Engelsk:
1
Now He was the Son of God when He was born. But when He was baptized by John on the Jordan, they saw the Holy Spirit descending like a dove, and remained upon Him. And Him being the Word, then the Word began to show itself. Amen. The Word began to manifest itself. Why? The Holy Spirit was in there speaking the Word of God.
Norsk:
1
Han var Guds Sønn da Han ble født. Men da Han ble døpt av Johannes ved Jordan, så de Den Hellige Ånd komme ned som en due og forbli over Ham. Og siden Han var Ordet, begynte Ordet å vise Seg. Amen. Ordet begynte å manifestere Seg. Hvorfor? Den Hellige Ånd var der og talte Guds Ord.
2
Now, we find out that in Hebrews, the 4th chapter, the 12th verse, the Bible said that the Word of God is sharper than a two-edged sword, cutting asunder, and so forth; and it is a discerner of the thoughts of the heart. Hebrews 4:12. The Word … now don't forget that now. We're going to need it after awhile. The Word, the Word of God, is a discerner of the thoughts of the heart.
Now Deuteronomy 18, Moses, the great prophet, priest, king, whatever he was, that led Israel, he said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me. It shall come to pass that whoever will not hear that prophet shall be cut off."
Now Deuteronomy 18, Moses, the great prophet, priest, king, whatever he was, that led Israel, he said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me. It shall come to pass that whoever will not hear that prophet shall be cut off."
2
I Hebreerne 4:12 står det at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, og at det skiller og bedømmer hjertets tanker. Guds Ord er en bedømmer av hjertets tanker. Ikke glem dette, for vi kommer til å trenge det senere.
I 5. Mosebok 18 sier Moses, den store profeten, presten og kongen som ledet Israel: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg. Det skal skje at den som ikke hører på denne profeten, skal bli utryddet."
I 5. Mosebok 18 sier Moses, den store profeten, presten og kongen som ledet Israel: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg. Det skal skje at den som ikke hører på denne profeten, skal bli utryddet."
3
Wasn't that strange? her coming right back there the same time? Why didn't I just tell her the same time as you? I just wanted you to know that you had the faith, too.
Do you love Him? Have faith now. Don't doubt. Lady sitting right over there, got trouble with her legs, too. Do you believe with all your heart? You can have your healing. And that man sitting right back there has got heart trouble. Yes, sir. Believe with all your heart? Yes? Got a prayer card? Do you have a prayer card? You don't have to use it now. Your faith did it. Do you believe?
Do you love Him? Have faith now. Don't doubt. Lady sitting right over there, got trouble with her legs, too. Do you believe with all your heart? You can have your healing. And that man sitting right back there has got heart trouble. Yes, sir. Believe with all your heart? Yes? Got a prayer card? Do you have a prayer card? You don't have to use it now. Your faith did it. Do you believe?
3
Var det ikke merkelig at hun kom tilbake akkurat da? Hvorfor fortalte jeg henne ikke samtidig som deg? Jeg ville bare at du skulle vite at du også hadde troen.
Elsker du Ham? Ha tro nå. Ikke tvil. Damen som sitter rett der borte, har problemer med beina. Tror du av hele ditt hjerte? Da kan du få din helbredelse. Og mannen som sitter der borte har hjerteproblemer. Ja, sir. Tror du av hele ditt hjerte? Ja? Har du en bønnekort? Har du et bønnekort? Du trenger ikke bruke det nå. Din tro har gjort det. Tror du?
Elsker du Ham? Ha tro nå. Ikke tvil. Damen som sitter rett der borte, har problemer med beina. Tror du av hele ditt hjerte? Da kan du få din helbredelse. Og mannen som sitter der borte har hjerteproblemer. Ja, sir. Tror du av hele ditt hjerte? Ja? Har du en bønnekort? Har du et bønnekort? Du trenger ikke bruke det nå. Din tro har gjort det. Tror du?
4
How do you do, sir? We're strangers to each other, but do you believe that God can reveal to me your trouble? I couldn't heal you. 'Course you know that. I'm your brother. I couldn't heal you, but He has already did it. He just wants you to know that He's present. You believe that? All right, sir. The Lord be with you.
You got kidney trouble, bladder trouble, just had an operation. That's right. Isn't that right? You won't have to have it no more. Go believing, get well, in the name of the Lord Jesus. (The brother speaks.) He wants to praise the Lord. He said I called him once somewhere, and he was healed and still has the healing today, holding good. How many believes?
You got kidney trouble, bladder trouble, just had an operation. That's right. Isn't that right? You won't have to have it no more. Go believing, get well, in the name of the Lord Jesus. (The brother speaks.) He wants to praise the Lord. He said I called him once somewhere, and he was healed and still has the healing today, holding good. How many believes?
4
God dag, sir. Vi kjenner ikke hverandre, men tror du at Gud kan åpenbare for meg hva ditt problem er? Jeg kan ikke helbrede deg. Det vet du vel. Jeg er din Bror. Jeg kan ikke helbrede deg, men Han har allerede gjort det. Han vil bare at du skal vite at Han er til stede. Tror du det? Greit, sir. Herren være med deg.
Du har nyreproblemer og blæreproblemer, og har nettopp hatt en operasjon. Det stemmer, ikke sant? Du vil ikke trenge flere operasjoner. Gå i tro, bli frisk i Herrens Jesu navn. (Broren taler.) Han ønsker å prise Herren. Han sa at jeg kalte på ham en gang tidligere og at han ble helbredet og fortsatt er helbredet i dag. Hvor mange tror?
Du har nyreproblemer og blæreproblemer, og har nettopp hatt en operasjon. Det stemmer, ikke sant? Du vil ikke trenge flere operasjoner. Gå i tro, bli frisk i Herrens Jesu navn. (Broren taler.) Han ønsker å prise Herren. Han sa at jeg kalte på ham en gang tidligere og at han ble helbredet og fortsatt er helbredet i dag. Hvor mange tror?
5
Thank you, very much. You may be seated. It's been some time since I was in Salem, Oregon, before. And I've always waited with great anticipation on seeing the time to return again, to get to visit with these saints of the Lord here who are sojourning in Salem and around.
I do not believe that this is your abiding place, because here we have none. But we are seeking a city to come, whose builder and maker is God. So we profess that we are pilgrims and strangers here---not strangers with each other, but strangers in the world---because our heritage is of above. And we had the privilege about two years ago of visiting some of our friends over in Oregon here, around Klamath Falls. Such a wonderful time we had.
We bring you greetings from the others around the different parts of the world that are sojourning, too. This is our ninth straight meeting. Kind of come to you a little bit tired, but always ready to serve the Lord in any capacity that I can.
I do not believe that this is your abiding place, because here we have none. But we are seeking a city to come, whose builder and maker is God. So we profess that we are pilgrims and strangers here---not strangers with each other, but strangers in the world---because our heritage is of above. And we had the privilege about two years ago of visiting some of our friends over in Oregon here, around Klamath Falls. Such a wonderful time we had.
We bring you greetings from the others around the different parts of the world that are sojourning, too. This is our ninth straight meeting. Kind of come to you a little bit tired, but always ready to serve the Lord in any capacity that I can.
5
Tusen takk. Vennligst sett dere. Det har vært en stund siden jeg var i Salem, Oregon sist. Jeg har alltid sett frem til å komme tilbake for å møte disse Herrens hellige som er på vandring i Salem og omegn.
Jeg tror ikke at dette er deres faste bopel, for her har vi ingen. Men vi søker en kommende by, hvor Gud er byggherre og skaper. Vi bekjenner derfor at vi er pilegrimer og fremmede her—ikke fremmede for hverandre, men fremmede i verden—fordi vår arv er ovenfra. For omtrent to år siden hadde vi privilegiet å besøke noen av våre venner her i Oregon, rundt Klamath Falls. Vi hadde en fantastisk tid.
Vi bringer dere hilsener fra andre rundt om i verden som også er på vandring. Dette er vårt niende møte på rad. Vi kommer kanskje til dere litt slitne, men alltid klare til å tjene Herren i enhver kapasitet vi kan.
Jeg tror ikke at dette er deres faste bopel, for her har vi ingen. Men vi søker en kommende by, hvor Gud er byggherre og skaper. Vi bekjenner derfor at vi er pilegrimer og fremmede her—ikke fremmede for hverandre, men fremmede i verden—fordi vår arv er ovenfra. For omtrent to år siden hadde vi privilegiet å besøke noen av våre venner her i Oregon, rundt Klamath Falls. Vi hadde en fantastisk tid.
Vi bringer dere hilsener fra andre rundt om i verden som også er på vandring. Dette er vårt niende møte på rad. Vi kommer kanskje til dere litt slitne, men alltid klare til å tjene Herren i enhver kapasitet vi kan.
6
Now we have five glorious meetings scheduled: tonight, tomorrow night, on till Sunday afternoon. I think Sunday afternoon is our closing service in the campaign. We want to thank you all for calling us here, the sponsorship, and for all who are cooperating for this lovely building. Everything is made so nice. I think, humanly speaking, that you've done everything real well.
Now the next thing it will take… We just never come to see each other---which we did, in one sense, to see each other---but yet we come to worship the Lord, and to try to do something for his kingdom. And now it's going to take every speck of effort we can put forth to do it. And it's going to… Now this is the meeting that we have set for the kingdom of God, and it's every Christian's duty to do their part, as much as they possibly can, to see that it's a great success for the kingdom.
Now the next thing it will take… We just never come to see each other---which we did, in one sense, to see each other---but yet we come to worship the Lord, and to try to do something for his kingdom. And now it's going to take every speck of effort we can put forth to do it. And it's going to… Now this is the meeting that we have set for the kingdom of God, and it's every Christian's duty to do their part, as much as they possibly can, to see that it's a great success for the kingdom.
6
Nå har vi fem strålende møter planlagt: i kveld, i morgen kveld, og frem til søndag ettermiddag. Jeg tror søndag ettermiddag er vårt avslutningsmøte i kampanjen. Vi vil takke dere alle for at dere inviterte oss hit, for sponsorstøtten, og for alle som samarbeider om dette vakre bygget. Alt er gjort så fint. Menneskelig sett, synes jeg dere har gjort en utmerket jobb.
Nå vil det neste være... Vi kommer ikke bare for å møte hverandre, som vi gjør til en viss grad, men vi kommer også for å tilbe Herren og for å gjøre noe for Hans rike. Det vil kreve all innsats vi kan yte. Dette møtet er satt til Herrens rike, og det er enhver kristens plikt å gjøre sitt beste for å sikre at det blir en stor suksess for Guds rike.
Nå vil det neste være... Vi kommer ikke bare for å møte hverandre, som vi gjør til en viss grad, men vi kommer også for å tilbe Herren og for å gjøre noe for Hans rike. Det vil kreve all innsats vi kan yte. Dette møtet er satt til Herrens rike, og det er enhver kristens plikt å gjøre sitt beste for å sikre at det blir en stor suksess for Guds rike.
7
Now, many times we ministers, we … with different organizations, and so forth, but we're all pressing for one great place. Every soul that we can direct that way, that's what we're doing. And we know now the laity has also a great opportunity, now, for them to do their part of the ministry. Each one of you has to be a preacher, and that is to tell somebody else, and get the sick and the afflicted in, and get the sinners in. And we'll sow the seed of God, and pray that God will rain down the Holy Spirit upon it, and bring forth a great crop of souls during this meeting.
That's our first intention, is to win souls; secondly, to the up-building of God's people, the church; thirdly, prayer for the sick, and to do anything that lays in our power to help make life a little better for you, and the journey a little … the burdens a little lighter.
That's our first intention, is to win souls; secondly, to the up-building of God's people, the church; thirdly, prayer for the sick, and to do anything that lays in our power to help make life a little better for you, and the journey a little … the burdens a little lighter.
7
Ofte tilhører vi forkynnere ulike organisasjoner og lignende, men vi arbeider alle mot det samme store målet. Vi ønsker å lede hver sjel i riktig retning, for det er det vi gjør. Vi vet at også lekfolket har en stor mulighet til å gjøre sin del av misjonsarbeidet nå. Hver eneste av dere må være en forkynner, ved å fortelle andre, bringe inn de syke og plagede, og få inn synderne. Vi vil så Guds Ord og be om at Han lar Den Hellige Ånd falle over det og bringe fram en stor høst av sjeler under dette møtet.
Vår første hensikt er å vinne sjeler; dernest å oppbygge Guds folk, menigheten; og til slutt, å be for de syke og gjøre alt som står i vår makt for å gjøre livet litt bedre for dere og ferden litt lettere.
Vår første hensikt er å vinne sjeler; dernest å oppbygge Guds folk, menigheten; og til slutt, å be for de syke og gjøre alt som står i vår makt for å gjøre livet litt bedre for dere og ferden litt lettere.
8
And we hope that when we leave, and the meeting is broke up, there'll be … the whole city will be benefited, everybody; make it a place that's a little easier to do right, a little harder to do wrong. That's what we want: to leave that when we leave the city. We want to report, up and down the coast, in these meetings we've had over here, has been glorious. The Lord has blessed us, the places was packed out and … We've seen two meetings … the last two meetings were just about completely…
Every wheelchair, stretcher case, whatever it was, was delivered by the Lord---about every one that come to the meeting. We were so thankful to report that to those who are looking for healing, for themselves and their loved ones. Also that many has been saved, and filled with the Holy Spirit, and churches has been blessed.
And when we feel … doing that, we feel that we're putting forth our little part to help the kingdom of God. And we're here, brethren, with you brethren here. I appreciate your kindness of inviting me over, having me here.
Every wheelchair, stretcher case, whatever it was, was delivered by the Lord---about every one that come to the meeting. We were so thankful to report that to those who are looking for healing, for themselves and their loved ones. Also that many has been saved, and filled with the Holy Spirit, and churches has been blessed.
And when we feel … doing that, we feel that we're putting forth our little part to help the kingdom of God. And we're here, brethren, with you brethren here. I appreciate your kindness of inviting me over, having me here.
8
Vi håper at når vi drar, og møtet er avsluttet, vil hele byen ha hatt nytte av det; at det blir litt lettere å gjøre det rette og litt vanskeligere å gjøre det gale. Det er hva vi ønsker å etterlate når vi forlater byen. Vi ønsker å rapportere at møtene vi har hatt her langs kysten har vært strålende. Herren har velsignet oss, og stedene var fullstappet med folk.
På de to siste møtene ble nesten alle rullestoler og bårepasienter helbredet av Herren. Vi er så takknemlige for å kunne rapportere dette til dem som søker helbredelse for seg selv og sine kjære. Mange ble også frelst, fylt med Den Hellige Ånd, og menighetene ble velsignet.
Når vi opplever dette, føler vi at vi gjør vår lille del for å hjelpe Guds rike. Vi er her sammen med dere, brødre, og jeg setter stor pris på vennligheten dere har vist ved å invitere meg hit.
På de to siste møtene ble nesten alle rullestoler og bårepasienter helbredet av Herren. Vi er så takknemlige for å kunne rapportere dette til dem som søker helbredelse for seg selv og sine kjære. Mange ble også frelst, fylt med Den Hellige Ånd, og menighetene ble velsignet.
Når vi opplever dette, føler vi at vi gjør vår lille del for å hjelpe Guds rike. Vi er her sammen med dere, brødre, og jeg setter stor pris på vennligheten dere har vist ved å invitere meg hit.
9
And I come now to do this: Jesus said the kingdom of heaven is like a man that took a net, and went to the sea. And he pulled the net, and what he took… Now, I know that each one of you in your churches have a net, and you just swing it all around your neighborhood trying to get every fish that you can. Now I come to sow my net with your-all, and we'll reach way out around the places, everywhere, to see if we can't pull in something for the kingdom of God. That's what we're here for---to do everything that we can to help.
Now, I think it's basic interdenomination. Everybody's welcome, the Protestant, Catholic, Jewish, whatever it might be, sinner, saint---anybody, even to the drunk, if he'll behave himself. He's just as welcome to come as anybody, but he must behave. He must respect the house of the Lord.
Now, I think it's basic interdenomination. Everybody's welcome, the Protestant, Catholic, Jewish, whatever it might be, sinner, saint---anybody, even to the drunk, if he'll behave himself. He's just as welcome to come as anybody, but he must behave. He must respect the house of the Lord.
9
Nå kommer jeg for å gjøre dette: Jesus sa at himmelriket er som en mann som kaster et garn i sjøen. Når han drar opp garnet, fanger han ulike slag. Jeg vet at hver av dere i deres menigheter har et garn, og dere sveiper det rundt i nabolaget for å fange så mange fisker som mulig. Nå kommer jeg for å kaste mitt garn sammen med deres, og sammen skal vi nå ut til alle steder for å se om vi kan dra inn noe for Guds rike. Det er derfor vi er her---for å gjøre alt vi kan for å hjelpe.
Jeg tror det er grunnleggende interkonfesjonelt. Alle er velkomne, protestanter, katolikker, jøder, hvem det måtte være, synder eller helgen---alle, til og med den berusede, hvis han oppfører seg. Han er like velkommen som alle andre, men han må oppføre seg. Han må respektere Herrens hus.
Jeg tror det er grunnleggende interkonfesjonelt. Alle er velkomne, protestanter, katolikker, jøder, hvem det måtte være, synder eller helgen---alle, til og med den berusede, hvis han oppfører seg. Han er like velkommen som alle andre, men han må oppføre seg. Han må respektere Herrens hus.
10
We're grateful to this armory, or the major, or whoever it was, that let us have this lovely building. I think it's beautiful. I was over here today looking at it, trying the acoustics, and speaking. And all around was just perfect. And, can you hear me all right everywhere now?
You know, people is aerial. And it's kind of hard when you take an empty building and speak, and then fill the building up with people and speak. It's quite a difference. And so now sometimes in speaking I get just a little loud, because I'm an evangelist, missionary, and been used to preaching where there's just fields, or stadium, outside, where you're sometimes with no microphone. You just have to scream out like you were yelling at cattle. But I don't mean it that way, and I'm sure you'll understand.
You know, people is aerial. And it's kind of hard when you take an empty building and speak, and then fill the building up with people and speak. It's quite a difference. And so now sometimes in speaking I get just a little loud, because I'm an evangelist, missionary, and been used to preaching where there's just fields, or stadium, outside, where you're sometimes with no microphone. You just have to scream out like you were yelling at cattle. But I don't mean it that way, and I'm sure you'll understand.
10
Vi er takknemlige til denne garnisonen, majoren, eller hvem det enn var som lot oss bruke denne vakre bygningen. Jeg synes den er nydelig. Jeg var her i dag og så på den, prøvde akustikken, og talte litt. Alt virker helt perfekt. Kan alle høre meg godt nå?
Folk fungerer som antenner, og det kan være vanskelig å snakke i en tom bygning og deretter snakke når bygningen er fylt med mennesker. Det gjør en stor forskjell. Noen ganger blir jeg litt høylytt når jeg snakker, siden jeg er evangelist og misjonær. Jeg er vant til å forkynne utendørs, på jorder eller i stadioner, ofte uten mikrofon. Da må man rope som om man roper til kveg. Men jeg mener det ikke slik, og jeg er sikker på at dere forstår.
Folk fungerer som antenner, og det kan være vanskelig å snakke i en tom bygning og deretter snakke når bygningen er fylt med mennesker. Det gjør en stor forskjell. Noen ganger blir jeg litt høylytt når jeg snakker, siden jeg er evangelist og misjonær. Jeg er vant til å forkynne utendørs, på jorder eller i stadioner, ofte uten mikrofon. Da må man rope som om man roper til kveg. Men jeg mener det ikke slik, og jeg er sikker på at dere forstår.
11
And now usually the first night of a meeting is rather a hard night, because everybody is trying to get used to one another. And some are under expectation; some are wondering; and some have never been in the meeting before; and some of them have heard, and then they draw their opinion. The first thing the minister usually says strikes home with somebody; others don't want nothing to do with it. You have all that to combat with.
But let's not be suspicious of one another. I'm believing that you are the children of God. I want you to believe me to be the same, that I'm your brother, and I'm here to help you. Now, I'm a Southerner, and I haven't got away from my talk yet and---as much as I've traveled---being just a little bit slow. So you bear with me, because I just can't think of it too fast, you know, and I just have to wait for Him to tell me. And so, you bear with me, pray for me. And I'll do the same and pray for you.
But let's not be suspicious of one another. I'm believing that you are the children of God. I want you to believe me to be the same, that I'm your brother, and I'm here to help you. Now, I'm a Southerner, and I haven't got away from my talk yet and---as much as I've traveled---being just a little bit slow. So you bear with me, because I just can't think of it too fast, you know, and I just have to wait for Him to tell me. And so, you bear with me, pray for me. And I'll do the same and pray for you.
11
Ofte er den første kvelden av et møte ganske utfordrende, fordi alle prøver å bli kjent med hverandre. Noen har høye forventninger, noen er nysgjerrige, og noen har aldri vært på møtet før. Noen har hørt om det og danner seg en mening. Den første kommentaren fra forkynneren treffer umiddelbart noen; andre er mindre mottakelige. Man må håndtere alt dette.
Men la oss ikke være mistenksomme overfor hverandre. Jeg tror dere er Guds barn, og jeg ønsker at dere skal tro det samme om meg, at jeg er deres Bror og her for å hjelpe dere. Jeg er fra Sørstatene og har ennå ikke kvittet meg med min talemåte, til tross for mye reising—jeg er litt treg. Vær tålmodige med meg; jeg kan ikke tenke så raskt alltid og må vente på at Han leder meg. Be for meg, og jeg vil be for dere.
Men la oss ikke være mistenksomme overfor hverandre. Jeg tror dere er Guds barn, og jeg ønsker at dere skal tro det samme om meg, at jeg er deres Bror og her for å hjelpe dere. Jeg er fra Sørstatene og har ennå ikke kvittet meg med min talemåte, til tross for mye reising—jeg er litt treg. Vær tålmodige med meg; jeg kan ikke tenke så raskt alltid og må vente på at Han leder meg. Be for meg, og jeg vil be for dere.
12
Now, I thought tonight we'd have a little introductory message that we kind of introduce the meeting by---just a little formal talk. And that way we get to kind of learn each other, get the feeling of each other. Then we settle right down, then, into the meeting.
And now, I want you to do this for me. I want you to … we've got plenty of seats. Usually, in the meetings we've been having---always, from the Cow Palace up---has been people couldn't get a seat. Last place we was at they was standing. Place was packed out by five o'clock in the afternoon. You couldn't get near it. And so now, we got plenty of seats.
And I know people here in Oregon go to church, and they are fine people. And God's people everywhere are fine. And we would like to see you do your part, now, to the kingdom of God, because the responsibility is not altogether on your pastors, or on me. It's on all of us to honor God. And now, you do your part. We'll do ours. And between it I believe it'll be a great thing, and that's what we're looking for.
And now, I want you to do this for me. I want you to … we've got plenty of seats. Usually, in the meetings we've been having---always, from the Cow Palace up---has been people couldn't get a seat. Last place we was at they was standing. Place was packed out by five o'clock in the afternoon. You couldn't get near it. And so now, we got plenty of seats.
And I know people here in Oregon go to church, and they are fine people. And God's people everywhere are fine. And we would like to see you do your part, now, to the kingdom of God, because the responsibility is not altogether on your pastors, or on me. It's on all of us to honor God. And now, you do your part. We'll do ours. And between it I believe it'll be a great thing, and that's what we're looking for.
12
I kveld tenkte jeg vi skulle begynne med en liten introduksjonsmelding for å sette rammen for møtet - en kort formell samtale. På den måten kan vi bli bedre kjent med hverandre og skape en god stemning. Deretter kan vi sette i gang med selve møtene.
Jeg vil be dere om en tjeneste. Vi har mange ledige plasser. Vanligvis, i møtene vi har hatt, har det alltid vært folksomt, fra Cow Palace og oppover har det vært vanskelig å finne en plass å sitte. På det siste stedet vi var, sto folk allerede ved femtiden på ettermiddagen fordi det var fullt. Nå har vi heldigvis mange ledige seter.
Jeg vet at folk her i Oregon går i menigheten, og de er flotte mennesker. Og Guds folk er flotte uansett hvor de er. Vi ønsker at dere gjør deres del for Guds rike, for ansvaret ligger ikke bare på deres pastorer eller på meg. Det ligger på oss alle å ære Gud. Så gjør deres del, og vi skal gjøre vår. Sammen tror jeg dette vil bli noe stort, og det er det vi ser frem til.
Jeg vil be dere om en tjeneste. Vi har mange ledige plasser. Vanligvis, i møtene vi har hatt, har det alltid vært folksomt, fra Cow Palace og oppover har det vært vanskelig å finne en plass å sitte. På det siste stedet vi var, sto folk allerede ved femtiden på ettermiddagen fordi det var fullt. Nå har vi heldigvis mange ledige seter.
Jeg vet at folk her i Oregon går i menigheten, og de er flotte mennesker. Og Guds folk er flotte uansett hvor de er. Vi ønsker at dere gjør deres del for Guds rike, for ansvaret ligger ikke bare på deres pastorer eller på meg. Det ligger på oss alle å ære Gud. Så gjør deres del, og vi skal gjøre vår. Sammen tror jeg dette vil bli noe stort, og det er det vi ser frem til.
13
I believe in the coming of the Lord Jesus. I believe in the physical return of Christ. I believe it's real close at hand. I believe we're near that time now. Now, no one knows when He's going to come---not even the angels. He said the Father only knew that. So then, we don't know, but we have signs that we're looking to, to know that when these things begin to happen that the time is getting near. So we certainly can see some mighty convincing signs now, that the time is near.
13
Jeg tror på Herrens Jesu komme. Jeg tror på Kristi fysiske gjenkomst, og jeg tror den er nært forestående. Jeg tror vi er nær den tiden nå. Ingen vet når Han vil komme—ikke englene engang. Han sa at bare Faderen visste det. Så vi vet det ikke, men vi har tegn vi ser på for å forstå at når disse tingene begynner å skje, er tiden nær. Vi kan definitivt se noen overbevisende tegn nå som viser at tiden er nær.
14
And so, I believe this sponsorship is Pentecostal brethren. I am one, too. But we want you to know that Pentecost---to you Methodist, Baptist, and Presbyterian, we believe you Pentecostal, too. See, Pentecost is not an organization; Pentecost is an experience that we all can have, see. Whether you're a Catholic, or Baptist or Presbyterian, whatever you are, Pentecost is an experience; and it's for whosoever wants it. That's right. And it's everyone. I have so many…
I come out of a Baptist church. Still have fellowship, wonderful meetings for them, and I have Episcopalian, Presbyterian, formerly background Catholic in my family. I'm Irishman. And so, through there God has never questioned anybody on the platform, praying for them, "Now you'll have to change from Methodist to Baptist." That isn't the idea.
You know, I'm an old man. I'm fifty-three years old, and I've been with the Branham family all these years. And you know, they've never asked me to join the family. Strange, but I believe I was borned a Branham. And so, that's the way we believe we're Christians, you see. We think we ought to join some church, and have fellowship. But really, to be a Christian is to be borned a Christian, a borned-again experience to being a Christian.
I come out of a Baptist church. Still have fellowship, wonderful meetings for them, and I have Episcopalian, Presbyterian, formerly background Catholic in my family. I'm Irishman. And so, through there God has never questioned anybody on the platform, praying for them, "Now you'll have to change from Methodist to Baptist." That isn't the idea.
You know, I'm an old man. I'm fifty-three years old, and I've been with the Branham family all these years. And you know, they've never asked me to join the family. Strange, but I believe I was borned a Branham. And so, that's the way we believe we're Christians, you see. We think we ought to join some church, and have fellowship. But really, to be a Christian is to be borned a Christian, a borned-again experience to being a Christian.
14
Jeg tror denne sponsoren er en pinsevenn. Jeg er også én. Men vi vil at dere skal vite at pinse—til dere metodister, baptister og presbyterianere—vi tror at dere også kan være pinsevenner. Pinse er ikke en organisasjon; pinse er en opplevelse vi alle kan ha. Uansett om du er katolikk, baptist eller presbyterianer, hva enn du er, er pinse en opplevelse for alle som ønsker det. Det stemmer. Det gjelder alle. Jeg har mange…
Jeg kommer fra en baptistmenighet, og har fortsatt fellesskap og flotte møter med dem. Jeg har også hatt møter med episkopalere, presbyterianere og har katolsk bakgrunn i familien. Jeg er irsk. Og gjennom alt dette har Gud aldri spurt noen på plattformen, mens vi ba for dem, "Nå må du endre fra metodist til baptist." Det er ikke poenget.
Du vet, jeg er en gammel mann. Jeg er femtitre år gammel og har vært med familien Branham hele livet. Og vet du hva, de har aldri bedt meg om å bli medlem av familien. Merkelig, men jeg tror jeg ble født som en Branham. Slik ser vi også på å være kristen. Vi tror vi må bli med i en menighet for å ha fellesskap. Men egentlig, for å være en kristen må du bli født som en kristen, en gjenfødt opplevelse av å være kristen.
Jeg kommer fra en baptistmenighet, og har fortsatt fellesskap og flotte møter med dem. Jeg har også hatt møter med episkopalere, presbyterianere og har katolsk bakgrunn i familien. Jeg er irsk. Og gjennom alt dette har Gud aldri spurt noen på plattformen, mens vi ba for dem, "Nå må du endre fra metodist til baptist." Det er ikke poenget.
Du vet, jeg er en gammel mann. Jeg er femtitre år gammel og har vært med familien Branham hele livet. Og vet du hva, de har aldri bedt meg om å bli medlem av familien. Merkelig, men jeg tror jeg ble født som en Branham. Slik ser vi også på å være kristen. Vi tror vi må bli med i en menighet for å ha fellesskap. Men egentlig, for å være en kristen må du bli født som en kristen, en gjenfødt opplevelse av å være kristen.
15
And now, let me just again, before I take a text, is to say we pray for the sick. Now, there may be doctors sitting here. Doctor, I didn't come to take your patients; I come to pray for your patients. I believe that divine healing has been one of the most overlooked subjects. And then, there's been so much, also, on divine healing that has went out under the name of divine healing, that should have never went out---which we realize that. In church, salvation, much of it went out, oh, kind of a intellectual religion of just join the church like a lodge, and let it all go. We don't believe that. We believe you've got to be borned again. We believe you have to be a Christian by birth.
And I believe there's many things went out under divine healing, the auspices of divine healing, or called that, and there would be everything else but divine healing---all kinds of sensations, and so forth.
And I believe there's many things went out under divine healing, the auspices of divine healing, or called that, and there would be everything else but divine healing---all kinds of sensations, and so forth.
15
Før jeg begynner med teksten, la meg bare nevne at vi ber for de syke. Det kan være leger til stede her. Leger, jeg kom ikke for å ta deres pasienter; jeg kom for å be for deres pasienter. Jeg tror at guddommelig helbredelse er et av de mest oversette emner. Samtidig har det vært mye som har blitt tatt opp under navnet guddommelig helbredelse, som aldri burde blitt det—det er vi klar over. I menigheten har frelse ofte blitt fremstilt som en intellektuell religion der man bare melder seg inn i menigheten som i en klubb, og lar det være med det. Vi tror ikke på det. Vi tror at man må bli født på ny. Vi tror at man må bli en kristen gjennom fødsel.
Jeg tror også at mange ting har blitt utgitt som guddommelig helbredelse, men som har vært langt fra det—alle slags sensasjoner og lignende.
Jeg tror også at mange ting har blitt utgitt som guddommelig helbredelse, men som har vært langt fra det—alle slags sensasjoner og lignende.
16
But I'll make myself clear (this is being taped) that I believe that every redemptive blessing that goes to the human race has already been paid for, and belongs to you. He was wounded for our transgressions. With his stripes we were healed. It's a past tense. I believe that when Jesus Christ, the Son of God, died at Calvary, He purchased our salvation, and every sin in the world was paid for.
Now, it will never do you no good until you accept it as your own personal property. But if you try to just say, "Well, He forgives sins." Yes, the mercy of Christ, the death of Christ atones for the sins---the Lamb of God that takes away the sin of the world. But you have to accept Him as your Saviour, or it'll never do you good.
By his stripes we were healed. Therefore, there's no man could ever save a soul, or heal a sick person. It's already been done in Calvary. I believe Calvary paid the price. Jesus Christ on Calvary paid the price.
Now, it will never do you no good until you accept it as your own personal property. But if you try to just say, "Well, He forgives sins." Yes, the mercy of Christ, the death of Christ atones for the sins---the Lamb of God that takes away the sin of the world. But you have to accept Him as your Saviour, or it'll never do you good.
By his stripes we were healed. Therefore, there's no man could ever save a soul, or heal a sick person. It's already been done in Calvary. I believe Calvary paid the price. Jesus Christ on Calvary paid the price.
16
Jeg vil gjøre det klart (dette blir tatt opp) at jeg tror hver eneste frelsesvelsignelse for menneskeheten allerede er betalt for og tilhører deg. Han ble såret for våre overtredelser. Ved Hans sår ble vi helbredet. Det er fortid. Jeg tror at da Jesus Kristus, Guds Sønn, døde på Golgata, kjøpte Han vår frelse, og hver eneste synd i verden ble betalt for.
Det vil imidlertid ikke gjøre deg noe godt før du aksepterer det som din egen personlige eiendom. Hvis du bare prøver å si: "Vel, Han tilgir synder." Ja, Kristi nåde, Kristi død soner for syndene—Guds Lam som tar bort verdens synd. Men du må akseptere Ham som din Frelser, ellers vil det aldri gjøre deg noe godt.
Ved Hans sår ble vi helbredet. Derfor kan ingen mann noen gang frelse en sjel eller helbrede en syk person. Det ble allerede gjort på Golgata. Jeg tror Golgata betalte prisen. Jesus Kristus på Golgata betalte prisen.
Det vil imidlertid ikke gjøre deg noe godt før du aksepterer det som din egen personlige eiendom. Hvis du bare prøver å si: "Vel, Han tilgir synder." Ja, Kristi nåde, Kristi død soner for syndene—Guds Lam som tar bort verdens synd. Men du må akseptere Ham som din Frelser, ellers vil det aldri gjøre deg noe godt.
Ved Hans sår ble vi helbredet. Derfor kan ingen mann noen gang frelse en sjel eller helbrede en syk person. Det ble allerede gjort på Golgata. Jeg tror Golgata betalte prisen. Jesus Kristus på Golgata betalte prisen.
17
Now I believe if you would come under the teaching of your pastor, and believe on the Lord Jesus, and accept Him as your Saviour, I believe you'll be saved. That's right. And I believe that when you hear the Word of God preached, and say that it's … that He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed, and will accept it upon those basis, that's the way it's done. For He is a high priest, right now, that's making intercession upon our confession.
See, first we accept it, and confess He has done it. And then He can go to work in his great priesthood as a high priest, to make intercession upon our confession of what He did for us at Calvary. That's agreed, isn't it, brethren? Yes. See, that what He did for us at Calvary, we first accept it, believe it, confess it; and then He's the high priest to make good what we're confessing He done, see. That's for healing or salvation.
Now I believe that God can do anything that He desires to do, because He's God. But I like for it to just come out of the Bible, then I know I'm right. I believe the Bible to be the infallible Word of God. I do not believe it should be added to or taken from.
See, first we accept it, and confess He has done it. And then He can go to work in his great priesthood as a high priest, to make intercession upon our confession of what He did for us at Calvary. That's agreed, isn't it, brethren? Yes. See, that what He did for us at Calvary, we first accept it, believe it, confess it; and then He's the high priest to make good what we're confessing He done, see. That's for healing or salvation.
Now I believe that God can do anything that He desires to do, because He's God. But I like for it to just come out of the Bible, then I know I'm right. I believe the Bible to be the infallible Word of God. I do not believe it should be added to or taken from.
17
Jeg tror at dersom du følger undervisningen til pastoren din, tror på Herren Jesus og aksepterer Ham som din Frelser, vil du bli frelst. Det stemmer. Jeg tror at når du hører Ordet forkynt og forstår at Han ble såret for våre overtredelser, og ved Hans sår ble vi helbredet, og aksepterer dette på den basisen, er det slik det skjer. For Han er en yppersteprest som akkurat nå går i forbønn på grunnlag av vår bekjennelse.
Først må vi akseptere det, og deretter bekjenne at Han har gjort det. Så kan Han begynne sitt arbeid i Sin store prestetjeneste som yppersteprest, og gå i forbønn for vår bekjennelse av det Han gjorde for oss på Golgata. Er vi enige om dette, brødre? Ja. Det Han gjorde for oss på Golgata må vi først akseptere, tro på og bekjenne. Så er Han ypperstepresten som virkeliggjør det vi bekjenner at Han har gjort, enten det gjelder helbredelse eller frelse.
Jeg tror at Gud kan gjøre hva som helst som Han ønsker, fordi Han er Gud. Men jeg foretrekker at det kommer rett fra Bibelen, for da vet jeg at jeg har rett. Jeg tror at Bibelen er Guds ufeilbarlige Ord. Jeg mener ikke at det skal legges noe til eller trekkes noe fra.
Først må vi akseptere det, og deretter bekjenne at Han har gjort det. Så kan Han begynne sitt arbeid i Sin store prestetjeneste som yppersteprest, og gå i forbønn for vår bekjennelse av det Han gjorde for oss på Golgata. Er vi enige om dette, brødre? Ja. Det Han gjorde for oss på Golgata må vi først akseptere, tro på og bekjenne. Så er Han ypperstepresten som virkeliggjør det vi bekjenner at Han har gjort, enten det gjelder helbredelse eller frelse.
Jeg tror at Gud kan gjøre hva som helst som Han ønsker, fordi Han er Gud. Men jeg foretrekker at det kommer rett fra Bibelen, for da vet jeg at jeg har rett. Jeg tror at Bibelen er Guds ufeilbarlige Ord. Jeg mener ikke at det skal legges noe til eller trekkes noe fra.
18
Now as a child, a little boy… Mother and father were both Irish. When I felt that call of God, I went down to the church, and the priest tells me that salvation is in the church. Well, then I come to find out that my friends that belong to different churches, which one of them churches has salvation in it, then? See? If the Catholic would be right, then the Lutheran surely is wrong. If the Lutheran is right, then there's something wrong with the Baptist. So which one of them churches would be right?
After searching, trying to find out, digging, and whatever I could do, I came to find out that God is in his Word, and the Word is right. God will not judge the world by a church, but by the Word; for I see over in the book of Revelation it said, "Whosoever shall take one part away or add anything to it, the same will be taken out of his part of the book of life." Then I believe it's infallible, that it must be kept just the way it's written.
I believe it's of no private interpretation. I believe that God has watched over it, and it's just exactly the way … that He will judge the world by this Book. Now He's got to have a standard somewhere to judge the world by. So the church will be judged by the Word.
After searching, trying to find out, digging, and whatever I could do, I came to find out that God is in his Word, and the Word is right. God will not judge the world by a church, but by the Word; for I see over in the book of Revelation it said, "Whosoever shall take one part away or add anything to it, the same will be taken out of his part of the book of life." Then I believe it's infallible, that it must be kept just the way it's written.
I believe it's of no private interpretation. I believe that God has watched over it, and it's just exactly the way … that He will judge the world by this Book. Now He's got to have a standard somewhere to judge the world by. So the church will be judged by the Word.
18
Som barn, en liten gutt... Mor og far var begge irske. Da jeg følte Guds kall, gikk jeg til menigheten, og presten fortalte meg at frelsen er i menigheten. Vel, så fant jeg ut at vennene mine tilhørte forskjellige menigheter, og hvilken av disse menighetene har da frelsen i seg? Hvis den katolske kirken har rett, så må lutheranerne ta feil. Hvis lutheranerne har rett, er det noe feil med baptistene. Så hvilken av disse menighetene har rett?
Etter å ha søkt, prøvd å finne ut av det, gravd og gjort alt jeg kunne, kom jeg fram til at Gud er i Sitt Ord, og Ordet er riktig. Gud vil ikke dømme verden etter en menighet, men etter Ordet; for jeg ser i Åpenbaringsboken hvor det står: "Den som tar noe bort fra eller legger noe til, skal få sin del tatt bort fra livets bok." Derfor tror jeg at Ordet er ufeilbarlig og må bevares akkurat slik det er skrevet.
Jeg tror ikke på privat tolkning. Jeg tror Gud har voktet over Ordet, og at det er akkurat slik Han vil dømme verden etter. Han må ha en standard for å dømme verden, så menigheten vil bli dømt etter Ordet.
Etter å ha søkt, prøvd å finne ut av det, gravd og gjort alt jeg kunne, kom jeg fram til at Gud er i Sitt Ord, og Ordet er riktig. Gud vil ikke dømme verden etter en menighet, men etter Ordet; for jeg ser i Åpenbaringsboken hvor det står: "Den som tar noe bort fra eller legger noe til, skal få sin del tatt bort fra livets bok." Derfor tror jeg at Ordet er ufeilbarlig og må bevares akkurat slik det er skrevet.
Jeg tror ikke på privat tolkning. Jeg tror Gud har voktet over Ordet, og at det er akkurat slik Han vil dømme verden etter. Han må ha en standard for å dømme verden, så menigheten vil bli dømt etter Ordet.
19
Here's how I think it's infallible. It's so infallible till even when Eve---not disbelieving, but listening to a little reasoning against it---caused every death, and every sorrow, and every heartache. That's what she did.
I believe that Lot's wife, as she was commanded by the angel not to look back, and she turned and looked back; and she stands today a pillar of salt, because she just misbelieved God's Word that much.
Now, she had a better reason than you and I have. See, her children, and her grandchildren were burning up in the judgments of God. And the screams of her own children, and her grandchildren, and her mother's heart crying out, just disobeyed God's Word enough to look over her shoulder; and there she turned.
See, I believe the Word must be just exactly the way it's written. Just that. Will you believe it with me? Upon that basis, let's settle ourselves now to the Word, and speak of the Word. Let us pray now as we bow our heads. With our bowed heads, there's surely many requests in the building. Sincerely before God, if you have a request that you'd like God to do during time of this meeting, raise up your hand to Him now and say by this, "God, I want you to remember me. I have a loved one that wants to be saved." "I've got sickness," or something.
I believe that Lot's wife, as she was commanded by the angel not to look back, and she turned and looked back; and she stands today a pillar of salt, because she just misbelieved God's Word that much.
Now, she had a better reason than you and I have. See, her children, and her grandchildren were burning up in the judgments of God. And the screams of her own children, and her grandchildren, and her mother's heart crying out, just disobeyed God's Word enough to look over her shoulder; and there she turned.
See, I believe the Word must be just exactly the way it's written. Just that. Will you believe it with me? Upon that basis, let's settle ourselves now to the Word, and speak of the Word. Let us pray now as we bow our heads. With our bowed heads, there's surely many requests in the building. Sincerely before God, if you have a request that you'd like God to do during time of this meeting, raise up your hand to Him now and say by this, "God, I want you to remember me. I have a loved one that wants to be saved." "I've got sickness," or something.
19
Slik ser jeg på det som ufeilbarlig. Det er så ufeilbarlig at selv når Eva—ikke vantroende, men lyttende til litt resonnering mot det—forårsaket all død, sorg og hjertesorg. Det er hva hun gjorde.
Jeg tror at Lots kone, som ble befalt av engelen å ikke se seg tilbake, men likevel snudde seg og så tilbake, står i dag som en saltstøtte fordi hun bare tvilte på Guds Ord så mye.
Hun hadde en bedre grunn enn deg og meg. Barna og barnebarna hennes brant opp i Guds dom. Skrikene fra hennes barn og barnebarn, og hennes mors hjerte som ropte ut, førte til at hun ulydte Guds Ord nok til å snu seg; og der ble hun til salt.
Jeg tror at Ordet må være akkurat slik det er skrevet, akkurat slik. Vil du tro det sammen med meg? På det grunnlaget, la oss nå vende oss til Ordet og tale om Ordet. La oss be mens vi bøyer hodene våre. Med bøyde hoder er det sikkert mange anmodninger i bygningen. Oppriktig foran Gud, hvis du har en anmodning du ønsker at Gud skal oppfylle under dette møtet, løft hånden din til Ham nå og si ved dette: "Gud, jeg vil at Du skal huske meg. Jeg har en kjær som vil bli frelst." "Jeg har sykdom," eller noe annet.
Jeg tror at Lots kone, som ble befalt av engelen å ikke se seg tilbake, men likevel snudde seg og så tilbake, står i dag som en saltstøtte fordi hun bare tvilte på Guds Ord så mye.
Hun hadde en bedre grunn enn deg og meg. Barna og barnebarna hennes brant opp i Guds dom. Skrikene fra hennes barn og barnebarn, og hennes mors hjerte som ropte ut, førte til at hun ulydte Guds Ord nok til å snu seg; og der ble hun til salt.
Jeg tror at Ordet må være akkurat slik det er skrevet, akkurat slik. Vil du tro det sammen med meg? På det grunnlaget, la oss nå vende oss til Ordet og tale om Ordet. La oss be mens vi bøyer hodene våre. Med bøyde hoder er det sikkert mange anmodninger i bygningen. Oppriktig foran Gud, hvis du har en anmodning du ønsker at Gud skal oppfylle under dette møtet, løft hånden din til Ham nå og si ved dette: "Gud, jeg vil at Du skal huske meg. Jeg har en kjær som vil bli frelst." "Jeg har sykdom," eller noe annet.
20
Our heavenly Father, we are approaching thy throne of grace. We would not want to come by the throne of justice, for we could not stand there. We could not come by the throne of judgment. We could not stand there. Justly, we should be condemned, because we are of the world, Adam's fallen race. But we are coming by the throne of mercy.
And Jesus, when He was on earth, said, "If you'll ask the Father anything in my name, it'll be granted." And I'm asking now first, Lord, pardoning of all of our transgressions against thy commandments. Forgive us, Lord, every one. We pray for our minister brothers, for their congregations, for the sins of the city, and of the nation, of the people everywhere.
God, I pray for my own sins. And we know that sin originally is unbelief. He that believeth not is condemned already. And it's unbelief that causes us to commit the immoral crimes that we do. And if we only believe, we would not do those things. So I pray, Father, that You'll forgive our unbelief, and will come to each of us tonight, and bestow upon us the faith that will answer the request that we have below our hands. Grant it, Lord, that's in our heart.
And Jesus, when He was on earth, said, "If you'll ask the Father anything in my name, it'll be granted." And I'm asking now first, Lord, pardoning of all of our transgressions against thy commandments. Forgive us, Lord, every one. We pray for our minister brothers, for their congregations, for the sins of the city, and of the nation, of the people everywhere.
God, I pray for my own sins. And we know that sin originally is unbelief. He that believeth not is condemned already. And it's unbelief that causes us to commit the immoral crimes that we do. And if we only believe, we would not do those things. So I pray, Father, that You'll forgive our unbelief, and will come to each of us tonight, and bestow upon us the faith that will answer the request that we have below our hands. Grant it, Lord, that's in our heart.
20
Vår himmelske Far, vi nærmer oss Din nådetrone. Vi ønsker ikke å komme til rettferdighetens trone, for der kunne vi ikke stå. Vi kunne heller ikke stå ved dommens trone. Rettferdig sett skulle vi bli fordømt, fordi vi er av denne verden, Adams falne ætt. Men vi kommer til tronen av barmhjertighet.
Og Jesus, da Han var på jorden, sa: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, skal det bli gitt." Og nå ber jeg først, Herre, om tilgivelse for alle våre overtredelser mot Dine bud. Tilgi oss, Herre, hver eneste en. Vi ber for våre brødre i tjenesten, for deres menigheter, for byens synder, nasjonens synder, og for folk overalt.
Gud, jeg ber for mine egne synder. Vi vet at synd opprinnelig er vantro. Den som ikke tror, er allerede dømt. Det er vantro som gjør at vi begår de umoralske handlingene vi gjør. Hvis vi bare trodde, ville vi ikke gjøre disse tingene. Så jeg ber, Far, at Du tilgir vår vantro, og kommer til hver enkelt av oss i kveld, og gir oss den troen som vil besvare våre forespørsler. Innvilg det, Herre, som er i våre hjerter.
Og Jesus, da Han var på jorden, sa: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, skal det bli gitt." Og nå ber jeg først, Herre, om tilgivelse for alle våre overtredelser mot Dine bud. Tilgi oss, Herre, hver eneste en. Vi ber for våre brødre i tjenesten, for deres menigheter, for byens synder, nasjonens synder, og for folk overalt.
Gud, jeg ber for mine egne synder. Vi vet at synd opprinnelig er vantro. Den som ikke tror, er allerede dømt. Det er vantro som gjør at vi begår de umoralske handlingene vi gjør. Hvis vi bare trodde, ville vi ikke gjøre disse tingene. Så jeg ber, Far, at Du tilgir vår vantro, og kommer til hver enkelt av oss i kveld, og gir oss den troen som vil besvare våre forespørsler. Innvilg det, Herre, som er i våre hjerter.
21
We have come here by feeling led of your Spirit. Satan warred against to try to keep us from coming, but that's why I believe the much more that there's something in store for us. And we're pressing the battle tonight, and You have opened the way.
Now, Father, may we all catch the vision and remember what we have asked, and there press forward with our petition. And I'm laying mine upon the altar of sacrifice tonight---my prayer, my faith, all---upon your golden altar where our sacrifice, Christ, lays with the prayer and request of all these people. And together we ask for a great outpouring of your Spirit. Lord, do the exceeding abundantly above all that we could do or think. May it be poured out upon this meeting, Lord.
And when it's over, may there be an old-fashioned revival break out throughout the country here, and the churches all be on fire for God---souls being saved, and people healed, and glory brought to the kingdom of God over. This prayer, with these others laying upon your golden altar, we ask over them the name of Jesus Christ, that You'll answer us according to thy great mercy. Amen.
Now, Father, may we all catch the vision and remember what we have asked, and there press forward with our petition. And I'm laying mine upon the altar of sacrifice tonight---my prayer, my faith, all---upon your golden altar where our sacrifice, Christ, lays with the prayer and request of all these people. And together we ask for a great outpouring of your Spirit. Lord, do the exceeding abundantly above all that we could do or think. May it be poured out upon this meeting, Lord.
And when it's over, may there be an old-fashioned revival break out throughout the country here, and the churches all be on fire for God---souls being saved, and people healed, and glory brought to the kingdom of God over. This prayer, with these others laying upon your golden altar, we ask over them the name of Jesus Christ, that You'll answer us according to thy great mercy. Amen.
21
Vi har kommet hit, ledet av Din Ånd. Satan forsøkte å hindre oss, men nettopp derfor tror jeg desto mer at noe stort venter oss. Vi kjemper videre i kveld, og Du har åpnet veien for oss.
Far, la oss alle fange visjonen og huske hva vi har bedt om, og så presse frem med våre bønner. Jeg legger mine bønner og min tro på Ypperstealteret i kveld—alt sammen på Ditt gylne alter der vårt offer, Kristus, ligger med bønnene og anmodningene fra alle disse menneskene. Sammen ber vi om en stor utgytelse av Din Ånd. Herre, gjør det langt større enn vi kan be om eller tenke. La det bli utøst over dette møtet, Herre.
Når det er over, la en gammeldags vekkelse bryte ut i hele landet her, og la menighetene være i brann for Gud—sjeler bli frelst, mennesker helbredet, og ære bli brakt til Guds rike. Denne bønnen, sammen med de andre som ligger på Ditt gylne alter, ber vi i Jesu Kristi Navn, at Du vil svare oss i Din store barmhjertighet. Amen.
Far, la oss alle fange visjonen og huske hva vi har bedt om, og så presse frem med våre bønner. Jeg legger mine bønner og min tro på Ypperstealteret i kveld—alt sammen på Ditt gylne alter der vårt offer, Kristus, ligger med bønnene og anmodningene fra alle disse menneskene. Sammen ber vi om en stor utgytelse av Din Ånd. Herre, gjør det langt større enn vi kan be om eller tenke. La det bli utøst over dette møtet, Herre.
Når det er over, la en gammeldags vekkelse bryte ut i hele landet her, og la menighetene være i brann for Gud—sjeler bli frelst, mennesker helbredet, og ære bli brakt til Guds rike. Denne bønnen, sammen med de andre som ligger på Ditt gylne alter, ber vi i Jesu Kristi Navn, at Du vil svare oss i Din store barmhjertighet. Amen.
22
Don't forget each service. And I believe that my son told me when I got in the back, out here, that there was a ministerial breakfast in the morning. Is that right? In the morning. Very fine. I always love to meet my brethren, and get to talk with them a little while, and get acquainted, and renew acquaintance. Now everyone remember, now, let's do our part.
And now, I don't know what time you people usually close your services here. And sometimes… I'm a missionary. And usually we just have to hit it when we can, and stay as long as we possibly can. And I've been keeping the people a little late---not like I do when I'm at home. I was at my home recently and (I hope I don't scare you) I preached a little short service: six hours. That was just a short one. But I hope I don't do that here, but … usually about forty-five minutes, or something like that, and then we … if we're going to have prayer line. And so, now you pray for me now as we … closing now for the Word.
And now, I don't know what time you people usually close your services here. And sometimes… I'm a missionary. And usually we just have to hit it when we can, and stay as long as we possibly can. And I've been keeping the people a little late---not like I do when I'm at home. I was at my home recently and (I hope I don't scare you) I preached a little short service: six hours. That was just a short one. But I hope I don't do that here, but … usually about forty-five minutes, or something like that, and then we … if we're going to have prayer line. And so, now you pray for me now as we … closing now for the Word.
22
Ikke glem hvert møte. Jeg tror at sønnen min fortalte meg bak her at det er en frokost for forkynnere i morgen tidlig. Stemmer det? I morgen tidlig. Veldig bra. Jeg setter alltid pris på å møte mine brødre, prate litt med dem, bli kjent og fornye bekjentskap. Nå må alle huske å gjøre sin del.
Jeg vet ikke når dere vanligvis avslutter møtene her. Jeg er en misjonær og må ofte gripe anledningen når den byr seg, og bli så lenge som mulig. Jeg har holdt folkene litt lenger enn vanlig—ikke så lenge som når jeg er hjemme. Nylig, da jeg var hjemme, (jeg håper jeg ikke skremmer dere) holdt jeg en kort tale på seks timer. Det var bare en kort en. Jeg håper jeg ikke gjør det her, men vanligvis omkring førti-fem minutter, eller noe sånt, og deretter hvis vi skal ha bønnekø. Så be for meg mens vi nå avslutter for Ordet.
Jeg vet ikke når dere vanligvis avslutter møtene her. Jeg er en misjonær og må ofte gripe anledningen når den byr seg, og bli så lenge som mulig. Jeg har holdt folkene litt lenger enn vanlig—ikke så lenge som når jeg er hjemme. Nylig, da jeg var hjemme, (jeg håper jeg ikke skremmer dere) holdt jeg en kort tale på seks timer. Det var bare en kort en. Jeg håper jeg ikke gjør det her, men vanligvis omkring førti-fem minutter, eller noe sånt, og deretter hvis vi skal ha bønnekø. Så be for meg mens vi nå avslutter for Ordet.
23
Now this is just a little formal message that we usually base the first night. And then from there on then, we'll just see what the Lord will grant to us.
In St. John l2:20 we read these words:
And there were certain Greeks among them, that came up to … the feast:
The same came to … Philip which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
St. John 12:20. In Hebrews, the l3th chapter and the 8th verse, "Jesus Christ the same yesterday, today, and for ever."
In St. John l2:20 we read these words:
And there were certain Greeks among them, that came up to … the feast:
The same came to … Philip which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
St. John 12:20. In Hebrews, the l3th chapter and the 8th verse, "Jesus Christ the same yesterday, today, and for ever."
23
Dette er bare en liten formell beskjed vi vanligvis baserer på den første kvelden. Deretter vil vi se hva Herren gir oss.
I Johannes 12:20 leser vi:
"Det var noen grekere blant dem, som kom opp til festen:
De kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og ba ham og sa: Herre, vi vil se Jesus."
Johannes 12:20
I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
I Johannes 12:20 leser vi:
"Det var noen grekere blant dem, som kom opp til festen:
De kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og ba ham og sa: Herre, vi vil se Jesus."
Johannes 12:20
I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
24
Now there's a great statement: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Now these Greeks was just as hungry as anyone. Their desire … they had heard of Jesus, and they wanted to see Jesus. And I don't believe that anyone can ever hear about Jesus but what longs to see Him. Is that right? Now, if I say something, you say, "Amen," that won't scare me a bit. It'll encourage me. Now how many here would love to see Jesus? Let's see your hand. We would love to see Him.
Now, as I have just made my statement, I believe the Word to be the truth. Now, these Greeks came desiring to see Jesus, and got to do it by one of his servants. Well, now, if He is the same yesterday, today, and forever, and we desire to see Him, what about it? There it puts God's Word to a showdown, see.
If we desire to see Him, and He's the same yesterday, today, and forever; and one of God's servants brought these Greeks in the presence of Jesus, then we should have the same thing today if He is the same. Now we believe it, that He is the same as He was then.
Now, as I have just made my statement, I believe the Word to be the truth. Now, these Greeks came desiring to see Jesus, and got to do it by one of his servants. Well, now, if He is the same yesterday, today, and forever, and we desire to see Him, what about it? There it puts God's Word to a showdown, see.
If we desire to see Him, and He's the same yesterday, today, and forever; and one of God's servants brought these Greeks in the presence of Jesus, then we should have the same thing today if He is the same. Now we believe it, that He is the same as He was then.
24
Det er en sterk påstand: Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid. Disse grekerne var like sultne som alle andre. Deres ønske … de hadde hørt om Jesus, og de ønsket å se Ham. Jeg tror ikke at noen kan høre om Jesus uten å lengte etter å se Ham. Er det ikke sant? Nå, hvis jeg sier noe, og dere sier "Amen," vil det ikke skremme meg i det hele tatt. Det vil oppmuntre meg. Hvor mange her ville gjerne se Jesus? La meg se hendene deres. Vi ville gjerne se Ham.
Som jeg nettopp har uttalt, tror jeg at Ordet er sannheten. Disse grekerne kom med et ønske om å se Jesus, og de fikk oppleve det gjennom en av Hans tjenere. Vel, hvis Han er den samme i går, i dag, og for alltid, og vi lengter etter å se Ham, hva med det? Det setter Guds Ord på prøve, ser du.
Hvis vi ønsker å se Ham, og Han er den samme i går, i dag, og for alltid, og en av Guds tjenere førte disse grekerne inn i Jesu nærvær, da burde vi oppleve det samme i dag hvis Han er den samme. Nå, vi tror på det, at Han er den samme som Han var da.
Som jeg nettopp har uttalt, tror jeg at Ordet er sannheten. Disse grekerne kom med et ønske om å se Jesus, og de fikk oppleve det gjennom en av Hans tjenere. Vel, hvis Han er den samme i går, i dag, og for alltid, og vi lengter etter å se Ham, hva med det? Det setter Guds Ord på prøve, ser du.
Hvis vi ønsker å se Ham, og Han er den samme i går, i dag, og for alltid, og en av Guds tjenere førte disse grekerne inn i Jesu nærvær, da burde vi oppleve det samme i dag hvis Han er den samme. Nå, vi tror på det, at Han er den samme som Han var da.
25
Now, how would we know Him if we saw Him? Now, if we were going to say, "Well, now, how would He part his hair? Did He have long curls down his shoulders? Did He have red hair? Was it blonde? Did He have hair at all? Was He bald-headed? Was He blue-eyed, brown-eyed? Was He a large man, small man?" Why, we'd just discuss that all hours, and each one have a different opinion. So we couldn't meet on them basis.
Well, then, what if I'd say we go out here in the city tonight, and we'd find a man that we could actually find nail scars in his hands, both hands, and thorn prints around here, and a scar in his side, just under his heart. And He would be wearing a robe, and meet our specifications, still that could be… Really, if we'd picked up such a person, it wouldn't be Jesus. At his second coming, every knee shall bow and every tongue shall confess. And when his corporal body returns to the earth, it'll be like the sun shining from the East to the West. You believe that? Sure. It wouldn't be.
Well, then, what if I'd say we go out here in the city tonight, and we'd find a man that we could actually find nail scars in his hands, both hands, and thorn prints around here, and a scar in his side, just under his heart. And He would be wearing a robe, and meet our specifications, still that could be… Really, if we'd picked up such a person, it wouldn't be Jesus. At his second coming, every knee shall bow and every tongue shall confess. And when his corporal body returns to the earth, it'll be like the sun shining from the East to the West. You believe that? Sure. It wouldn't be.
25
Hvordan ville vi kjent Ham igjen om vi så Ham? Ville vi sagt: "Hvordan har Han delt håret? Hadde Han lange krøller nedover skuldrene? Hadde Han rødt hår? Var Han blond? Hadde Han hår i det hele tatt? Var Han skallet? Hadde Han blå øyne, brune øyne? Var Han en stor mann, liten mann?" Vi kunne diskutert dette i timevis, og alle ville hatt forskjellige meninger. Så vi kan ikke møtes på det grunnlaget.
Hva om vi gikk ut i byen i kveld og fant en mann med naglemerker i begge hender, tornekronemerker rundt hodet, og et arr i siden, rett under hjertet? Selv om denne personen oppfylte vår beskrivelse og bar en kappe, ville det fortsatt ikke vært Jesus. Ved Hans andre komme skal hvert kne bøye seg og hver tunge bekjenne. Når Hans kropp vender tilbake til jorden, vil det være som solen som skinner fra øst til vest. Tror dere det? Selvfølgelig. Det ville ikke vært Ham.
Hva om vi gikk ut i byen i kveld og fant en mann med naglemerker i begge hender, tornekronemerker rundt hodet, og et arr i siden, rett under hjertet? Selv om denne personen oppfylte vår beskrivelse og bar en kappe, ville det fortsatt ikke vært Jesus. Ved Hans andre komme skal hvert kne bøye seg og hver tunge bekjenne. Når Hans kropp vender tilbake til jorden, vil det være som solen som skinner fra øst til vest. Tror dere det? Selvfølgelig. Det ville ikke vært Ham.
26
How would we know Jesus then? The way I think that we would know Him would be by his nature, what He was. Now, if I go to asking, "Does the Baptist believe it's their church? Presbyterian?"
"Yes."
"Catholic, Protestant, Jewish?"
"Yes." Or what not. Jewish, 'course they don't believe in the Lord Jesus being the Son of God. But our different Pentecostal brethren, the different organizations of them, they'd say, "Yes, it's in ours. It's in ours," and so forth. But now, let's just say that's good; that's in all of them. Let's just believe it.
But now surely, there's so much difference that there ought to be some way to declare positive what He is, see, for the Bible said He is the same.
"Yes."
"Catholic, Protestant, Jewish?"
"Yes." Or what not. Jewish, 'course they don't believe in the Lord Jesus being the Son of God. But our different Pentecostal brethren, the different organizations of them, they'd say, "Yes, it's in ours. It's in ours," and so forth. But now, let's just say that's good; that's in all of them. Let's just believe it.
But now surely, there's so much difference that there ought to be some way to declare positive what He is, see, for the Bible said He is the same.
26
Hvordan kunne vi gjenkjenne Jesus i dag? Jeg tror vi ville kjenne Ham igjen gjennom Hans vesen, hva Han var. Anta at jeg spør: "Mener baptistene at det er deres menighet? Presbylianere?"
"Ja."
"Katolikker, protestanter, jøder?"
"Ja," eller noe slikt. Selvfølgelig tror ikke jødene at Herren Jesus er Guds Sønn. Men våre ulike pinsevenn-brødre, de forskjellige organisasjonene blant dem, ville si: "Ja, Han er hos oss. Han er hos oss," og så videre. Men la oss si at det er bra; la oss tro at Han er til stede i alle dem.
Men gitt de mange forskjellene, bør det finnes en måte å klart fastslå hvem Han er, for Bibelen sier Han er den samme.
"Ja."
"Katolikker, protestanter, jøder?"
"Ja," eller noe slikt. Selvfølgelig tror ikke jødene at Herren Jesus er Guds Sønn. Men våre ulike pinsevenn-brødre, de forskjellige organisasjonene blant dem, ville si: "Ja, Han er hos oss. Han er hos oss," og så videre. Men la oss si at det er bra; la oss tro at Han er til stede i alle dem.
Men gitt de mange forskjellene, bør det finnes en måte å klart fastslå hvem Han er, for Bibelen sier Han er den samme.
27
So one of them, say, "We believe in saying, repeating prayers." The other one has the doxology. The other has a certain creed that they go by. One says, "I believe if you speak with tongues, that would be Him." The other one said, "I believe if you danced in the Spirit, that'll be Him." And, we have all kinds of sensations, and everything else.
But then, in that there's such a disagreement. One will say, "Well, I don't believe you do this," and the other one say, "Don't…" But there ought to be some way that we could come to a spot to know really who He is, and what He is. See, there ought to be some way, see.
One say, "Well, I shouted."; the other say, "I danced in the Spirit."; the other say, "I spoke with tongues." Those things are fine. They're all right. But yet, see, it causes a difference. One say, "I got it this way"; one say, "I got it crying"; another say, "I got it with chills, shaking"; another one say, "I seen a light." See, there's so much difference. There ought to be some way that we would know sure, so there'd be no question in our mind. And the Bible said He's the same. So there ought to be some way of knowing. Don't you think so? I think there ought to be some way of knowing it.
But then, in that there's such a disagreement. One will say, "Well, I don't believe you do this," and the other one say, "Don't…" But there ought to be some way that we could come to a spot to know really who He is, and what He is. See, there ought to be some way, see.
One say, "Well, I shouted."; the other say, "I danced in the Spirit."; the other say, "I spoke with tongues." Those things are fine. They're all right. But yet, see, it causes a difference. One say, "I got it this way"; one say, "I got it crying"; another say, "I got it with chills, shaking"; another one say, "I seen a light." See, there's so much difference. There ought to be some way that we would know sure, so there'd be no question in our mind. And the Bible said He's the same. So there ought to be some way of knowing. Don't you think so? I think there ought to be some way of knowing it.
27
En sier, "Vi tror på å gjenta bønner." En annen bruker doksologien. En tredje følger et bestemt trosbekjennelse. Noen sier, "Jeg tror at å tale i tunger viser at det er Ham." Andre mener at dans i Ånden viser det. Vi har alle slags følelser og inntrykk.
Men i alt dette er det så mye uenighet. En sier, "Jeg tror ikke du skal gjøre dette," mens en annen sier noe annet. Det burde finnes en måte å komme frem til hva og hvem Han virkelig er. Det burde være mulig.
En sier, "Jeg ropte."; en annen sier, "Jeg danset i Ånden."; en tredje sier, "Jeg talte i tunger." Slike ting er i orden, men de skaper forskjeller. En sier, "Jeg fikk det på denne måten"; en annen sier, "Jeg fikk det med gråt"; en tredje sier, "Jeg fikk det med skjelving"; en annen sier, "Jeg så et lys." Det er så mange forskjeller. Det burde finnes en sikker måte å vite det på, så det ikke er noen tvil i våre sinn. Bibelen sier at Han er den samme, så det burde finnes en måte å vite det på. Er dere ikke enige? Jeg tror det burde finnes en måte å vite det på.
Men i alt dette er det så mye uenighet. En sier, "Jeg tror ikke du skal gjøre dette," mens en annen sier noe annet. Det burde finnes en måte å komme frem til hva og hvem Han virkelig er. Det burde være mulig.
En sier, "Jeg ropte."; en annen sier, "Jeg danset i Ånden."; en tredje sier, "Jeg talte i tunger." Slike ting er i orden, men de skaper forskjeller. En sier, "Jeg fikk det på denne måten"; en annen sier, "Jeg fikk det med gråt"; en tredje sier, "Jeg fikk det med skjelving"; en annen sier, "Jeg så et lys." Det er så mange forskjeller. Det burde finnes en sikker måte å vite det på, så det ikke er noen tvil i våre sinn. Bibelen sier at Han er den samme, så det burde finnes en måte å vite det på. Er dere ikke enige? Jeg tror det burde finnes en måte å vite det på.
28
Now, I don't believe that the Bible said those things, and made those promises, without being able to fulfill it. Don't you believe that? Abraham, whose seed we are… If we be in Christ, we're Abraham's seed. And Abraham was fully persuaded (Romans 4) that He was able to keep, or to perform, that which He had promised to do. And if God makes a promise, and doesn't stand behind it, then He's not God. And if He makes a promise, He's able to stand behind it or He would never make the promise.
Now, I'm finite, and He's infinite. So He cannot make a mistake. I can. You can. Our brethren can. We can all make mistakes. We're finite. Today, if I don't know more than I did last year, I'm not progressing any. But God cannot progress, because He's perfect to begin with. And every decision is perfect.
Now, I'm finite, and He's infinite. So He cannot make a mistake. I can. You can. Our brethren can. We can all make mistakes. We're finite. Today, if I don't know more than I did last year, I'm not progressing any. But God cannot progress, because He's perfect to begin with. And every decision is perfect.
28
Nå, jeg tror ikke at Bibelen sier disse tingene og gir disse løftene uten å kunne oppfylle dem. Tror du ikke det? Abraham, hvis ætt vi er... Hvis vi er i Kristus, er vi Abrahams ætt. Og Abraham var fullt overbevist (Romerne 4) om at Gud var i stand til å holde og oppfylle det Han hadde lovet. Om Gud gir et løfte og ikke står ved det, så er Han ikke Gud. Men om Han gir et løfte, er Han i stand til å stå bak det, ellers ville Han aldri gitt løftet.
Nå, jeg er begrenset, men Han er ubegrenset. Derfor kan Han ikke gjøre en feil. Jeg kan. Du kan. Våre brødre kan. Vi kan alle gjøre feil. Vi er begrenset. I dag, hvis jeg ikke vet mer enn jeg gjorde i fjor, gjør jeg ingen fremgang. Men Gud kan ikke utvikle seg, fordi Han er perfekt fra begynnelsen. Og hver beslutning Han tar, er perfekt.
Nå, jeg er begrenset, men Han er ubegrenset. Derfor kan Han ikke gjøre en feil. Jeg kan. Du kan. Våre brødre kan. Vi kan alle gjøre feil. Vi er begrenset. I dag, hvis jeg ikke vet mer enn jeg gjorde i fjor, gjør jeg ingen fremgang. Men Gud kan ikke utvikle seg, fordi Han er perfekt fra begynnelsen. Og hver beslutning Han tar, er perfekt.
29
Now listen. If God is ever called on the scene to make a decision, when He once makes that decision that settles it eternally. He can never come back and say, "I was wrong there." And if He doesn't act each time the way He acted the first time, He acted wrong the first time. See, He's perfect. Therefore if He's ever called to do anything, and his decision once made, that's settled forever, eternal.
Both heavens and earth will pass away, but that Word can never fail because it's a part of God. You see it? Therefore, look. When God was called on the scene to save a lost man, his first way of bringing that man to salvation was by the blood. He's never changed it. Men are only saved…
Both heavens and earth will pass away, but that Word can never fail because it's a part of God. You see it? Therefore, look. When God was called on the scene to save a lost man, his first way of bringing that man to salvation was by the blood. He's never changed it. Men are only saved…
29
Hør nå. Når Gud blir tilkalt for å ta en beslutning, er den beslutningen evig avgjort. Han kan aldri komme tilbake og si: "Jeg tok feil der." Og hvis Han ikke handler på samme måte hver gang, ville Han ha handlet feil første gang. Se, Han er perfekt. Derfor, hvis Han noen gang blir bedt om å gjøre noe, og beslutningen er tatt, er den avgjort for alltid, evig.
Både himmel og jord vil forgå, men Ordet kan aldri svikte fordi det er en del av Gud. Forstår du det? Se her. Da Gud ble tilkalt for å frelse et fortapt menneske, var Hans første måte å bringe dette mennesket til frelse ved blodet. Han har aldri endret det. Mennesker blir bare frelst ...
Både himmel og jord vil forgå, men Ordet kan aldri svikte fordi det er en del av Gud. Forstår du det? Se her. Da Gud ble tilkalt for å frelse et fortapt menneske, var Hans første måte å bringe dette mennesket til frelse ved blodet. Han har aldri endret det. Mennesker blir bare frelst ...
30
There's only one place to fellowship with God, and that's under the shed blood. It's never been by creed, it's never been by church, it's never been by organization, it's never been by nation. It's by the blood. Israel met under the shed blood, and all through the ages, and we're still meeting under the shed blood. If we don't, we can't have fellowship. That's right.
Fellowship is only restored to God through the blood, for the human race can only meet God as a blood sacrifice stands there for Him. Amen. That gives us assurance, soundness---not some mythical something that was prophesied in the last days here, everything would come around, and all kinds of things. But we believe the Word to be God's truth. Therefore, it never will fail. And God's first decision was to save a man by the shed blood, and every man that has ever come to God comes that same way each time.
Fellowship is only restored to God through the blood, for the human race can only meet God as a blood sacrifice stands there for Him. Amen. That gives us assurance, soundness---not some mythical something that was prophesied in the last days here, everything would come around, and all kinds of things. But we believe the Word to be God's truth. Therefore, it never will fail. And God's first decision was to save a man by the shed blood, and every man that has ever come to God comes that same way each time.
30
Det er bare ett sted å ha fellesskap med Gud, og det er under det utgytte blodet. Det har aldri vært gjennom trosbekjennelser, kirker, organisasjoner eller nasjoner. Det er gjennom blodet. Israel møttes under det utgytte blodet, gjennom alle tidsaldre, og vi møtes fortsatt under det utgytte blodet. Hvis vi ikke gjør det, kan vi ikke ha fellesskap. Det er korrekt.
Fellesskap gjenopprettes kun til Gud gjennom blodet, for menneskeheten kan bare møte Gud hvis et blodoffer står der for Ham. Amen. Det gir oss trygghet og fasthet—ikke noen mytisk forestilling som ble profetert for de siste dager, med all verdens rariteter. Vi tror Ordet er Guds sannhet. Derfor vil Det aldri feile. Guds første beslutning var å frelse mennesket ved det utgytte blodet, og hver mann som noensinne har kommet til Gud, kommer på samme måte hver eneste gang.
Fellesskap gjenopprettes kun til Gud gjennom blodet, for menneskeheten kan bare møte Gud hvis et blodoffer står der for Ham. Amen. Det gir oss trygghet og fasthet—ikke noen mytisk forestilling som ble profetert for de siste dager, med all verdens rariteter. Vi tror Ordet er Guds sannhet. Derfor vil Det aldri feile. Guds første beslutning var å frelse mennesket ved det utgytte blodet, og hver mann som noensinne har kommet til Gud, kommer på samme måte hver eneste gang.
31
And God's provision for divine healing was on the basis of faith. And that's the same way He heals them tonight, is the basis of faith. No matter how great a man… If Christ, Himself, was standing here on the pulpit with this suit that He gave me, if He was standing here in this suit, He could not heal you. Not at all. He's already done it. He might do something to convince you, or point you to the Word, and that would be convincing. And He might show through some divine gift that He was Christ. But He could not heal you, because He's already done it.
How can you redeem anything after it has already been redeemed? Amen. See what I mean? If redemption is complete, it's completed. If I had my knife down here in the pawn shop, and I bought the knife back, and paid the price, and got the ticket, how's that man going to charge me for it again? I've got his own receipt. It's already redeemed.
I'd say, "I want to redeem my knife."
"You've got the receipt in your hand." Oh, my!
How can you redeem anything after it has already been redeemed? Amen. See what I mean? If redemption is complete, it's completed. If I had my knife down here in the pawn shop, and I bought the knife back, and paid the price, and got the ticket, how's that man going to charge me for it again? I've got his own receipt. It's already redeemed.
I'd say, "I want to redeem my knife."
"You've got the receipt in your hand." Oh, my!
31
Guds tilretteleggelse for guddommelig helbredelse var basert på tro. Det er på samme grunnlag Han helbreder i kveld, nemlig tro. Uansett hvor stor en mann er... Hvis Kristus Selv stod her på prekestolen i denne dressen som Han har gitt meg, kunne Han ikke helbrede deg. Ikke i det hele tatt. Han har allerede gjort det. Han kan kanskje gjøre noe for å overbevise deg, eller peke deg til Ordet, og det ville være overbevisende. Kanskje Han ville vise gjennom en guddommelig gave at Han er Kristus. Men Han kunne ikke helbrede deg, for det er allerede gjort.
Hvordan kan man innløse noe som allerede er innløst? Amen. Forstår du hva jeg mener? Hvis forløsningen er fullført, er den fullført. Hvis jeg hadde min kniv her i pantelånerbutikken, og jeg kjøpte kniven tilbake, betalte prisen, og fikk kvitteringen, hvordan kan mannen belaste meg for den igjen? Jeg har jo hans egen kvittering. Den er allerede innløst.
Jeg ville si, "Jeg ønsker å innløse kniven min."
"Men du har kvitteringen i hånden." Å, min!
Hvordan kan man innløse noe som allerede er innløst? Amen. Forstår du hva jeg mener? Hvis forløsningen er fullført, er den fullført. Hvis jeg hadde min kniv her i pantelånerbutikken, og jeg kjøpte kniven tilbake, betalte prisen, og fikk kvitteringen, hvordan kan mannen belaste meg for den igjen? Jeg har jo hans egen kvittering. Den er allerede innløst.
Jeg ville si, "Jeg ønsker å innløse kniven min."
"Men du har kvitteringen i hånden." Å, min!
32
And when any man or woman comes to Christ in the fullness of the assurance of his death, burial and resurrection, and is the beneficiary to every redemptive blessing that Jesus died for… And He gives you a checkbook with Jesus' name wrote on the bottom of every one of them. "Ask the Father anything in my name. If ye abide in me and my words in you, ask what you will and it'll be done for you." You get afraid to cash the check. Don't do it.
32
Når en mann eller kvinne kommer til Kristus med full overbevisning om Hans død, begravelse og oppstandelse, og blir arvtaker til hver eneste gjenløsningsvelsignelse som Jesus døde for... Da gir Han deg en sjekkhefte med Jesu navn skrevet på bunnen av hver sjekk. "Be Faderen om hva som helst i Mitt navn. Hvis dere blir i Meg og Mitt Ord i dere, be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere." Du blir redd for å innløse sjekken. Ikke vær det.
33
I've often said I meet two classes of people in my times around the world in mission work. I meet two classes of people. One of them is Pentecostal, the other one's fundamental.
The fundamental positionally knows where he stands. He takes it by the Word. "I am a son of God by my confession," see. He positionally takes that stand, but he's got no faith in what he's talking about. The Pentecostal has a lot of faith, but don't know where he stands. He don't know who he is. It's just like a man's got money in the bank, and he don't know how to write a check. And the other one can write a check, and ain't got no money in the bank.
If you could ever get those two together… If I could get Pentecostal faith and fundamental doctrine, or vice versa … make the Pentecostals realize who they are. They're sons and daughters of God, already dead, buried, rose again, and sitting in heavenly places in Christ Jesus. Not "You will be."; "You are!"
The fundamental positionally knows where he stands. He takes it by the Word. "I am a son of God by my confession," see. He positionally takes that stand, but he's got no faith in what he's talking about. The Pentecostal has a lot of faith, but don't know where he stands. He don't know who he is. It's just like a man's got money in the bank, and he don't know how to write a check. And the other one can write a check, and ain't got no money in the bank.
If you could ever get those two together… If I could get Pentecostal faith and fundamental doctrine, or vice versa … make the Pentecostals realize who they are. They're sons and daughters of God, already dead, buried, rose again, and sitting in heavenly places in Christ Jesus. Not "You will be."; "You are!"
33
Jeg har ofte sagt at jeg møter to typer mennesker i mitt misjonsarbeid rundt om i verden. Den ene gruppen er pinsevenner, den andre er fundamentalister.
Fundamentalisten vet posisjonelt hvor han står. Han tar det ut fra Ordet: "Jeg er en sønn av Gud ved min bekjennelse," ser du. Han tar posisjonelt den stillingen, men han har ingen tro på det han snakker om. Pinsevennen har mye tro, men vet ikke hvor han står. Han vet ikke hvem han er. Det er som en mann som har penger i banken, men ikke vet hvordan han skal skrive en sjekk. Den andre kan skrive en sjekk, men har ingen penger i banken.
Hvis vi kunne fått disse to sammen ... Hvis jeg kunne kombinere pinsevensk tro med fundamentalistisk lære, eller omvendt ... fått pinsevennene til å innse hvem de er. De er sønner og døtre av Gud, allerede døde, begravet, gjenoppstått, og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus. Ikke "Du vil bli."; "Du er!"
Fundamentalisten vet posisjonelt hvor han står. Han tar det ut fra Ordet: "Jeg er en sønn av Gud ved min bekjennelse," ser du. Han tar posisjonelt den stillingen, men han har ingen tro på det han snakker om. Pinsevennen har mye tro, men vet ikke hvor han står. Han vet ikke hvem han er. Det er som en mann som har penger i banken, men ikke vet hvordan han skal skrive en sjekk. Den andre kan skrive en sjekk, men har ingen penger i banken.
Hvis vi kunne fått disse to sammen ... Hvis jeg kunne kombinere pinsevensk tro med fundamentalistisk lære, eller omvendt ... fått pinsevennene til å innse hvem de er. De er sønner og døtre av Gud, allerede døde, begravet, gjenoppstått, og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus. Ikke "Du vil bli."; "Du er!"
34
Sometimes I think… The other day I happened to hit something that sounded profound to me, and it's very seldom I ever hit anything that I make anything out of. But I was thinking---just before I reached down to get this, what I'm going to try to say to you---I was thinking of Israel, down in Egypt. And they were slaves, and yet they were children of God. We all know the story.
And they … if they throwed them molded bread, they had to eat it; if they ravished their daughters, if they killed their sons, or whatever they did, it was just done---they were slaves. And yet, them were the chosen elected of God, with a promise waiting until the time of fulfillment. But there come a day. They'd got so far away from it, till they didn't recognize it. They didn't know when the time come. But God always is on time.
And that's what's the matter with the Pentecostals today. They don't recognize that the time is here. The time has come, God's promise to be fulfilled.
And they … if they throwed them molded bread, they had to eat it; if they ravished their daughters, if they killed their sons, or whatever they did, it was just done---they were slaves. And yet, them were the chosen elected of God, with a promise waiting until the time of fulfillment. But there come a day. They'd got so far away from it, till they didn't recognize it. They didn't know when the time come. But God always is on time.
And that's what's the matter with the Pentecostals today. They don't recognize that the time is here. The time has come, God's promise to be fulfilled.
34
Noen ganger tenker jeg... Forleden dag kom jeg over noe som virket dyptgående for meg, og det er sjelden jeg kommer over noe av betydning. Men jeg tenkte—like før jeg begynte med dette, noe jeg skal prøve å forklare for dere—jeg tenkte på Israel i Egypt. De var slaver, og likevel Guds barn. Vi kjenner alle historien.
Om de fikk muggent brød, måtte de spise det; om døtrene deres ble voldtatt, sønnene drept, eller hva det måtte være, så skjedde det—de var slaver. Likevel var de Guds utvalgte, med et løfte som ventet på å bli oppfylt. Men så kom dagen. De hadde kommet så langt fra løftet at de ikke kjente det igjen da tiden kom. Men Gud er alltid presis.
Og det er problemet med pinsevennene i dag. De gjenkjenner ikke at tiden er her. Tiden har kommet for Guds løfte å bli oppfylt.
Om de fikk muggent brød, måtte de spise det; om døtrene deres ble voldtatt, sønnene drept, eller hva det måtte være, så skjedde det—de var slaver. Likevel var de Guds utvalgte, med et løfte som ventet på å bli oppfylt. Men så kom dagen. De hadde kommet så langt fra løftet at de ikke kjente det igjen da tiden kom. Men Gud er alltid presis.
Og det er problemet med pinsevennene i dag. De gjenkjenner ikke at tiden er her. Tiden har kommet for Guds løfte å bli oppfylt.
35
Now, one day stomping down out of the wilderness come a prophet with a pillar of fire over him, guiding him. He performed miracles, and so forth, and told them that there was a land that was flowing with milk and honey. Nobody never been there, none of them. They just heard of it. Faith cometh by hearing. So away they went with this prophet through the wilderness.
And they came to a place called Kadesh-barnea, that was once the judgment seat of the world. And there when Israel camped … and there was where it was judged, the sin. And Joshua, a great warrior (and the word "Joshua" means "Jehovah Saviour")… This great warrior crossed over the Jordan. None of them had ever been before. Crossed over the Jordan to this promised land, and came back with the evidence that it was a good land, and it was true.
And they came to a place called Kadesh-barnea, that was once the judgment seat of the world. And there when Israel camped … and there was where it was judged, the sin. And Joshua, a great warrior (and the word "Joshua" means "Jehovah Saviour")… This great warrior crossed over the Jordan. None of them had ever been before. Crossed over the Jordan to this promised land, and came back with the evidence that it was a good land, and it was true.
35
En dag kom en profet ut av ødemarken med en ildsøyle over seg som veiledet ham. Han utførte mirakler og fortalte folket om et land som fløt med melk og honning. Ingen av dem hadde noen gang vært der; de hadde bare hørt om det. Troen kommer ved å høre. Så de fulgte denne profeten gjennom ødemarken.
De kom til et sted kalt Kadesh-barnea, som en gang var verdens dommersete. Der slo Israel leir, og synden ble dømt. Josva, en stor kriger (og navnet "Josva" betyr "Jehova Frelser")… Denne store krigeren krysset Jordan. Ingen av dem hadde vært der før. Han krysset Jordan til det lovede landet og kom tilbake med bevis på at det var et godt land og at det var sant.
De kom til et sted kalt Kadesh-barnea, som en gang var verdens dommersete. Der slo Israel leir, og synden ble dømt. Josva, en stor kriger (og navnet "Josva" betyr "Jehova Frelser")… Denne store krigeren krysset Jordan. Ingen av dem hadde vært der før. Han krysset Jordan til det lovede landet og kom tilbake med bevis på at det var et godt land og at det var sant.
36
What was he doing? Confirming God's Word, see, showing that what God had promised, God had done. See, the covenant is unconditional.
God made three covenants. One with Adam---he broke it. Another with Noah---it got broke. But when God made the covenant with Abraham, it was not, "If you will…" He said, "I have…" It's God's unconditional covenant that He made with Abraham and his seed. And we become his seed when we are dead in Christ.
God made three covenants. One with Adam---he broke it. Another with Noah---it got broke. But when God made the covenant with Abraham, it was not, "If you will…" He said, "I have…" It's God's unconditional covenant that He made with Abraham and his seed. And we become his seed when we are dead in Christ.
36
Hva gjorde han? Han bekreftet Guds Ord, ser du, og viste at det Gud hadde lovet, hadde Gud oppfylt. Se, pakten er betingelsesløs.
Gud inngikk tre pakter. Én med Adam—den ble brutt. En annen med Noah—den ble også brutt. Men da Gud inngikk pakten med Abraham, var det ikke, "Hvis du vil…". Han sa, "Jeg har…". Det er Guds betingelsesløse pakt som Han inngikk med Abraham og hans ætt. Og vi blir hans ætt når vi er døde i Kristus.
Gud inngikk tre pakter. Én med Adam—den ble brutt. En annen med Noah—den ble også brutt. Men da Gud inngikk pakten med Abraham, var det ikke, "Hvis du vil…". Han sa, "Jeg har…". Det er Guds betingelsesløse pakt som Han inngikk med Abraham og hans ætt. Og vi blir hans ætt når vi er døde i Kristus.
37
Now notice. And in this great time when he brought back the evidence, Israel moved over into the land, and there they didn't have to be under slaves. They could have their own gardens, and raise their children, and raise their churches and everything. But finally old age begin to catch up with them. After awhile in that lovely promised land there were tombstones on the hillsides everywhere.
37
Legg merke til dette. På denne store tiden, da han brakte tilbake beviset, gikk Israel inn i landet. Der trengte de ikke lenger å være slaver. De kunne ha sine egne hager, oppdra sine barn, bygge sine Menigheter og alt annet. Men til slutt begynte alderdommen å innhente dem. Etter en stund i det skjønne lovede land var det gravstøtter på bakkene overalt.
38
Then down from glory came the greatest of all the warriors, another Jehovah Saviour: Jesus, the Son of God. And He said that there is life after death, where there is no tombstones and graveyards. "For in my Father's house is many mansions. If it wasn't so, I would have told you. And I'll go and prepare a place, then come again to receive you unto myself."
He came to save the dying human race, and He came to his Kadesh-barnea (Calvary) judgment, where … not only the judgment seat of the world, but He was judged for the world. There He bore the iniquity and the sins of us all, at Calvary. And He died, until the sun and the moon and the stars wouldn't shine. And He crossed over the Jordan that we call Jordan, "death."
But on that third day He rose again, bringing back the evidence like Joshua did. "The land is there. I'm He that was dead, and alive forevermore, and have the keys of death and hell." He is not dead; He is risen.
He came to save the dying human race, and He came to his Kadesh-barnea (Calvary) judgment, where … not only the judgment seat of the world, but He was judged for the world. There He bore the iniquity and the sins of us all, at Calvary. And He died, until the sun and the moon and the stars wouldn't shine. And He crossed over the Jordan that we call Jordan, "death."
But on that third day He rose again, bringing back the evidence like Joshua did. "The land is there. I'm He that was dead, and alive forevermore, and have the keys of death and hell." He is not dead; He is risen.
38
Så kom den største av alle krigere ned fra herlighet, en annen Jehova Frelser: Jesus, Guds Sønn. Han sa at det finnes liv etter døden, hvor det ikke finnes gravstøtter og kirkegårder. "I min Fars hus er det mange rom. Hvis det ikke var slik, ville Jeg ha fortalt dere det. Jeg går bort for å gjøre i stand et sted for dere, og Jeg skal komme igjen og ta dere til Meg selv."
Han kom for å frelse den døende menneskeheten, og Han kom til sin Kadesj-Barnea (Golgata) for dom—ikke bare verdens domstol, men Han ble dømt for verden. Der bar Han våre synder og misgjerninger, på Golgata. Han døde, inntil solen, månen og stjernene sluttet å skinne. Og Han krysset over den Jordan vi kaller "død."
Men på den tredje dagen stod Han opp igjen, og brakte tilbake beviset slik Josva gjorde. "Landet er der. Jeg er Han som var død, og lever i evighet, og har nøklene til døden og helvete." Han er ikke død; Han er oppstanden.
Han kom for å frelse den døende menneskeheten, og Han kom til sin Kadesj-Barnea (Golgata) for dom—ikke bare verdens domstol, men Han ble dømt for verden. Der bar Han våre synder og misgjerninger, på Golgata. Han døde, inntil solen, månen og stjernene sluttet å skinne. Og Han krysset over den Jordan vi kaller "død."
Men på den tredje dagen stod Han opp igjen, og brakte tilbake beviset slik Josva gjorde. "Landet er der. Jeg er Han som var død, og lever i evighet, og har nøklene til døden og helvete." Han er ikke død; Han er oppstanden.
39
Then we have an earnest of our inheritance. He told the church, "Go up there to Pentecost, up to the … ten days up at Jerusalem, and wait up there so long. I'm going to send you the earnest of this great land." And we confess our sins, and we die to ourselves, and we rise with Him, and we got the evidence.
Look where we were. Look where we are. Amen! See, we were once down there. Now we're up here, already holding the evidence that we are dead and buried in Christ, and raised again in the resurrection; and sitting tonight with Him in heavenly places in Christ Jesus. Oh, my! Every devil, every sickness, every disease, everything is conquered by Him. He's that mighty conqueror. You don't have to conquer anymore. It's already conquered. We're already dead. We're already risen. Amen! Already raised from the dead.
How many in here feels that way tonight? Just look here. Already raised from the dead! You once were dead in doubt, trespasses, doubted the Word of God, doubted it to be true.
Look where we were. Look where we are. Amen! See, we were once down there. Now we're up here, already holding the evidence that we are dead and buried in Christ, and raised again in the resurrection; and sitting tonight with Him in heavenly places in Christ Jesus. Oh, my! Every devil, every sickness, every disease, everything is conquered by Him. He's that mighty conqueror. You don't have to conquer anymore. It's already conquered. We're already dead. We're already risen. Amen! Already raised from the dead.
How many in here feels that way tonight? Just look here. Already raised from the dead! You once were dead in doubt, trespasses, doubted the Word of God, doubted it to be true.
39
Så har vi en pant på vår arv. Han sa til menigheten: "Gå opp til pinsefesten, opp til Jerusalem i ti dager og vent der en stund. Jeg skal sende dere pantet på dette store landet." Når vi bekjenner våre synder, dør fra oss selv og står opp med Ham, får vi beviset.
Se hvor vi var. Se hvor vi er nå. Amen! Vi var en gang nede der. Nå er vi her oppe, allerede med bevis på at vi er døde og begravet i Kristus, og har stått opp igjen i oppstandelsen, og sitter i kveld med Ham i himmelske steder i Kristus Jesus. Å, min! Hver djevel, hver sykdom, hver plage, alt er beseiret av Ham. Han er den mektige erobreren. Du trenger ikke å erobre noe mer. Det er allerede erobret. Vi er allerede døde. Vi er allerede oppstått. Amen! Allerede reist opp fra de døde.
Hvor mange her inne føler det slik i kveld? Bare se her. Allerede reist opp fra de døde! Du var en gang død i tvil, overtredelser, tvilte på Guds Ord, tvilte på at det var sant.
Se hvor vi var. Se hvor vi er nå. Amen! Vi var en gang nede der. Nå er vi her oppe, allerede med bevis på at vi er døde og begravet i Kristus, og har stått opp igjen i oppstandelsen, og sitter i kveld med Ham i himmelske steder i Kristus Jesus. Å, min! Hver djevel, hver sykdom, hver plage, alt er beseiret av Ham. Han er den mektige erobreren. Du trenger ikke å erobre noe mer. Det er allerede erobret. Vi er allerede døde. Vi er allerede oppstått. Amen! Allerede reist opp fra de døde.
Hvor mange her inne føler det slik i kveld? Bare se her. Allerede reist opp fra de døde! Du var en gang død i tvil, overtredelser, tvilte på Guds Ord, tvilte på at det var sant.
40
Now you say, "Some people are just religious." They just quit stealing, quit lying. That's not Christian; that's just people pretending. There's always three classes of people everywhere: that's believers, make-believers, and unbelievers. You have them in every group. They're always there. So people just… But, profession: come up and say, "Well, I professed religion a long time ago." Miserable, see.
The thing you want to do is die to yourself, and then be buried in Christ, and raised with Him in his resurrection, and sit now in heavenly places, see. Then your unbelief passes away.
How can the Spirit of God dwell in you, and deny the Word, when the Spirit of God wrote the Word? See, you can't do it. If you deny the Word, there's something in you tells you it's not so. Then it's unbelief. You're still in sin. Look at those priests and Pharisees, how religious they were. Holy men, as we'd call it today, and Jesus said, "You're of your father, the devil, and his works you do." What? Doubting the Word. You've kept your traditions, and made the commandments of God of none effect. Oh!
The thing you want to do is die to yourself, and then be buried in Christ, and raised with Him in his resurrection, and sit now in heavenly places, see. Then your unbelief passes away.
How can the Spirit of God dwell in you, and deny the Word, when the Spirit of God wrote the Word? See, you can't do it. If you deny the Word, there's something in you tells you it's not so. Then it's unbelief. You're still in sin. Look at those priests and Pharisees, how religious they were. Holy men, as we'd call it today, and Jesus said, "You're of your father, the devil, and his works you do." What? Doubting the Word. You've kept your traditions, and made the commandments of God of none effect. Oh!
40
Noen sier kanskje, "Noen mennesker er bare religiøse." De slutter å stjele, lyve. Det er ikke kristent; det er bare å late som. Det finnes alltid tre typer mennesker: troende, liksom-troende, og ikke-troende. De finnes i alle grupper. De er alltid der. Folk… Men, bekjennelse: kommer opp og sier, "Vel, jeg bekjente troen for lenge siden." Ulykkelig, ser du.
Det du ønsker å gjøre, er å dø fra deg selv, bli begravet i Kristus, og oppstå med Ham i Hans oppstandelse, og nå sitte i himmelske steder. Da forsvinner din vantro.
Hvordan kan Guds Ånd bo i deg og benekte Ordet, når Guds Ånd skrev Ordet? Ser du, det kan du ikke. Hvis du benekter Ordet, er det noe i deg som sier at det ikke er sånn. Da er det vantro. Du er fortsatt i synd. Se på prestene og fariseerne, hvor religiøse de var. Hellige menn, som vi ville kalle dem i dag, og Jesus sa, "Dere er av deres far, djevelen, og hans gjerninger gjør dere." Hva da? Tviler på Ordet. Dere har holdt deres tradisjoner og gjort Guds bud virkningsløse. Å!
Det du ønsker å gjøre, er å dø fra deg selv, bli begravet i Kristus, og oppstå med Ham i Hans oppstandelse, og nå sitte i himmelske steder. Da forsvinner din vantro.
Hvordan kan Guds Ånd bo i deg og benekte Ordet, når Guds Ånd skrev Ordet? Ser du, det kan du ikke. Hvis du benekter Ordet, er det noe i deg som sier at det ikke er sånn. Da er det vantro. Du er fortsatt i synd. Se på prestene og fariseerne, hvor religiøse de var. Hellige menn, som vi ville kalle dem i dag, og Jesus sa, "Dere er av deres far, djevelen, og hans gjerninger gjør dere." Hva da? Tviler på Ordet. Dere har holdt deres tradisjoner og gjort Guds bud virkningsløse. Å!
41
If He was here tonight, it would be the same thing. Our traditions has made the Word of God without any effect on the people. We've got to get back to that Word, back to it.
Excuse me, my colored friends. (I preach to them everywhere.) An old sister gave a testimony not long ago in a meeting, said, "I wants to make a testimony."
"All right, sister. Go ahead."
She said, "I want to say this. I hain't what I ought to be, and I hain't what I want to be. But there's one thing I'm sure. I hain't what I used to be." I think that's a good idea, see. "I ain't down there no more. And I'm not as good as I want to be, and not as good as I ought to be. But I'm one thing sure: I'm not down there anymore." That's a good philosophy. Yes, sir. I'm not what I used to be. That's right.
Now, what would we look for in Christ, then? Now if He's the same yesterday, today, and forever, we have to find out what He was yesterday to know what He is today. Is that right? For … I may have said in these chopped-up words that He is the same. The Bible said that, and I'm trying to tell you the infinite God cannot change his way. He has to remain the same. Therefore, what He was…
Excuse me, my colored friends. (I preach to them everywhere.) An old sister gave a testimony not long ago in a meeting, said, "I wants to make a testimony."
"All right, sister. Go ahead."
She said, "I want to say this. I hain't what I ought to be, and I hain't what I want to be. But there's one thing I'm sure. I hain't what I used to be." I think that's a good idea, see. "I ain't down there no more. And I'm not as good as I want to be, and not as good as I ought to be. But I'm one thing sure: I'm not down there anymore." That's a good philosophy. Yes, sir. I'm not what I used to be. That's right.
Now, what would we look for in Christ, then? Now if He's the same yesterday, today, and forever, we have to find out what He was yesterday to know what He is today. Is that right? For … I may have said in these chopped-up words that He is the same. The Bible said that, and I'm trying to tell you the infinite God cannot change his way. He has to remain the same. Therefore, what He was…
41
Hvis Han var her i kveld, ville det vært det samme. Våre tradisjoner har gjort Guds Ord uten virkning for folket. Vi må vende tilbake til Ordet, tilbake til det.
Unnskyld meg, mine fargede venner. (Jeg forkynner for dem overalt.) En eldre søster ga et vitnesbyrd for ikke lenge siden på et møte, og sa: "Jeg ønsker å vitne."
"Greit, søster. Vær så god."
Hun sa: "Jeg vil si dette. Jeg er ikke det jeg burde være, og jeg er ikke det jeg ønsker å være. Men det er én ting jeg er sikker på. Jeg er ikke det jeg pleide å være." Jeg synes det er en god tanke, skjønner du. "Jeg er ikke der nede lenger. Og jeg er ikke så god som jeg ønsker å være, og ikke så god som jeg burde være. Men én ting er sikker: Jeg er ikke der nede lenger." Det er en god filosofi. Ja, sir. Jeg er ikke det jeg pleide å være. Det stemmer.
Hva skulle vi se etter i Kristus, da? Hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, må vi finne ut hva Han var i går for å vite hva Han er i dag. Er det riktig? For… Jeg kan ha sagt i disse hakkete ordene at Han er den samme. Bibelen sa det, og jeg prøver å fortelle deg at den uendelige Gud ikke kan endre Sin måte. Han må forbli den samme. Derfor, hva Han var…
Unnskyld meg, mine fargede venner. (Jeg forkynner for dem overalt.) En eldre søster ga et vitnesbyrd for ikke lenge siden på et møte, og sa: "Jeg ønsker å vitne."
"Greit, søster. Vær så god."
Hun sa: "Jeg vil si dette. Jeg er ikke det jeg burde være, og jeg er ikke det jeg ønsker å være. Men det er én ting jeg er sikker på. Jeg er ikke det jeg pleide å være." Jeg synes det er en god tanke, skjønner du. "Jeg er ikke der nede lenger. Og jeg er ikke så god som jeg ønsker å være, og ikke så god som jeg burde være. Men én ting er sikker: Jeg er ikke der nede lenger." Det er en god filosofi. Ja, sir. Jeg er ikke det jeg pleide å være. Det stemmer.
Hva skulle vi se etter i Kristus, da? Hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, må vi finne ut hva Han var i går for å vite hva Han er i dag. Er det riktig? For… Jeg kan ha sagt i disse hakkete ordene at Han er den samme. Bibelen sa det, og jeg prøver å fortelle deg at den uendelige Gud ikke kan endre Sin måte. Han må forbli den samme. Derfor, hva Han var…
42
Now, that was in the days of Paul, writing the book of Hebrews here (We believe it to be Paul.), and He was telling those Hebrews that Jesus Christ was the same yesterday. Now we know that Jesus Christ was the one who brought the children of Israel out of Egypt. We all believe that. The pillar of fire, it was Christ. Certainly it was. The Bible said in Hebrews 11 here, I believe, that Moses esteemed the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt, see. He followed Christ. And anyone knows that that pillar of fire, light, that took Israel through the wilderness was the angel of the covenant, which was Christ.
If you'll understand, He was … that was God above us. And then, when He became flesh and dwelt among us, God was in Christ reconciling the world to Himself, and now He's in the church, see. Same yesterday, today, and forever, see. Now notice what He was yesterday. We would see Jesus. Now, if we saw Him in the same way He was then…
If you'll understand, He was … that was God above us. And then, when He became flesh and dwelt among us, God was in Christ reconciling the world to Himself, and now He's in the church, see. Same yesterday, today, and forever, see. Now notice what He was yesterday. We would see Jesus. Now, if we saw Him in the same way He was then…
42
På den tiden skrev Paulus Hebreerbrevet (vi tror det var Paulus), og Han fortalte hebreerne at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Vi vet at Jesus Kristus var den som førte Israels barn ut av Egypt. Det tror vi alle. Ildstøtten var Kristus. Absolutt. Bibelen sier i Hebreerne 11, tror jeg, at Moses regnet Kristi vanære for større rikdom enn skattene i Egypt. Han fulgte Kristus. Og alle vet at ildstøtten som førte Israel gjennom ørkenen var paktsengelen, som var Kristus.
Forstå at Han var Gud over oss. Så, da Han ble kjød og tok bolig blant oss, var Gud i Kristus og forsonet verden med Seg Selv, og nå er Han i Menigheten. Den samme i går, i dag og til evig tid. Legg merke til hva Han var i går. Vi vil se Jesus. Hvis vi ser Ham på samme måte som Han var da...
Forstå at Han var Gud over oss. Så, da Han ble kjød og tok bolig blant oss, var Gud i Kristus og forsonet verden med Seg Selv, og nå er Han i Menigheten. Den samme i går, i dag og til evig tid. Legg merke til hva Han var i går. Vi vil se Jesus. Hvis vi ser Ham på samme måte som Han var da...
43
Now let's take … we're reading out of St. John, and St. John, the first chapter here said, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us." Then what is it? The Word. If we found Christ as He was yesterday, He would be the Word of God, because in the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God … and the Word became flesh and dwelt among us. Now, He would be the Word of God.
43
La oss nå ta … vi leser fra Johannes, og i første kapittel står det: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud … Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Så hva er det? Ordet. Dersom vi fant Kristus slik Han var i går, ville Han være Guds Ord, for i begynnelsen var Ordet, Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud … og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss. Nå, Han ville være Guds Ord.
44
When He was here on earth He was so perfect of it, so convinced, He said, "Search the Scriptures, for in them you think you have eternal life. And they are they that testify of me." Amen! "If I do not the works of my Father, then don't believe me." They couldn't understand this man being no more than just an ordinary man. Well, fleshly He probably wasn't, but He was virgin borned. But yet, He was a man. He eat, drank, slept, and so forth as we do, but yet, inside of Him was God.
44
Da Han var her på jorden, var Han så fullkommen og overbevist at Han sa: "Ransak Skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv. Og de er det som vitner om Meg." Amen! "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, tro Meg ikke." De kunne ikke forstå at denne mannen, som virket som en vanlig person, kunne være noe mer. Vel, kjødelig var Han kanskje ikke, for Han var jomfrufødt. Men likevel var Han en mann. Han spiste, drakk, sov og så videre som vi gjør, men inne i Ham var Gud.
45
He said, "It's not me that doeth the work; it's my Father that dwelleth in me. He doeth the work." In St. John 5:19, He said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself. But what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise. I always do that what pleases the Father." Why? He never did till He heard … the Father showed Him what to do. Oh, if we could only wait like that (yes, sir) till we found…
See, He said the Son does nothing within Himself, or can do nothing but what He sees the Father doeth. The Father worketh, and the Son worketh hitherto, see. In other words, He just acted out a drama what God told Him to do. Now, He would be the Word. And that's…
See, He said the Son does nothing within Himself, or can do nothing but what He sees the Father doeth. The Father worketh, and the Son worketh hitherto, see. In other words, He just acted out a drama what God told Him to do. Now, He would be the Word. And that's…
45
Han sa: "Det er ikke Jeg som gjør arbeidet; det er Min Far som bor i Meg. Han gjør arbeidet." I Johannes 5:19 sa Han: "Sannelig, sannelig, Jeg sier dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; for det Faderen gjør, det gjør også Sønnen. Jeg gjør alltid det som behager Faderen." Hvorfor? Han gjorde aldri noe før Han hørte ... Faderen viste Ham hva Han skulle gjøre. Å, om vi bare kunne vente slik (ja, sir) til vi fant …
Se, Han sa at Sønnen gjør ingenting innen Seg Selv, eller kan gjøre ingenting utenom hva Han ser Faderen gjøre. Faderen arbeider, og Sønnen arbeider deretter. Med andre ord, Han spilte bare ut et drama som Gud fortalte Ham å gjøre. Nå, Han ville være Ordet. Og det er...
Se, Han sa at Sønnen gjør ingenting innen Seg Selv, eller kan gjøre ingenting utenom hva Han ser Faderen gjøre. Faderen arbeider, og Sønnen arbeider deretter. Med andre ord, Han spilte bare ut et drama som Gud fortalte Ham å gjøre. Nå, Han ville være Ordet. Og det er...
46
I believe that this Bible, this Word right here, the Bible, is God in print form. And I believe that the Bible is a seed. Those words are seeds. Jesus said a sower went forth sowing seeds. This is it. The Word of God is a seed. Jesus said it was.
Then, if it is God in print form, and you receive it into your heart, and then the Holy Spirit waters that seed, it brings forth what it's promised. Any kind of a seed you sow, it'll bring forth that kind of a crop. Exactly right. We've sowed in this great revival going by a lot of intellectual seed. We've got a intellectual crop. That's right. If we would sow gospel seed, we'd have a gospel crop. We need to get back to the principles, and the Bible teachings---back to the Bible, back to the Holy Spirit upon the Word of God that makes the Word of God live. That's exactly what it was.
Then, if it is God in print form, and you receive it into your heart, and then the Holy Spirit waters that seed, it brings forth what it's promised. Any kind of a seed you sow, it'll bring forth that kind of a crop. Exactly right. We've sowed in this great revival going by a lot of intellectual seed. We've got a intellectual crop. That's right. If we would sow gospel seed, we'd have a gospel crop. We need to get back to the principles, and the Bible teachings---back to the Bible, back to the Holy Spirit upon the Word of God that makes the Word of God live. That's exactly what it was.
46
Jeg mener at denne Bibelen, dette Ordet her, Bibelen, er Gud i trykt form. Og jeg tror at Bibelen er et frø. Disse ordene er frø. Jesus sa at en såmann gikk ut for å så frø. Dette er det. Guds Ord er et frø. Jesus sa det.
Hvis det er Gud i trykt form, og du tar det imot i ditt hjerte, og så vanner Den Hellige Ånd det frøet, vil det bringe frem det som er lovet. Enhver type frø du sår, vil gi en tilsvarende avling. Akkurat riktig. Vi har sådd mye intellektuelle frø i denne store vekkelsen. Vi har fått en intellektuell avling. Det stemmer. Hvis vi hadde sådd evangeliefrø, ville vi fått en evangelieavling. Vi trenger å komme tilbake til prinsippene og Bibelens lære—tilbake til Bibelen, tilbake til Den Hellige Ånd som får Guds Ord til å leve. Det er akkurat slik det var.
Hvis det er Gud i trykt form, og du tar det imot i ditt hjerte, og så vanner Den Hellige Ånd det frøet, vil det bringe frem det som er lovet. Enhver type frø du sår, vil gi en tilsvarende avling. Akkurat riktig. Vi har sådd mye intellektuelle frø i denne store vekkelsen. Vi har fått en intellektuell avling. Det stemmer. Hvis vi hadde sådd evangeliefrø, ville vi fått en evangelieavling. Vi trenger å komme tilbake til prinsippene og Bibelens lære—tilbake til Bibelen, tilbake til Den Hellige Ånd som får Guds Ord til å leve. Det er akkurat slik det var.
47
Now He was the Son of God when He was born. But when He was baptized by John on the Jordan, they saw the Holy Spirit descending like a dove, and remained upon Him. And Him being the Word, then the Word began to show itself. Amen. The Word began to manifest itself. Why? The Holy Spirit was in there speaking the Word of God.
47
Han var Guds Sønn da Han ble født. Men da Han ble døpt av Johannes ved Jordan, så de Den Hellige Ånd komme ned som en due og forbli over Ham. Og siden Han var Ordet, begynte Ordet å vise Seg. Amen. Ordet begynte å manifestere Seg. Hvorfor? Den Hellige Ånd var der og talte Guds Ord.
48
Now, we find out that in Hebrews, the 4th chapter, the 12th verse, the Bible said that the Word of God is sharper than a two-edged sword, cutting asunder, and so forth; and it is a discerner of the thoughts of the heart. Hebrews 4:12. The Word … now don't forget that now. We're going to need it after awhile. The Word, the Word of God, is a discerner of the thoughts of the heart.
Now Deuteronomy 18, Moses, the great prophet, priest, king, whatever he was, that led Israel, he said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me. It shall come to pass that whoever will not hear that prophet shall be cut off."
Now Deuteronomy 18, Moses, the great prophet, priest, king, whatever he was, that led Israel, he said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me. It shall come to pass that whoever will not hear that prophet shall be cut off."
48
I Hebreerne 4:12 står det at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, og at det skiller og bedømmer hjertets tanker. Guds Ord er en bedømmer av hjertets tanker. Ikke glem dette, for vi kommer til å trenge det senere.
I 5. Mosebok 18 sier Moses, den store profeten, presten og kongen som ledet Israel: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg. Det skal skje at den som ikke hører på denne profeten, skal bli utryddet."
I 5. Mosebok 18 sier Moses, den store profeten, presten og kongen som ledet Israel: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg. Det skal skje at den som ikke hører på denne profeten, skal bli utryddet."
49
You remember when John came? It had been four hundred years since they'd had a prophet, since Malachi. And when John came he stirred the region. And they came to him and said, "Are you that prophet that was to come?"
He said, "I am not. But He's coming after me."
Now John was just preaching, see. He was a prophet, but a preacher of the Word is a prophet. But Israel was always taught to believe their prophets, for the Word of the Lord comes to the what? Prophets. That's right. "The word of the Lord came to the prophet," Isaiah. "The word of the Lord came to the prophet," Jeremiah. The Word of the Lord came to the prophets.
Hebrews 1: God, in sundry times and in divers manners spake to the fathers by the prophets, in this last days through his Son, Christ Jesus. Notice. They came to the prophets, and Israel were taught to believe their prophets.
He said, "I am not. But He's coming after me."
Now John was just preaching, see. He was a prophet, but a preacher of the Word is a prophet. But Israel was always taught to believe their prophets, for the Word of the Lord comes to the what? Prophets. That's right. "The word of the Lord came to the prophet," Isaiah. "The word of the Lord came to the prophet," Jeremiah. The Word of the Lord came to the prophets.
Hebrews 1: God, in sundry times and in divers manners spake to the fathers by the prophets, in this last days through his Son, Christ Jesus. Notice. They came to the prophets, and Israel were taught to believe their prophets.
49
Husker du da Johannes kom? Det hadde gått fire hundre år siden de hadde hatt en profet, siden Malaki. Og da Johannes kom, rørte han opp i hele regionen. De kom til ham og spurte: "Er du den profeten som skulle komme?"
Han svarte: "Jeg er ikke. Men Han kommer etter meg."
Johannes forkynte bare, ser du. Han var en profet, og en forkynner av Ordet er en profet. Israel ble alltid lært opp til å tro på sine profeter, for Herrens Ord kommer til hva? Profetene. Det stemmer. "Herrens Ord kom til profeten," Jesaja. "Herrens Ord kom til profeten," Jeremia. Herrens Ord kom til profetene.
I Hebreerne 1 står det: Gud, i mange deler og på mange måter talte i fordums tid til fedrene gjennom profetene, i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Kristus Jesus. Legg merke til dette. Ordet kom til profetene, og Israel ble lært å tro på sine profeter.
Han svarte: "Jeg er ikke. Men Han kommer etter meg."
Johannes forkynte bare, ser du. Han var en profet, og en forkynner av Ordet er en profet. Israel ble alltid lært opp til å tro på sine profeter, for Herrens Ord kommer til hva? Profetene. Det stemmer. "Herrens Ord kom til profeten," Jesaja. "Herrens Ord kom til profeten," Jeremia. Herrens Ord kom til profetene.
I Hebreerne 1 står det: Gud, i mange deler og på mange måter talte i fordums tid til fedrene gjennom profetene, i disse siste dager gjennom Sin Sønn, Kristus Jesus. Legg merke til dette. Ordet kom til profetene, og Israel ble lært å tro på sine profeter.
50
Many of you know Lewi Pethrus, a very personal friend of mine. He sent about a million New Testaments down, when they brought up those Jews from down in Iran, giving them these New Testaments. You know the Jewish Testament, you read from the back to the front. And these Jews reading this, they never heard about such a thing as Jesus being Messiah.
They'd been taken down there in the Roman captivity. You've seen it in the "Look Magazine" here a few years ago, when they returned back. And I've got a picture of it, them returning in. Wish we had time we could throw it on a screen some night, and show you. We call it "Three Minutes Till Midnight"---see these Jews returning, packing their loved ones on their backs, off of planes, and so forth. They're saying…
They said, "Are you coming home to the homeland to die?"
They said, "We're coming to see the Messiah."
They'd been taken down there in the Roman captivity. You've seen it in the "Look Magazine" here a few years ago, when they returned back. And I've got a picture of it, them returning in. Wish we had time we could throw it on a screen some night, and show you. We call it "Three Minutes Till Midnight"---see these Jews returning, packing their loved ones on their backs, off of planes, and so forth. They're saying…
They said, "Are you coming home to the homeland to die?"
They said, "We're coming to see the Messiah."
50
Mange av dere kjenner Lewi Pethrus, en veldig personlig venn av meg. Han sendte omtrent en million Nye Testamenter da de hentet opp jødene fra Iran og ga dem disse Nye Testamentene. Dere vet at den jødiske Bibelen leses fra bak til front. Disse jødene hadde aldri hørt om Jesus som Messias.
De hadde vært der nede siden den romerske fangenskapen. Dere så det i "Look Magazine" for noen år siden, da de kom tilbake. Jeg har et bilde av dem som vender tilbake. Skulle ønske vi hadde tid til å vise det på skjerm en kveld. Vi kaller det "Tre Minutter til Midnatt" - se disse jødene vende tilbake, bærende sine kjære på ryggen idet de går av flyene. De sier…
De spurte: "Kommer dere hjem til fedrelandet for å dø?"
De svarte: "Vi kommer for å se Messias."
De hadde vært der nede siden den romerske fangenskapen. Dere så det i "Look Magazine" for noen år siden, da de kom tilbake. Jeg har et bilde av dem som vender tilbake. Skulle ønske vi hadde tid til å vise det på skjerm en kveld. Vi kaller det "Tre Minutter til Midnatt" - se disse jødene vende tilbake, bærende sine kjære på ryggen idet de går av flyene. De sier…
De spurte: "Kommer dere hjem til fedrelandet for å dø?"
De svarte: "Vi kommer for å se Messias."
51
My, when that fig tree puts forth its buds, there she is: a nation with her own money and everything else---currency, own army, and everything---the first time for 2,500 years, see. Jesus said, "When you see it putting them buds forth…" Now we're at the end time.
Notice. Now they was … when they went to get on those planes, they was afraid of those planes. So the rabbi called them out, and said, "Remember, our prophet said we'd be taken home on the wings of an eagle." That was it---the plane. So they come on. And there they are, sitting in their homeland today. They believed their prophets.
Notice. Now they was … when they went to get on those planes, they was afraid of those planes. So the rabbi called them out, and said, "Remember, our prophet said we'd be taken home on the wings of an eagle." That was it---the plane. So they come on. And there they are, sitting in their homeland today. They believed their prophets.
51
Når fikentreet skyter knopper, der er hun: en nasjon med egen valuta, eget forsvar og alt annet—den første gangen på 2 500 år. Jesus sa: "Når dere ser det skyte knopper..." Nå er vi ved endetiden.
Legg merke til dette: Da de skulle gå ombord på flyene, var de redde. Rabbien kalte dem frem og sa, "Husk, vår profet sa at vi ville bli tatt hjem på en ørns vinger." Det var flyet. Så kom de ombord. Og der er de, sittende i sitt hjemland i dag. De trodde på sine profeter.
Legg merke til dette: Da de skulle gå ombord på flyene, var de redde. Rabbien kalte dem frem og sa, "Husk, vår profet sa at vi ville bli tatt hjem på en ørns vinger." Det var flyet. Så kom de ombord. Og der er de, sittende i sitt hjemland i dag. De trodde på sine profeter.
52
Now therefore, when Messiah was to come He was to be a God-prophet. He was to be a prophet-plus, more than a prophet. But He was to do the works of the prophet.
Lewi Pethrus, when he sent those Bibles down there, they said, "If this Jesus was Messiah, then He is not dead, you say, but He's raised again. Let us see Him do the sign of the prophet, and we'll believe it." Oh, my!
When that happens, Gentiles are finished. You know that. All you Bible readers know that. That's the end time right then when… Just let them Jews get it again, so… Just a perfect thing for just a little time off now. While we've got the doors open, God has the Gentiles … receive the rest that's coming in, to come---doors of mercy.
Lewi Pethrus, when he sent those Bibles down there, they said, "If this Jesus was Messiah, then He is not dead, you say, but He's raised again. Let us see Him do the sign of the prophet, and we'll believe it." Oh, my!
When that happens, Gentiles are finished. You know that. All you Bible readers know that. That's the end time right then when… Just let them Jews get it again, so… Just a perfect thing for just a little time off now. While we've got the doors open, God has the Gentiles … receive the rest that's coming in, to come---doors of mercy.
52
Messias skulle komme som en Gud-profet, en profet-pluss, mer enn en profet. Likevel skulle Han utføre profetens gjerninger.
Da Lewi Pethrus sendte Bibler dit, sa de: "Hvis denne Jesus var Messias, sier dere at Han ikke er død, men har stått opp igjen. La oss se Ham gjøre tegnene til en profet, så vil vi tro det." Åh, min!
Når det skjer, er tiden ute for hedningene. Dere Bibellesere vet dette. Dette markerer endetiden når... Når jødene får erfare det igjen, så... Det er en perfekt tid rett rundt hjørnet. Mens dørene fortsatt er åpne, lar Gud hedningene motta resten som kommer inn---dørene til nåde.
Da Lewi Pethrus sendte Bibler dit, sa de: "Hvis denne Jesus var Messias, sier dere at Han ikke er død, men har stått opp igjen. La oss se Ham gjøre tegnene til en profet, så vil vi tro det." Åh, min!
Når det skjer, er tiden ute for hedningene. Dere Bibellesere vet dette. Dette markerer endetiden når... Når jødene får erfare det igjen, så... Det er en perfekt tid rett rundt hjørnet. Mens dørene fortsatt er åpne, lar Gud hedningene motta resten som kommer inn---dørene til nåde.
53
Now, let's see what He was. We find Him then being the Word, baptized, went into the wilderness; come out after tempted forty days of the devil. And immediately his fame began to spread. Yet, I guess He wasn't a minister that would be … hear his voice like ours out in the streets, and so forth. But there was something about Him that was different.
And we notice, as soon as He got his ministry started, there was one named Andrew (St. John here), one… I'm staying right in St. John for the rest of my notes for just now. One named Andrew stayed all night with Him, and was thoroughly convinced that He was the Messiah. He goes over to Simon. Now if any… That's his brother.
And we notice, as soon as He got his ministry started, there was one named Andrew (St. John here), one… I'm staying right in St. John for the rest of my notes for just now. One named Andrew stayed all night with Him, and was thoroughly convinced that He was the Messiah. He goes over to Simon. Now if any… That's his brother.
53
La oss se hva Han var. Vi finner Ham da som Ordet, døpt, gikk ut i ørkenen, ble fristet i førti dager av djevelen, og kom ut igjen. Umiddelbart begynte ryktet Hans å spre seg. Likevel, Jeg antar Han ikke var en forkynner man kunne høre stemmen til på gatene, og så videre. Men det var noe ved Ham som var annerledes.
Vi merker at så snart Han startet sin tjeneste, var det en ved navn Andreas (Den hellige Johannes her), en... Jeg holder meg til Den hellige Johannes for resten av mine notater foreløpig. En ved navn Andreas overnattet hos Ham og ble grundig overbevist om at Han var Messias. Han går over til Simon. Det er broren hans.
Vi merker at så snart Han startet sin tjeneste, var det en ved navn Andreas (Den hellige Johannes her), en... Jeg holder meg til Den hellige Johannes for resten av mine notater foreløpig. En ved navn Andreas overnattet hos Ham og ble grundig overbevist om at Han var Messias. Han går over til Simon. Det er broren hans.
54
If anyone ever read the history of Peter and Andrew, as we know them, their father was a great believer. He told those boys, "Some day … I've always thought I would see the Messiah. Every Jew has longed for that since Eden. And so they said, 'Some day the Messiah will come.' I thought I would see Him, but perhaps I'm getting old, and won't. But, boys, just before that coming Messiah, remember there'll be a whole lot of things that will come up."
There's always messiahs coming. We know that, everywhere. Still having them everywhere---messiahs. Well, if all the false messiahs come up, it shows there's got to be a true Messiah somewhere. Before there can be a bogus dollar, there has to be a good one for it to be made off of. That's the reason it's bogus.
There's always messiahs coming. We know that, everywhere. Still having them everywhere---messiahs. Well, if all the false messiahs come up, it shows there's got to be a true Messiah somewhere. Before there can be a bogus dollar, there has to be a good one for it to be made off of. That's the reason it's bogus.
54
Peter og Andreas' far var en stor troende. Han sa til sønnene sine: "Jeg har alltid tenkt at jeg en dag ville få se Messias. Hver jøde har lengtet etter det siden Eden. En dag kommer Messias. Jeg trodde jeg ville få se Ham, men kanskje jeg begynner å bli gammel og ikke får det. Men gutter, før Messias kommer, husk at det vil komme mange ting."
Det dukker alltid opp messiaser overalt. Vi vet det, og de finnes fortsatt overalt—messiaser. Men hvis alle falske messiaser dukker opp, viser det at det må finnes en sann Messias et sted. Før det kan eksistere en falsk dollar, må det være en ekte en som den falske er laget etter. Det er derfor den er falsk.
Det dukker alltid opp messiaser overalt. Vi vet det, og de finnes fortsatt overalt—messiaser. Men hvis alle falske messiaser dukker opp, viser det at det må finnes en sann Messias et sted. Før det kan eksistere en falsk dollar, må det være en ekte en som den falske er laget etter. Det er derfor den er falsk.
55
Notice, he told his sons, said, "Now, don't you forget. Stay with the Scripture. The Messiah, according to Moses, the one that we followed all these years, said, 'The Lord our God shall raise up a prophet among us. He will be a prophet. Messiah will not be just a scholar, educator, some high priest, some dignitary; but He will be a prophet. [Now, we are going to hunt for Him now, for just about ten minutes now, before we start praying for the sick.] He will be a prophet."
55
Merk dere, han sa til sønnene sine: "Nå, ikke glem dette. Hold dere til Skriften. Messias, i følge Moses, som vi har fulgt alle disse årene, sa: 'Herren vår Gud skal reise opp en profet blant oss. Han vil være en profet. Messias vil ikke bare være en lærd, en utdannet, en yppersteprest, eller en verdig person; men Han vil være en profet. [Nå, vi skal lete etter Ham nå, i omtrent ti minutter, før vi begynner å be for de syke.] Han vil være en profet."
56
And Andrew goes and finds Simon, his fisherman brother, and said, "Come see who we've found. We've found the Messiah."
I can imagine Simon saying, "Oh, yes. Uh-huh. We've had them everywhere."
But he come walking up in the presence of Jesus. And as soon as Jesus saw him coming, He said … He spoke to him, and said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
That got it. He knowed right then. Not only did He know who he was, but He knowed that godly old father of his. "You are Simon, the son of Jonas." Right then, to Peter that was the Messiah, because He'd proved exactly what the Scriptures said He would be.
Not because He was fine dressed, had so many degrees out of college, spoke his words politely, had a great influence amongst the people. That wouldn't be a prophet. Prophets are very much hated, and so… The people don't like them. Revelation 11 said when the two … the nations hated those prophets. They've always done it.
Jesus said, "You're the ones who stoned the prophets, and you whitened their graves." Said, "You're the ones that put them in there. Which one of the prophets that God sent that you didn't stone?" They always are contrary, and against the religious systems of the day. And we find out that they stand out boldly. And here was Jesus standing out there. And they seen, though, that He was doing the sign of a prophet, and Simon said … confessed Him to be the Son of God.
I can imagine Simon saying, "Oh, yes. Uh-huh. We've had them everywhere."
But he come walking up in the presence of Jesus. And as soon as Jesus saw him coming, He said … He spoke to him, and said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
That got it. He knowed right then. Not only did He know who he was, but He knowed that godly old father of his. "You are Simon, the son of Jonas." Right then, to Peter that was the Messiah, because He'd proved exactly what the Scriptures said He would be.
Not because He was fine dressed, had so many degrees out of college, spoke his words politely, had a great influence amongst the people. That wouldn't be a prophet. Prophets are very much hated, and so… The people don't like them. Revelation 11 said when the two … the nations hated those prophets. They've always done it.
Jesus said, "You're the ones who stoned the prophets, and you whitened their graves." Said, "You're the ones that put them in there. Which one of the prophets that God sent that you didn't stone?" They always are contrary, and against the religious systems of the day. And we find out that they stand out boldly. And here was Jesus standing out there. And they seen, though, that He was doing the sign of a prophet, and Simon said … confessed Him to be the Son of God.
56
Andrew finner Simon, broren sin som er fisker, og sier, "Kom og se hvem vi har funnet. Vi har funnet Messias."
Jeg kan forestille meg at Simon sier, "Å, ja. Jaha. Vi har hatt slike overalt."
Men han kommer gående i Jesu nærvær. Og så snart Jesus ser ham komme, sier Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas."
Det traff ham. Han visste med en gang at Jesus ikke bare kjente hans navn, men også den gudfryktige, gamle faren hans. "Du er Simon, sønn av Jonas." For Peter var det beviset på at dette var Messias, fordi Jesus oppfylte nøyaktig det Skriftene sa Han ville være.
Ikke fordi Han var fint kledd, hadde mange universitetsgrader, snakket høflig eller hadde stor innflytelse blant folket. Det ville ikke være en profet. Profeter er ofte hatet, og folket liker dem ikke. Åpenbaringen 11 sier at nasjonene hatet disse profetene. De har alltid gjort det.
Jesus sa, "Det er dere som steinet profetene, og hvitkalket deres graver." Han sa, "Dere er de som la dem i graven. Hvilken av profetene Gud sendte, steinet dere ikke?" Profeter er alltid i motsetning til dagens religiøse systemer. Vi ser at de står fram med mot. Og her sto Jesus der. De så at Han gjorde tegnene til en profet, og Simon bekjente Ham som Guds Sønn.
Jeg kan forestille meg at Simon sier, "Å, ja. Jaha. Vi har hatt slike overalt."
Men han kommer gående i Jesu nærvær. Og så snart Jesus ser ham komme, sier Han: "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas."
Det traff ham. Han visste med en gang at Jesus ikke bare kjente hans navn, men også den gudfryktige, gamle faren hans. "Du er Simon, sønn av Jonas." For Peter var det beviset på at dette var Messias, fordi Jesus oppfylte nøyaktig det Skriftene sa Han ville være.
Ikke fordi Han var fint kledd, hadde mange universitetsgrader, snakket høflig eller hadde stor innflytelse blant folket. Det ville ikke være en profet. Profeter er ofte hatet, og folket liker dem ikke. Åpenbaringen 11 sier at nasjonene hatet disse profetene. De har alltid gjort det.
Jesus sa, "Det er dere som steinet profetene, og hvitkalket deres graver." Han sa, "Dere er de som la dem i graven. Hvilken av profetene Gud sendte, steinet dere ikke?" Profeter er alltid i motsetning til dagens religiøse systemer. Vi ser at de står fram med mot. Og her sto Jesus der. De så at Han gjorde tegnene til en profet, og Simon bekjente Ham som Guds Sønn.
57
There was one standing there by the name of Philip (Right … just a couple of verses below it here), Philip. And he had an associate. If you ever studied Philip's life, he had an associate which … they sat and had Bible studies together. We do that lots of times---sit, and study about different things. And ministers, and brethren, lay members---we all study the Bible, get our Bible at home. Boyfriends, and girlfriends, when they're Christians; and husband and wife---we have a little Bible study.
Nathanael and Philip had been studying the scrolls together, and they'd been convinced, because they were both believers, that Messiah … it was time for Him to come. So when Philip saw that happen, he took around the hill to find Nathanael.
Nathanael and Philip had been studying the scrolls together, and they'd been convinced, because they were both believers, that Messiah … it was time for Him to come. So when Philip saw that happen, he took around the hill to find Nathanael.
57
Der sto en mann ved navn Filip (Riktig … bare noen vers lenger ned her), Filip. Han hadde en følgesvenn. Hvis du noen gang har studert Filips liv, hadde han en følgesvenn som … de satt og hadde bibelstudier sammen. Vi gjør det ofte—sitter og studerer ulike ting. Forkynnere, brødre, lekfolk—vi studerer alle Bibelen, tar frem Bibelen hjemme. Kjærester, når de er kristne, og ektefeller—vi har små bibelstudier.
Nataniel og Filip hadde studert skriftene sammen, og de var overbevist, fordi de begge var troende, at Messias … at tiden var inne for Hans komme. Så da Filip så dette skje, løp han rundt bakken for å finne Nataniel.
Nataniel og Filip hadde studert skriftene sammen, og de var overbevist, fordi de begge var troende, at Messias … at tiden var inne for Hans komme. Så da Filip så dette skje, løp han rundt bakken for å finne Nataniel.
58
Now, if you'll mark it, if you're ever there, from where Jesus was preaching to where he found Nathanael in that grove, was about fifteen miles. He probably went one day and came back the next. And he found Nathanael. We know the story. He was out in his orchard praying, under the fig tree, praying.
And I can imagine seeing Nathanael … or Philip, standing there waiting until he got through praying. And maybe he was praying something like this: "O Lord, we are ready for the deliverer. Lord, we have been in Roman captivity all this time. Your people is suffering. O God, they have all gone astray. And looks like the churches has all let down. We are praying, O Lord, send us the deliverer. Send us the Messiah. We've longed for Him. We've prayed… Here the days are getting past now for me, and I've wanted to see the Messiah. Amen."
When he raised up, Philip said, "Come see who we have found." Not, "How're you getting along? How is the chickens progressing, and the eggs are all right? And how's the milk cows?" No, no. How they all was; no, straight. That's the trouble today. We got too much nonsense mixed in Christianity. Straight to the point! "Come see who we have found. Jesus of Nazareth, the son of Joseph." That's the way to take the message.
And I can imagine seeing Nathanael … or Philip, standing there waiting until he got through praying. And maybe he was praying something like this: "O Lord, we are ready for the deliverer. Lord, we have been in Roman captivity all this time. Your people is suffering. O God, they have all gone astray. And looks like the churches has all let down. We are praying, O Lord, send us the deliverer. Send us the Messiah. We've longed for Him. We've prayed… Here the days are getting past now for me, and I've wanted to see the Messiah. Amen."
When he raised up, Philip said, "Come see who we have found." Not, "How're you getting along? How is the chickens progressing, and the eggs are all right? And how's the milk cows?" No, no. How they all was; no, straight. That's the trouble today. We got too much nonsense mixed in Christianity. Straight to the point! "Come see who we have found. Jesus of Nazareth, the son of Joseph." That's the way to take the message.
58
Merk deg dette: Avstanden fra der Jesus prekte til stedet hvor Han møtte Natanael i lunden, var omtrent femten mil. Han gikk sannsynligvis én dag og kom tilbake den neste. Og Han fant Natanael. Vi kjenner historien. Han var ute i frukthagen sin og ba under fikentreet.
Jeg kan se det for meg: Natanael, eller Filip, som står der og venter til han er ferdig med å be. Kanskje han ba noe sånt som dette: "Å, Herre, vi er klare for frelseren. Herre, vi har vært i romersk fangenskap hele denne tiden. Ditt folk lider. Å Gud, de har alle gått på villstrå. Det ser ut som om menighetene har sviktet. Vi ber, å Herre, send oss frelseren. Send oss Messias. Vi har lengtet etter Ham. Vi har bedt... Nå går dagene mot slutten for meg, og jeg har ønsket å se Messias. Amen."
Da han reiste seg, sa Filip: "Kom og se hvem vi har funnet." Ikke: "Hvordan har du det? Hvordan går det med hønene og eggene? Og hvordan står det til med melkekyrne?" Nei, nei. Hvordan de alle hadde det; rett på sak. Det er problemet i dag. Vi har for mye tullball blandet inn i kristendommen. Rett på sak! "Kom og se hvem vi har funnet. Jesus fra Nasaret, sønn av Josef." Det er slik budskapet bør formidles.
Jeg kan se det for meg: Natanael, eller Filip, som står der og venter til han er ferdig med å be. Kanskje han ba noe sånt som dette: "Å, Herre, vi er klare for frelseren. Herre, vi har vært i romersk fangenskap hele denne tiden. Ditt folk lider. Å Gud, de har alle gått på villstrå. Det ser ut som om menighetene har sviktet. Vi ber, å Herre, send oss frelseren. Send oss Messias. Vi har lengtet etter Ham. Vi har bedt... Nå går dagene mot slutten for meg, og jeg har ønsket å se Messias. Amen."
Da han reiste seg, sa Filip: "Kom og se hvem vi har funnet." Ikke: "Hvordan har du det? Hvordan går det med hønene og eggene? Og hvordan står det til med melkekyrne?" Nei, nei. Hvordan de alle hadde det; rett på sak. Det er problemet i dag. Vi har for mye tullball blandet inn i kristendommen. Rett på sak! "Kom og se hvem vi har funnet. Jesus fra Nasaret, sønn av Josef." Det er slik budskapet bør formidles.
59
Now let's just drama for a little bit for the children. I can imagine Nathanael, a scholar of the Scripture, you know, stood up and said, "Now, Philip, you and I have studied the Scriptures for years, since we were boys out of school. And you must have went off on a deep end somewhere (as we'd say it today). What do you mean, a scholar as you are in the Scriptures? And you'd say, 'We've found Jesus of Nazareth, the son of Joseph, being a Messiah'? Why, it's impossible. Nothing good could come out of there."
Now I think he give him a very good answer. He didn't say, "Stay home and criticize." He said, "Come see for yourself. Come find out for yourself. Come and see."
Now I think he give him a very good answer. He didn't say, "Stay home and criticize." He said, "Come see for yourself. Come find out for yourself. Come and see."
59
La oss dramatisere litt for barna. Jeg kan se for meg at Natanael, en skriftlærd, reiste seg og sa: "Philip, vi har studert Skriftene i årevis, siden vi var gutter. Du må ha misforstått noe grundig. Hva mener du, en så skriftlærd som du, når du sier: 'Vi har funnet Jesus av Nasaret, sønn av Josef, som Messias'? Det er umulig. Ingenting godt kan komme fra det stedet."
Jeg synes han ga et veldig godt svar. Han sa ikke: "Bli hjemme og kritiser." Han sa: "Kom og se selv. Kom og finn ut selv. Kom og se."
Jeg synes han ga et veldig godt svar. Han sa ikke: "Bli hjemme og kritiser." Han sa: "Kom og se selv. Kom og finn ut selv. Kom og se."
60
I can imagine them going along the road the next day. Why, I can hear Nathanael say … or Philip say to Nathanael, "You know what? Do you remember that old ignorant fisherman…?"
Now, you remember, Peter, the bishop---the hierarchy of the first church---didn't have enough education to sign his own name. The Bible said he was both ignorant and unlearned. But it pleased God by his faith to recognize who he was, see. He even give him the keys to the kingdom, without enough education to sign his name.
I can hear him say, "Do you remember that old fisherman that you bought that fish from that time?"
"Oh, yes. They call him Simon. Yes, I remember him. His daddy's Jonas. Sure. He used to be an old Pharisee up there, deacon in the church, you know, and so forth."
"Yeah. You remember, you bought them fish, and he couldn't sign that receipt."
"Yes. He came up before this fellow, Jesus, this young prophet of Galilee. And He told him what his name was, and told him who his father was. You remember how… Why, it wouldn't surprise me if He don't tell you who you are when you get there."
"Oh, if I can see that!"
"Now, we know that we both studied the scripture. We're in agreement that Moses… We have to take his word, because he was God's great signpost, and he said when Messiah would come He would be a prophet. Now, we've just got to remember He's a prophet."
And he said, "Oh, yes. Sure, Messiah's a prophet."
"Well, how did that man know who Simon was, or who his father was? His father's been dead for years."
Now he said, "Well, I'll just go see."
Now, you remember, Peter, the bishop---the hierarchy of the first church---didn't have enough education to sign his own name. The Bible said he was both ignorant and unlearned. But it pleased God by his faith to recognize who he was, see. He even give him the keys to the kingdom, without enough education to sign his name.
I can hear him say, "Do you remember that old fisherman that you bought that fish from that time?"
"Oh, yes. They call him Simon. Yes, I remember him. His daddy's Jonas. Sure. He used to be an old Pharisee up there, deacon in the church, you know, and so forth."
"Yeah. You remember, you bought them fish, and he couldn't sign that receipt."
"Yes. He came up before this fellow, Jesus, this young prophet of Galilee. And He told him what his name was, and told him who his father was. You remember how… Why, it wouldn't surprise me if He don't tell you who you are when you get there."
"Oh, if I can see that!"
"Now, we know that we both studied the scripture. We're in agreement that Moses… We have to take his word, because he was God's great signpost, and he said when Messiah would come He would be a prophet. Now, we've just got to remember He's a prophet."
And he said, "Oh, yes. Sure, Messiah's a prophet."
"Well, how did that man know who Simon was, or who his father was? His father's been dead for years."
Now he said, "Well, I'll just go see."
60
Jeg kan forestille meg dem gå langs veien neste dag. Jeg kan høre Filip si til Natanael: "Husker du den gamle uvitende fiskeren ...?"
Nå, du husker Peter, biskopen – lederen av den første menighet – hadde ikke nok utdanning til å signere sitt eget navn. Bibelen sier at han var både uvitende og ulærd. Men det gledet Gud gjennom hans tro å anerkjenne hvem han var. Han ga ham til og med nøklene til himmelriket, uten nok utdanning til å signere sitt navn.
Jeg kan høre ham si: "Husker du den gamle fiskeren som du kjøpte fisk fra den gangen?"
"Ja, de kaller ham Simon. Jeg husker ham. Faren hans er Jonas. Absolutt. Han pleide å være en gammel fariseer der oppe, diakon i menigheten og så videre."
"Ja. Husker du at du kjøpte den fisken, og han kunne ikke signere kvitteringen?"
"Ja. Han kom opp foran denne mannen, Jesus, den unge profeten fra Galilea. Og Han fortalte ham hva navnet hans var, og hvem faren hans var. Husker du det? Det ville ikke overraske meg om Han forteller deg hvem du er når du kommer dit."
"Å, om jeg kunne få se det!"
"Nå, vi vet at vi begge har studert skriften. Vi er enige om at Moses... Vi må stole på hans ord, fordi han var Guds store veiviser, og han sa at når Messias skulle komme, ville Han være en profet. Nå må vi bare huske at Han er en profet."
"Ja, selvsagt. Messias er en profet."
"Vel, hvordan visste den mannen hvem Simon var, eller hvem faren hans var? Faren hans har vært død i årevis."
Så sa han: "Jeg går bare og ser."
Nå, du husker Peter, biskopen – lederen av den første menighet – hadde ikke nok utdanning til å signere sitt eget navn. Bibelen sier at han var både uvitende og ulærd. Men det gledet Gud gjennom hans tro å anerkjenne hvem han var. Han ga ham til og med nøklene til himmelriket, uten nok utdanning til å signere sitt navn.
Jeg kan høre ham si: "Husker du den gamle fiskeren som du kjøpte fisk fra den gangen?"
"Ja, de kaller ham Simon. Jeg husker ham. Faren hans er Jonas. Absolutt. Han pleide å være en gammel fariseer der oppe, diakon i menigheten og så videre."
"Ja. Husker du at du kjøpte den fisken, og han kunne ikke signere kvitteringen?"
"Ja. Han kom opp foran denne mannen, Jesus, den unge profeten fra Galilea. Og Han fortalte ham hva navnet hans var, og hvem faren hans var. Husker du det? Det ville ikke overraske meg om Han forteller deg hvem du er når du kommer dit."
"Å, om jeg kunne få se det!"
"Nå, vi vet at vi begge har studert skriften. Vi er enige om at Moses... Vi må stole på hans ord, fordi han var Guds store veiviser, og han sa at når Messias skulle komme, ville Han være en profet. Nå må vi bare huske at Han er en profet."
"Ja, selvsagt. Messias er en profet."
"Vel, hvordan visste den mannen hvem Simon var, eller hvem faren hans var? Faren hans har vært død i årevis."
Så sa han: "Jeg går bare og ser."
61
And when he walked up in… Well, maybe Jesus had a prayer line coming, or maybe … walked up and sat down in the audience, or whatever it was.
After awhile, Jesus turned and looked at him, and said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
Now you say, "Well, of course, the way he was dressed…"
No, no. The Egyptians---all of them wore beards, and so forth. "An Israelite in whom there is no guile." He didn't call him an Egyptian. He said, "an Israelite in whom there is no guile." He could have been a murderer, cut-throat or anything, you see. But he said, "There's a Israelite in whom there is no guile." That just deflated him.
He said, "Rabbi [which means teacher], when did you ever know me? I've never seen you before."
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was it! That was Jesus yesterday, amongst the Jews. Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
Listen. Maybe the bishop was standing there for all I know, but quick… That didn't make any difference to Nathanael. He ran up and fell down by Him, and said, "Rabbi, thou art the Son of God. Thou art the King of Israel." Amen!
After awhile, Jesus turned and looked at him, and said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
Now you say, "Well, of course, the way he was dressed…"
No, no. The Egyptians---all of them wore beards, and so forth. "An Israelite in whom there is no guile." He didn't call him an Egyptian. He said, "an Israelite in whom there is no guile." He could have been a murderer, cut-throat or anything, you see. But he said, "There's a Israelite in whom there is no guile." That just deflated him.
He said, "Rabbi [which means teacher], when did you ever know me? I've never seen you before."
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was it! That was Jesus yesterday, amongst the Jews. Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
Listen. Maybe the bishop was standing there for all I know, but quick… That didn't make any difference to Nathanael. He ran up and fell down by Him, and said, "Rabbi, thou art the Son of God. Thou art the King of Israel." Amen!
61
Da han kom inn... Vel, kanskje Jesus hadde en bønnekø, eller kanskje... han kom inn og satte seg blant publikum, eller hva det nå var.
Etter en stund snudde Jesus seg og så på ham og sa, "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik."
Nå sier du kanskje: "Vel, selvfølgelig, på grunn av måten han var kledd på…"
Nei, nei. Egypterne – alle hadde skjegg og så videre. "En israelitt i hvem det ikke er svik." Han kalte ham ikke en egypter. Han sa, "en israelitt i hvem det ikke er svik." Han kunne ha vært en morder, forbryter eller hva som helst, skjønner du. Men han sa, "Der er en israelitt i hvem det ikke er svik." Det tok luften ut av ham.
Han sa, "Rabbi [som betyr lærer], når har Du noen gang kjent meg? Jeg har aldri sett Deg før."
Han svarte, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg." Det var nok! Det var Jesus i går, blant jødene. Han sa, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Hør. Kanskje biskopen sto der, for alt jeg vet, men raskt... Det spilte ingen rolle for Natanael. Han løp opp og falt ned ved Hans føtter og sa, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Amen!
Etter en stund snudde Jesus seg og så på ham og sa, "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik."
Nå sier du kanskje: "Vel, selvfølgelig, på grunn av måten han var kledd på…"
Nei, nei. Egypterne – alle hadde skjegg og så videre. "En israelitt i hvem det ikke er svik." Han kalte ham ikke en egypter. Han sa, "en israelitt i hvem det ikke er svik." Han kunne ha vært en morder, forbryter eller hva som helst, skjønner du. Men han sa, "Der er en israelitt i hvem det ikke er svik." Det tok luften ut av ham.
Han sa, "Rabbi [som betyr lærer], når har Du noen gang kjent meg? Jeg har aldri sett Deg før."
Han svarte, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg." Det var nok! Det var Jesus i går, blant jødene. Han sa, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Hør. Kanskje biskopen sto der, for alt jeg vet, men raskt... Det spilte ingen rolle for Natanael. Han løp opp og falt ned ved Hans føtter og sa, "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge." Amen!
62
Now was that Jesus yesterday? That's how He was making Himself known to the Jews?
Now, there were those great, high, scholarly men standing around there, with big turbans on, turned-around collars, you know, and so forth. They said… Well, they had to give an answer to their congregation---there it was done. So they said, "This man is Beelzebub." That's a devil, fortune-teller, see.
And He said … doing that through Beelzebub, a devil. And Jesus said, "I forgive you for that. But some day the Holy Spirit is going to come to do the same thing. To speak one word against it will never be forgiven." That's right.
Now, there were those great, high, scholarly men standing around there, with big turbans on, turned-around collars, you know, and so forth. They said… Well, they had to give an answer to their congregation---there it was done. So they said, "This man is Beelzebub." That's a devil, fortune-teller, see.
And He said … doing that through Beelzebub, a devil. And Jesus said, "I forgive you for that. But some day the Holy Spirit is going to come to do the same thing. To speak one word against it will never be forgiven." That's right.
62
Var det Jesus i går? Slik gjordt Han Seg kjent for jødene?
Store, høyt skolerte menn sto rundt der med store turbaner og omvendte krager. De måtte gi et svar til sin menighet, etter at dette var gjort. Så de sa, "Denne mannen er Beelzebub." Det betyr djevel, spåmann.
De hevdet at Han gjorde det gjennom Beelzebub, en djevel. Jesus sa, "Jeg tilgir dere for det. Men en dag skal Den Hellige Ånd komme og gjøre det samme. Å si ett ord imot Det vil aldri bli tilgitt." Det er riktig.
Store, høyt skolerte menn sto rundt der med store turbaner og omvendte krager. De måtte gi et svar til sin menighet, etter at dette var gjort. Så de sa, "Denne mannen er Beelzebub." Det betyr djevel, spåmann.
De hevdet at Han gjorde det gjennom Beelzebub, en djevel. Jesus sa, "Jeg tilgir dere for det. Men en dag skal Den Hellige Ånd komme og gjøre det samme. Å si ett ord imot Det vil aldri bli tilgitt." Det er riktig.
63
Now, there is three races of people. You might not want to believe it, but there is. If we believe the Bible, they all sprang from Ham, Shem and Japheth, Noah's children. Now watch.
When Peter had the keys to the kingdom, he preached at Pentecost (the Jews); they received the Holy Ghost, what was there. And Philip went down to preach to the Samaritans, only they hadn't received the Holy Ghost yet. And Peter came down and laid hands on them, and they received the Holy Ghost. And then, at the house of Cornelius (the Gentiles), Peter went up there, was sent by a vision up there. And while he yet spake, the Holy Ghost fell on them. And then all the races had it, see, the three races. That was Jews, Gentile, and Samaritan.
When Peter had the keys to the kingdom, he preached at Pentecost (the Jews); they received the Holy Ghost, what was there. And Philip went down to preach to the Samaritans, only they hadn't received the Holy Ghost yet. And Peter came down and laid hands on them, and they received the Holy Ghost. And then, at the house of Cornelius (the Gentiles), Peter went up there, was sent by a vision up there. And while he yet spake, the Holy Ghost fell on them. And then all the races had it, see, the three races. That was Jews, Gentile, and Samaritan.
63
Det finnes tre menneskerasene. Dette kan være vanskelig å akseptere, men hvis vi tror på Bibelen, stammer alle fra Ham, Sem og Jafet, Noas sønner. La oss se nærmere på dette.
Da Peter hadde nøklene til himmelriket, forkynte han på pinsedagen for jødene, og de mottok Den Hellige Ånd. Filip dro ned for å forkynne for samaritanene, men de hadde ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd. Peter kom da ned, la hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd. Deretter, hos Kornelius (hedningene), ble Peter sendt dit gjennom et syn. Mens han talte, falt Den Hellige Ånd over dem. Dermed hadde alle tre rasene mottatt Den Hellige Ånd: jøder, hedninger og samaritaner.
Da Peter hadde nøklene til himmelriket, forkynte han på pinsedagen for jødene, og de mottok Den Hellige Ånd. Filip dro ned for å forkynne for samaritanene, men de hadde ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd. Peter kom da ned, la hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd. Deretter, hos Kornelius (hedningene), ble Peter sendt dit gjennom et syn. Mens han talte, falt Den Hellige Ånd over dem. Dermed hadde alle tre rasene mottatt Den Hellige Ånd: jøder, hedninger og samaritaner.
64
Now, the Gentile, we Anglo-Saxon, we wasn't looking for no messiah. We were worshipping idols, a club on our back, and heathens in our people. But Messiah only comes, and makes Himself known, to those who are looking for Messiah. He never pushes his way on anybody. You must want Him. And so He said… He came… (Now, we'll take it a little later, 'cause we don't want our time to get away. We got just a few minutes left.)
Notice. When He came, He made Himself known to the Jews by being a Messiah, by showing that He was the prophet that Moses rose up … that Moses spoke of, rather; that He was the Messiah, because He did the sign of the Messiah. And they knew that was Messiah. He perceived their thoughts. That's the Word, sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts of the heart. Is that right? And He was the Word, and here He is, discerning their thoughts.
Notice. When He came, He made Himself known to the Jews by being a Messiah, by showing that He was the prophet that Moses rose up … that Moses spoke of, rather; that He was the Messiah, because He did the sign of the Messiah. And they knew that was Messiah. He perceived their thoughts. That's the Word, sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts of the heart. Is that right? And He was the Word, and here He is, discerning their thoughts.
64
Vi, som ikke-jøder og anglo-saksonere, var ikke på utkikk etter noen Messias. Vi tilba avguder, bar klubber på ryggen, og levde som hedninger. Men Messias viser Seg kun for dem som leter etter Ham. Han presser Seg aldri på noen. Man må ønske Ham.
Han sa ... (Vi skal gå nærmere inn på dette senere, for vi vil ikke bruke opp for mye tid nå. Vi har bare noen få minutter igjen.)
Legg merke til: Da Han kom, gjorde Han Seg kjent for jødene ved å være Messias, ved å vise at Han var den profeten Moses snakket om. Han viste at Han var Messias ved å utføre Messias' tegn. De visste at dette var Messias fordi Han kjente deres tanker. Det er Ordet, skarpere enn et tveegget sverd, som skjelner hjertets tanker. Er det riktig? Han var Ordet, og her er Han, som kjenner deres tanker.
Han sa ... (Vi skal gå nærmere inn på dette senere, for vi vil ikke bruke opp for mye tid nå. Vi har bare noen få minutter igjen.)
Legg merke til: Da Han kom, gjorde Han Seg kjent for jødene ved å være Messias, ved å vise at Han var den profeten Moses snakket om. Han viste at Han var Messias ved å utføre Messias' tegn. De visste at dette var Messias fordi Han kjente deres tanker. Det er Ordet, skarpere enn et tveegget sverd, som skjelner hjertets tanker. Er det riktig? Han var Ordet, og her er Han, som kjenner deres tanker.
65
Then, one day He was going down to Jericho. That's right straight down from Jerusalem. Instead of going there, He had need go by Samaria. Watch. The Samaritans were looking for a Messiah, too. So He came to a city called Sychar, and He sent the disciples away to buy food. And while they were gone, a little woman came out there---probably a pretty little woman. Maybe the child was turned on the street by parents, and let her go any way---about like today.
They talk about juvenile delinquency. It's parent delinquency. It's exactly what it is. Maybe that child had the same thing. Her mother let her do anything. She turned out to be a woman of ill fame, and she couldn't come out…
They talk about juvenile delinquency. It's parent delinquency. It's exactly what it is. Maybe that child had the same thing. Her mother let her do anything. She turned out to be a woman of ill fame, and she couldn't come out…
65
En dag skulle Han til Jeriko. Det er rett ned fra Jerusalem. I stedet for å gå dit, måtte Han dra via Samaria. Legg merke til dette: Samaritanske ventet også på en Messias. Så Han kom til en by kalt Sykar, og sendte disiplene av gårde for å kjøpe mat. Mens de var borte, kom en liten kvinne ut—sannsynligvis en pen liten kvinne. Kanskje var barnet blitt avvist av foreldrene og overlatt til seg selv—akkurat som i dagens samfunn.
De snakker om ungdomskriminalitet. Det dreier seg om foreldreansvar. Det er akkurat hva det er. Kanskje hadde dette barnet opplevd det samme. Moren lot henne gjøre hva hun ville, og hun endte opp som en kvinne av dårlig rykte, utestengt fra…
De snakker om ungdomskriminalitet. Det dreier seg om foreldreansvar. Det er akkurat hva det er. Kanskje hadde dette barnet opplevd det samme. Moren lot henne gjøre hva hun ville, og hun endte opp som en kvinne av dårlig rykte, utestengt fra…
66
Now, I've been in the Orient, and preached in there to the … well, the biggest audience I ever had was 500,000. That was at Bombay, there, see, and there… And I know their customs. Now, the immoral and moral can't associate together. So the virgin… Well, they couldn't … none of them come out there while the virgins was there, so she had to come out later. About eleven o'clock she came out, and maybe she had her hair all done up on top of her head, and she was… Maybe been out all night, too, you know. And she came out to get a bucket of water.
And their buckets are pots. They got handles on them. And they can set a… They look like to me they hold about three to five gallons. They can set one of those pots on top of their head, and put one on each hip, and walk and talk to one another just like ladies can, and never spill a drop of water. I don't know how they do it---just go along, and talking, and laughing---them little bitty old girls not that high, just packing about fifteen gallon of water, going on.
And so… They have a windle there, and they take these hooks and put it right around these handles. Like a pitcher, we'd call it. Let it down into the well, and get the water, and then windle it back up with the windle.
And their buckets are pots. They got handles on them. And they can set a… They look like to me they hold about three to five gallons. They can set one of those pots on top of their head, and put one on each hip, and walk and talk to one another just like ladies can, and never spill a drop of water. I don't know how they do it---just go along, and talking, and laughing---them little bitty old girls not that high, just packing about fifteen gallon of water, going on.
And so… They have a windle there, and they take these hooks and put it right around these handles. Like a pitcher, we'd call it. Let it down into the well, and get the water, and then windle it back up with the windle.
66
Nå har jeg vært i Orienten og forkynt for store folkemengder. Den største forsamlingen jeg noen gang har hatt, var på 500 000 mennesker i Bombay. Jeg kjenner deres skikker godt. De som er umoralske og de som er moralske kan ikke omgås hverandre. Jomfruene kunne ikke være til stede samtidig som de andre, så hun måtte komme ut senere. Rundt klokken elleve kom hun ut. Kanskje hadde hun håret satt opp på toppen av hodet, og kanskje hadde hun vært ute hele natten. Hun kom ut for å hente en bøtte vann.
Deres bøtter er potter med håndtak. De ser ut til å romme omtrent tre til fem gallon. De kan sette en slik potte på hodet, og en på hver hofte, og gå mens de prater med hverandre akkurat som damer kan, uten å søle en dråpe vann. Jeg vet ikke hvordan de gjør det—de går, prater og ler—små jenter ikke høyere enn dette, bærer omtrent femten gallon vann mens de går.
De har en vindel der, og de bruker kroker til å feste i håndtakene. Som en mugge, ville vi kalle det. De senker potten ned i brønnen, fyller den med vann, og heiser den opp igjen med vindelen.
Deres bøtter er potter med håndtak. De ser ut til å romme omtrent tre til fem gallon. De kan sette en slik potte på hodet, og en på hver hofte, og gå mens de prater med hverandre akkurat som damer kan, uten å søle en dråpe vann. Jeg vet ikke hvordan de gjør det—de går, prater og ler—små jenter ikke høyere enn dette, bærer omtrent femten gallon vann mens de går.
De har en vindel der, og de bruker kroker til å feste i håndtakene. Som en mugge, ville vi kalle det. De senker potten ned i brønnen, fyller den med vann, og heiser den opp igjen med vindelen.
67
Then, this woman come out to let her bucket down to get the water. And when she did, she heard a man sitting over kind of a panoramic like this. It's a well, still there. And said, "Woman, bring me a drink."
And she looked. And there was a segregation in the land between the Jews and Samaritans. So they said … this woman said, "Sir, it's not customary for you, being a Jew, asking me, a Samaritan woman, of such a thing."
And she looked. And there was a segregation in the land between the Jews and Samaritans. So they said … this woman said, "Sir, it's not customary for you, being a Jew, asking me, a Samaritan woman, of such a thing."
67
Da kom det en kvinne for å hente vann. Da hun skulle senke bøtten i brønnen, hørte hun en mann som satt ved brønnen, som fortsatt er der den dag i dag, og sa: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun så på ham og svarte: "Herre, som jøde er det ikke vanlig at du ber meg, en samaritaner, om noe slikt."
Hun så på ham og svarte: "Herre, som jøde er det ikke vanlig at du ber meg, en samaritaner, om noe slikt."
68
Now, He just looked like an ordinary Jew. He was dressed like an ordinary man. I don't believe you have to dress funny, and be different to be a Christian. I don't believe you have to act funny. I believe you just need to be a person. Just be a Christian (that's all), and nothing peculiar. Just something inside of you has took place, you see: happiness, joy, and peace, satisfaction, long-suffering, gentleness, peace. People can talk about you; don't bother you a bit, see. That's fruits of the Spirit.
68
Han så ut som en vanlig jøde, kledd som en hvilken som helst mann. Jeg tror ikke du trenger å kle deg rart eller oppføre deg annerledes for å være en kristen. Jeg tror ikke du trenger å opptre merkelig. Jeg mener du bare trenger å være en person—bare være en kristen, det er alt, og ingenting særegent. Noe inni deg har endret seg, ser du: lykke, glede, fred, tilfredshet, tålmodighet, mildhet, fred. Folk kan snakke om deg; det plager deg ikke i det hele tatt, ser du. Det er Åndens frukter.
69
So, then this man was sitting over there, a little robe on, just like the rest of them had. Dressed just like the ordinary man, but… He was about thirty years old, but He must have looked a little older. You know, in St. John 6 [8], they said, "You mean to tell me that you saw Abraham, and you're not over fifty years old?" See, they judged Him about fifty. His work might have done that.
And He said, "Before Abraham was, I am." So that cut the feathers down again, you know. But there He looked about maybe fifty years old, sitting reared back there, and said…
"Why," she said, "it's not customary for you Jews to ask we Samaritans such things. We have no dealings with one another."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And He said, "Before Abraham was, I am." So that cut the feathers down again, you know. But there He looked about maybe fifty years old, sitting reared back there, and said…
"Why," she said, "it's not customary for you Jews to ask we Samaritans such things. We have no dealings with one another."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
69
Denne mannen satt der med en liten kappe, akkurat som de andre. Han var kledd som en vanlig mann, men selv om Han var rundt tretti år gammel, må Han ha sett litt eldre ut. I Johannes 6:8 står det: "Du mener å si at du har sett Abraham, og du er ikke engang femti år gammel?" De trodde Han var rundt femti. Hans arbeid kan ha forårsaket dette.
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg." Det fikk dem til å stilne igjen. Der satt Han og så kanskje ut som om Han var omkring femti år gammel og sa:
"Det er ikke vanlig for dere jøder å be oss samaritanere om slike ting. Vi har ingen omgang med hverandre," sa hun.
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg." Det fikk dem til å stilne igjen. Der satt Han og så kanskje ut som om Han var omkring femti år gammel og sa:
"Det er ikke vanlig for dere jøder å be oss samaritanere om slike ting. Vi har ingen omgang med hverandre," sa hun.
Han sa: "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drikk."
70
And you know, then they got the mix-up there, you know, about where she worshipped. Now watch this woman. She said, "Sir," she said, "our father Jacob…" Now see, that was their Jewish father, too. "Our father Jacob dug this well. He and his cattle drank from it." He gave it to Joseph actually, what he did. But said this, "Our fathers drank from this well. And you say you've got water that's better than this?", and so forth. Then after awhile…
70
De fikk en forvirring om hvor hun tilba. Legg merke til denne kvinnen. Hun sa: "Herre," hun sa, "vår far Jakob…" Se, det var jo deres jødiske far også. "Vår far Jakob gravde denne brønnen. Han og hans kveg drakk av den." Han ga den faktisk til Josef, hva han gjorde. Men hun sa dette: "Våre fedre drakk fra denne brønnen. Og Du sier at Du har vann som er bedre enn dette?", og så videre. Etter en stund...
71
What was He trying to do? He was contacting her spirit, because what is the Word of God? A discerner (Let's say it.), discerner of the thoughts of the mind, see. What is He doing? He's talking to her, contacting her spirit, and He found her trouble. How many knows what it was? Sure, we all do. He said, "Go get your husband, and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You have said well, for you have had five husbands. And the one you're living with now is not your husband. You said well."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You have said well, for you have had five husbands. And the one you're living with now is not your husband. You said well."
71
Hva prøvde Han å gjøre? Han forsøkte å kontakte hennes ånd. For hva er Guds Ord? En skjelner (La oss si det), som skjelner tankene i sinnet. Hva gjør Han? Han snakker med henne, kontakter hennes ånd, og Han fant problemet hennes. Hvor mange vet hva det var? Selvfølgelig, vi vet alle. Han sa: "Gå og hent mannen din, og kom hit."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har svart riktig, for du har hatt fem menn. Og den du nå bor med er ikke din mann. Du sa det riktig."
Hun sa: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har svart riktig, for du har hatt fem menn. Og den du nå bor med er ikke din mann. Du sa det riktig."
72
Watch that woman. Watch these Pharisees, and trained up-and-ups, see. They said, "This man is Beelzebub. He's a devil." Look when that light flashed across that little predestinated seed there. When it struck that real seed of God that was… Before the foundation of the world, probably, name was put on the Lamb's book of life. When it struck that, quickly she recognized it. In her condition, she recognized it. Brother, I say that woman knowed more about God right then than half the people in the United States. Right! Yes, she recognized. Why? She was ordained before the foundation of the world. When that light struck it…
72
Følg med på den kvinnen. Se på disse fariseerne og andre utdannede personer. De sa: "Denne mannen er Beelzebub. Han er en djevel." Men se hva som skjedde da lyset traff den lille, forutbestemte sæden der. Når det traff den virkelige Guds sæd som var... Sannsynligvis var navnet hennes skrevet i Lammets bok før verdens grunnleggelse. Da lyset traff henne, gjenkjente hun det umiddelbart. I sin tilstand forsto hun det. Bror, jeg sier at den kvinnen visste mer om Gud da enn halvparten av folkene i USA. Ja, hun gjenkjente det. Hvorfor? Hun var forutbestemt før verdens grunnleggelse. Da lyset traff henne...
73
Them Pharisees, they were educated, and had a lot of theology and stuff. But they didn't know the Word. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." Whew! What a difference between that, and that high priest and all of them. "I perceive that You are a prophet. We know, we Samaritans, we know when Messiah cometh, that'll be his sign." Oh, my! The Jew; now the Samaritans. "We know when the Messiah cometh He'll tell us these things.
He said, "I am he that speaks with you." That was Jesus yesterday. See what He was? Not his different dress, not his different look, not his different nothing. He was what was inside of Him manifesting Him. Hallelujah! I started to say "Excuse me, but I couldn't say that. I'd be sacrilegious. I may act a little crazy, but I feel good this way. So just let me alone. I feel better this way.
He said, "I am he that speaks with you." That was Jesus yesterday. See what He was? Not his different dress, not his different look, not his different nothing. He was what was inside of Him manifesting Him. Hallelujah! I started to say "Excuse me, but I couldn't say that. I'd be sacrilegious. I may act a little crazy, but I feel good this way. So just let me alone. I feel better this way.
73
De skriftlærde, fariseerne, var utdannet og hadde mye teologi og slike ting, men de kjente ikke Ordet. Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet." For en forskjell i forhold til øverstepresten og resten av dem. "Jeg ser at Du er en profet. Vi, samaritanerne, vet at når Messias kommer, vil dette være Hans tegn." Å, herlighet! Jødene; nå også samaritanerne. "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg." Det var Jesus i går. Ser dere hva Han var? Ikke på grunn av en annerledes klesdrakt, ikke på grunn av et annerledes utseende, ingenting av det. Det var hva som var inni Ham som manifesterte Ham. Halleluja! Jeg begynte å si "Unnskyld meg", men jeg kunne ikke si det. Det ville være blasfemisk. Jeg kan virke litt gal, men jeg føler meg bra på denne måten. Så la meg være i fred. Jeg føler meg bedre på denne måten.
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg." Det var Jesus i går. Ser dere hva Han var? Ikke på grunn av en annerledes klesdrakt, ikke på grunn av et annerledes utseende, ingenting av det. Det var hva som var inni Ham som manifesterte Ham. Halleluja! Jeg begynte å si "Unnskyld meg", men jeg kunne ikke si det. Det ville være blasfemisk. Jeg kan virke litt gal, men jeg føler meg bra på denne måten. Så la meg være i fred. Jeg føler meg bedre på denne måten.
74
Notice. When she said, "You must be a prophet," she knew they hadn't had a prophet for hundreds of years. Said, "You must be a prophet. We know when the Messiah cometh we're taught that. We know it by the Scripture, that when Messiah cometh He'll tell us these things. That'll be the things He'll do."
Jesus said, "I am He that speaks with you."
And from that she left the water pot, and ran into the city. Listen at her message now. Now remember in the East, it's practically the same way. They won't listen to a woman of ill fame. But the man on the street… But you couldn't stop her. She'd done found something. She ran into a city. They had to listen to her, like a house on fire. They had to give heed to her. She ran in the city and said, "Come see a man that's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" And the Bible says that the men of the city believed on Him, because of the testimony of the woman.
Jesus said, "I am He that speaks with you."
And from that she left the water pot, and ran into the city. Listen at her message now. Now remember in the East, it's practically the same way. They won't listen to a woman of ill fame. But the man on the street… But you couldn't stop her. She'd done found something. She ran into a city. They had to listen to her, like a house on fire. They had to give heed to her. She ran in the city and said, "Come see a man that's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" And the Bible says that the men of the city believed on Him, because of the testimony of the woman.
74
Merk. Da hun sa: "Du må være en profet," visste hun at de ikke hadde hatt en profet på hundrevis av år. Hun sa: "Du må være en profet. Vi vet når Messias kommer; vi blir lært det. Vi vet det fra Skriftene, at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Det er det Han vil gjøre."
Jesus svarte: "Jeg er Han som taler til deg."
Og fra det øyeblikket forlot hun vannkrukken og løp inn i byen. Lytt til hennes budskap nå. Husk at i Østen er det omtrent på samme måte. De vil ikke lytte til en kvinne med dårlig rykte. Men mannen på gaten... Men du kunne ikke stoppe henne. Hun hadde funnet noe. Hun løp inn i en by. De måtte lytte til henne, som et brennende hus. De måtte gi akt på henne. Hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Og Bibelen sier at mennene i byen trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd.
Jesus svarte: "Jeg er Han som taler til deg."
Og fra det øyeblikket forlot hun vannkrukken og løp inn i byen. Lytt til hennes budskap nå. Husk at i Østen er det omtrent på samme måte. De vil ikke lytte til en kvinne med dårlig rykte. Men mannen på gaten... Men du kunne ikke stoppe henne. Hun hadde funnet noe. Hun løp inn i en by. De måtte lytte til henne, som et brennende hus. De måtte gi akt på henne. Hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Og Bibelen sier at mennene i byen trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd.
75
That was Jesus yesterday. Is that right? He's the same today. (Have we got time for one more statement, just…? And then I'll start the prayer line; just one thing now.) Now, remember, the way He vindicates Himself at the close of each age, He has to do it each time. Now that was the closing of the Jewish age---the literal seed of Abraham, we know, which was from Isaac. But now, there's a royal seed came through Christ. That's the church. Do you believe that? All of us believe that. Now watch. That's the way He showed Himself when He closed off on the Jews and Samaritans, in that age.
75
Jesus var slik i går. Er det riktig? Han er den samme i dag. (Har vi tid til en erklæring til? Så starter jeg bønnekøen; bare én ting til nå.) Husk at måten Han bekrefter Seg Selv på ved slutten av hver tidsalder, må gjentas hver gang. Ved avslutningen av den jødiske tidsalderen—Abrahams bokstavelige ætt, som vi vet, kom fra Isak. Men nå er det en kongelig ætt som kom gjennom Kristus. Det er menigheten. Tror du på det? Det tror vi alle på. Legg merke til dette: Slik viste Han Seg da Han avsluttet med jødene og samaritanerne i den tidsalderen.
76
Notice. Now, Jesus said in St. Luke that, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." As it was. Now watch this prophet.
Now let's see. Let's see what kind of a day Lot had. Now, there was your unbelievers---Sodomites; lukewarm, denominational Christians---Lot; and Abraham, the elected church, called out. It wasn't in Sodom. They were out of Sodom. They wasn't in Sodom to begin with. So they were having things a little rough, but they were still out of Sodom. That's one good thing.
Now let's see. Let's see what kind of a day Lot had. Now, there was your unbelievers---Sodomites; lukewarm, denominational Christians---Lot; and Abraham, the elected church, called out. It wasn't in Sodom. They were out of Sodom. They wasn't in Sodom to begin with. So they were having things a little rough, but they were still out of Sodom. That's one good thing.
76
Legg merke til. Jesus sa i Lukas-evangeliet: "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Slik det var. Nå, se på denne profeten.
La oss se hva slags dager Lot hadde. Det var de vantro—Sodoma-beboerne; lunkne, konfesjonelle kristne—Lot; og Abraham, den utvalgte menigheten, kalt ut. De var ikke i Sodoma. De var utenfor Sodoma. De var ikke i Sodoma til å begynne med. Så de hadde det litt tøft, men de var fortsatt utenfor Sodoma. Det er en god ting.
La oss se hva slags dager Lot hadde. Det var de vantro—Sodoma-beboerne; lunkne, konfesjonelle kristne—Lot; og Abraham, den utvalgte menigheten, kalt ut. De var ikke i Sodoma. De var utenfor Sodoma. De var ikke i Sodoma til å begynne med. Så de hadde det litt tøft, men de var fortsatt utenfor Sodoma. Det er en god ting.
77
So Abraham was sitting in the door of his tent, one hot morning, maybe about eleven o'clock. And three men came walking up, dust on their clothes---just men. Came walking up. Abraham looked: "You know, there's something about it. You can … I don't know." He knowed there was something strange about them fellows. And he ran out and said, "My Lord, come by. Let me fetch a little water, and wash your feet, and give you a morsel of bread. And then you can go on your way."
And he ran in and told Sarah to get some bread ready. And he went out and got a little fat calf and dressed it, and brought it out, and fed them.
Did you notice? Two of those men, they were actually… What it was, was Almighty God. That's right. Now the Bible here … Abraham called Him in Genesis 18 here, called Him, "Elohim." That's the same name that God appeared in in Genesis 1: all-sufficient one. Elohim. Elohim, in flesh, see.
And he ran in and told Sarah to get some bread ready. And he went out and got a little fat calf and dressed it, and brought it out, and fed them.
Did you notice? Two of those men, they were actually… What it was, was Almighty God. That's right. Now the Bible here … Abraham called Him in Genesis 18 here, called Him, "Elohim." That's the same name that God appeared in in Genesis 1: all-sufficient one. Elohim. Elohim, in flesh, see.
77
Abraham satt i teltåpningen en varm morgen, rundt klokken elleve. Tre menn kom gående opp, med støv på klærne — bare menn. Abraham så på dem og tenkte: "Det er noe spesielt her… Jeg vet ikke." Han visste at det var noe merkelig med disse mennene. Han løp ut og sa: "Min Herre, kom forbi. La meg hente litt vann, vaske føttene Deres og gi Dere et brød. Så kan Dere fortsette videre."
Han løp inn og ba Sara bake brød. Deretter gikk han ut, slaktet en liten fet kalv, tilberedte den og serverte dem.
La merke til dette. To av disse mennene var faktisk… Det var Den Allmektige Gud. Det stemmer. Abraham kalte Ham i 1. Mosebok 18 for "Elohim." Det samme navnet som Gud åpenbarte i 1. Mosebok 1: Den all-tilstrekkelige. Elohim. Elohim i kjøtt, ser Dere.
Han løp inn og ba Sara bake brød. Deretter gikk han ut, slaktet en liten fet kalv, tilberedte den og serverte dem.
La merke til dette. To av disse mennene var faktisk… Det var Den Allmektige Gud. Det stemmer. Abraham kalte Ham i 1. Mosebok 18 for "Elohim." Det samme navnet som Gud åpenbarte i 1. Mosebok 1: Den all-tilstrekkelige. Elohim. Elohim i kjøtt, ser Dere.
78
Someone said to me not long ago, a minister brother, he said, "You don't believe that was God?"
I said, "Sure, I do. Abraham said it was, and I believe the Bible."
He said, "Now, how could God be in that place, eating meat, and stuff like that?"
I said, "You just forget who He is. Now, He wanted to investigate Sodom, so He just…"
The human body is made out of about sixteen different elements, you know. That's … I think it's potash, and petroleum, cosmic light and so forth. He just grabbed a handful of it, and, "Whew", stepped into it; and blowed another handful for Gabriel, and one for the other one, and come on down. That's all. I'm glad I know Him like that. Don't you? Yes, sir. He can make anything to serve his purpose. So He stepped down (That's right), stepped out of it.
I said, "Sure, I do. Abraham said it was, and I believe the Bible."
He said, "Now, how could God be in that place, eating meat, and stuff like that?"
I said, "You just forget who He is. Now, He wanted to investigate Sodom, so He just…"
The human body is made out of about sixteen different elements, you know. That's … I think it's potash, and petroleum, cosmic light and so forth. He just grabbed a handful of it, and, "Whew", stepped into it; and blowed another handful for Gabriel, and one for the other one, and come on down. That's all. I'm glad I know Him like that. Don't you? Yes, sir. He can make anything to serve his purpose. So He stepped down (That's right), stepped out of it.
78
En ministerbror sa til meg for ikke lenge siden, "Du tror vel ikke det var Gud?"
Jeg svarte, "Jo, det gjør jeg. Abraham sa det, og jeg tror på Bibelen."
Han spurte, "Hvordan kunne Gud være på det stedet, spise kjøtt og sånt?"
Jeg sa, "Du glemmer hvem Han er. Han ønsket å undersøke Sodom, så Han..."
Den menneskelige kroppen består av omtrent seksten forskjellige elementer, som pottaske, petroleum, kosmisk lys og så videre. Han tok bare en håndfull av det, "Whew", og steg inn i det; og blåste en annen håndfull for Gabriel og en for den andre, og kom ned. Så enkelt er det. Jeg er glad jeg kjenner Ham slik. Er ikke du? Jo, absolutt. Han kan lage hva som helst for å tjene sitt formål. Så Han steg ned (det stemmer), og steg ut av det.
Jeg svarte, "Jo, det gjør jeg. Abraham sa det, og jeg tror på Bibelen."
Han spurte, "Hvordan kunne Gud være på det stedet, spise kjøtt og sånt?"
Jeg sa, "Du glemmer hvem Han er. Han ønsket å undersøke Sodom, så Han..."
Den menneskelige kroppen består av omtrent seksten forskjellige elementer, som pottaske, petroleum, kosmisk lys og så videre. Han tok bare en håndfull av det, "Whew", og steg inn i det; og blåste en annen håndfull for Gabriel og en for den andre, og kom ned. Så enkelt er det. Jeg er glad jeg kjenner Ham slik. Er ikke du? Jo, absolutt. Han kan lage hva som helst for å tjene sitt formål. Så Han steg ned (det stemmer), og steg ut av det.
79
I'm so glad that some day there might not even be… I got about two or three hairs left, and I was combing them here not long ago. And wife said to me, she said, "Billy, you're getting completely bald-headed."
I said, "But I haven't lost a one of them, Honey."
She said, "Pray tell me where they're at."
I said, "All right, sweetheart. Tell me where they was before I got them. Ever where they was then, they're waiting for me to come to them."
He said, "Not even one hair of your head…" Right! That's our God. No matter if I've turned back to cosmic light, and whatever I may be, He'll speak and I'll come forth on that day because I believe Him. Amen! That's right. Resurrection … raise me up in the last days. He said you'd lose nothing. "I'll raise it up again in the last day." Sure.
I said, "But I haven't lost a one of them, Honey."
She said, "Pray tell me where they're at."
I said, "All right, sweetheart. Tell me where they was before I got them. Ever where they was then, they're waiting for me to come to them."
He said, "Not even one hair of your head…" Right! That's our God. No matter if I've turned back to cosmic light, and whatever I may be, He'll speak and I'll come forth on that day because I believe Him. Amen! That's right. Resurrection … raise me up in the last days. He said you'd lose nothing. "I'll raise it up again in the last day." Sure.
79
Jeg er så glad for at det en dag kanskje ikke engang... Jeg har bare to eller tre hår igjen, og jeg greide dem her for ikke så lenge siden. Kona sa til meg: "Billy, du er i ferd med å bli helt skallet."
Jeg svarte: "Men jeg har ikke mistet ett eneste hår, Kjære."
Hun sa: "Be så snill, fortell meg hvor de er."
Jeg svarte: "All right, kjære. Fortell meg hvor de var før jeg fikk dem. Der de var da, venter de på meg."
Han sa: "Ikke ett hår på ditt hode..." Det stemmer! Det er vår Gud. Uansett om jeg har blitt omdannet til kosmisk lys, og hva enn jeg måtte være, Han skal tale, og jeg vil gjenoppstå på den dagen fordi jeg tror på Ham. Amen! Det er riktig. Oppstandelse... Han vil reise meg opp på den siste dagen. Han sa at du ikke skulle miste noe. "Jeg skal reise det opp igjen på den siste dagen." Absolutt.
Jeg svarte: "Men jeg har ikke mistet ett eneste hår, Kjære."
Hun sa: "Be så snill, fortell meg hvor de er."
Jeg svarte: "All right, kjære. Fortell meg hvor de var før jeg fikk dem. Der de var da, venter de på meg."
Han sa: "Ikke ett hår på ditt hode..." Det stemmer! Det er vår Gud. Uansett om jeg har blitt omdannet til kosmisk lys, og hva enn jeg måtte være, Han skal tale, og jeg vil gjenoppstå på den dagen fordi jeg tror på Ham. Amen! Det er riktig. Oppstandelse... Han vil reise meg opp på den siste dagen. Han sa at du ikke skulle miste noe. "Jeg skal reise det opp igjen på den siste dagen." Absolutt.
80
There He was. That's our God we're believing on. That's the God I'm talking about. And here He was sitting here. And notice, Sodomites, churchites, and the elected church. Watch. Two of them---a modern Billy Graham, and so forth---goes down into Sodom, and begins to preach the gospel. No miracles, but just smiting blind---and preaching the Word makes the unbeliever blind. So he went down, and preached the gospel that called that lukewarm church out, see, because destruction was coming. Fire. That's what's coming next, is fire. But one angel stayed back with Abraham. Did you ever notice?
80
Der var Han. Det er vår Gud vi tror på. Det er Gud jeg snakker om. Og der satt Han. Legg merke til: Sodoms innbyggere, menighetsfolk, og den utvalgte menigheten. Se her. To av dem—en moderne Billy Graham, og så videre—går ned til Sodom og begynner å forkynne evangeliet. Ingen mirakler, men bare å gjøre blind—og forkynnelsen av Ordet gjør den ikke-troende blind. Så han gikk ned og forkynte evangeliet som kalte den lunken menigheten ut, for ødeleggelse var nær. Ild. Det er det som kommer neste gang, ild. Men en engel ble igjen hos Abraham. Har du noen gang lagt merke til det?
81
Let's go down through the age since then. Tell me whenever you ever seen a man go out into Babylon… Now Abraham received that sign, and look at them angels that went down there. And today the messenger to the lukewarm church, the denominational church, is spelled not A-b-r-a-h-a-m; but G-r-a-h-a-m. We've had Sankey, Finney, Knox, Calvin, so forth; but never anything ending with a h-a-m to that church, see.
Now the angel stayed back to show his identification, which was God Himself in human flesh, showed his identification here. He said, "Abraham," [Now, just a few days before that he was Abram.] and said, "where is thy wife, S-a-r-a-h?", which, just a day or two before that, she was S-a-r-a-i. "Where is thy wife, Sarah?"
Now the angel stayed back to show his identification, which was God Himself in human flesh, showed his identification here. He said, "Abraham," [Now, just a few days before that he was Abram.] and said, "where is thy wife, S-a-r-a-h?", which, just a day or two before that, she was S-a-r-a-i. "Where is thy wife, Sarah?"
81
La oss se gjennom historien siden den gang. Fortell meg når du noen gang har sett en mann gå ut til Babylon ... Nå, Abraham mottok det tegnet, og se på de englene som gikk dit. Og i dag staves navnet på budbringeren til den lunkne menigheten, den konfesjonelle menigheten, ikke A-b-r-a-h-a-m, men G-r-a-h-a-m. Vi har hatt Sankey, Finney, Knox, Calvin og flere; men aldri noe som slutter med h-a-m til den menigheten, ser du.
Nå ble engelen igjen for å vise Sin identifikasjon, som var Gud Selv i menneskeskikkelse, og viste Sitt bevis her. Han sa, "Abraham," [Bare noen få dager før det var han Abram.] og sa, "Hvor er din kone, S-a-r-a-h?", som bare en dag eller to før det het S-a-r-a-i. "Hvor er din kone, Sarah?"
Nå ble engelen igjen for å vise Sin identifikasjon, som var Gud Selv i menneskeskikkelse, og viste Sitt bevis her. Han sa, "Abraham," [Bare noen få dager før det var han Abram.] og sa, "Hvor er din kone, S-a-r-a-h?", som bare en dag eller to før det het S-a-r-a-i. "Hvor er din kone, Sarah?"
82
And now the angel said … Abraham said, "She's in the tent behind you." Now, women acted a little different then than they do now, see. So she was in the tent behind Him.
So He said, "I'm going to visit you according to the time of life." Now look, "I," that personal pronoun again, you see … see who it was. He had made the promise, "I'm going to visit you according to the time of life, and you're going to have this child of promise," and so forth. And Sarah, inside the tent, laughed up her sleeve.
So He said, "I'm going to visit you according to the time of life." Now look, "I," that personal pronoun again, you see … see who it was. He had made the promise, "I'm going to visit you according to the time of life, and you're going to have this child of promise," and so forth. And Sarah, inside the tent, laughed up her sleeve.
82
Engelen sa ... Abraham svarte: "Hun er i teltet bak deg." Kvinner oppførte seg litt annerledes da enn nå, ser du. Hun var derfor i teltet bak Ham.
Han sa: "Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid." Legg merke til "Jeg", det personlige pronomenet igjen. Ser du hvem det var? Han hadde gitt løftet: "Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid, og du skal få dette løftesbarnet," og så videre. Sarah, inni teltet, lo i skjul.
Han sa: "Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid." Legg merke til "Jeg", det personlige pronomenet igjen. Ser du hvem det var? Han hadde gitt løftet: "Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid, og du skal få dette løftesbarnet," og så videre. Sarah, inni teltet, lo i skjul.
83
Now, she was old, well-stricken as… You listen to your doctor; I'm your brother. Its … family relationship had probably been fifteen, twenty years, see. Said, "Me, an old woman, have pleasure with my lord, and him old, too?" and she laughed to herself.
And the man sitting there with his back turned to the tent said, "Why did Sarah laugh?"---in the tent. What about that? See, Jesus said as it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man---that God would manifest Himself in flesh, human flesh again. See, God above us (the pillar of fire), God with us (Jesus Christ, the Son of God), now God in us---the Holy Ghost in the last days in human flesh.
Abraham come through the days seeing signs and wonders of God, but never did he… Just as he saw that sign, immediately after that the fire fell and burned up Sodom. The last sign that Abraham seen of God before the fire fell, the last sign that Israel rejected, was the same sign.
And the man sitting there with his back turned to the tent said, "Why did Sarah laugh?"---in the tent. What about that? See, Jesus said as it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man---that God would manifest Himself in flesh, human flesh again. See, God above us (the pillar of fire), God with us (Jesus Christ, the Son of God), now God in us---the Holy Ghost in the last days in human flesh.
Abraham come through the days seeing signs and wonders of God, but never did he… Just as he saw that sign, immediately after that the fire fell and burned up Sodom. The last sign that Abraham seen of God before the fire fell, the last sign that Israel rejected, was the same sign.
83
Hun var gammel, godt oppe i årene. Du lytter til legen din; jeg er din bror. Familieforholdet hadde kanskje vart i femten, tjue år, ser du. Hun sa: "Skulle jeg, en gammel kvinne, ha glede med min herre, og han er også gammel?" og lo for seg selv.
Mannen som satt med ryggen vendt mot teltet sa: "Hvorfor lo Sara?" inne i teltet. Hva sier du til det? Jesus sa at slik det var i Sodomas dager, så skal det være ved Menneskesønnens komme—at Gud ville åpenbare Seg selv i kjøtt, menneskelig kjøtt igjen. Se, Gud over oss (ildsøylen), Gud med oss (Jesus Kristus, Guds Sønn), og nå Gud i oss—Den Hellige Ånd i de siste dager i menneskelig kjøtt.
Abraham opplevde tegn og under fra Gud, men aldri… Akkurat da han så det tegnet, falt ilden straks etterpå og brente opp Sodoma. Det siste tegnet Abraham så fra Gud før ilden falt, var det samme tegnet som Israel avviste.
Mannen som satt med ryggen vendt mot teltet sa: "Hvorfor lo Sara?" inne i teltet. Hva sier du til det? Jesus sa at slik det var i Sodomas dager, så skal det være ved Menneskesønnens komme—at Gud ville åpenbare Seg selv i kjøtt, menneskelig kjøtt igjen. Se, Gud over oss (ildsøylen), Gud med oss (Jesus Kristus, Guds Sønn), og nå Gud i oss—Den Hellige Ånd i de siste dager i menneskelig kjøtt.
Abraham opplevde tegn og under fra Gud, men aldri… Akkurat da han så det tegnet, falt ilden straks etterpå og brente opp Sodoma. Det siste tegnet Abraham så fra Gud før ilden falt, var det samme tegnet som Israel avviste.
84
Now the Gentile church has come to their time. Now we're looking for a Messiah. And if that's the way He acted before that, in that day, He has to act the same today. If He lets us go in without it, then He isn't the same. And then He doesn't act the same, and He's a respect of persons. See what I mean? He's got to do the same thing again. So that makes Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
84
Nå har den hedningemenigheten kommet til sin tid. Nå venter vi på en Messias. Om dette var slik Han handlet før, i den tiden, må Han handle på samme måte i dag. Hvis Han lar oss gå inn uten den samme handlingen, er Han ikke den samme. Da er Han ikke konsekvent, og Han gjør forskjell på folk. Skjønner du hva jeg mener? Han må gjøre det samme igjen. Dette gjør Jesus Kristus den samme i går, i dag og for evig.
85
Civilization has traveled with the sun. We all know that. Oldest civilization is China and constantly… And as civilization comes, sin heaps up, keeps heaping. And now it's hit the West Coast. There's a sound barrier, or an iron curtain separating the east and west. There's no more people out there in the ocean. You go plumb on over till you get to east again. And sin has constantly came.
When the Indians lived here he had no sin. He had little tribal wars. But the white man … he come, he brought whiskey, women, murder, everything else. And sin has constantly heaped up. And as sin heaps up… The Bible said when the enemy comes in like a flood, God would raise up a standard against it. The Word of God would raise up a standard. The Word would be more manifested, more manifested.
The Holy Ghost struck first on the West Coast---some cross-eyed colored man, down here in California. Holy Ghost struck on California with speaking in tongues. Then came divine healing campaign, and here we are at the end time. Hallelujah! Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! Do you believe it? Let us bow our heads just a moment.
When the Indians lived here he had no sin. He had little tribal wars. But the white man … he come, he brought whiskey, women, murder, everything else. And sin has constantly heaped up. And as sin heaps up… The Bible said when the enemy comes in like a flood, God would raise up a standard against it. The Word of God would raise up a standard. The Word would be more manifested, more manifested.
The Holy Ghost struck first on the West Coast---some cross-eyed colored man, down here in California. Holy Ghost struck on California with speaking in tongues. Then came divine healing campaign, and here we are at the end time. Hallelujah! Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! Do you believe it? Let us bow our heads just a moment.
85
Sivilisasjonen har fulgt solens ferd, det vet vi alle. Den eldste sivilisasjonen er Kina, og kontinuerlig... Etter hvert som sivilisasjonen utvikles, hoper synden seg opp. Nå har den nådd vestkysten. Det er en lydbarriere, eller et jerntæppe, som skiller øst fra vest. Det er ingen flere mennesker ute i havet. Du fortsetter rett over til du kommer til øst igjen. Og synden har stadig kommet.
Da indianerne bodde her, hadde de ingen synd. De hadde små stammekriger. Men den hvite mannen kom og brakte med seg whiskey, kvinner, mord og alt annet. Synden har stadig hopet seg opp. Og etter hvert som synden hoper seg opp... Bibelen sier at når fienden kommer som en flom, vil Gud reise en standard mot den. Herrens Ord vil reise en standard. Ordet vil bli mer manifestert, mer manifestert.
Den Hellige Ånd slo først ned på vestkysten—gjennom en skjeggete afroamerikaner her i California. Den Hellige Ånd kom til California med tungetale. Deretter kom kampanjen for guddommelig helbredelse, og her er vi ved endetiden. Halleluja! Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid! Tror du det? La oss bøye hodene våre et øyeblikk.
Da indianerne bodde her, hadde de ingen synd. De hadde små stammekriger. Men den hvite mannen kom og brakte med seg whiskey, kvinner, mord og alt annet. Synden har stadig hopet seg opp. Og etter hvert som synden hoper seg opp... Bibelen sier at når fienden kommer som en flom, vil Gud reise en standard mot den. Herrens Ord vil reise en standard. Ordet vil bli mer manifestert, mer manifestert.
Den Hellige Ånd slo først ned på vestkysten—gjennom en skjeggete afroamerikaner her i California. Den Hellige Ånd kom til California med tungetale. Deretter kom kampanjen for guddommelig helbredelse, og her er vi ved endetiden. Halleluja! Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid! Tror du det? La oss bøye hodene våre et øyeblikk.
86
Heavenly Father, we are grateful to know that we are living in this last day, just before the coming of that Just One, that wonderful, glorious, loving Son of yours, our Lord and Saviour, Jesus Christ, who we love. And we know the Bible speaks of an appearing before the coming, and there's a great difference in the word "appearing," and then coming.
Now, Father, we realize that the church has come through the stage of justification, come through the stage of sanctification, come through the stage of receiving the Holy Spirit. Now the stones are being honed down for the fitting of the ministry of Jesus Christ, to blend right in to take the church. We thank Thee for this, Father.
So glad that You … we can put trust in You. What your Word says is true. It can never fail because You are the Word. You said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never fail." I pray, Father, tonight---the opening of this revival. I've been lengthy speaking; nice group of people to talk to.
Now, God, we're looking for a revival. We're looking for just these little, short, few, nights we got here, for You to send the fire off the altar. These people, Father, great many of them are believers, received the Holy Spirit. Surely the Holy Spirit would know the Word. I pray, heavenly Father, that You'll confirm it again tonight. Let it be known that Thou art God, and the time is drawing nigh. For we ask it in Jesus' name. Amen.
Now, Father, we realize that the church has come through the stage of justification, come through the stage of sanctification, come through the stage of receiving the Holy Spirit. Now the stones are being honed down for the fitting of the ministry of Jesus Christ, to blend right in to take the church. We thank Thee for this, Father.
So glad that You … we can put trust in You. What your Word says is true. It can never fail because You are the Word. You said, "Heavens and earth will pass away, but my Word shall never fail." I pray, Father, tonight---the opening of this revival. I've been lengthy speaking; nice group of people to talk to.
Now, God, we're looking for a revival. We're looking for just these little, short, few, nights we got here, for You to send the fire off the altar. These people, Father, great many of them are believers, received the Holy Spirit. Surely the Holy Spirit would know the Word. I pray, heavenly Father, that You'll confirm it again tonight. Let it be known that Thou art God, and the time is drawing nigh. For we ask it in Jesus' name. Amen.
86
Himmelske Far, vi er takknemlige for å vite at vi lever i de siste dager, like før den Rettferdiges komme, din vidunderlige, herlige, kjærlige Sønn, vår Herre og Frelser, Jesus Kristus, som vi elsker. Vi vet at Bibelen taler om en åpenbaring før Hans komme, og det er stor forskjell på ordene "åpenbaring" og "komme".
Nå, Far, innser vi at menigheten har gått gjennom stadiene av rettferdiggjørelse, helliggjørelse og mottak av Den Hellige Ånd. Nå blir steinene tilpasset for Jesu Kristi tjeneste, slik at menigheten kan smelte sammen og bli klar for opphøyelsen. Vi takker Deg for dette, Far.
Vi er så glade for at vi kan stole på Deg. Ditt Ord er sant og kan aldri feile fordi Du er Ordet. Du sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Jeg ber, Far, i kveld ved starten av denne vekkelsen. Jeg har talt lenge; en fin gruppe mennesker å tale til.
Nå, Gud, vi ser frem til en vekkelse. Vi ser frem til at Du i løpet av disse få, korte nettene som vi har her, skal sende ilden fra alteret. Disse menneskene, Far, mange av dem er troende, har mottatt Den Hellige Ånd. Sannelig vil Den Hellige Ånd kjenne Ordet. Jeg ber, himmelske Far, at Du vil bekrefte det igjen i kveld. La det bli kjent at Du er Gud, og tiden er nær. For vi ber i Jesu navn. Amen.
Nå, Far, innser vi at menigheten har gått gjennom stadiene av rettferdiggjørelse, helliggjørelse og mottak av Den Hellige Ånd. Nå blir steinene tilpasset for Jesu Kristi tjeneste, slik at menigheten kan smelte sammen og bli klar for opphøyelsen. Vi takker Deg for dette, Far.
Vi er så glade for at vi kan stole på Deg. Ditt Ord er sant og kan aldri feile fordi Du er Ordet. Du sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Jeg ber, Far, i kveld ved starten av denne vekkelsen. Jeg har talt lenge; en fin gruppe mennesker å tale til.
Nå, Gud, vi ser frem til en vekkelse. Vi ser frem til at Du i løpet av disse få, korte nettene som vi har her, skal sende ilden fra alteret. Disse menneskene, Far, mange av dem er troende, har mottatt Den Hellige Ånd. Sannelig vil Den Hellige Ånd kjenne Ordet. Jeg ber, himmelske Far, at Du vil bekrefte det igjen i kveld. La det bli kjent at Du er Gud, og tiden er nær. For vi ber i Jesu navn. Amen.
87
God bless you. I want to have your undivided attention for about ten minutes. We have plenty of time, now. We've got four nights to pray for the sick. We'll get them all prayed for. I believe that Billy said he gave out prayer cards… He gave out a hundred prayer cards. A's. We'll pray for every one of them. But now, we can't bring them all up here at one time, and we haven't got time to bring them all tonight. You may have to wait awhile for your turn to be called, but…
What if you had to go to Mayo Brothers, and wait to see what was wrong with you? You might wait three or four months before you got an appointment. Then when you go in, you stay in there for a week or two, and they search you through. And if they find it, they tell you, and then you're just where you started---only you know what's wrong with you, see.
But can't wait just a few days on God, or a few hours, a few minutes.
What if you had to go to Mayo Brothers, and wait to see what was wrong with you? You might wait three or four months before you got an appointment. Then when you go in, you stay in there for a week or two, and they search you through. And if they find it, they tell you, and then you're just where you started---only you know what's wrong with you, see.
But can't wait just a few days on God, or a few hours, a few minutes.
87
Gud velsigne deg. Jeg ber om din udelte oppmerksomhet i omtrent ti minutter. Vi har god tid nå. Vi har fire kvelder til å be for de syke, og vi skal be for alle sammen. Jeg tror Billy sa at han delte ut hundre bønnekort—A's. Vi skal be for hver eneste en av dem. Men vi kan ikke ta dem alle opp her samtidig, og vi har ikke tid til å ta dem alle i kveld. Du må kanskje vente litt på din tur, men…
Hva om du måtte dra til Mayo-klinikken og vente for å finne ut hva som feiler deg? Du kunne vente i tre eller fire måneder bare for å få en avtale. Når du først kommer inn, kan det hende du må være der en uke eller to mens de undersøker deg. Og hvis de finner noe, forteller de deg det, men da er du bare tilbake til start—bare at du vet hva som er galt.
Likevel klarer vi ikke å vente bare noen dager på Gud, eller noen timer, eller noen minutter.
Hva om du måtte dra til Mayo-klinikken og vente for å finne ut hva som feiler deg? Du kunne vente i tre eller fire måneder bare for å få en avtale. Når du først kommer inn, kan det hende du må være der en uke eller to mens de undersøker deg. Og hvis de finner noe, forteller de deg det, men da er du bare tilbake til start—bare at du vet hva som er galt.
Likevel klarer vi ikke å vente bare noen dager på Gud, eller noen timer, eller noen minutter.
88
Let's be real soldiers. Every one of us put on a full armor of God, now, and stand right out here and wait like real soldiers.
I don't know that He will do this, but look here. I want to ask you something. As plain as I've tried to make it, I'm not an educated person. My speech is bad, and I have a bad voice, and there's nothing about me that's any good. But, see … but, if God will just… What I have told you, do you believe it to be the truth? Is that the way you would know Jesus? All right.
I don't know that He will do this, but look here. I want to ask you something. As plain as I've tried to make it, I'm not an educated person. My speech is bad, and I have a bad voice, and there's nothing about me that's any good. But, see … but, if God will just… What I have told you, do you believe it to be the truth? Is that the way you would know Jesus? All right.
88
La oss være ekte soldater. Hver av oss tar på Guds fulle rustning nå og står her som virkelige soldater.
Jeg vet ikke om Han vil gjøre dette, men se her. Jeg vil spørre dere om noe. Så tydelig som jeg har forsøkt å forklare det, er jeg ikke en utdannet person. Jeg har dårlig tale og en dårlig stemme, og det er ingenting ved meg som er bra. Men, se … hvis Gud bare … Det jeg har fortalt dere, tror dere det er sannheten? Er det slik dere ville kjenne Jesus? Greit.
Jeg vet ikke om Han vil gjøre dette, men se her. Jeg vil spørre dere om noe. Så tydelig som jeg har forsøkt å forklare det, er jeg ikke en utdannet person. Jeg har dårlig tale og en dårlig stemme, og det er ingenting ved meg som er bra. Men, se … hvis Gud bare … Det jeg har fortalt dere, tror dere det er sannheten? Er det slik dere ville kjenne Jesus? Greit.
89
Let's call some of these prayer cards up. Let's just start from number one. Who has…? If you can get up now, when I call your number…
Number 1. Who has prayer card … what letter was that? A? A number 1, hold up your hand, ever who has the prayer card. This lady here? Come down. Number 2. Who has prayer card number 2? Prayer card A number 2. Back there? All right. Come right here, lady, right around this way.
Number 3? All right, lady, you come right this way. Number 4? Number 4. Would you hold up your hand, ever who has it. Is that lady…? All right. 4, raise your hand. We, Brother Moore and I, are watching. Number 4? Number 5? Over here? 6? All right, just take your place right… Number 7? Number 7? All right. Number 8? I do this to keep them from racing over one another. 8, 9? Who has 9? Number 9?
Number 1. Who has prayer card … what letter was that? A? A number 1, hold up your hand, ever who has the prayer card. This lady here? Come down. Number 2. Who has prayer card number 2? Prayer card A number 2. Back there? All right. Come right here, lady, right around this way.
Number 3? All right, lady, you come right this way. Number 4? Number 4. Would you hold up your hand, ever who has it. Is that lady…? All right. 4, raise your hand. We, Brother Moore and I, are watching. Number 4? Number 5? Over here? 6? All right, just take your place right… Number 7? Number 7? All right. Number 8? I do this to keep them from racing over one another. 8, 9? Who has 9? Number 9?
89
La oss begynne å kalle opp noen av disse bønnekortene. Vi starter fra nummer én. Hvem har...? Hvis du kan reise deg nå når jeg roper opp ditt nummer...
Nummer 1. Hvem har bønnekort...? Hvilken bokstav var det? A? A nummer 1, løft hånden hvis du har bønnekortet. Denne damen her? Kom ned. Nummer 2. Hvem har bønnekort nummer 2? Bønnekort A nummer 2. Der bak? Greit. Kom hit, dame, akkurat denne veien.
Nummer 3? Greit, dame, kom denne veien. Nummer 4? Nummer 4. Hold opp hånden, den som har det. Er det den damen...? Greit. Nummer 4, løft hånden. Vi, Bror Moore og jeg, ser etter. Nummer 4? Nummer 5? Over her? Nummer 6? Greit, bare ta din plass der... Nummer 7? Nummer 7? Greit. Nummer 8? Jeg gjør dette for å unngå at de kappløper med hverandre. Nummer 8? Nummer 9? Hvem har nummer 9? Nummer 9?
Nummer 1. Hvem har bønnekort...? Hvilken bokstav var det? A? A nummer 1, løft hånden hvis du har bønnekortet. Denne damen her? Kom ned. Nummer 2. Hvem har bønnekort nummer 2? Bønnekort A nummer 2. Der bak? Greit. Kom hit, dame, akkurat denne veien.
Nummer 3? Greit, dame, kom denne veien. Nummer 4? Nummer 4. Hold opp hånden, den som har det. Er det den damen...? Greit. Nummer 4, løft hånden. Vi, Bror Moore og jeg, ser etter. Nummer 4? Nummer 5? Over her? Nummer 6? Greit, bare ta din plass der... Nummer 7? Nummer 7? Greit. Nummer 8? Jeg gjør dette for å unngå at de kappløper med hverandre. Nummer 8? Nummer 9? Hvem har nummer 9? Nummer 9?
90
If you can't get up now, just tell somebody next to you. Raise your hand. We'll pack you up here. We'll see that you get up here. Somebody say nine in Spanish. How do you say it (nine) in Spanish? Nuevo, 9. Number 9. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Number 9? Sorry. I'm sorry, sister. Number 9.
Number 10, 11. Come right down here, sister. Prayer card 11. Is the lady standing up there 11? 12, 13, 13, 14, 14? I didn't see it, I don't believe. 14? 15? Prayer card 15, would you raise your hand. Prayer card 15? How many we got? Let's start right there.
Number 10, 11. Come right down here, sister. Prayer card 11. Is the lady standing up there 11? 12, 13, 13, 14, 14? I didn't see it, I don't believe. 14? 15? Prayer card 15, would you raise your hand. Prayer card 15? How many we got? Let's start right there.
90
Hvis du ikke kan reise deg nå, si fra til noen ved siden av deg og løft hånden. Vi hjelper deg opp hit. Vi skal sørge for at du kommer opp hit. Kan noen si ni på spansk? Hvordan sier man ni på spansk? Nuevo, 9. Nummer 9. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Nummer 9? Beklager. Jeg er lei meg, søster. Nummer 9.
Nummer 10, 11. Kom ned hit, søster. Bønnkønummer 11. Er damen som står der 11? 12, 13. 13, 14. 14? Jeg så det ikke, jeg tror ikke. 14? 15? Bønnkønummer 15, kan du løfte hånden. Bønnkønummer 15? Hvor mange har vi? La oss starte med det.
Nummer 10, 11. Kom ned hit, søster. Bønnkønummer 11. Er damen som står der 11? 12, 13. 13, 14. 14? Jeg så det ikke, jeg tror ikke. 14? 15? Bønnkønummer 15, kan du løfte hånden. Bønnkønummer 15? Hvor mange har vi? La oss starte med det.
91
Now, every one of those people could raise up and walk. Now, for instance, I don't see any cripples sitting here, unless it's the lady sitting there in the chair. If I said the lady … which, I know her… If I'd say that lady's crippled, why, you'd say, "Sure." What about this lady sitting here? or this one here? Now, how many of you do not have a prayer card in the meeting, and yet you believe Jesus Christ will make you well? Let's see you raise your hands. All of you. Everybody's that's got prayer cards, just everywhere.
Now look. While they're getting those people together, I'd like to have your attention. One day there was a lady passed through a group of people. And, say, she didn't have a prayer card, but she believed if she could touch the border of his garment, she'd be made well. How many knows the story? We all do. Sure, that's fine. If she could touch the border of his garment… And she made her way through, and she touched his garment.
Now look. While they're getting those people together, I'd like to have your attention. One day there was a lady passed through a group of people. And, say, she didn't have a prayer card, but she believed if she could touch the border of his garment, she'd be made well. How many knows the story? We all do. Sure, that's fine. If she could touch the border of his garment… And she made her way through, and she touched his garment.
91
Nå, alle de menneskene kunne reise seg og gå. For eksempel, jeg ser ingen krøplinger her, med mindre det er damen som sitter der i stolen. Hvis jeg sa at damen ... som, jeg kjenner henne ... hvis jeg sa at den damen var krøpling, ville du si, "Selvfølgelig." Hva med denne damen som sitter her? Eller denne her? Hvor mange av dere har ikke et bønnekort i møtet, men tror likevel at Jesus Kristus vil gjøre dere friske? La meg se dere rekke opp hendene. Alle sammen. Alle som har bønnekort, overalt.
Se nå. Mens de samler disse menneskene, vil jeg gjerne ha deres oppmerksomhet. En dag var det en dame som gikk gjennom en gruppe mennesker. Hun hadde ikke et bønnekort, men hun trodde at hvis hun kunne røre ved kanten av hans kappe, ville hun bli helbredet. Hvor mange kjenner denne historien? Vi gjør alle det. Klart, det er fint. Hvis hun kunne røre ved kanten av hans kappe... Og hun presset seg fram og rørte ved hans kappe.
Se nå. Mens de samler disse menneskene, vil jeg gjerne ha deres oppmerksomhet. En dag var det en dame som gikk gjennom en gruppe mennesker. Hun hadde ikke et bønnekort, men hun trodde at hvis hun kunne røre ved kanten av hans kappe, ville hun bli helbredet. Hvor mange kjenner denne historien? Vi gjør alle det. Klart, det er fint. Hvis hun kunne røre ved kanten av hans kappe... Og hun presset seg fram og rørte ved hans kappe.
92
And now, I don't believe He could have felt it physically, because the Palestinian garment holds… It's got an underneath garment, and then it's a robe that hangs out like that. And she touched the border of it.
And Jesus turned around and said, "Who touched me?"
And Peter rebuked Him. It sounded not like a … not an intelligent question. Said, "Why, Master. Everybody is touching you." ("Hello, Rabbi. Glad to see you." "Hello, there, prophet. We're glad to see you," like that.)
He said, "Who touched me?"
He said, "You speak strange." He rebuked Jesus.
Jesus said, "But I perceive that I've gotten weak. Virtue, strength, has gone from me. I got weak." And He looked all around through the audience, and He found the little woman. How many knows what was wrong with her? She had an issue of blood, and had had it for many years. And He said, "Thy faith has saved thee."
Now the Greek word there, "sozo," which means the same as … for the physical as "Thy faith has saved thee."
And Jesus turned around and said, "Who touched me?"
And Peter rebuked Him. It sounded not like a … not an intelligent question. Said, "Why, Master. Everybody is touching you." ("Hello, Rabbi. Glad to see you." "Hello, there, prophet. We're glad to see you," like that.)
He said, "Who touched me?"
He said, "You speak strange." He rebuked Jesus.
Jesus said, "But I perceive that I've gotten weak. Virtue, strength, has gone from me. I got weak." And He looked all around through the audience, and He found the little woman. How many knows what was wrong with her? She had an issue of blood, and had had it for many years. And He said, "Thy faith has saved thee."
Now the Greek word there, "sozo," which means the same as … for the physical as "Thy faith has saved thee."
92
Jeg tror ikke Han kunne ha følt det fysisk, fordi det palestinske plagget har en underkjortel, og deretter en kappe som henger løst utenpå. Hun rørte ved kanten av den.
Jesus snudde seg og sa: "Hvem rørte ved meg?"
Peter irettesatte Ham. Det hørtes ut som et ubegavet spørsmål. Han sa: "Mester, alle rører ved Deg." ("Hei, Rabbi. Glad for å se Deg." "Hallo der, profet. Vi er glade for å se Deg," og lignende.)
Jesus spurte igjen: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter svarte: "Du taler underlig." Han irettesatte Jesus.
Jesus sa: "Men Jeg kjenner at Jeg har mistet kraft. Styrke har gått ut fra Meg. Jeg ble svekket." Så så Han rundt i mengden og fant kvinnen. Hvor mange vet hva hennes problem var? Hun hadde hatt blødninger i mange år. Jesus sa: "Din tro har frelst deg."
Det greske ordet her, "sozo," betyr det samme for det fysiske som "Din tro har frelst deg."
Jesus snudde seg og sa: "Hvem rørte ved meg?"
Peter irettesatte Ham. Det hørtes ut som et ubegavet spørsmål. Han sa: "Mester, alle rører ved Deg." ("Hei, Rabbi. Glad for å se Deg." "Hallo der, profet. Vi er glade for å se Deg," og lignende.)
Jesus spurte igjen: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter svarte: "Du taler underlig." Han irettesatte Jesus.
Jesus sa: "Men Jeg kjenner at Jeg har mistet kraft. Styrke har gått ut fra Meg. Jeg ble svekket." Så så Han rundt i mengden og fant kvinnen. Hvor mange vet hva hennes problem var? Hun hadde hatt blødninger i mange år. Jesus sa: "Din tro har frelst deg."
Det greske ordet her, "sozo," betyr det samme for det fysiske som "Din tro har frelst deg."
93
Now the Bible said that Jesus Christ is the high priest right now (Do you believe it?), high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right?
Well, if He's the same high priest, how would He act? The same as He did then. That'd make Him the same high priest. Just, there's no way of getting away from it. If the Bible declares anything, it's the truth. Is that right?
Now, what happens here? Now a gift… Now, the Bible said (for these minister brothers), the Bible said that God has set in the church five different gifts. Is that right? God has. Now, there's nine gifts in the local church, but five ministerial gifts: apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists. Is that right? Five spiritual gifts. Now those gifts are for the perfecting of the church, to keep the church in order---pastors, and teachers, and evangelists, and prophets, and so forth. Now it's gifts.
Now, no matter how much these men here are gifted to preach, you've got to also believe what they preach, or it isn't going to do one good. They could just preach on and on, and on; you'd never get saved. You'd die right in the pew, and be lost (that's right), sitting right there. Right. You've got to believe what they are saying. Well, no matter what God would do here in a way of a prophetic gift, you have to believe it, too.
Well, if He's the same high priest, how would He act? The same as He did then. That'd make Him the same high priest. Just, there's no way of getting away from it. If the Bible declares anything, it's the truth. Is that right?
Now, what happens here? Now a gift… Now, the Bible said (for these minister brothers), the Bible said that God has set in the church five different gifts. Is that right? God has. Now, there's nine gifts in the local church, but five ministerial gifts: apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists. Is that right? Five spiritual gifts. Now those gifts are for the perfecting of the church, to keep the church in order---pastors, and teachers, and evangelists, and prophets, and so forth. Now it's gifts.
Now, no matter how much these men here are gifted to preach, you've got to also believe what they preach, or it isn't going to do one good. They could just preach on and on, and on; you'd never get saved. You'd die right in the pew, and be lost (that's right), sitting right there. Right. You've got to believe what they are saying. Well, no matter what God would do here in a way of a prophetic gift, you have to believe it, too.
93
Bibelen sier at Jesus Kristus nå er yppersteprest (Tror du det?), en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Stemmer ikke det? Vel, hvis Han er den samme ypperstepresten, hvordan ville Han handle? På samme måte som Han gjorde da. Det vil gjøre Ham til den samme ypperstepresten. Det er ingen måte å komme unna det på. Hvis Bibelen erklærer noe, er det sannheten. Er det ikke riktig?
Hva skjer her? Nå, en gave… Bibelen sa (til disse forkynnerne), at Gud har satt fem forskjellige gaver i menigheten. Stemmer ikke det? Gud har. Det finnes ni gaver i den lokale menigheten, men fem ministerielle gaver: apostler, profeter, lærere, pastorer, evangelister. Stemmer ikke det? Fem åndelige gaver. Disse gavene er til for å fullkomme menigheten, for å holde menigheten i orden---pastorer, lærere, evangelister, profeter og så videre. Det er gaver.
Uansett hvor mye disse mennene her er utrustet til å forkynne, må dere også tro på det de forkynner, ellers vil det ikke gjøre noen nytte. De kunne bare forkynne videre og videre; du ville aldri bli frelst. Du kunne dø rett i benkeraden og bli fortapt (det er riktig), sittende akkurat der. Du må tro på det de sier. Vel, uansett hva Gud ville gjøre med en profetisk gave her, må du også tro på det.
Hva skjer her? Nå, en gave… Bibelen sa (til disse forkynnerne), at Gud har satt fem forskjellige gaver i menigheten. Stemmer ikke det? Gud har. Det finnes ni gaver i den lokale menigheten, men fem ministerielle gaver: apostler, profeter, lærere, pastorer, evangelister. Stemmer ikke det? Fem åndelige gaver. Disse gavene er til for å fullkomme menigheten, for å holde menigheten i orden---pastorer, lærere, evangelister, profeter og så videre. Det er gaver.
Uansett hvor mye disse mennene her er utrustet til å forkynne, må dere også tro på det de forkynner, ellers vil det ikke gjøre noen nytte. De kunne bare forkynne videre og videre; du ville aldri bli frelst. Du kunne dø rett i benkeraden og bli fortapt (det er riktig), sittende akkurat der. Du må tro på det de sier. Vel, uansett hva Gud ville gjøre med en profetisk gave her, må du også tro på det.
94
When He was in Christ, and He's in his church now… Now, when He was in Christ he was just in one place. That's the reason Jesus said, St. John 14:12, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Is that right? The works. "He that believeth," because why? The Word's in Him, see. "He that believeth on me, the works that I … more than this…" I know the King James says "greater," but it couldn't be no greater. The right translation of it in the original is "more," because He raised the dead, stopped nature, done everything perfect.
So, it's just more, because the Spirit that was in Him, on the day of Pentecost---that pillar of fire which was made flesh, dwelt among us---it went back again, and divided itself on the day of Pentecost amongst the disciples. Tongues of fire sat upon each of them, God separating Himself out amongst his people, so together we could be a unit of God. We ought to stand like…
So, it's just more, because the Spirit that was in Him, on the day of Pentecost---that pillar of fire which was made flesh, dwelt among us---it went back again, and divided itself on the day of Pentecost amongst the disciples. Tongues of fire sat upon each of them, God separating Himself out amongst his people, so together we could be a unit of God. We ought to stand like…
94
Når Han var i Kristus, og Han er i Sin menighet nå... Da Han var i Kristus, var Han kun på ett sted. Derfor sa Jesus i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Er det riktig? Gjerningene. "Den som tror," fordi hvorfor? Ordet er i Ham. "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre, og han skal gjøre større gjerninger enn disse..." Jeg vet at King James-oversettelsen sier "større", men det kan ikke være større. Den riktige oversettelsen fra originalen er "flere", fordi Han oppreiste de døde, stoppet naturkreftene og gjorde alt fullkomment.
Så det er bare flere, fordi Ånden som var i Ham, på pinsedagen---den ildsøylen som ble gjort til kjøtt og bodde blant oss---gikk tilbake og delte Seg på pinsedagen blant disiplene. Tunger av ild satte seg på hver av dem, Gud som delte Seg blant sitt folk, slik at vi sammen kunne være en enhet av Gud. Vi burde stå som en...
Så det er bare flere, fordi Ånden som var i Ham, på pinsedagen---den ildsøylen som ble gjort til kjøtt og bodde blant oss---gikk tilbake og delte Seg på pinsedagen blant disiplene. Tunger av ild satte seg på hver av dem, Gud som delte Seg blant sitt folk, slik at vi sammen kunne være en enhet av Gud. Vi burde stå som en...
95
Now, I believe every one in that prayer line is a stranger to me. I don't… There's no one here that I know, outside of Brother Borders. And I don't mean … I may have met you brothers in meetings, but just to know who you are. And I believe this is that brother from Ohio here, sitting right here. I can't think of his name now. Fritzsinger, from Ohio. Brother and Sister Fritzsinger sitting there, from Ohio. This is Brother and Sister Dauch sitting here from Ohio. Now, I know Brother Sothmann, and Brother Wood is in here somewhere, the book salesmen, and them. I don't see them. Don't know where they're at.
95
Jeg tror at alle i denne bønnekøen er fremmede for meg. Jeg kjenner ingen her, bortsett fra Bror Borders. Det kan være at jeg har møtt noen av dere brødre på møtene, men jeg kjenner dere ikke personlig. Jeg tror denne broren fra Ohio sitter her, men jeg kan ikke huske navnet hans nå. Fritzsinger, fra Ohio. Bror og Søster Fritzsinger som sitter der, er fra Ohio. Dette er Bror og Søster Dauch som sitter her, også fra Ohio. Jeg kjenner Bror Sothmann, og Bror Wood er her et sted, bokselgerne og dem. Jeg ser dem ikke. Jeg vet ikke hvor de er.
96
But now, if the Holy Spirit will come, and confirm what I have said tonight to be the truth, then there'd be two things. It would show you that Jesus Christ is still alive (Is that right?), the same yesterday, today, and forever; because as a man, I can't do those works. It takes Him to do it. So you know it has to be Him.
And another thing, it would indicate that the time is at hand (that's right), the time. The last sign that Israel received, the last sign that they received (Lot, Abraham) before the destruction… Everything indicates right now we're in the shadows of his coming.
So, sinner friend, if you're here tonight, and God proves that He's here among us, won't you come and accept Him as your Saviour? You do that.
And another thing, it would indicate that the time is at hand (that's right), the time. The last sign that Israel received, the last sign that they received (Lot, Abraham) before the destruction… Everything indicates right now we're in the shadows of his coming.
So, sinner friend, if you're here tonight, and God proves that He's here among us, won't you come and accept Him as your Saviour? You do that.
96
Men nå, hvis Den Hellige Ånd kommer og bekrefter at det jeg har sagt i kveld er sant, vil det være to ting. For det første vil det vise at Jesus Kristus fortsatt er levende (er det riktig?), den samme i går, i dag og for evig. For som et menneske kan jeg ikke gjøre disse gjerningene; det er kun Han som kan gjøre det. Så du vet at det må være Ham.
For det andre vil det indikere at tiden er nær (det er riktig), tiden. Det siste tegnet som Israel mottok, det siste tegnet de mottok (Lot, Abraham) før ødeleggelsen... Alt tyder på at vi nå er i skyggene av Hans komme.
Så, syndige venn, hvis du er her i kveld og Gud beviser at Han er her blant oss, vil du ikke komme og akseptere Ham som din Frelser? Gjør det.
For det andre vil det indikere at tiden er nær (det er riktig), tiden. Det siste tegnet som Israel mottok, det siste tegnet de mottok (Lot, Abraham) før ødeleggelsen... Alt tyder på at vi nå er i skyggene av Hans komme.
Så, syndige venn, hvis du er her i kveld og Gud beviser at Han er her blant oss, vil du ikke komme og akseptere Ham som din Frelser? Gjør det.
97
Now, for the glory of God, and in the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under the control of the Holy Ghost. Now don't move around. Sit quiet, be reverent, pray. And you out there now, you just pray, and say now, "I'm going … Lord, that minister doesn't know me. But let me touch your garment. Let me touch You. Then You speak through him. I'll know it's You, because that's You acting through your church, as You said You would." All right. Let us have the…
97
Nå, for Guds ære, og i Jesu Kristi navn, tar jeg hver ånd her inne under Den Hellige Ånds kontroll. Ikke beveg dere rundt. Sitt stille, vær ærbødig, be. Og dere der ute, bare be og si: "Herre, denne forkynneren kjenner meg ikke. Men la meg berøre Ditt kledebon. La meg berøre Deg. Så taler Du gjennom ham. Jeg vil vite at det er Deg, fordi det er Deg som virker gjennom Din menighet, slik Du sa Du ville." Greit. La oss ha…
98
This is quite a walk across here. Now, thank you. Here's a lady that's totally strange to me. Now I want you to keep this scripture, tonight, in your mind. When you go home, read St. John 4. Here it is. A man and a woman meet for the first time. See, right here, just exactly like in the Bible time, our Lord Jesus met a woman that He knew not; she knew not Him.
Now, this woman, I don't know her. I've never seen her. So, she's just some lady standing here. She may be … maybe she's a rank unbeliever. She might be a Christian. She might be a deceiver. She might be a … she might be sick, she might be standing for somebody else. It may be domestic trouble, it may be financial trouble. I don't know. But He does know.
Now if I come, and said like this, "Glory to God!" I'm not… Remember, that's the Holy Spirit, brothers that says that. If I say, "Glory to God, sister." The Lord has sent me to pray for the sick. Do you believe me?"
She'd say, "Yes, I believe you."
"Are you sick?"
"Yes."
"Something's wrong with you?"
"Yeah."
"What is it?"
She'd say, "Well, I'm dying with cancer," or "I've got TB," or something like that.
MARK16:17,18
I'd lay my hands upon her, and say, "Jesus said these signs shall follow them that believe. He said, 'Lay hands on the sick, and they shall recover.' Hallelujah! Go believe it!" That could be so. She'd go and get healed, too, if she believes it.
Now, this woman, I don't know her. I've never seen her. So, she's just some lady standing here. She may be … maybe she's a rank unbeliever. She might be a Christian. She might be a deceiver. She might be a … she might be sick, she might be standing for somebody else. It may be domestic trouble, it may be financial trouble. I don't know. But He does know.
Now if I come, and said like this, "Glory to God!" I'm not… Remember, that's the Holy Spirit, brothers that says that. If I say, "Glory to God, sister." The Lord has sent me to pray for the sick. Do you believe me?"
She'd say, "Yes, I believe you."
"Are you sick?"
"Yes."
"Something's wrong with you?"
"Yeah."
"What is it?"
She'd say, "Well, I'm dying with cancer," or "I've got TB," or something like that.
MARK16:17,18
I'd lay my hands upon her, and say, "Jesus said these signs shall follow them that believe. He said, 'Lay hands on the sick, and they shall recover.' Hallelujah! Go believe it!" That could be so. She'd go and get healed, too, if she believes it.
98
Dette er en lang vei å gå. Takk. Her er en dame som er totalt ukjent for meg. Jeg vil at dere skal huske denne skriften i kveld. Når dere kommer hjem, les Johannes 4. Her er situasjonen: en mann og en kvinne møtes for første gang. Se, akkurat her, akkurat som i Bibelens tid, møtte vår Herre Jesus en kvinne som Han ikke kjente; hun kjente ikke Ham.
Nå kjenner jeg ikke denne kvinnen. Jeg har aldri sett henne. Så, hun er bare en dame som står her. Hun kan være en uforbeholden vantro. Hun kan være en kristen. Hun kan være en bedrager. Hun kan være … hun kan være syk, hun kan stå her for noen andre. Det kan være huslige problemer, det kan være økonomiske problemer. Jeg vet det ikke. Men Han vet.
Hvis jeg kommer og sier noe som dette: "Ære være Gud!" Husk, det er Den Hellige Ånd, brødre, som sier det. Hvis jeg sier, "Ære være Gud, søster. Herren har sendt meg for å be for de syke. Tror du på meg?"
Hun ville sagt, "Ja, jeg tror på deg."
"Er du syk?"
"Ja."
"Er det noe galt med deg?"
"Ja."
"Hva er det?"
Hun ville sagt, "Vel, jeg holder på å dø av kreft," eller "Jeg har tuberkulose," eller noe sånt.
MARK 16:17,18
Jeg ville legge hendene på henne og si, "Jesus sa at disse tegnene skal følge dem som tror. Han sa, 'Legg hendene på de syke, og de skal bli helbredet.' Halleluja! Gå og tro det!" Det kan være så. Hun ville bli helbredet også, hvis hun tror det.
Nå kjenner jeg ikke denne kvinnen. Jeg har aldri sett henne. Så, hun er bare en dame som står her. Hun kan være en uforbeholden vantro. Hun kan være en kristen. Hun kan være en bedrager. Hun kan være … hun kan være syk, hun kan stå her for noen andre. Det kan være huslige problemer, det kan være økonomiske problemer. Jeg vet det ikke. Men Han vet.
Hvis jeg kommer og sier noe som dette: "Ære være Gud!" Husk, det er Den Hellige Ånd, brødre, som sier det. Hvis jeg sier, "Ære være Gud, søster. Herren har sendt meg for å be for de syke. Tror du på meg?"
Hun ville sagt, "Ja, jeg tror på deg."
"Er du syk?"
"Ja."
"Er det noe galt med deg?"
"Ja."
"Hva er det?"
Hun ville sagt, "Vel, jeg holder på å dø av kreft," eller "Jeg har tuberkulose," eller noe sånt.
MARK 16:17,18
Jeg ville legge hendene på henne og si, "Jesus sa at disse tegnene skal følge dem som tror. Han sa, 'Legg hendene på de syke, og de skal bli helbredet.' Halleluja! Gå og tro det!" Det kan være så. Hun ville bli helbredet også, hvis hun tror det.
99
But now, let's change that now. We've come up a little farther. Now, what if He stands here, and tells her something that … let Him tell her what's wrong. Let Him tell her something she's done, or something she ought not have done, or whether … what she is. Then, if what's in the past is true, she'll know whether that's right or not. And then, if He can tell her what has been, and then will tell her what will be, that's got it then, hasn't it? That's it, see. That takes it all out, see. That's it. Would you believe? Everybody believe? How about up in the balcony, would you believe, friends, back way there?
99
La oss forandre på dette nå, siden vi har kommet litt lengre. Hva om Han står her og forteller henne hva som er galt? La Ham fortelle henne noe hun har gjort, eller noe hun ikke burde ha gjort, eller hva hun er. Hun vil vite om historien stemmer, om det som sies om fortiden er sant. Hvis Han kan fortelle henne hva som har skjedd, og deretter kan fortelle hva som vil skje, så har vi det, ikke sant? Det er det. Det fjerner all tvil, ser du. Ville du da tro? Vil alle tro? Hva med der oppe på balkongen, venner, vil dere tro?
100
Now, remember. We're not here as a stage show. This is not a clowning affair. It's here trying to represent the God of the Bible. And Christianity is attractive, if it is preached in its simplicity and truth, see---not making some great, swelling, high, educated words. Like Paul said, "I didn't come to you like that, but in the power and the resurrection of Christ, that your faith may be based in that: that Jesus Christ is alive." And if Jesus Christ is alive, and can speak to our sister here, or this woman, and tell what about that, then He's just the same out there to you as He is here on the platform, or anywhere else. Do you believe that now?
100
Husk, vi er ikke her for et sceneshow. Dette er ikke en klovnefremvisning. Vi er her for å representere Bibelens Gud. Kristendommen er attraktiv når den forkynnes enkelt og sant, ikke med store, oppblåste, høyt utdannede ord. Som Paulus sa: "Jeg kom ikke til dere slik, men i kraften og oppstandelsen av Kristus, slik at deres tro kan være basert på det: at Jesus Kristus lever." Og hvis Jesus Kristus lever og kan tale til vår søster her, eller denne kvinnen, og avsløre situasjonen, så er Han den samme for deg der ute som Han er her på plattformen, eller hvor som helst ellers. Tror du på det nå?
101
Now just to speak to her a moment, just to contact her spirit. Now, here's a man and a woman again, meet for the first time in life. Now, of course, there's many people out there praying, and if I… After it first gets the anointing here, then it leaves and goes out over the building. 'Course after it kind of gets a few nights, and everybody gets, you know, used to it, things like that…
Now we, being strangers, and not knowing each other … but Christ is here. He is the resurrection. He said, "I am the resurrection and life." Then He lives forevermore, ever able to make intercession.
Feeling her Christian Spirit coming against me now, to me, it makes it known that there is a Christian, see. Her spirit is welcome. She's a Christian. And so then, see, that there, now here's a brother and a sister of the same God, see. And you're in need. I see here you're needy, and you have need of something.
And now, the heavenly Father has already put the money in the bank for you, when He gave his Son. But now, the thing of it is … to make you have faith is to know that He's here, standing here, 'cause you'll have to come through some power. That's right.
Now, if the people can still hear me, right over the woman, if you can notice, there's a green-amber light. The woman is very conscious of something that's going on, because it's a sweet, real sweet, holy feeling. If that's right, raise up your hand. She's becoming anointed now by the Spirit of God. And the lady is suffering with a nervousness, a real extreme nervousness, and…
Now we, being strangers, and not knowing each other … but Christ is here. He is the resurrection. He said, "I am the resurrection and life." Then He lives forevermore, ever able to make intercession.
Feeling her Christian Spirit coming against me now, to me, it makes it known that there is a Christian, see. Her spirit is welcome. She's a Christian. And so then, see, that there, now here's a brother and a sister of the same God, see. And you're in need. I see here you're needy, and you have need of something.
And now, the heavenly Father has already put the money in the bank for you, when He gave his Son. But now, the thing of it is … to make you have faith is to know that He's here, standing here, 'cause you'll have to come through some power. That's right.
Now, if the people can still hear me, right over the woman, if you can notice, there's a green-amber light. The woman is very conscious of something that's going on, because it's a sweet, real sweet, holy feeling. If that's right, raise up your hand. She's becoming anointed now by the Spirit of God. And the lady is suffering with a nervousness, a real extreme nervousness, and…
101
La meg snakke med henne et øyeblikk, bare for å få kontakt med hennes ånd. Her er en mann og en kvinne som møtes for første gang i livet. Selvfølgelig er det mange som ber der ute, og hvis jeg ... Når først salvelsen kommer, så forlater den og går ut over bygningen. 'Selvfølgelig, etter noen netter, blir folk vant til det, ting som det...
Vi er fremmede og kjenner ikke hverandre, men Kristus er her. Han er oppstandelsen. Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet." Han lever for alltid, alltid i stand til å gå i forbønn.
Jeg merker hennes kristne ånd komme mot meg nå, og for meg viser det at hun er en kristen, se. Hennes ånd er velkommen. Hun er en kristen. Her har vi en bror og en søster av samme Gud. Du trenger noe. Jeg ser at du har behov for noe.
Og nå har vår himmelske Far allerede lagt pengene i banken for deg da Han gav Sin Sønn. Men for at du skal få tro, må du vite at Han er her, stående her, for du må komme gjennom en viss kraft. Det stemmer.
Til de som fortsatt kan høre meg, rett over kvinnen, kan dere legge merke til et grønn-amber lys. Kvinnen er veldig bevisst på noe som skjer, fordi det er en søt, virkelig søt, hellig følelse. Hvis det stemmer, løft hånden din. Hun blir nå salvet av Guds Ånd. Og damen lider av nervøsitet, en virkelig ekstrem nervøsitet, og...
Vi er fremmede og kjenner ikke hverandre, men Kristus er her. Han er oppstandelsen. Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet." Han lever for alltid, alltid i stand til å gå i forbønn.
Jeg merker hennes kristne ånd komme mot meg nå, og for meg viser det at hun er en kristen, se. Hennes ånd er velkommen. Hun er en kristen. Her har vi en bror og en søster av samme Gud. Du trenger noe. Jeg ser at du har behov for noe.
Og nå har vår himmelske Far allerede lagt pengene i banken for deg da Han gav Sin Sønn. Men for at du skal få tro, må du vite at Han er her, stående her, for du må komme gjennom en viss kraft. Det stemmer.
Til de som fortsatt kan høre meg, rett over kvinnen, kan dere legge merke til et grønn-amber lys. Kvinnen er veldig bevisst på noe som skjer, fordi det er en søt, virkelig søt, hellig følelse. Hvis det stemmer, løft hånden din. Hun blir nå salvet av Guds Ånd. Og damen lider av nervøsitet, en virkelig ekstrem nervøsitet, og...
102
It always comes. Why is that? I didn't guess that. You're thinking I guessed that. I didn't, see. That was no guess. Couldn't be a guess. But it's the truth, whatever it was. I don't know what it was. The tape's got it. Whatever it said was truth.
Wait just a moment. She seems to be a nice person. Yes, here it is, nervousness. Real nervous, and that nervousness is so bad till it makes you sore. You get sore. And then you've got something wrong. A rupture in the diaphragm here. That's right. Isn't that right? And no wonder you should believe, being a minister, a woman preacher. You're not from this country. You're from Missouri. That's, "thus saith the Lord." Do you believe now? Go, and it'll all be gone. Go and believe with all your heart. God bless you, my sister. Thank you.
Now do you believe? How many believe? Well, sure. You can't keep from believing, can you? Just have faith. That's all you have to do. Just believe.
Wait just a moment. She seems to be a nice person. Yes, here it is, nervousness. Real nervous, and that nervousness is so bad till it makes you sore. You get sore. And then you've got something wrong. A rupture in the diaphragm here. That's right. Isn't that right? And no wonder you should believe, being a minister, a woman preacher. You're not from this country. You're from Missouri. That's, "thus saith the Lord." Do you believe now? Go, and it'll all be gone. Go and believe with all your heart. God bless you, my sister. Thank you.
Now do you believe? How many believe? Well, sure. You can't keep from believing, can you? Just have faith. That's all you have to do. Just believe.
102
Det kommer alltid. Hvorfor er det slik? Jeg gjettet ikke det. Du tror kanskje jeg gjettet, men det gjorde jeg ikke, skjønner du. Det var ingen gjetning. Det kunne ikke være en gjetning. Men det er sannheten, uansett hva det var. Jeg vet ikke hva det var. Båndet har det. Uansett hva det sa, var det sant.
Vent et øyeblikk. Hun virker som en hyggelig person. Ja, her er det, nervøsitet. Veldig nervøs, og den nervøsiteten er så alvorlig at den gjør deg sår. Du blir øm. Og så har du noe galt. En brokk i mellomgulvet her. Det stemmer, gjør det ikke? Og det er ikke rart at du tror, som en forkynner, en kvinnelig forkynner. Du er ikke fra dette landet. Du er fra Missouri. Det er, "så sier Herren." Tror du nå? Gå, og alt vil bli borte. Gå og tro av hele ditt hjerte. Gud velsigne deg, min søster. Takk.
Tror dere nå? Hvor mange tror? Vel, selvfølgelig. Du kan ikke unngå å tro, kan du? Bare ha tro. Det er alt du trenger å gjøre. Bare tro.
Vent et øyeblikk. Hun virker som en hyggelig person. Ja, her er det, nervøsitet. Veldig nervøs, og den nervøsiteten er så alvorlig at den gjør deg sår. Du blir øm. Og så har du noe galt. En brokk i mellomgulvet her. Det stemmer, gjør det ikke? Og det er ikke rart at du tror, som en forkynner, en kvinnelig forkynner. Du er ikke fra dette landet. Du er fra Missouri. Det er, "så sier Herren." Tror du nå? Gå, og alt vil bli borte. Gå og tro av hele ditt hjerte. Gud velsigne deg, min søster. Takk.
Tror dere nå? Hvor mange tror? Vel, selvfølgelig. Du kan ikke unngå å tro, kan du? Bare ha tro. Det er alt du trenger å gjøre. Bare tro.
103
Now, we're strangers to one another. Do you believe the Holy Spirit is here? Now, what I have to do, sister, I have to feel for you, you know. It has to be something that I sympathize with you. There's too much of this cold-eyed Christianity today, dried and cut. You've got to feel for the people. Just a moment.
There's a lady. She said she'd prayed, and God told her that she'd get to come, or get to see me here. Just keep believing. That's lovely. If you can keep that up, that real wave of faith coming from the audience then, that's good. Just keep thinking now, just keep believing. Don't doubt. Keep it in your heart now.
This lady here is praying, and wants to be prayed for, from a growth on your head (that's right), under your hair where it's at. That's right. Do you believe? All right. Then go and the growth will leave you. Have faith. Believe with all your heart. Have faith, now. Don't doubt.
Be real quiet. Be real reverent.
There's a lady. She said she'd prayed, and God told her that she'd get to come, or get to see me here. Just keep believing. That's lovely. If you can keep that up, that real wave of faith coming from the audience then, that's good. Just keep thinking now, just keep believing. Don't doubt. Keep it in your heart now.
This lady here is praying, and wants to be prayed for, from a growth on your head (that's right), under your hair where it's at. That's right. Do you believe? All right. Then go and the growth will leave you. Have faith. Believe with all your heart. Have faith, now. Don't doubt.
Be real quiet. Be real reverent.
103
Vi er fremmede for hverandre. Tror du Den Hellige Ånd er her? Nå må jeg, søster, føle for deg. Jeg må ha medfølelse med deg. Det er for mye av denne kalde kristendommen i dag, tørr og avskåret. Man må ha følelser for menneskene.
Bare et øyeblikk. Det er en dame som sa hun hadde bedt, og at Gud hadde sagt hun skulle komme hit, eller få se meg her. Bare fortsett å tro. Det er flott. Hvis du kan fortsette med den virkelige bølgen av tro som kommer fra publikum, er det bra. Bare fortsett å tenke og tro. Ikke tvil. Hold det i hjertet ditt nå.
Denne damen her ber og ønsker forbønn på grunn av en vekst på hodet (det stemmer), under håret der den er. Det er riktig. Tror du? Fint. Da vil veksten forsvinne. Ha tro. Tro av hele ditt hjerte. Ha tro nå. Ikke tvil.
Vær stille og vis ærbødighet.
Bare et øyeblikk. Det er en dame som sa hun hadde bedt, og at Gud hadde sagt hun skulle komme hit, eller få se meg her. Bare fortsett å tro. Det er flott. Hvis du kan fortsette med den virkelige bølgen av tro som kommer fra publikum, er det bra. Bare fortsett å tenke og tro. Ikke tvil. Hold det i hjertet ditt nå.
Denne damen her ber og ønsker forbønn på grunn av en vekst på hodet (det stemmer), under håret der den er. Det er riktig. Tror du? Fint. Da vil veksten forsvinne. Ha tro. Tro av hele ditt hjerte. Ha tro nå. Ikke tvil.
Vær stille og vis ærbødighet.
104
How do you do? We're strangers to each other also, I believe. The Lord Jesus knows us both. He knows what you're here for. He knows all about you. I don't; but He does. But if the Lord Jesus will reveal to me your troubles, will you believe it has to come from Him? Is that right? All right. You just believe with all your heart.
Now, it's really not yourself. You're interested in somebody else. That's right. It's a man, and that man is your son-in-law. And your son-in-law has ulcers, and you want me to pray for him. That's "thus saith the Lord." Take that handkerchief, and put it on him. Then go believing. Do you believe with all of your heart? Just don't doubt. Have faith. Be real reverent, now. Have faith. Don't doubt at all.
Now, it's really not yourself. You're interested in somebody else. That's right. It's a man, and that man is your son-in-law. And your son-in-law has ulcers, and you want me to pray for him. That's "thus saith the Lord." Take that handkerchief, and put it on him. Then go believing. Do you believe with all of your heart? Just don't doubt. Have faith. Be real reverent, now. Have faith. Don't doubt at all.
104
Hvordan har du det? Jeg tror vi er fremmede for hverandre. Herren Jesus kjenner oss begge. Han vet hvorfor du er her og kjenner alt om deg. Jeg gjør ikke det, men Det gjør Han. Hvis Herren Jesus åpenbarer for meg hva dine problemer er, vil du tro at det kommer fra Ham? Er det riktig? Greit. Bare tro av hele ditt hjerte.
Egentlig er det ikke deg selv du er bekymret for. Du er opptatt av noen andre. Det stemmer. Det er en mann, og den mannen er din svigersønn. Din svigersønn har magesår, og du vil at jeg skal be for ham. "Så sier Herren." Ta dette lommetørkleet og legg det på ham. Gå deretter i tro. Tror du av hele ditt hjerte? Bare ikke tvil. Ha tro. Vær ærbødig nå. Ha tro. Ikke tvil.
Egentlig er det ikke deg selv du er bekymret for. Du er opptatt av noen andre. Det stemmer. Det er en mann, og den mannen er din svigersønn. Din svigersønn har magesår, og du vil at jeg skal be for ham. "Så sier Herren." Ta dette lommetørkleet og legg det på ham. Gå deretter i tro. Tror du av hele ditt hjerte? Bare ikke tvil. Ha tro. Vær ærbødig nå. Ha tro. Ikke tvil.
105
How do you do? We're strangers to one another, I suppose? But the Lord Jesus knows us both. I'm weaving from them visions, you see. If one little woman made virtue go from our Lord and Saviour, what would it do to me, a sinner saved by his grace? Do you believe that the Lord Jesus will reveal to me something about you? You believe it. Let's just be real reverent now. Just don't doubt.
You have several things wrong with you. One thing is a fallen bladder. That's right, isn't it? Another thing, you have a growth, and it's in the abdomen. That's right, isn't it? Do you believe now that you're going to be all right? Pass on by and say, "Thank you, Lord Jesus." Don't doubt in your heart, you can have what you've asked for. Just believe now as you come.
How do you do, sister? Do you believe with all your heart? Well, now, we were born perhaps miles apart, years apart, and here we meet for our first time.
You have several things wrong with you. One thing is a fallen bladder. That's right, isn't it? Another thing, you have a growth, and it's in the abdomen. That's right, isn't it? Do you believe now that you're going to be all right? Pass on by and say, "Thank you, Lord Jesus." Don't doubt in your heart, you can have what you've asked for. Just believe now as you come.
How do you do, sister? Do you believe with all your heart? Well, now, we were born perhaps miles apart, years apart, and here we meet for our first time.
105
God dag. Vi er fremmede for hverandre, antar jeg? Men Herren Jesus kjenner oss begge. Jeg vever fra disse visjonene, ser du. Hvis én liten kvinne fikk kraft til å gå ut fra vår Herre og Frelser, hva ville det gjøre med meg, en synder frelst ved Hans nåde? Tror du at Herren Jesus vil åpenbare noe om deg for meg? Du tror det. La oss nå være virkelig ærbødige. Bare ikke tvil.
Du har flere plager. En av dem er en nedsunken blære. Det stemmer, ikke sant? En annen er en svulst, og den er i magen. Det stemmer, ikke sant? Tror du nå at du kommer til å bli frisk? Gå videre og si, "Takk, Herre Jesus." Tvil ikke i ditt hjerte, du kan få det du har bedt om. Tro bare nå som du kommer.
Hvordan har du det, søster? Tror du med hele ditt hjerte? Vel, nå, vi ble kanskje født milevis fra hverandre, med år imellom, og her møtes vi for første gang.
Du har flere plager. En av dem er en nedsunken blære. Det stemmer, ikke sant? En annen er en svulst, og den er i magen. Det stemmer, ikke sant? Tror du nå at du kommer til å bli frisk? Gå videre og si, "Takk, Herre Jesus." Tvil ikke i ditt hjerte, du kan få det du har bedt om. Tro bare nå som du kommer.
Hvordan har du det, søster? Tror du med hele ditt hjerte? Vel, nå, vi ble kanskje født milevis fra hverandre, med år imellom, og her møtes vi for første gang.
106
Somehow I just can't get that in the audience. There's somebody out there praying. It's a man, but I can't tell where it's at. It keeps coming. It's this man sitting right here, looking at me right straight at my finger. He's suffering with arthritis, sitting out… Yes, sir, you. You have arthritis. Do you believe with all your heart? Raise your hand up. All right, believe now with all your heart, that arthritis will leave you.
I want to ask you something. What did he touch? Tell me who he touched? He's forty feet from me, or more. He touched that high priest. Ask him if he wasn't sitting there praying. Is that right, sir? Just believe with all your heart. That's all you have to do now. Have faith.
I want to ask you something. What did he touch? Tell me who he touched? He's forty feet from me, or more. He touched that high priest. Ask him if he wasn't sitting there praying. Is that right, sir? Just believe with all your heart. That's all you have to do now. Have faith.
106
Jeg klarer bare ikke å få det med meg i publikum. Det er noen der ute som ber. Det er en mann, men jeg kan ikke si hvor han er. Det dukker stadig opp. Det er denne mannen som sitter rett her, ser rett på meg. Han lider av leddgikt, sitter der... Ja, herren, du. Du har leddgikt. Tror du av hele ditt hjerte? Rekk opp hånden. Greit, tro nå med hele ditt hjerte, så vil leddgikten forlate deg.
Jeg vil spørre deg noe. Hva rørte han ved? Fortell meg hvem han rørte ved? Han er førtifot unna meg, eller mer. Han rørte ved Den høyeste prest. Spør ham om han ikke satt der og ba. Er det riktig, sir? Bare tro med hele ditt hjerte. Det er alt du trenger å gjøre nå. Ha tro.
Jeg vil spørre deg noe. Hva rørte han ved? Fortell meg hvem han rørte ved? Han er førtifot unna meg, eller mer. Han rørte ved Den høyeste prest. Spør ham om han ikke satt der og ba. Er det riktig, sir? Bare tro med hele ditt hjerte. Det er alt du trenger å gjøre nå. Ha tro.
107
We're strangers. I couldn't help it. That man kept coming before me here, and I seen he was crippled, see, and it was arthritis. He'll be all right if he just keeps believing. Now if the Holy Spirit… You know it would have to be some power to transmit this. Now the Bible said, "The word of God is a discerner of the thoughts and intents of the heart." And that's the reason Jesus could perceive what they were doing, and so forth, because He was the Word.
And then He said, "If ye abide in me, and my word in you… You get the idea now? That's right. Exactly. If you'll believe that with all your heart, that hernia will leave you. Do you believe it?
I want to tell you something else. You're a nice person, and you've got a deep request on your heart that you want to ask me to pray about, and you was afraid I was going to pass you by. I'm not reading your mind, but you wanted to tell me something, wasn't you? Do you want me to tell you, before you tell me? It's for your husband. He's bothered with a swelling condition. Is that right? You believe with all your heart. Go tell him, go lay your hands upon him, and so forth, and it will leave him.
And then He said, "If ye abide in me, and my word in you… You get the idea now? That's right. Exactly. If you'll believe that with all your heart, that hernia will leave you. Do you believe it?
I want to tell you something else. You're a nice person, and you've got a deep request on your heart that you want to ask me to pray about, and you was afraid I was going to pass you by. I'm not reading your mind, but you wanted to tell me something, wasn't you? Do you want me to tell you, before you tell me? It's for your husband. He's bothered with a swelling condition. Is that right? You believe with all your heart. Go tell him, go lay your hands upon him, and so forth, and it will leave him.
107
Vi er fremmede. Jeg kunne ikke la være. Den mannen fortsatte å komme frem for meg her, og jeg så at han var krøpling, skjønner du, og det var leddgikt. Han vil bli bra hvis han bare fortsetter å tro. Nå, hvis Den Hellige Ånd... Du vet at det må være en kraft for å overføre dette. Bibelen sier: "Guds Ord er en bedømmer av hjertets tanker og hensikter." Og det er grunnen til at Jesus kunne forstå hva de gjorde, og så videre, fordi Han var Ordet.
Og så sa Han: "Hvis dere blir i Meg og Mitt Ord i dere... Får du tak i det nå? Akkurat riktig. Hvis du tror det med hele ditt hjerte, vil brokket forsvinne. Tror du det?
Jeg vil fortelle deg noe annet. Du er en hyggelig person, og du har en dyp bønn på hjertet som du ønsker å be meg om, og du var redd for at jeg skulle overse deg. Jeg leser ikke tankene dine, men du ønsket å fortelle meg noe, ikke sant? Vil du at jeg skal fortelle deg det før du sier noe? Det er for din mann. Han plages av en hevelse. Er det riktig? Tro med hele ditt hjerte. Gå og fortell ham, legg hendene dine på ham, og så videre, og det vil forsvinne.
Og så sa Han: "Hvis dere blir i Meg og Mitt Ord i dere... Får du tak i det nå? Akkurat riktig. Hvis du tror det med hele ditt hjerte, vil brokket forsvinne. Tror du det?
Jeg vil fortelle deg noe annet. Du er en hyggelig person, og du har en dyp bønn på hjertet som du ønsker å be meg om, og du var redd for at jeg skulle overse deg. Jeg leser ikke tankene dine, men du ønsket å fortelle meg noe, ikke sant? Vil du at jeg skal fortelle deg det før du sier noe? Det er for din mann. Han plages av en hevelse. Er det riktig? Tro med hele ditt hjerte. Gå og fortell ham, legg hendene dine på ham, og så videre, og det vil forsvinne.
108
Do you believe? Amen. Have faith. Want to eat your supper in peace? Old nervous stomach leave you? Go right on off the platform, eat your supper.
How do you do? Do you believe? Do you believe He can heal heart trouble? Do you believe He can heal your heart trouble? All right. Then go right on, say, "Thank You, Lord Jesus, for healing my heart trouble," and go…
Now, when I said that about that lady, a real funny feeling came over you, 'cause you had heart trouble, too. You remember I said you had it. Just keep going.
Strange thing---believe for that baby, and it'll leave it also. All right. Do you believe it? All right. I want to lay my hands on the child. Satan, turn the child loose. In the name of Jesus Christ, let him be healed. Don't worry about him. Go believing, it'll leave.
How do you do? Do you believe? Do you believe He can heal heart trouble? Do you believe He can heal your heart trouble? All right. Then go right on, say, "Thank You, Lord Jesus, for healing my heart trouble," and go…
Now, when I said that about that lady, a real funny feeling came over you, 'cause you had heart trouble, too. You remember I said you had it. Just keep going.
Strange thing---believe for that baby, and it'll leave it also. All right. Do you believe it? All right. I want to lay my hands on the child. Satan, turn the child loose. In the name of Jesus Christ, let him be healed. Don't worry about him. Go believing, it'll leave.
108
Tror du? Amen. Ha tro. Ønsker du å spise kveldsmaten din i fred? Er gamle nervøse mageproblemer borte? Gå av plattformen og spis kveldsmaten din.
Hvordan har du det? Tror du? Tror du Han kan helbrede hjerteproblemer? Tror du Han kan helbrede ditt hjerteproblem? Greit. Da kan du gå videre og si: "Takk, Herre Jesus, for at Du helbredet mitt hjerteproblem," og gå...
Da jeg nevnte den damen, fikk du en rar følelse, fordi du også hadde hjerteproblemer. Husk at jeg sa du hadde det. Fortsett å gå.
En merkelig ting—tro for den babyen, og problemet vil også forsvinne. Greit. Tror du det? Greit. Jeg vil legge hendene mine på barnet. Satan, slipp barnet. I Jesu Kristi navn, la ham bli helbredet. Ikke bekymre deg for ham. Gå i tro, så vil det forsvinne.
Hvordan har du det? Tror du? Tror du Han kan helbrede hjerteproblemer? Tror du Han kan helbrede ditt hjerteproblem? Greit. Da kan du gå videre og si: "Takk, Herre Jesus, for at Du helbredet mitt hjerteproblem," og gå...
Da jeg nevnte den damen, fikk du en rar følelse, fordi du også hadde hjerteproblemer. Husk at jeg sa du hadde det. Fortsett å gå.
En merkelig ting—tro for den babyen, og problemet vil også forsvinne. Greit. Tror du det? Greit. Jeg vil legge hendene mine på barnet. Satan, slipp barnet. I Jesu Kristi navn, la ham bli helbredet. Ikke bekymre deg for ham. Gå i tro, så vil det forsvinne.
109
This lady is shadowed with cancer, but if you'll believe with all your heart, God will heal you. Do you believe it? All right then. Go right by, saying, "Thank You, dear God." I lay hands upon the sick, and they shall recover, in the name of Jesus Christ.
I'm just going to check this one. What if I didn't say nothing to you, and just laid hands on you. Do you believe it would leave you? All right, come by. In the name of Jesus Christ, may she be healed.
Would you believe the same thing? Just lay hands on you, and you believe it? All right. God bless you. In the name of Jesus Christ, may you be healed. These signs shall follow them that believe. What if I said the same thing to you? Would it help you? Now, you've got a lady's trouble, but your main thing is that heart trouble that you're worried about like that 'cause it's a … nervous, the heart.
I'm just going to check this one. What if I didn't say nothing to you, and just laid hands on you. Do you believe it would leave you? All right, come by. In the name of Jesus Christ, may she be healed.
Would you believe the same thing? Just lay hands on you, and you believe it? All right. God bless you. In the name of Jesus Christ, may you be healed. These signs shall follow them that believe. What if I said the same thing to you? Would it help you? Now, you've got a lady's trouble, but your main thing is that heart trouble that you're worried about like that 'cause it's a … nervous, the heart.
109
Denne kvinnen er preget av kreft, men hvis du tror av hele ditt hjerte, vil Gud helbrede deg. Tror du det? Bra. Gå videre og si: "Takk, kjære Gud." Jeg legger hender på de syke, og de skal bli friske, i Jesu Kristi navn.
La meg sjekke denne. Hva hvis jeg ikke sa noe til deg, bare la hendene på deg? Tror du sykdommen ville forlate deg? Bra, kom forbi. I Jesu Kristi navn, må Hun bli helbredet.
Vil du tro det samme? Bare legg hendene på deg, og du tror det? Bra. Gud velsigne deg. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet. Disse tegn skal følge dem som tror. Hva om jeg sa det samme til deg? Ville det hjelpe deg? Nå, du har et problem som angår en kvinnerelatert plage, men ditt hovedproblem er hjertet som bekymrer deg, som er ... nervøst, hjertet.
La meg sjekke denne. Hva hvis jeg ikke sa noe til deg, bare la hendene på deg? Tror du sykdommen ville forlate deg? Bra, kom forbi. I Jesu Kristi navn, må Hun bli helbredet.
Vil du tro det samme? Bare legg hendene på deg, og du tror det? Bra. Gud velsigne deg. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet. Disse tegn skal følge dem som tror. Hva om jeg sa det samme til deg? Ville det hjelpe deg? Nå, du har et problem som angår en kvinnerelatert plage, men ditt hovedproblem er hjertet som bekymrer deg, som er ... nervøst, hjertet.
110
Wait just a minute, just a minute. Something happened. Everybody real reverent now. It's in the audience. Here it is---that lady sitting right there, praying for her husband that has heart trouble. If you believe with all your heart, your husband will get well. Don't doubt it. Believe with all your heart.
Yours is gone. Just have faith now, and don't doubt.
How do you do? Do you believe God can you tell me what's wrong with you? Whether I do or not … whether He does or not, rather, you'd believe anyway, wouldn't you? You would. If I just laid hands on you, you'd believe that diabetes… Oh, diabetes. I said it [unclear words]. Do you believe with all your heart?
This man sitting right back here---yes, right behind Brother Sothmann there---has trouble with his legs. If you'll believe with all your heart, sir… You've got more faith than you thought you had. Raise up your hands. All right. It's over if you'll believe it. Amen. Let's say, "Praise the Lord!"
Yours is gone. Just have faith now, and don't doubt.
How do you do? Do you believe God can you tell me what's wrong with you? Whether I do or not … whether He does or not, rather, you'd believe anyway, wouldn't you? You would. If I just laid hands on you, you'd believe that diabetes… Oh, diabetes. I said it [unclear words]. Do you believe with all your heart?
This man sitting right back here---yes, right behind Brother Sothmann there---has trouble with his legs. If you'll believe with all your heart, sir… You've got more faith than you thought you had. Raise up your hands. All right. It's over if you'll believe it. Amen. Let's say, "Praise the Lord!"
110
Vent litt. Noe har skjedd. Vær stille og ærbødig nå. Det er i salen. Her er det—damen som sitter der borte og ber for mannen sin som har hjerteproblemer. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil mannen din bli frisk. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
Ditt problem er borte. Ha tro nå, og ikke tvil.
Hvordan har du det? Tror du at Gud kan fortelle meg hva som feiler deg? Uansett om Han gjør det eller ikke, du ville trodd uansett, ikke sant? Det ville du. Hvis jeg bare la hendene på deg, ville du trodd på helbredelse for diabetes... Å, diabetes. Jeg sa det. Tror du av hele ditt hjerte?
Mannen som sitter rett der bak—ja, rett bak Bror Sothmann der—har problemer med beina. Hvis du tror av hele ditt hjerte, min herre... Du har mer tro enn du trodde du hadde. Løft hendene dine. Greit. Det er over hvis du tror det. Amen. La oss si, "Priset være Herren!"
Ditt problem er borte. Ha tro nå, og ikke tvil.
Hvordan har du det? Tror du at Gud kan fortelle meg hva som feiler deg? Uansett om Han gjør det eller ikke, du ville trodd uansett, ikke sant? Det ville du. Hvis jeg bare la hendene på deg, ville du trodd på helbredelse for diabetes... Å, diabetes. Jeg sa det. Tror du av hele ditt hjerte?
Mannen som sitter rett der bak—ja, rett bak Bror Sothmann der—har problemer med beina. Hvis du tror av hele ditt hjerte, min herre... Du har mer tro enn du trodde du hadde. Løft hendene dine. Greit. Det er over hvis du tror det. Amen. La oss si, "Priset være Herren!"
111
Wasn't that strange? her coming right back there the same time? Why didn't I just tell her the same time as you? I just wanted you to know that you had the faith, too.
Do you love Him? Have faith now. Don't doubt. Lady sitting right over there, got trouble with her legs, too. Do you believe with all your heart? You can have your healing. And that man sitting right back there has got heart trouble. Yes, sir. Believe with all your heart? Yes? Got a prayer card? Do you have a prayer card? You don't have to use it now. Your faith did it. Do you believe?
Do you love Him? Have faith now. Don't doubt. Lady sitting right over there, got trouble with her legs, too. Do you believe with all your heart? You can have your healing. And that man sitting right back there has got heart trouble. Yes, sir. Believe with all your heart? Yes? Got a prayer card? Do you have a prayer card? You don't have to use it now. Your faith did it. Do you believe?
111
Var det ikke merkelig at hun kom tilbake akkurat da? Hvorfor fortalte jeg henne ikke samtidig som deg? Jeg ville bare at du skulle vite at du også hadde troen.
Elsker du Ham? Ha tro nå. Ikke tvil. Damen som sitter rett der borte, har problemer med beina. Tror du av hele ditt hjerte? Da kan du få din helbredelse. Og mannen som sitter der borte har hjerteproblemer. Ja, sir. Tror du av hele ditt hjerte? Ja? Har du en bønnekort? Har du et bønnekort? Du trenger ikke bruke det nå. Din tro har gjort det. Tror du?
Elsker du Ham? Ha tro nå. Ikke tvil. Damen som sitter rett der borte, har problemer med beina. Tror du av hele ditt hjerte? Da kan du få din helbredelse. Og mannen som sitter der borte har hjerteproblemer. Ja, sir. Tror du av hele ditt hjerte? Ja? Har du en bønnekort? Har du et bønnekort? Du trenger ikke bruke det nå. Din tro har gjort det. Tror du?
112
How do you do, sir? We're strangers to each other, but do you believe that God can reveal to me your trouble? I couldn't heal you. 'Course you know that. I'm your brother. I couldn't heal you, but He has already did it. He just wants you to know that He's present. You believe that? All right, sir. The Lord be with you.
You got kidney trouble, bladder trouble, just had an operation. That's right. Isn't that right? You won't have to have it no more. Go believing, get well, in the name of the Lord Jesus. (The brother speaks.) He wants to praise the Lord. He said I called him once somewhere, and he was healed and still has the healing today, holding good. How many believes?
You got kidney trouble, bladder trouble, just had an operation. That's right. Isn't that right? You won't have to have it no more. Go believing, get well, in the name of the Lord Jesus. (The brother speaks.) He wants to praise the Lord. He said I called him once somewhere, and he was healed and still has the healing today, holding good. How many believes?
112
God dag, sir. Vi kjenner ikke hverandre, men tror du at Gud kan åpenbare for meg hva ditt problem er? Jeg kan ikke helbrede deg. Det vet du vel. Jeg er din Bror. Jeg kan ikke helbrede deg, men Han har allerede gjort det. Han vil bare at du skal vite at Han er til stede. Tror du det? Greit, sir. Herren være med deg.
Du har nyreproblemer og blæreproblemer, og har nettopp hatt en operasjon. Det stemmer, ikke sant? Du vil ikke trenge flere operasjoner. Gå i tro, bli frisk i Herrens Jesu navn. (Broren taler.) Han ønsker å prise Herren. Han sa at jeg kalte på ham en gang tidligere og at han ble helbredet og fortsatt er helbredet i dag. Hvor mange tror?
Du har nyreproblemer og blæreproblemer, og har nettopp hatt en operasjon. Det stemmer, ikke sant? Du vil ikke trenge flere operasjoner. Gå i tro, bli frisk i Herrens Jesu navn. (Broren taler.) Han ønsker å prise Herren. Han sa at jeg kalte på ham en gang tidligere og at han ble helbredet og fortsatt er helbredet i dag. Hvor mange tror?
113
Sirs, we would see Jesus. Do you believe it? Is He the same yesterday, today, and forever? Is his Word still the same? Now how many believers are in here? Raise up your hand. Now, did not Jesus give his church this last commission: "Go ye into all the world and preach the gospel. These signs shall follow them that believe. [The believers, is that right?] If they lay their hands on the sick [what will happen?], they shall recover."
Now, I want you to lay hands on one another---up in the balcony, down in here. Each one of you believers, just put your hand over on one another. That's right. Just somebody sitting next to you there, front of you, back of you, or somewhere, just lay your hands on one another, if you're a believer. So, I want you to see now that it just isn't only up here. He's out there, He's everywhere. Do you believe?
Up in the balcony, are you ready, putting your hand on one another? Now bow your heads everywhere. Just lay your hands on one another, and bow your heads. Now our Jesus… That proves to you that He's here right now. He is here, his Spirit. You said, "We would see Jesus." Here He is, operating right through his church, his people.
Now, I want you to lay hands on one another---up in the balcony, down in here. Each one of you believers, just put your hand over on one another. That's right. Just somebody sitting next to you there, front of you, back of you, or somewhere, just lay your hands on one another, if you're a believer. So, I want you to see now that it just isn't only up here. He's out there, He's everywhere. Do you believe?
Up in the balcony, are you ready, putting your hand on one another? Now bow your heads everywhere. Just lay your hands on one another, and bow your heads. Now our Jesus… That proves to you that He's here right now. He is here, his Spirit. You said, "We would see Jesus." Here He is, operating right through his church, his people.
113
Mine herrer, vi ønsker å se Jesus. Tror dere det? Er Han den samme i går, i dag og for alltid? Er Hans Ord fortsatt det samme? Hvor mange troende har vi her? Rekk opp hånden. Gav ikke Jesus Menigheten dette siste oppdraget: "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet. Disse tegn skal følge dem som tror. [Er det riktig?] Hvis de legger hendene på de syke [hva vil skje?], skal de bli friske."
Nå vil jeg at dere legger hendene på hverandre — oppe på balkongen, her nede. Hver enkelt av dere troende, legg bare hånden på noen ved siden av dere. Det er riktig. Noen ved siden av deg, foran deg, bak deg, eller et sted nært, legg hendene på hverandre hvis du er en troende. Så vil jeg at dere skal se nå at dette ikke bare skjer her. Han er der ute, Han er overalt. Tror dere?
Oppe på balkongen, er dere klare, med hendene på hverandre? Bøy nå hodene deres overalt. Bare legg hendene på hverandre og bøy hodene. Vår Jesus… Dette beviser for dere at Han er her akkurat nå. Han er her, hans Ånd. Dere sa: "Vi ønsker å se Jesus." Her er Han, virksom gjennom sin Menighet, sitt folk.
Nå vil jeg at dere legger hendene på hverandre — oppe på balkongen, her nede. Hver enkelt av dere troende, legg bare hånden på noen ved siden av dere. Det er riktig. Noen ved siden av deg, foran deg, bak deg, eller et sted nært, legg hendene på hverandre hvis du er en troende. Så vil jeg at dere skal se nå at dette ikke bare skjer her. Han er der ute, Han er overalt. Tror dere?
Oppe på balkongen, er dere klare, med hendene på hverandre? Bøy nå hodene deres overalt. Bare legg hendene på hverandre og bøy hodene. Vår Jesus… Dette beviser for dere at Han er her akkurat nå. Han er her, hans Ånd. Dere sa: "Vi ønsker å se Jesus." Her er Han, virksom gjennom sin Menighet, sitt folk.
114
Now, I couldn't do that myself. That's your faith, too. No matter how much faith I have, you've got to have faith also, see. And your faith touched Him, and with the gift that He give me, just speaks back his words to you, see.
Now I'm quoting his words out of the Bible. "These signs shall follow them that believe … if they lay their hands on the sick they shall recover." Now, I want each one of you… Don't pray for yourself, 'cause the person that's got their hands on you is praying for you. You pray for them.
Now I want you to pray the way you do in your church. You just start praying, now, for that person, saying, "Lord God, I'm a believer. I know that You're present. I'm laying my hands upon my neighbor here, and I want them to be healed." And they're praying for you, and I'm going to pray for each one of you.
Now I'm quoting his words out of the Bible. "These signs shall follow them that believe … if they lay their hands on the sick they shall recover." Now, I want each one of you… Don't pray for yourself, 'cause the person that's got their hands on you is praying for you. You pray for them.
Now I want you to pray the way you do in your church. You just start praying, now, for that person, saying, "Lord God, I'm a believer. I know that You're present. I'm laying my hands upon my neighbor here, and I want them to be healed." And they're praying for you, and I'm going to pray for each one of you.
114
Nå, jeg kunne ikke gjøre det selv. Det er også deres tro som gjelder. Uansett hvor mye tro jeg har, må dere også ha tro, skjønner dere. Og deres tro berørte Ham, og med gaven Han gav meg, formidler jeg bare Hans ord til dere.
Nå siterer jeg Hans ord fra Bibelen: "Disse tegn skal følge dem som tror ... hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Nå vil jeg at hver og en av dere... Ikke be for dere selv, for personen som har hendene på dere ber for dere. Dere skal be for dem.
Nå ønsker jeg at dere ber slik dere gjør i deres menighet. Begynn å be nå for den personen, og si: "Herre Gud, jeg er en troende. Jeg vet at Du er til stede. Jeg legger hendene mine på min nabo her, og jeg vil at de skal bli helbredet." Og de ber for dere, og jeg skal be for hver og en av dere.
Nå siterer jeg Hans ord fra Bibelen: "Disse tegn skal følge dem som tror ... hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Nå vil jeg at hver og en av dere... Ikke be for dere selv, for personen som har hendene på dere ber for dere. Dere skal be for dem.
Nå ønsker jeg at dere ber slik dere gjør i deres menighet. Begynn å be nå for den personen, og si: "Herre Gud, jeg er en troende. Jeg vet at Du er til stede. Jeg legger hendene mine på min nabo her, og jeg vil at de skal bli helbredet." Og de ber for dere, og jeg skal be for hver og en av dere.
115
Our heavenly Father, we are approaching now again after the service to see that You do all things well. We believe this week that the cripples, lame, blind, halt, maimed, will be cured by your power, and will be made whole. Sinners' hearts will be washed by the blood of Jesus Christ. Unbelief will fade away until a great revival of power of God, the Son of God…
And now, these believers here have their hands on each other. And Jesus, who is omnipresent, has proven that You're here in this auditorium tonight. You are here. We have hands laid on each other, and I'm praying for them, they're praying for one another. And now, Father, we come to believe that You're going to make every sickness vanish from this place, every sick person to be healed.
And now, these believers here have their hands on each other. And Jesus, who is omnipresent, has proven that You're here in this auditorium tonight. You are here. We have hands laid on each other, and I'm praying for them, they're praying for one another. And now, Father, we come to believe that You're going to make every sickness vanish from this place, every sick person to be healed.
115
Kjære Himmelske Far, vi nærmer oss Deg igjen etter møtet for å se at Du gjør alt godt. Vi tror denne uken at de som er lamme, blinde, halte og forkrøplede vil bli helbredet av Din makt og bli gjort hele. Synderes hjerter vil bli vasket i Jesu Kristi blod. Vantro vil forsvinne, og en stor vekkelse av Guds kraft og Guds Sønn vil bryte ut.
Og nå, disse troende som er her, har hendene sine på hverandre. Og Jesus, som er allestedsnærværende, har bevist at Du er her i denne salen i kveld. Du er her. Vi har hendene lagt på hverandre, og jeg ber for dem, de ber for hverandre. Og nå, Far, vi kommer for å tro at Du vil få hver sykdom til å forsvinne fra dette stedet, at hver syk person skal bli helbredet.
Og nå, disse troende som er her, har hendene sine på hverandre. Og Jesus, som er allestedsnærværende, har bevist at Du er her i denne salen i kveld. Du er her. Vi har hendene lagt på hverandre, og jeg ber for dem, de ber for hverandre. Og nå, Far, vi kommer for å tro at Du vil få hver sykdom til å forsvinne fra dette stedet, at hver syk person skal bli helbredet.
116
Satan, we turn to you---you great, smart, educated philosopher, deceiver, trying to contradict the Word of God. The Word's been made manifest. We come to meet your challenge in the name of Jesus Christ, who was crucified, died, rose again the third day; triumphed over every devil, every demon, every powers that you ever had; stripped you from every legal right you had, because He paid the price, and bought his church back by redemption. And tonight we are a redeemed people, and you've lost the battle.
Come out of this people, in the name of Jesus Christ. Leave them. Holy hands of believers is placed upon other believers, and you've lost the battle, and Christ is here to prove Himself raised from the dead after two thousand years and still alive forevermore. We adjure thee by the living God, leave this people. Come out of them in the name of Christ.
Come out of this people, in the name of Jesus Christ. Leave them. Holy hands of believers is placed upon other believers, and you've lost the battle, and Christ is here to prove Himself raised from the dead after two thousand years and still alive forevermore. We adjure thee by the living God, leave this people. Come out of them in the name of Christ.
116
Satan, vi vender oss mot deg – du store, smarte, lærde filosof og bedrager, som forsøker å motsi Guds Ord. Ordet er blitt manifesterte. Vi kommer for å møte din utfordring i Jesu Kristi navn, Han som ble korsfestet, døde, sto opp igjen på den tredje dag; seiret over hver djevel, hver demon, alle makter du noen gang har hatt; fratok deg enhver legal rett du hadde, fordi Han betalte prisen og kjøpte Sin menighet tilbake ved forløsning. Og i kveld er vi et forløst folk, og du har tapt kampen.
Forlat dette folket i Jesu Kristi navn. Gå bort fra dem. Hellige hender av troende er lagt på andre troende, og du har tapt kampen. Kristus er her for å bevise at Han er oppstanden fra de døde etter to tusen år og fortsatt lever for evig. Vi befaler deg ved den levende Gud, forlat dette folket. Kom ut av dem i Kristi navn.
Forlat dette folket i Jesu Kristi navn. Gå bort fra dem. Hellige hender av troende er lagt på andre troende, og du har tapt kampen. Kristus er her for å bevise at Han er oppstanden fra de døde etter to tusen år og fortsatt lever for evig. Vi befaler deg ved den levende Gud, forlat dette folket. Kom ut av dem i Kristi navn.
117
Every man and every woman, every believer now, with your hands on each other, shut in, believe. Christ is near now. You've seen Him moving in the platform, out in the audience by his infallible Word. The prayer of faith has been prayed by the same channel that He spoke through, taking human lips and moving; the Almighty God revealing, showing Himself that He's the same yesterday, today, and forever.
You're not amongst a bunch of unbelievers. You're not a bunch of intellectual people. You're sitting amongst saints, godly, risen with Christ, sitting in heavenly places. Holy men and women have their hands laid upon you, praying the prayer of faith. Satan is defeated in the name of Jesus Christ. The blood's been pleaded.
Now break above you, by faith, that darkness that would make you doubt one thing of God's presence, and your healing will be sure. Do it now, while we keep our heads bowed, shut in with Him.
You're not amongst a bunch of unbelievers. You're not a bunch of intellectual people. You're sitting amongst saints, godly, risen with Christ, sitting in heavenly places. Holy men and women have their hands laid upon you, praying the prayer of faith. Satan is defeated in the name of Jesus Christ. The blood's been pleaded.
Now break above you, by faith, that darkness that would make you doubt one thing of God's presence, and your healing will be sure. Do it now, while we keep our heads bowed, shut in with Him.
117
Hver mann og hver kvinne, hver troende, legg hendene på hverandre, lukk øynene og tro. Kristus er nær nå. Du har sett Ham bevege seg på plattformen og blant publikum, ved Hans ufeilbarlige Ord. Troens bønn er bedt gjennom samme kanal som Han talte gjennom, ved å ta menneskelige lepper i bruk og bevege Seg; den Allmektige Gud åpenbarer Seg og viser at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Du er ikke blant en gruppe vantro. Du er ikke blant en gruppe intellektuelle. Du sitter blant helgener, gudfryktige, oppreist med Kristus, sittende i himmelske steder. Hellige menn og kvinner har lagt hendene på deg og ber troens bønn. Satan er beseiret i Jesu Kristi navn. Blodet er påkalt.
Bryt nå over deg, ved tro, det mørket som får deg til å tvile på Guds nærvær. Din helbredelse vil bli sikker. Gjør det nå, mens vi holder hodene bøyd, samlet med Ham.
Du er ikke blant en gruppe vantro. Du er ikke blant en gruppe intellektuelle. Du sitter blant helgener, gudfryktige, oppreist med Kristus, sittende i himmelske steder. Hellige menn og kvinner har lagt hendene på deg og ber troens bønn. Satan er beseiret i Jesu Kristi navn. Blodet er påkalt.
Bryt nå over deg, ved tro, det mørket som får deg til å tvile på Guds nærvær. Din helbredelse vil bli sikker. Gjør det nå, mens vi holder hodene bøyd, samlet med Ham.
118
And we want to sing, if the organist will give us a little tune there, a little chord. "I love Him, I love Him, because He first loved me." Keep your heads bowed now, your eyes closed. Worship Him now. Keep your hands on your neighbor. Keep your hands on your neighbor now, shut in with Christ.
Every requirement has been made, just like it was when you confessed your sins and was standing over the water; some godly minister had you by the hand, was going to baptize you---same thing. The Word is being made real, manifest.
You said you'd love to see Jesus. He's proved Himself among you. I saw Him. You saw Him. I felt Him. You felt Him. Here He is. He's here.
I love Him, I love Him,
[every one now singing]
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Salvation for your soul or body, where? On Calvary's tree. Again now, all your heart:
I love Him, I love Him,
Feel his presence? Do you feel his virtue coming into you because you believe Him?
…. first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, while we hum it…
I love Him, I love Him,
That's his presence with you.
Because He first loved me;
Now, what has He done here? Purchased your healing. What did He do?
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Every requirement has been made, just like it was when you confessed your sins and was standing over the water; some godly minister had you by the hand, was going to baptize you---same thing. The Word is being made real, manifest.
You said you'd love to see Jesus. He's proved Himself among you. I saw Him. You saw Him. I felt Him. You felt Him. Here He is. He's here.
I love Him, I love Him,
[every one now singing]
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Salvation for your soul or body, where? On Calvary's tree. Again now, all your heart:
I love Him, I love Him,
Feel his presence? Do you feel his virtue coming into you because you believe Him?
…. first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, while we hum it…
I love Him, I love Him,
That's his presence with you.
Because He first loved me;
Now, what has He done here? Purchased your healing. What did He do?
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
118
La oss synge, om organisten kan gi oss en liten melodi, en akkord. "Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham, fordi Han først elsket meg." Hold hodene bøyd, øynene lukket, og tilbe Ham nå. Hold hendene på naboen din, fremdeles tett inntil Kristus.
Alle krav er innfridd, akkurat som da du bekjente dine synder og stod ved vannet; en gudfryktig minister holdt deg i hånden, klar til å døpe deg—samme greie. Ordet blir gjort virkelig, manifestert.
Du sa du ønsket å se Jesus. Han har bevist Seg blant dere. Jeg har sett Ham. Du har sett Ham. Jeg har følt Ham. Du har følt Ham. Her er Han. Han er her.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
[alle synger nå]
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Frelse for din sjel eller kropp, hvor? På Golgatas tre. Igjen nå, av hele ditt hjerte:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Føler du Hans nærvær? Føler du Hans kraft komme inn i deg fordi du tror på Ham?
… først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Nå, mens vi nynner det…
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Det er Hans nærvær med deg.
Fordi Han først elsket meg;
Hva har Han gjort her? Kjøpt din helbredelse. Hva gjorde Han?
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Alle krav er innfridd, akkurat som da du bekjente dine synder og stod ved vannet; en gudfryktig minister holdt deg i hånden, klar til å døpe deg—samme greie. Ordet blir gjort virkelig, manifestert.
Du sa du ønsket å se Jesus. Han har bevist Seg blant dere. Jeg har sett Ham. Du har sett Ham. Jeg har følt Ham. Du har følt Ham. Her er Han. Han er her.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
[alle synger nå]
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Frelse for din sjel eller kropp, hvor? På Golgatas tre. Igjen nå, av hele ditt hjerte:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Føler du Hans nærvær? Føler du Hans kraft komme inn i deg fordi du tror på Ham?
… først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Nå, mens vi nynner det…
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Det er Hans nærvær med deg.
Fordi Han først elsket meg;
Hva har Han gjort her? Kjøpt din helbredelse. Hva gjorde Han?
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
119
Now while the organist continually playing, you that feels in your heart that faith… No matter how you feel. It's not how you feel, you know, physically. It's your faith. You feel in your heart that God has been so present with you till you have seen his Word that's been preached, made manifest; know that beyond the shadow of doubt that the great supernatural Christ that raised from the dead two thousand years ago is still alive tonight, and right here in his church. And we're near the end time.
If you're not a Christian, and you'd want to become a Christian, would you just stand up on your feet, and say, "I want to accept Him as my Saviour."? Will you stand up, those who would want to do that at this time? I love Him. If He can come here, and know the secret of the heart and make his Word so real that no one can doubt it, it's right here before us.
If you're not a Christian, and you'd want to become a Christian, would you just stand up on your feet, and say, "I want to accept Him as my Saviour."? Will you stand up, those who would want to do that at this time? I love Him. If He can come here, and know the secret of the heart and make his Word so real that no one can doubt it, it's right here before us.
119
Mens organisten spiller kontinuerlig, dere som føler i deres hjerte at troen... Uansett hvordan dere fysisk føler dere. Det handler ikke om hvordan dere føler dere fysisk, men om deres tro. Føler dere i hjertet at Gud har vært så nær dere, å åpenbare sitt Ord som er blitt forkynt; vit at uten tvil er den store, overnaturlige Kristus som sto opp fra de døde for to tusen år siden, fortsatt levende i kveld, og her i sin menighet. Vi nærmer oss endetiden.
Hvis du ikke er en kristen, men ønsker å bli en kristen, vil du da reise deg opp og si: "Jeg vil akseptere Ham som min Frelser."? Vil du reise deg nå, de av dere som ønsker det? Jeg elsker Ham. Hvis Han kan komme hit og kjenne hjertets hemmeligheter og gjøre sitt Ord så virkelig at ingen kan tvile på det, er det rett her foran oss.
Hvis du ikke er en kristen, men ønsker å bli en kristen, vil du da reise deg opp og si: "Jeg vil akseptere Ham som min Frelser."? Vil du reise deg nå, de av dere som ønsker det? Jeg elsker Ham. Hvis Han kan komme hit og kjenne hjertets hemmeligheter og gjøre sitt Ord så virkelig at ingen kan tvile på det, er det rett her foran oss.
120
I'm looking at two people that ought to've raised up. Now you just… God bless you. All right. God bless you. Just stand up, young fellow. All right. Someone else, now, stand and say, "I stand myself to make a witness. I want to accept Him as my Saviour. I want Him. While I'm this close to Him, his presence in here, I want Him for my Saviour."
Someone else? Come on now. God bless you, young fellow. That's good. Stand up on your feet, say, "I want to accept Him. I want to make a show that … I want to prove I'm ready to stand for Him." Someone in the balcony? It's kind of dark up in the top there. Believe with all your heart.
If you're not a Christian, will you accept Him in his presence? Come on now. You know that you feel that you should do it. Raise up. All right. Now, all that wants to accept Him as… God bless you. God bless you, sister. Wonderful. That's good---a better Christian. How many will raise their hands to that? "I want to be a better Christian." God bless you. That's sweet, very sweet.
Someone else? Come on now. God bless you, young fellow. That's good. Stand up on your feet, say, "I want to accept Him. I want to make a show that … I want to prove I'm ready to stand for Him." Someone in the balcony? It's kind of dark up in the top there. Believe with all your heart.
If you're not a Christian, will you accept Him in his presence? Come on now. You know that you feel that you should do it. Raise up. All right. Now, all that wants to accept Him as… God bless you. God bless you, sister. Wonderful. That's good---a better Christian. How many will raise their hands to that? "I want to be a better Christian." God bless you. That's sweet, very sweet.
120
Jeg ser to personer som burde ha reist seg. Nå, bare... Gud velsigne deg. Greit. Gud velsigne deg. Reis deg, unge mann. Greit. Er det noen andre som vil reise seg og si: "Jeg vil vitne. Jeg vil akseptere Ham som min Frelser. Jeg vil Ha Ham. Mens jeg er så nær Ham, Hans nærvær her, vil jeg Ha Ham som min Frelser."
Er det noen andre? Kom igjen nå. Gud velsigne deg, unge mann. Det er bra. Reis deg og si: "Jeg vil akseptere Ham. Jeg vil vise at ... Jeg vil bevise at jeg er klar til å stå for Ham." Er det noen på balkongen? Det er litt mørkt der oppe. Tro av hele ditt hjerte.
Er du ikke kristen, vil du akseptere Ham i Hans nærvær? Kom igjen nå. Du vet at du føler du burde gjøre det. Reis deg. Greit. Alle som vil akseptere Ham som... Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, søster. Fantastisk. Det er bra---en bedre kristen. Hvor mange vil rekke opp hånden til det? "Jeg vil bli en bedre kristen." Gud velsigne deg. Det er søtt, veldig søtt.
Er det noen andre? Kom igjen nå. Gud velsigne deg, unge mann. Det er bra. Reis deg og si: "Jeg vil akseptere Ham. Jeg vil vise at ... Jeg vil bevise at jeg er klar til å stå for Ham." Er det noen på balkongen? Det er litt mørkt der oppe. Tro av hele ditt hjerte.
Er du ikke kristen, vil du akseptere Ham i Hans nærvær? Kom igjen nå. Du vet at du føler du burde gjøre det. Reis deg. Greit. Alle som vil akseptere Ham som... Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, søster. Fantastisk. Det er bra---en bedre kristen. Hvor mange vil rekke opp hånden til det? "Jeg vil bli en bedre kristen." Gud velsigne deg. Det er søtt, veldig søtt.
121
See, you get that foundation. And God, seeing that we're trying to win souls to Him, that'll make Him come back tomorrow night with a double portion of it, you see, as we prove to Him that we're sincere in trying to do all we can, believing what He's done for us. Do you believe what … that it's been God that's doing these things? We want to accept it, embrace it with all of our heart, and say, "Lord Jesus, I love you."
Now, if you'll just keep believing that, you'll see things happen that you never thought would happen. You just watch what takes place. Just get on the phone somewhere and get somebody coming.
Now, if you'll just keep believing that, you'll see things happen that you never thought would happen. You just watch what takes place. Just get on the phone somewhere and get somebody coming.
121
Se, du må få den grunnmuren på plass. Når Gud ser at vi prøver å vinne sjeler til Ham, vil Han komme tilbake i morgen kveld med en dobbel porsjon av Sin velsignelse. Når vi beviser for Ham at vi er oppriktige i våre anstrengelser og tror fullt ut på hva Han har gjort for oss. Tror du at det er Gud som gjør disse tingene? Vi vil akseptere det, omfavne det med hele vårt hjerte, og si: "Herre Jesus, jeg elsker Deg."
Hvis du bare fortsetter å tro, vil du se ting skje som du aldri trodde var mulig. Bare vær oppmerksom på hva som skjer. Ta opp telefonen og få noen til å komme.
Hvis du bare fortsetter å tro, vil du se ting skje som du aldri trodde var mulig. Bare vær oppmerksom på hva som skjer. Ta opp telefonen og få noen til å komme.
122
Now, all of you, I want you … this young man who stood up back there to accept Christ as his Saviour. I want some of you Christians to be sure that that young man gets to the minister right away, and gets ready, 'cause … for the baptism, and whatever more, to receive the Holy Ghost now.
And all you now that believe that, in the presence of Christ, that you accept Him as your healer, I want you to stand up. If you've had hands on one another, somebody has had hands on you, and you believe that you could accept Him as your healer, stand up to your feet at this time. Just see what kind of faith … that you can prove to God that "I believe." That's right. Thank the Lord. Good. Amen. That's wonderful.
And all you now that believe that, in the presence of Christ, that you accept Him as your healer, I want you to stand up. If you've had hands on one another, somebody has had hands on you, and you believe that you could accept Him as your healer, stand up to your feet at this time. Just see what kind of faith … that you can prove to God that "I believe." That's right. Thank the Lord. Good. Amen. That's wonderful.
122
Til alle sammen, jeg vil at dere … denne unge mannen som sto opp der bak for å akseptere Kristus som sin Frelser. Jeg vil at noen av dere kristne sørger for at denne unge mannen kommer til presten med en gang, og blir klar for dåpen, og hva mer det måtte være, for å motta Den Hellige Ånd nå.
Og nå, alle dere som tror at dere i nærvær av Kristus aksepterer Ham som deres helbreder, vil jeg at dere reiser dere. Hvis noen har lagt hendene på dere og dere tror at dere kan akseptere Ham som deres helbreder, stå opp nå. Bare se hvilken tro … som dere kan bevise for Gud at "Jeg tror." Det er riktig. Takk Herren. Godt. Amen. Det er fantastisk.
Og nå, alle dere som tror at dere i nærvær av Kristus aksepterer Ham som deres helbreder, vil jeg at dere reiser dere. Hvis noen har lagt hendene på dere og dere tror at dere kan akseptere Ham som deres helbreder, stå opp nå. Bare se hvilken tro … som dere kan bevise for Gud at "Jeg tror." Det er riktig. Takk Herren. Godt. Amen. Det er fantastisk.
123
Listen, little church, you keep that kind of faith moving, and get out around here and do some work. Now each one of you be a preacher. Get somebody. Now don't you…? How many feels good, and feel fresh, after you've accepted it? Just raise your hands. See, it's just an act of God, God doing this. I love Him with all my heart. Now, all together now, let's sing: "I (now let's raise our hands while we do it) love Him, I love Him, because He first loved me…"
123
Hør her, lille menighet, behold den troen i bevegelse og kom dere ut her og gjør en innsats. Nå skal hver og en av dere være en forkynner. Få tak i noen. Hvor mange av dere føler dere bra og fornyet etter å ha tatt imot det? Vennligst løft hendene. Se, det er bare en handling av Gud, Gud som gjør dette. Jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Nå, alle sammen, la oss synge: "Jeg (la oss løfte hendene mens vi gjør det) elsker Ham, jeg elsker Ham, fordi Han først elsket meg..."