Detaljer

Investeringer

 
Norsk tittel: Investeringer
Original tittel: Investments
Dato: 1962-11-24
Sted: Shreveport, Louisiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
And then, in doing this, you don't want to put it in something that isn't sound. No man would want to do that. A good smart businessman wouldn't think of such a thing. You men wouldn't do that, put it in something that … one of these here "get rich overnight," and don't know where it come from. Better be careful about that. You'll lose all you got, 'cause it's a gamble. And gambling is not a good sound business. It's got a chance to it. And you don't want to take them kind of chances.
But you want to put it in something---in some good sound firm that pays great dividends; something that's stable, reliable; something that you know that has paid off, and been proven that it will pay off.
When you have something like that to make your investment, why, then you feel assured that you got something coming. You can rest assured when you put your money in that. But if the business is not too good, well, you wouldn't want to try it. Some good reliable plan, something that would pay you off well…

Norsk:

1
Du vil ikke sette pengene dine i noe usikkert. Ingen fornuftig person ville gjøre det. En dyktig forretningsmann ville aldri tenkt tanken. Dere menn ville ikke satse på noe som lover "bli rik over natten" uten å vite hvor det kommer fra. Vær forsiktig med slike ting, for du risikerer å tape alt du har. Gambling er ikke en lydig forretningspraksis; det innebærer risiko. Og slike sjanser vil du ikke ta.
Du vil heller investere i en stabil og pålitelig virksomhet som gir gode utbytter; noe som er solid og troverdig, og som har vist seg å levere resultater. Når du har en slik mulighet for investering, kan du føle deg trygg på at du får avkastning. Du kan være sikker når du plasserer pengene dine der. Hvis virksomheten ikke er stabil, vil du ikke prøve den. Velg en pålitelig plan, en som gir god avkastning.
2
And this rich, young ruler, as we'd call it in the Bible, he passed up a great opportunity. He had the opportunity to put his richness of this world into a guaranteed plan, but failed it. He didn't do it. He was given the opportunity that he could draw interest on it, and make a great investment. But he failed to accept that opportunity---so much … as many of us do today. And we find out that … it's too bad, but we do it. Now, although this plan that he was offered was perfectly vindicated that it was sound…
When Jesus came to the earth, He proved that He was what He said He was: that He was God, manifested in flesh, for He brought it to a showdown, and said, "If I do not the works of my Father, then believe me not."
2
Den rike, unge mannen, som vi kjenner ham fra Bibelen, gikk glipp av en stor mulighet. Han hadde sjansen til å investere sin rikdom i en garantert plan, men avslo det. Han ble tilbudt en mulighet til å få avkastning på sin investering, men takket nei. Dette er noe mange av oss gjør i dag. Det er synd, men det skjer. Selv om planen han ble tilbudt, var perfekt bekreftet som solid, valgte han likevel å avstå.
Da Jesus kom til jorden, beviste Han at Han var den Han sa Han var: Gud manifestert i kjødet. Han utfordret til en prøve og sa, "Dersom Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke."
3
Thank you very much. I would like to almost express my feelings. Like Brother Palmer said, I'm a good listener. I certainly enjoyed this this morning. I wouldn't have missed this for nothing, to hear these different brothers, and the ones who are giving these testimonies.
The brother just singing has been coming to our church up there, and I have knowed his mother and sister here for, oh, many years. I've never gotten to the Tabernacle in time to hear him sing, and I was just going to suggest it. And then … comes along, and said he was going to sing it. The brother here said he was going to sing it, too, so I said you can get yours tonight. So we'll be glad to hear that.
3
Takk så mye. Jeg vil gjerne uttrykke mine følelser. Som Bror Palmer sa, er jeg en god lytter. Jeg har virkelig kost meg i morges. Jeg ville ikke ha gått glipp av dette for noe, å høre disse forskjellige brødrene og de som gir sine vitnesbyrd.
Broren som nettopp sang, har kommet til vår menighet. Jeg har kjent hans mor og søster her i mange år. Jeg har aldri kommet til Tabernaklet tidsnok til å høre ham synge, og jeg tenkte nettopp å foreslå det. Og så kommer en annen og sier at han skal synge den. Broren her sa også at han skulle synge den, så jeg sa at du kan synge din versjon i kveld. Vi ser frem til å høre det.
4
It's always such a grand privilege to be around where … the presence of the Lord. And there being, as our brother said, that there is so much flesh in our different denominations calling us away from each other, and… But there is a body, a mystical body of Christ. That's the body that we are all coming into by one Spirit, baptized into that one body. And then we become citizens of the kingdom of heaven.
4
Det er alltid et stort privilegium å være der ... Herrens nærvær finnes. Som vår Bror sa, er det så mye kjødelighet i våre ulike konfesjoner som trekker oss bort fra hverandre, men det finnes en kropp, en mystisk kropp, Kristi legeme. Det er den kroppen vi alle kommer inn i ved én Ånd, døpt inn i det ene legemet. Da blir vi borgere av himmelriket.
5
Now, I believe that we're supposed to be out of here at twelve… What? Oh, is that all the time I got, just two hours? I'm kind of disappointed. You know, it takes me a long time to tell what I was thinking. But … and I'm thankful for an audience that bears with me. But, I was just saying that. Just a few words for the businessmen, and all that's here.
And I want to say it's been a grand time. Last evening my heart was warm, even when I got home---as they said John Wesley said about "in his bosom," to see that our God still lives. And we don't have to guess about this. He's real. It's the simplicity of just accepting what He has said, and seeing it be made a reality.
The Word is a seed. And if that seed's put in the right ground under the right temperature, it'll grow if it's germitized. And we know this Word is germitized, 'cause it's God Himself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." It's still God. It was made flesh and dwelt among us.
5
Jeg tror vi skal være ferdige her klokken tolv … Hva? Bare to timer? Jeg er litt skuffet. Dere vet, det tar meg lang tid å forklare hva jeg har på hjertet. Men … jeg er takknemlig for et publikum som holder ut med meg. Jeg sa bare noen ord til forretningsmennene og alle som er her.
Jeg vil si at det har vært en fantastisk tid. I går kveld ble hjertet mitt varmt, selv når jeg kom hjem. Som John Wesley sa, "i hans bryst," det å se at vår Gud fortsatt lever. Vi trenger ikke å gjette om dette. Han er virkelig. Det er enkelheten i å akseptere det Han har sagt, og se det bli en realitet.
Ordet er en sæd. Hvis denne sæden legges i riktig jord under riktig temperatur, vil den vokse hvis den er befruktet. Vi vet at dette Ord er befruktet, fordi det er Gud Selv. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Det er fortsatt Gud. Det ble kjød og tok bolig blant oss.
6
We're so thankful to hear Methodist, Baptist, Presbyterian, Greek Orthodox, all together, coming together in one great place. And I believe… Jacob dug a well, and the enemy run him away, and he called it "Malice." He dug another well, and they run him away, and he called it "Strife." He dug another well, and said, "There's room for us all." So I think that's about the way it is.
Luther dug one, and Wesley dug one. Now we got one there's room for us all. So let's just all stand, and drink from this one well. If you're riding a one hump camel, or a two hump camel or a three hump camel, you can still come and drink. That's all. We're on our journey.
6
Vi er så takknemlige for å høre at metodister, baptister, presbyterianere og gresk-ortodokse har samlet seg i ett stort fellesskap. Jeg tror... Jakob gravde en brønn, men fienden jaget ham bort, og han kalte den "Ondskap." Han gravde en ny brønn, og de jaget ham bort igjen, og han kalte den "Strid." Til slutt gravde han en tredje brønn og sa: "Det er plass for oss alle." Slik tror jeg det er.
Luther gravde én brønn, og Wesley gravde én. Nå har vi en brønn med plass for oss alle. Så la oss alle stå opp og drikke fra denne én brønnen. Om du rir på en en-puklet kamel, en to-puklet kamel eller en tre-puklet kamel, kan du fortsatt komme og drikke. Det er alt. Vi er på vår reise.
7
I think now after our little senses of humor, and so forth… I think it's good. Even God, Himself, has a sense of humor, you know. I think we ought to just bow our heads a moment, before approaching his Word for prayer.
Our Father, great and mighty God, who our singer has just expressed all of our feelings, how great Thou art. We approach Thee in the name of thy beloved child, the Lord Jesus, our sacrifice. And as we come from this building into thy presence by faith, we look across our sacrifice to thy throne, knowing that He has promised us if we ask anything in his name it will be granted.
We are going to attempt to read thy Word and speak on it. Now let the Holy Spirit take the Word, and plant it into the heart of each one of us. Circumcise the lips that speak, and the ears that hear. And may it fall on good ground to bring forth a hundred fold. We ask in Jesus' name. Amen.
7
Etter litt humor og moro synes jeg det er på tide å fokusere. Selv Gud har en sans for humor. La oss bøye hodene våre et øyeblikk før vi går til Hans Ord i bønn.
Far, store og mektige Gud, som vår sanger nettopp har uttrykt det vi føler: Hvor stor Du er. Vi nærmer oss Deg i navnet til Ditt elskede barn, Herren Jesus, vårt offer. Når vi trer fra denne bygningen inn i Din nærhet gjennom tro, ser vi forbi vårt offer mot Din trone, vel vitende om at Du har lovet at dersom vi ber om noe i Hans navn, vil det bli gitt.
Vi skal nå lese Ditt Ord og tale om det. La Den Hellige Ånd ta Ordet og plante det i hjertene våre. Omskjær leppene som taler og ørene som hører. Må det falle på god jord og bære hundrefold frukt. Vi ber i Jesu navn. Amen.
8
If … many people like to take the places in the Scripture usually where ministers read. I would like to draw your attention to the gospel of St. Mark, the 10th chapter, beginning with the 17th verse, for a reading to draw from this a context.
And when he had gone forth into the way, there came unto him running, and kneeling down to him, and asked him, Good Master, what shall I … that I may have eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
And he answered and said unto him, Master, all these things I have observed from my youth.
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up thy cross, and follow me.
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
I would like to draw a text from this on the subject of "Investments." And I thought this might be appropriate for a few minutes speaking to businessmen of the city on investments, because that any businessman is always---if he's a good businessman---is interested in good investments. That seems to be what they love to do, is to make a good investment, sound investments, because it pays off, always.
8
Mange foretrekker å lese fra de skriftstedene som ofte forkynnere velger. Jeg vil henlede oppmerksomheten til evangeliet etter Markus, kapittel 10, vers 17, for å trekke ut en kontekst derfra.
«Og da Han var på veien, kom en mann løpende, kastet seg på kne foran Ham og spurte: 'Gode Mester, hva skal jeg gjøre for å få evig liv?'
Jesus svarte: 'Hvorfor kaller du Meg god? Ingen er god, unntatt én, nemlig Gud.
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke slå i hjel, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, du skal ikke bedra noen, du skal hedre din far og mor.'
Han svarte: 'Mester, alt dette har jeg holdt fra ungdommen av.'
Da så Jesus på ham, elsket Ham og sa: 'Én ting mangler du: Gå bort, selg alt du eier og gi til de fattige. Da skal du ha en skatt i himmelen. Kom så og følg Meg.'
Mannen ble trist av dette utsagnet og gikk bort bedrøvet, for han hadde mange eiendeler.»
Jeg vil trekke ut et budskap fra dette med temaet "Investeringer." Jeg tenkte dette kunne være passende i noen minutter, spesielt for forretningsmenn i byen, fordi enhver god forretningsmann er interessert i gode investeringer. Deres mål er ofte å gjøre sikre investeringer fordi det alltid gir avkastning.
9
And this morning, I want to speak to you men whether, if there be some here, on the best investment that I know of. Some time ago I was asked the question by a noted minister of the Baptist church, from which I came from. He said, "Brother Branham, I hear that you're with the Full Gospel Businessmen."
I said, "Yes, sir. That's right."
He said, "What business have you got with the Full Gospel Businessmen?"
I said, "I am a businessman."
He said, "Businessman?"
I said, "Yes, sir."
Said, "What business are you in?"
I said, "Insurance."
And he said, "What?"
And I said, "Assurance."
Said, "What kind?"
I said, "Eternal life." If any of you fellows want to talk a policy over with me after the meeting, I'll be glad to meet you, and talk it over.
9
I dag ønsker jeg å henvende meg til dere menn, hvis det er noen her, om den beste investeringen jeg kjenner til. For en tid tilbake ble jeg spurt av en kjent pastor i baptistmenigheten, som jeg selv kom fra. Han sa: "Bror Branham, jeg har hørt at du er med Full Gospel Businessmen."
Jeg svarte: "Ja, det stemmer."
Han spurte: "Hva har du med Full Gospel Businessmen å gjøre?"
Jeg svarte: "Jeg er en forretningsmann."
Han sa: "Forretningsmann?"
Jeg svarte: "Ja, det stemmer."
Han spurte: "Hvilken virksomhet driver du med?"
Jeg svarte: "Forsikring."
Han sa: "Hva?"
Jeg svarte: "Forvissning."
Han spurte: "Hva slags?"
Jeg svarte: "Evig liv." Hvis noen av dere ønsker å diskutere en polise med meg etter møtet, vil jeg gjerne møte dere og snakke om det.
10
Some time ago … a friend that I went to school with, he's an insurance agent, and he's a nice man. I got a brother that's an insurance agent, but it just happens to be that I never carried insurance. And so I … nothing against it, but… The boy come up one time. His name was Snyder. His brother is a Baptist minister. Wilmer said to me, he said, "Billy, I'd like to talk over some insurance with you."
And I said, "Wilmer, thank you." I said, "I'll talk about anything else, but," I said, "I already have insurance."
And he said, "Oh, I'm sorry." He said, "You have what?"
I said, "I have assurance."
And he… And my wife looked at me as if I was a liar. She stopped and she looked across at me, 'cause I don't have any insurance.
And he said, "Billy, what insurance do you carry?"
I said, "I said assurance. 'Blessed assurance, Jesus is mine. Oh, what a foretaste of glory divine. I'm an heir of salvation, purchased of God, borned of his Spirit, washed in his blood.' "
He said, "That's very good, Billy. But it won't put you up here in the graveyard."
I said, "It'll take me out. I'm am not worried about getting in; I want out. So … not bothered about getting in there; it's getting out. So that's what I want to talk about.
10
For en tid tilbake ... En venn jeg gikk på skole med, og som nå er forsikringsagent, en hyggelig mann. Jeg har også en bror som er forsikringsagent, men jeg har bare aldri tegnet forsikring. Jeg har ingenting imot det, men ... En dag kom denne gutten, Snyder, bort til meg. Hans bror er baptistpastor. Wilmer sa til meg: "Billy, jeg vil gjerne snakke litt om forsikring med deg."
Jeg svarte: "Wilmer, takk. Jeg kan snakke om hva som helst annet, men jeg har allerede forsikring."
Han sa: "Å, beklager. Hva sa du?"
Jeg sa: "Jeg har forsikring."
Min kone så på meg som om jeg løy. Hun stoppet opp og så tvers over på meg, for jeg har ingen forsikring.
Han spurte: "Billy, hvilken forsikring har du?"
Jeg svarte: "Jeg sa forsikring. 'Salig forsikring, Jesus er min. Å, for en forsmak på herlighetens glede. Jeg er arving til frelse, kjøpt av Gud, født av Hans Ånd, vasket i Hans blod.'"
Han sa: "Det er veldig bra, Billy. Men det vil ikke legge deg til hvile på kirkegården."
Jeg svarte: "Det vil ta meg ut. Jeg er ikke opptatt av å komme inn der; jeg vil ut. Så ... ikke bekymre deg for å komme inn, det er å komme ut som er viktig. Det er det jeg vil snakke om."
11
A fellow that's got money wants to put it to a good investment, of course. A man that has as much as, say, ten thousand dollars, he would like to put it to some investment. Don't keep it in your pocket, 'cause you know thieves'll steal it. And so, you don't want to do that.
So, you want … if you're a good sound businessman, you want to put it to something that'll … it'll draw dividends. You'll want to put it to something to usury. You know about the talents in the Bible. So you must put it to some use that'll draw dividends out of it, some good sound business.
11
En mann som har penger, ønsker naturligvis å investere dem godt. En som har så mye som ti tusen dollar, vil gjerne investere dem. Man bør ikke beholde pengene i lommen, for tyver kan stjele dem. Så det vil man unngå.
Hvis man er en dyktig forretningsperson, ønsker man å investere pengene i noe som gir avkastning. Man vil plassere dem i noe som gir renter. Du kjenner til lignelsen om talentene i Bibelen. Derfor må pengene brukes på noe som gir god avkastning – en solid forretning.
12
And then, in doing this, you don't want to put it in something that isn't sound. No man would want to do that. A good smart businessman wouldn't think of such a thing. You men wouldn't do that, put it in something that … one of these here "get rich overnight," and don't know where it come from. Better be careful about that. You'll lose all you got, 'cause it's a gamble. And gambling is not a good sound business. It's got a chance to it. And you don't want to take them kind of chances.
But you want to put it in something---in some good sound firm that pays great dividends; something that's stable, reliable; something that you know that has paid off, and been proven that it will pay off.
When you have something like that to make your investment, why, then you feel assured that you got something coming. You can rest assured when you put your money in that. But if the business is not too good, well, you wouldn't want to try it. Some good reliable plan, something that would pay you off well…
12
Du vil ikke sette pengene dine i noe usikkert. Ingen fornuftig person ville gjøre det. En dyktig forretningsmann ville aldri tenkt tanken. Dere menn ville ikke satse på noe som lover "bli rik over natten" uten å vite hvor det kommer fra. Vær forsiktig med slike ting, for du risikerer å tape alt du har. Gambling er ikke en lydig forretningspraksis; det innebærer risiko. Og slike sjanser vil du ikke ta.
Du vil heller investere i en stabil og pålitelig virksomhet som gir gode utbytter; noe som er solid og troverdig, og som har vist seg å levere resultater. Når du har en slik mulighet for investering, kan du føle deg trygg på at du får avkastning. Du kan være sikker når du plasserer pengene dine der. Hvis virksomheten ikke er stabil, vil du ikke prøve den. Velg en pålitelig plan, en som gir god avkastning.
13
And this rich, young ruler, as we'd call it in the Bible, he passed up a great opportunity. He had the opportunity to put his richness of this world into a guaranteed plan, but failed it. He didn't do it. He was given the opportunity that he could draw interest on it, and make a great investment. But he failed to accept that opportunity---so much … as many of us do today. And we find out that … it's too bad, but we do it. Now, although this plan that he was offered was perfectly vindicated that it was sound…
When Jesus came to the earth, He proved that He was what He said He was: that He was God, manifested in flesh, for He brought it to a showdown, and said, "If I do not the works of my Father, then believe me not."
13
Den rike, unge mannen, som vi kjenner ham fra Bibelen, gikk glipp av en stor mulighet. Han hadde sjansen til å investere sin rikdom i en garantert plan, men avslo det. Han ble tilbudt en mulighet til å få avkastning på sin investering, men takket nei. Dette er noe mange av oss gjør i dag. Det er synd, men det skjer. Selv om planen han ble tilbudt, var perfekt bekreftet som solid, valgte han likevel å avstå.
Da Jesus kom til jorden, beviste Han at Han var den Han sa Han var: Gud manifestert i kjødet. Han utfordret til en prøve og sa, "Dersom Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke."
14
So this young man was like this great, rich Laodicean age that we live in. They seen a great opportunity to invest in something, but it's not popular. Jesus was not a popular man in his days, only amongst the poor and illiterate. The church of his day, the denomination of his day, or the sectarian religions, had nothing to do with Him.
But there must've been something about Him, that this rich young fellow seen in Jesus that he did not see in others. And he did have the common good sense to come and ask what he might do, because he had seen in Jesus that there was a quality that he didn't see in anyone else. But you see, he was very rich with the things of the world.
14
Denne unge mannen var lik den store, rike Laodikeamenigheten vi lever i. De så en stor mulighet til å investere i noe, men det var ikke populært. Jesus var ikke en populær mann i Sine dager, kun blant de fattige og uvitende. Menigheten, konfesjonene og de sekteriske religionene på Hans tid hadde ingenting med Ham å gjøre.
Men det må ha vært noe ved Ham som denne rike unge mannen så i Jesus som han ikke så i andre. Han hadde nok fornuft til å komme og spørre hva han kunne gjøre, for han hadde sett en kvalitet i Jesus som han ikke fant i noen annen. Men han var svært rik på verdslige ting.
15
We have a lovely picture of this at the Laodicean age in Revelation 3, "Because you say you're rich, and have need of nothing; and yet knowest thou not that thou art wretched, poor, blind, miserable, naked, and don't know it?"
What a horrible thought that is. To think that a person could be blind, or would be on the street naked, that's a horrible thing. But the worst part of it is, is the man in that condition, and yet doesn't know it. If that person knew that he was in that condition, he would try to help himself. But being in that condition, and doesn't know he's in that condition… And you can't tell him any different. That's the picture that we see today, that…
Many of us people see God moving in this last day. We see the Holy Spirit come among us, and vindicating the very promises of the Bible that Christ said would take place. And yet, with our denominational differences, and our creed, and our social standing as that young man had, turn down the opportunity like he does … or like he did.
They were afraid to make the investment. He would rather hold on to the things that he had---popularity, money, covetousness---instead of putting his investment, when the opportunity knocked at his door, to the kingdom of God.
15
Vi finner et godt bilde på dette i Laodikea-alderen fra Johannes' åpenbaring 3: "Fordi du sier: 'Jeg er rik og har ingen behov'; men vet ikke at du er elendig, fattig, blind, ynkelig, naken og du vet det ikke?"
Det er en forferdelig tanke. Å tenke seg at noen kan være blinde eller gå nakne på gaten, er virkelig forferdelig. Men det verste er at personen er i denne tilstanden uten å vite det. Hvis noen visste at de var i en slik tilstand, ville de prøve å hjelpe seg selv. Men når de er i den tilstanden og ikke vet det... Og du kan ikke fortelle dem noe annet. Dette er bildet vi ser i dag, at…
Mange av oss ser Gud virke i disse siste dager. Vi ser Den Hellige Ånd komme blant oss og bekrefte løftene i Bibelen som Kristus sa skulle skje. Likevel, med våre konfesjonelle forskjeller, trosbekjennelser og sosiale status, som den unge mannen, avviser vi muligheten, akkurat som han gjorde.
De var redde for å gjøre investeringen. Han foretrakk å holde fast ved det han hadde—popularitet, penger, grådighet—instead of investing in the Kingdom of God når muligheten banket på døren hans.
16
I do not believe that anybody that … who loves Christ, could sit in a meeting that takes place in a real Spirit-filled Pentecostal outpour in this day, and see the very presence of Jesus Christ strike down upon the people, and perform and do the things that He promised would be done in this day… And the only way that you can is turn away the opportunity that God give you to become part of it.
What a rashal thing this young fellow did to turn away this opportunity. And what a rashal thing the denominations are doing today. Instead of accepting, and embracing the Holy Spirit, and forgetting their differences, they separate the brotherhood, and try to draw away little groups after their own following.
16
Jeg tror ikke noen som elsker Kristus kan sitte i et møte som skjer i en ekte Åndsfylt pinsevekkelse nå for tiden, og se Jesu Kristi nærvær slå ned på folket og utføre de tingene Han lovet skulle skje i denne tid… Den eneste måten du kan avvise denne muligheten er ved å vende deg bort fra anledningen Gud gir deg til å bli en del av det.
For et uklokt valg det var av denne unge mannen å avvise denne anledningen. Og for et uklokt valg konfesjonene gjør i dag. I stedet for å akseptere og omfavne Den Hellige Ånd, og glemme sine forskjeller, separerer de brorskapet og prøver å trekke til seg små grupper som følger deres egne veier.
17
We find out that in Revelation 3, at the Laodicean age, which we are now living in, to my interpretation of the Scripture, that when the messages come forth of the Laodicea age (as it did in each age, and each age had a messenger) that we come forth in this last day, and find out that that church was very rich. And they were so disagreeable with Him, they put Him out of the church because it's the only church age that we find, even through the…
Well, we would think the Ephesus church age, and the Sardis, and all the church ages as they were, even down into the age of Philadelphia, the Wesleyan church age, and so forth … even into all those ages He was not put out. But in the Laodicean church age He was on the outside, but was still knocking, trying to get into his own church.
17
I Åpenbaringen 3 ser vi at i Laodikea-tidsalderen, som vi nå lever i i følge min tolkning av Skriften, når budskapene kommer for Laodikea-tidsalderen (slik de gjorde i hver tidsalder, og hver tidsalder hadde en budbærer), så oppdager vi at denne menigheten var svært rik. De var så uenige med Ham at de kastet Ham ut av menigheten. Dette er den eneste menighetstidsalderen hvor vi finner, selv gjennom...
Vi skulle tro at Ephesus-tidsalderen, Sardis-tidsalderen og alle de andre tidsaldrene, til og med ned til Philadelphia-tidsalderen, Wesley-menighetstidsalderen og så videre... i alle disse tidsaldrene ble Han ikke kastet ut. Men i Laodikea-tidsalderen var Han på utsiden, men fremdeles banket Han på og forsøkte å komme inn i Sin egen menighet.
18
With his divine presence, as it was when He was on earth, God was in one person.
Now God is in his church, his life divided among his people. God's living among them, trying to unite them together in a mystical body of Christ, which is called his bride. And when He's trying to do that… And He will do it, for as the prophet said… It come forth, his forerunner for his first advent, said, "God is able of these stones to rise children."
And today, when the blessings fell upon the Pentecostals years ago, and they separated themselves, seemingly not having the faith, God is able of the Methodist, and Orthodox, and so forth, of these stones to rise children unto Abraham.
And did you ever think, my brethren, did it ever come to you in the Scripture, that the very day that the sleeping virgin come to buy oil, that was the day that He come? When you see Greek Orthodox, Episcopalians, Methodists, Baptists, Presbyterians, coming in, hungering for this, "Where can we get this oil?", remember it was that hour that the bridegroom came. Let's watch our investments, where they pay off at.
18
Med Sin guddommelige nærvær, slik det var da Han var på jorden, var Gud i én person. Nå er Gud i Sin menighet, Hans liv delt blant Hans folk. Gud lever blant dem og forsøker å forene dem i en mystisk Kristi kropp, som kalles Hans brud. Og når Han prøver å gjøre det… Og Han vil gjøre det, for som profeten sa… Hans forløper for Hans første komme sa, "Gud kan oppreise barn av disse steinene."
I dag, når velsignelsene falt på pinsevennene for mange år siden, og de skilte seg fra hverandre tilsynelatende uten troen, er Gud i stand til å oppreise barn til Abraham av metodister, ortodokse og andre.
Og, har dere noen gang tenkt på, mine brødre, har det noensinne kommet til dere fra Skriften, at den dagen da den sovende jomfru kom for å kjøpe olje, var den dagen Han kom? Når du ser gresk-ortodokse, episkopale, metodister, baptister, presbyterianere komme og hungre etter dette, "Hvor kan vi få denne oljen?", husk at det var den timen at brudgommen kom. La oss være oppmerksomme på våre investeringer og hvor de gir avkastning.
19
Now. They put Him out of their denominations. They didn't want Him. The rich young ruler went away sad, although you notice that it says here in the scripture, "Jesus beholding him loved him." And He loved these people in these organizations. They're God's people. He loved them, and He's offered, and has offered for the last fifty years, the opportunity to make another investment in Him; not in a building of a church, but in the power and the resurrection of Christ, and receiving the baptism of the Holy Ghost.
It's not popular. Certainly not. It's never been popular. Anything that God ever done on earth never was popular, from the beginning. It's very much unpopular. It's purposed to be that way. Did not Jesus call the Pharisees the whited walls? Said, "Which of your fathers has not persecuted the prophets? You whiten their tombs now, but you was the one that put them in there."
They build it upon some great thing---the Methodist upon John Wesley, a great man; the Lutheran upon Martin Luther, and so forth. And now the Pentecostals is trying to build a tomb to something … was fifty years ago, that brought them out of this kind of a chaos. And now they're taking it right back in again, polishing the tomb of the ones that we actually put in. That's right.
19
De satte Ham utenfor sine konfesjoner. De ønsket Ham ikke. Den rike unge mannen gikk bort bedrøvet, selv om det står i skriften: "Jesus så på ham og elsket ham." Han elsket også disse menneskene i disse organisasjonene. De er Guds folk. Han elsket dem, og har i de siste femti årene tilbudt dem muligheten til å gjøre en ny investering i Ham; ikke i en kirkebygning, men i kraften og oppstandelsen til Kristus, og i å motta dåpen i Den Hellige Ånd.
Det er ikke populært. Selvfølgelig ikke. Det har aldri vært populært. Alt Gud noen gang gjorde på jorden har aldri vært populært, fra begynnelsen av. Det er svært upopulært. Det er ment å være slik. Var det ikke Jesus som kalte fariseerne de hvitkalkede veggene? Han sa: "Hvem av deres fedre har ikke forfulgt profetene? Dere kalker deres graver nå, men det var dere som puttet dem der."
De bygger på noe stort—metodistene på John Wesley, en stor mann; lutheranerne på Martin Luther, og så videre. Nå prøver pinsevennene å bygge et gravmonument til noe som skjedde for femti år siden, noe som brakte dem ut av denne kaosen. Og nå tar de det tilbake igjen, og polerer gravene til dem vi egentlig satte inn. Det er korrekt.
20
Now this great assurance policy that I am asking each to invest in today, let us look back. And all things should be like any other business. Before we make our investment, we should find out about the company, or about the thing that we're trying to buy. And I think it would be good this morning, in these next few minutes, if we investigated some of the holders of this policy, to find out just what's taken place. That's the only way to do when you're going to make a business investment.
You'll usually go over, and say to your fellow man, "Have … what about this Such-and-such-a company? What about this Such-and-such-a business?"
"Well, it did this for So-and-so. It did this for So-and-so. And it paid off at this. And this bonds, these coupons, government bank coupons … and they paid off at twenty-five percent," and so forth.
It's good to invest it … investigate it, and find out before you make your investment.
20
La oss først ta en titt tilbake på denne store forsikringspolisen jeg oppfordrer hver enkelt til å investere i i dag. Som med enhver annen virksomhet bør vi undersøke selskapet eller produktet vi vurderer å kjøpe. Jeg tror det vil være nyttig å bruke noen få minutter denne morgenen til å undersøke noen av dem som allerede har denne polisen, for å finne ut hva som har skjedd med dem. Dette er den eneste måten å gjøre en fornuftig forretningsinvestering.
Vanligvis vil du undersøke og snakke med andre mennesker: "Hva synes du om dette selskapet? Hva med denne virksomheten?"
"Vel, det gjorde dette for den personen. Det gjorde det samme for en annen, og det utbetalte dette beløpet. Obligasjonene, statlige bankkuponger ... de ga en avkastning på tjuefem prosent," og så videre.
Det er viktig å undersøke og finne ut grunnleggende informasjon før du gjør en investering.
21
So, as not exactly an assurance salesman this morning, but I am talking for one, let's go back and investigate, and find some of its holders, some of the holders that it … held the thing that I have been trying to tell you to hold to: that's God's Word---the Word of his promise regardless of denomination or creed. Men and women who took God at his word regardless of what anybody else thought about it, we want to find some of their holders and investigate them.
21
Selv om jeg ikke eksakt er en forsikringsselger i dag, taler jeg som en. La oss gå tilbake og undersøke, og finne noen av dem som har holdt fast på det jeg har prøvd å overbevise dere om: Guds Ord---Ordet om Hans løfte, uavhengig av konfesjon eller trosretning. Menn og kvinner som tok Gud på Hans Ord, uansett hva andre mente om det. Vi ønsker å finne noen av disse og undersøke dem.
22
Let's start back with an old holder I can think of, long years ago. His name was Noah. He was a rich farmer. And we find out that while he had good possessions upon the earth, one day God spoke to him. And usually when God speaks, it's so contrary to the earthly thoughts of the thing, it's so different from the modern trend of the day, until the person that receives the policy… The other people that don't have the policy, or know nothing about it, has never talked it over, think the man's crazy by accepting it. It's always been that way.
God told Noah about … promised, "I am going to destroy the world, and I want you to build an ark. Take the wood off your farm, and don't make shade trees anymore, but I want you to build an ark. It's for the saving of your life."
And … Noah obedient to that. It did not cope with their modern scientific thoughts. You know, we're taught that we had a greater civilization then than we have now. Jesus said, "As it was in the days of Noah, so shall it be at the coming of the son of man," a modern civilization.
22
La oss begynne med en gammel fortelling jeg husker fra mange år tilbake. Hans navn var Noah. Han var en rik bonde. Vi finner ut at selv om han hadde mye eiendom på jorden, en dag talte Gud til ham. Når Gud taler, er det ofte så i strid med jordiske tanker og den moderne trenden, at de som mottar budskapet virker gale for de andre som ikke forstår det. Det har alltid vært slik.
Gud fortalte Noah, "Jeg skal ødelegge verden, og Jeg vil at du skal bygge en ark. Bruk treet fra gården din; ikke lag flere skyggetrær, men bygg en ark. Den skal redde livet ditt."
Noah adlød dette. Det harmonerte ikke med deres moderne, vitenskapelige tanker. Vi har fått lære at vi hadde en større sivilisasjon den gang enn vi har nå. Jesus sa, "Som det var i Noahs dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme," en moderne sivilisasjon.
23
And we're told by Genesis that they had never had rain down from the heavens. God watered by irrigation. The world stood up straight. It did not lean back. And we had no rainfall.
And here comes a man coming forth upon a policy that he had been given of God, that judgment was coming, and the only way to escape it… ; that there was coming a phenomenon such as rain. Water was going to fall from the skies. Perhaps some of their modern scientific men could put their instruments up, and say, "We can shoot the moon by radar and there's no such a thing as water in the sky. The man is totally insane. Let him alone. He'll bring disgrace upon himself."
If that ain't a picture of the modern day believer today, that he's considered totally insane. He's emotional. He's crazy. I thank the brother at the end here for his compliment: "I was just foolish enough to believe the Word." That's all right. I want to stay foolish.
I seen a little sign one time. I'm told about a man out in California, had a big plate on the front of him here. It said, "I'm a fool for Christ." And on his back was a question mark, said, "Whose fool are you?"
23
I Første Mosebok leser vi at det aldri hadde regnet fra himmelen. Gud vannet jorden gjennom irrigasjon. Verden sto rett opp, uten å helle bakover, og det var ingen nedbør.
Så kom en mann frem med en beskjed fra Gud om at dommen var nær, og at den eneste måten å unnslippe på var gjennom noe ukjent som regn. Vann skulle falle fra himmelen. Moderne vitenskapsmenn kunne kanskje bruke sine instrumenter og si: "Vi kan skyte månen med radar og det finnes ikke vann i himmelen. Mannen er fullstendig gal. La ham være, han vil bare bringe skam over seg selv."
Er ikke dette et bilde på den moderne troende i dag, som anses for å være fullstendig gal? Han er emosjonell og virker gal. Jeg takker Bror her for hans kompliment: "Jeg var bare dum nok til å tro på Ordet." Det er greit. Jeg vil gjerne forbli dum.
Jeg så et lite skilt en gang. Det fortelles om en mann i California som hadde en stor plate foran seg. Der stod det: "Jeg er en narr for Kristus." Og på ryggen var det et spørsmålstegn som spurte: "Hvem sin narr er du?"
24
Noah was a fool in the eyes of the world in that day, for God's sake, and for the Word's sake. But he had a policy that was going to draw dividends, going to pay off in the saving of his life.
As I've said before, it might not cope with all the scientific movements. They might try today to say this is purely emotion. As one brother testified, I believe here, he wanted no emotion. And that's good. I think there's a lot of radical stuff goes with it that moves… I was reading the life of Martin Luther, or the history. And it said it wasn't such a phenomenon that Luther could protest the Catholic church, and get by with it. But the phenomenon was, the man could hold his head above all the fanaticism that followed his revival.
That's the same it is today. It isn't so much of a phenomenon to see people come out of organizations, and things. But a man that can stay with the Word, and hold his head above all the fanaticism that tries to follow such a move---sensations, and so forth---that base faith upon which is absolutely fleshly, as our precious brother quoted to us about the Greek. See, they go out the same thing: flesh, flesh, denomination, so forth.
But somebody can hold their head above that, and stay with "thus saith the Lord." It is true.
24
Noah ble sett på som en narr av verden i sin tid, for Guds og Ordets skyld. Men han fulgte en plan som ville gi avkastning ved å redde hans liv.
Som jeg har sagt tidligere, kan det virke som om dette ikke samsvarer med alle vitenskapelige bevegelser. I dag kan noen hevde at dette kun er følelser. En bror vitnet, jeg tror det var her, at han ikke ønsket følelser. Og det er bra. Jeg mener at det er mye radikalt som følger med, som får folk til å bevege seg. Jeg leste om Martin Luther og historien hans. Det ble sagt at fenomenet ikke var at Luther kunne protestere mot den katolske kirken og slippe unna med det. Fenomenet var at han kunne holde hodet hevet over all fanatismen som fulgte hans vekkelse.
Det samme gjelder i dag. Det er ikke så mye fenomenet å se folk komme ut av organisasjoner og lignende. Men en mann som kan holde seg til Ordet og heve seg over all fanatismen som prøver å følge en slik bevegelse—som baserer tro på kjødelige følelser, som vår kjære bror siterte om på gresk—det er imponerende. De går ut på det samme: kjødet, kjødet, konfesjon, og så videre.
Men noen som kan heve seg over dette, og holde seg til "så sier Herren," det er sant.
25
We find that Noah … that after you have received this policy that I am speaking of this morning, the assurance, the assurance of salvation, you're always tried. And there's always… The kingdom of God doesn't come by observation, and we know that you're tried. Every son that cometh to God must be child-trained.
I think that's what's the matter with a bunch of our little Elvises and Rickys today. They didn't have the right kind of child-training. Papa used to take me to the woodshed, and I got a good education---how to behave myself. He had a hickory limb with all the ten commandments on the end of it. It certainly brought discipline to me.
It's too bad we don't have fathers and mothers, more of them today, that would do the same thing, instead of hot rodding, and out all night, and their daughters twisted up in some… You know what I mean.
25
Vi ser at Noah ... at etter at du har mottatt denne forsikringen jeg snakker om i dag, forsikringen om frelse, vil du alltid bli prøvd. Og det er alltid... Guds rike kommer ikke ved iakttakelse, og vi vet at du blir prøvd. Hver sønn som kommer til Gud må barneoppdras.
Jeg tror det er det som er problemet med mange av våre små Elvis-er og Rickyer i dag. De fikk ikke riktig type barneoppdragelse. Pappa pleide å ta meg med til vedskjulet, og der fikk jeg en god utdannelse i hvordan oppføre meg. Han hadde en hickorykvist med alle de ti bud på enden av den. Det ga meg virkelig disiplin.
Det er synd at vi ikke har flere fedre og mødre i dag som ville gjøre det samme, i stedet for å kjøre hot rod og være ute hele natten, mens døtrene deres er involvert i noe... Du vet hva jeg mener.
26
Now. But you're tried, put to the test to be proven. And Noah, after the days of his preaching when he stood in the ark of his door, and gave … the door of his ark rather, and gave the very last call, God told him, "I am through with them. Get into the safety that's been provided."
I think that's where we stand. Get into that spot of safety zone. The traffic of sin is getting terrific, but God give us a safety zone, as I was speaking of last night---the inoculation. Stay in there. Don't go to wandering. As the brother said, you can totter out of it. Better stay put. Now don't go to wandering off on isms, and dogmas. Stay with the Word. Stay with Christ. To know Him is life. Not to know his creed, not to know his book, not to know nothing; but to know Him is life.
26
Nå. Men du er blitt prøvd, testet for å bli bevist. Og Noah, etter dagene med sin forkynnelse, da han sto ved døren til arken sin og ga den siste innkallelsen, sa Gud til ham: "Jeg er ferdig med dem. Gå inn i tryggheten som er blitt forberedt."
Jeg tror det er der vi står. Gå inn i sikkerhetssonen. Syndens trafikk øker voldsomt, men Gud har gitt oss en sikkerhetssone, slik jeg talte om i går kveld—vaksinasjonen. Hold deg der. Ikke vandre rundt. Som Bror nevnte, du kan vakle ut av den. Det er bedre å bli værende. Ikke gå rundt med ismer og dogmer. Hold deg til Ordet. Hold deg til Kristus. Å kjenne Ham er liv. Ikke å kjenne til Hans lære, ikke å kjenne til Hans bok, ikke noe annet; men å kjenne Ham er liv.
27
We find that Noah… Let's give a little drama of it. It's getting late, and Noah told them, "This is your last call. I have the policy here, the assurance, that it's going to rain. I don't care what your scientific rule says, but you better come in."
They laughed at him. There was some that sat close, of course, and listened. And others didn't even come to hear him at all.
So Noah went in, and the door closed behind him. Noah did not close the door; God closed the door. And so will He do it again, when the last member of the body of Christ… It'll never make it a freak body for you or I. We better come in while there's opportunity. It won't have six fingers on one hand, won't even have two fingernails on one finger. It'll be a perfect body without blemish. When that last member's been added to that body, God will close the door between judgment and mercy … or, mercy and judgment, should I've said. Notice.
27
La oss dramatisere det litt: Det begynner å bli sent, og Noah sier til folket, "Dette er deres siste sjanse. Jeg har forsikringen her, beviset, på at det kommer til å regne. Jeg bryr meg ikke om hva vitenskapen din sier, men du burde komme inn."
De lo av ham. Noen satt nær og lyttet, mens andre ikke engang kom for å høre ham.
Noah gikk inn, og døren ble lukket bak ham. Noah lukket ikke døren; Gud lukket døren. Og slik vil Han gjøre det igjen når det siste medlemmet av Kristi kropp er på plass. Han vil ikke lage en ufullkommen kropp for deg eller meg. Vi bør komme inn mens vi har muligheten. Kroppen vil ikke ha seks fingre på en hånd, eller to negler på en finger. Den vil være en perfekt kropp uten feil. Når det siste medlemmet er lagt til kroppen, vil Gud lukke døren mellom nåde og dom. Merk deg dette.
28
Then after the door closed, I can hear Noah say to his wife as though I could listen in (and along one of those, as the brothers talked about, that … the grounded-wire way of speaking with tongues), hear him say now, "In the morning the clouds will rise, and it'll be raining. The thunders will roar, the lightnings will flash, and there'll come a great rain. I've done my best. But I am in now, and the door's shut. We know something supernatural happened, because we never shut that door. Somebody shut the door. It was God."
28
Etter at døren lukket seg, kunne jeg høre Noah si til sin kone som om jeg lyttet inn (på samme måte som brødrene snakket om, den jordede-ledningmåten å tale i tunger på), at han sa: "I morgen vil skyene stige, og det vil regne. Torden vil brøle, lyn vil blinke, og det vil komme et stort regnvær. Jeg har gjort mitt beste. Men nå er jeg inne, og døren er lukket. Vi vet at noe overnaturlig skjedde, fordi vi lukket aldri den døren. Noen lukket døren. Det var Gud."
29
And you know, there were some of the borderline believers that stood close, and listened, halfway believed it; probably like the rich young ruler. But they said, "We better go up. We know he was a good old man. And if there would come such a thing, we'll be standing close, where we can get … oh, we'll get right in. He'll open the door." But remember, Noah had no way of opening the door.
Don't you borderline with God. Don't you just be a good man or a good woman. You be filled with the Holy Ghost, baptized into the body by the Holy Ghost. Don't take no hearsay nothing about it. Stay there until you're dead, and your life is new in Christ; and your whole life is changed. Just don't take an emotion, a sensation, or some… Don't do that. Stay there until something actually happens that changes you completely.
29
Det var noen grensekristne som stod nær, lyttet og halvveis trodde på det; sannsynligvis som den rike unge mannen. Men de sa: "Vi bør gå opp. Vi vet at han var en god gammel mann. Og hvis noe slikt skulle skje, vil vi stå nær, der vi kan komme inn ... å, vi kommer rett inn. Han vil åpne døren." Men husk, Noah hadde ingen måte å åpne døren på.
Ikke vær på grensen med Gud. Ikke bare vær en god mann eller kvinne. Bli fylt med Den Hellige Ånd, døpt inn i legemet av Den Hellige Ånd. Ikke stol på rykter eller halvveis viten om dette. Bli der til du er død for det gamle livet, og ditt liv er nytt i Kristus; hele ditt liv må være forandret. Ikke bare gå etter en følelse, en opplevelse eller noe lignende. Bli der til noe faktisk skjer som forandrer deg fullstendig.
30
Noah inside, and now these borderline believers slipped up, and said, "Maybe it might rain, as the old man said. Something happened, something phenomenal." So can the world see it today, that something's happened.
And the first morning, when Noah rose up and went up to look out the window, the sun came up just as bright as it ever did. I'd imagine Noah checked up. Said, "Wait a minute. Let's see if I was right." Went back to the Word, to his calling, to his promise. Everything was exactly in line. "Well, He just delayed it. It'll probably be tomorrow."
The next day, the sun rose. Well, the borderline believer, he become a critic too. Said. "See, there was nothing to it." He went on out.
30
Da Noah var inne i arken, begynte disse tvilende troende å tvile og sa: "Kanskje det kan regne, som den gamle mannen sa. Noe fenomenalt har skjedd." Verden kan i dag også se tegn på at noe har skjedd.
Den første morgenen, da Noah sto opp og gikk til vinduet, steg solen like lys som den alltid hadde gjort. Jeg kan tenke meg at Noah sjekket grundig. Han sa: "Vent litt. La oss se om jeg hadde rett." Han vendte tilbake til Ordet, til sitt kall og til sitt løfte. Alt var i tråd med dette. "Han forsinket det bare. Det vil antagelig skje i morgen."
Neste dag sto solen opp igjen. Vel, den tvilende troende ble også en kritiker og sa: "Se, det var ingenting i det." Og han fortsatte med sitt vanlige liv.
31
But then finally, after God had give him his last trial, on the seventh day, that morning the sky was black, the thunders was roaring, the lightning a-flashing. Then, great big drops of rain began to fall, and a frantic world of people began to scream and hunt for that ark. But it was too late, like the sleeping virgin that knocked at the door. It was too late. Don't wait till that time. Come now! Notice.
And then, after all this, the rain got heavier. The streets began to fill up. The sewers filled up. The water began to rise. Some of them said, "We'll just build us a boat and float. We'll get us a poplar log."
31
Da, etter at Gud hadde gitt ham sin siste prøve, på den syvende dagen, var himmelen svart, tordenen brølte og lynet blinket. Store regndråper begynte å falle, og en desperat verden av mennesker begynte å skrike og lete etter arken. Men det var for sent, som den sovende jomfruen som banket på døren. Det var for sent. Vent ikke til den tiden. Kom nå!
Merk deg dette.
Etter alt dette, ble regnet tyngre. Gatene begynte å fylles, kloakkene flommet over, og vannet steg. Noen av dem sa: "Vi bygger oss en båt og flyter. Vi finner oss en poppelstokk."
32
That's what too many's doing today, try to float through on a poplar log. But we find out it sunk. They thought they could build a boat, and it would be all right. But their boats went down.
That's what you think today: that we can build an organization, or educate a bunch of people into it, it'll go anyhow, whether it's God-constructed or not. But the only thing that will pass the test is the God-constructed church by the Word, filled with the Holy Ghost. Got to be God-instructed, God-inspired. Man has nothing to do into it. It's God, and Him alone.
32
Mange i dag forsøker å flyte gjennom livet på en populær idé. Men vi oppdager at den synker. De trodde de kunne bygge en båt som ville holde, men båtene deres sank.
Det er slik mange tenker i dag: at vi kan bygge en organisasjon eller utdanne en gruppe mennesker, og det vil fungere uansett om det er Gud-konstrert eller ikke. Men det eneste som vil bestå prøven, er Menigheten konstruert av Gud ved Ordet, fylt med Den Hellige Ånd. Den må være instruert og inspirert av Gud. Mennesket har ingen rolle i dette; det er Gud og Ham alene.
33
The waters began to come high on the ark. Mrs. Noah and probably her daughter-in-laws were wondering. Noah said, "Just hold still. God made the promise. Our assurance is absolutely assured to us." And he knowed that his construction had been according to his instruction.
And I wonder today if we would watch, and take a look around, and find out if our constructions are according to the instructions. For He said "If a man believes in me, the works that I do shall he do also." I wonder if our construction will compare with the instructions that we have been given.
33
Vannet begynte å stige opp mot arken. Fru Noah og sannsynligvis hennes svigerdøtre var bekymret. Noah sa, "Bare hold dere rolig. Gud har gitt oss løftet. Vår trygghet er absolutt sikret." Han visste at han hadde bygd arken i samsvar med de instruksjoner han hadde fått.
Jeg lurer på om vi i dag ville sette oss ned og vurdere om våre gjerninger stemmer overens med de instruksjonene Gud har gitt oss. For Han sa, "Om noen tror på Meg, skal de gjerningene som Jeg gjør, også han gjøre." Er våre gjerninger i tråd med de instruksjonene vi har mottatt?
34
But Noah checked. Everything, every corner was pitched in. He said, "Mother, it's got to work. God promised it this way."
"Why," she said, "I looked out, and I saw the Joneses," or so forth. "Their boat sunk right down. And ours is still sitting on the ground."
It just takes a little more persecution, a little more judgment of God, to bring it up. Finally the waters got deeper, and deeper. After awhile the whole family felt something move. She left the ground!
I just want to be in Him, one of these days. I am kind of getting tired of this old pest house. At fifty-three years old, one of these days I expect to feel something move. We want to leave.
The ark was going up. While others sank, the ark was going up. God in his Word had fulfilled his promise. Satan tried him. Satan tried to discourage him. He tried to discourage him through the people of that day, the religious of that day, through the science of that day.
34
Men Noah sjekket alt. Hver krok var dekket. Han sa: "Mor, det må fungere. Gud lovte det slik."
"Men," sa hun, "jeg så på Jones-familien," eller noe sånt. "Deres båt sank rett ned. Og vår står fortsatt på land."
Det krever bare litt mer forfølgelse, litt mer av Guds dom, for å få den til å heve seg. Til slutt ble vannet dypere og dypere. Etter en stund kjente hele familien at noe beveget seg. De forlot bakken!
Jeg vil bare være i Ham, en dag. Jeg begynner å bli lei av dette gamle plagerenset. Ved femti-tre års alder forventer jeg en dag å kjenne noe bevege seg. Vi vil dra.
Arken steg opp. Mens andre sank, steg arken. Gud hadde oppfylt sitt løfte i sitt Ord. Satan fristet ham. Satan prøvde å motvirke ham. Han prøvde å motvirke ham gjennom folket på den tiden, de religiøse på den tiden, gjennom vitenskapen på den tiden.
35
I read in the paper, yesterday I believe it was, day before yesterday, where science has found a way that man don't have to die, have eternal life. Well, they think that's something new. We've had that for two thousand years. Think that they got something new! As David DuPlessis once said, "Russia bragged because they had a man in space. We've had one in space for two thousand years. We're so far ahead of them they don't even know where they're at." Sure. An intercessor, between us and God, with the assurance, "When I see the blood, I'll pass over you," when the judgments come.
Don't you want to be interested in such a policy? You should be, 'cause all others are going to fail. That's exactly right.
Finally, when the ark finally made its great last jerk and jump, as she left the bottom of the ground, the Word paid off, and the policy paid off in dividends. It saved him, and his household. I am so thankful for that. We could stay on that a long time, but we'll go a little further.
35
Jeg leste i avisen, i går tror jeg det var, eller for to dager siden, at vitenskapen har funnet en måte for mennesket å unngå døden og oppnå evig liv. Vel, de tror det er noe nytt. Vi har hatt det i to tusen år. Som David DuPlessis en gang sa: "Russland skrøt av å ha sendt en mann ut i verdensrommet. Vi har hatt én i verdensrommet i to tusen år. Vi ligger så langt foran dem at de ikke engang vet hvor de er." Selvfølgelig. En mellommanner mellom oss og Gud, med forsikringen: "Når Jeg ser blodet, vil Jeg gå forbi dere," når dommene kommer.
Vil du ikke være interessert i en slik forsikring? Det burde du være, for alle andre kommer til å feile. Det er helt riktig.
Til slutt, når arken gjorde sitt siste rykk og hopp, og forlot bakken, betalte Ordet seg, og forsikringen ga utbytte. Den reddet ham og hans husstand. Jeg er så takknemlig for det. Vi kunne fortsatt lenge om dette, men vi går litt videre.
36
There was another man I'd like---a policy holder---to introduce to you this morning. No doubt but what you've heard of him. His name was Daniel. He took this life assurance policy, and he was carried away down into Babylon in his days. But Daniel, because he was a holder of the policy, he purposed in his heart not to defile his policy. He wasn't going to defile his investment.
Now I'll get to what you said. You have the policy, but don't defile it. If you've got it, quit teetering and tottering around with the world. Keep away from it.
And Daniel purposed in his heart that he would not defile his inheritance with the king's meats.
36
I dag vil jeg introdusere dere for en annen mann, en policyholder, som dere sikkert har hørt om. Hans navn var Daniel. Han tok denne livsforsikringspolisen og ble ført bort til Babylon i sin tid. Men Daniel, som en lojal policyholder, bestemte seg for å ikke ødelegge polisen sin. Han var bestemt på å verne om sin investering.
Nå vil jeg utdype det du nevnte. Du har polisen, så sørg for ikke å besmitte den. Hvis du har den, slutt å vakle mellom verden og troen. Hold deg borte fra fristelser.
Daniel bestemte seg i sitt hjerte for å ikke besmitte sin arv med kongens mat.
37
Now, some of you women let your hair start growing. Some of you men, start doing something. Shame on you preachers who are ashamed to say it. God have mercy upon you. You're scared you'd be put out of your organization. How about put out of the ark? Remember, brother, it's God's Word that says that.
Don't defile your investment. If you've made the investment, then hold with it, and keep it in a safe place inside your heart, in your soul. Stay with it. Don't defile it with the things of the world.
Church, come back to God! Get away from these little old things you're running after. The Oneness kick you out, you join the Assemblies. The Assemblies kick you out, go to the Church of God. Quit defiling your inheritance. Quit defiling your investment, I should've said. Go back. Keep it clean. Work for God.
37
Noen av dere kvinner bør la håret begynne å vokse. Noen av dere menn, begynn å gjøre noe. Skam dere forkynnere som er redde for å si det. Må Gud ha miskunn med dere. Dere er redde for å bli utstøtt fra organisasjonen deres. Hva med å bli utstøtt fra arken? Husk, bror, det er Guds Ord som sier det.
Ikke besudle investeringen din. Hvis du har gjort investeringen, hold fast ved den, og hold den på et trygt sted i hjertet ditt, i sjelen din. Hold fast ved den. Ikke besudle den med verdens ting.
Menighet, kom tilbake til Gud! Slutt å jage etter småting. Hvis Oneness utestenger deg, blir du med i Assemblies. Hvis Assemblies utestenger deg, går du til Menigheten av Gud. Slutt å besudle arven din. Slutt å besudle investeringen din, burde jeg ha sagt. Gå tilbake. Hold den ren. Arbeid for Gud.
38
I might call, and let you know that Daniel, it saved his life. When they throwed him into the lion's den, the lions couldn't eat him. There was something wrong, 'cause the angel of the Lord was sent to protect him. And it saved his life. And if there's anything that's great to any mortal, it's life. What's greater than life?
Which one… Could a doctor stand here this morning, and speak of a capsule that he had invented by science to make you live a hundred years, or a thousand years, why, you'd sell everything you had to get it. Sure, you would. Life is dear. But I am trying to tell you of a policy, of an assurance, that you don't live for a hundred years, you don't live for a thousand years; you live eternally, because it's an eternal life assurance. And we want that.
38
Jeg vil kanskje ringe og la deg vite at Daniel ble reddet av dette. Da de kastet ham i løvegropen, klarte ikke løvene å spise ham. Det var noe som ikke stemte, for Herrens engel ble sendt for å beskytte ham. Og det reddet livet hans. Hvis det er noe som er dyrebart for ethvert menneske, så er det livet. Hva kan være viktigere enn livet?
Kunne en lege stå her i dag og snakke om en kapsel han har oppfunnet ved hjelp av vitenskapen, som lar deg leve i hundre år eller tusen år, ville du solgt alt du eier for å få tak i den. Selvfølgelig ville du det. Livet er dyrebart. Men jeg prøver å fortelle deg om en policy, en forsikring, som ikke lar deg leve i hundre eller tusen år; du lever evig, fordi det er en evig livsforsikring. Og det ønsker vi.
39
The Hebrew children, they also had the same policy and the assurance. And they certainly wasn't going to bow down to anything contrary to God's Word. No matter how many things they tried to put before them ("You have to join this, or we'll throw you out."), they stayed true to the Word. They didn't bow before any idols. And when the judgment come, their life was saved because they was a holder of the policy that I'm talking about.
39
De hebraiske barna hadde også den samme holdningen og forsikringen. De nektet bestemt å bøye seg for noe som var i strid med Guds Ord. Uansett hvor mange hindringer som ble satt foran dem ("Dere må bli med på dette, ellers kaster vi dere ut."), forble de trofaste mot Ordet. De bøyde seg ikke for noen avguder. Og da dommen kom, ble livet deres reddet fordi de holdt fast ved den policyen jeg snakker om.
40
Simon Peter---we might speak of him a moment, because he was mentioned this morning. And he's the one of the apostles, and the one that had the keys to the kingdom---in other words the knowledge, how to unlock the doors to the kingdom, and we spoke of that last night. The key locked the door and unlocked it, and we heard of that last night, the original foundation. There's no way to come back, only go back exactly where you started from.
The brother said this morning… Speaking of Simon Peter, and what he did, look where he started from. He started from Acts. There's where the church started from, and that's where the church has got to go back to. Go back to that same prescription, that same Word of God, and follow it through. If we've left it, then go back to it. The only way to come out right is head back, and get straightened out.
40
Simon Peter ble nevnt i morges, så la oss snakke litt om ham. Han var en av apostlene og hadde nøklene til himmelriket. Med andre ord, han hadde kunnskapen til å låse opp dørene til riket. Dette talte vi om i går kveld. Nøkkelen låste og låste opp døren, som vi hørte om i går kveld, og representerte det opprinnelige fundamentet. Det er ingen annen vei enn å gå tilbake nøyaktig dit hvor du begynte.
Broren nevnte i morges hva Simon Peter gjorde og hvor han begynte. Han startet fra Apostlenes gjerninger. Der startet menigheten, og dit må menigheten vende tilbake. Vi må følge den samme forskriften, det samme Guds Ord. Har vi forlatt det, må vi vende tilbake. Den eneste måten å komme riktig ut på, er å gå tilbake og rette opp kursen.
41
I shoot, precision shooting, and I have many trophies. And the other day, the Lord knowing my heart, knowing I needed a little rest, He let me shoot a remarkable thing. With a common model 70 Winchester .22 rifle on the range, I shot nine bullets in the same hole.
Two of the group of men standing there put the patch behind, said, "I believe you're missing the target."
What was it? I'd messed with that gun, and tinkered with it, and everything, till every little vibration had to be right. And if it misses the target, there's something wrong somewhere.
The Winchester company said, "That gun will only shoot an inch group at twenty-five yards."
And I had nine bullets in the same hole at fifty yards, no matter what they said. It had worked before; it'll work again.
41
Jeg driver med presisjonsskyting og har mange trofeer. Forleden dag, da Herren kjente mitt hjerte og så at jeg trengte litt hvile, lot Han meg oppnå noe bemerkelsesverdig. Med en vanlig Model 70 Winchester .22-rifle på skytebanen, skjøt jeg ni kuler gjennom samme hull.
To av mennene som sto der, satte en lapp bak og sa: "Jeg tror du bommer på målet."
Hva var det? Jeg hadde justert og fininnstilt våpenet til hver eneste vibrasjon var korrekt. Hvis jeg bommet, var det noe galt et sted.
Winchester-selskapet sa: "Den riflen skyter kun en tommers gruppering på tjuefem yards."
Men jeg hadde ni kuler gjennom samme hull på femti yards, uansett hva de sa. Den hadde fungert før, og den ville fungere igjen.
42
That's what I say today. They say, "You can't have a Pentecost like they had then. People won't believe that stuff. You can't do it. We've got to have the church. We've got to have the organization. We've got to have the education injected into it," and so forth.
If it worked back there to illiterate fishermen who could take God at his word, if it hit the target then, if it healed the sick, if it raised the dead, it'll do the same thing today. If the right vibration's put on the gun, she'll zero right in. If it don't, go back and check up your gun. So go back, and pick up the subscription, and find out where we're wrong at---the only way I know to do it.
But it'll do it, 'cause it hit before. It'll hit again. If it worked for the apostles without denomination, without creed, without being Methodist, Baptist, Presbyterian, or whatmore… It worked for them on the Word of God. It'll work for me on the Word of God. It'll work for you by the Word of God.
But you got to find out where your loose screws is. Sometimes you got (excuse me), got plenty of them. Some of them even gets too tight. You have to loosen it up a little (right) to make the vibration. Like a musician with his guitar, training his strings, he has to know the ting of it. A Spirit-filled man could tell the ting of it, whether it's way beyond the Bible, or way behind the Bible. It has to be right in the Bible, exactly with "thus saith the Lord." Must be trained in right. Then it'll zero. Then it'll hit the spot.
42
Det er det jeg sier i dag. De sier: "Du kan ikke ha en pinseopplevelse som de hadde den gangen. Folk vil ikke tro på slikt. Du klarer det ikke. Vi må ha menigheten. Vi må ha organisasjonen. Vi må ha utdanning integrert," og så videre.
Hvis det fungerte for analfabeter som kunne ta Gud på Hans Ord den gang, hvis det traff målet da, hvis det helbredet de syke og oppreiste de døde, vil det gjøre det samme i dag. Hvis riktig vibrasjon legges på geværet, vil det treffe midt i blinken. Hvis det ikke gjør det, gå tilbake og sjekk geværet ditt. Så gå tilbake, ta opp abonnementet og finn ut hvor vi tar feil – den eneste måten jeg kjenner til.
Men det vil gjøre det, fordi det traff før. Det vil treffe igjen. Hvis det fungerte for apostlene uten konfesjon, uten trosbekjennelse, uten å være metodist, baptist, presbyterianer eller lignende... Det fungerte for dem på Guds Ord. Det vil fungere for meg på Guds Ord. Det vil fungere for deg ved Guds Ord.
Men du må finne ut hvor løse skruer er. Noen ganger har du—unnskyld meg—mange av dem. Noen av dem blir til og med for stramme. Du må løsne opp litt for å få riktig vibrasjon. Som en musiker med sin gitar som stemmer strengene, må han kjenne klangen. En åndsfylt person kan kjenne klangen, om det er langt over Bibelen eller langt bak Bibelen. Det må være rett i Bibelen, nøyaktig med "så sier Herren." Det må stemmes riktig. Da vil det treffe målet.
43
Peter was a fisherman. He'd been shooting off the target for a long time. His father told him before he died, "Perhaps, son… I'm an old man. I look for the Messiah. We have since Eden. He won't come probably in my day, but he … maybe yours. But don't be deceived, son. There's a lot of things comes along all the time, and says it's Messiah. But when the Messiah cometh, remember we have to stay with the Word what the Messiah will be."
Lot of them … you know there was Jesuses raised up before Jesus Christ. There were leaders that raised up, and pulled people in the wilderness by cults and denominational bands. But it wasn't the right thing. They perished with it. Like the gainsaying of Korah, who said, "Who's holy? Moses thinks he's the only pebble on the beach. There's other holy men."
But God had his way, and God had his man, and God had his things. God's got his Word, and who's going contrary to it? Stay with it. Now. Watch.
43
Peter var en fisker. Han hadde bommet på målet lenge. Før faren hans døde, sa han, "Kanskje, sønn… Jeg er en gammel mann. Jeg ser etter Messias. Vi har gjort det siden Eden. Han kommer nok ikke i min tid, men kanskje i din. Men ikke la deg lure, sønn. Det er mye som dukker opp hele tiden og hevder å være Messias. Men når Messias kommer, husk at vi må holde oss til Ordet om hvem Messias skal være."
Det var mange … det fantes personer som kalte seg Jesus før Jesus Kristus. Lederskikkelser reiste seg og dro folk med seg ut i ødemarken med sekter og konfesjonelle grupper. Men det var ikke det rette. De omkom med det, slik som Kora, som sa: "Hvem er hellig? Moses tror han er den eneste viktige. Det finnes andre hellige menn også."
Men Gud hadde Sine måter, Gud hadde Sin mann, og Gud hadde Sine ordninger. Gud har Sitt Ord, og den som går imot det, må passe seg. Hold fast ved det. Nå. Vær oppmerksom.
44
Said, "Simon, my son, when the Messiah cometh, Moses, by the word, said that he'd be a prophet like him."
When Andrew had been to see Jesus, he come back and tried to tell him.
I imagine Peter shook his head, said, "I'm a fisherman. I've invested in my father's nets. I'm going to catch fish. That's my occupation. And I am a Pharisee. So I'll just let it be like this. I go to church. I am as good as any other man. That's all. That's good. I belong to the church that my father belonged to. Or tradition, I'll just keep with that."
But one day, he walked in the presence of this One. And as soon as he come in his presence, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Not only did He know him, and who he was, but He knowed his godly old father, who had instructed him. And it was according to the word, a prophet. Peter made an investment. He dropped his nets.
He said, "Come follow me. I'll make you fishers of men."
How different from the rich young ruler who wanted to maintain his wealth. But he dropped everything he had to follow Jesus.
44
"Simon, min sønn, når Messias kommer, sa Moses i Ordet at Han skulle være en profet som Ham."
Da Andreas hadde møtt Jesus, kom han tilbake og prøvde å fortelle det til Simon. Jeg ser for meg at Peter ristet på hodet og sa: "Jeg er fisker. Jeg har investert i min fars garn. Jeg skal fange fisk, det er min jobb. Og jeg er en fariseer. Så jeg lar det være som det er. Jeg går til menigheten og er like god som enhver annen mann. Det er nok. Jeg tilhører samme menighet som min far. Jeg vil holde fast ved tradisjonen."
Men en dag, da han sto i nærvær av Den Ene, sa Jesus: "Ditt navn er Simon, og du er Jonas' sønn." Ikke bare kjente Jesus til ham, men Han visste også om hans gudfryktige, gamle far som hadde lært ham opp. Det var i henhold til Ordet, en profet.
Peter gjorde en investering. Han forlot sine garn og sa, "Kom, følg Meg. Jeg skal gjøre dere til menneskefiskere."
Hvor annerledes enn den rike unge mannen som ønsket å bevare sin rikdom! Peter forlot alt han hadde for å følge Jesus.
45
It was Nathanael … or, Philip who went and told Nathanael. Perhaps had a great olive orchard. He was out investigating it. And when Philip told him about what he had found, he was a little critical at first. But he just come to drop in on one of the meetings. And as soon as he seen Him… Being a scholar of the Scripture, knowed that what the Messiah was to be, and whether it was right to leave his church that he was on---these Orthodox people who were casting down Jesus, casting down the policy and saying it was no good, it could not be trusted.
He was a man making Himself God, He was a Beelzebub, He was a wild man, He had no background, He was illegitimately born; He didn't go to their schools, He wasn't educated in their seminaries, He was against their doctrine; He was tearing up their churches, and his doctrine was hindering the people---that's what He was claimed to do. Called Him Beelzebub, said He deceived the people by his doctrine. Now, that's what had been injected in Him.
45
Det var Natanael... eller, Filip som gikk og fortalte Natanael. Kanskje hadde han en stor olivenlund. Han var ute og undersøkte den. Da Filip fortalte ham om hva han hadde funnet, var han litt kritisk i begynnelsen. Men han bestemte seg for å stikke innom et av møtene. Så snart han så Ham... Som en lærd i Skriften, visste han hva Messias skulle være, og om det var riktig å forlate menigheten han tilhørte—disse ortodokse folkene som fordømte Jesus, forkastet politikken og sa at den ikke kunne stoles på.
De hevdet at Han gjorde seg selv til Gud, at Han var en Beelzebub, at Han var en villmann uten bakgrunn, at Han var født utenfor ekteskap; at Han ikke gikk på deres skoler, at Han ikke var utdannet ved deres seminarer, at Han var imot deres doktrine; at Han ødela deres menigheter, og at Hans doktrine hindret folket—det var hva de hevdet om Ham. De kalte Ham Beelzebub og sa at Han villede folket med Sin lære. Dette var hva som hadde blitt plantet i ham.
46
But this godly man, Nathanael, as soon as he walked into the presence of Jesus, He said, "Behold an Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did you know me?
He said, "Before Philip called you I saw you."
He made an investment. There stood his priest, and all. He wasn't ashamed. He had found something real. He had found God in action. What did he do? He said … run and fell down at his feet, and said, "Rabbi, you are the Son of God. You are the King of Israel." He made an investment. His name's immortal.
There were those there who laughed at it. I don't know where they are today. That's up to God.
46
Men denne gudfryktige mannen, Natanael, så snart han kom i Jesu nærhet, sa Jesus: "Se, en sann israelitt, uten svik."
Natanael spurte: "Rabbi, hvordan kjenner du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip ropte på deg, så Jeg deg."
Natanael gjorde en innvestering. Der stod hans prest og alle de andre. Han var ikke skamfull, for han hadde funnet noe ekte. Han hadde funnet Gud i aksjon. Hva gjorde han? Han løp og falt ned for Jesu føtter, og sa: "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Han gjorde en innvestering. Hans navn er udødelig.
Det var de der som lo av det. Jeg vet ikke hvor de er i dag, det ligger i Guds hender.
47
Let's see about a woman. There was a woman, probably a church member somewhere, and she was let run loose. She may have bobbed hair, and so forth, too. She was right in the trend of the day. But one day she come up to the well where there was a strange man sitting, a Jew, over against the little panorama with curtains behind it. And when she come up there…
And she had her way of making a living, and she probably had several pieces of the Roman denarii in her pocket then---her little sock that she was carrying it in. And she walked up there to get some water. She'd been out all night. Maybe about eleven o'clock she got up there. I don't know, but let's just say it was that way.
And when she got up there, she saw a man, an ordinary man. Not a priest, not some denominational sign on him, but just an ordinary man. And she looked at Him, and He said, "Bring me a drink."
She said, "Now, you being a Jew, you know that's not right. I'm a Samaritan.
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask…" See, she didn't know by outward appearance. He was just a man, but He seemed to be very stern in what He said. "If you knew who you were talking to…" I like that, like the little woman in her persistency, the little Greek woman, that came to Jesus.
Said… He said, "Go get your husband, and come here."
It surprised her. She said, "Well, I don't have any husband." See, she lived in a denomination, let them marry and everything else, and remarry, and see… Said, "I have no husband."
Said, "You said the truth. You've had five, and you're living with one now. So he's not yours---your first one was rightly your husband. You're living like that."
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet." What a difference from the scholarly priest that said He was Beelzebub, a fortune-teller, or a devil.
Said, "I perceive that you are a prophet. Now we know … I've been taught (I am a Greek, or a Samaritan, rather), I've been taught that when Messiah cometh He'll do these things. This'll be his sign."
He said, "I am He that speaks to you."
Right quick she made an investment. She invested. And she run into the city and she couldn't hold it still. She had found the pearl of great price. She'd sold out everything else.
Do you know the tradition in them days? It wasn't right for a woman to go into the street---a woman of that type---and talk to the men. But stop her! Try to stop her. She'd found something. It was real.
47
La oss se på en kvinne. Det var en kvinne, sannsynligvis medlem i en menighet et sted, og hun levde et utsvevende liv. Kanskje hun hadde kortklipt hår og fulgte tidsånden. Men en dag kom hun til en brønn hvor det satt en fremmed mann, en jøde, med et lite panoramabildet med gardiner bak seg. Da hun kom frem...
Hun hadde sin måte å tjene til livets opphold på, og hun hadde kanskje flere romerske denarer i lommen – i den lille sokken hun bar dem i. Hun gikk til brønnen for å hente vann, etter å ha vært ute hele natten. Kanskje klokken var rundt elleve da hun kom dit. Jeg vet ikke, men vi kan anta at det var slik.
Da hun kom dit, så hun en mann – en alminnelig mann. Ikke en prest, uten noen konfesjonell markering, bare en alminnelig mann. Hun så på Ham, og Han sa: "Gi meg noe å drikke."
Hun svarte: "Nå, du som er en jøde, vet at det ikke er riktig. Jeg er en samaritaner."
Han svarte: "Men hvis du visste hvem du snakket til, ville du ha bedt om..." Hun visste ikke ut fra Hans ytre fremtoning. Han var bare en mann, men Han virket veldig bestemt i det Han sa. "Hvis du visste hvem du snakket til..." Jeg liker det, som den lille kvinnen i sin utholdenhet, den lille greske kvinnen, som kom til Jesus.
Han sa: "Gå og hent din mann, og kom hit."
Det overrasket henne. Hun svarte: "Vel, jeg har ingen mann." Se, hun levde i en konfesjon, lot dem gifte seg og gjøre alt mulig annet, og gifte seg på nytt. Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem, og nå lever du med en som ikke er din mann – din første var rettmessig din mann. Du lever på denne måten."
Hun sa: "Herre, Jeg ser at du er en profet." For en kontrast til de lærde prestene som sa at Han var Beelzebub, en spåmann eller en djevel.
Hun sa: "Jeg ser at du er en profet. Nå vet vi... Jeg har blitt lært (jeg er en greker, eller en samaritan, snarere), jeg har blitt lært at når Messias kommer, skal Han gjøre disse tingene. Dette vil være Hans tegn."
Han sa: "Jeg er Han som snakker med deg."
Rett etter gjorde hun en investering. Hun investerte. Hun løp inn i byen og kunne ikke holde seg rolig. Hun hadde funnet den dyrebare perlen. Hun solgte alt annet.
Kjenner du tradisjonen på den tiden? Det var ikke riktig for en kvinne – spesielt en kvinne av hennes type – å gå ut i gaten og snakke med menn. Men stopp henne! Prøv å stopp henne. Hun hadde funnet noe ekte.
48
Like Nathanael. It wasn't ethical of his church for him to follow that Galilean so-called prophet, that they'd pronounced to be a Beelzebub. It wasn't right for him to do it. It wasn't churchy. It wasn't ethical. He'd be churched for it. But stop him! He'd found something real.
This woman found something real. It wasn't right for her to scream this in the streets. She was a woman of ill fame. She was marked. But she had been forgiven. She'd found something real, and you couldn't stop her. Like putting a fire out on a windy day. She was burning---joy, and peace of forgiveness of sins. She didn't want Jacob's well anymore. She'd found a fountain bubbling up with eternal life in it. She left her bucket there, and said, "I am through with this thing. I want an investment in that." What a smart woman she was! Sure. She found something to make an investment in.
48
Som med Natanael. Det var ikke etisk for hans menighet at han fulgte den gallileiske såkalte profeten, som de hadde utropt til å være Beelzebub. Det var ikke riktig for ham å gjøre det. Det var ikke innenfor menighetens normer. Det var uetisk. Han ville bli utstøtt for det. Men stopp ham! Han hadde funnet noe ekte.
Denne kvinnen hadde funnet noe ekte. Det var ikke riktig av henne å rope dette ut på gaten. Hun var en kvinne med dårlig rykte. Hun var stemplet. Men hun var tilgitt. Hun hadde funnet noe ekte, og man kunne ikke stoppe henne. Det var som å prøve å slukke en ild på en vindfull dag. Hun brant av glede og fred over syndenes tilgivelse. Hun brydde seg ikke lenger om Jakobs brønn. Hun hadde funnet en kilde som boblet over med evig liv. Hun forlot sitt spann der og sa: "Jeg er ferdig med dette. Jeg vil investere i det." For en klok kvinne hun var! Klart det. Hun fant noe verdt å investere i.
49
Let's take another character. Let's go to speak on the little Greek woman for a moment. See, she had a lot of opposition. See, the first thing, she might have been… She was a Greek; she wasn't a Jew. No doubt that people told her, said, "Now, wait a minute. Remember, your denomination ain't sponsoring that."
Didn't make any difference to her. She'd heard. She had need. And when you got need, and you hear that there's something to help you, nothing ain't going to stop you. If God's calling at your heart, you can't stop it. Nobody can. No, sir. You're going anyhow.
I can imagine all the sisters in the church said, "Well, you'll be a reproach amongst the people." That didn't stop her. She went on.
Another group met her, said, "Your husband's a businessman. He'll leave you if you go down to that bunch of … that holy rollers." That didn't stop her. She went on anyhow. She was persistent.
49
La oss ta en annen karakter. La oss snakke litt om den lille greske kvinnen. Hun møtte mye motstand. Først og fremst, hun var en greker, ikke en jøde. Ingen tvil om at folk fortalte henne: "Vent litt. Husk at konfesjonen din ikke støtter det."
Det gjorde ingen forskjell for henne. Hun hadde hørt. Hun hadde behov. Og når du har behov, og du hører at det finnes hjelp, vil ingenting stoppe deg. Hvis Gud kaller på ditt hjerte, kan du ikke stoppe det. Ingen kan. Nei, absolutt ikke. Du går likevel.
Jeg kan forestille meg at alle søstrene i menigheten sa: "Du vil bli en skam blant folk." Det stoppet ikke henne. Hun gikk videre.
En annen gruppe møtte henne og sa: "Mannen din er forretningsmann. Han vil forlate deg hvis du går til den gjengen med ... de hellige rullerne." Det stoppet ikke henne. Hun fortsatte uansett. Hun var utholdende.
50
It pays to be persistent when you know what… Anybody that can achieve anything will be persistent. Men through all ages has been persistent, if they ever amounted to anything. Washington, the father (called) of our nation, at Valley Forge he was persistent, regardless of how much the Delaware was froze. He prayed all night. He knowed he had to cross that river, and he crossed it. Regardless of what took place, he crossed it anyhow. He was persistent.
50
Det lønner seg å være utholdende når du vet hva... Enhver som oppnår noe, er utholdende. Menn gjennom tidene har vært utholdende, hvis de noen gang utgjorde noe. Washington, som kalles vår nasjons far, var utholdende ved Valley Forge, til tross for hvor mye Delaware-elven var frosset. Han ba hele natten. Han visste at han måtte krysse elven, og han krysset den. Uansett hva som skjedde, krysset han den likevel. Han var utholdende.
51
And after this woman got to Jesus, look there. Here's what real faith does. When you find a jewel, when you find this policy, I don't care how many people try to discourage you, whether they put you out of your church, whether they do whatever they want to, you still are persistent. You want the policy.
That's the way Jacob was. It didn't make any difference what he had to do to get that birthright, he wanted it. When we get in that condition, we get desperate. Then we're persistent. "Well, I tell you. I, ahhh … Mama was Pentecostal. I'd pray through tonight, but I'm, oh, so tired." Hmmph. You need some of the toxin, what you need---something to make you persistent.
51
Da denne kvinnen kom til Jesus, se der. Her ser du hva ekte tro gjør. Når du finner en juvel, når du finner denne dyrebare tingen, bryr du deg ikke om hvor mange som prøver å motvirke deg. Enten de ekskluderer deg fra menigheten eller gjør hva de vil, forblir du sta. Du vil ha det.
Slik var Jakob også. Det spilte ingen rolle hva han måtte gjøre for å få førstefødselsretten; han ville ha den. Når vi kommer i den situasjonen, blir vi desperate. Da blir vi utholdende. "Vel, jeg sier deg. Jeg, åhh … Mamma var pinsevenn. Jeg ville ha bedt i kveld, men jeg er, åh, så sliten." Hmm. Du trenger noe som gir deg utholdenhet, noe som gjør deg standhaftig.
52
She rushed in. She fell down before Jesus, and she said, "Thou son of David…"
He was no son of David to her. She was a Greek, Gentile. He didn't pay any attention to her.
Then finally He turned to her, and He said, "I am not sent to your denomination. I am only sent to the lost sheep of Israel. That's all I'm sent to."
She said, "But, Lord…"
Now she got right. Not son of David, but Lord to her. "Lord…"
He said, "And another thing. You're nothing but a bunch of dogs, and it's not meet for me to take the children's bread and hand it to dogs."
Oh, wouldn't the Pentecostal blow up at that! "You think I'd let a Baptist tell me that, and get by with it? No, sir. Or a Oneness, or a Trinity, or a what…? No, sir." You'd've stuck your nose up in the air, and went away. But not her. She had to make an investment. She had need for an investment. Amen. No matter she…
52
Hun hastet inn, falt ned foran Jesus og sa, "Du Davids sønn…"
Han var ikke Davids sønn for henne. Hun var gresk, en hedning. Han brydde seg ikke om henne.
Til slutt vendte Han seg mot henne og sa, "Jeg er ikke sendt til din konfesjon. Jeg er kun sendt til de fortapte får av Israel. Det er alt Jeg er sendt til."
Hun sa, "Men, Herre…"
Nå sa hun det riktig. Ikke Davids sønn, men Herre for henne. "Herre…"
Han sa, "Og en annen ting. Dere er ikke annet enn en flokk hunder, og det er ikke riktig av Meg å ta barnas brød og gi det til hunder."
Åh, ville ikke pinsevennene ha eksplodert på det! "Tror du jeg ville la en baptist si det til meg og slippe unna? Nei, Sir. Eller en Oneness, eller en trinitar, eller hva…? Nei, Sir." Du ville ha rynket på nesen og gått bort. Men ikke henne. Hun måtte gjøre en investering. Hun hadde behov for en investering. Amen. Uansett hva hun…
53
The real genuine faith will always admit the Word of God is true, no matter what the circumstances is. She said, "It's the truth, Lord, You wasn't sent to us. It's truth, Lord, that I'm nothing but a dog. But let me give You my side of it. I'm not looking for the blessings that they got. I'm looking for crumbs."
"Now, Lord, if You'll let me polish up and get down there, and put me deacon in the church; if You let me be state presbyter, I'll kind of consider it." You hypocrite! You don't get it. You want to come for crumbs. You want to come and…
"Lord, if You'll give it to me without speaking in tongues; or if You'll give it to me without shouting; if You'll give it to me without this other stuff, let me receive it… Just gradually pour it into me, Lord, in a nice polite way."
God don't do it according to your way; He does it according to his own way, see.
53
Ekte, genuin tro anerkjenner alltid at Guds Ord er sant, uansett omstendighetene. Hun sa, "Det stemmer, Herre, Du ble ikke sendt til oss. Det er sant, Herre, at jeg ikke er annet enn en hund. Men la meg forklare mitt standpunkt. Jeg søker ikke velsignelsene de andre fikk. Jeg leter etter smuler."
"Herre, hvis Du lar meg få oppgaver i menigheten, eller gjør meg til statlig presbyter, kan jeg vurdere det." Hyklere! Dere har ikke forstått poenget. Dere må komme for å få smuler. Dere må komme og…
"Herre, hvis Du gir meg det uten tungetale; eller hvis Du gir meg det uten rop og skrik; hvis Du gir meg det uten alt det andre, la meg motta det... Hell det gradvis over meg, Herre, på en fin og høflig måte."
Gud gjør det ikke på din måte; Han gjør det på Sin egen måte.
54
Preaching some time ago, and a lady said to me … or, not a lady. It was a Sunday school teacher in the First Baptist Church. Said, "Billy, I couldn't get into the church to hear you, but I was standing on the outside." Said, "I was enjoying what you were saying, but that woman raised up." And said, "She started crying. And down through the aisle she went running." She said, "All that noise just made chills go over my back."
I said, "You know what? If you think that's noise, you're living in the quietest world you ever lived in. You'll freeze to death, if you'd ever get to heaven. For if you go to heaven, there is screaming and shouting, and praising God, day and night; the angels around the throne, crying, 'Holy, holy, holy art Lord God Almighty.' If you're in hell, there's weeping and wailing, and gnashing of teeth. You're living in a mighty quiet place." Certainly.
54
For en tid tilbake prekte jeg, og en dame sa til meg… eller, ikke en dame, men en søndagsskolelærer i den Første Baptistkirken. Hun sa: "Billy, jeg fikk ikke plass i kirken for å høre deg, men jeg sto utenfor." Hun sa: "Jeg nøt det du sa, men så reiste en kvinne seg opp." Og hun sa: "Hun begynte å gråte, og løp nedover midtgangen." Hun sa: “All den støyen fikk det til å gå kaldt nedover ryggen min.”
Jeg sa: "Vet du hva? Hvis du synes det er støy, lever du i den roligste verden du noen gang har opplevd. Du vil fryse i hjel om du noen gang kommer til himmelen. For hvis du kommer til himmelen, er det skriking og rop, og lovprisning til Gud, dag og natt; englene rundt tronen roper, 'Hellig, hellig, hellig er Herren Gud Allmektig.' Hvis du er i helvete, er det gråt og tenners gnissel. Du lever i et meget stille sted." Absolutt.
55
Now, but the little Greek woman was persistent. She said, "Yes, Lord. I admit that what you say is the truth. And I am not looking to … maybe to be like the rest of them, but I…"
And remember, she'd never seen a miracle. She'd never seen any of these things. But there was faith in there that believed that that was the thing she needed for her daughter. And when Jesus… The first miracle performed there, upon this Gentile woman, He said, "Great is thy faith." See, that touched Him, to see that she was dead earnest.
The trouble with we people today, we're not dead earnest about these things. We cope our words … we're afraid to say something that's unethical. God promised to fill your mouth. Turn yourself loose to Him. "Don't take no thought what you're going to say." But we get so ethical with it. If I say something … according to my denomination won't believe it, they'll be kicked out. Premeditated murder. Yes. There's a penalty to that, you know.
55
Men den lille greske kvinnen var standhaftig. Hun sa: "Ja, Herre. Jeg innrømmer at det Du sier er sannheten. Og jeg forsøker ikke å … kanskje være som de andre, men jeg…"
Husk, hun hadde aldri sett et mirakel. Hun hadde aldri sett noen av disse tingene. Men hun hadde en tro som overbeviste henne om at dette var det hun trengte for sin datter. Og da Jesus utførte det første mirakelet for denne hedenske kvinnen, sa Han: "Stor er din tro." Se, dette rørte Ham, å se at hun var dønn oppriktig.
Problemet med oss mennesker i dag er at vi ikke er dønn oppriktige i disse sakene. Vi veier våre ord … vi er redd for å si noe som er uetisk. Gud lovet å fylle vår munn. Overgi deg til Ham. "Tenk ikke på hva du skal si." Men vi blir så korrekte. Hvis jeg sier noe … i henhold til min konfesjon vil de ikke tro det, de vil bli ekskludert. Overlagt drap. Ja. Det er en straff for det, vet du.
56
There was a man called Nicodemus. He saw something in Jesus that was right. He was an old man, a great man in his organization. You know, he wanted to make an investment 'cause he wanted eternal life. And he came to Jesus by night. Seemingly the banks had been closed. But his bank's always open, day or night---open right now. He found the bank open, and Jesus gave him the prescription. He wanted eternal life. And there he made his investment in eternal life. We find all these groups, and it's getting late. Let's wind them up.
56
Det var en mann som het Nikodemus. Han så noe riktig i Jesus. Han var en eldre mann, en viktig mann i sin organisasjon. Han ønsket å foreta en investering fordi han lengtet etter evig liv. Han kom til Jesus om natten. Det virket som om bankene var stengt, men Hans bank er alltid åpen, dag og natt—åpen akkurat nå. Nikodemus fant banken åpen, og Jesus gav ham resepten. Han ønsket evig liv, og der gjorde han sin investering i evig liv. Vi ser disse gruppene, og det begynner å bli sent. La oss avslutte.
57
We find over in Luke 24:49, that Jesus said to these people who had sacrificed everything they had, and was signing up for this policy of eternal life (Luke 24:49), He tells them that He's going to give them the dividends on it. He said, "Now, in order to draw your dividends, get all your differences away from you. Quit fussing whether you're Greek Orthodox, or whether you're Baptist, Presbyterian [as the brother said this morning], black or white, yellow, brown. Go up there in the city of Jerusalem, and wait until I send it."
And he had a hundred and twenty up there, to sign up. And they signed up, and went up there to draw their interest on their investment. All of a sudden there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. Their interest was paid off. It always pays off.
The day of Pentecost, there was about three thousand souls who wanted to get one of the policies, and Peter told them how it was wrote out. He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins. And then God will give you the interest on it right then. You'll draw dividends." Amen.
Are you interested in a policy? Well, it's for whosoever will. That's right, whosoever will.
57
I Lukas 24:49 finner vi at Jesus sa til disse menneskene, som hadde ofret alt de eide og tegnet seg opp for denne avtalen om evig liv, at Han ville gi dem avkastningen av dette. Han sa: "For å få utbytte må dere legge vekk alle ulikheter. Slutt å krangle om dere er gresk-ortodokse, baptistiske, presbyterianske, svarte, hvite, gule eller brune. Gå til Jerusalem og vent til Jeg sender det."
Jesus hadde hundre og tjue disipler opp i Jerusalem for å registrere seg og dra nytte av sin investering. Plutselig kom det en lyd fra himmelen som en kraftig vind, og deres utbytte ble utbetalt. Det lønner seg alltid.
På pinsefestens dag var det omkring tre tusen sjeler som ønsket å få en av avtalene. Peter fortalte dem hvordan det var skrevet. Han sa: "Omvend dere og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse. Da vil Gud gi dere utbyttet med en gang. Dere vil motta utbytte." Amen.
Er du interessert i en slik avtale? Den er for enhver som vil. Det stemmer, enhver som vil.
58
A little later on there was a rich young man, by the name of Paul. And he was going around making havoc of these people, and he was on his road to Damascus. He knowed there was a God, but he thought that was a bunch of holy rollers. Why? He'd never investigated the policy holders. He'd run in, and persecuted them, made laughter at them. Many of us has done the same thing when we seen it---run in, and make fun of it, and say, "A bunch of holy rollers."
But one day on his road to Damascus he was stricken down. And he looked up, and he saw that pillar of fire that led his father, Moses, and his fathers, through the wilderness.
And He said, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I am Jesus."
He found out, and was sure, that God had been made flesh, and dwelt among us. He knowed by the Bible because he understood the Word, that that truly was the Messiah. And he'd seen the vindication of it. And as soon as he seen the vindication of it, he was ready then to cash in, and he was going to get him a policy. He went on down into Damascus, and Ananias come, and laid hands on him, and baptized him and he received the Holy Ghost. What a great thing it is! Yes.
58
Litt senere var det en rik ung mann ved navn Paulus. Han gikk rundt og skapte kaos blant disse menneskene, og han var på vei til Damaskus. Han visste at det var en Gud, men han trodde de var en gjeng fanatikere. Hvorfor? Han hadde aldri undersøkt dem nærmere. Han stormet inn, forfulgte dem og hånte dem. Mange av oss har gjort det samme—løpt inn, gjort narr og sagt, "En gjeng fanatikere."
Men en dag på vei til Damaskus ble han slått ned. Han så opp og så ildsøylen som ledet hans forfedre, Moses og de andre, gjennom ørkenen.
Og Han sa: "Saulus, Saulus, hvorfor forfølger du Meg?"
Han spurte: "Hvem er Du, Herre?"
Han svarte: "Jeg er Jesus."
Paulus innså og var sikker på at Gud var blitt kjød og hadde bodd blant oss. Han visste fra Bibelen, fordi han forstod Ordet, at dette virkelig var Messias. Han så bekreftelsen på det. Og så snart han så bekreftelsen, var han klar til å handle. Han dro videre til Damaskus, og Ananias kom, la hendene på ham, døpte ham, og han mottok Den Hellige Ånd. For en stor ting det er! Ja.
59
When he saw that pillar of fire, and knew it was the Lord that had been made flesh… They knowed that that truly was Messiah; because He said, "I come from God, and went to God." He came from the pillar of fire. He said, in his teaching, "Before Moses … before Abraham was, I AM." And the I AM was the one was in the burning bush. And here He was made flesh and dwelt among us, which is correctly Messiah. And there he returned back.
And it kind of stumped Paul. And we understand that he went to another nation, and studied the thing through for three years before he come back. And he saw He was the word made flesh. When he did that he was ready, oh, to invest his whole life and everything he had---all of his popularity, all of his education.
He said, "I forgot everything I ever knowed in order to know Christ." He was ready to forsake his great teaching from Gamaliel. He was ready to cash in his organization papers. He was ready, 'cause they'd kick him out anyhow. But he had found out something. Amen.
He'd found a firm that was reliable, because that Christ had died and rose again; and here he was again in that same pillar of fire. Hallelujah! (Don't get scared. That means, "Praise our God.") He wanted to make an investment. He was a great businessman; he had good sense. So he made the investment, and he become a bond slave of love to Christ. Oh, what an investment he made! That's what we all need to make. That's exactly right.
59
Da han så ildstøtten og forsto at det var Herren som hadde blitt kjød... De visste at dette virkelig var Messias, fordi Han sa: "Jeg kommer fra Gud, og gikk til Gud." Han kom fra ildstøtten. Han sa i Sin undervisning: "Før Abraham var, ER JEG." Og ER JEG var Han som var i den brennende busken. Nå var Han blitt kjød og bodde blant oss, som riktig nok er Messias. Og der vendte Han tilbake.
Dette forvirret Paulus litt. Vi forstår at han dro til en annen nasjon og studerte saken nøye i tre år før han kom tilbake. Han innså at Han var Ordet som ble kjød. Da han forsto det, var han klar til å investere hele sitt liv og alt han hadde – all sin popularitet og sin utdanning.
Han sa: "Jeg glemte alt jeg noen gang har visst for å kjenne Kristus." Han var klar til å oppgi sin store undervisning fra Gamaliel. Han var klar til å gi fra seg sine organisasjonspapirer. Han var klar, for de ville uansett kaste ham ut. Men han hadde funnet noe. Amen.
Han hadde funnet en solid kilde, fordi Kristus hadde dødd og stått opp igjen; og her var han igjen i den samme ildstøtten. Halleluja! (Ikke vær redd. Det betyr, "Pris vår Gud.") Han ønsket å gjøre en investering. Han var en stor forretningsmann; han hadde god forstand. Så han gjorde investeringen og ble en kjærlighetens slavedreng for Kristus. Å, hvilken investering han gjorde! Det er det vi alle trenger å gjøre. Det er helt riktig.
60
What a rashal decision (now in closing) for that young ruler. What a rashal thing he did. What an unethical thing for a businessman to do. When a man of business and had been prosperous, and was given the opportunity to receive an a-vindicated policy, a man that… He had seen in Him, hisself, the power of Almighty God working, and knowed that no man could do those things, except God was with Him. And he was given the opportunity to receive Him, and rationally he turned it down.
He'd rather have the popularity of the riches of the world. He'd rather have the glamor that he lived in. May I say this with love and reverence? That's what's the matter with our churches.
60
For en forhastet beslutning av den unge herskeren. For en ubetenksom handling. Hva en uetisk handling fra en forretningsmann. Her var en velstående mann, som ble gitt muligheten til å motta en bekreftet tro, og som... Han hadde sett Guds Allmektige kraft virke i Ham, og visste at ingen kunne gjøre disse tingene uten at Gud var med Ham. Og han ble gitt muligheten til å ta imot Ham, men rasjonelt avslo han det.
Han foretrakk å beholde populariteten fra verdens rikdom. Han valgte glamouren han levde i. Kan jeg si dette med kjærlighet og respekt? Det er dette som er problemet med våre menigheter.
61
A Jewish rabbi… When John Rhyn was healed (you've heard the story of his healing---a beggar on the street), I was taken over to a synagogue where a rabbi come to talk to me. And he said, "Mr. Branham [John was with me]," and he said, "By what authority did you give this man his sight?"
I said, "I never gave him his sight."
He said, "Well, I've given him alms on the streets many times." He said…
I said, "He can see, yes." I said, "Jesus Christ, the Son of God, gave him his sight."
He said, "Far be it from God, having a son … a spirit having a son." He said, "Far be it from a thing like that."
I said, "Rabbi, is it hard for you to believe the Scriptures?"
"Certainly not. I am a teacher of them."
"Do you believe the prophets?"
He said, "I do."
"In Isaiah 9:6, who was the prophet speaking of?"
He said, "Messiah."
I said, "What will Messiah … what connection will Messiah be to God?"
He said, "Messiah will be God."
I said, "Now you're on the line."
He said, "You Gentiles can't cut God in three pieces, and give Him to us."
I said, "That's Catholic. That's not me. There's one God, in three offices: Fatherhood, Sonship, and Holy Spirit." Not three gods; that makes a heathen. And you couldn't poke that down a Jew. Me, neither.
61
En jødisk rabbiner... Da John Rhyn ble helbredet (du har sikkert hørt historien om hans helbredelse – en tigger på gaten), ble jeg tatt med til en synagoge hvor en rabbiner kom for å snakke med meg. Han sa: "Mr. Branham [John var med meg], med hvilken autoritet ga du denne mannen synet sitt?"
Jeg svarte: "Jeg ga ham aldri synet."
Han sa: "Vel, jeg har gitt ham almisser på gaten mange ganger."
Jeg svarte: "Han kan se, ja. Jesus Kristus, Guds Sønn, ga ham synet."
Han sa: "Gud forby, at ånden skulle ha en sønn." Han sa: "Gud forby noe slikt."
Jeg spurte: "Rabbi, er det vanskelig for deg å tro Skriftene?"
"Absolutt ikke. Jeg er en lærer i dem."
"Tror du på profetene?"
Han svarte: "Det gjør jeg."
"I Jesaja 9:6, hvem snakket profeten om?"
Han sa: "Messias."
Jeg spurte: "Hva vil Messias ... hvilken forbindelse vil Messias ha til Gud?"
Han svarte: "Messias vil være Gud."
Jeg sa: "Nå er du på riktig spor."
Han sa: "Dere hedninger kan ikke dele Gud i tre deler, og gi Ham til oss."
Jeg svarte: "Det er katolsk. Det er ikke meg. Det er én Gud, i tre embeter: Faderskap, Sønns posisjon og Den Hellige Ånd." Ikke tre guder; det ville gjøre en til en hedning. Og det kan du ikke få en jøde til å tro. Ikke meg heller.
62
Remember, it's the Word that makes it right. That was settled at the Nicaea council. They took the other side. The old prophets went back to their places with the truth. You'll never kill it. It's going on. That's right.
Say men scratch their heads, and wonder. Just come to God. If a man lacks wisdom, let him ask God. God reveals all things, and makes the scriptures fit together. Notice.
Now, when this rabbi, he said, "Far be it from God having a son."
And I said, "All right."
And he said, "It will be…"
I said, "Show me one place that He failed to prove … He wasn't God."
He said, "God wouldn't be a thief."
I said, "He wasn't a thief."
He said, "He went on the Sabbath day in the cornfields, and plucked the corn."
I said, "Your own Levitical law tells you that a man can go through the fields and eat what he wants to, but he can't take any out in a sack." His own law, he knowed it; and he turned and looked at me. I said, "John can see, can't he?"
He said, "Yes." Said, "Mr. Branham, I'll admit He was a good man."
I said, "Will you, Rabbi?"
He said, "Yes, sir." He said, "More than that, I'll admit He was a prophet. And if the temple priests would've listened to Him, we'd have been better off today."
I said, "Rabbi, do you believe He was the Son of God?"
He said, "No, no, no, no."
I said, "Wait a minute. You said He was a good man, you can trust Him. If He's a prophet He won't lie. And He said He was the Son of God. Now, what about it?"
"Yes." He said, "If I preach that…" We was standing at Benton Harbor. He said, "See down there? I'd be in the street, begging my bread."
I said, "That's a Jew for you." I said, "I'd rather lay on my belly and drink branch water and eat soda crackers, and preach the truth of God, than to have my name like yours on this building in gold letters, and have fried chicken three times a day. Yes, sir! The truth!"
The tears rolled down his cheeks, said, "I'll see you later."
I said, "Let's see Him now." But he went back.
Then, when he went in the door, he turned around and looked at me, and said, "God is able of these stones to rise children to Abraham." He believed it. What? He was afraid, like this rich young ruler, to make an investment. That's right.
62
Husk, det er Ordet som gjør det rett. Det ble avgjort ved konsilet i Nikea. De tok den andre siden, men de gamle profetene vendte tilbake med sannheten. Den kan ikke drepes, den fortsetter. Det er riktig.
Folk klør seg i hodet og undrer seg. Bare kom til Gud. Hvis noen mangler visdom, la ham be Gud. Gud åpenbarer alt og får skriften til å passe sammen. Legg merke til.
Når denne rabbineren sa: "Gud har ingen sønn," svarte jeg: "Vis meg ett sted hvor Han ikke beviste at Han var Gud."
Han sa: "Gud ville ikke være en tyv."
Jeg svarte: "Han var ingen tyv."
Han hevdet: "Han gikk på sabbaten i kornåkeren og plukket korn."
Jeg sa: "Din egen levittiske lov sier at en mann kan gå gjennom åkrene og spise så mye han vil, men han kan ikke ta noe med seg i en sekk." Han kjente sin egen lov og så på meg. Jeg sa: "John kan se, kan han ikke?"
Han svarte: "Jo." Og sa: "Mr. Branham, jeg innrømmer at Han var en god mann."
Jeg spurte: "Vil du det, Rabbi?"
Han svarte: "Ja, sir. Mer enn det, jeg innrømmer at Han var en profet. Og hvis tempelprestene hadde hørt på Ham, ville vi ha hatt det bedre i dag."
Jeg spurte: "Rabbi, tror du Han var Guds Sønn?"
Han sa: "Nei, nei, nei, nei."
Jeg sa: "Vent litt. Du sa at Han var en god mann, og at du kan stole på Ham. Hvis Han var en profet, ville Han ikke lyve. Og Han sa at Han var Guds Sønn. Hva med det?"
Han svarte: "Ja." Han sa: "Hvis jeg forkynner det..." Vi sto i Benton Harbor. Han sa: "Ser du der nede? Jeg ville vært i gata og tigget om brød."
Jeg svarte: "Det er typisk en jøde." Jeg sa: "Jeg vil heller ligge på magen og drikke kildevann og spise saltkjeks, og forkynne Guds sannhet, enn å ha mitt navn på denne bygningen med gullbokstaver og spise stekt kylling tre ganger om dagen. Ja, sir! Sannheten!"
Tårene trillet nedover kinnene hans, og han sa: "Jeg vil snakke med deg senere."
Jeg sa: "La oss se Ham nå," men han gikk sin vei.
Da han gikk inn døren, snudde han seg og så på meg, og sa: "Gud er i stand til å reise barn til Abraham av disse steinene." Han trodde det. Hva? Han var redd, lik den rike unge mannen, for å gjøre en investering. Det er riktig.
63
Not only rabbis, but ministers, laity, afraid to make that investment. What a rashal thing this man did, make a decision like that. The churches today, this popularity---you can't stay popular and be with Christ. If you love God, you're hated by the world. That's exactly right. Popular, yes, sir---man's praises rather than the praises of God. They need a little toxin. My!
63
Ikke bare rabbier, men også prester og lekfolk er redde for å gjøre den investeringen. For en forhastet handling av denne mannen å ta en slik beslutning. Menighetene i dag, med denne populariteten---du kan ikke forbli populær og være med Kristus. Hvis du elsker Gud, blir du hatet av verden. Det er helt riktig. Populær, ja, sir---menneskers lovprisning fremfor Guds lovprisning. De trenger en liten oppvåkning. Min Gud!
64
But this rich young man … now here's something for you businessmen, and I have to close. Notice now, so you'll let this sink deep in your hearts. By rejecting Jesus, it never stopped his increase of goods. He continued on. Let's follow him awhile down through the Bible. His flow of goods got greater. And because your business picks up a little bit, don't you never think that all the time that's God's blessings. The wicked prosper, you know.
This man, he got greater. And he got to a place till he was so great till all of his barns bursted, almost. He had to build new ones.
Now, he thought he had done the right thing by turning down Jesus, and not making an investment in Him. He thought he'd done the right thing, because in the worldly possessions… (I am going to say something now.) In worldly possessions he thought he had done the right thing because he had prospered. And that's what our denominations think. Because they organize themselves, and their groups become millionaires, and billionaires, they feel that they are it.
64
Den rike unge mannen ... nå skal jeg dele noe viktig med dere forretningsfolk før jeg avslutter. Legg merke til dette, slik at det synker dypt inn i hjertene deres. Ved å avvise Jesus, sluttet ikke hans økning av rikdom. Han fortsatte å vokse. La oss følge ham litt nedover Bibelen. Hans rikdom økte enda mer. Men fordi din forretning går bedre, må du ikke alltid anta at det er Guds velsignelse. De onde kan også ha fremgang.
Denne mannen ble stadig større. Hans lagerhaller ble nesten sprengt av overflod, og han måtte bygge nye. Han trodde han hadde gjort det rette ved å avvise Jesus og ikke investere i Ham. Han syntes han hadde tatt den rette avgjørelsen, fordi han hadde hatt suksess i verdslige besittelser. (Nå skal jeg si noe.) I verdslige besittelser trodde han at han hadde gjort det rette fordi han hadde lykkes. Og det er det våre konfesjoner tenker. Fordi de organiserer seg, og gruppene deres blir millionærer og milliardærer, føler de at de har oppnådd alt.
65
Didn't the Bible say, "Thou art rich and increased in goods [to this age], but don't know that you're naked, miserable, poor, wretched, blind, and don't even know it." What a miserable condition! Men and brethren, don't make an investment in something like that. It's bound to perish. Why not make an investment in something that's proved down through the Bible? And you know, with the text that I got written here, we could be here tonight, still on these texts proving through the Bible those who made that, and who turned it down.
I am showing you a real investment to make. Put your life, your time, your money, your talent, put everything you've got in Christ. God guaranteed it to us by raising Him up again. We'll rise in the last days. He promised it. What more could you look forward to? Tell me any investment you could make would pay off like that.
Tell me what you could invest in this morning, and make ten million dollars, and tomorrow be a corpse? What good would it do you? What profit a man if he gained the whole world, and lose his soul? What if you're popular, and called So-and-so; and Deacon, Presbyter, Dr., Bishop, Elder, Pope, or whatever you might be called? That's praises of men.
I'd rather be called a holy roller by the people, and be a son of God in my heart, with the new birth in the Spirit of Christ dwelling in me; and Him proving it by the vindication of his Word and making me live. "The life that I once lived I don't live no more," Paul said. Yet, he was a teacher and a scholar. But he changed his life, when he met Christ, and made his investment in Christ. He was a different man from then on.
65
Bibelen sa: "Du er rik og har overflod av goder [for denne tiden], men vet ikke at du er naken, elendig, fattig, ynkelig, blind og vet det ikke." For en elendig tilstand! Menn og brødre, ikke investering i noe slikt. Det vil uunngåelig gå til grunne. Hvorfor ikke investere i noe som er bevist gjennom Bibelen? Med teksten jeg har her, kunne vi ha vært her i kveld og fortsatt bevist gjennom Bibelen de som gjorde det, og de som avviste det.
Jeg viser deg en virkelig verdifull investering. Sett livet ditt, tiden din, pengene dine, talentet ditt—alt du har i Kristus. Gud garanterte det for oss ved å oppreise Ham fra de døde. Vi skal stå opp på den siste dag. Han løftet det. Hva mer kan du håpe på? Fortell meg om noen investeringen som kan lønne seg slik.
Hva ville det hjelpe å investere i noe i dag, tjene ti millioner dollar, og i morgen være død? Hva gagn er det for et menneske om han vinner hele verden, men taper sin sjel? Hva om du er populær og kalles med ærestitler som for eksempel Diakon, Presbyter, Doktor, Biskop, Eldste, Pave eller hva du enn måtte bli kalt? Det er menneskers ros.
Jeg vil heller bli kalt en hellighetsrulle av folk, og være en Guds sønn i mitt hjerte, med den nye fødselen, med Kristi Ånd boende i meg, og Ham som bekrefter det ved å stadfeste sitt Ord og får meg til å leve. "Det livet jeg en gang levde, lever jeg ikke mer," sa Paulus. Han var likevel en lærer og en lærd. Men han forandret sitt liv da han møtte Kristus og gjorde sin investering i Kristus. Fra da av var han en annen mann.
66
Oh, increased in goods! Certainly this man did. You know what? Jesus told him, if you notice here, He said, "Go sell what you have, and give it to the poor. And come follow me. Take up your cross and follow me, and you'll have riches in heaven," see. What an investment to make! But he chose not to do it.
Now so has the Laodicean church age chose the same thing, not to do it. And remember, when he got so awful rich (as the church has today), the poor laid at his gate, and only got the crumbs that he swept off to the dogs---Lazarus, the poor in spirit.
Jesus said in Matthew 5, "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven." We don't want to take that place, that rutted place, that way away place of being poor in the spirit. We don't want that. We want somebody to praise us, and be big somebody.
As some brother said a while ago … sure sealed it good, when he said, "How can you have faith, when you have respect one to another … or desire the praises one of another?" Don't care what anybody says. You want the praises of God, the respect of God on you. He'll only respect you as you keep his Word. All right.
66
Åh, økte i rikdom! Det gjorde denne mannen. Vet du hva? Jesus sa til ham, "Gå, selg det du har, og gi til de fattige. Og kom følg Meg. Ta opp ditt kors og følg Meg, og du skal ha skatter i himmelen." For en investering å gjøre! Men han valgte å ikke gjøre det.
Det samme valget har menigheten i Laodikea gjort, de valgte å ikke gjøre det. Og husk, da han ble så fryktelig rik (slik kirken har blitt i dag), lå de fattige ved hans port og fikk bare smulene som ble kastet til hundene—Lazarus, de fattige i ånden.
Jesus sa i Matteus 5, "Salige er de fattige i ånden, for himmelriket er deres." Vi vil ikke ta den plassen, den ydmyke plassen, den avsidesliggende plassen av å være fattige i ånden. Vi ønsker ikke det. Vi vil ha noen som roser oss, og være noen store.
Som en Bror sa for litt siden … han traff spikeren på hodet da han sa, "Hvordan kan dere ha tro når dere har respekt for hverandre … eller ønsker ros fra hverandre?" Det spiller ingen rolle hva noen sier. Vi ønsker Guds ros, Guds respekt over oss. Han vil kun respektere deg hvis du holder Hans Ord. Greit.
67
Now. And we find out that poor man in spirit laid at his gate, and scrambled for the crumbs. Oh, maybe, if it was the Salvation Army, he'd give him a dime when he passed by, or something, to keep him from looking so bad. But I imagine he invested in his own church greatly, and his organization that kept him great big somebody.
But the payoff finally come. It finally got there. Great funeral service he had.
I imagine some old bachelor come along with a wide robe on, said, "Our precious brother now is in heaven. Oh, he did so-and-so. He is a member of our congregation. He is now in heaven. Oh, how we are grateful for our precious brother." How different it was to the Word of God.
Jesus said his payoff, he was in hell. He made the wrong investment. And in hell he looked up, and saw the poor in spirit, who had made his investment in joining in the bosom of Abraham. And then he become a beggar.
Listen. He was a professed believer. "Father Abraham, send that beggar down here." It turned back again. His investment was in the wrong thing, the possession of the world and the praise of men.
But this beggar laid there hungry, and he become in the bosom of Abraham.
"Send Lazarus. He's there where he can get a drink of water any time he wants to. He's there enjoying the blessings of God. Send him down with a few drops of water upon his fingers, that he might touch my parched lips here, because these flames are tormenting me." That's the payoff. What for? Rejecting to make the right investment.
Don't do it, men. Don't do it, businessmen. I've got more confidence in you than that. If you're a businessman, sell every pearl you got, and buy the one of great price. Make your investment in Christ, in his life in you.
67
Vi ser at den fattige mannen i ånden lå ved porten og kjempet om smulene. Kanskje, hvis det var Frelsesarmeen, ville han ha gitt ham en skjerv når han gikk forbi, eller noe for å få ham til å se mindre dårlig ut. Men jeg antar at han investerte stort i sin egen menighet og organisasjon, som opprettholdt hans status.
Men til slutt kom oppgjørets time. Han hadde en stor begravelsesseremoni. Jeg ser for meg en gammel mann komme med en vid kappe som sa: "Vår kjære Bror er nå i himmelen. Å, han gjorde så mye. Han var medlem av vår menighet. Han er nå i himmelen. Å, hvor takknemlige vi er for vår kjære Bror." Hvor forskjellig det var fra Guds Ord.
Jesus sa at hans oppgjør var i helvete. Han gjorde feil investering, og i helvete så han opp og så den fattige i ånden, som hadde gjort sin investering i å være i Abrahams skjød. Da ble han en tigger.
Hør. Han var en bekjennende troende. "Far Abraham, send den tiggeren hit ned." Hans investering var feil, i verdens eiendeler og menneskers ros.
Men denne tiggeren lå der sulten, og han endte i Abrahams skjød.
"Send Lasarus. Han kan få vann når som helst han vil. Han nyter Guds velsignelser. Send ham med noen dråper vann på fingrene, så han kan berøre mine tørre lepper her, fordi disse flammene plager meg." Det er oppgjørets time. Hvorfor? Fordi han avviste å gjøre den rette investeringen.
Ikke gjør det, menn. Ikke gjør det, forretningsmenn. Jeg har mer tillit til dere enn det. Hvis du er en forretningsmann, selg alle perlene du har, og kjøp den ene med stor verdi. Gjør din investering i Kristus, i Hans liv i deg.
68
Now we realize that everything that has a beginning has an end. And there's only one thing that never had a beginning, and that was God. And when the Bible speaks there (I don't think I'm misquoting it, before a Greek scholar, and a Greek man), the word "Zoe" means "God's own life." Then if we have eternal life, the Greek word "Zoe" means that we have part of God's own life, because we become a part of Him. We are a son and daughter of his. Then we have eternal life, and that doesn't die. You have eternal life.
There's only one form of eternal life, and that's God. God is eternal. He never did begin; He never can end. And the only way we can be eternal with Him is to come part of Him. The only way I become a Branham was because I become part of a Branham. Only way I become the human race is be one of them. And the only way that I can be a son of God is become part of God. Then I have to be born of his Spirit. Amen! That's it. Sell all your denominational creeds, and invest in eternal life.
68
Nå innser vi at alt som har en begynnelse, har en slutt. Det er bare én ting som aldri hadde en begynnelse, og det er Gud. Når Bibelen taler om dette (jeg tror ikke jeg feilsiterer foran en gresk lærd eller en gresk mann), betyr ordet "Zoe" "Guds eget liv." Hvis vi har evig liv, betyr det på gresk at vi har en del av Guds eget liv, fordi vi blir en del av Ham. Vi er Hans sønner og døtre. Da har vi evig liv, og det dør ikke. Vi har evig liv.
Det finnes bare én form for evig liv, og det er Gud. Gud er evig. Han hadde ingen begynnelse og kan aldri ta slutt. Den eneste måten vi kan være evige sammen med Ham, er å bli en del av Ham. Den eneste måten jeg ble en Branham på, var fordi jeg ble en del av Branham-familien. Den eneste måten jeg ble en del av menneskeheten på, var ved å være et menneske. Og den eneste måten jeg kan være en sønn av Gud på, er ved å bli en del av Gud. Da må jeg være født av Hans Ånd. Amen! Det er det. Legg bort alle dine konfesjonelle læresetninger og invester i evig liv.
69
Businessmen, businesswomen, you see through the Scripture, many others have been running through your mind. As you know, I have a way of knowing it, of other things. Sell all your creeds, and all your denominations, and come find life. You're invited this morning. So, come. Don't turn away like he did. He was a very foolish businessman. So don't be like him.
Be like Paul. Sell all your popularity out. He said, "I never come to you with great swelling words of my education, because if I did…" Then you'd trust in his ability, in his education. "But I come to you in the power and manifestations of the Holy Ghost, that your faith might rest in Christ."
May I repeat his words … or not repeat it, but say it this way: I didn't come representing an organization, I didn't come as a scholar. My words are chopped up. Many of you good people who got education might not even understand, it's so chopped up. But I come to you in the power of the Spirit, in the demonstration of the Holy Ghost with God vindicating his Word, that your faith will not rest in what man does, but what God has promised. Let us bow our heads.
69
Forretningsmenn og forretningskvinner, gjennom Skriften ser dere at mange andre tanker har gått gjennom hodet. Som dere vet, har jeg en måte å kjenne til slike ting på. Selg alle deres trosbekjennelser og alle deres konfesjoner, og kom for å finne livet. Dere er invitert denne morgenen. Så, kom. Ikke snu dere bort som han gjorde. Han var en veldig uforstandig forretningsmann. Ikke vær som ham.
Vær som Paulus. Gi opp all deres popularitet. Han sa: "Jeg kom aldri til dere med store oppblåste ord fra min utdanning, fordi hvis jeg gjorde det..." Da ville dere stole på hans evne, på hans utdanning. "Men jeg kom til dere i kraften og manifestasjonene av Den Hellige Ånd, slik at deres tro kan hvile i Kristus."
Må jeg gjenta hans ord ... eller ikke gjenta dem, men si det slik: Jeg kom ikke som representant for en organisasjon, jeg kom ikke som en lærd. Mine ord er klossete. Mange av dere gode mennesker med utdanning forstår kanskje ikke engang, de er så klossete. Men jeg kom til dere i kraften av Ånden, i demonstrasjonen av Den Hellige Ånd med Gud som stadfester sitt Ord, slik at deres tro ikke hviler på hva mennesker gjør, men på hva Gud har lovet. La oss bøye våre hoder.
70
Solemnly, Lord, we stand on the threshold where a decision must be made, this great time of jubilee that we are celebrating, over at the Life Tabernacle, of your invitation fifty years ago to your people. And we have thoroughly been through it to the best of our … my way of knowing it, and depending upon the God who knows the heart of man, that He will reveal it in the proper way that it's meant in; that man might see to return back, and the only way to do it is come to the truth of the Word. I pray Thee, heavenly Father, that none of us will be so foolish as to turn down an investment like that.
May we invest our time, our talent and all that we've got, to the praises of God, knowing this, that no matter if we gained the whole world, we lose our souls, what good did it do us? What good does the praise of a man do, when atomic fire is burning the earth? What good will it be today, maybe, when our tombstones will be floated up in some sands; when the howling winds … when this world is swept into the sun yonder, throwed out of its place, like it was before the antediluvian destruction; and throwed … instead of being thrown from the sun, throwed into the sun? No more water, but fire this time. The sands howl across the earth before the great millennium. And our tombstones come up, "Dr. So-and-so, Brother So-and-so, Bishop So-and-so." What good will that do us, when our souls are yonder somewhere in eternity?
70
Høytidelige Herre, vi står på terskelen der en beslutning må tas, i denne store jubeltid som vi feirer ved Life Tabernacle, på din invitasjon for femti år siden til ditt folk. Vi har grundig gått gjennom det på beste måte vi kan, og stoler på Gud som kjenner menneskets hjerte, at Han vil åpenbare det på korrekt måte slik det er ment; at mennesket kan se å vende tilbake, og den eneste måten å gjøre det på er å komme til sannheten i Ordet. Jeg ber Deg, himmelske Fader, at ingen av oss er så tåpelige at vi avviser en slik investering.
Må vi investere vår tid, våre talenter og alt vi har, til Guds pris, og vite at om vi vinner hele verden, men mister vår sjel, hva godt gjør det oss? Hva nytte har menneskers ros, når atomild brenner jorden? Hva godt vil det gjøre oss i dag, kanskje, når gravsteinene våre vil flyte opp i sanden; når de hylende vindene ... når denne verden feies inn i solen der borte, kastet ut av sin plass, som før den førvannfloden; og kastet ... istedenfor å bli kastet fra solen, kastet inn i solen? Ikke mer vann, men ild denne gangen. Sandene hyler over jorden før det store tusenårsriket. Og gravsteinene våre kommer frem: "Dr. Så-og-så, Bror Så-og-så, Biskop Så-og-så." Hva godt vil det gjøre oss, når sjelene våre er et sted der borte i evigheten?
71
And it's got to be. The living know they have to die. And as men and women, boys and girls this morning, Lord, we all realize that we're not here to be seen or heard of men. We are here in the agony of Calvary. We are here with the Holy Spirit in our hearts weeping, as it did to our Lord over his rejection in Jerusalem. And our spirits this morning weep out for a lost world.
Give us wisdom to know how to approach them, Lord. We don't want them lost. The very Spirit within us would condemn us desiring their being lost. But may the Holy Spirit constantly cry, sweep out, until we put forth every effort with our talent, with our time, with our money, with everything that we've got, no matter how little it is, we offer it to you. Help us, Lord, to take this great message to a dying world.
I have very little, Lord, that I can offer---no ability, no personality, no nothing. But I've just got my soul, Lord, my voice. And it's all yours. And I'm sure that speaks for this whole audience. Use it, Lord. If I had money, it was yours. What time I have belongs to you; everything, my all in all. Help me, Lord, and help us all. We want to make an investment this morning in the kingdom of God.
71
Og slik må det være. De levende vet at de må dø. Som menn, kvinner, gutter og jenter denne morgenen, Herre, innser vi alle at vi ikke er her for å bli sett eller hørt av mennesker. Vi er her i smerten på Golgata. Vi er her med Den Hellige Ånd i våre hjerter som gråter, slik Den gjorde for vår Herre over hans avvisning i Jerusalem. Våre ånder gråter i dag for en fortapt verden.
Gi oss visdom til å vite hvordan vi skal nærme oss dem, Herre. Vi ønsker ikke at de skal være fortapt. Den samme Ånd som er i oss ville fordømme oss hvis vi ønsket at de skulle være fortapt. Men la Den Hellige Ånd stadig rope, sveipe ut, inntil vi setter inn all vår innsats med våre talenter, vår tid, våre penger, med alt vi har, uansett hvor lite det er—vi tilbyr det til Deg. Hjelp oss, Herre, å bringe dette store budskapet til en døende verden.
Jeg har svært lite, Herre, som jeg kan tilby—ingen evner, ingen personlighet, ingenting. Men jeg har min sjel, Herre, min stemme. Og det er alt Ditt. Og jeg er sikker på at det gjelder for hele dette publikumet. Bruk oss, Herre. Hvis jeg hadde penger, ville det vært Ditt. Den tiden jeg har, tilhører Deg; alt, mitt alt i alt. Hjelp meg, Herre, og hjelp oss alle. Vi ønsker å gjøre en investering denne morgenen i Guds rike.
72
Forgive our slothfulness. How slothful we have been, to find this great treasure. And how the Holy Spirit in us should have the same interest that it did when it was in Christ, always to do the Father's will, and his bidding. And He come to save the lost. Give us the desire, Lord. May there not leave in our bosom that burning, as thy great servant, John Wesley, said. May it never leave. May it swell greater and greater, until it throws us to our knees to beg and persuade. May it throw us to our knees to go to the highways, and the byways, and in the corners, and in the businesses, and everywhere---into the churches, and wherever we can get---and introduce this eternal life to men and women today. And when it's all over, may we gather in thy home.
As we sit here this morning looking across this table, I seen Brother Holser, a godly old saint … hear of him riding on that plow; and think of myself as a little barefooted boy with a pair of rope lines over my shoulders, behind an old plow. This great saint of yours from California was at the Azusa Street, seeing those men with their shoulders stooped from hard labor in the field. I sat at this … at breakfast with them. I'd rather be here than be with the President, sitting in this godly bunch.
72
Tilgi vår treghet. Hvor trege vi har vært til å finne denne store skatten. Den Hellige Ånd i oss bør ha samme interesse som da Den var i Kristus, stadig opptatt av å gjøre Faderens vilje. Han kom for å frelse de fortapte. Gi oss dette ønsket, Herre. Måtte det alltid brenne i våre hjerter, som din store tjener, John Wesley, sa. Måtte det aldri slokne. Måtte den brannen vokse større og større, til det kaster oss på kne for å be og overtale. Måtte det kaste oss på kne for å gå til hovedveiene og sideveiene, inn i hvert hjørne, hver forretning, og alle steder—inn i menighetene og hvor enn vi kan komme—og introdusere dette evige livet til menn og kvinner i dag. Og når alt er over, måtte vi samle oss i ditt hjem.
Når vi sitter her i morges og ser over bordet, ser jeg Bror Holser, en gudfryktig, gammel helgen. Jeg hører om ham som arbeider på plogen, og tenker på meg selv som liten, barbent gutt med et par taureimer over skuldrene, bak en gammel plog. Denne store helgenen fra California var på Azusa Street og så menn med nedbøyd skuldre fra hardt arbeid i marken. Jeg satt ved frokostbordet med dem. Jeg ville heller være her enn med presidenten, sittende i dette gudfryktige selskapet.
73
Our eyes, as we younger people look out and see our daddies and mothers, how they fought to win the prize and sailed through bloody seas. Help us, Lord, to take up where they're leaving off. Grant it, Lord.
And some day when life is all over, and we sit maybe no more at a breakfast like this; but we will sit at a supper that will be served in the sky some day. Then the King, in all of his glory with his great robes on, walks forward, and we reach across the table to shake each other's hands. "So glad to see you, brother." Tears of joy run down our cheeks.
But the King will say, "The battle's over. You did your very best." Then with his hands He'll wipe all tears from our eyes, and say, "Enter into the joys of the Lord, that's been prepared for you since the foundation of the world," when our names was put on the Lamb's book of life.
Lord, help us to be grateful to you. In the name of Jesus Christ, may we serve you. Amen.
73
Når vi unge ser på våre foreldre og ser hvordan de kjempet for å vinne seieren og seilte gjennom blodige hav, hjelp oss, Herre, å ta over der de slipper. Gi oss styrke, Herre.
En dag, når dette livet er over, sitter vi kanskje ikke lenger til frokost som nå, men vi vil sitte til en middag servert i himmelen. Da vil Kongen, i sin fulle herlighet med sine store kapper, tre frem, og vi rekker hendene over bordet for å hilse på hverandre og si: "Så godt å se deg, bror." Tårer av glede vil renne ned våre kinn.
Men Kongen vil si: "Kampen er over. Du gjorde ditt aller beste." Deretter vil Han med Sine hender tørke bort alle tårer fra våre øyne og si: "Gå inn til Herrens glede, som har vært forberedt for deg siden verdens grunnvoll ble lagt," da våre navn ble skrevet i Lammets bok.
Herre, hjelp oss å være takknemlige mot Deg. I Jesu Kristi navn, la oss tjene Deg. Amen.
74
While we have our heads bowed just a minute, how many this morning, in the presence of his august being, this solemn moment of the examination of the Holy Spirit in our hearts, if you have never as yet really received eternal life, let the Lord and I see your hand go up, while the rest of them keep their head bowed. Would you do it?
Raise up your hand, say… God bless you. God bless you, you, around over the building. Raise your hand, say… God bless you. God bless you. "I want eternal life." God bless you, young and old. That's right. "I want to invest all that I got. I want to invest my soul. I want to invest my time, I want to invest everything I have, to inherit eternal life. I feel Christ is calling me to do that, and I am going to make it today."
God bless you. God bless you. God bless you, yes. Silently. God bless you, my brother; bless you, my sister. That's right.
"I want to make an investment this morning, God. I am not holding my hand so that the minister can see me; I'm holding my hand so You can see me. You know my heart. I want to make it. I want to sell everything that I've got. I want to sell out to all my popularity, to all my worldly possession, of ideas of things."
74
Mens vi har bøyd våre hoder et øyeblikk, hvor mange av oss kan i dag, i nærvær av Hans opphøyede vesen, under denne alvorlige stunden med Den Hellige Ånds gransking i våre hjerter, innrømme at vi ennå ikke har mottatt evig liv? La Herren og meg se din hånd løftes, mens de andre holder hodene bøyd. Vil du gjøre det?
Løft hånden din og si... Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, dere rundt i salen. Løft hånden og si... Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. "Jeg ønsker evig liv." Gud velsigne deg, unge og gamle. Det er riktig. "Jeg vil investere alt jeg har. Jeg vil investere min sjel. Jeg vil investere min tid, alt jeg eier, for å arve evig liv. Jeg føler at Kristus kaller meg til det, og jeg vil gjøre det i dag."
Gud velsigne dere. Gud velsigne dere. Gud velsigne dere, ja. Stille. Gud velsigne deg, min bror; velsigne deg, min søster. Det er riktig.
"Jeg ønsker å gjøre en investering i dag, Gud. Jeg løfter ikke hånden for at forkynneren skal se meg; jeg løfter hånden for at Du skal se meg. Du kjenner mitt hjerte. Jeg vil gjennomføre det. Jeg vil selge alt jeg har. Jeg vil kvitte meg med all min popularitet, alle mine verdslige eiendeler og ideer om ting."
75
Now I am not meaning give your property away. I am not meaning that. I'm meaning, the things that you're holding on to that's keeping you away from this investment. Businessmen, I don't mean give up your business. God put you in that; stay with it. But put your remunerations to his work in some way. "I'll make my investment, Brother Branham."
Will there be another one? There's been a dozen or more. Would there … another one? God bless you, sir. Another one before we pray? God bless you, young lady. That's a great decision. God bless you. God bless you. God bless you, my brother, over there.
Would there be ministers here? God bless you. God bless you. That's good. "I am ready, Brother Branham. I don't care. I am going to stay with God's Word, regardless. I know it's unpopular, but I'll stay with it, so help me God. I'll make my investment this morning. I'll be God's businessman. I'll put what talent I have to his glory, and to his kingdom, and quit selling it to the riches of the world."
God bless you, my Christian brother. God bless you, my minister brother. God bless you, my minister brother. That's good. "I will do it."
75
Nå mener jeg ikke å gi bort eiendommen din. Det mener jeg ikke. Jeg mener, de tingene du holder fast ved som hindrer deg fra denne investeringen. Forretningsmenn, jeg sier ikke at dere skal gi opp virksomheten deres. Gud satte dere der; fortsett med det. Men bruk inntektene deres på Hans arbeid på en eller annen måte. "Jeg vil gjøre min investering, Bror Branham."
Er det en annen? Det har vært et dusin eller flere. Vil det ... være en annen? Gud velsigne deg, sir. En annen før vi ber? Gud velsigne deg, unge dame. Dette er en stor beslutning. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, min bror, der borte.
Er det prester her? Gud velsigne dere. Gud velsigne dere. Det er bra. "Jeg er klar, Bror Branham. Jeg bryr meg ikke. Jeg vil stå fast ved Guds Ord, uansett. Jeg vet det er upopulært, men jeg vil stå ved det, så hjelp meg Gud. Jeg vil gjøre min investering i dag. Jeg vil være Guds forretningsmann. Jeg vil bruke det talentet jeg har til Hans ære og til Hans rike, og slutte å selge det til verdens rikdommer."
Gud velsigne deg, min kristne bror. Gud velsigne deg, min pastorbror. Gud velsigne deg, min pastorbror. Det er bra. "Jeg vil gjøre det."
76
God bless you, my minister brother. "I will do it." God bless you, my sister. God bless you, my sister. "I'll sell everything. I'll stay with the Word." God bless you. God bless you, my sister back there. God bless you, my brother. God bless you, my sister. That's the way. He sees it. God bless you, my brothers, both of you there together. God bless you over here, you out there. God bless you, my brother, you, sister. That's right. You, my brother.
Remember, while you're in prayer, you defy every law of science when you raise your hands. You say, "Brother Branham, that don't do any good." It does, if you mean it. Depends on what you mean. Jesus said, "He that heareth my words and believeth on him that sent me has everlasting life"---not make believe, but really believe it, and mean it.
Science says … according to science, the gravitation of the earth holds your hands downward. But you've got a spirit in you that made a decision, because there was another Spirit by you, the Spirit of God, said, "Raise up your hands," and you defied the law of science, and up went your hands to your Maker. If you meant it, He put your name on that investment this morning.
76
Gud velsigne deg, min Bror i tjenesten. "Jeg skal gjøre det." Gud velsigne deg, min søster. Gud velsigne deg, min søster. "Jeg vil selge alt. Jeg vil holde meg til Ordet." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, min søster der bak. Gud velsigne deg, min bror. Gud velsigne deg, min søster. Slik skal det være. Han ser det. Gud velsigne dere, mine brødre, begge dere der sammen. Gud velsigne deg her borte, deg der ute. Gud velsigne deg, min bror, deg, søster. Det er riktig. Deg, min bror.
Husk, mens du er i bønn, tross du hver vitenskapelig lov når du løfter hendene dine. Du sier: "Bror Branham, det gjør ingen nytte." Jo, det gjør det, hvis du mener det. Det kommer an på hva du mener. Jesus sa: "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv"—ikke bare late som, men virkelig tro det og mene det.
Vitenskapen sier at jordens tyngdekraft holder hendene dine nedover. Men du har en ånd i deg som tok en beslutning, fordi det var en annen Ånd ved siden av deg, Guds Ånd, som sa: "Løft opp hendene dine," og du trosset vitenskapens lov, og hendene dine gikk opp til din Skaper. Hvis du mente det, skrev Han navnet ditt på den investeringen i morges.
77
Now, heavenly Father, they are yours. They're trophies of the message, the trophies of the Word, the trophies of Jesus Christ. You said, "No man can pluck them out of my Father's hand. He gave them to Me." No man is great enough to do that. Keep them, Father. Send them forth as firebrands snatched from the fire, and make them burning lights for your kingdom. I commit them to You in Jesus Christ's name. Amen.
77
Nå, himmelske Far, de er Dine. De er troféer av budskapet, troféer av Ordet, troféer av Jesus Kristus. Du sa: "Ingen kan rive dem ut av Min Fars hånd. Han ga dem til Meg." Ingen er stor nok til å gjøre det. Bevar dem, Far. Send dem ut som ildtunger revet ut av ilden, og gjør dem til brennende lys for Ditt rike. Jeg overgir dem til Deg i Jesus Kristus' navn. Amen.