Engelsk:
1
Everybody feel good? Sounds like a convention all right, everybody right in tune. Pray now. And tonight, I drew a little context here from what might be called a text I want to read. And I've got some scriptures and little notes wrote down here, and I'd like to make a little Sunday school class out of it, like.
And then I'd just like to ask… 'Course, usually at the beginning there's not too many here. I could probably … when there's sick people to be prayed for, could run a prayer line and catch them every one in one night. So maybe I'll sort of ask tonight, and see how many was here to be prayed for; and kind of come to the convention, you want prayer for your sick bodies and would like to have us pray for you. Would you just raise up your hand say, "I come with that intention."
And then I'd just like to ask… 'Course, usually at the beginning there's not too many here. I could probably … when there's sick people to be prayed for, could run a prayer line and catch them every one in one night. So maybe I'll sort of ask tonight, and see how many was here to be prayed for; and kind of come to the convention, you want prayer for your sick bodies and would like to have us pray for you. Would you just raise up your hand say, "I come with that intention."
Norsk:
1
Føler alle seg bra? Det høres ut som et stevne, alle er i harmoni. La oss be nå. I kveld har jeg valgt ut en tekst jeg vil lese. Jeg har noen skriftsteder og notater skrevet ned her, og jeg vil gjerne gjøre dette til en liten søndagsskoleklasse.
Jeg vil også spørre ... Vanligvis er det ikke så mange her i starten. Hvis det er syke personer som trenger forbønn, kunne jeg kanskje kjøre en bønnekø og få bedt for alle på én kveld. Så kanskje jeg skal spørre i kveld hvor mange som er her som trenger forbønn; dere som har kommet til stevnet og vil ha forbønn for deres syke kropper, og ønsker at vi skal be for dere. Kan dere bare rekke opp hånden og si: "Jeg kom med den intensjonen"?
Jeg vil også spørre ... Vanligvis er det ikke så mange her i starten. Hvis det er syke personer som trenger forbønn, kunne jeg kanskje kjøre en bønnekø og få bedt for alle på én kveld. Så kanskje jeg skal spørre i kveld hvor mange som er her som trenger forbønn; dere som har kommet til stevnet og vil ha forbønn for deres syke kropper, og ønsker at vi skal be for dere. Kan dere bare rekke opp hånden og si: "Jeg kom med den intensjonen"?
2
Well, that's wonderful. That's fine to see that the first night. Usually the people kind of wait till last, then it's kind of hard. Wonderful to see you here with faith in God, that you believe that God will answer. And He will. He doesn't fail. He just won't fail. "Many are the afflictions of the righteous: but God delivereth them out of them all." So as long as we get deliverance is the main thing. And we get between straits sometimes as Paul and those others who have gone on before us, the great saints and elected men of God. And we're … no, we can't ask to be immune from troubles, but it … always something behind it that God makes it work just right for all of us.
2
Det er fantastisk. Det er fint å se allerede den første kvelden. Vanligvis venter folk til siste stund, og da blir det vanskeligere. Det er vidunderlig å se dere her med tro på Gud, og at dere tror Han vil svare. Og det vil Han. Han svikter ikke. Han svikter bare ikke. "Mange er de rettferdiges lidelser, men Gud utfrier dem alle." Så lenge vi blir befridd, er det det viktigste. Vi kan havne i vanskelige situasjoner, slik som Paulus og andre store helgener og utvalgte menn av Gud før oss. Vi kan ikke forvente å være immune mot problemer, men det er alltid noe bak det hele som gjør at Gud får det til å virke til det beste for oss.
3
The chief is leading, leading us home. Amen. Come on home! "In my Father's house are many mansions: if it wasn't so, I'd have told you." "I'll not leave you comfortless: I'll come again and be with you, even in you till the end of the world. The works that I do shall you do also. A little while and the world shall see me no more; but ye shall see me: for I'll be with you even in you to the end of the world." Chief, leading on. Amen.
My Lord knows the way through the wilderness. All I have to do is follow. Amen. Hear the tramp, tramp, tramping of the army, marching on into victory, not paying any attention to all this unbelief and old crows and buzzards hollering around here. We're eagles. Let's soar out of everything.
My Lord knows the way through the wilderness. All I have to do is follow. Amen. Hear the tramp, tramp, tramping of the army, marching on into victory, not paying any attention to all this unbelief and old crows and buzzards hollering around here. We're eagles. Let's soar out of everything.
3
Høvdingen leder oss hjem. Amen. Kom hjem! "I min Fars hus er det mange boliger: hvis det ikke var slik, ville Jeg ha fortalt dere det." "Jeg vil ikke etterlate dere uforsørget: Jeg vil komme igjen og være med dere, ja i dere til verdens ende. De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Om en liten stund skal verden ikke lenger se Meg; men dere skal se Meg: for Jeg skal være med dere, ja i dere til verdens ende." Høvdingen, leder an. Amen.
Min Herre kjenner veien gjennom ødemarken. Alt jeg trenger å gjøre, er å følge. Amen. Hør trampingen av hæren som marsjerer videre mot seier, uten å bry seg om all denne vantroen og de gamle kråkene og gribbene som hoier rundt her. Vi er ørner. La oss sveve over alt dette.
Min Herre kjenner veien gjennom ødemarken. Alt jeg trenger å gjøre, er å følge. Amen. Hør trampingen av hæren som marsjerer videre mot seier, uten å bry seg om all denne vantroen og de gamle kråkene og gribbene som hoier rundt her. Vi er ørner. La oss sveve over alt dette.
4
Here some time ago, in the army… When the nation first provided a helmet (oh, my!), that little rookie didn't want to wear that---it seemed unnecessary. But when he got in battle he needed it. God don't provide anything 'less He has need of it. Everything that He provides for you, you better take it 'cause you're going to have need of it.
A little rookie with a ninety pound pack on his back in a training… He's got his new suit on, you know, and he don't see any necessary packing that ninety-pound pack with all these picks, and shovels, and hand grenades, and everything else. But let him get in battle once. Time will come when you must have it. That's right.
A little rookie with a ninety pound pack on his back in a training… He's got his new suit on, you know, and he don't see any necessary packing that ninety-pound pack with all these picks, and shovels, and hand grenades, and everything else. But let him get in battle once. Time will come when you must have it. That's right.
4
For en tid tilbake, i hæren… Da nasjonen først utdelte hjelmer (å, min!), ville ikke den lille rekrutten bruke den---det virket unødvendig. Men i kamp trengte han den. Gud gir ikke noe uten at det er behov for det. Alt Han gir deg, bør du ta imot, for du vil trenge det.
En liten rekrutt med en ryggsekk på nittifem kilo under trening… Han har på seg sin nye uniform, og ser ikke nødvendigheten av å bære den nittikilos sekken med alle disse hakene, spadene, håndgranatene, og alt det andre. Men la ham komme i kamp en gang. Tiden vil komme når du må ha det. Det stemmer.
En liten rekrutt med en ryggsekk på nittifem kilo under trening… Han har på seg sin nye uniform, og ser ikke nødvendigheten av å bære den nittikilos sekken med alle disse hakene, spadene, håndgranatene, og alt det andre. Men la ham komme i kamp en gang. Tiden vil komme når du må ha det. Det stemmer.
5
Thank you very much. You may be seated, friends. Thank you, Brother Vayle. That's … not worthy … a little introduction like that. But I sure appreciate them fine words. I'd have to live a big life to live to that. And so, I'm happy to be here tonight in Southern Pines, North Carolina. I always get that mixed up, see, with North Carolina. [A brother says something about Aberdeen] What did you say? Aberdeen, Aberdeen. When I get that Southern Pines it seems like it ought to be in South Carolina. But it's Southern Pines in North Carolina. I get it all mixed up. I'm just glad to be here though, and to have this time of fellowship with my precious friends, Brother Parker, Brother Lee Vayle, all of them---and all those that are sojourning here, waiting for the coming of the Lord. And I've…
5
Takk skal dere ha. Vær så snill å ta plass, venner. Takk, Bror Vayle. Innledningen var kanskje litt i overkant av hva jeg fortjener, men jeg setter stor pris på de fine ordene. Jeg måtte ha levd et stort liv for å leve opp til dem. Jeg er glad for å være her i kveld i Southern Pines, North Carolina. Jeg blander alltid navnet med North Carolina. [En bror nevner Aberdeen] Hva sa du? Aberdeen, Aberdeen. Når jeg hører Southern Pines, føles det som om det burde være i South Carolina, men det er Southern Pines i North Carolina. Jeg blander det hele sammen. Uansett, jeg er bare glad for å være her, og for å ha denne tiden med fellesskap med mine kjære venner, Bror Parker, Bror Lee Vayle, og alle andre her som venter på Herrens komme.
6
I really didn't know Brother Parker as well as I wanted to. One day I was reading an article in a magazine, and I said, "Thomas Parker. I ought to know that name." And just a little while, oh, I'd say a day or so, Brother Lee Vayle come in, said, "Why, you know who that is. That's our friend up there." And so we tried to get him on the phone, and I wanted to thank him for a comment that he had passed in the magazine. And so then, that's how we come to get connected for me to be here tonight to help him in this convention.
6
Jeg kjente ikke Bror Parker så godt som jeg ønsket. En dag leste jeg en artikkel i et magasin og tenkte: "Thomas Parker. Det navnet burde jeg kjenne." Etter en dag eller to kom Bror Lee Vayle inn og sa: "Vet du hvem det er? Det er vår venn der oppe." Vi prøvde å få tak i ham på telefonen, og jeg ønsket å takke ham for en kommentar han hadde gitt i magasinet. Slik kom vi i kontakt, og det førte til at jeg nå er her i kveld for å hjelpe ham med dette stevnet.
7
So glad to be here, Brother Thomas, and meet all these fine friends and everybody again, and to have a time of fellowship. But you can imagine how I feel to stand here tonight to speak a Bible message, and men like that sitting behind me.
Really, I feel something… Maybe I better do like Dwight Moody … they said he did when he was in England. He was speaking one night before the Cockneys, who really pronounce their words real right. And Mr. Moody didn't have education, so he tried to read a scripture and he mispronounced three or four words; and he went back and tried it again and mispronounced it worse than ever. So he just closed the Bible and looked up towards heaven and said, "God, help me." And he shook the country. So that's it. Just look to Him. That's what we have to do.
Really, I feel something… Maybe I better do like Dwight Moody … they said he did when he was in England. He was speaking one night before the Cockneys, who really pronounce their words real right. And Mr. Moody didn't have education, so he tried to read a scripture and he mispronounced three or four words; and he went back and tried it again and mispronounced it worse than ever. So he just closed the Bible and looked up towards heaven and said, "God, help me." And he shook the country. So that's it. Just look to Him. That's what we have to do.
7
Så glad for å være her, Bror Thomas, og møte alle disse fine vennene og alle sammen igjen, og for å ha en tid med fellesskap. Men dere kan forestille dere hvordan jeg føler å stå her i kveld for å tale et bibelbudskap, med menn som det sittende bak meg.
Egentlig føler jeg noe... Kanskje jeg burde gjøre som Dwight Moody ... de sa at han gjorde det når han var i England. Han talte en kveld foran cockneye-rne, som virkelig uttaler ordene sine riktig. Herr Moody var ikke utdannet, så han forsøkte å lese en skrift, men uttalte tre eller fire ord feil; han prøvde igjen og uttalte det enda verre. Så han lukket Blien, så opp mot himmelen, og sa: "Gud, hjelp meg." Og han rystet landet. Så det er det. Bare se til Ham. Det er det vi må gjøre.
Egentlig føler jeg noe... Kanskje jeg burde gjøre som Dwight Moody ... de sa at han gjorde det når han var i England. Han talte en kveld foran cockneye-rne, som virkelig uttaler ordene sine riktig. Herr Moody var ikke utdannet, så han forsøkte å lese en skrift, men uttalte tre eller fire ord feil; han prøvde igjen og uttalte det enda verre. Så han lukket Blien, så opp mot himmelen, og sa: "Gud, hjelp meg." Og han rystet landet. Så det er det. Bare se til Ham. Det er det vi må gjøre.
8
And the convention, I guess it's all been announced. It's going on up here at the Tabernacle, the Bible Tabernacle, I believe it's called. And I'm sure if you'll go up there, friends, you'll certainly hear something. I've read many articles, but Brother Thomas happens to be among one of the great writers, I think of the day---his hold on the Word of God. And then, I'm sure it will do you good to go there.
I'm … may look a little butchered up tonight in the face, and my eyes. I guess you've already heard that I was shooting a rifle about four weeks ago, and… My recreation was always fishing, hunting, or something, and like that---the outdoors. I never did play golf, or ball, or horse racing, anything. I just love the outdoors. And I loved it so well…
I'm … may look a little butchered up tonight in the face, and my eyes. I guess you've already heard that I was shooting a rifle about four weeks ago, and… My recreation was always fishing, hunting, or something, and like that---the outdoors. I never did play golf, or ball, or horse racing, anything. I just love the outdoors. And I loved it so well…
8
Stevnet, antar jeg, har allerede blitt annonsert. Det avholdes her oppe i Bibelens Tabernakel, hvis jeg ikke tar feil. Jeg er sikker på at hvis dere drar dit, venner, vil dere helt sikkert få høre noe verdifullt. Jeg har lest mange artikler, og Bror Thomas er etter min mening blant en av de store forfatterne i dag—hans grep om Guds Ord. Jeg er sikker på at det vil gjøre dere godt å dra dit.
I kveld ser jeg kanskje litt forslått ut i ansiktet og øynene mine. Dere har sikkert allerede hørt at jeg skjøt med et gevær for omtrent fire uker siden. Til rekreasjon har jeg alltid foretrukket fiske, jakt eller andre uteaktiviteter. Jeg har aldri spilt golf, ballspill, eller drevet med hesteveddeløp. Jeg elsker bare å være utendørs, og det har alltid vært en stor glede for meg.
I kveld ser jeg kanskje litt forslått ut i ansiktet og øynene mine. Dere har sikkert allerede hørt at jeg skjøt med et gevær for omtrent fire uker siden. Til rekreasjon har jeg alltid foretrukket fiske, jakt eller andre uteaktiviteter. Jeg har aldri spilt golf, ballspill, eller drevet med hesteveddeløp. Jeg elsker bare å være utendørs, og det har alltid vært en stor glede for meg.
9
While I was in Africa I kind of fell in love with Roy Weatherby's rifles. But I never could think I could afford one of them. And so they was… Some of my friends would've probably got me one if I'd have let them. But I couldn't… As I told Brother Thomas this afternoon, I couldn't think of letting some of my friends buy one of those expensive rifles for me, when I know missionaries hasn't got shoes on their feet. I couldn't feel right with the rifle.
So a friend of mine came. And I had another rifle there that a man gave Billy Paul. And he run the Weatherby Company in Indiana. And he said, "Let me have it bored out for you, and make a Weatherby rifle out of it." Well, happened to be, he never bored it right, and I put the shell in to fire. About six tons of explosion right in my face, and about as high as these curtains---just red fire. The barrel went on the fifty-yard line, the stock went this way, and the gun melted in my hands. And I couldn't see and hear nothing for a few moments.
So a friend of mine came. And I had another rifle there that a man gave Billy Paul. And he run the Weatherby Company in Indiana. And he said, "Let me have it bored out for you, and make a Weatherby rifle out of it." Well, happened to be, he never bored it right, and I put the shell in to fire. About six tons of explosion right in my face, and about as high as these curtains---just red fire. The barrel went on the fifty-yard line, the stock went this way, and the gun melted in my hands. And I couldn't see and hear nothing for a few moments.
9
Mens jeg var i Afrika, ble jeg fascinert av riflene fra Roy Weatherby. Jeg trodde imidlertid aldri at jeg kunne ha råd til en av dem. Noen av vennene mine ville sannsynligvis ha kjøpt en til meg hvis jeg hadde tillatt det, men jeg kunne ikke... Som jeg fortalte Bror Thomas i ettermiddag, kunne jeg ikke forestille meg å la noen av vennene mine kjøpe en så dyr rifle til meg når jeg vet at misjonærer ikke har sko på føttene. Jeg ville ikke følt meg komfortabel med å eie riflen.
En venn av meg kom på besøk, og jeg hadde en annen rifle der som en mann hadde gitt til Billy Paul. Vennen min drev Weatherby Company i Indiana, og han sa: "La meg bore ut riflen for deg og lage en Weatherby-rifle av den." Dessverre boret han ikke riktig, og da jeg satte inn patronen for å skyte, oppstod en eksplosjon på omtrent seks tonn rett i ansiktet mitt, med flammer som rakk så høyt som disse gardinene – bare rød ild. Løpet fløy til femti-yardstreken, kolben gikk en annen vei, og riflen smeltet i hendene mine. Jeg kunne verken se eller høre noe på noen minutter.
En venn av meg kom på besøk, og jeg hadde en annen rifle der som en mann hadde gitt til Billy Paul. Vennen min drev Weatherby Company i Indiana, og han sa: "La meg bore ut riflen for deg og lage en Weatherby-rifle av den." Dessverre boret han ikke riktig, og da jeg satte inn patronen for å skyte, oppstod en eksplosjon på omtrent seks tonn rett i ansiktet mitt, med flammer som rakk så høyt som disse gardinene – bare rød ild. Løpet fløy til femti-yardstreken, kolben gikk en annen vei, og riflen smeltet i hendene mine. Jeg kunne verken se eller høre noe på noen minutter.
10
And when I could pull my hands open like this, to get my eyes open, this eye on this side, I could see blood shooting out like that. And I held my hand up like this, and this tooth was knocked off here where a piece of shrapnel went in---sewed a big ring around my face. And fifteen pieces just made a half-moon right under my eye and went all the way to the back of the eyeball, but never touched the sight.
And so when the doctor examined me, when he took me over there, he said, "Only thing I know, the good Lord must have been sitting there with his servant or you wouldn't even have a head and shoulders on, all that explosion."
And so when the doctor examined me, when he took me over there, he said, "Only thing I know, the good Lord must have been sitting there with his servant or you wouldn't even have a head and shoulders on, all that explosion."
10
Da jeg klarte å åpne hendene og få opp øynene, så jeg blod sprute ut fra det ene øyet. Jeg holdt hånden opp, og denne tannen var slått ut av et stykke granatsplint som hadde truffet meg, og sydde en stor ring rundt ansiktet mitt. Femten splintbiter dannet en halvmåne rett under øyet og fortsatte helt til bak øyeeplet, men berørte aldri synet.
Da legen undersøkte meg etter å ha fått meg dit, sa han: "Det eneste jeg kan si er at den gode Herren må ha sittet der med Sin tjener, ellers ville du ikke hatt hode og skuldre igjen etter den eksplosjonen."
Da legen undersøkte meg etter å ha fått meg dit, sa han: "Det eneste jeg kan si er at den gode Herren må ha sittet der med Sin tjener, ellers ville du ikke hatt hode og skuldre igjen etter den eksplosjonen."
11
So, these are all good days and good times for me. I'm glad to be here, just… So I feel by that, that the Lord wasn't finished with me yet. He maybe wants me to try to speak a little bit more for his people, and to try and help. And I'm here to do all I can to make life a little easier for you---try to help the best that I know how. So you will pray for me, I'm sure.
And… Yes, sir. Yes, sir. Brother Vayle was just telling me that the amplifier here, it's only … it's got just a small mike. Can you hear back there all right? You can hear. That's good.
So, I never lost my sight, nor my hearing. I got a whistle tied down out here somewheres yet. And this right eye has got astigmatism in it. I suppose that's the way you pronounce it, it's nervous, shakes. But it'll be all right, it'll be just fine. So everything will be just fine and dandy. And I know it was for some purpose. We know that our Lord is always true, when He said He'd make everything work that way. So I'm just trusting it to be that way.
And… Yes, sir. Yes, sir. Brother Vayle was just telling me that the amplifier here, it's only … it's got just a small mike. Can you hear back there all right? You can hear. That's good.
So, I never lost my sight, nor my hearing. I got a whistle tied down out here somewheres yet. And this right eye has got astigmatism in it. I suppose that's the way you pronounce it, it's nervous, shakes. But it'll be all right, it'll be just fine. So everything will be just fine and dandy. And I know it was for some purpose. We know that our Lord is always true, when He said He'd make everything work that way. So I'm just trusting it to be that way.
11
Dette er gode dager og gode tider for meg. Jeg er glad for å være her, og jeg føler at Herren ikke er ferdig med meg ennå. Kanskje Han vil at jeg skal prøve å tale litt mer til Sitt folk og forsøke å hjelpe dem. Jeg er her for å gjøre alt jeg kan for å gjøre livet litt lettere for dere—prøve å hjelpe så godt jeg kan. Så dere ber for meg, det er jeg sikker på.
Og... Ja, herr. Ja, herr. Bror Vayle fortalte meg nettopp at forsterkeren her bare har en liten mikrofon. Kan dere høre meg der bak? Dere kan høre. Det er bra.
Jeg har ikke mistet synet eller hørselen min. Jeg har fortsatt en plystring hengende et sted her ute. Og dette høyre øyet har astigmatisme. Jeg antar at det er slik man uttaler det, det er nervøst og skjelver. Men det vil gå bra, alt vil være helt fint. Jeg vet at det var for en eller annen hensikt. Vi vet at vår Herre alltid er sann, når Han sa at Han ville få alt til å virke slik. Så jeg stoler på at det vil være slik.
Og... Ja, herr. Ja, herr. Bror Vayle fortalte meg nettopp at forsterkeren her bare har en liten mikrofon. Kan dere høre meg der bak? Dere kan høre. Det er bra.
Jeg har ikke mistet synet eller hørselen min. Jeg har fortsatt en plystring hengende et sted her ute. Og dette høyre øyet har astigmatisme. Jeg antar at det er slik man uttaler det, det er nervøst og skjelver. Men det vil gå bra, alt vil være helt fint. Jeg vet at det var for en eller annen hensikt. Vi vet at vår Herre alltid er sann, når Han sa at Han ville få alt til å virke slik. Så jeg stoler på at det vil være slik.
12
He has told me many things, and let me bypass many troubles. But, you know, He can't let me bypass them all. We got to … we ministers have to suffer as well as you people there. The Lord sometimes speaks and lets us know how to bypass troubles, and do things. But remember, we get right into those places, too, where we have to suffer right along with the rest of them. And it's really more hard on us then it is on you, seems like. He just holds off a long time for us. Doesn't answer all the time. So, but we're thankful that He always comes riding in on the wave. And so we're thankful for that.
12
Han har sagt meg mye og latt meg unngå mange problemer. Men du vet, Han kan ikke la meg unngå alle. Vi, som forkynnere, må også lide som dere. Herren taler noen ganger til oss og lar oss vite hvordan vi kan unngå problemer og gjøre ting på riktig måte. Men husk, vi havner også ofte i situasjoner hvor vi må lide sammen med resten av dere. Og det føles ofte tyngre for oss enn for dere, ser det ut som. Han nøler ofte med å svare oss. Men vi er takknemlige for at Han alltid kommer til vår redning til slutt. For det er vi takknemlige.
13
Everybody feel good? Sounds like a convention all right, everybody right in tune. Pray now. And tonight, I drew a little context here from what might be called a text I want to read. And I've got some scriptures and little notes wrote down here, and I'd like to make a little Sunday school class out of it, like.
And then I'd just like to ask… 'Course, usually at the beginning there's not too many here. I could probably … when there's sick people to be prayed for, could run a prayer line and catch them every one in one night. So maybe I'll sort of ask tonight, and see how many was here to be prayed for; and kind of come to the convention, you want prayer for your sick bodies and would like to have us pray for you. Would you just raise up your hand say, "I come with that intention."
And then I'd just like to ask… 'Course, usually at the beginning there's not too many here. I could probably … when there's sick people to be prayed for, could run a prayer line and catch them every one in one night. So maybe I'll sort of ask tonight, and see how many was here to be prayed for; and kind of come to the convention, you want prayer for your sick bodies and would like to have us pray for you. Would you just raise up your hand say, "I come with that intention."
13
Føler alle seg bra? Det høres ut som et stevne, alle er i harmoni. La oss be nå. I kveld har jeg valgt ut en tekst jeg vil lese. Jeg har noen skriftsteder og notater skrevet ned her, og jeg vil gjerne gjøre dette til en liten søndagsskoleklasse.
Jeg vil også spørre ... Vanligvis er det ikke så mange her i starten. Hvis det er syke personer som trenger forbønn, kunne jeg kanskje kjøre en bønnekø og få bedt for alle på én kveld. Så kanskje jeg skal spørre i kveld hvor mange som er her som trenger forbønn; dere som har kommet til stevnet og vil ha forbønn for deres syke kropper, og ønsker at vi skal be for dere. Kan dere bare rekke opp hånden og si: "Jeg kom med den intensjonen"?
Jeg vil også spørre ... Vanligvis er det ikke så mange her i starten. Hvis det er syke personer som trenger forbønn, kunne jeg kanskje kjøre en bønnekø og få bedt for alle på én kveld. Så kanskje jeg skal spørre i kveld hvor mange som er her som trenger forbønn; dere som har kommet til stevnet og vil ha forbønn for deres syke kropper, og ønsker at vi skal be for dere. Kan dere bare rekke opp hånden og si: "Jeg kom med den intensjonen"?
14
Well, that's wonderful. That's fine to see that the first night. Usually the people kind of wait till last, then it's kind of hard. Wonderful to see you here with faith in God, that you believe that God will answer. And He will. He doesn't fail. He just won't fail. "Many are the afflictions of the righteous: but God delivereth them out of them all." So as long as we get deliverance is the main thing. And we get between straits sometimes as Paul and those others who have gone on before us, the great saints and elected men of God. And we're … no, we can't ask to be immune from troubles, but it … always something behind it that God makes it work just right for all of us.
14
Det er fantastisk. Det er fint å se allerede den første kvelden. Vanligvis venter folk til siste stund, og da blir det vanskeligere. Det er vidunderlig å se dere her med tro på Gud, og at dere tror Han vil svare. Og det vil Han. Han svikter ikke. Han svikter bare ikke. "Mange er de rettferdiges lidelser, men Gud utfrier dem alle." Så lenge vi blir befridd, er det det viktigste. Vi kan havne i vanskelige situasjoner, slik som Paulus og andre store helgener og utvalgte menn av Gud før oss. Vi kan ikke forvente å være immune mot problemer, men det er alltid noe bak det hele som gjør at Gud får det til å virke til det beste for oss.
15
I believe a few moments ago … I'm not mistaken, I see my good friend, Brother Sullivan, sitting down here, too, all from down in Kentucky. Glad to see you, Brother Sullivan. And Brother Iverson, Florida. Oh, everywhere. How many's here from out of town? Let's see your hands. Well, say, is there anybody here from town? Let's see your hands. From the city, from around the city? Oh, what do you know. About twelve, fifteen, people I see. That's a good representation from out of town here. That's right. That's usually what conventions draw.
Well, my wife used to sing a little song for me,
"They'll come from the east and west,
They'll come from the lands afar,
To feast with our King, to dine as his guests;
How blessed these pilgrims are!
Beholding his hallowed face
Aglow with love divine;
Blest partakers of his grace,
As gems in his crown to shine.
You know the song?
Jesus is coming soon,
Our trials will then be o'er.
Oh, what if our Lord this moment should come
For those who are free from sin?
Then would it bring you joy,
Or sorrow or deep despair?
When our Lord in glory comes,
We'll meet Him up in the air.
Well, my wife used to sing a little song for me,
"They'll come from the east and west,
They'll come from the lands afar,
To feast with our King, to dine as his guests;
How blessed these pilgrims are!
Beholding his hallowed face
Aglow with love divine;
Blest partakers of his grace,
As gems in his crown to shine.
You know the song?
Jesus is coming soon,
Our trials will then be o'er.
Oh, what if our Lord this moment should come
For those who are free from sin?
Then would it bring you joy,
Or sorrow or deep despair?
When our Lord in glory comes,
We'll meet Him up in the air.
15
For en liten stund siden, hvis jeg ikke tar feil, så jeg min gode venn, Bror Sullivan, sitte her. Han kommer helt fra Kentucky. Hyggelig å se deg, Bror Sullivan. Og Bror Iverson fra Florida er her også. Det er folk fra overalt. Hvor mange her er fra utenfor byen? La oss se hendene deres. Vel, er det noen her som er fra byen? La oss se hendene deres. Fra byen eller området rundt? Å, hva vet du! Omtrent tolv eller femten personer ser jeg. Det er en god representasjon fra ut av byen. Det er riktig. Det er vanligvis slik det er på stevner.
Min kone pleide å synge en liten sang for meg:
De vil komme fra øst og vest,
De vil komme fra fjerne land,
For å spise sammen med vår Konge, som Hans gjester;
Hvor velsignet disse pilegrimene er!
Å se Hans hellige ansikt
Stråle med guddommelig kjærlighet;
Velsignede deltakere av Hans nåde,
Som juveler i Hans krone å skinne.
Kjenner dere sangen?
Jesus kommer snart,
Våre prøvelser vil da være over.
Å, hva om vår Herre skulle komme i dette øyeblikk
For de som er fri fra synd?
Ville det bringe deg glede,
Eller sorg og dyp fortvilelse?
Når vår Herre i herlighet kommer,
Vil vi møte Ham i skyene.
Min kone pleide å synge en liten sang for meg:
De vil komme fra øst og vest,
De vil komme fra fjerne land,
For å spise sammen med vår Konge, som Hans gjester;
Hvor velsignet disse pilegrimene er!
Å se Hans hellige ansikt
Stråle med guddommelig kjærlighet;
Velsignede deltakere av Hans nåde,
Som juveler i Hans krone å skinne.
Kjenner dere sangen?
Jesus kommer snart,
Våre prøvelser vil da være over.
Å, hva om vår Herre skulle komme i dette øyeblikk
For de som er fri fra synd?
Ville det bringe deg glede,
Eller sorg og dyp fortvilelse?
Når vår Herre i herlighet kommer,
Vil vi møte Ham i skyene.
16
That's our purpose of being here. Now, I'm not a singer, friends. I couldn't sing. I … you know, I've always wanted to sing, brothers. So I'm going to tell you all, sometime you can hear me sing when I can sing. When you get up to heaven, and it's all over, and in your great mansion… I've always loved the woods so well and everything, maybe I got a little cabin down in the corner of Gloryland somewhere. You walk out on your big mansion patio some morning, or porch, and listen. Way down there in the woods you hear a voice coming up, singing "It's amazing grace, how sweet the sound." You say, "Brother Branham made it."
When He can even take a wretch like me and save me, why, then there's hope for all of us. And you'll say, "Brother Branham made it, 'cause there he is still singing "Amazing Grace." I always wanted to sing that. I can just hum it in my heart, but I hope some day I can really sing it.
When He can even take a wretch like me and save me, why, then there's hope for all of us. And you'll say, "Brother Branham made it, 'cause there he is still singing "Amazing Grace." I always wanted to sing that. I can just hum it in my heart, but I hope some day I can really sing it.
16
Det er vår hensikt med å være her. Nå, jeg er ingen sanger, venner. Jeg kan ikke synge. Jeg har alltid ønsket å synge, Brødre. Så jeg skal fortelle dere alle at en dag kan dere høre meg synge når jeg kan synge. Når vi kommer til himmelen, og alt er over, og dere er i deres store herskapshus... Jeg har alltid elsket skogen og alt som hører til, kanskje jeg har en liten hytte nede i hjørnet av herlighetslandet et sted. Dere går ut på deres store herskapshusveranda en morgen, eller på terrassen, og lytter. Langt der nede i skogen hører dere en stemme som synger "Det er fantastisk nåde, så søt en lyd." Dere sier, "Bror Branham klarte det."
Når Han kan ta selv en stakkar som meg og redde meg, da er det håp for oss alle. Og dere vil si, "Bror Branham klarte det, for der er han fortsatt og synger 'Amazing Grace'." Jeg har alltid ønsket å synge den. Jeg kan bare nynne den i mitt hjerte, men jeg håper en dag å kunne synge den virkelig.
Når Han kan ta selv en stakkar som meg og redde meg, da er det håp for oss alle. Og dere vil si, "Bror Branham klarte det, for der er han fortsatt og synger 'Amazing Grace'." Jeg har alltid ønsket å synge den. Jeg kan bare nynne den i mitt hjerte, men jeg håper en dag å kunne synge den virkelig.
17
Let's turn to Ephesians, the 6th chapter. And here it is almost time to let out, and we're just getting started. Ephesians, the 6th chapter. We'll begin with the 10th verse and read a portion of the Word.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of … darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girded about with truth, and having … the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And above all, taking the shield of faith, which ye shall be able to quench … the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, … the sword of the Spirit, which is the Word of God:
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, watching there with all perseverance and supplication for all saints;
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of … darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girded about with truth, and having … the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And above all, taking the shield of faith, which ye shall be able to quench … the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, … the sword of the Spirit, which is the Word of God:
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, watching there with all perseverance and supplication for all saints;
17
La oss vende oss til Efeserne, kapittel 6. Og nå er det nesten på tide å avslutte, men vi har bare så vidt begynt. Efeserne, kapittel 6. Vi begynner med det 10. verset og leser en del av Ordet.
Til slutt: Bli sterke i Herren og i Hans veldige kraft.
Ta på dere hele Guds rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep.
For vår kamp er ikke mot kjøtt og blod, men mot makter og myndigheter, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehær i himmelrommet.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så dere kan gjøre motstand på den onde dag og bli stående etter å ha overvunnet alt.
Stå da fast, med sannhetens belte om livet og iført rettferdighetens brynje,
og ha som sko på føttene den beredskap som fredens evangelium gir.
Ta fremfor alt troens skjold; med det skal dere kunne slokke alle de brennende pilene fra den onde.
Ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds Ord.
Be til enhver tid i Ånden med all bønn og påkallelse! Våk derfor og hold ut i bønn for alle de hellige.
Til slutt: Bli sterke i Herren og i Hans veldige kraft.
Ta på dere hele Guds rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep.
For vår kamp er ikke mot kjøtt og blod, men mot makter og myndigheter, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehær i himmelrommet.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så dere kan gjøre motstand på den onde dag og bli stående etter å ha overvunnet alt.
Stå da fast, med sannhetens belte om livet og iført rettferdighetens brynje,
og ha som sko på føttene den beredskap som fredens evangelium gir.
Ta fremfor alt troens skjold; med det skal dere kunne slokke alle de brennende pilene fra den onde.
Ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds Ord.
Be til enhver tid i Ånden med all bønn og påkallelse! Våk derfor og hold ut i bønn for alle de hellige.
18
I would like to take a text from that from "Putting on the Whole Armour of God." And I was thinking awhile ago that this might be appropriate to kind of wedge in a little for the message for tomorrow morning, and for the following days at the convention; because it's usually at a convention that these great men, who are called for this teaching, usually get the Word out to the people.
And so, Paul here is speaking of a soldier dressing, going to war---a soldier getting himself in armor, preparing for a battle. And I kind of like the way that he places it---preparation.
And so, Paul here is speaking of a soldier dressing, going to war---a soldier getting himself in armor, preparing for a battle. And I kind of like the way that he places it---preparation.
18
Jeg vil gjerne ta en tekst fra "Å iføre seg Guds fulle rustning." Jeg tenkte nylig at denne teksten kan være passende å inkludere litt i budskapet for morgendagen og de kommende dagene på stevnet. For det er ofte på stevnene at disse store mennene, som er kalt til denne undervisningen, formidler Ordet til folket.
Paulus snakker her om en soldat som gjør seg klar til krig—en soldat som ifører seg rustningen og forbereder seg til kamp. Jeg liker måten han setter fokus på forberedelse på.
Paulus snakker her om en soldat som gjør seg klar til krig—en soldat som ifører seg rustningen og forbereder seg til kamp. Jeg liker måten han setter fokus på forberedelse på.
19
You know, I believe it was Lincoln that said one time, "In the time of peace, prepare for war." Or it might not have been he, but it sounds like … seems to me rather, it was he that made that statement. "In time of peace, prepare for war." And that would be a good thing for us to think about. In time while everything is running smooth, you better get ready, for Satan isn't going to let it run smooth very long. You're in a convention now, and everything'll just pour along fine. But you're going to leave here in a few days, and you're going to meet the enemy. He might not even wait till you get ready to leave. He just might attack any time. So he's wicked and ruthless. He just carries on whenever he can. Whatever he can say or do he does it right now, he… So it's best to be dressed all the time.
You might meet him out on the street. You might meet him in your … in the car. It's hard telling where you'll meet him. Or he'll meet you right in the seat there. Or right at the pulpit here---anywhere. He's just wicked. He doesn't care. So we want to be prepared for it. And this great teacher, St. Paul, was teaching the church how to put on the armor, and he was likening it to a soldier getting ready for the great battle ahead.
You might meet him out on the street. You might meet him in your … in the car. It's hard telling where you'll meet him. Or he'll meet you right in the seat there. Or right at the pulpit here---anywhere. He's just wicked. He doesn't care. So we want to be prepared for it. And this great teacher, St. Paul, was teaching the church how to put on the armor, and he was likening it to a soldier getting ready for the great battle ahead.
19
Jeg tror det var Lincoln som en gang sa: "I fredstid må du forberede deg til krig." Kanskje var det ikke han, men det høres ut som noe han kunne ha sagt. Dette er en tanke som kan være nyttig for oss. Når alt går glatt, er det lurt å forberede seg, for Satan vil ikke la det være fredelig lenge. Akkurat nå er dere på et stevne, og alt går bra. Men om noen dager forlater dere dette stedet, og da møter dere fienden. Han kan til og med angripe før dere drar. Satan er ondskapsfull og hensynsløs. Han slår til når som helst og på alle mulige måter. Derfor er det best å alltid være forberedt.
Dere kan møte ham på gaten, i bilen, eller hvor som helst. Han kan til og med komme til dere der dere sitter, eller her ved prekestolen. Han er ondskapsfull og bryr seg ikke om noe. Derfor må vi være forberedt. Denne store læreren, St. Paulus, underviste menigheten om hvordan de skulle ikle seg rustningen, og han sammenlignet det med en soldat som forbereder seg til en stor kamp.
Dere kan møte ham på gaten, i bilen, eller hvor som helst. Han kan til og med komme til dere der dere sitter, eller her ved prekestolen. Han er ondskapsfull og bryr seg ikke om noe. Derfor må vi være forberedt. Denne store læreren, St. Paulus, underviste menigheten om hvordan de skulle ikle seg rustningen, og han sammenlignet det med en soldat som forbereder seg til en stor kamp.
20
Now we find out about, in nations… There is many times that nations, no matter whether they're friendly or not friendly, each nation has its spies. Now we have our spies all over the world. And every nation in the world has their spies here, whether they're friendly or not friendly. They're kind of a little suspicious, you know. Now, England is one of our sister nations, but yet we got spies in England. England's got spies here. We have them everywhere. So they make their rounds. And they're friendly, nice people; there's really nothing you could say against them. But they're just on the alert, watching, seeing what's going on, and watching for some new weapon that's going to be developed.
20
I ulike nasjoner finner vi ofte spioner, uansett om landene er vennlige eller ikke. Vi har spioner over hele verden, og hver nasjon har sine spioner her, uavhengig av deres forhold til oss. Selv om for eksempel England er en av våre nærmeste allierte, har vi spioner i England, og England har spioner her. Slike spioner er som regel vennlige og hyggelige mennesker, uten noe spesielt negativt å si om dem. Likevel er de kontinuerlig på vakt, observerer, ser hva som foregår, og holder øye med utviklingen av nye våpen.
21
And they'll slip right in and see how that weapon is, and then they'll send it to their own country, and they'll prepare for a counterattack. Whether … if we would use this weapon, why, they could counterattack it to us. Or if we should use their weapon, or they use their weapon on us, our spies… And we'll build up some weapon to combat the weapon that they're planning on using. Or some secret---a secret service or some secret thing we are planning on doing. And they'll make ready, because they got spies here for that purpose, to spy and see what we're doing. We got spies there, spying out, seeing what they're doing. Seems like we just can't really trust one another. Just, it just looks like there's something in human beings that just goes so far and that's all the farther it can go.
21
De vil infiltrere og undersøke hvordan våpenet fungerer, deretter sende informasjonen til sitt eget land for å forberede et motangrep. Hvis vi skulle bruke dette våpenet, ville de kunne motangripe oss. Eller om de bruker sitt våpen på oss, vil våre spioner... Vi vil utvikle et våpen for å møte trusselen fra deres våpen eller en hemmelig tjeneste, eller noe hemmelig vi planlegger. De har sine spioner her for å spionere og se hva vi gjør. Vi har spioner der, som ser hva de gjør. Det virker som om vi ikke kan stole på hverandre. Det er som om det ligger en begrensning i menneskets natur som vi ikke kan overkomme.
22
I'm glad there's something we can put complete trust in, aren't you? Something that's … we don't have to wonder, think about, just know that we could just rest like little children. I think that's the way we should be, especially Christians. We should be like… In the beginning you notice, man is trying to find that place, because when he was first made in the image of God he didn't have to shift for himself, and God taken care of him. But since he become an alien, a wanderer, then he has to shift for himself and he's suspicious of everything. He's just (if you excuse the expression) kind of spooky. Everything … looks a little leery, he's gone, he don't want to wait for it.
22
Jeg er glad det finnes noe vi kan ha full tillit til, ikke sant? Noe vi ikke trenger å undre oss over eller gruble på, men bare vite at vi kan hvile som små barn. Jeg tror det er slik vi burde være, spesielt som kristne. Vi burde være som... I begynnelsen legger vi merke til at mennesket prøver å finne dette stedet, fordi da han først ble skapt i Guds bilde, trengte han ikke å ta vare på seg selv; Gud tok seg av ham. Men siden han ble en fremmed og en vandrer, må han nå klare seg selv og er mistenksom overfor alt. Han er en slags (om du tillater uttrykket) lettskremt person. Alt ser mistenkelig ut, og han vil ikke vente på det.
23
Now nations do these things. They spy out. And they're constantly… Because that they have to do this, is because their old weapons that they used to use become obsolete. Now what would we do with a bow and arrow that they once used? Or what would we do with the old weapons that they used in the first world war? The old Krag-Jorgensen rifle? Or what would we do with the Springfield? That's been replaced. The last war was a Garande. This war … with an atomic missile in it. See, it becomes obsolete.
23
Nasjoner engasjerer seg i slike aktiviteter. De driver med spionasje fordi deres gamle våpen blir utdatert. Hva ville vi gjort med en bue og pil som de en gang brukte? Eller med de gamle våpnene fra første verdenskrig? Den gamle Krag-Jorgensen riflen? Eller Springfield-riflen? Disse har blitt erstattet. I den siste krigen brukte de Garand-riflen. Nå er det atommissiler. Våpnene blir utdatert.
24
The old airplane that we used to … air knocker, that went across in the first world war, why, they used a three or four-engine plane in this last war. And now it's just junk, no good, it's obsolete. Spend millions of dollars to make them up, then throw them in a big molding pot and mold them out again, because that the enemy, and our spies reporting, has brought in news that they got a greater plane.
Now we go by jet. Now they got it so they can time it to a star, pull one lever and the whole world goes into a cloud of dust. So it's just about the end of this thing. And there is hardly anything they know what to do now. All the old weapons have been changed and become wreckage.
I was thinking, the old … a coal-burner train that used to take … come down through Jeffersonville there by the depot. And they'd have great lines of guns (and taken it over to Fort Knox where they'd been made), and tanks. That old steam engine that was … not any of them on the tracks no more. They're all gone. And they're sitting around as relics. They used them in this last war. But now she's a diesel. In just a few days she'll be an atomic-driven affair. So they just all have to junk it and start over again.
Now we go by jet. Now they got it so they can time it to a star, pull one lever and the whole world goes into a cloud of dust. So it's just about the end of this thing. And there is hardly anything they know what to do now. All the old weapons have been changed and become wreckage.
I was thinking, the old … a coal-burner train that used to take … come down through Jeffersonville there by the depot. And they'd have great lines of guns (and taken it over to Fort Knox where they'd been made), and tanks. That old steam engine that was … not any of them on the tracks no more. They're all gone. And they're sitting around as relics. They used them in this last war. But now she's a diesel. In just a few days she'll be an atomic-driven affair. So they just all have to junk it and start over again.
24
Det gamle flyet vi pleide å bruke, en "air knocker" fra første verdenskrig, ble erstattet av tre- eller firemotors fly i den siste krigen. Nå er de bare skrap, ubrukelige og utdatert. Millioner av dollar ble brukt på å produsere dem, bare for å smelte dem om til noe nytt, fordi fienden og våre spioner rapporterte at de hadde utviklet et bedre fly.
Nå bruker vi jetfly. Nå har de også teknologien til å time det med en stjerne, trekke en spak og gjøre hele verden til en sky av støv. Slutten på denne epoken nærmer seg, og de vet knapt hva de skal gjøre lenger. Alle de gamle våpnene er blitt erstattet og har blitt til vrak.
Jeg tenkte på de gamle kullfyrte togene som pleide å komme ned gjennom Jeffersonville, forbi depotet. De fraktet store mengder våpen og tanker til Fort Knox hvor de ble produsert. De gamle damplokomotivene finnes ikke lenger på skinnene. De er alle borte og står som minner fra en svunnen tid. De ble brukt i den siste krigen, men nå er de erstattet av diesellokomotiver. Om noen få dager vil alt være atomdrevet, så de må bare skrotes og begynne på nytt.
Nå bruker vi jetfly. Nå har de også teknologien til å time det med en stjerne, trekke en spak og gjøre hele verden til en sky av støv. Slutten på denne epoken nærmer seg, og de vet knapt hva de skal gjøre lenger. Alle de gamle våpnene er blitt erstattet og har blitt til vrak.
Jeg tenkte på de gamle kullfyrte togene som pleide å komme ned gjennom Jeffersonville, forbi depotet. De fraktet store mengder våpen og tanker til Fort Knox hvor de ble produsert. De gamle damplokomotivene finnes ikke lenger på skinnene. De er alle borte og står som minner fra en svunnen tid. De ble brukt i den siste krigen, men nå er de erstattet av diesellokomotiver. Om noen få dager vil alt være atomdrevet, så de må bare skrotes og begynne på nytt.
25
And you know in this warfare between nations, there's a great warfare going on beyond that. And that's the warfare between God and Satan, a great warfare. That was the first warfare and it's still raging. But, oh, I'm so glad it'll soon come to an end. Then it'll all be over. Satan has his agents out everywhere, watching, spying out on God's people, God's move. The enemy is sitting everywhere, watching, to see what he can do. And God's got some out, too. So, we're thankful for that.
And each nation equips its army with the best and the latest equipment that it can find. That's the reason our old equipment becomes obsolete, is because that we find … like Germany on the radar, and different things that we pick up from other nations, and something that we invent ourself. Now they got a man whirling around in space. They all holler about that you know: "We got a man in space."
And each nation equips its army with the best and the latest equipment that it can find. That's the reason our old equipment becomes obsolete, is because that we find … like Germany on the radar, and different things that we pick up from other nations, and something that we invent ourself. Now they got a man whirling around in space. They all holler about that you know: "We got a man in space."
25
I denne krigen mellom nasjoner pågår det en enda større kamp i kulissene. Det er krigen mellom Gud og Satan, en betydelig konflikt. Dette var den første krigen, og den pågår fortsatt. Men, åh, jeg er så glad for at den snart vil ende. Da vil alt være over. Satan har sine agenter overalt, som overvåker og spionerer på Guds folk og Guds bevegelser. Fienden sitter overalt og ser hva han kan gjøre. Og Gud har også sine utsendinger. For det er vi takknemlige.
Hver nasjon utruster sin hær med det beste og nyeste utstyret de kan finne. Derfor blir vårt gamle utstyr utdatert; vi finner – som Tyskland med radaren – og forskjellige ting vi plukker opp fra andre nasjoner, og noe vi oppfinner selv. Nå har de en mann som suser rundt i verdensrommet. De roper alle høyt om det: "Vi har en mann i verdensrommet."
Hver nasjon utruster sin hær med det beste og nyeste utstyret de kan finne. Derfor blir vårt gamle utstyr utdatert; vi finner – som Tyskland med radaren – og forskjellige ting vi plukker opp fra andre nasjoner, og noe vi oppfinner selv. Nå har de en mann som suser rundt i verdensrommet. De roper alle høyt om det: "Vi har en mann i verdensrommet."
26
Why, that's nothing. We Christians have had one in space for two thousand years. That's right. They're slipping---hollering about that. That's nothing new. That's old to us; we knowed that all along. So see, that's just how far ahead we are. They just don't realize it. Yes, building great big roads and super things like that and trying to make the earth a better place and so forth, they don't realize that the meek's going to inherit it. So, there you are. So, just … see, God's got it all figured out for us. That's … only thing we have to do, is just hold onto Him and just go right on believing. That's all He asked us to do. He'll take us right through.
26
Det er ingenting. Vi kristne har hatt én i himmelen i to tusen år. Det stemmer. De roper om det, men det er ingenting nytt for oss. Det er gammelt; vi visste det hele tiden. Så ser du hvor langt foran vi er. De innser det bare ikke. Ja, de bygger store veier og imponerende ting som det, og prøver å gjøre jorden til et bedre sted og så videre, men de forstår ikke at de ydmyke skal arve den. Så der har du det. Gud har alt planlagt for oss. Det eneste vi må gjøre er å holde fast ved Ham og fortsette å tro. Det er alt Han ber oss om. Han vil føre oss gjennom.
27
So we find out that these secret agents of the enemy that sits around… Each nation now, will equips its men with the latest equipment, the very latest. And they study, and they do everything… They're trying to counteract the other fellow's weap ons, and to get a little more modern weapon, a little … something with a little more punch to it. From the bow and arrow to a musket, and from a musket to a modern rifle, and from that to an atomic---they just keep building. It keeps them busy all the time. And it's the nation's business. If they want to survive, they want to equip their soldiers with the best equipment that there is.
27
Hver nasjon utstyrer sine agenter med det nyeste og mest moderne utstyret for å motvirke fiendens våpen og oppnå en fordel. De utvikler stadig nye og mer effektive våpen, fra buer og piler til musketter, deretter til moderne rifler og til slutt atomvåpen. Denne utviklingen krever kontinuerlig innsats. For å overleve må en nasjon sørge for at deres soldater har det beste tilgjengelige utstyret.
28
Well, God … you know He's infinite. See, He don't have to think anything better. He just got the best to begin with. So can't improve on it. Nothing to be done about it. He just give us the best---that's his Word. Amen. That's right. That's his Word, the best that can be given. God gives his people the very best. And that's what He chose for his children, the very, very best. I'm so glad of that. I see God, our Father, and the kingdom that we are delegates of. He's infinite.
28
Gud er uendelig. Han trenger ikke å tenke på noe bedre, for Han har allerede det beste fra begynnelsen. Det kan ikke forbedres. Han har gitt oss det beste—Ordet. Amen. Det stemmer, Ordet er det beste som kan gis. Gud gir Sitt folk det aller beste. Og det er hva Han velger for Sine barn, det aller beste. Jeg er så glad for det. Jeg ser Gud, vår Far, og riket vi er delegater av. Han er uendelig.
29
Now these nations keep building, and studying, and working and probing in science, and everything like that. But you see, God being infinite, therefore He knows the end from the beginning. And before it ever happens He knows how, when, and where. So we can rest assured that as long as we're in Him everything's going just fine. No need of being scared about anything. There isn't anything can bother us. So we're just resting peacefully like little children, and nothing can harm us. So, the infinite God…
You see, that's the reason I believe his Word, don't you? is because that that Word is He. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us." Now. So therefore, God knew that Himself couldn't fail because He was over Satan. So He just give Himself, see, his Word. So that's the defeat.
You see, that's the reason I believe his Word, don't you? is because that that Word is He. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us." Now. So therefore, God knew that Himself couldn't fail because He was over Satan. So He just give Himself, see, his Word. So that's the defeat.
29
Disse nasjonene fortsetter å bygge, studere, arbeide og utforske vitenskapen og alt annet. Men, som du ser, er Gud uendelig og kjenner slutten fra begynnelsen. Før noe skjer, vet Han hvordan, når og hvor. Vi kan derfor være trygge på at så lenge vi er i Ham, går alt bra. Det er ingen grunn til å være redd for noe. Ingenting kan plage oss. Vi hviler fredelig som små barn, og ingenting kan skade oss. Slik er den uendelige Gud...
Du forstår, det er derfor jeg tror på Hans Ord. Gjør ikke du også det? Ordet er Gud selv. «I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud... Og Ordet ble kjøtt og tok bolig blant oss.» Gud visste at Han ikke kunne svikte, for Han er over Satan. Derfor ga Han oss Seg selv, sitt Ord. Det er seieren.
Du forstår, det er derfor jeg tror på Hans Ord. Gjør ikke du også det? Ordet er Gud selv. «I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud... Og Ordet ble kjøtt og tok bolig blant oss.» Gud visste at Han ikke kunne svikte, for Han er over Satan. Derfor ga Han oss Seg selv, sitt Ord. Det er seieren.
30
Now God cannot make a decision today, and tomorrow come back and make a better decision, see, because his first decision is perfect. He never has to change it. So therefore we can rest upon whatever God says. That's the reason that I believe the Bible is God's Word.
Now, the reason I believe that, God has to judge the world by some standard. And if it's by a church, which one is it? See, there's hundreds of them, and the different churches and organizations. All right. But you can't … the Lutherans say, "We have it."
And the Baptists say, "No, we got it."
The Presbyterians say, "We got it."
And the Pentecostals say, "No, this is it."
The Nazarenes say, "No, this is it."
You'd be confused. But you see, it's the Word. I just believe it's the Word, see. Just take it the way it's wrote and believe it. And it's of no private interpretation, it says. It's just written there.
Now, the reason I believe that, God has to judge the world by some standard. And if it's by a church, which one is it? See, there's hundreds of them, and the different churches and organizations. All right. But you can't … the Lutherans say, "We have it."
And the Baptists say, "No, we got it."
The Presbyterians say, "We got it."
And the Pentecostals say, "No, this is it."
The Nazarenes say, "No, this is it."
You'd be confused. But you see, it's the Word. I just believe it's the Word, see. Just take it the way it's wrote and believe it. And it's of no private interpretation, it says. It's just written there.
30
Gud kan ikke ta en beslutning i dag og i morgen komme tilbake og gjøre en bedre beslutning, for Hans første beslutning er perfekt. Han trenger aldri å endre den. Derfor kan vi hvile i det Gud sier. Det er grunnen til at jeg tror at Bibelen er Guds Ord.
Grunnen til at jeg tror det, er at Gud må dømme verden etter en standard. Men hvis det er etter en menighet, hvilken er det? Det finnes hundrevis av dem, med forskjellige kirker og organisasjoner. Lutherske sier: "Vi har det."
Baptistene sier: "Nei, vi har det."
Presbyterianerne sier: "Vi har det."
Pinsevennene sier: "Nei, dette er det."
Nazarene sier: "Nei, dette er det."
Du ville blitt forvirret. Men du ser, det er Ordet. Jeg tror bare det er Ordet. Ta det slik det er skrevet og tro det. Det står at det ikke er til privat fortolkning. Det er rett og slett skrevet der.
Grunnen til at jeg tror det, er at Gud må dømme verden etter en standard. Men hvis det er etter en menighet, hvilken er det? Det finnes hundrevis av dem, med forskjellige kirker og organisasjoner. Lutherske sier: "Vi har det."
Baptistene sier: "Nei, vi har det."
Presbyterianerne sier: "Vi har det."
Pinsevennene sier: "Nei, dette er det."
Nazarene sier: "Nei, dette er det."
Du ville blitt forvirret. Men du ser, det er Ordet. Jeg tror bare det er Ordet. Ta det slik det er skrevet og tro det. Det står at det ikke er til privat fortolkning. Det er rett og slett skrevet der.
31
And then if He's got to judge the world by some standard, why, this … He's watched over it, so it's just the way it ought to be. So I just believe it like that. Just read it, say, "Yes, Lord." Now I believe when we believe God, every time God says anything we punctuate it with "Amen." That's right, whatever God says. He said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Now somebody would say, "Well, in a way…" Uh-huh.
"Amen."
If He said, "Repent and be baptized and receive the Holy Ghost," "Amen," see. He said, "The just shall live by faith."
"Amen."
And He said, "I'll come again."
"Amen." And whatever He says, the Holy Spirit inside of us just punctuate with "Amen," see. Then look for the next thing, see. Now that's wonderful that we can have a faith like that.
Now somebody would say, "Well, in a way…" Uh-huh.
"Amen."
If He said, "Repent and be baptized and receive the Holy Ghost," "Amen," see. He said, "The just shall live by faith."
"Amen."
And He said, "I'll come again."
"Amen." And whatever He says, the Holy Spirit inside of us just punctuate with "Amen," see. Then look for the next thing, see. Now that's wonderful that we can have a faith like that.
31
Hvis Han skal dømme verden etter en standard, har Han passet på det, så det er akkurat slik det skal være. Så jeg tror bare på det på den måten. Les det, og si: "Ja, Herre." Jeg tror at når vi tror på Gud, setter vi hver gang Gud sier noe, et punktum med "Amen." Uansett hva Gud sier. Han sa: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig."
Hvis noen sier: "Vel, på en måte…"
"Nei, Amen."
Hvis Han sa: "Omvend dere og bli døpt, og motta Den Hellige Ånd,"
"Amen," ser du. Han sa: "Den rettferdige skal leve ved tro."
"Amen."
Og Han sa: "Jeg skal komme igjen."
"Amen." Uansett hva Han sier, bekrefter Den Hellige Ånd i oss det med "Amen," skjønner du. Så se etter det neste. Det er fantastisk at vi kan ha en slik tro.
Hvis noen sier: "Vel, på en måte…"
"Nei, Amen."
Hvis Han sa: "Omvend dere og bli døpt, og motta Den Hellige Ånd,"
"Amen," ser du. Han sa: "Den rettferdige skal leve ved tro."
"Amen."
Og Han sa: "Jeg skal komme igjen."
"Amen." Uansett hva Han sier, bekrefter Den Hellige Ånd i oss det med "Amen," skjønner du. Så se etter det neste. Det er fantastisk at vi kan ha en slik tro.
32
Now the reason I know it's right because God said over in the book of Revelation, "Whosoever shall take one part out of this book, or add one part to it…" Oh, my, that must be what He's going to judge the world by then.
Oh, you say, "He's going to judge it by Christ." He is the Word. Can't get away from it. Now it's right back again, He is the Word. So now … so we know that Word is true. And if you say you have Christ and don't believe this Word, there's something wrong with what you've got. The Word is right. It's got to be the Word.
Oh, you say, "He's going to judge it by Christ." He is the Word. Can't get away from it. Now it's right back again, He is the Word. So now … so we know that Word is true. And if you say you have Christ and don't believe this Word, there's something wrong with what you've got. The Word is right. It's got to be the Word.
32
Grunnen til at jeg vet at det er riktig, er fordi Gud sa i Åpenbaringens bok: "Den som tar bort noe fra denne boken, eller legger noe til den …" Å, min, det må være det Han skal dømme verden etter.
Å, du sier: "Han skal dømme den etter Kristus." Han er Ordet. Man kan ikke komme unna det. Nå er vi rett tilbake igjen, Han er Ordet. Så nå … så vi vet at Ordet er sant. Og hvis du sier at du har Kristus og ikke tror på dette Ordet, er det noe galt med det du har. Ordet er riktig. Det må være Ordet.
Å, du sier: "Han skal dømme den etter Kristus." Han er Ordet. Man kan ikke komme unna det. Nå er vi rett tilbake igjen, Han er Ordet. Så nå … så vi vet at Ordet er sant. Og hvis du sier at du har Kristus og ikke tror på dette Ordet, er det noe galt med det du har. Ordet er riktig. Det må være Ordet.
33
Now we find out that God gave his children the best. And therefore He don't have to improve it. He just … He never changes. He hasn't changed one bit since the first time He gave for his children's protection. Now when He knew … the war in heaven, He had to kick out Satan. Then He came down on the earth and fortified his children with his Word.
Now I want to ask you something. Just think, that… Now Eve did not, while she's standing in this great fort … fortress of his Word… Now Satan was on the outside trying to use some kind of a technique to get her out of there, for as long as she stayed behind the Word, everything was fine. That's where we make our mistake. We make our mistake when we get from behind the Word. Well, I believe all Bible believers think it that way. We get from behind the Word, then we're in trouble. But as long as we keep the Word ahead of us… Don't get ahead of the Word; let the Word get ahead of you, see. You just let it go first, and you just live right behind it. It plows the ditch, and you just walk in it, see. And that's the way it goes.
Now I want to ask you something. Just think, that… Now Eve did not, while she's standing in this great fort … fortress of his Word… Now Satan was on the outside trying to use some kind of a technique to get her out of there, for as long as she stayed behind the Word, everything was fine. That's where we make our mistake. We make our mistake when we get from behind the Word. Well, I believe all Bible believers think it that way. We get from behind the Word, then we're in trouble. But as long as we keep the Word ahead of us… Don't get ahead of the Word; let the Word get ahead of you, see. You just let it go first, and you just live right behind it. It plows the ditch, and you just walk in it, see. And that's the way it goes.
33
Nå finner vi ut at Gud ga Sine barn det beste. Derfor trenger Han ikke forbedre det. Han endrer seg aldri. Han har ikke forandret seg noe siden Han først ga Sin beskyttelse til barna Sine. Da Han kjente til krigen i himmelen og måtte kaste ut Satan, kom Han ned på jorden og beskyttet Sine barn med Sitt Ord.
Nå vil jeg spørre dere om noe. Tenk på dette: Eva, mens hun stod i denne store festningen av Hans Ord, ble angrepet av Satan som prøvde å få henne til å forlate denne sikre plassen. Så lenge hun ble bak Ordet, var alt i orden. Der gjør vi vår feil. Vi gjør vår feil når vi går bort fra Ordet. Jeg tror alle Bibeltroende ser det slik. Når vi kommer bort fra Ordet, havner vi i trøbbel. Men så lenge vi holder Ordet foran oss... Ikke gå foran Ordet; la Ordet gå foran deg. La det gå først, og lev rett bak det. Ordet pløyer grøften, og du bare går i den. Og slik går det.
Nå vil jeg spørre dere om noe. Tenk på dette: Eva, mens hun stod i denne store festningen av Hans Ord, ble angrepet av Satan som prøvde å få henne til å forlate denne sikre plassen. Så lenge hun ble bak Ordet, var alt i orden. Der gjør vi vår feil. Vi gjør vår feil når vi går bort fra Ordet. Jeg tror alle Bibeltroende ser det slik. Når vi kommer bort fra Ordet, havner vi i trøbbel. Men så lenge vi holder Ordet foran oss... Ikke gå foran Ordet; la Ordet gå foran deg. La det gå først, og lev rett bak det. Ordet pløyer grøften, og du bare går i den. Og slik går det.
34
Now, we find then in this great time of the beginning, when God fortified his children in this fortress of his Word, and told them now that was it… Now just think, Eve didn't just turn the whole thing down. She didn't say, "Well, God, I guess, is altogether wrong. I don't believe a word of it." No. "I believe half of it, Lord." No. Satan just misconstrued a little bitty fraction of it---not all of it---just a little bit of it. And because that she listened to that one little term, it caused every funeral procession, made every grave, made every gray hair, every sick baby, every sin that was ever committed---because of just taking one little speck of God's Word and just misplacing it.
34
I denne store begynnelsestiden, da Gud styrket Sine barn med Sin Ords festning, sa Han til dem at dette var slik det skulle være. Tenk bare, Eva avviste ikke hele saken. Hun sa ikke: "Vel, Gud, Jeg tror Du tar helt feil. Jeg tror ikke på noe av dette." Nei. Hun sa heller ikke: "Jeg tror på halvparten av det, Herre." Nei. Satan forvrengte bare en liten del av det—ikke hele, bare en liten bit. Og fordi hun lyttet til dette ene lille snev av tvil, ble det årsaken til hver begravelsesprosesjon, hver grav, hvert grått hår, hvert sykt barn og hver synd som noensinne har blitt begått—på grunn av å ta en liten bit av Guds Ord og plassere det feil.
35
Now, if the infinite God, a God full of love… To misconstrue his Word, just don't believe all of it (just part of it), would let all this happen because of just misbelieving a little bit of it, I believe we're going to have to take every bit of it back again---'cause just misturning it, saying, "The Bible says this, but honest it doesn't mean that…" It does mean that, see. It means that just that way. So we must keep it that way, and the way He said it.
But then Eve would… Now we're going to find out as soon as she had to get … Satan had to get her attention. Now remember, he's in warfare with God, and men and women is his children. So He's in warfare with Satan. So now remember, Satan comes down to use a tactic to try to counteract God's warfare, his protection. He's trying to find something that he can … a better weapon. So there is no better weapon that he could find. So then the only tactic he could use would be reasoning. Oh, when you stop to reason anything…
"The Word says…"
"But let me see. That doesn't mean… By his stripes we were healed---that doesn't, that…" It does mean that too. That's right. "Whosoever will."
"Well, I know the Holy Spirit was for them back in the early days, but it … just reasons tell us that we…" Oh, no, don't you do that.
But then Eve would… Now we're going to find out as soon as she had to get … Satan had to get her attention. Now remember, he's in warfare with God, and men and women is his children. So He's in warfare with Satan. So now remember, Satan comes down to use a tactic to try to counteract God's warfare, his protection. He's trying to find something that he can … a better weapon. So there is no better weapon that he could find. So then the only tactic he could use would be reasoning. Oh, when you stop to reason anything…
"The Word says…"
"But let me see. That doesn't mean… By his stripes we were healed---that doesn't, that…" It does mean that too. That's right. "Whosoever will."
"Well, I know the Holy Spirit was for them back in the early days, but it … just reasons tell us that we…" Oh, no, don't you do that.
35
Hvis den uendelige Gud, en Gud full av kjærlighet… å misforstå Hans Ord, ikke tro på alt av det (bare deler), ville tillate alt dette å skje bare på grunn av litt feil tro, så tror jeg at vi må ta alt av det tilbake igjen. For bare å vri på det og si: "Bibelen sier dette, men ærlig talt, den mener ikke det…" Den mener faktisk det, skjønner du. Den betyr akkurat det. Så vi må holde oss til det slik Han sa det.
Men så var det Eva… Nå skal vi finne ut at straks hun måtte… Satan måtte få hennes oppmerksomhet. Husk nå, han er i krig med Gud, og menn og kvinner er Hans barn. Så Han er i krig med Satan. Husk derfor at Satan kommer ned for å bruke en taktikk for å motvirke Guds krigføring, Hans beskyttelse. Han prøver å finne et bedre våpen. Men det finnes ikke noe bedre våpen han kunne finne. Så den eneste taktikken han kunne bruke, ville være resonnering. Å, når du stopper for å resonere over noe…
"Ordet sier…"
"Men la meg se. Det betyr ikke… Ved Hans sår ble vi helbredet—det betyr ikke, det…" Det betyr faktisk det også. Det er riktig. "Hver den som vil."
"Vel, jeg vet at Den Hellige Ånd var for dem tilbake i de tidlige dager, men det… bare resonnering forteller oss at vi…" Nei, ikke gjør det.
Men så var det Eva… Nå skal vi finne ut at straks hun måtte… Satan måtte få hennes oppmerksomhet. Husk nå, han er i krig med Gud, og menn og kvinner er Hans barn. Så Han er i krig med Satan. Husk derfor at Satan kommer ned for å bruke en taktikk for å motvirke Guds krigføring, Hans beskyttelse. Han prøver å finne et bedre våpen. Men det finnes ikke noe bedre våpen han kunne finne. Så den eneste taktikken han kunne bruke, ville være resonnering. Å, når du stopper for å resonere over noe…
"Ordet sier…"
"Men la meg se. Det betyr ikke… Ved Hans sår ble vi helbredet—det betyr ikke, det…" Det betyr faktisk det også. Det er riktig. "Hver den som vil."
"Vel, jeg vet at Den Hellige Ånd var for dem tilbake i de tidlige dager, men det… bare resonnering forteller oss at vi…" Nei, ikke gjør det.
36
"Whosoever will." "…to you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," see. No reasoning. Don't stop to reason. Just keep believing. Just believe Him what He says.
"Well, Brother Branham, I've sought the Holy Ghost for ten years." What're you reasoning about? If you've carried out his plan, then just go on. Then just believe it, see. He laid down the plan and just follow that plan. Then it's got to come out right. If it isn't, then He told something wrong, see. So He can't tell us nothing wrong and still be God. So you see, you got to believe it's his Word, or you don't believe Him at all. So it's strange, isn't it? But it's really true. It really is the truth.
"Well, Brother Branham, I've sought the Holy Ghost for ten years." What're you reasoning about? If you've carried out his plan, then just go on. Then just believe it, see. He laid down the plan and just follow that plan. Then it's got to come out right. If it isn't, then He told something wrong, see. So He can't tell us nothing wrong and still be God. So you see, you got to believe it's his Word, or you don't believe Him at all. So it's strange, isn't it? But it's really true. It really is the truth.
36
"Den som vil." "…til dere og til deres barn, og til dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," se. Ingen grubling. Ikke stopp for å tenke. Bare fortsett å tro. Bare tro Ham på Hans Ord.
"Vel, Bror Branham, jeg har søkt Den Hellige Ånd i ti år." Hva grubler du på? Hvis du har fulgt Hans plan, så gå videre. Bare tro det, se. Han ga oss planen, og følg den planen. Da må det bli riktig. Hvis ikke, har Han sagt noe feil, se. Men Han kan ikke si noe feil og fortsatt være Gud. Så du må tro at det er Hans Ord, eller du tror ikke på Ham i det hele tatt. Det kan virke merkelig, ikke sant? Men det er virkelig sant. Det er virkelig sannheten.
"Vel, Bror Branham, jeg har søkt Den Hellige Ånd i ti år." Hva grubler du på? Hvis du har fulgt Hans plan, så gå videre. Bare tro det, se. Han ga oss planen, og følg den planen. Da må det bli riktig. Hvis ikke, har Han sagt noe feil, se. Men Han kan ikke si noe feil og fortsatt være Gud. Så du må tro at det er Hans Ord, eller du tror ikke på Ham i det hele tatt. Det kan virke merkelig, ikke sant? Men det er virkelig sant. Det er virkelig sannheten.
37
Now we find that this great enemy of God thought, "Now as long as they will believe that Word I can never get to them. As long as that little family in Eden keeps behind that Word I could never touch them." Neither can he today. Amen. He's still blocked off, right. "But if I can use some real good strategy and just reason out… I'd give some human reasoning, because she's human. And if I can just get human reasoning, then we'll win the battle," Satan and his angels. But … then Eve gave a way.
So therefore we know our enemy by his attack. Maybe you didn't get it just right, the way I said it. We know our enemy. When anyone, any spirit, any person, tries to disagree with God's Word, remember, that's your enemy. That's your enemy. We know his old attack. That's the one he broke the human race down, and that's the way he breaks them down yet today. And that's the way he gets you away from God, is to disbelieve his Word. And the only way that you can ever stay in fellowship with God, and talk to Him in the cool of the evening, is stay fortified in the Word. That's right. Let the curtain of God's Word drop all around you, and you be a drop right in the middle of it. That's right. Then you're fortified.
So therefore we know our enemy by his attack. Maybe you didn't get it just right, the way I said it. We know our enemy. When anyone, any spirit, any person, tries to disagree with God's Word, remember, that's your enemy. That's your enemy. We know his old attack. That's the one he broke the human race down, and that's the way he breaks them down yet today. And that's the way he gets you away from God, is to disbelieve his Word. And the only way that you can ever stay in fellowship with God, and talk to Him in the cool of the evening, is stay fortified in the Word. That's right. Let the curtain of God's Word drop all around you, and you be a drop right in the middle of it. That's right. Then you're fortified.
37
Denne store fienden av Gud tenkte: "Så lenge de tror på Ordet, kan jeg aldri nå dem. Så lenge den lille familien i Eden holder seg bak Ordet, kan jeg aldri røre dem." Og det kan han heller ikke i dag. Amen. Han er fortsatt blokkert. "Men hvis jeg kan bruke noen gode strategier og bare resonere litt... Gi noen menneskelige overveielser, fordi hun er menneske. Og hvis jeg kan få menneskelige overveielser inn, vil vi vinne slaget," Satan og hans engler. Men... så ga Eva etter.
Derfor kjenner vi vår fiende gjennom hans angrep. Kanskje du ikke helt forsto det slik jeg sa det. Vi kjenner vår fiende. Når noen, enhver ånd, hvilken som helst person, prøver å motsi Guds Ord, husk, det er din fiende. Det er din fiende. Vi kjenner hans gamle angrep. Det var slik han brøt ned menneskeslekten, og det er slik han fortsatt bryter dem ned i dag. Og det er slik han fører deg bort fra Gud, ved å få deg til å tvile på Hans Ord. Den eneste måten du kan forbli i fellesskap med Gud, og snakke med Ham i den svale kvelden, er å forbli befestet i Ordet. La Guds Ords gardin falle rundt deg, og du være midt i det. Da er du befestet.
Derfor kjenner vi vår fiende gjennom hans angrep. Kanskje du ikke helt forsto det slik jeg sa det. Vi kjenner vår fiende. Når noen, enhver ånd, hvilken som helst person, prøver å motsi Guds Ord, husk, det er din fiende. Det er din fiende. Vi kjenner hans gamle angrep. Det var slik han brøt ned menneskeslekten, og det er slik han fortsatt bryter dem ned i dag. Og det er slik han fører deg bort fra Gud, ved å få deg til å tvile på Hans Ord. Den eneste måten du kan forbli i fellesskap med Gud, og snakke med Ham i den svale kvelden, er å forbli befestet i Ordet. La Guds Ords gardin falle rundt deg, og du være midt i det. Da er du befestet.
38
Now in order to do this he has to make it very appealing, reasoning. And that's the way Satan does. He's good at the job. And he's a good adversary. And he makes it appealing. He had to make it appealing to Eve. He said, "Now, look, dear, you know … you don't know what's right and wrong. And you must remember that it's … this fruit is pleasant to the eye. It'll make one wise, and all…" Oh, if that isn't a good bait. "Just get your PhD, or LL, double LQUSTD, or something like that. You'll be wise."
Remember now, that isn't what is it. It's faith in God that does it. You might have enough degrees to plaster that wall with them and still not know God, see. You know God by faith. Nothing else. How by faith, what? Faith in his Word. That's the only way He recognizes faith. "Faith cometh by hearing, hearing by the word of God." That's how it comes by hearing the Word of God.
Remember now, that isn't what is it. It's faith in God that does it. You might have enough degrees to plaster that wall with them and still not know God, see. You know God by faith. Nothing else. How by faith, what? Faith in his Word. That's the only way He recognizes faith. "Faith cometh by hearing, hearing by the word of God." That's how it comes by hearing the Word of God.
38
For å gjøre dette må han gjøre det svært tiltalende, fornuftig. Og det er slik Satan opererer. Han er dyktig i jobben sin og er en god motstander. Han gjør det tiltalende. Han måtte gjøre det tiltalende for Eva. Han sa, "Nå, se her, kjære, du vet... du vet ikke hva som er rett og galt. Og du må huske at denne frukten er vakker å se på. Den vil gjøre deg klok, og alt..." Å, hvis ikke det er en god agn. "Bare få din PhD, eller LL, dobbelt LQUSTD, eller noe slikt. Du vil bli klok."
Men husk nå, det er ikke det som gjelder. Det er troen på Gud som gjør det. Du kan ha nok grader til å dekke den veggen og fortsatt ikke kjenne Gud. Du kjenner Gud gjennom tro. Ingenting annet. Hvordan gjennom tro? Tro på Hans Ord. Det er den eneste måten Han anerkjenner tro på. "Troen kommer av å høre, og høre ved Guds Ord." Det er slik det kommer, av å høre Guds Ord.
Men husk nå, det er ikke det som gjelder. Det er troen på Gud som gjør det. Du kan ha nok grader til å dekke den veggen og fortsatt ikke kjenne Gud. Du kjenner Gud gjennom tro. Ingenting annet. Hvordan gjennom tro? Tro på Hans Ord. Det er den eneste måten Han anerkjenner tro på. "Troen kommer av å høre, og høre ved Guds Ord." Det er slik det kommer, av å høre Guds Ord.
39
Now, Satan made it appealing. He still makes it appealing. Now I'm not belittling anything. I hope you don't get me like that, I … if I do I don't mean it that way. But Satan tries to make theology and education an appeal. Why, we've been trying to educate the world for two thousand years and getting worse off than it ever was. You can't bring people to Christ by education, by denomination. They try to make it pretty. Sin is beautiful. Certainly, it's pretty. Now if you take in the Bible, we find out…
39
Satan gjorde det tiltalende, og Han gjør det fortsatt tiltalende. Jeg nedvurderer ingenting her, og jeg håper dere ikke misforstår meg. Hvis noe kommer feil ut, er det ikke ment slik. Satan forsøker å gjøre teologi og utdanning tiltalende. Vi har forsøkt å utdanne verden i to tusen år, og det blir stadig verre. Man kan ikke lede mennesker til Kristus gjennom utdanning eller konfesjon. De prøver å gjøre det pent. Synd er vakker, helt sikkert, den er tiltalende. Hvis vi ser i Bibelen, finner vi ut...
40
I was speaking here few nights ago somewhere upon the subject of Noah and his days. Take Genesis 6, when the sons of God saw the daughters of men. And once I was studying history and I was listening to what … the historian was giving his … or no, I beg your pardon, it was a commentary, on what he thought the sons of God was. He said it was fallen angels that pressed themselves into human flesh and seen women, and how appealing that women was. And these sons of God become flesh.
"If you take it that way," I thought, "my precious brother, you're more smarter than I. But if you do that, you make the devil a creator then." So the devil cannot create. He just perverts what God's created. There's only one creation. That's God---one creator. A wrong is a right perverted. A lie is the truth misused, see. Adultery is the right act misused, see. All wrong is a right made … perverted. And that's all Satan can do, is just pervert what God's already done, see---a perversion. All right.
"If you take it that way," I thought, "my precious brother, you're more smarter than I. But if you do that, you make the devil a creator then." So the devil cannot create. He just perverts what God's created. There's only one creation. That's God---one creator. A wrong is a right perverted. A lie is the truth misused, see. Adultery is the right act misused, see. All wrong is a right made … perverted. And that's all Satan can do, is just pervert what God's already done, see---a perversion. All right.
40
Jeg talte her for noen netter siden om Noah og hans dager. I Første Mosebok 6 står det at Guds sønner så menneskenes døtre. En gang studerte jeg historie og lyttet til en kommentator som gav sin tolkning av hvem Guds sønner var. Han mente at det var falne engler som tok menneskelig skikkelse og så hvor tiltrekkende kvinnene var, og at disse Guds sønner dermed ble kjødelige.
Jeg tenkte: "Min kjære Bror, du er nok klokere enn meg, men hvis du tolker det slik, gjør du djevelen til en skaper." Djevelen kan ikke skape; han bare forvrenger det Gud har skapt. Det finnes bare én skaper, og Det er Gud. Feil er rett som er pervertert. En løgn er sannheten misbrukt, og utroskap er den rette handling misbrukt. Alt som er feil, er rett som er gjort om. Det er alt Satan kan gjøre—forvrenge det Gud allerede har skapt.
Jeg tenkte: "Min kjære Bror, du er nok klokere enn meg, men hvis du tolker det slik, gjør du djevelen til en skaper." Djevelen kan ikke skape; han bare forvrenger det Gud har skapt. Det finnes bare én skaper, og Det er Gud. Feil er rett som er pervertert. En løgn er sannheten misbrukt, og utroskap er den rette handling misbrukt. Alt som er feil, er rett som er gjort om. Det er alt Satan kan gjøre—forvrenge det Gud allerede har skapt.
41
Now we find that … many times Satan makes it so appealing that you'd be more popular. Now that's what he did to Eve---wise, smart, rich. Today he's made it so appealing till people want to put millions of dollars in buildings; and then preaching the coming of the Lord is at hand, see. The churches are building greater auditoriums, and buying up more land and everything; and then preaching the coming of the Lord is at hand---and missionaries on the field trying to get the Word to the poor people that haven't heard it one time, and have to suffer for it, see. Don't look right to me. But Satan tries to make it appealing. He fixes the churches. Makes it an intellectual church, fine, intelligent.
41
Satan gjør det ofte så tiltalende at det kan gjøre deg mer populær. Dette er det han gjorde med Eva—vis, smart, rik. I dag gjør han det så tiltrekkende at folk vil investere millioner av dollar i bygninger, samtidig som de preker at Herrens komme er nær. Menighetene bygger større auditorier, kjøper opp mer land og alt mulig, mens de preker at Herrens komme er nær. Samtidig arbeider misjonærer i felten for å bringe Ordet til fattige mennesker som aldri har hørt det, og må lide for det. Dette ser ikke riktig ut for meg. Satan prøver å gjøre det tiltalende. Han tilpasser menighetene, gjør dem intellektuelle, fine og intelligente.
42
I live close to a certain organization. It's fine, wonderful people, I suppose. And a man … an old man, sitting outside, trying to wait to be prayed for, because this minister didn't believe in prayer for the sick, I wasn't at the place at the time. The old man was waiting---storming, blowing. And because the old fellow was kind of, looked like a tramp (poor old fellow didn't have much shoes on his feet, and his old coat was all ragged and torn). But this minister wouldn't even let him come on the porch, get out of the rain. And I just wondered if when we get up to heaven if there's just going to be a special little place for the intellectual, and the poor, and everything, somewhere else. No.
42
Jeg bor i nærheten av en viss organisasjon. Det er greit, flotte folk, antar jeg. En gammel mann satt ute og ventet på å bli bedt for, fordi denne forkynneren ikke trodde på bønn for de syke. Jeg var ikke der på den tiden. Den gamle mannen ventet i storm og vind. Fordi han så ut som en landstryker (stakkars gamle mann hadde ikke mye sko på føttene, og den gamle frakken hans var fillete og revet), ville denne forkynneren ikke engang la ham komme opp på verandaen for å komme seg ut av regnet. Jeg lurer på om det vil være et spesielt lite sted for de intellektuelle i himmelen, og de fattige et annet sted. Nei.
43
I'm afraid there's going to be a lot of disappointments at the judgment, because you know… Paul said over in Hebrews the 11th chapter, "They wandered about in sheepskins and goatskins; was destitute, and afflicted." Look at Elijah in his cave, and how that… We'd see him come to our door today, with beards all out on his face, and his bald head shining, a piece of sheepskin draped around him---we'd probably run him out of the yard, some of our intellectual brethren. That's right.
But you don't know what's beating beneath that little old skin there, see. The Holy Spirit may be tabernacled there, see. You must never do that. We must be brothers! Treat a man… No matter if he's in wrong, still treat him nice. Be nice to him. If you haven't got that Spirit, then there's something wrong. Jesus was nice to those who were ugly to Him, see. You must be Christians, full of love, ready to help---any race, color, creed, anywhere, any time, see. We must be that way. That's Christians. That's the way Christ would have us. And to be a Christian is to be Christ-like.
But you don't know what's beating beneath that little old skin there, see. The Holy Spirit may be tabernacled there, see. You must never do that. We must be brothers! Treat a man… No matter if he's in wrong, still treat him nice. Be nice to him. If you haven't got that Spirit, then there's something wrong. Jesus was nice to those who were ugly to Him, see. You must be Christians, full of love, ready to help---any race, color, creed, anywhere, any time, see. We must be that way. That's Christians. That's the way Christ would have us. And to be a Christian is to be Christ-like.
43
Det vil nok være mange skuffelser på dommens dag. Som Paulus sier i Hebreerne kapittel 11: "De vandret omkring i fåre- og geiteskinn, var nødlidende og plaget." Tenk på Elia i hulen sin. Hvis han kom til døren vår i dag, med skjeggstubber i ansiktet, et skinnende, skallet hode og et stykke fåreskinn drapert rundt seg, ville mange av våre intellektuelle brødre kanskje jage ham vekk.
Men man vet ikke hva som skjuler seg under den enkle ytre fasaden. Den Hellige Ånd kan bo i ham. Vi må aldri bedømme slik. Vi må være brødre og søstre! Behandle alle med respekt, selv om de tar feil. Vær vennlig. Hvis du ikke har denne ånden, er det noe som mangler. Jesus var vennlig mot dem som var stygge mot Ham. Vi må være kristne, fulle av kjærlighet og klare til å hjelpe – uansett rase, farge, tro, hvor som helst, når som helst. Det er slik vi må være. Det er kristendom. Det er slik Kristus vil ha oss. Å være en kristen betyr å være Kristus-lik.
Men man vet ikke hva som skjuler seg under den enkle ytre fasaden. Den Hellige Ånd kan bo i ham. Vi må aldri bedømme slik. Vi må være brødre og søstre! Behandle alle med respekt, selv om de tar feil. Vær vennlig. Hvis du ikke har denne ånden, er det noe som mangler. Jesus var vennlig mot dem som var stygge mot Ham. Vi må være kristne, fulle av kjærlighet og klare til å hjelpe – uansett rase, farge, tro, hvor som helst, når som helst. Det er slik vi må være. Det er kristendom. Det er slik Kristus vil ha oss. Å være en kristen betyr å være Kristus-lik.
44
Now, Satan making everything so appealing you know, and sitting people aside and, "You must believe this creed and that's all you have to do." And, "You must say this prayer," and cut out things and so forth. It looks like … and the people continue on living, they still gamble, smoke, drink. Women wear immoral clothes, and they go to shows, dances, and play cards, just like they always did, see. But yet they belong to a great, high, intellectual group of people. See, Satan makes it real appealing. That's not it!
Did you notice Cain's sacrifice, how appealing it looked, beautiful---the fruits of the field and the flowers. But Abel's wasn't appealing, killing a little old lamb with a piece of (I don't guess they had hemp in those days) … might have been a grape vine wrapped around his neck. And he took him up there and chopped his little throat with a rock until he bled to death. Wasn't very appealing, but it was righteousness answering for sin.
Did you notice Cain's sacrifice, how appealing it looked, beautiful---the fruits of the field and the flowers. But Abel's wasn't appealing, killing a little old lamb with a piece of (I don't guess they had hemp in those days) … might have been a grape vine wrapped around his neck. And he took him up there and chopped his little throat with a rock until he bled to death. Wasn't very appealing, but it was righteousness answering for sin.
44
Nå, Satan gjør alt så tiltalende, vet du, og setter folk til side og sier: "Du må tro på denne trosbekjennelsen, og det er alt du trenger å gjøre." Og, "Du må si denne bønnen," og kutte ut ting og så videre. Det ser ut som... og folk fortsetter å leve som før, de spiller fortsatt, røyker, drikker. Kvinner bruker umoralske klær, de går på kino, danser og spiller kort, akkurat som de alltid har gjort, ser du. Men likevel tilhører de en stor, høy, intellektuell gruppe mennesker. Ser du, Satan gjør det veldig tiltalende. Men det er ikke det som er riktig!
Legg merke til Kains offer, hvor tiltalende det så ut, vakkert—markens frukter og blomster. Men Abels offer var ikke tiltalende: å drepe et lite lam med et stykke (jeg antar ikke at de hadde hamp på den tiden)… det kan ha vært en vinranke han knyttet rundt halsen. Han tok det opp der og skar over halsen på det med en stein til det blødde ihjel. Det var ikke veldig tiltalende, men det var rettferdighet som svarte for synd.
Legg merke til Kains offer, hvor tiltalende det så ut, vakkert—markens frukter og blomster. Men Abels offer var ikke tiltalende: å drepe et lite lam med et stykke (jeg antar ikke at de hadde hamp på den tiden)… det kan ha vært en vinranke han knyttet rundt halsen. Han tok det opp der og skar over halsen på det med en stein til det blødde ihjel. Det var ikke veldig tiltalende, men det var rettferdighet som svarte for synd.
45
But God just brings his Word more positive all the time. He don't have to refortify it, and bring something else up. He just makes his Word more real all the time. And the Bible said, "When the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises a standard against it," see. Now what is… Then if the enemy comes in like a flood and God's fortification to his people to fortify them is the Word of God, so He just raises the Word---a standard against him. Amen.
Now He's raised it three times. Did you know that? God's always in threes. Don't … that's God's perfect number. Like God, the very essence of love … spirit covers all the solar systems, eternity (if there was such a way) to eternity. All love, all power, real power. Now that love there is not phileo (the Greek word puts it "love"), but … fellowship love; but it's agapo, godly love. And He's the fountain of all of that.
Now He's raised it three times. Did you know that? God's always in threes. Don't … that's God's perfect number. Like God, the very essence of love … spirit covers all the solar systems, eternity (if there was such a way) to eternity. All love, all power, real power. Now that love there is not phileo (the Greek word puts it "love"), but … fellowship love; but it's agapo, godly love. And He's the fountain of all of that.
45
Men Gud gjør bare Ordet enda mer positivt hele tiden. Han trenger ikke å forsterke det på nytt eller legge til noe annet. Han gjør bare Ordet mer virkelig. Bibelen sier: "Når fienden kommer inn som en flom, reiser Herrens Ånd et banner mot ham." Hva er dette... Når fienden kommer inn som en flom, er Guds befestring til Hans folk Ordet, slik at Han løfter Ordet---et banner mot fienden. Amen.
Han har løftet det tre ganger. Visste du det? Gud opererer alltid i tre. Det er Guds perfekte tall. Gud, den rene essensen av kjærlighet, omfatter hele solsystemet, evigheten (dersom det finnes noe slikt) til evigheten. All kjærlighet, all kraft, ekte kraft. Nå er ikke den kjærligheten der phileo (det greske ordet for kjærlighet i form av vennskap), men agape, guddommelig kjærlighet. Og Han er kilden til alt dette.
Han har løftet det tre ganger. Visste du det? Gud opererer alltid i tre. Det er Guds perfekte tall. Gud, den rene essensen av kjærlighet, omfatter hele solsystemet, evigheten (dersom det finnes noe slikt) til evigheten. All kjærlighet, all kraft, ekte kraft. Nå er ikke den kjærligheten der phileo (det greske ordet for kjærlighet i form av vennskap), men agape, guddommelig kjærlighet. Og Han er kilden til alt dette.
46
And now when all that … He anointed prophets, sexual-born men; but it wouldn't work. Now one time, then, God became man. And Jesus was that man, and He was the expressed image of the Father, see. In other words all this great purity of love, great purity of power, all this great thing was manifested in Him. Now therefore, He went down to the grave and died for us for our sanctification and justification, and then brings back the Holy Spirit, see, for us. Now therefore, we are the justified. Christ was the sanctification of God. We are the justification, Christ the sanctification, and the Father, head, see.
46
Nå, når alt det... Han salvet profetene, mennesker født av kjødet; men det fungerte ikke. En gang ble Gud menneske. Jesus var det mennesket, og Han var det uttrykte bilde av Faderen, se. Med andre ord, all denne store renheten av kjærlighet, denne store renheten av kraft, alt dette store ble manifestert i Ham. Derfor gikk Han ned til graven og døde for oss, for vår helliggjørelse og rettferdiggjørelse, og brakte deretter Den Hellige Ånd tilbake til oss, se. Nå derfor, er vi de rettferdiggjorte. Kristus var Guds helliggjørelse. Vi er rettferdiggjørelsen, Kristus helliggjørelsen, og Faderen, hodet, se.
47
Just like the Word in the beginning was spoken to us in the garden of Eden, spoken word. And the second time it was made flesh and dwelt among us. And the third time it become part of us, and the Holy Ghost dwelling in us, God coming into the man. First spoke the word; the enemy tore it down. Then the Word was made flesh; He was crucified. But now (Amen), there's a difference in the Word. The Word is become the church, and the church is the Word---God. All that God was He poured into Christ. All Christ was poured into the church---the Holy Ghost. Now the enemy's got something. See, then he isn't fighting something back here.
Many people just taken the letter. "The letter killeth. The Spirit giveth life," see. And they take these creeds and so forth, still killeth. But when you are taking the Spirit, that's God, Himself. How do you know it's God? Because He's taking the Word and manifesting it, see. Then it's God, Himself. Oh, my, spoken Word. Yes, sir. Oh, my!
Many people just taken the letter. "The letter killeth. The Spirit giveth life," see. And they take these creeds and so forth, still killeth. But when you are taking the Spirit, that's God, Himself. How do you know it's God? Because He's taking the Word and manifesting it, see. Then it's God, Himself. Oh, my, spoken Word. Yes, sir. Oh, my!
47
Akkurat som Ordet i begynnelsen ble talt til oss i Edens hage, talte Ord. Og den andre gangen ble det gjort til kjød og bodde blant oss. Og den tredje gangen ble det en del av oss, med Den Hellige Ånd som bor i oss, Gud som kommer inn i mennesket. Først talte Han Ordet; fienden rev det ned. Deretter ble Ordet kjød; Han ble korsfestet. Men nå (Amen), er det en forskjell i Ordet. Ordet er blitt Menigheten, og Menigheten er Ordet—Gud. Alt Gud var, helte Han inn i Kristus. Alt Kristus var, helte Han inn i Menigheten—Den Hellige Ånd. Nå har fienden noe han må kjempe mot. Ser du, da kjemper han ikke mot noe tilbake i tid.
Mange har bare tatt bokstaven. "Bokstaven slår i hjel, men Ånden gjør levende," ser du. Og de tar disse trosbekjennelsene og lignende; de dreper fortsatt. Men når du tar imot Ånden, er det Gud Selv. Hvordan vet du at det er Gud? Fordi Han tar Ordet og manifesterer det, ser du. Da er det Gud Selv. Å, mitt, talte Ord. Ja, sir. Å, mitt!
Mange har bare tatt bokstaven. "Bokstaven slår i hjel, men Ånden gjør levende," ser du. Og de tar disse trosbekjennelsene og lignende; de dreper fortsatt. Men når du tar imot Ånden, er det Gud Selv. Hvordan vet du at det er Gud? Fordi Han tar Ordet og manifesterer det, ser du. Da er det Gud Selv. Å, mitt, talte Ord. Ja, sir. Å, mitt!
48
I think of back in the days of Noah. Jesus compared it with today. "As it was in the days of Noah…" Genesis 6. I'll hit that scripture again right here. Did you notice, when the sons of God, which was the sons of Seth that come from Adam, and from Adam was God---son of God, son of Seth. Then the other side come from Cain, which was believing Satan's lie---sons of Satan.
Now when the Canaanite women---right at the end time before the destruction, they were very beautiful. Have you noticed the difference in the looks of women, some of you older men and women, for the last few years? I was reading the other day where Pearl White… Many of you old timers remember one of the most beautiful women the nation had. And when Scott Jackson stabbed her to death, her silent lover, secret lover, rather… And her picture, why, she wouldn't stand on the street with anything that looks pretty today. But you see, we're coming closer to the end. Women are disguising themselves in a dress that makes themself, see. That is Canaanite. I better stop right there and move over here now, see, 'cause I said I wouldn't hit them again.
Now when the Canaanite women---right at the end time before the destruction, they were very beautiful. Have you noticed the difference in the looks of women, some of you older men and women, for the last few years? I was reading the other day where Pearl White… Many of you old timers remember one of the most beautiful women the nation had. And when Scott Jackson stabbed her to death, her silent lover, secret lover, rather… And her picture, why, she wouldn't stand on the street with anything that looks pretty today. But you see, we're coming closer to the end. Women are disguising themselves in a dress that makes themself, see. That is Canaanite. I better stop right there and move over here now, see, 'cause I said I wouldn't hit them again.
48
Jeg tenker på Noas dager. Jesus sammenlignet dem med i dag: "Som det var i Noas dager…" 1. Mosebok 6. La meg ta opp det skriftstedet igjen her. La du merke til at når Guds sønner, som var Set's etterkommere fra Adam, og Adam var Guds sønn, Set's sønner, mens den andre siden kom fra Kain, som trodde på Satans løgn, Satans sønner.
Nå, når kanaaneernes kvinner—rett før ødeleggelsen, var de veldig vakre. Har du merket en forskjell i kvinners utseende de siste årene, noen av dere eldre menn og kvinner? Jeg leste nylig om Pearl White… Mange av dere eldre husker kanskje en av nasjonens vakreste kvinner. Og da Scott Jackson, hennes hemmelige elsker, stakk henne til døde… På bildene av henne, ville hun ikke kunne konkurrere med noe som ser vakkert ut i dag. Men du ser, vi nærmer oss slutten. Kvinner kler seg på en måte som forvandler dem, skjønner du. Det er kanaaneisk. Jeg bør stoppe der og bevege meg videre nå, skjønner du, siden jeg sa at jeg ikke skulle ta opp dette igjen.
Nå, når kanaaneernes kvinner—rett før ødeleggelsen, var de veldig vakre. Har du merket en forskjell i kvinners utseende de siste årene, noen av dere eldre menn og kvinner? Jeg leste nylig om Pearl White… Mange av dere eldre husker kanskje en av nasjonens vakreste kvinner. Og da Scott Jackson, hennes hemmelige elsker, stakk henne til døde… På bildene av henne, ville hun ikke kunne konkurrere med noe som ser vakkert ut i dag. Men du ser, vi nærmer oss slutten. Kvinner kler seg på en måte som forvandler dem, skjønner du. Det er kanaaneisk. Jeg bør stoppe der og bevege meg videre nå, skjønner du, siden jeg sa at jeg ikke skulle ta opp dette igjen.
49
All right, Satan has his intellectual giants. You remember they said there was giants in the land in them days. Giants. He still has them, intellectual giants. Oh, my, see. In them days when Noah spoke about, "There's coming a flood," see, they didn't believe that, yet they were religious. But they … it didn't stand up to their specification of science: how that it's going to rain down there, when there's no rain up there. Prove it by science, there's no rain up there.
Like that Russian fellow the other day in that orbit said he flew all around over there seventeen times around the world. He didn't see no God, no Holy Spirit, no angels. Poor ignorant man. Yes. That's the same thing as their science, it just… They get so scientific they get dumb, see. Or excuse me, I oughtn't to've said that. I mean they just overlook the real things, you see. Now, all right.
But today Satan's got his intellectual giants. They can explain every bit of it away. Sure. "No such stuff. Aw, there's… Divine healing? ah!---mental," see. The spirit of the Lord to… The Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword. [Hebrews, the 4th chapter.], "Sharper than a two-edged sword, cutting to the marrow of the bone, and the … and even a discerner of the thoughts and intents of the heart." That's Spirit of God, when Jesus stood and perceived what they were thinking about---when He was the Word.
Like that Russian fellow the other day in that orbit said he flew all around over there seventeen times around the world. He didn't see no God, no Holy Spirit, no angels. Poor ignorant man. Yes. That's the same thing as their science, it just… They get so scientific they get dumb, see. Or excuse me, I oughtn't to've said that. I mean they just overlook the real things, you see. Now, all right.
But today Satan's got his intellectual giants. They can explain every bit of it away. Sure. "No such stuff. Aw, there's… Divine healing? ah!---mental," see. The spirit of the Lord to… The Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword. [Hebrews, the 4th chapter.], "Sharper than a two-edged sword, cutting to the marrow of the bone, and the … and even a discerner of the thoughts and intents of the heart." That's Spirit of God, when Jesus stood and perceived what they were thinking about---when He was the Word.
49
Satan har sine intellektuelle kjemper. Dere husker at det ble sagt at det var kjemper i landet på den tiden. Kjemper. Han har fortsatt slike, intellektuelle kjemper. På Noahs tid, da han talte om, "Det kommer en flom," trodde de ikke på det, selv om de var religiøse. Det passet ikke med deres vitenskapelige spesifikasjoner: hvordan kunne det regne der nede når det ikke var regn der oppe. Vitenskapelig sett kunne det ikke bevises at det var regn der oppe.
Som den russiske mannen forleden dag som sa at han fløy rundt i bane sytten ganger rundt jorden uten å se noen Gud, ingen Hellig Ånd, ingen engler. Stakkars ignorant mann. Ja. Det er det samme som deres vitenskap: de blir så vitenskapelige at de blir blinde for virkeligheten. Unnskyld meg, jeg burde ikke ha sagt det, men de overser det virkelige.
Men i dag har Satan sine intellektuelle kjemper. De kan forklare bort hver eneste bit av det. Klart. "Ingen slik tull. Å, helbredelse ved tro? ah!---mental," ser du. Herrens Ånd … Bibelen sier, "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd. [Hebreerne, kapittel 4], "Skarpere enn et tveegget sverd, som trenger helt inn til margen av benet, og kan dømme hjertets tanker og råd." Det er Guds Ånd, da Jesus sto og oppfattet hva de tenkte---Han var Ordet.
Som den russiske mannen forleden dag som sa at han fløy rundt i bane sytten ganger rundt jorden uten å se noen Gud, ingen Hellig Ånd, ingen engler. Stakkars ignorant mann. Ja. Det er det samme som deres vitenskap: de blir så vitenskapelige at de blir blinde for virkeligheten. Unnskyld meg, jeg burde ikke ha sagt det, men de overser det virkelige.
Men i dag har Satan sine intellektuelle kjemper. De kan forklare bort hver eneste bit av det. Klart. "Ingen slik tull. Å, helbredelse ved tro? ah!---mental," ser du. Herrens Ånd … Bibelen sier, "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd. [Hebreerne, kapittel 4], "Skarpere enn et tveegget sverd, som trenger helt inn til margen av benet, og kan dømme hjertets tanker og råd." Det er Guds Ånd, da Jesus sto og oppfattet hva de tenkte---Han var Ordet.
50
When Philip came to Him, and brought Nathanael with him, He said, "Behold an Israelite in who there's no guile."
He said, "Rabbi, when did you ever see me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
What was that? That was the Word. The Word---sharper … piercer. When the woman at the well come and said… When He asked for a drink and she said, "Why, it's not customary. There's segregation here. We … you are Jews and we're Samaritans."
But He said, "If you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And the conversation went on till he found … that Word begin to find its place. Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You said the truth. You've had five, and the one you're living with now is not yours."
She said, "Sir, I perceive that thou art the anointed one---the Christ. I perceive that you are a prophet," she said. "And we know when the anointed one comes [is going to be the Word], he'll tell us these things."
He said, "I'm he that speaks with you." See, see, there was the Word. Oh, that Word! My! Yes, sir. All right.
He said, "Rabbi, when did you ever see me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
What was that? That was the Word. The Word---sharper … piercer. When the woman at the well come and said… When He asked for a drink and she said, "Why, it's not customary. There's segregation here. We … you are Jews and we're Samaritans."
But He said, "If you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And the conversation went on till he found … that Word begin to find its place. Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You said the truth. You've had five, and the one you're living with now is not yours."
She said, "Sir, I perceive that thou art the anointed one---the Christ. I perceive that you are a prophet," she said. "And we know when the anointed one comes [is going to be the Word], he'll tell us these things."
He said, "I'm he that speaks with you." See, see, there was the Word. Oh, that Word! My! Yes, sir. All right.
50
Da Filip kom til Ham og tok med seg Natanael, sa Han: "Se, en ekte Israelitt uten svik."
Natanael sa: "Rabbi, når har Du sett meg?"
Han svarte: "Før Filip ropte på deg, så Jeg deg under treet."
Hva var det? Det var Ordet. Ordet - skarpere og gjennomtrengende. Da kvinnen ved brønnen kom og Han ba om vann, svarte hun: "Det er ikke vanlig; vi har segregering. Dere er jøder, og vi er samaritaner."
Men Han sa: "Hadde du kjent Ham du snakker med, ville du bedt Meg om vann."
Samtalen fortsatte til Ordet begynte å finne sin plass. Han sa: "Gå og hent mannen din."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din mann."
Hun sa: "Herre, jeg merker at Du er den salvede – Kristus. Jeg merker at Du er en profet." Hun fortsatte: "Vi vet at når den Salvede kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han svarte: "Jeg er Ham som taler med deg." Der var Ordet. For en kraft, Ordet! Ja, Herre.
Natanael sa: "Rabbi, når har Du sett meg?"
Han svarte: "Før Filip ropte på deg, så Jeg deg under treet."
Hva var det? Det var Ordet. Ordet - skarpere og gjennomtrengende. Da kvinnen ved brønnen kom og Han ba om vann, svarte hun: "Det er ikke vanlig; vi har segregering. Dere er jøder, og vi er samaritaner."
Men Han sa: "Hadde du kjent Ham du snakker med, ville du bedt Meg om vann."
Samtalen fortsatte til Ordet begynte å finne sin plass. Han sa: "Gå og hent mannen din."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem, og den du lever med nå er ikke din mann."
Hun sa: "Herre, jeg merker at Du er den salvede – Kristus. Jeg merker at Du er en profet." Hun fortsatte: "Vi vet at når den Salvede kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Han svarte: "Jeg er Ham som taler med deg." Der var Ordet. For en kraft, Ordet! Ja, Herre.
51
Now. See, the word don't have to be scientifically proved as long as it's the Word. If it can be scientifically proved, then chances are it isn't the Word. You say, "If it isn't scientifically proved, it isn't the truth." Then if you got a mind… You believe you got a mind? Then scientifically prove you got one. Do you love? How many loves? Well, wonder if I could buy some down at the drug store. I need a whole lot of it, see. Love, joy, peace, longsuffering, such, meekness, gentleness, patience, and faith: those things are … cannot be proved scientifically. And they're the only lasting things that we have. That's right. Not a thing lasting but that, see, and not scientifically proven. All right.
51
Ordet trenger ikke å være vitenskapelig bevist så lenge det er Ordet. Hvis det kan bevises vitenskapelig, er sjansene store for at det ikke er Ordet. Noen sier: «Hvis det ikke er vitenskapelig bevist, er det ikke sannheten.» Men har du en sjel? Tror du at du har et sinn? Kan du bevise vitenskapelig at du har det? Elsker du? Hvor mange elsker? Kan jeg kjøpe kjærlighet på apoteket? Jeg trenger mye av det. Kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, vennlighet, tålmodighet og tro kan ikke bevises vitenskapelig. Men de er de eneste varige tingene vi har. Det er riktig. Ikke noe annet varer evig, og disse tingene kan ikke bevises vitenskapelig.
52
Now. But today… In Noah's time they had those great giants, and today they got those great intellectual giants in the land, too. That's right. I hate to say this. If there's one here, I hope I don't hurt you. But it's Satan's spies again. What? Sure. Intellectual giants, come around to prove that all the shouting, and saying "Amen," and going to the altar, and breaking up because of your sins---then, "Aw that's just emotion." See, that's the scientific giant. That's the intellectual giant. "There's no such a thing." Walk up dry-eyed, and oh, just say, "Well, I'll join this church. And, oh, my! "Well, I believe Jesus Christ is the Son of God." Satan does too---no sign that he's saved. It takes more than that. It takes a new birth. That's right, that's right. So it takes … see, the Word. It takes a new birth. Not just saying that, it takes something that happens in here, and makes you different.
52
I Noahs tid fantes det store kjemper, og i dag har vi også store intellektuelle kjemper i landet. Det er riktig. Jeg hater å si dette, og hvis noen her føler seg truffet, håper jeg ikke at jeg sårer dere. Men det er Satans spioner igjen. Hva? Jo, helt sikkert. Intellektuelle kjemper prøver å bevise at alt ropet, og det å si "Amen," og å gå til alteret og bryte sammen på grunn av syndene dine, bare er følelser. For dem er det bare følelser, intet mer. Det er den vitenskapelige kjempen, den intellektuelle kjempen. For dem finnes ikke slike ting. De kommer tørrøyde og sier, "Vel, jeg vil bli medlem av denne Menigheten. Og, åh, ja! Vel, jeg tror Jesus Kristus er Guds Sønn." Men Satan tror også det—det er ikke noe tegn på at han er frelst. Det krever mer enn det. Det krever en ny fødsel, det er riktig. Så det krever ... Se, Ordet krever en ny fødsel. Ikke bare å si det, men noe som skjer inni deg og gjør deg annerledes.
53
And how glad we are tonight we got it! How many's glad you got a new birth? Oh, I'm so happy. Let's take a little step. I say a lot of things … just like any other man, you know, I get all mixed up and everything. But once in a while the Lord gives me something and I, well, I like it real good. And you know, reading… Every time I read his Word I always … that, because that's perfect. But sometimes He lets me say something, you know, it sounds real good to me. And He let me say something the other day, it just helped me so good. Oh, my! It sounds almost profound, if it's not irreligious to say it, or not right to say it.
I tell you what it was. I was thinking about our guarantee. How do we know… There's so many different things, how do you know you're right?---so many religions in the world and things. Look. One time Israel was way down in Egypt, and as God's people, they'd been down there for hundreds of years. And they were slaves, drove around any way. And the enemy would come out, and basket full of old molded bread, and pitch it out. They had to eat it or die. And their young daughters was ravished. Nothing they could do about it. Nothing. Wanted to kill their sons, they just killed them, that's all. What a horrible thing it was.
I tell you what it was. I was thinking about our guarantee. How do we know… There's so many different things, how do you know you're right?---so many religions in the world and things. Look. One time Israel was way down in Egypt, and as God's people, they'd been down there for hundreds of years. And they were slaves, drove around any way. And the enemy would come out, and basket full of old molded bread, and pitch it out. They had to eat it or die. And their young daughters was ravished. Nothing they could do about it. Nothing. Wanted to kill their sons, they just killed them, that's all. What a horrible thing it was.
53
Hvor glade er vi ikke i kveld for at vi har fått det! Hvor mange er glade for at de har fått en ny fødsel? Å, jeg er så lykkelig. La oss ta et lite steg. Jeg sier mye … akkurat som alle andre mennesker, vet dere, jeg roter det til noen ganger. Men av og til gir Herren meg noe, og jeg, vel, jeg liker det veldig godt. Og vet dere, når jeg leser … Hver gang jeg leser Hans Ord, føler jeg alltid … fordi det er perfekt. Men noen ganger lar Han meg si noe som høres veldig bra ut for meg. Og Han lot meg si noe her om dagen som virkelig hjalp meg. Å, min! Det høres nesten dypt ut, om det ikke er irreligiøst å si det, eller galt å si det.
La meg fortelle hva det var. Jeg tenkte på vår garanti. Hvordan vet vi... Det er så mange forskjellige ting, hvordan vet du at du har rett? Det er så mange religioner i verden og ulike ting. Hør. En gang var Israel langt nede i Egypt, og som Guds folk hadde de vært der i hundrevis av år. De var slaver, og ble drevet rundt på alle måter. Fienden kom ut med en kurv full av gammelt muggent brød og kastet det ut. De måtte spise det eller dø. Deres unge døtre ble voldtatt. De kunne ikke gjøre noe med det. Ingenting. Ønsket de å drepe sønnene deres, så drepte de dem, det var alt. For en grusom tilstand det var.
La meg fortelle hva det var. Jeg tenkte på vår garanti. Hvordan vet vi... Det er så mange forskjellige ting, hvordan vet du at du har rett? Det er så mange religioner i verden og ulike ting. Hør. En gang var Israel langt nede i Egypt, og som Guds folk hadde de vært der i hundrevis av år. De var slaver, og ble drevet rundt på alle måter. Fienden kom ut med en kurv full av gammelt muggent brød og kastet det ut. De måtte spise det eller dø. Deres unge døtre ble voldtatt. De kunne ikke gjøre noe med det. Ingenting. Ønsket de å drepe sønnene deres, så drepte de dem, det var alt. For en grusom tilstand det var.
54
So coming down out of the wilderness come a prophet, with a pillar of fire, they said, was following him. He was coming to bring them a message that "There's a land that God has for you." And they listened to this prophet.
Out of the … Egypt they went by the hand of God. They came to a place called Kadesh-barnea. Kadesh-barnea was a judgment seat, a great judgment seat, one time, in the world I'm told. And there they had one among them by … a great warrior, by the name of Joshua. I believe it means "Jehovah-saviour," or "Jehovah-saviour"---Joshua.
This great warrior, you know what he did? He wanted to show the children that that seat… No one had ever been over there, they didn't really know that land was there. They just believed it. That's it. That's it. Just what … this prophet brought them the Word of the Lord. 'Course the Word comes by the prophet, you see. So then they … so they come… And the Word of the Lord came to this prophet, and he brought it to them and said, "There's a land flowing with milk and honey where you can have your own farm, raise your children and feed them, and live in peace."
Out of the … Egypt they went by the hand of God. They came to a place called Kadesh-barnea. Kadesh-barnea was a judgment seat, a great judgment seat, one time, in the world I'm told. And there they had one among them by … a great warrior, by the name of Joshua. I believe it means "Jehovah-saviour," or "Jehovah-saviour"---Joshua.
This great warrior, you know what he did? He wanted to show the children that that seat… No one had ever been over there, they didn't really know that land was there. They just believed it. That's it. That's it. Just what … this prophet brought them the Word of the Lord. 'Course the Word comes by the prophet, you see. So then they … so they come… And the Word of the Lord came to this prophet, and he brought it to them and said, "There's a land flowing with milk and honey where you can have your own farm, raise your children and feed them, and live in peace."
54
Ut fra ødemarken kom en profet, med en ildsøyle som fulgte ham, fortalte de. Han kom med et budskap: "Det finnes et land som Gud har til dere." Og de lyttet til denne profeten.
Ut av Egypt dro de ved Guds hånd. De kom til et sted kalt Kadesj-Barnea, som en gang ble betraktet som en dommersete av stor betydning i verden. Blant dem var det en stor kriger ved navnet Josva, som betyr "Jehovah-frelser."
Denne store krigeren ville vise folket at dette setet... ingen hadde noen gang vært der, de visste egentlig ikke at landet eksisterte. De bare trodde det. Det er alt. Det er alt. Denne profeten hadde brakt dem Herrens Ord. Herrens Ord kommer gjennom profeten, ser du. Og så kom de... Og Herrens Ord kom til denne profeten, og han brakte det til dem og sa: "Det finnes et land som flyter av melk og honning hvor dere kan ha deres egen gård, oppdra barna deres, gi dem mat og leve i fred."
Ut av Egypt dro de ved Guds hånd. De kom til et sted kalt Kadesj-Barnea, som en gang ble betraktet som en dommersete av stor betydning i verden. Blant dem var det en stor kriger ved navnet Josva, som betyr "Jehovah-frelser."
Denne store krigeren ville vise folket at dette setet... ingen hadde noen gang vært der, de visste egentlig ikke at landet eksisterte. De bare trodde det. Det er alt. Det er alt. Denne profeten hadde brakt dem Herrens Ord. Herrens Ord kommer gjennom profeten, ser du. Og så kom de... Og Herrens Ord kom til denne profeten, og han brakte det til dem og sa: "Det finnes et land som flyter av melk og honning hvor dere kan ha deres egen gård, oppdra barna deres, gi dem mat og leve i fred."
55
So when Joshua got close there at the judgment, great Kadesh-barnea… And we all know the story. That's where Israel had her judgment, too. So then Joshua crossed over Jordan, went over into the promised land, and come back with the evidence that the land was real. He had grapes. He had grapes that they could taste, that the land was real. You could reach and taste the grapes. Why, they was so big that two men packed a bunch of them on their shoulder. "Oh," he said, "the land is real."
So the people crossed over. They made their homes, they had their own nation, they lived in peace. God's hand was upon them and blessed them, and give them mighty men, and to think… but after awhile … when they'd get old, they'd finally come down and die. And they'd die. And the first thing you know, the hillsides begin to be covered with graves, tombs, of the righteous men, the prophets, and the sages and kings, and righteous men.
So the people crossed over. They made their homes, they had their own nation, they lived in peace. God's hand was upon them and blessed them, and give them mighty men, and to think… but after awhile … when they'd get old, they'd finally come down and die. And they'd die. And the first thing you know, the hillsides begin to be covered with graves, tombs, of the righteous men, the prophets, and the sages and kings, and righteous men.
55
Da Josva kom nær dommen ved Kadesh-barnea, kjent for oss alle, var det også der Israel opplevde sin dom. Josva krysset over Jordan og gikk inn i det lovede land, reiste deretter tilbake med bevis på at landet var ekte. Han hadde med seg druer, så store at to menn måtte bære en drueklase på skuldrene. "Landet er ekte," sa han, og folket kunne smake på druene.
Folket krysset over og etablerte sine hjem, sin egen nasjon, og levde i fred. Guds hånd hvilte over dem, velsignet dem og ga dem mektige menn. Men etter hvert, når de ble gamle, døde de. Snart begynte åssidene å dekkes av graver—tombene til rettferdige menn, profeter, vismenn, konger og rettferdige menn.
Folket krysset over og etablerte sine hjem, sin egen nasjon, og levde i fred. Guds hånd hvilte over dem, velsignet dem og ga dem mektige menn. Men etter hvert, når de ble gamle, døde de. Snart begynte åssidene å dekkes av graver—tombene til rettferdige menn, profeter, vismenn, konger og rettferdige menn.
56
So then another great warrior came down. Oh, he was king of all of them, called [the Frenchman call, him Jesu] Jesus, the warrior. Jehovah! And He came down and He loved them. But He said, "You know, you have to get old to die. But there is life after death [life after death]. For in my Father's house is many mansions: if it wasn't so, I would have told you." See, what's He doing? Telling us old people that there is a land … after we get through here, there is another land. Not only was the pillar of fire following, He was the pillar of fire. He was the angel of the covenant.
56
Så kom en annen stor kriger ned. Han var konge over dem alle, kalt Jesu av franskmennene, Jesus, krigeren. Jehova! Og Han kom ned og Elsket dem. Men Han sa: "Dere vet, dere må bli gamle for å dø. Men det er liv etter døden. For i min Fars hus er det mange boliger; dersom det ikke var slik, ville Jeg ha fortalt dere det." Ser dere hva Han gjør? Han forteller oss gamle at det finnes et land ... etter at vi er ferdige her, er det et annet land. Ikke bare fulgte ildsøylen, Han var ildsøylen. Han var paktsengelen.
57
So here He was. And He said, "After man is finished here and you've lived your time out… This is seed time, but there is a land beyond this that a man lives." He came to his Kadesh-barnea. It's called Calvary. There not only was He judged, but He was judged for you and I. He took the sins of Adam. And there He stood the judgment, crossed over the river of Jordan of death. But on the third day He come back. What was He? Bringing the evidence! Like Joshua, He brought the evidence that the land's real! A man lives after death! Hallelujah! Man lives after he dies!
Job said in Job 14: "If a man dies, can he live again? Or shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change comes. I know my redeemer liveth," Being a prophet hundreds of years before… When Elihu talked to him and the Spirit of God came up on this prophet, broke out in boils, and in a terrible shape… He'd lost everything he had but his life.
Job said in Job 14: "If a man dies, can he live again? Or shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change comes. I know my redeemer liveth," Being a prophet hundreds of years before… When Elihu talked to him and the Spirit of God came up on this prophet, broke out in boils, and in a terrible shape… He'd lost everything he had but his life.
57
Her er Han. Og Han sa: "Når mennesket har levd sitt livs dager ut... Dette er såtid, men det finnes et land bortenfor dette hvor mennesket lever." Han kom til sitt Kadesj-Barnea. Det kalles Golgata. Der ble Han ikke bare dømt, men Han ble dømt for deg og meg. Han tok på Seg Adams synder. Og der sto Han i dommen, krysset over Jordans elv av død. Men på den tredje dagen kom Han tilbake. Hva var Han? Han brakte beviset! Som Josva brakte Han beviset på at landet er virkelig! Et menneske lever etter døden! Halleluja! Mennesket lever etter at det dør!
Job sa i Job 14: "Hvis et menneske dør, kan det da leve igjen? Eller skal det leve igjen? Alle mine anviste dagers tid vil jeg vente, til min forvandling kommer. Jeg vet min gjenløser lever." Som profet hundrevis av år før… Da Elihu snakket til ham og Guds Ånd kom over denne profeten som var dekket av byller og i en forferdelig tilstand... Han hadde mistet alt han hadde, bortsett fra livet.
Job sa i Job 14: "Hvis et menneske dør, kan det da leve igjen? Eller skal det leve igjen? Alle mine anviste dagers tid vil jeg vente, til min forvandling kommer. Jeg vet min gjenløser lever." Som profet hundrevis av år før… Da Elihu snakket til ham og Guds Ånd kom over denne profeten som var dekket av byller og i en forferdelig tilstand... Han hadde mistet alt han hadde, bortsett fra livet.
58
And he was sitting there, and the Spirit come upon him. He looked down through the stream of time for four thousand years, and he saw the coming of the Lord. He said, "I know my redeemer liveth, and at the last days he'll stand on the earth. Though the skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: who I'll see for myself, … mine eyes shall behold, and not another."
Here He was---crossed over Jordan after He stood the judgment for the world. And crossed over Jordan, and He come back! Some of them said, "It's a spirit." "Just handle me. Does a spirit have bones and flesh like I got?" "And by the way," He says, "have you got something to eat?"
"Yes." And they give Him fish and bread. And He eat it!
He said, "Now, spirit don't eat like this!" Amen!
Here He was---crossed over Jordan after He stood the judgment for the world. And crossed over Jordan, and He come back! Some of them said, "It's a spirit." "Just handle me. Does a spirit have bones and flesh like I got?" "And by the way," He says, "have you got something to eat?"
"Yes." And they give Him fish and bread. And He eat it!
He said, "Now, spirit don't eat like this!" Amen!
58
Han satt der, og Ånden kom over ham. Han så ned gjennom tidens strøm i fire tusen år og så Herrens komme. Han sa: "Jeg vet at min gjenløser lever, og på den siste dagen skal Han stå på jorden. Selv om hudenormer ødelegger denne kroppen, skal jeg i mitt kjød se Gud: Ham skal jeg se selv, mine øyne skal skue Ham, og ikke en annen."
Her var Han - krysset over Jordan etter å ha stått overfor verdens dom. Og krysset over Jordan, og Han kom tilbake! Noen av dem sa: "Det er en ånd." "Berør Meg. Har en ånd ben og kjøtt som Jeg har?" "Og forresten," sa Han, "har dere noe å spise?"
"Ja." Og de ga Ham fisk og brød. Og Han spiste det!
Han sa: "Nå, ånden spiser ikke slik!" Amen!
Her var Han - krysset over Jordan etter å ha stått overfor verdens dom. Og krysset over Jordan, og Han kom tilbake! Noen av dem sa: "Det er en ånd." "Berør Meg. Har en ånd ben og kjøtt som Jeg har?" "Og forresten," sa Han, "har dere noe å spise?"
"Ja." Og de ga Ham fisk og brød. Og Han spiste det!
Han sa: "Nå, ånden spiser ikke slik!" Amen!
59
But He said, "Children, you go out here and be baptized in my name now. And I want you to confess your sins. And you go and you wait up there at the city of Jerusalem, and I'm going to give you the earnest of that. I'm going to give you the earnest of your salvation." You know what the earnest is. It's the down payment. It's some of … it's just a little bit of the real. "Now I'll give you the earnest of it." And then they waited until the day that it came, and they received the earnest of their salvation.
Now, think of it friends. There's no more… We're on our road. Where? To a promised land. Journey---with what? The evidence. Our Joshua has come back. Glory. And we have the evidence! For once we were in sin and trespasses, but we died to the things of the world. And we're buried in Him and raised with Him in his resurrection. And now we're up above those things, passed from death unto life! We're living in it, the evidence. How do you know He lives? Well, I'm living above that, already raised up from that, done tasted the first fruits of the resurrection. That's it. That's what I'm talking about.
Now, think of it friends. There's no more… We're on our road. Where? To a promised land. Journey---with what? The evidence. Our Joshua has come back. Glory. And we have the evidence! For once we were in sin and trespasses, but we died to the things of the world. And we're buried in Him and raised with Him in his resurrection. And now we're up above those things, passed from death unto life! We're living in it, the evidence. How do you know He lives? Well, I'm living above that, already raised up from that, done tasted the first fruits of the resurrection. That's it. That's what I'm talking about.
59
Men Han sa, "Barn, dra ut her og bli døpt i Mitt navn nå. Jeg vil at dere skal bekjenne deres synder. Gå til byen Jerusalem og vent der, for Jeg skal gi dere pantet. Jeg skal gi dere pantet på deres frelse." Dere vet hva pantet er. Det er forskuddet. Det er en liten del av det virkelige. "Nå skal Jeg gi dere pantet av det." Og så ventet de til den dagen det kom, og de mottok pantet på deres frelse.
Tenk på det, venner. Det er ingen tvil mer... Vi er på vei. Hvor? Til det lovede land. På reise---med hva? Beviset. Vår Joshua har kommet tilbake. Ære være Gud. Og vi har beviset! For en gang var vi i synd og overtredelser, men vi døde fra verdens ting. Vi er begravet i Ham og reist opp med Ham i oppstandelsen. Nå er vi over de tingene, gått fra død til liv! Vi lever i det, beviset. Hvordan vet du at Han lever? Vel, jeg lever over det, allerede reist opp fra det, har smakt førstegrøden av oppstandelsen. Det er det jeg snakker om.
Tenk på det, venner. Det er ingen tvil mer... Vi er på vei. Hvor? Til det lovede land. På reise---med hva? Beviset. Vår Joshua har kommet tilbake. Ære være Gud. Og vi har beviset! For en gang var vi i synd og overtredelser, men vi døde fra verdens ting. Vi er begravet i Ham og reist opp med Ham i oppstandelsen. Nå er vi over de tingene, gått fra død til liv! Vi lever i det, beviset. Hvordan vet du at Han lever? Vel, jeg lever over det, allerede reist opp fra det, har smakt førstegrøden av oppstandelsen. Det er det jeg snakker om.
60
Now. Yes, sir. The spies come in, these intellectual spies to spy out. And they find where something starts here, and they turn these guns in on it and make all their women go to dressing evil; make all the men start hating and lying. Oh, he'll just pour it on them, you see, 'cause they're real giants. But you know, that's too much for the poor, humble, children of God. Yes, that's right.
You know, these people creep in, leading them away. You know Jude said, over in the book of Jude, he said, "They creep in [slip in]. Men of old times was foreordained to this condemnation." You don't believe it, what about that? Yeah. "…foreordained to this condemnation." What? Come in---these intellectual giants coming in, creeping in, "turning the grace of God into lasciviousness," you see---turning away the faith of the people. Oh, my. What do they do?
You know, these people creep in, leading them away. You know Jude said, over in the book of Jude, he said, "They creep in [slip in]. Men of old times was foreordained to this condemnation." You don't believe it, what about that? Yeah. "…foreordained to this condemnation." What? Come in---these intellectual giants coming in, creeping in, "turning the grace of God into lasciviousness," you see---turning away the faith of the people. Oh, my. What do they do?
60
Ja, sir. Spionene kommer inn, disse intellektuelle spionene, for å undersøke. Og de finner ut hvor noe starter her, og de vender sine våpen mot det og får alle kvinnene til å kle seg ondt; får alle mennene til å begynne å hate og lyve. Åh, de vil bare overøse dem med det, forstår du, fordi de er virkelige kjemper. Men du vet, det er for mye for Guds fattige, ydmyke barn. Ja, det stemmer.
Disse folkene sniker seg inn og leder dem bort. Judas sa, i Judasbrev, "De sniker seg inn. Menn fra gammeltid ble forutbestemt til denne fordømmelse." Tror du ikke på det? Hva med det? Ja. "...forutbestemt til denne fordømmelse." Hva skjer? Disse intellektuelle kjemper kommer inn, snikende, "forvandler Guds nåde til umoralskhet," forstår du --- vender folkets tro bort. Åh, min. Hva gjør de?
Disse folkene sniker seg inn og leder dem bort. Judas sa, i Judasbrev, "De sniker seg inn. Menn fra gammeltid ble forutbestemt til denne fordømmelse." Tror du ikke på det? Hva med det? Ja. "...forutbestemt til denne fordømmelse." Hva skjer? Disse intellektuelle kjemper kommer inn, snikende, "forvandler Guds nåde til umoralskhet," forstår du --- vender folkets tro bort. Åh, min. Hva gjør de?
61
What do they do when they come in? They try to cause you… They're Satan's spies, telling you that "The days of miracles is past. There's no such a thing as the Holy Spirit." Oh, they come too late for that. We know better. Yes. Bless your little heart, we know better. Yes, sir.
Well, what did they do? They're trying to cause you, just like Satan did, to lose your faith in the Word. They're trying to say, "The days of miracles is past. That's just mental work-up. There's nothing to it, and all these things here."---trying to explain all the glory away, all the good away. "Oh, there's no such a thing as divine healing. Oh, God don't mean…"
Well, what did they do? They're trying to cause you, just like Satan did, to lose your faith in the Word. They're trying to say, "The days of miracles is past. That's just mental work-up. There's nothing to it, and all these things here."---trying to explain all the glory away, all the good away. "Oh, there's no such a thing as divine healing. Oh, God don't mean…"
61
Hva gjør de når de kommer inn? De prøver å få deg til å... De er Satans spioner som sier at "miraklenes tid er forbi. Den Hellige Ånd finnes ikke." Men de kommer for sent for det. Vi vet bedre. Ja. Kjære hjerte, vi vet bedre. Ja, sir.
Hva gjør de egentlig? De prøver å få deg til å miste troen på Ordet, akkurat som Satan gjorde. De sier: "Miraklenes tid er forbi. Det er bare mentalt oppspinn. Det er ingenting i det, alle disse tingene her." De prøver å forklare bort all ære, alt det gode. "Å, det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse. Å, Gud mener ikke…"
Hva gjør de egentlig? De prøver å få deg til å miste troen på Ordet, akkurat som Satan gjorde. De sier: "Miraklenes tid er forbi. Det er bare mentalt oppspinn. Det er ingenting i det, alle disse tingene her." De prøver å forklare bort all ære, alt det gode. "Å, det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse. Å, Gud mener ikke…"
62
Listen brother, I'll show you, and you can show me, where God promised it to the church. And now, what I'm wanting you to do, is show me where He took it away from it. Now, He don't do that, no. If anything else, He'll just add a little more to it, see. He don't take it away; He just puts more to it like He did his Word. He said his Word; that's it.
If the Old Testament, the old covenant, the old atonement had healing in it, how much is this better one? Sure. Got more than healing. Got healing soul, body, mind, spirit, everything. It's got eternal life in it, sure it has, because it's the life of God made manifest in his Word by believing it.
Now they creep in. All right. And they try to spoil your faith. They just try to take it away, see.
By their polished seminary reasonings, you know, they come in and reason out, "Now looky here, isn't it reason now…? Could you just imagine in the days of Jesus they'd do the same thing? They'd come and say, "Now, isn't it reasonable…?"
If the Old Testament, the old covenant, the old atonement had healing in it, how much is this better one? Sure. Got more than healing. Got healing soul, body, mind, spirit, everything. It's got eternal life in it, sure it has, because it's the life of God made manifest in his Word by believing it.
Now they creep in. All right. And they try to spoil your faith. They just try to take it away, see.
By their polished seminary reasonings, you know, they come in and reason out, "Now looky here, isn't it reason now…? Could you just imagine in the days of Jesus they'd do the same thing? They'd come and say, "Now, isn't it reasonable…?"
62
Hør her, bror. La meg vise deg, og du kan vise meg, hvor Gud lovet dette til menigheten. Nå vil jeg at du skal vise meg hvor Han tok det bort. Det gjør Han ikke, nei. Hvis noe, legger Han bare litt mer til. Han tar det ikke bort; Han legger bare mer til, slik Han gjorde med Ordet. Han sa Ordet; det er det.
Hvis Det Gamle Testamentet, den gamle pakten, den gamle forsoningen hadde helbredelse i seg, hvor mye bedre er ikke denne nye? Selvfølgelig. Den har mer enn helbredelse. Den har helbredelse for sjel, kropp, sinn og ånd—alt. Den har evig liv i seg, selvfølgelig, fordi det er Guds liv gjort synlig i Hans Ord gjennom å tro på det.
Nå sniker de seg inn. Greit. Og de prøver å svekke din tro. De prøver bare å ta den bort.
Gjennom sine polerte seminarresonnementer kommer de inn og resonerer, "Nå, se her, er det ikke rimelig nå…? Kan du bare forestille deg at i Jesu tid ville de gjort det samme. De ville kommet og sagt, "Nå, er det ikke rimelig…?"
Hvis Det Gamle Testamentet, den gamle pakten, den gamle forsoningen hadde helbredelse i seg, hvor mye bedre er ikke denne nye? Selvfølgelig. Den har mer enn helbredelse. Den har helbredelse for sjel, kropp, sinn og ånd—alt. Den har evig liv i seg, selvfølgelig, fordi det er Guds liv gjort synlig i Hans Ord gjennom å tro på det.
Nå sniker de seg inn. Greit. Og de prøver å svekke din tro. De prøver bare å ta den bort.
Gjennom sine polerte seminarresonnementer kommer de inn og resonerer, "Nå, se her, er det ikke rimelig nå…? Kan du bare forestille deg at i Jesu tid ville de gjort det samme. De ville kommet og sagt, "Nå, er det ikke rimelig…?"
63
I can imagine… I've always tried to dramatize, thinking of Philip when he come with Nathanael, and Nathanael said, "Now let's reason, Philip. Now you know the Messiah would come, he'd come right down the corridors of heaven. And you know what he would do? He would walk right down upon the temple yard where Moses dedicated. [That was Moses' time. That's right.] And he'd be up there and Caiaphas the high priest would know all about it." See, that's only reasoning.
But how did He come? Not walking down the corridors of heaven; but up the muddy bank of the Jordan. Not to Caiaphas; but a fuzzy-looking preacher come out there, piece of sheepskin wrapped him, just a-blasting out them organizations of that day, tearing them to pieces, saying, "You generation of snakes in the grass. Who warned you to flee from the wrath of God?" What a difference. But just exactly the way He said He would come. But they just over-read it. Their intellectual giants had been reading to them, you see. You must just let God read it to you. The Holy Spirit wrote the Word, so the Holy Spirit interprets the Word.
But how did He come? Not walking down the corridors of heaven; but up the muddy bank of the Jordan. Not to Caiaphas; but a fuzzy-looking preacher come out there, piece of sheepskin wrapped him, just a-blasting out them organizations of that day, tearing them to pieces, saying, "You generation of snakes in the grass. Who warned you to flee from the wrath of God?" What a difference. But just exactly the way He said He would come. But they just over-read it. Their intellectual giants had been reading to them, you see. You must just let God read it to you. The Holy Spirit wrote the Word, so the Holy Spirit interprets the Word.
63
Jeg kan forestille meg... Jeg har alltid forsøkt å dramatisere, og tenker på Filip da han kom med Natanael. Natanael sa: "La oss være fornuftige, Filip. Du vet at Messias ville komme ned rett fra himmelens korridorer. Og du vet hva Han ville gjort? Han ville gå direkte til tempelplassen der Moses innviet. [Det var på Moses' tid. Det stemmer.] Og Han ville være der oppe, og ypperstepresten Kaifas ville vite alt om det." Ser du, det er bare resonnering.
Men hvordan kom Han? Ikke ned himmelens korridorer, men opp den sølete bredden av Jordan. Ikke til Kaifas, men til en lurvete forkynner som kom ut der, kledd i en bit sauehud, og som kritiserte datidens organisasjoner, rev dem i filler og sa: "Dere ormeyngel. Hvem har advart dere om å flykte fra Guds vrede?" For en forskjell. Men akkurat slik Han hadde sagt at Han ville komme. De hadde bare oversett det. Deres intellektuelle giganter hadde lest for dem, skjønner du. Man må la Gud lese det for en. Den Hellige Ånd skrev Ordet, så Den Hellige Ånd tolker Ordet.
Men hvordan kom Han? Ikke ned himmelens korridorer, men opp den sølete bredden av Jordan. Ikke til Kaifas, men til en lurvete forkynner som kom ut der, kledd i en bit sauehud, og som kritiserte datidens organisasjoner, rev dem i filler og sa: "Dere ormeyngel. Hvem har advart dere om å flykte fra Guds vrede?" For en forskjell. Men akkurat slik Han hadde sagt at Han ville komme. De hadde bare oversett det. Deres intellektuelle giganter hadde lest for dem, skjønner du. Man må la Gud lese det for en. Den Hellige Ånd skrev Ordet, så Den Hellige Ånd tolker Ordet.
64
Now, all right. They tried in their days to tempt Noah not to believe the Word of God. I can see Noah going into that ark, you know. He preached, he said, "There's coming a rain, that's all there is to it. It's coming down."
Giants said, "Oh, my! Pay no attention to that old fogey. Why, he's off at his mind," see. But he went ahead, and in 120 years built this ark.
Now I can just imagine seeing… After God said, "All right, Noah. I've heard the last giant I'm going to have. Go on up in the ark." And Noah looked going in there, and there went the lion, the leopards, two by two.
And I can hear all the people say, "Go on up there, you holy roller, with your stinking animals," you see. "Go on up there with all those old stinking beasts, if you want to."
But you know, he didn't stay with the stinking beasts. He just kept on climbing till he got up to the top. Then God shut the door.
Giants said, "Oh, my! Pay no attention to that old fogey. Why, he's off at his mind," see. But he went ahead, and in 120 years built this ark.
Now I can just imagine seeing… After God said, "All right, Noah. I've heard the last giant I'm going to have. Go on up in the ark." And Noah looked going in there, and there went the lion, the leopards, two by two.
And I can hear all the people say, "Go on up there, you holy roller, with your stinking animals," you see. "Go on up there with all those old stinking beasts, if you want to."
But you know, he didn't stay with the stinking beasts. He just kept on climbing till he got up to the top. Then God shut the door.
64
De prøvde i sin tid å friste Noah til ikke å tro på Guds Ord. Jeg ser for meg at Noah gikk inn i arken. Han forkynte og sa: "Det kommer et regn, det er bare sånn det er. Det kommer til å regne."
Kjemperne sa: "Å, bry dere ikke om den gamle tullingen. Han har mistet vettet," ser du. Men Noah fortsatte og bygde arken i 120 år.
Jeg kan bare forestille meg at etter at Gud sa: "Greit, Noah. Jeg har hørt den siste kjempen jeg skal tåle. Gå inn i arken," så gikk Noah inn, og der fulgte løver og leoparder to og to.
Og jeg kan høre folk rope: "Gå opp der, din hellige ruller, med dine stinkende dyr. Gå opp der med alle de gamle stinkende dyrene, om du vil."
Men han ble ikke med de stinkende dyrene. Han fortsatte å klatre til han nådde toppen. Da lukket Gud døren.
Kjemperne sa: "Å, bry dere ikke om den gamle tullingen. Han har mistet vettet," ser du. Men Noah fortsatte og bygde arken i 120 år.
Jeg kan bare forestille meg at etter at Gud sa: "Greit, Noah. Jeg har hørt den siste kjempen jeg skal tåle. Gå inn i arken," så gikk Noah inn, og der fulgte løver og leoparder to og to.
Og jeg kan høre folk rope: "Gå opp der, din hellige ruller, med dine stinkende dyr. Gå opp der med alle de gamle stinkende dyrene, om du vil."
Men han ble ikke med de stinkende dyrene. Han fortsatte å klatre til han nådde toppen. Da lukket Gud døren.
65
And then you know what? Noah had a trial of his faith. Yes, he did, see, 'cause you know he went in there the 17th of February. But you know what? It didn't rain for seven days. The first day passed. I imagine some of the borderline believers come up and said, "Well, you know, the old man could have been right. You know, it might be there might be something up there we can't even find. Maybe science didn't look high enough. So we'll go up and stand around, just hang around the meeting awhile---see what takes place."
Oh, my. It hasn't changed. They just want to find one mistake. It sure looked like they had it, 'cause the first day they come, said, "Well, we'll get up there. If it is, we'll call Papa Noah, and tell him to come on down---let a ladder down and pick us up." So all of them come around, The borderline believers. The rest of them went on jawing and laughing. Those others kind of hung around, listened to Noah once in a while, said, "Might be so, so we'll stand around. Even if the door is closed, we can go in. Noah's goodhearted. He'll let us in." But you know, God closed the door. Noah had nothing to do with it.
Oh, my. It hasn't changed. They just want to find one mistake. It sure looked like they had it, 'cause the first day they come, said, "Well, we'll get up there. If it is, we'll call Papa Noah, and tell him to come on down---let a ladder down and pick us up." So all of them come around, The borderline believers. The rest of them went on jawing and laughing. Those others kind of hung around, listened to Noah once in a while, said, "Might be so, so we'll stand around. Even if the door is closed, we can go in. Noah's goodhearted. He'll let us in." But you know, God closed the door. Noah had nothing to do with it.
65
Noah fikk en prøve på sin tro. Han gikk inn i arken den 17. februar, men det regnet ikke på syv dager. Den første dagen gikk, og noen som tvilte litt, sa kanskje, "Den gamle mannen kan ha hatt rett. Kanskje det finnes noe der oppe som vi ikke har oppdaget. Vitenskapen har kanskje ikke sett høyt nok. Vi får dra dit og se hva som skjer."
Det har ikke forandret seg. De ønsker bare å finne en feil. Det virket som om de hadde rett på den første dagen. De sa, "Vi drar opp dit. Hvis det skjer noe, vil vi rope på Noah og be ham sette ned en stige for å hente oss opp." Så de kom rundt, de som sto på grensen mellom tro og tvil. Resten fortsatte med å snakke og le. De som tvilte litt, holdt seg rundt Noah av og til og sa, "Det kan hende han har rett, så vi blir her. Selv om døren er lukket, vil Noah slippe oss inn igjen, han er godhjertet."
Men Gud lukket døren. Noah hadde ingenting med det å gjøre.
Det har ikke forandret seg. De ønsker bare å finne en feil. Det virket som om de hadde rett på den første dagen. De sa, "Vi drar opp dit. Hvis det skjer noe, vil vi rope på Noah og be ham sette ned en stige for å hente oss opp." Så de kom rundt, de som sto på grensen mellom tro og tvil. Resten fortsatte med å snakke og le. De som tvilte litt, holdt seg rundt Noah av og til og sa, "Det kan hende han har rett, så vi blir her. Selv om døren er lukket, vil Noah slippe oss inn igjen, han er godhjertet."
Men Gud lukket døren. Noah hadde ingenting med det å gjøre.
66
And then the first thing you know, the first thing Noah said, "All of you all get ready now. All you children get ready now. You're going to hear a clap of something, and it's going to be something you know nothing about. Never heard such a noise. Going to be worse than the blast. And it's going to come out of the skies, and great darkness, I saw it in a vision. And water's going to pour out there like fountains."
First day the sun come up, they said, "Hey." Ten o'clock, twelve o'clock, three o'clock, five o'clock---no rain. Noah thought, "Wait a minute."
All of them said, "Aw, wasn't nothing to it. Well, let's try another day."
Second day. "It'll be here in the morning. It's a little late, that's all. It'll be here."
And the next morning, nine o'clock, ten o'clock, eleven o'clock---no rain. Five days passed. Six days passed. He had to sweat it out. That's right.
First day the sun come up, they said, "Hey." Ten o'clock, twelve o'clock, three o'clock, five o'clock---no rain. Noah thought, "Wait a minute."
All of them said, "Aw, wasn't nothing to it. Well, let's try another day."
Second day. "It'll be here in the morning. It's a little late, that's all. It'll be here."
And the next morning, nine o'clock, ten o'clock, eleven o'clock---no rain. Five days passed. Six days passed. He had to sweat it out. That's right.
66
Den første tingen Noah sa var: "Alle må gjøre seg klare nå. Alle barn må være forberedt. Dere kommer til å høre et smell av noe, og det er noe dere ikke kjenner til. Aldri hørt en slik lyd før. Det vil bli verre enn eksplosjonen. Og det vil komme ut av himmelen, og stor mørke vil følge. Jeg så det i en visjon. Og vann skal strømme ut som fontener."
Første dag sto solen opp, og de sa, "Hei." Klokken ti, klokken tolv, klokken tre, klokken fem—ingen regn. Noah tenkte, "Vent litt."
Alle sa, "Å, det var ingenting. Vel, la oss prøve en annen dag."
Andre dag: "Det kommer i morgen tidlig. Det er bare litt forsinket, det er alt. Det kommer."
Neste morgen, klokken ni, ti, elleve—ingen regn. Fem dager gikk. Seks dager gikk. Noah måtte vente i spenning. Det stemmer.
Første dag sto solen opp, og de sa, "Hei." Klokken ti, klokken tolv, klokken tre, klokken fem—ingen regn. Noah tenkte, "Vent litt."
Alle sa, "Å, det var ingenting. Vel, la oss prøve en annen dag."
Andre dag: "Det kommer i morgen tidlig. Det er bare litt forsinket, det er alt. Det kommer."
Neste morgen, klokken ni, ti, elleve—ingen regn. Fem dager gikk. Seks dager gikk. Noah måtte vente i spenning. Det stemmer.
67
We have to sweat it out, too. But if God said anything, stay with it. It's "By his stripes we are healed!" And we take his Word. Sweat it out! God promised the Holy Ghost. Be like old Buddy Robinson, said, "Lord, if You don't give me the Holy Ghost, when You come back you'll find a pile of bones laying right here." That's it. Sweat it out. Stay there. "God said so." Abraham sweated it out for twenty-five years for that baby. But it got there. What difference? Just so it arrives. That's all that's necessary. He promised it, so stay with it.
67
Vi må også kjempe oss gjennom det. Men hvis Gud har sagt noe, hold fast ved det. "Ved Hans sår ble vi helbredet!" Vi stoler på Hans Ord. Gjennomgå prøvelsene! Gud lovte Den Hellige Ånd. Vær som gamle Buddy Robinson, som sa: "Herre, hvis Du ikke gir meg Den Hellige Ånd, når Du kommer tilbake, vil Du finne en haug med knokler liggende her." Det er riktig. Hold ut. Bli der. "Gud sa det." Abraham ventet i tjuefem år på den babyen. Men den kom. Hva gjør det? Så lenge det kommer. Det er alt som trengs. Han lovte det, så hold fast ved det.
68
And after seven days, then that morning he got up, he said, "Oh, oh, there it is." Oh, what a feeling. My, could you imagine! He knowed that the promise was close. Why? He could feel… That morning before anything taken place, he could hear it way in the distance, a roar … that window open in the top, maybe twenty foot across or whatever it was, that big window up there. You know, that hot parched ground and that hot sun, that… You know when you get a real dry spell for a long time, then in the distance you can feel that cool wind coming in from that rain? He knowed it was coming!
That's what's the matter with the world today. You know the people look around, say, "Oh, the atomic bomb. We're going to build a fall-out shelter, we're going to do this…" Nonsense. Nonsense. What you so scared about?
That's what's the matter with the world today. You know the people look around, say, "Oh, the atomic bomb. We're going to build a fall-out shelter, we're going to do this…" Nonsense. Nonsense. What you so scared about?
68
Etter syv dager, den morgenen han stod opp, sa han: "Å, å, der er det." For en følelse. Tenk deg det! Han visste at løftet var nær. Hvorfor? Han kunne føle det... Den morgenen, før noe hadde skjedd, kunne han høre en brølende lyd langt i det fjerne. Vinduet øverst, kanskje seks meter bredt eller hva det nå var, det store vinduet der oppe. Du vet, på den hete, tørre bakken under den glohete solen... Når det har vært en lang, tørr periode, kan man føle den kjølige vinden fra regnet i det fjerne? Han visste at det kom!
Det er det som er problemet med verden i dag. Folk ser seg rundt og sier: "Å, atombomben. Vi skal bygge et tilfluktsrom, vi skal gjøre dette..." Tull. Tull. Hva er det dere er så redde for?
Det er det som er problemet med verden i dag. Folk ser seg rundt og sier: "Å, atombomben. Vi skal bygge et tilfluktsrom, vi skal gjøre dette..." Tull. Tull. Hva er det dere er så redde for?
69
Noah said, "I … it just feels like what He told me." That's the same now. It feels just like what He told me. Yes, He changed me. And I believe that the coming of the Lord is so close we can just feel the breeze off of it. That's what's scaring the people and making the church get ready for the rapture to be caught up. Sure, we're at the end time, sure.
So the first thing you know, the rains began to fall and the floods began to rise. The streets got full of water, day after day after day. And finally it went twenty feet over the highest mountain and they perished in the water, all the unbelievers. But Noah floated right through it. Amen. Yes. All…
Believe God's Word. No matter how unscientific it is, believe it; 'cause if it can be proved, then it can no more be faith. You've got to believe it when it can't be proved. You got to believe it. 'Cause you to lose faith in the Word, in God's Word, but they want to take their intellectual part and do it. All right. They say, "This is it."
So the first thing you know, the rains began to fall and the floods began to rise. The streets got full of water, day after day after day. And finally it went twenty feet over the highest mountain and they perished in the water, all the unbelievers. But Noah floated right through it. Amen. Yes. All…
Believe God's Word. No matter how unscientific it is, believe it; 'cause if it can be proved, then it can no more be faith. You've got to believe it when it can't be proved. You got to believe it. 'Cause you to lose faith in the Word, in God's Word, but they want to take their intellectual part and do it. All right. They say, "This is it."
69
Noah sa: "Jeg ... det føles bare som det Han fortalte meg." Det samme gjelder nå. Det føles akkurat som det Han fortalte meg. Ja, Han forandret meg. Og jeg tror at Herrens komme er så nært at vi kan føle brisen fra det. Det er dette som skremmer folk og får menigheten til å gjøre seg klar for bortrykkelsen. Selvfølgelig, vi er i endetiden, det er sikkert.
Så det første du vet, regnet begynte å falle og flommene steg. Gatene ble fulle av vann, dag etter dag. Til slutt gikk vannet tjue fot over det høyeste fjellet, og alle vantro gikk under. Men Noah fløt rett igjennom det. Amen. Ja. Alle ...
Tro på Guds Ord. Uansett hvor uvitenskapelig det er, tro på det; for hvis det kan bevises, kan det ikke lenger være tro. Du må tro på det når det ikke kan bevises. Du må tro på det. For hvis du mister troen på Ordet, Guds Ord, vil de ta deres intellektuelle del og gjøre det. Greit. De sier: "Dette er det."
Så det første du vet, regnet begynte å falle og flommene steg. Gatene ble fulle av vann, dag etter dag. Til slutt gikk vannet tjue fot over det høyeste fjellet, og alle vantro gikk under. Men Noah fløt rett igjennom det. Amen. Ja. Alle ...
Tro på Guds Ord. Uansett hvor uvitenskapelig det er, tro på det; for hvis det kan bevises, kan det ikke lenger være tro. Du må tro på det når det ikke kan bevises. Du må tro på det. For hvis du mister troen på Ordet, Guds Ord, vil de ta deres intellektuelle del og gjøre det. Greit. De sier: "Dette er det."
70
We … the Bible says that we don't wrestle with toe holds, flesh and blood; but we wrestle against spiritual powers. Now if you'd only realize it, as I said awhile ago, we are risen with Him now. You're not going to die. You're already dead, see. But our Spirit is alive in Him. So we're not wrestling against natural, scientific things; we're wrestling against spiritual power.
You know, wrestlers---they practice on breaking toe holds and things. But you don't break these toe holds. No. Could you imagine a wrestler come out now. My, with his fingernails polished, trunks on with all kinds of gold beads around it. Look like a pretty good wrestler, but that's only intellectual. If he hasn't got a hidden strength there, that when the enemy gets a toe hold on him that he can pull him out of it (Hallelujah), his intellectual beads around him, and everything don't make much difference. All that intellectual means nothing if there isn't a hidden power of the Holy Spirit there (Hallelujah), to break the hold of the devil!
You know, wrestlers---they practice on breaking toe holds and things. But you don't break these toe holds. No. Could you imagine a wrestler come out now. My, with his fingernails polished, trunks on with all kinds of gold beads around it. Look like a pretty good wrestler, but that's only intellectual. If he hasn't got a hidden strength there, that when the enemy gets a toe hold on him that he can pull him out of it (Hallelujah), his intellectual beads around him, and everything don't make much difference. All that intellectual means nothing if there isn't a hidden power of the Holy Spirit there (Hallelujah), to break the hold of the devil!
70
Bibelen sier at vi ikke kjemper mot kjøtt og blod, men mot åndskrefter. Hvis vi bare innser det, som jeg sa tidligere, er vi allerede oppstått med Ham. Du skal ikke dø; du er allerede død, men våre ånder lever i Ham. Vi kjemper ikke mot naturlige, vitenskapelige ting, men mot åndelige makter.
Wrestlere øver seg på å bryte grep og lignende. Men disse grepenes betydning er annerledes. Forestill deg en bryter som kommer ut med polerte negler og truser med gullperler rundt. Han ser ut som en dyktig bryter, men det er bare overfladisk. Hvis han ikke har en skjult styrke som kan frigjøre ham når fienden får tak i ham (Halleluja), spiller hans ytre attributter ingen rolle. All intellektuell kunnskap betyr ingenting hvis han ikke har Den Hellige Ånds skjulte kraft (Halleluja) til å bryte djevelens grep!
Wrestlere øver seg på å bryte grep og lignende. Men disse grepenes betydning er annerledes. Forestill deg en bryter som kommer ut med polerte negler og truser med gullperler rundt. Han ser ut som en dyktig bryter, men det er bare overfladisk. Hvis han ikke har en skjult styrke som kan frigjøre ham når fienden får tak i ham (Halleluja), spiller hans ytre attributter ingen rolle. All intellektuell kunnskap betyr ingenting hvis han ikke har Den Hellige Ånds skjulte kraft (Halleluja) til å bryte djevelens grep!
71
But we're in a wrestling match. We're wrestling not with fine-dressed intellectual psychology, but we're wrestling with the power and the promise of God which can break any hold on any devil at any time. Jesus, our Lord, proved it when He was Emmanuel, God Himself made flesh among us. And when He met Satan, to show that Satan could be defeated by the Word, every time Satan would come to Him He said, "It's written! It's written!" Oh, how I'd like to take time here on some note I got wrote here, on the things that He said---how many times that He broke Satan's power with "It's written!" (oh, my!), showing that that fortified person behind the Word of God can scream out, "It's written, turn him loose. Turn loose, Satan, for it is written," if you're staying behind the Word. "If ye abide in me, and my words in you, ask what you will." It can't be wrong; it's got to be right.
71
Men vi er i en brytekamp. Vi bryter ikke mot velkledde intellektuelle psykologer, men mot Guds kraft og løfte, som kan bryte ethvert grep fra enhver djevel når som helst. Jesus, vår Herre, beviste dette da Han var Emmanuel, Gud selv gjort til kjød blant oss. Da Han møtte Satan, viste Han at Satan kunne beseires med Ordet. Hver gang Satan kom til Ham, svarte Han: «Det står skrevet! Det står skrevet!» Å, hvor jeg gjerne skulle ha tatt meg tid til å gå gjennom noen notater jeg har skrevet her, om hvor mange ganger Han brøt Satans makt med «Det står skrevet!» (å, min!), og viste hvordan en person som er beskyttet av Guds Ord kan rope ut: «Det står skrevet, slipp ham fri. Slipp, Satan, for det står skrevet,» så lenge du holder deg til Ordet. "Hvis dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, be om hva dere vil." Det kan ikke være galt; det må være rett.
72
Yes, we need that hidden strength like Samson had. I've seen the intellectual picture of Samson somebody drawed. He had shoulders … honest, I don't believe the man could've stood on the platform. I never seen such shoulders. That'd be no mystery, how he could pick up a lion and tear him apart; or pick up the gates and walk up on the hill with it, or something like that. It'd be no mystery, a man that size.
But he was a little bitty, curly-headed shrimp, about like that. Mama's little boy, little curls hanging down. But what the thing was, they couldn't understand where that … how he could take the jaw bone of a mule and … upon them helmets about an inch and a half thick… And that old jaw bone would've broke with the first lick, that old powdered, dry jaw bone. But he just knocked those Philistines right and left with it. What was it? It was a hidden power. Didn't know where it was at, see.
But he was a little bitty, curly-headed shrimp, about like that. Mama's little boy, little curls hanging down. But what the thing was, they couldn't understand where that … how he could take the jaw bone of a mule and … upon them helmets about an inch and a half thick… And that old jaw bone would've broke with the first lick, that old powdered, dry jaw bone. But he just knocked those Philistines right and left with it. What was it? It was a hidden power. Didn't know where it was at, see.
72
Ja, vi trenger den skjulte styrken som Samson hadde. Jeg har sett en intellektuell fremstilling av Samson som noen har tegnet. Han hadde skuldre så store at jeg ærlig talt ikke tror mannen kunne ha stått på plattformen. Jeg har aldri sett slike skuldre. Det ville ikke vært noe mysterium hvordan han kunne plukke opp en løve og rive den i stykker, eller bære byportene og gå opp på en høyde med dem, eller noe lignende. Det ville ikke vært noe mysterium for en mann av den størrelsen.
Men han var en liten, krøllete fyr, omtrent slik. Mammas lille gutt, med små krøller som hang ned. Men det de ikke forsto, var hvordan han kunne ta et eselkjevebein og slå mot hjelmer som var omtrent en og en halv tommer tykke. Og det gamle kjevebeinet ville ha brukket ved første slag, det gamle, tørre kjevebeinet. Men han slo filisterne hit og dit med det. Hva var det? Det var en skjult kraft. De visste ikke hvor den kom fra, ser du.
Men han var en liten, krøllete fyr, omtrent slik. Mammas lille gutt, med små krøller som hang ned. Men det de ikke forsto, var hvordan han kunne ta et eselkjevebein og slå mot hjelmer som var omtrent en og en halv tommer tykke. Og det gamle kjevebeinet ville ha brukket ved første slag, det gamle, tørre kjevebeinet. Men han slo filisterne hit og dit med det. Hva var det? Det var en skjult kraft. De visste ikke hvor den kom fra, ser du.
73
That's what the church today … it's got a hidden power (oh, my), something that fortifies them. What is it? It's the Word, the manifestation of God's grace with his people. Yes, sir. Yes, if you don't have the hidden power… Today we study in schools. We send our children to Bible school. That's all right, nothing against it, not a thing. But that's not what counts.
You know, Peter that night, oh, how he had… When the high priest come up (his servant), he pulled out his sword. He could duel. He pulled out his sword and chopped his ear off. Yeah, he had a lot of strength in his arms; but when he come to spiritual courage, he didn't have it. He denied the Lord's Word---because Christ was God's Word made manifest. So he denied it!
You know, Peter that night, oh, how he had… When the high priest come up (his servant), he pulled out his sword. He could duel. He pulled out his sword and chopped his ear off. Yeah, he had a lot of strength in his arms; but when he come to spiritual courage, he didn't have it. He denied the Lord's Word---because Christ was God's Word made manifest. So he denied it!
73
Slik er det med menigheten i dag... den har en skjult kraft (å, min), noe som styrker dem. Hva er det? Det er Ordet, manifestasjonen av Guds nåde blant hans folk. Ja, absolutt. Hvis du ikke har den skjulte kraften... I dag studerer vi på skoler. Vi sender våre barn til bibelskoler. Det er greit, ingenting imot det, ikke noe som helst. Men det er ikke det som teller.
Peter den natten, å, hvordan han viste... Da yppersteprestens tjener kom, trakk han sitt sverd. Han kunne duellere. Han trakk sverdet og hogget av øret hans. Ja, han hadde mye styrke i armene; men når det gjaldt åndelig mot, hadde han det ikke. Han fornektet Herrens Ord—fordi Kristus var Guds Ords manifestasjon. Så han fornektet det!
Peter den natten, å, hvordan han viste... Da yppersteprestens tjener kom, trakk han sitt sverd. Han kunne duellere. Han trakk sverdet og hogget av øret hans. Ja, han hadde mye styrke i armene; men når det gjaldt åndelig mot, hadde han det ikke. Han fornektet Herrens Ord—fordi Kristus var Guds Ords manifestasjon. Så han fornektet det!
74
Oh, how I'd like to linger on that a few minutes! How that that Word… He said, "If I do not the works of my Father, then don't believe me. But if I do the works of my Father, then believe the works." He said, "You hypocrites, you can see the signs in the sky (about, you know, rain coming and so forth), but said, "The signs of the time you can't discern. For you … if you'd have knowed me, you'd have knowed my day." You find it?
And Peter seen all that, heard all that. And with an arm that could cut off that priest's servant… He must have been a real swordsman because he was a servant to the priest, and he was a guard. He came out there, could use his spear. But Satan was so … or Peter was so much better with the spear, or with his sword than he was with a spear, he chopped his ear off.
And Peter seen all that, heard all that. And with an arm that could cut off that priest's servant… He must have been a real swordsman because he was a servant to the priest, and he was a guard. He came out there, could use his spear. But Satan was so … or Peter was so much better with the spear, or with his sword than he was with a spear, he chopped his ear off.
74
Å, hvor gjerne jeg skulle ha drøftet dette litt lenger! Hvordan Ordet… Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars verk, så tro meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars verk, så tro på verkene." Han sa: "Hyklere, dere kan tyde tegnene på himmelen (om, dere vet, regn kommer osv.), men tidens tegn kan dere ikke tyde. For dersom dere hadde kjent Meg, ville dere ha kjent Min dag." Finner du det?
Peter så alt dette og hørte alt dette. Og med en arm som kunne kutte av øret på presten sin tjener... Han må ha vært en dyktig sverdmann fordi tjeneren var en vakt for presten. Han kom ut med et spyd, men Satan... eller Peter var så mye bedre med sverdet enn med et spyd; han hogget av øret hans.
Peter så alt dette og hørte alt dette. Og med en arm som kunne kutte av øret på presten sin tjener... Han må ha vært en dyktig sverdmann fordi tjeneren var en vakt for presten. Han kom ut med et spyd, men Satan... eller Peter var så mye bedre med sverdet enn med et spyd; han hogget av øret hans.
75
But when it come to real down-inside-of-him courage, he didn't have it. No, he didn't have it. When he had seen that Word… Now I'm going to get religious. When he had seen that Word made manifest, and knowed that that was the day for it to be there, and seen it proved exactly what God said it would do, and then with all of his intellectual strength, with all of his physical being…
That's the way it is today. Men who just walk up and put their name on a book, those who shake hands with a minister… And when it comes to standing in the office and the boss passes a drink, they'll take it! They're afraid of their job.
It comes to paying your tithes into your church, you're afraid to do it because you're afraid you'll starve to death, even though, God's made the promise that He'd take care of you. All these things!
And when you come to the church, and the Holy Spirit falls amongst the people, and something in your heart tells you, "This is it! That's the Word."---when you see the baptism and everything else brought out in the Word, you're afraid to take it. What's the matter? You're lacking courage, spiritual courage to stand up.
That's the way it is today. Men who just walk up and put their name on a book, those who shake hands with a minister… And when it comes to standing in the office and the boss passes a drink, they'll take it! They're afraid of their job.
It comes to paying your tithes into your church, you're afraid to do it because you're afraid you'll starve to death, even though, God's made the promise that He'd take care of you. All these things!
And when you come to the church, and the Holy Spirit falls amongst the people, and something in your heart tells you, "This is it! That's the Word."---when you see the baptism and everything else brought out in the Word, you're afraid to take it. What's the matter? You're lacking courage, spiritual courage to stand up.
75
Men når det kommer til ekte indre mot, hadde han det ikke. Nei, han hadde det ikke. Da han så Ordet… Nå kommer jeg til å bli religiøs. Da han så Ordet bli gjort manifest, og visste at dette var dagen for det, og så at det beviste nøyaktig det Gud sa det skulle gjøre, og så med all sin intellektuelle kraft, med hele sin fysiske tilstedeværelse...
Slik er det i dag også. Menn som bare skriver navnet sitt i en bok, de som håndhilser på en forkynner… Og når de står på kontoret og sjefen byr på en drink, tar de den! De er redde for jobben sin.
Det gjelder å betale tienden til menigheten din, du er redd for å gjøre det fordi du er redd for å sulte i hjel, selv om Gud har lovet å ta vare på deg. Alle disse tingene!
Og når du kommer til menigheten, og Den Hellige Ånd faller blant folket, og noe i hjertet ditt sier, "Dette er det! Det er Ordet."--- når du ser dåpen og alt annet brakt frem i Ordet, er du redd for å ta imot det. Hva er problemet? Du mangler mot, åndelig mot til å stå opp.
Slik er det i dag også. Menn som bare skriver navnet sitt i en bok, de som håndhilser på en forkynner… Og når de står på kontoret og sjefen byr på en drink, tar de den! De er redde for jobben sin.
Det gjelder å betale tienden til menigheten din, du er redd for å gjøre det fordi du er redd for å sulte i hjel, selv om Gud har lovet å ta vare på deg. Alle disse tingene!
Og når du kommer til menigheten, og Den Hellige Ånd faller blant folket, og noe i hjertet ditt sier, "Dette er det! Det er Ordet."--- når du ser dåpen og alt annet brakt frem i Ordet, er du redd for å ta imot det. Hva er problemet? Du mangler mot, åndelig mot til å stå opp.
76
So he didn't have it. He could duel. He could say, "I belong to So-and-so, I give you to understand." But that wasn't what it was. But when he seen the Word manifested, and then denied it, oh, what a horrible thing that was.
But, brother, after Pentecost he went up and put on the whole armor of God. He sure had courage then! Look at that same guy: a believer on Christ, followed Him hour by hour; but he'd only had seen the Word by letter, he'd only seen it manifested. But now it was in him! Glory! Hallelujah! The Word of … God's fiery Word was burning in his own flesh! What was it? God in him. Amen. God---Christ, the hope of glory---made manifest in a man! God knew what he was doing. Yes, sir! It was no more trust to this or that or the other; it was God Himself. Amen!
But, brother, after Pentecost he went up and put on the whole armor of God. He sure had courage then! Look at that same guy: a believer on Christ, followed Him hour by hour; but he'd only had seen the Word by letter, he'd only seen it manifested. But now it was in him! Glory! Hallelujah! The Word of … God's fiery Word was burning in his own flesh! What was it? God in him. Amen. God---Christ, the hope of glory---made manifest in a man! God knew what he was doing. Yes, sir! It was no more trust to this or that or the other; it was God Himself. Amen!
76
Så han hadde det ikke. Han kunne duellere. Han kunne si: "Jeg tilhører så-og-så, bare så du vet det." Men det var ikke det som var poenget. Da han så Ordet manifestert og deretter fornektet det, å, for en fryktelig ting det var.
Men, Bror, etter pinse rustet han seg med hele Guds rustning. Da hadde han virkelig mot! Se på samme mann: en troende på Kristus, som fulgte Ham time for time. Men han hadde kun sett Ordet i bokstaver, han hadde bare sett det manifestert. Nå var det i ham! Herlighet! Halleluja! Guds flammende Ord brant i hans eget kjød! Hva var det? Gud i ham. Amen. Gud---Kristus, håpet om herlighet---gjort manifest i en mann! Gud visste hva Han gjorde. Ja, herr! Det var ikke lenger tillit til dette eller hint; det var Gud selv. Amen!
Men, Bror, etter pinse rustet han seg med hele Guds rustning. Da hadde han virkelig mot! Se på samme mann: en troende på Kristus, som fulgte Ham time for time. Men han hadde kun sett Ordet i bokstaver, han hadde bare sett det manifestert. Nå var det i ham! Herlighet! Halleluja! Guds flammende Ord brant i hans eget kjød! Hva var det? Gud i ham. Amen. Gud---Kristus, håpet om herlighet---gjort manifest i en mann! Gud visste hva Han gjorde. Ja, herr! Det var ikke lenger tillit til dette eller hint; det var Gud selv. Amen!
77
Then he stood up there and he said, "Ye men of Israel, ye that dwell in Judea, hear my voice: These are not drunk as you suppose. This is that which was spoke of by the prophet Joel; it will come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters… Upon my handmaids and maidservants will I pour out my Spirit." The only direction about that, he had something!
What was it? He had the whole armor of God on. Not so much as the high priest's dress; but he had something inside of him! The armor of God comes inside---the spiritual hidden power of God that the intellectual eye doesn't see at all.
Jesus never did say, "Did you see it?" He said, "Did you believe it?" Oh, my!
What was it? He had the whole armor of God on. Not so much as the high priest's dress; but he had something inside of him! The armor of God comes inside---the spiritual hidden power of God that the intellectual eye doesn't see at all.
Jesus never did say, "Did you see it?" He said, "Did you believe it?" Oh, my!
77
Da reiste han seg og sa: "Dere menn av Israel, dere som bor i Judea, hør min stemme: Disse er ikke fulle slik dere tror. Dette er det som ble talt av profeten Joel; det skal skje i de siste dager, sier Gud, Jeg skal utgyte Min Ånd over alt kjød: og deres sønner og døtre... Over Mine tjenestepiker og tjenere vil Jeg utgyte Min Ånd." Han hadde noe med dette!
Hva var det? Han hadde hele Guds rustning på. Ikke så mye prestens klær; men han hadde noe inni seg! Guds rustning kommer innenfra—den åndelige, skjulte kraften fra Gud som det intellektuelle øyet ikke ser i det hele tatt.
Jesus sa aldri: "Så du det?" Han sa: "Trodd du på det?" Å, mine venner!
Hva var det? Han hadde hele Guds rustning på. Ikke så mye prestens klær; men han hadde noe inni seg! Guds rustning kommer innenfra—den åndelige, skjulte kraften fra Gud som det intellektuelle øyet ikke ser i det hele tatt.
Jesus sa aldri: "Så du det?" Han sa: "Trodd du på det?" Å, mine venner!
78
I've often made a little rude mistake. Maybe … I didn't mean to do it, but maybe I said it wrong. But I always said… Peter said then, "This is that." And if this isn't that, I want to keep this till that comes. I believe this is that, though, 'cause it took a little sinner like me and done something to me. It put a love in my heart that's burning. Oh, my! It's been … and it's been burning for thirty years and it's still burning, getting brighter all the time as I go towards that place. Yes, sir. Oh, my, his Word.
Peter standing there denied Him, but just a few days later stood before the whole multitude. Why? Then he had the intellectual side, the sword. "We had a million more last year, we had so many in our organizations." But now he's got something inside. Oh, my. Got the whole armor on. Oh, my. How wonderful. Oh, yes. All right.
Peter standing there denied Him, but just a few days later stood before the whole multitude. Why? Then he had the intellectual side, the sword. "We had a million more last year, we had so many in our organizations." But now he's got something inside. Oh, my. Got the whole armor on. Oh, my. How wonderful. Oh, yes. All right.
78
Jeg har ofte gjort en liten uhøflig feil. Kanskje ... det var ikke meningen å gjøre det, men kanskje jeg sa det galt. Men jeg har alltid sagt ... Peter sa da, "Dette er det." Og hvis dette ikke er det, vil jeg holde fast ved dette til det kommer. Jeg tror dette er det, for det tok en liten synder som meg og gjorde noe med meg. Det la en kjærlighet i hjertet mitt som brenner. Åh, min! Den har brent i tretti år og brenner fortsatt, og blir lysere hele tiden etter hvert som jeg nærmer meg det stedet. Ja, herr. Åh, Ord.
Peter sto der og fornektet Ham, men bare noen få dager senere stod han foran hele mengden. Hvorfor? Da hadde han den intellektuelle siden, sverdet. "Vi fikk en million mer i fjor, vi hadde så mange i våre organisasjoner." Men nå har han noe inne i seg. Åh, min. Har hele rustningen på. Åh, min. Hvor fantastisk. Å ja. Greit.
Peter sto der og fornektet Ham, men bare noen få dager senere stod han foran hele mengden. Hvorfor? Da hadde han den intellektuelle siden, sverdet. "Vi fikk en million mer i fjor, vi hadde så mange i våre organisasjoner." Men nå har han noe inne i seg. Åh, min. Har hele rustningen på. Åh, min. Hvor fantastisk. Å ja. Greit.
79
Oh, God makes Himself present in his army then. Do you believe that? Now God said, "I sent them the Word. Eve just walked over the top of it, disbelieved it. I made it manifest, and they crucified it. I'm just getting tired. I'm coming myself." So here He come ---God in you. God above us---the pillar of fire; God with us---in Jesus Christ; God in us---the Holy Spirit. What is it? The same Word, the same God! Amen.
No more trusting in anything else, God come Himself. This was a man-sized job, so He just brought it on down and come down Himself. They didn't have to do nothing about it. He said, "Surrender to me and I'll walk in them, talk in them, speak in them, work in them." Oh, my. That's it. "I'll do the work. Just let them humble themselves. Let them just empty up. I'll just beat my enemy out there through them." That's it. You can't do it in yourself now; you're not a match for him. But if you'll just let God do it, get the Word in you, then it'll all be taken care of.
No more trusting in anything else, God come Himself. This was a man-sized job, so He just brought it on down and come down Himself. They didn't have to do nothing about it. He said, "Surrender to me and I'll walk in them, talk in them, speak in them, work in them." Oh, my. That's it. "I'll do the work. Just let them humble themselves. Let them just empty up. I'll just beat my enemy out there through them." That's it. You can't do it in yourself now; you're not a match for him. But if you'll just let God do it, get the Word in you, then it'll all be taken care of.
79
Gud gjør Seg selv til stede i Sin hær. Tror du det? Nå sa Gud, "Jeg sendte dem Ordet. Eva overså det og trodde ikke på det. Jeg gjorde det tydelig, og de korsfestet det. Jeg begynner å bli lei. Jeg kommer selv." Så her kommer Han — Gud i dere. Gud over oss — ildsøylen; Gud med oss — i Jesus Kristus; Gud i oss — Den Hellige Ånd. Hva er det? Det samme Ordet, den samme Gud! Amen.
Ikke mer å stole på noe annet, Gud kom Selv. Dette var en jobb for en mann, så Han tok det ned og kom selv. De trengte ikke gjøre noe med det. Han sa, "Overgi dere til Meg, og Jeg vil gå i dem, tale i dem, arbeide i dem." Å, min. Det er det. "Jeg vil gjøre arbeidet. Bare la dem ydmyke seg. La dem bare tømme seg. Jeg vil slå min fiende der ute gjennom dem." Det er det. Du kan ikke gjøre det alene; du er ikke en match for ham. Men hvis du bare lar Gud gjøre det, får Ordet i deg, da vil alt bli tatt hånd om.
Ikke mer å stole på noe annet, Gud kom Selv. Dette var en jobb for en mann, så Han tok det ned og kom selv. De trengte ikke gjøre noe med det. Han sa, "Overgi dere til Meg, og Jeg vil gå i dem, tale i dem, arbeide i dem." Å, min. Det er det. "Jeg vil gjøre arbeidet. Bare la dem ydmyke seg. La dem bare tømme seg. Jeg vil slå min fiende der ute gjennom dem." Det er det. Du kan ikke gjøre det alene; du er ikke en match for ham. Men hvis du bare lar Gud gjøre det, får Ordet i deg, da vil alt bli tatt hånd om.
80
Now God fortified his army. What with? Himself, in the form of prophets, apostles, teachers, pastors. What did He do? What was God doing? Listen, did you ever think what that offices of the church is? It's God's dress, inside dress---an apostle, a prophet, a seer. Foresee, before Satan ever gets to it, done told it. What is it? God dressed up in his church. These offices is God's dress-wear. When you see those offices---pastors, teachers, evangelists---what is that? That's God's dress-wear, God's presence, God's Spirit in a … working through man.
And if that office denies any of this Word, then it's not God-dressing. No, not that. It's that wolf in sheep's clothing. Watch that fellow. Beware of him. But when he just takes what the Word says, remember, that's God, 'cause He's speaking his Word, see. But if He says, "Well, it isn't…" Oh, oh, oh, my. Get going, sheep. Get going.
And if that office denies any of this Word, then it's not God-dressing. No, not that. It's that wolf in sheep's clothing. Watch that fellow. Beware of him. But when he just takes what the Word says, remember, that's God, 'cause He's speaking his Word, see. But if He says, "Well, it isn't…" Oh, oh, oh, my. Get going, sheep. Get going.
80
Gud styrket Sin hær. Hvordan? Ved Seg Selv, i form av profeter, apostler, lærere og pastorer. Hva gjorde Han? Hva holdt Gud på med? Tenk over hva disse tjenestene i menigheten er. Det er Guds drakt – en apostel, en profet, en seer. Forutser, før Satan noen gang kommer til det, ferdig med å fortelle det. Hva er det? Gud kledd opp i Sin menighet. Disse tjenestene er Guds påkledning. Når du ser disse tjenestene – pastorer, lærere, evangelister – hva er det? Det er Guds påkledning, Guds nærvær, Guds Ånd som virker gjennom mennesker.
Og hvis den tjenesten fornekter noe av dette Ordet, da er det ikke Gud som kler seg. Nei, ikke det. Det er en ulv i fåreklær. Se opp for den personen. Vokt deg for ham. Men når han bare tar det Ordet sier, husk, det er Gud, for Han taler Sitt Ord. Men hvis han sier: «Vel, det er ikke …» Å, å, å, min. Gå videre, sau. Gå videre.
Og hvis den tjenesten fornekter noe av dette Ordet, da er det ikke Gud som kler seg. Nei, ikke det. Det er en ulv i fåreklær. Se opp for den personen. Vokt deg for ham. Men når han bare tar det Ordet sier, husk, det er Gud, for Han taler Sitt Ord. Men hvis han sier: «Vel, det er ikke …» Å, å, å, min. Gå videre, sau. Gå videre.
81
What did He do that for? Now the world wouldn't believe that man rose again. They didn't believe it in the first place. They said, "Well, why, they stole him away. His disciples come stole him away." Yes. They didn't believe it. They seen that.
God said, "Now wait a minute, I'm going to come and be in it myself. I'm going to meet my enemy in my church. I'm going to beat him on his own grounds."
He did that once. Yeah. You know what He did? He took Moses and set him right under the enemy's nose. Let the enemy feed him and raise him up right, like that. Went down, defeated the enemy and sunk him in the bottom of the Red Sea. That's right. Sure it is. Then to think, "Oh, infinite God!" What we got to worry about? He's God. Just go ahead and believe Him. Sure.
God said, "Now wait a minute, I'm going to come and be in it myself. I'm going to meet my enemy in my church. I'm going to beat him on his own grounds."
He did that once. Yeah. You know what He did? He took Moses and set him right under the enemy's nose. Let the enemy feed him and raise him up right, like that. Went down, defeated the enemy and sunk him in the bottom of the Red Sea. That's right. Sure it is. Then to think, "Oh, infinite God!" What we got to worry about? He's God. Just go ahead and believe Him. Sure.
81
Hvorfor gjorde Han det? Verden ville ikke tro at mannen hadde stått opp igjen. De trodde ikke på det i utgangspunktet. De sa: "Vel, de stjal Ham bort. Hans disipler kom og stjal Ham bort." Ja, de trodde det ikke. De så det.
Gud sa: "Vent litt, Jeg kommer til å være i det selv. Jeg vil møte Min fiende i Min menighet. Jeg vil beseire ham på hans egen mark."
Han gjorde det en gang. Vet du hva Han gjorde? Han tok Moses og satte ham rett under fiendens nese. Lot fienden mate ham og oppdra ham. Så gikk Han ned, beseiret fienden og senket ham til bunnen av Rødehavet. Det stemmer. Helt riktig. Så tenk, "Å, uendelige Gud!" Hva har vi å bekymre oss for? Han er Gud. Bare tro på Ham. Absolutt.
Gud sa: "Vent litt, Jeg kommer til å være i det selv. Jeg vil møte Min fiende i Min menighet. Jeg vil beseire ham på hans egen mark."
Han gjorde det en gang. Vet du hva Han gjorde? Han tok Moses og satte ham rett under fiendens nese. Lot fienden mate ham og oppdra ham. Så gikk Han ned, beseiret fienden og senket ham til bunnen av Rødehavet. Det stemmer. Helt riktig. Så tenk, "Å, uendelige Gud!" Hva har vi å bekymre oss for? Han er Gud. Bare tro på Ham. Absolutt.
82
Now. He said He would … what He would do? He would come and vindicate Himself in his church, and they would vindicate his resurrection by his works. See? Yeah, John 14:12. I think that's right. Yes, John 14:12. Jesus said, "He that believeth in me, the works that I do shall he do also."
See, what is it? Now you say, "I believe." That's just a word. But if you truly believe, that's this! If He is the Word then you got to believe all the Word. "He that believeth all of me [just don't believe part of it, believe all of me], then the works that I do shall he do also," for He is still the same Word. So if it's the same Word, it would do the same works.
If this Holy Spirit that's here today, if it isn't the same Word that it was in the beginning… If it is, it'll do the same works. That's the reason Jesus said, "He that believeth in me, the works that I do shall he do also." Oh, I'd like to stay on that a little while, but getting too late. Why? The same Word, same works, see, 'cause Jesus was God's works, we know that.
See, what is it? Now you say, "I believe." That's just a word. But if you truly believe, that's this! If He is the Word then you got to believe all the Word. "He that believeth all of me [just don't believe part of it, believe all of me], then the works that I do shall he do also," for He is still the same Word. So if it's the same Word, it would do the same works.
If this Holy Spirit that's here today, if it isn't the same Word that it was in the beginning… If it is, it'll do the same works. That's the reason Jesus said, "He that believeth in me, the works that I do shall he do also." Oh, I'd like to stay on that a little while, but getting too late. Why? The same Word, same works, see, 'cause Jesus was God's works, we know that.
82
Han sa at Han skulle… hva skulle Han gjøre? Han skulle komme og stadfeste Seg selv i Sin menighet, og de skulle stadfeste Hans oppstandelse gjennom Hans gjerninger. Se? Ja, Johannes 14:12. Jeg tror det er riktig. Ja, Johannes 14:12. Jesus sa, "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre."
Se, hva betyr dette? Nå sier du, "Jeg tror." Det er bare et ord. Men hvis du virkelig tror, er det dette! Hvis Han er Ordet, må du tro hele Ordet. "Den som tror på Meg [ikke bare tror på en del av Meg, men hele Meg], de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre," for Han er fortsatt det samme Ordet. Så hvis det er det samme Ordet, vil det gjøre de samme gjerningene.
Hvis denne Hellige Ånd som er her i dag, ikke er det samme Ordet som det var i begynnelsen… Hvis det er, vil det gjøre de samme gjerningene. Det er grunnen til at Jesus sa, "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Åh, jeg skulle gjerne ha snakket mer om det, men det begynner å bli sent. Hvorfor? Det samme Ordet, de samme gjerningene, for Jesus var Guds gjerninger, det vet vi.
Se, hva betyr dette? Nå sier du, "Jeg tror." Det er bare et ord. Men hvis du virkelig tror, er det dette! Hvis Han er Ordet, må du tro hele Ordet. "Den som tror på Meg [ikke bare tror på en del av Meg, men hele Meg], de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre," for Han er fortsatt det samme Ordet. Så hvis det er det samme Ordet, vil det gjøre de samme gjerningene.
Hvis denne Hellige Ånd som er her i dag, ikke er det samme Ordet som det var i begynnelsen… Hvis det er, vil det gjøre de samme gjerningene. Det er grunnen til at Jesus sa, "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Åh, jeg skulle gjerne ha snakket mer om det, men det begynner å bli sent. Hvorfor? Det samme Ordet, de samme gjerningene, for Jesus var Guds gjerninger, det vet vi.
83
Matthew 28 said, "I'll be with my army. Not only that, but I'm going in my army." Oh, my. Think of it! Our great warrior, great triumph, Word-general in us. The Word who was made flesh and triumphed over every devil, every sickness, even death, hell, and the grave---that same general is in us, with us. How long? "Till the end of the world," right on down. Think of it---the one that's leading the battle.
Every power of the enemy's defeated! When He was here on earth, He took the Word and triumphed over everything Satan had. He triumphed over death. He triumphed over hell. He triumphed over the grave. He rose up on the third day, and He's come back and now is living in his church---this great Word warrior!---the warrior that was the Word. And that same warrior that is the Word is in us, living Himself, punctuating every sign of his resurrection and his coming. Amen! He's doing it today, in this evening time, when the great evening lights are beginning to shine. Hallelujah! Great warrior---Christ---already triumphed. Ain't a thing for me to do---just follow. Amen. Every power defeated. (Dodging a lot of scriptures here.) I like that.
Every power of the enemy's defeated! When He was here on earth, He took the Word and triumphed over everything Satan had. He triumphed over death. He triumphed over hell. He triumphed over the grave. He rose up on the third day, and He's come back and now is living in his church---this great Word warrior!---the warrior that was the Word. And that same warrior that is the Word is in us, living Himself, punctuating every sign of his resurrection and his coming. Amen! He's doing it today, in this evening time, when the great evening lights are beginning to shine. Hallelujah! Great warrior---Christ---already triumphed. Ain't a thing for me to do---just follow. Amen. Every power defeated. (Dodging a lot of scriptures here.) I like that.
83
Matteus 28 sier: "Jeg skal være med Min hær. Ikke bare det, men Jeg skal gå i Min hær." Å, tenk på det! Vår store kriger, stor triumf, Ordets general i oss. Ordet som ble kjød og triumferte over hver djevel, hver sykdom, selv død, helvete og graven—den samme generalen er i oss, med oss. Hvor lenge? "Til verdens ende," helt ned. Tenk på det—den som leder slaget.
Hver fiendens makt er beseiret! Da Han var her på jorden, tok Han Ordet og triumferte over alt Satan hadde. Han triumferte over døden. Han triumferte over helvete. Han triumferte over graven. Han reiste seg på den tredje dagen, og Han har kommet tilbake og lever nå i Sitt menighet—denne store Ordets kriger!—krigeren som var Ordet. Og den samme krigeren som er Ordet, er i oss, og lever Seg Selv, bekrefter hvert tegn på Sin oppstandelse og Sin komme. Amen! Han gjør det i dag, i denne aftenstund, når de store aftenslysene begynner å skinne. Halleluja! Stor kriger—Kristus—har allerede triumfert. Det er ingenting for meg å gjøre—bare følge. Amen. Hver makt er beseiret. (Unngår mange skriftsteder her.) Det liker jeg.
Hver fiendens makt er beseiret! Da Han var her på jorden, tok Han Ordet og triumferte over alt Satan hadde. Han triumferte over døden. Han triumferte over helvete. Han triumferte over graven. Han reiste seg på den tredje dagen, og Han har kommet tilbake og lever nå i Sitt menighet—denne store Ordets kriger!—krigeren som var Ordet. Og den samme krigeren som er Ordet, er i oss, og lever Seg Selv, bekrefter hvert tegn på Sin oppstandelse og Sin komme. Amen! Han gjør det i dag, i denne aftenstund, når de store aftenslysene begynner å skinne. Halleluja! Stor kriger—Kristus—har allerede triumfert. Det er ingenting for meg å gjøre—bare følge. Amen. Hver makt er beseiret. (Unngår mange skriftsteder her.) Det liker jeg.
84
I think of that… One time here a few years ago, down in Jeffersonville, the Pfau Oil Company caught afire. And we got a bunch of little fire engines down there, and they come around looking like a kid with a hose out in the yard. The fire chief was running around there, you know, saying, "Uh, sprinkle a little bit up here," chewing on that cigar like a dehorned Texas steer. Going here, "Sprinkle a little bit over here." One little fireman'd run around pull the hose, "Yes, sir, your Honor, sir,"---fire burning right on, burning right on down.
After awhile they called Louisville. Across the bridge came the big fire engine. No more than they stopped, they had a folding ladder. Who was standing… ? Before the ladder started, the chief was on the front. When the ladder went up, the chief was at the top. When he got to the window he didn't stand there, "Squirt a little water here, squirt a little water there." What did he do? He took the axe and throwed it through the window and said, "Come on, boys!" Glory! That's what our chief done. Hallelujah!---led the way to death, hell, and the grave, and said, "Come on, boys!" Not some kind of a creed. Oh, come on---He leads the way. Hallelujah! In a few minutes the fire was out.
After awhile they called Louisville. Across the bridge came the big fire engine. No more than they stopped, they had a folding ladder. Who was standing… ? Before the ladder started, the chief was on the front. When the ladder went up, the chief was at the top. When he got to the window he didn't stand there, "Squirt a little water here, squirt a little water there." What did he do? He took the axe and throwed it through the window and said, "Come on, boys!" Glory! That's what our chief done. Hallelujah!---led the way to death, hell, and the grave, and said, "Come on, boys!" Not some kind of a creed. Oh, come on---He leads the way. Hallelujah! In a few minutes the fire was out.
84
Jeg tenker på en hendelse for noen år siden i Jeffersonville. Pfau Oil Company tok fyr, og vi hadde en haug med små brannbiler der nede. De så ut som barn med en hageslange. Brannsjefen løp rundt mens han sa: "Sprut litt vann her oppe," tygget på sigaren som en avhornet Texas-okse. Han gikk hit og dit, "Sprut litt vann her og der." En liten brannmann løp rundt og dro i slangen, "Ja, herr ærede, sir," mens brannen fortsatte å brenne.
Etter en stund ringte de til Louisville. Den store brannbilen kom over broen. Før de hadde stoppet helt, hadde de satt opp en stige. Hvem sto der? Før stigen rakk å starte, sto sjefen foran. Da stigen gikk opp, var sjefen på toppen. Da han kom til vinduet, sto han ikke der og sa: "Sprut litt vann her, sprut litt vann der." Hva gjorde han? Han tok øksen og kastet den gjennom vinduet og ropte: "Kom igjen, gutter!" Ære! Det er det vår Sjef gjorde. Halleluja! Han ledet veien til døden, helvete og graven, og sa: "Kom igjen, gutter!" Ikke en slags trosbekjennelse. Å, kom igjen—Han leder veien. Halleluja! På få minutter var brannen slukket.
Etter en stund ringte de til Louisville. Den store brannbilen kom over broen. Før de hadde stoppet helt, hadde de satt opp en stige. Hvem sto der? Før stigen rakk å starte, sto sjefen foran. Da stigen gikk opp, var sjefen på toppen. Da han kom til vinduet, sto han ikke der og sa: "Sprut litt vann her, sprut litt vann der." Hva gjorde han? Han tok øksen og kastet den gjennom vinduet og ropte: "Kom igjen, gutter!" Ære! Det er det vår Sjef gjorde. Halleluja! Han ledet veien til døden, helvete og graven, og sa: "Kom igjen, gutter!" Ikke en slags trosbekjennelse. Å, kom igjen—Han leder veien. Halleluja! På få minutter var brannen slukket.
85
Let Him break the windows and walls of your creeds down, and come in one time. All the superstitions and devils will fly away! Glory! Things will change. We need no great intellectual giants; we just follow the chief. Chief come right down, and took the Word of God and broke right through it, said, "Here you are!"
You know, I'm told that a jet plane … after it goes so fast it gets to the sound barrier. And then it just has to quiver and shake until it gets through that sound barrier. And after it gets through there, she just runs free. Well, that's the way it is with the church. You just die out to everything, till you get through this sin barrier. That's the unbelief. Get through that, and everything will run fine!
When you take God at his Word you can shake every devil away from you and run free, everything. Amen! Put on your full armor. Yes, sir.
You know, I'm told that a jet plane … after it goes so fast it gets to the sound barrier. And then it just has to quiver and shake until it gets through that sound barrier. And after it gets through there, she just runs free. Well, that's the way it is with the church. You just die out to everything, till you get through this sin barrier. That's the unbelief. Get through that, and everything will run fine!
When you take God at his Word you can shake every devil away from you and run free, everything. Amen! Put on your full armor. Yes, sir.
85
La Ham bryte ned vinduene og veggene i dine trosretninger og kom inn én gang. Alle overtroer og djevler vil flykte! Ære! Ting vil forandres. Vi trenger ingen store intellektuelle giganter; vi følger bare Høvdingen. Høvdingen kom rett ned og tok Guds Ord og brøt rett gjennom det, og sa: "Her er det!"
Jeg har hørt at et jetfly, etter å ha nådd en viss hastighet, treffer lydmuren. Da må det skjelve og riste til det bryter gjennom lydmuren. Etter å ha kommet gjennom, flyr det fritt. Slik er det med menigheten. Du må dø bort fra alt til du kommer gjennom syndemuren. Det er vantroen. Kom gjennom den, og alt vil fungere fint!
Når du tar Gud på Hans Ord, kan du skremme bort enhver djevel og løpe fritt, alt sammen. Amen! Ta på deg hele rustningen. Ja, sir.
Jeg har hørt at et jetfly, etter å ha nådd en viss hastighet, treffer lydmuren. Da må det skjelve og riste til det bryter gjennom lydmuren. Etter å ha kommet gjennom, flyr det fritt. Slik er det med menigheten. Du må dø bort fra alt til du kommer gjennom syndemuren. Det er vantroen. Kom gjennom den, og alt vil fungere fint!
Når du tar Gud på Hans Ord, kan du skremme bort enhver djevel og løpe fritt, alt sammen. Amen! Ta på deg hele rustningen. Ja, sir.
86
The chief is leading, leading us home. Amen. Come on home! "In my Father's house are many mansions: if it wasn't so, I'd have told you." "I'll not leave you comfortless: I'll come again and be with you, even in you till the end of the world. The works that I do shall you do also. A little while and the world shall see me no more; but ye shall see me: for I'll be with you even in you to the end of the world." Chief, leading on. Amen.
My Lord knows the way through the wilderness. All I have to do is follow. Amen. Hear the tramp, tramp, tramping of the army, marching on into victory, not paying any attention to all this unbelief and old crows and buzzards hollering around here. We're eagles. Let's soar out of everything.
My Lord knows the way through the wilderness. All I have to do is follow. Amen. Hear the tramp, tramp, tramping of the army, marching on into victory, not paying any attention to all this unbelief and old crows and buzzards hollering around here. We're eagles. Let's soar out of everything.
86
Høvdingen leder oss hjem. Amen. Kom hjem! "I min Fars hus er det mange boliger: hvis det ikke var slik, ville Jeg ha fortalt dere det." "Jeg vil ikke etterlate dere uforsørget: Jeg vil komme igjen og være med dere, ja i dere til verdens ende. De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Om en liten stund skal verden ikke lenger se Meg; men dere skal se Meg: for Jeg skal være med dere, ja i dere til verdens ende." Høvdingen, leder an. Amen.
Min Herre kjenner veien gjennom ødemarken. Alt jeg trenger å gjøre, er å følge. Amen. Hør trampingen av hæren som marsjerer videre mot seier, uten å bry seg om all denne vantroen og de gamle kråkene og gribbene som hoier rundt her. Vi er ørner. La oss sveve over alt dette.
Min Herre kjenner veien gjennom ødemarken. Alt jeg trenger å gjøre, er å følge. Amen. Hør trampingen av hæren som marsjerer videre mot seier, uten å bry seg om all denne vantroen og de gamle kråkene og gribbene som hoier rundt her. Vi er ørner. La oss sveve over alt dette.
87
Here some time ago, in the army… When the nation first provided a helmet (oh, my!), that little rookie didn't want to wear that---it seemed unnecessary. But when he got in battle he needed it. God don't provide anything 'less He has need of it. Everything that He provides for you, you better take it 'cause you're going to have need of it.
A little rookie with a ninety pound pack on his back in a training… He's got his new suit on, you know, and he don't see any necessary packing that ninety-pound pack with all these picks, and shovels, and hand grenades, and everything else. But let him get in battle once. Time will come when you must have it. That's right.
A little rookie with a ninety pound pack on his back in a training… He's got his new suit on, you know, and he don't see any necessary packing that ninety-pound pack with all these picks, and shovels, and hand grenades, and everything else. But let him get in battle once. Time will come when you must have it. That's right.
87
For en tid tilbake, i hæren… Da nasjonen først utdelte hjelmer (å, min!), ville ikke den lille rekrutten bruke den---det virket unødvendig. Men i kamp trengte han den. Gud gir ikke noe uten at det er behov for det. Alt Han gir deg, bør du ta imot, for du vil trenge det.
En liten rekrutt med en ryggsekk på nittifem kilo under trening… Han har på seg sin nye uniform, og ser ikke nødvendigheten av å bære den nittikilos sekken med alle disse hakene, spadene, håndgranatene, og alt det andre. Men la ham komme i kamp en gang. Tiden vil komme når du må ha det. Det stemmer.
En liten rekrutt med en ryggsekk på nittifem kilo under trening… Han har på seg sin nye uniform, og ser ikke nødvendigheten av å bære den nittikilos sekken med alle disse hakene, spadene, håndgranatene, og alt det andre. Men la ham komme i kamp en gang. Tiden vil komme når du må ha det. Det stemmer.
88
That's why the all-wise God equipped his army with the baptism of the Holy Ghost. He knowed these intellectual giants would stand in these last days. Hallelujah! He knowed they'd stand, and they'd be able to explain by their great wisdom, powers of Satan. Peter said, "They're like a roaring lion, devouring what he will." Yes!
But He said, "I'm not going to leave you comfortless. I'm coming again. I'm going to be with you." He equipped his army with the baptism of the Holy Ghost. Said, "Go up there, every one of you and wait. [Luke 24:49] Behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until … until you're endued with power from on high. After this, the Holy Ghost is come upon you, then you shall be witnesses of me in Jerusalem, Judea [Acts 1:8], plumb on down to the utmost parts of the world."
But He said, "I'm not going to leave you comfortless. I'm coming again. I'm going to be with you." He equipped his army with the baptism of the Holy Ghost. Said, "Go up there, every one of you and wait. [Luke 24:49] Behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until … until you're endued with power from on high. After this, the Holy Ghost is come upon you, then you shall be witnesses of me in Jerusalem, Judea [Acts 1:8], plumb on down to the utmost parts of the world."
88
Derfor utstyrte den allvise Gud Sin hær med dåpen av Den Hellige Ånd. Han visste at disse intellektuelle kjempene ville stå frem i de siste dager. Halleluja! Han visste at de ville stå og være i stand til å forklare Satans kraft gjennom sin store visdom. Peter sa: "De er som en brølende løve, slukende hvem han vil." Ja!
Men Han sa: "Jeg vil ikke etterlate dere hjelpeløse. Jeg kommer tilbake. Jeg vil være med dere." Han utstyrte Sin hær med dåpen av Den Hellige Ånd og sa: "Gå opp dit, hver og en av dere, og vent. [Lukas 24:49] Se, Jeg sender Min Fars løfte over dere. Men bli i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye. Etter dette, når Den Hellige Ånd kommer over dere, skal dere være Mine vitner i Jerusalem, Judea [Apostlenes gjerninger 1:8] og helt til jordens ytterste grenser."
Men Han sa: "Jeg vil ikke etterlate dere hjelpeløse. Jeg kommer tilbake. Jeg vil være med dere." Han utstyrte Sin hær med dåpen av Den Hellige Ånd og sa: "Gå opp dit, hver og en av dere, og vent. [Lukas 24:49] Se, Jeg sender Min Fars løfte over dere. Men bli i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye. Etter dette, når Den Hellige Ånd kommer over dere, skal dere være Mine vitner i Jerusalem, Judea [Apostlenes gjerninger 1:8] og helt til jordens ytterste grenser."
89
When the Holy Ghost fell and the fire began to fall upon them they were all filled with the Holy Ghost. And out into the streets they all run together. They said, "What meaneth all of this here? Why do we hear every man in our own language wherein we were born?"---went ahead and called the different languages they were speaking.
And others mocked said, "These are full of new wine."
But Peter stood up in the midst of them and said, "You men of Jerusalem, and you that dwell in Judea, let this be known unto you, and hearken unto my words: These are not drunk like you suppose it is. Why, it's only the third hour of the…" Nine o'clock in the morning, saloons ain't even open yet, see. "This is it." Yes, sir. "This is not that, but this is that which is spoke of by the prophet Joel," coming back to that Word. And he hewed it, and he cut it from side to side. Amen!
And others mocked said, "These are full of new wine."
But Peter stood up in the midst of them and said, "You men of Jerusalem, and you that dwell in Judea, let this be known unto you, and hearken unto my words: These are not drunk like you suppose it is. Why, it's only the third hour of the…" Nine o'clock in the morning, saloons ain't even open yet, see. "This is it." Yes, sir. "This is not that, but this is that which is spoke of by the prophet Joel," coming back to that Word. And he hewed it, and he cut it from side to side. Amen!
89
Da Den Hellige Ånd falt, og ilden begynte å komme over dem, ble de alle fylt med Den Hellige Ånd. De gikk alle ut i gatene sammen. Folk spurte: "Hva betyr alt dette? Hvorfor hører vi hver mann på vårt eget språk, hvor vi er født?" – og de nevnte de ulike språkene de talte på.
Andre hånte og sa: "Disse er fulle av ny vin."
Men Peter reiste seg midt i blant dem og sa: "Dere menn fra Jerusalem, og dere som bor i Judea, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord: Disse er ikke fulle slik dere tror. Det er bare den tredje timen på dagen," ni om morgenen; saloonene er ikke engang åpne ennå. "Dette er det." Ja, herrer. "Dette er ikke hva dere tror, men dette er det som er talt om av profeten Joel." Han holdt seg tilbake til Ordet og forklarte det grundig. Amen!
Andre hånte og sa: "Disse er fulle av ny vin."
Men Peter reiste seg midt i blant dem og sa: "Dere menn fra Jerusalem, og dere som bor i Judea, la dette være kjent for dere og lytt til mine ord: Disse er ikke fulle slik dere tror. Det er bare den tredje timen på dagen," ni om morgenen; saloonene er ikke engang åpne ennå. "Dette er det." Ja, herrer. "Dette er ikke hva dere tror, men dette er det som er talt om av profeten Joel." Han holdt seg tilbake til Ordet og forklarte det grundig. Amen!
90
And them elders was pricked to their heart, and said, "Men and brethren, what can we do?"
He said, "Repent, every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission for your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Yes, sir. There's the pattern, what He said do. Follow it once and see if it's right. Amen! Yes, sir. I like that, 'cause it's a promise.
He said, "Repent, every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission for your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Yes, sir. There's the pattern, what He said do. Follow it once and see if it's right. Amen! Yes, sir. I like that, 'cause it's a promise.
90
De eldste ble dypt berørt og sa: "Menn og brødre, hva kan vi gjøre?"
Han svarte: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Ja, akkurat. Der er mønsteret, det som Han sa vi skal gjøre. Følg det en gang og se om det stemmer. Amen! Ja, akkurat. Jeg liker det, fordi det er et løfte.
Han svarte: "Omvend dere, hver og en av dere, og la dere døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Ja, akkurat. Der er mønsteret, det som Han sa vi skal gjøre. Følg det en gang og se om det stemmer. Amen! Ja, akkurat. Jeg liker det, fordi det er et løfte.
91
In the Old Testament when the manna fell… The first manna that fell, God told them to go out there and get an omer full of that---omers full---and put it in the holiest of holies. If you tried to keep it over, it got little termites, wiggle-tails in it. You know what little wiggle-tails … we call them down south there. They get in the cistern and everything, you know, and … little … little bugs.
That's what's the matter with too many people's experience. Got some bugs in it, see, trying to keep it over---what they had two years ago. My, let's get it right now again, see.
That manna fell every night, and that manna was Christ. See, you can't keep yesterday's experience. Got to have one right now, see. That's right, today. But there was some of it kept back in the holiest of holies, which stayed. And He said, "All the generations that follow after you, when they become a priest in the priesthood they can take a bite of the original manna that fell at the first," see.
That's what's the matter with too many people's experience. Got some bugs in it, see, trying to keep it over---what they had two years ago. My, let's get it right now again, see.
That manna fell every night, and that manna was Christ. See, you can't keep yesterday's experience. Got to have one right now, see. That's right, today. But there was some of it kept back in the holiest of holies, which stayed. And He said, "All the generations that follow after you, when they become a priest in the priesthood they can take a bite of the original manna that fell at the first," see.
91
I Det gamle testamentet, da mannaen falt... Den første mannaen som falt, sa Gud at de skulle samle en omer full---omerere---og legge det i det aller helligste. Hvis de prøvde å spare på det, fikk det små termitter, små larver. Du vet hva små larver er... vi kaller dem det der nede i sør. De kommer i cisterner og alt mulig, vet du, og ... små ... små insekter.
Det er problemet med mange menneskers erfaring. Den har fått noen bugs i seg, ser du, når de prøver å holde fast på det de hadde for to år siden. For å følge Herren, må vi oppleve Ham på nytt hver dag.
Mannaen falt hver natt, og den mannaen var Kristus. Du kan ikke leve på gårsdagens erfaring; du må ha en erfaring akkurat nå, i dag. Men en del av mannaen ble oppbevart i det aller helligste, og den forble frisk. Gud sa: "Alle generasjoner etter dere, når de blir prester, kan ta en bit av den opprinnelige mannaen som falt først."
Det er problemet med mange menneskers erfaring. Den har fått noen bugs i seg, ser du, når de prøver å holde fast på det de hadde for to år siden. For å følge Herren, må vi oppleve Ham på nytt hver dag.
Mannaen falt hver natt, og den mannaen var Kristus. Du kan ikke leve på gårsdagens erfaring; du må ha en erfaring akkurat nå, i dag. Men en del av mannaen ble oppbevart i det aller helligste, og den forble frisk. Gud sa: "Alle generasjoner etter dere, når de blir prester, kan ta en bit av den opprinnelige mannaen som falt først."
92
Look, now Peter said the same thing. They said … he said, "This is that, this is it." He said, "Now, repent all of you, and be baptized in the name of the Lord Jesus Christ for the remission of your sins. You shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you [now we're royal priests], and to your children, and to them that's afar off, even as many as the Lord our God shall call."
Every one … will come through this formula, come up and really repent, and be baptized, look up to God. He'll give you not a mouthful, but a heartful. Not a something, not some emotion or some psychology, but the real Holy Ghost, the original that fell on the day of Pentecost, just the same thing. Yes, if you follow the prescription---just like giving medicine.
So many doctors today… What if you took a druggist and didn't fill out the prescription the way the doctor wrote it. You know what'd happen? It'd kill you. That's what's the matter. You got so many dead church members. Glory! Brother, don't tamper with it. That's what the doctor wrote. Just take it the way it is! That's all. Got too many quack druggists. Yes, sir.
Every one … will come through this formula, come up and really repent, and be baptized, look up to God. He'll give you not a mouthful, but a heartful. Not a something, not some emotion or some psychology, but the real Holy Ghost, the original that fell on the day of Pentecost, just the same thing. Yes, if you follow the prescription---just like giving medicine.
So many doctors today… What if you took a druggist and didn't fill out the prescription the way the doctor wrote it. You know what'd happen? It'd kill you. That's what's the matter. You got so many dead church members. Glory! Brother, don't tamper with it. That's what the doctor wrote. Just take it the way it is! That's all. Got too many quack druggists. Yes, sir.
92
Peter sa det samme. Han sa: "Dette er det." Han fortsatte: "Nå, alle må omvende dere og bli døpt i Herren Jesus Kristus' navn til syndenes forlatelse. Dere skal få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere [nå er vi kongelige prester], og barna deres, og alle de som er langt borte—så mange som Herren vår Gud kaller."
Enhver som kommer gjennom denne formelen, kommer opp, virkelig omvender seg og blir døpt, og ser opp til Gud, vil motta ikke bare en munnfull, men en hjertefull. Ikke noe halvhjertet, ingen ren følelse eller psykologi, men den ekte Den Hellige Ånd, den opprinnelige som kom på pinsedag, akkurat det samme. Ja, dersom du følger resepten—akkurat som å ta medisiner.
I dag er det mange leger… Hva om du gikk til en farmasøyt og ikke fylte ut resepten slik legen skrev den. Vet du hva som ville skje? Det ville drepe deg. Det er problemet. Vi har så mange døde menighetsmedlemmer. Ære! Bror, ikke tukle med det. Følg legens ordre. Bare ta det som det er! Det er alt. Vi har for mange kvakksalvere. Ja, herr.
Enhver som kommer gjennom denne formelen, kommer opp, virkelig omvender seg og blir døpt, og ser opp til Gud, vil motta ikke bare en munnfull, men en hjertefull. Ikke noe halvhjertet, ingen ren følelse eller psykologi, men den ekte Den Hellige Ånd, den opprinnelige som kom på pinsedag, akkurat det samme. Ja, dersom du følger resepten—akkurat som å ta medisiner.
I dag er det mange leger… Hva om du gikk til en farmasøyt og ikke fylte ut resepten slik legen skrev den. Vet du hva som ville skje? Det ville drepe deg. Det er problemet. Vi har så mange døde menighetsmedlemmer. Ære! Bror, ikke tukle med det. Følg legens ordre. Bare ta det som det er! Det er alt. Vi har for mange kvakksalvere. Ja, herr.
93
He knowed what his army needed. That's the reason He equipped it with the Holy Ghost. They knew they'd have to … He'd have to have them, they'd have to have Him. Yes, sir. He knew if they'd be an effective witness, they … to witness his resurrection they would have to have the Holy Ghost.
Now He said, Mark 16, "Go ye into all the world and preach the gospel. [In other words, demonstrate the power.] And these signs shall follow them that accept the gospel," see. Not just say intellectual words---no, no. They couldn't do that with intellectual words. That Word has to be made flesh, manifested, see. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover." Demonstrate the power of the Holy Ghost, the Word made manifest. "These things I'm telling you will come to pass [that's quickening Word], come to pass." You have the power of the Holy Spirit in you. It's not you; it's the Holy Spirit doing it, see.
Now He said, Mark 16, "Go ye into all the world and preach the gospel. [In other words, demonstrate the power.] And these signs shall follow them that accept the gospel," see. Not just say intellectual words---no, no. They couldn't do that with intellectual words. That Word has to be made flesh, manifested, see. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover." Demonstrate the power of the Holy Ghost, the Word made manifest. "These things I'm telling you will come to pass [that's quickening Word], come to pass." You have the power of the Holy Spirit in you. It's not you; it's the Holy Spirit doing it, see.
93
Han visste hva hæren Hans trengte. Derfor utrustet Han dem med Den Hellige Ånd. De visste at de trengte Ham, og Han trengte dem. Ja, Herrens vitner om Hans oppstandelse måtte ha Den Hellige Ånd.
I Markus 16 sa Han: "Gå ut i hele verden og forkynn evangeliet." [Med andre ord, demonstrer kraften.] "Disse tegn skal følge de som aksepterer evangeliet." Se, ikke bare ved intellektuelle ord—nei, nei. De kunne ikke gjøre det med intellektuelle ord. Ordet må bli kjød, åpenbart. "Disse tegn skal følge de som tror; i Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger, ta opp slanger, drikke dødelige ting, legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Demonstrer kraften i Den Hellige Ånd, Ordet gjort synlig. "Disse tingene Jeg forteller dere vil skje [det er livgivende Ord], vil skje." Dere har Den Hellige Ånds kraft i dere. Det er ikke dere; det er Den Hellige Ånd som gjør det, forstå.
I Markus 16 sa Han: "Gå ut i hele verden og forkynn evangeliet." [Med andre ord, demonstrer kraften.] "Disse tegn skal følge de som aksepterer evangeliet." Se, ikke bare ved intellektuelle ord—nei, nei. De kunne ikke gjøre det med intellektuelle ord. Ordet må bli kjød, åpenbart. "Disse tegn skal følge de som tror; i Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger, ta opp slanger, drikke dødelige ting, legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Demonstrer kraften i Den Hellige Ånd, Ordet gjort synlig. "Disse tingene Jeg forteller dere vil skje [det er livgivende Ord], vil skje." Dere har Den Hellige Ånds kraft i dere. Det er ikke dere; det er Den Hellige Ånd som gjør det, forstå.
94
Now to be an effective witness of God you have to have the Holy Ghost, because without the Holy Ghost you can't make that live. And you know what you'll do? You'll take some intellectual giant's idea about it, and bypass it and say, "That was just for the apostles."
Oh, there are people almost everywhere,
Whose hearts are all aflame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
All glory to his name!
I'm so glad that I can say I'm one of them!
(Aren't you glad of that?)
Though these people may not learned be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now both far and wide,
His power is just the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, there are people almost everywhere,
Whose hearts are all aflame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
All glory to his name!
I'm so glad that I can say I'm one of them!
(Aren't you glad of that?)
Though these people may not learned be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now both far and wide,
His power is just the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
94
For å være et effektivt vitne for Gud, må du ha Den Hellige Ånd. Uten Den Hellige Ånd kan du ikke gjøre Ordet levende. Vet du hva du vil gjøre da? Du vil ta noen intellektuelle giganters ideer om det, omgå det, og si: "Det var bare for apostlene."
Å, det finnes mennesker nesten overalt,
Hvis hjerter er i full fyr
Med ilden som falt på pinse,
Som renset og gjorde dem rene.
Å, den brenner nå i mitt hjerte,
All ære til Hans navn!
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem!
(Er du ikke glad for det?)
Selv om disse menneskene kanskje ikke er lærde,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå både vidt og bredt,
Hans kraft er den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
Å, det finnes mennesker nesten overalt,
Hvis hjerter er i full fyr
Med ilden som falt på pinse,
Som renset og gjorde dem rene.
Å, den brenner nå i mitt hjerte,
All ære til Hans navn!
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem!
(Er du ikke glad for det?)
Selv om disse menneskene kanskje ikke er lærde,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå både vidt og bredt,
Hans kraft er den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
95
Oh, I'm glad of that. Yes, sir. Yes, sir. You'd have to have the Holy Ghost to manifest these evening lights. That's right. To make Mark … Hebrews 13:8, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, real. That's right. Put on the whole armor of God. Don't use it for a dress, or just to parade up and down. But what is it? Put on the whole armor of God, and … so that when you got the armor of God on, you can take the sword of God with faith and cut your way through to any promise that God made you.
If sickness stands in your way, cut it out of the way---God's promise. If sin stands in your way, cut it out of the way. That's right. The whole armor! If the devil shoots a dart at you, knock it off and keep on cutting. That's right. "Onward Christian soldiers marching as to war, with the cross of Jesus going on before." Hallelujah!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them:
(Hallelujah!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Aren't you glad of that?
They were gathered in the upper room,
All praying in his name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
If sickness stands in your way, cut it out of the way---God's promise. If sin stands in your way, cut it out of the way. That's right. The whole armor! If the devil shoots a dart at you, knock it off and keep on cutting. That's right. "Onward Christian soldiers marching as to war, with the cross of Jesus going on before." Hallelujah!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them:
(Hallelujah!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Aren't you glad of that?
They were gathered in the upper room,
All praying in his name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
95
Jeg er glad for det. Ja, sir. Du må ha Den Hellige Ånd for å manifestere disse kveldslysene. Det stemmer. For å gjøre Markus ... Hebreerne 13:8, Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, virkelig. Det er rett. Ta på deg hele Guds rustning. Ikke bruk den som en kjole, eller bare for å paradere opp og ned. Men hva er det? Ta på deg hele Guds rustning, og når du har Guds rustning på, kan du ta Guds sverd med tro og bane vei til ethvert løfte Gud har gitt deg.
Hvis sykdom står i veien, fjern den—Guds løfte. Hvis synd står i veien, fjern den. Det er rett. Hele rustningen! Hvis djevelen skyter en pil mot deg, slå den vekk og fortsett å kutte. Det er rett. "Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig, med Jesu kors foran." Halleluja!
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem:
(Halleluja!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Er du ikke glad for det?
De var samlet i øvre rom,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft til tjeneste kom;
Nå det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre det samme for deg,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Hvis sykdom står i veien, fjern den—Guds løfte. Hvis synd står i veien, fjern den. Det er rett. Hele rustningen! Hvis djevelen skyter en pil mot deg, slå den vekk og fortsett å kutte. Det er rett. "Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig, med Jesu kors foran." Halleluja!
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem:
(Halleluja!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Er du ikke glad for det?
De var samlet i øvre rom,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft til tjeneste kom;
Nå det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre det samme for deg,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
96
In Memphis one day… You've heard me tell it, I guess. I just thought of it. I was coming … singing that little song. The airplane had stopped. A storm come up the night before. And I was coming from over at Dallas, Texas, and stopped at Memphis. Storm brought it down. They put me up in the big hotel. Told me next morning they'd call me at seven o'clock. And I was going to mail some mail real early, about five o'clock. I didn't sleep too much. And on the road down the Holy Spirit said, "Turn and go back the other way."
I walked a little farther, and there was some reels and guns and things sitting in a shop, a big old Irish cop standing there. I walked over to … this reels, and looking up and down, and I thought, "He's quit looking at me." I said, "Lord, was that You?" Don't you believe sons of God are led by the Spirit of God.
Said, "Turn and go back the other way." I just started and went back. And I went across, went way down in south Memphis there, got amongst where the colored people live.
And I was going along there, thought, "My," looked at my watch, "It's time for the plane to leave."
Something just kept saying, "Go on, on." The sun was up big, you know.
I walked a little farther, and there was some reels and guns and things sitting in a shop, a big old Irish cop standing there. I walked over to … this reels, and looking up and down, and I thought, "He's quit looking at me." I said, "Lord, was that You?" Don't you believe sons of God are led by the Spirit of God.
Said, "Turn and go back the other way." I just started and went back. And I went across, went way down in south Memphis there, got amongst where the colored people live.
And I was going along there, thought, "My," looked at my watch, "It's time for the plane to leave."
Something just kept saying, "Go on, on." The sun was up big, you know.
96
En dag i Memphis… Dere har vel hørt meg fortelle dette før, antar jeg. Jeg kom til å tenke på det nå. Jeg kom… sang den lille sangen. Flyet hadde stoppet. En storm hadde herjet kvelden før. Jeg kom fra Dallas, Texas, og vi stoppet i Memphis på grunn av stormen. De satte meg opp på et stort hotell og sa at de ville ringe meg neste morgen klokken sju. Jeg skulle poste noen brev tidlig, rundt klokken fem. Jeg hadde ikke sovet mye. På vei nedover hørte jeg Den Hellige Ånd si: "Snu og gå tilbake den andre veien."
Jeg gikk litt videre og så noen sneller og våpen i en butikk, en stor irsk politimann sto der. Jeg gikk bort til butikkvinduet og kikket på snellene, og tenkte, "Han har sluttet å se på meg." Jeg sa: "Herre, var det Deg?" Tror dere ikke at Guds sønner blir ledet av Guds Ånd?
Den Hellige Ånd sa: "Snu og gå tilbake den andre veien." Jeg startet og gikk tilbake. Jeg gikk forbi og dro langt sørover i Memphis, til området der de fargede bodde.
Jeg gikk der og tenkte, "Herlighet," og så på klokken, "det er på tide at flyet går." Noe fortsatte å si, "Gå videre." Solen hadde stått opp, stor og klar.
Jeg gikk litt videre og så noen sneller og våpen i en butikk, en stor irsk politimann sto der. Jeg gikk bort til butikkvinduet og kikket på snellene, og tenkte, "Han har sluttet å se på meg." Jeg sa: "Herre, var det Deg?" Tror dere ikke at Guds sønner blir ledet av Guds Ånd?
Den Hellige Ånd sa: "Snu og gå tilbake den andre veien." Jeg startet og gikk tilbake. Jeg gikk forbi og dro langt sørover i Memphis, til området der de fargede bodde.
Jeg gikk der og tenkte, "Herlighet," og så på klokken, "det er på tide at flyet går." Noe fortsatte å si, "Gå videre." Solen hadde stått opp, stor og klar.
97
I was going along there, and directly I looked, and hanging out over a little gate… And there stood a typical colored sister, looked like one of these Aunt Jemimas. Her big fat cheeks hanging there, tears was running down her cheeks. she said, "Good morning, parson."
I said, "Good morning." I said, "Auntie, how did you know I was a parson?" Now, down in the south that's what a minister's called. I said, "How'd you know I was a parson?"
She said, "Aw, I knew you was." Said, "But there's one thing I just missed." Said, "You was supposed to have on a little gray suit, and a little hat put on the side of your head," said, "but where's that brief case you had?" I'd just set it down.
I said, "I left in the hotel."
She said, "I knowed you was coming."
I said, "My name's Branham. Did you know?"
Said, "No, sir. Parson Branham, I don't know you." She said, "Did you ever hear in the Bible about that Shunammite woman?"
I said, "Yes."
Said, "You know, she had a baby. She was too old to have a baby, and yet she had one." And said that "Elisha, that prophet, went and told her about that baby 'cause she was kind to this prophet."
I said, "Yes, I know the story very well, Auntie."
I said, "Good morning." I said, "Auntie, how did you know I was a parson?" Now, down in the south that's what a minister's called. I said, "How'd you know I was a parson?"
She said, "Aw, I knew you was." Said, "But there's one thing I just missed." Said, "You was supposed to have on a little gray suit, and a little hat put on the side of your head," said, "but where's that brief case you had?" I'd just set it down.
I said, "I left in the hotel."
She said, "I knowed you was coming."
I said, "My name's Branham. Did you know?"
Said, "No, sir. Parson Branham, I don't know you." She said, "Did you ever hear in the Bible about that Shunammite woman?"
I said, "Yes."
Said, "You know, she had a baby. She was too old to have a baby, and yet she had one." And said that "Elisha, that prophet, went and told her about that baby 'cause she was kind to this prophet."
I said, "Yes, I know the story very well, Auntie."
97
Jeg gikk der langs veien, og plutselig så jeg, og ved en liten port hang... Der stod en typisk farget søster, som en av disse Aunt Jemimas. Hennes store, fyldige kinn var våte av tårer. Hun sa: "God morgen, pastor."
Jeg sa: "God morgen." Jeg spurte: "Tante, hvordan visste du at jeg var en pastor?" I sør kalles en predikant "parson." Jeg sa: "Hvordan visste du at jeg var en pastor?"
Hun svarte: "Å, jeg visste det." Hun sa: "Men det er en ting jeg gikk glipp av." Hun sa: "Du var ment å ha på en grå dress og en liten hatt på skrå på hodet," hun sa: "men hvor er den dokumentmappen du hadde?" Jeg hadde nettopp satt den ned.
Jeg sa: "Jeg la den igjen på hotellet."
Hun sa: "Jeg visste at du kom."
Jeg sa: "Mitt navn er Branham. Visste du det?"
Hun sa: "Nei, Bror Branham, jeg kjenner deg ikke." Hun sa: "Har du noen gang hørt om den sunamittiske kvinnen i Bibelen?"
Jeg sa: "Ja."
Hun sa: "Du vet, hun fikk en baby, selv om hun var for gammel til å få barn." Og hun sa at "Elisa, den profeten, fortalte henne om barnet fordi hun var vennlig mot denne profeten."
Jeg sa: "Ja, jeg kjenner historien veldig godt, tante."
Jeg sa: "God morgen." Jeg spurte: "Tante, hvordan visste du at jeg var en pastor?" I sør kalles en predikant "parson." Jeg sa: "Hvordan visste du at jeg var en pastor?"
Hun svarte: "Å, jeg visste det." Hun sa: "Men det er en ting jeg gikk glipp av." Hun sa: "Du var ment å ha på en grå dress og en liten hatt på skrå på hodet," hun sa: "men hvor er den dokumentmappen du hadde?" Jeg hadde nettopp satt den ned.
Jeg sa: "Jeg la den igjen på hotellet."
Hun sa: "Jeg visste at du kom."
Jeg sa: "Mitt navn er Branham. Visste du det?"
Hun sa: "Nei, Bror Branham, jeg kjenner deg ikke." Hun sa: "Har du noen gang hørt om den sunamittiske kvinnen i Bibelen?"
Jeg sa: "Ja."
Hun sa: "Du vet, hun fikk en baby, selv om hun var for gammel til å få barn." Og hun sa at "Elisa, den profeten, fortalte henne om barnet fordi hun var vennlig mot denne profeten."
Jeg sa: "Ja, jeg kjenner historien veldig godt, tante."
98
She said, "Well, I was that kind of woman." And she said, "I prayed to the Lord, me and my husband, to give us a child. I said I'd raise him like she did." And said, "He gave us a fine boy." And said, "But my boy took the wrong road." Said, "He got out amongst sinners, and so forth, and went the way of the sin." And said, "He's laying in there dying. He's caught a venereal disease." And said, "He's in there dying." And said, "We didn't know it, we Christians here." And said, "It went so long till it turned into syphilitic." And said, "He's dying."
And said, "The doctor come and said that they couldn't do nothing for him. His blood was 4-plus, and they'd give him silver 606, and mercury, and everything, but it didn't do no good. And it was too far advanced. Done eat holes in his heart." And said. "He's dying." And she said, "I just couldn't, Parson, stand to see my baby die."
And said, "The doctor come and said that they couldn't do nothing for him. His blood was 4-plus, and they'd give him silver 606, and mercury, and everything, but it didn't do no good. And it was too far advanced. Done eat holes in his heart." And said. "He's dying." And she said, "I just couldn't, Parson, stand to see my baby die."
98
Hun sa, "Vel, jeg var en slik kvinne." Og hun sa, "Jeg ba til Herren, jeg og mannen min, om å gi oss et barn. Jeg sa at jeg skulle oppdra ham som hun gjorde." Og hun sa, "Han ga oss en flott gutt." Hun fortsatte, "Men gutten min tok feil vei. Han blandet seg med syndere, og så videre, og fulgte syndens vei." Hun sa, "Nå ligger han der og dør. Han har fått en kjønnssykdom." Hun sa, "Han ligger der og dør." Hun fortsatte, "Vi visste det ikke, vi kristne her." Og sa, "Det gikk så langt at det utviklet seg til syfilis." Hun sa, "Han dør."
Hun sa, "Legen kom og sa at de ikke kunne gjøre noe for ham. Blodet hans var 4-plus, og de hadde gitt ham silver 606, kvikksølv og alt mulig, men ingenting hjalp. Det var for avansert. Det hadde spist hull i hjertet hans." Og hun sa, "Han dør." Og hun sa, "Jeg maktet ikke, Pastor, å se babyen min dø."
Hun sa, "Legen kom og sa at de ikke kunne gjøre noe for ham. Blodet hans var 4-plus, og de hadde gitt ham silver 606, kvikksølv og alt mulig, men ingenting hjalp. Det var for avansert. Det hadde spist hull i hjertet hans." Og hun sa, "Han dør." Og hun sa, "Jeg maktet ikke, Pastor, å se babyen min dø."
99
Said, "His father went on to work this morning." And said, "All night long I was up and I prayed. I said, 'Lord God,' said, 'You're the same God was back in the days of Elisha.' And said, 'Now I was the kind of a woman she was, and You give me my baby here.' And said, 'He's took the wrong road, Lord. But I've washed over boards and tried to serve You, and went to your church, and listened to your parsons.' And said, 'I tried and done everything I was told to do.' " She said, " 'I don't want to see my baby die like that.' " She said, 'If…?'
"And I said, 'Lord, what can I do?' "
And said, "I fell asleep, and I dreamed I seen you coming down the street. And when I woke up He said, 'Go out there and stand by the gate.' "
And her back was still wet. She had a man's shirt tied around her head. And I looked down there, I looked at her. I thought, "My!"
She said, "Won't you come in?"
"And I said, 'Lord, what can I do?' "
And said, "I fell asleep, and I dreamed I seen you coming down the street. And when I woke up He said, 'Go out there and stand by the gate.' "
And her back was still wet. She had a man's shirt tied around her head. And I looked down there, I looked at her. I thought, "My!"
She said, "Won't you come in?"
99
Hun sa, "Faren hans dro på jobb i morges." Og sa, "Hele natten var jeg våken og ba. Jeg sa, 'Herre Gud,' sa hun, 'Du er den samme Gud som var i Elishas dager.' Og sa, 'Nå, jeg var en type kvinne som hun, og Du ga meg denne babyen her.' Og sa, 'Han har tatt feil vei, Herre. Men jeg har vasket over bordene og prøvd å tjene Deg, og gått til Din menighet, og lyttet til Dine forkynnere.' Og sa, 'Jeg har prøvd og gjort alt jeg ble bedt om å gjøre.' " Hun sa, " 'Jeg vil ikke se babyen min dø slik.' " Hun sa, "Hvis ...?"
"Og jeg sa, 'Herre, hva skal jeg gjøre?' "
Og sa, "Jeg sovnet, og jeg drømte at jeg så deg komme nedover gaten. Og da jeg våknet sa Han, 'Gå ut der og stå ved porten.' "
Hun hadde fortsatt vått på ryggen. Hun hadde en manns skjorte bundet rundt hodet. Jeg så på henne og tenkte, "Oi!"
Hun sa, "Vil du ikke komme inn?"
"Og jeg sa, 'Herre, hva skal jeg gjøre?' "
Og sa, "Jeg sovnet, og jeg drømte at jeg så deg komme nedover gaten. Og da jeg våknet sa Han, 'Gå ut der og stå ved porten.' "
Hun hadde fortsatt vått på ryggen. Hun hadde en manns skjorte bundet rundt hodet. Jeg så på henne og tenkte, "Oi!"
Hun sa, "Vil du ikke komme inn?"
100
Oh, my. I opened that old gate back, a little old plow point hanging there for a gate weight. You know what they are. And then went on the inside. I been in kings' palaces, you know, but never was I any more welcome then I was in that little colored house that morning---little old floor, and that little old iron bedstead there, poor. But laying on the bed was a great big, fine-looking boy. Looked to be about 190 pounds---just strong, husky. And he had the sheet in his hand, or the little thing over him, going, "Uh, uh, uh."
I said, "Good morning, sir."
"Oh," she said, "Parson, he hasn't knowed nothing for three or four days." Said, "He thinks that he's out in the ocean or some big place." Said, "He talked about it being dark. And he's in a boat, and he can't find his way back." And said, "That's what breaks my heart." Said, "If I could just hear him say he was saved."
I said, "Auntie, I pray for the sick."
I said, "Good morning, sir."
"Oh," she said, "Parson, he hasn't knowed nothing for three or four days." Said, "He thinks that he's out in the ocean or some big place." Said, "He talked about it being dark. And he's in a boat, and he can't find his way back." And said, "That's what breaks my heart." Said, "If I could just hear him say he was saved."
I said, "Auntie, I pray for the sick."
100
Åpnet den gamle porten og fant en liten, gammel plogpunkt som fungerer som portvekt. Dere vet hva det er. Gikk så inn. Jeg har vært i kongers palasser, men aldri følte jeg meg mer velkommen enn jeg gjorde i det lille huset den morgenen—et enkelt lite hus med et gammelt tregulv og en gammel jernseng, fattigdomsmerket. På sengen lå en stor, kraftig gutt, kanskje rundt 190 pund og robust. Han holdt lakenet eller det lille teppet over seg og stønnte, "Uh, uh, uh."
Jeg sa, "God morgen, sir."
Hun svarte, "Åh, Predikant, han har ikke vært til stede i sinnet på tre eller fire dager." Hun fortsatte, "Han tror han er ute på havet eller et stort sted. Han snakker om at det er mørkt. Og at han er i en båt og ikke finner veien tilbake." Og hun la til, "Det som knuser hjertet mitt er å ikke vite om han er frelst."
Jeg sa, "Tante, jeg ber for de syke."
Jeg sa, "God morgen, sir."
Hun svarte, "Åh, Predikant, han har ikke vært til stede i sinnet på tre eller fire dager." Hun fortsatte, "Han tror han er ute på havet eller et stort sted. Han snakker om at det er mørkt. Og at han er i en båt og ikke finner veien tilbake." Og hun la til, "Det som knuser hjertet mitt er å ikke vite om han er frelst."
Jeg sa, "Tante, jeg ber for de syke."
101
She wasn't interested in that. She wanted to see that boy saved. That's what she wanted to see, that boy saved. She knew she would see him again on the other side then. She said, "Now he's took the wrong road. Won't you pray for him?"
I said, "Well, let's pray." I said, "Well, let's pray."
So we got down, and I said, "Auntie, you pray first." Oh, my! When that dear old saint went to praying, you… It wasn't something new with her. She talked to Him like she'd talked to Him before. Yes, she did. I just felt chills run all over me like that. I thought, "O God, how did You ever lead me down here like this?" I thought, "O God, You're so wonderful."
I'd watch her … and I raised up, and watched her. And she'd … tears run down. She said, "Lord, here I am." Said, "I prayed, and You give me a dream," and said, "this parson was coming. And I waited right there." I believe God works on both ends of the line. [Unclear words.] Said, "I waited right here till he come." And said, "Now here he is." Said, "Lord, if I could just hear my baby say 'I'm saved,' " said, "it'd be all right." And she prayed, and then she stopped praying, said "Amen." She said, "Would you pray, Parson?"
I said, "Yes ma'am, sister." I put my hands over on his feet, cold.
I said, "Well, let's pray." I said, "Well, let's pray."
So we got down, and I said, "Auntie, you pray first." Oh, my! When that dear old saint went to praying, you… It wasn't something new with her. She talked to Him like she'd talked to Him before. Yes, she did. I just felt chills run all over me like that. I thought, "O God, how did You ever lead me down here like this?" I thought, "O God, You're so wonderful."
I'd watch her … and I raised up, and watched her. And she'd … tears run down. She said, "Lord, here I am." Said, "I prayed, and You give me a dream," and said, "this parson was coming. And I waited right there." I believe God works on both ends of the line. [Unclear words.] Said, "I waited right here till he come." And said, "Now here he is." Said, "Lord, if I could just hear my baby say 'I'm saved,' " said, "it'd be all right." And she prayed, and then she stopped praying, said "Amen." She said, "Would you pray, Parson?"
I said, "Yes ma'am, sister." I put my hands over on his feet, cold.
101
Hun var ikke interessert i noe annet. Hun ønsket å se gutten bli frelst. Det var alt hun ønsket, å se gutten bli frelst. Hun visste at hun ville se ham igjen på den andre siden. Hun sa: "Nå har han valgt feil vei. Vil du ikke be for ham?"
Jeg sa: "La oss be." Jeg sa: "La oss be."
Så vi knelte, og jeg sa: "Tante, du ber først." Åh, kjære! Når den kjære gamle helgenen begynte å be, du… Dette var ikke noe nytt for henne. Hun snakket med Ham som om hun hadde gjort det mange ganger før. Ja, det gjorde hun. Jeg kjente frysninger løpe nedover ryggen. Jeg tenkte: "O Gud, hvordan ledet Du meg hit på denne måten?" Jeg tenkte: "O Gud, Du er så vidunderlig."
Jeg fulgte med… og jeg reiste meg opp og så på henne. Hun lot tårer renne nedover ansiktet sitt. Hun sa: "Herre, her er jeg." Hun sa: "Jeg ba, og Du ga meg en drøm," og sa: "en predikant ville komme. Og jeg ventet akkurat her." Jeg tror Gud arbeider på begge sider av linjen. Hun sa: "Jeg ventet akkurat her til han kom." Og sa: "Nå er han her." Hun sa: "Herre, om jeg bare kunne høre mitt barn si 'Jeg er frelst,' så ville alt være bra." Hun ba, og deretter stoppet hun og sa "Amen." Hun sa: "Kan du be, Predikant?"
Jeg sa: "Ja, søster." Jeg la hendene over hans kalde føtter.
Jeg sa: "La oss be." Jeg sa: "La oss be."
Så vi knelte, og jeg sa: "Tante, du ber først." Åh, kjære! Når den kjære gamle helgenen begynte å be, du… Dette var ikke noe nytt for henne. Hun snakket med Ham som om hun hadde gjort det mange ganger før. Ja, det gjorde hun. Jeg kjente frysninger løpe nedover ryggen. Jeg tenkte: "O Gud, hvordan ledet Du meg hit på denne måten?" Jeg tenkte: "O Gud, Du er så vidunderlig."
Jeg fulgte med… og jeg reiste meg opp og så på henne. Hun lot tårer renne nedover ansiktet sitt. Hun sa: "Herre, her er jeg." Hun sa: "Jeg ba, og Du ga meg en drøm," og sa: "en predikant ville komme. Og jeg ventet akkurat her." Jeg tror Gud arbeider på begge sider av linjen. Hun sa: "Jeg ventet akkurat her til han kom." Og sa: "Nå er han her." Hun sa: "Herre, om jeg bare kunne høre mitt barn si 'Jeg er frelst,' så ville alt være bra." Hun ba, og deretter stoppet hun og sa "Amen." Hun sa: "Kan du be, Predikant?"
Jeg sa: "Ja, søster." Jeg la hendene over hans kalde føtter.
102
She raised over and wiped the tears off her cheeks, like that. She kissed him on the cheek. No matter if he was a disgrace, she said, "Mama's baby."
Now see, that… No matter what he was, it's still her baby, see. No matter. See, that's it. You think of a mother's love. Now, but God said, "A mother might forget her baby, but I can't forget you," see. "Your name's engraved on the palms of my hands." He loves you, don't worry. If you're taking his Word, just keep on.
She knelt back down. And I put my hands on his feet. He kept saying, "Uh, uh, it's dark in here. Uh, uh, dark in here. Oh, Mama."
I said, "Can't you talk to him?"
Said, "No, he don't know where he's at." Said, "He's just been going like that for days."
Now see, that… No matter what he was, it's still her baby, see. No matter. See, that's it. You think of a mother's love. Now, but God said, "A mother might forget her baby, but I can't forget you," see. "Your name's engraved on the palms of my hands." He loves you, don't worry. If you're taking his Word, just keep on.
She knelt back down. And I put my hands on his feet. He kept saying, "Uh, uh, it's dark in here. Uh, uh, dark in here. Oh, Mama."
I said, "Can't you talk to him?"
Said, "No, he don't know where he's at." Said, "He's just been going like that for days."
102
Hun tørket tårene fra kinnene sine og kysset ham på kinnet. Uansett om han var en skam, sa hun: "Mammas lille."
Uansett hva han var, forble han hennes barn. Tenk på en mors kjærlighet. Gud sier: "En mor kan glemme sitt barn, men Jeg kan ikke glemme deg. Ditt navn er inngravert i Mine hender." Han elsker deg, så ikke bekymre deg. Hvis du holder fast ved Hans Ord, fortsett.
Hun knelte ned igjen, og jeg la hendene på føttene hans. Han fortsatte å si, "Uh, uh, det er mørkt her inne. Uh, uh, mørkt her inne. Å, Mamma."
Jeg spurte, "Kan du ikke snakke til ham?"
Hun svarte, "Nei, han vet ikke hvor han er. Han har vært sånn i flere dager."
Uansett hva han var, forble han hennes barn. Tenk på en mors kjærlighet. Gud sier: "En mor kan glemme sitt barn, men Jeg kan ikke glemme deg. Ditt navn er inngravert i Mine hender." Han elsker deg, så ikke bekymre deg. Hvis du holder fast ved Hans Ord, fortsett.
Hun knelte ned igjen, og jeg la hendene på føttene hans. Han fortsatte å si, "Uh, uh, det er mørkt her inne. Uh, uh, mørkt her inne. Å, Mamma."
Jeg spurte, "Kan du ikke snakke til ham?"
Hun svarte, "Nei, han vet ikke hvor han er. Han har vært sånn i flere dager."
103
And I said, "Heavenly Father, I don't understand why that plane come down. Now I'm too late. I won't catch it. And here You had me come down this way. And this sister standing out here, this little humble house. I come here just to … I don't know why I'm here, Lord. I just kept on following…"
He said, "Oh, Mama. Oh, Mama."
And I said, I listened a little bit, she said, "Yes, Honey."
Said, "Mama, it's getting light in the room."
A little while … about a year after that I was going to Phoenix. I come on a train. You know how sandwiches are on train---they're so high, and little bitty things. So we pulled into Memphis, and I jumped off, get me a sack full of hamburgers to last me till I got about to Phoenix. And so … we'd be that day and that night. And I could get them there for about fifteen cents apiece, you know. And I go get me a sack full of hamburgers… And I went to get me … run down like that. And I heard somebody or another, "Hello there, Parson Branham."
I looked right over, a little redcap standing over there. I said, "Hello, there. How are you, brother?" Kept on.
He said, "Wait a minute!" Said, "Don't you know me?"
And I said, "No, I don't believe I do, brother."
He said, "You 'member one time," said, "you come down to my house," and said, "my mama was standing out at that gate waiting down there for you to come?"
I said, "You're not that boy?"
Said, "Yes, I am." He said, "I got … I's healed." Said, "The doctor done said I's well." And said, "not only that, but I'm saved now."
He said, "Oh, Mama. Oh, Mama."
And I said, I listened a little bit, she said, "Yes, Honey."
Said, "Mama, it's getting light in the room."
A little while … about a year after that I was going to Phoenix. I come on a train. You know how sandwiches are on train---they're so high, and little bitty things. So we pulled into Memphis, and I jumped off, get me a sack full of hamburgers to last me till I got about to Phoenix. And so … we'd be that day and that night. And I could get them there for about fifteen cents apiece, you know. And I go get me a sack full of hamburgers… And I went to get me … run down like that. And I heard somebody or another, "Hello there, Parson Branham."
I looked right over, a little redcap standing over there. I said, "Hello, there. How are you, brother?" Kept on.
He said, "Wait a minute!" Said, "Don't you know me?"
And I said, "No, I don't believe I do, brother."
He said, "You 'member one time," said, "you come down to my house," and said, "my mama was standing out at that gate waiting down there for you to come?"
I said, "You're not that boy?"
Said, "Yes, I am." He said, "I got … I's healed." Said, "The doctor done said I's well." And said, "not only that, but I'm saved now."
103
Jeg sa: "Himmelske Far, jeg forstår ikke hvorfor flyet gikk ned. Nå er jeg for sen. Jeg rekker det ikke. Og her har Du ført meg hit. Denne søsteren står her, i dette lille, beskjedne huset. Jeg kom hit uten å vite hvorfor, Herre. Jeg bare fulgte Dine ledetråder…"
Han sa: "Å, Mamma. Å, Mamma."
Jeg lyttet litt og hun svarte: "Ja, Kjære."
Han sa: "Mamma, det blir lysere i rommet."
Rundt et år senere var jeg på vei til Phoenix. Jeg reiste med tog. Du vet hvordan smørbrød på tog er – de er dyre og små. Vi stoppet i Memphis, og jeg hoppet av for å kjøpe en pose med hamburgere som skulle vare til jeg kom til Phoenix. Det ville ta en dag og en natt. Jeg kunne få dem for omtrent femten cent stykket. Jeg skyndte meg for å få tak i en pose med hamburgere.
Mens jeg var på vei, hørte jeg noen rope: "Hallo der, Predikant Branham."
Jeg så rett fram og så en liten bagasjebærer stå der. Jeg sa: "Hallo, hvordan går det, bror?" og fortsatte videre.
Han sa: "Vent litt! Kjenner du meg ikke igjen?"
Jeg sa: "Nei, jeg tror ikke det, bror."
Han sa: "Husker du en gang du kom til huset vårt, og moren min stod ved porten og ventet på deg?"
Jeg sa: "Er du den gutten?"
Han sa: "Ja, det er jeg. Jeg ble helbredet. Legen sa at jeg var frisk. Og ikke bare det, men jeg er frelst nå."
Han sa: "Å, Mamma. Å, Mamma."
Jeg lyttet litt og hun svarte: "Ja, Kjære."
Han sa: "Mamma, det blir lysere i rommet."
Rundt et år senere var jeg på vei til Phoenix. Jeg reiste med tog. Du vet hvordan smørbrød på tog er – de er dyre og små. Vi stoppet i Memphis, og jeg hoppet av for å kjøpe en pose med hamburgere som skulle vare til jeg kom til Phoenix. Det ville ta en dag og en natt. Jeg kunne få dem for omtrent femten cent stykket. Jeg skyndte meg for å få tak i en pose med hamburgere.
Mens jeg var på vei, hørte jeg noen rope: "Hallo der, Predikant Branham."
Jeg så rett fram og så en liten bagasjebærer stå der. Jeg sa: "Hallo, hvordan går det, bror?" og fortsatte videre.
Han sa: "Vent litt! Kjenner du meg ikke igjen?"
Jeg sa: "Nei, jeg tror ikke det, bror."
Han sa: "Husker du en gang du kom til huset vårt, og moren min stod ved porten og ventet på deg?"
Jeg sa: "Er du den gutten?"
Han sa: "Ja, det er jeg. Jeg ble helbredet. Legen sa at jeg var frisk. Og ikke bare det, men jeg er frelst nå."
104
Oh, listen, friends. God works on both ends of the line. That same God who could say to that woman, that Shunammite, the same God who could speak and say to that woman at the well, "Go get your husband," that same woman … could touch his garment to turn Him around in that midst of that people… He's God.
Let me show you something. I have … I've noticed some colored people back there in the back, I believe, and two, three brethren sitting here. I don't say this now, see… But look, any grace of God (not to the potentates and monarchs), but to a poor, illiterate colored woman living in a little hut down there, the grace of God that could hold that plane down there…
And listen, after I left that house I went out and caught a cab to go back. I was about two and a half hours late. And I said, "Drive me on over to the cab station." I was going to … not cab station, but airport. I said, "I've got to catch a plane when I can." Now it was back there right after the war and you couldn't hardly get a plane. When I walked in, got inside, said, "Last call, Louisville, Kentucky."
Let me show you something. I have … I've noticed some colored people back there in the back, I believe, and two, three brethren sitting here. I don't say this now, see… But look, any grace of God (not to the potentates and monarchs), but to a poor, illiterate colored woman living in a little hut down there, the grace of God that could hold that plane down there…
And listen, after I left that house I went out and caught a cab to go back. I was about two and a half hours late. And I said, "Drive me on over to the cab station." I was going to … not cab station, but airport. I said, "I've got to catch a plane when I can." Now it was back there right after the war and you couldn't hardly get a plane. When I walked in, got inside, said, "Last call, Louisville, Kentucky."
104
Hør, venner. Gud virker på begge ender av linjen. Den samme Gud som kunne si til den kvinnen, den sunamittiske, den samme Gud som kunne tale og si til kvinnen ved brønnen, "Gå og hent din mann," den samme kvinnen … kunne berøre Hans klesplagg og få Ham til å snu seg midt blant folket… Han er Gud.
La meg vise dere noe. Jeg har… Jeg la merke til noen fargede mennesker bakerst der, og to, tre brødre som sitter her. Jeg sier ikke dette på grunn av noe, men se, hvilken nåde fra Gud (ikke til fyrster og monarker), men til en fattig, analfabetisk farget kvinne som bor i en liten hytte der nede, Guds nåde som kunne holde flyet der nede…
Og hør, etter at jeg forlot det huset, tok jeg en taxi for å dra tilbake. Jeg var omkring to og en halv time forsinket. Jeg sa, "Kjør meg til flyplassterminalen." Jeg måtte ta et fly når jeg kunne. Det var rett etter krigen, og det var nesten umulig å få plass på et fly. Da jeg gikk inn, sa stemmen, "Siste avgang, Louisville, Kentucky."
La meg vise dere noe. Jeg har… Jeg la merke til noen fargede mennesker bakerst der, og to, tre brødre som sitter her. Jeg sier ikke dette på grunn av noe, men se, hvilken nåde fra Gud (ikke til fyrster og monarker), men til en fattig, analfabetisk farget kvinne som bor i en liten hytte der nede, Guds nåde som kunne holde flyet der nede…
Og hør, etter at jeg forlot det huset, tok jeg en taxi for å dra tilbake. Jeg var omkring to og en halv time forsinket. Jeg sa, "Kjør meg til flyplassterminalen." Jeg måtte ta et fly når jeg kunne. Det var rett etter krigen, og det var nesten umulig å få plass på et fly. Da jeg gikk inn, sa stemmen, "Siste avgang, Louisville, Kentucky."
105
What was it? God, for the faith of that woman that maybe didn't know her ABC's… Yet she knowed her ABC's: always believe Christ, see. For that woman---poor, illiterate woman---hardly knowed where the next meal was coming from. But her sincerity to the God that she loved could ground that plane, and hold that plane until the prayer of faith was prayed over her boy; and could take a man and move him so he couldn't go up in the plane; the Spirit of God turning you around. No matter how you try to go, it turns you back. You get God in you, brother, you can't walk that other road. He turns you around! Held that plane there for that. That's the same God that's in this building tonight. You believe it? "Put on the full armor of God." You believe Him?
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
How many Christians in here, raise your hands. Then say this:
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
How many Christians in here, raise your hands. Then say this:
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
105
Hva var det? Gud, for troen til den kvinnen som kanskje ikke kunne alfabetet sitt… Likevel kunne hun sitt ABC: Alltid Tro Kristus, ser du. For den kvinnen—fattig, uvitende—visste knapt hvor neste måltid skulle komme fra. Men hennes oppriktighet til Gud, som hun elsket, kunne få flyet til å stå på bakken og holde det der til troens bønn ble bedt over hennes gutt; og kunne bevege en mann slik at han ikke kunne gå om bord i flyet; Guds Ånd vendte deg om. Uansett hvor hardt du prøver å gå, snur den deg tilbake. Får du Gud i deg, Bror, kan du ikke gå den andre veien. Han snur deg rundt! Holdt det flyet der for det. Det er den samme Gud som er i dette bygget i kveld. Tror du det? "Ta på Guds fulle rustning." Tror du Ham?
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Fordi Han først elsket meg.
Hvor mange kristne er her inne, løft hendene. Så si dette:
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Fordi Han først elsket meg.
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Fordi Han først elsket meg.
Hvor mange kristne er her inne, løft hendene. Så si dette:
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Fordi Han først elsket meg.
106
"It shall be light in the evening time." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. The bride tree---it come up at Pentecost. There's a tree that David saw. It's planted by the river of waters: one river, the Holy Spirit; all these waters flowing into … gifts, spiritual gifts, flowing into it. Its leaves can't wither. It'll bring forth its fruit. Is that right? Remember, it'll bring forth its fruit in its season. That perfect tree, Christ, came. And when He came, what happened? They cut Him down, and put Him on… (Maybe I miss … here I done something. Here, Ben, I think, right here, brother.)
They cut Him down, hung Him on a Roman tree. But He raised up again. That's right. He's here today. That's right. When He was here on earth He stood, looked out upon the audience. A little woman passed by one day when He was going through a crowd of people. They said, the doctors of that day, the philosophers and the priests said, "He's a telepathist. He's Beelzebub, a fortune-teller." They still live, the spirit does. But the Spirit of God still lives too, see. He's coming for his bride. "The works that I do shall you also."
They cut Him down, hung Him on a Roman tree. But He raised up again. That's right. He's here today. That's right. When He was here on earth He stood, looked out upon the audience. A little woman passed by one day when He was going through a crowd of people. They said, the doctors of that day, the philosophers and the priests said, "He's a telepathist. He's Beelzebub, a fortune-teller." They still live, the spirit does. But the Spirit of God still lives too, see. He's coming for his bride. "The works that I do shall you also."
106
"Det skal være lys ved kveldstid." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Brudetreet, det kom opp på pinsefestens dag. Det er treet som David så. Det er plantet ved elver med vann; én elv, Den Hellige Ånd; alle disse vannene som strømmer inn ... gaver, åndelige gaver, strømmer inn i det. Dets blader kan ikke visne. Det vil bære frukt. Er det riktig? Husk, det vil bære frukt i sin tid. Det perfekte treet, Kristus, kom. Og da Han kom, hva skjedde? De hugget Ham ned og satte Ham på ... (Kanskje mangler jeg noe her. Her, Ben, jeg tror, akkurat her, bror.)
De hugget Ham ned og hang Ham på et romersk tre. Men Han sto opp igjen. Det er riktig. Han er her i dag. Det er riktig. Da Han var her på jorden, sto Han og så utover publikum. En liten kvinne passerte en dag da Han gikk gjennom en mengde mennesker. De sa, legene den tiden, filosofene og prestene, "Han er en tankeleser. Han er Beelzebub, en spåmann." De lever fortsatt, ånden gjør det. Men Guds Ånd lever også fortsatt, ser du. Han kommer for sin brud. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
De hugget Ham ned og hang Ham på et romersk tre. Men Han sto opp igjen. Det er riktig. Han er her i dag. Det er riktig. Da Han var her på jorden, sto Han og så utover publikum. En liten kvinne passerte en dag da Han gikk gjennom en mengde mennesker. De sa, legene den tiden, filosofene og prestene, "Han er en tankeleser. Han er Beelzebub, en spåmann." De lever fortsatt, ånden gjør det. Men Guds Ånd lever også fortsatt, ser du. Han kommer for sin brud. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
107
How many people in here's sick that don't know me, and know that I don't know nothing about you? Raise up your hands. All around everywhere, just everywhere. If this comes to a person from Jeffersonville or somebody that I know, forget it. Get away from it. Hold your hand up and say, "No." Get away.
I haven't had … I just feel his presence. I know He's here. Listen. Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man," see. What was it? A time like in Sodom. Look at perversion, like it was in Sodom, the sin of Sodom. Look at this nation. Look at other nations.
I was reading a newspaper here some time ago in Los Angeles. It's increased 40% in the last year---Sodomite. Why? Women has exposed themself in such… , the natural source of man's been changed. Sodomite. "… was in the days of Sodom." Look. When Lot, the righteous man, and his family was down there, He become mayor of the city, or sat in the gate and was a judge, great intellectual. But the sins vexed his righteous soul each day.
I haven't had … I just feel his presence. I know He's here. Listen. Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man," see. What was it? A time like in Sodom. Look at perversion, like it was in Sodom, the sin of Sodom. Look at this nation. Look at other nations.
I was reading a newspaper here some time ago in Los Angeles. It's increased 40% in the last year---Sodomite. Why? Women has exposed themself in such… , the natural source of man's been changed. Sodomite. "… was in the days of Sodom." Look. When Lot, the righteous man, and his family was down there, He become mayor of the city, or sat in the gate and was a judge, great intellectual. But the sins vexed his righteous soul each day.
107
Hvor mange her er syke og ikke kjenner meg, og vet at jeg ikke vet noe om dere? Rekk opp hånden. Overalt, overalt. Hvis dette gjelder noen fra Jeffersonville eller noen jeg kjenner, glem det. Gå bort fra det. Hold hånden oppe og si: "Nei." Gå bort.
Jeg har ikke hatt ... Jeg bare føler Hans nærvær. Jeg vet at Han er her. Hør. Jesus sa: "Som det var i Sodoma, slik skal det være ved Menneskesønnens komme," se. Hva var det? En tid som i Sodoma. Se på fordervelsen, som i Sodoma, synder i Sodoma. Se på denne nasjonen. Se på andre nasjoner.
Jeg leste i en avis for en tid tilbake i Los Angeles. Det har økt med 40 % det siste året --- sodomi. Hvorfor? Kvinner har avkledd seg slik at menneskets naturlige instinkter har blitt endret. Sodomi. "… som i Sodomas dager." Se. Da Lot, den rettferdige mannen, og hans familie var der nede, ble han ordfører i byen eller satt i porten og var dommer, en stor intellektuell. Men syndene plaget hans rettferdige sjel hver dag.
Jeg har ikke hatt ... Jeg bare føler Hans nærvær. Jeg vet at Han er her. Hør. Jesus sa: "Som det var i Sodoma, slik skal det være ved Menneskesønnens komme," se. Hva var det? En tid som i Sodoma. Se på fordervelsen, som i Sodoma, synder i Sodoma. Se på denne nasjonen. Se på andre nasjoner.
Jeg leste i en avis for en tid tilbake i Los Angeles. Det har økt med 40 % det siste året --- sodomi. Hvorfor? Kvinner har avkledd seg slik at menneskets naturlige instinkter har blitt endret. Sodomi. "… som i Sodomas dager." Se. Da Lot, den rettferdige mannen, og hans familie var der nede, ble han ordfører i byen eller satt i porten og var dommer, en stor intellektuell. Men syndene plaget hans rettferdige sjel hver dag.
108
One day, just before the end time, Abraham, the elected church, was called out. It didn't go in Sodom; it was out of Sodom. Now watch the three classes of people, always. There's always a believer, a make-believer, and a unbeliever, amongst the people. That's Abraham, Lot, and the Sodomites. Now watch. Each had a message. There was three angels came to Abraham, the church elected. Two of them went down in Sodom and brought out Lot and his wife and daughters. She turned around. Sodomites burned.
Two of them---a modern Billy Graham and an Oral Roberts---messengers went down into Sodom, preaching the Word, blinding them with the Word. To disbelieve the Word, you are blind. The preaching of the gospel blinds the unbeliever. And that's what Billy Graham and those great evangelists are doing. Blinding.
Two of them---a modern Billy Graham and an Oral Roberts---messengers went down into Sodom, preaching the Word, blinding them with the Word. To disbelieve the Word, you are blind. The preaching of the gospel blinds the unbeliever. And that's what Billy Graham and those great evangelists are doing. Blinding.
108
En dag, like før endetiden, ble Abraham, den utvalgte menigheten, kalt ut. Det skjedde ikke i Sodoma; det var utenfor Sodoma. Nå må vi se på de tre klassene av mennesker, som alltid er til stede. Det finnes alltid en troende, en skinnhellig og en vantro blant folk. Det er Abraham, Lot og sodomittene. Nå, se. Hver hadde sitt budskap. Tre engler kom til Abraham, den utvalgte menigheten. To av dem gikk ned til Sodoma og hentet ut Lot og hans kone og døtre. Hans kone vendte seg om. Sodomittene ble brent.
To av dem---en moderne Billy Graham og en Oral Roberts---sendebud gikk ned i Sodoma og forkynte Ordet, blendet dem med Ordet. Å ikke tro på Ordet gjør deg blind. Forkynnelsen av evangeliet gjør vantro blinde. Og det er hva Billy Graham og de store evangelistene gjør. De blender.
To av dem---en moderne Billy Graham og en Oral Roberts---sendebud gikk ned i Sodoma og forkynte Ordet, blendet dem med Ordet. Å ikke tro på Ordet gjør deg blind. Forkynnelsen av evangeliet gjør vantro blinde. Og det er hva Billy Graham og de store evangelistene gjør. De blender.
109
But there was one that stayed with Abraham, the elect. He gave him a sign. You remember, he had been Abram a day before that or two. And Sarah'd been S-a-r-a-i. But now it's A-b-r-a-h-a-m and S-a-r-a-h, see. So this one sitting there, the speaker, He said, "Abraham, where is your wife, Sarah [princess]?"
Said, "She's in the tent." And the tent was behind the angel.
He said, "Abraham [Now remember, Sarah was ninety and Abraham a hundred, ninety-nine.], He said, "I'm going to visit you. [I, personal pronoun there.] I'm going to visit you according to the time of life, the promise that I told you." In other words, Sarah's going to bring this baby.
And she laughed in the tent. See, she was old. She said, "Me have pleasure with my lord [Abraham, her husband]?" And said, "He's old, too." Why, she … they was … as husband and wife maybe they hadn't been husband and wife for twenty years, see. They was that old, past. Said, "Me?" And she laughed.
And the angel, with his back turned, said, "Why did Sarah laugh?" What about it? Is that telepathy? "Why did Sarah laugh?"
Sarah run out and said, "I didn't." 'Course she was scared.
He said, "Yes, you did."
Said, "She's in the tent." And the tent was behind the angel.
He said, "Abraham [Now remember, Sarah was ninety and Abraham a hundred, ninety-nine.], He said, "I'm going to visit you. [I, personal pronoun there.] I'm going to visit you according to the time of life, the promise that I told you." In other words, Sarah's going to bring this baby.
And she laughed in the tent. See, she was old. She said, "Me have pleasure with my lord [Abraham, her husband]?" And said, "He's old, too." Why, she … they was … as husband and wife maybe they hadn't been husband and wife for twenty years, see. They was that old, past. Said, "Me?" And she laughed.
And the angel, with his back turned, said, "Why did Sarah laugh?" What about it? Is that telepathy? "Why did Sarah laugh?"
Sarah run out and said, "I didn't." 'Course she was scared.
He said, "Yes, you did."
109
Men det var én som ble værende hos Abraham, den utvalgte. Han ga ham et tegn. Dere husker, han hadde vært Abram en dag eller to før dette. Og Sara hadde vært S-a-r-a-i. Men nå var det A-b-r-a-h-a-m og S-a-r-a-h, se. Så denne som satt der, sa: "Abraham, hvor er din kone, Sara [prinsesse]?"
Han sa, "Hun er i teltet." Og teltet var bak engelen.
Han sa, "Abraham [Nå husk, Sara var nitti og Abraham hundre, nittini.], Han sa, "Jeg skal besøke deg. [Jeg, personlige pronomen der.] Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid, det løftet Jeg ga deg." Med andre ord, Sara skal føde dette barnet.
Og hun lo i teltet. Se, hun var gammel. Hun sa, "Skulle jeg ha glede med min herre [Abraham, hennes ektemann]?" Og sa, "Han er også gammel." Hvorfor, de hadde kanskje ikke vært ektefeller på tjue år, se. De var så gamle, forbi den alderen. Hun sa, "Jeg?" Og hun lo.
Og engelen, med ryggen vendt, sa, "Hvorfor lo Sara?" Hva med det? Er det telepati? "Hvorfor lo Sara?"
Sara løp ut og sa, "Jeg gjorde det ikke." Selvfølgelig var hun redd.
Han sa, "Jo, det gjorde du."
Han sa, "Hun er i teltet." Og teltet var bak engelen.
Han sa, "Abraham [Nå husk, Sara var nitti og Abraham hundre, nittini.], Han sa, "Jeg skal besøke deg. [Jeg, personlige pronomen der.] Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid, det løftet Jeg ga deg." Med andre ord, Sara skal føde dette barnet.
Og hun lo i teltet. Se, hun var gammel. Hun sa, "Skulle jeg ha glede med min herre [Abraham, hennes ektemann]?" Og sa, "Han er også gammel." Hvorfor, de hadde kanskje ikke vært ektefeller på tjue år, se. De var så gamle, forbi den alderen. Hun sa, "Jeg?" Og hun lo.
Og engelen, med ryggen vendt, sa, "Hvorfor lo Sara?" Hva med det? Er det telepati? "Hvorfor lo Sara?"
Sara løp ut og sa, "Jeg gjorde det ikke." Selvfølgelig var hun redd.
Han sa, "Jo, det gjorde du."
110
She'd have perished right there if it wouldn't have been for Abraham, her husband. She's a part of it. And the church would perish right now, if it wasn't a part of Christ---for its unbelief. Can't do it. He couldn't take Sarah on account of Abraham. He can't take the church on account of Christ. The blood's still there, see (that's right), part of it.
110
Hun ville ha omkommet der og da hvis det ikke hadde vært for Abraham, hennes ektemann. Hun er en del av det. Og menigheten ville gått til grunne nå hvis den ikke var en del av Kristus—på grunn av sin vantro. Det er umulig. Han kunne ikke ta Sarah på grunn av Abraham. Han kan ikke ta menigheten på grunn av Kristus. Blodet er fremdeles der, forstår du (det stemmer), en del av det.
111
Now notice. Jesus … and watch what he called this man. Lot … them angels led Lot out. Watch. Abraham went out to worship, for this angel, and he called Him Elohim. What was it? That man eat veal chops, a lamb … or, a calf. And He drank milk and eat bread---probably corn meal, made hoe cakes out on the hearth. Sarah made them. And He eat bread, drink milk from the cow, and eat the cow's calf (That's right.), and standing there. Abraham … and Abraham called Him Elohim. He ought to know---he's the one talked to Him. See if that isn't right. Elohim, capital L-o-r-d, same as the beginning.
What was it? Jesus said, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Elohim, the Word, in the beginning, will be manifested in human flesh like He was there. Hallelujah! Elohim! Not I was; I AM, see.
What was it? Jesus said, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Elohim, the Word, in the beginning, will be manifested in human flesh like He was there. Hallelujah! Elohim! Not I was; I AM, see.
111
Legg merke til dette. Jesus ... og se hva Han kalte denne mannen. Lot ... disse englene ledet Lot ut. Se. Abraham gikk ut for å tilbe denne engelen, og han kalte Ham Elohim. Hva var det? Den mannen spiste kalvekjøtt, et lam ... eller en kalv. Og Han drakk melk, og spiste brød—sannsynligvis maisbrød, laget av mel på ildstedet. Sarah lagde dem. Og Han spiste brød, drakk melk fra kua, og spiste kalvekjøttet (Det stemmer.), og Han stod der. Abraham ... og Abraham kalte Ham Elohim. Han burde vite det—det var han som snakket med Ham. Se om det ikke er riktig. Elohim, med stor L-o-r-d, som i begynnelsen.
Hva var det? Jesus sa: "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Elohim, Ordet, fra begynnelsen, vil bli manifestert i menneskekjøtt slik Han var der. Halleluja! Elohim! Ikke Jeg var; Jeg ER, se.
Hva var det? Jesus sa: "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Elohim, Ordet, fra begynnelsen, vil bli manifestert i menneskekjøtt slik Han var der. Halleluja! Elohim! Ikke Jeg var; Jeg ER, se.
112
He's here tonight, same way. You believe it? Really believe it? If somebody in this building that I know not, if the Holy Spirit, if you'll just… How many believes that that woman touched Jesus, not physically, but her faith touched Him? see. What was that? Garment, sure. Blind Bartimaeus, the same thing, see. Her faith stopped Him. I want to preach 'fore I leave, "Then Jesus Stood Still." And now … if the Lord willing.
112
Han er her i kveld på samme måte. Tror du det? Virkelig tror det? Om det er noen i denne bygningen som jeg ikke kjenner, hvis Den Hellige Ånd, om du bare... Hvor mange tror at den kvinnen rørte Jesus, ikke fysisk, men at hennes tro rørte Ham? Ser? Hva var det? Kappen, selvsagt. Blinde Bartimeus, det samme. Ser? Hennes tro stoppet Ham. Jeg vil forkynne før jeg drar, "Da Jesus Stanset." Og nå... om Herren vil.
113
This big garment, Palestinian garment… She pressed through, this little weak woman, and touched his garment. She said, "If I can do it…" And all of them saying, "Rabbi" (prophet, deceiver, whatever more they was calling Him)… You know, mixed multitude.
So He was going along there and He said, stopped, said, "Who touched me? Who touched me? Said, "Somebody touched me."?
Said, "Oh, everybody's touching." Peter rebuked Him, said, "My, a man of your caliber, and say, 'Who touched me?' "
Said, "But I perceive that I got weak." Virtue went from Him. He looked over the crowd and He found the little woman, and He said, "Thy faith has saved thee."
So He was going along there and He said, stopped, said, "Who touched me? Who touched me? Said, "Somebody touched me."?
Said, "Oh, everybody's touching." Peter rebuked Him, said, "My, a man of your caliber, and say, 'Who touched me?' "
Said, "But I perceive that I got weak." Virtue went from Him. He looked over the crowd and He found the little woman, and He said, "Thy faith has saved thee."
113
Denne store, palestinske kappen… Hun trengte seg igjennom, denne lille, svake kvinnen, og rørte ved kappen Hans. Hun sa: "Om jeg bare kan gjøre det…" Og alle andre sa: "Rabbi" (profet, bedrager, eller hva mer de kalte Ham)… Dere vet, en blandet mengde.
Da Han gikk der, stoppet Han og sa: "Hvem rørte ved Meg? Hvem rørte ved Meg? Noen rørte ved Meg."
Peter irettesatte Ham og sa: "Alle rører ved Deg."
Jesus svarte: "Men Jeg kjenner at kraft gikk ut fra Meg." Han så utover folkemengden, fant den lille kvinnen og sa: "Din tro har frelst deg."
Da Han gikk der, stoppet Han og sa: "Hvem rørte ved Meg? Hvem rørte ved Meg? Noen rørte ved Meg."
Peter irettesatte Ham og sa: "Alle rører ved Deg."
Jesus svarte: "Men Jeg kjenner at kraft gikk ut fra Meg." Han så utover folkemengden, fant den lille kvinnen og sa: "Din tro har frelst deg."
114
Now the Bible said in the book of Hebrews that Jesus Christ, right now, is a high priest (that right?) that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right?---a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. How would He act if He's the same yesterday, today, and forever? Act the same way He did then, if He's the same high priest. The Bible said He's the same. Do you believe it? Well, then, you can't bypass the Word. The Word said so.
Now have we … have you enough faith to touch Him? If you could touch Him, then I'll yield myself to Him, and let Him use me and use you, to bring faith to the rest of the audience. That's a challenge, isn't it? You believe it? Do you believe it? Would you … would it strengthen your faith to see the Elohim! Not you, not me, but Him! What is it? The Word. What is it? The protection, the armament, the armor of God, the Word of God made manifest in human flesh---your flesh, my flesh---to see the works of God. Amen. I believe it.
Now have we … have you enough faith to touch Him? If you could touch Him, then I'll yield myself to Him, and let Him use me and use you, to bring faith to the rest of the audience. That's a challenge, isn't it? You believe it? Do you believe it? Would you … would it strengthen your faith to see the Elohim! Not you, not me, but Him! What is it? The Word. What is it? The protection, the armament, the armor of God, the Word of God made manifest in human flesh---your flesh, my flesh---to see the works of God. Amen. I believe it.
114
Bibelen sier i Hebreerne at Jesus Kristus, akkurat nå, er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Stemmer ikke det? En yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre svakheter. Hvordan ville Han handle hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid? Han ville handle på samme måte som Han gjorde da, hvis Han er den samme ypperstepresten. Bibelen sier at Han er den samme. Tror du det? Vel, da kan du ikke se bort fra Ordet. Ordet sier det.
Har vi nok tro til å berøre Ham? Hvis du kan berøre Ham, vil jeg overgi meg til Ham, og la Ham bruke meg og bruke deg, for å bringe tro til resten av forsamlingen. Det er en utfordring, er det ikke? Tror du det? Vil det styrke din tro å se Elohim! Ikke deg, ikke meg, men Ham! Hva er det? Ordet. Hva er det? Beskyttelsen, våpenrustningen, Guds rustning, Guds Ord gjort synlig i menneskelig kjøtt---ditt kjøtt, mitt kjøtt---for å se Guds verk. Amen. Jeg tror det.
Har vi nok tro til å berøre Ham? Hvis du kan berøre Ham, vil jeg overgi meg til Ham, og la Ham bruke meg og bruke deg, for å bringe tro til resten av forsamlingen. Det er en utfordring, er det ikke? Tror du det? Vil det styrke din tro å se Elohim! Ikke deg, ikke meg, men Ham! Hva er det? Ordet. Hva er det? Beskyttelsen, våpenrustningen, Guds rustning, Guds Ord gjort synlig i menneskelig kjøtt---ditt kjøtt, mitt kjøtt---for å se Guds verk. Amen. Jeg tror det.
115
Heavenly Father, maybe I did wrong. Maybe I made a wrong challenge. If I have, Lord, You forgive me. I didn't mean to do it. But seems like it's something leads me to do it. And if that's you, Father, which I'm sure it is, make yourself known, so the people'll know these things that I speak, being yet uneducated, yet they're truth. They're your Word. Grant it, Father. [Prophecy is given: "Yea, I have spoken unto thee this night. Yea, I say unto thee: "Hearken unto my Word. Yea, ye shall live. Yea, ye shall find rest unto your souls. Seek unto me. Yea, ye shall find me."] Amen. Hear that?
Remember when… The army was coming up one time and the Spirit of God fell upon a man, and told him how to go down there and set in the way, and how they would beat that army. And they did it. I believe it was David, was it? Or one of them? And the Spirit fell upon one of the men and told them how to escape. Hear what that said? [Unclear word] seek me! He is the Word. Stay with the Word. The Word promises this. Now what am I trying to do? Take God to his Word.
Remember when… The army was coming up one time and the Spirit of God fell upon a man, and told him how to go down there and set in the way, and how they would beat that army. And they did it. I believe it was David, was it? Or one of them? And the Spirit fell upon one of the men and told them how to escape. Hear what that said? [Unclear word] seek me! He is the Word. Stay with the Word. The Word promises this. Now what am I trying to do? Take God to his Word.
115
Himmelske Far, kanskje jeg gjorde feil. Kanskje jeg utfordret på feil måte. Hvis jeg har gjort det, Herre, tilgi meg. Jeg mente det ikke slik. Men det virker som noe ledet meg til å gjøre det. Og hvis det er Deg, Far, som jeg er sikker på at det er, gjør Deg kjent, slik at folket vet at disse tingene jeg snakker om, selv om jeg er uutdannet, er sannhet. Det er Ditt Ord. Gi det, Far.
[Profeti blir gitt: "Ja, Jeg har talt til deg denne natten. Ja, Jeg sier til deg: "Hør på Mitt Ord. Ja, du skal leve. Ja, du skal finne hvile for dine sjeler. Søk meg. Ja, du skal finne Meg."] Amen. Hørte du det?
Husker du… En gang kom hæren, og Guds Ånd falt over en mann, og fortalte ham hvordan de skulle gå ned og stille seg, og hvordan de skulle slå den hæren. Og de gjorde det. Jeg tror det var David, var det ikke? Eller en av dem? Og Ånden falt over en av mennene og fortalte dem hvordan de skulle unnslippe. Hørte du hva som ble sagt? [Uklart ord] søk Meg! Han er Ordet. Hold deg til Ordet. Ordet lover dette. Nå, hva prøver jeg å gjøre? Ta Gud på Hans Ord.
[Profeti blir gitt: "Ja, Jeg har talt til deg denne natten. Ja, Jeg sier til deg: "Hør på Mitt Ord. Ja, du skal leve. Ja, du skal finne hvile for dine sjeler. Søk meg. Ja, du skal finne Meg."] Amen. Hørte du det?
Husker du… En gang kom hæren, og Guds Ånd falt over en mann, og fortalte ham hvordan de skulle gå ned og stille seg, og hvordan de skulle slå den hæren. Og de gjorde det. Jeg tror det var David, var det ikke? Eller en av dem? Og Ånden falt over en av mennene og fortalte dem hvordan de skulle unnslippe. Hørte du hva som ble sagt? [Uklart ord] søk Meg! Han er Ordet. Hold deg til Ordet. Ordet lover dette. Nå, hva prøver jeg å gjøre? Ta Gud på Hans Ord.
116
Now I don't … I know some of you people here, but you pray. If it comes over any of you people that I know, please, the people from Jeffersonville, around that I know, don't pray. Just let it go this time. Let it be people that I don't know. See, you just pray for me. I need you.
Just a moment, quickly He comes. Be reverent. There's a little lady sitting over here to my right, got a handkerchief up to her mouth. We are strangers to one another, I suppose. I don't know you. He knows you. All right. Here's a woman that's in contact with God that I don't know. She don't know me and I don't know her. But the Holy Spirit knows us both. Now. You was praying for something. If the Holy Spirit will reveal to me what you were praying for, like He did the woman with the blood issue, see, would you believe you'd be free?
It's a spiritual problem that's bothering you. Isn't that right? If it is, raise up that hand. It won't bother you no more. You believe God knows who you are? Would that help you? Mildred Rose. Have faith in God. See, just believe. You're not from here even. You're from South Carolina. That's true. Just have faith, don't doubt, see.
Just a moment, quickly He comes. Be reverent. There's a little lady sitting over here to my right, got a handkerchief up to her mouth. We are strangers to one another, I suppose. I don't know you. He knows you. All right. Here's a woman that's in contact with God that I don't know. She don't know me and I don't know her. But the Holy Spirit knows us both. Now. You was praying for something. If the Holy Spirit will reveal to me what you were praying for, like He did the woman with the blood issue, see, would you believe you'd be free?
It's a spiritual problem that's bothering you. Isn't that right? If it is, raise up that hand. It won't bother you no more. You believe God knows who you are? Would that help you? Mildred Rose. Have faith in God. See, just believe. You're not from here even. You're from South Carolina. That's true. Just have faith, don't doubt, see.
116
Nå kjenner jeg noen av dere her, men ber dere. Hvis det kommer over noen av dere jeg kjenner, vennligst, de fra Jeffersonville og området rundt som jeg kjenner, ikke be. La det gå denne gangen. La det være mennesker jeg ikke kjenner. Bare be for meg. Jeg trenger dere.
Bare et øyeblikk, Han kommer raskt. Vær ærbødig. Det er en liten dame som sitter her til høyre, med et lommetørkle opp til munnen. Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Jeg kjenner ikke deg, men Han kjenner deg. Greit. Her er en kvinne i kontakt med Gud som jeg ikke kjenner. Hun kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke henne. Men Den Hellige Ånd kjenner oss begge. Nå. Du ba for noe. Hvis Den Hellige Ånd åpenbarer for meg hva du ba for, slik Han gjorde med kvinnen med blødningen, ville du tro du ville bli fri?
Det er et åndelig problem som plager deg. Er ikke det riktig? Hvis det er det, løft opp hånden. Det vil ikke plage deg mer. Tror du Gud vet hvem du er? Ville det hjelpe deg? Mildred Rose. Ha tro på Gud. Bare tro. Du er ikke engang herfra. Du er fra South Carolina. Det er sant. Ha bare tro, ikke tvil.
Bare et øyeblikk, Han kommer raskt. Vær ærbødig. Det er en liten dame som sitter her til høyre, med et lommetørkle opp til munnen. Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Jeg kjenner ikke deg, men Han kjenner deg. Greit. Her er en kvinne i kontakt med Gud som jeg ikke kjenner. Hun kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke henne. Men Den Hellige Ånd kjenner oss begge. Nå. Du ba for noe. Hvis Den Hellige Ånd åpenbarer for meg hva du ba for, slik Han gjorde med kvinnen med blødningen, ville du tro du ville bli fri?
Det er et åndelig problem som plager deg. Er ikke det riktig? Hvis det er det, løft opp hånden. Det vil ikke plage deg mer. Tror du Gud vet hvem du er? Ville det hjelpe deg? Mildred Rose. Ha tro på Gud. Bare tro. Du er ikke engang herfra. Du er fra South Carolina. Det er sant. Ha bare tro, ikke tvil.
117
That struck a lady sitting right behind her. She also is a stranger to me. But God knows both of us. You're in trouble; there's a dark shadow over the woman. I don't know her, she's a stranger. The next lady, has her hands up like this, yes. You believe God can reveal to me what your trouble is? Would you believe me to be his prophet, or his servant? You would? Yours is a nervous condition. That's right. If that's right, raise up your hand. It won't bother you no more now. Your faith has saved you. You are from this country. You're from a place called Fayetteville. That's right. You believe me to be his prophet? You believe God can tell me who you are? Mrs. Harrison. Then you can go home be made well. Do you believe?
117
Det rammet en dame som satt rett bak henne. Hun er også en fremmed for meg, men Gud kjenner oss begge. Det er problemer med henne; en mørk skygge hviler over henne. Jeg kjenner henne ikke, hun er en fremmed. Neste dame, hun med hendene opp slik, ja. Tror du Gud kan åpenbare for meg hva ditt problem er? Vil du tro at jeg er Hans profet, eller Hans tjener? Vil du det? Ditt problem er nervøsitet. Det stemmer. Hvis det stemmer, løft opp hånden. Dette vil ikke plage deg mer nå. Din tro har frelst deg. Du er herfra. Du er fra et sted som heter Fayetteville. Det er riktig. Tror du at jeg er Hans profet? Tror du Gud kan fortelle meg hvem du er? Fru Harrison. Da kan du dra hjem og bli gjort frisk. Tror du?
118
Here sits a lady sitting right here looking at me. I'm a stranger to this woman. You a stranger to me, sister? All right. You believe me to be his prophet, or his servant? You believe it? If God will reveal to me what's your trouble, will you believe with all your heart? You have lots of things wrong with you. You have high blood pressure for one thing. You have heart trouble for another thing. You're almost in a nervous breakdown for another. And you're praying to receive the baptism of the Holy Ghost. That is true. If that's right, raise up your handkerchief. You believe God knows you? All right, sir. Mrs. Jackson, go home and be made well.
118
Her sitter en kvinne her foran meg. Jeg er en fremmed for denne kvinnen. Er du en fremmed for meg, søster? OK. Tror du at jeg er Hans profet, eller Hans tjener? Tror du det? Hvis Gud avslører for meg hva ditt problem er, vil du da tro med hele ditt hjerte? Du har mange problemer. For det første, du har høyt blodtrykk. For det andre, du har hjerteproblemer. Du er nesten på grensen til et nervøst sammenbrudd. Og du ber om å motta dåpen i Den Hellige Ånd. Dette er sant. Hvis dette stemmer, løft opp lommetørkleet ditt. Tror du Gud kjenner deg? OK. Fru Jackson, gå hjem og bli frisk.
119
You believe it? Here sits a little lady sitting up here crying. She's kind of heavy set. Got her hair done up like this and wearing a white dress, sitting right up there. I'm a stranger. You're praying for something. That's right. The little lady there. I'm a stranger to you. I don't know you. God knows you. You believe me to be his seer, or his servant? Do you believe that with all your heart? You want to go back to Charlotte, be made well? Mrs. Hines? And you're wanting a baby, aren't you? You believe it with all your heart, you can have your baby.
You believe with all your heart? How many of you believe?
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
You believe with all your heart? How many of you believe?
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
119
Tror du det? Her sitter en liten dame som gråter. Hun er litt kraftig og har håret satt opp på denne måten. Hun har på seg en hvit kjole og sitter der oppe. Jeg er en fremmed for deg. Du ber for noe. Det stemmer. Den lille damen der. Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Tror du at jeg er Hans seer, eller Hans tjener? Tror du det av hele ditt hjerte? Vil du reise tilbake til Charlotte og bli helbredet, fru Hines? Og du ønsker deg en baby, ikke sant? Hvis du tror det av hele ditt hjerte, kan du få din baby.
Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange av dere tror?
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange av dere tror?
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
120
Are you glad of it? Oh, my. What is it? The Holy Spirit! It's here with you. There it is again. Let's just believe. Take hold of one another's hands. Take hold … make a contact, hold of one another's hands. Just so that you'll know that the Holy Spirit's here…
Now listen, friends, there's not a person in here that's got any spiritual understanding but what knows now that a little strange feeling's going through you. What is that? That's the Word of God! That's God in the form of a Spirit---the Word---the Word-God fortifying you, see. Don't disbelieve now. Believe!
Now listen, friends, there's not a person in here that's got any spiritual understanding but what knows now that a little strange feeling's going through you. What is that? That's the Word of God! That's God in the form of a Spirit---the Word---the Word-God fortifying you, see. Don't disbelieve now. Believe!
120
Er du glad for det? Å, min. Hva er det? Den Hellige Ånd! Den er her med deg. Der er den igjen. La oss bare tro. Ta hverandre i hendene. Hold fast... skap en forbindelse ved å holde hverandre i hendene. Bare slik at du vet at Den Hellige Ånd er her...
Nå, hør, venner, det er ingen i dette rommet som har åndelig forståelse uten at de nå kjenner en litt rar følelse gjennom seg. Hva er det? Det er Guds Ord! Det er Gud i form av en Ånd---Ordet---Ords-Gud som styrker dere, forstår dere. Ikke mistro nå. Tro!
Nå, hør, venner, det er ingen i dette rommet som har åndelig forståelse uten at de nå kjenner en litt rar følelse gjennom seg. Hva er det? Det er Guds Ord! Det er Gud i form av en Ånd---Ordet---Ords-Gud som styrker dere, forstår dere. Ikke mistro nå. Tro!
121
I seen a man just healed back there with prostate trouble. God bless you, brother … it's … diabetes, that lady, forget about it. Go home, we're well. It's just going everywhere, all over the building. Do you believe?
Now, the Bible said… Listen. The same Bible that promises, "The works that I do shall you do also …" This is what He did. Well, the same Bible said this, that, "If they … signs shall follow them that believe; if they lay their hands…" You're all believers. You've got your hands on one another. "If they lay their hands on the sick they shall recover."
Now, the Bible said… Listen. The same Bible that promises, "The works that I do shall you do also …" This is what He did. Well, the same Bible said this, that, "If they … signs shall follow them that believe; if they lay their hands…" You're all believers. You've got your hands on one another. "If they lay their hands on the sick they shall recover."
121
Jeg så en mann bli helbredet der borte for prostataproblemer. Gud velsigne deg, bror. Når det gjelder diabetes, kan damen glemme det og dra hjem frisk. Helbredelsen sprer seg over hele bygningen. Tror du?
Bibelen sier... Hør etter. Den samme Bibelen som lover, "De gjerninger Jeg gjør, skal også dere gjøre..." Dette er hva Han gjorde. Den samme Bibelen sier også, "Disse tegn skal følge dem som tror; hvis de legger sine hender på de syke, skal de bli friske." Dere er alle troende. Dere har hendene på hverandre. "Hvis de legger sine hender på de syke, skal de bli friske."
Bibelen sier... Hør etter. Den samme Bibelen som lover, "De gjerninger Jeg gjør, skal også dere gjøre..." Dette er hva Han gjorde. Den samme Bibelen sier også, "Disse tegn skal følge dem som tror; hvis de legger sine hender på de syke, skal de bli friske." Dere er alle troende. Dere har hendene på hverandre. "Hvis de legger sine hender på de syke, skal de bli friske."
122
Heavenly Father, we know that Satan is defeated! Our great chief captain, Jesus Christ, is present. Here's his Word made manifest. It's made manifest by the presence of the Holy Ghost. It's the Holy Ghost working in us---the same Holy Ghost who brought us down Pentecostal fire; brought us down Pentecostal tongues; brought us down Pentecostal interpretation---that set in the church apostles, prophets, teachers, evangelists. And here's this big convention going on, where teachers, evangelists, and gifts, are operating everywhere!
We see You, Lord. We know we're at the end-time, and the people need strength. Satan is charging at them. And I'm putting the Word of God in their hands right now, in their hearts! We defeat Satan with this Word. Come out of these people in the name of Jesus Christ! Look at their hands! Look at their faith. Satan, you're defeated! Leave them, in Jesus' name. Come out! I adjure you by the living God.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
Do you believe it? Do you believe He loves you? Put your hands up as you…
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him, (Oh, praise God.)
Because He first loved me; (What did He do?)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I can, I will, I do believe
I can (Get away, Satan!), I will, I do believe,
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
We see You, Lord. We know we're at the end-time, and the people need strength. Satan is charging at them. And I'm putting the Word of God in their hands right now, in their hearts! We defeat Satan with this Word. Come out of these people in the name of Jesus Christ! Look at their hands! Look at their faith. Satan, you're defeated! Leave them, in Jesus' name. Come out! I adjure you by the living God.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
Do you believe it? Do you believe He loves you? Put your hands up as you…
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him, (Oh, praise God.)
Because He first loved me; (What did He do?)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I can, I will, I do believe
I can (Get away, Satan!), I will, I do believe,
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
122
Himmelske Far, vi vet at Satan er beseiret! Vår store hovedkaptein, Jesus Kristus, er til stede. Her er Hans Ord gjort åpenbart. Det er gjort åpenbart gjennom Den Hellige Ånds nærvær. Det er Den Hellige Ånd som virker i oss---den samme Ånd som brakte oss pinseilden; som gav oss tungetale; som gav oss tolkning av tunger---Den Ånd som satte i menigheten apostler, profeter, lærere og evangelister. Og her, på dette store stevnet, er lærere, evangelister og gaver i virksomhet overalt!
Vi ser Deg, Herre. Vi vet vi er i endetiden, og folket trenger styrke. Satan angriper dem. Nå legger jeg Guds Ord i deres hender, i deres hjerter! Vi beseirer Satan med dette Ord. Kom ut av disse menneskene i Jesu Kristi navn! Se på deres hender! Se på deres tro. Satan, du er beseiret! Forlat dem, i Jesu navn. Kom ut! Jeg befaler deg ved den levende Gud.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først;
Tror dere det? Tror dere Han elsker dere? Løft hendene mens dere…
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham, (Å, pris Gud.)
Fordi Han elsket meg først; (Hva gjorde Han?)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg kan, jeg vil, jeg tror,
Jeg kan (Forsvinn, Satan!), jeg vil, jeg tror,
Jeg kan, jeg vil, jeg tror,
At Jesus helbreder meg nå.
Vi ser Deg, Herre. Vi vet vi er i endetiden, og folket trenger styrke. Satan angriper dem. Nå legger jeg Guds Ord i deres hender, i deres hjerter! Vi beseirer Satan med dette Ord. Kom ut av disse menneskene i Jesu Kristi navn! Se på deres hender! Se på deres tro. Satan, du er beseiret! Forlat dem, i Jesu navn. Kom ut! Jeg befaler deg ved den levende Gud.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først;
Tror dere det? Tror dere Han elsker dere? Løft hendene mens dere…
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham, (Å, pris Gud.)
Fordi Han elsket meg først; (Hva gjorde Han?)
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg kan, jeg vil, jeg tror,
Jeg kan (Forsvinn, Satan!), jeg vil, jeg tror,
Jeg kan, jeg vil, jeg tror,
At Jesus helbreder meg nå.
123
A brother the other day said he had a dream. He seen a little bitty old devil standing out there. And the little devil was all jumping up and down. He said, "Boo!" He jumped back. Every time he jumped back, he'd get littler and the devil'd get bigger. And every time he'd holler "Boo," he'd jump back, and the devil would get bigger. And he knowed he had to fight him.
So he thought, "I've got to find a chair or something." He found a Bible. And the devil went, "Boo!" And he went "Boo!", right back; and the devil got littler. And he went, "Boo, boo, boo, boo, boo!", and he knocked him on down.
So he thought, "I've got to find a chair or something." He found a Bible. And the devil went, "Boo!" And he went "Boo!", right back; and the devil got littler. And he went, "Boo, boo, boo, boo, boo!", and he knocked him on down.
123
En bror fortalte nylig at han hadde en drøm. Han så en liten gammel djevel stå der ute, hoppende opp og ned. Djevelen ropte "Bø!" og broren trakk seg tilbake. Hver gang han trakk seg tilbake, ble han mindre og djevelen større. Hver gang djevelen ropte "Bø!", sprang han bakover, og djevelen ble større. Han visste at han måtte kjempe mot ham.
Han tenkte: "Jeg må finne en stol eller noe." Han fant en Bibel. Djevelen ropte "Bø!" og han svarte med "Bø!" tilbake, og djevelen ble mindre. Han fortsatte å rope "Bø, bø, bø, bø, bø!" og slo djevelen ned.
Han tenkte: "Jeg må finne en stol eller noe." Han fant en Bibel. Djevelen ropte "Bø!" og han svarte med "Bø!" tilbake, og djevelen ble mindre. Han fortsatte å rope "Bø, bø, bø, bø, bø!" og slo djevelen ned.
124
That's it, the Word of God! When he hollers "Boo!", you holler "Boo!" When he says, "You're sick," say, "It's written: by his stripes I am healed!" Amen! Glory! I feel religious. It isn't even midnight yet. Amen.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(Hallelujah!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul aflame;
Oh, it's burning now down in my heart,
Glory to his name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(Hallelujah!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul aflame;
Oh, it's burning now down in my heart,
Glory to his name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
124
Det er det, Guds Ord! Når han roper "Bø!", roper du "Bø!" Når han sier, "Du er syk," si, "Det er skrevet: ved Hans sår er jeg helbredet!" Amen! Ære! Jeg føler meg religiøs. Det er ikke engang midnatt ennå. Amen.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
(Halleluja!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Kom, Bror, søk denne velsignelsen
Som renser ditt hjerte fra synd,
Som får gledeskastene til å ringe
Og holder din sjel i flammer;
Åh, det brenner nå dypt i mitt hjerte,
Ære til Hans navn,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
(Halleluja!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Kom, Bror, søk denne velsignelsen
Som renser ditt hjerte fra synd,
Som får gledeskastene til å ringe
Og holder din sjel i flammer;
Åh, det brenner nå dypt i mitt hjerte,
Ære til Hans navn,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.