Detaljer

Veien Tilbake

 
Norsk tittel: Veien Tilbake
Original tittel: The Way Back
Dato: 1962-11-23
Sted: Shreveport, Louisiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
You know, He's the lily of the valley. Opium comes from lily. We know that. Oh, how it is! When those pipe dreamers get a hold of opium, they think that's something. Oh, they ought to get inoculation of this one time. One does for all the time. It's not a pipe dream, but it's a reality of heaven, anchored back in your soul by the baptism of the Holy Ghost. It puts you to sleep---not asleep, but dead to the things of the world, and alive in Christ [unclear words], Christ living forevermore. It does something to you that no one knows nothing about but you. You was the one that got the serum. You was the one that got the inoculation. You know what it's all about. Why? You felt it, you knowed it. You seen what it did to you. It done something to you. You're branded. Amen. You know where you belong.

Norsk:

1
Han er dalens lilje. Opium kommer fra liljen, det vet vi. Når opiumbrukere får tak i opium, tror de det er noe spesielt. De skulle fått en dose av dette en gang. Én gang er nok for alltid. Det er ikke en drøm, men en himmelsk virkelighet, forankret i sjelen din ved Den Hellige Ånds dåp. Det gjør deg ikke bare søvnig, men dø dfor verden og levende i Kristus. Kristus lever for alltid. Det gjør noe med deg som ingen andre forstår, men du vet det. Du var den som fikk serumet. Du var den som fikk vaksinen. Du vet hva det handler om. Hvorfor? Fordi du følte det, du visste det. Du så hva det gjorde med deg. Det merket deg. Amen. Du vet hvor du hører til.
2
We used to brand calves. There was a woman came out, one time, on a horse, and she said, "Aren't you ashamed to do that? That poor little fellow, putting that brand on him?"
I said, "It hurts for a little bit, but he knows where he belongs." Amen. That's the way it is.
God makes you hurt for a little bit, but you know where you belong after that. When He pours out his inoculation branding iron of the Holy Ghost upon a man or woman, He changes him from what he was to what he is. He knows what pasture he belongs in. He doesn't let any outlaw lead him around. He's got a home, he's got a pasture, he's got a place where he belongs. The Holy Spirit is that leader, the one who leads him by still waters, and gives him everlasting life.
2
Vi pleide å merke kalver. En gang kom en kvinne ridende på en hest og sa: "Skammer du deg ikke over å gjøre det? Stakkars lille fyr, å sette det merket på ham?"
Jeg svarte: "Det gjør vondt en liten stund, men han vet hvor han hører til." Amen. Slik er det.
Gud lar deg ha vondt en liten stund, men etter det vet du hvor du hører til. Når Han utøver Sin "vaksinemerke-jern" av Den Hellige Ånd på en mann eller kvinne, forvandler Han dem fra det de var til det de er. De vet hvilken beitemark de tilhører. De lar ikke noen lovløs lede dem rundt. De har et hjem, en beitemark, et sted hvor de hører til. Den Hellige Ånd er den lederen, Den som leder dem til rolige vann og gir dem evig liv.
3
You may be seated. [Prophecy is given from the audience; unclear on tape.] Amen. Marvelous to see the simplicity of the working of the Spirit in people who are just humble enough to listen, and believe it, just keep it… How we thank that exhortation from God that we should be waiting and He'll do a work among us. We thank Him.
3
Vennligst sitt ned. [Profeti gis fra publikum; uklart på lydbåndet]. Amen. Det er fantastisk å se hvor enkelt Ånden virker i mennesker som er ydmyke nok til å lytte og tro. Vi takker for den formaning fra Gud om at vi skal vente, og Han vil gjøre et verk blant oss. Vi takker Ham.
4
Now, I was a little long last night. I just got in a few minutes ago, and I was sorry to keep you standing like that. And I'll try to hurry up tonight, if I possibly can. And tomorrow morning, the Businessmen's breakfast at the Washington Arena. And I was just told by a brother who has the tickets that the tickets must be purchased tonight, on account of having enough room. To see when they get enough room sold out for in the morning, so they can have the things ready. And he said be sure and get your tickets. I suppose they'll be at the front of the room up there tonight.
4
Jeg var litt lenge sist kveld og kom akkurat inn for noen minutter siden. Jeg beklager at dere måtte stå slik. Jeg skal prøve å skynde meg i kveld, om jeg kan. I morgen tidlig er det frokostmøte for Forretningsmenn i Washington Arena. En Bror som har billettene, informerte meg om at billettene må kjøpes i kveld for å sikre nok plass. Når de vet at nok billetter er solgt, kan de gjøre alt klart til morgenen. Han sa at det er viktig å få kjøpt billettene. Jeg antar at de vil være tilgjengelige foran i rommet i kveld.
5
And tomorrow night, if the Lord willing, I want to … never know, but just thinking if He's willing, I'd like to speak on a special something tomorrow night, that is on "We Have All Things in Christ." Now, it's a little familiar text, but today it just come to me, and I just want to talk on it tomorrow night, the Lord willing.
And then I think we have a Sunday morning. And then, Sunday night, the Lord willing, I want to preach on the subject, "The Countdown," ready for the church to move out, see---the countdown, see. You know what the countdown is, see. And I believe we can prove it by the Scriptures that we are right now in the countdown. Now, so pray for us.
And if you haven't got any church you go to Sunday morning, we'll be glad to have you here, and Sunday night. Of course, if you've got your own church, that's your first post of duty. We expect you to attend that. But if you don't, why, we'd be glad to have you.
5
I morgen kveld, om Herren vil, ønsker jeg å ... vet aldri, men bare tenker at hvis Han vil, vil jeg gjerne tale om noe spesielt. Temaet er "Vi har alle ting i Kristus." Det er en litt kjent tekst, men i dag kom det bare til meg, og jeg ønsker å snakke om det i morgen kveld, om Herren vil.
Og så tenker jeg at vi har en sammenkomst søndag morgen. Og søndag kveld, om Herren vil, vil jeg preke om emnet "Nedtellingen," klar for menigheten å flytte ut, se—nedtellingen, se. Dere vet hva nedtellingen er, se. Og jeg tror vi kan bevise det med Skriften at vi akkurat nå er i nedtellingen. Så be for oss.
Og hvis du ikke har noen menighet å gå til søndag morgen, er du hjertelig velkommen her, og søndag kveld. Selvfølgelig, hvis du har din egen menighet, er det din første arbeidsplass. Vi forventer at du deltar der. Men hvis ikke, ville vi være glade for å ha deg her.
6
And I understand that tonight, if we can get through quick enough, we're going to have a little prayer line. Billy said he give out some prayer cards here. I think that's right, yeah, that we're going to have a prayer line to pray for the sick.
And sometimes I … somebody … many's told me lots of times, said, "You ought to stay with that praying for the sick. You oughtn't to try to do this other."
But somebody called me not long ago, said, "Why are you always picking on them women for?" Well, I'm not picking on them. Said, "Well," said, "why don't you leave them women alone?" Said, "All them men about their organization, and everything…" A very prominent brother.
And I said, "You don't believe that that's scriptural for them to do that, do you?"
He said, "No." But said, "Didn't the Lord call you to pray for the sick?"
I said, "Yes."
He said, "Well, why don't you stay with that?"
I said, "I do."
And he said, "Let … if He called you to pray for the sick, let the preachers take care of that."
I said, "But they're not doing it."
He said, "Why…"
I said, "I got to…"
He said, "Why, most of the people I know, I guess a million people, consider you to be a prophet."
I said, "I'm not no prophet."
He said, "But the people think of you that way." Said, "Frankly, I do myself."
I said, "Thank you." I said, "Sometimes He shows me things that's coming, and He's never lied to me yet, and He won't. Because He's God, He can't."
And he said, "Well, if you be God's servant like that, why don't you teach them women, and things, how to receive high spiritual gifts, instead of keep fussing at them about cutting their hair, and wearing shorts, and makeup, and things?" Said, "You ought to teach them greater things, and how they can receive great gifts, and do something."
I said, "How are you going to teach algebra when they won't even listen to their ABC's, and learn that? Then we'll start on something else."
6
Jeg forstår at hvis vi kommer oss raskt gjennom i kveld, vil vi ha en liten bønnekø. Billy sa at han delte ut noen bønnekort her. Jeg tror det stemmer, ja, vi vil ha en bønnekø for å be for de syke.
Noen ganger har mange sagt til meg: "Du burde fokusere mer på å be for de syke, og ikke på andre ting." En person ringte meg for ikke lenge siden og spurte: "Hvorfor kritiserer du alltid kvinnene?" Jeg sa at jeg ikke kritiserer dem. Han fortsatte: "Hvorfor kan du ikke la dem være i fred? Og mennene, med deres organisasjoner og alt…" Dette var en veldig prominent bror.
Jeg spurte: "Du mener ikke at det er skriftmessig for dem å gjøre det, gjør du?"
Han svarte: "Nei, men sa ikke Herren at du skulle be for de syke?"
Jeg svarte: "Jo."
Han fortsatte: "Hvorfor holder du deg ikke til det?"
Jeg sa: "Det gjør jeg."
Han sa: "Hvis Herren kalte deg til å be for de syke, la forkynnerne ta seg av resten."
Jeg svarte: "Men de gjør det ikke."
Han spurte: "Hvorfor…"
Jeg sa: "Jeg må…"
Han sa: "De fleste jeg kjenner, sikkert en million mennesker, anser deg som en profet."
Jeg svarte: "Jeg er ikke noen profet."
Han sa: "Men folk ser på deg slik, og jeg gjør det også."
Jeg sa: "Takk. Noen ganger viser Han meg ting som skal skje, og Han har aldri løyet for meg, og Han vil ikke gjøre det. Fordi Han er Gud, og det kan Han ikke."
Han fortsatte: "Hvis du er Guds tjener på den måten, hvorfor lærer du ikke kvinnene og andre å motta høyere åndelige gaver, i stedet for å kritisere dem for å klippe håret, bruke korte klær og sminke?" Han sa: "Du burde lære dem større ting, slik at de kan motta store gaver og gjøre noe."
Jeg svarte: "Hvordan kan du lære bort algebra når de ikke engang vil lære sine ABC-er? Når de har lært det, kan vi gå videre til noe annet."
7
Sounds rather sacrilegious.
An old minister [Thank you.] … an old minister one time went to hold a meeting at a place, and he said … preached the first night on repentance, the second night on repentance, the third night, fourth night, fifth night.
The deacons met him back there, and said, "Brother, we enjoy that message on repentance." But said, "Haven't you got something else you can preach on?"
He said, "Oh, yes. But wait till they all repent first. Then we'll start on something else."
So when I walk into the house of God, see everything lined up looking fine, then we'll start something else, you see. So, we're… I do desire your prayer. I don't say those things to be bad. You know that. I'm zealous. It's God's daughters, it's God's sons. And we ought to behave like that. We ought to act like it, and try to come up with it. I am way short, and ask your prayers for me; and I'm praying for you.
So, we'll pray together for each other, and maybe some day God will bring us all together in a great something that'll take us up out of all this chaos here anyhow. I'm kind of getting tired of this old pest house anyhow, aren't you? I'd like to take a solo flight one of these mornings, when He comes.
7
Det kan virke nokså vanhellig.
En gang gikk en gammel forkynner for å holde et møte et sted. Den første kvelden prekte han om omvendelse, den andre kvelden om det samme, og slik fortsatte han den tredje, fjerde og femte kvelden.
Diakonene møtte ham og sa: "Bror, vi setter pris på budskapet om omvendelse. Men har du ikke noe annet du kan preke om?"
Han svarte: "Jo, det har jeg. Men vi må vente til alle har omvendt seg først. Da kan vi begynne på noe annet."
Når jeg kommer inn i Guds hus og ser at alt er på plass, da kan vi begynne på noe annet. Jeg ønsker deres bønner. Jeg sier ikke dette for å være streng. Dere vet det. Jeg er ivrig, for det gjelder Guds døtre og sønner. Vi bør oppføre oss som slike, vi bør handle etter det, og vi bør etterstrebe å leve opp til det. Jeg er langt fra perfekt og ber om deres bønner for meg, og jeg ber for dere.
La oss be for hverandre, og kanskje en dag vil Gud føre oss sammen i noe stort som tar oss bort fra all denne uroen her. Jeg begynner å bli lei av denne gamle plagen, er du ikke? Jeg ser frem til den dagen jeg kan ta en soloflukt når Han kommer.
8
Now, I gave out last night---after talking about the jubilee, and calling to return back to the original Pentecost, and to the message---I said tonight I would try to speak a little bit on how to get back. You know, there's no need of telling anybody what to do, unless you tell them how to do it. That's the thing.
Now, the text that I want to read, I've used it before, but maybe not exactly in this way. But I thought it fit in good, and I just have to bring it that way. So I think that … bringing this on how to get back, and… There's many ways out, but there's only one way back.
8
I går kveld, etter at jeg snakket om jubelåret og oppfordret til å vende tilbake til den opprinnelige pinse og budskapet, sa jeg at jeg i kveld ville prøve å forklare litt om hvordan vi kan finne veien tilbake. Det er nemlig ikke til noen nytte å fortelle noen hva de skal gjøre, uten å forklare hvordan de skal gjøre det. Det er det viktige.
Teksten jeg vil lese nå, har jeg brukt før, men kanskje ikke på akkurat denne måten. Jeg synes likevel at det passer godt, og derfor vil jeg presentere den slik. Når det gjelder veien tilbake, finnes det mange utveier, men det er bare én vei tilbake.
9
A fellow said one time in the mountains… We was up there… Another fellow and I, who were licensed guides in Colorado, we had a group of people on the other side, a little dude outfit. And they brought some fellows in there, and the guide himself got lost, and he was wandering around back there. He drove up to where we was at on a horse. He said, "Hey…" This fellow that was with me, Mr. Jeffries, was kind of a quick-spoken man.
He said, "Hey," said, "how do you get out of here?"
He said, "How did you get in here?"
He said, "That way."
He said, "Well, then, that's the way out." So he went back again. So, that's it, just it.
9
En gang fortalte en mann fra fjellene... Vi var der oppe... En annen mann og jeg, som var autoriserte guider i Colorado, hadde en gruppe mennesker på den andre siden, en liten gruppe nybegynnere. De hadde med seg noen menn, og guiden deres gikk seg vill og vandret rundt. Han kom ridende opp til der vi var på en hest. Han sa, "Hei..." Mannen som var med meg, Herr Jeffries, var en raskt-talende mann.
Han sa, "Hei, hvordan kommer man seg ut herfra?"
Herr Jeffries svarte, "Hvordan kom du deg inn her?"
"Den veien," sa han.
"Vel, da er det veien ut," svarte Herr Jeffries.
Og slik var det, bare det.
10
Let us read now in the book of II Kings, in the first chapter of II Kings, two or three verses. Then we want to take a subject, and use for a text, "The Way Back."
Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
And Ahaziah fell down through the lattice in the upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, and inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
But the angel of the Lord said unto Elijah the Tishbite, Arise, and go up and meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that you go to inquire of Baalzebub the god of Ekron?
10
La oss lese i Anden Kongebok, i første kapittel av Anden Kongebok, to eller tre vers. Deretter vil vi ta et emne og bruke som tekst, "Veien Tilbake."
Etter Akabs død gjorde Moab opprør mot Israel.
Og Akasja falt ned gjennom gitteret på den øvre salen i Samaria og ble syk. Han sendte bud og sa til dem: "Gå og spør Ba'al-Sebub, guden i Ekron, om jeg skal bli frisk av denne sykdommen."
Men Herrens engel sa til Elia fra Tisjbe: "Reis deg og gå opp for å møte kongens sendebud fra Samaria, og si til dem: 'Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel at dere går for å spørre Ba'al-Sebub, guden i Ekron?'"
11
And then I heard Brother Moore, a few moments ago on the intercom there, speak. And he didn't know that I was going to read this for a text on talking about a balm. And I want to read that in Jeremiah 8:22:
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
A question "Why? Why isn't the health of my people recovered?"
Now, I would like to say that we are most happy to be enjoying this great time of fellowship, and I hope that the Lord will not let one person come in here without being saved; and one without the Holy Ghost but what will be filled with the Holy Ghost, and every sick person be healed. I am just looking forward to that, and we are believing it.
11
For et øyeblikk siden hørte jeg Bror Moore tale over intercomen. Han visste ikke at jeg skulle lese dette verset som en tekst om en balsam. Jeg vil lese fra Jeremia 8:22:
Er det ikke balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor blir så ikke helsen til mitt folk gjenopprettet?
Et spørsmål: "Hvorfor? Hvorfor blir ikke helsen til mitt folk gjenopprettet?"
Nå vil jeg gjerne si at vi er svært glade for å nyte denne tiden med fellesskap, og jeg håper at Herren ikke vil la én person komme hit uten å bli frelst; og at de som mangler Den Hellige Ånd, vil bli fylt med Den Hellige Ånd, og at hver syk person blir helbredet. Jeg ser virkelig fram til det, og vi tror på det.
12
Now, our story starts off tonight with a people that had---like last night---had got away from God. And that is the most miserable thing that I could think of, is someone, a believer, away from God. And we find out here that this king of Samaria, Ahaziah, the reason he was away from God, because he had the wrong kind of tutoring, the wrong kind of raising. His mother was a heathen, and his father was a backslidden Israelite, Ahab. And through there, he hadn't had very much bringing up in the way of the Lord, though by the people…
12
Historien vår begynner i kveld med et folk som, akkurat som i går kveld, hadde vendt seg bort fra Gud. Det mest trist tenkelige er en troende som har fjernet seg fra Gud. Vi oppdager at Samarias konge, Ahaziah, var langt borte fra Gud på grunn av feilaktig opplæring og oppdragelse. Hans mor var en hedning og hans far, Ahab, var en frafallen israelitt. Dermed hadde han ikke fått mye opplæring i Herrens vei, til tross for menneskene rundt ham…
13
And God has never left Hisself without a witness. And God had a witness in that day, but his father hated this witness. And his name was Elijah the prophet. And his mother hated this witness. But yet, it was God's witness---stood just the same.
God's always got a people somewhere that He can point to and say, "That's it." Oh, I want to be among that number. I am sure we all want to be there. It's the desire of every heart. We want to be among that number that God can say, "This is my people. Look at them. They are an example of what I am. They are reflecting my life in theirs. They have surrendered their life, and I am reflecting my life through theirs." What a beautiful thing! What a … how it must make God feel good, to know that He's got somebody He can put trust in. And He had a man, and his name was Elijah.
13
Gud har aldri etterlatt Seg Selv uten et vitne. Den gangen hadde Gud et vitne, men faren hans hatet dette vitnet. Navnet hans var profeten Elia. Moren hatet også dette vitnet. Men likevel stod han fast som Guds vitne.
Gud har alltid et folk et sted som Han kan peke på og si: "Der er det." Åh, jeg vil være blant den flokken. Jeg er sikker på at vi alle ønsker å være der. Det er ønsket i hvert eneste hjerte. Vi vil være blant de som Gud kan si: "Dette er mitt folk. Se på dem. De er et eksempel på hvem Jeg er. De reflekterer Mitt liv i deres. De har overgitt sitt liv, og Jeg reflekterer Mitt liv gjennom deres."
For en vakker ting! For en … hvor godt må det ikke få Gud til å føle, å vite at Han har noen Han kan stole på. Og Han hadde en mann, og hans navn var Elia.
14
And now, this man God had blessed. Not always material blessings mean that you are right with God, 'cause He caused the wicked to prosper. But this man had succeeded his father, his father's death, and Ahaziah had preceded him. And he was going right in the same way his father was going, and his mother---doing wrong before God.
And he fell through the lattice in his house, and was sick. Perhaps, maybe it'd smashed him up inside, inwardly bleeding; or some disease set in, maybe an infection from his fall. Might have broke his ribs, or punctured his lungs, or something that he was very sick.
And he wondered about whether he was going to live or not. And so (instead of going to Him, what he should do), he sent some messengers---perhaps a palace guard that he had confidence in---sent them over to Ekron to the god Baalzebub, a devil, a fortune-teller over there, to inquire whether he was going to live or not.
14
Gud hadde velsignet denne mannen. Materielle velsignelser betyr ikke alltid at man er rettferdig for Gud, for Han lar også de onde blomstre. Men denne mannen hadde etterfulgt sin far etter hans død, og Ahaziah hadde gått forut for ham. Han fulgte nøyaktig samme vei som hans far og mor—ved å gjøre det som var galt i Herrens øyne.
Han falt gjennom gitteret i sitt hus og ble syk. Kanskje hadde fallet skadet ham innvendig, med indre blødninger; eller en sykdom kan ha satt inn, muligens en infeksjon fra fallet. Det kunne ha vært brukne ribbein, punkterte lunger, eller noe annet som gjorde ham svært syk.
Han undret på om han kom til å overleve. I stedet for å søke Herren, som han burde ha gjort, sendte han noen budbringere—kanskje en palassvakt han stolte på—til Ekron for å spørre guden Baalzebub, en djevel og spåmann, om han ville leve eller ikke.
15
Now, what a rude thing that would be for a man who was king over a (supposed to be) spiritual people, a people who believed in God. And yet, their own leader consulting something else besides the thing that he ought to've consulted, see. He ought to knowed… He knowed the laws---there were priests in the land, there were churches, and so forth, and there was a prophet who had the word of the Lord. And instead of doing that, he wanted to take the most popular route.
I think that's what's the matter today. We want that most popular route. And when God makes a way… The people gets away from Him, and God makes a way for that people to return back to Him, like I was speaking of last night. And the people refuse to do it.
Then God asks, "Why?" He always asks that. "Why didn't you do it?" So, if He makes a way and we refuse to do it, then He asks why we didn't do it. And I would rather get it fixed up here than to wait for Him to ask me at judgment why I didn't do it. Some men's sins go before them; others follow. I want mine to go on before me, confessed. And then, I want to be right when that time comes.
15
Det ville være uhørt av en konge over et (antatt å være) åndelig folk, et folk som trodde på Gud, å konsultere noe annet enn det han burde ha konsultert. Han burde visst... Han kjente lovene – det fantes prester i landet, det var menigheter og så videre, og det fantes en profet som hadde Herrens Ord. I stedet for å gjøre det rette, valgte han den mest populære veien.
Jeg tror det er dette som er problemet i dag. Vi ønsker den mest populære veien. Når Gud åpner en vei for folket å vende tilbake til Ham, slik jeg nevnte i går kveld, nekter de å følge den.
Gud spør da, "Hvorfor?" Han spør alltid det. "Hvorfor gjorde dere det ikke?" Hvis Han gir en vei og vi nekter å følge den, spør Han hvorfor vi ikke gjorde det. Jeg vil heller rydde opp her enn å vente til dommen og få spørsmål om hvorfor jeg ikke gjorde det. Noen menneskers synder går foran dem; andres synder følger etter. Jeg vil at mine skal gå foran meg, bekjente. Og jeg vil være klar når den tiden kommer.
16
As the old colored brother said, "You know, a long time ago," said, "I talked to the Lord, and I told Him I wanted my way clear. I didn't want no trouble, when I come down to the river." So, I think that's about the way we all feel. That kind of expresses it, that we don't want no trouble at the river, because it's going to be a awful pushing and shoving time, at that time. So we want to be sure that we're right.
16
Som den gamle fargede broren sa: "For lenge siden snakket jeg med Herren og ba Ham om å rydde min vei. Jeg ønsket ingen problemer når jeg kom ned til elven." Jeg tror dette uttrykker følelsen vi alle har. Vi vil ikke ha noen problemer ved elven, for det kommer til å bli en tid med mye press og kaos. Derfor vil vi være sikre på at vi er på rett vei.
17
Now, this king, there was a way provided for him to find out from the Lord, but he refused to do it. And then, God took his provided way, which was his prophet. And maybe the king didn't even consider this whiskered, baldheaded fellow that was not very well-thought of amongst the people. His message was always condemning, and biting, and shoving the people around, because he couldn't do nothing else. He was a prophet.
The Word of the Lord comes to the prophet, and the prophet has to stand on the Word. And when the Word is not obeyed, there is nothing to do but rebuke. That's all. So, this fellow didn't mean to be bad. He just had to do it, because he was not governed by his own thoughts; he was governed by the Spirit of God. And that's the way we all should be, governed by the Spirit of God. And if we are, then we see sin, it makes us sick. There's something about it. It even grieved God's heart one time He ever made a man, because sin was so awful in the earth.
17
Kongen hadde tilgang til en måte å få svar fra Herren på, men han nektet å bruke den. Derfor fjernet Gud den muligheten, som var Hans profet. Kanskje vurderte ikke kongen denne skjeggete, skallede mannen som ikke var særlig ansett blant folket. Hans budskap var alltid fordømmende og bitende, fordi han ikke kunne gjøre noe annet. Han var en profet.
Herrens Ord kommer til profeten, og profeten må stå fast på Ordet. Når Ordet ikke blir adlydt, er det ikke noe annet å gjøre enn å irettesette. Og det er alt. Denne mannen var ikke slem med vilje. Han måtte bare gjøre det, fordi han ikke ble styrt av egne tanker; han ble styrt av Guds Ånd. Og slik skulle vi alle være, styrt av Guds Ånd. Når vi er det, og vi ser synd, blir vi kvalme. Det er noe med det. Det sørget til og med Guds hjerte en gang at Han noensinne hadde skapt mennesket, fordi synd var så grusom på jorden.
18
Now. So he asked… God had a way for him to know it, but he didn't take that way. He took the most popular way that there was among the people. And I hate to say this, but we are always seeing slogans "America Back to God," "Back to God Hour," and things like that. But the thing of it is, they want to come back the way that man has achieved for them to come back. They want to come back in their own way of thinking, their own way of doing. And usually it's contrary from God's way of returning. And then, when they turn down God's provided way for them to return, then they… God asks them "Why? Why did you do it that way?"
18
Han spurte… Gud hadde en måte for ham å vite det på, men han valgte ikke denne veien. I stedet tok han den mest populære veien blant folket. Jeg hater å si dette, men vi ser alltid slagord som "America Back to God," "Back to God Hour" og lignende. Problemet er at de ønsker å komme tilbake på den måten mennesket har bestemt for dem. De vil tilbake på sin egen måte, med sitt eget tankesett og sine egne handlinger. Vanligvis er dette imot Guds måte å vende tilbake på. Når de da avviser Guds tilrettelagte vei for dem, spør Gud: "Hvorfor? Hvorfor gjorde dere det på den måten?"
19
Now, like we'll call a time now… Used to be the presidents would say, "We'll call a fifteen minutes of prayer." All the machinery stopped. That will never do it. It's got to take a breaking up. It's got to take a dying out. It's got to take a regeneration. It don't take a hour of prayer; it takes until you come back. It's a bringing back, coming back to the facts of faith, and coming back to not even … that … it's not something that you imagine, or a declaration of creeds, or through some instrumentality of man; but it's through knowing Christ Himself. Know Him. Not even the Word---if you know Him, you know the Word, because He is the Word. Then you've got to come back to that reality.
19
Som for eksempel når vi nå… Tidligere ville presidentene si: "Vi skal ha femten minutters bønn." Alt maskineriet stoppet. Det vil aldri være tilstrekkelig. Det krever en oppmykning. Det krever en utøsning. Det krever en fornyelse. Det krever ikke en time med bønn; det krever tid til du kommer tilbake. Det handler om å bringes tilbake, tilbake til troens realiteter. Det handler ikke om noe du innbiller deg, en trosbekjennelse, eller noe menneskeskapt middel; men gjennom å kjenne Kristus Selv. Kjenne Ham. Ikke bare Ordet—hvis du kjenner Ham, kjenner du Ordet, fordi Han er Ordet. Så må du vende tilbake til denne virkeligheten.
20
God wants to manifest Himself through his people; and the church wants to manifest itself to the people---more numbers, bigger crowds, richer people, so forth like that, better dressed. That's what's got us in the chaos we're in.
It would be better off if we all wore sackcloth. It'd be better off if we didn't have a job, be going to one another's house and seeing if we could get something to eat. I would rather see the church in that condition, and yet Spirit-filled, than to see it well-polished, and dressed, and big things; and then dying in the Spirit.
20
Gud ønsker å manifestere Seg gjennom Sitt folk, mens menigheten ønsker å vise seg frem for folket med flere medlemmer, større folkemengder, rikere mennesker og finere klær. Dette er hva som har ført oss inn i det kaoset vi befinner oss i.
Det ville vært bedre om vi alle bar sekkeklede. Det ville vært bedre om vi ikke hadde en jobb, men gikk til hverandres hus for å se om vi kunne få noe å spise. Jeg ville heller sett menigheten i en slik tilstand, men fylt av Ånden, enn godt polert, velkledd og stor, men død i Ånden.
21
God makes a way, and we refuse it. We don't return the way that He provides for us to return. And Ahaziah did the same thing. He was like many of us today. He was just too stubborn. He just didn't want to, yet he knew Elijah was out there in the wilderness. He knew that there was a God in heaven, but he wanted to take the most popular way---go over where all the people (through the prophetess they'd had there, the … Ahab's wife, Jezebel, and she was a heathen)… And they wanted to go over to Ekron, and consult one of the idols … if he would return. Because being a king, if he would low hisself down, get hisself unpopular with the people… That's the trouble.
21
Gud gir oss en vei, men vi velger å ignorere den. Vi vender ikke tilbake på den måten Han har tilrettelagt for oss. Akasja gjorde det samme. Han var som mange av oss i dag – for sta. Han ville ikke, selv om han visste at Elia var ute i ødemarken. Han visste at det fantes en Gud i himmelen, men han ville ta den mest populære veien – gå dit alle andre gikk. Gjennom profetinnen, Ahab sin kone, Jesabel, som var en hedning, ønsket de å reise til Ekron og konsultere en av avgudene for å se om han ville komme tilbake. Som konge fryktet han å gjøre seg upopulær blant folket ved å ydmyke seg. Det er problemet.
22
That's the trouble with the way our women do today. That's the reason that… Men used to talk about Christianity, and say, "I belong to so-and-so." That don't have nothing to do with it. I may belong to a certain organization. That still don't mean you're a Christian. Christianity doesn't consist of joining something. Christianity consists of a family, a birth into a family. You are a Christian by birth.
But it's most popular to say, "I'm Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, or something. I'm that," instead of saying, "I'm borned again of the Spirit of God. The Holy Ghost has come upon me, and I'm a new creature in Christ." That's the way. But the king wanted to be popular. And that's the way the people take it today. And they might put revivals across the country, and have slogans of a million more in so many years, or increase their membership, and their scholarship, and whatmore. And it will never, never… You're going farther away all the time. The way back … God has the way back. I want to speak to you about that way back. And you must come back the way that God provided for you to come back.
22
Dagens problem med våre kvinner er tydelig. Menn pleide å snakke om kristendom og si: "Jeg tilhører så-og-så." Det har ingen betydning. Jeg kan tilhøre en bestemt organisasjon, men det betyr fortsatt ikke at jeg er en kristen. Kristendom handler ikke om å bli med i noe, det handler om å bli født inn i en familie. Du er en kristen ved fødsel.
Likevel er det mest populært å si: "Jeg er metodist, baptist, presbyterianer, pinsevenn, eller noe annet. Det er det jeg er," i stedet for å si: "Jeg er født på ny ved Guds Ånd. Den Hellige Ånd har kommet over meg, og jeg er en ny skapning i Kristus." Det er den rette veien. Men kongen ønsket å være populær, og det er slik folk tar det i dag. De kan sette i gang vekkelseskampanjer over hele landet, bruke slagord om en million flere medlemmer på så mange år, øke medlemskapet og utdanningen, og så videre. Men det vil aldri, aldri ... Dere beveger dere alltid lenger bort. Gud har veien tilbake. Jeg vil snakke til dere om den veien tilbake. Og dere må komme tilbake på den måten som Gud har gitt for å komme tilbake.
23
Now, let's talk on this king just for a moment. The reason he didn't want to … because he was stubborn. He just didn't … he just wanted to be like the other people. He had his own ways, and he wanted to be that way, and he wanted to come back the popular way.
And he didn't want to take the way that God provided for him, so he just ignored that prophet, and what the prophet would say, because no doubt the prophet would sharply tell him, "Repent. Get right with God. You're not fit to be a king." And, oh, how that would droop his feathers down before the people, see, as a king. Oh, my! He couldn't stand that.
23
La oss snakke om denne kongen et øyeblikk. Årsaken til at han ikke ville … var fordi han var sta. Han ville bare være som de andre. Han hadde sine egne måter, og han ønsket å beholde dem. Han ville vende tilbake på en populær måte.
Han ville ikke følge den veien Gud hadde gitt ham, så han ignorerte profeten og hva profeten ville si. Uten tvil ville profeten skarpt fortelle ham, "Omvend deg. Bli rett med Gud. Du er ikke skikket til å være konge." Å, hvordan det ville svekke hans stolthet foran folket, som en konge. Å, min! Han kunne ikke tåle det.
24
So, maybe the devil over there, and the idol, would say, "Oh, great king, Dr. So-and-so. You're just…," see. He could be popular amongst the people, and have a great famous name. Oh, how people love the praises of things! And so, he thought if he could get that, why, he'd be stuck up before the people. He'd be a polished man before the people. And I hope you're reading between the lines what I'm meaning.
So then, he thought he'd be a great person then. But he wouldn't come down to that man who'd tell him the truth. And he really thought he was putting something over on him.
So he sent the servants. He said, "Go over and inquire of the god of Ekron, Baalzebub, if I'm going to get well of this disease or not."
And the Lord God knows the heart of every man. He knows the intention. And He said… You can't hide nothing from God. No, sir. He said, "Go up there in the road and meet him, and ask him why does he do a thing like that. Is it because there is not a God in Israel? Is it because he don't have a prophet? Is it because that these things don't exist? Then why would he go over and do a thing like that, yet being an Israelite?"
24
Kanskje djevelen der borte og avguden ville si: "Å, store konge, Dr. Så-og-så. Du er bare ...," ser du. Han kunne være populær blant folket og ha et velkjent navn. Å, hvor folk elsker ros! Derfor trodde han at hvis han kunne få det, ville han bli høyt respektert. Han ville være en anerkjent mann blant folket. Jeg håper dere leser mellom linjene og forstår hva jeg mener.
Så trodde han at han ville bli en stor person. Men han ville ikke lytte til den mannen som fortalte ham sannheten. Han trodde virkelig at han lurte ham.
Derfor sendte han tjenerne sine og sa: "Gå og spør Baalzebub, guden i Ekron, om jeg kommer til å bli frisk av denne sykdommen eller ikke."
Herren Gud kjenner hjertet til hver mann. Han kjenner intensjonen. Og Han sa ... Du kan ikke skjule noe for Gud. Nei, sir. Han sa: "Gå opp der på veien og møt ham, og spør ham hvorfor han gjør en slik ting. Er det fordi det ikke er en Gud i Israel? Er det fordi han ikke har en profet? Finnes ikke slike ting? Hvorfor ville han, en israelitt, gjøre en slik ting?"
25
I wonder why that men and women try to denominate people into a fellowship of denomination, instead of bringing them back to the original foundation. God knows about it, but it's the most popular way. "I belong to So-and-so. I'm Dr. So-and-so from certain, certain organization. I'm from Purdue. I have a scholarship of So-and-so. I've got my PhD, my LLD." That don't mean nothing to God, not a thing.
Elijah might not've had an LLD, or a PhD. Frankly, we don't know nothing about him. He just come on the scene, and went off the scene the same way. We don't know who his papa and mama was; don't know nothing about him. But God knew about him. He found a man that he could use, and He found a man that wasn't afraid. No matter if the whole nation's against him, he still called black, black and white, white.
God, send us another! That's right. Send us somebody that's not afraid; somebody that don't have to have the honor and praises of men; somebody who looks only to God, and believes God, and speaks the truth. That person will do that, God will vindicate that truth to be truth.
25
Hvorfor prøver menn og kvinner å samle folk i en konfesjon i stedet for å lede dem tilbake til den opprinnelige grunnvollen? Gud vet om det, men det er den mest populære veien. "Jeg tilhører den og den. Jeg er Dr. Så-og-så fra en bestemt organisasjon. Jeg er fra Purdue. Jeg har et stipend fra den og den. Jeg har min PhD, min LLD." Det betyr ingenting for Gud, ikke noe som helst.
Elia hadde kanskje ikke LLD eller PhD. Faktisk, vi vet ingenting om ham. Han bare dukket opp på scenen og forsvant på samme måte. Vi vet ikke hvem foreldrene hans var; vi vet ingenting om ham. Men Gud visste om ham. Han fant en mann Han kunne bruke, en mann som ikke var redd. Uansett om hele nasjonen var imot ham, så kalte han fortsatt svart for svart og hvitt for hvitt.
Gud, send oss en til! Det stemmer. Send oss noen som ikke er redd; noen som ikke trenger ære og ros fra mennesker; noen som kun ser til Gud, tror på Gud, og taler sannheten. Om den personen gjør det, vil Gud stadfeste at sannheten er sannhet.
26
Tell me what man could close the heavens in the days of his prayer? Could Ekron … the god of Ekron do it? Could the god of Ekron do the things that Elijah did? Certainly not. Showed that there was a living God with Elijah. But this man was so stuckup, and pomped up, till he didn't want to lower hisself to such a thing. But Elijah girded hisself up, went up there and stood in the road.
This old woolly-looking fellow standing out there, he didn't have on a clergy coat, and so forth; but he had a woolly face, and maybe his bald head sunburned, and his hair sticking out. You'd probably run him away from your door, if he was begging. And he come up there, and stood in the road like that.
The Bible said he was hairy all over, and he had a piece of leather girded around him. That wasn't very much of a clergy suit, but… He couldn't show any credentials of what fellowship he come from. But, brother, he had it beneath his heart. He was in fellowship with God, because he had "Thus saith the Lord." That's the way back. He had "Thus saith the Lord." Wasn't much to look at, but under that little old skinny body beat a heart that God lived in.
26
Hvilken mann kunne lukke himmelen med sin bønn? Kunne guden i Ekron gjøre det? Kunne Ekron-guden utføre de samme gjerningene som Elia? Absolutt ikke. Det beviste at det var en levende Gud med Elia. Men denne mannen var så arrogant og oppblåst at han ikke ville ydmyke seg til en slik handling. Men Elia samlet seg, gikk opp og stilte seg midt i veien.
Denne gamle, bustete figuren sto der uten prestefrakk eller lignende; med et bustete ansikt, kanskje en solbrent skallet isse og hår som stod rett ut. Du ville trolig ha jaget ham vekk fra døren din hvis han ba om noe. Og han kom opp der og stilte seg midt i veien.
Bibelen sier at han var hårete over hele kroppen og hadde et lærbelte omkring seg. Det var langt fra en prestedrakt, men... Han kunne ikke fremvise noen legitimasjon eller vise til hvilken menighet han kom fra. Men, Bror, han hadde det i hjertet. Han var i fellesskap med Gud fordi han hadde "Så sier Herren". Han hadde "Så sier Herren". Det var ikke mye å se på, men under den lille, magre kroppen banket et hjerte der Gud bodde.
27
He stood up there in the road with his hands folded, watching them come up---stood right in their way. And when they got up, why, he probably crossed the path, stood there. He said, "Return. Go back. Ask him, 'Why do you do a thing like that? Is because there's no God in Israel? Doesn't he have a prophet to consult these things?' Because he's done this, tell him 'Thus saith the Lord, he's not coming off of that bed.' "
27
Han sto der i veien med hendene foldet, og så på dem komme---stod rett i deres vei. Da de nådde fram, krysset han sannsynligvis stien og stod der. Han sa, "Vend tilbake. Gå tilbake og spør ham, 'Hvorfor gjør du en slik ting? Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel? Har han ingen profet å konsultere om disse tingene?' Fordi han har gjort dette, fortell ham, 'Så sier Herren, han kommer ikke til å stå opp fra den sengen.' "
28
Oh, my! God will work his way, despite anything anybody else can do about it. God's going to do it. He's going to do it in his own way. We ain't going to stop it at all. We are not going to even hinder it. That's all. He's going to do it anyhow. He's going to have a church. I don't care who says He won't, and how many unbelievers rise up, God's going to have a church without spot or wrinkle. It's going to be there. He's done said He was. Now, let's just strive to be part of it; that's all.
He might send preachers across the country preaching. Everybody might turn them down, throw them in jail, kick them out of town; He'll have the church just the same. As old John said, "God's able of these stones to rise children to Abraham." God's still God. He can do…
He took the little… Paul… Where the church in their decision had made an error, and chose Matthias… But Paul, a little old hooked-nosed, high-tempered Jew, He said, "I am going to show you what I'm going to do with him." He made him one of the greatest apostles of all of them, because it was a work of God did something.
28
Åh, Gud vil utføre Sin vilje, uansett hva noen måtte gjøre. Gud kommer til å gjøre det på Sin egen måte. Vi kan ikke stoppe det på noen som helst måte. Vi vil ikke engang hindre det. Han kommer til å gjøre det uansett. Han vil ha en menighet. Jeg bryr meg ikke om hvem som sier at Han ikke vil, og hvor mange vantro som reiser seg; Gud vil ha en menighet uten flekk eller rynke. Den vil være der. Han har allerede sagt at den skal være det. La oss bare streve etter å være en del av den; det er alt.
Han kan sende forkynnere over hele landet som forkynner. Folk kan avvise dem, kaste dem i fengsel, eller jage dem ut av byen; Han vil ha en menighet uansett. Som gamle Johannes sa: “Gud kan reise opp barn til Abraham av disse steinene.” Gud er fortsatt Gud.
Han tok den lille Paulus ... Der menigheten gjorde en feil i sitt valg og valgte Matthias ... Men Paulus, en liten, krokneset, hissig jøde, Han sa: “Jeg skal vise dere hva Jeg skal gjøre med ham.” Han gjorde ham til en av de største apostlene av dem alle, fordi det var et Guds verk.
29
Now, we find this prophet speaking in the name of the Lord, and sending him back. And the king said, "What kind of a man stopped you?"
Said, "He was a funny-looking fellow." Said, "He was hairy all over, and he had a piece of leather about his loins."
He said, "That was Elijah, the Tishbite." He knowed his number was up. He knowed something was wrong. When that Elijah come back, and said, "Tell him 'Thus saith the Lord, he is not coming off of that bed,'" oh, my! that settled it.
29
Vi finner denne profeten som taler i Herrens navn og sender ham tilbake. Kongen spurte: "Hvordan så mannen ut som stoppet deg?"
Han svarte: "Han var en underlig kar. Han var hårete over hele kroppen og hadde et lærbelte om livet."
Kongen sa: "Det var Elia, tisjbiten." Han visste at tiden var inne. Han skjønte at noe var galt. Da Elia kom tilbake og sa, "Si til ham 'Så sier Herren, han kommer ikke til å reise seg fra den sengen,'" å, det avgjorde saken.
30
People today question. It's just like a patient laying on a doctor's step, when the doctor has medicine for the patient's disease, and the patient refuses to take that medicine for his inoculation. And he may be so close to the remedy until he'll sit right on the doctor's doorstep, and die. It is because he refuses the remedy.
And it is the same thing in church. Now, they sit right in the pew and die sinners, die unbelievers. It is not because there is no remedy. There is a balm in Gilead. But it's the people's own stubborn will. There's plenty of Holy Spirit, but it's the people that don't want it.
30
Folk i dag stiller spørsmål. Det er som en pasient som ligger på en leges trapp, når legen har medisin for pasientens sykdom, og pasienten nekter å ta medisinen. Han kan være så nær kuren at han sitter rett på legens trapp og dør. Dette skjer fordi han nekter kuren.
Det samme skjer i menigheten. De sitter rett i benken og dør som syndere, dør som vantro. Det er ikke fordi det ikke finnes en kur. Det finnes en balsam i Gilead. Men det er folkets egen sta vilje. Det er rikelig med Den Hellige Ånd, men det er folket som ikke ønsker Den.
31
Jesus said the sick needs a doctor. But what if the doctor comes, and the sick won't accept the doctor? Then what good can the doctor do? We need a doctor, and the patient needs to take his medicine, 'cause this is a sick world, and a sick church at a sick time. Right. So, if the patient dies sitting on the doctor's steps, now you can't blame the doctor, if he proves he's got the medicine in there for the remedy. Got the medicine in there for the remedy for his cure, and the patient sits on the steps, "Now, I ain't going in there," while inside is the remedy.
31
Jesus sa at de syke trenger en lege. Men hva om legen kommer, og de syke ikke vil ta imot legen? Hvilken nytte har legen da? Vi trenger en lege, og pasienten må ta sin medisin, for dette er en syk verden, og en syk menighet i en syk tid. Riktig. Så hvis pasienten dør sittende på legens trapp, kan man ikke klandre legen, dersom han har bevist at han har medisinen som kan helbrede. Han har medisinen inne, men pasienten nekter å gå inn.
32
Well, you've got a certain disease. Why, he's got a medicine-cabinetful in there that will kill that disease. It's a poison drug that will knock that disease out. Here's others, they got healed. Look at them. They had that disease, and they've got it no more. And the doctor's got plenty of medicine, and you sit on the steps, and say, "Well, I've come this far. If he wants me to get healed, he'll come out here and do it."
Oh, no. No, no. That's not it. No, you'll die on the steps, and it won't be the doctor's fault; neither will it be the lack of medicine. It is because of the own stubborn will of the people that wouldn't take the medicine.
And the church is the same. We've got plenty of Scripture. We've got the thing that will straighten the church out. We got the thing that will send you back to where you was fifty years ago, but you've got to want to take it. You've got to want to get well, a cure of these diseases, these spiritual diseases---must have it.
32
Vel, du har en bestemt sykdom. Hvorfor, han har et medisinskap fullt av midler som kan drepe den sykdommen. Det er en giftig medisin som vil slå ut sykdommen. Her er andre som har blitt helbredet. Se på dem. De hadde den sykdommen, men nå er de friske. Og legen har nok medisin, og du sitter på trappen og sier, "Vel, jeg har kommet så langt. Hvis han vil at jeg skal bli helbredet, kommer han ut hit og gjør det."
Å nei. Nei, det er ikke slik. Nei, du vil dø på trappen, og det vil ikke være legens skyld; heller ikke vil det være mangel på medisin. Det er på grunn av folks sta vilje at de ikke tar medisinen.
Og menigheten er lik. Vi har nok av Skriften. Vi har det som kan rette opp menigheten. Vi har det som kan føre deg tilbake til hvor du var for femti år siden, men du må ville ta det. Du må ønske å bli frisk, kurert av disse sykdommene, disse åndelige sykdommene—det må du ha.
33
Now, it's a dangerous thing. We had in our country just now that Salk vaccine. They asked everybody to take it, young and old, to inoculate from this horrible polio. And everybody---thousands---went in to take it. And how did they do that? You see, you find out in taking doctor's medicine… You know, it will work on some people, and then it won't work on the others, because you know, everybody ain't made alike.
Now, we have this penicillin. I carry a card in my pocket so that if I'd ever have an accident, a doctor must never give me penicillin. It would kill me. So, it'll kill some people and help others, because this serum doesn't work just right on all the people.
33
Det er en farlig ting. Vi har nylig hatt Salk-vaksinen i vårt land. Alle, både unge og gamle, ble bedt om å ta den for å beskytte seg mot den forferdelige polioen. Tusenvis av mennesker stilte opp for å ta den. Men hvordan fungerte dette? Du ser, når man tar medisin fra lege, vil den virke på noen mennesker, men ikke på andre, fordi vi alle er forskjellige.
Nå har vi penicillin. Jeg bærer et kort i lommen som sier at en lege aldri må gi meg penicillin hvis jeg skulle ha en ulykke. Det ville kunne drepe meg. Så, det kan drepe noen mennesker og hjelpe andre, fordi dette serumet ikke fungerer likt på alle.
34
Did you ever think the way they find this serum? the way they do it? They read books, and chemists go and take certain germs, and they mix them together, and different poisons, till they get a formula---something that won't kill the patient, but will kill the germ. And that's the way they work. Then they get all this together.
And then they go get them a guinea pig. And they get a long needle, and souse this in the guinea pig, and squirt him full of it. And then, if the guinea pig survives it, then they squirt it in you, and see if you survive it. Well, now, that's all right. They've done great things, see, in doing that. But that's the way they find out how to work on the people.
Now, you find out that everybody isn't made just like a guinea pig, so it doesn't work on everybody. But I want to tell you one thing, God's inoculation works on everybody. It will work on everybody. It will help everybody that takes it.
34
Har du noen gang tenkt på hvordan de finner dette serumet? Hvordan de gjør det? De leser bøker, og kjemikere tar visse bakterier og blander dem sammen med forskjellige giftstoffer, til de får en formel – noe som ikke vil drepe pasienten, men vil drepe bakterien. Slik arbeider de. Deretter samler de alt dette.
Så henter de en forsøkskanin og en lang nål, og injiserer det i forsøkskaninen til den er full av det. Hvis forsøkskaninen overlever, sprøyter de det i deg og ser om du overlever. Vel, det er greit. De har oppnådd store ting ved å gjøre det slik. Men det er slik de finner ut hvordan de kan behandle mennesker.
Men, du finner ut at ikke alle er like som en forsøkskanin, så det virker ikke på alle. Men én ting vil jeg fortelle deg: Guds vaksine virker på alle. Den vil virke på alle. Den vil hjelpe alle som tar den.
35
And God asks the question, "Is there no balm in Gilead; or is there no physician there? Then if there is, why is the daughter of my people not recovered? the sickness, the infirmity, of my daughter?" That would be the church, the daughter of my people---which the … orthodox church. He was speaking directly to us. "The daughter of my people has not recovered from her sickness. Is it because we have no physician, or we have no … he has no medicine to work with? no balm? no physician?"
35
Og Gud spør: "Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvis det er, hvorfor er da Min datter, Mitt folk, ikke blitt frisk? Sykdommen, skrøpeligheten, til Min datter?" Det refererer til menigheten, Min datter—som den ortodokse menigheten. Han talte direkte til oss. "Min datter, Mitt folk, har ikke blitt frisk fra sin sykdom. Er det fordi Vi ikke har noen lege, eller fordi Han ikke har noen medisin å arbeide med? Ingen balsam? Ingen lege?"
36
Now, we are told by medical science today---which we highly salute for these things---that if we have these different infirmities and fail to take these inoculations, it's a dangerous thing. You might lose your life if you don't take it.
We are living in a day of sin and sickness. We got more sickness than we ever had, because there's more sin, and things, than we ever had. That's where sickness come from. Sickness is the results of sin. Before we had any sickness we had no sin, and sin followed sickness. I mean, sickness followed sin (pardon me). They had sin first. Then the results of sin brought sickness. Now. And therefore, now, as sin increases, sickness increases.
And we've got the best doctors we ever had. We got better drugs than we ever had. We got more hospitals than we ever had. We got better trained men than we ever had. And we got more sickness than we ever had. Why? We got more sin than we ever had. We got more people, and when people begin to multiply then sin and violence sets in.
These big cities … not like living out in the country, the walled-in cities that we talked about last night… You take these walled-in cities, you are always getting sin. And when we get these other kind of spiritual walled-in cities, you're always mixing everything with its sin, too.
36
I dag forteller medisinsk vitenskap oss - noe vi høyt anerkjenner - at det er farlig å la være å ta visse vaksiner dersom man har ulike svakheter. Man risikerer å miste livet hvis man ikke tar dem.
Vi lever i en tid preget av synd og sykdom. Vi har mer sykdom enn noensinne fordi det er mer synd enn tidligere. Sykdom stammer fra synd. Før synden kom, fantes det ingen sykdom. Sykdom fulgte etter synd. Derfor, etter hvert som synden øker, øker også sykdommen.
Vi har de beste legene vi noensinne har hatt. Vi har bedre medisiner enn noen gang før. Vi har flere sykehus enn vi noen gang har hatt. Vi har bedre utdannede fagfolk enn noensinne. Likevel har vi mer sykdom enn vi noen gang har hatt. Hvorfor? Fordi det er mer synd enn noen gang før. Befolkningen øker, og med det følger synd og vold.
Store byer er ikke som å bo på landet. De er som inngjerdede byer, som vi snakket om i går kveld. I disse inngjerdede byene florerer synden. Når det gjelder åndelige "inngjerdede byer," vil disse også alltid bli preget av blanding med synd.
37
Now we find out, the doctors tell us that the number one killer is heart trouble. Well, I don't disagree with the doctor, 'cause I'm not a doctor. But I say one thing, number one killer isn't heart trouble. Number one killer is sin trouble. Sin is number one killer, not heart trouble.
So many say today, "You know, Brother Branham, you say these things too hard. We have to sin a little every day. We just got to."
Someone said, "You know, Brother Branham, I hear you condemning smoking." And I do believe that men shouldn't smoke. I believe in holiness, cleanness, throughout soul, body, and spirit.
And he said, "I just got to smoke. I just have to smoke a little. I just got to do it."
And we hear so many say that "I got to take a little sociable drink, in order to hold my job." We hear women say, "I just got to cut my hair, and wear my dresses up-to-date to keep my social standing in my church. If I don't, the women say I look too old."
Forgive me, but I'm going to say something. That's Pentecostal prostitution. Right. The reason they do it is because they haven't tried the inoculation. They haven't tried God's serum for sin, and these things. That's right.
37
Legene forteller oss nå at hjerteproblemer er den største dødsårsaken. Jeg er ikke uenig med legene, for jeg er ikke lege selv. Men jeg vil påpeke én ting: Den største dødsårsaken er ikke hjerteproblemer. Den største dødsårsaken er synd. Synd er den fremste dødsårsaken, ikke hjerteproblemer.
Mange sier i dag: "Vet du, Bror Branham, du snakker for strengt. Vi må synde litt hver dag. Vi bare må."
Noen sa: "Vet du, Bror Branham, jeg hører deg fordømme røyking." Og ja, jeg mener at menn ikke bør røyke. Jeg tror på hellighet og renhet, både i sjelen, kroppen og ånden.
Han sa: "Jeg bare må røyke. Jeg må bare røyke litt. Jeg bare må gjøre det."
Vi hører også mange si: "Jeg må ta en sosial drink for å beholde jobben min." Kvinner sier: "Jeg må klippe håret og kle meg moderne for å opprettholde min sosiale status i menigheten. Hvis ikke, sier de andre kvinnene at jeg ser for gammel ut."
Tilgi meg, men jeg skal si noe nå. Dette er pinseprostitusjon. Helt riktig. Grunnen til at de gjør det, er at de ikke har prøvd vaksinen. De har ikke prøvd Guds serum mot synd. Det er sant.
38
Now I'm going to tell you the way back. If you want to come back, you must get inoculated. You must take God's balm, God's serum. He's got it. It's a double cure for sin: the blood of Jesus Christ. God's own Son with the baptism of the Holy Spirit cleans you from sin, and fills you for service. That's the way we have to come back, is through those elements there. You don't have to do those things. You don't have to do it. And the very reason you do it…
38
Nå skal jeg fortelle deg veien tilbake. Hvis du vil komme tilbake, må du bli vaksinert. Du må ta Guds legemiddel, Guds serum. Han har det. Det er en dobbelt kur mot synd: Jesu Kristi blod. Guds egen Sønn, med Den Hellige Ånds dåp, renser deg fra synd og fyller deg for tjeneste. Det er slik vi må komme tilbake, gjennom disse elementene. Du må ikke gjøre disse tingene. Du må ikke gjøre det. Og selve grunnen til at du gjør det...
39
Some minister said to me not long ago, he said, "Brother Branham, I truly believe that this baptism of the Holy Ghost that you speak of is the truth. I really believe that." He said, "My church teaches the baptism of the Holy Ghost, but we believe we receive the Holy Ghost when we believed. The moment we believe, that Abraham believed God, and he … was counted unto him for … imputed to him for righteousness."
I said, "That's true. But then God give him the seal of circumcision as the confirmation of his faith." I said, "If you've never received the Holy Ghost yet, God's never recognized your faith." That's right. We're the children of Abraham.
He said, "If I did that, though, Brother Branham… If I did that, then I'd be put out of my church."
I said, "What of it? I was."
And he said, "Well…" I said… "Well, I can't do that."
And I said, "Why can't you do it? Just tell me why you can't do it."
He said, "Well, I couldn't get any other meetings anywhere."
I said, "Nonsense. If God calls you to the gospel, He's got a place for you to preach. He's got somebody that will listen to you. Certainly. There'll be somebody who'll listen. Stand on the street corner."
Say, "They'll throw me in jail."
"Then preach to the jailer. Somebody…" Paul did it that way. They all got saved. Yes, sir.
39
En predikant sa til meg for ikke lenge siden: "Bror Branham, jeg tror virkelig at dåpen med Den Hellige Ånd som du snakker om, er sannheten. Jeg tror virkelig det." Han sa: "Min menighet lærer dåpen med Den Hellige Ånd, men vi tror at vi mottar Den Hellige Ånd når vi tror. I det øyeblikket vi tror, slik Abraham trodde Gud, og det ble regnet ham til rettferdighet."
Jeg svarte: "Det er sant, men så ga Gud ham omskjærelsens segl som en bekreftelse på hans tro. Hvis du aldri har mottatt Den Hellige Ånd, har Gud aldri anerkjent din tro." Det er korrekt. Vi er Abrahams barn.
Han sa: "Men hvis jeg gjør det, Bror Branham, vil jeg bli kastet ut av min menighet."
Jeg svarte: "Hva så? Det ble jeg også."
Han sa: "Vel… Jeg kan ikke gjøre det."
Jeg spurte: "Hvorfor kan du ikke gjøre det? Fortell meg hvorfor du ikke kan det."
Han svarte: "Jeg ville ikke kunne få noen andre møter noe sted."
Jeg sa: "Tull. Hvis Gud kaller deg til evangeliet, har Han et sted for deg å forkynne. Han har noen som vil lytte til deg. Absolutt. Det vil være noen som lytter. Stå på gatehjørnet."
Han svarte: "De vil kaste meg i fengsel."
Jeg sa: "Da forkynn for fangevokteren. Det gjorde Paulus, og de ble alle frelst. Ja, absolutt."
40
You say you have to do it. No, you don't. The reason they do it is because they haven't tested this inoculation. They haven't taken the toxin yet for it. There's something that will cure that, that will cure that scare you got. There's something that will make you dress and act like a lady. There's something that will make you live like a Christian. There's something that will make you be so full of God till you stand to give a testimony that will shake the shingles loose on top of the house, if you'll just take the inoculation. But you've got to take the toxin.
You've got the disease, so there's only one thing to do---is take the toxin to get rid of it. That's the way to return back to normal Christian health. The church is sick. It's puny, it's anemia, it's got malignancy---and there's no earthly cure for it.
Education won't do it. We've tried it. Denomination won't do it. We've tried it. You'll only make it worse. There's only one way back, and that's through the blood of Jesus Christ, inoculation. Come back to Christ. Come back to the Holy Spirit. Come back to life eternal again. That's the way we get back.
40
Du sier at du må gjøre det. Nei, det må du ikke. Grunnen til at de gjør det, er at de ikke har testet denne inokulasjonen. De har ennå ikke tatt giften for det. Det finnes noe som vil kurere den frykten du har. Det finnes noe som vil få deg til å kle deg og oppføre deg som en dame. Det finnes noe som vil få deg til å leve som en kristen. Det finnes noe som vil gjøre deg så fylt av Gud at når du gir et vitnesbyrd, vil taksteinene på huset riste, om du bare tar inokulasjonen. Men du må ta giften.
Du har sykdommen, så det er bare én ting å gjøre: ta giften for å bli kvitt den. Det er veien tilbake til normal kristen helse. Menigheten er syk. Den er svak, den er blodfattig, den har en ondartet sykdom—og det finnes ingen jordisk kur for den.
Utdanning vil ikke hjelpe. Vi har prøvd det. Konfesjon vil ikke hjelpe. Vi har prøvd det. Det vil bare gjøre det verre. Det finnes bare én vei tilbake, og det er gjennom blodet til Jesus Kristus, inokulasjon. Kom tilbake til Kristus. Kom tilbake til Den Hellige Ånd. Kom tilbake til evig liv igjen. Det er veien vi må gå.
41
The people say, "I have to do this to keep my standard with the people." You don't have to do it. It shows a shallowness. It shows a cowardliness. And a preacher that will stand in the pulpit, and compromise on the principles of Christ because some bunch of bishops dominate him, and tell him, 'You have to do this, or we'll put you out of fellowship,' you're a coward. Stand there! Tell the truth, no matter what the price is.
Look at Stephen that morning, our little Holy Ghost brother, standing before the Sanhedrin Council. The seventh chapter of Acts said, "Ye men of Israel, you that dwell in Judaea," and so forth---how "our fathers come up out of Mesopotamia," and so forth---begin to tell them. Then he got wound up, got started. The Holy Ghost come upon him. He said, he shined… His face shined like an angel. He said, "You stiff-necks, uncircumcised in heart and ears, you always do resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you." Whew! He knowed where he was standing. He knowed his position.
His face might not have shined like a light up there, but an angel knows what he's doing. An angel is a messenger that's commissioned from God. You don't have to take down. He knows exactly, them half-a-million howling wolves of clergy out there condemning that man for the way he was doing, and the sermons he was preaching.
And Stephen stood there, and said, "You're uncircumcised of the heart and ears, and you resist the Holy Ghost like your fathers did. So are you doing the same thing." He was telling them the way back to the God that opened up the Red Sea; tell them … to the God who rained the plagues down in Egypt.
But they didn't want to take the way back, so they stoned the messenger. You don't get rid of it that way. It still hangs on. The one that witnessed become one of them pretty soon---Paul. That's right. Yes. They haven't tried the toxin.
41
Folk sier, "Jeg må gjøre dette for å opprettholde min standard blant folk." Du trenger ikke gjøre det. Det viser overfladiskhet og feighet. En forkynner som står på prekestolen og kompromitterer Kristi prinsipper fordi en gruppe biskoper dominerer ham og sier, "Du må gjøre dette, ellers blir du ekskludert," er en feiging. Stå der! Fortell sannheten, uansett hva det koster.
Se på Stefanus den morgenen, vår lille bror fylt av Den Hellige Ånd, stående foran Sanhedrinet. Det syvende kapittelet i Apostlenes gjerninger sier: "Dere menn av Israel, dere som bor i Judea," og så videre—hvordan "våre fedre kom opp fra Mesopotamia," og så videre—begynte å forklare dem. Så kom han i gang, Den Hellige Ånd kom over ham. Hans ansikt strålte som en engel. Han sa: "Dere stivnakkede, uomskårne på hjertet og ørene, dere står alltid Den Hellige Ånd imot. Som deres fedre gjorde, slik gjør også dere." Han visste hvor han sto. Han kjente sin posisjon.
Hans ansikt blendet kanskje ikke som et lys der oppe, men en engel vet hva han gjør. En engel er en budbringer som er sendt av Gud. Du trenger ikke trekke deg. Han visste nøyaktig, blant de halv millioneninger av rasende prester der ute som fordømte ham for det han gjorde og de prekene han holdt.
Stefanus sto der og sa: "Dere er uomskårne på hjertet og ørene, og dere står Den Hellige Ånd imot, som deres fedre gjorde. Dere gjør det samme." Han forklarte dem veien tilbake til Gud som åpnet Rødehavet, til Gud som lot plagene regne ned over Egypt.
Men de ville ikke ta veien tilbake, så de steinet budbringeren. Du blir ikke kvitt det slik. Det henger fortsatt ved. Den som vitnet, ble en av dem ganske snart—Paulus. Det er riktig. Ja. De har ikke prøvd motgiften.
42
You know the reason they do it? They are afraid of that new birth. I mean the real new birth. Oh, everybody say, "Sure, I believe you must be borned again. Yes, sir." Yes. But when it comes to the real birth… They believe the new birth by shaking hands, saying a bunch of creeds, or something another. They call that the new birth. That ain't the new birth. They are afraid of the new birth.
Listen. Any birth is a mess. I don't care whether it's in a pigpen, or where it's at, it's a mess---any birth. And so is the new birth. It'll make you do things that you didn't think you'd ever do. But it brings life. And before you can have life, you have to have death. Before a seed can reproduce itself, it's got to die in order … not only die, but it's got to rot. In order to get new life out of it, it's got to die, and rot in itself.
And so does every sinner. And every man, no matter how highly he's educated, and how much he's polished, how many degrees he has in the church, or so forth, how many of these things, how many colleges he's educated out of, he's got to die to his own theory. He's got to die to himself. He's got to die to everything to be reborned again by the Holy Ghost.
It'll make him cry, and "boo hoo," and speak in tongues, and jump up and down, and carry on like a maniac. But he's got new life. That's what it takes to do it. He's got to have new life. They're afraid of the new birth. The new birth is a mess.
42
Vet du hvorfor de gjør det? De er redde for den nye fødselen. Jeg mener den virkelige nye fødselen. Åh, alle sier: "Sannelig, jeg tror du må bli født på ny. Ja, sir." Men når det kommer til den virkelige fødselen... De tror den nye fødselen handler om å ta hverandre i hånden, si noen trosbekjennelser eller noe lignende. De kaller det den nye fødselen. Det er ikke den nye fødselen. De er redde for den nye fødselen.
Hør. En hvilken som helst fødsel er et kaos. Jeg bryr meg ikke om det er i en grisebinge eller hvor det nå er, det er et kaos, en hvilken som helst fødsel. Så også med den nye fødsel. Det vil få deg til å gjøre ting som du aldri trodde du noensinne ville komme til å gjøre. Men det bringer liv. Og før du kan få liv, må du ha en død. Før et frø kan reprodusere seg selv så må det dø for at… Og ikke bare dø, men råtne. For at du skal få et nytt liv ut av det så må det dø og råtne selv.
Og det må også enhver synder. Ethvert menneske, samme hvor høyt han er utdannet og hvor mye han er polert, hvor mange grader han har i kirken eller så, hvor mange av alle disse ting, hvor mange universiteter han er utdannet ved, han må dø fra sin egen teori. Han må dø fra seg selv. Han må dø fra alt for å bli gjenfødt ved Den Hellige Ånd.
Det vil få ham til å gråte, tale i tunger, hoppe opp og ned og oppføre seg som en galning. Men han har nytt liv. Det er det som skal til. Han må ha nytt liv. De er redde for den nye fødselen. Den nye fødselen er et kaos.
43
Now they call the new birth, oh, everything. "Oh, sure. I believe in being born again." And they say they are born again, and deny the Word? Say they have the Holy Ghost, and take the scriptures that plainly teach the Bible, how it is, and then they say, "Oh, that was for another age." And mean that the Holy Ghost that's in you will witness that that was for another age? when He said it's to you and your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
He can't lie. And if there's a spirit in you that denies that to be the truth, then it's not the Holy Spirit, 'cause the Holy Spirit wrote the Word. Amen. That's as solid as I know how to place it.
It takes death to produce life. You've got to die to your own thinking. You've got to die to your own theology. You've got to die to your own self, to your own human ways. You've got to be regenerated, a new creature, a new creation. Before you can be that… You can't be two at the same time; you got to die to one in order to be born in the other. It brings a mess, and it causes a mess, too. But you got new life. What difference does it make? You've got to do it.
43
I dag kalles alt for "den nye fødselen". "Å, selvfølgelig. Jeg tror på å bli født på ny." Og de sier de er født på ny, men benekter Ordet? De hevder å ha Den Hellige Ånd, men ser bort fra skriftene som tydelig lærer hva Bibelen sier, og påstår at "det var for en annen tid." Mener de at Den Hellige Ånd i dem vitner om at det var for en annen tid, når Han sa at det er for dere og deres barn, og for alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller?
Han kan ikke lyve. Hvis det er en ånd i deg som benekter dette som sannhet, er det ikke Den Hellige Ånd, for Den Hellige Ånd skrev Ordet. Amen. Dette er så klart som jeg kan uttrykke det.
Det krever død for å produsere liv. Du må dø fra dine egne tanker, din egen teologi, ditt eget selv, dine egne menneskelige veier. Du må bli regenerert, en ny skapning, en ny skapelse. Før du kan være det... Du kan ikke være to ting samtidig; du må dø fra det ene for å bli født i det andre. Det skaper kaos, og det forårsaker kaos også. Men du får nytt liv. Hva gjør det om det blir kaos? Det er nødvendig å gjøre det.
44
You know there was a time when we couldn't even inoculate people for typhoid fever. I'm looking at a friend of mine, a nurse, sitting here watching me while I'm speaking this. But that's right. Sister Dauch, there was a time when they didn't have inoculation for typhoid fever. Thousands died with it. There was a time when they didn't have inoculation for polio. Thousands times thousands little children died. But now there is no excuse. We have inoculation. That's right. All right.
44
Det var en tid da vi ikke engang kunne vaksinere folk mot tyfoidfeber. Jeg ser på en venn av meg, en sykepleier, som sitter her og følger med mens jeg snakker. Men det stemmer. Søster Dauch, det var en tid da de ikke hadde vaksine mot tyfoidfeber. Tusenvis døde av det. Det var en tid da de ikke hadde vaksine mot polio. Tusenvis av små barn døde. Men nå finnes det ingen unnskyldning. Vi har vaksiner. Det er riktig. Greit.
45
Now, there was a time when this toxin, or balm which we'll call toxin of God, it wasn't too perfect, because it was called… It was by the blood of goats, and sheep, and cattle and so forth. It didn't exactly take away sin; it just covered sin. Man had to go year by year to make his confession, and so forth. There was a time when it was right.
But now the worshipper once purged has no more conscience of sin. And what is sin? Unbelief. Unbelief in what? The Word. Certainly. If you say you believe God, and deny his Word, why, you don't believe Him.
If you say, "I believe Brother Branham," say, "but he's wrong. He's…"
Well, how can you do that? You couldn't do it. I'd know you was wrong, 'cause you didn't believe me.
And if you say you believe God, and deny his Word, well, then, you don't believe God, 'cause God is his Word. You just can't do it. You've got to accept the Word. That's the way back---back by the Word path, and the Word is God.
45
Det var en tid da denne giften, eller balsamen som vi vil kalle Guds gift, ikke var perfekt. Den ble tilbudt ved blodet av geiter, sauer og storfe, og fjernet ikke egentlig synd, men dekket den bare. Mennesket måtte hvert år komme for å bekjenne sine synder. En gang var dette riktig.
Men nå, når tilbedere en gang er renset, har de ikke lenger samvittighet for synd. Og hva er synd? Vanntro. Vanntro mot hva? Ordet. Selvfølgelig. Hvis du sier at du tror på Gud, men benekter Hans Ord, da tror du ikke på Ham.
Hvis du sier: "Jeg tror på Bror Branham," men også sier: "Men han tar feil. Han er..." Hvordan kan du gjøre det? Du kunne ikke gjøre det. Jeg ville vite at du tok feil, fordi du ikke trodde på meg.
Og hvis du sier at du tror på Gud, men benekter Hans Ord, tror du ikke på Gud, for Gud er Hans Ord. Det er umulig. Du må akseptere Ordet. Det er veien tilbake—tilbake via Ordets sti, og Ordet er Gud.
46
Now, we find that. And we see that one time that that inoculation wasn't too good. There was a conscience always of sin, and he had to come year by year and make his offering. But now in Hebrews it tells us that if the worshipper is once purged he has no more conscience of sin, or otherwise, no more desire to sin. The whole thing is gone from him.
There's no more… You don't have to sin every day. You don't have to do these things. You do it because you willfully want to. And the reason you willfully want to is 'cause you've never died to yourself. Oh, brother. I know that's scorching, but it's good. When you die to yourself then you become a new creature. Then those things are gone.
And if you try to act like you've got them before you have, it's like a … I said the other day like a blackbird trying to put peacock feathers in his wings. Say, "You see, I'm a peacock." He isn't. That's something he's stuck in hisself. It has to grow from the inside out.
That's the way the Holy Spirit is. It's not something you smear on, or something like that. It's a new birth. You've got to be borned again. And these virtues of the Holy Ghost has to come from the inside out. And when world and sin, and cutting hair, and painting comes out against the Word of God, it shows the Holy Spirit's not there. That's a direct evidence.
So what would you call it? Pentecostal prostitution. That's exactly right. Committing spiritual fornication with the God of heaven. What a shame, a disgrace it is! Oh, that's horrible! Yes, sir.
46
Vi ser at den gangen var ikke den innpodningen så effektiv. Det var alltid en bevissthet om synd, og de måtte år etter år komme med sine offer. Men nå forteller Hebreerne oss at hvis en tilbeder en gang er renset, har han ikke lenger en samvittighet om synd, eller med andre ord, ingen lyst til å synde. Alt er tatt bort fra ham.
Det er ikke lenger ... Du trenger ikke å synde hver dag. Du trenger ikke gjøre disse tingene. Du gjør det fordi du vil det frivillig. Og grunnen til at du frivillig vil det, er fordi du aldri har dødd fra deg selv. Å, Bror. Jeg vet at det er skarpt, men det er godt. Når du dør fra deg selv, blir du en ny skapning. Da er disse tingene borte.
Og hvis du prøver å oppføre deg som om du har dem før du faktisk har dem, er det som en ... Jeg sa her om dagen at det er som en svarttrost som prøver å sette påfuglfjær i vingene sine. Du sier: "Se, jeg er en påfugl." Det er han ikke. Det er noe han har festet på seg selv. Det må vokse fra innsiden og ut.
Slik er Den Hellige Ånd. Det er ikke noe du smører på eller noe slikt. Det er en ny fødsel. Du må bli født på ny. Og disse dydene av Den Hellige Ånd må komme fra innsiden og ut. Og når verden og synd, og klipping av hår, og maling kommer ut mot Ordet av Gud, viser det at Den Hellige Ånd ikke er der. Det er et direkte bevis.
Så hva ville du kalle det? Pinseprostitusjon. Det er akkurat riktig. Begå åndelig utroskap med himmelens Gud. For en skam, en vanære det er! Å, det er fryktelig! Ja, herre.
47
Now we find out that when man tries to find a serum (a doctor) to give to his patient to inoculate him from sickness, he first tries it on a guinea pig, and see if it will work. But God didn't do that. He never took a guinea pig; He used it on Himself. A good doctor that wants to try a serum, if he don't know whether it'll kill or cure, he ought to take it himself first to find out before he puts it in somebody else.
And God, in order to take this serum, had to be made flesh and dwell among us---a kinsman redeemer. Amen. God had to become man, so He could take the serum. And He had his inoculation at Jordan (amen), when He walked out in the river by John and was baptized. And then the inoculation come down. The toxin fell from heaven like a dove, saying, "This is my beloved Son, in whom I'm pleased to dwell in." He was inoculated.
And immediately after the inoculation come the test time. And every man, as soon as you receive the Holy Ghost and become inoculated, every demon out of hell will turn against you. Even your own family, sometimes, will turn you down---your husband, your wife, your pastor. You're kicked out of church, you're laughed at, made fun of. It's the test. Amen.
47
Når leger prøver å finne et serum for å beskytte en pasient mot sykdom, tester de det først på en forsøkskanin for å se om det virker. Men Gud gjorde ikke det. Han brukte ikke en forsøkskanin; Han brukte det på Seg Selv. En god lege som vil prøve et serum, og ikke vet om det vil helbrede eller skade, bør teste det på seg selv først før han gir det til noen andre.
Og for at Gud skulle ta dette serumet, måtte Han bli kjød og bo blant oss som en nær slektning, en gjenløser. Amen. Gud måtte bli menneske slik at Han kunne ta serumet. Han fikk Sin vaksinasjon ved Jordan, amen, da Han gikk ut i elven med Johannes og ble døpt. Da kom vaksinasjonen. Toksinet falt fra himmelen som en due og sa: "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag." Han ble vaksinert.
Umiddelbart etter vaksinasjonen kom prøvelsen. Hver mann, så snart du mottar Den Hellige Ånd og blir vaksinert, vil hver demon fra helvete vende seg mot deg. Selv din egen familie kan av og til vende deg ryggen — din ektefelle, din pastor. Du blir utstøtt av menigheten, ledd av og hånet. Det er prøvelsen. Amen.
48
God become flesh, one of us, that He might take the inoculation, become subject to sin. For He was borned of a woman. He was tempted in all manners likewise as we are, and He couldn't do it as long as He was in the Spirit. He had to become flesh in order to be tempted, to take the inoculation, to take the toxin. He wanted to prove that his toxin was right. Amen. So He took it on the day that John baptized Him when the toxin came down out of heaven and filled Him.
Then the test come. It held in every mocking trial. It held when Satan offered Him the kingdoms of the world---to give Him the world, and every kingdom. The inoculation held. It stayed put. The world looked upon Him, the church looked upon Him, the critics looked upon Him, the devil put every trial on Him he could, and it still held. Amen!
When He stood before that bunch of educated priests, He said, "Which one of you can condemn me of sin?" Amen. That inoculation held there. "If I do not the works of my Father, then believe me not. But if I do the works of my Father, then believe the works."
They said, "You're a man making yourself God."
He said, "If I don't do the works of my Father then don't believe it." Said, "They are they that testify of me. They speak of me. My works speaks louder than my mouth can."
48
Gud ble kjød, en av oss, for at Han kunne ta på Seg smitten og bli underlagt synd. Han ble født av en kvinne. Han ble fristet i alle henseender akkurat som vi er, og Han kunne ikke gjøre det mens Han var i Ånden. Han måtte bli kjøtt for å bli fristet, for å ta smitten, for å motta giften. Han ønsket å bevise at Hans motgift var riktig. Amen. Så tok Han den dagen da Johannes døpte Ham, da motgiften kom ned fra himmelen og fylte Ham.
Da kom prøven. Den holdt under hver hånende rettssak. Den holdt da Satan tilbød Ham verdens riker—å gi Ham verden og hvert rike. Motgiften holdt. Den ble værende. Verden så på Ham, menigheten så på Ham, kritikerne så på Ham; djevelen påførte Ham hver prøve han kunne, og den holdt fortsatt. Amen!
Da Han stod foran den gruppen utdannede prester, sa Han: "Hvem av dere kan anklage Meg for synd?" Amen. Den motgiften holdt også der. "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars gjerninger, så tro på gjerningene."
De sa: "Du er en mann som gjør Deg Selv til Gud."
Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro det ikke. De er de som vitner om Meg. De taler om Meg. Mine gjerninger taler høyere enn Min munn kan."
49
That's exactly right. You are what you are by the way you live. You're not what you are by the way you talk, or the way you dress, or the way that you are, but the way you live. That's what makes you what you are. The outside expresses what's on the inside. This hollow, shallow, card-playing, cigarette-smoking generation that calls themselves Christians … Bobbed-haired women, dancers, television fiends, nasty jokes---calling yourselves Christians! You need inoculation! Back to Pentecost again. That's right. We're in a great need.
49
Det er helt riktig. Du er hva du er ut fra hvordan du lever. Du er ikke den du er basert på hvordan du snakker, hvordan du kler deg, eller hvordan du oppfører deg, men ut fra hvordan du lever. Det er det som definerer deg. Det ytre uttrykker hva som er på innsiden. Denne hule, overfladiske, kortspillende, sigarettrøykende generasjonen som kaller seg kristne... Kvinner med kortklippet hår, dansere, TV-avhengige, ekle vitser—kaller dere selv kristne! Dere trenger en vaksinasjon! Tilbake til pinse igjen. Det stemmer. Vi har et stort behov.
50
It held on Jesus, when He was tested of everything a man could be tested by. Every temptation that ever fell upon a man fell upon Him, but that inoculation held. If you want to know whether it will hold or not, whether this thing's right or not, look at Him. He was your example. It held with Him. It held on every trial. It held when He stood there and could discern the thoughts of the people, and they called Him Beelzebub. It didn't stop Him. He went right on, just the same.
When He knowed the thoughts in their hearts, when He looked out and told the woman at the well she had five husbands, told Peter what his name was, and so forth, they said, "This man's a fortune-teller."
Now, He didn't say, "Well, maybe I'm wrong. Maybe…" It held. Why? He knowed where He come from.
50
Det holdt for Jesus da Han ble testet på alle mulige måter. Hver fristelse som noen gang har rammet et menneske, falt også over Ham, men den beskyttelsen holdt. Hvis du vil vite om det vil holde eller ikke, om dette er riktig eller ikke, se på Ham. Han var ditt eksempel. Det holdt for Ham. Det holdt gjennom hver prøve. Det holdt da Han kunne skjelne tankene til folk, og de kalte Ham Beelzebub. Det stoppet Ham ikke. Han fortsatte ufortrødent.
Da Han kjente tankene i hjertene deres, da Han så ut og fortalte kvinnen ved brønnen at hun hadde hatt fem ektemenn, og da Han fortalte Peter hva navnet hans var, og så videre, sa de: "Denne mannen er en spåmann."
Han sa ikke: "Vel, kanskje jeg tar feil. Kanskje..." Det holdt. Hvorfor? Han visste hvor Han kom fra.
51
I asked my class the other night, when we was preaching on the third chapter of St. John, I said, "I'm going to leave you hang on this till the next meeting. When Jesus stood there, and said, 'No man has ascended up into heaven but he that come down from heaven, even the Son of man which is in heaven'…"
That takes inoculation. "No man has ascended into heaven but He that come down from heaven, even the Son of man which is now in heaven"; and here He was standing, talking to Nicodemus. The church, they slobber, and go over it for about … a few hours. Directly they quit.
I said, "It proved He was God. He's omnipresent." That's exactly right. Sure. He was inoculated. "It's not me that doeth these works. It's my inoculation. My Father that dwelleth in me, He's the one that's doing the works. And the works that I do [St. John 12:4] he that believeth on me, the works that I do shall he do also."
What's the matter with the churches? What's the matter today they can condemn it, say it's of the devil? They haven't been inoculated yet. They don't know what the serum is. That's the reason. It's unbelief, and unbelief is sin. He that believeth not is condemned already. Unbelief is what does it.
51
Jeg spurte klassen min her om dagen, mens vi forkynte fra det tredje kapittelet av Johannes, og sa: "Jeg skal la dere gruble på dette til neste møte. Da Jesus sto der og sa: 'Ingen har steget opp til himmelen utenom Han som kom ned fra himmelen, nemlig Menneskesønnen som er i himmelen'…"
Dette krever dyp ettertanke. "Ingen har steget opp til himmelen, utenom Han som kom ned fra himmelen, nemlig Menneskesønnen som nå er i himmelen"; og her sto Han og snakket med Nikodemus. Menigheten, de slurver over det i noen timer, og så gir de opp.
Jeg sa, "Det beviser at Han var Gud. Han er allestedsnærværende." Det er helt riktig. Selvfølgelig. Han var fylt av Guds nærvær. "Det er ikke Jeg som gjør disse gjerningene. Det er Min Far som bor i Meg, det er Han som gjør gjerningene. Og de gjerningene Jeg gjør [Johannes 12:14], de skal også den som tror på Meg gjøre."
Hva er galt med menighetene? Hvorfor kan de i dag fordømme det og si at det er fra djevelen? De har ikke blitt fylt med Gud. De vet ikke hva serumet er. Det er årsaken. Det er vantro, og vantro er synd. Den som ikke tror, er allerede dømt. Vantro er det som fører til det.
52
It held. They went and put a rag around his face, now, a man that had power to do these things.
That's what's the trouble with our Pentecostal movement. Listen at me. I'm going to say something, not to hurt, but to cure. When a man comes to you that's got a gimmick that can answer every one of your questions, forget about it. Everybody … can tell you every interpretation of dreams, can heal every sickness, can do all these things (My!), he's a man with something can do all things---that's contrary to the Word. He's got the answer to everything. It's contrary to the Word. You watch that.
52
Det holdt. De la en fille rundt ansiktet hans, en mann som hadde makt til å gjøre slike ting.
Det er dette som er problemet med vår pinsebevegelse. Hør på meg nå. Jeg skal si noe, ikke for å såre, men for å helbrede. Når en mann kommer til deg og har en løsning på alle dine spørsmål, glem det. Hvis noen kan gi deg en forklaring på enhver drøm, helbrede alle sykdommer og gjøre alle disse tingene – Herlighet! – en mann som påstår å kunne alt, er i strid med Ordet. Han hevder å ha svar på alt. Det er i strid med Ordet. Vær oppmerksom på det.
53
That's what's the day today. It's men who gets all enthused, and go off on fleshly emotions, and put interpretations to things when it's not interpretation. I've been so sick of it, crossing the nation and hearing these things. I don't want to hurt anybody's feelings, but tonight's the night I'm telling the way back, how to get back to the cure. That's exactly right. If a prophet prophecies, and that what he says comes not to pass, then don't believe him. That's right. "But if it does come to pass, believe him, 'cause it's Me that spoke," saith the Lord.
53
Slik er situasjonen i dag. Det er mennesker som lar seg rive med av kjødelige følelser og kommer med tolkninger som egentlig ikke er tolkninger. Jeg er lei av dette etter å ha reist rundt i landet og hørt disse tingene. Jeg ønsker ikke å såre noens følelser, men i kveld vil jeg forklare veien tilbake, hvordan man kan finne kuren. Det er helt korrekt. Hvis en profet profeterer, og det han sier ikke skjer, skal man ikke tro ham. Det er riktig. "Men dersom det skjer, tro Ham, for det er Jeg som har talt," sier Herren.
54
Here was Jesus standing there. What a wonderful example He was. What an example Paul was. There he had power to smite a man blind, heal the sick, call the cripples back to healing, all these things. And then, could you imagine the last part of his ministry, when he stood there and let the coppersmith stop his meeting, and run him out of the country? I guess some of the critics says he lost his power to smite blind. No. No, he didn't have a gimmick; he had the Holy Ghost. He only minded God.
I guess then… He left his friend sick up there, Trophimus, up at a place sick; I guess he lost his power to heal. Also, he packed a doctor along with him---a divine healer, packing a doctor with him, Luke. God was fixing to crown his ministry, 'cause Paul always wanted to suffer for what he done to Stephen. It was his desire.
Don't you know how the Holy Ghost spoke to him, and told him not to go up there to Jerusalem? He knowed he was going up to die for Jesus. That was his heart's desire, to die for Him.
54
Der sto Jesus. For et strålende eksempel Han var. For et eksempel Paulus var. Han hadde kraft til å gjøre en mann blind, helbrede de syke, få lamme til å gå igjen, alle disse tingene. Og så, kan du forestille deg den siste delen av hans tjeneste, da han sto der og lot kobbersmeden stoppe hans møte og jaget ham ut av landet? Jeg antar noen av kritikerne sier at han mistet sin kraft til å gjøre folk blinde. Nei, han hadde ikke en triks; han hadde Den Hellige Ånd. Han fulgte bare Guds vilje.
Jeg antar så... Han forlot sin venn syk der oppe, Trofimus, på et sted syk; jeg antar han mistet sin kraft til å helbrede. Også hadde han med seg en lege - en guddommelig helbreder som hadde med en lege, Lukas. Gud forberedte seg på å krone hans tjeneste, for Paulus ønsket alltid å lide for det han gjorde mot Stefanus. Det var hans ønske.
Vet du ikke hvordan Den Hellige Ånd talte til ham og ba ham om ikke å dra opp til Jerusalem? Han visste at han skulle opp for å dø for Jesus. Det var hans hjertes ønske, å dø for Ham.
55
Look at Jesus, that could heal the sick, and raise the dead, and do all these things, and foretell, and tell the people, and knowed the thoughts of their heart; sitting in Pilate's courtyard there, with a rag wrapped around his eyes like this, and a Roman soldier---a bunch of them drunk, and their spit on his face---and the beard pulled out of his face, hitting Him on the head with a reed and then passing the reed one to the other, and said, "Hey…," take the rag off, and said, "now tell us. You're a prophet. Tell us who hit you, we'll believe you." He never opened his mouth. Sure. He didn't have a gimmick; it was God.
"Pull your hands off the cross and come down, and we'll believe. Sincerely. We're the priests, we're God's servants. If you'll just prove it, and come down off the cross, why, we'll know that you are the Son of God. You're our king. Come down off the cross; we'll believe you." He never opened his mouth and said a word.
Why? That bunch of hypocrites down there singing the very song that that same Spirit that was in David cried out back there. "My God, why hast thou forsaken me? They pierced my hands and my feet [the 22nd Psalm], they gambled for my vesture, and cast lots," and so forth, singing that same song down in there that David (through the Holy Spirit) cried out about eight hundred years before that, saying the same thing. And here He is, groaned it, and didn't know it.
55
Se på Jesus, som kunne helbrede de syke, oppvekke de døde, og gjøre alle disse tingene, forutsi, fortelle folk, og kjenne deres hjertes tanker. Der satt Han i Pilatus' gårdsplass, med en fille rundt øynene, omgitt av en gruppe romerske soldater—flere av dem drukne, med spytt i ansiktet—og skjegget revet ut. De slo Ham i hodet med en stokk og sendte stokken videre til hverandre, mens de sa: "Hei..., ta av fillen, og fortell oss. Du er en profet. Si oss hvem som slo deg, så skal vi tro deg." Han åpnet aldri sin munn. Visst. Han hadde ingen triks; det var Gud.
"Ta hendene dine ned fra korset og kom ned, så skal vi tro. Sannelig. Vi er prestene, vi er Guds tjenere. Hvis du bare beviser det, og kommer ned fra korset, vil vi vite at du er Guds Sønn. Du er vår konge. Kom ned fra korset; vi skal tro deg." Han åpnet aldri sin munn og sa et ord.
Hvorfor? Den gjengen av hyklere der nede sang den samme sangen som den samme Ånd som var i David, ropte ut dengang: "Min Gud, hvorfor har Du forlatt meg? De gjennomboret mine hender og føtter [Salme 22], de kastet lodd om mine klær," og så videre, mens de sang den samme sangen som David (gjennom Den Hellige Ånd) ropte ut omtrent åtte hundre år før, og sa det samme. Her var Han og grenset, uten å vite det.
56
And these theologians today, so-called, and denominations read of these things of Pentecost back there, and see the very same thing in operation, and then call it holy rollers. What a disgrace! Then we call ourself the great Christian church, Pentecostal people. I doubt it. Notice. Not as an organization we can't be Pentecost; we can be Pentecost as individuals. That's the only way we can be, 'cause it's an experience.
56
Disse såkalte teologene og konfesjonene leser om hendelsene på pinsedagen og ser de samme manifestasjonene i dag, men kaller det likevel for "hellige rullere." For en skam! Og samtidig kaller vi oss den store kristne menigheten, pinsefolket. Jeg tviler. Merk deg dette: Som organisasjon kan vi ikke være pinse; vi kan være pinse som enkeltindivider. Det er eneste måten, for det er en erfaring.
57
Now, when they tried to make Him tell them something, when Satan tried to say, "If thou be the Son of God… Now you know you have power. Turn these stones into bread. Help yourself. You're forty days without food. Then I'll believe you myself, and repent," He would've been minding Satan. The inoculation held. He knowed when to speak, and when not to speak.
That's the trouble of it today. We speak too much sometimes. Know when to speak, and what to say. Don't say nothing till God says so. How can you do it? If God don't personally tell you, then you're doing something wrong. You're blaspheming, when you do that. Be positive it's God. Let God speak directly to you, then say it's "thus saith the Lord."
If I went and said, "Jack Moore told me so-and-so," and he didn't do it, I'd be lying. Oh, my! What we need is back to the inoculation, back to the power of Pentecost, back to the Holy Ghost. Yes, sir. We're getting farther away from it all the time. Our creeds, and churches, and denominations are dividing the people, and driving them farther away all the time.
57
Når de forsøkte å få Ham til å si noe, da Satan prøvde å si: «Hvis du er Guds Sønn... Du vet at Du har makt. Gjør disse steinene til brød. Hjelp Deg selv. Du har vært førti dager uten mat. Da vil jeg selv tro på Deg og omvende meg,» ville Han ha fulgt Satans vilje. Men vaksinen holdt. Han visste når Han skulle tale, og når Han skulle tie.
Der ligger problemet i dag. Vi prater for mye av og til. Vit når du skal tale, og hva du skal si. Ikke si noe før Gud sier det. Hvordan kan du gjøre det? Hvis ikke Gud personligen sier det til deg, gjør du noe galt. Du begår blasfemi når du gjør det. Vær sikker på at det er Gud. La Gud tale direkte til deg, og deretter si: «Så sier Herren.»
Hvis jeg gikk og sa: «Jack Moore fortalte meg sånn og sånn», og han ikke gjorde det, ville jeg ljuge. Å, min! Hva vi trenger er å vende tilbake til vaksinen, tilbake til pinsekraften, tilbake til Den Hellige Ånd. Ja, sir. Vi kommer stadig lengre bort fra det. Våre trosbekjennelser, menigheter og konfesjoner deler folket og driver dem stadig lengre bort.
58
The inoculation held on Jesus. It held at the cross. It held when He could have come down off that cross. Billy Sunday said every tree was sitting full of angels. Said, "You don't have to come off the cross. Just point your finger. We'll change the situation."
But He said, "I do that always what pleases the Father." What? The inoculation held. The Word. And will of God stayed in Him, no matter whether He was patted on the back, and called the young Rabbi of Galilee, or whether He was called Beelzebub, the devil, the fortune-teller---whatever it was, the blasphemy that they said about Him---the inoculation held.
Then they watched how He was … if He'd scream and take it all back at the cross. But it held. Amen! Everything forsook Him---his church, his people, and even God forsook Him---everything. But the inoculation held.
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed his head and died.
The opening veil revealed the way,
To heaven's joy and endless day.
58
Inokulasjonen holdt på Jesus. Den holdt ved korset. Den holdt selv da Han kunne ha kommet ned fra korset. Billy Sunday sa at hvert tre var fullt av engler som sa: "Du trenger ikke å komme ned fra korset. Bare pek med fingeren, så endrer vi situasjonen."
Men Han sa: "Jeg gjør alltid det som behager Faderen." Hva? Inokulasjonen holdt. Ordet og Guds vilje forble i Ham, enten Han ble klappet på skulderen og kalt den unge Rabbien fra Galilea, eller om Han ble kalt Beelzebub, djevelen, spåmannen—uansett hva blasfemisk de sa om Ham—innokulasjonen holdt.
De så deretter etter hvordan Han håndterte situasjonen, om Han ville rope og ta alt tilbake ved korset. Men det holdt. Amen! Alt og alle forlot Ham—Hans menighet, Hans folk, og selv Gud forlot Ham—alt. Men inokulasjonen holdt.
Midt i de sprukkende steiner og mørke skyer,
Min Frelser bøyde sitt hode og døde.
Det åpne forhenget avslørte veien,
Til himmelens glede og endeløse dag.
59
That's the way---back that way. It held. No matter what come, or went, it held just the same. The inoculation held. They watched Him die---not like a coward; like a prince. He never flinched. He took it like a prince. He knowed how to do it, because He was inoculated by the Holy Spirit.
Down on Easter morning, it proved what it was. The inoculation held, for He raised up from the dead. He said, "You destroy this temple, I'll raise it up on the third day." Hallelujah! What was He doing? Quoting back the word of God that God spoke through David, again his father in the earth. Said, "I'll not leave my holy One see corruption. Neither will I leave his soul in hell." And He knowed in seventy-two hours corruption set in. So He said, "Destroy this temple, I'll raise it up again." Why? The word of God spoke that He would do it.
Didn't the same Holy Ghost say, "These signs shall follow them that believe"? How in the world we going to get away from it? You have it, if you're inoculated.
59
Slik er det—den veien tilbake. Det holdt. Uansett hva som kom eller gikk, det holdt like sterkt. Vaksinasjonen holdt. De så Ham dø—ikke som en feiging, men som en prins. Han rykket ikke tilbake. Han tok det som en prins. Han visste hvordan å gjøre det, fordi Han var vaksinert av Den Hellige Ånd.
Påskemorgen viste hva det var. Vaksinasjonen holdt, for Han stod opp fra de døde. Han sa: "Dere kan rive ned dette tempelet, men Jeg vil bygge det opp igjen på den tredje dag." Halleluja! Hva gjorde Han? Han siterte Guds Ord som Gud talte gjennom David, Hans far på jorden. Han sa: "Jeg vil ikke la Min Hellige se forråtnelse. Heller ikke vil Jeg la Hans sjel bli i dødsriket." Og Han visste at forråtnelse inntrer etter syttito timer. Derfor sa Han: "Riv ned dette tempelet, og Jeg vil bygge det opp igjen." Hvorfor? Fordi Guds Ord sa at Han skulle gjøre det.
Sier ikke den samme Hellige Ånd: "Disse tegn skal følge dem som tror"? Hvordan i all verden kan vi komme vekk fra det? Du har det, hvis du er vaksinert.
60
He said to the woman, "Could you drink the cup that I drink? [Could you be inoculated with the inoculation that I'm with?] I can't give you the right and left hand for your sons, but if you can drink this cup, and do this, it will be all right." Certainly. "It's not mine to give that. But you drink the cup that I drink [be inoculated with the same Spirit that I'm baptized with], and everything'll be all right."
60
Han sa til kvinnen: "Kan du drikke det begeret som Jeg drikker? Kan du bli døpt med den dåpen som Jeg døpes med? Jeg kan ikke gi deg å sitte ved Min høyre og venstre hånd for dine sønner, men hvis du kan drikke dette begeret og gjøre dette, vil det være bra." Helt klart. "Det er ikke opp til Meg å gi det. Men drikk det begeret som Jeg drikker [bli døpt med den samme Ånd som Jeg er døpt med], og alt vil bli bra."
61
When those disciples stood there on Easter, a bunch of little women up there at the grave, and they'd found out that… Mary started away, crying. She was sad. And she heard somebody call her name. She looked around, she seen it was Him. He wasn't dead; He'd arose again.
Said, "Go tell my disciples I'll meet them over in Galilee. I'm back, exactly what I said. The inoculation held. I died like the Bible said I'd do. My soul descended into hell like the Bible said it did, and I have the keys of death and hell. I'm arose again, and I'm alive forevermore." Evidence, proof of it! The inoculation held. Amen. Oh, my!
61
Da disiplene sto der på påskedagen, var det en gruppe kvinner ved graven. Da de hadde oppdaget at... Maria begynte å gå bort, gråtende og trist. Da hørte hun noen rope navnet hennes. Hun snudde seg og så at det var Ham. Han var ikke død; Han hadde stått opp igjen.
Han sa: "Gå og fortell Mine disipler at Jeg vil møte dem i Galilea. Jeg er tilbake, akkurat som Jeg sa. Beskyttelsen holdt. Jeg døde som Bibelen sa Jeg ville. Min sjel steg ned til helvete som Bibelen sa, og Jeg har nøklene til døden og helvete. Jeg har stått opp igjen og Jeg er levende for evig." Bevis og bekreftelse på det! Beskyttelsen holdt. Amen. Å, min!
62
When those disciples seen that, they said, "We want that inoculation too. We want that."
He said, "Go up there to the city of Jerusalem, and wait there until I send the toxin. If you want eternal life, if you want to do this thing that I have, this thing that I have for a resurrection, you want the thing that'll keep you the way it's kept me, if you want the thing that will let you die like I died, you want something that will raise you up from the grave, I'm going to send it back on you. Go right up there and wait."
Now, He never said, "Go get your degree of LLD." He never said even, "Go learn your ABC's." He said, "Wait until you are inoculated, endued with power from on high. After this, the Holy Ghost, has come upon you, then you'll be my doctors." Amen. Amen. "Wait. Stay up there and wait, not go to four years in seminary, and all this other stuff, and get all these degrees, and get all this here embalming fluid pumped into you. You're not a guinea pig; you're a son. Wait until you're endued with power, until the inoculation of eternal life comes upon you; and I'll raise you up at the last day again."
62
Da disiplene så dette, sa de: "Vi vil også ha den vaksinen. Vi vil ha det."
Han sa: "Gå til byen Jerusalem og vent der til Jeg sender legemidlet. Hvis dere vil ha evig liv, hvis dere vil motta det Jeg har, denne kraften til oppstandelse, hvis dere vil ha det som har holdt Meg, det som lar dere dø som Jeg døde, og noe som vil vekke dere opp fra graven, så vil Jeg sende det til dere. Gå dit og vent."
Han sa aldri: "Skaff dere en doktorgrad." Han sa heller ikke: "Lær deres ABC." Han sa: "Vent til dere blir utrustet med kraft fra det høye. Når Den Hellige Ånd kommer over dere, skal dere bli Mine vitner." Amen. Amen. "Vent. Bli der og vent, ikke gå på seminar i fire år og samle alle disse gradene og få all denne balsameringsvæsken pumpet inn i dere. Dere er ikke forsøkskaniner; dere er sønner. Vent til dere blir utrustet med kraft, til evig livs vaksine kommer over dere; og Jeg skal reise dere opp på den siste dag."
63
Boy, He had some candidates right away. When I first heard it I was one, too. I didn't care what they said to me, I wanted that. And I always said, "If this isn't that, I want to keep this till that comes." Yes. That's what I wanted---that inoculation.
They went up there and waited for ten days. Oh, my! Oh, when all at once when the inoculation came down from heaven, like a mighty rushing wind, and it filled every one of them---inoculated a hundred and twenty. Oh, what a time that was! That was the way back. Oh, my! They were all filled with the Holy Ghost, began to speak with other tongues, tongues of fire sitting upon them---God, the great pillar of fire that followed the children of Israel---God.
Not three Gods; one God. One God. Not three Gods; but one God in three offices, called Father, Son, and Holy Ghost. Father God in a pillar of fire, God the Son in his own Son, God the Holy Ghost in you, the same God all the way condescending, coming down, making his way to get into human hearts. Yes, sir.
63
Han hadde virkelig noen kandidater med en gang. Da jeg først hørte det, ønsket jeg det samme. Det spilte ingen rolle hva de sa til meg, jeg ville ha det. Jeg sa alltid: "Hvis dette ikke er det, vil jeg beholde dette til det kommer." Ja, det var det jeg ønsket—den innsprøytningen.
De gikk opp dit og ventet i ti dager. Å, du verden! Da innsprøytningen kom ned fra himmelen med et mektig brusende vind, fylte den hver og en av dem—innsprøytet hundre og tjue. Å, for en tid det var! Det var veien tilbake. De ble alle fylt med Den Hellige Ånd, begynte å tale med andre tunger, tunger av ild som satte seg på dem—Gud, den store ildsøylen som fulgte Israels barn—Gud.
Ikke tre Guder; én Gud. Én Gud. Ikke tre Guder, men én Gud i tre embeter kalt Fader, Sønn og Den Hellige Ånd. Fader Gud i en ildsøyle, Gud i Sin Sønn, Gud Den Hellige Ånd i deg, den samme Gud hele veien nedstigende, kommer ned for å komme inn i menneskelige hjerter. Ja, sir.
64
There they seen the evidence of it, the promise of Jesus. There they seen this pillar of fire fall among them, and separate itself. And tongues of fire---forked tongues of fire---sat upon each one of them, the same pillar of fire that come with Israel through the wilderness.
There God was dividing Himself among his church. Like a man and his wife being one, so is God and his church one. There's one! "That day you'll know that I'm in the Father, the Father in me; I in you and you in me." That's the inoculation. That's the inoculation He had. That's the inoculation He received. "It's not me that doeth the works. It's my Father that dwelleth in me, He doeth the works. Not me that sees these visions; it's my Father. I can do nothing … the Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing that doeth the Son likewise."
That's the inoculation from unbelief. It anchors you in a settled faith of Christ. It anchors you. There you know that you've passed from death unto life. No man can talk you out of it. Nobody can explain it away from you. You was on those sacred sands with God alone, and you know you were borned again. Your whole life is changed and you're a new creature.
There ain't enough devils in hell can take it away from you. You're a new creature, a new creation. You're inoculated with the power of God, the toxin of God's Holy Spirit has wooed you. Amen!
64
Der så de beviset, Jesu løfte. Der så de ildstøtten falle blant dem og dele seg. Flammer av ild—kløyvde ildtunger—satte seg på hver enkelt av dem, den samme ildstøtten som fulgte Israel gjennom ørkenen.
Der delte Gud Seg Selv blant Sine troende. Som en mann og hans kone er ett, slik er Gud og Hans Menighet ett. Der er én! "På den dag skal dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen i Meg; Jeg i dere og dere i Meg." Det er beskyttelsen. Det er beskyttelsen Han hadde. Det er beskyttelsen Han mottok. "Det er ikke Jeg som gjør gjerningene. Det er Min Far som bor i Meg, Han gjør gjerningene. Det er ikke Jeg som ser disse visjonene; det er Min Far. Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv; bare det Han ser Faderen gjøre, det gjør også Sønnen."
Det er beskyttelsen mot vantro. Det forankrer deg i en fast tro på Kristus. Det forankrer deg. Der vet du at du har gått fra død til liv. Ingen kan snakke deg ut av det. Ingen kan forklare det vekk fra deg. Du var på de hellige sandkornene alene med Gud, og du vet at du er født på nytt. Hele ditt liv er forandret, og du er en ny skapning.
Det finnes ikke nok djevler i helvete til å ta det fra deg. Du er en ny skapning, en ny skapelse. Du er innpodet med Guds kraft; Guds Hellige Ånds motgift har tiltrukket deg. Amen!
65
You know, He's the lily of the valley. Opium comes from lily. We know that. Oh, how it is! When those pipe dreamers get a hold of opium, they think that's something. Oh, they ought to get inoculation of this one time. One does for all the time. It's not a pipe dream, but it's a reality of heaven, anchored back in your soul by the baptism of the Holy Ghost. It puts you to sleep---not asleep, but dead to the things of the world, and alive in Christ [unclear words], Christ living forevermore. It does something to you that no one knows nothing about but you. You was the one that got the serum. You was the one that got the inoculation. You know what it's all about. Why? You felt it, you knowed it. You seen what it did to you. It done something to you. You're branded. Amen. You know where you belong.
65
Han er dalens lilje. Opium kommer fra liljen, det vet vi. Når opiumbrukere får tak i opium, tror de det er noe spesielt. De skulle fått en dose av dette en gang. Én gang er nok for alltid. Det er ikke en drøm, men en himmelsk virkelighet, forankret i sjelen din ved Den Hellige Ånds dåp. Det gjør deg ikke bare søvnig, men dø dfor verden og levende i Kristus. Kristus lever for alltid. Det gjør noe med deg som ingen andre forstår, men du vet det. Du var den som fikk serumet. Du var den som fikk vaksinen. Du vet hva det handler om. Hvorfor? Fordi du følte det, du visste det. Du så hva det gjorde med deg. Det merket deg. Amen. Du vet hvor du hører til.
66
We used to brand calves. There was a woman came out, one time, on a horse, and she said, "Aren't you ashamed to do that? That poor little fellow, putting that brand on him?"
I said, "It hurts for a little bit, but he knows where he belongs." Amen. That's the way it is.
God makes you hurt for a little bit, but you know where you belong after that. When He pours out his inoculation branding iron of the Holy Ghost upon a man or woman, He changes him from what he was to what he is. He knows what pasture he belongs in. He doesn't let any outlaw lead him around. He's got a home, he's got a pasture, he's got a place where he belongs. The Holy Spirit is that leader, the one who leads him by still waters, and gives him everlasting life.
66
Vi pleide å merke kalver. En gang kom en kvinne ridende på en hest og sa: "Skammer du deg ikke over å gjøre det? Stakkars lille fyr, å sette det merket på ham?"
Jeg svarte: "Det gjør vondt en liten stund, men han vet hvor han hører til." Amen. Slik er det.
Gud lar deg ha vondt en liten stund, men etter det vet du hvor du hører til. Når Han utøver Sin "vaksinemerke-jern" av Den Hellige Ånd på en mann eller kvinne, forvandler Han dem fra det de var til det de er. De vet hvilken beitemark de tilhører. De lar ikke noen lovløs lede dem rundt. De har et hjem, en beitemark, et sted hvor de hører til. Den Hellige Ånd er den lederen, Den som leder dem til rolige vann og gir dem evig liv.
67
When they seen these people lose all their pride… They got to dancing in the Spirit, they got to speaking in tongues, forked tongues of fire flying out of them. And here they all come out, a bunch of Galileans speaking in every language under heaven. They didn't know what all this meant. Those doctors of divinity was really surprised. They didn't know what had happened, but they'd been inoculated.
You know, they got to asking what all this means, when the questions got to rising. "Is there any balm left in Gilead? Is there any physician there?" They had a physician. They had a Great Physician; they had an earthly physician. You know what his name was? Dr. Simon Peter. He got him a little soap box, and stood up on it, and he give them a lecture.
They said, "We're candidates for that. What must we do to be saved?"
"Do you want this, brethren?"
"Yes."
"Well, this … I'll tell you back in the scripture where it comes from. [Any good doctor goes back to his formula. Oh! Go back!] This is back, which is spoke of by the prophet Joel. 'And it'll come to pass in the last days,' saith God, 'I'll pour out my Spirit upon all flesh.'"
They said, "Peter, Dr. Simon Peter, what can we do to be saved?"
He said, "I'm going to write you a prescription, and it's not going to be one to be changed. It's an eternal prescription." Said, "Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins. And you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this prescription is for you, and for your children, and to them that's far off, and as many as the Lord our God shall call." That's the prescription. Oh, brother! Just carry it out. There's plenty of balm left in Gilead, and we got plenty of physicians here. That's right.
67
Da de så disse menneskene miste all stolthet... De begynte å danse i Ånden og tale i tunger, ildtunger fløy ut av dem. Og her kom alle ut, en gruppe galileere som talte alle språk under himmelen. De visste ikke hva alt dette betydde. Disse teologene var virkelig overrasket. De visste ikke hva som hadde skjedd, men de hadde blitt vaksinert.
Dere vet, de begynte å spørre hva dette betydde, når spørsmålene dukket opp. "Er det fortsatt balsam i Gilead? Er det fortsatt en lege der?" De hadde en lege. De hadde en Stor Lege; de hadde en jordisk lege. Vet dere hva han het? Dr. Simon Peter. Han fant seg en liten såpekasse, stilte seg på den, og holdt en tale.
De sa: "Vi vil ha dette. Hva må vi gjøre for å bli frelst?"
"Ønsker dere dette, brødre?"
"Ja."
"Vel, dette... Jeg skal fortelle dere hvor det står i skriften. [En god lege går alltid tilbake til formelen sin. Å! Gå tilbake!] Dette er det som er forutsagt av profeten Joel. 'Og det skal skje i de siste dager,' sier Gud, 'Jeg vil utøse Min Ånd over alt kjød.'"
De sa: "Peter, Dr. Simon Peter, hva kan vi gjøre for å bli frelst?"
Han sa: "Jeg skal skrive dere en resept, og den skal ikke endres. Det er en evig resept." Han sa: "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse. Og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For denne resepten er for dere, og for deres barn, og for alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Det er resepten. Å, bror! Bare følg den. Det er rikelig med balsam igjen i Gilead, og vi har mange leger her. Det er riktig.
68
You know what? If a doctor writes out a formula, and some quack druggist gets ahold of it, and puts too much antidote, or not enough, he'll kill your patient. That's what's been the matter today. The prescription is wrote out---that eternal prescription on the day of Pentecost. Too many quack druggists calling themselves doctors has injected other stuff into it, and it's killed the church, till a bunch of bobbed-haired women, shorts-wearing… That's what's the matter. That's the reason our women are bobbing their hair, and our men are denominating, and so forth, with not enough courage to stand out. They haven't carried out the prescription to the letter.
68
Vet du hva? Hvis en lege skriver ut en resept og en kvakksalver får tak i den og tilsetter for mye motgift eller for lite, vil han ta livet av pasienten. Det er det som har vært problemet i dag. Resepten ble skrevet ut --- den evige resepten på pinsefestens dag. For mange kvakksalvere som kaller seg leger har tilsatt andre ting til den, og det har ført til at menigheten er død, med en mengde kvinner med kortklipt hår og iført shorts... Det er problemet. Det er grunnen til at våre kvinner klipper håret sitt, og våre menn er fanget i konfesjoner, uten nok mot til å stå imot. De har ikke fulgt resepten til punkt og prikke.
69
You want to know the way back? That's it. That's what Peter said---Dr. Peter, the one that's giving the inoculation. Christ tried it on Himself and it worked. Peter had it, and it worked. I got it, and it's doing real good. That's the prescription.
Don't try to tamper with it. Don't try to add something to it. If you put too much poison, you'll kill your … you'll kill your patient, sure as the world. Doctor knowed how to balance that prescription. That's right.
So, if you want to know how the prescription's given, He's got it wrote right down here in Acts. That's how to do it. Exactly. Not go shake hands with the preacher, and have a few drops of water sprinkled on you, and something or other. He give the prescription right here. And you carry it out to the letter, and the same results will come (that's exactly right)---because He never tried it on a guinea pig; He tried it on Himself. And God was made flesh and dwelt among us, and every son of God that's borned of the Spirit of God… "It's to you and to your children, to them that's far off, as many as the Lord our God shall call," this prescription will work. Amen! I'm not crazy, but I'm inoculated. Amen. Something moving down in here. I know it's right. I've tried it. I know it's the truth. The same results that they had…
69
Vil du vite veien tilbake? Det er akkurat det Peter sa—Dr. Peter, han som gir vaksinasjonen. Kristus prøvde det på Seg Selv, og det virket. Peter hadde det, og det virket. Jeg har det, og det fungerer veldig bra. Det er resepten.
Forsøk ikke å tukle med den. Forsøk ikke å legge noe til. Hvis du tilsetter for mye gift, vil du drepe pasienten din. Legen visste hvordan resepten skulle balanseres. Det er riktig.
Så, hvis du vil vite hvordan resepten blir gitt, har Han skrevet det ned her i Apostlenes gjerninger. Det er slik du gjør det. Nøyaktig. Ikke bare gå og ta Prekeren i hånden og få noen dråper vann drysset på deg, eller noe slikt. Han gav resepten rett her, og hvis du følger den til punkt og prikke, vil de samme resultatene komme. Det er helt riktig—fordi Han ikke prøvde det på en forsøkskanin; Han prøvde det på Seg Selv. Og Gud ble menneske og bodde blant oss, og hver eneste sønn av Gud som er født av Guds Ånd... "Det er til dere og til deres barn, til dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud vil kalle," denne resepten vil virke. Amen! Jeg er ikke gal, men jeg er vaksinert. Amen. Noe beveger seg her inne. Jeg vet at det er rett. Jeg har prøvd det. Jeg vet det er sannheten. De samme resultatene som de hadde...
70
"These signs shall follow them that believe … the works that I do shall you do also … Christ in you, the hope of glory. Let the mind that was in Christ be in you." If that same mind's in there with the same power that's in there, you'll do the same works that He did. If you take all the poison out of it, and all the hurt…
Somebody, say, "I'm afraid to tell you…" Sissy! God wants men.
"I don't like to say…"
Oh, some…! Need to have … I don't know what. They need inoculation. Yes, sir. What we need, inoculation. Yes, sir. It's for you, and to your children, them that's far off.
70
"Disse tegn skal følge de som tror … de gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre … Kristus i dere, håpet om herlighet. La det sinn som var i Kristus, også være i dere." Hvis det samme sinnet er der med den samme kraften, vil dere gjøre de samme gjerningene som Han gjorde. Hvis du fjerner all giften og alt som sårer…
Noen sier: "Jeg er redd for å fortelle deg …" Feiging! Gud ønsker modige menn.
"Jeg vil ikke like å si…"
Åh, noen trenger … jeg vet ikke hva. De trenger vaksinasjon. Ja, herr. Det vi trenger, er vaksinasjon. Ja, herr. Det er for deg, og dine barn, dem som er langt borte.
71
Now, if you… See, if you put too much poison in it, you kill your patient. That's right. You don't want to be crude and rude, bulldozing and over-driving, see, with a truth that you found. That's where you Oneness brethren made the mistake. Now we're going back to the road. We're going back to cure. And you Assembly brothers that separated yourselves, each one of you, that's where you made your mistake. When a truth is added, just go on. Let it alone. God will take care of it. No man can come to Him unless He calls him anyhow. Right.
The road back, brother, is fellowship with all brothers. That's right. Inoculated from hatred, inoculated from malice, inoculated from worldyism, back to the Holy Ghost inoculation to the power that raised up Jesus from the grave and set the church afire on the day of Pentecost. Back to that inoculation.
71
Hvis du... Se, hvis du gir for mye gift, dreper du pasienten. Det er riktig. Du vil ikke være krass og uhøflig, kjøre over folk med sannheten du har funnet. Det er der dere Enhet-brødre gjorde feil. Nå skal vi tilbake til veien. Vi skal tilbake for å helbrede. Og dere Forenings-brødre som skilte dere ut, hver og en av dere, det er der dere gjorde feil. Når en sannhet legges til, bare fortsett. La det være. Gud vil ta seg av det. Ingen kan komme til Ham med mindre Han kaller dem likevel. Riktig.
Veien tilbake, bror, er fellesskap med alle brødre. Det er riktig. Inokulert mot hat, inokulert mot ondskap, inokulert mot verdslighet, tilbake til Den Hellige Ånds inokulasjon til kraften som reiste Jesus fra graven og satte menigheten i brann på pinsedagen. Tilbake til den inokulasjonen.
72
Here's the prescription. "Here's water. What does hinder you?" Here's the Spirit all through the church. What's the matter? God'll ask "Why?" some day. Sure. If you take all your prescription out, and afraid to say anything to your church, and afraid your denomination will run you out, what do you do? You might as well give them a drink of water. It ain't got no medicine in it at all. That's the reason they do the way they do. That's right.
You need the prescription. That's the way back. That's the way it started. That's the way God started his church. And when you get off of that road, you're off the road. When we denominated and shook hands, and adopted sprinkling for baptism, and adopted shaking hands for the Holy Spirit, or taking a wafer in your mouth for the Holy Spirit, you got off the road.
72
Her er forskriften: "Her er vann. Hva hindrer deg?" Her er Ånden gjennom hele menigheten. Hva er problemet? En dag vil Gud spørre "Hvorfor?" Helt sikkert. Hvis du tar hele forskriften, men er redd for å si noe til menigheten din, og redd for at konfesjonen din vil støte deg ut, hva gjør du da? Du kan like gjerne gi dem en slurk vann. Det har ingen medisinsk virkning i det hele tatt. Det er grunnen til at de handler som de gjør. Det er riktig.
Du trenger forskriften. Det er veien tilbake. Det er slik det startet. Det er slik Gud startet Sin menighet. Og når du går bort fra den veien, er du på villspor. Da vi organiserte oss i konfesjoner, håndhilste, vedtok sprinkling for dåpen og vedtok håndhilsing eller å ta en oblat i munnen som erstatning for Den Hellige Ånd, forlot vi veien.
73
The chaplain once said… When a man was machine-gunned, he said "Captain, do you know God?"
He said, "I once knew Him."
Said, "When did you know Him?"
He said, "I can't think."
Said, "Where did you leave Him? You'll have to go back to where you left Him to find Him."
He said, "I don't know."
He said, "Your lungs are filling up, sir. You better think quiet, and fast."
So he laid there a little bit, said… A great peace come over his face. He said, "I remember. I remember where I left Him."
He said, "Where was it?" He said, "Start right there."
He said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take." He drawed his last breath as the gurgles of blood filled up his lungs, and he died. What did he do? He found Jesus right where he left Him.
That's where the church will find Him. You'll never find Him in a denomination; He's not there. You'll never find Him in some kind of an educational program; He's not there. You'll find Him in the baptism of the Holy Ghost, and that's the only place you'll find Him. Amen.
73
Feltpresten fortalte en gang om en mann som ble skutt med maskinpistol. Han sa til kapteinen: "Kjenner du Gud?"
Kapteinen svarte: "Jeg kjente Ham en gang."
Feltpresten spurte: "Når kjente du Ham?"
Kapteinen sa: "Jeg husker ikke."
Feltpresten spurte videre: "Hvor forlot du Ham? Du må tilbake til stedet hvor du forlot Ham for å finne Ham."
Kapteinen svarte: "Jeg vet ikke."
Feltpresten sa: "Lungene dine fylles opp, sir. Du må tenke raskt og stille."
Kapteinen lå litt stille, før et stort fredfylt uttrykk kom over ansiktet hans. Han sa: "Jeg husker. Jeg husker hvor jeg forlot Ham."
Feltpresten spurte: "Hvor var det?" Kapteinen svarte: "Begynn der."
Kapteinen begynte å sitere: "Nå lukker seg mitt øye, Gud bevare meg, Om jeg dør ikveld, Gud ta min sjel."
Han trakk sitt siste pust mens blodet boblet i lungene hans, og han døde. Hva gjorde han? Han fant Jesus akkurat der han hadde forlatt Ham.
Det er der menigheten også vil finne Ham. Du vil aldri finne Ham i en konfesjon; Han er ikke der. Du vil aldri finne Ham i et utdanningsprogram; Han er ikke der. Du vil finne Ham i dåpen med Den Hellige Ånd, og det er det eneste stedet du vil finne Ham. Amen.
74
This is the truth, brother. Back … this is the way back. Don't tamper with the prescription. Take it. Believe it. Be filled with the Holy Ghost. It's for every generation.
Look, the promise is unto you and to your children and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call. Every person, this prescription's to. It's not a handshake, or something. But the prescription, exactly the way Peter spoke it here and wrote it out, and God wrote it by the Holy Spirit in Acts 2:38, is to repent every one of you. Not just say, "Well, repent? Well, I'm going up and join the church."
That doesn't mean that.
"Well, I'll go up and be baptized, and that'll do it."
No, sir. Water don't save you.
Repent! or perish. Not baptism to regeneration. I know some of you believe that. But how can you ever take that? No, sir. Repent!
The prescription said repentance come first. Then be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, after you've repented. Then you're a candidate for the baptism of the Holy Ghost. And the promise is unto you, and your children, to them that's far off.
74
Dette er sannheten, Bror. Dette er veien tilbake. Ikke endre resepten – ta den, tro på den og bli fylt med Den Hellige Ånd. Den er for alle generasjoner.
Se, løftet gjelder dere og deres barn og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller. Hver person, denne resepten gjelder for deg. Det er ikke et håndtrykk eller noe lignende. Men resepten, akkurat slik Peter talte den og skrev den, og Gud skrev den ved Den Hellige Ånd i Apostlenes gjerninger 2:38, er å omvende dere, hver og en av dere. Ikke bare si, "Vel, omvende meg? Vel, jeg skal gå opp og bli medlem av menigheten."
Det betyr ikke det.
"Vel, jeg skal bli døpt, og det vil holde."
Nei, sir. Vann frelser deg ikke.
Omvend deg eller gå fortapt. Det er ikke dåp til gjenfødelse. Jeg vet at noen av dere tror det. Men hvordan kan dere tro det? Nei, sir. Omvend deg!
Resepten sier at omvendelsen kommer først. Deretter bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, etter at du har omvendt deg. Da er du en kandidat for dåpen i Den Hellige Ånd. Løftet gjelder dere og deres barn og alle som er langt borte.
75
Oh, you Methodists, Baptists, Presbyterian, Nazarenes, Pilgrim Holiness, Catholics, Pentecostals, what's the matter? What's the matter?
When God comes down to speak in his power and glory then you'll wonder where it's all about. That's the reason you got these creeds and things, and injected these dogmas and things, till it's way off. Children, come back. That's the way back. Take the prescription. Get rid of this sin disease, this unbelief. Come back to God. Believe it with all your heart. Let us pray.
75
Å, dere metodister, baptister, presbyterianere, nazarener, pilgrim hellighet, katolikker, pinsevenner, hva er galt? Hva er galt?
Når Gud kommer ned for å tale i Sin kraft og herlighet, vil dere undre dere over hva det hele handler om. Det er på grunn av disse trosbekjennelsene og dogmene som har blitt innført, at det har kommet så langt ut av kurs. Barn, kom tilbake. Dette er veien tilbake. Ta forskriften. Bli kvitt denne syndesykdommen, denne vantroen. Kom tilbake til Gud. Tro det av hele ditt hjerte. La oss be.
76
I believe You, Lord. I come with this church tonight. I believe, Lord, with this honest a-hearted people as I've ever met. I pray, Lord, that they will not think that we say these things within ourselves. May they find out that it's a burden, a heartache to have to say these things. But yet, a true physician will be true to his prescription. Lord, may it be filled in every heart tonight.
If people in here has only received the baptism of John, as Paul found them, may they realize that there is another baptism, that there is a Holy Spirit baptism. If only thing they know is shaking the hand of a minister, or joining a creed, may they be filled with your Holy Spirit. Grant it, Lord.
May they come humbly, and have this privilege, and come back to Azusa Street again, come all the way back to Pentecost again, to the kingdom and the glory of God. I offer them to You before your golden altar, where our sacrifice Jesus Christ lays. Receive us, Father.
76
Jeg tror på Deg, Herre. Jeg kommer sammen med denne menigheten i kveld. Jeg har tro, Herre, sammen med disse oppriktige menneskene som jeg noen gang har møtt. Jeg ber, Herre, at de ikke skal tro at vi sier disse tingene fra oss selv. Må de forstå at det er en byrde, en hjertesorg å måtte si disse tingene. Men likevel vil en sann lege være tro mot sin resept. Herre, må den bli fylt i hvert hjerte i kveld.
Hvis det er noen her som bare har mottatt Johannes' dåp, slik Paulus fant dem, må de innse at det er en annen dåp, at det er en Hellig Ånd-dåp. Om det eneste de kjenner til, er å håndhilse på en predikant, eller å bli med i en bekjennelse, må de fylles med Din Hellige Ånd. Gi det, Herre.
Må de komme ydmykt, ha denne privilegiet, og vende tilbake til Azusa Street, komme helt tilbake til Pinse, til Guds rike og herlighet. Jeg overgir dem til Deg foran Ditt gyldne alter, hvor vårt offer Jesus Kristus ligger. Ta imot oss, Far.
77
You are God. You was always God. You'll always be God. Your words cannot fail. When You stood here incarnate on earth in your own Son, a tabernacle that You built to dwell in, how that blinds people. Well, doesn't a carpenter build himself a house to live in? Did not God, the great builder, build Himself a house to live in?
O God, let them see that it's not the house; it's what's in the house---the builder of the house. And may they realize that this Holy Spirit, through the death, burial, and resurrection of that house that God lived in, through that unadulterated blood of his own creation, cleansed the way that God might dwell in the heart of we sinners by grace.
Now you carry on your work through your church, through the instrumentality of man, which has always been your way of doing it. God, may men and women here tonight, down in their hearts, hunger and thirst. We're in jubilee time. We're celebrating, Lord, this week of jubilee of your great grace and holiness that You poured out upon your church fifty years ago, here in this state.
Father God, this is jubilee time, and the people know how to come back. It's the way they started out the first time. Come back to the Holy Spirit. Come back to rejecting these dogmas that denomination has injected into it. Come back and be healed of the power of God. Grant it, Father.
77
Du er Gud. Du var alltid Gud. Du vil alltid være Gud. Dine ord kan ikke feile. Da Du sto her inkarnert på jorden i Din egen Sønn, et tabernakel Du bygde for å bo i, hvorledes det forblindet folk. Vel, bygger ikke en snekker seg et hus å bo i? Bygde ikke Gud, den store byggeren, Seg et hus å bo i?
O Gud, la dem se at det ikke er huset; det er det som er i huset—byggeren av huset. Måtte de forstå at denne Hellige Ånd, gjennom død, begravelse og oppstandelse av det huset som Gud bodde i, gjennom det uforfalskede blodet av Sin egen skapelse, renset veien slik at Gud kan bo i hjertet til oss syndere av nåde.
Nå driver Du Ditt arbeid gjennom Din menighet, gjennom menneskets instrument, som alltid har vært Din måte å gjøre det på. Gud, måtte menn og kvinner her i kveld, i sine hjerter, hungre og tørste. Vi er i jubeltid. Vi feirer, Herre, denne uken med jubel for Din store nåde og hellighet som Du utøste over Din menighet for femti år siden, her i denne staten.
Far Gud, dette er jubeltid, og folk vet hvordan de skal komme tilbake. Det er slik de begynte første gang. Kom tilbake til Den Hellige Ånd. Kom tilbake til å avvise disse dogmene som konfesjonsinnsprøyting har ført med seg. Kom tilbake og bli helbredet ved Guds kraft. Innvilg det, Far.
78
Now we know that these things has all worked for good as your promise, 'cause you give it a type in Israel, as we had last night. Now, let the God of Jesus Christ, let He who was Immanuel, let He that stood on the earth here and said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also," let it be done, Lord.
We commit the service, the Word … forgive their broken up way of being done, Lord. But I pray that You'll sink it into every heart, and it'll bring forth a holy church filled with the Spirit, back to the day of Pentecost again. In Jesus' name, I give it to You. Amen.
78
Nå vet vi at disse tingene har virket til det gode etter Ditt løfte, fordi Du gir et forbilde i Israel, slik vi så i går kveld. Nå, la Jesu Kristi Gud, la Ham som var Immanuel, la Ham som sto på jorden og sa: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør," la det skje, Herre.
Vi overgir møtet, Ordet ... tilgi måten det er gjort på, Herre. Men jeg ber om at Du lar det synke dypt inn i hvert hjerte, så det kan bringe frem en hellig menighet fylt med Ånden, tilbake til pinsefestens dag. I Jesu navn gir jeg det til Deg. Amen.
79
Do you believe? I want your undivided attention for just a few moments. I want you to believe with all your heart.
The Bible says, the Lord God has promised us, that as many as believed was saved. Now, that sounds awful little. But you see, when you really believe, that's all you can do. Then God has to … when you really believe it, then God pours out the Holy Ghost upon you. And then God vindicates his Word.
Now the Bible said… Wait a minute. I believe … before I do this, I believe there was going to be a prayer line. Is that right? All right. How many wants to go back to Pentecost? Raise up your hands. How many believes that the prescription is still good? Amen. It sure is---the baptism of the Holy Ghost; not an education, not go up and get your PhD and then…
79
Tror du? Jeg ønsker din fulle oppmerksomhet i noen få øyeblikk. Jeg vil at du skal tro av hele ditt hjerte.
Bibelen sier at Herren Gud har lovet oss at alle som tror blir frelst. Nå, det kan høres enkelt ut. Men når du virkelig tror, er det alt du kan gjøre. Deretter må Gud … når du virkelig tror, da utøser Gud Den Hellige Ånd over deg. Og deretter stadfester Gud sitt Ord.
Bibelen sier … vent litt. Jeg tror … før jeg gjør dette, tror jeg det skulle være en bønnekø. Er det riktig? Greit. Hvor mange ønsker å vende tilbake til Pinse? Løft opp hendene. Hvor mange tror at resepten fortsatt gjelder? Amen. Det gjør den virkelig---dåpen i Den Hellige Ånd; ikke utdannelse, ikke å få din doktorgrad og så ...
80
When Nicodemus come to the Lord Jesus, Jesus … and he said, "What must I do to have eternal life?", a man eighty years old, been a priest all of his life. "What must I do to have eternal life?"
Jesus didn't say, "Go polish up on your scholarship." No. He didn't say, "Go seek a higher office in your organization." No. He flatly told him… He absolutely rebuked him for being a man of his caliber, and then not knowing those things, that you got to be born again. Yes, sir.
That's the same thing tonight. See, we take it too lightly. We just take some kind of a sensation, say, "I was borned again," and go ahead. And your life proves out it doesn't do that. There's something wrong. Yes, sir.
Oh, you say, "But I know that man's a good man." No matter how good he is, that don't have nothing to do with it.
You don't meet any finer people than Mohammedans, and things like that---sweet and everything. Certainly not. Oh, no. Sometimes heathens, idol worshippers … sweet and humble as they can be. That doesn't mean nothing. No, sir.
80
Da Nikodemus kom til Herren Jesus og spurte, "Hva må jeg gjøre for å få evig liv?", en mann på åtti år som hadde vært prest hele sitt liv, svarte Jesus ham direkte. Han sa ikke: "Perfeksjoner ditt vitnesbyrd" eller "Søk en høyere stilling i din organisasjon." Nei, Jesus irettesatte ham faktisk for ikke å forstå at man må bli født på ny.
Samme prinsipp gjelder i dag. Vi tar det for lettvint. Mange opplever en slags følelse og sier, "Jeg er født på ny," men livet deres viser noe annet. Da er det noe galt. Ja, absolutt.
Noen sier, "Men jeg vet at mannen er en god mann." Uansett hvor god han er, har det ingenting å si. Du finner ikke hederligere mennesker enn mange muslimer, de er vennlige og imøtekommende. Og ofte kan hedninger og avgudsdyrkere være søte og ydmyke. Men det spiller ingen rolle. Nei, absolutt ikke.
81
"These signs shall follow them that believe." That's what the Doctor said. This is the results of the inoculation. There you are. Yes, sir. That's the thing. The Doctor said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Did He say it? That's the sign of a believer.
We take the sign, if a good man goes to church and pays his tithes. That's good. That's fine. But that ain't what Jesus said. "These signs shall follow them…" The works that I do, shall he do." 'Cause if the life that's in a peach tree can be taken out of the peach tree, and be injected into an apple tree, it will no more bear apples, but peaches; because the germ of life of peach life is in the apple tree, and it's got to bear peaches. That's exactly right.
81
"Disse tegn skal følge dem som tror." Det er hva Doktoren sa. Dette er resultatet av vaksinasjonen. Der har du det. Ja, sir. Det er saken. Doktoren sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Sa Han det? Det er tegnet på en troende.
Vi ser på tegn som om en god mann går til menigheten og betaler tienden. Det er bra. Det er fint. Men det er ikke hva Jesus sa. "Disse tegn skal følge dem… De gjerninger Jeg gjør, skal han gjøre." For hvis livet i et ferskentre kan tas ut av ferskentreet og injiseres i et epletre, vil det ikke lenger bære epler, men ferskener; fordi livets kjerne i fersknen er i epletreet, og det må bære ferskener. Det er nøyaktig riktig.
82
Brother Williams is sitting here in front of me, a very personal, sweet friend of mine. He called Brother Sharrit this morning. And I had prayer for him over the phone. I was standing with Brother Sharrit one time in a citrus grove, and there was a tree standing there, a tree of … I believe it was an orange tree, and it had about four or five different kinds of fruit on it. I said, "What kind of tree is that, Brother John?"
He said, "It's a … it is a orange tree."
"Well," I said, "I see a grapefruit, a tangerine, a tangelo, a lemon, all these different fruits."
He said, "Oh, yes."
I said, "How… ?"
He said, "They're grafted."
"Well," I said, "Now that's wonderful, isn't it?"
He said, "Yeah. Anything with a citrus life will live with it."
That's very good. I stopped. Something stopped me. I looked again.
82
Bror Williams sitter her foran meg, en svært personlig og kjær venn. Han ringte Bror Sharrit i morges, og jeg ba for ham over telefonen. En gang stod jeg sammen med Bror Sharrit i en sitruslund, og der var et tre ... Jeg tror det var et appelsintre, som hadde omtrent fire eller fem forskjellige typer frukt på seg. Jeg sa: "Hva slags tre er det, Bror John?"
Han svarte: "Det er et appelsintre."
"Vel," sa jeg, "jeg ser en grapefrukt, en mandarin, en tangelo, en sitron, alle disse forskjellige fruktene."
Han sa: "Å ja."
Jeg spurte: "Hvordan ...?"
Han svarte: "De er podet."
"Vel," sa jeg, "det er fantastisk, ikke sant?"
Han sa: "Ja, alt med sitrusliv kan leve med det."
Det var veldig bra. Jeg stoppet opp. Noe holdt meg tilbake. Jeg så igjen.
83
Like that day over in Finland, when that little boy was laying dead, I said, "Brother Moore, that's that little fellow I told you about right here in Shreveport. That little boy will be raised from the dead in a certain place." I said, "That's him. He's got to come back. Death can't hold him no more. God spoke." I said, "Death, turn him loose." Here he was. Amen. God can't lie. No.
83
Som den dagen i Finland, da den lille gutten lå død. Jeg sa, "Bror Moore, det er den lille gutten jeg fortalte deg om her i Shreveport. Den gutten skal bli oppreist fra de døde på et bestemt sted." Jeg sa, "Det er ham. Han må komme tilbake. Døden kan ikke holde ham lenger. Gud har talt." Jeg sa, "Døden, slipp ham." Der var han. Amen. Gud kan ikke lyve. Nei.
84
I said, "Brother John, I see something. You see," I said, "now, I want to ask you something, Brother John, 'cause I want to get a sermon out of this." I said, "Now next year those … all those citrus fruits, like lemon, and tangerine, and grapefruit, all that'll drop off and it'll bear oranges?"
He said, "Oh, no, no, no, no." He said, "It will bear its kind." He said, "The one that's got a lemon branch in it will bear a lemon, and the one that bears … has got a tangerine will bear a tangerine."
"Why," I said, "I thought you said it was a orange tree."
He said, "Yes."
I said, "Did it quit bearing oranges?" He said, "No. When the original tree puts out original vine, it bears an orange."
That's it. That's it. These denominations has been grafted in. They're still bearing denominational fruit, membership, so forth. But when the tree puts out original branch again, there'll be a book of Acts wrote behind it.
"I am the vine, ye are the branches." Why? The life that's injected from the original vine puts forth a branch it is a Pentecostal branch, with Pentecostal results; for the life of Christ is in the branch, and it does his works.
I haven't got the gift of speaking in tongues, but I sure feel like I'd like to. Oh, how the Spirit bears record in my soul! It bears record with the Word that these things are true.
84
Jeg sa, "Bror John, jeg ser noe. Du skjønner," fortsatte jeg, "nå vil jeg spørre deg om noe, Bror John, fordi jeg ønsker å få en preken ut av dette." Jeg sa, "Neste år, vil ... vil alle disse sitrusfruktene, som sitron, klementin og grapefrukt, falle av, og da bære appelsiner?"
Han sa, "Å nei, nei, nei." Han sa, "Den vil bære sin egen sort." Han sa, "Den grenen som har sitron vil bære sitron, og den som har klementin vil bære klementin."
"Hvorfor," sa jeg, "jeg trodde du sa det var et appelsintre?"
Han sa, "Ja."
Jeg sa, "Har det sluttet å bære appelsiner?" Han sa, "Nei. Når det originale treet setter ut en ny grein, bærer den appelsiner."
Der har vi det. Disse konfesjonene har blitt podet inn. De bærer fortsatt konfesjonell frukt, medlemskap og så videre. Men når treet setter ut en ny, original grein, vil det igjen bli skrevet en Apostlenes gjerninger etter det.
"Jeg er vintreet, dere er grenene." Hvorfor? Livet som sprøytes inn fra det originale vintreet setter ut en grein som er en pinsegren, med pinseresultater; for Kristi liv er i greina, og den gjør Hans gjerninger.
Jeg har ikke gaven å tale i tunger, men jeg skulle virkelig ønske jeg hadde det. Å, hvordan Åndens vitne vitner i min sjel! Den vitner med Ordet at disse tingene er sanne.
85
Do you believe? How many of you in here that's got prayer cards? Raise up your hands. Now put your hands down. How many in here that does not have prayer cards, and yet you're sick, want something from God? Raise up your hands. All right. You believe.
Our heavenly Father, I know I'm standing before an audience that's quite a few of them are new, feeling your Spirit settling down now. I've spoke your Word, and read your prescription. I've told the people that's the way back.
Now, Nicodemus recognized, and so did the Sanhedrin when they seen You incarnate. They said, "Rabbi, we know You're a man sent from God, for nobody could do these things that You do except God be with him." And that same group, knowing that by the works that He said He did, and promised that his believers would do the same work, they called Him Beelzebub, and said his doctrine deceived the people.
Time hasn't changed, Father. We're in another crop. But you stayed right on. Unbelief didn't stop You. You moved right on just the same, doing what the Father told You to do when You made your clear statement, said, "I do nothing. The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing."
85
Tror du? Hvor mange av dere her har bønnekort? Rekk opp hendene. Nå kan dere ta ned hendene. Hvor mange her har ikke bønnekort, men er syke og ønsker noe fra Gud? Rekk opp hendene. Greit. Tro.
Himmelske Far, jeg vet at jeg står foran et publikum hvor ganske mange er nye, og jeg kjenner Din Ånd komme ned nå. Jeg har talt Ditt Ord og lest Din forskrift. Jeg har fortalt folket at dette er veien tilbake.
Nå anerkjente Nikodemus, og det gjorde også Sanhedrinet da de så Deg legemliggjort. De sa: "Rabbi, vi vet at Du er en mann sendt fra Gud, for ingen kan gjøre disse tingene Du gjør hvis ikke Gud er med ham." Og den samme gruppen, som visste det ut fra de gjerningene Han sa Han gjorde, og lovet at Hans troende ville gjøre det samme, kalte Ham Beelzebub og sa at Hans lære lurte folket.
Tiden har ikke forandret seg, Far. Vi er i en ny generasjon. Men Du har holdt fast. Vantro stoppet Deg ikke. Du fortsatte likevel, og gjorde det Faderen ba Deg om da Du tydelig sa: "Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre."
86
You could tell Philip where he was at under the tree, when Nathanael found him. You could tell Simon that he was the son of Jonas, called his name and his father's name. You told the woman at the well… The faith of one blind man stopped You. A little woman with the blood issue touched the border of your garment, wholly impossible for You to feel it physically; but You stopped and told her her troubles, and said they had ceased.
Let that life that was in Christ come into this group just a few moments, Lord, that they might know that You're still God. I've just got through telling them, Lord, your Word. Men coming around and saying this, that, and every little gimmick, but, Lord, what does it testify of? There's a real one somewhere. Lord God, let it come forth tonight. Let the Holy Spirit speak, and not man.
Give faith to this church, Lord. I realize You just couldn't anoint one of us. You've got to anoint many of us. Anoint us together, Lord, as your church. Let it be known that You're God, and I've told the truth. I'm standing on your Word, even through opposition; but I've tried to be true. Not saying that for myself, Lord, and not that these people'd hear me, but I'm praying because the showdown is at hand. I pray that You'll vindicate your Word tonight, Lord, that it is the truth, that the life that was in Christ lives in his church and his believers. Grant it, Father, through Jesus Christ's name. Amen.
86
Du kunne fortelle Filip hvor han var under treet da Natanael fant ham. Du kunne fortelle Simon at han var sønn av Jonas, kalt hans navn og hans fars navn. Du fortalte kvinnen ved brønnen... Troen til en blind mann stoppet Deg. En liten kvinne med blodsykdom rørte ved kanten av kappen Din, helt umulig for Deg å føle fysisk; men Du stoppet og fortalte henne om hennes problemer og sa at de hadde opphørt.
La livet som var i Kristus komme inn i denne gruppen et øyeblikk, Herre, slik at de kan vite at Du fortsatt er Gud. Jeg har akkurat fortalt dem, Herre, Ditt Ord. Menn kommer rundt og sier dette, hint og alle slags påfunn, men, Herre, hva vitner det om? Det finnes en ekte et sted. Herre Gud, la den komme frem i kveld. La Den Hellige Ånd tale, og ikke mennesket.
Gi tro til denne menigheten, Herre. Jeg innser at Du ikke bare kan salve én av oss. Du må salve mange av oss. Salve oss sammen, Herre, som Din menighet. La det bli kjent at Du er Gud, og at jeg har fortalt sannheten. Jeg står på Ditt Ord, selv gjennom motstand, men jeg har forsøkt å være sann. Ikke for å opphøye meg selv, Herre, og ikke for at disse menneskene skal høre meg, men jeg ber fordi en avgjørelse er nær. Jeg ber om at Du vil stadfeste Ditt Ord i kveld, Herre, at det er sannheten, at livet som var i Kristus lever i Hans menighet og i Hans troende. Gi det, Far, i Jesu Kristi navn. Amen.
87
I want everyone to be just as reverent as you can. How many in here is strangers to me? Raise up your hands. I could just feel it. You've never been in the meetings before.
Now, Jesus Christ said in his Word, in St. John 14:12, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Do you believe that? The Bible said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Do you believe that? Hebrews 13:8. All right.
Now the only way to know whether it's Christ or not… It's not the dress, 'cause He dressed like ordinary men. If He was here tonight He'd wear a suit of clothes like we got on. It wasn't his dress. It wasn't because He had beard, or didn't have beard. It was the life that was in Him that proved what He was.
Lots of people dressed like Him in that day; but they wasn't He. That's right. Many people today do the same thing, but it don't change it a bit. It's the life. Now, the way that they knowed that He was the Christ is because they had to go by what the Scripture said the Christ would be. Is that right?
Now what did Moses tell them that Christ would be? He'd be a prophet like himself. Is that right? And they all looked for it 'cause God had told them, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord, will speak to him. And if it is, it'll be true. If it isn't, then don't hear him." That's only logical.
87
Jeg ber alle være så ærbødige som mulig. Hvor mange her inne er ukjente for meg? Rekk opp hånden. Jeg kan merke det. Dere har aldri vært på møtene før.
Jesus Kristus sa i sitt Ord, i Johannes 14:12, "Den som tror på Meg, han skal gjøre de gjerningene som Jeg gjør." Tror dere på det? Bibelen sier, "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Tror dere på det? Hebreerne 13:8. Greit.
Den eneste måten å vite om det er Kristus eller ikke, er ikke på grunn av klærne, for Han kledde seg som vanlige menn. Hvis Han var her i kveld, ville Han ha på seg en dress som vi har. Det var ikke klesdrakten. Det var ikke fordi Han hadde skjegg, eller ikke hadde skjegg. Det var livet i Ham som beviste hvem Han var.
Mange mennesker kledde seg som Ham på den tiden, men de var ikke Ham. Det stemmer. Mange mennesker gjør det samme i dag, men det endrer ingenting. Det er livet. Måten de visste at Han var Kristus på, var gjennom Skriften som sa hva Kristus ville være. Er det riktig?
Hva fortalte Moses dem at Kristus ville være? Han ville være en profet som ham selv. Er det riktig? Og alle ventet på det fordi Gud hadde sagt: "Om det finnes en åndelig person eller en profet blant dere, vil Jeg, Herren, tale til ham. Og hvis det er slik, vil det være sant. Hvis ikke, hør ikke på ham." Det er bare logisk.
88
And now, when Jesus raised up and when He started into his ministry and Simon came up---Peter---He told him his name was Simon, and told him that his name was Simon and his father's name was Jonas. Is that true? That made a believer out of him.
Philip went and found … or Nathanael went and found Philip under a tree, and said, "Come see who we found." And when he told him what had been taking place, he didn't … kind of disturbed about it. And when he got over there, Jesus looked right straight at him, and said, "Behold an Israelite in whom there is no guile." Now, he was a teacher. He was a man who knowed. He said, "Rabbi, when did you ever know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
Said, "Rabbi, you're the Son of God. You're the King of Israel." That settled it, see.
88
Da Jesus startet sin tjeneste og Simon kom til Ham - Peter - fortalte Han ham at hans navn var Simon, og at hans fars navn var Jonas. Stemmer ikke det? Det gjorde Simon til en troende.
Nathanael fant Filip under et tre og sa: "Kom og se hvem vi har funnet." Da han fortalte hva som hadde skjedd, ble Filip litt forstyrret. Men da de kom dit, så Jesus rett på ham og sa: "Se, en sann israelitt uten svik." Nathanael var en lærer og kunnskapsrik mann. Han spør: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip ropte på deg, så Jeg deg under treet."
Nathanael sa: "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Da var saken avgjort.
89
The woman at the well, when He spoke to her, many, all through the Scripture, they knowed that when He was coming He was going to be a God-prophet. That was his sign. It's always been; it still is. Then you notice, that when we find out, this woman come out, said, "Woman, bring me a drink," wanted to carry a conversation with her.
She said, "It's not customary for Jews to ask me, a woman of Samaria, such things. We don't have no dealings with one another."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
She said, "The well is deep. You have nothing to draw with," and so forth.
He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with is not your husband. You told the truth."
She said, "Sir…"
89
Kvinnen ved brønnen, da Han snakket med henne, visste mange, gjennom hele Skriften, at når Han kom, skulle Han være en Guds-profet. Det var Hans tegn. Det har alltid vært slik; det er fortsatt slik. Legg merke til at da vi oppdaget dette, kom kvinnen ut, og Han sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke," og ønsket å starte en samtale med henne.
Hun sa: "Det er ikke vanlig at jøder ber meg, en kvinne fra Samaria, om slike ting. Vi har ingen omgang med hverandre."
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Hun svarte: "Brønnen er dyp, og du har intet å dra opp vannet med," og så videre.
Han sa: "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han svarte: "Det er riktig. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din mann. Du har sagt sannheten."
Hun svarte: "Herre…"
90
Now when the Pharisees seen Him do that, they said, "He's a fortune-teller, Beelzebub," see.
But that prostitute, she said, "Sir, I perceive that you are a prophet. We know that when the Messiah cometh, he'll tell us these things. That'll be the sign of the Messiah. We know when he comes, he'll tell us these things."
He said, "I'm he that speaks to you."
And right away she run into the city, and said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" And the men of the city believed the woman, and believed on Christ. Is that right?
No wonder He said, "If I do not the works of my Father, believe me not."
90
Da fariseerne så Ham gjøre det, sa de: "Han er en spåmann, Beelzebub," ser du.
Men den prostituerte sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Det blir tegnet på Messias. Vi vet at når Han kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg."
Umiddelbart løp hun inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette den sanne Messias?" Og mennene i byen trodde på kvinnen og trodde på Kristus. Er ikke det riktig?
Ikke rart Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke."
91
Now we don't have to be smart; we don't have to be educated. We have to believe. We have to humble ourselves, and empty ourselves for God to manifest Hisself through us. Empty up yourself, get yourself out of the way. The biggest enemy you have is yourself. Now you believe God. Do you do it?
Now, if God, our Father, which is the Holy Ghost… The Father of our Lord Jesus Christ is the Holy Ghost. We know that. "That which is conceived in her is of the Holy Ghost." And if that Holy Spirit can come into you and I, and perform the very life that Christ lived, where is your place of doubt? Then, I've told you the truth about returning, going back. Do you believe that?
If He will do it… I don't say He will. Now remember, people believe that these days is past, but He promised it in the last days.
91
Vi trenger ikke å være smarte eller utdannede. Vi må tro. Vi må ydmyke oss og tømme oss for at Gud skal kunne manifestere Seg gjennom oss. Tøm deg selv, fjern deg selv fra veien. Den største fienden din er deg selv. Nå må du tro på Gud. Gjør du det?
Nå, hvis Gud, vår Far, som er Den Hellige Ånd ... Faderen til vår Herre Jesus Kristus er Den Hellige Ånd. Det vet vi. "Det som er unnfanget i henne, er av Den Hellige Ånd." Og hvis Den Hellige Ånd kan komme inn i deg og meg, og utføre det samme livet Kristus levde, hvor ligger da tvilen din? Så, jeg har fortalt deg sannheten om å vende tilbake. Tror du på det?
Hvis Han vil gjøre det ... Jeg sier ikke at Han vil. Husk, folk tror at disse tider er forbi, men Han lovte det i de siste dager.
92
Each one of us has offices. We have to be loyal to this office. God---it's the Word. The Word was made flesh, and dwelt among us. And the Word tonight is in our flesh to manifest itself, to prove that He's God in us. It bears fruit of Him. Certainly.
If I told you the spirit of Dillinger was in me, you'd expect me to have guns. If I told you the spirit of an artist was in me, you'd expect me to paint a picture. If I tell you the Spirit of Christ is in me, then I'd do the works of Christ. It's what He said.
92
Hver og en av oss har oppgaver hvor vi må være trofaste. Gud er Ordet. Ordet ble kjød og bodde blant oss. Og Ordet er i kveld i vårt kjød for å manifestere seg og bevise at Han er Gud i oss. Det bærer Hans frukt. Absolutt.
Hvis jeg sa at ånden til Dillinger var i meg, ville du forvente at jeg hadde våpen. Hvis jeg sa at ånden til en kunstner var i meg, ville du forvente at jeg malte et bilde. Hvis jeg sier at Kristi Ånd er i meg, da ville jeg gjøre Kristi gjerninger. Det er hva Han sa.
93
Would it help you to believe…? Let me tell you a little something. Speaking at a Kiwanis before some doctors at a meeting the other day… I'd taken a physical with a famous doctor. I'm going overseas. I had a physical examination. I did this a-purposely. And he was letting me… He give me a upper and lower G.I. And after he'd taken the heart, blood, and everything… Thank God, it was fast.
So, when I'd drinken this barium meal, I just made myself real tense, and he pressed on my stomach. He was looking through the x-ray. He said, "Brother Branham?"
I said, "Yes, sir."
He said, "Your stomach feels normally, but nothing goes out."
I said, "It don't?" And I said, "It's supposed to?"
He said, "Yes, sir." He said, "My! I don't understand."
I said, "What shall I do?"
He said, "Think of something real good to eat."
I said, "What do you want me to do that for?" I knowed what he was going to say.
He said, "A nice big, juicy steak."
I said, "I'll compromise for a plate of fried squirrel with pinto beans."
And he said, "All right. Start off."
I changed, and started thinking.
He said, "There she goes."
I said, "What did that, Doc?"
He said, "A little electrical wire in your brain sent word down to your stomach."
I said, "Is that right?"
93
La meg fortelle deg noe som kan styrke din tro. For litt siden, på et Kiwanis-møte med noen leger, hadde jeg gjennomgått en fysisk undersøkelse av en kjent lege før jeg skal til utlandet. Jeg gjorde dette med hensikt. Han ga meg en grundig undersøkelse fra topp til tå. Etter å ha tatt blodprøver, hjertetester og alt annet, var resultatene heldigvis i orden.
Så når jeg hadde drukket denne barium-løsningen, spente jeg meg bevisst da han presset på magen min og så gjennom røntgenbildet. Han sa: "Bror Branham?"
Jeg svarte: "Ja, sir."
Han sa: "Magen din virker normal, men ingenting beveger seg ut."
Jeg svarte: "Gjør den ikke? Bør den det?"
Han svarte: "Ja, sir. Merkelig, jeg forstår det ikke."
Jeg spurte: "Hva skal jeg gjøre?"
Han sa: "Tenk på noe skikkelig godt å spise."
Jeg svarte: "Hvorfor vil du at jeg skal gjøre det?" Jeg visste hva han ville si.
Han sa: "En stor, saftig biff."
Jeg svarte: "Jeg godtar en tallerken med stekt ekorn og pinto-bønner."
Han sa: "Greit, begynn å tenke på det."
Jeg endret tankene mine og begynte å tenke på maten.
Han sa: "Der går det."
Jeg spurte: "Hva gjorde det, doktor?"
Han svarte: "En liten elektrisk impuls i hjernen din sendte beskjed ned til magen."
Jeg spurte: "Er det riktig?"
94
Then speaking, I said, "Do you remember the little wire?" I said, "Doctor, what makes you dream? Do you dream?"
He said, "Yes."
I said, "What is it … a part of you that's dreaming?"
He said, "Your subconscious."
I said, "A normal human, here's one conscious, and here's a subconscious. You have to go to sleep to get into that conscious."
He'd just told me, said, "I found something, Brother Branham. Again, I can't explain it." Said, "It's not your nerves." He said, "It's something inside of your nerves."
I said, "My soul?"
He said, "Yes." Said, "It's just what makes you what you are."
94
Da sa jeg, "Husker du den lille ledningen?" Jeg spurte, "Doktor, hva gjør at du drømmer? Drømmer du?"
Han svarte, "Ja."
Jeg spurte, "Hva er det ... hvilken del av deg drømmer?"
Han sa, "Ditt underbevissthet."
Jeg sa, "Hos et normalt menneske finnes det både en bevissthet og en underbevissthet. Du må sove for å få tilgang til underbevisstheten."
Han sa, "Jeg fant noe, Bror Branham. Igjen, jeg kan ikke forklare det." Han sa, "Det er ikke nervene dine." Han fortsatte, "Det er noe inne i nervene dine."
Jeg spurte, "Min sjel?"
Han svarte, "Ja. Det er nettopp det som gjør deg til den du er."
95
And I said… I asked him about visions. He didn't know nothing about it. So I told him … I said, "One conscious is here, the other one's here. You have to get out of this conscious, let it become dormant, in order to get in here. But some part of you went somewhere, because you can remember dreams, and places you was at in your dreams, years and years away."
He said, "That's right."
I said, "You see, that's normal. But God so sets it to some of us that our first conscious and subconscious is right together. We don't go to sleep. God just uses it to see things that was, and which is, and shall come. That's prophetic."
He said, "Mr. Branham, I've read your books on healing." He said, "I certainly agree with you." Said, "I'm going to tell you." Said, "We have absolute cases here I can prove it … science…" (If there's a doctor close can tell you that.) He said, "Let a person have a malignancy, or a tubercular, or an ulcer, or something that's real bad … we know it's going to kill him, and we'll tell him that." And said, "If he gets all tore up, flusterated, angry, upset and going on," said, "that patient will die right away.
"But say that patient… Usually if he is a Christian, or something, he doesn't mind dying. It's just one of the things we have to do. Dying is part of living, so he just goes ahead and takes it on: 'I'll live till my time's out.'" He said, "Almost that attitude retires that case." Said, "He'll linger on, and on, and on, and on, before it kills him."
95
Jeg spurte han om visjoner. Han visste ingenting om det. Så jeg forklarte: "Bevisstheten er delt i to—en her og en her. Du må koble ut denne bevisstheten og la den ligge i dvale for å kunne bruke den andre. En del av deg går et sted, for du kan huske drømmer og steder du har vært i drømmene dine, selv mange år senere."
Han svarte: "Det stemmer."
Jeg sa: "Det er normalt. Men Gud har skapt noen av oss slik at vår bevissthet og underbevissthet er tett sammenkoblet. Vi trenger ikke å sove. Gud bruker det til å vise oss hva som var, hva som er, og hva som skal komme. Det er profetisk."
Han sa: "Mr. Branham, jeg har lest bøkene dine om helbredelse. Jeg er helt enig med deg. Vi har bevis her, vitenskapelig bevist." (Hvis det er en lege til stede, kan han bekrefte dette.) Han fortsatte: "La en person ha en ondartet sykdom, tuberkulose, eller et sår, noe som er virkelig alvorlig, og vi vet at det kommer til å drepe ham, og vi forteller ham det. Hvis han blir oppjaget, frustrert, sint og opprørt, vil han dø umiddelbart."
"Men hvis pasienten, spesielt hvis han er kristen eller noe lignende, ikke bekymrer seg om å dø—det er bare en del av livet—så vil han akseptere det: 'Jeg lever til tiden min er utløpt.' Nesten alltid, med den holdningen, forlenges sykdomsforløpet. Han vil holde ut mye lenger før det tar livet av ham."
96
And I said, "All right, Doctor. Let me finish my story." I said, "Put a lie detector on your arm, and stand, and try your best to make a lie sound like the truth, and watch that needle go negative. Why? It's the vibration in your nerves. You wasn't made to lie; you were made to tell the truth. A lie is such a horrible thing, till it interrupts your nerves. You ain't made to be angry. You're supposed to be at peace, like a child, with God, see. You're not supposed to be flusterated. You're supposed to have faith, walk with God, see." And I said, "That's it."
I said, "Now, Doctor, if this man living in this first conscious can take the attitude that if he dies he's saved so what difference does it make, it will retire the case for a long time. What will it do when it drops out of that first conscious back into the second? On the baptism of the Holy Ghost, it will take the case completely away."
96
Jeg sa: "Greit, Doktor. La meg avslutte historien min." Jeg sa: "Fest en løgndetektor på armen din, stå der, og gjør ditt beste for å få en løgn til å høres ut som sannheten, og se nålen gå negativt. Hvorfor? Det er vibrasjonen i nervene dine. Du er ikke skapt for å lyve; du er skapt for å fortelle sannheten. En løgn er en så forferdelig ting at den forstyrrer nervene dine. Du er ikke skapt for å være sint. Du skal være i fred, som et barn, med Gud, skjønner du. Du skal ikke være frustrert. Du skal ha tro, vandre med Gud, forstå?"
Jeg sa: "Nå, Doktor, hvis denne mannen som lever i denne første bevisstheten kan innta holdningen at om han dør, er han frelst, så hva gjør det? Det vil forsinke saken i lang tid. Hva vil skje når han faller ut av den første bevisstheten tilbake til den andre? Gjennom dåpen i Den Hellige Ånd vil det fullstendig fjerne saken."
97
That doctor raised up, and said, "Marvelous," tears running down his cheek.
I said, "Doctor, you know what's the matter?" I said, "Our churches don't teach that."
He said, "Mr. Branham, that's truth."
I said, "We need to go back to Pentecost."
He said, "I'm Presbyterian." Said, "My wife is Presbyterian."
I said, "You joined the Presbyterian lodge."
He said, "That's about it."
I said, "Doctor, a Christian is borned again. You can't go join. You've got to be born."
He said, "Mr. Branham that's the truth," and tears begin to run down his cheeks. I'm going to baptize him pretty soon now.
97
Legen reiste seg og sa, "Fantastisk," med tårer rennende nedover kinnet.
Jeg sa, "Doktor, vet du hva som er galt?" Jeg fortsatte, "Våre menigheter lærer ikke dette."
Han svarte, "Herr Branham, det er sant."
Jeg sa, "Vi trenger å vende tilbake til pinseopplevelsen."
Han sa, "Jeg er presbyterianer, og min kone er også presbyterianer."
Jeg sa, "Dere har sluttet dere til den presbyterianske losjen."
Han svarte, "Det stemmer."
Jeg sa, "Doktor, en kristen er gjenfødt. Man kan ikke bare bli medlem; man må bli født på ny."
Han sa, "Herr Branham, det er sannheten," og tårene begynte å renne nedover kinnene hans. Jeg skal snart døpe ham.
98
What? If your flusterations will hold that up there, and your one conscious will drop it down and make your body function right, what will it do when you let the Holy Spirit roll in? It will perform everything that Christ promised. You become an instrument of the Holy Spirit.
When I was born, there was a light hanging there. You got the picture here somewhere. That's truth. If I, dying over this platform, science has proved it the truth.
Now to me, I'm a man; I'm nothing. I'm just your brother. There's nothing to me. But the Holy Spirit in predestination foreordained gifts God has set in the church; not what some elder laid his hands on. God set in the church first apostles, then prophets, and so forth. God set them in there. They are divine gifts foreordained of God.
Before Jeremiah, the prophet, was ever borned, God said, "I knowed you before you was even in your mother's belly, and ordained you a prophet to the nations before you ever come out of the womb." Is that right? He had nothing to do with it. God does that. He's still God.
98
Hvis din frustrasjon kan holde det oppe, og din bevissthet kan slippe det ned og få kroppen din til å fungere riktig, hva vil da skje når du lar Den Hellige Ånd fylle deg? Den vil oppfylle alt det Kristus lovet. Du blir et redskap for Den Hellige Ånd.
Da jeg ble født, var det et lys som hang der. Det finnes et bilde av det her et sted. Det er sannheten. Hvis jeg skulle dø her på plattformen, har vitenskapen bevist at det er sant.
Når det gjelder meg, er jeg bare en mann; jeg er ingenting. Jeg er bare deres bror. Det er ingenting spesielt med meg. Men Den Hellige Ånd, i forutbestemmelse, har gitt gaver som Gud har satt inn i menigheten; det er ikke noe en eldste har lagt sine hender på. Gud har satt inn i menigheten først apostler, deretter profeter, og så videre. Gud satte dem der. De er guddommelige gaver forutbestemt av Gud.
Før profeten Jeremia ble født, sa Gud, "Jeg kjente deg før du var i din mors liv, og ordinerte deg som en profet for nasjonene før du kom ut av mors liv." Er det riktig? Han hadde ingenting med det å gjøre. Gud gjør det. Han er fortsatt Gud.
99
Now you believe with all your heart. And you that's sick or have a need of God, just say, "Lord God, I've heard this message---astounding to me. I've heard this man claim that You're God, and You're right here in the midst of people." If He isn't, he told something wrong.
"Wherever two or three are gathered in my name, there I am in the midst of them." Why? He's in you anyhow. And when He divided Hisself among you, it comes back to a unit again. Now you have to be part of that unit to believe that this part of the unit can operate.
If He gave me a ministry, He's got somebody'll believe it, or there'd be no need of giving me a ministry. That's right. You believe with all your heart, and see if God doesn't do the thing.
99
Nå, tro med hele ditt hjerte. Hvis du er syk eller har behov for Gud, si: "Herre Gud, jeg har hørt dette budskapet—det er forbløffende for meg. Jeg har hørt denne mannen hevde at Du er Gud og at Du er her midt blant oss." Hvis Han ikke er her, har han sagt noe feil.
"Der to eller tre er samlet i Mitt navn, der er Jeg midt iblant dem." Hvorfor? Han er uansett inni deg. Og når Han deler Seg selv blant dere, vender det tilbake til en enhet igjen. Nå må du være en del av den enheten for å tro at denne delen av enheten kan operere.
Hvis Han har gitt meg en tjeneste, har Han noen som vil tro på det, ellers ville det ikke være noe poeng i å gi meg en tjeneste. Det er riktig. Tro med hele ditt hjerte, og se om ikke Gud gjør det Han lover.
100
Now I don't want you people with prayer cards; I want you people hasn't got prayer cards, because I am going to call the prayer cards. I want you to take this in your mind. Now be real reverent.
Christ … now Christ could heal 'cause He healed by vision when the Father told Him. That's right. He never healed anybody, or performed one miracle, until He saw a vision first. How many knows that? St. John 5:19, He said it Himself. He's God, and can't lie.
But you see, healing has already been purchased now. The sacrifice is made. He can still proclaim Hisself by prophecy, and show his signs. But healing, you have to believe Him. If He was standing here tonight, and you say, "Lord, would you heal me?", He'd say, "I've already done it. Don't you believe it?"---for He was wounded for our transgressions; with his stripes we were healed. Do you understand that? Now you believe it, and see if He's still alive.
100
Nå vil jeg at dere uten bønnekort skal følge nøye med. Jeg kommer til å kalle inn de med bønnekort senere. Ta dette inn over dere og vær respektfulle.
Kristus kunne helbrede fordi Han helbredet ved visjoner fra Faderen. Det er riktig. Han helbredet aldri noen, eller utførte et mirakel, uten først å se en visjon. Hvor mange vet dette? I Johannes 5:19 sa Han det Selv. Han er Gud og kan ikke lyve.
Helbredelse er allerede kjøpt. Offeret er gjort. Han kan fremdeles proklamere Seg Selv gjennom profeti og vise Sine tegn. Men for å bli helbredet må du tro på Ham. Hvis Han sto her i kveld og du sa, "Herre, vil Du helbrede meg?", ville Han si, "Jeg har allerede gjort det. Tror du ikke?" For Han ble såret for våre overtredelser; med Hans sår ble vi helbredet. Forstår du det? Nå, tro på det og se om Han fortsatt er levende.
101
What a challenge! I challenged that before half-a-million people standing against me in Bombay, India. I challenged it before 250,000 in Durban, South Africa---watched God move in on the scene. Thirty thousand blanket natives throwed down their idols, and become Christians at that minute. And women, stark naked, as soon as Christ come upon them folded their hands and walked away.
And then, women today, in a Pentecostal church … cutting off their clothes, and acting… And then still say you've got the Holy Ghost. I love you. You know that. But I'm zealous.
When I see my sister---God's daughter---out there; see my brother so cowardly to have to stand behind some kind of a … fail to preach the Word of God, that he knows the truth; see my sister conducting herself like some street woman instead of a saint of God; see some man afraid to stand up and proclaim the truth, afraid his denomination will kick him out---a son of God, that blood don't flow right. A real genuine Christianity believes the Word, and holds it, holds that promise.
101
For en utfordring! Jeg utfordret dette foran en halv million mennesker i Bombay, India. Jeg utfordret det foran 250 000 i Durban, Sør-Afrika, og så Gud gripe inn. Tretti tusen innfødte kastet ned sine avguder og ble kristne på stedet. Kvinner, helt nakne, brettet straks hendene sammen og gikk bort da Kristus kom over dem.
Men så ser jeg kvinner i en pinsemenighet i dag, klippe av klærne sine og oppføre seg på en slik måte, og likevel hevde at de har Den Hellige Ånd. Jeg elsker dere, det vet dere, men jeg er nidkjær.
Når jeg ser min søster—Guds datter—der ute; ser min bror så feig at han må gjemme seg bak noe og feiler i å forkynne Guds Ord han vet er sannheten; ser min søster opptre som en gatekvinne i stedet for en Guds helgen; ser noen mann redd for å stå opp for sannheten, fordi han er redd for at hans konfesjon skal kaste ham ut—en Guds sønn, da renner ikke blodet rett. En ekte, genuin kristendom tror og holder fast ved Ordet og Herrens løfter.
102
Now, you are strangers. I … looking around, I know Brother Williams sitting here. I see Sister Moore. I think that's Sister Boutliere sitting beside her. I didn't recognize her last night. I am trying to see if I see anybody that I know. This brother here, I can't think of his name. What? Brother Harris. I know him. Brother and Sister Dauch sitting right here from Toledo, up in Ohio. That's about it. I believe I see Brother Collins. Is that right, Brother Collins? A good old Methodist boy, received the Holy Ghost, is one of my deacons at the church now. God bless you, Brother Collins, Sister Collins.
102
Nå, dere er fremmede for meg. Jeg ser meg rundt og gjenkjenner Bror Williams som sitter her, og Søster Moore. Jeg tror det er Søster Boutliere som sitter ved siden av henne. Jeg kjente henne ikke igjen i går kveld. Jeg prøver å se om det er noen andre jeg kjenner. Denne broren her, jeg kommer ikke på navnet hans. Hva? Bror Harris. Jeg kjenner ham. Bror og Søster Dauch fra Toledo, Ohio, sitter rett her. Det er omtrent det. Jeg tror jeg ser Bror Collins. Stemmer det, Bror Collins? En god, gammel metodist som har mottatt Den Hellige Ånd og nå er en av mine diakoner i menigheten. Gud velsigne deg, Bror Collins, Søster Collins.
103
The Holy Spirit is coming in now. It becomes blinding out. I wish I could explain this. You can't explain God. You have to believe God. You just have faith; don't doubt. Believe on the Lord Jesus Christ. The Bible says you should be saved if you believe it.
You say, "Lord, I am like the woman that touched the Master's garment. I ain't trying to touch that preacher. He's a man. But the Bible said that You are a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Did He say it? That's the New Testament.
Well, then, if you touch the high priest, how would you know you touched Him unless He acted the same way He did yesterday? And if He's the same, He'll act the same. Is that right? Is that right? He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And what happened when that woman touched Him and went off and sat down like you are, or whatever she did? Jesus turned around and said, "Somebody touched me."
Peter said, "Why, the whole group's touched You. Why say a thing like that?"
He said, "But I perceive that virtue went out of me. I got weak." He looked around until He found the woman, told her about her blood issue, and said, "Thy faith has saved thee."
He's the same God tonight. He's the same high priest. Now you believe. You believe. You that don't know me, you that has no prayer cards, you ask God, and be humble about it. Now remember, it's going to take your faith to touch Him. I can't touch Him for you; you got to touch Him yourself. It's your own faith. But you believe. How many does believe? Say, "I believe." If thou canst believe… Let's just start, row by row. It's just coming…
103
Den Hellige Ånd kommer inn nå. Det blir blendende. Jeg skulle ønske jeg kunne forklare dette, men du kan ikke forklare Gud. Du må tro på Gud. Du må bare ha tro og ikke tvile. Tro på Herren Jesus Kristus. Bibelen sier at du skal bli frelst hvis du tror.
Du sier: "Herre, jeg er som kvinnen som rørte ved Mesterens kappe. Jeg prøver ikke å røre ved den forkynneren, han er en mann. Men Bibelen sier at Du er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter." Sa Han ikke det? Det står i Det Nye Testamentet.
Så hvis du rører ved ypperstepresten, hvordan kan du vite at du har rørt ved Ham med mindre Han oppfører seg på samme måte som Han gjorde før? Og hvis Han er den samme, vil Han handle på samme måte. Er det riktig? Han er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter. Hva skjedde da kvinnen rørte ved Ham og satte seg ned, eller hva hun enn gjorde? Jesus snudde seg og sa: "Noen rørte ved Meg."
Peter sa: "Hele gruppen rørte ved Deg. Hvorfor si noe slikt?"
Jesus svarte: "Jeg merker at kraft gikk ut fra Meg. Jeg ble svak." Han så seg rundt til Han fant kvinnen, fortalte om hennes blødninger, og sa: "Din tro har frelst deg."
Han er den samme Gud i kveld. Han er den samme yppersteprest. Nå må du tro. Du som ikke kjenner meg, du som ikke har noen bønnekort, spør Gud, og vær ydmyk. Husk, det er din tro som må røre ved Ham. Jeg kan ikke røre ved Ham for deg; du må gjøre det selv. Det er din egen tro. Men du må tro. Hvor mange tror? Si: "Jeg tror." Hvis du kan tro ... La oss begynne, rad for rad. Det kommer bare ...
104
Now, I wish you'd be real… Don't get up and move around now. Sit real still. May the Lord God grant unto his church the vindication. God, I've told the truth. As far as I know it's right. May the heavenly Father that we'll stand before let this happen---to help thy people, Lord, to help thy people. Preaching hard, you got to… It's a change; it's another anointing---the same Spirit, but just another office.
The lady sitting there, right here at the end of the row, right here looking at me, the little white thing on you, do you believe? You believe? Do you believe me to be his servant? You have a need of Him, don't you? It's for your throat. Ask her if that's the truth. Mrs. Sparks, do you believe with all your heart? That child sitting there you want prayed for, too. Yes, sir. He's anemia, got a nervous condition. That's true, isn't it? I don't know the woman, never seen her in my life. Put your hand over on the child. In the name of Jesus Christ. If this woman had faith enough to do that, let it be known, Lord. May it leave in Jesus Christ's name. Amen. Don't doubt.
104
Vær så snill og vær helt rolig nå. Må Herren Gud gi Sitt folk bekreftelse. Gud, jeg har fortalt sannheten. Så langt jeg vet, er det riktig. Måden himmelske Fader, som vi skal stå foran, la dette skje – for å hjelpe Ditt folk, Herre, for å hjelpe Ditt folk. Når man forkynner hardt, må man… Det er en forandring; det er en annen salvelse – den samme Ånd, men bare et annet verv.
Kvinnen som sitter der, helt på enden av raden, ser på meg, med den lille hvite tingen på seg – tror du? Tror du? Tror du at jeg er Hans tjener? Du har behov for Ham, ikke sant? Det gjelder halsen din. Spør henne om det er sant. Fru Sparks, tror du av hele ditt hjerte? Barnet som sitter der vil du også be for. Ja, herr. Han har anemi og en nervøs tilstand. Er ikke det sant? Jeg kjenner ikke kvinnen, har aldri sett henne i mitt liv. Legg hånden din på barnet. I Jesu Kristi navn. Hvis denne kvinnen hadde tro nok til det, la det bli kjent, Herre. Må det forlate i Jesu Kristi navn. Amen. Ikke tvil.
105
Now He's here. We were praising Him till He come. Now He's here.
Here's a little woman sitting back there, right behind that woman. She's got her hands up; she's got a handkerchief in her hand. She's praying. She's sitting on the end. The woman's suffering with stomach trouble. It's over, sister. Do you have a prayer card? You don't? You don't need it. You don't have it. Go home and eat your supper. It's all over. "If thou canst believe…" Are you believing? Ask these people. God in heaven knows I never seen them in my life, as far as I know. If it isn't Christ the same…
Here, here sits a little woman sitting right here. She's got on a red coat. Do you have a prayer card, lady? You don't? You don't need one. You're not sick, but you got a question in your mind that you want to talk to me about. And that question is a spiritual problem. You want to know if you want to quit your work, and go into a full time work for the Lord. You're not from here; you're from Texas, Houston. Abide. He'll call you when He's ready for you. I never seen the woman in my life. I challenge you to believe it.
105
Nå er Han her. Vi lovpriste Ham til Han kom. Nå er Han her.
Der borte sitter en liten kvinne rett bak den andre kvinnen. Hun har hendene løftet og et lommetørkle i hånden. Hun ber. Hun sitter ytterst. Kvinnen lider av mageproblemer. Det er over, søster. Har du et bønnekort? Nei? Du trenger det ikke. Det er ikke nødvendig. Gå hjem og spis kveldsmaten din. Det er alt over. "Om du kan tro…" Tror du? Spør disse menneskene. Gud i himmelen vet at jeg aldri har sett dem før, så vidt jeg vet. Hvis ikke dette er Kristus den samme...
Se her, her sitter en liten kvinne. Hun har en rød frakk. Har du et bønnekort, frue? Nei? Du trenger ikke ett. Du er ikke syk, men du har et spørsmål i tankene som du vil snakke med meg om. Og det spørsmålet er et åndelig problem. Du vil vite om du skal slutte i jobben din og gå inn i arbeidet for Herren på fulltid. Du er ikke herfra; du er fra Texas, Houston. Vent. Han vil kalle deg når Han er klar for deg. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv. Jeg utfordrer deg til å tro det.
106
What? Way back. Here, here's a good contact of a man with the Spirit, a man sitting right back here---white shirt, kind of bald. He comes from Arkansas. You got a prayer card? You believe me to be God's prophet? Your stomach trouble left you. You can go back home to Arkansas rejoicing. I never saw him in my life.
Here's a man sitting here with asthma, a hernia. He's from Texas. Mr. Cobb. That's right. I'm a stranger to you. You believe? Go back to Texas and be well, in the name of Jesus Christ. He's God. Do you believe?
Here, here sits a little chubby girl sitting here. Do you have a prayer card, honey? You believe me to be God's prophet? As God's servant, you believe what I said a while ago in that message is the truth? Your kidney trouble will leave you. Go home, be made well in the name of Jesus Christ. You believe it.
A woman sitting right out here, the end of the row, with an ear infection. You believe that God will make you well? Go home, believe it, be well.
There's a woman sitting there with heart trouble, wearing a purple hat, Mrs. Lambert by name. Do you believe with all your heart? Your heart trouble will leave you, and you can go home and be well.
106
Hva? Langt tilbake. Her, her er en god kontakt av en mann med Ånden, en mann som sitter rett her bak—hvitskjorte, litt skallet. Han kommer fra Arkansas. Har du et bønnekort? Tror du jeg er Guds profet? Magen din er helbredet. Du kan dra tilbake til Arkansas og glede deg. Jeg har aldri sett ham før.
Her sitter en mann med astma og brokk. Han er fra Texas. Mr. Cobb. Det stemmer. Jeg er en fremmed for deg. Tror du? Dra tilbake til Texas og bli helbredet, i Jesu Kristi navn. Han er Gud. Tror du?
Her, her sitter en liten lubben jente. Har du et bønnekort, kjære? Tror du jeg er Guds profet? Som Guds tjener, tror du at det jeg sa tidligere i meldingen er sannheten? Nyreproblemene dine vil forsvinne. Dra hjem og bli frisk i Jesu Kristi navn. Tror du det?
En kvinne sitter rett her ute, på enden av raden, med en øreinfeksjon. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Dra hjem, tro det, og bli frisk.
Det er en kvinne der med hjertesykdom, iført en lilla hatt, Mrs. Lambert ved navn. Tror du av hele ditt hjerte? Hjertesykdommen din vil forsvinne, og du kan dra hjem og bli frisk.
107
Do you believe? Do you believe? I challenge you to believe it. Raise up your hands. Lord Jesus, Son of God, let not these things pass, Lord. You do not these things in vain. You're God, the eternal God. You live forevermore. Let it be known tonight that You are the author of this. The prescription is right. You're in our midst, and You're God. Let the people believe on You now, and let them be healed---a double cure for all unbelief.
In all things we give You praise, our gracious God, our heavenly Father. In Jesus Christ's name we commit them to You.
107
Tror du? Tror du? Jeg utfordrer deg til å tro det. Løft opp hendene. Herre Jesus, Guds Sønn, la ikke disse tingene gå forbi. Du gjør ikke disse tingene forgjeves. Du er Gud, den evige Gud. Du lever i all evighet. La det bli kjent i kveld at Du er opphavsmannen til dette. Forskriften er riktig. Du er midt iblant oss, og Du er Gud. La folket tro på Deg nå, og la dem bli helbredet—en dobbel kur mot all vantro.
I alle ting gir vi Deg pris, vår nådige Gud, vår himmelske Far. I Jesu Kristi navn gir vi dem over til Deg.
108
Do you believe with all your heart? Talk to some of these people. I never seen them in my life. I don't know what's wrong with them now. That's the Holy Spirit. That's a vindication that I've told you the truth. The way back is the way I told you.
The church is lost in the wilderness, wandering around. God, our Father, is here among us---in us, like He was in his Son, Christ Jesus. Only He was in Him without measure; in us by measure, but the same Spirit. Can't you see it? Don't you know it? Believe it with all your heart.
Where are we at? Have faith in God. Believe these things that Jesus said. How could He be the Son of God, and lie? How can He make a promise, and it's not true? It's because we've not been inoculated. Come back to the balm. Come back and let the real Holy Spirit … not an emotion, not an excitement---yet it is excitement, yet it is emotion. But let it come in and vindicate itself. Open up. It'll do the things that He always did. "He that believeth in me, the works that I do shall he do also?" Do you believe it now?
108
Tror du med hele ditt hjerte? Snakk med noen av disse menneskene. Jeg har aldri sett dem før i mitt liv. Jeg vet ikke hva som er galt med dem nå. Det er Den Hellige Ånd som viser at jeg har sagt deg sannheten. Veien tilbake er slik jeg har fortalt deg.
Menigheten er fortapt i villmarken og vandrer rundt. Gud, vår Far, er her blant oss—i oss, slik Han var i Sin Sønn, Kristus Jesus. Han var i Ham uten mål; i oss er det målt, men det er den samme Ånd. Ser du det ikke? Vet du det ikke? Tro på det med hele ditt hjerte.
Hvor er vi nå? Ha tro på Gud. Tro de tingene som Jesus sa. Hvordan kunne Han være Guds Sønn og lyve? Hvordan kan Han gi et løfte og det ikke være sant? Det er fordi vi ikke er blitt vaksinert. Kom tilbake til balsamen. Kom tilbake og la den ekte Hellige Ånd … ikke en følelse, ikke en opphisselse—selv om det også kan være opphisselse og følelse. Men la Den komme inn og rettferdiggjøre Seg selv. Åpne opp. Den vil gjøre de tingene som Han alltid gjorde. "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Tror du på det nå?
109
How many's got prayer cards now? Raise up your hands. If you believe me to be a servant of Christ…
Jesus said---the last commission to the church---"These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." I feel led. I was going to walk out. But something said to me, "Don't do that. Them people wants you to lay hands on them." God's good! He stopped me from my own thought.
What stopped it? You did, with your desire. He'll give you your heart's desire. Line up, you with the prayer cards. Come right over on this side, and line up. He's good. I've seen Him bring a plane down out of the air, hold me there all night, and all day the next day, for the faith of a colored woman for her dying boy. Sure. Do you believe?
Do you believe the message? If you can't believe the message, well, you'll never believe the messenger, I'm sure. But if it is the message, God will vindicate it.
109
Hvor mange har bønnekort nå? Rekk opp hendene. Hvis dere tror at jeg er en tjener for Kristus...
Jesus sa---den siste kommisjonen til menigheten---"Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Jeg føler meg ledet. Jeg hadde tenkt å gå ut, men noe sa til meg: "Ikke gjør det. De menneskene vil at du legger hendene på dem." Gud er god! Han stoppet meg fra å følge min egen tanke.
Hva stoppet det? Dere gjorde det, med deres ønske. Han gir dere hjertets begjær. Still opp, dere med bønnekort. Kom over på denne siden og still opp. Han er god. Jeg har sett Ham få et fly ned fra lufta, holde meg der hele natten og hele neste dag, på grunn av troen til en farget kvinne for hennes døende gutt. Sannelig. Tror dere?
Tror dere på budskapet? Hvis dere ikke kan tro budskapet, vil dere aldri tro budbringeren, det er jeg sikker på. Men hvis det er budskapet, vil Gud stadfeste det.
110
Now, you see what visions does. Visions are something that comes from God. Visions doesn't heal you; visions proclaim God. The Bible said, "If there be one among you who claims to be a prophet, I, the Lord, will speak to him. [How would He speak? Like He always spoke.] And what … if he tells the truth, I will vindicate it to be the truth."
Then take the prescription, and go back. Go back to Pentecostal faith. Be a brother---Oneness to the Trinity, Trinity to the Oneness. Be a brother---Church of God to the Nazarene, Nazarene to the Church of God. Be a brother, be a sister. Don't let denominations separate you. God predestinated his church. They're in the pond somewhere. We got to get out and get them. The Holy Spirit is here tonight searching every heart. May the God of heaven grant…
110
Visjoner gjør hva de er ment å gjøre. Visjoner kommer fra Gud. Visjoner helbreder deg ikke; de forkynner Gud. Bibelen sier, "Hvis det er en blant dere som hevder å være en profet, vil Jeg, Herren, tale til ham. [Hvordan vil Han tale? Som Han alltid har gjort.] Og hvis han taler sannheten, vil Jeg bekrefte det som sannhet."
Ta deretter resepten og gå tilbake. Gå tilbake til pinsemenighetens tro. Vær en Bror---Oneness til Treenigheten, Treenigheten til Oneness. Vær en Bror---Menigheten av Gud til Nazarene, Nazarene til Menigheten av Gud. Vær en Bror, vær en søster. Ikke la konfesjoner skille dere. Gud har forutbestemt Sin menighet. De finnes et sted der ute. Vi må komme oss ut og hente dem. Den Hellige Ånd er her i kveld og gransker hvert hjerte. Måtte Himmelens Gud gi…
111
Now, when you people come by, if I could heal you, I'd do it. But if I told you I could heal you, I lie. You're already healed. Jesus healed you when He died at Calvary, for "He was wounded for our transgressions; with his stripes we were healed." How many believes that's the truth? Say, "Amen." The only thing I can do is lay my hands upon you, and pronounce the blessing. God grant this blessing. That'll help you, I'm sure, if you'll believe it. As Oral Roberts once said, it's a point of contact.
I want every person in here to believe now, as we bow our heads and pray. I want these people to file right by here. And as they come by, I'm going to pray now, lay hands on you. It's getting late, going on ten o'clock, and I'm going to pray for you.
I'm going to pray for you right now. I'm going to lay hands upon you. I'm going to ask the minister brothers, so that you see it's not just me. I'm not the only one. Any minister has the right to pray for the sick. Any minister that's godly and God-sent, that's got faith in God, God will hear his prayer---just the same as He will heal anybody. They may not be able to discern, and things like that. That don't happen too often. That's right. But that don't make the person doing that any more than anybody else.
111
Når dere kommer hit, hvis jeg kunne helbrede dere, ville jeg gjort det. Men hvis jeg sa at jeg kunne helbrede dere, ville jeg løyet. Dere er allerede helbredet. Jesus helbredet dere da Han døde på Golgata, for "Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet." Hvor mange tror at det er sant? Si "Amen." Det eneste jeg kan gjøre, er å legge hendene mine på dere og uttale velsignelsen. Gud gi denne velsignelsen. Det vil hjelpe dere, det er jeg sikker på, hvis dere tror på det. Som Oral Roberts en gang sa, er det et kontaktpunkt.
Jeg vil at hver person her inne skal tro nå, mens vi bøyer hodene og ber. Jeg vil at disse menneskene skal komme forbi her. Og mens de kommer, skal jeg be nå, legge hendene mine på dere. Klokken nærmer seg ti, og jeg skal be for dere.
Jeg skal be for dere akkurat nå. Jeg skal legge hendene mine på dere. Jeg vil be de andre forkynnerbrødrene komme, så dere ser at det ikke bare er meg. Jeg er ikke den eneste. Enhver forkynner har rett til å be for de syke. Enhver gudfryktig og Gud-sendt forkynner, som har tro på Gud, vil bli hørt av Ham — på samme måte som Han vil helbrede hvem som helst. De kan kanskje ikke skjelne, og slike ting skjer ikke så ofte. Det stemmer. Men det gjør ikke den personen som gjør det noe mer enn noen andre.
112
I can't preach like the preachers does; I can't teach like the teacher does; I can't speak in tongues, like the gift of tongues. I have no interpretation. It's come to me… Oh, once or twice … I've spoke in tongues four or five times in my life. But I never did … I sure felt like it many times, but it just didn't utter out. It has several times.
I spoke in tongues for an hour one time. I speak in tongues… One time didn't even know I was doing it. I looked around to see who it was talking. I thought, "Where is that German, whoever he is?" Looked around; it was me doing the talking. I just kept real still. And at the same time there was a woman bleeding to death, about ten miles from there, trying to get to the church. And when she got over there, she give the testimony she was healed instantly. It was the Holy Ghost making intercessions. Sure.
Now those things are not fiction, friends. They're true. God in heaven knows it's true---thousands of things like that, tens of thousands. So it's God, friends. It's God. Believe with all your heart now.
112
Jeg kan ikke forkynne som forkynnerne gjør; jeg kan ikke undervise som lærerne gjør; jeg kan ikke tale i tunger som tungegavens utøvere. Jeg har ingen tolkning. Det har skjedd meg... Å, en eller to ganger... Jeg har talt i tunger fire eller fem ganger i mitt liv. Men jeg har aldri... Jeg har ofte følt for det, men det ble bare ikke uttalt. Noen ganger har det likevel skjedd.
En gang talte jeg i tunger i en time. Jeg talte i tunger... En gang visste jeg ikke engang at jeg gjorde det. Jeg så meg rundt for å finne ut hvem som snakket. Jeg tenkte: "Hvor er den tyskeren, hvem han enn er?" Jeg så rundt meg; det var meg som snakket. Jeg holdt meg helt stille. Samtidig var det en kvinne som holdt på å blø i hjel, omtrent ti mil unna, som prøvde å komme til menigheten. Da hun kom dit, vitnet hun om at hun ble helbredet umiddelbart. Det var Den Hellige Ånd som gikk i forbønn. Helt sikkert.
Disse tingene er ikke fiksjon, venner. De er sanne. Gud i himmelen vet at det er sant---tusenvis av slike hendelser, titusenvis. Så det er Gud, venner. Det er Gud. Tro av hele ditt hjerte nå.
113
Brother Moore, some of you brethren, Brother Tracy, any of you minister brethren, want to stand along here with me, while I lay hands. Brother Don, you could help them there; Brother Brown, anybody, any of you brethren that's Christian, and believe, come here and pray. Let's all bow our heads now.
Gracious God, we are here to help. I pray that You'll help, Lord. They know you're here. They know by the fruit of the Spirit, they see by the actions of the Holy Spirit that You're here. Lord, we're just men. We're standing here to do our part. These signs shall follow them that believe. They'll lay their hands on the sick, they'll get well. Lord, let it be that every person passes by may be healed, as we lay our hands upon them in commemoration of our sympathy for them, and our faith in God.
113
Bror Moore, noen av dere brødre, Bror Tracy, noen av dere andre forkynnere, vil dere stå her sammen med meg mens jeg legger hendene på dem? Bror Don, du kan hjelpe dem der. Bror Brown, eller hvem som helst av dere brødre som er kristne og troende, kom hit og be. La oss alle bøye hodene våre nå.
Nådefulle Gud, vi er her for å hjelpe. Jeg ber om at Du vil hjelpe, Herre. De vet at Du er her. De ser etter Åndens frukter og gjennom Den Hellige Ånds handlinger at Du er til stede. Herre, vi er bare mennesker. Vi står her for å gjøre vår del. Disse tegnene skal følge dem som tror: De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske. Herre, la enhver som passerer bli helbredet, ettersom vi legger våre hender på dem i medfølelse og i vår tro på Gud.
114
To begin with, I lay my hands on this baby, and condemn this waterhead. In the name of Jesus Christ, may it shrink. May the woman return, showing how much the baby's head shrank. May it live for the kingdom of God. Amen.
My hand upon brother, in the name of Jesus Christ may he recover. My hand upon my brother, in the name of Jesus Christ, may he receive his healing. In the name of Jesus Christ, may my brother be healed. In the name of Jesus Christ, may the child be healed.
God, in the name of Jesus Christ, let our sister be healed. In the name of Jesus Christ… In the name of Jesus Christ, let our brother be healed. In the name of Jesus Christ, let our brother be healed. In the name of Jesus Christ, let our brother be healed.
114
For det første legger jeg mine hender på dette barnet og fordømmer denne vannhodetilstanden. I Jesu Kristi navn, la den krympe. Må kvinnen komme tilbake og vise hvor mye barnets hode har krympet. La det leve for Guds rike. Amen.
Jeg legger min hånd på Bror, og i Jesu Kristi navn må han bli frisk. Jeg legger min hånd på min bror, og i Jesu Kristi navn må han motta sin helbredelse. I Jesu Kristi navn, må min bror bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må barnet bli helbredet.
Gud, i Jesu Kristi navn, la vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn... I Jesu Kristi navn, la vår bror bli helbredet. I Jesu Kristi navn, la vår bror bli helbredet. I Jesu Kristi navn, la vår bror bli helbredet.
115
All Christians praying now, everybody praying. In Jesus' name, heal our sister. Lay hands upon her in the name of Jesus Christ.
June, come ahead. Don't you believe what you're thinking. You're going to be all right, June. A mother … this happened to you. But when I was told last night, it laid out in prayer. You're going to see something more, or something on that line. But you'll be all right. May God of heaven [unclear words].
In the name of Jesus Christ, may every nerve let loose. May she snap back just to that spot where this golden voice, this talent that's been given to the kingdom of God, may we hear that voice [unclear word].
I rebuke the devil that's been trying to blind her eyes, trying to poison her mind to these things. But may the God of heaven break through with the daylight of the light of Christ.
I claim this girl for You. You said, "If you say to this mountain 'Be moved'; and don't doubt in your heart, but believe that what you've said; what you have said will come to pass. You can have what you said." I pronounce this girl to be healed in the name of Jesus Christ. It has been said; now let it be done.
115
Alle kristne, be nå. Alle ber. I Jesu navn, helbred vår søster. Legg hendene på henne i Jesu Kristi navn.
June, kom frem. Ikke tro på de tankene du har. Du kommer til å bli frisk, June. En mor ... dette skjedde med deg. Men da Jeg ble fortalt om det i går kveld, la Jeg det foran i bønn. Du vil få se noe mer, eller noe lignende. Men du vil bli bra. Må himmelens Gud [uklare ord].
I Jesu Kristi navn, må hver nerve løsne. Må hun komme tilbake til det punktet hvor denne gylne stemmen, dette talentet gitt til Guds rike, lar oss høre denne stemmen [uklart ord].
Jeg irettesetter djevelen som har prøvd å blinde øynene hennes, prøvd å forgifte tankene hennes med disse tingene. Men må himmelens Gud bryte gjennom med lysets daggry fra Kristus.
Jeg krever denne jenta for Deg. Du sa: "Hvis du sier til dette fjellet 'Bli flyttet'; og ikke tviler i ditt hjerte, men tror at det du har sagt, det du har sagt vil skje. Du kan ha det du har sagt." Jeg uttaler at denne jenta er helbredet i Jesu Kristi navn. Det har blitt sagt; nå la det bli gjort.
116
In the name of Jesus Christ, let this be done for our brother.
Mrs. Schrader, I got your note. (I know Sister Schrader.) You asked me about the tape. I haven't been home yet to hear it. I'll get it when I get home.
Sister Schrader, you're a good woman. I love you, my sister. You was the one, me not knowing you, when I walked in and someone spoke in tongues, and you gave the interpretation; and said the very same thing that that light did, when it come down over me down there, when I first was a Baptist preacher. Said, "As John the Baptist was sent forth to forerun the first coming of Christ, you're sent forth, and your message will forerun the second coming."
When that Baptist minister, where I was ordained, when he heard that, said, "A seventh grade education is going to preach to potentates?"
I said, "That's what He said."
The paper said, "Mystic light hangs over minister"---was on the Associated Press. Knowing nothing about that, eleven years later, someone spoke in tongues, and you interpreted the same thing, and I was standing there. God is with you, Sister Schrader. The devil's against you. I am your brother. O Lord, creator of heavens and earth, this frail little woman, whose precious husband has gone on…
O Lord, let the power that raised up our saviour from the grave, let Him come upon this frail little frame to your glory who prophesied in your name. Let it come forth. And may this gift that's been wrenched over, may it come back well. May she recover, Lord. I pronounce it upon her in the name of Jesus Christ. Now it has been said, Lord; let it be done for your glory. God bless you, sister. May your soul [unclear words], sister.
116
I Jesu Kristi navn, la dette bli gjort for vår bror.
Mrs. Schrader, jeg fikk notatet ditt. (Jeg kjenner Søster Schrader.) Du spurte meg om lydbåndet, men jeg har ikke vært hjemme enda for å høre det. Jeg skal høre på det når jeg kommer hjem.
Søster Schrader, du er en god kvinne. Jeg elsker deg, min søster. Du var den som, uten at jeg kjente deg, talte i tunger da jeg kom inn, og du ga en tolkning som sa det samme som lyset som kom over meg da jeg først var Baptist-predikant. Du sa: "Slik Johannes Døperen ble sendt for å forberede den første komme til Kristus, er du sendt, og ditt budskap vil forberede den andre komme."
Da den Baptist-pastoren, som ordinerte meg, hørte det, sa han: "En som har gått syv klassetrinn skal preke for høytstående personer?"
Jeg svarte: "Det var det Han sa."
Avisen skrev: "Mystisk lys henger over predikanten"---det sto på Associated Press. Uvitende om dette, talte noen i tunger elleve år senere, og du tolket det samme, og jeg sto der. Gud er med deg, Søster Schrader. Djevelen er mot deg. Jeg er din bror. O Herre, himmelens og jordens skaper, denne skjøre kvinnen, hvis kjære ektemann har gått bort...
O Herre, la kraften som reiste vår frelser fra graven, komme over denne skjøre kroppen til din ære, Hun som har profetert i ditt navn. La det skje. Må denne gaven som har blitt vridd, vende tilbake og bli frisk igjen. Må hun komme seg, Herre. Jeg uttaler det over henne i Jesu Kristi navn. Nå er det sagt, Herre; la det bli gjort til din ære. Gud velsigne deg, søster. Må din sjel bli velsignet, søster.
117
Our heavenly Father, in the name of Jesus Christ bless this young sister, and give her what she asks in Jesus' name. God bless our brother, and give to him his healing in the name of Jesus Christ. God bless our sister. Give to her her healing, in the name of Jesus Christ. God bless our brother. Give to him, Lord, his healing.
Let the people that passes by here realize, Lord, not just they could walk by; but come by with a faith, believing. Grant it, Lord. May they not come, just stop, and walk by; but may they realize they are coming under the blessings of God. That's been proven tonight, in the church, that He's here, and his Word vindicated and proven.
Lord, let your healing power in us … doing it only upon the condition that we were commissioned to go baptize people. He promised to give the Holy Ghost. That's all we can do is baptize. He's the one who baptizes. Then I can preach the Word, He vindicates it, and I lay hands upon you.
God makes you well in Jesus' name.
117
Vår himmelske Far, i Jesu Kristi navn, velsign denne unge søsteren, og gi henne det hun ber om i Jesu navn. Gud velsigne vår bror, og gi ham hans helbredelse i Jesu Kristi navn. Gud velsigne vår søster. Gi henne hennes helbredelse, i Jesu Kristi navn. Gud velsigne vår bror. Gi ham, Herre, hans helbredelse.
La folk som passerer her innse, Herre, at de ikke bare kan gå forbi; men komme med tro og tro på Deg. Gi det, Herre. Må de ikke bare komme, stoppe opp og gå videre; men innse at de kommer under Guds velsignelser. Det har blitt bevist i kveld, i menigheten, at Han er her, og Hans Ord er stadfestet og bevist.
Herre, la Din helbredende kraft være i oss... gjør dette kun under forutsetningen at vi var kommandert til å gå og døpe mennesker. Han lovet å gi Den Hellige Ånd. Det eneste vi kan gjøre er å døpe. Han er den som døper. Så kan jeg forkynne Ordet, Han stadfester det, og jeg legger hendene på deg.
Gud gjør deg frisk i Jesu navn.
118
May God likewise to this brother, give him likewise, in Jesus' name. Heavenly Father, in Jesus' name heal our sister. In the name of Jesus Christ heal this our sister. May it be over from tonight on. Lord, your great church here is praying, Father. Let it be so that…?… be healed.
In the Name of Jesus Christ, let it be healed.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, may it be done for our sister.
In the Name of Jesus Christ, may it be done…?…
In the Name of Jesus Christ, may it be done for our sister.
In the Name of Jesus Christ, may…?… take away his faith right now, 'less he's in the Presence of the Son of God in the omnipresence right here now. May He grant your deliverance from this hour.
Likewise to our brother, may he…?… Lord, as he passes by.
These signs shall follow them that believe. You said if they lay their hands on the sick, they shall recover. I believe You for it. And in the Name of Jesus Christ, I lay hands on these sick people.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother. Your Father, may He add to the blessing she's had…?… God grant in Jesus' Name the healing of our sister.
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of this brother.
God, grant the desire of our brother we pray in Jesus' Name.
118
Må Gud gi denne bror det samme, i Jesu navn. Himmelske Far, i Jesu navn, helbred vår søster. I Jesu Kristi navn, helbred denne vår søster. Må det være over fra i kveld av. Herre, Din store menighet her ber, Far. La det skje at ...? ... blir helbredet.
I Jesu Kristi navn, la det bli helbredet.
I Jesu Kristi navn, helbred vår bror.
I Jesu Kristi navn, må det bli gjort for vår søster.
I Jesu Kristi navn, må det bli gjort ...? ...
I Jesu Kristi navn, må det bli gjort for vår søster.
I Jesu Kristi navn, må ...? ... ta bort hans tro akkurat nå, hvis han ikke er i Sønnen av Guds nærvær akkurat nå. Må Han gi din utfrielse fra denne stund.
Likeledes til vår bror, må han ...? ... Herre, når han passerer forbi.
Disse tegn skal følge dem som tror. Du sa at hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Jeg tror Deg for det. Og i Jesu Kristi navn, legger jeg hendene på disse syke menneskene.
I Jesu Kristi navn, legger jeg hendene på min bror. Din Far, må Han legge til den velsignelsen hun har hatt ...? ... Gud, gi i Jesu navn helbredelsen av vår søster.
I Jesu Kristi navn, gi helbredelsen av denne bror.
Gud, gi vår bror sitt ønske, ber vi i Jesu navn.
119
Heavenly Father, grant the desire of…?… in Jesus Christ's Name.
Heavenly Father, in the Name of Jesus Christ, grant our sister…?…
In Jesus Christ's Name, grant this to…?…
In the Name of our Lord Jesus Christ, I ask for healing, Father.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, Lord, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, we ask a victory…?…
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of our brother.
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of our brother.
Heal our sister, Father…?…
In the Name of Jesus Christ, heal our sister, Father.
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
God, grant in Jesus Christ, heal our brother.
Now, Lord, in the Name of Jesus Christ, heal this…?… in this baby for Your glory.
In the Name of Jesus Christ, heal this…?…
In the Name of Jesus Christ, Lord, heal this, our sister, I pray.
In the Name of Jesus Christ, blessings of God on…?…
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
In Jesus Christ's Name, heal our brother.
119
Himmelske Far, innvilg ønsket til…?… i Jesu Kristi Navn.
Himmelske Far, i Jesu Kristi Navn, innvilg vår søster…?…
I Jesu Kristi Navn, innvilg dette for…?…
I Jesu Kristi Navn, ber Jeg om helbredelse, Far.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår bror.
I Jesu Kristi Navn, Herre, helbred vår bror.
I Jesu Kristi Navn, ber vi om en seier…?…
I Jesu Kristi Navn, innvilg helbredelsen av vår bror.
I Jesu Kristi Navn, innvilg helbredelsen av vår bror.
Helbred vår søster, Far…?…
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster, Far.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Navn, helbred vår bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
Gud, innvilg i Jesu Kristi Navn, helbred vår bror.
Nå, Herre, i Jesu Kristi Navn, helbred dette…?… i denne babyen for Din herlighet.
I Jesu Kristi Navn, helbred dette…?…
I Jesu Kristi Navn, Herre, helbred denne vår søster, Jeg ber.
I Jesu Kristi Navn, Guds velsignelser over…?…
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår bror.
120
Now, as you pass through, believe. Believe. How can He do these things that He does if He isn't here? He's just as great… Just the same anointing here as at any time.
In the Name of Jesus Christ, heal this, our sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on our sister, Lord. In the Name of Jesus Christ, believe that. Amen. Believe that now…?… sister. God bless you.
In the Name of Jesus Christ with my hands…?… in Jesus' Name.
In the Name of Jesus Christ, I believe for our sister.
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, our sister…?…
In the Name of Jesus Christ, our sister…?…
In Jesus Christ's Name…?…
In Jesus' Name let our brother be healed.
In the Name of Jesus Christ, let our own sister be healed.
Heal our sister, Lord, in Jesus Christ's Name.
In the Name of the Lord Jesus, heal this, our sister.
Heal our sister in Jesus Christ's Name.
Father, in Jesus' Name, heal our sister, I pray.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother…?…
120
Nå, tro når du går gjennom dette. Tro. Hvordan kan Han gjøre disse tingene hvis Han ikke er her? Han er like stor… Den samme salvelsen er her som til enhver tid.
I Jesu Kristi Navn, helbred denne søsteren vår.
I Jesu Kristi Navn, legger jeg hendene på vår søster, Herre. I Jesu Kristi Navn, tro dette. Amen. Tro nå, kjære søster. Gud velsigne deg.
I Jesu Kristi Navn, med mine hender… i Jesu Navn.
I Jesu Kristi Navn, tror jeg for vår søster.
I Jesu Kristi Navn…
I Jesu Kristi Navn, vår søster…
I Jesu Kristi Navn, vår søster…
I Jesu Kristi Navn…
I Jesu Navn, la vår bror bli helbredet.
I Jesu Kristi Navn, la vår egen søster bli helbredet.
Helbred vår søster, Herre, i Jesu Kristi Navn.
I Herren Jesu Navn, helbred denne søsteren vår.
Helbred vår søster i Jesu Kristi Navn.
Far, i Jesu Navn, helbred vår søster, ber jeg.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår bror…
121
Will you cut the switch there? This here may seen very strange, but it's only obeying an act of God. If you believe that you repented, and are baptized, you are a candidate for the Holy Ghost, see. But what? By a minister, a servant of Christ, who's brought you the truth, minister the Word of God to you. Then if God comes in his Word, and they preach the Word, and the Holy Spirit comes down and proves that to be the truth…
See, friends, what happened just a while ago I don't know. God in heaven knows I don't know, see. But whatever it was, it must have been glorious because my heart's beating real fast with joy. It was something. Now it looks to me like that a borned-again church that claims the new birth, and the time of the coming of Christ at hand… Why, with the evidence, a positive evidence…
If there was a man standing here with a long robe on, and scars in his hands, blood running out of his face, that still wouldn't be the Christ. Any imposter could do that. But … the life that was in Christ be reproduced, then you know it's Christ.
121
Kan du slå av bryteren? Dette kan virke veldig merkelig, men det handler bare om å adlyde en handling fra Gud. Hvis du tror at du har omvendt deg og blitt døpt, er du en kandidat til Den Hellige Ånd, se. Men hva da? Gjennom en tjener av Kristus, som har gitt deg sannheten og forkynt Guds Ord til deg. Hvis Gud kommer i Sitt Ord, og de forkynner Ordet, og Den Hellige Ånd kommer ned og bekrefter at det er sannheten...
Se, venner, hva som skjedde for litt siden, vet jeg ikke. Gud i himmelen vet at jeg ikke vet, se. Men hva det enn var, må det ha vært herlig fordi hjertet mitt banker raskt av glede. Det var noe spesielt. Nå ser det for meg ut som at en gjenfødt menighet som hevder den nye fødsel, og at tidens ende for Kristi gjenkomst er nær... Hvorfor, med bevis, et positivt bevis...
Om det sto en mann her med en lang kappe og arr i hendene, med blod som rant fra ansiktet hans, ville det likevel ikke være Kristus. Enhver bedrager kunne gjøre det. Men hvis livet som var i Kristus blir gjenskapt, da vet du at det er Kristus.
122
I'm preaching one of these nights on a "Paradox," and that was a paradox you just seen. It's something that can't be explained, see. It's a miracle, that how the God of heaven can produce such. Now, you say, "Could you heal me, Brother Branham?" It's impossible. You're already healed.
If He was standing here wearing my suit that He give me, He couldn't do no more. That's all He could do was vindicate that He's Christ, prove that He's here. You have to believe Him. "I can, if you believe." That's it right now. If you believe it, that's all there is to it. It looks to me like it ought to electrify. It ought to send people to repentance. It ought to send people seeking for the Holy Ghost. It ought to do something more than it's doing.
Is the Word seed falling upon stony ground? Ladies, what's the answer? Brethren, church, what's the answer? What more can God do? He never promised another thing. You'll never see nothing no greater than the presence of Jesus Christ working in his church, performing the things that He promised to do.
122
Jeg skal forkynne en kveld om et "Paradoks," og det du nettopp så, var et paradoks. Det er noe som ikke kan forklares, se. Det er et mirakel, slik Gud i himmelen kan frembringe det. Nå sier du kanskje, "Kan du helbrede meg, Bror Branham?" Det er umulig. Du er allerede helbredet.
Om Han sto her iført drakten Han ga meg, kunne Han ikke gjøre mer. Alt Han kan gjøre, er å bekrefte at Han er Kristus, bevise at Han er her. Du må tro på Ham. "Jeg kan, om du tror." Det er det hele. Hvis du tror det, er det alt som trengs. Det burde begeistre oss, det burde føre folk til omvendelse. Det burde få folk til å søke Den Hellige Ånd. Det burde gjøre mer enn det gjør nå.
Faller Ordet på steinete grunn? Kvinner, hva er svaret? Brødre, menighet, hva er svaret? Hva mer kan Gud gjøre? Han lovet aldri noe mer. Du vil aldri se noe større enn Jesu Kristi nærvær som arbeider i Sin menighet og utfører de tingene Han lovet å gjøre.
123
But you know, there's something happened to the church. What do you think would've took place if fifty years ago that would have broke through? See, it's got to be more powerful now to shake the church harder. "As the enemy comes in like a flood, the Spirit of God rises a standard against it." One of these days it'll raise the church plumb out of its place---the borned-again saints.
"Two in the bed, I'll take one and leave one; two in the field I'll take one and leave one." It'll raise the church into the presence of Christ to live forevermore. I do not say this to be rude. I say it in godly, brotherly, sincerely, love, with a hunger in my heart to see the church of God be the church of God, a body of people.
123
Men dere vet, noe har skjedd med menigheten. Hva tror dere ville ha skjedd hvis dette hadde brutt gjennom for femti år siden? Forstå at det må være mer kraftfullt nå for å ryste menigheten enda mer. "Når fienden kommer inn som en flom, skal Herrens Ånd løfte et banner mot ham." En dag vil det løfte menigheten helt ut av sin plass — de gjenfødte hellige.
"To i samme seng, én vil Jeg ta og én vil Jeg la bli igjen; to på marken, én vil Jeg ta og én vil Jeg la bli igjen." Dette vil løfte menigheten inn i Kristi nærvær for å leve evig. Jeg sier ikke dette for å være uhøflig. Jeg sier det med gudfryktig, broderlig, oppriktig kjærlighet, med en hunger i mitt hjerte for å se Guds menighet virkelig være Guds menighet, en kropp av troende.
124
Men cannot do nothing for you, when you passed by this line like that, laying hands on. You've heard so much gimmicks, and so much, "I smell…" and all this kind of stuff that's not even Scriptural. It's got your minds paralyzed, almost. The devil did that to shake you away from the truth. The Word is the truth, and the Word is made flesh. Do you understand? God bless you all. I love you. Here's handkerchiefs… [A woman in the audience speaks.] Amen. Praise be to God.
124
Mennesker kan ikke gjøre noe for deg når du har gått forbi denne linjen på denne måten, ved å legge hender på deg. Du har hørt så mange triks, og så mye, "Jeg kjenner lukten av…", og all slags ting som ikke engang er skriftmessige. Det har nesten lammet tankene dine. Djevelen gjorde det for å ryste deg bort fra sannheten. Ordet er sannheten, og Ordet er blitt kjøtt. Forstår du? Gud velsigne dere alle. Jeg elsker dere. Her er lommetørklær... [En kvinne i publikum snakker.] Amen. Lovet være Gud.
125
Lord Jesus, the rose of Sharon, the lily of the valley, the morning star, the root and offspring of David, the Alpha, Omega, the beginning and the end, He that was, which is, and shall come, send thy blessings, Lord, upon these people. Bless them, Lord, with an old-fashioned revival. Send them back, Lord, of an experience that their fathers and mothers had many years ago, that we're in celebration of in this meeting.
Here's handkerchiefs. They taken them from the body of those blessed old saints fifty years ago; sick was healed. Two thousand years ago they did the same thing, and they were healed. You're the same God tonight, the same Holy Spirit, coming in great quantities, and powers being restored to the church, to shake the church out of its slumber. Let ever who wears these handkerchiefs be healed, Lord. May the power of God make them every one to be well. I send them in the name of Jesus Christ for the healing.
125
Herre Jesus, Sharons rose, dalens lilje, morgenstjernen, Davids rot og ætt, Alfa og Omega, begynnelsen og enden, Han som var, er og skal komme, send Dine velsignelser, Herre, over disse menneskene. Velsign dem, Herre, med en gammeldags vekking. Gi dem, Herre, den opplevelsen deres fedre og mødre hadde for mange år siden, som vi feirer i dette møtet.
Her er lommetørklær. De ble tatt fra kroppene til disse velsignede gamle helgenene for femti år siden; syke ble helbredet. For to tusen år siden gjorde de det samme, og de ble helbredet. Du er den samme Gud i kveld, den samme Hellige Ånd, som kommer i store mengder, og kreftene blir gjenopprettet til menigheten for å ryste menigheten ut av dens dvale. La hver den som bærer disse lommetørklærne bli helbredet, Herre. Må Guds kraft gjøre dem alle friske. Jeg sender dem i Jesu Kristi navn for helbredelse.
126
Bless the people, now. I commit them to You, Lord. The Word has been preached. You have manifested yourself. You've proved that You are here. You have proved that You are not dead, but You're risen from the dead, and You're alive forevermore---the same yesterday, today, and forever---keeping your commandments, and keeping your Word and your promises from generation to generation to ever who will believe on your name: the great Holy Spirit, seeking out to find a man somewhere.
O God, He found an Irenaeus one day. He found a Polycarp one day. He found a Paul one day. He found a Martin one day. He found a Luther one day. He found a Wesley, He found a George Whitfield. O God, He found a Billy Sunday. God, let Him find us tonight, O God, somebody of the hour that can shake the church in such a way with the preaching of the gospel, like a Charles Finney; or someone, Lord, who'll bring the church back to its place again. When the great Holy Spirit itself---a work of Hisself, not a man---move in among the people, and declare Himself like He has tonight, we're grateful to Thee, Lord.
Receive our thanksgiving, and give us of thy blessings. In Jesus Christ's name, we ask it.
126
Velsign folket nå. Jeg overgir dem til Deg, Herre. Ordet har blitt forkynt. Du har åpenbart Deg. Du har vist at Du er her. Du har bevist at Du ikke er død, men at Du har stått opp fra de døde, og at Du lever for alltid—den samme i går, i dag og for alltid. Du holder Dine bud og oppfyller Ditt Ord og Dine løfter fra generasjon til generasjon, for alle som vil tro på Ditt navn: Den Hellige Ånd, som leter etter et menneske et sted.
O Gud, Han fant en Irenaeus en dag. Han fant en Polykarp en dag. Han fant en Paulus en dag. Han fant en Martin en dag. Han fant en Luther en dag. Han fant en Wesley. Han fant en George Whitfield. O Gud, Han fant en Billy Sunday. Gud, la Ham finne oss i kveld. O Gud, noen i denne tiden som kan ryste menigheten med forkynnelsen av evangeliet, som en Charles Finney; eller noen, Herre, som vil føre menigheten tilbake til sitt rette sted igjen. Når Den Hellige Ånd selv—en gjerning av Ham selv, ikke et menneske—beveger seg blant folket og åpenbarer Seg, som Han har gjort i kveld, er vi takknemlige til Deg, Herre.
Motta vår takk og gi oss Dine velsignelser. I Jesu Kristi navn, ber vi.
127
I love Him, I love Him, because He first loved me. Let us just close our eyes now. Let's raise our hands, and let's give Him praise. You know He's here. How many believes it with all your heart, everything … believe that Christ is here, say, "Amen."
Now let's just sing to Him now, with all of our heart that's in us, and give Him all the praise that we know how to. Now, all right.
I love Him, (Just close your eyes now,
in the Spirit sing) I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
127
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham, fordi Han elsket meg først. La oss nå lukke øynene. Løft hendene og gi Ham ære. Dere vet at Han er her. Hvor mange tror det med hele sitt hjerte? Hvis du tror at Kristus er her, si "Amen."
La oss nå synge til Ham med hele vårt hjerte og gi Ham all den ære vi kan. Nå, la oss begynne.
Jeg elsker Ham (Bare lukk øynene nå,
syng i Ånden) Jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
128
Oh, wonderful! [A man in the audience gives prophecy, unclear on tape.] Amen. Do you know what that is? What is it? What is speaking in tongues and interpretation? The pulsation of the Holy Spirit, speaking forth something that you don't know what you're saying, see.
I've told you away back. I give you an invitation. How many here would like to take that route, and follow the prescription? Many of you here that's never been baptized, and would like to be baptized, raise up your hand, say, "I believe. I'm ready. I'll do my first works over. I'll come back again. I'll come to Christ." Raise up your hand. There's going to be a baptismal service here tomorrow night.
A Baptist minister just sent word up, said, "I'm ready." All right. Brother, I come from your church, too. They read the prescription wrong to me, but I read it myself. I found out after I changed it, and read it, and done it the way He said do it, something happened to me. O God! Send out the light. Look at Him calling. Wonder why we do it?
128
Fantastisk! [En mann i publikum gir en profeti, uklart i det tomme området på lydbåndet.] Amen. Vet du hva det er? Hva er det? Hva er å tale i tunger og tolking? Det er Den Hellige Ånds pulsasjon, som taler noe du ikke vet hva du sier, ser du.
Jeg har fortalt dere tilbake. Jeg gir dere en invitasjon. Hvor mange her ønsker å ta den veien og følge denne forskriften? Mange av dere her som aldri har blitt døpt, og som ønsker å bli døpt, løft opp hånden og si: "Jeg tror. Jeg er klar. Jeg vil gjøre mine første gjerninger på nytt. Jeg vil komme tilbake. Jeg vil komme til Kristus." Løft opp hånden. Det vil være en dåpsgudstjeneste her i morgen kveld.
En baptistpredikant sendte nettopp beskjed opp og sa: "Jeg er klar." Greit. Bror, jeg kommer også fra din menighet. De leste forskriften feil for meg, men jeg leste den selv. Jeg fant ut etter å ha endret den, og leste den, og gjorde det slik som Han sa det skulle gjøres, at noe skjedde med meg. O Gud! Send ut lyset. Se på Ham som kaller. Lurer på hvorfor vi gjør det?
129
I appreciate your patience, how we sit, and wait on one another, because it's the Holy Spirit trying to get something into us. You see, He's trying to inject something. Your patience is wonderful, and that does good.
If you say, "I don't understand, but I'm going to sit and see it. I got to watch it," God will fill every hungry heart that'll really reach out. When you see it, don't wait another minute. Reach up and get it, right there. It's passing by. He might not pass that way again. That's right.
Amen, amen……………
129
Jeg setter pris på deres tålmodighet og hvordan vi sitter og venter på hverandre, fordi det er Den Hellige Ånd som prøver å formidle noe til oss. Han forsøker å innprente noe. Deres tålmodighet er beundringsverdig og gjør godt.
Hvis du sier: "Jeg forstår det ikke, men jeg skal sitte og observere. Jeg må følge med på det," vil Gud fylle ethvert sultent hjerte som virkelig strekker seg ut. Når du ser det, ikke vent et eneste minutt. Grip det umiddelbart; det passerer forbi. Han kommer kanskje ikke den veien igjen. Det er riktig.
Amen, amen…
130
Listen, shh… [A woman speaks in tongues, and a man interprets; "Yea, behold," saith the Lord, thy God, "fear not to believe all that thou hast seen this night for … or to walk in the steps of the Lord, thy God, will lead thee in. Thou shalt not go back into the paths that thou hast been led out of. Thou shalt go forward, thou shalt look up. Thou shalt have no gods beside me. I am thy God. I have manifested myself this night. Thou hast seen, thou hast known, but thou hast not repented," saith the Lord. "If thou shalt go on with me," saith the Lord, "if thou shall enjoy the glory of thy God, thou must humble thyself before me, and know that I am in thy midst, and that I am in thy soul, and I can lead you.
"I cannot live among a stubborn nor rebellious people that will not repent. I am here tonight to receive thy praises. I am here to lead thee in the paths of righteousness. In the day and the hour, in the moment thou will humble thyself, then the Lord, thy God, shall manifest Himself in thy life, and give forth out of thee my glory."]
Amen. Thanks be to the Lord. Did you notice, He said He was here to receive our praises. You know that "Amen" chorus, that brother that sang. "Amen?" All right.
Come on, Ernie. We're going to give Him praise, with a "Amen" song. How many knows it? Oh, we all know it, I believe. All my church knows it, I believe. I thought maybe you … what say? Oh, brother, I couldn't lead it. I can't sing. Oh, but I think that would be beautiful right now, to say "Amen" to everything, that He said. Oh, my! [Everybody sings the "Amen" chorus.]
130
Hør, shh… [En kvinne taler i tunger, og en mann tolker; "Se," sier Herren, din Gud, "frykt ikke for å tro alt du har sett denne kvelden, for ... eller å gå i Herrens fotspor, din Gud, vil lede deg dit. Du skal ikke gå tilbake til de veiene du ble ledet bort fra. Du skal gå fremover, du skal løfte blikket. Du skal ikke ha noen andre guder ved siden av Meg. Jeg er din Gud. Jeg har åpenbart Meg selv denne kvelden. Du har sett, du har visst, men du har ikke omvendt deg," sier Herren. "Om du vil fortsette med Meg," sier Herren, "om du skal nyte din Guds herlighet, må du ydmyke deg for Meg, og vite at Jeg er midt iblant dere, og at Jeg er i din sjel, og Jeg kan lede deg.
"Jeg kan ikke leve blant et sta og opprørsk folk som ikke vil omvende seg. Jeg er her i kveld for å motta din lovprisning. Jeg er her for å lede deg på rettferdighetens stier. Den dag og time, i det øyeblikk du ydmyker deg, vil Herren, din Gud, åpenbare Seg i ditt liv, og gjennom deg vil Min herlighet stråle ut."]
Amen. Takk til Herren. La merke til at Han sa Han var her for å motta vår lovprisning. Dere vet den "Amen"-koret, den broren som sang? "Amen?" Greit.
Kom igjen, Ernie. Vi skal gi Ham lovprisning med en "Amen"-sang. Hvor mange kjenner den? Å, vi alle kjenner den, tror jeg. Hele menigheten kjenner den, tror jeg. Jeg tenkte kanskje dere ... hva sier du? Å, bror, jeg kan ikke lede den. Jeg kan ikke synge. Men jeg tror det ville vært vakkert akkurat nå å si "Amen" til alt Han har sagt. Å, min! [Alle synger "Amen"-koret.]