilbake til fedrene, slik Bibelen sier det skal? Eller var dette budskapet, som allerede har gått, ment å gjøre det? Jeg vet ikke. Dette er et tegn på endetiden, mine herrer. Eller er dette tegnet på at det er over? Det virker veldig skriftmessig for meg. Jeg vet ikke.
141
There was them angels. There was a blast like a thunder, that shook the whole earth. God knows I tell the truth. Just remember, something is fixing to happen. I don't know what it is, but could it be this? The reason I say this: prepare yourselves.
Let us pray. Pray how? Take our position in the army of his believers and prepare ourselves, for it may be later than we are thinking. You know me, and I have never told you a lie yet, as I know of. As Samuel said to them, "Have I ever told you anything in the name of the Lord, but what it come to pass?" Now, I'm telling you now, I don't know what this is. I can't say what this is. I don't know. But I'm going to tell you the truth---I'm scared. As your brother, I've been scared since last Saturday.
141
Der var de englene. Det var et brak som torden, som rystet hele jorden. Gud vet at jeg forteller sannheten. Bare husk, noe er i ferd med å skje. Jeg vet ikke hva det er, men kan det være dette? Grunnen til at jeg sier dette: Forbered dere.
La oss be. Be hvordan? Ta vår posisjon i Hans hær av troende og forbered oss, for det kan være senere enn vi tror. Dere kjenner meg, og jeg har aldri løyet til dere, så vidt jeg vet. Som Samuel sa til dem: "Har jeg noen gang sagt noe i navnet til Herren, som ikke har gått i oppfyllelse?" Nå sier jeg til dere, jeg vet ikke hva dette er. Jeg kan ikke si hva dette er. Jeg vet ikke. Men jeg vil fortelle dere sannheten—jeg er redd. Som deres bror, har jeg vært redd siden forrige lørdag.
142
It may be the end time. It may be time for the rainbows to sweep across the sky, and an announcement from the heavens saying, "Time is no more." If it is, let's prepare ourselves, friends, to meet our God.
There's been plenty of food laid in now. Let's make use of it. Let's make use of it now. And with me from this platform, I cry to God, "Lord Jesus, be merciful to me."
I've tried to live the best I know how. I've tried to bring the messages the best way I could from the Word of God. God knows my heart. But when that constellation of angels swept that ground, I was paralyzed. I couldn't even feel for a long time. Even felt like … a long time later trying to walk through the room, even from my spinal cord, and up and down my neck, was perfectly paralyzed---like no feeling. I couldn't feel in my hands. I was in a daze all day long. I just went in the room and sat down.
142
Det kan være endetiden. Det kan være tid for regnbuer å sveipe over himmelen og en kunngjøring fra himmelen som sier: "Tiden er opp." Hvis det er tilfelle, la oss forberede oss, venner, til å møte vår Gud.
Nå er det lagt opp rikelig med åndelig føde. La oss benytte oss av det. La oss benytte oss av det nå. Og fra denne plattformen roper jeg til Gud: "Herre Jesus, vær nådig mot meg."
Jeg har forsøkt å leve så godt jeg kan. Jeg har forsøkt å bringe budskapene på beste måte fra Guds Ord. Gud kjenner mitt hjerte. Men da den konstellasjonen av engler sveipet over bakken, ble jeg lammet. Jeg kunne ikke føle noe på lenge. Selv lenge etterpå, da jeg forsøkte å gå gjennom rommet, hadde jeg ingen følelse fra ryggmargen og opp og ned nakken—helt lammet, uten følelse. Jeg kunne ikke føle i hendene. Jeg var i en døs hele dagen. Jeg gikk bare inn i rommet og satte meg ned.
143
Sunday I come down here to speak, and I tried to shake myself from it by speaking. Monday it was there again. And it's here now. I don't know. I don't know, sirs. I'm only honest with you as my brothers. I don't know.
Is it time? Is the mystery all finished? Is the sounding all over? Is that really them seven thunders fixing to utter out something, that the little group that has gathered together will receive a rapturing faith to go in the rapture when He comes? For we will be changed as quick as those angels come---in a moment, in a twinkling of an eye, and shall be caught up together with those that are asleep to meet the Lord in the air.
My prayer is: God, if this be so… I don't know, Lord. I was just telling the church. If it is so, Lord, prepare our hearts. Make us ready, Lord, for that great hour that all the history of time, all the prophets and sages has looked for that time.
Lord, I don't know what to say. I would be afraid to say, "Don't come, Lord." I feel ashamed of myself when I look and see the world in the condition, I've done no more than what I have done about it. I'm ashamed of myself. If there is a tomorrow, Lord, anoint my heart. Anoint me greater, Father, that I can do everything that I can to bring others to You. I am yours.
143
Søndag kom jeg hit for å tale, og jeg prøvde å rive meg løs fra dette ved å tale. Mandag var det der igjen. Og det er her nå. Jeg vet ikke. Jeg vet ikke, mine herrer. Jeg er bare ærlig med dere som mine brødre. Jeg vet ikke.
Er tiden inne? Er mysteriet ferdig? Er det virkelig de syv tordener som forbereder seg på å utgi noe, som den lille gruppen som har samlet seg vil motta en bortrykkelsestro for å bli med i bortrykkelsen når Han kommer? For vi vil bli forvandlet så raskt som de englene kommer—på et øyeblikk, i et blink med øyet, og vi skal bli rykket opp sammen med de som har sovnet, for å møte Herren i luften.
Min bønn er: Gud, hvis dette er tilfelle… Jeg vet ikke, Herre. Jeg fortalte bare menigheten. Hvis det er sånn, Herre, forbered våre hjerter. Gjør oss klare, Herre, for den store timen som hele historiens tid, alle profetene og vismennene har sett fram til.
Herre, jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg ville være redd for å si, "Ikke kom, Herre." Jeg føler meg skamfull når jeg ser verden i den tilstanden, og jeg har ikke gjort mer enn det jeg har gjort for å påvirke den. Jeg er skamfull. Hvis det er en morgen, Herre, salv mitt hjerte. Salv meg sterkere, Fader, så jeg kan gjøre alt jeg kan for å bringe andre til Deg. Jeg tilhører Deg.
144
I feel like Isaiah in the temple that day when he saw the angels flying back and forth, with wings over their faces and over their feet, and flying with wings: "Holy, holy, holy." Oh, how that young prophet was shook! He began to age up a bit. And when he seen that, though he had seen visions, he screamed out, "Woe is me."
Father, maybe I felt somewhat like that, when I seen those angels the other night---or the other morning, rather. "Woe is me, for I'm a man of unclean lips, and I dwell among unclean people."
Father, clean me. And here am I. Send me, Lord. Whatever it is, that I stand in this pulpit where I've been for thirty years, if there is something, Lord, You want me to do, here I am. I'm ready, Lord. May I find grace in your sight, humbly I pray.
I pray for the little flock that the Holy Spirit has made me overseer of, to feed them. I have done all I know how to do, Lord, to feed them on the bread of life. As in that vision, many years ago, where that big curtain laid in the West, and a mountain of the bread of life. The little book, "I Was Not Disobedient to the Heavenly Vision," and here it all comes to pass, revealed right in our face.
144
Jeg føler meg som Jesaja i tempelet den dagen han så englene fly fram og tilbake, med vinger over ansiktene og føttene, og flyvende: "Hellig, hellig, hellig." Åh, hvordan den unge profeten ble rystet! Han begynte å eldes litt. Og da han så det, selv om han hadde sett visjoner, ropte han: "Ve meg."
Far, kanskje jeg følte noe lignende da jeg så de englene her om natten—eller rettere sagt, her om morgenen. "Ve meg, for jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor blant et urent folk."
Far, rens meg. Her er jeg. Send meg, Herre. Uansett hva det er, om det er noe Du vil at jeg skal gjøre mens jeg står i denne prekestolen hvor jeg har stått i tretti år, så er jeg her. Jeg er klar, Herre. Måtte jeg finne nåde i Dine øyne, ydmykt jeg ber.
Jeg ber for den lille flokken som Den Hellige Ånd har gjort meg til tilsynsmann for, for å gi dem mat. Jeg har gjort alt jeg kan, Herre, for å gi dem livets brød. Som i den visjonen for mange år siden, der det lå et stort forheng i vest, og et fjell av livets brød. Den lille boken, "Jeg Var Ikke Ulydig mot Den Himmelske Visjonen," og her ser vi alt bli åpenbart rett foran oss.
145
You are God, and there is no other but You. Receive us, Lord. Forgive us of our sins. I am repenting for all of my unbelief, for all of my iniquity. I plead on the altar of God.
As I come tonight with this little church before me, by faith we move from this building in rapture, as we sit together in heavenly places around the throne of God. Our hearts have been warmed many times in the things that we've seen You do and unfold your mysteries to us. But, Lord, tonight I'm all weary. Woe is me. As Jacob, when he saw those angels coming down the ladder and going back, he said, "This is a dreadful place, none other than the house of God." There Bethel was established.
God, people don't understand that… They think it'd be so much joy. But Lord, what a worry, what a dreadful thing, for a human being to come in the presence of a great mighty being of heaven.
I pray for forgiveness of my little church here, that You sent me down to lead and to guide. Bless them, Lord. I have did according to what the visions and dreams and things has said so, the best of my knowledge. I've laid in all the food that I know how, for them, Lord.
Whatever it is, Lord, we are yours. We commit ourselves into your hands, Lord. Be merciful to us, forgive us, and let us be your witnesses as long as we're on the earth. Then, when life is over, receive us up into thy kingdom. For we ask it in Jesus' name. Amen.
145
Du er Gud, og det finnes ingen andre enn Deg. Ta imot oss, Herre. Tilgi oss våre synder. Jeg angrer på all min vantro og all min urett. Jeg bønnfaller på Guds alter.
Når jeg kommer til Deg med denne lille menigheten foran meg, beveger vi oss i tro fra denne bygningen i henrykkelse, når vi sitter sammen på himmelske steder rundt Guds trone. Våre hjerter har blitt varmet mange ganger av de tingene vi har sett Deg gjøre og de mysterier Du har åpenbart for oss. Men, Herre, i kveld er jeg helt utslitt. Ve meg. Som Jakob da han så englene stige ned og opp fra stigen, sa han, "Dette er et fryktinngytende sted, ingen annen enn Guds hus." Der ble Betel etablert.
Gud, folk forstår ikke dette… De tror det ville være så mye glede. Men Herre, for et engstelig og skremmende øyeblikk, for et menneske å komme i nærvær av et så stort mektig vesen fra himmelen.
Jeg ber om tilgivelse for min lille menighet her, som Du sendte meg for å lede og veilede. Velsign dem, Herre. Jeg har gjort mitt beste etter det visjoner og drømmer har vist meg. Jeg har samlet all den åndelige føden jeg kan, for dem, Herre.
Uansett hva det er, Herre, vi er Dine. Vi hengir oss i Dine hender, Herre. Vær nådig mot oss, tilgi oss, og la oss være Dine vitner så lenge vi er på jorden. Og når livet er over, ta oss opp i Ditt rike. For vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
146
Every one of you, cleanse all your heart. Lay aside everything, every weight. Keep it out of your way. Don't let nothing bother you. Don't be scared. There is nothing to be scared about. If Jesus is coming, it's a very… It's a moment that the whole world has groaned and cried for. If it's something breaking forth now, for a new coming---a new coming of a new gift, or something---it'll be wonderful. If it's coming time that the revelation of the seven thunders will be revealed to the church, how to go, I don't know. I have just stated what I saw.
Oh, my, what a time! It's serious and solemn thinking. And if it'd be time for me to go, I am yours, Lord, I am yours. When You're finished, come, Lord Jesus. Wherever it might be, or what time it may be, I am his. I don't say I desire to depart; I don't. I've got a family to raise; I got the gospel to preach. But that's according to his will, not mine. That's his will. I don't know. I'm just stating to you what is. What is, God will bring it to pass. But, I tell you what I saw and what happened. What it meant, I don't know. But, sirs, could this be the end?
146
Rens hjertet ditt fullstendig. Legg bort alt som tynger deg. La det ikke hindre deg. Ikke vær redd. Det er ingenting å frykte. Hvis Jesus kommer, er det øyeblikket som hele verden har sukket og lengtet etter. Om det er noe nytt som bryter frem nå, som en ny gave eller noe annet, vil det være fantastisk. Hvis tiden er kommet for at åpenbaringen av de syv tordener skal bli kjent for menigheten, vet jeg ikke hvordan. Jeg har bare fortalt hva jeg så.
Å, for en tid! Det er alvorlig og ettertenksomt. Og hvis det er tid for meg å gå, så er jeg Din, Herre, jeg er Din. Når Du er ferdig, kom, Herre Jesus. Uansett hvor og når det måtte være, tilhører jeg Ham. Jeg sier ikke at jeg ønsker å dra; det gjør jeg ikke. Jeg har en familie å oppdra og evangeliet å forkynne. Men det er etter Hans vilje, ikke min. Det er Hans vilje. Jeg vet ikke. Jeg forteller bare hva som er. Gud vil bringe det til virkelighet. Men jeg forteller dere hva jeg så og hva som skjedde. Hva det betydde, vet jeg ikke. Men, mine herrer, kan dette være slutten?
147
The people are present now---the six people that had those dreams. Isn't it strange there wasn't seven? Isn't it very strange that six led right up, and then that vision immediately. The people are here. Brother Jackson, here was one; Brother Parnell was another one; Sister Collins was another one; Sister Steffy was another one; Brother Roberson was another one; and Brother Beeler was another one. And the heavenly Father knows there was not one more pertaining to it. At the end of that seventh one (which was Sister Steffy), immediately the vision broke forth.
You see? You see why I'm leaving? You see why I got to go? I must do it. Friends, don't look to me. I'm your brother. Don't pay no attention to me, because I'm just a mortal. I have to die like everybody else. Don't you listen to me, but listen to what I've said. What I've said is the message. Don't pay any attention to the messenger; watch the message. Keep your eyes not on the messenger, but on the message---what it says. That's the thing to look to. And God help us, is my prayer.
147
De seks personene som hadde disse drømmene, er nå til stede. Er det ikke merkelig at det ikke var sju? Veldig merkelig at det var seks, og rett etterpå kom visjonen. Personene er her: Bror Jackson, Bror Parnell, Søster Collins, Søster Steffy, Bror Roberson og Bror Beeler. Og den himmelske Faderen vet at det ikke var flere enn disse seks. Etter den sjuende drømmen (som var Søster Steffys), brøt visjonen umiddelbart gjennom.
Ser dere? Forstår dere hvorfor jeg drar? Ser dere hvorfor jeg må gå? Jeg må gjøre det. Venner, se ikke på meg. Jeg er deres bror. Ikke fokuser på meg, for jeg er kun et menneske. Jeg må dø som alle andre. Lytt ikke til meg, men til hva jeg har sagt. Hva jeg har sagt er budskapet. Se ikke på budbringeren; se på budskapet. Hold blikket på budskapet---hva det sier. Det er det som betyr noe. Må Gud hjelpe oss, er min bønn.
148
Now, I didn't want to come and tell you this, but I wouldn't hold nothing back from you.
Now, as far as I know (let me tell you), as far as I know, I'll be leaving in the next two or three days, Wednesday morning, for Tucson. I'll not go to Tucson to preach. I'm not going there to preach. I'm going to Tucson to establish my family in school, and then become a wanderer.
I'm going up to Phoenix to hold that little line of meetings, which will probably be just little messages around. And maybe … I think they want me to preach in the convention one night. They never said nothing about it. They just said I'd be there. See, that don't sound very good to me. I've got a word, "Thus saith the Lord," to Brother Shakarian, too. I don't know what he'll do about it, but I've got the word to tell him. I don't know what he'll do. It's up to him.
148
Jeg ønsket egentlig ikke å fortelle dere dette, men jeg ville ikke holde noe tilbake fra dere. Så langt jeg vet, kommer jeg til å reise til Tucson om to-tre dager, sannsynligvis onsdag morgen. Jeg skal ikke dra til Tucson for å forkynne, men for å etablere familien min i skolen, og deretter bli en vandrer.
Jeg skal opp til Phoenix for å holde noen mindre møter, som sannsynligvis vil være små budskap her og der. Jeg tror de vil at jeg skal forkynne en kveld på stevnet, selv om de ikke har sagt noe spesifikt om det. De sa bare at jeg skulle være der, og det høres ikke veldig bra ut for meg. Jeg har også et ord, "Så sier Herren," til Bror Shakarian. Jeg vet ikke hva han vil gjøre med det, men jeg har fått beskjed om å fortelle ham. Hva han gjør med det, er opp til ham.
149
Did you notice the last "Voice"? It's supposed not to be an organization, but they declared their creed. When an organization, then I drop away. I'm out of such.
Now, presumingly Brother Arganbright and Brother Role, a Washington diplomat under seven presidents, has got to be in Africa. Brother Role and I and Brother Arganbright will be going into Africa right away for some meetings---down in South Africa and Tanganyika with Brother Boze, and on down through, and probably up through Australia, and through that way coming back, if the Lord doesn't do something different. But before I go, I'll be back here.
Then when I come back from there, if God hasn't spoke to me some other way, I'm going to take the family and move up to about Anchorage, Alaska. This is Southwest; that will be Northwest. Then, let them stay there through the summer, when it's so hot down in Tucson till it'll burn the hide off of you. I don't think they could stand it. They'd be so homesick and disheartened. We're not selling the place. It's staying right there with the furniture in the house. I don't know what to do.
149
La du merke til det siste "Stemmen"? Det skal ikke være en organisasjon, men de erklærte sin trosbekjennelse. Når det blir en organisasjon, trekker jeg meg unna. Jeg holder meg borte fra slikt.
Nå skal formodentlig Bror Arganbright og Bror Role, en diplomat fra Washington under syv presidenter, til Afrika. Bror Role, jeg og Bror Arganbright drar straks til Afrika for noen møter—ned i Sør-Afrika og Tanganyika med Bror Boze, og videre nedover, og sannsynligvis opp gjennom Australia på vei tilbake, hvis Herren ikke gjør noe annet. Men før jeg drar, kommer jeg tilbake hit.
Når jeg så kommer tilbake derfra, hvis Gud ikke har talt til meg på noen annen måte, planlegger jeg å ta med familien og flytte til Anchorage, Alaska. Dette er Sørvest; det vil være Nordvest. Da kan de bli der gjennom sommeren, når det er så varmt i Tucson at det nesten skolder deg. Jeg tror ikke de vil kunne tåle det. De ville bli så hjemlengselsfulle og motløse. Vi selger ikke stedet. Det blir stående der med møblene i huset. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
150
Then, time the summer is over, if the Lord willing, I want to leave Alaska, and come down to about Denver---Central West. Southwest, Northwest, Central West, crying, "O Lord, what would You have me do?"
In the meantime, every message, as far as I know of, to be preached will be right here, this Tabernacle. Here's where the tapes will be. Here's where the headquarters is. And I do not intend to stay with my family in the West. I'm going to seek till I find what God wants me to do.
If this year doesn't settle it, then next year, without water or food, I'll walk out into the desert, and I'll wait till He calls me. I can't go on like this. You've got to get desperate. You've got to get to the place where you want to know what's the will of God. And how can you do the will, if you don't know the will? I am probing because of that vision---background what you did, going around as missionary and evangelism until that call come.
Remember the first one when we laid that cornerstone? "Do the work of an evangelist," He said. Didn't say you was an evangelist, but do the work of one; perhaps until the time come for something else, another change of work. Might be something different. I don't know.
150
Når sommertiden er over, hvis Herren vil, ønsker jeg å forlate Alaska og reise ned til omtrent Denver, i den sentrale vesten. Sørvest, nordvest, sentral vest, ropende: "O Herre, hva vil Du at jeg skal gjøre?"
I mellomtiden vil hver eneste preken, så langt jeg vet, bli holdt her i dette Tabernaklet. Her vil opptakene være. Her er hovedkvarteret. Jeg har ikke til hensikt å bli i vesten med familien min. Jeg vil søke til jeg finner hva Gud ønsker at jeg skal gjøre.
Hvis ikke dette året avklarer det, så vil jeg neste år, uten vann eller mat, gå ut i ørkenen og vente til Han kaller meg. Jeg kan ikke fortsette slik. Du må bli desperat. Du må komme til et punkt hvor du virkelig vil vite hva Guds vilje er. Og hvordan kan du gjøre Guds vilje hvis du ikke kjenner den? Jeg leter på grunn av den visjonen—bakgrunnen av hva du har gjort, reise som misjonær og evangelist inntil den kallet kommer.
Husker du det første da vi la ned hjørnesteinen? "Gjør arbeidet til en evangelist," sa Han. Sa ikke at du var en evangelist, men gjør arbeidet til en; kanskje til tiden kommer for noe annet, en ny endring av arbeidet. Det kan være noe annet. Jeg vet ikke.
151
Do you love Him? Be real sure of that. Be real sure of it. They that love the Lord…
They that wait upon the Lord, shall
renew their strength,
They shall mount up with wings like
an eagle,
They will run and not be weary, …
walk and not faint.
Oh, teach me, Lord, teach me, Lord,
to wait.
I love Him. I know you do too.
Now, tomorrow night… I think I've made it plenty clear. Have I? As clear as I know how to make it. That's all I know. That's all I know what to say. And if it's revealed to me for something, I'll quickly tell you. I know you are interested to know. I'm interested to know. I don't know what it meant. I don't know where I'm going. I don't know what's going to happen. I'm just… The only thing I know, I'm just going, by the grace of God. Then He'll tell me when I get there, maybe. But my part now is, go.
I might not be there two weeks till I'll be somewhere else, and might be back here. That's right. I don't know, but I'm… That vision had my wife and my children in that, and the very thing it was… I was in a covered wagon. And the minute that I walked in there, there was … I was in my station wagon.
And that's the way we leave in a couple days---not knowing where we're going, not knowing what we're going to do when we get there. Just going.
151
Elsker du Ham? Vær helt sikker på det. De som elsker Herren... De som venter på Herren, skal fornye sin kraft. De skal løfte vingene som ørner. De skal løpe og ikke bli trett, gå og ikke bli trette. Å, lær meg, Herre, lær meg å vente.
Jeg elsker Ham. Jeg vet du gjør det også.
Nå, i morgen kveld… Jeg tror jeg har gjort det klart nok. Har jeg? Så klart som jeg vet hvordan. Det er alt jeg vet. Det er alt jeg vet å si. Og hvis noe blir åpenbart for meg, vil jeg raskt fortelle deg. Jeg vet at du er interessert i å vite. Jeg er interessert i å vite. Jeg vet ikke hva det betydde. Jeg vet ikke hvor jeg skal. Jeg vet ikke hva som kommer til å skje. Den eneste tingen jeg vet, er at jeg går, ved Guds nåde. Så vil Han kanskje fortelle meg når jeg kommer dit. Men min del nå er å gå.
Jeg kan kanskje ikke være der i to uker før jeg er et annet sted, eller kanskje tilbake her. Det er riktig. Jeg vet ikke, men... Den visjonen inkluderte min kone og mine barn, og akkurat den tingen... Jeg var i en dekket vogn. Og i det øyeblikket jeg gikk inn der, var jeg i min stasjonsvogn.
Og slik drar vi om et par dager—uten å vite hvor vi skal, uten å vite hva vi skal gjøre når vi kommer dit. Bare gående.
152
God is strange to us because his ways are past finding out. He wants obedience.
"Where are you going?"
"That's none of your business. Just keep going."
"What do you want me to do, Lord?"
"That's nothing to you. Follow thou me. Just keep walking."
"Where will I stop?"
"What's that to you? Just keep walking." So here I go, in the name of Jesus Christ. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him (He's my life),
I love Him (all that I have lived for),
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Sirs, is this the time?
[Brother Branham hums, "I Love Him."]
While we sing it again, shake hands with somebody by you. Say, "Brother, sister, pray for me. I'll pray for you."
I… (Pray for us.)… (Real soon…?… Brother, pray for me. Pray for me, brothers. Pray for us.)
And purchased my salvation… (Pray for me. Pray for me.)
on Calvary's tree.
For I love… (Let's raise our hands now to Him.) I… (real love)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Yes, I love Him… (With all my heart) I love Him
Because… (Now's the time.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
You follow, Brother Neville. I'm going back. Announce the time for the meeting.
152
Gud virker merkelig for oss fordi Hans veier er uransakelige. Han ønsker lydighet.
"Hvor skal du?"
"Det angår ikke deg. Bare fortsett."
"Hva vil Du at jeg skal gjøre, Herre?"
"Det angår ikke deg. Følg Meg. Bare fortsett å gå."
"Hvor skal jeg stoppe?"
"Hva angår det deg? Bare fortsett å gå." Så her går jeg, i Jesu Kristi navn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham (Han er mitt liv),
Jeg elsker Ham (alt jeg har levd for),
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Brødre, er dette tiden?
[Bror Branham nynner, "Jeg elsker Ham."]
Mens vi synger det igjen, håndhils på noen ved siden av deg. Si, "Bror, søster, be for meg. Jeg skal be for deg."
Jeg… (Be for oss.)… (Virkelig snart…?… Bror, be for meg. Be for meg, brødre. Be for oss.)
Og kjøpte min frelse… (Be for meg. Be for meg.)
På Golgatas tre.
For jeg elsker… (La oss løfte våre hender til Ham nå.) Jeg… (ekte kjærlighet)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Ja, jeg elsker Ham… (Med hele mitt hjerte) jeg elsker Ham
Fordi… (Nå er tiden.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Du følger, Bror Neville. Jeg går tilbake. Annonsér tiden for møtet.