Detaljer

Supertegnet

 
Norsk tittel: Supertegnet
Original tittel: Super Sign
Dato: 1962-06-24
Sted: South Gate, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
"And tonight, 'long towards dark, Mr. Banks Wood here is going to catch a small fish, catfish, and I'm going to catch a whole string of them. You're going to use the same bait, right beside of me, and I'm going to have a whole string. And then, we're going in about eleven o'clock. The next morning we're coming out, and I'm going to catch a large fish with scales on it. I can't see just what kind it is, but it's going to be a large fish. There won't be no more caught the rest of the day.
I seen Mr. Wood, Grandpa Wood, look around like that, as if to say, "Ah, yes. We'll see how that comes out."
So on the road down we told … and Banks had told him about how the visions… And being out, Brother Banks and I live together, sleep together. We're just brothers. And how that he'd seen up on the river … and Lyle was with him, how… Catching a fish one afternoon, I said, "Something's fixing to happen. There's going to be a resurrection of life."

Norsk:

1
"I kveld, mot mørkets frembrudd, skal Mr. Banks Wood her fange en liten malle, mens jeg skal fange en hel rekke av dem. Du kommer til å bruke samme agn, rett ved siden av meg, og jeg skal ha en hel rekke. Deretter drar vi inn rundt klokken elleve. Neste morgen drar vi ut igjen, og jeg skal fange en stor fisk med skjell. Jeg kan ikke se akkurat hva slags fisk det er, men det blir en stor en. Ingen flere fisker blir fanget resten av dagen.
Jeg så Mr. Wood, bestefar Wood, se seg rundt som om han ville si, 'Å ja, vi får se hvordan det går.'
På veien ned fortalte vi... og Banks hadde fortalt ham om visjonene... Bror Banks og jeg lever sammen, sover sammen. Vi er bare brødre. Og hvordan han hadde sett opp elven... og Lyle var med ham. En ettermiddag mens vi fisket, sa jeg, 'Noe er i ferd med å skje. Det kommer til å bli en oppstandelse av liv.'"
2
And the next morning we were catching bluegills to put on fishing lines, and Mr. Lyle, Bank's brother, caught one, swallowed the hook way down. He didn't flip it fast enough, and jerk it out of the water; and just pulled the entrails, and gills out of its throat. Throwed it out on the water, said, "Little fellow, you shot your last wad." And it wiggled a little bit, laid there, and stiffened out---little small fish, to what you call here a brim, I guess. And it floated around on the water for about a half hour, and floated back into the pond lilies, and things.
2
Neste morgen fanget vi blågill for å bruke som agn, og Mr. Lyle, Banks bror, fikk en fisk som hadde slukt kroken langt ned i halsen. Han reagerte ikke raskt nok, og da han rykket den ut av vannet, dro han med seg innvollene og gjellene ut av halsen på fisken. Mens han kastet den tilbake i vannet, sa han: "Lille venn, det var ditt siste stunt." Den vred seg litt, lå der, og stivnet til---en liten fisk, som dere her kanskje kaller en brasme. Den fløt rundt på vannet i omtrent en halv time før den drev tilbake til vannliljene og andre planter.
3
Then along come Pentecost, with the restoration of the gifts. What happened to it? The power of God was poured out again, the Holy Ghost. What did they do? Organized it together again, began to separate brotherhood. And what happened? God just cut it off. That's right.
Oh, but God did say, "I will restore, saith the Lord." That seed, where is the life of it? Right in the center of a tree runs the lifeline---not these branches falling off this way. The life is right in the center of the tree. God promised no matter how much the suckers come on it---like the palmerworms eating up and sucking up, and things like that---but, "I'm going to restore, saith the Lord."
3
Så kom pinsebevegelsen med gjenopprettelsen av gavene. Hva skjedde med den? Guds kraft ble utgytt igjen, Den Hellige Ånd. Hva gjorde de? De organiserte seg igjen og begynte å splitte brorskapet. Og hva skjedde? Gud kuttet det bare av. Det stemmer.
Men Gud sa: "Jeg vil gjenopprette, sier Herren." Hvor er livets kilde? Rett i sentrum av treet går livslinjen, ikke i grenene som faller av til sidene. Livet er rett i sentrum av treet. Gud lovet at uansett hvor mye sugeplantene kommer på det—som gnagere spiser opp og suger fra—"Jeg vil gjenopprette, sier Herren."
4
When that tree's coming to a top, just as sure as I'm standing here, when the people of God will unite themselves together, those difference of denominations… And they'll come to the life of God, and there'll be a pouring out of the Holy Ghost that'll bring the fruit of the Spirit back into the church again. It'll be a super sign. Now.
No matter if you're Methodist (that's all right), Baptist, Presbyterian, no matter what church you belong to, that has nothing to do with it. If you're just depending on that, you're going to die. You're going to be pruned off as a dead branch, as the tree's going up. The fruit goes right on the top of the tree, remember. There's where the sun hits it.
4
Når dette treet når toppen, like sikkert som jeg står her, vil Guds folk forenes. Forskjellene mellom konfesjonene vil forsvinne, og de vil komme til Guds liv. Da vil det bli en utgytelse av Den Hellige Ånd som vil bringe Åndens frukt tilbake til menigheten. Det vil være et stort tegn.
Det spiller ingen rolle om du er metodist (det er helt greit), baptist, presbyterianer eller hvilken kirke du tilhører; det har ingenting med saken å gjøre. Hvis du bare stoler på det, vil du dø. Du vil bli beskjært som en død gren når treet vokser. Husk, frukten er på toppen av treet, der solen treffer.
5
These pastors, they've taught you the way to live. You've followed their instructions to receive the Holy Ghost. You receive the Holy Ghost and receive salvation by following exactly what those teachers told you to do. Now, they told you to believe on the Lord Jesus Christ, He'd speak back. And here it is through another gift. Now you're passing under the hand of every one of them gifts. How can you fail? It can't fail. When you walk across this platform, and the first man lays his hand on you, say, "Thank you, God, for healing me," walk down there rejoicing. Now let's bow our heads, everybody.
5
Disse pastorene har lært dere hvordan dere skal leve. Dere har fulgt deres instrukser for å motta Den Hellige Ånd. Ved å følge nøyaktig hva disse lærerne har sagt, har dere mottatt Den Hellige Ånd og frelsen. De har fortalt dere at hvis dere tror på Herren Jesus Kristus, vil Han tale tilbake til dere. Og nå, her er det gjennom en annen gave. Nå passerer dere under hånden til hver eneste av disse gavene. Hvordan kan dere mislykkes? Det kan ikke mislykkes. Når dere går over denne plattformen, og den første mannen legger sin hånd på dere, si: "Takk, Gud, for at du helbredet meg," og gå ned derfra med glede. Nå la oss bøye hodene, alle sammen.
6
Lord, at the close of this five-day meeting, I realize here today the sincerity of the people. And I realize that the hustle and bustle, and the strain … Satan would throw that confusion among them to keep them from having faith. But we're asking You, Lord, to hold him back. Let the Spirit of Christ raid him out of here. And let the people as they pass over the platform remember they're following just exactly what the Scripture said do. "These signs shall follow them that believe."
Surely, with five straight services, confirmation of your presence by speaking with tongues, by interpretation of tongues, by healing the people, bringing them out of wheel chairs, and around over the place, and diseases, and things has been spoken, and told the people. And then, seeing the power of God save them, seeing all these things happen, surely they believe. Make known the hearts, the secret even in the heart, and the people that they're praying for, their loved ones and so forth. Surely they can see it's the lovely Lord Jesus.
6
Herre, ved avslutningen av dette femdagers møtet, ser jeg i dag folks oppriktighet. Jeg forstår at travelheten og stresset ... Satan ville skape forvirring blant dem for å hindre deres tro. Men vi ber Deg, Herre, om å holde ham tilbake. La Kristi Ånd drive ham ut herfra. Og la menneskene, når de går over plattformen, huske at de følger nøyaktig hva Skriften sier: "Disse tegn skal følge dem som tror."
Sannelig, med fem sammenhengende møter, bekreftelse på Din nærvær ved tungetale, ved tolkning av tungetale, ved helbredelse av mennesker, ved at de reiser seg fra rullestoler og går omkring, og sykdommer og ting som har blitt talt og fortalt folket. Og deretter se Guds kraft frelse dem, se alle disse ting skje, må de da tro. Gjør hjertene kjent, hemmeligheten selv i hjertet, og menneskene de ber for, deres kjære og så videre. De må virkelig se at det er den kjærlige Herre Jesus.
7
Thank you. Thank you, very much. My, that certainly makes me feel welcome. Thank you so much. I appreciate that. And sometimes ministers, you know, when we put all the efforts that we can right in anything, then see it's appreciated by the people, my, that just makes me feel so good. I certainly appreciate you. I'll always be praying for you. And if the Lord willing, I will be back again. And I would like to come back and… If He tarries and it's his will, we'll be back to see you again.
This is my … I believe about my third trip here, anyhow. And so we hope to come back when we can stay maybe a little longer, get the grounds, and so forth. It's been a great pleasure, one of the finest meetings that we've had in a long, long, time---such fine fellowship, cooperation, love. That's the things that melts the hearts of the people together, is the love of God.
7
Tusen takk. Dette får meg virkelig til å føle meg velkommen. Jeg setter stor pris på det. Når vi, som forkynnere, legger all vår innsats i noe og ser at det blir verdsatt av folk, da føles det så godt. Jeg setter virkelig pris på dere. Jeg skal alltid be for dere. Og hvis Herren vil, kommer jeg tilbake. Jeg vil gjerne komme tilbake, og hvis Han drøyer og det er Hans vilje, vil vi se dere igjen.
Dette er, tror jeg, omtrent min tredje tur hit. Vi håper å komme tilbake når vi kan bli litt lenger, få orden på alt og så videre. Det har vært en stor glede, ett av de fineste møtene vi har hatt på lenge—slik fin fellesskap, samarbeid og kjærlighet. Det er kjærligheten til Gud som smelter folks hjerter sammen.
8
And all that I know, I would… If I had all of God's gifts in a great big place that I could go in, and receive any gift that I wished, I would accept love above any of them. I'd rather have love than all the gifts that God has, because where there's tongues they shall cease; where there's prophecy, it shall fail; but when it's love, it endures forever. And I … the love.
I just think that's the most grandest word, love. It's broke down in two different words. There's a love that's called "phileo" love. That's the love that we have one for another, natural. And then there's "agapo" love, which comes from God. That's a … godly respects, and love. And I'm so glad to be here in this fellowship this afternoon, where both phases of love is operating---fellowship one with another, and the love of God shed abroad in our hearts by the Holy Ghost.
8
Alt jeg vet, er at hvis jeg hadde alle Guds gaver i et stort sted hvor jeg kunne gå inn og motta hvilken som helst gave jeg ønsket, ville jeg valgt kjærlighet over alle andre gaver. Jeg vil heller ha kjærlighet enn alle gavene Gud har, for hvor det er tunger, skal de opphøre; hvor det er profeti, skal det ta slutt; men kjærlighet varer evig. Kjærlighet ...
Jeg synes bare det er det mest fantastiske ord, kjærlighet. Det er brutt ned i to forskjellige ord. Det finnes en kjærlighet som kalles "phileo" kjærlighet. Det er den kjærligheten vi har for hverandre, naturlig. Og så er det "agape" kjærlighet, som kommer fra Gud. Det er en guddommelig respekt og kjærlighet. Og jeg er så glad for å være her i dette fellesskapet i ettermiddag, hvor begge former for kjærlighet opererer—fellesskap med hverandre, og Guds kjærlighet utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd.
9
I want to thank that little choir. And Brother Borders just came over and said to me, said, "Brother Branham, that's not no selected choir. That's just people of the campaign, just different ones." You should get one another's name, and form a choir. That's really good. And I certainly like your message, too, that you've been born again. I'm glad to fellowship with you with that. I've been born again, too, by the same Spirit, and in the same family. And you're my brother and sister by that.
That's the only place that fellowship ever can be, is under the blood of Jesus Christ. When God makes a decision, it must forever be that way. And God's first decision to bring men into fellowship with Himself was under the blood, from the garden of Eden till this very minute. That's the only place that the Old Testament … only one place. That was under the blood. Job, how flatly he stood on that, knowing when they called him a secret sinner, yet he knowed he was under the shed blood, and everything had to be all right. So, we're happy for that today.
9
Jeg vil takke det lille koret. Bror Borders kom nettopp bort til meg og sa: "Bror Branham, det er ikke et utvalgt kor. Det er bare folk fra kampanjen, bare forskjellige personer." Dere burde lære hverandres navn og danne et kor. Det er virkelig bra. Jeg liker budskapet deres også; at dere er blitt født på ny. Jeg er glad for å ha fellesskap med dere i det. Jeg er også født på ny, ved den samme Ånd, og i den samme familien. Og dere er mine brødre og søstre på grunn av det.
Det eneste stedet hvor fellesskap kan eksistere, er under Jesu Kristi blod. Når Gud tar en beslutning, må det for alltid være slik. Guds første beslutning for å bringe mennesker i fellesskap med Seg Selv var under blodet, fra Edens hage til denne dag. Det er det eneste stedet, og i Det gamle testamente var det også bare ett sted - under blodet. Job sto så klart på det, vel vitende om at selv om de kalte ham en hemmelig synder, så visste han at han var under det utgytte blodet, og at alt derfor måtte være i orden. Vi er glade for det i dag.
10
I just don't know how to express my thanks for these fine brethren here, you brethren. How nice you've been. I never had a nicer sponsorship in my life. You've just been tops in everything. I'm trusting that God will send a revival for each of your churches till this… Just will have to build bigger churches and stretch out, and pull up your tents, and stretch farther and just go right on. May the revival fires burn within until we see Jesus face to face.
10
Jeg vet rett og slett ikke hvordan jeg skal uttrykke min takknemlighet overfor dere, mine kjære brødre. Dere har vært så utrolig vennlige. Aldri har jeg hatt en bedre støtte enn denne. Dere har vært fantastiske på alle måter. Jeg håper og ber om at Gud vil sende vekkelse til hver av deres menigheter, slik at dere må bygge større kirker, utvide telt og strekke dere lenger. Må vekkelsens ild brenne i dere helt til vi ser Jesus ansikt til ansikt.
11
There hasn't been a thing that we have asked for, or anything, but what this group of men has just been perfect to help in every way they could---sitting up here on the platform, representing the message. And, you know, each one of us might have a little something here or there that we might disagree with one another. There was never one word said. Just whatever it is, we take it and move right on. Now, that's what you call fellowship (right), real fellowship. God bless you, my brethren.
The night never gets too dark, or the rain fall too hard, but what I'd do anything for you I could. Pray for you all the time. You pray for me. This mission field, and some rough places, I'll be depending I've got a group of brethren here praying for me. I hope to be back with you again soon, some time when we can stay longer, and just have a time where we won't have to hurry in, and jump out, and jump in like that. That makes everybody nervous. And the people that's being prayed for, it makes them nervous. Just about time they begin to try to half-way understand what you're driving at, then you got to go, see, and they don't get it.
11
Det har ikke vært en eneste ting vi har bedt om eller trengt, uten at denne gruppen menn har vært perfekte til å hjelpe på alle mulige måter—sittende her på plattformen og representere budskapet. Og, dere vet, hver og en av oss kan ha en liten uenighet her eller der. Likevel har det aldri blitt sagt et ord. Hva det enn er, tar vi det og går videre. Det er det vi kaller ekte fellesskap. Gud velsigne dere, mine brødre.
Natten blir aldri for mørk, og regnet faller aldri for hardt, uten at jeg ville gjøre alt jeg kunne for dere. Jeg ber for dere hele tiden. Be for meg også. På misjonsmarken og i noen tøffe områder vil jeg være avhengig av at jeg har en gruppe brødre her som ber for meg. Jeg håper å være tilbake med dere snart, slik at vi kan tilbringe lengre tid sammen, uten å måtte skynde oss inn og ut. Det gjør alle nervøse, inkludert de som blir bedt for. Akkurat når de begynner å forstå hva vi mener, må vi dra, og da får de ikke med seg alt.
12
But let me say this to you, if I have found grace in your sight. There'll be many, many people that come here that was sick, will not maybe know it at this time, but you watch… Find out in your churches and things, brethren, there's been so many things that happened here till I couldn't even call them---just out over the audience like that, just as fast as it could happen. And I just couldn't do it. And I thought, "Well, as long as two or three, or four or five, six, whatever it was, spoke to, the rest would understand." There's been a fine faith out there, and the faith here. Everywhere it's been a fine faith. I appreciate it.
12
La meg si dette til dere hvis jeg har funnet nåde i deres øyne. Det vil være mange som har kommet hit syke, men som kanskje ikke er klar over det akkurat nå. Men følg med… Finn ut i deres menigheter og andre steder, brødre, det har skjedd så mange ting her at jeg ikke engang kunne nevne dem alle—bare ut over publikum så raskt det kunne skje. Jeg klarte rett og slett ikke å klare det. Jeg tenkte, "Vel, så lenge to eller tre, fire eller fem, seks, uansett hvor mange det var, ble snakket til, ville resten forstå." Det har vært stor tro der ute, og også her. Overalt har det vært en sterk tro. Jeg setter pris på det.
13
And, too, I've got some of my brethren here that I have never seen yet in the meeting. I seen them over to the church of the … synagogue the other day. Brother Fred Sothmann, one of our trustees from the church---brother Fred, are you here? Stand up, if you are. Brother Fred Sothmann, way back towards the back there, he and his wife and family. And I understand that Brother Tom Simpson is here also---Canadian friends sojourning with us in Jeffersonville. Where are you, Brother Tom and his family? Brother Tom. Also back … now from here out it's kind of hard. The light's shining against that board over there. I can't see.
13
Jeg har også noen brødre her som jeg ennå ikke har sett på møtet. Jeg så dem i menigheten ... synagogen, for noen dager siden. Bror Fred Sothmann, en av våre tillitsmenn i menigheten. Bror Fred, er du her? Reis deg opp hvis du er her. Bror Fred Sothmann, helt bakerst der, sammen med sin kone og familie. Jeg forstår at Bror Tom Simpson også er til stede. Kanadiske venner som oppholder seg hos oss i Jeffersonville. Hvor er du, Bror Tom og din familie? Bror Tom. Også bakerst ... det er litt vanskelig å se videre herfra. Lyset skinner mot den tavlen der borte, så jeg kan ikke se.
14
Brother Banks Wood, a fine brother that was a Jehovah Witness. And he come to one of the meetings, and he saw how the Lord was dealing in a woman, or young lady that had this here … was turning to stone in her legs and her arms. She couldn't move them. They was just flat. We prayed for her. The Holy Spirit come upon … one night, and pronounced it, and then told her, "Thus saith the Lord, you're going to be all right." And the next morning she'd run up and down three or four flights of steps, and come into the building praising God, the next day. Now that astonished him.
14
Bror Banks Wood, en utmerket bror som var en Jehovas vitne. Han kom til et av møtene og så hvordan Herren virket i en kvinne, eller ung dame, som hadde en tilstand der bena og armene hennes holdt på å stivne fullstendig. Hun kunne ikke bevege dem; de var helt stive. Vi ba for henne, og en natt kom Den Hellige Ånd over oss og erklærte, "Så sier Herren, du kommer til å bli bra." Neste morgen løp hun opp og ned tre eller fire trapper og kom inn i bygningen og priste Gud. Dette forbløffet ham.
15
So he had a boy, David. A young fellow, had polio, leg drawed up under him. I went from that meeting to Sweden, Switzerland … or Sweden, I believe it was, and Norway. And then when I come back I had a meeting up at … in upper Ohio there. I forget the name of the place, by the Great Lakes.
And one night, while I was speaking (large crowds of people), and I seen a little boy with a yellow jacket on. Had one leg drawed up, limp down as he tried to walk. And the Holy Spirit turned around to Banks Wood, way down from LaGrange, Kentucky, with a little boy crippled, and the Lord was going to make him well. He was going to be healed. He didn't have to wait. Right then that crippled leg straightened out.
15
Han hadde en sønn, David, en ung gutt som hadde hatt polio og det ene benet hans var trukket opp under ham. Jeg dro fra det møtet til Sverige, Sveits ... eller Sverige var det vel, og Norge. Da jeg kom tilbake, hadde jeg et møte i det nordlige Ohio. Jeg husker ikke navnet på stedet, men det var ved de Store Sjøer.
En kveld, mens jeg talte til en stor folkemengde, så jeg en liten gutt med en gul jakke. Han hadde ett bein trukket opp, og han haltet når han forsøkte å gå. Den Hellige Ånd vendte seg da til Banks Wood fra LaGrange, Kentucky, som hadde en liten gutt som var lam, og Herren skulle helbrede ham. Han skulle bli frisk. Han trengte ikke å vente. Akkurat da rettet det lamme benet seg ut.
16
Brother Wood's here today somewhere. I haven't seen him since, but I know he's here. He's a book salesman. His son, that boy with a crippled leg, he hardly … have to stand and study sometimes which leg it was. He's married, and got two fine children. He and his wife is with us today. David, are you in … somewhere in the building? Would you stand up? If I could see … is David? Yes, there he is. There is a witness to the power of God. David Wood, crippled boy with polio, and now living just as normally, and his leg's just as perfect as it can be---the grace of God.
16
Bror Wood er her i dag et sted. Jeg har ikke sett ham siden, men jeg vet at han er her. Han er en bokselger. Hans sønn, den gutten med et krøpelig bein, må noen ganger stå og studere hvilket bein det er. Han er gift og har to flotte barn. Han og hans kone er med oss i dag. David, er du her et sted i bygningen? Kan du reise deg opp? Kan jeg få se... Hvor er David? Ja, der er han. Her har vi et vitnesbyrd om Guds kraft. David Wood, en gang en krøpelig gutt med polio, lever nå helt normalt, og beinet hans er like perfekt som det kan være—Guds nåde.
17
Brother Wood---Brother Banks Wood, and Sister Wood---you know what they done? He's a contractor, and a good one, too, builder. He has come up out of a school of contractors, and builders. But when He did that, he was converted. I baptized him. He received the Holy Ghost.
And then, 'course, his people being Jehovah Witness, immediately they was going to excommunicate him right now. So his brother came down to talk to him, and wanted to know where this quack preacher was that he was running … fooling with. And Mr. Wood sold out everything he had, rented his home, and moved over, and lives right next door to me---of all the places, right next door. And I tell you, I'm glad I can say this about Brother Wood this afternoon: he's a Acts 2 Christian, a real man.
17
Bror Wood, Bror Banks Wood og Søster Wood—vet du hva de gjorde? Han er en entreprenør, og en dyktig en. Han har gått på skole for entreprenører og byggere. Men da han gjorde det, ble han omvendt. Jeg døpte ham, og han mottok Den Hellige Ånd.
Siden hans familie var Jehovas Vitner, skulle de straks ekskommunisere ham. Broren hans kom for å snakke med ham og ville vite hvem denne kvakksalverforkynneren var som han holdt på med. Mr. Wood solgte alt han eide, leide ut hjemmet sitt, og flyttet—rett ved siden av meg, av alle steder. Jeg må si at jeg er glad for å kunne si dette om Bror Wood i ettermiddag: han er en kristen etter Apostlenes gjerninger 2, en ekte mann.
18
And his brother come down to talk to him. And his father was a reader in the Jehovah Witness, and a good man. And I'd never seen any of his people, So, his brother come down to talk to him, and wondered where that quack preacher was.
Said, "He's out there mowing grass in the yard."
And I come in with an old tore-up hat on. Sat down and talked to him, and the Holy Spirit came down, and said, "You are a … you're a married man. You've left your wife. You have two little boys."
And he looked around to Brother Wood back there, as if to say, "Yes. You told him that."
I said, "I know what you said, but he never told you this. You're running around with a woman, and she has got auburn hair. And a couple nights ago you were standing at the door. Somebody knocked on the door. It's a good thing you didn't go when you looked through the window, 'cause the man would've shot your head off with a pistol."
That done it! Then I baptized him. He got the Holy Ghost. Then, down come the sister, a lovely woman. Come down---she wanted to see what it was all about. I baptized her, she got the Holy Ghost. Then the father got all stirred up, and he come down. Right. He was going to come down and straighten me out right, 'cause I was all wrong in my doctrine.
18
Hans bror kom ned for å snakke med ham. Faren hans var en leser i Jehovas Vitner, og en god mann. Jeg hadde aldri sett noen av hans slektninger tidligere. Så, broren kom ned og lurte på hvor denne kvakksalver-predikanten var.
De sa, "Han er der ute og klipper gresset i hagen."
Jeg kom inn med en gammel, slitt hatt. Jeg satte meg ned og snakket med ham, og Den Hellige Ånd kom over meg og sa: "Du er en gift mann. Du har forlatt din kone. Du har to små gutter."
Han så bort på Bror Wood som om han ville si: "Ja. Du fortalte ham det."
Jeg sa: "Jeg vet hva du tenker, men han fortalte meg ikke dette. Du har et forhold til en kvinne med kastanjebrunt hår. For et par netter siden sto du ved døren. Noen banket på. Det var en god ting at du ikke åpnet, for mannen ville ha skutt deg med en pistol."
Det var det som gjorde utslaget! Jeg døpte ham. Han mottok Den Hellige Ånd. Deretter kom søsteren, en herlig kvinne, ned for å se hva dette handlet om. Jeg døpte henne, og hun mottok Den Hellige Ånd. Så ble faren veldig opprørt og kom ned. Han skulle rette meg opp fordi han mente at min doktrine var feil.
19
Brother Wood said, "Let's just take him fishing."
I said, "All right." So we started to go down in Kentucky, fishing. I was just going to let him do the talking. That's the best way, you know. Let them name the thing.
So that morning it rained all night, and the next morning when we crossed the Ohio River, I said, "Well, now, all the streams…" A vision came, and I said, "All the streams are going to be muddy. We'll not be able to fish until we get to this place where we're going, about a hundred miles. And then, it's going to be real pretty and clear. And we're going to fish. The rain just bypassed it, so we could fish. And then, we're going today … not going to catch anything.
19
Bror Wood sa, "La oss bare ta ham med på fisketur."
Jeg sa, "Det er greit." Så vi dro ned til Kentucky for å fiske. Jeg lot ham ta initiativet til samtalen. Det er ofte det beste, vet du. La dem styre samtaleemnet.
Neste morgen, etter at det hadde regnet hele natten, krysset vi Ohio-elven. Jeg sa, "Vel, nå er alle bekker..." En visjon kom til meg, og jeg sa, "Alle bekkene kommer til å være gjørmete. Vi kan ikke fiske før vi når stedet vi skal til, omtrent hundre mil unna. Der vil det være klart og fint. Vi skal fiske. Regnet har gått forbi det området, så vi kan fiske der. Men i dag... kommer vi ikke til å fange noe."
20
"And tonight, 'long towards dark, Mr. Banks Wood here is going to catch a small fish, catfish, and I'm going to catch a whole string of them. You're going to use the same bait, right beside of me, and I'm going to have a whole string. And then, we're going in about eleven o'clock. The next morning we're coming out, and I'm going to catch a large fish with scales on it. I can't see just what kind it is, but it's going to be a large fish. There won't be no more caught the rest of the day.
I seen Mr. Wood, Grandpa Wood, look around like that, as if to say, "Ah, yes. We'll see how that comes out."
So on the road down we told … and Banks had told him about how the visions… And being out, Brother Banks and I live together, sleep together. We're just brothers. And how that he'd seen up on the river … and Lyle was with him, how… Catching a fish one afternoon, I said, "Something's fixing to happen. There's going to be a resurrection of life."
20
"I kveld, mot mørkets frembrudd, skal Mr. Banks Wood her fange en liten malle, mens jeg skal fange en hel rekke av dem. Du kommer til å bruke samme agn, rett ved siden av meg, og jeg skal ha en hel rekke. Deretter drar vi inn rundt klokken elleve. Neste morgen drar vi ut igjen, og jeg skal fange en stor fisk med skjell. Jeg kan ikke se akkurat hva slags fisk det er, men det blir en stor en. Ingen flere fisker blir fanget resten av dagen.
Jeg så Mr. Wood, bestefar Wood, se seg rundt som om han ville si, 'Å ja, vi får se hvordan det går.'
På veien ned fortalte vi... og Banks hadde fortalt ham om visjonene... Bror Banks og jeg lever sammen, sover sammen. Vi er bare brødre. Og hvordan han hadde sett opp elven... og Lyle var med ham. En ettermiddag mens vi fisket, sa jeg, 'Noe er i ferd med å skje. Det kommer til å bli en oppstandelse av liv.'"
21
And the next morning we were catching bluegills to put on fishing lines, and Mr. Lyle, Bank's brother, caught one, swallowed the hook way down. He didn't flip it fast enough, and jerk it out of the water; and just pulled the entrails, and gills out of its throat. Throwed it out on the water, said, "Little fellow, you shot your last wad." And it wiggled a little bit, laid there, and stiffened out---little small fish, to what you call here a brim, I guess. And it floated around on the water for about a half hour, and floated back into the pond lilies, and things.
21
Neste morgen fanget vi blågill for å bruke som agn, og Mr. Lyle, Banks bror, fikk en fisk som hadde slukt kroken langt ned i halsen. Han reagerte ikke raskt nok, og da han rykket den ut av vannet, dro han med seg innvollene og gjellene ut av halsen på fisken. Mens han kastet den tilbake i vannet, sa han: "Lille venn, det var ditt siste stunt." Den vred seg litt, lå der, og stivnet til---en liten fisk, som dere her kanskje kaller en brasme. Den fløt rundt på vannet i omtrent en halv time før den drev tilbake til vannliljene og andre planter.
22
And I was standing there fishing, over the side of the boat like that. All at once something come down through those trees, roaring around. They heard it, but they didn't see it. Was that light circling around over there. Said, "Stand up. Speak to that little fish, and he shall have his life back." I called attention to the brethren.
I said, "Little fishy, in the name of Jesus Christ, I give you your life." That little fish turned over, and swam right out through the river as hard as he could go, like that. That seems mythical, but here's God's Word, and God's my judge. And so Brother Lyle just fell off, over in the boat.
He said, "That meant for me, Brother Branham?" He'd just been saved, and filled with the Holy Ghost just a little while. He said, "That meant me." Said, "That's all there is to it." Said, "Because I said to that little fish, 'You shot your last wad.'"
I said, "No. It was just his presence."
Brother Banks, back there, raised up and said, "It's good to be here. Let us build three tabernacles."
22
Jeg sto der og fisket over kanten av båten. Plutselig kom noe gjennom trærne, bråkete og kraftfullt. De hørte det, men så det ikke. Lyset sirklet rundt over bakken. Stemmen sa: "Reis deg. Tal til den lille fisken, og Han skal få sitt liv tilbake." Jeg gjorde brødrene oppmerksomme på det.
Jeg sa, "Lille fisk, i Jesu Kristi navn, gir jeg deg ditt liv tilbake." Den lille fisken snudde seg, og svømte av sted gjennom elven så fort han kunne. Dette kan virke mytisk, men her er Guds Ord, og Gud er min dommer. Bror Lyle falt sammen i båten.
Han sa, "Betydde dette noe for meg, Bror Branham?" Han hadde nettopp blitt frelst og fylt med Den Hellige Ånd for kort tid siden. Han sa: "Dette gjelder meg. Det er alt som trengs," og la til, "For jeg sa til den lille fisken, 'Du har oppbrukt din siste sjanse.'"
Jeg sa, "Nei. Det var bare Hans nærvær."
Bror Banks reiste seg og sa, "Det er godt å være her. La oss bygge tre tabernakler."
23
Oh, and that day after … just exactly what was told Grandpa Wood, it happened just exactly: the same way, the same fish, just exactly the same number. The next day when we left, I said, "What do you think, Mr. Wood?"
He said, "Well, it's pretty good when a man can see fish before he catches them."
So, I said, "What about it?" Now I led him to Christ, baptized him and his wife. His whole family now is baptized into the Lord, and filled with the Holy Ghost, and living a victorious life. That is amazing grace. Brother Wood, are you here? Where are you at Brother Wood, Sister Wood? Are you in the building? Stand up, if you are. There … I can't see them. Anybody looking back can see them. Oh, yes. Right back at the back. All right, Brother Wood. That's fine.
23
Den dagen skjedde akkurat det som ble fortalt til Grandpa Wood—på nøyaktig samme måte, med de samme fiskene, og i nøyaktig samme antall. Dagen etter, da vi dro, spurte jeg, "Hva synes du, Mr. Wood?"
Han svarte, "Vel, det er ganske godt når en mann kan se fisk før han fanger dem."
Så sa jeg, "Hva med det?" Jeg ledet ham til Kristus, døpte ham og hans kone. Nå er hele familien døpt inn i Herren, fylt med Den Hellige Ånd, og lever et seirende liv. Det er forbløffende nåde. Bror Wood, er du her? Hvor er du, Bror Wood, Søster Wood? Er dere i bygningen? Reis dere opp om dere er her. Der … jeg kan ikke se dem. Kan noen som ser bakover se dem? Å, ja. Helt bakerst. Greit, Bror Wood. Det er fint.
24
Well, let's see. Well, I ain't going to have much more time. Lots more of my friends. Brother Gene Norman, precious brother. How I'd like to tell some things that happened over there. He moved and went to Tucson. I was with him the other day on a hunting trip. Wish I could have Brother Fred, and them, testify of the things! Why, this… When we was on that little three-day hunting trip, more happened towards the kingdom of God than you could take history from the time of Martin Luther down to this time. That's right.
Brother Fred said, "What a grand thing it is."
Brother Norman, are you and Sister Norman in the building? Where are you? I wish you'd stand up, if you are. There he is. Yes, sir. You heard that word, "ober alles," the Dutchman, you know. How many knows what "ober alles" means? Over all. Over all. All right. That's right.
24
Vel, nå skal vi se. Jeg har ikke mye mer tid igjen. Mange av mine venner er her. Bror Gene Norman, en dyrebar bror. Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle noen av de tingene som skjedde der borte. Han flyttet og dro til Tucson. Jeg var sammen med ham på en jakttur forleden dag. Jeg skulle ønske at Bror Fred og de andre kunne vitne om det som skjedde! For, dette... På den lille tredagers jaktturen skjedde det mer for Guds rike enn du kan finne i historien fra Martin Luther til nå. Det er riktig.
Bror Fred sa: "For en storslått ting det er."
Bror Norman, er du og Søster Norman i bygningen? Hvor er dere? Jeg skulle ønske dere kunne reise dere opp, hvis dere er her. Der er han. Ja, herr. Dere hørte det ordet, "ober alles," den nederlandske mannen, dere vet. Hvor mange vet hva "ober alles" betyr? Over alle. Over alle. Greit. Det er riktig.
25
Well, we're glad to be here with you people. God bless you. I just heard a few minutes ago, as I was talking to Billy on the outside, all expenses was made. Thank you all. The Lord bless you. I told the manager always (Mr. Borders here), any time, don't never press people. If expenses isn't made, I'll send home to my own church, or somewhere. We'll get it, see. And we don't want to never press, push, or anything. Then Billy tells me that they took up an offering for me. Thank you. God bless you.
I didn't come for that purpose, friends. I come here to try to help you. But you sharing your living with me, I'll do everything I can, by the grace of God, to see that it goes to the kingdom of God, every way that I can. I trust that God'll build you a home on the other side immortally, that'll never fade and never need a repair. Until we meet over there on that side, remember, I'm always your brother, trying to do anything I can for you. Write to me. If I can send you a prayer cloth, something I've prayed over, I'd be glad to do it.
25
Vi er glade for å være her sammen med dere. Gud velsigne dere. For få minutter siden hørte jeg, mens jeg snakket med Billy utenfor, at alle utgifter var dekket. Tusen takk til dere alle. Herren velsigne dere. Jeg har alltid sagt til lederen, Mr. Borders her, at vi aldri skal presse folk. Hvis utgiftene ikke blir dekket, sender jeg hjem til min egen menighet eller et annet sted. Vi får det til, ser dere. Vi vil aldri presse eller tvinge noen. Billy fortalte meg også at de tok opp en kollekt for meg. Tusen takk. Gud velsigne dere.
Jeg kom ikke for det formålet, venner. Jeg kom hit for å prøve å hjelpe dere. Men ved at dere deler deres levebrød med meg, vil jeg gjøre alt jeg kan, ved Guds nåde, for å sikre at det går til Guds rike på alle mulige måter. Jeg håper at Gud bygger dere et hjem på den andre siden, udødelig, som aldri falmer og aldri trenger reparasjon. Inntil vi møtes på den andre siden, husk at jeg alltid er deres bror og forsøker å gjøre alt jeg kan for dere. Skriv til meg. Hvis jeg kan sende dere en bønneduk, noe jeg har bedt over, ville jeg være glad for å gjøre det.
26
Now, when it comes to asking questions, it's best that you ask your pastors. I always leave it that way, 'cause, you know, it's best to ask the pastors.
But if I can help you in any way towards praying for you, or do anything for you, write me. I'm not trying to get your address, because… I'm trying to get somebody to help me answer letters.
I don't have any programs to support, nothing at all. Those books back there, they don't belong to me. Mr. Wood has bought those books himself from Brother Gordon Lindsay, and many of the places. And he just brings them along for the people, just for the people. We don't get one cent out of it. We don't take nothing.
Brother Fred Sothmann's son-in-law sells the tapes. He's got them so low till he just can make them. That's all. And so they got tapes. Or anything if we could help you, we're here to do it, anything that we can do. God bless you.
26
Når det gjelder å stille spørsmål, er det best å spørre pastorene deres. Jeg overlater det alltid til dem, fordi det er best å konsultere pastorene.
Men hvis jeg kan hjelpe deg på noen måte, enten ved å be for deg eller gjøre noe annet for deg, skriv til meg. Jeg er ikke ute etter å få tak i adressen din, fordi jeg trenger noen som kan hjelpe meg med å svare på brevene.
Jeg har ingen programmer å støtte, ingenting i det hele tatt. Bøkene der bak tilhører ikke meg. Mr. Wood har kjøpt de bøkene selv fra Bror Gordon Lindsay og flere steder. Han tar dem med for folkets skyld, bare for folket. Vi får ikke en eneste krone ut av det. Vi tar ingenting.
Bror Fred Sothmanns svigersønn selger lydbåndene. Han har satt prisen så lavt at han bare klarer å lage dem. Det er alt. Så de har lydbånd. Hvis det er noe vi kan hjelpe deg med, er vi her for å gjøre det. Gud velsigne deg.
27
And I solicit your prayers for me, wherever I go. And if I never meet you again, I know if I come back a year from now there's some… If I live for another year, and Jesus tarries, there's some here this afternoon would not be here then. You're going on. This is our last time meeting. But when I meet you at the other side, where we all rise in this generation, I'll still have the same story, by the grace of God. That's right.
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, and now I'm found,
I was blind, but now I see.
God love you, and bless you. And remember, when the winds are blowing hard, the nights are dark and stormy, and witch doctors on every side challenging you to … I'll be remembering that I got people up here on the West Coast praying for me.
27
Jeg ber om deres bønner for meg, uansett hvor jeg drar. Og hvis jeg aldri møter dere igjen, vet jeg at hvis jeg kommer tilbake om et år, så er det noen... Hvis jeg lever et år til, og Jesus drøyer, vil noen som er her i ettermiddag ikke være her da. Dere vil ha gått videre. Dette er vår siste sammenkomst. Men når jeg møter dere på den andre siden, hvor vi alle blir oppreist i denne generasjonen, vil jeg fortsatt ha den samme historien, av Guds nåde. Det er riktig.
Fantastiske nåde, hvor søt lyden,
som frelste en elendig som meg!
Jeg var en gang fortapt, men nå er jeg funnet,
jeg var blind, men nå ser jeg.
Gud elsker dere og velsigne dere. Og husk, når vindene blåser hardt, nettene er mørke og stormfulle, og trollmenn på alle kanter utfordrer dere... Jeg vil huske at jeg har folk her på vestkysten som ber for meg.
28
It's too hot this afternoon for me to preach what I was going to speak on. So, Billy told me out there, said, "Daddy, you'd be better off." Said, "You promised to take up all those prayer cards." Said, "You'd be better off if you just walked in there, and thanked the people, and walked out." But I'd feel like a traitor to Christ, if I didn't read a scripture, and say something. That's right. And we're going to pray for the sick, too, every prayer card. Now I just ask if you would just be as reverent as possible, and I'll hurry it right up.
28
Det er for varmt denne ettermiddagen til at jeg kan forkynne det jeg hadde planlagt å snakke om. Billy sa til meg der ute: "Pappa, det ville vært bedre." Han sa, "Du lovte å ta opp alle bønnekortene." Han sa, "Det ville vært bedre om du bare gikk inn, takket folket, og gikk ut." Men jeg ville følt meg som en forræder mot Kristus hvis jeg ikke leste en skrift og sa noe. Det stemmer. Og vi skal be for de syke også, hvert bønnekort. Nå ber jeg bare om at dere er så ærbødige som mulig, så skal jeg få det unna raskt.
29
It was a strange thing that this meeting come about, how it come to happen, but the Lord brought it to pass. Now, before we approach the Word, let's approach the author of the Word, the Lord Jesus, by the way of prayer.
Our gracious Father, we thank Thee for thy goodness and thy mercy. Thou art God. From everlasting to everlasting, Thou art God. Lord, this little meeting down here with these fine men, your servants, these fine people out there who's went down in their pockets to sponsor this meeting, and paid out their living, I pray, God, that like bread upon the water it will return.
29
Det er merkelig hvordan dette møtet kom i stand, men Herren sørget for at det skjedde. Før vi nærmer oss Ordet, la oss først vende oss til forfatteren av Ordet, Herren Jesus, gjennom bønn.
Vår nådige Far, vi takker Deg for Din godhet og barmhjertighet. Du er Gud. Fra evighet til evighet er Du Gud. Herre, for dette lille møtet her med disse fine mennene, Dine tjenere, og disse fine menneskene der ute som har tømmet lommene sine for å støtte dette møtet og betalt fra sin egen beholdning, ber jeg, Gud, at dette, som brød kastet på vannet, vil vende tilbake.
30
I pray for these ministers, their churches, their people. God, may their little churches grow until it spreads out, and may out of their churches go mighty evangelists, and missionaries to all the world.
Let us work, Lord, for we know we haven't much more time to work. We see time closing in. Soon we're looking for the angel that will set his foot on the land and on the sea, and raise up his hand and swear by Him that lives forever and ever, time shall be no more. Said at that time the mystery of God should be finished.
We understand now, Father, that God's threefold mystery has been made known to us. And we understand, and we're looking now for those mysterious thunders that came out from heaven, in the book of Revelation, that was sealed on the back of the book.
30
Jeg ber for disse forkynnerne, deres menigheter og deres medlemmer. Gud, la deres små menigheter vokse inntil de sprer seg, og la det gå mektige evangelister og misjonærer fra deres menigheter ut til hele verden.
La oss arbeide, Herre, for vi vet at vi ikke har mye tid igjen å arbeide på. Vi ser at tiden nærmer seg slutten. Snart venter vi på engelen som skal sette sin fot på land og hav, løfte sin hånd og sverge ved Ham som lever i evighet, at tiden ikke skal være mer. Da, sies det, skal Guds mysterium være fullendt.
Vi forstår nå, Far, at Guds trefoldige mysterium er blitt kjent for oss. Vi forstår, og vi venter nå på de mystiske tordenskrall som kom fra himmelen, nevnt i Åpenbaringsboken, som var forseglet på bokens bakside.
31
Reveal to us, O Lord, the things that we need for the battle ahead of us. Forgive our sins, our many neglectful things, our iniquity. We pray, God, that this afternoon that You'll do the exceeding abundantly above all that we could do or think.
Now, Father, we're not here to be seen. These people are not here to be seen. It's hot. They're sitting with their coats off, the men; the precious sisters sitting there fanning. They're here because they are hungry. They love You. And, Lord, I'm here with a rasped throat from this smog. And I'm here because that I believe that You ordained that we should be here this afternoon. My heart is wide open; theirs is wide open. So come in, Lord Jesus, and speak to us the things You'd have us to know, for we ask it in Jesus' name. Amen.
31
Åpenbar for oss, Herre, de ting vi trenger for kampen som ligger foran oss. Tilgi våre synder, våre mange forsømmelser og vår urettferdighet. Vi ber, Gud, at Du denne ettermiddagen gjør langt mer enn vi kan gjøre eller tenke.
Far, vi er ikke her for å bli sett. Disse menneskene er ikke her for å bli sett. Det er varmt, mennene sitter uten frakk, og de dyrebare søstrene vifter seg. De er her fordi de er sultne. De elsker Deg. Og, Herre, jeg er her med en raspende hals på grunn av denne smogen. Jeg er her fordi jeg tror at Du har bestemt at vi skal være her denne ettermiddagen. Mitt hjerte er vidåpent; deres hjerter er vidåpne. Så kom inn, Herre Jesus, og tal til oss de ting Du vil at vi skal vite, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
32
I want to announce the little text I want to use. I want to call it "Super Sign." And I announced my text before I read my scripture, and that's a little unusual. Usually you read your scripture, and then get your text. But you know, sometimes God does things in unusual ways, unusual times.
32
Jeg vil annonsere tittelen på min tekst, som jeg har kalt "Supertegn." Jeg annonserte tittelen før jeg leste skriftstedet, noe som er litt uvanlig. Vanligvis leser man skriftstedet først og deretter gir tittelen. Men noen ganger gjør Gud ting på uvanlige måter, til uvanlige tider.
33
In Isaiah, the 7th chapter and the 14th verse, I would like to read a portion of scripture, this one verse, to make a context that I have drawn this text from.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
We are living in a day of "super." If it isn't super it doesn't go over. Everything's got to be super. It's a super day. You go to the store, the little corner groceryman's out of business. They got to go to the supermarket. Get some stamps and pay a lot more for them, about a nickel apiece, 'cause it's a supermarket. They can't give you them stamps, you know. But it's a supermarket. It's air conditioned. Walk in it, you pay for it.
33
I Jesaja, kapittel 7, vers 14, vil jeg lese et stykke skrift for å gi kontekst til teksten jeg har valgt.
"Derfor skal Herren Selv gi dere et tegn: Se, en jomfru skal bli med barn og føde en sønn, og hun skal gi Ham navnet Immanuel."
Vi lever i en tid preget av det "super." Hvis det ikke er "super," får det ikke oppmerksomhet. Alt må være "super." Dette er superens tid. Går du til butikken, vil du oppdage at den lille nærbutikken har gått konkurs. Nå må man handle i supermarkedet. Du må også kjøpe frimerker, som koster betydelig mer, rundt femti øre stykket, fordi det er et supermarked. De kan ikke gi deg de frimerkene gratis. Men det er et supermarked. Det er luftkondisjonert. Går du inn dit, betaler du for det.
34
Then there's the super cars. We have to drive down the road … used to be they could drive … When I first come towards the West Coast, I was sixteen days in a Model T, but I got here. Now, it's about four days in a Ford. But, of course, my first Ford, and the roads I had, I could only make thirty miles an hour; and that was fifteen miles this way, and fifteen miles this way. But we got super highways now---super cars, super highways.
And we are trying to think to the world that they got super people, supermen. Got it on the radio and television, "Superman." They want super race. Hitler said the Germans was super race. Stalin thought Russia was a super race. Khrushchev thinks the same thing. England said, "As long as there's a world, there'll be an England." Super race. America thinks they're the super race. We got the intelligence and everything, that's all we need. So we are the super race.
34
Så er det superbilene. Vi må kjøre nedover veien ... før kunne de kjøre ... Da jeg først kom mot Vestkysten, brukte jeg seksten dager i en Model T, men jeg kom fram. Nå tar det omtrent fire dager i en Ford. Men selvfølgelig, med min første Ford og de veiene jeg hadde, kunne jeg bare kjøre tretti mil i timen; femten mil denne veien, og femten mil den andre veien. Men nå har vi superveier—superbilene og superveiene.
Vi prøver å overbevise verden om at vi har supermennesker. På radioen og TVen hører vi om "Supermann." De vil ha en superrase. Hitler sa at tyskerne var en superrase. Stalin trodde Russland var en superrase. Khrusjtsjov tenker det samme. England sa, "Så lenge det finnes en verden, vil det finnes et England." En superrase. Amerika tror de er superrasen. Vi har intelligensen og alt annet vi trenger, så vi er superrasen.
35
Super race, super ways, super-everything, super. Got to be great---greater than the ordinary. One man's got to be… He's got to have a super house. They change in every year. 1962 model houses won't be no good in 1963. Your refrigerator's got to be a little super. It's got to step up a little more. Just put a little more ornament on it, and make you swap the old one in, and pay a couple, three hundred dollars more, and get you another one. That's the way it is. It's all super. It's just a big money-making scheme. I think we were better off with a horse and buggy. That's right.
35
Super race, super måter, super alt, super. Alt må være større enn det vanlige. En mann må ha et superhus. De forandrer seg hvert år; en modell fra 1962 er ikke god nok i 1963. Kjøleskapet ditt må også være litt supert. Det må oppgraderes litt mer, bare sett på litt mer pynt, bytt ut det gamle, betal et par hundre dollar ekstra, og få et nytt. Slik er det. Alt er super. Det er bare et stort pengesluk. Jeg tror vi hadde det bedre med hest og kjerre. Det er riktig.
36
Got to a spot, like I was preaching the other day, it's a blowing-up time. Everything's blowing up. People are blowing up, getting too much pressure built up. Why don't you slow down and live? That's right. What you in such a hurry about? We got to have super meetings in our church: fifteen minutes. That's the modern trend, about fifteen minutes. If you don't, the deacon board takes you in the back, and wants to know what's the matter. So everything's super.
All of this is signs pointing to an oncoming darkness (that's right), coming to a unknown age. We're going into a mystic, unknown age where super is going to break out into mysticism. They don't know where they're going.
A man will drive down the road at ninety miles an hour, take the chance on breaking his neck, and somebody else's family to be killed; stop at a beer tavern, drink two hours before he goes home. What's the matter with him? All got to hurry up, too much of a hurry. Be better if we just took our time.
36
I en preken forleden dag nevnte jeg at vi lever i en tid hvor alt er i ferd med å eksplodere. Folk opplever et press som bygger seg opp til bristepunktet. Hvorfor ikke slå av litt og leve? Hva er det dere haster etter? Vi må ha supermøter i menigheten vår på femten minutter. Det er den moderne trenden; omtrent femten minutter. Hvis du ikke gjør det, tar diakonstyret deg til side og spør hva som er galt. Alt skal være super.
Alt dette er tegn på en kommende mørketid, en ukjent tidsalder. Vi går mot en mystisk og ukjent æra hvor alt som er "super" vil utvikle seg til mystikk. Folk vet ikke hvor de er på vei.
En mann vil kjøre nedover veien i nitti mil i timen, risikere å knekke nakken sin og sette en annens familie i fare, for så å stoppe ved en øltaverna og drikke i to timer før han drar hjem. Hva er galt med ham? Alle må skynde seg hele tiden. Det ville vært bedre om vi bare tok oss tid.
37
Now, man has always tried in himself to do something to make a memorial to himself. We've just had some of that just take place, as we all know. But it's just the idea that man wants to do something for his own achievement. He won't leave things just the way it is. He's got to do something to it.
In our country they had to cut out all the woods, and that lets the storms pass through and tear up everything. And now they've dammed up the river. That makes a flood sweep over and wash out the cities. Now they've got so many super bombs and things to … "Fallout, danger" signs everywhere. Russia's turned it loose over there. And a few years now and the sea is going to be boiling up, and we'll all be killed with fallout, they say.
37
Mennesket har alltid forsøkt å skape noe for å ære seg selv. Vi har nylig sett eksempler på dette. Det er et utslag av menneskets ønske om å oppnå noe for egen del. Han vil ikke la ting være som de er; han må endre på dem.
I vårt land har de hugget ned alle skogene, noe som lar stormene feie gjennom og ødelegge alt. Nå har de demmet opp elven, som fører til oversvømmelser som skyller bort byene. I tillegg har de laget så mange supervåpen at "fallout, fare"-skilt finnes overalt. Russland har også sluppet løs sine våpen. De sier at om få år vil havet koke, og vi vil alle bli drept av nedfall.
38
What's the matter with people anyhow? Trying to achieve something himself. That's his… Why? He is made up that way. But something in him made that, but he doesn't take it in the right direction. He's trying to take it by his own achievement.
Adam, himself, tried to make a super religion without an atonement. Adam wanted to make a religion where he could just live any way you wanted to, put on a little fig leaf apron, and that's all there was to it, see. Cain tried the same thing. Instead of bringing blood, the atonement, he brought apples, pears, or what the fruits of the land was---trying to make something himself, trying to achieve something.
Nimrod tried to build a super tower, larger than all the other towers in the world so he could go up … well, if God got angry with, him, why he'd go up on the tower and the floods would pass under him. Super tower.
38
Hva er det med folk egentlig? De prøver å oppnå noe selv. Hvorfor? De er skapt slik. Men det er noe i dem som fører dem i feil retning. De prøver å oppnå det ved egen innsats.
Adam forsøkte selv å lage en superreligion uten en forsoning. Adam ønsket å skape en religion hvor man kunne leve som man ville, ta på seg et lite fikenblad forkle, og det var alt. Kain prøvde det samme. I stedet for å bringe blodet, forsoningen, brakte han epler, pærer, eller hva nå enn fruktene fra jorden var – han prøvde å lage noe selv og oppnå noe.
Nimrod forsøkte å bygge et supertårn, større enn alle andre tårn i verden, slik at han, hvis Gud ble sint på ham, kunne gå opp på tårnet og flommene ville passere under ham. Supertårn.
39
Nebuchadnezzar built a super city. It had hanging gardens, and it was a great place. It was a pattern of heaven. Right before the throne flowed the river Euphrates. And they find out that that's the way the throne of God … the river of life by the throne of God is. Trying to achieve something---trying to make it big, great, so he could say, "See what I done." Super. It's just in man.
Our own nation, jealous of England, not long ago built a super ship, said it couldn't be sunk. But she did sink---the Titanic, a super ship. They said, "It cannot be sunk." But she went down just the same. And the poet wrote the song: "God, with a mighty hand, shows this world it cannot stand." That's right.
39
Nebukadnesar bygde en storby med hengende hager, en virkelig imponerende plass. Byen var en modell av himmelen, og like foran tronen fløt elva Eufrat. Man oppdaget at dette liknet hvordan Guds trone står ved Livets elv. Han prøvde å oppnå noe stort, å kunne si: "Se hva jeg har gjort." Den trangen finnes i mennesket.
Vår egen nasjon, sjalu på England, bygde for ikke lenge siden et super-skip og hevdet at det ikke kunne synke. Men Titanic sank. De sa: "Det kan ikke synke." Likevel gikk den til bunns. Poeten skrev en sang: "Gud, med en mektig hånd, viser denne verden at den ikke kan bestå." Det er riktig.
40
France built a super Siegfried line. They thought, "We'll build this line. Behind it we can have women, money, and wine, and whatever we want. And if Germany ever comes after us, the only thing we'll do, we'll just turn these guns on them, and run them back. The Siegfried line. But what happened? They forgot something. Germany marched around behind it, and they couldn't turn the guns. They took it.
Germany built them a Maginot line, a great Maginot line, fortified themselves under there. But along come the Americans with a blockbuster, and blowed it out. See, trying to achieve something with theirselves.
40
Frankrike bygde en super Siegfried-linje. De tenkte: "Vi bygger denne linjen. Bak den kan vi ha kvinner, penger og vin, og hva vi ellers måtte ønske. Og hvis Tyskland noen gang angriper oss, vil vi bare snu disse kanonene mot dem og drive dem tilbake." Den franske Siegfried-linjen. Men hva skjedde? De glemte noe. Tyskland marsjerte rundt den, og de kunne ikke snu kanonene. Tyskerne tok det.
Tyskland bygde en stor Maginot-linje for å forsterke seg selv der. Men så kom amerikanerne med en blokkadebombe og sprengte den. Ser du, de prøvde å oppnå noe på egen hånd.
41
The church has tried to achieve a super denomination. That's right. We've been asked in the papers recently---you've been noticing it---"Why don't all the churches emerge into one and come back to the mother church where it began, in Rome?" I want one scholar, I want one historian (and we got one of the best sitting right here), I want one scholar, one minister, one historian to ever show me where the church began in Rome. The church began in Jerusalem on the day of Pentecost.
I will believe the pope, if he wants to take it back to that. I'll go with him back there (that's right), but not to Rome. I'll admit this: Rome is the mother place of all organization religion, and the Bible says in the 17th chapter that she was, and she had daughters after her.
But each one is trying to build a super denomination. It's too bad it gets into ours, too. To get members we proselyte, and pull, and everything else to get members, trying to make a super denomination. And then, when they get a big denomination, they try to make it super by getting the mayor of the city and the judge, and the better-dressed and the better-educated. You only get a intellectual bunch of cold formal nothing. That's right.
41
Menigheten har forsøkt å oppnå en superkonfesjon. Det stemmer. Det har nylig vært spørsmål i avisene—du har sikkert merket det—"Hvorfor slår ikke alle menighetene seg sammen og vender tilbake til modermenigheten der det begynte, i Roma?" Jeg ønsker at én lærer, én historiker (og vi har en av de beste her), én lærer, én forkynner, én historiker viser meg at menigheten begynte i Roma. Menigheten begynte i Jerusalem på pinsedagen.
Jeg vil tro på paven hvis han ønsker å ta det tilbake dit. Jeg vil følge Ham dit (det stemmer), men ikke til Roma. Jeg innrømmer dette: Roma er opprinnelsesstedet for all organisert religion, og Bibelen sier i det 17. kapittelet at hun var det, og at hun hadde døtre etter Seg.
Men alle forsøker å bygge en superkonfesjon. Det er synd at dette også påvirker oss. For å få medlemmer driver vi proselyttisme og bruker alle mulige midler for å få medlemmer, i et forsøk på å lage en superkonfesjon. Og når de får en stor konfesjon, prøver de å gjøre den super ved å få med byens ordfører og dommer, de bedre antrukne og bedre utdannede. Det resulterer bare i en intellektuell gjeng med kald, formell tomhet. Det er riktig.
42
Just reminds me. It's just come springtime. I watch the birds building their nests. And I think of an old mother bird. She can build her nest, and get upon it, lay her eggs. But if that old mother bird hasn't been with the male bird, they'll never hatch. Them eggs, no matter how good she treats them, how loyal she is---covers them with her wings, turns them over, does everything she can, and sit there till she starves---them eggs will never hatch if she hasn't been with the male bird, 'cause they're not fertile.
That's the way with our organization religion. As long as we take in them sinners just as members of our church, you can baby them and make deacons out of them (and them married four or five times, and smoke and drink, and gamble and cheat, and lie), and put them deacons in the church, you can hover them, and do anything you want to. Until they come in contact with the mate, Christ Jesus, they're a bunch of rotten eggs. The whole thing needs to be throwed out of the nest. They'll never hatch. The best thing to do is clean out the nest, start all over again. Get with the mate Christ Jesus. Then there won't be so much differences, super denominations, greatest. "We belong to the So-and-so, this denomination. We're the greatest among them. We belong to this."
42
Dette minner meg om våren. Jeg ser fuglene bygge reirene sine og tenker på en gammel morfugl. Hun kan bygge sitt reir, sette seg på det og legge eggene sine. Men hvis denne gamle morfuglen ikke har vært sammen med hannfuglen, vil eggene aldri klekkes. Uansett hvor godt hun behandler dem, hvor lojal hun er—dekker dem med vingene sine, snur dem rundt, gjør alt hun kan, og sitter der til hun sulter—vil eggene aldri klekkes hvis hun ikke har vært sammen med hannfuglen, fordi de ikke er fruktbare.
Slik er det med vår organisasjonsreligion. Så lenge vi tar imot syndere bare som medlemmer av vår menighet, kan vi stelle og pleie dem, gjøre dem til diakoner (selv om de har vært gift fire eller fem ganger, røyker, drikker, gambler, og lyver), og sette disse diakonene i menigheten. Du kan verne om dem og gjøre hva du vil. Inntil de har kommet i kontakt med Brudgommen, Kristus Jesus, er de en haug råtne egg. Hele greia må kastes ut av reiret. De vil aldri klekkes. Det beste er å rense reiret og starte på nytt. Kom i kontakt med Brudgommen Kristus Jesus, så vil det ikke være så mange forskjeller, superkonfesjonalismer, eller tanker om å være størst. "Vi tilhører den og den konfesjonen. Vi er de største blant dem. Vi tilhører dette."
43
Now they're asking you to merge it, bring it all into one. It will. It'll do it. That's what the people want---something super. Everybody'll say, "Well, I belong to the certain, certain, church. It's the biggest one in the world, biggest denomination." Sure. They like that, 'cause it's super.
All these things failed. The Titanic sunk. The Maginot line blowed up. Nimrod's tower crumbled over. Babylon went down. And the denominations died, their history dust.
43
Nå ber de deg om å forene det, samle alt i ett. Det vil skje. Det er hva folk ønsker---noe stort og imponerende. Alle vil si: "Vel, jeg tilhører denne eller den Menigheten. Det er den største i verden, den største konfesjonen." Ja, de liker det, fordi det er imponerende.
Alle disse tingene sviktet. Titanic sank. Maginot-linjen eksploderte. Nimrods tårn raste sammen. Babylon falt. Og konfesjonene døde; de er historie og støv.
44
Hallelujah! They've always wanted a sign. God said, "I'll give them one." Brother, the forked lightning in the black sky at night shows that there can be light in the time of darkness. God said, "I'll give them a sign. Not a polished-up tower, not an ecclesiastical tower. I'll give them a sign, and it'll be an everlasting sign, an eternal sign---one that you won't have to keep building onto. It'll be an everlasting, a super, sign. A virgin shall conceive." Oh, my!
All their great polished towers, and schools, and lines, and ships, and everything else---but God said, "I'm going to give them a sign, and it's going to be a super sign, an eternal sign, an everlasting sign. A virgin shall conceive." Amen.
What is it? Supernatural. It's a super sign---not a polished-up affair, but a super sign. God manifested in flesh: little Jehovah born in a manger, over a manure pile; little Jehovah crying like a baby; little Jehovah playing in the streets. But it's a super sign. Amen. Though it be talked about, yet it's God's super sign, an eternal sign.
44
Hallelujah! De har alltid ønsket et tegn. Gud sa: "Jeg skal gi dem ett." Bror, den splittede lynstrålen på den svarte nattehimmelen viser at det kan være lys i mørketiden. Gud sa: "Jeg skal gi dem et tegn. Ikke et polert tårn, ikke et kirketårn. Jeg skal gi dem et tegn, og det skal være et evigvarende tegn—et som ikke trenger å bygges på. Det skal være et evig, et super, tegn. En jomfru skal bli gravid." Åh, min!
Alle deres store polerte tårn, skoler, linjer, skip og alt annet—men Gud sa: "Jeg skal gi dem et tegn, og det skal være et supertegn, et evigvarende tegn. En jomfru skal bli gravid." Amen.
Hva er det? Overnaturlig. Det er et supertegn—ikke en polert affære, men et supertegn. Gud manifestert i kjøtt: lille Jehova født i en krybbe over en gjødseldynge; lille Jehova gråtende som en baby; lille Jehova lekende i gatene. Men det er et supertegn. Amen. Selv om det blir diskutert, er det likevel Guds supertegn, et evigvarende tegn.
45
He did not come with a salute of heaven: God let the corridors down, and down the banisters come angelic hosts to the yard of Caiaphas; and they all played bands, and the angels danced around on the earth. He come by the way of a barn, a stable. But it was a sign.
Not everybody saw it. But those who were ordained to see it saw it. God shows his super signs to those who are born to see it. They didn't see it. Thousands lived in the days of Jesus never heard about Him. Tens of thousands, millions, that never knowed nothing about Him.
45
Han kom ikke med en salut fra himmelen. Gud lot korridorene bli senket ned, og ned langs gelendrene kom engleskarer til gårdsplassen til Kaifas; de spilte musikk, og englene danset rundt på jorden. Han kom på et annet vis: gjennom en låve, en stall. Men det var et tegn.
Ikke alle så det. Men de som var utvalgt til å se det, så det. Gud viser sine tegn til dem som er født til å se det. Mange så det ikke. Tusenvis levde i Jesu tid uten å høre om Ham. Titusener, millioner, hørte aldri noe om Ham.
46
He didn't come as the way of an angel. When He come down from heaven, He could've come as an angel. He come from heaven. He could've come as an angel, He could've come as a cherubim. But instead of that, He came as a seed of Abraham, a man---God making Himself man so He could die. He couldn't die in spirit. He had to become flesh before He could die. But it was a super sign, a great sign.
He came to be the seed of Abraham, that He might show a super race. Now Abraham had a seed, natural seed. Then he had a super seed. (God's full of supers, too, remember.) And Abraham had a super seed. And Jesus came that He might redeem the super seed of Abraham's race. God was sure to do it. Race with supernatural signs of a supernatural Christ.
46
Han kom ikke som en engel. Da Han kom ned fra himmelen, kunne Han ha kommet som en engel eller som en kjerub. Men i stedet kom Han som Abrahams ætt, en mann—Gud som gjorde Seg selv til menneske for å kunne dø. Han kunne ikke dø som ånd; Han måtte bli kjøtt og blod før Han kunne dø, men det var et supertegn, et stort tegn.
Han kom for å være Abrahams ætt, for å vise en superrase. Abraham hadde en naturlig ætt. Deretter hadde han en superætt. (Gud er også full av super, husk det.) Abraham hadde en superætt, og Jesus kom for å gjenløse superætten i Abrahams slekt. Gud skulle helt sikkert gjøre det: en slekt med overnaturlige tegn fra en overnaturlig Kristus.
47
After two thousand years of hard trying, with all their blockbusters and ice gorges, and everything else (the freeze-out spells), and their denominations has never been able to freeze out, shut out, or destroy, God's super sign. He's alive today, after two thousand years. He's God's super sign.
You might tear down the tower, you might sink a city, you might sink a ship; but you cannot sink God's eternal super sign. It's an everlasting sign. Christ's resurrection could not be destroyed, that great super sign that God give us.
47
Etter to tusen år med hard innsats, har alle deres storfilmer, iskløfter og alt annet (utestengningstaktikker) og konfesjoner aldri klart å fryse ut, stenge ute eller ødelegge Guds supertegn. Han er levende i dag, etter to tusen år. Han er Guds supertegn.
Du kan kanskje rive ned tårnet, senke en by eller et skip, men du kan ikke senke Guds evige supertegn. Det er et evigvarende tegn. Kristi oppstandelse kunne ikke ødelegges, det store supertegnet som Gud ga oss.
48
We notice in the Old Testament, Abraham's seed… According to Genesis 22:16 and 17, Abraham's seed was to possess the gates of their enemy. God promised that on the mountain, when Abraham called his name "Jehovah-jireh: the Lord will provide for Himself a sacrifice." God will grant it.
I want to ask you something. Where did that lamb come from? Abraham was three days' journey. Any ordinary walking man can walk, oh, twenty-five miles a day. He was three days' journey from civilization, then up on top of a mountain where wild beasts, no water, nothing to eat, and up on top of the mountain. And offered … started to offer up his own son in a commission from God. And when he started to take the boy's life, a ram bleated behind him.
Where did that ram come from? Now, it wasn't a vision. He killed it. Blood run out of it. It wasn't a vision; it was a ram. And Abraham called Him, "Jehovah-jireh: the Lord can provide for Himself a sacrifice." A super sign, supernatural. And all of Abraham's natural seed through Isaac possessed every gate of the enemy they come to. That's exactly right.
48
Vi merker i Det Gamle Testamentet at Abrahams ætt… Ifølge 1. Mosebok 22:16-17 skulle Abrahams ætt eie sine fienders porter. Gud lovte dette på fjellet da Abraham kalte Hans navn "Jehova-jireh: Herren vil sørge for Seg Selv et offer." Gud ville innfri det.
Jeg ønsker å spørre dere om noe. Hvor kom den væren fra? Abraham hadde reist i tre dager. En vanlig mann kan gå omtrent 25 miles om dagen. Han var tre dagers reise unna sivilisasjonen, oppe på et fjell hvor ville dyr fantes, uten vann og uten mat. Da han begynte å ofre sin egen sønn etter en befaling fra Gud, brekte en vær bak ham.
Hvor kom den væren fra? Den var ikke en visjon. Han drepte den, og blodet rant ut. Det var ikke en visjon; det var en vær. Og Abraham kalte Ham "Jehova-jireh: Herren kan sørge for Seg Selv et offer." Et overnaturlig tegn. Og alle Abrahams naturlige etterkommere gjennom Isak eide hver fiendens port de kom til. Det er helt riktig.
49
I have a line of them wrote down here---take us all afternoon to get through. How about let's talk first, just for a moment, about the Hebrew children, when they went into the fiery furnace. Now they didn't have any assurance, only that they were Abraham's seed. God didn't tell them nothing, and God never told them, "Now, you go down there, and go in the fire, and I'll be by you."
But they were Abraham's seed, and knowed they had the rights. And they said, "We're not going to take back God's word. God told us not to bow to idols, and He's able to deliver us. If He doesn't, we're not going to bow to your idol." And they possessed the gate of Babylon's furnace, the gate of fire. They did.
49
Jeg har en liste med dem nedskrevet her—det vil ta hele ettermiddagen å gå gjennom. La oss først snakke litt om de hebraiske barna, da de gikk inn i den brennende ovnen. De hadde ingen annen forsikring enn at de var Abrahams ætt. Gud sa ingenting til dem og ga dem ingen spesielle løfter som, "Gå ned dit og inn i ilden, så vil Jeg være med dere."
Men de visste at de var Abrahams ætt og kjente sine rettigheter. De sa: "Vi vil ikke gå tilbake på Guds Ord. Gud har sagt at vi ikke skal bøye oss for avguder, og Han er i stand til å redde oss. Men selv om Han ikke gjør det, kommer vi ikke til å bøye oss for din avgud." Dermed vant de over Babylons brennende ovn, ildens port. Det gjorde de.
50
Daniel possessed the enemy of the lion, the gate. Moses possessed the Red Sea, and possessed the enemy in Egypt. Why? Because he was Abraham's seed.
Shamgar, a little fellow---one of the judges of Israel---only one verse wrote of him in the Bible. One day he was standing at his barn door. And the Philistines would come in, and eat up all their food. They'd work hard all summer, and then take their stuff into the garner; and then along come the Philistines and take it away from them.
One day he'd perhaps got all of his food gathered up. Looked at his little wife standing there, and she was thin, and little pale-faced children. Looked at the poor little fellows, how they were anemic condition with malnutrition, or something, and looked how they looked at him.
And he said, "Well, maybe this winter we can have something to eat. Maybe I can sell all the wheat, and get you a dress for the little girls, some shoes for the little boy."
50
Daniel beseiret fienden i løvehulen. Moses beseiret fienden i Egypt og ved Rødehavet. Hvorfor? Fordi han var Abrahams ætt.
Shamgar, en enkel mann og en av Israels dommere, er nevnt i bare én vers i Bibelen. En dag sto han ved fjøsdøren sin. Filisterne pleide å komme og spise opp maten deres. De arbeidet hardt hele sommeren, samlet inn avlingene, men så kom filisterne og tok det fra dem.
En dag hadde han kanskje samlet alt av maten sin. Han så på sin magre, lille kone og de bleke, små barna. De var anemiske og underernærte. Han så hvordan de så på ham.
Han sa: "Vel, kanskje vi kan ha noe å spise denne vinteren. Kanskje jeg kan selge hveten og kjøpe en kjole til jentene og sko til gutten."
51
Here he heard something coming up the road. Here come a thousand Philistines---armored, spears, swords hanging at their side, trained men. Tromp, tromp, right up the road they come. Little Shamgar stood there. What could he do? He was a farmer; he wasn't a soldier, and he didn't have nothing to fight with. He looked, sitting in the corner, and there was an ox goad. (And you know what that is. Any of you Kentuckians ought to know. When you're plowing, a stick that you punch the ox along with.) So he…
There was a ox goad sitting there in the corner, and he looked over that. It probably had a little piece of brass on the end of it, where it knocked the dirt off the plow, and punched the ox along as they went along. And there that sat in the corner. He stood, and looked coming up the road.
51
Her hørte han noe komme oppover veien. Der kom tusen filistere—rustet med hjelmer, spyd og sverd hengende ved siden, veldrillede menn. Tramp, tramp, rett opp veien kom de. Lille Shamgar sto der. Hva kunne han gjøre? Han var en bonde, ikke en soldat, og han hadde ingenting å kjempe med. Han så seg rundt, og der i hjørnet lå en oksepikke. (Dere vet hva det er. Enhver av dere fra Kentucky burde vite det. Når du pløyer, bruker du en stokk til å pirke oksen med.) Så han...
Det lå en oksepikke i hjørnet, og han så på den. Den hadde sannsynligvis et lite stykke messing på enden, som ble brukt til å fjerne jord fra plogen og til å pirke oksen fremover. Der lå den i hjørnet. Han sto og så mot veien der filisterne kom marsjerende.
52
He didn't have time to go train how to duel, you know, and how to use his ox goad or a sword. But he remembered one thing, I believe: that he was a circumcised Israelite. He was the seed of Abraham. He had a right to the promise that he would possess the gate of any enemy. Amen. Both sides. He told Rebekah the same thing, and Abraham the same thing.
There he was, the seed of that couple, and he had a right to it for he was circumcised. He was an Israelite. He was a seed of Abraham. He had the promise of God that he could possess any gate of any enemy. Hallelujah! The Spirit of God come on him and he took that ox goad, and slew that thousand Philistines. Yes. Why? Because he had a super strength.
Samson had a super strength, because the super Spirit come upon him. That's the reason the jawbone didn't break, we was talking about last night. It was a super. That's exactly right. All those were natural seed of Abraham.
52
Han hadde ikke tid til å trene på duellering eller bruk av okseplog eller sverd. Men én ting husket han, tror jeg: at han var en omskåret israelitt. Han var Abrahams ætt. Han hadde rett til løftet om å innta fiendens porter. Amen. For både Abraham og Rebekka ble fortalt det samme.
Der sto han, et avkom av dette paret, med rett til løftet fordi han var omskåret. Han var en israelitt, Abrahams ætt, og hadde Guds løfte om å kunne innta enhver fiendes port. Halleluja! Guds Ånd kom over ham, og han brukte okseplogen til å slå tusen filistere. Hvorfor? Fordi han hadde en overnaturlig styrke.
Samson hadde overnaturlig styrke fordi Guds Ånd kom over ham. Det er grunnen til at kjevebeinet ikke knuste, slik vi snakket om i går kveld. Det var overnaturlig. Alle disse var naturlig Abrahams ætt.
53
But there come a royal seed of Abraham. Now, Abraham received Isaac as one from the dead by his wife through sexual. Now that was one as good as dead. That was the natural seed. But it was pointing to the super seed to come---the One that wouldn't even have a earthly father; and neither had He an earthly mother.
That struck somebody. All right, Catholic friend, if you call her the mother of God, I want you to show me one scripture where she was any mother of God. How could God have a mother? Then who was the father? Mary was nothing but an incubator. That's all. Jesus never one time called her mother. He called her "woman," for He was God, and He couldn't call her mother! Right. These dogmas and traditions has killed the people. Called her "woman."
One day they said, "Your mother's waiting for you." Looked up on his disciples, said, "Who is my mother? They that do the will of my Father." She was just a woman that God used; not no mother of God. Mercy, no! That's sacrilegious to even think of such a thing.
53
Men det kom en kongelig ætt av Abraham. Abraham mottok Isak som en som var født fra de døde ved hans hustru gjennom seksuell omgang. Han var så godt som død. Dette var den naturlige ætt. Men det pekte mot den overnaturlige ætt som skulle komme—den ene som ikke engang skulle ha en jordisk far; og heller ikke en jordisk mor.
Det skjærer i noens ører. Ok, katolske venn, hvis du kaller henne Guds mor, vil jeg at du skal vise meg en eneste skrift hvor det står at hun var noen mor til Gud. Hvordan kunne Gud ha en mor? Hvem var da faren? Maria var bare en inkubator. Det er alt. Jesus kalte henne aldri mor én eneste gang. Han kalte henne "kvinne," for Han var Gud, og Han kunne ikke kalle henne mor! Riktig. Disse dogmene og tradisjonene har ødelagt folket. Han kalte henne "kvinne."
En dag sa de, "Din mor venter på deg." Han så opp på disiplene sine og sa, "Hvem er min mor? De som gjør Min Fars vilje." Hun var bare en kvinne som Gud brukte; ikke noen mor til Gud. For Guds skyld, nei! Det er blasfemisk å tenke en slik tanke.
54
Now this super seed. Some of them said, "Well, now, wait a minute." The germ, of course, comes from the male sex. That was God-created. But the egg in the woman was his body. It was. You think that that would be the woman? If it was, look what you put Jehovah doing. That egg cannot be there without a sensation. There had to be something happen. And look where you put Jehovah, mixed up in sex. God created the entire being of Christ in the womb of Mary, and she was just a woman, an incubator, that bare this Son. Wasn't nothing of her. Now. She's just a woman that God used.
54
Nå denne super-sæden. Noen sa: "Vent litt." Livsspirene kommer selvfølgelig fra det mannlige kjønnet, som var Gud-skapt. Men egget i kvinnen var hennes kropp. Det var det. Tror du at det ville være kvinnen? Hvis det var tilfelle, se hva du anklager Jehova for. Det egget kan ikke være der uten en følelse. Noe måtte skje. Og se hvor du plasserer Jehova, innblandet i sex. Gud skapte hele Kristi vesen i Marias morsliv, og hun var bare en kvinne, en inkubator, som bar denne Sønn. Det kom ingenting fra henne. Hun var bare en kvinne som Gud brukte.
55
Now the royal seed came, and the royal seed had to die for all of us. Now each one of these seeds of Abraham, in the natural, possessed every one of their gates. How we could go down through and name them by the dozens here, of how many gates the enemy … they possessed the enemy of the gates. But finally all those great warriors had to die. But along came the royal seed. Amen.
When He was here on earth He possessed the gate of sickness---took it. He possessed the gate of every enemy come before Him, and took it. And He died, yea, and He rose again. And He possessed the keys to the kingdom of God, to hell, death, and the grave. He took everything. He was a super seed, the super promise. Remember, it's an everlasting sign. He arose from the dead. He is not dead.
55
Nå kom den kongelige sæd, og den kongelige sæden måtte dø for oss alle. Hver av disse Abrahams etterkommere, naturlig sett, tok i eie hver fiendes port. Vi kunne navngi dusinvis av krigere her som tok fiendens porter. Men til slutt måtte alle disse store krigerne dø. Men så kom den kongelige sæd. Amen.
Da Han var her på jorden, tok Han i eie sykdommens port. Han tok i eie enhver fiendes port som kom foran Ham. Og Han døde, ja, og Han sto opp igjen. Han tok i eie nøklene til Guds rike, til helvete, døden og graven. Han tok alt. Han var en supersæd, det store løftet. Husk, det er et evigvarende tegn. Han sto opp fra de døde. Han er ikke død.
56
Mexico: a few nights ago here, I was telling you about the little woman, the little Catholic lady that had her … baby was raised from the dead. The newspapers interviewed me the next day, and they were saying, "Mr. Branham, you are not a … you're just a non-Catholic, aren't you?"
I said, "No, sir, I am a Protestant."
He said, "You don't protest the church?"
I said, "I do. Not the people; the church, the system." I never… God died for the people. That is true. But, I don't … do not condemn the people. It's the system that rules over them. That's the system that I condemn.
He said, "Then you're not just a non-Catholic then. You are a Protestant."
I said, "Yes."
"What denomination do you belong to?"
I said, "I'd be as bad off as I ever was. None." I said, "I was born into the kingdom of God." That's right.
So then he said, "What's your…? Do you believe that our saints could raise the dead, too?"
56
Mexico: For noen netter siden fortalte jeg dere om den lille kvinnen, den lille katolske damen som fikk sitt baby oppreist fra de døde. Avisene intervjuet meg dagen etter, og de sa: "Mr. Branham, du er ikke en ... du er bare en ikke-katolikk, er du ikke?"
Jeg svarte: "Nei, herr, jeg er protestant."
Han spurte: "Protesterer du mot menigheten?"
Jeg svarte: "Ja. Ikke mot folket; menigheten, systemet." Jeg sa: «Gud døde for folket. Det er sant. Men jeg fordømmer ikke folket. Det er systemet som hersker over dem. Det er det systemet jeg fordømmer.»
Han sa: "Da er du ikke bare en ikke-katolikk. Du er en protestant."
Jeg svarte: "Ja."
"Hvilken konfesjon tilhører du?"
Jeg svarte: "Det ville være like ille som før. Ingen." Jeg sa: "Jeg ble født inn i Guds rike." Det er riktig.
Så spurte han: "Hva er ditt ...? Tror du at våre helgener også kan oppreise de døde?"
57
Remember my background. I'm an Irishman. My background was Catholic. And I said… I know you couldn't be a saint till you were dead---what they said.
And he said, "Well, you cannot be a saint until you're dead."
I said, "Then Paul wasn't a saint when he preached? Peter, James, John, the rest of them wasn't saints until they died, was canonized by some Roman church? Don't tell me that."
He said "What's your opinion of the Catholic church?"
I said, "I'm sorry you asked me that." And he said… I said, "Do I have to answer you?"
He said, "I'd like to hear you."
I said, "Not no disregard to you, but I think it's the highest form of spiritualism there is."
And he said, "How do you get that?"
I said, "Anything that intercedes with the dead is spiritualism."
"Well," he said, "how do you get that?"
I said, "All these gods and goddesses and everything else that you pray to, they're dead."
And he said, "Why, Mr. Branham," he said, "you worship Christ, and He died."
57
Husk min bakgrunn. Jeg er irsk og har katolsk bakgrunn. Jeg sa: "Jeg vet at man ikke kunne bli en helgen før man var død—slik de sa."
Og han svarte: "Du kan ikke bli en helgen før du er død."
Jeg sa: "Så Paulus var ikke en helgen da han forkynte? Peter, Jakob, Johannes og resten av dem var ikke helgener før de døde og ble kanonisert av en eller annen romersk kirke? Ikke fortell meg det."
Han spurte: "Hva er din mening om den katolske kirken?"
Jeg sa: "Jeg er lei for at du spurte meg om det." Han sa: … Jeg spurte: "Må jeg svare deg?"
Han sa: "Jeg vil gjerne høre det."
Jeg sa: "Ikke for å vise noen mangel på respekt, men jeg synes det er den høyeste formen for spiritisme som finnes."
Han spurte: "Hvordan mener du det?"
Jeg sa: "Alt som mellomgår de døde er spiritisme."
Han svarte: "Hvordan får du det til?"
Jeg sa: "Alle disse gudene og gudinnene og alt det andre dere ber til, de er døde."
Han sa: "Men, Mr. Branham, du tilber Kristus, og Han døde."
58
I said, "But He raised again on the third day, and He's alive now. He is alive forevermore." He is a super sign. Why is it? You can't kill Him, you can't put Him to death. He's raised and alive forevermore, the same yesterday, today, and forever. God give us a super sign, a sign for the Word in the last days that He's still alive. He's alive (what?) today to manifest Himself to Abraham's super seed. Amen.
Remember, the Gentile church is a part of Abraham's super seed because they're dead in Christ, and become heirs of salvation through Christ; and Christ is the seed of Abraham. We have the same faith that Abraham had. When God told Abraham anything, no denomination, nothing else, could knock it out of him. He called the things which were not as though they were. And any super seed of Abraham believes the same thing: that God's Word's true, regardless of what else takes place. I know that sounds rough, but it is. It's the truth. Yes, sir.
58
Jeg sa: "Men Han sto opp igjen på den tredje dagen, og Han lever nå. Han lever i all evighet." Han er et overnaturlig tegn. Hva betyr det? Du kan ikke drepe Ham, du kan ikke legge Ham i graven. Han er oppstanden og lever i all evighet, den samme i går, i dag og for alltid. Gud har gitt oss et overnaturlig tegn, et tegn på Ordet i de siste dager som viser at Han fortsatt er i live. Han lever (hva?) i dag for å åpenbare Seg selv for Abrahams overnaturlige ætt. Amen.
Husk, den ikke-jødiske menigheten er en del av Abrahams overnaturlige ætt fordi de er døde i Kristus og har blitt arvinger til frelse gjennom Kristus. Og Kristus er Abrahams ætt. Vi har den samme troen som Abraham hadde. Når Gud fortalte Abraham noe, kunne ingen konfesjon eller noe annet rokke ham. Han kalte de ting som ikke var som om de var. Og enhver overnaturlig ætt av Abraham tror det samme: at Guds Ord er sant, uansett hva som skjer ellers. Jeg vet det kan høres tøft ut, men det er sannheten. Ja, herr.
59
Isaac was the natural seed, certainly. Christ is the super seed. The second seed was Christ, and we are born by Christ, which makes us the super seed, with Christ, to God. And we are the super seed---not an organization, now, or denomination. It's a super seed.
God always shows his signs, super signs, super things, to the people. And He's … all through the years He's always showed his signs by his prophets. God always made prophets his sign. (I want you to put your listening on now, 'cause I haven't got but about five more minutes.) Notice. God shows his signs, and every time a prophet rises on the scene it's always a sign---usually a sign of oncoming judgment, when God raises up a prophet.
59
Isaak var den naturlige sæden, uten tvil. Kristus er supersæden. Den andre sæden var Kristus, og vi er født av Kristus, noe som gjør oss til supersæden, sammen med Kristus, for Gud. Vi er supersæden — ikke en organisasjon eller konfesjon, men en supersæd.
Gud viser alltid Sine tegn, supertegn og superting, til folket. Gjennom årene har Han alltid vist Sine tegn gjennom Sine profeter. Gud gjorde alltid profetene til Sine tegn. (Jeg vil at du skal lytte nøye nå, for jeg har bare omtrent fem minutter igjen.) Merk deg dette: Gud viser Sine tegn, og hver gang en profet trer frem, er det alltid et tegn—vanligvis et varsel om dom som nærmer seg, når Gud reiser opp en profet.
60
When God raised up Noah, it was a sign that that intellectual age had come to its end. And Noah preached the judgments of God coming---and was rejected, and laughed at, and made fun of. But Noah went into the ark, and God condemned those who laughed at him. Noah was a sign of the oncoming judgment, God's sign to the earth.
Moses was a sign to Egypt that Egypt was finished. God drowned them in the Red Sea, them that was left from the plagues. Jeremiah was a sign to Israel that she was going to Babylon. Daniel was also a sign.
60
Da Gud reiste opp Noah, var det et tegn på at den intellektuelle tidsalderen var på vei mot slutten. Noah forkynte Guds dom som skulle komme, men ble avvist, ledd av og gjort narr av. Noah gikk inn i arken, og Gud fordømte de som lo av ham. Noah var et tegn på den kommende dommen, Guds tegn til jorden.
Moses var et tegn på at Egypt var ferdig. Gud druknet dem i Rødehavet, de som var igjen etter plagene. Jeremia var et tegn for Israel på at de skulle til Babylon. Daniel var også et tegn.
61
John the Baptist was a sign. After four hundred years with no prophets, John the Baptist was a sign of the coming of the Messiah. John announced Him, that He would come. And then when … what happened? The Jewish race was cut off from the tree of salvation. And John was the announcement of the coming of judgment.
God always uses prophets for his signs. Now don't forget that, when you see a prophet coming on the age. And I believe that we're promised one, and I'm looking for him. In Malachi 4 it said…
61
Døperen Johannes var et tegn. Etter fire hundre år uten profeter, var Døperen Johannes et tegn på Messias' komme. Johannes kunngjorde at Han skulle komme. Og hva skjedde så? Den jødiske rasen ble avkuttet fra frelsens tre. Johannes var kunngjøringen om det kommende dommen.
Gud bruker alltid profeter som Sine tegn. Ikke glem det, når du ser en profet komme i vår tid. Jeg tror vi er lovet én, og jeg ser etter ham. I Malaki 4 står det...
62
Now, I know you're going to remind me of what Jesus said about "If you can receive it, this is the Elijah that was to come." In that forgotten beatitude in Matthew 11:6… When disciples of John, after… John, like Elijah a woodsman, lived in the woods; a woman hater like Elijah… Elijah condemned them women just as hard as he could for the way they were living. And what did John do? The same thing. "It's not lawful for you to have her," them immoral women.
The nature of that prophet, he loved the woods, and stayed in the woods. Come forth fearless. He was against organizations. He said, "You generation of vipers! Who's warned you to flee from the wrath to come? Don't you think we have this our … for God's able of these stones to rise children to Abraham." He pulled no punches.
62
Nå vet jeg at du kommer til å minne meg om hva Jesus sa om "Hvis dere kan ta imot det, så er dette Elia som skulle komme." I den glemte saligprisningen i Matteus 11:6... Da Johannes' disipler kom etter... Johannes, som Elia, en skogsmann, levde i skogen; en kvinneforakter som Elia... Elia fordømte kvinnene så hardt han kunne for hvordan de levde. Og hva gjorde Johannes? Det samme. "Det er ikke lovlig for deg å ha henne," de umoralske kvinnene der.
Profetens natur var å elske skogen og oppholde seg der. Han var fryktløs. Han var imot organisasjoner. Han sa: "Dere ormeyngel! Hvem har advart dere om å flykte fra den kommende vredessdom? Ikke tenk at vi har dette, for Gud kan av disse steinene oppreise barn for Abraham." Han holdt seg ikke tilbake.
63
Jesus said, "What did you go out to see? A reed shaken with any wind?" Not John. No. Now, when these disciples left, He said, "What went you out to see?" He said, "If you can receive it, this is he who was spoken of, 'I send my messenger before my face.'" That's Malachi 3, not Malachi 4.
For if that … John at that time… Then the Scriptures are not fulfilled, and was misleading, because before that great day of the Lord should come He was to send Elijah. And that great day of the Lord is going to burn up the whole earth, and the righteous will walk out in the millennium upon the ashes of the wicked. That could not have been the John. That could not have been the Elijah.
63
Jesus sa, "Hva gikk dere ut for å se? Et siv som svaiet i vinden?" Ikke Johannes. Nei. Da disiplene dro, sa Han: "Hva gikk dere ut for å se?" Og Han sa: "Om dere kan ta imot dette, så er han den som det er skrevet om, 'Se, Jeg sender Min budbærer foran Mitt åsyn.'" Dette er Malaki 3, ikke Malaki 4.
For hvis det var Johannes på den tiden… Da er ikke Skriftene oppfylt, og det ville vært misvisende, for før den store Herrens dag skulle komme, ville Han sende Elias. Og den store Herrens dag skal brenne opp hele jorden, og de rettferdige vil vandre i tusenårsriket på asken av de ugudelige. Det kunne ikke ha vært Johannes. Det kunne ikke ha vært Elias.
64
Now notice, so the Scripture is strictly interpreted by itself. Notice. "And he shall turn [his first coming] the hearts of the fathers to the children…" Taking the old patriarch fathers, and turning their faith to this new children's faith of Jesus being… Coming before Him. "I'm coming before Jesus." The Messiah's coming, turning their hearts to this---away from the law to this.
And in his second coming, He will turn the hearts of the children back to the original Pentecostal fathers again. That brings to pass Joel's prophecy saying, "I will restore all the years that the palmerworm, and cankerworm, and so forth, has eaten."
64
Legg merke til at Skriften tolkes strengt gjennom seg selv. Legg merke til: "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna [Hans første komme]…" Han tok de gamle patriarkfedrene og vendte deres tro til denne nye barne-troen på Jesus som skulle komme. "Jeg kommer før Jesus." Messias skal komme og vende deres hjerter – bort fra loven til dette.
Ved Hans andre komme skal Han vende barnas hjerter tilbake til de opprinnelige pinsefedrene igjen. Dette oppfyller Joels profeti som sier: "Jeg vil gjenopprette alle de årene som gnageren, og hærmålen, og så videre, har fortært."
65
In the garden of Eden there were two trees, one woman, and one man. All that lived by that woman died. She's the tree of death. If you was borned of a woman you died. When you're borned of a man, Christ Jesus, you live. Notice. Then Adam's bride was defiled before he got to her.
JOHN6:35
When Jesus came, He was that tree of life. "I am the bread of life, the tree of life, come from God out of heaven. If a man eats this, he never dies."
Then when He went away, He purchased a bride tree. And that tree was established, and putting in the roots of the earth, on the day of Pentecost. Her doctrine and everything happened right then at the beginning. Everything that she had need of was give her right then. She growed, and she growed, for about three hundred years.
65
I Edens hage var det to trær, en kvinne og en mann. Alt som levde gjennom den kvinnen døde. Hun er dødens tre. Hvis du er født av en kvinne, dør du. Når du er født av en mann, Kristus Jesus, lever du. Merk. Adams brud ble vanæret før han kom til henne.
JOH 6:35
Da Jesus kom, var Han livets tre. "Jeg er livets brød, livets tre, som kommer fra Gud ut av himmelen. Den som spiser av dette, skal aldri dø."
Da Han dro bort, kjøpte Han et brudetre. Dette treet ble etablert og fikk sine røtter i jorden på pinsedagen. Hennes lære og alt annet som var nødvendig ble gitt henne akkurat da. Hun vokste, og hun vokste, i omtrent tre hundre år.
66
And then the locust and palmerworms begin to eat on her, until it sucked the life out of her, and it went through about a thousand years of Dark Ages. What did that locust do? What did the palmerworm? It's the same insect in a different stage. What happened?
First, it was the Nicolaitanes. "Nico" means to conquer the laity, take all the Holy Spirit out of the laity, and put it on one man---a bishop, pope, or something. The dignitaries want it that way, so that he could be the sin bearer for all of them. We got one sin bearer: that's Christ. But that's what Nicolaitane… "Nico" means to conquer. Laity is the church. Take all the Holy Spirit… They're not holy; just one holy man. It's the idea of getting money into the church on confessions.
Somebody said the other day, "Do you believe in purgatory?"
I said, "Yes, sir." I said, "Not the kind you pay some priest that prayed for you. I believe that God purges our souls right now, and we go through a time of cleansing, of purging out the dross." Certainly.
66
Så begynte gresshopper og gnagere å spise på henne, til de sugde livet ut av henne, og det gikk gjennom omtrent tusen års Mørke Middelalder. Hva gjorde disse gresshoppene? Hva gjorde gnagerne? Det er samme insekt i ulike stadier. Hva skjedde?
Først var det Nikolaitenes lære. "Nico" betyr å beseire lekmennene, ta Den Hellige Ånd fra lekmennene og gi den til én mann – en biskop, pave eller lignende. Embetsmennene ønsket det slik, så han kunne være syndebærer for dem alle. Vi har én syndebærer: Kristus. Men det var hva Nikolaitene stod for: "Nico" betyr å beseire. Lekmenigheten er kirken. Den Hellige Ånd blir tatt bort fra dem; det er ikke hellighet i dem, bare én hellig mann. Det handler om å få penger inn i menigheten gjennom skriftemål.
Noen spurte meg nylig, "Tror du på skjærsilden?"
Jeg svarte, "Ja, sir. Men ikke den typen du betaler en prest for å be deg ut av. Jeg tror at Gud renser våre sjeler nå, og vi går gjennom en tid med rensing, en utrenskning av slagg." Absolutt.
67
Notice.
Now they took all the Spirit out of the church, and made a holy man---the solemnity from the church on a holy man, conquered it. That went through for that great denomination of Catholicism---ruled the earth for hundreds and hundreds of years.
There come forth a reformer, Luther. And as soon as Luther died, they organized it, and the vine dried up, and the husbandman pruned it. Where did it go to? It's dead. Show me where it ever raised after Luther's revival. It died.
Along came, after that, John Wesley, the next stage of the tree---a great man of God that preached sanctification. What happened? What happened? As soon as Wesley, and Asbury and them died, they organized and made a church out of it. And God, the husbandman, pruned the branches off and it died. Tell me where they ever had another revival.
67
Merk:
De fjernet all Ånd fra menigheten og overførte helligheten til en mann, og erobret den. Dette førte til at den store konfesjonen Katolisismen styrte jorden i hundrevis av år.
Så kom reformatoren Luther frem. Så snart Luther døde, organiserte de det, og vintreet tørket opp, og Vingårdsmannen beskar det. Hva skjedde med det? Det døde. Vis meg hvor det noen gang blomstret etter Luthers vekkelse. Det døde.
Etter Luther kom John Wesley, neste etappe på treet—en stor Guds mann som forkynte helliggjørelse. Hva skjedde? Så snart Wesley og Asbury og de andre døde, organiserte de det og gjorde det om til en kirke. Og Gud, Vingårdsmannen, beskar grenene og det døde. Fortell meg hvor de noen gang hadde en ny vekkelse.
68
Then along come Pentecost, with the restoration of the gifts. What happened to it? The power of God was poured out again, the Holy Ghost. What did they do? Organized it together again, began to separate brotherhood. And what happened? God just cut it off. That's right.
Oh, but God did say, "I will restore, saith the Lord." That seed, where is the life of it? Right in the center of a tree runs the lifeline---not these branches falling off this way. The life is right in the center of the tree. God promised no matter how much the suckers come on it---like the palmerworms eating up and sucking up, and things like that---but, "I'm going to restore, saith the Lord."
68
Så kom pinsebevegelsen med gjenopprettelsen av gavene. Hva skjedde med den? Guds kraft ble utgytt igjen, Den Hellige Ånd. Hva gjorde de? De organiserte seg igjen og begynte å splitte brorskapet. Og hva skjedde? Gud kuttet det bare av. Det stemmer.
Men Gud sa: "Jeg vil gjenopprette, sier Herren." Hvor er livets kilde? Rett i sentrum av treet går livslinjen, ikke i grenene som faller av til sidene. Livet er rett i sentrum av treet. Gud lovet at uansett hvor mye sugeplantene kommer på det—som gnagere spiser opp og suger fra—"Jeg vil gjenopprette, sier Herren."
69
When that tree's coming to a top, just as sure as I'm standing here, when the people of God will unite themselves together, those difference of denominations… And they'll come to the life of God, and there'll be a pouring out of the Holy Ghost that'll bring the fruit of the Spirit back into the church again. It'll be a super sign. Now.
No matter if you're Methodist (that's all right), Baptist, Presbyterian, no matter what church you belong to, that has nothing to do with it. If you're just depending on that, you're going to die. You're going to be pruned off as a dead branch, as the tree's going up. The fruit goes right on the top of the tree, remember. There's where the sun hits it.
69
Når dette treet når toppen, like sikkert som jeg står her, vil Guds folk forenes. Forskjellene mellom konfesjonene vil forsvinne, og de vil komme til Guds liv. Da vil det bli en utgytelse av Den Hellige Ånd som vil bringe Åndens frukt tilbake til menigheten. Det vil være et stort tegn.
Det spiller ingen rolle om du er metodist (det er helt greit), baptist, presbyterianer eller hvilken kirke du tilhører; det har ingenting med saken å gjøre. Hvis du bare stoler på det, vil du dø. Du vil bli beskjært som en død gren når treet vokser. Husk, frukten er på toppen av treet, der solen treffer.
70
Now. Now the thing of it is, when we can bring ourselves to one heart, one accord, one place, one God, one salvation, one Holy Ghost, one blessing [Hallelujah!], then you're going to see the super sign.
When people quit mingling with this prescription God wrote; when people quit mingling with the Bible, and come back and believe the Word, and act upon it and stay there---not for sensations---but until the Word itself is quickened and brought to life; and they see the real Bible signs of the last day, the super sign ---the same Messiah that once lived… There will come forth a prophet one of these days, a-preaching the original Word of God.
You talk about me telling you about having bobbed hair, or something. Wait until you get a hold of him. Wait till you listen to him. You think I'm rough on organization. Wait till he comes in existence. He will restore all the years that the palmerworm eaten. It'll be a message go forth… Some people say, "Well, it's a organization." Show me one time God ever dealt any way but one single person. He never even had two prophets the same time, always an individual.
Men has different ideas. Cope that together, you get a mess. God has one man He works with. There's one Elijah, then Elisha, then a John, on down to Jesus, so forth, right on down.
70
Nå, saken er den, når vi kan bringe oss selv til ett hjerte, en enhet, ett sted, én Gud, én frelse, én Hellig Ånd, én velsignelse [Halleluja!], da vil dere se det store tegnet.
Når folk slutter å tukle med den forskriften Gud har skrevet; når folk slutter å forvrenge Bibelen, og kommer tilbake og tror på Ordet, handler ut fra det og blir der---ikke for sensasjoner---men inntil Ordet selv blir levende og tydelig; da vil de se de virkelige bibelske tegnene på de siste tider, det store tegnet---den samme Messias som en gang levde... En dag vil det stå frem en profet som forkynner Guds opprinnelige Ord.
Du snakker om at jeg påpeker ting som klippet hår, eller andre ting. Vent til du møter ham. Vent til du lytter til ham. Du synes jeg er streng mot organisasjoner. Vent til han kommer. Han vil gjenopprette alle årene som gnageren har fortært. Det vil være et budskap som går frem... Noen sier, "Vel, det er en organisasjon." Vis meg én gang hvor Gud har handlet annerledes enn med én enkeltperson. Han hadde aldri engang to profeter samtidig, alltid en individuell.
Mennesker har forskjellige ideer. Kombiner det, og du får et kaos. Gud har én mann Han arbeider med. Det var én Elia, så Elisa, så Johannes, videre til Jesus, og så videre.
71
There's a Luther, a Wesley, so forth, just right on down. There's got to come in this last day a restoration of the church---that bride tree---that was eat down back yonder by cankerworms and palmerworms, and all kinds of insects that eat all the brotherly love, and fruits away from it. There's got to come a church again where those barriers will be broke, and the Holy Ghost will have the right of way among the people. When you do, you'll see the same signs and wonders that happened back there in them days (Amen!), looking for the super sign.
71
Det har vært en Luther og en Wesley, blant andre, opp gjennom tiden. I de siste dager må det komme en gjenopprettelse av menigheten---det brudetre---som ble spist opp av gnagere og insekter som fjernet all broderkjærlighet og frukter fra den. Det må komme en menighet igjen der slike barrierer vil bli brutt, og Den Hellige Ånd vil ha full adgang blant folket. Når dette skjer, vil vi se de samme tegn og under som hendte i de dager. (Amen!), på jakt etter det overnaturlige tegnet.
72
Now, that super sign was a virgin-born child that was to last forever, an eternal sign. And that child is not dead. They killed Him. He died, certainly. The stinger of death killed Him, but God raised Him up again. And here He is after two thousand years of all the hardships, and locusts, and palmerworms eating on it. There is still a remnant of people that believe God, and keep his Word.
There'll be a bride. Just as certain as I'm standing in this pulpit, there'll be a bride that's washed in the blood of that Lamb. And that Lamb will be living among them, showing super signs of his resurrection---after two thousand years the same thing He did when He was here on earth. I believe that. Amen.
72
Dette supre tegnet var et jomfrufødt barn som skulle vare evig, et evigvarende tegn. Og dette barnet er ikke dødt. De drepte Ham, Han døde, absolutt. Dødens brodd drepte Ham, men Gud reiste Ham opp igjen. Og her er Han etter to tusen år med alle utfordringene, og gresshopper og gnagere som har spist på det. Det finnes fortsatt en resten av mennesker som tror Gud og holder Hans Ord.
Det vil være en brud. Like sikkert som at jeg står i denne prekestolen, vil det være en brud som er vasket i blodet av det Lammet. Og det Lammet vil bo blant dem, og vise supre tegn på Sin oppstandelse - etter to tusen år, de samme tingene Han gjorde da Han var her på jorden. Det tror jeg. Amen.
73
People want super signs. Say, "Well, I tell you. We got a super sign. We added five thousand people to our organization last year." That's a great sign. That wasn't God's super sign, though. Communism added a lot more than that.
By the way, I just might as well say it, it's on my heart. What're you people afraid of communism for? Say, "Communism's going to rule the world." You people don't know the Bible. Show me one place where it said communism will rule the world. The Bible said Rome will rule the world, not communism. Oh, communism's just a puppet in the hands of God, playing it all up to persecute them all together, and make his words come to pass. Same thing, He said, "Who can we get to deceive Ahab to send him up there?" to make Elijah's prophecy come to pass.
Communism ain't going to rule the world. You see, Daniel saw that vision. Every one of them kingdoms succeeded one another, right on down. And it never did come into communism. It went right out with that strength of Rome in the feet. Right. Romanism's going to rule the world, not communism. So don't worry about that. That don't bother me a bit.
73
Folk ønsker supertegn. De sier: "Vel, jeg skal fortelle deg noe. Vi fikk et supertegn. Vi la til fem tusen mennesker til vår organisasjon i fjor." Det er et flott tegn, men det var ikke Guds supertegn. Kommunismen la til mange flere enn det.
Forresten, jeg har lyst til å si noe som ligger på hjertet mitt. Hva er dere redde for når det gjelder kommunismen? Noen sier: "Kommunismen kommer til å styre verden." Dere kjenner ikke Bibelen. Vis meg ett sted hvor det står at kommunismen vil styre verden. Bibelen sier at Roma vil styre verden, ikke kommunismen. Å, kommunismen er bare en brikke i Guds hånd, og Han bruker den til å forfølge alle sammen og oppfylle Sine Ord. Akkurat som når Han sa: "Hvem kan vi få til å bedra Ahab og sende ham dit opp?" for å oppfylle Elias' profeti.
Kommunismen kommer ikke til å styre verden. Ser dere, Daniel så det i visjonen. Hvert eneste av disse kongedømmene fulgte etter hverandre, helt ned gjennom historien. Og det gikk aldri over i kommunismen. Det endte med Romas styrke i føttene. Romas makt kommer til å styre verden, ikke kommunismen. Så ikke bekymre dere for det. Det plager meg ikke i det hele tatt.
74
The thing I'm bothered about is getting my people, them precious saints of God out yonder somewhere, to get looking up that way; getting your mind off the things of the world; getting the real experience---that super sign in you---that you've passed from death unto life, and all things become new; faith in God; great signs and wonders a-walking with them, the evening light. Hallelujah! It shall be light in the evening time. That's right---a super sign.
74
Det som plager meg, er å få folket mitt, de dyrebare Guds hellige der ute, til å rette blikket oppover; få tankene deres bort fra verdens ting; oppleve den virkelige erfaringen — det supersymbolet i deg — at du har gått fra død til liv, og at alt blir nytt; tro på Gud; store tegn og under som vandrer med dem, kveldens lys. Halleluja! Det skal være lys om kvelden. Det stemmer — et supersymbol.
75
The sun itself will come out in the evening time. The s-u-n will come out, and the S-o-n comes out---come out in his appearing in the evening time. What is it? To ripen the evening tree fruits. He said He will restore that tree. Been cut down to a stump by all kinds of creeds and dogmas, and everything. But "I will restore," saith the Lord. "I'm going to restore it, and it'll be a super sign in that tree [because God has no other sign]. I'm going to give them a everlasting sign."
Now what kind of a works did that sign do when He was here on earth? Look what He did yesterday that He's got to do the same today, because it's an everlasting sign. Though it's spoke of evil, it's still God's sign. There'll be light in the evening time. We're in that day, friends. We're in the evening time. Don't you forget it.
75
Solen selv vil komme ut om kvelden. S-o-l-e-n vil komme ut, og S-ø-n-n-e-n vil komme frem i Sin opptreden på kveldstid. Hva betyr det? Å modne kveldens frukter. Han sa at Han vil gjenopprette det treet som har blitt hugget ned til en stubb av alle slags trosbekjennelser og dogmer. Men "Jeg vil gjenopprette," sier Herren. "Jeg skal gjenopprette det, og det vil være et overnaturlig tegn i det treet [fordi Gud ikke har noe annet tegn]. Jeg skal gi dem et evigvarende tegn."
Hva slags gjerninger gjorde det tegnet da Han var her på jorden? Se hva Han gjorde i går som Han må gjøre det samme i dag, fordi det er et evigvarende tegn. Selv om det snakkes ille om, er det fortsatt Guds tegn. Det vil være lys om kvelden. Vi lever i den tiden, venner. Vi lever i kveldstiden. Ikke glem det.
76
Satan has just blinded the eyes of the people. He's got into the churches, and made a mess out of them---precious, godly, people. Yesterday I sat in a cafeteria, or in a nice restaurant, up in Los Angeles where some precious people'd taken me. There were businessmen, there were Episcopalians, and so forth, sitting there, filled with the Holy Ghost. What is it? They've seen the light. As soon as that light flashed across them, they were … see, their names were put on the Lamb's book of life before the foundation of the world. When that light of God swept across them…
76
Satan har blindet folkets øyne. Han har infiltrert menighetene og skapt kaos blant dyrebare, gudfryktige mennesker. I går satt jeg i en kafeteria, eller en fin restaurant, i Los Angeles hvor noen dyrebare mennesker hadde tatt meg med. Der var det forretningsmenn, episkopalianere og andre til stede, fylt med Den Hellige Ånd. Hva er det? De har sett lyset. Så snart det lyset falt på dem, ble ... ser du, navnene deres skrever i Lammets livsbok før verdens grunnvoll ble lagt. Når Guds lys feide over dem...
77
One man said, "I thought they were hypnotizing those people." He was at the Phoenix meeting. But, said, "When I seen that hypnotism can't go down and discern the thoughts of a man… I see that hypnotism can't do these things. I went with them. They're not scholars," he said. "They're not educated people. They're humble as they can be … just open up their heart." He said, "That's God, and I want it," and he started speaking in tongues right there. Amen.
It shall be light in the evening time. The super sign will show itself across the evening light. Remember, the same sun that gives light in the evening is the same sun that gives light in the morning. It's not a different kind of light; it's the same light. Do you get it?
77
En mann sa, "Jeg trodde de hypnoserte de folkene". Han var på møtet i Phoenix. Men han sa, "Når jeg så at hypnose ikke kan gå ned og tyde menneskers tanker... Jeg ser at hypnose ikke kan gjøre disse tingene. Jeg fulgte dem. De er ikke lærde," sa han. "De er ikke utdannede mennesker. De er så ydmyke som de kan være ... bare åpner hjertet sitt." Han sa, "Det er Gud, og jeg vil ha det," og han begynte å tale i tunger akkurat der. Amen.
Det skal bli lys i kveldens tid. Det overnaturlige tegnet vil vise seg over kveldslyset. Husk, den samme solen som gir lys om kvelden er den samme solen som gir lys om morgenen. Det er ikke en annen type lys; det er det samme lyset. Forstår du det?
78
God said, "I'm going to give them an eternal sign, and it's going to be a Son." And that Son, when He shined on the Eastern people … now He's shining on the Western people. Now, you can't go any further. Sun travels from the east to the west, like civilization has traveled. We're on the West Coast. We go further, we're back east again. It's at the end time.
Precious Christ, the God of eternity, is shining Himself upon us, making Himself known in us. By what? Representing his Word to the fullness, and to the Word. "And it shall come to pass in the last days," saith God, "I'll pour out my Spirit upon all flesh." Super sign. Super sign. We're getting a super sign. We've had denominational signs. We've had creed signs, dogma signs, and so forth. But now we're getting the super sign, the Son of God, manifested in us in the person of the Holy Ghost, which is God in you, God working in human flesh. That's Abraham's seed.
78
Gud sa, "Jeg vil gi dem et evig tegn, og det skal være en Sønn." Og denne Sønn, da Han skinte på de østlige folkene … nå skinner Han på de vestlige folkene. Nå kan du ikke gå lenger. Solen vandrer fra øst til vest, slik sivilisasjonen har gjort. Vi er på vestkysten. Går vi videre, er vi tilbake i øst igjen. Det er endetiden.
Kjære Kristus, evighetens Gud, skinner på oss, gjør Seg kjent i oss. Hvordan? Ved å representere Hans Ord til fulle, og til Ordet. "Og det skal skje i de siste dager," sier Gud, "Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød." Supertegn. Supertegn. Vi får et supertegn. Vi har hatt konfesjonelle tegn, troslæretegn, dogmetegn og så videre. Men nå får vi supertegnet, Guds Sønn, manifestert i oss i Den Hellige Ånds person, som er Gud i deg, Gud som virker i menneskelig kjød. Det er Abrahams ætt.
79
Notice. At the end, just before Abraham was separated from Lot, and Sodom was burned, God came down in the form of a man, and He eat. A minister said to me, not long ago, said, "Brother Branham, now you're too sensible for that."
I said, "No, I'm not. I'm not too sensible." I said, "That just shows I got my right mind."
He said, "Do you believe that was God?"
I said, "Abraham called Him God."
He said, "Eating that meat, and eating that bread and stuff?"
I said, "Yes." I said, "You just forget how great God is."
79
Merk. På slutten, like før Abraham ble skilt fra Lot og Sodoma ble brent, kom Gud ned i form av en mann og Han spiste. En forkynner sa til meg for ikke lenge siden, "Bror Branham, nå er du for fornuftig for det."
Jeg svarte, "Nei, det er jeg ikke. Jeg er ikke for fornuftig." Jeg sa, "Det viser bare at jeg har mitt rette sinn."
Han spurte, "Tror du det var Gud?"
Jeg sa, "Abraham kalte Ham Gud."
Han fortsatte, "Spise det kjøttet, og spise det brødet og annet?"
Jeg svarte, "Ja." Jeg sa, "Du glemmer bare hvor stor Gud er."
80
I believe that was two angels. Now see, we're only made of sixteen elements of the earth. That's, you know, calcium, potash, petroleum, cosmic light, and so forth. God just reached down and got a handful of that stuff, and go "Whew," said, "Step in here, Gabriel. We're going down." And made Himself one. That's right. Oh, I'm so glad to know Him like that. Though there might not even be one speck of me left on earth, but my God, who promised to raise me up in the last days, can speak the cosmic light, and things will come to existence, if only my name's on his Book (amen)---wrote there by the blood of the Lamb. A super sign.
80
Jeg tror det var to engler. Vi er kun laget av seksten grunnstoffer fra jorden, som kalsium, kalium, petroleum, kosmisk lys, og så videre. Gud rakte bare ned og tok en håndfull av dette materialet og sa: "Trå inn her, Gabriel. Vi skal ned." Og slik skapte Han Seg en form. Det stemmer. Å, jeg er så glad for å kjenne Ham på den måten. Selv om det kanskje ikke er en eneste rest igjen av meg på jorden, kan min Gud, som har lovet å reise meg opp på de siste dager, tale til det kosmiske lyset så ting kommer til å eksistere, bare mitt navn er skrevet i Hans Bok (amen)---skrevet der med Lammets blod. Et stort tegn.
81
Aren't you happy? Don't you just love Him with all your heart? He is so good. I love Him with all that is in me. God be manifested. Amen. I believe that He's here. Amen.
Something just happened. I seen something happen. Amen. He always backs up his Word, if it's right. A super sign. Watch this. Right there, there's somebody there from across the sea. Interpret for him. You're from Denmark. You're suffering. Your trouble's in your nerves, in your muscles. Tell him to forget about it. Go back down and be well. Super sign. Do you believe it? A super sign.
81
Er du ikke glad? Elsker du Ham ikke med hele ditt hjerte? Han er så god. Jeg elsker Ham med alt som er i meg. Gud, bli åpenbart. Amen. Jeg tror at Han er her. Amen.
Noe skjedde nettopp. Jeg så noe skje. Amen. Han støtter alltid Ordet sitt, hvis det er riktig. Et supertegn. Se her. Der er noen fra den andre siden av havet. Oversett for ham. Du er fra Danmark. Du lider. Problemet ditt ligger i nervene og musklene dine. Si til ham at han skal glemme det. Gå ned og bli frisk. Supertegn. Tror du det? Et supertegn.
82
What do you people think? Do you believe? Believe. Have faith in God. Don't doubt. Here sits a man here fixing to have an operation. Got a tumor. Mr. Harrison, if you'll believe with all your heart, you won't have to have it. If you'll take God at his Word and believe Him, it'll all be over. It's up to you, whether you want to believe Him or not.
Lady from Sacramento sitting there, with an intestinal trouble. You want to believe with all your heart? God'll make you well. You can receive yours. Super sign.
What about you, Mr. Love? Do you believe that God can make you well? All right. Stand up on your feet and receive it. I don't know the man, but he needs healing---bladder trouble, high blood pressure, prostate trouble. Let me tell you something else. You're praying for somebody else. It's your wife. She's not here. Do you believe me to be his prophet? If I tell you what's wrong with your wife, will you believe your healing? She's got high blood pressure, too. Believe now, and she'll get well. Super sign.
82
Hva tenker dere? Tror dere? Tro. Ha tro på Gud. Ikke tvil. Her sitter en mann som skal opereres. Har en svulst. Herr Harrison, hvis du tror av hele ditt hjerte, vil du ikke trenge operasjonen. Hvis du holder fast på Guds Ord og tror på Ham, vil alt være over. Det er opp til deg om du vil tro på Ham eller ikke.
En dame fra Sacramento sitter der med tarmproblemer. Vil du tro av hele ditt hjerte? Gud vil gjøre deg frisk. Du kan motta din helbredelse. Super tegn.
Hva med deg, Herr Love? Tror du at Gud kan gjøre deg frisk? Greit. Stå opp og ta imot det. Jeg kjenner ikke mannen, men han trenger helbredelse—blæresykdom, høyt blodtrykk, prostataproblemer. La meg fortelle deg noe mer. Du ber for noen andre. Det er din kone. Hun er ikke her. Tror du meg som Guds profet? Hvis jeg forteller deg hva som er galt med din kone, vil du da tro på din egen helbredelse? Hun har også høyt blodtrykk. Tro nå, og hun vil bli frisk. Super tegn.
83
Lay your hand on that man sitting next to you there. You don't have a prayer card, do you, sir? All right, you believe with all your heart and that back trouble will leave you.
All right, sir, being that you reached around and going to help him there a little bit, put your hands on him. If you'll believe, that leukemia will leave you, and you'll get well (amen), if you'll believe with all your heart. Have faith in God!
The super sign, a sign that cannot fail, God of heaven stands present. He promised He'd do it. Did He not? Do you believe with all your heart?
83
Legg hånden på mannen som sitter ved siden av deg der. Du har ikke et bønnekort, har du? Greit, hvis du tror av hele ditt hjerte, vil ryggproblemene forsvinne.
Ok, siden du strakte deg rundt og hjalp ham litt, legg hendene på ham. Hvis du tror, vil leukemien forsvinne, og du vil bli frisk (amen), hvis du tror av hele ditt hjerte. Ha tro på Gud!
Det overnaturlige tegnet, et tegn som ikke kan svikte—Himmelens Gud står til stede. Han lovet at Han ville gjøre det. Gjorde Han ikke det? Tror du av hele ditt hjerte?
84
Now let me tell you. Anything outside of being born again will never reach the rapture. Unless there is a germ of life inside you, you'll perish. You cannot rise up again. If you haven't got that germ of life in you this afternoon, and you're not a Christian, why don't you go out there and pass by here, and let me pray with you. Will you do it? I don't believe in all this here sympathy. You don't go to heaven on emotions. You go to heaven because you believe God's Word and accept Jesus Christ. That's the way.
If you'll really love God, come right here. I just feel led to do this before I pray for the sick. I ask any person without God, with no hope this afternoon of the resurrection, the super sign of God moving amongst the people, come right now and believe with all your heart.
84
La meg fortelle deg noe. Uten å være gjenfødt vil du aldri nå bortrykkelsen. Uten et livsspire inni deg vil du gå fortapt. Du kan ikke stå opp igjen. Hvis du ikke har denne livsspiren i deg i ettermiddag og ikke er en kristen, hvorfor ikke komme hit og la meg be for deg? Vil du gjøre det? Jeg tror ikke på all denne sympatien. Du kommer ikke til himmelen gjennom følelser. Du kommer til himmelen ved å tro på Guds Ord og akseptere Jesus Kristus. Det er måten.
Hvis du virkelig elsker Gud, kom hit. Jeg føler meg ledet til å gjøre dette før jeg ber for de syke. Jeg oppfordrer enhver uten Gud, uten håp om oppstandelsen denne ettermiddagen, til å komme nå og tro med hele sitt hjerte.
85
God bless you, sir. Somebody else follow him. Just keep coming. Keep rising up and coming, right down there. That's right, sir, come right on down. Amen. Come right in here. (Brother Branham goes to pray for the people.) That's right. Form your little line here. Go right around me, around by the seats. We're going to pray for you just in a moment.
85
Gud velsigne deg, sir. Noen andre, følg etter ham. Fortsett å komme, gå rett ned der. Det er riktig, sir, kom rett ned. Amen. Kom rett hit. (Bror Branham går for å be for folket.) Det er riktig. Dann en liten kø her. Gå rundt meg, rundt setene. Vi skal be for dere om et øyeblikk.
86
[Brother Branham continues praying for the people while the organ plays "Only Believe" and someone sings]
O God, I pray for this…?… daddy, a seed of Abraham…?… Calvary, and, God…?… Spirit now. May he be…?… May…?… You'd answer her prayer, and may…?… together in the things of God. Amen.
All right, brethren…?… I…?… the Blood of Jesus Christ on these this…?… [He continues praying, the words not always understandable]
God, grant this request for our brother may be filled with the Spirit, in Jesus' Name.
Lord, grant the anointing of Holy Spirit upon this woman, may she be a missionary to the Jews, in Jesus' Name…?… [Brother Branham continues praying]
A man on crutches wants to be saved…?… that wonderful. The other day there's was… The first night here there was a woman about seventy years old come up here and she'd never been saved. She gave her life to Christ and went home and died. If that ain't grace, I don't know it…?… saved now…?… May God send…?… 'fore He comes…?… on the inside…?… [He steps away again, his words not all understandable]
The little girl's father is here, a Jewish man, comes and says he believes on the Lord Jesus Christ…?… [Brother Branham's words not all understandable]
May the devil be…?… this afternoon in the Name of Jesus Christ…?…
86
[Bror Branham fortsetter å be for folket mens orgelet spiller "Only Believe" og noen synger]
Å Gud, Jeg ber for denne faren, et Abrahams frø. Ved Golgata, og Gud, må Din Ånd nå komme. Måtte han bli helbredet. Måtte Du svare på hennes bønn, og må de forenes i Guds gjerning. Amen.
Greit, brødre. Jeg påkaller Jesu Kristi blod over disse [Han fortsetter å be, men ordene er ikke alltid forståelige.]
Gud, innvilg denne bønnen for vår bror, måtte han bli fylt med Ånden, i Jesu Navn.
Herre, gi Den Hellige Ånds salving til denne kvinnen, måtte hun bli en misjonær til jødene, i Jesu Navn [Bror Branham fortsetter å be.]
En mann på krykker ønsker å bli frelst. Er ikke det vidunderlig? For noen dager siden. Den første kvelden her kom det en kvinne, omtrent sytti år gammel, opp hit og hun hadde aldri vært frelst. Hun ga sitt liv til Kristus, dro hjem og døde. Hvis ikke det er nåde, så vet jeg ikke. Frelst nå. Må Gud sende [Han blir uforståelig igjen] før Han kommer [Han blir igjen uforståelig.]
Den lille jentas far er her, en jødisk mann, som kommer og sier at han tror på Herren Jesus Kristus [Bror Branhams ord er ikke alltid forståelige.]
Må djevelen bli drevet bort denne ettermiddagen i Jesu Kristi Navn [Han blir igjen uforståelig.]
87
Got…?… Now, how many has prayer cards? All right, where did we start from the other night, or left off? Was it about 20? What was it in? I, wasn't it? I-20 is it here? That's where we left off, I-20. 20, 21, 22, 23, 24, 25, in I. All right. Now, the ushers will help you here to stay in line. 25, 26, 27, 28. All the I's. In the I's, bring that. Prayer card I-20 to 100.
What's the next one? J? All right, sir. All right, while they're coming, we're going to pray… Let's see, how we get through all of them? All right, you all pray…?… [Brother Branham speaks to someone on the platform]
Now, J2. All that's got prayer cards stand up. We're going to do something a little different right now, than what we have been doing. All that's got prayer cards stand up over here.
All things are possible, only believe.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only (Now, just stand right there just a minute.), only believe,
All things are possible, only believe.
87
Har dere...? Hvor mange har bønnekort? Greit, hvor startet vi fra sist kveld, eller stanset vi? Var det rundt nummer 20? Hvilket kort var det? Det var I, var det ikke? Er I-20 her? Det var der vi stanset, I-20. Nummer 20, 21, 22, 23, 24, 25, alle i I. Greit. Nå vil ordensvaktene hjelpe dere å holde køen. 25, 26, 27, 28. Alle med I. I med I, kom frem. Bønnekort I-20 til 100.
Hva er den neste? J? Greit. Mens de kommer frem, skal vi be... La oss se, hvordan kommer vi gjennom alle sammen? Ok, dere kan alle be... [Bror Branham snakker med noen på plattformen]
Nå, J-2. Alle som har bønnekort, reis dere opp. Vi skal gjøre noe litt annerledes nå enn vi har gjort tidligere. Alle som har bønnekort, reis dere opp her.
Alt er mulig, bare tro.
Bare tro, bare tro,
Alt er mulig, bare tro;
Bare (Stå rett der et øyeblikk.), bare tro,
Alt er mulig, bare tro.
88
Now. So that you won't think that divine healing belongs only to the evangelist, these men here have just as much right to pray for the sick as I, Oral Roberts, or any person. They're all servants of Christ. And now, if you will just believe, I want to lay hands on every person that comes across the platform.
Not only that, but I want my minister brothers to be with me, to help lay hands on the sick, each one of you, so that you'll see that it's … your congregation can see that it's… Just 'cause you're not evangelists, that doesn't mean God's not with you, just the same as anybody here.
88
Slik at du ikke skal tro at guddommelig helbredelse kun tilhører evangelisten, har disse mennene her like mye rett til å be for de syke som jeg, Oral Roberts, eller noen annen person. De er alle Kristi tjenere. Hvis du bare vil tro, ønsker jeg å legge hendene på hver person som kommer over plattformen.
Ikke bare det, men jeg vil også at mine Brødre i tjenesten skal være med meg og hjelpe til med å legge hendene på de syke, slik at dere alle forstår at deres menigheter kan se at det... Bare fordi dere ikke er evangelister, betyr ikke det at Gud ikke er med dere, like mye som med noen andre her.
89
Now to you people that's going to come on the prayer line, if you come expecting to be healed, you'll walk off that platform well. Now look, don't misunderstand now. You better get this clear 'cause here is a wall… But if you're not getting it clear, something's fixing to happen. I love you, and I want to help you, but you're resisting what I'm going to tell you.
89
Dere som skal komme i bønnekøen: Hvis dere kommer med forventning om å bli helbredet, vil dere gå av plattformen friske. Se nå, ikke misforstå. Dere bør være klare på dette, for det er en vegg her... Men hvis dere ikke forstår klart, kommer det til å skje noe. Jeg elsker dere og ønsker å hjelpe dere, men dere motsetter dere det jeg skal fortelle.
90
How could a human being ever be able to discern thoughts, and people, and watch what happens? Now, is that right? If them steps had been done in Sodom, it would have been standing yet today, see. Greater … it's even … it's been more happened right there in that line than there is written in the entire Bible. In this meeting more has been done in that line of the super sign of the resurrection of Christ, and his presence, showing that He's the same God, the same One, with the same sign, doing the same things. And He said Himself, "I do nothing till the Father shows me first what to do." Is that right?
Now, if He were standing here right now, wearing this suit, He could not heal you unless you believed Him. Now He could tell you what was your trouble, a lot of things like that. But He couldn't heal you, because He's already done it. By his stripes we were healed. Is that right? Already over. It's been done.
90
Hvordan kan et menneske skjelne tanker, gjenkjenne folk og forutse hva som vil skje? Er det riktig? Hvis disse handlingene hadde blitt utført i Sodoma, ville byen fortsatt stått i dag. Det som har skjedd her i denne bønnekøen overstiger det som er skrevet i hele Bibelen. I dette møtet har vi sett mer utført i kraften av Kristi oppstandelses tegn, Hans nærvær, som viser at Han er den samme Gud, den samme, med de samme tegn, som gjør de samme tingene. Han Selv sa: "Jeg gjør ingenting før Faderen først viser Meg hva Jeg skal gjøre." Er det ikke riktig?
Hvis Han sto her nå med denne dressen på, kunne Han ikke helbrede deg uten at du trodde på Ham. Han kunne fortelle deg hva som plager deg, og mange andre ting. Men Han kunne ikke helbrede deg, for det har Han allerede gjort. Ved Hans sår ble vi helbredet. Er det ikke riktig? Det er allerede fullført.
91
Every person, now, listen close. This week I have tried to get you to see the grateful way of doing it. Now there was a Jew one time that said, "Come lay your hands on my daughter, and she'll live." That was a Jewish custom, laying on of hands.
But the Roman, the Gentile, said, "I'm not worthy that you come under my roof. Just speak the word." And when you see his Word made manifest not only with me, but with you---my faith in the gift, your faith in the God that sent the gift, and see it working between us---that's God.
Just wish I could get that to everyone in here. If I could only get this little group to see that, there'll be another Pentecost happen right here. If I could just get you to really comprehend what He is. Now just let me go through it again.
91
Nå, hver person, lytt nøye. Denne uken har jeg prøvd å få dere til å se den takknemlige måten å gjøre det på. En gang var det en jøde som sa: "Kom og legg hendene på datteren min, så skal hun leve." Det var en jødisk skikk å legge hendene på folk.
Men romeren, hedningen, sa: "Jeg er ikke verdig til at Du kommer under mitt tak. Bare tal Ordet." Og når dere ser Hans Ord manifesteres, ikke bare med meg, men med dere---min tro på gaven, deres tro på Gud som sendte gaven, og ser det virke mellom oss---det er Gud.
Jeg skulle ønske jeg kunne få alle her inne til å forstå dette. Hvis jeg bare kunne få denne lille gruppen til å se det, ville vi oppleve en ny pinse her og nå. Hvis jeg bare kunne få dere til virkelig å forstå hvem Han er. La meg gå gjennom det en gang til.
92
Be real reverent. Now look. God promised these things to happen in the last days. Here they are happening. I, in myself, I'm an ignoramus. Don't even have a high school education, knowing nothing about these things. The heavenly Father knows that's so. But when I was born in the world, when I was just a little boy…
I've seen visions, into thousands of them, and every one of them has been perfect. Not one thing … has ever predicted anything, but what happened just exactly the way it said it would happen, see. Now let you sit there, and you claim to be a Christian with faith. Then your own faith goes to the throne of God, and touches the high priest; and He turns back through a gift and answers right back to show that He's the same God that was, that's in me and in you. He's the same God.
92
Vær virkelig ærbødig. Se, Gud lovet at disse tingene skulle skje i de siste dager, og nå skjer de. Jeg, i meg selv, er en uvitende person. Jeg har ikke engang videregående utdanning og vet ingenting om disse tingene. Vår himmelske Far vet at dette er sant. Men da jeg ble født i verden, da jeg var bare en liten gutt...
Jeg har sett visjoner, tusenvis av dem, og hver eneste av dem har vært perfekt. Ikke én eneste ting... har blitt forutsagt uten at det skjedde nøyaktig slik det ble sagt at det skulle skje. Nå, sett deg der og hev at du er en kristen med tro. Din egen tro går da til Guds trone og berører den Høye Presten. Han svarer gjennom en gave for å vise at Han er den samme Gud som var, som er i meg og i deg. Han er den samme Gud.
93
Now that's… Have you ever seen the picture of it back here on the side? That same angel, that light that you look at on that picture (when I meet you at the judgment bar, remember this is truth), it isn't two foot from where I'm walking around right now. That's right. If you don't believe it, start thinking something evil about it … [unclear words] tell me about it. See, God is still God. He has to be God. He is God. He's always been God.
And now look. If that anointing here… Now, maybe the brothers don't do that, but these are… Other ministers, there's nine gifts sent to the church by God. Is that right? Apostles (which means missionaries), apostles, prophets (that's seers) and teachers, pastors, evangelists, That's all these gifts sitting here together---not only one office, but all of these offices together, with the Holy Spirit come manifesting them.
93
Har du noensinne sett bildet av det her på siden? Den samme engelen, det lyset du ser på bildet (når jeg møter deg ved dommens trone, husk at dette er sannhet), er ikke mer enn en halv meter fra der jeg går akkurat nå. Det stemmer. Hvis du ikke tror det, begynn å tenke noe ondt om det… [uklare ord] fortell meg om det. Se, Gud er fortsatt Gud. Han må være Gud. Han er Gud. Han har alltid vært Gud.
Og se nå. Hvis den salvelsen er her … Kanskje noen av brødrene ikke gjør det, men det finnes andre forkynnere. Det er ni gaver sendt til menigheten av Gud. Er det ikke riktig? Apostler (som betyr misjonærer), profeter (det vil si seere), lærere, pastorer, evangelister. Alle disse gavene er samlet her---ikke bare ett embete, men alle disse embetene samlet, med Den Hellige Ånd som manifesterer dem.
94
These pastors, they've taught you the way to live. You've followed their instructions to receive the Holy Ghost. You receive the Holy Ghost and receive salvation by following exactly what those teachers told you to do. Now, they told you to believe on the Lord Jesus Christ, He'd speak back. And here it is through another gift. Now you're passing under the hand of every one of them gifts. How can you fail? It can't fail. When you walk across this platform, and the first man lays his hand on you, say, "Thank you, God, for healing me," walk down there rejoicing. Now let's bow our heads, everybody.
94
Disse pastorene har lært dere hvordan dere skal leve. Dere har fulgt deres instrukser for å motta Den Hellige Ånd. Ved å følge nøyaktig hva disse lærerne har sagt, har dere mottatt Den Hellige Ånd og frelsen. De har fortalt dere at hvis dere tror på Herren Jesus Kristus, vil Han tale tilbake til dere. Og nå, her er det gjennom en annen gave. Nå passerer dere under hånden til hver eneste av disse gavene. Hvordan kan dere mislykkes? Det kan ikke mislykkes. Når dere går over denne plattformen, og den første mannen legger sin hånd på dere, si: "Takk, Gud, for at du helbredet meg," og gå ned derfra med glede. Nå la oss bøye hodene, alle sammen.
95
Lord, at the close of this five-day meeting, I realize here today the sincerity of the people. And I realize that the hustle and bustle, and the strain … Satan would throw that confusion among them to keep them from having faith. But we're asking You, Lord, to hold him back. Let the Spirit of Christ raid him out of here. And let the people as they pass over the platform remember they're following just exactly what the Scripture said do. "These signs shall follow them that believe."
Surely, with five straight services, confirmation of your presence by speaking with tongues, by interpretation of tongues, by healing the people, bringing them out of wheel chairs, and around over the place, and diseases, and things has been spoken, and told the people. And then, seeing the power of God save them, seeing all these things happen, surely they believe. Make known the hearts, the secret even in the heart, and the people that they're praying for, their loved ones and so forth. Surely they can see it's the lovely Lord Jesus.
95
Herre, ved avslutningen av dette femdagers møtet, ser jeg i dag folks oppriktighet. Jeg forstår at travelheten og stresset ... Satan ville skape forvirring blant dem for å hindre deres tro. Men vi ber Deg, Herre, om å holde ham tilbake. La Kristi Ånd drive ham ut herfra. Og la menneskene, når de går over plattformen, huske at de følger nøyaktig hva Skriften sier: "Disse tegn skal følge dem som tror."
Sannelig, med fem sammenhengende møter, bekreftelse på Din nærvær ved tungetale, ved tolkning av tungetale, ved helbredelse av mennesker, ved at de reiser seg fra rullestoler og går omkring, og sykdommer og ting som har blitt talt og fortalt folket. Og deretter se Guds kraft frelse dem, se alle disse ting skje, må de da tro. Gjør hjertene kjent, hemmeligheten selv i hjertet, og menneskene de ber for, deres kjære og så videre. De må virkelig se at det er den kjærlige Herre Jesus.
96
Now let Him come in his power, in his force. I … bless my brethren here, Lord, that's going to stand with me, these pastors and teachers that helped me, that stood here by me. God bless them. May their hands and body be charged with the Holy Ghost.
And if these people's sick, that's somebody's children, somebody's mother, somebody's dad, somebody's husband, somebody's wife. It could be mine. O God, with the deepest of sincerity, let those people understand that they are already healed. They only have to accept it. Grant it. By his stripes we were healed, and may each one be healed that passes through this line this afternoon, as we lay hands upon them in Jesus' name. Amen.
96
La Ham komme i Sin kraft. Jeg velsigner mine brødre her, Herre, de som står med meg, disse pastorene og lærerne som har hjulpet meg og stått ved min side. Gud, velsign dem. Måtte deres hender og kropp bli fylt med Den Hellige Ånd.
Hvis disse menneskene er syke, det er noen andres barn, noen andres mor, noen andres far, noen andres ektemann, noen andres kone. Det kunne vært mine egne. O Gud, med den dypeste oppriktighet, la disse menneskene forstå at de allerede er helbredet. De må bare akseptere det. Bevilg det. Ved Hans sår ble vi helbredet, og måtte hver enkelt bli helbredet når de passerer gjennom denne linjen i ettermiddag, mens vi legger hendene våre på dem i Jesu navn. Amen.
97
I'm going to ask my brethren here that you'll make a line, right along here. Come right here on the platform. That's right. Now form another line over on this side. Amen.
It's time for action now. The Holy Spirit showed Himself present. The Word has confirmed itself. Now it's your time to act. This is your time. How many believe? All right, as you trail through this line this afternoon, come through believing. Go back to your seat, giving God praise. No matter what's wrong with you, believe anyhow.
97
Jeg vil be mine brødre her om å danne en kø, rett her. Kom opp på plattformen. Det er riktig. Nå danner dere en annen kø på denne siden. Amen.
Nå er det tid for handling. Den Hellige Ånd har vist Seg nærværende. Ordet har bekreftet Seg. Nå er det deres tid til å handle. Dette er deres tid. Hvor mange tror? All right, når dere beveger dere gjennom denne køen i ettermiddag, kom med tro. Gå tilbake til plassen deres og gi Gud ære. Uansett hva som feiler dere, tro likevel.
98
If there's any crippled, I think there's somebody here to push a wheelchair. Let them push them right up along here. We'll come down there, and pray for them. They don't have to bring them on the platform. We'll come down there. You won't have to lift them up, or anything. Just bring them right along here, and we'll come down and pray for them.
Now, how many in this building that's well can go to join with us in prayer? Now turn around, put your hands on these people and pray for them. Look up on this platform here. The presence of the Holy Ghost---a super sign. This sign has never been done in the church since the days of the apostles. Here's a historian standing here right now. Never been done since the days of the apostles. Why? This is the evening light. Sodom is all around us. It's to the called-out church.
98
Hvis det er noen bevegelseshemmede, tror jeg det er noen her som kan skyve en rullestol. La dem skyve rullestolene hit. Vi kommer ned dit og ber for dem. De trenger ikke komme opp på plattformen. Vi kommer ned. Dere trenger ikke løfte dem eller noe annet. Bare bring dem hit, så kommer vi og ber for dem.
Hvor mange her inne som er friske, kan bli med oss i bønn? Snu dere rundt, legg hendene på disse menneskene og be for dem. Se opp på denne plattformen. Den Hellige Ånds nærvær---et overlegent tegn. Dette tegnet har aldri blitt gjort i menigheten siden apostlenes dager. Her står en historiker akkurat nå. Aldri blitt gjort siden apostlenes dager. Hvorfor? Dette er kveldslyset. Sodoma er omkring oss. Det er for den utkårede menigheten.
99
Now, this is the thing that God wants you to do. Pass through here, and as soon as you come through, come with your faith set on God, and say, "I believe it right now, Lord, and I accept it." Walk right off the platform. It's over then. All right.
Now I want all the people in the audience also to pray with us now, as we bow our heads as the people comes through. Let's lay this off here, so no one'll step on it. Now, one of you here will take this. Brother Cox, maybe if you'll…
99
Dette er det Gud ønsker at dere skal gjøre. Gå gjennom her, og når dere kommer gjennom, ha deres tro satt på Gud og si: "Jeg tror på det nå, Herre, og jeg aksepterer det." Gå rett av plattformen. Da er det over. Greit.
Nå vil jeg at alle i publikum også skal be sammen med oss når vi bøyer våre hoder mens folk kommer gjennom. La oss legge dette til side, slik at ingen trår på det. En av dere kan ta dette. Bror Cox, kanskje du kan...
100
Oh, something's got to happen, hasn't it? How many believes it is? I do. Now, let us all bow our heads, now, reverently, while we pray, and let the audience start coming through now.
Our heavenly Father, this woman is breaking forward now in this great prayer line for this afternoon. She's coming through first. Hand after hand will be laid on her, and others, as they pass, while prayers are going up everywhere.
Now, Lord, I don't believe You could do any more than what You've already done. You've showed your presence, You've confirmed your Word, done all these great things. Now, Lord God, let it be so. Let each one be healed as they pass through. In the name of Jesus Christ, grant it, Lord, as they go. In the name of Jesus Christ… [Brother Branham continues to pray for the sick.]
100
Åh, noe må skje, må det ikke? Hvor mange tror det? Jeg gjør. La oss nå alle bøye hodene våre, i ærbødighet, mens vi ber og la forsamlingen begynne å komme gjennom nå.
Vår himmelske Far, denne kvinnen tar nå et skritt fremover i denne store bønnekøen i ettermiddag. Hun kommer gjennom først. Hånd etter hånd vil bli lagt på henne og andre, mens de går forbi, mens bønner stiger opp overalt.
Nå, Herre, jeg tror ikke Du kunne gjøre mer enn hva Du allerede har gjort. Du har vist Din nærvær, bekreftet Ditt Ord, gjort alle disse store tingene. Nå, Herre Gud, la det skje. La hver enkelt bli helbredet mens de passerer gjennom. I Jesu Kristi navn, gi at det skjer, Herre, mens de går. I Jesu Kristi navn… [Bror Branham fortsetter å be for de syke.]