Detaljer

Innsettelse

 
Norsk tittel: Innsettelse
Original tittel: Ordination
Dato: 1962-11-04
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
He's God, that's all. He's omnipresent. See, He's everywhere. I just thought I'd leave it hanging, see how it took a hold, you know. He's omnipresent. That makes Him God, 'cause it's … God alone can be omnipresent. So He said, "…the Son of man which now is in heaven. No man has ascended up but he that come down from heaven, even the Son of man which is in heaven." There He was, standing on top of a house, yet in heaven, see. He's omnipresent. That makes Him God. That's … only thing that can be omnipresent is God.

Norsk:

1
Han er Gud, det er alt. Han er allestedsnærværende. Forstår du, Han er overalt. Jeg tenkte bare jeg skulle la det henge litt, se hvordan det ble mottatt, vet du. Han er allestedsnærværende. Det gjør Ham til Gud, for bare Gud kan være allestedsnærværende. Så Han sa: "...Menneskesønnen som nå er i himmelen. Ingen har steget opp uten at han kom ned fra himmelen, selv Menneskesønnen som er i himmelen." Der var Han, stående på taket av et hus, men samtidig i himmelen. Han er allestedsnærværende. Det gjør Ham til Gud. Det eneste som kan være allestedsnærværende er Gud.
2
Now, tonight I just got the very heel of Brother Neville's wonderful message to the church. The Lord bless it, and add to it. And as he left you hanging there on meditation, that's good. Keep that in your heart all the time.
And now, we're going to have communion tonight, and that's the time that we all enjoy, I'm sure. I think it's the delight of the Christian's heart is to know that he is coming to keep a commandment that Jesus left us.
There's two commandments that Jesus left us, two material things: one of them is the communion service, and the other is water baptism. Otherwise there is no touch, handle, nothing else left in it, see. Just no penance, and dragging on your knees, and all these other kind of things. It's just water baptism and communion. So we're always happy to come to this.
And I believe the Bible said, "Blessed is he that does his commandments. You have a right to enter into the tree of life, or into that city, the holy city. For without are dogs, whoremongers, and so forth, which is to be cast away." And then the communion service is always a real strict one, because it brings us to a showdown, see, as we'll read in a little while in the Scripture.
2
I kveld fikk jeg med meg slutten av Bror Nevilles fantastiske budskap til menigheten. Må Herren velsigne det og legge til Sitt Ord. Han etterlot dere med tankene deres i meditasjon, og det er bra. Hold det i hjertet hele tiden.
Nå skal vi feire nattverd, noe jeg er sikker på at vi alle ser frem til. For en kristen er det en glede å vite at han oppfyller en befaling som Jesus etterlot oss.
Jesus etterlot oss to befalinger med materielle aspekter: nattverd og vanndåp. Utenom disse er det ingen andre fysiske handlinger som er påbudt; ingen botsøving, krav om kneling, eller lignende. Bare vanndåp og nattverd. Derfor er vi alltid glade for å komme til dette.
Bibelen sier: "Velsignet er den som gjør Hans bud. Du har rett til å entre livets tre og den hellige by. For utenfor er hunder, horkarer, og så videre, som skal kastes bort." Nattverd er alltid en viktig anledning fordi den konfronterer oss, slik vi snart vil lese i Skriften.
3
We have a Brother Brown sitting here tonight, Brother Dauch, Brother Brown, and Brother McKinney. I can't think of the other brethren's name sitting over there, but we're glad to have them from up in Ohio. I see Brother Pat Tyler here, and Brother Stricker back there, the ministers of the gospel which is behind me, Brother Collins, also, and Brother Hickerson. Now, Brother Stricker, how is the wife's finger? Doing all right. She had an accident, and called me the other night. And time I got in from other calls, it was around twelve or one o'clock, and I didn't call her at that time. The next morning…
She'd been sewing, and somehow another rammed the needle down through her hands, and cupped around the bone, or something another. She tried to pull it out like this, out of the sewing machine---power machine---and trying to pull it out broke it off this way, and tried to get it with her teeth. The little lady tried to pull it with her … broke it off the other place in her hand.
And she said, "Just pray, and it'll be all right."
I like that real faith to hold there to that spot. I like that. Sister Stricker's a lovely little Christian. I don't see her here tonight, so I can just talk about her. Oh, well, I better keep still. She is here, too. All right. Well, we think you are, anyhow, Sister Stricker.
3
Vi har Bror Brown som sitter her i kveld, sammen med Bror Dauch, Bror McKinney, og flere andre brødre fra Ohio. Jeg kan ikke huske navnet på de andre brødrene på den siden. Jeg ser også Bror Pat Tyler her, og Bror Stricker der bak, samt evangelistene bak meg, Bror Collins og Bror Hickerson. Bror Stricker, hvordan går det med konas finger? Alt bra? Hun hadde en ulykke og ringte meg den kvelden. Da jeg var ferdig med andre samtaler, var det rundt klokken tolv eller ett, så jeg ringte henne ikke da. Neste morgen...
Hun hadde sydd og klarte på en eller annen måte å stikke nålen gjennom hånden sin, hvor den viklet seg rundt beinet. Hun prøvde å dra den ut av symaskinen, men fikk den brukket av. Hun forsøkte deretter å dra den ut med tennene, men også da brakk den av på et annet sted i hånden.
Hun sa, "Bare be, så blir det bra."
Jeg beundrer slik sterk tro som holder fast i troens punkt. Søster Stricker er en herlig liten kristen. Jeg ser henne ikke her i kveld, så jeg kan prate om henne. Eller vent, jeg bør kanskje være stille. Hun er her også. Vel, vi setter pris på deg, Søster Stricker.
4
Now, Brother McKinney has requested, I believe, here some time ago (and we are sorry---Billy Paul just reminded me of it), that of ordination, or otherwise scriptural ordination from the Tabernacle. Is that right, Brother McKinney? Did I understand it right? Now it's … license is given… Now, this morning I didn't know I was going to be here to speak, but after coming here (and our brother here full of grace and love asked me to come, and to speak), and we brought out what church was, and what the baptism of the Holy Ghost was, and who has it, and who does not have it, and how do you know when you got it, see. So, if you didn't get the message, then the boys---they got the tapes there. They can go to our church 'cause it's strictly doctrine, all the way through.
4
Bror McKinney ba for en tid siden om (og vi beklager—Billy Paul minnet meg nettopp på det) en ordinasjon, eller en bibelsk ordinasjon fra Tabernaklet. Er det riktig, Bror McKinney? Forstod jeg det rett? Nå, lisens er gitt... I dag tidlig visste jeg ikke at jeg skulle tale her, men etter å ha kommet hit (og vår Bror her, full av nåde og kjærlighet, ba meg om å komme og tale), og vi tok frem hva menigheten er, hva dåpen i Den Hellige Ånd er, hvem som har den, og hvem som ikke har den, og hvordan du vet når du har fått den, forstår du. Så, hvis du ikke fikk med deg budskapet, har guttene lydbåndene der. De kan gå til vår menighet fordi det er strengt doktrinært, hele veien gjennom.
5
And then I made this statement: that there is no such things as church denominations. There is no such a thing. It's lodge denominations. You're only born into the church. And when somebody says, "I am a Presbyterian," you belong to the Presbyterian lodge, see, because you're born… "I am Baptist," you belong to the Baptist lodge, not the Baptist church. There is no such a thing.
And we turned it right back, and found in the Bible that to even say such a thing is blasphemy. Right. Read it right out of the original manuscript from the Emphatic Diaglott, that the Bible said that this power, the church, is full of blasphemous names, see, calling themselves Christians, and setting themselves as Christians, and just living any kind of a life, see. And it certainly compared with a dream that a sister here in the church had, that we explained here this morning.
5
Jeg kom med denne uttalelsen: Det finnes ingen kirkelige konfesjoner. Det eksisterer simpelthen ikke. Det er losjekonfesjoner. Man blir bare født inn i menigheten. Når noen sier: "Jeg er presbyterianer," tilhører man presbyterianske losje. Ser du? Fordi du er født... "Jeg er baptist," da tilhører du baptistlosjen, ikke baptistmenigheten. Det finnes ingen slik ting.
Vi snudde det hele rundt og fant i Bibelen at det å si noe slikt faktisk er blasfemi. Riktig. Vi leste det rett ut fra det originale manuskriptet av Emphatic Diaglott, hvor Bibelen sier at denne makten, menigheten, er fylt med blasfemiske navn. Ser du? De kaller seg kristne og fremstiller seg som kristne, men lever et hvilket som helst liv. Ser du? Dette samsvarte helt med en drøm en søster i menigheten her hadde, som vi forklarte i morges.
6
Now the Bible times, the way that they ordained a minister was by recognizing a gift of God in this minister … ministry. That's where that I think that our Latter Day Saint … not Latter Day Saint, I beg your pardon, Latter Rain brethren made such a terrible mistake by laying on hands, and saying, "We give you the gift of healing. We give you the gift of prophecy."
There is no such thing. Gifts and callings are without repentance. God gives. God has set in the church apostles, prophets, and so forth, see. There is no such a thing as one man giving another one a gift. Gifts come from God, and God alone. And to come in the church, you're born into it. There's no other way of getting into it. Then you're a member of the family of God, being a son and daughter of God. Not an organization, but a member of the family.
6
I bibelsk tid ble en forkynner ordinert ved å anerkjenne Guds gave i denne tjenesten. Det er her jeg mener våre Brødre i Latter Rain har gjort en alvorlig feil ved å legge hender på noen og si, "Vi gir deg gavens helbredelse. Vi gir deg gavens profeti."
Det finnes ikke noe slikt. Gaver og kall er uten anger. Gud gir. Gud har satt i menigheten apostler, profeter, og så videre. Det finnes ikke noe slikt som at et menneske gir en annen en gave. Gaver kommer fra Gud, og kun Gud. For å bli en del av menigheten blir man født inn i den. Det finnes ingen annen måte. Da er du medlem av Guds familie, som sønn eller datter av Gud. Ikke en organisasjon, men et medlem av familien.
7
Now in the Bible times, like it says … they take the scripture over there when Paul said to Timothy that he had the gift ministered to him. Well, he said it come from his grandmother Lois, see. This gift that come from his grandmother Lois was handed down to him. They noticed in him, being a staunch Christian, also a gift of speaking, and they laid hands upon him as a recognition. The elders of the church laid hands upon him, recognizing this man, and placing the apostolic ministry of laying hands on him, that he would go preach the gospel; sent out by a witness of these brethren, that they believed that the gift of God was working in him.
That's the way they did also to the ministers, by laying on hands, and giving the right hand of fellowship that … to work together, as an agreement before God, that they seen the gift working in this brother, that he was called for something, and we believed it. And they laid hands on him that God would bless him. And it was a sanction. Just like, I could not be…
7
I Bibelens tid, som det står ... tok de skriften og brukte det når Paulus sa til Timoteus at han hadde fått en gave. Han sa at den kom fra hans bestemor Lois, ser dere. Denne gaven som kom fra hans bestemor Lois, ble overlevert til ham. De la merke til at han, som en sterk kristen, også hadde en gave til å tale, og de la hendene på ham som en anerkjennelse. Menighetens eldste la hendene på ham, anerkjente denne mannen, og plasserte det apostoliske oppdraget ved å legge hendene på ham, slik at han kunne forkynne evangeliet; sendt ut som et vitnesbyrd fra disse brødrene, som trodde at Guds gave virket i ham.
Det var også slik de gjorde med forkynnerne, ved å legge hendene på dem og gi høyre hånd til fellesskap, som en avtale foran Gud, at de så gaven virke i denne broren, at han var kalt til noe spesielt, og de trodde det. De la hendene på ham slik at Gud skulle velsigne ham. Og det var en godkjenning. Akkurat som jeg ikke kunne være ...
8
Someone has always accused me by being Jesus Only. Jesus Only in the baptism, using the name of Jesus Christ, I certainly agree with that. But when you're baptized unto regeneration, I cannot believe that, that water forgives sins. No. I believe the blood of Jesus Christ atones for sin. So, not baptism unto regeneration; but baptism unto confession. Your baptism is your confession that you believe that this inward work of grace has been done. Therefore, I go with the Baptist people when they say, coming into the Baptist church you make your confession, baptized into their church. That would be all right as far as you're baptized into that church, or that Baptist belief.
But now to come into Christ, you're baptized by the Holy Spirit, borned again. Then when you come to the church, only thing that baptism does, is just a … is a testimony that you believe that Christ died and rose again the third day, and you've accepted Him as your personal Saviour, and you are dead anymore to the things of the world; showing to the world that you die with Him, and will raise with Him in the resurrection. It's an outward expression that an inward work of grace has been done. It has nothing to do with giving you salvation, 'cause the blood of Jesus Christ…
8
Jeg har ofte blitt anklaget for å være "Jesus Only". Når det gjelder dåp i Jesu Kristi navn, er jeg helt enig i det. Men når det gjelder dåp som en forkynnelse om gjenfødelse, kan jeg ikke tro at vannet i seg selv tilgir synd. Nei. Jeg tror at Jesu Kristi blod soner for synd. Så, ikke dåp til gjenfødelse, men dåp til bekjennelse. Din dåp er din bekjennelse av at du tror at denne indre nådens gjerning har blitt utført. Derfor er jeg enig med de baptistiske folk når de sier at ved innlemmelse i baptistmenigheten, gjør du din bekjennelse og blir døpt inn i deres menighet. Det er greit så lenge du blir døpt inn i den menigheten, eller den baptistiske troen.
Men når det gjelder å komme inn i Kristus, blir du døpt av Den Hellige Ånd, født på ny. Når du deretter kommer til menigheten, er det eneste dåpen gjør, at den fungerer som et vitnesbyrd om at du tror Kristus døde og stod opp igjen den tredje dag, og at du har akseptert Ham som din personlige Frelser. Dåpen viser for verden at du er død for det verdslige ved å dø med Ham og vil stå opp med Ham i oppstandelsen. Det er en ytre bekreftelse på at en indre nådens gjerning har skjedd. Dåpen har ingenting å gjøre med å gi deg frelse, for det er Jesu Kristi blod som soner for synd.
9
Only thing you had to do is just say … go ahead and be baptized, and Jesus wouldn't've had to die. It taken death to bring life---always---because we only live by death. Anything can only live by death. Dead substance is what we live by when we eat. Every day you eat, something has to die for you to live physically.
"Well," you say, "I don't eat meat."
Well, I don't care what you eat. Something died. That's right. You eat a potato, it died. You eat kale, it died. You eat bread, wheat died, corn died. Whatever it was, some form of life dies, 'cause you only live by dead substance. And then, if you have to live natural by dead substance, how much more does it take in something that died that you might live eternally? Christ died that men can live again. And that only has life that's in Christ.
9
Det eneste du trengte å gjøre, var å si: "Gå videre og bli døpt," og Jesus hadde ikke trengt å dø. Det krevdes alltid død for å bringe liv, fordi vi kun lever gjennom død. Alt kan bare leve gjennom død. Når vi spiser, er det døde substanser vi lever av. Hver dag du spiser, må noe dø for at du skal kunne leve fysisk.
"Vel," sier du, "jeg spiser ikke kjøtt."
Vel, jeg bryr meg ikke hva du spiser. Noe døde. Det er riktig. Spiser du en potet, døde den. Spiser du grønnkål, døde den. Spiser du brød, døde hvete, mais døde. Uansett hva det var, må en form for liv dø, for du kan kun leve av døde substanser. Og hvis du må leve naturlig av døde substanser, hvor mye mer kreves det ikke av noe som døde for at du skal kunne leve evig? Kristus døde slik at mennesker kan leve igjen. Og det er kun liv i Kristus.
10
Now, these outward expressions… And we see Brother McKinney, who is an ordained Methodist minister, who has seen the light of full gospel. We believe him. A lovely brother, got a nice family, and he's come to us. And he's trying to hold a little group together there in Ohio, with Brother and Sister Dauch, and the rest of the brethren there. And we love him here, and we believe him to be a man called of God.
So, as we did to Brother Jim Sink, to Brother Grim Snelling, to Brother Junior Jackson, to Brother Willard Krase, to every one that we send out from here, we bring them before this congregation, giving this testimony as like manner as you've heard---laying hands upon them that we believe that they're called of God, and give our sanction to it, and ask God's blessings to go with them. You find something different out of the Bible … if you do, it will be out of the Bible.
That's exactly the way they did it in the Bible times, was lay hands upon them in ordination. They laid hands upon the deacons, and put them in the church. Everything was by laying on of hands; not signing up a bunch of papers, and joining a certain creed, or something like that. They laid hands on him, turned him loose in the Holy Spirit, and let him go. Amen. God lead him the way He wants to. That's all. That's the way we believe in doing it.
10
Nå, disse ytre uttrykkene... Vi ser Bror McKinney, en ordinert metodistprest, som har sett lyset av full evangelium. Vi tror på ham. En kjærlig bror med en flott familie, og han har kommet til oss. Han prøver å holde en liten gruppe samlet i Ohio, sammen med Bror og Søster Dauch og de andre brødrene der. Vi elsker ham her, og vi tror at han er kalt av Gud.
Som vi gjorde med Bror Jim Sink, Bror Grim Snelling, Bror Junior Jackson og Bror Willard Krase, og hver eneste en vi sender ut herfra, bringer vi dem foran denne menigheten, gir dette vitnesbyrdet slik dere har hørt---legger hendene på dem fordi vi tror at de er kalt av Gud, gir vår godkjennelse til det, og ber om Guds velsignelse over dem. Hvis du finner noe annerledes i Bibelen... hvis du gjør det, vil det være ut av Bibelen.
Akkurat slik gjorde de det i Bibelens tid, ved å legge hendene på dem ved ordinasjon. De la hendene på diakonene og satte dem inn i menigheten. Alt skjedde ved håndspåleggelse; ikke ved å signere en haug med papirer og slutte seg til en viss trosbekjennelse eller noe slikt. De la hendene på dem, frigjorde dem i Den Hellige Ånd, og lot dem gå. Amen. Gud leder ham slik Han vil. Det er alt. Det er slik vi mener det skal gjøres.
11
Brother McKinney, we're happy tonight to see you come the way you have come; and the thing that you are trying to do, to accomplish something for Christ. And we do not disfellowship any church, any member of any church---Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, whatever it might be. We believe that the Spirit of God deals with individuals.
And in every church there is Christians, throughout the whole church world, as so called today. I believe there is Methodists, Baptists, Presbyterians, Lutherans who love God. And the only thing that they know about Him… They live as close as they can, as close as they know how, or are taught to live.
Some people thinks all they have to do is just put their name on the book, and join the church. That's all they need to do. Mother belonged to a certain church. Daddy belonged to a certain church. Well, that… See, that's all they know to do.
11
Bror McKinney, vi er glade i kveld for å se at du har kommet hit slik du har gjort, og for det du prøver å oppnå for Kristus. Vi utelukker ikke noen menighet, uansett om det er metodister, baptister, presbyterianere, katolikker eller andre. Vi tror at Guds Ånd virker på enkeltpersoner.
I enhver menighet finnes det kristne, på tvers av hele kirkesamfunnet slik det betegnes i dag. Jeg tror det finnes metodister, baptister, presbyterianere og lutheranere som elsker Gud. De lever så nært Gud som de kan ut fra det de vet eller har blitt lært.
Noen mennesker tror at alt de trenger å gjøre er å sette navnet sitt i medlemsboken og slutte seg til menigheten. Det er alt de tror de må gjøre fordi mor eller far tilhørte en bestemt menighet. Det er alt de vet å gjøre.
12
But Jesus told this ruler of the Jews this morning, "Except a man be born again he cannot even see the kingdom of God," no matter what church you belong to. And he said … talked about the new birth, he said, "Me, an old man, to enter the mother's womb?" and so forth, be reborn?
He said, "You're a master in Israel, and don't know these things?"
See, the church world gets it so organized, and twisted, till it's just a bunch of creeds. That's man-made theories, set into spiritual things. And spiritual things will separate itself from it every time.
You … as the old saying is, you can't mix oil and water. It just won't mix. That's all. There's no ingredients there will mix. And that's the way it is now.
12
Men Jesus sa til denne jødiske lederen: "Uten at et menneske blir født på ny, kan han ikke engang se Guds rike," uavhengig av hvilken menighet du tilhører. Da han snakket om den nye fødselen, sa han: "Jeg, en gammel mann, skal jeg komme inn i mors liv igjen?" og så videre, for å bli født på ny?
Jesus svarte: "Du er en mester i Israel og forstår ikke dette?"
Se, menigheten organiserer og vrir på det til det bare blir en samling trosbekjennelser. Dette er menneskeskapte teorier som settes i åndelige ting. Og åndelige ting vil skille seg ut fra det hver gang.
Som det gamle ordtaket sier: du kan ikke blande olje og vann. Det vil bare ikke blande seg. Det er alt. Det finnes ingen ingredienser der som vil blande seg. Og slik er det nå.
13
We believe that the Holy Spirit calls men. The Holy Spirit ordains men. No matter we could lay hands on Brother McKinney, or any other minister hour after hour, all day long, and give him long sheets of paper he could sign, vows to creeds; it will never do a thing to him. But let the Holy Ghost strike him once. That's it. That does it. Nobody has to tell him anything else. He's gone, see. That's all. And then, the only thing we can do is---the fellowship---that we recognize our brother is in that position. God bless you, Brother McKinney. If you'll come up here forward just a moment… Brother Neville, Brother Collins, ministers, if you would like to stand by, we would be glad for you to come up here just a minute. If you'll come this way, and turn to the audience, Brother McKinney, right like this here…
How many knows Brother McKinney, has met him around here? How many believes him to be a godly man? Raise your hand.
13
Vi tror at Den Hellige Ånd kaller menn. Den Hellige Ånd ordinerer menn. Uansett hvor mange ganger vi kan legge hendene på Bror McKinney eller en annen predikant, dag etter dag, og gi ham lange ark med bekjennelser å signere; det vil aldri gjøre noe for ham. Men la Den Hellige Ånd røre ham én gang. Det er det som gjør det. Ingen trenger å fortelle ham noe mer. Han er overgitt, ser du. Det er alt. Og så, det eneste vi kan gjøre, er fellesskapet—at vi anerkjenner vår bror i den posisjonen. Gud velsigne deg, Bror McKinney. Hvis du kan komme hit frem et øyeblikk… Bror Neville, Bror Collins, predikanter, hvis dere vil stå ved ham, ville vi bli glade for at dere kommer frem et øyeblikk. Hvis du kommer denne veien, og vender deg mot forsamlingen, Bror McKinney, akkurat slik her…
Hvor mange kjenner Bror McKinney, har møtt ham her? Hvor mange tror ham for å være en gudfryktig mann? Løft din hånd.
14
We're happy tonight, Brother McKinney, as we stand on the side of you here, by your side with this congregation, to know that you've accepted the fellowship of full gospel preaching, that you're determined by the grace of God to hold up the standard of the Bible. Regardless of what anything's said, or not, you take your stand upon God's eternal Word in there. No matter what organization tries to kick it sideways, you stand just exactly the way it's wrote. You stay right with it. That's the way.
That's the way we believe here, isn't it? We all believe it that way. And may the grace of God ever be with you. Now, you pray your own prayer in the way that God will take our brother, for the evening lights are shining, and the sun is quickly going down. The coming of Christ is at hand. Our sincere prayer is that God will alarm this boy so with such a baptism of the Spirit, an unction will go out there and save tens of thousands of souls, before the coming of the Lord. God knows we need him in the ministry.
We want you to know, Brother McKinney, that this church and this group of people here… A church is a group of people that's gathered together without organization. That don't make one person here to not be … because you come here, or any other church, to make you a member. There is only one way to be a member of the body of Christ. That's you're born into it, by the Holy Ghost.
14
Vi er glade i kveld, Bror McKinney, når vi står ved din side her, med denne menigheten, og vet at du har akseptert fellesskapet av full Evangelieforkynnelse. Du er bestemt på, ved Guds nåde, å holde opp Bibelens standard. Uansett hva som sies eller ikke, tar du ditt standpunkt på Guds evige Ord. Uansett hvilken organisasjon som prøver å avlede det, står du nøyaktig slik det er skrevet. Hold deg til det. Slik gjør vi det her, ikke sant? Vi tror alle på den samme måten. Må Guds nåde alltid være med deg.
Nå, be din egen bønn slik at Gud vil føre vår bror frem, for kveldslyset skinner, og solen går fort ned. Kristi komme er nært forestående. Vår oppriktige bønn er at Gud vil fylle denne gutten med en slik Åndens dåp, og at en salvelse vil gå ut og frelse titusener av sjeler før Herrens komme. Gud vet at vi trenger ham i tjenesten.
Vi ønsker at du skal vite, Bror McKinney, at denne menigheten og denne gruppen mennesker her... En menighet er en gruppe mennesker som er samlet uten organisasjon. Det gjør ingen her mindre, fordi du kommer hit, eller til en annen menighet, for å bli medlem. Det er bare én måte å være medlem av Kristi kropp på. Det er at du blir født inn i den, ved Den Hellige Ånd.
15
And if we believe that our brother's born into this body, got a call on his life to preach the gospel, we're a witness to this tonight, that we're behind you with our prayers. God guide you, my brother. Let's bow our heads.
Our heavenly Father, it just strengthens my soul when I see a minister walk up, recognizing the full gospel, that Christ said that heavens and earth would pass away but his word would never fail. Then we see He also said, when He got through writing the Book, whosoever shall add one word to this Book or take anything out of it, the same will be taken out of his part of the book of life.
Our Brother McKinney has seen this. And in the group of brethren where he was fellowshiping he brought a truth that he saw in the Scripture. No one could withstand it, but yet the organization could not tolerate that. So he takes his choice: either follow what man has said, or what God has said.
God, I thank You for giving him courage to take what God said. For the Bible said, "Let every man's word be a lie, and God's be the truth." And he's determined to hold that up. And to show our fellowship with him, or to stand with him in his trials, to rejoice with him in his victory, we are here as soldiers together.
The pastor of this Tabernacle and I will lay hands upon him in the name of Jesus Christ, that You will bless our brother, make him alive in the Spirit, fill him with power to preach the gospel, give him signs and wonders to follow his ministry. And may he be an instrument in your hand, consecrated to You in this last days, to save thousands of lost souls that's wandering in darkness today. Grant it, Lord. This is our prayer, and our faith in our brother, and our confidence and faith in You that You will answer our prayer for this great needy hour in our brother's ministry. In Jesus' name, we send him. Amen.
15
La oss bøye våre hoder.
Vår himmelske Far, det styrker min sjel når jeg ser en forkynner gå opp og erkjenne det fulle evangeliet, det Kristus sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Han sa også, da Han var ferdig med å skrive Boken, at den som legger ett ord til denne Boken eller tar noe fra den, skal få sin del tatt bort fra livets bok.
Bror McKinney har forstått dette. I den gruppen av brødre hvor han hadde fellesskap, brakte han frem en sannhet han så i Skriften. Ingen kunne motstå det, men likevel kunne ikke organisasjonen tolerere det. Så han måtte velge: følge det mennesker sier, eller følge det Gud har sagt.
Gud, jeg takker Deg for at Du har gitt ham mot til å velge Ditt Ord. For Bibelen sier: "La ethvert menneskes ord være løgn, og Guds Ord være sannhet." Han er bestemt på å holde fast ved dette. For å vise vårt fellesskap med ham, og for å stå sammen med ham i hans prøvelser og til å glede oss med ham i hans seier, er vi her som soldater sammen.
Pastoren i dette Tabernaklet og jeg vil legge hender på ham i Jesu Kristi navn, slik at Du vil velsigne vår bror, fylle ham med Ånden, gi ham kraft til å forkynne evangeliet, gi ham tegn og under som følger hans tjeneste. Måtte han være et redskap i Din hånd, innviet til Deg i disse siste dager, for å redde tusenvis av fortapte sjeler som vandrer i mørket i dag. Innvilg dette, Herre. Dette er vår bønn, vår tro på vår bror, og vår tillit og tro på Deg om at Du vil svare vår bønn i denne store, nødvendige time i vår brors tjeneste.
I Jesu navn, sender vi ham. Amen.
16
God bless you, Brother McKinney. And may the grace of God ever abide with you, and give you the sincere desire of your heart. God be with you.
That's the ordination that I know of the Bible, the right hand of fellowship. All that gives Brother McKinney the right hand of fellowship in this church, raise up your hand. Our prayers are support to help you to stand on the thing that's God's eternal Word, which … all heavens and earth will pass away, but it'll still be standing; because in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … and the Word was made flesh and dwelt among us.
The Word said, "I am the vine. Ye are the branches." And the same life that was in the branch … in the vine, pulsates up into the vine, and brings forth the same life, with the same fruits, with the same works with the same thing. I know it's the truth, because I've seen it fulfilled. Amen and amen. I love that good old gospel way. Yes, sir.
16
Gud velsigne deg, Bror McKinney. Må Guds nåde alltid være med deg og gi deg det oppriktige ønsket i ditt hjerte. Gud være med deg.
Dette er den ordinasjonen jeg kjenner fra Bibelen, den rettferdige hånd til fellesskap. Alle som gir Bror McKinney den rettferdige hånd til fellesskap i denne Menigheten, løft opp hånden. Våre bønner er støtte for å hjelpe deg med å stå på Guds evige Ord, som … alle himler og jord vil forgå, men det vil fortsatt stå; for i begynnelsen var Ordet, og Ordet var med Gud, og Ordet var Gud … og Ordet ble kjød og bodde blant oss.
Ordet sa: "Jeg er vintreet. Dere er grenene." Og det samme livet som var i grenen … i vintreet, pulserer opp i vintreet og bringer frem det samme liv, med de samme fruktene, med de samme gjerningene, med den samme tingen. Jeg vet det er sannheten, for jeg har sett den oppfylt. Amen og amen. Jeg elsker den gode, gamle evangeliske veien. Ja, sir.
17
Now, it may be getting a little late, towards nine-thirty. But now we're going to have the communion service. Now we call it "communion," but it isn't communion. Communion is to talk, to commune. Commune is when we stop, and talk to the Lord, communicate.
But now this is called, "the Lord's supper." I wonder how some of these modernists that don't say "supper" anymore, and calls it "dinner," how they're going to work that around, see. Yes, sir. It's the Lord's "supper." We just believe the Bible the way it says it. And we want you to know that Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutheran, whatever you may be, you're invited, and a brother with us if you're born of the Spirit of God, to stand here and take communion with us.
We believe that these represent the broken body of Jesus Christ, and we believe that a Christian is duty bound to take it. We believe that a man that's not living right, that comes and takes it without being living right, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body. That's why those churches calling themselves Christians was found in the Bible full of blasphemous names, you see; because, taking the communion, and going out, and living any kind of a life brings a bigger stumbling block than all the bootleg joints that there is throughout the country.
17
Nå begynner det å bli litt sent, rundt halv ti. Men nå skal vi ha nattverden. Vi kaller det "nattverd," men det er egentlig ikke nattverd. Nattverd innebærer å samtale og kommunisere med Herren.
Men dette kalles "Herrens måltid." Jeg lurer på hvordan noen av disse moderne menneskene, som ikke lenger sier "måltid" men kaller det "middag," skal håndtere dette. Ja, det er Herrens "måltid." Vi tror på Bibelen slik den er skrevet. Og vi vil at dere skal vite at uansett om dere er metodister, baptister, presbyterianere, lutheranere, eller hva dere enn måtte være, dere er invitert og er brødre og søstre med oss dersom dere er født av Guds Ånd, til å stå her og ta nattverden med oss.
Vi tror at disse symboliserer Jesu Kristi brukne kropp, og vi tror at en kristen har plikt til å ta del. Vi tror at en mann som ikke lever rett og tar det uten å leve rett, eter og drikker dom over seg selv fordi han ikke skjelner for Herrens kropp. Det er derfor de kirkene som kaller seg kristne, ble funnet i Bibelen fulle av blasfemiske navn; fordi det å ta nattverd og deretter leve et hvilket som helst liv skaper en større snublestein enn alle ulovlige spritutsalg over hele landet.
18
You see a prostitute on the street, you know what she is. Look at the way she acts, and dresses. You know her. But a Christian shouldn't do that. If you see a place down here says, "Package Store," wines, whiskey, and so forth, you know what that is. That's that place. That's all right. Dancing, ball, and so forth, you know what that is. But… You expect the people in there to be drinking, gambling, lying, stealing, everything else. That's a cage of unclean spirits.
But when you see a place that professes to be sons and daughters of God, walk in there, and the first thing see them deny the very Scripture to fit a … because it don't fit their creed; see them come in there, and talk about the work of God doing something, and laugh at it---there's that hypocrite. That's that thing that's evil. And see them people come and taking communion, and go right out there in the street and live just like the rest of them? That's the biggest stumbling block that there…
18
Når du ser en prostituert på gaten, vet du hva hun er. Se på hvordan hun oppfører seg og kler seg; du kjenner henne igjen. En kristen skal ikke gjøre sånt. Hvis du ser et sted som reklamerer med "Vinmonopol," vin, whiskey og lignende, vet du hva det er. Det er greit. Dansing, ballevent, og lignende, du vet hva det er. Du forventer at folk der inne drikker, gambler, lyver, stjeler, og alt annet. Det er et bur av urene ånder.
Men når du ser et sted som hevder å være sønner og døtre av Gud, og går inn der, og det første du ser er at de fornekter Skriften fordi det ikke passer deres trosbekjennelse, og ler av Herrens verk - da er det hykleri. Det er det som er ondt. Og når du ser disse menneskene ta nattverd og deretter går ut på gaten og lever som alle andre, er det den største snublesteinen.
19
I preached here not long ago, the disappointments at the judgment. That bootlegger ain't going to be disappointed when he hears his sentence to go to hell. He ain't going to be disappointed. Neither is the liar, or the thief. But the disappointed one is going to be that one who thought he was right. That's the one. There'll sure be plenty of it. We know that. And God have mercy on our souls. This is something that can't be played with.
19
Jeg prekte her for ikke lenge siden om skuffelsene ved dommen. Den spritsmugleren kommer ikke til å bli skuffet når han hører sin dom til å gå til helvete. Han kommer ikke til å bli skuffet. Det gjør heller ikke løgneren eller tyven. Men den som blir skuffet, er den som trodde han hadde rett. Det er den personen. Det vil helt sikkert være mange av dem. Det vet vi. Må Gud ha miskunn med våre sjeler. Dette er noe som ikke kan lekes med.
20
A few weeks ago, there was one sitting here among us alive, a fine brother, Brother Taylor. He's in glory tonight, went in just a moment's time. And now, we know that some day we're going. So now's the time to live right. Now's the time.
20
For noen uker siden satt det en blant oss som nå har gått bort, en god bror, Bror Taylor. Han er i herligheten i kveld, og hans bortgang skjedde på et øyeblikk. Vi vet at vi en dag skal dra. Derfor er det nå vi må leve riktig. Nå er tiden.
21
And remember this morning's lesson? These virtues has to be in there before the capstone will even come on it. Oh, you might shout, you might sing, you might speak with tongues, and dance---that has nothing at all to do with it, until these things scripturally proven is sealed into you. The Holy Spirit seals you in as an individual. Then you're a son and daughter.
We've heard people speak with tongues that didn't have the Holy Ghost. You know that. I've heard witches speak with tongues, witch doctors speak in tongues, and drink blood out of a human skull, and call on the devil. Yes, sir. So you … that's not… I've seen witches---wizards---seen the time their pencil laid down, and run up and down the stove pipe, and played that "Shave and a Haircut"; and write in unknown tongues. And a guy standing there just scribbled up and down and write, and tell exactly what it was saying. Now, you know that ain't God, and you know all those things.
So speaking in tongues don't mean you're of God. Working of miracles don't prove you're of God. It's the thing … the fruits of the Spirit that proves that you're in God, when you see that life sealed away by the Holy Ghost. God, let that be us. If we've done sinned, may the great heavenly Father forgive us for it.
21
Husker du morgenens leksjon? Disse dydene må være til stede før toppsteinen vil komme på plass. Å rope, synge, tale i tunger og danse betyr ingenting før disse tingene er skriftmessig bevist og forseglet i deg. Den Hellige Ånd forsegler deg som individ. Da er du en sønn og datter.
Vi har hørt folk tale i tunger uten å ha Den Hellige Ånd. Du vet det. Jeg har hørt hekser tale i tunger, heksedoktorer tale i tunger, drikke blod fra et menneskekranium og påkalle djevelen. Ja, sir. Så... det er ikke... Jeg har sett hekser og trollmenn legge ned en blyant som så løp opp og ned langs røykrøret, spille "Shave and a Haircut" og skrive på ukjente språk. En mann stod der og skriblet opp og ned, og kunne nøyaktig forklare hva det betydde. Du vet at det ikke er Gud, og du kjenner til slike ting.
Å tale i tunger betyr derfor ikke at du er av Gud. Å utføre mirakler beviser heller ikke at du er av Gud. Det er Åndens frukter som beviser at du er i Gud, når du ser at livet ditt er forseglet av Den Hellige Ånd. Gud, la det være oss. Hvis vi har syndet, må den store Himmelske Fader tilgi oss for det.
22
I'm going to read some of the Scripture, what Jesus has spoke to us through the Spirit. Now, I'm going to read it from the eleventh chapter of I Corinthians, and I'm going to start at the 23rd verse:
For I have received of the Lord [I speak now as Paul is speaking]…
I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night … which he was betrayed took bread:
And when he … gave thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he had supped, saying, This … is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
So let a man examine himself, and so let him eat … the bread, and drink the cup. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you, … many sleep.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
… if any man hunger, let him eat at home; so that you come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
22
Jeg skal lese fra Skriften, hva Jesus har talt til oss gjennom Ånden. Nå skal jeg lese fra det ellevte kapittelet i Første Korinterbrev, og jeg begynner på vers 23:
For jeg har mottatt fra Herren [jeg taler nå som Paulus taler]...
Jeg har mottatt fra Herren det som jeg også har levert videre til dere: At Herren Jesus, den samme natten Han ble forrådt, tok brødet,
og da Han hadde gitt takk, brøt Han det og sa, "Ta, spis: Dette er Min kropp, som blir brutt for dere. Gjør dette til minne om Meg."
På samme måte tok Han også kalken etter måltidet og sa, "Denne kalken er den nye pakt i Mitt blod. Gjør dette, så ofte som dere drikker den, til minne om Meg."
For så ofte som dere spiser dette brødet og drikker denne kalken, forkynner dere Herrens død inntil Han kommer.
Derfor, den som spiser dette brødet og drikker Herrens kalk på en uverdig måte, blir skyldig i Herrens kropp og blod.
Så la hver og en prøve seg selv, og så spise av brødet og drikke av kalken. For den som spiser og drikker uverdig, spiser og drikker seg selv til dom, uten å skjelne Herrens kropp.
Derfor er mange svake og syke blant dere, og mange er sovnet inn.
For hvis vi bedømte oss selv, ville vi ikke bli dømt.
Men når vi blir dømt, tuktes vi av Herren, for at vi ikke skal bli fordømt sammen med verden.
Derfor, mine brødre, når dere kommer sammen for å spise, vent på hverandre.
Hvis noen er sulten, la ham spise hjemme, for at dere ikke skal samles til dom. Resten vil jeg ordne når jeg kommer.
23
I would like to say this on communion. Now that is the great stumble between… The reason today that the Catholic church and the Protestant church can't merge together is on this very subject. The Catholic takes it as a mass, and he's hoping by some merit legalistic, that he has done, and by keeping this order, that he will be forgiven of his sins. The Protestant takes it with thanksgiving that his sins is forgiven, because he has obeyed a commandment.
Now, the bread, the Catholic says that it is the literal body and this is the scripture that they use from Corinthians here, I Corinthians 11, said… Jesus said, "Take and eat: this is my body." The Protestant says it represents the body; the Catholic says it is the body, and that the priest has been given power of God to turn the wafer into the literal body of Christ.
23
La meg si dette om nattverden. Dette er den store snublesteinen mellom... Grunnen til at den katolske menigheten og den protestantiske menigheten ikke kan forenes i dag, er nettopp dette emnet. Katolikkene ser på det som en messe og håper at de gjennom noen juridiske fortjenester de har oppnådd, og ved å holde denne ordenen, vil bli tilgitt for sine synder. Protestantene tar det med takknemlighet fordi deres synder er tilgitt ved at de har adlydt et bud.
Når det gjelder brødet, sier katolikkene at det er Kristi bokstavelige kropp, og de bruker skriftstedet fra 1. Korinterbrev 11, hvor Jesus sier: "Ta og et: dette er Min kropp." Protestantene sier at det representerer kroppen, mens katolikkene mener at det er selve kroppen, og at presten har fått Guds kraft til å forvandle oblaten til Kristi bokstavelige kropp.
24
Now, if you notice, Jesus' body had not yet been offered, when He said, "This is my body." He broke the bread, and said, "Take and eat. This is my body." His body had not yet been broken. So, their own scripture, their own thing they're using, brings condemnation upon their own doctrine, see.
Jesus took the bread and broke it, and give it to them, said, "This is my body: take and eat." And here He was standing here in his body. It hadn't never been broken yet, anyhow. The Scriptures won't lie. They'll keep themselves clear at all times. So we believe that.
24
Legg merke til at Jesu kropp ennå ikke var blitt ofret da Han sa: "Dette er Min kropp." Han brøt brødet og sa: "Ta og spis. Dette er Min kropp." Hans kropp var ennå ikke blitt brutt. Derfor fører deres egen skrift, det de selv bruker, til fordømmelse av deres egen doktrine.
Jesus tok brødet, brøt det, og ga det til dem, og sa: "Dette er Min kropp: ta og spis." Og her sto Han, fortsatt i sin kropp. Den var ennå ikke blitt brutt. Skriften lyver ikke. De vil alltid holde seg klare. Så vi tror på det.
25
And we believe that when we come together… He said, "Tarry one for another." In other words, "Wait on one another." The word "tarry" means to wait. Wait on one another. Now, as it's been a custom to us, we take that scripture in this way: that when we do this, that we just bow our heads, and the congregation prays for we pastors; we pastors pray for our congregation. That's how we wait on each other, by serving each other, by praying.
You pray, "God, forgive my pastor. If there's anything in his life that they have done, You forgive them for it. Forgive them. They didn't mean to do it."
And we come right back, the pastors praying for the congregation, "God, this is a little flock that you give us to watch over. If there's anything wrong in their life, take it away, Father, so that we can all stand together around … fellowship around, knowing that we're coming here keeping a order of God, and taking the communion." I think it's a sweet time of fellowship.
25
Vi tror at når vi samles... Han sa: "Vent på hverandre." Med andre ord, "Vent på hverandre." Ordet "vent" betyr å vente. Vent på hverandre. Slik vi har gjort det til en vane, tar vi dette skriftstedet på følgende måte: når vi gjør dette, bøyer vi hodene våre, og menigheten ber for oss pastorer; vi pastorer ber for vår menighet. Slik venter vi på hverandre, ved å tjene hverandre, ved å be.
Dere ber: "Gud, tilgi min pastor. Hvis det er noe i livet hans som han har gjort galt, tilgi Ham for det. Tilgi Ham. Han mente det ikke slik."
Og vi kommer tilbake, pastorene ber for menigheten: "Gud, dette er den lille flokken Du har gitt oss å våke over. Hvis det er noe galt i deres liv, ta det bort, Far, så vi kan stå sammen i fellesskap, og vite at vi holder fast ved Ditt Ord, og tar nattverden." Jeg synes det er en vakker tid med fellesskap.
26
Let us pray now as we bow our heads. Silently you pray for us; we pray for you.
Father, as we take this communion (as we call it communion), it is in remembrance of You. And when this little beaten wafer touches our tongues and goes into our mouth, may we recognize that He was bruised, and mashed, torn for our sins. And that veil that hid Him from us… Now He's in us, the Holy Spirit. And when we receive the wine, may we realize that it was by his stripes that we are healed, by his blood we are saved, the life that was in the blood.
Now, Father, gather us together for this solemn occasion, forgiving our sins. In Jesus' name, we ask it. Amen.
26
La oss nå be mens vi bøyer våre hoder. Dere ber stille for oss; vi ber for dere.
Far, når vi deltar i denne nattverden, slik vi kaller den, gjør vi det til minne om Deg. Og når denne lille knuste oblat berører våre tunger og går inn i våre munner, må vi da erkjenne at Han ble knust, mishandlet og revet i stykker for våre synder. Og det forhenget som skjulte Ham for oss… Nå er Han i oss, Den Hellige Ånd. Og når vi mottar vinen, må vi innse at det er ved Hans sår vi blir helbredet, ved Hans blod vi blir frelst, livet som var i blodet.
Nå, Far, samle oss til denne høytidelige anledning, tilgi våre synder. I Jesu navn, ber vi. Amen.
27
I believe, now, that the elders, one of them, will come forward here, that… I believe that usually was Brother Taylor's job, too, wasn't it, to come forward to call to the communion? I wonder who would take that place. Brother Tony, will you do that? Brother Zable here will come forward, and direct row by row as we come forward, taking the communion, returning to our seats.
Do you know that communion has divine healing in it? When the Israelites, in the type, took the communion, and marched forty years… And when they come out of the wilderness, there wasn't a feeble one among them, two-and-one-half million people. There is power of healing in the communion. Everybody's welcome, now. And our sister, if she will come to the piano, she plays this song:
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
May your sins be forgiven, children. May the grace of God ever be with you while we're in this journey. May we all meet on the other side, happy and young again. Amen. [Pianist plays as all pray.]
27
Jeg tror nå at en av de eldste vil komme frem her. Jeg tror at det vanligvis var Bror Taylors oppgave, ikke sant, å lede nattverden? Jeg lurer på hvem som vil ta den plassen. Bror Tony, vil du gjøre det? Bror Zable vil da komme frem og dirigere rad for rad mens vi tar nattverden og returnerer til plassene våre.
Visste du at det er guddommelig helbredelse i nattverden? Da israelittene, som var et forbilde på nattverden, marsjerte i 40 år... Og da de kom ut av ørkenen, var det ikke én svak blant dem, to og en halv million mennesker. Det er helbredende kraft i nattverden. Alle er velkomne nå. Og vår søster, hvis hun vil komme til pianoet, hun spiller denne sangen:
Der er en kilde fylt med blod,
Tappet fra Immanuels årer.
Der syndere kan dykke under floden,
Miste alle sine skyldige flekker.
Måtte dine synder bli tilgitt, barn. Må Guds nåde alltid være med deg på denne reisen. Må vi alle møtes på den andre siden, lykkelige og unge igjen. Amen. [Pianist spiller mens alle ber.]
28
As I hold tonight in this little charger here… It's the bread that represents the flesh of our Lord, as it's been made a kosher bread by Christian hands. And now it comes to us as a token of the broken body of our Lord. Let us bow our heads.
Heavenly Father, this precious atonement, this sacrifice that You made for us, we see in this bread the suffering and tearing of your body. Oh, it bleeds our hearts, Lord, to tears and humility, when we think that God would be made flesh in order to tear Himself to pieces, to make an atonement to fulfill the justice that's required. And then, by grace without anything at all, we're invited to come. How we thank Thee, Father.
Sanctify this bread now, to its intended purpose, and cause. And whosoever shall take it, may they have eternal life dwelling within them. May they never perish, but live eternally with God. Give them health and strength for the journey. We ask in Jesus' name. Amen.
28
I kveld holder jeg dette i denne lille kalken her… Det er brødet som representerer vår Herres kropp. Det er blitt gjort kosher av kristne hender. Nå kommer det til oss som et tegn på vår Herres sønderbrutte kropp. La oss bøye våre hoder.
Himmelske Far, dette dyrebare soningsofferet, denne ofringen som Du gjorde for oss, ser vi i dette brødet som representerer lidelsen og sønderrivelsen av Din kropp. Å, det smerter våre hjerter, Herre, og fyller oss med tårer og ydmykhet når vi tenker på at Gud ble menneske for å rive Seg selv i stykker for å oppfylle rettferdigheten som kreves. Og så, av nåde, uten å fortjene det, blir vi invitert til å komme. Hvordan vi takker Deg, Far.
Hellige dette brødet nå, til dets tiltenkte formål og hensikt. Og den som tar imot det, må de ha evig liv boende i seg. Må de aldri gå fortapt, men leve evig med Gud. Gi dem helse og styrke for reisen. Vi ber i Jesu navn. Amen.
29
The Bible said, "In like manner he took the cup, and when he had supped, saying, 'This is the blood of the new testament.' As oft as you drink it, you show forth the Lord's death till he come." I hold in my hand the fruit of the vine that represents the blood of the Lord Jesus.
It's been said by many that they wouldn't take wine, regular wine, because that it was an alcoholic, that it was a beverage, and they should not take the wine. They take grape juice. The reason we take wine is because the Bible said "wine." All translations gives it "wine." Another reason: the older wine gets, the better and stronger it becomes. Grape juice sours within a few hours. The blood of Jesus Christ gets sweeter and better as the years go by. It never sours or contaminates.
29
Bibelen sier: "På samme måte tok Han begeret etter måltidet og sa: 'Dette er den nye pakt i Mitt blod. Så ofte som dere drikker det, gjør det til Minne om Meg til Jeg kommer tilbake.'" Jeg holder i hånden frukten av vintreet som representerer Herrens Jesu blod.
Mange har sagt at de ikke vil ta vanlig vin fordi det er en alkoholholdig drikk, og de mener at de derfor ikke bør ta vin. De bruker druejuice i stedet. Årsaken til at vi bruker vin, er at Bibelen sier "vin." Alle oversettelser sier "vin." En annen grunn er at jo eldre vin blir, desto bedre og sterkere blir den. Druejuice surner i løpet av få timer. Jesu blod blir søtere og bedre med årene; det surner eller kontamineres aldri.
30
Our heavenly Father, I hold in this charger, tonight, the blood of the grapes that represents the blood of Jesus Christ. And now, in this … his stripes we were healed, in his blood we were saved. The poet said,
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Father God, that is our theme tonight, the love of God that's shed abroad in our hearts by the Holy Spirit. Sanctify this wine, Lord, for its intended purpose. And as we drink it, remember, it represents that suffering there at Calvary: when cruel, mocking thorns pressed his brow until it broke through the skin, and the blood came out; when a scourging whip---a cat-o-nine-tail with lead sinkers on the end of leather---beat into his back until his ribs showed through. Roman nails drove through his feet and his hands, and the spear went through his heart. That was love for us unworthy ones.
Shamefully do we bow, Lord, that it cost the Son of God such a price to redeem us. And then, high in our spirits, we lift up our adoration to Thee, that You give us grace to come, and the assurance. You said, "Whosoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life, and I'll raise him up again at the last day." How can it fail, when it come from such lips! We shall rise again.
30
Vår himmelske Far, i kveld holder jeg i denne beger, druens blod som representerer Jesu Kristi blod. Og nå, ved Hans sår ble vi helbredet, ved Hans blod ble vi frelst. Poeten sa:
Siden ved tro jeg så strømmen,
Dine flytende sår forsyne,
Har forløsende kjærlighet vært min sang,
Og skal være til jeg dør.
Far Gud, det er vårt tema i kveld, Guds kjærlighet som er utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd. Hellige denne vinen, Herre, til dens tiltenkte formål. Og når vi drikker den, husk at den representerer den lidelsen på Golgata: da grusomme, hånlige torner presset mot Hans panne til de brøt gjennom huden, og blodet strømmet; da en pisk---en kattehale med blylodd på enden av lær---slo Hans rygg til ribbeina kom til syne. Romerske nagler drev gjennom Hans føtter og Hender, og spydet gikk gjennom Hans hjerte. Det var kjærlighet for oss uverdige.
Skamfullt bøyer vi oss, Herre, over at det kostet Guds Sønn en slik pris å forløse oss. Og deretter, høyt i våre ånder, løfter vi opp vår tilbedelse til Deg, at Du gir oss nåde til å komme, og visshet. Du sa: "Den som spiser Mitt kjød og drikker Mitt blod, har evig liv, og Jeg skal reise ham opp på den siste dag." Hvordan kan det feile, når det kommer fra slike lepper! Vi skal oppstå igjen.
31
So, Father, tonight, while we're standing here---healthy as we know, and by your grace are strong and healthy and mentally right, we come to take this to show to You we believe in the death, burial, and resurrection of our Lord. We accept Him as our Saviour. We believe Him as our God and King. Thank you, Father.
Sanctify this wine now for its intended purpose. And every person that takes it, may they receive divine grace, the Holy Spirit, good health and strength to serve God throughout their span of life, through Jesus Christ's name. Amen.
……………….
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly thine!
31
Så, Far, i kveld, mens vi står her—sunne etter det vi vet, og ved Din nåde er sterke, friske og mentalt klare, kommer vi for å vise Deg at vi tror på døden, begravelsen og oppstandelsen til vår Herre. Vi aksepterer Ham som vår Frelser. Vi tror på Ham som vår Gud og Konge. Takk, Far.
Hellige denne vinen nå for dens tiltenkte formål. Og hver person som tar den, må de motta guddommelig nåde, Den Hellige Ånd, god helse og styrke til å tjene Gud gjennom hele deres liv, i Jesu Kristi navn. Amen.
……………….
Du, Lam av Golgata,
Frelser guddommelig;
Hør meg nå mens jeg ber,
Ta bort all min synd,
O la meg fra denne dag
Være helt Din!
32
In the scripture reading, in the book of St. John, the 13th chapter, we read beginning with the 2nd verse of the 13th chapter:
… supper being ended, the devil now have put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him;
Jesus knowing … the Father had given all things into his hands, and that he … come from God, and he went to God;
He rises from the supper, … laid aside his garments; … took a towel, and girded himself.
After … he poured water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not; but thou shall know hereafter.
Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou has no part with me.
Simon Peter said unto him, Lord, not only my feet, but also my hands and my head.
Jesus said to him, He that is washed need … save to wash his feet, but you're clean every whit: … ye are clean, but not all.
For he knew who should betray him; therefore he said, Ye are not all clean.
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and had set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
You call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
For I have given you an example, that you should do as I have done unto you.
32
I skriftlesningen fra Johannes-evangeliet, det 13. kapittel, starter vi med vers 2:
... måltidet var endt, djevelen hadde allerede lagt i hjertet til Judas Iskariot, Simons sønn, å forråde Ham;
Jesus visste ... at Faderen hadde gitt alt i Hans hender, og at Han ... kom fra Gud og gikk til Gud;
Han reiste seg fra bordet, ... la av seg klærne; ... tok et håndkle og bandt det om seg.
Deretter ... helte Han vann i et fat og begynte å vaske disiplenes føtter og tørke dem med håndkleet som Han hadde bundet om seg.
Så kom Han til Simon Peter; og Peter sa til Ham: Herre, vasker Du mine føtter?
Jesus svarte og sa til ham: Det jeg gjør nå, forstår du ikke, men du skal forstå det siden.
Peter sa til Ham: Du skal aldri vaske mine føtter. Jesus svarte ham: Hvis Jeg ikke vasker deg, har du ingen del med Meg.
Simon Peter sa til Ham: Herre, ikke bare føttene mine, men også hendene og hodet.
Jesus sa til ham: Den som er vasket, trenger bare å vaske føttene, men dere er rene, dog ikke alle.
For Han visste hvem som skulle forråde Ham; derfor sa Han: Dere er ikke alle rene.
Da Han hadde vasket deres føtter og tatt på seg klærne igjen, satte Han seg ned og sa til dem: Forstår dere hva Jeg har gjort for dere?
Dere kaller Meg Mester og Herre, og dere har rett; for det er Jeg.
Hvis nå Jeg, deres Herre og Mester, har vasket deres føtter, så skylder også dere å vaske hverandres føtter.
For Jeg har gitt dere et eksempel, slik at dere skal gjøre som Jeg har gjort mot dere.
33
I think that is one of the most beautiful verses, "I have given you an example that you should do as I have done unto you." We should do it to each other in commemoration, as it's been a practice of the church, this group of people gathering, ever since we began. And before this Tabernacle was ever built, when we were yet in cottage prayer meetings, we practiced feetwashing.
Our sisters go to the room in the back, our brethren go to the room to the right, and we observe feetwashing. Strangers, if you're with us tonight, we're only happy to have you to fellowship in these ordinances of God.
33
Jeg tror dette er et av de vakreste versene: "Jeg har gitt dere et eksempel, for at dere skal gjøre som Jeg har gjort mot dere." Vi bør gjøre dette for hverandre til minne om Ham, slik det har vært en praksis i menigheten helt siden begynnelsen. Allerede før dette Tabernakelet ble bygget, da vi fortsatt hadde husmøter, praktiserte vi fotvasking.
Våre søstre går til rommet bak, våre brødre går til rommet til høyre, og vi utfører fotvaskingen. Fremmede, hvis dere er med oss i kveld, er vi glade for å ha dere med i fellesskap i disse Guds ordinanser.
34
I might explain, as I said a few moments ago, the things that God left for us to do: water baptism (one article), communion (And you remember, that's only two. God is perfected in three.), feetwashing is the third, see.
And we remember that years later, even in the Bible, some people try to say it's not necessary. Certainly, I don't mean to say that people's feet need washing. That isn't it. Maybe theirs did not either. But it was an act of humility. It's an act of doing, just as essential as water baptism, because He has said here that, "I have given you an example that you should do to each other as I have done to you."
And we find out that a widow could not be brought in among the people unless she had lodged strangers, and had washed the feet of the saints, showing ourselves humble. If anything that we want to be, is humble, 'cause that's… The secret to power is through humility. And you're always happy when you come out of these things, of doing them. It's a blessed order of fellowship that we observe here at the church.
34
La meg forklare, som jeg nevnte for et øyeblikk siden, tingene Gud har gitt oss å gjøre: vanndåp (én handling), nattverd (og husk, det er bare to. Gud fullendes i tre), og fotvask er den tredje.
Vi husker at selv i senere tider, i Bibelen, er det noen som prøver å si at det ikke er nødvendig. Selvfølgelig mener jeg ikke at folks føtter faktisk trenger å vaskes. Det er ikke poenget. Kanskje deres føtter heller ikke trengte det. Men det var en handling av ydmykhet. Det er en handling som er like essensiell som vanndåp, fordi Han har sagt her: "Jeg har gitt dere et eksempel, slik at dere skal gjøre mot hverandre som Jeg har gjort mot dere."
Vi ser at en enke ikke kunne bli tatt opp blant menigheten med mindre hun hadde tatt imot fremmede og vasket de helliges føtter, noe som viser ydmykhet. Hvis det er noe vi ønsker å være, så er det ydmyke, for hemmeligheten til kraft ligger i ydmykhet. Og man føler alltid glede etter å ha deltatt i disse handlingene. Det er en velsignet form for fellesskap som vi opprettholder her i menigheten.
35
And now, I wish to announce, now, that next Sunday night will be services here. Just when I come in some calls come, some people coming to be prayed for way up from Toronto, Canada, to be here next Sunday night. I've got a dedication of a Brother L.G. Hoover's church. It's on the bulletin board---next Sunday at eleven o'clock, at Elizabethtown, Kentucky. Then to be back here for the following, this next coming, Sunday night. And then we go to Shreveport from there. And we're happy to have all of you with us through the day. And the times when we … when if you're around here in the city anywhere near, come out. We want to assemble and gather ourselves together.
We want to sit under the teaching of our brother here, Brother Neville, and partake of the things that's of God. As he finds them from God, he gives them out. And we want to learn of God. And seeing the day approaching, we must assemble ourselves more oft together.
35
Jeg vil nå kunngjøre at det vil være møter her neste søndag kveld. Noen mennesker fra Toronto, Canada, vil komme hit for å bli bedt for neste søndag kveld. Jeg skal delta i en innvielse av Bror L.G. Hoovers menighet. Det står på oppslagstavlen—neste søndag klokken elleve i Elizabethtown, Kentucky. Deretter vil jeg være tilbake her neste søndag kveld. Etter det reiser vi til Shreveport.
Vi er glade for å ha dere alle med oss i løpet av dagen. Når dere er i byen eller i nærheten, kom innom. Vi ønsker å samles og være sammen. Vi vil sitte under undervisningen til vår bror, Bror Neville, og ta del i det som er fra Gud. Etter hvert som han mottar det fra Gud, deler han det med oss. Vi ønsker å lære om Gud. Siden vi ser at dagen nærmer seg, må vi samle oss sammen oftere.
36
We must love in our hearts to come to church. If we don't love church, love God, coming together… What we call church is coming together to worship, see. If we love Christ, we worship together. Do you imagine a man saying he loved his wife, and he hadn't seen her for a long time, pass right by and say, "Well, I'll see her some other time," see? That isn't… Or wife saying she loves her husband, or parent saying they love their child? Well, it shows, see.
Now I think our expression is that we should constantly long to be in worship, anywhere to worship the Lord. When we come together, to worship Him, worship Him at home, worship Him while we're driving our cars, wherever we are, worship the Lord. Just think, the Bible said, "Let everything that has breath praise the Lord." And then He said, "Praise ye the Lord." Even if you haven't got any breath, still praise the Lord, see. Everything that has breath praise the Lord, and then praise ye the Lord. I think Psalm 100, 100th Psalm.
36
Vi må ha kjærlighet i våre hjerter for å komme til menigheten. Hvis vi ikke elsker menigheten, elsker Gud, det å komme sammen... Det vi kaller menighet er å komme sammen for å tilbe, ser du. Hvis vi elsker Kristus, tilber vi sammen. Kan du forestille deg en mann som sier han elsker sin kone, men ikke har sett henne på lenge, går rett forbi og sier: "Vel, jeg ser henne en annen gang"? Det er ikke... Eller en kone som sier hun elsker sin mann, eller en forelder som sier de elsker sitt barn? Det viser seg, ser du.
Nå tror jeg at vårt uttrykk burde være at vi konstant lengter etter å være i tilbedelse, hvor som helst for å tilbe Herren. Når vi kommer sammen for å tilbe Ham, tilber vi Ham hjemme, tilber Ham mens vi kjører bil, hvor vi enn er, tilber vi Herren. Bibelen sier, "La alt som har ånde prise Herren." Og så står det, "Pris Herren." Selv om du ikke har ånde, pris Herren likevel, ser du. Alt som har ånde, prise Herren, og deretter pris Herren. Jeg tror det er Salme 100, den 100. salmen.
37
Now the Lord bless you. And as we sing now again, the brethren will go to this room, and the sisters to that room, for feetwashing. As we stand now for dismissing, and you that have to go, why, you be dismissed in a moment. But then, we'll gladly invite you at any service that we got. Come and we'll try to do the best for you that we know how, to guide your soul to the foot of Jesus Christ.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take it everywhere you go.
Precious … (Now turn around, and shake
hands with each one.) O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name! O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now as we bow our heads we sing:
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now as we bow our heads humbly, we're going to ask our Brother McKinney here to dismiss us in a word of prayer. And immediately afterwards, you that have to go, may leave. The rest will gather in the rooms. God bless you, Brother McKinney.
37
Må Herren velsigne dere. Når vi synger igjen, vil brødrene gå til dette rommet, og søstrene til det andre rommet, for fotvasking. La oss reise oss for avskjeden, og dere som må gå, kan forlate om et øyeblikk. Vi inviterer dere gjerne til ethvert møte vi har. Kom, og vi skal gjøre vårt beste for å lede sjelene deres til Jesu Kristi føtter.
Ta Jesu navn med deg,
Barn av sorg og nød;
Det vil gi deg glede og trøst,
Å, ta det med deg overalt hvor du går.
Kostbare ... (Nå vend deg rundt og håndhils på hver enkelt.) Å, hvor søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbare navn! Å, hvor søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
La oss bøye hodene og synge:
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot enhver snare;
Når fristelsene omringer deg,
Be med det hellige navnet.
Kostbare navn, å, hvor søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen;
Kostbare navn, å, hvor søtt!
Håp på jorden og glede i himmelen.
Mens vi ydmykt bøyer hodene våre, vil vi be vår Bror McKinney om å avslutte med en bønn. Deretter kan dere som må gå, forlate. Resten vil samle seg i rommene. Gud velsigne deg, Bror McKinney.