Detaljer

Verden Som Faller Fra Hverandre

 
Norsk tittel: Verden Som Faller Fra Hverandre
Original tittel: The Falling Apart Of The World
Dato: 1962-12-16
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
But this morning, what I want to say is this, that, this coming Christmas day finds the world in no better condition than it was nineteen or twenty hundred years ago when Christ come. It's not any different. Just about the same condition as it was then, so is it now. If I would draw a conclusion from what … or a text from what I'm going to say, would be: "The Falling Apart Of The World."
When Christ came on Christmas, nineteen hundred years ago, the world was falling apart, everything had come to pollution. The religious world had been polluted. The Roman world, morally, was on its lowest ebb. Oh, the immorality of the world! The Jews had forsaken their God and taken their sacred solemn feast and had made it a ritualistic tradition. God had departed from them. And they knew that there was something had to happen, the whole world did, because, to keep it together. It was falling apart. And the something to keep it together, every nation in their own way was looking for something or someone to come to hold it together.

Norsk:

1
Denne morgenen vil jeg si dette: Denne kommende juledagen finner verden seg i en tilstand som ikke er bedre enn den var for nitten eller tjue hundre år siden, da Kristus kom. Det er ingen forskjell. Verden er omtrent i samme tilstand nå som da. Hvis jeg skulle trekke en konklusjon fra det jeg skal si, ville det være: "Verden Faller Fra Hverandre."
Da Kristus kom på jul for nitten hundre år siden, var verden i ferd med å falle fra hverandre. Alt var blitt korrumpert. Den religiøse verden var forurenset. Den romerske verden var på sitt laveste moralske nivå. Å, umoralen i verden! Jødene hadde forlatt sin Gud og forvandlet sine hellige høytider til ritualistiske tradisjoner. Gud hadde forlatt dem. Og de visste at noe måtte skje, hele verden visste det, for å holde den sammen. Verden falt fra hverandre. Og for å holde den sammen, lette hver nasjon etter noe eller noen som kunne binde den sammen.
2
If that isn't the picture today, I don't know the world. It is looking for something to hold it together! It's just like it was two thousand years ago. The world, two thousand years ago, was looking for a Messiah to hold the thing together. But two thousand years ago, God gave the world a Messiah. Because if we're expecting something and looking for something, God will send it to us. And now the world, after two thousand years, has got back into the same condition it was two thousand years ago. She's dropping apart, nations, there's no foundation nowhere. Communism, Catholicism, Protestantism, politics, morals, everything has fallen apart.
And they're praying for a Messiah. But here's what I want to say! If He would come, would we receive Him or would we do like they did? Would we refuse Him? Do we know what we really need? Sometimes we pray for our desires, and sometimes our desires is not our need. We must realize that we do not understand what we need; we think we do. But God promised to supply our needs, and that He'll do.
2
Hvis dette ikke beskriver situasjonen i dag, kjenner jeg ikke verden. Den leter etter noe som kan holde den sammen! Det er akkurat som for to tusen år siden. For to tusen år siden lette verden etter en Messias som kunne holde alt sammen. Men for to tusen år siden ga Gud verden en Messias. For når vi forventer og leter etter noe, vil Gud sende det til oss. Nå, etter to tusen år, er verden kommet tilbake til den samme tilstanden som for to tusen år siden. Alt faller fra hverandre; nasjoner, det finnes ingen grunnmur noe sted. Kommunisme, katolisisme, protestantisme, politikk, moral – alt er i oppløsning.
Og de ber om en Messias. Men her er det jeg vil si: Hvis Han skulle komme, ville vi ta imot Ham, eller ville vi gjøre som de gjorde? Ville vi avvise Ham? Vet vi egentlig hva vi trenger? Noen ganger ber vi om våre ønsker, og noen ganger er våre ønsker ikke våre behov. Vi må innse at vi ikke alltid forstår hva vi trenger; vi tror vi gjør det. Men Gud har lovet å dekke våre behov, og det vil Han gjøre.
3
So, this world's falling apart. Let her fall apart, that's all right, it's going to do it anyhow. What did Micah say here, what did Micah speak of here? The mountains will molt, it'll run like wax and pour over like a glacier squirting up, or some kind of a geyser, rather. She'll melt and fall away, but Jehovah will remain forever. "All flesh is grass, the breath of God blows upon it whether it's flower, grass, how beautiful, it withers away; but the Word of our God stands forever." Isaiah 40 was prophesying of the coming of the Messiah, said that. All our creeds, denominational systems, educators, genius, and everything else, will perish, but the Word of God shall remain forever. "Upon this rock I'll build my church, the gates of hell can't prevail against it."
3
Verden faller fra hverandre. La den gjøre det, det er uunngåelig. Hva sa Mika her, hva talte Mika om? Fjellene vil smelte, de vil renne som voks og strømme over som en geysir. De vil smelte og falle bort, men Jehova vil forbli for evig. "Alt kjøtt er som gress, Guds pust blåser på det, enten det er en blomst eller gress, hvor vakkert det enn er, det visner bort; men Herrens Ord står for alltid." Jesaja kapittel 40 profeterte om Messias' komme, og sa dette. Alle våre troslærdommer, konfesjonssystemer, pedagoger, genier og alt annet vil forgå, men Guds Ord skal forbli for evig. "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og helvetes porter skal ikke få makt over den."
4
We're at Christmas time. I didn't know we was getting this time of day either. I just get lost when I think of the need of the hour. I'll hurry. Yeah. And we are born into this kingdom and can … we Christians who believe and are in this kingdom. Now, over in the book of Hebrews, we read a while ago, "For we receive a kingdom [Not receive a creed, not receive a system.] we receive a kingdom that cannot be moved."
The world's falling apart, that's true. And every politician, every denomination and every church will fall to pieces, but we receive a kingdom that cannot be moved. "For if they who rejected Him who spoke from Mount Sinai, and the earth shook beneath His voice, how much more see that you don't reject [Who?] Him, His Word that speaks from heaven, from His kingdom, for we are in a kingdom that cannot be moved." Amen. Everything that's outside of that … God sent everything, and made it fragile so it would break. In its fragile condition like that, it's got to break. It's fragile. But, remember that we got a kingdom that's solid, now when everything else falls and give away. No wonder that Eddie Perronet said, "On Christ the solid rock I stand, all other grounds is sinking sand."
A kingdom! Not a politicianal system, not a political system, not a church system, not a denominational system; it all becomes Pharisees and doctrines of the devil. But we receive a kingdom, an eternal King who is the eternal Word, who has eternal life; by His eternal Word to His eternal people who has eternal life, and we're partakers of this. Oh, my! That's the thing.
4
Det er juletid. Jeg visste ikke at vi skulle komme til dette tidspunktet heller. Jeg blir bare forvirret når jeg tenker på hvor stort behovet er akkurat nå. Jeg skal skynde meg. Ja. Og vi er født inn i dette riket … vi kristne som tror og er i dette riket. Nå, over i Hebreerbrevet, leser vi for en stund siden: "For vi mottar et rike [Ikke et credo, ikke et system] vi mottar et rike som ikke kan rokkes."
Verden faller fra hverandre, det er sant. Og hver politiker, hver konfesjon og hver menighet vil falle i biter, men vi mottar et rike som ikke kan rokkes. "For om de som avviste Ham som talte fra Sinaifjellet, og jorden rystet under Hans røst, hvor mye mer bør vi ikke avvise [Hvem?] Ham, Hans Ord som taler fra himmelen, fra Hans rike, for vi er i et rike som ikke kan rokkes." Amen. Alt som er utenfor det … Gud sendte alt og gjorde det skrøpelig slik at det ville bryte. I sin skrøpelige tilstand må det bryte. Det er skrøpelig. Men husk at vi har et rike som er solid, nå når alt annet faller fra hverandre. Ikke rart at Eddie Perronet sa: "På Kristus den faste klippe står jeg, alt annet er synkende sand."
Et rike! Ikke et politisk system, ikke et kirkelig system, ikke et konfesjonssystem; alt blir til fariseere og djevelsk lære. Men vi mottar et rike, en evig Konge som er det evige Ord, som har evig liv; ved Hans evige Ord til Hans evige folk som har evig liv, og vi er deltakere i dette. Å, min! Det er saken.
5
Thank you very much, Brother Neville. Good morning, friends. I just got to roll in bed this morning in time to roll out again, so I was a little tired. Didn't come … kind of come unexpected. Brother Shakarian, the Full Gospel Businessmen, the president of this move, was … his wife was stricken sick, and so … and she was taken to the hospital. And to pinch-hit for a man like that's a great big job, and carry a convention yesterday, and Brother Arganbright came by and we went up and… Well I got up at four o'clock yesterday morning and we got started to Cincinnati, and we was going all day and I got in just in, we got in around daylight, this morning and so it's…
Rolled out and hoarse, but we're here by the grace of God. I wonder if Brother Arganbright made it. Are you here, Brother Arganbright? He must still be safely in the arms of Morpheus.
If you don't know who Morpheus was, was a Roman heathen god, the god of sleep. So you all bear with me a little bit on my hoarse throat this morning, and I'll try not to hold you too long.
5
Takk så mye, Bror Neville. God morgen, venner. Jeg rullet akkurat i sengen i tide til å rulle ut igjen, så jeg var litt trøtt. Det kom litt uventet. Bror Shakarian, lederen for Full Gospel Businessmen, opplevde at hans kone ble alvorlig syk og måtte bringes til sykehuset. Å trå til for en mann som ham er en stor oppgave. I går ledet vi et stevne med Bror Arganbright, og vi dro opp… Jeg sto opp klokken fire i går morges, og vi dro til Cincinnati. Vi var på farten hele dagen og kom tilbake rundt daggry i morges.
Jeg er hes, men her er vi, ved Guds nåde. Jeg lurer på om Bror Arganbright har kommet. Er du her, Bror Arganbright? Han er nok fortsatt trygt i Morfeus' armer.
For de som ikke vet det, var Morfeus en romersk hedensk gud, søvnens gud. Så vær litt tålmodige med meg og min hese hals i dag, og jeg skal prøve å ikke holde dere for lenge.
6
My purpose for having the service this morning was because of … not … the people. Next Sunday I was going to give my Christmas message, but if I did, then it would bring people that comes from out of town, maybe kind of disturb their Christmas, you know, of going back. And so I thought maybe it'd be best if we'd gather together and worship the Lord this morning, in this manner, for my part of the Christmas service. And then next Sunday you could be at your… If you live way away, you could be at your own church wherever you're from, or whatever you wish to do.
6
Formålet mitt med møtet i dag tidlig var ikke på grunn av folkene. Neste søndag planla jeg å holde min julebudskap, men hvis jeg gjorde det, ville det kanskje tiltrekke seg folk fra andre byer og forstyrre julefeiringen deres når de skulle reise tilbake. Derfor tenkte jeg det var best om vi samlet oss og tilba Herren i dag tidlig, som min del av julegudstjenesten. Da kan dere neste søndag være i deres egen menighet, hvor enn dere kommer fra, eller gjøre det dere ønsker.
7
And I want to thank the brother for that beautiful song. I just come in as it was being sang. That's really nice. And all the time I've heard my wife and all of them brag about the brother's singing, and I had my first opportunity to hear him sing, myself, away from the Tabernacle. Now, isn't that something? Our brother here at the Tabernacle, then had to go plumb to Shreveport, Louisiana, to hear him sing his first song. How things are strange, aren't they?
And then we thought maybe that doing this, it would give us a time of coming together. And then again the roads were so bad. I wonder if Brother and Sister Dauch got to make it from Ohio. Did they get down? Where are you, Brother Dauch? Yes, yes. I was just a-wondering. Have you got a lot of snow up there? Well, they didn't have any at Cincinnati. It's not even as much as there is here. It's not any snow at all. And first time I ever preached in Cincinnati was yesterday, and so we had a grand day, a new chapter not yet a year old, and it's a very fine chapter, some fine people. We enjoyed the fellowship. Then they called just now for me to be at Columbus tomorrow, for another chapter's dedication, or service, that Brother Shakarian was supposed to take, but I got to pray over that first.
7
Jeg vil takke broren for den vakre sangen. Jeg kom inn akkurat mens den ble sunget. Det var virkelig fint. Jeg har hele tiden hørt min kone og andre skryte av brorens sang, og dette var første gang jeg selv fikk høre ham synge, utenfor Tabernaklet. Er ikke det noe? Vår bror her ved Tabernaklet, så måtte jeg dra til Shreveport, Louisiana, for å høre ham synge sin første sang. Hvor merkelig ting kan være, ikke sant?
Vi tenkte at dette kanskje kunne gi oss en anledning til å komme sammen. Dessuten var veiene så dårlige. Jeg lurer på om Bror og Søster Dauch klarte å komme seg hit fra Ohio. Kom de hit? Hvor er du, Bror Dauch? Ja, der er du. Jeg bare lurte. Har dere mye snø der oppe? Vel, de hadde ingen snø i Cincinnati. Ikke så mye som her. Faktisk ingen snø i det hele tatt. Dette var første gang jeg prekte i Cincinnati, som var i går, og vi hadde en fin dag. En ny kapittel som ikke engang er et år gammelt, og det er et veldig fint kapittel med noen fine mennesker. Vi nøt fellesskapet. Nå ble jeg nettopp oppringt med forespørsel om å være i Columbus i morgen, for en annen kapiteldedikasjonsseremoni eller tjeneste, som Bror Shakarian egentlig skulle ta, men jeg må be over det først.
8
I've got to go to Phoenix right after this, you know, and we got… We start in at Phoenix on the twelfth, will be the businessmen's breakfast. And I don't know just where it's held. I think at the Ramada, will be held at the Ramada. The businessmen's chapter have their regular breakfast there. And then on Sunday I start in, and Sunday, for about twelve days all around through the Maricopa Valley, Phoenix, Tucson. And I got a banquet on Monday night, the following Monday night, at Tucson, a banquet with the ministers and Full Gospel Businessmen at Tucson. And so then come back to Phoenix, in, I think at Glendale and different places. And then the convention begins on the twenty… What is it, Brother Fred? Do you remember just… Twenty-fourth, twenty-fourth through the twenty-eighth or twenty-ninth, some along there. And then, the Lord willing, be back home. We'll see how we've progressed here, see about the seven seals or the … from that time on, to see where we go from there.
8
Jeg må dra til Phoenix rett etter dette. Vi starter i Phoenix den tolvte med en forretningsfrokost. Jeg er ikke helt sikker på hvor den holdes, men jeg tror det er på Ramada. Forretningsmennenes kapittel har sin vanlige frokost der. På søndag begynner jeg, og i omtrent tolv dager skal jeg være rundt omkring i Maricopa-dalen, Phoenix og Tucson. På mandag kveld har jeg en bankett med predikanter og Full Evangelium Forretningsmenn i Tucson. Deretter drar jeg tilbake til Phoenix, til Glendale og forskjellige steder. Stevnet begynner den tjuefjerde og varer til den tjueåttende eller tjueåttende, deromkring. Hvis Herren vil, reiser jeg deretter hjem. Vi får se hvordan ting har utviklet seg her og vurdere syv segl eller det vi skal gjøre videre derfra.
9
Now, I believe someone told me we had some little babies here this morning to be dedicated. Is that right? Has some mother got a baby to be dedicated, something? Doc told me. Well, maybe I was wrong. Oh, yes, yes. Yes, sir, these. All right, would you sisters or brothers bring your little ones up? Thank you, sister. Think this is a very appropriate time to bring children, it's Christmas. Brother Neville, would you? Now, as these loved ones brings their little ones this morning, it's just…
Now, many people, in lots of churches, and if any of you was at convention yesterday, how Brother Brown, Episcopalian filled with the Holy Ghost, apologized to the Pentecostal believers, of baptizing babies. So, he said what he had to do, so the Episcopalian do baptize, sprinkle, what they call baptize. "Baptize," to me, means "immersing, going under, a burial."
9
Jeg tror noen nevnte at vi har noen små babyer her i dag som skal bli dedikert. Stemmer det? Er det noen mødre som har en baby som skal dedikeres? Doc fortalte meg det. Vel, kanskje jeg tok feil. Å, ja, ja. Ja, disse. Greit, kan dere søstre eller brødre ta med deres små opp? Takk, søster. Jeg synes dette er en veldig passende tid å bringe barna, det er jo jul. Bror Neville, kan du? Nå, mens disse kjære bringer sine små i dag, er det bare...
Nå, mange mennesker, i mange menigheter, og hvis noen av dere var på stevnet i går, hvordan Bror Brown, en episkopalianer fylt med Den Hellige Ånd, ba pentekostale troende om unnskyldning for å døpe babyer. Så, han sa hva han måtte gjøre, fordi episkopalianerne døper, spruter, det de kaller døpe. "Døpe," for meg, betyr "neddykkelse, å gå under, en begravelse."
10
But many of them do that. That's an old… That's a form that come really from the Catholic church, and was brought out through the Methodist and the Episcopalian, Lutheran and many of them do that. The Methodists do it. That was the separation between the Nazarene and the Methodist church, was infant baptism. The Nazarene is every word a Methodist, only infant baptism, and so then it come out for that purpose.
The church of Christ is a Christian church, everything besides music in the church. And so, oh, those little issues that they separate and break up brotherhood and things! We are all one in Christ Jesus, by… You cannot join a church. You join a lodge, but you can't join a church, see, because you have to be born in the church. It's a spiritual birth. And so different ones have their ideas and we just go along with them, that's all right.
10
Men mange av dem gjør det. Det er en gammel… Det er en skikk som egentlig stammer fra den katolske kirken, og ble videreført gjennom metodistene, episkopalianerne og lutheranerne, som mange av dem praktiserer. Metodistene gjør det. Skillet mellom Nazarene- og metodistkirken var spedbarnsdåp. Nazarene-kirken er på alle måter metodistisk, bortsett fra spedbarnsdåp. Det var hensikten med skikken.
Kristi kirke er en kristen kirke, med alt annet enn musikk i kirken. Og så, å, disse små spørsmålene som skaper splid og ødelegger brorskapet og slikt! Vi er alle ett i Kristus Jesus, ved… Du kan ikke melde deg inn i en kirke. Du kan melde deg inn i en losje, men du kan ikke melde deg inn i en kirke, skjønner du, for du må bli født inn i kirken. Det er en åndelig fødsel. Ulike mennesker har sine egne meninger, og vi går bare videre med dem; det er greit.
11
But to us here at the Tabernacle, we want to stay just exactly the way the Bible says do it. Just what… And there's no scripture in the Bible for baptizing an infant. There's no scripture in the Bible for sprinkling. And so the only scripture there is in the Bible that Jesus said that, He was our example, and when they brought Him children He put His hands upon them and blessed them, and said, "Suffer little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of heaven." Now, that's the way we try to continue.
11
Her ved Tabernaklet ønsker vi å holde oss nøyaktig til det Bibelen sier. Det finnes ingen skriftsted i Bibelen som støtter barnedåp eller sprinkling. Det eneste skriftstedet vi finner er at Jesus, som er vårt eksempel, tok imot barn, la hendene på dem, velsignet dem og sa: "La de små barna komme til Meg, og hindre dem ikke, for Guds rike hører slike til." Dette er den veien vi forsøker å følge.
12
Now, we know, as the pastor and I lays hands upon these babies, our hands are poor substitutes for our Lord, because His was holy. But if He had to search through the earth this morning to find a holy hand, where would you find it? There's no such thing, see, in the earth. But by His grace we represent Him. And the children here that we'll be dedicating, we'll lay our hands upon them and offer prayer and thanksgiving for what He's give them to the people, and may they be little blossoms in your home to help brighten the path as you go along. May they be raised in the admonition of God. And may these little children now become great workers, if there is a tomorrow, in the kingdom of God, is our sincere prayer. All right.
12
Vi vet at når pastoren og jeg legger hendene våre på disse barna, er våre hender fattige erstatninger for vår Herres hender, fordi Hans var hellige. Hadde Han måttet lete gjennom jorden i dag for å finne en hellig hånd, hvor ville Han funnet den? Det finnes ingen slik hånd på jorden. Men ved Hans nåde representerer vi Ham. Disse barna som vi nå skal dedikere, vil vi legge våre hender på og tilby bønn og takksigelse for det Han har gitt dem til folket. Måtte de være små blomster i hjemmet ditt som lyser opp stien mens dere går. Måtte de bli oppdratt i Herrens formaning. Vår oppriktige bønn er at disse små barna en dag blir store arbeidere i Guds rike, hvis det finnes en morgendag. Amen.
13
May the Lord bless. Let's see. I believe we'll start over here with this little black headed fellow with the…?… on. Just kinda look… Oh, my, my wife ought to be here to hold this little one. Always afraid I'll break them. You see? My, what a pretty little fellow. How do you do? What a appropriate time when in the manger, there was found a Baby: a Christmas time for dedication of babies back to God. What's his name? Samuel Thomas. Now, that's a very good name. Let us bow our heads.
Our heavenly Father, as this happy little couple this morning comes with this little spot of joy that You have added to their union, little Samuel Thomas, Father God, we pray that You'll bless this child. And as we raise him in Your Presence this morning, Lord, for Your holy unseen hands to bless this child, may it be so, Lord, that the child will live. And if there is a tomorrow, may it be a great worker for the Kingdom of God. Bless its parents. And now, Father, we give to You little Samuel Thomas, in the Name of Jesus Christ, for a dedicated life to the Kingdom of God. Amen.
God bless you and hubby, and may you have a happiness and may there a bright little spot in your life as all through in your journey. God bless you.
13
Må Herren velsigne. La oss se. Jeg tror vi starter her med denne lille mørkhårede karen med ...? på. Bare se litt... Å, min, min kone burde vært her for å holde denne lille. Jeg er alltid redd for at jeg skal skade dem. Ser du? Min, for en vakker liten gutt. Hvordan har du det? For en passende tid, når det i krybben ble funnet en Baby: en juletid for innvielse av babyer tilbake til Gud. Hva heter han? Samuel Thomas. Nå, det er et veldig godt navn. La oss bøye våre hoder.
Vår himmelske Far, når dette lykkelige lille paret i dag kommer med denne lille gleden Du har lagt til deres forening, lille Samuel Thomas, ber vi, Far Gud, at Du velsigner dette barnet. Og når vi løfter ham opp i Din Nærhet i dag, Herre, for Dine hellige usynlige hender å velsigne dette barnet, må det være slik, Herre, at barnet vil leve. Og hvis det er en morgendag, må han bli en stor arbeider for Guds Rike. Velsign foreldrene hans. Og nå, Far, vi gir Deg lille Samuel Thomas, i Jesu Kristi Navn, for et liv viet til Guds Rike. Amen.
Gud velsigne deg og mannen din, og måtte dere ha lykke og en lys liten glede gjennom hele deres reise. Gud velsigne dere.
14
Now, is this the little…?… Now, I can't understand that language. I know what it--I know what it--what you're doing, but I don't understand it. When I was in Germany not long ago, I couldn't speak one word. I said, "But the thing about you German people, here…" I said, "I don't understand." I said, "Every…" I was going down the street and a woman was packing a baby, and it was crying in English." Well, I believe she has a too…?… all cooped up when I get back…?… Alicia Kay Carlyle. Alicia Kay Carlyle, that's a beautiful name. I like that. Would you bring the little sister here? Mmmm. Oh, have I--I got your hand in there too, sister?
Now, you know when Israel brought their sacrifice (that I preached on yesterday) to the altar (See?), they'd laid their hands upon it, because they identified themself to their sacrifices. Your hands upon your baby, identifies you with the baby then, is that all right? And we lay our hands upon it, identifying ourself in prayer to God for this little Alicia Kay…?… Carlyle.
Our heavenly Father, we raise to You, this little lady, God, this spot of joy that's been given to this family; bless this little girl, Lord, this pretty little thing, that I hold here in my arms this morning. As the mother brings this baby… You give it to her, and now she's giving it over to You. It shows her faith and desire, Lord, that her child shall be raised in the admonition of God. Bless her, Lord, and may she live a long happy life, and be a great servant for You in the tomorrow, if there is a tomorrow. Bless the home it comes from. Grant it, Lord. Now, we give to You this lovely little girl in dedication, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Now, isn't that a pretty little thing. You know, every mother's baby is the prettiest one on earth. That's right, isn't it? God bless you… a very sweet little thing… It's watching me around like that. Now, I've got my hand…?…
14
Er dette den lille...? Jeg forstår ikke det språket. Jeg vet hva du gjør, men jeg forstår det ikke. Da jeg var i Tyskland for ikke lenge siden, kunne jeg ikke snakke ett ord. Jeg sa: "Men når det gjelder dere tyske folk her..." Jeg sa: "Jeg forstår ikke." Jeg sa: "Hver gang..." Jeg gikk nedover gaten, og en kvinne bar en baby som gråt på engelsk." Vel, jeg tror hun har en for...? ... helt kollapset når jeg kommer tilbake...? ... Alicia Kay Carlyle. Alicia Kay Carlyle, det er et vakkert navn. Jeg liker det. Vil du bringe den lille søsteren hit? Mmmm. Å, har jeg - jeg har hånden din der også, søster?
Nå, du vet at når Israel brakte sitt offer (som jeg prekte om i går) til alteret (se?), la de hendene sine på det fordi de identifiserte seg med offeret. Hendene dine på babyen identifiserer deg med babyen, er det greit? Og vi legger våre hender på henne, og identifiserer oss i bønn til Gud for denne lille Alicia Kay... Carlyle.
Himmelske Far, vi løfter opp til Deg denne lille jenta, Gud, dette gledens punkt som har blitt gitt til denne familien; velsign denne lille jenta, Herre, dette vakre lille vesenet som jeg holder her i armene mine i dag. Når moren bringer denne babyen... Du ga henne til henne, og nå gir hun henne til Deg. Det viser hennes tro og ønske, Herre, at barnet hennes skal oppdras til å frykte Gud. Velsign henne, Herre, og må hun leve et langt og lykkelig liv, og bli en stor tjener for Deg i morgen, hvis det er et morgen. Velsign hjemmet hun kommer fra. Gi det, Herre. Nå gir vi Deg denne nydelige lille jenta i dedikasjon, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Er ikke det et vakkert lite vesen. Du vet, hver mors baby er det vakreste på jorden. Det stemmer, ikke sant? Gud velsigne deg... et veldig søtt lite vesen... Hun følger meg med blikket rundt. Nå har jeg hånden min...?
15
Now, how do you do. Well, what a pretty little girl this is too. And what's her name? Letha--Aletha Ann--Lisa Ann Farmer. My, what a pretty little girl. Would you come over here to me, Lisa? You… That's good. Now, that's a pretty little girl too. She's looking at…?… You like to go to church, Lisa? I'd imagine it's little fellows like this that our Lord picked up in His hands…?… sister. You all standing here now, I feel that… You see what I mean? Why a marriage is a, or a what a dedication is? You're standing in the path of God…?… Thrills me. Let us bow our heads.
O God, we come this morning with this little Lisa. And we pray, heavenly Father, that You'd bless Lisa and all that she does through life. May she live a long happy life. Bless her parents. May she be raised in a home, Lord, to admire and adore God. And I pray that if there is a tomorrow, there will--she will be a worker in the Kingdom of God. Keep sickness and things away from her as she journeys. And make her a great blessing in Your Kingdom. And we give to You this little girl in dedication in the Name of Jesus Christ. Amen. Mighty sweet baby.
15
God dag. Så flott liten jente dette er. Hva heter hun? Letha—Aletha Ann—Lisa Ann Farmer. For en nydelig liten jente. Kan du komme hit til meg, Lisa? Så bra. Dette er en virkelig søt liten jente. Hun ser på... Liker du å gå i menigheten, Lisa? Jeg kan tenke meg at det er små barn som dette Vår Herre løftet opp i Sine hender. Søster, dere som står her nå, jeg føler at... Forstår dere hva jeg mener? Vet dere hva en dedikasjon er? Dere står i Guds vei. Det rører meg. La oss bøye våre hoder.
O Gud, vi kommer denne morgenen med lille Lisa. Vi ber, himmelske Far, at Du vil velsigne Lisa og alt hun gjør gjennom livet. Må hun leve et langt og lykkelig liv. Velsign hennes foreldre. Må hun vokse opp i et hjem, Herre, som beundrer og ærer Gud. Jeg ber at hvis det blir en morgendag, vil hun være en arbeider i Guds rike. Hold sykdom og vanskeligheter borte fra henne på hennes reise. Gjør henne til en stor velsignelse i Ditt rike. Vi gir Deg denne lille jenta i dedikasjon, i Jesu Kristi Navn. Amen. En utrolig søt baby.
16
Oh, I love little fellows. But I'm just--I'm always afraid they'll break, you know; they're just so tiny. And yet, wife told me, said, "Why, they'd harder to break than--than--than I would." That's right. They're so nimble, you know, and…
Now, is there anyone sick that wanted to be prayed for--just a special case of prayer or something, and we could offer for you? All right, sister, if you'd come right here and stand. All right. Uh-huh. That's a… We want to get these things so if we get tied up a little in our Christmas message that--that it will be all right. All right, sir.
Now, let us bow our heads now. And Brother Neville, would you walk forward of me? Our heavenly Father, upon this eve of Christmas, where the great remission of our sin and sickness was borned into the world to become a Sacrifice for us, we bring our sister, in the Name of Jesus Christ, that, laying our hands upon her to do exactly what You said do: "Lay hands upon the sick and they shall recover." This we do in the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen…?… Oh, is that right?
16
Jeg elsker små barn, men jeg er alltid redd for at de skal gå i stykker; de er så skjøre. Likevel fortalte kona mi meg at de er vanskeligere å skade enn meg. Det er riktig; de er så smidige.
Er det noen syke som ønsket forbønn - et spesielt bønneemne eller noe, som vi kan be for? Greit, søster, hvis du kan komme hit og stå her. Ja, la oss gjøre dette for å unngå avbrudd i julebudskapet vårt. Greit, sir.
La oss bøye hodene våre. Og Bror Neville, kan du komme frem? Vår himmelske Far, på denne julaften, der den store oppfyllelsen av vår synds og sykdoms bortgang ble født til verden for å bli et Offer for oss, bringer vi vår søster fram i Jesu Kristi Navn. Vi legger hendene våre på henne for å gjøre nøyaktig det Du sa vi skulle gjøre: «Legg hendene på de syke, og de skal bli friske.» Dette gjør vi i Jesu Kristi Navn, for hennes helbredelse. Amen...?… Å, er det riktig?
17
How do you do, sister. Now, let us bow our heads as again. Our heavenly Father, as we stand here in the Presence of the Almighty, praying for our sister who has had a misfortune. And there has been something done that just blinded her eyes. But Thou, Lord, as You said to Moses, "Who makes man's eye?" And there's only One that can help, and that's the great Jehovah, Creator. So we pray, heavenly Father, as we believe this in our hearts, and we bring her to You, and our faith… We--we come by faith up to the great golden altar of God, where the bloody Sacrifice, Christ, lays on the altar. And in the Book of Isaiah the 53rd chapter and the 5th verse said, "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities; the chastisement of our peace upon Him, and with His stripes we are healed." And now, we place our faith with hers upon Your altar, and ask in Jesus' Name, that this blindness shall leave our sister and that she will be able to see to the honor and glory of God. In the Name of Jesus Christ. Amen. God bless you, sis.
17
Hvordan har du det, søster? La oss bøye hodene våre igjen. Vår himmelske Far, mens vi står her i Den Allmektiges nærvær, ber vi for vår søster som har opplevd en ulykke. Det har skjedd noe som har gjort henne blind. Men Du, Herre, som Du sa til Moses: "Hvem skaper menneskets øye?" Det er bare Én som kan hjelpe, og det er den store Jehova, Skaperen. Så vi ber, himmelske Far, da vi tror dette i våre hjerter, og vi bringer henne til Deg, og vår tro... Vi kommer i tro opp til Guds store gyldne alter, hvor det blodige Offer, Kristus, ligger på alteret. I Jesaja bok, kapittel 53 og vers 5, står det: "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger; straffen for vår fred lå på Ham, og ved Hans sår har vi fått legedom." Nå plasserer vi vår tro sammen med hennes på Ditt alter, og ber i Jesu Navn, at denne blindheten skal forlate vår søster og at hun skal få synet tilbake til Guds ære og herlighet. I Jesu Kristi Navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
18
But…?… Oh, yes…?… Yes, sir. Good. Now, we're praying for the anointing for the ministry of our Brother Cauble to go and to visit a friend of mine. I worked with him in New York. Parris Reedhead, the one that come up to my house to receive the baptism of the Holy Ghost.
And wasn't he something to do in the Sudan Mission? Wonderful. Then he's leaving Louisville. Oh, my. We hate to lose Brother Cauble from Louisville. Bless your heart, brother. My… I can always remember Brother Cauble.
This precious brother, saint of God, I remember my first contact with him. He was bleeding to death. I--I knowed his great name among the brethren, and I went over there. His brother was standing in the hospital. Me, a little guy like me, I was ashamed to go in, so I knelted down behind the Coca Cola thing out in the hospital hall and prayed for him and went back. The phone ring again and said, "You never been over to see Brother Cauble."
And I went over there. They'd operated something in his nose, and cut, severed something, and he was bleeding to death: knelt there and had prayer, it stopped immediately.
18
Men…?… Å, ja…?… Ja, sir. Bra. Nå ber vi for salvelsen over tjenesten til vår bror Cauble som skal besøke en venn av meg. Jeg arbeidet med ham i New York. Parris Reedhead, han som kom hjem til meg for å motta dåpen i Den Hellige Ånd.
Var han ikke involvert i Sudan-misjonen? Fantastisk. Nå forlater han Louisville. Å, nei. Vi hater å miste bror Cauble fra Louisville. Gud velsigne deg, bror. Jeg husker alltid bror Cauble.
Denne dyrebare broren, Guds hellige, husker jeg første gang jeg kom i kontakt med ham. Han blødde i hjel. Jeg visste om hans store navn blant brødrene, og jeg dro dit. Hans bror sto på sykehuset. Jeg, en liten fyr som meg, var skamfull for å gå inn, så jeg knelte ned bak Coca-Cola-automaten ute i sykehuskorridoren og ba for ham og dro tilbake. Telefonen ringte igjen og sa: «Du har ikke vært over for å se bror Cauble.»
Jeg dro over dit. De hadde operert noe i nesen hans og skåret over noe, og han blødde i hjel. Jeg knelte der og ba, og det stoppet umiddelbart.
19
Our heavenly Father, he is Your servant, and now, he's moving from among us, but still we're joined, Lord. Our hearts will always beat, I pray, as they are now, one next to another. I pray Thee, Father, to bless this, my brother, Lord, as he goes there to help Your great servant, Brother Parris Reedhead, being so interested in baptism of the Holy Spirit, Lord, to put all the fundamentals…?… and still worship God…?… Bless Brother Cauble. Bless them together in their work for You, Lord, there effort. May they work a team like Paul and Silas. Grant it, Lord.
Give him the anointing of the Holy Spirit. He's longed, and tried, and pressed, and pushed to find that place where You could really send him, Lord. Open up great things for him. And may this be the time, Lord, that You've trained him and believed for this hour, Lord, while we're in the evening time. Strengthen his body, Lord. He needs strength. May the power that raised up Jesus Christ…?… healing in his body. Oh, may he go in the might and carry the…?…
Oh, bless your…?… heart. Greet Brother Parris for me, and I'll hope to see you later…?… you overseas in India. God bless you.
19
Vår himmelske Far, Han er Din tjener, og nå går han bort fra oss, men vi er fortsatt forenet, Herre. Våre hjerter vil alltid slå ved siden av hverandre, ber jeg Deg, Far. Jeg ber Deg velsigne denne, min bror, Herre, når han drar dit for å hjelpe Din store tjener, Bror Parris Reedhead, som er så interessert i dåpen i Den Hellige Ånd, Herre. Velsign Bror Cauble og deres arbeid sammen for Deg, Herre, i deres innsats. Måtte de jobbe som et team, som Paulus og Silas. Innvilg dette, Herre.
Gi ham salvelsen av Den Hellige Ånd. Han har lengtet, prøvd, presset og strevd for å finne det stedet hvor Du virkelig kan sende ham, Herre. Åpne store muligheter for ham. Og måtte dette være tiden, Herre, hvor Du har trent ham og trodd på denne stund, Herre, mens vi er i kveldens tid. Styrk hans kropp, Herre. Han trenger styrke. Må kraften som reiste opp Jesus Kristus gi helbredelse til hans kropp. Å, måtte han gå i Din kraft og bære Ditt Ord.
Å, velsign hans hjerte. Hils Bror Parris fra meg, og jeg håper å se deg senere, kanskje i India. Gud velsigne deg.
20
How do you do, sis? Thank you, brother. Lord Jesus, as we bring this little lady with our hands laid upon her, connecting ourself to her as to the sacrifice, knowing that You promised it, I ask for her healing in Jesus' Name. Amen.
To this little mother standing here with this stoop shoulder and gray hair showing frosted for the oncoming world, God, may the power that raised up our Lord Jesus from the grave, as we lay our hands upon her, connecting ourself with her and Christ, may the power that raised Him from the grave heal her body, in Jesus' Name. God bless you, my…?…
Heavenly Father, as we lay hands upon our sister, likewise in the Name of Jesus Christ, may she be healed for the glory of God. Amen.
Gracious Father, in the Name of Jesus Christ, we lay hands upon our sister. In the Name of Jesus Christ may she be healed for the glory of God. God bless you, sister.
Heavenly Father, we lay our hands upon our brother here, in the Name of the Lord Jesus Christ for his healing. May he be healed in Jesus' Name.
20
Hvordan har du det, søster? Takk, bror. Herre Jesus, når vi legger våre hender på denne lille damen, og knytter oss til henne som et offer, vel vitende om at Du har lovet det, ber jeg om hennes helbredelse i Jesu Navn. Amen.
Til denne lille moren som står her med bøyde skuldre og grått hår, som vitner om tiden som kommer, Gud, måtte kraften som reiste vår Herre Jesus fra graven, når vi legger våre hender på henne, forene oss med henne og Kristus, må denne kraften som reiste Ham fra graven helbrede hennes kropp, i Jesu Navn. Gud velsigne deg, min…?…
Himmelske Far, når vi legger våre hender på vår søster, ber vi også i Jesu Kristi Navn om at hun må bli helbredet for Guds ære. Amen.
Nådig Far, i Jesu Kristi Navn legger vi hender på vår søster. I Jesu Kristi Navn, må hun bli helbredet for Guds ære. Gud velsigne deg, søster.
Himmelske Far, vi legger våre hender på vår bror her, i Herrens Jesu Kristi Navn, for hans helbredelse. Måtte han bli helbredet i Jesu Navn.
21
Our heavenly Father, as one of our sisters--travels far to be in the meeting, but she stands this morning now, and we connect ourselves, Lord, in the Gospel as our hands on each other and on her, may the God of heaven see this, where it says, "If there be two or three agreed upon the earth…" Here we stand, three together, Lord, in the Name of Jesus Christ. Heal her, Lord in Jesus' Name.
In like manner, Lord, we lay our hands upon our…?… And as we agree, in the Name of Jesus Christ, may she be healed.
Heavenly Father, he said his wonderful Christian life--wife is got a cancer. O God, he stands for her. Christ stands for her. Now, devil, you leave her, in Name Jesus Christ's Name. Believe it, brother. This is a stake drove down right here. Remember this…?…
Our heavenly Father, this is our sister that comes to us, Lord, as--as a life of example, she lives, and she comes for her healing. And we would with our hearts and hands joined with You, Lord, we ask for this blessing, in the Name of Jesus Christ.
21
Vår himmelske Far, en av våre søstre har reist langt for å delta i møtet. Nå står hun her, og vi forener oss i Evangeliet med våre hender på hverandre og på henne. Måtte Himmelens Gud se dette, hvor det står: "Dersom to eller tre er enige på jorden...". Her står vi, tre sammen, Herre, i Jesu Kristi Navn. Helbred henne, Herre, i Jesu Navn.
På samme måte, Herre, legger vi våre hender på vår ...?... Og i enighet, i Jesu Kristi Navn, må hun bli helbredet.
Himmelske Far, han sa at hans vidunderlige kristne kone har fått kreft. O Gud, han står for henne. Kristus står for henne. Nå, djevel, forlat henne, i Jesu Kristi Navn. Tro det, bror. Dette er en påle drevet rett ned her. Husk dette ...?...
Vår himmelske Far, dette er vår søster som kommer til oss som et eksempel på liv. Hun lever og kommer for sin helbredelse. Med hjerter og hender forent med Deg, Herre, ber vi om denne velsignelsen i Jesu Kristi Navn.
22
Our Sister Risenthor, who's Your handsmaid, we come on this Yule time, in the Name of Jesus, let her be healed. Amen. In Jesus' Name.
Heavenly Father, we bring this lovely little woman this morning; in the Name of the Lord Jesus, we lay our hands upon her and ask for her healing in Jesus' Name. Amen.
Our heavenly Father, we come and lay hands upon our sister; in the Name, that most holy Name, Jesus Christ, may she be healed for the glory of God.
Our heavenly Father, as we bring our sister to You today, a trophy of Your grace, how You have been to this woman, years and years ago with just a few hours to live, eat up with a cancer and she's live to the…?… of God. Heal her today, Lord, whatever is wrong, in the Name of Jesus Christ. God bless you.
22
Vår Søster Risenthor, Din tjenerinne, ber vi for nå i juletiden. I Jesu Navn, la henne bli helbredet. Amen. I Jesu Navn.
Himmelske Far, vi bringer denne vakre kvinnen frem i dag. I Herrens Jesu Navn, legger vi våre hender på henne og ber om hennes helbredelse i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, vi kommer og legger våre hender på vår søster. I det mest hellige Navnet, Jesus Kristus, må hun bli helbredet til Guds ære.
Himmelske Far, når vi bringer vår søster til Deg i dag, et trofé av Din nåde, hvordan Du har vært med denne kvinnen gjennom årene, med bare få timer igjen å leve, oppspist av kreft, og hun lever til... Guds ære. Helbred henne i dag, Herre, uansett hva som er galt, i Jesu Kristi Navn. Gud velsigne deg.
23
Heavenly Father, as our sister, also a trophy of the grace of God, too wretched and miserable dope addict, drunkard, and, now stands a lovely woman, made whole, what a case of healing, Lord. And then her heart burns for others who are afflicted, because she knows there is a great Healer. She spoke three different names just now, Father. I pray and connected myself with our brother here, our pastor, and--and her, and the Lord Jesus. And may, in His glorious Name, these three people be delivered for the Kingdom of God, Lord.
Thank you, brother. Glorious Father, we are now laying hands upon our Brother Way. He's asking three things. Thou knowest them, Lord. And we believe that it is written, and know that the Scripture says, "All things…" And so we pray, heavenly Father, that this, what he has ask, will be made manifest to him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Glorious Father, we lay hands on our brother in the Name of the Lord Jesus, and ask for his healing for the glory of God. Grant it, Father, in Jesus' Name. Amen.
Heavenly Father, upon our sister, we lay our hands for the Kingdom of God's sake. In the Name of Jesus Christ to obey what He said do. May she be healed in Jesus' Name. Amen. Bless you, sister.
Father God, likewise, upon our brother, we lay our hands, in the Name of Jesus Christ, that You make him well for the Kingdom of God sake. Amen. God bless you, my brother.
Sister Arganbright. Heavenly Father, we pray for Sister Arganbright, that You will heal her. Grant it, Lord. Her request, may it be given to her, our heavenly Father, in the Name of Jesus Christ.
Lord Jesus, laying hands on our brother, in the Name of Jesus Christ, may his request be granted. Believe it, my brother.
Heavenly Father, we lay hands on the little boy, in the Name of Jesus Christ, and may, as we stand together this morning, by faith we bring this child to You. And may the blessing of God of healing power of Christ be manifested in his little body, in Jesus' Name. Amen.
Father God, upon this lovely dad that brings him, we also ask that You'll manifest Your healing power, in Jesus' Name. Amen. Bless you, my brother.
23
Himmelske Far, vår søster, som også er et trofé av Guds nåde, tidligere en elendig og ulykkelig narkoman og dranker, står nå som en herlig kvinne, gjort hel. For en helbredelse, Herre! Hennes hjerte brenner nå for andre som er rammet, fordi hun vet at det finnes en stor Helbreder. Hun nevnte nettopp tre forskjellige navn, Far. Jeg ber og forener meg med vår bror her, vår pastor, og henne, og med Herren Jesus. Måtte, i Hans herlige Navn, disse tre menneskene bli befridd for Guds Rike, Herre.
Takk, bror. Herlige Far, vi legger nå hendene på vår Bror Way. Han ber om tre ting. Du kjenner dem, Herre. Og vi tror at det er skrevet, og vet at Skriften sier, "Alle ting…" Så vi ber, himmelske Far, at det han har bedt om, blir manifestert for ham, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Herlig Far, vi legger hendene på vår bror i Herren Jesu Navn, og ber om hans helbredelse for Guds ære. Innvilg det, Far, i Jesu Navn. Amen.
Himmelske Far, på vår søster legger vi hendene for Guds Rikes skyld. I Jesu Kristi Navn, for å adlyde hva Han sa å gjøre. Måtte hun bli helbredet i Jesu Navn. Amen. Velsigne deg, søster.
Far Gud, på samme måte, på vår bror legger vi hendene i Jesu Kristi Navn, at Du gjør ham frisk for Guds Rikes skyld. Amen. Gud velsigne deg, min bror.
Søster Arganbright. Himmelske Far, vi ber for Søster Arganbright, at Du vil helbrede henne. Bevill det, Herre. Måtte hennes bønn bli innvilget, vår himmelske Far, i Jesu Kristi Navn.
Herre Jesus, vi legger hendene på vår bror i Jesu Kristi Navn, måtte hans bønn bli innvilget. Tro det, min bror.
Himmelske Far, vi legger hendene på den lille gutten i Jesu Kristi Navn, og må, når vi står sammen denne morgenen, i tro bringe dette barnet til Deg. Måtte Guds velsignelse og Kristi helbredende kraft manifestere seg i hans lille kropp, i Jesu Navn. Amen.
Far Gud, på denne kjære far som bringer ham, ber vi også om at Du vil manifestere Din helbredende kraft, i Jesu Navn. Amen. Velsigne deg, min bror.
24
Heavenly Father, as Sister Peckenpaugh, our noble sister in need… And how gracious You have been to her, Lord. I pray that Your continuation of blessings flow into her heart. And all of the sickness and sadness that she has went through, may the power of Christ restore to her, Lord, a hundredfold and make her completely whole--her loved ones, in Jesus' Name.
Heavenly Father, we lay hands on our brother and ask that the power of Jesus Christ make him well, through the Name of the--this Christ-child that we're in celebration of at this time. Amen.
Gracious God, as we lay our hands upon our sister, Your handsmaid, in the Name of Jesus Christ may she be healed for Your glory.
Lord, we lay hands on our sister in Jesus Christ's Name, may she be healed.
Heavenly Father, we lay hands upon our sister here, in the Name of Jesus Christ. May the power of God make her be healed. Amen.
Lord Jesus, grant our sister her request, as we ask it for the glory of God in Jesus' Name.
Our heavenly Father, we see our little sister's still with us all these years. We thank You for it, Lord. We pray that You'd give her her request, in Jesus' Name.
24
Himmelske Far, vi takker Deg for hvor nådig Du har vært mot Søster Peckenpaugh, vår edle søster som er i nød. Jeg ber om at Dine velsignelser fortsatt må strømme inn i hennes hjerte. Må Kristi kraft gjenopprette all sykdom og sorg hun har gått gjennom, Herre, hundrefold og gjøre henne fullstendig hel--hennes kjære, i Jesu Navn.
Himmelske Far, vi legger hendene på vår bror og ber om at kraften fra Jesus Kristus gjør ham frisk, i Navnet til dette Kristusbarnet som vi feirer i denne tiden. Amen.
Nådige Gud, når vi legger hendene på vår søster, Din tjenerinne, i Jesu Kristi Navn, må hun bli helbredet til Din ære.
Herre, vi legger hendene på vår søster i Jesu Kristi Navn, må hun bli helbredet.
Himmelske Far, vi legger hendene på vår søster her, i Jesu Kristi Navn. Må Guds kraft helbrede henne. Amen.
Herre Jesus, innvilg vår søster hennes bønn, da vi ber om det for Guds ære i Jesu Navn.
Vår himmelske Far, vi ser at vår lille søster fortsatt er med oss etter alle disse årene. Vi takker Deg for det, Herre. Vi ber om at Du gir henne hennes anmodning, i Jesu Navn.
25
Lord God (Pardon?)… If… God is omnipresent, across the seas, over here, everywhere. And you believe and God will, this morning in Norway heal him…?… Your daughter and your daddy… And you want prayer for them to… salvation?
Lord, You see the little lady and we know that You know her requests. You heard her voice. How do You know she's standing here, when not even sparrow can strike the street without You knowing it… And then I know that You know this request. So, we just call over these things, in the Name of Jesus Christ may they be granted to her, through Jesus Christ's Name. Amen.
Heavenly Father, we pray that for his mother who's old and going to be operated on. God, help. And if there is anything more that we can do, Lord, just speak it to me or someone before this day to console our brother. Grant it, Lord. I ask in Jesus' Name. Amen.
Lord, we lay hands on our sister, in the Name of Jesus Christ. May You heal her and make her well. Amen.
May God of heaven grant her request in Jesus' Name, I…?… God bless you, sister. You're Sister Margaret…?…
Lord Jesus, I pray for our--our sister, her husband stands for her. How they've struggled and how You have manifested Yourself to them and showed Yourself to them, God, and I'm so thankful. Grant, Lord, that his wife will be healed, our precious sister, in Jesus' Name.
Heavenly Father, this request that this brother is asking, You know all about these conditions, Lord. And I pray for Your servant. God grant him for the healing of the bodies that he's speaking about. Now, You've heard those requests better than I did. So I just ask with my heart open on Your altar, and place my prayer with my brother's here, in the Name of Jesus Christ, that they'll be answered. Amen.
Heavenly Father, we lay hands upon our sister for her request. May it be granted to her in the Name of Jesus Christ. Amen. God bless you, sister.
25
Herre Gud, Du er allestedsnærværende, overalt. Vi tror at Du denne morgenen i Norge vil helbrede ham. Din datter og far... og du ønsker bønn for deres frelse også?
Herre, Du ser den lille damen, og vi vet at Du kjenner hennes bønner. Du hørte hennes stemme. Hvordan vet Du at hun står her, når ikke engang en spurv kan slå gaten uten at Du vet det? Så jeg vet at Du kjenner denne bønnen. Derfor ber vi i Jesu Kristi Navn om at hun får oppfylt sine bønner. Amen.
Himmelske Far, vi ber for hans mor som er gammel og skal opereres. Gud, hjelp henne. Og hvis det er noe mer vi kan gjøre, Herre, tal til meg eller noen andre i dag for å trøste vår bror. Gi det, Herre, ber jeg i Jesu Navn. Amen.
Herre, vi legger hendene på vår søster, i Jesu Kristi Navn. Må Du helbrede henne og gjøre henne frisk. Amen.
Må Himmelens Gud gi henne det hun ber om i Jesu Navn. Gud velsigne deg, søster. Du er Søster Margaret, ikke sant?
Herre Jesus, jeg ber for vår søster. Hennes ektemann står her for henne. Hvordan de har kjempet, og hvordan Du har vist Deg selv for dem. Gud, jeg er så takknemlig. Gi det, Herre, at hans kone blir helbredet, vår dyrebare søster, i Jesu Navn.
Himmelske Far, denne bønnen fra denne broren, Du vet alt om disse forholdene, Herre. Jeg ber for Din tjener. Gud, gi ham helbredelse for de kroppene han nevner. Du har hørt disse bønnene bedre enn jeg gjorde. Så jeg ber med et åpent hjerte ved Ditt alter, og plasserer min bønn sammen med brorens her, i Jesu Kristi Navn, at de vil bli besvart. Amen.
Himmelske Far, vi legger hendene på vår søster for hennes bønn. Må den bli oppfylt i Jesu Kristi Navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
26
Lord, we lay hands on our sister for her request, in the Name of Jesus Christ may it be granted.
Father God, upon our brother here, his request, may it be given to him, Lord. And he's tried to serve You all these years and through difficult he still stands right on. God, may he take ahold of the horn of the altar this morning, driving down the stake here by the side, "This is the hour when it comes." Grant it, Lord. And may this request be granted for his wife and grandbaby, in Jesus' Name, we thank You for it. God bless you, Brother…?… Believe it.
Our heavenly Father, this little mother, who's standing here this morning, has been like a mother to many. Now, she's praying for her loved ones, Lord. She's requested that, and we're--can all, joining ourselves together, putting our hands upon her as a unit, that we believe this. And with our hearts before Your altar, we ask for this request that she asks to be granted, in Jesus' Name. Amen…?… sis.
26
Herre, vi legger hendene på vår søster for hennes bønn, og i Jesu Kristi Navn, la det bli innvilget.
Far Gud, over vår bror her, hans bønn, må den bli gitt ham, Herre. Han har forsøkt å tjene Deg i alle disse årene, og gjennom vanskeligheter har han fortsatt å stå fast. Gud, la han gripe tak i alterets horn i dag, og slå ned staken her ved siden, "Dette er timen når det skjer." Innvilg det, Herre. Må denne bønnen bli besvart for hans kone og barnebarn, i Jesu Navn, vi takker Deg for det. Gud velsigne deg, Bror... Tro det.
Himmelske Far, denne lille moren som står her i dag, har vært som en mor for mange. Nå ber hun for sine kjære, Herre. Hun har framført denne bønn, og vi, sammen, legger hendene på henne som en enhet og tror på dette. Med våre hjerter foran Ditt alter, ber vi om at denne bønnen må bli innvilget, i Jesu Navn. Amen...søster.
27
God, You know the people he's standing for, everyone that's in his heart at this time. And we have placed ourself with him, Lord, in the Name of Jesus Christ, may his request…?… Lord, in Jesus…?…
O God, we know Sister Hattie. We pray God, as we lay our hands upon her…?… Grant that the Holy Ghost will be with her, Father, and reveal that to her heart. We think of her precious boy, both of them. I think of setting there in that room that day in the little humble home. You said, "Tell her to ask what she will, and just say the Word." She asked. God, I know that You care for these people, so I pray as I lay hands upon her, in the Name of Jesus Christ, may her request be granted, and be supplied…?…
Lord God, as we lay hands upon our little sister, driving down across these slick roads and things to try to get here… You know all about it. I pray for her, Lord, as I lay my hands upon her, in the Name of Jesus Christ. May she receive what she's asked for. Amen.
27
Gud, Du kjenner mennesker han ber for, alle som ligger i hjertet hans nå. Vi stiller oss sammen med ham, Herre, i Jesu Kristi Navn, må hans bønn bli oppfylt…?… Herre, i Jesu…?…
Å Gud, vi kjenner Søster Hattie. Vi ber, Gud, mens vi legger våre hender på henne…?… Må Den Hellige Ånd være med henne, Far, og åpenbare det for hennes hjerte. Vi tenker på hennes dyrebare gutter, begge to. Jeg tenker på den dagen vi satt i det lille, enkle hjemmet. Du sa, "Fortell henne å be om hva hun vil, og bare si Ordet." Hun ba. Gud, jeg vet at Du bryr Deg om disse menneskene, så jeg ber, mens jeg legger hendene på henne, i Jesu Kristi Navn, må hennes bønn bli oppfylt og hennes behov dekket…?…
Herre Gud, mens vi legger våre hender på vår lille søster, som har kjørt over glatte veier for å prøve å komme hit… Du vet alt om det. Jeg ber for henne, Herre, mens jeg legger hendene mine på henne, i Jesu Kristi Navn. Må hun motta det hun har bedt om. Amen.
28
Our heavenly Father, as this precious brother--how that he was determined once, Lord, cigarettes and things had him bound down. And You'd get one interview and would wait and wait. And You wouldn't tell us nothing. He'd get another one; You'd wait and wait, and You wouldn't tell us nothing. And finally, one morning, setting there, here it come. It was all over then. We thank You, Lord. You're true. Your Word's never failed. And it said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Now, he come to his three requests this morning, Lord. And we stand as three, with a promise of a--a triune office made in one God. In the Name of that one true and living God, Jesus Christ, may his request be given to him. Amen. Bless you, brother.
Oh, it's for…?… Lord, You hear those requests. Thou knowest how to answer them, Lord. So we just lay hands upon our Sister Baker, in the Name of Jesus Christ, we offer our petition with her for the healing. Amen. Bless you, my sister.
Heavenly Father, as I hands upon this fine brother, I find the very picture of health today, but sometimes that's deceiving. So I pray that You'd grant his request whatever is in heart, Lord. Give to him what he asked for in Jesus' Name. Amen.
28
Vår himmelske Far, vi takker Deg for denne dyrebare Broren som var så fast bestemt en gang, Herre; sigaretter og andre ting holdt ham nede. Du ga en intervju, og han ventet og ventet, uten å få noe svar. Han fikk et nytt intervju, og fortsatt ventet du, uten å gi noe svar. Til slutt, en morgen, kom svaret klart. Alt var over da. Vi takker Deg, Herre. Du er trofast. Ditt Ord har aldri sviktet. Som det står skrevet: "De som venter på Herren, skal fornye sin kraft." Nå har han kommet med sine tre bønneemner denne morgenen, Herre. Vi står sammen som tre, med et løfte fra en triune tjeneste i én Gud. I Navnet til den ene sanne og levende Gud, Jesus Kristus, ber vi om at hans bønneønsker blir oppfylt. Amen. Velsigne deg, bror.
Herre, Du hører disse bønneønskene. Du vet hvordan de skal besvares, Herre. Derfor legger vi våre hender på vår Søster Baker i Jesu Kristi Navn og legger frem vår bønn for hennes helbredelse. Amen. Velsigne deg, søster.
Himmelske Far, når jeg legger mine hender på denne fine Broren, ser jeg bildet av helse i dag, men noen ganger kan det være misvisende. Så jeg ber om at Du innvilger hans ønske, uansett hva som er i hans hjerte, Herre. Gi ham det han ber om i Jesu Navn. Amen.
29
Heavenly Father, we lay hands upon our sister and ask that, in the Name of the Lord Jesus, that You will give her her request for Your glory. Amen.
Lord Jesus, we lay hands upon our brother and ask for his request. We just signify this, Lord, as we lay hands upon him. We connect ourselves, and in this unity we pray in Jesus' Name. Amen. God bless you, my brother.
Father God, with our sister also, we do it likewise, in the Name of Jesus Christ may she have her request…?… sister.
God, as our precious brother could've got killed the other day, but You wasn't ready for him. So I pray, God, that You'll give him his request in the Name of Jesus Christ. Amen. You know how to that.
Our heavenly Father, as our little nervous sister comes forward, knowing, Lord, that many has been her afflictions, but You've promised that: Many are the afflictions of the righteous, but God will deliver them out of them all. She's in badly needs this deliverance, Lord. We lay hands upon her and condemn this evil. Lord, upon Your golden altar, may the power of God purge her and make her well…?…
29
Himmelske Far, vi legger hendene på vår søster og ber om at Du, i Herren Jesu Navn, vil oppfylle hennes ønske til Din ære. Amen.
Herre Jesus, vi legger hendene på vår bror og ber om at hans ønske oppfylles. Vi viser dette, Herre, ved å legge hendene på ham. Vi forener oss, og i denne enheten ber vi i Jesu Navn. Amen. Gud velsigne deg, bror.
Gud vår Far, vi gjør det samme for vår søster, i Jesu Kristi Navn, må hun få sitt ønske oppfylt ...?… søster.
Gud, som vår dyrebare bror kunne ha blitt drept nylig, men Du var ikke klar for ham. Så jeg ber, Gud, at Du vil oppfylle hans ønske i Jesu Kristi Navn. Amen. Du vet hvordan.
Vår Himmelske Far, ettersom vår lille nervøse søster kommer frem, vitende om, Herre, at hun har hatt mange plager, men Du har lovet at mange er de rettferdiges plager, men Gud vil fri dem fra alle. Hun har sårt behov for denne befrielsen, Herre. Vi legger hendene på henne og fordømmer dette onde. Herre, ved Ditt gyldne alter, må Guds kraft rense henne og gjøre henne frisk ...?…
30
All right. You…?… those…?… Was you setting back here all the time? Huh? I didn't see you. Oh, you… Over here… No wonder… This is a man that's called--he called him "Miner." That's his name, but this is one time that "Miner" is a "major." Want to say a word? Say it. Say anything, whatever you want to. Brother Miner Arganbright is one of the--the Full Gospel Business Men, one of the--helped found this great move, that we are trying to work together to get all men to recognize--regardless of their affiliation and denomination that we are all brothers in Christ.
He said a little something the other day he wrote to a Senator or something up there. And it was absolutely sublime. And I said, "I want you to write it out. Want you to come down to church and say it."
He said, "I already said it." So we've got it here on tape. And I to get that took off of tape, you brethren. Brother Jim, I know you're hearing me in there in the room.
I want that. That was a real piece of--of diplomacy, added with this. All right. Say what you want to, Brother Arganbright. [Brother Arganbright speaks]
Amen. (You can set over there. That's all right then.) How true. Amen, how true. Peace comes and goes and pleasures and it just fades away, but joy remains.
30
All right. Du... var her hele tiden? Jeg la ikke merke til deg. Å, der... Ikke rart... Dette er en mann som kalles "Miner." Det er hans navn, men denne gangen er "Miner" en "major." Vil du si noe? Vær så god, si hva du vil, Bror Miner Arganbright. Han er en av de som var med på å starte denne store bevegelsen, sammen med Full Gospel Business Men. Vi prøver å få alle til å anerkjenne at, uavhengig av deres tilknytning og konfesjon, er vi alle brødre i Kristus.
Han sa noe her om dagen som han skrev til en senator. Det var helt fantastisk. Jeg sa til ham, "Jeg vil at du skal skrive det ned og komme til menigheten for å si det."
Han sa, "Jeg har allerede sagt det." Så vi har det på bånd. Jeg vil at dere tar det av båndet, brødre. Bror Jim, jeg vet at du hører meg der inne.
Jeg vil ha det. Det var et virkelig godt stykke diplomati, lagt til dette. All right. Si hva du vil, Bror Arganbright. [Bror Arganbright snakker]
Amen. (Du kan sette deg der. Det er greit.) Hvor sant. Amen, hvor sant. Fred kommer og går, og fornøyelser falmer bort, men glede forblir.
31
Well, it's a bad day outside, a good day inside. And, you know, I met a man, or a man that told me of meeting a man recently, and he said he was complaining. Oh, said, "This is a horrible day." Said it was raining and going on.
He said, "This is a wonderful day."
And the fellow said, "Well, how … you call this such a wonderful day?"
He said, "I'll tell you. The doctor told me a year ago I only had one week to live." Said, "Every day, well, that's a wonderful day."
So that's right, it's a wonderful day, so we're all… What is … as the brother said, "We were all condemned to death." That's right, to die and go to torment. But now this is a wonderful day. We're alive in Christ and cannot die no more. It's all over, you see. We are really in Christ. Now let us…
31
Selv om det er en dårlig dag ute, er det en god dag inne. Jeg møtte en mann nylig, eller en mann som fortalte meg at han hadde møtt en annen mann, som klaget. Han sa: "Dette er en forferdelig dag." Det regnet og herjet.
Den andre mannen svarte: "Nei, dette er en fantastisk dag."
Da spurte den første: "Hvordan kan du kalle dette en fantastisk dag?"
Mannen svarte: "Legene sa til meg for et år siden at jeg bare hadde en uke igjen å leve. Hver dag etter det har vært en fantastisk dag."
Så det stemmer, det er en fantastisk dag. Som Bror sa, "Vi var alle dømt til døden." Det er riktig, vi skulle dø og gå til pine. Men nå er dette en fantastisk dag. Vi er levende i Kristus og kan ikke dø mer. Det er over, forstår dere. Vi er virkelig i Kristus. La oss nå...
32
Now, in the Tabernacle, Brother Arganbright, I usually just take my time. So if you get hungry around supper, you can slip… I feel so tired this morning I had to just say something another to keep myself boasted up a little bit till I can … the Spirit of the Lord comes on me.
So let's bow our heads now and pray before we read the Word. How many requests for other things you have that maybe you wasn't prayed for, just let it be known as you lift your hands. Now let's stand this morning as we pray. That'll give you a change of posture and will maybe help a little. And then after prayer, I want you to remain standing just a few minutes till I read the Word. I think that's great to stand reverently while we read the Word of God.
32
Nå i Tabernaklet, Bror Arganbright, pleier jeg å ta meg god tid. Så hvis du blir sulten nær middagsstid, kan du snike deg ut ... Jeg føler meg så sliten i dag morges at jeg trenger å si noe for å holde meg oppe til Herrens Ånd kommer over meg.
La oss bøye hodene våre og be før vi leser Ordet. Hvor mange har andre bønneemner som kanskje ikke ble bedt for? Bare løft hendene for å vise det. La oss nå stå mens vi ber. Det vil gi en forandring i stillingen, noe som kanskje hjelper litt. Etter bønnen vil jeg at dere skal forbli stående noen minutter mens jeg leser Ordet. Jeg synes det er fint å stå ærbødig mens vi leser Guds Ord.
33
Our heavenly Father, we come just as humble as we know how to come, with emptied hearts of all desires of the world or it's pleasures. And as our brother has quoted or stated to us, "Joy, the joy of the Lord is our strength." And we come with joyful hearts, that we have this privilege of coming into Your presence, to ask any petition that we would desire. And the joy comes when we look in the Word, and are promised if we would believe it, it would be given to us. What could thrill a human heart that beats, anymore than to know that the immortal, eternal God gave such a promise?
Now forgive us, Lord. And if we have sinned or did anything that was displeasing to You, that before we ask these things… For we know that it's written, "If our hearts condemn us not, we have our petition." But now forgive us of all that we have done. Look upon us, Lord, with mercy and with pity. Look what a pitiful bunch we are, Lord. Little mortals, creeping around here on earth, and just dragging along through this sinful place, but down deep in our heart we know that there's someone coming someday that's going to lift us from this place to a better place, and we rejoice in this.
And I pray, God, for every request. You knowed what was behind them hands that lifted. Grant it to them, Lord. I pray for myself, for strength this morning, for voice to help and to preach the gospel. And we would ask that You would bless us so together in this what we are celebrating, the Christmas season. Lord, may we find the real spirit of Christmas, and may it abide with us forever. For we ask this in Jesus' name and for His sake. Amen.
33
Vår himmelske Far, vi kommer så ydmykt vi kan, med hjerter tømt for alle verdens ønsker og gleder. Som vår bror har sitert eller sagt til oss: "Gleden, Herrens glede er vår styrke." Vi kommer med gledelige hjerter, fordi vi har privilegiet å komme inn i Din nærhet, for å be om ethvert ønske vi måtte ha. Og gleden kommer når vi ser i Ordet og er lovet at hvis vi tror, vil det bli gitt oss. Hva kan begeistre et menneskehjerte mer enn å vite at Den udødelige, evige Gud ga et slikt løfte?
Tilgi oss nå, Herre. Og dersom vi har syndet eller gjort noe som var ubehagelig for Deg, før vi ber om disse tingene… For vi vet at det står skrevet: "Hvis våre hjerter ikke fordømmer oss, har vi vår bønn innvilget." Men tilgi oss nå for alt vi har gjort. Se på oss, Herre, med barmhjertighet og medfølelse. Se hvilken ynkelig gjeng vi er, Herre. Små dødelige, som kryper rundt her på jorden og bare drar oss gjennom dette syndige stedet, men dypt inne i vårt hjerte vet vi at det er noen som kommer en dag og skal løfte oss fra dette stedet til et bedre sted, og vi gleder oss over dette.
Jeg ber, Gud, for hver eneste forespørsel. Du visste hva som lå bak de hendene som ble løftet. Innvilg det til dem, Herre. Jeg ber for meg selv, for styrke i dag, for stemme til å hjelpe og forkynne evangeliet. Og vi ber om at Du vil velsigne oss sammen i det vi feirer denne juletiden. Herre, må vi finne den sanne juleånden, og må den være med oss for alltid. For vi ber om dette i Jesu navn og for Hans skyld. Amen.
34
Now, if you just stand just a moment, I want to read this morning from the book of Micah, for one place; and for another, out of Hebrews, the 12th chapter of Hebrews, to gather a little context to what I'd like to speak on this morning for our Christmas message. Hebrews 12:25, it is. I kind of had to hurry this morning when I got up, and I didn't have everything just at the place where I wanted to have, wanted to have, rather. I begin with the 2nd verse in Micah 1.
Hear, … ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from His holy temple.
For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the … places of the earth.
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, and as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
And in Hebrews, the 12th chapter and the 25th verse, we read this.
See that ye refuse not him that speaketh: for if they escaped not who refused him that spake on earth, how much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
Now, Lord God, add thy blessings to the reading of Thy Word, and give to us each today the thing that You would have us to know, that we might leave here and feel that we have been in Your presence, and can go forth with a new look and with a better understanding, and with more determination than we had when we come in this building. For we ask it in Jesus' name. Amen. (You may be seated.)
34
Nå, hvis du står opp et øyeblikk, ønsker jeg å lese fra Mikas bok og fra Hebreerne, kapittel 12, for å samle litt kontekst til hva jeg vil tale om denne morgenen for vår julebudskap. Hebreerne 12:25 er det. Jeg måtte skynde meg litt denne morgenen, og jeg hadde ikke alt på plass slik jeg ønsket. Jeg begynner med vers 2 i Mika kapittel 1.
Hør, alle folkeslag! Lytt, du jord, og alt som fyller deg! La Herren Gud være vitne mot dere, Herren fra Sin hellige tempel.
Se, Herren forlater Sin bolig; Han stiger ned og trår på jordens høyder.
Fjellene smelter under Ham og dalene spaltes som voks for ilden, som vann som strømmer ned en bratt skråning.
Og fra Hebreerne kapittel 12, vers 25, leser vi dette:
Se til at dere ikke avviser Ham som taler. For hvis de slapp unna som avviste Ham som talte på jorden, hvor mye mindre skal vi da slippe unna om vi vender oss bort fra Ham som taler fra himmelen.
Nå, Herre Gud, legg Dine velsignelser til lesningen av Ditt Ord, og gi oss alle i dag den innsikt Du ønsker vi skal ha, slik at vi kan forlate dette stedet med følelsen av at vi har vært i Din nærhet. Må vi gå videre med en ny forståelse og sterkere besluttsomhet enn da vi kom inn i denne bygningen. For dette ber vi i Jesu navn. Amen. (Dere kan sette dere.)
35
Isn't that an odd Christmas reading? My purpose in doing this, was to bring the church something perhaps maybe a little different, because that on the radio through Christmas you'll be hearing the familiar old story, over and over, of the wise men coming from the East and finding the Christ child, and the adoration of the shepherds, and the appearing of the star, and all these Christmas stories that go to make up our religious belief of today. And they're all very well, I'm grateful for that. But I thought in the church this morning… And probably our pastor, maybe tonight or next Sunday will be bringing a message something on that. And I thought then to give the people a change of some other view about Christmas, that I would … I chose this text. Now, just a few words.
35
Er ikke det en uvanlig julelesning? Min hensikt med dette var å gi menigheten noe litt annerledes, siden man på radioen gjennom julen stadig vil høre den velkjente historien om de vise menn som kom fra Østen og fant Kristusbarnet, hyrdenes tilbedelse, stjernens fremtreden og alle disse julefortellingene som utgjør vår religiøse tro i dag. Og de er alle veldig bra, og jeg er takknemlig for det. Men jeg tenkte at i menigheten i dag morges… Og kanskje vår pastor vil bringe en lignende budskap i kveld eller neste søndag. Jeg tenkte derfor å gi folk en annen innfallsvinkel til jul, og valgte denne teksten. Nå, noen få ord.
36
And now I see you're changing places, some standing, some sitting, and that's nice. And soon we'll have room so we… Sorry we can't let these aisles be filled, on account of the fire marshall won't let us do that. But we'll have a little addition very soon, the Lord willing. They're already started on it, and that's as soon as we can we'll have it up, and it'll be a different place altogether when it comes to the material part of the place. There will be really none of the old tabernacle showing. There'll be stained glass windows, there will be brick veneer around it. It'll be altogether different. But the old building will remain here, because we got a purpose for that, see. "Let the old walls remain," see. And we're just going to cover it over and put stone around it, and so forth, but it remains just the same.
36
Jeg ser at noen av dere har byttet plass, noen står og noen sitter, og det er fint. Vi skal gi plass snart, men vi kan dessverre ikke fylle midtgangene på grunn av brannforskriftene. Vi planlegger en liten utvidelse snart, om Herren vil. Byggingen er allerede i gang, og vi håper å få det ferdig så fort som mulig. Når det gjelder det materielle, vil stedet bli helt annerledes. Den gamle tabernakelen vil ikke være synlig lenger. Vi vil ha glassmalerier og mursteinsfasade rundt bygget. Det vil bli helt annerledes. Men den gamle bygningen vil forbli her, for vi har en hensikt med det: "La de gamle veggene forbli." Vi skal simpelthen dekke den og legge stein rundt, og så videre, men bygningen vil forbli den samme.
37
Now, Christmas. I wish that really the people could understand in this world, what really Christmas is. Now, the first word Christmas is a kind of a Catholic expression. It means "Christ," C-h-r-i-s-t-m-a-s, see, "Christ's mass," see. It was ordained or was begin with the Roman church. And Christ was no more born on the twenty-fifth day of December than I was. It's just a complete conglomeration of dogma. That's all there is to it. "The whole world," as the prophet said, "has become a putrefied sore." That's right. Just it's just no clean thing nowhere. Every holiday is backed up by an… Why, Santa Claus took Christmas' place, the birth in the manger. The rabbit and chicken and new hats took the resurrection. And where does God appear in all this at? See? The reason of this is because that man in commercial…
Why, they started buying Christmas presents months ago, and what is it but a heathen trait! There's nothing about it godly. Oh, they try to say, "Give gifts, to the wise men." That's just an oasis for a devil's excuse. You want to give something, it's your life to Christ. Don't give to one another, give it to Him. That's what He died for. That's His purpose of coming, see.
37
Når det gjelder jul, skulle jeg ønske at folk virkelig kunne forstå hva julen egentlig handler om. Ordet "jul" er opprinnelig en katolsk betegnelse. Det betyr "Kristusmesse," opprinnelig skrevet "Christ-mass." Dette stammer fra den romerske kirke. Kristus ble ikke født den 25. desember, like lite som jeg ble det. Det er en fullstendig opphopning av dogmer. Som profeten sa, "Hele verden er blitt et råttent sår." Det stemmer. Det finnes ingenting rent. Hver eneste høytid er bakgrunn for kommersielt oppstyr. Julegaver kjøpes måneder i forveien, og hva er det om ikke en hedensk skikk! Det er ingenting guddommelig ved det. De prøver å si, "Gi gaver, slik de vise menn gjorde." Det er bare en unnskyldning fra djevelen. Vil du gi noe, gi ditt liv til Kristus. Ikke gi til hverandre, gi til Ham. Det var derfor Han døde. Det var Hans hensikt med å komme.
38
But it's got to be a place where it's a curse to little children. Some little neighbor down the street can have plenty, and the other little fellow don't have nothing, and they look. And it's just the whole thing is altogether wrong. That's all. And merchants raise their merchandise at these places. Why, my wife went in to get something for some little fellows about three weeks ago, said, "Oh, we done sold out. All the stock. We made a double order of stock this year, done sold it all out." Three or four weeks before the time to start shopping. Oh, what a big commercial set up it is!
And, after all, do you know how Christmas ever begin, this what we call Christmas, "Christ's mass"? Here's the story of it, just a little jot I got wrote down here on a page. I've just completed in the last year, before I had the seven church ages, taught them here, I took the "Nicaea Council," and the "Pre-Nicaea Council," the "Post-Nicaea Council," the "Nicene Fathers," and Hislop's "Two Babylons" and Foxe's "Book of Martyrs," and all, because I've heard ministers quote it. But I wanted to read it myself, to see, so that I would know when I read it or said to my people, because God's going to make me answer at the day of the judgment what I say to the people. So, I've just got to not say what someone else said that they read, I want to read it myself, see, and know.
38
Men det må være et sted hvor det er en forbannelse for små barn. Noen små naboer ned gaten kan ha rikelig, mens andre smårollinger ikke har noe, og de ser på. Hele situasjonen er rett og slett feil. Kjøpmennene øker prisene på varene sine på slike steder. Min kone gikk inn for å kjøpe noe til noen små barn for rundt tre uker siden og fikk høre, "Å, vi er utsolgt. Hele lageret. Vi la inn en dobbel bestilling på lager i år, men alt ble utsolgt." Tre eller fire uker før folk begynner å handle. For et kommersielt opplegg det er!
Vet du egentlig hvordan julen startet, denne vi kaller "Kristus’ messe"? Her er historien om det, en liten notis jeg har skrevet ned på en side. Jeg har nylig fullført dette, før jeg underviste om de syv menighetsaldrene her, tok jeg for meg "Nikearådet", "Før-Nikearådet", "Etter-Nikearådet", "De Nikenske Fedre", Hislop's "To Babylon" og Foxe's "Martyrenes Bok", og alt annet fordi jeg har hørt forkynnere sitere det. Men jeg ønsket å lese det selv, så jeg kunne vite hva jeg snakket om når jeg talte til folket, for Gud vil holde meg ansvarlig på dommens dag for hva jeg sier til folket. Så jeg kan ikke bare si hva noen andre har sagt at de leste, jeg vil lese det selv og vite det.
39
Now, really, Christmas, Christ, I believe and almost can prove… Like the resurrection can be proved by looking at the creator, how that He created all this botany life, and how everything serving His purpose must die, and, if it dies, it lives again 'cause it's got perpetual life. But the only way it can live again, is a germitized seed, see. Now, God expresses Himself in that creation, and it shows that all these pagan gods and things we have are not right. See, they're just philosophy and imaginations. But the one who created the heaven and earth expresses Hisself back through His creation, what He is in His program. And then if…
Did you ever think, when Christ was born, that the Son of God, why was He born in a manger, in a barn, and laid in a manger? Because He was a lamb. Couldn't be born in houses. Lambs are not born in houses. And then did you notice when they took Him to Calvary, He couldn't run away, He had this cross laid on Him. He was beat till His back was bleeding. But they led Him, they led the Lamb to the slaughter, see. He was a lamb. Well, and if all these testimonies of nature, what He was… When is lambs born, in December or in April? Certainly. See, it's just nonsense, see, to think such a thing.
39
Julen, Kristus, jeg tror og kan nesten bevise... Som oppstandelsen kan bevises ved å se på skaperverket, hvordan Han skapte alt planteliv, og hvordan alt som tjener Hans hensikt må dø, og når det dør, lever det igjen fordi det har evig liv. Men den eneste måten det kan leve igjen på, er gjennom et spirende frø. Se, Gud uttrykker Seg selv i skaperverket, og det viser at alle disse hedenske guder og forestillinger vi har, ikke er riktige. De er bare filosofi og fantasier. Men Han som skapte himmelen og jorden, uttrykker Seg gjennom Sin skapelse, og viser hvem Han er i Sin plan.
Har du noen gang tenkt på, når Kristus ble født, at Guds Sønn, hvorfor ble Han født i en stall og lagt i en krybbe? Fordi Han var et lam. Han kunne ikke bli født i hus. Lam fødes ikke i hus. Og la merke til hvordan de tok Ham til Golgata; Han kunne ikke løpe vekk, Han hadde korset lagt på Seg. Han ble slått til ryggen blødde, men de førte Ham; de førte Lammet til slaktebenken. Han var et lam. Når fødes lam, i desember eller april? Naturligvis. Se, det er bare tull å tro noe annet.
40
This was done by the Roman Catholic church before it become the Catholic church in Rome. About 86, 106, somewhere along in there, or 306, rather. Now, we find out that the Roman pagans worshipped Jupiter, which is the sun-god; and they worshipped Ashtoreth, which was the moon-god, or otherwise the mother of heaven. Well, to bring this down, they said that Ashtoreth, or god, mother of heaven was no more, and reflected herself in Mary. So it still remained idolatry, connecting Christianity to idolatry.
Then also, and they suffered, or worshipped and respected the birthday of their sun-god, which was Jupiter. It's when the sun from December the first until December the twenty-fifth, it doesn't change, it's passing its Capricorn [equinox]. And, by the way, I got a piece out of the paper I want to read to you sometime, just shock you. You talk about what happened down here on the river that day, I want to show you the finding in Jerusalem to confirm that, just a few weeks ago, out of a newspaper. Something they found in Jerusalem just a few weeks ago, will positive confirm that angel appearing down here at that very same time and sending the ministry forth. Now, never knew it till just a few weeks ago, and here it is in the newspaper.
40
Dette ble gjort av den romersk-katolske menigheten før den ble den katolske menigheten i Roma. Rundt år 86, 106 eller 306. Vi finner ut at de romerske hedningene tilba Jupiter, solguden, og Ashtoreth, månegudinnen, også kjent som himmeldronningen. For å tilpasse dette til kristendommen, sa de at Ashtoreth, himmeldronningen, reflekterte Seg Selv i Maria. Dermed forble det avgudsdyrkelse, som knyttet kristendommen til avgudsdyrkelse.
De tilba også og respekterte bursdagen til solguden deres, Jupiter. Fra 1. desember til 25. desember endret solen seg ikke, den passerte gjennom Stenbukkens [jevndøgn]. Forresten, jeg har et avisklipp jeg vil lese for deg senere, som vil sjokkere deg. Du snakker om hva som skjedde her nede ved elven den dagen. Jeg vil vise deg et funn i Jerusalem som bekrefter det, bare for noen uker siden, hentet fra en avis. Noe de fant i Jerusalem for noen uker siden, vil positivt bekrefte at en engel dukket opp her ved samme tid og sendte tjenesten i vei. Dette fikk jeg vite først for noen uker siden, og her står det i avisen.
41
Now notice when it crossed that, it's in that, see. Now, after December the twenty-first, the days will start getting just a little shorter each, or a little longer each day, until it comes down around in July. Then it starts shortening up again till it gets right… And that's just the relaxing time. And the Roman pagans said that was the sun-god's birthday from December the first, or December the twenty-first till December the twenty-fifth, they had the Roman circus, the chariot races and so forth was on that, during that time. Well, then, when the Christians or the Roman Christians, adding their dogma to get both sides, both the pagan and the Christian, they said, "If it's the sun-god's birthday, let's just make it altogether the Son of God's birthday." There's your twenty-fifth day of December for your mass, Christ's mass. Oh, what a terrible thing! See?
Now, to connect. Why, you say, "Wouldn't any other day do?" Yes, but connect Christ with pagan? The very thing He come to abolish, they connect Him back with it again, see. That's the thing that's wrong. And Santa Claus, some old man in Germany, named Kriss Kringle, would go around giving kids presents on Christ's mass day, he was a Catholic, and they made him a saint, now it's Saint Nicholas, see. I better just… You know that anyhow. See, we got that in the church ages.
41
Legg merke til når det krysset den linjen, så er det i den perioden, se. Etter den tjueførste desember begynner dagene å bli litt lengre hver dag, frem til rundt juli. Deretter begynner de å bli kortere igjen inntil de når et visst punkt. Dette er bare en avslappende periode. Romerske hedninger sa at det var solgudens fødselsdag fra første desember eller tjueførste desember til tjuefemte desember. I denne perioden hadde de det romerske sirkuset, med veddeløp og lignende arrangementer. Da de romerske kristne blandet sin dogma for å favne både hedninger og kristne, sa de: "Hvis dette er solgudens fødselsdag, la oss gjøre det til Guds Sønn sin fødselsdag." Her har du tjuefemte desember som Kristusmessen. For en forferdelig sammenblanding! Ser du?
Nå til koblingen. Du spør kanskje: "Kunne ikke en annen dag vært valgt?" Jo, men hvorfor koble Kristus med hedenskap? Den veldig tingen Han kom for å avskaffe, kobler de Ham tilbake til. Det er det som er galt. Og Santa Claus, en gammel mann i Tyskland kalt Kriss Kringle, som ga barn gaver på Kristusmessedagen—han var katolikk, og de gjorde ham til en helgen; nå er det Saint Nicholas. Dere vet jo dette allerede. Vi har behandlet dette i menighetens tidsaldre.
42
But this morning, what I want to say is this, that, this coming Christmas day finds the world in no better condition than it was nineteen or twenty hundred years ago when Christ come. It's not any different. Just about the same condition as it was then, so is it now. If I would draw a conclusion from what … or a text from what I'm going to say, would be: "The Falling Apart Of The World."
When Christ came on Christmas, nineteen hundred years ago, the world was falling apart, everything had come to pollution. The religious world had been polluted. The Roman world, morally, was on its lowest ebb. Oh, the immorality of the world! The Jews had forsaken their God and taken their sacred solemn feast and had made it a ritualistic tradition. God had departed from them. And they knew that there was something had to happen, the whole world did, because, to keep it together. It was falling apart. And the something to keep it together, every nation in their own way was looking for something or someone to come to hold it together.
42
Denne morgenen vil jeg si dette: Denne kommende juledagen finner verden seg i en tilstand som ikke er bedre enn den var for nitten eller tjue hundre år siden, da Kristus kom. Det er ingen forskjell. Verden er omtrent i samme tilstand nå som da. Hvis jeg skulle trekke en konklusjon fra det jeg skal si, ville det være: "Verden Faller Fra Hverandre."
Da Kristus kom på jul for nitten hundre år siden, var verden i ferd med å falle fra hverandre. Alt var blitt korrumpert. Den religiøse verden var forurenset. Den romerske verden var på sitt laveste moralske nivå. Å, umoralen i verden! Jødene hadde forlatt sin Gud og forvandlet sine hellige høytider til ritualistiske tradisjoner. Gud hadde forlatt dem. Og de visste at noe måtte skje, hele verden visste det, for å holde den sammen. Verden falt fra hverandre. Og for å holde den sammen, lette hver nasjon etter noe eller noen som kunne binde den sammen.
43
If that isn't the picture today, I don't know the world. It is looking for something to hold it together! It's just like it was two thousand years ago. The world, two thousand years ago, was looking for a Messiah to hold the thing together. But two thousand years ago, God gave the world a Messiah. Because if we're expecting something and looking for something, God will send it to us. And now the world, after two thousand years, has got back into the same condition it was two thousand years ago. She's dropping apart, nations, there's no foundation nowhere. Communism, Catholicism, Protestantism, politics, morals, everything has fallen apart.
And they're praying for a Messiah. But here's what I want to say! If He would come, would we receive Him or would we do like they did? Would we refuse Him? Do we know what we really need? Sometimes we pray for our desires, and sometimes our desires is not our need. We must realize that we do not understand what we need; we think we do. But God promised to supply our needs, and that He'll do.
43
Hvis dette ikke beskriver situasjonen i dag, kjenner jeg ikke verden. Den leter etter noe som kan holde den sammen! Det er akkurat som for to tusen år siden. For to tusen år siden lette verden etter en Messias som kunne holde alt sammen. Men for to tusen år siden ga Gud verden en Messias. For når vi forventer og leter etter noe, vil Gud sende det til oss. Nå, etter to tusen år, er verden kommet tilbake til den samme tilstanden som for to tusen år siden. Alt faller fra hverandre; nasjoner, det finnes ingen grunnmur noe sted. Kommunisme, katolisisme, protestantisme, politikk, moral – alt er i oppløsning.
Og de ber om en Messias. Men her er det jeg vil si: Hvis Han skulle komme, ville vi ta imot Ham, eller ville vi gjøre som de gjorde? Ville vi avvise Ham? Vet vi egentlig hva vi trenger? Noen ganger ber vi om våre ønsker, og noen ganger er våre ønsker ikke våre behov. Vi må innse at vi ikke alltid forstår hva vi trenger; vi tror vi gjør det. Men Gud har lovet å dekke våre behov, og det vil Han gjøre.
44
Now, what if my little Joseph, seven years old, would want to go a-hunting with me, and would cry and scream to take my automatic shotgun, load it up with shells? "I can kill a rabbit, Daddy." Well, I could not let him do that, yet he thinks he needs it, but I know more about it than he does. And what if your little baby of a year and a half old would see you shaving with a straight razor, and scream and cry for that razor? Yet he seen you shaving, he wants to do the same thing. Why, you know what's best for him. Yet you wouldn't let him have it, because, if you're a sensible thinking father you wouldn't do such a thing as that, but you would keep it from him. And many times that we want something that's contrary to God's knowing of what we have need of, so He wouldn't give it to us.
44
Tenk deg at min lille sønn Joseph på syv år vil være med på jakt, og han gråter og skriker for å få bruke min automatisk hagle, lade den med patroner, og sier: "Jeg kan skyte en kanin, pappa." Jeg kunne ikke tillate ham det, selv om han tror han trenger det, fordi jeg vet mer om farene enn han gjør. Eller hva om din halvannet år gamle baby ser deg barbere deg med en barberkniv, og gråter og skriker for å få kniven? Han har sett deg barbere deg og vil gjøre det samme. Du vet best hva som er trygt for ham. Som en fornuftig og ansvarlig far, ville du aldri la ham få kniven, men heller holde den unna ham. På samme måte vil vi ofte ha noe som Gud vet vi ikke trenger, og derfor gir Han det ikke til oss.
45
And they were praying for a Messiah. They wanted a Messiah. But here's where it's at---they wanted Him in the way that they wanted. And God sent Him in the way that He wanted Him, and they refused Him.
And they do it again today, do the same thing today, they refuse it again. They do the same thing now as they did then. Why? For the same reason, the same reason. He came then, and we know He come. He came, to them, but He didn't come in the fashion and in the way that they desired Him to come. And if God would send us something today, we calling out for it, the church, and when God sends it, we don't want it. It don't come to suit our denominational cast. It don't come to suit our theological conception of it sometimes. But it's the very thing that we prayed for. The very request that we asked before God, God sent it to us, and we refuse it.
We want a Christmas gift from God, but we want it the way we want it. God sends it the way we need it. He knows what the nation, He knows what the church needs. But we think we know, but He knows really what it is.
45
De ba om en Messias. De ønsket en Messias. Men her er problemet—de ønsket Ham på deres egen måte. Gud sendte Ham på Sin måte, og de avviste Ham.
Det samme skjer i dag. De gjør det igjen i dag, de avviser Ham på samme måte som før. Hvorfor? Av samme grunn. Han kom den gang, og vi vet at Han kom. Han kom til dem, men ikke på den måten de ønsket. Og om Gud skulle sende oss noe i dag, og vi roper etter det, når Gud sender det, vil vi ikke ha det. Det passer ikke vår konfesjonsmessige form. Det passer ikke vår teologiske oppfatning. Men det er akkurat det vi ba om.
Vi vil ha en julegave fra Gud, men vi vil ha den på vår egen måte. Gud sender den på den måten vi trenger den. Han vet hva nasjonen, hva menigheten trenger. Vi tror vi vet, men Han vet virkelig hva det er.
46
Now, as I said a few minutes ago, we come to this Christmas again, the world falling apart. Let's just name a few things that I jotted down here.
Look at the immorality of the world, never was in a lower state, hardly. I got an article here that I would just like to read a couple verses of it. It's found in a paper, a "Center Barrier of Africa," says, "The death of modesty. Feminine modesty, that beautiful quality that God has placed in the human family to safeguard its moral standard, is dying today, as innocent women and girls have bowed their knees to the goddess of fashions and do not hesitate to confirm to the most extreme of shamefulness of modern styles." I got about a page of it here. "How I never heard such a thing! And sex appeal is regarded as legitimate both among Christians and non-Christians."
46
Som jeg sa for noen minutter siden, kommer vi igjen til denne julen mens verden faller fra hverandre. La oss nevne noen ting som jeg har skrevet ned her.
Se på umoralen i verden; den har knapt vært på et lavere nivå noensinne. Jeg har en artikkel her som jeg vil lese noen vers fra. Den finnes i en avis, "Center Barrier of Africa," og sier: "Døden av beskjedenhet. Kvinnelig beskjedenhet, denne vakre egenskapen som Gud har plassert i menneskeheten for å beskytte dens moralske standard, dør i dag. Usjenerte kvinner og jenter har bøyd sine knær for mote-gudinnen og nøler ikke med å tilpasse seg de mest ekstreme og skammelige moderne stilene." Jeg har omtrent en side med denne teksten her. "Jeg har aldri hørt om noe lignende! Og seksuell tiltrekning anses som legitimt både blant kristne og ikke-kristne."
47
As this our precious Brother Arganbright and I came down the road early this morning, was talking about the subject, it's hard to find a girl with enough modesty to blush. They've heard so many dirty jokes and filth, and, why, you couldn't say nothing to make them blush. When, a few years ago, no more than when I was a boy, a little thing wrong, their face would color up. A little thing pass by, and another little girl's little underneath skirt was showing in school, and I was standing, and when she looked over and seen this little girl's underneath skirt showing, her little face turned red, and she walked away from me---a sixteen year old girl. Why, what a… That's the God-given quality to safeguard our morals.
Then can you wonder why I cry out against such nonsense as we're getting today? Calling ourselves Christians, and women dressing and acting … and men smoking cigarettes, and everything else, and carrying on like this. And ministers in the pulpit, compromising, and won't even let you come to their pulpit to preach against such stuff. Wonder if we're not doing a whole lot today like they did back two thousand years ago!
47
Da Arganbright og jeg kom nedover veien tidlig i morges, snakket vi om dette emnet. Det er vanskelig å finne en jente med nok beskjedenhet til å rødme. De har hørt så mange grove vitser og slibrigheter at ingenting kan få dem til å rødme lenger. For noen år siden, da jeg var gutt, ville en liten feil få ansiktet deres til å rødme. Jeg husker en gang på skolen da en liten jentes underkjole viste seg, og ansiktet hennes ble rødt av skam. Hun var bare seksten år gammel. Den Gud-gitte egenskapen til å bevare vår moral var så tydelig.
Er det rart at jeg roper ut mot slik galskap som vi ser i dag? Vi kaller oss kristne, men kvinner kler seg og oppfører seg upassende, og menn røyker sigaretter og oppfører seg skandaløst. Forkynnere i talerstolen kompromisser og lar deg ikke engang tale mot slike saker. Er det ikke slik at vi i dag oppfører oss mye som de gjorde for to tusen år siden?
48
Remember, when Israel got to doing that, God raised up an Isaiah. When that time was lived out and they started again, He raised up a Jeremiah, on down through. And God doesn't change His way of doing things. He's the eternal God. He can't change. His first idea, good, it has to ever remain the same.
What we need today is a message anointed with the Messiahship of Christ. But would they receive it? They pray for it, but would they receive it? No, sir, they wouldn't receive it. They crucify it like they did the first place. The human heart is deceiving.
Morality, national strife. Where was the world anymore ready to fall apart in morals than it is today? And who set the pace? We Americans. When I was at San Angelo in Rome, here not long ago, by the San Angelo catacomb, there was a sign up there to the American women, to "Please put on clothes, to honor the dead, before entering the catacomb." A religious nation, supposed to be a God-fearing nation! We're living on past experiences of other people, our forefathers which were Christians.
48
Husk, da Israel begynte å handle slik, reiste Gud opp en Jesaja. Da den tid var over, og de begynte på nytt, reiste Han opp en Jeremia. Slik fortsatte det. Gud endrer ikke Sine metoder. Han er den evige Gud. Han kan ikke forandre seg. Hans første idé, som var god, må forbli den samme.
Det vi trenger i dag, er et budskap salvet med Kristi Messianskap. Men ville de motta det? De ber om det, men ville de motta det? Nei, de ville ikke motta det. De korsfester det, akkurat som de gjorde første gang. Det menneskelige hjertet er bedragersk.
Moraliteten og nasjonale konflikter viser hvor verden er på randen av moralsk kollaps i dag. Og hvem satte standarden? Vi amerikanere. Da jeg var i San Angelo i Roma for ikke lenge siden, ved San Angelo katakombene, var det et skilt adressert til amerikanske kvinner som ba dem "Vennligst ta på dere klær for å hedre de døde før dere går inn i katakomben." Et religiøst land, som skulle være en gudfryktig nasjon! Vi lever på fortidens erfaringer fra våre forfedre som var kristne.
49
National strife. There's never been a time in the world that this world was anymore in a national tear up and falling apart than it is right now. Why, you see editorials and newscasts and commentators and predictors, and so forth, saying of the bombs and what they could do, just any little nation, destroy the whole world. And there's no peace among them. You can't bring peace that way. Peace and fellowship cannot come by politics, it come by Christ. They don't want to receive it.
How I could speak some things here! The corruptness in our own politics, why, politics is so rotten! You was hearing monitor the other night, I suppose, or think this broadcast, hour or two out of Louisville here, where they connect across the nation. And they was giving, they do once in a while on different subjects, and they gave it on Mr. Nixon's turning away from politics when he lost his race, political race in Los Angeles, or through California, and "Would he ever come back?" And when the broadcast, after two or three hours, I had listened at it coming from down to Brother Charlie's house here, and listened at it coming up, Brother Woods and I, on the radio. And come to find out that Nixon, on all eastern country here, as far as the broadcast reached, from Mississippi to Pennsylvania, that he had beat Mr. Kennedy, and the people calling and expressing, almost four to one votes. Then a man stood and said, "If you hadn't had crooked machines he'd be president." There you are. Politics, cheating, rotten on both sides. I don't blame him, I'd throw up my hands too, and let the nasty stuff corrupt, it's going with the world anyhow. But hold your hands towards Christ and say, "Here I come, Lord."
49
Nasjonal splittelse. Det har aldri vært en tid i verden hvor dette verden har vært mer i ferd med å bryte opp og falle fra hverandre enn nå. Hvorfor? Du ser redaksjonelle artikler, nyhetssendinger, kommentatorer og spådommere som snakker om bombene og hva de kunne gjøre; hvilken som helst liten nasjon kunne ødelegge hele verden. Og det er ingen fred blant dem. Du kan ikke skape fred på den måten. Fred og fellesskap kan ikke oppnås gjennom politikk, det kommer gjennom Kristus. Men de vil ikke ta imot Ham.
Jeg kunne sagt mye om dette! Den korrupsjonen i vår egen politikk er så råtten! Du hørte kanskje monitoren her den kvelden, eller denne sendingen, en time eller to fra Louisville, hvor de kobler sammen hele nasjonen. De snakket om Mr. Nixon som trakk seg fra politikken etter å ha tapt valget i Los Angeles eller i California, og "Ville han noen gang komme tilbake?" Etter et par timer på sendingen, lyttet jeg til den på vei fra Bror Charlies hus, sammen med Bror Woods. Det viste seg at Nixon, over hele østkysten, fra Mississippi til Pennsylvania, hadde slått Mr. Kennedy, nesten fire til én etter folks ytringer. Så sa en mann: "Hvis du ikke hadde hatt korrupte maskiner, ville han vært president." Der har du det. Politikk, juks, råttenskap på begge sider. Jeg klandrer ham ikke, jeg ville også ha gitt opp og latt de ubehagelige tingene fortsette, verden går sin vei likevel. Men vend Dine hender mot Kristus og si: "Her kommer jeg, Herre."
50
National strife. And now where you ought to think that they ought to be trying to hold together, they're so separated. That's the way it was in the coming time, two thousand years ago, when the world was falling apart. It's falling apart today under the same conditions.
And then the church corruption! Oh, my! The religious corruption! Oh, it's ridiculous to see the world after two thousand years of the Bible and the Holy Spirit being here on earth, and today it's falling apart as bad as it was two thousand years ago. Religious corruption. Politics entered religion, and religion entered politics. Such a horrible thing to see the condition! I know it's… You say, "Brother Branham, you oughtn't to be painting us a picture like this here at Christmas time." You ought to know the truth, is what you ought to know! Now how can…
50
Nasjonal strid. Der hvor en skulle tro at de ville forsøke å holde sammen, er de nå splittet. Slik var det også for to tusen år siden, da verden falt fra hverandre. Den faller fra hverandre i dag under samme forhold.
Og så kommer vi til menighetens korrupsjon! Herregud! Den religiøse korrupsjonen! Det er absurd å se verden etter to tusen år med Bibelen og Den Hellige Ånd her på jorden, og i dag faller den fra hverandre like ille som for to tusen år siden. Religiøs korrupsjon. Politikk kom inn i religionen, og religion kom inn i politikken. Det er forferdelig å se tilstanden! Jeg vet at... Du sier kanskje: "Bror Branham, du burde ikke male et slikt bilde for oss her i juletiden." Du burde kjenne sannheten, det er hva du burde vite! Hvordan kan...
51
God will bless, but that blessing's got to come under certain circumstances, certain requirements that you must meet. And if you don't meet those requirements, then the blessings and promises of God is none effect to you. God promised to meet Israel as long as they kept those solemn feasts and things, with sacredness and sincerity. God met them. But when they just went to making it just like a family ritual, then God refused to do it anymore. He said they stunk in His face. So it's the same thing today, that we got to get back to what's the truth of the thing.
Political strife in the churches! We stand today with around nine hundred different denominations of Christianity, each one fighting the other. Well, that wasn't quite that bad when He come, there was only about four or five sectors of them, Pharisees and Sadducees, and so forth. But now we got nine hundred and something. Why, it's in a worse condition, the church is, at this Christmas, than it was nineteen hundred years ago at Christmas---is in a worse condition now.
Denominational strife! What caused it all, friends, is because that politics took the place of the Holy Spirit.
51
Gud vil velsigne, men denne velsignelsen må komme under visse omstendigheter og krav som du må oppfylle. Hvis du ikke oppfyller disse kravene, vil ikke Guds velsignelser og løfter ha noen effekt for deg. Gud lovet å møte Israel så lenge de holdt de høytidelige høytidene med hellighet og oppriktighet. Da møtte Han dem. Men da de begynte å gjøre det til en familieplikt, nektet Gud å gjøre det lenger. Han sa at det stinket i Hans ansikt. Det er det samme i dag; vi må tilbake til hva som er sannheten i saken.
Politisk strid i menighetene! I dag har vi rundt ni hundre ulike konfesjoner innenfor kristendommen, hver og en kjemper mot den andre. Da Han kom, var det ikke så ille—det var bare fire eller fem forskjellige grupper som fariseere og saddukeere, og så videre. Men nå har vi over ni hundre. Menigheten er i en verre tilstand denne julen enn den var for nittenhundre år siden på julenatten—den er i en verre tilstand nå.
Denominasjonsstrid! Hva er årsaken til dette, venner? Det er fordi politikk har tatt Den Hellige Ånds plass.
52
The Holy Spirit wants to take the Word of God and lead the church to victory, but educational programs and political programs, creeds and denominations has led it in nine hundred different directions. So the church has no … the what's called "church." I don't mean the real church; she still blaze right on, oh, yes, she still stays the same. But what is called "church" in the world, that seems to be the framework that holds the world together, that knits what we call today the morals and things of the world, it's polluted. Its fibers are rotten and the termites of selfishness have eat the very foundations out from under it. It certainly is true. Now, just in the condition it said it would get, II Timothy 3, "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God," and so forth.
52
Den Hellige Ånd ønsker å ta Guds Ord og lede menigheten til seier, men utdanningsprogrammer, politiske programmer, trosbekjennelser og konfesjoner har ledet den i ni hundre forskjellige retninger. Så "menigheten" har ingen … Jeg mener ikke den egentlige menigheten; hun brenner fremdeles klart, ja, hun forblir den samme. Men det som kalles "menigheten" i verden, som ser ut til å være rammen som holder verden sammen og binder det vi kaller dagens moral og verdier, er forurenset. Fibrene er råtne, og egoismens termitter har spist selve fundamentet. Det er absolutt sant. Nå er den i akkurat den tilstanden Paulus beskrev i 2. Timoteus 3: "Selvhevdende, oppblåste, mer glad i nytelser enn i Gud," og så videre.
53
Then if we see politics in the condition that they are in the nations and we see the churches in its corruption in its denominations, and yet we want God to come to us in those things. God will not come down in that gutter with us, under the things that we want Him to come by. He will not do it. He's holy and He knows what's best. If we call, He answers us. And when He sends the answer, we refuse it. We want it the way we want it. And we try to get God, and try to save ourselves, by the very thing that's proven to us. Church, please hear this! The very thing that's godly proven to us, that's corrupted us, and yet we're looking to that very system to save us. Back to the Word! That's what the Messiah would say. Now, but we look to politics. We try for the national world, we try to save it through politics. The church wants our world saved (church world) through politics. This episode has struck the world time after time, ever since the time of Moses. Same thing, politics trying to rule. And it's corrupt. There's no way a man can do… There's nothing good in a man to begin with. That's the reason he has to die.
53
Hvis vi ser på politikken i nasjonene og menighetenes korrupsjon i deres konfesjoner, ønsker vi likevel at Gud skal komme til oss gjennom disse tingene. Gud vil ikke komme ned i denne slummen med oss, under de forholdene vi ønsker at Han skal komme. Han vil ikke gjøre det. Han er hellig og vet hva som er best. Hvis vi kaller, svarer Han oss. Og når Han sender svaret, avviser vi det. Vi vil ha det på vår måte, og vi prøver å få Gud og redde oss selv gjennom det som er bevist for oss. Menighet, hør dette! Det som er guddommelig bevist for oss, det som har korrumpert oss, og likevel ser vi til det samme systemet for å redde oss. Tilbake til Ordet! Det er hva Messias ville sagt. Men vi ser til politikken. Vi prøver å redde vårt nasjonale samfunn gjennom politikk. Menigheten ønsker verden frelst (menighetsverden) gjennom politikk. Dette fenomenet har preget verden gang på gang, siden Moses' tid. Det samme skjer, politikken prøver å styre. Og den er korrupt. Det finnes ingen godhet i mennesket fra begynnelsen av. Det er årsaken til at han må dø.
54
And when we see this world in this condition, seem to be falling apart in every age, when the world gets in that condition, the people prays. Oh, even the president calls for (what was it?) ten minutes or an hour or something, of prayer. That won't do any good. What we need is not a praying, but a repentance, turning back, getting away from, forsaking. Come back to God! I'd rather have my consolation built upon the Word of God and the baptism of the Holy Spirit, the presence of Christ, than all the security that politics or churches could ever give you. Certainly, 'cause I know that will stand.
54
Når vi ser verden i denne tilstanden, tilsynelatende falle fra hverandre i hver tidsalder, når verden blir slik, ber folk. Å, selv presidenten kaller til (hva var det?) ti minutter eller en time eller noe, med bønn. Det vil ikke gjøre noen nytte. Det vi trenger, er ikke bare bønn, men omvendelse, å vende tilbake, vende oss bort fra synden, og forsake den. Kom tilbake til Gud! Jeg vil heller ha min trygghet bygget på Guds Ord og dåpen i Den Hellige Ånd, Kristi nærvær, enn all den sikkerhet politikken eller kirkene noen gang kan gi deg. Absolutt, for jeg vet at det vil stå fast.
55
We didn't even have a nation we'd been better off, if we'd just have the nation of God, God's kingdom. God always answers and sends them relief, but they don't want to receive it. God answers when the nation gets in these kind of conditions every time. When the world, rather, gets in this condition, falling apart, then God always answers their prayer, sends them a prophet or something, some mighty prophet to blast it. But they won't listen to him. What do they do? Put him in the tomb. Jesus said, "Which one of you, your fathers didn't put the prophets out there in the tomb and then make them white now, and build up their sepulchers? And you're the one that put them in there." That's right. "Which one of you?" They cried for help. God sent it to them, and they rejected it. Then is God to blame or is the people to blame? The people's to blame. Certainly.
55
Vi hadde vært bedre stilt uten en nasjon, om vi bare hadde hatt Guds rike. Gud svarer alltid og sender hjelp, men folk vil ikke ta imot den. Hver gang nasjonen, eller rettere sagt, verden befinner seg i en slik tilstand, svarer Gud på bønnene deres. Han sender dem en profet eller noe lignende, en mektig profet for å formane dem. Men de vil ikke lytte til ham. Hva gjør de? De legger ham i graven. Jesus sa: "Hvilken av dere, deres fedre, de la ikke profetene i graven og gjør dem nå hvite, og bygger opp deres gravsteder? Og dere er de som la dem der." Det stemmer. "Hvem av dere?" De ba om hjelp. Gud sendte det til dem, men de avviste det. Er det da Gud som har skylden, eller er det folket? Folket har skylden. Absolutt.
56
When Jesus was born, that world, as I said, is falling apart. It was controlled by politics, and politics was corrupted in them days. The national church was corrupted. The Romans and Greeks were looking for a anointed messiah. The Greeks and Romans which probably had the best part of the world, and they were fighting among one another, so they was looking for some anointed messiah to come. And the Jews, they wanted a messiah to come. And the Romans were looking for some great politician who could stand up in Rome, take over Greece and tell them how to do it, and Rome would rule the world. Greece wanted a great politician to stand up, anointed politician, a messiah, would say, "We'll take them Romans and Jews, and the rest of them." See, that's what they were looking for.
If that ain't the picture today, I don't know what it is. Right!
56
Da Jesus ble født, som jeg nevnte, var verden i oppløsning. Den var styrt av politikk, og politikken på den tiden var korrupt. Den nasjonale menigheten var også korrupt. Romerne og grekerne lette etter en salvet messias. Grekerne og romerne, som trolig hadde den beste delen av verden, kjempet mot hverandre og søkte en salvet messias som kunne komme. Og jødene ventet også på en messias. Romerne ønsket en stor politiker som kunne stå frem i Roma, ta over Hellas og fortelle dem hvordan ting skulle gjøres, slik at Roma kunne herske over verden. Grekerne ønsket en stor, salvet politiker, en messias, som kunne si: "Vi skal overvinne romerne og jødene, og resten av dem." Det var det de lette etter.
Hvis ikke dette er bildet i dag, vet jeg ikke hva det er. Helt riktig!
57
Politics wanted an anointed messiah. And the Jews was looking for a messiah, and they wanted one who would come in not like they got, they wanted a general that would come in and stomp both Rome and Greece off the earth for them. That's the kind of messiah they wanted. They were praying for that kind of messiah. The Romans said, "Send us one. Let us vote somebody in that's anointed man, a man who understands, he's a wizard in politics. He'll know just exactly the strategy to take Greece and all the rest of the world." The rest of the world was crying, "Send us someone who will be so anointed with the genius mind that he'll know how to take over the rest of the world."
Now, if that ain't the picture of this world today, I don't know it.
And the church, crying, "Send us a general to come down, who will put every one of us in armor, and know how to use the sword and tell us the strategy, and we'll stomp Rome, Greek, and the rest of the earth." That's the way they want to do, rule! That's the power.
57
Politikken ønsket en salvet messias. Jødene lette også etter en messias, men de ønsket en som kom på en annen måte enn de fikk. De ønsket en general som kunne knuse både Roma og Hellas for dem. Det var den typen messias de ba om. Romerne sa: "Send oss en. La oss stemme frem en salvet mann, en som forstår politikk, en som er en mester i strategi og vet akkurat hvordan vi kan beseire Hellas og resten av verden." Resten av verden ropte: "Send oss en så salvet med et geni, som vil vite hvordan han skal overta resten av verden."
Hvis ikke dette er et bilde av dagens verden, vet jeg ikke hva er.
Og menigheten ropte: "Send oss en general som kan sette oss alle i rustning, lære oss å bruke sverdet og gi oss strategien. Da skal vi knuse Roma, Hellas og resten av jorden." De ønsket å herske på den måten. Det er maktbegjæret.
58
Just the same thing today we find in the churches. You Methodists, you're looking for a messiah. What kind of a messiah? Not the one God would send you. You Baptists, you're looking for a messiah. You Assemblies of God, you're looking for one. You Oneness, you're looking for one. That's right. Well, what are you looking for? The same thing the political world's looking for. For some great mathematical genius, some great scholar with a DD, PhD, to come into your church, that'll knock these other denominations out and make all join yours. Some guy who's so good at proselyting he can take the whole thing over.
You're crying for a messiah here at Christmas time. What did they get? They wanted it. They wanted to take it over. The world today wants to take over. The church wants to take over, each denomination. But look what God gave them! They wanted a military genius. They wanted a scientific genius, but God give them a lamb, a baby. What a contrast! You think they'd accept that crying child? But that's what they needed. God gives you according to your needs. Certainly. They got a baby when they was wanting a general; but they got a baby, meek, lowly. God knew their needs, though.
58
I dag ser vi det samme i menighetene. Dere metodister, dere leter etter en messias. Hva slags messias? Ikke den Gud ville sende dere. Dere baptister, dere leter etter en messias. Dere i Assemblies of God, dere leter etter en. Dere som tror på Oneness, dere leter etter en. Det stemmer. Men hva leter dere etter? Det samme som den politiske verdenen ser etter: en stor matematisk geni, en stor lærd med DD eller PhD, som kan komme inn i deres menighet, slå ut de andre konfesjonene og få alle til å slutte seg til deres. En fyr som er så god til å proselytere at han kan ta over hele greia.
Dere roper etter en messias nå i juletiden. Hva fikk de? De ville ha det. De ønsket å ta over. Verden i dag vil ta over. Menigheten vil ta over, hver konfesjon. Men se hva Gud ga dem! De ønsket et militært geni. De ville ha et vitenskapelig geni, men Gud ga dem et lam, en baby. For en kontrast! Tror dere de ville akseptert det gråtende barnet? Men det var det de trengte. Gud gir etter behovene deres. Absolutt. De fikk en baby da de ønsket en general; men de fikk en baby, ydmyk og beskjeden. Gud kjente behovene deres, likevel.
59
He never came to be a national or a church politician. And if Messiah would come today, He would not be a national or a church politician. And if we cry for such a person, God will send us deliverance, but we got to receive it in the way that He sends it. They didn't do it, they didn't want it that way. The church cries today, "O heavenly Father, will You please send Jesus to us? Will You please?" And when the Holy Spirit begins to move in, "Oh, that's… We don't want that," see. Well, you … "Oh, oh, we won't have this man rule over us. Oh, I don't want to hear that. No. I couldn't accept that, my denomination won't believe that." Then you don't want a messiah, you don't want the anointing. If God sent a messiah, He'd be exactly word by word of the Bible, exactly what He was at the first time. The cry of the world, when we see politicians and everything else pinching out the very life of the church, and we cry, and God sent it to us, then we'd refuse it. "That's right, we wouldn't want it. No, if it didn't cope with our denominational beliefs, we couldn't receive it," see. Oh, don't you see what real Christmas… The people don't want it. They don't want God's way of sending it. They're looking for something, but they don't want it.
59
Han kom aldri for å være en nasjonal eller kirkelig politiker. Og dersom Messias skulle komme i dag, ville Han heller ikke vært en nasjonal eller kirkelig politiker. Ber vi om en slik person, vil Gud sende oss utfrielse, men vi må motta den på den måten Han sender den. De ønsket det ikke på den måten. Kirken roper i dag: "Å, himmelske Far, vil Du være så snill å sende Jesus til oss? Vær så snill?" Og når Den Hellige Ånd begynner å bevege seg, svarer de: "Å nei, det... Det vil vi ikke ha." "Vi vil ikke ha denne mann til å styre oss. Jeg vil ikke høre det. Nei, jeg kan ikke akseptere det; min konfesjon vil ikke godta det." Da ønsker du ikke en messias, du vil ikke ha salvelsen. Hvis Gud sendte en messias, ville Han være nøyaktig ord for ord som Bibelen beskriver, akkurat slik Han var første gang. Verdens rop, når vi ser politikere og andre krefter klemme livet ut av menigheten, er at vi ber og Gud sender det til oss, men så avviser vi det. "Ja, det er sant, vi ville ikke ønske det. Nei, hvis det ikke stemte overens med våre konfesjonelle trospunkter, kunne vi ikke motta det." Ser du ikke hva den virkelige julen handler om? Folk vil ikke ha det. De vil ikke ha Guds måte å sende det på. De leter etter noe, men de vil ikke ta imot det.
60
Now, God sent them, in the day that they were crying, not a military genius, not a great general coming down with buckling armor, with a supernatural sword or spear that he could wield and run Rome and Greek and the rest of them into the sea and drown them again. He didn't send them something like that, though He did do it one time in Moses, but they needed it then. But He sent them a saviour and they didn't want it. They thought they were saved, see. That's the way with the churches today. Finds at this Christmas time with all the tinsel of Christmas and the Santa Claus lights, the pagan traits and things, droped into both Catholic and Protestant churches, and it's just as corrupt as it can be. And God sends them a saviour. What? Back to the Word. The Holy Spirit, God's Messiah, His anointed, to anoint His church and send it back to the Word. Do you think they want it? No, sir, they won't have it. They'll turn it down just like they always do.
60
Gud sendte dem, da de ropte, ikke en militærgeni, ikke en stor general med klingende rustning og et overnaturlig sverd eller spyd som kunne drive Roma, Hellas og resten ut i havet og drukne dem igjen. Han sendte dem ikke noe slikt, selv om Han gjorde det en gang med Moses, fordi de da trengte det. Men Han sendte dem en frelser, og det ønsket de ikke. De trodde de var frelst, skjønner du. Slik er det med menighetene i dag. Ser vi julen med alt glitteret, julelysene, de hedenske trekkene og tingene som har sneket seg inn både i katolske og protestantiske menigheter, ser vi at de er like korrupte som mulig. Og Gud sender dem en frelser. Hva? Tilbake til Ordet. Den Hellige Ånd, Guds Messias, Hans salvede, for å salve Sin menighet og sende den tilbake til Ordet. Tror du de vil ha det? Nei, de vil ikke ha det. De vil avvise det, akkurat som de alltid har gjort.
61
He sends a saviour, but what does He send this Saviour for then? Want to drop a little something here that'll help you. There is a predestinated people that's going to receive it. There was when He come the first time, there will be when He comes the second time. No matter what the church world's got to think about it, some… He don't send it in vain. Somebody will receive it. There's somebody's going to get it, that's all; but not the political world or the political church, or whatever it is. But when you cry out and God sends it, somebody's going to receive it. That's right.
61
Han sender en Frelser, men hva sender Han denne Frelseren for? La meg legge til noe som kan være til hjelp. Det finnes et forutbestemt folk som vil motta Ham. Det var slik da Han kom første gang, og det vil være slik når Han kommer igjen. Uansett hva menighetene måtte mene om det, så vil Han ikke sende Ham forgjeves. Noen vil ta imot. Noen vil forstå det, det er sikkert; men ikke den politiske verden eller den politiske kirken. Når du roper ut og Gud sender Ham, vil noen motta Ham. Det er riktig.
62
He sent a saviour, not to stomp out the nations. As we would think today, we need a man who can stand up. America wants a man who will knock Russia to who wouldn't have it. Russia wants a man who will knock the rest of the world out and take them over to the moon. But God sends us peace. God sends us hope. We don't want it. Oh, say, "We can have peace, the nations wants peace." Truly. And they think they can have it when the UN gets together. Well, the UN is as far off of it. The peace that this world's got today is like a rubber balloon floating in the air, just every little wind can carry it anyway it wants to. Certainly. Any little change of politics just sways it from one side to the other. Can't say a prayer in the UN on account it might hurt the other people's feelings that don't even believe in God. That's stabilization isn't it, just puff any way? And another thing, a balloon will blow up at anything, too. Amen. And this world's so-called peace, by UN and so forth, will blow up. Right. There's no peace in that. Can't find peace by man-made achievement. It's not there. Carried away with every wind!
62
Han sendte en frelser, ikke for å knuse nasjonene. I dag tenker vi at vi trenger en mann som kan stå frem. Amerika ønsker en mann som kan sette Russland på plass. Russland vil ha en mann som kan knuse resten av verden og ta dem til månen. Men Gud sender oss fred. Gud sender oss håp. Vi vil ikke ha det. Å, vi sier: "Vi kan ha fred, nasjonene ønsker fred." Sant. Og de tror de kan få det når FN samles. Men FN er langt unna å oppnå det. Den freden denne verden har i dag, er som en ballong som flyter i luften; enhver liten vind kan føre den hvor som helst. Absolutt. Enhver liten politisk endring påvirker det fra den ene siden til den andre. Man kan ikke be i FN fordi det kan såre følelsene til de som ikke engang tror på Gud. Er ikke det en stabilisering, bare en puff i hvilken som helst retning? Og en annen ting: en ballong kan også sprekke av hva som helst. Amen. Og denne verdens såkalte fred, oppnådd av FN og lignende, vil også sprekke. Riktig. Det er ingen fred i det. Man kan ikke finne fred gjennom menneskeskapte prestasjoner. Det er ikke der. Den blir ført bort med enhver vind!
63
The church wants one. They want… Their peace is waved about with every wind of doctrine, too. Everything sweeps around, one of them say, "Oh, I think all we have to do…"
You think? You ain't got no think coming. God's done expressed His thoughts. You ain't got no right to think. "Let the mind that was in Christ be in you." And He purposed and done the will of God. He said, "If I do not the works of God, then don't believe me." You ain't got no think coming. He's the one does the thinking. Let His mind be in you, you just think the same, and that's His Word. How you going to think different? He's done expressed His thoughts to us. But we want to do our thinking, "I think they ought to do this."
63
Menigheten ønsker en slik en. De ønsker... Men deres fred blir kastet hit og dit av enhver vind av lære. Alt raser rundt, og noen av dem sier: "Å, jeg tror alt vi må gjøre er…"
Du tror? Du har ingen rett til å tro noe annerledes. Gud har allerede uttrykt Sine tanker. Du har ingen rett til å tenke annerledes. "La det sinnet som var i Kristus være i dere." Og Han formet og utførte Guds vilje. Han sa: "Gjør jeg ikke Guds gjerninger, så tro Meg ikke." Du har ingen rett til å tenke annerledes. Han er den som tenker. La Hans sinn være i deg, og du vil tenke det samme, og det er Hans Ord. Hvordan kan du tenke annerledes? Han har allerede uttrykt Sine tanker til oss. Men vi ønsker å gjøre våre egne tanker: "Jeg synes de burde gjøre dette."
64
I was riding with a dear old soul yesterday, going up to pray for a sick child. And when we got to the sick child, the family didn't want us to pray for it, was just this man's idea. However, on the road up, this lady said, an old lady about eighty-one years old, smart, brilliant woman, very nice, but she said, "I think what ought to take place [see, 'I think'], that all the churches ought to come together and be one." That's exactly what the devil thinks. But God wants a separation of His church from the things of the world. He don't want it mixed up in church politics, see. And what if God sent a Messiah to the world? And that lady was only thinking the thoughts of the whole world. What's the Confederation of Church but the same thought? What's the World Council of Churches but for the same purpose to achieve that very thought? Is that right? Well, then, that lady only expressed the thoughts of the world.
But here's God's thoughts in the Bible. We ain't got no right to take different from that. That's God's thoughts expressed to us. We find the world falling apart, and we're crying for something. Let's receive it. Now, if it receives and tries to lead us off to politics, that's the very thing that's corrupted us.
64
I går reiste jeg sammen med en god, eldre sjel for å be for et sykt barn. Da vi kom fram, ønsket ikke familien at vi skulle be for barnet; det var bare mannens idé. På vei dit sa denne damen, en eldre kvinne på omtrent åttien år, klok, intelligent og svært hyggelig: "Jeg mener at alle menigheter burde samle seg og bli én."
Det er nøyaktig hva djevelen mener. Gud ønsker at Hans menighet skal skilles fra verdens ting. Han vil ikke at menigheten skal blandes inn i kirke-politikk. Hva hvis Gud sendte en Messias til verden? Damen uttrykte bare verdens tanker. Hva er Konføderasjonen av Menigheter annet enn den samme tanken? Hva er Kirkenes Verdensråd annet enn å oppnå nettopp den tanken? Er det ikke riktig? Damen uttrykte simpelthen verdens tanker.
Men her er Guds tanker i Bibelen. Vi har ingen rett til å avvike fra dem. Det er Guds tanker uttrykt for oss. Vi ser at verden faller fra hverandre, og vi roper etter noe. La oss ta imot det. Hvis det forsøker å lede oss inn i politikk, er det nettopp det som har korrumpert oss.
65
I have a little something to tell the national leader of this Christian Businessmen. It's a fine group of people, but if they get started in the wrong way they'll go to powder like the rest of them and become a denomination. And I want you to pray for me and pray for this man. I've got to go, I've got a vision from the Lord for him, see. And if they don't make the turn, if they go on, they're coming into an organization. And, when they do, God's through with it. That's right.
See, men can't get together 'less they try to get their own ideas. That's the reason God takes individuals, see. God don't deal and never did deal with a denomination. No place in history that He ever did. He deals with individuals, one man. That's right. But we try to get a group of men together and say "It's this way and that way, and so forth." First thing you know, great, smart, brilliant minds, these giants that the devil has sent in, come in and say, "Well, it should be this. I can prove it to you." No matter what you can prove, if it's contrary to that Word, stay away from it. That's right. Carried away with every wind of doctrine. Blow it anywhere and blow up at anytime. It's true.
65
Jeg har noe å dele med den nasjonale lederen av denne kristne forretningsgruppen. Det er en flott gruppe mennesker, men hvis de starter feil, vil de smuldre opp som de andre og bli en konfesjon. Jeg ber deg om å be for meg og be for denne mannen. Jeg har fått en visjon fra Herren for ham. Hvis de ikke tar riktige valg og fortsetter på denne veien, vil de bli til en organisasjon. Når det skjer, er Gud ferdig med dem. Det er riktig.
Mennesker kan ikke samarbeide uten å forsøke å innføre sine egne ideer. Derfor arbeider Gud med enkeltpersoner. Gud har aldri handlet, og vil aldri handle, med en konfesjon. Det er ingen steder i historien hvor Han har gjort det. Han handler med enkeltpersoner, én mann om gangen. Det er riktig. Men vi forsøker å samle en gruppe mennesker og si "Det er slik og slik." Før du vet ordet av det, kommer store, smarte og briljante sinn—disse kjempene som djevelen har sendt inn—og sier: "Det bør være slik. Jeg kan bevise det for deg." Uansett hva du kan bevise, hvis det strider mot Ordet, hold deg unna det. Det er riktig. Vi blir ført bort av enhver læres vind. Blåser hvor som helst og eksploderer når som helst. Det er sant.
66
Russia today is looking for an anointed messiah. What are they looking for? What if God sent them anointed Messiah, a lamb like He did nineteen hundred years ago? They'd get rid of it just like Herod did, try their best to get rid of it. What's Russia's opinion of a messiah? They want a science. They want an anointed scientist, a genius that can conquer the world for them, that can beat them, the rest of the world to the moon, who can conquer the outer space, who can take them beyond the stars. That's the kind of a messiah Russia's looking for.
O God! Now listen, we're at Christmas time again. What if they got it? Then look to something contrary to that. What would the rest of the people that God created come to? See? See, God knows what we need, not what we want. Now study on that. What if Russia got their anointed? Now, they wouldn't receive a lamb. Oh, no, they wouldn't receive… No, sir, they don't want it. That's all there is to it, they just don't want it. They don't want nothing like that. They want an anointed messiah. Well, messiah means "an anointed one." So then if they want an anointed one, but they want an anointed scientist, a genius who can take the atoms and split them, who can conquer space, who could take Russia to the moon and look back and pat hisself on the chest, and say, "The rest of you world are dogs, serve us." That's it, that's what Russia wants. Oh, yes, sir. You know, the whole world cry…
66
Russland i dag søker en salvet messias. Hva ser de etter? Hva om Gud sendte dem en salvet Messias, et lam som Han gjorde for nitten hundre år siden? De ville kvittet seg med Ham, akkurat som Herodes gjorde, og gjort sitt beste for å fjerne Ham. Hva er Russlands oppfatning av en messias? De ønsker vitenskap. De vil ha en salvet vitenskapsmann, et geni som kan erobre verden for dem, som kan slå resten av verden til månen, som kan erobre verdensrommet, som kan ta dem forbi stjernene. Det er den typen messias Russland søker.
Å Gud! Nå, lytt, vi er ved juletider igjen. Hva om de fikk det? Så se til noe som er det motsatte av det. Hva ville resten av menneskene som Gud skapte komme til? Ser dere? Gud vet hva vi trenger, ikke hva vi vil ha. Nå, tenk over det. Hva om Russland fikk sin salvede? De ville ikke tatt imot et lam. Å nei, de ville ikke tatt imot… Nei, herr, det vil de ikke ha. Det er alt som er, de ønsker det rett og slett ikke. De vil ikke ha noe slikt. De vil ha en salvet messias. Vel, messias betyr "en salvet en." Så hvis de vil ha en salvet en, men de vil ha en salvet vitenskapsmann, et geni som kan splitte atomene, som kan erobre verdensrommet, som kunne ta Russland til månen og se tilbake og slå seg selv på brystet, og si: "Resten av dere er hunder, tjen oss." Det er det, det Russland vil ha. Å, ja, herr. Dere vet, hele verden roper...
67
Germany cried for one of them not long ago. They got one. Look what they got with it, too. You understand, don't you? They got a Hitler. And what did they get themself? Chaos. That's what these anointed messiahs count to if you reject God's Messiah. What did they get? When the pentecostal blessings struck Russia, or Germany, they rejected the message. They laughed at them and put them in jail. What did they do? They rejected the cross, and they got a double cross, the swastika. You don't receive mercy, then there's nothing left but judgment. That's true, friend. Now look where they're at today, see. Notice, they have no membership nowhere, they're just a broke up people. They accepted the wrong messiah. And if Russia would get one like that, no matter how much they'd accept their genius, it'll come to the same thing. It'll destroy the whole nation, see.
India today wants an anointed one. They want a messiah. Now remember, messiah means "anointed." They want an anointed one. What do they want? They want one that will feed them, give them something to eat; clothe them, without working for it, just walk up and down the streets and throw it out from one side to the other. There you are. They won't work, they just want to beg. So they want some kind of a holy man to rise up who can reach up in the top of the trees and shake it, bread and meat and things down, up on top of them, and they just sit around and eat, and sleep the rest the day, and get up and have the best of clothes, and that's the kind of messiah that India wants.
67
Tyskland ropte etter en av dem for ikke lenge siden. De fikk en. Se hva de fikk med det også. Dere forstår, ikke sant? De fikk en Hitler. Og hva resulterte det i? Kaos. Dette er hva disse salvede messiasene fører til hvis dere avviser Guds Messias. Hva fikk de? Da velsignelsene fra pinsebevegelsen nådde Russland eller Tyskland, avviste de budskapet. De lo av dem og satte dem i fengsel. Hva gjorde de? De avviste korset, og de fikk et dobbeltkors, hakekorset. Hvis du ikke mottar nåde, er det ikke noe annet igjen enn dom. Det er sant, venn. Se hvor de er i dag. De har ingen medlemmer noe sted; de er bare et splittet folk. De aksepterte feil messias. Og hvis Russland skulle få en slik, uansett hvor mye de aksepterte deres geni, vil det ende på samme måte. Det vil ødelegge hele nasjonen.
India ønsker i dag en salvet. De vil ha en messias. Husk, messias betyr "salvet." De vil ha en salvet. Hva ønsker de? De ønsker en som vil gi dem mat uten at de trenger å arbeide for det, bare gå opp og ned gatene og kaste det ut fra side til side. Der har dere det. De vil ikke jobbe; de ønsker bare å tigge. Så de vil ha en slags hellig mann som kan strekke seg opp i toppen av trærne og riste ned brød og kjøtt til dem, så de kan sitte rundt og spise, sove resten av dagen, stå opp og ha de beste klærne. Det er den typen messias India ønsker.
68
Russia wants a scientific genius for their anointed messiah this Christmas. That's what they want to be given. India wants a messiah who can feed them and clothe them, without working.
America, what do you want? What's your opinion, America? You've been crying for a messiah. [This is taped.] You've been crying for a messiah. What do you want? You got what you wanted. You wanted a politician, and you got it. Now what are you going to do with it? He's going to skin you, that's exactly what it's going to do, going to send you to your grave. You wanted it, you got your desire. Now what are you going to do with it? It's on your hands now, modern Ahab and Jezebel. The very thing that you run here for freedom, you pulled yourself right back into it again, but that's what you wanted. You wanted some flattop Ricky, modern Elvis of the day, you got it. You wanted a smart, educated politician with a genius brain, you got it. How did you do it? By crooked … the machine of politics to bring it in, pulled it over the good people's eyes.
68
Russland ønsker seg et vitenskapelig geni som sin salvede messias denne julen. Det er det de ønsker å få. India ønsker en messias som kan mate og kle dem uten at de trenger å arbeide.
Amerika, hva ønsker dere? Hva er deres mening, Amerika? Dere har grått etter en messias. Dere har grått etter en messias. Hva ønsker dere? Dere fikk det dere ønsket. Dere ville ha en politiker, og dere fikk det. Nå, hva skal dere gjøre med det? Han kommer til å flå dere, det er akkurat hva som kommer til å skje, han kommer til å sende dere i graven. Dere ønsket det, dere fikk det dere ønsket. Nå, hva skal dere gjøre med det? Det er i deres hender nå, moderne Ahab og Jezebel. Den friheten dere flyktet til her, har dere trukket dere rett tilbake til igjen, men det var det dere ønsket. Dere ønsket en flattop Ricky, en moderne Elvis, dere fikk det. Dere ønsket en smart, utdannet politiker med et geni-hode, dere fikk det. Hvordan oppnådde dere det? Ved å bruke … den korrupte politikken for å få det til, trakk dere sløret over øynene på de gode menneskene.
69
Now, I'm neither Democrat nor Republican, I'm a Christian, see. Both sides are rotten. But when a man that did at least display the thoughts and hopes of Christianity on the other side, and then you turn around and set up machines (to do what?) to elect the genius that you wanted. How did you do it? You put him on the television, scattered it across the country, oh, my, trying to test the mental powers between the two presidents in elect to be. You elected the one you thought that had the genius brain, and not looking what was behind it.
69
Jeg er verken Demokrat eller Republikaner, jeg er Kristne, skjønner du. Begge sider er råtne. Men når en mann som i det minste viste tanker og håp om kristendom på den andre siden, og så snur du deg rundt og setter opp maskiner (til hva?) for å velge geniet du ønsket. Hvordan gjorde du det? Du satte ham på fjernsynet, spredte det over hele landet. Å, min, prøvde å teste de mentale evnene mellom de to presidentkandidatene. Du valgte den du mente hadde det geniale hodet, uten å se hva som lå bak.
70
You see what you got in your bargain? Uh-huh. Uh-huh. Oh, it's Christmas again. America got her messiah, what are you going to do with him? Watch him what he does to you. You just remember, just like Hitler did to Germany. You just remember, keep that on your mind. It is taped. Yeah, You got it. Yet, there was still enough from these revivals that's passed the country, enough decent people left with God-fearing minds in them, that would have made the thing that held it a little longer. But you invented yourself, by your mechanics, a machine that could cheat on votes, and your own newspapers scattered it across the country, and you done nothing about it to straighten it up. But you got it. That's the kind of a messiah they wanted, so I guess they may be at rest, they got a genius, a brain, sure, smart, highly educated.
70
Ser du hva du fikk ut av avtalen din? Uh-huh. Uh-huh. Å, det er jul igjen. Amerika fikk sin messias, hva skal du gjøre med ham? Se hva han gjør mot deg. Bare husk, akkurat som Hitler gjorde mot Tyskland. Bare husk det, ha det i tankene. Det er opptaket. Ja, du fikk det. Likevel var det nok fra disse vekkelsene som spredte seg over landet, nok anstendige mennesker med gudfryktige sinn som holdt det litt lenger. Men du oppfant din egen maskin som kunne jukse med stemmer, og dine egne aviser spredte det over hele landet, og du gjorde ingenting for å rette opp i det. Men du har det. Det er den typen messias de ønsket, så jeg antar de kan være fornøyd, de fikk et geni, en hjerne, ja, smart og høyt utdannet.
71
And you know good and well the teaching of your Lord, that the wicked people of the day, and every day, has always been the smart people. Don't you know it was Cain's people that become scientists and genius, while God's people were shepherds and so forth, plumb on down to the destruction? And it was them humble peasant farmers and so forth that was saved in the ark, and the genius was destroyed. Don't you know Jesus said, "The children of this day, this world, is wiser and smarter than the children of the kingdom"? Why? They are lambs, they need a leader. And they try to choose their leader by intellects, the smart does; but the humble chooses their leader, which is the Holy Ghost. That's exactly what the church has done, the denominational giants the church chose; while the real body of Christ chose the Holy Spirit and His Word. Depends on what you're letting lead you. A lamb has to be led, and that's where we've got to.
71
Du vet godt hva Herren har lært oss, at de onde menneskene i hver tid alltid har vært de smarte. Vet du ikke at det var Cains etterkommere som ble forskere og genier, mens Guds folk var hyrder og lignende, helt frem til ødeleggelsen? Og det var disse ydmyke bondekarene og andre som ble reddet i arken, mens geni'ene ble ødelagt. Vet du ikke at Jesus sa: "Denne verdens barn er klokere og smartere enn rikets barn"? Hvorfor? Fordi de er lam og trenger en leder. De prøver å velge sin leder basert på intellekt, de smarte gjør det; men de ydmyke velger sin leder, som er Den Hellige Ånd. Det er nøyaktig det menigheten har gjort, de konfesjonelle kjemper som menigheten valgte; mens Kristi virkelige legeme valgte Den Hellige Ånd og Hans Ord. Det avhenger av hva som leder deg. Et lam må ledes, og det er der vi har kommet.
72
Now they have their messiah, their anointed educator, smart, brilliant. Oh, my! There has never been a president stand up as smart as that man. Why, he'll stand right up and put the… Well, I think today or tonight, or sometime next day or two, I heard it in the broadcast coming the other day, that, just ask him any question you want to. Sure, just an educated machine, that's what the America trusted in, now let's see where you're going to get with it.
You rejected, America, you rejected the message of Christ. You rejected the Holy Ghost which was confirmed before you, even right in your own capitol buildings, where the power of Christ showed Hisself, that knowed the thoughts of men, and could heal the sick and could discover the secret places of the heart, and do exactly what God said would happen in the last days, and you turn it down. Wasn't polished enough. It was born in a manger. It stunk to the nation. And remember, your politics and churchanity stinks before God, too. God loves the sweet-smelling savor of humility. The church don't want that. A false humility. God wants real humility. That's what He loves. Now they have their educated giant.
72
Nå har de fått sin messias, sin salvede lærer, smart og briljant. Aldri før har noen president vært så smart. Han kan stå frem og svare på hvilken som helst spørsmål du har. En utdannet maskin, det er hva Amerika nå stoler på. La oss se hvor det fører dere.
Amerika, dere har forkastet Kristi budskap. Dere har avvist Den Hellige Ånd som ble bekreftet for dere, til og med i deres egne hovedstadsbygninger, hvor Kristi kraft viste Seg ved å kjenne menneskers tanker, helbrede de syke, avsløre hjertets hemmelige steder, og gjøre nøyaktig det Gud sa skulle skje i de siste dager. Og dere forkastet det. Det var ikke polert nok. Det ble født i en krybbe og var en stank for nasjonen. Husk, Deres politikk og kirkelighet er også en stank for Gud. Gud elsker den velluktende duften av ydmykhet. Menigheten vil ikke ha det. Den foretrekker falsk ydmykhet. Gud ønsker ekte ydmykhet. Det er det Han elsker. Nå har de sin utdannede kjempe.
73
The church, it's wanting a messiah. Well, what's it wanting? It's wanting a genius, denominational system, anointed one to let them bring them into a spot. Let me take my time here, so that you'll be sure it's gotten here and abroad. The church today wants an anointed genius who has everything so fixed up that they can live in the world, women can cut their hair, paint their faces, men can marry four or five times and still be deacons, or they can do anything they want to do and still maintain their confession as being Christians. You're going to get it!
You don't want God's Messiah, the anointed Word, the Word made manifest, the Word bringing itself forward. You don't want that. God sent it to you. But the church don't want that. They want their creed and they want a genius that can fix creeds to where everything bows to it. You'll get it, it's on its road. You got a lot of children to it, but there's going to be a grandpapa raise up one of these days, a Pharaoh who doesn't know Joseph. That's what you wanted, that's what the church… You can see the very way they're doing, yes, sir, the very way.
73
Menigheten ønsker en messias. Hva er det de vil ha? De vil ha et geni, et konfesjonelt system, en salvet person som kan føre dem til en bestemt posisjon. La meg ta meg tid her, så dere kan forstå både her og i resten av verden. Menigheten i dag ønsker et salvet geni som har alt så ordnet at de kan leve i verden; kvinner kan klippe håret, sminke seg, menn kan gifte seg fire eller fem ganger og fortsatt være diakoner, eller de kan gjøre hva de vil og fortsatt opprettholde sin bekjennelse som kristne. Dere kommer til å få det!
Dere vil ikke ha Guds Messias, det salvede Ord, Ordet gjort manifest, Ordet som bringer seg selv fram. Dere vil ikke ha det. Gud sendte det til dere, men menigheten vil ikke ha det. De vil ha sin trosbekjennelse og et geni som kan tilpasse bekjennelser slik at alt bøyer seg for det. Dere vil få det, det er på vei. Dere har mange tilhengere, men en dag vil det stå fram en "bestefar", en farao som ikke kjenner Josef. Det er det dere vil ha, det er hva menigheten vil ha... Du kan se det på måten de handler på, ja, sir, måten de handler på.
74
Revelation 17 plainly explains it, of the old whore and her daughters. Exactly. And it'll all go back home to mama, and it's on its road right now to make one universal church. You're going to get just exactly, denominations, what you want. Hear me! It will come to pass then! And I may be gone by that time. But those who won't accept that when the evening lights begin to fall and go out, they look around, they see they're forced into something by their denomination, and their denomination has took it to save their faces. Which, they'll all do it. But those people who don't want that system, that's accepted God's system, the Holy Spirit and the Word, they say, "That man must have been right." May be too late then.
We see Episcopalians, Presbyterians, Baptists, everything coming into the Full Gospel Businessmen, everything trying to seek the Holy Ghost. Does people not realize that that's the very hour that the bridegroom come, when the sleeping virgin tried to come and buy oil? That's when Jesus said the bridegroom came and went in, and they didn't get in. What's the matter with these men? Holler over that, when the Bible proves they didn't get in? And while they were trying to do this, the bridegroom came, and they was cast in outer darkness. What was it? They might have had all kinds of motions, all kinds of makeups, all kinds of sensations that might have looked like evidence of it, but the church is done sealed in and she was gone. That might be prophecy.
74
Åpenbaringen 17 forklarer klart om den store hore og hennes døtre. Det vil alt gå tilbake til "mamma", og nå er det på vei til å danne én universell menighet. Dere, konfesjoner, får akkurat det dere vil ha. Hør meg! Det vil skje! Jeg kan være borte da, men de som ikke aksepterer dette når de ser kveldslysene begynne å slokke, de vil se seg rundt og innse at de er tvunget inn i noe av sin konfesjon. Deres konfesjon har akseptert det for å redde ansiktet sitt. Alle vil gjøre det. Men de som ikke vil ha dette systemet, og som har akseptert Guds system, Den Hellige Ånd og Ordet, vil si: "Den mannen hadde rett." Det kan da være for sent.
Vi ser at anglikanere, presbyterianere, baptister og alle slags grupper kommer inn i Full Gospel Businessmen, alle søker Den Hellige Ånd. Forstår ikke folk at det er nettopp den timen da brudgommen kommer, når de sovende jomfruene prøver å kjøpe olje? Jesus sa at brudgommen kom og gikk inn, og de andre fikk ikke slippe inn. Hva er det med disse mennene? De roper om det, men Bibelen viser at de ikke kom inn. Mens de prøvde å gjøre dette, kom brudgommen, og de ble kastet i det ytre mørket. Hva var det? De kunne ha hatt alle slags bevegelser, alle slags arrangementer, alle slags sensasjoner som kunne sett ut som bevis, men menigheten var allerede forseglet og borte. Det kan være profeti.
75
They want something, they want something how they can live anyway they want to. That's what the church world's a-looking for. Somebody that they can go to the biggest church in the city where all the celebrity of the city belong. They can have the highest spire on the building. They can have the best organ. They can have the pews. They can have a minister that won't say a word to them about the way they live, if they want to dance, they want to put on some kind of show, they want to wear shorts, they want to bob their hair, or they want to do these things, they can smoke cigarettes, or just practice social drinking. That's practices in the churches. Just modern drinking, just teach your children to drink, but not too much, not to be excessive with it. Smoke, but not to the excessive. Wear anything you want to, but just try to keep yourself as decent as you know how … can, see. Oh, that's hypocrisy! That anointed devil! That thing called denomination! That thing called religion! It's of the devil. Back to Christ and His Word. Save yourself from this onward generation. Repent, every one of you, before it's too late to repent. And it could be that at any time.
75
De ønsker noe som gjør det mulig for dem å leve slik de vil. Dette er hva menighetene i dag søker etter. De vil ha en stor menighet i byen der alle byens kjente personer går. De ønsker en bygning med det høyeste tårnet, den beste orgelen og flotte benker. De vil ha en predikant som ikke sier noe om hvordan de lever. De ønsker å danse, arrangere show, gå i shorts, klippe håret kort, røyke sigaretter eller drikke sosialt. Dette er det som praktiseres i menighetene i dag. Moderne drikkevaner, å lære barna å drikke, men ikke for mye; røyke, men ikke for mye; kle seg som de vil, men prøve å holde seg så anstendig som mulig. Dette er hykleri! Den salvede djevelen! Den tingen som kalles konfesjon! Den tingen som kalles religion! Det er fra djevelen. Tilbake til Kristus og Hans Ord. Redd dere selv fra denne ugudelige generasjonen. Angre, hver og en av dere, før det er for sent. Det kan være for sent når som helst.
76
When we see the sleeping virgin acting the way she does, look like it ought to scare people out of their wits. But instead of that, they, "Oh, glory, isn't this wonderful! Hallelujah!" Oh, my! How far away can people get? What kind of condition can they get into with their politic mind, with their modern conception, knowing no more about God's Word than a Hottentot does about an Egyptian knight. Right! Just a theological conception of it, or some psychological thing that's been presented to them in a way of a creed or come kind of thing, and Pentecost is lousy with it. Excuse that expression. A lot of this thing of women preachers and so forth, it's grass roots to it. Right! And there you are. Dance, rock 'n' roll, education, that's the kind of a church that the world wants. That's what kind of a Messiah they want, one that can unite them together. You're going to get one. The spirit of it's already working among the children of men. That's right. Still profess Christianity, they'll get it.
76
Når vi ser hvordan den sovende jomfru oppfører seg, burde det skremme vettet av folk. Men i stedet sier de: "Å, herlighet, er ikke dette fantastisk! Halleluja!" Å, kjære tid! Hvor langt unna sannheten kan folk komme? Hvilken tilstand kan de havne i med sine politiske tanker og moderne oppfatninger, uten å vite mer om Guds Ord enn en hottentott gjør om en egyptisk ridder. Ja, det stemmer! Bare en teologisk oppfatning av det, eller noe psykologisk som har blitt presentert for dem som en trosbekjennelse eller en annen form for dogme, og pinsebevegelsen er full av det. Unnskyld uttrykket. Mye av dette med kvinnelige predikanter og så videre, er roten til problemet. Ja, det stemmer! Og der er vi. Dans, rock 'n' roll, utdanning — det er den typen menighet verden vil ha. Det er den type Messias de ønsker, en som kan forene dem. Dere kommer til å få en. Ånden av det virker allerede blant menneskebarna. Det stemmer. De vil fortsatt bekjenne kristendommen, og de vil få det.
77
God sent them, sent upon us in 1963, if God would send upon us in 1963, the same anointing that He did back there at the beginning, we would refuse it as they did then. Because, if that anointed one, messiah, did come to the church, he would be the same as the Bible said He was. Hebrews 13:8, it said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Then if we pray for a messiah, an anointed one, what, do we want a religious politician? Do we want a military genius? Do we want an educated scientist? And you want a lamb, want a lamb that'll bring you back, no glory to themselves, but back to the Word. Back! One that will tell you the truth regardless of what it is, see, stay right with it, line it up. They don't want it. If He come today He'd be like He was then, He would stay exactly with the Father's Word. He'd be sure that every Word that had been promised in the Bible was made manifest to the sons of men. That's exactly.
77
Dersom Gud hadde sendt den samme salvelsen over oss i 1963 som Han gjorde ved begynnelsen, ville vi ha avvist den, akkurat som de gjorde da. Fordi hvis den salvede, Messias, kom til menigheten, ville Han være akkurat som Bibelen sier. I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." Hvis vi ber om en Messias, en salvet, hva ønsker vi da? Ønsker vi en religiøs politiker? Ønsker vi et militært geni? Ønsker vi en utdannet vitenskapsmann? Nei, vi vil ha et lam som bringer oss tilbake, uten noen egen ære, men tilbake til Ordet. Tilbake! En som vil fortelle oss sannheten, uansett hva det er, som holder seg til det og justerer alt etter Ordet. Men de vil ikke ha det. Hvis Han kom i dag, ville Han være som Han var da. Han ville holde seg nøyaktig til Faderens Ord og sikre at hvert Ord som var blitt lovet i Bibelen ble åpenbart for menneskene. Det er nøyaktig slik.
78
Jesus said, "Who can reprove me of sin? Who can accuse me of sin, unbelief? If everything the Father didn't say that I'd do, if I haven't done it then tell me where I missed it." Amen. "Tell me where I'm short." Amen. You know, sin is unbelief. We know that. "Who can show me where I haven't fulfilled," He said, "every word the Father said I would do? Who can put their finger on me and say I didn't do it? Which one of you?" Then why didn't they get off His back? Because it was prophesied that they'd do that. But He'd keep the Father's Word just exactly like He did the first place. He'd keep that just exactly, because He couldn't change, because God is the Word. For that's just exactly what He is, He is the Word. And He's the Word what? He is the Holy Spirit that takes the Word of God and manifests it. That's exactly what Jesus Christ… When God the Spirit, the Father, was made flesh among us in the form of His Son, He taken the Word of God and manifested it, showed it to the people, and they didn't want that kind. They had their own creeds, they had their own denominations, and that was contrary to all their denomination, and therefore they didn't receive it.
78
Jesus sa: "Hvem kan anklage Meg for synd? Hvem kan beskylde Meg for synd eller vantro? Hvis alt Faderen ba Meg gjøre, hvis Jeg ikke har gjort det, så fortell Meg hvor Jeg har feilet." Amen. "Fortell Meg hvor Jeg er mangelfull." Amen. Vi vet at synd er vantro. Han sa: "Hvem kan vise Meg hvor Jeg ikke har oppfylt hvert ord Faderen sa Jeg skulle gjøre? Hvem kan påpeke at Jeg ikke har gjort det? Hvem av dere?" Hvorfor lot de Ham da ikke være i fred? Fordi det var forutsagt at de ville gjøre det. Men Han holdt Faderens Ord nøyaktig som Han gjorde første gang. Han holdt det nøyaktig, fordi Han ikke kunne forandre seg, for Gud er Ordet. Det er nettopp det Han er, Han er Ordet. Og hva er Han som Ordet? Han er Den Hellige Ånd som tar Guds Ord og manifesterer det. Det er nøyaktig hva Jesus Kristus gjorde... da Gud, Ånden, Faderen, ble kjød blant oss i form av Sin Sønn. Han tok Guds Ord og manifesterte det, viste det til folket, og de ville ikke ha den formen. De hadde sine egne trossetninger og sine egne konfesjoner, som var i strid med deres egne konfesjoner, og derfor tok de ikke imot det.
79
And it would be the same thing today. If Messiah would come, He would take the things that God's promised here in the Bible, and would manifest them before the sons of men, and every denomination would turn Him down. They don't want it. They don't have nothing to do with it. But that's what God would send them. If He sent them anything, it would be that. And then they'd condemn it and they'd bring condemnation upon themselves, upon this race of people, just like the Jews did in that day, and the rest of them. Yes, sir. Know what He would do if Messiah would come in 1963, you know what He would do? He'd tear down every denomination we got. He'd strip that thing to the ground.
Well, they'd say, "What would He … Dr. So-and-so or Dr. So-and-so?"
He'd say, "You are of your father the devil, and his works you do." Exactly what He would say. He wouldn't pull a punch on them in any way. He didn't in the beginning, and He's the same today as He was then. Anything was contrary to the Word, He'd call it that. He'd say, "You are of your father the devil, and his works you do. Do things contrary to His Word." That's right. And the Messiahic sign would follow Him. That's right. Let Him stand up to them and say, "Have not I fulfilled what this taken place? Which of you can condemn me of unbelief?"
79
Det ville vært det samme i dag. Hvis Messias kom, ville Han ta det Gud har lovet i Bibelen og manifestere det for menneskene, og hver konfesjon ville avvise Ham. De vil ikke ha noe med det å gjøre. Men det er nettopp det Gud ville sende dem. Hvis Han sendte dem noe, ville det være det. Og så ville de fordømme det og påføre seg selv, og denne menneskeheten, dom, akkurat som jødene gjorde på den tiden, og de andre også. Ja, sir. Vet du hva Han ville gjøre hvis Messias kom i 1963? Han ville rive ned hver konfesjon vi har. Han ville rive det ned til grunnen.
Vel, de ville si, "Hva ville Han … Dr. Så-og-så eller Dr. Så-og-så?"
Han ville si, "Dere er av deres far djevelen, og hans gjerninger gjør dere." Akkurat det Han ville si. Han ville ikke trekke seg tilbake på noe punkt. Han gjorde det ikke i begynnelsen, og Han er den samme i dag som Han var da. Alt som var i strid med Ordet, ville Han kalle det what it is. Han ville si, "Dere er av deres far djevelen, og hans gjerninger gjør dere. Gjør ting som er i strid med Hans Ord." Det er riktig. Og Messianske tegn ville følge Ham. Ja, sir. La Ham stå frem for dem og si, "Har ikke Jeg oppfylt det som har skjedd? Hvem av dere kan fordømme Meg for vantro?"
80
They'd try to make a puppet out of Him, pack Him around from place to place like that Pharisee did. Brought Him down there to give some entertainment, to get a big bunch of guests around, to prove that He wasn't a prophet. You know the story I teach on that. See, they'd do the same thing today for what he could get together to bring around for their entertainment, they'd do the same thing. And He'd go. Hallelujah! He'd go, for He always goes where He's invited. When He knowed what that Pharisee was going to do. He knowed that Pharisee had no use for Him. He knowed there's a trump up the sleeve somewhere. Them Pharisees had nothing to do with Him, they hated Him. And this old Simon wanted Him to come down there so He could bring the crowd around his place. But He knew it. He walked on in. Did he pay much attention to Him? It was the dignitaries he was paying attention to. He set back with unwashed feet. It'd be the same thing today. They don't want Christ. They don't want God's way, you see.
80
De ville prøve å gjøre Ham til en marionett, dra Ham fra sted til sted slik den fariseeren gjorde. Han tok Ham med for å underholde, for å samle en stor mengde gjester, for å bevise at Han ikke var en profet. Du kjenner historien jeg underviser om. De ville gjøre det samme i dag for å få underholdning av Ham. Og han ville gå. Halleluja! Han ville gå, for Han går alltid dit Han er invitert. Han visste hva fariseeren ville gjøre. Han visste at fariseeren ikke hadde bruk for Ham, at det var noe skjult bak. Fariseerne hadde ingenting med Ham å gjøre; de hatet Ham. Den gamle Simon ville at Han skulle komme for å trekke folk til seg. Men Han visste det. Han gikk inn. Betalte Simon mye oppmerksomhet til Ham? Nei, det var dignitærene han brydde seg om. Han satte seg tilbake med uvaskede føtter. Det ville vært det samme i dag. De vil ikke ha Kristus. De vil ikke ha Guds vei, skjønner du.
81
Yeah, Jesus would say, "You are of your father the devil." And those men kept that laws and things and everything of their denomination and creeds, just to the letter. They'll wash pots. And Jesus said, "You've taken your creeds and made God's Word of none effect, by your traditions." In Hebrews 9:12 says over there, I believe, no, it's Hebrews 12 … no, 9:12, I believe it is, somewhere right along in there, he said that "When we are cleansed and pardoned, we are purified from dead carnal works." And when we are truly pardoned of our sins by the blood of Jesus Christ, the Holy Ghost comes into us and we're dead with carnal works. Oh, you Pentecostal church, why did you make such a mistake? You blind leading the blind! Don't you know you come out of that fifty years ago, and drawed this group of people right back into it? Can't you hear the Word of the Lord? Dry bones, what's the matter with you? You won't receive what's sent to you. They wouldn't then, they won't now.
81
Jesus sa: "Dere er av deres far, djevelen." Og disse mennene fulgte lovene og tradisjonene fra sin egen konfesjon til punkt og prikke. De vasket potter. Jesus sa: "Dere har tatt deres tradisjoner og gjort Guds Ord uten virkning." I Hebreerne 9:12 står det, tror jeg, nei, det er Hebreerne 12 … nei, 9:12, jeg tror det er der, et sted rundt der, at "Når vi er renset og tilgitt, er vi renset fra døde, kjødelige gjerninger." Når vi er virkelig tilgitt våre synder ved Jesu Kristi blod, kommer Den Hellige Ånd inn i oss, og vi dør fra kjødelige gjerninger. Åh, dere pinsemenighet, hvordan kunne dere gjøre en slik feil? Blinde som leder blinde! Vet dere ikke at dere kom ut av det for femti år siden og dro denne gruppen mennesker rett tilbake i det? Kan dere ikke høre Herrens Ord? Tørre ben, hva er galt med dere? Dere vil ikke motta det som er sendt til dere. De ville ikke da, og de vil ikke nå.
82
Now, what do you know? Again, so again his plans and the plans of the world of denomination and creed, is falling apart. Man's plans is falling apart. God never offered us a creed. He never offered us a denomination. I want somebody to show me in the Bible where He did. I can show you where He told you not to do it. You show me where He said do it. You say, "Then, Brother Branham, what did Jesus offer man?" A kingdom. Hallelujah! And He is the King, King of saints, Lord of lords. He offered us a kingdom. Not a political, denominational system; but a kingdom. He said to Pilate, Pilate said, "Are you the King of the Jews?"
He said, "You said it." He said, "If my kingdom was of this world, my men would fight for me, but my kingdom is of above."
82
Nå, hva vet du? Igjen ser vi at hans planer og planene til verdenens konfesjoner og trosretninger faller fra hverandre. Menneskers planer faller fra hverandre. Gud ga oss aldri en trosbekjennelse. Han ga oss aldri en konfesjon. Jeg vil at noen skal vise meg i Bibelen hvor Han gjorde det. Jeg kan vise deg hvor Han sa at du ikke skulle gjøre det. Vis meg hvor Han sa at du skulle gjøre det. Du sier, "Så, Bror Branham, hva ga Jesus mennesket?" Et rike. Halleluja! Og Han er Kongen, de helliges Konge, herrenes Herre. Han ga oss et rike. Ikke et politisk, konfesjonelt system, men et rike. Han sa til Pilatus, Pilatus spurte: "Er du jødenes Konge?"
Han svarte: "Du sier det." Han sa: "Hvis mitt rike var av denne verden, ville mine menn ha kjempet for meg, men mitt rike er ovenfra."
83
And why are we to hold to these things of the world when we are children of the kingdom which is above? There's something wrong somewhere. But we wasn't offered a system. We wasn't offered an organization, we wasn't offered a political rulership of the world, but we were given a kingdom of meekness, as the life of the Lamb is in us. Not of the world, you're no more of the world. "Little children, you're not of the world. I pray, Father, that as I am not of the world, they may not be of the world," see. That's what Jesus prayed for us. And yet we turn right back around and put ourself in worldly hookups in there where all kinds of people are taken in. Now, you know there's not a church in the world but what's full of hypocrites. And Jesus said, "Don't yoke yourself up among unbelievers."
83
Hvorfor skal vi holde fast ved disse tingene i verden når vi er barn av det Himmelske riket? Det er noe galt et sted. Men vi ble ikke tilbudt et system, en organisasjon, eller en politisk makt over verden. Vi ble gitt et rike av ydmykhet, med Lammets liv i oss. Ikke av verden, dere er ikke lenger av verden. "Små barn, dere er ikke av verden. Jeg ber, Far, at slik Jeg ikke er av verden, må de heller ikke være av verden," ser dere. Det er det Jesus ba for oss. Likevel vender vi oss tilbake og involverer oss i verdslige sammenhenger hvor alle slags mennesker blir tatt inn. Det finnes ingen menighet i verden som ikke er full av hyklere. Og Jesus sa: "Ikke ykke dere sammen med vantro."
84
So why yoke up to an organization when the kingdom of God is offered to you that you're borned into it? And there's not a hypocrite in it! All pure, unadulterated sons and daughters of God, that believe His Word from Genesis to Revelation and stays with it. Your life proves it, and God confirms His Word to it. That's the Messiah. That's the wife of Messiah. God sets in that system teachers, pastors, prophets, and so forth, to keep that messiahship of His straight in there, not mixed up with denominational creeds, but weeds that thing out and keep the church pure, unadulterated to Christ and His Word.
You think the church will receive that? They'll kick it out. Don't want nothing to do with it. They got their own political system. And as the United States got its genius, so is the church going to get its genius. It'll get it, you just watch. It's on its road right now. They've done twisted theirself into it.
84
Hvorfor knytte seg til en organisasjon når Guds rike tilbys deg, og du blir født inn i det? Det finnes ingen hyklere i det! Bare rene, uforfalskede sønner og døtre av Gud, som tror på Hans Ord fra 1. Mosebok til Åpenbaringen og holder fast ved det. Livet ditt bekrefter det, og Gud stadfester Hans Ord. Dette er Messias. Dette er Messias' brud. Gud setter i dette systemet lærere, pastorer, profeter og andre for å holde Hans messianske oppdrag rett på linje, uten å bli blandet med konfesjonelle trosbekjennelser. Disse holder menigheten ren og uforfalsket for Kristus og Hans Ord.
Tror du menigheten vil akseptere dette? De vil avvise det. De ønsker ikke å ha noe med det å gjøre. De har sitt eget politiske system. Akkurat som USA har sitt geni, vil menigheten få sitt geni. Det vil skje, bare følg med. De er allerede godt på vei. De har vridd seg inn i det.
85
But we got a kingdom, and in this kingdom it has eternal life. Not membership, but eternal life. And it is governed by an eternal king. An eternal kingdom full of eternal life, controlled by an eternal King, to an eternal people that were predestinated before the foundation of the world. "For those who He foreknew, He called; and those who He called, He justified; and those who He's justified, He has glorified," Hebrews 11. That's right.
Now, it depends on what you're looking for. If you're Abraham, you're looking for that kingdom. I can show it to you this morning. Yes, sir. Now, an eternal kingdom full of eternal life, controlled by an eternal King by His eternal Word, to a predestinated eternal people. There it is. Why? It always was, always will be, never had a beginning or an end. In the mind of God it was at the very … it was with God eternally. And the purpose of God will be carried out.
85
Men vi har et rike, og i dette riket finnes evig liv. Ikke medlemskap, men evig liv. Det styres av en evig konge. Et evig rike fylt med evig liv, kontrollert av en evig Konge, for et evig folk som var forutbestemt før verdens grunnleggelse. "For dem Han forutkjente, dem kalte Han; og dem Han kalte, dem rettferdiggjorde Han; og dem Han rettferdiggjorde, dem har Han også herliggjort," Hebreerne 11. Det stemmer.
Nå avhenger det av hva du ser etter. Hvis du er Abraham, ser du etter det riket. Jeg kan vise det til deg i dag. Ja, det kan jeg. Et evig rike fylt med evig liv, kontrollert av en evig Konge gjennom Hans evige Ord, for et forutbestemt evig folk. Der er det. Hvorfor? Det har alltid vært, vil alltid være, hadde aldri begynnelse eller slutt. I Guds sinn var det fra evighet av. Og Guds hensikt vil bli oppfylt.
86
So, this world's falling apart. Let her fall apart, that's all right, it's going to do it anyhow. What did Micah say here, what did Micah speak of here? The mountains will molt, it'll run like wax and pour over like a glacier squirting up, or some kind of a geyser, rather. She'll melt and fall away, but Jehovah will remain forever. "All flesh is grass, the breath of God blows upon it whether it's flower, grass, how beautiful, it withers away; but the Word of our God stands forever." Isaiah 40 was prophesying of the coming of the Messiah, said that. All our creeds, denominational systems, educators, genius, and everything else, will perish, but the Word of God shall remain forever. "Upon this rock I'll build my church, the gates of hell can't prevail against it."
86
Verden faller fra hverandre. La den gjøre det, det er uunngåelig. Hva sa Mika her, hva talte Mika om? Fjellene vil smelte, de vil renne som voks og strømme over som en geysir. De vil smelte og falle bort, men Jehova vil forbli for evig. "Alt kjøtt er som gress, Guds pust blåser på det, enten det er en blomst eller gress, hvor vakkert det enn er, det visner bort; men Herrens Ord står for alltid." Jesaja kapittel 40 profeterte om Messias' komme, og sa dette. Alle våre troslærdommer, konfesjonssystemer, pedagoger, genier og alt annet vil forgå, men Guds Ord skal forbli for evig. "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og helvetes porter skal ikke få makt over den."
87
We're at Christmas time. I didn't know we was getting this time of day either. I just get lost when I think of the need of the hour. I'll hurry. Yeah. And we are born into this kingdom and can … we Christians who believe and are in this kingdom. Now, over in the book of Hebrews, we read a while ago, "For we receive a kingdom [Not receive a creed, not receive a system.] we receive a kingdom that cannot be moved."
The world's falling apart, that's true. And every politician, every denomination and every church will fall to pieces, but we receive a kingdom that cannot be moved. "For if they who rejected Him who spoke from Mount Sinai, and the earth shook beneath His voice, how much more see that you don't reject [Who?] Him, His Word that speaks from heaven, from His kingdom, for we are in a kingdom that cannot be moved." Amen. Everything that's outside of that … God sent everything, and made it fragile so it would break. In its fragile condition like that, it's got to break. It's fragile. But, remember that we got a kingdom that's solid, now when everything else falls and give away. No wonder that Eddie Perronet said, "On Christ the solid rock I stand, all other grounds is sinking sand."
A kingdom! Not a politicianal system, not a political system, not a church system, not a denominational system; it all becomes Pharisees and doctrines of the devil. But we receive a kingdom, an eternal King who is the eternal Word, who has eternal life; by His eternal Word to His eternal people who has eternal life, and we're partakers of this. Oh, my! That's the thing.
87
Det er juletid. Jeg visste ikke at vi skulle komme til dette tidspunktet heller. Jeg blir bare forvirret når jeg tenker på hvor stort behovet er akkurat nå. Jeg skal skynde meg. Ja. Og vi er født inn i dette riket … vi kristne som tror og er i dette riket. Nå, over i Hebreerbrevet, leser vi for en stund siden: "For vi mottar et rike [Ikke et credo, ikke et system] vi mottar et rike som ikke kan rokkes."
Verden faller fra hverandre, det er sant. Og hver politiker, hver konfesjon og hver menighet vil falle i biter, men vi mottar et rike som ikke kan rokkes. "For om de som avviste Ham som talte fra Sinaifjellet, og jorden rystet under Hans røst, hvor mye mer bør vi ikke avvise [Hvem?] Ham, Hans Ord som taler fra himmelen, fra Hans rike, for vi er i et rike som ikke kan rokkes." Amen. Alt som er utenfor det … Gud sendte alt og gjorde det skrøpelig slik at det ville bryte. I sin skrøpelige tilstand må det bryte. Det er skrøpelig. Men husk at vi har et rike som er solid, nå når alt annet faller fra hverandre. Ikke rart at Eddie Perronet sa: "På Kristus den faste klippe står jeg, alt annet er synkende sand."
Et rike! Ikke et politisk system, ikke et kirkelig system, ikke et konfesjonssystem; alt blir til fariseere og djevelsk lære. Men vi mottar et rike, en evig Konge som er det evige Ord, som har evig liv; ved Hans evige Ord til Hans evige folk som har evig liv, og vi er deltakere i dette. Å, min! Det er saken.
88
Now, anything that pulls you away from that is wrong, that's a false messiah, a false anointing. Oh, he said, "The brother had such anointing!" What kind of anointing? That's it. Hitler had an anointing, too. Kruschev's got one, also. Pope Pius has one, also. What kind of anointing you got? If it's not anointed with this Word and vindicate every Word to be truth, leave it alone. If it don't produce itself, then it isn't germitized. It'll show its color. Oh, say, "But that was for another age. We…" Leave that thing alone. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Yes, sir.
So when this world falls apart, we are born into a kingdom that cannot fall apart. You believe the world is falling apart? Its systems are falling apart. Do you believe that? Do you believe the economical system's falling apart? The political system's falling apart. The national, UN system is falling apart. The church is falling apart. The denominations are falling apart. Everything is falling apart. But we got a kingdom that cannot be moved, it's a eternal kingdom of God, it cannot be moved.
88
Alt som trekker deg bort fra Ordet er galt, det er en falsk messias og en falsk salvelse. Han sa: "Broren hadde slik en salvelse!" Hva slags salvelse? Hitler hadde også en salvelse. Krustsjov hadde en. Pave Pius hadde en også. Hva slags salvelse har du? Hvis den ikke er salvet med dette Ord, og bekrefter hvert Ord som sannhet, la det være. Hvis det ikke bærer frukt, så er det ikke levedyktig. Det vil vise sitt sanne ansikt. Å si: "Men det var for en annen tid. Vi…" La det være. Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for evig. Ja, sir.
Når denne verden faller fra hverandre, er vi født inn i et rike som ikke kan falle fra hverandre. Tror du verden faller sammen? Systemene faller sammen. Tror du økonomisystemet faller sammen? Det politiske systemet faller sammen. Nasjonale systemer og FN-systemet faller sammen. Menigheten faller sammen. Konfesjonene faller sammen. Alt faller sammen. Men vi har et rike som ikke kan røres, et evig rike av Gud, det kan ikke røres.
89
We are told that the new system of this denomination, of bringing this here World Council of Churches, will bring peace to the earth. What a disregard, what a nasty slam in the face of Christ! What a irreverent, sacrilegious thing that is! It's of the devil. A man can organize something better than God can send them? The tower of Babel! It's another Babylon that must fall. Peace on earth? A false messiah! An anti-christ in its teaching. How you going to throw these denominations together when they won't even … They can't even agree with one another now when they broke up in little systems like that, how about all joining together and getting over there? See, it's a false setup. It's all done to throw Protestanism into Romanism. A false, anti-christ teaching.
God's kingdom is not of this world. Jesus said so. "My kingdom is not of this world."
89
Vi blir fortalt at det nye systemet til denne konfesjonen, som introduserer Verdensrådet av kirker, skal bringe fred til jorden. For en fornektelse, for en stygg fornærmelse mot Kristus! For en respektløs, blasfemisk handling! Det er fra djevelen. Kan et menneske organisere noe bedre enn hva Gud kan sende dem? Babels tårn! Det er et nytt Babylon som må falle. Fred på jord? En falsk messias! En anti-krist i sin lære. Hvordan skal man samle disse konfesjonene når de ikke engang... De kan ikke engang enes seg imellom nå som de er delt opp i små systemer. Hvordan skal det gå når de skal slå seg sammen og dra dit? Det er et falskt opplegg. Det hele er gjort for å kaste protestantismen inn i romersk katolisisme. En falsk, anti-krist lære.
Guds rike er ikke av denne verden. Jesus sa det selv: "Mitt rike er ikke av denne verden."
90
So if that kingdom is organized in this world, it's a false messiah, this messiah that's going to be offered the Protestant church pretty soon, that they'll take, because they're looking for it. They're looking for this system who can make, "Well, now, we Methodists and Baptists, sure, we kind of agree together, you know. We Presbyterian, we Pentecostals, oh, what's the difference of them, brother?" There is a difference! God makes you different. "But, well, we just sacrifice this." And your great evangelical teaching, you give it up. How you going to go in there with a bunch of them people that don't believe anything, some of them atheists? False messiah is what it is. That's right. Yes, sir.
90
Hvis det riket er organisert i denne verden, er det en falsk messias. Denne messiasen vil snart bli tilbudt den protestantiske menigheten, og de vil akseptere ham, for de søker etter dette systemet. De ser etter et system som kan få dem til å si: "Vel, vi metodister og baptister, vi er enige i det meste. Vi presbyterianere og pinsevenner, hva er forskjellen, bror?" Det er en forskjell! Gud gjør dere forskjellige. "Vi kan ofre dette." Og deres store evangeliske lære, gir dere opp. Hvordan skal dere gå sammen med en gruppe mennesker som ikke tror på noe, noen av dem er til og med ateister? Det er en falsk messias. Det er riktig. Ja, det er det.
91
Now, God's kingdom is not of this world. And when Christ was here, He give us the program of this kingdom. He gave us the program of God's kingdom, the Father's kingdom, which is His Word. Now, if you want to know how you get into that kingdom, this Word's got it. If you come in at any other door… You got to come in the same door the rest of them come in by. If you try to make some other entrance, why, you're the same as a thief and a robber. And He said, "Whosoever shall add one word to this, or take one word from it, the same will be taken (his part) out of the book of life." So if you claim you had your name on the book of life, if you did, don't get it taken off.
When, Peter on the day of Pentecost opened the door to the kingdom. He did. The kingdom had just been set up at Jerusalem. I want some man to tell me that the church begin at Rome. I want somebody to prove that to me. The church never begin at Rome, the church begin in Jerusalem. The kingdom was set up on the day of Pentecost. And when men wanted to know how to get into this kingdom, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." 'Cause that's what puts them into the kingdom. Any other policy, through denomination or a handshake, or anything else, is false messiah. No matter how popular you are, how prominent you'll be, and you might be a deacon, even a pastor or a bishop, or elder or state overseer, no matter what you are, it's false till you come back to God's humble Lamb and His kingdom.
91
Guds rike er ikke av denne verden. Da Kristus var her, gav Han oss programmet for dette riket, som er Faderens rike, Hans Ord. Ønsker du å vite hvordan du kommer inn i dette riket, finner du det i Ordet. Prøver du å komme inn gjennom en annen dør... Du må komme inn gjennom samme dør som de andre. Forsøker du en annen inngang, blir du som en tyv og en røver. Han sa: "Den som legger til ett ord til dette, eller tar ett ord fra det, skal få sin del tatt bort fra livets bok." Hvis du påstår at ditt navn står i livets bok, sørg for at det ikke blir fjernet.
På pinsedagen åpnet Peter døren til riket. Riket ble nettopp opprettet i Jerusalem. Jeg utfordrer noen til å fortelle meg at menigheten begynte i Roma og bevise det. Menigheten begynte ikke i Roma; den begynte i Jerusalem. Riket ble opprettet på pinsedagen. Da menn ønsket å vite hvordan man kom inn i dette riket, sa Peter: "Omvend dere, hver og én av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få den Hellige Ånds gave." For det er det som setter dem inn i riket. Enhver annen fremgangsmåte, enten gjennom en konfesjon, et håndtrykk, eller noe annet, er en falsk messias. Uansett hvor populær du er, hvor fremstående du blir, og selv om du kanskje er en diakon, pastor, biskop, eldste eller statsovervåker, er det falskt inntil du vender tilbake til Guds ydmyke Lam og Hans rike.
92
Now watch. And He gave us a program, the Father's Word. And the true believer holds onto it, 'cause he can't help it, it's the kingdom of God in him. And like Abraham, he calls anything contrary to God's Word as though it wasn't. If anybody tells you that denomination is of God, you stay like Abraham. If anybody tells you you must be sprinkled, or some kind of a little something, system or something contrary to God's Word, don't you believe it. You count it as though it wasn't. If they say, "Well, now, dear, it don't hurt for you to do this." Don't you believe it, when God… Said, "It don't hurt for the women to cut their hair," when God's Word says it's an abomination to Him to do it. When you say, "Why, I wear slacks. I don't wear shorts." God said a woman that will put on a garment pertains to a man, it's an abomination to Him. The Bible said it's wrong for a woman to cut her hair, it's even uncommon for her to pray and so forth like that. Even with her head uncovered, she dishonors her own head. God forbids it! And that system that tells you it's all right to do it, don't you believe it. It's a false anointed. It's a false christ. It's against God's Word. The righteous hold onto the Word of God because it's the program of God's eternal system.
92
Se nå. Og Han ga oss et program, Faderens Ord. Den sanne troende holder fast på det, for han kan ikke unngå det; det er Guds rike i ham. Som Abraham, betrakter han alt som er i strid med Guds Ord som om det ikke eksisterer. Hvis noen forteller deg at en konfesjon er fra Gud, stå fast som Abraham. Hvis noen sier at du må bli sprinklet eller følge et system som er i strid med Guds Ord, tro ikke på det. Du betrakter det som om det ikke eksisterer. Hvis de sier, "Kjære, det gjør ikke noe om du gjør dette," tro dem ikke, når Gud har sagt at det er feil.
Når de sier, "Det skader ikke kvinner å klippe håret," selv om Guds Ord sier det er en vederstyggelighet for Ham, tro dem ikke. Hvis du sier, "Jeg bruker bukser, ikke shorts," husk at Gud sa en kvinne som bærer et plagg som tilhører en mann, gjør noe avskyelig for Ham. Bibelen sier det er galt for en kvinne å klippe håret; det er til og med uvanlig for henne å be med hodet utildekket. Hun vanærer sitt eget hode. Gud forbyr det! Og det systemet som forteller deg at det er greit, ikke tro på det. Det er en falsk salvet. Det er en falsk Kristus. Det er mot Guds Ord. De rettferdige holder fast på Guds Ord, for det er programmet til Guds evige system.
93
When God made a man, He made him one way. He made a woman, He made him another way … made her another way. There's two different covenants, two different plans, two different altogether between them. They don't look alike. They're not to look alike, they're not to act alike, they're different altogether. And women will try to be like men and men so sissified he's like a woman. I seen a boy yesterday, in Cincinnati, looked like Mrs. Kennedy, the hair, the way it was out like that. God wants a man to look like a man! Wants a woman to look like a woman!
I tell you, this Jezebel system of the devil's got the whole world in corruption, not a sound place in it. It's all putrefied sores. Sores of cancer, malignancy of the devil that's eating the very core out of the systems that they've got set up here. Satan is a vulture feeding upon his own kingdom. He's a devil, he's impure, he is the father of a lie, and he feeds upon the flesh of his own people. The devil!
93
Når Gud skapte en mann, skapte Han ham på én måte. Han skapte en kvinne, Han skapte henne på en annen måte. Det er to ulike pakter, to forskjellige planer, helt forskjellige fra hverandre. De skal ikke se like ut, de skal ikke oppføre seg likt, de er helt forskjellige. Kvinner prøver å være som menn, og menn er så feminiserte at de ligner kvinner. Jeg så en gutt i går, i Cincinnati, som så ut som fru Kennedy med håret slik. Gud vil at en mann skal se ut som en mann! Han vil at en kvinne skal se ut som en kvinne!
Jeg sier dere, denne Jezabel-systemet til djevelen har korrupt hele verden, det finnes ikke et friskt sted i den. Det er fulle av råtne sår. Kreftens sår, djevelens ondskap som eter kjernen ut av systemene de har satt opp her. Satan er en åtselgribb som lever av sitt eget rike. Han er djevelen, han er uren, han er løgnens far, og han eter på kjøttet av sitt eget folk. Djevelen!
94
Christ is the King of kings and Lord of lords, the anointed Messiah. The believer holds to that Word. God and His Word is one. I and my word are one. You and your word are one. Then don't use your own thoughts; use His thought, then you're a part of God because His Word and you became the same, see. Then you're in the kingdom.
Abraham called anything that was contrary to God's promise as though it wasn't. Yes, such as man-made systems today, he'd do the same thing. Then being in such a kingdom… I'm going to close, I'll just leave off some of these notes and close. Look, it's… Being in such a kingdom, what happens? Now, all this scolding, but in reverence and in respects and in sincerity, as to the commission that was given me by the Word of God, that was given me by the Holy Spirit, to watch the flock that He's set me over, being honorable to it, staying with it regardless of what comes, just shake it right and left and stay right here with this Word. This is commissioned. Then if we receive a kingdom…
94
Kristus er kongenes Konge og herrenes Herre, den salvede Messias. Troende holder fast ved det Ordet. Gud og Hans Ord er ett. Jeg og mitt ord er ett. Du og ditt ord er ett. Bruk derfor ikke dine egne tanker; bruk Hans tanker, og da blir du en del av Gud fordi Hans Ord og du er blitt ett, ser du. Da er du i riket.
Abraham betraktet alt som var i strid med Guds løfte som om det ikke eksisterte. Ja, slik det er med menneskeskapte systemer i dag, ville han gjort det samme. Nå, i et slikt rike… Jeg skal avslutte, jeg vil bare hoppe over noen av notatene mine og avslutte. Se, det er… I et slikt rike, hva skjer? Nå, alt dette refsing men med ærbødighet, respekt og oppriktighet, i henhold til oppdraget jeg fikk av Guds Ord, gitt meg av Den Hellige Ånd, for å vokte flokken Han har satt meg over, være ærefull overfor det, holde fast uansett hva som måtte komme, bare ryste det rett og venstre og bli her med dette Ordet. Dette er gitt på kommisjon. Da, hvis vi tar imot et rike...
95
"Brother Branham, all these other people say, 'What denomination do you belong to?' "
Say, "None."
"What are you?"
"Because we're in a kingdom."
"Well, where do you meet and where do you go?"
"We sit in heavenly places in Christ Jesus, lifted up into the presence of our King." The kingdom! Glory! Now I begin to feel religious. The kingdom of God where they meet together, the Holy Spirit lifts them right up in the presence of the King, and we sit together in heavenly places when we're baptized into Christ Jesus. That's where we belong.
95
"Bror Branham, mange spør, 'Hvilken konfesjon tilhører du?'"
Svar: "Ingen."
"Hva er du da?"
"Vi tilhører et kongerike."
"Hvor møtes dere og hvor går dere?"
"Vi sitter i himmelske steder i Kristus Jesus, løftet opp i vår Konges nærvær." Kongeriket! Herlighet! Nå begynner jeg å føle meg religiøs. I Guds kongerike møtes vi, og Den Hellige Ånd løfter oss rett opp i Kongens nærvær. Vi sitter sammen i himmelske steder når vi blir døpt inn i Kristus Jesus. Det er der vi hører hjemme.
96
Wife said to me as we went to market, I told you, last summer, we found one lady had a dress on. It was the strangest-looking thing. She looked strange, see. She said, "Why is it? We know these women. Some of them sing in choirs around here."
Oh, friend! I'm going to say this, though it's taped, might as well say it anyhow. You know, and I say this in reverence and respects. Just hold onto this. You've seen thousands times thousands come to the platform, and you've seen that every time coming up there without one failure. And Brother Arganbright here know of the part of the world that we've been in, around overseas, not one time does it fail but what to tell the truth. When I go to these places and see these robed choirs, those women and men standing there with those Golgotha gowns on, and hear them sing like angelic beings; with the Spirit of discernment look down there, if I had this morning to go pull five of them out of the whole world, that wasn't guilty of filth, I don't know where I'd find them. That's a statement, but that's the truth, God knows it. My hand's here on the Bible. That's right, I don't know where I'd find them. If God said, "Go get five that you know." I'd say, "I don't know where I'll go." Oh, my! Such a system! Such filth!
96
Min kone sa til meg da vi gikk til markedet, "Jeg fortalte deg, i fjor sommer, fant vi en dame med en kjole på. Den så helt merkelig ut. Hun så merkelig ut, ser du." Hun sa, "Hvorfor er det slik? Vi kjenner disse kvinnene. Noen av dem synger i korene her omkring."
Å, venn! Jeg må si dette, selv om det er tatt opp på lydbånd, så må jeg bare si det likevel. Du vet, og jeg sier dette i ærbødighet og respekt. Bare hold fast ved dette. Du har sett tusenvis på tusenvis komme opp på plattformen, og du har sett at hver gang de kommer opp der, uten en eneste fiasko. Og Bror Arganbright her vet om de delene av verden vi har vært i, rundt om i utlandet, ikke én gang svikter det når sannheten skal fortelles. Når jeg går til disse stedene og ser de kåpekledde korene, de kvinnene og mennene som står der med Golgata-draktene på, og hører dem synge som engleaktige vesener; med Åndens gave til å skjelne ser jeg ned der, hvis jeg denne morgenen måtte plukke ut fem av dem fra hele verden som ikke var skyldige i urenhet, vet jeg ikke hvor jeg skulle funnet dem. Det er en påstand, men det er sannheten, Gud vet det. Min hånd er her på Bibelen. Det er sant, jeg vet ikke hvor jeg skulle funnet dem. Hvis Gud sa, "Gå og finn fem som du kjenner," ville jeg sagt, "Jeg vet ikke hvor jeg skal gå." Å, min! For et system! For en urenhet!
97
That's what the world wants. That's what it wanted then, that's what it wants now. That's what it's going to get now. Man standing there, being out with the next man's wife. Drinking, smoking and with a gown on to cover it up, thinking. God sees through that fig leaf. That Eve standing there with enough guilt and filth in her heart to … if it'd turn to water, would float a boat. And stand there with a talent that by nature she received, to sing, and hold her voice till she was black in the face, almost, trying to sing like some angel or something another like that, and down beneath that gown, a scandal, filthy, dirty. And you can stand at the pulpit and say it, and she'll stick them lips up, painted, walk out of the building, say, "I don't have to hear such stuff as that." But you'll scream out some day for pity, in hell. It'll be too late then. You receive it while you got a chance to receive it. And you! Oh, my!
97
Det er det verden vil ha. Det var det den ønsket da, og det er det den ønsker nå. Det er det den kommer til å få nå. Mennesker som står der, utro med en annens kone. Drikker, røyker, og skjuler det med en kappe, troende. Gud ser gjennom det fikentreet. Eve står der med så mye skyld og skitt i hjertet at om det ble til vann, ville det fløte en båt. Hun står der med det talentet som hun naturlig har fått, synger og holder stemmen så lenge at hun nesten blir blå i ansiktet av anstrengelse, og prøver å synge som en engel eller noe slikt. Under den kappen, en skandale, urent, skittent. Du kan stå ved prekestolen og si det, og hun vil snurpe sine malte lepper sammen, gå ut av bygningen og si, "Jeg trenger ikke å høre slikt." Men en dag vil du rope om nåde i helvete. Da vil det være for sent. Mottak det mens du har en sjanse. Og du! Å, kjære.
98
But the church receives a kingdom that when we sit in heavenly places and are lifted up into the presence of God, sitting in heavenly places in Christ Jesus, knowing this, with the assurance of faith, that we're in the presence of our anointed king. Oh! There is to be a new heaven come forth, and a new earth, in which we'll never part again as long as eternity lasts. We're looking for that new heavens and earth. This one, you can have all of it if you want. For me, I want that one.
It depends on where you set your affections. It depends on what post you tie to. You tie to your denominational post, you're going right down with it. If you tie to anything of this world, any politics and things like that, and trust in that, you'll sink with it.
98
Men menigheten mottar et rike, hvor vi sitter i himmelske steder og løftes opp i Guds nærvær, sittende i himmelske steder i Kristus Jesus. Vi vet dette med troens visshet: at vi er i nærvær av vår salvede Konge. Åh! Det skal komme en ny himmel og en ny jord, hvor vi aldri vil skilles igjen så lenge evigheten varer. Vi ser fram til den nye himmelen og jorden. Denne verden kan du ha alt av, hvis du vil. For meg vil jeg ha den nye.
Det avhenger av hvor du legger dine ønsker. Det avhenger av hva du knytter deg til. Knytter du deg til din konfesjon, går du ned med den. Hvis du knytter deg til noe av denne verden, som politikk og lignende, og stoler på det, vil du synke med det.
99
But my hopes is built on nothing less than Jesus' blood with righteousness. When all around my soul gives way, and every minister turns me down, and every creed runs me out, and I have not even one place to go, He's all my hope and stay. Upon that rock, on Christ that solid rock I stand, all other grounds is sinking sand. Someday I maybe shall be buried in a graveyard somewhere, down beneath the sea, in an airplane wreck, killed in a train or an automobile, wherever it might be that God has chose for me to go, but this one thing, I know this, that I've anchored my soul in that haven of rest yonder, in His Word. I believe it, that this has got to be God's Word.
God has to judge the world by something. If He judges by the church, which one of it is He going to judge by? Why, there's no such a thing it could be judged. Then there's only one thing that's left, His Word, it's eternal, it can't be added to or taken away.
99
Men mitt håp er bygd på intet mindre enn Jesu blod og rettferdighet. Når alt rundt min sjel svikter, og hver forkynner avviser meg, og hver konfesjon utstøter meg, og jeg ikke har noe sted å gå, er Han mitt eneste håp og støtte. På den klippen, på Kristus, den solide klippen, står jeg; alt annet er synkende sand. En dag kan jeg kanskje bli begravet i en gravlund et sted, under havet, i et flykrasj, drept i en tog- eller bilulykke, uansett hvor det måtte være at Gud har valgt for meg å gå, men én ting vet jeg: Jeg har forankret min sjel i den hvilehavnen der borte, i Hans Ord. Jeg tror på det; dette må være Guds Ord.
Gud må dømme verden etter noe. Hvis Han dømmer etter menigheten, hvilken av dem skal Han dømme etter? Det er umulig å dømme etter det. Da er det bare én ting igjen: Hans Ord, det er evig, det kan ikke legges noe til eller tas noe fra.
100
I've anchored my soul there, with the simplicity of laying my hands upon my sacrifice, confessing that I'm no good at all. There's nothing in me, O Lord God. Send that Messiah upon me and change my being to what I was, and make me in Your own fashion, the way You'd have me to be.
No matter how much you could burn a body, how much you could destroy a person, how much you can talk against them, or whatever he says, someday He'll raise us up again. And there is a kingdom that we receive that cannot be moved. Oh, my!
And, remember, of all this glorious thing that we're now enjoying, sitting in heavenly places, is just a prelude. Hallelujah! It's a prelude to what's a coming. It's just the introductory of the symphony. Oh! Hallelujah! Talk about this shouting and praising and glorifying and magnifying the Lamb! One day when the angels stand around the earth, the curvature of the earth, with bowed heads, and hear that little blood-washed group sing them redemptive songs of the blood of Jesus Christ, O God, I want to be joined with them. Let me take my place with her now. Let me make my assurance, Jesus is mine, I'll take Him and His Word. Yes.
100
Jeg har forankret min sjel der, med enkelheten av å legge mine hender på mitt offer, og bekjenner at jeg ikke er noe som helst. Det er ingenting i meg, O Herre Gud. Send Messias over meg og forandre min væren til det den var, og gjør meg i Din egen skikkelse, slik Du vil ha meg.
Uansett hvor mye du kan brenne en kropp, hvor mye du kan ødelegge en person, hvor mye du kan snakke mot dem, eller hva enn han sier, en dag vil Han reise oss opp igjen. Og det er et rike vi mottar som ikke kan rokkes. Å, min!
Og husk, av alle de herlige tingene vi nå nyter, sittende på himmelske steder, er bare en forsmak. Halleluja! Det er en forsmak på hva som kommer. Det er bare introduksjonen til symfonien. Å! Halleluja! Snakk om å rope, prise, ære og opphøye Lammet! En dag når englene står rundt jordens krumning med bøyde hoder, og hører den lille blodvaskede gruppen synge de forløsningssangene om Jesu Kristi blod, O Gud, jeg vil bli med dem. La meg ta min plass med henne nå. La meg gjøre min forvissning, Jesus er min, jeg vil ta Ham og Hans Ord. Ja.
101
Closing, I want to say this little story for Christmas, so that the kiddies might catch it. And if I've offended you by staying too long… A little lady yesterday … Brother Brown preached about an hour, very wonderful sermon, that anointed man. She said, "He just simply held them too long." Paul preached all night. They sat there till they got so sleepy, and probably sitting hours after hours, and one fellow fell off and killed himself. And Paul just stretched himself over him, said, "Don't worry." Just listen at the right thing.
There was an old shoe cobbler, and I believe it was in Germany where he'd make their shoes. And one day while… In his spare time he used to pick up the Bible, and he would read it. He'd read the context and the text of the Scripture, and he got real deeply sincere. He said, "You know," he said, "When this Christmas comes around, I'm not going to light up any Christmas tree." But he said, "You know what?" He said, "I'm going to get a big dinner, and I'm going to cook my … roast my lamb and I'm going to get my cranberries, and all my sauce and things." And he was just by himself. And he said, "I'm going to set it on the table and I'm going to invite Jesus to come sit across the table from me. I want to know God's Messiah and what I can do in respects." He said, "I'm going to do all this. And then I'm going to sit down at the table and I'm going to ask the blessing, and I'm going to thank God for what He's give me. And then I'm going to say, 'Lord Jesus, won't You come and sit down across here, just for Christmas dinner with me?'"
101
Til slutt vil jeg dele en liten julehistorie for barna. Og hvis jeg har fornærmet noen ved å holde på for lenge... I går preket Bror Brown i omtrent en time, en veldig fantastisk preken av denne salvede mannen. En dame sa: "Han holdt dem bare altfor lenge." Paulus preket hele natten. De satt der til de ble så søvnige, sikkert i timevis, og en mann falt i søvn og døde. Paulus strakte seg over ham og sa: "Ikke bekymre deg." Bare lytt til det rette.
Det var en gammel skomaker, og jeg tror det var i Tyskland, hvor han laget skoene deres. I fritiden pleide han å lese Bibelen. Han leste innholdet og teksten i Skriften, og ble veldig oppriktig. Han sa: "Når denne julen kommer, skal jeg ikke tenne noe juletre." Men så sa han: "Vet du hva? Jeg skal lage en stor middag, lage mine retter med stekt lam, tranebær og saus." Han var alene, og sa: "Jeg skal sette det på bordet og invitere Jesus til å sitte ved bordet med meg. Jeg vil kjenne Guds Messias og vise respekt." Han sa: "Jeg skal gjøre alt dette. Og så vil jeg sette meg ved bordet, takke Gud for hva Han har gitt meg, og si: 'Herre Jesus, vil Du ikke komme og sitte her bare for en julemiddag med meg?'"
102
The simplicity, God always hears that, sincerity. And the old cobbler saved up his money to get such a dinner, you know, to be invited to the King of kings. And he set it down, and he had it cooked. And he set it out on the table. And he cleaned himself real good, and groomed himself, and combed his hair. And he sat down at the table, and set a chair for Jesus, and some more chairs sitting around. "It might be for the apostles," he said, "if they might come in."
So the old fellow bowed his head and he asked the blessing, and thanked God for the food. And he said, "Now Jesus, won't You come and dine with me for this Christmas dinner?" And he started eating and watching the chair. No one come. He eat a little bit more, and he said, "Lord God, I've invited You to my home. Won't You come and be with me?" And he started to reach over and get something to eat, and someone knocked at the door.
And he went to the door. It was an old man, stooped in shoulders, ragged. He said, "Kind sir, I'm cold, would you let me get warm?"
And he said, "Step in." And he came in and he smelled that aroma of the food and his mouth kind of watered, he turned around. Said, "Will you sit down?" Said, "I'm expecting company, but would you sit down and just eat with me till the company comes?"
He said, "Thank you. I would be glad to." And he sat down, and they had dinner. The old man thanked him, got up and went.
102
Guds enkelhet, Han hører alltid det, oppriktighet. Den gamle skomakeren sparte penger for å kunne tilberede en slik middag, du vet, for å bli invitert til kongenes Konge. Han satte det fram, kokte det og dekket bordet. Han vasket seg omhyggelig, stelte seg og greide håret. Han satte seg ved bordet og satte en stol for Jesus, og noen flere stoler rundt. "Det kan jo være for apostlene," sa han, "hvis de skulle komme."
Den gamle mannen bøyde hodet, ba bordbønn og takket Gud for maten. Han sa, "Jesus, vil Du komme og dele denne julemiddagen med meg?" Han begynte å spise mens han så på stolen. Ingen kom. Han tok en ny bit og sa, "Herre Gud, jeg har invitert Deg til mitt hjem. Vil Du ikke komme og være med meg?" Akkurat da han skulle til å ta noe å spise, banket det på døren.
Han gikk til døren. Der sto en gammel mann med lutede skuldre og fillete klær. Han sa, "Kjære herre, jeg fryser. Kan jeg komme inn og varme meg?"
"Skriv inn," svarte skomakeren. Den gamle mannen kom inn, kjente duften av maten, og det vannet i munnen hans. "Vil du sette deg ned?" spurte skomakeren. "Jeg venter på selskap, men vil du spise med meg til selskapet kommer?"
"Ja takk, det ville jeg være glad for," svarte den gamle mannen. Han satte seg, og de spiste middag sammen. Den gamle mannen takket ham, reiste seg og gikk.
103
And the cobbler turned around, he said, "Lord God, why did You disappoint me?" Said, "I made everything so ready. I did all that I knowed how to do." If you'll just do that! "I done all that I knowed how to do, and thought You would come in and dine with me." And he got to weeping, he run and fell across the bed. And he was laying there on the bed, weeping. "I done everything that I thought was right, Lord, and why didn't You come to dine with me?"
And a voice came to him, and he remembered the scripture, "Insomuch as you have done unto the least of these my little ones, you have done it unto me."
103
Skomakeren vendte seg rundt og sa: "Herre Gud, hvorfor skuffet Du meg? Jeg gjorde alt klart. Jeg gjorde alt jeg kunne." Så lenge du gjør det! "Jeg gjorde alt jeg kunne og trodde Du ville komme og spise med meg." Han begynte å gråte, løp og falt over sengen. Der lå han og gråt. "Jeg gjorde alt jeg trodde var rett, Herre, hvorfor kom Du ikke for å spise med meg?"
Da hørte han en stemme og kom på skriftstedet: "Sannelig, Jeg sier dere: Det dere gjorde mot en av Mine minste brødre, det gjorde dere mot Meg."
104
Yes, Irenaeus … I beg your pardon, it was St. Martin. One cold day before Christmas, a poor old beggar was laying in the street, freezing. People that was worthy could pass by, and just looked at the old beggar. "Well, there's nothing to him, he's just a beggar. Let him lay there." And Martin stood and watched and seen if some of them people that could do it would help him, but they didn't do it.
Finally, Martin himself wasn't … he believed God, but he was a military man. He only had one coat. He said, "If the old man lays like that, he'll freeze to death." So he took his sword and ripped his coat half in two, went over and wrapped the old beggar in it, and said, "Sleep in peace, my brother." Walked on in.
And that night in the barracks, after he had shined his boots and laid down---he went to sleep. And a noise woke him up. He looked, standing before him, and there stood Jesus wrapped in that old piece of coat that he had wrapped the beggar in.
What can I do in these matters then? What must I do with these things that I know that's right, these things that's been confirmed and proved they're right? What can I do? Wrap the church, not in a creed or a denomination, but in the blood of Jesus Christ by His Word. Jesus said, "What you've done to these, you've done to me."
104
Ja, unnskyld meg, det var St. Martin. En kald dag før jul lå en fattig gammel tigger på gaten og frøs. Folk som hadde midler til å hjelpe gikk bare forbi og så på tiggeren. "Vel, han er bare en tigger. La ham ligge der." Martin sto og observerte om noen av dem som kunne hjelpe ville gjøre det, men de gjorde det ikke.
Til slutt bestemte Martin seg. Han trodde på Gud, men var en militær mann og hadde bare én kappe. Han sa, "Hvis den gamle mannen blir liggende slik, vil han fryse i hjel." Så han tok sitt sverd og delte kappen i to, gikk bort til den gamle tiggeren og svøpte ham i den ene halvparten, og sa, "Sov i fred, min bror." Deretter gikk han videre.
Den natten, etter at han hadde pusset støvlene og lagt seg i brakka, våknet han av en lyd. Han kikket opp og så Jesus stå der, innhyllet i det gamle kappestykket han hadde gitt til tiggeren.
Hva kan jeg gjøre i disse situasjonene da? Hva må jeg gjøre med de tingene jeg vet er riktige, de tingene som er bekreftet og bevist å være riktige? Jeg må kle menigheten, ikke i en trosbekjennelse eller konfesjon, men i Jesu Kristi blod gjennom Hans Ord. Jesus sa, "Det dere har gjort mot en av disse minste, har dere gjort mot Meg."
105
Let's pray. Lord Jesus, if You were standing here this morning, Lord … I know You are, in the spiritual form. But if You were standing here, literally, I don't believe I'd change my text one bit. I believe I'd have said just the same thing. And I believe, heavenly Father, that these people who have done without their natural food, that they have set here and listened at a tired raspy voice, but if You'd been standing here, they wouldn't have stayed anymore, because they believe that You're here, because it's Your Word. It shows that they love You.
We're so thankful for this Christmas visitation of the Holy Spirit that directs us and shows us just what is Christmas. When we see that the world is falling apart, its systems are breaking up. But we are so glad, we are so thankful that we got a kingdom and we got a King, and it cannot be moved. And when there is no more world, when there is no more politics, when there is no more nations, God will set up His kingdom and the righteous shall reign with Him. Those ones who have suffered will suffer no more.
105
La oss be. Herre Jesus, om Du hadde stått her i dag, Herre ... Jeg vet at Du er her i åndelig form. Men dersom Du hadde stått her, bokstavelig talt, ville jeg ikke ha endret teksten min noe som helst. Jeg tror jeg ville ha sagt akkurat det samme. Og jeg tror, himmelske Far, at disse menneskene som har unnvært sin naturlige mat, som har sittet her og lyttet til en trett og ru stemme, ikke ville ha blitt værende lenger om Du hadde vært synlig, fordi de tror at Du er her, fordi det er Ditt Ord. Det viser at de elsker Deg.
Vi er så takknemlige for denne julebesøkelsen av Den Hellige Ånd som leder oss og viser oss hva julen virkelig betyr. Når vi ser at verden faller fra hverandre, at systemene bryter sammen, er vi så glade og takknemlige for at vi er del av et rike og har en Konge som ikke kan rokkes. Når det ikke lenger finnes noen verden, når politikk og nasjoner er borte, vil Gud opprette Sitt rike, og de rettferdige skal herske med Ham. De som har lidd, skal lide ingen mer.
106
Help us, Lord, at this Christmas season, to remember what the anointed Messiah means. Help us to understand.
Bless this, our congregation. Be with them, our Father, and give them righteousness and peace in the Holy Spirit. Bless our pastor. Lord, we love him. This gallant servant who stands loyal. And, speaking the other night, said, "Here I am almost sixty." They got little bitty children. But remember, may he remember this, Lord, that there is nothing can take him from away from here until You're ready. If you tarry, I pray that he'll live to see all of his children married and have homes of their own. Bless his precious little wife, a little handmaid of Yours. Bless our deacons and our trustees.
God, I'm thankful this Christmas for all these, my friends that travel through snow, and come over slick roads and rain, and take their living and come hundreds and hundreds of miles. God, I don't know what to say anymore. I trust that You'll reveal the rest of it, what's in my heart. May I always be faithful, God, to this kingdom to which You have put us in. May I never compromise, no, right or left. I well remember when You told me that, "Don't move right hand or left hand, then your ways will be prosperous. Then thou shall have good success." Maybe not in the eyes of the world. And I care not what the world thinks, I want to know what You want, Lord. Your desire is our … Your will is our desire. Oh, the least of Your desires is a life-bound commandment to us, Lord. We stand as Your church.
106
Hjelp oss, Herre, i denne juletiden, å huske hva den salvede Messias betyr. Hjelp oss å forstå. Velsign denne, vår menighet. Vær med dem, vår Far, og gi dem rettferdighet og fred i Den Hellige Ånd. Velsign vår pastor. Herre, vi elsker ham. Denne tapre tjeneren som står trofast. Og, talende den andre kvelden, sa han: "Her er jeg, nesten seksti." De har små barn. Men la ham huske, Herre, at ingenting kan ta ham bort herfra før Du er klar. Om Du skulle drøye, ber jeg om at han får leve for å se alle sine barn gifte seg og få egne hjem. Velsign hans kjære kone, en liten tjenestepike av Deg. Velsign våre diakoner og våre tillitsmenn.
Gud, jeg er takknemlig denne julen for alle mine venner som reiser gjennom snø, kommer på glatte veier og i regn, og bruker levebrødet sitt for å reise hundrevis av mil. Gud, jeg vet ikke lenger hva jeg skal si. Jeg stoler på at Du vil åpenbare resten, det som er i mitt hjerte. Må jeg alltid være trofast, Gud, mot dette riket Du har satt oss i. Må jeg aldri kompromisse, verken til høyre eller venstre. Jeg husker godt da Du sa til meg: "Ikke rør høyre hånd eller venstre hånd, da vil dine veier bli vellykkede. Da skal du ha framgang." Kanskje ikke i verdens øyne. Og jeg bryr meg ikke om hva verden tenker, jeg vil vite hva Du vil, Herre. Din vilje er vårt ønske. Å, den minste av Dine ønsker er en livsbindende kommando for oss, Herre. Vi står her som Din menighet.
107
Forgive us now of what's happened through the year, that we have did that's wrong and where we failed in so many places, and strengthen us, Lord. And may we, at this time of celebration of Christmas, may we open our hearts to the Messiah, the anointed of God. May He come into our lives and anoint us, and live His will and bring His kingdom to pass through our lives. Keep us well, healthy.
Bless this gallant old friend of mine sitting here to my side, Brother Arganbright. O God, how You have been with him, and how he's had his heart ground and mashed so many times, but still we believe he's germitized with eternal life. Bless his little wife. I think of Bud and Fred, me, O God, how that we have this grand fellowship.
We pray that You'll bless us together now. Bless our little church, all these precious people. And someday, Lord, while we're so … want our eyes so clean from the things of the world that we can only see God and His kingdom, that someday we'll be presented before Christ, blameless, as a chaste virgin, a part of that great church that's to come before Him.
107
Tilgi oss nå for alt som har skjedd gjennom året, for det vi har gjort galt og der vi har feilet på så mange områder, og styrk oss, Herre. Må vi i denne juletiden åpne våre hjerter for Messias, Guds salvede. Må Han komme inn i våre liv, salve oss, leve ut Sin vilje gjennom oss og bringe Sitt rike til å skje gjennom våre liv. Hold oss friske og sunne.
Velsign denne modige, gamle vennen min som sitter her ved min side, Bror Arganbright. O Gud, hvordan Du har vært med ham, og hvordan hjertet hans har blitt knust så mange ganger, men fortsatt tror vi at han er fylt med evig liv. Velsign hans kjære kone. Jeg tenker på Bud og Fred, og meg selv, O Gud, for det fellesskapet vi har.
Vi ber om at Du velsigner oss sammen nå. Velsign vår lille menighet og alle disse dyrebare menneskene. Og en dag, Herre, må våre øyne være renset fra verdens ting, slik at vi bare kan se Gud og Hans rike. At vi en dag vil bli presentert for Kristus uten feil, som en ren jomfru, en del av den store menigheten som skal komme fram for Ham.
108
Then we'll look forward to the time where You'll set up Your kingdom on the earth, visible people with visible homes, and they shall not plant and another eat thereof, but they shall live eternally. Until then, let us be a light that sits on a hill, a candle that gives light to everything that's around us, by a righteous life, sanctified through the blood of Christ. Grant it, Father. In Jesus' name we pray.
And, Lord, upon these handkerchiefs, after we prayed for the sick and we laid our hands upon them, connecting ourselves with them, I lay my hands upon these handkerchiefs, connecting my prayer to God. And with these handkerchiefs and with the people, God, I pray that You'll heal every one of these people that these handkerchiefs represent. May they have health and strength through the coming year, Father. To the honor and glory of God, we ask in Jesus' name. Amen.
108
Vi ser frem til den tid hvor Du skal opprette Ditt rike på jorden, synlige mennesker med synlige hjem, og de skal ikke plante for at andre skal spise, men de skal leve evig. Inntil da, la oss være et lys som står på en høyde, et lys som gir skinn til alt rundt oss, gjennom et rettferdig liv, helliget ved Kristi blod. Innvilg det, Far. I Jesu navn ber vi.
Og, Herre, for disse lommetørklærne, etter at vi har bedt for de syke og lagt våre hender på dem, og dermed forbundet oss med dem, legger jeg mine hender på disse lommetørklærne, og forbinder min bønn med Gud. Og med disse lommetørklærne og med menneskene, Gud, ber jeg at Du vil helbrede hver eneste en av de menneskene som disse lommetørklærne representerer. Må de ha helse og styrke gjennom det kommende året, Far. Til ære og pris for Gud, ber vi i Jesu navn. Amen.
109
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now while we sing it again, let's shake hands with somebody around us. Just remain sitting.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now with our hands up to Him.
I love Him, (real loud now) I love Him
(that's right)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now with this word, together, all of us say it. "We receive a kingdom that cannot be moved!" Amen!
109
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Mens vi synger det igjen, la oss håndhilse på noen rundt oss. Bare bli sittende.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Nå med hendene løftet til Ham.
Jeg elsker Ham, (virkelig høyt nå) jeg elsker Ham,
(fortsett slik)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Nå med dette ordet, la oss si det sammen: "Vi mottar et rike som ikke kan rokkes!" Amen!
110
Now let us stand. Now, raise our hands and our hearts to God, with gratitude now, real, all of our hearts, "I love Him!" Just express it to Him this Christmas time.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
A baptismal service immediately now will be following this. And you that have to go, we're thankful you were here, and may you ever remain in that kingdom that cannot be moved. While we bow our heads just a moment for prayer, I'm going to ask our precious Brother Arganbright if he'll come up here and dismiss this audience in a word of prayer.
110
La oss nå reise oss. Løft våre hender og hjerter til Gud med takknemlighet, fullt og helt fra hjertet, "Jeg elsker Ham!" La oss uttrykke det til Ham i denne juletiden.
Jeg elsker Ham, Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgata's tre.
En dåpsseremoni vil umiddelbart følge. Til dere som må gå, vi er takknemlige for at dere var her, og måtte dere forbli i det riket som ikke kan rokkes. Mens vi bøyer våre hoder i bønn et øyeblikk, vil jeg be vår kjære Bror Arganbright komme opp og avslutte denne samlingen med en bønn.