Engelsk:
1
How do you do, lady? We are strangers to one another. We're … I guess you're just a little older than I---probably borned years apart, and miles apart. Here we meet for the first time, like our Lord met a woman one time at the well. St. John 4, Sychar. And He talked to her long enough to find out what her trouble was, and told her what her trouble was, and she believed it. And she went and said, "Come see a man who's told me what my trouble is. Isn't that the Messiah?" Would you believe the same thing, you and I meeting together? Would every woman in here believe the same thing?
Here is my hand on the Bible. I've never seen the woman; knowed nothing about her. But here she stands. Seems like a nice person. Yes, the lady is suffering one thing. I see her trying to get out of the bed. It's arthritis. She has arthritis. And then another thing, you're hard of hearing. You don't hear too good. That's right. Another thing, you got trouble with your face. I see you've had an operation. Your husband out there is sick, too. That's right. Do you believe now He's going to make you well? All right. Go believe it, and you can have what you ask for, in the name of the Lord Jesus. Do you believe? Have faith. Don't doubt. Believe with all that's in you now.
"If thou canst believe…"
Here is my hand on the Bible. I've never seen the woman; knowed nothing about her. But here she stands. Seems like a nice person. Yes, the lady is suffering one thing. I see her trying to get out of the bed. It's arthritis. She has arthritis. And then another thing, you're hard of hearing. You don't hear too good. That's right. Another thing, you got trouble with your face. I see you've had an operation. Your husband out there is sick, too. That's right. Do you believe now He's going to make you well? All right. Go believe it, and you can have what you ask for, in the name of the Lord Jesus. Do you believe? Have faith. Don't doubt. Believe with all that's in you now.
"If thou canst believe…"
Norsk:
1
Hvordan står det til, frue? Vi er fremmede for hverandre. Jeg antar at du er litt eldre enn meg—antageligvis født med flere år og mil mellom oss. Her møtes vi for første gang, slik vår Herre en gang møtte en kvinne ved brønnen. Johannes 4, Sykar. Han snakket med henne lenge nok til å finne ut hva som plaget henne, og fortalte henne hva hennes problemer var. Hun trodde på Ham og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg mine problemer. Er ikke dette Messias?" Ville du trodd det samme, du og jeg som møtes her? Ville hver kvinne her tro det samme?
Her er min hånd på Bibelen. Jeg har aldri sett denne kvinnen før; kjenner ingenting til henne. Men her står hun. Virker som en hyggelig person. Ja, damen lider av noe. Jeg ser henne prøve å komme seg ut av sengen. Det er leddgikt. Hun har leddgikt. Og i tillegg hører hun dårlig. Det stemmer. Og så har hun problemer med ansiktet. Jeg ser at hun har hatt en operasjon. Hennes ektemann der ute er også syk. Det stemmer. Tror du nå at Han vil gjøre deg frisk? Bra. Gå og tro, og du kan få det du ber om, i Herrens Jesu navn. Tror du? Ha tro. Ikke tvil. Tro med hele ditt hjerte nå.
"Om du kan tro..."
Her er min hånd på Bibelen. Jeg har aldri sett denne kvinnen før; kjenner ingenting til henne. Men her står hun. Virker som en hyggelig person. Ja, damen lider av noe. Jeg ser henne prøve å komme seg ut av sengen. Det er leddgikt. Hun har leddgikt. Og i tillegg hører hun dårlig. Det stemmer. Og så har hun problemer med ansiktet. Jeg ser at hun har hatt en operasjon. Hennes ektemann der ute er også syk. Det stemmer. Tror du nå at Han vil gjøre deg frisk? Bra. Gå og tro, og du kan få det du ber om, i Herrens Jesu navn. Tror du? Ha tro. Ikke tvil. Tro med hele ditt hjerte nå.
"Om du kan tro..."
2
How do you do. I'm a stranger to you; you're a stranger to me. Christ knows us both. Presuming, looking at you, you're an Indian. You're an Indian. All right. Now, here we meet like… Here is exactly St. John 4. Here is a white man, and an Indian woman, meeting here together---like Jesus, being a Jew, and her a Samaritan. He let her know right quick that God was God of all races, and that's right.
Now, if God will reveal to me what's in your heart, or something about you, you will know whether it's the truth, or not. Will you accept Him and believe it with all your heart, and believe that He is the resurrected Messiah, and it's his Spirit doing this? You will believe it? May God grant your request. I see a little one. It's a baby. You're praying for a baby---your baby. It's in the hospital. And you believe God can tell me what's the matter with the baby? It's got heart trouble, and you're praying that God will spare it. Don't doubt it. God gives you your request. Go now, let your baby get well. Now don't doubt. Believe with all your heart.
Now, if God will reveal to me what's in your heart, or something about you, you will know whether it's the truth, or not. Will you accept Him and believe it with all your heart, and believe that He is the resurrected Messiah, and it's his Spirit doing this? You will believe it? May God grant your request. I see a little one. It's a baby. You're praying for a baby---your baby. It's in the hospital. And you believe God can tell me what's the matter with the baby? It's got heart trouble, and you're praying that God will spare it. Don't doubt it. God gives you your request. Go now, let your baby get well. Now don't doubt. Believe with all your heart.
2
Hvordan har du det? Jeg er en fremmed for deg; du er en fremmed for meg. Kristus kjenner oss begge. Når jeg ser på deg, antar jeg at du er en indianer. Er det riktig? Nå møtes vi her... Dette er akkurat som i Johannes 4. Her står en hvit mann og en indiansk kvinne sammen---akkurat som Jesus, som var jøde, og hun var en samaritan. Han lot henne raskt forstå at Gud er Gud for alle raser, og det er riktig.
Nå, hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er i ditt hjerte, eller noe om deg, vil du vite om det er sannheten. Vil du akseptere Ham og tro det av hele ditt hjerte, og tro at Han er den oppstandne Messias, og at det er Hans Ånd som gjør dette? Vil du tro det? Måtte Gud innfri ditt ønske. Jeg ser et lite barn. Det er en baby. Du ber for en baby---din baby. Den er på sykehuset. Og du tror at Gud kan fortelle meg hva som er galt med babyen? Den har hjerteproblemer, og du ber om at Gud skal spare den. Ikke tvil. Gud gir deg ditt ønske. Gå nå, la babyen bli frisk. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
Nå, hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er i ditt hjerte, eller noe om deg, vil du vite om det er sannheten. Vil du akseptere Ham og tro det av hele ditt hjerte, og tro at Han er den oppstandne Messias, og at det er Hans Ånd som gjør dette? Vil du tro det? Måtte Gud innfri ditt ønske. Jeg ser et lite barn. Det er en baby. Du ber for en baby---din baby. Den er på sykehuset. Og du tror at Gud kan fortelle meg hva som er galt med babyen? Den har hjerteproblemer, og du ber om at Gud skal spare den. Ikke tvil. Gud gir deg ditt ønske. Gå nå, la babyen bli frisk. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
3
Thank you, Brother Roy. You may be seated. I certainly deem this a grand privilege to be here in this lovely city tonight, with you Christians who are pilgrims and strangers to this earth. And we are professing that we are looking for a city whose builder and maker is God, claiming to be the royal seed of Abraham. Those that are in Christ are Abraham's seed, and are heirs with Him according to the promise. Bringing greetings to you from other Christians around the world. I'm sure that they'd like to be here, all of us together, tonight, for the worship service. But we are looking for the time when we will be together, for the worship service when we crown Him King of kings and Lord of lords.
3
Takk, Bror Roy. Vær så god og sett dere. Jeg anser det som et stort privilegium å være her i denne vakre byen i kveld, sammen med dere kristne som er pilegrimer og fremmede på denne jorden. Vi bekjenner at vi leter etter en by som har Gud som byggherre og skaper, og vi påstår å være av kongelig ætt etter Abraham. De som er i Kristus er Abrahams ætt og arvinger med Ham ifølge løftet. Jeg bringer hilsener til dere fra andre kristne rundt om i verden. Jeg er sikker på at de gjerne skulle vært her, alle sammen, i kveld, for møtet. Men vi ser fram til en tid da vi skal være sammen for tilbedelse, når vi kroner Ham som kongenes Konge og herrenes Herre.
4
We are… I was just understanding that we got here just at this time when several of the organizations are having, I believe, a convention. I'm sorry that we arrived at that time 'cause I know how you feel. I know how the brethren feel to be … something like this to happen just at the time that they're having their convention. And Brother Eddie Byskal, my brother and friend, it's the only time we could be here, just passing through. And that's the reason they made it real quick---just three services---then we're traveling on.
And we hope that God will grant a great blessing for our gathering together; and trust that they'll have one of the greatest camp meetings, or conventions, or whatever they're having, that they've had in years, trusting that God will be with them and help them.
And we hope that God will grant a great blessing for our gathering together; and trust that they'll have one of the greatest camp meetings, or conventions, or whatever they're having, that they've had in years, trusting that God will be with them and help them.
4
Vi kom akkurat i det tidspunktet hvor flere av organisasjonene holder, jeg tror, et stevne. Jeg beklager at vi ankom på dette tidspunktet, for jeg vet hvordan dere føler det. Jeg vet hvordan brødrene føler det når noe slikt skjer rett under et stevne. Bror Eddie Byskal, min bror og venn, det var det eneste tidspunktet vi kunne være her, bare på gjennomreise. Derfor ble det gjort i all hast—bare tre møter—og så reiser vi videre.
Vi håper at Gud vil gi en stor velsignelse for vår samling. Vi stoler på at de vil få et av de beste leirmøtene eller stevnene, eller hva enn de holder, som de har hatt på mange år. Vi ber om at Gud vil være med dem og hjelpe dem.
Vi håper at Gud vil gi en stor velsignelse for vår samling. Vi stoler på at de vil få et av de beste leirmøtene eller stevnene, eller hva enn de holder, som de har hatt på mange år. Vi ber om at Gud vil være med dem og hjelpe dem.
5
Now, it's good to visit around, and see all the children of the Lord. I've never been on the island before. We just left up here at Port Alberni and there, where we met with our Indian friends, and many of the white people. And we had a glorious three nights' meeting with them. I was supposed to have been here last spring, and I could not come at that time because of a blowup of a rifle that I was shooting targets.
And I picked up a rifle that'd not been bored out right, and it exploded right in my face, and almost made me blind for a few days, and deaf, and was very bad. It should have … according to the way it should have been … looked like it should have blowed my whole body off from my waist. It was about 6800 pounds of pressure come right back, with the whole rifle and all, in my face, and scope. And it never even scarred me. So I'm thankful for that. But I just couldn't hardly see, and kind of hard hearing for a few days---like ringing of bells.
And I picked up a rifle that'd not been bored out right, and it exploded right in my face, and almost made me blind for a few days, and deaf, and was very bad. It should have … according to the way it should have been … looked like it should have blowed my whole body off from my waist. It was about 6800 pounds of pressure come right back, with the whole rifle and all, in my face, and scope. And it never even scarred me. So I'm thankful for that. But I just couldn't hardly see, and kind of hard hearing for a few days---like ringing of bells.
5
Det er godt å besøke forskjellige steder og se alle Herrens barn. Jeg har aldri vært på øya før. Vi kom nettopp tilbake fra Port Alberni, hvor vi møtte våre indianske venner og mange hvite mennesker. Vi hadde tre herlige møtekvelder med dem. Jeg skulle egentlig ha vært her i vår, men kunne ikke komme på grunn av en geværeksplosjon under skyting på blinker.
Jeg plukket opp et gevær som ikke var riktig boret ut, og det eksploderte rett i ansiktet mitt. Jeg var nesten blind og døv i noen dager og var i svært dårlig forfatning. Ifølge hvordan det burde ha vært, så det ut som om hele kroppen skulle ha blitt blåst av fra midjen. Det var omtrent 6800 pund med trykk som kom rett tilbake, med hele geværet og kikkerten, i ansiktet mitt. Men det skadet meg ikke engang. Jeg er takknemlig for det. Jeg kunne knapt se og hørte dårlig i noen dager---som ringing av bjeller.
Jeg plukket opp et gevær som ikke var riktig boret ut, og det eksploderte rett i ansiktet mitt. Jeg var nesten blind og døv i noen dager og var i svært dårlig forfatning. Ifølge hvordan det burde ha vært, så det ut som om hele kroppen skulle ha blitt blåst av fra midjen. Det var omtrent 6800 pund med trykk som kom rett tilbake, med hele geværet og kikkerten, i ansiktet mitt. Men det skadet meg ikke engang. Jeg er takknemlig for det. Jeg kunne knapt se og hørte dårlig i noen dager---som ringing av bjeller.
6
And I was supposed to leave about a day before, and we just set the meeting up to this time. It's the only time I could be, because we was to be right over here in Washington, and that's the reason we come.
And if there's anyone here from the leaders of this convention that's going on, you tell them that I didn't do this purposely because they had the convention. I just did it because I dropped by. And some people that couldn't attend the convention, or the camp meeting, whatever it is, why, might be able to come by, and we'd have a little time of fellowship with them. They had their program, of course, already set up, or maybe I could've went down to the camp, or whatever it was and spoke with them. But they… I'd had to let them know beforehand, because they have their program set up, and I certainly wouldn't want to come in when somebody else … and take someone else's place. And they…
And if there's anyone here from the leaders of this convention that's going on, you tell them that I didn't do this purposely because they had the convention. I just did it because I dropped by. And some people that couldn't attend the convention, or the camp meeting, whatever it is, why, might be able to come by, and we'd have a little time of fellowship with them. They had their program, of course, already set up, or maybe I could've went down to the camp, or whatever it was and spoke with them. But they… I'd had to let them know beforehand, because they have their program set up, and I certainly wouldn't want to come in when somebody else … and take someone else's place. And they…
6
Jeg skulle egentlig dra dagen før, men vi tilpasset møtet til denne tiden. Dette var det eneste tidspunktet jeg kunne være her, fordi vi skulle være i Washington, og det er grunnen til at vi kom.
Hvis det er noen fra lederne av dette stevnet her, vil jeg at dere skal vite at jeg ikke gjorde dette med vilje på grunn av stevnet. Jeg kom bare tilfeldig innom. Noen som ikke kunne delta på stevnet eller leirmøtet, uansett hva det var, kunne muligens komme forbi, og vi kunne få litt tid til fellesskap med dem. De hadde selvfølgelig allerede fastlagt sitt program, ellers kunne jeg ha dratt til leiren, eller hva det var, og snakket med dem. Men jeg måtte ha gitt beskjed på forhånd, fordi de hadde sitt program, og jeg ville absolutt ikke komme inn og ta noens plass.
Hvis det er noen fra lederne av dette stevnet her, vil jeg at dere skal vite at jeg ikke gjorde dette med vilje på grunn av stevnet. Jeg kom bare tilfeldig innom. Noen som ikke kunne delta på stevnet eller leirmøtet, uansett hva det var, kunne muligens komme forbi, og vi kunne få litt tid til fellesskap med dem. De hadde selvfølgelig allerede fastlagt sitt program, ellers kunne jeg ha dratt til leiren, eller hva det var, og snakket med dem. Men jeg måtte ha gitt beskjed på forhånd, fordi de hadde sitt program, og jeg ville absolutt ikke komme inn og ta noens plass.
7
We are here to pray for the sick people, and to pray with the lost (If there is any comes in to be prayed for, we'd be glad to do that.), and to just fellowship around the Word. I like that---have fellowship around God's Word.
Now if you know any sick that's not attending the camp, or convention, well, you get on the phone in the morning and call them up. Let's get them all out here, and pray for them, and maybe the Lord might heal them. I believe He will.
Now if you know any sick that's not attending the camp, or convention, well, you get on the phone in the morning and call them up. Let's get them all out here, and pray for them, and maybe the Lord might heal them. I believe He will.
7
Vi er her for å be for de syke og for de fortapte (hvis noen kommer for å bli bedt for, gjør vi gjerne det), og for å ha fellesskap rundt Ordet. Jeg liker det—å ha fellesskap rundt Guds Ord.
Hvis du kjenner noen syke som ikke deltar på leiren eller stevnet, så ring dem opp i morgen tidlig. La oss få dem hit og be for dem, og kanskje vil Herren helbrede dem. Jeg tror Han vil.
Hvis du kjenner noen syke som ikke deltar på leiren eller stevnet, så ring dem opp i morgen tidlig. La oss få dem hit og be for dem, og kanskje vil Herren helbrede dem. Jeg tror Han vil.
8
Now I do think that Christianity is convincing, and it's … if it is preached in its simplicity and God will reveal Christianity in a living presence. Now, if it comes to just ritual, creed, it isn't very convincing, because it's too misunderstood; it's … there's something wrong with it. That's when man has contaminated it with adding dogma, and so forth, to it. Then it isn't convincing at all. But just to see the plain Bible just read, and see it moved and lived among the people, I think it is very astounding, myself. I really love it. And maybe…
8
Jeg mener at kristendommen er overbevisende når den forkynnes i sin enkelhet og Gud åpenbarer kristendommen gjennom en levende tilstedeværelse. Dersom det bare handler om ritualer og trosbekjennelser, er det ikke veldig overbevisende, fordi det er for ofte misforstått; det er noe galt med det. Det skjer når mennesker forurenser det ved å legge til dogmer, og lignende. Da er det ikke overbevisende i det hele tatt. Men når Bibelen leses rett frem og leves ut blant folket, synes jeg det er svært forbløffende. Jeg elsker det virkelig. Og kanskje...
9
I'm a Southerner. And everybody since I been here tells me I talk funny. I hope I don't talk funny to you, because I tried to get out of it as much as I could to try to speak like you Canadians. But I just haven't got it in me. I just can't do it. But I hope that the Holy Spirit will reveal to you what I'm trying to get to you, my words.
9
Jeg er fra Sørstatene. Og siden jeg kom hit, sier alle at jeg snakker morsomt. Jeg håper jeg ikke snakker morsomt for dere, fordi jeg har prøvd å tilpasse meg for å snakke som dere canadierne. Men jeg har bare ikke klart det. Jeg bare får det ikke til. Men jeg håper at Den Hellige Ånd vil åpenbare hva jeg prøver å formidle til dere gjennom mine ord.
10
And now, we believe that Christianity is convincing, and then we come not representing any certain denomination, but representing all of them. And the way of… We believe that Christ is the head of the church, which He has purchased with his own blood; and by one Spirit we are all baptized into one body. We believe that we join our different organizations, but we are baptized in one body, Christ, by the Holy Spirit. One Lord, one faith, and one baptism.
I've always made a little remark (oh, not always, but several times), saying, "You know, I belonged to the Branham family for fifty-three years, and they never did ask me to join the family. I was borned a Branham. And that's the way I think that we are Christians. We are born Christian.
Now, we have our organizations. And many times the, oh, the Methodist, Presbyterian, Catholic, Anglican, and so forth, try to say that we are a Pentecostal organization. That's an error. We cannot organize Pentecost. Pentecost is an experience for all believers, see. It's an experience.
I have many Anglican friends who have the Holy Ghost; I have many Methodist; I just helped lead four hundred Lutherans to the baptism of the Holy Ghost, see. And so, there's a whole Bethany College received the Holy Ghost at one time. So, see, it's not an organization; it's an experience for anybody that wishes it.
I've always made a little remark (oh, not always, but several times), saying, "You know, I belonged to the Branham family for fifty-three years, and they never did ask me to join the family. I was borned a Branham. And that's the way I think that we are Christians. We are born Christian.
Now, we have our organizations. And many times the, oh, the Methodist, Presbyterian, Catholic, Anglican, and so forth, try to say that we are a Pentecostal organization. That's an error. We cannot organize Pentecost. Pentecost is an experience for all believers, see. It's an experience.
I have many Anglican friends who have the Holy Ghost; I have many Methodist; I just helped lead four hundred Lutherans to the baptism of the Holy Ghost, see. And so, there's a whole Bethany College received the Holy Ghost at one time. So, see, it's not an organization; it's an experience for anybody that wishes it.
10
Vi tror at kristendommen er overbevisende, og vi kommer ikke for å representere en bestemt konfesjon, men alle sammen. Vi tror at Kristus er hodet for Menigheten, som Han har kjøpt med Sitt eget blod; og ved én Ånd er vi alle døpt inn i ett legeme. Vi tror at vi tilhører våre forskjellige organisasjoner, men vi er døpt inn i ett legeme, Kristus, ved Den Hellige Ånd. Én Herre, én tro, én dåp.
Jeg har ofte (ikke alltid, men flere ganger) sagt: "Jeg har tilhørt Branham-familien i femtitre år, og de ba meg aldri om å bli med i familien. Jeg ble født som en Branham. Og slik tror jeg det er med kristne: Vi er født kristne."
Vi har våre organisasjoner. Ofte forsøker metodistene, presbyterianerne, katolikkene, anglikanske og andre å si at vi er en pinseorganisasjon. Det er feil. Vi kan ikke organisere pinse. Pinse er en opplevelse for alle troende, en erfaring.
Jeg har mange anglikanske venner som har Den Hellige Ånd; jeg har mange metodister; jeg har nettopp hjulpet til med å lede fire hundre lutheranere til dåpen i Den Hellige Ånd. En hel skole ved navn Bethany College mottok Den Hellige Ånd på en gang. Så, det er ikke en organisasjon; det er en erfaring for alle som ønsker det.
Jeg har ofte (ikke alltid, men flere ganger) sagt: "Jeg har tilhørt Branham-familien i femtitre år, og de ba meg aldri om å bli med i familien. Jeg ble født som en Branham. Og slik tror jeg det er med kristne: Vi er født kristne."
Vi har våre organisasjoner. Ofte forsøker metodistene, presbyterianerne, katolikkene, anglikanske og andre å si at vi er en pinseorganisasjon. Det er feil. Vi kan ikke organisere pinse. Pinse er en opplevelse for alle troende, en erfaring.
Jeg har mange anglikanske venner som har Den Hellige Ånd; jeg har mange metodister; jeg har nettopp hjulpet til med å lede fire hundre lutheranere til dåpen i Den Hellige Ånd. En hel skole ved navn Bethany College mottok Den Hellige Ånd på en gang. Så, det er ikke en organisasjon; det er en erfaring for alle som ønsker det.
11
In Africa, amongst the heathens and Hottentots, I've seen thirty thousand blanket natives receive it at one time. So, in India, where we had, at Bombay, the largest gathering I ever spoke to in my life at one gathering, oh, around half a million, I guess… But I seen thousands times thousands of them---innumerable, that I couldn't even see how many there was---accept Christ as saviour at one time. And they were Mohammedans, Hindus, Buddhists, Sikhs, Jains, and what more, see. But they all received Pentecost, see, because that it's for "whosoever will" may be a partaker of it.
JOHN6:44
And Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him first. And all that the Father has given me will come to me." And he that comes, of course, has eternal life with the assurance of being raised up again at the last day. So, what an assurance and a rest it is to be a Christian; to know that in this day, that when the world is so nervous…
JOHN6:44
And Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him first. And all that the Father has given me will come to me." And he that comes, of course, has eternal life with the assurance of being raised up again at the last day. So, what an assurance and a rest it is to be a Christian; to know that in this day, that when the world is so nervous…
11
I Afrika, blant hedninger og hottentotter, har jeg sett tretti tusen dekkeinnfødte motta det på én gang. På samme måte i India, i Bombay, hvor vi hadde den største samlingen jeg noen gang har talt til, omtrent en halv million. Jeg har sett tusener på tusener av dem, uten antall – så mange at jeg ikke engang kunne se hvor mange det var – akseptere Kristus som frelser på én gang. De var muslimer, hinduer, buddhister, sikher, jainister og flere. Men de mottok alle pinsen, for det er for "hvem som helst som vil" være en del av det.
JOHN 6:44
Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham først. Og alle de som Faderen har gitt Meg, vil komme til Meg." Den som kommer, selvfølgelig, har evig liv med forsikringen om å bli oppreist igjen på den siste dag. Så, hvilken trygghet og hvile det er å være en kristen, å vite at i denne tiden, hvor verden er så nervøs...
JOHN 6:44
Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham først. Og alle de som Faderen har gitt Meg, vil komme til Meg." Den som kommer, selvfølgelig, har evig liv med forsikringen om å bli oppreist igjen på den siste dag. Så, hvilken trygghet og hvile det er å være en kristen, å vite at i denne tiden, hvor verden er så nervøs...
12
Now, I don't know how the Canadian people are feeling now, but the Americans are putting on one of the biggest bluffs that I ever seen, just like most of the rest of the world. They're acting like they're not afraid, but they're scared to death. They're hiding the government in all kinds of places, and digging down in the ground. It reminds me of a little boy passing a graveyard at nighttime, whistling, says he's awful brave. He's just whistling in the dark.
Their actions speak louder than words, because the time has come where we will not need military forces any more. Just one fanatic to pull the trigger, the whole world will be blowed up. I do not believe it will happen. God cannot defeat his own purpose. The earth was put here, and there will be a millennial reign upon the earth for a thousand years after the church is done taken home. So, the earth isn't going to be blowed up. So just rest assured that it isn't going to happen---just a bluff.
Their actions speak louder than words, because the time has come where we will not need military forces any more. Just one fanatic to pull the trigger, the whole world will be blowed up. I do not believe it will happen. God cannot defeat his own purpose. The earth was put here, and there will be a millennial reign upon the earth for a thousand years after the church is done taken home. So, the earth isn't going to be blowed up. So just rest assured that it isn't going to happen---just a bluff.
12
Jeg vet ikke hvordan den kanadiske befolkningen føler nå, men amerikanerne gjennomfører en av de største bløffene jeg noensinne har sett, akkurat som mye av resten av verden. De later som om de ikke er redde, men de er vettskremte. De gjemmer regjeringen på forskjellige steder og graver seg ned i bakken. Det minner meg om en liten gutt som går forbi en kirkegård om natten, plystrende for å vise mot. Han plystrer i mørket.
Deres handlinger taler høyere enn ord, for tiden er kommet hvor vi ikke lenger vil trenge militære styrker. Bare én fanatiker trenger å trykke på avtrekkeren for at hele verden skal bli sprengt i lufta. Jeg tror ikke det vil skje. Gud kan ikke motvirke Sitt eget formål. Jorden ble skapt for en hensikt, og det vil være et tusenårsrike på jorden etter at menigheten er tatt hjem. Så jorden kommer ikke til å bli sprengt. Vær derfor trygge på at det bare er en bløff.
Deres handlinger taler høyere enn ord, for tiden er kommet hvor vi ikke lenger vil trenge militære styrker. Bare én fanatiker trenger å trykke på avtrekkeren for at hele verden skal bli sprengt i lufta. Jeg tror ikke det vil skje. Gud kan ikke motvirke Sitt eget formål. Jorden ble skapt for en hensikt, og det vil være et tusenårsrike på jorden etter at menigheten er tatt hjem. Så jorden kommer ikke til å bli sprengt. Vær derfor trygge på at det bare er en bløff.
13
And when these sights begin to come to pass, then lift up our heads. Redemption's drawing nigh. Don't look down, and be weary. We are just coming to the place for the coming of our Lord Jesus. Instead of being weary, we should be the most happiest people in the whole world. And we are. We are, because we're not afraid of bombs. Bombs doesn't bother us.
And as I said the other night, you cannot dig far enough to get away from it. Why, we wasn't made moles; we were made to live on top of the earth, see, live in peace and love, trusting God. And they are trying to build bomb shelters, and construct them with steel. Why, if you'd dig a million feet under the earth, why, you'd still be lost as soon as the bomb hit. If it hit anywhere within hundred, or two hundred miles from you, why, that concussion would break every bone in your body down there. It would blow a hole 150 yards deep, and for 150 miles square. And that's the one they let us know about. We don't know what they got they haven't let us know about.
And as I said the other night, you cannot dig far enough to get away from it. Why, we wasn't made moles; we were made to live on top of the earth, see, live in peace and love, trusting God. And they are trying to build bomb shelters, and construct them with steel. Why, if you'd dig a million feet under the earth, why, you'd still be lost as soon as the bomb hit. If it hit anywhere within hundred, or two hundred miles from you, why, that concussion would break every bone in your body down there. It would blow a hole 150 yards deep, and for 150 miles square. And that's the one they let us know about. We don't know what they got they haven't let us know about.
13
Når disse tegn begynner å skje, løft da hodene våre. Forløsningen nærmer seg. Ikke se ned og bli motløs. Vi nærmer oss tidspunktet for vår Herre Jesu komme. I stedet for å være trette, burde vi være verdens lykkeligste folk. Og det er vi. Vi er det fordi vi ikke frykter bomber. Bomber plager oss ikke.
Som jeg sa her om dagen, kan du ikke grave dypt nok til å komme unna det. Vi ble ikke skapt som føflekker; vi ble skapt for å leve på jordens overflate, i fred og kjærlighet, og i tillit til Gud. De prøver å bygge bombeskjul og konstruere dem med stål. Om du gravde en million fot under jorden, ville du likevel være fortapt så snart bomben traff. Hvis den traff innenfor en radius på hundre eller to hundre mil, ville trykkbølgen knuse alle bein i kroppen din der nede. Den ville lage et hull på 150 meter dypt og 150 kilometer i kvadrat. Og det er den bomben de har informert oss om. Vi vet ikke hva de har som de ikke har fortalt oss.
Som jeg sa her om dagen, kan du ikke grave dypt nok til å komme unna det. Vi ble ikke skapt som føflekker; vi ble skapt for å leve på jordens overflate, i fred og kjærlighet, og i tillit til Gud. De prøver å bygge bombeskjul og konstruere dem med stål. Om du gravde en million fot under jorden, ville du likevel være fortapt så snart bomben traff. Hvis den traff innenfor en radius på hundre eller to hundre mil, ville trykkbølgen knuse alle bein i kroppen din der nede. Den ville lage et hull på 150 meter dypt og 150 kilometer i kvadrat. Og det er den bomben de har informert oss om. Vi vet ikke hva de har som de ikke har fortalt oss.
14
But you know, there's one good thing. You know, science can work out all kinds of things, but God's way ahead of that. We have a bomb shelter. It's not made out of steel; it's made out of feathers. Under his wings we're resting. As soon as it explodes … before it explodes, we'll be gone on into a land where there is no sickness, sorrow; where old age will be renewed back to youth; and there be that way forever. Isn't that a consolation for especially us old people? The youth … but just remember, it's just a turn of the sun.
14
Men du vet, det er én god ting. Vitenskap kan finne ut av mange ting, men Gud er langt foran det. Vi har et bombesikret tilfluktsrom. Det er ikke laget av stål; det er laget av fjær. Vi hviler under Hans vinger. Så snart det eksploderer … før det eksploderer, vil vi være borte, inn i et land hvor det ikke finnes sykdom eller sorg; hvor alderdom fornyes til ungdom; og slik vil det være for alltid. Er ikke det en trøst, spesielt for oss eldre? De unge … men husk, det er bare en dreining av solen.
15
I was speaking at a Kiwanis here not long ago, and there was one fine doctor… Several doctors were present, and they was asking me about mission life, and so forth. And one fine doctor, nice man seemingly, but he just couldn't believe that … of the virgin birth, and he just said he couldn't believe there was God.
And I said, "I never want you to put a operating knife on me. I'd be afraid to trust you, doctor, if you didn't believe in God." And so… Another specialist was standing by my side which was a staunch believer.
And he said, "Well, I think anything that isn't scientifically proven is not real, Mr. Branham." He said, "I believe in science."
I said, "So do I. I believe you can climb up the tree of science until you get to the end of it. Then you step over on the tree of faith, and just keep on climbing," I said, "because it's … I believe in climbing up the tree."
He said, "Well, anything that cannot be scientifically proven isn't a reality."
"Oh," I said, "Doctor, that's an awful statement for you to make."
And he said, "Why is that?"
I said, "I'll take the vice versa. Anything that can be scientifically proven is not a reality."
"Oh," he said, "you talk, Brother Branham, like you were disturbed."
"Well," I said, "when you say there isn't any God, you talk like you're delinquent. So, "the fool has said in his heart there is no God." So we got to talking real plain to each other, and I said, "Now, look, Doctor. Are you a married man?"
He said, "I am."
I said, "Do you love your wife?"
He said, "If I didn't I wouldn't have married her."
"Do you have children?"
"Yes."
I said, "Then what is the difference of the love that you have for your wife than you would for any other woman?"
"Oh," he said, "because she's my wife, and my children … mother of my children."
I said, "That's right." See, I caught him right in his own trick then. I said, "What was that you said? You loved her?"
He said, "Yes."
I said, "How do you know you love her?"
He said, "Well, of course, I know I love her."
I said, "All right then, what is love? Scientifically show me. Let's go down to the drug store, and you inject me a pound of it inside of my veins. I need it."
And I said, "I never want you to put a operating knife on me. I'd be afraid to trust you, doctor, if you didn't believe in God." And so… Another specialist was standing by my side which was a staunch believer.
And he said, "Well, I think anything that isn't scientifically proven is not real, Mr. Branham." He said, "I believe in science."
I said, "So do I. I believe you can climb up the tree of science until you get to the end of it. Then you step over on the tree of faith, and just keep on climbing," I said, "because it's … I believe in climbing up the tree."
He said, "Well, anything that cannot be scientifically proven isn't a reality."
"Oh," I said, "Doctor, that's an awful statement for you to make."
And he said, "Why is that?"
I said, "I'll take the vice versa. Anything that can be scientifically proven is not a reality."
"Oh," he said, "you talk, Brother Branham, like you were disturbed."
"Well," I said, "when you say there isn't any God, you talk like you're delinquent. So, "the fool has said in his heart there is no God." So we got to talking real plain to each other, and I said, "Now, look, Doctor. Are you a married man?"
He said, "I am."
I said, "Do you love your wife?"
He said, "If I didn't I wouldn't have married her."
"Do you have children?"
"Yes."
I said, "Then what is the difference of the love that you have for your wife than you would for any other woman?"
"Oh," he said, "because she's my wife, and my children … mother of my children."
I said, "That's right." See, I caught him right in his own trick then. I said, "What was that you said? You loved her?"
He said, "Yes."
I said, "How do you know you love her?"
He said, "Well, of course, I know I love her."
I said, "All right then, what is love? Scientifically show me. Let's go down to the drug store, and you inject me a pound of it inside of my veins. I need it."
15
Jeg talte på et Kiwanis-møte for ikke lenge siden, og det var en rekke leger til stede. En av dem, en fin mann tilsynelatende, kunne bare ikke tro på jomfrufødselen eller at det fantes en Gud.
Jeg sa til ham: "Jeg ville aldri la deg operere på meg. Jeg ville være redd for å stole på deg, doktor, hvis du ikke trodde på Gud." En annen spesialist ved siden av meg, som var en fast troende, sa: "Jeg tror alt som ikke er vitenskapelig bevist, ikke er reelt, Mr. Branham. Jeg tror på vitenskap."
Jeg svarte: "Det gjør jeg også. Jeg tror du kan klatre opp på vitenskapens tre til du når slutten av det. Så trår du over på troens tre og fortsetter å klatre," sa jeg. "For jeg tror på klatring i treet."
Han svarte: "Alt som ikke kan bevises vitenskapelig, er ikke en realitet."
"Å," sa jeg, "doktor, det er en forferdelig uttalelse å komme med."
Han spurte: "Hvorfor det?"
Jeg sa: "Jeg vil ta det motsatte syn. Alt som kan bevises vitenskapelig, er ikke en realitet."
"Å," sa han, "du snakker, Bror Branham, som om du var forstyrret."
"Vel," sa jeg, "når du sier at det ikke finnes noen Gud, snakker du som om du er umoden. For ‘en tosk sier i sitt hjerte at det ikke er noen Gud’. Så vi begynte å snakke veldig rett frem med hverandre. Jeg spurte: "Nå, se her, doktor. Er du en gift mann?"
Han svarte: "Det er jeg."
Jeg spurte: "Elsker du din kone?"
Han sa: "Hvis jeg ikke gjorde det, ville jeg ikke giftet meg med henne."
"Har du barn?"
"Ja."
Jeg spurte: "Hva er forskjellen på kjærligheten du har for din kone sammenlignet med enhver annen kvinne?"
"Å," sa han, "fordi hun er min kone og mor til mine barn."
Jeg sa: "Det er riktig." Jeg fanget ham i hans egen felle. "Hva var det du sa? Du elsker henne?"
Han sa: "Ja."
Jeg spurte: "Hvordan vet du at du elsker henne?"
Han svarte: "Selvfølgelig vet jeg at jeg elsker henne."
Jeg sa: "Greit, da. Hva er kjærlighet? Vis meg det vitenskapelig. La oss gå til apoteket, og du injiserer en kilo av det i mine årer. Jeg trenger det."
Jeg sa til ham: "Jeg ville aldri la deg operere på meg. Jeg ville være redd for å stole på deg, doktor, hvis du ikke trodde på Gud." En annen spesialist ved siden av meg, som var en fast troende, sa: "Jeg tror alt som ikke er vitenskapelig bevist, ikke er reelt, Mr. Branham. Jeg tror på vitenskap."
Jeg svarte: "Det gjør jeg også. Jeg tror du kan klatre opp på vitenskapens tre til du når slutten av det. Så trår du over på troens tre og fortsetter å klatre," sa jeg. "For jeg tror på klatring i treet."
Han svarte: "Alt som ikke kan bevises vitenskapelig, er ikke en realitet."
"Å," sa jeg, "doktor, det er en forferdelig uttalelse å komme med."
Han spurte: "Hvorfor det?"
Jeg sa: "Jeg vil ta det motsatte syn. Alt som kan bevises vitenskapelig, er ikke en realitet."
"Å," sa han, "du snakker, Bror Branham, som om du var forstyrret."
"Vel," sa jeg, "når du sier at det ikke finnes noen Gud, snakker du som om du er umoden. For ‘en tosk sier i sitt hjerte at det ikke er noen Gud’. Så vi begynte å snakke veldig rett frem med hverandre. Jeg spurte: "Nå, se her, doktor. Er du en gift mann?"
Han svarte: "Det er jeg."
Jeg spurte: "Elsker du din kone?"
Han sa: "Hvis jeg ikke gjorde det, ville jeg ikke giftet meg med henne."
"Har du barn?"
"Ja."
Jeg spurte: "Hva er forskjellen på kjærligheten du har for din kone sammenlignet med enhver annen kvinne?"
"Å," sa han, "fordi hun er min kone og mor til mine barn."
Jeg sa: "Det er riktig." Jeg fanget ham i hans egen felle. "Hva var det du sa? Du elsker henne?"
Han sa: "Ja."
Jeg spurte: "Hvordan vet du at du elsker henne?"
Han svarte: "Selvfølgelig vet jeg at jeg elsker henne."
Jeg sa: "Greit, da. Hva er kjærlighet? Vis meg det vitenskapelig. La oss gå til apoteket, og du injiserer en kilo av det i mine årer. Jeg trenger det."
16
Then, according to him, there is no such a thing as love because you can't scientifically prove what's in you that's love. The whole Christian armor is faith, unseen, see. What is the Christian armor? Love, joy, peace, faith, longsuffering, meekness, gentleness, patience, Holy Spirit, God, angels. It's all supernatural. And everything natural come from the earth, and will return back to the earth. It's just the supernatural things that live, that's eternal.
16
Ifølge ham finnes det da ikke noe som heter kjærlighet, fordi du ikke kan vitenskapelig bevise hva i deg som er kjærlighet. Hele den kristne rustningen er tro, usett, forstår du. Hva består den kristne rustningen av? Kjærlighet, glede, fred, tro, langmodighet, mildhet, vennlighet, tålmodighet, Den Hellige Ånd, Gud, engler. Alt dette er overnaturlig. Og alt som er naturlig kommer fra jorden og vil vende tilbake til jorden. Det er bare de overnaturlige tingene som lever, som er evige.
17
I had a little thing to him. I said, "Doctor, I'm going to ask you a question. Do you believe man was made out of the dust of the earth?"
He said, "Oh, I could … I believe that man is dust of the earth. Yes, sir." Said, "See, you eat the food, and the food turns into blood, and the blood builds tissue. Therefore, it come… You eat, like you eat meats, and so forth, and it builds calcium, potash, and whatever, iron you need for your body, and it builds it up."
I said, "Therefore, maybe under another way you believe that man came from the dust of the earth; but God in the beginning never created the original man that we are products of."
And he said, "Maybe that's the way you'd state it."
So I said, "I'd like to ask you a question." And I said, "Now, we're going to say something here. Is it so that I am made of sixteen elements? You admitted that, yes, of the earth. Now. Then, when I was fifteen years old I was a strong, sturdy little boy. And now, every time I eat you say I … the food makes blood cells."
He said, "That is correct."
I said, "Then every time I eat I renew my life." That's correct. Blood is the life, the life's in the blood, sure, see. "Every time I eat I renew my life."
He said, "That's correctly."
I said, "Then as long as I eat, why should I ever die? As long as you stuff food in there, why would I ever die? See, because it's blood cells that I live by, and food makes blood cells. And then, if I renew my life…"
I said, "Here's another thing I'd like to ask you. When I was sixteen, I eat the same food I eat right now. But now, I eat more and better. And when I was sixteen---fifteen, sixteen---every time I eat I got bigger and stronger. Then all at once when I hit according to about twenty-one years old, from that to about twenty-three, I was on a standstill.
"Now I'm fifty. I eat the same food I eat then. And why is it I'm getting weaker, and burning down all the time instead of growing up, when I'm eating the same food, putting the same kind of life in me?" There's one for you.
He said, "Oh, I could … I believe that man is dust of the earth. Yes, sir." Said, "See, you eat the food, and the food turns into blood, and the blood builds tissue. Therefore, it come… You eat, like you eat meats, and so forth, and it builds calcium, potash, and whatever, iron you need for your body, and it builds it up."
I said, "Therefore, maybe under another way you believe that man came from the dust of the earth; but God in the beginning never created the original man that we are products of."
And he said, "Maybe that's the way you'd state it."
So I said, "I'd like to ask you a question." And I said, "Now, we're going to say something here. Is it so that I am made of sixteen elements? You admitted that, yes, of the earth. Now. Then, when I was fifteen years old I was a strong, sturdy little boy. And now, every time I eat you say I … the food makes blood cells."
He said, "That is correct."
I said, "Then every time I eat I renew my life." That's correct. Blood is the life, the life's in the blood, sure, see. "Every time I eat I renew my life."
He said, "That's correctly."
I said, "Then as long as I eat, why should I ever die? As long as you stuff food in there, why would I ever die? See, because it's blood cells that I live by, and food makes blood cells. And then, if I renew my life…"
I said, "Here's another thing I'd like to ask you. When I was sixteen, I eat the same food I eat right now. But now, I eat more and better. And when I was sixteen---fifteen, sixteen---every time I eat I got bigger and stronger. Then all at once when I hit according to about twenty-one years old, from that to about twenty-three, I was on a standstill.
"Now I'm fifty. I eat the same food I eat then. And why is it I'm getting weaker, and burning down all the time instead of growing up, when I'm eating the same food, putting the same kind of life in me?" There's one for you.
17
Jeg hadde en liten samtale med ham. Jeg sa: "Doktor, jeg vil stille deg et spørsmål. Tror du at mennesket ble skapt av jordens støv?"
Han svarte: "Ja, jeg tror at mennesket er laget av jordens støv. Ja, sir. Du spiser mat, og maten omdannes til blod, som bygger vev. Derfor kommer det fra det du spiser, for eksempel kjøtt, som bygger opp kalsium, kalium og jern som kroppen trenger."
Jeg sa: "Kanskje du på en annen måte tror at mennesket kom fra jordens støv, men Gud i begynnelsen skapte ikke det originale mennesket som vi er produkter av."
Han svarte: "Kanskje det er slik du vil formulere det."
Så jeg sa: "Jeg vil stille deg et spørsmål. Er det slik at jeg består av seksten elementer? Du innrømmet det, ja, fra jorden. Da, da jeg var femten år gammel, var jeg en sterk, robust gutt. Og nå, hver gang jeg spiser, sier du at maten danner blodceller."
Han sa: "Det stemmer."
Jeg sa: "Så hver gang jeg spiser, fornyer jeg mitt liv." Det er riktig. Blod er livet, livet er i blodet, så klart. "Hver gang jeg spiser, fornyer jeg mitt liv."
Han sa: "Det er korrekt."
Jeg sa: "Da burde jeg aldri dø så lenge jeg spiser. Hvis mat gir blodceller og jeg lever av blodceller, hvorfor skulle jeg noen gang dø?"
Så sa jeg: "Når jeg var seksten, spiste jeg samme typen mat som nå. Men nå spiser jeg mer og bedre. Da jeg var femten-seksten, ble jeg høyere og sterkere hver gang jeg spiste. Så, da jeg nådde omkring tjueen år, sto veksten stille. Nå er jeg femti. Jeg spiser samme mat, men hvorfor blir jeg svakere og mer skrøpelig i stedet for å vokse, når jeg spiser samme maten og får samme type liv i meg?" Her har du noe å tenke på.
Han svarte: "Ja, jeg tror at mennesket er laget av jordens støv. Ja, sir. Du spiser mat, og maten omdannes til blod, som bygger vev. Derfor kommer det fra det du spiser, for eksempel kjøtt, som bygger opp kalsium, kalium og jern som kroppen trenger."
Jeg sa: "Kanskje du på en annen måte tror at mennesket kom fra jordens støv, men Gud i begynnelsen skapte ikke det originale mennesket som vi er produkter av."
Han svarte: "Kanskje det er slik du vil formulere det."
Så jeg sa: "Jeg vil stille deg et spørsmål. Er det slik at jeg består av seksten elementer? Du innrømmet det, ja, fra jorden. Da, da jeg var femten år gammel, var jeg en sterk, robust gutt. Og nå, hver gang jeg spiser, sier du at maten danner blodceller."
Han sa: "Det stemmer."
Jeg sa: "Så hver gang jeg spiser, fornyer jeg mitt liv." Det er riktig. Blod er livet, livet er i blodet, så klart. "Hver gang jeg spiser, fornyer jeg mitt liv."
Han sa: "Det er korrekt."
Jeg sa: "Da burde jeg aldri dø så lenge jeg spiser. Hvis mat gir blodceller og jeg lever av blodceller, hvorfor skulle jeg noen gang dø?"
Så sa jeg: "Når jeg var seksten, spiste jeg samme typen mat som nå. Men nå spiser jeg mer og bedre. Da jeg var femten-seksten, ble jeg høyere og sterkere hver gang jeg spiste. Så, da jeg nådde omkring tjueen år, sto veksten stille. Nå er jeg femti. Jeg spiser samme mat, men hvorfor blir jeg svakere og mer skrøpelig i stedet for å vokse, når jeg spiser samme maten og får samme type liv i meg?" Her har du noe å tenke på.
18
Here. If I've got a jug in my hand, or a pitcher, pouring water into a glass, pouring water out of this big, full jug---a glass … or pitcher into a glass---and it gets half full, and then I pour faster, the more I pour the farther down it goes. Scientifically prove to me what happened in the glass of water. No answer to that, see.
Well, that's the same thing. I put food in my body at sixteen. At one year old on, till sixteen on… When I was borned, I started eating food of the earth, and I started getting stronger and stronger---larger, being a bigger man all the time. And all at once it stops. I pour the same food in. It keeps going down like this, when I was pouring the food in going up like that, see. There's no answer for it. God has made an appointment, and there's where it stays.
Therefore, of scientists, of education, of everything there is in the world, I base my faith upon the Word of God, and that alone.
Well, that's the same thing. I put food in my body at sixteen. At one year old on, till sixteen on… When I was borned, I started eating food of the earth, and I started getting stronger and stronger---larger, being a bigger man all the time. And all at once it stops. I pour the same food in. It keeps going down like this, when I was pouring the food in going up like that, see. There's no answer for it. God has made an appointment, and there's where it stays.
Therefore, of scientists, of education, of everything there is in the world, I base my faith upon the Word of God, and that alone.
18
La oss si at jeg har en mugge i hånden, eller en kanne, og heller vann i et glass. Når jeg heller vann fra denne store, fulle muggen i et glass, og det blir halvfullt, så heller jeg raskere. Jo mer jeg heller, desto mer synker vannstanden. Forsøk å bevise vitenskapelig hva som skjedde i glasset. Det finnes ingen forklaring.
Dette er det samme med kroppen. Fra ett år gammel til seksten år får jeg mat. Når jeg blir født, begynner jeg å spise mat fra jorden og blir sterkere og større. Men plutselig stopper det opp. Jeg fortsetter å spise den samme maten, men likevel avtar veksten. Det er ingen vitenskapelig forklaring på dette. Gud har fastsatt en grense, og der stopper det.
Derfor, uansett hva vitenskapen eller utdanningen sier, baserer jeg min tro på Guds Ord, og bare det.
Dette er det samme med kroppen. Fra ett år gammel til seksten år får jeg mat. Når jeg blir født, begynner jeg å spise mat fra jorden og blir sterkere og større. Men plutselig stopper det opp. Jeg fortsetter å spise den samme maten, men likevel avtar veksten. Det er ingen vitenskapelig forklaring på dette. Gud har fastsatt en grense, og der stopper det.
Derfor, uansett hva vitenskapen eller utdanningen sier, baserer jeg min tro på Guds Ord, og bare det.
19
I come from a Catholic background, being an Irishman. My people before me (not father and mother, but the next generation) come from Dublin, Ireland, and we're Catholic. When I was … knowed of God when I was a little boy. I wanted to find out about who God was, and my people didn't go to church. So I asked the priest about God, and he said, "God is in his church. There's where God dwells. You have to belong to his church."
I said, "How must I belong?" Of course, you Catholic people understand what I was told.
Then I come to find out that … I played in a German neighborhood where I was raised---people named Halman, Roderick, Fisher, Roder, so forth. I was the only … one more boy and I were the only Irish boys in the whole school. Well, these boys were all Lutheran. Well, they said their church was the church.
Then I come to find out there was another church called Baptist, Presbyterian, Anglican. Oh, my! Well, which one of them churches is He in? That's what I wondered. Where is He at? If this one's right, this one's got to be wrong, 'cause they are contrary one to another. Now, which one of them churches is God in?
I sat down and started reading the Bible, watching nature. Come to find out that the Bible said that "Whosoever shall take anything out of this Bible, or add anything to it, the same will be taken from his part of the book of life." So I seen that God will judge the world one day by Jesus Christ and his Word.
Now, therefore, I believe the Bible. I believe God can do things that's not wrote in his Word. But as long as He does just what He's got in the Word, then I'm satisfied with that.
I said, "How must I belong?" Of course, you Catholic people understand what I was told.
Then I come to find out that … I played in a German neighborhood where I was raised---people named Halman, Roderick, Fisher, Roder, so forth. I was the only … one more boy and I were the only Irish boys in the whole school. Well, these boys were all Lutheran. Well, they said their church was the church.
Then I come to find out there was another church called Baptist, Presbyterian, Anglican. Oh, my! Well, which one of them churches is He in? That's what I wondered. Where is He at? If this one's right, this one's got to be wrong, 'cause they are contrary one to another. Now, which one of them churches is God in?
I sat down and started reading the Bible, watching nature. Come to find out that the Bible said that "Whosoever shall take anything out of this Bible, or add anything to it, the same will be taken from his part of the book of life." So I seen that God will judge the world one day by Jesus Christ and his Word.
Now, therefore, I believe the Bible. I believe God can do things that's not wrote in his Word. But as long as He does just what He's got in the Word, then I'm satisfied with that.
19
Jeg kommer fra en katolsk bakgrunn og er irsk. Mine forfedre, ikke far og mor, men generasjonen før, kom fra Dublin, Irland, og vi var katolikker. Som liten gutt ønsket jeg å finne ut hvem Gud var. Mine foreldre gikk ikke i kirken, så jeg spurte presten om Gud. Han svarte: "Gud er i Sitt hus. Der bor Gud. Du må tilhøre Hans menighet."
Jeg spurte: "Hvordan tilhører jeg?" Dere katolikker forstår selvsagt hva jeg ble fortalt.
Senere oppdaget jeg at i det tyske nabolaget hvor jeg vokste opp, med folk som het Halman, Roderick, Fisher, Roder og så videre, var jeg og en annen gutt de eneste irske guttene på skolen. Disse guttene var alle lutheranere og hevdet at deres kirke var den rette.
Så innså jeg at det fantes enda flere kirker som baptister, presbyterianere og anglikanere. Hvilken av disse kirkene var Han i? Det lurte jeg på. Hvis en av dem har rett, må de andre ta feil, siden de strider mot hverandre. Så, hvilken av disse kirkene tilhører Gud?
Jeg begynte å lese Bibelen og observere naturen. Da oppdaget jeg at Bibelen sier: "Den som tar noe fra denne Boken, eller legger noe til, vil få sin del tatt bort fra livets bok." Jeg forsto at Gud én dag vil dømme verden ved Jesus Kristus og Hans Ord.
Derfor tror jeg på Bibelen. Jeg tror Gud kan gjøre ting som ikke er skrevet i Hans Ord, men så lenge Han gjør akkurat det som står i Ordet, er jeg fornøyd med det.
Jeg spurte: "Hvordan tilhører jeg?" Dere katolikker forstår selvsagt hva jeg ble fortalt.
Senere oppdaget jeg at i det tyske nabolaget hvor jeg vokste opp, med folk som het Halman, Roderick, Fisher, Roder og så videre, var jeg og en annen gutt de eneste irske guttene på skolen. Disse guttene var alle lutheranere og hevdet at deres kirke var den rette.
Så innså jeg at det fantes enda flere kirker som baptister, presbyterianere og anglikanere. Hvilken av disse kirkene var Han i? Det lurte jeg på. Hvis en av dem har rett, må de andre ta feil, siden de strider mot hverandre. Så, hvilken av disse kirkene tilhører Gud?
Jeg begynte å lese Bibelen og observere naturen. Da oppdaget jeg at Bibelen sier: "Den som tar noe fra denne Boken, eller legger noe til, vil få sin del tatt bort fra livets bok." Jeg forsto at Gud én dag vil dømme verden ved Jesus Kristus og Hans Ord.
Derfor tror jeg på Bibelen. Jeg tror Gud kan gjøre ting som ikke er skrevet i Hans Ord, men så lenge Han gjør akkurat det som står i Ordet, er jeg fornøyd med det.
20
Some of you brethren, remember in the Old Testament they had a way of finding out whether a prophet was telling the truth, or a dreamer was dreaming right, his dream was from God. They taken him to the temple where the breastplate of Aaron was hanging, and it was called Urim Thummim. Many of you people know about it, reading in the Bible. And when this prophet begin to prophesy, and those supernatural lights didn't register back off of that, like a rainbow across that… , making the Urim Thummim from that breastplate, no matter how real it sound, they didn't believe it. No, sir. It had to be answered back by God.
Now the Old Testament was done away with and fulfilled… Not done away, but fulfilled. And when it did, we took a New Testament. Now the old Urim Thummim was back in the Levitical priesthood under Aaron's breast. But this time we have two more tables of law---the New and Old Testament. And that's God's Urim Thummim to me. If God doesn't speak back through his Word when we see something, then I just leave it alone. But as long as it's the Word, then I know that heavens and earth will pass away but his Word will never fail.
Therefore, I believe the Bible to be the absolute truth of God, and it isn't to be added to or taken away from, but just lived---preached in its simplicity, lived the way it's wrote---and God… If He ever was God, He's still God. And if this is his Word, and He made a promise that He cannot back up, then He isn't God.
Now the Old Testament was done away with and fulfilled… Not done away, but fulfilled. And when it did, we took a New Testament. Now the old Urim Thummim was back in the Levitical priesthood under Aaron's breast. But this time we have two more tables of law---the New and Old Testament. And that's God's Urim Thummim to me. If God doesn't speak back through his Word when we see something, then I just leave it alone. But as long as it's the Word, then I know that heavens and earth will pass away but his Word will never fail.
Therefore, I believe the Bible to be the absolute truth of God, and it isn't to be added to or taken away from, but just lived---preached in its simplicity, lived the way it's wrote---and God… If He ever was God, He's still God. And if this is his Word, and He made a promise that He cannot back up, then He isn't God.
20
Noen av dere brødre husker at de i Det gamle testamentet hadde en måte å finne ut om en profet talte sannhet eller om en drømmer drømte riktig, om drømmen var fra Gud. De tok ham til tempelet hvor Arons brystplate hang, og den ble kalt Urim og Tummim. Mange av dere kjenner til dette fra lesning i Bibelen. Når denne profeten begynte å profetere, og de overnaturlige lysene ikke reflekterte tilbake, som en regnbue over Urim og Tummim på brystplaten, uansett hvor ekte det hørtes ut, trodde de ikke på det. Nei, herr. Det måtte besvares av Gud.
Nå er Det gamle testamentet oppfylt... ikke avskaffet, men oppfylt. Og når det ble, tok vi et Nytt testamente. I Det gamle testamentet var Urim og Tummim under det levittiske prestedømmet på Arons bryst. Men nå har vi to flere lovens tavler – Det nye og Det gamle testamente. Og det er Guds Urim og Tummim for meg. Hvis Gud ikke svarer gjennom sitt Ord når vi ser noe, så lar jeg det være. Men så lenge det er Ordet, vet jeg at himmel og jord skal forgå, men Hans Ord vil aldri feile.
Derfor tror jeg at Bibelen er Guds absolutte sannhet, og den skal ikke legges til eller tas noe fra, men bare leves – forkynt i sin enkelhet, levd slik den er skrevet – og Gud... Hvis Han noen gang var Gud, er Han fortsatt Gud. Og hvis dette er Hans Ord, og Han gir et løfte som Han ikke kan holde, da er Han ikke Gud.
Nå er Det gamle testamentet oppfylt... ikke avskaffet, men oppfylt. Og når det ble, tok vi et Nytt testamente. I Det gamle testamentet var Urim og Tummim under det levittiske prestedømmet på Arons bryst. Men nå har vi to flere lovens tavler – Det nye og Det gamle testamente. Og det er Guds Urim og Tummim for meg. Hvis Gud ikke svarer gjennom sitt Ord når vi ser noe, så lar jeg det være. Men så lenge det er Ordet, vet jeg at himmel og jord skal forgå, men Hans Ord vil aldri feile.
Derfor tror jeg at Bibelen er Guds absolutte sannhet, og den skal ikke legges til eller tas noe fra, men bare leves – forkynt i sin enkelhet, levd slik den er skrevet – og Gud... Hvis Han noen gang var Gud, er Han fortsatt Gud. Og hvis dette er Hans Ord, og Han gir et løfte som Han ikke kan holde, da er Han ikke Gud.
21
And I found this far, friends… I'm thirty-one years behind the platform, pulpit. I have never seen anything that He promised but what He would do it. That's right. I've asked Him for things I didn't get; but I've never asked Him sincerely for anything but what He gave it to me, or told me why He couldn't give it to me. There's many things I don't know. I'm finite; He's infinite. So, the great infinite God… And I, a finite man, there's many things that I desire that wouldn't be good for me to have; so I just trust Him as my Father to give me what's right.
21
Kjære venner, jeg har nå stått trettien år på plattformen og ved prekestolen. Jeg har aldri sett at Han har lovet noe uten å fullføre det. Det stemmer. Jeg har bedt Ham om ting jeg ikke har fått, men jeg har aldri bedt Ham oppriktig om noe uten at Han enten ga det til meg eller forklarte hvorfor Han ikke kunne gi det til meg. Det er mange ting jeg ikke vet. Jeg er begrenset; Han er ubegrenset. Så den store, ubegrensede Gud, og jeg, en begrenset mann. Det er mange ting jeg ønsker som kanskje ikke ville være bra for meg å få, så jeg stoler bare på Ham som min Far til å gi meg det som er riktig.
22
And we are here tonight to pray with you, and talk to you about the Word, these next three meetings---tomorrow night and Sunday afternoon---and I trust that you'll give me your undivided attention, and I'll stay nowhere but right in the pages of the Book. And I don't preach doctrine out in the meetings. I'm out here to keep the message simple, to pray for all of God's children.
And the religious questions that you might have in your mind, I'd advise you to ask your pastor, and not me, because every man is leading his flock. And if he, the pastor has led you safely this far, trust him the rest of the way. If he's brought you up to be filled with God's Spirit, and living the life I trust that you're living, why, trust him the rest of the way. He'll be able to answer your questions.
And the religious questions that you might have in your mind, I'd advise you to ask your pastor, and not me, because every man is leading his flock. And if he, the pastor has led you safely this far, trust him the rest of the way. If he's brought you up to be filled with God's Spirit, and living the life I trust that you're living, why, trust him the rest of the way. He'll be able to answer your questions.
22
Vi er her i kveld for å be sammen med dere og snakke om Ordet i de neste tre møtene—i morgen kveld og søndag ettermiddag. Jeg håper dere gir meg deres fulle oppmerksomhet, og jeg vil holde meg strengt til Bibelens sider. Jeg forkynner ikke doktrine på møtene, men ønsker å holde budskapet enkelt og be for alle Guds barn.
Når det gjelder religiøse spørsmål dere måtte ha, anbefaler jeg at dere spør deres pastor og ikke meg. Hver mann leder sin flokk, og dersom pastoren har ledet dere trygt frem til nå, stol på ham videre. Hvis han har hjulpet dere til å bli fylt med Guds Ånd og leve det liv dere lever, stol på ham resten av veien. Han vil kunne besvare spørsmålene deres.
Når det gjelder religiøse spørsmål dere måtte ha, anbefaler jeg at dere spør deres pastor og ikke meg. Hver mann leder sin flokk, og dersom pastoren har ledet dere trygt frem til nå, stol på ham videre. Hvis han har hjulpet dere til å bli fylt med Guds Ånd og leve det liv dere lever, stol på ham resten av veien. Han vil kunne besvare spørsmålene deres.
23
Now, believing the Word, we have just a little formal message that we introduce each campaign with, and that is the subject of, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." If … now we know that that is the Bible, Hebrew 13:8.
And now, I have another piece of Scripture that I want to read, and then (that's found in St. John 12:20), and just talk a few minutes on the Scripture, and pray for the sick; try to let you out early 'cause I know city people has city jobs, and they must punch the clock. And we're not here in one of the big campaigns, but I hope some day that we can return so we can have a week or two that we'll… But it's just a little introductory meeting.
You will, of course, not be able to grasp, I'm sure, the full meaning of the meeting that we are talking about, and how the Holy Spirit… But I ask you, as my friend and as a Christian believer here tonight, that you'll search what we say by the Scripture. And if it's not Scriptural, then you owe it to me to tell me about it, show me where it's wrong. And if it is Scriptural, then you're duty bound to obey the Scripture.
And now, I have another piece of Scripture that I want to read, and then (that's found in St. John 12:20), and just talk a few minutes on the Scripture, and pray for the sick; try to let you out early 'cause I know city people has city jobs, and they must punch the clock. And we're not here in one of the big campaigns, but I hope some day that we can return so we can have a week or two that we'll… But it's just a little introductory meeting.
You will, of course, not be able to grasp, I'm sure, the full meaning of the meeting that we are talking about, and how the Holy Spirit… But I ask you, as my friend and as a Christian believer here tonight, that you'll search what we say by the Scripture. And if it's not Scriptural, then you owe it to me to tell me about it, show me where it's wrong. And if it is Scriptural, then you're duty bound to obey the Scripture.
23
Når vi tror på Ordet, har vi en innledende budskap som introduserer hver kampanje, og det er emnet om Jesus Kristus, den samme i går, i dag, og for alltid. Vi vet at dette er bibelsk, Hebreerne 13:8.
Nå har jeg et annet skriftsted jeg ønsker å lese. Det er hentet fra Johannes 12:20. Jeg vil snakke noen minutter om dette Skriftstedet og be for de syke. Jeg skal forsøke å avslutte tidlig, for jeg vet at folk i byen har jobber som krever at de må stemple inn. Vi er ikke her for en stor kampanje denne gangen, men jeg håper at vi en dag kan komme tilbake for en uke eller to. Dette er bare et lite introduksjonsmøte.
Selvfølgelig vil du kanskje ikke fullt ut forstå meningen med møtet vi snakker om, og hvordan Den Hellige Ånd... Men jeg ber deg, som min venn og kristen troende her i kveld, om å granske det vi sier i forhold til Skriften. Hvis det ikke er skriftmessig, skylder du meg å fortelle meg om det og vise meg hvor det er feil. Og hvis det er skriftmessig, er du forpliktet til å adlyde Skriften.
Nå har jeg et annet skriftsted jeg ønsker å lese. Det er hentet fra Johannes 12:20. Jeg vil snakke noen minutter om dette Skriftstedet og be for de syke. Jeg skal forsøke å avslutte tidlig, for jeg vet at folk i byen har jobber som krever at de må stemple inn. Vi er ikke her for en stor kampanje denne gangen, men jeg håper at vi en dag kan komme tilbake for en uke eller to. Dette er bare et lite introduksjonsmøte.
Selvfølgelig vil du kanskje ikke fullt ut forstå meningen med møtet vi snakker om, og hvordan Den Hellige Ånd... Men jeg ber deg, som min venn og kristen troende her i kveld, om å granske det vi sier i forhold til Skriften. Hvis det ikke er skriftmessig, skylder du meg å fortelle meg om det og vise meg hvor det er feil. Og hvis det er skriftmessig, er du forpliktet til å adlyde Skriften.
24
Now, before we read, let us speak to the author as we bow our heads. With our heads bowed, I wonder here in my own heart, tonight, if there is requests that you have on your heart, that you want God to fulfill during this meeting. Would you just raise up your hands, with your heads bowed? And in your heart say, "Lord Jesus, I want you to answer my request during this meeting. I have someone sick, I am sick myself, I have a lost friend, brother, sister, child, husband. Remember them, Father God, during this meeting. May something happen that they will be saved, and healed." God bless you.
24
La oss først vende oss til Forfatteren i bønn mens vi bøyer hodene våre. Med bøyde hoder undrer jeg meg over om noen av dere har bønneemner på hjertet i kveld. Ønsker du at Gud skal oppfylle dem under dette møtet? Løft opp hendene med bøyde hoder, og si i ditt hjerte: "Herre Jesus, jeg ønsker at Du svarer min bønn under dette møtet. Jeg har noen som er syke, jeg er syk selv, jeg har en fortapt venn, bror, søster, barn eller ektemann. Husk dem, Fader Gud, under dette møtet. Må noe skje som leder til frelse og helbredelse." Gud velsigne deg.
25
Our heavenly Father, we approach thy throne of grace at this time, and this hour, believing that You will answer each request. We thank Thee for this loyal---and as we put it, royal---Canadian gathering, and, Lord, we want to be loyal to our God. So we have assembled out in this hot afternoon to worship Him in the spirit of his truth. And we pray, heavenly Father, that You will bless our being.
Bless those brethren that's got the campaign going on. We pray that you'll be in those meetings, Lord, and give to them the exceeding abundantly above all that they could do or think. Now we ask tonight for these requests.
These people got something on their heart. Most all the congregation tonight had their hands up. There's something beneath that hand, Lord, in the heart. Won't You grant it to them? Now, I offer my prayer. As they pray silently, I pray to You that … My prayer is that You will answer their requests. I lay my prayer with theirs upon your golden altar with that sacrifice, the Lord Jesus. Hear us, God.
He told us, "You ask the Father anything in my name, I'll do it." Now we pray that You will grant this request, and give us a great, lovely time together, as we fellowship around the Word. For we ask it in Jesus' name, thy Son. Amen.
Bless those brethren that's got the campaign going on. We pray that you'll be in those meetings, Lord, and give to them the exceeding abundantly above all that they could do or think. Now we ask tonight for these requests.
These people got something on their heart. Most all the congregation tonight had their hands up. There's something beneath that hand, Lord, in the heart. Won't You grant it to them? Now, I offer my prayer. As they pray silently, I pray to You that … My prayer is that You will answer their requests. I lay my prayer with theirs upon your golden altar with that sacrifice, the Lord Jesus. Hear us, God.
He told us, "You ask the Father anything in my name, I'll do it." Now we pray that You will grant this request, and give us a great, lovely time together, as we fellowship around the Word. For we ask it in Jesus' name, thy Son. Amen.
25
Vår himmelske Far, vi nærmer oss Din nådetrone i denne stund, i troen på at Du vil svare på hver forespørsel. Vi takker Deg for denne lojale---og som vi uttrykker det, kongelige---kanadiske samlingen, og, Herre, vi ønsker å være lojale mot vår Gud. Derfor har vi samlet oss ute denne varme ettermiddagen for å tilbe Ham i ånd og sannhet. Og vi ber, himmelske Far, at Du vil velsigne vår tilstedeværelse.
Velsign de brødrene som leder kampanjen. Vi ber om at Du vil være til stede i møtene, Herre, og gi dem mer enn de kunne forestille seg. Nå ber vi i kveld for disse behovene.
Disse menneskene har noe på hjertet. Nesten hele menigheten i kveld løftet hånden. Det er noe under denne hånden, Herre, i hjertet. Vil Du ikke bønnhøre dem? Nå, jeg tilbyr min bønn. Mens de ber stille, ber jeg til Deg at ... Min bønn er at Du vil svare på deres forespørsler. Jeg legger min bønn sammen med deres på Ditt gylne alter med det offeret, Herren Jesus. Hør oss, Gud.
Han sa til oss: "Spør Faderen om hva som helst i Mitt navn, og Jeg vil gjøre det." Nå ber vi om at Du vil oppfylle denne forespørselen, og gi oss en flott og kjærlighetsfull tid sammen, mens vi har fellesskap rundt Ordet. For vi ber i Jesu navn, Din Sønn. Amen.
Velsign de brødrene som leder kampanjen. Vi ber om at Du vil være til stede i møtene, Herre, og gi dem mer enn de kunne forestille seg. Nå ber vi i kveld for disse behovene.
Disse menneskene har noe på hjertet. Nesten hele menigheten i kveld løftet hånden. Det er noe under denne hånden, Herre, i hjertet. Vil Du ikke bønnhøre dem? Nå, jeg tilbyr min bønn. Mens de ber stille, ber jeg til Deg at ... Min bønn er at Du vil svare på deres forespørsler. Jeg legger min bønn sammen med deres på Ditt gylne alter med det offeret, Herren Jesus. Hør oss, Gud.
Han sa til oss: "Spør Faderen om hva som helst i Mitt navn, og Jeg vil gjøre det." Nå ber vi om at Du vil oppfylle denne forespørselen, og gi oss en flott og kjærlighetsfull tid sammen, mens vi har fellesskap rundt Ordet. For vi ber i Jesu navn, Din Sønn. Amen.
26
Now in the book of St. John 12 and the… We are going to begin at the 20th verse, and read the 20th and 21st verse.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Now, for a subject I would like to take that "We Would See Jesus." A text, Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and for ever." Now let's look right straight into the face of the Word of God.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Now, for a subject I would like to take that "We Would See Jesus." A text, Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and for ever." Now let's look right straight into the face of the Word of God.
26
I Johannesevangeliet kapittel 12, begynner vi å lese fra vers 20 til 21.
"Det var noen grekere blant dem som hadde dratt opp for å tilbe under høytiden. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa til ham: 'Herre, vi vil gjerne se Jesus.'"
Som emne vil jeg bruke "Vi vil gjerne se Jesus." Teksten er Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
La oss se rett inn i Guds Ord.
"Det var noen grekere blant dem som hadde dratt opp for å tilbe under høytiden. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa til ham: 'Herre, vi vil gjerne se Jesus.'"
Som emne vil jeg bruke "Vi vil gjerne se Jesus." Teksten er Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
La oss se rett inn i Guds Ord.
27
Now, the Bible said here that there were Greeks that came up to worship that had heard about Jesus, and came to one of his disciples to see if they could see Him. And they were granted that privilege. Now, the … how many here would like to see Jesus, just truly from your heart? All of us. See my hand? Well, then, the question is this: now, if Jesus is the same yesterday, today, and forever, and our desire is the same desire of those Greeks, why can't we see Him?
You can't make the Bible say something wrong, because it doesn't. Now, if God is God, He's got to stand by this Word. He must keep that Word in order to be God.
Now these Greeks desired to see Him. He's no respect of persons, the Bible says, and they desired to see Him, and they was granted the privilege of seeing Him. Now the Scripture doesn't say they talked to Him; they just saw Him. And that's what we want to do. We want to see Him.
You can't make the Bible say something wrong, because it doesn't. Now, if God is God, He's got to stand by this Word. He must keep that Word in order to be God.
Now these Greeks desired to see Him. He's no respect of persons, the Bible says, and they desired to see Him, and they was granted the privilege of seeing Him. Now the Scripture doesn't say they talked to Him; they just saw Him. And that's what we want to do. We want to see Him.
27
Bibelen forteller her at det var grekere som kom for å tilbe og hadde hørt om Jesus. De henvendte seg til en av Hans disipler for å se om de kunne møte Ham, og de fikk denne privilegiet. Nå, hvor mange her ønsker å se Jesus, oppriktig fra hjertet? Alle av oss. Ser dere min hånd? Vel, spørsmålet er da dette: Hvis Jesus er den samme i går, i dag og for alltid, og vårt ønske er det samme som disse grekernes, hvorfor kan vi ikke se Ham?
Bibelen kan ikke si noe feil, for den gjør det ikke. Hvis Gud er Gud, må Han stå ved Sitt Ord. Han må holde dette Ord for å være Gud.
Disse grekerne ønsket å se Ham. Han gjør ikke forskjell på personer, sier Bibelen, og de ønsket å se Ham, og de fikk privilegiet å se Ham. Skriften sier ikke at de snakket med Ham; de så Ham bare. Og det er det vi ønsker. Vi vil se Ham.
Bibelen kan ikke si noe feil, for den gjør det ikke. Hvis Gud er Gud, må Han stå ved Sitt Ord. Han må holde dette Ord for å være Gud.
Disse grekerne ønsket å se Ham. Han gjør ikke forskjell på personer, sier Bibelen, og de ønsket å se Ham, og de fikk privilegiet å se Ham. Skriften sier ikke at de snakket med Ham; de så Ham bare. Og det er det vi ønsker. Vi vil se Ham.
28
Now, we know that He was … He suffered under Pontius Pilate. He was crucified, died, buried, rose the third day, and ascended into heaven, and now sits at the right hand of the majesty of God on high, ever-living to make intercessions upon our confession. We know that. And He is right now a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. We know the Bible teaches that, the New Testament.
28
Vi vet at Han led under Pontius Pilatus. Han ble korsfestet, døde, ble begravet, sto opp på den tredje dagen, og steg opp til himmelen. Nå sitter Han ved Guds majestets høyre hånd, og lever for alltid for å gå i forbønn for vår bekjennelse. Det vet vi. Og Han er nå en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Vi vet at Bibelen, det Nye Testamentet, lærer oss dette.
29
Now if our desire tonight, as a congregation of people that's assembled together… There was only two then, and they got to see Him. And now there's perhaps 150, and we want to see Him. So, if He is the same yesterday, today, and forever, let's see Him, and see what He was.
What type of person do you think those Greeks were looking for? Were they looking for a rabbi with his robes on, and a turban hat? Well, any man could've wore robes, with a turban hat. Any man today could do the same thing. So, if we seen a man, and wanted to see Jesus which was Messiah, the anointed Christ, then we could see any man that wore a turban and a cloak like they would've thought he'd have wore, like a priest. That would've been Jesus. It'd be very confusing, then, to see as many men that dresses like that. So they did not want to see his dress.
So maybe they wanted to see his stature, maybe how high He was, how large a shoulders that He would have, or the certain fashion He wore his hair, or something. Then any man could impersonate that. But they wanted to see the anointed One. So, if they wanted to see the anointed one they would be looking for a anointed Christ.
What type of person do you think those Greeks were looking for? Were they looking for a rabbi with his robes on, and a turban hat? Well, any man could've wore robes, with a turban hat. Any man today could do the same thing. So, if we seen a man, and wanted to see Jesus which was Messiah, the anointed Christ, then we could see any man that wore a turban and a cloak like they would've thought he'd have wore, like a priest. That would've been Jesus. It'd be very confusing, then, to see as many men that dresses like that. So they did not want to see his dress.
So maybe they wanted to see his stature, maybe how high He was, how large a shoulders that He would have, or the certain fashion He wore his hair, or something. Then any man could impersonate that. But they wanted to see the anointed One. So, if they wanted to see the anointed one they would be looking for a anointed Christ.
29
Hvis vårt ønske i kveld, som en forsamling av mennesker som har samlet seg... Det var bare to den gangen, og de fikk se Ham. Og nå er vi kanskje 150, og vi ønsker å se Ham. Så, hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, la oss se Ham og se hva Han var.
Hva slags person tror du grekerne lette etter? Letet de etter en rabbiner med sin kappe og turban? Vel, enhver mann kunne ha båret kapper og en turban. Enhver mann kan gjøre det samme i dag. Så, hvis vi så en mann og ønsket å se Jesus, Messias, den salvede Kristus, kunne vi se enhver mann som bar en turban og en kappe, som folk kanskje trodde at Han ville bære, som en prest. Det ville vært veldig forvirrende, da mange menn kunne kledd seg slik. De ønsket derfor ikke å se på hans ytre klær.
Kanskje de ønsket å se hans kroppshøyde, hvor bredskuldret Han var, eller hvilken stil Han hadde på håret. Men da kunne enhver mann etterligne det. De ønsket å se den salvede. Så, hvis de ønsket å se den salvede, ville de se etter den salvede Kristus.
Hva slags person tror du grekerne lette etter? Letet de etter en rabbiner med sin kappe og turban? Vel, enhver mann kunne ha båret kapper og en turban. Enhver mann kan gjøre det samme i dag. Så, hvis vi så en mann og ønsket å se Jesus, Messias, den salvede Kristus, kunne vi se enhver mann som bar en turban og en kappe, som folk kanskje trodde at Han ville bære, som en prest. Det ville vært veldig forvirrende, da mange menn kunne kledd seg slik. De ønsket derfor ikke å se på hans ytre klær.
Kanskje de ønsket å se hans kroppshøyde, hvor bredskuldret Han var, eller hvilken stil Han hadde på håret. Men da kunne enhver mann etterligne det. De ønsket å se den salvede. Så, hvis de ønsket å se den salvede, ville de se etter den salvede Kristus.
30
Now the Bible said… I'm reading in St. John. We're going back to the 1st chapter of St. John, and see just what He was. We're almost to the middle, 12th chapter, now of St. John. Let's go back to the first of St. John, to see what He was. And if we can find out what He was, then we know what He is. Is that right? Then we'll know what we're looking for.
Now, if He should come to this lovely city on this beautiful island here, of Victoria here, and we would be looking for Him (and we are tonight), and here is his promise that He is the same, then we've got to find out what we're looking for. If we would…
Now, if He should come to this lovely city on this beautiful island here, of Victoria here, and we would be looking for Him (and we are tonight), and here is his promise that He is the same, then we've got to find out what we're looking for. If we would…
30
Bibelen sier dette… Jeg leser fra Johannes. Vi går tilbake til det første kapittelet i Johannes for å se hvem Han var. Vi er nesten midt i, i det 12. kapittelet nå, men la oss gå tilbake til begynnelsen av Johannes for å se hvem Han var. Hvis vi finner ut hvem Han var, vet vi hvem Han er. Er det riktig? Da vet vi hva vi skal se etter.
Hvis Han skulle komme til denne vakre byen på denne vakre øya, Victoria, og vi skulle lete etter Ham (og det gjør vi i kveld), har vi Hans løfte om at Han er den samme. Da må vi finne ut hva vi ser etter. Hvis vi skulle...
Hvis Han skulle komme til denne vakre byen på denne vakre øya, Victoria, og vi skulle lete etter Ham (og det gjør vi i kveld), har vi Hans løfte om at Han er den samme. Da må vi finne ut hva vi ser etter. Hvis vi skulle...
31
If it's dress, we'd probably go down and see, perhaps, maybe an Orthodox priest might've dressed the way He did, or some Jew. He didn't dress any different from the common street man, but He just wore a regular garment. He didn't dress in any religious clothes, because he walked in around men. And they never noticed who He was, because He was dressed just like the common man.
I believe if He was here today He would be a clean looking man, wear a suit, a tie, just like any other man. He wouldn't be all garbed up in religious clothes. I don't believe He would do that. I don't think the feather makes the bird. It's the nature of the bird, because the most beautiful birds we have are scavengers. So the feather doesn't make the bird.
So, it was something in Him that these Greeks wanted to see, and that's what we want to see tonight. We want to see not…
I believe if He was here today He would be a clean looking man, wear a suit, a tie, just like any other man. He wouldn't be all garbed up in religious clothes. I don't believe He would do that. I don't think the feather makes the bird. It's the nature of the bird, because the most beautiful birds we have are scavengers. So the feather doesn't make the bird.
So, it was something in Him that these Greeks wanted to see, and that's what we want to see tonight. We want to see not…
31
Hvis det var snakk om klær, ville vi kanskje se en ortodoks prest eller en jøde som hadde kledd seg som Han gjorde. Han kledde seg ikke annerledes enn vanlige folk på gata, men hadde et vanlig plagg. Han gikk ikke i religiøse klær, for blant mennene Han vandret blant, la de ikke merke til hvem Han var, fordi Han var kledd som en vanlig mann.
Jeg tror at hvis Han var her i dag, ville Han være en velstelt mann, kledd i dress og slips som enhver annen mann. Han ville ikke være iført religiøse klær. Jeg tror ikke Han ville gjort det. Jeg mener ikke at fjærdrakten gjør fuglen; det er fuglens natur som teller, for de vakreste fuglene vi har, er åtseletere. Så fjærdrakten definerer ikke fuglen.
Det var noe i Ham som disse grekerne ønsket å se, og det er det vi ønsker å se i kveld. Vi ønsker å se ikke...
Jeg tror at hvis Han var her i dag, ville Han være en velstelt mann, kledd i dress og slips som enhver annen mann. Han ville ikke være iført religiøse klær. Jeg tror ikke Han ville gjort det. Jeg mener ikke at fjærdrakten gjør fuglen; det er fuglens natur som teller, for de vakreste fuglene vi har, er åtseletere. Så fjærdrakten definerer ikke fuglen.
Det var noe i Ham som disse grekerne ønsket å se, og det er det vi ønsker å se i kveld. Vi ønsker å se ikke...
32
Now, if we'd say, "Let's go down in town and look around. They tell me Jesus is in the city. Let's go look for Him." If we would look … go down on the street and find a man that had scars in his hands, and nail prints; and around his forehead here he had thorn marks, and the blood had went down his face, and we found him with nail scars in his feet, any hypocrite could have that. Sure. Anybody. We've got to look for what He was, the person of Jesus. So now, let's see what the person of Him was.
32
La oss si: "La oss dra ned til byen og se oss rundt. De sier at Jesus er i byen. La oss lete etter Ham." Hvis vi gikk ned på gaten og fant en mann med arr i hendene og naglemerker, og rundt pannen hadde han sår etter tornekronen, og blod hadde rent nedover ansiktet, og vi fant ham med naglesår i føttene, kunne enhver hykler ha det. Selvfølgelig. Hvem som helst. Vi må se etter hva Han var, personen Jesus. Så la oss nå se hvem Han var som person.
33
Now John said in the 1st chapter, "In the beginning was the Word." Now, a word is a thought expressed. It's a thought first. You think it; then you speak it. And He was the Word. "In the beginning was the Word … and the Word was God … and the Word was made flesh and dwelt among us." Is that right? In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word … 'cause it was his thought before He had expressed it, and it was God. And when He expressed it, it became God because the Word is a part of God, just like you are a part of your word. And when He expressed it, it became God. And that Word was made flesh, and dwelt among us. And we beheld Him, the only begotten of the Father, full of grace.
Now, if He was the Word then, expressed and manifested Word, then He'd have to be the same thing tonight, because when God speaks He can never take it back. See, that's the way you must have confidence in your Bible. It is… Your Bible is this: God wrote on paper in word form because it is God. Even the Old Testament, the Bible said that the Word of God came to the prophets. Prophets, the Word of God came to them.
Now, if He was the Word then, expressed and manifested Word, then He'd have to be the same thing tonight, because when God speaks He can never take it back. See, that's the way you must have confidence in your Bible. It is… Your Bible is this: God wrote on paper in word form because it is God. Even the Old Testament, the Bible said that the Word of God came to the prophets. Prophets, the Word of God came to them.
33
Johannes sa i det første kapitlet: «I begynnelsen var Ordet.» Et ord er en uttrykt tanke. Det er først en tanke. Du tenker det, så sier du det. Og Han var Ordet. «I begynnelsen var Ordet … og Ordet var Gud … og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss.» Er det riktig? I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet … fordi det var Hans tanke før Han uttrykte det, og det var Gud. Og når Han uttrykte det, ble det Gud fordi Ordet er en del av Gud, akkurat som du er en del av ditt ord. Og når Han uttrykte det, ble det Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss. Og vi så Ham, den enbårne av Faderen, full av nåde.
Hvis Han var Ordet da, uttrykt og manifestert Ord, så må Han være det samme i dag, fordi når Gud taler, kan Han aldri ta det tilbake. Det er derfor du må ha tillit til Bibelen din. Bibelen din er dette: Gud skrev på papir i ordform fordi det er Gud. Selv Det gamle testamentet sier at Guds Ord kom til profetene. Profetene mottok Guds Ord.
Hvis Han var Ordet da, uttrykt og manifestert Ord, så må Han være det samme i dag, fordi når Gud taler, kan Han aldri ta det tilbake. Det er derfor du må ha tillit til Bibelen din. Bibelen din er dette: Gud skrev på papir i ordform fordi det er Gud. Selv Det gamle testamentet sier at Guds Ord kom til profetene. Profetene mottok Guds Ord.
34
Now when Jesus was here on earth, He said to them that did not believe Him… He was an ordinary man, and He called Himself God. They said, "When you make yourself equal with God we know you are mad [and the word "mad" there, of course, we understand means "crazy."] and you're crazy. You are a Samaritan. You've got a devil," and so forth.
But Jesus said, "Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they that testify of me. They are they that bear witness of me." Testify is to bear witness. When you go to a trial to be a witness, you're testifying for somebody, see. And Jesus said, "The scriptures are they that bear record of me." Then He was God's Word expressed in human flesh. You see it? God's promise made flesh to express itself, that's what Christ was---the Word of God expressed in human form. The Word was made flesh and dwelt among us.
Again, He said to them, "If I do not the works of my Father, then believe me not. But though you don't believe me, believe the works." See, that's God expressing Himself through the flesh. He was God made flesh, the Word, living Word.
But Jesus said, "Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they that testify of me. They are they that bear witness of me." Testify is to bear witness. When you go to a trial to be a witness, you're testifying for somebody, see. And Jesus said, "The scriptures are they that bear record of me." Then He was God's Word expressed in human flesh. You see it? God's promise made flesh to express itself, that's what Christ was---the Word of God expressed in human form. The Word was made flesh and dwelt among us.
Again, He said to them, "If I do not the works of my Father, then believe me not. But though you don't believe me, believe the works." See, that's God expressing Himself through the flesh. He was God made flesh, the Word, living Word.
34
Da Jesus var på jorden, sa Han til de som ikke trodde på Ham… Han var en vanlig mann, men Han kalte Seg selv Gud. De sa: "Når du gjør deg lik Gud, vet vi at du er gal," (ordet "gal" her betyr selvfølgelig "sinnssyk") "og du er sinnssyk. Du er en samaritan. Du har en djevel," og så videre.
Men Jesus sa: "Gransk skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv: og det er de som vitner om Meg. De er de som bærer vitnesbyrd om Meg." Å vitne betyr å bære vitnesbyrd. Når du går til en rettssak for å være vitne, vitner du for noen, ser du. Og Jesus sa: "Skriftene er de som bærer vitnesbyrd om Meg." Da var Han Guds Ord uttrykt i menneskelig kropp. Ser du det? Guds løfte ble kjød for å uttrykke seg; det var hva Kristus var—Guds Ord uttrykt i menneskelig form. Ordet ble kjød og bodde blant oss.
Igjen sa Han til dem: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men selv om dere ikke tror Meg, tro gjerningene." Ser du, det er Gud som uttrykker Seg selv gjennom kjødet. Han var Gud gjort til kjøtt, Ordet, det levende Ord.
Men Jesus sa: "Gransk skriftene; for i dem tror dere at dere har evig liv: og det er de som vitner om Meg. De er de som bærer vitnesbyrd om Meg." Å vitne betyr å bære vitnesbyrd. Når du går til en rettssak for å være vitne, vitner du for noen, ser du. Og Jesus sa: "Skriftene er de som bærer vitnesbyrd om Meg." Da var Han Guds Ord uttrykt i menneskelig kropp. Ser du det? Guds løfte ble kjød for å uttrykke seg; det var hva Kristus var—Guds Ord uttrykt i menneskelig form. Ordet ble kjød og bodde blant oss.
Igjen sa Han til dem: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men selv om dere ikke tror Meg, tro gjerningene." Ser du, det er Gud som uttrykker Seg selv gjennom kjødet. Han var Gud gjort til kjøtt, Ordet, det levende Ord.
35
That's the reason Christians… I think it's so real tonight, and so … that we should live the right kind of a life, because, you see, there's many people won't take time to read the Bible; but they'll read you. See, you are a written epistle of God, a real, true, borned-again Christian is the Word expressed again, because you're written epistles of God, read of all men.
What type of person should we to be if we know that our lives is an open, living Bible to the unbeliever, to express God in our own life? Notice. Now we see He was the Word, and the Word was made flesh and dwelt among us. Now we find out that in Hebrews (you're writing it down), Hebrews 4:12, the Bible said that the Word of God is sharper than a two-edged sword, piercing even to the asunder and marrow of the bone, and a discerner of the thoughts that's in the heart. The Word of God discerns the thought that's in your heart. Therefore, God tonight, being the Word, knows exactly what you are even thinking about this very minute. So should not our thoughts be pure, clean, holy, always thinking the best?
What type of person should we to be if we know that our lives is an open, living Bible to the unbeliever, to express God in our own life? Notice. Now we see He was the Word, and the Word was made flesh and dwelt among us. Now we find out that in Hebrews (you're writing it down), Hebrews 4:12, the Bible said that the Word of God is sharper than a two-edged sword, piercing even to the asunder and marrow of the bone, and a discerner of the thoughts that's in the heart. The Word of God discerns the thought that's in your heart. Therefore, God tonight, being the Word, knows exactly what you are even thinking about this very minute. So should not our thoughts be pure, clean, holy, always thinking the best?
35
Derfor bør kristne… Jeg mener det er så ekte i kveld, og så… at vi bør leve et riktig liv, fordi mange mennesker ikke tar seg tid til å lese Bibelen; men de vil lese deg. Du er et levende brev fra Gud, en ekte, sann, gjenfødt kristen er Ordet uttrykt på nytt, fordi du er Guds skrevne epistler, lest av alle mennesker.
Hva slags person bør vi være hvis vi vet at våre liv er en åpen, levende Bibel for den vantro, for å uttrykke Gud i vårt eget liv? Legg merke til. Nå ser vi at Han var Ordet, og Ordet ble kjød og bodde blant oss. Nå oppdager vi at i Hebreerne (skriv det ned), Hebreerne 4:12, står det at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, som trenger igjennom til deling av sjel og ånd, ledd og marg, og dømmer hjertets tanker og råd. Guds Ord skjelner tankene i hjertet ditt. Derfor vet Gud i kveld, som er Ordet, nøyaktig hva du tenker på akkurat nå. Burde ikke da våre tanker være rene, klare, hellige, alltid tenke det beste?
Hva slags person bør vi være hvis vi vet at våre liv er en åpen, levende Bibel for den vantro, for å uttrykke Gud i vårt eget liv? Legg merke til. Nå ser vi at Han var Ordet, og Ordet ble kjød og bodde blant oss. Nå oppdager vi at i Hebreerne (skriv det ned), Hebreerne 4:12, står det at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, som trenger igjennom til deling av sjel og ånd, ledd og marg, og dømmer hjertets tanker og råd. Guds Ord skjelner tankene i hjertet ditt. Derfor vet Gud i kveld, som er Ordet, nøyaktig hva du tenker på akkurat nå. Burde ikke da våre tanker være rene, klare, hellige, alltid tenke det beste?
36
Jesus said to the Pharisees, said, "How can you speak good things, for out of the…" Said, "You hypocrites!" Said, "Out of the abundance of the heart speaketh the mouth." See, they were thinking something in their heart, and speaking something different with their mouth. So that made them hypocrites. Said, "How can you speak good things when out of the abundance of the heart…" He knowed what was in their heart, see. "How can you say good things when out of your heart you should speak?"
Therefore, we should never speak anything but what we believe and understand; and let it be pure, undefiled, and holy. And let our conversation be clean and pure---our thoughts thinking the best things, thinking God's thoughts, staying upon God's program, and away from the things of the world.
Therefore, we should never speak anything but what we believe and understand; and let it be pure, undefiled, and holy. And let our conversation be clean and pure---our thoughts thinking the best things, thinking God's thoughts, staying upon God's program, and away from the things of the world.
36
Jesus sa til fariseerne: "Hvordan kan dere tale gode ting, for ut fra… Dere hyklere! Ut fra hjertets overflod taler munnen." De tenkte noe i sitt hjerte, men sa noe annet med sin munn. Dette gjorde dem til hyklere. "Hvordan kan dere tale gode ting når ut fra hjertets overflod…" Han visste hva som var i deres hjerte. "Hvordan kan dere si gode ting når det dere sier burde komme fra hjertet?"
Derfor bør vi aldri tale noe annet enn det vi tror og forstår, og det bør være rent, uplettet og hellig. La vår samtale være ren og klar - la våre tanker være rettet mot de beste tingene, tenke Guds tanker, holde oss til Guds plan og borte fra verdens ting.
Derfor bør vi aldri tale noe annet enn det vi tror og forstår, og det bør være rent, uplettet og hellig. La vår samtale være ren og klar - la våre tanker være rettet mot de beste tingene, tenke Guds tanker, holde oss til Guds plan og borte fra verdens ting.
37
It's too bad that the things of the world has so captured the church in these days. And Satan had a rude way of doing it---to bring in the televisions right into the homes, and things; and corrupting the minds of the people, until today that a great percent of the church that call themselves Christians will stay home from prayer meeting on a Wednesday night, to get to see some favorite program of somebody from Hollywood, or somewhere, that oughtn't to even be put out on the screen---maybe living with three or four husbands, or wives, and carrying on; and living all kinds of lives, go out on drunk parties, and smoking and lying, and everything that can be done that's wrong.
And our churches are fashioning theirself… Even our dress in this day becomes after Hollywood. What a pity it's got to be, that our minds think … can't stay pure and holy with Christ. It's done something to the church. It's crippled it, and it's done a horrible thing. All of our papers, and everything, just seems to be corrupted. But listen, friends, it's in that hour of corruption, and that time of corruption, that God draws Himself a bride that comes out of that corruption. That's what He's looking for, to get a church that's called by his name---somebody that looks for a life that has no end.
And our churches are fashioning theirself… Even our dress in this day becomes after Hollywood. What a pity it's got to be, that our minds think … can't stay pure and holy with Christ. It's done something to the church. It's crippled it, and it's done a horrible thing. All of our papers, and everything, just seems to be corrupted. But listen, friends, it's in that hour of corruption, and that time of corruption, that God draws Himself a bride that comes out of that corruption. That's what He's looking for, to get a church that's called by his name---somebody that looks for a life that has no end.
37
Det er beklagelig at verdens ting har fanget menigheten så sterkt i disse dager. Satan har på en uforskammet måte gjort dette ved å bringe fjernsyn inn i hjemmene og forderve folks sinn. I dag vil en stor prosentandel av menighetene, som kaller seg kristne, bli hjemme fra bønnemøter på onsdagskvelder for å se et favorittprogram fra Hollywood, eller et lignende sted. Disse programmene viser kanskje personer som lever med flere ektefeller og fører skandaløse livsstiler, driver med drikking, røyking, og lyving, og alle slags umoralske aktiviteter.
Selv våre kirker begynner å etterligne dette. Til og med våre klesdrakter i dag er inspirert av Hollywood. Det er trist at våre sinn ikke kan forbli rene og hellige med Kristus. Dette har skadet menigheten, gjort den lammet, og forårsaket stor skade. Våre aviser og andre medier synes også å være fordervet. Men hør, venner: Det er i denne tiden med korrupsjon at Gud trekker ut en brud til Seg fra denne fordervelsen. Det er det Han ser etter; en menighet som er kalt ved Hans navn og som søker et liv uten ende.
Selv våre kirker begynner å etterligne dette. Til og med våre klesdrakter i dag er inspirert av Hollywood. Det er trist at våre sinn ikke kan forbli rene og hellige med Kristus. Dette har skadet menigheten, gjort den lammet, og forårsaket stor skade. Våre aviser og andre medier synes også å være fordervet. Men hør, venner: Det er i denne tiden med korrupsjon at Gud trekker ut en brud til Seg fra denne fordervelsen. Det er det Han ser etter; en menighet som er kalt ved Hans navn og som søker et liv uten ende.
38
What if they give you, tonight, time that you could live ten thousand years, and be all … the king over the whole earth. Say, "Would you swap that for your experience, Mr. Branham?" No, sir! If I live ten million years, and never get a day older than twenty years old and owned the whole earth and all the things in it; and guaranteed to never be sick in ten million years, I'd still lay it back in their lap. I've got something greater than that. I got eternal life.
When them ten million years is gone … to my eternal life, why, it'll never even be like… It never had no beginning, so it can't end. I become a son; and you become a son and daughter of God. And God never did begin, so He never ends. So the Word of God must be expressed in our own being.
When them ten million years is gone … to my eternal life, why, it'll never even be like… It never had no beginning, so it can't end. I become a son; and you become a son and daughter of God. And God never did begin, so He never ends. So the Word of God must be expressed in our own being.
38
Hva om de gir deg muligheten til å leve ti tusen år og være konge over hele jorden? La oss si: "Ville du byttet det mot din opplevelse, Mr. Branham?" Nei, absolutt ikke! Om jeg skulle leve i ti millioner år, aldri bli eldre enn tjue år, eie hele jorden og alt i den, og være garantert å aldri bli syk i alle disse årene, ville jeg fortsatt returnert det. Jeg har noe som er større enn det: Jeg har evig liv.
Når de ti millioner årene er gått, vil det ikke engang føles som noe i forhold til det evige livet. Det hadde aldri en begynnelse, så det kan ikke ende. Jeg er blitt en sønn; og du er blitt en sønn eller datter av Gud. Og Gud hadde aldri noen begynnelse, så Han har ingen ende. Derfor må Guds Ord uttrykkes i våre egne liv.
Når de ti millioner årene er gått, vil det ikke engang føles som noe i forhold til det evige livet. Det hadde aldri en begynnelse, så det kan ikke ende. Jeg er blitt en sønn; og du er blitt en sønn eller datter av Gud. Og Gud hadde aldri noen begynnelse, så Han har ingen ende. Derfor må Guds Ord uttrykkes i våre egne liv.
39
Now. Now we find out that when Jesus came to the earth… Now, in order to express the Word of God, He had to be a prophet, because always the Word of the Lord came to the prophets. Now we know that. Now, Deuteronomy, the 18th chapter, and … it said that… Moses said (the great leader that God had chose, and sent down with a light above him---a pillar of fire---and had led the children into the promised land according to what He told Abraham many years before, and led them over there), he said at his time of going, "Now, the Lord your God shall raise up from among your brethren a prophet like unto me."
And he went ahead and told that the people who would not believe this prophet would be cut off from the congregation. And they denied Him, and disbelieved Him, and they were cut off from the congregation. That's exactly right. Notice. So, He must be a prophet.
And he went ahead and told that the people who would not believe this prophet would be cut off from the congregation. And they denied Him, and disbelieved Him, and they were cut off from the congregation. That's exactly right. Notice. So, He must be a prophet.
39
Når Jesus kom til jorden for å uttrykke Guds Ord, måtte Han være en profet, fordi Herrens Ord alltid kom til profetene. Dette vet vi. I 5. Mosebok, kapittel 18, sa Moses, den store lederen som Gud hadde valgt og sendt med et lys over seg – en ildstøtte – som ledet Israels barn inn i det lovede land i henhold til Guds løfte til Abraham mange år tidligere. Moses sa ved sin avskjed: "Herren din Gud skal oppreise for deg en profet som meg blant dine brødre."
Videre fortsatte Moses med å si at folket som ikke ville tro på denne profeten, ville bli utestengt fra menigheten. Og da de nektet å tro på Ham, ble de faktisk utestengt fra menigheten. Dette er helt riktig. Legg merke til dette: Han måtte være en profet.
Videre fortsatte Moses med å si at folket som ikke ville tro på denne profeten, ville bli utestengt fra menigheten. Og da de nektet å tro på Ham, ble de faktisk utestengt fra menigheten. Dette er helt riktig. Legg merke til dette: Han måtte være en profet.
40
If you read in St. John 5:19, Jesus said Himself, after passing by the pool of Bethesda… And there He found this man laying there, and they questioned Him about healing the rest of them, or whatever they did. He said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in himself but what he sees the Father doing: that doeth the Son likewise."
Now, do you believe that that is an inspired scripture of God? Then Jesus never performed one miracle, or did anything, until first by a vision He saw the Father do it. Can't make Him lie, and let Him remain God, see.
You must believe the Word, just the way it's written. There's no contradiction in it. I've asked through the years for one person to show me a contradiction. It's not there. Though the whole book of sixty-six, wrote hundreds and hundreds of years apart by different prophets, and so forth; but every word comes right together, and dovetails just like that. That's right. It don't contradict itself. It does not.
So we see that the Word is true. That's the way you can have faith---not in a church, in an organization, but in the Word. That's the thing that isn't going to pass.
Now, do you believe that that is an inspired scripture of God? Then Jesus never performed one miracle, or did anything, until first by a vision He saw the Father do it. Can't make Him lie, and let Him remain God, see.
You must believe the Word, just the way it's written. There's no contradiction in it. I've asked through the years for one person to show me a contradiction. It's not there. Though the whole book of sixty-six, wrote hundreds and hundreds of years apart by different prophets, and so forth; but every word comes right together, and dovetails just like that. That's right. It don't contradict itself. It does not.
So we see that the Word is true. That's the way you can have faith---not in a church, in an organization, but in the Word. That's the thing that isn't going to pass.
40
I Johannes 5:19 sier Jesus Selv, etter å ha gått forbi Betesda-dammen... Der fant Han en mann som lå der, og de stilte Ham spørsmål om hvorfor Han ikke helbredet de andre. Han sa: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; for det Faderen gjør, det gjør også Sønnen."
Tror du at dette er en inspirert skrift fra Gud? Da utførte Jesus aldri et mirakel eller gjorde noe uten først å ha sett Faderen gjøre det i en visjon. Vi kan ikke anklage Ham for å lyve og samtidig anerkjenne Ham som Gud.
Du må tro på Ordet, akkurat slik det står skrevet. Det er ingen motsigelser i det. I årenes løp har jeg bedt om at noen skal vise meg en motsigelse, men det er ingen. Hele boken, med sine sekstiseks skrifter, ble skrevet over hundrevis av år av forskjellige profeter, men hvert Ord passer perfekt sammen. Det er riktig. Den motsier ikke seg selv. Det gjør den ikke.
Så vi ser at Ordet er sant. Slik kan du ha tro—ikke på en menighet eller en organisasjon, men på Ordet. Det er det som vil bestå.
Tror du at dette er en inspirert skrift fra Gud? Da utførte Jesus aldri et mirakel eller gjorde noe uten først å ha sett Faderen gjøre det i en visjon. Vi kan ikke anklage Ham for å lyve og samtidig anerkjenne Ham som Gud.
Du må tro på Ordet, akkurat slik det står skrevet. Det er ingen motsigelser i det. I årenes løp har jeg bedt om at noen skal vise meg en motsigelse, men det er ingen. Hele boken, med sine sekstiseks skrifter, ble skrevet over hundrevis av år av forskjellige profeter, men hvert Ord passer perfekt sammen. Det er riktig. Den motsier ikke seg selv. Det gjør den ikke.
Så vi ser at Ordet er sant. Slik kan du ha tro—ikke på en menighet eller en organisasjon, men på Ordet. Det er det som vil bestå.
41
And if God's ever called on the scene to make a decision, and the decision He makes first He has to ever remain with that same decision.
Now look. You and I can make a decision, and maybe after awhile we find out we were wrong, so we make another decision. It's a better one. Later we find out we was wrong there. We make another decision, because we are finite, human beings of the earth, creatures of time.
But God is infinite, so He cannot make better decisions because every decision is perfect. If it … and if He … if it isn't… If He was called on the scene to save a man, and upon the basis He saved that man, He has to forever stay with that same basis that He saved the first man by. If He doesn't, then He done wrong when He acted the first time. And then you'd have to say God made a mistake.
Now you'd say, "I'm mistaken. I oughtn't to have done that. I'll do your way, do it this other way." Now, wouldn't that be a God? God is infinite. What was the basis God saved man on the first time? Under shed blood, and He has never changed it, and He never will change it. Yes, sir! It's the blood that saves.
Now look. You and I can make a decision, and maybe after awhile we find out we were wrong, so we make another decision. It's a better one. Later we find out we was wrong there. We make another decision, because we are finite, human beings of the earth, creatures of time.
But God is infinite, so He cannot make better decisions because every decision is perfect. If it … and if He … if it isn't… If He was called on the scene to save a man, and upon the basis He saved that man, He has to forever stay with that same basis that He saved the first man by. If He doesn't, then He done wrong when He acted the first time. And then you'd have to say God made a mistake.
Now you'd say, "I'm mistaken. I oughtn't to have done that. I'll do your way, do it this other way." Now, wouldn't that be a God? God is infinite. What was the basis God saved man on the first time? Under shed blood, and He has never changed it, and He never will change it. Yes, sir! It's the blood that saves.
41
Når Gud blir kalt inn på scenen for å ta en beslutning, må Han alltid stå ved den beslutningen Han først gjorde.
Se her. Du og jeg kan ta en beslutning og oppdage etter en stund at vi tok feil, så vi tar en ny beslutning. Kanskje den er bedre. Senere finner vi ut at også denne var feil, og vi tar igjen en ny beslutning. Dette skjer fordi vi er begrensede, jordiske skapninger av tiden.
Men Gud er uendelig, så Han kan ikke gjøre bedre beslutninger, fordi hver beslutning Han tar er perfekt. Hvis Han ble kalt til scenen for å redde en mann og gjorde det på et bestemt grunnlag, må Han alltid følge det samme grunnlaget Han brukte første gang. Hvis Han ikke gjør det, vil det bety at Han gjorde feil første gang, og det ville bety at Gud gjorde en feil.
Nå kan du si, "Jeg tok feil. Jeg burde ikke ha gjort det på den måten. Jeg skal gjøre det på din måte, på en annen måte." Men da ville Gud ikke vært uendelig. Hva var grunnlaget Gud først reddet mennesket på? Under utgytt blod, og Han har aldri endret det, og Han vil aldri endre det. Ja, sir! Det er blodet som frelser.
Se her. Du og jeg kan ta en beslutning og oppdage etter en stund at vi tok feil, så vi tar en ny beslutning. Kanskje den er bedre. Senere finner vi ut at også denne var feil, og vi tar igjen en ny beslutning. Dette skjer fordi vi er begrensede, jordiske skapninger av tiden.
Men Gud er uendelig, så Han kan ikke gjøre bedre beslutninger, fordi hver beslutning Han tar er perfekt. Hvis Han ble kalt til scenen for å redde en mann og gjorde det på et bestemt grunnlag, må Han alltid følge det samme grunnlaget Han brukte første gang. Hvis Han ikke gjør det, vil det bety at Han gjorde feil første gang, og det ville bety at Gud gjorde en feil.
Nå kan du si, "Jeg tok feil. Jeg burde ikke ha gjort det på den måten. Jeg skal gjøre det på din måte, på en annen måte." Men da ville Gud ikke vært uendelig. Hva var grunnlaget Gud først reddet mennesket på? Under utgytt blod, og Han har aldri endret det, og Han vil aldri endre det. Ja, sir! Det er blodet som frelser.
42
In the garden of Eden, there was an innocent beast killed, shed blood, to save Adam and Eve from the torments beyond, hell---an innocent blood. And today, though we've tried to educate people to it, we've tried to denominate people to it, we've tried to do everything, and we find out that we separate men. But under one thing---the shed blood---we all can be brothers and sisters in Christ. It's still the shed blood of an innocent one that saves.
Divine healing was based upon---the first time God was ever called on the scene to heal a man, the first thing, we understand, was … consumption. And when He did he based it upon the basis of, "If you will believe…," and he's never changed it since. It's a faith in God's promise. Therefore, it must ever remain the same.
Divine healing was based upon---the first time God was ever called on the scene to heal a man, the first thing, we understand, was … consumption. And when He did he based it upon the basis of, "If you will believe…," and he's never changed it since. It's a faith in God's promise. Therefore, it must ever remain the same.
42
I Edens hage ble et uskyldig dyr drept, blodet ble utgytt, for å redde Adam og Eva fra helvetes kvaler---et uskyldig blod. Selv om vi i dag har prøvd å utdanne folk om dette, har forsøkt å danne konfesjoner rundt det, og gjort alt mulig annet, ser vi at vi ender opp med å separere mennesker. Likevel, under én ting---det utgytte blodet---kan vi alle være brødre og søstre i Kristus. Det er fortsatt det uskyldige blodet som redder.
Guds første handling med guddommelig helbredelse var basert på tro. Da Han først ble påkalt for å helbrede et menneske, var det på grunn av forbruk (konsum). Og da Han gjorde det, var det basert på, "Om du vil tro…," og Han har aldri endret det siden. Det er tro på Guds løfte. Derfor må det forbli det samme.
Guds første handling med guddommelig helbredelse var basert på tro. Da Han først ble påkalt for å helbrede et menneske, var det på grunn av forbruk (konsum). Og da Han gjorde det, var det basert på, "Om du vil tro…," og Han har aldri endret det siden. Det er tro på Guds løfte. Derfor må det forbli det samme.
43
You notice, in Abraham's sacrifice, He separated… When He made the confirmation, in the 16th chapter of Genesis, when He took those … the she-goat and the heifer and cut them apart, because the dispensations came from a lamb natural, to the Lamb of God… But did you notice, the pigeon and turtle dove He never separated? And always represented divine healing, because when a leper or something was cleaned, they killed one bird, and poured the blood upon the other one, his wings. Went out crying, "Holy, holy to the Lord," sprinkling the earth for an atonement. And the birds was not separated because it was included in the atonement.
And if the old atonement had divine healing in it, how much greater is this atonement, the new one? See. So there's not a question about it to God.
And if the old atonement had divine healing in it, how much greater is this atonement, the new one? See. So there's not a question about it to God.
43
I historien om Abrahams offer ser vi at Han skilte … Da Han bekreftet pakten i det 16. kapittel av 1. Mosebok, tok Han geiten og kvigen og delte dem i to. Dette symboliserte overgangene fra et naturlig lam til Guds Lam. Men la du merke til at Han aldri skilte duen og turtelduen? Disse fuglene representerte alltid guddommelig helbredelse. Når en spedalsk ble renset, drepte man én fugl og helte blodet over den andre, som fløy ut og skrek "Hellig, hellig er Herren," mens den sprutet blodet som en soning over jorden. Fuglene ble ikke skilt fordi de var inkludert i forsoningen.
Og hvis den gamle forsoningen inkluderte guddommelig helbredelse, hvor mye større er da ikke denne nye forsoningen? Det er ingen tvil om det for Gud.
Og hvis den gamle forsoningen inkluderte guddommelig helbredelse, hvor mye større er da ikke denne nye forsoningen? Det er ingen tvil om det for Gud.
44
Now here He was. He come to fulfill the Word of God. In order to fulfill the Word of God, He had to be the expression of God's Word. Now watch what we get. We go back. We could take plenty of time, but we won't. We'll save time, if we possibly can.
Notice. We find his ministry starting here in St. John, and we find out… We know his birth, and how that He came from the wilderness, and was baptized of John, and then went into the wilderness; and was tempted of the devil forty days, then came out of the wilderness. And immediately great signs and wonders begin to set in. Now, John bare record, saw the sign of the Messiah.
Notice. We find his ministry starting here in St. John, and we find out… We know his birth, and how that He came from the wilderness, and was baptized of John, and then went into the wilderness; and was tempted of the devil forty days, then came out of the wilderness. And immediately great signs and wonders begin to set in. Now, John bare record, saw the sign of the Messiah.
44
Nå var Han her. Han kom for å oppfylle Guds Ord. For å oppfylle Guds Ord måtte Han være uttrykket for Guds Ord. Følg nøye med på hva vi skal se. La oss gå tilbake. Vi kunne brukt mye tid på dette, men vi skal forsøke å spare tid der det er mulig.
Merk dere. Vi finner at Hans tjeneste starter her i Johannes-evangeliet. Vi kjenner til Hans fødsel, og hvordan Han kom fra ørkenen, ble døpt av Johannes, deretter dro inn i ødemarken og ble fristet av djevelen i førti dager. Deretter kom Han ut av ødemarken. Umiddelbart begynte store tegn og under å manifestere seg. Johannes vitnet og så tegnet på Messias.
Merk dere. Vi finner at Hans tjeneste starter her i Johannes-evangeliet. Vi kjenner til Hans fødsel, og hvordan Han kom fra ørkenen, ble døpt av Johannes, deretter dro inn i ødemarken og ble fristet av djevelen i førti dager. Deretter kom Han ut av ødemarken. Umiddelbart begynte store tegn og under å manifestere seg. Johannes vitnet og så tegnet på Messias.
45
Now John did not go to school to learn this, though his father was a priest. His father died when he was about nine years old. Instead of going down to the regular line of his father to be a priest, and so forth, and all the schools… His job was too important. He must be the forerunner of the Messiah. He was to be the one to introduce Him.
He was prophesied by Isaiah, the prophet, 712 years before he was born. "There will be a voice of one in the wilderness, crying…" And also four hundred years before his birth, Malachi, the last prophet, said, "Behold, I send my messenger before my face to declare the way."
So he must not take any school's idea about it. He must go into the wilderness. And when he came back out… He stayed there until he was positive he knowed the sign. And here's what he said. "He that told me in the wilderness to go baptize with water said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending and remaining on, he is the one that will baptize with the Holy Ghost and fire.' " He had to be positive.
And friends, if Christ was coming, and John had to be positive of what he was doing, let this sink down deep in your heart. We've got to be positive of this. There's all kinds of things going on, but we must be positive. You don't get to come back and try it again. You do it now, or never. This is your time.
He was prophesied by Isaiah, the prophet, 712 years before he was born. "There will be a voice of one in the wilderness, crying…" And also four hundred years before his birth, Malachi, the last prophet, said, "Behold, I send my messenger before my face to declare the way."
So he must not take any school's idea about it. He must go into the wilderness. And when he came back out… He stayed there until he was positive he knowed the sign. And here's what he said. "He that told me in the wilderness to go baptize with water said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending and remaining on, he is the one that will baptize with the Holy Ghost and fire.' " He had to be positive.
And friends, if Christ was coming, and John had to be positive of what he was doing, let this sink down deep in your heart. We've got to be positive of this. There's all kinds of things going on, but we must be positive. You don't get to come back and try it again. You do it now, or never. This is your time.
45
Johannes gikk ikke på skole for å lære dette, selv om faren hans var prest. Faren døde da Johannes var rundt ni år gammel. I stedet for å følge i farens fotspor og bli prest, med alt det innebar av skoler og utdanning, hadde han en viktigere oppgave. Han måtte være forløperen til Messias og introdusere Ham.
Det var forutsagt av profeten Jesaja 712 år før Johannes ble født: "Det skal være en røst av en som roper i ørkenen..." Og også 400 år før hans fødsel sa Malakia, den siste profeten: "Se, jeg sender Min budbærer foran Meg for å rydde veien."
Johannes kunne derfor ikke adoptere noen skoles idéer om dette. Han måtte dra ut i ørkenen. Og da han kom tilbake... Han ble der til han var helt sikker på tegnet. Og dette er hva han sa: "Han som fortalte meg i ørkenen å gå og døpe med vann sa: 'Den du ser Ånden komme ned og bli over, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.' " Han måtte være helt sikker.
Og venner, hvis Kristus skulle komme, og Johannes måtte være helt sikker på hva han gjorde, la dette synke dypt inn i hjertet deres. Vi må være helt sikre på dette. Det skjer mange slags ting, men vi må være trygge. Du får ikke en ny sjanse til å prøve igjen. Du må gjøre det nå, eller aldri. Dette er din tid.
Det var forutsagt av profeten Jesaja 712 år før Johannes ble født: "Det skal være en røst av en som roper i ørkenen..." Og også 400 år før hans fødsel sa Malakia, den siste profeten: "Se, jeg sender Min budbærer foran Meg for å rydde veien."
Johannes kunne derfor ikke adoptere noen skoles idéer om dette. Han måtte dra ut i ørkenen. Og da han kom tilbake... Han ble der til han var helt sikker på tegnet. Og dette er hva han sa: "Han som fortalte meg i ørkenen å gå og døpe med vann sa: 'Den du ser Ånden komme ned og bli over, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.' " Han måtte være helt sikker.
Og venner, hvis Kristus skulle komme, og Johannes måtte være helt sikker på hva han gjorde, la dette synke dypt inn i hjertet deres. Vi må være helt sikre på dette. Det skjer mange slags ting, men vi må være trygge. Du får ikke en ny sjanse til å prøve igjen. Du må gjøre det nå, eller aldri. Dette er din tid.
46
Now, Jesus immediately… There was a man by the name of Andrew, a great man, fine man, a fisherman. He and his brother, Simon, they fished together. So, they heard of John's ministry. And so, being religious, they had studied the Scriptures very much together, and knowed that there was coming a Messiah.
Their father, Jonas, was a Pharisee, a teacher. And I… As we are told, one day he sat on the side of his little ship, and said to Andrew and to Peter, "My boys, I always thought that I would live to see the Messiah." But as his gray hair blowed in the wind, and his wrinkled skin, he said, "I'll be gathered with my people, so I suppose I won't see Him. But maybe you'll see Him in your day.
"Now, sons, when the Messiah comes, just before his coming there will be everything taking place---all kinds of messiahs. But don't be deceived, my sons. Remember, the Bible teaches us … Moses, our prophet, teaches us that when Messiah will come, He will be a prophet---not an educator, not a scholar---a prophet, the King-prophet, where all those great gifts was in those prophets will all gather in one Godhead, see. He will be a King-prophet.
"You must remember that Moses told us not to be deceived, but the Lord God would raise up this Messiah, and He would be a prophet."
Their father, Jonas, was a Pharisee, a teacher. And I… As we are told, one day he sat on the side of his little ship, and said to Andrew and to Peter, "My boys, I always thought that I would live to see the Messiah." But as his gray hair blowed in the wind, and his wrinkled skin, he said, "I'll be gathered with my people, so I suppose I won't see Him. But maybe you'll see Him in your day.
"Now, sons, when the Messiah comes, just before his coming there will be everything taking place---all kinds of messiahs. But don't be deceived, my sons. Remember, the Bible teaches us … Moses, our prophet, teaches us that when Messiah will come, He will be a prophet---not an educator, not a scholar---a prophet, the King-prophet, where all those great gifts was in those prophets will all gather in one Godhead, see. He will be a King-prophet.
"You must remember that Moses told us not to be deceived, but the Lord God would raise up this Messiah, and He would be a prophet."
46
Jesus reagerte umiddelbart... Det var en mann ved navn Andreas, en flott mann, en fisker. Han og hans bror, Simon, fisket sammen. De hadde hørt om Johannes' tjeneste. Siden de var religiøse, hadde de studert Skriftene nøye sammen og visste at en Messias skulle komme.
Deres far, Jonas, var en fariseer og lærer. En dag, som vi har blitt fortalt, satt han ved siden av sin lille båt og sa til Andreas og Peter: "Mine gutter, jeg har alltid trodd at jeg skulle leve for å se Messias." Med vinden som blåste gjennom hans grå hår og hans rynkete hud, sa han: "Jeg vil bli samlet med mitt folk, så jeg antar at jeg ikke vil se Ham. Men kanskje vil dere se Ham i deres tid.
"Nå, sønner, når Messias kommer, vil det skje mye—alle slags messiaser vil dukke opp. Men ikke la dere bedra, mine sønner. Husk, Bibelen lærer oss... Moses, vår profet, lærer oss at når Messias kommer, vil Han være en profet—ikke en pedagog, ikke en lærd—en profet, Konge-profeten, hvor alle de store gavene som var i profetene vil samles i en Guddom. Han vil være Konge-profeten.
"Dere må huske at Moses fortalte oss at vi ikke skal bli bedratt, men at Herren Gud vil oppreise denne Messias, og Han vil være en profet."
Deres far, Jonas, var en fariseer og lærer. En dag, som vi har blitt fortalt, satt han ved siden av sin lille båt og sa til Andreas og Peter: "Mine gutter, jeg har alltid trodd at jeg skulle leve for å se Messias." Med vinden som blåste gjennom hans grå hår og hans rynkete hud, sa han: "Jeg vil bli samlet med mitt folk, så jeg antar at jeg ikke vil se Ham. Men kanskje vil dere se Ham i deres tid.
"Nå, sønner, når Messias kommer, vil det skje mye—alle slags messiaser vil dukke opp. Men ikke la dere bedra, mine sønner. Husk, Bibelen lærer oss... Moses, vår profet, lærer oss at når Messias kommer, vil Han være en profet—ikke en pedagog, ikke en lærd—en profet, Konge-profeten, hvor alle de store gavene som var i profetene vil samles i en Guddom. Han vil være Konge-profeten.
"Dere må huske at Moses fortalte oss at vi ikke skal bli bedratt, men at Herren Gud vil oppreise denne Messias, og Han vil være en profet."
47
So, when John came, they asked him. They said, "Art thou that prophet?"
He said, "I am not. But he comes after me. I'm not worthy to bear the latch on his shoes. He's coming after me. I am not that prophet, but he will come after me. And I say unto you that he is among you now, and you don't know it." And He was. Said, "There's one standing among you right now who you know not. He is the one."
He was so sure He was living in that day just be … he knowed his job was to announce the Messiah. And when he was announcing the coming of the Messiah, he knowed it had to be in that age, right there. So he said, "He is among you. He's on earth today. He's standing among you."
He said, "I am not. But he comes after me. I'm not worthy to bear the latch on his shoes. He's coming after me. I am not that prophet, but he will come after me. And I say unto you that he is among you now, and you don't know it." And He was. Said, "There's one standing among you right now who you know not. He is the one."
He was so sure He was living in that day just be … he knowed his job was to announce the Messiah. And when he was announcing the coming of the Messiah, he knowed it had to be in that age, right there. So he said, "He is among you. He's on earth today. He's standing among you."
47
Da Johannes kom, spurte de ham: "Er du den profeten?"
Han svarte: "Nei, det er jeg ikke. Men han som kommer etter meg, er jeg ikke verdig til å bære sandalene til. Han kommer etter meg. Jeg er ikke den profeten, men han kommer etter meg. Og jeg sier dere, han er blant dere nå, og dere vet det ikke." Og Han var. Han sa: "Det står en blant dere nå som dere ikke kjenner. Han er den."
Johannes visste med sikkerhet at Han levde i den tiden, for han visste at hans oppgave var å kunngjøre Messias. Når han annonserte Messias' komme, visste han at det måtte være i den tidsalderen, akkurat da. Så han sa: "Han er blant dere. Han er på jorden i dag. Han står blant dere."
Han svarte: "Nei, det er jeg ikke. Men han som kommer etter meg, er jeg ikke verdig til å bære sandalene til. Han kommer etter meg. Jeg er ikke den profeten, men han kommer etter meg. Og jeg sier dere, han er blant dere nå, og dere vet det ikke." Og Han var. Han sa: "Det står en blant dere nå som dere ikke kjenner. Han er den."
Johannes visste med sikkerhet at Han levde i den tiden, for han visste at hans oppgave var å kunngjøre Messias. Når han annonserte Messias' komme, visste han at det måtte være i den tidsalderen, akkurat da. Så han sa: "Han er blant dere. Han er på jorden i dag. Han står blant dere."
48
My, wouldn't that give a bait for all the denominations of that day? "Well, here we got Dr. So-and-so, Rabbi So-and-so. Look what a fine looking young fellow he is. Look how he combs his hair, how well he speaks. Why, he graduated … he got his Bachelor of Art when he was only fifteen years old. Why, you know that's the Messiah," see.
But John would shake his head. He said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said who I see the Spirit on, descending, this light coming down from heaven, and coming upon him, that's the one. I am waiting to find him." One day he walked out there, and there He was. He saw Him. A man of no education, never went to school a day in his life ---we don't have a record of Him ever went to school, never wrote a book. Nothing. We just hardly know… He just come up, went away the same way. But He was Emmanuel.
But John would shake his head. He said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said who I see the Spirit on, descending, this light coming down from heaven, and coming upon him, that's the one. I am waiting to find him." One day he walked out there, and there He was. He saw Him. A man of no education, never went to school a day in his life ---we don't have a record of Him ever went to school, never wrote a book. Nothing. We just hardly know… He just come up, went away the same way. But He was Emmanuel.
48
Tenk, hvilken fristelse det ville vært for alle konfesjonene på den tiden? "Vel, her har vi Dr. Så-og-så, Rabbi Så-og-så. Se på den flotte unge mannen. Se hvordan han grer håret, hvor godt han taler. Han tok sin Bachelor i kunst da han bare var femten år gammel. Du vet at dette må være Messias," ser du.
Men Johannes ville ristet på hodet. Han sa: "Han som sendte meg ut i ødemarken for å døpe med vann, sa til meg at når jeg ser Ånden stige ned som et lys fra himmelen og komme over en person, da er det Ham. Jeg venter på å finne Ham." En dag kom Han dit, og Johannes så Ham. En mann uten utdannelse, aldri gått et dagsverk på skolen --- vi har ingen opptegnelser om at Han noen gang gikk på skolen, aldri skrev en bok. Ingenting. Vi vet knapt noe… Han kom, og dro samme vei. Men Han var Emmanuel.
Men Johannes ville ristet på hodet. Han sa: "Han som sendte meg ut i ødemarken for å døpe med vann, sa til meg at når jeg ser Ånden stige ned som et lys fra himmelen og komme over en person, da er det Ham. Jeg venter på å finne Ham." En dag kom Han dit, og Johannes så Ham. En mann uten utdannelse, aldri gått et dagsverk på skolen --- vi har ingen opptegnelser om at Han noen gang gikk på skolen, aldri skrev en bok. Ingenting. Vi vet knapt noe… Han kom, og dro samme vei. Men Han var Emmanuel.
49
Here Andrew had been following these meetings listening to John, and he stood there that day and heard John say, "Behold the Lamb of God that takes away the sin of the world," John standing there, amazed, looking at something. Here it was coming down, a voice saying, "This is my beloved Son in whom I am pleased to dwell in." Nobody else heard it; nobody else saw it. But John bare record that he saw it.
Why? It was promised him. The rest of the world wouldn't sit here tonight. You're promised something, and you're looking for it. That's the reason He reveals Himself the same way.
Why? It was promised him. The rest of the world wouldn't sit here tonight. You're promised something, and you're looking for it. That's the reason He reveals Himself the same way.
49
Andrew hadde fulgt disse møtene og lyttet til John. Den dagen sto han der og hørte John si: "Se Guds Lam som tar bort verdens synd." John sto der forbløffet og så noe. En stemme kom ned og sa: "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag." Ingen andre hørte det, ingen andre så det. Men John vitnet at han så det.
Hvorfor? Det var lovet ham. Resten av verden ville ikke sitte her i kveld. Dere er lovet noe, og dere søker etter det. Derfor åpenbarer Han Seg på samme måte.
Hvorfor? Det var lovet ham. Resten av verden ville ikke sitte her i kveld. Dere er lovet noe, og dere søker etter det. Derfor åpenbarer Han Seg på samme måte.
50
So they was watching. John bare record. Andrew goes home, and he said to Simon that night, "We have found the Messiah."
Well, I can imagine Simon saying, "Now wait just a minute, Andrew. We are taught better than that. Now, some wilderness, so-called, prophet out there… Oh, just whatever you say."
One day Simon went with him into the presence of the Lord Jesus. Now, Simon was uneducated. We know the Bible said he was both ignorant and unlearned. He could not even sign his own name. That is the kind of person that God picked. And if education is such a great part, why did he pick a person like that to give him the keys to the kingdom?
See, we get off the track. Now, I'm not supporting illiteracy; I'm only stating facts. God wants a humble heart. I would rather my children know Jesus Christ as their saviour, and not even know how to sign their name, than to have … than to be the best educator there is in all the world. That's right. Notice. For that's eternal life, to know Him.
Well, I can imagine Simon saying, "Now wait just a minute, Andrew. We are taught better than that. Now, some wilderness, so-called, prophet out there… Oh, just whatever you say."
One day Simon went with him into the presence of the Lord Jesus. Now, Simon was uneducated. We know the Bible said he was both ignorant and unlearned. He could not even sign his own name. That is the kind of person that God picked. And if education is such a great part, why did he pick a person like that to give him the keys to the kingdom?
See, we get off the track. Now, I'm not supporting illiteracy; I'm only stating facts. God wants a humble heart. I would rather my children know Jesus Christ as their saviour, and not even know how to sign their name, than to have … than to be the best educator there is in all the world. That's right. Notice. For that's eternal life, to know Him.
50
De fulgte med. Johannes noterte det ned. Andreas dro hjem og sa til Simon den kvelden: "Vi har funnet Messias."
Jeg kan forestille meg at Simon svarte: "Vent litt, Andreas. Dette har vi lært annerledes. En såkalt profet ute i ødemarken... hva enn du sier."
En dag gikk Simon med ham og kom i nærvær av Herren Jesus. Nå var Simon uvitende. Vi vet at Bibelen sier at han var både uvitende og ulærd. Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Likevel var det denne typen personer Gud valgte. Dersom utdanning var så avgjørende, hvorfor valgte Han en slik person for å gi ham nøklene til himmelriket?
Ser du, vi kommer ut av sporet. Nå støtter jeg ikke uvitenhet; jeg bare påpeker fakta. Gud ønsker et ydmykt hjerte. Jeg ville heller at mine barn kjenner Jesus Kristus som deres frelser, og ikke engang kan skrive navnet sitt, enn å være verdens beste utdannet person. Det er riktig. Legg merke til: For det er evig liv, å kjenne Ham.
Jeg kan forestille meg at Simon svarte: "Vent litt, Andreas. Dette har vi lært annerledes. En såkalt profet ute i ødemarken... hva enn du sier."
En dag gikk Simon med ham og kom i nærvær av Herren Jesus. Nå var Simon uvitende. Vi vet at Bibelen sier at han var både uvitende og ulærd. Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Likevel var det denne typen personer Gud valgte. Dersom utdanning var så avgjørende, hvorfor valgte Han en slik person for å gi ham nøklene til himmelriket?
Ser du, vi kommer ut av sporet. Nå støtter jeg ikke uvitenhet; jeg bare påpeker fakta. Gud ønsker et ydmykt hjerte. Jeg ville heller at mine barn kjenner Jesus Kristus som deres frelser, og ikke engang kan skrive navnet sitt, enn å være verdens beste utdannet person. Det er riktig. Legg merke til: For det er evig liv, å kjenne Ham.
51
Here He was. Simon walked up in his presence. Said, "You just come listen at Him one time. He's going to start preaching now in a few days, because He come out of the wilderness. And the people has begin to come, and He's begin to praying for the sick, and they are getting well. And won't that be the Messiah?"
"Now, look here, Andrew. The Messiah, according to the Word, will be a prophet."
"Well, I believe John was a prophet."
"What sign did he show he was a prophet?" He just talked, see. All right.
But come to this person. Now, here comes Simon walking up into his presence. And as soon as Jesus saw him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." That did it! He knowed right then that was the Messiah. Why? Not only did He know him, but He knowed that godly old father---him who had kept him in the Word. See how it all dovetails together? Simon Peter quickly recognized that that was the Messiah, and was given the keys to the kingdom.
"Now, look here, Andrew. The Messiah, according to the Word, will be a prophet."
"Well, I believe John was a prophet."
"What sign did he show he was a prophet?" He just talked, see. All right.
But come to this person. Now, here comes Simon walking up into his presence. And as soon as Jesus saw him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." That did it! He knowed right then that was the Messiah. Why? Not only did He know him, but He knowed that godly old father---him who had kept him in the Word. See how it all dovetails together? Simon Peter quickly recognized that that was the Messiah, and was given the keys to the kingdom.
51
Simon nærmet seg. Han sa, "Bare kom og hør Ham en gang. Han begynner å forkynne om noen dager, for Han har kommet ut av ørkenen. Folk har begynt å komme, og Han begynner å be for de syke, og de blir helbredet. Er ikke det Messias?"
"Nå, hør her, Andreas. Messias, ifølge Ordet, vil være en profet."
"Vel, jeg tror Johannes var en profet."
"Hvilket tegn viste han for å være en profet? Han bare snakket, ser du. Greit."
Men kom til denne personen. Nå, her kommer Simon inn i Hans nærvær. Så snart Jesus så ham, sa Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Det var nok! Han visste med en gang at dette var Messias. Hvorfor? Ikke bare kjente Han ham, men Han visste om den gudfryktige gamle faren hans, som hadde holdt ham i Ordet. Ser du hvordan alt henger sammen? Simon Peter gjenkjente raskt at dette var Messias, og han ble gitt nøklene til himmelriket.
"Nå, hør her, Andreas. Messias, ifølge Ordet, vil være en profet."
"Vel, jeg tror Johannes var en profet."
"Hvilket tegn viste han for å være en profet? Han bare snakket, ser du. Greit."
Men kom til denne personen. Nå, her kommer Simon inn i Hans nærvær. Så snart Jesus så ham, sa Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Det var nok! Han visste med en gang at dette var Messias. Hvorfor? Ikke bare kjente Han ham, men Han visste om den gudfryktige gamle faren hans, som hadde holdt ham i Ordet. Ser du hvordan alt henger sammen? Simon Peter gjenkjente raskt at dette var Messias, og han ble gitt nøklene til himmelriket.
52
There was one standing there by the name of Philip. He had also been a Bible reader, and he and a man named Andrew had much fellowship---like you people, going to the house… If you believe … how many study with one another, study the Word? And you go to the house, and you search the Scriptures?
And they were concerned about the time they were living in, so they searched the Scriptures real close. And when they did, they found out what He was to be. And when Philip saw that, that was enough for him. Around the mountain he went, which is about fifteen miles around the mountain. If you are ever in Palestine you can mark the places. And, he went around one day and come back the next.
And they were concerned about the time they were living in, so they searched the Scriptures real close. And when they did, they found out what He was to be. And when Philip saw that, that was enough for him. Around the mountain he went, which is about fifteen miles around the mountain. If you are ever in Palestine you can mark the places. And, he went around one day and come back the next.
52
Der sto en ved navn Filip. Han hadde også vært en ivrig bibelleser, og han og en mann ved navn Andreas hadde mye fellesskap—som dere, når dere besøker hverandre. Hvor mange av dere studerer Ordet sammen? Og når dere møtes, søker dere i Skriftene?
Filip og Andreas var bekymret for tiden de levde i, så de søkte nøye i Skriftene. Da de gjorde det, fant de ut hvem Han skulle være. Da Filip oppdaget dette, var det nok for ham. Han gikk rundt fjellet, en distanse på omtrent femten mil. Hvis dere noen gang er i Palestina, kan dere markere stedene. Filip gikk rundt fjellet en dag og kom tilbake den neste.
Filip og Andreas var bekymret for tiden de levde i, så de søkte nøye i Skriftene. Da de gjorde det, fant de ut hvem Han skulle være. Da Filip oppdaget dette, var det nok for ham. Han gikk rundt fjellet, en distanse på omtrent femten mil. Hvis dere noen gang er i Palestina, kan dere markere stedene. Filip gikk rundt fjellet en dag og kom tilbake den neste.
53
Now, when he found Nathanael he was in the orchard out there, in his grove of fig trees; and was out there praying. And so here come Philip to find him. He found him on his knees praying, praying to God. After he got finished praying he raised up. And he said, "Nathanael, come see who we have found. We have found the Messiah that was spoke of by Moses, the prophet that Moses said the Lord our God would raise up. We've found Him."
I can imagine Nathanael saying, "Philip, what do you mean? Who is it?"
"It's Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Now, that was too much for that fellow. He said, "Could there be any good thing come out of Nazareth, that bunch of holy rollers, or (excuse me) people down there? Could there be anything good come from them? Why, we know if it come from anywhere it would be from our denomination. Could anything good come out of there?"
Now Philip give him the best answer that anybody could give him. He said, "Come see. Don't stay home, and criticize. Come take the Scriptures, and find out whether it's right or not."
I can imagine Nathanael saying, "Philip, what do you mean? Who is it?"
"It's Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Now, that was too much for that fellow. He said, "Could there be any good thing come out of Nazareth, that bunch of holy rollers, or (excuse me) people down there? Could there be anything good come from them? Why, we know if it come from anywhere it would be from our denomination. Could anything good come out of there?"
Now Philip give him the best answer that anybody could give him. He said, "Come see. Don't stay home, and criticize. Come take the Scriptures, and find out whether it's right or not."
53
Da han fant Natanael, var han i frukthagen, i sitt fikentreområde, og ba. Philip kom for å finne ham og fant ham på knærne, bedende til Gud. Etter at han var ferdig med å be, reiste han seg. Philip sa: "Natanael, kom og se hvem vi har funnet. Vi har funnet Messias, som Moses talte om, den profeten som Moses sa at Herren vår Gud skulle reise opp. Vi har funnet Ham."
Jeg kan forestille meg Natanael si: "Philip, hva mener du? Hvem er det?"
"Det er Jesus fra Nasaret, sønn av Josef."
Dette var vanskelig å tro for Natanael. Han sa: "Kan det komme noe godt fra Nasaret, den bunten med hellige (unnskyld meg) folk der nede? Kan det komme noe godt fra dem? Vi vet at hvis noe godt skulle komme, måtte det være fra vår konfesjon. Kan det komme noe godt derfra?"
Philip ga ham det beste svaret noen kunne gi: "Kom og se. Ikke bli hjemme og kritiser. Kom og ta Skriftene, og finn ut om det er riktig."
Jeg kan forestille meg Natanael si: "Philip, hva mener du? Hvem er det?"
"Det er Jesus fra Nasaret, sønn av Josef."
Dette var vanskelig å tro for Natanael. Han sa: "Kan det komme noe godt fra Nasaret, den bunten med hellige (unnskyld meg) folk der nede? Kan det komme noe godt fra dem? Vi vet at hvis noe godt skulle komme, måtte det være fra vår konfesjon. Kan det komme noe godt derfra?"
Philip ga ham det beste svaret noen kunne gi: "Kom og se. Ikke bli hjemme og kritiser. Kom og ta Skriftene, og finn ut om det er riktig."
54
On the road around I can hear their conversation. I can hear Philip say to Nathanael, say, "Nathanael, do you remember that time you bought the fish down there on the river from that old fisherman by the name of Simon, that couldn't sign that receipt for you?"
"Yes, I remember him. All right. Now, oh, I knowed his daddy. I bought fish from Jonas, his daddy. He's got a son named Andrew."
"Yes, they're both believers. And as soon as Simon came up into the presence of this Messiah, he looked him in the face, and called him Simon, and told him his daddy's name.
"Now, we know the Scripture says that the Lord's going to raise up a prophet. And we're Jews, and we're knowed to believe our prophets. And our Bible tells us over here also that if there be one that's spiritual, or a prophet among you, I, the Lord, will speak to this prophet. And … what he says comes to pass, then hear him. And if it doesn't come to pass, then don't hear him. And here is a man that what he says is right there on the dot to prove that it is. It wouldn't surprise me if he didn't call you, when you got before him."
"Yes, I remember him. All right. Now, oh, I knowed his daddy. I bought fish from Jonas, his daddy. He's got a son named Andrew."
"Yes, they're both believers. And as soon as Simon came up into the presence of this Messiah, he looked him in the face, and called him Simon, and told him his daddy's name.
"Now, we know the Scripture says that the Lord's going to raise up a prophet. And we're Jews, and we're knowed to believe our prophets. And our Bible tells us over here also that if there be one that's spiritual, or a prophet among you, I, the Lord, will speak to this prophet. And … what he says comes to pass, then hear him. And if it doesn't come to pass, then don't hear him. And here is a man that what he says is right there on the dot to prove that it is. It wouldn't surprise me if he didn't call you, when you got before him."
54
På veien kan jeg høre samtalen deres. Jeg hører Filip si til Natanael: "Natanael, husker du den gangen du kjøpte fisk nede ved elven fra den gamle fiskeren som het Simon, som ikke kunne skrive under kvitteringen for deg?"
"Ja, jeg husker ham. All right. Nå, åh, jeg kjente faren hans. Jeg kjøpte fisk fra Jonas, faren hans. Han har en sønn som heter Andreas."
"Ja, begge er troende. Og så snart Simon kom inn i denne Messias' nærvær, så Han på ham og kalte ham Simon, og fortalte ham farens navn.
"Nå, vi vet at Skriften sier at Herren skal reise opp en profet. Vi er jøder, og vi er kjent for å tro på profetene våre. Bibelen vår forteller oss også at hvis det er en åndelig blant dere, eller en profet, så vil Jeg, Herren, tale til denne profeten. Og det han sier, skal skje; da skal dere høre på ham. Og hvis det ikke skjer, skal dere ikke høre på ham. Og her er en mann som det han sier, går i oppfyllelse. Det ville ikke overraske meg hvis han kalte på deg når du står foran ham."
"Ja, jeg husker ham. All right. Nå, åh, jeg kjente faren hans. Jeg kjøpte fisk fra Jonas, faren hans. Han har en sønn som heter Andreas."
"Ja, begge er troende. Og så snart Simon kom inn i denne Messias' nærvær, så Han på ham og kalte ham Simon, og fortalte ham farens navn.
"Nå, vi vet at Skriften sier at Herren skal reise opp en profet. Vi er jøder, og vi er kjent for å tro på profetene våre. Bibelen vår forteller oss også at hvis det er en åndelig blant dere, eller en profet, så vil Jeg, Herren, tale til denne profeten. Og det han sier, skal skje; da skal dere høre på ham. Og hvis det ikke skjer, skal dere ikke høre på ham. Og her er en mann som det han sier, går i oppfyllelse. Det ville ikke overraske meg hvis han kalte på deg når du står foran ham."
55
All right. When they come up in his presence Jesus was maybe running a prayer line, or whatever it was. He might've been standing out in the audience. But wherever it was, when Jesus caught his eyes, He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile." That deflated him.
He said, "Rabbi, how did you know me?" Now all of them dressed just alike. They wore beards, turbans, robes. "Rabbi, when did you know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you." What eyes! "I saw you under the fig tree."
He said, "Rabbi, how did you know me?" Now all of them dressed just alike. They wore beards, turbans, robes. "Rabbi, when did you know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you." What eyes! "I saw you under the fig tree."
55
Når de kom inn i Hans nærvær, kunne Jesus ha drevet bønnekø, eller hva det nå enn var. Han kunne også ha stått ute blant publikum. Men uansett hvor det var, da Jesus fanget hans blikk, sa Han: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik." Dette må ha slått ham i bakken.
Han sa: "Rabbi, hvordan kjente Du meg?" Alle var kledd likt med skjegg, turbaner og kapper. "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus sa: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet." For et blikk! "Jeg så deg under fikentreet."
Han sa: "Rabbi, hvordan kjente Du meg?" Alle var kledd likt med skjegg, turbaner og kapper. "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus sa: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet." For et blikk! "Jeg så deg under fikentreet."
56
You know what…? That caught men of the Scripture, that predestinated seed to eternal life. When that light flashed across him, he said, "Rabbi, you're the Son of God. You are the King of Israel." Not his dress did it. Not his size did it, the style of his hair, the way He parted his beard; but the Spirit that was in Him showed that it was God, the Word made flesh, because it could discern the thoughts that's in the heart.
That was Jesus yesterday. And if He is the same yesterday, today, and forever, He will be the same. That's the way He would be today. Is that right? If that was Jesus, it would be the same Christ.
That was Jesus yesterday. And if He is the same yesterday, today, and forever, He will be the same. That's the way He would be today. Is that right? If that was Jesus, it would be the same Christ.
56
Vet du hva…? Det fanget menn av Skriften, det forutbestemte frøet til evig liv. Da lyset lyste over ham, sa han, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Det var ikke hans kjole som gjorde det. Ikke hans størrelse, hårets stil eller måten Han skilte skjegget på; men Ånden i Ham viste at det var Gud, Ordet gjort kjød, fordi det kunne skjelne tankene i hjertet.
Det var Jesus i går. Og dersom Han er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han være den samme. Det er slik Han ville være i dag. Er det riktig? Hvis det var Jesus, ville det være den samme Kristus.
Det var Jesus i går. Og dersom Han er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han være den samme. Det er slik Han ville være i dag. Er det riktig? Hvis det var Jesus, ville det være den samme Kristus.
57
See, as I said a couple nights ago, if you could take all the life out of a peach tree, and transfer the life of a pear tree into the peach tree, it would bear peaches. Sure. The kind of life that's in it, that's what it bears. "By their fruit you know them." Jesus said in St. John 14:12, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." [Blank spot on tape.] … Son of man, angels ascending and descending, so forth.
You are in position. You've put yourself into position, by recognizing Him, that… You're subject now to see greater things. Oh, if we could only get ourselves in that position to recognize Him, then we'll see healing take place in our body; then we'll see joy come in, and we'll see great things happen.
You are in position. You've put yourself into position, by recognizing Him, that… You're subject now to see greater things. Oh, if we could only get ourselves in that position to recognize Him, then we'll see healing take place in our body; then we'll see joy come in, and we'll see great things happen.
57
Som jeg sa for et par netter siden, hvis du kunne fjerne all livet fra et ferskentre og overføre livet av et pæretre inn i ferskentreet, ville det bære ferskener. Selvfølgelig. Den typen liv som er i det, er det som bestemmer frukten. "På frukten skal dere kjenne dem." Jesus sa i Johannes 14:12, "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerninger Jeg gjør."
Du er i posisjon. Du har plassert deg selv i posisjon ved å gjenkjenne Ham. Nå er du åpen for å se større ting. Å, hvis vi bare kunne få oss selv i den posisjonen til å gjenkjenne Ham, da vil vi se helbredelse skje i kroppene våre; da vil vi se glede komme, og vi vil se store ting skje.
Du er i posisjon. Du har plassert deg selv i posisjon ved å gjenkjenne Ham. Nå er du åpen for å se større ting. Å, hvis vi bare kunne få oss selv i den posisjonen til å gjenkjenne Ham, da vil vi se helbredelse skje i kroppene våre; da vil vi se glede komme, og vi vil se store ting skje.
58
Now, perhaps maybe his priest was standing over there. Oh, there were those standing there who didn't believe it, the teachers of those days, standing there with their hands behind them. They knowed they had to answer their congregation. It was already done. You know what they said? They said, "This fellow is Beelzebub," the devil, fortune-teller.
And Jesus said, "I forgive you for calling me that. But some day the Holy Ghost is coming to do the same thing, and to speak one word against it will never be forgiven in this world, neither in the world that is to come." That's how sin-sick … how it is in this last day. We've had two thousand years of teaching. There He was. How we could continue on with these characters, but because of time… Maybe we'll pick it up tomorrow night again.
And Jesus said, "I forgive you for calling me that. But some day the Holy Ghost is coming to do the same thing, and to speak one word against it will never be forgiven in this world, neither in the world that is to come." That's how sin-sick … how it is in this last day. We've had two thousand years of teaching. There He was. How we could continue on with these characters, but because of time… Maybe we'll pick it up tomorrow night again.
58
Kanskje presten hans sto der borte. Å, det var noen som stod der som ikke trodde på det, lærerne fra den tiden, som stod med hendene på ryggen. De visste at de måtte svare formenigheten sin. Det var allerede avgjort. Vet du hva de sa? De sa: "Denne fyren er Beelzebub," djevelen, spåmannen.
Og Jesus sa: "Jeg tilgir dere for å kalle Meg det. Men en dag skal Den Hellige Ånd komme og gjøre det samme, og å tale ett ord imot Ham vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Slik er syndens alvor i denne siste tid. Vi har hatt to tusen år med undervisning. Der var Han. Vi kunne fortsette å utforske disse karakterene, men på grunn av tiden ... Kanskje vi tar det opp igjen i morgen kveld.
Og Jesus sa: "Jeg tilgir dere for å kalle Meg det. Men en dag skal Den Hellige Ånd komme og gjøre det samme, og å tale ett ord imot Ham vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Slik er syndens alvor i denne siste tid. Vi har hatt to tusen år med undervisning. Der var Han. Vi kunne fortsette å utforske disse karakterene, men på grunn av tiden ... Kanskje vi tar det opp igjen i morgen kveld.
59
Notice. That's the way… Now, remember, there were those there that were holy men, they were good men, they were teachers. But Jesus said, "You compass seas to proselyte one person. And when you bring him into your fold he's a two-fold more child of hell than he was to start with," He said, "because you make the commandments of God of non-effect by of your traditions."
And that's what the trouble of it today. We have taken the tradition and added it to the church, instead of taking what God said. See? Now you know that Jesus Christ didn't come the wrong way. He come exactly the way the Bible said He would come. But their traditions had it fixed in some other glamour of Christ, and He came poor and humble---just exactly what the Bible said He would do. And He did exactly the same thing, and showed his Messiahic sign, just exactly the way the Bible said it. But they wasn't taught to believe it that way.
God, don't let us happen to skip it this time. Let's have open hearts, and open minds to listen. Make the Word…
And that's what the trouble of it today. We have taken the tradition and added it to the church, instead of taking what God said. See? Now you know that Jesus Christ didn't come the wrong way. He come exactly the way the Bible said He would come. But their traditions had it fixed in some other glamour of Christ, and He came poor and humble---just exactly what the Bible said He would do. And He did exactly the same thing, and showed his Messiahic sign, just exactly the way the Bible said it. But they wasn't taught to believe it that way.
God, don't let us happen to skip it this time. Let's have open hearts, and open minds to listen. Make the Word…
59
Legg merke til dette. Husk at blant dem var det hellige menn, gode menn, lærere. Men Jesus sa: "Dere farer over land og sjø for å omvende én person, og når dere får ham inn i folden, gjør dere ham til dobbelt verre enn han var fra før," sa Han. "Dere har gjort Guds bud til intet ved deres tradisjoner."
Og det er problemet i dag. Vi har tatt tradisjon og lagt det til menigheten, i stedet for å følge det Gud sa. Jesus Kristus kom nøyaktig slik Bibelen forutsa. Men deres tradisjoner hadde malt et annet bilde av Kristus, og Han kom fattig og ydmyk—akkurat som Bibelen sa. Han utførte også nøyaktig de tegnene på Messias som Bibelen beskrev. Men de var ikke lært opp til å tro det på den måten.
Gud, la oss ikke overse dette denne gangen. La oss ha åpne hjerter og åpne sinn for å lytte. La Ordet...
Og det er problemet i dag. Vi har tatt tradisjon og lagt det til menigheten, i stedet for å følge det Gud sa. Jesus Kristus kom nøyaktig slik Bibelen forutsa. Men deres tradisjoner hadde malt et annet bilde av Kristus, og Han kom fattig og ydmyk—akkurat som Bibelen sa. Han utførte også nøyaktig de tegnene på Messias som Bibelen beskrev. Men de var ikke lært opp til å tro det på den måten.
Gud, la oss ikke overse dette denne gangen. La oss ha åpne hjerter og åpne sinn for å lytte. La Ordet...
60
He was the Word, and the Word was God … and the Word was made flesh. And the same Word promised, "A little while and the world seeth me no more; yet ye shall see me for I (and I is a personal pronoun), I'll be with you, even in you, to the end of the consummation." Right. "And the works that I do, you'll do the same thing. Take no thought what you're going to say, because it's not you that speaks. It's the Father, the Holy Spirit that dwells in you. He doeth the speaking. I do nothing till the Father shows me." He saw a vision.
Now, the same thing applies back today. All that God was He poured into Christ. All that Christ was He poured into the church. It's the same God all the time, God above us. He couldn't come near us because we were sinful. The blood of lambs could not take away sin. But then, God was made flesh, and dwelt among us. We believe that. God was in Christ, reconciling the world to Himself. Any Christian believes that.
Now, the same thing applies back today. All that God was He poured into Christ. All that Christ was He poured into the church. It's the same God all the time, God above us. He couldn't come near us because we were sinful. The blood of lambs could not take away sin. But then, God was made flesh, and dwelt among us. We believe that. God was in Christ, reconciling the world to Himself. Any Christian believes that.
60
Han var Ordet, og Ordet var Gud... og Ordet ble kjøtt. Og det samme Ordet lovet: "En liten stund, og verden ser meg ikke mer; men dere skal se meg, for Jeg (og 'Jeg' er et personlig pronomen), Jeg skal være med dere, ja, i dere, til enden av tiden." Riktig. "Og de gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre også. Bekymre dere ikke om hva dere skal si, for det er ikke dere som taler. Det er Faderen, Den Hellige Ånd som bor i dere. Han taler. Jeg gjør ingenting før Faderen viser det til Meg." Han så et syn.
Det samme prinsippet gjelder i dag. Alt Gud var, helte Han inn i Kristus. Alt Kristus var, helte Han inn i menigheten. Det er den samme Gud hele tiden, Gud over oss. Han kunne ikke komme nær oss fordi vi var syndige. Blodet av lam kunne ikke ta bort synd. Men så ble Gud kjøtt og bodde blant oss. Vi tror det. Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv. Enhver kristen tror det.
Det samme prinsippet gjelder i dag. Alt Gud var, helte Han inn i Kristus. Alt Kristus var, helte Han inn i menigheten. Det er den samme Gud hele tiden, Gud over oss. Han kunne ikke komme nær oss fordi vi var syndige. Blodet av lam kunne ikke ta bort synd. Men så ble Gud kjøtt og bodde blant oss. Vi tror det. Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv. Enhver kristen tror det.
61
Today when they try to make Him just a philosopher, or teacher, it just boils me. He was divine. He was more than a teacher, or a philosopher. He was Emmanuel. God created Himself a body, his Son, and came down and dwelt in that body---God in Christ. "Not me that doeth the works; it's my Father. He shows me what to do, and I just act in his presence, in his place." St. John… Oh, my! It's just easy, see, to see what He was talking about.
Look. When He was here on earth, He said, "I come from God, I go to God." Is that right? Now any teacher knows that that pillar of fire that followed the children in the wilderness … or the children of Israel followed that pillar of fire, that that was Christ. All of you believe that, don't you? Was the angel of the covenant.
Look. When He was here on earth, He said, "I come from God, I go to God." Is that right? Now any teacher knows that that pillar of fire that followed the children in the wilderness … or the children of Israel followed that pillar of fire, that that was Christ. All of you believe that, don't you? Was the angel of the covenant.
61
Når de i dag prøver å fremstille Ham som bare en filosof eller lærer, koker det innvendig i meg. Han var guddommelig. Han var mer enn en lærer eller filosof. Han var Emmanuel. Gud skapte Seg Selv en kropp, Sin Sønn, og kom ned og bodde i den kroppen—Gud i Kristus. "Ikke Jeg som gjør verkene; det er Min Far. Han viser Meg hva Jeg skal gjøre, og Jeg handler bare i Hans nærvær, på Hans vegne." St. Johannes… Å, min! Det er så lett å forstå hva Han snakket om.
Se. Da Han var her på jorden, sa Han: "Jeg kommer fra Gud, Jeg går til Gud." Er ikke det riktig? Enhver lærer vet at ildsøylen som fulgte barna i ørkenen… eller barna av Israel fulgte den ildsøylen, at det var Kristus. Alle dere tror det, ikke sant? Det var paktsengelen.
Se. Da Han var her på jorden, sa Han: "Jeg kommer fra Gud, Jeg går til Gud." Er ikke det riktig? Enhver lærer vet at ildsøylen som fulgte barna i ørkenen… eller barna av Israel fulgte den ildsøylen, at det var Kristus. Alle dere tror det, ikke sant? Det var paktsengelen.
62
Moses forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater riches than that of the treasures of Egypt. It was Christ. Then, here was that angel was in… Well, He said the same thing. He told them. He said He was, "Before Abraham was, I AM." I AM was the one that was with Moses in the wilderness in that bush of fire before… St. John 6, "Before Abraham was, I AM," and that was a moral for all generations. Not "I will be, I was; "I AM" (present tense), the same yesterday, today, and forever.
62
Moses forlot Egypt, vurderende Kristi vanære som større rikdom enn skattene i Egypt. Det var Kristus. Engel sa det samme. Han fortalte dem: "Før Abraham var, ER JEG." ER JEG var Den som var med Moses i ørkenen i den brennende busken. I Johannes 6 sier Jesus: "Før Abraham var, ER JEG," og det var en lære for alle generasjoner. Ikke "Jeg vil være" eller "Jeg var," men "ER JEG" (nåtid), den samme i går, i dag og for alltid.
63
His death, burial, resurrection… And one named Saul was on his road down to Damascus to arrest the people for being in this way. And about noontime he was stricken down by a light---the same light. It can't change. It has to remain the same. "I come from God [made flesh], I go to God." Amen.
How do you know it was the same God? He said, "Lord…" He said, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus."
It was Him that come in that night, that light, and took the shackles off of Peter, and opened up the gate and took Him out, the angel of the Lord. "I come from God, and I go to God," making him Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. He is with us tonight, the same God.
Notice, in Abraham, He showed them signs all along to Abraham, but come to the master closing sign at last.
How do you know it was the same God? He said, "Lord…" He said, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus."
It was Him that come in that night, that light, and took the shackles off of Peter, and opened up the gate and took Him out, the angel of the Lord. "I come from God, and I go to God," making him Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. He is with us tonight, the same God.
Notice, in Abraham, He showed them signs all along to Abraham, but come to the master closing sign at last.
63
Hans død, hans begravelse og hans oppstandelse... En som hette Saul var på vei til Damaskus for å arrestere de som tilhørte denne vei. Rundt middagstid ble han slått ned av et lys—det samme lyset. Det kan ikke forandre seg. Det må forbli det samme. "Jeg kommer fra Gud [gjort til kjød], Jeg går til Gud." Amen.
Hvordan vet du at det var den samme Gud? Han sa: "Herre..." Han sa: "Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg?"
Saul svarte: "Hvem er Du, Herre?"
Han sa: "Jeg er Jesus."
Det var Han som kom den natten, det lyset, og fjernet lenkene fra Peter, åpnet porten og tok Ham ut, Herrens engel. "Jeg kommer fra Gud, og Jeg går til Gud," som gjør Ham til Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Han er med oss i kveld, den samme Gud.
Legg merke til at Han viste Abraham tegn hele tiden, men til sist kom det siste, avgjørende tegnet.
Hvordan vet du at det var den samme Gud? Han sa: "Herre..." Han sa: "Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg?"
Saul svarte: "Hvem er Du, Herre?"
Han sa: "Jeg er Jesus."
Det var Han som kom den natten, det lyset, og fjernet lenkene fra Peter, åpnet porten og tok Ham ut, Herrens engel. "Jeg kommer fra Gud, og Jeg går til Gud," som gjør Ham til Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Han er med oss i kveld, den samme Gud.
Legg merke til at Han viste Abraham tegn hele tiden, men til sist kom det siste, avgjørende tegnet.
64
Now. Now remember, we're sitting here tonight. I see some of my Indian friends from up here down. They're Indians; here's Germans, Swedes, Irish, all different kinds of people, or what we call nationalities. But there's only … we're all come from one man, Adam. And there's only three races in the whole world, and that is Ham, Shem, and Japheth's people; for from them three… After the antediluvian destruction there was no one on earth.
64
Nå, husk at vi sitter her i kveld. Jeg ser noen av mine indiske venner herfra og nedover. De er indianere; her er det tyskere, svensker, irer, alle slags forskjellige folk, eller det vi kaller nasjonaliteter. Men vi kommer alle fra én mann, Adam. Det finnes bare tre raser i hele verden: Hams, Sems og Jafets etterkommere. Etter den førsyndflodiske ødeleggelsen var det ingen andre på jorden.
65
And notice Peter with the keys. He opened it to the Jews at Pentecost, to the Samaritans, and then up to Cornelius. And then from that on, it was to everybody. See. That's Jews, Samaritans, and Gentiles. Now notice, the Jews and Samaritans … the Samaritan was half-Jew and Gentile. So they believed in a God, but they was looking for a Messiah. And if they are looking for a Messiah, then He's duty bound to come to them. Amen. I feel pretty religious right now. Know that He keeps his promise.
Now, He came to the Jew, the elected Jew, and He made his sign known before them all. Some of them said, "Huh! Beelzebub. He's a fortune-teller," calling the works of God an unclean spirit that could discern the thoughts---not knowing that the Word is a discerner of the thoughts, a prophet, who… the Word of the Lord came to the prophet, makes him the Word in a portion. Like we are tonight, portions of the Word. He had the full Word. Fullness of God was in Him. He had it without measure; we have it by measure. But it's the same Spirit.
Now, He came to the Jew, the elected Jew, and He made his sign known before them all. Some of them said, "Huh! Beelzebub. He's a fortune-teller," calling the works of God an unclean spirit that could discern the thoughts---not knowing that the Word is a discerner of the thoughts, a prophet, who… the Word of the Lord came to the prophet, makes him the Word in a portion. Like we are tonight, portions of the Word. He had the full Word. Fullness of God was in Him. He had it without measure; we have it by measure. But it's the same Spirit.
65
Legg merke til Peter med nøklene. Han åpnet for jødene på pinsefestens dag, for samaritanerne, og deretter for Kornelius. Fra da av var det for alle. Se, det er jøder, samaritanere og hedninger. Nå, merk dere at jødene og samaritanerne ... samaritanerne var halvt jøder og halvt hedninger. Så de trodde på en Gud, men de ventet på en Messias. Og hvis de venter på en Messias, er Han forpliktet til å komme til dem. Amen. Jeg føler meg ganske religiøs akkurat nå. Vit at Han holder Sitt løfte.
Han kom til de utvalgte jødene og gjorde Sitt tegn kjent for dem alle. Noen av dem sa, "Huh! Beelzebub. Han er en spåmann," og kalte Guds verk en uren ånd som kunne skille tanker—uten å vite at Ordet er en bedømmer av tanker, en profet, som... Ordet fra Herren kom til profeten og gjorde ham til en del av Ordet. Slik som vi er i kveld, deler av Ordet. Han hadde hele Ordet. Guds fylde var i Ham. Han hadde det uten mål; vi har det etter mål. Men det er den samme Ånd.
Han kom til de utvalgte jødene og gjorde Sitt tegn kjent for dem alle. Noen av dem sa, "Huh! Beelzebub. Han er en spåmann," og kalte Guds verk en uren ånd som kunne skille tanker—uten å vite at Ordet er en bedømmer av tanker, en profet, som... Ordet fra Herren kom til profeten og gjorde ham til en del av Ordet. Slik som vi er i kveld, deler av Ordet. Han hadde hele Ordet. Guds fylde var i Ham. Han hadde det uten mål; vi har det etter mål. Men det er den samme Ånd.
66
Notice. And here He stood doing exactly the Messiahic sign, and just one now and then of the Jews would believe Him. Now there were those there who would not believe Him, and you couldn't say they wasn't good men. No, sir. They were good men. They had to live good. You couldn't say they wasn't honest, and upright, and wouldn't cheat, or steal. No, sir. But them things don't save you. It's not by good works are we saved. If good works would've done it, Christ wouldn't have had to die.
You see, it's a birth. You've got to be borned again. You just got to be. There's no way at all out of it. "Except a man be borned again, He will in no wise see the kingdom." Now look. Sin is not lying, stealing, drinking, committing adultery. That's not sin. That's the attributes of unbelief. The only sin there is is unbelief. The only righteousness there is is faith. Faith and unbelief, that is the only two sources it comes from. The Bible says, "He that believeth not is condemned already."
So then, how religious… Buddha religious, them Mohammedans is as honest as the day is long, see. Sure. They're religious, kind, nice people; but unbelievers. So that makes them sinner. And any man that don't believe every word of this Bible, the spirit in you is wrong. The Holy Ghost wrote the Bible. It said so. Hebrews, the 1st chapter, said, "Men of old moved by the Holy Ghost wrote the Bible." Right. So, the Holy Spirit wrote the Bible. Can He turn around and deny it, or inject something in it that wasn't right? The real Holy Spirit in every man's life will punctuate every verse in that Bible with an Amen. The real Holy Spirit, it believes it.
You see, it's a birth. You've got to be borned again. You just got to be. There's no way at all out of it. "Except a man be borned again, He will in no wise see the kingdom." Now look. Sin is not lying, stealing, drinking, committing adultery. That's not sin. That's the attributes of unbelief. The only sin there is is unbelief. The only righteousness there is is faith. Faith and unbelief, that is the only two sources it comes from. The Bible says, "He that believeth not is condemned already."
So then, how religious… Buddha religious, them Mohammedans is as honest as the day is long, see. Sure. They're religious, kind, nice people; but unbelievers. So that makes them sinner. And any man that don't believe every word of this Bible, the spirit in you is wrong. The Holy Ghost wrote the Bible. It said so. Hebrews, the 1st chapter, said, "Men of old moved by the Holy Ghost wrote the Bible." Right. So, the Holy Spirit wrote the Bible. Can He turn around and deny it, or inject something in it that wasn't right? The real Holy Spirit in every man's life will punctuate every verse in that Bible with an Amen. The real Holy Spirit, it believes it.
66
Merk. Her stod Han og utførte det messianske tegnet, men bare noen få av jødene trodde på Ham. Blant dem var de som ikke ville tro på Ham, men man kunne ikke si at de ikke var gode mennesker. Nei, de var gode mennesker. De måtte leve rett. Man kunne ikke si at de ikke var ærlige eller redelige, og at de ville jukse eller stjele. Nei, disse tingene frelser deg ikke. Vi blir ikke frelst ved gode gjerninger. Hvis gode gjerninger kunne frelse oss, ville ikke Kristus ha måtte dø.
Du forstår, det er en fødsel. Du må bli født på ny. Det er helt nødvendig. "Uten at noen blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Synd er ikke å lyve, stjele, drikke eller begå ekteskapsbrudd. Det er attributtene til vantro. Den eneste synden er vantro. Den eneste rettferdigheten er tro. Tro og vantro er de eneste kildene det kommer fra. Bibelen sier, "Den som ikke tror, er allerede dømt."
Så, hvor religiøse de enn er ... Buddhistene er religiøse, og muslimene er ærlige som dagen er lang. Selvfølgelig. De er religiøse, vennlige, hyggelige mennesker; men vantro. Det gjør dem til syndere. Enhver mann som ikke tror på hvert ord i denne Bibelen, har feil ånd i seg. Den Hellige Ånd skrev Bibelen. Det står der. Hebreerne, første kapittel, sier, "Menn av gammel tid, drevet av Den Hellige Ånd, skrev Bibelen." Riktig. Den Hellige Ånd skrev Bibelen. Kan Han snu og fornekte den, eller legge til noe som ikke var rett? Den ekte Hellige Ånd i enhver manns liv vil bekrefte hvert vers i Bibelen med et Amen. Den ekte Hellige Ånd tror det.
Du forstår, det er en fødsel. Du må bli født på ny. Det er helt nødvendig. "Uten at noen blir født på ny, kan han ikke se Guds rike." Synd er ikke å lyve, stjele, drikke eller begå ekteskapsbrudd. Det er attributtene til vantro. Den eneste synden er vantro. Den eneste rettferdigheten er tro. Tro og vantro er de eneste kildene det kommer fra. Bibelen sier, "Den som ikke tror, er allerede dømt."
Så, hvor religiøse de enn er ... Buddhistene er religiøse, og muslimene er ærlige som dagen er lang. Selvfølgelig. De er religiøse, vennlige, hyggelige mennesker; men vantro. Det gjør dem til syndere. Enhver mann som ikke tror på hvert ord i denne Bibelen, har feil ånd i seg. Den Hellige Ånd skrev Bibelen. Det står der. Hebreerne, første kapittel, sier, "Menn av gammel tid, drevet av Den Hellige Ånd, skrev Bibelen." Riktig. Den Hellige Ånd skrev Bibelen. Kan Han snu og fornekte den, eller legge til noe som ikke var rett? Den ekte Hellige Ånd i enhver manns liv vil bekrefte hvert vers i Bibelen med et Amen. Den ekte Hellige Ånd tror det.
67
Now these Samaritans was looking for a Messiah. The Jews come, He showed Himself as Messiah. And when He did that, they recognized that was the Messiah. Others didn't want to, because their church held them out of it. Well, you know what happened.
Then there was some Samaritans. One day, He was up here at Jerusalem and was going down to Jericho, which was right down the mountain, right down along the trail to Jericho. But He had need to go by Samaria. That would be like me going to my home in Indiana by going by the way of California---go way out of your way. I live in this direction. California, I suppose, is this way, see, down the coast. I have to go east.
But He went up around Samaria, and He stopped at a city called Sychar, and He sent his disciples away to get food. And while they were gone into the city of Sychar, what happened? Jesus was sitting over against the hill, and out come a little woman from the city. That's found in St. John, the 4th chapter. Out come a woman from the city, called the woman of Samaria. Now, listen real close.
Then there was some Samaritans. One day, He was up here at Jerusalem and was going down to Jericho, which was right down the mountain, right down along the trail to Jericho. But He had need to go by Samaria. That would be like me going to my home in Indiana by going by the way of California---go way out of your way. I live in this direction. California, I suppose, is this way, see, down the coast. I have to go east.
But He went up around Samaria, and He stopped at a city called Sychar, and He sent his disciples away to get food. And while they were gone into the city of Sychar, what happened? Jesus was sitting over against the hill, and out come a little woman from the city. That's found in St. John, the 4th chapter. Out come a woman from the city, called the woman of Samaria. Now, listen real close.
67
Disse samaritanerne ventet på en Messias. Da jødene kom, viste Han Seg som Messias. De som anerkjente Ham som Messias, gjorde det fordi de så tegnene. Andre avviste Ham fordi deres menighet holdt dem tilbake. Du vet hva som skjedde videre.
Deretter var det noen samaritanere. En dag var Han i Jerusalem på vei til Jeriko, som lå nede langs fjellstien til Jeriko. Men Han måtte nødvendigvis gå gjennom Samaria. Dette ville vært som om jeg skulle reist hjem til Indiana via California – en betydelig omvei. Jeg bor i den ene retningen, og California ligger i motsatt retning, langs kysten. Jeg må dra østover.
Men Han gikk opp gjennom Samaria og stoppet i en by som het Sykar, hvor Han sendte disiplene sine for å hente mat. Mens de var i byen Sykar, hva skjedde da? Jesus satt ved en høyde, og en kvinne fra byen kom ut. Dette finner du i Johannes, kapittel 4. En kvinne kjent som den samaritanske kvinnen kom fra byen. Hør nøye etter.
Deretter var det noen samaritanere. En dag var Han i Jerusalem på vei til Jeriko, som lå nede langs fjellstien til Jeriko. Men Han måtte nødvendigvis gå gjennom Samaria. Dette ville vært som om jeg skulle reist hjem til Indiana via California – en betydelig omvei. Jeg bor i den ene retningen, og California ligger i motsatt retning, langs kysten. Jeg må dra østover.
Men Han gikk opp gjennom Samaria og stoppet i en by som het Sykar, hvor Han sendte disiplene sine for å hente mat. Mens de var i byen Sykar, hva skjedde da? Jesus satt ved en høyde, og en kvinne fra byen kom ut. Dette finner du i Johannes, kapittel 4. En kvinne kjent som den samaritanske kvinnen kom fra byen. Hør nøye etter.
68
This woman come out.
Now, she was a woman of bad reputation. Now, if we was going to say today, we would say, "the lady of the red light," or something. Here's what was the matter with her. She had too many husbands. She'd had five husbands, and she was living with one then. So it wasn't hers.
So, she come out to get the water about eleven o'clock, and she looked over there and saw a Jew that said, "Woman, bring me a drink."
"Why," she said, "we have in so much … we got segregation here. Why, you shouldn't ask me that. I'm a Samaritan, and you are a Jew. We have no dealings with one another."
What's He doing now? Now you have to take my word. He's contacting her spirit. The Father told Him to go up there, but now here's the only person that He seen. So she come, so that must be the one. So He's contacting her spirit. He said…
She said, "Why, our fathers drank…"
He said … first He said, "If you would ask me, I would give you waters you don't come here to draw."
She said, "Oh, the well is deep, and you have nothing to draw with."
He begin to talk to her. See, he was catching her spirit.
And she said, "Why, you worship at Jerusalem; we worship in this mountain," and so forth.
He said, "The hour is coming when the true worshippers will worship the Father in truth and spirit." He caught what her trouble was. He said, "Go get your husband, and come here.
She said, "I have no husband."
He said, "You've told the truth. For you have had five husbands, and the one you are now living with is not your husband."
Look at that little woman. She knowed more about God than half the preachers of this day, in her condition. She stopped. She was amazed.
Look at them … look at those priests back there, said, "This man is Beelzebub, a fortune-teller."
But that little prostitute woman stopped, and said, "Sir, I perceive that thou art that prophet. We know when Messiah cometh, he will tell us these things. But who are you?"
He said, "I am he that speaks to you." Jesus yesterday.
Now, she was a woman of bad reputation. Now, if we was going to say today, we would say, "the lady of the red light," or something. Here's what was the matter with her. She had too many husbands. She'd had five husbands, and she was living with one then. So it wasn't hers.
So, she come out to get the water about eleven o'clock, and she looked over there and saw a Jew that said, "Woman, bring me a drink."
"Why," she said, "we have in so much … we got segregation here. Why, you shouldn't ask me that. I'm a Samaritan, and you are a Jew. We have no dealings with one another."
What's He doing now? Now you have to take my word. He's contacting her spirit. The Father told Him to go up there, but now here's the only person that He seen. So she come, so that must be the one. So He's contacting her spirit. He said…
She said, "Why, our fathers drank…"
He said … first He said, "If you would ask me, I would give you waters you don't come here to draw."
She said, "Oh, the well is deep, and you have nothing to draw with."
He begin to talk to her. See, he was catching her spirit.
And she said, "Why, you worship at Jerusalem; we worship in this mountain," and so forth.
He said, "The hour is coming when the true worshippers will worship the Father in truth and spirit." He caught what her trouble was. He said, "Go get your husband, and come here.
She said, "I have no husband."
He said, "You've told the truth. For you have had five husbands, and the one you are now living with is not your husband."
Look at that little woman. She knowed more about God than half the preachers of this day, in her condition. She stopped. She was amazed.
Look at them … look at those priests back there, said, "This man is Beelzebub, a fortune-teller."
But that little prostitute woman stopped, and said, "Sir, I perceive that thou art that prophet. We know when Messiah cometh, he will tell us these things. But who are you?"
He said, "I am he that speaks to you." Jesus yesterday.
68
Kvinnen kom ut.
Hun hadde et dårlig rykte. Hvis vi skulle beskrive henne i dag, ville vi si "en kvinne fra lyssky strøk" eller noe lignende. Hun hadde hatt fem ektemenn, og nå bodde hun med en som ikke var hennes ektemann.
Hun kom for å hente vann rundt klokken elleve, og hun så en jødisk mann som sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun svarte: "Hvorfor spør du meg om det? Vi har segregering her. Jeg er en samaritaner, og du er en jøde. Vi har ingen omgang med hverandre."
Hva gjorde Han nå? Dere må tro meg, Han kontaktet hennes ånd. Faderen hadde sagt til Ham at Han skulle gå dit, og dette var den eneste personen Han så. Så hun måtte være den riktige. Han kontaktet hennes ånd. Han sa...
Hun sa: "Våre fedre drakk..."
Han sa: "Hvis du hadde bedt meg, ville Jeg gitt deg levende vann, slik at du ikke trenger å hente vann her."
Hun svarte: "Å, brønnen er dyp, og du har ingenting å dra opp vann med."
Han begynte å snakke med henne, Han forstod hva hennes problem var.
Hun sa: "Dere tilber i Jerusalem; vi tilber på dette fjellet," og så videre.
Han sa: "Timens kommer da de sanne tilbedere vil tilbe Faderen i ånd og sannhet." Han visste hva hennes problem var. Han sa: "Gå og hent din ektemann, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen ektemann."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem ektemenn, og den du nå bor med, er ikke din ektemann."
Se på den lille kvinnen. Hun visste mer om Gud enn halvparten av forkynnerne i dag, til tross for hennes tilstand. Hun stoppet, hun var forbløffet.
Se på prestene. De sa: "Denne mannen er Beelzebub, en spåmann."
Men den lille prostituerte kvinnen svarte: "Herre, jeg ser at du er den profeten. Vi vet at når Messias kommer, vil Han si oss disse tingene. Men hvem er du?"
Han sa: "Jeg er Han som taler med deg." Jesus Kristus, den samme i går.
Hun hadde et dårlig rykte. Hvis vi skulle beskrive henne i dag, ville vi si "en kvinne fra lyssky strøk" eller noe lignende. Hun hadde hatt fem ektemenn, og nå bodde hun med en som ikke var hennes ektemann.
Hun kom for å hente vann rundt klokken elleve, og hun så en jødisk mann som sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun svarte: "Hvorfor spør du meg om det? Vi har segregering her. Jeg er en samaritaner, og du er en jøde. Vi har ingen omgang med hverandre."
Hva gjorde Han nå? Dere må tro meg, Han kontaktet hennes ånd. Faderen hadde sagt til Ham at Han skulle gå dit, og dette var den eneste personen Han så. Så hun måtte være den riktige. Han kontaktet hennes ånd. Han sa...
Hun sa: "Våre fedre drakk..."
Han sa: "Hvis du hadde bedt meg, ville Jeg gitt deg levende vann, slik at du ikke trenger å hente vann her."
Hun svarte: "Å, brønnen er dyp, og du har ingenting å dra opp vann med."
Han begynte å snakke med henne, Han forstod hva hennes problem var.
Hun sa: "Dere tilber i Jerusalem; vi tilber på dette fjellet," og så videre.
Han sa: "Timens kommer da de sanne tilbedere vil tilbe Faderen i ånd og sannhet." Han visste hva hennes problem var. Han sa: "Gå og hent din ektemann, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen ektemann."
Han svarte: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem ektemenn, og den du nå bor med, er ikke din ektemann."
Se på den lille kvinnen. Hun visste mer om Gud enn halvparten av forkynnerne i dag, til tross for hennes tilstand. Hun stoppet, hun var forbløffet.
Se på prestene. De sa: "Denne mannen er Beelzebub, en spåmann."
Men den lille prostituerte kvinnen svarte: "Herre, jeg ser at du er den profeten. Vi vet at når Messias kommer, vil Han si oss disse tingene. Men hvem er du?"
Han sa: "Jeg er Han som taler med deg." Jesus Kristus, den samme i går.
69
Look what she done. She left the water pot. She run into the city, and she said to those men, "Come see a man that told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" In other words, isn't this the sign that the Messiah is to show?
Look at the difference, when that light, that Spirit, swept across that little predestinated seed laying there, ordained to eternal life. Them religious teachers, it never bothered them a bit. They thought so much of their way of doing things, that this couldn't… Had to be their way, or no way at all.
But when it struck that little prostitute, she had been ordained to life. She said, "We know, we're taught, we believe [amen!], we know that when the Messiah cometh, He will tell us these things. Who art thou?"
He said, "I am he."
That was enough! That was it. Here she saw the sign done. She knowed it was Messiah. She run into the city, and told the men, "Come see this man. Isn't this the very sign that the Messiah is supposed to do?" See? And the Bible said the people of that city believed on him because of the testimony of the woman. He never had to do one more thing. The woman witnessed it's the truth. "He told me I had five husbands, and you men know that I have." That's it. And He was Messiah.
Look at the difference, when that light, that Spirit, swept across that little predestinated seed laying there, ordained to eternal life. Them religious teachers, it never bothered them a bit. They thought so much of their way of doing things, that this couldn't… Had to be their way, or no way at all.
But when it struck that little prostitute, she had been ordained to life. She said, "We know, we're taught, we believe [amen!], we know that when the Messiah cometh, He will tell us these things. Who art thou?"
He said, "I am he."
That was enough! That was it. Here she saw the sign done. She knowed it was Messiah. She run into the city, and told the men, "Come see this man. Isn't this the very sign that the Messiah is supposed to do?" See? And the Bible said the people of that city believed on him because of the testimony of the woman. He never had to do one more thing. The woman witnessed it's the truth. "He told me I had five husbands, and you men know that I have." That's it. And He was Messiah.
69
Se hva hun gjorde. Hun lot vannkrukken være. Hun løp inn i byen og sa til mennene der: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Med andre ord, er ikke dette tegnet Messias skulle vise?
Se på forskjellen når det lyset, den Ånden, feide over det lille forutbestemte frøet som lå der, ordinert til evig liv. For de religiøse lærerne, brydde det dem ikke en smule. De brydde seg så mye om sin egen måte å gjøre ting på at dette ikke kunne… Det måtte være deres måte, eller ingen måte i det hele tatt.
Men når det traff denne lille prostituerte, som var ordinert til liv, sa hun: "Vi vet, vi er lært, vi tror [amen!], vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han."
Det var nok! Det var det. Hun så tegnet som ble gjort. Hun visste at det var Messias. Hun løp inn i byen og fortalte mennene: "Kom og se denne mannen. Er ikke dette selve tegnet Messias skal gjøre?" Ser du? Og Bibelen sier at folk i den byen trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd. Han trengte ikke å gjøre noe mer. Kvinnen vitnet at det var sannheten. "Han fortalte meg at jeg hadde fem ektemenn, og dere menn vet at jeg har." Det var det. Og Han var Messias.
Se på forskjellen når det lyset, den Ånden, feide over det lille forutbestemte frøet som lå der, ordinert til evig liv. For de religiøse lærerne, brydde det dem ikke en smule. De brydde seg så mye om sin egen måte å gjøre ting på at dette ikke kunne… Det måtte være deres måte, eller ingen måte i det hele tatt.
Men når det traff denne lille prostituerte, som var ordinert til liv, sa hun: "Vi vet, vi er lært, vi tror [amen!], vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Hvem er Du?"
Han sa: "Jeg er Han."
Det var nok! Det var det. Hun så tegnet som ble gjort. Hun visste at det var Messias. Hun løp inn i byen og fortalte mennene: "Kom og se denne mannen. Er ikke dette selve tegnet Messias skal gjøre?" Ser du? Og Bibelen sier at folk i den byen trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd. Han trengte ikke å gjøre noe mer. Kvinnen vitnet at det var sannheten. "Han fortalte meg at jeg hadde fem ektemenn, og dere menn vet at jeg har." Det var det. Og Han var Messias.
70
Now, if that was the way they knowed Him yesterday, and He is the same yesterday, today, and forever… You say, "What about yesterday?" Paul was writing the Hebrews, in the Bible time. Yesterday it was God that was in the prophets. Do you believe that? Look at David going up over the mountain, a rejected king, weeping. About five hundred years after that, the Son of David sat on the same mountain, weeping, a rejected king.
Look at Joseph, sold for thirty pieces of silver, almost thirty pieces of silver. Look at him. When he was borned, he was a prophet. He could prophesy, foretell things to come, interpret dreams, spiritual---loved of his father. Hated … of his father and hated by his brothers---exactly what Jesus was, see. And was throwed into a pit and supposed to be dead; taken up and sat at the right hand of Pharaoh. No man…
In his prison… Like Jesus, nailed to a cross, in his prison, there was one lost, one saved. And Joseph, there was one lost, one saved. And he ascended up by the side of Pharaoh, and no man could come to Pharaoh only by Joseph. Jesus ascended up into heaven. No man comes to the Father, only by Jesus.
And when Joseph left the throne to go out, the trumpet sounded, and every knee bowed. "Bow the knee. Joseph is coming." And when Jesus leaves the throne every knee will bow, and every tongue will confess. That was the spirit of Messiah in those men. That's the reason the Word of God came to the prophets. And here the full Word of God was manifested in order to redeem man.
Now, if that's what He was yesterday, that's what He was today. Then Paul said He will be the same forever. So, we see.
Look at Joseph, sold for thirty pieces of silver, almost thirty pieces of silver. Look at him. When he was borned, he was a prophet. He could prophesy, foretell things to come, interpret dreams, spiritual---loved of his father. Hated … of his father and hated by his brothers---exactly what Jesus was, see. And was throwed into a pit and supposed to be dead; taken up and sat at the right hand of Pharaoh. No man…
In his prison… Like Jesus, nailed to a cross, in his prison, there was one lost, one saved. And Joseph, there was one lost, one saved. And he ascended up by the side of Pharaoh, and no man could come to Pharaoh only by Joseph. Jesus ascended up into heaven. No man comes to the Father, only by Jesus.
And when Joseph left the throne to go out, the trumpet sounded, and every knee bowed. "Bow the knee. Joseph is coming." And when Jesus leaves the throne every knee will bow, and every tongue will confess. That was the spirit of Messiah in those men. That's the reason the Word of God came to the prophets. And here the full Word of God was manifested in order to redeem man.
Now, if that's what He was yesterday, that's what He was today. Then Paul said He will be the same forever. So, we see.
70
Hvis det var slik de kjente Ham i går, og Han er den samme i går, i dag og for alltid… Du spør, "Hva med i går?" Paulus skrev til hebreerne i Bibelens tid. I går var det Gud som var i profetene. Tror du det? Se på David som gikk opp over fjellet, en avvist konge, gråtende. Omtrent fem hundre år senere satt Davids Sønn på det samme fjellet, gråtende, en avvist konge.
Se på Josef, solgt for nesten tretti sølvpenger. Se på ham. Da han ble født, var han en profet. Han kunne profetere, forutsi ting som skulle komme, tolke drømmer, åndelig—elsket av sin far. Hated av sine brødre—akkurat som Jesus var. Og ble kastet i en brønn og antatt død; tatt opp og satt ved høyre hånd av Farao. Ingen mann...
I sitt fengsel... Som Jesus, spikret på et kors, i sitt fengsel, det var én tapt, én frelst. Hos Josef var det én tapt, én frelst. Og han steg opp ved siden av Farao, og ingen kunne komme til Farao utenom gjennom Josef. Jesus steg opp til himmelen. Ingen kommer til Faderen utenom gjennom Jesus.
Og da Josef forlot tronen for å gå ut, lød trompeten, og hvert kne bøyde seg. "Bøy kneet. Josef kommer." Og når Jesus forlater tronen vil hvert kne bøye seg, og hver tunge vil bekjenne. Det var Messias' ånd i disse mennene. Derfor kom Guds Ord til profetene. Og her var hele Guds Ord manifestert for å forløse mennesket.
Hvis det var slik Han var i går, er det slik Han er i dag. Paulus sa at Han vil være den samme for alltid. Så vi ser.
Se på Josef, solgt for nesten tretti sølvpenger. Se på ham. Da han ble født, var han en profet. Han kunne profetere, forutsi ting som skulle komme, tolke drømmer, åndelig—elsket av sin far. Hated av sine brødre—akkurat som Jesus var. Og ble kastet i en brønn og antatt død; tatt opp og satt ved høyre hånd av Farao. Ingen mann...
I sitt fengsel... Som Jesus, spikret på et kors, i sitt fengsel, det var én tapt, én frelst. Hos Josef var det én tapt, én frelst. Og han steg opp ved siden av Farao, og ingen kunne komme til Farao utenom gjennom Josef. Jesus steg opp til himmelen. Ingen kommer til Faderen utenom gjennom Jesus.
Og da Josef forlot tronen for å gå ut, lød trompeten, og hvert kne bøyde seg. "Bøy kneet. Josef kommer." Og når Jesus forlater tronen vil hvert kne bøye seg, og hver tunge vil bekjenne. Det var Messias' ånd i disse mennene. Derfor kom Guds Ord til profetene. Og her var hele Guds Ord manifestert for å forløse mennesket.
Hvis det var slik Han var i går, er det slik Han er i dag. Paulus sa at Han vil være den samme for alltid. Så vi ser.
71
Now, there come forth the Jew and the Samaritan. But we Gentiles, we wasn't looking for no Messiah. We were Romans, and Anglo-Saxons, worshipping idols, and so forth. We wasn't looking for no Messiah, so He never showed Himself. Not one time did He do that before a Messiah … before a Gentile. Find it in the Bible. Not one time. Why?
Now, remember, He can't change. And at the end of the Jewish dispensation and those… If he proved that to be Himself and let the Gentiles go through just on theology without seeing the same thing, then He isn't God. He did something there at the end of their race and their time that He didn't do here. Now, did He promise it? Yes. Quickly now, and I'll close.
Now, remember, He can't change. And at the end of the Jewish dispensation and those… If he proved that to be Himself and let the Gentiles go through just on theology without seeing the same thing, then He isn't God. He did something there at the end of their race and their time that He didn't do here. Now, did He promise it? Yes. Quickly now, and I'll close.
71
Her kommer både jøden og samaritaneren. Men vi hedninger lette ikke etter noen Messias. Vi var romere og angelsaksere som tilba avguder og så videre. Vi lette ikke etter noen Messias, så Han viste Seg aldri for oss. Ikke én gang gjorde Han det før Messias ... før en hedning. Finn det i Bibelen. Ikke én gang. Hvorfor?
Husk nå, Han kan ikke endre Seg. Ved slutten av den jødiske tidsepoken, hvis Han beviste Seg Selv der, men lot hedningene kun basere seg på teologi uten å se det samme, da er Han ikke Gud. Da gjorde Han noe ved slutten av deres tid som Han ikke gjorde her. Nå, lovte Han det? Ja. Raskt nå, så avslutter jeg.
Husk nå, Han kan ikke endre Seg. Ved slutten av den jødiske tidsepoken, hvis Han beviste Seg Selv der, men lot hedningene kun basere seg på teologi uten å se det samme, da er Han ikke Gud. Da gjorde Han noe ved slutten av deres tid som Han ikke gjorde her. Nå, lovte Han det? Ja. Raskt nå, så avslutter jeg.
72
Jesus said in St. Luke, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." You know that. Let's watch Sodom---Abraham, type of the church. Remember there's always three classes of people. That's believers, make-believers, and unbelievers. It's in every crowd. Here they come.
Abraham had come a long time, and seen great wonders before God, great signs. Now, he represents the church elected. God gave Abraham the covenant without any strings tied to it, saved him in his grace, or by his grace, unconditionally---Abraham and his seed, see.
You don't seek God; God seeks you. You said, "I sought, and sought." No, no. It was God seeking you. Just you wouldn't turn loose, that's all, see. That's all. God seeks man; not man seeking God. The very nature of man showed in the garden of Eden. When he sinned, instead of coming out and confessing it, he run. It wasn't Adam running through the garden hollering, "God, God, where are you?", it was God saying, "Adam, Adam, where art thou?" see. Same thing today. It's God seeking man. "No man can come unless my Father draws him first," see.
Abraham had come a long time, and seen great wonders before God, great signs. Now, he represents the church elected. God gave Abraham the covenant without any strings tied to it, saved him in his grace, or by his grace, unconditionally---Abraham and his seed, see.
You don't seek God; God seeks you. You said, "I sought, and sought." No, no. It was God seeking you. Just you wouldn't turn loose, that's all, see. That's all. God seeks man; not man seeking God. The very nature of man showed in the garden of Eden. When he sinned, instead of coming out and confessing it, he run. It wasn't Adam running through the garden hollering, "God, God, where are you?", it was God saying, "Adam, Adam, where art thou?" see. Same thing today. It's God seeking man. "No man can come unless my Father draws him first," see.
72
Jesus sa i Evangeliet etter Lukas: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det også være når Menneskesønnen kommer." Dere kjenner til det. La oss observere Sodom—Abraham, som en type på menigheten. Husk at det alltid er tre typer mennesker: troende, tilgjorte og vantro. Dette finnes i enhver mengde. Her kommer de.
Abraham hadde vandret lenge og sett store under og tegn fra Gud. Han representerer den utvalgte menigheten. Gud gav Abraham pakten uten noen betingelser, frelst ham ved Sin nåde, ubetinget—Abraham og hans ætt, ser dere.
Du søker ikke Gud; det er Gud som søker deg. Du sier: "Jeg søkte, og søkte." Nei, nei. Det var Gud som søkte deg. Det var bare du som ikke ville gi slipp, det er alt. Gud søker mennesket; ikke mennesket som søker Gud. Menneskets natur ble vist i Edens hage. Da han syndet, i stedet for å innrømme det, gjemte han seg. Det var ikke Adam som løp gjennom hagen og ropte: "Gud, Gud, hvor er Du?" Det var Gud som sa: "Adam, Adam, hvor er du?" Det samme gjelder i dag. Gud søker mennesket. "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen som har sendt Meg, drar ham først," ser dere.
Abraham hadde vandret lenge og sett store under og tegn fra Gud. Han representerer den utvalgte menigheten. Gud gav Abraham pakten uten noen betingelser, frelst ham ved Sin nåde, ubetinget—Abraham og hans ætt, ser dere.
Du søker ikke Gud; det er Gud som søker deg. Du sier: "Jeg søkte, og søkte." Nei, nei. Det var Gud som søkte deg. Det var bare du som ikke ville gi slipp, det er alt. Gud søker mennesket; ikke mennesket som søker Gud. Menneskets natur ble vist i Edens hage. Da han syndet, i stedet for å innrømme det, gjemte han seg. Det var ikke Adam som løp gjennom hagen og ropte: "Gud, Gud, hvor er Du?" Det var Gud som sa: "Adam, Adam, hvor er du?" Det samme gjelder i dag. Gud søker mennesket. "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen som har sendt Meg, drar ham først," ser dere.
73
Now here they were. Now, Abraham had seen great things before God. Now, Abraham had a relative, a nephew, which was Lot. And Lot had took his choice, down living like the world in Sodom. You know the story? There was the Sodomites---unbelievers. There was lukewarm believers, Lot and his family. Here was Abraham and his family, positionally sitting here. The time had come for the fire to fall. What happened? Listen close now, in closing.
One day there were three angels came up before the camp of Abraham. One of them was God, Himself. Abraham called Him, "Elohim," which is God, my Lord, capital L-O-R-D, self-existing One. Came up. Two of them went down into Sodom, and preached the gospel, and tried to draw them out. All that believes that say "Amen." We believe that. Lot came out.
One day there were three angels came up before the camp of Abraham. One of them was God, Himself. Abraham called Him, "Elohim," which is God, my Lord, capital L-O-R-D, self-existing One. Came up. Two of them went down into Sodom, and preached the gospel, and tried to draw them out. All that believes that say "Amen." We believe that. Lot came out.
73
Nå var de her. Abraham hadde sett store ting fra Gud tidligere. Abraham hadde en slektning, nevøen Lot. Lot hadde valgt å leve som verden i Sodoma. Kjenner du historien? Der var Sodoma-folkene — ikke-troende. Der var lunkne troende, Lot og hans familie. Her var Abraham og hans familie, posisjonelt plassert her. Tiden var kommet for at ild skulle falle. Hva skjedde? Lytt nøye nå, i avslutningen.
En dag kom tre engler til Abrahams leir. En av dem var Gud Selv. Abraham kalte Ham "Elohim," som er Gud, min Herre, med stor H-E-R-R-E, den selv-eksisterende En. To av dem dro ned til Sodoma, forkynte evangeliet og prøvde å få dem ut. Alle som tror det kan si "Amen." Vi tror det. Lot kom ut.
En dag kom tre engler til Abrahams leir. En av dem var Gud Selv. Abraham kalte Ham "Elohim," som er Gud, min Herre, med stor H-E-R-R-E, den selv-eksisterende En. To av dem dro ned til Sodoma, forkynte evangeliet og prøvde å få dem ut. Alle som tror det kan si "Amen." Vi tror det. Lot kom ut.
74
Remember how strict his words was? Even the angel said, "Don't even look back." And Lot's wife turned to look back, because her children and grandchildren were burning up in the judgments of God. She turned, and she stands there yet today. You got to obey.
Said, "Oh, it don't make no difference." It does make a difference. 'Cause a woman just disbelieved a little bit of the Word, caused every sickness, heartache, death, and everything else---Eve.
And Jesus said, "Remember Lot's wife." She had a lot more to look back for than what we have. Her children and grandchildren were burning up in the fires of God's judgment, and she… That mother just turned to look back. Only she was commanded not to do it by that angel, and she turned back anyhow. And she stands today a pillar of salt, a disgrace, all through the years.
Said, "Oh, it don't make no difference." It does make a difference. 'Cause a woman just disbelieved a little bit of the Word, caused every sickness, heartache, death, and everything else---Eve.
And Jesus said, "Remember Lot's wife." She had a lot more to look back for than what we have. Her children and grandchildren were burning up in the fires of God's judgment, and she… That mother just turned to look back. Only she was commanded not to do it by that angel, and she turned back anyhow. And she stands today a pillar of salt, a disgrace, all through the years.
74
Husker du hvor strenge ordene Hans var? Selv engelen sa: "Ikke se deg tilbake." Lots kone så seg tilbake, fordi barna og barnebarna hennes ble ødelagt i Guds dom. Hun snudde seg og står der ennå i dag. Du må adlyde.
Sa: "Å, det spiller ingen rolle." Det gjør en forskjell. For en kvinne som bare tvilte litt på Ordet, forårsaket all sykdom, hjertesorg, død og alt annet—Eva.
Jesus sa: "Husk Lots hustru." Hun hadde mye mer å se tilbake på enn det vi har. Barna og barnebarna hennes brant opp i Guds doms ild, og hun... Den moren snudde seg bare for å se tilbake. Selv om engelen befalte henne å ikke gjøre det, snudde hun seg likevel. Og hun står i dag som en saltstøtte, en skam, gjennom alle år.
Sa: "Å, det spiller ingen rolle." Det gjør en forskjell. For en kvinne som bare tvilte litt på Ordet, forårsaket all sykdom, hjertesorg, død og alt annet—Eva.
Jesus sa: "Husk Lots hustru." Hun hadde mye mer å se tilbake på enn det vi har. Barna og barnebarna hennes brant opp i Guds doms ild, og hun... Den moren snudde seg bare for å se tilbake. Selv om engelen befalte henne å ikke gjøre det, snudde hun seg likevel. Og hun står i dag som en saltstøtte, en skam, gjennom alle år.
75
Notice.
Now these angels came, and two of them went down and preached to Lot and to his family. They didn't do much of a miracle. They did a few miracles, just like blinding eyes when they come to get them, and preaching the gospel blinds the eyes of the unbeliever. But they were preaching, "Come out of here! Get out of Sodom!"
But listen, The one that was talking to Abraham didn't say "Come out of Sodom," 'cause he and his group wasn't in Sodom. That's the church elected. Now, remember Jesus said, "As it was in that day so shall it be in the coming of the Son of man." Now listen close.
Now these angels came, and two of them went down and preached to Lot and to his family. They didn't do much of a miracle. They did a few miracles, just like blinding eyes when they come to get them, and preaching the gospel blinds the eyes of the unbeliever. But they were preaching, "Come out of here! Get out of Sodom!"
But listen, The one that was talking to Abraham didn't say "Come out of Sodom," 'cause he and his group wasn't in Sodom. That's the church elected. Now, remember Jesus said, "As it was in that day so shall it be in the coming of the Son of man." Now listen close.
75
Legg merke til følgende.
Englene kom, og to av dem dro ned for å forkynne for Lot og hans familie. De utførte ikke mange mirakler, bare noen få, som å blinde øynene til folk som kom for å ta dem. Å forkynne evangeliet blender øynene til den vantro. Men de forkynte: "Kom ut herfra! Kom dere ut av Sodom!"
Den engelen som snakket med Abraham sa imidlertid ikke "Kom ut av Sodom," fordi han og gruppen hans ikke var i Sodom. Det er den utvalgte menigheten. Husk at Jesus sa: "Som det var i de dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Nå, lytt nøye.
Englene kom, og to av dem dro ned for å forkynne for Lot og hans familie. De utførte ikke mange mirakler, bare noen få, som å blinde øynene til folk som kom for å ta dem. Å forkynne evangeliet blender øynene til den vantro. Men de forkynte: "Kom ut herfra! Kom dere ut av Sodom!"
Den engelen som snakket med Abraham sa imidlertid ikke "Kom ut av Sodom," fordi han og gruppen hans ikke var i Sodom. Det er den utvalgte menigheten. Husk at Jesus sa: "Som det var i de dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Nå, lytt nøye.
76
How many in here is borned again? Let's see your hand. Spirit? All right. You should be able to take meat now. Listen close. "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." Now these two messengers, outstanding messengers, went in there. Lot give his message, but it sounded nothing to them. They didn't pay any attention to him, 'cause the life he lived proved it---lukewarm church. Even his own children didn't even believe in him.
But when these messengers went in, they seen that they were godly men. And if Sodom hasn't received their godly men today in a Oral Roberts and a Billy Graham, I never knowed one---godly men, shaking them out.
But when these messengers went in, they seen that they were godly men. And if Sodom hasn't received their godly men today in a Oral Roberts and a Billy Graham, I never knowed one---godly men, shaking them out.
76
Hvor mange her inne er gjenfødt? La oss se handen din. Ånd? Bra. Dere burde nå kunne ta imot fast føde. Hør nøye etter: "Som i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Nå, disse to fremtredende budbringerne gikk inn der. Lot gav sitt budskap, men det hadde ingen betydning for dem. De brydde seg ikke, fordi livet han levde, viste at han var lunken. Selv hans egne barn trodde ikke på ham.
Men da disse budbringerne kom, så de at de var gudfryktige menn. Og hvis Sodom ikke har tatt imot sine gudfryktige menn i dag, som en Oral Roberts og en Billy Graham, så kjenner jeg ingen. Gudfryktige menn, som ryster dem ut.
Men da disse budbringerne kom, så de at de var gudfryktige menn. Og hvis Sodom ikke har tatt imot sine gudfryktige menn i dag, som en Oral Roberts og en Billy Graham, så kjenner jeg ingen. Gudfryktige menn, som ryster dem ut.
77
Look at Billy Graham, that great evangelist, out in Sodom there, blasting away---doing no miracles. But, "Get out of here! Repent or perish!" he cries. And listen, we've had great men down through the ages. We've had Moody, Wesley, Sankey, Finney, Knox, Calvin---all the way down. But never did we have a messenger to that church nominal that ended his name the same way Abraham was, to show that he was the seed of Abraham: G-r-a-h-a-m to the church nominal. We've had all kinds of names, but never that name. This is it.
And now, there's a messenger sent to the church elected, Abraham. Watch what he did. He sat up there, and He said, "Abraham…" Now, remember a day before, his name was Abram, and his wife's name was S-a-r-a-i, Sarai. Changed it to Sarah, S-a-r-a-h; and his name was Abram to Abraham.
And now, there's a messenger sent to the church elected, Abraham. Watch what he did. He sat up there, and He said, "Abraham…" Now, remember a day before, his name was Abram, and his wife's name was S-a-r-a-i, Sarai. Changed it to Sarah, S-a-r-a-h; and his name was Abram to Abraham.
77
Se på Billy Graham, den store evangelisten, som er der ute i Sodoma og advarer—uten mirakler. Men han roper ut: "Kom dere vekk herfra! Omvend dere eller gå fortapt!" Og merk deg, vi har hatt store menn gjennom tidene: Moody, Wesley, Sankey, Finney, Knox, Calvin—hele veien ned. Men aldri har vi hatt en budbringer til den nominelle kirke som avsluttet sitt navn på samme måte som Abraham, for å vise at han var Abrahams sæd: G-r-a-h-a-m til den nominelle kirke. Vi har hatt alle slags navn, men aldri det navnet. Dette er det.
Nå er det sendt en budbringer til den utvalgte menigheten, Abraham. Se hva han gjorde. Han satt der oppe og sa: "Abraham…" Husk at dagen før het han Abram, og hans kone het Sarai, S-a-r-a-i. Navnet ble endret til Sarah, S-a-r-a-h, og hans navn ble endret fra Abram til Abraham.
Nå er det sendt en budbringer til den utvalgte menigheten, Abraham. Se hva han gjorde. Han satt der oppe og sa: "Abraham…" Husk at dagen før het han Abram, og hans kone het Sarai, S-a-r-a-i. Navnet ble endret til Sarah, S-a-r-a-h, og hans navn ble endret fra Abram til Abraham.
78
Watch this messenger now. Looked like a man, clothes on, dust on his clothes, sitting eating veal chops and drinking milk, and eating butter and bread. Right. It was God sitting there. He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" S-a-r-a-h. How did He know his name had been changed from Abram to Abraham? How did He know he had a wife? And how did He know her name was Sarah?
And Abraham said, "She's in the tent behind you." Notice the Bible specifically said behind Him.
Watch here. Here proves… "I [personal pronoun], I am going to visit you according to the time of life, like I promised you." See who it was? It was the God that had been talking to him all along down the journey, the twenty-five years he had been believing Him. "I'm going to visit you according…" And Sarah, now, she was ninety years old, and Abraham was a hundred. They didn't have any married life as husband and wife. You know what I'm saying, you adults. See, that had ceased with them years ago, because they was well-stricken in age.
And she laughed in herself---what we call in the States, laughed up her sleeve, you know. "Me an old woman, and my husband sitting out there old too, and we will have pleasure again, as a young married couple?"
And the angel with his back turned to the tent said, "Why did Sarah laugh, saying that these things cannot be?" See what a sign that church got? They'd had all other kind of signs, but that was the last one.
And Abraham said, "She's in the tent behind you." Notice the Bible specifically said behind Him.
Watch here. Here proves… "I [personal pronoun], I am going to visit you according to the time of life, like I promised you." See who it was? It was the God that had been talking to him all along down the journey, the twenty-five years he had been believing Him. "I'm going to visit you according…" And Sarah, now, she was ninety years old, and Abraham was a hundred. They didn't have any married life as husband and wife. You know what I'm saying, you adults. See, that had ceased with them years ago, because they was well-stricken in age.
And she laughed in herself---what we call in the States, laughed up her sleeve, you know. "Me an old woman, and my husband sitting out there old too, and we will have pleasure again, as a young married couple?"
And the angel with his back turned to the tent said, "Why did Sarah laugh, saying that these things cannot be?" See what a sign that church got? They'd had all other kind of signs, but that was the last one.
78
Legg merke til denne budbringeren nå. Han så ut som en mann, hadde klær på seg, støv på klærne, satt og spiste kalvekoteletter, drakk melk, og spiste smør og brød. Riktig. Det var Gud som satt der. Han sa: "Abraham, hvor er din kone, Sara?" S-a-r-a. Hvordan visste Han at navnet hans var blitt endret fra Abram til Abraham? Hvordan visste Han at han hadde en kone? Og hvordan visste Han at hennes navn var Sara?
Abraham svarte: "Hun er i teltet bak Deg." Legg merke til at Bibelen spesifikt sier "bak Ham."
Merk her. Dette beviser… "Jeg [personlig pronomen], Jeg kommer til å besøke deg i henhold til livets tid, slik Jeg lovet deg." Ser du hvem det var? Det var Gud som hadde snakket med ham hele veien gjennom reisen, de tjuefem årene han hadde trodd Ham. "Jeg kommer til å besøke deg i henhold…" Og Sara, nå, hun var nitti år gammel, og Abraham var hundre. De hadde ikke noe ekteskapelig samliv lengre. Du forstår hva jeg mener, dere voksne. Se, det hadde opphørt for dem for mange år siden, fordi de var godt oppi årene.
Og hun lo inni seg—hva vi på norsk kaller å le i skjegget, vet du. "Jeg, en gammel kvinne, og min mann som sitter der ute, også gammel, skal vi ha glede igjen, som et ungt ektepar?"
Og engelen, med ryggen vendt mot teltet, sa: "Hvorfor lo Sara og sa at dette ikke kan skje?" Ser du hvilket tegn denne menigheten fikk? De hadde hatt alle slags tegn, men dette var det siste.
Abraham svarte: "Hun er i teltet bak Deg." Legg merke til at Bibelen spesifikt sier "bak Ham."
Merk her. Dette beviser… "Jeg [personlig pronomen], Jeg kommer til å besøke deg i henhold til livets tid, slik Jeg lovet deg." Ser du hvem det var? Det var Gud som hadde snakket med ham hele veien gjennom reisen, de tjuefem årene han hadde trodd Ham. "Jeg kommer til å besøke deg i henhold…" Og Sara, nå, hun var nitti år gammel, og Abraham var hundre. De hadde ikke noe ekteskapelig samliv lengre. Du forstår hva jeg mener, dere voksne. Se, det hadde opphørt for dem for mange år siden, fordi de var godt oppi årene.
Og hun lo inni seg—hva vi på norsk kaller å le i skjegget, vet du. "Jeg, en gammel kvinne, og min mann som sitter der ute, også gammel, skal vi ha glede igjen, som et ungt ektepar?"
Og engelen, med ryggen vendt mot teltet, sa: "Hvorfor lo Sara og sa at dette ikke kan skje?" Ser du hvilket tegn denne menigheten fikk? De hadde hatt alle slags tegn, men dette var det siste.
79
Then when Abraham's seed through Isaac, the natural seed, Jew, came to the end of their life, here was that same God manifested in flesh, showing his Messiahic sign---the same thing. Now here comes the Gentiles, the royal seed of Abraham through Christ, at the end of their age with two thousand years of teachings.
Now the Pentecostals come on, with speaking in tongues, interpretations, and so forth. They've had all kinds of miracles. But remember, here we are. We're at the end of the age, receiving the same sign that they did back there at the end of the age, just before the fire falls. "Sirs, we would see Jesus." He is the same yesterday, today, and forever.
What would you look for? That life that was in Christ would be in his church, see. God … that man was God, represented Himself in human flesh, in human form. Today God represents Himself in the human flesh of his church---God, the Holy Ghost, in his church, moving through his church, speaking with tongues, interpreting tongues, healing the sick; and then the last sign---the Word so manifested till it's a discerner of the thoughts and the intents of the heart. How many see that, and believe that to be the truth? Let us pray.
Now the Pentecostals come on, with speaking in tongues, interpretations, and so forth. They've had all kinds of miracles. But remember, here we are. We're at the end of the age, receiving the same sign that they did back there at the end of the age, just before the fire falls. "Sirs, we would see Jesus." He is the same yesterday, today, and forever.
What would you look for? That life that was in Christ would be in his church, see. God … that man was God, represented Himself in human flesh, in human form. Today God represents Himself in the human flesh of his church---God, the Holy Ghost, in his church, moving through his church, speaking with tongues, interpreting tongues, healing the sick; and then the last sign---the Word so manifested till it's a discerner of the thoughts and the intents of the heart. How many see that, and believe that to be the truth? Let us pray.
79
Da Abrahams ætt gjennom Isak, den naturlige ætt, jødene, kom til slutten av sitt liv, var den samme Gud åpenbart i kjøtt og blod og viste Sin messianske tegn --- det samme. Nå kommer hedningene, den kongelige ætt av Abraham gjennom Kristus, til slutten av sin tidsalder etter to tusen års lærdom.
Nå kommer pinsevennene med tungetale, tolkninger og så videre. De har opplevd alle slags mirakler. Men husk, her er vi. Vi er ved slutten av tidsalderen, og mottar det samme tegnet som de gjorde der ved enden, like før ilden faller. "Herrer, vi vil se Jesus." Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hva ville du se etter? Det livet som var i Kristus, ville være i Hans menighet, ser du. Gud ... den mannen var Gud, representert i menneskelig kjøtt, i menneskelig form. I dag representerer Gud Seg selv i menneskekjøttet i Sin menighet --- Gud, Den Hellige Ånd, i Sin menighet, som beveger Seg gjennom Sin menighet, taler med tunger, tolker tunger, helbreder syke; og så det siste tegnet --- Ordet så åpenbart at det er en gjenkjenner av tankene og intensjonene i hjertet. Hvor mange ser det og tror at det er sannheten? La oss be.
Nå kommer pinsevennene med tungetale, tolkninger og så videre. De har opplevd alle slags mirakler. Men husk, her er vi. Vi er ved slutten av tidsalderen, og mottar det samme tegnet som de gjorde der ved enden, like før ilden faller. "Herrer, vi vil se Jesus." Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hva ville du se etter? Det livet som var i Kristus, ville være i Hans menighet, ser du. Gud ... den mannen var Gud, representert i menneskelig kjøtt, i menneskelig form. I dag representerer Gud Seg selv i menneskekjøttet i Sin menighet --- Gud, Den Hellige Ånd, i Sin menighet, som beveger Seg gjennom Sin menighet, taler med tunger, tolker tunger, helbreder syke; og så det siste tegnet --- Ordet så åpenbart at det er en gjenkjenner av tankene og intensjonene i hjertet. Hvor mange ser det og tror at det er sannheten? La oss be.
80
Heavenly Father, our hearts are full of joy tonight to know that Jesus still lives. Two thousand years of criticism can never change Him. He is the same yesterday, today, and forever. Educational programs has tried to change Him. Great denominations has come up, and tried to change it. But He is the unchangeable God. He changes not.
One day, after his death, burial, and resurrection, there were two friends walking down the road with troubled hearts, on a Easter morning. They said---talking about his death and his burial---"How could He ever stand to die?" and being who they thought He was.
And a man stepped out of the bushes, and begin to talk to them. They didn't know who it was. But when the evening time come, about this time of the evening, they asked Him to come into an inn, and stay all night with them. "Ask and you shall receive." They closed the doors, and there at the table He did something just the way He did it before his crucifixion, and they recognized that no man could do that like Him. So they knew it was Jesus, and He vanished out of their sight.
And they run, and told the other disciples, "Truly the Lord is risen." And they said, "Did not our hearts burn within us, as he spoke to us along the road?" Grant it again tonight, Father. In Jesus' name we ask it. Amen.
One day, after his death, burial, and resurrection, there were two friends walking down the road with troubled hearts, on a Easter morning. They said---talking about his death and his burial---"How could He ever stand to die?" and being who they thought He was.
And a man stepped out of the bushes, and begin to talk to them. They didn't know who it was. But when the evening time come, about this time of the evening, they asked Him to come into an inn, and stay all night with them. "Ask and you shall receive." They closed the doors, and there at the table He did something just the way He did it before his crucifixion, and they recognized that no man could do that like Him. So they knew it was Jesus, and He vanished out of their sight.
And they run, and told the other disciples, "Truly the Lord is risen." And they said, "Did not our hearts burn within us, as he spoke to us along the road?" Grant it again tonight, Father. In Jesus' name we ask it. Amen.
80
Himmelske Far, våre hjerter er fylt med glede i kveld ved å vite at Jesus fortsatt lever. To tusen år med kritikk kan aldri forandre Ham. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Utdanningsprogrammer har forsøkt å endre Ham. Store konfesjoner har kommet og prøvd å forandre det. Men Han er den uforanderlige Gud. Han forandrer Seg ikke.
En dag, etter Sin død, begravelse og oppstandelse, var det to venner som gikk nedover veien med bekymrede hjerter en påskemorgen. De snakket om Hans død og begravelse og sa: "Hvordan kunne Han stå imot å dø?" og "Var Han virkelig den de trodde Han var?"
En mann steg ut av buskene og begynte å snakke med dem. De visste ikke hvem det var. Men da kvelden kom, omtrent på denne tiden, inviterte de Ham inn på et vertshus for å bli over natten med dem. "Be, og dere skal få." De lukket dørene, og der ved bordet gjorde Han noe på samme måte som Han gjorde det før Sin korsfestelse. De innså at ingen kunne gjøre det som Ham. Så de visste at det var Jesus, og Han forsvant fra deres syn.
De løp og fortalte de andre disiplene: "Sannelig, Herren er oppstanden." Og de sa: "Brant ikke våre hjerter i oss, mens Han talte til oss på veien?" Skjenk det igjen i kveld, Far. I Jesu navn ber vi om det. Amen.
En dag, etter Sin død, begravelse og oppstandelse, var det to venner som gikk nedover veien med bekymrede hjerter en påskemorgen. De snakket om Hans død og begravelse og sa: "Hvordan kunne Han stå imot å dø?" og "Var Han virkelig den de trodde Han var?"
En mann steg ut av buskene og begynte å snakke med dem. De visste ikke hvem det var. Men da kvelden kom, omtrent på denne tiden, inviterte de Ham inn på et vertshus for å bli over natten med dem. "Be, og dere skal få." De lukket dørene, og der ved bordet gjorde Han noe på samme måte som Han gjorde det før Sin korsfestelse. De innså at ingen kunne gjøre det som Ham. Så de visste at det var Jesus, og Han forsvant fra deres syn.
De løp og fortalte de andre disiplene: "Sannelig, Herren er oppstanden." Og de sa: "Brant ikke våre hjerter i oss, mens Han talte til oss på veien?" Skjenk det igjen i kveld, Far. I Jesu navn ber vi om det. Amen.
81
I had begin to notice the people leaving, and not noticing… Your nighttime comes too quick up here, see. Down home at this time of night, oh, it's been dark for hours at home. But here it looks like you just get laid down (the sun's just going down), you have to get up again. So, I am sorry to have kept you so long.
We'll just call a short prayer line, tonight, and pray for the sick. I know this will be new. I'm going to ask you for something to do. And let me say, if everyone will just remain seated, just for the next fifteen minutes, we'll be grateful to you, see.
We'll just call a short prayer line, tonight, and pray for the sick. I know this will be new. I'm going to ask you for something to do. And let me say, if everyone will just remain seated, just for the next fifteen minutes, we'll be grateful to you, see.
81
Jeg la merke til at folk begynte å gå, uten å innse... Natten kommer for raskt her oppe. Hjemme ville det vært mørkt i flere timer på denne tiden av døgnet. Men her ser det ut som om solen nettopp har gått ned, og du må allerede stå opp igjen. Jeg beklager at jeg har holdt dere så lenge.
Vi skal bare ha en kort bønnekø i kveld og be for de syke. Jeg vet dette er nytt. Jeg vil be dere om å gjøre noe. Hvis alle kan forbli sittende de neste femten minuttene, vil vi være veldig takknemlige.
Vi skal bare ha en kort bønnekø i kveld og be for de syke. Jeg vet dette er nytt. Jeg vil be dere om å gjøre noe. Hvis alle kan forbli sittende de neste femten minuttene, vil vi være veldig takknemlige.
82
Now these Indians sitting here on the front has been in the meetings before---yesterday. But I suppose many of you white people here, and so forth, you've never been in one of the meetings. But remember, He remains the same yesterday, today, and forever. And now, if He will only come into our midst here, and show that He is the same…
Now a dress wouldn't make any difference. It's the life, the action, that makes Him the same. He's acting in his church. No matter how it acts through me, He's got to act through you, too, because the two of us make up the unity of Him. You've got to believe. When He was on earth, there was many mighty miracles He couldn't do because of the people's unbelief. You've got to believe Him. And then between the two, between you and I, and the others believing, then we see Christ manifested among us.
Now a dress wouldn't make any difference. It's the life, the action, that makes Him the same. He's acting in his church. No matter how it acts through me, He's got to act through you, too, because the two of us make up the unity of Him. You've got to believe. When He was on earth, there was many mighty miracles He couldn't do because of the people's unbelief. You've got to believe Him. And then between the two, between you and I, and the others believing, then we see Christ manifested among us.
82
Disse indianerne som sitter her foran var på møtene i går. Mange av dere hvite her har kanskje aldri vært på et av møtene før. Men husk, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvis Han bare vil komme inn blant oss her og vise at Han er den samme...
Det er ikke kjolen som gjør noen forskjell. Det er livet, handlingene, som gjør Ham den samme. Han virker i Sin menighet. Uansett hvordan Han virker gjennom meg, må Han også virke gjennom deg, fordi vi sammen utgjør enheten av Ham. Du må tro. Da Han var på jorden, var det mange mektige mirakler Han ikke kunne gjøre på grunn av folkets vantro. Du må tro på Ham. Når både du og jeg, og andre, tror, ser vi Kristus manifestert blant oss.
Det er ikke kjolen som gjør noen forskjell. Det er livet, handlingene, som gjør Ham den samme. Han virker i Sin menighet. Uansett hvordan Han virker gjennom meg, må Han også virke gjennom deg, fordi vi sammen utgjør enheten av Ham. Du må tro. Da Han var på jorden, var det mange mektige mirakler Han ikke kunne gjøre på grunn av folkets vantro. Du må tro på Ham. Når både du og jeg, og andre, tror, ser vi Kristus manifestert blant oss.
83
Now, quickly. Usually, we do it a little different, but tonight I believe that Billy Paul told me (Where is he at?) that he give out prayer… Or did he give out prayer cards? He isn't here. Did he give out prayer cards? Did he? All right. Look on the back, and see what kind of a letter it is. Is it A, B, C, or what is it? What is it? V. V. All right. And I suppose that … somebody calling … has it got 5, or 6, or 8, or 10, or 15, or 20, or 30, or something like that on it---anybody got one of those numbers? Just say "Yes." All right. Then, it's from 1 up to there then.
Let's call from number 1 then. Who has prayer card number 1? Would you just raise up your hand? This man here, come over here, sir. Number 2, prayer card number 2. Would you raise up your hand, wherever you are? Prayer card number 2V, like in Victoria, V, number 2, 2 in V. V number 2. All right. V number 3. If you can't get up, we'll call you. The lady here, all right. Come over here, lady. V number 4. Who has that? Number 4. Would you raise up your hand? It would help us a whole lot… Oh, I'm sorry. Over here. Number 5. Just as we… That's right, that's right. Number 6? Prayer card number 6? 6. Does everybody speak English? Where's brother Eddie? Everybody speak English? See, 6?
Let's call from number 1 then. Who has prayer card number 1? Would you just raise up your hand? This man here, come over here, sir. Number 2, prayer card number 2. Would you raise up your hand, wherever you are? Prayer card number 2V, like in Victoria, V, number 2, 2 in V. V number 2. All right. V number 3. If you can't get up, we'll call you. The lady here, all right. Come over here, lady. V number 4. Who has that? Number 4. Would you raise up your hand? It would help us a whole lot… Oh, I'm sorry. Over here. Number 5. Just as we… That's right, that's right. Number 6? Prayer card number 6? 6. Does everybody speak English? Where's brother Eddie? Everybody speak English? See, 6?
83
La oss begynne raskt. Vanligvis gjør vi det litt annerledes, men i kveld tror jeg Billy Paul fortalte meg (hvor er han?) at han delte ut bønnekort. Eller delte han ut bønnekort? Er han ikke her? Delte han ut bønnekort? Gjorde han det? Greit. Se bakpå kortet og se hvilken bokstav som står der. Er det A, B, C, eller hvilken bokstav er det? Hva er det? V. V. Greit. Og jeg antar at ... noen ropte ... har det et tall som 5, 6, 8, 10, 15, 20, eller 30 på seg? Har noen et av disse numrene? Bare si "Ja." Greit. Da er det nummer 1 og oppover.
La oss begynne med nummer 1. Hvem har bønnekort nummer 1? Kan du rekke opp hånden? Denne mannen her, kom hit, sir. Nummer 2, bønnekort nummer 2. Kan du rekke opp hånden, hvor enn du er? Bønnekort nummer 2V, som Victoria, V, nummer 2, 2 i V. V nummer 2. Greit. V nummer 3. Hvis du ikke kan reise deg, vil vi kalle deg. Damen her, greit. Kom hit, dame. V nummer 4. Hvem har det? Nummer 4. Kan du rekke opp hånden? Det ville hjelpe oss mye... Å, unnskyld. Her borte. Nummer 5. Akkurat som vi... Det stemmer, det stemmer. Nummer 6? Bønnekort nummer 6? 6. Snakker alle engelsk? Hvor er Bror Eddie? Snakker alle engelsk? Ser du, 6?
La oss begynne med nummer 1. Hvem har bønnekort nummer 1? Kan du rekke opp hånden? Denne mannen her, kom hit, sir. Nummer 2, bønnekort nummer 2. Kan du rekke opp hånden, hvor enn du er? Bønnekort nummer 2V, som Victoria, V, nummer 2, 2 i V. V nummer 2. Greit. V nummer 3. Hvis du ikke kan reise deg, vil vi kalle deg. Damen her, greit. Kom hit, dame. V nummer 4. Hvem har det? Nummer 4. Kan du rekke opp hånden? Det ville hjelpe oss mye... Å, unnskyld. Her borte. Nummer 5. Akkurat som vi... Det stemmer, det stemmer. Nummer 6? Bønnekort nummer 6? 6. Snakker alle engelsk? Hvor er Bror Eddie? Snakker alle engelsk? Ser du, 6?
84
I was out today at a lunch counter, and one company over here speaking one language; and one over here, another; and the waiter speaking another language. So I know there's a mix up in the language here. What? 6? 7. That's right.
Sometimes they're deaf and can't hear. Then I get a letter at the office, saying "Nobody told me. I was deaf." 7, 8, 8? All right. 9, 9. Prayer card number 9. Look at your neighbor, see if he's got a card. Look like this. It may be that he's deaf now, or maybe he's crippled, and just can't get up, you see, or something like that. Then we'll have to pack him. Number 9.
I've spoke lengthy, and there's been several has went out. Maybe it was. Now they will miss their number. Number 10, the lady there. Number 11? 11? Oh, my! They… Oh, the little girl. Well, bless her. Number 12. Over here. Number 13. 13? Could I … you look around again, now, see if nobody's deaf, or can't raise up. Number 13. Let's stop at that.
Sometimes they're deaf and can't hear. Then I get a letter at the office, saying "Nobody told me. I was deaf." 7, 8, 8? All right. 9, 9. Prayer card number 9. Look at your neighbor, see if he's got a card. Look like this. It may be that he's deaf now, or maybe he's crippled, and just can't get up, you see, or something like that. Then we'll have to pack him. Number 9.
I've spoke lengthy, and there's been several has went out. Maybe it was. Now they will miss their number. Number 10, the lady there. Number 11? 11? Oh, my! They… Oh, the little girl. Well, bless her. Number 12. Over here. Number 13. 13? Could I … you look around again, now, see if nobody's deaf, or can't raise up. Number 13. Let's stop at that.
84
I dag var jeg ute og spiste lunsj, og la merke til at en gruppe her snakket et språk, en annen gruppe der et annet språk, og servitøren snakket enda et annet språk. Jeg forstår at det er en blanding av språk her. Hva? 6? 7. Det stemmer.
Noen ganger er de døve og kan ikke høre. Så får jeg et brev på kontoret der det står: "Ingen fortalte meg. Jeg var døv." 7, 8, 8? Greit. 9, 9. Bønnekort nummer 9. Se på naboen din, og se om han har et kort. Se etter på denne måten. Det kan være at han er døv, eller kanskje han er krøpling og bare ikke klarer å reise seg, forstår du, eller noe lignende. Da må vi hjelpe ham. Nummer 9.
Jeg har snakket lenge, og flere har gått ut. Kanskje det var det. Nå vil de gå glipp av nummeret sitt. Nummer 10, damen der. Nummer 11? 11? Å, du milde! De… Å, den lille jenta. Vel, velsigne henne. Nummer 12. Over her. Nummer 13. 13? Kan du … se rundt en gang til, og sjekk om noen er døve eller ikke klarer å reise seg. Nummer 13. Vi stopper der.
Noen ganger er de døve og kan ikke høre. Så får jeg et brev på kontoret der det står: "Ingen fortalte meg. Jeg var døv." 7, 8, 8? Greit. 9, 9. Bønnekort nummer 9. Se på naboen din, og se om han har et kort. Se etter på denne måten. Det kan være at han er døv, eller kanskje han er krøpling og bare ikke klarer å reise seg, forstår du, eller noe lignende. Da må vi hjelpe ham. Nummer 9.
Jeg har snakket lenge, og flere har gått ut. Kanskje det var det. Nå vil de gå glipp av nummeret sitt. Nummer 10, damen der. Nummer 11? 11? Å, du milde! De… Å, den lille jenta. Vel, velsigne henne. Nummer 12. Over her. Nummer 13. 13? Kan du … se rundt en gang til, og sjekk om noen er døve eller ikke klarer å reise seg. Nummer 13. Vi stopper der.
85
Now, please, when you get your cards… Don't take a card unless you are going to stay, and … 'cause it… Now, tomorrow night, we'll call from somewhere else, you see, maybe come from fifty, come back, twenty, go the other way, or something like that, you see. You'll miss it all together, and they're not exchangeable. You must keep them.
Now the boy comes down here of an afternoon, takes the cards up here before you all, and mixes them all up together. Just give you a card, anybody that wants one, till he gives out so many of them. But how many knows that people get healed more out in the audience than there is up on the platform? How many was ever in one of our meetings before? Raise your hand. Oh, there's a number of you. Well, my! Why didn't I take another subject tonight then. You knowed … see. My, I didn't know I was among them kind. All right. Then, you people out there believe with all your heart.
Now the boy comes down here of an afternoon, takes the cards up here before you all, and mixes them all up together. Just give you a card, anybody that wants one, till he gives out so many of them. But how many knows that people get healed more out in the audience than there is up on the platform? How many was ever in one of our meetings before? Raise your hand. Oh, there's a number of you. Well, my! Why didn't I take another subject tonight then. You knowed … see. My, I didn't know I was among them kind. All right. Then, you people out there believe with all your heart.
85
Når du får kortene dine… Ikke ta et kort med mindre du har tenkt å bli, for… I morgen kveld vil vi kanskje kalle fra et annet sted. Kanskje vi starter fra nummer femti, går tilbake til tjue, eller noe slikt. Du kan gå glipp av det helt, og de kan ikke byttes. Du må beholde dem.
Gutten kommer ned her på ettermiddagen, tar opp kortene foran dere alle og blander dem sammen. Han gir et kort til alle som ønsker ett, til han har delt ut så mange som nødvendig. Men hvor mange vet at flere blir helbredet ute i salen enn oppe på plattformen? Hvor mange har vært på ett av våre møter før? Rekk opp hånden. Å, det er en del av dere. Vel, min tid! Hvorfor tok jeg ikke et annet emne i kveld da. Dere visste det, ser jeg. Min tid, jeg visste ikke at jeg var blant slik en gruppe. Greit. Da kan dere der ute tro med hele deres hjerte.
Gutten kommer ned her på ettermiddagen, tar opp kortene foran dere alle og blander dem sammen. Han gir et kort til alle som ønsker ett, til han har delt ut så mange som nødvendig. Men hvor mange vet at flere blir helbredet ute i salen enn oppe på plattformen? Hvor mange har vært på ett av våre møter før? Rekk opp hånden. Å, det er en del av dere. Vel, min tid! Hvorfor tok jeg ikke et annet emne i kveld da. Dere visste det, ser jeg. Min tid, jeg visste ikke at jeg var blant slik en gruppe. Greit. Da kan dere der ute tro med hele deres hjerte.
86
How many out there does not have a prayer card, and yet you believe God will heal you? Raise up your hand, say, "I believe." All right.
Let me tell you something, what the Bible says now. The Bible said that one time a little woman, say, she didn't have a prayer card, but she believed that He was the Son of God. And she said, "If I can just touch the border of his garment, I'll be made whole." How many remembers the story?
And when He touched … when she touched Him, He turned around, and He said, "Who touched me?" And all… See, He didn't know. Jesus wouldn't lie. He said, "Who touched me?" and no one knew. So after awhile, He looked around over the audience. Her faith … 'cause she felt within her that her blood issue had stopped… Her faith had healed her. She couldn't hold it. Her faith had done it. So her faith in Christ… He caught her, and told her that her faith had saved her. Is that right?
Let me tell you something, what the Bible says now. The Bible said that one time a little woman, say, she didn't have a prayer card, but she believed that He was the Son of God. And she said, "If I can just touch the border of his garment, I'll be made whole." How many remembers the story?
And when He touched … when she touched Him, He turned around, and He said, "Who touched me?" And all… See, He didn't know. Jesus wouldn't lie. He said, "Who touched me?" and no one knew. So after awhile, He looked around over the audience. Her faith … 'cause she felt within her that her blood issue had stopped… Her faith had healed her. She couldn't hold it. Her faith had done it. So her faith in Christ… He caught her, and told her that her faith had saved her. Is that right?
86
Hvor mange her ute har ikke et bønnekort, men tror likevel at Gud vil helbrede dere? Løft opp hånden og si: "Jeg tror." Greit.
La meg fortelle dere hva Bibelen sier nå. Bibelen forteller om en gang en liten kvinne, som ikke hadde et bønnekort, men trodde at Han var Guds Sønn. Hun sa: "Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Hvor mange husker historien?
Da hun rørte ved Ham, snudde Han seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Se, Han visste det ikke. Jesus ville ikke lyve. Han sa: "Hvem rørte ved Meg?" og ingen visste. Etter en stund så Han utover publikum. Hennes tro … fordi hun følte at hennes blødning hadde stoppet … hennes tro hadde helbredet henne. Hun kunne ikke holde det tilbake. Hennes tro hadde gjort det. Så hennes tro på Kristus … Han merket henne, og fortalte henne at hennes tro hadde frelst henne. Stemmer ikke det?
La meg fortelle dere hva Bibelen sier nå. Bibelen forteller om en gang en liten kvinne, som ikke hadde et bønnekort, men trodde at Han var Guds Sønn. Hun sa: "Hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Hvor mange husker historien?
Da hun rørte ved Ham, snudde Han seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Se, Han visste det ikke. Jesus ville ikke lyve. Han sa: "Hvem rørte ved Meg?" og ingen visste. Etter en stund så Han utover publikum. Hennes tro … fordi hun følte at hennes blødning hadde stoppet … hennes tro hadde helbredet henne. Hun kunne ikke holde det tilbake. Hennes tro hadde gjort det. Så hennes tro på Kristus … Han merket henne, og fortalte henne at hennes tro hadde frelst henne. Stemmer ikke det?
87
Now listen close. If He is the same as He was yesterday… How many believes that the Bible says that He is now a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities? Well, how would He act if you touched Him? The same as He did then. Is that right?
So you pray now, you without the prayer cards, or whatever more, you pray, and believe, and say, "Lord God, let me touch You, and speak through Brother Branham. You are the Holy Spirit. You're here. I got faith in You. Brother Branham's got faith in You. He was sent here to tell us, and said it was … about what Christianity was. Now let … You speak through him like You did, and I'll believe it. Amen."
So you pray now, you without the prayer cards, or whatever more, you pray, and believe, and say, "Lord God, let me touch You, and speak through Brother Branham. You are the Holy Spirit. You're here. I got faith in You. Brother Branham's got faith in You. He was sent here to tell us, and said it was … about what Christianity was. Now let … You speak through him like You did, and I'll believe it. Amen."
87
Hør nøye etter. Hvis Han er den samme som Han var i går... Hvor mange tror at Bibelen sier at Han nå er en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter? Vel, hvordan ville Han ha handlet dersom du rørte ved Ham? På samme måte som Han gjorde den gang. Er det riktig?
Så nå ber dere, dere uten bønnekort, eller hva det måtte være, be og tro, og si: "Herre Gud, la meg røre ved Deg, og tal gjennom Bror Branham. Du er Den Hellige Ånd. Du er her. Jeg har tro på Deg. Bror Branham har tro på Deg. Han ble sendt hit for å fortelle oss, og han sa det var ... om hva kristendom er. La nå ... Deg tale gjennom ham slik Du gjorde, og jeg vil tro det. Amen."
Så nå ber dere, dere uten bønnekort, eller hva det måtte være, be og tro, og si: "Herre Gud, la meg røre ved Deg, og tal gjennom Bror Branham. Du er Den Hellige Ånd. Du er her. Jeg har tro på Deg. Bror Branham har tro på Deg. Han ble sendt hit for å fortelle oss, og han sa det var ... om hva kristendom er. La nå ... Deg tale gjennom ham slik Du gjorde, og jeg vil tro det. Amen."
88
Now, all right. Now, be real reverent. Don't move around, please. Now in the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control, for God's sake and the sake of Jesus Christ. Now, if you follow the meetings anywhere, you know what happens. Something could happen terribly. You know; you've seen it happen, see. So sit real still, and just quickly answer, do whatever He tells you to do now. The angel of the Lord is near. "Sir, we would see Jesus."
Now any of you ever see the picture of that angel they got in Washington? that light, that angel of the Lord? They've got it here, I suppose. The men has got it here. Now, if that is the same Spirit here as it was then, it will manifest the Word like it did then (Is that right?), 'cause that was Jesus in the wilderness. It was Jesus when it was made flesh; when He resurrected He was Jesus; when it returned back in the form of the Holy Ghost it was still Jesus, the same yesterday, today, and forever.
Now any of you ever see the picture of that angel they got in Washington? that light, that angel of the Lord? They've got it here, I suppose. The men has got it here. Now, if that is the same Spirit here as it was then, it will manifest the Word like it did then (Is that right?), 'cause that was Jesus in the wilderness. It was Jesus when it was made flesh; when He resurrected He was Jesus; when it returned back in the form of the Holy Ghost it was still Jesus, the same yesterday, today, and forever.
88
Nå, vær stille og ærbødig. Ikke beveg dere rundt, vær så snill. I Jesu Kristi navn tar jeg kontroll over hver ånd her inne, for Guds og Jesu Kristi skyld. Hvis dere har fulgt møtene, vet dere hva som kan skje. Noe alvorlig kan skje. Dere har sett det før. Så sitt helt stille, og svar raskt og gjør det Han ber dere om nå. Herrens Engel er nær. "Herre, vi ønsker å se Jesus."
Har noen av dere sett bildet av den engelen de har i Washington? Lyset, Herrens Engel? Jeg antar de har det her. Mennene har det her. Hvis det er den samme Ånden her nå som den gangen, vil den manifestere Ordet slik det gjorde da. (Er det riktig?) For det var Jesus i ødemarken. Det var Jesus da Han ble kjøtt; da Han oppstod var Han Jesus; da Han kom tilbake i form av Den Hellige Ånd, var det fortsatt Jesus, den samme i går, i dag og for evig.
Har noen av dere sett bildet av den engelen de har i Washington? Lyset, Herrens Engel? Jeg antar de har det her. Mennene har det her. Hvis det er den samme Ånden her nå som den gangen, vil den manifestere Ordet slik det gjorde da. (Er det riktig?) For det var Jesus i ødemarken. Det var Jesus da Han ble kjøtt; da Han oppstod var Han Jesus; da Han kom tilbake i form av Den Hellige Ånd, var det fortsatt Jesus, den samme i går, i dag og for evig.
89
Now there is no one in the building that I know. I don't know these boys sitting here. They're Indian boys from up here at the reservation, but… They was in the meeting. I know they are from up there, but I don't know their names. And outside of that, there is… I know there's some people in here… I got a couple… I believe that's Brother Borders' father, sitting right there. I think that's right---right on the corner. And that's another brother … I forget his name, and his wife and baby, sitting right back there. But they are from over here somewhere. I met him couple days ago. And outside of that, I don't see anyone in here that I… Brother Eddie, and this man and woman, yes, sitting right here. They played music. Everybody in this prayer line that knows I don't know nothing about you, raise up your hand (that's in the prayer line here). Put your hands up, if you … if I don't know nothing about you, raise up your hands. All out there in the audience that knows I know nothing about you, raise up your hands. There you are.
89
Nå er det ingen i bygningen jeg kjenner. Jeg kjenner ikke disse guttene som sitter her. De er indianske gutter fra reservatet her oppe, men ... De var på møtet. Jeg vet at de er derfra, men jeg kjenner ikke navnene deres. Utover det er det... Jeg vet at det er noen personer her... Jeg tror det er Bror Borders' far som sitter rett der. Jeg tror det stemmer — rett i hjørnet. Og det er en annen bror ... Jeg glemmer navnet hans, og hans kone og baby, som sitter rett der bak. Men de er herfra et sted. Jeg møtte ham for noen dager siden. Utover det ser jeg ingen her som jeg kjenner... Bror Eddie, og denne mannen og kvinnen, ja, som sitter rett her. De spilte musikk. Alle i denne bønnekøen som vet at jeg ikke vet noe om dere, løft opp en hånd (dere i bønnekøen her). Løft hendene hvis jeg ... hvis jeg ikke vet noe om dere, løft hendene. Alle der ute i publikum som vet at jeg ikke vet noe om dere, løft hendene. Der har vi det.
90
Now, here stands a man, for our first-time meeting. I don't know. He might've been in a meeting somewhere, or something like that. But I mean, to know him, I don't know him. God knows him; I don't know him. But here we meet for the first time. Now, I don't know what you are here… Can you hear me, all out over the audience? See. All right. Now listen real close.
Now, I don't know that Christ will do it. But if He does it, then that shows that we would see Jesus. He's the same yesterday, today, and forever. Christianity, I said a while ago, was convincing when it's taught in the simplicity of the Word, and then lived out the way it is supposed to be lived, as Christ---not the Christian, but Christ in the Christian believer.
Now, I don't know that Christ will do it. But if He does it, then that shows that we would see Jesus. He's the same yesterday, today, and forever. Christianity, I said a while ago, was convincing when it's taught in the simplicity of the Word, and then lived out the way it is supposed to be lived, as Christ---not the Christian, but Christ in the Christian believer.
90
Her står en mann, for vårt første møte. Jeg kjenner ham ikke. Kanskje har han vært på et møte et sted, eller noe lignende. Men å si at jeg kjenner ham, det kan jeg ikke. Gud kjenner ham; jeg kjenner ham ikke. Her møtes vi for første gang. Nå vet jeg ikke hvorfor du er her… Kan dere høre meg, alle i salen? Greit. Nå, lytt nøye.
Jeg vet ikke om Kristus vil gjøre det, men hvis Han gjør det, viser det at vi vil se Jesus. Han er den samme i går, i dag, og til evig tid. Kristendom, som jeg sa for litt siden, er overbevisende når den blir undervist i Ordets enkelhet og deretter levd ut slik den er ment å leves ut, som Kristus - ikke den kristne, men Kristus i den kristne troende.
Jeg vet ikke om Kristus vil gjøre det, men hvis Han gjør det, viser det at vi vil se Jesus. Han er den samme i går, i dag, og til evig tid. Kristendom, som jeg sa for litt siden, er overbevisende når den blir undervist i Ordets enkelhet og deretter levd ut slik den er ment å leves ut, som Kristus - ikke den kristne, men Kristus i den kristne troende.
91
Now, if you were here for financial trouble, now it'd be very little help I could be for you. If you're here for domestic trouble, I wouldn't know how to make a time to talk it with you and your wife, if you have one. If it's here for sickness there's nothing I could do about it, only lay my hands upon you.
But what… If you say you was here for sickness, and I come up… And then you had a cancer. And I come up, I said, "Mister, what's the matter with you?"
You'd say, "I got a cancer, sir."
"Glory to God! Jesus said, 'These signs shall follow them that believe. Lay hands on the sick.' Hallelujah! 'They shall recover.' Bless the Lord, go on." Well, that could be true, see. That could be the truth, see. We have nothing to say against that.
But now, what … you would have wondered about that, brother. But now, what if Christ comes, and tells you what you have been, or something that you have done, or tells you what's your trouble, or something like He did in the Bible I talked about tonight? Then you'd know that had to come from supernatural power. Is that right? Would the audience believe that? Have to come supernatural, because here is the Bible over my heart, as far as I have ever seen the man, God in heaven knows I've never seen him as far as I know, 'less I passed him on the street, or he sat in a meeting somewhere, or something like that. But to know him, I do not. That's right.
But what… If you say you was here for sickness, and I come up… And then you had a cancer. And I come up, I said, "Mister, what's the matter with you?"
You'd say, "I got a cancer, sir."
"Glory to God! Jesus said, 'These signs shall follow them that believe. Lay hands on the sick.' Hallelujah! 'They shall recover.' Bless the Lord, go on." Well, that could be true, see. That could be the truth, see. We have nothing to say against that.
But now, what … you would have wondered about that, brother. But now, what if Christ comes, and tells you what you have been, or something that you have done, or tells you what's your trouble, or something like He did in the Bible I talked about tonight? Then you'd know that had to come from supernatural power. Is that right? Would the audience believe that? Have to come supernatural, because here is the Bible over my heart, as far as I have ever seen the man, God in heaven knows I've never seen him as far as I know, 'less I passed him on the street, or he sat in a meeting somewhere, or something like that. But to know him, I do not. That's right.
91
Dersom du er her med økonomiske problemer, kan jeg dessverre være til svært liten hjelp for deg. Hvis du er her på grunn av ekteskapsproblemer, ville jeg ikke vite hvordan jeg skulle finne tid til å snakke med deg og din ektefelle, hvis du har en. Om det gjelder sykdom, kan jeg bare legge hendene på deg og be.
La oss si at du er her på grunn av sykdom, og du har kreft. Hvis jeg spurte, "Hva er galt?"
Og du svarte, "Jeg har kreft."
Da kunne jeg sagt, "Ære være Gud! Jesus sa: 'Disse tegn skal følge dem som tror. Legg hendene på de syke, og de skal bli friske.' Halleluja! 'De skal bli friske.' Pris Herren, gå videre." Dette kunne være sant, og jeg har ingenting å si imot det.
Men hva om Kristus, i stedet for bare å si dette, kommer og forteller deg hva du har vært gjennom, noe du har gjort, eller hva dine problemer er, slik som Han gjorde i Bibelen som jeg snakket om i kveld? Da ville du vite at det måtte komme fra en overnaturlig kraft. Er det ikke riktig? Ville menigheten tro det? Det måtte være overnaturlig, for her er Bibelen over mitt hjerte, og så vidt jeg vet, har jeg aldri sett denne mannen før. Gud i himmelen vet at jeg aldri har sett ham før, med mindre jeg har passert ham på gaten eller han har sittet i et møte et sted. Men å kjenne ham, gjør jeg ikke. Det er riktig.
La oss si at du er her på grunn av sykdom, og du har kreft. Hvis jeg spurte, "Hva er galt?"
Og du svarte, "Jeg har kreft."
Da kunne jeg sagt, "Ære være Gud! Jesus sa: 'Disse tegn skal følge dem som tror. Legg hendene på de syke, og de skal bli friske.' Halleluja! 'De skal bli friske.' Pris Herren, gå videre." Dette kunne være sant, og jeg har ingenting å si imot det.
Men hva om Kristus, i stedet for bare å si dette, kommer og forteller deg hva du har vært gjennom, noe du har gjort, eller hva dine problemer er, slik som Han gjorde i Bibelen som jeg snakket om i kveld? Da ville du vite at det måtte komme fra en overnaturlig kraft. Er det ikke riktig? Ville menigheten tro det? Det måtte være overnaturlig, for her er Bibelen over mitt hjerte, og så vidt jeg vet, har jeg aldri sett denne mannen før. Gud i himmelen vet at jeg aldri har sett ham før, med mindre jeg har passert ham på gaten eller han har sittet i et møte et sted. Men å kjenne ham, gjør jeg ikke. Det er riktig.
92
Here we stand. Now the Holy Spirit reveal to me your trouble, or something about it, then we'll know that we have seen the same Christ… Now, you know it will have to be supernatural power. All of you know that. Some of you can say, "Well, it's not of God." All right. That's what the Pharisees said. You have that kind of reward. If it is God, you have blasphemed the Holy Ghost, and there's no forgiveness for it, see. Now, if you believe it is God, then you receive God's reward. Remember, not me; it's Him, see. Him, Christ.
Yes, sir. You can see there's that light right around him, right now. He's aware of that---real sweet, kind, feeling around you. If that's right, raise up your hand, see. That's right. Can't you see that light? Emerald? Here He is. He's been under this affliction for a long time. It's a nervous condition. You've been in such a fix, that you haven't been able to work for a long time, just breaking down constantly.
Yes, sir. You can see there's that light right around him, right now. He's aware of that---real sweet, kind, feeling around you. If that's right, raise up your hand, see. That's right. Can't you see that light? Emerald? Here He is. He's been under this affliction for a long time. It's a nervous condition. You've been in such a fix, that you haven't been able to work for a long time, just breaking down constantly.
92
Her står vi. Nå vil Den Hellige Ånd åpenbare for meg ditt problem, eller noe om det, slik at vi vet at vi har møtt den samme Kristus. Nå vet dere alle at dette må være en overnaturlig kraft. Noen av dere kan si, "Vel, det er ikke av Gud." Greit. Det var det fariseerne sa. Dere vil få den slags belønning. Hvis det er av Gud, har dere spottet Den Hellige Ånd, og det finnes ingen tilgivelse for det, forstår dere. Men hvis dere tror det er av Gud, da mottar dere Guds belønning. Husk, det er ikke meg; det er Ham, forstår dere. Ham, Kristus.
Ja, sir. Dere kan se lyset rett rundt ham akkurat nå. Han er klar over det—en virkelig søt, vennlig følelse rundt ham. Hvis det er riktig, løft hånden. Det stemmer. Kan dere ikke se det lyset? Smaragd? Her er Han. Han har vært under denne lidelsen i lang tid. Det er en nervøs tilstand. Du har vært så ille at du ikke har vært i stand til å arbeide på lenge, bare brutt ned konstant.
Ja, sir. Dere kan se lyset rett rundt ham akkurat nå. Han er klar over det—en virkelig søt, vennlig følelse rundt ham. Hvis det er riktig, løft hånden. Det stemmer. Kan dere ikke se det lyset? Smaragd? Her er Han. Han har vært under denne lidelsen i lang tid. Det er en nervøs tilstand. Du har vært så ille at du ikke har vært i stand til å arbeide på lenge, bare brutt ned konstant.
93
Every meeting I get somebody that won't mind. Why do you doubt? Somebody said, "He guessed that." I didn't guess it. When Simon Peter came to our Lord, He told him who he was. Do you believe God can tell me who you are? Would it make you realize that I've told you the truth then, that your nervousness is finished? You do? Mr. Ripping, go believe with all your heart, and be made well. You believe Him? Believe Christ? Now ask him. If you know the man, ask him.
Be real reverent. Please, don't walk around. See, you're spirit, and when you move it's under contact, and it just keeps pulling me. Just sit there and believe. Have faith. Just spend another few minutes.
Be real reverent. Please, don't walk around. See, you're spirit, and when you move it's under contact, and it just keeps pulling me. Just sit there and believe. Have faith. Just spend another few minutes.
93
I hvert møte møter jeg noen som tviler. Hvorfor tviler du? Noen sa, "Han gjettet det." Jeg gjettet ikke. Da Simon Peter kom til vår Herre, fortalte Han ham hvem han var. Tror du Gud kan fortelle meg hvem du er? Ville det få deg til å innse at jeg har fortalt deg sannheten, at nervøsiteten din er over? Gjør du det? Herr Ripping, tro av hele ditt hjerte og bli helbredet. Tror du på Ham? Tror du på Kristus? Spør ham. Hvis du kjenner mannen, spør ham.
Vær respektfull. Vennligst ikke gå rundt. Se, du er ånd, og når du beveger deg, er det under kontakt, og det fortsetter å trekke meg. Bare sitt der og tro. Ha tro. Bruk bare noen få minutter til.
Vær respektfull. Vennligst ikke gå rundt. Se, du er ånd, og når du beveger deg, er det under kontakt, og det fortsetter å trekke meg. Bare sitt der og tro. Ha tro. Bruk bare noen få minutter til.
94
How do you do, lady? We are strangers to one another. We're … I guess you're just a little older than I---probably borned years apart, and miles apart. Here we meet for the first time, like our Lord met a woman one time at the well. St. John 4, Sychar. And He talked to her long enough to find out what her trouble was, and told her what her trouble was, and she believed it. And she went and said, "Come see a man who's told me what my trouble is. Isn't that the Messiah?" Would you believe the same thing, you and I meeting together? Would every woman in here believe the same thing?
Here is my hand on the Bible. I've never seen the woman; knowed nothing about her. But here she stands. Seems like a nice person. Yes, the lady is suffering one thing. I see her trying to get out of the bed. It's arthritis. She has arthritis. And then another thing, you're hard of hearing. You don't hear too good. That's right. Another thing, you got trouble with your face. I see you've had an operation. Your husband out there is sick, too. That's right. Do you believe now He's going to make you well? All right. Go believe it, and you can have what you ask for, in the name of the Lord Jesus. Do you believe? Have faith. Don't doubt. Believe with all that's in you now.
"If thou canst believe…"
Here is my hand on the Bible. I've never seen the woman; knowed nothing about her. But here she stands. Seems like a nice person. Yes, the lady is suffering one thing. I see her trying to get out of the bed. It's arthritis. She has arthritis. And then another thing, you're hard of hearing. You don't hear too good. That's right. Another thing, you got trouble with your face. I see you've had an operation. Your husband out there is sick, too. That's right. Do you believe now He's going to make you well? All right. Go believe it, and you can have what you ask for, in the name of the Lord Jesus. Do you believe? Have faith. Don't doubt. Believe with all that's in you now.
"If thou canst believe…"
94
Hvordan står det til, frue? Vi er fremmede for hverandre. Jeg antar at du er litt eldre enn meg—antageligvis født med flere år og mil mellom oss. Her møtes vi for første gang, slik vår Herre en gang møtte en kvinne ved brønnen. Johannes 4, Sykar. Han snakket med henne lenge nok til å finne ut hva som plaget henne, og fortalte henne hva hennes problemer var. Hun trodde på Ham og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg mine problemer. Er ikke dette Messias?" Ville du trodd det samme, du og jeg som møtes her? Ville hver kvinne her tro det samme?
Her er min hånd på Bibelen. Jeg har aldri sett denne kvinnen før; kjenner ingenting til henne. Men her står hun. Virker som en hyggelig person. Ja, damen lider av noe. Jeg ser henne prøve å komme seg ut av sengen. Det er leddgikt. Hun har leddgikt. Og i tillegg hører hun dårlig. Det stemmer. Og så har hun problemer med ansiktet. Jeg ser at hun har hatt en operasjon. Hennes ektemann der ute er også syk. Det stemmer. Tror du nå at Han vil gjøre deg frisk? Bra. Gå og tro, og du kan få det du ber om, i Herrens Jesu navn. Tror du? Ha tro. Ikke tvil. Tro med hele ditt hjerte nå.
"Om du kan tro..."
Her er min hånd på Bibelen. Jeg har aldri sett denne kvinnen før; kjenner ingenting til henne. Men her står hun. Virker som en hyggelig person. Ja, damen lider av noe. Jeg ser henne prøve å komme seg ut av sengen. Det er leddgikt. Hun har leddgikt. Og i tillegg hører hun dårlig. Det stemmer. Og så har hun problemer med ansiktet. Jeg ser at hun har hatt en operasjon. Hennes ektemann der ute er også syk. Det stemmer. Tror du nå at Han vil gjøre deg frisk? Bra. Gå og tro, og du kan få det du ber om, i Herrens Jesu navn. Tror du? Ha tro. Ikke tvil. Tro med hele ditt hjerte nå.
"Om du kan tro..."
95
How do you do. I'm a stranger to you; you're a stranger to me. Christ knows us both. Presuming, looking at you, you're an Indian. You're an Indian. All right. Now, here we meet like… Here is exactly St. John 4. Here is a white man, and an Indian woman, meeting here together---like Jesus, being a Jew, and her a Samaritan. He let her know right quick that God was God of all races, and that's right.
Now, if God will reveal to me what's in your heart, or something about you, you will know whether it's the truth, or not. Will you accept Him and believe it with all your heart, and believe that He is the resurrected Messiah, and it's his Spirit doing this? You will believe it? May God grant your request. I see a little one. It's a baby. You're praying for a baby---your baby. It's in the hospital. And you believe God can tell me what's the matter with the baby? It's got heart trouble, and you're praying that God will spare it. Don't doubt it. God gives you your request. Go now, let your baby get well. Now don't doubt. Believe with all your heart.
Now, if God will reveal to me what's in your heart, or something about you, you will know whether it's the truth, or not. Will you accept Him and believe it with all your heart, and believe that He is the resurrected Messiah, and it's his Spirit doing this? You will believe it? May God grant your request. I see a little one. It's a baby. You're praying for a baby---your baby. It's in the hospital. And you believe God can tell me what's the matter with the baby? It's got heart trouble, and you're praying that God will spare it. Don't doubt it. God gives you your request. Go now, let your baby get well. Now don't doubt. Believe with all your heart.
95
Hvordan har du det? Jeg er en fremmed for deg; du er en fremmed for meg. Kristus kjenner oss begge. Når jeg ser på deg, antar jeg at du er en indianer. Er det riktig? Nå møtes vi her... Dette er akkurat som i Johannes 4. Her står en hvit mann og en indiansk kvinne sammen---akkurat som Jesus, som var jøde, og hun var en samaritan. Han lot henne raskt forstå at Gud er Gud for alle raser, og det er riktig.
Nå, hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er i ditt hjerte, eller noe om deg, vil du vite om det er sannheten. Vil du akseptere Ham og tro det av hele ditt hjerte, og tro at Han er den oppstandne Messias, og at det er Hans Ånd som gjør dette? Vil du tro det? Måtte Gud innfri ditt ønske. Jeg ser et lite barn. Det er en baby. Du ber for en baby---din baby. Den er på sykehuset. Og du tror at Gud kan fortelle meg hva som er galt med babyen? Den har hjerteproblemer, og du ber om at Gud skal spare den. Ikke tvil. Gud gir deg ditt ønske. Gå nå, la babyen bli frisk. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
Nå, hvis Gud vil åpenbare for meg hva som er i ditt hjerte, eller noe om deg, vil du vite om det er sannheten. Vil du akseptere Ham og tro det av hele ditt hjerte, og tro at Han er den oppstandne Messias, og at det er Hans Ånd som gjør dette? Vil du tro det? Måtte Gud innfri ditt ønske. Jeg ser et lite barn. Det er en baby. Du ber for en baby---din baby. Den er på sykehuset. Og du tror at Gud kan fortelle meg hva som er galt med babyen? Den har hjerteproblemer, og du ber om at Gud skal spare den. Ikke tvil. Gud gir deg ditt ønske. Gå nå, la babyen bli frisk. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
96
Are you believing? Have faith. Don't doubt. We are strangers to each other. The Lord God knows both of us, though. He did something in the audience, and I didn't catch it just then---somebody praying. Just have faith. Don't doubt. Believe with all your heart, because He is God. He cannot fail.
Look here just a minute. Being … if I could help you and wouldn't do it, then I wouldn't be fit to stand behind the pulpit here with the Bible. That prostate trouble leaves you. Believe with all your heart. God makes you well. What did you touch? The border of his garment. You believe. Isn't He wonderful?
Arthritis. Man, sitting, looking at me with glasses on, if you'll believe with all your heart God will make you well. You believe it? Accept it? God bless you. You have a prayer card? You don't need one. Your faith makes you whole.
What did he touch? See, he was sitting there praying, and he touched the high priest; the high priest turns back to his church and speaks. "Sir, we would see Jesus."
Don't you see that He is alive? We're not serving a dead God; He's a live God. That's Him. That's his presence, what He promised right here---the church getting its last sign, just before the fire falls now. Just have faith. Don't doubt.
Look here just a minute. Being … if I could help you and wouldn't do it, then I wouldn't be fit to stand behind the pulpit here with the Bible. That prostate trouble leaves you. Believe with all your heart. God makes you well. What did you touch? The border of his garment. You believe. Isn't He wonderful?
Arthritis. Man, sitting, looking at me with glasses on, if you'll believe with all your heart God will make you well. You believe it? Accept it? God bless you. You have a prayer card? You don't need one. Your faith makes you whole.
What did he touch? See, he was sitting there praying, and he touched the high priest; the high priest turns back to his church and speaks. "Sir, we would see Jesus."
Don't you see that He is alive? We're not serving a dead God; He's a live God. That's Him. That's his presence, what He promised right here---the church getting its last sign, just before the fire falls now. Just have faith. Don't doubt.
96
Tror du? Ha tro. Ikke tvil. Vi er fremmede for hverandre, men Herren Gud kjenner oss begge. Han gjorde noe i publikum, og jeg merket det ikke akkurat da—noen som ba. Ha bare tro. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte, for Han er Gud. Han kan ikke svikte.
Se her et øyeblikk. Hvis jeg kunne hjelpe deg og ikke gjorde det, ville jeg ikke være verdig til å stå bak prekestolen her med Bibelen. Den prostataplagen forsvinner. Tro av hele ditt hjerte. Gud gjør deg frisk. Hva rørte du? Randen av Hans kappe. Du tror. Er ikke Han vidunderlig?
Leddgikt. Mannen som sitter der og ser på meg med briller, hvis du tror av hele ditt hjerte vil Gud gjøre deg frisk. Tror du det? Aksepterer du det? Gud velsigne deg. Har du et bønnekort? Du trenger ikke ett. Din tro gjør deg hel.
Hva rørte han? Se, han satt der og ba, og han rørte ved ypperstepresten; ypperstepresten vender seg til sin menighet og taler: "Herre, vi ønsker å se Jesus."
Ser du ikke at Han lever? Vi tjener ikke en død Gud; Han er en levende Gud. Det er Ham. Det er Hans nærvær, det Han lovet akkurat her—menigheten som får sitt siste tegn, rett før ilden faller nå. Ha bare tro. Ikke tvil.
Se her et øyeblikk. Hvis jeg kunne hjelpe deg og ikke gjorde det, ville jeg ikke være verdig til å stå bak prekestolen her med Bibelen. Den prostataplagen forsvinner. Tro av hele ditt hjerte. Gud gjør deg frisk. Hva rørte du? Randen av Hans kappe. Du tror. Er ikke Han vidunderlig?
Leddgikt. Mannen som sitter der og ser på meg med briller, hvis du tror av hele ditt hjerte vil Gud gjøre deg frisk. Tror du det? Aksepterer du det? Gud velsigne deg. Har du et bønnekort? Du trenger ikke ett. Din tro gjør deg hel.
Hva rørte han? Se, han satt der og ba, og han rørte ved ypperstepresten; ypperstepresten vender seg til sin menighet og taler: "Herre, vi ønsker å se Jesus."
Ser du ikke at Han lever? Vi tjener ikke en død Gud; Han er en levende Gud. Det er Ham. Det er Hans nærvær, det Han lovet akkurat her—menigheten som får sitt siste tegn, rett før ilden faller nå. Ha bare tro. Ikke tvil.
97
Now, here is a little lady. I do not know her. I've never seen her. We are perfect strangers. But if the Lord God will reveal to me something about the woman, will it make all of you believe, and you'll know He's here? You'll believe it with all your heart? Not knowing you, but yet, God knowing you; and in his presence, as we stand, you're a Christian. And you're suffering with a weakness, a heart trouble like. It's just a weak heart. There's something strange about you, though. I see rolling waters, see you are a missionary, and you are trying to gain strength to go back to a place. It's to … it's Brazil. Believe with all your heart, and you can go back and preach the gospel, and be missionary.
You believe with all your heart? Just don't doubt, but believe with all your heart that our Lord God and heavenly Father is here. What if I didn't even say nothing to you, just laid hands on you. Would you believe you'd get well? Would you do it? You did right there. Well, you got healed when you sat in your seat … when you got up. That real strange feeling come over you. I seen you took your place in the prayer line. It's over. Go. God bless you.
Come. When she raised up, that light struck her. That's the reason I said immediately here was the angel of the Lord.
You believe with all your heart? Just don't doubt, but believe with all your heart that our Lord God and heavenly Father is here. What if I didn't even say nothing to you, just laid hands on you. Would you believe you'd get well? Would you do it? You did right there. Well, you got healed when you sat in your seat … when you got up. That real strange feeling come over you. I seen you took your place in the prayer line. It's over. Go. God bless you.
Come. When she raised up, that light struck her. That's the reason I said immediately here was the angel of the Lord.
97
Her er en liten dame. Jeg kjenner henne ikke. Jeg har aldri sett henne før. Vi er fullstendig fremmede for hverandre. Men hvis Herren Gud åpenbarer noe om kvinnen til meg, vil det få dere alle til å tro, og dere vil vite at Han er her? Vil dere tro det med hele deres hjerte? Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg; og i Hans nærvær, som vi står her, er du en kristen. Du lider av en svakhet, en hjertetilstand, en svak hjerte. Men det er noe merkelig med deg. Jeg ser rullende vannmassser, ser at du er en misjonær, og at du forsøker å få styrke for å reise tilbake til et sted. Det er til... det er Brasil. Tro med hele ditt hjerte, og du kan reise tilbake, forkynne evangeliet og være misjonær.
Tror du med hele ditt hjerte? Ikke tvil, men tro med hele ditt hjerte at vår Herre Gud og Himmelske Far er her. Hva om jeg ikke sa noe til deg, bare la hendene på deg. Ville du tro at du ville bli frisk? Ville du gjøre det? Du gjorde det rette der. Vel, du ble helbredet da du satte deg i setet ditt... da du reiste deg. Den merkelige følelsen kom over deg. Jeg så deg ta din plass i bønnekøen. Det er over. Gå. Gud velsigne deg.
Kom. Da hun reiste seg, slo lyset henne. Det er grunnen til at jeg umiddelbart sa at her var Herrens engel.
Tror du med hele ditt hjerte? Ikke tvil, men tro med hele ditt hjerte at vår Herre Gud og Himmelske Far er her. Hva om jeg ikke sa noe til deg, bare la hendene på deg. Ville du tro at du ville bli frisk? Ville du gjøre det? Du gjorde det rette der. Vel, du ble helbredet da du satte deg i setet ditt... da du reiste deg. Den merkelige følelsen kom over deg. Jeg så deg ta din plass i bønnekøen. Det er over. Gå. Gud velsigne deg.
Kom. Da hun reiste seg, slo lyset henne. Det er grunnen til at jeg umiddelbart sa at her var Herrens engel.
98
How do you do? You believe God heals heart trouble, makes people well? He healed your heart, too. So just go on by, saying, "Thank You, Lord," and believe with all your heart, and God will make you well.
How do you do? You believe me to be his prophet, his servant? You do? God heals arthritis, too, don't He? He makes you well, too. Do you believe it? All right. Go and your arthritis will leave you. Have faith in God.
Took off your glasses before you got here. All right. But that's not the main thing. You want to go eat your supper, and that old stomach trouble will leave you, and you get well? Go eat. Jesus Christ make you well. Believe now with all your heart.
This woman is a nervous woman, very nervous. And it's got to a place to her stomach is bothering her from it. It's a nervous stomach---peptic condition in the stomach. Do you believe that you can go eat now? You accept it, and believe it? All right. Go believe then, in the name… Now, look. It's really not your stomach; it's your nerves. So you just got to take a hold of faith, and go on out there and be well. Jesus Christ will make you well if you believe it. All right.
How do you do? You believe me to be his prophet, his servant? You do? God heals arthritis, too, don't He? He makes you well, too. Do you believe it? All right. Go and your arthritis will leave you. Have faith in God.
Took off your glasses before you got here. All right. But that's not the main thing. You want to go eat your supper, and that old stomach trouble will leave you, and you get well? Go eat. Jesus Christ make you well. Believe now with all your heart.
This woman is a nervous woman, very nervous. And it's got to a place to her stomach is bothering her from it. It's a nervous stomach---peptic condition in the stomach. Do you believe that you can go eat now? You accept it, and believe it? All right. Go believe then, in the name… Now, look. It's really not your stomach; it's your nerves. So you just got to take a hold of faith, and go on out there and be well. Jesus Christ will make you well if you believe it. All right.
98
Hvordan har du det? Tror du at Gud helbreder hjertesykdommer og gjør folk friske? Han har helbredet ditt hjerte, så gå videre med å si: "Takk, Herre," og tro av hele ditt hjerte. Gud vil gjøre deg frisk.
Hvordan har du det? Tror du at jeg er Hans profet, Hans tjener? Du gjør det? Gud helbreder også leddgikt, gjør Han ikke? Han gjør deg også frisk. Tror du det? Greit, gå, så vil leddgikten din forsvinne. Ha tro på Gud.
Du tok av brillene dine før du kom hit. Greit, men det er ikke det viktigste. Du vil spise kveldsmaten din, og den gamle mageproblemet vil forsvinne, og du blir frisk? Gå og spis. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro nå av hele ditt hjerte.
Denne kvinnen er veldig nervøs. Det har kommet til et punkt hvor magen hennes plager henne på grunn av nervene. Det er en nervøs mage---peptisk tilstand i magen. Tror du at du kan gå og spise nå? Aksepterer du det og tror det? Greit. Gå og tro da, i Herrens navn... Nå, se her. Det er egentlig ikke magen din; det er nervene dine. Så du må bare gripe tak i troen og gå ut og bli frisk. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk hvis du tror det. Greit.
Hvordan har du det? Tror du at jeg er Hans profet, Hans tjener? Du gjør det? Gud helbreder også leddgikt, gjør Han ikke? Han gjør deg også frisk. Tror du det? Greit, gå, så vil leddgikten din forsvinne. Ha tro på Gud.
Du tok av brillene dine før du kom hit. Greit, men det er ikke det viktigste. Du vil spise kveldsmaten din, og den gamle mageproblemet vil forsvinne, og du blir frisk? Gå og spis. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro nå av hele ditt hjerte.
Denne kvinnen er veldig nervøs. Det har kommet til et punkt hvor magen hennes plager henne på grunn av nervene. Det er en nervøs mage---peptisk tilstand i magen. Tror du at du kan gå og spise nå? Aksepterer du det og tror det? Greit. Gå og tro da, i Herrens navn... Nå, se her. Det er egentlig ikke magen din; det er nervene dine. Så du må bare gripe tak i troen og gå ut og bli frisk. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk hvis du tror det. Greit.
99
Bring the little girl. How do you do? You are a sweet little girl. Do you believe that when Jesus was here He took little girls like you and laid his hands upon them? And they had that old sinus as bad as you got it. You believe they'd get well? You believe He sent me to lay my hands on you? All right. You got it. Heavenly Father, I condemn that devil that's bothering this child. May it leave her, this asthmatic condition, and never return again. In Jesus' name, amen. You can go now, honey. You'll get well, and believe God with all your heart.
Come up, sister. How do you do? We're strangers, but God knows us both. Is that right? Now, women about your age usually have a nervous condition anyhow. You've had it for quite a little bit, and it's left you with a bad stomach, can't eat. See you backing away from the table, leaving things. But you don't have to do that no more now. He makes you well. Go eat. Believe with all your heart in the name of the Lord Jesus.
Do you believe with all your heart, out there? If you can believe, all things are possible. The man sitting here by the side of a lady looking right at me, a prostate trouble, nervous, getting up at nights: you thought He had missed, but He didn't. You was praying for that. Raise up your hand, if that's so. God bless you. It's all over now. Go home. Rest good tonight. Jesus Christ makes you well.
Come up, sister. How do you do? We're strangers, but God knows us both. Is that right? Now, women about your age usually have a nervous condition anyhow. You've had it for quite a little bit, and it's left you with a bad stomach, can't eat. See you backing away from the table, leaving things. But you don't have to do that no more now. He makes you well. Go eat. Believe with all your heart in the name of the Lord Jesus.
Do you believe with all your heart, out there? If you can believe, all things are possible. The man sitting here by the side of a lady looking right at me, a prostate trouble, nervous, getting up at nights: you thought He had missed, but He didn't. You was praying for that. Raise up your hand, if that's so. God bless you. It's all over now. Go home. Rest good tonight. Jesus Christ makes you well.
99
Ta den lille jenta frem. Hvordan har du det? Du er en søt liten jente. Tror du at da Jesus var her, tok Han små jenter som deg og la Sine hender på dem? Og de hadde den gamle bihulebetennelsen like ille som du har det. Tror du at de ble friske? Tror du at Han sendte meg for å legge mine hender på deg? All right. Du har det. Himmelske Far, jeg fordømmer den djevelen som plager dette barnet. Måtte den forlate henne, denne astmatiske tilstanden, og aldri komme tilbake igjen. I Jesu navn, amen. Du kan gå nå, kjære. Du vil bli frisk, og tro på Gud av hele ditt hjerte.
Kom opp, søster. Hvordan har du det? Vi er fremmede, men Gud kjenner oss begge. Er det riktig? Nå, kvinner på din alder har vanligvis en nervøs tilstand. Du har hatt det en stund, og det har gitt deg en dårlig mage, kan ikke spise. Jeg ser deg trekke deg tilbake fra bordet, la maten stå igjen. Men du trenger ikke å gjøre det mer nå. Han gjør deg frisk. Gå og spis. Tro av hele ditt hjerte i Herrens Jesu navn.
Tror dere av hele deres hjerte, der ute? Hvis dere kan tro, er alt mulig. Mannen som sitter her ved siden av en dame og ser rett på meg, med prostataproblemer, nervøsitet, står opp om natten: du trodde Han hadde oversett deg, men Han gjorde ikke det. Du ba for det. Rekk opp hånden hvis det er slik. Gud velsigne deg. Det er over nå. Gå hjem. Sov godt i natt. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Kom opp, søster. Hvordan har du det? Vi er fremmede, men Gud kjenner oss begge. Er det riktig? Nå, kvinner på din alder har vanligvis en nervøs tilstand. Du har hatt det en stund, og det har gitt deg en dårlig mage, kan ikke spise. Jeg ser deg trekke deg tilbake fra bordet, la maten stå igjen. Men du trenger ikke å gjøre det mer nå. Han gjør deg frisk. Gå og spis. Tro av hele ditt hjerte i Herrens Jesu navn.
Tror dere av hele deres hjerte, der ute? Hvis dere kan tro, er alt mulig. Mannen som sitter her ved siden av en dame og ser rett på meg, med prostataproblemer, nervøsitet, står opp om natten: du trodde Han hadde oversett deg, men Han gjorde ikke det. Du ba for det. Rekk opp hånden hvis det er slik. Gud velsigne deg. Det er over nå. Gå hjem. Sov godt i natt. Jesus Kristus gjør deg frisk.
100
"Sirs, we would see Jesus." Do you believe Him? How many believers are in the building? Raise up your hands. Jesus said this also: "These signs shall follow believers." Is that right? "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Is that what He said? Well, if He's here now, and you see that He's here, won't He keep his word to you? Then lay your hands over on one another. Just put your hands over on one another. That's right. Lay your hands on one another, you that want to believe.
Now, if you are a believer, you pray for the person you got your hands on. Yes, sir, with that T. B., don't worry about it no more. It's gone. Have faith. Go back to your reservation praising God. It's all over. I challenge you to believe it.
Jesus Christ is living tonight. He's here in our midst right now. You pray for the person you got your hands on, 'cause they're praying for you. Let us bow our heads now.
Now, if you are a believer, you pray for the person you got your hands on. Yes, sir, with that T. B., don't worry about it no more. It's gone. Have faith. Go back to your reservation praising God. It's all over. I challenge you to believe it.
Jesus Christ is living tonight. He's here in our midst right now. You pray for the person you got your hands on, 'cause they're praying for you. Let us bow our heads now.
100
"Sirs, vi ønsker å se Jesus." Tror dere på Ham? Hvor mange troende er til stede? Rekk opp hendene. Jesus sa også dette: "Disse tegn skal følge dem som tror." Er det riktig? "Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Er det hva Han sa? Vel, hvis Han er her nå, og dere ser at Han er her, vil Han ikke holde sitt Ord til dere? Legg da hendene på hverandre. Bare legg hendene på hverandre. Det er riktig. Legg hendene på hverandre, dere som ønsker å tro.
Nå, hvis dere er troende, be for personen dere har hendene på. Ja, du med T.B., ikke bekymre deg mer. Den er borte. Ha tro. Gå tilbake til reservatet ditt og pris Gud. Det er over. Jeg utfordrer dere til å tro det.
Jesus Kristus lever i kveld. Han er her midt iblant oss akkurat nå. Be for personen dere har hendene på, for de ber for dere. La oss bøye hodene nå.
Nå, hvis dere er troende, be for personen dere har hendene på. Ja, du med T.B., ikke bekymre deg mer. Den er borte. Ha tro. Gå tilbake til reservatet ditt og pris Gud. Det er over. Jeg utfordrer dere til å tro det.
Jesus Kristus lever i kveld. Han er her midt iblant oss akkurat nå. Be for personen dere har hendene på, for de ber for dere. La oss bøye hodene nå.
101
Our heavenly Father, we are so blessed tonight to see the great Holy Spirit come to us here on this island tonight, and manifest Himself as the resurrected Lord, the same yesterday, today, and forever. Believers are sitting here. They have their hands laid on each other. They're praying one for the other while your presence is here.
O God, can people be so numb of spirit until they can't recognize your presence? Then we know, Lord, they are lost eternally. But Father, this people here that believe that You are here and they are ready to receive You, they have their hands laid on each other. I have gotten weak, and I pray, heavenly Father, that You'll send confirmation of faith into their heart to receive Christ, the great healer, into their heart while He is present. Grant it.
O God, can people be so numb of spirit until they can't recognize your presence? Then we know, Lord, they are lost eternally. But Father, this people here that believe that You are here and they are ready to receive You, they have their hands laid on each other. I have gotten weak, and I pray, heavenly Father, that You'll send confirmation of faith into their heart to receive Christ, the great healer, into their heart while He is present. Grant it.
101
Vår himmelske Fader, vi er så velsignet i kveld ved å se Den Hellige Ånd komme til oss her på denne øya og åpenbare Seg Som den oppståtte Herre, den samme i går, i dag og for alltid. Troende sitter her med hendene på hverandre og ber for hverandre mens Din nærvær er her.
O Gud, kan folk være så åndelig numne at de ikke kan gjenkjenne Din nærvær? Da vet vi, Herre, at de er evig fortapt. Men Fader, dette folket her som tror at Du er til stede og er klare til å motta Deg, har lagt hendene på hverandre. Jeg har blitt svak, og jeg ber, himmelske Fader, at Du vil sende troens bekreftelse inn i deres hjerter slik at de kan motta Kristus, den store helbrederen, i deres hjerter mens Han er til stede. Gi det, Herre.
O Gud, kan folk være så åndelig numne at de ikke kan gjenkjenne Din nærvær? Da vet vi, Herre, at de er evig fortapt. Men Fader, dette folket her som tror at Du er til stede og er klare til å motta Deg, har lagt hendene på hverandre. Jeg har blitt svak, og jeg ber, himmelske Fader, at Du vil sende troens bekreftelse inn i deres hjerter slik at de kan motta Kristus, den store helbrederen, i deres hjerter mens Han er til stede. Gi det, Herre.
102
And Satan, you who bound them with these infirmities and diseases, I resent you. You are a defeated being. You are exposed here. People who has listened to you knows tonight that you are exposed. And you're no more to hold them. You're just lying, and we take the preeminence by saying that we stand in the name of Jesus Christ, who rose up from the grave. And by his blood and life He conquered and stripped you of every authority you had.
You have no authority. You're a bluff, and we call you to leave this people. In the name of Jesus Christ, come out of them that they be made whole. The prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up.
You have no authority. You're a bluff, and we call you to leave this people. In the name of Jesus Christ, come out of them that they be made whole. The prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up.
102
Og Satan, du som bandt dem med disse svakhetene og sykdommene, jeg avskyr deg. Du er et beseiret vesen. Du er avslørt her. Mennesker som har lyttet til deg, vet i kveld at du er avslørt. Du skal ikke lenger holde dem. Du lyver, og vi tar kontrollen ved å stå i Jesu Kristi navn, Han som stod opp fra graven. Ved Hans blod og liv beseiret Han deg og tok fra deg all autoritet du hadde.
Du har ingen autoritet. Du er en bløff, og vi befaler deg å forlate dette folket. I Jesu Kristi navn, kom ut av dem, slik at de kan bli hele. Troens bønn skal redde de syke, og Gud skal reise dem opp.
Du har ingen autoritet. Du er en bløff, og vi befaler deg å forlate dette folket. I Jesu Kristi navn, kom ut av dem, slik at de kan bli hele. Troens bønn skal redde de syke, og Gud skal reise dem opp.
103
If you are a genuine believer, and believe that you are in the presence of Christ, and want to accept your healing, I don't care how crippled you are, what your trouble is, stand on your feet in faith believing that Jesus Christ will make you whole. Stand up! No matter what's wrong, stand up anyhow, if you believe it. Amen! There's the whole audience on their feet.
Here He is, the great Holy Spirit moving among you. I love Him, I love Him because He first loved me. Let's raise our hands, and give Him praise now. I love Him, I love Him because He first loved me.
Do you love Him? Raise up your hands, and praise Him, and tell Him that you love Him.
Here He is, the great Holy Spirit moving among you. I love Him, I love Him because He first loved me. Let's raise our hands, and give Him praise now. I love Him, I love Him because He first loved me.
Do you love Him? Raise up your hands, and praise Him, and tell Him that you love Him.
103
Hvis du er en ekte troende, og tror at du er i Kristi nærvær, og ønsker å motta din helbredelse, uansett hvor krøpling du er eller hva ditt problem er, stå opp i tro og tro at Jesus Kristus vil gjøre deg hel. Stå opp! Uansett hva som er galt, stå opp likevel, hvis du tror på det. Amen! Hele forsamlingen står nå på føttene.
Her er Han, Den Hellige Ånd som beveger Seg blant dere. Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham fordi Han elsket meg først. La oss løfte våre hender og prise Ham nå. Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham fordi Han elsket meg først.
Elsker du Ham? Løft opp hendene og pris Ham, og fortell Ham at du elsker Ham.
Her er Han, Den Hellige Ånd som beveger Seg blant dere. Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham fordi Han elsket meg først. La oss løfte våre hender og prise Ham nå. Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham fordi Han elsket meg først.
Elsker du Ham? Løft opp hendene og pris Ham, og fortell Ham at du elsker Ham.
104
Heavenly Father, we thank You for your goodness, for your kindness, for your mercy, for the faith of this people. God, comb this great big city. Get out among here, we pray the people will, Lord, and will bring in the sick, blind, halt, lame, and afflicted. And may the power that raised Jesus out of the grave come forward, and prove to this island before it's too late that Jesus Christ is alive, and He is the same yesterday, today, and forever. Now give Him praise. Raise up your hands and praise Him, and God be with you till we meet.
104
Himmelske Far, vi takker Deg for Din godhet, Din kjærlighet, Din nåde og for troen til dette folket. Gud, gransk denne store byen. Gå ut blant folket, ber vi Deg, og før de syke, blinde, halte, lamme og lidende til oss. Må kraften som oppreiste Jesus fra graven komme fram og vise denne øya, før det er for sent, at Jesus Kristus lever og er den samme i går, i dag og for alltid. La oss nå gi Ham pris. Løft opp hendene og pris Ham, og Gud være med dere til vi møtes igjen.