Detaljer

Jehovah-Jireh #3

 
Norsk tittel: Jehovah-Jireh #3
Original tittel: Jehovah-Jireh #3
Dato: 1962-07-07
Sted: Grass Valley, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
And he called the name of the place Jehovah-jireh: as it is written, In the mount of the LORD it shall be seen.
Now we want to start with this great character. And tomorrow… Now, the Lord willing, we're going to try to get to the end about Abraham tonight. And tomorrow, maybe a text on divine healing.
The Lord has been good to us here. We've been hearing testimonies of what the things has happened. And so glad! And we had one night, a complete prayer line, or called them. And there wasn't a feeble one that we seen in the building, wheel chair, anywhere, but what was up, walking around, going.
And now each night the Holy Spirit has come in in His magnificent, august presence, and has went out through the audience, declaring Himself, that He is here. Then, we ought to believe Him. See, He wants you to believe Him. The highest honor that you could pay God is to believe Him. You must believe. "He that cometh to God must believe that He is." And now believe Him!

Norsk:

1
Han kalte stedet Jehova-jireh, som det står skrevet: "På Herrens berg skal det bli sett."
La oss nå starte med denne store karakteren. Om Herren vil, skal vi prøve å fullføre historien om Abraham i kveld. I morgen tar vi kanskje for oss et emne om guddommelig helbredelse.
Herren har vært god mot oss her. Vi har hørt vitnesbyrd om hva som har skjedd, og vi er så glade! Vi hadde én kveld en fullstendig bønnekø, og vi så ingen svak i bygningen, verken i rullestol eller andre steder, uten at de etterpå gikk rundt.
Hver kveld har Den Hellige Ånd kommet i Sin praktfulle, majestetiske nærvær, og Han har virket gjennom forsamlingen, og erklært at Han er her. Da bør vi tro Ham. Se, Han ønsker at du skal tro Ham. Den høyeste ære du kan vise Gud, er å tro Ham. Du må tro. "Den som kommer til Gud, må tro at Han er." Så tro Ham nå!
2
And as I'm taking Abraham, the journey, is just because I'm trying to build faith for a great climax, to let the people see who they are.
That's the trouble. I find two classes of people, as we travel. One of them is Pentecostal, the other is fundamentalist. Now, the fundamentalist positionally know where they are, what they are, but they haven't got any faith with it. The Pentecostal has faith, but don't know who they are. Now, it's just like a man that's got money in the bank, but he don't know how to write a check; and the other one can write a check, and hasn't got no money in the bank. If you could just ever get them together, something would happen. If you ever get Pentecostal faith and fundamental doctrine, if you could ever … or either get fundamental doctrine and Pentecostal faith, something is going to take place. That's right.
2
Når jeg bruker Abrahams reise som eksempel, er det fordi jeg forsøker å bygge opp til et stort klimaks for å la folk se hvem de er.
Slik situasjonen er nå, finner jeg to typer mennesker når vi reiser. Den ene er pinsevenner, og den andre er fundamentalister. Fundamentalistene vet posisjonelt hvem de er og hva de står for, men de mangler tro. Pinsevennene har tro, men vet ikke hvem de er. Det er som en mann som har penger i banken, men som ikke vet hvordan han skriver en sjekk, mens den andre kan skrive en sjekk, men ikke har penger i banken. Hvis vi bare kunne forene disse to, ville noe skje. Hvis vi kunne kombinere pinsevennenes tro med fundamentalistenes doktriner, eller omvendt, ville noe bemerkelsesverdig skje. Det er helt sant.
3
Thank you, Brother Borders. You may be seated. Just having some fellowship with Brother Harrel, the chairman of the meeting, and finding out he's a missionary, and we kind of have things in common. He's going back now into the Gold Coast, Africa. And I'm aiming to be there this year. We were trying to get something together about visiting up the Gold Coast after coming from South Africa.
It's where we had, what I think, one of the greatest meetings, in my day, was in South Africa, when we seen thirty thousand blanket natives receive Christ at one time. Amen. They asked them to break their idols on the ground, they really meant it. And they broke their idols, like a dust storm coming up, and accepted Christ as their Saviour, at one meeting. They had a good follow-up there, so they caught them.
3
Takk, Bror Borders. Dere kan sette dere. Jeg har akkurat hatt litt fellesskap med Bror Harrel, lederen av møtet, og funnet ut at han er misjonær, noe vi har til felles. Nå skal han tilbake til Gullkysten i Afrika, og jeg planlegger å være der i år. Vi prøver å arrangere en tur til Gullkysten etter å ha vært i Sør-Afrika.
I Sør-Afrika hadde vi et av de største møtene jeg har opplevd. Der så vi tretti tusen innfødte med tepper ta imot Kristus samtidig. Amen. De ble bedt om å knuse avgudene sine på bakken, og de mente det virkelig. De knuste avgudene så det så ut som en støvstorm, og de aksepterte Kristus som sin Frelser på ett møte. De hadde en god oppfølging der, så de fanget dem opp.
4
But the greatest altar call I can remember, of the Lord giving us, was over in India, where we had approximately 500,000 in one meeting. And there we just couldn't estimate; just as far as you could see, it was just everywhere. And all of them accepting Christ as Saviour, but not one thing to follow up with. So therefore, of course, the Sikhs taken theirs, the Jains taken theirs, and so forth. I guess most of them went back, on seeing something the Lord do and produce there.
My ministry that the Lord give me, in America is not too effective, just the Pentecostal people. Most of the American churches are highly intellectual churches, and they believe a creed. And that's just where they stay, you can't move them from it.
But when you take a native and try to tell him something about a creed, he don't even know which is right and left hand. What good does it do to give him a tract? He's got to see something. And when he sees it, then he's convinced. And see his witch doctor raise up and challenge it, and see the Holy Spirit down it right there. Then that shows who is God, and that settles it.
4
Den største alteropplevelsen jeg kan huske at Herren har gitt oss, var i India, hvor vi hadde omtrent 500,000 mennesker på ett møte. Der kunne vi ikke anslå tallet nøyaktig; så langt øyet kunne se, var det folk overalt. Alle aksepterte Kristus som Frelser, men det var ingen oppfølging. Følgelig tok sikherne sine, jainerne sine, og så videre. Jeg antar at de fleste gikk tilbake etter å ha sett noe Herren gjorde og frembrakte der.
Min tjeneste, som Herren har gitt meg, er ikke så effektiv i Amerika, kun blant pinsevenner. De fleste amerikanske kirker er høyt utdannede og følger en læresetning. Og der blir de, man kan ikke rikke dem fra det.
Men når du snakker med en innfødt om en læresetning, forstår han kanskje ikke engang forskjellen mellom høyre og venstre hånd. Hva hjelper det da å gi ham et traktat? Han må se noe. Og når han ser det, blir han overbevist. Når han ser sin heksedoktor reise seg og utfordre det, og Den Hellige Ånd beseirer det rett der, viser det hvem som er Gud, og det avgjør saken.
5
And so was very happy meeting Brother Harrel. We was talking about the natives of Africa. And he was talking about sponsoring one of Brother T. L. Osborn's.
Many of you know Brother Osborn, I guess. Oh, there is a precious servant of Christ, Brother Osborn. He's one of my bosom friends. I certainly have a deep reverence in my heart for Brother Osborn, such a great missionary. I believe he's done more in the mission fields than anybody on earth today, that I know of, is Brother Osborn. Very sweet, fine boy, and I certainly love Brother and Sister Osborn.
5
Jeg ble veldig glad for å møte Bror Harrel. Vi snakket om de innfødte i Afrika, og han nevnte at han sponset en av Bror T. L. Osborns prosjekter.
Mange av dere kjenner sikkert til Bror Osborn. Han er virkelig en dyrebar tjener for Kristus. Bror Osborn er en av mine nærmeste venner, og jeg har dyp respekt for ham som en stor misjonær. Etter min mening har ingen i dag gjort mer for misjonsarbeidet enn Bror Osborn. En veldig hyggelig og rettskaffen mann, og jeg har stor kjærlighet for både Bror og Søster Osborn.
6
They tell me that Mama Arganbright is in the meeting tonight. Are you hiding from me, Mama Arganbright? I sure appreciate the fine fruit. And no wonder she's such a nice little lady, she come from this part of the country here. She's always talked about Grass Valley. How many knows Mr. and Mrs. Arganbright, around Grass Valley? Well, that's fine. Where you at, Mama Arganbright? I haven't seen you in so long, you slipped… There she is. Bless her heart. Her home is my second home, wonderful woman right here from Grass Valley. And she has always had a burden for this people. And Mother Arganbright, if this is your first night here, I was out the woods praying today when you visited the wife and them. And I'm sorry I wasn't in to get to see you, and to meet your friends.
6
De forteller meg at Mama Arganbright er på møtet i kveld. Gjemmer du deg for meg, Mama Arganbright? Jeg setter stor pris på den fine frukten. Ikke rart at hun er en så hyggelig dame; hun kommer fra dette området. Hun har alltid snakket om Grass Valley. Hvor mange kjenner til Mr. og Mrs. Arganbright fra Grass Valley? Vel, det er flott. Hvor er du, Mama Arganbright? Jeg har ikke sett deg på lenge, du smøg deg unna... Der er du. Velsigne ditt hjerte. Hjemmet hennes er mitt andre hjem; en fantastisk kvinne fra Grass Valley. Hun har alltid hatt et hjerte for disse menneskene. Og Mother Arganbright, hvis dette er din første kveld her, var jeg ute i skogen og ba i dag da du besøkte min kone og vennene. Jeg beklager at jeg ikke var til stede for å se deg og møte vennene dine.
7
But I'll say that I've seen something happen among your people here that I haven't seen in any American city anywhere. I've seen Christians recognize they're wrong, to the Word of God, and stand and ask for mercy. That sounds to me like a revival could break in here. It would be wonderful. As much as I have preached around the world, and especially in America, I've never seen before, groups of Christians, when the Word was brought down, to show the Word, they raised up and said (witnessed) they were wrong. Not only that, but ministers with them. Now, that's sincerity. I like that.
Sister Arganbright, Ben made you stand up.
7
Jeg må si at jeg har sett noe skje blant folkene deres her som jeg ikke har sett i noen amerikansk by. Jeg har sett kristne erkjenne at de er feil i forhold til Guds Ord og stå frem for å be om nåde. Det høres ut som om en vekkelse kunne bryte ut her, noe som ville vært fantastisk. Til tross for at jeg har forkynt rundt om i verden, særlig i Amerika, har jeg aldri tidligere sett grupper av kristne som, når Ordet ble brakt frem, reiste seg og innrømmet at de tok feil. Og ikke bare de, men også forkynnere blant dem. Det er ekte oppriktighet, og det liker jeg.
Søster Arganbright, Ben fikk deg til å reise deg.
8
I'm going to embarrass my wife. She's the most timid person in the world. But she is sitting here tonight. Honey, I believe you'll get even with me for this, but I'm going to ask my wife to stand up. The sweetest woman in all the world to me.
My girl, my daughter, my oldest daughter, Rebekah. Now, honey, I know you're sunburned, but I want you to stand up, anyhow. All right, Rebekah. That's my daughter, Rebekah. Thank you. Thank you.
Brother Jewel Rose, how many knows him? One night he had my wife to come to the platform where I was at, after it had already started, and she like to have fainted. She just dodges him everywhere she could see him. She gets out of his way, because she's afraid he's going to call her to the platform again.
I told her, "One night I'm going to have you to raise up and speak a little while for us."
She said, "Get a bucket of water ready, because I'm going to faint."
She's a very dear person, my wife. If there's any credit to be give to the Branham family, let it go to her. She's the one that stood between me and the public. And all the things that's been done right, she's done it.
8
Jeg kommer til å sette min kone i en vanskelig situasjon. Hun er den mest beskjedne personen i verden, men hun sitter her i kveld. Kjære, jeg tror du vil hevne deg på dette, men jeg ber deg om å reise deg opp. Den søteste kvinnen i hele verden for meg.
Min jente, min datter, min eldste datter, Rebekah. Kjære, jeg vet at du er solbrent, men jeg vil at du reiser deg opp likevel. Greit, Rebekah. Dette er min datter, Rebekah. Takk skal du ha.
Bror Jewel Rose, hvor mange kjenner ham? En kveld fikk han min kone til å komme opp på plattformen der jeg var, etter at møtet allerede hadde startet, og hun holdt på å besvime. Hun unngår ham hvor hun enn ser ham, fordi hun er redd for at han vil kalle henne opp på plattformen igjen.
Jeg fortalte henne: "En kveld skal jeg få deg til å reise deg og snakke litt for oss."
Hun svarte: "Fyll en bøtte med vann, for jeg kommer til å besvime."
Hun er en svært kjær person, min kone. Hvis det er noen ære som skal gis til familien Branham, la den gå til henne. Hun er den som har stått mellom meg og offentligheten. Alle de tingene som har blitt gjort riktig, er hennes fortjeneste.
9
I hope that every young man here, when he gets married, he'll get a wife, and you'll live as happy together as wife and I have these twenty-two years that we've been married.
"He who has found a wife, has found a good thing." As Solomon said, "A good woman is a jewel in a man's crown. An unrighteous one is water in his blood." And his blood stream is his life. So, an unrighteous one is the worst thing he can get a hold of. And a righteous one is the best thing he can get a hold of, outside of salvation. If God could have give a man a better thing than a wife, He would have give it to him, 'cause God just gives His children the good things. And He gave him a wife, and I'm thankful for it.
And to see the women when I … kind of cut in the other night with a scripture on the way these Pentecostal women are dressing, wearing their hair, and going. You say, "That don't make any difference." It sure does!
9
Jeg håper at hver ung mann her, når han gifter seg, får en kone og lever like lykkelig sammen som min kone og jeg har gjort i de tjue-to årene vi har vært gift. "Den som har funnet en kone, har funnet noe godt." Som Salomo sa: "En god kvinne er en juvel i en manns krone. En urettferdig kvinne er som vann i blodet hans." Og blodet er hans liv. Så, en urettferdig kvinne er det verste han kan få tak i. En rettferdig kvinne er det beste han kan få utenom frelsen. Hvis Gud kunne ha gitt en mann noe bedre enn en kone, ville Han ha gitt det til ham, fordi Gud bare gir Sine barn det gode. Han ga ham en kone, og jeg er takknemlig for det.
Og å se kvinnene når jeg... En kveld nevnte jeg et vers om hvordan disse pinsekvinnene kler seg, bærer håret sitt og opptrer. Du sier, "Det spiller ikke noen rolle." Jo, det gjør det!
10
I want to ask you something. Brother Harrel's here, a missionary.
At Durban, South Africa, were women standing there as naked as they come into the earth; never had one stitch of clothes, just a small, about four or six inch, clout in front of them. And standing there just as naked as they were, and standing on the ground after this great miraculous miracle had taken place at the platform. And there was in that group, was nearly ten thousand Mohammedans (at one time) accepted Christ in that same meeting. And then in there when… These women, standing up with these men, accepted Christ.
And Brother Bosworth said, "Brother Branham, I believe you ought to make that call again. I believe they meant physical healing."
10
Jeg vil spørre deg om noe. Bror Harrel er her, en misjonær.
I Durban, Sør-Afrika, sto kvinner der helt nakne som da de ble født; de hadde aldri hatt på seg ett eneste plagg, bare en liten klut på omtrent fire til seks tommer foran seg. De sto der like nakne som de var, og sto på bakken etter at et stort mirakel hadde funnet sted på plattformen. I den gruppen var det nesten ti tusen muslimer som samtidig aksepterte Kristus i det samme møtet. Og blant disse sto kvinner sammen med mennene og aksepterte Kristus.
Da sa Bror Bosworth: "Bror Branham, jeg tror du bør gi den innkallelsen igjen. Jeg tror de mente fysisk helbredelse."
11
And I said … 'course fifteen different interpreters, you know it takes… You have to jot down what you've said, time they… You say, "Jesus Christ, the Son of God, came to save sinners." And this one will go "blu, blu, blu, blu," and this one "nic, nic, nic, nic," that's "Jesus Christ, the Son of God."
You know, I used to hear people speak in tongues, and I thought, "My, that can't be right." But the Bible said, "There's not a sound without a meaning." Significant. When I heard that, some of them clucks like birds, some squeak like bugs, and everything. But it means a meaning to them, every sound was a meaning.
11
Jeg sa ... selvfølgelig med femten forskjellige tolker, vet du, det tar... Du må notere hva du har sagt, mens de ... Du sier "Jesus Kristus, Guds Sønn, kom for å frelse syndere." Og den ene vil si "blu, blu, blu, blu," og den andre "nic, nic, nic, nic," som betyr "Jesus Kristus, Guds Sønn."
Jeg pleide å høre folk tale i tunger og tenkte: "Det kan ikke være riktig." Men Bibelen sier, "Det finnes ikke en lyd uten betydning." Betydningsfullt. Da jeg hørte det, noen klukket som fugler, noen knirket som insekter og slikt. Men det har en mening for dem, hver lyd har en betydning.
12
And when it went through again, and I said, "Well, then let those now that really knows that it's not physical healing, it's accepting Christ as Saviour, a heaven to go to, you believe in the Son of God, you accept Him as your personal Saviour, break your idols on the ground!" And they throwed them down. And I said, "Right there now, raise up your hands to that God, and give Him praise. He'll give you the Holy Spirit!"
And while standing on that ground, I seen women that was stark naked; and as soon as Christ struck them, they walked away from that ground with their hands folded. And when you seen them again, they had on clothes.
Now, if Christ will make a heathen (naked) realize that she's wrong being naked, and then women who profess to be Christians and every year stripping more off, I can't understand it. There's something wrong somewhere.
A raw heathen, that's standing there, borned in this world and never knew she was naked, she don't know she's naked. But let Christ come in her presence, she realized that she's naked, insomuch to try to cover herself as much as she can, to fold her arms and walk away. Two or three days later, you'll find her again, she's dressed.
Now there is something wrong somewhere, and I'm sure it is not with Christ. Oh, I think the Word is perfect!
12
Da det skjedde igjen, sa jeg: "La de som nå virkelig forstår at dette ikke handler om fysisk helbredelse, men om å ta imot Kristus som Frelser, et himmel å gå til, tro på Guds Sønn og akseptere Ham som din personlige Frelser, knus dine avguder på bakken!" Og de kastet dem ned. Jeg sa: "Løft hendene til den Gud og gi Ham pris. Han vil gi dere Den Hellige Ånd!"
Mens jeg sto på bakken, så jeg kvinner som var helt nakne; men så snart Kristus rørte ved dem, forlot de bakken med hendene foldet. Og neste gang du så dem, hadde de klær på.
Hvis Kristus får en hedning (naken) til å innse at hun tar feil ved å være naken, og kvinner som påstår å være kristne og hvert år kler av seg mer, kan jeg ikke forstå det. Noe er galt et sted.
En rå hedning, født i denne verden og som aldri visste at hun var naken, vet ikke at hun er naken. Men når Kristus kommer i hennes nærvær, innser hun at hun er naken og forsøker å dekke seg så mye hun kan, folder armene og går bort. To eller tre dager senere finner du henne igjen, og hun er kledd.
Det er noe feil et sted, og jeg er sikker på at det ikke er med Kristus. Åh, jeg tror Ordet er perfekt!
13
I just love Abraham's journey. Don't you? I'm staying with it a long time, I hope I get to Jehovah-Jireh tonight. I took the text three or four nights ago, and never got to it.
But one year at home I took a subject, preaching on Job. Well, about almost a year I was in the book of Job, every Sunday and Wednesday, on Job. And finally I got him up till he sat on the ash heap. I had him there about three or four weeks. And one precious sister with enough courage to write me, she said, "Brother Branham, when you ever going to get Job off the ash heap?"
Well, I guess you're wondering when I'm ever going to get Abraham up to see Jehovah-jireh.
13
Jeg elsker Abrahams reise. Gjør ikke du? Jeg blir lenge ved denne historien og håper å komme til Jehovah-Jireh i kveld. Jeg tok teksten for tre eller fire kvelder siden, men har ennå ikke kommet dit.
En gang hjemme tok jeg for meg Job som emne. I nesten et år holdt jeg på med Jobs bok, hver søndag og onsdag. Til slutt fikk jeg ham til å sitte på askehaugen. Der ble han i tre eller fire uker. En modig søster skrev til meg og spurte: "Bror Branham, når skal du få Job av askehaugen?"
Jeg antar at dere lurer på når jeg skal få Abraham til å se Jehovah-Jireh.
14
But I had a point. Abraham … or, Job sitting there on the ash heap, Elihu speaking. God trying His saint. Brought it all in till I got to this spot to where I could make the killing shot, got everything ready. Then the Lord came down in this whirlwind, and lightnings begin to flash, and thunders roar. The Spirit of God come upon the prophet, he stayed up on his feet, said, "I know my redeemer liveth. [Watch, redeemer]. And at the last days He shall stand upon the earth. And though after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God; whom I shall see for myself, my eyes shall behold, and not another." Oh, what a lesson there! To drive that in, it taken a while to get the people all situated, the Spirit just right, then drive it. And then the altar was lined and filled with people, repenting.
14
Men jeg hadde en mening med det. Abraham ... eller Job, som satt der på askehaugen mens Elihu talte. Gud prøvde Sin hellige. Jeg tok det hele med til det punktet hvor jeg kunne gjøre det avgjørende treffer, fikk alt klar. Så kom Herren ned i denne hvirvelvinden, og lyn begynte å blinke, og torden brølte. Guds Ånd kom over profeten. Han ble stående og sa: "Jeg vet at min gjenløser lever. [Se, gjenløser]. Og til sist skal Han stå fram på støvet. Og om huden min er blitt ødelagt av makk, likevel skal jeg i mitt kjød skue Gud; Ham skal jeg skue, mine øyne ser Ham, og ingen annen." Å, for en leksjon der! For å drive det inn, tok det tid å få folk til å situere seg, Ånden akkurat passe, deretter presse det inn. Så ble alteret fylt med folk som angret.
15
Just if you're led by the Spirit, just take your time until you got zeroed in. If you don't, you'll shoot too high or shoot too wide, or something. Let's make it zero, the Bible! I believe that God wants us to zero in. The Holy Spirit zeroed in with the apostles, or they zeroed in with the Holy Spirit, rather. And I believe we can do the same thing, by the same Word. It's hit the target! And if it hit it one time, dead center, it can hit it again! But you got to zero in! Be sure your breathing, your pulling, everything is just right. I shoot targets; I know what it is, lay in a match, and a rifle that will zero.
15
Bare la deg lede av Ånden, og ta deg god tid til du har nådd helt inn. Hvis ikke, vil du skyte for høyt eller for bredt, eller noe annet vil gå galt. La oss bruke Bibelen som nullpunkt! Jeg tror at Gud vil at vi skal sikte inn. Den Hellige Ånd siktet inn med apostlene, eller de siktet inn med Den Hellige Ånd, riktigere sagt. Og jeg tror vi kan gjøre det samme, med det samme Ordet. Det treffer målet! Og hvis det traff midt i blinken én gang, kan det gjøre det igjen! Men du må sikte inn! Sørg for at pusten din, trekkene dine, alt er akkurat riktig. Jeg skyter på mål; jeg vet hva det vil si å stille inn en rifle slik at den treffer.
16
One time I sent a little model .75 back to the Winchester Company, one day. And I couldn't make it hit over about a three … or a quarter of an inch, at fifty yards. And the Winchester company sent it back to me, said, "Reverend Branham, that gun is only made to group a five-shot group, an inch at twenty-five yards." Now that was the company that made it. I knowed different. I'd just drove, on the line, precision, nine straight, carpet tacks, at fifty yards, with it. So I knowed it would zero in. So I just kept fooling with it, and fooling with it, till I got it driving back again.
Now, the same thing is by the Word of God. Those things those apostles did, those things that Christ promised, we've got to get zeroed with the Word, with the Spirit. If it did it one time, it'll do it again, because it's God. And God is the Word, and He can't fail.
16
En gang sendte jeg en liten modell .75 tilbake til Winchester-selskapet. Jeg klarte ikke å treffe mer enn omtrent en kvart tomme på femti yards. Winchester-selskapet sendte den tilbake til meg og sa: "Reverend Branham, den riflen er bare laget for å samle en fem-skudds gruppe på en tomme ved tjuefem yards." Nå var det selskapet som laget den. Men jeg visste bedre. Jeg hadde nettopp truffet ni rette teppebrodd på femti yards med presisjon. Så jeg visste at den kunne nullstilles. Jeg fortsatte å justere den til jeg fikk den tilbake i samme form.
Det samme gjelder Guds Ord. De tingene apostlene gjorde, de tingene Kristus lovet, vi må nullstille oss med Ordet og Ånden. Hvis det skjedde en gang, vil det skje igjen, for det er Gud. Og Gud er Ordet, og Han kan ikke svikte.
17
There's some static, a gun be a little too loose this way in the forearm, a little loose or too tight, anything that binds it, you can put the weight of your finger on a rifle, and (it shooting perfect) the weight of your finger will throw it off. You got to have everything perfect.
That's the way you have to do in Christianity, to make the Word, make it manifest and act right, yourself with the Word and with God, it's got to be perfect, and then it will zero. Got to be! So therefore, in preaching, you got to feel the Spirit just right, then zero; away it'll go, it'll drive to the target.
17
Det er noe statisk; en rifle kan være litt for løs ved underarmen, enten litt løs eller for stram, noe som hemmer den. Hvis du legger vekten av fingeren på en rifle, kan dette føre til at den skyter unøyaktig. Alt må være perfekt justert.
Slik er det også i kristenlivet. For å få Ordet til å manifestere seg og handle riktig, må du selv være i harmoni med Ordet og Gud. Alt må være perfekt, og da vil det treffe målet. Derfor, når man forkynner, må man føle Ånden riktig, så vil det treffe målet.
18
Then the people sitting around, many times people say, "Brother Branham, I don't hear about your meetings."
I don't have outlets like the other brothers do. They have magazines, they have radio, television. I just go through and trying to represent the Lord Jesus. The people see it, believe it, they get well. God knows it, that's all that's necessary, see. We don't, we're not… There ain't going to be no history written. Don't worry about that. There's not going to be time for history writing. I believe Jesus is coming. I believe it, and I want to live today like He would come today or tomorrow. Not no great big schools, and so forth. Why do we do those things, and then preach Jesus is coming? Why, our own works testify against us. That's right. Jesus is coming, let's be … make the church ready for it! Let's get ready. Oh, how I love Him!
18
Mange ganger sier folk som sitter rundt: "Bror Branham, jeg hører ikke om møtene dine." Jeg har ikke de samme utløpene som de andre brødrene. De har magasiner, radio og TV. Jeg prøver bare å representere Herren Jesus. Folk ser det, tror det og blir friske. Gud vet det, og det er alt som er nødvendig, forstår du. Vi er ikke… Det blir ikke skrevet noen historie. Ikke bekymre deg for det. Det vil ikke være tid til å skrive historie. Jeg tror Jesus kommer snart. Jeg tror det, og jeg vil leve i dag som om Han kommer i dag eller i morgen. Ikke noen store skoler og lignende. Hvorfor gjør vi disse tingene og så forkynner at Jesus kommer? Våre egne gjerninger vitner mot oss. Det er riktig. Jesus kommer, la oss gjøre menigheten klar for det! La oss bli klare. Å, hvor jeg elsker Ham!
19
Let's bow our heads now for a word of prayer. Oh, how I love to see people when they reverently bow their heads. Now let's just sit silent for a little bit, and study. Now we want to take our time. Tomorrow is Sunday, the Sabbath, Christian Sabbath day. And I don't want you late at Sunday school, though we don't want to hurry with these things.
Think now, "Lord, is my desire in my heart tonight according to Your will?" If it is, then to think of it. Then as you think of it, your desire, and check it with God's program. If it seems to be just right with God's program, then I want you to raise up your hand to God, and say, "God, remember me, this is what I have need of." Just think real hard. God bless you. That's good. The Lord bless you. That's good. Just keep on putting up your hand. He sees all, He knows all things. That's good. God bless you. Amen. The Lord bless. That's good. Just keep thinking, putting up your hand. Now I'm watching each hand as it goes up. All right. That's fine.
19
La oss bøye hodene våre for en bønn. Å, hvor jeg elsker å se mennesker når de ærbødig bøyer hodene. Nå la oss sitte stille en stund og reflektere. Vi vil ta oss god tid. I morgen er det søndag, den kristne sabbatsdagen. Jeg vil ikke at dere skal komme for sent til søndagsskolen, men vi skal heller ikke skynde oss gjennom dette.
Tenk nå: "Herre, er mitt ønske i mitt hjerte i kveld i tråd med Din vilje?" Hvis det er det, så vurder det nøye. Og mens du vurderer det, sjekk om ditt ønske stemmer overens med Guds plan. Hvis det virker å være riktig i forhold til Guds plan, løft hånden din til Gud og si: "Gud, husk meg, dette er hva jeg trenger." Tenk grundig over det.
Gud velsigne deg. Det er bra. Herren velsigne deg. Det er bra. Fortsett å løfte hånden. Han ser alt, Han vet alt. Det er bra. Gud velsigne deg. Amen. Herren velsigne. Det er bra. Bare fortsett å tenke og løfte hånden. Nå følger jeg med på hver hånd som går opp. Greit. Det er fint.
20
Heavenly Father, we now come, approaching again in that all-sufficient name of the Lord Jesus, up to the throne of mercy. As the poet said, "Let me at the throne of mercy, find a sweet release. God, their hearts are burning for something. And let them now, at the throne of mercy, find the release that God releases to them, the grace sufficient and the faith for what they have need of.
Got both my hands up. I have need. Remember me, Lord.
Remember all these people here that these handkerchiefs represent. Oh, how the testimonies has come in because of these things. Reverence. Way out across these sand hills here, somewhere, sick mothers, fathers, little babies, people in the hospital, old blind daddy sitting back in a room with a white cane in his hand, waiting for the return of these handkerchiefs. God, be merciful. Grant, Lord, that whosoever they are laid upon, may the enemy lose his power and strength, may they go and be healed. Here is one wrote across here, "cancer." Let that devil turn them loose, Lord. May the Holy Spirit, as God looks down through the blood of His own Son that died for this purpose, may the great atonement be sufficient tonight, and faith be flowing abundantly upon them, and they … or abundantly, that they might receive their healing. Grant it, Lord.
20
Himmelske Far, vi kommer nå igjen i det alt-tilstrekkelige navnet til Herren Jesus, frem for nådens trone. Som dikteren sa: "La meg ved nådens trone finne en søt forløsning." Gud, deres hjerter brenner for noe. La dem nå ved nådens trone finne den forløsningen Gud gir dem, nåde som er tilstrekkelig og tro for det de har behov for.
Jeg løfter begge hendene. Jeg har behov. Husk meg, Herre.
Husk alle disse menneskene her som disse lommetørklene representerer. Å, så mange vitnesbyrd har kommet inn på grunn av disse tingene. Med ærbødighet. Langt ute over disse sanddynene her et sted, syke mødre, fedre, små babyer, mennesker på sykehuset, gamle blinde fedre som sitter på et rom med en hvit stokk i hånden, venter på at disse lommetørklene skal komme tilbake. Gud, vær nådig. Gi, Herre, at hvem de enn blir lagt på, måtte fienden miste sin kraft og styrke, måtte de bli friske. Her står det skrevet "kreft" på ett lommetørkle. La den djevelen slippe taket, Herre. Måtte Den Hellige Ånd, mens Gud ser ned gjennom blodet til Sin egen Sønn som døde for dette formålet, la den store soningen være tilstrekkelig i kveld, og tro flyte rikelig over dem, at de kan motta sin helbredelse. Skjenk det, Herre.
21
Bless Thy Word now. Help Your servant, anoint us for the service. Anoint every heart that hears. And we're just going to speak now, Father. You tell us what to say, and tell us what to do. We're expecting You to be with us in the meeting.
Thank You for the fine songs tonight, those beautiful hymns. This young man back here, Brother Heimer, just sang that wonderful hymn, "The Galilean." May that Galilean stranger walk in now tonight. May we hear His voice say to the troubled mind, like He did the troubled waters, "Peace, be still." And may every troubled heart be at ease. We ask in Jesus' name. Amen.
21
Velsign Ditt Ord nå. Hjelp Din tjener, salve oss for tjenesten. Salve hvert hjerte som hører. Og vi skal nå tale, Far. Fortell oss hva vi skal si, og hva vi skal gjøre. Vi forventer at Du er med oss i møtet.
Takk for de flotte sangene i kveld, de vakre salmene. Denne unge mannen her, Bror Heimer, sang nettopp den herlige salmen "Galileeren." Måtte den Galileiske fremmede vandre inn nå i kveld. Måtte vi høre Hans røst tale til det urolige sinnet, som Han gjorde med de urolige vannene: "Fred, vær stille." Og måtte hvert urolig hjerte finne ro. Vi ber i Jesu navn. Amen.
22
And he called the name of the place Jehovah-jireh: as it is written, In the mount of the LORD it shall be seen.
Now we want to start with this great character. And tomorrow… Now, the Lord willing, we're going to try to get to the end about Abraham tonight. And tomorrow, maybe a text on divine healing.
The Lord has been good to us here. We've been hearing testimonies of what the things has happened. And so glad! And we had one night, a complete prayer line, or called them. And there wasn't a feeble one that we seen in the building, wheel chair, anywhere, but what was up, walking around, going.
And now each night the Holy Spirit has come in in His magnificent, august presence, and has went out through the audience, declaring Himself, that He is here. Then, we ought to believe Him. See, He wants you to believe Him. The highest honor that you could pay God is to believe Him. You must believe. "He that cometh to God must believe that He is." And now believe Him!
22
Han kalte stedet Jehova-jireh, som det står skrevet: "På Herrens berg skal det bli sett."
La oss nå starte med denne store karakteren. Om Herren vil, skal vi prøve å fullføre historien om Abraham i kveld. I morgen tar vi kanskje for oss et emne om guddommelig helbredelse.
Herren har vært god mot oss her. Vi har hørt vitnesbyrd om hva som har skjedd, og vi er så glade! Vi hadde én kveld en fullstendig bønnekø, og vi så ingen svak i bygningen, verken i rullestol eller andre steder, uten at de etterpå gikk rundt.
Hver kveld har Den Hellige Ånd kommet i Sin praktfulle, majestetiske nærvær, og Han har virket gjennom forsamlingen, og erklært at Han er her. Da bør vi tro Ham. Se, Han ønsker at du skal tro Ham. Den høyeste ære du kan vise Gud, er å tro Ham. Du må tro. "Den som kommer til Gud, må tro at Han er." Så tro Ham nå!
23
And as I'm taking Abraham, the journey, is just because I'm trying to build faith for a great climax, to let the people see who they are.
That's the trouble. I find two classes of people, as we travel. One of them is Pentecostal, the other is fundamentalist. Now, the fundamentalist positionally know where they are, what they are, but they haven't got any faith with it. The Pentecostal has faith, but don't know who they are. Now, it's just like a man that's got money in the bank, but he don't know how to write a check; and the other one can write a check, and hasn't got no money in the bank. If you could just ever get them together, something would happen. If you ever get Pentecostal faith and fundamental doctrine, if you could ever … or either get fundamental doctrine and Pentecostal faith, something is going to take place. That's right.
23
Når jeg bruker Abrahams reise som eksempel, er det fordi jeg forsøker å bygge opp til et stort klimaks for å la folk se hvem de er.
Slik situasjonen er nå, finner jeg to typer mennesker når vi reiser. Den ene er pinsevenner, og den andre er fundamentalister. Fundamentalistene vet posisjonelt hvem de er og hva de står for, men de mangler tro. Pinsevennene har tro, men vet ikke hvem de er. Det er som en mann som har penger i banken, men som ikke vet hvordan han skriver en sjekk, mens den andre kan skrive en sjekk, men ikke har penger i banken. Hvis vi bare kunne forene disse to, ville noe skje. Hvis vi kunne kombinere pinsevennenes tro med fundamentalistenes doktriner, eller omvendt, ville noe bemerkelsesverdig skje. Det er helt sant.
24
Now, how I would like to give a testimony here, where I seen, a Lutheran school, four hundred receive the baptism of the Holy Spirit while speaking to them upon it. Oh, my, it was a glorious sight. To let them know that, 'Cause they're Lutherans, they're not counted out.
There's nothing against the Lutheran, Baptist, Methodist, ever what you are, Catholic. I'm not against those things. I'm not against those people. It's the system that holds them, is what I speak against. Nothing against the individual, they're all human beings which Christ died for; Catholic, Jew, whatever he may be. It's the system. Like the Mohammedan, Sikh, Jain, or whatever it might be, it's the system. Buddha is a system, see. Not the people that worships Buddha; it's the system that draws them off.
That's the same thing. Jesus wasn't against the people, He died for them, but those systems that was keeping Him away, keeping them away from Him. That's the thing now.
24
Jeg vil gjerne vitne om noe jeg opplevde ved en luthersk skole, hvor fire hundre personer mottok dåpen i Den Hellige Ånd mens jeg talte til dem om dette. Å, det var et herlig syn å se. For å la dem vite at selv om de er lutheranere, er de ikke utelukket.
Det er ingenting mot lutheranere, baptister, metodister eller hva enn du måtte være, katolikker. Jeg er ikke imot disse tingene. Jeg er ikke imot disse menneskene. Det er systemet som holder dem fanget jeg taler imot. Jeg har ingenting mot individene; de er alle mennesker som Kristus døde for, enten de er katolikker, jøder eller hva de måtte være. Det er systemet. Som med muslimske, sikh-, eller jain-tro, eller hva det enn måtte være, det er systemet. Buddhismen er et system. Det er ikke menneskene som tilber Buddha; det er systemet som drar dem bort.
Det er det samme. Jesus var ikke imot menneskene; Han døde for dem. Men det var de systemene som holdt Ham unna, og som holdt dem borte fra Ham. Det er utfordringen nå.
25
Now I thought, in taking Abraham, knowing that it was to Abraham the promise was given, and Abraham's seed after him. Now let's journey back a little bit and get a background, and come tonight straight to the text now for a little while.
And prayer cards will be given to anybody that wants to be prayed for. And, if you don't get them all tonight, we'll get them tomorrow. And anybody that wants to be prayed for must have a prayer card. And be here at one-thirty tomorrow, to pick up your prayer card, because we won't disturb the meeting then and we'll pray for every person that holds a prayer card tomorrow. We been trying, through the nights, to get those who did not have prayer cards, so that those who have prayer cards will have the privilege of being in the prayer line. And the others are called out there, without prayer cards. That gets both, both sides. The prayer card means nothing. But you give a person a prayer card, there's about forty percent healed right then, you think coming through the line; something you can hold, something you can look at, or something. And the boy will be giving out the prayer cards tomorrow at one-thirty, so they can be away by two o'clock, so the rest of the exercises of the day can be taken.
25
La oss gå tilbake og se på bakgrunnen til Abraham, da det var til Abraham løftet ble gitt, og til hans ætt etter ham. La oss nå gå rett til teksten for i kveld.
Bønnkort vil bli delt ut til alle som ønsker forbønn. Hvis ikke alle får dem i kveld, vil vi dele ut flere i morgen. Alle som ønsker forbønn må ha et bønnkort. Vær her klokken halv to i morgen for å hente ditt bønnkort, slik at vi ikke forstyrrer møtene. Vi vil be for alle som har et bønnkort i morgen. Vi har prøvd, i løpet av kveldene, å få bedt for dem uten bønnkort, slik at de med bønnkort har privilegiet av å være i bønnekøen. Og de andre blir kalt frem uten bønnkort. Dette gir en balanse for begge gruppene. Selve bønnkortet betyr ingenting, men det gir folk noe håndfast og konkret å se på, og omtrent førti prosent blir helbredet allerede ved å få et bønnkort og komme gjennom køen. Bønnkortene vil bli delt ut av gutten i morgen klokken halv to, så vi kan være ferdige til klokken to, slik at resten av dagens øvelser kan gjennomføres.
26
And you who want the pictures, the books, or tapes, must be got tonight. No selling on Sunday; we never permit that, to sell them. We respect Sunday, don't sell at all on Sunday. And these books and things, they're nothing to me, they are books that people has written about my ministry. Pictures that the American Photographer Association took the picture, and it belongs to the Douglas Studios, copyrighted. The books belongs to Brother Gordon Lindsay and Chaplain Julius Stadsklev. We buy them and bring them to the meeting, and sell them almost at what we get them for, and lose on them. And we always said this, if any … I've told the people that sell books, "If a man or a woman comes up there, poor person, hasn't got the money to buy that book; give it to them, anyhow. And we'll … I'll see that it's taken care of." And if you got the book and it isn't worth what it's supposed to be, bring it back. There'll never be one return of nothing but give you your money back, see. It's just something to help your faith. That's all we're trying to do it for, or we wouldn't permit it to be here. That's exactly right. So now tonight, remember, they will be at the book stand. A good friend of mine, Mr. and Mrs. Wood. Wish I had time to tell you their testimony, of how their son was healed of polio. And many other things that has taken place, of people who is here in the meetings.
26
Dere som ønsker bildene, bøkene eller lydbåndene, må få tak i dem i kveld. Vi selger ikke på søndager; det tillater vi aldri, da vi respekterer søndagen og ikke selger noe som helst på den dagen. Disse bøkene og tingene betyr ikke noe for meg personlig, de er bøker som folk har skrevet om min tjeneste. Bildene er tatt av American Photographer Association og tilhører Douglas Studios, beskyttet av opphavsrett. Bøkene tilhører Bror Gordon Lindsay og Kapellan Julius Stadsklev. Vi kjøper dem inn og tar dem med til møtene, og selger dem nesten til kostpris, ofte med tap.
Vi har alltid sagt dette: Hvis en mann eller kvinne kommer uten penger for å kjøpe en bok, gi den til dem uansett. Jeg vil sørge for at det blir ordnet. Og hvis du har kjøpt en bok og den ikke er verdt det du forventet, returner den. Vi gir pengene tilbake uten diskusjon. Dette er bare for å styrke din tro, det er alt vi prøver å oppnå, ellers ville vi ikke tillatt dette.
Så husk i kveld, de vil være tilgjengelige ved bokstanden. En god venn av meg, Mr. og Mrs. Wood, håndterer dette. Jeg skulle ønske jeg hadde tid til å dele deres vitnesbyrd om hvordan deres sønn ble helbredet fra polio, og mange andre ting som har skjedd med folk her på møtene.
27
Now let's background Abraham. First, God met Abraham, unconditionally, covenant He made with Abraham. Not anything at all; Abraham had nothing to do but believe God. The covenant was purely by grace, and unconditional. Not "if you will"; God said, "I have!" And now every man…
Remember, all Abraham's seed that ever come to God, comes the same way. Not nothing you could do! You could not save yourself no more than you could take your boot straps and jump over the moon. You cannot save yourself. No man ever sought God; it's God seeking man. "You never chose Me," said Jesus, "I chose you." The first…
27
La oss først se nærmere på Abraham. Gud møtte Abraham betingelsesløst og inngikk en pakt med ham. Abraham hadde ingen forpliktelser annet enn å tro på Gud. Pakten var rent basert på nåde og var ubetinget. Det var ikke "hvis du vil"; Gud sa, "Jeg har gjort det!" Og nå gjelder det samme for enhver…
Husk at alle Abrahams etterkommere som kommer til Gud, gjør det på samme måte. Det er ingenting du kan gjøre for å frelse deg selv. Du kan ikke frelse deg selv mer enn du kan løfte deg selv etter støvlene og hoppe over månen. Ingen mann har noen gang søkt Gud; det er Gud som søker mennesket. "Dere valgte ikke Meg," sa Jesus, "Jeg valgte dere." Den første…
28
Could you go out here and tell a pig that he's wrong, eating slop? He'd tell you to attend to your own business. But it would have to take something that could change his nature, to make him realize that he's wrong. Something has to happen to the pig, first.
That's the reason that so-called Christians many times wallow in the mud, back in sin, is because… You could wash a pig, and paint their fingernails, put on lip manicure. That's wrong, ever what it is. Lip rouge, isn't it, or something? I get all that stuff mixed up. You know what it is, though. You put the old sow on some lip rouge and, you know, do all the other works to it, and she'll go right straight to the wallow, and wallow again. Why? She's a hog, to begin with. The only way you'll ever make her any different, is change her nature.
That's the only way that a man or woman can ever line up with God, is change the nature, clean up, die to the old man's sin, and be reborned again by the Spirit of God. And, that is, Christ is the Spirit of God, and Christ is the Word. Then it witnesses with the Word. That's the only way they'll ever do it.
28
Kunne du gått ut og fortalt en gris at den tar feil ved å spise avfall? Den ville ha bedt deg passe dine egne saker. Grisen måtte få sin natur endret for å innse at den tar feil. Noe må skje med grisen først.
Det er grunnen til at såkalte kristne ofte velter seg i synden igjen; du kan vaske en gris, male neglene dens og påføre leppestift. Det blir feil, uansett hva det er. Leppestift, er det ikke? Eller noe slikt? Jeg forveksler alle de tingene. Du vet hva jeg mener. Du kan sette leppestift på en gammel sugge og gjøre alt annet for å pynte den, og den vil likevel gå rett tilbake til gjørma. Hvorfor? Fordi den er en gris til å begynne med. Den eneste måten å endre grisen på, er å forandre naturen dens.
På samme måte er det eneste som kan gjøre at et menneske lever i samsvar med Gud, å endre naturen, rense seg, dø fra sin gamle syndige natur og bli født på nytt ved Guds Ånd. Kristus er Guds Ånd, og Kristus er Ordet. Da vil det vitne med Ordet. Det er den eneste måten de noensinne vil gjøre det på.
29
Now, Abraham was looking for a city whose builder and maker is God. And today we are pilgrims, strangers, looking for a city whose builder and maker is God. Look! Abraham, before he had ever known, there was something like an instinct in him, that he looked at the city.
Today, passing down with the wife, I was saying, "A lovely little place here sitting on the hill, maybe three hundred years ago; beautiful woods, great high timbers. Men come in and cut them down, polluting the streams. It would be a beautiful place to live here." But you look, he built houses. Then they begin to multiply. Sin and violence begin to come in. Hollywood moved in close to him, brought it in by movie, by television. By… And now it's a contaminated, sinful, every city!
And surely, as people, something's in them likes to live together, to neighbors, and be righteous. There is surely a city somewhere! The deep calling to the deep again!
29
Abraham lette etter en by hvor Gud er byggherre og skaper. I dag er vi pilegrimer, fremmede, som også søker en slik by. Se! Abraham, før han engang visste, følte det som en instinktiv dragning mot byen.
I dag, mens jeg gikk forbi med min kone, sa jeg: "Et vakkert lite sted her oppe på høyden, kanskje tre hundre år gammelt, omgitt av flotte skoger med høye trær. Mennesker kom hit, hogget dem ned og forurenset bekkene. Det ville ha vært et vakkert sted å bo." Men se, de bygde hus. Så begynte antallet å øke. Synd og vold kom inn. Hollywood flyttet nærmere og brakte det med seg gjennom filmer og fjernsyn. Og nå er hver by forurenset og syndfull!
Som mennesker har vi alle en indre trang til å bo sammen, være naboer og leve rettferdig. Det må finnes en by et sted! Dypet kaller på dypet igjen!
30
And Abraham saw the cities of his day, Ur of Chaldea. And he knew that because there was something in him calling, there was a city that was different, whose builder and maker was God. And God seen that in Abraham, told him, "Separate yourself now, come on out."
Now, Abraham, one thing I want you to notice, he obeyed God's Word to the letter.
Always remember that! That's my message. You must obey the Word. And anything contrary to it, leave it alone. It may look good, but don't reason against God's Word.
That's the first thing Satan did, was reason against God's Word, to Eve. And she never doubted it, she just reasoned. Satan reasoned it.
And that's the way they do today. "Isn't it reasonable that we should do this? Isn't it reasonable?" If it's against God's Word, leave it alone! It's the voice of Satan.
30
Og Abraham så byene i sin tid, Ur i Kaldea. Han visste at fordi det var noe i ham som kalte, fantes det en by som var annerledes, hvis byggmester var Gud. Gud så dette i Abraham og sa til ham: "Skil deg ut nå, kom ut."
En ting jeg vil du skal merke deg, er at Abraham adlød Guds Ord til punkt og prikke. Husk alltid det! Det er mitt budskap. Du må adlyde Ordet, og alt som strider mot det skal du holde deg unna. Det kan se bra ut, men ikke argumenter mot Guds Ord.
Den første tingen Satan gjorde, var å argumentere mot Guds Ord til Eva. Hun tvilte aldri, hun bare resonererte. Satan resonererte det for henne.
Slik gjør de det også i dag. "Er det ikke rimelig at vi skal gjøre dette? Er det ikke rimelig?" Hvis det er mot Guds Ord, hold deg unna! Det er Satans stemme.
31
Let the Word, if the Word is in you… "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask what you will." The Holy Spirit! "Ye abide in Me, My Word in you," that's the Word made flesh, "ask what you will and it'll be done." That's the way. Get all creeds, all things away, and hold to the Word because it is Christ. Notice, then it will manifest itself.
Someone said, "Brother Branham, how do you know those things. How?"
These what you see here in the meeting is amateur things. Anybody that travels with the meetings here, know. The Holy Spirit reveals things that comes weeks and months between time. And ask anybody if it ever failed one time. It can't fail, see. "How do you know?" Because it's a promise of the Word, and the hour is here. It's got to come to pass. Now, I don't know, there'll be a very few, a minority will believe it, but it's got to go forth just the same. And did you ever notice, it goes right over the people's head, and it's past and done before they recognize it. Always that way.
31
La Ordet, dersom Ordet er i deg... "Hvis dere blir i Meg, og Mitt Ord bliver i dere, da skal dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort." Den Hellige Ånd! "Dere blir i Meg, Mitt Ord i dere," det er Ordet blitt kjøtt, "be om hva dere vil, og det skal bli gjort." Slik er det. Fjern alle trosbekjennelser og hold fast ved Ordet, fordi det er Kristus. Merk deg da at det vil manifestere seg.
Noen spurte: "Bror Branham, hvordan vet du disse tingene? Hvordan?"
Det dere ser her på møtene er amatørmessige ting. Alle som reiser med møtene vet at Den Hellige Ånd åpenbarer ting som skjer uker og måneder på forhånd. Spør hvem som helst om det noen gang har feilet en eneste gang. Det kan ikke feile, ser du. "Hvordan vet du?" Fordi det er et løfte i Ordet, og tiden er her. Det må skje. Nå, jeg vet at bare et fåtall, en minoritet, vil tro det, men det må forkynnes uansett. Har du noen gang lagt merke til at det går rett over hodene på folk, og det er forbi og ferdig før de innser det. Det er alltid slik.
32
To you Catholic people, you know what your church done? Because Joan of Arc was a real saint of God, done miracles of God, prophesied of God. And you called her a witch, and burned her to a stake; and her screaming for mercy, and you burned her to a stake. Hundreds of years later, you realized you was wrong, then you made a saint out of her. She passed right over you, and you didn't know her.
Elijah passed through, they didn't know him. "An old quack!"
Christ passed through, they didn't know him till after His death, burial, and resurrection. God sets that. And it absolutely pulls the wool over the eyes of the unbeliever. And showed… He said, "I hid it from the eyes of the wise and prudent, and reveal it to babes such as will learn." Christ thanked God for doing it, see.
Humble yourself. Believe it. Test the Word.
Jesus said, "Search the Scriptures, for in them you think you have eternal life, and they are they that testify of me. You ought to have knowed the hour." Said, told the Pharisees, "You hypocrites, you can discern the face of the sky; but the signs of the time, you can't discern. For if you would've knowed me, you would have knowed my day." Passed right over them, didn't know it till it was done gone. Notice now the Word being so important!
32
Til dere katolske, vet dere hva deres menighet gjorde? Fordi Jeanne d’Arc var en ekte Guds helgen, utførte Guds mirakler og profeterte fra Gud. Dere kalte henne en heks og brente henne på bålet; hun skrek om nåde mens dere brente henne. Hundrevis av år senere innså dere at dere tok feil, og gjorde henne til en helgen. Hun gikk rett forbi dere, og dere visste det ikke.
Elia gikk forbi, og de kjente ham ikke. "En gammel kvakksalver!" Kristus gikk forbi, og de skjønte ikke hvem Han var før etter Hans død, begravelse og oppstandelse. Gud setter dette, og det forblinder de vantro fullstendig. Han sa: "Jeg skjulte det for de vise og forstandige, og åpenbarte det for dem som er som barn." Kristus takket Gud for å gjøre det.
Ydmyk dere. Tro det. Test Ordet.
Jesus sa, "Ransak Skriftene, for i dem tror dere at dere har evig liv, og disse er de som vitner om Meg. Dere burde ha kjent timen." Han sa til fariseerne, "Dere hyklere, dere kan forstå himmelens utseende, men tidens tegn forstår dere ikke. For hvis dere hadde kjent Meg, ville dere ha kjent Min dag." Han gikk rett forbi dem, og de visste det ikke før det var for sent.
Legg merke til hvor viktig Ordet er!
33
And notice another, while we're on it, Lot. Jesus said, Himself, "Remember Lot's wife." If the Word isn't so important, if reasoning is all right; when that angel said to Lot and his family, "Go to Zoar, but don't look back!" And Lot's wife, on a little insignificant thing as to turn and look back, but it was contrary to the Word, she turned to a pillar of salt.
Then you say, "Telling women about cutting their hair, wearing clothes…?" God said don't do it! You follow the Word. Lot had, no doubt, a nice wife, but she didn't follow the commandment to the word. Lot! Eve was a good woman, but she didn't follow the commandment to the word; just reasoned a little with it.
33
Merk også en annen person mens vi er inne på temaet: Lot. Jesus sa Selv, "Husk Lots hustru." Hvis Ordet ikke er så viktig, hvis resonnering er i orden; da engelen sa til Lot og hans familie, "Gå til Soar, men ikke se tilbake!" Og Lots hustru, på en tilsynelatende ubetydelig handling som å snu seg og se tilbake, gjorde imot Ordet, og hun ble til en saltstøtte.
Så sier du, "Fortelle kvinner om å klippe håret, bære klær...?" Gud sa at de ikke skulle gjøre det! Følg Ordet. Lot hadde utvilsomt en hyggelig hustru, men hun fulgte ikke budet til punkt og prikke. Lot! Eva var en god kvinne, men hun fulgte ikke budet til punkt og prikke; hun resonnerte bare litt med det.
34
"Isn't it reasonable, Brother Branham, that we should do this? I'm an American citizen, I have a right to do whatever I want to. That's my American privilege." It's your American privilege, but not your Christian privilege. For, by Christian, you are a sheep; and a sheep forfeits its rights. It lays still and lets you take away from it all the rights it has. But a goat will kick up a storm about it. That's right. But a sheep forfeits its rights. And a Christian always forfeits your national rights if it's contrary to your Christian rights.
Lot's wife merely looked back, [Brother Branham snaps his finger.] that was it! Now what did that do? It tells us here in Abraham, and Lot, that the thing that they set forth there, an example. And we cannot get away from it.
Hebrews, the 11th chapter, said, "These things was for our examples. Seeing that we're compassed about with such a great cloud of witnesses. We are to lay aside every sin." What is sin? Unbelief! "Every sin, every unbelief of God's Word, that does so easily beset us."
34
"Er det ikke rimelig, Bror Branham, at vi skal gjøre dette? Jeg er en amerikansk borger og har rett til å gjøre hva jeg vil. Det er min amerikanske rettighet." Det er din amerikanske rettighet, men ikke din kristne rettighet. Som kristen er du en sau, og en sau gir opp sine rettigheter. Den ligger stille og lar deg ta bort alle rettighetene den har. Men en geit vil lage oppstyr om det. Det stemmer. En kristen gir alltid opp sine nasjonale rettigheter hvis de er i strid med sine kristne rettigheter.
Lots kone så bare tilbake [Bror Branham knipser med fingrene.], og det var det! Hva gjorde det? Det viser oss her i Abraham og Lot, at det de satte opp der, var et eksempel. Og vi kan ikke komme bort fra det.
Hebreerne, det 11. kapittelet, sier, "Disse tingene var for våre eksempler. Ser at vi er omgitt av en så stor sky av vitner. Vi skal legge bort hver synd." Hva er synd? Vantro! "Hver synd, hver vantro mot Guds Ord, som så lett fanger oss."
35
We come up against something, say, "Well, they teach that, that, that was…" Don't you do that! You do just what God said do. Stay with it, to the letter!
Say, "It don't make any difference."
All right, the only thing I can say is what the Word says. And Jesus strictly said that, "Remember Lot's wife." She merely looked over her shoulder. Eve merely stopped for a moment. That's all she done. Lot's wife just looked back. And if God turned that righteous man, Lot, his wife to a pillar of salt, by just a little bitty thing, just disobeying his commandments enough to just look back and see what all that fire was about, and she turned to a pillar of salt, and stands there yet today as an example that God means what He says.
Oh, if real faith could anchor into people! "Faith cometh by hearing, hearing the Word of God."
35
Når vi møter noe og sier, "Vel, de lærer at det var..." Gjør ikke det! Gjør akkurat det Gud sa, følg det til punkt og prikke!
Du sier, "Det har ingen betydning."
Vel, det eneste jeg kan si er hva Ordet sier. Og Jesus sa klart, "Husk Lots hustru." Hun snudde seg bare over skulderen. Eva stanset bare et øyeblikk. Det var alt hun gjorde. Lots hustru så bare tilbake. Og hvis Gud forvandlet den rettferdige mannen Lot sin hustru til en saltstøtte for en slik liten ting, nemlig å bare se tilbake og se på all ildens ødeleggelse, og hun ble til en saltstøtte og står der ennå i dag som et eksempel på at Gud mener det Han sier.
Å, hvis ekte tro kunne forankres i mennesker! "Troen kommer av å høre, og høre Ordet av Gud."
36
Eve stopped for a moment. That's all she had to do. Satan had her caught, and just reasoned it with her. "Isn't it reasonable? If Sister So-and-so can do that, can't you do it, too? She's the pastor's wife." I don't care who she is, or who he is. If it's contrary to the Word, don't you listen to it. Go straight on! Examples!
That's the way Abraham did. How much reasoning do you think the medical science could have give him, of that day, that he wasn't going to have that baby? And what about when he was seventy-five? Then we find him when he was a hundred, he still believed it stronger than he did the first place, had twenty-five years to keep building more faith onto it. I like that. Yes, sir.
36
Eva stoppet et øyeblikk. Det var alt som skulle til. Satan hadde fanget henne og bare resonnerte med henne. "Er det ikke rimelig? Hvis Søster Så-og-så kan gjøre dette, kan ikke du det også? Hun er pastorkonen." Jeg bryr meg ikke om hvem hun er, eller hvem han er. Hvis det strider mot Ordet, skal du ikke lytte til det. Gå rett frem! Eksempler!
Det var slik Abraham gjorde. Hvor mye resonnering tror du medisinsk vitenskap på den tiden kunne gitt ham om at han ikke skulle få barnet? Og hva med da han var syttifem? Vi finner ham som hundreåring, som fortsatt trodde sterkere enn han gjorde i begynnelsen, etter å ha bygget mer tro i løpet av tjuefem år. Det liker jeg. Ja, absolutt.
37
Then I want to bring your attention to something else before we get up. Did you notice? I hope that you got it. On that covenant being confirmed, by writing that covenant and tearing it apart, did you get it? Raise your hands if you did, you got what it meant. Covenant wrote out, tore, God taking the manifestation of trinity, making it into one; tearing it apart, taking the body up on high, and sending back the Holy Spirit to live in the church, to produce the same thing that that body produced, as a wife, bride; same Spirit, same works, same doctrine, everything just exactly the way He had it, same sign, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Notice!
There might be, peradventure, a Jew sitting here.
See, God does those things, and it goes right on among the people and yet they don't get it.
Like I was explaining about why women veil their face when they get married. Why? They may not understand that. But what they are doing, is, knowing that they are a body, they have no head, the man is their head. That's the reason Rebekah veiled herself. And that's why the church ought to veil itself and surrender itself to Christ, because He is the head, and He is the Word.
37
Jeg vil rette oppmerksomheten din mot noe annet før vi reiser oss. La merke til det? Jeg håper du fikk det med deg. Da den pakten ble bekreftet ved å skrive den og rive den i stykker, forstod du betydningen? Rekk opp hånden hvis du gjorde det. Pakten ble skrevet ut, revet i stykker, Gud som manifesterer treenigheten, gjør den til én; river den fra hverandre, tar legemet opp til himmelen og sender tilbake Den Hellige Ånd for å leve i menigheten, for å produsere det samme som det legemet produserte; som en hustru, brud; samme Ånd, samme gjerninger, samme lære, alt nøyaktig slik Han hadde det, samme tegn, “Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.” Legg merke til det!
Det kan være, muligens, en jøde som sitter her.
Se, Gud gjør slike ting, og det skjer blant folk, men de forstår det ikke.
Som jeg forklarte hvorfor kvinner dekker til ansiktet når de gifter seg. Hvorfor? De forstår kanskje ikke det. Men det de gjør, er å erkjenne at de er et legeme uten hode, mannen er deres hode. Derfor dekket Rebekka seg til. Og derfor bør menigheten dekke seg og overgi seg til Kristus, fordi Han er hodet, og Han er Ordet.
38
Now, the Jews, the Yom Kippur, when they take the communion, or the Passover, anyone knows, that's a Jew, and knows that under the lid is a broken piece of kosher. And there's not a Jew that I know of, that I ever talked to, can explain why that broken piece of kosher. Why, here it is in the confirmation of the covenant, the broken body of Christ, when He broke God from man; He was both God and man. And when He took the Spirit up… And Jesus said, listen, "At that day you will know that I am in the Father, the Father in Me; I in you, and you in Me." It's God in His people! The same God!
He represented there, where we talked on last night. God came down, capital L-o-r-d, Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, Jehovah-manasseh, Elohim, the all-sufficient one, the strong one, the breasted-one, all of His titles and everything, manifested in a human body that ate human food, and vanished out of their sight. God!
38
Når jødene feirer Yom Kippur eller påske, tar de nattverden. Alle som er jøder vet at under lokket finnes et ødelagt stykke kosherbrød. Ingen jøder jeg har møtt kan forklare hvorfor dette stykket er ødelagt. Her ser vi bekreftelsen av pakten - Kristi brukne kropp. Han brøt skillet mellom Gud og mennesket; Han var både Gud og menneske. Da Han tok Ånden med seg opp... Og Jesus sa, hør nå: "På den dagen skal dere vite at Jeg er i Faderen, Faderen i Meg; Jeg i dere, og dere i Meg." Det er Gud i sitt folk! Den samme Gud!
Han representerte alt dette, som vi snakket om i går kveld. Gud kom ned, med stor L-O-R-D, Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, Jehovah-manasseh, Elohim, den all-tilstrekkelige, den sterke, den beskyttende - alle Hans titler og alt, manifestert i en menneskelig kropp som spiste menneskelig mat, og forsvant for øynene deres. Gud!
39
And Jesus, when He come, He said, "As it was in that day, so will it be." God!
That's the broken kosher underneath the cover, the broken piece; not what they take, but what's broke. Why don't they understand it?
The same way when Jesus picked up the parchments and begin to read. He read part of the verse, and left it off, the rest of it, because it was just for Him for that day. The rest of the verse pertains to His second coming.
That's the reason the Jews don't understand that, because they had to be blinded. They didn't see their Messiah, and yet He was there. And each time they take their Passover, there is the broken kosher again, and not knowing it.
I asked a rabbi. He said, "We are taught to do that."
I said, "Why do you do it?"
He said, "I don't know. Nobody else knows."
See, a woman veils her face, yet she don't realize. Instead of coming in and let her husband be her head, she's head of the husband. That's perversion. Now that's the American attitude.
But that's it, broken kosher. Then again we notice, again I want you to note, in backgrounding now before we get down to the real part that we want to speak on tonight.
39
Jesus sa, "Som det var i de dager, slik skal det også være." Gud! Det er det brutte pane under dekselet, den knuste biten; ikke hva de tar, men hva som er brutt. Hvorfor forstår de det ikke?
På samme måte som da Jesus tok opp pergamentene og begynte å lese. Han leste en del av verset og stoppet, fordi resten av verset gjaldt Hans andre komme. Derfor forstår ikke jødene dette; de måtte bli blindet. De så ikke sin Messias, selv om Han var der. Hver gang de tar sin påske, er det den knuste pane igjen, uten at de vet det.
Jeg spurte en rabbi. Han sa: "Vi er lært opp til å gjøre det."
Jeg spurte: "Hvorfor gjør dere det?"
Han svarte: "Jeg vet ikke. Ingen andre vet det heller."
Se, en kvinne dekker ansiktet sitt, men hun innser det ikke. I stedet for å la mannen være hodet, er hun mannens hode. Det er pervertering. Dette er den amerikanske holdningen.
Men der er det, den brutte pane. La oss så merke oss en gang til, i bakgrunn før vi går inn på hoveddelen av det vi skal snakke om i kveld.
40
Last night we remember that when Abraham, the covenant was made with Abraham and his seed after him. Now, there was a natural seed of Abraham, by the act of faith produced that; but the real seed of Abraham was Christ, the Bible … which was the royal seed of Abraham. Now notice.
Abraham, before the destruction of fire in his day, there was a sign done to Abraham, His elected group. And that was, God came down in a form of a man, turning His back to the tent from where Sarah was, and told what Sarah was saying in the tent. And Jesus come around and said the same thing would be at the end of the age. Now, that was Abraham.
Then his natural seed, when Messiah cometh. And Simon came to Jesus, and He told him his name was Simon, and he was the son of Jonas, knowing the secret of his heart. Told Philip … or Nathanael, that Philip got, "I saw you when you were under the tree." Told the woman at the well, "You have five husbands." And she said, "Sir, I perceive You're a prophet." See, the end of the natural seed of Abraham got that sign.
And it was predicted by the royal seed Himself, Christ, that the royal seed, at the end of their days, would get the same thing. Now I hope we get it.
40
I går kveld husket vi at pakten ble inngått med Abraham og hans ætt etter ham. Det var en naturlig ætt fra Abraham, som ved tros handling ble til; men den virkelige ætten fra Abraham var Kristus, ifølge Bibelen … som var den kongelige ætten fra Abraham. Merk nå dette.
Før ødeleggelsen ved ild i Abrahams tid ble det gitt et tegn til Abraham og Hans utvalgte gruppe. Gud kom ned i form av et menneske, vendte Ryggen til teltet der Sara var, og fortalte hva hun sa i teltet. Jesus sa det samme ville skje ved tidsalderens slutt. Dette var Abraham.
Deretter kom den naturlige ætten, da Messias kom. Simon kom til Jesus, og Han fortalte ham at hans navn var Simon, og at han var sønn av Jonas, og avslørte dermed hemmeligheten i hans hjerte. Han fortalte Filip … eller Natanael, som Filip hadde hentet, "Jeg så deg under treet." Han fortalte kvinnen ved brønnen: "Du har hatt fem menn." Hun sa: "Herre, jeg ser at Du er en profet." På samme måte fikk den naturlige ætten fra Abraham dette tegnet.
Det ble også forutsagt av den kongelige ætten Selv, Kristus, at den kongelige ætten ved slutten av deres dager ville få det samme tegnet. Jeg håper vi forstår dette.
41
Changed him. Notice, God changed Abraham's name. I better leave off of that. When I come back for a long revival, we'll go into that. He had to change the name from his earthly name, to a name given by God.
You say, "What is a man's name to us, anything?" Oh, brother, if you only knew! Why, some of these modern names we got! I don't want to call them, 'cause it'll hurt your feelings. But God has names that it means things, it changes the whole course. Oh, you say, "Nonsense!"
What about Jacob? Before he become a prince before God, he had to have his name changed from Jacob to Israel. Is that right? Sure. Paul; Saul had to have his name changed to Paul. Oh, how many could we call, and saying that God changed their name! Abram to Abraham, Sarai to Sarah, changing their name. Oh, my! What a blessing, to get in some little church with an elected group, and go to teaching that, see the hallelujahs in the heart, when you see what God does.
41
Legg merke til dette: Gud forandret Abrahams navn. Jeg bør avslutte her. Når jeg kommer tilbake for en lengre vekkelse, skal vi gå nærmere inn på dette. Gud måtte endre hans jordiske navn til et navn gitt av Ham.
Du sier kanskje, "Hva betyr et navn for oss?" Åh, bror, hvis du bare visste! Noen av disse moderne navnene vi har! Jeg vil ikke nevne dem, for det kan såre dine følelser. Men Gud gir navn som har betydning; det endrer hele løpet. Du sier kanskje: "Tull!"
Hva med Jakob? Før han ble en fyrste foran Gud, måtte hans navn endres fra Jakob til Israel. Er ikke det riktig? Absolutt. Paulus; Saulus måtte få sitt navn endret til Paulus. Hvor mange kunne vi ikke nevne, hvor Gud endret deres navn! Abram til Abraham, Sarai til Sara, Gud endret deres navn. Å, min! For en velsignelse det er å være i en liten menighet med en utvalgt gruppe og undervise om dette. Se hvordan hjertene fylles av Halleluja når du ser hva Gud gjør.
42
Now, last night I was explaining on "between the line" and "confirming it." I want to just hit it again before I go into the text. That, God changed Abraham from an old wrinkled man, him and Sarah, back to a young couple, changed their physical being before they could receive the promised son. The last sign they got was the manifestation of God in flesh, could read the heart of a woman behind Him, in the tent. And the next thing was that their bodies were changed. Now, last night I was getting late, and I could feel some wondering about that. I want to still bring it a little closer.
Now, the proof of it was that, when they both took that long journey, they were absolutely had been changed. And the Bible said, "They were both well stricken in years. And Abraham's body was as good as dead, and Sarah's womb was dead." Was that right? We know they were dead, but God changed them. Now to prove it to you, that He did it. First, why would that Philistine (or not a…), yes, I believe it was a Philistine king, fall in love with Sarah, an old woman? And she was fair to look upon.
42
I går kveld forklarte jeg om "mellom linjene" og "bekrefte det." Jeg vil gjerne komme inn på dette igjen før jeg går videre til teksten. Gud forvandlet Abraham og Sara fra gamle og rynkete til et ungt par, endret deres fysiske tilstand for at de kunne motta den lovede sønnen. Det siste tegnet de fikk, var manifestasjonen av Gud i kjøtt, som kunne lese hjertet til en kvinne bak Ham, i teltet. Deretter ble deres kropper forandret. I går kveld ble det sent, og jeg kunne føle at noen undret seg over det. Jeg vil gjerne forklare dette litt bedre.
Beviset for dette var at når de begge tok den lange reisen, var de definitivt forvandlet. Bibelen sier: "De var begge godt opp i årene. Og Abrahams kropp var som død, og Saras livmor var død." Stemmer det? Vi vet at de var døde, men Gud forandret dem. For å bevise det for deg: Hvorfor skulle en filistéisk konge (jeg tror det var en filistéisk konge) bli forelsket i Sara, en gammel kvinne? Og hun var vakker å se på.
43
Another thing. When Isaac was born, and Sarah and Abraham well stricken in age, ready to die, then they lived up, and Isaac got married when he was forty years old; Sarah died. And Abraham married a woman, Keturah, and had six sons, I believe it was, besides the daughters, after that; and here, sixty years ago, he was as good as dead! K-e-t-u-r-a-h, Keturah. He married Keturah, fifty or sixty years after that, and had six sons besides his daughters; and sixty years before, he was as good as dead. Hallelujah! There you are! The promise of God is sure. Amen. Oh, I love it!
Just to get to yourself and read! Today, back in the woods, reading, I got a little something I want to explain.
43
En annen ting: Da Isak ble født, var Sara og Abraham gamle og klare til å dø. Likevel levde de videre, og Isak giftet seg da han var førti år gammel; Sara døde. Abraham giftet seg deretter med en kvinne, Ketura, og fikk seks sønner i tillegg til døtrene. Dette skjedde etter at han seksti år tidligere hadde vært så godt som død! K-e-t-u-r-a-h, Ketura. Han giftet seg altså med Ketura femti eller seksti år senere og hadde seks sønner i tillegg til døtrene. Og seksti år før dette var han så godt som død. Halleluja! Der har du det! Guds løfte står fast. Amen. Åh, som jeg elsker det!
Bare ta deg tid til å lese selv! I dag, tilbake i skogen, mens jeg leste, kom jeg over noe jeg vil forklare.
44
Israel. The people of God one day was down in Egypt, sold into bondage, and they couldn't help being there. God's great predestinated plan sent them there. He had told Abraham they would sojourn in a strange land for four hundred years. And there they become like the rest of the people, and they were slaves. If the Egyptian man wanted to ravish the young Hebrew girls, nothing could be said. If they wanted to kill their young men, they killed them, nothing could be said. They were slaves. They throwed them out their molded bread. They eat it, or do without; complain, killed! What a place for the people of God!
44
Israel, Guds folk, var en dag nede i Egypt, solgt i trelldom, og de kunne ikke unngå å være der. Guds store forutbestemte plan sendte dem dit. Han hadde fortalt Abraham at de skulle bo i et fremmed land i fire hundre år. Der ble de som resten av befolkningen og var slaver. Hvis en egyptisk mann ønsket å krenke de unge hebraiske jentene, kunne ingenting bli sagt. Hvis de ønsket å drepe de unge mennene, drepte de dem, og ingen kunne si noe. De var slaver. Egypterne kastet deres muggne brød til dem. De måtte spise det eller klare seg uten; klaget de, ble de drept! For en situasjon for Guds folk!
45
But one day, hallelujah, God remembered His promise to Abraham. Glory! Now I'm beginning to feel religious again. Notice, God remembered His promise to Abraham. And he anointed a prophet, with a pillar of fire over him, and he come down into the land and begin to remind them of the promise of God that couldn't fail. And God was present to vindicate His Word. Right, he told them of a land that was flowing with milk and honey, God had given it to them. They marched out of Egypt on the strength of the testimony of this prophet with the pillar of fire over him, because he was sent. And God had proved He was with him.
45
Halleluja, en dag husket Gud sitt løfte til Abraham. Ære! Nå begynner jeg å føle meg religiøs igjen. Legg merke til at Gud husket sitt løfte til Abraham. Han salvet en profet, med en ildsøyle over ham, og han kom ned til landet og begynte å minne dem om Guds løfte som ikke kunne mislykkes. Gud var til stede for å stadfeste sitt Ord. Riktig, han fortalte dem om et land som fløt med melk og honning, som Gud hadde gitt dem. De marsjerte ut av Egypt på styrken av vitnesbyrdet til denne profeten med ildsøylen over ham, fordi han var sendt. Gud hadde bevist at Han var med ham.
46
Now when they came to a place called Kadesh-barnea. That was one time the judgment seat of the world, Kadesh-barnea. And there they had a warrior among them, by the name of Joshua. And the word "Joshua," in Hebrew, means "Jehovah-saviour." And Joshua, the great warrior… Now remember, they had never seen this land, they had only heard about it. You see the type now? Only they had heard of the land. They had forsaken all to go to this land, because the Word of the Lord had been brought to them, and confirmed that they were on their road to this land. What a type of the church, on their road, knowing nothing about it, none of them had ever been over there. But Joshua, when they got close to the border, at Kadesh, the judgment seat, where judgment struck Israel, from one who had been over and come back and Joshua crossed over the Jordan over into the promised land, and brought back the evidence that it was just exactly what God said it was. And they could taste of the grapes that was grown in that blessful land.
46
Da de kom til stedet som kalles Kadesj-Barnea, som en gang var verdens dommersete, hadde de en kriger blant seg ved navn Josva. Ordet "Josva" betyr "Jehovah-frelser" på hebraisk. Josva, den store krigeren... Husk, de hadde aldri sett dette landet, de hadde bare hørt om det. Ser du parallellen nå? De hadde bare hørt om landet. De hadde forlatt alt for å dra til dette landet fordi Herrens Ord hadde blitt brakt til dem og bekreftet at de var på vei til dette landet. For en parallell til menigheten, på vei, uten å vite noe om det, ingen av dem hadde noen gang vært der før. Men Josva, da de nærmet seg grensen ved Kadesj, dommersetet hvor dommen rammet Israel, hadde vært over og kommet tilbake. Josva krysset Jordan og inn i det lovede landet, og brakte tilbake beviset på at det var akkurat slik Gud hadde sagt det skulle være. De kunne smake på druene som vokste i det velsignede landet.
47
Now, they had been promised that they could have a home where they could be free, they could raise their children in decency and godly fear, have church, and so forth. How happy they were to cross over that land and get this home, from being slaves. Notice. But when they crossed over, lived their lives, it was a great thing. But finally the hillsides become plastered with tombstones. They got old and died, old and died, God's people.
Then one day there come another great warrior, the greatest of all of them, Jehovah-saviour, Jesu', He came, and He said, "There's life beyond death! For, in My Father's house are many mansions. If it wasn't so, I would have told you. I'll go and prepare a place, and return again to receive you unto Myself." And this great warrior came to His Kadesh-barnea, the judgment seat for all of us, Calvary! There He took upon Him the iniquity of us all. And He crossed the river Jordan that we call death. And on the third day He rose again, like Joshua coming back across the river, bringing the evidence that "a man that dies can live again."
47
De hadde blitt lovet et hjem hvor de kunne være frie, oppdra sine barn i anstendighet og gudsfrykt, ha menighet, og så videre. Hvor glade de var for å krysse over til dette landet og få et hjem, etter å ha vært slaver. Legg merke til: Men når de krysset over og levde sine liv, var det en stor ting. Men til slutt ble åssidene dekket av gravsteiner. De ble gamle og døde, gamle og døde, Guds folk.
Så en dag kom en annen stor kriger, den største av dem alle, Jehova Frelser, Jesus. Han kom og sa: "Det er liv bortenfor døden! For i Min Fars hus er det mange rom. Hvis det ikke var slik, ville Jeg ha fortalt dere det. Jeg går for å forberede et sted for dere, og kommer tilbake for å ta dere til Meg selv." Og denne store krigeren kom til Sitt Kadesj-Barnea, domsstolen for oss alle, Golgata! Der tok Han på Seg alles misgjerninger. Og Han krysset elven Jordan, som vi kaller døden. Og på den tredje dagen sto Han opp igjen, som Josva som kom tilbake over elven, med beviset på at "et menneske som dør kan leve igjen."
48
And He said, to make it assure to you, "I want you to go up there to the city of Jerusalem, and wait there. I'm going to give you an earnest of it. I'm going to give you the evidence, the down payment." And they went up to the city of Jerusalem and waited until eternal life came like a rushing mighty wind.
And today, after two thousand years, we still have that evidence that we have passed from death unto life. Our Joshua has brought back the evidence, and we're on our way to that promised land, tasting of the heavenly gifts of God that He has brought back to us. Notice it, how wonderful! Look where you once was. Drunkard…
48
Og Han sa, for å forsikre dere, "Jeg vil at dere skal gå opp til byen Jerusalem og vente der. Jeg skal gi dere et pant. Jeg skal gi dere beviset, forpliktelsen." Så de dro opp til byen Jerusalem og ventet til det evige liv kom som et mektig, brusende vindpust.
Og i dag, etter to tusen år, har vi fortsatt det beviset på at vi har gått fra døden til livet. Vår Joshua har brakt tilbake beviset, og vi er på vei til det lovede land, smaker på de himmelske gaver Gud har brakt tilbake til oss. Legg merke til det, hvor fantastisk! Se hvor du en gang var. Alkoholiker...
49
I met a brother today; had a strange feeling to turn a certain street, and go a way. I forget what the man's name was. He may be here in the meeting. Yet, if he isn't, why, God was good to him. He's an Indian, part Indian. He's from Virginia. The Holy Spirit said to me, not telling it. I had let my wife out. Said, "Go down this way, and turn this corner." I went down there. Oh, it happens all the time. "Wait right here." Then I waited there a few minutes. Said, "Turn and go back up this way." And, when I did, I met him.
He said, "Brother Branham, I know you." Said, "I come to Jeffersonville one time, to find you." And said, "You was overseas." But he had been a drunk, in his life. I took a hold of his hand, him not knowing what I was doing. And he had cirrhosis of the liver. While I was standing there holding his hand, the vibration left him. What? He was healed. Right there on the street corner, today here in your city.
49
Jeg møtte en bror i dag. Jeg fikk en sterk følelse om å gå ned en bestemt gate. Jeg husker ikke hva mannen het. Han kan være her på møtet, men hvis ikke, var Gud god mot ham. Han er delvis indianer og kommer fra Virginia. Den Hellige Ånd sa til meg, uten å fortelle det direkte: "Gå denne veien, og ta denne svingen." Jeg fulgte instruksjonene. Slike ting skjer stadig vekk. "Vent her." Jeg ventet noen minutter. Så sa Ånden: "Snu og gå tilbake denne veien." Da jeg gjorde det, møtte jeg ham.
Han sa: "Bror Branham, jeg kjenner Deg. Jeg kom en gang til Jeffersonville for å finne Deg, men Du var i utlandet." Han hadde vært alkoholiker gjennom livet. Jeg tok hånden hans, uten at han visste hva jeg gjorde. Han hadde skrumplever. Mens jeg holdt hånden hans, forsvant vibrasjonene. Hva skjedde? Han ble helbredet, rett der på gatehjørnet, her i byen deres i dag.
50
I don't know who the man… Is he here? I don't know. If he is, he… I don't know. He said he wanted to go back home. I think he had to go. He was an Indian man, I think he had married a white woman. And he was from Virginia. And I forget what his name is. He lives down here around Lodi or something like that. And he had been all the way to Jeffersonville. But he had the feeling to walk up on the corner; the Holy Spirit said, "Go down this way." O God, have mercy! There you are.
I could take hours after hours, of telling you things that I've seen happen and done like that. Why? Jesus, our great warrior, went over and conquered the land, conquered death, conquered hell, conquered the grave, rose up on the third day, and said, "I am He that was dead, and alive again forevermore, and have the keys of death and hell." There's the conqueror, since He rent the veil in two. There He stands!
50
Jeg vet ikke hvem mannen er... Er han her? Jeg vet ikke. Hvis han er her... Jeg vet ikke. Han sa at han ønsket å dra hjem. Jeg tror han måtte dra. Han var en indiansk mann som hadde giftet seg med en hvit kvinne. Han var fra Virginia, men jeg husker ikke hva han heter. Han bor her nede rundt Lodi eller et sted i nærheten. Han hadde vært helt til Jeffersonville. Men han følte en sterk trang til å gå til hjørnet; Den Hellige Ånd sa, "Gå denne veien." O Gud, ha nåde! Der ser du.
Jeg kunne brukt timer på å fortelle deg om lignende ting jeg har sett skje. Hvorfor? Jesus, vår store kriger, gikk inn og erobret landet, erobret døden, erobret helvete, erobret graven, stod opp den tredje dagen, og sa, "Jeg er Han som var død, men er levende igjen for alltid, og har nøklene til døden og helvete." Der står Seierherren, etter at Han rev forhenget i to. Der står Han!
51
Like an old colored sister. Excuse me, my colored friends in here. She was giving a testimony in the meeting, and she was very southern in her talk. She said, "Well, I want to tell you all something tonight." She said, "I sure ain't what I ought to be." And she said, "I sure ain't what I want to be. But one thing I do know, I ain't what I used to be." So she had come somewhere!
And I say, that's it tonight! One time we were lost in sin. And today, by accepting the evidence, the returned promise (the down payment on our eternal salvation), we have raised from death unto life, and living above it. What will it be when we get the full payment, and cross over the river, ourself, into that glorious land?
51
Et eksempel er en eldre, farget søster. Unnskyld meg, mine fargede venner her inne. Hun ga et vitnesbyrd på møtet, og hun snakket veldig sørlig. Hun sa: "Vel, jeg vil fortelle dere noe i kveld." Hun sa: "Jeg er sikkert ikke hva jeg burde være." Og hun sa: "Jeg er sikkert ikke hva jeg ønsker å være. Men én ting vet jeg, jeg er ikke hva jeg pleide å være." Så hun hadde beveget seg et stykke på veien!
Og jeg sier, det er slik i kveld! En gang var vi fortapt i synd. I dag, ved å akseptere beviset, det tilbakevendte løftet (forskuddsbetalingen på vår evige frelse), har vi reist oss fra døden til livet og lever over det. Hva vil det være når vi mottar full betaling og krysser elven inn i det herlige landet?
52
Great testing! Now Abraham, after all these wonderful things, he was tested after he received the blessing. Abraham was tested.
Now there's where people fail. Now, listen real close now, don't miss it. The Bible said, that "Every son that cometh to God must be chastened, chastised, whipped. And if we cannot stand the chastisement, we become bastard children, and not the children of God." It proves what our faith wasn't what we said it was, we haven't got what we profess to have. Now we're getting down into some real good Calvinism now, so we have to watch that. Now notice, "Every son that cometh to God must be chastened, chastised," the Word whip him and cut him to pieces, knock every creed out from under him; see, tried, and see if he is a son of God.
Now Abraham, after he received the blessing, was then afterwards tested.
52
Abraham ble testet etter å ha mottatt velsignelsen. Det er her mange faller. Hør nøye etter nå og ikke gå glipp av dette. Bibelen sier at "Hver sønn som kommer til Gud, må tuktas og refses. Og hvis vi ikke kan tåle tukt, blir vi uekte barn og ikke Guds barn." Det viser at vår tro ikke var det vi sa den var, vi har ikke det vi hevder å ha. Nå beveger vi oss inn på Calvinisme, så vær oppmerksom. Legg merke til at "Hver sønn som kommer til Gud, må tuktas og refses." Ordet vil pryle ham, rive ham i stykker og slå hver trossetning ut av ham; se, testet for å se om han er en Guds sønn.
Abraham ble altså testet etter å ha mottatt velsignelsen.
53
Where does that time go to? I haven't even got to my text, and it's time to close. Will you bear with me another fifteen minutes? Thank you. Be reverent. (Abraham. Look at Noah.) Let's take it just for a moment. We can't hurry; there's no need. My, what are we hurrying about? I'm just slow. I ain't like some of these fellows who can think … they just believe it right off like that. I'm slow, I have to wait till He gives it to me.
Look at Noah, after God had him to preach 120 years, right in the midst of a greater scientific world than we got today. Well, sure, they built pyramids. We couldn't build them. They built a sphinx. We couldn't build it. They embalmed bodies to make them look natural yet today we can't do it. They had dye that they could put in things, that the coloring for four thousand years would never change. We haven't got it. And it showed they had a civilization like this. Jesus said, "As it was in the days of Noah." And Noah, in that scientific world, a-preaching, "A rain going to fall from heaven, because the Word of God said so!" Noah was a prophet.
53
Hvor blir det av tiden? Jeg har ikke engang kommet til teksten min, og nå er det på tide å avslutte. Vil dere være tålmodige med meg i ytterligere femten minutter? Takk skal dere ha. Vær ærbødige. (Abraham. Se på Noah.) La oss se på dette et øyeblikk. Vi kan ikke forhaste oss; det er ikke nødvendig. Kjære vene, hvorfor haster vi? Jeg er bare langsom. Jeg er ikke som noen av disse karene som kan tenke ... de bare tror det med en gang. Jeg er langsom og må vente til Han gir det til meg.
Se på Noah, etter at Gud hadde fått ham til å forkynne i 120 år, midt i en vitenskapelig verden som var større enn den vi har i dag. Selvfølgelig, de bygget pyramider. Det kunne vi ikke ha gjort. De bygget en sfinx. Det kunne vi ikke ha gjort. De balsamerte kropper slik at de fortsatt ser naturlige ut i dag, noe vi ikke kan klare. De hadde farge som de kunne putte i ting, som holdt seg uendret i fire tusen år. Vi har det ikke. Dette viser at de hadde en sivilisasjon som denne. Jesus sa, "Som det var i Noahs dager." Og Noah, i den vitenskapelige verdenen, forkynte: "Regn skal falle fra himmelen, fordi Herrens Ord sa det!" Noah var en profet.
54
And when you see prophets rising, you better watch, judgment is on its road.
So then Noah preaching, and the people turning it down, laughed in his face. I can imagine some of them said, "That don't meet our scientific approval." Huh!
I imagine, the same thing like it is today. They say that, "Shouting and praising God and crying, and this here so-called holy-roller life and things, it's all emotional work-up." It don't meet their scientific approval, but it meets God's Bible. That's the main thing. Notice.
I imagine science come out and said, "Look, feller. Look, you're kind of off at the head. Look here. We got radar, we can shoot the moon or send a Sputnik up there. There's not one drop of water between here and there. Now where is it coming from?"
I can hear Noah say, "God said so! And if God said it was so, He's Jehovah-jireh, He can provide water up there. God said so! It's going to happen, anyhow!" Someone said…
54
Og når du ser profeter stige frem, bør du være på vakt, dommen er på vei.
Noah forkynte, men folk avviste ham og lo ham rett opp i ansiktet. Jeg kan forestille meg at noen av dem sa, "Det møter ikke vår vitenskapelige godkjennelse."
Jeg tenker at det er likt som i dag. De sier at "Råp og lovprisning av Gud, gråt, og dette såkalte hellighetslivet er bare følelsesmessig oppstyr." Det møter ikke deres vitenskapelige godkjenning, men det møter Guds Ord. Det er det viktigste.
Legg merke til dette. Jeg kan forestille meg at forskerne kom ut og sa, "Se her, kamerat. Du er litt gal. Vi har radar og kan skyte mot månen eller sende en Sputnik opp dit. Det er ikke en dråpe vann mellom her og der. Hvor skal det komme fra?"
Jeg kan høre Noah svare, "Gud har sagt det! Og om Gud har sagt det, Han er Jehovah-Jireh, Han kan sørge for vann der oppe. Gud har sagt det! Det kommer til å skje, uansett!"
55
You take a man dying with a cancer, a shadow of a man, here he is; next year he is a good healthy man. How did it happen? Laid him back… I have hundreds of those testimonies. A man done gone out of this life, and the doctor signed a statement, "He's dead, been dead for hours after hours." And God give a vision, and he's living now. How? Don't ask me. I don't know. But God said, "Heal the sick, raise the dead, cast out devils." That's right.
Whenever you're sick and God pronounces healing, you just go on around to your doctor, let him tell you when you're well. He'll give you… That will give a testimony to him. When he says, "Well, it's all gone," say, "Praise God! Thank you, doctor, for your service," and keep going. That's right.
55
Ta en mann som dør av kreft, en skygge av en mann, her er han; neste år er han frisk og sunn. Hvordan skjedde det? Jeg har hundrevis av slike vitnesbyrd. En mann som var erklært død, og legen skrev en erklæring: "Han er død, har vært død i flere timer." Så gir Gud en visjon, og nå lever han. Hvordan? Ikke spør meg, for jeg vet ikke. Men Gud sa: "Helbred de syke, oppvekk de døde, driv ut onde ånder." Det stemmer.
Når du er syk og Gud uttaler helbredelse, gå til legen din og la ham bekrefte når du er frisk. Det vil gi ham et vitnesbyrd. Når han sier: "Vel, det er borte," skal du si: "Pris Gud! Takk, doktor, for din tjeneste," og fortsette videre. Det stemmer.
56
Notice.
Now Noah, he said, "There's coming a rain, the whole world, going to wash you wicked people out."
"Ah, nonsense! We got our churches. Our pastor don't say nothing like that. The old man is off at his head, building away on an ark up there. You think anybody'll believe it?"
One day, God said, "I have heard their scoffing enough. I am ready now. Go in!" And here come the animals, two by two, the male and female parrot, the male and female sparrow, the male and female goat, male and female sheep, lions, tigers, all that's breathing breath upon the earth, entered into the ark.
Noah said, "That's your last sign!"
And they wouldn't believe it. "Go on up and live with your stinking animals."
There he was, Noah obeying God. No matter what the world said, he listened to God; he was a prophet. He entered into the ark, and God closed the door behind him.
56
Legg merke til:
Noah sa: "Det kommer en regnflod som vil vaske bort alle onde mennesker."
"Å, tullprat! Vi har våre menigheter. Vår pastor sier ingenting som det der. Den gamle mannen har mistet vettet, bygger en ark der oppe. Tror du noen vil tro på det?"
En dag sa Gud: "Jeg har hørt nok av deres hån. Jeg er klar nå. Gå inn!" Og dyrene kom, to og to, hann og hunnpapegøye, hann og hunnspurv, hann og hunngeit, hann og hunnsau, løver, tigre, alle skapninger som puster, gikk inn i arken.
Noah sa: "Dette er deres siste tegn!"
Men de ville ikke tro det. "Gå opp og lev med dine stinkende dyr."
Der var han, Noah, lydig mot Gud. Uansett hva verden sa, hørte han på Gud; han var en profet. Han gikk inn i arken, og Gud lukket døren bak ham.
57
Now I can imagine, some of the borderline believers, that sat around and listened to Noah's message, and set off a piece, you know, they said, "You know what, that old man might have been right. Let's go up and stand around. He said, 'It's going to start raining when that door shuts.' God told him He would shut the door, it was going to rain. Let's go up and stand around. And if it does start raining, we'll knock on the door. Because he's a kindhearted old man, he'll open the door."
You see, sometimes you're looking at the messenger instead of the message. God shut the door. No matter how kindhearted Noah was, it was God that done the shutting and opening, whatever He wants.
57
Jeg kan forestille meg at noen av de som var tvilende til Noahs budskap, satt rundt og hørte på hans tale, og tenkte for seg selv: "Du vet, den gamle mannen kan faktisk ha rett. La oss gå opp og stå der omkring. Han sa, 'Det vil begynne å regne når døren lukkes.' Gud fortalte ham at Han ville lukke døren og at det skulle begynne å regne. La oss gå opp og stå der. Og hvis det begynner å regne, banker vi på døren. Fordi han er en godhjertet gammel mann, vil han åpne døren."
Du skjønner, noen ganger ser du på budbringeren i stedet for budskapet. Gud lukket døren. Uansett hvor godhjertet Noah var, var det Gud som bestemte når døren skulle lukkes og åpnes, akkurat som Han ville.
58
"Brother Branham, there's a man sitting down here on the corner. Go down and heal him, we'll believe in divine healing." That's a devil.
The same one said, when they put a rag around His face and hit him on top of the head, in the course he said, "If you be a prophet, tell us who hit you now. We'll believe it." He don't clown for nobody. "If thou be the son of God, turn these stones into bread. If thou be!" He could have done it, but He don't clown for nobody. "If thou be the son of God, come down off the cross." The clergy was saying that, see. He didn't clown for nobody.
He done just as the father showed Him, and nothing else. That's what He said, St. John 5:19, "The Son can do nothing in Himself, only what He sees the Father doing." There you are.
58
"Bror Branham, det sitter en mann der nede på hjørnet. Gå ned og helbred ham, så skal vi tro på guddommelig helbredelse." Dette er djevelens ord.
Det er den samme som sa, da de bandt en fille rundt Hans ansikt og slo Ham på hodet: "Hvis du er en profet, si oss hvem som slo deg nå. Da vil vi tro det." Han klovner ikke for noen. "Hvis Du er Guds Sønn, gjør disse steinene om til brød. Hvis Du er!" Han kunne ha gjort det, men Han klovner ikke for noen. "Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra korset." Det var presteskapet som sa det. Han klovner ikke for noen.
Han gjorde bare det Faderen viste Ham, og ingenting annet. Det er hva Han sa, i Johannes 5:19: "Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg Selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Der har du det.
59
Notice.
"We'll go up and stand around the ark, and if it starts raining…"
I imagine Noah said… He got in the first layer, climbed up to the next layer (the birds) from the creeping things, up to the next office. From justification, up to sanctification (the birds), then he went from that on into the baptism of the Holy Ghost; where the window was, where the light could come in. "Got up in the heavenlies, sat down." Said, "All right, family, you that's come in here with me, in the morning… It's getting late this afternoon now. Now God closed the door down there. In the morning, there will be darkness all over the earth. In the morning, the rains will go to falling and the ark will float away, and God will diminish every one of those cruel sinners that's disbelieved the message." All of them waiting.
59
Legg merke til:
"Vi vil gå opp og stå rundt arken, og hvis det begynner å regne..."
Jeg ser for meg at Noah sa: Han gikk inn i det første nivået, klatret opp til neste nivå (fuglene) fra de krypende tingene, videre opp til neste område. Fra rettferdiggjørelse, opp til helliggjørelse (fuglene), og deretter videre til dåpen i Den Hellige Ånd; der hvor vinduet var, hvor lyset kunne komme inn. Han "kom opp i himmelen, satte seg ned." Sa: "Greit, familie, dere som har kommet med meg hit, i morgen ... Det er allerede sent på ettermiddagen nå. Gud lukket døren der nede. I morgen tidlig vil det være mørke over hele jorden. I morgen vil regnet begynne å falle, og arken vil flyte avgårde, og Gud vil tilintetgjøre hver eneste en av de grusomme synderne som ikke har trodd på budskapet." Alle ventet.
60
The next morning, got up, looked out, pretty and bright. He went in the ark, how many knows what day he went in on? The 17th day of May, when Noah was six hundred years old. The 17th day of May, the Bible said so. And when he went in, the 17th day passed, the sun come up just as hot as it ever was.
I'd imagine them, borderline, saying, "Ah! I told you there wasn't nothing to it! What are you all hanging around up there for? Get away from such a quack!"
"Well, I guess that was right."
But, you see, there is a dividing line that's drawn between belief and unbelief. And you either come one side or the other. And there's a time when you receive your last call.
So, the second day, what a disappointment that was to Noah and his church, when he told them God is going to destroy the world. But you know how long he sat it out? Seven days, nothing happened. Testing!
60
Neste morgen sto han opp og så ut på den vakre og lyse dagen. Han gikk inn i arken. Hvor mange vet hvilken dag han gikk inn? Den 17. mai, da Noah var seks hundre år gammel. Den 17. mai, slik Bibelen sier. Da han gikk inn, var det den 17. dagen som passerte, og solen sto opp like varm som den alltid hadde vært.
Jeg kan forestille meg at de på grensen sa: "Å! Jeg sa jo at det ikke var noe med det! Hva holder dere på der oppe for? Hold dere unna en slik svindler!"
"Vel, jeg antar at det var riktig."
Men, som dere ser, er det en skillelinje mellom tro og vantro. Du ender på den ene eller andre siden. Og det kommer en tid når du får din siste oppfordring.
Den andre dagen, hvilken skuffelse det må ha vært for Noah og hans menighet, da han fortalte dem at Gud skulle ødelegge verden. Men vet du hvor lenge han ventet? Syv dager, uten at noe skjedde. Testing!
61
Then on the eighth day, there was darkness all over the earth, great big drops begin to fall from the sky, the water begin to pour, the fountains was broke up. The streets filled up with water. People knocked at the door but Noah couldn't even hear them. And she floated above the highest hill, and all without the ark perished.
God testing Noah, to see if he would try to climb out the window, or something. After He had already made the promise, Noah sat it out!
That's it! When you've got the promise, and you know it's a promise, stay with it! Abraham had to be tested. Stay with the promise!
Now, they got their last sign. Then their body was changed. And immediately little Isaac appeared on the scene, lovely little Jewish boy. I'd imagine after his eight days he was circumcised. How that young mother, hundred years old… How that Abraham, hundred years old; or her ninety, and him a hundred; how they must have been about, around in their twenties, rejoicing. This young little fellow, how sweet he was!
61
På den åttende dagen ble det mørkt over hele jorden. Store dråper begynte å falle fra himmelen, vannet strømmet ned, og kildene brøt ut. Gatene fylte seg med vann. Folk banket på døren, men Noah kunne ikke engang høre dem. Arken fløt over den høyeste åsen, og alle utenfor arken omkom.
Gud testet Noah for å se om han ville prøve å klatre ut vinduet eller gjøre noe annet. Etter at Han allerede hadde gitt løftet, ble Noah sittende fast bestemt på sitt!
Når du har fått et løfte, og du vet at det er et løfte, hold fast ved det! Abraham måtte også testes. Hold fast ved løftet!
De fikk sitt siste tegn. Deretter ble kroppene deres forvandlet. Og umiddelbart dukket lille Isak opp, en herlig liten jødisk gutt. Jeg forestiller meg at han ble omskåret etter åtte dager. Hvordan må ikke den unge moren, som var hundre år gammel, ha følt det? Og Abraham, som var hundre år gammel; hun var nitti, og han hundre; hvordan må ikke de to ha følt seg som om de var i tjueårene igjen, glade og jublende. Den lille gutten, hvor søt han var!
62
And you know, God said, "Now to make the people in days to come (the seed of Abraham) know, your seed know that I keep my promise to any man that will hold onto my Word, I'm going to give him a test."
When the little boy got about fourteen years old. I imagine, little shaggy hair and pretty little eyes. Oh, how that happy father and mother! You know how you parents are with your child, only child. Then God said to Abraham… Now, He wouldn't tell it to Sarah, because Sarah was the weaker vessel. And so He said, "Abraham, I want you to take this little boy that I give you, the one that I'm going to make you a father of many nations by, and I want you to take him up on the mountain that I'm going to show you tonight in a vision, and there kill him." Destroy the only hope that there was for him to be a father of nations, for God to keep His Word; God said, "I'll make you a father of nations." He's waited now all these years, till he's a hundred years old, hundred and fourteen years old. "And here's the little boy now, and the only evidence that you've got that I will keep My word, you go up and destroy it. I'm still going to make you a father of nations by this child."
62
Gud sa, "For at folkene i kommende dager (Abrahams ætt) skal vite at Jeg holder Mitt løfte til enhver mann som klamrer seg til Mitt Ord, skal Jeg gi ham en prøve."
Da den lille gutten ble omtrent fjorten år gammel, kan jeg forestille meg ham med bustete hår og pene øyne. Å, hvor lykkelige den faren og moren må ha vært! Dere vet hvordan dere foreldre er med deres eneste barn. Så sa Gud til Abraham… Nå, Han ville ikke fortelle det til Sara, fordi Sara var det svakere kar. Derfor sa Han, "Abraham, Jeg vil at du skal ta denne lille gutten som Jeg har gitt deg, den som Jeg skal gjøre deg til en far av mange nasjoner gjennom, og ta ham opp på fjellet Jeg vil vise deg i natt i et syn, og der skal du drepe ham." Ødelegg det eneste håpet du har for å bli en far av nasjoner, for at Gud skal holde Sitt Ord. Gud sa, "Jeg vil gjøre deg til en far av nasjoner." Han har nå ventet alle disse årene, til han er hundre år gammel, hundre og fjorten år gammel. "Og her er den lille gutten nå, og det eneste beviset du har på at Jeg vil holde Mitt ord, skal du gå opp og ødelegge. Jeg vil fortsatt gjøre deg til en far av nasjoner gjennom dette barnet."
63
And Abraham, said, "He staggered not at the promise of God. He knowed that he received him as one from the dead. Knowed, if God promised so, He could raise him up from the dead.
And then we're the seed of Abraham? And one little theological error can bust in the way, to be popular with the rest of the men and women, you go to it instead of staying with the Word. Shame on you! Some big organization, what does that mean to God? He'll sweep it off like that! [Brother Branham snaps his fingers.] He's away from it, has been since they organized, every one of them, and always will be. Not the individuals in there, but the organizational system, it's against God. Every church that's organized is the mother … or a daughter of the Catholic organization. The Bible said so, Revelation 17, "The old whore, and her harlot daughters." Exactly right.
63
Abraham "stagget ikke ved Guds løfte." Han visste at han hadde mottatt ham som en oppstanden fra de døde. Hvis Gud hadde lovet det, visste han at Gud kunne oppreise ham fra de døde.
Er vi Abrahams ætt? En liten teologisk feil kan sette deg ut av kurs; for å være populær blant menn og kvinner, følger du mengden i stedet for å holde fast ved Ordet. Skam dere! Hva betyr en stor organisasjon for Gud? Han vil feie den bort på et øyeblikk! [Bror Branham knipser med fingrene.] Han har forkastet dem siden de organiserte, hver eneste en av dem, og det vil alltid være slik. Ikke de individuelle medlemmene, men det organisatoriske systemet er imot Gud. Hver menighet som er organisert er en mor eller datter av den katolske organisasjonen. Bibelen sier det i Åpenbaringen 17, "Den store skjøgen og hennes horebarn." Helt riktig.
64
We've got her sitting right here now over our nation. Shame on you fine Democrats that sold your birthrights out! All right, we'll leave that go, till I come back. Notice. I'm running late. Don't your Christ mean more to you than your politics? You ought to do what Abraham Lincoln said. All right. Notice, on we go.
Now God said, "You take the little fellow, take him up there at the top of the mountain."
Now you want to know whether Abraham was a young man or not? He went three-days journey with the child, with the wood, with the servant, and the donkey. Now any man, ordinary man… I used to patrol power lines, used to walk when I was game warden; and I can walk, easy, thirty miles a day. And we got gasoline feet, we call it. But them men, their only transportation was by foot, or riding a donkey. And here they was with a little slow donkey; if we can out-walk him. And here he was, three-days' journey, and then lifted up his head and saw the mountain far off, yet. He must have been around a hundred miles from civilization, way back in the desert. Now listen, and notice.
64
Vi har henne sittende rett her nå over nasjonen vår. Skam dere, dere fine Demokrater som solgte fødselsretten deres! Greit, vi lar det ligge til jeg kommer tilbake. Merk. Jeg ligger etter. Betyr ikke Kristus mer for dere enn politikk? Dere burde gjøre som Abraham Lincoln sa. Greit. Merk, vi går videre.
Gud sa: "Ta med deg den lille gutten, ta ham opp til toppen av fjellet."
Lurer dere på om Abraham var en ung mann? Han dro på en tre dagers reise med barnet, med veden, med tjeneren og eselet. Hver mann, en vanlig mann… Jeg pleide å patruljere kraftledninger, pleide å gå når jeg var viltvokter; og jeg kan lett gå femti kilometer om dagen. Vi kaller det bensinføtter. Men disse mennene, deres eneste transportmiddel var til fots eller å ri på et esel. Og her var de med et saktegående esel; vi kan gå raskere enn det. Og her var han, tre dagers reise, og løftet opp hodet og så fjellet langt unna. Han må ha vært rundt hundre kilometer fra sivilisasjonen, langt ute i ørkenen. Nå, hør etter og merk.
65
Then he took the wood and put it on Isaac's back; the cross, God's Son years later. And Isaac packed the wood up the hill, that he was going to lay on for a sacrifice. Foreshadowing!
If God foreshadowed that to a dot; Lot's wife, don't you turn around and look back towards the things of the world. All those types and shadows are perfect, see. Remember Eve. Remember Lot's wife. Remember Lot himself, you men. Remember, Adam give in to his wife; Lot, the same way. Be careful. I'm just telling you, as a brother. It's later than you think.
Notice little Isaac going up the hill. And he got suspicious. And he looked around, and he said, "My father."
And he said, "Here am I, my son."
He said, "Here is the wood. And here is all, everything, the fire. But where is the lamb for the burnt offering?"
Listen to that old daddy, without a quiver in his voice, he said, "My son, God will provide for Himself the sacrifice." His only son going to the slaughter, but yet that faithful old heart had knowed that God can't lie.
That's the seed of Abraham today! "How can it be, Brother Branham?" God will provide for Himself! "How is He going to?" I don't know. But He's Jehovah-jireh!
65
Så tok han veden og la den på Isaks rygg; korset, Guds Sønn mange år senere. Og Isak bar veden opp bakken, den samme ved som han skulle ligge på for å bli ofret. Forutinnvielsen!
Hvis Gud kunne forutse det til punkt og prikke; Lot's hustru, ikke se tilbake mot verdens ting. Alle disse typene og skyggene er perfekte. Husk Eva. Husk Lot's hustru. Husk Lot selv, dere menn. Husk, Adam gav etter for sin hustru; Lot gjorde det samme. Vær forsiktig. Jeg sier dette til dere som en Bror. Det er senere enn dere tror.
Legg merke til lille Isak som går opp bakken. Han ble mistenksom. Han så seg rundt og sa: "Min far."
Han svarte, "Her er jeg, min sønn."
Isak sa, "Her er veden, og alt annet, ilden. Men hvor er lammet til brennofferet?"
Hør på den gamle faren som uten en skjelving i stemmen sa, "Min sønn, Gud vil selv sørge for offeret." Hans eneste sønn på vei til slakting, men likevel visste den trofaste gamle hjertet at Gud ikke kan lyve.
Det er Abrahams ætt i dag! "Hvordan kan det skje, Bror Branham?" Gud vil sørge for seg selv! "Hvordan vil Han gjøre det?" Jeg vet ikke. Men Han er Jehova-jireh!
66
Got up to the top of the hill, rolled up the rocks. Put the wood on the rocks, and lit it with the fire. Said, "Isaac, my son, turn around." He took the string from around his waist, and bound his hands and his feet. Isaac, obedient, as Christ was, to death. Laid him up on the block. Reached down in his sheath and pulled out the big knife; honed it a few times, looking up towards the sky.
"He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, knowing that he had received him as one from the dead; fully persuaded that if God said so, for him to do it, He could raise him up from the dead." That's Abraham, that's his seed after him. If that was the natural seed, what ought the royal seed to be? Not staggering! What God says, God will do. Knowing that, he was fully persuaded; that what God had promised, God was able to do.
66
På toppen av åsen, rullet han opp steinene. La veden på steinene og tente den med ilden. Sa, "Isak, min sønn, snu deg." Han tok tauet fra rundt livet sitt og bandt hans hender og føtter. Isak var lydig, som Kristus, til døden. La ham opp på blokken. Rakte ned i sliren og trakk ut den store kniven; slipte den noen ganger, mens han så opp mot himmelen.
"Han vaklet ikke ved Guds løfte i vantro, men var sterk, vitende om at han hadde mottatt ham som en fra de døde; fullt overbevist om at dersom Gud sa det, og han skulle gjøre det, kunne Gud reise ham opp fra de døde." Det er Abraham, det er hans ætt etter ham. Hvis det var den naturlige ætten, hva burde den kongelige ætten være? Ikke vaklende! Det Gud sier, vil Gud gjøre. Vitende om det, var han fullt overbevist om at det Gud hadde lovet, kunne Gud gjøre.
67
Honed the knife; little Isaac's little dark eyes watching that big sharp blade as it run over the stone. Reached back; throwed back the curls off his face, pulled his little chin back. Raised up, the tears running down his face like that. Knowing, that he staggered not at the promise of God! Raised his hand to plunge the knife into his own son's throat.
And when he did, the voice of God called out, and caught his hand, said, "Abraham, Abraham, stay your hand! I know now that you love me." What was He doing? Giving a testimony to the seed of Abraham, after him. "Stay your hand, don't harm this child! I know that you love me."
67
Skarpnet kniven. Lille Isaacs mørke øyne fulgte nøye med på det store, skarpe bladet som ble dratt over stenen. Strøk tilbake krøllene fra ansiktet hans og trakk den lille haken hans tilbake. Han reiste seg opp, med tårer rennende nedover ansiktet. Han visste at han ikke tvilte på Guds løfte. Løftet hånden for å sette kniven i sin egen sønns hals.
Da han gjorde det, ropte Guds stemme ut og stoppet hånden hans, sa: "Abraham, Abraham, hold din hånd! Nå vet jeg at du elsker Meg." Hva gjorde Han? Ga et vitnesbyrd til Abrahams ætt etter ham. "Hold din hånd, skad ikke dette barnet! Nå vet Jeg at du elsker Meg."
68
And about that time, Abraham heard something behind him. And he looked, and there was a ram (that's a male sheep) caught by his horns in the weeds and bushes. And Abraham went and got the ram and killed it, instead of his son.
Where did that ram come from? He was a hundred miles from civilization. Why, the wild beasts would have killed it if it had been back there. Sure, it's a domestic animal. Where did it come from? And, besides, it's way up on top of the mountain, where there's no grass or water. And Abraham picked up rocks all around, where it was, to make the altar. Where did it come from? It wasn't a vision; it bled. A vision don't bleed. Hallelujah! Jehovah-jireh had provided Himself a sacrifice!
68
På dette tidspunktet hørte Abraham noe bak seg. Da han snudde seg, så han en vær (en hannsau) fast med hornene i krattet. Abraham gikk bort, tok væren og ofret den i stedet for sin sønn.
Hvor kom denne væren fra? Han var hundre mil fra sivilisasjonen. De ville dyrene ville ha drept den dersom den hadde vært der bak. Det er tross alt et husdyr. Hvor kom den fra? I tillegg var den helt på toppen av fjellet, uten gress eller vann. Abraham plukket opp steiner rundt omkring for å bygge alteret. Hvor kom den fra? Det var ingen visjon; den blødde. En visjon blør ikke. Halleluja! Jehova-jireh hadde sørget for et offer!
69
When God is took at his Word, He is able to provide whatever He has need of. God, Jehovah-jireh, still is Jehovah-jireh tonight! He has a sacrifice already provided. He has a church provided. He has a messenger provided, the Holy Spirit. He's here now, Jehovah-jireh! The Lord has provided Himself a Bible, a Spirit, a church, a message, a messenger. And the hour is here now for the church to be raptured and taken home. Jehovah-jireh will provide the means to take that church out of this world, by transforming these feeble bodies of ours, and take them up into glory. Jehovah-jireh! How will it come to pass in a modern day like we're living in, that these things will be?
69
Når Gud tas på Hans Ord, er Han i stand til å gi hva enn Han har behov for. Gud, Jehova-jireh, er fortsatt Jehova-jireh i kveld! Han har allerede sørget for et offer. Han har sørget for en menighet. Han har sørget for en budbringer, Den Hellige Ånd. Han er her nå, Jehova-jireh! Herren har sørget for Seg Selv en Bibel, en Ånd, en menighet, et budskap og en budbringer. Og timen er her nå for menigheten å bli rykket opp og tatt hjem. Jehova-jireh vil sørge for midlene til å ta den menigheten ut av denne verden, ved å forvandle våre skrøpelige kropper og føre dem opp til herligheten. Jehova-jireh! Hvordan vil dette skje i en moderne tid som den vi lever i, at disse tingene vil bli til?
70
Billy, my son, wherever he's at, and I, was in India just recently and I picked up a paper. When I got off the ship, thousands was standing there with garlands by the piles. When we got over to the Taj Motel, they had a paper laying there, in English. And I seen a big piece in it, said, "It must be a sign the earthquake is over." What was the matter? Well, about three or four days before the great earthquake that you read about, all the little birds that lived in the rocks…
In India, they don't have fences like we have in California, in United States. They make their fences out of the rocks that they pick up. And the little birds build their nests in it. They make big towers, and birds build their nests in it. And all the little birds, a couple of days before the earthquake come, flew away from the walls. And in the evening time or… In the middle of the day, when it got hot, the sheep and cattle would stand under the shade of the walls and the towers, to keep out of the hot sun.
But for two days, the cattle and the sheep never come to the wall. They stood out in the middle of the field and leaned against one another, for comfort. Then the earthquake come, shook those walls down. And then the little birds begin to return back, the cattle from the field. What was it? The same God that could call the sheep and the cattle, and the birds, into the ark, shows that He is the same God today that can call His animals away.
70
Min sønn Billy og jeg var nylig i India, og der hentet jeg en avis. Da jeg gikk av skipet, sto tusenvis av mennesker der med hauger av blomsterkranser. Da vi kom til Taj Motel, lå det en engelskspråklig avis der. Jeg så en stor artikkel som sa: "Det må være et tegn på at jordskjelvet er over." Hva var det som skjedde? Vel, omtrent tre eller fire dager før det store jordskjelvet som du har lest om, fløy alle de små fuglene som bodde i steinmurene bort...
I India har de ikke gjerder som vi har i California eller USA. De lager gjerdene sine av steiner de plukker opp, og småfuglene bygger reir i dem. De lager store tårn hvor fuglene bygger reir. Noen dager før jordskjelvet kom, fløy alle de små fuglene bort fra murene. Midt på dagen, når det ble varmt, pleide sauene og storfeet å stå i skyggen under murene og tårnene for å beskytte seg mot den varme solen.
Men i to dager kom verken sauene eller storfeet til murene. De sto ute på markene og lente seg mot hverandre for trøst. Så kom jordskjelvet og rystet murene ned. Deretter begynte småfuglene og storfeet å komme tilbake. Hva var det som skjedde? Den samme Gud som kunne kalle sauene, storfeet og fuglene inn i arken, viste at Han fremdeles er den samme Gud i dag som kan kalle Sine dyr bort.
71
And if He can guide an animal by instinct, how much more ought the church of God to get away from these big man-made walls and doctrines of the church. Babylon is going to fall, some of these days. Jehovah-jireh has provided Himself a resting place for you. Fly away from the towers of the world!
Fly away from the glamour of Hollywood! The churches are trying to mock after them, shine. The gospel don't shine. Hollywood shines; the gospel glows. Hollywood shines with glamour. The big church shines with education. And the church of the living God glows with humility and sweetness, and the Holy Ghost. There's a lot of difference between a glow and a shine.
71
Hvis Han kan veilede et dyr gjennom instinkt, hvor mye mer burde da Guds menighet frigjøre seg fra disse store menneskeskapte murer og doktriner. Babylon vil falle en dag. Jehova-Jireh har forberedt et hvilested for deg. Fly bort fra verdens tårn! Fly bort fra Hollywoods glamour! Menighetene prøver å etterligne dem og skinne. Evangeliet skinner ikke; Hollywood skinner. Evangeliet gløder. Hollywood skinner med glamour. Den store kirken skinner med utdannelse. Men Guds levende menighet gløder med ydmykhet, sødme og Den Hellige Ånd. Det er stor forskjell mellom å gløde og å skinne.
72
He's here now. Jehovah-jireh has provided for Himself. "God is able of these stones to rise children unto Abraham." If the denominations won't accept it, God can raise children from the streets, prostitutes out of the dens. He can raise up anything He wants to. But if God has provided a message, there is somebody somewhere to receive it. Jehovah-jireh! The Lord will provide for Himself a message. The Lord will provide for Himself a messenger. The Lord will provide for Himself, in His own way, the signs to the church; not joining, putting your names on books.
We hear so much today about decisions, so many decisions. What good does it do to pile up rocks if you haven't got a stone mason there to cut them and shape them out into sons and daughters of God? What good does it do to have big denominations built up by the thousands, if somebody isn't there with a sharp two-edged sword of God to shape them out into real children of God? Might as well leave them out where they are. Amen. God (not Methodist, not Baptist, Catholic), God has provided Himself a knife to shape out children of God, sons of God. Amen. Jehovah-jireh, "the Lord will provide for Himself." And He has! Believe Him, and live.
72
Han er her nå. Jehova-jireh har sørget for Seg selv. "Gud kan av disse steinene oppreise barn til Abraham." Hvis konfesjonene ikke aksepterer det, kan Gud oppreise barn fra gatene, til og med prostituerte fra husene. Han kan oppreise hvem som helst Han ønsker. Men hvis Gud har gitt et budskap, er det noen et sted som vil motta det. Jehova-jireh! Herren vil sørge for Seg selv med et budskap. Herren vil sørge for Seg selv med en budbringer. Herren vil sørge for Seg selv, på Sin egen måte, med tegn til menigheten; ikke ved å melde seg inn eller få navnet sitt i medlemsregisteret.
Vi hører så mye i dag om beslutninger, mange beslutninger. Hva hjelper det å samle steiner hvis du ikke har en steinhugger der til å forme dem til sønner og døtre av Gud? Hva hjelper det å bygge store konfesjoner med tusenvis av medlemmer, hvis ingen er der med Guds skarpe, tveeggede sverd for å forme dem til ekte Guds barn? Like godt å la dem være der de er. Amen. Gud (ikke metodist, ikke baptist, katolikk), Gud har sørget for Seg selv med en kniv til å forme Guds barn, Guds sønner. Amen. Jehova-jireh, "Herren vil sørge for Seg selv." Og det har Han gjort! Tro på Ham, og lev.
73
Let's bow our heads just a moment.
Gracious God, the ever-living God, be merciful now unto us, and give unto us Thy grace. We are unworthy, Father, of anything that You would do for us. But we do not confess that we are worthy, but we're only heeding a call from God. We pray, Father, that You will shape us tonight into stones that will fit into the temple of God, for the great coming of the Lord Jesus to His temple. Grant it, Father. Forgive we sinners of our shortcomings. Reveal to us Your Word. Show unto us the way to walk. Teach us, O Father, God. May we receive it. And if it's contrary to the Word, we know that it's the wrong teacher. The Holy Spirit is our teacher. He wrote the Word, and He would not teach anything but the Word. And we pray that He will make it manifest to us this night, in our hearts. Grant it, God.
73
La oss bøye hodene våre et øyeblikk.
Nådefulle Gud, den evig levende Gud, vær nådig nå mot oss og gi oss Din nåde. Vi er uverdige, Far, til noe Du vil gjøre for oss. Vi bekjenner ikke at vi er verdige, men vi følger bare et kall fra Gud. Vi ber, Far, at Du former oss i kveld til steiner som passer inn i Guds tempel, for den store komme av Herren Jesus til Hans tempel. Bevilg det, Far. Tilgi oss syndere våre feiltrinn. Avslør Ditt Ord for oss. Vis oss veien vi skal gå. Lær oss, Å Far, Gud. Måtte vi ta imot Det. Og hvis det er i strid med Ordet, vet vi at det er en feil lærer. Den Hellige Ånd er vår lærer. Han skrev Ordet, og Han ville ikke undervise noe annet enn Ordet. Vi ber om at Han vil åpenbare Det for oss denne kvelden, i våre hjerter. Bevilg det, Gud.
74
Now with our heads bowed, our eyes closed. The grace of God rest upon us is my humble and sincere prayer. Just believe now. Don't doubt.
Is there any in the building, which I know there is, men and women who doesn't know Him, has never accepted His provided sacrifice, the Lord Jesus, as your Saviour? You do not know Him? You might intellectually think you do. But a man can't see God until he's born again. "See" doesn't mean… You don't see with your eyes; you look with your eyes. "See" is to "understand." You look right at it, and say, "I don't see it," you mean you "don't understand it." You'll never know what we're talking about until you're born again. You've never had that experience? With your heads bowed now, and your eyes closed, would you raise your hand, and say, "Brother Branham, remember me in prayer tonight. I believe that we're receiving our last message. The day is fastly sweeping away. And I see that what you've said in the Bible is true, 'cause I've read the Bible. I believe that it's the hour that we must come now. And, for me, I'm making my stand now for Christ"?
74
Nå med hodene bøyd og øynene lukket. Må Guds nåde hvile over oss, er min ydmyke og oppriktige bønn. Bare tro nå. Ikke tvil.
Er det noen i bygningen, og jeg vet det er det, menn og kvinner som ikke kjenner Ham og aldri har tatt imot Hans tilveiebrakte offer, Herren Jesus, som din Frelser? Du kjenner Ham ikke? Du tror kanskje intellektuelt at du gjør det. Men et menneske kan ikke se Gud før han er født på ny. "Se" betyr ikke… Du ser ikke med øynene; du ser med øynene. "Se" betyr å "forstå." Du ser rett på det og sier: "Jeg ser det ikke," da mener du at du "ikke forstår det." Du vil aldri vite hva vi snakker om før du er blitt født på ny. Har du aldri hatt den opplevelsen? Med hodene bøyd nå, og øynene lukket, vil du løfte hånden og si: "Bror Branham, husk meg i bønn i kveld. Jeg tror vi mottar vårt siste budskap. Dagen svinner raskt. Og jeg ser at det du har sagt i Bibelen er sant, for jeg har lest Bibelen. Jeg tror at det er timen vi må komme nå. Og, for meg, tar jeg nå et standpunkt for Kristus"?
75
God bless you. God bless you. God bless you. God bless you. God bless you. God bless you, you. Good. Up in the balcony, the hands! Just raise your hand, say, "For me, as Joshua said, 'For me and my house, we'll serve the Lord.'" That's right, someone else? I'm just waiting. God bless you back there. I see your hand. God bless you up there. God bless you. He sees you. Way up in the balcony, God bless you up there, sir; the greatest thing you ever done in your life. Right in the middle balcony, someone raise up your hand there. Maybe I never seen a hand in there, it might… Somebody in the middle balcony up above? Raise your hand, say, "Brother Branham, for me, I want to serve Him. I'm sincere." God bless you. God bless you. God bless the little man. In the balcony to the right, someone raise up your hand there and say, "Brother Branham, me, for me, I know that's right. I don't know God, but I want to know Him. I want to be sure of it. I can't afford to take a chance. I can never come back again."
75
Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. God. Opp på balkongen, løft hendene! Bare løft hånden og si: "For meg, som Joshua sa: 'For meg og mitt hus, vi vil tjene Herren.'" Det er riktig, noen andre? Jeg venter bare. Gud velsigne deg der bak. Jeg ser din hånd. Gud velsigne deg der oppe. Gud velsigne deg. Han ser deg. Helt oppe på balkongen, Gud velsigne deg der oppe, herr; det største du noensinne har gjort i ditt liv. Midt på balkongen, noen som løfter hendene? Kanskje jeg ikke så en hånd der, det kan være... Noen i midtre balkong ovenfor? Løft hånden og si: "Bror Branham, for meg, jeg vil tjene Ham. Jeg er oppriktig." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gud velsigne den lille mannen. På balkongen til høyre, noen som løfter hånden og sier: "Bror Branham, for meg, jeg vet at det er riktig. Jeg kjenner ikke Gud, men jeg vil kjenne Ham. Jeg vil være sikker på det. Jeg har ikke råd til å ta en sjanse. Jeg kan aldri komme tilbake igjen."
76
"The way the tree leans, that's the way it falls," the Scripture says. Don't fall in the direction of the wrong way. You can make it right tonight. Remember, as long as there is an eternity, and it never did begin and never will end, but you become part of it, you'll suffer or you'll live in joy. How do you know you're going to live till you get home?
You say, "I'm awful young."
I just got a message a while ago. A young lady back in my state, just turned the roads wrong, started smoking cigarettes. She had been told about God but she wouldn't listen. Sixteen years old, she was coming from her … no, eighteen years old, just come from a high school education. And was told, trying to do right. But she started off with the wrong bunch, lightning killed her instantly.
76
"Skriften sier: 'Slik treet heller, slik faller det.' Ikke fall i feil retning. Du kan rette det opp i kveld. Husk, så lenge det finnes en evighet, som aldri begynte og aldri vil ende, blir du en del av den – enten lider du, eller så lever du i glede. Hvordan vet du at du kommer til å leve til du kommer hjem?
Du sier: 'Jeg er veldig ung.'
Jeg fikk nettopp en melding for litt siden. En ung kvinne i min stat hadde valgt feil vei. Hun begynte å røyke sigaretter, til tross for at hun hadde hørt om Gud, men hun ville ikke lytte. Bare seksten år gammel, på vei fra sin ... nei, atten år gammel, nettopp ferdig med videregående. Hun prøvde å gjøre det rette, men kom inn med feil gjeng. Lynet drepte henne øyeblikkelig."
77
Just recently, a colored man in Shreveport stood up and said, "There is no such a thing as God." Just blasphemed, said, "They're nothing but a bunch of holy rollers." Lightning killed him. They took him to the grave. And when they was burying that man, there come up a little cloud, and lightning struck the casket and blowed him right out of the casket.
Jehovah God gets angry. I know He is a good God, but He is a God of judgment, too. He still looks, He knows.
If you're without God, raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, as you pray." God bless you, lady. God bless you, son. That's right, somebody else. God bless you. That's right, young man. God bless you back there. Yes, oh thank God.
77
Nylig sto en mørkhudet mann opp i Shreveport og sa: "Gud finnes ikke." Han spottet, og sa: "De er bare en gjeng hellige rullere." Lynten slo ham i hjel. Han ble fraktet til graven. Mens de begravde ham, kom en liten sky, og lynet traff kisten og kastet ham ut av den.
Jehovah Gud blir sint. Jeg vet at Han er en god Gud, men Han er også en Gud av dom. Han ser fortsatt, Han vet.
Hvis du er uten Gud, løft hånden din og si, "Husk meg, Bror Branham, når du ber." Gud velsigne deg, frue. Gud velsigne deg, sønn. Det er riktig, noen andre. Gud velsigne deg. Det er riktig, unge mann. Gud velsigne deg der bak. Ja, åh takk Gud.
78
Our heavenly Father, now You see them. You know there's twenty or thirty hands has been up, that they want You for their Saviour. God, grant this just now. I give them this Word. You said, Yourself, "He that heareth my words." I've done the best that I could with it, Lord. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me, has eternal life, and shall not come into the judgment, but has passed from death to life." What a wonderful thing, to think that! If sincere hearts behind those hands, really meant that, something has happened. Now You said, "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy angels." Let them know that Thou art here, Lord. I pray that You will grant it. Hear us. We are Your servants, Lord. In Jesus' name.
78
Vår himmelske Far, nå ser Du dem. Du vet at det er tjue eller tretti hender som har vært løftet, fordi de ønsker Deg som sin Frelser. Gud, gi dem dette nå. Jeg gir dem Ditt Ord. Du sa Selv, "Den som hører Mine Ord." Jeg har gjort mitt beste med det, Herre. "Den som hører Mine Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal ikke komme til dom, men har gått over fra døden til livet." For en vidunderlig tanke! Hvis oppriktige hjerter bak disse hendene virkelig mener det, har noe skjedd. Nå sa Du, "Den som vil bekjenne Meg for mennesker, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige engler." La dem vite at Du er her, Herre. Jeg ber om at Du vil gi oss det. Hør oss. Vi er Dine tjenere, Herre. I Jesu navn. Amen.
79
All right, raise your heads. You believe He is Jehovah-jireh? Do you believe that we're in the days as it was in the days of Lot? The days of Noah? Remember the last message?
Is there somebody here for the first time? Raise your hands. Many! I guess Brother Borders has explained to you. You've heard of the meeting before, what takes place. Raise your hands, if you have; if you've never seen it, just heard it. All right. Now I'm a stranger to the people here.
79
Løft hodene deres. Tror dere Han er Jehova-jireh? Tror dere vi lever som i Lot og Noahs dager? Husker dere det siste budskapet?
Er det noen her for første gang? Løft hendene deres. Mange! Jeg antar Bror Borders har forklart det for dere. Har dere hørt om møtet tidligere, og hva som skjer? Løft hendene, hvis dere har; hvis dere aldri har sett det, bare hørt om det. Greit. Nå er jeg en fremmed for folket her.
80
Some of you people with troubles, pray to God, and say, "God, have mercy on me, I'm sick. Brother Branham doesn't know me. But I heard that You're a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities." How many knows that? "And He is the same yesterday, today, and forever." You know that? Well, now, if He is the same high priest, how would He act if you touched Him? The same way He did when the woman with the blood issue touched Him. He turned around and told her what her blood issue was, and told her her faith had saved her. Is that right? He is the same one tonight, if you can believe Him the same way that He was then. Do you believe Him that way?
Now you look this a-way, to me. As Peter and John said at the Gate Beautiful, "Look on us." That wasn't look at them for anything, but, look what they was saying.
80
Dere som har problemer, be til Gud og si: "Gud, vær meg nådig, jeg er syk. Bror Branham kjenner meg ikke, men jeg har hørt at Du er en yppersteprest som kan røres av våre svakheter." Hvor mange vet det? "Og Han er den samme i går, i dag og til evig tid." Vet dere det? Vel, hvis Han er den samme yppersteprest, hvordan ville Han reagert dersom du rørte Ham? På samme måte som da kvinnen med blodsykdom rørte Ham. Han snudde seg og fortalte henne om hennes blodsykdom og sa at hennes tro hadde frelst henne. Er det riktig? Han er den samme i kveld, hvis du kan tro på Ham på samme måte som hun gjorde. Tror du på Ham slik?
Se nå hit til meg. Som Peter og Johannes sa ved Den Helliges port: "Se på oss." Det var ikke se på dem for noe spesielt, men hør på det de sa.
81
Let's start from over here somewhere. Look this way, and believe with all your heart. And say, "Lord Jesus, I believe You, and I want to touch Your garment. You speak to Brother Branham, and let him know what my trouble is. I'll believe You if You'll do it." Would you do it?
Now here's the daring thing. How would I dare do a thing like that? I'd be something wrong with me to make a challenge like that. I've challenged that before a half a million people, at a time, couldn't even speak their language. But He never let me down. Why? He promised it! This is the last days, and He promised it, and here it is.
81
La oss begynne herfra et sted. Se denne veien og tro av hele ditt hjerte. Si: "Herre Jesus, jeg tror på Deg, og jeg ønsker å berøre Din kappe. Snakk til Bror Branham, og la ham få vite hva mitt problem er. Jeg vil tro på Deg hvis Du gjør det." Vil du gjøre det?
Nå kommer det dristige. Hvordan tør jeg gjøre noe slikt? Det måtte være noe galt med meg for å komme med en slik utfordring. Jeg har utfordret dette foran en halv million mennesker, på én gang, uten å kunne deres språk. Men Han sviktet meg aldri. Hvorfor? Han lovte det! Dette er de siste dager, og Han lovte det, og her er det.
82
I know, friends, you've had a lot to hurt you. You've had a lot of carnal impersonations. But just let me say one thing to you, not for my benefit, but for your own benefit. They always had that. But God never has two on the earth at the same time, never did. So just remember, there is a lot of impersonations, but there is a real God. There is a real Holy Spirit. There is a real message of God, and that is that Jesus Christ died for sinners, rose again from the dead, and has returned back in the person of the Holy Ghost, and doing the same work in the church that He did when He was here.
82
Jeg vet, venner, at dere har opplevd mye som har såret dere. Dere har sett mange verdslige etterlikninger. Men la meg si én ting til dere, ikke for min skyld, men for deres egen skyld. Slike ting har alltid eksistert, men Gud har aldri hatt to på jorden samtidig - aldri. Husk derfor at selv om det finnes mange etterlikninger, er det en virkelig Gud. Det finnes en virkelig Hellig Ånd og et virkelig budskap fra Gud, og det budskapet er at Jesus Kristus døde for syndere, sto opp fra de døde, og har vendt tilbake i Den Hellige Ånds person, og gjør det samme arbeidet i menigheten som Han gjorde da Han var her.
83
Now, don't the Word of God say this? In Hebrews, it said, the 4th chapter, the Bible said that, "The Word of God is sharper, more powerful than a two-edged sword, cutting asunder [that's cutting both coming and going], and even to the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts and intents of the heart." Is that right?
"That's the reason Jesus could stand before the audience and tell them. Them Pharisees said, "He's Beelzebub." Jesus turned around. They didn't speak it out loud, but He told them; that's the reason He could tell the woman about her blood issue. Tell the woman she had the husbands; and when she did, that … He did, "Why, that's the sign of the Messiah."
You see now the returning, the appearing of the Messiah amongst the people. It's the Holy Spirit getting the church ready.
83
Sier ikke Guds Ord dette? I Hebreerne, kapittel 4, står det at "Guds Ord er skarpere og mer kraftfullt enn et tveegget sverd, som trenger gjennom [det vil si skjærer både inn og ut], til og med til marg og ben, og avslører hjertets tanker og hensikter." Er det korrekt?
Det er grunnen til at Jesus kunne stå foran publikum og fortelle dem hva de tenkte. Da fariseerne sa: "Han er Beelzebub," snudde Jesus Seg og fortalte dem hva de tenkte, selv om de ikke hadde sagt det høyt. Dette er også grunnen til at Han kunne fortelle kvinnen om hennes blødninger og at hun hadde hatt flere menn; da Han gjorde det, sa hun: "Hvorfor, det er Messias' tegn."
Ser dere nå Messias' tilbakekomst og åpenbarelse blant folket? Det er Den Hellige Ånd som gjør menigheten klar.
84
I want you to turn your head. See that little woman reaching over there, raising back up, sitting right down here? See that light over her? She's suffering with high blood pressure. That's right. Got a blue dress on, kind of wearing glasses over her face. For the last second, or two, she's been feeling a real strange warm feeling around her. That's right. Now your high blood pressure, that's been bothering you so bad, has left you. Do you accept it? Raise up your hand if you do.
What did she touch? The high priest. Now go, ask the lady. I never saw her in my life. I don't know one thing about the woman; but, that's true. I was watching that light as it moved across this audience, went right over there and hung by that … a glowing light.
84
Vennligst rett oppmerksomheten hit. Ser du den lille kvinnen der borte, som strekker hånden opp og setter seg ned her? Ser du lyset over henne? Hun lider av høyt blodtrykk. Det stemmer. Hun har på seg en blå kjole og briller. De siste sekundene har hun kjent en merkelig varm følelse rundt seg. Det stemmer. Nå har det høye blodtrykket som har plaget henne så mye, forlatt henne. Aksepterer du det? Rekk opp hånden hvis du gjør det.
Hva rørte hun ved? Ypperstepresten. Gå nå og spør kvinnen. Jeg har aldri sett henne før i mitt liv. Jeg vet ingenting om kvinnen; men, det er sant. Jeg fulgte det lyset da det beveget seg over forsamlingen og gikk rett dit og svevde over henne ... et glødende lys.
85
Do you believe? Arthritis, bladder trouble, complications, nervous, weakness. That's right. You're not from here. A little place called West Point. That's right. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. Hardwick. That's right. If that's right, stand up on your feet. It's left you. Jesus Christ makes you well.
Do you believe? The people are looking backwards for you. Here sits the lady right here. Look, that light's still holding over her. Don't you see that? Here it is. Watch.
There it is, by that man sitting right there looking at me. Arthritis. Believe with all of his heart, God will make you well, sir. We're strangers to one another, but not to God.
85
Tror du? Leddgikt, blæreproblemer, komplikasjoner, nervøsitet, svakhet. Det stemmer. Du er ikke herfra, men fra et lite sted kalt West Point. Det stemmer. Tror du Gud kan fortelle meg hvem du er? Mrs. Hardwick. Det stemmer. Hvis det er riktig, reis deg opp. Det har forlatt deg. Jesus Kristus har gjort deg frisk.
Tror du? Folkene ser bakover etter deg. Her sitter damen rett her. Se, lyset holder fortsatt over henne. Ser du det? Her er det. Se.
Der er det, ved den mannen som sitter rett der og ser på meg. Leddgikt. Tror han med hele sitt hjerte, vil Gud gjøre ham frisk. Vi er fremmede for hverandre, men ikke for Gud.
86
This lady right back here, suffering with headaches. God, don't let her miss it. O God, please. Mrs. Morton, believe on the Lord Jesus Christ. He healed you from them headaches. See, He wouldn't let her pass by. I want to ask you something. Last night when I spoke to somebody in the building about a headache, you had a real funny feeling, and you was wondering whether it was actually you, or not. Isn't that right? Raise up your hand. I'm not reading your mind, but I'm telling you what you've been thinking. That's right. Today you wanted to be sure that it was you. It'll leave you now, your faith has saved you. Hallelujah.
86
Denne damen her bak, som lider av hodepine. Gud, la henne ikke gå glipp av det. Å Gud, vær så snill. Fru Morton, tro på Herren Jesus Kristus. Han helbredet deg fra de hodepinene. Se, Han ville ikke la henne gå forbi. Jeg vil spørre deg om noe. I går kveld, når jeg snakket til noen i bygningen om en hodepine, hadde du en merkelig følelse og undret deg på om det faktisk var deg. Er ikke det riktig? Rek opp hånden. Jeg leser ikke tankene dine, men jeg forteller deg hva du har tenkt. Det er riktig. I dag ønsket du å være sikker på at det var deg. Det vil forlate deg nå, din tro har frelst deg. Halleluja.
87
Look at this lady sitting here, with a checkered dress on. Have you a prayer card, lady? You don't. Do you believe the rupture will leave you and you'll be made well? You do? Raise up your hand if that's what's wrong with you. All right. Believe with all your heart and be healed. See what the need?
The lady right behind her, raised up her hand, with a little … no, second back there, with a little green-looking dress on, suffering with heart trouble. Yes. Do you believe that God will made you well? That's fine, dandy. He will if you'll just believe it.
A lady, second one over from you, Mrs. Dillman there. If you believe that God will heal you of that stomach trouble. Mrs. Dillman, believe, and you shall have your stomach. It's a nervous stomach, been with you for a long time, especially since menopause it's been on you. You've had many things to cause you much trouble, but it's all over now. If those things are true, wave your hand at the people, so that they can see. If I'm a stranger to you, keep waving your hand. Jesus Christ makes you well.
87
Se på denne damen sittende her, med en rutete kjole. Har du et bønnekort, dame? Det har du ikke. Tror du brokk skal forsvinne og du blir frisk? Gjør du? Løft hånden hvis det er det som er problemet ditt. Greit. Tro av hele ditt hjerte og bli helbredet. Ser du hva som er nødvendig?
Damen rett bak henne løftet hånden, med en liten... nei, den andre bak der med en liten grønnaktig kjole, som lider av hjerteproblemer. Ja. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Det er bra, flott. Han vil hvis du bare tror.
En dame, den andre ved siden av deg, fru Dillman der. Hvis du tror at Gud vil helbrede deg for mageproblemene. Fru Dillman, tro, så skal du få din mage helbredet. Det er en nervøs mage, har vært med deg lenge, spesielt siden overgangsalderen. Du har hatt mange ting som har gitt deg mye trøbbel, men det er over nå. Hvis de tingene er sanne, vink til folket så de kan se. Hvis jeg er en fremmed for deg, fortsett å vinke. Jesus Kristus gjør deg frisk.
88
Do you believe? What is it? Jehovah-jireh, the Lord provides Himself a sacrifice! Now the whole audience becomes kind of like a blur to me. Jehovah-jireh has provided a sacrifice for every one of you. Do you believe it?
Now you here that raised up your hand, come up here and stand here just a minute. Will you do it? Jehovah-jireh has provided a sacrifice. You raised your hand, that you believed it. You've seen here, and know. Impossible… It's something! Just look at these people, how many has been called. I don't know now. Maybe seven, or eight or ten, whatever it was, that's been called. It could just keep on going on. But while I've got enough strength, I want you to come, accept Christ as your Saviour. Will you rise up now and come, while we sing, "I am coming, Lord, coming now to Thee"? Will you raise now and come up here, you that raised your hand a while ago? And stand around the altar here, and show that you're not ashamed of Christ. You're in His presence. Come now, and prove to the people that you really meant it, that you want to be remembered by God, and you accept Him as your Saviour. Come up now, while we all stand and sing.
I am coming, Lord!
Coming now to Thee!
Wash me, cleanse me in the blood
That flowed from Calvary!
Come right out now, come right down here. We're going to pray. You'll never be any closer to Him than when you need Him.
Coming now to Thee!
Wash me, cleanse me!
88
Tror dere? Hva er det? Jehova-jireh, Herren sørger Selv for et offer! Nå blir hele publikum nærmest uklart for meg. Jehova-jireh har sørget for et offer for hver eneste av dere. Tror dere det?
Dere som rakte opp hånden, kom opp hit og stå her et øyeblikk. Vil dere gjøre det? Jehova-jireh har sørget for et offer. Dere rakte opp hånden for å vise at dere trodde på det. Dere har sett det her og vet det. Umulig… Det er noe! Se bare på disse menneskene, hvor mange som er blitt kalt. Jeg vet ikke nå. Kanskje sju, åtte eller ti, uansett hvor mange det var. Det kunne bare fortsette. Men mens jeg fortsatt har nok styrke, ønsker jeg at dere skal komme og ta imot Kristus som deres Frelser. Vil dere reise dere nå og komme, mens vi synger: "Jeg kommer, Herre, kommer nå til Deg"? Vil dere komme opp hit nå, dere som rakte opp hånden for en stund siden? Stå rundt alteret her og vis at dere ikke skammer dere over Kristus. Dere er i Hans nærvær. Kom nå og bevis for folkene at dere virkelig mente det, at dere vil bli husket av Gud, og at dere aksepterer Ham som deres Frelser. Kom opp nå, mens vi alle står og synger.
Jeg kommer, Herre!
Kommer nå til Deg!
Vask meg, rens meg i blodet
Som fløt fra Kalvariet!
Kom akkurat nå, kom hit ned. Vi skal be. Dere vil aldri være nærmere Ham enn når dere trenger Ham.
Kommer nå til Deg!
Vask meg, rens meg!
89
Come right down out of the balcony. That's right. Come right on down, stand right here. Now, He said, "If you'll confess Me before men, him will I confess before My Father. But if you're ashamed of Me, I'll be ashamed of you," remember, the Bible, from Genesis over to Revelation. Come now, young and old. Will you come? Church member, or not, come now. Will you? Accept Christ while you're in His presence.
I am coming, Lord!
Coming now to Thee!
Wash me, cleanse me in the blood
That flowed from Calvary!
(Just continue on leading them.)
89
Kom rett ned fra balkongen. Det er riktig. Kom helt ned, stå her. Han sa: "Hvis du bekjenner Meg for mennesker, vil Jeg bekjenne ham for Min Far. Men hvis du skammer deg over Meg, vil Jeg skamme Meg over deg," husk, Bibelen, fra 1. Mosebok til Åpenbaringen. Kom nå, unge og gamle. Vil du komme? Menighetsmedlem eller ikke, kom nå. Vil du? Ta imot Kristus mens du er i Hans nærvær.
Jeg kommer, Herre!
Kommer nå til Deg!
Vask meg, rens meg i blodet
Som rant fra Golgata!
(Fortsett å lede dem videre.)
90
Listen. Do you believe me to be His prophet? I haven't confessed that before. But I believe, I stand with people who understand and know what I'm trying to get through to you. There's people in here that's professing Christianity, should be right here. Come, won't you? Let me ask you, how are you ever going to? You'll never receive another sign. This is it. "Thus saith the Lord." Would a prophet of God make a statement like that if it wasn't true? You're receiving your greatest sign, and your last sign, before the appearing of Christ. Come! The reason I'm saying these things, I've never said this in any other meeting, I feel that right here is the opportunity here for something to happen. That's why I'm saying the way I am. I believe you understand. You wouldn't go around, make some kind of a cult and say, "Brother Branham is a god," or something like that. You understand what I'm talking about. Come now. Come. Let me persuade you, in the name of Christ. Come!
90
Hør her. Tror du at jeg er Hans profet? Jeg har aldri tilstått dette før. Men jeg tror det, og jeg står med folk som forstår og vet hva jeg prøver å få frem til dere. Det er folk her inne som bekjenner kristendom, som burde være her. Kom, vil dere ikke? La meg spørre dere, hvordan skal dere ellers gjøre det? Dere vil aldri få et annet tegn. Dette er det. "Så sier Herren." Ville en profet fra Gud sagt noe sånt hvis det ikke var sant? Dere mottar deres største tegn, og deres siste tegn, før Kristi komme. Kom! Grunnen til at jeg sier disse tingene, er at jeg aldri har sagt dette i noe annet møte; jeg føler at det er mulighet for noe å skje akkurat her. Det er derfor jeg sier det slik jeg gjør. Jeg tror dere forstår. Dere ville ikke gå rundt og lage en kult og si, "Bror Branham er en gud," eller noe sånt. Dere forstår hva jeg snakker om. Kom nå. Kom. La meg overtale dere, i Kristi navn. Kom!
91
You that don't know where you're standing, and you're not sure about it, just an intellectual, or some kind of an emotional; you've cried, you've wept, or you had some kind of a sensation. Don't you try to get in on that. Remember, I tell you in the name of the Lord, you are lost, miserably lost, and don't know it. Don't take a chance, friends. I'm only sowing seed, and pulling the net. God takes the increase. I don't know.
Let us bow our heads, see if He don't have any… [A sister speaks in tongues and someone else gives the interpretation.] Do you hear it.
Coming now to Thee! (Search your hearts.)
Wash me, cleanse me in the………
91
Dere som er usikre på hvor dere står, som bare har en intellektuell eller følelsesmessig tilnærming; dere har grått, hulket, eller hatt en eller annen form for opplevelse. Ikke prøv å basere troen på dette. Husk, jeg sier dere i Herrens navn, dere er fortapt, elendig fortapt, og vet det ikke. Ta ingen sjanser, venner. Jeg sår bare frø og trekker garnet. Gud gir vekst. Jeg vet ikke mer enn det.
La oss bøye hodene og se om Han gir noen veiledning. [En søster taler i tunger, og en annen gir tolkningen.] Hørte dere det?
Kom nå til Deg! (Undersøk deres hjerter.)
Vask meg, rens meg i...
92
Church member. If I was standing there, and just only had an experience of joining church or something I'd make my way here just as quick as I could.
Remember, the Spirit's giving witness that we're at the end. Science said, "It's three minutes till midnight." The message of the Bible says, "Here it is, the last thing!" The revival is ending, the door is closing. You'll be on the outside, knocking, and can't get in. Come!
God bless you, young lady.
I [unclear word] do that.
I am coming, Lord!
Coming now……….
God bless you. That's right, sir. That's the way, come right down from the balcony. Coming by the rows.
92
Menighetsmedlem. Hvis jeg bare hadde hatt en opplevelse av å bli med i menigheten eller noe slikt, ville jeg skyndet meg hit så raskt jeg kunne.
Husk, Ånden gir vitnesbyrd om at vi er ved slutten. Vitenskapen sier: "Det er tre minutter til midnatt." Budskapet i Bibelen sier: "Her er det, det siste!" Vekkelsen er slutt, døren lukkes. Du vil være på utsiden, bankende, og kan ikke komme inn. Kom!
Gud velsigne deg, unge kvinne. Jeg [uklart ord] gjør det. Jeg kommer, Herre! Kommer nå……….
Gud velsigne deg. Det er riktig, sir. Slik skal det være, kom rett ned fra balkongen. Kommer etter radene.
93
Here's the Word, here's the evidence. There's the Spirit, there's the witness. And here the people come, to show that we're here at the end time.
I am coming, Lord!
Coming now to Thee!
Wash me, cleanse me in the blood
That flowed from Calvary.
I am coming, Lord!
Waiting, long suffering, not willing that any should perish but all might come to repentance. Come, stand up here.
If you've had a doubt in your mind. You've got to be sure, friends, faith is perfect.
………. from Calvary.
………… Lord!
Coming now to Thee.
Come. Fifty to seventy-five people gathered around. Now come. Let the rest that wants to come. Holding just a little longer now. Because tomorrow it's going to be on divine healing. The Holy Spirit told me, a while ago, "Don't call that line. Call the altar." I obey Him, do as He tells me. Obey, He's got to do it.
Coming now to Thee!
Wash me, cleanse me in the blood
That flowed from Calvary.
93
Her er Ordet, her er beviset. Der er Ånden, der er vitnet. Og her kommer menneskene, for å vise at vi er her ved endetiden.
Jeg kommer, Herre!
Kommer nå til Deg!
Vask meg, rens meg i blodet
Som rant fra Golgata.
Jeg kommer, Herre!
Tålmodig ventende, ikke ønskende at noen skal gå fortapt, men at alle skal komme til omvendelse. Kom, stå her.
Hvis du har hatt tvil i ditt sinn. Du må være sikker, venner, tro er perfekt.
…….. fra Golgata.
……… Herre!
Kommer nå til Deg.
Kom. Femti til syttifem mennesker samlet rundt. Nå kom. La de andre som vil komme, også gjøre det. Vi holder på litt til nå. Fordi i morgen skal det handle om helbredelse ved tro. Den Hellige Ånd fortalte meg for litt siden: "Ikke kall den linjen. Kall til alteret." Jeg adlyder Ham og gjør som Han sier. Adlyd, Han må gjøre det.
Kommer nå til Deg!
Vask meg, rens meg i blodet
Som rant fra Golgata.
94
With our heads bowed now, as we're waiting. O God, let the Holy Spirit move in on these. Those who are wanting to come up close to the altar, these people, come down for a blessing. May the Lord God, grant it. The Spirit of God, is speaking.
Move in, move in. Come close now, everyone. "Every soul, of sin oppressed, there's mercy with the Lord." Come now. "Come plunge beneath the cleansing flood, lose all their guilty stains. There is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins." Reverently.
94
Med våre hoder bøyd i ærbødighet, mens vi venter. O Gud, la Den Hellige Ånd berøre disse. De som ønsker å komme nærmere alteret, disse menneskene, kom ned for en velsignelse. Må Herren Gud, gi det. Guds Ånd taler.
Kom nærmere, kom nærmere. Kom tett nå, alle sammen. "Hver sjel, undertrykt av synd, det finnes nåde hos Herren." Kom nå. "Kom, skyll deg under den rensende floden, bli kvitt alle skyldflekker. Det finnes en kilde fylt med blod, hentet fra Immanuels årer." Ærbødig.
95
Feel that peace over the meeting now? What is it? It's death, death to sinners. Now personal workers move in around with them now. It's death, these people are dying. Bibles are out, they're explaining. Death is going on around the altar, and new life will come after death.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from … (Oh, how you'll want to
hear that someday, the day when your
pulse ceases to beat!)
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains, (That's it,
young fellow. Bless your heart. That's
right. That's what He was waiting on.)
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
95
Kjenner dere den freden over møtet nå? Hva er det? Det er død, død for syndere. Nå kan de personlige arbeiderne bevege seg rundt dem. Det er død, disse menneskene dør. Bibler er fremme, de forklarer. Det skjer død rundt alteret, og nytt liv vil komme etter døden.
Der er en kilde fylt med blod,
Tatt fra ... (Å, hvor du vil ønske å høre det en dag, den dagen når pulsen din slutter å slå!)
Og syndere dyppet i den floden,
Mister alle sine skyldflekker.
Mister alle sine skyldflekker, (Det er det, unge mann. Gud velsigne deg. Det stemmer. Det var dette Han ventet på.)
Og syndere dyppet i den floden,
Mister alle sine skyldflekker.
96
Now let the Christians who are instructing, move up while we sing the next verse. "The dying thief rejoiced to see that fountain in his day; there may I, though vile as he, wash all my sins away." Let the instructing people now move up close. You who haven't got the baptism of the Holy Ghost, move up close now. You don't know what God might do now in a minute. Move up now, while we sing the next verse now.
The dying thief rejoiced … (the Word
made manifest) fountain in his day;
(Oh, that's fine, move right out now.
Come while the water is troubled)
…… though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
Now, that's it, workers. Come right in, all those who step up now, for the troubling of the waters. Come right up.
……….. vile as he,
Wash all my sin away.
96
La de kristne som instruerer, komme nærmere mens vi synger neste vers. "Den døende røver gledet seg over å se den kilden i sin tid; der kan jeg, selv om jeg er like ussel som han, vaske bort alle mine synder." La de som instruerer nå flytte seg nærmere. Dere som ennå ikke har fått Den Hellige Ånds dåp, kom nærmere nå. Dere vet ikke hva Gud kan gjøre i løpet av et øyeblikk. Kom nærmere nå, mens vi synger neste vers.
Den døende røver gledet seg … (Ordet gjort synlig) kilde i sin tid;
(Åh, det er fint, kom nærmere nå.
Kom mens vannet er i bevegelse)
… selv om jeg er like ussel som han,
Vask bort alle mine synder.
Vask bort alle mine synder,
Vask bort alle mine synder;
Nå, det er bra, arbeidere. Kom nærmere, alle dere som trer frem nå, for bevegelsen av vannet. Kom nærmere.
… like ussel som han,
Vask bort alle mine synder.
97
Now you that wants to pray, move up close now and get ready. We're going to believe that God is going to recognize this. He has to! The very God that can discern the thought of the heart! Remember, Jesus only done that one time in a city. But He said, "More than this shall you do." See, proved His Scripture right! Move in now. Let's all pray now for these people that's here. Every person that knows how to pray. How many borned-again Christians is in the building? Raise up your hands. Now let's everyone raise our hands and offer thanks for these people.
97
Dere som vil be, kom nærmere nå og gjør dere klare. Vi skal tro at Gud vil anerkjenne dette. Han må! Den samme Gud som kan tyde hjertets tanker! Husk, Jesus gjorde dette bare én gang i en by. Men Han sa: "Større ting enn dette skal dere gjøre." Se, det beviser Hans Skrift! Kom nærmere nå. La oss alle be for disse menneskene som er her. Alle som vet hvordan man ber. Hvor mange gjenfødte kristne er i bygningen? Løft hendene. Nå, la oss alle løfte våre hender og takke for disse menneskene.
98
Our heavenly Father, we offer thanksgiving to You for these people. They are Yours. They've come, to make confession. They come to die out to self and sin. They're going back, new creatures in Christ.
Satan, you've lost the battle! God is Jehovah-jireh! The Lord has provided a sacrifice, provided a people, provided an altar call, provided the message, provided grace. And Satan has lost the battle, in the name of Jesus Christ he's lost the battle!
98
Vår Himmelske Far, vi takker Deg for disse menneskene. De er Dine. De har kommet for å bekjenne. De kommer for å dø bort fra seg selv og synden. De går tilbake som nye skapninger i Kristus.
Satan, du har tapt slaget! Gud er Jehova-Jireh! Herren har sørget for et offer, et folk, en alterkall, en budskap og nåde. Og Satan har tapt slaget, i Jesu Kristi navn, han har tapt slaget!