Engelsk:
1
Hearing these wonderful songs, listening to the church sing them, and thinking about old times, and looking out and seeing faces I haven't seen in a long time and … it's just something about it that's real, to get back in church. Don't you think so? Good.
I was … just awhile ago, an old friend I haven't seen---oh, to wave at him, I guess, but it's been years since I associated with him---a boy, Jim Poole, I used to run around with when I was a boy, and now… He was down my home awhile ago, the first time he was ever at my place since we were … well, since I've been married. And Mrs. Woods here invited him to come down and hear us preach. He said, "Well, I used to hear him all the time." And we used to walk together hunting and so forth, and we … he didn't … he wouldn't say very much, you know. I'd talked all the time. I said, "Why don't you say something?" He said, "How can I?" I just had all the time took up.
So looks like it's kind of been that way with me: kind of taking up time, doing a lot of talking, not getting anywhere. But I'm glad today that I've changed my way of talking since them days---talking about the Lord. I just love Him!
I was … just awhile ago, an old friend I haven't seen---oh, to wave at him, I guess, but it's been years since I associated with him---a boy, Jim Poole, I used to run around with when I was a boy, and now… He was down my home awhile ago, the first time he was ever at my place since we were … well, since I've been married. And Mrs. Woods here invited him to come down and hear us preach. He said, "Well, I used to hear him all the time." And we used to walk together hunting and so forth, and we … he didn't … he wouldn't say very much, you know. I'd talked all the time. I said, "Why don't you say something?" He said, "How can I?" I just had all the time took up.
So looks like it's kind of been that way with me: kind of taking up time, doing a lot of talking, not getting anywhere. But I'm glad today that I've changed my way of talking since them days---talking about the Lord. I just love Him!
Norsk:
1
Å høre disse nydelige sangene, lytte til menigheten synge dem, og tenke på gamle dager, og se ansikter jeg ikke har sett på lenge … det er noe spesielt med å komme tilbake til menigheten. Synes du ikke? Bra.
For en stund siden møtte jeg en gammel venn jeg ikke har sett på lenge—Jim Poole. Vi pleide å være sammen som gutter. Han besøkte meg nylig for første gang siden jeg ble gift. Mrs. Woods her inviterte ham til å komme ned og høre meg forkynne. Han sa: "Jeg pleide å høre ham hele tiden." Vi gikk ofte på jakt sammen, men han snakket ikke mye. Jeg pratet hele tiden og spurte ofte: "Hvorfor sier du ingenting?" Han svarte: "Hvordan kan jeg det?" Jeg tok opp all tiden.
Det ser ut til at det har vært slik med meg: jeg har tatt opp mye tid med å snakke, uten å komme noen vei. Men i dag er jeg glad for at jeg har forandret måten jeg snakker på—nå handler det om Herren. Jeg elsker Ham!
For en stund siden møtte jeg en gammel venn jeg ikke har sett på lenge—Jim Poole. Vi pleide å være sammen som gutter. Han besøkte meg nylig for første gang siden jeg ble gift. Mrs. Woods her inviterte ham til å komme ned og høre meg forkynne. Han sa: "Jeg pleide å høre ham hele tiden." Vi gikk ofte på jakt sammen, men han snakket ikke mye. Jeg pratet hele tiden og spurte ofte: "Hvorfor sier du ingenting?" Han svarte: "Hvordan kan jeg det?" Jeg tok opp all tiden.
Det ser ut til at det har vært slik med meg: jeg har tatt opp mye tid med å snakke, uten å komme noen vei. Men i dag er jeg glad for at jeg har forandret måten jeg snakker på—nå handler det om Herren. Jeg elsker Ham!
2
Now, as we know, the Word sometimes is cutting, but we love it that way. The Word of God, said Hebrews 4, is sharper than a two-edged sword. It cuts off everything two edges coming and going. And it's also more powerful, more quicker, cutting even to asunder into the marrow of the bone and discerns the thoughts and the intents of the heart. What is it? The Word. The Word, see. And now, after we've had a real cutting hard message, did you enjoy it? Yes, sir---the conflict.
Aren't you glad you're fortified tonight? It builds faith, and strength, and hope to the church. Oh, "On Christ the solid rock I stand; all other ground is sinking sand."
Aren't you glad you're fortified tonight? It builds faith, and strength, and hope to the church. Oh, "On Christ the solid rock I stand; all other ground is sinking sand."
2
Som vi vet, kan Ordet noen ganger være skarpt, men vi elsker det slik. Guds Ord, som det står i Hebreerne 4, er skarpere enn et tveegget sverd. Det kutter begge veier, både frem og tilbake. Det er også mer kraftfullt og hurtigere, og det trenger så dypt som ned til margen av benet og skiller mellom tanker og hjertets intensjoner. Hva er det? Ordet. Ordet, ser dere. Og nå, etter at vi har fått en virkelig skarp og hard preken, likte dere det? Ja, konflikten.
Er dere ikke glade for at dere er styrket i kveld? Det bygger tro, styrke og håp i menigheten. Åh, "På Kristus den solide klippe jeg står; alt annet er synkende sand."
Er dere ikke glade for at dere er styrket i kveld? Det bygger tro, styrke og håp i menigheten. Åh, "På Kristus den solide klippe jeg står; alt annet er synkende sand."
3
Now let's just worship Him for about two or three minutes, will you? Let's just close our eyes, raise our hands. Sister dear, give us a chord, "I Love Him." Will you, on that?
I love Him, (Just lose yourself
now, worship.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree
Now, let's look to one another and shake one another's hands, say,
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Just lose yourself
now, worship.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree
Now, let's look to one another and shake one another's hands, say,
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
3
La oss tilbe Ham i to-tre minutter. La oss lukke øynene og løfte hendene. Kjære søster, kan du gi oss en akkord på "Jeg Elsker Ham"? Kan du det?
Jeg elsker Ham, (Bare mist deg selv nå, tilbe.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre
La oss nå se på hverandre, ta hverandre i hånden og si,
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (Bare mist deg selv nå, tilbe.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre
La oss nå se på hverandre, ta hverandre i hånden og si,
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
4
Hearing these wonderful songs, listening to the church sing them, and thinking about old times, and looking out and seeing faces I haven't seen in a long time and … it's just something about it that's real, to get back in church. Don't you think so? Good.
I was … just awhile ago, an old friend I haven't seen---oh, to wave at him, I guess, but it's been years since I associated with him---a boy, Jim Poole, I used to run around with when I was a boy, and now… He was down my home awhile ago, the first time he was ever at my place since we were … well, since I've been married. And Mrs. Woods here invited him to come down and hear us preach. He said, "Well, I used to hear him all the time." And we used to walk together hunting and so forth, and we … he didn't … he wouldn't say very much, you know. I'd talked all the time. I said, "Why don't you say something?" He said, "How can I?" I just had all the time took up.
So looks like it's kind of been that way with me: kind of taking up time, doing a lot of talking, not getting anywhere. But I'm glad today that I've changed my way of talking since them days---talking about the Lord. I just love Him!
I was … just awhile ago, an old friend I haven't seen---oh, to wave at him, I guess, but it's been years since I associated with him---a boy, Jim Poole, I used to run around with when I was a boy, and now… He was down my home awhile ago, the first time he was ever at my place since we were … well, since I've been married. And Mrs. Woods here invited him to come down and hear us preach. He said, "Well, I used to hear him all the time." And we used to walk together hunting and so forth, and we … he didn't … he wouldn't say very much, you know. I'd talked all the time. I said, "Why don't you say something?" He said, "How can I?" I just had all the time took up.
So looks like it's kind of been that way with me: kind of taking up time, doing a lot of talking, not getting anywhere. But I'm glad today that I've changed my way of talking since them days---talking about the Lord. I just love Him!
4
Å høre disse nydelige sangene, lytte til menigheten synge dem, og tenke på gamle dager, og se ansikter jeg ikke har sett på lenge … det er noe spesielt med å komme tilbake til menigheten. Synes du ikke? Bra.
For en stund siden møtte jeg en gammel venn jeg ikke har sett på lenge—Jim Poole. Vi pleide å være sammen som gutter. Han besøkte meg nylig for første gang siden jeg ble gift. Mrs. Woods her inviterte ham til å komme ned og høre meg forkynne. Han sa: "Jeg pleide å høre ham hele tiden." Vi gikk ofte på jakt sammen, men han snakket ikke mye. Jeg pratet hele tiden og spurte ofte: "Hvorfor sier du ingenting?" Han svarte: "Hvordan kan jeg det?" Jeg tok opp all tiden.
Det ser ut til at det har vært slik med meg: jeg har tatt opp mye tid med å snakke, uten å komme noen vei. Men i dag er jeg glad for at jeg har forandret måten jeg snakker på—nå handler det om Herren. Jeg elsker Ham!
For en stund siden møtte jeg en gammel venn jeg ikke har sett på lenge—Jim Poole. Vi pleide å være sammen som gutter. Han besøkte meg nylig for første gang siden jeg ble gift. Mrs. Woods her inviterte ham til å komme ned og høre meg forkynne. Han sa: "Jeg pleide å høre ham hele tiden." Vi gikk ofte på jakt sammen, men han snakket ikke mye. Jeg pratet hele tiden og spurte ofte: "Hvorfor sier du ingenting?" Han svarte: "Hvordan kan jeg det?" Jeg tok opp all tiden.
Det ser ut til at det har vært slik med meg: jeg har tatt opp mye tid med å snakke, uten å komme noen vei. Men i dag er jeg glad for at jeg har forandret måten jeg snakker på—nå handler det om Herren. Jeg elsker Ham!
5
I was talking to Brother Ruddell and he was telling me there (thank you, Brother Temple)… I was talking to Brother Ruddell. And he come down a few days ago and was talking to me and told me three dreams that he had dreamed. And I got two of them and I forgot the other one. I was trying to tell him what it was. It was me with a mirror trying to reflect, and saying, "You see how God reflects---just like we reflect in a mirror." It's certainly been good.
Brother Creech, is this your girl playing the piano? I didn't know whether that was Patty. Where is Patty? How… ? My goodness! I remember when they lived down there, well, right where they live now, it was just about like this little fellow sitting right here. And Mary Jo's, I guess, married? Jim was standing there awhile ago. His grandchild was standing there and here come my grandchild in. I said, "We might as well get a walking cane and sit down. Don't you think so?"
But just beyond the river, that's the great place, that's where we're looking for. And it just isn't because I got … getting old that I think about that. I started talking about that when I was just a little, little bitty fellow---young man right in the prime of life. I believed that there was a land somewhere. We're going that way. I'm so glad of it.
Brother Creech, is this your girl playing the piano? I didn't know whether that was Patty. Where is Patty? How… ? My goodness! I remember when they lived down there, well, right where they live now, it was just about like this little fellow sitting right here. And Mary Jo's, I guess, married? Jim was standing there awhile ago. His grandchild was standing there and here come my grandchild in. I said, "We might as well get a walking cane and sit down. Don't you think so?"
But just beyond the river, that's the great place, that's where we're looking for. And it just isn't because I got … getting old that I think about that. I started talking about that when I was just a little, little bitty fellow---young man right in the prime of life. I believed that there was a land somewhere. We're going that way. I'm so glad of it.
5
Jeg snakket med Bror Ruddell, og han fortalte meg (takk, Bror Temple)… Jeg snakket med Bror Ruddell. Han kom ned for noen dager siden og delte tre drømmer han hadde drømt. Jeg husket to av dem, men glemte den tredje. Jeg prøvde å forklare ham hva det var. I drømmen brukte jeg et speil for å reflektere, og sa: "Ser du hvordan Gud reflekterer - akkurat som vi reflekteres i et speil." Det har virkelig vært godt.
Bror Creech, er det din datter som spiller piano? Jeg visste ikke om det var Patty. Hvor er Patty? Hvordan ...? Min gode! Jeg husker da de bodde der nede, vel, akkurat der de bor nå, var det som denne lille karen her. Og Mary Jo er vel gift? Jim sto der for litt siden. Hans barnebarn sto der, og her kom mitt barnebarn inn. Jeg sa: "Vi kan like gjerne få oss en stokk og sette oss ned. Tror du ikke?"
Men rett over elven, det er det store stedet vi ser frem til. Og det er ikke bare fordi jeg blir eldre at jeg tenker på det. Jeg begynte å snakke om det da jeg var en liten, liten gutt - en ung mann i livets vår. Jeg trodde at det fantes et land et sted. Vi går den veien. Jeg er så glad for det.
Bror Creech, er det din datter som spiller piano? Jeg visste ikke om det var Patty. Hvor er Patty? Hvordan ...? Min gode! Jeg husker da de bodde der nede, vel, akkurat der de bor nå, var det som denne lille karen her. Og Mary Jo er vel gift? Jim sto der for litt siden. Hans barnebarn sto der, og her kom mitt barnebarn inn. Jeg sa: "Vi kan like gjerne få oss en stokk og sette oss ned. Tror du ikke?"
Men rett over elven, det er det store stedet vi ser frem til. Og det er ikke bare fordi jeg blir eldre at jeg tenker på det. Jeg begynte å snakke om det da jeg var en liten, liten gutt - en ung mann i livets vår. Jeg trodde at det fantes et land et sted. Vi går den veien. Jeg er så glad for det.
6
You know, I don't say very much that amounts to anything, especially when you're just talking. But a lot of times I pick up something another here along in the Scripture. But sometimes the Lord gives me something, it just tickles me to death when I get ahold of something that's real good. I just … oh, it just does me so much good. We all feel that way. I know, Brother Neville, you, and brethren here, Brother Junior, and all of you, you feel the same way when you get something the Lord gives you, and you see it's just so real.
And the other night I was preaching (I believe it was the Tabernacle), and I struck something that's done me more good than anything I've thought of since I've been converted. And that was… I might repeat it again if it's all right. I don't know whether you know where I'm going to, but it was that evidence of salvation, see. It just struck me and I said it. I went home, I got in my room, and I walked up and down the floor. I just had a little good time by myself, you know, just in there thinking about it.
And the other night I was preaching (I believe it was the Tabernacle), and I struck something that's done me more good than anything I've thought of since I've been converted. And that was… I might repeat it again if it's all right. I don't know whether you know where I'm going to, but it was that evidence of salvation, see. It just struck me and I said it. I went home, I got in my room, and I walked up and down the floor. I just had a little good time by myself, you know, just in there thinking about it.
6
Jeg må innrømme at jeg ofte snakker om ting som kanskje ikke betyr så mye, spesielt når man bare prater. Men mange ganger plukker jeg opp noe fra Skriften. Noen ganger gir Herren meg noe, og det gleder meg enormt når jeg får tak i noe som virkelig er godt. Det gjør meg bare så godt. Vi føler alle slik, vet jeg. Bror Neville, du, og brødrene her, Bror Junior, og dere alle, dere føler det samme når Herren gir dere noe, og dere ser hvor virkelig det er.
Forleden natt, mens jeg forkynte (jeg tror det var i Tabernaklet), kom jeg over noe som har gjort meg mer godt enn noe annet siden jeg ble omvendt. Det var... Jeg kan kanskje gjenta det hvis det er greit. Jeg vet ikke om dere vet hva jeg skal til å si, men det var beviset på frelse, ser dere. Det slo meg virkelig, og jeg sa det. Da jeg kom hjem, gikk jeg til rommet mitt, gikk frem og tilbake på gulvet, og hadde en liten god stund for meg selv, bare tenkte på det.
Forleden natt, mens jeg forkynte (jeg tror det var i Tabernaklet), kom jeg over noe som har gjort meg mer godt enn noe annet siden jeg ble omvendt. Det var... Jeg kan kanskje gjenta det hvis det er greit. Jeg vet ikke om dere vet hva jeg skal til å si, men det var beviset på frelse, ser dere. Det slo meg virkelig, og jeg sa det. Da jeg kom hjem, gikk jeg til rommet mitt, gikk frem og tilbake på gulvet, og hadde en liten god stund for meg selv, bare tenkte på det.
7
And here's what it was. I might pass it on to you just for a minute. I was talking about we are possessors of all things---everything's ours. They say that we're the crazy bunch, you know. But yet, after all, it all belongs to us. And we might … that's the reason we act a little funny, you see. We're heirs of all things, you see.
And I was thinking of we possess love, joy, courage; we possess faith, and longsuffering, gentleness, patience, meekness. You couldn't buy that with no kind of money. No matter, there's not a… Go down and buy me a quarter's worth of patience, you see. Just couldn't do it, and … but yet God gives us that. We possess that---that's our possession. And then buy us a little faith. We'd be willing to give all we had for a little faith, see. But it's give to us and everything is free coming from the Lord. Isn't that wonderful?
And I was thinking of we possess love, joy, courage; we possess faith, and longsuffering, gentleness, patience, meekness. You couldn't buy that with no kind of money. No matter, there's not a… Go down and buy me a quarter's worth of patience, you see. Just couldn't do it, and … but yet God gives us that. We possess that---that's our possession. And then buy us a little faith. We'd be willing to give all we had for a little faith, see. But it's give to us and everything is free coming from the Lord. Isn't that wonderful?
7
Her er hva det var. Jeg vil dele det med deg et øyeblikk. Jeg snakket om at vi er eiere av alle ting – alt er vårt. De sier at vi er den gale gjengen, vet du. Men til syvende og sist tilhører alt oss. Kanskje er det derfor vi oppfører oss litt merkelig. Vi er arvinger til alle ting.
Jeg tenkte på at vi eier kjærlighet, glede, mot; vi eier tro, tålmodighet, mildhet, ydmykhet. Det kunne du ikke kjøpe for noen som helst sum penger. Uansett hvor mye penger du har, kan du ikke gå ned og kjøpe en kvarts tålmodighet. Det er umulig, men Gud gir oss det. Vi eier det – det er vår eiendom. Og hva med å kjøpe litt tro? Vi ville vært villige til å gi alt vi eier for et lite kvantum tro. Men det gis til oss og alt er gratis når det kommer fra Herren. Er ikke det fantastisk?
Jeg tenkte på at vi eier kjærlighet, glede, mot; vi eier tro, tålmodighet, mildhet, ydmykhet. Det kunne du ikke kjøpe for noen som helst sum penger. Uansett hvor mye penger du har, kan du ikke gå ned og kjøpe en kvarts tålmodighet. Det er umulig, men Gud gir oss det. Vi eier det – det er vår eiendom. Og hva med å kjøpe litt tro? Vi ville vært villige til å gi alt vi eier for et lite kvantum tro. Men det gis til oss og alt er gratis når det kommer fra Herren. Er ikke det fantastisk?
8
Then I thought of this: when Israel, once a slave, God's children in bondage down in Egypt. Now that was God's heritage, just as we are today. And then … would probably bring them something to eat, a bunch of molded bread, and throw it out, and anything they could get a hold of. Kill one---it was just like killing a dog or anything else. And they longed for a deliverance out of there. They'd been in there four hundred years.
Then one day come … stomping down out of the wilderness come a prophet with a light following him, and he told them there was a land that's flowing with milk and honey, and God had give it to them. And He done signs and wonders to show them that he was not a bogus, a false something; but he was actually commissioned of God to take those people to that land.
Then one day come … stomping down out of the wilderness come a prophet with a light following him, and he told them there was a land that's flowing with milk and honey, and God had give it to them. And He done signs and wonders to show them that he was not a bogus, a false something; but he was actually commissioned of God to take those people to that land.
8
Jeg tenkte på dette: Israels barn, som en gang var slaver, Guds barn i fangenskap i Egypt. Det var Guds arv, akkurat som vi er i dag. De fikk kanskje en haug med muggen brød kastet til seg, eller hva som helst de kunne få tak i. Å drepe en av dem var som å drepe en hund eller noe annet. De lengtet etter utfrielse. De hadde vært der i fire hundre år.
Så en dag kom en profet ut av ørkenen, med et lys som fulgte ham. Han fortalte dem om et land som flyter med melk og honning, og at Gud hadde gitt det til dem. Han gjorde tegn og under for å vise dem at han ikke var falsk, men faktisk utpekt av Gud for å lede disse menneskene til det lovede land.
Så en dag kom en profet ut av ørkenen, med et lys som fulgte ham. Han fortalte dem om et land som flyter med melk og honning, og at Gud hadde gitt det til dem. Han gjorde tegn og under for å vise dem at han ikke var falsk, men faktisk utpekt av Gud for å lede disse menneskene til det lovede land.
9
Now think of it. Their children… Slave drivers come by, if they wanted to kill one it was just all right. Nothing would be said. Go and take your young daughter over for some havoc. Why, nothing would be said. You'd just have to stand there and let her go off, see. Your boy kind of got … didn't work just right and they wanted to kill him for it, kill him. That's all right, nothing can be said.
But now they're told that they're coming out of this bondage, and they're going to a land that's flowing with milk and honey, and they can have their own farm. They can raise their own stuff, feed their own children, send them to school, live in peace. And the great land … and it belongs to them. You know, that was a great promise. Think of what that meant. Well, this prophet done so many miracles among them till they seen that he really was God's sent man. Well out they went, out into the wilderness.
But now they're told that they're coming out of this bondage, and they're going to a land that's flowing with milk and honey, and they can have their own farm. They can raise their own stuff, feed their own children, send them to school, live in peace. And the great land … and it belongs to them. You know, that was a great promise. Think of what that meant. Well, this prophet done so many miracles among them till they seen that he really was God's sent man. Well out they went, out into the wilderness.
9
Tenk på dette. Hvis slaveeierne ville drepe et av deres barn, kunne de gjøre det uten konsekvenser. Ingenting ville bli sagt. De kunne ta din unge datter for å skape kaos, og igjen ville ingen protestere. Du måtte bare stå der og la henne bli tatt. Hvis gutten din ikke jobbet som forventet og de ville drepe ham for det, kunne de gjøre det uten innvendinger.
Men nå fikk de vite at de skulle bli befridd fra slaveriet og ledes til et land som flyter av melk og honning, hvor de kunne eie sin egen gård. De kunne dyrke sin egen mat, fø barna sine, sende dem på skole og leve i fred. Det store landet skulle tilhøre dem. Tenk på hva denne løftet betydde. Profeten hadde gjort så mange mirakler blant dem at de visste at han virkelig var Guds sendebud. Så de dro ut, ut i ørkenen.
Men nå fikk de vite at de skulle bli befridd fra slaveriet og ledes til et land som flyter av melk og honning, hvor de kunne eie sin egen gård. De kunne dyrke sin egen mat, fø barna sine, sende dem på skole og leve i fred. Det store landet skulle tilhøre dem. Tenk på hva denne løftet betydde. Profeten hadde gjort så mange mirakler blant dem at de visste at han virkelig var Guds sendebud. Så de dro ut, ut i ørkenen.
10
And when they got over to Kadesh-barnea… Now Kadesh-barnea is the judgment seat. It was at that day to the world. Kadesh-barnea---it was a place where there was a great big spring and many little springs, little tributaries to this spring.
Well, there they had a man among them, a great warrior named Joshua (Joshua is Jehovah-saviour), and Joshua went over into the promised land. Now, remember, none of them had never been there. They didn't know whether the land was actually there or not. They just, by faith, went by what was told them, that God had a place for them, and they was going to that place just by faith. Now think of that. Left Egypt and God brought them out, and now they're nearing that land.
And when they get near the land, Joshua goes over into the land and brings back the evidence. Crosses Jordan, goes over into Palestine, brings back the evidence, great bunch of grapes, that taken two men to pack, and they could eat those grapes. And he said, "The land is just exactly what God said it was. Oh, what a freedom that was! where they could go now and they could have their own farms, and raise their children, and have … and God's blessings upon them, and live in peace. They was nobody's slaves.
But finally, after they lived a good long life, they finally had to die, yet being God's children. It went on for year after year: raising their crops, and having their families, and good peaceful life, and then die.
Well, there they had a man among them, a great warrior named Joshua (Joshua is Jehovah-saviour), and Joshua went over into the promised land. Now, remember, none of them had never been there. They didn't know whether the land was actually there or not. They just, by faith, went by what was told them, that God had a place for them, and they was going to that place just by faith. Now think of that. Left Egypt and God brought them out, and now they're nearing that land.
And when they get near the land, Joshua goes over into the land and brings back the evidence. Crosses Jordan, goes over into Palestine, brings back the evidence, great bunch of grapes, that taken two men to pack, and they could eat those grapes. And he said, "The land is just exactly what God said it was. Oh, what a freedom that was! where they could go now and they could have their own farms, and raise their children, and have … and God's blessings upon them, and live in peace. They was nobody's slaves.
But finally, after they lived a good long life, they finally had to die, yet being God's children. It went on for year after year: raising their crops, and having their families, and good peaceful life, and then die.
10
Da de kom til Kadesh-barnea... Nå er Kadesh-barnea domssetet. På den tiden var det verdens domssete. Kadesh-barnea var et sted med en stor kilde og mange små kilder som tilførte denne kilden.
Der hadde de en stor kriger blant seg, en mann ved navn Josva (Josva betyr "Jehova frelser"), som gikk over til det lovede land. Ingen av dem hadde vært der før. De visste ikke om landet faktisk eksisterte. De dro i tro, basert på løftet om at Gud hadde et sted for dem. Tenk på det: De forlot Egypt, ble ført ut av Gud, og nå nærmet de seg det lovede land.
Da de nærmet seg landet, gikk Josva over og kom tilbake med bevis. Han krysset Jordan og gikk inn i Palestina, hvor han hentet tilbake en stor klase druer som to menn måtte bære. De kunne spise disse druene. Josva sa, "Landet er akkurat slik Gud sa det var." For en frihet det var! De kunne nå dra, ha egne gårder, oppdra sine barn, motta Guds velsignelser og leve i fred. De var ikke lenger noens slaver.
Til slutt, etter å ha levd et langt og godt liv, måtte de likevel dø, selv om de var Guds barn. År etter år fortsatte de: dyrket sine avlinger, oppdro sine familier, levde et godt og fredelig liv, og deretter døde de.
Der hadde de en stor kriger blant seg, en mann ved navn Josva (Josva betyr "Jehova frelser"), som gikk over til det lovede land. Ingen av dem hadde vært der før. De visste ikke om landet faktisk eksisterte. De dro i tro, basert på løftet om at Gud hadde et sted for dem. Tenk på det: De forlot Egypt, ble ført ut av Gud, og nå nærmet de seg det lovede land.
Da de nærmet seg landet, gikk Josva over og kom tilbake med bevis. Han krysset Jordan og gikk inn i Palestina, hvor han hentet tilbake en stor klase druer som to menn måtte bære. De kunne spise disse druene. Josva sa, "Landet er akkurat slik Gud sa det var." For en frihet det var! De kunne nå dra, ha egne gårder, oppdra sine barn, motta Guds velsignelser og leve i fred. De var ikke lenger noens slaver.
Til slutt, etter å ha levd et langt og godt liv, måtte de likevel dø, selv om de var Guds barn. År etter år fortsatte de: dyrket sine avlinger, oppdro sine familier, levde et godt og fredelig liv, og deretter døde de.
11
Then one day down come the greatest warrior of all, the Lord Jesus, the Son of God. And He said, "There is a land where a man don't die. In my Father's house is many mansions. If it wasn't so, I would have told you. I go and prepare a place and return to receive you." Now, He's the prophet that come speaking of a land just beyond the River Jordan---death---where that… Even though you got your farms, you got your families, you're blessed of God, but yet you have to die. But yet there's a land beyond that where you don't die. Oh, my!
Then He came to Kadesh-barnea, Calvary, the judgment seat again. Where the penalty of sin that caused men to die, it was met at judgment at his Kadesh-barnea. He paid the penalty of sin---died---crossed Jordan, the Jordan of death, and rose up on the third day.
Coming back He said, "Feel me. A spirit don't have flesh and bones like me. Got something to eat?" He eat fish and bread. And He was with them for forty days, proving, like Joshua that the land was there. He's the evidence of the land there. Now, He said, "All that will believe this, go ye into all the world, preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned."
Then He came to Kadesh-barnea, Calvary, the judgment seat again. Where the penalty of sin that caused men to die, it was met at judgment at his Kadesh-barnea. He paid the penalty of sin---died---crossed Jordan, the Jordan of death, and rose up on the third day.
Coming back He said, "Feel me. A spirit don't have flesh and bones like me. Got something to eat?" He eat fish and bread. And He was with them for forty days, proving, like Joshua that the land was there. He's the evidence of the land there. Now, He said, "All that will believe this, go ye into all the world, preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned."
11
En dag kom den største krigeren av alle, Herren Jesus, Guds Sønn. Han sa: "Det finnes et land hvor en mann ikke dør. I Min Faders hus er det mange boliger. Hvis det ikke var slik, ville Jeg ha sagt det til dere. Jeg går bort for å forberede et sted og kommer tilbake for å motta dere." Han er profeten som talte om et land rett bortenfor Jordanelven—døden—hvor selv om dere har deres gårder og familier, og er velsignet av Gud, må dere likevel dø. Men det finnes et land bortenfor hvor dere ikke skal dø. Å, min!
Deretter kom Han til Kadesj-Barnea, Golgata, dommersetet igjen. Der ble syndens straff, som forårsaket at mennesker dør, møtt ved dommen på Hans Kadesj-Barnea. Han betalte syndens straff—døde—krysset Jordanelven, dødelvens Jordan, og stod opp på den tredje dag.
Da Han kom tilbake, sa Han: "Rør ved Meg. En ånd har ikke kjøtt og bein som Meg. Har dere noe å spise?" Han spiste fisk og brød. Han var med dem i førti dager, og beviste, lik Josva, at landet var der. Han er beviset på at landet finnes. Nå sa Han: "Alle som tror dette, gå ut i all verden og forkynn evangeliet for enhver skapning. Den som tror og blir døpt skal bli frelst. Den som ikke tror skal bli fordømt."
Deretter kom Han til Kadesj-Barnea, Golgata, dommersetet igjen. Der ble syndens straff, som forårsaket at mennesker dør, møtt ved dommen på Hans Kadesj-Barnea. Han betalte syndens straff—døde—krysset Jordanelven, dødelvens Jordan, og stod opp på den tredje dag.
Da Han kom tilbake, sa Han: "Rør ved Meg. En ånd har ikke kjøtt og bein som Meg. Har dere noe å spise?" Han spiste fisk og brød. Han var med dem i førti dager, og beviste, lik Josva, at landet var der. Han er beviset på at landet finnes. Nå sa Han: "Alle som tror dette, gå ut i all verden og forkynn evangeliet for enhver skapning. Den som tror og blir døpt skal bli frelst. Den som ikke tror skal bli fordømt."
12
Then on the day of Pentecost He sent back the earnest of this place, the assurance, the evidence that this land is real. Just like Joshua brought back the evidence, Jesus brought the evidence of the Holy Ghost.
Now we reckon ourselves dead. We're buried with Him in baptism unto his death, and we raised with Him in the resurrection. And now we are in already… Not we're going to; we're already raised. Oh, my! We are now. Not will be; we are now, tonight, sitting in heavenly places. How? In Christ Jesus. Not we will be some other time; we are now. The church don't realize who they are. We are now, right this minute. How? In Christ Jesus, assembled together in Him already raised from the dead. Our souls is immortal.
Now we reckon ourselves dead. We're buried with Him in baptism unto his death, and we raised with Him in the resurrection. And now we are in already… Not we're going to; we're already raised. Oh, my! We are now. Not will be; we are now, tonight, sitting in heavenly places. How? In Christ Jesus. Not we will be some other time; we are now. The church don't realize who they are. We are now, right this minute. How? In Christ Jesus, assembled together in Him already raised from the dead. Our souls is immortal.
12
På pinsedagen sendte Han tilbake pantet på denne plassen, en forsikring, et bevis på at dette landet er virkelig. Akkurat som Josva brakte tilbake beviset, brakte Jesus beviset på Den Hellige Ånd.
Nå anser vi oss selv som døde. Vi er begravet med Ham i dåpen til Hans død og reist opp med Ham i oppstandelsen. Og nå er vi allerede... Ikke at vi skal bli, men vi er allerede oppreist. Å, min! Vi er det nå. Ikke at vi skal bli, vi er det nå, i kveld, sittende i himmelske steder. Hvordan? I Kristus Jesus. Ikke at vi skal være en annen gang; vi er det nå. Menigheten innser ikke hvem de er. Vi er det nå, akkurat i dette øyeblikket. Hvordan? I Kristus Jesus, samlet sammen i Ham, allerede oppreist fra de døde. Våre sjeler er udødelige.
Nå anser vi oss selv som døde. Vi er begravet med Ham i dåpen til Hans død og reist opp med Ham i oppstandelsen. Og nå er vi allerede... Ikke at vi skal bli, men vi er allerede oppreist. Å, min! Vi er det nå. Ikke at vi skal bli, vi er det nå, i kveld, sittende i himmelske steder. Hvordan? I Kristus Jesus. Ikke at vi skal være en annen gang; vi er det nå. Menigheten innser ikke hvem de er. Vi er det nå, akkurat i dette øyeblikket. Hvordan? I Kristus Jesus, samlet sammen i Ham, allerede oppreist fra de døde. Våre sjeler er udødelige.
13
Now let's stop just a minute. Here once we used to lie, steal, cheat, fight, curse, everything else. And then we confessed all that sin. Then we were buried with Him in baptism and raised up with Him. And when we come up, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the evidence," the evidence of this good land. And then that Spirit that comes upon us brings us up from that lying, stealing, and all that stuff back there. And now we have raised up with Him, now sitting with Him up here in heavenly places. Our souls are absolutely already…
13
La oss stoppe litt. En gang lå vi, stjal, jukset, sloss, bannet og gjorde alt mulig annet. Så bekjente vi all den synden. Deretter ble vi begravet med Ham i dåpen og reist opp med Ham. Og når vi kommer opp, "Omvend dere og la dere alle døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave," beviset på dette gode landet. Og når Den Hellige Ånd kommer over oss, løfter Han oss opp fra løgn, tyveri og alt det andre. Nå har vi reist oss med Ham og sitter med Ham i himmelske steder. Våre sjeler er allerede...
14
Why, William Branham's been dead for thirty-some-odd years. I become a new creature. That old man died. I look back there, talking to that friend of mine this afternoon. He said, "You remember when we used to do so-and-so? You remember when we throwed that boy in the water that night snoring."
I said, "Yeah. I wouldn't do that again."
"Remember that time we was going to stick that pin in that frog, when he'd gurr like that?"
"Yeah," I said, "I remember that, and all these things that we done."
EPH2:6
I thought, "You know that's when I was… That's when I was… That's when I was dead," see. But now I'm alive. Oh, I don't want to do that. Now we're sitting in heavenly places in Christ Jesus. And now we have the earnest of our salvation, the first payment. The thing cost ten thousand dollars, and He give us the first thousand, see. This is the first tenth of our earnest which… We've already raised from sin and unbelief up into the resurrection with Christ, and now sitting together in heavenly places with that evidence, like Joshua brought back. The land's there and we're on our road. No more death. Can't die.
I said, "Yeah. I wouldn't do that again."
"Remember that time we was going to stick that pin in that frog, when he'd gurr like that?"
"Yeah," I said, "I remember that, and all these things that we done."
EPH2:6
I thought, "You know that's when I was… That's when I was… That's when I was dead," see. But now I'm alive. Oh, I don't want to do that. Now we're sitting in heavenly places in Christ Jesus. And now we have the earnest of our salvation, the first payment. The thing cost ten thousand dollars, and He give us the first thousand, see. This is the first tenth of our earnest which… We've already raised from sin and unbelief up into the resurrection with Christ, and now sitting together in heavenly places with that evidence, like Joshua brought back. The land's there and we're on our road. No more death. Can't die.
14
William Branham har vært død i over tretti år. Jeg er blitt en ny skapning; den gamle mannen er død. Jeg snakket med en venn av meg i ettermiddag, og han sa: "Husker du da vi gjorde det og det? Husker du da vi kastet den gutten i vannet om natten mens han snorket?"
Jeg svarte: "Ja, jeg ville ikke gjort det igjen."
Han sa: "Husker du den gangen da vi skulle stikke nålen i den frosken, når den laget lyd?"
"Ja," svarte jeg, "jeg husker det og alt det vi gjorde."
Jeg tenkte: "Du vet, det var da jeg var død." Men nå er jeg levende. Jeg vil ikke gjøre slike ting igjen. Nå sitter vi i himmelske steder i Kristus Jesus. Vi har fått pantet på vår frelse, den første betalingen. Hvis noe koster ti tusen dollar, har Han gitt oss de første tusen, som en første tiendedel av vårt pant. Vi har allerede reist oss fra synd og vantro, opp til oppstandelsen med Kristus, og sitter nå sammen i himmelske steder med dette beviset, som Joshua brakte tilbake. Landet er der, og vi er på vei. Ingen flere død. Vi kan ikke dø.
Jeg svarte: "Ja, jeg ville ikke gjort det igjen."
Han sa: "Husker du den gangen da vi skulle stikke nålen i den frosken, når den laget lyd?"
"Ja," svarte jeg, "jeg husker det og alt det vi gjorde."
Jeg tenkte: "Du vet, det var da jeg var død." Men nå er jeg levende. Jeg vil ikke gjøre slike ting igjen. Nå sitter vi i himmelske steder i Kristus Jesus. Vi har fått pantet på vår frelse, den første betalingen. Hvis noe koster ti tusen dollar, har Han gitt oss de første tusen, som en første tiendedel av vårt pant. Vi har allerede reist oss fra synd og vantro, opp til oppstandelsen med Kristus, og sitter nå sammen i himmelske steder med dette beviset, som Joshua brakte tilbake. Landet er der, og vi er på vei. Ingen flere død. Vi kan ikke dø.
15
When they tell you some time Brother Branham died, don't you believe that. Why? Brother Branham can't die, see. That's right. I can't die---done dead. Now William Branham died a long time ago---about thirty years ago or better, about thirty-two years ago. I've been preaching about thirty-two years. So he died even before that. But now this is a new creature.
Russell Creech, a new creature, he ain't that little boy that used to run around down there in below Cordon. Orman Neville ain't that little boy that used to be, and Brother Ruddell ain't that little boy that used to be, you know. And Brother Jackson and all these others, they're not them fellows. All you brothers and sisters, we're not them people we used to be. We are new creatures---new creations. You don't have to worry about it; we're already up here. Look where we was; look where we are now---new creations in Christ Jesus. Oh, my!
You know, Russell, I feel like I could almost sing that song that every time I hear it, I think of you and Sister Creech.
I'll fly away, O glory,
I'll fly away in the morning.
(Yes, sir. Remember when we used to
sing that?)
When I die, hallelujah, by and by,
I'll fly away. (I like that.)
Russell Creech, a new creature, he ain't that little boy that used to run around down there in below Cordon. Orman Neville ain't that little boy that used to be, and Brother Ruddell ain't that little boy that used to be, you know. And Brother Jackson and all these others, they're not them fellows. All you brothers and sisters, we're not them people we used to be. We are new creatures---new creations. You don't have to worry about it; we're already up here. Look where we was; look where we are now---new creations in Christ Jesus. Oh, my!
You know, Russell, I feel like I could almost sing that song that every time I hear it, I think of you and Sister Creech.
I'll fly away, O glory,
I'll fly away in the morning.
(Yes, sir. Remember when we used to
sing that?)
When I die, hallelujah, by and by,
I'll fly away. (I like that.)
15
Når de forteller deg at Bror Branham er død, ikke tro på det. Hvorfor? Bror Branham kan ikke dø, skjønner du. Det stemmer. Jeg kan ikke dø—jeg er allerede død. William Branham døde for lenge siden—omtrent for tretti år siden eller mer, omtrent trettito år siden. Jeg har forkynnet i omtrent trettito år. Så han døde allerede før det. Men nå er dette en ny skapning.
Russell Creech er en ny skapning; han er ikke den lille gutten som pleide å løpe rundt nede i Cordon. Orman Neville er ikke den lille gutten han en gang var, og Bror Ruddell er ikke den lille gutten han engang var. Og Bror Jackson og alle de andre er ikke de samme guttene de en gang var. Alle dere brødre og søstre, vi er ikke de menneskene vi en gang var. Vi er nye skapninger—nye skapelser. Du trenger ikke å bekymre deg for det; vi er allerede her oppe. Se hvor vi var; se hvor vi er nå—nye skapninger i Kristus Jesus. Å, min!
Russell, jeg føler nesten at jeg kunne synge den sangen som hver gang jeg hører den, får meg til å tenke på deg og Søster Creech.
I'll fly away, O glory,
I'll fly away in the morning.
(Husker du da vi pleide å synge det?)
When I die, hallelujah, by and by,
I'll fly away. (Det liker jeg.)
Russell Creech er en ny skapning; han er ikke den lille gutten som pleide å løpe rundt nede i Cordon. Orman Neville er ikke den lille gutten han en gang var, og Bror Ruddell er ikke den lille gutten han engang var. Og Bror Jackson og alle de andre er ikke de samme guttene de en gang var. Alle dere brødre og søstre, vi er ikke de menneskene vi en gang var. Vi er nye skapninger—nye skapelser. Du trenger ikke å bekymre deg for det; vi er allerede her oppe. Se hvor vi var; se hvor vi er nå—nye skapninger i Kristus Jesus. Å, min!
Russell, jeg føler nesten at jeg kunne synge den sangen som hver gang jeg hører den, får meg til å tenke på deg og Søster Creech.
I'll fly away, O glory,
I'll fly away in the morning.
(Husker du da vi pleide å synge det?)
When I die, hallelujah, by and by,
I'll fly away. (Det liker jeg.)
16
And as we begin to get older, and hair is turning gray, shoulders stooping, that just means more to us than ever, see. Because a kid looks forward: who's he going to marry? how's he going to educate his children? When that's all over, then it's just about done then, you see. Then you're facing the setting of the sun. But just think, brethren, there isn't nothing but what we have. We got love, we got joy, we got peace, we got life, we got … we possess death. That's right. The Bible said we do. We possess death---it belongs to us. We don't belong to it; it belongs to us.
Say, "What are you going to do with death?"
Just like Paul said when it come knocking at the door. Said, "Have you come to escort me across the river?"
A writer once said, "God hooked death to a buggy. The only thing it can do is pull you in the presence of God." That's all. Can't die. Hitched up death to a buggy and the only thing it can do is pull you right up in the presence of God. It's just a mascot come to pull you across the river. That's all it is. So there's nothing can bother us anymore.
Paul said, when death come rolling down through the … time for him, he said, "Oh, death, where is your sting?"
Said, "Well, I'm going to take you out to the grave."
He said, "Then, grave, where is your victory? I possess you too." Then he turned around and said, "Thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Then we got it, Brother Temple. That's it. It's all over.
Say, "What are you going to do with death?"
Just like Paul said when it come knocking at the door. Said, "Have you come to escort me across the river?"
A writer once said, "God hooked death to a buggy. The only thing it can do is pull you in the presence of God." That's all. Can't die. Hitched up death to a buggy and the only thing it can do is pull you right up in the presence of God. It's just a mascot come to pull you across the river. That's all it is. So there's nothing can bother us anymore.
Paul said, when death come rolling down through the … time for him, he said, "Oh, death, where is your sting?"
Said, "Well, I'm going to take you out to the grave."
He said, "Then, grave, where is your victory? I possess you too." Then he turned around and said, "Thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Then we got it, Brother Temple. That's it. It's all over.
16
Når vi begynner å bli eldre, håret blir grått og skuldrene synker, betyr det mer for oss enn noen gang før. For en ung person ser fremover: hvem skal han gifte seg med? hvordan skal han utdanne sine barn? Når det er over, er det omtrent slutt, forstår du. Da ser du solnedgangen i ansiktet. Men tenk på det, brødre, vi har alt vi trenger. Vi har kjærlighet, vi har glede, vi har fred, vi har liv, vi eier til og med døden. Det stemmer. Bibelen sier det. Vi eier døden – den tilhører oss. Vi tilhører ikke den; den tilhører oss.
"Hva skal du gjøre med døden?" spurte Paulus da den banket på døra. Han svarte: "Kom du for å følge meg over elva?"
En forfatter sa en gang: "Gud festet døden til en kjerre, og den eneste oppgaven den har, er å dra deg inn i Guds nærvær." Det er alt. Vi kan ikke dø. Døden er festet til en kjerre og den eneste oppgaven er å trekke oss rett inn i Guds nærvær. Den er bare en maskot som skal trekke deg over elva. Det er alt den er. Så ingenting kan plage oss mer.
Paulus sa, når døden kom rullende for ham, "Å, død, hvor er din brodd?"
Døden svarte: "Jeg skal ta deg til graven."
Paulus svarte: "Så, grav, hvor er din seier? Jeg eier deg også." Deretter sa han: "Takk være Gud som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus Kristus." Så har vi det, Bror Temple. Det er alt overstått.
"Hva skal du gjøre med døden?" spurte Paulus da den banket på døra. Han svarte: "Kom du for å følge meg over elva?"
En forfatter sa en gang: "Gud festet døden til en kjerre, og den eneste oppgaven den har, er å dra deg inn i Guds nærvær." Det er alt. Vi kan ikke dø. Døden er festet til en kjerre og den eneste oppgaven er å trekke oss rett inn i Guds nærvær. Den er bare en maskot som skal trekke deg over elva. Det er alt den er. Så ingenting kan plage oss mer.
Paulus sa, når døden kom rullende for ham, "Å, død, hvor er din brodd?"
Døden svarte: "Jeg skal ta deg til graven."
Paulus svarte: "Så, grav, hvor er din seier? Jeg eier deg også." Deretter sa han: "Takk være Gud som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus Kristus." Så har vi det, Bror Temple. Det er alt overstått.
17
Well, Sister Snelling used to sing an old song. I don't guess any of you probably remember Sister Snelling. I was over at her grave the other day. She used to sing a little Pentecostal jubilee about:
Let's go on, let's go on,
Talking about this good old way.
Let's go on, let's go on,
Talking about the Lord.
(Did you ever hear it?)
Feeling so much better,
Just talking about this good old way.
I'm feeling so much better, I'm talking
about the Lord.
That's it. All right. Let's talk to Him just a minute now in a word of prayer before we start in reading his Word.
While we have our heads bowed and our eyes closed, and the cares of the day passing by now, we've assembled in his name and in his presence. Would there be some here could remember something that you'd like to be remembered before God? Just raise up your hand and by that, "God just remember me."
Let's go on, let's go on,
Talking about this good old way.
Let's go on, let's go on,
Talking about the Lord.
(Did you ever hear it?)
Feeling so much better,
Just talking about this good old way.
I'm feeling so much better, I'm talking
about the Lord.
That's it. All right. Let's talk to Him just a minute now in a word of prayer before we start in reading his Word.
While we have our heads bowed and our eyes closed, and the cares of the day passing by now, we've assembled in his name and in his presence. Would there be some here could remember something that you'd like to be remembered before God? Just raise up your hand and by that, "God just remember me."
17
Søster Snelling pleide å synge en gammel sang. Jeg tror ikke noen av dere husker Søster Snelling. Jeg var ved hennes grav her om dagen. Hun pleide å synge en liten pinsejubel:
La oss fortsette, la oss fortsette,
snakke om denne gode, gamle veien.
La oss fortsette, la oss fortsette,
snakke om Herren.
(Har du noen gang hørt den?)
Føler meg så mye bedre,
bare snakker om denne gode, gamle veien.
Jeg føler meg så mye bedre,
når jeg snakker om Herren.
Det er den. La oss nå snakke med Ham i en bønn før vi begynner å lese Hans Ord.
Mens vi har hodene bøyd og øynene lukket, og dagens bekymringer nå passerer forbi, har vi samlet oss i Hans navn og i Hans nærvær. Er det noen her som husker noe de vil bli husket for Gud? Løft bare opp hånden og med det, "Gud, husk meg."
La oss fortsette, la oss fortsette,
snakke om denne gode, gamle veien.
La oss fortsette, la oss fortsette,
snakke om Herren.
(Har du noen gang hørt den?)
Føler meg så mye bedre,
bare snakker om denne gode, gamle veien.
Jeg føler meg så mye bedre,
når jeg snakker om Herren.
Det er den. La oss nå snakke med Ham i en bønn før vi begynner å lese Hans Ord.
Mens vi har hodene bøyd og øynene lukket, og dagens bekymringer nå passerer forbi, har vi samlet oss i Hans navn og i Hans nærvær. Er det noen her som husker noe de vil bli husket for Gud? Løft bare opp hånden og med det, "Gud, husk meg."
18
Our heavenly Father, the infinite God who knowed before the world was ever formed that we'd be standing here tonight, you seen those hands. You know what's behind each of them, what laid beneath the heart that that hand was raised over. I pray for them, Father, that you'll answer according to your great riches in glory and your power.
We thank thee for this church, for its pastor, its board, its trustees, deacons, all the members, and for all those precious souls that are sojourning down here in Clarksville---pilgrims, strangers, don't belong to the world anymore. They gave up everything of the world, sold all they had and bought this great pearl of great price---the Lord Jesus who gives us eternal life. We thank you for it, Lord.
Thank you for these precious souls, and I pray for each and every one. I think of Brother Jackson and how he's labored, tried, strove, trying to feed the sheep, and to make a meeting place for the pilgrims to gather at, keeping them together waiting for the coming of the Lord, he and his wife and family sitting here behind me tonight. Brother Ruddell, he also is keeping them together, the little group that's sojourning up on '62, Brother Neville and the group up at the Tabernacle sojourning, and the others, Lord, that's present may be here from other places. We are looking for the coming of the Lord.
We thank thee for this church, for its pastor, its board, its trustees, deacons, all the members, and for all those precious souls that are sojourning down here in Clarksville---pilgrims, strangers, don't belong to the world anymore. They gave up everything of the world, sold all they had and bought this great pearl of great price---the Lord Jesus who gives us eternal life. We thank you for it, Lord.
Thank you for these precious souls, and I pray for each and every one. I think of Brother Jackson and how he's labored, tried, strove, trying to feed the sheep, and to make a meeting place for the pilgrims to gather at, keeping them together waiting for the coming of the Lord, he and his wife and family sitting here behind me tonight. Brother Ruddell, he also is keeping them together, the little group that's sojourning up on '62, Brother Neville and the group up at the Tabernacle sojourning, and the others, Lord, that's present may be here from other places. We are looking for the coming of the Lord.
18
Vår himmelske Far, den uendelige Gud som visste før verden ble formet at vi skulle stå her i kveld, Du så disse hendene. Du kjenner bakgrunnen til hver enkelt, hva som ligger i hjertet til dem som rakte opp hånden. Jeg ber for dem, Far, at Du vil svare i Henhold til Dine store rikdommer i herlighet og Din makt.
Vi takker Deg for denne menigheten, dens pastor, styret, forvalterne, diakonene, alle medlemmene og alle de dyrebare sjelene som er på vandring her i Clarksville—pilegrimer, fremmede, som ikke tilhører denne verden lenger. De ga opp alt som tilhørte verden, solgte alt de hadde og kjøpte denne dyrebare perlen av stor verdi—Herren Jesus, som gir oss evig liv. Vi takker Deg for det, Herre.
Takk for disse dyrebare sjelene, og jeg ber for hver enkel av dem. Jeg tenker på Bror Jackson og hvordan han har arbeidet, prøvd, strevet, forsøkt å fø Beflokken og å skape et møteplass for pilegrimene, holde dem samlet mens de venter på Herrens komme. Han og hans kone og familie sitter her bak meg i kveld. Bror Ruddell holder også sin gruppe samlet som er på vandring oppe på '62, Bror Neville og gruppen ved Tabernaklet på vandring, og de andre, Herre, som kan være her fra andre steder. Vi venter på Herrens komme.
Vi takker Deg for denne menigheten, dens pastor, styret, forvalterne, diakonene, alle medlemmene og alle de dyrebare sjelene som er på vandring her i Clarksville—pilegrimer, fremmede, som ikke tilhører denne verden lenger. De ga opp alt som tilhørte verden, solgte alt de hadde og kjøpte denne dyrebare perlen av stor verdi—Herren Jesus, som gir oss evig liv. Vi takker Deg for det, Herre.
Takk for disse dyrebare sjelene, og jeg ber for hver enkel av dem. Jeg tenker på Bror Jackson og hvordan han har arbeidet, prøvd, strevet, forsøkt å fø Beflokken og å skape et møteplass for pilegrimene, holde dem samlet mens de venter på Herrens komme. Han og hans kone og familie sitter her bak meg i kveld. Bror Ruddell holder også sin gruppe samlet som er på vandring oppe på '62, Bror Neville og gruppen ved Tabernaklet på vandring, og de andre, Herre, som kan være her fra andre steder. Vi venter på Herrens komme.
19
Forgive us, Lord, as we assemble now together. We come in the name of Jesus, knowing that you promised to hear us---whatever we'd ask in his name, it'd be granted. And now tonight as we open up the Bible to break into a little lesson… Now, we're not here to be seen or to be heard just as men. The people are not sitting in this room just to say, "Well, I attended church tonight." We're expecting a visit from you, Lord. We're waiting for it. They that wait upon the Lord shall renew their strength. And we ask you to break to us the bread of life. May the Holy Spirit take the few words, plant them down deep in the heart. Strengthen those, Lord, who are feeble, and give joy to those who are strong; courage to those who are out of courage, health to those who are sick, salvation to those who are lost; and we'll bow our heads and give praise to Thee. We ask it and commit ourself with the Word in Jesus' name. Amen.
19
Tilgi oss, Herre, når vi nå samles. Vi kommer i Jesu navn, vitende om at Du har lovet å høre oss og at hva vi enn ber om i Hans navn, skal bli gitt oss. I kveld åpner vi Bibelen for en liten leksjon. Vi er ikke her for å bli sett eller hørt som mennesker. Folk sitter ikke i dette rommet bare for å si, "Vel, jeg deltok på møtet i kveld." Vi forventer et besøk fra Deg, Herre. Vi venter på Deg. De som venter på Herren, skal fornyes i styrke. Vi ber Deg bryte Livets Brød for oss. Måtte Den Hellige Ånd ta de få ordene og plante dem dypt i hjertet. Styrk de som er svake, gi glede til de sterke, mot til de motløse, helse til de syke og frelse til de fortapte. Vi vil bøye våre hoder og gi Deg pris. Vi ber og overgir oss selv med Ordet i Jesu navn. Amen.
20
I would like to be remembered by this church as we start next week now in a journey across two nations to preach the gospel. Pray for us as we go along. And if you got any friends around (you know the itinerary), coming to the meetings, we'd be … or could come, we'd be happy to have them in the meeting.
We'll be praying for you all here, your pastor and different ones, to keep the home fires burning now until we can get back. If Jesus comes before we come back, we'll meet you in that morning. If we got any other motive but that, God forgive us.
We'll be praying for you all here, your pastor and different ones, to keep the home fires burning now until we can get back. If Jesus comes before we come back, we'll meet you in that morning. If we got any other motive but that, God forgive us.
20
Jeg ønsker å bli husket av denne menigheten når vi starter neste uke på en reise gjennom to nasjoner for å forkynne evangeliet. Be for oss mens vi er underveis. Og hvis dere har noen venner i området (dere kjenner reiseruten), som kan komme til møtene, vil vi være glade for å ha dem der.
Vi vil be for dere alle her, deres pastor og ulike medlemmer, for at dere kan holde ilden levende til vi kommer tilbake. Hvis Jesus kommer før vi er tilbake, vil vi møtes den morgenen. Hvis vi har noen andre motiver enn dette, må Gud tilgi oss.
Vi vil be for dere alle her, deres pastor og ulike medlemmer, for at dere kan holde ilden levende til vi kommer tilbake. Hvis Jesus kommer før vi er tilbake, vil vi møtes den morgenen. Hvis vi har noen andre motiver enn dette, må Gud tilgi oss.
21
Now we want to turn for just a few words tonight out of the Bible, found over in the book of Joshua 24, 14th verse and 15th verse. I want to read from his Word. Listen close to his Word. Joshua 24:14 and 15:
Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
And if it seems evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we'll serve the LORD.
Lord bless the reading of his scriptures. I have some notes here that I would like to talk just a little bit from, and I want to take a text tonight to call it, "The Conflict," the conflict between God and Satan. And now, just to teach it like a Sunday school lesson, for I've got several scriptures laying here.
Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
And if it seems evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we'll serve the LORD.
Lord bless the reading of his scriptures. I have some notes here that I would like to talk just a little bit from, and I want to take a text tonight to call it, "The Conflict," the conflict between God and Satan. And now, just to teach it like a Sunday school lesson, for I've got several scriptures laying here.
21
La oss i kveld vende oss til noen få ord fra Bibelen, fra Josvas bok, kapittel 24, vers 14 og 15. Jeg vil lese fra Hans Ord. Lytt nøye til Hans Ord. Josva 24:14-15:
"Nå frykt da Herren, og tjen Ham i oppriktighet og i sannhet; og fjern gudene som deres fedre tjente på den andre siden av floden, og i Egypt; og tjen Herren.
Men hvis det synes å være ondt for dere å tjene Herren, velg dere i dag hvem dere vil tjene; enten de gudene deres fedre tjente på den andre siden av floden, eller amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men jeg og mitt hus, vi vil tjene Herren."
Må Herren velsigne lesningen av Hans Skrifter. Jeg har noen notater her som jeg gjerne vil snakke litt ut ifra, og jeg ønsker å ta en tekst i kveld med tittelen, "Konflikten," konflikten mellom Gud og Satan. Nå skal jeg undervise det som en søndagsskoleundervisning, for jeg har flere skriftsteder her.
"Nå frykt da Herren, og tjen Ham i oppriktighet og i sannhet; og fjern gudene som deres fedre tjente på den andre siden av floden, og i Egypt; og tjen Herren.
Men hvis det synes å være ondt for dere å tjene Herren, velg dere i dag hvem dere vil tjene; enten de gudene deres fedre tjente på den andre siden av floden, eller amorittenes guder, i hvis land dere bor. Men jeg og mitt hus, vi vil tjene Herren."
Må Herren velsigne lesningen av Hans Skrifter. Jeg har noen notater her som jeg gjerne vil snakke litt ut ifra, og jeg ønsker å ta en tekst i kveld med tittelen, "Konflikten," konflikten mellom Gud og Satan. Nå skal jeg undervise det som en søndagsskoleundervisning, for jeg har flere skriftsteder her.
22
In Eden, God knew his enemy and all the attacks of his enemy. Now God is the infinite God, and the infinite God is the perfection of the perfections. He knew all things before they ever was. And therefore, if this infinite God could have looked forward, and did, and seen the end from the beginning, and knew that He would have children on this earth, his own blessed children, don't you believe that He would provide for them the best that He could provide?
Would not you tonight, to your children that was helpless little fellows who can't take care of themselves, don't you struggle, and work, and do everything that you can to provide the best that you can or able to provide for those children? Because you are a father, a parent; and if that being the … what I would say, the trueness, and the thought of a earthly parent… And parenthood originated in God, because He was the first parent. Don't you think that God, seeing what Satan would be, what Satan would do, He gave to his children and provided for them the best thing that could be provided for them, to…? Knowing what the enemy's attack would be, God fortified his children.
Would not you tonight, to your children that was helpless little fellows who can't take care of themselves, don't you struggle, and work, and do everything that you can to provide the best that you can or able to provide for those children? Because you are a father, a parent; and if that being the … what I would say, the trueness, and the thought of a earthly parent… And parenthood originated in God, because He was the first parent. Don't you think that God, seeing what Satan would be, what Satan would do, He gave to his children and provided for them the best thing that could be provided for them, to…? Knowing what the enemy's attack would be, God fortified his children.
22
I Eden kjente Gud sin fiende og alle hans angrep. Gud er den uendelige Gud, og den uendelige Gud er fullkommenhetens fullkommenhet. Han kjente til alt før det noen gang skjedde. Hvis denne uendelige Gud kunne se fremover, og det kunne Han, og så slutten fra begynnelsen, og visste at Han ville ha barn på denne jorden, sine egne velsignede barn, tror du ikke at Han ville sørge for dem på beste mulig måte?
Ville ikke du, i kveld, for dine barn som er hjelpeløse små, som ikke kan ta vare på seg selv, ikke du streve, arbeide og gjøre alt du kan for å gi dem det beste du kan tilby? Fordi du er en far, en forelder; og hvis dette er sannheten og tanken hos en jordisk forelder … Og foreldreskap har sitt opphav i Gud, fordi Han var den første Forelder. Tror du ikke at Gud, som såg hva Satan ville være og gjøre, gav til sine barn og sørget for dem det beste som kunne gis? For Gud visste hva fiendens angrep ville være, og Han befestet sine barn.
Ville ikke du, i kveld, for dine barn som er hjelpeløse små, som ikke kan ta vare på seg selv, ikke du streve, arbeide og gjøre alt du kan for å gi dem det beste du kan tilby? Fordi du er en far, en forelder; og hvis dette er sannheten og tanken hos en jordisk forelder … Og foreldreskap har sitt opphav i Gud, fordi Han var den første Forelder. Tror du ikke at Gud, som såg hva Satan ville være og gjøre, gav til sine barn og sørget for dem det beste som kunne gis? For Gud visste hva fiendens angrep ville være, og Han befestet sine barn.
23
We take the war, when a general goes out to meet another general in war. And this general, if he's a real true citizen of this nation that he represents (and he surely would be to be a general) and he … first thing, he studies the enemy's attacks. He knows what he's going to do, how he's going to work, because he kind of went over and spied out.
We got spies everywhere, you know. There's American spies in England. There's American spies in France. There's American … and there's German spies here, and there's… No matter how friendly we are, we still got spies. And we're spying out some kind of a nuclear weapon. Then we find it, take it back to the country. Then what it is, they get ready. When war does come, they know how to attack their enemy.
We got spies everywhere, you know. There's American spies in England. There's American spies in France. There's American … and there's German spies here, and there's… No matter how friendly we are, we still got spies. And we're spying out some kind of a nuclear weapon. Then we find it, take it back to the country. Then what it is, they get ready. When war does come, they know how to attack their enemy.
23
Ta for eksempel krig. Når en general møter en annen general i krig, og dersom denne generalen er en ekte, trofast borger av nasjonen han representerer (og det må han være som general), så vil han først studere fiendens angrep. Han vet hva fienden planlegger å gjøre og hvordan han skal handle, fordi han på en måte allerede har speidet.
Vi har spioner overalt, vet du. Det finnes amerikanske spioner i England, i Frankrike, og tyske spioner her. Uansett hvor vennlige vi er, har vi fortsatt spioner. Vi spionerer for å oppdage nye atomvåpen. Når vi finner dem, tar vi dem med tilbake til vårt eget land. Slik at når krig bryter ut, vet vi hvordan vi skal angripe fienden.
Vi har spioner overalt, vet du. Det finnes amerikanske spioner i England, i Frankrike, og tyske spioner her. Uansett hvor vennlige vi er, har vi fortsatt spioner. Vi spionerer for å oppdage nye atomvåpen. Når vi finner dem, tar vi dem med tilbake til vårt eget land. Slik at når krig bryter ut, vet vi hvordan vi skal angripe fienden.
24
And if we knowed… God knew this great warfare was coming on between right and wrong, and He knew what the enemy was going to do, He knowed just exactly how to equip his people. So, if we notice, the very first thing that God equipped his children was… Being infinite, He knowed what it took to defeat Satan any time, any place, anywhere, on any condition. Now, He wouldn't say, "I'll give them something here, and then a few years later I may study out something better to give them. And then, after a few years later…"
Like we, in military force, the old bow and arrow, and sledge rock hammer; and then the next was a… After the bow and arrow come the musket, and after the musket come the Springfield, and now the atomic weapons and things. See, we keep growing more; but God at the beginning gave his children the atomic weapon, because He's the infinite God.
Like we, in military force, the old bow and arrow, and sledge rock hammer; and then the next was a… After the bow and arrow come the musket, and after the musket come the Springfield, and now the atomic weapons and things. See, we keep growing more; but God at the beginning gave his children the atomic weapon, because He's the infinite God.
24
Gud visste at denne store krigen mellom rett og galt ville komme, og Han visste hva fienden kom til å gjøre. Akkurat som en allvitende Gud, visste Han nøyaktig hvordan Han skulle utruste sitt folk. Dersom vi legger merke til det, var det aller første Gud utrustet sine barn med... Som en uendelig Gud, visste Han hva som skulle til for å beseire Satan når som helst, hvor som helst og under alle forhold. Han ville ikke si: “Jeg gir dem noe nå, og deretter finner Jeg kanskje noe bedre om noen år. Og da, noen år senere…”
I motsetning til oss som i militær sammenheng har utviklet oss fra bue og pil til sleggehammer, deretter musketter og nå atomvåpen, ga Gud fra begynnelsen av sine barn det ultimate våpenet. Som den uendelige Gud, ga Han dem det atomvåpenet de trengte.
I motsetning til oss som i militær sammenheng har utviklet oss fra bue og pil til sleggehammer, deretter musketter og nå atomvåpen, ga Gud fra begynnelsen av sine barn det ultimate våpenet. Som den uendelige Gud, ga Han dem det atomvåpenet de trengte.
25
Now, seeing there was going to be a conflict, and there was going to be a battle, God equipped his children with the right kind of ammunition, the right kind of attack, the right kind of everything that they had need of that would sweep them all the way from Eden to the rapture. What was it? The Word. The Word. That's what defeats Satan is the Word. It'll defeat him anywhere, any place. Now why do we want to substitute something else? when we've already got the best thing that there is---the Word.
And we find Jesus on earth… Just to prove this was the best equipment, when Satan come in hand-to-hand combat with Jesus, He never just reached over with his power and tied his hands; He just took the same weapon that God gave in the garden of Eden, his Word, and said, "It's written. It's written." And He punched him right out of the ring with it. That's right, because it's God's best.
And we find Jesus on earth… Just to prove this was the best equipment, when Satan come in hand-to-hand combat with Jesus, He never just reached over with his power and tied his hands; He just took the same weapon that God gave in the garden of Eden, his Word, and said, "It's written. It's written." And He punched him right out of the ring with it. That's right, because it's God's best.
25
Når det skulle oppstå en konflikt og en kamp, utrustet Gud sine barn med riktig ammunisjon, riktig angrep og alt annet de trengte for å lede dem hele veien fra Eden til opprykkelsen. Hva var dette? Ordet. Ordet. Det er det som beseirer Satan—Ordet. Det vil beseire ham uansett hvor og når det er. Hvorfor vil vi erstatte det med noe annet når vi allerede har det beste—Ordet?
Vi ser også at Jesus på jorden, for å bevise at dette var den beste utrustningen, møtte Satan i nærkamp. Han brukte ikke bare Sin kraft til å binde ham; Han brukte det samme våpenet som Gud ga i Edens hage—Sitt Ord, og sa: "Det står skrevet. Det står skrevet." Og Han slo ham rett ut av ringen med det. Det stemmer, fordi det er Guds beste.
Vi ser også at Jesus på jorden, for å bevise at dette var den beste utrustningen, møtte Satan i nærkamp. Han brukte ikke bare Sin kraft til å binde ham; Han brukte det samme våpenet som Gud ga i Edens hage—Sitt Ord, og sa: "Det står skrevet. Det står skrevet." Og Han slo ham rett ut av ringen med det. Det stemmer, fordi det er Guds beste.
26
And look where it is. It's not just for one or two in a church; it's for every one of us. Every believer has a right to take this Word and fight the enemy anywhere you meet him. Anywhere you meet the enemy, this Word is what you have to use. And Jesus proved it when He come. So He equipped his children with the Word for their protection against the enemy.
When the all-out warfare comes into battle and sets in array, then there's only one thing a real soldier can use, a real Christian soldier. That's "thus saith the Lord." Walk right out there and meet the enemy with the assurance that nothing… "Thousand may fall at your right and ten thousands at the left, but it won't come nigh thee." Just remember that God made this statement and give this to his children, and it's the best that's ever been yet.
When the all-out warfare comes into battle and sets in array, then there's only one thing a real soldier can use, a real Christian soldier. That's "thus saith the Lord." Walk right out there and meet the enemy with the assurance that nothing… "Thousand may fall at your right and ten thousands at the left, but it won't come nigh thee." Just remember that God made this statement and give this to his children, and it's the best that's ever been yet.
26
Se hvor det er. Det gjelder ikke bare for én eller to i en menighet; det er for hver og en av oss. Enhver troende har rett til å bruke dette Ordet og kjempe mot fienden hvor enn du møter ham. Uansett hvor du møter fienden, er dette Ordet det du må bruke. Jesus beviste det da Han kom. Han utrustet Sine barn med Ordet for å beskytte dem mot fienden.
Når det totale slaget starter og settes i gang, er det bare én ting en ekte soldat kan bruke, en ekte kristen soldat: "Så sier Herren." Gå rett ut og møt fienden med forsikringen om at ingenting... "Tusen kan falle ved din høyre side og ti tusen ved din venstre, men det skal ikke komme nær deg." Husk at Gud gav denne uttalelsen til Sine barn, og det er det beste som noen gang har vært.
Når det totale slaget starter og settes i gang, er det bare én ting en ekte soldat kan bruke, en ekte kristen soldat: "Så sier Herren." Gå rett ut og møt fienden med forsikringen om at ingenting... "Tusen kan falle ved din høyre side og ti tusen ved din venstre, men det skal ikke komme nær deg." Husk at Gud gav denne uttalelsen til Sine barn, og det er det beste som noen gang har vært.
27
Satan, in Eden when he first come to these attacks, to attack the person, knowing the children of God was fortified with this Word, Satan attacked the Word, see. He never attacked the being; he attacked the Word first. Look at that sneaker lizard, what he does today. The first thing, he can't lay it on, saying, "Well, that's not a good person." That's a good person, see. But the only thing he tries to do---no matter how good the person is---is to get them to deny that Word. That's just the only thing he wants to do: get you to deny that Word.
So Satan tried to attack the Word in the garden of Eden. So he had to have something, now, that he could use to the human being would look better than that Word, see. He had to have something that would look better to the human being than Word. And do you know what he used? Reasoning---just what we'd say, common sense. So that's what he used and he succeeded. So that's what he's used all along.
So Satan tried to attack the Word in the garden of Eden. So he had to have something, now, that he could use to the human being would look better than that Word, see. He had to have something that would look better to the human being than Word. And do you know what he used? Reasoning---just what we'd say, common sense. So that's what he used and he succeeded. So that's what he's used all along.
27
I Edens hage, da Satan først angrep, visste han at Guds barn var beskyttet av Ordet, så han angrep Ordet først. Han angrep ikke personen direkte; han angrep Ordet. Se hva den listige slangen gjør i dag. Han kan ikke kritisere personen ved å si: "Vel, det er ikke en god person." Det er en god person. Men det eneste han prøver å gjøre—uansett hvor god personen er—er å få dem til å fornekte Ordet. Det er alt han ønsker: å få deg til å fornekte Ordet.
Så Satan prøvde å angripe Ordet i Edens hage. Han måtte finne noe som kunne virke mer tiltrekkende for mennesket enn Ordet. Vet du hva han brukte? Resonnement—det vi ofte kaller sunn fornuft. Det var det han brukte, og han lyktes. Og det er det han har brukt hele tiden.
Så Satan prøvde å angripe Ordet i Edens hage. Han måtte finne noe som kunne virke mer tiltrekkende for mennesket enn Ordet. Vet du hva han brukte? Resonnement—det vi ofte kaller sunn fornuft. Det var det han brukte, og han lyktes. Og det er det han har brukt hele tiden.
28
But God can't give nothing else but his Word, because that's what He chose first, and when God makes a decision, it has to ever remain that way. And Satan took reasoning, and took the reasonings and attacked the Word, and shook Eve off the path. That's right---by reasoning, human reasoning.
Now the only way that she could have got to disbelieve God's Word, it had to be appealing. And Satan knows how to make reasonings appealing. It has to appeal to you, and sin is very appealing. And there's only one sin, and that's unbelief. So it's really appealing. Satan makes sin so appealing to you.
Now the only way that she could have got to disbelieve God's Word, it had to be appealing. And Satan knows how to make reasonings appealing. It has to appeal to you, and sin is very appealing. And there's only one sin, and that's unbelief. So it's really appealing. Satan makes sin so appealing to you.
28
Men Gud kan ikke gi noe annet enn sitt Ord, fordi det var det Han valgte først, og når Gud tar en beslutning, må den alltid forbli slik. Satan tok menneskelig fornuft og angrep Ordet, og rystet Eva av veien. Det stemmer—gjennom fornuft, menneskelig fornuft.
Den eneste måten Eva kunne komme til å tvile på Guds Ord, var hvis det ble fristende for henne. Satan vet hvordan han skal gjøre fornuften fristende. Det må appellere til deg, og synd er svært fristende. Det er bare én synd, og det er vantro. Derfor er det virkelig fristende. Satan gjør synd så tiltalende for deg.
Den eneste måten Eva kunne komme til å tvile på Guds Ord, var hvis det ble fristende for henne. Satan vet hvordan han skal gjøre fornuften fristende. Det må appellere til deg, og synd er svært fristende. Det er bare én synd, og det er vantro. Derfor er det virkelig fristende. Satan gjør synd så tiltalende for deg.
29
Just stopping here for a few minutes. I've often thought, as a young man, and read about different nations and the morals of the country; and I'd heard different people tell me about … especially down in France, down in the place called Pig Alley, and how that the people was so immoral. Well, I thought if I ever go in there, I'll see them people down there, women coming out, you know, reprobate with such a old haggy look, you know, and mean. And I went down in Pig Alley the first night, me and three more ministers. Brother, what a surprise we got! Now, Satan's too smart for that. He isn't going to produce something like that. But some of the prettiest girls I ever seen in my life was there---appealing. Certainly. Sin is appealing and attractive.
Satan hasn't got forked hoofs, and a pointed tail, and like that. He isn't old John Barleycorn out with coat hanging up and ears hanging down; he's a slicker---appealing. Sin isn't just rude, like you think it is; it's very appealing. Therefore, we have to watch it close. (We'll just get to that in a little bit; I thought of something else.)
Satan hasn't got forked hoofs, and a pointed tail, and like that. He isn't old John Barleycorn out with coat hanging up and ears hanging down; he's a slicker---appealing. Sin isn't just rude, like you think it is; it's very appealing. Therefore, we have to watch it close. (We'll just get to that in a little bit; I thought of something else.)
29
Jeg stopper bare her noen minutter. Jeg har ofte tenkt, som ung mann, og lest om forskjellige nasjoner og landets moral; og jeg hadde hørt ulike mennesker fortelle meg om ... spesielt nede i Frankrike, i et sted kalt Pig Alley, og hvor umoralske menneskene var. Vel, jeg tenkte at hvis jeg noen gang dro dit, ville jeg se disse menneskene der nede, kvinner som kommer ut, du vet, med et fordervet og gammelt utseende, og slemme. Og den første kvelden i Pig Alley dro jeg ned dit med tre andre predikanter. Bror, for en overraskelse vi fikk! Nå, Satan er for smart for slikt. Han kommer ikke til å komme med noe sånt. Men noen av de vakreste jentene jeg noensinne har sett i mitt liv var der—tiltalende. Selvsagt. Synd er tiltalende og attraktiv.
Satan har ikke delt hov og en spiss hale. Han er ikke gamle John Barleycorn med frakken hengende og ørene slapt ned; han er en smisker—tiltalende. Synd er ikke bare uforskammet, slik du kanskje tror; den er meget tiltrekkende. Derfor må vi være svært på vakt. (Vi kommer tilbake til dette snart; jeg tenkte på noe annet.)
Satan har ikke delt hov og en spiss hale. Han er ikke gamle John Barleycorn med frakken hengende og ørene slapt ned; han er en smisker—tiltalende. Synd er ikke bare uforskammet, slik du kanskje tror; den er meget tiltrekkende. Derfor må vi være svært på vakt. (Vi kommer tilbake til dette snart; jeg tenkte på noe annet.)
30
So, how Satan makes it look so real, it's appealing to them. But if they would've just stayed fortified with the Word, let the Word be their fortress, then see, they'd have been fortified. They'd have been behind the Word. The Word would've been in front of them always: "Thus saith the Lord, thus saith the Lord, thus saith the Lord," right or left, "thus saith the Lord."
Like those angels down there that day when Isaiah … met in the temple, he thought he was getting along pretty good. A fairly good preacher, the king liked him real well. But the king was taken from him one day. And he knelt at the altar and fell into a vision, and saw angels with wings over their faces and over their feet and flying with two wings, singing, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty."
See, every which way they went, Ezekiel saw the picture of the vision. This way the spirit of God was moving, it had the face of an ox; this way it had the face of a lion; and every way it went it had a face. Everywhere it went it was fortified. The Word of God there's no way around. Fortified all the way around everywhere---"Thus saith the Lord, thus saith the Lord."
Like those angels down there that day when Isaiah … met in the temple, he thought he was getting along pretty good. A fairly good preacher, the king liked him real well. But the king was taken from him one day. And he knelt at the altar and fell into a vision, and saw angels with wings over their faces and over their feet and flying with two wings, singing, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty."
See, every which way they went, Ezekiel saw the picture of the vision. This way the spirit of God was moving, it had the face of an ox; this way it had the face of a lion; and every way it went it had a face. Everywhere it went it was fortified. The Word of God there's no way around. Fortified all the way around everywhere---"Thus saith the Lord, thus saith the Lord."
30
Slik får Satan det til å se så ekte ut at det tiltrekker dem. Men hvis de bare hadde holdt seg beskyttet av Ordet, latt Ordet være deres festning, da ville de vært befestet. De ville hatt Ordet foran seg hele tiden: "Så sier Herren, så sier Herren, så sier Herren," enten til høyre eller venstre, "så sier Herren."
Lik de englene den dagen da Jesaja møtte i templet, trodde han at alt gikk bra. Han var en ganske god forkynner, og kongen likte ham veldig godt. Men kongen ble tatt fra ham en dag. Da knelte han ved alteret og falt inn i en visjon, hvor han så engler med vinger over ansiktene og over føttene, flyvende med to vinger, og de sang, "Hellig, hellig, hellig, Herren Gud Allmektig."
Se, uansett hvilken retning de gikk, så Esekiel bildet av visjonen. Denne veien beveget Guds ånd seg, den hadde ansiktet av en okse; den andre veien hadde den ansiktet av en løve; og hver vei den gikk, hadde den et ansikt. Overalt den gikk, var den befestet. Guds Ord er ugjennomtrengelig. Befestet på alle sider – "Så sier Herren, så sier Herren."
Lik de englene den dagen da Jesaja møtte i templet, trodde han at alt gikk bra. Han var en ganske god forkynner, og kongen likte ham veldig godt. Men kongen ble tatt fra ham en dag. Da knelte han ved alteret og falt inn i en visjon, hvor han så engler med vinger over ansiktene og over føttene, flyvende med to vinger, og de sang, "Hellig, hellig, hellig, Herren Gud Allmektig."
Se, uansett hvilken retning de gikk, så Esekiel bildet av visjonen. Denne veien beveget Guds ånd seg, den hadde ansiktet av en okse; den andre veien hadde den ansiktet av en løve; og hver vei den gikk, hadde den et ansikt. Overalt den gikk, var den befestet. Guds Ord er ugjennomtrengelig. Befestet på alle sider – "Så sier Herren, så sier Herren."
31
Your walking, your talking, your business, your associating, and everything---put the Word of God first. Say, "I believe I'll go tonight, and this little dance just won't hurt anybody." Could you take "Thus saith the Lord" with you?
"I believe if I could pull this little deal… Oh, it's just a little bit shady." But could you say, "Thus saith the Lord" with it? See, always take Him first, keep fortified, for He is our fortress.
It's strange, but do you know you have to ignore before … in order to believe the devil's lie, you have to ignore and deny God's truth first, before you can believe the devil's lie? Did you ever think of that? You have to deny the truth first before you can believe a lie. Right---have to deny it.
"I believe if I could pull this little deal… Oh, it's just a little bit shady." But could you say, "Thus saith the Lord" with it? See, always take Him first, keep fortified, for He is our fortress.
It's strange, but do you know you have to ignore before … in order to believe the devil's lie, you have to ignore and deny God's truth first, before you can believe the devil's lie? Did you ever think of that? You have to deny the truth first before you can believe a lie. Right---have to deny it.
31
Din vandring, din tale, dine forretninger, dine forhold - alt - sett Guds Ord først. Si: "Jeg tror jeg vil gå i kveld, og denne lille dansen vil ikke skade noen." Kunne du ta med deg "Så sier Herren" til dansen?
"Jeg tror jeg kan gjøre denne lille avtalen... Å, den er bare litt tvilsom." Men kunne du si "Så sier Herren" om den? Se, alltid ta Ham først, hold deg beskyttet, for Han er vår festning.
Det er merkelig, men vet du at for å tro djevelens løgn, må du først ignorere og fornekte Guds sannhet? Har du tenkt over det? Du må fornekte sannheten først, før du kan tro på en løgn. Helt riktig - du må fornekte den.
"Jeg tror jeg kan gjøre denne lille avtalen... Å, den er bare litt tvilsom." Men kunne du si "Så sier Herren" om den? Se, alltid ta Ham først, hold deg beskyttet, for Han er vår festning.
Det er merkelig, men vet du at for å tro djevelens løgn, må du først ignorere og fornekte Guds sannhet? Har du tenkt over det? Du må fornekte sannheten først, før du kan tro på en løgn. Helt riktig - du må fornekte den.
32
Eve got from behind it and lost the battle. As soon as Eve… Satan was standing out there shooting his targets. She said, "But the Lord said… ," and then he shot again. She said, "But the Lord said… ," so then he shot again another way. "But the Lord said… ,
But Satan raised up back there, said, "But wait just a minute. If the Lord did say that, let me just tell you something. You see you're not wise like God; you don't know right from wrong. But if… Listen, wouldn't you love to be wise like God?"
Why, Eve said, "Ye-e-s, I … I believe I would." Maybe something like that. "I believe I would like to just know all the wisdom of God. I'd like to know what's right and wrong. I don't know it."
"Well, I tell you…"
Now, she said, "But the Lord said…"
"Oh, but surely you know He's a good God. He won't do that." See. Right there, she broke the hole through so he could shoot. Right there she made the wrong stop, right there---stopped a little bit.
But Satan raised up back there, said, "But wait just a minute. If the Lord did say that, let me just tell you something. You see you're not wise like God; you don't know right from wrong. But if… Listen, wouldn't you love to be wise like God?"
Why, Eve said, "Ye-e-s, I … I believe I would." Maybe something like that. "I believe I would like to just know all the wisdom of God. I'd like to know what's right and wrong. I don't know it."
"Well, I tell you…"
Now, she said, "But the Lord said…"
"Oh, but surely you know He's a good God. He won't do that." See. Right there, she broke the hole through so he could shoot. Right there she made the wrong stop, right there---stopped a little bit.
32
Eva gikk bort fra det og tapte kampen. Så snart Eva... Satan sto der ute og siktet på sine mål. Hun sa: "Men Herren sa...", og da skjøt han igjen. Hun sa: "Men Herren sa...", og så skjøt han på en annen måte. "Men Herren sa..."
Men Satan reiste seg der bak og sa: "Vent litt. Hvis Herren sa det, la meg fortelle deg noe. Du er ikke vis som Gud; du vet ikke forskjell på rett og galt. Men om... Hør her, ville du ikke elske å være vis som Gud?"
Eva svarte: "Ja, jeg... jeg tror jeg ville." Kanskje noe sånt som: "Jeg tror jeg ville like å kjenne all Guds visdom. Jeg vil gjerne vite hva som er rett og galt. Jeg vet det ikke."
"Vel, jeg skal fortelle deg..."
Nå, hun sa: "Men Herren sa..."
"Å, men du vet vel at Han er en god Gud. Han ville ikke gjøre det." Se, akkurat der gjorde hun en åpning så han kunne skyte. Akkurat der gjorde hun feil, hun stoppet opp et øyeblikk.
Men Satan reiste seg der bak og sa: "Vent litt. Hvis Herren sa det, la meg fortelle deg noe. Du er ikke vis som Gud; du vet ikke forskjell på rett og galt. Men om... Hør her, ville du ikke elske å være vis som Gud?"
Eva svarte: "Ja, jeg... jeg tror jeg ville." Kanskje noe sånt som: "Jeg tror jeg ville like å kjenne all Guds visdom. Jeg vil gjerne vite hva som er rett og galt. Jeg vet det ikke."
"Vel, jeg skal fortelle deg..."
Nå, hun sa: "Men Herren sa..."
"Å, men du vet vel at Han er en god Gud. Han ville ikke gjøre det." Se, akkurat der gjorde hun en åpning så han kunne skyte. Akkurat der gjorde hun feil, hun stoppet opp et øyeblikk.
33
Now let me say something to you Christians down here. Don't you never stop one second for the devil. Don't stop to reason it out. When you start to reason it, the devil comes right in. You cannot reason God, you cannot understand God; you've got to just believe God, see. I can't explain God. Nobody can. I can't explain many things. But the only thing, I just believe it because He said so. Now there's none of us can explain it. Don't try to explain it.
Don't get with these unbelievers that say, "Well, now look. Your pastor out there, Junior, I heard him pray for the sick. Now you're all crazy down there. There's no such a thing as divine healing."
Say, "All right, there isn't for you then; you're an unbeliever." Just walk right on, see. It's just for believers, see. Don't…
"Well, you all say you got the Holy Ghost. There's no such a thing as the Holy Ghost."
Say, "It isn't for you then; it is for me." Just go on, see. Don't try to reason it. It hasn't got no reasonings. You just believe it.
Don't get with these unbelievers that say, "Well, now look. Your pastor out there, Junior, I heard him pray for the sick. Now you're all crazy down there. There's no such a thing as divine healing."
Say, "All right, there isn't for you then; you're an unbeliever." Just walk right on, see. It's just for believers, see. Don't…
"Well, you all say you got the Holy Ghost. There's no such a thing as the Holy Ghost."
Say, "It isn't for you then; it is for me." Just go on, see. Don't try to reason it. It hasn't got no reasonings. You just believe it.
33
La meg si noe til dere kristne her nede. Ikke stopp et sekund for djevelen. Ikke prøv å resonnere det ut. Når du begynner å resonnere, kommer djevelen direkte inn. Du kan ikke resonnere om Gud, du kan ikke forstå Gud; du må bare tro på Gud. Jeg kan ikke forklare Gud. Ingen kan. Jeg kan ikke forklare mange ting. Men det eneste, jeg bare tror det fordi Han sa det. Ingen av oss kan forklare det. Ikke prøv å forklare det.
Ikke gå sammen med disse vantro som sier: "Vel, se her. Din pastor der ute, Junior, jeg hørte ham be for de syke. Dere er gale der nede. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse."
Si: "Greit, da finnes det ikke for deg da; du er en vantro." Bare gå videre. Det er bare for troende.
"Vel, dere sier dere har Den Hellige Ånd. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd."
Si: "Det finnes ikke for deg da; det er for meg." Bare gå videre. Ikke prøv å resonnere det. Det har ingen resonering. Du bare tror det.
Ikke gå sammen med disse vantro som sier: "Vel, se her. Din pastor der ute, Junior, jeg hørte ham be for de syke. Dere er gale der nede. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse."
Si: "Greit, da finnes det ikke for deg da; du er en vantro." Bare gå videre. Det er bare for troende.
"Vel, dere sier dere har Den Hellige Ånd. Det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd."
Si: "Det finnes ikke for deg da; det er for meg." Bare gå videre. Ikke prøv å resonnere det. Det har ingen resonering. Du bare tror det.
34
You don't reason a thing, because remember: the only way that you can accept God is by faith---not by reasons, not by understanding, not able to explain. You don't explain nothing; you believe something. Not what you feel. Jesus never said, "Did you feel it?" He said, "Did you believe it?" That's right. You just believe what God says.
I can't explain to you how that … how could a … the greatest miracle that I can think of is a man who… Just like, take a pig; and tell that pig, "You know you're no more a pig; you're a lamb," and he becomes a lamb, see. That would be hard to believe. Why, it's the same thing takes place when you become converted from a sinner to a Christian.
See, it changes your own opinions. It changes your own will. It changes everything that's in you; and it brings you into another life and gives you another spirit that bears forth another record, see. Then your old life has to die, and a new one has to be borned again. And then, see, you're no more the creature you was at all. That's when you become behind the blood, fortified with the Word. Don't try to explain nothing; just believe it and go on.
"Lord, I believe. Saviour, raise my faith in Thee till it can move a mountain," see. "Lord, I believe, for all my doubts are buried in the fountain."
I can't explain to you how that … how could a … the greatest miracle that I can think of is a man who… Just like, take a pig; and tell that pig, "You know you're no more a pig; you're a lamb," and he becomes a lamb, see. That would be hard to believe. Why, it's the same thing takes place when you become converted from a sinner to a Christian.
See, it changes your own opinions. It changes your own will. It changes everything that's in you; and it brings you into another life and gives you another spirit that bears forth another record, see. Then your old life has to die, and a new one has to be borned again. And then, see, you're no more the creature you was at all. That's when you become behind the blood, fortified with the Word. Don't try to explain nothing; just believe it and go on.
"Lord, I believe. Saviour, raise my faith in Thee till it can move a mountain," see. "Lord, I believe, for all my doubts are buried in the fountain."
34
Du skal ikke forsøke å forklare noe, fordi husk: den eneste måten du kan akseptere Gud på, er gjennom tro - ikke gjennom fornuft, ikke gjennom forståelse, og ikke gjennom evnen til å forklare. Du forklarer ingenting; du tror på noe. Ikke på hva du føler. Jesus sa aldri: "Følte du det?" Han sa: "Trodd du det?" Det er riktig. Du må bare tro på hva Gud sier.
Jeg kan ikke forklare deg hvordan ... hvordan det største miraklet jeg kan tenke meg kan skje, nemlig en mann som ... Det er som å ta en gris og si til den: "Du vet, du er ikke lenger en gris; du er et lam," og så blir den til et lam. Det ville vært vanskelig å tro. Vel, det samme skjer når du blir omvendt fra en synder til en kristen.
Se, det forandrer dine egne meninger. Det forandrer din egen vilje. Det forandrer alt som er i deg og gir deg et nytt liv og en ny ånd som bærer et nytt vitnesbyrd. Da må ditt gamle liv dø, og et nytt må bli født på ny. Da er du ikke lenger den skapningen du var i det hele tatt. Det er da du kommer bak blodet, bevæpnet med Ordet. Ikke prøv å forklare noe; bare tro og fortsett.
"Herre, jeg tror. Frelser, styrk min tro på Deg til den kan flytte fjell," se. "Herre, jeg tror, for alle mine tvil er begravet i kilden."
Jeg kan ikke forklare deg hvordan ... hvordan det største miraklet jeg kan tenke meg kan skje, nemlig en mann som ... Det er som å ta en gris og si til den: "Du vet, du er ikke lenger en gris; du er et lam," og så blir den til et lam. Det ville vært vanskelig å tro. Vel, det samme skjer når du blir omvendt fra en synder til en kristen.
Se, det forandrer dine egne meninger. Det forandrer din egen vilje. Det forandrer alt som er i deg og gir deg et nytt liv og en ny ånd som bærer et nytt vitnesbyrd. Da må ditt gamle liv dø, og et nytt må bli født på ny. Da er du ikke lenger den skapningen du var i det hele tatt. Det er da du kommer bak blodet, bevæpnet med Ordet. Ikke prøv å forklare noe; bare tro og fortsett.
"Herre, jeg tror. Frelser, styrk min tro på Deg til den kan flytte fjell," se. "Herre, jeg tror, for alle mine tvil er begravet i kilden."
35
What if Abraham had been asked? The doctors would've come and said, "Abraham, you're a hundred years old, your wife is ninety. How're you going to have a baby?"
Now Abraham'd say, "Well, now, I tell you, it's like this. You see, there's going to be a time that we're going to drink a certain thing, and this is going to do this, and this kind of change is going." Abraham couldn't explain that. Abraham would have said something like, "I don't know. I don't know no more about it than you know. The only thing that I'm resting on is He said we would have it, and I'm looking for it." Said, "Yes, sir. That's all there is." Takes … just take it, believe it. God said so and that settles the whole thing, because God said it.
Now Abraham'd say, "Well, now, I tell you, it's like this. You see, there's going to be a time that we're going to drink a certain thing, and this is going to do this, and this kind of change is going." Abraham couldn't explain that. Abraham would have said something like, "I don't know. I don't know no more about it than you know. The only thing that I'm resting on is He said we would have it, and I'm looking for it." Said, "Yes, sir. That's all there is." Takes … just take it, believe it. God said so and that settles the whole thing, because God said it.
35
Hva hvis Abraham hadde blitt spurt? Legene ville ha kommet og sagt: "Abraham, du er hundre år gammel, og kona di er nitti. Hvordan har dere tenkt å få et barn?"
Da ville Abraham ha svart: "Vel, la meg forklare det slik. Du skjønner, det vil komme en tid hvor vi skal drikke en viss ting, og dette vil forårsake en slags forandring." Abraham kunne ikke forklare det slik. Han ville heller ha sagt noe som: "Jeg vet ikke, jeg vet ikke mer om det enn du gjør. Den eneste grunnen til at jeg hviler i dette, er fordi Han sa vi skulle få et barn, og jeg venter på det." Han ville sagt: "Ja, sir. Det er alt." Man trenger bare å tro det. Gud sa det, og det avgjør hele saken, fordi Gud sa det.
Da ville Abraham ha svart: "Vel, la meg forklare det slik. Du skjønner, det vil komme en tid hvor vi skal drikke en viss ting, og dette vil forårsake en slags forandring." Abraham kunne ikke forklare det slik. Han ville heller ha sagt noe som: "Jeg vet ikke, jeg vet ikke mer om det enn du gjør. Den eneste grunnen til at jeg hviler i dette, er fordi Han sa vi skulle få et barn, og jeg venter på det." Han ville sagt: "Ja, sir. Det er alt." Man trenger bare å tro det. Gud sa det, og det avgjør hele saken, fordi Gud sa det.
36
Now we find out, Eve losing the battle, she got from behind the Word, raised up on top of the trench and say, "You don't say so! Is that the truth?" She's lost right there.
"Well, you know, we don't teach that over at our church."
"We believe that what He said here…"
"Yeah, but listen dear, you know better than that. Your own common sense would tell you that that's not right. Why, I heard them people just cry and cry. What they crying about?" see. "Now, own common sense would show you that they're just worked up. They're emotional," see. If you stop to listen to that, you've lost the battle.
If they say, "Oh, now wait a minute. Your doctor said that you had TB and it's in an advanced stage. There's no way for ever you to get over that TB. The doctor said there wasn't." Now, don't common sense say that? Well, if you're going to rely upon reasonings, you might as well make ready to die. But if you're going to what the Lord gave the promise and you can believe it, it changes the whole program.
"Well, you know, we don't teach that over at our church."
"We believe that what He said here…"
"Yeah, but listen dear, you know better than that. Your own common sense would tell you that that's not right. Why, I heard them people just cry and cry. What they crying about?" see. "Now, own common sense would show you that they're just worked up. They're emotional," see. If you stop to listen to that, you've lost the battle.
If they say, "Oh, now wait a minute. Your doctor said that you had TB and it's in an advanced stage. There's no way for ever you to get over that TB. The doctor said there wasn't." Now, don't common sense say that? Well, if you're going to rely upon reasonings, you might as well make ready to die. But if you're going to what the Lord gave the promise and you can believe it, it changes the whole program.
36
Nå ser vi at Eva taper kampen. Hun vender seg bort fra Ordet, reiser seg opp og sier: "Er det virkelig sant?" Hun har allerede tapt.
"Vel, du vet, vi lærer ikke det i menigheten vår."
"Vi tror at det Han sa her..."
"Ja, men hør, kjære, du vet bedre enn det. Din egen sunn fornuft vil fortelle deg at det ikke er riktig. Hvorfor, jeg hørte disse menneskene bare gråte og gråte. Hva gråter de for?" ser du. "Nå, sunn fornuft ville vise deg at de bare er opphisset. De er emosjonelle," ser du. Hvis du stopper for å lytte til det, har du tapt kampen.
Hvis de sier: "Å, vent litt. Legen din sa at du har tuberkulose og den er i et fremskredent stadium. Det er ingen måte du kan komme deg over den tuberkulosen på. Legen sa det var umulig." Nå, stemmer ikke sunn fornuft med det? Hvis du skal stole på fornuften, kan du like godt forberede deg på å dø. Men hvis du holder fast ved Herrens løfte og kan tro på det, endrer det hele situasjonen.
"Vel, du vet, vi lærer ikke det i menigheten vår."
"Vi tror at det Han sa her..."
"Ja, men hør, kjære, du vet bedre enn det. Din egen sunn fornuft vil fortelle deg at det ikke er riktig. Hvorfor, jeg hørte disse menneskene bare gråte og gråte. Hva gråter de for?" ser du. "Nå, sunn fornuft ville vise deg at de bare er opphisset. De er emosjonelle," ser du. Hvis du stopper for å lytte til det, har du tapt kampen.
Hvis de sier: "Å, vent litt. Legen din sa at du har tuberkulose og den er i et fremskredent stadium. Det er ingen måte du kan komme deg over den tuberkulosen på. Legen sa det var umulig." Nå, stemmer ikke sunn fornuft med det? Hvis du skal stole på fornuften, kan du like godt forberede deg på å dø. Men hvis du holder fast ved Herrens løfte og kan tro på det, endrer det hele situasjonen.
37
Now, the same way it changes is the same way it changed for me down there, see. I just believe it. Don't know how it's done, but there was a new creature come. I used to … I'd shun church. A guy told me when I used to box… I was fighting my fifteenth professional fight down here at Evansville, Indiana, and Howard McClain… Many of you New Albany people knew him there. And I was walking up the street. And Howard was a welterweight and I was a bantamweight, and I was fighting Billy Frick from Huntington, West Virginia. Had on a blue suit like this. In them days I had a little hair. And I was walking up the street. We'd eat supper about three o'clock, getting ready for the fight that night. We was going in there to rest and then have our hands wrapped.
And Howard said to me, he said, "You know what, Bill?"
I said, "What?"
Said, "You look like a little Baptist preacher."
And he could have called me anything… I never… I turned around. I said, "Now wait a minute, Howard. Now you laugh when you say that."
He was about that high, but I was ready to climb right on him. I wanted nothing to do with no preacher; and now, the greatest compliment that he could have give me. Oh, when somebody says, "Brother Branham, you look like a preacher," I say, "Praise God!" see.
And Howard said to me, he said, "You know what, Bill?"
I said, "What?"
Said, "You look like a little Baptist preacher."
And he could have called me anything… I never… I turned around. I said, "Now wait a minute, Howard. Now you laugh when you say that."
He was about that high, but I was ready to climb right on him. I wanted nothing to do with no preacher; and now, the greatest compliment that he could have give me. Oh, when somebody says, "Brother Branham, you look like a preacher," I say, "Praise God!" see.
37
Når det forandrer seg på den måten, er det samme som det forandret seg for meg der nede, ser du. Jeg bare tror det. Jeg vet ikke hvordan det skjer, men en ny skapning kom. Tidligere pleide jeg å unngå menigheten. En fyr fortalte meg da jeg pleide å bokse... Jeg skulle ha min femtende profesjonelle kamp i Evansville, Indiana, og Howard McClain... Mange av dere fra New Albany kjente ham der. Jeg gikk oppover gaten. Howard var weltervekt, og jeg var bantamvekt, og jeg skulle kjempe mot Billy Frick fra Huntington, West Virginia. Jeg hadde på meg en blå dress som denne. På den tiden hadde jeg litt hår. Vi spiste middag rundt klokken tre for å gjøre oss klare til kampen den kvelden. Vi skulle inn der for å hvile og deretter få hendene våre bandasjert.
Howard sa til meg, "Vet du hva, Bill?"
Jeg svarte, "Hva?"
Han sa, "Du ser ut som en liten baptistforkynner."
Han kunne ha kalt meg hva som helst... Jeg snudde meg og sa, "Vent litt, Howard. Nå må du le når du sier det."
Han var rundt så høy, men jeg var klar til å hoppe på ham. Jeg ville ikke ha noe å gjøre med noen forkynner; og nå er det den største komplimenten han kunne gi meg. Når noen sier, "Bror Branham, du ser ut som en forkynner," sier jeg, "Pris Gud!" ser du.
Howard sa til meg, "Vet du hva, Bill?"
Jeg svarte, "Hva?"
Han sa, "Du ser ut som en liten baptistforkynner."
Han kunne ha kalt meg hva som helst... Jeg snudde meg og sa, "Vent litt, Howard. Nå må du le når du sier det."
Han var rundt så høy, men jeg var klar til å hoppe på ham. Jeg ville ikke ha noe å gjøre med noen forkynner; og nå er det den største komplimenten han kunne gi meg. Når noen sier, "Bror Branham, du ser ut som en forkynner," sier jeg, "Pris Gud!" ser du.
38
What's the matter? I died! and I'm a new creature. How did I do it? I took his Word. "Brother Branham, what kind of medicine, what formula did you take?" I didn't take any. How did He do it? I don't know, but anyhow I believed it. I never took nothing. I just believed it, and He raised me up from what I was, a sinner, to a Christian. He did it because I took his Word. He'll do the same thing by sickness, He'll do the same thing by the baptism of the Holy Spirit, He'll do the same thing by any promise He give.
38
Hva er problemet? Jeg døde! og jeg er en ny skapning. Hvordan skjedde det? Jeg tok Hans Ord. "Bror Branham, hvilken medisin eller formel brukte du?" Jeg brukte ingen. Hvordan gjorde Han det? Det vet jeg ikke, men jeg trodde på det. Jeg tok ingenting. Jeg bare trodde, og Han reiste meg opp fra det jeg var, en synder, til en kristen. Han gjorde det fordi jeg tok Hans Ord. Han vil gjøre det samme med sykdom, Han vil gjøre det samme med dåpen i Den Hellige Ånd, Han vil gjøre det samme med alle løfter Han gir.
39
But see, what's my subject? "The Conflict." The conflict: Satan tries to get you to reason about it. And don't you do it. But after you become a Christian, then you are fortified by the Word and any promise in the Word. Whew! I didn't know I was going to say that.
You are … when you become a Christian, you're placed behind the Word of God, see. Now there's your fortress, safety. Oh, my! Every promise in that is yours. Only thing you have to do is just reach to get it, and go right on with it. "How do you know it's going to work?" I don't know how it's going to work. "Explain to me." I don't know. The only thing I know that God gave his children the best attack that they could have, and the best thing to attack with, because He knows the working of the enemy.
You are … when you become a Christian, you're placed behind the Word of God, see. Now there's your fortress, safety. Oh, my! Every promise in that is yours. Only thing you have to do is just reach to get it, and go right on with it. "How do you know it's going to work?" I don't know how it's going to work. "Explain to me." I don't know. The only thing I know that God gave his children the best attack that they could have, and the best thing to attack with, because He knows the working of the enemy.
39
Men se, hva er mitt emne? "Konflikten." Konflikten: Satan prøver å få deg til å resonnere over det. Ikke gjør det. Men etter at du har blitt en kristen, så blir du befestet av Ordet og ethvert løfte i Ordet. Puh! Jeg visste ikke at jeg skulle si det.
Når du blir en kristen, blir du plassert bak Guds Ord. Der er din festning, din trygghet. Å, min! Hvert løfte der inne er ditt. Den eneste tingen du må gjøre, er å nå ut og ta det, og fortsette med det. "Hvordan vet du at det vil fungere?" Jeg vet ikke hvordan det vil fungere. "Forklar det for meg." Jeg kan ikke forklare det. Det eneste jeg vet, er at Gud ga Sine barn det beste angrepet de kunne ha, og det beste å angripe med, fordi Han kjenner fiendens virkemåter.
Når du blir en kristen, blir du plassert bak Guds Ord. Der er din festning, din trygghet. Å, min! Hvert løfte der inne er ditt. Den eneste tingen du må gjøre, er å nå ut og ta det, og fortsette med det. "Hvordan vet du at det vil fungere?" Jeg vet ikke hvordan det vil fungere. "Forklar det for meg." Jeg kan ikke forklare det. Det eneste jeg vet, er at Gud ga Sine barn det beste angrepet de kunne ha, og det beste å angripe med, fordi Han kjenner fiendens virkemåter.
40
Now listen. Let's diagnose that down---like take the chemistry of the blood, or the chemistry of water, or whatever it is, see. Let's diagnose it down. Why? Why did He give the Word? Because (are you ready?) the Word is eternal, see. And if God made a promise, that is eternal and there's nothing nowhere can stop it.
They couldn't have … turn every atom upside down and turn it backwards, could never pierce the Word of God one little word, see, because Jesus said, "Both heavens and earth will pass away but my Word shall never fail," see. That's the best weapon there is. It's the Word of the eternal God.
Now what is the Word of God? The Word of God is God Himself. So God gave the believer Himself. Amen. Whew! It's God Himself! He gave the believer Himself to attack the enemy by. In other words, He's the Father and the Word is God. Then the Word is our Father. We are born by the Word, and He's standing in the forefront for his children. Amen! There you are. He's standing out there for his children. What are we scared about? The rapture's sure, the coming's sure, every blessing that's been promised is ours, all belongs to us.
They couldn't have … turn every atom upside down and turn it backwards, could never pierce the Word of God one little word, see, because Jesus said, "Both heavens and earth will pass away but my Word shall never fail," see. That's the best weapon there is. It's the Word of the eternal God.
Now what is the Word of God? The Word of God is God Himself. So God gave the believer Himself. Amen. Whew! It's God Himself! He gave the believer Himself to attack the enemy by. In other words, He's the Father and the Word is God. Then the Word is our Father. We are born by the Word, and He's standing in the forefront for his children. Amen! There you are. He's standing out there for his children. What are we scared about? The rapture's sure, the coming's sure, every blessing that's been promised is ours, all belongs to us.
40
La oss analysere dette grundig, som å ta kjemien i blodet eller vannet, eller uansett hva det er. Hvorfor? Hvorfor ga Han Ordet? Fordi (er du klar?) Ordet er evig. Hvis Gud ga et løfte, er det evig og ingenting kan stoppe det.
Selv om de skulle snu hver atom opp ned og baklengs, kunne de aldri rokke ved Guds Ord, ikke ett eneste ord. For Jesus sa, "Himmel og jord skal forgå, men Mine Ord skal aldri forgå." Det er det beste våpenet som finnes: Ordet fra den evige Gud.
Hva er Guds Ord? Guds Ord er Gud Selv. Så Gud ga troende Seg Selv. Amen. Det er Gud Selv! Han ga den troende Seg Selv for å angripe fienden med. Med andre ord, Han er Faderen og Ordet er Gud. Da er Ordet vår Far. Vi er født av Ordet, og Han står i fronten for sine barn. Amen! Der har du det. Han står der ute for sine barn. Hva er vi redde for? Bortrykkelsen er sikker, Hans komme er sikkert, hver velsignelse som er lovet er vår, alt tilhører oss.
Selv om de skulle snu hver atom opp ned og baklengs, kunne de aldri rokke ved Guds Ord, ikke ett eneste ord. For Jesus sa, "Himmel og jord skal forgå, men Mine Ord skal aldri forgå." Det er det beste våpenet som finnes: Ordet fra den evige Gud.
Hva er Guds Ord? Guds Ord er Gud Selv. Så Gud ga troende Seg Selv. Amen. Det er Gud Selv! Han ga den troende Seg Selv for å angripe fienden med. Med andre ord, Han er Faderen og Ordet er Gud. Da er Ordet vår Far. Vi er født av Ordet, og Han står i fronten for sine barn. Amen! Der har du det. Han står der ute for sine barn. Hva er vi redde for? Bortrykkelsen er sikker, Hans komme er sikkert, hver velsignelse som er lovet er vår, alt tilhører oss.
41
Now if we kind of slack up and say … Satan say, "Come right over on this side. I'll reason that out with you." Oh, oh, you got from behind Father then, see. Don't you do that. You stay right where Father stands---right where it's saying … says, "Thus saith Father," see, "thus saith my Father, thus saith my Father." It's going to defeat him as sure as the world. It's got to. All right. But when you get out from behind that, like Eve did, the battle's lost.
Now, poor Eve, she listened, she lost her place. All right. And then God chose man to hold his fort, and he has ever since. That's where many times people in these last days sometimes say, "Why could you not think that the lady could do just as good a job in the pulpit as the man?" I'm not disputing that. Not at all. Sometimes a lot better than I could, many of them. But you see we have to take what God did, see. Right there, Eve was the one who broke down the bars. And Adam did not break the bars. No, sir. But because he loved his wife, he walked right out with her, see. So God chose man to hold the fort.
Now, poor Eve, she listened, she lost her place. All right. And then God chose man to hold his fort, and he has ever since. That's where many times people in these last days sometimes say, "Why could you not think that the lady could do just as good a job in the pulpit as the man?" I'm not disputing that. Not at all. Sometimes a lot better than I could, many of them. But you see we have to take what God did, see. Right there, Eve was the one who broke down the bars. And Adam did not break the bars. No, sir. But because he loved his wife, he walked right out with her, see. So God chose man to hold the fort.
41
Hvis vi slapper av og sier ... Satan sier: "Kom over på denne siden. La meg resonere med deg." Åh, da har du gått bort fra Faderen, skjønner du. Ikke gjør det. Bli stående der Faderen står—akkurat der det står skrevet ... sier: "Så sier Faderen," skjønner du, "så sier min Fader, så sier min Fader." Det vil beseire ham helt sikkert. Det må det gjøre. Greit. Men når du går bort fra det, som Eva gjorde, er slaget tapt.
Nå, stakkars Eva, hun lyttet og mistet sin plass. Greit. Og så valgte Gud mannen til å holde fortet, og det har han gjort siden. Mange ganger i disse siste dager sier folk: "Hvorfor kunne ikke en kvinne gjøre en like god jobb på prekestolen som en mann?" Jeg diskuterer ikke det. Ikke i det hele tatt. Mange ganger kunne de gjort det mye bedre enn jeg, mange av dem. Men vi må følge det Gud bestemte, skjønner du. Eva var den som fjernet beskyttelsen. Adam gjorde det ikke. Nei, herr. Men fordi han elsket sin kone, gikk han rett ut med henne, skjønner du. Så Gud valgte mannen til å holde fortet.
Nå, stakkars Eva, hun lyttet og mistet sin plass. Greit. Og så valgte Gud mannen til å holde fortet, og det har han gjort siden. Mange ganger i disse siste dager sier folk: "Hvorfor kunne ikke en kvinne gjøre en like god jobb på prekestolen som en mann?" Jeg diskuterer ikke det. Ikke i det hele tatt. Mange ganger kunne de gjort det mye bedre enn jeg, mange av dem. Men vi må følge det Gud bestemte, skjønner du. Eva var den som fjernet beskyttelsen. Adam gjorde det ikke. Nei, herr. Men fordi han elsket sin kone, gikk han rett ut med henne, skjønner du. Så Gud valgte mannen til å holde fortet.
42
Now, the next we find out then, after the battle was lost there at … the time of destruction come to them. The next time there was a change of the dispensations. From that time, we know how the battle went. We know that Eve lost the battle because she relied upon her reasonings instead of her faith in God's Word. Let's repeat that. She relied upon her own reasonings instead of having faith in God's Word. It reasoned out. Therefore, she broke the front lines and the enemy rushed in. And then death struck the world. Now therefore, God never did trust it again with the women to hold that front line as with men.
42
Etter at slaget var tapt, og ødeleggelsens tid kom for dem, var det en skifte i dispensasjonene. Fra det tidspunktet kjenner vi utfallet av slaget. Vi vet at Eva tapte slaget fordi hun stolte på sin egen fornuft i stedet for sin tro på Guds Ord. La oss gjenta det: Hun stolte på sin egen fornuft i stedet for å ha tro på Guds Ord. Hun resonnerte seg frem til et resultat. Dermed brøt hun frontlinjene, og fienden strømmet inn. Deretter slo døden verden. Derfor stoler Gud aldri mer på at kvinner skal holde frontlinjen slik menn gjør.
43
And now the next change of dispensation, the conflict started. And I'm looking at a scripture here. I believe I'll just start and read it. How much time do we really … do you really…? Preach just about … won't take just about six hours more, and we'll … and so we… I didn't mean that, folks. All right. Let's start over here, you in your Bibles. Let's read just a few minutes. I just love to read it as I go along, and then it's God's Word all along.
43
Og nå, ved den neste skiftende dispensasjon, startet konflikten. Jeg ser på en skrift her. Jeg tror jeg skal begynne med å lese den. Hvor mye tid har vi egentlig ... har du virkelig...? Forkynn kort ... det vil ikke ta mer enn seks timer til, og vi ... så vi ... Jeg mente ikke det, folkens. Greit. La oss begynne her, dere med Bibelene deres. La oss lese i bare noen få minutter. Jeg elsker å lese det mens jeg går fram, for da er det Guds Ord hele veien.
44
Let's start at the change of the dispensations again from the Adam … Adamic dispensation until the Noahic dispensation. Now just before that time comes, let's just look at the … what's taking place. Let's start with the 6th chapter of Genesis and just read a few verses:
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and the daughters were born unto them,
And the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
Now let's just compare that. Now remember Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." Now watch, reading this close now, just like a Sunday school lesson for just a verse or two, then I'll go right on with some more scriptures.
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them [men see],
… the sons of God saw the daughters of men [Now did you notice that?] sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all … they chose [all which they chose].
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and the daughters were born unto them,
And the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
Now let's just compare that. Now remember Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." Now watch, reading this close now, just like a Sunday school lesson for just a verse or two, then I'll go right on with some more scriptures.
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them [men see],
… the sons of God saw the daughters of men [Now did you notice that?] sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all … they chose [all which they chose].
44
La oss starte igjen ved overgangen mellom dispensasjonene, fra Adams dispensasjonsperiode til Noahs. La oss, like før denne tiden inntrer, se på hva som skjer. Vi begynner med det 6. kapittelet i Første Mosebok og leser noen få vers:
**Første Mosebok 6:1-2**
1. «Og det skjedde, da menneskene begynte å bli tallrike på jorden og døtre ble født til dem,
2. at Guds sønner så menneskenes døtre at de var vakre, og de tok seg hustruer av alle dem de valgte.»
La oss sammenligne dette. Husk at Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Legg merke til hva som står her, som en søndagsskoleleksjon for noen få vers, deretter vil jeg fortsette med flere skrifter.
**Første Mosebok 6:1-2 (gjentatt for klarhet)**
1. «Og det skjedde, da menneskene begynte å bli tallrike på jorden og døtre ble født til dem,
2. at Guds sønner så menneskenes døtre at de var vakre, og de tok seg hustruer av alle dem de valgte.»
Merket dere det? Guds sønner så at menneskenes døtre var vakre, og de tok seg hustruer av alle de valgte.
**Første Mosebok 6:1-2**
1. «Og det skjedde, da menneskene begynte å bli tallrike på jorden og døtre ble født til dem,
2. at Guds sønner så menneskenes døtre at de var vakre, og de tok seg hustruer av alle dem de valgte.»
La oss sammenligne dette. Husk at Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Legg merke til hva som står her, som en søndagsskoleleksjon for noen få vers, deretter vil jeg fortsette med flere skrifter.
**Første Mosebok 6:1-2 (gjentatt for klarhet)**
1. «Og det skjedde, da menneskene begynte å bli tallrike på jorden og døtre ble født til dem,
2. at Guds sønner så menneskenes døtre at de var vakre, og de tok seg hustruer av alle dem de valgte.»
Merket dere det? Guds sønner så at menneskenes døtre var vakre, og de tok seg hustruer av alle de valgte.
45
Now the great … many of the theologians… I don't want to be different. I don't mean to be, but many of you know that theologians believe that these fallen angels that had fell by Lucifer's lie took themselves wives. They were fallen angels, actually sons of God that fell from grace, cast out into the earth, pressed themselves into flesh, and took wives. I just a little don't think that just makes reasonings with the Scripture. Because, the first place, before a fallen angel could make himself a man, he would first have to be a creator. And there is only one creator, and that's God. So that would wash it out.
Another thing, the sons of God took daughters of men, and did you know the Bible never denotes sex in angels? See there's no denoting of sex in angels. And there's no place in the Bible where there's a woman angel, because a woman is a by-product of a man. It'd all be the same---like Adam was both Adam and Eve to begin with, see. She was taken from his side. So it disqualifies their argument that this was fallen angels.
Another thing, the sons of God took daughters of men, and did you know the Bible never denotes sex in angels? See there's no denoting of sex in angels. And there's no place in the Bible where there's a woman angel, because a woman is a by-product of a man. It'd all be the same---like Adam was both Adam and Eve to begin with, see. She was taken from his side. So it disqualifies their argument that this was fallen angels.
45
Mange teologer mener at disse falne englene, som falt på grunn av Lucifers løgn, tok seg koner. De tror at falne engler, faktisk Guds sønner som falt fra nåden, ble kastet ned til jorden, tok på seg kjøtt og blod, og tok seg koner. Jeg er uenig med denne oppfatningen og mener den ikke stemmer overens med Skriften.
Først og fremst, for at en fallen engel skulle kunne gjøre seg selv til et menneske, ville den måtte være en skaper. Det er kun én skaper, og det er Gud. Dette motbeviser teorien. En annen ting er at Guds sønner tok døtre av mennesker. Bibelen antyder aldri at englene har kjønn. Det finnes ingen henvisning til kvinnelige engler i Bibelen, fordi kvinnen er et biprodukt av mannen. Adam var både Adam og Eva i begynnelsen, ettersom hun ble skapt fra hans side. Således diskvalifiserer dette argumentet om falne engler.
Først og fremst, for at en fallen engel skulle kunne gjøre seg selv til et menneske, ville den måtte være en skaper. Det er kun én skaper, og det er Gud. Dette motbeviser teorien. En annen ting er at Guds sønner tok døtre av mennesker. Bibelen antyder aldri at englene har kjønn. Det finnes ingen henvisning til kvinnelige engler i Bibelen, fordi kvinnen er et biprodukt av mannen. Adam var både Adam og Eva i begynnelsen, ettersom hun ble skapt fra hans side. Således diskvalifiserer dette argumentet om falne engler.
46
But---if you will excuse me and not try to think that I'm trying to make a know-it-all here, but just to give my thought of it---I think these sons of God was the sons of Seth, saw the daughters of the Canaanites, the Cains, that they were fair. Because the sons of Seth came … was the son of Adam, who was the son of God; but the son … the daughters of Cain, who was the son of Satan.
Now you notice, they noticed just at the end before this antediluvian destruction that the daughters of the Canaanites were fair, pretty, attractive. Do you get it? Now Jesus said, "As it was in the days of Noah so shall it be in the coming of the Son of man." Women, attractive. What kind of women? Canaanites, see, taking the sons of God, see---sons of God taking the Canaanite women.
Now you notice, they noticed just at the end before this antediluvian destruction that the daughters of the Canaanites were fair, pretty, attractive. Do you get it? Now Jesus said, "As it was in the days of Noah so shall it be in the coming of the Son of man." Women, attractive. What kind of women? Canaanites, see, taking the sons of God, see---sons of God taking the Canaanite women.
46
Men - hvis du vil unnskylde meg og ikke tenke at jeg prøver å fremstå som allvitende, men bare dele mine tanker om det - tror jeg at disse Guds sønner var Seths sønner, som så at Kanaans døtre, Kains etterkommere, var vakre. Seths sønner var etterkommere av Adam, som var Guds sønn, mens Kains døtre var etterkommere av Satan.
Legg merke til at like før den førflommelige ødeleggelsen, la de merke til at Kanaans døtre var vakre, pene og tiltrekkende. Ser du det? Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Kvinner, tiltrekkende. Hvilke kvinner? Kanaans døtre, som tok Guds sønner til ekte. Guds sønner tok altså Kanaans kvinner.
Legg merke til at like før den førflommelige ødeleggelsen, la de merke til at Kanaans døtre var vakre, pene og tiltrekkende. Ser du det? Jesus sa: "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Kvinner, tiltrekkende. Hvilke kvinner? Kanaans døtre, som tok Guds sønner til ekte. Guds sønner tok altså Kanaans kvinner.
47
The extreme beauty of women has so increased in the past fifty years… To pick up a picture of fifty years ago what an attractive woman looked like… I was looking the other day in a history of the wars, and how that Pearl White, about a hundred years ago, when she was stabbed by Scott Jackson, her lover, and the looks of the woman. Now, also a Mary Bonneville, and many of the so-called attractive women of fifty to a hundred years ago, compare them with the women today, they wouldn't stand in a shadow. Certainly not.
Burly women has become dainty, feminish, and so forth, more attractive, and what is it? They dress themselves more attractive. Where the women used to wear great big dresses, and sleeves and long skirts, and hid their body because they didn't want men lusting for them (they lived for one man that chose them for wife); today the women pour themselves into little clothes, and immorality is on such a move and a rampage till it's beyond even thinking.
Burly women has become dainty, feminish, and so forth, more attractive, and what is it? They dress themselves more attractive. Where the women used to wear great big dresses, and sleeves and long skirts, and hid their body because they didn't want men lusting for them (they lived for one man that chose them for wife); today the women pour themselves into little clothes, and immorality is on such a move and a rampage till it's beyond even thinking.
47
Ekstrem skjønnhet blant kvinner har økt betydelig de siste femti årene. Hvis man plukker opp et bilde fra femti år tilbake og ser på hva som ble ansett som attraktivt for kvinner den gang… Jeg så nylig i en historiebok om krigene, og hvordan Pearl White for rundt hundre år siden, da hun ble drept av sin elsker Scott Jackson, så ut. Sammenlign også Mary Bonneville og mange av de såkalte attraktive kvinnene fra for femti til hundre år siden med dagens kvinner, og de ville ikke målt seg. Absolutt ikke.
Robuste kvinner har blitt forfinet, feminisert og mer attraktive. Hva er årsaken til dette? De kler seg mer tiltrekkende. Tidligere brukte kvinner store kjoler med lange ermer og skjørt som skjulte kroppen deres, fordi de ikke ønsket å vekke menn til lyst (de levde for den ene mannen som valgte dem som sin hustru). I dag kler kvinner seg i tettsittende klær, og umoral har nådd et nivå som overgår enhver forståelse.
Robuste kvinner har blitt forfinet, feminisert og mer attraktive. Hva er årsaken til dette? De kler seg mer tiltrekkende. Tidligere brukte kvinner store kjoler med lange ermer og skjørt som skjulte kroppen deres, fordi de ikke ønsket å vekke menn til lyst (de levde for den ene mannen som valgte dem som sin hustru). I dag kler kvinner seg i tettsittende klær, og umoral har nådd et nivå som overgår enhver forståelse.
48
It was so striking when… I read an analysis the other day of Chicago when I was there, New York, Los Angeles, Birmingham, and many of the great outstanding cities, to this club, or… The social clubs has come together in such a way that families after families through neighborhoods join into this club. And they go to a certain meeting place, take their keys, throw them into a hat. The woman reaches in and gets the key, and that's her husband till they meet again. That's our American women. You see it goes to show that … back again, it started in the beginning with women by sex, and it ends up the same way at the end. Now, not… God didn't bless it for an honest and good woman. Read over in Isaiah when He said how that those will escape in the last days---the daughters of Zion that will escape all these damnable things that's upon the earth.
48
Det var så slående når jeg leste en analyse nylig om Chicago, New York, Los Angeles, Birmingham, og mange av de store fremragende byene. I disse byene har sosiale klubber kommet sammen på en slik måte at familier i nabolagene blir med i disse klubbene. De møtes på et bestemt sted, tar nøklene sine, kaster dem i en hatt, og en kvinne stikker hånden i hatten og trekker ut en nøkkel. Den som trekker ut nøkkelen, er hennes mann til de møtes igjen. Dette gjelder våre amerikanske kvinner. Det viser at det hele begynte med kvinner gjennom seksuelle handlinger, og det ender opp på samme måte.
Gud velsignet det ikke, men for en ærlig og god kvinne vil ting være annerledes. Les i Jesaja hvor det står om hvordan de døtrene av Sion som vil unnslippe i de siste dager, vil unngå alle disse forbannede tingene som er på jorden.
Gud velsignet det ikke, men for en ærlig og god kvinne vil ting være annerledes. Les i Jesaja hvor det står om hvordan de døtrene av Sion som vil unnslippe i de siste dager, vil unngå alle disse forbannede tingene som er på jorden.
49
Now, "The sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took them wives all which they chose."---now a great sign of the end-time. Let's read another verse.
And the Lord said, My Spirit shall not always strive with man, …
Immediately after this took place---marrying---Luke tells us that. I got it wrote down here. I think Luke 7:27 said that how … or Luke 17:27 said that how that they married and give in marriage in the days of Noah. See how it was? The same thing. Men looked upon the attractiveness … sons of God supposed to be holding the fort, looked upon the daughters of men---men. How they become so attractive, fair, and they took to them wives, and they married and gave in marriage. Same thing they're doing today, see.
And the Lord said, My Spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
And there were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came … to the daughters of men, and they bare children to them, and the same became mighty men which were of old, men … renown.
And the Lord said, My Spirit shall not always strive with man, …
Immediately after this took place---marrying---Luke tells us that. I got it wrote down here. I think Luke 7:27 said that how … or Luke 17:27 said that how that they married and give in marriage in the days of Noah. See how it was? The same thing. Men looked upon the attractiveness … sons of God supposed to be holding the fort, looked upon the daughters of men---men. How they become so attractive, fair, and they took to them wives, and they married and gave in marriage. Same thing they're doing today, see.
And the Lord said, My Spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
And there were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came … to the daughters of men, and they bare children to them, and the same became mighty men which were of old, men … renown.
49
Nå, "Guds sønner så menneskenes døtre at de var vakre, og de tok dem til koner, alle som de valgte."—et stort endetidstegn. La oss lese et annet vers.
Og Herren sa: Min Ånd skal ikke for alltid stride med mennesket ...
Umiddelbart etter at dette skjedde—ekteskapsinngåelse—forteller Lukas oss det. Jeg har det skrevet ned her. Jeg tror det er Lukas 17:27 som sier at de giftet seg og ble gitt til ekteskap på Noahs dager. Ser du hvordan det var? Det samme gjentar seg. Menneskene så på attraktiviteten ... Guds sønner, som skulle holde stand, så på menneskenes døtre---menn. Hvordan de ble så attraktive og vakre, og de tok dem til koner, og de giftet seg og ble gitt til ekteskap. Det samme gjør de i dag.
Og Herren sa: Min Ånd skal ikke for alltid stride med mennesket, for Han er også kjødelig: men hans dager skal være hundre og tjue år.
Og det var kjemper på jorden i de dager; og også etterpå, når Guds sønner kom til menneskenes døtre og de fødte barn til dem, og disse ble mektige menn av old, berømte menn.
Og Herren sa: Min Ånd skal ikke for alltid stride med mennesket ...
Umiddelbart etter at dette skjedde—ekteskapsinngåelse—forteller Lukas oss det. Jeg har det skrevet ned her. Jeg tror det er Lukas 17:27 som sier at de giftet seg og ble gitt til ekteskap på Noahs dager. Ser du hvordan det var? Det samme gjentar seg. Menneskene så på attraktiviteten ... Guds sønner, som skulle holde stand, så på menneskenes døtre---menn. Hvordan de ble så attraktive og vakre, og de tok dem til koner, og de giftet seg og ble gitt til ekteskap. Det samme gjør de i dag.
Og Herren sa: Min Ånd skal ikke for alltid stride med mennesket, for Han er også kjødelig: men hans dager skal være hundre og tjue år.
Og det var kjemper på jorden i de dager; og også etterpå, når Guds sønner kom til menneskenes døtre og de fødte barn til dem, og disse ble mektige menn av old, berømte menn.
50
Notice these smart, educated Canaanite women (not…) from Cain's lineage married these humble peasant boys of Seth, and from there became giants and were renowned. We find out that they become great scientists, great workers of wood---great, smart, educated people. And they had a great economy, and they lived in such a scientific age until they built pyramids that we couldn't build today. They built the sphinx, and many great marks that we see in the rock, in sands of time, that we could not reproduce today, because those people leaned upon their knowledge, and become scientists and smart men and renowned men.
But the sons of God that stayed humble stayed away from such things as that, and relied upon God, knowing that they were going to inherit all things in the end, see.
So the people today say they're smart, they got all this, and we do all this, so much smarter than we was; and we're so much farther away from God than we were, see. You draw yourself right away.
But the sons of God that stayed humble stayed away from such things as that, and relied upon God, knowing that they were going to inherit all things in the end, see.
So the people today say they're smart, they got all this, and we do all this, so much smarter than we was; and we're so much farther away from God than we were, see. You draw yourself right away.
50
Legg merke til disse smarte, utdannede kanaaneiske kvinnene fra Kains slekt som giftet seg med de ydmyke bondesønnene fra Sets slekt. Deretter ble de til kjemper og ble berømte. Vi finner ut at de ble store vitenskapsmenn, dyktige håndverkere og intellektuelle mennesker. De hadde en sterk økonomi og levde i en så vitenskapelig epoke at de bygde pyramider som vi ikke kunne bygge i dag. De bygde sfinksen og mange andre betydelige monumenter vi ser i fjell og sand, som vi ikke kan gjenskape i dag. Disse menneskene stolte på sin kunnskap og ble vitenskapsmenn, kloke menn og berømte menn.
Men Guds sønner, som forble ydmyke, holdt seg unna slike ting og stolte på Gud, vel vitende om at de til slutt ville arve alt, ser du.
Så folk i dag sier at de er smarte, at de har alt dette, og at vi gjør alt dette så mye smartere enn før; men vi er så mye lenger borte fra Gud enn vi var, ser du. På den måten fjerner man seg fra Gud.
Men Guds sønner, som forble ydmyke, holdt seg unna slike ting og stolte på Gud, vel vitende om at de til slutt ville arve alt, ser du.
Så folk i dag sier at de er smarte, at de har alt dette, og at vi gjør alt dette så mye smartere enn før; men vi er så mye lenger borte fra Gud enn vi var, ser du. På den måten fjerner man seg fra Gud.
51
All right. I won't take no more time to read on down. Sometime when you get a chance, read it on down, the 6th chapter of Genesis, how that those things happened. Just a little mark, I thought I'd read that, had it wrote here that I would read that just a verse or two to show you the parallel of Noah's time to this time.
Now we see that people are marrying and giving in marriage. We see the beauty of women that has taken off their clothes to become attractive to the sons of God. Now, not just laying this part of the message upon women. I'm thankful to have women, like here, that's ladies, young women that's still decent and honorable, that don't put on. Now the average woman today is back in fig leaves just like Eve was, and fig leaves is actually a man-made system: shorts, smoking, bobbed hair, attractive. What do they do it for? To appear to their husbands? If they do, then he isn't a son of God; he's a Canaanite. And then if he's a son of God, he'll tell you, "Wash your face and put you on some clothes," see. Right.
Now we see that people are marrying and giving in marriage. We see the beauty of women that has taken off their clothes to become attractive to the sons of God. Now, not just laying this part of the message upon women. I'm thankful to have women, like here, that's ladies, young women that's still decent and honorable, that don't put on. Now the average woman today is back in fig leaves just like Eve was, and fig leaves is actually a man-made system: shorts, smoking, bobbed hair, attractive. What do they do it for? To appear to their husbands? If they do, then he isn't a son of God; he's a Canaanite. And then if he's a son of God, he'll tell you, "Wash your face and put you on some clothes," see. Right.
51
All right. Jeg skal ikke bruke mer tid på å lese videre. Når du får en sjanse, les 6. kapittel i Første Mosebok for å se hvordan disse tingene skjedde. Jeg hadde notert meg et par vers som jeg ville lese for å vise parallellen mellom Noahs tid og vår tid.
Vi ser nå at folk gifter seg og blir giftet bort. Kvinners skjønnhet har blitt fremhevet ved at de kler av seg for å tiltrekke seg Guds sønner. Jeg legger ikke skylden for dette bare på kvinner. Jeg er takknemlig for kvinner her som er anstendige og ærefulle. I dag oppfører gjennomsnittskvinnen seg som Eva gjorde med fikenblader, som egentlig er et menneskeskapt system: shorts, røyking, kort hår og attraktivitet. Hvorfor gjør de dette? For å tiltrekke sine ektemenn? Hvis det er tilfelle, er han ikke en Guds sønn, men en kanaaneer. Hvis han er en Guds sønn, vil han be henne om å vaske ansiktet og kle på seg, ikke sant?
Vi ser nå at folk gifter seg og blir giftet bort. Kvinners skjønnhet har blitt fremhevet ved at de kler av seg for å tiltrekke seg Guds sønner. Jeg legger ikke skylden for dette bare på kvinner. Jeg er takknemlig for kvinner her som er anstendige og ærefulle. I dag oppfører gjennomsnittskvinnen seg som Eva gjorde med fikenblader, som egentlig er et menneskeskapt system: shorts, røyking, kort hår og attraktivitet. Hvorfor gjør de dette? For å tiltrekke sine ektemenn? Hvis det er tilfelle, er han ikke en Guds sønn, men en kanaaneer. Hvis han er en Guds sønn, vil han be henne om å vaske ansiktet og kle på seg, ikke sant?
52
Now, God in this time, He chose to send his Word again for his children. And He chose a prophet, and the Word of the Lord come to the prophets. And Noah and Enoch, what a beautiful type.
52
Nå, Gud i denne tiden, valgte Han å sende sitt Ord igjen til sine barn. Og Han valgte en profet, og Herrens Ord kommer til profetene. Noah og Enok, for et vakkert bilde.
53
And someone… Many times people… I know it's some of them questions I didn't get to answer---they ask that question. Said, "Brother Branham, I disagree with you." The precious brother that wrote some of the nicest articles that I'm going to now, Brother… (What's that guy's name we're going to preach for up there now this next meeting, up here at South Pine or Southern Pines? Parker, Thomas Parker.) He said, "There's one thing that I have to disagree with. Brother Branham said he believes that the church will not go through the tribulation." Said, "I believe the church goes through the tribulation for purification."
What happened to the blood of Jesus then, see? There's no place in any parable, or in any word that the church goes through the tribulation. They… (Have to put that on these men that's not bald-headed---they don't get hoarse so quick.) There's no place where the church ever goes through the tribulation period. Christ's blood and the fullness of the application of the blood of Jesus Christ cleanses all sin. And why do we have to be purged? We are purged daily. No tribulation. Listen. Listen what Jesus said in St. John 5:24, "He that heareth my words and believeth on him that sent me hath everlasting life, and shall not come to the judgment but has passed from death unto life." Amen.
What happened to the blood of Jesus then, see? There's no place in any parable, or in any word that the church goes through the tribulation. They… (Have to put that on these men that's not bald-headed---they don't get hoarse so quick.) There's no place where the church ever goes through the tribulation period. Christ's blood and the fullness of the application of the blood of Jesus Christ cleanses all sin. And why do we have to be purged? We are purged daily. No tribulation. Listen. Listen what Jesus said in St. John 5:24, "He that heareth my words and believeth on him that sent me hath everlasting life, and shall not come to the judgment but has passed from death unto life." Amen.
53
Mange gange spør folk... Jeg vet at det er noen av spørsmålene jeg ikke rakk å svare på, og de spør om det samme. De sier: "Bror Branham, jeg er uenig med deg." En kjær bror som skrev noen av de fineste artiklene som jeg nettopp har lest, Bror... (Hva heter han vi skal forkynne for på det neste møtet, oppe i South Pine eller Southern Pines? Parker, Thomas Parker). Han sa: "Det er én ting jeg er uenig i. Bror Branham sa at han tror menigheten ikke kommer til å gå gjennom trengselen." Han sa: "Jeg tror menigheten går gjennom trengselen for å bli renset."
Hva skjedde da med Jesu blod, ser du? Det finnes ingen steder i noen lignelse eller i noe Ord hvor det står at menigheten går gjennom trengselen. (Det må settes på de mennene som ikke er skallet---de mister ikke stemmen så raskt.) Det finnes ingen steder hvor menigheten går gjennom trengselsperioden. Jesu Kristi blod og den fullstendige anvendelsen av Hans blod renser alle synder. Hvorfor skulle vi da måtte renses på nytt? Vi blir renset daglig, ingen trengsel. Hør hva Jesus sa i Johannes 5:24: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og kommer ikke til dom, men er gått over fra døden til livet." Amen.
Hva skjedde da med Jesu blod, ser du? Det finnes ingen steder i noen lignelse eller i noe Ord hvor det står at menigheten går gjennom trengselen. (Det må settes på de mennene som ikke er skallet---de mister ikke stemmen så raskt.) Det finnes ingen steder hvor menigheten går gjennom trengselsperioden. Jesu Kristi blod og den fullstendige anvendelsen av Hans blod renser alle synder. Hvorfor skulle vi da måtte renses på nytt? Vi blir renset daglig, ingen trengsel. Hør hva Jesus sa i Johannes 5:24: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og kommer ikke til dom, men er gått over fra døden til livet." Amen.
54
Enoch, prophet… Noah is a type of the Jews, a remnant, God's servants; and Enoch, the great prophet who prophesied of the Lord coming, was translated---raptured before the flood. Noah was carried through for a … to preserve seed on the earth.
Now, God sent his Word by his prophet, Noah. And when Noah and Enoch began to prophecy… And then just before the flood struck, what happened? Enoch went up; Noah went through, see. Enoch was translated. Noah's sign was watching Enoch. When Enoch come up missing, then Noah knew the flood was at hand because he was keeping his eye on Enoch.
Now, God sent his Word by his prophet, Noah. And when Noah and Enoch began to prophecy… And then just before the flood struck, what happened? Enoch went up; Noah went through, see. Enoch was translated. Noah's sign was watching Enoch. When Enoch come up missing, then Noah knew the flood was at hand because he was keeping his eye on Enoch.
54
Enok, profet... Noah er en type for jødene, en rest, Guds tjenere; og Enok, den store profeten som profeterte om Herrens komme, ble rykket opp før flommen. Noah ble ført gjennom flommen for å bevare frø på jorden.
Gud sendte sitt Ord gjennom sin profet, Noah. Da Noah og Enok begynte å profetere... Og like før flommen kom, hva skjedde? Enok ble rykket opp; Noah ble ført gjennom. Enok ble tatt opp. Noahs tegn var å følge med på Enok. Da Enok forsvant, visste Noah at flommen var nær, fordi han holdt øye med Enok.
Gud sendte sitt Ord gjennom sin profet, Noah. Da Noah og Enok begynte å profetere... Og like før flommen kom, hva skjedde? Enok ble rykket opp; Noah ble ført gjennom. Enok ble tatt opp. Noahs tegn var å følge med på Enok. Da Enok forsvant, visste Noah at flommen var nær, fordi han holdt øye med Enok.
55
Now, Satan in this time set up the same system that he did in the garden of Eden, reasoning against the Word of these prophets, same thing. Now Satan set his system up. He had more than one or two people to deal with now; he had billions to deal with. The antediluvian time---more people probably than there are now. They'd multiplied all over the face of the earth. There was a great earth of people in them times, probably far more than there is now. And now look, Satan, in order not to set up with one---with Eve---he set him up a system. What was it? To combat the Word of the Lord that came to the prophets. Do you get it? He uses that same old tactic every time; and God stays with his thing, the Word.
55
Nå satte Satan opp det samme systemet i denne tiden som han gjorde i Edens hage, ved å resonnere mot Ordet fra disse profetene. Samme greie. Satan satte opp sitt system. Han hadde nå flere mennesker å forholde seg til – milliarder, ikke bare ett eller to mennesker. Tiden før syndefloden kunne ha hatt flere mennesker enn det er nå; de hadde multiplisert over hele jordens overflate. Det var mange mennesker på den tiden, muligens langt flere enn det er nå. Og legg merke til, Satan, for å ikke bare forholde seg til én person – som med Eva – satte opp et system. Hva var det? For å kjempe mot Herrens Ord som kom til profetene. Forstår du? Han bruker alltid den samme gamle taktikken, og Gud holder seg til Sitt, Ordet.
56
Here come Noah and Enoch with "thus saith the Lord," building away on an ark. Now, notice, Satan's system laughed at God's system. Now compare that with today: "holy rollers," and whatmore, see. Scoffers, the Bible says. They laughed at God's system. Satan's system laughed at God's system. They thought it didn't stand up to their own science and reasoning.
Now, they said, "That old fellow up there on the hill building that ship, and he says there's some water coming down from up there. Now we've got the best scientists in the world. Now they probably have a radar that they can shoot plumb to the moon and whatmore, and can prove that there is no water there. Now, how's there any coming down? Old fellow, you're crazy."
"But I've got, 'thus saith the Lord.' " Built right away, stood right in the door of the ark, preaching the gospel, and building away, and watching Enoch.
When he come in of an evening said, "Did they take it down there?"
"No, they laughed at me. They throwed rotten eggs at me and everything else."
"Did the same thing up here, but let's pound right away, see.
Oh, they call me a holy roller and everything, else but that's all right."
They all gathered in for prayer meeting and went on just the same, see. Just exactly the way it's doing today, because they knowed they were fortified, because they were standing behind "thus saith the Lord."
Now the common ordinary reasoner would say, "Oh, that's nonsense."
Now, they said, "That old fellow up there on the hill building that ship, and he says there's some water coming down from up there. Now we've got the best scientists in the world. Now they probably have a radar that they can shoot plumb to the moon and whatmore, and can prove that there is no water there. Now, how's there any coming down? Old fellow, you're crazy."
"But I've got, 'thus saith the Lord.' " Built right away, stood right in the door of the ark, preaching the gospel, and building away, and watching Enoch.
When he come in of an evening said, "Did they take it down there?"
"No, they laughed at me. They throwed rotten eggs at me and everything else."
"Did the same thing up here, but let's pound right away, see.
Oh, they call me a holy roller and everything, else but that's all right."
They all gathered in for prayer meeting and went on just the same, see. Just exactly the way it's doing today, because they knowed they were fortified, because they were standing behind "thus saith the Lord."
Now the common ordinary reasoner would say, "Oh, that's nonsense."
56
Her kommer Noah og Enok med "så sier Herren," og bygger utrettelig på en ark. Legg merke til hvordan Satans system lo av Guds system. Sammenlign det med i dag: "hellige rullere," og lignende, se. Spottere, sier Bibelen. De lo av Guds system. Satans system lo av Guds system. De mente at det ikke kunne måle seg med deres vitenskap og resonnementer.
De sa: "Den gamle mannen der oppe på åsen bygger den båten, og han sier at det kommer vann ovenfra. Vi har de beste vitenskapsmenn i verden. De har sannsynligvis en radar som kan skyte helt til månen og bevise at det ikke er noe vann der. Hvordan kan det da komme noe ned? Gamle mann, du er gal."
"Men jeg har 'så sier Herren.'" Han fortsatte å bygge og sto ved døren til arken, forkynte evangeliet, bygde videre og holdt øye med Enok.
Når Enok kom inn om kvelden, spurte han: "Tok de imot det der nede?"
"Nei, de lo av meg. De kastet råtne egg på meg og mye annet."
"Det samme skjedde her oppe, men la oss fortsette å bygge."
"De kaller meg en hellig ruller og mye annet, men det går bra."
De samlet alle til bønnemøte og fortsatte som før. Akkurat slik det skjer i dag, fordi de visste at de var beskyttet, for de sto bak "så sier Herren."
Den vanlige fornuftige personen ville si: "Å, det er tull."
De sa: "Den gamle mannen der oppe på åsen bygger den båten, og han sier at det kommer vann ovenfra. Vi har de beste vitenskapsmenn i verden. De har sannsynligvis en radar som kan skyte helt til månen og bevise at det ikke er noe vann der. Hvordan kan det da komme noe ned? Gamle mann, du er gal."
"Men jeg har 'så sier Herren.'" Han fortsatte å bygge og sto ved døren til arken, forkynte evangeliet, bygde videre og holdt øye med Enok.
Når Enok kom inn om kvelden, spurte han: "Tok de imot det der nede?"
"Nei, de lo av meg. De kastet råtne egg på meg og mye annet."
"Det samme skjedde her oppe, men la oss fortsette å bygge."
"De kaller meg en hellig ruller og mye annet, men det går bra."
De samlet alle til bønnemøte og fortsatte som før. Akkurat slik det skjer i dag, fordi de visste at de var beskyttet, for de sto bak "så sier Herren."
Den vanlige fornuftige personen ville si: "Å, det er tull."
57
A woman once said… One time I was… This boy taught Sunday school at the Baptist church and I was preaching up there one night, and I met him downtown. I was on my bicycle. I was downtown and I met him. He was on a bicycle. He pulled over to the side and he said, "Billy, I come up to hear you the other night," and said, "I was enjoying what you was saying till that woman got to crying and going on, and all them people saying, 'Amen,' and," said, "I just couldn't stand it," see. He said, "It made shivers run up my back to hear them people, 'Amen!' right when you was saying something."
I said, "Brother, it didn't affect me like that." I said, "You don't believe in saying, 'Amen,' and that little shouting and things they was doing?"
Said, "No, I don't believe that."
I said, "If you'd ever get to heaven, you'd freeze." I said, "Because if that made a shiver run over your back, what's it going to be when the angels there standing before God, day and night, screaming, 'Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy.' Why this is the quietest world you'll ever live in." That's right.
In hell there's going to be weeping and wailing; and in heaven there's going to be screaming and shouting. So you're going to … you're in the quietest place you'll ever be right now. So you might as well get used to it, one place or the other. So I'd just rather take my choice and get behind God's Word. Wouldn't you? Just keep pushing it on. It's "thus saith the Lord, thus saith the Lord." Just keep pushing it on. All right.
I said, "Brother, it didn't affect me like that." I said, "You don't believe in saying, 'Amen,' and that little shouting and things they was doing?"
Said, "No, I don't believe that."
I said, "If you'd ever get to heaven, you'd freeze." I said, "Because if that made a shiver run over your back, what's it going to be when the angels there standing before God, day and night, screaming, 'Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy.' Why this is the quietest world you'll ever live in." That's right.
In hell there's going to be weeping and wailing; and in heaven there's going to be screaming and shouting. So you're going to … you're in the quietest place you'll ever be right now. So you might as well get used to it, one place or the other. So I'd just rather take my choice and get behind God's Word. Wouldn't you? Just keep pushing it on. It's "thus saith the Lord, thus saith the Lord." Just keep pushing it on. All right.
57
En kvinne sa en gang... En gang var jeg... Denne gutten underviste i søndagsskolen i Baptistkirken, og jeg forkynte der en kveld. Jeg møtte ham i sentrum. Jeg var på sykkelen min og han også. Han stoppet til siden og sa: "Billy, jeg kom opp for å høre deg den kvelden," og sa, "Jeg likte det du sa helt til den kvinnen begynte å gråte og alle de andre folkene sa 'Amen,' og," han sa, "jeg bare ikke kunne tåle det." Han sa, "Det ga meg frysninger å høre folk si 'Amen!' akkurat når du sa noe."
Jeg sa, "Bror, det påvirket meg ikke på den måten." Jeg sa, "Du tror ikke på å si 'Amen' eller de små utbruddene og tingene de gjorde?"
Han sa, "Nei, jeg tror ikke på det."
Jeg sa, "Hvis du noen gang kommer til himmelen, kommer du til å fryse." Jeg sa, "For hvis det ga deg frysninger, hva kommer det til å være når englene står foran Gud, dag og natt, og roper 'Hellig, hellig, hellig, Herre Gud Allmektig. Hellig, hellig, hellig.' Dette er den roligste verden du noen gang vil leve i." Det er riktig.
I helvete vil det være gråt og gnashing av tenner; og i himmelen vil det være rop og jubel. Så du er i den roligste plassen du noen gang vil være akkurat nå. Så du kan like godt venne deg til det, enten det er den ene eller den andre plassen. Jeg vil heller ta mitt valg og stå bak Guds Ord. Vil ikke du? Bare fortsett å presse det fremover. Det er "så sier Herren, så sier Herren." Bare fortsett å presse det fremover. Greit.
Jeg sa, "Bror, det påvirket meg ikke på den måten." Jeg sa, "Du tror ikke på å si 'Amen' eller de små utbruddene og tingene de gjorde?"
Han sa, "Nei, jeg tror ikke på det."
Jeg sa, "Hvis du noen gang kommer til himmelen, kommer du til å fryse." Jeg sa, "For hvis det ga deg frysninger, hva kommer det til å være når englene står foran Gud, dag og natt, og roper 'Hellig, hellig, hellig, Herre Gud Allmektig. Hellig, hellig, hellig.' Dette er den roligste verden du noen gang vil leve i." Det er riktig.
I helvete vil det være gråt og gnashing av tenner; og i himmelen vil det være rop og jubel. Så du er i den roligste plassen du noen gang vil være akkurat nå. Så du kan like godt venne deg til det, enten det er den ene eller den andre plassen. Jeg vil heller ta mitt valg og stå bak Guds Ord. Vil ikke du? Bare fortsett å presse det fremover. Det er "så sier Herren, så sier Herren." Bare fortsett å presse det fremover. Greit.
58
Yet it didn't stand up to their scientific specification. And today when they see the Spirit of God that can discern the thoughts of the heart as God said so, tell forth and foretell, speak in tongues, interpret, all these different gifts, they say that's a telepathy, see. They try to bring it in. They say, "Well, we see it being done, but you know what it is. It's just a human telepathy."
But it's "thus saith the Lord."
Jesus said, "These signs shall follow them that believe," that's all I know. How long? "To the end of the world."
It don't stand up to their scientific research, so they laugh at it, and they did the same thing in the days of Noah. Oh, yes. It don't stand up to their reasoning. You can't reason it out, but it's God's Word just the same. All right.
But it's "thus saith the Lord."
Jesus said, "These signs shall follow them that believe," that's all I know. How long? "To the end of the world."
It don't stand up to their scientific research, so they laugh at it, and they did the same thing in the days of Noah. Oh, yes. It don't stand up to their reasoning. You can't reason it out, but it's God's Word just the same. All right.
58
Likevel oppfylte det ikke deres vitenskapelige spesifikasjoner. I dag, når de ser Guds Ånd som kan skjelne hjertets tanker slik Gud sa, forutsi og tale i tunger, samt tolke, sier de at det er telepati. De forsøker å forklare det på den måten. De sier, "Vi ser at det skjer, men vi vet hva det er. Det er bare menneskelig telepati."
Men det er "så sier Herren."
Jesus sa, "Disse tegn skal følge dem som tror," og det er alt jeg vet. Hvor lenge? "Til verdens ende."
Det stemmer ikke med deres vitenskapelige forskning, så de latterliggjør det, slik de også gjorde i Noahs dager. Ja, det stemmer ikke med deres logikk. Man kan ikke forklare det rasjonelt, men det er Guds Ord likevel. Greit.
Men det er "så sier Herren."
Jesus sa, "Disse tegn skal følge dem som tror," og det er alt jeg vet. Hvor lenge? "Til verdens ende."
Det stemmer ikke med deres vitenskapelige forskning, så de latterliggjør det, slik de også gjorde i Noahs dager. Ja, det stemmer ikke med deres logikk. Man kan ikke forklare det rasjonelt, men det er Guds Ord likevel. Greit.
59
So Satan started his attack upon the Noah group just like he did in Eden, that each one had to choose by faith. Glory! Not something you bought, but by faith; and the only way that you can by faith believe a denominational lie is to refuse God's Word first. If you're thinking about salvation, this is it. And the only way that you can disbelieve it, you have to put your faith on a counterfeit lie of the devil by reason, instead of believing God's Word that you've got to be borned again. And when you are, these signs shall follow them that believe. Oh, I love this. That sounds good to me, see.
Believe his Word. No matter what anybody else said, "God said so. God said so."
Say, "Well, this is so-and-so…"
"But God said so."
"Well, we Presbyterian…"
"I don't care, but God said so."
"We're Baptist."
"I don't care; God said so," see.
"We're Catholic."
"God said so," see. Stay right like this.
"Why, our pastor's got so many degrees."
"But God said so."
"Our pope's got this, our bishop's got this."
"But God said so."
Believe his Word. No matter what anybody else said, "God said so. God said so."
Say, "Well, this is so-and-so…"
"But God said so."
"Well, we Presbyterian…"
"I don't care, but God said so."
"We're Baptist."
"I don't care; God said so," see.
"We're Catholic."
"God said so," see. Stay right like this.
"Why, our pastor's got so many degrees."
"But God said so."
"Our pope's got this, our bishop's got this."
"But God said so."
59
Satan begynte sin angrep på Noah-gruppen akkurat som i Eden, der hver enkelt måtte velge ved tro. Ære! Ikke noe du kjøper, men ved tro. Den eneste måten du kan tro på en konfesjonell løgn ved tro, er å først forkaste Guds Ord. Hvis du tenker på frelse, er dette det. Og den eneste måten du kan tvile på, er ved å sette din tro på en falsk løgn fra djevelen gjennom fornuft, i stedet for å tro på Guds Ord om at du må bli født på ny. Og når du er det, skal disse tegn følge dem som tror. Å, jeg elsker dette. Det høres bra ut for meg, ser du.
Tro på Hans Ord. Uansett hva noen andre sier: "Gud sa det. Gud sa det."
Si: "Vel, dette er så og så..."
"Men Gud sa det."
"Vel, vi er presbyterianere ..."
"Jeg bryr meg ikke, men Gud sa det."
"Vi er baptister."
"Jeg bryr meg ikke; Gud sa det," ser du.
"Vi er katolikker."
"Gud sa det," ser du. Hold deg fast.
"Vår pastor har så mange grader."
"Men Gud sa det."
"Vår pave har dette, vår biskop har dette."
"Men Gud sa det."
Tro på Hans Ord. Uansett hva noen andre sier: "Gud sa det. Gud sa det."
Si: "Vel, dette er så og så..."
"Men Gud sa det."
"Vel, vi er presbyterianere ..."
"Jeg bryr meg ikke, men Gud sa det."
"Vi er baptister."
"Jeg bryr meg ikke; Gud sa det," ser du.
"Vi er katolikker."
"Gud sa det," ser du. Hold deg fast.
"Vår pastor har så mange grader."
"Men Gud sa det."
"Vår pave har dette, vår biskop har dette."
"Men Gud sa det."
60
And stay right there! It's your fortification---is fortified in the Word of God. Wrapped up. Why, you're baptized in the Word. By one Spirit we're all baptized into one body, and that body's Christ. Is that right? Yes, sir. By one Spirit all baptized into the body of God, then you're baptized into God. You're fortified with God. His Word is your fortress.
He's a mighty tower. The name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it and are safe. He's my fortress, my buckler, my shield, my shoes, my hat, my coat, my heart, my all in all---O God, all in all. God---wrapped up in Him, dead to the world, rose with Him in resurrection. Not I live anymore, but Christ that lives in us.
"We're looking for the coming of that glad millennium day when the blessed Lord shall come and catch his waiting bride away. Oh, the world is groaning, crying for that day of sweet release, when our Saviour shall come back to earth again." Then the meek shall inherit the earth.
Each had to choose by faith. You have to do it. Today you have to believe the lie of the devil; or believe the Word of God---that's either one.
He's a mighty tower. The name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it and are safe. He's my fortress, my buckler, my shield, my shoes, my hat, my coat, my heart, my all in all---O God, all in all. God---wrapped up in Him, dead to the world, rose with Him in resurrection. Not I live anymore, but Christ that lives in us.
"We're looking for the coming of that glad millennium day when the blessed Lord shall come and catch his waiting bride away. Oh, the world is groaning, crying for that day of sweet release, when our Saviour shall come back to earth again." Then the meek shall inherit the earth.
Each had to choose by faith. You have to do it. Today you have to believe the lie of the devil; or believe the Word of God---that's either one.
60
Bli der! Din festning er befestet i Guds Ord. Innpakket. Du er døpt i Ordet. Ved én Ånd er vi alle døpt til én kropp, og den kroppen er Kristus. Er det rett? Ja, sir. Ved én Ånd er alle døpt i Guds kropp, og da er du døpt i Gud. Du er befestet med Gud. Hans Ord er din festning.
Han er et mektig tårn. Herrens navn er et mektig tårn; de rettferdige løper inn i det og er trygge. Han er min festning, mitt skjold, min rustning, mine sko, min hatt, min kappe, mitt hjerte, mitt alt—O Gud, alt i alt. Gud—innpakket i Ham, død til verden, oppstanden med Ham i oppstandelsen. Ikke jeg lever lenger, men Kristus som lever i oss.
"Vi venter på den glade millenniumdagen når den velsignede Herren skal komme og hente Sin ventende brud. Å, verden stønner og roper etter den dagen med søt befrielse, når vår Frelser skal komme tilbake til jorden igjen." Da skal de ydmyke arve jorden.
Hver måtte velge ved tro. Du må gjøre det. I dag må du tro djevelens løgn eller tro Guds Ord—det er de to alternativene.
Han er et mektig tårn. Herrens navn er et mektig tårn; de rettferdige løper inn i det og er trygge. Han er min festning, mitt skjold, min rustning, mine sko, min hatt, min kappe, mitt hjerte, mitt alt—O Gud, alt i alt. Gud—innpakket i Ham, død til verden, oppstanden med Ham i oppstandelsen. Ikke jeg lever lenger, men Kristus som lever i oss.
"Vi venter på den glade millenniumdagen når den velsignede Herren skal komme og hente Sin ventende brud. Å, verden stønner og roper etter den dagen med søt befrielse, når vår Frelser skal komme tilbake til jorden igjen." Da skal de ydmyke arve jorden.
Hver måtte velge ved tro. Du må gjøre det. I dag må du tro djevelens løgn eller tro Guds Ord—det er de to alternativene.
61
Now we find out … let's take Noah for just a minute before we leave here. I can imagine Noah---you know he had some things to go through. I imagine he'd go down on the street, him saying, "Judgment is coming!"
Why, they … "How do you know? What kind of a judgment?"
"God's going to strike this sinful nation! The sons of God has married into the daughters of Cain and there they are. Look what you've become to. You've turned from God. You've got your great religious systems. You've got all these things, but God shall strike the earth!"
Said, "Poor old fellow, he's kind of … just let him alone, see. He's…" But he had "thus saith the Lord." He could prove what he was saying, but they didn't believe that, see. He had the Word of the Lord.
Why, they … "How do you know? What kind of a judgment?"
"God's going to strike this sinful nation! The sons of God has married into the daughters of Cain and there they are. Look what you've become to. You've turned from God. You've got your great religious systems. You've got all these things, but God shall strike the earth!"
Said, "Poor old fellow, he's kind of … just let him alone, see. He's…" But he had "thus saith the Lord." He could prove what he was saying, but they didn't believe that, see. He had the Word of the Lord.
61
La oss ta Noah som et eksempel før vi avslutter her. Jeg kan forestille meg Noah --- du vet han hadde mye å gå igjennom. Jeg ser for meg at han gikk nedover gaten og ropte: "Dommen kommer!"
"Hvordan vet du det? Hva slags dom?"
"Gud kommer til å slå denne syndige nasjonen! Guds sønner har giftet seg med Cains døtre, og se hva dere har blitt til. Dere har vendt dere bort fra Gud. Dere har deres store religiøse systemer, men Gud skal slå jorden!"
Folk sa: " stakkars gamle mann, la ham være i fred". Men Noah hadde "sier Herren". Han kunne bevise hva han sa, men de trodde ikke på ham. Han hadde Herrens Ord.
"Hvordan vet du det? Hva slags dom?"
"Gud kommer til å slå denne syndige nasjonen! Guds sønner har giftet seg med Cains døtre, og se hva dere har blitt til. Dere har vendt dere bort fra Gud. Dere har deres store religiøse systemer, men Gud skal slå jorden!"
Folk sa: " stakkars gamle mann, la ham være i fred". Men Noah hadde "sier Herren". Han kunne bevise hva han sa, men de trodde ikke på ham. Han hadde Herrens Ord.
62
Now, maybe day after day and they laughed and made fun. The children maybe "ha-ha'd" at him, but Noah went right on preaching anyhow. And all of his family and all the converts went right on believing anyhow. All that was following Noah believed Noah. That's right. They had to make their choice to believe what the world said, or believe what this mighty anointed prophet said. So he said, "Now watch, Enoch is going to leave one of these days, church. And when it does … when Enoch goes away, we'd better get in. We're going to miss Enoch; he's going to be taken up, so we better get in." So they watched closely as the days passed by.
After awhile God said, "I've had enough of their jeering. I've had enough of their insults. I'm going to bring it. Take the animals now and go up there and holler 'Hallelujah!' about five times, and the birds will come flying. All the lions and everything else will come two by two. Holler 'Praise the Lord!' about four or five times and here they'll come," see.
After awhile God said, "I've had enough of their jeering. I've had enough of their insults. I'm going to bring it. Take the animals now and go up there and holler 'Hallelujah!' about five times, and the birds will come flying. All the lions and everything else will come two by two. Holler 'Praise the Lord!' about four or five times and here they'll come," see.
62
Dag etter dag lo de og gjorde narr. Barna kanskje "ha-ha'd" om ham, men Noah fortsatte ufortrødent med å forkynne. Hele hans familie og alle konvertittene fortsatte uansett å tro. Alle som fulgte Noah, trodde på Noah. Det er riktig. De måtte velge å enten tro på hva verden sa, eller tro på hva denne mektige salvede profeten sa. Han sa: "Se nå, Enoch kommer til å forlate oss en dag, menighet. Og når han gjør det... når Enoch går bort, bør vi komme oss inn. Vi vil savne Enoch; han blir tatt opp, så vi burde komme oss inn." Så de fulgte nøye med når dagene gikk.
Etter en stund sa Gud: "Jeg har fått nok av deres hån. Jeg har fått nok av deres fornærmelser. Jeg skal bringe det. Ta dyrene nå og gå opp dit og rop 'Halleluja!' omtrent fem ganger, så vil fuglene komme flygende. Alle løvene og alt annet vil komme to og to. Rop 'Pris Herren!' omtrent fire eller fem ganger, så skal de komme," ser du.
Etter en stund sa Gud: "Jeg har fått nok av deres hån. Jeg har fått nok av deres fornærmelser. Jeg skal bringe det. Ta dyrene nå og gå opp dit og rop 'Halleluja!' omtrent fem ganger, så vil fuglene komme flygende. Alle løvene og alt annet vil komme to og to. Rop 'Pris Herren!' omtrent fire eller fem ganger, så skal de komme," ser du.
63
Now, so Noah got ready and all the animals went in, and then Noah himself went in. And so, when he went in, I guess, the last thing he said was standing in the door and saying, "It's thus saith the Lord." The last call. That's where we're standing today---at the door of the ark. Christ is that door.
If you'll take that literally and want to work on it a little bit, take over in Revelations between the Philadelphian and the Laodicean age, He said, "I set a door open before you, and you refused it," see. That's the hour we're living, just before the destruction---an open door. But they wouldn't listen. Now they turned Him outside. Now He stood in the door and proclaimed, "The hour is at hand that when the Word of God that has spoke will be fulfilled." That's right.
If you'll take that literally and want to work on it a little bit, take over in Revelations between the Philadelphian and the Laodicean age, He said, "I set a door open before you, and you refused it," see. That's the hour we're living, just before the destruction---an open door. But they wouldn't listen. Now they turned Him outside. Now He stood in the door and proclaimed, "The hour is at hand that when the Word of God that has spoke will be fulfilled." That's right.
63
Noah gjorde seg klar, og alle dyrene gikk inn i arken, og deretter gikk Noah selv inn. Da han gikk inn, var kanskje det siste han sa mens han sto i døren, "Så sier Herren." Det var den siste advarselen. Det er der vi står i dag—ved døren til arken. Kristus er den døren.
Hvis du tar dette bokstavelig og ønsker å undersøke det nærmere, les i Åpenbaringen mellom den filadelfiske og den laodikeiske tidsalderen. Der sier Han: "Jeg har satt en åpnet dør foran dere, og dere nektet den." Dette er timen vi lever i, rett før ødeleggelsen—en åpen dør. Men de ville ikke lytte. Nå har de vendt Ham bort. Han sto i døren og forkynte, "Timen er nær da Herrens Ord skal bli oppfylt." Det er riktig.
Hvis du tar dette bokstavelig og ønsker å undersøke det nærmere, les i Åpenbaringen mellom den filadelfiske og den laodikeiske tidsalderen. Der sier Han: "Jeg har satt en åpnet dør foran dere, og dere nektet den." Dette er timen vi lever i, rett før ødeleggelsen—en åpen dør. Men de ville ikke lytte. Nå har de vendt Ham bort. Han sto i døren og forkynte, "Timen er nær da Herrens Ord skal bli oppfylt." Det er riktig.
64
Into the ark he went, and when he went into the ark, you know what? God shut the door. Oh, my! Nobody had to shut it; God shut it. That was all---the last chance to be saved was gone. So I'd imagine the kids got arm in arm around that … about a five-hundred-yard ark there; and the old folks walked up and said, "Why, that old fellow will smother to death in there," see. So, on making fun of him just the same, made jeering.
And you know, every person… (Now, listen. Maybe this will help you. Listen close.) When you take God's Word and follow God's Word, there's many times that after you've already done all you can do, your faith is put to a test. There's nobody here but homefolks. I'm standing on that ground right now. That's right. I don't know what to do. The revival's over, you see. I don't know where the next call is. I'm just standing---nervously, looking, wondering what's next.
And you know, every person… (Now, listen. Maybe this will help you. Listen close.) When you take God's Word and follow God's Word, there's many times that after you've already done all you can do, your faith is put to a test. There's nobody here but homefolks. I'm standing on that ground right now. That's right. I don't know what to do. The revival's over, you see. I don't know where the next call is. I'm just standing---nervously, looking, wondering what's next.
64
Da han gikk inn i arken, vet du hva? Gud lukket døren. Å, min Gud! Ingen behøvde å lukke den; Gud gjorde det. Det var alt—den siste sjansen til frelse var borte. Jeg kan forestille meg barna ta hverandre i armen rundt den om lag fem hundre meter lange arken; og de eldre gikk bort og sa: "Han gamle kommer til å kveles der inne." De fortsatte å gjøre narr av ham.
Og du vet, hver person… (Nå, hør godt etter. Kanskje dette vil hjelpe deg. Lytt nøye.) Når du tar Guds Ord og følger Guds Ord, er det mange ganger slik at, etter at du har gjort alt du kan, blir troen din satt på prøve. Her er vi bare blant hjemfolk. Jeg står på denne grunnen akkurat nå. Det er riktig. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Vekkelsen er over, ser du. Jeg vet ikke hvor neste kall kommer fra. Jeg bare står her—nervøs, ser rundt, lurer på hva som er neste steg.
Og du vet, hver person… (Nå, hør godt etter. Kanskje dette vil hjelpe deg. Lytt nøye.) Når du tar Guds Ord og følger Guds Ord, er det mange ganger slik at, etter at du har gjort alt du kan, blir troen din satt på prøve. Her er vi bare blant hjemfolk. Jeg står på denne grunnen akkurat nå. Det er riktig. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Vekkelsen er over, ser du. Jeg vet ikke hvor neste kall kommer fra. Jeg bare står her—nervøs, ser rundt, lurer på hva som er neste steg.
65
Noah went in, followed the will of God. God shut the door behind him. But it never rained for seven more days. Wonder what Noah thought all that time in there? Noah sitting in the ark, the door shut, he thought, "Just any time, children, you'll hear it. We'll pull the door, the lid up here on top." They was up on the top floor, you know. The animals on the bottom, the birds in the next, and they was on top. "That sun---oh, in the morning, there'll be something over there dark, and the rain'll come." But the next morning up come the sun.
Maybe some people that kind of half-way believed Noah might have went up there and stood around the ark, and said, "You know what? That old man might have been right. We'd better stand here." Well then, they seen a mistake. God's prophets make no mistake! God's Word can't fail.
You've heard me preach on about Jonah going to Nineveh. They said he was backslidden; he sure wasn't. He was right in the will of God---exactly. He had the Word of the Lord, and he walked in it.
Maybe some people that kind of half-way believed Noah might have went up there and stood around the ark, and said, "You know what? That old man might have been right. We'd better stand here." Well then, they seen a mistake. God's prophets make no mistake! God's Word can't fail.
You've heard me preach on about Jonah going to Nineveh. They said he was backslidden; he sure wasn't. He was right in the will of God---exactly. He had the Word of the Lord, and he walked in it.
65
Noah fulgte Guds vilje og gikk inn i arken. Gud lukket døren bak ham. Men det regnet ikke på syv dager til. Man kan undre hva Noah tenkte i løpet av denne tiden. Noah satt i arken med døren stengt, og tenkte: "Når som helst, barn, vil dere høre det. Vi skal trekke opp luken her på toppen." De var på øverste etasje, dyrene var nederst, fuglene i midten og de var på toppen. "I morgen tidlig vil det være noe mørkt der borte, og så vil regnet komme." Men neste morgen kom solen opp igjen.
Kanskje noen som halvt om halvt trodde på Noah gikk opp til arken og sa: "Du vet hva? Den gamle mannen kan ha hatt rett. Vi bør kanskje bli her." Men så innså de en feil: Guds profeter gjør ingen feil! Guds Ord kan ikke svikte.
Dere har hørt meg forkynne om Jonas som dro til Ninive. De sa at han var en frafallen; det var han definitivt ikke. Han var nøyaktig i Guds vilje. Han hadde Herrens Ord og fulgte det.
Kanskje noen som halvt om halvt trodde på Noah gikk opp til arken og sa: "Du vet hva? Den gamle mannen kan ha hatt rett. Vi bør kanskje bli her." Men så innså de en feil: Guds profeter gjør ingen feil! Guds Ord kan ikke svikte.
Dere har hørt meg forkynne om Jonas som dro til Ninive. De sa at han var en frafallen; det var han definitivt ikke. Han var nøyaktig i Guds vilje. Han hadde Herrens Ord og fulgte det.
66
Here Noah said, "Now children, all of you get around and you'll see the first cloud that ever come in the sky. It'll come over in the morning." Well, the sun come up. "Well, maybe by nine o'clock---we'll watch." At nine o'clock, ten o'clock, eleven o'clock, twelve o'clock, three, four, five, six. Whew! "He shut the door yesterday, too."
Some of them said, "Well, you know what? I'm going to agree with Sister Suzie down there in that great … in her big church. That old man's crazy. See, he went up there and shut that door and said the rain was going to fall---and there he sits. And then there's nothing to it, see."
Sun come right up, went on across like it always did. No such thing as rain. So them lukewarm, half-way believers---half-hearted, that's not willing to take God plumb down to the end of the road, live or die. You see what I mean? Stand in your fortified … condition, live or die, sink or drown. Stay right there just the same.
Some of them said, "Well, you know what? I'm going to agree with Sister Suzie down there in that great … in her big church. That old man's crazy. See, he went up there and shut that door and said the rain was going to fall---and there he sits. And then there's nothing to it, see."
Sun come right up, went on across like it always did. No such thing as rain. So them lukewarm, half-way believers---half-hearted, that's not willing to take God plumb down to the end of the road, live or die. You see what I mean? Stand in your fortified … condition, live or die, sink or drown. Stay right there just the same.
66
Noah sa: "Nå, barn, kom hit, så skal dere se den første skyen som noen gang har kommet på himmelen. Den vil komme i morgen tidlig." Solen kom opp. "Vel, kanskje klokka ni—vi får se." Klokka ni, ti, elleve, tolv, tre, fire, fem, seks. Puh! "Han stengte døren i går også."
Noen av dem sa: "Vet dere hva? Jeg er enig med Søster Suzie nede i hennes store menighet. Den gamle mannen er gal. Han gikk opp der og stengte døren og sa at regnet skulle falle—og der sitter han. Og det skjer ingenting."
Solen kom opp og gikk over himmelen som den alltid gjorde. Ingen tegn til regn. Så de lunke, halvhjertede troende—de som ikke er villige til å følge Gud helt til veiens ende, uansett hva. Forstår dere hva jeg mener? Stå i din styrkede tilstand, leve eller dø, synke eller svømme. Bli der uansett.
Noen av dem sa: "Vet dere hva? Jeg er enig med Søster Suzie nede i hennes store menighet. Den gamle mannen er gal. Han gikk opp der og stengte døren og sa at regnet skulle falle—og der sitter han. Og det skjer ingenting."
Solen kom opp og gikk over himmelen som den alltid gjorde. Ingen tegn til regn. Så de lunke, halvhjertede troende—de som ikke er villige til å følge Gud helt til veiens ende, uansett hva. Forstår dere hva jeg mener? Stå i din styrkede tilstand, leve eller dø, synke eller svømme. Bli der uansett.
67
When Abraham, the father of the faithful, pulled out the knife, pulled the hair back on his child's head to cut his throat, he said, "I'm persuaded that God's able to raise him up from the dead from the thicket that I felled him on." He was willing to follow the Word of God to the end. You get it? No matter what it is---stay right there if everything seems to be… You can't go one inch farther, go that inch. Then if you hit the wall, stand there until God makes a way through it.
67
Da Abraham, troens far, løftet kniven og trakk håret tilbake på sitt barns hode for å kutte strupen, sa han: "Jeg er overbevist om at Gud kan oppreise ham fra de døde fra busken som jeg felte ham på." Han var villig til å følge Guds Ord til det ytterste. Forstår dere det? Uansett hva det er—bli der, selv om alt ser ut til å... Du ikke kan ta ett skritt lenger, ta det skrittet. Og dersom du treffer en mur, stå der til Gud gjør en vei gjennom den.
68
First day passed, second day passed, third day passed, fourth, fifth, sixth. You know Noah had a lot to do. I imagine some of his congregation said, "Dad, do you think that we ought to climb out the window and… Think it was all a mistake?"
He said, "No, son, no, no. Who was that that took Enoch? Who was that that closed that door? Who was that that done all them things before us? If He's led us this far and shut us in, let's stay with Him."
That's it, church. If He's brought us up out of the world and led us this far, and shut us in with Him, with the Holy Spirit all around us, in us, and through us, let's follow Him on through. That's right. The time will come. The time will come. Let the scoffers say what they want to.
He said, "No, son, no, no. Who was that that took Enoch? Who was that that closed that door? Who was that that done all them things before us? If He's led us this far and shut us in, let's stay with Him."
That's it, church. If He's brought us up out of the world and led us this far, and shut us in with Him, with the Holy Spirit all around us, in us, and through us, let's follow Him on through. That's right. The time will come. The time will come. Let the scoffers say what they want to.
68
Første dag gikk, andre dag gikk, tredje dag gikk, fjerde, femte, sjette. Du vet, Noah hadde mye å gjøre. Jeg kan forestille meg at noen i menigheten hans sa, "Pappa, tror du vi burde klatre ut av vinduet og... Tror du det hele var en feil?"
Han svarte, "Nei, sønn, nei, nei. Hvem var det som tok Enoch? Hvem var det som lukket døren? Hvem var det som gjorde alle de tingene før oss? Hvis Han har ført oss så langt og stengt oss inne, la oss bli hos Ham."
Det er riktig, menighet. Hvis Han har ført oss ut av verden og ledet oss så langt, og stengt oss inne med Ham, med Den Hellige Ånd rundt oss, i oss, og gjennom oss, la oss følge Ham videre. Det stemmer. Tiden vil komme. Tiden vil komme. La spotterne si hva de vil.
Han svarte, "Nei, sønn, nei, nei. Hvem var det som tok Enoch? Hvem var det som lukket døren? Hvem var det som gjorde alle de tingene før oss? Hvis Han har ført oss så langt og stengt oss inne, la oss bli hos Ham."
Det er riktig, menighet. Hvis Han har ført oss ut av verden og ledet oss så langt, og stengt oss inne med Ham, med Den Hellige Ånd rundt oss, i oss, og gjennom oss, la oss følge Ham videre. Det stemmer. Tiden vil komme. Tiden vil komme. La spotterne si hva de vil.
69
Then on the seventh day, that morning the people was out in the streets. They'd never seen such a thing. Clouds coming up, great roars of thunder, lightning flashing across the skies. About seven o'clock great big drops of rain began to fall for the first time on the face of the earth. I imagine the birds was squawking, every … nature was all tore up. Men began to wonder and said, "Get out your scientific instruments. Try your radar. Tell us what's this all about." But it wouldn't work. "We never seen anything like it in all of our life."
Well, by noontime the streams had begin to swell. By the next morning the rivers the deep had broke up. About the first three or four days the waters was all over the streets---the floods. The people were coming up around the ark beating on the door, "Open up!" Noah was riding right along on the waves. She got about twenty-something feet, I believe the Bible said, the ark picked up off of … off the ground, began to rock its way along.
They climbed to the highest peak, hung to the highest branch, they screamed; and everything that had nostrils to breathe perished that wasn't in that ark. Everything that breathed died! They could scream for mercy. They could cry, but they had spurned God so many times until there was nothing to do but bring his justice---and his justice was judgment. Same as He told Eve, "The day you eat thereof that day you die."
Well, by noontime the streams had begin to swell. By the next morning the rivers the deep had broke up. About the first three or four days the waters was all over the streets---the floods. The people were coming up around the ark beating on the door, "Open up!" Noah was riding right along on the waves. She got about twenty-something feet, I believe the Bible said, the ark picked up off of … off the ground, began to rock its way along.
They climbed to the highest peak, hung to the highest branch, they screamed; and everything that had nostrils to breathe perished that wasn't in that ark. Everything that breathed died! They could scream for mercy. They could cry, but they had spurned God so many times until there was nothing to do but bring his justice---and his justice was judgment. Same as He told Eve, "The day you eat thereof that day you die."
69
På den syvende dagen var folk ute i gatene om morgenen. De hadde aldri sett noe lignende før. Skyer samlet seg, det tordnet kraftig, og lyn flashet over himmelen. Rundt klokken syv begynte store regndråper å falle for første gang på jordens overflate. Jeg kan forestille meg at fuglene skrek og hele naturen var i opprør. Mennene begynte å undres og sa: "Hent ut de vitenskapelige instrumentene. Prøv radaren. Fortell oss hva som skjer." Men det virket ikke. "Vi har aldri sett noe som dette i hele vårt liv."
Ved middagstid begynte bekkene å stige. Neste morgen hadde elvene og dypet brutt løs. Etter de første tre eller fire dagene var vannet over gatene—oversvømmelsene. Folk samlet seg rundt arken og banket på døren, "Åpne opp!" Noah seilte videre på bølgene. Den nådde omtrent tjue-noe fot, Bibelen sier, at arken løftet seg fra bakken og begynte å gynge langs.
De klatret til den høyeste toppen, holdt fast i de høyeste grenene, de skrek; og alt som hadde neser for å puste, omkom utenfor arken. Alt som pustet døde! De kunne skrike om nåde, de kunne gråte, men de hadde avvist Gud så mange ganger at det ikke var noe annet å gjøre enn å bringe Hans rettferdighet—og Hans rettferdighet var dom. Akkurat som Han sa til Eva: "Den dagen du spiser av det, den dagen skal du dø."
Ved middagstid begynte bekkene å stige. Neste morgen hadde elvene og dypet brutt løs. Etter de første tre eller fire dagene var vannet over gatene—oversvømmelsene. Folk samlet seg rundt arken og banket på døren, "Åpne opp!" Noah seilte videre på bølgene. Den nådde omtrent tjue-noe fot, Bibelen sier, at arken løftet seg fra bakken og begynte å gynge langs.
De klatret til den høyeste toppen, holdt fast i de høyeste grenene, de skrek; og alt som hadde neser for å puste, omkom utenfor arken. Alt som pustet døde! De kunne skrike om nåde, de kunne gråte, men de hadde avvist Gud så mange ganger at det ikke var noe annet å gjøre enn å bringe Hans rettferdighet—og Hans rettferdighet var dom. Akkurat som Han sa til Eva: "Den dagen du spiser av det, den dagen skal du dø."
70
Now, I want you to notice… We've seen now twice that the Word come in conflict with reason. And now it's come again---reasoning against the Word. Now you can choose. Joshua said the same thing. He said, "Now, if you want to choose to serve the God that your fathers did before the flood, see, or do you choose to serve the gods of the Amorites whose land you possess? The fathers before the flood rode through the flood, that believed God's Word. The Amorites that turned it down, God's give you their land. Now if you think it's evil to serve God, choose you this day who you'll serve. But for me and my house, we'll stay right with the Lord." Amen! I like that.
The conflict. Notice, the day that the fort was broken in Eden, man went out. Amen. They went out. And the day that they kept the covenant of God in the antediluvian destruction, they went in. They went out of Eden; they went into the ark, and on this third they go up. Go out, go in, go up. We see what they did two times. I'm going to stand with the Lord. Don't you want to? I want to keep the Word of God.
The conflict. Notice, the day that the fort was broken in Eden, man went out. Amen. They went out. And the day that they kept the covenant of God in the antediluvian destruction, they went in. They went out of Eden; they went into the ark, and on this third they go up. Go out, go in, go up. We see what they did two times. I'm going to stand with the Lord. Don't you want to? I want to keep the Word of God.
70
Legg merke til at vi har sett to ganger at Ordet kommer i konflikt med fornuften. Og nå skjer det igjen—resonnement mot Ordet. Nå kan du velge. Josva sa det samme: "Om dere vil tjene de gudene deres fedre tjente på den andre siden av elva, eller om dere vil tjene gudene til amorittene i landet dere bor i, velg selv. Fedrene før vannflommen trodde på Guds Ord og ble reddet. Amorittene som avviste det, fikk dere deres land fra. Om dere synes det er ondt å tjene Gud, velg nå hvem dere vil tjene. Men jeg og mitt hus vi vil tjene Herren." Amen! Det liker jeg.
Konflikten. Legg merke til at da fortet ble brutt i Eden, gikk mennesket ut. Amen. De gikk ut. Og da de holdt Guds pakt i den førflommede ødeleggelse, gikk de inn. De gikk ut av Eden; de gikk inn i arken, og den tredje gangen skal de opp. Gå ut, gå inn, gå opp. Vi ser hva de gjorde to ganger. Jeg vil stå med Herren. Vil ikke du også? Jeg vil holde Guds Ord.
Konflikten. Legg merke til at da fortet ble brutt i Eden, gikk mennesket ut. Amen. De gikk ut. Og da de holdt Guds pakt i den førflommede ødeleggelse, gikk de inn. De gikk ut av Eden; de gikk inn i arken, og den tredje gangen skal de opp. Gå ut, gå inn, gå opp. Vi ser hva de gjorde to ganger. Jeg vil stå med Herren. Vil ikke du også? Jeg vil holde Guds Ord.
71
Jesus said, "As the days of Noah so shall it be in the coming of the Son of man"---right against wrong, light against dark, life against death, the Word against science. That's right. Scientific research will disprove the Word as they think it does; but it don't disprove the Word. Satan had … has his system at work again to get people to misbelieve the Word of God.
Satan's wrong way of worship---like Cain and like Balaam---they're very religious. Cain was religious. He brought an altar, made an altar, and frankly, Cain was more religious than Abel. Sure was. He done more for the Lord than Abel did; but Abel come in the way of the Word, that's all. He done more, he built a great denomination, he built a great thing, a great Christian heritage. But you see, he come in the wrong way and it wasn't received. Now … wrong, for it was contrary to the Word.
Balaam was just as religious as Moses. He come with the same sacrifice, the same lambs, the same clean animals, and everything; and prayed to the same God, and offered sacrifice to the same God that Moses did, though he come in the wrong way, see. It was contrary to the Word, like it was in Eden.
Satan's wrong way of worship---like Cain and like Balaam---they're very religious. Cain was religious. He brought an altar, made an altar, and frankly, Cain was more religious than Abel. Sure was. He done more for the Lord than Abel did; but Abel come in the way of the Word, that's all. He done more, he built a great denomination, he built a great thing, a great Christian heritage. But you see, he come in the wrong way and it wasn't received. Now … wrong, for it was contrary to the Word.
Balaam was just as religious as Moses. He come with the same sacrifice, the same lambs, the same clean animals, and everything; and prayed to the same God, and offered sacrifice to the same God that Moses did, though he come in the wrong way, see. It was contrary to the Word, like it was in Eden.
71
Jesus sa: "Som i Noahs dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme"—rett mot galt, lys mot mørke, liv mot død, Ordet mot vitenskapen. Det stemmer. Vitenskapelig forskning vil forsøke å motbevise Ordet, men det gjør det ikke. Satan har sitt system i arbeid igjen for å få folk til å mis-tro Guds Ord.
Satans feilaktige tilbedelse—som Kain og Bileam—de er svært religiøse. Kain var religiøs. Han bygde et alter, laget et alter, og faktisk, Kain var mer religiøs enn Abel. Det stemmer. Han gjorde mer for Herren enn Abel; men Abel kom på Ordets måte, og det er det hele. Kain gjorde mer, han bygde en stor konfesjon, han bygde noe stort, en stor kristen arv. Men du ser, han kom på feil måte og det ble ikke mottatt. Det var feil, for det var i strid med Ordet.
Bileam var like religiøs som Moses. Han kom med det samme offer, de samme lam, de samme rene dyrene, og alt; og ba til den samme Gud, og ofret til den samme Gud som Moses gjorde, men han kom på feil måte. Det var i strid med Ordet, akkurat som i Eden.
Satans feilaktige tilbedelse—som Kain og Bileam—de er svært religiøse. Kain var religiøs. Han bygde et alter, laget et alter, og faktisk, Kain var mer religiøs enn Abel. Det stemmer. Han gjorde mer for Herren enn Abel; men Abel kom på Ordets måte, og det er det hele. Kain gjorde mer, han bygde en stor konfesjon, han bygde noe stort, en stor kristen arv. Men du ser, han kom på feil måte og det ble ikke mottatt. Det var feil, for det var i strid med Ordet.
Bileam var like religiøs som Moses. Han kom med det samme offer, de samme lam, de samme rene dyrene, og alt; og ba til den samme Gud, og ofret til den samme Gud som Moses gjorde, men han kom på feil måte. Det var i strid med Ordet, akkurat som i Eden.
72
The Word won't mix with modern theory, see. You can't have modern theory (now in closing, listen close), the Word won't mix with any modern theory. It can't have a theory and have the Word. You've got to have the Word or the theory. Now which are you going to believe? If the Bible teaches the baptism is in the name of Jesus Christ, and the church says it's Father, Son, and Holy Ghost, then who you going to believe?
If Jesus said you must be borned again, and the church says come join, now what are you going to believe? If Jesus said these signs shall follow them that believe, and the church says you're just a good member, who you going to believe? If Jesus said, "The works that I do shall you do also," and the church says "Days of miracles is past," who you going to believe?
You see what I mean? I can stand here an hour, right down those things, bringing those different things---how theory has built up a system to counteract the Word of God. Now, Christians, stay behind the Word! Yes, sir. Wrong way of life---trying to mix it.
Today they take these women that's dressed any way; take these men if they smoke, drink, or anything else, make them deacons and so forth in the church---even pastors. These dressed women, any way they want to dress, and bring them in and make them sisters in the church. Don't you never try to get to heaven like that. It just won't mix with modern theory.
If Jesus said you must be borned again, and the church says come join, now what are you going to believe? If Jesus said these signs shall follow them that believe, and the church says you're just a good member, who you going to believe? If Jesus said, "The works that I do shall you do also," and the church says "Days of miracles is past," who you going to believe?
You see what I mean? I can stand here an hour, right down those things, bringing those different things---how theory has built up a system to counteract the Word of God. Now, Christians, stay behind the Word! Yes, sir. Wrong way of life---trying to mix it.
Today they take these women that's dressed any way; take these men if they smoke, drink, or anything else, make them deacons and so forth in the church---even pastors. These dressed women, any way they want to dress, and bring them in and make them sisters in the church. Don't you never try to get to heaven like that. It just won't mix with modern theory.
72
Ordet vil ikke blande seg med moderne teori. Forstå? Du kan ikke ha moderne teori og Ordet samtidig. Det kan ikke eksistere en teori og Ordet på samme tid. Du må velge enten Ordet eller teorien. Hva vil du tro på? Hvis Bibelen lærer at dåpen skal skje i Jesu Kristi navn, men menigheten sier Fader, Sønn og Hellig Ånd, hvem vil du tro på?
Hvis Jesus sa at du må bli født på ny, men menigheten sier kom og bli medlem, hva vil du tro på? Hvis Jesus sa at disse tegn skal følge dem som tror, men menigheten sier at du bare er et godt medlem, hvem vil du tro på? Hvis Jesus sa, "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre," og menigheten sier at "miraklenes tid er forbi," hvem vil du tro på?
Forstår du hva jeg mener? Jeg kan stå her i en time og gå gjennom disse sakene, hvordan teorier har bygget opp systemer for å motsi Guds Ord. Kristne, hold fast på Ordet! En feilaktig livsstil er å prøve å blande det.
I dag tar de kvinner som er kledd på hvilken som helst måte; de tar menn som røyker, drikker og så videre, og gjør dem til diakoner og pastorer i menigheten. Kvinner som kler seg som de vil, og gjør dem til søstre i menigheten. Ikke prøv å komme til himmelen på den måten. Det vil aldri blande seg med moderne teori.
Hvis Jesus sa at du må bli født på ny, men menigheten sier kom og bli medlem, hva vil du tro på? Hvis Jesus sa at disse tegn skal følge dem som tror, men menigheten sier at du bare er et godt medlem, hvem vil du tro på? Hvis Jesus sa, "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre," og menigheten sier at "miraklenes tid er forbi," hvem vil du tro på?
Forstår du hva jeg mener? Jeg kan stå her i en time og gå gjennom disse sakene, hvordan teorier har bygget opp systemer for å motsi Guds Ord. Kristne, hold fast på Ordet! En feilaktig livsstil er å prøve å blande det.
I dag tar de kvinner som er kledd på hvilken som helst måte; de tar menn som røyker, drikker og så videre, og gjør dem til diakoner og pastorer i menigheten. Kvinner som kler seg som de vil, og gjør dem til søstre i menigheten. Ikke prøv å komme til himmelen på den måten. Det vil aldri blande seg med moderne teori.
73
So, we have two classes today that's professing (now listen close, in closing), we have two classes that's professing to be the bride of Christ. That's right. And the Bible speaks there'll be two classes. That's right---the wise virgin and the foolish one. Is that right. There's two classes.
The church says, "We are the church." They go out and have these great evangelistic campaigns, bring the people into the church. The women continue on with their way of doing. The men continue on with their way of doing. They never change their doctrine. They've got it all wrote out and documented and set down, and those Apostles' creed and certain prayers, and all these catechisms, and everything that the Methodists and Baptists and Presbyterians and Catholic and all, read.
And they accept that catechism because some great man back behind said that was right. He might have been a great man. He might have been right. But he hasn't got the authority to say that, because the Bible is God's authority. It's the written Word of God, and any man that adds one thing to it, or takes anything from it, the same will be taking his part out of the book of life. That can't be done so.
The church says, "We are the church." They go out and have these great evangelistic campaigns, bring the people into the church. The women continue on with their way of doing. The men continue on with their way of doing. They never change their doctrine. They've got it all wrote out and documented and set down, and those Apostles' creed and certain prayers, and all these catechisms, and everything that the Methodists and Baptists and Presbyterians and Catholic and all, read.
And they accept that catechism because some great man back behind said that was right. He might have been a great man. He might have been right. But he hasn't got the authority to say that, because the Bible is God's authority. It's the written Word of God, and any man that adds one thing to it, or takes anything from it, the same will be taking his part out of the book of life. That can't be done so.
73
Vi har to grupper i dag som bekjenner å være Kristi brud. Bibelen sier også at det vil være to grupper: De kloke og de uforstandige jomfruene. Stemmer ikke det? Det er riktig, to grupper.
Menigheten sier: "Vi er menigheten." De holder store evangelistiske kampanjer og bringer folk inn i menigheten. Kvinnene fortsetter i sin vanlige rutine, det samme gjør mennene. De endrer aldri sin doktrine. Alt er skrevet og dokumentert i apostlenes trosbekjennelse, bestemte bønner, katekismer – det samme som metodister, baptister, presbyterianere og katolikker leser.
De aksepterer denne katekismen fordi en stor mann tidligere har sagt at det er riktig. Han kan ha vært en stor mann, og han kan ha hatt rett. Men han har ikke autoritet til å si det, for Bibelen er Guds autoritet. Det er Guds skrevne Ord, og enhver som legger til noe eller tar noe bort fra det, vil få sin del strøket fra livets bok. Det kan ikke gjøres slik.
Menigheten sier: "Vi er menigheten." De holder store evangelistiske kampanjer og bringer folk inn i menigheten. Kvinnene fortsetter i sin vanlige rutine, det samme gjør mennene. De endrer aldri sin doktrine. Alt er skrevet og dokumentert i apostlenes trosbekjennelse, bestemte bønner, katekismer – det samme som metodister, baptister, presbyterianere og katolikker leser.
De aksepterer denne katekismen fordi en stor mann tidligere har sagt at det er riktig. Han kan ha vært en stor mann, og han kan ha hatt rett. Men han har ikke autoritet til å si det, for Bibelen er Guds autoritet. Det er Guds skrevne Ord, og enhver som legger til noe eller tar noe bort fra det, vil få sin del strøket fra livets bok. Det kan ikke gjøres slik.
74
So now … but we have two professing it. One said, "Well, we're the church." The other one said, "We're the church." All right. The wise and foolish, both are invited, but did you notice they both had vessels? That's right. They both was virgins---believers. They both had vessels. But Satan is more than a match for us. We know that. We know that Satan is way more than a match for any human being. Don't you never try to do it with your wisdom---outsmart him. You just can't do it.
Jesus knew this, so He sent to the church, that … so Satan would not outsmart them, a place to be fortified. He sent them the Holy Ghost. And the church does not claim to be smart; they just claim to believe. The preachers can't go out and show you their Ph., double L, Q, U, S, DD, and all these other things. They don't have no great big inauguration times when they're ordained into some ministerial association.
You know I used to sing a little song:
These people may not learned to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And they're telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Jesus knew this, so He sent to the church, that … so Satan would not outsmart them, a place to be fortified. He sent them the Holy Ghost. And the church does not claim to be smart; they just claim to believe. The preachers can't go out and show you their Ph., double L, Q, U, S, DD, and all these other things. They don't have no great big inauguration times when they're ordained into some ministerial association.
You know I used to sing a little song:
These people may not learned to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And they're telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
74
Så nå ... men vi har to som bekjenner det. En sa, "Vel, vi er menigheten." Den andre sa, "Vi er menigheten." Greit. De kloke og de uforstandige er begge invitert, men la merke til at begge hadde kar. Det stemmer. De var begge jomfruer—troende. De hadde begge kar. Men Satan er mer enn en match for oss. Vi vet dette. Vi vet at Satan er langt mer enn en match for ethvert menneske. Forsøk aldri å overgå ham med din egen visdom. Du kan simpelthen ikke klare det.
Jesus visste dette, så Han sendte til menigheten et sted for å bli befestet, slik at Satan ikke kunne utmanøvrere dem. Han sendte dem Den Hellige Ånd. Og menigheten hevder ikke å være smart; de hevder bare å tro. Forkynnerne kan ikke gå ut og vise deg sine doktorgrader og andre akademiske utmerkelser. De har ingen pompøse innvielsesseremonier når de blir ordinert inn i en eller annen presteforening.
Du vet, jeg pleide å synge en liten sang:
"Disse folka kanskje ikke lærte ble,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
De har alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå, både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem."
Jesus visste dette, så Han sendte til menigheten et sted for å bli befestet, slik at Satan ikke kunne utmanøvrere dem. Han sendte dem Den Hellige Ånd. Og menigheten hevder ikke å være smart; de hevder bare å tro. Forkynnerne kan ikke gå ut og vise deg sine doktorgrader og andre akademiske utmerkelser. De har ingen pompøse innvielsesseremonier når de blir ordinert inn i en eller annen presteforening.
Du vet, jeg pleide å synge en liten sang:
"Disse folka kanskje ikke lærte ble,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
De har alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå, både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem."
75
Yes, sir. Yes, they don't have these big things. They don't claim to know anything. They just claim to believe something. Jesus sent the Holy Ghost which is Himself. He said, "A little while and the world seeth me no more, yet ye shall see me for I will be in you, be with you, even in you, to the end of the world."
Now, now watch. Jesus knew it so He sent the Holy Ghost to confirm the Word. Did you get it? See, to confirm to those who've taken their refuge behind the Word that He is in the Word. Let … them out there, they'll laugh at the system. They'll say they're crazy. But Jesus sent the Holy Spirit, which is Himself, to get it to those that's behind the Word like Abraham's group, to confirm the Word before them to show that He's still the Word. See, that you've taken the right place. All right.
Now, now watch. Jesus knew it so He sent the Holy Ghost to confirm the Word. Did you get it? See, to confirm to those who've taken their refuge behind the Word that He is in the Word. Let … them out there, they'll laugh at the system. They'll say they're crazy. But Jesus sent the Holy Spirit, which is Himself, to get it to those that's behind the Word like Abraham's group, to confirm the Word before them to show that He's still the Word. See, that you've taken the right place. All right.
75
Ja, de har ikke disse store tingene. De påstår ikke at de vet noe, de påstår bare at de tror på noe. Jesus sendte Den Hellige Ånd, som er Ham Selv. Han sa: "En liten stund, og verden skal ikke se Meg mer, men dere skal se Meg, for Jeg skal være i dere, og bli hos dere, til tidenes ende."
Nå, legg merke til dette. Jesus visste dette, så Han sendte Den Hellige Ånd for å bekrefte Ordet. Forstår du? For å bekrefte for dem som har søkt tilflukt bak Ordet, at Han er i Ordet. De andre der ute vil le av systemet. De vil si at de er gale. Men Jesus sendte Den Hellige Ånd, som er Ham Selv, til dem som står bak Ordet, slik som Abrahams gruppe, for å bekrefte Ordet foran dem og vise at Han fortsatt er Ordet. Da ser du at du har tatt den rette plassen. Greit.
Nå, legg merke til dette. Jesus visste dette, så Han sendte Den Hellige Ånd for å bekrefte Ordet. Forstår du? For å bekrefte for dem som har søkt tilflukt bak Ordet, at Han er i Ordet. De andre der ute vil le av systemet. De vil si at de er gale. Men Jesus sendte Den Hellige Ånd, som er Ham Selv, til dem som står bak Ordet, slik som Abrahams gruppe, for å bekrefte Ordet foran dem og vise at Han fortsatt er Ordet. Da ser du at du har tatt den rette plassen. Greit.
76
Fire is the confirmation of the light coming from the Word. They will fill… The smart virgin, the wise virgin, had oil in her lamp, and she trimmed her lamp and lit it. Now what is it? Now God is the Word, the oil is the Spirit, and the fire is the gospel light on that oil. God said so, see. That's the vessel. All right. The oil is in the vessel, and the fire burning it shows that it's reflecting the light of what the Word said, see. That's the reflection. Now, that wise virgin could do that; but that other, foolish virgin, was on the outside, had no oil. And they couldn't reflect nothing but just their church and their denomination, see.
Now, "You say the Word … you said the Word was Spirit?"
Yes, sir. God said, "My word is Spirit." That's right. The true bride must be unified by the Word. Now, remember, if she is a part of Christ, she has to be the Word of Christ. In order to be the Word of Christ, you have to be baptized into Christ. And when you're in Christ, you believe Christ and Christ is the Word.
Amen! Amen! Amen!
Do you believe it? Amen!
Do you love Him? Amen!
Will you serve Him? Amen, Amen, Amen!
He's the light of the world. Amen!
He's the joy of our hearts. Amen!
He's the power of our life. Amen, Amen,
Amen!
Now, "You say the Word … you said the Word was Spirit?"
Yes, sir. God said, "My word is Spirit." That's right. The true bride must be unified by the Word. Now, remember, if she is a part of Christ, she has to be the Word of Christ. In order to be the Word of Christ, you have to be baptized into Christ. And when you're in Christ, you believe Christ and Christ is the Word.
Amen! Amen! Amen!
Do you believe it? Amen!
Do you love Him? Amen!
Will you serve Him? Amen, Amen, Amen!
He's the light of the world. Amen!
He's the joy of our hearts. Amen!
He's the power of our life. Amen, Amen,
Amen!
76
Ild er bekreftelsen på lyset som kommer fra Ordet. De vil fylle... Den kloke jomfruen hadde olje i lampen sin. Hun trimmet lampen og tente den. Hva er dette? Gud er Ordet, oljen er Ånden, og ilden er evangeliets lys på den oljen. Gud sa det slik. Det er karret. Oljen er i karret, og den brennende ilden viser at den reflekterer lyset av det Ordet sa. Det er refleksjonen. Den kloke jomfruen kunne gjøre det; men den andre, dårlige jomfruen, sto utenfor og hadde ingen olje. De kunne ikke reflektere noe annet enn bare sin kirke og sin konfesjon.
"Du sier Ordet... du sier Ordet var Ånd?"
Ja, det stemmer. Gud sa: "Mitt ord er Ånd." Den sanne bruden må være forent gjennom Ordet. Husk, hvis hun er en del av Kristus, må hun være Kristi Ord. For å være Kristi Ord må du bli døpt inn i Kristus. Når du er i Kristus, tror du på Kristus, og Kristus er Ordet.
Amen! Amen! Amen!
Tror du det? Amen!
Elsker du Ham? Amen!
Vil du tjene Ham? Amen, Amen, Amen!
Han er verdens lys. Amen!
Han er gleden i våre hjerter. Amen!
Han er kraften i vårt liv. Amen, Amen, Amen!
"Du sier Ordet... du sier Ordet var Ånd?"
Ja, det stemmer. Gud sa: "Mitt ord er Ånd." Den sanne bruden må være forent gjennom Ordet. Husk, hvis hun er en del av Kristus, må hun være Kristi Ord. For å være Kristi Ord må du bli døpt inn i Kristus. Når du er i Kristus, tror du på Kristus, og Kristus er Ordet.
Amen! Amen! Amen!
Tror du det? Amen!
Elsker du Ham? Amen!
Vil du tjene Ham? Amen, Amen, Amen!
Han er verdens lys. Amen!
Han er gleden i våre hjerter. Amen!
Han er kraften i vårt liv. Amen, Amen, Amen!
77
The bride must be unified---unified together by the Word. "My sheep hear my voice," and this is his voice on printed word. All right. Unified by the Word, she makes herself ready---not with the regular creed.
Like Esther. When Esther was to be chosen to stand before the king, she didn't adorn herself with all the things. But she adorned herself with a sweet, meek spirit. That's what the bride's adorning herself with, with all of the fruits of the Spirit following it. What's she got? Assembling together in the fellowship of the Word. Amen. Fellowship of the Word. That's right. Fellowshipping, sitting together in heavenly places in Christ Jesus tonight---one accord, one place, one Spirit, one mind, one hope, one God, one purpose. Amen. See, there you are.
Every time the Bible says anything, we say, "Amen." Punctuating every word with, "Amen." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. "Amen." Repent and be baptized in the name of Jesus Christ. "Amen." Everything is "Amen, amen, amen." Right on down, see, in fellowship.
Like Esther. When Esther was to be chosen to stand before the king, she didn't adorn herself with all the things. But she adorned herself with a sweet, meek spirit. That's what the bride's adorning herself with, with all of the fruits of the Spirit following it. What's she got? Assembling together in the fellowship of the Word. Amen. Fellowship of the Word. That's right. Fellowshipping, sitting together in heavenly places in Christ Jesus tonight---one accord, one place, one Spirit, one mind, one hope, one God, one purpose. Amen. See, there you are.
Every time the Bible says anything, we say, "Amen." Punctuating every word with, "Amen." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. "Amen." Repent and be baptized in the name of Jesus Christ. "Amen." Everything is "Amen, amen, amen." Right on down, see, in fellowship.
77
Bruden må være enhetlig---forent gjennom Ordet. "Mine får hører Min røst," og dette er Hans røst i trykt form. Forent gjennom Ordet gjør hun seg klar---ikke med vanlige trosbekjennelser.
Som Ester. Da Ester skulle velges for å stå foran kongen, smykket hun seg ikke med alle slags ting, men med en mild og ydmyk ånd. Slik pynter bruden seg, med Åndens frukter som følger. Hva har hun? Samles i fellesskap om Ordet. Amen. Fellesskap om Ordet. Det stemmer. Fellesskap, sitte sammen i himmelske steder i Kristus Jesus i kveld---én hjertelag, ett sted, én Ånd, ett sinn, ett håp, én Gud, ett mål. Amen. Der har du det.
Hver gang Bibelen sier noe, sier vi: "Amen." Hvert ord bekreftes med "Amen." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og i all evighet. "Amen." Angre og bli døpt i Jesu Kristi navn. "Amen." Alt er "Amen, amen, amen." Rett på, i fellesskap.
Som Ester. Da Ester skulle velges for å stå foran kongen, smykket hun seg ikke med alle slags ting, men med en mild og ydmyk ånd. Slik pynter bruden seg, med Åndens frukter som følger. Hva har hun? Samles i fellesskap om Ordet. Amen. Fellesskap om Ordet. Det stemmer. Fellesskap, sitte sammen i himmelske steder i Kristus Jesus i kveld---én hjertelag, ett sted, én Ånd, ett sinn, ett håp, én Gud, ett mål. Amen. Der har du det.
Hver gang Bibelen sier noe, sier vi: "Amen." Hvert ord bekreftes med "Amen." Jesus Kristus er den samme i går, i dag og i all evighet. "Amen." Angre og bli døpt i Jesu Kristi navn. "Amen." Alt er "Amen, amen, amen." Rett på, i fellesskap.
78
Fruits of the Spirit … her … what's she got? What is the fruit of the Spirit? Joy. Joy of her heart knowing that He's coming soon. Amen, and amen, amen. Peace of mind. What peace of mind? Peace of mind---know what … no matter what comes or what goes, let the ship rock. Let the storms come, let the lightning flash, the thunder roar, whatever takes place, don't make a bit of difference. Atomic bombs can fall. You can build rock shelters, bomb shelters, whatever you want to. But she's still saying, "Amen, amen, amen!"
Why? She's fortified. What? Fortified in what? The Word. The Word what? Made flesh, dwelling among us, watching Him move among us in our assembly, see. There He is, so what difference does it make? "Amen." Let the conflict go on.
I've anchored my soul in the haven of rest,
To sail the wild seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild
stormy deep,
But in Jesus I'm safe evermore.
Why? She's fortified. What? Fortified in what? The Word. The Word what? Made flesh, dwelling among us, watching Him move among us in our assembly, see. There He is, so what difference does it make? "Amen." Let the conflict go on.
I've anchored my soul in the haven of rest,
To sail the wild seas no more;
The tempest may sweep o'er the wild
stormy deep,
But in Jesus I'm safe evermore.
78
Åndens frukter... Hva har hun? Hva er Åndens frukter? Glede. Gleden i hennes hjerte, vissheten om at Han kommer snart. Amen og amen, amen. Sjelefred. Hva slags sjelefred? Sjelefred—å vite at uansett hva som skjer, la skipet rulle. La stormene komme, lynet flashe, torden brøle, uansett hva som skjer, det gjør ingen forskjell. Atombomber kan falle. Du kan bygge stein- eller bombeskjul, hva du vil. Men hun sier fortsatt, "Amen, amen, amen!"
Hvorfor? Hun er styrket. Hva? Styrket i hva? Ordet. Ordet hva? Inkarnert, som bor blant oss, ser Ham arbeide blant oss i vår forsamling, ser. Der er Han, så hva betyr det? "Amen." La konflikten fortsette.
Jeg har festet min sjel i hvilehavn,
For å seile de ville havene ikke mer;
Stormen kan feie over det ville
stormfulle dyp,
Men i Jesus er jeg trygg for alltid.
Hvorfor? Hun er styrket. Hva? Styrket i hva? Ordet. Ordet hva? Inkarnert, som bor blant oss, ser Ham arbeide blant oss i vår forsamling, ser. Der er Han, så hva betyr det? "Amen." La konflikten fortsette.
Jeg har festet min sjel i hvilehavn,
For å seile de ville havene ikke mer;
Stormen kan feie over det ville
stormfulle dyp,
Men i Jesus er jeg trygg for alltid.
79
You say you're in Jesus and then deny his Word---something wrong. He always says, "Amen," to his own Word. You know that. True. All right.
Assembling for fellowship. Joy, one of the fruits of the Spirit, peace of mind, and faith in the Word. Peace, joy, faith, longsuffering, patience, gentleness, faith. What kind of faith? What kind of way you're using your faith to fight the conflict? Are you going to use your faith on some theory, on some reasoning something? Isn't it reasonable that the most of the people comes to this church? Isn't this the big church? No, sir, it isn't.
If that church don't preach every word of that Bible there and "amen" to every Word of it, believe every sign, every wonder, and see them working right among them, I'd get away from it no matter how big or how little, see. Faith, love, joy, peace, and faith in the Word.
So let Satan set up his guns. We've anchored. Amen. We don't claim to be great people. We're not great people in the sight of the world. We're humble people, peasants. We don't care for the world's riches.
Assembling for fellowship. Joy, one of the fruits of the Spirit, peace of mind, and faith in the Word. Peace, joy, faith, longsuffering, patience, gentleness, faith. What kind of faith? What kind of way you're using your faith to fight the conflict? Are you going to use your faith on some theory, on some reasoning something? Isn't it reasonable that the most of the people comes to this church? Isn't this the big church? No, sir, it isn't.
If that church don't preach every word of that Bible there and "amen" to every Word of it, believe every sign, every wonder, and see them working right among them, I'd get away from it no matter how big or how little, see. Faith, love, joy, peace, and faith in the Word.
So let Satan set up his guns. We've anchored. Amen. We don't claim to be great people. We're not great people in the sight of the world. We're humble people, peasants. We don't care for the world's riches.
79
Du sier du er i Jesus, men så fornekter du Hans Ord—noe er galt. Han sier alltid "Amen" til Sitt eget Ord. Du vet det. Sant. Greit.
Samling for fellesskap. Glede, en av Åndens frukter, sinnsro og tro på Ordet. Fred, glede, tro, langmodighet, tålmodighet, mildhet, tro. Hva slags tro? Hvordan bruker du troen din i kampen? Bruker du troen på noen teori eller noen form for resonnement? Er det ikke logisk at de fleste kommer til denne menigheten? Er ikke dette en stor menighet? Nei, det er det ikke.
Hvis den menigheten ikke forkynner hvert eneste Ord i Bibelen og sier "Amen" til hvert Ord, tror på hvert tegn, hvert under og ser dem virke blant seg, ville jeg forlatt den uansett hvor stor eller liten den er. Tro, kjærlighet, glede, fred og tro på Ordet.
La Satan sette opp sine våpen. Vi er ankerfestet. Amen. Vi hevder ikke å være store mennesker. Vi er ikke store mennesker i verdens øyne. Vi er ydmyke mennesker, bønder. Vi bryr oss ikke om verdens rikdom.
Samling for fellesskap. Glede, en av Åndens frukter, sinnsro og tro på Ordet. Fred, glede, tro, langmodighet, tålmodighet, mildhet, tro. Hva slags tro? Hvordan bruker du troen din i kampen? Bruker du troen på noen teori eller noen form for resonnement? Er det ikke logisk at de fleste kommer til denne menigheten? Er ikke dette en stor menighet? Nei, det er det ikke.
Hvis den menigheten ikke forkynner hvert eneste Ord i Bibelen og sier "Amen" til hvert Ord, tror på hvert tegn, hvert under og ser dem virke blant seg, ville jeg forlatt den uansett hvor stor eller liten den er. Tro, kjærlighet, glede, fred og tro på Ordet.
La Satan sette opp sine våpen. Vi er ankerfestet. Amen. Vi hevder ikke å være store mennesker. Vi er ikke store mennesker i verdens øyne. Vi er ydmyke mennesker, bønder. Vi bryr oss ikke om verdens rikdom.
80
My friend, tonight… I started preaching this gospel… It's getting late so I'm going to quit, look for tonight. We started preaching about thirty years something, or thirty-one years ago. About 1930-31, somewhere along in there, I started preaching the gospel. Preached this same message---never changed from it because it's the truth. Just stay right with it.
Now tonight I'm a middle-aged man, fifty-three years old---Grandpa. I love Him more than I did back there because I've seen Him in more trials and fights. And I've seen when I come to the place where it was so tempting, when I said something, like Noah in the ark, "This will be." Now watch. Oh, mercy! God what? "It will be." Stay there, "It will be." The sun passes on; it will be.
"Why do you know Brother Branham?"
"God said so. It will be. It has to be---God said so."
So "I've anchored my soul in the haven of rest. In Jesus I'm safe evermore." Ever what comes or goes, let's take it in that manner.
Now tonight I'm a middle-aged man, fifty-three years old---Grandpa. I love Him more than I did back there because I've seen Him in more trials and fights. And I've seen when I come to the place where it was so tempting, when I said something, like Noah in the ark, "This will be." Now watch. Oh, mercy! God what? "It will be." Stay there, "It will be." The sun passes on; it will be.
"Why do you know Brother Branham?"
"God said so. It will be. It has to be---God said so."
So "I've anchored my soul in the haven of rest. In Jesus I'm safe evermore." Ever what comes or goes, let's take it in that manner.
80
Min venn, i kveld... Jeg begynte å forkynne dette evangeliet... Det begynner å bli sent, så jeg skal avslutte for i kveld. Vi begynte å forkynne for rundt tretti år siden, eller trettién. Rundt 1930-31, en gang der, begynte jeg å forkynne evangeliet. Jeg har forkynt det samme budskapet---aldri endret det fordi det er sannheten. Bare hold deg til det.
Nå i kveld er jeg middelaldrende, femtitre år gammel---bestefar. Jeg elsker Ham mer enn jeg gjorde den gangen, fordi jeg har sett Ham i flere prøvelser og kamper. Og jeg har sett når jeg kom til det punktet hvor det var så fristende, når jeg sa noe, som Noah i arken, "Dette vil skje." Nå se. Å, nåde! Gud hva? "Det vil skje." Hold ut, "Det vil skje." Solen går videre; det vil skje.
"Hvordan vet du det, Bror Branham?"
"Gud sa det. Det vil skje. Det må skje---Gud sa det."
Så "jeg har ankret min sjel i hvilehavnen. I Jesus er jeg trygg for evig mer." Uansett hva som kommer eller går, la oss ta det på den måten.
Nå i kveld er jeg middelaldrende, femtitre år gammel---bestefar. Jeg elsker Ham mer enn jeg gjorde den gangen, fordi jeg har sett Ham i flere prøvelser og kamper. Og jeg har sett når jeg kom til det punktet hvor det var så fristende, når jeg sa noe, som Noah i arken, "Dette vil skje." Nå se. Å, nåde! Gud hva? "Det vil skje." Hold ut, "Det vil skje." Solen går videre; det vil skje.
"Hvordan vet du det, Bror Branham?"
"Gud sa det. Det vil skje. Det må skje---Gud sa det."
Så "jeg har ankret min sjel i hvilehavnen. I Jesus er jeg trygg for evig mer." Uansett hva som kommer eller går, la oss ta det på den måten.
81
Now let us bow our heads to give thanks to Him. Is there someone here tonight who doesn't know Him and hasn't anchored like that? You've never taken your great stand with the Word of God and you'd say, "Brother Branham, I'm going to lift up my hand and say, 'Remember me in prayer,' I have never taken a stand like that, that I'd trust God no matter what come to pass, I'd take his Word no matter what anybody said or done. I still believe his Word. I want you to pray for me, Brother Branham. I believe the conflict's on and I've taken my stand in the … I've never taken my stand yet. I want to take it on God's side and with the Word."
How many then has already took your stand and standing behind the Word of the Lord? Raise your hand, say, "I'm so thankful that I did." God bless you, one hundred per cent. Praise be God, even little children raising up their hands. My, my! Oh, if this isn't real!
How many then has already took your stand and standing behind the Word of the Lord? Raise your hand, say, "I'm so thankful that I did." God bless you, one hundred per cent. Praise be God, even little children raising up their hands. My, my! Oh, if this isn't real!
81
La oss bøye våre hoder i takknemlighet til Ham. Er det noen her i kveld som ikke kjenner Ham og som ikke har forankret sitt liv på denne måten? Du har aldri tatt en sterk stilling med Guds Ord og vil si: "Bror Branham, jeg løfter min hånd og ber: 'Husk meg i bønn.' Jeg har aldri tatt en slik stilling hvor jeg stoler på Gud uansett hva som måtte skje. Jeg vil holde fast ved Hans Ord uansett hva andre sier eller gjør. Jeg tror fortsatt på Hans Ord. Jeg vil at du skal be for meg, Bror Branham. Jeg tror konflikten er i gang og jeg har ennå ikke tatt min stilling. Jeg ønsker å ta den på Guds side, med Ordet."
Hvor mange har allerede tatt din stilling og står bak Herrens Ord? Løft din hånd og si: "Jeg er så takknemlig for at jeg gjorde det." Gud velsigne dere, hundre prosent. Lovet være Gud, til og med små barn løfter sine hender. Herlighet! Åh, om ikke dette er virkelig!
Hvor mange har allerede tatt din stilling og står bak Herrens Ord? Løft din hånd og si: "Jeg er så takknemlig for at jeg gjorde det." Gud velsigne dere, hundre prosent. Lovet være Gud, til og med små barn løfter sine hender. Herlighet! Åh, om ikke dette er virkelig!
82
Heavenly places in Christ Jesus, fortified by the Word. Fortified by the Word, with the presence of the Spirit here vindicating, proving to us like they did in the early days---the same gospel, the same signs, the same wonders, the same God, the same Word bringing the same things to pass. People standing up, the Spirit falling upon people with the gift of prophecy---prophesying. One will stand, Spirit fall upon them to speak in tongues. They'll speak in tongues, hold their peace, and another one will interpret it. And it shall come to pass.
Oh, my. Seeing our great powers of the Holy Spirit changing our lives from a life of sin, bringing us out of that and making us new creatures in Christ Jesus. How we thank the Lord.
Oh, my. Seeing our great powers of the Holy Spirit changing our lives from a life of sin, bringing us out of that and making us new creatures in Christ Jesus. How we thank the Lord.
82
Himmelske steder i Kristus Jesus, styrket av Ordet. Styrket av Ordet, med Åndens nærvær her som bekrefter og beviser for oss, akkurat som i de tidlige dager---det samme evangeliet, de samme tegnene, de samme undrene, den samme Gud, og det samme Ordet som bringer de samme ting til å skje. Folk reiser seg, Ånden faller på dem med profetiens gave---de profeterer. Én vil stå, Ånden vil falle på ham for å tale i tunger. De vil tale i tunger, holde fred, og en annen vil tolke det. Og det skal skje.
Å, min. Å se hvordan Den Hellige Ånds store krefter forandrer livene våre fra et liv i synd, bringer oss ut av det og gjør oss til nye skapninger i Kristus Jesus. Hvor vi takker Herren.
Å, min. Å se hvordan Den Hellige Ånds store krefter forandrer livene våre fra et liv i synd, bringer oss ut av det og gjør oss til nye skapninger i Kristus Jesus. Hvor vi takker Herren.
83
Heavenly Father, it's so good to be assembled with this group of your children tonight, these who are sojourning down here in Clarksville. So glad to see this church moving on, to see the pastor, not one disbeliever in the midst of the people, all of them in the refuge. Oh, how we thank Thee for that, Father.
I'm thinking about a little antelope one time. He had got out of the refuge and the hounds was after him. And he was running for dear life, and when he come to the fence where the refuge was, he hurdled the fence and so happy. He snorted and turned around and looked at those hounds, because he was safe. They could not climb the fence; they wasn't built that way. If they'd touch the fence, they'd be knocked back with electrical shock. That's the way we are, Lord, when we get behind the fence, defense of God's Word. Electrical power of the Holy Spirit stands our enemy off. He cannot hurdle the fence; he's not made that way.
Father, we thank Thee that Thou has made us so that we could jump for safety, Lord, into Christ Jesus. We're so glad, Lord, safe evermore. We pray now that you'll bless this little church, its pastor, its loved ones. Bless all that's here tonight. Bless every minister.
I'm thinking about a little antelope one time. He had got out of the refuge and the hounds was after him. And he was running for dear life, and when he come to the fence where the refuge was, he hurdled the fence and so happy. He snorted and turned around and looked at those hounds, because he was safe. They could not climb the fence; they wasn't built that way. If they'd touch the fence, they'd be knocked back with electrical shock. That's the way we are, Lord, when we get behind the fence, defense of God's Word. Electrical power of the Holy Spirit stands our enemy off. He cannot hurdle the fence; he's not made that way.
Father, we thank Thee that Thou has made us so that we could jump for safety, Lord, into Christ Jesus. We're so glad, Lord, safe evermore. We pray now that you'll bless this little church, its pastor, its loved ones. Bless all that's here tonight. Bless every minister.
83
Himmelske Far, det er så godt å være samlet med denne gruppen av Dine barn i kveld, de som er her nede i Clarksville. Jeg er så glad for å se denne menigheten bevege seg fremover, og se pastoren, ikke en eneste vantro i folkets midte, alle i tilfluktsstedet. Å, hvor vi takker Deg for det, Far.
Jeg tenker på en liten antilope en gang. Han hadde kommet ut av tilfluktsstedet og hundene var etter ham. Han løp for livet, og da han kom til gjerdet hvor tilfluktsstedet var, hoppet han over gjerdet og ble så glad. Han snøftet og snudde seg for å se på hundene, for han var trygg. De kunne ikke klatre over gjerdet; de var ikke bygget for det. Hvis de rørte ved gjerdet, ble de slått tilbake av elektrisk støt. Slik er vi, Herre, når vi kommer bak gjerdet, beskyttet av Guds Ord. Den Hellige Ånds elektriske kraft holder våre fiender unna. De kan ikke hoppe over gjerdet; de er ikke laget slik.
Far, vi takker Deg for at Du har gjort oss slik at vi kan hoppe til sikkerhet, Herre, inn i Kristus Jesus. Vi er så takknemlige, Herre, trygge for evig. Vi ber nå at Du vil velsigne denne lille menigheten, dens pastor, dens kjære. Velsign alle som er her i kveld. Velsign hver forkynner.
Jeg tenker på en liten antilope en gang. Han hadde kommet ut av tilfluktsstedet og hundene var etter ham. Han løp for livet, og da han kom til gjerdet hvor tilfluktsstedet var, hoppet han over gjerdet og ble så glad. Han snøftet og snudde seg for å se på hundene, for han var trygg. De kunne ikke klatre over gjerdet; de var ikke bygget for det. Hvis de rørte ved gjerdet, ble de slått tilbake av elektrisk støt. Slik er vi, Herre, når vi kommer bak gjerdet, beskyttet av Guds Ord. Den Hellige Ånds elektriske kraft holder våre fiender unna. De kan ikke hoppe over gjerdet; de er ikke laget slik.
Far, vi takker Deg for at Du har gjort oss slik at vi kan hoppe til sikkerhet, Herre, inn i Kristus Jesus. Vi er så takknemlige, Herre, trygge for evig. Vi ber nå at Du vil velsigne denne lille menigheten, dens pastor, dens kjære. Velsign alle som er her i kveld. Velsign hver forkynner.
84
We pray for our precious and most noble Brother Neville. And now, as yesterday Satan would try to pull him from the scene, smashing him into that car, and he would try to do something bad---but You was there on the scene. God, he tried to take me the other day down at the rifle range---but You was there on the scene. He tried to take Brother Willard Crase when he slammed into that pole---but You were there on the scene. Oh, it's so good to know You. As the poet once said, " 'Tis so sweet to trust in Jesus, just to take Him at his Word, just to rest upon the promise, just to know 'thus saith the Lord.' " How we thank Thee for this.
Bless our souls, forgive our sins, heal the sickness, Lord, that dwells among us. We know that these old mortal bodies are feeble, and they're rocking under the impact of sickness. And we pray that you'll keep us well to preach the gospel. Let us live many happy years if Jesus tarries.
And may we all be ready for the rapture---all in the ark of safety in Christ Jesus by one Spirit, baptized in there up on the upper floor where we can see the light of the gospel shining in, and punctuate every Word with "amen." Grant it, Lord. Bless them and keep them. I claim them for jewels for your crown, Lord, in Jesus' name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Bless our souls, forgive our sins, heal the sickness, Lord, that dwells among us. We know that these old mortal bodies are feeble, and they're rocking under the impact of sickness. And we pray that you'll keep us well to preach the gospel. Let us live many happy years if Jesus tarries.
And may we all be ready for the rapture---all in the ark of safety in Christ Jesus by one Spirit, baptized in there up on the upper floor where we can see the light of the gospel shining in, and punctuate every Word with "amen." Grant it, Lord. Bless them and keep them. I claim them for jewels for your crown, Lord, in Jesus' name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
84
Vi ber for vår kjære og edle Bror Neville. Og nå, som i går da Satan forsøkte å dra ham bort ved å krasje ham inn i den bilen, prøvde han å gjøre noe ondt---men Du var der. Gud, han forsøkte å ta meg forleden dag på skytebanen---men Du var der. Han prøvde å ta Bror Willard Crase da han kjørte inn i den stolpen---men Du var der. Å, det er så godt å kjenne Deg. Som dikteren en gang sa: "Det er så skjønt å stole på Jesus, bare å ta Ham på Hans Ord, bare å hvile på løftet, bare å vite 'så sier Herren.'" Hvordan vi takker Deg for dette.
Velsign våre sjeler, tilgi våre synder, helbred sykdommene, Herre, som finnes blant oss. Vi vet at disse gamle dødelige kroppene er svake, og de vakler under sykdommens påkjenning. Vi ber om at du holder oss friske til å forkynne evangeliet. La oss få leve mange lykkelige år dersom Jesus drøyer.
Og må vi alle være klare for bortrykkelsen---alle være i frelsens ark i Kristus Jesus ved én Ånd, døpt der oppe i øvre sal hvor vi kan se lyset av evangeliet skinne inn, og bekrefte hvert Ord med «amen.» Gi oss dette, Herre. Velsign dem og bevar dem. Jeg krever dem som juveler til din krone, Herre, i Jesu navn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
For Han elsket først meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Velsign våre sjeler, tilgi våre synder, helbred sykdommene, Herre, som finnes blant oss. Vi vet at disse gamle dødelige kroppene er svake, og de vakler under sykdommens påkjenning. Vi ber om at du holder oss friske til å forkynne evangeliet. La oss få leve mange lykkelige år dersom Jesus drøyer.
Og må vi alle være klare for bortrykkelsen---alle være i frelsens ark i Kristus Jesus ved én Ånd, døpt der oppe i øvre sal hvor vi kan se lyset av evangeliet skinne inn, og bekrefte hvert Ord med «amen.» Gi oss dette, Herre. Velsign dem og bevar dem. Jeg krever dem som juveler til din krone, Herre, i Jesu navn. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
For Han elsket først meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
85
Now, as we know, the Word sometimes is cutting, but we love it that way. The Word of God, said Hebrews 4, is sharper than a two-edged sword. It cuts off everything two edges coming and going. And it's also more powerful, more quicker, cutting even to asunder into the marrow of the bone and discerns the thoughts and the intents of the heart. What is it? The Word. The Word, see. And now, after we've had a real cutting hard message, did you enjoy it? Yes, sir---the conflict.
Aren't you glad you're fortified tonight? It builds faith, and strength, and hope to the church. Oh, "On Christ the solid rock I stand; all other ground is sinking sand."
Aren't you glad you're fortified tonight? It builds faith, and strength, and hope to the church. Oh, "On Christ the solid rock I stand; all other ground is sinking sand."
85
Som vi vet, kan Ordet noen ganger være skarpt, men vi elsker det slik. Guds Ord, som det står i Hebreerne 4, er skarpere enn et tveegget sverd. Det kutter begge veier, både frem og tilbake. Det er også mer kraftfullt og hurtigere, og det trenger så dypt som ned til margen av benet og skiller mellom tanker og hjertets intensjoner. Hva er det? Ordet. Ordet, ser dere. Og nå, etter at vi har fått en virkelig skarp og hard preken, likte dere det? Ja, konflikten.
Er dere ikke glade for at dere er styrket i kveld? Det bygger tro, styrke og håp i menigheten. Åh, "På Kristus den solide klippe jeg står; alt annet er synkende sand."
Er dere ikke glade for at dere er styrket i kveld? Det bygger tro, styrke og håp i menigheten. Åh, "På Kristus den solide klippe jeg står; alt annet er synkende sand."
86
Now let's just worship Him for about two or three minutes, will you? Let's just close our eyes, raise our hands. Sister dear, give us a chord, "I Love Him." Will you, on that?
I love Him, (Just lose yourself
now, worship.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree
Now, let's look to one another and shake one another's hands, say,
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (Just lose yourself
now, worship.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree
Now, let's look to one another and shake one another's hands, say,
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
86
La oss tilbe Ham i to-tre minutter. La oss lukke øynene og løfte hendene. Kjære søster, kan du gi oss en akkord på "Jeg Elsker Ham"? Kan du det?
Jeg elsker Ham, (Bare mist deg selv nå, tilbe.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre
La oss nå se på hverandre, ta hverandre i hånden og si,
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, (Bare mist deg selv nå, tilbe.)
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre
La oss nå se på hverandre, ta hverandre i hånden og si,
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
87
What was Calvary? His Kadesh-barnea. What did He do? Go up there and said, "Man lives after death. I'll prove it to you." Goes up there to Kadesh-barnea, took the judgment of us all---Calvary. Died for our sins, and crossed the river of death. On that third day He come back. The stone rolled back down the hill and He walked out alive.
Some of them said, "He's a spirit."
He said, "Feel me. Has a spirit got flesh and bones like I have?" Said, "You got anything to eat?"
They said, "We got some honeycomb bread down here, I guess, and some fish."
Said, "Let's have a piece of it." And He took and eat it, and He said, "You see a spirit don't eat like I eat." He said, "Now you go up there to Jerusalem, and you start with the gospel from there, and I'll send back to you the first fruits of the … of your resurrection, because I'll lift you up from unbelief from the Word and make you have faith in this and believe. And you'll be above sin and all unbelief."
Some of them said, "He's a spirit."
He said, "Feel me. Has a spirit got flesh and bones like I have?" Said, "You got anything to eat?"
They said, "We got some honeycomb bread down here, I guess, and some fish."
Said, "Let's have a piece of it." And He took and eat it, and He said, "You see a spirit don't eat like I eat." He said, "Now you go up there to Jerusalem, and you start with the gospel from there, and I'll send back to you the first fruits of the … of your resurrection, because I'll lift you up from unbelief from the Word and make you have faith in this and believe. And you'll be above sin and all unbelief."
87
Hva var Golgata? Hans Kadesj-Barnea. Hva gjorde Han? Han gikk opp der og sa: "Mennesket lever etter døden. Jeg skal bevise det for dere." Han gikk opp til Kadesj-Barnea, tok på Seg dommen for oss alle—Golgata. Han døde for våre synder og krysset dødens elv. På den tredje dagen kom Han tilbake. Steinen rullet ned bakken, og Han gikk ut i live.
Noen sa, "Han er en ånd."
Han svarte, "Kjenn på Meg. Har en ånd kjøtt og ben som Jeg har?" Så sa Han, "Har dere noe å spise?"
De svarte, "Vi har litt honningbrød her nede, og noe fisk."
Han sa, "La meg få en bit av det." Og Han tok og spiste det, og sa: "Dere ser at en ånd spiser ikke som Jeg spiser." Han sa, "Nå skal dere gå opp til Jerusalem, og dere skal begynne med evangeliet derfra. Jeg vil sende dere de første frukter av oppstandelsen deres, fordi Jeg skal løfte dere opp fra vantro til Ordet og gi dere tro på dette. Dere skal være over synd og all vantro."
Noen sa, "Han er en ånd."
Han svarte, "Kjenn på Meg. Har en ånd kjøtt og ben som Jeg har?" Så sa Han, "Har dere noe å spise?"
De svarte, "Vi har litt honningbrød her nede, og noe fisk."
Han sa, "La meg få en bit av det." Og Han tok og spiste det, og sa: "Dere ser at en ånd spiser ikke som Jeg spiser." Han sa, "Nå skal dere gå opp til Jerusalem, og dere skal begynne med evangeliet derfra. Jeg vil sende dere de første frukter av oppstandelsen deres, fordi Jeg skal løfte dere opp fra vantro til Ordet og gi dere tro på dette. Dere skal være over synd og all vantro."
88
And that way, some will fall in one watch, two watch---remember, the seventh watch. Did you remember that? The seventh watch is when He come. What was the seventh watch? The seventh angel's message. First watch, they fell asleep. Second watch, third, fourth, fifth, sixth, all down through Thyatira, and all down through all the ages, down to the Laodicean watch; but in the seventh watch the voice come, "Behold the bridegroom cometh, go ye out to meet Him." And what? They awoke and trimmed their lamps.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, my, Sister Ruth, I didn't mean to shut it off. I thought I was trying to run these beautiful songs out. I wanted to get that tape. Trying to do---catch these songs as it went out. Don't you love that?
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, my, Sister Ruth, I didn't mean to shut it off. I thought I was trying to run these beautiful songs out. I wanted to get that tape. Trying to do---catch these songs as it went out. Don't you love that?
88
Og på den måten vil noen falle i én vakt, to vakter—husk, den syvende vakt. Husker du det? Den syvende vakt er når Han kommer. Hva var den syvende vakt? Det syvende englebudskapet. Første vakt, de sovnet. Andre vakt, tredje, fjerde, femte, sjette, gjennom hele Thyatira og gjennom alle tidene, helt til Laodikea-vakten; men i den syvende vakt kom stemmen: "Se, brudgommen kommer, gå ut for å møte Ham." Og hva skjedde? De våknet og trimmet sine lamper.
Jeg elsker Ham, Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Å, kjære søster Ruth, jeg mente ikke å stoppe det. Jeg prøvde å få med disse vakre sangene. Jeg ønsket å fange opp dette på båndet. Prøver å få tak i sangene mens de gikk ut. Elsker du ikke det?
Jeg elsker Ham, Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Å, kjære søster Ruth, jeg mente ikke å stoppe det. Jeg prøvde å få med disse vakre sangene. Jeg ønsket å fange opp dette på båndet. Prøver å få tak i sangene mens de gikk ut. Elsker du ikke det?
89
You know, I do love good old Pentecostal singing, but I always said I hate an over-trained voice---one that holds their breath till they're blue in the face on some "squeekeeee." They don't … they're not singing; they're just making a noise, see. I like that good old singing, you know, from your heart, like: "Amen, amen, amen!" Don't you? I like this:
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah makes anything shake.
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah makes anything shake.
89
Jeg setter pris på god, gammel pinsevennsang, men jeg har alltid sagt at jeg misliker overdrevne stemmeøvelser—de som holder pusten til de blir blå i ansiktet på et eller annet "høylydt hyl". De synger ikke; de lager bare lyd. Jeg liker den ekte sangen som kommer fra hjertet, som for eksempel: "Amen, amen, amen!" Gjør ikke du det også? Jeg liker dette:
Tro på Faderen, tro på Sønnen,
Tro på Den Hellige Ånd, disse tre er Én;
Demons will tremble, and sinners awake;
Tro på Jehova får alt til å skjelve.
Tro på Faderen, tro på Sønnen,
Tro på Den Hellige Ånd, disse tre er Én;
Demons will tremble, and sinners awake;
Tro på Jehova får alt til å skjelve.
90
Makes the kingdom of the devil crumble and fall. Turn them big blast words on, "Thus saith the Lord," that atomic Word of God flies out there and just disintegrates Satan's kingdom. Amen. "Onward Christian soldiers, goes marching as to war." That's right. All right, let's sing again. Now everybody to the top of your voice, with your eyes closed, hands up in the air, "I Love Him." All right, sister dear, all right.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Heavenly Father, into your hands now we commend our beings. Do with us as You see fit. We're trusting You'll use us, Lord, to bring light to the others in our community, and wherever we shall be led. And God, You watch over us now and protect us till we get to meet again and bringing in precious sheaves. We ask in Jesus' name. Amen.
Now it's a pleasure to … being with you all tonight have this time of fellowship. I'm going to turn the pulpit back to your beloved pastor, Brother Junie. All right, brother.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Heavenly Father, into your hands now we commend our beings. Do with us as You see fit. We're trusting You'll use us, Lord, to bring light to the others in our community, and wherever we shall be led. And God, You watch over us now and protect us till we get to meet again and bringing in precious sheaves. We ask in Jesus' name. Amen.
Now it's a pleasure to … being with you all tonight have this time of fellowship. I'm going to turn the pulpit back to your beloved pastor, Brother Junie. All right, brother.
90
Får djevelens rike til å smuldre og falle. Slå på de sterke ordene: "Så sier Herren," det atomiske Gudsordet flyr ut og disintegrerer Satans rike. Amen. "Fremad, kristne soldater, marsjerer til krig." Det stemmer. La oss synge igjen. Nå, alle sammen, med høyest mulig stemme, med øynene lukket og hendene i været, "Jeg elsker Ham." All right, kjære søster, all right.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgata kors.
Himmelske Far, i Dine hender overgir vi nå våre sjeler. Gjør med oss som Du vil. Vi stoler på at Du vil bruke oss, Herre, for å bringe lys til andre i vårt nærmiljø og uansett hvor vi blir ført. Og Gud, våk over oss nå og beskytt oss til vi møtes igjen og bringer inn dyrebare kornbånd. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Nå er det en glede å ha vært sammen med dere i kveld og hatt denne tiden til fellesskap. Jeg gir nå prekestolen tilbake til deres kjære pastor, Bror Junie. All right, bror.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg
Og kjøpte min frelse
På Golgata kors.
Himmelske Far, i Dine hender overgir vi nå våre sjeler. Gjør med oss som Du vil. Vi stoler på at Du vil bruke oss, Herre, for å bringe lys til andre i vårt nærmiljø og uansett hvor vi blir ført. Og Gud, våk over oss nå og beskytt oss til vi møtes igjen og bringer inn dyrebare kornbånd. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Nå er det en glede å ha vært sammen med dere i kveld og hatt denne tiden til fellesskap. Jeg gir nå prekestolen tilbake til deres kjære pastor, Bror Junie. All right, bror.