Engelsk:
1
And we were speaking (I believe it was yesterday or this morning, one) that about the light shining in the last days. Now I have refrained from preaching, because I am just here to pray for the sick, and to put my net with my brethren and pull. But I truly believe that we're living in the last days. It's right at the end time. And I'd like to take a group like this---a unity of spirit and heart---and I wish we had about two or three weeks that we could just start through, having afternoon services, and morning services and evening services, and just bring the Bible as we see it.
Norsk:
1
Vi snakket, enten i går eller i morges, om lyset som skinner i de siste dager. Jeg har holdt meg tilbake fra å forkynne fordi jeg er her for å be for de syke og samarbeide med mine brødre. Men jeg tror virkelig at vi lever i de siste dager, på slutten av tiden. Jeg skulle gjerne hatt en gruppe som denne – enhet i ånd og hjerte – og ønske vi hadde to eller tre uker hvor vi kunne starte med formiddagsmøter, ettermiddagsmøter og kveldsmøter, og bare gå gjennom Bibelen slik vi ser den.
2
And I've been so thankful. There's a Greek scholar sitting behind me, and I was with him the other day. The man is from Greece. His father is a noted minister in Greece, and he takes my tapes. And he said, "Brother Branham, I thought you were a Greek scholar."
I said, "I don't even know good English, let alone one word of Greek."
He said, "But bringing your nouns, pronouns, and everything in your teaching on your tapes," said, "I can put a line like this and it divides it perfectly, and hits right in with the Greek."
And I said, "Well, I'm thankful for that, because I always try to feel led of the Holy Spirit to say what I say. And if it said anything contrary to the Bible, then I wouldn't believe it, see. I wouldn't believe that it was the Holy Spirit, because it will always stay in the Bible. The Holy Spirit will.
I said, "I don't even know good English, let alone one word of Greek."
He said, "But bringing your nouns, pronouns, and everything in your teaching on your tapes," said, "I can put a line like this and it divides it perfectly, and hits right in with the Greek."
And I said, "Well, I'm thankful for that, because I always try to feel led of the Holy Spirit to say what I say. And if it said anything contrary to the Bible, then I wouldn't believe it, see. I wouldn't believe that it was the Holy Spirit, because it will always stay in the Bible. The Holy Spirit will.
2
Jeg har vært så takknemlig. Det sitter en gresk lærd bak meg, og jeg var med ham her om dagen. Mannen er fra Hellas, og hans far er en kjent pastor der. Han lytter til mine opptak. Han sa, "Bror Branham, jeg trodde du var en gresk lærd."
Jeg svarte, "Jeg kan knapt godt engelsk, langt mindre ett ord gresk."
Han sa, "Men når du bruker substantiver, pronomen og i hele din undervisning på dine opptak, kan jeg sette en linje slik og det stemmer perfekt overens med gresk."
Jeg sa, "Vel, jeg er takknemlig for det, fordi jeg alltid prøver å være ledet av Den Hellige Ånd i det jeg sier. Og hvis noe som ble sagt skulle være i strid med Bibelen, ville jeg ikke trodd på det. Jeg ville ikke trodd at det var Den Hellige Ånd, for Den vil alltid holde seg til Bibelen."
Jeg svarte, "Jeg kan knapt godt engelsk, langt mindre ett ord gresk."
Han sa, "Men når du bruker substantiver, pronomen og i hele din undervisning på dine opptak, kan jeg sette en linje slik og det stemmer perfekt overens med gresk."
Jeg sa, "Vel, jeg er takknemlig for det, fordi jeg alltid prøver å være ledet av Den Hellige Ånd i det jeg sier. Og hvis noe som ble sagt skulle være i strid med Bibelen, ville jeg ikke trodd på det. Jeg ville ikke trodd at det var Den Hellige Ånd, for Den vil alltid holde seg til Bibelen."
3
They went up there on the Day of Pentecost. They were all assembled together. They believed He had raised from the dead. They had talked with Him, and He promised He would send down a whole lot of that inoculation. And while they were all assembled together the balm begin to fall upon them, and cloven tongues sat upon them like fire. They were all filled with the Holy Ghost, and run in the outside and began to speak with other tongues as the Spirit gave them utterance.
There was a man who a few days before had denied Jesus, stood up on a soap box, or a stump, and said, "You men of Judea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you and hearken to my words. These are not drunk as you suppose, seeing it is the third hour of the day, but this is that inoculation that was to come, that He would inoculate from sin, from sickness, from death, from the grave, unto eternal life."
There was a man who a few days before had denied Jesus, stood up on a soap box, or a stump, and said, "You men of Judea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you and hearken to my words. These are not drunk as you suppose, seeing it is the third hour of the day, but this is that inoculation that was to come, that He would inoculate from sin, from sickness, from death, from the grave, unto eternal life."
3
På pinsedagen gikk de opp dit. De var alle samlet. De trodde at Han hadde stått opp fra de døde. De hadde snakket med Ham, og Han hadde lovet å sende en stor mengde av den beskyttelsen. Mens de alle var samlet, begynte salven å falle over dem, og delte tunger, liksom ild, satte seg på hver av dem. De ble alle fylt med Den Hellige Ånd, løp ut og begynte å tale på andre tungemål etter som Ånden ga dem å tale.
En mann som noen dager før hadde fornektet Jesus, stod opp på en såpekasse eller en stubbe og sa: "Dere menn i Judea og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord. Disse er ikke fulle, slik dere tror, for det er bare den tredje timen på dagen. Dette er den beskyttelse som skulle komme, at Han ville beskytte mot synd, sykdom, død og graven, og gi evig liv."
En mann som noen dager før hadde fornektet Jesus, stod opp på en såpekasse eller en stubbe og sa: "Dere menn i Judea og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord. Disse er ikke fulle, slik dere tror, for det er bare den tredje timen på dagen. Dette er den beskyttelse som skulle komme, at Han ville beskytte mot synd, sykdom, død og graven, og gi evig liv."
4
They seen it had worked on Jesus when they were pricked in their hearts, and they said to them, "Men and brethren, what can we do?"
Now, they had a doctor there. His name was Dr. Simon Peter. They had a physician and they had plenty of inoculations, proving it. They was all drunk on it. They had really received it in a big way. And they had Dr. Simon Peter there.
He said, "Now just a minute. If you want to know how to be inoculated, I'm going to give you a prescription. And don't you fool with it. You just keep it, because it's going to be for you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
Now, they had a doctor there. His name was Dr. Simon Peter. They had a physician and they had plenty of inoculations, proving it. They was all drunk on it. They had really received it in a big way. And they had Dr. Simon Peter there.
He said, "Now just a minute. If you want to know how to be inoculated, I'm going to give you a prescription. And don't you fool with it. You just keep it, because it's going to be for you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
4
Da de så at det hadde virket på Jesus, ble de stukket i hjertet og spurte: «Menn og brødre, hva skal vi gjøre?»
De hadde en lege der, Dr. Simon Peter. De hadde en lege med mange beviser på sin behandling. Alle var beruset av den, for de hadde virkelig mottatt den i stor grad. Og de hadde Dr. Simon Peter der.
Han sa: «Vent litt. Hvis dere vil vite hvordan dere skal bli behandlet, skal jeg gi dere en resept. Og ikke tull med den. Behold den, for den gjelder for dere, deres barn, dem som er langt borte, ja, så mange som Herren vår Gud kaller.»
De hadde en lege der, Dr. Simon Peter. De hadde en lege med mange beviser på sin behandling. Alle var beruset av den, for de hadde virkelig mottatt den i stor grad. Og de hadde Dr. Simon Peter der.
Han sa: «Vent litt. Hvis dere vil vite hvordan dere skal bli behandlet, skal jeg gi dere en resept. Og ikke tull med den. Behold den, for den gjelder for dere, deres barn, dem som er langt borte, ja, så mange som Herren vår Gud kaller.»
5
Let us bow our heads just a moment for prayer. Our heavenly Father, as we approach thy throne of grace tonight, we come in that all-sufficient name of the Lord Jesus with the blessed assurance that He has given us that we would be heard, and our prayers would be attended to. We would ask first the forgiveness of our sins, and the sins of the people. And we would ask again that your blessings will continue to be made known among us, that your name might be honored.
Bless the words that's said in both song and sermon, testimony, or whatever might be done. Heal the sick, save the lost, give the Holy Spirit to those who are hungering and thirsting. And may this be a night long remembered because of thy presence. We ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
Bless the words that's said in both song and sermon, testimony, or whatever might be done. Heal the sick, save the lost, give the Holy Spirit to those who are hungering and thirsting. And may this be a night long remembered because of thy presence. We ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
5
La oss bøye hodene våre et øyeblikk for bønn. Vår himmelske Far, når vi nærmer oss Din nådes trone i kveld, kommer vi i det alt-tilstrekkelige navnet til Herren Jesus, med den velsignede vissheten om at Han har gitt oss løftet om å bli hørt, og at våre bønner vil bli tatt hensyn til. Først vil vi be om tilgivelse for våre synder og folkets synder. Vi ber også om at Dine velsignelser fortsatt må bli kjent blant oss, slik at Ditt navn kan bli æret.
Velsign ordene som blir sagt både i sang og preken, i vitnesbyrd eller hva enn som blir gjort. Helbred de syke, frels de fortapte, og gi Den Hellige Ånd til de som hungrer og tørster. Måtte dette bli en kveld som lenge huskes på grunn av Din nærvær. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Vær så god og sitt.
Velsign ordene som blir sagt både i sang og preken, i vitnesbyrd eller hva enn som blir gjort. Helbred de syke, frels de fortapte, og gi Den Hellige Ånd til de som hungrer og tørster. Måtte dette bli en kveld som lenge huskes på grunn av Din nærvær. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Vær så god og sitt.
6
I was saying the other morning at the breakfast, I'm always just a little bit late. And I was preaching at a United Brethren church not long ago, and I come in about an hour late. And so the minister said, "I will now introduce the late Mr. Branham."
I said, "Well, I've always been a little late. My mother said I was a full nine-months baby. Then it looked like I didn't have enough time---I only weighed five pounds. When I was married, I … she waited for me for about an hour. I held the whole thing up---I made a hospital call and come back. If I can just be late for my funeral now, that's the next thing---if I can just put that off awhile. I don't want that to come too quick. So, I want to stay and serve the Lord."
I said, "Well, I've always been a little late. My mother said I was a full nine-months baby. Then it looked like I didn't have enough time---I only weighed five pounds. When I was married, I … she waited for me for about an hour. I held the whole thing up---I made a hospital call and come back. If I can just be late for my funeral now, that's the next thing---if I can just put that off awhile. I don't want that to come too quick. So, I want to stay and serve the Lord."
6
Jeg nevnte ved frokosten forleden at jeg alltid er litt forsinket. For ikke lenge siden prekte jeg i en United Brethren-menighet, og jeg kom inn omtrent en time for sent. Da sa pastoren: "La meg nå introdusere den forsinkede Mr. Branham."
Jeg svarte: "Vel, jeg har alltid vært litt forsinket. Min mor sa at jeg var en full ni-måneders baby, men det så ut som jeg ikke hadde nok tid – jeg veide bare fem pund. Da jeg giftet meg, ventet hun på meg i en time. Jeg forsinket hele bryllupet fordi jeg måtte gjøre et sykehusbesøk før jeg kom tilbake. Hvis jeg nå bare kan være forsinket til min egen begravelse, det er det neste – hvis jeg bare kan utsette det en stund. Jeg vil ikke at det skal komme for raskt. Jeg vil bli og tjene Herren."
Jeg svarte: "Vel, jeg har alltid vært litt forsinket. Min mor sa at jeg var en full ni-måneders baby, men det så ut som jeg ikke hadde nok tid – jeg veide bare fem pund. Da jeg giftet meg, ventet hun på meg i en time. Jeg forsinket hele bryllupet fordi jeg måtte gjøre et sykehusbesøk før jeg kom tilbake. Hvis jeg nå bare kan være forsinket til min egen begravelse, det er det neste – hvis jeg bare kan utsette det en stund. Jeg vil ikke at det skal komme for raskt. Jeg vil bli og tjene Herren."
7
It's good to be here and to have this fine audience of people out again tonight. I think in the morning, to you that live up around Los Angeles, there's a Christian Businessman's breakfast in the morning. I believe they're still holding it at the Clifton's Cafeteria, and I hope to be there in the morning.
I've learned that Brother Shakarian has been pretty ill. He's going to be there? Well, that's fine. Brother Demos Shakarian, a personal brother, good friend of mine. I'm sorry to hear about it. I heard he got a little sick, but didn't know he was as sick as what he was. Just got run down. I told him about two years ago he'd better pull in just a little bit. He looked back and said, "Practice what you preach." And so…
I've learned that Brother Shakarian has been pretty ill. He's going to be there? Well, that's fine. Brother Demos Shakarian, a personal brother, good friend of mine. I'm sorry to hear about it. I heard he got a little sick, but didn't know he was as sick as what he was. Just got run down. I told him about two years ago he'd better pull in just a little bit. He looked back and said, "Practice what you preach." And so…
7
Det er godt å være her og å ha et så flott publikum av mennesker her i kveld. I morgen, for dere som bor i Los Angeles-området, er det en frokost for kristne forretningsmenn. Jeg tror de fortsatt holder den på Clifton's Cafeteria, og jeg håper å være til stede.
Jeg har hørt at Bror Shakarian har vært ganske syk. Skal han være til stede? Vel, det er fint. Bror Demos Shakarian er en personlig venn og god venn av meg. Det er trist å høre om det. Jeg hørte at han ble litt syk, men visste ikke at han var så syk. Han ble bare utmattet. For to år siden sa jeg til ham at han burde roe litt ned. Han så på meg og sa, "Praktiser det du forkynner." Så...
Jeg har hørt at Bror Shakarian har vært ganske syk. Skal han være til stede? Vel, det er fint. Bror Demos Shakarian er en personlig venn og god venn av meg. Det er trist å høre om det. Jeg hørte at han ble litt syk, men visste ikke at han var så syk. Han ble bare utmattet. For to år siden sa jeg til ham at han burde roe litt ned. Han så på meg og sa, "Praktiser det du forkynner." Så...
8
I remember the last time here, when Raymond Richey caught me by the trouser leg as we was coming into the church down here in Los Angeles---no, I beg your pardon, at Long Beach. We was going into the auditorium there that night. Raymond's a personal friend of mine, and he'd had a breakdown. He was in a terrible condition. And he said, "Brother Branham, don't go too long." He'd just come back from Korea. Raymond's getting a little far up the road too, you know. He said, "You'll kill yourself." And said then, "Look what a condition I'm in now."
And I've been along those lines, so I know what it is. And I see so much to be done, yet it looks like you haven't got time to do it, and it makes you nervous. So I just hope the Lord forgives me, that my zeal will not overcome my wisdom … He'd give me wisdom to know how to handle my zeal, rather.
And I've been along those lines, so I know what it is. And I see so much to be done, yet it looks like you haven't got time to do it, and it makes you nervous. So I just hope the Lord forgives me, that my zeal will not overcome my wisdom … He'd give me wisdom to know how to handle my zeal, rather.
8
Jeg husker sist jeg var her, da Raymond Richey tok tak i buksebenet mitt mens vi var på vei inn i menigheten her i Los Angeles—nei, unnskyld, i Long Beach. Vi skulle inn i auditoriet den kvelden. Raymond er en personlig venn av meg, og han hadde hatt et sammenbrudd. Han var i en forferdelig tilstand. Han sa, "Bror Branham, ikke hold på for lenge." Han hadde nettopp kommet tilbake fra Korea. Raymond begynner også å bli eldre, vet du. Han sa, "Du kommer til å ta livet av deg selv." Og så sa han, "Se hvilken tilstand jeg er i nå."
Og jeg har vært i lignende situasjoner, så jeg vet hvordan det er. Man ser så mye som må gjøres, men det virker som om man ikke har tid til å gjøre det, og det gjør deg nervøs. Så jeg håper bare Herren tilgir meg, at min iver ikke overvinner min visdom ... Måtte Han gi meg visdom til å håndtere min iver.
Og jeg har vært i lignende situasjoner, så jeg vet hvordan det er. Man ser så mye som må gjøres, men det virker som om man ikke har tid til å gjøre det, og det gjør deg nervøs. Så jeg håper bare Herren tilgir meg, at min iver ikke overvinner min visdom ... Måtte Han gi meg visdom til å håndtere min iver.
9
It's nice to be here tonight with you brethren, you back here---Brother Wescott, and all you brethren. So nice, this nice audience here. I'm just so glad to see these meetings. Look like everybody just in one heart and one accord. Look like anything could happen. The last few meetings has been that way, and I'm just so thankful to the Lord. As long as they continue like that I feel like I can just keep moving on awhile. When … it's when you hit those crossfires, that's when it's bad, you know, and no unity. But here it's just been just one great big brotherhood. Everything is… Just so thankful for that. May the Lord continue.
9
Det er hyggelig å være her i kveld med dere brødre, dere der bak—Bror Wescott, og alle dere brødre. Så fint, denne flotte forsamlingen her. Jeg er så glad for å se disse møtene. Det ser ut som om alle er av ett hjerte og én sjel. Det føles som om hva som helst kan skje. De siste møtene har vært slik, og jeg er så takknemlig til Herren. Så lenge de fortsetter slik, føler jeg at jeg kan fortsette en stund til. Det er når du treffer motgang, når det ikke er enhet, at det er dårlig. Men her har det bare vært ett stort fellesskap. Alt er... Jeg er bare så takknemlig for det. Måtte Herren fortsette slik.
10
Now, we realize that we haven't got the tinsel on the meetings that we did at the first time. Usually a revival breaks out; it lasts, according to history, about three years. A minister usually gives his best in three years. After that he lives on his reputation of what he made in those three years. I'm so glad I've placed mine upon the Word (that's right), so I can live by the Word.
I just believe this blessed old Bible. I just think it's the grandest thing. I think it is God. The Word is God in letter form. And when the Holy Spirit lines up on it, it just brings it to life.
I just believe this blessed old Bible. I just think it's the grandest thing. I think it is God. The Word is God in letter form. And when the Holy Spirit lines up on it, it just brings it to life.
10
Vi forstår at møtene ikke har den samme gnisten som de hadde i begynnelsen. Vanligvis varer en vekkelse, ifølge historien, i omtrent tre år. En forkynner gir vanligvis sitt beste i løpet av disse tre årene. Deretter lever han på sin fortid og sitt rykte fra den perioden. Jeg er så glad for at jeg har basert mitt på Ordet, slik at jeg kan leve etter Ordet.
Jeg tror bare på denne velsignede gamle Bibelen. Jeg synes den er det største som finnes. Jeg mener den er Gud. Ordet er Gud i skriftlig form. Og når Den Hellige Ånd virker gjennom det, blir det levende.
Jeg tror bare på denne velsignede gamle Bibelen. Jeg synes den er det største som finnes. Jeg mener den er Gud. Ordet er Gud i skriftlig form. Og når Den Hellige Ånd virker gjennom det, blir det levende.
11
I was talking to someone… We have private interviews, and that's where you have to… By the way, at home I think there was three hundred on the list when we left, waiting for those private interviews. We go in with the people, just pull the curtains down, and we stay there until… We pray until the Lord reveals by a vision what to do. Now we know the Word of the Lord tells us, and lays out the program. But there's…
Sometimes there's things in a person's life that they don't know just what to do. And there's where we stay before the Lord until it's answered. And then we hit these interviews, like we come over here. The people in this district maybe has been waiting, some of them, for four or five years for these interviews.
Sometimes there's things in a person's life that they don't know just what to do. And there's where we stay before the Lord until it's answered. And then we hit these interviews, like we come over here. The people in this district maybe has been waiting, some of them, for four or five years for these interviews.
11
Jeg snakket med noen… Vi har private intervjuer, og det er der du må… Forresten, hjemme var det rundt tre hundre på listen når vi dro, som ventet på disse private intervjuene. Vi går inn med folkene, trekker for gardinene, og blir der til… Vi ber til Herren gir oss en visjon om hva vi skal gjøre. Ordet fra Herren viser oss veien og legger ut programmet. Men det er…
Noen ganger er det ting i en persons liv de ikke vet helt hva de skal gjøre med. Og da blir vi i bønn foran Herren til vi får svar. Når vi har disse intervjuene, som når vi kommer hit, er det ofte folk i dette distriktet som har ventet i fire eller fem år på disse intervjuene.
Noen ganger er det ting i en persons liv de ikke vet helt hva de skal gjøre med. Og da blir vi i bønn foran Herren til vi får svar. Når vi har disse intervjuene, som når vi kommer hit, er det ofte folk i dette distriktet som har ventet i fire eller fem år på disse intervjuene.
12
And we were speaking (I believe it was yesterday or this morning, one) that about the light shining in the last days. Now I have refrained from preaching, because I am just here to pray for the sick, and to put my net with my brethren and pull. But I truly believe that we're living in the last days. It's right at the end time. And I'd like to take a group like this---a unity of spirit and heart---and I wish we had about two or three weeks that we could just start through, having afternoon services, and morning services and evening services, and just bring the Bible as we see it.
12
Vi snakket, enten i går eller i morges, om lyset som skinner i de siste dager. Jeg har holdt meg tilbake fra å forkynne fordi jeg er her for å be for de syke og samarbeide med mine brødre. Men jeg tror virkelig at vi lever i de siste dager, på slutten av tiden. Jeg skulle gjerne hatt en gruppe som denne – enhet i ånd og hjerte – og ønske vi hadde to eller tre uker hvor vi kunne starte med formiddagsmøter, ettermiddagsmøter og kveldsmøter, og bare gå gjennom Bibelen slik vi ser den.
13
And I've been so thankful. There's a Greek scholar sitting behind me, and I was with him the other day. The man is from Greece. His father is a noted minister in Greece, and he takes my tapes. And he said, "Brother Branham, I thought you were a Greek scholar."
I said, "I don't even know good English, let alone one word of Greek."
He said, "But bringing your nouns, pronouns, and everything in your teaching on your tapes," said, "I can put a line like this and it divides it perfectly, and hits right in with the Greek."
And I said, "Well, I'm thankful for that, because I always try to feel led of the Holy Spirit to say what I say. And if it said anything contrary to the Bible, then I wouldn't believe it, see. I wouldn't believe that it was the Holy Spirit, because it will always stay in the Bible. The Holy Spirit will.
I said, "I don't even know good English, let alone one word of Greek."
He said, "But bringing your nouns, pronouns, and everything in your teaching on your tapes," said, "I can put a line like this and it divides it perfectly, and hits right in with the Greek."
And I said, "Well, I'm thankful for that, because I always try to feel led of the Holy Spirit to say what I say. And if it said anything contrary to the Bible, then I wouldn't believe it, see. I wouldn't believe that it was the Holy Spirit, because it will always stay in the Bible. The Holy Spirit will.
13
Jeg har vært så takknemlig. Det sitter en gresk lærd bak meg, og jeg var med ham her om dagen. Mannen er fra Hellas, og hans far er en kjent pastor der. Han lytter til mine opptak. Han sa, "Bror Branham, jeg trodde du var en gresk lærd."
Jeg svarte, "Jeg kan knapt godt engelsk, langt mindre ett ord gresk."
Han sa, "Men når du bruker substantiver, pronomen og i hele din undervisning på dine opptak, kan jeg sette en linje slik og det stemmer perfekt overens med gresk."
Jeg sa, "Vel, jeg er takknemlig for det, fordi jeg alltid prøver å være ledet av Den Hellige Ånd i det jeg sier. Og hvis noe som ble sagt skulle være i strid med Bibelen, ville jeg ikke trodd på det. Jeg ville ikke trodd at det var Den Hellige Ånd, for Den vil alltid holde seg til Bibelen."
Jeg svarte, "Jeg kan knapt godt engelsk, langt mindre ett ord gresk."
Han sa, "Men når du bruker substantiver, pronomen og i hele din undervisning på dine opptak, kan jeg sette en linje slik og det stemmer perfekt overens med gresk."
Jeg sa, "Vel, jeg er takknemlig for det, fordi jeg alltid prøver å være ledet av Den Hellige Ånd i det jeg sier. Og hvis noe som ble sagt skulle være i strid med Bibelen, ville jeg ikke trodd på det. Jeg ville ikke trodd at det var Den Hellige Ånd, for Den vil alltid holde seg til Bibelen."
14
And we were talking about this little woman this afternoon … this morning, I believe it was, that we were talking about the little woman that I spoke of---the ill-famed little fellow---that came out to the well at Sychar, and she seen the Lord Jesus. And not recognizing Him, yet she was to be one of his disciples.
Now, I have a little funny doctrine. Now if it don't go just right with yours, you do the same way I do when I'm eating fried chicken at your house. I just love fried chicken. And when I hit a bone I don't quit eating chicken: I just throw the bone away, and keep eating chicken. So, you believe the same thing.
Now, I have a little funny doctrine. Now if it don't go just right with yours, you do the same way I do when I'm eating fried chicken at your house. I just love fried chicken. And when I hit a bone I don't quit eating chicken: I just throw the bone away, and keep eating chicken. So, you believe the same thing.
14
I dag tidligere, pratet vi om den lille kvinnen jeg nevnte. Den beryktede lille mannen, som kom til brønnen ved Sykar, og møtte Herren Jesus. Selv uten å anerkjenne Ham med en gang, skulle hun bli en av hans disipler.
Jeg har en litt spesiell lære. Hvis den ikke harmonerer helt med din, kan du gjøre som jeg når jeg spiser stekt kylling hos deg. Jeg elsker stekt kylling. Når jeg støter på et bein, slutter jeg ikke å spise. Jeg kaster bare beinet og fortsetter å spise. Du kan gjøre det samme med denne læren.
Jeg har en litt spesiell lære. Hvis den ikke harmonerer helt med din, kan du gjøre som jeg når jeg spiser stekt kylling hos deg. Jeg elsker stekt kylling. Når jeg støter på et bein, slutter jeg ikke å spise. Jeg kaster bare beinet og fortsetter å spise. Du kan gjøre det samme med denne læren.
15
Now, I believe that the church's name was put on the Lamb's book of life before the foundation of the world, before the Lamb was slain; 'cause the Bible said the antichrist would deceive all upon the earth whose names were not written in the Lamb's book of life, slain before the foundation of the world. I believe the infinite God by his foreknowledge saw the church.
Now I know that's a ticklish subject. And remember, there's a truth to it. I don't believe it in the line that many does, but I believe that there is … by foreknowledge God could tell the end from the beginning, 'cause He's the infinite God. Now, whether I'm part of that church (I hope I am), I'm just seeking out my own salvation with fear and trembling, staying right in the Word. And if I get out of there, then I'll pray to get back in it again. And so when that…
Now I know that's a ticklish subject. And remember, there's a truth to it. I don't believe it in the line that many does, but I believe that there is … by foreknowledge God could tell the end from the beginning, 'cause He's the infinite God. Now, whether I'm part of that church (I hope I am), I'm just seeking out my own salvation with fear and trembling, staying right in the Word. And if I get out of there, then I'll pray to get back in it again. And so when that…
15
Jeg tror at menighetens navn ble skrevet i Lammets bok før verdens grunnleggelse, før Lammet ble slaktet; for Bibelen sier at antikrist ville bedra alle på jorden hvis navn ikke var skrevet i Lammets bok, som ble slaktet før verdens grunnleggelse. Jeg tror den uendelige Gud i Sin forutviten så menigheten.
Jeg vet at dette er et delikat emne. Husk at det finnes en sannhet i det. Jeg tror ikke på det i samme linje som mange andre, men jeg tror at Gud gjennom Sin forutviten kunne se enden fra begynnelsen, fordi Han er den uendelige Gud. Om jeg er en del av den menigheten (jeg håper jeg er), jobber jeg med min egen frelse med frykt og beven, og holder meg til Ordet. Hvis jeg avviker fra det, vil jeg be om å komme tilbake igjen.
Jeg vet at dette er et delikat emne. Husk at det finnes en sannhet i det. Jeg tror ikke på det i samme linje som mange andre, men jeg tror at Gud gjennom Sin forutviten kunne se enden fra begynnelsen, fordi Han er den uendelige Gud. Om jeg er en del av den menigheten (jeg håper jeg er), jobber jeg med min egen frelse med frykt og beven, og holder meg til Ordet. Hvis jeg avviker fra det, vil jeg be om å komme tilbake igjen.
16
It's not a good word to use, see, but when that predestinated seed laying in that little woman, believing, watching… Yet in her sinful condition, she was watching for a coming of a Messiah. The church order in that day was so … almost like it is today. She'd just as soon live like she was living, and … 'cause she seen the ridiculous of how the people that professed to be religious and was nothing but a load of hypocrisy. And I say that not to be sacrilegious. I say that with honesty, and sincere in my heart, and love for everybody.
And then, when that … when… She was standing there waiting to see what the answer of that man was when she said, "It's not customary [She was getting in the tradition then of the elders.] for you Jews to ask Samaritan, me, a woman of Samaria such a thing, or have any dealings."
He said, "But if you knew who you were speaking to, you would ask me for water." Then the question come up, and Jesus said, "Go get your husband."
She said, "I have none."
He said, "Well you have said, because you have had five, and the one you're living with now is not your husband." Quickly (watch!), there was that predestinated seed to eternal life. "All the Father has given me will come. No man can come unless he calls." See? "All the Father hath [past tense] given me will come."
And then, when that … when… She was standing there waiting to see what the answer of that man was when she said, "It's not customary [She was getting in the tradition then of the elders.] for you Jews to ask Samaritan, me, a woman of Samaria such a thing, or have any dealings."
He said, "But if you knew who you were speaking to, you would ask me for water." Then the question come up, and Jesus said, "Go get your husband."
She said, "I have none."
He said, "Well you have said, because you have had five, and the one you're living with now is not your husband." Quickly (watch!), there was that predestinated seed to eternal life. "All the Father has given me will come. No man can come unless he calls." See? "All the Father hath [past tense] given me will come."
16
Det er ikke et godt ord å bruke, ser du, men når den forutbestemte kimen ligger i den lille kvinnen, troende og ventende... Selv i hennes syndige tilstand, ventet hun på en kommende Messias. Menighetsordningen på den tiden var så... nesten som den er i dag. Hun kunne like gjerne fortsette å leve som hun gjorde, fordi hun så hvor latterlig det var med de som påsto å være religiøse, men som ikke var annet enn en mengde hyklere. Jeg sier dette ikke for å være blasfemisk, men med ærlighet, oppriktighet i hjertet og kjærlighet til alle.
Da hun sto der og ventet på svaret fra den mannen, sa hun: "Det er ikke vanlig [Hun fulgte da tradisjonen til de eldste.] for dere jøder å be en samaritan, en kvinne fra Samaria, om en slik ting, eller ha noen befatning med oss."
Han sa: "Men om du visste hvem du talte med, ville du be Meg om vann." Så kom spørsmålet, og Jesus sa: "Gå og hent mannen din."
Hun sa: "Jeg har ingen."
Han sa: "Vel, du har sagt det riktig, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann." Raskt (se!), der var den forutbestemte kimen til evig liv. "Alle som Faderen har gitt Meg, skal komme. Ingen kan komme uten at Han kaller dem." Ser du? "Alle som Faderen har [fortid] gitt Meg, skal komme."
Da hun sto der og ventet på svaret fra den mannen, sa hun: "Det er ikke vanlig [Hun fulgte da tradisjonen til de eldste.] for dere jøder å be en samaritan, en kvinne fra Samaria, om en slik ting, eller ha noen befatning med oss."
Han sa: "Men om du visste hvem du talte med, ville du be Meg om vann." Så kom spørsmålet, og Jesus sa: "Gå og hent mannen din."
Hun sa: "Jeg har ingen."
Han sa: "Vel, du har sagt det riktig, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med er ikke din mann." Raskt (se!), der var den forutbestemte kimen til evig liv. "Alle som Faderen har gitt Meg, skal komme. Ingen kan komme uten at Han kaller dem." Ser du? "Alle som Faderen har [fortid] gitt Meg, skal komme."
17
And when that light flashed across that predestinated seed, quickly… Not like them educated scholars, standing over there criticizing. They thought they were in that group, but they wasn't. They called Him "Beelzebub."
But as soon as He hit that predestinated seed, that light flashed across it, she said, "Sir [It come to life, see, quickened it.], I perceive that thou art a prophet. We know Messiah, when he comes he'll do this kind of a work."
He said, "I am he that speaks with you." Oh, my! That settled it, see. What… "All the Father has given me…" We only sow seeds. God lodges them wherever He will. Some falls by the wayside; some comes up in thorns for a few days, and thistles choke them out and so forth; and others go into the right place. I don't know where they are. We just sow them.
But as soon as He hit that predestinated seed, that light flashed across it, she said, "Sir [It come to life, see, quickened it.], I perceive that thou art a prophet. We know Messiah, when he comes he'll do this kind of a work."
He said, "I am he that speaks with you." Oh, my! That settled it, see. What… "All the Father has given me…" We only sow seeds. God lodges them wherever He will. Some falls by the wayside; some comes up in thorns for a few days, and thistles choke them out and so forth; and others go into the right place. I don't know where they are. We just sow them.
17
Og da det lyset lyste over den forutbestemte såkornet, raskt… Ikke som de utdannede lærde, som stod der og kritiserte. De trodde de var i den gruppen, men det var de ikke. De kalte Ham "Beelzebub."
Men så snart Han traff det forutbestemte såkornet, lyste lyset over det, og hun sa, "Herre, jeg oppfatter at Du er en profet. Vi vet at Messias, når Han kommer, vil gjøre denne typen gjerning."
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg." Å, Herre! Det avgjorde saken. "Alle de Faderen har gitt Meg…" Vi sår bare frø. Gud plasserer dem hvor Han vil. Noen faller ved veikanten; noen kommer opp blant torner i noen dager, og tistler kveler dem, og så videre; og andre går til riktig sted. Jeg vet ikke hvor de er. Vi sår dem bare.
Men så snart Han traff det forutbestemte såkornet, lyste lyset over det, og hun sa, "Herre, jeg oppfatter at Du er en profet. Vi vet at Messias, når Han kommer, vil gjøre denne typen gjerning."
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg." Å, Herre! Det avgjorde saken. "Alle de Faderen har gitt Meg…" Vi sår bare frø. Gud plasserer dem hvor Han vil. Noen faller ved veikanten; noen kommer opp blant torner i noen dager, og tistler kveler dem, og så videre; og andre går til riktig sted. Jeg vet ikke hvor de er. Vi sår dem bare.
18
Thank you. God bless you. Now let us read the Word. Now I want to take, if it be all right, the opportunity tonight to kind of teach just a little---nothing out of the ordinary, just a little teaching. And maybe Sunday afternoon, the Lord willing, I would like to teach a little message to the church, if the Lord permits.
So nice of these brethren here that told me, "Brother Branham, if (the nice letter and all of them signed it) we turn you into the pulpit, preach what's on your heart." Now, that's… I couldn't have no more liberty than that. And so, I'm very grateful for a group of men, ministers, shepherds…
And mostly ministers are suspicious because they have a right to be. They are shepherds, and they want to know what their flock's eating. That's right. They should know. And a man that's got dignity and honor wouldn't do nothing to hurt anyone, or any flock. He would always try to give it some vitamins, if anything, put it into the flock. So maybe the Lord will give us some vitamins on the same words that we've heard many times.
So nice of these brethren here that told me, "Brother Branham, if (the nice letter and all of them signed it) we turn you into the pulpit, preach what's on your heart." Now, that's… I couldn't have no more liberty than that. And so, I'm very grateful for a group of men, ministers, shepherds…
And mostly ministers are suspicious because they have a right to be. They are shepherds, and they want to know what their flock's eating. That's right. They should know. And a man that's got dignity and honor wouldn't do nothing to hurt anyone, or any flock. He would always try to give it some vitamins, if anything, put it into the flock. So maybe the Lord will give us some vitamins on the same words that we've heard many times.
18
Takk. Gud velsigne deg. La oss nå lese Ordet. Dersom det går greit, vil jeg benytte anledningen i kveld til å undervise litt—ikke noe ekstraordinært, bare litt undervisning. Og kanskje på søndag ettermiddag, hvis Herren vil, vil jeg gjerne holde en liten undervisning for menigheten, hvis Herren tillater det.
Det er så fint av disse brødrene her som sa til meg, "Bror Branham, hvis (det hyggelige brevet med alle underskriftene deres) vi gir deg plassen i talerstolen, forkynn det som ligger på ditt hjerte." Det gir meg den største friheten jeg kunne ønske. Og derfor er jeg meget takknemlig for en gruppe menn, forkynnere og hyrder...
Som oftest er forkynnere mistenksomme, og de har rett til å være det. De er hyrder og ønsker å vite hva flokken deres får å spise. Det er riktig. De bør vite det. En mann med verdighet og ære ville aldri skade noen eller noen flokker. Han ville alltid forsøke å tilføre dem noe godt. Kanskje vil Herren gi oss noen vitaminer gjennom de samme ordene vi har hørt mange ganger.
Det er så fint av disse brødrene her som sa til meg, "Bror Branham, hvis (det hyggelige brevet med alle underskriftene deres) vi gir deg plassen i talerstolen, forkynn det som ligger på ditt hjerte." Det gir meg den største friheten jeg kunne ønske. Og derfor er jeg meget takknemlig for en gruppe menn, forkynnere og hyrder...
Som oftest er forkynnere mistenksomme, og de har rett til å være det. De er hyrder og ønsker å vite hva flokken deres får å spise. Det er riktig. De bør vite det. En mann med verdighet og ære ville aldri skade noen eller noen flokker. Han ville alltid forsøke å tilføre dem noe godt. Kanskje vil Herren gi oss noen vitaminer gjennom de samme ordene vi har hørt mange ganger.
19
Let us turn tonight to the 2nd book of the Kings [chapter 1, verse 1] and read just a portion of the Scripture:
Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
And Ahaziah fell down through the lattice in the upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
But the angel of the Lord said unto Elijah the Tishbite, Arise, and go … meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to inquire of Baalzebub the god of Ekron?
Now wherefore thus saith the Lord, Thou shalt not come down from that bed on which thou has gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto this, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the Lord, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to inquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
And he said unto them, What manner of man was he which came … to meet thee, and told thee these words?
And they answered him, He was a hairy man, … girded with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
Now in Jeremiah for a text, if I should call it---in Jeremiah the 8th chapter and the 22nd verse. "Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?" And I would like to take the subject, if it should be called such (the text, rather), as the little word of "Why?" W-h-y, why.
Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
And Ahaziah fell down through the lattice in the upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
But the angel of the Lord said unto Elijah the Tishbite, Arise, and go … meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to inquire of Baalzebub the god of Ekron?
Now wherefore thus saith the Lord, Thou shalt not come down from that bed on which thou has gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto this, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the Lord, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to inquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
And he said unto them, What manner of man was he which came … to meet thee, and told thee these words?
And they answered him, He was a hairy man, … girded with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
Now in Jeremiah for a text, if I should call it---in Jeremiah the 8th chapter and the 22nd verse. "Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?" And I would like to take the subject, if it should be called such (the text, rather), as the little word of "Why?" W-h-y, why.
19
La oss i kveld vende oss til 2. Kongebok, kapittel 1, vers 1, og lese et avsnitt fra Skriften:
"Så gjorde Moab opprør mot Israel etter Ahabs død.
Ahazja falt ned fra gitteret i loftsrommet i Samaria og ble syk. Han sendte budbringere og sa til dem: Gå og spør Baalsebub, guden i Ekron, om jeg vil bli frisk av denne sykdommen.
Men Herrens engel sa til Elia, tisjbiten: Stå opp og gå, møt budbringerne til kongen av Samaria, og si til dem: Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel at dere går for å spørre Baalsebub, guden i Ekron?
Derfor sier Herren: Du skal ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal visselig dø. Og Elia gikk sin vei.
Da budbringerne vendte tilbake til ham, spurte han dem: Hvorfor er dere vendt tilbake?
De svarte ham: En mann kom opp for å møte oss og sa til oss: Gå tilbake til kongen som sendte dere, og si til ham: Så sier Herren: Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel at du sender for å spørre Baalsebub, guden i Ekron? Derfor skal du ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal visselig dø.
Han spurte dem: Hva slags mann var det som kom for å møte dere og fortalte dere disse ordene?
De svarte: Han var en hårete mann, kledd i et lærbelte rundt hoftene. Da sa han: Det er Elia, tisjbiten."
La oss nå vende oss til Jeremia, kapittel 8, vers 22, for vår tekst: "Er det ingen balsam i Gilead? Eller er det ingen lege der? Hvorfor er da ikke helsen til min datter, mitt folk, blitt gjenopprettet?" Jeg vil gjerne ta emnet, hvis det kan kalles så (heller teksten), med det lille ordet "Hvorfor?" W-h-y, hvorfor.
"Så gjorde Moab opprør mot Israel etter Ahabs død.
Ahazja falt ned fra gitteret i loftsrommet i Samaria og ble syk. Han sendte budbringere og sa til dem: Gå og spør Baalsebub, guden i Ekron, om jeg vil bli frisk av denne sykdommen.
Men Herrens engel sa til Elia, tisjbiten: Stå opp og gå, møt budbringerne til kongen av Samaria, og si til dem: Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel at dere går for å spørre Baalsebub, guden i Ekron?
Derfor sier Herren: Du skal ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal visselig dø. Og Elia gikk sin vei.
Da budbringerne vendte tilbake til ham, spurte han dem: Hvorfor er dere vendt tilbake?
De svarte ham: En mann kom opp for å møte oss og sa til oss: Gå tilbake til kongen som sendte dere, og si til ham: Så sier Herren: Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel at du sender for å spørre Baalsebub, guden i Ekron? Derfor skal du ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal visselig dø.
Han spurte dem: Hva slags mann var det som kom for å møte dere og fortalte dere disse ordene?
De svarte: Han var en hårete mann, kledd i et lærbelte rundt hoftene. Da sa han: Det er Elia, tisjbiten."
La oss nå vende oss til Jeremia, kapittel 8, vers 22, for vår tekst: "Er det ingen balsam i Gilead? Eller er det ingen lege der? Hvorfor er da ikke helsen til min datter, mitt folk, blitt gjenopprettet?" Jeg vil gjerne ta emnet, hvis det kan kalles så (heller teksten), med det lille ordet "Hvorfor?" W-h-y, hvorfor.
20
(I hope I'm not too loud back there, if the engineer of this will kind of govern it. They got a little yoke around my neck tonight here. So I hope I don't get too loud. And it's good for my rough voice.)
20
Jeg håper jeg ikke blir for høylytt der bak. Hvis lydteknikeren kan justere lyden, ville det være fint. De har satt en liten mikrofon rundt halsen min i kveld. Jeg håper jeg ikke blir for høylytt. Det er bra for den røffe stemmen min.
21
When God makes a way of escape for the people, and the people refuse that escape, then God asks the question, "Why?" I think He has a right to. If God does all that He can for the people, and the people refuse to receive his help, then He has a right to ask why they didn't do it. I believe it'll be that way at the judgment. When God has made every preparation that could be made for the church and for the people and then they refuse it, God's going to ask us why we didn't receive it. I believe that.
21
Når Gud skaper en vei til redning for folket, og folket avviser denne, spør Gud: "Hvorfor?" Jeg mener Han har rett til det. Hvis Gud gjør alt Han kan for folket, og folket nekter å ta imot Hans hjelp, har Han rett til å spørre hvorfor de ikke gjorde det. Jeg tror det vil være slik på dommens dag. Når Gud har gjort alle forberedelser som kunne gjøres for menigheten og folket, og de likevel avviser det, vil Gud spørre oss hvorfor vi ikke tok imot. Det tror jeg.
22
Now, we find out that this Ahaziah was the son of Ahab and Jezebel. He had come out of a cursed family. And when you take a family that's raising their children in the wrong atmosphere, you can't hardly expect anything else.
22
Ahaziah var sønnen til Ahab og Jezebel, og kom fra en forbannet familie. Når man oppdrar barn i et negativt miljø, kan man knapt forvente noe annet.
23
Now, Israel was a nation something like this nation. It made its same mistakes that this nation's made. And we find out that Israel come up out of Egypt and drove the occupants out of the land, and possessed the land; the same that we come seeking an oasis, and drove the natives here back and possessed the land. Israel had favor before God. We believe that our pilgrim fathers did also. Israel in its early stages produced some great men. Well, they had for instance David, Solomon, Joshua, great men; and we had a Washington, Lincoln, and great men.
But finally Israel, in its politics, formed around and got a renegade on the throne: Ahab, a halfway believer, lukewarm church member. And Ahab wasn't such a rascal as it was his wife. She was the one that could just handle Ahab. Any way she wanted to make him go, she did it. And you don't have to be too spiritual to understand what I'm talking about. It's the system behind it. But in that day they had a prophet, and his name was Elijah, and he was a fearless godly man.
But finally Israel, in its politics, formed around and got a renegade on the throne: Ahab, a halfway believer, lukewarm church member. And Ahab wasn't such a rascal as it was his wife. She was the one that could just handle Ahab. Any way she wanted to make him go, she did it. And you don't have to be too spiritual to understand what I'm talking about. It's the system behind it. But in that day they had a prophet, and his name was Elijah, and he was a fearless godly man.
23
Israel var en nasjon som lignet denne nasjonen. Den begikk de samme feilene som denne nasjonen har gjort. Israel kom opp fra Egypt, drev ut beboerne i landet og tok det i besittelse, slik vi kom hit på jakt etter en oase, drev de innfødte tilbake og tok landet. Israel hadde Guds gunst, og vi tror at våre pilegrimsfedre også hadde det. Israel produserte store menn i sine tidlige stadier, som David, Salomo og Josva. Vi hadde Washington og Lincoln.
Men til slutt, i Israels politiske system, kom en frafallen på tronen: Akab, en halvhjertet troende og lunken menighetsmedlem. Akab var ikke så ille, men det var hans kone som virkelig styrte ham. Hun fikk ham til å gjøre hva enn hun ønsket. Man trenger ikke være spesielt åndelig for å forstå hva jeg mener; det er systemet bak det hele. Men på den tiden hadde de en profet, og hans navn var Elia, en gudfryktig og fryktløs mann.
Men til slutt, i Israels politiske system, kom en frafallen på tronen: Akab, en halvhjertet troende og lunken menighetsmedlem. Akab var ikke så ille, men det var hans kone som virkelig styrte ham. Hun fikk ham til å gjøre hva enn hun ønsket. Man trenger ikke være spesielt åndelig for å forstå hva jeg mener; det er systemet bak det hele. Men på den tiden hadde de en profet, og hans navn var Elia, en gudfryktig og fryktløs mann.
24
And I think a lot of you good Democrats that sold your birthrights to politics to do such an evil thing that you've done, God be merciful. Yes, sir. One day this nation knowed that old thing, but she's forgot it. She's sold out, because the church got lukewarm and got away from God. That's exactly. I'd better leave off of that, 'cause I said I wasn't going to preach on that.
24
Jeg tror mange av dere gode demokrater som solgte deres fødselsrett til politikken for å gjøre en så ond handling, må be om Guds nåde. Ja, herrer. En gang visste denne nasjonen det, men nå har den glemt det. Den har solgt seg ut fordi menigheten ble lunken og vendte seg bort fra Gud. Det er helt riktig. Jeg bør la dette ligge, for jeg sa at jeg ikke skulle preke om det.
25
Now, as we go on (but you know what I'm thinking), notice. But in that same day God sent a mighty one in the land---just before there come a plague that swept the land out. And God was proven. Now, during this … after Ahab's death, his son took his place, and … Hezekiah [Ahaziah], and he reigned in Samaria. And one day walking out in the lattices he fell through, and some disease set into the place where he got hurt. And now, instead of following like the forefathers did, to consult God about it, he sent to the idol, Beelzebub.
25
Legg merke til dette: på den samme dagen sendte Gud en mektig en til landet - rett før det kom en plage som skylte over landet. Og Gud ble bevist. Etter Akabs død tok hans sønn, Akasja, hans plass og regjerte i Samaria. En dag gikk han ut på en balkong og falt gjennom, og en sykdom oppstod i såret der han ble skadet. I stedet for å søke Gud slik forfedrene hans gjorde, konsulterte han avguden Beelzebub.
26
It's a strange thing that a man that's supposed to be an Israelite would consult such as that, instead of going back to the very God that brought them over into that land and give it to them, because he was trying to follow the trend of the day, and after his father and mother.
That's what's happened in the churches today---too much. We have got away from the spiritual application of the principles that this nation stands for. And it's got up on politics, and union, and big time, and bellyful, and a new car, and new homes; and got away from the real principles of things, the real principles of Christianity. It's too bad we have to say these things, but somebody's got to say it. And it's got to come to pass. We must be frank, and honest and sincere. And you do not need spiritual interpretation, because it's before your eyes. You can see it.
That's what's happened in the churches today---too much. We have got away from the spiritual application of the principles that this nation stands for. And it's got up on politics, and union, and big time, and bellyful, and a new car, and new homes; and got away from the real principles of things, the real principles of Christianity. It's too bad we have to say these things, but somebody's got to say it. And it's got to come to pass. We must be frank, and honest and sincere. And you do not need spiritual interpretation, because it's before your eyes. You can see it.
26
Det er merkelig at en mann som påstår å være en israeler, ville konsultere slike kilder i stedet for å vende tilbake til den Gud som førte dem inn i landet og ga det til dem. Han forsøkte å følge tidens strømninger og sine foreldres eksempel. Dette er også det som har skjedd i menighetene i dag—altfor mye. Vi har fjernet oss fra den åndelige anvendelsen av prinsippene som denne nasjonen står for. Nå handler det om politikk, foreninger, berømmelse, overflod, nye biler og boliger. Vi har mistet de egentlige prinsippene, de ekte prinsippene i kristendommen.
Det er trist vi må påpeke dette, men noen må si det. Det vil komme til å skje. Vi må være ærlige, oppriktige og direkte. Du trenger ingen åndelig tolkning for å forstå dette; det er rett foran øynene dine. Du kan se det.
Det er trist vi må påpeke dette, men noen må si det. Det vil komme til å skje. Vi må være ærlige, oppriktige og direkte. Du trenger ingen åndelig tolkning for å forstå dette; det er rett foran øynene dine. Du kan se det.
27
But we have, as they did in those days, sold our birthrights for a mess of pottage, and we are going to reap just what we sowed. And it's done past now. And the revival that we had sweeping across the country, it's died down to a little smoldering flame here and there, or something. We don't want to believe it, but it's the truth. That's right. And we went out and sowed a bunch of great denominational seeds. And when the Spirit fell, what did we reap? A denominational crop. If we'd have sowed the Word of God, we'd have reaped a church of God, if we would have done it. But we got off on the wrong side.
The rain comes upon the earth to water it. And if … whatever what kind of seed that's in the field, that's what it brings forth. That's right. And so the same Holy Spirit that brings forth the church of the living God brings forth the weeds also---the denominationals. But you see what we've reaped: "Million more in '44," for Baptists, and so forth and on down. And that's what we've reaped---just exactly as we've sowed. It's always going to be that way.
The rain comes upon the earth to water it. And if … whatever what kind of seed that's in the field, that's what it brings forth. That's right. And so the same Holy Spirit that brings forth the church of the living God brings forth the weeds also---the denominationals. But you see what we've reaped: "Million more in '44," for Baptists, and so forth and on down. And that's what we've reaped---just exactly as we've sowed. It's always going to be that way.
27
Vi har, som de gjorde i de dager, solgt vår førstefødselsrett for en porsjon suppe, og vi kommer til å høste det vi har sådd. Det er nå fortid. Vekkelsen som en gang sveipet over landet, har dødd ned til en liten ulmende flamme her og der. Vi vil ikke innrømme det, men det er sannheten. Vi sådde en mengde store konfesjonelle frø. Når Ånden falt, hva høstet vi? En konfesjonell avling. Hadde vi sådd Guds Ord, ville vi ha høstet en menighet av Gud. Men vi kom på avveie.
Regnet kommer over jorden for å vanne den. Uansett hvilken type frø som er i åkeren, er det den som vokser opp. Den samme Hellige Ånd som bringer frem menigheten til den levende Gud, bringer også frem ugresset—de konfesjonelle. Men se hva vi har høstet: "Million mer i '44" for baptistene, og så videre. Vi har høstet nøyaktig det vi har sådd. Det vil alltid være slik.
Regnet kommer over jorden for å vanne den. Uansett hvilken type frø som er i åkeren, er det den som vokser opp. Den samme Hellige Ånd som bringer frem menigheten til den levende Gud, bringer også frem ugresset—de konfesjonelle. Men se hva vi har høstet: "Million mer i '44" for baptistene, og så videre. Vi har høstet nøyaktig det vi har sådd. Det vil alltid være slik.
28
And Israel was … just reaped what she had sowed. And this young fellow had come in now to take over. And instead of sending down and seeking God---to the people that had come there to this great economy that God had given them---he sent over to the popular idol of the day: the Beelzebub, the popular religion among the people. Just a few were holding the torchlight.
28
Israel hadde nå høstet det de hadde sådd. Denne unge mannen hadde kommet for å ta over. I stedet for å søke Gud, Han som hadde gitt dem den store økonomien, sendte han bud til den populære avguden Beelzebub, datidens populære religion blant folket. Bare noen få holdt fortsatt faklen brennende.
29
And Elijah was the great prophet of that day, and he had forgot about Elijah. He didn't care about Elijah, because Elijah would have told him where he was standing. Therefore they don't want to know what's the truth. They'd rather take this other way, not realizing that you're going to reap what you sow. Exactly. That's a law of nature. You do it. It's a law of the spirit. You certainly have to do it.
29
Elia var datidens store profet, men Akab brydde seg ikke om ham. Akab ville ikke vite hvor han stod, fordi Elia ville ha avslørt sannheten. De ønsket ikke å kjenne sannheten; de foretrakk heller en annen vei, uten å innse at man høster det man sår. Dette er en naturlov. Det er også en åndelig lov. Man må følge den.
30
Now. But you know, God reveals his secrets to his prophets. The Bible said over in Amos, "Surely God will do nothing except he reveals to his prophets."
And then when this … messengers on the road over to meet the priest, and to find out from Beelzebub the condition of their king, and what would be the outcome… They didn't want to take God's way to line up with God's Word, to line up with God's way of doing things. They wanted to live any way they wanted to, and still be religious.
And that's what this nation has come to today. It just don't want to line up with God. It wants to live any way it wants to; but it wants to be religious. So it'll take the easiest way out. It always finds that water seeks its level, always. Now they had another arm to lean on. They didn't need Jehovah anymore. They didn't want that strict way. They wanted to live after their own lust and their own fashions. And yet they could be religious.
And then when this … messengers on the road over to meet the priest, and to find out from Beelzebub the condition of their king, and what would be the outcome… They didn't want to take God's way to line up with God's Word, to line up with God's way of doing things. They wanted to live any way they wanted to, and still be religious.
And that's what this nation has come to today. It just don't want to line up with God. It wants to live any way it wants to; but it wants to be religious. So it'll take the easiest way out. It always finds that water seeks its level, always. Now they had another arm to lean on. They didn't need Jehovah anymore. They didn't want that strict way. They wanted to live after their own lust and their own fashions. And yet they could be religious.
30
Men dere vet, Gud åpenbarer Sine hemmeligheter for Sine profeter. Bibelen sier i Amos, "Sannelig, Gud vil ikke gjøre noe uten at Han åpenbarer det for Sine profeter."
Da disse budbringerne var på vei for å møte presten og finne ut fra Beelzebub om kongens tilstand og hva som ville bli utfallet, ønsket de ikke å velge Guds vei ved å følge Guds Ord og gjøre ting på Guds måte. De ønsket å leve slik de selv ville, og likevel være religiøse.
Dette er hva denne nasjonen har kommet til i dag. Den ønsker ikke å følge Gud. Den vil leve som den selv vil, men samtidig være religiøs. Derfor velger den den letteste veien ut. Det er alltid slik at vann finner sitt nivå. Nå hadde de en annen støttestav å lene seg på; de trengte ikke Jehova lenger. De ønsket ikke den strenge veien. De ville leve etter sine egne lyster og moter, men likevel være religiøse.
Da disse budbringerne var på vei for å møte presten og finne ut fra Beelzebub om kongens tilstand og hva som ville bli utfallet, ønsket de ikke å velge Guds vei ved å følge Guds Ord og gjøre ting på Guds måte. De ønsket å leve slik de selv ville, og likevel være religiøse.
Dette er hva denne nasjonen har kommet til i dag. Den ønsker ikke å følge Gud. Den vil leve som den selv vil, men samtidig være religiøs. Derfor velger den den letteste veien ut. Det er alltid slik at vann finner sitt nivå. Nå hadde de en annen støttestav å lene seg på; de trengte ikke Jehova lenger. De ønsket ikke den strenge veien. De ville leve etter sine egne lyster og moter, men likevel være religiøse.
31
But remember, way down there in that cave, pulled back an old hairy-looking man (looked like a fuzzy worm back in there). But under that little brown skin and skinny arms beat the heart that God lived in.
He said, "Elijah, arise and go up there and meet them." Oh, my! What we need today is another Elijah---not afraid to tell the truth. Went up there and stood in the way, piece of sheepskin, or leather, around his loins here to gird him up. And there he stood, the fuzz all over his face. And I suppose he didn't take a bath every night, and use his forks and knives the way we do here in Hollywood, and shine up the way we do. But yet, God was with him. God was in him. We put so much stress on the traditions of the day.
He said, "Elijah, arise and go up there and meet them." Oh, my! What we need today is another Elijah---not afraid to tell the truth. Went up there and stood in the way, piece of sheepskin, or leather, around his loins here to gird him up. And there he stood, the fuzz all over his face. And I suppose he didn't take a bath every night, and use his forks and knives the way we do here in Hollywood, and shine up the way we do. But yet, God was with him. God was in him. We put so much stress on the traditions of the day.
31
Men husk, dypt nede i den hulen bodde en gammel, hårete mann, som så ut som en lurvete orm der inne. Men under den brune huden og de magre armene banket et hjerte hvor Gud bodde.
Han sa, "Elia, stå opp og gå dit og møt dem." Å, hva vi trenger i dag er en ny Elia—en som ikke er redd for å fortelle sannheten. Han gikk opp og stilte seg i veien, kledt i et stykke sauehud eller lær rundt hoftene. Der sto han, med bustete ansikt. Jeg antar at han ikke tok et bad hver kveld, brukte gafler og kniver på samme måte som vi gjør her i Hollywood, eller pyntet seg slik vi gjør. Men likevel, Gud var med ham. Gud var i ham. Vi legger så stor vekt på dagens tradisjoner.
Han sa, "Elia, stå opp og gå dit og møt dem." Å, hva vi trenger i dag er en ny Elia—en som ikke er redd for å fortelle sannheten. Han gikk opp og stilte seg i veien, kledt i et stykke sauehud eller lær rundt hoftene. Der sto han, med bustete ansikt. Jeg antar at han ikke tok et bad hver kveld, brukte gafler og kniver på samme måte som vi gjør her i Hollywood, eller pyntet seg slik vi gjør. Men likevel, Gud var med ham. Gud var i ham. Vi legger så stor vekt på dagens tradisjoner.
32
Now we notice now, he stood in the way when these messengers come up. And he said, "Is it because… Go tell him, 'Is it because there is not a God in Israel? Is there no prophet here? Is that the reason?'" Oh, there was a God, and there was a prophet; but it was the king's own stubbornness. He didn't want to line up with God and his prophet. And that was the reason that the king was seeking the easiest way out of these things. He said, "Is it because there is no prophet? there is no God in Israel? there's no way of finding it?"
32
La oss legge merke til at han sto i veien når disse budbringerne kom. Han sa: "Er det fordi… Gå og si til ham, 'Er det fordi det ikke finnes en Gud i Israel? Er det ingen profet her? Er det grunnen?'" Å, det fantes en Gud, og det fantes en profet; men det var kongens egen stahet. Han ville ikke rette seg etter Gud og Hans profet. Og det var grunnen til at kongen søkte den enkleste utveien. Han sa: "Er det fordi det ikke finnes noen profet eller Gud i Israel? Er det ingen måte å finne ut av det på?"
33
I wonder today if it is today that we seek comfort. We've just left some holidays. People go out and get drunk on those holidays. They're Sunday school teachers, church members, choir members. Go out and drink and carouse, they gamble. And the people live just the way they want to. And yet they belong to the highest churches there is in the city, some of the highest order of this intellectual ecclesiastical system that's dominating this country that there is.
And wonder why? Why don't they come? They're looking for pleasure. They're looking for peace. They're substituting. The devil is substituting, such rowdy things as that to take the place of a real good Spirit-filled experience, where the joy of the Lord can come upon them, and give them peace and rest.
And wonder why? Why don't they come? They're looking for pleasure. They're looking for peace. They're substituting. The devil is substituting, such rowdy things as that to take the place of a real good Spirit-filled experience, where the joy of the Lord can come upon them, and give them peace and rest.
33
Jeg lurer i dag på om det er nå vi søker trøst. Vi har nettopp vært gjennom noen høytider. Folk går ut og drikker seg fulle i disse høytidene. De er søndagsskolelærere, menighetsmedlemmer og korister. De går ut og drikker, fester og gambler. Og folk lever akkurat som de vil. Likevel tilhører de de høyeste menigheter i byen, noen av de mest intellektuelle kirkesystemene som dominerer dette landet.
Og hvorfor? Hvorfor kommer de ikke? De søker nytelse og fred, men de bytter ut. Djevelen erstatter med slike støyende ting for å erstatte en virkelig god, Åndsfylt opplevelse hvor Herrens glede kan komme over dem og gi dem fred og hvile.
Og hvorfor? Hvorfor kommer de ikke? De søker nytelse og fred, men de bytter ut. Djevelen erstatter med slike støyende ting for å erstatte en virkelig god, Åndsfylt opplevelse hvor Herrens glede kan komme over dem og gi dem fred og hvile.
34
They love the pleasures of the world more than they love the kingdom of God. Their life proves it. It's exactly. What they live shows it. There's no difference in them, seems to be, who is a believer and who's not. Talk to them, they tell just as dirty a jokes, and they have their societies and so forth, and carry on just like the rest of the world.
34
De elsker verdens gleder mer enn de elsker Guds rike. Deres liv beviser dette. Det de gjør, viser det tydelig. Det er ingen synlig forskjell på dem, om de er troende eller ikke. Når man snakker med dem, forteller de like grove vitser og deltar i de samme sosiale aktivitetene som resten av verden.
35
I lived across the street from a great parish of a great order of Christian people, as they call themselves. And every Saturday night in the floor of the manse, why, you never heard such carrying on; and twist, and rock-and-roll, and boogie-woogie, and all that ungodly stuff. And carry on! And then on Sunday morning go to the church with a pious look on their face. Brother, when the Holy Spirit comes into a life, it changes that life from the bottom of his feet to the top of his head.
And the sad part, it's creeping into our Pentecostal organizations. It's getting into there because just as it's always been…
And the sad part, it's creeping into our Pentecostal organizations. It's getting into there because just as it's always been…
35
Jeg bodde tvers over gaten fra en stor menighet tilhørende en betydelig orden av kristne, slik de kaller seg selv. Hver lørdagskveld i sokkeletasjen i presteboligen hørte man aldri maken til oppstyr; det var vrikking, rock-and-roll, boogie-woogie og annet ugudelig støy. Og så, på søndag morgen, gikk de til menigheten med et fromt uttrykk i ansiktet. Bror, når Den Hellige Ånd kommer inn i et liv, forandrer Den det fullstendig, fra fotsålen til hodetopp.
Det triste er at dette også sniker seg inn i våre pinsebevegelser. Det trenger inn der akkurat som det alltid har gjort...
Det triste er at dette også sniker seg inn i våre pinsebevegelser. Det trenger inn der akkurat som det alltid har gjort...
36
When Israel saw the other nations had a king, and they wanted to act like the other nations, the old prophet came to them (Samuel), and he said, "You must … you're a different people. You mustn't be like them. God is your king."
He said, "Have I ever told you anything in the name of the Lord but what come to pass? Have I ever begged you for your money, or taken your finances and so forth, to build great honorable monuments and everything else?"
He said, "Have I ever told you anything in the name of the Lord but what come to pass? Have I ever begged you for your money, or taken your finances and so forth, to build great honorable monuments and everything else?"
36
Da Israel så at de andre nasjonene hadde en konge og ønsket å være som dem, kom den gamle profeten Samuel til dem og sa: "Dere er et annerledes folk. Dere må ikke være som dem. Gud er deres konge."
Han sa: "Har jeg noen gang sagt noe i Herrens navn som ikke har gått i oppfyllelse? Har jeg noen gang bedt dere om penger eller tatt deres økonomiske midler for å bygge store æresmonumenter og lignende?"
Han sa: "Har jeg noen gang sagt noe i Herrens navn som ikke har gått i oppfyllelse? Har jeg noen gang bedt dere om penger eller tatt deres økonomiske midler for å bygge store æresmonumenter og lignende?"
37
They had to say that he didn't. He said, "Then listen to me." And he had the Word of the Lord. But the people had to admit that everything that he had said had been the Word of the Lord, and it had come to pass just as he said it would come to pass. But yet the people wanted to look like the rest of the people.
That's the way it is today, that the churches are trying to pattern after the other churches. Christ is our pattern. So exactly that.
Now they didn't want it. They didn't want the message. What if that king would have humbled himself? What if he'd have come down to the … been humiliated, and had went back to God and repented? I believe the man would have lived. I believe Elijah would have come to him with the word of the Lord, and the man would have lived. But he hardened his heart, and would not listen to the Lord.
And Elijah said, "Go ask him. Is it because there is no God in Israel? He has no prophet?" No, he had a prophet. He had … there was a God---but the king didn't want it. That's what it is today.
That's the way it is today, that the churches are trying to pattern after the other churches. Christ is our pattern. So exactly that.
Now they didn't want it. They didn't want the message. What if that king would have humbled himself? What if he'd have come down to the … been humiliated, and had went back to God and repented? I believe the man would have lived. I believe Elijah would have come to him with the word of the Lord, and the man would have lived. But he hardened his heart, and would not listen to the Lord.
And Elijah said, "Go ask him. Is it because there is no God in Israel? He has no prophet?" No, he had a prophet. He had … there was a God---but the king didn't want it. That's what it is today.
37
De hadde ikke annet valg enn å si at han ikke gjorde det. Han sa: "Da lytt til meg." Og han hadde Herrens Ord. Men folket måtte innrømme at alt han hadde sagt, var Herrens Ord, og det hadde skjedd akkurat som han hadde sagt. Likevel ønsket folket å være som resten.
Slik er det i dag også; menighetene forsøker å etterligne andre menigheter. Kristus er vår målestokk.
De ønsket det ikke. De ønsket ikke budskapet. Hva om den kongen hadde ydmyket seg? Hva om han hadde kommet ned og blitt ydmyket, og vendt tilbake til Gud i anger? Jeg tror mannen ville ha levd. Jeg tror Elia ville ha kommet til ham med Herrens Ord, og mannen ville ha levd. Men han forherdet hjertet sitt og ville ikke lytte til Herren.
Elia sa: "Gå og spør ham. Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel? Har Han ingen profet?" Jo, Han hadde en profet. Det var en Gud—men kongen ville ikke ha det. Slik er det i dag.
Slik er det i dag også; menighetene forsøker å etterligne andre menigheter. Kristus er vår målestokk.
De ønsket det ikke. De ønsket ikke budskapet. Hva om den kongen hadde ydmyket seg? Hva om han hadde kommet ned og blitt ydmyket, og vendt tilbake til Gud i anger? Jeg tror mannen ville ha levd. Jeg tror Elia ville ha kommet til ham med Herrens Ord, og mannen ville ha levd. Men han forherdet hjertet sitt og ville ikke lytte til Herren.
Elia sa: "Gå og spør ham. Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel? Har Han ingen profet?" Jo, Han hadde en profet. Det var en Gud—men kongen ville ikke ha det. Slik er det i dag.
38
It's just like a patient sitting on a doctor's doorstep, and die sitting on the doorstep, because he's too stubborn to go in to take the medicine the doctor's got for him. Exactly---die on the step of the doctor's, sitting out there.
And the doctor says, "I've got the remedy for your ailment," but he's just too stubborn to go in and take it. That's a dangerous thing. A fellow could die--- and he would die, sitting there---when there's plenty of medicine.
They've got a toxin for it but they … he won't take it. He's just too stubborn. Well, then, you can't lay it onto the doctor, and you can't lay it onto the medicine; it's the man. He's the one.
So is it today. Men and women will sit in the church, in the church pew, and hear the unadulterated gospel in the power of the Holy Ghost, and see the manifestations and the demonstrations of his Spirit, of a living resurrected Christ---and die in sin, sitting in the church pew.
Not because there's no balm, not because there is no physician; but it's because the people are too stubborn to take the medicine---trying to find the least way of resistance, going the way of the world, perishing in the gainsaying of Korah.
You know what Korah done. It's always the leaders that gets the people mixed up, and that they perish in the gainsaying of Korah. Sure.
And the doctor says, "I've got the remedy for your ailment," but he's just too stubborn to go in and take it. That's a dangerous thing. A fellow could die--- and he would die, sitting there---when there's plenty of medicine.
They've got a toxin for it but they … he won't take it. He's just too stubborn. Well, then, you can't lay it onto the doctor, and you can't lay it onto the medicine; it's the man. He's the one.
So is it today. Men and women will sit in the church, in the church pew, and hear the unadulterated gospel in the power of the Holy Ghost, and see the manifestations and the demonstrations of his Spirit, of a living resurrected Christ---and die in sin, sitting in the church pew.
Not because there's no balm, not because there is no physician; but it's because the people are too stubborn to take the medicine---trying to find the least way of resistance, going the way of the world, perishing in the gainsaying of Korah.
You know what Korah done. It's always the leaders that gets the people mixed up, and that they perish in the gainsaying of Korah. Sure.
38
Det er som en pasient som sitter på en leges dørstokk og dør der fordi han er for sta til å gå inn og ta medisinen legen har for ham. Han dør nøyaktig på dørstokken til legen, sittende utenfor.
Legen sier: "Jeg har kuren for din sykdom," men pasienten er for sta til å gå inn og ta den. Det er en farlig holdning. En person kan dø --- og han vil dø, sittende der --- når det finnes mer enn nok medisin.
De har en vaksine for det, men han tar den ikke. Han er rett og slett for sta. Da kan du verken klandre legen eller medisinen; det er mannen selv som er ansvarlig.
Slik er det også i dag. Menn og kvinner sitter i menigheten, i kirkebenken, og hører det uforfalskede Evangeliet i Den Hellige Ånds kraft. De ser manifestasjonene og demonstrasjonene av Hans Ånd, av en levende oppstanden Kristus --- og dør i synd, sittende i kirkebenken.
Ikke på grunn av mangel på salve eller lege, men fordi folk er for sta til å ta medisinen --- prøver å finne minste motstands vei, går verdens vei, og omkommer i Korahs opprør.
Du vet hva Korah gjorde. Det er alltid lederne som forvirrer folk, så de omkommer i Korahs opprør. Absolutt.
Legen sier: "Jeg har kuren for din sykdom," men pasienten er for sta til å gå inn og ta den. Det er en farlig holdning. En person kan dø --- og han vil dø, sittende der --- når det finnes mer enn nok medisin.
De har en vaksine for det, men han tar den ikke. Han er rett og slett for sta. Da kan du verken klandre legen eller medisinen; det er mannen selv som er ansvarlig.
Slik er det også i dag. Menn og kvinner sitter i menigheten, i kirkebenken, og hører det uforfalskede Evangeliet i Den Hellige Ånds kraft. De ser manifestasjonene og demonstrasjonene av Hans Ånd, av en levende oppstanden Kristus --- og dør i synd, sittende i kirkebenken.
Ikke på grunn av mangel på salve eller lege, men fordi folk er for sta til å ta medisinen --- prøver å finne minste motstands vei, går verdens vei, og omkommer i Korahs opprør.
Du vet hva Korah gjorde. Det er alltid lederne som forvirrer folk, så de omkommer i Korahs opprør. Absolutt.
39
Don't blame the doctor. Don't blame the medicine. It's you to blame. If the doctor's got the remedy and he's got plenty of it, he invites you to come and you won't come, then it's not the doctor's fault. Neither is it the medicine's fault. It's your fault, because you won't take the medicine. That's right.
And people sitting in the churches die in the pew without knowing God, without receiving the Holy Ghost, because they think they'll have to give up some of the things of the world. They'd rather belong to a church that's got a higher name, or what they think a little more prestige.
Do you ever realize that God's way is a few goes that way, and they're despised and rejected because they're not of the world. They are of God---a peculiar people, a royal priesthood, offering spiritual sacrifices that is the fruits of the lips giving praise unto God. Amen.
And people sitting in the churches die in the pew without knowing God, without receiving the Holy Ghost, because they think they'll have to give up some of the things of the world. They'd rather belong to a church that's got a higher name, or what they think a little more prestige.
Do you ever realize that God's way is a few goes that way, and they're despised and rejected because they're not of the world. They are of God---a peculiar people, a royal priesthood, offering spiritual sacrifices that is the fruits of the lips giving praise unto God. Amen.
39
Ikke skyld på legen. Ikke skyld på medisinen. Det er din feil. Hvis legen har kuren og har nok av den, og han inviterer deg til å komme, men du ikke kommer, er det ikke legens feil. Det er heller ikke medisinens feil. Det er din feil, fordi du ikke tar medisinen. Det er riktig.
Folk som sitter i menighetene dør i benkene uten å kjenne Gud, uten å motta Den Hellige Ånd, fordi de tror de må gi opp noen av verdens ting. De foretrekker å tilhøre en menighet med et høyere navn eller som de tror har litt mer prestisje.
Har du noen gang innsett at Guds vei er for få, og at de som følger den blir foraktet og avvist fordi de ikke er av verden, men av Gud? De er et særskilt folk, et kongelig presteskap som tilbyr åndelige offer—det er leppenes frukt som gir ære til Gud. Amen.
Folk som sitter i menighetene dør i benkene uten å kjenne Gud, uten å motta Den Hellige Ånd, fordi de tror de må gi opp noen av verdens ting. De foretrekker å tilhøre en menighet med et høyere navn eller som de tror har litt mer prestisje.
Har du noen gang innsett at Guds vei er for få, og at de som følger den blir foraktet og avvist fordi de ikke er av verden, men av Gud? De er et særskilt folk, et kongelig presteskap som tilbyr åndelige offer—det er leppenes frukt som gir ære til Gud. Amen.
40
Doctor's medicine. You know there used to have a time they didn't have any toxin for such as smallpox. Thousands died yearly with smallpox. They didn't have a diphtheria toxin, and thousands died every year with toxin … or without having any toxin they died with diphtheria. But now they got toxin. They got inoculation for those things.
And how does a doctor ever get a hold of these medicines anyhow? How do they ever do it? You know what they do? They put a lot of stuff together---some poison, and then some antidote---mix it together till they mix up a formula. And then they get a guinea pig, and they inject this medicine into the guinea pig. If he survives it, then they give it to you. And then … and if it… See, it's to kill the disease that's in your body---so much of poison, so much to upset that poison. Too much poison would kill you; too much antidote wouldn't do you any good, the medicine wouldn't. It's got to be a balanced formula.
And how does a doctor ever get a hold of these medicines anyhow? How do they ever do it? You know what they do? They put a lot of stuff together---some poison, and then some antidote---mix it together till they mix up a formula. And then they get a guinea pig, and they inject this medicine into the guinea pig. If he survives it, then they give it to you. And then … and if it… See, it's to kill the disease that's in your body---so much of poison, so much to upset that poison. Too much poison would kill you; too much antidote wouldn't do you any good, the medicine wouldn't. It's got to be a balanced formula.
40
Legens medisin. Du vet, det var en tid da de ikke hadde noe motgift mot sykdommer som kopper. Tusenvis døde årlig av kopper. De hadde heller ikke motgift mot difteri, og tusenvis døde hvert år uten motgift mot difteri. Men nå har de motgift. De har vaksiner mot disse sykdommene.
Hvordan får legene tak i disse medisinene? Hvordan gjør de det? Vet du hva de gjør? De blander en rekke stoffer sammen—noe gift og deretter en motgift—og blander det til en formel. Deretter bruker de en forsøkskanin og injiserer medisinen i den. Hvis kaninen overlever, gir de den til mennesker.
Det handler om å drepe sykdommen i kroppen din—akkurat nok gift til å bekjempe sykdommen, og akkurat nok motgift til å balansere giften. For mye gift ville drepe deg, og for mye motgift ville ikke gi noen fordel; medisinen ville ikke virke. Det må være en balansert formel.
Hvordan får legene tak i disse medisinene? Hvordan gjør de det? Vet du hva de gjør? De blander en rekke stoffer sammen—noe gift og deretter en motgift—og blander det til en formel. Deretter bruker de en forsøkskanin og injiserer medisinen i den. Hvis kaninen overlever, gir de den til mennesker.
Det handler om å drepe sykdommen i kroppen din—akkurat nok gift til å bekjempe sykdommen, og akkurat nok motgift til å balansere giften. For mye gift ville drepe deg, og for mye motgift ville ikke gi noen fordel; medisinen ville ikke virke. Det må være en balansert formel.
41
And some medicines from the doctor, he can give it… For instance, like penicillin, one of the great discoveries that… They think it's a discovery. Why, when I was in South Africa I seen a native there, and when he would… They get a sore on their leg, or something or another. The sore gets old, they find an old orange, laying under the tree somewhere, that's molded. And they rub that orange in there. Been doing it for hundreds and hundreds of years, and they get well. What is it? Penicillin. Sure. So they think they're smart. The Hottentot in Africa knowed that a thousand years ago. God done told him how to take care of himself. Then we think that it's something smart that we got. Now, penicillin: sometimes an overshot will kill a patient and some of them it helps it. There's a question there. They claim that nowadays…
41
Noen medisiner fra legen kan være nyttige, for eksempel penicillin, en av de store oppdagelsene som vi anser som en ny oppdagelse. Da jeg var i Sør-Afrika, så jeg en innfødt som fikk sår på beinet. Når såret ble gammelt, fant de en gammel appelsin som lå under et tre og var muggen. De gned denne mugne appelsinen på såret og ble friske. Hva var det? Penicillin, selvfølgelig. De tror de er smarte, men hottentottene i Afrika visste om dette for tusen år siden. Gud hadde fortalt dem hvordan de skulle ta vare på seg selv. Vi tror det er noe smart vi har oppdaget nå. Penicillin kan imidlertid noen ganger ha bivirkninger som kan drepe pasienten, mens det hjelper andre. Det er en slik diskusjon om dette i dag.
42
'Course, number one killer, they say, is heart trouble. No. I differ from that. Number one killer isn't heart trouble. Number one killer is sin trouble. That's the killer. That's the thing. It's sin! That's the killer, not heart trouble.
So many people say, "I just got to sin. I just have to smoke." Women say, "I just got to cut my hair. I can't get any other clothes. I just have to wear what they got." You know what's the matter? They're making excuses. They haven't tried God's toxin yet. If they ever get that, they'd be inoculated from such stuff. That's right. Yes. It's because that they haven't tried God's toxin. They refuse to take it.
So many people say, "I just got to sin. I just have to smoke." Women say, "I just got to cut my hair. I can't get any other clothes. I just have to wear what they got." You know what's the matter? They're making excuses. They haven't tried God's toxin yet. If they ever get that, they'd be inoculated from such stuff. That's right. Yes. It's because that they haven't tried God's toxin. They refuse to take it.
42
Selvfølgelig, den ledende dødsårsaken, sier de, er hjertetrouble. Nei, jeg er uenig i det. Den største dødsårsaken er ikke hjertetrouble. Den største dødsårsaken er syndetrouble. Det er den virkelige dreperen. Det er synd! Det er den virkelige fienden, ikke hjertetrouble.
Mange sier, "Jeg bare må synde. Jeg bare må røyke." Kvinner sier, "Jeg bare må klippe håret. Jeg finner ikke andre klær, jeg må bare bruke det som er tilgjengelig." Vet du hva problemet er? De finner unnskyldninger. De har ikke prøvd Guds motgift ennå. Hvis de noen gang prøver den, vil de bli immun mot slike ting. Det stemmer. Ja, det er fordi de ikke har prøvd Guds motgift. De nekter å ta den.
Mange sier, "Jeg bare må synde. Jeg bare må røyke." Kvinner sier, "Jeg bare må klippe håret. Jeg finner ikke andre klær, jeg må bare bruke det som er tilgjengelig." Vet du hva problemet er? De finner unnskyldninger. De har ikke prøvd Guds motgift ennå. Hvis de noen gang prøver den, vil de bli immun mot slike ting. Det stemmer. Ja, det er fordi de ikke har prøvd Guds motgift. De nekter å ta den.
43
For when the Spirit of God is in you, it lines up with the Word of God. And if it denies the Word of God, then it isn't … you haven't got the right shot yet, that's all. You're not inoculated. Sin still lays at the door---unbelief in the Word. So it takes the toxin of God to kill sin, and sin is number one killer. Yes, it is. It kills, and it kills to the uttermost. So we know that it's the sin that does the killing. So it's a toxin. The people just refuse to take it. They don't like it. They don't like the thought of new birth.
43
Når Guds Ånd bor i deg, stemmer det overens med Guds Ord. Hvis det motsier Guds Ord, har du ikke fått den rette injeksjonen ennå. Du er ikke vaksinert. Synd ligger fortsatt ved døren—vantro mot Ordet. Det krever Guds naturmiddel for å drepe synd, og synd er den viktigste drapsmannen. Ja, det er den. Den dreper, og den dreper fullstendig. Vi vet at det er synden som forårsaker døden. Så det er et kraftig middel. Folket nekter bare å ta det. De liker det ikke. De liker ikke tanken på en ny fødsel.
44
Now, we know that any birth is a mess. I don't care if it's in a pig pen, or if it's in a pink decorated hospital room. Any birth is a mess, and the new birth is nothing less. It's a mess. That's right. It'll make you boo-hoo, and cry, and carry on, like you … the awfullest mess you was ever in. But it'll do you good.
Jesus said, "Except a corn of wheat falls in the ground and dies, it abides alone." And the people don't want to die. You want to be alive in the world. And still you want to be religious. So you accept an intellectual conception of it. And then, when you do that you're still dead in sin and trespasses. And that's what makes people act and do the way they do, because the spirit that's in them dominates their life.
Jesus said, "Except a corn of wheat falls in the ground and dies, it abides alone." And the people don't want to die. You want to be alive in the world. And still you want to be religious. So you accept an intellectual conception of it. And then, when you do that you're still dead in sin and trespasses. And that's what makes people act and do the way they do, because the spirit that's in them dominates their life.
44
Vi vet at enhver fødsel er et kaos. Enten det skjer i en svinesti eller på et vakkert pyntet sykehusrom, er alle fødsler rotete, og den nye fødselen er ikke noe unntak. Det er virkelig kaotisk. Det vil få deg til å gråte, bære deg og vise følelser du aldri før har opplevd. Men det vil gagne deg.
Jesus sa: "Hvis ikke et hvetekorn faller i jorden og dør, blir det bare liggende alene." Folk ønsker ikke å dø. De vil være levende i verden og samtidig være religiøse. Som en løsning aksepterer de en intellektuell forståelse av det. Men når du gjør det, er du fortsatt død i synd og overtredelser. Det er dette som får folk til å handle og oppføre seg som de gjør, for ånden som er i dem, dominerer deres liv.
Jesus sa: "Hvis ikke et hvetekorn faller i jorden og dør, blir det bare liggende alene." Folk ønsker ikke å dø. De vil være levende i verden og samtidig være religiøse. Som en løsning aksepterer de en intellektuell forståelse av det. Men når du gjør det, er du fortsatt død i synd og overtredelser. Det er dette som får folk til å handle og oppføre seg som de gjør, for ånden som er i dem, dominerer deres liv.
45
Say, "Well, other people do this." Well, you're not like the other people. You are dead, and your life is hid in God through Christ and sealed by the Holy Spirit. See, you didn't try the toxin. It's just because the people don't want to try it. Now you've got to die. You've got to rot. That's the trouble with…
People go up to the altar and get some kind of sensation, jump up, and shake hands with the preacher; go out and get some kind of a dogma or creed and recite it; and say, "I belong to So-and-so." "I belong to So-and-so."
"Are you a Christian?"
"I'm So-and-so."
A Christian is to be Christ-like. Christ-like is to believe the Word. If you don't believe the Word then it can't be Christ-like. How can you say you're a Christian and deny half of the Word? If the Holy Spirit wrote the Word, the Holy Spirit confirms the Word. And the Holy Spirit is the Word. The Word abiding in you brings God's promises to every believer. Amen (the word means "so be it"). I believe it with all my heart. It's the Word of the living God. Amen.
People go up to the altar and get some kind of sensation, jump up, and shake hands with the preacher; go out and get some kind of a dogma or creed and recite it; and say, "I belong to So-and-so." "I belong to So-and-so."
"Are you a Christian?"
"I'm So-and-so."
A Christian is to be Christ-like. Christ-like is to believe the Word. If you don't believe the Word then it can't be Christ-like. How can you say you're a Christian and deny half of the Word? If the Holy Spirit wrote the Word, the Holy Spirit confirms the Word. And the Holy Spirit is the Word. The Word abiding in you brings God's promises to every believer. Amen (the word means "so be it"). I believe it with all my heart. It's the Word of the living God. Amen.
45
Vel, andre mennesker gjør dette. Men du er ikke som andre mennesker. Du er død, og ditt liv er skjult i Gud gjennom Kristus og forseglet av Den Hellige Ånd. Ser du, du prøvde ikke giftstoffet. Det er bare fordi folk ikke vil prøve det. Nå må du dø. Du må råtne. Det er problemet med...
Folk går opp til alteret, får en eller annen følelse, reiser seg, håndhilser på forkynneren, går ut og får tak i en eller annen dogme eller trosbekjennelse, og sier: "Jeg tilhører denne og denne." "Jeg tilhører denne og denne."
"Er du kristen?"
"Jeg tilhører denne og denne."
En kristen er å være Kristus-lik. Å være Kristus-lik er å tro på Ordet. Hvis du ikke tror på Ordet, kan du ikke være Kristus-lik. Hvordan kan du si at du er en kristen og samtidig fornekte halve Ordet? Hvis Den Hellige Ånd skrev Ordet, bekrefter Den Hellige Ånd Ordet. Og Den Hellige Ånd er Ordet. Ordet som bor i deg, bringer Guds løfter til enhver troende. Amen (ordet betyr "så være det"). Jeg tror det av hele mitt hjerte. Det er Ordet fra den levende Gud. Amen.
Folk går opp til alteret, får en eller annen følelse, reiser seg, håndhilser på forkynneren, går ut og får tak i en eller annen dogme eller trosbekjennelse, og sier: "Jeg tilhører denne og denne." "Jeg tilhører denne og denne."
"Er du kristen?"
"Jeg tilhører denne og denne."
En kristen er å være Kristus-lik. Å være Kristus-lik er å tro på Ordet. Hvis du ikke tror på Ordet, kan du ikke være Kristus-lik. Hvordan kan du si at du er en kristen og samtidig fornekte halve Ordet? Hvis Den Hellige Ånd skrev Ordet, bekrefter Den Hellige Ånd Ordet. Og Den Hellige Ånd er Ordet. Ordet som bor i deg, bringer Guds løfter til enhver troende. Amen (ordet betyr "så være det"). Jeg tror det av hele mitt hjerte. Det er Ordet fra den levende Gud. Amen.
46
Notice. Yes, the new birth. They don't want to die. Now they've substituted something for new birth. If the devil … if you won't take God's Word, then the devil will give you his word. And that's where the first human race … where the human race first fell, was to disbelieve God's word.
46
Vær oppmerksom. Ja, den nye fødselen. De vil ikke dø. Nå har de erstattet noe i stedet for den nye fødselen. Hvis djevelen ... hvis du ikke aksepterer Guds Ord, vil djevelen gi deg sitt ord. Og det var der den menneskelige rase først falt, ved å ikke tro på Guds Ord.
47
The best way that God could ever fortify his army was to fortify them with the best. If our nation… We've got spies in England; England's got spies here. Yet we're friendly. We've got spies all over the world, and the world's got spies in here. They're watching, see what kind of new missile, what kind of a new thing… Then they go back to their nation, find something to counteract that while they dress their men, get things ready for that kind of a war. It's always going on. It's a warfare between the devil and God. Always has been.
And every year they're finding something new. The old airplanes they used back there---the old P-38's, and whatever they was---they scrapped them. They got jets now. The old Springfield's no good at all. They got a missile rifle now. The old block buster's so far behind. Why, even the old trains, the old steam engines used to pull the stuff up and down the tracks---obsolete. Sure. They got something new. They're always searching---something new, something new. Now they're trying to dig down in the ground, find some way to escape the atomic bomb. Something new, something new.
And every year they're finding something new. The old airplanes they used back there---the old P-38's, and whatever they was---they scrapped them. They got jets now. The old Springfield's no good at all. They got a missile rifle now. The old block buster's so far behind. Why, even the old trains, the old steam engines used to pull the stuff up and down the tracks---obsolete. Sure. They got something new. They're always searching---something new, something new. Now they're trying to dig down in the ground, find some way to escape the atomic bomb. Something new, something new.
47
Den beste måten Gud kan styrke sin hær på, er ved å utruste dem med det beste. Se på nasjonene våre... Vi har spioner i England; England har spioner her. Likevel er vi vennlige. Vi har spioner over hele verden, og de har spioner her. De overvåker oss for å se hvilken ny rakett eller hvilket nytt våpen vi utvikler... Deretter drar de tilbake til sitt land og finner noe for å motvirke det, mens de utruster sine menn og forbereder seg på en slik krig. Dette pågår hele tiden. Det er en konstant strid mellom djevelen og Gud. Det har alltid vært slik.
Hvert år finner de noe nytt. De gamle flyene, som P-38'ene, har blitt skrapet. Nå har de jetfly. De gamle Springfield-riflene er helt ubrukelige; de har nå rakettgeværer. De gamle «block buster»-bombene er langt bak oss. Selv de gamle togene, dampmaskinene som pleide å trekke lasten opp og ned sporene, er utdaterte. De har alltid noe nytt. Nå prøver de å grave dypt i bakken for å finne måter å unnslippe atombomben på. Alltid noe nytt, alltid noe nytt.
Hvert år finner de noe nytt. De gamle flyene, som P-38'ene, har blitt skrapet. Nå har de jetfly. De gamle Springfield-riflene er helt ubrukelige; de har nå rakettgeværer. De gamle «block buster»-bombene er langt bak oss. Selv de gamle togene, dampmaskinene som pleide å trekke lasten opp og ned sporene, er utdaterte. De har alltid noe nytt. Nå prøver de å grave dypt i bakken for å finne måter å unnslippe atombomben på. Alltid noe nytt, alltid noe nytt.
48
God gave the very best at the beginning for his great mighty army, and He's never had to change it; because as I said last night his first decision is the best and only. He gave his people his Word.
And Satan reasoned with them, reasoning against the Word of God. That's what the devil does today. He tries to reason it. Say, "Now this is only reasons that you don't have to do this. It's only reasons we got good doctors; we don't need divine healing. It's only reason we got plenty of members; we don't need the Holy Ghost. They reason it out, trying to say the people are mentally upset, they're emotional, because themselves they are dead in sin and trespasses and knows nothing about the power of God.
And Satan reasoned with them, reasoning against the Word of God. That's what the devil does today. He tries to reason it. Say, "Now this is only reasons that you don't have to do this. It's only reasons we got good doctors; we don't need divine healing. It's only reason we got plenty of members; we don't need the Holy Ghost. They reason it out, trying to say the people are mentally upset, they're emotional, because themselves they are dead in sin and trespasses and knows nothing about the power of God.
48
Gud ga det aller beste fra begynnelsen til Sin store, mektige hær, og Han har aldri trengt å endre det. Som jeg sa i går kveld, er Hans første beslutning den beste og eneste. Han ga sitt folk Ordet.
Satan resonerte med dem, og argumenterte mot Guds Ord. Det er det djevelen gjør i dag. Han prøver å resonere det for dem. Han sier: "nå er dette bare grunner til at dere ikke trenger å gjøre dette. Det er bare grunner; vi har gode leger, vi trenger ikke guddommelig helbredelse. Det er bare grunner; vi har mange medlemmer, vi trenger ikke Den Hellige Ånd." De rasjonaliserer og prøver å si at folk er mentalt forstyrret, at de er følelsesmessige, fordi de selv er døde i synd og overtredelser, og vet ingenting om Guds kraft.
Satan resonerte med dem, og argumenterte mot Guds Ord. Det er det djevelen gjør i dag. Han prøver å resonere det for dem. Han sier: "nå er dette bare grunner til at dere ikke trenger å gjøre dette. Det er bare grunner; vi har gode leger, vi trenger ikke guddommelig helbredelse. Det er bare grunner; vi har mange medlemmer, vi trenger ikke Den Hellige Ånd." De rasjonaliserer og prøver å si at folk er mentalt forstyrret, at de er følelsesmessige, fordi de selv er døde i synd og overtredelser, og vet ingenting om Guds kraft.
49
Reminds me of an infidel one time was holding a debate, and he said, "There is no such a thing as God."
A little old country boy with a overall jacket on, his hair hanging down his face, walked up, begin to peel on an apple.
The infidel said, "Sap, what do you want?"
Said, "I want to ask you a question."
Said, "Well, what is it?"
He cored the apple and took a bite and begin to eat, and said, "Is that apple sour or sweet?"
The infidel said, "I don't know, because I'm not eating it."
He said, "That's just what I was thinking." And I said… And the people laughed the infidel out of the platform.
Why? Because he had never tasted, he had never tried it. He had never took the toxin (Hallelujah!) of the power of God to inoculate you from any unbelief of God's Word.
A little old country boy with a overall jacket on, his hair hanging down his face, walked up, begin to peel on an apple.
The infidel said, "Sap, what do you want?"
Said, "I want to ask you a question."
Said, "Well, what is it?"
He cored the apple and took a bite and begin to eat, and said, "Is that apple sour or sweet?"
The infidel said, "I don't know, because I'm not eating it."
He said, "That's just what I was thinking." And I said… And the people laughed the infidel out of the platform.
Why? Because he had never tasted, he had never tried it. He had never took the toxin (Hallelujah!) of the power of God to inoculate you from any unbelief of God's Word.
49
Dette minner meg om en ateist som en gang holdt en debatt og sa: "Det finnes ikke noe som heter Gud."
En enkel bygutt med en overalljakke, håret hengende ned i ansiktet, kom opp og begynte å skrelle et eple. Ateisten sa: "Hva vil du, din tosk?"
Gutten svarte: "Jeg vil stille deg et spørsmål."
Ateisten svarte: "Vel, hva er det?"
Gutten kjerneut eplet, tok en bit, og spurte: "Er dette eplet surt eller søtt?"
Ateisten svarte: "Jeg vet ikke, fordi jeg ikke spiser det."
Gutten svarte: "Akkurat det jeg tenkte." Folk lo ateisten ut av talerstolen.
Hvorfor? Fordi han aldri hadde smakt, aldri prøvd det. Han hadde aldri tatt inn Guds kraft som kunne beskytte ham fra all tvil om Guds Ord.
En enkel bygutt med en overalljakke, håret hengende ned i ansiktet, kom opp og begynte å skrelle et eple. Ateisten sa: "Hva vil du, din tosk?"
Gutten svarte: "Jeg vil stille deg et spørsmål."
Ateisten svarte: "Vel, hva er det?"
Gutten kjerneut eplet, tok en bit, og spurte: "Er dette eplet surt eller søtt?"
Ateisten svarte: "Jeg vet ikke, fordi jeg ikke spiser det."
Gutten svarte: "Akkurat det jeg tenkte." Folk lo ateisten ut av talerstolen.
Hvorfor? Fordi han aldri hadde smakt, aldri prøvd det. Han hadde aldri tatt inn Guds kraft som kunne beskytte ham fra all tvil om Guds Ord.
50
The real Holy Spirit will punctuate every sentence with an "amen." It won't say, "The days of miracles is past. There's no such as this, there's no such as that. Well, only reason said we shouldn't do it this way, we shouldn't do it that way."
What God says, the Holy Spirit says "amen." Every sentence, every word, every verse, in the Bible is punctuated with an "amen." Yes, sir.
What God says, the Holy Spirit says "amen." Every sentence, every word, every verse, in the Bible is punctuated with an "amen." Yes, sir.
50
Den ekte Hellige Ånd vil bekrefte hver setning med et "amen." Den vil ikke si: "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe slikt, det finnes ikke noe slikt som det. Vel, fornuften sier at vi ikke burde gjøre det på denne måten, vi burde ikke gjøre det på den måten."
Det Gud sier, responderer Den Hellige Ånd med "amen." Hver setning, hvert ord, hvert vers i Bibelen er bekreftet med et "amen." Ja, herr.
Det Gud sier, responderer Den Hellige Ånd med "amen." Hver setning, hvert ord, hvert vers i Bibelen er bekreftet med et "amen." Ja, herr.
51
The new birth brings a mess but it brings new life with it. That's right. A plant, anything, a seed has to rot to bring the new life out of it. A sinner has to die and rot to his own ideas. His own life has to rot that the new life can grow out of it. It's a mess, but it's a glorious mess. It brings new life.
That's what the church needs today, but they're by-passing it with dogmas and so forth, to try to escape the thoughts of dying to themselves. They want to live to themselves. He that lives to himself lives for himself and the devil. He that denies himself shall find his life in Christ and he'll be a new creature.
That's what the church needs today, but they're by-passing it with dogmas and so forth, to try to escape the thoughts of dying to themselves. They want to live to themselves. He that lives to himself lives for himself and the devil. He that denies himself shall find his life in Christ and he'll be a new creature.
51
Den nye fødselen bringer med seg en del rot, men den gir også nytt liv. Det stemmer. En plante, eller hvilket som helst frø, må råtne for at det nye livet skal komme frem. En synder må dø og la sine egne ideer forvitre. Hans eget liv må forfalle for at det nye livet kan vokse ut av det. Det kan være kaotisk, men det er et herlig kaos. Det gir nytt liv.
Det er akkurat dette menigheten trenger i dag, men de går utenom med dogmer og lignende for å unngå tanken om å dø fra seg selv. De ønsker å leve for seg selv. Den som lever for seg selv, lever for seg selv og djevelen. Den som forsaker seg selv, skal finne sitt liv i Kristus og bli en ny skapning.
Det er akkurat dette menigheten trenger i dag, men de går utenom med dogmer og lignende for å unngå tanken om å dø fra seg selv. De ønsker å leve for seg selv. Den som lever for seg selv, lever for seg selv og djevelen. Den som forsaker seg selv, skal finne sitt liv i Kristus og bli en ny skapning.
52
Now, we find out how they find these toxins. They take them, as I was saying, and they mix up a formula, the scientists do, and give it to a guinea pig. Now everybody's not natured like a guinea pig. So it'll kill some, help the others. We know that.
But you know when… There was a time that God didn't have too good a toxin. His toxin was by sheep and goats. But one time God was going to perfect his toxin. So He never tried to give it to a guinea pig; He gave it to Himself. He took the toxin Himself. That's why that Christ, the anointed, God, was made flesh in order to take the toxin into his own body.
Any good doctor will try the toxin on himself, when nobody else will do it. And there was nobody else that could do it but God. So he came down, Jehovah, and was made flesh and dwelt among us and took the toxin Himself.
But you know when… There was a time that God didn't have too good a toxin. His toxin was by sheep and goats. But one time God was going to perfect his toxin. So He never tried to give it to a guinea pig; He gave it to Himself. He took the toxin Himself. That's why that Christ, the anointed, God, was made flesh in order to take the toxin into his own body.
Any good doctor will try the toxin on himself, when nobody else will do it. And there was nobody else that could do it but God. So he came down, Jehovah, and was made flesh and dwelt among us and took the toxin Himself.
52
Vi skal nå finne ut hvordan de oppdager disse giftstoffene. Som jeg nevnte, tar de dem, blander en formel, og gir den til en forsøkskanin. Ikke alle har samme natur som en forsøkskanin, så det vil drepe noen og hjelpe andre. Vi vet det.
Men vet du hva… Det fantes en tid da Gud ikke hadde en særlig god motgift. Hans motgift kom fra sauer og geiter. Men en gang skulle Gud perfeksjonere Sin motgift. Han prøvde ikke å gi den til en forsøkskanin; Han ga den til Seg Selv. Han tok motgiften Selv. Det er derfor Kristus, den Salvede, Gud, ble menneske for å ta motgiften i Sin egen kropp.
Enhver god lege vil forsøke motgiften på seg selv når ingen andre vil. Og det var ingen andre som kunne gjøre det enn Gud. Så Han kom ned, Jehova, og ble menneske blant oss og tok motgiften Selv.
Men vet du hva… Det fantes en tid da Gud ikke hadde en særlig god motgift. Hans motgift kom fra sauer og geiter. Men en gang skulle Gud perfeksjonere Sin motgift. Han prøvde ikke å gi den til en forsøkskanin; Han ga den til Seg Selv. Han tok motgiften Selv. Det er derfor Kristus, den Salvede, Gud, ble menneske for å ta motgiften i Sin egen kropp.
Enhver god lege vil forsøke motgiften på seg selv når ingen andre vil. Og det var ingen andre som kunne gjøre det enn Gud. Så Han kom ned, Jehova, og ble menneske blant oss og tok motgiften Selv.
53
On the Jordan when He was standing there, John bore record. Said, "I seen the Spirit of God like a dove descending upon Him." And he received the toxin and the inoculation from sin and death. Borned of a woman, and received the toxin. And they watched Him to see what would happen. And they noticed Him in his trial. They noticed Him when He came in the face of dispute, He always held to the Father's Word [blank spot].
53
Ved Jordan, da Han sto der, vitnet Johannes: "Jeg så Guds Ånd som en due komme ned over Ham." Og Han mottok giften og vaksinen mot synd og død. Født av en kvinne, mottok Han giften. De fulgte nøye med for å se hva som ville skje. De la merke til Ham under prøvelsene. De så Ham i møte med strid, da Han alltid holdt fast ved Faderens Ord [tomt.område.på.lydbånd].
54
"…but you know surely God wouldn't do a thing like that," he reasoned it with Eve. But when he come against Christ, he hit against that 100,000 volt wire. The feathers flew when he come with his reasoning, because He met him right back with "Thus saith the Lord."
Said, "If you're the Son of God and you're hungry, why don't you turn these stones to bread and eat?", reasoning. "You could do it.
Sure He could, but He come back, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.' "
Said, "If you're the Son of God and you're hungry, why don't you turn these stones to bread and eat?", reasoning. "You could do it.
Sure He could, but He come back, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.' "
54
"…men du vet, Gud ville aldri gjøre noe slikt," argumenterte han med Eva. Men da han kom imot Kristus, traff han en 100,000-volts ledning. Fjærene føyk da han kom med sine resonnementer, fordi Kristus svarte ham direkte med "Så sier Herren."
Han sa, "Hvis du er Guds Sønn og er sulten, hvorfor gjør du ikke disse steinene om til brød og spiser?" Resonnement. "Du kunne gjort det."
Selvsagt kunne Han det, men Han svarte, "Det står skrevet: 'Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn.'"
Han sa, "Hvis du er Guds Sønn og er sulten, hvorfor gjør du ikke disse steinene om til brød og spiser?" Resonnement. "Du kunne gjort det."
Selvsagt kunne Han det, men Han svarte, "Det står skrevet: 'Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn.'"
55
They watched Him. They seen the toxin held in every case. When it come time, faced with death, the toxin held. When they spit in his face, made fun of Him, the toxin held. There's where trust … whether you've got toxin or not, there's your test. Somebody say something about you, and say, "You old holy roller…" Well, you quit going to church, then say you're inoculated, say you've received the toxin, the balm.
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? If there is, "then why is the daughter…?" Remember, not the mother (he divorced her), but the daughter is this church---the prophecy pertains to this: "Why is the daughter of my people, her health not recovered then?"
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? If there is, "then why is the daughter…?" Remember, not the mother (he divorced her), but the daughter is this church---the prophecy pertains to this: "Why is the daughter of my people, her health not recovered then?"
55
De så på Ham og merket giften i hver eneste sak. Da tiden kom og de sto overfor døden, holdt giften dem fast. Da de spyttet Ham i ansiktet og hånte Ham, holdt giften. Det er her tilliten viser seg – om du har giften eller ikke, det er din test. Noen sier noe om deg og kaller deg en "gammeldags hellig ruller." Vel, du slutter å gå til kirken, men sier likevel at du er vaksinert og har mottatt giften, balsamen.
Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvis det er så, "hvorfor er da datteren…?" Husk, ikke moren (Han skilte seg fra henne), men datteren er denne menigheten—profetien gjelder dette: "Hvorfor har ikke datteren av Mitt folk da blitt helbredet?"
Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvis det er så, "hvorfor er da datteren…?" Husk, ikke moren (Han skilte seg fra henne), men datteren er denne menigheten—profetien gjelder dette: "Hvorfor har ikke datteren av Mitt folk da blitt helbredet?"
56
Here she is anemic tonight. That's right. Half this way and half that way, and all scrupled up, and all kinds of orders and everything else, and separated in brotherhood, scattered everywhere. Half believe in this, and half believe in creed; and half believe in denomination, half believe in this and that. Well, my goodness, her health ought to be standing perfect rosy-cheeked, with the Word of God and the power of his resurrection. "What's the matter with the daughter of my people then? Where is my daughter?
"I send my signs among them like that, and they just get up and walk out. What's the matter with the daughter of my people?" When it's explained and proven by the Word, and the Bible said if … always to believe the Word. The Word is confirmed. Then you cannot disbelieve it. But you're reasoning, letting Satan tell you in your mind.
"I send my signs among them like that, and they just get up and walk out. What's the matter with the daughter of my people?" When it's explained and proven by the Word, and the Bible said if … always to believe the Word. The Word is confirmed. Then you cannot disbelieve it. But you're reasoning, letting Satan tell you in your mind.
56
Her er hun anemisk i kveld. Det stemmer. Halvveis her og halvveis der, og alt sammen usammenhengende, med alle slags ordrer og alt annet, og splittet i brorskap, spredt overalt. Halvparten tror på dette, halvparten på trosbekjennelsen; halvparten tror på konfesjonen, halvparten på dette og hint. Vel, himmel og hav, hennes helse burde stå perfekt, med rosa kinn, opprettholdt av Guds Ord og Hans oppstandelses kraft.
"Hva er galt med Mitt folks datter da? Hvor er Min datter? Jeg sender Mine tegn blant dem, og likevel reiser de seg og går. Hva er galt med Mitt folks datter?" Når det blir forklart og bevist gjennom Ordet, og Bibelen sier at man alltid skal tro på Ordet. Ordet er bekreftet. Da kan du ikke tvile på det. Men du resonerer, og lar Satan fortelle deg noe annet i ditt sinn.
"Hva er galt med Mitt folks datter da? Hvor er Min datter? Jeg sender Mine tegn blant dem, og likevel reiser de seg og går. Hva er galt med Mitt folks datter?" Når det blir forklart og bevist gjennom Ordet, og Bibelen sier at man alltid skal tro på Ordet. Ordet er bekreftet. Da kan du ikke tvile på det. Men du resonerer, og lar Satan fortelle deg noe annet i ditt sinn.
57
Last night when you held your hand that you was a sinner, and didn't want to die a sinner, and I called you to the platform … turned around and walked out. What's the matter?
You let Satan reason, "You're going to lose your job." I'd rather lose my job than lose my life. "Your wife will leave you." I'd rather lose a wife than lose my Christ! "Your husband or your neighbor will make fun of you." I'd rather have my neighbor make fun of me and be right with God.
But, you see, you're listening to reasonings. That's it. You're just … you've had so many bogus things. Don't you realize, friend, that every time a bogus thing declares that there's a real one? Sure, it does.
You let Satan reason, "You're going to lose your job." I'd rather lose my job than lose my life. "Your wife will leave you." I'd rather lose a wife than lose my Christ! "Your husband or your neighbor will make fun of you." I'd rather have my neighbor make fun of me and be right with God.
But, you see, you're listening to reasonings. That's it. You're just … you've had so many bogus things. Don't you realize, friend, that every time a bogus thing declares that there's a real one? Sure, it does.
57
I går kveld løftet du hånden og erkjente at du var en synder og ikke ønsket å dø som en synder. Da kalte jeg deg opp på plattformen, men du snudde og gikk ut. Hva er galt?
Du lot Satan få deg til å tenke: "Du vil miste jobben din." Jeg ville heller miste jobben enn livet. "Konen din vil forlate deg." Jeg ville heller miste en kone enn miste Kristus! "Mannen din eller naboen din vil gjøre narr av deg." Jeg ville heller at naboen min gjorde narr av meg og være rett med Gud.
Men, ser du, du lytter til argumenter. Det er saken. Du har blitt eksponert for så mange falske ting. Innser du ikke, venn, at hver gang noe falskt oppstår, beviser det at det finnes noe ekte? Selvfølgelig, det gjør det.
Du lot Satan få deg til å tenke: "Du vil miste jobben din." Jeg ville heller miste jobben enn livet. "Konen din vil forlate deg." Jeg ville heller miste en kone enn miste Kristus! "Mannen din eller naboen din vil gjøre narr av deg." Jeg ville heller at naboen min gjorde narr av meg og være rett med Gud.
Men, ser du, du lytter til argumenter. Det er saken. Du har blitt eksponert for så mange falske ting. Innser du ikke, venn, at hver gang noe falskt oppstår, beviser det at det finnes noe ekte? Selvfølgelig, det gjør det.
58
Notice, God gave his toxin to Himself. They watched it. And the time when they put a rag over his face… He could discern the thoughts in the people's hearts; and they put a rag over his face, and hit Him on the head with a stick, and said, "Now if you are a prophet, tell us who hit you and we'll believe you." But the toxin held. He wasn't clowning.
That's what's the matter with the world today. They want some clowning. That's what's the matter with this West Coast. You've got too much Hollywood in it. You've got too much glare. The Holy Ghost don't shine; the Holy Ghost glows. There's a difference between glowing and shining. The church shines with its big programs; but the Holy Ghost glows in humility, humbleness, reconciling to the Word, believing the Word.
That's what's the matter with the world today. They want some clowning. That's what's the matter with this West Coast. You've got too much Hollywood in it. You've got too much glare. The Holy Ghost don't shine; the Holy Ghost glows. There's a difference between glowing and shining. The church shines with its big programs; but the Holy Ghost glows in humility, humbleness, reconciling to the Word, believing the Word.
58
Legg merke til, Gud ga Sin kraft til Seg Selv. De observerte det. Og da de la en klut over Hans ansikt… Han kunne skjelne tankene i folks hjerter; og de la en klut over Hans ansikt, slo Ham i hodet med en kjepp, og sa: "Nå, hvis du er en profet, fortell oss hvem som slo deg, og vi vil tro deg." Men kraften holdt. Han spilte ikke skuespill.
Det er det som er galt med verden i dag. De ønsker noe skuespill. Det er det som er galt med denne vestkysten. Dere har for mye Hollywood i det. Dere har for mye glitter. Den Hellige Ånd skinner ikke; Den Hellige Ånd gløder. Det er en forskjell mellom å gløde og å skinne. Menigheten skinner med sine store programmer; men Den Hellige Ånd gløder i ydmykhet, beskjedenhet, forsoning til Ordet, tro på Ordet.
Det er det som er galt med verden i dag. De ønsker noe skuespill. Det er det som er galt med denne vestkysten. Dere har for mye Hollywood i det. Dere har for mye glitter. Den Hellige Ånd skinner ikke; Den Hellige Ånd gløder. Det er en forskjell mellom å gløde og å skinne. Menigheten skinner med sine store programmer; men Den Hellige Ånd gløder i ydmykhet, beskjedenhet, forsoning til Ordet, tro på Ordet.
59
The old saint one time, sitting in a church… A few weeks ago I was supposed to be in a Chicago meeting, and a great minister there said, "We can't have Brother Branham because of his doctrine." And I don't preach no doctrine among them, but he just wanted to say that.
And he got some great big fellow from some big institute there. He come walking, his chest … with enough papers laid out there looked like that he could have done anything with it. Walked up with his chest out, throwed back; this big book, in an intellectual talk. My, it was wonderful, his intellectual talk. But there was no Spirit in it.
And he got some great big fellow from some big institute there. He come walking, his chest … with enough papers laid out there looked like that he could have done anything with it. Walked up with his chest out, throwed back; this big book, in an intellectual talk. My, it was wonderful, his intellectual talk. But there was no Spirit in it.
59
En gammel helgen satt en gang i menigheten... For noen uker siden skulle jeg delta på et møte i Chicago, men en anerkjent predikant sa: "Vi kan ikke invitere Bror Branham på grunn av hans lære." Jeg forkynner ingen spesifikk lære blant dem, men han ville bare si det.
Han inviterte en storvokst kar fra et kjent institutt. Han kom gående, brystet ut, og med en mengde papirer som så ut til å kunne brukes til hva som helst. Han marsjerte opp, brystet frem, og med en stor bok, og begynte en intellektuell tale. Det var en imponerende intellektuell tale, men det var ingen Ånd i den.
Han inviterte en storvokst kar fra et kjent institutt. Han kom gående, brystet ut, og med en mengde papirer som så ut til å kunne brukes til hva som helst. Han marsjerte opp, brystet frem, og med en stor bok, og begynte en intellektuell tale. Det var en imponerende intellektuell tale, men det var ingen Ånd i den.
60
After awhile he seen that didn't go with God's people. Just like Saul trying to put his ecclesiastical vest on David, a man of God: it didn't fit him. And an intellectual message don't fit a Spirit-filled church. They've got to have the power of the Holy Spirit and the manifestation. Jesus said these signs will follow them. They got to have it.
And then the man found out that it didn't take with the Pentecostal people. He folded up his books and come down with his head drooped.
An old saint sitting over in the corner come told me later, said, "If he would have went up the way he come down, he'd of come down the way he went up." That's about the way it is today. What we need is back to the Holy Ghost, back to the Bible, back to the power of the resurrection of Jesus Christ; not all this here reasonings and intellectuals, and so forth.
And then the man found out that it didn't take with the Pentecostal people. He folded up his books and come down with his head drooped.
An old saint sitting over in the corner come told me later, said, "If he would have went up the way he come down, he'd of come down the way he went up." That's about the way it is today. What we need is back to the Holy Ghost, back to the Bible, back to the power of the resurrection of Jesus Christ; not all this here reasonings and intellectuals, and so forth.
60
Etter en stund så han at dette ikke passet inn med Guds folk. Akkurat som Saul prøvde å kle David, en Guds mann, i sine kirkelige klær: det passet ikke. Og et intellektuelt budskap passer ikke i en åndsfylt menighet. De må ha Den Hellige Ånds kraft og åpenbaringer. Jesus sa at disse tegn skal følge dem. De må ha det.
Mannen oppdaget at det ikke slo an blant pinsefolkene. Han pakket sammen bøkene sine og forlot stedet med hodet bøyd.
En gammel helgen som satt i hjørnet, fortalte meg senere: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp." Slik er det i dag også. Det vi trenger er å vende tilbake til Den Hellige Ånd, tilbake til Bibelen, tilbake til kraften fra Jesu Kristi oppstandelse; ikke alle disse resonnementene og intellektualitetene, og så videre.
Mannen oppdaget at det ikke slo an blant pinsefolkene. Han pakket sammen bøkene sine og forlot stedet med hodet bøyd.
En gammel helgen som satt i hjørnet, fortalte meg senere: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp." Slik er det i dag også. Det vi trenger er å vende tilbake til Den Hellige Ånd, tilbake til Bibelen, tilbake til kraften fra Jesu Kristi oppstandelse; ikke alle disse resonnementene og intellektualitetene, og så videre.
61
Certainly they found that it held. It held in the hour of death, it held in the hour of Gethsemane, it held in all those things. Then He died. He died, as I said last night, until everything declared He was dead. The moon, sun, and stars, the earth, the earthquakes, everything proved He was dead. The sun went down in the middle of the day.
The Roman soldiers said, "Truly that was the Son of God."
Judas said, "I betrayed innocent blood."
Pilate said, "Give me some water. Let me wash my hands. I'll have nothing more to do with it."
The Roman soldiers said, "Truly that was the Son of God."
Judas said, "I betrayed innocent blood."
Pilate said, "Give me some water. Let me wash my hands. I'll have nothing more to do with it."
61
De oppdaget at det holdt. Det holdt i dødens stund, det holdt i Getsemane, det holdt i alt dette. Så døde Han. Han døde, som jeg sa i går kveld, til alt beviste at Han var død. Månen, solen, stjernene, jorden, jordskjelvene – alt viste at Han var død. Solen gikk ned midt på dagen.
De romerske soldatene sa: "Sannelig, dette var Guds Sønn."
Judas sa: "Jeg forrådte uskyldig blod."
Pilatus sa: "Gi meg litt vann. La meg vaske mine hender. Jeg vil ikke ha noe mer med dette å gjøre."
De romerske soldatene sa: "Sannelig, dette var Guds Sønn."
Judas sa: "Jeg forrådte uskyldig blod."
Pilatus sa: "Gi meg litt vann. La meg vaske mine hender. Jeg vil ikke ha noe mer med dette å gjøre."
62
He died, and He went with that inoculation---but it was the inoculation of eternal life. On the third day it still held. After the prophecies of God was fulfilled, He rose up on the third day alive. The church saw it and rejoiced.
Now He said, "You've got to get inoculated too. But I want you to go up there and wait until you get your inoculation."
That's what's the matter with the people today: they didn't go up and wait for their inoculation. They went to the seminary and got their B.A. instead of going for inoculation, going up and get some of the balm of Gilead injected into their veins of their soul. That's right.
Now He said, "You've got to get inoculated too. But I want you to go up there and wait until you get your inoculation."
That's what's the matter with the people today: they didn't go up and wait for their inoculation. They went to the seminary and got their B.A. instead of going for inoculation, going up and get some of the balm of Gilead injected into their veins of their soul. That's right.
62
Han døde, men Han gikk med den vaksinasjonen—vaksinasjonen av evig liv. På den tredje dagen holdt det fortsatt. Etter at Guds profetier var oppfylt, sto Han opp på den tredje dagen, levende. Menigheten så det og gledet seg.
Nå sa Han, "Dere må også bli vaksinert. Men Jeg vil at dere skal gå opp dit og vente til dere får vaksineringen."
Det er det som er problemet med folk i dag: de gikk ikke opp og ventet på sin vaksinering. De dro til seminaret og tok sin B.A. i stedet for å vente på vaksinasjonen, for å få noe av balsam fra Gilead injisert i sjelens årer. Det stemmer.
Nå sa Han, "Dere må også bli vaksinert. Men Jeg vil at dere skal gå opp dit og vente til dere får vaksineringen."
Det er det som er problemet med folk i dag: de gikk ikke opp og ventet på sin vaksinering. De dro til seminaret og tok sin B.A. i stedet for å vente på vaksinasjonen, for å få noe av balsam fra Gilead injisert i sjelens årer. Det stemmer.
63
They went up there on the Day of Pentecost. They were all assembled together. They believed He had raised from the dead. They had talked with Him, and He promised He would send down a whole lot of that inoculation. And while they were all assembled together the balm begin to fall upon them, and cloven tongues sat upon them like fire. They were all filled with the Holy Ghost, and run in the outside and began to speak with other tongues as the Spirit gave them utterance.
There was a man who a few days before had denied Jesus, stood up on a soap box, or a stump, and said, "You men of Judea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you and hearken to my words. These are not drunk as you suppose, seeing it is the third hour of the day, but this is that inoculation that was to come, that He would inoculate from sin, from sickness, from death, from the grave, unto eternal life."
There was a man who a few days before had denied Jesus, stood up on a soap box, or a stump, and said, "You men of Judea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you and hearken to my words. These are not drunk as you suppose, seeing it is the third hour of the day, but this is that inoculation that was to come, that He would inoculate from sin, from sickness, from death, from the grave, unto eternal life."
63
På pinsedagen gikk de opp dit. De var alle samlet. De trodde at Han hadde stått opp fra de døde. De hadde snakket med Ham, og Han hadde lovet å sende en stor mengde av den beskyttelsen. Mens de alle var samlet, begynte salven å falle over dem, og delte tunger, liksom ild, satte seg på hver av dem. De ble alle fylt med Den Hellige Ånd, løp ut og begynte å tale på andre tungemål etter som Ånden ga dem å tale.
En mann som noen dager før hadde fornektet Jesus, stod opp på en såpekasse eller en stubbe og sa: "Dere menn i Judea og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord. Disse er ikke fulle, slik dere tror, for det er bare den tredje timen på dagen. Dette er den beskyttelse som skulle komme, at Han ville beskytte mot synd, sykdom, død og graven, og gi evig liv."
En mann som noen dager før hadde fornektet Jesus, stod opp på en såpekasse eller en stubbe og sa: "Dere menn i Judea og dere som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord. Disse er ikke fulle, slik dere tror, for det er bare den tredje timen på dagen. Dette er den beskyttelse som skulle komme, at Han ville beskytte mot synd, sykdom, død og graven, og gi evig liv."
64
They seen it had worked on Jesus when they were pricked in their hearts, and they said to them, "Men and brethren, what can we do?"
Now, they had a doctor there. His name was Dr. Simon Peter. They had a physician and they had plenty of inoculations, proving it. They was all drunk on it. They had really received it in a big way. And they had Dr. Simon Peter there.
He said, "Now just a minute. If you want to know how to be inoculated, I'm going to give you a prescription. And don't you fool with it. You just keep it, because it's going to be for you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
Now, they had a doctor there. His name was Dr. Simon Peter. They had a physician and they had plenty of inoculations, proving it. They was all drunk on it. They had really received it in a big way. And they had Dr. Simon Peter there.
He said, "Now just a minute. If you want to know how to be inoculated, I'm going to give you a prescription. And don't you fool with it. You just keep it, because it's going to be for you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
64
Da de så at det hadde virket på Jesus, ble de stukket i hjertet og spurte: «Menn og brødre, hva skal vi gjøre?»
De hadde en lege der, Dr. Simon Peter. De hadde en lege med mange beviser på sin behandling. Alle var beruset av den, for de hadde virkelig mottatt den i stor grad. Og de hadde Dr. Simon Peter der.
Han sa: «Vent litt. Hvis dere vil vite hvordan dere skal bli behandlet, skal jeg gi dere en resept. Og ikke tull med den. Behold den, for den gjelder for dere, deres barn, dem som er langt borte, ja, så mange som Herren vår Gud kaller.»
De hadde en lege der, Dr. Simon Peter. De hadde en lege med mange beviser på sin behandling. Alle var beruset av den, for de hadde virkelig mottatt den i stor grad. Og de hadde Dr. Simon Peter der.
Han sa: «Vent litt. Hvis dere vil vite hvordan dere skal bli behandlet, skal jeg gi dere en resept. Og ikke tull med den. Behold den, for den gjelder for dere, deres barn, dem som er langt borte, ja, så mange som Herren vår Gud kaller.»
65
I'm going to give you an eternal prescription for the inoculation. If you want to receive this balm, this balm of Gilead, this inoculation from sin and death, you receive this prescription." Any good doctor that measures out his medicine measures it correctly. I'll tell you, brother, he told them. He said…
Now, today they've substituted things for that prescription. They try to say shake hands, sprinkle a little bit, or something like that. But Peter said, "Repent every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall be inoculated. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Certainly.
Now, today they've substituted things for that prescription. They try to say shake hands, sprinkle a little bit, or something like that. But Peter said, "Repent every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall be inoculated. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Certainly.
65
Jeg vil gi dere en evig resept på vaksinasjonen. Hvis dere ønsker å motta denne helbredelsen, denne helbredelsen fra Gilead, denne vaksinasjonen mot synd og død, må dere motta denne resepten. Enhver god lege som måler opp sin medisin, gjør det korrekt. Jeg skal fortelle dere, Bror, sa han til dem.
I dag har de erstattet ting for den resepten. De forsøker å si at man skal håndhilse, strø litt vann, eller noe slikt. Men Peter sa, "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal bli vaksinerte. For løftet gjelder dere og deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Helt sikkert.
I dag har de erstattet ting for den resepten. De forsøker å si at man skal håndhilse, strø litt vann, eller noe slikt. Men Peter sa, "Omvend dere, hver og en av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal bli vaksinerte. For løftet gjelder dere og deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Helt sikkert.
66
If a doctor writes a prescription… What's the matter today? If that doctor writes a prescription for that disease, that was to be an eternal. How far? To your children. They say it ended with the apostles. It did not! The doctor, Simon Peter, said, "It's for you, and for your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." This is their inoculation.
What's the matter then? We see in our churches bobbed-haired women, wearing shorts, paint, make-up. We see men with wishbones instead of backbones. We see preachers in the pulpit with not enough power to break an egg, and then call themselves preachers. The thing of it is, brother, they haven't received the inoculation. That's all there is to it.
What's the matter then? We see in our churches bobbed-haired women, wearing shorts, paint, make-up. We see men with wishbones instead of backbones. We see preachers in the pulpit with not enough power to break an egg, and then call themselves preachers. The thing of it is, brother, they haven't received the inoculation. That's all there is to it.
66
Hvis en lege skriver en resept ... Hva er problemet i dag? Hvis legen skriver en resept for den sykdommen, skulle det være en evig løsning. Hvor langt? Til dine barn. De sier det sluttet med apostlene. Det gjorde det ikke! Legen, Simon Peter, sa: "Det er for dere og for deres barn, og for alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dette er deres vaksinasjon.
Hva er problemet så? Vi ser i våre menigheter kvinner med kortklipt hår, iført shorts, maling, sminke. Vi ser menn med ønskebein i stedet for ryggrad. Vi ser forkynnere i prekestolen uten nok kraft til å knuse et egg, og de kaller seg forkynnere. Saken, bror, er at de ikke har mottatt vaksinasjonen. Det er alt som trengs.
Hva er problemet så? Vi ser i våre menigheter kvinner med kortklipt hår, iført shorts, maling, sminke. Vi ser menn med ønskebein i stedet for ryggrad. Vi ser forkynnere i prekestolen uten nok kraft til å knuse et egg, og de kaller seg forkynnere. Saken, bror, er at de ikke har mottatt vaksinasjonen. Det er alt som trengs.
67
You know you take a doctor's formula, and you go to messing up out of it, you'll kill your patient. That's right. Well, what's our trouble is some quack druggist out of some seminary has tried to mix this formula with shaking hands, and more bunch of tommyrot. That's the reason they've got a dead church that we've got today. It's killed because they didn't follow the formula of the prescription.
"That don't make no difference."
Paul said it did. He said, "If an angel from heaven preaches any other gospel to you, let him be accursed." Got dead church members because they're trying to fool with that prescription: shake hands, sprinkle, all other kind of forms, and everything else. Follow exactly what the prescription says. If you take some of the antidote out, you'll kill the patient. If you put too much antidote in, the killer in there won't kill the disease. Take it just the way it's wrote. Amen! Hallelujah! I believe it's the truth with all my heart. Certainly it is.
"That don't make no difference."
Paul said it did. He said, "If an angel from heaven preaches any other gospel to you, let him be accursed." Got dead church members because they're trying to fool with that prescription: shake hands, sprinkle, all other kind of forms, and everything else. Follow exactly what the prescription says. If you take some of the antidote out, you'll kill the patient. If you put too much antidote in, the killer in there won't kill the disease. Take it just the way it's wrote. Amen! Hallelujah! I believe it's the truth with all my heart. Certainly it is.
67
Hvis du endrer en leges formel og roter med den, kan du drepe pasienten. Det er sant. Problemet vårt er at en amatør fra et seminar har prøvd å blande denne formelen med håndtrykk og annet tull. Det er derfor vi har en død menighet i dag. Den er død fordi de ikke fulgte reseptens formel.
"Noen mener det ikke spiller noen rolle."
Paulus sa at det gjorde det. Han sa: "Om en engel fra himmelen forkynner et annet evangelium for dere, skal han være forbannet." Vi har døde menighetsmedlemmer fordi de prøver å tukle med resepten: håndtrykk, sprinkelser og andre typer former og alt mulig annet. Følg nøyaktig det resepten sier. Hvis du tar bort noe av motgiften, vil du drepe pasienten. Hvis du tilsetter for mye motgift, vil giftstoffet der ikke drepe sykdommen. Ta det akkurat slik det er skrevet. Amen! Halleluja! Jeg tror på det med hele mitt hjerte. Det er absolutt sannheten.
"Noen mener det ikke spiller noen rolle."
Paulus sa at det gjorde det. Han sa: "Om en engel fra himmelen forkynner et annet evangelium for dere, skal han være forbannet." Vi har døde menighetsmedlemmer fordi de prøver å tukle med resepten: håndtrykk, sprinkelser og andre typer former og alt mulig annet. Følg nøyaktig det resepten sier. Hvis du tar bort noe av motgiften, vil du drepe pasienten. Hvis du tilsetter for mye motgift, vil giftstoffet der ikke drepe sykdommen. Ta det akkurat slik det er skrevet. Amen! Halleluja! Jeg tror på det med hele mitt hjerte. Det er absolutt sannheten.
68
"Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Then why is the daughter of my people in the anemic condition it is tonight?" Why is it the church is in the condition it's in tonight? Because they've fooled with the prescription. Yes, there's balm in Gilead. Hallelujah! There's a balm there. Christ is there. He is the balm. Be injected with his life.
He's here now. He is moving among us. We see Him working, performing signs and wonders among us. There's the balm in Gilead. And there's doctors here. Amen. We've got doctors. Then what's the matter? It's you patients that won't come up and face the fact of it, and follow the formula.
He's here now. He is moving among us. We see Him working, performing signs and wonders among us. There's the balm in Gilead. And there's doctors here. Amen. We've got doctors. Then what's the matter? It's you patients that won't come up and face the fact of it, and follow the formula.
68
"Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor er datteren av mitt folk i en så anemisk tilstand i kveld?" Hvorfor er menigheten i den tilstanden den er i i kveld? Fordi de har tuklet med resepten. Ja, det finnes balsam i Gilead. Halleluja! Det er en balsam der. Kristus er der. Han er balsamen. Bli fylt med Hans liv.
Han er her nå. Han beveger Seg blant oss. Vi ser Ham arbeide, utføre tegn og under blant oss. Det er balsam i Gilead. Og det er leger her. Amen. Vi har leger. Så hva er problemet? Det er dere pasienter som ikke vil komme opp, erkjenne fakta og følge formelen.
Han er her nå. Han beveger Seg blant oss. Vi ser Ham arbeide, utføre tegn og under blant oss. Det er balsam i Gilead. Og det er leger her. Amen. Vi har leger. Så hva er problemet? Det er dere pasienter som ikke vil komme opp, erkjenne fakta og følge formelen.
69
Maybe I've said enough. May the Holy Ghost say the rest of it. "Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Then why is my church in the condition it's in tonight?" There's something wrong somewhere. That's right. I think we have took a lot of dogma instead of taking the prescription---quack seminaries putting out quack prescriptions that's contrary to the original prescription.
Go back! That's the way to get it. That's the eternal prescription; not a shake hand, and say a creed, and a thing like this. "Repent and be baptized, every one of you," he said, "in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call---all nations, all…"
Go back! That's the way to get it. That's the eternal prescription; not a shake hand, and say a creed, and a thing like this. "Repent and be baptized, every one of you," he said, "in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call---all nations, all…"
69
Kanskje har jeg sagt nok. Må Den Hellige Ånd si resten. "Er det ikke balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor er da min menighet i den tilstanden den er i kveld?" Det er noe galt et sted. Det stemmer. Jeg tror vi har tatt mye dogme i stedet for å ta den rette resepten—kvakksalverakademier som gir ut kvakksalvereserter som er i strid med den opprinnelige resepten.
Gå tilbake! Det er måten å få det på. Det er den evige resepten; ikke et håndtrykk, en trosbekjennelse eller lignende. "Omvend dere og bli døpt, hver og en av dere," sa han, "i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller—alle nasjoner, alle..."
Gå tilbake! Det er måten å få det på. Det er den evige resepten; ikke et håndtrykk, en trosbekjennelse eller lignende. "Omvend dere og bli døpt, hver og en av dere," sa han, "i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller—alle nasjoner, alle..."
70
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? There's plenty of balm here. There's plenty of toxin. It's a promise. What's the matter? It's because the people don't want to receive the prescription. They got doctors here that can write it. It's already wrote.
You don't have to write it anymore. It's already wrote. Just say what's already been written. Then take it like that. Not a little sissified handshake, a little… "I'll say the creed, the Apostle's Creed. I'll say 'Hail, Mary' every once in a while, burn a candle." Nonsense! Repent or perish! Not "I'll believe, and accept and believe."
The devil believes too. That don't make you saved. But you got to be borned again. If you're borned again you're borned of the Word of God, 'cause he is the Word and the Word is in you, and it punctuates every sentence with an "amen." Amen.
You don't have to write it anymore. It's already wrote. Just say what's already been written. Then take it like that. Not a little sissified handshake, a little… "I'll say the creed, the Apostle's Creed. I'll say 'Hail, Mary' every once in a while, burn a candle." Nonsense! Repent or perish! Not "I'll believe, and accept and believe."
The devil believes too. That don't make you saved. But you got to be borned again. If you're borned again you're borned of the Word of God, 'cause he is the Word and the Word is in you, and it punctuates every sentence with an "amen." Amen.
70
Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Her er det rikelig med balsam. Det er rikelig med gift. Det er et løfte. Hva er problemet? Det er fordi folk ikke vil ta imot resepten. De har leger her som kan skrive den ut. Det er allerede skrevet.
Du trenger ikke skrive det om igjen. Det er allerede skrevet. Bare si det som allerede er blitt skrevet. Ta det som det er. Ikke et lite fjollete håndtrykk, en liten... "Jeg skal si trosbekjennelsen, apostlenes trosbekjennelse. Jeg skal si 'Hill deg, Maria' av og til, tenne et lys." Tull! Angre eller gå fortapt! Ikke "Jeg vil tro og akseptere og tro."
Djevelen tror også. Det gjør deg ikke frelst. Du må bli født på ny. Hvis du er født på ny, er du født av Guds Ord, for Han er Ordet og Ordet er i deg, og det bekrefter hver setning med et "amen." Amen.
Du trenger ikke skrive det om igjen. Det er allerede skrevet. Bare si det som allerede er blitt skrevet. Ta det som det er. Ikke et lite fjollete håndtrykk, en liten... "Jeg skal si trosbekjennelsen, apostlenes trosbekjennelse. Jeg skal si 'Hill deg, Maria' av og til, tenne et lys." Tull! Angre eller gå fortapt! Ikke "Jeg vil tro og akseptere og tro."
Djevelen tror også. Det gjør deg ikke frelst. Du må bli født på ny. Hvis du er født på ny, er du født av Guds Ord, for Han er Ordet og Ordet er i deg, og det bekrefter hver setning med et "amen." Amen.
71
Let us pray. Heavenly Father, there is balm in Gilead. I'm so thankful for it. I'm so thankful there's physicians that wouldn't mingle with that prescription for nothing. Not to get members in the church, but to get children to God, they stay with it. Not a cold formal handshake, a creed or something, but a real prescription, wrote out by God, the Father Himself, that's given for an eternal prescription. Father God, he said it was for their children and them that's far off, the Gentiles. Even as many as the Lord our God should call could receive the Holy Spirit. Here we are in the evening lights tonight.
71
La oss be. Himmelske Far, det finnes balsam i Gilead. Jeg er så takknemlig for det. Jeg er takknemlig for leger som ikke ville endre den resepten for noe. Ikke for å få medlemmer i menigheten, men for å føre barn til Gud; de holder seg til den. Ikke et kaldt formelt håndtrykk, en trosbekjennelse eller noe lignende, men en ekte resept, skrevet av Gud, Fader Selv, som er gitt som en evig resept. Fader Gud, Han sa at det var for deres barn og de som er langt borte, for hedningene. Så mange som Herren vår Gud kaller, kan motta Den Hellige Ånd. Her er vi i kveldens lys.
72
Way back in the beginning, before the world was created, You had in your mind, and then it was a thought. Then it was expressed, and then the expression become real. And now, God, you put our names on the Lamb's book of life before the foundation of the world. Father God, I pray tonight if there's any of that seed laying here in this church tonight…
I'm no judge; You are. I'm only responsible for preaching your Word. But if there's any of that seed here tonight, Lord, I believe that light flashes over it. It's got to come to life. It'll see it as sure as the world, because it's predestinated to see it. It's got to see it.
I'm no judge; You are. I'm only responsible for preaching your Word. But if there's any of that seed here tonight, Lord, I believe that light flashes over it. It's got to come to life. It'll see it as sure as the world, because it's predestinated to see it. It's got to see it.
72
Helt tilbake i begynnelsen, før verden ble skapt, hadde Du det i tankene Dine. Først var det en tanke, så ble den uttrykt, og så ble uttrykket virkelig. Nå, Gud, Du satte navnene våre i Lammets livsbok før verdens grunnvoll ble lagt. Far Gud, jeg ber i kveld at hvis det er noe av det seeden som ligger her i menigheten i kveld...
Jeg er ingen dommer, Du er det. Jeg er kun ansvarlig for å forkynne Ditt Ord. Men hvis det er noe av denne seeden her i kveld, Herre, tror jeg at lyset blinker over den. Den må komme til liv. Den vil se det, like sikkert som verden, fordi den er forutbestemt til å se det. Den må se det.
Jeg er ingen dommer, Du er det. Jeg er kun ansvarlig for å forkynne Ditt Ord. Men hvis det er noe av denne seeden her i kveld, Herre, tror jeg at lyset blinker over den. Den må komme til liv. Den vil se det, like sikkert som verden, fordi den er forutbestemt til å se det. Den må se det.
73
Lord, You said, "No man can come to me except my Father draws him. All that the Father has given me will come." Lord, are they here tonight that have been given to You? If so, I pray that they'll see the light and walk in it, repent of their sins. Grant it, Lord. Not take a substitutionary, and see in their lives…
A lot of these people who profess that they have received it, and look at the way they do, and look the way they act, and ignore the Word; and walk away and say the days of miracles is past. Our women begin to get formal like the rest of the world. God, I been jealous of them. I pray that You'll do something for them. Grant it, Lord.
A lot of these people who profess that they have received it, and look at the way they do, and look the way they act, and ignore the Word; and walk away and say the days of miracles is past. Our women begin to get formal like the rest of the world. God, I been jealous of them. I pray that You'll do something for them. Grant it, Lord.
73
Herre, Du sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far trekker ham. Alle som Min Far har gitt Meg, vil komme." Herre, er de her i kveld de som er gitt til Deg? Hvis så, ber jeg om at de vil se lyset og vandre i det, omvende seg fra sine synder. Gi dem det, Herre. Ikke ta en erstatning, og se i deres liv...
Mange av disse menneskene som påstår at de har mottatt det, og ser på måten de handler, og ser hvordan de oppfører seg, ignorerer Ordet; og går bort og sier at miraklenes tid er forbi. Våre kvinner begynner å bli formelle som resten av verden. Gud, Jeg har vært sjalu på dem. Jeg ber om at Du vil gjøre noe for dem. Gi dem det, Herre.
Mange av disse menneskene som påstår at de har mottatt det, og ser på måten de handler, og ser hvordan de oppfører seg, ignorerer Ordet; og går bort og sier at miraklenes tid er forbi. Våre kvinner begynner å bli formelle som resten av verden. Gud, Jeg har vært sjalu på dem. Jeg ber om at Du vil gjøre noe for dem. Gi dem det, Herre.
74
Oh, come back to Calvary, the people. Come back to the prescription. Come back and repent and die out to yourself, and get saved and filled with the Holy Ghost.
While we have our heads bowed, and our hearts bowed, our innermost being bowed, and the Word of God laying before us, would you desire prayer? I'm just going to ask you to raise your hand. Just say, "I'll raise my hand." God bless you. God bless you. Good.
Now, folks, I'm not critical, but I'm … the Holy Spirit's on me, and I want to say this. I'm not one of these here preachers that will go around… Want … people today wants to be entertained. They want to get a penny balloon. "Now stand up. Next step, do this, next step…"
I only got one step: that's repent! Next is to be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins. Then the next thing God said, "I'll give you the Holy Ghost." That's the three steps that I know of to take. I have no penny balloons, or no gold pins to give you to attend Sunday school. I have the gospel. It's the power of God unto salvation to every one that believes.
While we have our heads bowed, and our hearts bowed, our innermost being bowed, and the Word of God laying before us, would you desire prayer? I'm just going to ask you to raise your hand. Just say, "I'll raise my hand." God bless you. God bless you. Good.
Now, folks, I'm not critical, but I'm … the Holy Spirit's on me, and I want to say this. I'm not one of these here preachers that will go around… Want … people today wants to be entertained. They want to get a penny balloon. "Now stand up. Next step, do this, next step…"
I only got one step: that's repent! Next is to be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins. Then the next thing God said, "I'll give you the Holy Ghost." That's the three steps that I know of to take. I have no penny balloons, or no gold pins to give you to attend Sunday school. I have the gospel. It's the power of God unto salvation to every one that believes.
74
Kom tilbake til Golgata, dere folk. Kom tilbake til forskriften. Kom tilbake, omvend dere, dø bort fra dere selv, og bli frelst og fylt med Den Hellige Ånd.
Mens vi bøyer hodene våre, hjertene våre, vårt indre vesen, og Ordet ligger foran oss, skulle du ønske bønn? Jeg vil bare be deg om å løfte hånden. Bare si, "Jeg løfter hånden." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Bra.
Nå, folkens, jeg mener ikke å være kritisk, men Den Hellige Ånd er over meg, og jeg vil si dette. Jeg er ikke en av disse forkynnerne som går rundt... Folk i dag ønsker å bli underholdt. De vil ha en ballong for en krone. "Nå reis deg. Neste steg, gjør dette, neste steg..."
Jeg har bare ett steg: omvendelse! Deretter å bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse. Så sier Gud, "Jeg vil gi dere Den Hellige Ånd." Det er de tre stegene jeg kjenner til. Jeg har ingen ballonger for en krone, eller gullnåler å gi dere for å delta på søndagsskole. Jeg har evangeliet. Det er Guds kraft til frelse for hver den som tror.
Mens vi bøyer hodene våre, hjertene våre, vårt indre vesen, og Ordet ligger foran oss, skulle du ønske bønn? Jeg vil bare be deg om å løfte hånden. Bare si, "Jeg løfter hånden." Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Bra.
Nå, folkens, jeg mener ikke å være kritisk, men Den Hellige Ånd er over meg, og jeg vil si dette. Jeg er ikke en av disse forkynnerne som går rundt... Folk i dag ønsker å bli underholdt. De vil ha en ballong for en krone. "Nå reis deg. Neste steg, gjør dette, neste steg..."
Jeg har bare ett steg: omvendelse! Deretter å bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse. Så sier Gud, "Jeg vil gi dere Den Hellige Ånd." Det er de tre stegene jeg kjenner til. Jeg har ingen ballonger for en krone, eller gullnåler å gi dere for å delta på søndagsskole. Jeg har evangeliet. Det er Guds kraft til frelse for hver den som tror.
75
Now if you're a rugged Christian, if you're a real servant of Christ, I have tonight blessings for the people. I have a gift that will work among the people. That's a confirmation I've told you the truth. Do you think God, the Father, would ever send down a hypocrite or a bogus message, and then turn around and confirm that message? That's not our God. Our God's pure, unadulterated and holy. He has nothing to do with errors. He's truth, and He stays by his Word. He is the Word.
75
Hvis du er en sterk kristen, en sann Kristi tjener, har jeg velsignelser for folket i kveld. Jeg har en gave som vil virke blant dem. Dette er en bekreftelse på at jeg har fortalt dere sannheten. Tror du at Gud, Faderen, noen gang ville sende ned en hykler eller en falsk melding, og deretter bekrefte den meldingen? Det er ikke vår Gud. Vår Gud er ren, uforfalsket og hellig. Han har ingenting med feil å gjøre. Han er sannheten, og Han står ved Sitt Ord. Han er Ordet.
76
Now let the sick look this way and believe. I'm not a healer; I'm your brother. You believe. See if the inoculation is right. See if what He said, "The works that I do shall you do also," John 14:12…
This lady sitting on the front row here, widow woman praying for her son. You believe that God will grant your request to you? An alcoholic, drinks. Do you believe God will take care of it? Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. If you'll believe with all your heart, it will leave him. Now, I don't know that woman. Never seen her. But God knows her. That's right. God is God. Amen.
This lady sitting on the front row here, widow woman praying for her son. You believe that God will grant your request to you? An alcoholic, drinks. Do you believe God will take care of it? Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. If you'll believe with all your heart, it will leave him. Now, I don't know that woman. Never seen her. But God knows her. That's right. God is God. Amen.
76
La de syke se denne veien og tro. Jeg er ikke en helbreder; jeg er din bror. Tro. Se om vaksinasjonen er korrekt. Se om det Han sa, "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre," i Johannes 14:12…
Denne damen som sitter på første rad her, enken som ber for sin sønn. Tror du at Gud vil oppfylle din bønn? En alkoholiker, som drikker. Tror du at Gud vil ta hånd om det? Har du et bønnekort? Nei? Du trenger ikke ett. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil det forlate ham. Nå, jeg kjenner ikke den kvinnen. Har aldri sett henne. Men Gud kjenner henne. Det er riktig. Gud er Gud. Amen.
Denne damen som sitter på første rad her, enken som ber for sin sønn. Tror du at Gud vil oppfylle din bønn? En alkoholiker, som drikker. Tror du at Gud vil ta hånd om det? Har du et bønnekort? Nei? Du trenger ikke ett. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil det forlate ham. Nå, jeg kjenner ikke den kvinnen. Har aldri sett henne. Men Gud kjenner henne. Det er riktig. Gud er Gud. Amen.
77
That woman sitting right back there praying for her husband, red polka-dot dress on. If she'll believe with all of her heart, God will grant the request to her, if she'll just absolutely believe it. God bless you. I don't know the woman. She don't need no prayer card. Have you got one? You don't? You have a prayer card? You have one? Well, you don't have to use it. You don't have to come in the line. You just don't doubt what you've said … what's been told you to be the truth, and you can have what you said. Amen. Amen. Oh, I'm so glad for the inoculation!
Unbelief. What is sin? Unbelief. He that believeth not is condemned already---has not got even to first base. You're out of the game altogether. Put out before you even got to the plate. You've got to believe every word of God. Jesus said, "The works that I do…" If my … if God's spirit dwells in you, won't it produce the same life that was in Him? Sure, it will.
Unbelief. What is sin? Unbelief. He that believeth not is condemned already---has not got even to first base. You're out of the game altogether. Put out before you even got to the plate. You've got to believe every word of God. Jesus said, "The works that I do…" If my … if God's spirit dwells in you, won't it produce the same life that was in Him? Sure, it will.
77
Den kvinnen som sitter der bak og ber for sin mann, iført en rød kjole med hvite prikker. Hvis hun tror med hele sitt hjerte, vil Gud oppfylle hennes ønske, hvis hun bare tror fullt og helt. Gud velsigne deg. Jeg kjenner ikke kvinnen. Hun trenger ingen bønnekort. Har du et? Har du ikke? Har du et bønnekort? Har du ett? Vel, du trenger ikke bruke det. Du trenger ikke komme i bønnekøen. Bare tvil ikke på det som har blitt sagt til deg, at det er sannheten, og du kan få det du ba om. Amen. Amen. Å, jeg er så glad for "vaksinen"!
Hva er vantro? Det er synd. Han som ikke tror, er allerede dømt—har ikke engang kommet til første base. Du er ute av spillet helt. Ute før du engang nådde platen. Du må tro hvert Ord fra Gud. Jesus sa: "De gjerningene Jeg gjør…" Hvis Guds Ånd bor i deg, vil den ikke produsere det samme livet som var i Ham? Jo, det vil den.
Hva er vantro? Det er synd. Han som ikke tror, er allerede dømt—har ikke engang kommet til første base. Du er ute av spillet helt. Ute før du engang nådde platen. Du må tro hvert Ord fra Gud. Jesus sa: "De gjerningene Jeg gjør…" Hvis Guds Ånd bor i deg, vil den ikke produsere det samme livet som var i Ham? Jo, det vil den.
78
Little woman sitting there with that trouble with her breast, if she'll believe, God will make her well. You believe it, lady? You do? You don't have a prayer card? You don't need one if you'll believe it. That swelling will go down and you'll be normal and well. Will you believe it? All right.
Here sits a woman sitting here with her head down, praying. That woman's going to die if God don't help her. She's not from here. You have more faith than you thought you had. You're from down around Santa Anna. You've got cancer, sitting in the wheel… You've been operated on for it. Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. You've got cancer. It's come back. God will heal you.
Listen. Someone brought you here tonight that was here last night, and had enough faith to be called out of the line and healed with heart trouble. That's "thus saith the Lord." Here's another thing. I see you are a woman preacher. That's right. Now, if you believe God and won't doubt in your heart, you'll go on with your message. You just believe.
Here sits a woman sitting here with her head down, praying. That woman's going to die if God don't help her. She's not from here. You have more faith than you thought you had. You're from down around Santa Anna. You've got cancer, sitting in the wheel… You've been operated on for it. Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. You've got cancer. It's come back. God will heal you.
Listen. Someone brought you here tonight that was here last night, and had enough faith to be called out of the line and healed with heart trouble. That's "thus saith the Lord." Here's another thing. I see you are a woman preacher. That's right. Now, if you believe God and won't doubt in your heart, you'll go on with your message. You just believe.
78
En liten kvinne som sitter der med et problem i brystet; hvis du tror, vil Gud helbrede deg. Tror du det, frue? Du gjør det? Du har ikke et bønnekort? Du trenger det ikke hvis du vil tro. Hevelsen vil gå ned, og du vil bli normal og frisk. Vil du tro det? Bra.
Her sitter en annen kvinne med hodet bøyd i bønn. Den kvinnen vil dø hvis ikke Gud hjelper henne. Hun er ikke herfra. Du har mer tro enn du trodde du hadde. Du er fra området rundt Santa Anna. Du har kreft og sitter i rullestol... Du har blitt operert for det tidligere. Har du et bønnekort? Det har du ikke? Du trenger det ikke. Du har kreft, og den har kommet tilbake. Gud vil helbrede deg.
Hør. Noen brakte deg hit i kveld som var her i går kveld, og hadde nok tro til å bli kalt ut av linjen og helbredet for hjerteproblemer. Det er "så sier Herren." Her er en annen ting. Jeg ser at du er en kvinnelig forkynner. Det stemmer. Nå, hvis du tror på Gud og ikke tviler i hjertet, vil du fortsette med ditt budskap. Bare tro.
Her sitter en annen kvinne med hodet bøyd i bønn. Den kvinnen vil dø hvis ikke Gud hjelper henne. Hun er ikke herfra. Du har mer tro enn du trodde du hadde. Du er fra området rundt Santa Anna. Du har kreft og sitter i rullestol... Du har blitt operert for det tidligere. Har du et bønnekort? Det har du ikke? Du trenger det ikke. Du har kreft, og den har kommet tilbake. Gud vil helbrede deg.
Hør. Noen brakte deg hit i kveld som var her i går kveld, og hadde nok tro til å bli kalt ut av linjen og helbredet for hjerteproblemer. Det er "så sier Herren." Her er en annen ting. Jeg ser at du er en kvinnelig forkynner. Det stemmer. Nå, hvis du tror på Gud og ikke tviler i hjertet, vil du fortsette med ditt budskap. Bare tro.
79
If I was in your place, I believe I would get up out of that chair, and walk out of this building, and take God… You're going to die sitting there, so I'd come from that chair and go believing God and go be well. You're going to die sitting there. The doctors can do nothing for you. They've done tried.
Like the lepers sitting at the gate said, "Why sit we here till we die?" If they go in the city, at Samaria… They was already starving, eating one another's children. If they sat there, they died. They had to go down to the enemy's camp. And they took that chance. You don't have to take that chance.
You're not invited to an enemy's camp; you're invited to the throne of your Father that's expecting you to come tonight. If you've got faith enough to touch the border of Jesus Christ's garment, that He'd use my voice to speak back to you, then keep that faith and walk out of here and be well. If you'll believe it, He will. Amen.
Like the lepers sitting at the gate said, "Why sit we here till we die?" If they go in the city, at Samaria… They was already starving, eating one another's children. If they sat there, they died. They had to go down to the enemy's camp. And they took that chance. You don't have to take that chance.
You're not invited to an enemy's camp; you're invited to the throne of your Father that's expecting you to come tonight. If you've got faith enough to touch the border of Jesus Christ's garment, that He'd use my voice to speak back to you, then keep that faith and walk out of here and be well. If you'll believe it, He will. Amen.
79
Hvis jeg var i din situasjon, ville jeg reist meg fra stolen, gått ut av bygningen og tatt imot Gud. Du vil dø hvis du blir sittende, så jeg ville reist meg, trodd på Gud og blitt frisk. Du vil dø hvis du blir sittende. Legene kan ikke gjøre noe for deg. De har allerede prøvd.
Som spedalske ved byporten sa: "Hvorfor sitte her til vi dør?" Hvis de gikk inn i byen, i Samaria, var de allerede utsultet og spiste hverandres barn. Hvis de satt der, ville de dø. De måtte dra ned til fiendens leir, og de tok den sjansen. Du trenger ikke ta en slik sjanse.
Du er ikke invitert til fiendens leir; du er invitert til din Fars trone, som forventer at du kommer i kveld. Hvis du har nok tro til å berøre kanten av Jesu Kristi kappe, slik at Han bruker min stemme til å tale til deg, behold den troen, gå ut herfra og bli frisk. Hvis du tror det, vil Han gjøre det. Amen.
Som spedalske ved byporten sa: "Hvorfor sitte her til vi dør?" Hvis de gikk inn i byen, i Samaria, var de allerede utsultet og spiste hverandres barn. Hvis de satt der, ville de dø. De måtte dra ned til fiendens leir, og de tok den sjansen. Du trenger ikke ta en slik sjanse.
Du er ikke invitert til fiendens leir; du er invitert til din Fars trone, som forventer at du kommer i kveld. Hvis du har nok tro til å berøre kanten av Jesu Kristi kappe, slik at Han bruker min stemme til å tale til deg, behold den troen, gå ut herfra og bli frisk. Hvis du tror det, vil Han gjøre det. Amen.
80
I challenge every person in here to believe that inoculation. Do you believe it? All of you believe it? Then stand up on your feet and receive your healing in the name of Jesus Christ. That's right. Amen. Take your chair and push it on home. There she is, up out of the chair, pulling for the Kingdom of God. Do you believe? Glory!
Now don't you see He's here? The inoculation, the balm is here. Glory to God! Believe it, and don't be afraid to trust in Him. Hallelujah! Where's your faith?
You feel different, don't you, sister? You take your old wheelchair now and go home and be well. Don't you doubt. Don't you doubt. Just keep the same faith you've got. If you've got enough… You know a woman touched his garment. Well, you did the same thing. Then go and believe.
Now don't you see He's here? The inoculation, the balm is here. Glory to God! Believe it, and don't be afraid to trust in Him. Hallelujah! Where's your faith?
You feel different, don't you, sister? You take your old wheelchair now and go home and be well. Don't you doubt. Don't you doubt. Just keep the same faith you've got. If you've got enough… You know a woman touched his garment. Well, you did the same thing. Then go and believe.
80
Jeg utfordrer hver person her til å tro på denne helbredelsen. Tror dere? Tror dere alle på det? Da reis dere opp og ta imot helbredelsen i Jesu Kristi navn. Det er riktig. Amen. Ta stolen din og ta den med hjem. Der er hun, opp fra stolen, arbeider for Guds rike. Tror dere? Ære!
Ser dere ikke at Han er her? Helbredelsen, salven er her. Ære være Gud! Tro på det, og vær ikke redd for å stole på Ham. Halleluja! Hvor er din tro?
Du føler deg annerledes, ikke sant, søster? Ta din gamle rullestol nå og gå hjem og bli frisk. Ikke tvil. Ikke tvil. Bare behold den samme troen du har. Hvis du har nok tro... Du vet at en kvinne rørte ved kappen Hans. Du gjorde det samme. Gå og tro.
Ser dere ikke at Han er her? Helbredelsen, salven er her. Ære være Gud! Tro på det, og vær ikke redd for å stole på Ham. Halleluja! Hvor er din tro?
Du føler deg annerledes, ikke sant, søster? Ta din gamle rullestol nå og gå hjem og bli frisk. Ikke tvil. Ikke tvil. Bare behold den samme troen du har. Hvis du har nok tro... Du vet at en kvinne rørte ved kappen Hans. Du gjorde det samme. Gå og tro.
81
"I will praise Him, I will praise Him. Praise the Lamb for sinners slain." Let's sing it everybody. Raise our hands.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
All right. All you that raised your hands for salvation come forward now, while we sing again.
I will praise Him (Come right on now.),
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
All right. All you that raised your hands for salvation come forward now, while we sing again.
I will praise Him (Come right on now.),
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
81
"Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham. Pris Lammet som ble slaktet for syndere." La oss synge sammen. Løft hendene.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Pris Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Alle dere som rakte opp hånden for frelse, kom frem nå mens vi synger igjen.
Jeg vil prise Ham (Kom frem nå.),
Jeg vil prise Ham,
Pris Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Pris Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
Alle dere som rakte opp hånden for frelse, kom frem nå mens vi synger igjen.
Jeg vil prise Ham (Kom frem nå.),
Jeg vil prise Ham,
Pris Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folk,
For Hans blod har vasket bort hver flekk.
82
Have you never took the prescription? Have you never been inoculated, never tried the prescription, never been filled with the Holy Ghost? Why don't you come now? This is it. God confirms that He's here. There's balm in Gilead. There's balm, there's physicians. Why don't you come, while we sing it again.
I will praise Him, I will praise Him,
(If you want the Holy Ghost, come on.)
Praise the lamb for sinners slain;
Give (Lord Jesus, grant these requests.
Make them well in Jesus' name.)
For his blood has washed away…
Come on, everyone come right on, all you that need Christ.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
Come on, the water's troubled. Come on in, everybody while you can. While the water's troubled, come on. If you've got a need of God, come on.
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Won't you come on now, before it's too late?
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
Let's raise our hands now, and praise Him.
I will praise Him, I will praise Him,
(If you want the Holy Ghost, come on.)
Praise the lamb for sinners slain;
Give (Lord Jesus, grant these requests.
Make them well in Jesus' name.)
For his blood has washed away…
Come on, everyone come right on, all you that need Christ.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
Come on, the water's troubled. Come on in, everybody while you can. While the water's troubled, come on. If you've got a need of God, come on.
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Won't you come on now, before it's too late?
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
I will praise Him, I will praise him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For his blood has washed away each stain.
Let's raise our hands now, and praise Him.
82
Har du aldri tatt forskriften? Har du aldri blitt vaksinert, aldri prøvd forskriften, aldri blitt fylt med Den Hellige Ånd? Hvorfor kommer du ikke nå? Dette er øyeblikket. Gud bekrefter at Han er her. Det er balsam i Gilead. Det er balsam, det er leger. Hvorfor kommer du ikke mens vi synger det igjen?
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
(Hvis du vil ha Den Hellige Ånd, kom fram.)
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort...
Kom alle sammen, alle dere som trenger Kristus.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Kom, vannet er opprørt. Kom inn, alle sammen mens dere kan. Mens vannet er opprørt, kom. Hvis du har behov for Gud, kom.
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Vil du ikke komme nå, før det er for sent?
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
La oss nå løfte hendene våre og prise Ham.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
(Hvis du vil ha Den Hellige Ånd, kom fram.)
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort...
Kom alle sammen, alle dere som trenger Kristus.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Kom, vannet er opprørt. Kom inn, alle sammen mens dere kan. Mens vannet er opprørt, kom. Hvis du har behov for Gud, kom.
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Vil du ikke komme nå, før det er for sent?
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
Jeg vil prise Ham, jeg vil prise Ham,
Prise Lammet som ble slaktet for syndere;
Gi Ham ære, alle folkeslag,
For Hans blod har vasket bort hver eneste flekk.
La oss nå løfte hendene våre og prise Ham.