Engelsk:
1
And look, friends. If God spared not the original tree who did that, what about the grafted tree?
We've got to be sincere. We've got to do these things right. God wants to perform, and bring forth the Holy Spirit to operate in his church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the leader of the church. He should do that. And the only way the people can keep from doing it is to reject it. And when you reject it, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The word killeth; the Spirit giveth life." That's right.
It's like a engine sitting on the track, all the coach all polished up, and fine-dressed people sitting in it---and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
We've got to be sincere. We've got to do these things right. God wants to perform, and bring forth the Holy Spirit to operate in his church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the leader of the church. He should do that. And the only way the people can keep from doing it is to reject it. And when you reject it, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The word killeth; the Spirit giveth life." That's right.
It's like a engine sitting on the track, all the coach all polished up, and fine-dressed people sitting in it---and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
Norsk:
1
Se, venner. Hvis Gud ikke sparte det opprinnelige treet som gjorde det, hva med det podede treet? Vi må være oppriktige og gjøre dette riktig. Gud ønsker å manifestere Den Hellige Ånd i Sin menighet, mens menigheten ønsker å fremme sine trosbekjennelser for å få medlemmer. Det er forskjellen.
For at det første skal skje, ønsker Gud å sende Den Hellige Ånd som ledet menigheten. Han bør gjøre det. Den eneste måten folket kan forhindre dette på, er ved å avvise det. Når du avviser det, tar du kraften ut av virksomheten. Da sitter du igjen med et dødt skall. "Ordet dreper; Ånden gir liv." Det stemmer.
Det er som et lokomotiv som står på sporet, med vognene fint polerte og passasjerene pent kledd, men uten damp i maskinen. Hva er vitsen med det, uansett?
For at det første skal skje, ønsker Gud å sende Den Hellige Ånd som ledet menigheten. Han bør gjøre det. Den eneste måten folket kan forhindre dette på, er ved å avvise det. Når du avviser det, tar du kraften ut av virksomheten. Da sitter du igjen med et dødt skall. "Ordet dreper; Ånden gir liv." Det stemmer.
Det er som et lokomotiv som står på sporet, med vognene fint polerte og passasjerene pent kledd, men uten damp i maskinen. Hva er vitsen med det, uansett?
2
A few weeks ago I was … about eight months ago, or a little more, I saw a vision one night of two fellows---one in one barroom, and one in another, fussing at one another to their congregation that they were talking to. Finally, they met in New York in the middle of a street. Dug a hole like, got in there, and one killed the other one. I said, "Somebody's going to get killed." They were nice, tall, young men. About a month after that, them two prize fighters fought the grudge, and one killed the other one.
Sitting up in Colorado a few months ago in a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips---looked like I'd saw her somewhere. And she's … she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe---she was kind of a strip tease or … you read her story. She was an illegitimate child. Her mother was in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could have got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything, but see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the blood, see.
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her, and had her picture. She was supposed to be the most perfect built woman, as I understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch: when the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
Sitting up in Colorado a few months ago in a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips---looked like I'd saw her somewhere. And she's … she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe---she was kind of a strip tease or … you read her story. She was an illegitimate child. Her mother was in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could have got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything, but see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the blood, see.
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her, and had her picture. She was supposed to be the most perfect built woman, as I understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch: when the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
2
For noen uker siden, eller for omtrent åtte måneder siden, hadde jeg en visjon en natt om to karer. Den ene var i en bar, og den andre i en annen bar, og de kranglet med hver sin menighet. Til slutt møttes de i en gate i New York. De gravde en grop, gikk ned i den, og den ene drepte den andre. Jeg sa: "Noen kommer til å bli drept." De var hyggelige, høye, unge menn. Omtrent en måned senere kjempet to boksemotstandere en hard kamp, og den ene drepte den andre.
For noen måneder siden, da jeg satt i en liten hytte i Colorado, sa jeg til min sønn, min kone, min svigerdatter og de andre: "I løpet av de siste par timene skjedde det noe. Jeg så en ung kvinne, en vakker dame, med litt fyldige lepper---det virket som jeg hadde sett henne et sted før. Hun prøvde å komme seg til en lege, men døde."
Ånden som talte til meg sa: "De vil si at hun begikk selvmord, men hun døde av et hjerteinfarkt." Videre sa Ånden: "Det er litt før klokken fire, men du kan si det var klokken fire," og visjonen forlot meg. Jeg fortalte dem: "Hva betydde dette?" Jeg visste ikke. "Noen kommer til å dø."
Da vi kom ned fra fjellene to dager senere, fikk vi høre at filmstjernen Marilyn Monroe---hun var en slags stripper eller noe lignende, og du har sikkert lest historien hennes. Hun var et uekte barn. Hennes mor var på en sinnssykeanstalt. Stakkars jente, hun hadde sannsynligvis hatt det vanskelig. Hun lengtet alltid etter noe. Jeg skulle ønske jeg kunne ha nådd henne. Jeg visste hva hun trengte. Hun hadde blitt med i kirker og alt, men det var bare en rituel form. Hun trengte anvendelsen av blodet, skjønner du.
Nå, det er vel ingen liderlig som ikke kjente henne og hadde bilder av henne. Hun skulle visstnok være den mest perfekt bygde kvinnen i verden, så vidt jeg forsto. Men hvis anatomien hennes var så storartet, så se: da livet forlot kroppen hennes, måtte de gi henne et nummer for å legge henne i et rom. Ingen ville kreve kroppen hennes. Så hva er den viktige delen? Sjel eller kropp? Vi må være oppriktige i disse tingene. Gud krever det. Det må komme.
For noen måneder siden, da jeg satt i en liten hytte i Colorado, sa jeg til min sønn, min kone, min svigerdatter og de andre: "I løpet av de siste par timene skjedde det noe. Jeg så en ung kvinne, en vakker dame, med litt fyldige lepper---det virket som jeg hadde sett henne et sted før. Hun prøvde å komme seg til en lege, men døde."
Ånden som talte til meg sa: "De vil si at hun begikk selvmord, men hun døde av et hjerteinfarkt." Videre sa Ånden: "Det er litt før klokken fire, men du kan si det var klokken fire," og visjonen forlot meg. Jeg fortalte dem: "Hva betydde dette?" Jeg visste ikke. "Noen kommer til å dø."
Da vi kom ned fra fjellene to dager senere, fikk vi høre at filmstjernen Marilyn Monroe---hun var en slags stripper eller noe lignende, og du har sikkert lest historien hennes. Hun var et uekte barn. Hennes mor var på en sinnssykeanstalt. Stakkars jente, hun hadde sannsynligvis hatt det vanskelig. Hun lengtet alltid etter noe. Jeg skulle ønske jeg kunne ha nådd henne. Jeg visste hva hun trengte. Hun hadde blitt med i kirker og alt, men det var bare en rituel form. Hun trengte anvendelsen av blodet, skjønner du.
Nå, det er vel ingen liderlig som ikke kjente henne og hadde bilder av henne. Hun skulle visstnok være den mest perfekt bygde kvinnen i verden, så vidt jeg forsto. Men hvis anatomien hennes var så storartet, så se: da livet forlot kroppen hennes, måtte de gi henne et nummer for å legge henne i et rom. Ingen ville kreve kroppen hennes. Så hva er den viktige delen? Sjel eller kropp? Vi må være oppriktige i disse tingene. Gud krever det. Det må komme.
3
Be seated. Just listening to that old song, "Only Believe," kind of stirs me up. Then come in, and have a welcome like that, you just feel like taking your position. Well, I'm happy to be the associate pastor of the Life Tabernacle. I like that word "Life." I spoke on it this morning, "Life Assurance." And I hope that everybody's got a policy, 'cause we certainly need it. Must have it to have assurance.
3
Sett dere. Når jeg hører den gamle sangen "Only Believe," blir jeg rørt. Med en slik velkomst føler du deg klar til tjeneste. Jeg er glad for å være medpastor i Life Tabernacle. Jeg liker ordet "Life." Jeg talte om det i morges, "Life Assurance." Jeg håper alle har en forsikring, for det er noe vi virkelig trenger. Vi må ha det for å ha trygghet.
4
Now, I suppose they've announced that there's going to be a baptismal service just in a little bit, and so we're looking forward to that time of this baptismal service. And we're going to try to turn loose just as quick as we can. I'm a little tired, and I come early. Billy called me, and said, "Want you to come early tonight." Said, "They're going to want you to let out early."
I said, "What is early?" And since I stepped out of time into eternity, why, I don't have any more time. I just don't know what time is. We don't measure any more, Jim. We just let it alone.
I said, "What is early?" And since I stepped out of time into eternity, why, I don't have any more time. I just don't know what time is. We don't measure any more, Jim. We just let it alone.
4
Det er blitt annonsert at det snart skal være en dåpshandling, og vi ser frem til dette. Vi skal forsøke å avslutte så raskt som mulig. Jeg er litt sliten og kom tidlig. Billy ringte og sa: "Kom tidlig i kveld. De ønsker at du avslutter tidlig."
Jeg spurte: "Hva er tidlig?" Siden jeg har trådt ut av tiden og inn i evigheten, vet jeg ikke lenger hva tid er. Vi måler det ikke mer, Jim. Vi bare lar det være.
Jeg spurte: "Hva er tidlig?" Siden jeg har trådt ut av tiden og inn i evigheten, vet jeg ikke lenger hva tid er. Vi måler det ikke mer, Jim. Vi bare lar det være.
5
Jim, you got the tapes back there, I suppose? I guess they've been announced from the platform here. And I don't know how people put up with them, but they go around the world. And they're back there, hundreds of different messages from different parts, and prayer lines.
And so, this boy here---his father-in-law and them---there's a… They have machines that constantly going, almost day and night, making them. And we just … they sell them just at such a margin, they just barely can get by with selling them. And so, if you want them, they're there, plus books and so forth, and Tabernacle literature here. And so we're…
I meet people all the time … say, "You know, I was playing a certain tape. I got saved." Certain things that's been a blessing to the people, and that's the reason we let them go out, is because they bless somebody, and help somebody.
And so, this boy here---his father-in-law and them---there's a… They have machines that constantly going, almost day and night, making them. And we just … they sell them just at such a margin, they just barely can get by with selling them. And so, if you want them, they're there, plus books and so forth, and Tabernacle literature here. And so we're…
I meet people all the time … say, "You know, I was playing a certain tape. I got saved." Certain things that's been a blessing to the people, and that's the reason we let them go out, is because they bless somebody, and help somebody.
5
Jim, du har lydbåndene der bak, antar jeg? Jeg tror de har blitt annonsert her fra plattformen. Jeg vet ikke hvordan folk orker dem, men de spres rundt om i verden. Der bak finnes det hundrevis av forskjellige budskap fra forskjellige steder, samt bønnekøer.
Denne gutten her—hans svigerfar og hans team—har maskiner som går konstant, nesten dag og natt, for å produsere dem. Vi selger dem til en slik lav pris at vi knapt klarer å gå i balanse. Så hvis du vil ha dem, er de tilgjengelige, sammen med bøker og Tabernakel-litteratur her. Så vi …
Jeg møter stadig folk som sier, "Vet du hva, jeg spilte et bestemt lydbånd. Jeg ble frelst." Enkelte ting har vært en velsignelse for folk, og det er derfor vi lar dem gå ut, fordi de velsigner og hjelper noen.
Denne gutten her—hans svigerfar og hans team—har maskiner som går konstant, nesten dag og natt, for å produsere dem. Vi selger dem til en slik lav pris at vi knapt klarer å gå i balanse. Så hvis du vil ha dem, er de tilgjengelige, sammen med bøker og Tabernakel-litteratur her. Så vi …
Jeg møter stadig folk som sier, "Vet du hva, jeg spilte et bestemt lydbånd. Jeg ble frelst." Enkelte ting har vært en velsignelse for folk, og det er derfor vi lar dem gå ut, fordi de velsigner og hjelper noen.
6
Now I want to read a scripture tonight found in Romans 8:32, and we'll get right down to talking in a few minutes. Romans 8:32 reads like this:
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
I was speaking this morning on assurance, and now, tonight, we're … on investments, rather; and tonight, "He Gives Us All Things." Now let us pray.
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
I was speaking this morning on assurance, and now, tonight, we're … on investments, rather; and tonight, "He Gives Us All Things." Now let us pray.
6
I kveld vil jeg lese et skriftsted fra Romerne 8:32, og deretter vil vi begynne samtalen om noen få minutter. Romerne 8:32 lyder slik:
Han som ikke sparte Sin egen Sønn, men gav Ham for oss alle, hvordan skal Han kunne annet enn å gi oss alle ting med Ham?
I morges talte jeg om visshet, og nå i kveld, er temaet investeringer; og ikveld, "Han Gir Oss Alle Ting." La oss be.
Han som ikke sparte Sin egen Sønn, men gav Ham for oss alle, hvordan skal Han kunne annet enn å gi oss alle ting med Ham?
I morges talte jeg om visshet, og nå i kveld, er temaet investeringer; og ikveld, "Han Gir Oss Alle Ting." La oss be.
7
Our Lord, we have assembled here for no other cause than to talk of You, sing of You, testify of You, and bring glory and honor to thy name. And we pray that You will bless our assembling together; that your great presence will come, and will provide for us everything that God requires of us this night.
And our request is before Him for closer walks, more salvation, greater experiences, healing of the body, and so many things, Lord. Thou knowest them all. And if … ever come into our minds, what if we didn't have a heavenly Father that we could come to? What if we had nowhere to unload ourselves? if we had no sin bearer? Oh, what a miserable people we would be.
But we're so glad, Lord, that we have one that's kind, and full of love, sending his blessings to us. We're grateful for them, Lord. Though we may not express it just right, but you know our hearts, Lord. And I pray that we will find grace in thy sight tonight in our singing, in our worship, in our attitude in preaching; that you might supply to us tonight all our requests, for we ask it in Jesus' name. Amen.
And our request is before Him for closer walks, more salvation, greater experiences, healing of the body, and so many things, Lord. Thou knowest them all. And if … ever come into our minds, what if we didn't have a heavenly Father that we could come to? What if we had nowhere to unload ourselves? if we had no sin bearer? Oh, what a miserable people we would be.
But we're so glad, Lord, that we have one that's kind, and full of love, sending his blessings to us. We're grateful for them, Lord. Though we may not express it just right, but you know our hearts, Lord. And I pray that we will find grace in thy sight tonight in our singing, in our worship, in our attitude in preaching; that you might supply to us tonight all our requests, for we ask it in Jesus' name. Amen.
7
Herre, vi er samlet her kun for å snakke om Deg, synge om Deg, vitne om Deg og gi ære og pris til Ditt navn. Vi ber om at Du vil velsigne vår samling; at Din store nærvær vil komme, og vil gi oss alt Gud ønsker av oss denne kvelden.
Vi fremlegger våre bønner for en nærere vandring, mer frelse, større opplevelser, helbredelse av kroppen og så mange andre ting, Herre. Du kjenner dem alle. Og hvis det noen gang skulle komme opp i våre tanker: hva om vi ikke hadde en himmelsk Far å komme til? Hva om vi ikke hadde noe sted å legge ned våre byrder? Hva om vi ikke hadde en syndebærer? Å, for et elendig folk vi ville vært.
Men vi er så glad, Herre, for at vi har en som er god og full av kjærlighet, og som sender Sine velsignelser til oss. Vi er takknemlige for dem, Herre. Selv om vi kanskje ikke uttrykker det helt riktig, så kjenner Du våre hjerter, Herre. Jeg ber om at vi finner nåde for Ditt åsyn i kveld i vår sang, i vår tilbedelse, i vår holdning under forkynnelsen; at Du kan gi oss alle våre ønsker i kveld, for vi ber om det i Jesu navn. Amen.
Vi fremlegger våre bønner for en nærere vandring, mer frelse, større opplevelser, helbredelse av kroppen og så mange andre ting, Herre. Du kjenner dem alle. Og hvis det noen gang skulle komme opp i våre tanker: hva om vi ikke hadde en himmelsk Far å komme til? Hva om vi ikke hadde noe sted å legge ned våre byrder? Hva om vi ikke hadde en syndebærer? Å, for et elendig folk vi ville vært.
Men vi er så glad, Herre, for at vi har en som er god og full av kjærlighet, og som sender Sine velsignelser til oss. Vi er takknemlige for dem, Herre. Selv om vi kanskje ikke uttrykker det helt riktig, så kjenner Du våre hjerter, Herre. Jeg ber om at vi finner nåde for Ditt åsyn i kveld i vår sang, i vår tilbedelse, i vår holdning under forkynnelsen; at Du kan gi oss alle våre ønsker i kveld, for vi ber om det i Jesu navn. Amen.
8
Now tomorrow morning, Sunday school; and tomorrow night, the closing of the (I suppose revival?) jubilee. I hope it's not the closing of the revival, but just the closing of this general gathering. And then I hope the revival continues to go on and on.
Now, if you will give me your undivided attention just for a few moments, and I will try to speak on a subject of "All Things." And I teach it more or less like a Sunday school class, because I'm … you know by now that I'm not a preacher. So I just have to do the best I can at stabbing at the Word. But I do it, and don't stab at it, exactly, until I believe, and firmly believe, that I know what I speak of, for I've experienced what I'm talking about. Jesus said, "We know what we believe." We are experienced.
Now, if you will give me your undivided attention just for a few moments, and I will try to speak on a subject of "All Things." And I teach it more or less like a Sunday school class, because I'm … you know by now that I'm not a preacher. So I just have to do the best I can at stabbing at the Word. But I do it, and don't stab at it, exactly, until I believe, and firmly believe, that I know what I speak of, for I've experienced what I'm talking about. Jesus said, "We know what we believe." We are experienced.
8
I morgen formiddag er det søndagsskole, og i morgen kveld avsluttes jubileet. Jeg håper det ikke er avslutningen på vekkelsen, men bare avslutningen på denne generelle sammenkomsten. Jeg håper vekkelsen fortsetter å vokse.
Hvis du kan gi meg din udelte oppmerksomhet i noen øyeblikk, vil jeg prøve å tale om emnet "Alle Ting". Jeg underviser det mer eller mindre som en søndagsskoleklasse, for du vet nok nå at jeg ikke er en forkynner. Så jeg må bare gjøre mitt beste med å utforske Ordet. Men jeg gjør det ikke før jeg virkelig tror og er overbevist om at jeg vet hva jeg snakker om, for jeg har erfart det jeg taler om. Jesus sa: "Vi vet hva vi tror." Vi har erfaring.
Hvis du kan gi meg din udelte oppmerksomhet i noen øyeblikk, vil jeg prøve å tale om emnet "Alle Ting". Jeg underviser det mer eller mindre som en søndagsskoleklasse, for du vet nok nå at jeg ikke er en forkynner. Så jeg må bare gjøre mitt beste med å utforske Ordet. Men jeg gjør det ikke før jeg virkelig tror og er overbevist om at jeg vet hva jeg snakker om, for jeg har erfart det jeg taler om. Jesus sa: "Vi vet hva vi tror." Vi har erfaring.
9
I thought this morning that the little Greek priest that was with us in the fellowship breakfast, what a wonderful little character, and kind of seeking after a deep experience.
I've got another little Greek priest that was led to Christ through the tapes. His father is a Greek Orthodox teacher, high-esteemed man in Greece. He came over here to finish his education, got ahold of one of the tapes. And at first he criticized it. And then he came, and was baptized, and received the Holy Ghost.
And he said, "Brother Branham, I know you don't know Greek, because I understand you don't know very good English." But said, "If anybody who really knows Greek [and he's a Greek scholar]," said, "the continuity of your talk with Greece is absolutely perfect, putting the scriptures together." That's why he was baptized over.
And he said, "It's a phenomenon. And just knowing you don't know it, but the way you put your scriptures together, the continuity of your scriptures runs in the Greek."
So I think I'll have him come up and see this little brother awhile. He would be a very big help to him. And now pray for us.
I've got another little Greek priest that was led to Christ through the tapes. His father is a Greek Orthodox teacher, high-esteemed man in Greece. He came over here to finish his education, got ahold of one of the tapes. And at first he criticized it. And then he came, and was baptized, and received the Holy Ghost.
And he said, "Brother Branham, I know you don't know Greek, because I understand you don't know very good English." But said, "If anybody who really knows Greek [and he's a Greek scholar]," said, "the continuity of your talk with Greece is absolutely perfect, putting the scriptures together." That's why he was baptized over.
And he said, "It's a phenomenon. And just knowing you don't know it, but the way you put your scriptures together, the continuity of your scriptures runs in the Greek."
So I think I'll have him come up and see this little brother awhile. He would be a very big help to him. And now pray for us.
9
I dag morges tenkte jeg på den lille greske presten som var med oss på fellesfrokosten. For en vidunderlig personlighet, han søker etter en dypere erfaring. Jeg har en annen liten gresk prest som ble ledet til Kristus gjennom lydbåndene. Hans far er en høyt ansett gresk-ortodoks lærer i Hellas. Denne presten kom hit for å fullføre utdannelsen sin og fikk tak i et av lydbåndene. Først kritiserte han det, men senere ble han døpt og mottok Den Hellige Ånd.
Han sa, "Bror Branham, jeg vet at du ikke kan gresk, fordi jeg forstår at du ikke er så god i engelsk." Men, sa han, "Alle som virkelig kjenner gresk [og han er en gresk lærd] vil si at kontinuiteten i din tale på gresk er helt perfekt, når du setter skriftene sammen." Det var derfor han ble døpt.
Han kommenterte videre, "Det er et fenomen. Bare det å vite at du ikke kan gresk, men måten du setter skriftene sammen på, kontinuiteten i skriftene dine, er som på gresk."
Så jeg tenker at jeg vil få ham til å møte denne lille broren en stund. Han kunne være til stor hjelp for ham. Vennligst be for oss.
Han sa, "Bror Branham, jeg vet at du ikke kan gresk, fordi jeg forstår at du ikke er så god i engelsk." Men, sa han, "Alle som virkelig kjenner gresk [og han er en gresk lærd] vil si at kontinuiteten i din tale på gresk er helt perfekt, når du setter skriftene sammen." Det var derfor han ble døpt.
Han kommenterte videre, "Det er et fenomen. Bare det å vite at du ikke kan gresk, men måten du setter skriftene sammen på, kontinuiteten i skriftene dine, er som på gresk."
Så jeg tenker at jeg vil få ham til å møte denne lille broren en stund. Han kunne være til stor hjelp for ham. Vennligst be for oss.
10
All things. We can't speak of all things, but all things are ours through Christ. And if He spared not his own Son to bring this to us, how much more will He bring it if He … if we're willing to receive it. Now I can't speak of all things, but I want to speak of one certain thing of these all things. And I think that's an important thing. That's "pardoned." I love that word, "pardoned." Actually the word means a release from guilt.
And what an experience that is, to everyone who has had an experience of it---to be released from guilt. Not trying to turn away through some form of psychology, turn away; but be pardoned. That means it's put away. There's no more to it. It's forgotten. To turn away from anything, you can turn back to it. Like, sins at one time were covered. But now they're not covered; they're divorced. They're completely gone, put in the sea of forgetfulness to never to be remembered no more. I like that.
And what an experience that is, to everyone who has had an experience of it---to be released from guilt. Not trying to turn away through some form of psychology, turn away; but be pardoned. That means it's put away. There's no more to it. It's forgotten. To turn away from anything, you can turn back to it. Like, sins at one time were covered. But now they're not covered; they're divorced. They're completely gone, put in the sea of forgetfulness to never to be remembered no more. I like that.
10
Alle ting. Vi kan ikke snakke om alle ting, men alle ting er våre gjennom Kristus. Og hvis Han ikke sparte Sin egen Sønn for å gi oss dette, hvor mye mer vil Han ikke gi oss det dersom vi er villige til å motta det? Nå kan jeg ikke snakke om alle ting, men jeg ønsker å snakke om én bestemt ting blant disse alle ting. Og jeg mener det er en viktig ting: "benådet." Jeg elsker ordet "benådet." Faktisk betyr ordet en frigjøring fra skyld.
Og for en opplevelse det er, for hver eneste som har hatt en slik opplevelse - å bli frigjort fra skyld. Ikke prøve å vende seg bort fra det gjennom noen form for psykologi, men å bli benådet. Det betyr at det er lagt bort. Det finnes ikke mer. Det er glemt. Når du vender deg bort fra noe, kan du vende tilbake til det. Som tidligere ble synder dekket. Men nå blir de ikke dekket; de blir avskilt. De er fullstendig borte, kastet i glemselens hav for aldri å bli husket igjen. Det liker jeg.
Og for en opplevelse det er, for hver eneste som har hatt en slik opplevelse - å bli frigjort fra skyld. Ikke prøve å vende seg bort fra det gjennom noen form for psykologi, men å bli benådet. Det betyr at det er lagt bort. Det finnes ikke mer. Det er glemt. Når du vender deg bort fra noe, kan du vende tilbake til det. Som tidligere ble synder dekket. Men nå blir de ikke dekket; de blir avskilt. De er fullstendig borte, kastet i glemselens hav for aldri å bli husket igjen. Det liker jeg.
11
I know jokes are not proper in the pulpit, and especially in a Pentecostal assembly. But to make a point, I was told once that a young lady who had a father that was constantly weeping and shouting, when he read in the Bible about his sins being pardoned … So the young girl got married, and moved into town, and belonged to a formal sort of a church with many societies. And the ladies' society was to be entertained in her house. And she wondered how she was going to keep her daddy quiet during this time, because he got really emotional.
So she said, "Well, if I give him the Bible, he'll cry and shout all the time. So there's only one thing that I know to do. I'll just give him the Geography, put him up in the attic, just let him look at the pictures."
So she said, "Well, if I give him the Bible, he'll cry and shout all the time. So there's only one thing that I know to do. I'll just give him the Geography, put him up in the attic, just let him look at the pictures."
11
Jeg vet at vitser ikke passer fra prekestolen, spesielt i en pinsemenighet. Men for å illustrere et poeng, ble jeg en gang fortalt om en ung dame med en far som stadig gråt og ropte når han leste i Bibelen om sine synders forlatelse. Denne unge jenta giftet seg, flyttet til byen og ble medlem av en formell kirke med mange ulike foreninger. Da damenes forening skulle møtes hjemme hos henne, bekymret hun seg for hvordan hun skulle holde faren rolig, siden han ble veldig emosjonell.
Hun tenkte: "Hvis jeg gir ham Bibelen, vil han gråte og rope hele tiden. Det er bare én ting jeg kan gjøre. Jeg gir ham geografiboken og setter ham på loftet, så kan han se på bildene."
Hun tenkte: "Hvis jeg gir ham Bibelen, vil han gråte og rope hele tiden. Det er bare én ting jeg kan gjøre. Jeg gir ham geografiboken og setter ham på loftet, så kan han se på bildene."
12
And about time they got ready to serve their pink tea, or whatever they do, you know, there was the awfullest commotion upstairs, screaming and jumping, and rolling around, and bouncing up and down, and screaming, "Hallelujah! Hallelujah!"
All the women got scared, and they run upstairs, and she jerked the Geography out of his hand, and said, "Daddy, that's not the Bible! That's the Geography."
He said, "I know it." But said, "The other day I was reading in the Bible where my sins, being pardoned, was put in the sea of forgetfulness, see, buried into the sea. And I see here in the Geography where the sea is so deep, they can't even find the bottom of it sometimes." Said, "They're still going on and on."
All the women got scared, and they run upstairs, and she jerked the Geography out of his hand, and said, "Daddy, that's not the Bible! That's the Geography."
He said, "I know it." But said, "The other day I was reading in the Bible where my sins, being pardoned, was put in the sea of forgetfulness, see, buried into the sea. And I see here in the Geography where the sea is so deep, they can't even find the bottom of it sometimes." Said, "They're still going on and on."
12
Akkurat da de var i ferd med å servere sin te eller hva det nå var, oppsto det en voldsom oppstandelse i etasjen over. Det var skriking, jumping, rulling, og folk som ropte "Halleluja! Halleluja!"
Alle kvinnene ble redde og løp opp. En av dem rykket Geografiboken ut av hendene hans og sa: "Pappa, det der er ikke Bibelen! Det er Geografien."
Han svarte: "Jeg vet det." Men han fortsatte: "Forleden dag leste jeg i Bibelen at mine synder, ved å bli tilgitt, ble kastet i glemselens hav, begravet i havet. Og her i Geografien ser jeg at havet er så dypt at de noen ganger ikke engang kan finne bunnen." Han fortsatte: "De fortsetter fortsatt i samme ånd."
Alle kvinnene ble redde og løp opp. En av dem rykket Geografiboken ut av hendene hans og sa: "Pappa, det der er ikke Bibelen! Det er Geografien."
Han svarte: "Jeg vet det." Men han fortsatte: "Forleden dag leste jeg i Bibelen at mine synder, ved å bli tilgitt, ble kastet i glemselens hav, begravet i havet. Og her i Geografien ser jeg at havet er så dypt at de noen ganger ikke engang kan finne bunnen." Han fortsatte: "De fortsetter fortsatt i samme ånd."
13
So I think that's what pardon means---is completely erased. Not just turn aside, and give something a try; but it's erased. It's gone. Not turned aside, but it has been … we have… Through pardon, we are released. Not by psychology. We're not released by a creed. We're not released by emotion. But we are released through the power of Calvary. We are pardoned, free. Oh, what it means to be free! A burden off your shoulders, out of your heart, a free person.
13
Jeg tror det er det benådning virkelig betyr: å bli fullstendig utslettet. Ikke bare satt til side og prøvd noe annet; men at det er borte. Det er fullstendig slettet. Ikke bare satt til side, men blitt ... vi har ... Gjennom benådning er vi frigjort. Ikke av psykologi. Ikke av en trosbekjennelse. Ikke av følelser. Men vi er frigjort gjennom kraften fra Golgata. Vi er benådet, fri. Å, hva det betyr å være fri! En byrde borte fra skuldrene, ut av hjertet, en fri person.
14
I had a little experience the other day. I guess I shouldn't say it here, but I want to say it. I've been under a great burden for five years now, as you people here know about it, from the federal government. And they were trying to find some way to arrest me. In the meetings, and these sixteen years on the field, they had traced back and picked up checks that people had made out personally to me, in the meetings, and had my name on it. And me endorsing it, turned it in to the Tabernacle for expenses.
x15 And the federal government income tax collector said that those checks were mine personally, no matter what I done with them, if… Like, some brother signed a check at the window for so many thousand dollars for an overseas trip. Then he signed it, just pay from his foundation to the order of William Branham. I signed it, and put it in the Tabernacle Foundation. We kept every check, everything, brought it back.
He said, "But when you signed it, it was yours. Then you turned it over to the Tabernacle." There was no way of beating it. That's all.
So, oh, my! Over the coals, and back and forth. And they said they was going to make me … that I owed them with delinquency, and with all of my meetings, three hundred and something thousand dollars.
I said, "I can pay it at a dollar a year. I hope I live long enough to get it done." And … but, I rejected it. I said, "I pay my taxes." But there it is.
They said, "You owe that, too."
x15 And the federal government income tax collector said that those checks were mine personally, no matter what I done with them, if… Like, some brother signed a check at the window for so many thousand dollars for an overseas trip. Then he signed it, just pay from his foundation to the order of William Branham. I signed it, and put it in the Tabernacle Foundation. We kept every check, everything, brought it back.
He said, "But when you signed it, it was yours. Then you turned it over to the Tabernacle." There was no way of beating it. That's all.
So, oh, my! Over the coals, and back and forth. And they said they was going to make me … that I owed them with delinquency, and with all of my meetings, three hundred and something thousand dollars.
I said, "I can pay it at a dollar a year. I hope I live long enough to get it done." And … but, I rejected it. I said, "I pay my taxes." But there it is.
They said, "You owe that, too."
14
Jeg hadde en liten opplevelse her om dagen. Jeg er ikke sikker på om jeg bør si dette her, men jeg ønsker å dele det. Som dere vet, har jeg vært under et stort press de siste fem årene fra den føderale regjeringen. De har forsøkt å finne en måte å arrestere meg på. I møtene og de siste seksten årene på feltet, har de sporet opp sjekker folk har skrevet ut personlig til meg, i møtene, og med mitt navn på dem. Etter å ha godkjent dem, leverte jeg dem til Tabernakelet for utgifter.
Skattemyndighetene hevdet at disse sjekkene var mine personlig, uansett hva jeg gjorde med dem. For eksempel, en bror skrev ut en sjekk på mange tusen dollar for en utenlandsreise og signerte den med beskjed om å betale fra sin stiftelse til William Branham. Jeg signerte sjekken og satte den inn på Tabernakelstiftelsen. Vi beholdt alle sjekkene, hver eneste én, og førte regnskap.
De sa, "Men når du signerte den, var den din. Deretter ga du den til Tabernakelet." Det var ingen måte å komme unna det på.
Så, åh, min! Jeg ble dratt gjennom glørne, frem og tilbake. De sa at jeg skyldte dem, med forfalte beløp og alle møtene mine inkludert, over tre hundre tusen dollar.
Jeg sa, "Jeg kan betale det med en dollar i året. Jeg håper jeg lever lenge nok til å få det gjort." Men jeg avslo det. Jeg sa, "Jeg betaler mine skatter." Men der står det.
De sa, "Du skylder det også."
Skattemyndighetene hevdet at disse sjekkene var mine personlig, uansett hva jeg gjorde med dem. For eksempel, en bror skrev ut en sjekk på mange tusen dollar for en utenlandsreise og signerte den med beskjed om å betale fra sin stiftelse til William Branham. Jeg signerte sjekken og satte den inn på Tabernakelstiftelsen. Vi beholdt alle sjekkene, hver eneste én, og førte regnskap.
De sa, "Men når du signerte den, var den din. Deretter ga du den til Tabernakelet." Det var ingen måte å komme unna det på.
Så, åh, min! Jeg ble dratt gjennom glørne, frem og tilbake. De sa at jeg skyldte dem, med forfalte beløp og alle møtene mine inkludert, over tre hundre tusen dollar.
Jeg sa, "Jeg kan betale det med en dollar i året. Jeg håper jeg lever lenge nok til å få det gjort." Men jeg avslo det. Jeg sa, "Jeg betaler mine skatter." Men der står det.
De sa, "Du skylder det også."
15
Well, up and down, and they'd been years searching for character. And I say this with my Bible open, men sitting present who was there and know it, that not one cent did they ever find that I spent for myself---only the kingdom of God. That is right.
So the attorney called me in the other day, and he said, "Brother Branham, the government is ready to compromise." After five years. I had the…
Eisen Miller at Indianapolis was suggested to me by Brother Arganbright. I couldn't leave the nation. I was under control of the government---a federal case. And I thought, "My! What have I ever done?"
He said, "Well, this is what you've done. You ought to've knowed better."
Wasn't defraud, because I'd placed it into the church, just as people would make out a check… They wouldn't know to put it in a foundation. They just made it out, "William Branham."
So the attorney called me in the other day, and he said, "Brother Branham, the government is ready to compromise." After five years. I had the…
Eisen Miller at Indianapolis was suggested to me by Brother Arganbright. I couldn't leave the nation. I was under control of the government---a federal case. And I thought, "My! What have I ever done?"
He said, "Well, this is what you've done. You ought to've knowed better."
Wasn't defraud, because I'd placed it into the church, just as people would make out a check… They wouldn't know to put it in a foundation. They just made it out, "William Branham."
15
Etter å ha lett etter karakter i flere år, falt de aldri på noe. Jeg sier dette med min Bibel åpen og med vitner til stede som kan bekrefte det: Ikke én cent ble funnet brukt til meg selv, alt gikk til Guds rike. Det er riktig.
Så ringte advokaten meg inn her om dagen og sa: "Bror Branham, regjeringen er klar til å inngå et kompromiss." Etter fem år.
Eisen Miller i Indianapolis ble anbefalt av Bror Arganbright. Jeg kunne ikke forlate landet. Jeg var under føderal kontroll i en sak mot regjeringen. Jeg tenkte: "Hva har jeg noen gang gjort?"
Han svarte: "Vel, dette er hva du har gjort. Du burde ha visst bedre."
Det var ingen uredelighet, for jeg hadde plassert midlene i menigheten. Folk skrev bare ut sjekker til "William Branham", uten å vite at de skulle settes inn i en stiftelse.
Så ringte advokaten meg inn her om dagen og sa: "Bror Branham, regjeringen er klar til å inngå et kompromiss." Etter fem år.
Eisen Miller i Indianapolis ble anbefalt av Bror Arganbright. Jeg kunne ikke forlate landet. Jeg var under føderal kontroll i en sak mot regjeringen. Jeg tenkte: "Hva har jeg noen gang gjort?"
Han svarte: "Vel, dette er hva du har gjort. Du burde ha visst bedre."
Det var ingen uredelighet, for jeg hadde plassert midlene i menigheten. Folk skrev bare ut sjekker til "William Branham", uten å vite at de skulle settes inn i en stiftelse.
16
Well, when that goes through the clearing house, there's a photostatic copy made of it. So they had every one of them. But they seen where I deposited them back here in the Branham Tabernacle to pay the expenses, and so forth, and the overseas meetings. Well, back and forth.
Then he said, "They want to compromise with you."
And I said, "Well, I don't owe it."
He said, "Well, now here's what, Brother Branham." Said, "I believe you have ninety-nine percent chance if they call you to trial." Said that, "They can't indict you, but they're trying to call you to trial to say that you owe it. And when they do, they're going to have about one percent chance on what they say---that your name was on it, and you endorsed it. Therefore, it was your property. And then you turned it to the Tabernacle." Said, "They could get a case against you."
Then he said, "They want to compromise with you."
And I said, "Well, I don't owe it."
He said, "Well, now here's what, Brother Branham." Said, "I believe you have ninety-nine percent chance if they call you to trial." Said that, "They can't indict you, but they're trying to call you to trial to say that you owe it. And when they do, they're going to have about one percent chance on what they say---that your name was on it, and you endorsed it. Therefore, it was your property. And then you turned it to the Tabernacle." Said, "They could get a case against you."
16
Når det går gjennom oppgjørssentralen, blir det laget en fotostatisk kopi av det. Så de hadde hver eneste en av dem. Men de så hvor jeg satte dem inn her i Branham Tabernaklet for å dekke utgiftene og så videre, samt de oversjøiske møtene. Vel, frem og tilbake.
Deretter sa han: "De vil inngå et kompromiss med deg."
Og jeg sa: "Vel, jeg skylder det ikke."
Han sa: "Vel, her er hva, Bror Branham." Han sa, "Jeg tror du har nitti-nio prosent sjanse hvis de kaller deg til rettssak." Han sa at, "De kan ikke tiltale deg, men de prøver å kalle deg til rettssak for å si at du skylder det. Og når de gjør det, vil de ha omtrent en prosent sjanse på det de sier---at navnet ditt var på det, og du godkjente det. Derfor var det din eiendom. Og så overførte du det til Tabernaklet." Han sa, "De kunne få en sak mot deg."
Deretter sa han: "De vil inngå et kompromiss med deg."
Og jeg sa: "Vel, jeg skylder det ikke."
Han sa: "Vel, her er hva, Bror Branham." Han sa, "Jeg tror du har nitti-nio prosent sjanse hvis de kaller deg til rettssak." Han sa at, "De kan ikke tiltale deg, men de prøver å kalle deg til rettssak for å si at du skylder det. Og når de gjør det, vil de ha omtrent en prosent sjanse på det de sier---at navnet ditt var på det, og du godkjente det. Derfor var det din eiendom. Og så overførte du det til Tabernaklet." Han sa, "De kunne få en sak mot deg."
17
And it'd all been deposited, was on deposit in the church, and so forth, which we were using as a non-profit foundation. Back and forth. Brother Gordon Lindsay, here this morning, he come up and fought for me, and everybody tried it. But there's no way of doing it. They just held it right down.
And he said, "Here's one thing, Brother Branham." Then, when he told me what it would take to compromise, it scared me to death.
And I said, "I couldn't do that. There's no way for me to do it.
And he said, "Well, now here's one thing." Said, "We can take the case, and we're your attorneys. But if we go there, and have the case, there is a chance that we could tell them that these was unsolicited gifts and was untaxable. Then you get an inheritance tax. And there it might drag it over another four or five years."
And I said, "Oh, my!" I said, "I don't want that. I'm about…" I said, "I never had a gray hair when this thing started." And I said, "Just the thought of trying to accuse me, like … of being a crook or a thief…"
And I said, "How does it come that they can take a minister, who's trying to preach the gospel, and proved to use the money for the kingdom of God to convert criminals, and so forth, and make this a better place to live? And want to make you do that, when the cigarette companies, and the whiskey, with vulgar television and everything else, put cancer in you from smoking and everything else like that, and can write it off---that advertisement---for their income tax for the government? It's just not fair." I said, "It's not fair. You're not treating me fair."
Said, "That's for the government to decide."
And I said, "God will make the last decision. That is true." So I held on.
Then the attorney said, "Here's what, Mr. Branham." And I was so thankful for that. He said, "There's … we can't find one thing against your name. But if they ever call you to trial, and being a minister with your reputation, they'll mud it across the nation, going to a trial."
"What happens then?"
Said, "No matter how innocent you're proved, among many people you'll still be guilty."
And he said, "Here's one thing, Brother Branham." Then, when he told me what it would take to compromise, it scared me to death.
And I said, "I couldn't do that. There's no way for me to do it.
And he said, "Well, now here's one thing." Said, "We can take the case, and we're your attorneys. But if we go there, and have the case, there is a chance that we could tell them that these was unsolicited gifts and was untaxable. Then you get an inheritance tax. And there it might drag it over another four or five years."
And I said, "Oh, my!" I said, "I don't want that. I'm about…" I said, "I never had a gray hair when this thing started." And I said, "Just the thought of trying to accuse me, like … of being a crook or a thief…"
And I said, "How does it come that they can take a minister, who's trying to preach the gospel, and proved to use the money for the kingdom of God to convert criminals, and so forth, and make this a better place to live? And want to make you do that, when the cigarette companies, and the whiskey, with vulgar television and everything else, put cancer in you from smoking and everything else like that, and can write it off---that advertisement---for their income tax for the government? It's just not fair." I said, "It's not fair. You're not treating me fair."
Said, "That's for the government to decide."
And I said, "God will make the last decision. That is true." So I held on.
Then the attorney said, "Here's what, Mr. Branham." And I was so thankful for that. He said, "There's … we can't find one thing against your name. But if they ever call you to trial, and being a minister with your reputation, they'll mud it across the nation, going to a trial."
"What happens then?"
Said, "No matter how innocent you're proved, among many people you'll still be guilty."
17
Alt var blitt innskutt i menigheten, som vi brukte som en ideell stiftelse. Bror Gordon Lindsay, som er her i dag, kom og kjempet for meg, men alle forsøkte. Det var ingen måte å gjøre det på. De holdt det strengt.
Han sa: "Her er en ting, Bror Branham." Da han fortalte hva som skulle til for å kompromisse, skremte det meg.
Jeg sa: "Det kan jeg ikke gjøre. Det er ingen mulighet for meg å gjøre det."
Han sa: "Vel, her er en ting. Vi kan ta saken, og vi er dine advokater. Hvis vi går dit og fører saken, er det en sjanse for at vi kunne fortelle dem at dette var uoppfordrede gaver og derfor ikke skattepliktige. Da vil du få en arveavgift. Og det kan dra ut i fire eller fem år til."
Jeg sa: "Å, kjære! Det vil jeg ikke. Jeg…" Jeg sa: "Jeg hadde ikke et grått hår da dette startet." Og jeg sa: "Bare tanken på å anklage meg, som en kjeltring eller en tyv…"
Jeg spurte: "Hvordan kan de ta en forkynner som prøver å preke evangeliet, og som har bevist at pengene brukes til Guds rike for å omvende kriminelle og gjøre dette stedet bedre å leve i? Og tvinge deg til det, når sigarettfirmaer og brennevin, med vulgaritet på TV og alt annet, gir deg kreft fra røyking og slikt, og kan skrive det av som reklame for inntektsskatt til staten? Det er bare ikke rettferdig." Jeg sa: "Det er ikke rettferdig. Dere behandler meg ikke rettferdig."
Han sa: "Det er opp til staten å bestemme."
Jeg sa: "Gud vil ta den siste avgjørelsen. Det er sant." Så jeg holdt fast.
Deretter sa advokaten: "Her er hva, Mr. Branham." Jeg var så takknemlig for det. Han sa: "Vi kan ikke finne noe imot ditt navn. Men hvis de noen gang kaller deg til retten, vil de, som en forkynner med ditt rykte, spre det over hele nasjonen."
"Hva skjer da?"
Han sa: "Uansett hvor uskyldig du blir bevist, vil du fortsatt anses som skyldig blant mange mennesker."
Han sa: "Her er en ting, Bror Branham." Da han fortalte hva som skulle til for å kompromisse, skremte det meg.
Jeg sa: "Det kan jeg ikke gjøre. Det er ingen mulighet for meg å gjøre det."
Han sa: "Vel, her er en ting. Vi kan ta saken, og vi er dine advokater. Hvis vi går dit og fører saken, er det en sjanse for at vi kunne fortelle dem at dette var uoppfordrede gaver og derfor ikke skattepliktige. Da vil du få en arveavgift. Og det kan dra ut i fire eller fem år til."
Jeg sa: "Å, kjære! Det vil jeg ikke. Jeg…" Jeg sa: "Jeg hadde ikke et grått hår da dette startet." Og jeg sa: "Bare tanken på å anklage meg, som en kjeltring eller en tyv…"
Jeg spurte: "Hvordan kan de ta en forkynner som prøver å preke evangeliet, og som har bevist at pengene brukes til Guds rike for å omvende kriminelle og gjøre dette stedet bedre å leve i? Og tvinge deg til det, når sigarettfirmaer og brennevin, med vulgaritet på TV og alt annet, gir deg kreft fra røyking og slikt, og kan skrive det av som reklame for inntektsskatt til staten? Det er bare ikke rettferdig." Jeg sa: "Det er ikke rettferdig. Dere behandler meg ikke rettferdig."
Han sa: "Det er opp til staten å bestemme."
Jeg sa: "Gud vil ta den siste avgjørelsen. Det er sant." Så jeg holdt fast.
Deretter sa advokaten: "Her er hva, Mr. Branham." Jeg var så takknemlig for det. Han sa: "Vi kan ikke finne noe imot ditt navn. Men hvis de noen gang kaller deg til retten, vil de, som en forkynner med ditt rykte, spre det over hele nasjonen."
"Hva skjer da?"
Han sa: "Uansett hvor uskyldig du blir bevist, vil du fortsatt anses som skyldig blant mange mennesker."
18
Like that precious Baptist brother down here not long ago---that a woman said he come into her house, and insulted her. You heard about it. It was over here somewhere in the South, about three years ago, or maybe not that long. And that minister proved with his congregation that he was a hundred and fifty miles away for days before, and the same day, and many days after. Even the courts wanted to turn around and ask the minister if he wanted … she wanted … he wanted to sue the woman for slandering a minister's name.
Said, "Let her go."
And did you see that popular vote across the country? Quickly they slammed his name everywhere, and the people said---seventy percent of the Americans said, "Oh, where there's smoke, there's fire." Now that precious brother will have to linger under that all of his days, when he's as innocent as anybody here. Well, there you are.
Said, "Let her go."
And did you see that popular vote across the country? Quickly they slammed his name everywhere, and the people said---seventy percent of the Americans said, "Oh, where there's smoke, there's fire." Now that precious brother will have to linger under that all of his days, when he's as innocent as anybody here. Well, there you are.
18
For en tid tilbake var det denne dyrebare baptistbroren her i sør, som ble beskyldt av en kvinne for å ha kommet inn i hennes hus og fornærmet henne. Du har sikkert hørt om det. Dette skjedde for omtrent tre år siden, eller kanskje kortere tid enn det. Denne forkynneren kunne imidlertid bevise for sin menighet at han var hundre og femti mil unna både dagene før, samme dag, og mange dager etterpå. Selv rettsvesenet ønsket å spørre forkynneren om han ville, hun mente, han ville saksøke kvinnen for å ha ærekrenket en forkynners navn.
Forkynneren sa: "La henne være."
Så du den folkeavstemningen rundt om i landet? Raskt spredte de hans navn overalt, og sytti prosent av amerikanerne sa: "Hvor det er røyk, er det ild." Nå må denne dyrebare broren leve med denne anklagen resten av sitt liv, selv om han er like uskyldig som noen her. Der har du det.
Forkynneren sa: "La henne være."
Så du den folkeavstemningen rundt om i landet? Raskt spredte de hans navn overalt, og sytti prosent av amerikanerne sa: "Hvor det er røyk, er det ild." Nå må denne dyrebare broren leve med denne anklagen resten av sitt liv, selv om han er like uskyldig som noen her. Der har du det.
19
And now he told me, said, "it'll take lots of money to do it." And I didn't have but about seventy-five dollars, and he wanted forty thousand---pay the attorney fees, and the government. I said, "What have I done?" I went home.
I said to Meda, my wife, "Wash the kids' faces, get their clothes ready. I'll be a vagabond the rest of my life." I said, "I'll not do it. That's all there is to it. If I owed it, I'd sweat it out to pay it. But I don't owe it, and they can't say I owe it. They can't prove it. They've had five years to do it, and they still can't do it."
She's a very calm woman. She waited a little while, and she come put her arm on my shoulder. She said, "Now, just a minute." She said, "But remember, Bill. If they … if you run, that's a coward." And said, "They'd still hold it against you." And said, "There's only one thing---that's face it."
And I went in the den room, and I said, "Lord, what must I do? Give me a scripture."
I said to Meda, my wife, "Wash the kids' faces, get their clothes ready. I'll be a vagabond the rest of my life." I said, "I'll not do it. That's all there is to it. If I owed it, I'd sweat it out to pay it. But I don't owe it, and they can't say I owe it. They can't prove it. They've had five years to do it, and they still can't do it."
She's a very calm woman. She waited a little while, and she come put her arm on my shoulder. She said, "Now, just a minute." She said, "But remember, Bill. If they … if you run, that's a coward." And said, "They'd still hold it against you." And said, "There's only one thing---that's face it."
And I went in the den room, and I said, "Lord, what must I do? Give me a scripture."
19
Han sa til meg: "Det vil kreve mye penger å ordne opp i dette." Jeg hadde bare rundt syttifem dollar, mens han krevde førti tusen for å dekke advokathonorarene og betalingen til myndighetene. Jeg spurte, "Hva har jeg gjort?" og dro hjem.
Jeg sa til Meda, min kone: "Vask barnas ansikter og gjør klærne deres klare. Jeg kommer til å bli en vagabond resten av livet." Jeg fortsatte: "Jeg vil ikke gjøre det. Det er alt. Hvis jeg skyldte pengene, ville jeg ha jobbet hardt for å betale dem tilbake. Men jeg skylder dem ikke, og de kan ikke si at jeg gjør det heller. De kan ikke bevise det. De har hatt fem år på seg, og de har fortsatt ikke klart det."
Hun er en svært rolig kvinne. Hun ventet en stund og la deretter hånden på skulderen min. Hun sa: "Vent litt." Hun fortsatte, "Men husk, Bill, hvis du stikker av, vil de kalle deg feig. De vil fortsatt holde det mot deg." Så sa hun, "Det er bare én ting å gjøre, nemlig å møte det."
Jeg gikk inn på arbeidsrommet og ba: "Herre, hva skal jeg gjøre? Gi meg et skriftsted."
Jeg sa til Meda, min kone: "Vask barnas ansikter og gjør klærne deres klare. Jeg kommer til å bli en vagabond resten av livet." Jeg fortsatte: "Jeg vil ikke gjøre det. Det er alt. Hvis jeg skyldte pengene, ville jeg ha jobbet hardt for å betale dem tilbake. Men jeg skylder dem ikke, og de kan ikke si at jeg gjør det heller. De kan ikke bevise det. De har hatt fem år på seg, og de har fortsatt ikke klart det."
Hun er en svært rolig kvinne. Hun ventet en stund og la deretter hånden på skulderen min. Hun sa: "Vent litt." Hun fortsatte, "Men husk, Bill, hvis du stikker av, vil de kalle deg feig. De vil fortsatt holde det mot deg." Så sa hun, "Det er bare én ting å gjøre, nemlig å møte det."
Jeg gikk inn på arbeidsrommet og ba: "Herre, hva skal jeg gjøre? Gi meg et skriftsted."
20
Here's what come to me: One time they asked Him, "Is it right for us Jews who are free to pay tribute to Caesar?"
He picked up a penny, and said, "Whose inscription's on it?"
He said, "Caesar's."
Said, "Then give Caesar what's Caesar's; God, what's God's."
Then I seen where one day He said to Peter, "Let's don't offend them. You know, you got a fish hook in your pocket you pack around all the time, just commemoration that you was once a fisherman. I've got a bank down there in a fish. [You know, He owns everything anyhow.]" So He said, "They just made a deposit awhile ago. Go down there and cast in the hook and the first fish you bring up, open his mouth, and the bank will pay off. And take it down there, and give it to them for Me and you, so we won't offend them."
I said, "God, You still got fish."
I don't know how I'm going to do it, but brother, sitting right here, it went on my note. I went down and borrowed forty thousand dollars, with the understanding that I'd pay it back in ten years---four thousand a year. I don't know how to do it, but He's still got fish. He's got … all of it belongs to Him.
He picked up a penny, and said, "Whose inscription's on it?"
He said, "Caesar's."
Said, "Then give Caesar what's Caesar's; God, what's God's."
Then I seen where one day He said to Peter, "Let's don't offend them. You know, you got a fish hook in your pocket you pack around all the time, just commemoration that you was once a fisherman. I've got a bank down there in a fish. [You know, He owns everything anyhow.]" So He said, "They just made a deposit awhile ago. Go down there and cast in the hook and the first fish you bring up, open his mouth, and the bank will pay off. And take it down there, and give it to them for Me and you, so we won't offend them."
I said, "God, You still got fish."
I don't know how I'm going to do it, but brother, sitting right here, it went on my note. I went down and borrowed forty thousand dollars, with the understanding that I'd pay it back in ten years---four thousand a year. I don't know how to do it, but He's still got fish. He's got … all of it belongs to Him.
20
En gang spurte de Ham: "Er det rett for oss jøder, som er frie, å betale skatt til keiseren?"
Han plukket opp en mynt og sa: "Hvem sitt bilde er på den?"
De svarte: "Cæsars."
Han sa: "Gi da keiseren det som tilhører keiseren, og Gud det som tilhører Gud."
Senere så jeg at Han en dag sa til Peter: "La oss ikke støte dem. Du har en fiskekrok i lomma som du alltid bærer, til minne om at du en gang var fisker. Jeg har en bank der nede i en fisk. [Du vet, Han eier alt uansett.] Gå ned dit, kast ut kroken, og den første fisken du trekker opp, åpne munnen dens, og banken vil betale. Ta det med til dem for Meg og deg, så vi ikke støter dem."
Jeg sa: "Gud, Du har fortsatt fisk."
Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, men Bror, som sitter rett her, det gikk på min regning. Jeg gikk ned og lånte førti tusen kroner, med forståelsen av at jeg skulle betale det tilbake på ti år—fire tusen i året. Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, men Han har fortsatt fisk. Alt tilhører Ham.
Han plukket opp en mynt og sa: "Hvem sitt bilde er på den?"
De svarte: "Cæsars."
Han sa: "Gi da keiseren det som tilhører keiseren, og Gud det som tilhører Gud."
Senere så jeg at Han en dag sa til Peter: "La oss ikke støte dem. Du har en fiskekrok i lomma som du alltid bærer, til minne om at du en gang var fisker. Jeg har en bank der nede i en fisk. [Du vet, Han eier alt uansett.] Gå ned dit, kast ut kroken, og den første fisken du trekker opp, åpne munnen dens, og banken vil betale. Ta det med til dem for Meg og deg, så vi ikke støter dem."
Jeg sa: "Gud, Du har fortsatt fisk."
Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, men Bror, som sitter rett her, det gikk på min regning. Jeg gikk ned og lånte førti tusen kroner, med forståelsen av at jeg skulle betale det tilbake på ti år—fire tusen i året. Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, men Han har fortsatt fisk. Alt tilhører Ham.
21
I went home, and I wrote… After writing the check… And I put on there, "Paid in full for all back taxes." And I thought, "Would the government accept it like that?" And just before coming down here, I thought I'd better call the bank.
I called the bank, and the teller went in and looked. He said, "Yes, they accepted it, Billy. You're free. You're pardoned." Oh, my! Something went over me. I run into the room and grabbed my wife around the neck. I said, "Honey, I'm pardoned. I'm free. The old account's been settled. I can go now wherever I want to, wherever the Lord leads me. I'm free! Oh, what a thing to be pardoned! Something I couldn't help.
I called the bank, and the teller went in and looked. He said, "Yes, they accepted it, Billy. You're free. You're pardoned." Oh, my! Something went over me. I run into the room and grabbed my wife around the neck. I said, "Honey, I'm pardoned. I'm free. The old account's been settled. I can go now wherever I want to, wherever the Lord leads me. I'm free! Oh, what a thing to be pardoned! Something I couldn't help.
21
Jeg dro hjem og skrev en sjekk. Etter å ha skrevet sjekken, skrev jeg på den: "Betalt i sin helhet for all utestående skatt." Så tenkte jeg: "Vil myndighetene godta dette?" Rett før jeg kom hit, tenkte jeg at det var best å ringe banken.
Jeg ringte banken, og bankmannen sjekket kontoen. Han sa: "Ja, de godtok det, Billy. Du er fri. Du er benådet." Å, kjære! Noe gikk gjennom meg. Jeg løp inn på rommet og omfavnet kona mi. Jeg sa: "Elskling, jeg er benådet. Jeg er fri. Den gamle gjelden er gjort opp. Nå kan jeg gå hvor som helst, hvor Herren enn leder meg. Jeg er fri! Å, for en følelse å være benådet! Noe jeg ikke kunne kontrollere."
Jeg ringte banken, og bankmannen sjekket kontoen. Han sa: "Ja, de godtok det, Billy. Du er fri. Du er benådet." Å, kjære! Noe gikk gjennom meg. Jeg løp inn på rommet og omfavnet kona mi. Jeg sa: "Elskling, jeg er benådet. Jeg er fri. Den gamle gjelden er gjort opp. Nå kan jeg gå hvor som helst, hvor Herren enn leder meg. Jeg er fri! Å, for en følelse å være benådet! Noe jeg ikke kunne kontrollere."
22
And also my sins was something I couldn't help. I was born with Adam's nature in me, but somebody pardoned me. They rubbed the old account away one day, and I was free from that day on. I'm so glad!
When man sinned he crossed the great chasm … or chasm, rather, between him and God. He separated himself away from God, and there was no way left for him to ever get back. He was absolutely across the chasm from God, with no way at all back. God, rich in mercy, wonderful in grace, accepted a substitute for him; let him make a substitute, an animal offering, to take his place.
The blood was the only thing that could pay the price. There was nothing else could pay the price. Nothing else could do then, and nothing else has done since, and nothing else will do after. Blood, and blood alone.
When man sinned he crossed the great chasm … or chasm, rather, between him and God. He separated himself away from God, and there was no way left for him to ever get back. He was absolutely across the chasm from God, with no way at all back. God, rich in mercy, wonderful in grace, accepted a substitute for him; let him make a substitute, an animal offering, to take his place.
The blood was the only thing that could pay the price. There was nothing else could pay the price. Nothing else could do then, and nothing else has done since, and nothing else will do after. Blood, and blood alone.
22
Mine synder var også noe jeg ikke kunne hjelpe. Jeg ble født med Adams natur i meg, men noen benådet meg. De slettet den gamle gjelden en dag, og fra den dagen var jeg fri. Jeg er så glad!
Da mennesket syndet, krysset han den store avgrunnen mellom seg og Gud. Han skilte seg fra Gud, og det fantes ingen vei tilbake. Han var helt adskilt fra Gud, uten noen mulighet til å komme tilbake. Gud, rik på miskunn og fantastisk i nåde, godtok en stedfortreder for ham; tillot ham å lage et offer, et dyreoffer, for å ta hans plass.
Blodet var det eneste som kunne betale prisen. Ingenting annet kunne betale prisen. Ingenting annet kunne gjøre det da, ingenting annet har gjort det siden, og ingenting annet vil gjøre det etterpå. Blod, og blod alene.
Da mennesket syndet, krysset han den store avgrunnen mellom seg og Gud. Han skilte seg fra Gud, og det fantes ingen vei tilbake. Han var helt adskilt fra Gud, uten noen mulighet til å komme tilbake. Gud, rik på miskunn og fantastisk i nåde, godtok en stedfortreder for ham; tillot ham å lage et offer, et dyreoffer, for å ta hans plass.
Blodet var det eneste som kunne betale prisen. Ingenting annet kunne betale prisen. Ingenting annet kunne gjøre det da, ingenting annet har gjort det siden, og ingenting annet vil gjøre det etterpå. Blod, og blod alene.
23
God's first decision was to pardon a man by shed blood, and God cannot make the second decision against his first decision. If He did, then his first decision was wrong, and He couldn't be wrong and be God. Therefore, He only has one way, and that's the way of the blood. His decisions are perfect and eternal, because that He's God. And his Word is eternal, and his decisions is his Word, and it's perfect. You cannot add anything to it, or take anything away from it.
Since that time, that's been God's only place of fellowship to meet with man. Before there, He met him in the garden of Eden. No blood had to be necessary. But since that time, his decision was to meet man back … redeemed by blood. It's been the only place that fellowship could be observed by God. It's the only place that God can meet a sinner, and we're all sinners by nature. It takes the blood sacrifice to bring us back into fellowship with Christ again. No other way. It's absolutely totally.
Since that time, that's been God's only place of fellowship to meet with man. Before there, He met him in the garden of Eden. No blood had to be necessary. But since that time, his decision was to meet man back … redeemed by blood. It's been the only place that fellowship could be observed by God. It's the only place that God can meet a sinner, and we're all sinners by nature. It takes the blood sacrifice to bring us back into fellowship with Christ again. No other way. It's absolutely totally.
23
Guds første beslutning var å tilgi mennesket gjennom utgytt blod, og Gud kan ikke ta en annen beslutning som strider mot den første. Om Han gjorde det, ville den første beslutningen vært feil, og Han kan ikke være feil og samtidig være Gud. Derfor har Han kun én vei, og det er veien med blodet. Hans beslutninger er perfekte og evige, fordi Han er Gud. Hans Ord er evig, og Hans beslutninger er Hans Ord, og det er perfekt. Du kan ikke legge noe til det, eller ta noe bort fra det.
Siden den tiden har det vært Guds eneste sted for fellesskap med mennesket. Før det, møtte Han mennesket i Edens hage hvor blodoffer ikke var nødvendig. Men etter den tiden, var Hans beslutning å gjenforenes med mennesket gjennom blodet. Det har vært det eneste stedet hvor fellesskapet kunne opprettholdes av Gud. Det er det eneste stedet Gud kan møte en synder, og vi er alle syndere av natur. Det kreves et blodoffer for å bringe oss tilbake i fellesskap med Kristus igjen. Ingen annen vei. Det er absolutt og totalt.
Siden den tiden har det vært Guds eneste sted for fellesskap med mennesket. Før det, møtte Han mennesket i Edens hage hvor blodoffer ikke var nødvendig. Men etter den tiden, var Hans beslutning å gjenforenes med mennesket gjennom blodet. Det har vært det eneste stedet hvor fellesskapet kunne opprettholdes av Gud. Det er det eneste stedet Gud kan møte en synder, og vi er alle syndere av natur. Det kreves et blodoffer for å bringe oss tilbake i fellesskap med Kristus igjen. Ingen annen vei. Det er absolutt og totalt.
24
From Adam until now, man has tried to make his own substitute. Man has constantly tried to do it, from fig leaves to education. He's tried to make himself a substitute. Adam expressed what was in man, when he tried to make his own way back by fig leaves. Since then, they've built towers, they've built cities, they've built idols, they've built civilization, they've built denomination, they've built scientific regimes, and all these things. But still it remains the same. Only blood will God accept.
God only accepts a man through shed blood. Only place of fellowship, the only way across that chasm, is not through religious organization, not through idols, not through towers, not through holy places, not through cities, not through anything else but the shed blood. That's the only way back.
The preaching of the cross, although it's despised as it is, is God's provided way for sinners to come and fellowship with God, or with each other. Right.
God only accepts a man through shed blood. Only place of fellowship, the only way across that chasm, is not through religious organization, not through idols, not through towers, not through holy places, not through cities, not through anything else but the shed blood. That's the only way back.
The preaching of the cross, although it's despised as it is, is God's provided way for sinners to come and fellowship with God, or with each other. Right.
24
Fra Adam til nå har mennesket forsøkt å lage sine egne erstatninger. Mennesket har konstant prøvd dette, fra fikentreblader til utdannelse. Adam viste hva som er iboende i mennesket da han prøvde å finne sin egen vei tilbake ved hjelp av fikentreblader. Siden den gang har de bygget tårn, byer, avguder, sivilisasjoner, konfesjoner, vitenskapelige regimer, og alle slike ting. Men likevel forblir det det samme. Bare blod vil Gud akseptere.
Gud aksepterer kun et menneske gjennom utgytt blod. Det eneste fellesskapsstedet, den eneste veien over avgrunnen, er ikke gjennom religiøse organisasjoner, ikke gjennom avguder, ikke gjennom tårn, ikke gjennom hellige steder, ikke gjennom byer, ikke gjennom noe annet enn utgytt blod. Det er den eneste veien tilbake.
Forkynnelsen av korset, selv om den blir foraktet, er Guds tilveiebrakte vei for syndere til å komme i fellesskap med Gud og med hverandre. Helt riktig.
Gud aksepterer kun et menneske gjennom utgytt blod. Det eneste fellesskapsstedet, den eneste veien over avgrunnen, er ikke gjennom religiøse organisasjoner, ikke gjennom avguder, ikke gjennom tårn, ikke gjennom hellige steder, ikke gjennom byer, ikke gjennom noe annet enn utgytt blod. Det er den eneste veien tilbake.
Forkynnelsen av korset, selv om den blir foraktet, er Guds tilveiebrakte vei for syndere til å komme i fellesskap med Gud og med hverandre. Helt riktig.
25
All through the years, the righteous has lived by that decision of God.
The righteous never argue about anything. The righteous are ready to accept God's decision. He doesn't want to make anything for himself. He's only interested in God, and he wants to abide by God's decision. And the righteous live by it, always have, for it's the way that righteous should live by. To try to make anything to it, or inject anything into it, would be unrighteousness, because it would be against the program that God has laid out for us to fellowship by---is through the shed blood.
The righteous never argue about anything. The righteous are ready to accept God's decision. He doesn't want to make anything for himself. He's only interested in God, and he wants to abide by God's decision. And the righteous live by it, always have, for it's the way that righteous should live by. To try to make anything to it, or inject anything into it, would be unrighteousness, because it would be against the program that God has laid out for us to fellowship by---is through the shed blood.
25
Gjennom alle år har de rettferdige levd etter Guds beslutning. De rettferdige krangler aldri om noe. De er klar til å akseptere Guds beslutning. De ønsker ikke å skape noe for seg selv. Deres eneste interesse er Gud, og de vil følge Guds beslutning. De rettferdige lever etter dette, og har alltid gjort det, for slik skal de rettferdige leve. Å forsøke å legge noe til eller endre noe på det ville være urettferdig, fordi det ville gå imot det programmet Gud har lagt opp for oss å ha fellesskap gjennom—gjennom det utgytte blod.
26
Job, the patriarch… How Job … I believe the book of Job was wrote before Moses wrote Genesis, is my understanding---the oldest book in the Bible. Job, when he accepted the blood… And though, when his neighbors, and his members of his church, tried to condemn him, and said he had sinned secretly, yet Job knowed that he was standing firm, because he had done what Jehovah required to be done. He knowed that he had offered his sacrifice with the sincerity of his heart.
Abraham also worshipped under the blood. Israel's only meeting place with God was under the shed blood. Nowhere else could it be done. Prayer was offered, thanksgiving given, or anything, it was under the shed blood of an animal. The only place that redemption could come, or ever be drawed into fellowship with God, is through the shed blood.
Abraham also worshipped under the blood. Israel's only meeting place with God was under the shed blood. Nowhere else could it be done. Prayer was offered, thanksgiving given, or anything, it was under the shed blood of an animal. The only place that redemption could come, or ever be drawed into fellowship with God, is through the shed blood.
26
Job, patriarken… Jeg tror Jobs bok ble skrevet før Moses skrev Første Mosebok; det er min forståelse at dette er den eldste boken i Bibelen. Job, da han aksepterte blodet… Og selv om hans naboer og medlemmer av hans menighet prøvde å fordømme ham og sa at han hadde syndet i hemmelighet, visste Job at han sto fast, fordi han hadde gjort det Jehova krevde. Han visste at han hadde ofret sitt offer med hjertets oppriktighet.
Abraham tilba også under blodet. Israels eneste møtested med Gud var under det utgytte blodet. Ingen andre steder kunne det gjøres. Bønn ble tilbudt, takk ble gitt, alt var under det utgytte blodet fra et dyr. Den eneste plassen hvor forløsning kunne komme eller hvor man kunne dras inn i fellesskap med Gud, var gjennom det utgytte blodet.
Abraham tilba også under blodet. Israels eneste møtested med Gud var under det utgytte blodet. Ingen andre steder kunne det gjøres. Bønn ble tilbudt, takk ble gitt, alt var under det utgytte blodet fra et dyr. Den eneste plassen hvor forløsning kunne komme eller hvor man kunne dras inn i fellesskap med Gud, var gjennom det utgytte blodet.
27
I remember preaching on that one night at Oral Robert's place. And a rabbi, Jewish rabbi… I preached on "The Seven Stripes of the Red Heifer," and it amazed him. And he come, speaking about it. Notice. When the sinner come to the tabernacle, those seven stripes of blood represented that he must know that something died, and went on before him to prepare the way.
And a man that's ever going to have fellowship with God has to recognize the blood of Jesus Christ, knowing that He died to make a propitiation for his sins, to make a way to enter into fellowship with God again. He must recognize it. Got to.
God met man under the shed blood and nowhere else. No matter how much we try to make it, "Well, I belong to something else, and something else," that won't work. It's only the shed blood that God meets the worshipper.
And a man that's ever going to have fellowship with God has to recognize the blood of Jesus Christ, knowing that He died to make a propitiation for his sins, to make a way to enter into fellowship with God again. He must recognize it. Got to.
God met man under the shed blood and nowhere else. No matter how much we try to make it, "Well, I belong to something else, and something else," that won't work. It's only the shed blood that God meets the worshipper.
27
Jeg husker en kveld jeg prekte hos Oral Roberts. En jødisk rabbiner var til stede… Jeg prekte om "De Syv Stripene på Den Røde Kvigen," og det forbauset ham. Han kom og snakket om det. Legg merke til dette: Når synderen kom til tabernaklet, representerte de syv blodstripene at han måtte forstå at noe døde og gikk foran ham for å bane veien.
En mann som skal ha fellesskap med Gud, må erkjenne Jesu Kristi blod, og vite at Han døde for å gjøre soning for hans synder, for å åpne veien inn i fellesskap med Gud igjen. Dette må han erkjenne. Det er nødvendig.
Gud møtte mennesket under det utøste blodet, og ingen andre steder. Uansett hvor mye vi prøver å hevde, "Vel, jeg tilhører noe annet, og noe annet," så vil ikke det fungere. Det er kun under det utøste blodet at Gud møter tilbederen.
En mann som skal ha fellesskap med Gud, må erkjenne Jesu Kristi blod, og vite at Han døde for å gjøre soning for hans synder, for å åpne veien inn i fellesskap med Gud igjen. Dette må han erkjenne. Det er nødvendig.
Gud møtte mennesket under det utøste blodet, og ingen andre steder. Uansett hvor mye vi prøver å hevde, "Vel, jeg tilhører noe annet, og noe annet," så vil ikke det fungere. Det er kun under det utøste blodet at Gud møter tilbederen.
28
God, full of mercy and grace, when man had sinned, as I said, took a substitute, an animal. Let's imagine just a minute. Let's imagine a real sincere Jew, back in the Old Testament. He recognizes he's out of fellowship, as long as there's no blood for him. Now he takes a real good, selected animal from his herd. It must be a real good animal. It cannot be an infected animal, because the priest must examine it first. And it must be… On the sin offering a lamb without a blemish must be kept up and tried, as a sin offering, as Jesus was tested in all things.
But this priest… Going walking down the road, a Jew bringing his sin offering up, bringing his offering for his sin, and he presents it to his priest with all sincerity. He recognizes he's sinned. He knows he's wrong. And he takes this animal, presents it to the priest. Then when he does that, he lays his hands upon the sacrifice. What's he doing? He's connecting himself with his sacrifice. You know what I mean? Then the blood is shed, and the man, Jew, can walk away feeling justified, because he's met Jehovah's requirements.
And the only way that the Christian today can ever correctly be forgiven of his sins is to walk to Calvary with his sacrifice, connect hisself with Him, and then accept the shed blood. There's not a creed in the world can do that. There's not an educational system in the world can do it. There's not a scientific way can do it. It only comes through the accepting of the shed blood, his substitute.
But this priest… Going walking down the road, a Jew bringing his sin offering up, bringing his offering for his sin, and he presents it to his priest with all sincerity. He recognizes he's sinned. He knows he's wrong. And he takes this animal, presents it to the priest. Then when he does that, he lays his hands upon the sacrifice. What's he doing? He's connecting himself with his sacrifice. You know what I mean? Then the blood is shed, and the man, Jew, can walk away feeling justified, because he's met Jehovah's requirements.
And the only way that the Christian today can ever correctly be forgiven of his sins is to walk to Calvary with his sacrifice, connect hisself with Him, and then accept the shed blood. There's not a creed in the world can do that. There's not an educational system in the world can do it. There's not a scientific way can do it. It only comes through the accepting of the shed blood, his substitute.
28
Gud, full av nåde og barmhjertighet, tok et substitutt når mennesket syndet, som jeg nevnte, et dyr. La oss forestille oss et øyeblikk en oppriktig jøde i Det gamle testamentet. Han erkjenner at han er utenfor fellesskapet så lenge det ikke er noe blod for ham. Nå velger han et godt dyr fra flokken sin. Det må være et feilfritt dyr, for presten må først undersøke det. For syndofferet må det være et lam uten lyte, som holdes opp og prøves, slik som Jesus ble testet i alle ting.
Men presten... Går nedover veien, og jøden bringer sitt syndoffer, sin offergave for sin synd, og han presenterer den for presten med full oppriktighet. Han erkjenner at han har syndet. Han vet han har gjort galt. Han tar dette dyret og presenterer det for presten. Så legger han hendene på offeret. Hva gjør han? Han forbinder seg med sitt offer. Forstår du det? Deretter blir blodet utøst, og jøden kan gå derfra og føle seg rettferdiggjort, fordi han har oppfylt Jehovas krav.
Den eneste måten en kristen i dag korrekt kan bli tilgitt sine synder på, er å gå til Golgata med sitt offer, forbinde seg med Ham, og deretter akseptere det utøste blod. Det finnes ingen trosbekjennelse i verden som kan gjøre det. Det finnes ingen utdanningssystemer som kan gjøre det. Det finnes ingen vitenskapelig metode som kan gjøre det. Det skjer kun gjennom å akseptere det utøste blod, sitt substitutt.
Men presten... Går nedover veien, og jøden bringer sitt syndoffer, sin offergave for sin synd, og han presenterer den for presten med full oppriktighet. Han erkjenner at han har syndet. Han vet han har gjort galt. Han tar dette dyret og presenterer det for presten. Så legger han hendene på offeret. Hva gjør han? Han forbinder seg med sitt offer. Forstår du det? Deretter blir blodet utøst, og jøden kan gå derfra og føle seg rettferdiggjort, fordi han har oppfylt Jehovas krav.
Den eneste måten en kristen i dag korrekt kan bli tilgitt sine synder på, er å gå til Golgata med sitt offer, forbinde seg med Ham, og deretter akseptere det utøste blod. Det finnes ingen trosbekjennelse i verden som kan gjøre det. Det finnes ingen utdanningssystemer som kan gjøre det. Det finnes ingen vitenskapelig metode som kan gjøre det. Det skjer kun gjennom å akseptere det utøste blod, sitt substitutt.
29
Now, he goes away. This done, he's done Jehovah's bidding, so he goes away feeling justified, because he's answered Jehovah's request. He's done what Jehovah said do. Then he feels that he's… By faith, he took God at his Word. And now listen close now. He took God at his Word. He was sincere in doing what he did. He did it sincerely by the Word. No matter who laughed at him, he did it anyhow, because it was God's requirement. And now… That was wonderful. He knowed he was justified. He could feel that way because he had met the requirements of Jehovah. That would be the Word. Met the requirements of what the Word of God required him to do for his justification.
29
Nå drar han bort. Når dette er gjort, har han utført Jehovas befaling og føler seg rettferdiggjort, fordi han har svart på Jehovas anmodning. Han har gjort det Jehova sa han skulle gjøre, og han føler at han… Ved tro tok han Gud på Hans Ord. Hør nøye etter nå. Han tok Gud på Hans Ord. Han var oppriktig i det han gjorde. Han gjorde det oppriktig etter Ordet. Uansett hvem som lo av ham, gjorde han det likevel, fordi det var Guds krav. Og nå… Det var fantastisk. Han visste at han var rettferdiggjort. Han kunne føle det slik fordi han hadde oppfylt Jehovas krav. Det vil si Ordet. Han hadde oppfylt kravene som Guds Ord krevde for hans rettferdiggjøring.
30
Finally… Now that was wonderful to begin with. But finally, it become a family tradition. I'm sure you know what I mean. He went… The Jew would go offer his sacrifice just because that … well, the family did it. And, well, it was a tradition. And when he walked up, and said, "Wait a minute. I believe I sinned. I see. That's right. Well, I'll get me a lamb, go up…"
And see, there was no godly sorrow for his sin. It was only a ritual, just a ritualistic form of taking his animal for offering. He never got nothing out of it, because he never put nothing in it. Yet, he was obeying the commission of God by his Word. But he didn't come in the real meaning of his Word. He was obeying it as far as… Being fundamentally, he obeyed it. But sincerely, he didn't obey it. Therefore, it was just a ritual, following a tradition.
And see, there was no godly sorrow for his sin. It was only a ritual, just a ritualistic form of taking his animal for offering. He never got nothing out of it, because he never put nothing in it. Yet, he was obeying the commission of God by his Word. But he didn't come in the real meaning of his Word. He was obeying it as far as… Being fundamentally, he obeyed it. But sincerely, he didn't obey it. Therefore, it was just a ritual, following a tradition.
30
Til slutt ... Det var en flott start. Men etter hvert ble det en familietradisjon. Jeg er sikker på at du forstår hva jeg mener. Han gikk ... Jøden ville gå og ofre sitt offer bare fordi ... vel, familien gjorde det. Og det ble en tradisjon. Når han kom frem, sa han: "Vent litt. Jeg tror jeg har syndet. Å, jeg ser. Det stemmer. Vel, jeg får meg et lam, og går opp ..."
Men det var ingen gudfryktig sorg for hans synd. Det var bare en ritual, en rituel handling å ta med dyret til offer. Han fikk ingenting ut av det, fordi han ikke la noe inn i det. Likevel fulgte han Guds påbud i Hans Ord. Men han kom ikke med den egentlige meningen av Ordet. Han fulgte det bare på en grunnleggende måte. Men oppriktig, han fulgte det ikke. Derfor var det bare en ritual, og fulgte en tradisjon.
Men det var ingen gudfryktig sorg for hans synd. Det var bare en ritual, en rituel handling å ta med dyret til offer. Han fikk ingenting ut av det, fordi han ikke la noe inn i det. Likevel fulgte han Guds påbud i Hans Ord. Men han kom ikke med den egentlige meningen av Ordet. Han fulgte det bare på en grunnleggende måte. Men oppriktig, han fulgte det ikke. Derfor var det bare en ritual, og fulgte en tradisjon.
31
And may I stop here a minute? Do you see what I'm hammering at day after day, and night after night? It's not that I've got anything against Methodists, Baptists, Presbyterians, or denominations. It's because you are losing that sincerity, that something that you should have in your worship. It just becomes a family tradition.
When we come to church, and you say, "Do you believe in being borned again?"
"Yes, sure. Uh-huh, yeah."
"Do you believe in the blood of the… ?"
"Oh, sure, sure. Sure, sure. I accepted it."
See, there's nothing sincere about it. When he goes to make his offering of sin, and takes the communion, he just takes it any way, whether he's smoking, drinking, running with somebody else's wife, or … or women acting any way. And they go take that communion, when do you realize that the Bible says, "If a man eats this flesh and drinks this blood unworthily, he's guilty of the body and the blood of the Lord"?
We've lost the sincerity. There's something wrong with us. Our solemn feast ain't like it used to be.
When we come to church, and you say, "Do you believe in being borned again?"
"Yes, sure. Uh-huh, yeah."
"Do you believe in the blood of the… ?"
"Oh, sure, sure. Sure, sure. I accepted it."
See, there's nothing sincere about it. When he goes to make his offering of sin, and takes the communion, he just takes it any way, whether he's smoking, drinking, running with somebody else's wife, or … or women acting any way. And they go take that communion, when do you realize that the Bible says, "If a man eats this flesh and drinks this blood unworthily, he's guilty of the body and the blood of the Lord"?
We've lost the sincerity. There's something wrong with us. Our solemn feast ain't like it used to be.
31
La meg stoppe her et øyeblikk. Ser dere hva jeg prøver å formidle dag etter dag, natt etter natt? Det handler ikke om at jeg har noe imot metodister, baptister, presbyterianere eller konfesjoner. Det er fordi dere mister den oppriktigheten, den dybden som bør prege deres tilbedelse. Det blir bare en familietradisjon.
Når vi kommer til menigheten og du sier, "Tror du på å bli født på ny?"
"Ja, selvfølgelig. Uh-huh, ja."
"Tror du på blodet til...?"
"Å ja, selvfølgelig. Selvsagt. Selvsagt. Jeg har akseptert det."
Forstår dere, det er ingenting oppriktig ved det. Når han skal gi sitt syndoffer og ta nattverd, gjør han det på hvilken som helst måte, enten han røyker, drikker, er sammen med en annens ektefelle, eller om kvinner oppfører seg på en upassende måte. Og de tar den nattverden, skjønner dere ikke at Bibelen sier, "Hvis en mann eter dette kjøttet og drikker dette blodet uverdig, er han skyldig i Herrens kropp og blod"?
Vi har mistet oppriktigheten. Det er noe galt med oss. Vårt høytidelige måltid er ikke som det pleide å være.
Når vi kommer til menigheten og du sier, "Tror du på å bli født på ny?"
"Ja, selvfølgelig. Uh-huh, ja."
"Tror du på blodet til...?"
"Å ja, selvfølgelig. Selvsagt. Selvsagt. Jeg har akseptert det."
Forstår dere, det er ingenting oppriktig ved det. Når han skal gi sitt syndoffer og ta nattverd, gjør han det på hvilken som helst måte, enten han røyker, drikker, er sammen med en annens ektefelle, eller om kvinner oppfører seg på en upassende måte. Og de tar den nattverden, skjønner dere ikke at Bibelen sier, "Hvis en mann eter dette kjøttet og drikker dette blodet uverdig, er han skyldig i Herrens kropp og blod"?
Vi har mistet oppriktigheten. Det er noe galt med oss. Vårt høytidelige måltid er ikke som det pleide å være.
32
This might be appropriate for this time. There's something or other, that we can't even stay awake, hardly, through a sermon. It isn't here that way, but in many places somebody's always pulling on my coat-tail, "Hey, hey, hey. We got to do so-and-so." What's any more important than the going forth of the Word of God? That's what I thought of things.
The street meetings that used to… The old fashioned preacher'd stand there, and preach till the blood and sweat, as it was, run down into his shoes. Have a street meeting today---it's a lot of singing, a lot of something else. And, brother, somebody tries to lead in prayer, and prays for the president, and everybody else, and goes through it for about an hour, and the people's done walked away. The Word is the main thing, the Word. But we've lost the interest. Sometimes…
I appreciate testimonies. I appreciate music, and all those things. But that isn't it. It takes the preaching of the cross. It takes a circumcision of the Spirit to bring life. There's where our sincerity's gone away. It's been a time that we notice the great sincerity. When a man knows that it's wrong for these things to creep into his church, and then don't tell them about it? Where is that deep sincerity?
A minister told me, said, "You're going to lose your ministry."
I said, "God gave me this ministry. And if the Word of God, preaching that, makes me lose it, then I missed the boat somewhere. God will honor his Word. He's waiting for it."
The street meetings that used to… The old fashioned preacher'd stand there, and preach till the blood and sweat, as it was, run down into his shoes. Have a street meeting today---it's a lot of singing, a lot of something else. And, brother, somebody tries to lead in prayer, and prays for the president, and everybody else, and goes through it for about an hour, and the people's done walked away. The Word is the main thing, the Word. But we've lost the interest. Sometimes…
I appreciate testimonies. I appreciate music, and all those things. But that isn't it. It takes the preaching of the cross. It takes a circumcision of the Spirit to bring life. There's where our sincerity's gone away. It's been a time that we notice the great sincerity. When a man knows that it's wrong for these things to creep into his church, and then don't tell them about it? Where is that deep sincerity?
A minister told me, said, "You're going to lose your ministry."
I said, "God gave me this ministry. And if the Word of God, preaching that, makes me lose it, then I missed the boat somewhere. God will honor his Word. He's waiting for it."
32
Dette kan være passende for denne tiden. I mange tilfeller klarer vi knapt å holde oss våkne gjennom en preken. Det er ikke slik her, men mange steder opplever jeg at noen stadig trekker i frakken min og sier: "Hei, hei, hei. Vi må gjøre sånn og sånn." Hva kan være viktigere enn forkynnelsen av Guds Ord? Det er hva jeg har tenkt på.
Gatemøtene som pleide å være… Den gammeldagse forkynneren ville stå der og preke til blod og svette rant ned i skoene hans. Prøv å ha et gatemøte i dag---det er mye sang og andre aktiviteter. Og, Bror, noen prøver å lede i bønn, ber for presidenten og alle andre, og holder på i omtrent en time, mens folk allerede har gått bort. Ordet er det viktigste, Ordet. Men vi har mistet interessen.
Jeg setter pris på vitnesbyrd. Jeg setter pris på musikk og alle slike ting. Men det er ikke nok. Det kreves forkynnelse av korset. Det kreves en åndelig omskjærelse for å bringe liv. Der er det vår oppriktighet har forsvunnet. Det var en tid da vi merket stor oppriktighet. Når en mann vet at det er galt for slike ting å snike seg inn i hans menighet, men ikke sier ifra? Hvor er den dype oppriktigheten?
En forkynner sa til meg: "Du kommer til å miste din tjeneste."
Jeg svarte: "Gud ga meg denne tjenesten. Og hvis forkynnelsen av Guds Ord gjør at jeg mister den, da har jeg bommet et sted. Gud vil ære sitt Ord. Han venter på det."
Gatemøtene som pleide å være… Den gammeldagse forkynneren ville stå der og preke til blod og svette rant ned i skoene hans. Prøv å ha et gatemøte i dag---det er mye sang og andre aktiviteter. Og, Bror, noen prøver å lede i bønn, ber for presidenten og alle andre, og holder på i omtrent en time, mens folk allerede har gått bort. Ordet er det viktigste, Ordet. Men vi har mistet interessen.
Jeg setter pris på vitnesbyrd. Jeg setter pris på musikk og alle slike ting. Men det er ikke nok. Det kreves forkynnelse av korset. Det kreves en åndelig omskjærelse for å bringe liv. Der er det vår oppriktighet har forsvunnet. Det var en tid da vi merket stor oppriktighet. Når en mann vet at det er galt for slike ting å snike seg inn i hans menighet, men ikke sier ifra? Hvor er den dype oppriktigheten?
En forkynner sa til meg: "Du kommer til å miste din tjeneste."
Jeg svarte: "Gud ga meg denne tjenesten. Og hvis forkynnelsen av Guds Ord gjør at jeg mister den, da har jeg bommet et sted. Gud vil ære sitt Ord. Han venter på det."
33
Now, the sincerity. We don't have it. It seems to be such small interest. It should be, in time of this jubilee, right now, after we know and are positive of these things, it should be that Shreveport would be buzzing like a buzz saw. The jail ought to be full, hanging out the windows, preaching the gospel. The street corners ought to be full of men and women testifying to the power of God.
Yet, we believe it, we say. But we've lost the sincerity and the enthusiasm that it is to receive it. Now that's the truth. That's exactly. And we'll never come back until we come down to that spot of appreciation of God making a way for us, and then calling us in it, and vindicating it to us by his Spirit and by his Word, that assurance that we have.
Yet, we believe it, we say. But we've lost the sincerity and the enthusiasm that it is to receive it. Now that's the truth. That's exactly. And we'll never come back until we come down to that spot of appreciation of God making a way for us, and then calling us in it, and vindicating it to us by his Spirit and by his Word, that assurance that we have.
33
Sannheten er at vi mangler oppriktighet. Det virker som om interessen er minimal. I denne tiden med jubileum, nå som vi vet og er sikre på disse tingene, burde Shreveport virkelig summe. Fengselet burde være fullt, folk som henger ut av vinduene og forkynner evangeliet. Gatehjørnene burde være fulle av menn og kvinner som vitner om Guds kraft.
Likevel sier vi at vi tror. Men vi har mistet oppriktigheten og entusiasmen for å motta det. Det er sannheten. Vi kommer aldri tilbake før vi kommer til det punktet hvor vi verdsetter at Gud har åpnet en vei for oss, kalt oss til den, og demonstrert det for oss ved Sin Ånd og ved Sitt Ord, den forsikringen vi har.
Likevel sier vi at vi tror. Men vi har mistet oppriktigheten og entusiasmen for å motta det. Det er sannheten. Vi kommer aldri tilbake før vi kommer til det punktet hvor vi verdsetter at Gud har åpnet en vei for oss, kalt oss til den, og demonstrert det for oss ved Sin Ånd og ved Sitt Ord, den forsikringen vi har.
34
What a tragedy it is to see the churches in this condition. Not that I have anything against churches, but you see what I mean. Now. No sorrow---just the ritualistic form. And yet, Israel was using the Word and commandment of God.
And the churches today take the things out of the Bible. But there's no sincerity with it.
And when Israel began to take the Word and commandments of God, and make it a ritual, that displeased Jehovah, the giver of it. It was about that time when they made God's Word a ritual, that that mighty prophet, Isaiah, appeared on the scene. Read it, Isaiah 1. He was sent to Israel. They hated him, and finally sawed him to pieces.
But what did he do? He stripped them. He said, "Your solemn feasts God has refused." He said, "It's become a stink in his nostrils." What was it? The feast that God ordained for them---the new moons, and the Sabbaths, and the offerings of sin offerings, and so forth---that God had given to Israel, they had made a tradition out of it. That's right.
And the churches today take the things out of the Bible. But there's no sincerity with it.
And when Israel began to take the Word and commandments of God, and make it a ritual, that displeased Jehovah, the giver of it. It was about that time when they made God's Word a ritual, that that mighty prophet, Isaiah, appeared on the scene. Read it, Isaiah 1. He was sent to Israel. They hated him, and finally sawed him to pieces.
But what did he do? He stripped them. He said, "Your solemn feasts God has refused." He said, "It's become a stink in his nostrils." What was it? The feast that God ordained for them---the new moons, and the Sabbaths, and the offerings of sin offerings, and so forth---that God had given to Israel, they had made a tradition out of it. That's right.
34
For en tragedie det er å se menighetene i denne tilstanden. Jeg har ikke noe imot menigheter, men dere forstår hva jeg mener. Nå. Ingen sorg—bare det ritualistiske. Og likevel brukte Israel Guds Ord og bud.
I dag tar menighetene ting ut av Bibelen. Men det er ingen oppriktighet i det.
Da Israel begynte å gjøre Guds Ord og bud til et ritual, mishaget det Jehova, Den som ga Ordet. Omtrent på denne tiden, da de gjorde Guds Ord til et ritual, dukket den mektige profeten Jesaja opp. Les det i Jesaja 1. Han ble sendt til Israel. De hatet ham til slutt og saget ham i stykker.
Men hva gjorde han? Han avslørte dem. Han sa, "Deres høytider har Gud forkastet." Han sa, "Det har blitt en stank i Hans nesebor." Hva var det? Høytidene som Gud selv hadde ordinert for dem—de nye månene, sabbatene, syndofrene og så videre—som Gud hadde gitt til Israel, hadde de gjort til tradisjoner. Det er riktig.
I dag tar menighetene ting ut av Bibelen. Men det er ingen oppriktighet i det.
Da Israel begynte å gjøre Guds Ord og bud til et ritual, mishaget det Jehova, Den som ga Ordet. Omtrent på denne tiden, da de gjorde Guds Ord til et ritual, dukket den mektige profeten Jesaja opp. Les det i Jesaja 1. Han ble sendt til Israel. De hatet ham til slutt og saget ham i stykker.
Men hva gjorde han? Han avslørte dem. Han sa, "Deres høytider har Gud forkastet." Han sa, "Det har blitt en stank i Hans nesebor." Hva var det? Høytidene som Gud selv hadde ordinert for dem—de nye månene, sabbatene, syndofrene og så videre—som Gud hadde gitt til Israel, hadde de gjort til tradisjoner. Det er riktig.
35
Oh, church, do you see what makes a minister's heart break? When the Pentecost that He gave us, we've made a tradition out of it. The sincerity has faded from the church. Oh, I don't say all of it, thank God. Wasn't all of it gone then; but the majority. The sincerity is gone. People can't listen to it no more. They don't want to hear it. They'd rather get somebody that's got more polish. They don't want it. Well, just as it was then, so is it now.
But God sent them Isaiah, and he pulled no punches. And he told them what they had done. Read Isaiah 1, when you go home. Listen at that prophet preach that. He told them that it was a stink. In other words, God didn't want their stinking sacrifice, a sacrifice that… What had they done? They had polluted their sacrifice. They had polluted it, because they entered with it without sincerity. They wasn't getting any results.
He said, "Your traditions…" Coming with their traditions had taken the power out of his commandments.
But God sent them Isaiah, and he pulled no punches. And he told them what they had done. Read Isaiah 1, when you go home. Listen at that prophet preach that. He told them that it was a stink. In other words, God didn't want their stinking sacrifice, a sacrifice that… What had they done? They had polluted their sacrifice. They had polluted it, because they entered with it without sincerity. They wasn't getting any results.
He said, "Your traditions…" Coming with their traditions had taken the power out of his commandments.
35
Å, menighet, ser dere hva som knuser en forkynners hjerte? Når vi har gjort pinse, som Han ga oss, til en tradisjon. Oppriktigheten har falmet fra menigheten. Å, jeg sier ikke at det gjelder alt, takk Gud. Det var ikke alt som var borte da, men flertallet. Oppriktigheten er borte. Folk kan ikke lytte til det lenger. De vil ikke høre det. De foretrekker noen som er mer polert. De vil ikke ha det. Akkurat som det var da, er det nå.
Men Gud sendte dem Jesaja, og han la ikke skjul på noe. Han fortalte dem hva de hadde gjort. Les Jesaja 1 når du kommer hjem. Hør på hva den profeten forkynte. Han fortalte dem at det var en stank. Med andre ord, Gud ønsket ikke deres stinkende offer, et offer som... Hva hadde de gjort? De hadde forurenset sitt offer. De hadde forurenset det fordi de kom med det uten oppriktighet. De fikk ingen resultater.
Han sa: "Deres tradisjoner..." Deres tradisjoner hadde tatt kraften ut av Hans bud.
Men Gud sendte dem Jesaja, og han la ikke skjul på noe. Han fortalte dem hva de hadde gjort. Les Jesaja 1 når du kommer hjem. Hør på hva den profeten forkynte. Han fortalte dem at det var en stank. Med andre ord, Gud ønsket ikke deres stinkende offer, et offer som... Hva hadde de gjort? De hadde forurenset sitt offer. De hadde forurenset det fordi de kom med det uten oppriktighet. De fikk ingen resultater.
Han sa: "Deres tradisjoner..." Deres tradisjoner hadde tatt kraften ut av Hans bud.
36
Now, today, our tradition is taking the power out of our worship … by our own traditions. And we say, "That means Methodists and Baptists." That's Pentecostals. That's all of us together. Your tradition has lost its power---not because you didn't do it. Yeah.
They say, "Jesus said he that believeth and is baptized shall be saved." That's right. But we made a tradition out of it. They stink before Him. You see the reason? The worshipper coming, doing it, he did it only as a form.
And we are guilty of doing the same thing. We make a form out of it, yet it's the commandment of God.
They say, "Jesus said he that believeth and is baptized shall be saved." That's right. But we made a tradition out of it. They stink before Him. You see the reason? The worshipper coming, doing it, he did it only as a form.
And we are guilty of doing the same thing. We make a form out of it, yet it's the commandment of God.
36
I dag reduserer våre tradisjoner kraften i tilbedelsen ... gjennom våre egne skikker. Vi tenker ofte: "Dette gjelder metodister og baptister." Det gjelder også pinsevenner. Det gjelder oss alle, samlet sett. Tradisjonene har mistet sin kraft, ikke fordi vi ikke fulgte dem, men nettopp fordi vi gjorde det.
De sier: "Jesus sa, den som tror og blir døpt, skal bli frelst." Det er riktig. Men vi har gjort det til en tradisjon. Foran Ham blir det til stank. Ser dere hvorfor? Tilbedere kommer og gjennomfører det bare som en formalitet.
Og vi er skyldige i å gjøre det samme. Vi gjør det til en form, selv om det er Guds bud.
De sier: "Jesus sa, den som tror og blir døpt, skal bli frelst." Det er riktig. Men vi har gjort det til en tradisjon. Foran Ham blir det til stank. Ser dere hvorfor? Tilbedere kommer og gjennomfører det bare som en formalitet.
Og vi er skyldige i å gjøre det samme. Vi gjør det til en form, selv om det er Guds bud.
37
Like, just recently when our movements got started, and God began to adding something to them, and we went off with it, made a tradition out of it, and it lost its power. Instead of bringing brotherhood together, it separated brotherhood. You do it sometimes just for a tradition, without the sincerity of it. You've got to enter the feast of God with sincerity. No real sincerity; no real sorrow for sin.
People come up to the altar, and many of them take a lot of music, a little dancing, clapping of hands, maybe run up and down the aisle, and maybe just speak with tongues. Now I believe in speaking in tongues. I believe in running up and down the aisles, I believe in the clapping of hands. But if there isn't some feeling behind there, if there's some sincerity that Jesus Christ has cleansed you… Not doing it because Mrs. Jones did it, but doing it because there's something in you pulsating, the sorrow for your sins, and the joy of the victory that you share in the resurrection of your sacrifice, the evidence of your eternal security. How can you not be sincere in that?
People come up to the altar, and many of them take a lot of music, a little dancing, clapping of hands, maybe run up and down the aisle, and maybe just speak with tongues. Now I believe in speaking in tongues. I believe in running up and down the aisles, I believe in the clapping of hands. But if there isn't some feeling behind there, if there's some sincerity that Jesus Christ has cleansed you… Not doing it because Mrs. Jones did it, but doing it because there's something in you pulsating, the sorrow for your sins, and the joy of the victory that you share in the resurrection of your sacrifice, the evidence of your eternal security. How can you not be sincere in that?
37
Nylig, da våre bevegelser startet opp, og Gud begynte å legge noe til dem, gikk vi videre med det, laget en tradisjon ut av det, og det mistet sin kraft. I stedet for å samle brorskap, skilte det brorskap. Ofte gjør man det kun for tradisjonens skyld, uten oppriktighet. Man må delta i Guds fest med oppriktighet. Uten virkelig oppriktighet; ingen ekte anger for synd.
Folk kommer opp til alteret, og mange av dem lar seg rive med av musikk, litt dans, klapping av hender, kanskje løper opp og ned midtgangen, og kanskje taler i tunger. Jeg tror på å tale i tunger. Jeg tror på å løpe opp og ned midtgangen, og jeg tror på klapping av hender. Men hvis det ikke er noen følelse bak det, hvis det ikke er en oppriktighet i at Jesus Kristus har renset deg… Ikke gjøre det fordi fru Jones gjorde det, men fordi det er noe i deg som pulserer—en sorg over dine synder, og gleden over seieren du deler i oppstandelsen av Ditt offer, beviset på din evige sikkerhet. Hvordan kan du ikke være oppriktig i det?
Folk kommer opp til alteret, og mange av dem lar seg rive med av musikk, litt dans, klapping av hender, kanskje løper opp og ned midtgangen, og kanskje taler i tunger. Jeg tror på å tale i tunger. Jeg tror på å løpe opp og ned midtgangen, og jeg tror på klapping av hender. Men hvis det ikke er noen følelse bak det, hvis det ikke er en oppriktighet i at Jesus Kristus har renset deg… Ikke gjøre det fordi fru Jones gjorde det, men fordi det er noe i deg som pulserer—en sorg over dine synder, og gleden over seieren du deler i oppstandelsen av Ditt offer, beviset på din evige sikkerhet. Hvordan kan du ikke være oppriktig i det?
38
I believe a man can shout and not be saved. I believe he can run and not be saved. I believe he can speak in tongues and not be saved. I believe he can do any of these things and not be saved. But you can't class everybody that does that now. The other side says, "There's nothing to any of it."
But there's somebody sincere in that. There's somebody got the genuine results, because he entered it sincerely upon the basis of his faith and the shed blood. And he got the right thing. But the other one's only mocking. And there's too much mocking going on, too much impersonation, carnal impersonations, carnal comparisons.
But there's somebody sincere in that. There's somebody got the genuine results, because he entered it sincerely upon the basis of his faith and the shed blood. And he got the right thing. But the other one's only mocking. And there's too much mocking going on, too much impersonation, carnal impersonations, carnal comparisons.
38
Jeg tror en mann kan rope uten å være frelst. Jeg tror han kan løpe uten å være frelst. Jeg tror han kan tale i tunger uten å være frelst. Jeg tror han kan gjøre noen av disse tingene uten å være frelst. Men du kan ikke skjære alle over en kam.
Den andre siden sier: "Det er ingenting i dette." Men det er noen som er oppriktige. Det er noen som får genuine resultater fordi de gikk inn i dette med oppriktig tro på det utøste blodet. Og de fikk det rette. Men de andre bare gjør narr. Det er for mye narring, for mye etterligning, kjødelige etterligninger og kjødelige sammenligninger.
Den andre siden sier: "Det er ingenting i dette." Men det er noen som er oppriktige. Det er noen som får genuine resultater fordi de gikk inn i dette med oppriktig tro på det utøste blodet. Og de fikk det rette. Men de andre bare gjør narr. Det er for mye narring, for mye etterligning, kjødelige etterligninger og kjødelige sammenligninger.
39
If you'd come seeking the Holy Spirit, and let Him … the faith that you've got in Him add to that virtue, and to that brotherly kindness (II Peter 1:7), until you're built in the full stature of Christ, then the last thing is love, which God, the Holy Spirit, seals you to your destination.
You can't impersonate. You can impersonate it, but as I said last night, it's just like a blackbird putting peacock feathers in his wings, and saying, "See, I'm a peacock." He just added them, pushed them in. If there's something on the inside of him, then he'd push them out. He'd actually be a peacock. Certainly. But some people are trying to do something to look like somebody else, or impersonate somebody else, because they thought they did it. And you see what it does? It brings us back into a ritual and form again. It's the blood, the life, that electrifies and sanctifies your life. That's right.
You can't impersonate. You can impersonate it, but as I said last night, it's just like a blackbird putting peacock feathers in his wings, and saying, "See, I'm a peacock." He just added them, pushed them in. If there's something on the inside of him, then he'd push them out. He'd actually be a peacock. Certainly. But some people are trying to do something to look like somebody else, or impersonate somebody else, because they thought they did it. And you see what it does? It brings us back into a ritual and form again. It's the blood, the life, that electrifies and sanctifies your life. That's right.
39
Hvis du søker Den Hellige Ånd og lar Ham... den troen du har på Ham, legge til dyder som broderkjærlighet (2. Peter 1:7), slik at du bygges opp til Kristi fulle skikkelse, vil det siste være kjærlighet, som Gud, Den Hellige Ånd, forsegler deg med til din bestemmelse.
Du kan ikke imitere Ham. Du kan prøve, men som jeg sa i går kveld, er det som en svarttrost som setter på seg påfuglfjær og sier: "Se, jeg er en påfugl." Han bare la dem til, dyttet dem inn. Hvis det var noe inne i ham, ville han presse dem ut og faktisk være en påfugl. Absolutt. Noen prøver å se ut som eller imitere andre, fordi de tror det fungerer. Og hva skjer? Det fører oss tilbake til ritualer og former igjen. Det er blodet, livet, som elektrifiserer og helliggjør vårt liv. Det er riktig.
Du kan ikke imitere Ham. Du kan prøve, men som jeg sa i går kveld, er det som en svarttrost som setter på seg påfuglfjær og sier: "Se, jeg er en påfugl." Han bare la dem til, dyttet dem inn. Hvis det var noe inne i ham, ville han presse dem ut og faktisk være en påfugl. Absolutt. Noen prøver å se ut som eller imitere andre, fordi de tror det fungerer. Og hva skjer? Det fører oss tilbake til ritualer og former igjen. Det er blodet, livet, som elektrifiserer og helliggjør vårt liv. Det er riktig.
40
Isaiah spilled it out to them, and said, "God said that He is hiding his face from your prayers. You've got your ritualistic form, yet it's the truth. You're doing what He told you, but you're not doing it in sincerity. And you squall out day and night, but God said, 'Your sacrifice is a stink to me, and I will not receive it any more. And when you pray under such conditions, I'll hide my face from you.' "
Oh, God! If people would think of that, it would start a Pentecost. God said, "Though you be correctly in the Word…" But if you don't do it with love and sincerity, God said He would hide his face, and wouldn't hear your prayers, see? That's the way.
Oh, God! If people would think of that, it would start a Pentecost. God said, "Though you be correctly in the Word…" But if you don't do it with love and sincerity, God said He would hide his face, and wouldn't hear your prayers, see? That's the way.
40
Jesaja forklarte dem og sa: "Gud sa at Han gjemmer sitt ansikt for deres bønner. Dere har deres ritualistiske form, og det er sant. Dere gjør det Han har bedt dere om, men dere gjør det ikke i oppriktighet. Og dere roper dag og natt, men Gud sa: 'Deres offer er en stank for Meg, og Jeg vil ikke lenger ta imot det. Og når dere ber under slike forhold, vil Jeg gjemme mitt ansikt for dere.'"
Å, Gud! Hvis folk bare tenkte på det, ville det starte en pinsevekkelse. Gud sa: "Selv om dere er korrekte i Ordet…" Men hvis dere ikke gjør det med kjærlighet og oppriktighet, sa Gud at Han vil gjemme sitt ansikt og ikke høre deres bønner, forstår dere? Slik er det.
Å, Gud! Hvis folk bare tenkte på det, ville det starte en pinsevekkelse. Gud sa: "Selv om dere er korrekte i Ordet…" Men hvis dere ikke gjør det med kjærlighet og oppriktighet, sa Gud at Han vil gjemme sitt ansikt og ikke høre deres bønner, forstår dere? Slik er det.
41
Oh, you said that "You're taking under the Old Testament, Brother Branham." All right. Let's take the New Testament, II Timothy 3. The Holy Spirit warned us that in the last days that the church would get away from the sincerity and the faith. They'd have a form of godliness, but would deny the power that went with the right thing---having a form of godliness, but denying the power thereof. Yes, sir.
God hates a powerless religion. And any religion today, that hasn't got Christ in it, is powerless. But any religion that Christ's in is under his own blood, and it's got power in it. You say God hates a religion without power? He said, "Your solemn feasts is a stink." I guess He does hate it. He said, "It makes Me sick."
And remember, He told this rich Laodicean church that "Because you're lukewarm [in other words, you make me sick] I'll spew you out of my mouth." And we've come to that age. God, send us an Isaiah to chop the thing to pieces! Lay it out before the people. Cry out, spare not! You think he'd be accepted? Certainly not. He'd cry, just the same. Solemn feast, they're a stink.
God hates powerless religion. It's got to have power in it. It's got to have sincerity. Sincerity brings power. Sincerity brings real worship---not forms, but genuine power worship to know that you've passed from death unto life.
God hates a powerless religion. And any religion today, that hasn't got Christ in it, is powerless. But any religion that Christ's in is under his own blood, and it's got power in it. You say God hates a religion without power? He said, "Your solemn feasts is a stink." I guess He does hate it. He said, "It makes Me sick."
And remember, He told this rich Laodicean church that "Because you're lukewarm [in other words, you make me sick] I'll spew you out of my mouth." And we've come to that age. God, send us an Isaiah to chop the thing to pieces! Lay it out before the people. Cry out, spare not! You think he'd be accepted? Certainly not. He'd cry, just the same. Solemn feast, they're a stink.
God hates powerless religion. It's got to have power in it. It's got to have sincerity. Sincerity brings power. Sincerity brings real worship---not forms, but genuine power worship to know that you've passed from death unto life.
41
"Du sa at 'Du tar det fra Det gamle testamentet, Bror Branham.' Greit. La oss ta Det nye testamentet, 2. Timoteus 3. Den Hellige Ånd advarte oss om at i de siste dager vil menigheten forlate oppriktigheten og troen. De vil ha en form for gudfryktighet, men nekte kraften som følger med det rette—ha en form for gudfryktighet, men fornekte kraften fra Den. Ja, sir.
Gud hater en kraftløs religion. Enhver religion i dag som ikke har Kristus i seg, er kraftløs. Men enhver religion som har Kristus i seg og er under Hans blod, har kraft i seg. Du sier Gud hater en religion uten kraft? Han sa: 'Eders høytider er en stank.' Jeg antar at Han virkelig hater det. Han sa: 'Det gjør Meg syk.'
Og husk, Han sa til denne rike Laodikeamenigheten at 'Fordi du er lunken [med andre ord, du gjør Meg syk] vil Jeg spy deg ut av Min munn.' Og vi har nådd det tidsalder. Gud, send oss en Jesaja for å rive det i stykker! Legg det ut for folket. Rop høyt, spar ikke! Tror du han ville blitt akseptert? Selvsagt ikke. Han ville ha ropt, uansett. Høytider, de er en stank.
Gud hater kraftløs religion. Den må ha kraft i seg. Den må ha oppriktighet. Oppriktighet gir kraft. Oppriktighet gir ekte tilbedelse—ikke former, men ekte kraftfulle tilbedelse for å vite at du har gått fra døden til livet."
Gud hater en kraftløs religion. Enhver religion i dag som ikke har Kristus i seg, er kraftløs. Men enhver religion som har Kristus i seg og er under Hans blod, har kraft i seg. Du sier Gud hater en religion uten kraft? Han sa: 'Eders høytider er en stank.' Jeg antar at Han virkelig hater det. Han sa: 'Det gjør Meg syk.'
Og husk, Han sa til denne rike Laodikeamenigheten at 'Fordi du er lunken [med andre ord, du gjør Meg syk] vil Jeg spy deg ut av Min munn.' Og vi har nådd det tidsalder. Gud, send oss en Jesaja for å rive det i stykker! Legg det ut for folket. Rop høyt, spar ikke! Tror du han ville blitt akseptert? Selvsagt ikke. Han ville ha ropt, uansett. Høytider, de er en stank.
Gud hater kraftløs religion. Den må ha kraft i seg. Den må ha oppriktighet. Oppriktighet gir kraft. Oppriktighet gir ekte tilbedelse—ikke former, men ekte kraftfulle tilbedelse for å vite at du har gått fra døden til livet."
42
God wants to perform his Word by his power. And when the church denies his power, how can He perform and vindicate his Word? When the church explains it away and says it's for some other day, and something, how can God, who wants to fulfill his Word, and perform his Word among the people…? And the people deny that He does it. Yet, they go through all the rituals, see?
Here's what's happened. God wants to perform by the Holy Ghost, and vindicate his Word; and the church wants to perform. They have to deny the Holy Ghost. They want to perform to make a big organization, and what else? To bring membership, no matter what you have to baptize---sinners, drunkards, bootleggers, anything else---and take them into the body of the church. No wonder Revelation 17 said this old prostitute woman, that had a bunch of daughters, that she was full of names, or blasphemous names. Churches, her daughters---calling the names of her daughters.
People who join churches, and call that "got salvation," it's a blasphemy. Now I know the King James here said "names of blasphemy," but you look in the Diaglott, and see if it is. It says, "Blasphemous names." There's quite a difference. She is full of those. She's got nine hundred and something different organizations in her, plenty of blasphemous names. Got away with some man-made tradition, got away from the true worship. Power out of the…
Here's what's happened. God wants to perform by the Holy Ghost, and vindicate his Word; and the church wants to perform. They have to deny the Holy Ghost. They want to perform to make a big organization, and what else? To bring membership, no matter what you have to baptize---sinners, drunkards, bootleggers, anything else---and take them into the body of the church. No wonder Revelation 17 said this old prostitute woman, that had a bunch of daughters, that she was full of names, or blasphemous names. Churches, her daughters---calling the names of her daughters.
People who join churches, and call that "got salvation," it's a blasphemy. Now I know the King James here said "names of blasphemy," but you look in the Diaglott, and see if it is. It says, "Blasphemous names." There's quite a difference. She is full of those. She's got nine hundred and something different organizations in her, plenty of blasphemous names. Got away with some man-made tradition, got away from the true worship. Power out of the…
42
Gud ønsker å utføre sitt Ord ved Sin kraft. Når menigheten fornekter Hans kraft, hvordan kan Han da fullbyrde og stadfeste Ordet? Når menigheten bortforklarer det og sier det gjelder en annen tid, hvordan kan Gud, som ønsker å oppfylle Ordet sitt blant folket, oppnå dette hvis folk benekter at Han gjør det? Likevel gjennomfører de alle ritualene, ser du?
Dette er hva som har skjedd. Gud ønsker å virke gjennom Den Hellige Ånd for å stadfeste sitt Ord, mens menigheten forsøker å handle på egen hånd. For å gjøre dette må de fornekte Den Hellige Ånd. De ønsker å bygge en stor organisasjon og øke medlemskapet, uansett hva de må gjøre—om det så er å døpe syndere, drankere eller spritsmuglere—og ta dem inn i menighetens kropp. Det er derfor Åpenbaringen 17 omtaler denne gamle prostituerte kvinnen med mange døtre, som er full av bespottelige navn. Menighetene, hennes døtre—de kaller dem ved hennes navns betydninger.
Folk som blir med i menighetene og påstår at de har "fått frelse," gjør seg skyldige i blasfemi. Nå vet jeg at King James-oversettelsen her sier "names of blasphemy" (bespottelige navn), men se i Diaglott-oversettelsen, og du vil se at det er slik. Det står "blasphemous names" (bespottelige navn). Det er en betydelig forskjell. Hun er full av disse. Hun har over ni hundre forskjellige organisasjoner i seg, mange bespottelige navn. Hun har fjernet seg fra sann tilbedelse gjennom menneskeskapte tradisjoner. Kraften har blitt borte fra...
Dette er hva som har skjedd. Gud ønsker å virke gjennom Den Hellige Ånd for å stadfeste sitt Ord, mens menigheten forsøker å handle på egen hånd. For å gjøre dette må de fornekte Den Hellige Ånd. De ønsker å bygge en stor organisasjon og øke medlemskapet, uansett hva de må gjøre—om det så er å døpe syndere, drankere eller spritsmuglere—og ta dem inn i menighetens kropp. Det er derfor Åpenbaringen 17 omtaler denne gamle prostituerte kvinnen med mange døtre, som er full av bespottelige navn. Menighetene, hennes døtre—de kaller dem ved hennes navns betydninger.
Folk som blir med i menighetene og påstår at de har "fått frelse," gjør seg skyldige i blasfemi. Nå vet jeg at King James-oversettelsen her sier "names of blasphemy" (bespottelige navn), men se i Diaglott-oversettelsen, og du vil se at det er slik. Det står "blasphemous names" (bespottelige navn). Det er en betydelig forskjell. Hun er full av disse. Hun har over ni hundre forskjellige organisasjoner i seg, mange bespottelige navn. Hun har fjernet seg fra sann tilbedelse gjennom menneskeskapte tradisjoner. Kraften har blitt borte fra...
43
"Oh, you say, "I went down there, and there's a lot of power. Brother, the whole floor was dancing in the Spirit." And there's not enough faith to heal a toothache.
You call that power? That's not power. That's blessings. There's a lot of difference between blessings and power. God makes his blessings upon the righteous and unrighteous. The sun shines and… See? We got to get back to truth, friends. We got to get … come back to what God means. What He says, He means, see. And He refused their … once, hid his face from their prayers.
You call that power? That's not power. That's blessings. There's a lot of difference between blessings and power. God makes his blessings upon the righteous and unrighteous. The sun shines and… See? We got to get back to truth, friends. We got to get … come back to what God means. What He says, He means, see. And He refused their … once, hid his face from their prayers.
43
«Åh, du sier, 'Jeg var der nede, og det var mye kraft. Bror, hele gulvet danset i Ånden.' Og det er ikke nok tro til å helbrede en tannverk.
Kaller du det kraft? Det er ikke kraft. Det er velsignelser. Det er en stor forskjell mellom velsignelser og kraft. Gud gir Sine velsignelser til både rettferdige og urettferdige. Solen skinner, ser du? Vi må komme tilbake til sannheten, venner. Vi må komme tilbake til hva Gud mener. Det Han sier, mener Han, ser du. Han har en gang avslått deres bønner og gjemt Sitt ansikt fra dem.»
Kaller du det kraft? Det er ikke kraft. Det er velsignelser. Det er en stor forskjell mellom velsignelser og kraft. Gud gir Sine velsignelser til både rettferdige og urettferdige. Solen skinner, ser du? Vi må komme tilbake til sannheten, venner. Vi må komme tilbake til hva Gud mener. Det Han sier, mener Han, ser du. Han har en gang avslått deres bønner og gjemt Sitt ansikt fra dem.»
44
And look, friends. If God spared not the original tree who did that, what about the grafted tree?
We've got to be sincere. We've got to do these things right. God wants to perform, and bring forth the Holy Spirit to operate in his church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the leader of the church. He should do that. And the only way the people can keep from doing it is to reject it. And when you reject it, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The word killeth; the Spirit giveth life." That's right.
It's like a engine sitting on the track, all the coach all polished up, and fine-dressed people sitting in it---and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
We've got to be sincere. We've got to do these things right. God wants to perform, and bring forth the Holy Spirit to operate in his church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the leader of the church. He should do that. And the only way the people can keep from doing it is to reject it. And when you reject it, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The word killeth; the Spirit giveth life." That's right.
It's like a engine sitting on the track, all the coach all polished up, and fine-dressed people sitting in it---and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
44
Se, venner. Hvis Gud ikke sparte det opprinnelige treet som gjorde det, hva med det podede treet? Vi må være oppriktige og gjøre dette riktig. Gud ønsker å manifestere Den Hellige Ånd i Sin menighet, mens menigheten ønsker å fremme sine trosbekjennelser for å få medlemmer. Det er forskjellen.
For at det første skal skje, ønsker Gud å sende Den Hellige Ånd som ledet menigheten. Han bør gjøre det. Den eneste måten folket kan forhindre dette på, er ved å avvise det. Når du avviser det, tar du kraften ut av virksomheten. Da sitter du igjen med et dødt skall. "Ordet dreper; Ånden gir liv." Det stemmer.
Det er som et lokomotiv som står på sporet, med vognene fint polerte og passasjerene pent kledd, men uten damp i maskinen. Hva er vitsen med det, uansett?
For at det første skal skje, ønsker Gud å sende Den Hellige Ånd som ledet menigheten. Han bør gjøre det. Den eneste måten folket kan forhindre dette på, er ved å avvise det. Når du avviser det, tar du kraften ut av virksomheten. Da sitter du igjen med et dødt skall. "Ordet dreper; Ånden gir liv." Det stemmer.
Det er som et lokomotiv som står på sporet, med vognene fint polerte og passasjerene pent kledd, men uten damp i maskinen. Hva er vitsen med det, uansett?
45
A few weeks ago I was … about eight months ago, or a little more, I saw a vision one night of two fellows---one in one barroom, and one in another, fussing at one another to their congregation that they were talking to. Finally, they met in New York in the middle of a street. Dug a hole like, got in there, and one killed the other one. I said, "Somebody's going to get killed." They were nice, tall, young men. About a month after that, them two prize fighters fought the grudge, and one killed the other one.
Sitting up in Colorado a few months ago in a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips---looked like I'd saw her somewhere. And she's … she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe---she was kind of a strip tease or … you read her story. She was an illegitimate child. Her mother was in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could have got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything, but see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the blood, see.
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her, and had her picture. She was supposed to be the most perfect built woman, as I understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch: when the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
Sitting up in Colorado a few months ago in a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips---looked like I'd saw her somewhere. And she's … she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe---she was kind of a strip tease or … you read her story. She was an illegitimate child. Her mother was in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could have got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything, but see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the blood, see.
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her, and had her picture. She was supposed to be the most perfect built woman, as I understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch: when the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
45
For noen uker siden, eller for omtrent åtte måneder siden, hadde jeg en visjon en natt om to karer. Den ene var i en bar, og den andre i en annen bar, og de kranglet med hver sin menighet. Til slutt møttes de i en gate i New York. De gravde en grop, gikk ned i den, og den ene drepte den andre. Jeg sa: "Noen kommer til å bli drept." De var hyggelige, høye, unge menn. Omtrent en måned senere kjempet to boksemotstandere en hard kamp, og den ene drepte den andre.
For noen måneder siden, da jeg satt i en liten hytte i Colorado, sa jeg til min sønn, min kone, min svigerdatter og de andre: "I løpet av de siste par timene skjedde det noe. Jeg så en ung kvinne, en vakker dame, med litt fyldige lepper---det virket som jeg hadde sett henne et sted før. Hun prøvde å komme seg til en lege, men døde."
Ånden som talte til meg sa: "De vil si at hun begikk selvmord, men hun døde av et hjerteinfarkt." Videre sa Ånden: "Det er litt før klokken fire, men du kan si det var klokken fire," og visjonen forlot meg. Jeg fortalte dem: "Hva betydde dette?" Jeg visste ikke. "Noen kommer til å dø."
Da vi kom ned fra fjellene to dager senere, fikk vi høre at filmstjernen Marilyn Monroe---hun var en slags stripper eller noe lignende, og du har sikkert lest historien hennes. Hun var et uekte barn. Hennes mor var på en sinnssykeanstalt. Stakkars jente, hun hadde sannsynligvis hatt det vanskelig. Hun lengtet alltid etter noe. Jeg skulle ønske jeg kunne ha nådd henne. Jeg visste hva hun trengte. Hun hadde blitt med i kirker og alt, men det var bare en rituel form. Hun trengte anvendelsen av blodet, skjønner du.
Nå, det er vel ingen liderlig som ikke kjente henne og hadde bilder av henne. Hun skulle visstnok være den mest perfekt bygde kvinnen i verden, så vidt jeg forsto. Men hvis anatomien hennes var så storartet, så se: da livet forlot kroppen hennes, måtte de gi henne et nummer for å legge henne i et rom. Ingen ville kreve kroppen hennes. Så hva er den viktige delen? Sjel eller kropp? Vi må være oppriktige i disse tingene. Gud krever det. Det må komme.
For noen måneder siden, da jeg satt i en liten hytte i Colorado, sa jeg til min sønn, min kone, min svigerdatter og de andre: "I løpet av de siste par timene skjedde det noe. Jeg så en ung kvinne, en vakker dame, med litt fyldige lepper---det virket som jeg hadde sett henne et sted før. Hun prøvde å komme seg til en lege, men døde."
Ånden som talte til meg sa: "De vil si at hun begikk selvmord, men hun døde av et hjerteinfarkt." Videre sa Ånden: "Det er litt før klokken fire, men du kan si det var klokken fire," og visjonen forlot meg. Jeg fortalte dem: "Hva betydde dette?" Jeg visste ikke. "Noen kommer til å dø."
Da vi kom ned fra fjellene to dager senere, fikk vi høre at filmstjernen Marilyn Monroe---hun var en slags stripper eller noe lignende, og du har sikkert lest historien hennes. Hun var et uekte barn. Hennes mor var på en sinnssykeanstalt. Stakkars jente, hun hadde sannsynligvis hatt det vanskelig. Hun lengtet alltid etter noe. Jeg skulle ønske jeg kunne ha nådd henne. Jeg visste hva hun trengte. Hun hadde blitt med i kirker og alt, men det var bare en rituel form. Hun trengte anvendelsen av blodet, skjønner du.
Nå, det er vel ingen liderlig som ikke kjente henne og hadde bilder av henne. Hun skulle visstnok være den mest perfekt bygde kvinnen i verden, så vidt jeg forsto. Men hvis anatomien hennes var så storartet, så se: da livet forlot kroppen hennes, måtte de gi henne et nummer for å legge henne i et rom. Ingen ville kreve kroppen hennes. Så hva er den viktige delen? Sjel eller kropp? Vi må være oppriktige i disse tingene. Gud krever det. Det må komme.
46
Notice. Now, so to reject the Holy Spirit, they accepted the formal side of it, having a form of godliness but denying the power thereof. They repeat all kinds of apostles' creeds, and everything like that, with a lot of Word mixed into it, and a lot that's not Word. And then they … a Word of God, I mean. And then do all these things, And yet, it goes through a formal, ritualistic affair. There's no power to it. It's dead. It's just a hull, like that girl's body. The life was gone out of it. Was no good then. Nobody wanted it. The life was gone, see.
It's the life that means something. No matter how much you accumulate in this world, how many churches you belong to, what about that soul of yours? What about that life that's in you? Is it right with God? And it can only be right by accepting that great preparation that God made, to bring human beings across that chasm to Himself. That's the blood of Jesus Christ. No creed will bridge the way, no denomination will do it, no education, no scientist, no nothing else but the blood of Jesus Christ is the only thing that will bridge it.
It's the life that means something. No matter how much you accumulate in this world, how many churches you belong to, what about that soul of yours? What about that life that's in you? Is it right with God? And it can only be right by accepting that great preparation that God made, to bring human beings across that chasm to Himself. That's the blood of Jesus Christ. No creed will bridge the way, no denomination will do it, no education, no scientist, no nothing else but the blood of Jesus Christ is the only thing that will bridge it.
46
Merk. Så, ved å forkaste Den Hellige Ånd, aksepterte de den formelle siden av det, med en form for gudfryktighet, men som nektet dens kraft. De gjentar alle slags apostoliske trosbekjennelser og lignende, med mye Ord blandet inn, og mye som ikke er Ord. De gjør altså alle disse tingene, men det blir likevel en formell, rituell handling. Det er ingen kraft i det. Det er dødt. Det er bare et skall, som den jentas kropp. Livet var gått ut av det. Det var ikke lenger av verdi. Ingen ville ha det. Livet var borte, forstår du.
Det er livet som betyr noe. Uansett hvor mye du samler i denne verden, hvor mange menigheter du tilhører, hva med din sjel? Hva med livet som er i deg? Er det rett med Gud? Det kan bare være rett ved å akseptere den store forberedelsen Gud har gjort for å bringe menneskene over avgrunnen til Seg Selv. Det er blodet til Jesus Kristus. Ingen trosbekjennelse vil bygge broen, ingen konfesjon vil gjøre det, ingen utdannelse, ingen vitenskapsmann, ingen andre ting enn blodet til Jesus Kristus er det eneste som vil bygge broen.
Det er livet som betyr noe. Uansett hvor mye du samler i denne verden, hvor mange menigheter du tilhører, hva med din sjel? Hva med livet som er i deg? Er det rett med Gud? Det kan bare være rett ved å akseptere den store forberedelsen Gud har gjort for å bringe menneskene over avgrunnen til Seg Selv. Det er blodet til Jesus Kristus. Ingen trosbekjennelse vil bygge broen, ingen konfesjon vil gjøre det, ingen utdannelse, ingen vitenskapsmann, ingen andre ting enn blodet til Jesus Kristus er det eneste som vil bygge broen.
47
Now, after Isaiah had told Israel they had polluted their substitute by traditions, and had proved it to them, and God rejected their prayers… Isaiah was a prophet, their teller, because that sacrifice went only to Israel.
But after that, there appeared another great prophet on the scene, and his name was John. We know him as John the Baptist. And he pointed not only Israel, but all Adam's race, to a Lamb that took away the sins of the world. They polluted that day or dispensation---their insincerity, and formal action. God erased the thing out. Then He sent another prophet to introduce another age and another Lamb. That was the Lamb of God for all Adam's race, that takes away the sin of the world. Soon that Lamb was nailed to his altar-cross. He was nailed up there on Calvary. What for? The forgiveness of sins, for not only Jew, but for whosoever will.
The blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses from all sin. No matter how many creeds we recite, it still has to be the applied blood to take away the sin. And you apply it by faith in the Word, by believing that it's so; and then know that He responds back to you, and you know Him---know Him because you have followed his Word with sincerity.
But after that, there appeared another great prophet on the scene, and his name was John. We know him as John the Baptist. And he pointed not only Israel, but all Adam's race, to a Lamb that took away the sins of the world. They polluted that day or dispensation---their insincerity, and formal action. God erased the thing out. Then He sent another prophet to introduce another age and another Lamb. That was the Lamb of God for all Adam's race, that takes away the sin of the world. Soon that Lamb was nailed to his altar-cross. He was nailed up there on Calvary. What for? The forgiveness of sins, for not only Jew, but for whosoever will.
The blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses from all sin. No matter how many creeds we recite, it still has to be the applied blood to take away the sin. And you apply it by faith in the Word, by believing that it's so; and then know that He responds back to you, and you know Him---know Him because you have followed his Word with sincerity.
47
Etter at Jesaja hadde fortalt Israel at de hadde forurenset sitt offer ved tradisjoner og bevist det for dem, og Gud dermed avslo deres bønner, var Jesaja en profet, deres talsmann, fordi det offeret kun gjaldt Israel.
Men etter dette dukket en annen stor profet opp på scenen, og hans navn var Johannes. Vi kjenner ham som Johannes døperen. Han pekte ikke bare Israel, men hele Adams ætt, mot et Lam som tok bort verdens synder. De forurenset den dagen eller dispensasjonen gjennom deres uoppriktighet og formalisme. Gud utslettet det. Så sendte Han en annen profet for å innføre en ny tidsalder og et nytt Lam. Dette var Guds Lam for hele Adams ætt, som tar bort verdens synd. Snart ble det Lammet spikret til sitt alter-kors. Han ble spikret opp der på Golgata. Hvorfor? Til tilgivelse for synder, ikke bare for jødene, men for alle som vil.
Jesu Kristi blod, Guds Sønn, renser fra all synd. Uansett hvor mange trosbekjennelser vi resiterer, må det fortsatt være det påførte blodet som tar bort synden. Og du påfører det ved tro på Ordet, ved å tro at det er sant; og så vite at Han responderer tilbake til deg, og du kjenner Ham – kjenner Ham fordi du har fulgt Hans Ord i oppriktighet.
Men etter dette dukket en annen stor profet opp på scenen, og hans navn var Johannes. Vi kjenner ham som Johannes døperen. Han pekte ikke bare Israel, men hele Adams ætt, mot et Lam som tok bort verdens synder. De forurenset den dagen eller dispensasjonen gjennom deres uoppriktighet og formalisme. Gud utslettet det. Så sendte Han en annen profet for å innføre en ny tidsalder og et nytt Lam. Dette var Guds Lam for hele Adams ætt, som tar bort verdens synd. Snart ble det Lammet spikret til sitt alter-kors. Han ble spikret opp der på Golgata. Hvorfor? Til tilgivelse for synder, ikke bare for jødene, men for alle som vil.
Jesu Kristi blod, Guds Sønn, renser fra all synd. Uansett hvor mange trosbekjennelser vi resiterer, må det fortsatt være det påførte blodet som tar bort synden. Og du påfører det ved tro på Ordet, ved å tro at det er sant; og så vite at Han responderer tilbake til deg, og du kjenner Ham – kjenner Ham fordi du har fulgt Hans Ord i oppriktighet.
48
Now if any of you, or any man anywhere, ever feels the burden of his sin, we have a Lamb. Let's not pollute that program. It's the Lamb that takes away the sin of the world. It's the only provision that God has for sinful men---which I am, and you are; and sinful women, boys, and girls---is the blood of Jesus Christ.
We must come sincerely to Him, and by faith … lay our hands upon his head by faith, and connect ourself with Him, reckoning yourself dead now. And stay there until the results comes, till the blood that was shed on Calvary has been applied to your heart. Then the burden's gone. "My burden's rolled away." Then you're free. He who the Son makes free is free indeed.
No wonder we can't have things like we used to, or ought to have. We haven't come that sincere way that God has provided for us. You might … we don't want to pollute that, you know. It won't be polluted. Neither the other was polluted, but God taken it away from them.
We must come sincerely to Him, and by faith … lay our hands upon his head by faith, and connect ourself with Him, reckoning yourself dead now. And stay there until the results comes, till the blood that was shed on Calvary has been applied to your heart. Then the burden's gone. "My burden's rolled away." Then you're free. He who the Son makes free is free indeed.
No wonder we can't have things like we used to, or ought to have. We haven't come that sincere way that God has provided for us. You might … we don't want to pollute that, you know. It won't be polluted. Neither the other was polluted, but God taken it away from them.
48
Hvis noen av dere, eller noen mann hvor som helst, noensinne føler byrden av sin synd, har vi et Lam. La oss ikke forurense dette programmet. Det er Lammet som tar bort verdens synd. Det er den eneste løsningen Gud har for syndige mennesker—som jeg er, og som du er; og syndige kvinner, gutter og jenter—Jesu Kristi blod.
Vi må komme oppriktig til Ham og ved tro legge våre hender på Hans hode, og forbinde oss med Ham, idet vi regner oss selv som døde nå. Bli der til resultatene kommer, til blodet som ble utgytt på Golgata er påført ditt hjerte. Da er byrden borte. "Min byrde er blitt rullet bort." Da er du fri. Den som Sønnen gjør fri, er virkelig fri.
Ikke rart vi ikke kan ha ting slik vi pleide, eller som vi burde ha. Vi har ikke kommet den oppriktige veien Gud har tilrettelagt for oss. Vi vil ikke forurense det, vet du. Det vil ikke bli forurenset. Heller ikke det andre ble forurenset, men Gud tok det bort fra dem.
Vi må komme oppriktig til Ham og ved tro legge våre hender på Hans hode, og forbinde oss med Ham, idet vi regner oss selv som døde nå. Bli der til resultatene kommer, til blodet som ble utgytt på Golgata er påført ditt hjerte. Da er byrden borte. "Min byrde er blitt rullet bort." Da er du fri. Den som Sønnen gjør fri, er virkelig fri.
Ikke rart vi ikke kan ha ting slik vi pleide, eller som vi burde ha. Vi har ikke kommet den oppriktige veien Gud har tilrettelagt for oss. Vi vil ikke forurense det, vet du. Det vil ikke bli forurenset. Heller ikke det andre ble forurenset, men Gud tok det bort fra dem.
49
Like a story I read here, some time ago. An old sea captain up on the sea … and he had pretty near lived his life out in sin. But once he had heard of the Bible, and God. And he lay dying, and he said, "Is there one person that could talk to me about the Bible, or is there one Bible on my ship?" He'd waited a long time to think about that, but God's full of mercy, grace.
And they found a boy, that they'd picked up, on the ship, and he had a Bible. And he told him, he said, "Come in, son, and sit down by my bed, and read me that Bible."
And the young lad turned to Isaiah 53:5, and it reads like this: "…He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we were healed."
The little boy turned, and he said, "Captain, sir?"
He said, "Yes, lad?"
He said, "Let me read it the way my Mama used to read it to me." Said, "I read to you the way it's wrote in the Bible. But here's the way that Mama used to read it to me."
Said, "Go ahead, son. Read it the way your mother read it."
Said, "Mama used to sit me up on her knee, and read, 'He was wounded for Willie Pruitt's … He was bruised for Willie Pruitt's iniquity; the chastisement of Willie Pruitt's peace was upon him; and with his stripes Willie Pruitt was healed."
Old captain said, "I wished I'd've had a mama like that." Said, "Maybe my name could be read into it."
The little boy said, "Just a minute, Captain." He said, "Let me read your name in it." Said, "He was wounded for John Court's salvation [amen], he was bruised for John Court's iniquity; the chastisement of John Court's peace was upon him; and with his stripes John Court was healed."
Light flashed over the old captain's face. He said, "Close the Book, son. I see it."
When you can read your name in there, "He was wounded for William Branham's transgressions, He was bruised for William Branham's iniquity," that's when peace comes. Not just that it was just a wholesale affair; it was for me. It's an individual. I was included in that. "With his stripes, William Branham was healed." Then it's different.
And they found a boy, that they'd picked up, on the ship, and he had a Bible. And he told him, he said, "Come in, son, and sit down by my bed, and read me that Bible."
And the young lad turned to Isaiah 53:5, and it reads like this: "…He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we were healed."
The little boy turned, and he said, "Captain, sir?"
He said, "Yes, lad?"
He said, "Let me read it the way my Mama used to read it to me." Said, "I read to you the way it's wrote in the Bible. But here's the way that Mama used to read it to me."
Said, "Go ahead, son. Read it the way your mother read it."
Said, "Mama used to sit me up on her knee, and read, 'He was wounded for Willie Pruitt's … He was bruised for Willie Pruitt's iniquity; the chastisement of Willie Pruitt's peace was upon him; and with his stripes Willie Pruitt was healed."
Old captain said, "I wished I'd've had a mama like that." Said, "Maybe my name could be read into it."
The little boy said, "Just a minute, Captain." He said, "Let me read your name in it." Said, "He was wounded for John Court's salvation [amen], he was bruised for John Court's iniquity; the chastisement of John Court's peace was upon him; and with his stripes John Court was healed."
Light flashed over the old captain's face. He said, "Close the Book, son. I see it."
When you can read your name in there, "He was wounded for William Branham's transgressions, He was bruised for William Branham's iniquity," that's when peace comes. Not just that it was just a wholesale affair; it was for me. It's an individual. I was included in that. "With his stripes, William Branham was healed." Then it's different.
49
For en tid tilbake leste jeg en historie om en gammel sjøkaptein. Han hadde levd et liv nesten helt i synd, men én gang hadde han hørt om Bibelen og Gud. Da han lå for døden, spurte han: "Finnes det noen som kan snakke med meg om Bibelen, eller er det en Bibel om bord på skipet?"
De fant en gutt de hadde tatt med, og han hadde en Bibel. Gutten satt seg ved kapteinens seng og leste fra Jesaja 53:5: "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger. Straffen lå på ham for at vi skulle ha fred, og ved hans sår er vi helbredet."
Gutten spurte forsiktig: "Kaptein, sir?"
Kapteinen svarte: "Ja, gutt?"
Gutten sa: "Kan jeg lese det slik min mor pleide å lese det for meg? Jeg leste det slik det står i Bibelen, men her er slik mamma leste det for meg."
Kapteinen sa: "Gå videre, sønn. Les det slik din mor gjorde."
Gutten fortsatte: "Mamma pleide å sette meg på fanget og lese: 'Han ble såret for Willie Pruitts overtredelser, knust for Willie Pruitts misgjerninger. Straffen lå på ham for at Willie Pruitt skulle ha fred, og ved hans sår ble Willie Pruitt helbredet.'"
Den gamle kapteinen sa: "Jeg skulle ønske jeg hadde en mor som det. Kanskje navnet mitt kunne ha blitt lest inn der."
Gutten sa: "Vent litt, kaptein. La meg lese navnet ditt der." Han leste: "Han ble såret for John Courts frelse, knust for John Courts misgjerninger. Straffen lå på ham for at John Court skulle ha fred, og ved hans sår ble John Court helbredet."
Et lys glitret over kapteinens ansikt, og han sa: "Lukk Boken, gutt. Jeg forstår."
Når du kan lese ditt eget navn inn der, "Han ble såret for William Branham's overtredelser, Han ble knust for William Branham's misgjerninger," da kommer freden. Det er ikke bare en generell sak; det er personlig. Jeg var inkludert i det. "Ved Hans sår ble William Branham helbredet." Da blir det annerledes.
De fant en gutt de hadde tatt med, og han hadde en Bibel. Gutten satt seg ved kapteinens seng og leste fra Jesaja 53:5: "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger. Straffen lå på ham for at vi skulle ha fred, og ved hans sår er vi helbredet."
Gutten spurte forsiktig: "Kaptein, sir?"
Kapteinen svarte: "Ja, gutt?"
Gutten sa: "Kan jeg lese det slik min mor pleide å lese det for meg? Jeg leste det slik det står i Bibelen, men her er slik mamma leste det for meg."
Kapteinen sa: "Gå videre, sønn. Les det slik din mor gjorde."
Gutten fortsatte: "Mamma pleide å sette meg på fanget og lese: 'Han ble såret for Willie Pruitts overtredelser, knust for Willie Pruitts misgjerninger. Straffen lå på ham for at Willie Pruitt skulle ha fred, og ved hans sår ble Willie Pruitt helbredet.'"
Den gamle kapteinen sa: "Jeg skulle ønske jeg hadde en mor som det. Kanskje navnet mitt kunne ha blitt lest inn der."
Gutten sa: "Vent litt, kaptein. La meg lese navnet ditt der." Han leste: "Han ble såret for John Courts frelse, knust for John Courts misgjerninger. Straffen lå på ham for at John Court skulle ha fred, og ved hans sår ble John Court helbredet."
Et lys glitret over kapteinens ansikt, og han sa: "Lukk Boken, gutt. Jeg forstår."
Når du kan lese ditt eget navn inn der, "Han ble såret for William Branham's overtredelser, Han ble knust for William Branham's misgjerninger," da kommer freden. Det er ikke bare en generell sak; det er personlig. Jeg var inkludert i det. "Ved Hans sår ble William Branham helbredet." Da blir det annerledes.
50
There's one more thing I'd like to speak of here in our pardon. And that is, after we receive our pardon, we receive purity with that pardon. Now, if you're just making out like you got pardon, you haven't got purity.
Now you say, "Can you prove that, Brother Branham?"
Mark this down: Hebrews the 9th chapter, the 11th to the 15th verse: "The worshipper once purged has no more conscience of sin." If you're really pardoned, the very guilt, the very desire, has left you. It's all gone. Purity goes with genuine pardoning. So if we claim pardon, and still not pure, how can we claim pardon---when pardon generates purity. See what I mean?
Cleansing, cleansing you from what? Cleansing you from all connection of formal, dead, traditional works (amen), cleansing us from dead tradition. How can you still remain in dead tradition, when you're pure from it? Now, you read that in Hebrews 9:11. See if that's right. It cleanses us from the filth of dead, formal, works when we have been pardoned by the blood of Jesus, because it's the sanctifying power that goes with the pardoning. And we're cleansed from all of our dead works.
Now you say, "Can you prove that, Brother Branham?"
Mark this down: Hebrews the 9th chapter, the 11th to the 15th verse: "The worshipper once purged has no more conscience of sin." If you're really pardoned, the very guilt, the very desire, has left you. It's all gone. Purity goes with genuine pardoning. So if we claim pardon, and still not pure, how can we claim pardon---when pardon generates purity. See what I mean?
Cleansing, cleansing you from what? Cleansing you from all connection of formal, dead, traditional works (amen), cleansing us from dead tradition. How can you still remain in dead tradition, when you're pure from it? Now, you read that in Hebrews 9:11. See if that's right. It cleanses us from the filth of dead, formal, works when we have been pardoned by the blood of Jesus, because it's the sanctifying power that goes with the pardoning. And we're cleansed from all of our dead works.
50
Det er en ting til jeg vil snakke om her i vår tilgivelse. Etter at vi mottar tilgivelsen, får vi også renhet sammen med den tilgivelsen. Hvis du bare later som om du har fått tilgivelse, har du ikke fått renhet.
Nå sier du kanskje: "Kan du bevise det, Bror Branham?"
Merk dere dette: Hebreerne kapittel 9, vers 11 til 15: "Den som en gang er blitt renset, har ikke lenger noen samvittighet for synd." Hvis du virkelig er tilgitt, har selve skyldfølelsen og selve ønsket forlatt deg. Det er helt borte. Renhet følger med ekte tilgivelse. Så hvis vi hevder å være tilgitt, men fortsatt ikke er rene, hvordan kan vi da påstå at vi har fått tilgivelse—når tilgivelse skaper renhet? Skjønner dere hva jeg mener?
Renselse, renselse fra hva? Renselse fra all tilknytning til formelle, døde, tradisjonelle gjerninger (amen), renselse fra død tradisjon. Hvordan kan du fortsatt forbli i død tradisjon når du er renset fra det? Nå kan du lese det i Hebreerne 9:11. Se om det stemmer. Det renser oss fra skitten av døde, formelle gjerninger når vi er blitt tilgitt ved Jesu blod, for det er den helliggjørende kraften som følger med tilgivelsen. Vi er renset fra alle våre døde gjerninger.
Nå sier du kanskje: "Kan du bevise det, Bror Branham?"
Merk dere dette: Hebreerne kapittel 9, vers 11 til 15: "Den som en gang er blitt renset, har ikke lenger noen samvittighet for synd." Hvis du virkelig er tilgitt, har selve skyldfølelsen og selve ønsket forlatt deg. Det er helt borte. Renhet følger med ekte tilgivelse. Så hvis vi hevder å være tilgitt, men fortsatt ikke er rene, hvordan kan vi da påstå at vi har fått tilgivelse—når tilgivelse skaper renhet? Skjønner dere hva jeg mener?
Renselse, renselse fra hva? Renselse fra all tilknytning til formelle, døde, tradisjonelle gjerninger (amen), renselse fra død tradisjon. Hvordan kan du fortsatt forbli i død tradisjon når du er renset fra det? Nå kan du lese det i Hebreerne 9:11. Se om det stemmer. Det renser oss fra skitten av døde, formelle gjerninger når vi er blitt tilgitt ved Jesu blod, for det er den helliggjørende kraften som følger med tilgivelsen. Vi er renset fra alle våre døde gjerninger.
51
Now when we do that, we come to the communion in the right way. We come to the communion remembering Him---remembering Him, our sacrifice. We remember Him, our peace; we remember Him, our purity; remember Him, our cleansing---remembering Him when we kneel at the cross. Not half drunk, not living in adultery, not with malice, hatred, and strife; but we kneel at the cross by faith, by his feet to accept, his pardoning. We come in that condition to the communion, in very sincerity.
Not just say, "I should go." You go there because you're deeply sincere. It's between death and life. Yes, sir. You go, and remember your traditions no more, and you're cleansed from your sin.
That's one place. When you kneel there in sincerity, Methodist brother, Baptist brother, Oneness brother, Twoness brother, Threeness brother: if you kneel there in sincerity, your traditions are gone. That's right. Trinity, Oneness, Baptist, they're all cleansed, and are sons of God. Traditions, and fussing is over. You don't think about it no more, because you're clean and pure, see. You are brothers. No matter what some tradition said, don't have nothing to do with them. You're at the same cross, at the same fountain. You're blood brothers. Oh, my!
Not just say, "I should go." You go there because you're deeply sincere. It's between death and life. Yes, sir. You go, and remember your traditions no more, and you're cleansed from your sin.
That's one place. When you kneel there in sincerity, Methodist brother, Baptist brother, Oneness brother, Twoness brother, Threeness brother: if you kneel there in sincerity, your traditions are gone. That's right. Trinity, Oneness, Baptist, they're all cleansed, and are sons of God. Traditions, and fussing is over. You don't think about it no more, because you're clean and pure, see. You are brothers. No matter what some tradition said, don't have nothing to do with them. You're at the same cross, at the same fountain. You're blood brothers. Oh, my!
51
Når vi gjør det, kommer vi til nattverden på riktig måte. Vi kommer til nattverden for å minnes Ham—minnes Ham, vårt offer. Vi minnes Ham, vår fred; vi minnes Ham, vår renhet; vi minnes Ham, vår renselse—ved å minnes Ham når vi kneler ved korset. Ikke halvt beruset, ikke levende i utroskap, ikke med ondskap, hat og strid; men vi kneler ved korset i tro, ved Hans føtter for å motta Hans tilgivelse. Vi kommer til nattverden med oppriktighet.
Det er ikke bare noe vi sier: "Jeg burde gå." Du går dit fordi du er dypt oppriktig. Det dreier seg om liv og død. Ja, det gjør det. Du går dit og husker ikke lenger dine tradisjoner, og du blir renset fra din synd.
Når du kneler der i oppriktighet, enten du er metodist-bror, baptist-bror, eller bror fra en annen konfesjon: hvis du kneler der i oppriktighet, forsvinner dine tradisjoner. Det er riktig. Uansett om du tilhører Treenighetslæren eller Enhetslæren, om du er baptist, alle er renset og er Guds sønner. Tradisjoner og krangling er over. Du tenker ikke på det lenger, fordi du er ren og renvasket. Dere er brødre. Uansett hva noen tradisjon sier, har det ikke noe å gjøre med dem. Du er ved samme kors, ved samme kilde. Du er blodbrødre. Åh, kjære!
Det er ikke bare noe vi sier: "Jeg burde gå." Du går dit fordi du er dypt oppriktig. Det dreier seg om liv og død. Ja, det gjør det. Du går dit og husker ikke lenger dine tradisjoner, og du blir renset fra din synd.
Når du kneler der i oppriktighet, enten du er metodist-bror, baptist-bror, eller bror fra en annen konfesjon: hvis du kneler der i oppriktighet, forsvinner dine tradisjoner. Det er riktig. Uansett om du tilhører Treenighetslæren eller Enhetslæren, om du er baptist, alle er renset og er Guds sønner. Tradisjoner og krangling er over. Du tenker ikke på det lenger, fordi du er ren og renvasket. Dere er brødre. Uansett hva noen tradisjon sier, har det ikke noe å gjøre med dem. Du er ved samme kors, ved samme kilde. Du er blodbrødre. Åh, kjære!
52
That's what I've strove for. That's what I've tried for. It isn't I got anything against Baptists, Methodists. It's the system of them things that keeps our brethren apart. It's a tradition that… They've taken the Word of God, and turned it into a tradition, saying, "We believe in the cleansing of the blood." And then call a man a "holy roller," and not to have nothing to do with him, a brother?
When a man comes to Calvary, at the foot of the cross remembering Jesus died to save him, and by faith connecting himself with it; and here's a brother standing here, you don't watch the earthly marks, color, creed, or nothing else. He's a brother. Yes, sir. Traditions and fusses are over. You can fellowship.
When a man comes to Calvary, at the foot of the cross remembering Jesus died to save him, and by faith connecting himself with it; and here's a brother standing here, you don't watch the earthly marks, color, creed, or nothing else. He's a brother. Yes, sir. Traditions and fusses are over. You can fellowship.
52
Det er det jeg har strebet etter. Det er det jeg har forsøkt å oppnå. Jeg har ikke noe imot baptister eller metodister. Det er systemet som holder våre brødre adskilt. Det er en tradisjon som… De har tatt Guds Ord og gjort det til en tradisjon, og sier: "Vi tror på blodets renselse." Men så kaller de en mann for en "hellig-ruller" og vil ikke ha noe med ham å gjøre, en bror?
Når en mann kommer til Golgata, ved foten av korset, og husker at Jesus døde for å frelse ham, og i tro knytter seg til dette; og her står en bror, du skal ikke se på jordiske merker, farge, trosretning eller noe annet. Han er en bror. Ja, sir. Tradisjoner og krangler er over. Dere kan ha fellesskap.
Når en mann kommer til Golgata, ved foten av korset, og husker at Jesus døde for å frelse ham, og i tro knytter seg til dette; og her står en bror, du skal ikke se på jordiske merker, farge, trosretning eller noe annet. Han er en bror. Ja, sir. Tradisjoner og krangler er over. Dere kan ha fellesskap.
53
Here is the way, and the only way that you can be pardoned. The only way that you can come is by the cross through the blood. And when you do that, traditions and dead works, you've been purified from them. There were…
I can't make everybody be a Baptist. If I was a Methodist, I couldn't make them all be Methodist. If I was a Pentecostal organization man, I couldn't make them all be Oneness, or I couldn't make them all be Trinity, or Church of God, or whatmore. No, sir. They won't do it. But here's one thing (and my belief in doing it), is to make all men brothers through the shed blood of Jesus Christ, where we can all meet at the same cross, remembering our sacrifice. God accepted that, and that alone.
I can't make everybody be a Baptist. If I was a Methodist, I couldn't make them all be Methodist. If I was a Pentecostal organization man, I couldn't make them all be Oneness, or I couldn't make them all be Trinity, or Church of God, or whatmore. No, sir. They won't do it. But here's one thing (and my belief in doing it), is to make all men brothers through the shed blood of Jesus Christ, where we can all meet at the same cross, remembering our sacrifice. God accepted that, and that alone.
53
Her er veien, og den eneste måten du kan bli benådet på. Den eneste måten du kan komme på, er gjennom korset, ved blodet. Når du gjør det, blir du renset fra tradisjoner og døde gjerninger.
Jeg kan ikke gjøre alle til baptister. Hvis jeg var metodist, kunne jeg ikke gjøre alle til metodister. Hvis jeg tilhørte en pinsemenighet, kunne jeg ikke gjøre alle til "Oneness", eller "Trinity", eller "Church of God", eller noe annet. Nei, de vil ikke gjøre det. Men her er én ting (og min tro på dette), det er å gjøre alle mennesker til brødre gjennom det utøste blodet fra Jesus Kristus, der vi alle kan samles ved det samme korset og minnes vårt offer. Gud aksepterte det, og det alene.
Jeg kan ikke gjøre alle til baptister. Hvis jeg var metodist, kunne jeg ikke gjøre alle til metodister. Hvis jeg tilhørte en pinsemenighet, kunne jeg ikke gjøre alle til "Oneness", eller "Trinity", eller "Church of God", eller noe annet. Nei, de vil ikke gjøre det. Men her er én ting (og min tro på dette), det er å gjøre alle mennesker til brødre gjennom det utøste blodet fra Jesus Kristus, der vi alle kan samles ved det samme korset og minnes vårt offer. Gud aksepterte det, og det alene.
54
It reminds me of an article I read not long ago (in closing). There was a man and his wife going to separate. They began fussing, spatting, quarreling at one another. They just couldn't get along. They couldn't hardly live in the same house together. So they decided to divorce, and they applied for the divorce. Then they made agreement they'd meet at the house, and would divide their things so it wouldn't have to go through the court.
And they met in one room, and divided what was in that room; and the next room, divided what was in that room. And finally, they come to a place that … they went up in the attic, and got an old trunk down. And when … they began to take little articles out of the trunk, and laid it one side or another, looking across at one another, "Don't you cheat me. I'll have you sued, if you do that" (just like some Christian traditions do).
And after awhile, they run into a little white shoe. And the daddy picked it up, and the mother put her hand on it. They looked at one another. In a few moments they was in one another's arms. What? A little girl that once belonged to them---that was something they had in common. It was all over, divorce was annulled. They were in one another's arms again. They had something in common.
When the Baptist, and Methodist, and Oneness, and Twoness, and Threeness, brethren, when we can come to the cross, and see something that we got in common… It's the blood of Jesus Christ that cleanses us. We can put our arms around Him, and He around us, and can fellowship together under the blood of Jesus Christ. That's the only way I know. Let's pray.
And they met in one room, and divided what was in that room; and the next room, divided what was in that room. And finally, they come to a place that … they went up in the attic, and got an old trunk down. And when … they began to take little articles out of the trunk, and laid it one side or another, looking across at one another, "Don't you cheat me. I'll have you sued, if you do that" (just like some Christian traditions do).
And after awhile, they run into a little white shoe. And the daddy picked it up, and the mother put her hand on it. They looked at one another. In a few moments they was in one another's arms. What? A little girl that once belonged to them---that was something they had in common. It was all over, divorce was annulled. They were in one another's arms again. They had something in common.
When the Baptist, and Methodist, and Oneness, and Twoness, and Threeness, brethren, when we can come to the cross, and see something that we got in common… It's the blood of Jesus Christ that cleanses us. We can put our arms around Him, and He around us, and can fellowship together under the blood of Jesus Christ. That's the only way I know. Let's pray.
54
Det minner meg om en artikkel jeg leste nylig. Det var en mann og hans kone som skulle skilles. De begynte å krangle og diskutere, og de kunne bare ikke komme overens. De klarte knapt å bo under samme tak. Så de bestemte seg for å skilles og søkte om skilsmisse. Deretter ble de enige om å møtes i huset for å dele eiendelene sine slik at det ikke trengte å gå gjennom retten.
De møttes i ett rom og delte det som var der, og deretter i det neste rommet. Til slutt kom de til loftet og tok ned en gammel koffert. De begynte å ta ut små gjenstander fra kofferten og delte dem mellom seg, mens de så på hverandre og sa: "Ikke juks med meg, ellers skal jeg saksøke deg." (akkurat som noen kristne tradisjoner gjør).
Etter en stund kom de over en liten hvit sko. Faren plukket den opp, og moren la hånden sin på den. De så på hverandre, og etter noen øyeblikk var de i hverandres armer. Hva skjedde? En liten jente som en gang tilhørte dem—noe de hadde til felles. Alt var over, skilsmissen ble annullert. De var i hverandres armer igjen, for de hadde noe til felles.
Når Baptister, Metodister, Enhetstroende, Treettroende og andre brødre kan komme til korset og se noe vi har til felles… Det er Jesu Kristi blod som renser oss. Vi kan legge armene våre rundt Ham, og Han rundt oss, og vi kan ha fellesskap sammen under Jesu Kristi blod. Det er den eneste måten jeg vet om. La oss be.
De møttes i ett rom og delte det som var der, og deretter i det neste rommet. Til slutt kom de til loftet og tok ned en gammel koffert. De begynte å ta ut små gjenstander fra kofferten og delte dem mellom seg, mens de så på hverandre og sa: "Ikke juks med meg, ellers skal jeg saksøke deg." (akkurat som noen kristne tradisjoner gjør).
Etter en stund kom de over en liten hvit sko. Faren plukket den opp, og moren la hånden sin på den. De så på hverandre, og etter noen øyeblikk var de i hverandres armer. Hva skjedde? En liten jente som en gang tilhørte dem—noe de hadde til felles. Alt var over, skilsmissen ble annullert. De var i hverandres armer igjen, for de hadde noe til felles.
Når Baptister, Metodister, Enhetstroende, Treettroende og andre brødre kan komme til korset og se noe vi har til felles… Det er Jesu Kristi blod som renser oss. Vi kan legge armene våre rundt Ham, og Han rundt oss, og vi kan ha fellesskap sammen under Jesu Kristi blod. Det er den eneste måten jeg vet om. La oss be.
55
Lord Jesus, I never found a little shoe, but I found a Saviour one day. And I loved Him, and He loved me. And when I see these traditions going out, seemingly not having the faith, and pulling people away from that real … the fundamental foundation of Christianity, fellowship through the blood, then my heart aches.
I've tried hard these years, Lord. I'm beginning to get aged now. But I'm not tired. I'm still in love, Lord. I love You, and I love my brother, because that You love him, too. And may I be privileged to live to see the day when we all can meet around the cross. And the fussing will be over then. The chaff will be burned, but the wheat will be gathered to the garner. Grant it, Lord.
And if there be some in here, tonight, Father, that has never thought on this, and maybe trusted in some creed, or trusted in some emotion, but see the very reflection of what's inside of them by the way they live, and act, and do, they feel the burden of guilt, may I have the privilege, Lord, tonight, leading them down to the cross? Grant it, Lord. I want to show them where there's a fountain, where we can stand together. I commit them to you, Lord.
I've tried hard these years, Lord. I'm beginning to get aged now. But I'm not tired. I'm still in love, Lord. I love You, and I love my brother, because that You love him, too. And may I be privileged to live to see the day when we all can meet around the cross. And the fussing will be over then. The chaff will be burned, but the wheat will be gathered to the garner. Grant it, Lord.
And if there be some in here, tonight, Father, that has never thought on this, and maybe trusted in some creed, or trusted in some emotion, but see the very reflection of what's inside of them by the way they live, and act, and do, they feel the burden of guilt, may I have the privilege, Lord, tonight, leading them down to the cross? Grant it, Lord. I want to show them where there's a fountain, where we can stand together. I commit them to you, Lord.
55
Herre Jesus, jeg fant aldri en liten sko, men jeg fant en Frelser en dag. Jeg elsket Deg, og Du elsket meg. Når jeg ser disse tradisjonene som tilsynelatende mangler tro og trekker folk bort fra den virkelige, fundamentale grunnvollen i kristendommen, fellesskap gjennom blodet, blir mitt hjerte bedrøvet.
Jeg har jobbet hardt gjennom årene, Herre. Jeg begynner å bli eldre nå, men jeg er ikke sliten. Jeg er fortsatt forelsket, Herre. Jeg elsker Deg, og jeg elsker min bror fordi Du også elsker ham. Måtte jeg bli privilegert til å leve til den dagen vi alle kan møtes rundt korset, og alle stridigheter vil være over. Avfallet vil bli brent, men hveten vil bli samlet i låven. Gi det, Herre.
Og hvis det er noen her i kveld, Far, som aldri har tenkt på dette, og kanskje stolte på en trosbekjennelse eller en følelse, men ser deres sanne indre refleksjon gjennom måten de lever, handler og gjør, og føler skyldens byrde, måtte jeg få privilegiet, Herre, i kveld å lede dem til korset. Gi det, Herre. Jeg vil vise dem hvor det er en kilde hvor vi kan stå sammen. Jeg overgir dem til Deg, Herre.
Jeg har jobbet hardt gjennom årene, Herre. Jeg begynner å bli eldre nå, men jeg er ikke sliten. Jeg er fortsatt forelsket, Herre. Jeg elsker Deg, og jeg elsker min bror fordi Du også elsker ham. Måtte jeg bli privilegert til å leve til den dagen vi alle kan møtes rundt korset, og alle stridigheter vil være over. Avfallet vil bli brent, men hveten vil bli samlet i låven. Gi det, Herre.
Og hvis det er noen her i kveld, Far, som aldri har tenkt på dette, og kanskje stolte på en trosbekjennelse eller en følelse, men ser deres sanne indre refleksjon gjennom måten de lever, handler og gjør, og føler skyldens byrde, måtte jeg få privilegiet, Herre, i kveld å lede dem til korset. Gi det, Herre. Jeg vil vise dem hvor det er en kilde hvor vi kan stå sammen. Jeg overgir dem til Deg, Herre.
56
And while you have your heads bowed, do you feel that weight that you'd like to get rid of? Is it crushing you inside of you? Yet you tried to join church, you've tried to do good, but you just couldn't get rid of it? Raise up your hand. I won't ask you to come up.
God bless you, God bless you, God bless you. Oh, my. God bless you, God bless you, all over the building.
"I feel that weight, Brother Branham. Oh, I've tried to dance it away from me. I've tried to shout it away from me. I've tried to join church and get away from it. But, Brother Branham, it's still there."
Sweetly now, let's come down to Calvary. Not go down to some organization, not go down to some system; let's go down to Calvary. There, both of us together put our hands on the sacrifice. We'll have things in common then.
You notice in the healing lines? He's never respected whether they were Baptist, Methodist, Presbyterian. Why? He was wounded for their transgressions; with his stripes they were healed. He's the Lamb that takes away the sins of the world, which we're a part of. Won't you receive it, now, while we pray?
God bless you, God bless you, God bless you. Oh, my. God bless you, God bless you, all over the building.
"I feel that weight, Brother Branham. Oh, I've tried to dance it away from me. I've tried to shout it away from me. I've tried to join church and get away from it. But, Brother Branham, it's still there."
Sweetly now, let's come down to Calvary. Not go down to some organization, not go down to some system; let's go down to Calvary. There, both of us together put our hands on the sacrifice. We'll have things in common then.
You notice in the healing lines? He's never respected whether they were Baptist, Methodist, Presbyterian. Why? He was wounded for their transgressions; with his stripes they were healed. He's the Lamb that takes away the sins of the world, which we're a part of. Won't you receive it, now, while we pray?
56
Mens dere holder hodene bøyd, kjenner du tyngden du ønsker å bli kvitt? Knuser den deg innvendig? Du har prøvd å bli medlem av en menighet, du har prøvd å gjøre godt, men du klarte bare ikke å bli kvitt det? Løft hånden din. Jeg vil ikke be deg komme frem.
Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, Gud velsigne deg. Å, min. Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, over hele bygningen.
"Jeg føler den tyngden, Bror Branham. Å, jeg har prøvd å danse den bort. Jeg har prøvd å rope den bort. Jeg har prøvd å bli med i en menighet for å bli kvitt den. Men, Bror Branham, den er fortsatt der."
La oss nå gå til Golgata med ydmykhet. Ikke til en organisasjon, ikke til et system; la oss gå til Golgata. Der, begge sammen, legger vi våre hender på offeret. Vi vil ha noe felles da.
Har du lagt merke til i helbredelseskøene? Han har aldri respektert om de var baptist, metodist, presbyterianer. Hvorfor? Han ble såret for deres overtredelser; med Hans sår ble de helbredet. Han er Lammet som tar bort verdens synd, som vi er en del av. Vil du ikke motta det nå, mens vi ber?
Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, Gud velsigne deg. Å, min. Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, over hele bygningen.
"Jeg føler den tyngden, Bror Branham. Å, jeg har prøvd å danse den bort. Jeg har prøvd å rope den bort. Jeg har prøvd å bli med i en menighet for å bli kvitt den. Men, Bror Branham, den er fortsatt der."
La oss nå gå til Golgata med ydmykhet. Ikke til en organisasjon, ikke til et system; la oss gå til Golgata. Der, begge sammen, legger vi våre hender på offeret. Vi vil ha noe felles da.
Har du lagt merke til i helbredelseskøene? Han har aldri respektert om de var baptist, metodist, presbyterianer. Hvorfor? Han ble såret for deres overtredelser; med Hans sår ble de helbredet. Han er Lammet som tar bort verdens synd, som vi er en del av. Vil du ikke motta det nå, mens vi ber?
57
Heavenly Father, this host of hands up, heavy hearts and heavy bosoms tonight, of men, women, boys and girls. They found a little shoe, too. And they know that there's something wrong in their lives. And that's … the only thing that can make it right is that stream there from Calvary.
And we come by faith now to the shed blood, and we lay our hands upon our bleeding sacrifice. We feel his flesh tearing in ourselves. We feel the thorns and the nails. By faith we do this.
I see what He did, and it was all for us. Not that He had to, but He's willingly to do it. And He was wounded for our transgressions. My name in it, Lord, with each one of us. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with his stripes we were healed. Gladly do we accept it in reverence, tonight, Lord. I believe it. I accept it in reverence. I believe it. In Jesus' name receive them, Lord, into your kingdom. The Bible said, "As many as believed on Him gave He the power to become sons of God." So I believe, Lord, that You will accept it, because in the … not in a form that we're supposed to come to the altar and do this, but in sincerity.
We believe it. We accept it in the sovereignty of the Word, in the bonds of his love, in the fellowship of his grace. We accept it, Lord. I accept it. "No other fount I know, nothing but the blood of Jesus." Save, heal, every broken soul, Lord. In Jesus' name I pray, and commit them to You. Amen.
And we come by faith now to the shed blood, and we lay our hands upon our bleeding sacrifice. We feel his flesh tearing in ourselves. We feel the thorns and the nails. By faith we do this.
I see what He did, and it was all for us. Not that He had to, but He's willingly to do it. And He was wounded for our transgressions. My name in it, Lord, with each one of us. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with his stripes we were healed. Gladly do we accept it in reverence, tonight, Lord. I believe it. I accept it in reverence. I believe it. In Jesus' name receive them, Lord, into your kingdom. The Bible said, "As many as believed on Him gave He the power to become sons of God." So I believe, Lord, that You will accept it, because in the … not in a form that we're supposed to come to the altar and do this, but in sincerity.
We believe it. We accept it in the sovereignty of the Word, in the bonds of his love, in the fellowship of his grace. We accept it, Lord. I accept it. "No other fount I know, nothing but the blood of Jesus." Save, heal, every broken soul, Lord. In Jesus' name I pray, and commit them to You. Amen.
57
Himmelske Far, denne forsamlingen av oppreiste hender, tunge hjerter og tunge sinn i kveld består av menn, kvinner, gutter og jenter. De har funnet en liten sko også. De er klar over at det er noe galt i deres liv, og det eneste som kan rette det er strømmen som renner fra Golgata.
Vi kommer nå i tro til det utgytte blodet, og vi legger våre hender på vårt blødende offer. Vi føler Hans kjøtt slites i oss, vi kjenner tornene og naglene. I tro gjør vi dette.
Jeg ser hva Han gjorde, og det var alt for oss. Ikke fordi Han måtte, men fordi Han ville. Han ble såret for våre overtredelser. Mitt navn står der, Herre, sammen med hver enkelt av oss. Han ble knust for våre misgjerninger. Straffen for vår fred lå på Ham, og ved Hans sår ble vi helbredet. Med glede tar vi imot dette med ærbødighet, i kveld, Herre. Jeg tror på det. Jeg tar imot det med ærbødighet. Jeg tror på det. I Jesu navn, ta imot dem, Herre, inn i Ditt rike. Bibelen sier: "Så mange som tok imot Ham, ga Han rett til å bli Guds barn." Så jeg tror, Herre, at Du vil ta imot det, ikke gjennom en form som krever at vi kommer til alteret og gjør dette, men i oppriktighet.
Vi tror på det. Vi aksepterer det i Ordet's suverenitet, i Hans kjærlighets bånd, i fellesskapet av Hans nåde. Vi aksepterer det, Herre. Jeg aksepterer det. "Ingen annen kilde kjenner jeg, intet annet enn Jesu blod." Frelse, helbrede, hver eneste knuste sjel, Herre. I Jesu' navn ber jeg, og overlater dem til Deg. Amen.
Vi kommer nå i tro til det utgytte blodet, og vi legger våre hender på vårt blødende offer. Vi føler Hans kjøtt slites i oss, vi kjenner tornene og naglene. I tro gjør vi dette.
Jeg ser hva Han gjorde, og det var alt for oss. Ikke fordi Han måtte, men fordi Han ville. Han ble såret for våre overtredelser. Mitt navn står der, Herre, sammen med hver enkelt av oss. Han ble knust for våre misgjerninger. Straffen for vår fred lå på Ham, og ved Hans sår ble vi helbredet. Med glede tar vi imot dette med ærbødighet, i kveld, Herre. Jeg tror på det. Jeg tar imot det med ærbødighet. Jeg tror på det. I Jesu navn, ta imot dem, Herre, inn i Ditt rike. Bibelen sier: "Så mange som tok imot Ham, ga Han rett til å bli Guds barn." Så jeg tror, Herre, at Du vil ta imot det, ikke gjennom en form som krever at vi kommer til alteret og gjør dette, men i oppriktighet.
Vi tror på det. Vi aksepterer det i Ordet's suverenitet, i Hans kjærlighets bånd, i fellesskapet av Hans nåde. Vi aksepterer det, Herre. Jeg aksepterer det. "Ingen annen kilde kjenner jeg, intet annet enn Jesu blod." Frelse, helbrede, hver eneste knuste sjel, Herre. I Jesu' navn ber jeg, og overlater dem til Deg. Amen.
58
Now, to you who feel that you have been to Calvary, and you believe this to be the truth, and you have never had Christian baptism yet, the services will be going on just in a few moments downstairs.
But … it's later than I thought it was going to be. And yet, I've quoted in Isaiah 53:5 that He was wounded for our transgressions. You believe that? He was bruised for our iniquity. You believe that? The chastisement of our peace, where… We ought to have been chastised, but now we have peace, because He was chastised for us, and our rebuke was upon Him. And with his stripes we were healed, physically healed.
You believe that? Do you accept it? Do you believe that He remains the same yesterday, today, and forever? Do you believe the God that wrote the Word always follows the Word? Watches over it to confirm it? He keeps it? Will you believe it? Then you look to Calvary. Where you looked a few minutes ago for salvation, look to Calvary for healing of your body, and you believe.
But … it's later than I thought it was going to be. And yet, I've quoted in Isaiah 53:5 that He was wounded for our transgressions. You believe that? He was bruised for our iniquity. You believe that? The chastisement of our peace, where… We ought to have been chastised, but now we have peace, because He was chastised for us, and our rebuke was upon Him. And with his stripes we were healed, physically healed.
You believe that? Do you accept it? Do you believe that He remains the same yesterday, today, and forever? Do you believe the God that wrote the Word always follows the Word? Watches over it to confirm it? He keeps it? Will you believe it? Then you look to Calvary. Where you looked a few minutes ago for salvation, look to Calvary for healing of your body, and you believe.
58
Til dere som føler at dere har vært ved Golgata og tror dette er sannheten, men som ennå ikke har mottatt kristen dåp, vil møtene fortsette om bare noen få øyeblikk nede.
Det er senere enn jeg trodde det skulle være. Likevel har jeg sitert Jesaja 53:5, som sier: "Han ble såret for våre overtredelser." Tror dere på det? "Han ble knust for våre misgjerninger." Tror dere på det? "Straffen lå på Ham, for at vi skulle ha fred." Vi skulle ha blitt straffet, men nå har vi fred, fordi Han ble straffet for oss. "Med Hans sår ble vi helbredet," fysisk helbredet.
Tror dere på det? Aksepterer dere det? Tror dere at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Tror dere at Gud, som skrev Ordet, alltid følger Ordet? Våker over det for å bekrefte det? Holder Sitt Ord? Vil dere tro på det? Da kan dere se til Golgata. Der dere så for noen minutter siden for frelse, se nå til Golgata for helbredelse av kroppen, og tro.
Det er senere enn jeg trodde det skulle være. Likevel har jeg sitert Jesaja 53:5, som sier: "Han ble såret for våre overtredelser." Tror dere på det? "Han ble knust for våre misgjerninger." Tror dere på det? "Straffen lå på Ham, for at vi skulle ha fred." Vi skulle ha blitt straffet, men nå har vi fred, fordi Han ble straffet for oss. "Med Hans sår ble vi helbredet," fysisk helbredet.
Tror dere på det? Aksepterer dere det? Tror dere at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Tror dere at Gud, som skrev Ordet, alltid følger Ordet? Våker over det for å bekrefte det? Holder Sitt Ord? Vil dere tro på det? Da kan dere se til Golgata. Der dere så for noen minutter siden for frelse, se nå til Golgata for helbredelse av kroppen, og tro.
59
Here lays on a cot a child. I wish I could heal it. I can't. It's already. Here sits a fine-looking man, young fellow, sitting in a wheelchair. I wish I could heal him. I can't. There sits a lady sitting in a wheelchair. I don't know what's wrong with them, but I can't do it. It's already done.
There's people out there with heart trouble, cancers, going to die if something isn't done. Wish I could help you. Do you believe I would? Sure would. If I could take a quarter and lay it out on the street, and push it around the city with my nose, and everybody laughing at me, to see you get healed, I'd do it. God knows that. I certainly would. But I can't do it, because you're already. But God has sent me to point you to the place where it was done for you.
There's people out there with heart trouble, cancers, going to die if something isn't done. Wish I could help you. Do you believe I would? Sure would. If I could take a quarter and lay it out on the street, and push it around the city with my nose, and everybody laughing at me, to see you get healed, I'd do it. God knows that. I certainly would. But I can't do it, because you're already. But God has sent me to point you to the place where it was done for you.
59
Her ligger et barn på en feltseng. Jeg skulle ønske jeg kunne helbrede det. Jeg kan ikke. Det er allerede gjort. Her sitter en flott, ung mann i en rullestol. Jeg skulle ønske jeg kunne helbrede ham. Jeg kan ikke. Der sitter en dame i en rullestol. Jeg vet ikke hva som er galt med dem, men jeg kan ikke gjøre det. Det er allerede gjort.
Der ute er det folk med hjerteproblemer og kreft, som kommer til å dø hvis noe ikke blir gjort. Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe dere. Tror dere jeg ville? Det ville jeg. Hvis jeg kunne ta en mynt og legge den på gaten, og skyve den rundt i byen med nesen, med alle som lo av meg, for å se dere bli helbredet, ville jeg gjort det. Gud vet det. Jeg ville virkelig gjort det. Men jeg kan ikke, for det er allerede gjort. Men Gud har sendt meg for å peke dere til stedet hvor det ble gjort for dere.
Der ute er det folk med hjerteproblemer og kreft, som kommer til å dø hvis noe ikke blir gjort. Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe dere. Tror dere jeg ville? Det ville jeg. Hvis jeg kunne ta en mynt og legge den på gaten, og skyve den rundt i byen med nesen, med alle som lo av meg, for å se dere bli helbredet, ville jeg gjort det. Gud vet det. Jeg ville virkelig gjort det. Men jeg kan ikke, for det er allerede gjort. Men Gud har sendt meg for å peke dere til stedet hvor det ble gjort for dere.
60
Now with sincerity come to it. With sincerity the woman at the well looked upon Jesus, when He said, "Go get your husband."
She said, "Sir, I don't have a husband."
Said, "You've said the truth, because you've had five. And the one you have now is not yours." She said with sincerity, "Sir, I believe that you are a prophet. Now we know when the Messiah cometh, he's going to do these things, show us these things. But who are you?"
He said, "I am He." Not… With the deepest of sincerity she accepted it.
She said, "Sir, I don't have a husband."
Said, "You've said the truth, because you've had five. And the one you have now is not yours." She said with sincerity, "Sir, I believe that you are a prophet. Now we know when the Messiah cometh, he's going to do these things, show us these things. But who are you?"
He said, "I am He." Not… With the deepest of sincerity she accepted it.
60
Kom til det med oppriktighet. Kvinnen ved brønnen så oppriktig på Jesus da Han sa, "Gå og hent din mann."
Hun svarte, "Herre, jeg har ingen mann."
Jesus sa, "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem menn, og den du nå har, er ikke din mann." Med oppriktighet sa hun, "Herre, jeg tror at du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, skal Han gjøre disse tingene og vise oss disse tingene. Men hvem er du?"
Han svarte, "Jeg er Han." Med den dypeste oppriktighet aksepterte hun det.
Hun svarte, "Herre, jeg har ingen mann."
Jesus sa, "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem menn, og den du nå har, er ikke din mann." Med oppriktighet sa hun, "Herre, jeg tror at du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, skal Han gjøre disse tingene og vise oss disse tingene. Men hvem er du?"
Han svarte, "Jeg er Han." Med den dypeste oppriktighet aksepterte hun det.
61
The little woman with the blood issue had spent all of her money. She just wasn't going down haphazardly. She spent all of her money on doctors, and none of them could help her. And she come believing, sincerely---not just say, "Somebody else done it." As far as we know, nobody else had ever done it. She started something. She said, "I believe that man so much, that if I could touch the border of his garment I'd be made whole."
She just wasn't saying that; she believed it. She was sincere in it. No doubt it cost her her membership in the church. It cost her a lot of things. But she was sincere. She was determined to do it. And her sincere touch on the border of his garment stopped Him in his track. And He looked around, and said, "Who touched me?"
When Peter rebuked Him, said, "All the multitude's touching you," He said, "But I got weak. Virtue's gone from me." And He looked over the audience till He found the woman, and told her about her blood issue. And she felt in her body it stopped, and she was healed from that hour.
She just wasn't saying that; she believed it. She was sincere in it. No doubt it cost her her membership in the church. It cost her a lot of things. But she was sincere. She was determined to do it. And her sincere touch on the border of his garment stopped Him in his track. And He looked around, and said, "Who touched me?"
When Peter rebuked Him, said, "All the multitude's touching you," He said, "But I got weak. Virtue's gone from me." And He looked over the audience till He found the woman, and told her about her blood issue. And she felt in her body it stopped, and she was healed from that hour.
61
Den lille kvinnen med blodsykdom hadde brukt opp all pengene sine. Hun ga ikke opp vilkårlig. Hun brukte alle sine midler på leger, men ingen kunne hjelpe henne. Og hun kom i tro, oppriktig—ikke bare fordi "noen andre hadde gjort det." Så langt vi vet, hadde ingen andre gjort det før. Hun startet noe nytt. Hun sa: "Jeg tror så fullt og fast på den mannen at dersom jeg kunne røre ved kanten av hans kappe, ville jeg bli helbredet."
Hun sa ikke bare ordene; hun trodde det virkelig. Hun var oppriktig i sin tro. Uten tvil kostet det henne medlemskapet i menigheten og mye annet. Men hun var fast bestemt. Hennes oppriktige berøring av kappen Hans stoppet Ham i hans spor. Han så seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Da Peter irettesatte Ham og sa: "Alle menneskene rører ved deg," svarte Han: "Men Jeg ble svak. Kraft gikk ut av Meg." Han så utover forsamlingen til Han fant kvinnen, og fortalte henne om blodsykdommen. Hun kjente i kroppen at blodstansen var stoppet, og hun ble helbredet fra den stund.
Hun sa ikke bare ordene; hun trodde det virkelig. Hun var oppriktig i sin tro. Uten tvil kostet det henne medlemskapet i menigheten og mye annet. Men hun var fast bestemt. Hennes oppriktige berøring av kappen Hans stoppet Ham i hans spor. Han så seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Da Peter irettesatte Ham og sa: "Alle menneskene rører ved deg," svarte Han: "Men Jeg ble svak. Kraft gikk ut av Meg." Han så utover forsamlingen til Han fant kvinnen, og fortalte henne om blodsykdommen. Hun kjente i kroppen at blodstansen var stoppet, og hun ble helbredet fra den stund.
62
Now that's the One that gave his life, and was striped for your healing. The price is already paid. God accepted it. Their sins are gone. God accepted it, justified us by raising Him up, and proving He accepted it---not only his death at the cross, but his resurrection. And now sends his Spirit forth, to witness his Word. How could we doubt it?
If you are sick, our Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. In this great moment… I've suffered with sickness. I'm your fellow citizen. I'm your brother, and I know what it means to be sick. And I know a place to go, in that hidden place of faith, to touch his garment.
Say, "Lord Jesus, sincerely I come now. I'm sincere in this, Lord. You know my heart. You told me I could touch You, you was a high priest. I'm coming to touch You. Let me just have a touch, Lord."
Something anchors back, said, "You got it."
"Thank You, Lord. Thank You, Sir, my Saviour. I believe it."
Don't you never leave that post. It's yours.
Then, if He's risen, would He do the same thing today if He is alive? Do you believe He's alive? "Because I live you live also." Then He is alive. Then, if He is alive, then He'll be the same as He ever was. Is that right? Now you believe.
If you are sick, our Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. In this great moment… I've suffered with sickness. I'm your fellow citizen. I'm your brother, and I know what it means to be sick. And I know a place to go, in that hidden place of faith, to touch his garment.
Say, "Lord Jesus, sincerely I come now. I'm sincere in this, Lord. You know my heart. You told me I could touch You, you was a high priest. I'm coming to touch You. Let me just have a touch, Lord."
Something anchors back, said, "You got it."
"Thank You, Lord. Thank You, Sir, my Saviour. I believe it."
Don't you never leave that post. It's yours.
Then, if He's risen, would He do the same thing today if He is alive? Do you believe He's alive? "Because I live you live also." Then He is alive. Then, if He is alive, then He'll be the same as He ever was. Is that right? Now you believe.
62
Nå er det Den Som ga sitt liv og ble straffet for din helbredelse. Prisen er allerede betalt. Gud aksepterte det. Deres synder er borte. Gud aksepterte det og rettferdiggjorde oss ved å oppreise Ham, og beviste at Han aksepterte det—ikke bare Hans død på korset, men også Hans oppstandelse. Og nå sender Han sin Ånd ut for å vitne om Hans Ord. Hvordan kan vi tvile på det?
Hvis du er syk, sier Bibelen at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. I dette store øyeblikket ... Jeg har lidd av sykdom. Jeg er din medborger. Jeg er din bror, og jeg vet hva det vil si å være syk. Og jeg vet om et sted å gå, i det skjulte troens sted, for å berøre Hans kappe.
Si, "Herre Jesus, oppriktig kommer jeg nå. Jeg er oppriktig i dette, Herre. Du kjenner mitt hjerte. Du sa at jeg kunne berøre Deg, Du er en yppersteprest. Jeg kommer for å berøre Deg. La meg bare få en berøring, Herre."
Noe forankrer tilbake og sier, "Du har det."
"Takk, Herre. Takk, Herre, min Frelser. Jeg tror det."
Slipp aldri det ankeret. Det er ditt.
Hvis Han er oppstanden, ville Han gjøre det samme i dag hvis Han er i live? Tror du at Han er i live? "Fordi Jeg lever, skal dere også leve." Da er Han i live. Og hvis Han er i live, vil Han være den samme som Han alltid har vært. Er det riktig? Nå, tro du.
Hvis du er syk, sier Bibelen at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. I dette store øyeblikket ... Jeg har lidd av sykdom. Jeg er din medborger. Jeg er din bror, og jeg vet hva det vil si å være syk. Og jeg vet om et sted å gå, i det skjulte troens sted, for å berøre Hans kappe.
Si, "Herre Jesus, oppriktig kommer jeg nå. Jeg er oppriktig i dette, Herre. Du kjenner mitt hjerte. Du sa at jeg kunne berøre Deg, Du er en yppersteprest. Jeg kommer for å berøre Deg. La meg bare få en berøring, Herre."
Noe forankrer tilbake og sier, "Du har det."
"Takk, Herre. Takk, Herre, min Frelser. Jeg tror det."
Slipp aldri det ankeret. Det er ditt.
Hvis Han er oppstanden, ville Han gjøre det samme i dag hvis Han er i live? Tror du at Han er i live? "Fordi Jeg lever, skal dere også leve." Da er Han i live. Og hvis Han er i live, vil Han være den samme som Han alltid har vært. Er det riktig? Nå, tro du.
63
Now don't … now I'm going to tell you to look towards me, but I don't mean that in a way in… I mean it in the way like Peter and John said, to the man at the gate, "Look on us." That means, give heed to what I'm saying. You believe that I've told you the truth.
Let's put this thing to a test, and see if it's right. "Prove all things," the Bible said. I can't make Him do it, but He promised to do it. That's where I hold it. He promised that He'd do it. "The works that I do shall you also. He that believeth on me…" And God knows I believe I've been to Calvary. Years ago. I believe He keeps his Word, and you believe it, too.
Let's put this thing to a test, and see if it's right. "Prove all things," the Bible said. I can't make Him do it, but He promised to do it. That's where I hold it. He promised that He'd do it. "The works that I do shall you also. He that believeth on me…" And God knows I believe I've been to Calvary. Years ago. I believe He keeps his Word, and you believe it, too.
63
Nå, la meg si dette: Se mot meg. Jeg mener det ikke på en selvsentrert måte, men som da Peter og Johannes sa til mannen ved porten, "Se på oss." Det betyr, hør nøye etter det jeg sier. Tro at jeg har sagt deg sannheten.
La oss teste dette og se om det holder. Bibelen sier, "Prøv alt." Jeg kan ikke tvinge Ham til å gjøre det, men Han lovte å gjøre det, og det er det jeg holder fast i. Han lovte at: "De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Den som tror på Meg…". Og Gud vet at jeg tror; jeg har vært ved Golgata for mange år siden. Jeg tror at Han holder sitt Ord, og det tror du også.
La oss teste dette og se om det holder. Bibelen sier, "Prøv alt." Jeg kan ikke tvinge Ham til å gjøre det, men Han lovte å gjøre det, og det er det jeg holder fast i. Han lovte at: "De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Den som tror på Meg…". Og Gud vet at jeg tror; jeg har vært ved Golgata for mange år siden. Jeg tror at Han holder sitt Ord, og det tror du også.
64
If I could heal that child, I would do it. But I've told you (your child?) I can't heal it. And if Jesus was standing here with this suit on, neither could He. He'd ask you if you'd believe this Word tonight, "by his stripes you were healed."
Say, "I haven't got much faith, Brother Branham." Did you hear Him say if you got faith the size of a mustard seed…? A mustard seed faith won't perform a miracle. But if you'll hold to it, it'll bring you out. Just anchor it. That's it.
The spastic, if you'll believe that God will make it well, He'll do it. Will you believe it? Will you accept it? God grant it.
You---you got a broken bone in the back. Never seen you in my life, but that's what wrong. I can't heal you, but you couldn't hide your life. Do you accept it? If He knowed what was wrong with the woman, if He knowed what was wrong here and there, He's still the same thing. Do you believe it? Do you accept it?
What about you, lady? A multiple sclerosis. Do you believe that God will make you well of it? Now you could have rheumatism, or anything. Your life you couldn't hide. You believe it, for He was wounded for your transgressions; with his stripes you were healed. You believe it? That's exactly what He said.
Say, "I haven't got much faith, Brother Branham." Did you hear Him say if you got faith the size of a mustard seed…? A mustard seed faith won't perform a miracle. But if you'll hold to it, it'll bring you out. Just anchor it. That's it.
The spastic, if you'll believe that God will make it well, He'll do it. Will you believe it? Will you accept it? God grant it.
You---you got a broken bone in the back. Never seen you in my life, but that's what wrong. I can't heal you, but you couldn't hide your life. Do you accept it? If He knowed what was wrong with the woman, if He knowed what was wrong here and there, He's still the same thing. Do you believe it? Do you accept it?
What about you, lady? A multiple sclerosis. Do you believe that God will make you well of it? Now you could have rheumatism, or anything. Your life you couldn't hide. You believe it, for He was wounded for your transgressions; with his stripes you were healed. You believe it? That's exactly what He said.
64
Hvis jeg kunne helbrede det barnet, ville jeg gjort det. Men jeg har fortalt deg (barnet ditt?) at jeg ikke kan helbrede det. Og hvis Jesus sto her med denne dressen på, kunne heller ikke Han gjort det. Han ville spurt deg om du trodde på dette Ordet i kveld: "Ved Hans sår ble dere helbredet."
Du sier kanskje: "Jeg har ikke mye tro, Bror Branham." Hørte du Ham si at hvis du har tro så liten som et sennepsfrø...? Tro så liten som et sennepsfrø vil ikke utføre et mirakel. Men hvis du holder fast ved den, vil den føre deg gjennom. Bare fest den. Det er alt.
Til den spastiske: hvis du tror at Gud vil gjøre deg frisk, vil Han gjøre det. Vil du tro det? Vil du akseptere det? Må Gud gi det til deg.
Du---du har en brukket rygg. Jeg har aldri sett deg før, men det er det som er galt. Jeg kan ikke helbrede deg, men du kunne ikke skjule livet ditt. Aksepterer du det? Hvis Han visste hva som var galt med kvinnen, hvis Han visste hva som var galt her og der, er Han fortsatt den samme. Tror du det? Aksepterer du det?
Hva med deg, kvinne? Multippel sklerose. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Nå, du kunne ha revmatisme eller hva som helst. Du kunne ikke skjule livet ditt. Tror du det, for Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble dere helbredet. Tror du det? Det er akkurat det Han sa.
Du sier kanskje: "Jeg har ikke mye tro, Bror Branham." Hørte du Ham si at hvis du har tro så liten som et sennepsfrø...? Tro så liten som et sennepsfrø vil ikke utføre et mirakel. Men hvis du holder fast ved den, vil den føre deg gjennom. Bare fest den. Det er alt.
Til den spastiske: hvis du tror at Gud vil gjøre deg frisk, vil Han gjøre det. Vil du tro det? Vil du akseptere det? Må Gud gi det til deg.
Du---du har en brukket rygg. Jeg har aldri sett deg før, men det er det som er galt. Jeg kan ikke helbrede deg, men du kunne ikke skjule livet ditt. Aksepterer du det? Hvis Han visste hva som var galt med kvinnen, hvis Han visste hva som var galt her og der, er Han fortsatt den samme. Tror du det? Aksepterer du det?
Hva med deg, kvinne? Multippel sklerose. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Nå, du kunne ha revmatisme eller hva som helst. Du kunne ikke skjule livet ditt. Tror du det, for Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble dere helbredet. Tror du det? Det er akkurat det Han sa.
65
Man sitting over here in the corner, he's suffering with a stomach trouble; got complications with it. He isn't from here. He's from Texas. Do you believe God knows you? I don't. Would it help you, if the same God could … that said, "Your name is Simon," Mr. Summons? Now you can return to Texas, and get well of your stomach trouble, if you believe it.
There's a man sitting here's bothered with sinus. I don't know him, never seen him. He's from Shreveport. Mr. Wallace, you believe? Is that true? Raise up your hand. Your faith makes you whole, if you'll believe it.
Lady sitting back here, she's got a rupture. She's got a child with her that's retarded. I don't know her. I've never seen her. But she's not from here. But she believes me, and believes the word that I'm saying. She come from Arkansas, from Hope, Arkansas. Her name is Mrs. Jackson. Believe it, lady? Go and be healed.
That struck far way in the back of the building, a lady with a little boy that can't learn in school. She's not from here either. She's from Mississippi. Mrs. Stringer, believe with all your heart, and the little boy will get well. "If thou canst believe," all things are happening.
A little aged woman sitting right here, got cancer, dying. Minnie, do you believe you'll get healed? Believe on the Lord. I challenge you to believe it. Mr. Grigsby, coming from the hospital with T.B., believe with all your heart. Be healed. I never seen the man in my life that I know of.
There's a man sitting here's bothered with sinus. I don't know him, never seen him. He's from Shreveport. Mr. Wallace, you believe? Is that true? Raise up your hand. Your faith makes you whole, if you'll believe it.
Lady sitting back here, she's got a rupture. She's got a child with her that's retarded. I don't know her. I've never seen her. But she's not from here. But she believes me, and believes the word that I'm saying. She come from Arkansas, from Hope, Arkansas. Her name is Mrs. Jackson. Believe it, lady? Go and be healed.
That struck far way in the back of the building, a lady with a little boy that can't learn in school. She's not from here either. She's from Mississippi. Mrs. Stringer, believe with all your heart, and the little boy will get well. "If thou canst believe," all things are happening.
A little aged woman sitting right here, got cancer, dying. Minnie, do you believe you'll get healed? Believe on the Lord. I challenge you to believe it. Mr. Grigsby, coming from the hospital with T.B., believe with all your heart. Be healed. I never seen the man in my life that I know of.
65
En mann som sitter her i hjørnet, lider av mageproblemer med komplikasjoner. Han er ikke herfra, men fra Texas. Tror du Gud kjenner deg? Jeg gjør det ikke. Ville det hjelpe deg hvis den samme Gud kunne si, "Ditt navn er Simon," Mr. Summons? Nå kan du dra tilbake til Texas og bli frisk fra mageproblemene dine, hvis du tror det.
Det sitter en mann her som er plaget med bihuleproblemer. Jeg kjenner ham ikke og har aldri sett ham før. Han er fra Shreveport. Mr. Wallace, tror du? Er det sant? Reis opp hånden din. Din tro gjør deg hel, hvis du vil tro det.
Det sitter en dame her bak som har brokk. Hun har med seg et barn som er tilbakestående. Jeg kjenner henne ikke og har aldri sett henne før. Men hun er ikke herfra. Men hun tror på meg og på Ordet jeg sier. Hun kommer fra Arkansas, fra Hope, Arkansas. Hennes navn er Mrs. Jackson. Tror du det, frue? Gå og bli helbredet.
Der langt bak i rommet er det en dame med en liten gutt som har lærevansker på skolen. Hun er heller ikke herfra, men fra Mississippi. Mrs. Stringer, tro av hele ditt hjerte, så vil den lille gutten bli frisk. "Om du kan tro," skjer alt mulig.
En eldre kvinne som sitter her, har kreft og er døende. Minnie, tror du at du vil bli helbredet? Tro på Herren. Jeg utfordrer deg til å tro det. Mr. Grigsby, som kommer fra sykehuset med tuberkulose, tro av hele ditt hjerte. Bli helbredet. Jeg har aldri sett denne mannen før, så vidt jeg vet.
Det sitter en mann her som er plaget med bihuleproblemer. Jeg kjenner ham ikke og har aldri sett ham før. Han er fra Shreveport. Mr. Wallace, tror du? Er det sant? Reis opp hånden din. Din tro gjør deg hel, hvis du vil tro det.
Det sitter en dame her bak som har brokk. Hun har med seg et barn som er tilbakestående. Jeg kjenner henne ikke og har aldri sett henne før. Men hun er ikke herfra. Men hun tror på meg og på Ordet jeg sier. Hun kommer fra Arkansas, fra Hope, Arkansas. Hennes navn er Mrs. Jackson. Tror du det, frue? Gå og bli helbredet.
Der langt bak i rommet er det en dame med en liten gutt som har lærevansker på skolen. Hun er heller ikke herfra, men fra Mississippi. Mrs. Stringer, tro av hele ditt hjerte, så vil den lille gutten bli frisk. "Om du kan tro," skjer alt mulig.
En eldre kvinne som sitter her, har kreft og er døende. Minnie, tror du at du vil bli helbredet? Tro på Herren. Jeg utfordrer deg til å tro det. Mr. Grigsby, som kommer fra sykehuset med tuberkulose, tro av hele ditt hjerte. Bli helbredet. Jeg har aldri sett denne mannen før, så vidt jeg vet.
66
What is it? Apply your name. "By his stripes we were healed." Do you believe it? Then it's his presence. "He was wounded for our transgressions." Then, if He can do that, it proves that He's here with his Word. Now our transgressions in sincerity is forgiven. Our iniquities are gone. We have peace with God through our Lord Jesus Christ. His stripes heals us. He proves it to us we are forgiven.
What does He do? Pick out that sincerity. Watch that person anchored to the cross. Visit these people, whoever it was. I see another one. Just keep on believing. Let me ask you something. Do you believe it with all your heart?
Jesus said, "These signs will follow them that believe." How many believes? Then lay your hands on one another, if you're a believer. You're as much his child as I am.
What is it? It's a vindication that He's here. Oh, can't we come in sincerity now? after his Word? after his presence? That's the very God that'll judge you on the judgment day.
What does He do? Pick out that sincerity. Watch that person anchored to the cross. Visit these people, whoever it was. I see another one. Just keep on believing. Let me ask you something. Do you believe it with all your heart?
Jesus said, "These signs will follow them that believe." How many believes? Then lay your hands on one another, if you're a believer. You're as much his child as I am.
What is it? It's a vindication that He's here. Oh, can't we come in sincerity now? after his Word? after his presence? That's the very God that'll judge you on the judgment day.
66
Hva er det? Påkall Hans navn. "Ved Hans sår ble vi helbredet." Tror du det? Da er det Hans nærvær. "Han ble såret for våre overtredelser." Hvis Han kan gjøre det, beviser det at Han er her med sitt Ord. Våre overtredelser er oppriktig tilgitt. Vår urett er borte. Vi har fred med Gud gjennom vår Herre Jesus Kristus. Hans sår helbreder oss. Han beviser for oss at vi er tilgitt.
Hva gjør Han? Han fremhever den oppriktighet. Se på den personen som er forankret til korset. Besøk disse menneskene, hvem de enn var. Jeg ser en til. Fortsett å tro. La meg spørre deg noe. Tror du det med hele ditt hjerte?
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Hvor mange tror? Legg da hendene på hverandre, hvis du er en troende. Du er like mye Hans barn som jeg er.
Hva er det? Det er en bekreftelse på at Han er her. Å, kan vi ikke nå nærme oss med oppriktighet? Etter Hans Ord? Etter Hans nærvær? Det er den samme Gud som skal dømme deg på dommens dag.
Hva gjør Han? Han fremhever den oppriktighet. Se på den personen som er forankret til korset. Besøk disse menneskene, hvem de enn var. Jeg ser en til. Fortsett å tro. La meg spørre deg noe. Tror du det med hele ditt hjerte?
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Hvor mange tror? Legg da hendene på hverandre, hvis du er en troende. Du er like mye Hans barn som jeg er.
Hva er det? Det er en bekreftelse på at Han er her. Å, kan vi ikke nå nærme oss med oppriktighet? Etter Hans Ord? Etter Hans nærvær? Det er den samme Gud som skal dømme deg på dommens dag.
67
O God, have mercy tonight. I pray, heavenly Father, that the blessed Holy Spirit, the living Christ---not an idol, not a city, not a tradition---but a living Christ that's raised from the dead, honoring his Word when He's preached in the power of his blood, and his resurrection…
These are believers. The last commission You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Lord Jesus, I'm praying with them. I'm at the cross. They're at the cross. We got everything in common. Here's the blood of Jesus Christ. Here's the Son of God with us, proving Himself to be here. We put our hands upon his quivering body. We accept our healing.
And now, Satan, we adjure thee in the name of Jesus Christ, come out of here, and leave these people that they might go and be made well, through the power in the resurrection of Jesus Christ.
These are believers. The last commission You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Lord Jesus, I'm praying with them. I'm at the cross. They're at the cross. We got everything in common. Here's the blood of Jesus Christ. Here's the Son of God with us, proving Himself to be here. We put our hands upon his quivering body. We accept our healing.
And now, Satan, we adjure thee in the name of Jesus Christ, come out of here, and leave these people that they might go and be made well, through the power in the resurrection of Jesus Christ.
67
O Gud, ha miskunn i kveld. Jeg ber Deg, himmelske Fader, at Den velsignede Hellige Ånd, den levende Kristus—ikke en avgud, ikke en by, ikke en tradisjon—men en levende Kristus som har stått opp fra de døde, ærer Ditt Ord når Det blir forkynt i kraften av Hans blod og Hans oppstandelse.
Disse er troende. Den siste befaling Du ga var: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Herre Jesus, jeg ber sammen med dem. Jeg er ved korset. De er ved korset. Vi har alt til felles. Her er Jesu Kristi blod. Her er Guds Sønn med oss, som beviser at Han er her. Vi legger våre hender på Hans skjelvende kropp. Vi aksepterer vår helbredelse.
Og nå, Satan, vi befaler deg i Jesu Kristi navn, kom ut herfra og forlat disse menneskene slik at de kan bli helbredet gjennom kraften i Jesu Kristi oppstandelse.
Disse er troende. Den siste befaling Du ga var: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Herre Jesus, jeg ber sammen med dem. Jeg er ved korset. De er ved korset. Vi har alt til felles. Her er Jesu Kristi blod. Her er Guds Sønn med oss, som beviser at Han er her. Vi legger våre hender på Hans skjelvende kropp. Vi aksepterer vår helbredelse.
Og nå, Satan, vi befaler deg i Jesu Kristi navn, kom ut herfra og forlat disse menneskene slik at de kan bli helbredet gjennom kraften i Jesu Kristi oppstandelse.
68
I believe Him. Let's say it together. I believe Him. I accept Him. Now call your name. By his stripes (say it with me), by his stripes (now your name) William Branham was healed. It's over. It's finished. The God that made the promise is here to confirm the promise.
Jesus said, "As the Father sent me, so send I you." And the God that sent Him was with Him, and in Him. He said, "If I don't do his works, don't believe me." And if I'm not telling you the truth, He won't back it up. But the God that sent forth his disciples has sent this move of God into the land. He's with it to prove that He's with it. The very signs that was promised are vindicating his presence. We're in the presence of Jesus Christ.
Jesus said, "As the Father sent me, so send I you." And the God that sent Him was with Him, and in Him. He said, "If I don't do his works, don't believe me." And if I'm not telling you the truth, He won't back it up. But the God that sent forth his disciples has sent this move of God into the land. He's with it to prove that He's with it. The very signs that was promised are vindicating his presence. We're in the presence of Jesus Christ.
68
Jeg tror Ham. La oss si det sammen: Jeg tror Ham. Jeg mottar Ham. Nå, si ditt navn. Ved Hans sår (si det med meg), ved Hans sår (nå ditt navn), William Branham ble helbredet. Det er over. Det er fullbrakt. Gud som ga løftet er her for å bekrefte løftet.
Jesus sa: "Som Faderen har sendt Meg, sender Jeg dere." Og Gud som sendte Ham, var med Ham og i Ham. Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Hans gjerninger, tro Meg ikke." Og hvis Jeg ikke forteller dere sannheten, vil Han ikke stadfeste det. Men Gud som sendte ut sine disipler, har sendt denne Guds bevegelse til landet. Han er med oss for å bevise at Han er med oss. De tegnene som ble lovet, bekrefter Hans nærvær. Vi er i Jesu Kristi nærvær.
Jesus sa: "Som Faderen har sendt Meg, sender Jeg dere." Og Gud som sendte Ham, var med Ham og i Ham. Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Hans gjerninger, tro Meg ikke." Og hvis Jeg ikke forteller dere sannheten, vil Han ikke stadfeste det. Men Gud som sendte ut sine disipler, har sendt denne Guds bevegelse til landet. Han er med oss for å bevise at Han er med oss. De tegnene som ble lovet, bekrefter Hans nærvær. Vi er i Jesu Kristi nærvær.
69
I accept your healing. I accept it. I don't care what happens now. I'm not looking to that. I'm looking to your faith anchored yonder, anchored at the cross, where you place your hand on your sacrifice. Go and believe it. You'll have to get well.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
(Keep your hand on your sacrifice now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let us stand now. Raise your hands, and your hearts now. What do you love Him for?
I love Him … (Our sacrifice, our propitiation),
Because He first loved me;
(What did He purchase? Your
completely deliverance now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love … (Oh, I just can't quit
singing it somehow), I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
What do you think of that, Sonny? You believe it? Believe that old stomach trouble's going to leave you? Huh? Knot in the stomach's going to leave? All right. It will.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me…
Lord Jesus, grant the healing of these people whose handkerchiefs…, in Jesus' name.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
(Keep your hand on your sacrifice now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let us stand now. Raise your hands, and your hearts now. What do you love Him for?
I love Him … (Our sacrifice, our propitiation),
Because He first loved me;
(What did He purchase? Your
completely deliverance now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love … (Oh, I just can't quit
singing it somehow), I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
What do you think of that, Sonny? You believe it? Believe that old stomach trouble's going to leave you? Huh? Knot in the stomach's going to leave? All right. It will.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me…
Lord Jesus, grant the healing of these people whose handkerchiefs…, in Jesus' name.
69
Jeg aksepterer Din helbredelse. Jeg aksepterer den. Jeg bryr meg ikke om hva som skjer nå. Jeg fokuserer ikke på det. Jeg fokuserer på troen Din, ankret der borte, ankret ved korset, der du legger hånden på offeret ditt. Gå og tro det. Du må bli frisk.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
(Hold hånden Din på offeret nå.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss stå opp nå. Reis hendene og hjertene, hva elsker du Ham for?
Jeg elsker Ham … (Vårt offer, vår forsoning),
Fordi Han først elsket meg;
(Hva kjøpte Han? Din
fulle utfrielse nå.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker … (Åh, jeg kan bare ikke slutte
å synge det), jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Hva synes du om det, Sonny? Tror du det? Tror du at det gamle mageproblemet kommer til å forsvinne? Hæ? Knoten i magen kommer til å forsvinne? Greit. Det vil den.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg…
Herre Jesus, gi helbredelse til disse menneskene hvis lommetørklær..., i Jesu navn.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
(Hold hånden Din på offeret nå.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss stå opp nå. Reis hendene og hjertene, hva elsker du Ham for?
Jeg elsker Ham … (Vårt offer, vår forsoning),
Fordi Han først elsket meg;
(Hva kjøpte Han? Din
fulle utfrielse nå.)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker … (Åh, jeg kan bare ikke slutte
å synge det), jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Hva synes du om det, Sonny? Tror du det? Tror du at det gamle mageproblemet kommer til å forsvinne? Hæ? Knoten i magen kommer til å forsvinne? Greit. Det vil den.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg…
Herre Jesus, gi helbredelse til disse menneskene hvis lommetørklær..., i Jesu navn.