Detaljer

Vi Vil Se Jesus

 
Norsk tittel: Vi Vil Se Jesus
Original tittel: We Would See Jesus
Dato: 1962-07-12
Sted: Spokane, Washington, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Now, here's a little lady much younger than I. I don't know her. Never met her. We're strangers to each other. But the Holy Spirit knows us both. And if the Holy Spirit will reveal to me something like that, will it make the whole audience believe? Everybody?
Here's my hand. Here's the Bible. I don't know the woman. And there she stands. She might've been in a meeting somewhere. Was you ever in one of my meetings before? Never been in a meeting, even, before. She's just standing here. We're perfectly strange to one another.
All right. May the Holy Spirit grant your request, sister. Yes. The lady suffers with a rectal trouble. She has colitis, which has caused this. You've had a lot of trouble in your life, haven't you? I see you going to a hospital. No. One, two, three, four, five, six times, operations. That's thus saith the Lord. Believe with all your heart, and it's all over. You believe it?

Norsk:

1
Her er en ung dame, mye yngre enn meg. Jeg kjenner henne ikke. Aldri møtt henne før. Vi er fremmede for hverandre. Men Den Hellige Ånd kjenner oss begge. Hvis Den Hellige Ånd nå åpenbarer noe for meg, vil det få hele forsamlingen til å tro? Alle sammen?
Her er min hånd. Her er Bibelen. Jeg kjenner ikke kvinnen. Og der står hun. Hun kan ha vært på et av møtene mine en gang. Har du noen gang vært på et av møtene mine før? Aldri vært på et møte, engang. Hun står bare her. Vi er fullstendig fremmede for hverandre.
Greit. Måtte Den Hellige Ånd innfri din bønn, søster. Ja. Damen lider av endetarmsproblemer. Hun har kolitt som har forårsaket dette. Du har hatt mye trøbbel i livet, har du ikke? Jeg ser deg på vei til et sykehus. Nei. En, to, tre, fire, fem, seks ganger operasjoner. Dette sier Herren. Tro av hele ditt hjerte, og det er over. Tror du det?
2
Come right here. Do you believe God can heal heart trouble? All right. Go ahead, off the platform.
Do you believe? Here, raising up your hands, do you believe He heals that prostate trouble you got? Make you well? All right, if you believe it, you can have it also. Just have faith.
How do you do, lady? You believe He heals arthritis? Well, just keep on walking then. He'll make it well, if you believe it.
What about you, lady? Would you like to get over that stomach trouble, and be well? Just keep on walking, saying, "Thank you, Lord."
2
Kom hit. Tror du Gud kan helbrede hjertesykdom? Bra. Gå av plattformen.
Tror du? Der, løft opp hendene dine, tror du at Han helbreder prostataplassen din? Vil gjøre deg frisk? Hvis du tror det, kan du få det også. Bare ha tro.
Hvordan har du det, frue? Tror du at Han kan helbrede leddgikt? Fortsett å gå da. Han vil gjøre deg frisk, hvis du tror det.
Og hva med deg, frue? Vil du bli kvitt magesykdommen og bli frisk? Fortsett å gå, og si: "Takk, Herre."
3
How many believes out there? With all of your heart? You believe that He is the Son of God? The same yesterday, today, and forever? Do you believe it? Start walking off the platform then, saying, "Thank you, Lord."
There's something's got me anointed, isn't it? We'll lay hands upon you, saying, "Praise the Lord."
Come … anointing. Come. You believe? Have faith. In the name of the Lord Jesus, go be made whole. Believe.
Come. If I don't say nothing to you, you'd believe anyhow? You're nervous. Well, you're … you've had nervousness for a long time. Really, one thing's that change---that menopause has got you all upset. You get real gloomy spells, and you… Everybody's saying, "Get next to yourself," but you can't. There's something scaring you. But it's gone now. It'll stay gone, see. Just believe it with all your heart. Go and believe with all your heart.
3
Hvor mange troende er her ute? Med hele deres hjerte? Tror dere at Han er Guds Sønn? Den samme i går, i dag og for alltid? Tror dere det? Begynn da å gå av plattformen og si: "Takk, Herre."
Noe har salvet meg, ikke sant? Vi vil legge hendene på dere og si: "Pris Herren."
Kom … salvelsen. Kom. Tror du? Ha tro. I Herrens Jesu navn, gå og bli helbredet. Tro.
Kom. Om jeg ikke sier noe til deg, ville du trodd likevel? Du er nervøs. Vel, du har vært nervøs lenge. Én ting som har endret situasjonen—menopausen har fått deg helt opprørt. Du får virkelig mørke stunder, og alle sier: "Ta deg sammen," men du klarer ikke. Noe skremmer deg. Men nå er det borte. Det vil forbli borte. Tro det med hele ditt hjerte. Gå og tro med hele ditt hjerte.
4
Do you believe? Somebody out there in the audience believe. Oh! Do you believe? Sir, we would see Jesus. You know it can't be me. Well, who do you think it is? What about this little Mexican woman, sitting here, suffering with dizzy spells? That's right. Do you believe? Who'd you touch? You touched the high priest. You never touched me; you're too far from me. All right, your dizzy spells has left you. Amen. Amen. Ask her if that's right, see. Just have faith in God. Believe God.
What about you, laying there on the stretcher? Yes, you. You believe with all of your heart? You pointed your finger. You believe me to be God's prophet---or his servant? I'll say it that way. That stumbles people. You believe it? I can't heal you, sir. But God can. If you lay there, you're going to die. Doctors can't do you no good. One thing, you've got a stomach trouble; got arthritis in your back. But no one can heal that but God. But if you'll believe God, and act upon the Word, you can raise up, take your bed and go home.
What about you in the next stretcher, over there? Do you believe? There he goes! Praise God. You see him straighten out? There he goes. Let's give God praise! Amen. Do you believe Him? Amen! Isn't He the same yesterday, today, and forever? I can't heal. I can't make well. Christ can.
4
Tror du? Noen der ute i publikum tror. Å! Tror du? Sir, vi ønsker å se Jesus. Du vet det kan ikke være meg. Vel, hvem tror du det er? Hva med denne lille meksikanske kvinnen her, som lider av svimmelhet? Det stemmer. Tror du? Hvem rørte du? Du rørte ved ypperstepresten. Du rørte aldri ved meg; du er for langt unna meg. Greit, svimmelheten din har forlatt deg. Amen. Amen. Spør henne om det stemmer, se. Bare ha tro på Gud. Tro på Gud.
Hva med deg, som ligger på båren? Ja, du. Tror du med hele ditt hjerte? Du pekte med fingeren. Tror du at jeg er Guds profet—eller Hans tjener? Jeg vil si det på den måten. Det forvirrer folk. Tror du det? Jeg kan ikke helbrede deg, sir. Men Gud kan. Hvis du blir liggende der, kommer du til å dø. Legene kan ikke hjelpe deg. For det første har du mageproblemer; du har leddgikt i ryggen. Men ingen kan helbrede det bortsett fra Gud. Men hvis du tror på Gud og handler i henhold til Ordet, kan du reise deg, ta med deg sengen din og dra hjem.
Hva med deg på neste båre, der borte? Tror du? Der går han! Pris Gud. Ser du ham rette seg opp? Der går han. La oss prise Gud! Amen. Tror du på Ham? Amen! Er Han ikke den samme i går, i dag og for alltid? Jeg kan ikke helbrede. Jeg kan ikke gjøre noen frisk. Kristus kan.
5
Thank you, Brother Borders. Let's remain standing tonight just for a moment as we bow our heads for prayer. Now while we have our heads bowed, is there a request that you would like to make known to God? Let it be known by a uplifted hand. God grant every one of them.
Our heavenly Father, we've come tonight in the name of thy Son, the Lord Jesus, the lovely One. We come praying, believing that you will grant the requests that's been asked tonight, because we believe, Father, that it come from a sincere heart; that they really have need, and the need is for your glory. And we pray that you'll grant their requests, each of them.
5
Takk, Bror Borders. La oss forbli stående et øyeblikk mens vi bøyer våre hoder for bønn. Mens vi har hodene bøyd, er det noen ønsker du vil gjøre kjent for Gud? La det bli kjent ved en løftet hånd. Gud, innvilg hver og en av dem.
Vår himmelske Fader, vi kommer i kveld i Din Sønns, Herren Jesu, navn, den herlige En. Vi kommer bedende, troende at Du vil innfri ønskene som er blitt bedt i kveld, fordi vi tror, Fader, at de kommer fra et oppriktig hjerte; at de virkelig har et behov, og at behovet er for Din ære. Vi ber om at Du vil innfri deres ønsker, hver eneste en.
6
Now this being the second night in the service, we thank Thee for last night, for those who came forward to accept Christ as their saviour---trusting that each one that was coming back home from a backslidden condition, that their experience was renewed. They know … we know that God stands with a hand out ready to receive the prodigal as he returns. And those who were seeking the baptism of the Spirit, we pray, God, that you fill their hearts with thy goodness and mercy and power. Grant it, Lord.
Now tonight, as we're going to pray for the sick if it be your will, we trust that there will not be a feeble person in our midst tonight when the service is over. May those that's dying with heart trouble be healed, those that's dying with cancers that the doctors has fought hard to try to save their life, but it seems like it's hopeless. But God, there is a balm in Gilead, and we're so thankful that … to know that, and to share the promises of God with each other.
6
Nå, som dette er den andre kvelden i møtet, takker vi Deg for gårsdagen og for dem som kom frem for å akseptere Kristus som deres frelser. Vi stoler på at hver enkelt som vendte hjem fra en bakslidden tilstand fikk sin opplevelse fornyet. De vet … vi vet at Gud står med utstrakt hånd, klar til å ta imot den bortkomne når han vender tilbake. Og for dem som søkte å bli døpt i Ånden, ber vi, Gud, at Du fyller deres hjerter med Din godhet, nåde og kraft. Hør vår bønn, Herre.
I kveld, når vi skal be for de syke, om det er Din vilje, stoler vi på at det ikke vil være en svak person blant oss når møtet er over. Må de som er døende av hjertesykdom bli helbredet, de som er døende av kreft som legene har kjempet hardt for å redde livet til, men det virker håpløst. Men Gud, det finnes en balsam i Gilead, og vi er så takknemlige for å vite det og dele Guds løfter med hverandre.
7
We pray that You'll come into our midst tonight with such great faith, Lord, that there will be such a great time… And we pray that You'll be so real to everyone tonight, Lord, that when we leave to go to our homes that we'll say like those who came from Emmaus that day after the death, burial, and resurrection of our Lord… They were wondering along the road, "Did he really raise or not?" But when He got them in, in the evening time---about this time or a little later---the doors [prophecy comes forth from the audience]…
Let thy peace and thy mercy, O God, be with us and help us, and deliver every one, Lord, that is afflicted. Let the Holy Spirit do the great work that He has been sent to do among us, and we'll bow our heads in humility and simplicity, and give thanks and praise to Thee. We ask it in Jesus' name. Amen.
7
Vi ber om at Du kommer inn blant oss i kveld med så stor tro, Herre, at det blir en vidunderlig tid... Og vi ber om at Du blir så virkelig for alle i kveld, Herre, at når vi drar hjem, vil vi si som dem fra Emmaus den dagen etter Herrens død, begravelse og oppstandelse... De undret seg på veien, "Reiste Han virkelig opp eller ikke?" Men når Han kom til dem, om kvelden---omtrent på denne tiden eller litt senere---[profeti fremkommer fra forsamlingen]...
La Din fred og Din barmhjertighet, O Gud, være med oss og hjelpe oss, og fri enhver, Herre, som er plaget. La Den Hellige Ånd utføre det store verket Han er sendt til å gjøre blant oss, og vi vil bøye våre hoder i ydmykhet og enkelhet, og gi takk og lovprisning til Deg. Vi ber i Jesu navn. Amen.
8
The brother has just laid here some prayer requests, and we're trusting that the Lord God will grant this and many of [a brother says something to Brother Branham]… Now we do believe in praying over handkerchiefs for the sick and the afflicted. Now we take that from the Bible. One time in South Africa (I believe one of the books out there they have have a picture of it), I had several great sackfuls of handkerchiefs that had been sent in by the people. And they said, "Brother Branham is very superstitious, because he prays for … over handkerchiefs." And it wasn't superstitious; it's just scriptural. Now we realize that…
8
Broren har lagt frem noen bønnekrav, og vi stoler på at Herren Gud vil oppfylle dette og mye mer [en bror sier noe til Bror Branham]... Vi tror på å be over lommetørklær for de syke og lidende, basert på Bibelen. En gang i Sør-Afrika (jeg tror ett av bøkene der ute inneholder et bilde av det) mottok jeg flere sekker med lommetørklær sendt inn av folk. De sa: "Bror Branham er veldig overtroisk fordi han ber over lommetørklær." Men det var ikke overtro; det er bare skriftlig. Nå forstår vi at...
9
I believe that Paul was very fundamental, scriptural, in everything that he did. We all have to believe that because … to believe the Bible. God would not … permitted this man to write the Bible, the books in the Bible that he did. I believe Paul of the New Testament was like Moses of the Old. Paul was a missionary prophet to the Gentiles. Now, we're trusting that in this that people will understand that Paul… Where I think that he received it, that…
You know Elisha one time, a great prophet of the Lord… A Shunammite woman lost her child, and so she came to Elisha and asked him about the child. And he said, "Take this staff [to Gehazi, his servant]. Go lay it on the child." And I believe that that's what … where Paul got the idea of laying handkerchiefs. Because Elisha knew that whatever he touched was blessed, if he could just get the woman to believe the same thing. But the woman's faith wasn't in what he touched; it was in the prophet.
9
Jeg mener at Paulus var veldig fundamental og skriftstedstro i alt han gjorde. Vi må alle tro dette, fordi vi tror på Bibelen. Gud ville ikke ha tillatt denne mannen å skrive de bøkene i Bibelen som han gjorde, om det ikke var slik. Jeg tror at Paulus i Det nye testamentet var som Moses i Det gamle testamentet, en misjonærprofet til hedningene. Nå håper vi at folk forstår dette om Paulus.
En gang var Elisja, en stor profet for Herren, vitne til at en kvinne fra Sjunem mistet sitt barn. Hun kom til Elisja og spurte ham om barnet. Elisja sa til sin tjener, Gehazi: "Ta denne staven og legg den på barnet." Jeg tror at dette er der Paulus fikk ideen om å legge håndklær på syke. Elisja visste at alt han rørte ved, ble velsignet, hvis han bare kunne få kvinnen til å tro det samme. Men kvinnens tro var ikke i det han rørte ved; den var i profeten.
10
Then we find out that in Paul's time they taken handkerchiefs and aprons… The people (greater faith) believed, and they laid these handkerchiefs and aprons upon the people and evil spirits went out of them and they were healed.
Now we know Paul's been gone for a long time, but the Holy Spirit's still here. He's no respect of person, and He gives people favor amongst the people---ministers---to believe that that man, something about him that proves that God is with that pastor, and they believe that. And all full-gospel-believing people take handkerchiefs, aprons, and so forth, from their bodies and lay them upon the sick and the afflicted and they get well. And we have greater success with that than anything yet that…
10
I Paulus' tid la folk tørklær og forklær på syke personer med stor tro, og onde ånder forlot dem, slik at de ble helbredet. Selv om Paulus har vært borte lenge, er Den Hellige Ånd fortsatt her. Han gjør ikke forskjell på folk og gir visse personer, spesielt forkynnere, en spesiell nåde som gjør at andre tror Gud er med dem.
Troende på fullt evangelium tar fortsatt tørklær, forklær og lignende fra disse personene og legger dem på syke og lidende, som deretter blir friske. Denne praksisen har vist seg mer vellykket enn noe annet.
11
Here some time ago a little German woman… I send them out by the thousands, and she received one. And she had her neighbors to come in. She didn't have a pastor, so she had the neighbors come in and pray. And she confessed all of her faults. There's one thing you've got to do, is make things right with God, because the affliction might be on you for that purpose, and so … to bring you to God. So confess all your sins. And when she did she laid it upon her.
She'd been crippled with arthritis for about twenty years. And she said, "All right, old man devil, now the works is done, so get away. Here I come." Got right up and walked away from the wheelchair---just that simple, see. All right, everything's complete now, the works was all finished, so just get up and walk away. That's the way we've got to believe it---just in that manner, just as simple as we can be.
11
For en tid siden mottok en liten tysk kvinne et av våre utsendte brev. Disse sender vi ut i tusentall. Hun inviterte naboene sine til å komme og be sammen, siden hun ikke hadde en pastor. Hun bekjente alle sine feil. Det er viktig å gjøre ting rett med Gud, fordi Gud kan bruke plagen for å bringe deg nærmere Ham. Så bekjenn alle dine synder. Da hun hadde gjort det, tok hun på seg brevene.
Hun hadde vært lammet av leddgikt i omtrent tjue år. Hun sa: "Greit, gamle mann djevel, nå er arbeidet fullført, så forsvinn. Her kommer jeg." Hun reiste seg opp og gikk bort fra rullestolen—så enkelt som det. Alt var ferdig, arbeidet var fullendt, så hun reiste seg og gikk bort. Det er slik vi må tro—med den samme enkelheten.
12
The people today make the gospel too complicated for people, see. That's always been the reason it goes over the head of the common people. And the gospel was sent for all, but it's usually the common people that hears it. Luke said the common people heard Jesus gladly---the common people. And so God makes it so simple He said in Isaiah even a fool shouldn't err in the way. So we never want to make it complicated. It's simple---the simplicity of believing it---just having faith. Don't move from it. Stay right with it, and God takes care of the rest.
12
I dag gjør folk evangeliet for komplisert. Det er alltid grunnen til at det går over hodet på vanlige mennesker. Evangeliet ble sendt for alle, men det er vanligvis de vanlige menneskene som hører det. Lukas sa at de vanlige menneskene hørte Jesus med glede—de vanlige menneskene. Gud gjør det så enkelt at til og med en dåre ikke skal feile på veien, som Han sa i Jesaja. Så vi må aldri gjøre det komplisert. Det er enkelt—den enkle troen. Bare ha tro. Flytt deg ikke fra det. Hold fast ved det, og Gud tar seg av resten.
13
Now last night I kept you late. I'm going to try tonight to pray for the sick, and I think Billy told me awhile ago he give out a group of prayer cards to the people. The reason we do that is to keep them lined up, so who can come and who cannot. And each one gets a card may come to the platform. But anyone's ever been in the meeting know there's five healed in the audience while one's healed on the platform. It's always greater in the audience. Faith.
Now many people want you to lay hands upon them. That's perfectly all right. That's Scriptural. Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick they shall recover." Now that's God's word, so we believe it. Now, but did you notice, that was kind of a Jewish custom. It wasn't so with the Gentiles.
13
I går holdt jeg dere sent oppe. I kveld skal jeg prøve å be for de syke, og jeg tror Billy sa til meg for en stund siden at han delte ut en gruppe bønnekort til folkene. Grunnen til at vi gjør det, er for å holde dem i kø, slik at vi vet hvem som kan komme og hvem som ikke kan. Hver enkelt som får et kort kan komme opp på plattformen. Men de som har vært på møtene før vet at fem blir helbredet i publikum for hver enkelt som blir helbredet på plattformen. Det er alltid større tro i publikum.
Mange ønsker at jeg skal legge hendene på dem. Det er helt i orden. Det er Skriftbelagt. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Det er Guds Ord, så vi tror det. Men la oss merke oss at dette var en slags jødisk skikk. Det var ikke slik med hedningene.
14
Now when Jairus' daughter was laying at the point of death they sent for the Lord Jesus, and when He … on his road over there the girl died, perhaps in his travel from the seacoast up to the house. And a runner come, said, "Don't trouble Him. She's already dead."
And watch what Jairus said. He said, "My daughter lays at the point of death. But come lay thy hands upon her and she'll get well. She'll be healed." That's Jewish, because he was a teacher, rabbi.
14
Da Jairus' datter lå på dødsleiet, sendte de bud etter Herren Jesus. Mens Han var på vei dit, døde jenta, kanskje under Hans reise fra kysten og opp til huset. En budbringer kom og sa: "Bry deg ikke, for hun er allerede død."
Se hva Jairus sa. Han sa: "Min datter ligger på dødsleiet. Men kom og legg Dine hender på henne, så skal hun bli frisk. Hun skal bli helbredet." Dette var typisk jødisk, ettersom han var lærer, en rabbiner.
15
But did you notice the Roman, the Gentile, when Jesus come to heal his servant? He said, "I'm not worthy that you come under my roof." And said, "Just… I'm a man under authority." Said, "I say to this man, 'Go,' and he goes; to this man, 'Come,' and he comes." See, he was saying to Jesus that he recognized Himself (Christ) to have the authority over all diseases, just like he had authority over the hundred men that was under him, see. "I'm a man under authority also. I say to this man that's under my authority, 'You come', or 'You go,' and he does it. Just speak the word---my servant will live." That's it.
Did you notice what our Master said? He turned around, said, "I haven't found faith like that in Israel," see.
"Just speak the word---that's all you have to do"; because he knowed that every disease and every affliction and everything was under Christ's control. All He has to do is speak the word.
And He sent his word and healed them, see. So we know that we need his Word. It's the Word makes us free.
15
La du merke til romeren, hedningen, da Jesus kom for å helbrede tjeneren hans? Han sa: "Jeg er ikke verdig til at Du kommer under mitt tak." Og han fortsatte: "Jeg er en mann under myndighet. Jeg sier til denne mannen, 'Gå,' og han går; til denne mannen, 'Kom,' og han kommer." Han sa dermed til Jesus at han gjenkjente Kristus som den som hadde myndighet over alle sykdommer, akkurat som han selv hadde myndighet over de hundre mennene som var under ham. "Jeg er også en mann under myndighet. Jeg sier til denne mannen som er under min myndighet, 'Du kom,' eller 'Du gå,' og han gjør det. Bare tal Ordet—så vil tjeneren min leve." Det er poenget.
La du merke til hva vår Mester sa? Han snudde seg rundt og sa: "Jeg har ikke funnet slik tro i Israel."
"Bare tal Ordet—det er alt Du trenger å gjøre"; for han visste at hver sykdom, hver plage og alt annet var under Kristi kontroll. Alt Han trenger å gjøre er å tale Ordet.
Han sendte sitt Ord og helbredet dem. Så vi vet at vi trenger Hans Ord. Det er Ordet som setter oss fri.
16
Now tonight, if you keep texts, I just want to give a little basis… Last night, the reason I didn't pray for the sick last night… First thing, I didn't know whether they permitted praying for the sick in the church here or not. I knew they had it in a church. A bunch of brethren was sponsoring it, but they had it in a church. And I want to be very careful that I don't do nothing that brings an offense or hinder. I just want to do as I think it's the right thing to do.
And then I seen all the sick and afflicted, and a brother said, sure, they believed it. Today I happened to find out this Open Bible Church, that…
16
I kveld vil jeg gi en liten innledning til vår tekst. Grunnen til at jeg ikke ba for de syke i går kveld var først og fremst at jeg var usikker på om det var tillatt i menigheten her. Jeg visste at møtet ble holdt i en menighet, og at en gruppe brødre sto bak det, men jeg ønsket å være forsiktig og unngå å gjøre noe som kunne støte eller hindre noen. Jeg ønsket bare å gjøre det som er rett.
Da jeg så alle de syke og lidende, bekreftet en bror at de trodde på det. I dag fikk jeg vite at denne Open Bible Menighet…
17
My, such wonderful friends that I have in that church!
Brother Mitchell was one of them. One night we was having a meeting at Brother Mitchell's church, and his son-in-law didn't have the Holy Ghost. I didn't know his son-in-law, or his daughter. And she was there, and she was barren, had no children. And while I was yet speaking, the Holy Ghost spoke to the girl and said, "Thus saith the Lord, you'll have the child. And your husband sits out there. Thus saith the Lord, he receives the Holy Ghost." He received the Holy Ghost. That night after service, Brother Bryant… Never had no children yet, so they began to call him "Grandfather." Nine months, here was the baby.
So it just has never failed. You watch it. When it says so, it's perfect that way. I'm fifty-three years old. I saw visions since I was a little bitty boy. I've never seen one of them fail, and it can't fail. God cannot fail. That's one thing God cannot do. He cannot fail. He just can't, because He's God.
17
Å, for noen fantastiske venner jeg har i den menigheten!
Bror Mitchell var en av dem. En kveld hadde vi et møte i Bror Mitchells menighet, og svigersønnen hans hadde ikke Den Hellige Ånd. Jeg kjente verken svigersønnen eller datteren hans. Hun var til stede og var ufruktbar, uten barn. Mens jeg fortsatt talte, talte Den Hellige Ånd til jenta og sa: "Så sier Herren, du skal få et barn. Og mannen din sitter der ute. Så sier Herren, han mottar Den Hellige Ånd." Han mottok Den Hellige Ånd. Den kvelden etter møtet, Bror Bryant ... De hadde ikke hatt noen barn ennå, så de begynte å kalle ham "Bestefar." Ni måneder senere kom barnet.
Det har aldri slått feil. Du merker det. Når det sies slik, er det perfekt. Jeg er femtitre år gammel. Jeg har hatt syner siden jeg var en liten gutt. Jeg har aldri sett et av dem svikte, og det kan ikke svikte. Gud kan ikke svikte. Det er én ting Gud ikke kan gjøre. Han kan ikke svikte. Han kan simpelthen ikke, fordi Han er Gud.
18
And now we wish to read some Word over here in the Bible, because I know that my words is the word of a man. These is God's words, so it can't fail. And now tonight for a little Scripture reading I want to take a couple places. First I want to read out of … just in a routine now, just in the way of reading, and a little routine service to kind of base it.
The message, if you don't get the thing, just … You have to have faith. There's only one way to be healed or saved, and that's by faith. Your emotions---that won't save you. Your mental ideas---it won't save you. It's got to be faith. And faith does not, cannot, never will fail when you really believe it.
18
Nå ønsker vi å lese noen Ord fra Bibelen. Jeg vet at mine ord er et menneskes ord. Dette er Guds Ord, så det kan ikke svikte. I kveld vil jeg lese noen Skriftsteder og begynner med et par utvalgte steder. Først vil jeg lese som en del av en rutine, bare som en innledning for å basere budskapet.
Hvis du ikke forstår budskapet, må du ha tro. Det finnes bare én måte å bli helbredet eller frelst på, og det er ved tro. Følelser vil ikke frelse deg. Mental forståelse vil heller ikke frelse deg. Det må være tro. Og tro svikter ikke, kan ikke svikte, og vil aldri svikte når du virkelig tror.
19
Now, it's too bad we don't have about a month here in this city in some auditorium, where we just take messages on faith, build the people to that. Let all these sick people throughout the building here that's sitting here, let them come, watch night after night, see what takes place, watch for faith, until really something anchors. Then they get it. When it … when faith anchors, it's there to stay. It'll never be moved. Nothing can ever move faith.
I find in a prayer line about ninety-nine out of every hundred that comes to the platform… Oh, I've heard people say, "Oh, Brother Branham, I got all faith." Then what are they doing up there, see? It's hope instead of faith, see. If… Faith, you know something. It's just as positive … if you're sitting here. It's more positive than you're sitting here.
It's a sixth sense. Five senses won't touch it. It's the sixth sense. Five senses won't declare faith at all. It's the sixth sense, and the sixth sense is the one that declares the whole armor of God. And the whole armor of God is nothing that the … one of the five senses will declare.
Do you believe that? Look. Faith, love, joy, peace, longsuffering, meekness, gentleness, patience---who can declare that by some of your science? You can't do it. It's a faith, the sixth sense, that goes out and declares it. "It's the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." You don't see it, taste it, feel it, smell it, or hear it; you believe it. That's right.
19
Det er synd vi ikke har en måned her i byen i et auditorium, hvor vi kunne fokusere på budskap om tro, og bygge opp folk til å forstå det. Da kunne vi la alle de syke menneskene i bygningen komme, kveld etter kveld, og se hva som skjer, inntil troen virkelig forankrer seg i dem. Når det skjer, blir troen værende. Den vil aldri bli flyttet. Ingenting kan noen gang flytte troen.
Jeg merker i en bønnekø at omtrent nittini av hundre som kommer opp på plattformen… Å, jeg har hørt folk si: "Å, Bror Branham, jeg har all tro." Hvorfor er de da her oppe, skjønner du? Det er håp i stedet for tro. Tro, du vet noe, det er like positivt som å sitte her. Det er mer positivt enn at du sitter her.
Det er en sjette sans. De fem sansene berører den ikke. Det er den sjette sans. De fem sansene vil ikke erklære tro i det hele tatt. Det er den sjette sans, og den sjette sansen er den som erklærer Guds fulle rustning. Og Guds fulle rustning er ingenting som de fem sansene vil erklære.
Tror du det? Se. Tro, kjærlighet, glede, fred, tålmodighet, mildhet, vennlighet, utholdenhet – hvem kan erklære dette gjennom vitenskapen? Du kan ikke gjøre det. Det er tro, den sjette sansen, som går ut og erklærer det. Det er "substanse av det som håpes, bevis for det som ikke sees." Du ser det ikke, smaker det ikke, føler det ikke, lukter det ikke eller hører det; du tror det. Det er riktig.
20
And now, what if I was dying, and you… loaf of bread would save my life, and the loaf of bread cost twenty-five cents And you gave me the purchase price of a loaf of bread---twenty-five cents. I could be just as happy with the twenty-five cents, and rejoice just as much as if I had the loaf of bread in the other hand, because I've got the purchasing price of the bread. And if you've got faith… And no matter how long it takes the thing to happen, you've got it, that's all, see. It'll purchase what you're asking for.
Oh, I wish we could just get that much right there, if you could just… If you could just grasp that much! Not a mental belief; but from the heart… Then there's no one, nothing anywhere, could ever shake you away from it. When something's anchored, that settles it. You could no more deny that than you could deny you was a human being, see. It's just the real part. We must believe it.
20
La oss si at jeg var døende, og en brødloff kunne redde livet mitt. Brødloffen koster tjuefem øre, og du ga meg beløpet som trengs for å kjøpe den—tjuefem øre. Jeg kunne være like glad med de tjuefem ørene og glede meg like mye som om jeg hadde brødloffen i hånden, fordi jeg har kjøpesummen for brødet. Hvis du har tro… Uansett hvor lang tid det tar før det skjer, har du det, og det er alt som betyr noe, for troen vil kjøpe det du ber om.
Åh, jeg ønsker bare at vi kunne forstå dette, hvis du bare kunne… Hvis du bare kunne gripe det! Ikke bare en mental tro, men fra hjertet… Da vil ingen og ingenting kunne ryste deg bort fra det. Når noe er forankret, er saken avgjort. Du kan ikke nekte for det mer enn du kan nekte for at du er et menneske, for det er en del av det virkelige. Vi må tro det.
21
Now, I want to say this, that I am not a divine healer. People call me that, but I'm not. No man is a healer. If a man comes by and says he is a healer, you watch that fellow---something wrong. Neither am I a saviour. I could be a saviour just as well as I could be a healer, because He, Christ, was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed. It's a past tense.
Every sin in the world was forgiven when Christ died at Calvary. You believe that? There's a blood atonement on the altar for the sins of the world. But it'll never do you any good until you accept it and confess it. And He can never work on it until first you say … and have by faith accepted it.
Then He's a high priest to make intercessions upon our confession. See, He can't move, He's bound, there's nothing He can do, until first you accept it and confess it; and from your heart you believe it. Then it touches Him, and then He can go to work on it, and make intercessions for you. There you are.
21
Jeg vil begynne med å si dette: Jeg er ikke en guddommelig helbreder. Folk kaller meg det, men jeg er det ikke. Ingen menneske er en helbreder. Hvis noen kommer og sier at han er en helbreder, bør du være oppmerksom på den personen—noe er galt. Jeg er heller ikke en frelser. Jeg kunne vært en frelser like mye som jeg kunne vært en helbreder, fordi Han, Kristus, ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet. Det er fortid.
Alle synder i verden ble tilgitt da Kristus døde på Golgata. Tror du det? Det er en blodsoning på alteret for verdens synder. Men det vil aldri gjøre deg noen godt før du aksepterer det og bekjenner det. Og Han kan aldri arbeide med det før du først sier … og har ved tro akseptert det.
Deretter er Han en yppersteprest som går i forbønn på grunnlag av vår bekjennelse. Ser du, Han kan ikke bevege Seg; Han er bundet, det er ingenting Han kan gjøre før du først aksepterer det og bekjenner det; og fra ditt hjerte tror på det. Da berører det Ham, og da kan Han begynne å arbeide med det og gå i forbønn for deg. Der er du.
22
So then, somebody said, "I got healing in my hands. I got healing…" Well, if it's in your hands, then what happened to Calvary? What happened to the blood of the Lord Jesus? If rubbing oil, or blood, or smoke, fire, or whatever it might be, is healing, then what happened to Calvary? What happened to the blood of Jesus Christ?
No wonder people are so confused. If they could only stop a minute to realize that a bogus absolutely only declares that there is a real. But people is just… They don't know which way to go.
There's been so much gone forth in the name of Holy Spirit, been so much gone forth in the name of divine healing, till sensible-thinking people… You can hardly blame them from being afraid. But, remember, friends, as sure as there is one that isn't right, it's got to be one that is right.
22
Så sa noen: "Jeg har helbredelse i hendene mine. Jeg har helbredelse..." Vel, hvis helbredelsen er i hendene dine, hva skjedde da med Golgata? Hva skjedde med Jesu blod? Hvis å gni olje eller blod, eller røyk, ild eller hva det måtte være, gir helbredelse, hva skjedde da med Golgata? Hva skjedde med Jesu Kristi blod?
Ikke rart folk er forvirret. Hvis de bare kunne stoppe opp et øyeblikk og innse at en falskhet kun bekrefter at det finnes en ekte. Men folk vet bare ikke hvilken vei de skal gå.
Det har gått ut så mye i Den Hellige Ånds navn, det har gått ut så mye i guddommelig helbredelses navn, at fornuftige mennesker... Det er knapt til å klandre dem for at de blir redde. Men husk, venner, så sikkert som det finnes én som ikke er sann, finnes det én som er sann.
23
But what is sin? It's unbelief. What is righteousness? Faith. And sin is only righteousness perverted. What is a lie? Is the truth misrepresented. What's an adultery? Is the right act misrepresented in the wrong way. See, all things…
There's only two things. That's right and wrong. And Satan is not a creator. There's only one creator. That's God. Satan perverts what God has created. But as long as you have faith in the creator, in Him, God brings it back to its right place.
23
Men hva er synd? Det er vantro. Hva er rettferdighet? Tro. Og synd er rettferdighet som er fordreid. Hva er en løgn? Det er sannheten som er misrepresentert. Hva er utroskap? Det er en rett handling misrepresentert på feil måte. Ser du, alle ting...
Det finnes bare to ting: rett og galt. Satan er ikke en skaper, det finnes bare én skaper, og det er Gud. Satan forvrenger det Gud har skapt, men så lenge du har tro på Skaperen, på Ham, vil Gud føre det tilbake til sin rette plass.
24
What if there was a stalk of corn growing and a chunk was laying on it? It'd grow crooked. Pick up, move, every obstacle that's hindering that, and the sun that it's sticking up towards, it'll finally grow that stalk of corn right out straight again. Cast out an evil spirit, then the people say, "Well, wasn't nothing happened to me." You grow right back straight. If you believe that, and know that something happened to you, there's nothing to keep you from straightening right back again. You just hold on to it.
Just like the sun. The sun is the … controls all botany life. The s-u-n controls all botany life. When springtime comes, that little seed laying in the ground, you can't hide it. No matter… You put a rock over it, it'll work its way right up from under that concrete and stick its head up, and praise God. It's life. Sure.
That's why you can bury in the sea, you can burn your body to ashes, but you'll… No matter what they'd ever do to you, you'll rise again.
Where's your most grass at in the springtime, if you lay it … your concrete, rocks over it? Right at the edge of your walk. Why? It's all that life under there. When that sun begins to shine down, though it be under concrete, it's got to find its way out, stick its head up and praise God. Just as sure as that sun begins to strike it, it's coming out.
24
Tenk deg at en maisstengel vokser med en klump som ligger på den. Den vil vokse skjevt. Hvis du fjerner alle hindringer, vil solen få stengelen til å vokse rett igjen. Når en ond ånd drives ut, sier noen: "Ingenting skjedde med meg." Du vil rette deg opp igjen hvis du tror, og hvis du vet at noe skjedde med deg, er det ingenting som kan hindre deg fra å rette deg opp igjen. Bare hold fast ved det.
Det er som med solen. Solen kontrollerer alt planteliv. Når våren kommer, og et lite frø ligger i jorden, kan du ikke skjule det. Uansett… Hvis du legger en stein over det, vil det jobbe seg opp og ut fra under betongen, stikke hodet opp og prise Gud. Det er liv. Selvfølgelig.
Derfor, selv om du blir gravlagt i havet eller kroppen din brennes til aske, vil du… Uansett hva de gjør med deg, vil du stå opp igjen.
Hvor vokser det mest gress om våren, selv om du legger betong eller steiner over det? Rett ved kanten av stien din. Hvorfor? All livskraften er der under. Når solen begynner å skinne ned, selv om det er under betong, må det finne sin vei ut, stikke hodet opp og prise Gud. Så sikkert som solen begynner å skinne på det, vil det komme opp.
25
And as sure as the S-o-n, who controls all eternal life… If it strikes that germitized, predestinated seed, something happens. It takes a hold, and there it holds there. Twists its way through every obstacle there is. Finally sticks its head up and says, "Praise God, I knew it was so." That's it. That's faith. Believe it. Don't just make-believe; be a believer, genuine.
That's what I made my altar call for first last night, before we started a prayer line. We could've had the prayer line last night, but we had people at the altar. We got to get the foundation laid first.
25
Og like sikkert som Sønnen, som kontrollerer alt evig liv... Når Han treffer det forutbestemte frøet, skjer det noe. Det tar tak, og der holder det seg. Det baner seg vei gjennom hver eneste hindring. Til slutt stikker det hodet opp og sier: "Lovet være Gud, jeg visste det var sant." Det er troskap. Tro det. Ikke bare lat som; vær en genuin troende.
Det var derfor jeg først gjorde en alterkall i går kveld, før vi startet bønnekøen. Vi kunne ha hatt bønnekøen i går kveld, men vi hadde folk ved alteret. Vi må legge grunnlaget først.
26
You've got to… Jump up and grab something---that's the American way of doing it: grab, like a monkey reaching for anything that shines. Let's get back, and get the foundation gospel, Christ. There, upon that rock, build your faith---upon Christ; not upon some mythology of some fellow coming around, and a lot of ballyhoo and work up. Come back to that Word, and stay there on that Word. Don't you leave that Word. If it's contrary to the Word, let it alone; if it's with the Word, believe it.
And it's the sensible, sane, doctrine of the Bible---divine healing. If there is no divine healing… It's the earnest of our resurrection. I've seen a shadow of a man dying with sarcomas cancer made perfectly whole. I've seen people that'd had been dead ---doctor's statements wrote out---been dead for twenty-four hours, and rise back to life again. I can prove that by doctor's statements, see.
26
Du må hoppe opp og gripe noe---det er den amerikanske måten å gjøre det på: gripe, som en ape som strekker seg etter alt som skinner. La oss gå tilbake og få grunnlaget i evangeliet, Kristus. Der, på den klippen, bygg din tro---på Kristus; ikke på noen mytologi om en fyr som kommer rundt med masse oppstyr og prat. Kom tilbake til Ordet, og bli der på Ordet. Forlat ikke Ordet. Hvis noe er i strid med Ordet, la det være; hvis det er i samsvar med Ordet, tro det.
Og det er den fornuftige, kloke, læren i Bibelen---guddommelig helbredelse. Hvis det ikke finnes guddommelig helbredelse... Det er pantet på vår oppstandelse. Jeg har sett skyggen av en mann døende av sarkomkreft bli fullstendig helbredet. Jeg har sett mennesker som hadde vært døde---med legeerklæringer som bekreftet det---i tjuefire timer, og bli levende igjen. Jeg kan bevise det med legeerklæringer.
27
I know that it's real. God is God. He can't fail. His Word is so, but you've got to believe it. Not just imagine it; believe it. (Now, so much time'll pass by in talking to you, won't even get to my text.)
Well, now, we want… If you find me saying anything, teaching anything that's not Scriptural, you owe it to me to tell me about it. Yes, sir, it's got to come from this Bible. It's got to be a promise of God. And then we know that there…
27
Jeg vet at det er virkelig. Gud er Gud. Han kan ikke mislykkes. Hans Ord er sant, men du må tro på det. Ikke bare forestille deg det; tro på det. (Nå, så mye tid vil gå med til å snakke til dere, at jeg kanskje ikke engang rekker å komme til teksten min.)
Vel, nå, vi ønsker… Hvis du finner ut at jeg sier noe, lærer noe som ikke er Skriftbasert, skylder du meg å si fra om det. Ja, herr, det må komme fra denne Bibelen. Det må være et løfte fra Gud. Og da vet vi at der…
28
A doctor told me one time… Fine man. Wish I had time to tell you his story, how he was converted, but… He said, "Oh, I believe, Billy, if anybody could touch that pole out there and believe it, they'd get well, and believe it."
I said, "Doctor, who could have faith in touching the pole? Faith ain't a myth. It's got to be based on something. What's any more eternal than God's Word?"
Like the old colored fellow down South, he said, "I'd rather be standing on the Bible than standing in heaven." His boss asked him why. He said, "Well, the Bible said, 'Heavens and earth will pass away, but my Word won't.'" So heaven and earth's gone, he's still there because he's standing on the Word. And that's just it---stand on the Word. It's the truth. God said it. No other … nothing else in the world can take its place. No institution, no denomination, no … nothing can take the place of the Word of God. And anything contrary to it is wrong, to my way of thinking.
28
En gang sa en lege til meg... En fin mann. Jeg skulle ønske jeg hadde tid til å fortelle Hans historie om hvordan Han ble omvendt, men... Han sa: "Å, jeg tror, Billy, hvis noen kunne røre ved den stolpen der ute og tro det, ville de bli friske."
Jeg svarte: "Doktor, hvem kunne ha tro på å røre ved en stolpe? Tro er ikke en myte. Den må være basert på noe. Hva er mer evig enn Guds Ord?"
Som den gamle fargede mannen i Sør sa: "Jeg ville heller stå på Bibelen enn å stå i himmelen." Hans sjef spurte ham hvorfor. Han sa: "Vel, Bibelen sier: 'Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå.'" Så når himmel og jord er borte, er han fortsatt der fordi han står på Ordet. Og slik er det---stå på Ordet. Det er sannheten. Gud sa det. Ingenting annet i verden kan ta dets plass. Ingen institusjon, ingen konfesjon, ingenting kan erstatte Guds Ord. Og alt som strider mot det, er feil etter min mening.
29
Now let us read here now in the precious Bible out of St. John, the 12th chapter, and the 20th verse. Then I want to take Hebrews 13:8 for a little backing. That's the campaign theme always. Now in St. John, the 12th chapter, the 20th verse… Now usually the first night, before healing, I approach this text, and each time try to get a little different.
And there was certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew … tell Jesus.
And in Hebrews 13:8, the Bible said in the 13th chapter of Hebrews and the 8th verse, that Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
29
La oss lese fra den hellige Bibelen, fra Johannesevangeliet, kapittel 12, vers 20. Deretter vil jeg bruke Hebreerne 13:8 som støtte. Dette er alltid kampanjens tema. I Johannesevangeliet, kapittel 12, vers 20, står det:
“Blant dem som var kommet for å tilbe under høytiden, var det noen grekere. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og ba ham: 'Herre, vi ønsker å se Jesus.' Filip gikk og fortalte det til Andreas, og Andreas og Filip gikk og fortalte det til Jesus.”
I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag, ja, til evig tid."
30
Now we want to approach this question. And now I hope I don't take too long for these poor suffering people sitting here in these wheelchairs, and cots, and stretchers. And they're in bad shape, crippled up like that. But remember that they're…
Perhaps these people might live an ordinary lifetime being crippled, but there may be a man sitting out there with heart trouble and don't know it. He may have to have his right now, or he'll die tonight, see. We don't know. Let's just make the Scripture so clear and plain, if we can by the help of God, that we'll be able to help the whole group to find … see what we're talking about.
Now, I have a few scriptures written out here that I want to refer to, and now I want you to pray with me while I do.
30
La oss nå nærme oss dette spørsmålet. Jeg håper jeg ikke tar for lang tid for disse stakkars lidende menneskene som sitter her i rullestoler, senger og bårer. De er i dårlig forfatning, lammet som de er. Men husk at de...
Disse menneskene kan kanskje leve et normalt liv selv om de er lammet, men det kan sitte en mann der ute med hjertesykdom uten å vite det. Han kan trenge sin helbredelse akkurat nå, ellers kan han dø i kveld. Vi vet ikke. La oss gjøre Skriften så tydelig og klar som mulig, ved Guds hjelp, slik at vi kan hjelpe hele gruppen til å forstå hva vi snakker om.
Jeg har noen skriftsteder her som jeg vil referere til. Jeg ønsker at dere ber sammen med meg mens jeg gjør det.
31
Now the question is… As a missionary I've had the experience of meeting with all kinds of religions. I was entertained just recently in Bombay, India, with seventeen different kinds of religion, and every one of them denied Christ and God. That's just a little group of them, see. And there's all kinds of gods, all kinds of everything.
That's why I can't… Wonder why we in America, under one God, with a church under every corner, like that, can't come together and have fellowship? I just can't understand it. I can understand those people---a different god. But what about us, see?
Now, and each one has their mystic idea. But every one of them, their founders was men who lived and died and buried, and still there. But there's only one of them that's true, and that's Christianity. For the founder of Christianity lived, died, and rose again, to prove that He was God, and has been alive for two thousand years with us. That makes Him the same yesterday, today, and forever.
31
Spørsmålet er nå... Som misjonær har jeg opplevd å møte forskjellige religioner. Nylig ble jeg tatt imot i Bombay, India, av sytten forskjellige religiøse grupper, hvor alle fornektet Kristus og Gud. Det er bare en liten gruppe av dem. Det finnes mange slags guder og alt mulig av religioner.
Derfor lurer jeg på hvorfor vi i Amerika, under én Gud, med en menighet på hvert hjørne, ikke kan komme sammen og ha fellesskap. Jeg kan bare ikke forstå det. Jeg forstår de menneskene med forskjellige guder. Men hva med oss?
Hver religion har sine mystiske ideer. Men grunnleggerne til hver av dem var menn som levde, døde, ble begravet og er fortsatt der. Men det er bare én av dem som er sann, og det er kristendommen. For grunnleggeren av kristendommen levde, døde, og sto opp igjen for å bevise at Han var og er Gud, og har vært levende med oss i to tusen år. Dette gjør Ham den samme i går, i dag, og til evig tid.
32
Now, I read out of St. John. We're going to turn back, the first of St. John, and just start talking about Jesus for a little bit and find out about Him. Now if I would say to all the Catholics here, "Does your church believe that He's the same yesterday, today, and forever?
"Yes."
Lutheran, Baptist, Pentecostals, Church of God, Assembly of God, everybody'd say, "Yes, sure." Well, there's so much difference somewhere. There's got to be something wrong, or something right somewhere, to me. There's too … it's too broke up. Now there's only one way that we can find out today---if He is today the same as He was yesterday---is find out what He was yesterday; and then test it whether He's the same today. Now, He's the same yesterday, today, and forever.
32
Nå leser jeg fra Evangeliet etter Johannes. Vi skal gå tilbake til begynnelsen av Johannes og snakke litt om Jesus for å lære mer om Ham. Hvis jeg spør alle katolikker her: "Tror din menighet at Han er den samme i går, i dag og for alltid?"
"Ja."
Lutheranere, baptister, pinsevenner, Guds Menighet og De Norske Pinsemenigheter, alle ville si: "Ja, selvfølgelig." Men det er så store forskjeller et sted. Det må være noe som er galt, eller noe som er riktig et sted, slik jeg ser det. Det er for … altfor oppdelt. Nå er det bare én måte vi kan finne ut av i dag—om Han i dag er den samme som Han var i går—og det er å finne ut hva Han var i går; og så teste om Han er den samme i dag. For Han er den samme i går, i dag og for alltid.
33
Now, these Greeks that came to the Lord Jesus, or came to Philip of Bethsaida, they themselves were curious. They'd heard about Jesus and they wanted to see Him. Now, there's an old saying, "I'm from Missouri. Show me." Now, those Greeks were something like that. They wanted to see Him.
I don't believe there's anybody that ever heard his wonderful name breathed but what wants to see Him. I believe if I'd say tonight in this audience, "How many of you would like to see Jesus?", every one of you would put up your hand. Is that right? Every one of us would like to see Him, everywhere. Well then, the Scriptures can't lie, and if these Greeks got their request to see Him, then why can't we, if He's the same? Now just think of it. I'm going to take my time. I don't want you to be nervous. Just sit quiet awhile and reason it as we talk.
33
Disse grekerne som kom til Herren Jesus, eller kom til Filip av Betsaida, var nysgjerrige. De hadde hørt om Jesus og ønsket å se Ham. Det finnes et gammelt uttrykk: "Jeg kommer fra Missouri. Vis meg." Disse grekerne var litt slik. De ville se Ham.
Jeg tror ikke det finnes noen som har hørt Hans vidunderlige navn uten å ønske å se Ham. Jeg tror hvis jeg skulle spørre i dette publikumet i kveld: "Hvor mange av dere vil gjerne se Jesus?", ville alle rekke opp hånden. Er det riktig? Hver eneste en av oss ville gjerne se Ham, overalt.
Skriften kan ikke lyve, og hvis disse grekerne fikk sitt ønske oppfylt om å se Ham, hvorfor kan ikke vi, hvis Han er den samme? Tenk litt på det. Jeg skal ta meg god tid. Jeg vil ikke at dere skal bli nervøse. Sitt stille en stund og resoner mens vi snakker.
34
Now, if He is the same (and God forgive me for using that word to make a point---"if He is"---we know) now, then, why can't we see Him if they got to see Him? Now, He's the same yesterday, today, and forever. Now the only way that we can find out whether we're right or not is to go back and find out what He was yesterday, and then He is the same today and will be forever.
34
Nå, dersom Han er den samme (og Gud tilgi meg for at jeg bruker det ordet for å illustrere et poeng—"dersom Han er"—vi vet) nå, hvorfor kan ikke vi se Ham hvis de fikk se Ham? Han er den samme i går, i dag og for alltid. Den eneste måten vi kan finne ut om vi har rett på, er å gå tilbake og finne ut hva Han var i går. Da vil Han være den samme i dag og for alltid.
35
Now, if you know when this statement was made, it was made in the New Testament. It was Paul, we believe, writing the book of Hebrews to the Hebrews, separating law from grace. And we find out here that he said, "Jesus Christ is the same yesterday [in the Old Testament], today, and forever the same." Well, then, I believe that in the Old Testament it was still Jesus Christ. I believe that the pillar of fire that followed … led Israel through the wilderness was Christ. The Bible said it was. Any teacher knows it's the angel of the covenant, which was Christ.
And then when Jesus was here on earth He said, "A little while and the world seeth me no more, yet ye shall see me. I come from God and I go to God." And after that pillar of fire was made flesh in the form of man, God's Son dwelt among us, manifested Himself and proved God---for He was the manifestation of God in flesh… God was in Christ reconciling the world to Himself.
35
Denne uttalelsen ble fremsatt i det Nye Testamentet. Vi tror det var Paulus som skrev Hebreerne til hebreerne, hvor han skilte loven fra nåden. Her sier han: "Jesus Kristus er den samme i går [i det Gamle Testamentet], i dag og til evig tid." Jeg tror derfor at det i det Gamle Testamentet også var Jesus Kristus. Jeg tror at ildsøylen som ledet Israel gjennom ørkenen, var Kristus. Bibelen sier det var slik. Enhver lærer vet at det er paktens engel, som var Kristus.
Da Jesus var på jorden, sa Han: "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer, men dere skal se Meg. Jeg kommer fra Gud og går til Gud." Etter at ildsøylen ble gjort til kjød i form av en mann, Guds Sønn, som bodde blant oss, viste Han og beviste Gud—for Han var manifestasjonen av Gud i kjød. Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv.
36
Then after his death, burial, resurrection, and ascension, Saul of Tarsus was on his road down to Damascus to arrest those people that had become Pentecostal. And on his road down he was stricken down by a great light---same pillar of fire, returned back to God. Came from God; returned to God. And He said, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I am Jesus [see], and it's hard for you to kick against the pricks."
Now, to go back and find out, we see that… We'll base it on through the week greater, make it more plainer. But I didn't set my watch to alarm tonight. I'm watching that clock there. So we'll try to leave it like that.
36
Etter Hans død, begravelse, oppstandelse og himmelfart, var Saulus fra Tarsus på vei til Damaskus for å arrestere de som hadde blitt pinsevenner. Underveis ble han slått til jorden av et stort lys—samme ildsøyle, tilbake igjen til Gud. Kom fra Gud; vendte tilbake til Gud. Han sa: "Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg?"
Saulus spurte: "Hvem er Du, Herre?"
Han svarte: "Jeg er Jesus. Det er hardt for deg å slåss mot brodden."
For å forstå dette bedre, vil vi gå tilbake og se nærmere på det gjennom uken, og gjøre det enda klarere. Men jeg har ikke satt klokken til alarm i kveld; jeg følger med på den klokken der. Så vi lar det være med det for nå.
37
Now, He was in the Old Testament a pillar of fire; He was on earth the Son of God manifested, same God, in flesh; and now He's in the form of the Holy Spirit. The same God in three offices---Father, Son and Holy Ghost---making Himself… That's the reason Matthew said baptize in the name of Father, Son, and Holy Ghost. It was the fatherhood, sonship, and Holy Ghost---the same God using three different offices---God condescending.
37
I Det gamle testamentet var Han en ildstøtte; på jorden var Han Guds Sønn, åpenbart som det samme Guddommelige i kjøtt; og nå er Han i Den Hellige Ånds form. Den samme Gud i tre funksjoner—Fader, Sønn og Hellig Ånd—som gjør Seg selv forstått... Derfor sa Matteus at man skulle døpe i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. Det var Faderskap, Sønnsidentitet og Den Hellige Ånd—den samme Gud som bruker tre forskjellige funksjoner—Gud som stiger ned.
38
God, holy, couldn't come around sin. All right. Even a beast touch the mountain must be thrust through. So great was the quake that even they cried out, "Let Moses speak and not God," because sin was horrible. And then God, made flesh among us, worked with us. I Timothy 3:16, "Without controversy great is the mystery of godliness, for God was manifested in flesh." There He was in flesh, making Himself known, a little closer to us. Now, what…
He died to redeem a church and all that was in Him. Now He's come in the form of the Holy Ghost. God above us, God with us, God in us, see. God in us the same yesterday, today, and forever ---the Holy Spirit working, carrying out, finishing the works of Christ, which was in Christ. Now remember. All that God was He poured into his Son, Jesus Christ. And all that Christ was He poured into his church. See, makes Christ the same yesterday, today, and forever.
38
Gud, hellig, kan ikke nærme Seg synd. Til og med et dyr som rører fjellet må gjennombores. Skjelvet var så stort at de ropte: "La Moses tale, ikke Gud," for synd var fryktelig. Og da ble Gud kjøtt blant oss, virket blant oss. I 1. Timoteus 3:16 står det: "Uten motsigelse, stor er gudsfryktens mysterium, for Gud ble åpenbart i kjøtt." Der var Han i kjøtt og blod, gjorde Seg Selv kjent, litt nærmere oss. Nå, hva…
Han døde for å gjenløse en menighet og alt som var i Ham. Nå har Han kommet i form av Den Hellige Ånd. Gud over oss, Gud med oss, Gud i oss, ser du. Gud i oss, den samme i går, i dag og for alltid—Den Hellige Ånd som virker, gjennomfører og fullfører Kristi verk, som var i Kristus. Husk dette. Alt Gud var, helte Han inn i Sin Sønn, Jesus Kristus. Og alt Kristus var, helte Han inn i Sin menighet. Ser du, det gjør Kristus den samme i går, i dag og for alltid.
39
Now, notice. Let's find out what He was. Now, in the beginning, I John, the 1st chapter… We're going to stay in John tonight. Tomorrow night we'll go to another … readings and so forth, another writer, some place else in the Bible. But notice now. In John's writing, starts out back there, "In the beginning was the Word."
Now, what is a word? A word is a thought expressed. You have to think it before you express it. That's the reason Jesus said to the Pharisees, "You hypocrites! How can you say good, and when … call me good…" and so forth, when He knew in their hearts they were thinking evil of Him.
Said, "From the heart… The mouth speaketh from the heart." If you don't, then it's your thoughts expressing themselves, and you express something else. Then it's hypocrisy, it isn't coming from your heart.
39
Legg merke til dette. La oss finne ut hva Han var. Nå, i begynnelsen, i Johannes, første kapittel... Vi skal holde oss til Johannes i kveld. I morgen kveld går vi til andre tekster og så videre, en annen forfatter, et annet sted i Bibelen. Men merk nå. I Johanns skrift begynner det med: "I begynnelsen var Ordet."
Hva er et ord? Et ord er en tanke uttrykt. Du må tenke det før du uttrykker det. Derfor sa Jesus til fariseerne: "Dere hyklere! Hvordan kan dere si noe godt, når dere kaller Meg god..." og så videre, når Han visste at de i hjertene sine tenkte ondt om Ham.
Han sa, "Fra hjertet... Munnen taler fra hjertet." Hvis ikke, da uttrykker tankene dine seg, og du gir uttrykk for noe annet. Da er det hykleri; det kommer ikke fra hjertet ditt.
40
So, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." It hadn't been expressed yet. "And the Word was made flesh and dwelt among us." The Word. Christ is the Word. Now, when He came on earth… In the beginning was the Word, and (the thought Word) and then the Word, once expressed in Eden, it become reality.
God cannot say anything and ever take it back. That's why we base our hopes upon God, because God, being infinite, He cannot change. If I can say something today, tomorrow I might think different. Next year I might be a lot smarter; I can think different. You can. But not God. Every decision is perfect. If God once says anything, it's eternal that way. It can never be changed.
And now God… That's the reason Jesus was the Lamb of God slain before the foundation of the world, because it was in God's thinking. And when the Word was expressed, then it become flesh and dwelt among us. Oh, I love that! That gives me such hope. I love that because it gives the assurance that the great infinite God that we serve knowed all things, and knowed us before the world was ever created. How glorious that is!
40
Så, "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Det var ennå ikke uttrykt. "Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss." Ordet. Kristus er Ordet. Da Han kom til jorden… I begynnelsen var Ordet, og (tanke-Ordet) og deretter, når Ordet først ble uttrykt i Eden, ble det virkelighet.
Gud kan aldri si noe og deretter ta det tilbake. Det er grunnen til at vi baserer vårt håp på Gud, for Gud, som er uendelig, kan ikke forandre Seg. Hvis jeg sier noe i dag, kan jeg tenke annerledes i morgen. Neste år kan jeg være langt klokere og tenke annerledes. Det kan du også. Men ikke Gud. Hver beslutning er perfekt. Hvis Gud en gang sier noe, er det evig slik. Det kan aldri endres.
Og nå Gud… Det er grunnen til at Jesus var Guds Lam slaktet før verdens grunnvoll ble lagt, fordi det var i Guds tanke. Og når Ordet ble uttrykt, ble det kjød og tok bolig blant oss. Å, jeg elsker det! Det gir meg slik håp. Jeg elsker det fordi det gir forsikringen om at den store uendelige Gud vi tjener, kjente alle ting og kjente oss før verden ble skapt. Hvor herlig det er!
41
The people gets scared. What're you scared about? Those who He foreknew He called; those who He called He justified; those who He has justified He's already glorified. What you scared about? Just take a hold of God like little children and hold onto it, and believe God your Father. He loves you. He's done everything He could to redeem you.
And the Bible said the antichrist deceived all that lived upon the earth whose names were not written in the Lamb's book of life from the foundation of the world. God, by his foreknowledge, saw you, put your name in his book. And that's the reason you're here tonight, because you have answered that call. God foreknew you, and called you, and you accepted his call.
Now, you say, can you…? Every man seeks out his own salvation with fear and trembling. I hope my name was among that. But if it was---my name ever on the book of life---it was put there before the foundation of the world, when the Lamb was slain for me in the thinking of God. He's infinite. You don't just simply run a business just haphazardly. I don't run my business like that, and you wouldn't yours. God doesn't his. Christ come to redeem those who God foresaw and foreknew that would come to Him. Aren't you glad that you have come?
41
Folk blir redde. Hva er du redd for? De som Han forutså, kalte Han; de som Han kalte, rettferdiggjorde Han; de som Han har rettferdiggjort, har Han allerede herliggjort. Hva er du redd for? Ta bare tak i Gud som små barn og hold fast, og tro på Gud, din Far. Han elsker deg. Han har gjort alt Han kunne for å forløse deg.
Bibelen sier at antikrist narret alle som bodde på jorden, hvis navn ikke var skrevet i Lammets bok fra verdens grunnleggelse. Gud, ved Sin forutviten, så deg og skrev ditt navn i Sin bok. Og det er derfor du er her i kveld, fordi du har svart på den kallelsen. Gud forutså deg, kalte deg, og du svarte på Hans kall.
Nå sier du kanskje, kan du...? Hver mann må utarbeide sin egen frelse med frykt og beven. Jeg håper at mitt navn er blant dem. Men hvis det var—om mitt navn noen gang var i livets bok—ble det skrevet der før verdens grunnleggelse, da Lammet ble slaktet for meg i Guds tanke. Han er uendelig. Han driver ikke sin virksomhet tilfeldig. Jeg driver ikke min virksomhet slik, og det gjør ikke du heller. Gud gjør heller ikke det. Kristus kom for å forløse dem som Gud forutså og forutså at ville komme til Ham. Er du ikke glad for at du har kommet?
42
And now with reverence you say, "Brother Branham, am I there?" I don't know. If you're in the church, you're there. And the only one way to get in the church: by one Spirit. We're all baptized into one body by the Holy Spirit. We don't join it. Joining church is all right, but I've been with the Branham family fifty-three years, and they've never asked me to join the family. I was born in it. So I become a Branham by birth. And that's the way a man becomes a Christian, when he's borned of the Holy Spirit. And then, if you're borned of the Holy Spirit then you'll become, through Christ… Being dead in Christ you take on Abraham's royal seed, and are heirs with Abraham according to the promise.
42
Og nå i ærbødighet sier du, "Bror Branham, er jeg der?" Jeg vet ikke. Hvis du er i menigheten, er du der. Og det er kun én måte å komme inn i menigheten på: ved én Ånd. Vi blir alle døpt inn i ett legeme ved Den Hellige Ånd. Vi melder oss ikke inn. Det er greit å bli medlem av en menighet, men jeg har vært en del av Branham-familien i femtitre år, og de har aldri bedt meg om å bli medlem av familien. Jeg ble født inn i den. Så jeg ble en Branham ved fødsel. Og slik blir en mann en kristen, når han er født av Den Hellige Ånd. Og hvis du er født av Den Hellige Ånd, så blir du gjennom Kristus... Ved å være død i Kristus tar du på deg Abrahams kongelige ætt og er arvinger med Abraham ifølge løftet.
43
What's the church scared about? I've always wondered what's the matter with the Pentecostal people. They've got enough faith to blow up the world, and they've got enough faith for all kinds of healings, but they're afraid to use it. That's the devil. If we could break that shadow of blackness from under the people, something's going to happen. And that's my purpose here.
I find two people … two classes. One of them's fundamentalist. Oh, they positionally know where they are by accepting Christ. Positioned in him; but they haven't got no faith. And I find the Pentecostals---a lot of faith, but don't know who they are. Just like a man's got money in the bank and can't write a check; and the other one's got … ain't got no money in the bank and he can write a check. If you could ever get the two together you got something. And if I could ever get the Pentecostal people to realize that they are sons and daughters of God, sitting in heavenly places right now in Christ Jesus, that God foreknew before the foundation of the world, has ordained us to preach the… What you scared about? No matter what it is, swing out there! Take God's Word and believe it.
43
Hva er menigheten redd for? Jeg har alltid lurt på hva som er galt med pinsemenigheten. De har nok tro til å sprenge verden, og nok tro for alle slags helbredelser, men de er redde for å bruke den. Det er djevelen. Hvis vi kunne bryte denne skyggen av mørke fra under folket, ville noe skje. Og det er mitt formål her.
Jeg finner to grupper mennesker. Den ene er fundamentalister. De vet hvor de står ved å akseptere Kristus og har sin posisjon i Ham; men de har ingen tro. Og jeg finner pinsevennene---de har mye tro, men vet ikke hvem de er. Det er som en mann med penger i banken som ikke kan skrive en sjekk; og en annen som ikke har penger i banken, men som kan skrive en sjekk. Hvis vi kunne få disse to sammen, ville det bety noe. Og hvis jeg kunne få pinsefolket til å innse at de er Guds sønner og døtre, som sitter i himmelske steder akkurat nå i Kristus Jesus, som Gud forutså før verdens grunnvoll ble lagt, og som har ordinert oss til å forkynne... Hva er dere redde for? Uansett hva det er, gå ut der! Ta Guds Ord og tro det.
44
Sit along, baby you, and say you're Abraham's seed; when Abraham called things which was not as though they were because God said so. A man seventy-five years old, his wife sixty-five years old, said they was going to have a baby. What do you think they'd do? Go down to the doctor and say, "Get things ready. We're going to have a baby."
Well, they'd say, "The man's crazy." Anybody that takes God's Word, the world calls them crazy.
Paul said, "In the way that's called heresy [crazy], that's the way I worship the God of our fathers." I'm glad to join hands with him tonight. That's right. All very fundamental in the Word, too.
44
Sitt ned, min venn, og si at du er Abrahams ætt. Da Abraham kalte ting som ikke var, som om de var, fordi Gud sa det. En mann på syttifem år og hans kone på sekstifem år sa de skulle få en baby. Hva tror du de gjorde? Gikk til legen og sa: "Gjør ting klare. Vi skal ha en baby."
Folk ville sagt: "Mannen er gal." Alle som tar Guds Ord på alvor, blir kalt gale av verden.
Paulus sa: "På den måten som kalles kjetteri [galskap], dyrker jeg fedrenes Gud." Jeg er glad for å stå sammen med ham i kveld. Helt fundamentalt i Ordet også.
45
Now, notice. What was He? Ever what He was, He always has been and always will be. Now I want you to notice. He was the Word. He was God's thought of a redeemer expressed. That's what He was. He was the Word. In Hebrews the 4th chapter, the 12th verse, the Bible said that the Word of God is more powerful, quicker, than a two-edged sword … even a discerner of the thoughts and of the heart. God even knows what's on your mind. Now hold that. "The Word of God is more powerful, sharper, than a two-edged sword … and it is a discerner of the thoughts of the heart." That's the Word.
45
Legg merke til dette. Hvem var Han? Han er den samme alltid – tidligere, nå og i fremtiden. Nå vil jeg at du skal understreke dette. Han var Ordet. Han var Guds tanke om en forløser uttrykt. Det var Han. Han var Ordet. I Hebreerne kapittel 4, vers 12, sier Bibelen at Guds Ord er mektigere, mer levende enn et tveegget sverd ... endog en bedømmer av tanker og hjertets intensjoner. Gud vet til og med hva du tenker. Merk deg dette: "Guds Ord er kraftigere, skarpere enn et tveegget sverd ... og det er en bedømmer av hjertets tanker." Det er Ordet.
46
That's the reason they couldn't believe Jesus. They couldn't understand Him. He said unto them "Search the scriptures. They are they that testify of me. Search the scriptures." He said to those learned priests, scholars, "You search the scriptures. They are the ones that testify of me." In other words, "They… I manifest the scriptures. I am making God's Word become reality. Search the scriptures." They had their own idea about it; but He had the right way.
They had the way the Messiah was coming probably down the golden corridors and shake hands with Caiaphas, the high priest, that'd be coming his way. But look what He come. He never come contrary to the scriptures. He come exactly the way the scriptures said. He said, "Search the scriptures. They are they that testify of me. They … I make the scriptures manifest; and if I do not the manifestation by my works, then don't believe me."
Oh, what a statement! A man that could take the written Word of God and make it come to pass right before them… And still by their traditions they turned Him down. No wonder broad is the way that leads to destruction. That's right. Strait is the gate and narrow the way that leads to life. Christ standing there!
46
Derfor klarte de ikke å tro på Jesus. De forsto Ham ikke. Han sa til dem: "Gransk skriftene. Det er de som vitner om Meg. Gransk skriftene." Han sa til de lærde prestene, skriftlærde: "Dere gransker skriftene. Det er de som vitner om Meg." Med andre ord, "Jeg manifesterer skriftene. Jeg gjør Guds Ord til virkelighet. Gransk skriftene." De hadde sin egen tolkning, men Han hadde den rette veien.
De trodde Messias ville komme ned de gyldne korridorene og håndhilse på Kaifas, ypperstepresten, som forventet å møte Ham. Men se hvordan Han kom. Han kom ikke i strid med skriftene. Han kom nøyaktig slik skriftene hadde sagt. Han sa: "Gransk skriftene. Det er de som vitner om Meg. Jeg gjør skriftene manifest; og hvis Jeg ikke gjør manifestasjon ved Mine gjerninger, så ikke tro Meg."
For en uttalelse! En mann som kunne ta Guds skrevne Ord og gjøre det til virkelighet rett foran dem ... Og likevel avviste de Ham på grunn av sine tradisjoner. Det er ikke rart at bred er veien som fører til ødeleggelse. Det stemmer. Smal er porten og trang er veien som fører til liv. Kristus står der!
47
Everybody's wanting something that's glamour, that's got a lot of tinsel on it. Christ is humility. Here not long ago a certain man, friend of mine… I was supposed to go to Chicago to speak in a convention. And because on the tapes I'd made a statement that it wasn't apples that Eve eat the man turned it down. And when he did… He went and got some man---great hierarchy from a great institution of Chicago---and the man come to speak.
And when he did, he had everything wrote out in a book, about like that. An intellectual sermon? You couldn't have heard a better one. But he found out, when speaking it, it didn't go with full gospel people, them intellectual ideas.
He come stomping up there with his chest out, and throwed it out. And he even made fun of them and everything. But when he did, he found out it didn't go so good. So he found out he was wrong. He closed up his books, and walked down with his shoulders down, humbly walking down.
There was an old saint sitting over in the corner. Punched the one next to him, said, "If he would've went up the way he came down, he'd have come down the way he went up." So that's about right.
47
Alle ønsker noe glamorøst, med mye glitter. Kristus er ydmykhet. For ikke lenge siden skulle jeg holde en tale på et stevne i Chicago. En venn av meg, en viss mann, avslo invitasjonen til meg fordi jeg på lydbånd hadde sagt at det ikke var et eple Eva spiste. I stedet hentet han inn en stor hierark fra en kjent institusjon i Chicago til å tale.
Mannen kom med alt skrevet ned i en bok, som så omtrent slik ut. En intellektuell preken? Du kunne ikke hørt en bedre. Men han oppdaget snart at slike intellektuelle ideer ikke gikk godt med full-evangeliefolk. Han kom trampende opp med brystet ut, kastet ut sine ideer, og gjorde til og med narr av dem. Men det viste seg at det ikke fungerte så bra. Han innså at han hadde tatt feil, lukket bøkene sine, og gikk ydmykt ned med skuldrene senket.
En eldre helgen som satt i hjørnet, puffet til sidemannen og sa: "Hvis han hadde gått opp slik han gikk ned, ville han ha gått ned slik han gikk opp." Det stemmer nok.
48
Men who are borned of the Spirit of God know God by an experience, and it's exactly with the Word. And they tell you, "The Holy Ghost is excitement. It's not this, it's not that…" It's contrary to the Word. The Word said it is right.
Peter said on the day of Pentecost, "The promise is to you, to your children and to them that's far off … many as the Lord our God shall call." It's for "whosoever will, let him come."
48
Menn som er født av Guds Ånd, kjenner Gud gjennom en erfaring som stemmer overens med Ordet. De sier til deg, "Den Hellige Ånd er begeistring. Den er ikke dette, den er ikke det..." Dette er i strid med Ordet. Ordet sier at det er rett.
Peter sa på pinsedagen: "Løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Det er for "hvem som helst som vil, la ham komme."
49
Now notice. Jesus could stand there and say, "If I don't do the works that my Father said I would do, then don't you believe me. Now you go search the scriptures. If you're wondering about what I'm doing, then go search the scriptures; for in them you think you have eternal life, and they are they which testify of me. Now look at the scriptures and see what day you're living in."
Said, "You hypocrites! You see the sun setting. You say, 'Oh, it's red and lowering. Tomorrow it will be rain. If it's setting clear, tomorrow'll be a fair day.'" Said, "You can discern the face of the skies, but the sign of the time you can't discern. If I don't do the works of my Father, then don't believe me." Now there's a statement! That was making Him the same as God was. Being the Son of God, He was equal with God. As the Bible said, not make Him robbery because He was God, manifested in flesh.
49
Legg merke til følgende: Jesus sa, "Hvis Jeg ikke gjør de verkene som Min Far sa Jeg skulle gjøre, så tro ikke på Meg. Gå og undersøk skriftene. Hvis du lurer på hva Jeg gjør, undersøk skriftene; for i dem tror du at du har evig liv, og det er de som vitner om Meg. Se i skriftene og forstå hvilken tid dere lever i."
Han sa, "Hyklere! Dere ser solen gå ned og sier, 'Åh, den er rød og lav. I morgen blir det regn. Hvis den går ned klart, blir det en fin dag i morgen.' Dere kan skjelne himmelens tegn, men tidens tegn kan dere ikke skjelne. Hvis Jeg ikke gjør Min Fars verk, så tro ikke på Meg." Dette er en sterk uttalelse. Det gjorde Ham lik Gud. Som Guds Sønn, var Han likestilt med Gud. Som Bibelen sier, var det ingen forbrytelse fordi Han var Gud, manifestert i kjødet.
50
Now watch what we're trying to place now, that He's the same yesterday, today, and forever. Here He was standing here, and the Word of God predicting what would take place in that day. And here He was standing here doing it! And He said, "Search the scriptures, for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me. If I do not the works of my Father, then don't believe me; but if I do the works and you can't believe me, believe the works."
50
Legg merke til hva vi forsøker å formidle: at Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Her sto Han, og Guds Ord forutså hva som ville skje den dagen. Og her sto Han og gjorde det! Han sa: "Gransk skriftene, for dere tror at i dem har dere evig liv, og det er de som vitner om Meg. Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke; men hvis Jeg gjør gjerningene og dere ikke kan tro Meg, så tro gjerningene."
51
Now, watch closely now what scriptures in the Bible---Old Testament---that testified of Jesus. He said, "The scriptures, they are they which testify of me." Now, if He said that… All Scripture's inspiration, and I want to see that guy that tells me it contradicts itself. It doesn't contradict itself. It's perfectly in harmony. It's hid from the eyes of the wise and prudent---Jesus said so---but would be revealed to babes such as would learn.
51
Vær nå oppmerksom på hvilke skrifter i Bibelen—Det Gamle Testamentet—som vitner om Jesus. Han sa: "Skriftene, de er de som vitner om Meg." Nå, hvis Han sa dette... All Skriftens inspirasjon, og jeg vil gjerne møte den personen som hevder at den motsier seg selv. Det gjør den ikke. Den er fullstendig i harmoni. Den er skjult for de vise og kloke—Jesus sa det—men vil bli åpenbart for små barn som ønsker å lære.
52
So the Pharisees had their way about it; but here come God with his way about it, see. The Pharisees thinking it'd be in this way, He was altogether out of the Scriptures of their thinking; but He was perfectly in the Scriptures with his own way of thinking. So you have to have the mind that was in Christ be in you to know the Scripture. And now, they… Jesus said, now, "They are they that testify of me." Now we could take till… Run another hour or two, and never even get over the things that's wrote about Jesus, all ways.
He's the woman's seed from the garden of Eden. Isaiah 9:6 is one told about his birth, and all about the virgin shall conceive; and all we talk about. But now being … we'll bypass that---the scriptures that talk about how He would come. You all know they missed that by a million miles, how He was born. Lowly, sitting upon the foal of an ass, coming in, and they failed to see it. Come out of the little tribe of Judah, and so forth, by… "Bethlehem of Judea, art thou not the least amongst all the princes, but out of thee shall come the Christ, the deliverer." And they failed to see all of that.
52
Fariseerne hadde sin oppfatning av hvordan det skulle være, men så kom Gud med Sin vei. Fariseerne trodde at det skulle skje på en bestemt måte, og de mente at Han var helt ute av skriftene i deres måte å tenke på. Men Han var fullstendig i overensstemmelse med skriftene med Sin egen tankegang. Du må ha det samme sinn som Kristus for å forstå Skriften. Jesus sa: "De er de som vitner om Meg." Vi kunne holde på i en time eller to til uten å rekke over alt som er skrevet om Jesus på ulike måter.
Han er kvinnens ætt fra Edens hage. Jesaja 9:6 forteller om Hans fødsel og at en jomfru skal bli med barn. Alt dette kjenner vi til. Men la oss forbigå disse skriftstedene som beskriver hvordan Han skulle komme. Dere vet alle at de bommet fullstendig på hvordan Han ble født. Beskjeden, ridende på et eselsføll, og de klarte ikke å se det. Han kom fra den lille stammen Juda, og slik står det skrevet: "Du, Betlehem i Juda, er på ingen måte den minst betydelige blant fyrstene, for ut fra deg skal Kristus, Frelseren, komme." Og de klarte ikke å se alt dette.
53
Now, but we're going to bypass all of that and take it down to the scripture that testified of his works, because He just said, "If you can't believe me, believe the works that I do, for they testify of me." In other words, "You can't believe that I was borned of virgin birth. You can't believe all these things that's spoke of the Scripture. If all that's blinded you, and you can't see it, then test that the works that I do testify of me, because they're written in the Scripture. Now, you see … 'cause He is the Word. And He was the Word in the Old Testament, He's the Word in the New Testament, and He's the Word now---the same yesterday, today, and forever. So He can't change it. It's always the Word.
53
Vi skal nå gå rett til Skriften som vitner om Hans verk. Han sa: "Kan dere ikke tro på Meg, så tro på de gjerningene Jeg gjør, for de vitner om Meg." Med andre ord, "Dere kan ikke tro at Jeg ble født av en jomfru. Dere kan ikke tro alt som er skrevet i Skriften. Hvis alt dette har blindet dere, og dere ikke kan se det, så la de verkene Jeg gjør vitne om Meg, for de er skrevet i Skriften.
Han er nemlig Ordet. Han var Ordet i Det Gamle Testamentet, Han er Ordet i Det Nye Testamentet, og Han er Ordet nå—den samme i går, i dag og for evig. Han kan ikke forandre Seg. Det er alltid Ordet.
54
Now, his works. Now if we would turn back into the Old Testament for tonight and take one thing that was … testified … his works testified of… We're going to turn and you put it down in … you're writing it down, Deuteronomy the 18th chapter. Just read the whole chapter through. Do you good to read the whole thing---Deuteronomy 18. Now we know that Moses forsook Egypt, not fearing the king's wrath, and he followed the angel of God; because he said he esteemed the reproach of Christ greater riches than that of Egypt. Now watch it. The people that Egypt looked upon as slaves and mud daubers, Moses saw them the elected children of God.
Now, he was a called prophet. Prophets are foreknown. They are placed in the church, like the offices, the five offices in the church. First there's apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists, see. Those offices God puts in the church. Then there's nine spiritual gifts in that church, which is speaking in tongues, prophecies, and so forth like that. Lot of difference between prophets (a man giving a prophecy), and a prophet. A prophecy has to be judged by two or three judges; a prophet is borned a prophet and raised a prophet, see. It's foreordained of God for that age.
54
Nå, Hans verk. Nå, hvis vi går tilbake til Det gamle testamentet for i kveld og tar en ting som ble ... vitnet om ... Hans verk vitnet om ... Vi skal snu oss og du noterer det ... hvis du skriver det ned, Femte Mosebok, kapittel 18. Les hele kapittelet. Det gjør deg godt å lese alt --- Femte Mosebok 18. Nå vet vi at Moses forlot Egypt uten frykt for kongens vrede, og fulgte Guds engel; fordi han anså Kristi vanære som større rikdom enn Egypts skatter. Legg merke til det. Folket som Egypt betraktet som slaver og gjørmespredere, så Moses som Guds utvalgte barn.
Nå var han en kalt profet. Profeter er forutkjent. De er plassert i menigheten, som embetene, de fem embetene i menigheten. Først er det apostler, profeter, lærere, pastorer og evangelister, se. Disse embetene setter Gud i menigheten. Så er det ni åndelige gaver i menigheten, som å tale i tunger, profetier og lignende. Det er stor forskjell mellom en mann som gir en profeti, og en profet. En profeti må dømmes av to eller tre dommere; en profet er født som profet og oppdratt som profet, se. Det er forutbestemt av Gud for den tidsalder.
55
Notice, now, Moses being this one that God had raised up and that is going… In Deuteronomy 18 he spoke to the children of God and said that "The Lord your God shall raise up a prophet like me." Moses, the leader, the one that delivered Israel, spoke that "The Lord our God shall raise up among you, of your brethren, a prophet like unto me. And God said it'll come to pass that who will not believe that prophet will be cut off from amongst the people." So, that is to raise up a prophet.
Now we realize that he was to be the God super-prophet. I believe that David, the prophet David, had the Spirit of God in him. He was to be … Jesus was the Son of David. Look at David, the rejected king---out of his own people---come up on top of Mount of Olives, and looked back and wept over the city because he was rejected. Eight hundred years from there, the Son of David, a rejected king, wept over Jerusalem. What was that? The Spirit of Christ by a portion in David.
55
Legg merke til at Moses, som var den Gud hadde reist opp og som skulle... I Femte Mosebok 18 talte han til Guds barn og sa: "Herren deres Gud skal reise opp en profet som meg." Moses, lederen som befridde Israel, sa: "Herren vår Gud skal reise opp blant dere en av deres brødre, en profet lik meg. Og Gud sa at det skal skje at de som ikke tror på den profeten, skal utryddes fra folket." Så, dette betyr at en profet skal reises opp.
Nå forstår vi at Han skulle være Guds super-profet. Jeg tror at David, profeten David, hadde Guds Ånd i seg. Jesus var Davids Sønn. Se på David, den avviste kongen – utstøtt av sitt eget folk – som gikk opp på Oljeberget, og så tilbake og gråt over byen fordi han var avvist. Åtte hundre år senere gråt Davids Sønn, en avvist konge, over Jerusalem. Hva var dette? Kristi Ånd i en delvis manifestasjon i David.
56
Look at Joseph, borned among his brethren, hated of his brothers; loved of his father, given a coat of many colors, perfectly like Christ. Notice, sold for pretty near thirty pieces of silver, throwed into a ditch supposedly to be dead. In his temptation, the butler and butcher---one lost and the other one saved. Same thing, Christ on the cross.
And he was taken up from this ditch, and went and sat at the right hand of Pharaoh, and no one could see Pharaoh without coming through Joseph. And Jesus was raised up, and sits at the right hand of God; and no man can come to the Father except by the Son. And when Pha… when Joseph left to go before … the trumpet sounded before him, and every knee had to bow. "Joseph is coming." And when Jesus leaves that throne to return to the earth, the trumpet will sound, and every knee shall bow and every tongue shall confess.
How we could go through the prophets, and show that was the Spirit of God, of Christ, in those prophets. Do you believe that? See, he just acted … he portrayed Christ. Then it come into the fullness of the prophet.
56
Se på Josef, født blant sine brødre, hatet av dem, men elsket av sin far og gitt en kappe i mange farger – et perfekt bilde på Kristus. Legg merke til at han ble solgt for nesten tretti sølvstykker og kastet i en grop, antatt å være død. Under fristelsen, mistet butleren og slakteren – den ene ble reddet og den andre gikk tapt. Det samme skjedde med Kristus på korset.
Josef ble tatt opp fra gropen og satt ved faraos høyre hånd, og ingen kunne se farao uten å gå gjennom Josef. På samme måte ble Jesus oppreist og sitter ved Guds høyre hånd; ingen kan komme til Faderen uten gjennom Sønnen. Når Josef gikk foran farao, lød trompeten, og hvert kne måtte bøye seg. "Josef kommer." Når Jesus forlater tronen og vender tilbake til jorden, vil trompeten lyde, og hvert kne skal bøye seg og hver tunge bekjenne.
Vi kunne gjennomgå profetene og vise at det var Guds Ånd, Kristus, i disse profetene. Tror du det? Ser du, de bare handlet som en skygge av Kristus. Så kom det til oppfyllelsen i Kristus, den fullkomne profet.
57
Look at Moses, how he was hid in the bulrushes like Christ, so forth, took into Egypt; and, oh, just anything---a lawgiver, and whatmore. He just portrayed Christ. Then, when Christ come, in Him was the fullness of that Spirit, see. That was … the fullness of the Godhead bodily was in Christ. They had it by measure.
Same thing tonight by the Holy Ghost. God … on the day of Pentecost, that pillar of fire broke into many tongues of fire, forked tongues, and sepa… God was separating Himself among the people. That day God was in one person, Christ. Now He's in the entire church, universal. Amen!
57
Se på Moses, hvordan han ble skjult i sivet som Kristus og ble ført til Egypt. Han var en lovgiver og mer til, og han representerte Kristus. Når så Kristus kom, var hele fylden av den Ånd i Ham. Den fylden av guddommen legemlig var i Kristus. De hadde det i delt mål.
Det samme gjelder i kveld ved Den Hellige Ånd. På pinsedagen ble ildsøylen delt i mange ildtunger, og Gud skilte Seg blant folket. Den dagen var Gud i én person, Kristus. Nå er Han i hele Menigheten, universelt. Amen!
58
Boy, that makes me feel religious! Praise to Jehovah God! Hallelujah! Don't let me scare you. I'm not crazy. If I am, just leave me the way I am. I feel better this way. So just, I… Think of it! Something thrills me. Lo, that by the grace of Jesus Christ I'm saved tonight! If He comes what difference does it make? We'll go with Him. Amen. Worth more than all the billions of worlds piled full of everything, and enough life to live a hundred million years, I still wouldn't trade places with that person at all. To be adopted into the family of God, and be one of his children, what a privilege it is. And people turn their back upon such a thing as that.
58
Å, det gjør meg virkelig religiøs! Lovet være Jehova Gud! Halleluja! Ikke bli skremt. Jeg er ikke gal. Og hvis jeg er det, så la meg bare være. Jeg føler meg bedre på denne måten. Tenk på det! Noe fyller meg med glede. Ved Jesu Kristi nåde er jeg frelst i kveld! Hvis Han kommer, hva gjør det vel? Vi drar med Ham. Amen. Mer verdt enn alle milliarder av verdener fylt med alt mulig, og med liv nok til å leve hundre millioner år, ville jeg fortsatt ikke byttet plass med noen som helst. Å bli adoptert inn i Guds familie, og være ett av Hans barn, er et privilegium. Og folk vender ryggen til noe slikt.
59
Notice. "The Lord your God shall raise up a prophet like me, and it shall come to pass that whosoever shall not hear this prophet will be cut off from amongst the people." That'd been a teaching.
Now, read on down at the bottom of your 18th chapter there. God said, "Here's how you're going to know a prophet." Israel always was taught to believe their prophets. Is that right? That's exact… Who did the word of God come to? Prophets. The word of the Lord came to Jeremiah, the prophet. The word of the Lord came… It was the word of the Lord. And we know that this man was the entire word of God. Hallelujah! He was the Word.
59
Legg merke til dette: "Herren din Gud skal oppreise en profet som meg, og det vil skje at den som ikke hører på denne profeten, skal bli utryddet fra folket." Dette hadde vært en lære.
Nå, les videre nedover i det 18. kapittelet ditt. Gud sa: "Slik skal du kjenne en profet." Israel ble alltid lært å tro på sine profeter. Er det ikke riktig? Det er nøyaktig... Hvem kom Guds Ord til? Profetene. Herrens Ord kom til Jeremias, profeten. Herrens Ord kom... Det var Herrens Ord. Og vi vet at denne mannen var hele Guds Ord. Halleluja! Han var Ordet.
60
And Israel was taught to believe their prophets. Now what did He say? "If there come one among you who is spiritual, or a prophet, I, the Lord, will make myself known to him in visions, speak to him through dreams. And if what this prophet says comes to pass, then you hear him. But if it doesn't come to pass, then don't hear him." That's only sense. Sure.
If he said it, and it don't come to pass, it's wrong. If a prophet comes by prophesying, it don't come to pass, then watch and see if it comes to pass. If it doesn't, then it's wrong. If it does, it's the truth. That's the way Israel knowed their prophets.
60
Israel ble lært å tro på sine profeter. Hva sa Herren? "Hvis det kommer en blant dere som er åndelig eller en profet, Jeg, Herren, skal gjøre Meg kjent for ham i syner og tale til ham gjennom drømmer. Og hvis det som denne profeten sier, går i oppfyllelse, da skal dere høre på ham. Men hvis det ikke går i oppfyllelse, skal dere ikke høre på ham." Det er fornuft. Klart.
Hvis han sier noe, og det ikke skjer, er det feil. Hvis en profet kommer med en profeti, og det ikke går i oppfyllelse, vent og se om det skjer. Hvis det ikke gjør det, er det feil. Hvis det gjør, er det sannheten. Slik lærte Israel å kjenne sine profeter.
61
Four hundred years now, by the birth of Christ, there'd been no prophets. Malachi was the last prophet. Oh, they'd had a lot of false prophets, but I mean real prophets. One day, way down in the Bethlehem's manger, came forth a baby. There was wise men from the East followed his sign; the star led them to Him. There was shepherds on the hillside come down to see Him. He growed as a baby; He played as a boy.
One day there was a prophet came out of the wilderness, by the name of John. He said the time was at hand, repent, and get ready. Woodsman, burly; oh, and a woolly-looking man. If he'd come to your door, you'd run him away. And woolly-looking fellow come out of there, and stood on the muddy banks of Jordan, and said, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand." And he bawled those denominations out, and told them where they belonged. He had a piece of sheepskin around him. He hated immoral women. Why? The spirit of Elijah was upon him.
Elijah bawled them (same thing) out---that Israel in that day ---and told what all their creeds, and how they'd fell in love with the first lady of the land (like America has), and acting like her. And dressing like her, and that Jezebel… And he told her about it. Right. He pulled no punches on it.
61
I fire hundre år etter Kristi fødsel hadde det ikke vært noen profeter. Malaki var den siste profeten. Det hadde vært mange falske profeter, men jeg mener virkelige profeter. En dag, langt inne i Betlehems krybbe, ble en baby født. Vismenn fra Østen fulgte Hans tegn; stjernen ledet dem til Ham. Hyrder på markene kom ned for å se Ham. Han vokste som baby og lekte som gutt.
En dag kom en profet ut av ødemarken, ved navn Johannes. Han sa at tiden var inne, omvend dere og gjør dere klare. Han var en skogsmann, burly og ullete i utseendet. Hvis han hadde kommet til døren din, ville du ha jaget ham bort. Denne ullete karen kom ut derfra og sto ved Jordans sølete bredder og sa: "Omvend dere, for himmelriket er nær." Han kjeftet ut disse konfesjonene og fortalte dem hvor de hørte hjemme. Han hadde et stykke fåreskinn rundt seg. Han hatet umoralske kvinner. Hvorfor? Elias' ånd var over ham.
Elias kjeftet dem ut på samme måte ---de i Israel på den tiden---og fortalte om alle deres bekjennelser og hvordan de hadde forelsket seg i landets førstedame (som Amerika har gjort), og oppførte seg som henne, og kledde seg som henne. Den Jezebel… Og han fortalte henne om det. Riktig. Han holdt ikke tilbake noe.
62
There it come again, in the form of John the Baptist, promised again in the last days. Move out again… Malachi 4---not Malachi 3 when John came "my messenger before me," Matthew 11:6. But also, see, when this Elijah comes, immediately afterwards the world's going to be burned with fire, and the righteous walk out upon the ashes of the wicked. That wasn't John.
Notice him. He will restore the faith of the children back to the fathers. And when this first one come, restored the faith of the children to the fathers, see. The young message there was going to the patriarch fathers. And today they get away from it. And some time there will come one bursting out. Nobody knows where he comes from, or how he goes. But he'll come right in and restore back the original Pentecostal faith, that… The Roman Catholic cankerworm and palmerworm eat that precious tree down to a stub.
But God said, "I will restore, saith the Lord." It'll be light in the evening time. When that evening sun comes out, there'll be a tree there with fruit on it to ripen. Amen.
Watch Him, as we see Him. Here He comes one day, and was baptized of John in Jordan. John bare record. Nobody else saw it. Nobody seen the Magi … the star the Magi saw. They wasn't looking for it. That's right. He only comes to those who's looking for Him. John knew he was looking for a sign. That's the way to be---posted in the Scripture, and you'll know the true sign of God. God always travels by signs.
62
Der kommer det igjen, i form av Johannes døperen, lovet på nytt i de siste dager. Gå videre... Malaki 4—ikke Malaki 3 da Johannes kom som "min budbærer foran Meg," Matteus 11:6. Men også, se, når denne Elia kommer, vil jorden rett etterpå bli brent med ild, og de rettferdige vil vandre på de ugudeliges aske. Det var ikke Johannes.
Legg merke til ham. Han skal gjenopprette barnas tro tilbake til fedrene. Og da den første kom, gjenopprettet han barnas tro til fedrene. Den unge forkynnelsen der gikk til patriarkfedrene. Og i dag har de kommet bort fra det. Men en dag vil det komme en som bryter frem. Ingen vet hvor han kommer fra, eller hvordan han går. Men han vil komme og gjenopprette den opprinnelige pinsetroen, som... Den romersk-katolske gresshoppen og hakkerlarven spiste ned det dyrebare treet til en stubbe.
Men Gud sa, "Jeg vil gjenopprette, sier Herren." Det vil være lys i kveldingen. Når kveldssolen kommer frem, vil det være et tre der med frukt på som modnes. Amen.
Se på Ham, når vi ser Ham. Her kommer Han en dag, og ble døpt av Johannes i Jordan. Johannes vitnet. Ingen andre så det. Ingen så stjernen de vise menn så. De lette ikke etter den. Det er riktig. Han kommer bare til de som leter etter Ham. Johannes visste han lette etter et tegn. Slik skal det være—forankret i Skriften, så vil du kjenne Guds sanne tegn. Gud reiser alltid med tegn.
63
Notice, that Magi, they were looking for a sign, because they knowed a star of Jacob was to rise. Daniel was their teacher when he was… You know where they come from---the old Medes of Persia. They still sit in the streets three in a group like that, studying. And when they seen that heavenly visitor appear, they knew something was fixing to happen. And they followed it, until they found the Messiah.
And when they come through Jerusalem, saying, "Where is he, born king of the Jews?", the great church knowed nothing about it. Just as bad as it is today, same thing. There it was again.
63
Legg merke til at Magiene lette etter et tegn fordi de visste at Jakobs stjerne skulle stige. Daniel var deres lærer da han var i… Du vet hvor de kom fra—de gamle mederne i Persia. De sitter fortsatt på gatene, tre i en gruppe, og studerer. Da de så den himmelske besøkende dukke opp, visste de at noe var i ferd med å skje. De fulgte stjernen til de fant Messias.
Da de kom gjennom Jerusalem og spurte: "Hvor er Han som er født jødenes konge?", visste menigheten ingenting om det. Like dårlig som det er i dag. Det var det samme.
64
We find out that then John said, "He that said to me in the wilderness 'Go baptize with water,' said, 'Upon whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the one that'll baptize with the Holy Ghost and fire.'" And John was standing there waiting for a sign, watching.
He said, "There's one among you…" He was so positive it was going to happen. Said, "There's one among you right now that you don't know. There's one here if you watch."
After awhile he saw the sign over Him. He said, "I saw Him. I recognized his Messiahic sign. There come that light of God like a dove, coming down upon Him, the voice from heaven saying, 'This is my beloved Son, in whom I'm pleased to dwell in.'"
There He went out into the wilderness, was tempted for forty days and nights of Satan, getting prepared for his ministry. When He come forth down along Judea, and out of there, He began praying for the sick. Signs and wonders began to follow Him. People began to believe. Some of them made fun of Him. Some of them that John had prepared recognized Him.
64
Da sa Johannes: "Han som sa til meg i ørkenen 'Gå og døp med vann,' sa også, 'Den du ser Ånden stige ned på og bli værende, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild.'" Johannes ventet og fulgte nøye med etter et tegn.
Han sa, "Det er en blant dere…" Han var så sikker på at det skulle skje. Han sa, "Det er en her akkurat nå som dere ikke kjenner. Hvis dere ser nøye etter, vil dere se Ham."
Etter en stund så han tegnet over Ham. Han sa, "Jeg så Ham. Jeg gjenkjente Hans Messianske tegn. Guds lys kom som en due og senket seg over Ham, og stemmen fra himmelen sa, 'Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg behag.'"
Deretter dro Han ut i ørkenen og ble fristet av Satan i førti dager og netter, for å forberede Seg til Sin tjeneste. Når Han kom tilbake til Judea og derfra videre, begynte Han å be for de syke. Tegn og undre begynte å følge Ham. Folk begynte å tro. Noen gjorde narr av Ham, mens noen, som Johannes hadde forberedt, gjenkjente Ham.
65
One of them in there was Andrew, Simon Peter's brother. He stayed all night with Him till he was convinced He was the Messiah. Then he went and told Simon, brought Simon.
Now, Simon … they were scholars, if you ever read their lives. Their father was a real teacher, a Pharisee. (Now watch, we're coming right into something. Don't miss it.) And Andrew got Simon to come with him to the meeting. And as soon as Simon walked up into the presence of the Lord Jesus, who Andrew had told him was the Messiah…
65
En av dem der inne var Andreas, Simon Peters bror. Han ble hos Ham hele natten til han var overbevist om at Han var Messias. Deretter gikk han og fortalte det til Simon og tok med seg Simon.
Nå, Simon… de var lærd menn, dersom du noen gang har lest om deres liv. Deres far var en skikkelig lærer, en fariseer. (Nå følger vi med, vi nærmer oss noe viktig. Ikke gå glipp av det.) Andreas fikk Simon til å bli med ham til møtet. Og så snart Simon kom inn i Herrens Jesus' nærvær, som Andreas hadde fortalt ham var Messias…
66
I can imagine hearing Simon say, "I'll know Him. I'll know what He looks like. My old father told me one day," said Simon, "'I'm getting old. I thought I'd see the Messiah. We've longed to see Him through the ages but I'm getting too old now. I probably won't see Him.
"'But don't you boys be deceived. If He comes in your generation, remember there'll be a lot of false cults going by. But you remember, you're Hebrews. You must believe the word of God. And listen, when that Messiah comes, He'll be exactly what the Word said He would be.
"'Moses, our prophet, said, "The Lord our God shall rise up a prophet among us." Now, it's been hundreds of years we haven't had one. We're having all kinds of things, but we're looking for Him."'"
66
Jeg kan forestille meg at Simon sier, "Jeg vil kjenne Ham igjen. Jeg vet hvordan Han ser ut. Min gamle far fortalte meg en dag," sa Simon, "'Jeg begynner å bli gammel. Jeg trodde jeg skulle få se Messias. Vi har lengtet etter å se Ham gjennom tidene, men nå er jeg for gammel. Jeg ser Ham neppe.
'Men la dere ikke bli bedratt, gutter. Hvis Han kommer i deres generasjon, husk at det vil være mange falske kulter. Men husk, dere er hebreere. Dere må tro på Guds Ord. Og lytt nøye: Når den Messias kommer, vil Han være nøyaktig som Ordet sier.
'Moses, vår profet, sa: "Herren vår Gud skal reise opp en profet blant oss." Nå har det gått hundrevis av år uten at vi har hatt en. Vi opplever alle slags ting, men vi venter fortsatt på Ham.'"
67
Here come Simon, walking up into the presence of the Lord Jesus. And Jesus, looking upon him, said, "Behold, your name is Simon, and you are the son of Jonas." That took the starch out of him. See, not only did He know who he was, He knowed that godly old father of his. He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
And Peter recognized right then that that was that prophet, because he'd told exactly the truth. And he fell at the feet of Jesus, and Jesus made him the head of the church at Jerusalem, with not enough education to sign his own name. But he had the revelation. That's what it takes. That's right. It pleased God to place him, because he recognized, Scripturally, that that was Messiah.
67
Her kom Simon, gående opp i Herrens Jesu nærvær. Jesus så på ham og sa: "Se, ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas." Dette tok entusiasmen ut av ham. Ikke bare visste Han hvem han var, Han kjente også hans gudfryktige gamle far. Jesus sa, "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas."
Peter erkjente med en gang at dette var Profeten, for Han hadde sagt sannheten nøyaktig. Peter falt ned ved Jesu føtter, og Jesus gjorde ham til leder for menigheten i Jerusalem, til tross for at han ikke hadde nok utdannelse til å skrive sitt eget navn. Men han hadde Åpenbaringen. Det er det som trengs. Det var Guds vilje å plassere ham der, fordi han Skriftmessig erkjente at dette var Messias.
68
There was one standing there by the name of Philip, it thrilled him so much that… He'd had Bible study with a man named Nathanael. It was about fifteen miles, if you check it, from where Jesus was preaching to where Nathanael lived---probably took him a day to go over there. And he got over there, and he found Nathanael under a tree, praying.
I can imagine Nathanael saying, "Oh, Jehovah, we're looking for a coming of a Messiah. Oh, we're in Roman bondage. How long shall we suffer this way? Oh, great Jehovah, send Him."
And I can imagine Philip standing there, saying, "Bless God! Wait till I tell him. Just wait till I tell him!"
After a while, when he said, "Amen," and stood up, he didn't talk to him about the orange grove, or the citrus grove, or whatever he had. He said, "Come see who we have found---Jesus, of Nazareth, the son of Joseph. This is that Messiah!"
Oh, I can imagine Philip saying to him, "Now wait a minute here…," or Nathanael saying, "Now wait. We've had too many good Bible studies together, for you to go off on a deep end like that. Now there's something wrong."
68
En mann ved navn Filip sto der, og han ble så begeistret at... Han hadde hatt bibelstudie med en mann som het Natanael. Om du sjekker, var det omtrent femten mil fra hvor Jesus forkynte til der Natanael bodde—det tok ham antagelig en dag å gå dit. Han kom dit og fant Natanael under et tre, bedende.
Jeg kan forestille meg Natanael si: "Å, Jehova, vi ser etter en Messias som skal komme. Å, vi er i romersk fangenskap. Hvor lenge skal vi lide slik? Å, store Jehova, send Ham."
Og jeg kan forestille meg Filip stå der og si: "Pris Gud! Bare vent til jeg forteller ham. Bare vent til jeg forteller ham!"
Etter en stund, når Natanael sa "Amen," og reiste seg, snakket ikke Filip med ham om appelsinlunden, sitruslunden eller hva det nå var han hadde. Han sa: "Kom og se hvem vi har funnet—Jesus fra Nasaret, Josefs sønn. Dette er den Messias!"
Jeg kan forestille meg Filip si til ham: "Nå vent litt her..." eller Natanael si: "Vent nå. Vi har hatt for mange gode bibelstudier sammen til at du kan komme med noe så radikalt. Det er noe som ikke stemmer."
69
All right, let's just break in on their conversation. I can hear some of them say … hear Philip say, "Now, wait a minute. Aren't we taught, according to our scriptures, that when Messiah comes He'll be a prophet?"
"Absolutely. Moses said so. We believe our prophets, and He'll be a prophet."
"Do you know that old fisherman down there that you bought that fish from, and he couldn't sign the receipt?"
"Oh, Simon? Yes. Oh, I even knowed his father, Jonas. Sure, I know him well."
"His brother, Andrew, brought him to the meeting yesterday. And as soon as he walked in the presence of this Jesus of Nazareth, He told him his name was Simon, and he was the son of Jonas. What about that?"
I can hear Nathanael say, "I'll go see for myself."
69
La oss bryte inn i deres samtale. Jeg kan høre noen av dem si... høre Filip si: "Vent litt. Er vi ikke lært, ifølge våre skrifter, at når Messias kommer, vil Han være en profet?"
"Absolutt. Moses sa det. Vi tror på våre profeter, og Han vil være en profet."
"Kjenner du den gamle fiskeren der nede som du kjøpte fisken fra, og han kunne ikke signere kvitteringen?"
"Å, Simon? Ja. Jeg kjente til og med faren hans, Jonas. Selvfølgelig, jeg kjenner ham godt."
"Hans bror, Andreas, tok ham med til møtet i går. Og så snart han kom i nærvær av denne Jesus fra Nasaret, fortalte Han ham at navnet hans var Simon, og at han var sønn av Jonas. Hva sier du til det?"
Jeg kan høre Natanael si: "Jeg skal se selv."
70
He's got more respect than many Americans. They'll stay home and criticize. They won't go, even try to find out. So, they'll…
Here they'll come. And they went around the bend talking. And then when he come up into the presence of Jesus… Now watch. And as soon as he come in the presence of Jesus, Jesus looked at him and said, "You're… Behold an Israelite, in whom there's no guile." That was Jesus yesterday. "Behold an Israelite … whom there is no guile," and He looked at him.
You say, "Well, it's the way he was dressed."
No, sir. All of them dressed the same way---the Eastern people---a garment on. And He could've been a Greek. He could've been, oh, Egyptian, wearing the turban, every … see. He didn't know him by his dress. He said, "An Israelite, in whom there's no guile"---not only Israelite, but he's an honest man.
And he stopped, and he looked at Him. He said, "Rabbi [which means teacher], when did you ever know me? This is our first time meeting. How do you know me?"
And Jesus said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
I can imagine he looked around, and there stood Bishop So-and-so there, that was saying, "The first one that attends one of them meetings is going to be churched." But it didn't make any difference. He saw a scriptural Messiah, and he run up and fell down at his feet, and said, "Rabbi, thou art the King of Israel. Thou art the Son of God." That's the way Jesus identified Himself yesterday. That's how they knowed He was.
Watch as Jesus turned and said, "Because I've told you this you believe? You'll see greater than this." That was his identification.
How we could go to blind Bartimaeus, and on down to many others, many others, and on down through.
70
Han har mer respekt enn mange amerikanere. De vil bli hjemme og kritisere. De vil ikke dra, engang forsøke å finne ut. Så, de vil… Her kommer de. Og de gikk rundt svingen, mens de snakket. Og så snart han kom inn i Jesu nærvær… Nå, følg med. Så snart han kom i Jesu nærvær, så Jesus på ham og sa: "Se, her er en israelitt, i hvem det ikke er svik." Det var Jesus i går. "Se, en israelitt … i hvem det ikke er svik," og Han så på ham.
Du sier kanskje, "Vel, det er på grunn av hvordan han var kledd."
Nei, sir. Alle var kledd på samme måte—de østlige folkene—med et plagg på. Og han kunne vært en greker. Han kunne vært, tja, en egypter, iført en turban, alle … ser du. Han kjente ham ikke igjen på klærne hans. Han sa, "En israelitt, i hvem det ikke er svik"—ikke bare en israelitt, men en ærlig mann.
Og han stoppet og så på Ham. Han sa, "Rabbi [som betyr lærer], når har Du noen gang kjent meg? Dette er første gang vi møtes. Hvordan kjenner Du meg?"
Jesus sa, "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Jeg kan forestille meg at han så seg rundt, og der sto Biskop Så-og-så, som sa, "Den første som deltar på et av de møtene, skal ekskommuniseres." Men det gjorde ingen forskjell. Han så en skriftmessig Messias, og han løp opp og falt ned for føttene Hans og sa: "Rabbi, Du er Israels Konge. Du er Guds Sønn." Slik identifiserte Jesus Seg selv i går. Slik visste de Han var.
Se når Jesus vendte seg og sa, "Fordi Jeg har fortalt deg dette, tror du? Du skal se større ting enn dette." Det var Hans identifikasjon.
Hvordan vi kunne gå til blinde Bartimeus, og videre til mange andre, mange andre, og videre gjennom.
71
Now. There's only three races of people on earth. I know you don't believe it … or, I don't say you don't. Many don't. This meeting… This is being taped, goes all over the world. So, there's many people that don't believe. So, there's many people that don't believe. The reason that I say this this way, talk the way I do, it's not exactly you. But this goes everywhere, see. It's put in twenty-seven different languages. So, people that don't believe…
But there's only three races of people. That's Ham, Shem, and Japheth's people. And that was Jew, Gentile, and Samaritan. Look at Peter with the keys at Pentecost, went on down to the Samaritans, and up to the house of Cornelius. And from there she's open, see. Three races of people.
71
Det finnes bare tre raser av mennesker på jorden. Jeg vet at mange ikke tror det, men denne talen blir tatt opp og distribueres over hele verden i 27 forskjellige språk. Så det er mange som ikke tror det. Grunnen til at jeg uttrykker meg slik, er fordi budskapet skal nå ut til alle.
Det er bare tre raser av mennesker: Ham, Sem og Jafet sine etterkommere. Dette tilsvarer jøder, hedninger og samaritaner. Tenk på Peter med nøklene under pinse, som gikk til samaritanene og huset til Kornelius. Etter det ble døren åpnet. Så det er tre raser av mennesker.
72
Now, there was two races of them watching for a Messiah. That was the Jews and Samaritans. And Jesus had need go by Samaria. Look how He identified Himself among the Jews, by being the prophet that Moses spoke of. Now He goes up to the Samaritans. Went up to Sychar on his road down to Jericho, but went around up into the Samaritans. They must know; they must recognize Him.
So He come to this city of Sychar, and there was a little panoramic well---still there. And He sat down there---tired in the journey---and sent the disciples into the city to buy food. And while they were gone, there was a lovely woman come out. She was a woman of ill-fame. She had five husbands. She was a very popular movie star of today. But she had five husbands and living with the sixth. She'd have been right in line today.
But she come out of the city to get water. She couldn't come with the decent women. If you're ever in the Orient, you find out they make a difference between them, and the virgins go early to the well. She come out about eleven o'clock, and here she set down the big pot. You ought… It's a great big thing, with a long neck, hooks on it. I've seen them put one on their head, one on this hip, and one on this hip, and walk just as straight, and talk like women can, you know---and never spill a drop of water. That's right. Walk right down through there. Still do it. They don't … haven't changed one thing since them days.
72
To folkeslag ventet på Messias: jødene og samaritanene. Jesus måtte dra gjennom Samaria. Se hvordan Han identifiserte seg blant jødene som den profeten Moses talte om. Nå drar Han opp til samaritanene. På vei til Jeriko gikk Han innom Sykar. De måtte kjenne Ham igjen.
I Sykar var det en liten velkjent brønn som fortsatt er der i dag. Jesus satte seg ved brønnen, sliten etter reisen, og sendte disiplene inn i byen for å kjøpe mat. Mens de var borte, kom en kvinne som var beryktet. Hun hadde hatt fem ektemenn og levde nå med en sjette mann. Hun ville vært som en populær filmstjerne i dag.
Kvinnen kom til brønnen for å hente vann, men hun kunne ikke komme samtidig med de anstendige kvinnene. I Orienten er det skille mellom dem, og jomfruene henter vann tidlig. Hun kom rundt klokken elleve, satte den store vannkrukken ned, en stor gjenstand med lang hals og kroker. Jeg har sett dem bære én på hodet, én på den ene hoften og én på den andre hoften, gå rett og snakke som kvinner gjør uten å søle en dråpe vann. Dette foregår fortsatt i dag; ingenting har endret seg siden den tid.
73
And so, He sat down to this well. She put the hooks in for the windle, to let down into the well, and she started to let the bucket down. And she heard a man say, "Woman, bring me a drink."
And she looked over there, and there sat a middle-aged Jew. He was only thirty-three, not quite thirty-three. But you remember in St. John 6, they said He looked like He was fifty. Said, "You're a man not over fifty years old, and say you've seen Abraham?"
He said, "Before Abraham was, I AM." See, they didn't realize it. But He said…
73
Han satte seg ved brønnen. Hun festet krokene på sveiva for å senke bøtta ned i brønnen. Da hørte hun en mann si: "Kvinne, gi meg noe å drikke."
Hun så bort og så en middelaldrende jøde sitte der. Han var bare trettitre, ikke helt trettitre. Men i Johannes 6 står det at de sa at Han så ut som om Han var femti. De sa: "Du er ikke mer enn femti år gammel, og sier du har sett Abraham?"
Han svarte: "Før Abraham var, ER JEG." De forsto det ikke. Men Han sa...
74
A middle-aged man around fifty---looked fifty years old---sitting over against the well, and she said, "It's not customary for you Jews to ask me, a woman of Samaria, such a thing. We … there's segregation here. We have no dealings with one another."
He said, "But, woman, if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. And I'd bring … give you water you don't come here to draw."
74
En middelaldrende mann rundt femti år gammel satt ved brønnen. Hun sa: "Det er ikke vanlig for dere jøder å be meg, en kvinne fra Samaria, om noe slikt. Vi... det er segregasjon her. Vi har ingen omgang med hverandre."
Han svarte: "Men, kvinnen, hvis du visste hvem du snakket med, ville du be meg om vann. Og jeg ville gi deg vann som gjør at du ikke trenger å komme hit for å hente det."
75
See, what He was doing … now, He was contacting the woman's spirit.
Now you remember, in St. John 5:19, Jesus said, Himself, "Verily, verily I say unto you, the Son can do nothing in himself but what he sees the Father doing." How many knows that scripture? Amen. Not "What I hear the Father say; what I see the Father doing." Exactly like all the prophets before Him (minors) did, just as God told them.
He said, "I do nothing till I see the Father doing it."
75
Ser dere, hva Han gjorde ... nå, Han kontaktet kvinnens ånd. Husk i Johannes 5:19, hvor Jesus selv sa: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere; Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Hvor mange kjenner til den skriftstedet? Amen. Ikke "Hva Jeg hører Faderen si; men hva Jeg ser Faderen gjøre." Akkurat som alle profetene før Ham (de mindre) gjorde, nøyaktig som Gud fortalte dem.
Han sa: "Jeg gjør ingenting før Jeg ser Faderen gjøre det."
76
Now, the Father had sent Him up here to Samaria, to the Samaritans, to give them the witness of Messiah. The Jews had received it, some of them. Most of them turned Him down, ninety percent of them---ninety-nine percent. Yeah, more than that turned Him down. But when He showed them who He was, then He had to show Samaria who He was.
And this woman said to Him, she said, "The well's deep, and you have nothing to draw with."
He said, "The water that I give is life, bubbling up." What was He doing? Contacting her spirit.
They got talking about where to worship, at Jerusalem, and she said, "Our father, Jacob…" Now the Samaritan woman called Jacob her father. That was the well he gave Joseph, of course. He drank from it, and gave to his children, and so forth. "And you say this water you've got's greater than that?" and so forth, talking.
Then after a while Jesus found her trouble. You know what it was. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
He said, "You've told the truth, for you've had five. And the one you're living with now is not your husband."
76
Faderen hadde sendt Ham opp til Samaria for å vitne om Messias til samaritanerne. Jødene hadde mottatt Ham, noen av dem i hvert fall. De fleste avviste Ham – nitti prosent, kanskje nittini prosent. Ja, flere enn det avviste Ham. Men da Han viste dem hvem Han var, måtte Han også vise Samaria hvem Han var.
Denne kvinnen sa til Ham: "Brønnen er dyp, og Du har ingenting å dra opp vann med."
Han svarte: "Vannet Jeg gir er liv, boblende opp." Hva gjorde Han? Han kontaktet hennes ånd.
De begynte å snakke om hvor man skulle tilbe, i Jerusalem, og hun sa: "Vår far, Jakob…" Den samaritanske kvinnen kalte Jakob sin far. Det var brønnen han hadde gitt til Josef, og som han selv drakk av, og ga til sine barn, og så videre. "Og Du sier at dette vannet Du gir er bedre enn det?", fortsatte hun.
Etter en stund fant Jesus ut hva hennes problem var. Du vet hva det var. Han sa: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem menn. Og den du bor med nå er ikke din mann."
77
Now watch. Now the Pharisees saw Him do that, them great scholars that day, and they said, "This man's Beelzebub, a fortune-teller." And anybody knows that fortune-telling's of the devil. It's a perverted spirit. And Jesus said, "You speak a word against me, I'll forgive you. But some day the Holy Ghost is coming to do that, and one word against it will never be forgiven." See, the sacrifice wasn't made then. It is now.
77
Se nå. Da fariseerne så Ham gjøre det, disse store lærde den dagen, sa de: "Denne mannen er Beelzebub, en spåmann." Og alle vet at spådom kommer fra djevelen. Det er en forvrengt ånd. Og Jesus sa, "Dere kan si et ord mot Meg, og Jeg vil tilgi dere. Men en dag kommer Den Hellige Ånd til å gjøre det, og ett ord mot Ham vil aldri bli tilgitt." Forstå, offeret var ikke gjort da. Det er gjort nå.
78
Watch this woman. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
He said, "You have said well. You've had five. And the one you're living with now is not your husband."
Watch her. Brethren, she knowed more about God than half the preachers in the United States---in that condition. Now, isn't that true?
She said, "Sir, I perceive that you are a prophet." The rest of them said, "Beelzebub." And she said, "I perceive that you are a prophet. We know that when Messiah cometh, that'll be what he'll do." Oh, my! They had better teaching. That woman, in that condition, saw it quickly.
78
Se på denne kvinnen. Han sa: "Hent mannen din og kom hit." Hun svarte: "Jeg har ingen mann." Han sa: "Du har sagt sant. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din mann."
Se på henne. Brødre, hun visste mer om Gud enn halvparten av forkynnerne i USA—i den tilstanden. Er ikke det sant?
Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." De andre sa: "Beelzebub." Men hun sa: "Jeg ser at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han gjøre det samme." Å, min! De hadde bedre lære. Denne kvinnen, i sin tilstand, forstod det umiddelbart.
79
What was it? One of those seeds of life, ordained before the foundation of the world. And no matter how religious… What I was trying to tell you last night. There'll be so many condemned that thinks that they're holy and pious. "No man can come except my Father draws him. And all the Father's given me will come to me." And as soon as that light flashed across that little predestinated seed there, it come to life quickly.
All the rest of them was all Scriptured up, and taught this, that, and the other. But she knew. She said, "Sir, I know when Messiah cometh he'll tell us these things."
He said, "I am he that speaks with you."
Into the city she went. She needed nothing else. She ran into the city, and said, "Come see a man who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" And the Bible said that the people of the city believed on Jesus because of the woman's testimony. They knowed that would be the Messiah. If that was Him yesterday, it'll have to be Him today. Is that right?
79
Hva var det? En av de livets frø, forordnet før verdens grunnleggelse. Uansett hvor religiøs... Hva jeg prøvde å fortelle deg i går kveld. Mange vil bli fordømt som tror de er hellige og fromme. "Ingen kan komme til Meg med mindre Min Far drar ham. Og alle de Min Far har gitt Meg, vil komme til Meg." Og så snart det lyset traff det lille, predestinerte frøet der, våknet det raskt til liv.
Alle de andre var oppfylte av Skriften og lært opp i dette og hint. Men hun visste. Hun sa: "Herre, jeg vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han sa: "Jeg er Han som taler til deg."
Inn i byen gikk hun. Hun trengte ingenting annet. Hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette selveste Messias?" Og Bibelen sier at folket i byen trodde på Jesus på grunn av kvinnens vitnesbyrd. De visste at dette måtte være Messias. Hvis det var Ham i går, må det være Ham i dag. Er det riktig?
80
Now remember. When God makes a decision, He can't change it. That's the way He identified Himself every time. That's the way He identified Himself to the Jews. That's the way He identified Himself to the Samaritans. Now, we Gentiles … not one time in the Scripture was that ever done to a Gentile. No, sir. Why? They wasn't looking for no Messiah.
We had a club on our back, and worshipping a idol in those days---we Anglo-Saxon. But notice, Jesus prophesied that the Holy Ghost would come and do the same. Now, in closing, I would like to say this. As Abraham … and we, being in Christ, take on Abraham's seed… Now don't miss it.
80
Husk dette: Når Gud tar en avgjørelse, kan Han ikke omgjøre den. Slik har Han alltid identifisert Seg selv. Slik identifiserte Han Seg selv overfor jødene. Slik identifiserte Han Seg selv overfor samaritanerne. Men, med oss hedninger ... ikke en eneste gang i Skriften ble dette gjort overfor en hedning. Nei, sir. Hvorfor? De lette ikke etter noen Messias.
Vi hadde en klubbe på ryggen og tilba et idol i de dager—vi anglosaksere. Men legg merke til at Jesus profeterte at Den Hellige Ånd ville komme og gjøre det samme. Avslutningsvis vil jeg si dette: Som Abraham ... og vi, som er i Kristus, tar imot Abrahams ætt... Ikke gå glipp av dette.
81
Notice. Abraham … when it come to the time of separation---him and Lot---Lot went down in Sodom. And then it come to the place there where God was going to manifest Himself. And one day Abraham, sitting in his tent door…
He represented the church spiritual. Now, there's three classes of people: the unbeliever, make-believer, and believer. Now, the unbeliever was a Sodomite. The make-believer was Lot, the normal church, the denominational church. And Abraham represented the church elected, called-out, separated. He wasn't in Sodom to begin with. Oh, my! Watch. That angel never went to that other church. He come to the elected church.
81
Merk dette. Abraham ... da tiden for separasjon kom—han og Lot—Lot dro ned til Sodoma. Så kom det til punktet hvor Gud skulle manifestere Seg. En dag satt Abraham i teltåpningen sin ...
Han representerte den åndelige menigheten. Det finnes tre klasser av mennesker: de ikke-troende, de som later som de tror, og de troende. De ikke-troende var sodomittene. De som later som de tror, var Lot, den alminnelige menigheten, konfesjonsmenigheten. Abraham representerte den utvalgte, bortkalte, atskilte menigheten. Han var ikke i Sodoma til å begynne med. Å, min! Se nå. Den engelen gikk aldri til den andre menigheten. Han kom til den utvalgte menigheten.
82
Three of them come up. And watch. When they come up, Abraham went out and said, "My Lord, come by. Sit down," sitting in his tent door. There was something about those men. They were strangers, dust on their clothes. But what it was, was God Himself and two angels. That's what the Bible said. Abraham called Him "Lord," "Elohim." That's right. Lord God, Jehovah, the self-existing One. And He come up, and He sat down, and they talked with Abraham.
And two of them got up, and went down into Sodom. And Abraham pleaded for Sodom. If He could find fifty, if He could find twenty, on down to if He could find ten… And He promised to spare them for ten. Notice.
Down in Sodom went two messengers, not doing any signs and wonders---a modern Billy Graham. The only thing he done was blind them; and preaching the gospel blinds the unbeliever. Notice. And he … they preached the gospel, and called out Lot, and his wife turned around and looked back. We know the story.
82
Tre av dem kom opp. Abraham gikk ut og sa: "Min Herre, kom inn. Sett Deg ned," mens han satt i teltåpningen. Det var noe spesielt med disse mennene. De var fremmede, med støv på klærne. Men det var Gud Selv og to engler. Det er hva Bibelen sier. Abraham kalte Ham "Herre," "Elohim." Det stemmer. Herre Gud, Jehova, Den Selv-eksisterende. Og Han kom opp, satte seg ned og snakket med Abraham.
To av dem reiste seg og dro ned til Sodoma, og Abraham ba for Sodoma. Om Han kunne finne femti, om Han kunne finne tjue, og til slutt om Han kunne finne ti. Og Han lovet å spare byen for ti. Legg merke til dette.
Nede i Sodoma gikk to sendebud, uten å utføre tegn og under—en moderne Billy Graham. Det eneste han gjorde var å blinde dem; å forkynne evangeliet gjør de vantro blinde. Legg merke til. Og de ... de forkynte evangeliet, og kalte ut Lot, og hans kone snudde seg og så tilbake. Vi kjenner historien.
83
But that one that stayed with Abraham, watch Him. He was sitting with his back to the tent, and He said, "Where…?" Now remember, he'd been Abram till just the day before, and she'd been S-a-r-a-i the day before. But now it's S-a-r-a-h, and he's A-b-r-a-h-a-m. He said, "Abraham, where is your wife Sarah?" S-a-r-a-h.
Said, "She's in the tent behind You."
And He said, "I'm going to visit you according to the time of life."
How did He know he was married? How did He know he had a wife; and how did He know her name was Sarah? But you notice---"I." "I'm going to visit you" according to the promise that He'd made. "I" is a personal pronoun. It was God, see. And He said, "…the time of life with Sarah. It's going to be … she's going to have the baby now." She was right at a hundred years old.
And Sarah on the inside laughed. And the angel sitting on the outside, with his back turned to her, said, "Why did Sarah laugh? saying within herself these things can't be." What kind of a telepathy was that? And finally, the man gave the sign. And Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man."
83
Men følg nøye med på Han som ble igjen hos Abraham. Han satt med ryggen til teltet og sa: "Hvor...?" Husk at han het Abram dagen før, og hun het S-a-r-a-i dagen før. Men nå er det S-a-r-a-h, og han er A-b-r-a-h-a-m. Han sa: "Abraham, hvor er din kone Sara?" S-a-r-a-h.
Abraham svarte: "Hun er i teltet bak Deg."
Og Han sa: "Jeg vil besøke deg etter den tid som er tilmålt et svangerskap."
Hvordan visste Han at Abraham var gift? Hvordan visste Han at han hadde en kone, og hvordan visste Han at hennes navn var Sara? Men legg merke til - "Jeg." "Jeg vil besøke deg" i henhold til løftet Han hadde gitt. "Jeg" er et personlig pronomen. Det var Gud, se. Og Han sa: "...i svangerskapets tid med Sara. Hun skal nå få barnet." Sara var nesten hundre år gammel.
Sara lo inni seg, og engelen utenfor, med ryggen til henne, sa: "Hvorfor lo Sara? og sa med seg selv at dette ikke kan skje." Hva slags telepati var dette? Og til slutt ga mannen tegn. Og Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens gjenkomst."
84
Isn't it strange, they got a man---the only time in all the history of the world---out there amongst the denominational churches, with a name something like Abraham: A-b-r-a-h-a-m, G-r-a-h-a-m. Strange, isn't it? Church natural is getting its visit.
What's God trying to show? What did he do there? That was God in a body of flesh, showing that God would be in his church in the last days, in a body of flesh, a body of human beings---in his flesh---and would manifest the same thing. Because, if the Jews had that… That was the last sign that the Jews got. That was the last sign that Abraham got before the fire fell. And here it is, down to the same time today.
84
Er det ikke merkelig, de har en mann—den eneste gangen i verdenshistorien—blant de konfesjonelle menighetene med et navn som ligner på Abraham: A-b-r-a-h-a-m, G-r-a-h-a-m. Merkelig, ikke sant? Den naturlige menigheten får sitt besøk.
Hva prøver Gud å vise? Hva gjorde Han der? Det var Gud i en kropp av kjød, som viste at Gud ville være i Sin menighet i de siste dager, i en kropp av kjød, en kropp av menneskelige vesener—i Sitt kjød—og ville manifestere det samme. For dersom jødene hadde det… Det var det siste tegnet jødene fikk. Det var det siste tegnet Abraham fikk før ilden falt. Og her er vi, i samme tid i dag.
85
If Jesus Christ has come into the church through the baptism of the Holy Ghost, spoke in tongues, and healed the sick, and performed miracles, what's…? The same thing He did with Abraham along the journey. Then that was the last sign before the fire. It was the last sign before God turned from the Jews.
Here it is, then. The Gentiles has to get the same thing---that is, the church elected and the church nominal. There He is, out yonder, and here's the Holy Ghost here tonight: the same Jesus Christ that was yesterday, today, and forever, to do the same thing. He's the same Christ. He can't fail. He's Christ.
85
Hvis Jesus Kristus har kommet inn i menigheten gjennom Den Hellige Ånds dåp, talt i tunger, helbredet syke og utført mirakler, hva da...? Det samme som Han gjorde med Abraham på reisen. Da var det siste tegnet før ilden. Det var siste tegnet før Gud vendte seg bort fra jødene.
Her har vi det. Hedningene må få det samme—det vil si, den utvalgte menigheten og den nominelle menigheten. Der er Han, der ute, og Den Hellige Ånd er her i kveld: Den samme Jesus Kristus som var i går, i dag, og for alltid, for å gjøre det samme. Han er den samme Kristus. Han kan ikke svikte. Han er Kristus.
86
We would see Jesus. If I went out in the street tonight, and got you a man, and brought him in here---had nail scars in his hands, and prints over his face here, and blood running down from the nail scars---any hypocrite could do that. But the life … God raised up the body of Jesus Christ, and it sits at his right hand. You believe that? That's the … He is a high priest sitting there, to make intercessions upon our confession. He's God's high priest.
86
Vi ønsker å se Jesus. Hvis jeg gikk ut på gaten i kveld, fant en mann og brakte ham inn her—med naglemerker i hendene, sår i ansiktet og blod som rant fra naglemerkene—kunne enhver hykler gjort det. Men livet … Gud oppreiste Jesu Kristi kropp, og Han sitter ved Hans høyre hånd. Tror du det? Det er … Han er en yppersteprest som sitter der for å gå i forbønn for vår bekjennelse. Han er Guds yppersteprest.
87
Now. But the life that was in Him, the Spirit that was in Him, is down here. "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Why could He tell them what they were thinking about, what they were doing, who they were? Because He was the Word. "The Word of God [Hebrews 4 says] is sharper than a two-edged sword, and a discerner of the thoughts of the heart." And then, if this Word … faith is come into this Word, and God has set his church in order, that Word becomes the same thing. That makes Jesus Christ the same yesterday, today, and forever---the same thing. You believe it? I challenge you to believe it. (It's getting late. I just keep talking.) I challenge you to believe that to be the truth.
87
Men Livet som var i Ham, Ånden som var i Ham, er her nede. "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Hvorfor kunne Han fortelle dem hva de tenkte, hva de gjorde, hvem de var? Fordi Han var Ordet. "Guds Ord [Hebreerne 4 sier] er skarpere enn noe tveegget sverd, og dømmer hjertets tanker." Og når denne Troen kommer inn i Ordet, og Gud har satt Sin menighet i orden, blir Ordet like kraftig. Det gjør Jesus Kristus den samme i går, i dag og for evig—den samme. Tror du på det? Jeg utfordrer deg til å tro det. (Det begynner å bli sent, jeg fortsetter bare å snakke.) Jeg utfordrer deg til å tro at det er sannheten.
88
"Sirs, we would see Jesus." What more would it be, if a man come in here with blood over him, and nail scars, and things…? Jesus, when He comes, every eye shall see Him, every knee shall bow, and every tongue shall confess when the body of Jesus returns. I believe in his literal coming, corporal body, descending from the heavens with a shout, with the voice of the archangel, the trump of God. The dead in Christ shall rise. But his Spirit is here with us.
And as the church, like the pyramid, comes into a point, so has the church in the days of Luther, days of Wesley, days of Pentecostal. And now just before the headstone comes into it, that church has to be honed so perfect till the same ministry that He did here, his same Spirit, so predominant, will bring that same body right into it, and resurrect the whole thing. That's exactly. Amen! Glory to God.
88
"Sirs, we would see Jesus." Hva mer trengs, hvis en person kom inn her dekket i blod, med naglemerker og alt annet...? Når Jesus kommer, skal hvert øye se Ham, hvert kne skal bøye seg, og hver tunge skal bekjenne. Jeg tror på Hans bokstavelige komme, Hans kropp som fysisk stiger ned fra himmelen med et rop, med erkeengelsens røst og Guds basun. De døde i Kristus skal oppstå. Men Hans Ånd er her med oss.
Akkurat som menigheten, lik en pyramide, samler seg mot en spiss. Dette har skjedd i Luther-tiden, Wesley-tiden og den pinsebevegelsen. Nå, rett før toppstenen settes på, må menigheten være så perfekt tilpasset at den samme tjenesten Jesus utførte her, og Hans Ånd er så dominerende, at det vil bringe den samme kroppen rett inn i den og oppreise alt. Det er nøyaktig slik det er. Amen! Ære være Gud.
89
Look on the back of your American dollar. On one side it says "the American Seal," the eagle with the things in his hand. Why did they put the Egyptian seal, and say, "The Great Seal" on the other side? Not a pyramid doctrine. That's nonsense. I'm talking about something that they say…
Just like, why does a woman every time she gets married, put a veil over her face? She's coming to her husband, the head, just like Rebekah did. She put a veil over her face to meet Isaac. She has no more head; Isaac's her head. And the church ought to be so submissive to the Word of God that it veils its own face. It has no head. It's…
The nature of a woman is to submit to a man. And that's what the church ought to be doing---submitting to Christ, to his Word, to his doctrine, to his principles. She takes no thought for herself. She has no head. Christ is her head, not some ecclesiastical bunch. But Christ is her head, the Word. And the Word was made flesh, and dwelt among us. Hallelujah! Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, that same manifestation of the Word. Do you believe it? Let us pray.
89
Se på baksiden av den amerikanske dollaren. På den ene siden står det "The American Seal," med ørnen og tingene i hånden hans. Hvorfor satte de det egyptiske seglet og kalte det "The Great Seal" på den andre siden? Det har ikke noe med pyramidelæren å gjøre; det er tøv. Jeg snakker om noe annet de sier...
På samme måte, hvorfor legger en kvinne alltid et slør over ansiktet når hun gifter seg? Hun kommer til sin mann, sitt hode, akkurat som Rebekka gjorde. Hun la et slør over ansiktet sitt for å møte Isak. Hun har ikke lenger sitt eget hode; Isak er hennes hode. Menigheten bør være så underdanig til Guds Ord at den slører sitt eget ansikt. Den har ingen annen leder; Kristus er dens hode.
En kvinnes natur er å underordne seg en mann. Det er det menigheten bør gjøre—underordne seg Kristus, Hans Ord, Hans lære, Hans prinsipper. Hun tenker ikke på seg selv. Hun har ingen annen leder. Kristus er hennes hode, ikke en eller annen kirkelig gruppe. Men Kristus er hennes hode, Ordet. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss. Halleluja! Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, den samme manifestasjonen av Ordet. Tror dere det? La oss be.
90
Heavenly Father, there is one thing that your servants are responsible for: preaching the Word. That's all we can do, is just preach the Word. Some falls by the wayside. Some will get up and go out. Some will sit, and wonder. Some will receive it. It will go in good ground. It'll bring forth the results. It's always been that way. You said it would be that way, and that's the way it goes. It's always been that way.
And Father, I pray tonight that in this little group here, that it'll fall 100% upon every person. Let them know that the coming of the Lord Jesus is close at hand. We don't know the hour. No one knows. Only the Father alone knows. Jesus confessed that He didn't know it. Just God alone knows when He's going to send Him. But, Lord, you give us signs. We know that them signs are appearing. We see by the Scripture that … the last visit that the Jews had; and now, the last visit the Samaritans had; the last visit that the Gentiles will receive prophesied, told, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
90
Himmelske Far, det er én ting Dine tjenere er ansvarlige for: å forkynne Ordet. Det er alt vi kan gjøre, bare forkynne Ordet. Noe faller ved veien. Noen vil reise seg og gå ut. Noen vil sitte og undres. Noen vil motta det. Det vil falle i god jord og bære frukt. Det har alltid vært slik, Du sa det ville være slik, og slik er det. Det har alltid vært slik.
Far, jeg ber i kveld at dette Ordet skal falle 100% på hver eneste person i denne lille gruppen her. La dem forstå at Jesu komme er nær. Vi kjenner ikke timen, ingen vet. Bare Faderen alene vet. Jesus sa at Han ikke visste det, bare Gud vet når Han skal sende Ham. Men, Herre, Du gir oss tegn. Vi ser at disse tegnene viser seg. Vi forstår gjennom Skriften at tiden for jødenes siste besøkelse nærmer seg; og nå tiden for samaritanernes siste besøkelse; den siste besøkelsen som hedningene vil motta er også profetert og bekreftet. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig.
91
O God, if You should anoint me tonight with the Spirit of Christ, it would do no good unless You anointed your church the same way. It takes us together. We're not divided; we're one body, Lord. I pray that you'll grant it. And may … when the service is over, may there not be a feeble person in our midst. May there … every one of them, may this Word fall into their hearts, and may they receive it. And may great signs and wonders be done.
If you grant it, Lord, we continue on with divine healing. If not, then we'll just continue on with salvation. Let thy will be done, Lord, to show that we believe in the full gospel, and believe that You are the same yesterday, today, and forever. You're the anointed God of heaven, and You're the same, and we believe You to be the same; that You're living forevermore, ever sitting at the right hand of the majesty, ever living to make intercessions upon our confession. We believe it, Father.
We pray that You'll shut us in, in the kingdom of God now, and manifest yourself to us. And let the people know that when judgment strikes this place, then, Lord, there'll be no excuse. Let it be known in Jesus' name. Amen.
91
O Gud, om Du skulle salve meg i kveld med Kristi Ånd, vil det være til ingen nytte med mindre Du salver Din menighet på samme måte. Det krever at vi står sammen. Vi er ikke delt; vi er én kropp, Herre. Jeg ber om at Du vil innvilge det. Må det, når møtet er over, ikke være én svak person blant oss. Må Ditt Ord falle i hjertene deres, og må de ta imot det. La det bli gjort store tegn og under.
Hvis Du gir oss det, Herre, fortsetter vi med guddommelig helbredelse. Hvis ikke, vil vi bare fortsette med frelse. La Din vilje skje, Herre, for å vise at vi tror på hele evangeliet, og tror at Du er den samme i går, i dag og for alltid. Du er den salvede Gud i himmelen, og Du er den samme; vi tror at Du er den samme, at Du lever for evig, sitter ved Majestetens høyre hånd, og lever for alltid for å gjøre forbønn for vår bekjennelse. Vi tror på det, Far.
Vi ber om at Du omslutter oss i Guds rike nå, og manifesterer Deg for oss. La folket vite at når dommen rammer dette stedet, Herre, vil det ikke være noen unnskyldning. La det bli kjent i Jesu navn. Amen.
92
I've kept you at length. We won't call too many. Maybe get the rest of them tomorrow night. He told me he give out prayer cards, I think. What was it? A1, A1 to 100. All right. We can't stand them all at one time. We just stand them as we can, whatever we can stand.
Now, there's several of you here in wheelchairs, and things. Now, we'll have to call you. And then, when we do, we'll see that you're packed up here, when your number's called. But just as … we'll take them just one at a time, because there is many cripples.
Now, who has prayer card number 1, A number 1? Raise up your hand, ever who has it. Prayer card A number 1? A number 1. Can you walk? All right. A number 2? Who has A number 2? The lady … what say? Number 1? There's something wrong. Look at her card there. See what card she's got. The lady misunderstood. She don't have a prayer card. All right. A number 1? Just a minute, lady. If you haven't got a card… You don't have to have one. Just sit there and believe, and watch what the Holy Ghost will do, see. All right.
92
Jeg har holdt dere lenge. Vi skal ikke kalle opp for mange. Kanskje vi tar resten i morgen kveld. Han fortalte meg at han delte ut bønnekort, tror jeg. Hva var det? A1, A1 til 100. Greit. Vi kan ikke få alle hit samtidig. Vi tar dem etter hvert som vi kan, så mange vi klarer.
Det er flere av dere her i rullestol og lignende. Vi må kalle dere opp, og når vi gjør det, sørger vi for at dere blir hjulpet hit når nummeret deres ropes opp. Men vi tar dem én av gangen fordi det er mange som er krøplinger.
Hvem har bønnekort nummer 1, A nummer 1? Rekk opp hånden, den som har det. Bønnekort A nummer 1? A nummer 1. Kan du gå? Greit. A nummer 2? Hvem har A nummer 2? Damen … hva sier du? Nummer 1? Det er noe galt. Se på kortet hennes. Se hvilket bønnekort hun har. Damen misforsto. Hun har ikke noe bønnekort. Greit. A nummer 1? Ett øyeblikk, dame. Hvis du ikke har et kort … Du trenger ikke et. Bare sitt der og tro, og se hva Den Hellige Ånd vil gjøre. Greit.
93
How many knows there's more healed out there without prayer cards, than there is here? How many here doesn't have a prayer card? Raise up your hands. And you know that God can heal you? You just watch Him now, just for a few minutes, if He comes. A number 1? Who was the woman who had the prayer card A number 1? All right. Raise up. Is it number 1? Number 2? Who has number 2? Number 3.
Come up here just a minute, you women. Number 2, 1, 2. Number 3. Who has number 3? Number 3, come over here, you all over this way, if you can walk. If you can't, well, raise your hand. We'll pack you up here, see. Number 1, 2, 3, 4. Who has prayer card number 4? Raise up your hand. Number 4. The lady right there. Come right here.
Number 5. Number 5? All right. Number 6. Gather over here on this side over here. Number 6. Ushers, somebody, go down there, Brother Roy, somebody---and help the people. All right. Number 6. 1, 2, 3, 4, 5. Number 6. Who has prayer card number 6? 1, 2, 3. Number 6. All right, lady, right in line. Number 7. Right here. Can you get up? Oh, okay. Number 7. Number 8. All right. There, lady. Number 9. Right here, all right, lady. Number 10. Number 10? Prayer card number 10. How would you say it in Spanish? Is any Spanish people here? Number 10. All right, sir. Number 11.
93
Hvor mange vet at flere blir helbredet der ute uten bønnekort, enn det er her? Hvor mange her har ikke bønnekort? Rekk opp hendene. Og dere vet at Gud kan helbrede dere? Følg med nå, bare noen minutter, hvis Han kommer. Nummer 1? Hvem er kvinnen som hadde bønnekort A nummer 1? Greit. Rekk opp hånden. Er det nummer 1? Nummer 2? Hvem har nummer 2? Nummer 3?
Kom opp hit et øyeblikk, dere kvinner. Nummer 2, 1, 2. Nummer 3. Hvem har nummer 3? Nummer 3, kom denne veien hvis dere kan gå. Hvis dere ikke kan, rekk opp hånden, så hjelper vi dere opp her. Nummer 1, 2, 3, 4. Hvem har bønnekort nummer 4? Rekk opp hånden. Nummer 4. Damen rett der. Kom hit.
Nummer 5. Nummer 5? Rekk opp hånden. Nummer 6. Samle dere her på denne siden. Nummer 6. Forstandere, noen, Brother Roy, noen—hjelp menneskene. Greit. Nummer 6. 1, 2, 3, 4, 5. Nummer 6. Hvem har bønnekort nummer 6? 1, 2, 3. Nummer 6. Greit, dame, rett i køen. Nummer 7. Rett her. Kan du reise deg? Å, okei. Nummer 7. Nummer 8. Greit, der, dame. Nummer 9. Rett her, greit, dame. Nummer 10. Nummer 10? Bønnekort nummer 10. Hvordan sier man det på spansk? Er det noen spansk-talende her? Nummer 10. Greit, herre. Nummer 11.
94
We want you… Everyone with a prayer card, we're going to pray for them, because we're obligated to do it. You hold your card. Number 11? Number 12. That's fine. Now number 13. Wait a minute. This lady here. Is that her number? All right. Number 14. All right. Now, number… Is that 13? 13 over here. Now somebody got up wrong, you see. Is that 13? 14. All right. That's fine. All right.
How're you getting … piling them out in the other room? Now let's wait, and bring these through. Then we can get the rest of them in as we come to them. If you'll move that … if it can be moved… Oh, they can go around it, I guess. All right.
94
Vi ønsker at dere... Alle med et bønnekort, vi skal be for dere, fordi vi er forpliktet til det. Hold kortet deres. Nummer 11? Nummer 12. Det er bra. Nå nummer 13. Vent litt. Denne damen her. Er det hennes nummer? Greit. Nummer 14. Greit. Nå, nummer… Er det 13? 13 her borte. Nå reiste noen seg feil, ser dere. Er det 13? 14. Greit. Det er bra. Greit.
Holder dere på med å få dem ut i det andre rommet? La oss vente og føre disse gjennom først. Så kan vi ta resten etterhvert som vi kommer til dem. Hvis dere kan flytte det ... hvis det kan flyttes… Å, de kan gå rundt det, antar jeg. Greit.
95
Now each one of you in here, there's not a person in my knowing that's here that I know, unless this is Brother Evans' boy, sitting right here. I believe that's Ronnie Evans. Is that right, Ronnie? All right. That's the only person that I see in the building, that I really know, outside of Brother Borders, the manager, and my son, wherever he went … pastor here. The rest of you are strangers.
Now I see about 90% of you were sick. Now, up in the balcony too, it don't matter where you are, if you're sick up there, don't have a prayer card, raise up your hand, say, "I'm sick." All right. You believe up there. Now, remember. While he's lining them up, let me give you another scripture. I want you to put these scriptures down, and remember them.
Now the minister brethren, and out in here, how many knows this---that the Bible said that Jesus is a high priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities? How many knows that's the truth? Well, if He is the same high priest that He was yesterday, He'd act the same way today that He did yesterday. Is that right? Do you believe that? Raise up your hand.
95
Nå, enhver av dere her inne, det er ingen personer her som jeg kjenner, bortsett fra hvis dette er Bror Evans' sønn, som sitter rett her. Jeg tror det er Ronnie Evans. Stemmer det, Ronnie? Greit. Det er den eneste personen jeg ser i bygningen som jeg virkelig kjenner, utenom Bror Borders, manageren, og min sønn, hvor enn han er ... pastor her. Resten av dere er fremmede.
Nå ser jeg at omtrent 90 % av dere er syke. Også oppe på balkongen, det spiller ingen rolle hvor dere er, hvis dere er syke der oppe og ikke har et bønnekort, løft opp hånden og si "Jeg er syk." Greit. Tro der oppe. Nå, husk. Mens han stiller dem opp, la meg gi dere et annet skriftsted. Jeg vil at dere skal notere disse skriftstedene og huske dem.
Nå, brødre i tjenesten, og dere her ute, hvor mange vet dette --- at Bibelen sier at Jesus er en yppersteprest, akkurat nå, som kan bli berørt av følelsen av våre skrøpeligheter? Hvor mange vet at det er sant? Vel, hvis Han er den samme ypperstepresten som Han var i går, ville Han handle på samme måte i dag som Han gjorde i går. Stemmer det? Tror dere det? Løft opp hånden.
96
Now, I'm going to ask, if you will, if you'll not move around now for a few minutes. Just sit reverently for a few moments. Don't move at all. And folks, keep your children as close to you as you can now, because we're not dealing… We're not playing church. And many times… How many knows these goes from one to another. You seen it happen. Yes, sir. Many times. People just sit right in their seats, and crumple over, paralyzed. Seen them drop dead right in the … right on the … right at the platform. That's right. We're not playing church.
You must be reverent. Now, this is sacred. Now. The Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And it says that He's the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Everybody witnesses that that's the truth. Now, how would you know that you touched Him? He'd act the same way He did when He was here. Well, how did He act? Let me give you an example, because I'm making you … trying to get you to believe that He is the same. He hasn't changed. The Bible … my scripture is that He's the same.
96
Nå vil jeg be dere om ikke å bevege dere rundt i noen minutter. Sitt stille og ærbødig. Flytt dere ikke. Hver så snill, hold barna deres så nær dere som mulig nå, fordi vi ikke bare leker menighet. Mange ganger ... Hvor mange vet at dette går fra den ene til den andre? Dere har sett det skje. Ja, mange ganger. Folk har sittet rett i setene sine og falt sammen, lammet. Jeg har sett dem falle døde rett ved plattformen. Det stemmer. Vi leker ikke menighet.
Dere må være ærbødige. Dette er hellig. Bibelen sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Den sier også at Han er ypperstepresten som kan berøres av våre svakheter. Alle er vitner til at dette er sannheten. Hvordan ville du vite at du har rørt ved Ham? Han ville oppføre seg på samme måte som Han gjorde da Han var her. Hvordan oppførte Han seg? La meg gi dere et eksempel, fordi jeg prøver å få dere til å tro at Han er den samme. Han har ikke forandret seg. Bibelen, min skrift, sier at Han er den samme.
97
Now, when that … in the… There was a woman, say she didn't have a prayer card. But she wanted to get in. She believed He was a holy man, a prophet. And she said, "If I can only touch the border of his garment, I'll be made well." You know the story? And she twisted through the crowd until she touched Him. Now, she…
He never felt it physically, you know, because the Palestinian garment hangs loose. It's got an underneath garment also. But He never felt it physically. Because Peter rebuked Him, when He said, "Who touched me?" And Peter said, "Lord, why…" Rebuked Him. Said, "The whole crowd's touching you."
He said, "But I perceive that I've gotten weak. Virtue's gone from me." And He looked all around. See, He had been touched with a different kind of touch. And He turned around, and looked over the audience, until He found the little woman that touched Him. And He told her of her blood issue, and said, "Your faith has saved you." Was that Jesus yesterday?
Well, if He's the same today, a high priest that can be touched by our infirmities, can't He touch you if you'll touch Him? Can't He do the same work?
97
En kvinne hadde ikke en bønnekort, men hun ønsket å komme inn. Hun trodde at Han var en hellig mann, en profet. Hun sa: "Om jeg bare kan røre kanten av kappen Hans, vil jeg bli frisk." Kjenner du historien? Hun presset seg gjennom mengden til hun rørte ved Ham. Nå, Han…
Han kjente det ikke fysisk, for det palestinske klesplagget henger løst og har også et underplagg. Men Han kjente det ikke fysisk. For Peter irettesatte Ham da Han sa: "Hvem rørte meg?" Peter sa: "Herre…" Irettesatte Ham. Sa: "Hele folkemengden rører ved Deg."
Han svarte: "Men Jeg merker at Jeg har blitt svak. Kraft har gått ut fra Meg." Og Han så seg rundt. Han hadde blitt berørt på en annen måte. Han snudde seg og så utover forsamlingen til Han fant kvinnen som rørte ved Ham. Han fortalte henne om hennes blødning og sa: "Din tro har frelst deg." Var det Jesus i går?
Hvis Han er den samme i dag, en yppersteprest som kan berøres av våre svakheter, kan ikke Han berøre deg hvis du berører Ham? Kan ikke Han gjøre de samme gjerningene?
98
Now remember. He might use my voice. If it is, I'm just like this microphone. It's a mute without something speaking into it. That's right. I don't know you. But He knows you. So you might touch me. It wouldn't do a bit of good. You touch the pastors, it wouldn't do a bit of good. They're men just like I am. But you touch Him once. Watch what happens. Now, you don't have to be here. You don't have to be on the platform. Just believe.
98
Husk, Han kan bruke min stemme. Om så er, er jeg som en mikrofon. Uten noe som taler gjennom den, er den stum. Det stemmer. Jeg kjenner deg ikke. Men Han kjenner deg. Så hvis du rører ved meg, vil det ikke ha noen effekt. Å røre ved pastorene vil heller ikke hjelpe. De er menn, akkurat som jeg. Men rør ved Ham én gang, og se hva som skjer. Du trenger ikke å være her. Du trenger ikke å være på plattformen. Bare tro.
99
Now, this is a picture of where I was speaking tonight in St. John, 4th chapter, if you want to read it when you get home. Here's a man and a woman. I don't know the woman, never seen her in my life. She's a total stranger to me. Awhile ago they gave out some prayer cards, and she hap… she got a hold of one. The boy comes up here before you all, mixes them prayer cards up so he don't know which one he's giving which. So, he just hands them out to you, whatever you want. And she happened… And I call them from anywhere.
Maybe tomorrow night, I might start at sixty-five, or forty-five, or twenty-five, or ninety, and come backwards. You know that. You've been in the meetings. So, it just happened to be tonight.
99
Dette er et bilde av hvor jeg snakket i kveld i St. Johannes, 4. kapittel, hvis du vil lese det når du kommer hjem. Her er en mann og en kvinne. Jeg kjenner ikke kvinnen, har aldri sett henne før. Hun er en total fremmed for meg. For en stund siden delte de ut noen bønnekort, og hun fikk tak i ett. Gutten kommer opp hit foran dere alle, blander bønnekortene slik at han ikke vet hvilket kort han gir til hvem. Så deler han dem bare ut til dere, hva dere enn vil ha. Og det skjedde... Og jeg kaller dem fra hvor som helst.
Kanskje i morgen kveld begynner jeg på seksti-fem, eller førtifem, eller tjuefem, eller nitti, og kommer bakover. Dere vet det. Dere har vært på møtene. Så, det bare skjedde i kveld.
100
I'm seeing that clock get around there. I don't want to hold you. But this woman just happened to get where I started, number one. I guess you're the woman, are you? You're the person? All right. We are strangers to one another. We don't know each other. This is our first time meeting. Here's a little panorama. Here's a man and a woman, meeting for the first time, like Jesus and that woman at the well. Two people, never met before, and here we stand.
Now, if I said to the woman, "The Lord sent me to pray for the sick. I'm going to lay my hands upon you.", it might not be sickness she's here for. Maybe it's domestic trouble, maybe it's financial trouble. Maybe it's something else. Maybe she's not even a Christian. I don't know.
But if He can tell her what has been, and then tell her what will be, surely she could believe what will be if He can tell what has been. Is that right? How many believe that now? All right. Now, if anybody thinks there's something wrong with it, that you have a better program, better idea, you're welcome to come here and take my place. If you don't, then keep still about it.
100
Jeg ser at klokken går mot slutten. Jeg ønsker ikke å holde dere lenger. Men denne kvinnen kom akkurat til der jeg startet, nummer en. Jeg antar at det er deg, ikke sant? Du er personen? Greit. Vi er fremmede for hverandre. Vi kjenner ikke hverandre. Dette er første gang vi møtes. Her er et lite panorama: en mann og en kvinne som møtes for første gang, som Jesus og kvinnen ved brønnen. To personer som aldri har møtt hverandre før, og her står vi.
Nå, hvis jeg sa til kvinnen: "Herren sendte meg for å be for de syke. Jeg skal legge hendene mine på deg.", kan det hende at hun ikke er her for sykdom. Kanskje det er problemer i hjemmet, kanskje det er økonomiske problemer. Kanskje det er noe annet. Kanskje hun ikke engang er en kristen. Jeg vet ikke.
Men hvis Han kan fortelle henne hva som har vært, og deretter hva som vil komme, burde hun da kunne tro på hva som vil komme hvis Han kan fortelle hva som har vært. Er det riktig? Hvor mange tror på det nå? Greit. Hvis noen mener det er noe galt med det, at de har et bedre program, en bedre idé, er dere velkomne til å komme hit og ta min plass. Hvis ikke, vennligst hold fred.
101
Notice. Now, here it is. I have just preached the Word that Christ is the same yesterday, today, and forever, and proved by the Scripture that He lives today in his church, and He's coming. And the last sign that He give to the Jews, Samaritan, and now to the Gentiles… We've had … Jews had four thousand years to believe a prophet come in, in its major condition, as the church went on.
Gentiles has had two thousand years of churchanity. And now on … coming on down to speaking in tongues, and divine healing; and now right to the end-time, where the great Messiah in the fullness of his Spirit, moving---not just in one person---in the whole church, flowing.
101
Merk dette. Her er det. Jeg har nettopp forkynnet Ordet at Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, og bevist ved Skriften at Han lever i dag i Sin menighet og at Han kommer tilbake. Det siste tegnet Han ga til jødene, samaritanene, og nå til hedningene... Jødene hadde fire tusen år på å tro på en profet som kom i sin største tilstand, mens menigheten fortsatte.
Hedningene har hatt to tusen år med kirkelighet. Og nå, etter tungetale og guddommelig helbredelse, nærmer vi oss endens tid, hvor den store Messias i Sin Ånds fylde beveger Seg---ikke bare i én person---men i hele menigheten, som flyter.
102
Now, no matter how much I believe, this woman's got to believe, too.
And now, you out there that won't be in the prayer line, you look towards God, and say, "God, that little old fellow standing up there don't know me, knows nothing about me. But I'm in a serious condition. Let me touch your garment, and you speak back through him, and tell me something." Try it. See if He's the same yesterday, today, and forever. Don't try it; believe it. Anybody can try it. We don't try Christ; we just take Him, and believe Him. He don't come by trial. Now, if the Holy Spirit will reveal… I've got to speak to her a minute.
102
Uansett hvor mye jeg tror, må denne kvinnen også tro.
Dere som ikke skal være i bønnekøen, se mot Gud og si: "Gud, den lille mannen som står der oppe kjenner meg ikke, vet ingenting om meg. Men jeg er i en alvorlig situasjon. La meg berøre Din kappe, og svar meg gjennom ham, og fortell meg noe." Prøv det. Se om Han er den samme i går, i dag og for alltid. Ikke bare prøv det; tro det. Alle kan prøve det. Vi prøver ikke Kristus; vi tar Ham imot og tror på Ham. Han kommer ikke ved forsøk. Nå, hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare… Jeg må snakke med henne et øyeblikk.
103
Now, look here. I'm in Spokane. Why did I come to Spokane? We even had trouble getting here---had to swap meetings with another country. I was supposed to be here later than this, but had to swap it around. But still, I think they couldn't get a building; had to come take the brother's church; and these other brothers, wonderful, coming in, and cooperating with the brother here. That's sweet, lovely. That's the way I want to see the church get.
Here we are, standing here like this. And here I am. Why? God sent me here. I felt to come here. I don't care how much battle I have to have, He said come here. And here I am. Not because I didn't have no other place to go. Ask the manager. We've got a book of invitations, world around---hundreds of them. But I just felt to come here. Why? I don't know. Maybe He's going to break a revival. Maybe you're receiving your last message. I don't know. I can't tell you. But He sent me here; I don't know why. Here I am.
Jesus went up to Samaria. Why? He didn't know. A woman come out. He just got to talking to her. Then He found her trouble. And she run and told everybody, "That's the Messiah."
103
Se her. Jeg er i Spokane. Hvorfor kom jeg til Spokane? Vi hadde til og med problemer med å komme hit—måtte bytte møter med et annet land. Jeg skulle egentlig være her senere, men måtte omrokere. Likevel tror jeg de ikke kunne skaffe en bygning; måtte ta i bruk Brorens menighet. Og disse andre brødrene, fantastiske mennesker, kom og samarbeidet med Broren her. Det er søtt og kjærlig. Slik vil jeg se menigheten utvikle seg.
Her står vi, akkurat slik. Og her er jeg. Hvorfor? Gud sendte meg hit. Jeg følte at jeg skulle komme hit. Jeg bryr meg ikke om hvor mange kamper jeg må kjempe, Han sa jeg skulle komme hit. Og her er jeg. Ikke fordi jeg ikke hadde andre steder å dra. Spør manageren. Vi har en bok full av invitasjoner fra hele verden—hundrevis av dem. Men jeg følte bare at jeg skulle komme hit. Hvorfor? Jeg vet ikke. Kanskje Han skal starte en vekkelse. Kanskje dere mottar deres siste budskap. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke fortelle dere det. Men Han sendte meg hit, og jeg vet ikke hvorfor. Her er jeg.
Jesus dro til Samaria. Hvorfor? Han visste ikke. En kvinne kom ut. Han begynte bare å snakke med henne. Så fant Han ut hva hennes problem var. Og hun løp og fortalte alle, "Det er Messias."
104
Now, lady, if the Holy Spirit would reveal to me something you're here for, or something you've done, or whatever it is, you know I don't know you. And if He'd reveal it, you'd know it'd have to come from some spiritual power. It'd have to come… You know that, don't you, brethren? It'd have to come to the sister … it'd have to come through a spiritual power. Do you believe that, out there?
Then it depends on what you think it is. The Pharisees said, "He's Beelzebub." But the believers said, "It's the Messiah." They were Scriptural people, to believe the Scripture.
104
Nå, frue, hvis Den Hellige Ånd skulle åpenbare for meg noe du er her for, eller noe du har gjort, eller hva det enn er, vet du at jeg ikke kjenner deg. Og hvis Han skulle åpenbare det, ville du vite at det måtte komme fra en åndelig kraft. Det måtte komme… Du vet det, ikke sant, brødre? Det måtte komme til søsteren … det måtte komme gjennom en åndelig kraft. Tror dere det, der ute?
Da avhenger det av hva dere tror det er. Fariseerne sa: "Han er Beelzebub." Men de troende sa: "Det er Messias." De var skriftlærde, de trodde på Skriften.
105
Now I'm just going to talk to the woman, and please keep seated. Now, don't move because… You say, "Brother Branham, you're stalling for something."
Certainly. Do they have the picture of that angel up here? There it is. In Washington DC, and so forth, the only supernatural being was ever scientifically proven---same pillar of fire that I told you was with Israel. When it was made flesh … we see what it did in flesh.
Now, if that's the same pillar of fire, it'll manifest itself the same way. It's the same life. You put the life of a grape in a pumpkin vine, it would bear grapes. Certainly it would. It's the life in it that bears the fruit. Christ said, "I am the vine; ye are the branches." He ascended on high, and sent his life back. His life bears record.
Now, if that be, I'm waiting for that anointing. And if it doesn't come, I'll just lay hands on the woman, pray for her, and go on. I don't know. I can't say. It's stalling, or I'm stalling---waiting for it. That's exactly right.
105
Nå vil jeg bare snakke med kvinnen, og vær så snill å bli sittende. Ikke beveg dere fordi... Dere sier, "Bror Branham, du nøler med noe."
Selvfølgelig. Har de bildet av den engelen her oppe? Der er det. I Washington DC, og så videre, den eneste overnaturlige vesen som noen gang vitenskapelig bevist—samme ildsøylen som jeg fortalte dere var med Israel. Når den ble gjort kjøtt... ser vi hva den gjorde i kjøtt.
Nå, hvis det er den samme ildsøylen, vil den manifestere seg på samme måte. Det er det samme livet. Setter du livet til en drue i en gresskarplante, ville den bære druer. Selvfølgelig ville den. Det er livet i det som bærer frukten. Kristus sa, "Jeg er vintreet; dere er grenene." Han steg opp til det høye, og sendte sitt liv tilbake. Hans liv bærer vitnesbyrd.
Så, om det er tilfelle, venter jeg på den salvelsen. Og hvis den ikke kommer, vil jeg bare legge hendene på kvinnen, be for henne, og gå videre. Jeg vet ikke. Jeg kan ikke si. Jeg nøler, eller jeg nøler—venter på det. Det er helt riktig.
106
What's the matter with everybody? What's the matter? Can't you believe? Have faith, friends. The Scripture laying here before you, and a person walk up here, and dare before an audience of people to take God's Word, and challenge the whole world with it? Believe. Have faith. Amen.
Now. In the name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit in here under the control of the Holy Spirit which has me anointed. Now have faith. Look here just a moment. As Peter and John said, "Look on us." I'm trusting for you. I don't know. You're just standing here, a woman. But if the Holy Spirit will reveal something to me that's in your life, you'll know whether it's the truth or not.
Now, I'm talking to you individually. That's the reason I have some one up here, just get a contact. The Spirit gets me anointed, and then I can start to the audience, or wherever it's at, to see wherever He'll lead me then.
Now I'm just speaking to you to find out, just see what He would tell me. I don't know. That'd be up to Him to say. But I'm sure He'll do it. Yes, sir. The lady goes from me, moving away. She could witness right now, there's a feeling around her like a real sweet, humble feeling, because the light settles right over the woman. And the woman is suffering with a throat trouble. That's right. That's right, lady, Do you believe?
106
Hva er galt med alle sammen? Hva er problemet? Kan dere ikke tro? Ha tro, venner. Skriften ligger her foran dere, og en person kan gå opp her og våge å stå foran et publikum for å ta Guds Ord og utfordre hele verden med det? Tro. Ha tro. Amen.
Nå. I Jesu Kristi navn, Guds Sønn, tar jeg kontroll over hver ånd her inne gjennom Den Hellige Ånd som har salvet meg. Ha tro. Se hit et øyeblikk. Som Peter og Johannes sa: "Se på oss." Jeg har tillit på vegne av dere. Jeg vet ikke. Du står bare her, en kvinne. Men hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare noe for meg som er i ditt liv, vil du vite om det er sant eller ikke.
Nå snakker jeg til deg personlig. Det er grunnen til at jeg har noen her, bare for å få en kontakt. Ånden salver meg, og da kan jeg begynne med publikum, eller hvor enn det er, for å se hvor Han vil lede meg.
Nå snakker jeg til deg bare for å finne ut hva Han vil fortelle meg. Jeg vet ikke. Det er opp til Ham å si det. Men jeg er sikker på at Han vil gjøre det. Ja, absolutt. Damen beveger seg bort fra meg, fjerner seg. Hun kunne vitne akkurat nå, det er en følelse rundt henne som en virkelig søt, ydmyk følelse, fordi lyset hviler rett over kvinnen. Og kvinnen lider av en halslidelse. Det stemmer. Ikke sant, dame? Tror du?
107
Why is it invariably, every time, somebody will think "He guessed that"? I got a good notion calling who did it. Don't do it! You believe. I never guessed that to that woman. She knows I couldn't do that. How could it be perfect, and be…
Here just … she seems to be a lovely person. Let me talk to her just a moment. Now ever what He told you, I wouldn't know. It's on tape, see. I'm somewhere else. It's like another dimension. It's a vision, you see. Yes. It's throat. You've got throat trouble, and you're bothered with nervousness. You seem to be extremely nervous.
Well, you just have complications, many things are bothering you---get real weary in the late of a evening, tired, wore out, your work done. That is right.
Another thing, there's somebody else that you're interested in, you're praying for. I see a man appear. It must be your husband. It's in the same place. The man's here now. You believe I can tell you what's the trouble with your husband? Would you believe me to be his servant? Your husband suffers with a heart trouble. He also is nervous. And you've brought somebody from a … it's your sister. You brought her from a nursing home. She's sitting right here. That's right, crippled.
Do you believe? Now is He the same yesterday, today, and forever? Then what does that bring? Christ here with us. Do you believe with all your heart? Then go, and receive what you've asked for. Don't doubt. You can have what you've asked for, and God be with you.
107
Hvorfor er det alltid slik at noen tror "Han gjettet det"? Jeg har en sterk følelse av hvem som gjorde det. Ikke gjør det! Du må tro. Jeg gjettet aldri det for den kvinnen. Hun vet at jeg ikke kunne gjort det. Hvordan kunne det være perfekt, og være...
Hun synes å være en herlig person. La meg snakke med henne et øyeblikk. Nå, hva enn Han fortalte deg, det vet ikke jeg. Det er på bånd, skjønner du. Jeg er et annet sted. Det er som en annen dimensjon. Det er en visjon, ser du. Ja. Det er halsen. Du har problemer med halsen og plages med nervøsitet. Du virker ekstremt nervøs.
Vel, du har bare komplikasjoner; mange ting plager deg—blir veldig trette mot slutten av dagen, sliten, utmattet når arbeidet er gjort. Det stemmer.
En annen ting, det er noen andre du er interessert i og ber for. Jeg ser en mann dukke opp. Det må være din ektemann. Det er på samme sted. Mannen er her nå. Tror du jeg kan fortelle deg hva som feiler ektemannen din? Vil du tro at jeg er Hans tjener? Din ektemann lider av hjertetrøbbel. Han er også nervøs. Og du har tatt med deg noen fra et... det er din søster. Du har hentet henne fra et sykehjem. Hun sitter rett her. Det stemmer, hun er krøpling.
Tror du? Er Han den samme i går, i dag og for alltid? Hva betyr det da? Kristus er her med oss. Tror du av hele ditt hjerte? Da kan du gå og motta det du har bedt om. Ikke tvil. Du kan få det du har bedt om, og Gud være med deg.
108
Now don't move around. Sit real still, sit still, sit still. Reverent. See, each one of you is a spirit, and when you move I can just … you can just tell it. It's moving. There's something wrong. Just be real reverent, quiet.
This is a lady. The angel … the light that I watch, it appeared over in here somewhere, right in here. Be real reverent. Now just keep praying. Now, if I look down and say "Well, that person that's laying on a cot is crippled, or got arthritis. It's going to…", you'd say, "Sure. Look at it. Sure it is. You can see that."
But here this person looks perfectly normal. What's wrong with her? There's the thing. Now look this way just a moment, lady. We're strangers to one another, our first time meeting. The great Holy Spirit is here. Do you believe that? You feel it. Isn't that a sweet feeling? See, it just feels … knowing you're a Christian, to see the welcome into that Spirit. Just look like it just acts like that. It's a real sweet, humble feeling. It's such a wonderful thing to be a Christian.
108
Nå, ikke beveg dere rundt. Sitt helt stille, sitt stille, sitt stille. Vær ærbødig. Se, hver og en av dere er en ånd, og når dere beveger dere, kan jeg … du kan bare merke det. Det er noe som ikke stemmer. Bare vær veldig ærbødig og stille.
Dette er en dame. Lyset som jeg følger, engelen … lyset dukket opp et sted her, rett her. Vær veldig ærbødig. Fortsett å be. Nå, hvis jeg ser ned og sier: "Vel, den personen som ligger på en båre er krøpling eller har leddgikt. Det kommer til å...," ville du si: "Selvfølgelig. Se på henne. Selvfølgelig har hun det. Det kan du se."
Men her ser denne personen helt normal ut. Hva er galt med henne? Der er spørsmålet. Se hit et øyeblikk, dame. Vi er fremmede for hverandre, det er første gang vi møtes. Den store Hellige Ånd er her. Tror du det? Du føler det. Er ikke det en søt følelse? Se, det bare føles … å vite at du er kristen, å se velkomsten inn i den Ånden. Det ser bare ut som det oppfører seg slik. Det er en veldig søt, ydmyk følelse. Det er en så vidunderlig ting å være kristen.
109
Now if the Lord Jesus will just tell me something about you, or what you're standing here for, what you want from Him, you'd believe it if He could tell you what it was about.
Now, if I could heal you, I would do it. But I can't, you see. If He was standing here with this suit on, that He gave me, He couldn't heal you because your healing's already purchased. He would make you know that it was Him, and how He would do it, by proving Himself the same yesterday, today, and forever---just what I preached about. The audience … I believe we all believe that. Yes.
Now you just believe. You're suffering with a hernia. That is right. It's true. Then you've got something wrong with your right side. You have pain that hits, and goes all the way down your right side plumb into your feet. That's right, isn't it? Do you believe that that's Christ that you're anointed by now? Accept Him as your healer, a finished work. It'll all leave you, and you'll never have it no more if you'll believe it. God bless you. God bless you.
109
Nå, hvis Herren Jesus bare vil fortelle meg noe om deg, eller hvorfor du står her, hva du ønsker fra Ham, vil du tro på det hvis Han kunne fortelle deg hva det gjaldt?
Hvis jeg kunne helbrede deg, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke, ser du. Hvis Han sto her i denne drakten, som Han ga meg, kunne Han ikke helbrede deg fordi din helbredelse allerede er kjøpt. Han ville fått deg til å forstå at det var Han ved å bevise seg selv som den samme i går, i dag og for alltid—akkurat det jeg forkynte om. Publikum ... Jeg tror vi alle tror på det. Ja.
Nå må du bare tro. Du lider av et brokk. Det stemmer. Så har du noe galt med høyre side. Du har smerter som går hele veien ned på høyre side og helt ned i føttene. Det stemmer, ikke sant? Tror du at det er Kristus som du nå er salvet av? Aksepter Ham som din helbreder, et fullført verk. Alt vil forlate deg, og du vil aldri ha det igjen hvis du tror det. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg.
110
I do not heal. If He was standing here, He could not heal. How many knows that? He's already done it. See, He just let's you know that He's here. He's risen from the dead. That's the only thing He could do, make Himself known that He's still Messiah.
How do you do? I suppose we're strangers to one another. I've never seen you in my life, and we're just standing here for the first time, a man and a woman meeting. There's a man keeps coming before me---it's somebody praying. You just keep praying, that's all right. That's right. You just touch Him. I just ask you, in the name of the Lord Jesus, to believe what I told to be the truth. For I have told the truth, and you know that's right. It's out of the Word. And if I've told the truth, God's obligated to his own Word, see. He's not obligated to me; He's obligated to his Word, see. I'm just speaking his Word.
110
Jeg helbreder ikke. Om Han sto her, kunne Han ikke helbrede. Hvor mange vet det? Han har allerede gjort det. Ser dere, Han lar dere bare vite at Han er her. Han har stått opp fra de døde. Det eneste Han kan gjøre, er å gjøre det kjent at Han fortsatt er Messias.
Hvordan har du det? Jeg antar at vi er fremmede for hverandre. Jeg har aldri sett deg før, og vi står her for første gang, en mann og en kvinne som møtes. Det er en mann som stadig kommer frem for meg—noen som ber. Fortsett å be, det er greit. Det er riktig. Bare rør ved Ham. Jeg ber deg bare, i Herrens Jesu navn, om å tro på det jeg har sagt, som sannheten. For jeg har fortalt sannheten, og du vet at det er riktig. Det er fra Ordet. Og hvis jeg har talt sannheten, er Gud forpliktet til Sitt eget Ord, ser du. Han er ikke forpliktet til meg; Han er forpliktet til Sitt Ord. Jeg taler bare Hans Ord.
111
Now, not knowing you, but if the Lord Jesus would tell me something about you, or something that you've done, or something you ought not have done, or some trouble that you've got, and maybe it's financial, domestic, I don't know. But if He'll just explain it, you'll know that it has to be some kind of a power. It'll have to be the Word of God, because it's a discerner of the thoughts of the heart. That's right. You believe that God sent this in the last days? And it's Christ testifying of his soon coming? You believe that? Then God surely will grant your request.
You have a rupture, two of them. Right. You have something else wrong, which is a bladder trouble. That is right, isn't it? You believe He knows who you are? Mrs. Peterson. That's who you are. Now go believing. Have faith. Don't doubt. Do you believe? Just have faith in God. Don't doubt. Don't doubt.
111
Nå, uten å kjenne deg, men hvis Herren Jesus ville fortelle meg noe om deg, eller noe du har gjort, eller noe du ikke burde ha gjort, eller et problem du har – kanskje økonomisk eller familiært – jeg vet ikke. Men hvis Han bare forklarer det, vil du vite at det må være en slags kraft. Det må være Guds Ord, fordi det er en bedømmer av hjertets tanker. Det stemmer. Tror du at Gud sendte dette i de siste dager? Og at Kristus vitner om sin snarlige komme? Tror du det? Da vil Gud sikkert innvilge din bønn.
Du har et brokk, faktisk to. Riktig. Du har noe annet galt, en blæreproblem. Det er riktig, ikke sant? Tror du Han vet hvem du er? Fru Peterson. Det er det du heter. Nå, gå og tro. Ha tro. Ikke tvil. Tror du? Ha bare tro på Gud. Ikke tvil. Ikke tvil.
112
We are strangers to each other, but the Lord Jesus knows us both. And do you think that He could do something, or tell me something about you, that would help you? Would you believe it?
Now you realize the condition it's got me in right now. I'm just shaking all over. You say, "Why, Brother Branham? Why would you do that?"
Well, if one little woman, touching the border of the garment of Jesus, made the Son of God weak, what do you think it would do to me, a sinner, saved by faith? Here's … the only way I could do even one, is because He said, "The works that I do shall you do also. More than this shall you do."
King James says "greater," but it's not interpreted right. The right translation is "more." Who could do any greater? He healed the sick, He raised the dead, He stopped nature. He done everything there was to be done, see. You just do more of it, because He'd be divided amongst his church---more than this.
112
Vi er fremmede for hverandre, men Herren Jesus kjenner oss begge. Tror du at Han kunne gjøre noe, eller fortelle meg noe om deg, som ville hjelpe deg? Ville du tro på det?
Nå innser du hvilken tilstand dette setter meg i akkurat nå. Jeg skjelver over hele kroppen. Du spør, "Hvorfor, Bror Branham? Hvorfor ville du gjøre det?"
Vel, dersom en enkelt kvinne som rørte ved kanten av Jesu kappe gjorde Guds Sønn svak, hva tror du det ville gjøre med meg, en synder, frelst av tro? Her er … den eneste måten jeg kunne gjort selv én ting, er fordi Han sa, "De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Mer enn dette skal dere gjøre."
King James sier "større," men det er ikke riktig tolket. Den rette oversettelsen er "mer." Hvem kunne gjort noe større? Han helbredet de syke, Han oppreiste de døde, Han stoppet naturen. Han gjorde alt som kunne gjøres, se. Du skal bare gjøre mer av det, fordi Han ville være fordelt blant Sin menighet—mer enn dette.
113
Now, here's a little lady much younger than I. I don't know her. Never met her. We're strangers to each other. But the Holy Spirit knows us both. And if the Holy Spirit will reveal to me something like that, will it make the whole audience believe? Everybody?
Here's my hand. Here's the Bible. I don't know the woman. And there she stands. She might've been in a meeting somewhere. Was you ever in one of my meetings before? Never been in a meeting, even, before. She's just standing here. We're perfectly strange to one another.
All right. May the Holy Spirit grant your request, sister. Yes. The lady suffers with a rectal trouble. She has colitis, which has caused this. You've had a lot of trouble in your life, haven't you? I see you going to a hospital. No. One, two, three, four, five, six times, operations. That's thus saith the Lord. Believe with all your heart, and it's all over. You believe it?
113
Her er en ung dame, mye yngre enn meg. Jeg kjenner henne ikke. Aldri møtt henne før. Vi er fremmede for hverandre. Men Den Hellige Ånd kjenner oss begge. Hvis Den Hellige Ånd nå åpenbarer noe for meg, vil det få hele forsamlingen til å tro? Alle sammen?
Her er min hånd. Her er Bibelen. Jeg kjenner ikke kvinnen. Og der står hun. Hun kan ha vært på et av møtene mine en gang. Har du noen gang vært på et av møtene mine før? Aldri vært på et møte, engang. Hun står bare her. Vi er fullstendig fremmede for hverandre.
Greit. Måtte Den Hellige Ånd innfri din bønn, søster. Ja. Damen lider av endetarmsproblemer. Hun har kolitt som har forårsaket dette. Du har hatt mye trøbbel i livet, har du ikke? Jeg ser deg på vei til et sykehus. Nei. En, to, tre, fire, fem, seks ganger operasjoner. Dette sier Herren. Tro av hele ditt hjerte, og det er over. Tror du det?
114
Come right here. Do you believe God can heal heart trouble? All right. Go ahead, off the platform.
Do you believe? Here, raising up your hands, do you believe He heals that prostate trouble you got? Make you well? All right, if you believe it, you can have it also. Just have faith.
How do you do, lady? You believe He heals arthritis? Well, just keep on walking then. He'll make it well, if you believe it.
What about you, lady? Would you like to get over that stomach trouble, and be well? Just keep on walking, saying, "Thank you, Lord."
114
Kom hit. Tror du Gud kan helbrede hjertesykdom? Bra. Gå av plattformen.
Tror du? Der, løft opp hendene dine, tror du at Han helbreder prostataplassen din? Vil gjøre deg frisk? Hvis du tror det, kan du få det også. Bare ha tro.
Hvordan har du det, frue? Tror du at Han kan helbrede leddgikt? Fortsett å gå da. Han vil gjøre deg frisk, hvis du tror det.
Og hva med deg, frue? Vil du bli kvitt magesykdommen og bli frisk? Fortsett å gå, og si: "Takk, Herre."
115
If you can believe. What is… All things are possible to them that believe? Do you believe? What if I didn't say a thing to you, just laid hands on you. Would you believe it? You believe you'd get well? Come here. In the name of Jesus Christ, may she be healed. That's one that didn't want to see anything, see. She just believed that whatever it was, it was all right.
Come, lady. What if I didn't say nothing to you. Would you believe the same thing? Well, if you do, the female tro… I done told you, so go ahead. That ladies' trouble, it'll go and leave you, and you'll be all right, if you'll just believe with all your heart. Believe.
Do you believe with all your heart? Go eat your supper, and say, "Thank the Lord for healing me." Amen. God bless. You just have faith. Don't doubt. Just believe with all of your heart.
Come, lady. You've had a nervous stomach for a long time. You've had a lot of trouble with it. It's all over now. You believe it? All right, go say, "Thank you, Lord."
115
Hvis du kan tro. Hva er... Alt er mulig for den som tror? Tror du? Hva om jeg ikke sa noe til deg, bare la hendene på deg. Ville du tro det? Tror du at du ville bli frisk? Kom hit. I Jesu Kristi navn, måtte hun bli helbredet. Dette er en som ikke ønsket å se noe, se. Hun bare trodde at uansett hva det var, så var det i orden.
Kom, frue. Hva om jeg ikke sa noe til deg. Ville du tro det samme? Vel, hvis du gjør det, den kvinnelige tro... Jeg har allerede fortalt deg, så gå videre. Det problemet, det vil gå bort og forlate deg, og du vil være helt frisk, hvis du bare tror av hele ditt hjerte. Tro.
Tror du av hele ditt hjerte? Gå og spis din kveldsmat, og si: "Takk, Herre, for å ha helbredet meg." Amen. Gud velsigne. Du må bare ha tro. Ikke tvil. Bare tro av hele ditt hjerte.
Kom, frue. Du har hatt nervøs mage i lang tid. Du har hatt mye problemer med det. Det er over nå. Tror du det? Bra, gå og si: "Takk, Herre."
116
How many believes out there? With all of your heart? You believe that He is the Son of God? The same yesterday, today, and forever? Do you believe it? Start walking off the platform then, saying, "Thank you, Lord."
There's something's got me anointed, isn't it? We'll lay hands upon you, saying, "Praise the Lord."
Come … anointing. Come. You believe? Have faith. In the name of the Lord Jesus, go be made whole. Believe.
Come. If I don't say nothing to you, you'd believe anyhow? You're nervous. Well, you're … you've had nervousness for a long time. Really, one thing's that change---that menopause has got you all upset. You get real gloomy spells, and you… Everybody's saying, "Get next to yourself," but you can't. There's something scaring you. But it's gone now. It'll stay gone, see. Just believe it with all your heart. Go and believe with all your heart.
116
Hvor mange troende er her ute? Med hele deres hjerte? Tror dere at Han er Guds Sønn? Den samme i går, i dag og for alltid? Tror dere det? Begynn da å gå av plattformen og si: "Takk, Herre."
Noe har salvet meg, ikke sant? Vi vil legge hendene på dere og si: "Pris Herren."
Kom … salvelsen. Kom. Tror du? Ha tro. I Herrens Jesu navn, gå og bli helbredet. Tro.
Kom. Om jeg ikke sier noe til deg, ville du trodd likevel? Du er nervøs. Vel, du har vært nervøs lenge. Én ting som har endret situasjonen—menopausen har fått deg helt opprørt. Du får virkelig mørke stunder, og alle sier: "Ta deg sammen," men du klarer ikke. Noe skremmer deg. Men nå er det borte. Det vil forbli borte. Tro det med hele ditt hjerte. Gå og tro med hele ditt hjerte.
117
Do you believe? Somebody out there in the audience believe. Oh! Do you believe? Sir, we would see Jesus. You know it can't be me. Well, who do you think it is? What about this little Mexican woman, sitting here, suffering with dizzy spells? That's right. Do you believe? Who'd you touch? You touched the high priest. You never touched me; you're too far from me. All right, your dizzy spells has left you. Amen. Amen. Ask her if that's right, see. Just have faith in God. Believe God.
What about you, laying there on the stretcher? Yes, you. You believe with all of your heart? You pointed your finger. You believe me to be God's prophet---or his servant? I'll say it that way. That stumbles people. You believe it? I can't heal you, sir. But God can. If you lay there, you're going to die. Doctors can't do you no good. One thing, you've got a stomach trouble; got arthritis in your back. But no one can heal that but God. But if you'll believe God, and act upon the Word, you can raise up, take your bed and go home.
What about you in the next stretcher, over there? Do you believe? There he goes! Praise God. You see him straighten out? There he goes. Let's give God praise! Amen. Do you believe Him? Amen! Isn't He the same yesterday, today, and forever? I can't heal. I can't make well. Christ can.
117
Tror du? Noen der ute i publikum tror. Å! Tror du? Sir, vi ønsker å se Jesus. Du vet det kan ikke være meg. Vel, hvem tror du det er? Hva med denne lille meksikanske kvinnen her, som lider av svimmelhet? Det stemmer. Tror du? Hvem rørte du? Du rørte ved ypperstepresten. Du rørte aldri ved meg; du er for langt unna meg. Greit, svimmelheten din har forlatt deg. Amen. Amen. Spør henne om det stemmer, se. Bare ha tro på Gud. Tro på Gud.
Hva med deg, som ligger på båren? Ja, du. Tror du med hele ditt hjerte? Du pekte med fingeren. Tror du at jeg er Guds profet—eller Hans tjener? Jeg vil si det på den måten. Det forvirrer folk. Tror du det? Jeg kan ikke helbrede deg, sir. Men Gud kan. Hvis du blir liggende der, kommer du til å dø. Legene kan ikke hjelpe deg. For det første har du mageproblemer; du har leddgikt i ryggen. Men ingen kan helbrede det bortsett fra Gud. Men hvis du tror på Gud og handler i henhold til Ordet, kan du reise deg, ta med deg sengen din og dra hjem.
Hva med deg på neste båre, der borte? Tror du? Der går han! Pris Gud. Ser du ham rette seg opp? Der går han. La oss prise Gud! Amen. Tror du på Ham? Amen! Er Han ikke den samme i går, i dag og for alltid? Jeg kan ikke helbrede. Jeg kan ikke gjøre noen frisk. Kristus kan.
118
What you scared about? When I said a few minutes ago about that woman being nervous, you turned me plumb around. You're scared. Nothing's going to happen to you. You'll be all right. You believe that? How could you pull the faith of God? Who'd you touch to let know it was nervousness bothering you?
You believe God? You believe Him, take Him at his Word? You believe me to be his prophet? Then in the name of Jesus Christ, rise up out of that stretcher, and go home and forget about it. You believe it? Come out. Get up. Take up that which you have, go home. Be made well. Have faith in God.
You believe? If she'd only believe… Just praying. There's a light over you. If you'll believe, you'll get over that polio. You'll be made well. Return to the mission fields. Don't doubt it.
118
Hva er du redd for? Da jeg nevnte den kvinnen som var nervøs for noen minutter siden, snudde du meg helt rundt. Du er redd. Ingenting kommer til å skje med deg. Det kommer til å gå bra. Tror du på det? Hvordan kunne du trekke ut Guds tro? Hvem rørte du for å få vite at det var nervøsitet som plaget deg?
Tror du på Gud? Tror du på Ham, tar du Ham på Hans Ord? Tror du at jeg er Hans profet? Da, i Jesu Kristi navn, reis deg opp fra den båren, gå hjem og glem det. Tror du på det? Kom ut. Reis deg. Ta opp det du har, gå hjem. Bli helbredet. Ha tro på Gud.
Tror du? Hvis hun bare tror… Bare be. Det er et lys over deg. Hvis du tror, vil du bli kvitt polio. Du vil bli helbredet. Returner til misjonsmarken. Ikke tvil på det.
119
You believe Him? What about you over there? Back trouble, bladder trouble, complications, all taking… Nothing'll do you any good. Christ's the only one can heal you. Is that right? Why don't you believe Him? You believe me to be his prophet? Would you take my word as his, to tell you He's the same yesterday, today, and forever? How can He stand here and tell you all about yourself, without being you have some contact with Him? Why don't you believe Him, rise up, take your bed and go home, get well? If you'll accept it, then come out of the cot. Believe the Lord Jesus Christ. You have faith, believe.
This little lady sitting here in this wheelchair, I can't heal you. But if you'll believe with all of your heart, that diabetes will leave you, and you'll go home and be well. Have faith in God. Believe it. Get out, go home. Be made well.
What about you laying there, suffering with bleeding in the throat, everything. You believe with all your heart? If you believe with all your heart… Everything's wrong with you, but why don't you raise up, and come out of that bed, come out of that cot? In the name of Jesus Christ, rise up! Amen! There they are!
119
Tror du på Ham? Hva med deg der borte? Ryggproblemer, blæreproblemer, komplikasjoner – ingenting vil hjelpe deg. Kristus er den eneste som kan helbrede deg. Stemmer ikke det? Hvorfor tror du ikke på Ham? Tror du at jeg er Hans profet? Vil du ta mitt ord som Hans, når jeg forteller deg at Han er den samme i går, i dag og for alltid? Hvordan kan Han stå her og fortelle deg alt om deg selv uten at du har noen kontakt med Ham? Hvorfor tror du ikke på Ham, reiser deg, tar sengen din og går hjem for å bli frisk? Hvis du aksepterer dette, så reis deg fra sengen. Tro på Herren Jesus Kristus. Ha tro og tro.
Denne lille damen som sitter her i rullestolen, jeg kan ikke helbrede deg. Men hvis du tror av hele ditt hjerte, vil diabetesen forlate deg, og du vil gå hjem og være frisk. Ha tro på Gud. Tro det. Reis deg og gå hjem. Bli helbredet.
Hva med deg som ligger der og lider med blødning i halsen og andre plager? Tror du av hele ditt hjerte? Hvis du tror av hele ditt hjerte... Det er mange ting galt med deg, men hvorfor reiser du deg ikke og kommer ut av sengen? I Jesu Kristi navn, reis deg! Amen! Der er de!
120
Everyone that believes, do you believe it? Sirs, we would see Jesus. Do you believe it? Put your hands on one another, then, right quick. Put your hands over on one another, every believer. Here's the wheelchairs empty, the cots. Put your hands on one another, and pray.
Heavenly Father, in the name of the Lord Jesus Christ, may Satan lose his power amongst these people when he can see the cripples, the arthritis, the twisted-up, can come forth, and be made well. Grant, Lord, that they'll believe it. In Jesus' name may Satan leave them. Amen.
120
Alle som tror, tror dere det? Mine herrer, vi vil gjerne se Jesus. Tror dere det? Legg hendene på hverandre raskt. Legg hendene på hverandre, hver troende. Her er rullestolene og bårene tomme. Legg hendene på hverandre og be.
Himmelske Far, i Herren Jesus Kristus' navn, må Satan miste sin makt blant disse menneskene slik at de lamme, de med leddgikt og de forvridde kan bli gjort friske. Kære Herre, la dem tro det. I Jesu navn, må Satan forlate dem. Amen.
121
Every one that believes on Him, accepts Him now as your healer, stand up on your feet in the name of Jesus Christ, and be made well. Amen. There you are. Every one of them up!
Let's sing praises to Him. Raise up your hands, and give him praise. Sirs, we would see Jesus. He's the same yesterday, today, and forever. He never fails. He's the Son of God eternal, and He can never fail. Believe on Him with all your heart. Be made well. Get up, and go home.
121
Enhver som tror på Ham og aksepterer Ham som sin helbreder nå, reis dere i Jesu Kristi navn og bli helbredet. Amen. Der er dere. Alle har reist seg!
La oss synge lovsanger til Ham. Løft hendene og pris Ham. Brødre, vi ønsker å se Jesus. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Han svikter aldri. Han er den evige Guds Sønn og Han kan aldri feile. Tro på Ham med hele ditt hjerte. Bli helbredet. Reis deg og gå hjem.