Detaljer

Restaurasjonen Av Brudetreet

 
Norsk tittel: Restaurasjonen Av Brudetreet
Original tittel: The Restoration Of The Bride Tree
Dato: 1962-04-22
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
I was hearing yesterday, when our church got a new station wagon for me, and I … to travel (and my other one's about worn out); and so I turned the radio on and listened at the newscast. And then, they was coming down last night from where Joseph and I had went to pray, then coming down from Green's Mill, I turned the radio on. It was a newscast, and it was following … this monitor was following a young fellow in his training: and how he was standing there with his pockets full of sand and everything, where he'd had to hold his head so low; that live machine gun fire was going right above his head, while he crawled through barbed wires and things, taking a rigid training.

Norsk:

1
I hørte i går, da menigheten vår kjøpte en ny stasjonsvogn til meg, fordi min gamle nesten er utslitt. Jeg slo på radioen og lyttet til nyhetssendingen. På vei hjem fra Green’s Mill, hvor Josef og jeg hadde vært for å be, hørte jeg radioprogrammet igjen. Det var en nyhetssending som fulgte en ung mann under trening. Han hadde lommer fulle av sand og holdt hodet lavt mens skarpt maskingegeværild gikk rett over hodet hans. Han krabbet gjennom piggtråder og gjennomgikk en intens treningsøkt.
2
Well, that's what we're doing here. But now, it's a lot different on the battlefront, see. That machine gun is timed, trained right at a certain level. But on the battlefront, it could come up or down, see. So that's a little different there (you see?) than what it is, so we have to… Well, this is training here, but out there you're on the battlefront.
2
Det er det vi gjør her. Men på slagmarken er det ganske annerledes. Maskingeværet er kalibrert og rettet mot et bestemt nivå, men på slagmarken kan det bevege seg opp eller ned. Det er en liten forskjell der, skjønner du, i forhold til her. Her er det trening, men der ute er du på slagmarken.
3
And then, next fruit on the tree is peace, peace of mind, knowing that you're saved. They tell you, "Well now, if you'll recite our creed, you're saved."
"If you join my church, you're saved."
"Well now, this one says, "You're not saved if you go there; you have to join our church to be saved."
"You have to say a 'Hail Mary.'"
"You have to have your name on this book."
"You have to have…"
Oh, my! That would take all the joy out; but that's not God's tree. You know where you're at; that's hybrid. I always… You know what my story about the mule; he's a hybrid. He don't know who his papa, mama, either one was, see. He's a hybrid. But oh, a good pedigreed horse, he knows who his papa and mama was through generations. And a real good pedigreed Christian too, that's got the Holy Ghost, he knows it fell on the day of Pentecost. He knows where he's at; he can trace his generations plumb back … his genealogy to the first beginning of it. Peter had it; on down through the nation, and races, they've had it on down. A good pedigreed Christian knows where it comes from.
3
Neste frukt på treet er fred, fred i sinnet, vissheten om at du er frelst. Noen sier: "Hvis du resiterer vår trosbekjennelse, er du frelst." "Hvis du blir med i min menighet, er du frelst." "Du er ikke frelst hvis du går der; du må bli med i vår menighet for å bli frelst." "Du må si en 'Ave Maria'." "Du må få navnet ditt i denne boken." "Du må ha ..."
Å, kjære! Det ville ta bort all glede; men det er ikke Guds tre. Du vet hvor du hører til; det er et hybrid. Jeg bruker ofte min historie om muldyret; han er en hybrid. Han vet ikke hvem verken faren eller moren var. Men å, en god stambokført hest vet hvem både faren og moren var gjennom generasjoner.
En ekte stambokført kristen, som har Den Hellige Ånd, vet det falt på pinsedagen. Han vet hvor han hører til; han kan spore sin slekt tilbake ... til begynnelsen av det hele. Peter hadde det; gjennom nasjoner og raser har de hatt det hele veien ned. En god stambokført kristen vet hvor det kommer fra.
4
Say, "Well, I'm Lutheran, umph!"
"I'm Presbyterian."
Oh, you hybrid! Why ain't you…? Why ain't you…?
"Well," you say, "what are you?"
"Borned again!"
"Borned again of what?"
"The Spirit of God." That's why you're not hybrid; you're born correctly. Not with some church creed, but with the Spirit of God; God lives in you!
4
Si, "Vel, jeg er lutheraner, umph!"
"Jeg er presbyterianer."
Åh, du hybrid! Hvorfor er du ikke…? Hvorfor er du ikke…?
"Vel," sier du, "hva er du?"
"Født på ny!"
"Født på ny av hva?"
"Av Guds Ånd." Det er derfor du ikke er en hybrid; du er født korrekt. Ikke med noen menighetsbekjennelse, men med Guds Ånd; Gud bor i deg!
5
I just said, "Yes."
Said, "Oh, bless you. I always pray for you."
I thought, "Oh, God. Let that man pray for me; yes," I'd say, "That's the one."
"I read your articles, Brother Branham. You're sure telling the truth. We're right with you."
Oh, brother, that's the boy; that's him. Poor little guy.
Hear somebody say, "You know who that is?"
"Oh," said, "he don't belong to our organization."
I said, "Who is he?"
"Why, he ain't with us."
"Well, who is he?"
"Oh, he's a independent."
"Oh, he is? Uh-huh. Well, what does he do?"
"Oh, he's got a little work out there. He won't join in with us."
"Well, I want to know about him."
5
Jeg sa bare, "Ja."
Sa, "Å, Gud velsigne deg. Jeg ber alltid for deg."
Jeg tenkte, "Å, Gud. La den mannen be for meg. Ja," var det jeg ville si, "Det er han."
"Jeg leser artiklene dine, Bror Branham. Du taler virkelig sannheten. Vi står sammen med deg."
Å, bror, det er gutten; det er ham. Stakkars liten.
Høre noen si, "Vet du hvem det er?"
"Å," sa de, "han tilhører ikke vår organisasjon."
Jeg spurte, "Hvem er han?"
"Nei, han er ikke med oss."
"Vel, hvem er han?"
"Å, han er en uavhengig."
"Å, er han det? Mhm. Hva gjør han?"
"Han har et lite arbeid der ute. Han vil ikke slutte seg til oss."
"Vel, jeg vil vite mer om ham."
6
You know, when I was a little boy, hunting apples in the apple orchard, I always found the tree had all the clubs under it, you know. Got clubbed right good and hard; there's where the good apples was.
They say, "Well, he's just a holy roller."
You know, you always put the scarecrow where the good tree's at. The devil does the same thing. Scare you off of it. Don't you worry, go right on in behind that scarecrow.
6
Da jeg var en liten gutt og jaktet på epler i eplehagen, la jeg alltid merke til at trærne med mange greiner likevel hadde de beste eplene. Det er der man fikk seg en skikkelig greinhogg fordi det var der de gode eplene var.
Folk sier: "Å, han er bare en hellig ruller."
Men du vet, man plasserer alltid fugleskremselet ved det beste treet. Djevelen gjør det samme for å skremme deg bort. Ikke bekymre deg, gå rett bak det fugleskremselet.
7
The tree goes from one place to another, from one dispensation to another dispensation. From Luther it went to Wesley; from Wesley to Pentecost; from Pentecost it goes to the Word.
It is Easter again for the true believers of His never failing Word. It's Easter; it's a resurrection. God's got people everywhere. It's Easter for them. Why? They have risen (Amen!), risen from those creeds and denominations. Come right up through them. It's Easter again. The royal seed has been hid in the roots, the Word, hid back here in this Word for years, and years, and years, and just now begin to be revealed. It's Easter time. Predestinated from the foundation of the world, this church is beginning to stand.
7
Treet går fra ett sted til et annet, fra én tidsalder til en annen. Fra Luther gikk det til Wesley; fra Wesley til pinsebevegelsen; fra pinsebevegelsen går det til Ordet.
Det er påske igjen for de sanne troende av Hans ufeilbare Ord. Det er påske; det er en oppstandelse. Gud har folk overalt. Det er påske for dem. Hvorfor? De har reist seg (Amen!), reist seg fra disse trosbekjennelsene og konfesjonene. Kommet rett gjennom dem. Det er påske igjen. Den kongelige såmen har vært skjult i røttene, Ordet, skjult her i dette Ordet i år etter år, og begynner nå å bli åpenbart. Det er påsketid. Forutbestemt fra verdens grunnvoll, begynner denne menigheten å reise seg.
8
Notice, how that God predestinated in the beginning. I got … I'm going to say it anyhow. All right. Notice here, that to restore the first perfect tree in three days after it's death. After the first tree's death, He restored it in three days. Is that right? Restored it back. Now, the bride tree is also going to be restored in three ages … three stages, rather. Three stages it'll be restored. Now look! What? Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost---one, two, three.
8
Legg merke til hvordan Gud forutbestemte fra begynnelsen. Jeg må bare si det uansett. Greit. Legg merke til at Gud gjenopprettet det første perfekte treet tre dager etter dets død. Etter det første treets død, gjenopprettet Han det på tre dager. Er det riktig? Han gjenopprettet det. Nå skal brudens tre også gjenopprettes, ikke i tre tidsaldre, men i tre stadier. Tre stadier vil det bli gjenopprettet. Se her! Hva? Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd---én, to, tre.
9
Do you believe that female trouble's going to leave you? All right. Go to your seat and say, "Thank you, Lord."
How do you do, sir? Oh, that devil asthma. Just a moment. Just a moment, now. Something went wrong. Something didn't go wrong it went right. Now there's something in here similar that caught that man just at that time. Let me see again what it was. Now, just look at me, don't… It's a colored man. Sitting right back here looking at me. He's got someone that's sick. That's right. Asthmatic and sinus. That's right. You touched Him. You're not from here, sir. You come from the East … Northeast, this way. You come from New York. That's right. You're Mr. Hunt. You believe now. That's your friend sitting there by you, praying. Do you believe me, sir, to be God's prophet? You come here with him. Your name is Coleman. You're praying for a father that smokes, that's "Thus saith the Lord." Go believe now.
9
Tror du at kvinnesykdommen vil forlate deg? Bra. Gå til plassen din og si: "Takk, Herre."
Hvordan står det til, sir? Å, den djevelske astmaen. Et øyeblikk. Noe gikk galt. Nei, noe gikk riktig. Nå er det noe her som ligner, som fanget mannen akkurat da. La meg se igjen hva det var. Bare se på meg, ikke… Det er en farget mann. Sitter rett her bak og ser på meg. Han har noen som er syk. Det stemmer. Astma og bihuleproblemer. Det er riktig. Du rørte ved Ham. Du er ikke herfra, sir. Du kommer fra øst … nordøst, denne veien. Du kommer fra New York. Det stemmer. Du er Mr. Hunt. Tror du nå? Det er vennen din som sitter der ved siden av deg og ber. Tror du på meg som Guds profet? Du kom hit med ham. Navnet ditt er Coleman. Du ber for en far som røyker, det er "Så sier Herren." Gå og tro nå.
10
You got a nervous stomach. That's your trouble, isn't that right? Go eat, in the name of the Lord Jesus. Do you believe He healed you? [unclear words] the Lord Jesus. Believe with all your heart.
You're bothered with a nervous trouble all upset. Believe with all your heart. Go home and be well.
Nervousness. Just believe with all your heart that God will make you well. Just don't doubt a bit.
Nervous and heart trouble. Do you believe that Jesus Christ will make you well? Be made well in the name of Jesus Christ.
Nervous upset, stomach trouble, heart trouble, gastric condition in your stomach, all your food is sour. Go, don't doubt in your heart and it'll come to pass, you won't have it no more.
Your back's been bothering you. Do you believe with all your heart? Then go, and Jesus Christ make you well.
10
Du har en nervøs mage. Det er ditt problem, ikke sant? Gå og spis, i Herrens Jesu navn. Tror du at Han har helbredet deg? [uklare ord] Herren Jesus. Tro av hele ditt hjerte.
Du er plaget av nervøsitet, alt er i opprør. Tro av hele ditt hjerte. Gå hjem og bli frisk.
Nervøsitet. Bare tro av hele ditt hjerte at Gud vil gjøre deg frisk. Bare tvil ikke et øyeblikk.
Nervøsitet og hjerteproblemer. Tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk? Bli gjort frisk i Jesu Kristi navn.
Nervøs opprør, mageproblemer, hjerteproblemer, gastrisk tilstand i magen, all mat er sur for deg. Gå, tvil ikke i ditt hjerte, og det vil skje; du vil ikke ha det mer.
Ryggen din har plaget deg. Tror du av hele ditt hjerte? Gå da, og Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
11
Thank you, Brother Orman. God bless you.
Good morning, friends. It's a privilege to be back in the tabernacle on this fine Easter morning, worshipping, the great resurrection of our precious Lord and Saviour, Jesus Christ.
11
Takk, Bror Orman. Gud velsigne deg.
God morgen, venner. Det er et privilegium å være tilbake i tabernaklet denne flotte påskemorgenen for å tilbe den store oppstandelsen til vår dyrebare Herre og Frelser, Jesus Kristus.
12
I'd like to say that I was certainly… Of all the messages that I ever heard our pastor preach, his best one was this morning. I went home and told my wife, I said, "Honey, this is one morning you missed it by not getting up early." That was the best that I heard on the resurrection in all my life; I never heard anything any better on the resurrection than our pastor give us this morning. Such an astounding message, and everything right to its point. That goes to show that when the anointing gets a hold of a man (see?) what happens. That does something then. And so we're happy that God has give us this wonderful pastor.
12
Jeg vil si at av alle budskapene jeg noensinne har hørt vår pastor forkynne, var hans beste denne morgenen. Jeg dro hjem og sa til min kone: "Kjære, du gikk glipp av noe stort ved å ikke stå opp tidlig i dag." Det var det beste jeg noensinne har hørt om oppstandelsen; jeg har aldri hørt noe bedre om oppstandelsen enn det vår pastor delte med oss denne morgenen. Et så oppsiktsvekkende budskap, direkte og til poenget. Det viser hva som skjer når salvelsen griper en mann. Vi er så takknemlige for at Gud har gitt oss denne fantastiske pastoren.
13
And now, I want to thank each and every one of you. We've been here now for quite a little while (at different times, back and forth), but I'm leaving for the fields now, as you know. This week I'm leaving for the Cree Indians up in British Columbia, and then over in … from there to Fort St. John, and then this summer, the Lord willing, to be in … all on the West Coast, up in the East, and out on the West Coast, and up into Alaska---Anchorage, Alaska and through there. And then, perhaps from there, I'm sending out some feelers for Africa and the rest of the world for the oncoming winter.
So it'll probably be some time before I get to be back here at the tabernacle again; at least it'll be up in August or sometime this fall before I can get back again.
And I want to thank you all for your fine cooperation, for all that you've done. And we're sorry we never have room for the people here on these mornings. We are in a building project now, as you know, to build a bigger church for these services. And so that'll probably go into effect right away now; they'll start building on the church.
13
Jeg vil nå takke hver og en av dere. Vi har vært her en stund (på ulike tidspunkter), men nå drar jeg ut i feltet. Denne uken reiser jeg til Cree-indianerne i British Columbia, deretter til Fort St. John. I sommer, om Herren vil, skal jeg være på vestkysten, østover, og så opp til Alaska—Anchorage, Alaska og omkring der. Deretter vurderer jeg mulighetene for Afrika og andre deler av verden til vinteren.
Det vil nok gå en tid før jeg er tilbake her i menigheten; tidligst i august eller kanskje til høsten. Jeg vil takke dere alle for deres gode samarbeid og alt dere har gjort. Det er beklagelig at vi ikke har plass til alle her på morgenen. Vi er nå i gang med å planlegge byggingen av en større kirke for disse møtene. Dette prosjektet settes i gang snart, og de vil begynne å bygge på kirken.
14
And now, be … also want to thank each and every one of you for your … for gifts, birthday cards, Easter cards, gifts that you've given Billy and different for … and ones for me, Brother Wood, and many of them. I appreciate them all.
And each one comes and says… You don't know what a strain it is, somebody to come and say, "Now, we want to see Brother Branham"; "We want to see your father," so forth.
And said, "The sheet's filled up."
You don't know what an embarrassing condition it puts you in, when you can just get to so many, and that's all you can do.
I wished it was so I just had a long time with each one, could sit down. And I hope to do that some time; but it can't be on this earth, because there's people comes in here from all over the world (see?), from around the world. This week been people from several nations in here, and been interviewed, and prayed for this week, from nations around the world.
14
Jeg ønsker å takke hver og en av dere for gavene, bursdagskortene, påskekortene, og gavene dere har gitt til Billy og til meg, Bror Wood og mange andre. Jeg setter pris på dem alle.
Hver enkelt av dere kommer og sier... Dere forstår ikke hvilken påkjenning det er når noen kommer og sier: "Vi vil treffe Bror Branham" eller "Vi vil se din far," og så videre. Når timeplanen er full, vet dere ikke hvor pinlig det er å være i en situasjon der man kan møte bare et begrenset antall, og det er alt man rekker.
Jeg skulle ønske jeg hadde god tid med hver enkelt, kunne sitte ned og prate. Jeg håper å få til det en gang, men det er ikke mulig her på jorden, for folk kommer hit fra hele verden. Denne uken har folk fra flere nasjoner vært her, blitt intervjuet og bedt for, fra land rundt hele verden.
15
And if it was just our little local congregation here in Jeffersonville, I could gladly take two or three hours with each one and weed it right down and have them out. But see, while there just may be, say, five calls from … or maybe two calls from right in our local community, there's a hundred or two from around the world, at the same time these two are coming in. So there's been literally thousands that I couldn't even touch nowhere, see.
People… And the calls to come here and go there from around the world, just … airplane tickets sent in and everything else to come pray for the sick; but you can't do it.
15
Hvis det bare var vår lille lokale menighet her i Jeffersonville, kunne jeg med glede ha tatt to eller tre timer med hver enkelt og gått nøye gjennom alt før de gikk videre. Men se, mens det kanskje bare er fem telefonsamtaler, eller kanskje to fra vår lokale by, er det hundre eller to fra hele verden, samtidig som disse to kommer inn. Så det har bokstavelig talt vært tusenvis som jeg ikke engang kunne nå.
Folk… og samtaler for å komme hit og dra dit fra hele verden, flybilletter sendt inn og alt mulig annet for å be for de syke; men man kan ikke gjøre det.
16
So the people are disappointed; I would be too. But I just like, on this Easter morning, to making my confession, to say that I don't know what to do about it. There's just too many, you know, to get to---thousands and thousands of people from around the world. I've taken my seventh trip around, as you know, and I have in personal contact with better than ten million people from around the world. So you can imagine how … what a strain that is on you.
16
Så folk er skuffet; det ville jeg også vært. Men jeg vil, på denne påskemorgenen, komme med min bekjennelse og si at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre med det. Det er rett og slett for mange, vet du, å nå fram til – tusenvis og tusenvis av mennesker fra hele verden. Jeg har hatt min sjuende rundreise, som du vet, og jeg har hatt personlig kontakt med mer enn ti millioner mennesker fra hele verden. Så du kan forestille deg hvilket press det er på en.
17
And many times we hit little strains, and I know you do too, and little disappointments. But think of them I have, the disappointments I have, when sick mothers on the phone saying, "Oh, God… Wait just a minute, Brother Branham. Lord Jesus, I pray that You'll send him." And just hung up the phone from another one, and here, and here, and here, and all around the world. You know how it is. And that's not easy when somebody on the end of the phone with a sick baby, or sick husband, or a dying wife, a-praying for you to come.
Now, you could imagine; no wonder I'm a neurotic. It's enough to make one. But I have done this one thing: instead of getting a complex, I've tried to hold steady by keeping my eyes on Calvary and moving on, just as He would have me to do.
And many of my mistakes… I pray that God will forgive me of things---that maybe I should have went one place and didn't go. I'm just human and subject to mistakes.
17
Ofte møter vi små utfordringer og skuffelser, og jeg vet at du også gjør det. Men tenk på de skuffelsene jeg har: syke mødre ringer og sier, "Å, Gud… Vent litt, Bror Branham. Herre Jesus, jeg ber om at Du sender ham." Og jeg har nettopp lagt på etter en annen, og her, og her, og over hele verden. Du vet hvordan det er. Det er ikke lett når noen på andre enden av telefonen har et sykt barn, en syk mann, eller en døende kone som ber deg komme.
Dere kan forestille dere; det er ikke rart jeg er nevrotisk. Det er nok til å gjøre hvem som helst nervøs. Men jeg har gjort én ting: i stedet for å få et komplekst, har jeg prøvd å holde meg stødig ved å holde øynene på Golgata og fortsette, slik som Han ville at jeg skulle gjøre.
Mange av mine feil… Jeg ber om at Gud tilgir meg for ting---at jeg kanskje skulle ha gått et sted, men ikke gjorde det. Jeg er bare menneskelig og utsatt for feil.
18
There was a little, cute little thing was said here in the back yard this morning, when I was going out from the sunrise service. I got a precious old friend (he's probably here somewhere, he's from Chicago), name's Stewart (he's about…), Ed Stewart (I guess he's in his middle seventies or better); and he met me out there. And he saves his tithing money in dimes, and he give me a whole package of dimes, about like that, and… Oh, I don't know, I… 'Course, they go to a foreign mission work. And his good friend and mine, Brother Skaggs, Leonard Skaggs, from Lowell, Indiana, was standing there, and I never knew before; he was a Mason. He had a Mason's button on him, and we were talking about the Masonic order. And so, the old Brother Stewart said to me; he said, "I like you, Brother Branham, and I'd like to talk to you (excuse this expression), but," he said, "you're harder to get to than a Turkish harem!"
Someone said to me no long ago, said, "I'm glad the Lord's not that hard to get to."
18
Denne morgenen, da jeg var på vei ut fra soloppgangsgudstjenesten i bakgården, ble det sagt en søt, liten ting. Jeg møtte en kjær, gammel venn der ute, Ed Stewart fra Chicago. Han er sannsynligvis rundt midten av syttiårene eller eldre. Stewart møtte meg og ga meg en pakke med ti-kroner han hadde spart som tiende. Jeg vet ikke eksakt hvor mye det var, men pengene går til utenlandsmisjonsarbeid.
Hans gode venn og min, Bror Leonard Skaggs fra Lowell, Indiana, sto ved siden av ham. Jeg visste ikke at han var frimurer før jeg så knappen hans. Vi snakket om frimurerordenen, og Bror Stewart sa til meg: "Jeg liker deg, Bror Branham, og jeg vil gjerne snakke med deg, men du er vanskeligere å komme i kontakt med enn et tyrkisk harem!"
Noen sa til meg for ikke så lenge siden: "Jeg er glad for at Herren ikke er så vanskelig å få tak i."
19
Well, I don't mean to be that way; I love people. But I just imagine… I went home and I told my wife, and we sat at the table and laughed, how hard it would be to get to a Turkish harem, you know. So, I hope it isn't quite that difficult, Brother Stewart, if you're still in here. But I sure did think that was a little sense of humor that kind of made us all have a chuckle.
So, I wished I could see everyone. And I love everyone (that is true); whether they're a friend or foe, it's just the same.
19
Jeg mener ikke å være på den måten; jeg elsker mennesker. Men jeg kan bare forestille meg... Jeg kom hjem og fortalte det til min kone, og vi satt ved bordet og lo av hvor vanskelig det ville være å komme seg til et tyrkisk harem, vet du. Så jeg håper det ikke er fullt så vanskelig, Bror Stewart, dersom du fortsatt er her. Men jeg synes virkelig at det var litt av en humor som fikk oss alle til å le.
Jeg skulle ønske jeg kunne se alle. Og jeg elsker alle (det er sant); enten de er venner eller fiender, det er akkurat det samme.
20
And now, I certainly covet your prayers for me in this oncoming meeting. I'm going among Indians. And you know, when you're in Rome, you have to be a Roman; and when you're with Indians, you have to live as Indians.
My missionary friend, who is a hunting partner of mine, where I was up on the highway, Alaskan Highway, a very fine young fellow and his wife, out of a nice home. And I … arms eat in there, and all around behind his ears, and things, and I wondered what was the matter with him; did he have an eczema? It was from fleas and bedbugs where he'd had to … how he'd had to live out there. And so, you have to live right with the people to win them to Christ. They're Christ's heritage; they are people who He died for, and somebody must go to them.
20
Jeg ber ydmykt om deres bønner for meg i det kommende møtet. Jeg skal tilbringe tid blant indianere, og som kjent må man tilpasse seg de omgivelsene man er i; når man er i Roma, må man være som romerne, og når man er med indianere, må man leve som indianere.
Min misjonærvenn, som også er min jaktkamerat, og jeg var sammen på Alaskaveien. Han er en meget fin ung mann med en god kone, begge fra et respektabelt hjem. Jeg la merke til at han hadde sår og utbrudd på armene, bak ørene og andre steder, og jeg lurte på hva som var galt; kunne det være eksem? Det viste seg å være fra lopper og veggedyr, et resultat av hvordan han hadde måttet leve der ute.
For å vinne folk for Kristus, må man leve blant dem. De er Kristi arv, mennesker Han døde for, og det er nødvendig at noen går til dem.
21
And the chief was over at one of my recent northern meetings, and the Holy Spirit in the meeting … or out on the campground---on the ground---tourist court, I believe it was, called his name, and who he was, and what he had did, and… Oh, my, that just settled it with him. He knew that human beings couldn't do that; that has to come from Almighty.
So, that chief has just fired that all up and down that coast there. And we're going to take the meetings in a little sailboat, go into the places where we can get to for them, and on out and up the coast and to the others, to the Cree Indians, the neglected. Many of the brethren who have big services could not go to them.
21
Lederen var på ett av mine nylige nordlige møter, og Den Hellige Ånd i møtet ... eller ute på campingplassen, turistplassen tror jeg det var, kalte hans navn, hvem han var og hva han hadde gjort. Å, det satte en stopper for tvilen hans. Han visste at mennesker ikke kunne gjøre det; det må komme fra Den Allmektige.
Så den lederen har spredt budskapet opp og ned langs kysten der. Vi skal holde møtene i en liten seilbåt, dra til steder vi kan nå, og videre opp kysten til de andre, til Cree-indianerne, de som er blitt neglisjert. Mange av brødrene som har store møter, kunne ikke nå dem.
22
Now, the Indians… There won't be one penny of money (as you know, I never take an offering in my meetings; I don't take money), but the church here is sponsoring that meeting to the Indians. Some of your tithing money and things will go to pay, to bring this message of salvation and deliverance to those poor, illiterate Indians. After all, they are the Americans, you know. We're the foreigners, we come in and took it from them. And we want… I can't give them back their nation, but I can give them the hopes in Christ, that will put us together as a brotherhood someday in a land where there is no fighting and taking land one from another. It'll be a land, room for all. And I'll be thankful when that time comes, if all my loved ones are saved and ready at that time.
22
Nå, når det gjelder indianerne… Det blir ikke samlet inn penger (som dere vet, tar jeg aldri inn kollekt i mine møter; jeg tar ikke imot penger), men menigheten her sponser møtet for indianerne. Noe av tienden deres og andre bidrag vil gå til å dekke utgiftene for å bringe dette budskapet om frelse og befrielse til de fattige, analfabete indianerne. Tross alt er de de egentlige amerikanerne. Vi er innvandrerne som tok landet fra dem. Jeg kan ikke gi dem tilbake nasjonen deres, men jeg kan gi dem håpet i Kristus, som vil samle oss som brødre en dag i et land uten krig og krangel om land. Det vil være et land med plass til alle. Jeg vil være takknemlig når den tiden kommer, hvis alle mine kjære er frelst og klar til den tiden.
23
Now, I have many friends, I'm seeing, sitting right here as I'm speaking. I believe I'm noticing Sister (I can't think of her name) ---used to be Lee. Is that right? Aren't you Mrs. Lee? Your daughter here, the daughters, the ones that was healed? That's very fine. One of them was in the Good Shepherd's Home … or not (What is that called? Sister of… Some Catholic institute… Lady of Peace, that what it was. I get all them Catholic names mixed up.) And so, over there… And she had a mental, nervous break, and the dear Lord Jesus, while I was sitting on the foot of the bed, and her precious mother and father standing close, and the Lord Jesus pronounced it done, finished. There she is; it's all over. And of course, we know Sister is very grateful this morning.
23
Nå har jeg mange venner som jeg ser sitter her mens jeg snakker. Jeg tror jeg gjenkjenner Søster (jeg husker ikke navnet hennes) — tidligere Lee. Er det riktig? Er ikke du Mrs. Lee? Din datter er her, døtrene, de som ble helbredet? Det er veldig fint. En av dem var på Good Shepherd's Home... eller ikke (Hva kalles det? Søster av... Noen katolsk institusjon... Lady of Peace, det var det. Jeg blander alltid de katolske navnene.) Og der borte... Hun hadde et mentalt, nervøst sammenbrudd, og kjære Herre Jesus, mens jeg satt ved fotenden av sengen med hennes mor og far stående tett ved, og Herre Jesus erklærte det ferdig, fullført. Der er hun; det er over. Og selvfølgelig vet vi at Søster er veldig takknemlig i dag.
24
I'm looking out over there and seeing people who were dying recently with cancer. Crawled in here, on wheelchairs, crutches, and here they are, normal and well this morning. That's world over. Not by me, by Him, our Lord, Who is risen from the dead; He's alive forevermore.
May our Lord ever be praised and blessed is my sincere prayer. Will you pray for me, all of you, pray for me. Now, I depend on that. And when I get out there… See, here at home, it's not too bad around here, but when you get there where you really hit the battlefront…! This is training.
24
Jeg ser utover og ser mennesker som nylig var døende av kreft. De krøp inn her på rullestoler og krykker, og her er de nå, friske og sunne denne morgenen. Det skjer over hele verden. Ikke på grunn av meg, men på grunn av Ham, vår Herre, som er oppstått fra de døde; Han lever i all evighet.
Må vår Herre alltid bli lovpriset og velsignet er min oppriktige bønn. Vil dere be for meg, alle sammen? Be for meg. Jeg er avhengig av det. Når jeg kommer ut der... Se, her hjemme er det ikke så ille, men når du kommer dit hvor du virkelig møter kampens hete...! Dette er treningen.
25
I was hearing yesterday, when our church got a new station wagon for me, and I … to travel (and my other one's about worn out); and so I turned the radio on and listened at the newscast. And then, they was coming down last night from where Joseph and I had went to pray, then coming down from Green's Mill, I turned the radio on. It was a newscast, and it was following … this monitor was following a young fellow in his training: and how he was standing there with his pockets full of sand and everything, where he'd had to hold his head so low; that live machine gun fire was going right above his head, while he crawled through barbed wires and things, taking a rigid training.
25
I hørte i går, da menigheten vår kjøpte en ny stasjonsvogn til meg, fordi min gamle nesten er utslitt. Jeg slo på radioen og lyttet til nyhetssendingen. På vei hjem fra Green’s Mill, hvor Josef og jeg hadde vært for å be, hørte jeg radioprogrammet igjen. Det var en nyhetssending som fulgte en ung mann under trening. Han hadde lommer fulle av sand og holdt hodet lavt mens skarpt maskingegeværild gikk rett over hodet hans. Han krabbet gjennom piggtråder og gjennomgikk en intens treningsøkt.
26
Well, that's what we're doing here. But now, it's a lot different on the battlefront, see. That machine gun is timed, trained right at a certain level. But on the battlefront, it could come up or down, see. So that's a little different there (you see?) than what it is, so we have to… Well, this is training here, but out there you're on the battlefront.
26
Det er det vi gjør her. Men på slagmarken er det ganske annerledes. Maskingeværet er kalibrert og rettet mot et bestemt nivå, men på slagmarken kan det bevege seg opp eller ned. Det er en liten forskjell der, skjønner du, i forhold til her. Her er det trening, men der ute er du på slagmarken.
27
So, we're going to face the enemy now. So, we used to sing a little song here, "The Fight Is On." Anybody still remember that song?
The fight is on, O Christian soldiers;
And face to face in stern array;
With armors gleaming, and colors streaming,
The right and wrong's engaged today!
(That's right, see.)
The fight is on, but be not weary;
Be strong, and in His might hold fast;
If God be for us, His banner over us,
We'll sing the victor's song at last!
27
Nå skal vi møte fienden. Vi pleide å synge en liten sang her, "Kampen Er I Gang." Er det noen som fortsatt husker den sangen?
Kampen er i gang, å Kristi soldater;
Ansikt til ansikt, i streng formasjon;
Med rustninger som skinner, og farger som flagrer,
Rett og galt kjemper i dag!
(Det er riktig, se.)
Kampen er i gang, men bli ikke trette;
Vær sterke, og hold fast i Hans makt;
Hvis Gud er med oss, Hans banner over oss,
Vil vi synge seierens sang til slutt!
28
(That's right.)
Now, there was many things that I had to say this morning, but I kind of cut it short, where people's standing and packed in. And they got little speakers for the outside, and a little broadcast, I think, that each car can… The broadcasting system let us go out so many yards from the tabernacle with it. And so we're trying to… Appreciate everybody's visit with us this morning.
28
(Det stemmer.)
Det var mange ting jeg måtte si denne morgenen, men jeg måtte korte det ned, da folk sto tettpakket. Vi har små høyttalere utenfor og en liten kringkasting, slik at hver bil kan... Kringkastingssystemet lar oss gå et visst antall meter fra tabernaklet med det. Vi setter pris på alles besøk hos oss denne morgenen.
29
Now, before any farther, let's say that… Now, immediately after this, I think, is baptismal service? First is the prayer line; we're going to pray for the sick this morning. I think God coming on the scene is a proof of what we're talking about---His resurrection. Is He alive or isn't He alive? Is this just a fiction story, or is it the truth? If He's alive, He made a promise: "I'll be with you always, even to the end of the world."
29
Før vi går videre, la oss si at... Umiddelbart etter dette, tror jeg, er det dåpshandling? Først er bønnekøen; vi skal be for de syke denne morgenen. Jeg tror at Gud som viser seg er et bevis på hva vi snakker om—Hans oppstandelse. Er Han levende, eller er Han ikke levende? Er dette bare en fiktiv historie, eller er det sannheten? Hvis Han er levende, ga Han et løfte: "Jeg vil være med dere alltid, helt til verdens ende."
30
Now, if He comes in amongst us here and proves that He's here, then there's no more guess about it, see. Remember, all the religions in the world; they have their holy days and holidays, and so forth, but there's none of them that can prove that their founder, that … death took him, and that was all of it; but ours, Christian religion, our founder died, and rose again.
30
Hvis Han kommer blant oss her og beviser at Han er her, da er det ingen tvil lenger. Husk, alle religioner i verden har sine helligdager og spesielle festdager, men ingen av dem kan bevise at deres grunnlegger døde, men så oppsto igjen. Våre, den kristne troen, har en grunnlegger som døde og deretter sto opp fra de døde.
31
In Mexico, recently, when I was interviewed by the press of the resurrection of a little baby, that had died that morning at nine o'clock, and at ten-thirty that night (ten-thirty or eleven o'clock) was raised up from the dead, right there in the mother's arms at the platform, before tens of thousands of people. Thirty thousand come to Christ that night (see), so then, you can imagine what was there.
And the little fellow, I saw a vision out in front of me; and it told about what his little name was and everything. The mother was way back there, couldn't get a prayer card, couldn't get in; but she didn't have to get up through the line. So when she brought the little baby, it raining, pouring down…
31
I Mexico nylig ble jeg intervjuet av pressen om en hendelse der et lite barn ble vekket opp fra de døde. Barnet hadde dødd den morgenen klokken ni, og rundt halv elleve den kvelden ble det mirakuløst vekket til live, rett der i morens armer på plattformen, foran titusenvis av mennesker. Tretti tusen kom til Kristus den kvelden, så du kan forestille deg hva som skjedde der.
Jeg så et syn foran meg som ga informasjon om barnets navn og detaljer. Moren, som var langt bak, kunne ikke få et bønnekort og fikk ikke komme gjennom bønnekøen, men hun trengte det ikke. Da hun endelig brakte det lille barnet, til tross for det øsende regnet...
32
We think of us standing, think of them. They'd be there at nine o'clock at morning for services to begin nine that night, standing in the hot sun, leaning against one another for shade. Standing, not sitting, standing. And that's the way they do, Africa, and different places, and India where half-a-million gathers out at a time.
32
Når vi tenker på oss selv som stående, tenk på dem. De ville vært der klokken ni om morgenen for at møtene skulle begynne klokken ni den kvelden, stående i den varme solen, lene seg mot hverandre for skygge. Stående, ikke sittende, stående. Og slik gjør de det i Afrika, og andre steder, og i India hvor en halv million samles på en gang.
33
Now, this little woman couldn't even get a prayer card (over about three hundred ushers to hold her back), that she couldn't get in the prayer line, and standing there praying for that little baby---a little Catholic woman. And the Holy Spirit called and said, "Tell her to bring it here."
33
Denne lille kvinnen kunne ikke engang få et bønnekort (med rundt tre hundre kirkebetjenter som holdt henne tilbake), så hun kunne ikke komme inn i bønnekøen og sto der og ba for den lille babyen – en liten katolsk kvinne. Og Den Hellige Ånd kalte og sa: "Si til henne at hun skal bringe den hit."
34
And the little baby, under a wet quilt (been standing there since that morning), the doctor pronounced it dead (now, we got the doctor's statement of it, that pronounced it dead) that morning at nine o'clock and then, this was that night, nearly midnight. And I, just according to what the vision said, I went, laid hands on the little baby. There it was, alive. The doctor give testimony.
34
Den lille babyen, under et vått teppe (hadde stått der siden morgenen), ble erklært død av legen (vi har legens erklæring på at den ble erklært død) klokken ni samme morgen. Dette var senere på kvelden, nesten midnatt. Jeg, i henhold til visjonen, gikk bort og la hendene på den lille babyen. Der var den, levende. Legen vitnet om det.
35
And I was interviewed by the press. And so, being… (Nothing against anybody's belief, as long as it's with the Bible, all right.) But the man that was interviewing me was Catholic, and they said to me, "Do you believe our saints can do that?"
I said, "If they're living." ('Course I know the Catholic church believes you have to be dead to be a saint.) So then, I said, "If they are living, yes."
And he said, "Oh, you can't be a saint until you're dead."
I said, "Was Paul a saint before he died or after he died? Who was he writing to, the dead people, when he said, 'To the saints that are at Ephesus,' and, 'The saints that are at certain places'? He wasn't writing to dead people, you know."
35
Jeg ble intervjuet av pressen. (Jeg har ingenting imot andres tro, så lenge den er i tråd med Bibelen.) Mannen som intervjuet meg var katolikk, og han spurte: "Tror du at våre helgener kan gjøre det?"
Jeg svarte: "Hvis de lever." (Jeg vet at den katolske kirken tror man må være død for å være en helgen.) Så jeg sa: "Hvis de lever, ja."
Han svarte: "Å, du kan ikke være en helgen før du dør."
Da sa jeg: "Var Paulus en helgen før eller etter han døde? Hvem skrev han til når han sa: 'Til de hellige som er i Efesus,' og, 'De hellige som er på visse steder'? Han skrev jo ikke til døde personer."
36
So then, he said, "Now, you're trying to judge your case by a Bible. We are the church."
I said, "All right, sir okay."
He said, "We are the church."
I said, "Then let's see the church do it." And so, it's only Christ can do that; you know that.
He said, "What's your opinion of the Catholic church?"
I said, "I wished you wouldn't ask me that."
And he said, "Well, I'd like to hear it."
I said, "The highest form of spiritualism that there is."
And he said, "Spiritualism!"
I said, "Yes, sir."
Said, "How do you figure that."
I said, "Anything that intercedes with the dead---communion of saints," see.
And he said, "Well, you pray to Christ, and He died."
I said, "But He rose again." He rose again. So that's the good thing that we know: He rose again. Aren't we thankful? Let's bow our heads and thank Him, because He did raise from the grave for our justification.
36
Så sa han: "Nå prøver du å bedømme saken din ved hjelp av Bibelen. Vi er menigheten."
Jeg svarte: "Greit, sir, ok."
Han sa: "Vi er menigheten."
Jeg sa: "La oss da se menigheten gjøre det." Og det er bare Kristus som kan gjøre det; du vet det.
Han spurte: "Hva er din mening om den katolske kirken?"
Jeg sa: "Jeg skulle ønske du ikke hadde spurt om det."
Han sa: "Vel, jeg vil gjerne høre det."
Jeg sa: "Den høyeste formen for spiritisme som finnes."
Han sa: "Spiritisme!"
Jeg sa: "Ja, sir."
Han spurte: "Hvordan finner du ut det?"
Jeg sa: "Alt som går i forbønn for de døde—de helliges samfunn," ser du.
Han sa: "Vel, du ber til Kristus, og Han døde."
Jeg sa: "Men Han stod opp igjen." Han stod opp igjen. Så det er den gode nyheten vi vet: Han stod opp igjen. Er vi ikke takknemlige? La oss bøye våre hoder og takke Ham, fordi Han stod opp fra graven for vår rettferdiggjørelse.
37
Heavenly Father, we are grateful this morning for Jesus. And today in commemoration of His great resurrection, on that Yule morning when He rose from the dead, triumphed over death, hell, and the grave… When He was on earth, He showed He had triumphed over sickness, diseases, and all kinds of devils and powers. Then death lay before Him, the great and last enemy; and on Easter morning He proved He was God. He rose from… Even the last enemy could not hold Him. The grave give Him up; hell had to give Him forth; heaven received Him.
Oh, God, may our hearts receive Him today in the power of the Holy Spirit, that we might be His executives, His examples of His servants here on earth, as we sojourn. Grant it.
37
Himmelske Far, vi er takknemlige for Jesus denne morgenen. I dag, til minne om Hans store oppstandelse, på den juledagen da Han reiste Seg fra de døde, seiret over døden, helvete og graven... Da Han var på jorden, viste Han at Han hadde seiret over sykdommer, plager, og alle slags demoner og makter. Så lå døden foran Ham, den store og siste fienden; og på påskemorgen beviste Han at Han var Gud. Han sto opp... Selv den siste fienden kunne ikke holde Ham. Graven ga Ham fra seg; helvete måtte gi Ham fra seg; himmelen tok Ham imot.
Å, Gud, må våre hjerter ta imot Ham i dag i Den Hellige Ånds kraft, slik at vi kan være Hans forvaltere, Hans eksempler som Hans tjenere her på jorden mens vi vandrer. Gi at det må skje.
38
Bless all that's here. God, these precious people who are standing, some of them been jammed in here since daylight, I pray, heavenly Father, that You'll pour out the exceedingly, abundantly, above all that we could do or think, upon them today, and give them the deep desires of their heart. What every one come for this morning, may they go back satisfied. You said You'll not turn any away, but You'll fill him with good things, and send him away rejoicing. Grant it, Lord.
May Your omnipotence, may Your Holy Spirit in the power of the resurrection so deal with each of us till our hopes will be built on nothing less than Jesus' blood with righteousness. Grant it, Father.
38
Velsign alle som er her. Gud, disse dyrebare menneskene som står her nå, noen har vært her helt siden daggry. Jeg ber, himmelske Far, at Du vil utøse langt mer enn vi kan be om eller forstå over dem i dag, og gi dem deres hjertes dype ønsker. La hver og en som kom hit i morges, dra tilbake tilfreds. Du har sagt at Du ikke vil vende noen bort, men fylle ham med gode ting og sende ham avgårde med glede. Innvilg det, Herre.
Må Din allmakt og Den Hellige Ånd i kraft av oppstandelsen behandle hver og en av oss slik at vårt håp vil bygges på intet mindre enn Jesu blod og rettferdighet. Innvilg det, Far.
39
Bless the words now that we read. We thank You for that noble message this morning (as we come early to the church); and to see You take our brother (and such a change in him in a few moments) and deliver a message to this dying generation of people that we are now a part of. How we thank You for that, Lord. O God, our hearts quiver with joy as we think of those things.
Now, keep him anointed, Lord, down through the days that is ahead of him, Lord, and bless this little church. And help me, Lord, as I go to bring the message to other people. And may we together, like one person, one family, stick together, and pray together, and live together in holy unity of the Holy Spirit until Jesus receives us into the kingdom. For we ask it in His name and for His glory. Amen.
39
Velsign Ordet vi nå leser. Vi takker Deg for det edle budskapet vi mottok i morges (da vi kom tidlig til menigheten). Det er rørende å se Deg forvandle vår bror på kort tid og gi ham et budskap til denne døende generasjonen som vi er en del av. Hvor vi takker Deg for dette, Herre. O Gud, hjertene våre fylles av glede når vi tenker på disse tingene.
Hold Ham salvet, Herre, gjennom de kommende dagene, og velsign denne lille menigheten. Hjelp meg, Herre, mens jeg går videre for å forkynne budskapet til andre. Må vi sammen, som én person, én familie, stå samlet, be sammen og leve sammen i hellig enhet av Den Hellige Ånd til Jesus tar oss imot i Sitt rike. For vi ber i Hans navn og for Hans ære. Amen.
40
[Brother Neville says, "Brother Branham, can I have time to interrupt you?]
You sure can, brother.
[Brother Neville says, As a token of our appreciation and by the work of a young man in our midst, we present this picture to you, Brother Branham, with the full expression of our love and appreciation."]
Thank you, Brother Neville and the tabernacle.
[Brother Neville says, "The young man was Jerry Steffy that painted that picture."]
Brother Jerry Steffy painted that picture. God bless that boy. That's very fine, Jerry, if you're here this morning.
It's too bad; I wished I had the means to let that boy go to school for an artist. I believe God is in art. Don't you believe so? God is in music; God is in art; God is in this; and it's too bad to see a talent like that wouldn't be developed. More he does, the more developing it'll be, and I pray that God will bless you, Jerry.
And thank you, Brother Neville, and to this church, for this fine picture and for the verse that goes under it. I'll read that a little later.
[Brother Neville says, "Do you want me to read it?"]
All right, sir. Brother Neville will read the verse. I didn't … I had an idea of what it'd be…
[Brother Neville reads verse:
He's not a man of stature tall,
nor lofty in his way;
He sounds himself no trumpet
as he goes from day to day.
Has no desire for wealth nor fame,
but none his place could fill;
He's just the way we want him,
our own dear Brother Bill.
He teaches us with faithfulness
the undiluted Word,
No fancy ways, no love for praise,
just following the Lord.
His speech is soft and gentle;
he raises not his voice,
Except to cry against the wrong,
and then he has no choice.
Never got a lot of learning,
from colleges and schools;
But he knows what is important
and he's sure nobody's fool.
For the knowledge he is given
is eternal from above;
He has no creed, except our Christ,
no law but sovereign love.
There was no great announcement
to his lowly, humble birth,
But to us he is the greatest man
who lives upon the earth.
We count it more than privilege
to know him as a friend,
We cherish all he stands for,
and will right to the end.
He says he's not a preacher;
he's modest as can be,
But get him in the pulpit,
and it isn't hard to see:
He was foreordained a prophet,
let men call it what they will;
God granted us great favor
when He gave us Brother Bill.
Signed: … The Little Flock.]
40
[Bror Neville sier, "Bror Branham, kan jeg få lov til å avbryte deg?]
Ja, det kan du, bror.
[Bror Neville sier, "Som et tegn på vår takknemlighet og ved arbeidet til en ung mann blant oss, gir vi deg dette bildet, Bror Branham, med full uttrykk for vår kjærlighet og takknemlighet."]
Takk, Bror Neville og menigheten.
[Bror Neville sier, "Den unge mannen var Jerry Steffy som malte dette bildet."]
Bror Jerry Steffy malte dette bildet. Gud velsigne den gutten. Det er veldig fint, Jerry, hvis du er her i dag.
Det er synd; jeg ønsker jeg hadde midlene til å la den gutten gå på skole for å bli kunstner. Jeg tror Gud er i kunsten. Tror du ikke det? Gud er i musikk; Gud er i kunst; Gud er i dette; og det er synd å se et talent som det ikke bli utviklet. Jo mer han gjør, jo mer utviklet vil det bli, og jeg ber om at Gud vil velsigne deg, Jerry.
Og takk, Bror Neville, og til denne menigheten, for dette fine bildet og for verset som følger med. Jeg skal lese det litt senere.
[Bror Neville sier, "Vil du at jeg skal lese det?"]
Ja, gjerne. Bror Neville vil lese verset. Jeg hadde en idé om hva det kunne være…
[Bror Neville leser verset:
Han er ingen mann av høy vekst,
og heller ikke fremtredende;
Han blåser ingen trompet
i sin daglige ferd.
Han har ingen trang til rikdom eller berømmelse,
men ingen kunne fylle hans plass;
Han er akkurat slik vi ønsker ham,
vår kjære Bror Bill.
Han underviser oss med trofasthet
det ufortynnede Ord,
Ingen fjonge måter, ingen kjærlighet til ros,
bare følger Herren.
Hans tale er myk og mild;
han hever ikke stemmen,
Unntatt når han roper mot urett,
og da har han intet valg.
Han har ikke fått mye lærdom,
fra høyskoler og universiteter;
Men han vet hva som er viktig
og han er ingen dårer.
For den kunnskap han fikk
er evig fra oven;
Han har ingen bekjennelse, bortsett fra Kristus,
ingen lov, bortsett fra suveren kjærlighet.
Det var ingen stor kunngjøring
ved hans lavmælte, ydmyke fødsel,
Men for oss er han den største mannen
som lever på jorden.
Vi ser det mer som et privilegium
å kjenne ham som en venn,
Vi verdsetter alt han står for,
og vil gjøre det til slutten.
Han sier han ikke er en forkynner;
han er så beskjeden som kan være,
Men sett ham i talerstolen,
og det er ikke vanskelig å se:
Han var forutbestemt til å være profet,
la menn kalle det hva de vil;
Gud ga oss stor gunst
da Han ga oss Bror Bill.
Signert: … Den Lille Flokken.]
41
Thank you, thank you. Thank you for your thoughts. Who composed that?
[Brother Neville says, "I think his mother did.]
I'm not worthy of those things, of saying that; but that's more to me than all the money in the world. Just think that somebody regards you as His servant (see), as God's servant. May I ever live true to that is my prayer. God ever bless you. My thoughts will always be for you, and I expressingly love you too.
41
Takk, takk. Takk for tankene deres. Hvem komponerte det?
[Bror Neville sier, "Jeg tror moren hans gjorde det."]
Jeg er ikke verdig til å si de tingene; men det betyr mer for meg enn all verdens penger. Tenk bare at noen ser på deg som Hans tjener, som Guds tjener. Måtte jeg alltid leve opp til det, det er min bønn. Må Gud alltid velsigne dere. Mine tanker vil alltid være med dere, og jeg elsker dere inderlig også.
42
Now… Oh, we just got so many things; we could just take all day, and we never would get down into the Word. You see so many fine things.
I have a vision from the Lord I was going to say something about, and someone had dreamed a dream (that, oh, I thought was so outstanding) of the coming of the Lord.
42
Nå... Å, vi har så mange ting; vi kunne brukt hele dagen og likevel ikke kommet til Ordet. Du ser så mye fint.
Jeg har en visjon fra Herren som jeg ville si noe om, og noen hadde drømt en drøm (som jeg syntes var bemerkelsesverdig) om Herrens gjenkomst.
43
Little Rebekah, my daughter back there (Even if I did make a little fun of her a while ago), she come out with one of them big kind of hats on; I said, "Now, Honey, it looks like a bird's nest," I said, "sticks all in it and everything like that." I said, "Go take it off."
And then she got back at me; in a few minutes she come back (you know, the way she got back at me was to go back), and she come in with a great big pocketbook, packing it. I said, "Where'd that thing come from?"
She said, "Daddy," she says, "I have big feet, so I guess I'll just take a big pocketbook to match it."
So… Oh, these… But she said she had dreamed twice that she and I riding in the car, and me telling her of the Lord's near appearing. Same dream second time. I'm waiting for the third; maybe the Lord then will give me what it means.
43
Lille Rebekah, datteren min der bak (selv om jeg ertet henne litt for en stund siden), kom ut med en stor hatt. Jeg sa: "Nå, Vennen, det ser ut som et fuglerede," med pinner og alt mulig oppi. Jeg sa: "Gå og ta den av."
Så kom hun tilbake etter noen minutter, og måten hun svarte meg på, var ved å komme tilbake med en stor veske. Jeg spurte: "Hvor kommer den fra?"
Hun svarte: "Pappa," hun sa, "jeg har store føtter, så jeg antar jeg trenger en stor veske for å matche dem."
Men hun fortalte også at hun hadde drømt to ganger at vi kjørte i bilen, og at jeg fortalte henne om Herrens nære komme. Samme drømmen to ganger. Jeg venter på den tredje; kanskje vil Herren da gi meg forståelse av hva det betyr.
44
Now, there's so many things to be said, but let's get right down to the Word now.
Everybody's feeling good, I hope. And if you're not, I pray that God will make you feel good before this service is over, that there will not be a feeble person in our midst this morning when this service is over.
Now, we got to remember that Christ died for the ungodly, and that was us (see), that's us. And He died for us, that He might save us.
44
Det er mye som kan sies, men la oss gå rett til Ordet nå. Jeg håper at alle føler seg bra. Hvis ikke, ber jeg om at Gud vil få deg til å føle deg bra før dette møtet er over, slik at det ikke skal være en svak person blant oss i dag når møtet er avsluttet. Vi må huske at Kristus døde for de ugudelige, og det var oss - det er oss. Han døde for oss, slik at Han kunne frelse oss.
45
Now, can you hear all around good? Way back in the back, can you hear all right back there? Is it coming in back there? Okay. All right.
45
Kan dere høre godt overalt? Helt bakerst, kan dere høre godt der bak? Fungerer lyden der bak? Ok, flott.
46
Now, I want to read some of His Word. First, let's us turn now to the book of Joel, and I want to read the 1st verse, 1st to the 4th verse, and then the 2nd to the … 2nd chapter and the 25th verse, and Genesis 20:7.
46
La oss nå lese noe fra Hans Ord. Først kan vi slå opp i Joels bok, og jeg vil lese fra kapittel 1, vers 1 til 4, og deretter fra kapittel 2, vers 25. Til slutt leser vi fra 1. Mosebok 20:7.
47
Now, I do appreciate… Now, if you get tired and want to go out, go ahead, see. But, this will be my last message to the church for … this part of the church, for some time; and we're expecting a healing service this morning. And I want this message, if God will bless it to sink deep into our hearts, so we'll get the meaning of what it means.
Now, we're here to express … to say the things that we believe, and prove it by the Scripture, that the Scripture says so; and then, may God turn and prove it, that it's true, might make it real.
Just like any… You say, "This is a sunflower seed." Plant it and see what it is; then is comes up a sunflower, that settles it; it was a sunflower, see. That's all.
47
Sett stor pris på… Nå, hvis du blir trøtt og vil gå ut, så vennligst gjør det. Men dette vil være min siste hilsen til menigheten, denne delen av menigheten, på en stund. Vi forventer en helbredelsestjeneste i formiddag. Jeg vil at dette budskapet, hvis Gud vil velsigne det, skal synke dypt ned i våre hjerter, slik at vi forstår hva det betyr.
Vi er her for å uttrykke… for å si det vi tror på, og bevise det med Skriften, at Skriften sier så; og så kan Gud vise at det er sant, og gjøre det virkelig.
Akkurat som med hvilken som helst… Du sier, "Dette er et solsikkefrø." Plant det og se hva det blir; når det vokser opp til en solsikke, bekrefter det; det var virkelig et solsikkefrø. Det er alt.
48
Now, and if some of them are … change seats every once in a while, somebody sit down, and the others get up and wait a little while. And I will be just as brief as I can.
48
Hvis noen av dere kan bytte plass innimellom, kan noen sette seg, mens de andre tar en pause. Jeg skal være så kortfattet som mulig.
49
Now, remember, pray for me. And just be loyal to the church now; stay right here to the church with Brother Neville. And you people that's visiting, well now, come right on back and…
Now, I'm on these meetings, going on them without any definitely calling, but I just can't lay around, the world's a dying, see. And Paul had that experience once, and he was going down to another country; and then, he had a Macedonian call on the road. Now, God could give a Macedonian call any time. I cancel anything, when God gives a call.
I'm just doing the best I can, going to this corner sowing seeds, and over here sow a few seeds, and over here sow a few seeds. I know the fowls of the air gather a many of them up, and some of them chokes, and so forth; but there might be a few in there come up too, you know, on good ground. So let's just… Sow the seed is the main thing.
49
Husk å be for meg. Vær lojal mot menigheten og bli værende her hos Bror Neville. Dere som er på besøk, kom gjerne tilbake.
Jeg deltar på disse møtene uten en bestemt kallelse, men jeg kan ikke bare ligge rundt når verden dør. Paulus hadde en lignende opplevelse; han var på vei til et annet land da han fikk en makedonsk kallelse på veien. Gud kan gi en makedonsk kallelse når som helst, og jeg vil kansellere alt når Gud kaller.
Jeg gjør mitt beste ved å så frø her og der. Jeg vet at mange av dem blir tatt av luftenes fugler eller kvalt, men noen kan også havne på god jord og vokse. Det viktigste er å så frøene.
50
A very strange reading for a Easter message, Joel the 1st chapter:
The word of the LORD that came unto Joel the son of Pethuel.
Hear this, ye old men, and give ear, … ye inhabitants of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
Tell … your children of it, and let your children tell their children, and let their children another generation.
That which the palmerworm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm has left has the caterpillar eaten.
Now, the 25th verse of the 2nd chapter.
And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that has dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
50
En svært uvanlig lesning for en påskebudskap, fra Joel, kapittel 1:
Herrens Ord som kom til Joel, sønn av Petuel.
«Hør dette, dere eldste, og lytt, ... dere landets innbyggere. Har noe slikt skjedd i deres dager, eller i deres fedres dager?
Fortell ... det til deres barn, og la deres barn fortelle sine barn, og deres barn igjen til den neste generasjonen.
Det som gnaggresshopperen har etterlatt, har vandregresshoppen spist opp; og det som vandregresshoppen har etterlatt, har klippegresshoppen spist; og det som klippegresshoppen har etterlatt, har larven spist.»
Nå, vers 25 i kapittel 2:
«Og Jeg vil gi dere tilbake de årene som vandregresshoppen har spist opp, gnaggresshoppen, klippegresshoppen og larven, Min store hær som Jeg sendte blant dere.
Dere skal spise rikelig og være mette, og prise Herrens, deres Guds, navn, Han som har handlet underfullt med dere: og Mitt folk skal aldri bli til skamme.»
51
In Genesis the 20… Genesis, the 20th chapter of Genesis and the 7th verse. I want to read this to follow for a context for this text that I am fixing to take. I'll begin with the 6th verse, to get a background to this:
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou did this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restoreth her not, know … that thou shall surely die, thou, and all that are thine.
Now, I draw from this a text … or from this Scripture reading, a conclusion of a text called "Restore."
51
I Første Mosebok, kapittel 20, vers 7, ønsker jeg å lese dette som en kontekst for teksten jeg skal gå inn på. Jeg begynner med vers 6 for å gi en bakgrunn:
"Og Gud sa til ham i en drøm: Ja, jeg vet at du gjorde dette i hjertets oppriktighet. Derfor holdt Jeg deg også tilbake fra å synde mot Meg; derfor tillot Jeg deg ikke å røre henne. Nå, derfor, gjenopprett mannens hustru; for han er en profet, og han skal be for deg, og du skal leve. Men hvis du ikke gjenoppretter henne, vit at du skal dø, du og alt som tilhører deg."
Fra denne skriftlesningen trekker jeg en konklusjon for en tekst kalt "Gjenopprett."
52
Now, after Brother Neville preached this morning that notable message, at the last thing he said, on his last thoughts was "To be restored." And so, that give me the idea, right there, to restore.
Now, I rushed home and got my dictionary and so forth, and some Scripture notes, and begin to copy some things down. And then, I got Webster's Dictionary to find out the right definition for restore. To restore means to return to the former owner; or to bring back to the former estate of condition. And we can enforce a claim to be restored.
Now, that's what Webster says the word restore means: to bring back to the former owner; or to bring back to a former state of condition. And if a claim is made on something, to make that restoration, you can enforce it---to make it come back to its right place. And may God bless the feeble words now.
52
Etter at Bror Neville prekte denne bemerkelsesverdige meldingen i morges, avsluttet han med tanken "Å bli gjenopprettet." Dette ga meg ideen om å fokusere på gjenopprettelse.
Jeg skyndte meg hjem og hentet ordboken min og noen skriftenoter, og begynte å notere ting. Så brukte jeg Webster's Dictionary for å finne den nøyaktige definisjonen av "gjenopprette". Å gjenopprette betyr å returnere til den tidligere eieren; eller å bringe tilbake til en tidligere tilstand eller tilstand. Og vi kan kreve å bli gjenopprettet.
Det er hva Webster sier ordet "gjenopprette" betyr: å bringe tilbake til den tidligere eieren; eller å bringe tilbake til en tidligere tilstand. Hvis det fremses et krav om noe, kan man håndheve dette kravet for å få til en gjenopprettelse og bringe det tilbake til sin rettmessige plass. Måtte Gud velsigne disse beskjedne ordene nå.
53
To "restore" means to bring back, or to restore; a claim can be enforced. Now, to bring anything back to its rightful owner, where it belongs… Therefore, some way it went away from its rightful owner, and can wander around anywhere. But to restore is to bring it back to who really owns it, or to bring it back to its natural estate, where it was at the first time---bring it back into its natural condition. And in order to do this we have a right to enforce (if there's a law), to enforce this rightful condition of restoration---to restore.
53
Å "gjenopprette" betyr å bringe noe tilbake til sin opprinnelige tilstand eller eier; et krav kan håndheves. For å bringe noe tilbake til sin rettmessige eier, der det hører hjemme… Det betyr at på et vis har det gått bort fra sin eier og kan være hvor som helst. Men å gjenopprette betyr å bringe det tilbake til den som virkelig eier det, eller bringe det tilbake til sin naturlige tilstand, slik det var i utgangspunktet—å bringe det tilbake til sin opprinnelige tilstand. For å gjøre dette har vi rett til å håndheve (hvis det finnes en lov), for å sikre denne rettmessige tilstanden av gjenopprettelse—å gjenopprette.
54
Like if somebody stole some property, and they're holding the property captive. Then you can take the law and go to this person, and the law forces … enforces this person to restore this property back to its natural owner, into its prior or first estate---enforcement.
Oh, what a text! How I'd like to have two days on that: enforce. Now, Brother Neville preached for us; I'm just going to talk to you, teach a Sunday school lesson so it'll get it to continue on, I hope, with what he had.
54
La oss si at noen stjal eiendom og holder den fanget. Da kan du bruke loven for å gå til denne personen, og loven tvinger denne personen til å tilbakeføre eiendommen til dens rettmessige eier, til dens opprinnelige tilstand—tvang.
For en tekst! Jeg skulle ønske jeg hadde to dager til å utforske det: tvang. Nå, Bror Neville har forkynt for oss; jeg skal bare snakke med dere og undervise en søndagsskoleleksjon slik at vi kan fortsette, håper jeg, med det han hadde.
55
Enforce! Then, we are the … have the privilege to enforce upon Satan the claims that God give us, for God has a law; and His Word is the law. And God in this Word made certain claims to the church. Therefore, we have a right to force these claims upon Satan and say, "Give it back!"
And he has to do it, because we can take God's agent, the Holy Spirit, go right down on our knees, and say, "It's thus saith the Lord." He's got to give it up; that's all, 'cause the Holy Spirit's there to make him do it!
55
Håndheve! Vi har privilegiet til å håndheve overfor Satan de krav Gud har gitt oss, for Gud har en lov; og Hans Ord er loven. I sitt Ord har Gud gitt menigheten visse løfter. Derfor har vi rett til å kreve disse løftene tilbake fra Satan og si, "Gi det tilbake!"
Og han må gjøre det, for vi kan ta Guds agent, Den Hellige Ånd, gå ned på våre knær og si, "Slik sier Herren." Han må gi det fra seg; det er alt, for Den Hellige Ånd er der for å tvinge ham til det!
56
The law of the land is to enforce---it's by the land, for the land. But the law of the Spirit of God is to force Satan to give up that which he has unrightfully, deceitfully taken from God. Souls of men he took from God; souls of women, children; sickness of the body, he placed upon people where God made them in His image to be like Him. And the church is given the rightful, legal rights by the Bible, to take the Holy Spirit and enforce this upon them.
56
Lovene i landet er laget for å opprettholde orden --- de er for landet, av landet. Men Guds Ånds lov er å tvinge Satan til å gi opp det han urettmessig, bedragersk har tatt fra Gud. Sjeler av menn, kvinner, og barn som han tok fra Gud; sykdom i kroppen som han påførte mennesker, til tross for at Gud skapte dem i Sitt bilde for å være like Ham. Og menigheten er gitt de rettmessige og lovlige rettighetene gjennom Bibelen til å ta Den Hellige Ånd og håndheve dette mot ham.
57
I believe, I just quoted it the last meeting here, I'm not sure, but a brother came to Louisville from down in Georgia, and left his car sitting over there, and someone stole it. And he had his clothes, his wife's clothes, his children's clothes… It was Brother Evans here … (They're usually here.) They drive 1500 miles every day when we have service here … coming in here to have service. And the poor fellow was here without anything and seven hundred and something miles from home.
And he didn't know what to do. He turned it in to the police, but they had a big racket in Louisville. They were stealing cars and painting them. And you don't have a title there to sell it; and they can make you a title in a few minutes, to any number you'd want to put on it.
57
Jeg tror jeg nevnte det på det siste møtet her, men jeg er ikke sikker. En bror kom til Louisville fra Georgia og lot bilen sin stå parkert, og noen stjal den. Han hadde klærne sine, konas klær og barnas klær i bilen. Det var Bror Evans her ... (De er vanligvis her.) De kjører 1500 miles hver dag når vi har møte her ... for å komme hit til møtene. Den stakkars mannen sto her uten noe som helst og var over 700 miles hjemmefra.
Han visste ikke hva han skulle gjøre. Han meldte det til politiet, men de hadde et stort nettverk i Louisville der de stjal biler og malte dem om. Du trenger ingen registrering der for å selge bilen; de kan lage en registrering på få minutter med hvilket som helst nummer du vil ha.
58
And so, they were having a terrible time. So we got down on our knees, see. Now, Jesus wouldn't have had to do that, for He was the Word. Now, we're not the Word. The Word of the Lord came to the prophets; they wasn't the Word, but the Word come to them. But Jesus was the Word, you see. He didn't have to pray, He was God, Himself, see. But we are His prophets, His servants, who the Word of the Lord comes to. Then the prophet is vindicated by, whether it's the Word of the Lord or not, by what he says comes to pass.
58
De hadde en vanskelig tid. Vi gikk ned på knærne for å be. Jesus trengte ikke gjøre det, for Han var Ordet. Vi er ikke Ordet. Herrens Ord kom til profetene; de var ikke Ordet, men Ordet kom til dem. Men Jesus var Ordet. Han trengte ikke be, Han var Gud Selv. Men vi er Hans profeter, Hans tjenere, som Herrens Ord kommer til. En profet blir bekreftet gjennom om det han sier går i oppfyllelse eller ikke.
59
So then, we had a Scripture here that Jesus said, "Wherever two or more are gathered in My name, and if they will agree (I'll be in their midst)---and if they will agree on touching any one certain thing and ask it (don't doubt it), they shall have what they've asked; it'll be given to them."
Now, there's the law. Now, the one that's here to enforce that law is the Holy Spirit. How about people who don't believe in the Holy Spirit … would reject Him? See? You're rejecting your own peace and mercy, see.
59
Så vi hadde en Skrift her hvor Jesus sa: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, og hvis de blir enige om å be for en bestemt ting, (og ikke tviler), skal de få det de har bedt om; det vil bli gitt dem."
Dette er loven. Den som håndhever denne loven, er Den Hellige Ånd. Hvordan med folk som ikke tror på Den Hellige Ånd … og ville avvise Ham? Ser du? Du avviser din egen fred og nåde.
60
Now, we got on our knees, about five men (with Brother Fred Sothmann, and many of the others was there)---four or five men; and we knelt down, and I pleaded this case before God. And then, I took the Word of the promise and sent it forth. The great Holy Spirit, as He took the Word to serve the summons, a vision broke, and I saw a man going towards Bowling Green, Kentucky, with a yellow shirt on, driving this truck. The Holy Spirit come upon him, condemned him, and he turned around (about half way). I saw him come back and park that car on a certain street, over across the river here. I raised up and told the brethren, "Thus saith the Lord!"
And when they started out, they went on the road, and there was the car sitting there, half empty with gasoline where … the tank half empty (where it had been filled up), just enough to take him half way to Bowling Green and bring him back. Now, those men are sitting right here this morning, as a witness.
What is it? Enforcing. "Give it back!" See? That's it, that's what it's talking about. "Restore it! Bring it back to its right owner."
60
Vi gikk ned på knærne, omtrent fem menn (med Bror Fred Sothmann og flere andre til stede) – fire eller fem menn; vi knelte ned, og jeg anmodet Gud om å gripe inn i denne situasjonen. Deretter tok jeg Ordet fra løftet og sendte det ut. Den store Hellige Ånd tok Ordet for å utføre oppdraget, og en visjon brøt frem. Jeg så en mann på vei mot Bowling Green, Kentucky, med en gul skjorte, kjørende i en lastebil. Den Hellige Ånd kom over ham, overbeviste ham, og han snudde (omtrent halvveis). Jeg så ham komme tilbake og parkere bilen på en bestemt gate, over på andre siden av elven her. Jeg reiste meg og sa til brødrene: "Så sier Herren!"
Da de satte i gang, fulgte de veien, og der sto bilen, halvfull av bensin hvor ... tanken var halvfull (den hadde vært fylt opp), akkurat nok til å ta ham halvveis til Bowling Green og bringe ham tilbake. Nå, disse mennene sitter her i dag som vitner.
Hva er dette? Håndhevelse. "Gi det tilbake!" Ser? Det er det det handler om. "Gjenopprett det! Gi det tilbake til den rettmessige eieren."
61
And if Satan has robbed you of the privilege of being a son or a daughter of God, we have a right this morning by the Holy Spirit to enforce the claim of God. Bring them back!
If he's afflicted you and made you sick, we have a right before God to enforce the laws of God: "By His stripes we are healed!" Amen. Bring him back; turn him loose. You're taking him out yonder to death, and we claim him. Bring him back!
Now, that's the enforcement. Restore it back to its natural condition again. A man's sick, baby's sick, woman's sick (see); they're out of their natural condition. Then we have a right to enforce our claim---not our claim, it's our claim because God give it to us: "By His stripes we were healed; He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed."
Now, we have a right to enforce that law. And the lawgiver, the Holy Spirit, Himself, is here, the agent of God, to see that it's done that way. Amen.
Now, the only way He can work is when you let Him work, see. You've got to believe it.
61
Hvis Satan har frarøvet deg privilegiet å være en sønn eller datter av Gud, har vi, ved Den Hellige Ånd, retten til å hevde Guds krav i dag. Før dem tilbake!
Hvis han har plaget deg og gjort deg syk, har vi rett foran Gud til å håndheve Guds lover: "Ved Hans sår er vi helbredet!" Amen. Før ham tilbake; slipp ham fri. Du fører ham til døden, og vi gjør krav på ham. Før ham tilbake!
Dette er håndhevelse. Gjenopprett det til sin naturlige tilstand igjen. En mann er syk, en baby er syk, en kvinne er syk (se); de er ute av sin naturlige tilstand. Da har vi rett til å hevde vårt krav—ikke vårt krav, men det er vårt krav fordi Gud ga det til oss: "Ved Hans sår ble vi helbredet; Han ble såret for våre overtredelser, og ved Hans sår ble vi helbredet."
Vi har rett til å håndheve den loven. Og lovgiveren, Den Hellige Ånd selv, er her, som Guds agent, for å sørge for at det blir gjort slik. Amen.
Den eneste måten Han kan arbeide på, er når du lar Ham arbeide. Du må tro det.
62
There's a law (oh, if I ever get to my text!), there's a law, there's a law given amongst everything.
You know, a fish has a law. And that fish can stand up here in water, and he has a law within him. If he'll just let go of that law that's in him, he can sink plumb to the bottom of the sea. Won't bother him a bit; won't break one cell.
You try to do it. That law's not in you. You can't do it, but the fish can. He deflates himself of that air, such a way there's nothing in him to burst open. And he's made that way; he knows it, and he can enforce that law to take him plumb to the bottom of the sea and then raise him back up again.
62
Det finnes en lov (å, om jeg noen gang kommer til teksten min!), det finnes en lov, en lov gitt blant alt.
Du vet, en fisk har en lov. Og den fisken kan stå her i vannet, og han har en lov i seg. Hvis han bare slipper løs den loven som er i ham, kan han synke helt til bunnen av havet. Det vil ikke plage ham det minste; det vil ikke skade en eneste celle.
Prøv å gjøre det selv. Den loven er ikke i deg. Du kan ikke gjøre det, men fisken kan. Han tømmer seg for luft på en slik måte at det ikke er noe i ham som kan sprenges. Han er skapt slik; han vet det, og han kan anvende den loven for å ta ham helt til bunnen av havet og deretter løfte ham opp igjen.
63
Oh, there was a law in Christ; that law's in man. You can bury him to the deepest grave, or the deepest sea, or the lowest hell; there's a law of the Spirit of God that'll raise him up again, see.
63
Det er en lov i Kristus; denne loven er i mennesket. Du kan begrave ham i den dypeste grav, eller i det dypeste hav, eller i det laveste helvete; det finnes en lov i Guds Ånd som vil reise ham opp igjen.
64
A bird has a law. Now, its body's material; it's earthbound, sits on the earth here; but it has a law within it, that the way it spreads its wings, it can fly plumb out of sight. That's against science. They claim it's earthbound; gravitation has to hold it here. But it can defy gravitation, lift itself right off of it, and go right on out; because it has to put that law that's in it to work; and it's built to possess that law. Now, I'm beginning to feel religious!
64
En fugl har en lov. Kroppens materiale er jordbundet; den sitter på jorden her. Men inne i den finnes en lov som gjør at når den sprer sine vinger, kan den fly så høyt at den blir usynlig. Dette strider mot vitenskapen, som hevder at den er jordbundet og at tyngdekraften må holde den nede. Men fuglen kan trosse tyngdekraften, løfte seg fra bakken og fly av sted. Dette er mulig fordi den må aktivere loven som finnes i den, og den er skapt for å inneha denne loven. Jeg begynner å føle meg religiøs!
65
Now, we have a law, the law of the life in us. We don't… Only thing you have to do, you're made, and borned, and placed here in the body of Christ as sons and daughters of God. You don't have to knuck down to the devil. We've got a law, that's the law of the Holy Spirit. The only thing you have to do, is know how to let go and let God. You keep fighting at it (see), and it won't never work. When you let go and let God, that's all, see.
65
Nå har vi en lov, loven om livet i oss. Den eneste tingen du trenger å gjøre, er å være skapt, født og plassert her i Kristi kropp som sønner og døtre av Gud. Du trenger ikke å underkaste deg djevelen. Vi har en lov, loven om Den Hellige Ånd. Alt du må gjøre, er å vite hvordan du skal gi slipp og la Gud handle. Hvis du fortsetter å kjempe mot det, vil det aldri fungere. Når du gir slipp og lar Gud ta over, er det alt som trengs.
66
If the fish said, "Wait, I'll catch my breath real good; I'll breathe up a little oxygen in me, and I'll see if I can go down." No! He does that, he'll burst open, see.
The bird says, "I'll see how fast I can run down here, and maybe I'll take off." No, he won't do it; he'll fall down, see. He's got to know how to control … how that law can control him.
66
Hvis fisken sier: "Vent, jeg skal trekke pusten skikkelig, fylle meg med litt oksygen, og så ser jeg om jeg kan dykke ned." Nei! Gjør den det, vil den sprekke, ser du. Fuglen sier: "Jeg skal se hvor fort jeg kan løpe her nede, og kanskje vil jeg lette." Nei, det vil ikke skje; den vil falle, ser du. Den må vite hvordan loven kan kontrollere den.
67
And the same way it is with us. It isn't what we fight, and pull, and hurry, and, "Oh, if I don't get this," "If I don't get that"; that's not it; it's to know that the law of life is in you. And you just let go and let God. Then He takes you to your healing, takes you to the baptism of the Spirit, or anything that He's promised. Any claim that He's given is yours, and by letting go and letting God…
67
På samme måte er det med oss. Det handler ikke om å kjempe, streve og stresse, eller å tenke "Å, hvis jeg ikke får dette," "Hvis jeg ikke får det"; det er ikke poenget. Det gjelder å vite at livets lov er i deg. Og ved å slippe taket og la Gud få råde. Da fører Han deg til din helbredelse, til Åndens dåp, eller hva enn Han har lovet. Alle løfter Han har gitt er dine, og ved å slippe taket og la Gud...
68
Now, if the officer was going to take (the fellow that stole your property), was going to take him to court, and you keep pulling him back, "Well, I don't know just whether he should do this or not," he'll never get him there. Just let him go.
That's the way you do. Let Satan, just get away; all the doubts and everything flee from your mind, then God will raise you up. Good.
68
Hvis en politimann skal ta med (personen som stjal eiendommen din) til retten, men du stadig trekker ham tilbake og sier: "Vel, jeg er ikke sikker på om han burde gjøre dette eller ikke," vil han aldri få ham dit. Bare la ham gå.
Slik bør du også gjøre. La Satan dra; la alle tvil og alt annet forsvinne fra ditt sinn, så vil Gud oppreise deg. Bra.
69
Now, it's Easter time. Oh, I like Easter. Yes, sir! But there's too much on Easter today about bunny rabbits, and ducks, and pink chickens, and pretty hats, and new dresses; that's not Easter. Easter is the resurrection---restoring, to restore back; it's God's restoring time. You look out over the earth---God is restoring. Restoring what? Nature! That's right. He's restoring the flowers; He's restoring the leaves; He's restoring the fruits of the field. What is it? God is restoring. It's Easter; means to bring it back.
What is it? There's been a sentence, a claim. Easter claims or the flower claims it has a right to rise again, see. And God's law of nature pulls the earth around and makes that law of God in nature bring forth an Easter, a resurrection. Beautifully! The return of the sun to restore what the winter killed, while it was from the earth.
69
Nå er det påske. Å, jeg liker påske. Ja, sir! Men i dag handler påsken for mye om påskeharer, ender, rosa kyllinger, pene hatter og nye kjoler; det er ikke påske. Påske er oppstandelsen—å gjenopprette, bringe tilbake; det er Guds gjenopprettelsestid. Ser du ut over jorden—Gud gjenoppretter. Gjenoppretter hva? Naturen! Det stemmer. Han gjenoppretter blomstene; Han gjenoppretter bladene; Han gjenoppretter jordens frukter. Hva er det? Gud gjenoppretter. Det er påske; betyr å bringe tilbake.
Hva er det? Det har vært en dom, et krav. Påsken hevder, eller blomsten hevder, at den har rett til å stige opp igjen, forstår du. Og Guds lov i naturen trekker jorden rundt og får den loven til å bringe frem en påske, en oppstandelse. Vakkert! Solens tilbakekomst gjenoppretter det vinteren drepte, mens det var fra jorden.
70
God sends the earth back around the sun, as we're told, from way back here. The earth went away from the sun, went back out here (that's the way a sinner does, gets away from the S-o-n, where this is the s-u-n).
But when this earth begins to come back… And when it's out there death strikes it, the winter. It kills every living thing it can kill out in here. And now, when the earth gets back around, the seeds is laying in the ground; they are frozen; the pulp's run out of them; and everything's gone; but, there's a little life preserved.
And as soon as the sun gets back in position with the earth again, then there is an Easter, a restoration. Up comes the flowers again, up comes everything. All that the winter killed, the sun restores. All that winter's death killed, the sun of life restores.
70
Gud sender jorden rundt solen igjen, som vi har fått vite, fra tidens begynnelse. Jorden beveger seg bort fra solen og kommer tilbake (slik synderen beveger seg bort fra Sønnen, her vises det til solen som s-u-n).
Men når jorden begynner å komme tilbake... Og når den er langt borte, rammer vinteren med død. Den dreper alt den kan. Men når jorden nærmer seg solen igjen, ligger frøene i bakken; de er frosne; saften har rent ut av dem; alt ser dødt ut, men det er fortsatt litt liv bevart.
Så snart solen igjen kommer i riktig posisjon i forhold til jorden, oppstår en påske, en gjenopprettelse. Blomstene stiger opp igjen, alt liv som vinteren drepte, blir gjenopprettet av solen. Alt som vinterens død ødela, blir gjenopprettet av livets sol.
71
And so is it now with the people. All that the winter's coldest of cold, formal religion killed out there, the nearing of the Son of God in these last days, coming to His church, restores it back to life again. "I will restore saith the Lord," see.
God restores His flowers, His leaves, His nature, His seed of the earth; and therefore, we know then that God will restore also His habitation. He will restore His Eden; He will restore everything that death killed. That's right.
Now, the only way it can ever remain dead is let it lay in the wrong place. But if it falls in the right place, it's got to come back to life again. So God, let us fall in the right channel (that's right!) for restoration.
71
Slik er det nå også med folket. Alt det vinterens kaldeste kulde og formell religion drepte der ute, blir gjenopplivet ved Guds Sønns nærvær i disse siste dager, når Han kommer til Sin menighet. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren," ser du.
Gud gjenoppretter Sine blomster, Sine blader, Sin natur, Sin jordens sæd; og derfor vet vi at Gud også vil gjenopprette Sin bolig. Han vil gjenopprette Sin Edens hage; Han vil gjenopprette alt det døden drepte. Det er riktig.
Den eneste måten noe kan forbli dødt på, er om det ligger på feil sted. Men hvis det faller på rett sted, må det komme tilbake til livet. Så Gud, la oss falle i den rette kanalen (det er riktig!) for gjenopprettelse.
72
All that the winter killed, then the sun restores. Returning of the sun, what does it do? It forces (listen!)---it forces death… When the sun, the spring sun, comes back in line of the earth again, it actually forces death to give up its dead to a resurrection. For what? A restoration---a restore again.
What does it? The sun coming; that's God's law. God set the earth in law, gravitation law; everything in nature works according to God's law. And the flower served its term; the seed served its term; it died into the earth, and then there is a restoration.
And now it's laying there dead. There's not a thing… We could take one of these here lights like this and turn it on it; it would never do any good. There's no way for us to do it. But God has a law, that when that sun comes onto the seed, it forces that life out of the seed. Death can't hold it anymore.
72
Alt det vinteren drepte, gjenoppretter solen. Hva gjør solens tilbakekomst? Den tvinger (hør!)—den tvinger døden... Når vårsolen kommer tilbake til jorden igjen, tvinger den faktisk døden til å gi slipp på sine døde til en oppstandelse. For hva? En gjenopprettelse.
Hva gjør det? Solen som kommer; det er Guds lov. Gud satte jorden i lov, gravitasjonslov; alt i naturen fungerer i henhold til Guds lov. Blomsten har tjent sin tid; frøet har tjent sin tid; det døde i jorden, og deretter skjer en gjenoppretting.
Nå ligger det der, dødt. Det finnes ingenting... Vi kunne ta en av disse lampene her og rette den mot frøet, men det ville ikke gjøre noen forskjell. Det er ingenting vi kan gjøre. Men Gud har en lov, som sier at når solen kommer på frøet, tvinger den livet ut av frøet. Døden kan ikke holde det lenger.
73
God has set all of His laws to serve Him, both natural and spiritual, working according to His Word, regardless of the condition. I love that. I had a Scripture here on that. Yes!
God sets all of His laws in motion. Think of it; let it soak in now, 'cause we're coming to a healing service in a few minutes, see. God set all of His laws into motion; that it must work according to His own Word (are you getting it? See?)---His Word. His laws has to work according to His Word. He commanded the sun; He commanded the moon; He commanded the earth; He commanded nature; and they all fall right in line. And all the laws work in harmony with God's spoken Word. And the law of life that's in us will also bring us to a resurrection. It's got to! It's impossible for it not.
73
Gud har satt alle Sine lover til å tjene Ham, både naturlige og åndelige, og de virker i samsvar med Hans Ord, uansett omstendigheten. Jeg elsker det. Jeg hadde et Skriftsted om dette her. Ja!
Gud setter alle Sine lover i bevegelse. Tenk på det; la det synke inn nå, for vi nærmer oss en helbredelsestjeneste om noen minutter. Gud satte alle Sine lover i bevegelse; de må virke i samsvar med Hans eget Ord (forstår dere? Se) — Hans Ord. Hans lover må virke i samsvar med Hans Ord. Han befalte solen; Han befalte månen; Han befalte jorden; Han befalte naturen; og alt faller på plass. Alle lovene virker i harmoni med Guds talte Ord. Og livets lov i oss vil også bringe oss til en oppstandelse. Det må skje! Det er umulig at det ikke skjer.
74
That's the reason the law of life that was in Christ… When the Word was spoke and said, "I'll not suffer My holy one to see corruption, neither will I leave His soul in hell," there wasn't enough time, there wasn't enough devils, there wasn't enough anything to keep Christ in that grave till He… His body begin to rot; because the law of God would bring the Word to pass. And the law of God, by the Holy Spirit, brings any promise to pass (you get it?), regardless of the condition.
74
Derfor kunne ikke livets lov som var i Kristus... Da Ordet ble uttalt og sagt, "Jeg vil ikke la Min Hellige se forråtnelse, heller ikke vil Jeg etterlate Hans sjel i dødsriket," fantes det ikke nok tid, ikke nok djevler, ikke nok noe som helst til å holde Kristus i graven til Hans kropp begynte å råtne; fordi Guds lov ville bringe Ordet til oppfyllelse. Og Guds lov, ved Den Hellige Ånd, bringer enhver løfte til oppfyllelse (forstår du?), uavhengig av situasjonen.
75
Job said, "Though the skin worms destroys my body, yet in my flesh I'll see God."
Regardless of how little we are, how low we are, how impure we are, how unholy we are, how sick we are, how afflicted we are, the Law of God's Spirit, by His Word, makes it obey Him, forces the issue, and says, "Give it back!" Amen!
Oh, if we could just think of that for a minute! Forces it, regardless of conditions? No matter what the condition is, the law of God's Word forces the condition to cope with His Word, see. Got to.
Now, if a flower's laying there, and it's dead; the seeds are rotten, gone; the pulp's gone out; that doesn't have one thing to do with it. It raises again, 'cause God set a law for it to rise again.
75
Job sa: "Selv om huden min blir ødelagt av mark, skal jeg i mitt kjød se Gud."
Uansett hvor små, lave, urene, uhellige, syke eller plaget vi er, gjør Guds Ånds Lov oss lydige gjennom Hans Ord. Loven krever overholdelse og sier: "Gi det tilbake!" Amen!
Tenk litt på det! Den tvinger det, uansett forholdene. Uansett hva situasjonen er, tvinger Guds Ords lov tilstanden til å underkaste seg Hans Ord. Det må den.
Hvis en blomst ligger der død, frøene er råtnet, alt er borte; dette spiller ingen rolle. Den reiser seg igjen, for Gud har fastsatt en lov for dens oppstandelse.
76
When Job laid in the ground… Perhaps when he seen Jesus coming was four thousand years before Jesus got here. You can imagine how a human body looked in four thousand years; probably not enough ashes left to go on the end of a spoon. But Job said, "Yet in my flesh I'll see God, who I shall see for myself."
And the Bible tells us in Matthew 27, that after His death, and burial, and resurrection, that many of the saints that slept in the dust of the earth rose out of the dust! Why? It was that prophet, speaking with the Word of God; and the Word had been spoken, and the law of God by the Spirit raised them up. The Bible said they had come into the city and appeared to many. Not only did Jesus raise, but the saints raised with Him.
76
Da Job lå i graven... Kanskje da han så Jesus komme, var det fire tusen år før Jesus kom hit. Du kan forestille deg hvordan en menneskekropp så ut etter fire tusen år; sannsynligvis var det ikke nok aske til å dekke enden av en skje. Men Job sa, "Likevel skal jeg se Gud i mitt kjød, Ham som jeg selv skal se."
Bibel forteller oss i Matteus 27 at etter Hans død, begravelse og oppstandelse, sto mange av de hellige som sov i jordens støv, opp av støvet! Hvorfor? Det var en profet som talte med Guds Ord; og Ordet var blitt uttalt, og Guds lov ved Ånden reiste dem opp. Bibelen sier at de kom inn i byen og viste seg for mange. Ikke bare sto Jesus opp, men også de hellige sto opp med Ham.
77
Why? Over in the Psalms it said, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up. Let the Lord of glory come in."
Why, when He conquered death, hell, grave, sickness, rose on the third day, He ascended on high, and led captivity captive. What was it? Those that were in captive had looked forward for the promise that we have now. Oh, brother! Never even had the Holy Ghost, but believed and give a good testimony; and by it they stopped the mouth of lions, quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword; women received their dead raised to life again---without the promise! Oh, but they looked forward, under a sheep sacrifice that could not divorce sin, it could only cover sin. But they believed that there was coming one! And by their faith, way beyond the shadow (Amen!) they claimed it. And steadfast they've wandered in deserts, and in sheepskins, and goatskins, was afflicted, and destitute, and tormented. Oh, those people, looking forward to that resurrection, and through that died in faith with a testimony; and on that Easter morning (that law of God which was spoke, the Word, through Job and those other prophets) they raised from the dead. Oh, my!
77
Hvorfor? I Salmene står det: "Løft dere, dere evige porter, og løft dere, dere eldgamle dører! Så ærens Konge kan dra inn."
Hvorfor? Da Han beseiret død, helvete, graven og sykdom, og stod opp på den tredje dagen, steg Han opp til det høye og førte fangenskapet bort. Hva var det? De som hadde vært i fangenskap hadde sett frem til det løftet vi har nå. Å, bror! De hadde aldri mottatt Den Hellige Ånd, men de trodde og ga et godt vitnesbyrd. Gjennom troen stanset de løvers gap, slukket ildens styrke, slapp unna sverds egg; kvinner fikk sine døde tilbake til livet - uten løftet!
Å, men de så fremover, under et offersystem med sauer som ikke kunne utslette synd, det kunne bare dekke synd. Men de trodde at det skulle komme En! Og gjennom deres tro, langt utover skyggen (Amen!), gjorde de krav på det. De vandret standhaftig i ørkener, i saue- og geiteskinn, var plaget, nødlidende og pint. Å, disse menneskene, som så frem til den oppstandelsen, døde i tro med et vitnesbyrd, og på den påskemorgenen (den loven fra Gud som var talt, Ordet, gjennom Job og de andre profetene) stod de opp fra de døde. Å, min Gud!
78
There you are. Regardless of the conditions. Some people get so guilty-minded that they don't want to face any judgment. Oh, many people… It ain't hard to die, anybody lose their mind, and something or other, do something rashal. Some of them have their bodies burned, taken out on the sea, and throw the ashes to the four corners of the … four winds of the sea. That don't stop the judgment; you come right on just the same. Yes, sir.
78
Der er du, uavhengig av forholdene. Noen mennesker blir så skyldbetynget at de ikke vil møte noen dom. Å, mange mennesker... Det er ikke vanskelig å dø; noen kan miste sin forstand og gjøre noe overilt. Noen får kroppene sine brent, tatt ut på havet, og kastet asken til de fire vindene. Det stopper ikke dommen; den kommer fortsatt. Ja, sir.
79
See, no matter, regardless of conditions, you're going to meet God somewhere. You've got to come to Him; you've got to meet Him, see. Because why? He has spoke a word, and put a law with that word. And the law is His own law, His own life behind it. That's the reason He swore by Himself; there's none greater, see. He had to take a oath, 'cause no covenant should be confirmed without an oath. And the only way that He could before He did is, take it by Himself, and Himself become the oath (oh, brother), when God became man and was the oath, made Himself the oath. And by His own death, burial, and resurrection He proved His laws was right. Said, "You destroy this building, I'll raise it up again in three days [I, personal pronoun]. I'll raise it up again in three days. I'll bring it up. Just destroy it and see what happens." For He knew the law of God; He knew what it was. He knowed it had to work according to the Word. He knowed that the Word of God had been spoke through a prophet, and said, "I'll not suffer my holy One to see corruption." That settled it. That settled it!
79
Uansett forhold vil du møte Gud en gang. Du må komme til Ham; du må møte Ham. Hvorfor? Fordi Han har talt et Ord og satt en lov med det Ordet. Og loven er Hans egen lov, Hans eget liv bak det. Derfor sverget Han ved Seg Selv; det finnes ingen større, se. Han måtte avlegge en ed, for ingen pakt burde bekreftes uten en ed. Den eneste muligheten for Ham var å ta den ved Seg Selv, og Han ble selv eden (å, Bror), da Gud ble menneske og ble eden. Ved Sin død, begravelse og oppstandelse beviste Han at Hans lover var riktige. Han sa, "Ødelegg denne bygningen, og Jeg skal reise den opp igjen om tre dager. Jeg skal reise den opp igjen om tre dager. Jeg skal bringe den opp. Bare ødelegg den og se hva som skjer." For Han visste Guds lov; Han visste hva det var. Han visste at det måtte fungere i henhold til Ordet. Han visste at Guds Ord hadde blitt talt gjennom en profet, og sa, "Jeg vil ikke la Den Hellige se forråtnelse." Det avgjorde saken. Det avgjorde saken!
80
Then the law of God's got to work by that Word. (We're coming down to a great thing in a minute, see. See, we're…) The law of God's Word, the law of God is with His Word.
Now, if the court writes out a word, "It is a certain, certain thing, a penalty to do so-and-so." All right! Now, that's the word of the court, and the law of the court enforces the word of the court. And God speaks something, and that is a law; and the Holy Spirit's here to enforce that law (Amen!) for the believer. You have to be ordained to do so; it takes a believer. You've got to have the badge of believer.
Somebody says, "You got power?"
No, but we got authority (that's it), not power, but authority. We ain't got enough power to do nothing.
80
Da må Guds lov virke gjennom Ordet. (Vi kommer til noe viktig om et øyeblikk, ser du. Ser du, vi…) Guds lov, Guds Ord, Guds lov er med Hans Ord.
Hvis retten skriver ut en bestemmelse, "Det er en viss, viss straff for å gjøre så og så." Greit! Nå, det er rettens bestemmelse, og rettens lov håndhever denne bestemmelsen. Når Gud sier noe, er det en lov; og Den Hellige Ånd er her for å håndheve den loven (Amen!) for troende. Du må være ordinert for det; det krever en troende. Du må ha troens bevis.
Noen sier, "Har du kraft?"
Nei, men vi har autoritet (det er det), ikke kraft, men autoritet. Vi har ikke nok kraft til å gjøre noe.
81
Like I said some time ago, a little policeman here in Louisville, standing there. He was littler than I am. Little bitty fellow, his hat was pulled down over his ears, and car … oh, his uniform about half hanging off of him. He walked out there on the street, the little cap pistol-like on his side, little stick in his hand, and a little whistle. Walked out there with a pair of white gloves on, and them cars (Some of them 350 horsepower) whirling by that street like lightning, just zoom, zoom! Well, that poor little fellow couldn't stop a … he couldn't have stopped a runaway pony from his strength. Certainly not. But he walked out in the street, that big badge shining, blowed that whistle, and held up that hand. Brother, 300 horsepower motors squeaked brakes and everything else. It wasn't the power of the man, it was the authority he had. That's it.
That's the church. It might be a bunch of holy rollers, so-called, or whatever you want to call it; but it's the authority. It's the authority behind it; that's what does it. Regardless of conditions, God's law works with His Word. Now, it won't work with your creed; it'll work with the Word. Yeah, it just works with the Word; that's all. Now, regardless of conditions.
81
Som jeg sa for en tid tilbake, stod en liten politimann her i Louisville på gaten. Han var mindre enn meg, en liten kar med hatten trukket ned over ørene. Uniformen hans hang delvis av, og han hadde en liten pistol-lignende sak på siden, en liten stokk i hånden, og en liten fløyte. Han steg ut på gaten med et par hvite hansker på, mens biler med opptil 350 hestekrefter suste forbi som lyn, bare zoom, zoom! Den stakkars lille mannen kunne ikke ha stoppet en rømt ponni med sin egen styrke – absolutt ikke. Men han gikk ut på gaten, med den store skinnende stjernen, blåste i fløyten og holdt opp hånden. Bror, bremsene på disse 300 hestekrefters motorene hvinte og alt stanset opp. Det var ikke mannens kraft, men myndigheten han hadde. Det er poenget.
Det samme gjelder menigheten. Det kan være en gruppe, kalt "hellige rullere" eller hva du vil kalle dem, men det handler om myndigheten. Det er myndigheten bak det som teller. Uansett forhold, fungerer Guds lov med Hans Ord. Nå, det vil ikke fungere med din trosbekjennelse; det vil fungere med Ordet. Ja, det fungerer bare med Ordet; det er alt. Uansett forhold.
82
Abraham, as we read awhile ago in our text, Abraham's wife had to be restored back. Why? God gave a promise to Abraham, and here a king had took her to marry for his wife.
Well, what would he done? Put Abraham to death in a minute. That's what Abraham said, "I pray thee say that…" after he seen that Abimelech had done caught him (this Philistine king there), he said, "Now, I pray you, you say that I am your brother, because you're a beautiful woman, and," said, "now, if he sees you're beautiful, I'll be killed, 'cause he'll take you and marry you."
82
Abrahams kone måtte bli gjenopprettet, som vi tidligere leste i teksten. Hvorfor? Gud gav et løfte til Abraham, og en konge hadde tatt henne for å gifte seg med henne. Hva kunne kongen ha gjort? Han kunne ha drept Abraham umiddelbart. Det var derfor Abraham sa, "Jeg ber deg si at..." etter at han så at Abimelek, denne filisterkongen, hadde fanget ham, "Jeg ber deg, si at jeg er din bror, fordi du er en vakker kvinne. Hvis han ser din skjønnhet, vil jeg bli drept, for han vil ta deg og gifte seg med deg."
83
And so, Abimelech caught her, and his man brought her in; she was a beautiful woman. And by the way, she was only a hundred years old! And she… God had just showed what He's going to do to all of us, through them. You know, I've been through all that in my text, and on the tapes, and so forth, proving that by the Word of God; that's exactly. He told by Abraham and Sarah what He was going to do to the whole race. That's right.
83
Abimelek fanget henne, og hans menn brakte henne inn; hun var en vakker kvinne. Forresten, hun var bare hundre år gammel! Gud hadde nettopp vist hva Han har tenkt å gjøre med oss alle, gjennom dem. Som jeg har forklart i mine tekster og på lydopptakene, bevist gjennom Guds Ord; det er helt korrekt. Gud sa til Abraham og Sara hva Han skulle gjøre med hele menneskeheten. Det er riktig.
84
Now, there she was, and so Abimelech taken her to be his wife---Abimelech. And so, he was all ready now to take her to be his wife, and what? God had said to Abraham: "By Sarah you'll have this baby." And here was a young man taking her. Here was Abraham around about a hundred years old now too out there. But by that…
You notice what God said there: "Yes, I know the integrity of your heart. That's the reason I kept you from sinning against me; but you restore that woman, for her husband is a prophet! Let him pray for you; if you don't, I'm just going to wipe you off the face of the earth."
There you are! What? God's Word, it has to stand. No man could touch Sarah; God had made a promise.
84
Der var hun, og Abimelek hadde tatt henne til å være sin kone. Abimelek var klar til å gifte seg med henne, men Gud hadde sagt til Abraham: "Gjennom Sara skal du få denne sønnen." Her var en ung mann som tok henne, mens Abraham var rundt hundre år gammel.
Legg merke til hva Gud sa: "Ja, Jeg vet at du har handlet med et oppriktig sinn. Derfor holdt Jeg deg fra å synde mot Meg. Men du må gi tilbake den kvinnen, for hennes mann er en profet. La ham be for deg; hvis ikke, vil Jeg utslette deg fra jordens overflate."
Der ser du! Hva? Guds Ord må stå fast. Ingen mann kunne røre Sara; Gud hadde gitt et løfte.
85
Sarah, a type of the church, the true church, the free church, the free woman with a free child, type of the born again church with the promise. Let them say whatever they want to, call it holy roller, fanaticism. They've tried to stop it since Pentecost, and they'll never do it. No, sir! Just keep your hands off of it; that's all. God's going to take that and do something with it, just as certain as I'm standing here. We're coming right down through the age of it, in a few minutes, God help me, I'll prove it to you, where we're at. Right. They're never going to destroy it; it can't be destroyed. That's right.
85
Sarah er et bilde på menigheten, den sanne menigheten, den frie menigheten, den frie kvinnen med et fritt barn, et bilde på den gjenfødte menigheten med løftet. La dem si hva de vil, kalle det hellig rulling eller fanatisme. De har forsøkt å stoppe det siden pinse, men de vil aldri lykkes. Nei, herr! Bare hold hendene unna; det er alt. Gud skal ta dette og gjøre noe med det, like sikkert som at jeg står her. Vi kommer rett gjennom tidene med dette, og om noen minutter, med Guds hjelp, skal jeg bevise hvor vi er. Riktig. De kommer aldri til å ødelegge det; det kan ikke ødelegges. Det stemmer.
86
"Take your hands off of her." Why? There come the natural seed. The natural seed had to come. If Sarah would have married this other man, the natural seed would have never been born.
So if God so protected the course for the natural seed, how much more for the spiritual, royal seed, has He protected!
Satan, give them back, turn them loose. You're not smothering them out there in them organizations and things; they're free people. You let them alone. Turn them loose! The royal seed.
86
"Ta hendene dine av henne." Hvorfor? Den naturlige ætt måtte komme. Hvis Sara hadde giftet seg med en annen mann, ville den naturlige ætt aldri blitt født.
Så hvis Gud beskyttet den naturlige ætts vei så grundig, hvor mye mer har Han ikke beskyttet den åndelige, kongelige ætt!
Satan, gi dem tilbake og slipp dem fri. Du kveler dem ikke i disse organisasjonene og slikt; de er frie mennesker. La dem være. Slipp dem fri! Den kongelige ætt.
87
Now, God talking of restoring. Now, here in Joel he's talking about … (I preached on this once before and took it in another angle, about… I never thoroughly went through it as I intend to do today, and won't have time to do it, where it ought to be done.)
But God is speaking here in Joel of … God is speaking of His fruit tree that He had planted. God planted a fruit tree. He planted it on the day of Pentecost, and He brought that tree there for a purpose. He wanted it to bear His fruit Word, God's Word. He wanted a church that would keep His Word all down through the age. Eve had failed to keep it; the Jews had failed to keep it; the law had failed; all had failed, so God planted Him a tree---a tree.
87
Nå snakker Gud om gjenopprettelse. Her i Joel taler Han om ... (Jeg har prekt om dette før fra en annen vinkel, men aldri gått grundig gjennom det slik jeg har tenkt å gjøre i dag. Tiden vil ikke tillate en full gjennomgang.)
Gud taler her i Joel om Sitt frukttre som Han plantet. Gud plantet et frukttre på pinsedagen, og Han gjorde det med et bestemt formål. Han ønsket at treet skulle bære Hans frukt, Ordet. Han ønsket en menighet som ville bevare Hans Ord gjennom alle tider. Eva hadde mislyktes i å holde Ordet; jødene hadde mislyktes; loven hadde mislyktes; alt hadde mislyktes. Derfor plantet Gud et tre—Sitt tre.
88
Now remember, there was two trees in the garden of Eden; we know that. You can call them whatever you want to; I have my idea. But anyhow, one of them was a defiled tree; it got defiled, and the other one wasn't defiled. That tree of life come from God out of heaven. He said, "Your fathers eat manna and are dead; but this tree, you eat and you live forever."
And the angel guarded that tree of life from the garden of Eden, kept it in Eden; that tree of life is in Eden, now, spiritually speaking now.
Notice! Now, when this tree that God planted, it was to bear nine different kinds of fruit, nine different kinds, which means nine spiritual gifts, nine fruits of the Spirit to go with the nine spiritual gifts. That was God's tree. He planted it in the earth on the day of Pentecost.
88
Husk at det var to trær i Edens hage; det vet vi. Du kan kalle dem hva du vil; jeg har min mening. Men uansett, ett av dem var et besmittet tre; det ble besmittet, og det andre var ikke besmittet. Livets tre kom fra Gud ut av himmelen. Han sa: "Deres fedre spiste manna og er døde; men dette treet, spiser du av det, vil du leve evig."
Og engelen voktet dette livets tre i Edens hage og holdt det i Eden; livets tre er i Eden nå, åndelig sett.
Legg merke til! Da Gud plantet dette treet, skulle det bære ni forskjellige slags frukt, ni forskjellige slag, som betyr ni åndelige gaver, ni frukter av Ånden som ledsager de ni åndelige gavene. Det var Guds tre. Han plantet det på jorden på pinsedagen.
89
Now, let's stop. Always so limited with time; I'm going to skip down here a few Scriptures and go down here to Psalms the first.
David saw this tree a long time ago. And of his writing of songs for something joyful, that was the first thing he wrote about. He saw this tree, and it was planted by the rivers of water---this tree. "He… And he shall be like a tree," God's tree. Planted where? "By the rivers (rivers, plural), the rivers of water (singular)." Not a Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, so forth. No, no! Uh, uh! Just rivers of one water---nine spiritual gifts by the same Spirit, nine fruits of the Spirit coming from the same channel. "He shall be like a tree that's planted by the rivers of water."
89
La oss stoppe der. På grunn av begrenset tid, hopper jeg over noen Skriftsteder og går til Salmenes første kapittel.
David så dette treet for lenge siden. I sine sanger omglede, var dette det første han skrev om. Han så dette treet plantet ved vannstrømmene. "Han... Og han skal være som et tre," Guds tre. Plantet hvor? "Ved vannstrømmene (i flertall), vannstrømmene (i entall)." Ikke metodist, baptist, presbyterianer, lutheraner og så videre. Nei, nei! Uh-uh! Bare vannstrømmene fra ett vann – ni Åndens gaver ved samme Ånd, ni Åndens frukter fra samme kilde. "Han skal være som et tre plantet ved vannstrømmene."
90
David saw it, and he spoke; he said, "Blessed is that man…" And notice, he said he could not die. His leaves would not wither. No, no! No matter what they do, they'll never kill that tree. Why? It's where it's planted. That's what does it. It's where he's planted. He's planted by the rivers of water. Now notice, David said, "His roots won't die."
90
David så det og talte; han sa: "Velsignet er den mannen…" Legg merke til at han sa at han ikke kunne dø. Hans løv ville ikke visne. Nei, nei! Uansett hva de gjør, vil de aldri klare å drepe det treet. Hvorfor? Det handler om hvor det er plantet. Det er avgjørende. Det handler om hvor han er plantet. Han er plantet ved vannets elver. Legg merke til at David sa: "Hans røtter vil ikke dø."
91
You know, you take a tree, a big old tree. When I was a boy, I used to go out, us boys, we'd go out, and had a big old tree we used to set under, a big old beech tree. And the winds would blow; and I'd wonder, looked like that thing, so much at the top looked like it'd blow the thing over. But you know, every time wind blows on a tree, it rocks the tree, and it loosens up the roots, so that they can just dig deeper and get a better hold.
And that's the way mockery, laughing, making fun of a Christian, what it does is, persecution shakes a Christian to make him pray more, dig down, get a better hold, so he can stand the storms.
91
Når jeg tenker på et stort, gammelt tre, husker jeg en opplevelse fra barndommen. Vi guttene pleide å samles under et gammelt bøketre. Når vinden blåste, så det ut som treet skulle bli blåst over ende. Men hver gang vinden blåser, blir treet rystet, og røttene løsner og får mulighet til å grave seg dypere og få bedre feste.
På samme måte fungerer hån og latterliggjøring av en kristen. Forfølgelse ryster en kristen og får ham til å be mer, grave dypere og få et bedre feste, slik at han kan stå imot stormene.
92
Now, what if a man's planted in such a thing as, by the river, where the springs, nine different springs feeding into him. Oh, my! What an establishment he has. And a man that's planted by the river, the rivers of water (one water, one Spirit), there are gifts of healing (same Spirit), gifts of prophecy (same Spirit), all the same Spirit but many gifts, one giver.
Now, David saw him, and he was planted by this tree. Now, he could not die. Now notice! Why? He had life in the roots. Where is the roots … the life of the tree? Stays in the roots. Certainly! Comes up and bears its fruit. All right, watch! His roots had life in them to bring forth His fruit in season.
92
Tenk nå på en mann som er plantet ved en elv, der ni ulike kilder gir næring til ham. Å, for en grunnvoll han har! En mann plantet ved vannets elv (én elv, én Ånd), med helbredelsens gaver (samme Ånd), profetiens gaver (samme Ånd), alle fra den samme Ånd, men med mange gaver fra én giver.
David så denne mannen, plantet ved dette treet. Han kunne ikke dø. Legg merke til hvorfor: Han hadde liv i røttene. Hvor er røttene ... treets liv? Det er i røttene. Absolutt! Livet stiger opp og bærer frukt. Se her! Hans røtter hadde liv til å bære frukt i rette tid.
93
Now remember, this tree will not cast its fruit. Now, you take a tree and put it away from water; the first thing you know you got little old apples; they're all knotty and worm-eaten. But it'll cast its crop.
That's what's the matter with the churches today. You've done got away from that river, got away from them gifts of the Spirit; they got just a church natural. And they get away from the spiritual gifts and the spiritual things, and they cast their fruit. What do they do? They're believers, live with the world, act like the world, steal, cheat, lie, smoke, drink, gamble, have bunco parties in the church to pay the preacher, and everything else, soup suppers, dances, see. They cast their fruit. It's just like the world, and the unbeliever look and say, "There's no difference in that person and me."
93
Husk at dette treet ikke vil kaste sin frukt. Dersom du tar et tre og holder det unna vann, vil de første eplene bli små, knotete og ormespiste. Det vil kaste avlingen sin.
Det er dette som er problemet med menighetene i dag. De har fjernet seg fra elven, fra Åndens gaver; de har blitt bare naturlige menigheter. Når de fjerner seg fra de åndelige gavene og de åndelige tingene, kaster de sin frukt. Hva gjør de da? De er troende, men lever som verden, oppfører seg som verden, stjeler, jukser, lyver, røyker, drikker, gambler, holder svindelpartier i menigheten for å betale forkynneren, og alt annet, som suppekvelder og danser. De kaster sin frukt. De er akkurat som verden, og de vantro ser på dem og sier: "Det er ingen forskjell på den personen og meg."
94
That's what caused communism to rise in Russia. That's the reason they burnt up the Catholic church down in Mexico. When I was there and seen those lime pits where those … and those places where they burnt those little babies, where there's nuns had these babies; even human bodies, full grown human bodies was laying in there, in the lime pits. What did they do? They cast their crop (see), and God shook them off the tree; that was all, see.
94
Dette er årsaken til at kommunismen oppsto i Russland. Det er grunnen til at den katolske menigheten ble brent ned i Mexico. Da jeg var der, så jeg kalkgroper og steder hvor de brente små babyer. Der hadde nonner fått barn; til og med voksne menneskekropper lå i kalkgropene. Hva gjorde de? De høstet avlingen, og Gud rystet dem ned fra treet. Det var alt.
95
But a man that's planted (not stuck out, but planted) by the rivers of water, he shall bring forth His fruit (watch) in his … His fruit in his season.
Are you reading it? Psalms 1: "Blessed is the man that sitteth not in the seat of the scornful, stands in the way of sinners. He shall be like a tree that's planted by the rivers of water. He shall bring forth His fruit in his season, and whatsoever he doeth shall prosper. (See? Notice!) Ungodly's not so"; and He won't stand with him in the judgment, see.
95
Men en mann som er plantet (ikke bare satt der, men plantet) ved vannets elver, skal bære Sin frukt (legg merke til) i sin ... Sin frukt i sin tid.
Leser dere det? Salme 1: "Salig er den mann som ikke sitter i spotternes sete, ikke står på synderes vei. Han skal være som et tre plantet ved vannets elver. Han skal bære Sin frukt i sin tid, og alt han gjør skal lykkes. (Se? Legg merke til!) Den ugudelige er ikke slik"; og Han skal ikke stå med ham i dommen, forstår dere.
96
Now, he shall bring forth His fruit in his season. Watch each his, the personal pronoun there. It's His fruit, God's fruit, in the season that the prophet is bringing it. It'll be in the prophet's season; God's fruit in God's time by the prophet's season. "He shall bring forth His fruit in his season."
See if there isn't two his there. Bring forth His, God's fruit (see), in the season that the messenger is ordained to come. He'll bring forth those… Now remember, that the messenger that brings the fruit of God will bring it in God's season, in the season of the bringer, see. "He will bring forth His fruit in his season."
And it cannot wither. Why? He's got predestinated fruit in there. It can't destroy it, because it's predestinated.
96
Nå skal Han frembringe Sin frukt i sin tid. Legg merke til hver sin, det personlige pronomenet der. Det er Hans frukt, Guds frukt, i den tiden som profeten bringer den. Det vil være i profetens tid; Guds frukt i Guds tid gjennom profetens tid. "Han skal frembringe Sin frukt i sin tid."
Se om det ikke er to sin der. Frembringe Hans, Guds frukt, i den tid som budbringeren er ordinert til å komme. Han skal frembringe disse… Husk, budbringeren som bringer Guds frukt, vil bringe den i Guds tid, i bringerens tid, se. "Han skal frembringe Sin frukt i sin tid."
Og den kan ikke visne. Hvorfor? Den har forutbestemt frukt i seg. Den kan ikke ødelegges, fordi den er forutbestemt.
97
Now, Ephesians 5 … 1 and 5 rather, it said, "Sitting together in heavenly places in Christ Jesus." What happened? He said, "God, by his foreknowledge, predestinated us unto the adoption of children of God by Jesus Christ." God, by His foreknowledge, predestinated everything that would happen right down along the road. By His foreknowledge He foresaw it; therefore, from the beginning He could tell the end. Therefore, it was predestinated fruit in the root of this tree; and this tree could not wither, because it was holding predestinated fruit.
97
Efeserne 5:1 og 5 sier: "Sitte sammen i himmelske steder i Kristus Jesus." Hva skjer? Han sier: "Gud, ved Sin forutviten, forutbestemte oss til barnekår hos Gud ved Jesus Kristus." Gud, ved Sin forutviten, forutbestemte alt som skulle skje. Ved Sin forutviten så Han det; derfor kunne Han fra begynnelsen fortelle slutten. Det var derfor forutbestemte frukter i rotsystemet til dette treet, og dette treet kunne ikke visne fordi det bar forutbestemte frukter.
98
Now, that's the tree that Joel spoke about here, see. It cannot die! The worms eat it down, but it couldn't die. In its root it had the predestinated truth; it had God's Word; this tree did. And this tree is that tree all the way… It was put in the garden of Eden. All trees by the woman died; we all die by the woman. By birth we all die. But through woman come death, for this birth come by woman. All right!
Then this has to die, because of sin; but the birth, the new birth that come by Christ, cannot die. That's one tree and the other tree, see. And this tree, though it's been persecuted, made fun of since the very beginning of the garden of Eden, it cannot die; its predestinated. It's been clubbed, and beat, and my, everything done to it. And what happened? It cannot die. He will not die. He can't, because he's holding in him the predestinated Word of God. It has to come forth, for His fruit is in His own season, predestinated season, that no matter…
98
Dette er treet som Joel snakker om her. Det kan ikke dø! Ormene spiste det ned, men det kunne ikke dø. I roten hadde det den forutbestemte sannheten; det hadde Guds Ord. Dette treet hadde Guds Ord hele veien. Det ble plantet i Edens hage. Alle trær døde gjennom kvinnen; vi dør alle gjennom kvinnen. Gjennom fødsel dør vi alle. Men gjennom kvinnen kom døden, fordi denne fødselen kom fra kvinnen.
Greit, dette må dø på grunn av synd; men den nye fødselen som kom gjennom Kristus, kan ikke dø. Det er det ene treet og det andre treet. Og dette treet, selv om det har blitt forfulgt og gjort narr av siden begynnelsen av Edens hage, kan ikke dø. Det er forutbestemt. Det har blitt banket opp og slått, og alt mulig har blitt gjort med det. Og hva skjedde? Det kan ikke dø. Han vil ikke dø. Han kan ikke, fordi Han bærer i seg det forutbestemte Guds Ord. Det må komme fram, for Hans frukt er i Hans egen sesong, forutbestemt sesong, uansett...
99
Joel saw every one of them eat down to the bottom, but he said, "I will restore it, saith the Lord." For the predestination of God lays in the roots of the tree. It's got to come forth, 'cause it's holding the predestinated Word of God.
Oh, what a tree! My, that tree! It started to grow back there in Eden. What happened? There was a bunch come forth of Cain's children, some bugs, and come over, and eat it down to a stalk; and God took a crop off of it and put it in the ark and carried it through. That's right.
99
Joel så dem alle spise helt ned til bunnen, men han sa, "Jeg vil gjenopprette det, sier Herren." For Guds forutbestemmelse ligger i røttene til treet. Det må komme opp igjen, fordi det holder Guds forutbestemte Ord.
For et tre! Mitt, det treet! Det begynte å vokse tilbake i Eden. Hva skjedde? En flokk av Kains etterkommere, noen insekter, kom og spiste det ned til en stokk. Men Gud tok en avling fra det og satte den i arken og førte det gjennom. Det stemmer.
100
All the way down it's been the same way, down through the lines of judgment---Israel, on down. And then, at Pentecost, where the church for the bride tree… He set in order on Pentecost the tree that was predestinated to bring forth His fruit in the seasons.
Now, going fine, the fruits is being done just fine. It bloomed out on the day of Pentecost. Let's see what happened on the day of Pentecost. Jesus said, "The works that I do shall you do also." They healed the sick. Now, on the day… Let's see how it started.
100
Gjennom hele historien har det vært på samme måte, ned gjennom dommens linjer—Israel, og videre. Så, på pinse, da menigheten for brude-treet... Han satte i orden på pinsefestens dag det treet som var forutbestemt til å bære Hans frukt i de gitte sesongene.
Nå går det bra, fruktene blir produsert som de skal. Det blomstret på pinsefestens dag. La oss se hva som skjedde på pinsefestens dag. Jesus sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." De helbredet de syke. Nå, på denne dagen... La oss se hvordan det begynte.
101
On the day of Pentecost, a few days after the resurrection (fifty days after Easter), there come a rushing, mighty wind out of heaven. Now today, we make it different. The minister stands up and says, "I'll put your name on the book," see. Or some bachelor with his collar turned around said, "Come up here and take the kosher bread, then you become a member of the church." Isn't that strange! The minister says, "Come join our group."
Why, they're both wrong! On the day of Pentecost there came from heaven (not off the pulpit, up the road), from heaven, a what? A priest? No! A minister? No! What was it? A sound like a rushing, mighty wind; and it filled all the house where they were sitting. Cloven tongues sat upon them; stammering, they couldn't talk; they was so full of glory. Holy Ghost filled them. Out in the streets they went, jabbering, just… And act like… Even the dignified congregation stood out there and said, "Why, these men are full of new wine; they're all drunk. Look at them men and women how they're staggering and carrying on."
101
På pinsedagen, noen få dager etter oppstandelsen (femti dager etter påske), kom det en mektig susende vind fra himmelen. I dag gjør vi det annerledes. Forkynneren står opp og sier: "Jeg skal skrive navnet ditt i boken," skjønner du. Eller en prest med kragen vendt opp sier: "Kom opp her og ta det kosher brødet, så blir du medlem av menigheten." Er ikke det merkelig? Forkynneren sier: "Kom og bli med i vår gruppe."
Men, de tar begge feil! På pinsedagen kom det fra himmelen (ikke fra prekestolen, nedover veien), fra himmelen, hva da? En prest? Nei! En forkynner? Nei! Hva var det? En lyd som en mektig susende vind; og den fylte hele huset hvor de satt. Tunger som av ild satte seg på dem; stammende, de kunne ikke snakke; de var så fulle av herlighet. Den Hellige Ånd fylte dem. Ut på gatene gikk de, pratende uforståelig... Og oppførte seg som... Selv den verdige forsamlingen stod der ute og sa: "Disse mennene er fulle av ny vin; de er alle fulle. Se på mennene og kvinnene hvordan de vakler og bærer seg."
102
Now, that's "Thus saith the Spirit"; that's the Scripture. That's how the church was organized, not organized, but ordained. Lot of difference in the two words.
Notice, there they were. Now… And you know what, you Catholic people, the blessed virgin Mary was with them. Yes! Now, if God wouldn't let Mary come to heaven without receiving the Holy Ghost, how are you going to get there, anything short of it? Now, just think of it. That's right, Mary was among them. And she had to wait up there until she lost all of her dignity and pride, filled with the Spirit.
102
Dette sier Ånden, og det er Skriften. Slik ble menigheten ordnet, ikke organisert, men ordinert. Det er stor forskjell på disse to ordene.
Legg merke til at der var de. Nå... Og vet dere hva, dere katolske mennesker, den salige jomfru Maria var med dem. Ja! Hvis Gud ikke ville la Maria komme til himmelen uten å motta Den Hellige Ånd, hvordan skal dere da komme dit uten å ha mottatt Ham? Tenk over det. Det stemmer, Maria var blant dem. Og hun måtte vente der oppe til hun mistet all sin verdighet og stolthet og ble fylt med Ånden.
103
And here they come acting like drunk people. The Bible said they did. They said, "These men are full of new wine."
But Peter, the spokesman, the minister in the group, stood up and said, "These are not full of new wine, as you suppose, seeing it's just the third hour of the day; but this is that which was spoken of by the prophet Joel (the one I'm reading from today), 'And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit upon all flesh; and your sons and daughters shall prophesy. And I'll show wonders in the heavens above, and in the earth, signs. And it shall come to pass that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved!'"
Now, Peter preached on Pentecost, after the same prophet that I'm preaching today about; planting this tree. And that's where he planted it. Oh, it done fine. They went out and had spiritual gifts; they healed the sick; they preached; they were throwed in jail; they were willing to suffer for the Word's sake.
103
Her kommer de, oppførende seg som drukkenbolter. Bibelen sier at de gjorde det. De sa: "Disse mennene er fulle av ny vin."
Men Peter, talspersonen og forkynneren i gruppen, sto opp og sa: "Disse er ikke fulle av ny vin, slik dere tror, for det er bare den tredje timen på dagen; men dette er det som ble talt gjennom profeten Joel (den jeg leser fra i dag), 'Og det skal skje i de siste dager, sier Gud, Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød; og deres sønner og døtre skal profetere. Og Jeg vil vise undere i himmelen over og tegn på jorden. Og det skal skje at hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst!'"
Peter forkynte på pinsefesten etter samme profet som jeg forkynner om i dag; plantende dette treet. Og der plantet han det. Åh, det gikk bra. De hadde åndelige gaver; de helbredet de syke; de forkynte; de ble kastet i fengsel; de var villige til å lide for Ordets skyld.
104
If you went to another nation as a wishy-washy, you wouldn't make a very good American. And if you went over there… If you was going in now to Japan, and you slipped around behind the line saying, "Listen fellows, I'm for you! You know, I'm for you, but I'm over on the other side." You traitor! You ought to be shot. That's right. You're a traitor. Sure!
And then that's the same way it is. A man that knows the Word of God and will compromise on it because some organization tells him he has to do it that way, that's a traitor. That's right! But these men wasn't traitors. They didn't care how much … well, how they carried on, how their church manners was: screaming, and crying, and shouting, and jabbering off languages that seemed like … talking to one another and couldn't understand it. Then men out there in the audience of other nations and other tongues begin to hear what they were saying. They didn't know what they were saying; they were jabbering, but other people out there understood it. And they said, "These persons are certainly drunk."
But Peter said, "They're not drunk, but they're filled with the Spirit."
So that every one of them went to martyrdom, except John, and he was burned twenty-four hours in a vat of grease; and they couldn't even burn the Spirit out of him. And then he died a natural death, the only one, John the Revelator.
104
Hvis du reiste til et annet land som en ubesluttsom, ville du ikke vært en særlig god amerikaner. Og om du dro dit ... Hvis du dro til Japan nå, og snek deg rundt bak linjene og sa: "Hør etter, folkens, jeg er med dere! Dere vet, jeg støtter dere, men jeg er på den andre siden." Du forræder! Du burde blitt skutt. Det stemmer. Du er en forræder. Absolutt!
Og det er akkurat på samme måte. En mann som kjenner Guds Ord og kompromitterer det fordi en organisasjon krever det av ham, er en forræder. Det er sant! Men disse mennene var ikke forrædere. De brydde seg ikke om hvordan menigheten oppførte seg: roping, gråt, skrikende og talende i språk som virket uforståelige. Mennesker fra andre nasjoner i publikum begynte å forstå hva de sa. De visste ikke selv hva de sa; de bare jabbet, men andre rundt forstod det. Og de sa: "Disse menneskene er virkelig fulle."
Men Peter sa: "De er ikke fulle, men fylt med Ånden."
Så alle bortsett fra Johannes ble martyrer. Johannes ble kokt i en gryte med olje i tjuefire timer uten at de klarte å knekke Ånden i ham. Han døde en naturlig død, den eneste, Johannes åpenbareren.
105
Now, that is right. Notice now, what taken place. On this, God planted a tree to bring forth nine spiritual gifts, gifts of His Spirit. The same Spirit was in Christ come down upon the church, had eternal life. Now, gifts of the Spirit was in the church, and it was growing, bearing forth fruit everywhere. They thought not of theirself; they didn't organize nothing; they just went ahead and was brothers. They had no (I'm glad that little thing was on there) ---"No creed but Christ, no law but love, no book but the Bible." That's what I believe, see. And that's the way they did. The world's our parish (see) everywhere.
105
Nå, det er riktig. Legg merke til hva som skjedde. Gud plantet et tre for å bringe frem ni åndelige gaver, gaver av Hans Ånd. Den samme Ånden som var i Kristus, kom ned over menigheten og hadde evig liv. Nå, Åndens gaver var i menigheten, og den vokste og bar frukt overalt. De tenkte ikke på seg selv; de organiserte ingenting; de bare fortsatte og var brødre. De hadde ingen (jeg er glad det var på der) --- "Ingen trosbekjennelse utenom Kristus, ingen lov utenom kjærlighet, ingen bok utenom Bibelen." Det er hva jeg tror, forstår du. Og det var slik de gjorde. Verden er vår menighet, ser du, overalt.
106
So, notice these fellows when they were doing that, how glorious that church was; and God was with them. The Bible said… And Jesus met them before His ascension up. He said:
… Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
… these signs shall follow them that believe; In my name…
Now, these signs… Now today, what kind of a sign we call a believer? He shakes hands with the pastor; he belongs to a church; he has his name on the book because his mother's had a name or his father had a name on the book.
106
Legg merke til disse mennene når de gjorde dette, hvor herlig denne menigheten var; og Gud var med dem. Bibelen sier… Og Jesus møtte dem før Sin himmelfart. Han sa:
… Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for alle skapninger.
… Disse tegn skal følge dem som tror; I Mitt navn…
Nå, disse tegnene… I dag, hva slags tegn kaller vi en troende? Han håndhilser på pastoren; han tilhører en menighet; han har sitt navn i boken fordi hans mor eller far hadde sitt navn i boken.
107
But that wasn't what Jesus said. Jesus said, "These signs…" That's church natural; we're talking about church spiritual. We're talking about a spiritual tree, not a natural tree. (We're getting to those two trees after a bit.) See? A spiritual tree. Jesus said, "These signs shall follow them that hangs on this tree. These signs shall follow them that's getting their life out of this tree. In My name they shall cast out devils (whew!); they shall speak with new tongues; if they should take up a serpent or drink deadly things, it would not harm them; if they lay their hands on the sick they shall recover."
There's the kind of signs He said would follow the believer. Where is it today? He give the world an example of what would be the believer's sign. And He said it would be far better that a millstone was hanged at your neck and drowned in the depths of the sea than even to bring offense to one of them, for "their angels always beholds my Father's face, which is in heaven"---the angels.
107
Men det var ikke det Jesus sa. Jesus sa: "Disse tegn..." Det er menighetens naturlige side; vi snakker om menighetens åndelige side. Vi snakker om et åndelig tre, ikke et naturlig tre. (Vi kommer tilbake til de to trærne om litt.) Ser du? Et åndelig tre. Jesus sa: "Disse tegnene skal følge dem som henger på dette treet. Disse tegnene skal følge dem som får sitt liv fra dette treet. I Mitt navn skal de drive ut djevler; de skal tale med nye tungemål; om de tar opp en slange eller drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem; om de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
Dette er de tegnene Han sa skulle følge de troende. Hvor er de i dag? Han gav verden et eksempel på hva som skulle kjennetegne de troende. Og Han sa at det ville være langt bedre å få en møllestein hengt rundt halsen og druknet i havets dyp enn å forårsake anstøt for en av dem, for "deres engler ser alltid Min Fars ansikt, som er i himmelen"—englene.
108
Notice now, there they were. And that tree was planted; it was doing great work. We know they went about everywhere. The Lord… Why, on the day of Pentecost three thousand souls was added, baptized, and went into the church; and how great fellowship they had; and everybody … was nobody needing anything, everybody was kind, good-hearted, and … one another. They was all one big family. Wonderful.
And there came by a little old, ugly-looking, greedy-teeth beetle that lives in four different stages, as Joel saw him. Four-stage insect destroyer come forth to destroy that beautiful tree of God. Think of it. Now, I'm going to read off some of Joel's … what he said. Joel the 1st chapter.
108
Legg merke til dette, der var de. Og det treet var plantet; det gjorde storverk. Vi vet at de gikk omkring overalt. Herren... på pinsedagen ble tre tusen sjeler lagt til, døpt, og ble en del av menigheten; og hvilket fellesskap de hadde! Og alle... hadde alt de trengte, alle var vennlige, godhjertede, og... hjalp hverandre. De var alle én stor familie. Fantastisk.
Så kom det en liten, stygg, grådighetsbille som lever i fire forskjellige stadier, som Joel så. En ødelegger i fire stadier kom for å ødelegge det vakre Guds treet. Tenk på det. Nå skal jeg lese noen av Joels ord... hva han sa. Joel, kapittel 1.
109
The first thing… Now, there's four different beetles there; now, but it's actually one beetle. It's one beetle in four different stages. Now, watch this little old beetle come by for this great, beautiful tree of God (we'll call it a tree, which was the church).
The first was a palmerworm; that's the little thing, just a little bitty insect of a worm. What did he do, that palmerworm? He come along to destroy the fruit of the tree, that's the first thing. Now, let's go back in history and see what the first thing was: was a dignified group got amongst the common people. And they said, "Well, this is good that you can heal the sick, and you can do these things; that's wonderful. So you know what we ought to do? We ought to kind of get it out where the bigger class of people will understand it, the better class: the mayor, the judges and so forth, and the dignitaries of the city. And as long as you all are carrying on the way you are, they'll never come around you, see. They're afraid of you."
Somebody said that: "They still are." I guess that's about right. So, that's right; they're afraid of the Holy Spirit. (Excuse me.)
109
Den første tingen... Nå er det fire forskjellige biller der, men det er faktisk én bille i fire forskjellige stadier. Nå, se på denne lille gamle bille som kommer forbi dette store, vakre treet av Gud (vi kaller det et tre, som var menigheten).
Den første var en gnager; det er bare en liten insektorm. Hva gjorde denne gnageren? Den kom for å ødelegge frukten på treet, det er den første tingen. La oss nå gå tilbake i historien og se hva det første var: en høytidelig gruppe kom blant de vanlige folk. De sa: "Vel, det er fint at dere kan helbrede syke og gjøre disse tingene; det er fantastisk. Så, vet dere hva vi burde gjøre? Vi burde få det ut der hvor en høyere klasse mennesker kan forstå det, en bedre klasse: ordføreren, dommerne og så videre, og byens dignitærer. For så lenge dere fortsetter slik dere gjør, vil de aldri komme nær dere, forstår dere. De er redde for dere."
Noen sa det: "Det er de fortsatt." Jeg tror det stemmer. Så, ja, de er redde for Den Hellige Ånd. (Unnskyld meg.)
110
I used to sing a little song: "It's the old…" You ever hear "The Old Time Religion"? Anybody ever heard that song? "Tis the old time religion…" I used to sing a little song like this years ago; I said:
It's the old time Holy Spirit,
And the devil won't go near it;
That's the reason people fear it;
But it's good enough for me.
It's so good I want no other,
For it makes me love my brother;
And it brings things from under cover,
So it's good enough for me.
(That's right!)
It will make you stop your lying;
It will save you when you're dying;
It will start the devil flying;
And it's good enough for me.
That's right. That's the reason people don't want it.
110
Jeg pleide å synge en liten sang: "It's the old…" Har du noen gang hørt "The Old Time Religion"? Noen som har hørt den sangen? "Tis the old time religion…" For mange år siden pleide jeg å synge en liten sang som dette; jeg sa:
Det er den gamle Hellig Ånd,
Og djevelen vil ikke nærme seg den;
Derfor frykter folk den;
Men den er god nok for meg.
Den er så god at jeg ikke ønsker noen annen,
For den gjør at jeg elsker min bror;
Og den avdekker skjulte ting,
Så den er god nok for meg.
(Det stemmer!)
Den vil få deg til å slutte å lyve;
Den vil redde deg når du er døende;
Den vil få djevelen til å flykte;
Og den er god nok for meg.
Det stemmer. Det er derfor folk ikke vil ha den.
111
Now, now, it's God. They didn't want Jesus; they said, "This man?" The church, the big dignified church, said, "You come to tell us who we are? We'll give you to understand, we're Dr. PhD, LL, QUS," and my, all this. "Why, I'm the high priest." "I'm this, that, or the other, and you tell me! Why, you were borned in sin. You're nothing but a illegitimate child. Your mother was to be … have you before you and your father was ever married."
He said, "Who can accuse Me of sin; who can accuse Me?"
All right. Sin is disbelieving God's Word. In other words He said, "Show Me where I'm not fulfilling the Word to the hilt, right where It's supposed to be. Show Me in the Scripture where My day… If I don't do the works of My Father, then don't you believe me." Said, "Now, you claim to be that; now let's see you do it."
Oh, my! From henceforth they asked Him nothing (see); they let Him alone. Like the devil flew into Him… I said that he thought he'd just jump in anyway, but he found out that had a million volts in that wire. He jumped off of that one real quick (you see), because he couldn't handle that; and that was one thing sure.
111
Nå, nå er det Gud. De ville ikke ha Jesus; de sa, "Denne mannen?" Menigheten, den store og anerkjente menigheten, sa: "Kommer du for å fortelle oss hvem vi er? For å forstå riktig, vi er Dr. PhD, LL, QUS," og mye annet. "Hvorfor, jeg er ypperstepresten." "Jeg er dette, det eller det andre, og du skal fortelle meg noe? Hvorfor, du ble født i synd. Du er ingenting annet enn et illegitimt barn. Din mor skulle ha fått deg før hun og din far noensinne var gift."
Han sa, "Hvem kan anklage Meg for synd? Hvem kan anklage Meg?"
Greit. Synd er å ikke tro på Guds Ord. Med andre ord sa Han, "Vis Meg hvor Jeg ikke oppfyller Ordet til det fulle, nøyaktig som det skal være. Vis Meg i Skriften hvor Min tid ikke stemmer. Hvis Jeg ikke gjør Min Fars verk, så tro ikke på Meg." Han sa, "Nå, dere hevder å være det; la oss se dere gjøre det."
Å, min! Fra da av stilte de Ham ingen spørsmål. De lot Ham være i fred. Som når djevelen prøvde seg mot Ham ... Jeg sa at han trodde han bare kunne hoppe inn uansett, men han fant ut at det var en million volt i den ledningen. Han hoppet raskt av den (ser du), for han kunne ikke håndtere det; og det var en ting som var sikkert.
112
So this little palmerworm come around to take off the fruits. (I have two pages of fruits; I just want to read some of them.) First thing, the first fruit he took off was brotherly love. That's right. That's one of the things that kills the church right there, when brotherly love… Yes, sir!
Then, the next fruit he took off the tree… You remember, love is the first fruit on the tree: love, joy, peace, longsuffering, goodness, meekness, faith, patience (that's right!) in the Holy Ghost. Now, nine spiritual gifts with nine fruits of the tree and so forth. All right.
112
Denne lille gnageren kom rundt for å fjerne fruktene. (Jeg har to sider med frukter; jeg vil bare lese noen av dem.) Først og fremst var den første frukten han tok bort, broderkjærlighet. Det stemmer. Det er en av de tingene som ødelegger menigheten, når broderkjærligheten… Ja, herr!
Så, neste frukt han tok bort fra treet… Husk, kjærlighet er den første frukten på treet: kjærlighet, glede, fred, langmodighet, godhet, ydmykhet, tro, tålmodighet (det stemmer!) i Den Hellige Ånd. Nå, ni åndelige gaver med ni frukter på treet og så videre. Greit.
113
Now the first, he got to eating on the fruit of the tree. Now, let's picture a big tree, of God's tree; it's bearing nine spiritual gifts. They're healing the sick; they're speaking in tongues; they're casting out devils' they're doing great works, and preaching the unadulterated Word of God, no denomination to tie them down; they're free, doing a great work. So in come this little old devil, sitting up with his two horns sitting out in front like a grasshopper, you know, and his little old greedy teeth. That's his first, the palmerworm, he come in to eat off brotherly love. He said, "You know, So-and-so did so-and-so over at So-and-so's church; I wouldn't believe that bunch of people," see. There he is, first thing.
113
Først begynte han å spise av frukten på treet. La oss se for oss et stort tre, Guds tre, som bærer ni åndelige gaver. De helbreder de syke, taler i tunger, driver ut djevler, gjør store gjerninger og forkynner det uforfalskede Guds Ord uten noen konfesjon som binder dem; de er frie og gjør et stort arbeid. Så kommer denne lille djevelen, med sine to horn stikkende ut som en gresshoppe, og sine små grådige tenner. Hans første angrep er som knopper som ødelegger, han kommer for å spise opp brorlige kjærligheten. Han sier: "Du vet, så og så gjorde så og så over på så og sås menighet; jeg ville ikke tro på den gjengen," ser du. Der er han, første steg.
114
Next, he wanted to eat on the fruit of faith, faith, in the Word: "Now look, how do you know that is the Word? It's been translated so many times." That little devil's still eating, see. That's right. "That Word's been translated so many times. He's this, that or the other. Oh, he's all this," see.
Now, that's another fruit he ate off of it: joy of salvation: "Shhh! You people make too much noise. Oh, my, my!"
114
Deretter ønsket han å spise av troens frukt, tro på Ordet: "Nå se her, hvordan vet du at det er Ordet? Det har blitt oversatt så mange ganger." Den lille djevelen fortsetter å gnage. Det stemmer. "Det Ordet er blitt oversatt så mange ganger. Han er det ene eller andre. Åh, han er det hele," ser du.
Nå, det er en annen frukt han spiste av: frelsens glede: "Shhh! Dere folk lager for mye støy. Åh, herlighet!"
115
"Oh, how can you preach, Brother Branham?" a woman said to me one time … no, it wasn't, it was a man (I believe he's … I hope he's here; he belongs to another church), but he said to me; he said, "I was up to hear you the other day, and I couldn't even hear you for them people crying." I said… Said, "How in the world can you preach?"
I said, "If they didn't enjoy it, I wouldn't be preaching." That's right!
115
"Åh, hvordan kan du forkynne, Bror Branham?" sa en kvinne til meg en gang … nei, det var ikke en kvinne, det var en mann (Jeg tror han er her i dag; han tilhører en annen menighet). Han sa til meg: "Jeg var oppe for å høre deg den andre dagen, og jeg kunne ikke engang høre deg på grunn av folkene som gråt." Jeg sa, "Hvordan i all verden kan du forkynne?"
Jeg svarte: "Hvis de ikke satte pris på det, ville jeg ikke forkynt." Det er riktig!
116
I used to have… A friend of mine, Jim Poole, and I, we used to have an old dog. We called him Fritz. And so this old dog, he'd go into anything that he treed, but a skunk. He was afraid of a skunk, 'cause he smelled so. So, I'd get him a skunk under the brush pile, the only thing I had to do was just pat him a little bit and say, "Sic 'em, sic 'em, boy!" He'd go get the skunk (see), because I was patting him, saying, "Sic 'em!"
Well, that's just what it is when we… The worst stinker I know of is the devil. So, when I'm bringing this Word out and somebody says, "Amen," that's "Sic, 'em, boy." We'll get him treed.
116
Jeg pleide å ha en venn, Jim Poole, og sammen hadde vi en gammel hund som vi kalte Fritz. Denne hunden kunne gå etter alt han hadde jaget opp i et tre, bortsett fra en skunk. Han var redd for skunken på grunn av den sterke lukten. Hvis jeg fikk en skunk under en buskhaug, trengte jeg bare å klappe Fritz litt og si: "Ta 'n, ta 'n, gutt!" så gikk han etter skunken fordi jeg oppmuntret ham.
Akkurat slik er det med oss. Den verste stinkeren jeg vet om, er djevelen. Så når jeg frembringer dette Ordet og noen sier "Amen," er det som å si "Ta 'n, gutt." Da får vi ham jaget opp i et tre.
117
So, we find out that he took away the joy. You know, David one time lost the joy of his salvation; he didn't lose his salvation, but he lost the joy of it. He cried, "Lord, restore to me the joy of my salvation," see. The joy.
So this little old palmerworm begin to eat that fruit of joy out: "Now, looky here, you people make too much noise. I tell you, all this crying, this saying 'Amen,' and this shouting that's nonsense. There's nothing to that."
See? First thing you know you're sitting in a big morgue, you know, sitting there, all of them's dead. Some of these embalming fluids of so-called doctrine of creeds pumped into their veins where the Spirit of God ought to be running, where the old church creed pumped in there, no wonder they're icy, cold, and dead. Spiritual thermometer, 90 degrees below zero. Yeah! Somebody say, "Amen"; everybody stretch their neck around like some kind of a goose or something, want to know what said that. It's a shame, when the Spirit of God ought to be joy, peace, love. But this little old bug started eating on it, and he eat all the joy away.
117
Så, vi finner ut at han tok bort gleden. Dere vet, David mistet en gang gleden av sin frelse; han mistet ikke frelsen, men han mistet gleden av den. Han ropte, "Herre, gjenopprett min frelses glede," ser dere. Gleden.
Så denne lille gamle palmerormen begynte å spise bort frukten av glede: "Nå, se her, dere folk lager for mye støy. Jeg sier dere, all denne gråtingen, dette å si 'Amen,' og dette ropingen er tull. Det er ingenting i det."
Ser dere? Før dere vet ordet av det, sitter dere i et stort likhus, alle sammen er døde. Noen av disse balsameringsvæskene av såkalt lære av trosbekjennelser pumpes inn i årene deres der Guds Ånd burde flyte, hvor den gamle menighetsbekjennelsen pumpes inn, ikke rart de er iskalde og døde. Det åndelige termometeret viser 90 grader under null. Ja! Noen sier "Amen"; alle strekker halsen rundt som en slags gås eller noe, og lurer på hvem som sa det. Det er en skam, når Guds Ånd burde bringe glede, fred og kjærlighet. Men denne lille gamle insektet begynte å spise på det, og han spiste all gleden bort.
118
And then, next fruit on the tree is peace, peace of mind, knowing that you're saved. They tell you, "Well now, if you'll recite our creed, you're saved."
"If you join my church, you're saved."
"Well now, this one says, "You're not saved if you go there; you have to join our church to be saved."
"You have to say a 'Hail Mary.'"
"You have to have your name on this book."
"You have to have…"
Oh, my! That would take all the joy out; but that's not God's tree. You know where you're at; that's hybrid. I always… You know what my story about the mule; he's a hybrid. He don't know who his papa, mama, either one was, see. He's a hybrid. But oh, a good pedigreed horse, he knows who his papa and mama was through generations. And a real good pedigreed Christian too, that's got the Holy Ghost, he knows it fell on the day of Pentecost. He knows where he's at; he can trace his generations plumb back … his genealogy to the first beginning of it. Peter had it; on down through the nation, and races, they've had it on down. A good pedigreed Christian knows where it comes from.
118
Neste frukt på treet er fred, fred i sinnet, vissheten om at du er frelst. Noen sier: "Hvis du resiterer vår trosbekjennelse, er du frelst." "Hvis du blir med i min menighet, er du frelst." "Du er ikke frelst hvis du går der; du må bli med i vår menighet for å bli frelst." "Du må si en 'Ave Maria'." "Du må få navnet ditt i denne boken." "Du må ha ..."
Å, kjære! Det ville ta bort all glede; men det er ikke Guds tre. Du vet hvor du hører til; det er et hybrid. Jeg bruker ofte min historie om muldyret; han er en hybrid. Han vet ikke hvem verken faren eller moren var. Men å, en god stambokført hest vet hvem både faren og moren var gjennom generasjoner.
En ekte stambokført kristen, som har Den Hellige Ånd, vet det falt på pinsedagen. Han vet hvor han hører til; han kan spore sin slekt tilbake ... til begynnelsen av det hele. Peter hadde det; gjennom nasjoner og raser har de hatt det hele veien ned. En god stambokført kristen vet hvor det kommer fra.
119
Say, "Well, I'm Lutheran, umph!"
"I'm Presbyterian."
Oh, you hybrid! Why ain't you…? Why ain't you…?
"Well," you say, "what are you?"
"Borned again!"
"Borned again of what?"
"The Spirit of God." That's why you're not hybrid; you're born correctly. Not with some church creed, but with the Spirit of God; God lives in you!
119
Si, "Vel, jeg er lutheraner, umph!"
"Jeg er presbyterianer."
Åh, du hybrid! Hvorfor er du ikke…? Hvorfor er du ikke…?
"Vel," sier du, "hva er du?"
"Født på ny!"
"Født på ny av hva?"
"Av Guds Ånd." Det er derfor du ikke er en hybrid; du er født korrekt. Ikke med noen menighetsbekjennelse, men med Guds Ånd; Gud bor i deg!
120
Now, notice. This little old insect started eating. So he eat off all the peace of mind. Oh, and on, and on, and on down. I got a page up here: all the fruits, what he done.
Then, this little … that fellow died out, and he become a locust. That was the next stage, was a locust. Now, what does a locust do? A locust eats the leaves. That's right. A locust takes onto the leaves. What the palmerworm left (he left the leaves; he eat all the fruit off the tree), then what took in? The locust come to eat, eat what the palmerworm left.
Now, what did he do, what did this palmerworm do? Destroyed the leaves. What's the leaves for? Destroying divine fellowship. That's right.
"Now, he's Presbyterian; we don't have nothing to do with him. He's Nazarene. He's Pentecostal. He's this, that, or the other; we don't have nothing to do with him, because he don't belong to our group."
"Have a meeting here for healing of the sick! Huh! Our church don't even believe in it."
120
Legg merke til dette. Den lille insekten begynte å spise. Så spiste den bort all sinnsroen. Og slik fortsatte det. Jeg har en side her: alle fruktene og hva den gjorde.
Så døde denne lille … skapningen ut, og den ble til en gresshoppe. Det var neste fase, en gresshoppe. Hva gjør en gresshoppe? Den spiser bladene. Det er riktig. En gresshoppe tar for seg bladene. Det palmerormen etterlot (den etterlot bladene; den spiste all frukt fra treet), så kom gresshoppen for å spise det palmerormen etterlot.
Nå, hva gjorde palmerormen? Ødela bladene. Hva er bladene til? Å ødelegge guddommelig fellesskap. Det stemmer.
"Nå, han er presbyterianer; vi har ingenting med ham å gjøre. Han er nazarener. Han er pinsevenn. Han er dette eller hint; vi har ingenting med ham å gjøre, fordi han ikke tilhører vår gruppe."
"Ha et møte her for helbredelse av de syke! Hah! Vår menighet tror ikke engang på det."
121
See? There you… What'd that little old locust do? He cut all the fellowship off, that's right, took all the fellowship. What is fellowship? What does the leaves do? Makes it cool, where the birds fly in under the leaves and "Hh-hh" cool off (there's your tree again: "And he shall be like a tree that's planted…" See? All right), where people can come and sit down under the fellowship of the Holy Spirit, cool off a little bit. You're all flusterated, and don't know what's happening, whether you die, whether you're saved or not, and you don't know whether this church is right or that's right; just come down under the tree that's got some leaves on it and sit down there. Let the winds from heaven go to blowing like a rushing, mighty wind through the leaves, you know, and you begin to cool off a little bit.
Say, "Oh, I'm going down and tell that bunch of holy rollers what I think!"
Just sit down awhile and you'll cool off. You can't do it in yours, 'cause what's the matter? The locust has done ate it all off, sure, ate all the leaves off of it. Might as well sit out there in the sun; there ain't no cooling there. All right.
121
Ser du? Der er du… Hva gjorde den lille gamle gresshoppen? Den kuttet all fellesskapen, ja, tok bort alt fellesskapet. Hva er fellesskap? Hva gjør bladene? De gir skygge, hvor fuglene kan fly inn under bladene og kjøle seg ned. Der har du treet igjen: "Og han skal være som et tre som er plantet…" Ser du? Greit, der folk kan komme og sette seg ned under fellesskapet av Den Hellige Ånd og kjøle seg litt. Når du er oppkavet og ikke vet hva som skjer, om du dør, om du er frelst eller ikke, og du er usikker på om denne menigheten eller den andre er riktig; kom bare ned under treet som har blader og sett deg der. La himmelens vinder blåse som en susende, mektig vind gjennom bladene, og du begynner å kjøle deg ned litt.
Si: "Å, jeg skal gå ned og fortelle den bunten hellige rullere hva jeg mener!"
Bare sitt ned en stund, så vil du kjøle deg ned. Du kan ikke gjøre det i din menighet, for hva er det som er problemet? Gresshoppen har spist opp alle bladene, så klart, spist opp alle bladene. Du må like godt sitte ute i solen; der er det ingen kjøling. Greit.
122
Now, so there's… But you know what we're supposed to do. The Bible said that the predestinated church, the predestinated sons of God… What did they do? Sit in heavenly places. What is that? Coolness, comfort, feel at home. Amen!
Where everybody's wearing a tuxedo, and the next man this way, and somebody look around and say, "Hm, look! She never got a permanent in her hair. Don't she look horrible? She don't even have an Easter frown … gown (ever what it is) on. (You know. Yeah, Easter frown, that's about right see, sit back there going … see.) Don't even have an Easter… Why, look at him, that same old suit he wore last year. Well, what do you know about that!" You don't feel right there.
122
Dere vet hva vi skal gjøre. Bibelen sier at den forutbestemte menigheten, de forutbestemte Guds sønner… Hva gjør de? De sitter i himmelske steder. Hva betyr det? Ro, trøst, kjenne seg hjemme. Amen!
Når alle går i smoking, og den neste personen ser slik ut, og noen ser rundt og sier: "Hm, se! Hun har ikke lagt håret sitt. Ser hun ikke forferdelig ut? Hun har ikke engang på seg en påskekjole. (Vet du, ja, påskeansikt passer kanskje bedre, ser du.) Har ikke engang en påske… Se, han har på seg den samme gamle drakten fra i fjor. Vel, hva kan du si til det?" Du føler deg ikke riktig hjemme der.
123
I said to a little woman the other day, poor little woman, she belonged to a great dignified church down… She said (she's dying with cancer, went down to pray for her. Brother Roy Roberson here, one of the trustees, sent me down there, and the poor little thing sitting there, dying with cancer)---and she said…
I said, "Are you a Christian?"
She said, "Sir, I don't know what to say." Said, "I went to a certain church," and said… Then she started crying.
I said, "What's the matter?"
Said, "I just couldn't dress right. They looked down upon me."
123
Jeg snakket med en fattig liten kvinne her om dagen. Hun tilhørte en stor, respektabel menighet. Hun sa (hun skulle dø av kreft. Jeg dro ned for å be for henne etter at Bror Roy Roberson, en av forstanderne, sendte meg dit. Der satt den stakkars kvinnen, døende av kreft)---og hun sa...
Jeg spurte, "Er du en kristen?"
Hun svarte, "Herre, jeg vet ikke hva jeg skal si." Hun sa, "Jeg gikk til en bestemt menighet," og deretter begynte hun å gråte.
Jeg spurte, "Hva er problemet?"
Hun svarte, "Jeg kunne bare ikke kle meg riktig. De så ned på meg."
124
Oh, there you are, see. You're uncomfortable, see. But the Bible said that we are to assemble ourselves together in heavenly places. Oh, my! What? All alike. Why, I'll tell you what this'll do. It'll make a pair of overalls and a tuxedo suit put their arms around one another and call each other brother. Sure will! It'll make an old calico dress put their arms around a silk, satin one and say, "Sister, how are you this morning? Praise God!" That's right. It will. It's joy, peace, love, faith in the Word, longsuffering, gentleness, patience. Sit down in heavenly places in Christ Jesus, cool off a little while, see. That's what the leaves did.
But what did the old locust did? He come around, eat them leaves off; said, "You belong to ours or you don't belong to anybody!" So he took all the coolness of the Spirit out, see. He fixed himself a creed. All right.
124
Der er du, ser du. Du er ukomfortabel, ser du. Men Bibelen sier at vi skal samle oss i himmelske steder. Åh, min! Hva? Alle like. Jeg skal fortelle deg hva dette vil gjøre. Det vil få en kjeledress og en smoking til å legge armene rundt hverandre og kalle hverandre Bror. Det vil det! Det vil få en gammel bomullskjole til å omfavne en silkekjole og si: "Søster, hvordan har du det i dag? Pris Gud!" Det er riktig. Det vil det. Det er glede, fred, kjærlighet, tro på Ordet, langmodighet, mildhet og tålmodighet. Sett deg ned i himmelske steder i Kristus Jesus, kjøl deg ned litt, ser du. Det var det bladene gjorde.
Men hva gjorde den gamle gresshoppen? Han kom og åt opp bladene; sa: "Du tilhører oss eller du tilhører ingen!" Så han fjernet all kjølighet fra Ånden, ser du. Han laget seg en trosbekjennelse. Greit.
125
Now, we got to go on. We could stay a long time on that old locust, but the third stage of him was the cankerworm. Hmm, that's got a bad name to start with---the cankerworm. What does a cankerworm do? It goes into the bark; that's the lifeline there. Yes, sir! It goes into the bark, and it destroys the covering of the tree---the covering. What is religion? Covering; that's what the word religion means: "a covering."
So this little cankerworm, after he got amongst the congregation, got them all dignified, then he took all the fellowship away from them in the form of the locust; and now, he comes around and takes their very religion and makes dogmas out of it! That's right! Sets up unorthodox words; forms himself a religion and gets a bunch of men together and put a creed down there; he takes the very religion, strips it off of God's tree---the very bark that bears the sap that comes up in it, takes it away. Cankerworm! Do you see that insect? That's exactly.
125
Nå må vi gå videre. Vi kunne brukt lang tid på den gamle gresshoppen, men den tredje stadiet av den var larven. Den har et dårlig navn – larven. Hva gjør en larve? Den går inn i barken, livslinjen. Ja, helt riktig! Den går inn i barken og ødelegger treets dekkende lag. Hva er religion? Dekke; det er det ordet religion betyr: "et dekkende lag."
Så denne lille larven, etter at den kom blant forsamlingen og gjorde dem alle anstendige, tok den fellesskapet fra dem i form av gresshoppen. Og nå kommer den og tar deres egen religion og gjør dogmer ut av den! Det er riktig! Den etablerer uortodokse ord; former seg en religion og får en gruppe menn sammen, setter opp en trosbekjennelse; den tar selve religionen og river den av Guds tre – selve barken som bærer sevjen opp i det, tar den bort. Larven! Ser du det insektet? Det er helt korrekt.
126
That cankerworm, that was Rome, in that early church. First thing, the Pentecostals group, not Pentecostal organizations… No, sir! Anything that organizes is dead; I'll prove that just in a minute by the Scriptures, see. But when it's… But the Pentecostal experience, who's it for? It's for the Catholic. Who else? The Methodist, the Baptist, the Presbyterian, anybody that wants it. But you've got to want it.
You don't join into it. I've been in the Branham family for fifty-three years, and I never did join the family. Why? I'm a Branham to begin with; I was borned a Branham. That's the way we're Christian. Not because we're joined into something; that's an organization; we're born Christians by being regenerated by the Holy Spirit.
126
Den ødeleggende marken, som var Roma, påvirket den tidlige menigheten kraftig. Først og fremst, pinsevennene, ikke pinsemenighetsorganisasjoner… Nei, herr! Enhver organisasjon er død; det skal jeg bevise fra Skriften om et øyeblikk. Men pinseopplevelsen, hvem er den for? Den er for katolikker. Hvem ellers? Metodister, baptister, presbyterianere, alle som ønsker det. Men du må ville ha det.
Du blir ikke medlem av det. Jeg har vært en del av Branham-familien i femtitre år, og jeg har aldri meldt meg inn i familien. Hvorfor? Jeg er en Branham fra starten av; jeg ble født som en Branham. Slik er vi kristne. Ikke fordi vi har sluttet oss til noe; det er en organisasjon. Vi blir født som kristne ved å bli gjenfødt av Den Hellige Ånd.
127
Notice now! Now, this little cankerworm begin to bore himself into the bark. What did he do? He begin to take its religion, its covering, its doctrine away from it. Religion is a doctrine, a covering that covers anything. That's the reason that our religion is by blood, the blood---the life is in the blood that covers the Word. And the life is in the blood; the blood is the religion; and the life in the blood is what brings the results. Why, you see it? See?
127
Merk nå! Denne lille marken begynner å gnage seg inn i barken. Hva gjorde den? Den begynte å fjerne troen, dekningen, læren fra den. Religion er en lære, en dekning som dekker noe. Derfor er vår religion basert på blodet, blodet—livet er i blodet som dekker Ordet. Livet er i blodet; blodet er religionen; og livet i blodet er det som gir resultatene. Skjønner du? Ser du?
128
It's not covered by fig leaves; Adam and Eve tried that one time. Cain did the same thing, did you notice that? Cain brought some of the botany life too (see), but it wouldn't work. It didn't work with Adam and Eve, and it won't work today. When God refused it at the beginning, it's refused for eternity. Man-made creeds and thoughts will never take it; it's God's Word has to do it; and the Word is by the blood, the sacrifice of Christ. That's right.
128
Det er ikke dekket av fikenblader; Adam og Eva prøvde det en gang. Kain gjorde det samme, la du merke til det? Kain brakte også noe fra plantelivet, men det fungerte ikke. Det fungerte ikke for Adam og Eva, og det vil ikke fungere i dag. Når Gud avviste det i begynnelsen, er det avvist for evigheten. Menneskeskapte trosbekjennelser og tanker duger ikke; det er Guds Ord som må gjøre det, og Ordet er av blodet, Kristi offer. Det stemmer.
129
People (as brother said this morning) pulling splinters… Well, you know, there's nineteen different nails in the nation today that different organizations are holding, and could claim it's the original nail that was in His hands. What of it if it was? I wouldn't want nothing to do with it. Certainly. God never left anything for relics and tokens. He sent the Holy Ghost, something alive that cannot be destroyed. What would a nail do me any good? What would the original cross He hung on, what would it do me any good? Not a bit. Not to know the nail, know the cross, but to know Him is life, see.
129
Som broren sa i morges, folk drar ut fliser... Vel, du vet, det finnes nitten forskjellige spikre i nasjonen i dag, som ulike organisasjoner hevder er den originale spikeren som var i Hans hender. Hva så om det var sant? Jeg ville ikke hatt noe med det å gjøre. Absolutt ikke. Gud etterlot aldri noe for relikvier og symboler. Han sendte Den Hellige Ånd, noe levende som ikke kan ødelegges. Hva godt ville en spiker gjøre meg? Hva godt ville det originale korset Han hengte på gjøre meg? Ikke det minste. Det handler ikke om å kjenne spikeren eller korset, men å kjenne Ham, for det er livet.
130
Now, so we're holding on nails; we're holding on relics; and we're holding on places. And today people walk up and down in the city of Jerusalem and all up and down the different places, and holding to relics and things. That ain't got nothing to do with it, not a thing; the thing's condemned, rotten, and gone on.
130
I dag holder vi fast på spiker, relikvier og steder. Folk vandrer frem og tilbake i Jerusalem, og overalt holder de fast på relikvier og ting. Dette har ingenting med saken å gjøre; det er fordømt, råttent og over.
131
I went to a church in Rome, there where they all these priests had died; they'd plant them in a garden of … down beneath there, and let the meat fall off the bones; and then they'd take the bones out, and make light fixtures, and put their skulls around. And people coming in there, rub them skulls to get blessings, until the skulls are white and wore out. As you go into St. Peter's Cathedral there, a foot of Peter (they claim) there, a statue, has been kissed off nine or ten different times; had to mold another foot on it.
Such nonsense! Superstition, that's all it is, creeds of man-made doctrine. God sent the Holy Spirit, the life of God, to be in you, not in a statue. You are the guy that God wants to live in not a statue, but in you! People call "holy statues." There ain't no holy statues' you're God's holy statue. The Bible said so. That's right: "a body has Thou prepared Me…"
131
Jeg besøkte en menighet i Roma der flere prester hadde gått bort. De ble begravet i en hage der, og la kjøttet falle av beina. Deretter tok de ut knoklene og laget lysarmaturer og dekorerte med hodeskallene. Mennesker som kom dit, gned på disse hodeskallene for å få velsignelser, til de ble hvite og slitt. Når du går inn i St. Peterskirken, ser du en fot av Peter (påstått), hvor statuen er blitt kysset bort ni eller ti ganger og en ny fot måtte støpes.
For et tull! Det er bare overtro og menneskeskapte doktriner. Gud sendte Den Hellige Ånd, Guds liv, for å bo i deg, ikke i en statue. Det er deg Gud ønsker å leve i, ikke en statue, men deg! Folk kaller dem "hellige statuer." Det finnes ingen hellige statuer; du er Guds hellige statue. Bibelen sier det: "Et legeme har Du forberedt for Meg ..."
132
Now, this little fellow started to destroying. Destroying what? The cankerworm got into the bark. Watch what it did; it begin to destroy the bark. What did it do? It made a natural church for a spiritual church. Yes, sir! It took away the true and give it a false.
Now remember, the leaf … the fruit, the palmerworm ate. The leaf, the locust ate. Now, the bark, the covering, the religion, the doctrine, the doctrine, the cankerworm got.
132
Denne lille fyren begynte å ødelegge. Hva ødela han? Snikormen kom seg inn i barken. Se hva som skjedde; den begynte å ødelegge barken. Hva gjorde den? Den skapte en naturlig menighet istedenfor en åndelig menighet. Ja, det gjorde den! Den tok bort det sanne og erstattet det med noe falskt.
Husk nå, at frukten ble spist av gnagerten. Bladet ble spist av gresshoppen. Nå har barken, dekselet, religionen, læren blitt tatt av snikormen.
133
Where did that first doctrine come from outside of the Bible? You historians, you know where it come from---from Rome. That's exactly where it started. There they started accepting dogmas. That's how Irenaeus, St. Martin, Polycarp, all of them after John's death… For translating the Word of God, he was out on the Isle of Patmos; they'd burned him in grease for twenty-four hours, brought back, and he still wrote the Bible! God was determined that this Bible would be written. That's the Word of God; we can't take away from it or add to it. It's to lay just the way it is---the Word.
133
Hvor kom den første læren fra, utenfor Bibelen? Dere historikere vet hvor den kom fra – fra Roma. Det er nøyaktig der det startet. Der begynte de å akseptere dogmer. Slik ble det for Irenaeus, St. Martin, Polykarp, og alle etter Johannes' død. For sitt arbeid med å oversette Guds Ord ble han sendt til øya Patmos. De hadde kokt ham i fett i tjuefire timer, før han ble brakt tilbake, og likevel skrev han fortsatt Bibelen! Gud var bestemt på at denne Bibelen skulle skrives. Det er Guds Ord; vi kan ikke ta bort fra det eller legge til noe. Det skal ligge akkurat som det er – Ordet.
134
Notice, when they got back. When these saints of God trying to hold up that Word, Rome come right in and accepted dogmas instead. Now, let's just see what she did, some of her false doctrines, what she done.
Water baptism! Where they were commissioned… Peter said on the day of Pentecost under the influence of the Holy Ghost, the Word of God, "Repent every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins."
What did Rome do with it? Turned it around and said, "Be baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost," making it a creed, not a doctrine of the Bible, what did he do? That's that cankerworm eating. Sprinkling instead of immersing, in the name of Father…
134
Legg merke til hva som skjedde da de kom tilbake. Da disse Guds hellige forsøkte å holde fast ved Ordet, kom Roma inn og aksepterte i stedet dogmer. La oss se hva hun gjorde, noen av hennes falske doktriner, hva hun gjorde.
Vanndåp! Der hvor de ble sendt ut… Peter sa på pinsedagen, under påvirkning av Den Hellige Ånd, Guds Ord: "Angre hver og en av dere og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse."
Hva gjorde Roma med det? De snudde det rundt og sa: "Bli døpt i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn," og gjorde det til en trosbekjennelse, ikke en bibelsk doktrine. Hva gjorde han? Det er den ødeleggende marken som spiser. Sprinkling i stedet for nedsenking, i Faderens navn…
135
Father, Son, Holy Ghost is no name! There's no such a thing. Father's not a name, Son's not a name, and Holy Ghost is not a name. When Jesus said, "Baptize them in the name of the Father, Son, Holy Ghost," it was the Lord Jesus Christ; exactly what Peter and them did, and all … everybody in the Bible was… There was nobody… I challenge anyone to bring me one piece of Scripture or one piece of history, where anybody was ever baptized any other way than in the name of Jesus Christ, until the Roman Catholic church.
135
Fader, Sønn og Hellig Ånd er ikke navn! Det finnes ikke noe slikt. Fader er ikke et navn, Sønn er ikke et navn, og Hellig Ånd er ikke et navn. Da Jesus sa: "Døp dem i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn," mente Han Herren Jesus Kristus; akkurat som Peter og de andre gjorde, og alle... alle i Bibelen ble døpt slik... Det var ingen... Jeg utfordrer hvem som helst til å gi meg ett skriftsted eller en historisk kilde som viser at noen ble døpt på noen annen måte enn i Jesu Kristi navn, før den romersk-katolske kirken.
136
Now do that; and remember this tape goes around the world. I've held congregation of ministers, with hundreds of them, and bishops and everything, say, "Stand to your feet!" or "Come here with your Bible, or hold your peace forever." They hold their peace till they get around behind you, and then they start talking about you. Not the very audacity to stand to your face, common decency to stand and tell you to your face, they're afraid to do it; they know it's wrong. But that's what that cankerworm started eating (see), eating away that real thing.
Now, you say, 'It's not essential. Any way I'm baptized is all right."
136
Vær oppmerksom på at dette opptaket spres over hele verden. Jeg har holdt samlinger med hundrevis av forkynnere, biskoper og andre ledere og sagt: "Reis dere!" eller "Kom hit med Bibelen deres, ellers vær stille for alltid." De tier stille til de kommer bak deg, og da begynner de å snakke om deg. De tør ikke møte deg ansikt til ansikt med vanlig høflighet og fortelle deg det direkte; de er redde fordi de vet det er feil. Men slik startet den ødeleggende makk å ete bort det virkelige.
Nå sier du kanskje: "Det er ikke viktig. Uansett hvordan jeg blir døpt, er det greit."
137
Is it? Paul said in Acts 19, when he passed through the upper coast of Ephesus; the Bible said he found certain disciples (them's followers). Apollos, a Baptist preacher, under John the Baptist, was teaching them the Word, and they were having great joy. And Paul just went over to see them; and he said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
"Oh," they say, "I'm a believer."
"But that's not what I'm asking. Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We not know whether there be any Holy Ghost."
He said, "Then to what was you baptized?" See? In other words; "How was you baptized?"
They said, "We've been baptized."
Said, "How?"
He said, "Under John," he said, "the same man that baptized Jesus, wouldn't that be all right?"
Paul said, "No! Not now, nope." Said, "You've got to be baptized over again." And Paul baptized them over again in the name of the Lord Jesus Christ, laid his hands upon them, and the Holy Ghost came on them. And Paul said, "If a angel from heaven (let alone some preacher)---if a angel (let alone this cankerworm)---if a angel from heaven preaches anything else than this to you, let him be accursed." That's right.
So you see what it was, the cankerworm got to eating. It ate away the baptism of water in the name of Jesus Christ.
137
I Apostlenes gjerninger 19, da Paulus reiste gjennom de øvre områdene av Efesos, fant han noen disipler (følgere av Apollos, en døperforkynner under Johannes Døperen). Apollos underviste dem i Ordet, og de opplevde stor glede. Paulus besøkte dem og spurte: "Har dere mottatt Den Hellige Ånd etter at dere kom til tro?"
"Å," sa de, "vi er troende."
"Men det er ikke det jeg spør om. Har dere mottatt Den Hellige Ånd etter at dere kom til tro?"
De svarte: "Vi vet ikke om det finnes noen Hellige Ånd."
Han spurte: "Hvordan ble dere da døpt?" Med andre ord, "På hvilken måte ble dere døpt?"
De sa, "Vi er blitt døpt."
Han spurte, "Hvordan?"
De svarte, "Under Johannes' dåp," og la til, "den samme mannen som døpte Jesus, er ikke det godt nok?"
Paulus svarte, "Nei! Ikke nå." Han fortsatte, "Dere må døpes om igjen." Paulus døpte dem på nytt i Herrens Jesu Kristi navn, la hendene på dem, og Den Hellige Ånd kom over dem. Paulus sa, "Om en engel fra himmelen (for ikke å nevne noen forkynner)---om en engel (for ikke å nevne denne kanelormen)---preker noe annet til dere, la ham være forbannet."
Så du ser hva som skjedde; kanelormen begynte å spise. Den åt bort vanndåpen i Jesu Kristi navn.
138
The next thing this cankerworm did, he'd taken away the baptism of the Holy Ghost; 'cause as long as you're going to have that Holy Ghost, it's going to shed light on that Word, as long as you do that. So they had to do it different.
Now, just think of how many Lutherans, Protestants, how many Catholics this morning was confirmed (what they call it, taking first communion). And they call that "Holy Eucharist," which means (the Latin word) "Holy Ghost."
138
Neste ting denne åtselinse gjorde, var å ta bort dåpen i Den Hellige Ånd; for så lenge du har Den Hellige Ånd, vil den kaste lys over Ordet. Derfor måtte de gjøre det annerledes.
Tenk nå på hvor mange lutheranere, protestanter og katolikker som i dag ble konfirmert (det de kaller å ta første kommunion). De kaller det "Hellige Eukaristi," som betyr (på latin) "Hellig Ånd."
139
Did you ever see a Catholic pass by the church and [Brother Branham crosses himself.] go over himself like that? Why? It's God in that church. What is God? That little piece of bread; that little piece of bread (round, made like the sun god that they worship) laying on the altar where the mice and roaches pack around overnight. That's not my God, I'll tell you that now.
139
Har du noen gang sett en katolikk gå forbi menigheten og [Bror Branham korser seg selv] korse seg slik? Hvorfor? Det er Gud i den menigheten. Hva er Gud? Den lille brødbiten; den lille brødbiten (rund, formet som solguden de tilber) ligger på alteret der mus og kakerlakker kravler rundt om natten. Det er ikke min Gud, det kan jeg fortelle deg nå.
140
First communion, confirmed to the church---nonsense! But that's what they did; that's what the cankerworm did. It took away the Spirit and give them a piece of bread, some bread that some priest made, or some nun, or something. That's what they did; that's exactly right. Go ask now; go looking back in history and see if it isn't right. And you let that thing be shoved down your throat? Not only them Catholics, but you Protestants, a many of you, same thing. All right, there's what they did. All right.
And then, the Protestants, instead of having the Holy Ghost, you know what they do? They come and join, shake a hand. There wasn't somebody come up the road and shook a hand when the day of Pentecost come; but there came from heaven a sound of a rushing, mighty wind that filled all the house where they were sitting. That's right. Come down through them leaves on trees, poured over the bark. That's right.
140
Første nattverd, bekreftet til menigheten—tull! Men det var det de gjorde; det var det som skjedde. Ånden ble tatt bort, og de fikk et stykke brød, brød som en prest eller en nonne hadde laget. Det var nøyaktig det som skjedde. Undersøk historien, og se om det ikke stemmer. Hvordan kan dere la noe slikt bli tredd ned i halsen på dere? Ikke bare katolikker, men også mange av dere protestanter, gjør det samme. Det er akkurat det de gjorde.
Og så protestantene—i stedet for å ha Den Hellige Ånd, vet du hva de gjør? De kommer og blir medlemmer, håndhilser. På pinsedagen var det ingen som kom opp veien og håndhilste; det kom en lyd fra himmelen som av en stormende, veldig vind, og fylte hele huset der de satt. Det er riktig. Den kom ned gjennom bladene på trærne og flommet over barken. Det stemmer.
141
And now, now, instead of the new birth (that Jesus said, "A man must be born again"), they adopted joining the church; come and join. And instead of the Word, the cankerworm give them a creed. Don't you see? Look here what he's doing; he's giving a natural for a spiritual. Can you see it?
Now look! Now, we're on the Catholic line here, but did you know that come right down through the Protestants too? Where do we have the Holy Ghost demonstrations in Protestant churches today? Where do we have a Pentecostal reaction in amongst Protestants? We don't… You have it in Lutheran? If you do, I want to go to it; I'll go over there and just eat and have a wonderful time. Presbyterian? I wonder where's it at, see. You've adopted something natural.
I'm fixing to leave. You know that (see), but don't you never let this get out of your heart. Don't take the natural, that's death! This natural man is death; anything it does is death. It's subject and here for death. It's a Spirit that maketh alive (see), the Spirit that gives life, quickens it. It's a Spirit.
141
I stedet for den nye fødselen (som Jesus sa: "Et menneske må bli født på ny"), har de nå adoptert å bli medlem av menigheten. Kom og bli med. Og i stedet for Ordet, gir rustormen dem en trosbekjennelse. Ser du det? Se hva han gjør; han gir noe naturlig i stedet for noe åndelig. Kan du se det?
Se her! Nå diskuterer vi den katolske linjen, men visste du at dette også gjelder protestantene? Hvor ser vi Den Hellige Ånds oppvisninger i protestantiske kirker i dag? Hvor har vi pinsebevegelsens reaksjoner blant protestanter? Har vi det i lutherske menigheter? Om vi har det, vil jeg dra dit; jeg vil gå dit og oppleve det. Hva med presbyterianerne? Jeg lurer på hvor det finnes. Ser du? Du har adoptert noe naturlig.
Jeg er i ferd med å dra. Det vet du (se), men aldri la dette gå ut av hjertet ditt. Ikke ta det naturlige; det er død! Denne naturlige mannen er død; alt han gjør er død. Han er underlagt og bestemt for døden. Det er Ånden som gjør levende (se), Ånden som gir liv og vekker til live. Det er Ånden.
142
So you see, they took (watch what they done)---took the water baptism from Jesus Christ to Father, Son, Holy Ghost, a title which is no name at all.
Now, you say, "What difference does it make?"
All right. Now, if you're going to give… Somebody's going to give you your paycheck Saturday, the man that pays you. Instead of putting his name on there, just say from "The Boss." That's what it is. Your paycheck; just "pay to the order of John Doe, $150 for this week's work, from "The Boss." Put it down at the bank and see how it bounces back. Yes, sir! It sure will, sure!
142
Ser dere, de tok (se hva de gjorde)---tok vanndåpen fra Jesus Kristus til Fader, Sønn, Hellig Ånd, en tittel som ikke er noe navn i det hele tatt.
Nå sier du kanskje, "Hva gjør det for en forskjell?"
Vel, la oss si lørdag får du lønnsslippen din fra sjefen. I stedet for å sette navnet hans på den, står det bare "Fra Sjefen." Sånn er det. Lønnsslippen din; bare "betales til John Doe, 1500 kroner for denne ukens arbeid, fra 'Sjefen.'" Sett den i banken og se hvordan den kommer tilbake. Ja, absolutt! Det gjør den helt sikkert!
143
If it don't make a difference, why did Paul command them Christians, praising God and having a lot of joy, and having great things going on up there, why did he tell them, "You got to come back and be baptized over again in the name of Jesus Christ"? See?
Make the Word say… Just stay with it. Don't say nothing different; just say what it says, see. That's what we're going to be judged by.
143
Hvis det ikke spiller noen rolle, hvorfor befalte da Paulus de kristne, som priste Gud, hadde mye glede og opplevde store ting der oppe, å komme tilbake og bli døpt på nytt i Jesu Kristi navn? Ser du?
La Ordet tale... Bare hold deg til det. Ikke si noe annet; bare si det som står skrevet. Det er det vi skal bli dømt etter.
144
Now look! That's what they did. Instead of the new birth, they have a joining; instead of talking the Word, they have a creed. Show me in the Bible where they ever said a "Hail Mary"; show me in the Bible where you Protestants ever quoted Apostle's Creed. Tell me what the Apostles' creed is in the Bible. Communion of saints---they was against it. Tell me in the Bible where they ever had Father, Son, and Holy Ghost baptism. It's not there, and yet you go for it.
Now, now, instead of fellowship and brotherhood amongst brothers, they give them a hierarchy: pope, and you got a bishop tells you what you can do and what you can't; and you Pentecostals has got a district presbyter that tells you who you can have. But the church has Christ [unclear words].
144
Se her! Det var det de gjorde. I stedet for ny fødsel, får man en tilslutning; i stedet for å tale Ordet, har de en trosbekjennelse. Vis meg i Bibelen hvor de noen gang sa en "Hill deg, Maria"; vis meg i Bibelen hvor dere protestanter siterer Apostelens trosbekjennelse. Fortell meg hva Apostelens trosbekjennelse er i Bibelen. Samfunn med de hellige—de var imot det. Vis meg i Bibelen hvor de noen gang hadde en dåpsformel med Far, Sønn og Hellig Ånd. Det finnes ikke, og likevel går dere inn for det.
I stedet for fellesskap og brorskap blant brødre, tilbyr de en hierarki: paven, og dere har en biskop som forteller dere hva dere kan gjøre og ikke gjøre; og dere pinsevenner har en distriktsforstander som bestemmer hvem dere kan ha. Men menigheten har Kristus.
145
There's where you come, see. They give you those dogmas and man-made things instead … taken it away. What's that cankerworm done? Taken it right off the tree and give you this. "I'll run that off the tree and I'll give you this instead; I'll take that off and give you this." See where you got to?
You say, "Well, Brother Branham…"
Where did every one… Where did every Protestant church come from? Catholic. That's what Revelations 13, or Revelation 17 said she would. Said she was a whore and she was a mother of harlots, same thing. So don't… Pot can't call kettle black, you know. So don't… Just don't do it. That's right.
145
Der er det du kommer inn, ser du. De gir deg disse dogmene og menneskeskapte ting i stedet … tok det bort. Hva har denne rotsykdommen gjort? Tatt det rett av treet og gitt deg dette. "Jeg skal fjerne det fra treet og gi deg dette i stedet; jeg skal ta det bort og gi deg dette." Ser du hvor du har havnet?
Du sier, "Men, Bror Branham …"
Hvor kom hver eneste protestantiske kirke fra? Den katolske kirken. Det er hva Åpenbaringen 13 eller Åpenbaringen 17 sa hun ville være. Sa hun var en skjøge og en mor til skjøger, det samme. Så ikke … Potten kan ikke kalle kjelen svart, vet du. Så ikke … Bare ikke gjør det. Det er riktig.
146
Brotherhood. Took away brotherhood, when we ought to be brothers one with another, segregated us and made us different. All right. Now, watch, here's a good one. I'll get this one, and then I'll stop on these others. Look!
146
Brorskap. Vi tok bort brorskapet, når vi skulle være brødre med hverandre, segregerte oss og gjorde oss forskjellige. Greit. Nå, se her, her er en god en. Jeg tar denne, så stopper jeg med de andre. Se!
147
The Bible tells us, when we've done wrong that we should purge our souls by the Holy Spirit. Get down; let the Holy Spirit reveal to us that you're doing wrong; and there stay before Him till you die out---purging our souls. Now, they turned around and give you a purgatory. After you're dead, then the priest makes a lot of money to pray you out of purgatory.
Why, it's nonsense! That's what the cankerworm done. Sure! Pray you out of purgatory. Cost so many hundred dollars to get this soul prayed out of purgatory. I want you to even find purgatory in the Bible, anything like it. There's no such a thing in the Bible. No, sir! But they give them a purgatory (see) after you're dead. Oh, yes, I know they say, sure, you hear them say, "Well, St. Boniface said so-and-so." I don't care what St. Boniface said.
147
Bibelen forteller oss at når vi har gjort noe galt, bør vi rense vår sjel ved Den Hellige Ånd. Sett deg ned og la Den Hellige Ånd avsløre for oss hva vi har gjort feil, og vær der foran Ham til vi har dødd ut---renselse av vår sjel. Nå har de snudd dette rundt og introdusert et skjærsildskonsept. Etter at du er død, kan presten tjene mye penger på å be deg ut av skjærsilden.
Det er tull! Dette er hva tærelarven har gjort. Visst! Be deg ut av skjærsilden. Det koster flere hundre dollar å få denne sjelen bedt ut av skjærsilden. Jeg utfordrer deg til å finne skjærsilden i Bibelen eller noe som ligner. Det finnes ikke noe slikt i Bibelen. Nei, herr! Men de har gitt dem en skjærsild etter døden. Å ja, jeg vet de sier, selvfølgelig, du hører dem si, "Vel, St. Bonifatius sa slik og sånn." Jeg bryr meg ikke om hva St. Bonifatius sa.
148
"Well, didn't So-and-so say to her, she prayed for her husband, that great sister, St. So-and-so…"
I don't care what she did. It's unauthoritative Word; it's against the authoritated apostles. God gave those apostles to set the church in order; and it's built upon the doctrine of the apostles, not upon St. Boniface or some saint. It's contrary to the Word.
I don't care what St. Boniface said, and what other saints, and other saints, and St. Suzy, and St. Maria, and all those said; it's nonsense. It's no more than any other lie. If it's contrary to God's Word, it's a lie. I don't believe unauthoritary words; that's the reason I don't believe these Protestant creeds and things; it's Catholic to the core, it's dogmas. How can you call Catholics, and make fun of them having dogmas, when you're full of it yourselves? (Not so much here, but this is on tape, you understand, see. It goes all over the world.)
148
"Vel, sa ikke den og den til henne, at hun ba for sin ektemann, den store søsteren, St. Så-og-så..."
Jeg bryr meg ikke om hva hun gjorde. Det er et autoriserte Ord; det strider mot de autoriserte apostlene. Gud ga disse apostlene til å sette menigheten i orden, og den er bygget på apostlenes lære, ikke på St. Boniface eller noen annen helgen. Det er i strid med Ordet.
Jeg bryr meg ikke om hva St. Boniface sa, eller hva andre helgener, St. Suzy, St. Maria, og alle de andre sa; det er meningsløst. Det er ikke annet enn enhver annen løgn. Hvis det strider mot Guds Ord, er det en løgn. Jeg tror ikke på uautoriserte ord; det er derfor jeg ikke tror på disse protestantiske trosbekjennelsene og tingene; det er katolsk til kjernen, det er dogmer. Hvordan kan du kritisere katolikker for deres dogmer når du er full av dem selv? (Kanskje ikke så mye her, men dette er på lydbånd, skjønner du. Det går over hele verden.)
149
Notice! How can you call them wrong, when you take man-made creeds that's contrary to the Bible, dogma, just the same as they did? Why? You're in a organization that's a daughter to the old prostitute. What is a prostitute? Some woman that lives untrue to her husband, claiming to be a Christian church and giving out wrong doctrine, her own stuff, instead of taking God's holy Word.
Just like Eve did, listened to the devil and caused all death and sorrow that ever struck the earth … come through Eve, because she committed a spiritual fornication against God by disbelieving His Word, and that's exactly what the churches are doing today, committing spiritual fornications against God's Word. And they won't even have you in the church, if you don't agree with their doctrine.
Well, they sign me letters: "If you'll believe in this, and if you'll say this is right, and you'll…"
I said, "I just won't come." No, sir! I'll preach just what this Bible says, or none at all, see. That's right.
149
Merk! Hvordan kan du kalle dem feil, når du følger menneskeskapte trosbekjennelser som er i strid med Bibelen, dogmer, akkurat som de gjorde? Hvorfor? Du er i en organisasjon som er en datter til den gamle skjøgen. Hva er en prostituert? En kvinne som lever uærlig mot sin ektemann, hevder å være en kristen menighet, men sprer feil lære, sitt eget stoff, i stedet for å holde seg til Guds hellige Ord.
Akkurat som Eva, som lyttet til djevelen og forårsaket all død og sorg som noen gang har rammet jorden... det kom gjennom Eva fordi hun begikk åndelig utroskap mot Gud ved å ikke tro på Hans Ord. Og dette er nøyaktig hva menighetene gjør i dag; de begår åndelig utroskap mot Guds Ord. De vil ikke engang ha deg i menigheten dersom du ikke er enig med deres doktrine.
De sender meg brev: "Hvis du vil tro på dette, og hvis du vil si at dette er riktig, og du vil..."
Jeg svarte: "Jeg kommer bare ikke." Nei, herr! Jeg vil forkynne akkurat det som står i denne Bibelen, eller ingenting i det hele tatt. Det er riktig.
150
Stay on that Word. That's what we've got to do, brethren, stay there. Now, we're getting down to the last days, and we know that. The hour is here.
How we could say… Oh, they say this, that, and the other, but anything that's unauthoritative, don't believe it. I don't care who said it. If anybody…
150
Hold fast ved Ordet. Det er det vi må gjøre, brødre, holde oss der. Nå nærmer vi oss de siste dager, og det vet vi. Tiden er inne.
Hvordan kan vi si det? Åh, de sier dette, det og det andre, men alt som ikke er autoritativt, skal vi ikke tro på. Jeg bryr meg ikke om hvem som har sagt det. Hvis noen...
151
Here a sister come to me not long ago and said a certain group of men that I preached to (ministers) about the Baptism in the name of Jesus Christ, where three hundred and something ministers… Plenty people sitting here was at the meeting, where the whole council of the Chicago Ministerial Association met me. And the Lord gave me a vision, told me where they'd be and what would happen; and I turned right up there and told them (we got the tape here if you would want to hear it, see.), and all the bishops, and doctors, and cardinals, and all of them standing there. I said, "Any of you that can condemn it, get your Bible and come here." I said, "What you so quiet about?" There was nobody said anything. Why? They was afraid of that Word. I said, "Then if you can't why are you picking on me? Hold your peace, get out, do something! And if you can't back it up with the Word, then keep still."
151
For en tid tilbake kom en søster til meg og fortalte om en gruppe menn (predikanter) som jeg hadde forklart om dåpen i Jesu Kristi navn for. Det var over tre hundre predikanter til stede. Mange av dere her var til stede på møtet, hvor hele rådet i Chicago Ministerial Association møtte meg. Herren gav meg en visjon og fortalte meg hvor de ville være og hva som ville skje. Jeg dro rett dit og fortalte dem det (vi har lydbåndet her hvis noen vil høre det). Alle biskopene, doktorene og kardinalene sto der. Jeg sa: "Hvem av dere kan motbevise dette? Ta Bibelen deres og kom hit." Jeg fortsatte: "Hvorfor er dere så stille?" Ingen sa noe. Hvorfor? De var redde for Ordet. Jeg sa: "Hvis dere ikke kan motbevise det, hvorfor plager dere meg? Hold fred, gå bort og gjør noe! Og hvis dere ikke kan underbygge det med Ordet, så vær stille."
152
So then that same group of men sent a lady down and said, "Brother Branham, if the angel of the Lord told you…" (The angel of the Lord, you know, His picture is there, you see.) "If the angel of the Lord told you that, well, we'll believe it."
I said, "Anybody that… A ministerial group that would be that weak! If the angel of the Lord said … if that angel said something contrary to this Word, it wouldn't be the angel of the Lord." The angel of the Lord will vindicate the Word. That's exactly what He's always done through every age; He still does the same thing. He stays with the Word. And any minister anointed with the Holy Ghost will stay by the same Word, 'cause the Bible said that the entire Bible was wrote by the Holy Ghost, and how can you have the Holy Ghost and deny what the Bible says? The very Spirit in you bears record that it's not right---creed.
The cankerworm's been eating (that's all); eating away the true things of God. Yes, sir!
152
Så den samme gruppen menn sendte en kvinne ned og sa: "Bror Branham, hvis Herrens engel fortalte deg…" (Herrens engel, du vet, Hans bilde er der, ser du.) "Hvis Herrens engel fortalte deg det, så skal vi tro det."
Jeg sa: "En hvilken som helst gruppe forkynnere som er så svake! Hvis Herrens engel sa noe i strid med dette Ordet, ville det ikke være Herrens engel." Herrens engel vil alltid stadfeste Ordet. Det er nøyaktig det Han har gjort gjennom alle tidsaldre; Han gjør fortsatt det samme. Han holder fast ved Ordet. Og enhver forkynner salvet med Den Hellige Ånd vil holde fast ved det samme Ordet, for Bibelen sier at hele Bibelen ble skrevet av Den Hellige Ånd, og hvordan kan du ha Den Hellige Ånd og fornekte hva Bibelen sier? Ånden i deg vitner om at det ikke er rett—lære.
Gnagerormen har spist (det er alt); spist opp de sanne tingene fra Gud. Ja, sir!
153
Unauthoritative word that's contrary to the doctrine of the apostles. Oh, my! This is the apostolic doctrine; this is the Bible; this is the Holy Spirit. Every word in it's true, you just believe and accept it, and don't take down on it, and watch every promise be fulfilled.
The manifestation of God, present right now. If He isn't just as much God now as He was with the children of Israel across the Red Sea, He wouldn't be God. If He isn't the same God that fell on Pentecost that He is right here today, He isn't the same God. Then there was no resurrection. If He wasn't… What good does a historical God do to you, if He isn't the same God today. What good does it do to send preachers to the seminaries, and hatch them out like incubator chickens, and go around like that, if there is no such a thing as God?
153
Uautorisert ord som er i strid med apostlenes lære. Å, min! Dette er apostolisk lære; dette er Bibelen; dette er Den Hellige Ånd. Hvert ord i Den er sant, bare tro og aksepter det, og ikke viker fra det, så vil hver løfte bli oppfylt.
Guds manifestasjon, tilstede akkurat nå. Hvis Han ikke er like mye Gud nå som Han var med Israels barn over Rødehavet, ville Han ikke vært Gud. Hvis Han ikke er den samme Gud som falt på pinsefestens dag som Han er i dag, er Han ikke den samme Gud. Da fantes det ingen oppstandelse. Hva hjelper det deg med en historisk Gud, hvis Han ikke er den samme Gud i dag? Hva hjelper det å sende forkynnere til seminarer og klekke dem ut som inkubator-kyllinger, og sende dem rundt, hvis det ikke finnes en Gud?
154
What are you doing, take away the Word of God? Where's your authority at? You say, "The church." The church? There's 969 different organizations of them. Which one of them is right?
No one to know what to do. You'd be confused. That's right. But God ain't going to judge the people by the church; He's going to judge them by Christ, and Christ is the Word. The Bible said: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us."
154
Hva gjør du, fjerner Guds Ord? Hvor har du din autoritet fra? Du sier, "Menigheten." Menigheten? Det finnes 969 ulike organisasjoner av dem. Hvilken av dem er rett?
Ingen vet hva de skal gjøre. Man ville bli forvirret. Det stemmer. Men Gud skal ikke dømme folk etter menigheten; Han skal dømme dem etter Kristus, og Kristus er Ordet. Bibelen sier: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud … Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss."
155
He judged the church and the people by the Word (that's right), the living, resurrected Word. Then if that living, resurrected Word says anything contrary to this Word here, then it's not the risen, resurrected Word, because this… He will bear witness of this truth.
He can't say something here, and something else over here. I can say something here and something over there, because I'm a man. You can too; you can get more knowledge and understanding, but not God; He's infinite, see. His first decision, His first thing He says has to stand eternally. It's the same. He cannot say one thing here and something over here; He's got to say the same thing every time in order to be God.
So if the Spirit is on you is of God, it'll witness this Word's the truth, every word of it, and if it's the same yesterday, today, and forever. That's what the Bible says. Yes, sir! All right!
155
Han bedømte menigheten og folket etter Ordet, det levende, oppstandne Ord. Dersom det levende, oppstandne Ordet sier noe som er i strid med dette Ordet her, er det ikke det oppstandne, levende Ordet, fordi Han vil vitne om denne sannheten.
Han kan ikke si én ting her og noe annet der. Jeg kan si noe her og noe annet der, fordi jeg er et menneske. Det kan du også; du kan få mer kunnskap og forståelse, men ikke Gud; Han er uendelig. Hans første beslutning, Hans første utsagn må stå evig. Det er det samme hver gang. Han kan ikke si én ting her og noe annet der; Han må si det samme hver gang for å være Gud.
Så dersom Ånden som er over deg er av Gud, vil den vitne om at dette Ordet er sannheten, hvert ord av det, og at det er det samme i går, i dag og for alltid. Det er hva Bibelen sier. Ja, herr! All right!
156
Now, let's hurry and get the next stage of this little bug. First, he was a palmerworm. What did he eat off of God's tree? Fruit. The next stage he come in (he died in that stage and come in another stage), what did he do now? He come in this time as a locust; he eat all the leaves off. That's the locust habit. Now, what's the next thing he done? He come back in another stage as a cankerworm and he went into the bark.
Now, here he comes as a caterpillar, the fourth stage of him. Now he's a caterpillar. What is a caterpillar? He's a sucker, sucks the life, the spirit, the life, that's what he does. Gets right down a hold of the pulp and goes to sucking---caterpillar. Here he is; who we going to call him? Denomination, that's that guy's right name. Why? He's a destroyer; sucks the life
156
La oss skynde oss og ta neste fase av denne lille dyret. Først var han en høstmåler. Hva spiste han av Guds tre? Frukten. Den neste fasen han kom i (han døde i den fasen og kom inn i en ny), hva gjorde han nå? Han kom denne gangen som en gresshoppe; han spiste av alle bladene. Det er typisk for en gresshoppe. Hva gjorde han deretter? Han kom tilbake i en annen fase som en knoppmøll og gikk inn i barken.
Nå kommer han som en larve, hans fjerde fase. Nå er han en larve. Hva er en larve? Han suger; suger livet, ånden, livskraften, det er hva han gjør. Går rett ned til margen og begynner å suge---larve. Her er han; hva skal vi kalle ham? Konfesjon, det er denne fyrens rette navn. Hvorfor? Han er en ødelegger; suger livet ut.
157
Every time that God sends a move among His people, every time, and they denominate; right there they die. I want somebody that knows the history of the church that can condemn that. Show me one time that an organization ever organized, that it didn't die right there. The cankerworm got a hold of it, took it's religion away; and then the sucker come along and took the … sucked the life right out of the tree.
What kind of a life was in it? Holy Spirit. What'd it do? It couldn't hold the Holy Spirit in there and then still have dogmas, the Holy Spirit wouldn't stand for it. So it takes the life out of the tree and gives it a dogma, makes a denomination. "We don't care what this says, our denomination says this."
157
Hver gang Gud sender en vekkelse blant Sitt folk og de etablerer en konfesjon, dør de. Jeg utfordrer noen som kjenner menighetens historie til å motbevise det. Vis meg en eneste gang en organisasjon har blitt dannet uten at den døde der og da. Den ble infisert av skadelig lære som tok bort dens sanne religion; deretter kom parasitten og sugde livet ut av treet.
Hvilken slags liv var det i den? Den Hellige Ånd. Hva skjedde? Den kunne ikke beholde Den Hellige Ånd i seg og samtidig opprettholde dogmer; Den Hellige Ånd ville ikke akseptere det. Så treet mister sitt liv og får en dogme, noe som fører til en konfesjon. "Vi bryr oss ikke om hva dette sier, vår konfesjon sier dette."
158
There you are. Remember, after it denominates it always dies and never rises again. The first organization was the Catholic; it died immediately. 'Course it was dogma to begin with.
Out of there come the first reformation, was Luther---organized and died. Next come Wesley---organized, died. Next come Pentecost---organized and died. Presbyterian, Lutheran, all these others, and the Nazarene, Pilgrim Holiness, and all these organizations that followed along like that, every one died. Look at them. Why? They organize and that kills them.
What did they do? They take in these dogmas. You Nazarenes, a wonderful … the next church to the coming up of Pentecost. What was it? You believe in sanctification, but when it come down to the gifts of the Spirit, speaking in tongues, and the great powers of God, you called it devils, and there you died. That's right. Where is she at today? Dead! Oh, she's got more members, but where is she? She's a corpse.
I seen her the other night. That's right. The whole thing. Her pastor laying on top, kissing a corpse, making love to it. Said, "They ain't got no more time anyhow; this is all of it." So, I'll get it to you sometime on tape, see. All right.
158
Der er du. Husk, når en konfesjon dannes, dør den alltid og stiger aldri opp igjen. Den første organisasjonen var den katolske; den døde umiddelbart. Den startet selvfølgelig som dogme.
Ut av dette kom den første reformasjonen med Luther—organisert og døde. Deretter kom Wesley—organisert og døde. Så kom pinsebevegelsen—organisert og døde. Presbyterianerne, lutheranerne og alle de andre, som Nazarene og Pilgrim Helighet, og alle disse organisasjonene som fulgte etter, alle døde. Se på dem. Hvorfor? De organiserer seg, og det dreper dem.
Hva gjorde de? De tok inn disse dogmene. Dere Nazarenere, en fantastisk menighet … den neste menigheten til å komme opp etter pinsebevegelsen. Hva skjedde? Dere trodde på helliggjørelse, men når det kom til Åndens gaver, tungetale og Guds store kraft, kalte dere det djevelsk, og der døde dere. Det stemmer. Hvor er den i dag? Død! Åja, den har flere medlemmer, men hvor er den? Den er et lik.
Jeg så den forleden kveld. Det stemmer. Hele saken. Pastoren lå på toppen, kysset liket og elsket med det. Sa: "De har ikke mer tid likevel; dette er alt." Så jeg skal få tak i det til deg på lydbånd en gang. Greit.
159
God planted his tree to bear spiritual fruit, fruits of the Spirit. Is that right. But what did man? Man always tried to make it an artificial form. He did back there; he does now. Now, this … (Let's fire hard now, and quick.) Man has always tried to take the spiritual church and make it an artificial form.
Luther had a spiritual church. What happened? As soon as Luther died, they made it a form, artificial. What did Wesley do, John Wesley, a great man of God? Who would say John Wesley wasn't a man of God? What did he do? As soon as him, and John, and Charles died, they organized it. When she did, she died. Exactly.
Same thing down through the age every time on every one. They make artificial put-on, good works, biggest congregations, smartest people; "The celebrity of the city wants to join us."
159
Gud plantet sitt tre for å bære åndelig frukt, Åndens frukt. Er det ikke riktig? Men hva gjorde mennesket? Mennesket har alltid forsøkt å gjøre det til en kunstig form. Han gjorde det før, og han gjør det nå. Nå, dette... (La oss dykke rett inn, og raskt.) Mennesket har alltid forsøkt å ta den åndelige menigheten og gjøre den til en kunstig form.
Luther hadde en åndelig menighet. Hva skjedde? Så snart Luther døde, gjorde de det til en form, kunstig. Hva gjorde Wesley, John Wesley, en stor Guds mann? Hvem ville si at John Wesley ikke var en mann av Gud? Hva gjorde han? Så snart han, John og Charles døde, organiserte de det. Når de gjorde det, døde menigheten. Nøyaktig det samme.
Det samme har skjedd gjennom tidene, hver eneste gang med hver enkelt. De gjør det kunstig, bygger på gode gjerninger, størst mulige forsamlinger, og de smarteste menneskene; "Byens kjendiser vil bli med oss."
160
That's exactly what's happened to you bunch of Pentecostals too. That's exactly right. You let down the bars; you got away from the Spirit. You wanted big buildings, and finery, and everything like that, and you got dignified pastors. What'd you do? You mothers sent your boys away to some of these seminaries out here to become pastors. What did they go to teaching them? Theology and all kinds of man-made stuff. And where is it today? They come back a bunch of Rickys and Elvises. That's exactly right.
What have you got today? A bunch of tommyrot---a form of godliness. The Bible said in the last days they'd have a form of godliness, but would deny the power thereof, the life thereof. Why? The caterpillar sucked it out! The organization taken it away.
160
Dette er akkurat det som har skjedd med dere pinsevenner også. Dere slakket på kravene og fjernet dere fra Ånden. Dere ønsket store bygg og prakt, og nå har dere fått verdige pastorer. Hva skjedde så? Dere mødre sendte sønnene deres til seminarer for å bli pastorer. Hva ble de lært der? Teologi og alt mulig menneskeskapt stoff. Og hva har det ført til i dag? De kommer tilbake som en gjeng Rickys og Elviser. Det er helt riktig.
Hva har dere i dag? En haug med tull—en form for gudsfrykt. Bibelen sier at i de siste dager vil de ha en form for gudsfrykt, men fornekte kraften, selve livet. Hvorfor? Larven sugde det ut! Organisasjonen tok det bort.
161
I Timothy 3, Paul said, "Know this, in the last days that perilous times shall come. Men will be lovers of their own selves, proud, boasters, blasphemers, disobedient, unthankful, unholy, without natural affections, incontinent, despisers of those that are good, traitor, high-minded, having a form of godliness, and would deny the power thereof." Caterpillar sucked it out. Cankerworm got onto it a long time ago. We're going to bring that tree down in the hole just in a little bit, the Lord willing.
161
I 2. Timoteus 3 sier Paulus: "Men vit dette, at i de siste dager skal det komme vanskelige tider. Menneskene skal være elskere av seg selv, stolte, skrytende, spottere, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige, uten naturlig kjærlighet, umettelige, foraktfulle mot dem som gjør godt, forrædere, hovmodige, ha skinn av gudsfrykt, men fornekter dens kraft." Larven sugde det ut. Kålhakken grep fatt i det for lenge siden. Vi skal få det treet ned i hullet på kort tid, hvis Herren vil.
162
The largest place. Oh, sure! "Well, you know, our church last year accumulated so much."
Oh, sure. The Catholic beat you by a million miles, sure did. It even got so much in Russia till they run it out and established communism. They did the same thing in Mexico, and they ought to do it all over the world where she's at. That's right.
162
Den største plassen. Å, selvfølgelig! "Vel, du vet, vår menighet samlet inn så mye i fjor." Ja, men de katolske slo dere med flere mil, det er helt sikkert. De hadde til og med så mye innflytelse i Russland at man til slutt kastet dem ut og innførte kommunisme. Det samme skjedde i Mexico, og det burde skje over hele verden der de er til stede. Det stemmer.
163
Don't you never fear communism. Communism is a godless move, but you hear some of these preachers stand up in the pulpit condemning communism, communism. I don't believe in it either, but don't you … and telling the church, "Oh, we're all going to be swallowed up; whole world is going to become communist." That's exactly contrary to God's Word! There's no place the Bible says that that'll be that way.
But the Bible says that Romanism, the Catholic church will swallow the world! Take Daniel and find out. The head of gold---King Nebuchadnezzar, Babylonian kingdom---Medo-Persians succeeded him; the Grecian Empire succeeded that; and Rome went to the end! Them ten toes run in every kingdom under the earth. Don't you…
163
Frykt aldri kommunismen. Kommunisme er en gudløs bevegelse, men du hører noen forkynnere stå på prekestolen og fordømme kommunismen. Jeg tror heller ikke på kommunismen, men de sier til menigheten: "Å, vi kommer alle til å bli slukt; hele verden kommer til å bli kommunistisk." Det er helt i strid med Guds Ord! Det finnes ikke noe sted i Bibelen hvor det står slik.
Bibelen sier at Romerkirken, den katolske kirken, vil sluke verden! Se i Daniels bok for å finne ut av det. Gullhodet — Kong Nebukadnesar, det babylonske riket — Medero-Perserne etterfulgte ham; det greske riket etterfulgte dem; og Roma fortsatte til slutten! De ti tærne går inn i hvert rike på jorden. Frykt ikke…
164
There's an iron curtain; there's a bamboo curtain; and there's a purple curtain. Brother, don't you fear none of the rest of them, but watch that purple curtain. She's sitting right here on the throne today, in this country.
Remember, just like Ahab did, and Jezebel behind him, that's… The Bible calls the Catholic church Jezebel, prostitute. And Ahab wasn't no bad guy; I don't say that Mr. Kennedy isn't a nice man, I don't know nothing about him. He's a man; that's all I know. He's the president; I believe he'll make a good president. It's not him, it's that system behind him. Wait till she gets wormed into the cabinet and everywhere she can, then watch what happens. Look what it done in other nations; look what it's always done.
164
Det finnes et jernteppe, et bambusteppe og et purpurteppe. Bror, frykt ikke de andre, men pass på det purpureteppet. Hun sitter akkurat nå på tronen i dette landet.
Husk, akkurat som Ahab og Jezabel bak ham… Bibelen omtaler den katolske menighet som Jezabel, en prostituert. Ahab var ikke en dårlig fyr; jeg sier ikke at Mr. Kennedy ikke er en utmerket mann. Jeg vet ingenting om ham. Han er bare en mann; det er alt jeg vet. Han er president; jeg tror han vil bli en god president. Det er ikke han, det er systemet bak ham. Vent til hun får innpass i regjeringen og overalt hvor hun kan, da ser du hva som skjer. Se hva det har gjort i andre nasjoner; se hva det alltid har gjort.
165
And don't the Bible say in Revelations 13… This nation's number thirteen: it's got thirteen stripes in the … thirteen stars in the flag, thirteen stripes in the flag, thirteen, everything in it's thirteen. Thirteen colonies, thirteen everything, and it's found in the 13th chapter of Revelations.
And the Bible said that she come up like a little lamb: freedom of religion; two little horns, civil and ecclesiastical. And after a while, they united, and he spoke like the dragon did, and done everything the dragon did before him. And the Bible said they made a image unto the beast: the Confederation of Churches, what they got in right now here in New York City. And there that great big morgue up there; and all you Methodist, Baptist, and Pentecostals, and every one of you ecumenical people out here trying to do such things as that, and selling out your birthright to join that bunch of Babylon! What's the matter with you? Sure! Selling your birthright like Esau did, for a mess of pottage. That's all you're going to get; that's all---forming an image of the beast. Exactly. Don't you fear communism; you fear Catholicism.
165
Sier ikke Bibelen i Åpenbaringen 13... Denne nasjonens tall er tretten: den har tretten striper i flagget, tretten stjerner i flagget, tretten striper i flagget, tretten, alt er tretten. Tretten kolonier, tretten alt, og dette finner man i det 13. kapitlet av Åpenbaringen.
Og Bibelen sier at hun kom opp som et lite lam: religionsfrihet; to små horn, sivile og kirkelige. Og etter en stund forentes de, og hun talte som dragen gjorde, og gjorde alt som dragen gjorde før henne. Og Bibelen sier at de lagde et bilde av dyret: Menighetenes konføderasjon, som de har akkurat nå her i New York City. Og der oppe, den store døde bygningen; og alle dere metodister, baptister, og pinsevenner, og hver eneste av dere økumeniske folk her ute som prøver å gjøre slike ting og selger ut deres førstefødselsrett for å bli med den Babylonske gruppen! Hva er galt med dere? Selvfølgelig! Selger deres førstefødselsrett som Esau gjorde, for en skål med linser. Det er alt dere kommer til å få; det er alt – danner et bilde av dyret. Akkurat. Ikke frykt kommunismen; frykt katolisismen.
166
Oh, He said it would come in with flatteries like a lamb; but said watch it, behind it it's a wolf. It's a sneaker; you watch it (yes, sir), 'cause it's contrary to the Word. What the Word says has to come to pass. Communism ain't doing nothing but playing right in the hands of God. That's exactly. And why do they have to do that? God had to permit communism, so that it would make these---His Word come to pass. Sure! That's… Did you realize that? Did you ever think of that? God has to make His Word come to pass.
166
Han sa at det ville komme inn med smigrende ord som et lam, men sa samtidig å være på vakt, for bak det skjuler det seg en ulv. Det sniker seg inn; pass på det (ja, sir), for det er i strid med Ordet. Det som Ordet sier, må skje. Kommunismen gjør ikke annet enn å spille Gud rett i hendene. Akkurat. Og hvorfor må de gjøre det? Gud måtte tillate kommunismen for å få Sitt Ord til å bli oppfylt. Selvsagt! Forstår du det? Har du noen gang tenkt på det? Gud må få Sitt Ord til å bli oppfylt.
167
Look, where there was four hundred prophets stood out there before Ahab and Jehoshaphat one day. Jehoshaphat's a righteous man; he said, "Well, before we go up to Ramoth-Gilead," said, "oughtn't we to consult the Lord?"
Ahab said, "Yeah, sure," see. (Jezebel behind it all, you know.) He said, "We'll… I got four hundred prophets here. We'll bring them up."
All fine people, brought them up; they all prophesied, said, "Go on up, the Lord is with you."
That didn't sound right to this godly man, the King of Israel, or the King of Israel up there. It didn't sound very right to him. He said, "Isn't there another one?"
Four hundred preachers, all ready in one accord, saying, "Go up, the Lord's done spoke to us and said, 'Go on up.' "
He said, "But, there ought to be another one somewhere."
He said, "I got one, but I hate him." Sure, absolutely. Yeah! Said, "He's always bawling me out; he's always saying evil against me."
How could he do anything else, when the Word of God was against him?
167
Tenk på den dagen da fire hundre profeter sto foran Akab og Josjafat. Josjafat, en rettferdig mann, sa: "Før vi drar opp til Ramot i Gilead, burde vi ikke rådføre oss med Herren?"
Akab svarte: "Ja, selvfølgelig." (Jezabel var involvert i det hele.) Han sa: "Vi har fire hundre profeter her. Vi skal hente dem."
Alle de fire hundre profetene kom og profeterte: "Dra opp, Herren er med dere."
Dette lød ikke riktig for denne gudfryktige mannen, Kongen av Israel. Han sa: "Finnes det ikke en annen profet?"
Fire hundre forkynnere, alle i enighet, sa: "Dra opp, Herren har talt til oss og sagt: 'Dra opp.'"
Men Josjafat sa: "Det burde være en til et sted."
Akab svarte: "Jeg har en til, men jeg hater ham." Han sa: "Han kritiserer meg alltid; han sier alltid onde ting mot meg."
Hvordan kunne profeten gjøre noe annet, når Herrens Ord var imot Akab?
168
So they sent and got Micaiah. Micaiah said, "Go on up! Yes, that's right; but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
And then that big preacher walked over to the bishop, and smacked him in the mouth, said, "Where'd the Spirit of God go when it went out of me?"
I imagine he said, "It wasn't in you to begin with." So then he said, "You'll find out one of these days." He said, "If…"
Ahab said, "Put him back in the inner prison; feed him the bread of sorrow and the water of sorrow." Said, "When I return in peace, I'll deal with this fellow."
He said, "If you return at all, then the Word of God hasn't spoke to me."
168
Så sendte de etter Mika. Mika sa: "Gå opp! Ja, det stemmer; men jeg har sett Israel spredt som sauer uten hyrde."
Da gikk den store forkynneren bort til biskopen, slo ham i munnen og sa: "Hvor gikk Guds Ånd da den forlot meg?"
Jeg kan tenke meg at han svarte: "Den var aldri i deg til å begynne med." Så sa han: "Du vil finne ut av det en dag." Han sa: "Hvis..."
Ahab sa: "Sett ham tilbake i det indre fengselet, gi ham sorgens brød og sorgens vann." Han sa: "Når jeg vender tilbake i fred, skal jeg ta meg av denne fyren."
Mika svarte: "Hvis du vender tilbake i det hele tatt, har ikke Guds Ord talt til meg."
169
Why? Why? He was right with the Word, right with the Word. Any prophecy don't stay with that Word… That's exactly… That's the reason I say today, no matter how good it looks, how many preachers are saying this, that, or the other, "Communism is going to take the world and throw it down"; don't you never try to fight communism, fight Romanism! For that's "Thus saith the Lord!"
The Lord said Romanism's going to rule, not communism. It's just a puppet. But you see, He had to do that.
169
Hvorfor? Hvorfor? Han var i samsvar med Ordet, helt i tråd med Ordet. Alle profetier som ikke stemmer overens med Ordet… Det er akkurat… Det er grunnen til at jeg sier i dag, uansett hvor bra det ser ut, hvor mange forkynnere som sier dette, det eller det andre, "Kommunismen kommer til å ta over verden og ødelegge den"; du må aldri prøve å kjempe mot kommunismen, men mot romanismen! For det er "Så sier Herren!"
Herren sa at romanismen kommer til å herske, ikke kommunismen. Det er bare et redskap. Men du forstår, Han måtte gjøre det.
170
The Lord told Micaiah, "I've got to send Ahab out there, have them preachers to say that, to send Ahab out there in order to make Elijah's words come to pass."
God had to let communism raise up. What did it do? Then it run all these here morgues together and made a Confederation of Churches, to join up to make an image of the beast; just what His Word said would take place. Don't you worry about that. You watch the thing it's forming under. That's … umm!
170
Herren sa til Mika, "Jeg må sende Ahab ut dit og få forkynnerne til å si det, for å oppfylle Elias' ord."
Gud måtte la kommunismen reise seg. Hva gjorde det? Det samlet alle disse døde menighetene og skapte en konføderasjon av kirker, for å danne et bilde av dyret; akkurat som Hans Ord sa ville skje. Ikke bekymre deg for det. Se på hva som former seg under. Det er … umm!
171
I guess I'm wearing you out, but that's true. I don't know when I can speak to you again; I may never. We don't know; we may never meet again, but I want you to know what's truth. Watch, this Word is the truth. Not me, this Word; this is it. If my word's contrary to this, then don't you believe me, you believe that. Then if you say, "Well, we got that, and you're preaching contrary to it," then it's your duty to come to me. Right. It's your duty to come to me, see. Just come and let's see what's the Word.
171
Jeg håper jeg ikke sliter deg ut, men det er sant. Jeg vet ikke når jeg får anledning til å snakke med deg igjen; det kan hende aldri. Vi vet ikke; vi kan aldri møtes igjen, men jeg vil at du skal kjenne sannheten. Se, dette Ordet er sannheten. Ikke meg, men dette Ordet; det er det som gjelder. Hvis mitt ord er i strid med dette, så skal du ikke tro på meg, men på Ordet. Hvis du da sier, "Vel, vi har det, og du forkynner i strid med det," så er det din plikt å komme til meg. Det stemmer. Det er din plikt å komme til meg, for å se hva Ordet sier.
172
Now, now, therefore we find out that it's communism that's gathered together. God said Gog and Magog there will gather together (sure!) to bring about the battle. That's exactly truth, 'cause it's going to bring these forces together. It has to come, the Bible said it would.
172
Nå ser vi at det er kommunismen som har samlet seg. Gud sa at Gog og Magog vil samles for å føre krig. Det er helt sant, for dette vil samle disse kreftene. Det må skje, Bibelen sa at det ville skje.
173
God planted this tree to bear spiritual fruit, and man has always tried to make it a artificial form, having a form of godliness, the largest buildings in the city (sure); millions of dollars. My goodness, and people preaching Jesus is coming, and spend six and eight million dollars on a building somewhere. And missionaries, I know missionaries on the field that's preaching the gospel without a pair of shoes on, eating two meals a week.
Can you see why, brother we… What's the matter with people? I don't actually believe they believe that He's coming. Your words speak… Well, your life speaks louder than your words; see. Them little missionaries over there, come up in my meeting, like that, no shoes on, a little pair of pants tied around him like that; living out there with fleas, and amoeba, and bugs and all kinds of sickness, and everything else out there; his little old hands eat up, and eat up with amoeba and everything else, standing there, say, "Are you Brother Branham?"
173
Gud plantet dette treet for å bære åndelig frukt, men mennesker har alltid forsøkt å lage en kunstig form, med en skinnhellighet, de største bygningene i byen; millioner av dollar. Min godhet, og folk som forkynner at Jesus kommer, bruker seks til åtte millioner dollar på en bygning. Og misjonærer, jeg kjenner misjonærer på feltet som forkynner evangeliet uten et par sko, og spiser to måltider i uken.
Kan du se hvorfor, Bror, vi… Hva er galt med folk? Jeg tror faktisk ikke de tror at Han kommer. Ordene dine taler… Vel, livet ditt taler høyere enn ordene dine; ser du. De små misjonærene kommer til møtene mine, uten sko, med en liten bukse bundet rundt seg; lever der ute med lopper, amøber, insekter og alle slags sykdommer; hendene deres er oppspist av amøber, står der og sier: "Er du Bror Branham?"
174
I just said, "Yes."
Said, "Oh, bless you. I always pray for you."
I thought, "Oh, God. Let that man pray for me; yes," I'd say, "That's the one."
"I read your articles, Brother Branham. You're sure telling the truth. We're right with you."
Oh, brother, that's the boy; that's him. Poor little guy.
Hear somebody say, "You know who that is?"
"Oh," said, "he don't belong to our organization."
I said, "Who is he?"
"Why, he ain't with us."
"Well, who is he?"
"Oh, he's a independent."
"Oh, he is? Uh-huh. Well, what does he do?"
"Oh, he's got a little work out there. He won't join in with us."
"Well, I want to know about him."
174
Jeg sa bare, "Ja."
Sa, "Å, Gud velsigne deg. Jeg ber alltid for deg."
Jeg tenkte, "Å, Gud. La den mannen be for meg. Ja," var det jeg ville si, "Det er han."
"Jeg leser artiklene dine, Bror Branham. Du taler virkelig sannheten. Vi står sammen med deg."
Å, bror, det er gutten; det er ham. Stakkars liten.
Høre noen si, "Vet du hvem det er?"
"Å," sa de, "han tilhører ikke vår organisasjon."
Jeg spurte, "Hvem er han?"
"Nei, han er ikke med oss."
"Vel, hvem er han?"
"Å, han er en uavhengig."
"Å, er han det? Mhm. Hva gjør han?"
"Han har et lite arbeid der ute. Han vil ikke slutte seg til oss."
"Vel, jeg vil vite mer om ham."
175
You know, when I was a little boy, hunting apples in the apple orchard, I always found the tree had all the clubs under it, you know. Got clubbed right good and hard; there's where the good apples was.
They say, "Well, he's just a holy roller."
You know, you always put the scarecrow where the good tree's at. The devil does the same thing. Scare you off of it. Don't you worry, go right on in behind that scarecrow.
175
Da jeg var en liten gutt og jaktet på epler i eplehagen, la jeg alltid merke til at trærne med mange greiner likevel hadde de beste eplene. Det er der man fikk seg en skikkelig greinhogg fordi det var der de gode eplene var.
Folk sier: "Å, han er bare en hellig ruller."
Men du vet, man plasserer alltid fugleskremselet ved det beste treet. Djevelen gjør det samme for å skremme deg bort. Ikke bekymre deg, gå rett bak det fugleskremselet.
176
I was watching a groundhog one day, eating butter beans I was planting. Every time I'd plant a row of butter beans, that little guy'd come out and eat them up. I thought, "I'll scare the life out of him." So I got me a paper sack, and (I'm really an artist, you ought to see me) I drawed what I thought was a scary picture. (Oh, it was scary too, if I drawed it.) And I put it on a sack, and put me some butter beans in it, and hung it on a stick; and when the wind would blow, it'd shake like that.
Out of the hole come the little groundhog, you know, and he'd run down through there eating butter beans; and he run right up against this sack. He backed off and looked at it, looked over like that; and he went "Huh!", jumped at it; and well, the sack stood still. He looked at it again, you know, looked it all over again. He looked back and seen them butter beans went on down the row; and they were good, you know, so he looked at that scarecrow in his way. So he walked up and kept getting a little closer, like that, trying to scare it, and it wouldn't move. Don't matter, it's dead; that's all them scarecrows are. So he just…
176
En dag så jeg på en jordrotte som spiste smørbønner jeg hadde plantet. Hver gang jeg plantet en rad med smørbønner, kom den lille fyren ut og spiste dem opp. Jeg tenkte: «Jeg skal skremme vettet av ham.» Så jeg tok en papirpose og (jeg er virkelig en kunstner, du skulle sett meg) tegnet det jeg trodde var et skummelt bilde. (Å ja, det var skummelt, hvis jeg sier det selv.) Jeg satte bildet på posen, fylte den med smørbønner og hang den på en pinne; og når vinden blåste, ristet den slik.
Ut av hullet kom jordrotta, og den løp bortover og spiste smørbønnene. Den løp rett mot posen. Den trakk seg tilbake og så på den, undersøkte den nøye; og så sa den «Huh!» og hoppet mot den. Men posen sto stille. Den så på den igjen, undersøkte den enda en gang. Den så tilbake og så smørbønnene lenger ned i rekken; de så gode ut. Den så på fugleskremslet som sto i veien. Så den gikk nærmere, litt etter litt, forsøkte å skremme det, men det rørte seg ikke. Det spiller ingen rolle; det er dødt, som alle fugleskremsler. Så den bare...
177
What he done, he took his little foot and hit that sack; and it went rattle, rattle. He jumped back and looked at it like that. He hit it again: rattle, rattle. That's all it is, just a rattle; like the Irishman's owl, all fuss and feathers and no owl, you know. So he just … he hit it like that, and it rattled four or five times like that. You know what he done? Went right on around behind the sack and went on eating my butter beans. Knowed more about good than I did, see.
What was it? You see, he wasn't letting the scarecrow stop him. There's something good behind the scarecrow. When they tell you, "Oh, they're holy rollers," just go right on around behind that scare and go on in, see. Go on in and believe it, see. Might be some Holy Spirit there too (you see), you can't tell, see. All right.
177
Det han gjorde, var å sparke den sekken med foten sin; og det raslet. Han hoppet tilbake og så på den. Han sparket igjen: rasle, rasle. Det var alt, bare et rasle; som irens ugle, mye oppstyr og fjær, men ingen ugle. Så han ... han sparket den igjen, og det raslet fire eller fem ganger. Vet du hva han gjorde da? Han gikk rett forbi sekken og fortsatte å spise smørbønnene mine. Han visste mer om det gode enn jeg gjorde.
Hva var det? Han lot seg ikke stoppe av fugleskremselet. Det var noe godt bak fugleskremselet. Når de forteller deg, "Åh, de er hellighetsrullere," gå rett forbi den skrekken og gå inn. Fortsett og tro det. Det kan være noe av den Hellige Ånd der også, du vet aldri. Greit.
178
Oh, that done it.
Let's look at this denominational caterpillar at work, church natural, church spiritual… Watch this old caterpillar now when he denominates it. He's already got the bark eat off, and the fruits eat off of it; and, oh brother, it's all gone; all the gifts of the Spirit's gone, no divine healing, no speaking in tongues, no prophecy, no nothing; don't believe in prophets; they don't believe in these things; they don't know. All man-made, everything they got's man-made, artificial, see. All right.
178
Sånn, nå er det gjort. La oss se på denne konfesjonelle larven i arbeid, i den naturlige menigheten og den åndelige menigheten… Se på denne gamle larven nå som danner sin konfesjon. Den har allerede spist barken og fruktene av treet; og, å bror, alt er borte; alle Åndens gaver er borte, ingen guddommelig helbredelse, ingen tungetale, ingen profeti, ingenting; de tror ikke på profeter; de tror ikke på disse tingene; de vet ikke. Alt er menneskeskapt, alt de har er kunstig, ser du. Greit.
179
The church natural. There is a church natural; that's the one's made up by man. Church spiritual. You know, the Bible says that. Yes, sir! Church natural and church spiritual. And the Bible says, "Cast out the bondswoman and her child (Hagar), for she will not be heir with the freewoman and her child," see.
So the natural church, that's going to inherit what? The binding of the sheaves, the binding of the bundles to be burned; and she will not inherit, be heir, with the freewoman. If the bondwoman is in bondage with her organization children, she will not be heir with the freewoman; because the freewoman's children is going in the rapture. And the bondswoman's children is going to stand in the judgment. Cast out … Spirit… Yes sir!
179
Den naturlige menigheten. Det finnes en naturlig menighet; den som er skapt av mennesker. Og så har vi den åndelige menigheten. Du vet, Bibelen sier det. Ja, det stemmer! Naturlig menighet og åndelig menighet. Og Bibelen sier: "Driv ut trellkvinnens sønn (Hagar), for han skal ikke arve med den frie kvinnens sønn," se.
Så den naturlige menigheten—hva vil den arve? Binding av kornnek, binding av bunter for å brennes; og hun skal ikke arve, ikke få arv, sammen med den frie kvinnen. Hvis trellkvinnen er i trelldom med sine organisasjonsbarn, vil hun ikke arve sammen med den frie kvinnen; for den frie kvinnens barn skal bli tatt opp i bortrykkelsen. Og trellkvinnens barn vil møte dommen. Driv ut… Ånd… Ja, helt riktig!
180
The caterpillar, denominational Esaus. Now, Esau (as Esau and Jacob, both of them twins, both of them religious)---Esau was a carnal man; he was a good man. He didn't… Say, well now, he didn't go out and steal, drink, anything like that; he was a religious man, but he thought, "Well, as long as I'm religious, what difference does it make?"
But little old Jacob, he didn't care how he had to get it, that birthright's what he wanted. No matter how he got it, just so he got it. If he had to get down at the altar, and scream, and cry, and "boo-hoo," and snot (excuse me,) or you know, go out, water in his eyes (I didn't mean to say that), and so (excuse me), so get down at the altar and cry through till he got it, why, he got it, see. He didn't care how he got it, just so he got it.
180
Kain og Abel, de kirkelige Esaus. Esau og Jakob, begge tvillinger og begge religiøse, representerer ulike holdninger. Esau var en kjødelig mann, men også en god mann. Han stjal ikke, drakk ikke og var religiøs. Han tenkte: "Så lenge jeg er religiøs, hva spiller det for noen rolle?"
Men lille Jakob brydde seg ikke om hvordan han fikk det, han ønsket fødselsretten. Uansett metoden, så lenge han fikk det. Om han måtte ned til alteret, skrike, gråte, "tute" (unnskyld uttrykket), eller la tårene strømme, måtte han gjennom det. Esau brydde seg ikke om hvordan han fikk det, så lenge han fikk det.
181
Some of them says, "Brother Branham, them people down there boo-hooing on that altar, and crying, and crying. I don't want it that way."
Well, you won't get it.
The old Darkie, Colored brother, down in the south, one time, was always happy. And his boss said, "What makes you so happy all the time, boy?"
He said, "I got heart-felt religion."
Said, "There is no such a thing."
He said, "You made one mistake. As far as you know there's no such a thing." He knowed different than that. He said, "As far as you know---you should have said it that way."
181
Noen sier: "Bror Branham, de folkene der nede som gråter og hulker ved alteret, jeg vil ikke ha det på den måten."
Vel, da får du det ikke.
Den gamle fargede broren nede i sør var alltid glad. Sjefen hans spurte en gang: "Hva gjør deg så glad hele tiden, gutt?"
Han svarte: "Jeg har hjertefølt religion."
Sjefen sa: "Det finnes ikke noe slikt."
Broren svarte: "Du gjorde én feil. Så langt du vet, finnes ikke noe slikt." Han visste annerledes. Han sa: "Så langt du vet—du burde ha sagt det på den måten."
182
One day he said, "I want to get some of that heart-felt religion."
He said, "When do you want it?"
He said, "Now."
Said, "Well, let's go get it."
He went out and he said, "Here's a hayloft. It's nice," he said, "the wife won't hear me and anything out here." Said… That's the way people want it, you know, hand it to them on a platter. Said, "We'll kneel down here."
The old brother said, "You don't get it here."
Well, so he went down to the stall; he said, "Will we get it here?"
Said, "No!"
He said, "We'll go over at the corn crib."
Said, "No!"
Said, "Where do you get it?"
Said, "Follow me."
He pulled up his pants legs, walked out in the pig pen as hard as he could, in the mud, said, "Come out here, here's where you get it!"
He said, "I don't want to come out there."
Said, "You don't want it yet, boss! That's right! You don't want it."
182
En dag sa han, "Jeg vil få en slik inderlig religion."
Han spurte, "Når vil du ha det?"
Han svarte, "Nå."
"Vel, la oss gå og få det," sa han.
De gikk ut, og han sa, "Her er en høyloft. Det er fint," sa han, "kona vil ikke høre meg og noe her ute." Han fortsatte… Det er slik folk vil ha det, vet du, servert på et fat. Han sa, "Vi kneler ned her."
Den gamle broren sa, "Du får det ikke her."
Så han gikk ned til båsen og spurte, "Vil vi få det her?"
"Nei!" svarte broren.
"Skal vi gå til kornbingen?"
"Nei!"
"Hvor får vi det da?"
"Følg meg," sa broren.
Han brettet opp buksebeina og gikk ut i grisebingen, så langt inn i gjørma som mulig, og sa, "Kom hit, det er her du får det!"
Han svarte, "Jeg vil ikke gå der ute."
"Da vil du ikke ha det ennå, sjef! Det stemmer! Du vil ikke ha det," sa broren.
183
You know, Naaman thought that too, Naaman. Naaman said, "Now, I want to get rid of my leprosy."
Elijah said, "You go down there to the muddy Jordan, where she empties into the Mediterranean there." Said, "She's muddy as it can be. Dip down there seven times."
"Oh!" Naaman said, "My goodness! Aren't the waters better up around Damascus and up there. Ooo, they're pretty and clear up there." (My, we seen it here the other night on the film here, you know), "Oh," said, "why we don't want to go down there; I can't go down. You know who I am? I'm the captain of the guard; I'm the general of the host."
"Well, if you want to get rid of your leprosy, go on down there. But if you want to keep it, go on up there."
He said, "Dip," and I can see him walking out in that water. Could you imagine? Oh, that hurt his prestige. I can see him, you know, tip-toeing out like this, nose-holding, you know.
183
Naaman tenkte det samme. Han sa: "Jeg vil bli kvitt spedalskheten min."
Elisha sa: "Gå ned til den gjørmete Jordan, der hun renner ut i Middelhavet. Dypp deg der syv ganger."
Naaman svarte: "Min godhet! Er ikke vannet i Damaskus mye bedre? Det er klart og pent der oppe." (Vi så det på filmen her om kvelden.) "Hvorfor skulle jeg gå ned dit? Vet du ikke hvem jeg er? Jeg er kaptein av garden og general for hæren."
Elisha svarte: "Hvis du vil bli kvitt spedalskheten, gå ned dit. Hvis ikke, kan du gå opp dit."
Naaman gikk nølende ut i vannet, forsiktig, mens han holdt seg for nesen. Dette såret hans prestisje.
184
That's the way some people try to come to Christ. "I'd like to get healed; I'd like to, you know, go to heaven, but, oh, my, what if the rest of them looking at me.
Oh, you hypocrite, you'll never get it anyhow. That's all there is to it anyhow, see. You'll never get it anyhow. Don't worry; you don't want it enough yet. That's right. You don't want it enough; that's exactly. When you're ready to get it, you'll get it all right. God will give it to you when you're ready. All right.
184
Slik prøver noen mennesker å komme til Kristus. "Jeg vil bli helbredet; jeg ønsker å, du vet, komme til himmelen, men å, hva om de andre ser på meg."
Å, hykler, du vil aldri få det på den måten. Det er alt. Du vil aldri få det, så ikke bekymre deg; du ønsker det ikke nok enda. Det er riktig. Du vil ikke ha det nok; akkurat. Når du er klar til å motta det, vil du få det. Gud vil gi det til deg når du er klar.
185
Now … or the denominational caterpillar's eating up all things. Notice, each insect, each one of these insects, when he was working on the tree, he made a way for the other one was going to follow him. Oh, he's a smart guy. Yes, sir, see. He took away the fruits (see), the Spirit, so what? He could take the fellowship away (see), the leaves. So the other side come along and he made his own living, took the leaves off. What did he do that? He took the leaves off so there'd be no coolness and freshness there the people could see, so he could get into the bark, see.
He'd get into the bark, and bore into the ridge, and take the doctrine away from them (see), the very thing that supports the life. And then, as soon as he got holes bored into that, he had the next fellow come along, the old sucker caterpillar, that's took the denomination and sucked it up and organized it so you can't get it. And what did the life do? Go right down into the roots. That's exactly right, run it right down at the roots. All right.
Now, the same insect bored to the heart till it got to the life. It kept coming through the fruit, through the leaves, through the bark, until it got right to the heart, the lifeline. All right.
185
Den konfesjonelle larven spiser opp alt. Legg merke til at hver av disse insektene, når de arbeidet på treet, banet vei for den neste. De er lur, ja, sir. Først fjernet de fruktene, Ånden, for å ta bort fellesskapet, bladene. Deretter kom neste insekt og fjernet bladene for å frata treet kjølighet og friskhet, slik at folk ikke kunne se det. Dermed kunne det bore seg inn i barken.
Når det først kom seg gjennom barken, boret det seg inn i margen og fjernet doktrinen, selve grunnlaget for livet. Etter å ha laget hull, kom den neste larven, den gamle suge-larven, som tok konfesjonen, sugde den til seg og organiserte den slik at det ikke var mulig å få den tilbake. Hva skjedde da med livet? Det gikk rett ned i røttene. Akkurat, det gikk rett ned i røttene.
Til slutt boret insektene seg inn til kjernen, selve livslinjen. De kom seg til hjertet gjennom frukten, bladene og barken, helt til de nådde livets kilde.
186
Now, let's look at the destroyer at work. The first … (I'm going to have to skip some of this here, I believe. No, I ain't. Just…) The first thing this fellow did as soon as he got into the heart of the tree…
Let's watch him back in his first stage, before he ever got started too good; let's watch him. Now, let's watch him at work. The first thing that he condemned was to destroy the first, real, precious fruit tree that God had on earth.
186
La oss se på ødeleggeren i arbeid. Den første … (jeg må hoppe over noe her, tror jeg. Nei, det trenger jeg ikke. Bare...) Det første denne fyren gjorde så snart han kom inn i hjertet av treet…
La oss se på ham i hans første fase, før han egentlig fikk kommet skikkelig i gang; la oss følge med. Nå, la oss se ham i arbeid. Det første han fordømte, var å ødelegge det første, virkelige, verdifulle frukttreet som Gud hadde på jorden.
187
Now, if you can bear with me just a few more minutes, I want you to get this now. Don't… This is your Easter message coming right now, see.
187
Hvis dere kan holde ut noen minutter til, vil jeg at dere forstår dette nå. Ikke... Dette er påske budskapet deres som kommer nå, ser dere.
188
The first thing that he did, he destroyed God's first, precious fruit tree, Christ. He was that tree from the garden of Eden. That's right. The first fruit tree, he destroyed it. The first one God planted here on earth was Christ; he destroyed that tree that was bearing His fruit. Now, they had all kind of organizations, and he just had that in his hands; but when he come to a tree that bore the actual fruit, that Roman bug got in there (see), destroyed the tree.
The tree? Yes. Jesus said, "If I (in St. John), if I do not the works of my Father, or have not the fruits of my Father, don't believe Me." He was bearing the fruit of God. What kind of a fruit did He bear? What kind of fruit? Let's watch Him for a few minutes. We've went through it many times, let's just take a little preliminary one, for the people that's sitting here waiting for a minute to be prayed for.
188
Det første han gjorde, var å ødelegge Guds første, verdifulle frukttre, Kristus. Han var treet fra Edens hage. Det stemmer. Det første frukttreet, ødela han. Det første Gud plantet her på jorden, var Kristus; han ødela det treet som bar Hans frukt. Nå hadde de alle slags organisasjoner, og han hadde dem i sin hånd. Men da han kom til et tre som bar faktisk frukt, fikk den romerske parasitten innpass og ødela treet.
Treet? Ja. Jesus sa: "Om Jeg (i Johannes), om Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, eller ikke har Min Fars frukter, så tro Meg ikke." Han bar Guds frukt. Hva slags frukt bar Han? Hva slags frukt? La oss observere Ham noen minutter. Vi har gått gjennom dette mange ganger, men la oss ta en liten gjennomgang for de som sitter her og venter på å bli bedt for.
189
What was the first thing they knowed … recognized Him to be the Messiah? When Peter first came to Him (and Andrew had brought him), and He looked at Peter and said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
He knew right then, according to the Scripture, that that was the Messiah. They'd been… Did you know they'd been many raised up before that, according to history, and called themselves "Messiah," but none of them could do this; 'cause the Messiah… Moses said (the word of God, which cannot fail, was spoke by Moses), he said, "Your Messiah will be a prophet like me." And so, when this stranger walked up before Jesus, and Jesus said, "Behold, your name is Simon, and you're the son of Jonas," Peter knowed right then who He was. He knew that was Him.
189
Hvordan visste de først at Han var Messias? Da Peter først kom til Ham (og Andreas hadde brakt ham), så Jesus på Peter og sa: "Du heter Simon, og du er sønn av Jonas."
Med en gang visste Peter, i henhold til Skriften, at dette var Messias. Visste dere at det hadde vært mange før Ham som, ifølge historien, hadde reist seg og kalt seg selv "Messias," men ingen av dem kunne gjøre dette? Fordi Messias ... Moses sa (Guds Ord, som ikke kan svikte, ble talt gjennom Moses): "Deres Messias vil være en profet som meg." Og så, da denne fremmede kom frem for Jesus og Jesus sa: "Se, du heter Simon, og du er sønn av Jonas," visste Peter med det samme hvem Han var. Han visste at dette var Ham.
190
When Nathanael went and got Philip … or Philip went and got Nathanael, rather, and brought him over there, and Nathanael, a great man (see), great man, religious man (and Philip telling him about, on the road over, what He'd done to Simon)---and when Nathanael walked up in the presence of Jesus, what did Jesus say? He said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile!"
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
He said, "Rabbi, Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."
See? Why? That's the fruit. "If I do not the works of my Father…" He knowed the very thoughts that was in their hearts.
A woman touched His garment one time, and went off and sat down in the congregation. Jesus looked around and said, "Who touched me?" All of them denied it. He looked around, and saw her. She had a blood issue and He said, "Your faith has saved you."
190
Da Filip gikk og hentet Natanael, og brakte ham dit (se, Natanael var en stor mann, en religiøs mann), fortalte Filip ham på veien hva Jesus hadde gjort med Simon. Når Natanael gikk opp i Jesu nærvær, hva sa Jesus? Han sa: "Se, en ekte israelitt i hvem det ikke er svik!"
Natanael spurte: "Rabbi, når kjente Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg."
Natanael svarte: "Rabbi, Du er Guds Sønn; Du er Israels Konge."
Ser du? Hvorfor? Det er frukten. "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger…" Han visste de innerste tankene i deres hjerter.
En kvinne rørte en gang ved Hans kappe og satte seg deretter ned i menigheten. Jesus så seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?" Alle benektet det. Han så seg rundt og så henne. Hun hadde en blødning og Han sa: "Din tro har frelst deg."
191
Oh, my! The little Samaritan woman… Now remember, He never went to the Gentiles like that. No, sir! He told His disciples not to go to them. That's us; this is our day. He went in the form of the Holy Spirit to us, as He said He would be. But when He went to them, what happened? When He went to the Samaritan woman, the woman said … He said to her, "Bring me a drink."
And she said, "It's not customary for you, being a Jew, to ask me a Samaritan."
Had segregation by their colors and so forth. He let them know right then there was no difference, was all came off the same tree. We're all sons and daughters of God; we're all … see.
And He said … she said, "Well, we worship our father, Jacob." (See? And that was the Jews' father too, see.) "Our father, Jacob, dug this well, and you say you're greater than he?"
And He said, "The waters that I give you is everlasting life," see. He said…
191
Åh, den lille samaritan-kvinnen ... Husk at Han aldri gikk til hedningene på den måten. Nei, absolutt ikke! Han sa til disiplene sine at de ikke skulle gå til dem. Det gjelder oss; dette er vår tid. Han kom til oss i form av Den Hellige Ånd, slik Han hadde sagt Han ville. Men hva skjedde da Han dro til dem? Da Han snakket med samaritan-kvinnen, sa Han til henne: "Gi meg noe å drikke."
Hun svarte: "Det er ikke vanlig for deg, som en jøde, å be meg, en samaritan, om det."
De hadde segregasjon på grunn av hudfarge og lignende. Han gjorde det klart med en gang at det ikke var noen forskjell; vi kom alle fra samme tre. Vi er alle Guds sønner og døtre; vi er alle … se.
Hun sa: "Vel, vi tilber vår far, Jakob." (Se? Og det var også jødenes far, se.) "Vår far, Jakob, gravde denne brønnen, og du sier du er større enn han?"
Han svarte: "Vannet Jeg gir deg er evig liv," se.
192
"Well, we worship in this mountain, and you in Jerusalem."
He said, "Go get your husband and come here. This'll settle it."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You've said right." Said, "You've had five, and the one you got now is not your husband."
She said, "Sir, you know, it's been four hundred years since we had a prophet; but you must be a prophet. How did you know that I had five husbands?" She said, "Now, we know that the … it's time for the Messiah to be here, which is called the Christ. And when He comes, He'll tell us these kind of things."
Oh, there's His fruit. He said, "I am He!"
She left the pot, the old water pot of organization. Into the city she went. No matter how much well Jacob had she'd found a new spring. Into the city she went, and said, "Come, see a man who told me the things I done. Isn't this the very Messiah? Isn't this the fruit, isn't this the evidence that that is the Messiah?"
192
«Vel, vi tilber på dette fjellet, og dere i Jerusalem.»
Han sa, «Gå og hent mannen din, og kom hit. Dette vil avgjøre det.»
Hun sa, «Jeg har ingen mann.»
Han sa, «Du har svart riktig. Du har hatt fem menn, og den du har nå er ikke din mann.»
Hun sa, «Herre, du vet, det er fire hundre år siden vi hadde en profet; men du må være en profet. Hvordan visste du at jeg hadde fem menn?» Hun sa, «Nå, vi vet at det er tid for Messias, Han som kalles Kristus. Når Han kommer, vil Han fortelle oss slike ting.»
Å, der er Hans frukt. Han sa, «Jeg er Han!»
Hun forlot krukken, den gamle vannkrukken av organisasjon. Inn i byen gikk hun. Uansett hvor mange brønner Jakob hadde, hadde hun funnet en ny kilde. Hun gikk inn i byen og sa, «Kom, se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort. Er ikke dette den sanne Messias? Er ikke dette frukten, er ikke dette beviset på at Han er Messias?»
193
The Jews couldn't understand it. They said, "He's a fortune-teller, Beelzebub."
Jesus said, "I forgive you. But sometime the Holy Ghost is coming and do the same thing; and you speak against that, it'll never be forgiven you."
Now, "If I do not the works of My Father, don't believe Me"; but that fruit tree was bearing the fruit. Now watch. What did He say; What kind of a church did He set up? Now, you Catholics that want to say that Jesus set up a church, what kind of church did He set up? Did He ever mention a denomination, a creed? He was always against it. He said, "You whited walls! You dead men's bones!"
193
Jødene kunne ikke forstå det. De sa: "Han er en spåmann, Beelzebub."
Jesus svarte: "Jeg tilgir dere. Men en dag vil Den Hellige Ånd komme og gjøre det samme; og snakker dere imot det, vil det aldri bli tilgitt dere."
Jesus sa videre: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, tro Meg ikke." Men det treet bar frukt. Legg merke til hva Han sa; hva slags menighet etablerte Han? Nå, dere katolikker som hevder at Jesus opprettet en menighet, hva slags menighet var det? Nevnte Han noen gang en konfesjon eller en trosbekjennelse? Han var alltid imot det. Han sa: "Dere kalkede graver! Dere er fulle av dødningeben!"
194
He called them everything that He could call them, that's right. He was against it. That was the fruit of God. Now, you can make two and two, four if you want to. All right.
He was against the thing, organization, against their theories, called them hypocrites, snakes in the grass, and said they were devils. He said, "You are of your father, the devil; and his works you'll do. Which one of your fathers didn't persecute the prophets I sent before you?" See? Said, "Then you build their tombs." Said, "You're the ones put them in there."
194
Han kalte dem alt det Han kunne, det er riktig. Han var mot dem. Det var Guds frukt. Nå kan du legge sammen to og to og få fire, hvis du vil. Greit.
Han var mot organisasjonen og deres teorier, kalte dem hyklere, slanger i gresset, og sa at de var djevelens barn. Han sa: "Dere er av deres far, djevelen, og hans gjerninger vil dere gjøre. Hvilken av deres fedre forfulgte ikke de profetene Jeg sendte før dere?" Ser du? Han sa: "Og så bygger dere deres gravsteder." Han sa: "Dere er de som la dem der."
195
Oh, brother, He didn't pull no punches with them. That's right. That was the fruit of God. What was it? Stay with the Word of God, make the Word of God manifest. He said, otherwise, "What did the Scripture say I, the Messiah, would do when I come. Now, if I don't bear that fruit of that Word, then I'm not the Messiah. But if I bear the fruit of that Word, that the Messiah was supposed to do, then I am Him. (Amen!) Now, which one of you can condemn Me of sin," He said. There you are. "Which one of your organizations does this same thing?" There you are. The Messiah was supposed to do this; and Messiah is supposed to be a prophet. "Now, let's see some of you all," He said, "with all your highfalutin ideas, let's see you do it." Now, they was silent. All right.
What was it? He bore the fruit of God. The Holy Spirit was in Him; He bore God's fruit. What was He? Now, listen close. I'll hurry as quick as I can, so I won't delay you for your Easter dinner. Look, but your Easter dinner should be the resurrection, see.
195
Bror, Han sparte dem ikke. Det er riktig. Det var Guds frukt. Hva var det? Hold fast ved Guds Ord og gjør Guds Ord levende. Han sa: "Hva sier Skriften at Jeg, Messias, skal gjøre når Jeg kommer? Hvis Jeg ikke bærer den frukt som Ordet beskriver, er Jeg ikke Messias. Men hvis Jeg bærer frukten av det Ordet som Messias skulle gjøre, da er Jeg Ham. (Amen!) Nå, hvem av dere kan dømme Meg for synd?" sa Han. Der har du det. "Hvilken av deres organisasjoner gjør det samme?" Der har du det. Messias skulle gjøre dette, og Messias skulle være en profet. "Nå, la oss se noen av dere," sa Han, "med alle deres høyttravende ideer, la oss se dere gjøre det." De var tause. Greit. Hva var det? Han bar Guds frukt. Den Hellige Ånd var i Ham; Han bar Guds frukt. Hva var Han? Nå, lytt nøye. Jeg skal skynde meg, så jeg ikke holder dere for lenge fra påskemiddagen. Men se, deres påskemiddag bør være oppstandelsen, forstå.
196
But watch. He was God's perfect prophet tree, the example tree, the bridegroom tree. Amen! Glory! (I'm going to say something directly.) If He is the bridegroom tree (do you believe it?) from the garden of Eden, then the bridegroom tree without the female don't bear fruit. So He's got to have a bride tree; she's got to be born of the same material, the Word made flesh in the tree. (I hope you get it.) The same life in this female tree, the bridegroom, as it is in the bride. "The works that I do shall you also." Is that right? He was the bridegroom. Remember…
196
Men se. Han var Guds fullkomne profettre, eksempeltreet, brudgommens tre. Amen! Ære! (Jeg skal si noe direkte.) Hvis Han er brudgommens tre (tror dere det?) fra Edens hage, så bærer ikke brudgommens tre frukt uten det kvinnelige. Så Han må ha et brudtre; hun må være født av det samme materialet, Ordet gjort til kjød i treet. (Jeg håper dere forstår.) Det samme liv i dette hunn- treet, brudgommen, som det er i bruden. "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det korrekt? Han var brudgommen. Husk…
197
You say, "That ain't scriptural." Oh, it is! I caught that now, see. We're fixing to have a healing meeting in a minute. I caught that. He was! You want proof of it? He said, "I am the vine; ye are the branches (St. John); I am the vine; you are the branches; you bear the fruit," see. And the male tree and the female tree produces the pollen one to the other it brings the fruit. And the branch and the vine does the same thing, see. That's exactly right.
197
Du sier, "Det er ikke skriftlig." Å, det er det! Jeg fanget det nå, ser du. Vi forbereder oss på et helbredelsesmøte om et øyeblikk. Jeg fanget det. Han var! Vil du ha bevis på det? Han sa, "Jeg er vintreet; dere er grenene (Johannes); Jeg er vintreet; dere er grenene; dere bærer frukten," ser du. Og hann-treet og hunn-treet produserer pollen til hverandre og bærer frukt. Og grenen og vintreet gjør det samme, ser du. Det er helt riktig.
198
So He said… Now, this first tree was a prophet tree, a perfect tree; the God of the prophets. He was a major tree; He was God's perfect prophet tree. Why? He was the Word. Now, the others was minor prophets. The Word came to the prophets, but He was the Word, Himself, in form of a prophet. Amen! (Now, we're getting somewhere!)
198
Så sa Han... Nå, dette første treet var et profettre, et perfekt tre; profetenes Gud. Han var et stort tre; Han var Guds perfekte profettre. Hvorfor? Han var Ordet. De andre var mindre profeter. Ordet kom til profetene, men Han var Ordet selv, i form av en profet. Amen! (Nå er vi på vei!)
199
Now, listen real close, don't miss this now. It was so good that I just wrote it out down here. [A car horn sounds.] Amen! Somebody shouting out, and making their horn shout out there. Just… Oh, I hope you're having a good time out there; we are in here. All right.
199
Hør nøye etter nå, ikke gå glipp av dette. Det var så bra at jeg skrev det ned her. (En bilhorn lyder.) Amen! Noen roper ut, og får bilhornet sitt til å rope der ute. Jeg håper dere har det fint der ute; det har vi her inne. Greit.
200
Now, He was God's prophet tree. Why? He preached all the perfect Word of God, for He was the Word of God made manifest. He was the perfect prophet tree that preached the perfect prophet Word that brought forth the perfect prophet fruit, by the perfect Word of God. Oh, brother, talk about a tree! A tree! He was that life tree, that the angel kept Eve and Adam away from with a guarding cherubims, away from that tree. Now, the same cherubims is trying to run them into it, 'cause there's been a way made for them, see. Now, they're pulling back. Oh, human beings, mmm!
200
Han var Guds profetiske tre. Hvorfor? Han forkynte hele Guds perfekte Ord, for Han var Guds Ord manifestert. Han var det perfekte profetiske treet som forkynte det perfekte profetiske Ord som bar den perfekte profetiske frukten, ved Guds perfekte Ord.
Å, bror, snakk om et tre! Et tre! Han var det livets tre som engelen holdt Eva og Adam unna med voktende kjeruber, borte fra det treet. Nå prøver de samme kjerubene å lede dem til det, fordi det er blitt gjort en vei for dem, skjønner du. Nå trekker de seg unna. Å, mennesker, mmm!
201
Now, preached all the Word; He didn't cut here or there. When Satan come to Him, that great theologian, and said, "It is written…!" Jesus said, "Yes, and it's also written…"
"But it's written…"
And He said, "And it's also written…"
201
Nå, Han forkynte hele Ordet; Han kutter ikke her eller der. Da Satan kom til Ham, den store teologen, og sa: "Det er skrevet…!" svarte Jesus: "Ja, og det er også skrevet…"
"Men det er skrevet…"
Og Han sa: "Og det er også skrevet…"
202
Perfect prophet tree preaching perfect prophet's Word, with perfect prophet signs, perfect prophet results, perfect fruits of the Spirit. And for a mockery (I'm going to go through this pretty fast now, 'cause…), for a mockery, they hanged Him on (He was the Word, you know), they hanged Him, the Word tree, the Word tree, hung Him on a man-made Roman tree. Hmmm, brother, I hope that got home! Him being God's perfect spiritual tree, they hung Him on a man-made Roman tree. Amen!
Same now. They're trying to take God's perfect tree, the Word, and mix it and hang it up yonder on some kind of a creed. Death and life won't mix. Jesus never did attend a funeral service; He'd raise the dead. Why? Death and life cannot stay together; they're contrary one to the other. He didn't preach no funerals, He just raised them up. Amen! Yes! Why? Life and death.
202
Perfekt profettre forkynner perfekt profets Ord, med perfekte profettegn, perfekte profetresultater og perfekte Åndens frukter. For å håne Ham (jeg skal gå raskt gjennom dette nå, fordi...), for å håne Ham, hengte de Ham på (Han var Ordet, vet du), de hengte Ham, Ordetre, Ordetre, på et menneskeskapt romersk tre. Hmmm, bror, jeg håper det sank inn! Han, Guds perfekte åndelige tre, ble hengt på et menneskeskapt romersk tre. Amen!
Det samme skjer nå. De prøver å ta Guds perfekte tre, Ordet, og blande det og henge det på en eller annen trosbekjennelse. Død og liv vil ikke blandes. Jesus deltok aldri på en begravelsesseremoni; Han oppreiste de døde. Hvorfor? Død og liv kan ikke eksistere sammen; de står i motsetning til hverandre. Han forkynte ikke begravelser, Han oppreiste dem. Amen! Ja! Hvorfor? Liv og død.
203
Now look, they hanged Him on a tree. Is that right? "Cursed is he that hangs on a tree." Is that right? The Bible said, "Cursed is he that hangs on any man-made tree."
So if today, you're trying to hang on some kind of a man-made tree, turn loose of it; and don't let it hang you there either, 'cause that's a place for the dead---some man-made Lutheran, Baptist, Presbyterian, Pentecostal organization (that's right!), some man-made tree. Don't hang there; and don't let it hang you there either. They'll hang you there if they can, till all the life's gone out of you, till you recognize their doctrine. That's right.
203
Se, de hengte Ham på et tre. Er det ikke riktig? "Forbannet er den som henger på et tre." Er det ikke riktig? Bibelen sier: "Forbannet er den som henger på et menneskelaget tre."
Så hvis du i dag prøver å holde fast ved et menneskeskapt tre, slipp taket. Ikke la det henge deg der heller, for det er en plass for de døde—et menneskeskapt luthersk, baptistisk, presbyteriansk eller pinsemenighetsorganisasjon (det er riktig!), et menneskeskapt tre. Ikke heng der, og ikke la det henge deg der heller. De vil henge deg der hvis de kan, til all livskraften er borte, til du aksepterer deres doktrine. Det er riktig.
204
But that's where they hung this perfect tree. God's perfect fruit tree hung on a man-made Roman tree. That's right. It was a curse to hang on any man-made tree. What is it? To rid Him out of their sight, after He'd bore all the fruit.
After Mary Magdalene (it's said by history) run before them and said, "What has He done? What evil did He do?" She stopped the procession, said, "What did He do was evil? Has He done nothing but preach the gospel to the poor? Has He done nothing but heal the sick, raise up the dead, and the very signs of the living God is in Him. How could you condemn Him?"
And they slapped her in the mouth and said, "Would you listen to that ill-famed woman instead of your priest (there you are), your bishop?" There you are. Same thing today. That's right. Yes!
204
Der hang de dette perfekte treet. Guds perfekte frukttre ble hengt på et menneskeskapt romersk tre. Det stemmer. Å henge på et menneskeskapt tre var en forbannelse. Hva er det? For å fjerne Ham fra deres åsyn etter at Han hadde båret all frukt.
Maria Magdalena (det er sagt i historien) løp foran dem og sa: "Hva har Han gjort? Hva ondt har Han gjort?" Hun stanset prosesjonen og sa: "Hva ondt har Han gjort? Han har ikke gjort annet enn å forkynne evangeliet til de fattige. Han har ikke gjort annet enn å helbrede de syke, reise opp de døde, og de levende Guds tegn er i Ham. Hvordan kan dere fordømme Ham?"
De slo henne i munnen og sa: "Vil dere høre på denne vanærer kvinne i stedet for deres prest, deres biskop?" Der har du det. Det samme skjer i dag. Det stemmer. Ja!
205
Now, when He'd done all this and proved Himself, what He was, and put it down to them and said, "If I'm not He, then who are you? If you can condemn Me of sin, if I'm anywhere wrong in the Word, you show Me. Now, let me show you where you're wrong," see. Sin is unbelief; we know that.
Now, to rid Him out of their sight (they hated Him so bad, because He tore up all their organizations) … to rid Him out of their sight, they buried Him and rolled a great big denominational stone over the door, so He'd be sure not to rise again.
Oh, my! Think of that perfect tree. David looked back and saw it. He said, "It's standing by the rivers of water. He bringeth forth His leaves in his season, and His fruit, it shall not be cast, it won't wither. Whatsoever He doeth shall prosper."
He was the Son of prosperity; Joseph was a type of Him. He was the antitype of Joseph. Everywhere Joseph went it prospered. Same thing with Jesus. His Word, "My Word will prosper, and it won't return to Me void; it will accomplish that which I purposed it for," see. He was the Word. The Word was sent to the earth by God, and it will accomplish exactly what God sent it for. Now, listen close now. This gets rich with cream on top of it.
205
Da Han hadde gjort alt dette og bevist hvem Han var, sa Han til dem: "Hvis Jeg ikke er Han, hvem er dere da? Hvis dere kan anklage Meg for synd, hvis Jeg på noe tidspunkt er feil i Ordet, vis det til Meg. La Meg nå vise dere hvor dere tar feil." Synd er vantro; det vet vi.
For å fjerne Ham fra deres syn (de hatet Ham så sterkt fordi Han ødela alle deres organisasjoner), gravde de Ham ned og rullet en stor, konfesjonell stein foran døren, slik at Han sikkert ikke kunne stå opp igjen.
Å, tenk på det perfekte treet. David så tilbake og beskrev det: "Det står ved elvene av vann. Det bærer frukt i sin tid, og bladene visner ikke. Alt Han gjør skal lykkes."
Han var velstandens Sønn; Josef var en type av Ham. Jesus var den antitypiske Josef. Overalt hvor Josef gikk, blomstret det. Det samme gjaldt Jesus. Hans Ord: "Mitt Ord vil blomstre og vil ikke vende tilbake til Meg uten virkning; det vil oppnå det Jeg sendte det for." Han var Ordet. Ordet ble sendt til jorden av Gud, og det vil oppnå akkurat det Gud sendte det for. Nå, følg nøye med. Dette blir rikt som krem på toppen.
206
Now notice, here He comes now, and they, for that very works of God… When He stood and asked them, He said, "If I don't do the works that God said I should do, then I'm not Him; don't believe Me; but if I do it, then you believe the works. If you can't believe Me, being a man, doing this, then believe the works I do. They testify of Me. They speak louder than My voice could speak."
That's right. And the same thing would apply anytime. Yes, sir! Sure would.
Now notice, "If I don't do the works of My Father, then don't believe Me not … believe Me not. Then, if I do the works, believe Me." Then what did they do? Took that precious tree, cut it down, hanged it on a man-made tree (that's right, cut the life out of it and hanged it upon a man-made tree for a mockery); then they didn't like it. Too many people was standing there crying about it. So they took Him off.
206
Merk nå, her kommer Han, og for de samme gjerninger fra Gud ... Da Han stod og spurte dem, sa Han: "Hvis Jeg ikke gjør de gjerninger som Gud sa Jeg skulle gjøre, så er Jeg ikke Ham; tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør det, så tro gjerningene. Hvis dere ikke kan tro Meg, som en mann, gjørende dette, så tro de gjerningene Jeg gjør. De vitner om Meg. De taler høyere enn Min røst kunne tale."
Det er riktig. Og det samme ville gjelde når som helst. Ja, absolutt!
Legg merke til, "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør dem, tro da gjerningene." Hva gjorde de så? De tok det verdifulle treet, felte det, og hengte det på et menneskeskapt tre (det stemmer, de tok livet ut av det og hengte det på et menneskeskapt tre til spott); siden likte de det ikke. For mange mennesker sto der og gråt over det. Så de tok Ham ned.
207
They said, "We'll make our denomination so tight that they'll never get them holy rollers in here."
So they scooted Him back in a hole of Joseph of Arimathea, and they rolled a great big stone, took a sentry of men to roll it up there. (Did you ever see … see the other night in the picture the big path they rolled the stone upon? Weighs tons). Rolled their big organization stone up there, so He could not raise up. But did that hold Him? No! "But I will restore, saith the Lord." Let's hit that text now and drive it. "I will restore, saith the Lord. I'll restore Him. In three days I'll raise Him back up again."
They couldn't hide Him in that rock; they couldn't hide Him out of their sight; they couldn't get Him off their hands. "I will restore Him, saith the Lord." And in three days He rose up, restored back.
207
De sa: "Vi skal gjøre konfesjonen vår så stram at de hellige rullerne aldri kommer inn her."
Så de plasserte Ham i graven til Josef fra Arimatea, og rullet en stor stein foran inngangen, så tung at det krevde en vaktstyrke for å plassere den der. (Så du stien de rullet steinen på i filmen? Den veier flere tonn). De rullet opp den store organisasjonssteinen slik at Han ikke kunne stå opp. Men holdt det Ham tilbake? Nei! "Men Jeg vil gjenopprette, sier Herren." La oss nå gå til den teksten og utdype den. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren. Jeg vil gjenopprette Ham. Om tre dager skal Jeg reise Ham opp igjen."
De kunne ikke skjule Ham i den steinen; de kunne ikke få Ham ut av sitt syn; de kunne ikke kvitte seg med Ham. "Jeg vil gjenopprette Ham, sier Herren." Og etter tre dager sto Han opp, gjenopprettet.
208
After Easter, He was raising; He said, "Go into all the world, and I'm going to go with you. As the living Father has sent Me, and He's in Me; so I send you and will be in you. I'm with you to the end of the world. The works, the same thing that I done to prove that I was, you'll do the same things to prove that you are."
I like that. These signs shall follow them that are believers; not make-believers, but believers, see. "These things that I do, you'll do; and it'll vindicate that you're a believer, just the same as the works that I done; because the living Father lives in Me. It ain't Me that doeth the works, it's my Father. And it won't be you doing the works, it'll be Me in you doing the works, see. Now, you go into all the world… Otherwise, you're going to form what's known to me as a bride," see. All right.
208
Etter påske, da Han stod opp, sa Han: "Gå ut i hele verden, og Jeg skal gå med dere. Som den levende Faderen har sendt Meg, og Han er i Meg; slik sender Jeg dere og vil være i dere. Jeg er med dere til verdens ende. De gjerninger Jeg har gjort for å bevise at Jeg er den Jeg er, skal dere gjøre for å bevise at dere er Mine."
Jeg liker det. Disse tegnene skal følge dem som er troende; ikke skinnhellige, men ekte troende. "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre; og det skal bekrefte at dere er troende, akkurat som de gjerningene Jeg har gjort; for den levende Faderen bor i Meg. Det er ikke Jeg som gjør gjerningene, det er Min Far. Og det vil ikke være dere som gjør gjerningene, det vil være Meg i dere som gjør gjerningene. Gå nå ut i hele verden... Med andre ord, dere skal danne det som for Meg er kjent som en brud," ser dere. Greit.
209
"I'll go with you, and you'll be part of me; you'll be My bride. My life will be in your body. Just like a husband and wife is one person, you and I are going to be one. At that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, and I in you, and you in Me. Mmm! I just love that. Satan just gets so angry at that, see. See the oneness of God? All that God was, He poured into Christ, and all that Christ was, He poured into the church. There you are. It makes them all one.
Now look! Now, the bride are one, tree of life. In other words like husband and wife is one, Christ and His bride are one. Same thing, same Spirit, same works, same signs, everything else, "For the works that I do shall you do also." How long? To all the world. How much? To every creature. Is that right? Oh, listen close now. I'm going to fire a Magnum.
209
"Jeg vil gå med deg, og du skal være en del av Meg; du skal være Min brud. Mitt liv vil være i din kropp. Akkurat som en mann og kone er én person, skal du og Jeg være ett. På den dagen skal du vite at Jeg er i Faderen, Faderen er i Meg, og Jeg er i deg, og du er i Meg. Mmm! Jeg bare elsker det. Satan blir så sint på det, ser du. Ser du Guds enhet? Alt som Gud var, helte Han inn i Kristus, og alt som Kristus var, helte Han inn i Menigheten. Der har du det. Det gjør dem alle til ett.
Se nå! Bruden er ett, livets tre. Med andre ord, akkurat som mann og kone er ett, er Kristus og Hans brud ett. Samme sak, samme Ånd, samme gjerninger, samme tegn, alt sammen—"For de gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Hvor lenge? Til hele verden. Hvor mye? Til enhver skapning. Er det riktig? Åh, hør nøye nå. Jeg skal fyre av en Magnum."
210
The Roman caterpillar started eating on that bride tree until it took it plumb to the roots. The same Roman tree that… What kind of a tree cut Christ down? [Congregation answers, "Roman."] What kind of a tree that cut Christ's bride down? [Congregation answers, "Roman."] How? By substituting something besides the Word. So you see, the Protestant church that don't take the Word of God is a daughter to the Roman church. God never at anytime organized the church. The Roman Catholic church was the first organization; and every one of them are daughters to her that organize; they die with her.
210
Den romerske "larven" begynte å spise på det brudtreet til det var helt ned til røttene. Den samme romerske treet som… Hva slags tre kuttet Kristus ned? [Menigheten svarer, "Romersk."] Hva slags tre kuttet Kristi brud ned? [Menigheten svarer, "Romersk."] Hvordan? Ved å erstatte noe annet enn Ordet. Som dere ser, er den protestantiske kirken som ikke tar Guds Ord, en datter til den romerske kirken. Gud organiserte aldri Menigheten på noe tidspunkt. Den romersk-katolske kirken var den første organisasjonen; og hver av dem som organiserer, er hennes døtre og dør med henne.
211
The Bible said that He would burn her children with fire. How many knows that? The Bible says so. Well, the Bible said that the wheat and the tares would grow together until the last day, then He would bind the tares (is that right?) first, and burn them! And the wheat would go to the garner. Is that right? The tares are binding themselves together in organization, Confederation of churches, for the atomic burning. Exactly right. But the church is getting ready to go to the garner, just as sure as the world, in the rapture, for the freewoman won't be heir with the bondwoman. Mmm, Brother Anthony!
Oh, we're watching for the coming of that
glad millennium day;
When our blessed Lord shall come and catch
His waiting bride away.
Oh, my soul is filled with rapture, as I
labor, watch, and pray,
For our Lord is coming back to earth again.
Hallelujah! Yes, sir! Oh, He will burn the tares, and the wheat He'll take to the garner.
211
Bibelen sier at Han vil brenne hennes barn med ild. Hvor mange vet det? Det står i Bibelen. Bibelen sier at hveten og ugresset vil vokse sammen til den siste dag. Da vil Han først binde ugresset sammen (er det riktig?), og så brenne dem! Og hveten vil bli samlet inn i låven. Er det riktig? Ugresset binder seg sammen i organisasjoner, kirkeføderasjoner, for den atomære brenningen. Helt riktig. Men menigheten gjør seg klar til å bli samlet inn i låven, like sikkert som verden, ved bortrykkelsen. For den fribårne vil ikke ha arv med slavekvinnen. Mmm, Bror Anthony!
Å, vi ser frem til den gledelige millenniumdagen;
Når vår velsignede Herre skal komme og hente
Sin ventende brud.
Å, min sjel er fylt med fryd, mens jeg
arbeider, ser og ber,
For vår Herre kommer tilbake til jorden igjen.
Halleluja! Ja, sir! Han vil brenne ugresset, og hveten vil Han ta til låven.
212
Roman caterpillar started eating on that tree in the days of Paul. He said, "I am persuaded [scripture here] that after my departing, men will raise up among you, brethren, like sheepskins over them, wolf inside, and will draw away many after them. For the spirit of antichrist, that you heard that was to come into the world, is already in the world now, working in the children of what? Disobedience." Disobedient to what? The Word.
There you are. Organization begin starting. You see what I mean, friends? All that see that, say, "Amen!"
Beginning to eat. What'd it do? That old caterpillar started, that old cankerworm. That… Joel saw it! Listen now, we're coming down close to the end. Joel saw it, and he said, "What the palmerworm left, did the locust eat; what the locust eat, then the cankerworm got; what the cankerworm left, why, the caterpillar got it." That's what he said; and that's exactly; that's the tree of God. The tree… Cut it down, the cankerworm. All right.
212
Den romerske larven begynte å spise på det treet allerede på Paulus' tid. Han sa, "Jeg er overbevist [skriftsted her] om at etter min bortgang vil det stå fram menn blant dere, brødre, som ulver kledd i saueklær og vil trekke mange etter seg. For antikrists ånd, som dere har hørt skulle komme til verden, er allerede nå i verden og virker i ulydighetens barn." Ulydig mot hva? Ordet.
Der har du det. Organisasjonen begynte å ta form. Skjønner dere hva jeg mener, venner? Alle som ser det, si "Amen!"
Begynte å spise. Hva gjorde den? Den gamle larven begynte, den gamle kakerlakken. Joel så det! Hør nå, vi nærmer oss slutten. Joel så det og sa, "Hva gnagermarken etterlot, spiste gresshoppen; hva gresshoppen etterlot, spiste kakerlakken; hva kakerlakken etterlot, spiste larven." Det er nøyaktig det han sa; og det er akkurat hva som skjedde: Guds tre. Treet... Kakerlakken kuttet det ned. Greit.
213
The Roman caterpillar started eating on that bride tree and took it all the way to the roots (cut it all the way back, everything, cut the tree right off, like it did Christ Jesus, the bridegroom); cut the bride right down, and started out in creeds and denominations. Same old bug. But what? Ha! Oh, glory! But in its roots was the predestinated seed, the royal seed of Abraham; it could not die. The Word was in the roots of the promise, "I will restore, saith the Lord." What? "All the years that the caterpillar cut off, all that the locust eaten, all that all the rest of the bugs eat up, I will restore it back, saith the Lord."
213
Den romerske larven begynte å spise på brudens tre og gnagde det helt ned til røttene, akkurat som med Kristus Jesus, brudgommen. Den kuttet bruden helt ned og startet med trosbekjennelser og konfesjoner. Samme gamle skadedyr. Men hva? Ah! Å, herlighet! For i røttene var den forutbestemte sæden, den kongelige sæden av Abraham; den kunne ikke dø. Ordet var i løftets røtter: "Jeg vil gjenreise, sier Herren." Hva? "Alle årene som larven har ødelagt, alt gresshoppene har spist, alt det de andre insektene har fortært, vil Jeg gjenreise, sier Herren."
214
I compare this with last Sunday and the Sunday before, these messages now. Listen close now as you come to the closing. Watch? "I will restore, saith the Lord, all that the bugs eat off; I'll bring every bit of it right back again."
Now, sit quiet if you can for a few minutes and listen close; get ready and pray with all your heart for God to reveal it to you.
214
Jeg sammenligner dette med forrige søndag og søndagen før, disse budskapene nå. Lytt nøye nå som vi nærmer oss avslutningen. Ser dere? "Jeg vil gjenopprette, sier Herren, alt det som insektene har spist opp; Jeg vil bringe det hele tilbake igjen."
Nå, sitt stille om mulig i noen minutter og lytt nøye; gjør deg klar og be med hele ditt hjerte om at Gud åpenbarer det for deg.
215
So God's promise begin to restore, for God said He would restore it, and just the same as He raised up that bride tree … bridegroom tree, He'll raise up the bride tree, 'cause there's going to be one right yonder, sure as the world. What now? All right. So God's promise begin, "I will restore, saith the Lord, all that the locust eat, caterpillar."
Like in the first time when He built that first church… I am going to get to some doctrines now. If you don't want to believe it, all right; but you just … you better search it first, see.
Notice, how did He grow that tree in the first place? Oooh, my! This does me so good! I know I don't sound much like a minister, standing here like this, but I love what I'm talking about.
215
Guds løfte begynner å gjenopprette, for Gud sa at Han ville gjenopprette det, akkurat som Han reiste opp det brudgommens tre. Han vil reise opp brudtreet, for det skal være ett der borte, så sikkert som verden står. Hva nå? All right. Så Guds løfte begynner, "Jeg vil gjenopprette, sier Herren, alt det larven spiste, all gresshoppen."
Akkurat som da Han bygde den første menigheten... Nå skal jeg gå inn på noen doktriner. Hvis du ikke vil tro det, greit; men du burde undersøke det først.
Legg merke til, hvordan vokste Han dette treet i utgangspunktet? Åh, min! Dette gjør meg så godt! Jeg vet at jeg kanskje ikke høres ut som en forkynner når jeg står her slik, men jeg elsker det jeg snakker om.
216
And now, notice! Like the first time, when He started that first church that the Roman caterpillar eat off (and cankerworm, so forth), He started out with justification by faith---John the Baptist. In St. John the 13th … or 17th chapter, 17th verse, Jesus said, "Sanctify them, Father, through the truth; Thy Word is truth." Second work was sanctification (to the church). After justification was sanctification. And after they were sanctified, He asked them to tarry in the city of Jerusalem (Luke 24:49) until they were endued with power from on high; and there He gave birth to the tree, the Holy Ghost, Pentecost. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and then Christ come to dwell in it to bring forth the fruits. Amen! Is that right?
216
Legg merke til dette! Første gang Han startet den første menigheten, som ble fortært av den romerske larven (og gnageren, osv.), begynte Han med rettferdiggjørelse ved tro—Johannes Døperen. I Johannes 17:17 sier Jesus: "Hellige dem, Far, i sannheten; Ditt Ord er sannhet." Den andre gjerningen var helliggjørelse (til menigheten). Etter rettferdiggjørelsen kom helliggjørelsen. Og etter at de var helliggjort, ba Han dem vente i Jerusalem (Lukas 24:49) til de ble utstyrt med kraft fra det høye; der Han ga fødsel til treet, Den Hellige Ånd, Pinse. Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd, og deretter kommer Kristus for å bo i det og frembringe fruktene. Amen! Er det riktig?
217
John preached justification. Now look. That constitutes the natural birth. When a woman is giving birth to a baby (listen to this), what's the first thing happens to the woman? What breaks forth? The first is water: "Repent and be baptized in the name of Jesus Christ"---justification. What's the second thing happens to the woman? Blood. Is that right? Blood: sanctification. Then what's the next thing? Life; water, blood, spirit.
St. John … I John 5:7 … 7:5, rather, I believe it is, said:
… there are three that bear record in heaven, the Father, the Word [which is the Son] and the Holy Ghost: … these three are one.
And there are three that bear record in earth, the water, … the blood, and the spirit and [they are not one, but] agree in one.
217
John forkynte rettferdiggjørelse. Nå, se her. Dette tilsvarer den naturlige fødselen. Når en kvinne føder et barn (lytt nøye), hva er det første som skjer med kvinnen? Hva bryter frem først? Det første er vann: "Omvend dere og bli døpt i Jesu Kristi navn" --- rettferdiggjørelse. Hva er det andre som skjer med kvinnen? Blod. Er det ikke riktig? Blod: helliggjørelse. Hva er det neste som skjer? Liv; vann, blod, ånd.
I Johannes … 1. Johannesbrev 5:7 … 7:5, snarere, tror jeg det er, står det:
… for det er tre som vitner i himmelen, Faderen, Ordet [som er Sønnen] og Den Hellige Ånd: … og disse tre er én.
Og det er tre som vitner på jorden, vannet, … blodet og Ånden, og [de er ikke én, men] er enige i ett.
218
You can't have the Father without having the Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. But you can be justified without being sanctified; and you can be sanctified without having the Holy Ghost. What about that, Nazarene brother? They had been sanctified by Jesus Christ a year and six months before the Holy Ghost ever come. Is that right? They were sanctified by Jesus Christ.
218
Du kan ikke ha Faderen uten å ha Sønnen; du kan ikke ha Sønnen uten å ha Den Hellige Ånd. Men du kan være rettferdiggjort uten å være helliggjort, og du kan være helliggjort uten å ha Den Hellige Ånd. Hva sier du til det, Nazarene-bror? De ble helliggjort av Jesus Kristus ett år og seks måneder før Den Hellige Ånd kom. Er det riktig? De ble helliggjort av Jesus Kristus.
219
Now, as he brought forth the first bride tree that the locust and palmerworms ate down, He's restoring the second tree, bringing it up from them predestinated roots that cannot die, that's standing by the rivers. It's living in this waters. It couldn't show itself, but it's there anyhow. Now, it's started…
Notice the same insect, as He restores back the same thing by the same way. The first, when that tree started, to come forth out of Catholicism was Martin Luther, who preached justification. The second angel was John Wesley, who preached sanctification. Luther preached justification, "Just shall live by faith"; Wesley preached sanctification, the second definite work of grace; and then come the Holy Ghost. Just as He built the tree up the first time, here He is restoring again in the same manner the second time. See that?
219
Nå, etter at Han frembragte det første brudetre som gresshoppene og vandregresshoppene åt ned, gjenoppretter Han det andre treet, og det vokser opp fra de forutbestemte røttene som ikke kan dø og som står ved elvene. Det lever i dette vannet. Det kunne ikke vise seg, men det er der uansett. Nå har det begynt…
Legg merke til at det er de samme insektene, når Han gjenoppretter det samme på samme måte. Den første, da det treet begynte å vokse frem fra katolisismen, var Martin Luther, som forkynte rettferdiggjørelse. Den andre engelen var John Wesley, som forkynte helliggjørelse. Luther forkynte rettferdiggjørelse, "Den rettferdige skal leve ved tro"; Wesley forkynte helliggjørelse, den andre bestemte nådens gjerning; og deretter kom Den Hellige Ånd. Akkurat som Han bygde opp treet første gangen, gjenoppretter Han det nå i samme måte andre gangen. Ser du det?
220
Notice, the same insect (that little rascal), the same insect that started and killed the tree in the beginning, started right back at that Lutheran branches. But what? It can't kill it; it can't kill it, because God's done said, "I will restore…"
That insect started on Luther to kill all the Lutheran branches. It come right over to Wesley and killed all the Wesley branches. But the main part of the tree keeps coming.
Now notice, in the old time, when the tree was killed, it was killed; went plumb to the roots, when it killed it back there. But this time, because the Word's predestinated, there's nothing going to stop it. God said, "I will restore. No matter how much they organize, how much they do this, that, or the other, I'm going to restore it!" That settles it! All the laughing, making fun, scoffing, calling "holy rollers," nonsense, everything you want to, God still said, "I will restore, saith the Lord!"
Just as sure as He raised Jesus out of the grave under three days, under three dispensations or three sections, He's going to raise the church to its fullness and power again! "I will restore, saith the Lord."
220
Merk hvordan det samme insektet, den lille rampen, som i begynnelsen oppsto og ødela treet, begynte å angripe de lutherske grenene. Men hva? Det kan ikke drepe dem, fordi Gud har sagt: "Jeg vil gjenopprette…"
Det insektet begynte på Luther for å ødelegge alle de lutherske grenene. Det gikk deretter over til Wesley og ødela alle de wesleyanske grenene. Men hoveddelen av treet fortsetter å vokse.
Legg merke til at i gamle dager, når treet ble drept, gikk ødeleggelsen helt ned til røttene. Men denne gangen, fordi Ordet er forutbestemt, er det ingenting som kan stoppe det. Gud sa: "Jeg vil gjenopprette. Uansett hvor mye de organiserer, uansett hva de gjør, så vil Jeg gjenopprette det!" Det avgjør saken! All latterliggjøring, spott, og det å bli kalt "hellige rullere", nonsens, alt de vil si, gjør ingen forskjell, fordi Gud fortsatt har sagt: "Jeg vil gjenopprette, sier Herren!"
Like sikkert som Han reiste Jesus opp fra graven etter tre dager, eller tre tidsepoker, vil Han gjenreise menigheten til dens fulle kraft igjen! "Jeg vil gjenopprette, sier Herren."
221
What happened? That old caterpillar started eating and having the same kind of effects that he did; but what did he do? He only got the Lutheran branches; he never got the Spirit behind there that Luther had, for it lived right on.
Then along come Wesley, and after Wesley died, that great prophet, after Wesley died, what'd they do? They organized and all the branches died. But what did He do? The church lived right on, come right on into Pentecost. When they organized, what happened? The branches died. But what? The church goes right on.
221
Hva skjedde? Den gamle larven begynte å spise og hadde de samme effektene som før; men hva gjorde han? Han tok bare de lutherske grenene; han fikk aldri Ånden som Luther hadde, for den levde videre.
Så kom Wesley, og etter at Wesley døde, den store profeten, hva skjedde da? De organiserte seg, og alle grenene døde. Men hva skjedde? Menigheten levde videre, inn i pinsebevegelsen. Da de organiserte seg igjen, hva skjedde? Grenene døde. Men hva så? Menigheten fortsetter videre.
222
What? The same thing Pentecostal did, the same old tactic, denominational creed that took it in the first place, to destroy the tree, the bride tree in the first place, is the same old tactics that the devil did on this second tree. But what? God predestinated it; she's got to go on, regardless. If it all… If it wouldn't been, when Luther organized, that would have settled it right there. It all went back just like another… It'd been second Catholic church, Roman Catholic church, see.
But God was determined to… He's done spoke His Word. His law will see that it comes to pass. No matter how many late frosts it has, it's going to live anyhow. It might have cold spells, and denominational difference, and everything, but that tree's going to live just as sure as there's a living God to make it live. Yes, sir! He said, "I will restore it."
222
Hva? Det samme som pinsevennene gjorde, den samme gamle taktikken, konfesjonelle trosbekjennelser, som først ødela brudens tre, er de samme gamle taktikkene som djevelen brukte på dette andre treet. Men hva? Gud forebestemte det; hun må fortsette, uansett. Hvis alt... Hvis ikke, når Luther organiserte, ville det ha vært avgjort der og da. Det ville ha gått tilbake som en annen... Det ville ha blitt en andre katolske kirke, den romersk-katolske kirken, ser du.
Men Gud var bestemt på å... Han hadde allerede talt Sitt Ord. Hans lov vil sørge for at det skjer. Uansett hvor mange sene frost det har, vil det overleve likevel. Det kan komme kalde perioder og konfesjonelle forskjeller og alt, men det treet vil leve like sikkert som det finnes en levende Gud til å få det til å leve. Ja, sir! Han sa: "Jeg vil gjenopprette det."
223
I know we got some late spring, late season of Easter coming. "The Lord's tarrying His coming," they say, and everything like that; and the cold wind's killed a lot of them denominational branches, but it can't kill that life that's predestinated. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not. All that He foreknew He called; those who He called he has justified; those who He has justified He has already glorified." Hallelujah! It's written in the Lamb's book of life and cannot die.
223
Vi har en sen vår og en sen påske på vei. "Herren utsetter Sin gjenkomst," sier de, og lignende ting; den kalde vinden har tatt knekken på mange konfesjonelle grener, men den kan ikke drepe det livet som er forutbestemt. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal ikke forgå. Alle som Han forutkjente, kalte Han; de som Han kalte, har Han rettferdiggjort; og de som Han har rettferdiggjort, har Han allerede herliggjort." Halleluja! Det er skrevet i Lammets bok og kan ikke dø.
224
All the bugs that hell can turn loose on her will never stop her. No communism, Catholicism, no nothing else will stop it. "I will restore, saith the Lord." All the man-made Roman trees will never hang it there; all the graves will never keep it there; all the big denominational stones laying at the door will never keep it in there. "I will restore, saith the Lord! There will be an Easter! I'll bring forth that same church in it's same power! I'll bring that bride out just like she was back there with the same signs, the same fruits, the same things that they did. I'll bring her back again; I will restore, saith the Lord."
What? Restore all that the denominationals eat off. Restore all the organization eat off. "I will restore, saith the Lord, all of it."
224
Alle de plagene helvete kan slippe løs på henne vil aldri stoppe henne. Ingen kommunisme, ingen katolisisme, ingenting annet vil kunne stoppe henne. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren." Alle de menneskeskapte romerske trærne vil aldri kunne hindre det; alle gravene vil aldri kunne holde det der; alle de store konfesjonelle steinene som ligger foran døren vil aldri kunne holde det der inne. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren! Det vil komme en påske! Jeg vil bringe fram den samme menigheten med den samme kraften! Jeg vil føre ut den bruden akkurat slik som hun var da, med de samme tegnene, de samme fruktene, de samme gjerningene som de gjorde. Jeg vil bringe henne tilbake igjen; Jeg vil gjenopprette, sier Herren."
Hva? Gjenopprette alt det konfesjonene har ødelagt. Gjenopprette alt det organisasjonene har ødelagt. "Jeg vil gjenopprette, sier Herren, alt sammen."
225
Now, you say, "What about them things that went off in denomination?"
God is the good husbandman. He pruned the tree, that was all, cut off all the dead limbs. What's He going to do? Burn them up there, exactly. God is the husbandman of this tree. He takes care of it; He watches over His heritage. What is His heritage? His own Word. He watches over His Word to confirm it, to watch it, see where He can get it. Now, He's going to restore, so when these churches begin to organize and things like that, He just prunes them off, and the church goes on.
When the Lutherans said, "We're going to become an organization; we'll be as big as the Catholic." All right, He just pruned off the branch, and Wesley took it right on, raised up another prophet. Then as soon as Wesley did … Wesley died, the great prophet, what'd they do? Organized it. On come Pentecost. Soon as she died, He pruned that off. It's raising right on up, see. He's going to restore.
225
Hva med de som forlot konfesjonen?
Gud er den gode gartneren. Han beskar treet, kuttet av alle døde greiner. Hva skal Han gjøre med dem? Brenne dem opp, akkurat. Gud er gartneren for dette treet. Han tar vare på det; Han overvåker Sin arvelodd. Hva er Hans arvelodd? Hans eget Ord. Han overvåker Ordet for å bekrefte det, se hvor Han kan få det til å blomstre. Nå skal Han gjenopprette, så når disse menighetene begynner å organisere seg, beskjærer Han dem, og Kirken går videre.
Da lutheranerne sa: "Vi vil bli en organisasjon; vi skal bli like store som den katolske." Greit, Han beskar greinen, og Wesley tok stafettpinnen, og en ny profet stod opp. Men så snart Wesley døde, hva skjedde? De organiserte det. Så kom pinsebevegelsen. Så snart den døde, beskar Han også den. Det fortsetter å vokse videre, ser du. Han skal gjenopprette.
226
Where does the fruits grow? It don't start down here on the bottom; it starts in the top. Where does the sun hit the tree first? Ahh! Glory! In the evening light, in top of the tree! Amen! Not down on the bottom branches, but up there in the top of the tree is where the fruit ripens at.
Amen! Do you love Him? Amen.
Will you serve Him? Amen!
Do you believe Him? Amen!
I sure do believe Him with all my heart. Now, what is it? He's going to prune off them old dead vines as she comes up, all those organization vines, till she gets right in the top of the tree; there's where He's going to get His fruit.
226
Hvor vokser fruktene? De starter ikke her nede på bunnen; de begynner på toppen. Hvor treffer solen treet først? Ahh! Ære! I kveldslyset, på toppen av treet! Amen! Ikke nede på de nederste grenene, men oppe på toppen av treet er der fruktene modnes.
Amen! Elsker du Ham? Amen.
Vil du tjene Ham? Amen!
Tror du på Ham? Amen!
Jeg tror virkelig på Ham av hele mitt hjerte. Hva skjer nå? Han skal beskjære de gamle, døde grenene etter hvert som treet vokser, alle disse organisasjonsgrenene, til det når toppen av treet; der skal Han hente sin frukt.
227
Now notice! God prunes her. All right. They are dead and won't come into the presence of God, won't come in the first resurrection, but be with the vine fruit of the original organiza… vine of God. They'll go into the organizational group, but they won't come with the fruit of the vine.
227
Merk dette! Gud beskjærer her. De er døde og vil ikke komme inn i Guds nærvær, ikke delta i den første oppstandelsen, men være med vintreet med frukt fra den opprinnelige organisasjonen - Guds vintre. De vil gå inn i den organisatoriske gruppen, men ikke bære frukt sammen med vintreet.
228
Now, look! God never did put out a organization. The church puts the graft in a organization, and God cuts it off, cuts off it's lifeline. It bears organizational fruit. But if that vine put forth a branch, that come out of the vine, it'll bear the same as that did. So you see the first one was… And Rome sent their beetles over there and eat it off. But God's going to grow one so high that it can't touch it. It's going to come on up. Amen. Let's go!
228
Se nå! Gud har aldri etablert en organisasjon. Menigheten setter skuddet i en organisasjon, og Gud kutter det av, kutter av livslinjen. Det bærer organisatorisk frukt. Men hvis vinranken skyter ut en gren som kommer fra selve stammen, vil den bære samme frukt som den første. Først kom den ene... Og Roma sendte sine biller dit for å spise den opp. Men Gud vil la en vokse så høyt at de ikke kan nå den. Den vil stige opp. Amen. La oss fortsette!
229
The tree goes from one place to another, from one dispensation to another dispensation. From Luther it went to Wesley; from Wesley to Pentecost; from Pentecost it goes to the Word.
It is Easter again for the true believers of His never failing Word. It's Easter; it's a resurrection. God's got people everywhere. It's Easter for them. Why? They have risen (Amen!), risen from those creeds and denominations. Come right up through them. It's Easter again. The royal seed has been hid in the roots, the Word, hid back here in this Word for years, and years, and years, and just now begin to be revealed. It's Easter time. Predestinated from the foundation of the world, this church is beginning to stand.
229
Treet går fra ett sted til et annet, fra én tidsalder til en annen. Fra Luther gikk det til Wesley; fra Wesley til pinsebevegelsen; fra pinsebevegelsen går det til Ordet.
Det er påske igjen for de sanne troende av Hans ufeilbare Ord. Det er påske; det er en oppstandelse. Gud har folk overalt. Det er påske for dem. Hvorfor? De har reist seg (Amen!), reist seg fra disse trosbekjennelsene og konfesjonene. Kommet rett gjennom dem. Det er påske igjen. Den kongelige såmen har vært skjult i røttene, Ordet, skjult her i dette Ordet i år etter år, og begynner nå å bli åpenbart. Det er påsketid. Forutbestemt fra verdens grunnvoll, begynner denne menigheten å reise seg.
230
Notice, how that God predestinated in the beginning. I got … I'm going to say it anyhow. All right. Notice here, that to restore the first perfect tree in three days after it's death. After the first tree's death, He restored it in three days. Is that right? Restored it back. Now, the bride tree is also going to be restored in three ages … three stages, rather. Three stages it'll be restored. Now look! What? Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost---one, two, three.
230
Legg merke til hvordan Gud forutbestemte fra begynnelsen. Jeg må bare si det uansett. Greit. Legg merke til at Gud gjenopprettet det første perfekte treet tre dager etter dets død. Etter det første treets død, gjenopprettet Han det på tre dager. Er det riktig? Han gjenopprettet det. Nå skal brudens tre også gjenopprettes, ikke i tre tidsaldre, men i tre stadier. Tre stadier vil det bli gjenopprettet. Se her! Hva? Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd---én, to, tre.
231
Now notice, after three days the first tree restored as at the beginning, having the same signs, same wonders. Jesus come back, the same Jesus doing the same thing. At the end of the third day the signs appeared, not at the end of the first day. Oh, brother, I hope you're getting it. At the third day is when the real manifestation of Christ was made known, at the end of the third day! See? Notice! (Are you getting it?)
Not at the first day, dead form; second day there was a rumor, see … or second day it was still dead---Luther, Wesley. At the beginning of the third day there was a rumor around. Nothing on the first day (Luther), nothing on the second day, and in the third day (the dispensation of the Holy Spirit) there was a rumor around that He was the same yesterday, today, and forever. But at the end of the third day, that is where He made Himself known. Come right among them, come among His people and said, "Look at Me; I'm the same One."
231
Legg merke til: Etter tre dager ble det første treet gjenopprettet som i begynnelsen, med de samme tegn og undere. Jesus kom tilbake, den samme Jesus som gjorde de samme tingene. Ved slutten av den tredje dagen viste tegnene seg, ikke ved slutten av den første dagen. Å, bror, jeg håper du forstår dette. Ved den tredje dagen var det når Kristi virkelige manifestasjon ble gjort kjent, ved slutten av den tredje dagen! Skjønner du? Legg merke til! (Forstår du det?)
Ikke på den første dagen, da det var død form; på den andre dagen var det et rykte, se ... eller på den andre dagen var det fortsatt dødt—Luther, Wesley. Ved begynnelsen av den tredje dagen var det et rykte rundt. Ingenting på den første dagen (Luther), ingenting på den andre dagen, og på den tredje dagen (Den Hellige Ånds tidsalder) var det et rykte rundt at Han var den samme i går, i dag og for alltid. Men ved slutten av den tredje dagen, det var da Han gjorde Seg kjent. Han kom rett blant dem, kom blant Sitt folk og sa: "Se på Meg; Jeg er den samme."
232
The dead forms went on till they got to Pentecost, then began to rumor around that He was. Now, here in the last day here He is right with us, moving right among us.
At the end of the third day, He appeared and showed all of them His resurrection sign, that He was a-living, the same yesterday, today, and forever, living fruits of His presence. Living fruits of His presence (are you getting it?) was manifested at the very end of the day when He appeared to all of them, His church. Amen. Why? They'd all got together. Amen! At the end of the third day.
232
De døde formene fortsatte inntil de kom til pinse, da begynte det å ryktes at Han var [til stede]. Nå, her i de siste dagene, er Han her med oss, og beveger Seg blant oss.
På slutten av den tredje dagen viste Han Seg og viste dem alle Sin oppstandelses tegn, at Han var levende, den samme i går, i dag, og for alltid, levendegjorte frukter av Hans nærvær. Levendegjorte frukter av Hans nærvær (forstår du det?) ble manifestert helt på slutten av dagen da Han viste Seg for dem alle, Sin menighet. Amen. Hvorfor? De hadde alle samlet seg. Amen! På slutten av den tredje dagen.
233
The evening lights, the Bible said, would shine in the last day. The evening light is the same light in the West, that was the same light that was in the East. And the same light that shined in the East, that brought forth the first church, that the Romans cut down by their pagan worship, and so forth; in the evening light is the same light. Now notice, the same light.
And what's the evening light come out for? What is the evening light for? To restore! Do you get it? The evening light is for the same purpose the morning light was for; to restore what was cut down by the Dark Ages through Rome, God is going to restore by shining forth the evening light. What? Restore the whole Word of God again, the full manifestation of Christ in His church. Everything that He did, just exactly the way He did, would be again in the evening light. See what I mean? Oh isn't that wonderful? And to know we're living right here to see it.
233
Bibelen sier at kvelden lyset skal skinne i de siste dager. Kvelden lyset i Vesten er det samme som lyset i Østen. Det samme lyset som skinte i Østen, og som brakte frem den første menigheten, som romerne kuttet ned med sin hedenske tilbedelse. Kvelden lyset er det samme lyset. Legg merke til dette, det samme lyset.
Hva kommer kvelden lyset for? Hva er formålet med kvelden lyset? Å gjenopprette! Kan du se det? Kvelden lyset har samme hensikt som morgenlyset; å gjenopprette det som ble kuttet ned i de mørke middelalderen av Roma. Gud vil gjenopprette ved å la kvelden lyset skinne frem. Hva da? Gjenopprette hele Guds Ord, den fulle manifestasjonen av Kristus i Sin menighet. Alt Han gjorde, nøyaktig slik Han gjorde det, vil skje igjen i kvelden lyset. Ser du hva jeg mener? Å, er ikke det fantastisk? Og å vite at vi lever akkurat nå for å se det.
234
Now, the evening light (exactly according to prophecy), the evening light come out to restore what? To restore what the bugs had eat up. It started growing, and then what'd it do? It denominated, so God pruned them off, bound them up, laid them back, let them go ahead and organize. Then the next one come up; He bound them up, laid them off; tree went on. Then He bound them up, laid them off, said, "Now, one of these days they'll be burned." Bind them up in their organizations.
But then what? Right in the top of the tree is where the fruit ripens first (that's right), right in the top of the tree. So it's the top of the tree here that sees the evening light.
234
Nå, det eldste lyset (nøyaktig i henhold til profetien), kveldens lys, kommer fram for å gjenopprette hva? For å gjenopprette det som insektene hadde ødelagt. Det begynte å vokse, og hva skjedde da? Det ble til en konfesjon, så Gud beskar dem, samlet dem sammen, la dem til side og lot dem organisere seg. Deretter kom den neste, Han samlet dem, la dem til side; treet fortsatte å vokse. Han samlet dem igjen, la dem til side og sa, "En dag skal de brennes." Bind dem sammen i deres organisasjoner.
Men så hva? Rett på toppen av treet er der frukten modner først (det stemmer), rett på toppen av treet. Så det er toppen av treet her som ser det eldste lyset.
235
Now, Noah had three rooms in his ark. One room was for the creeping things, see. The second room was for the fowls; but the top room was where the light was. The light that shined first. It never come on the first floor, second floor, but on the top floor. The tree don't bear it's fruit first in the bottom, and second, like that, it was all pruned off in organizations. But it's in the top part where "I will restore, saith the Lord. I'll send forth the evening light, and it'll bring back, bring back the Word making it manifest. I will restore all that I've promised. All that I've promised, the same Holy Spirit will bear the same signs. I'll have a Easter, a resurrection, for the bride, the same as I had for the bridegroom," see.
Evening lights come out to shine, same as in the morning---same signs, same thing. The same light will produce the same fruit that they had there, if it is shining on the same tree. Amen! Proves His Word now fulfilled, "I will restore, saith the Lord."
235
Noah hadde tre rom i arken sin. Ett rom var for krypende skapninger, ser du. Det andre rommet var for fuglene, mens det øverste rommet var der lyset var. Lyset som skinte først. Det kom aldri til første eller andre etasje, men til øverste etasje. Treet bærer ikke frukt først på bunnen; det ble beskjært av organisasjoner. Men i toppen sa Herren: "Jeg vil gjenopprette. Jeg vil sende kveldslyset, og det vil bringe tilbake Ordet og gjøre det manifest. Jeg vil gjenopprette alt Jeg har lovet. Den samme Hellige Ånd vil bære de samme tegnene. Jeg vil ha en påske, en oppstandelse, for bruden, akkurat som Jeg hadde for brudgommen," ser du.
Kveldslyset kommer for å skinne, som det gjorde om morgenen — samme tegn, samme sak. Det samme lyset vil produsere den samme frukten de hadde der, hvis det skinner på det samme treet. Amen! Det beviser Hans Ord nå oppfylt: "Jeg vil gjenopprette, sa Herren."
236
Now, listen closely. Now, there was… Listen, now, don't miss this now! There was four death messengers … (Or would you rather we just close? Would you rather…?) [Congregation shouts "No!"] Listen real close now. Look! There was four, four death messengers killed that tree. Is that right? What was it? Palmerworm, locust, cankerworm, caterpillar. Is that right? Four messengers of Roman devils, dogmas, killed that tree. One took its fruit, one took its bark … or took its leaves, one took its bark, one took the life. Is that right? Four messengers of dogmas killed the tree, all but the roots. And if four messengers of death killed the tree, four messengers of life restores the tree!
236
Lytt nøye nå. Det var fire dødsbudbringere … (Eller vil dere at vi avslutter? Vil dere …?) [Menigheten roper "Nei!"] Hør nøye nå. Se! Det var fire, fire dødsbudbringere som drepte det treet. Er det riktig? Hva var det? Palmerorm, gresshoppe, larve og kneler. Stemmer det? Fire sendebud av romerske djevler, dogmer, tok livet av treet. En tok frukten, en tok bladene, en tok barken, en tok livet. Er det riktig? Fire budbringere av dogmer drepte treet, alt unntatt røttene. Og hvis fire dødsbudbringere drepte treet, vil fire livsbudbringere gjenopprette treet!
237
Do you get it? Amen! For God said, "I will restore it." He is going to restore it how? By four death messengers killed it; then four life messengers will restore it. What was the first? Martin Luther---justification. What was the second? John Wesley---by sanctification. What was the third? Pentecost with the restoration of the gifts, the Holy Ghost, baptism of the Holy Ghost. What was the fourth? The Word. What? The Word!
237
Forstår dere? Amen! For Gud sa, "Jeg skal gjenopprette det." Hvordan skal Han gjenopprette det? Ved at fire dødsmessengere drepte det; deretter vil fire livmessengere gjenopprette det. Hva var den første? Martin Luther—rettferdiggjøring. Hva var den andre? John Wesley—ved helliggjørelse. Hva var den tredje? Pinsebevegelsen med gjenopprettelsen av gavene, Den Hellige Ånd, dåpen i Den Hellige Ånd. Hva var den fjerde? Ordet. Hva? Ordet!
238
There were four great prophets. One of them, Martin Luther, he began to shine a light. There was a little light, just a very small strength of justification. Along came Wesley, stronger---sanctification. After Wesley come a stronger than him, Pentecostal, the baptism of the Holy Ghost another great prophet, see. But in the last days of Malachi 4, Elijah is to come with the very Word.
The Word of the Lord came to the prophet. In the evening light is to come forth to restore and bring back. What? Turn the hearts of the children back to the faith of the fathers---fourth light.
238
Det var fire store profeter. En av dem var Martin Luther, som begynte å skinne et lys. Det var et lite lys, en svakhet av rettferdiggjørelse. Så kom Wesley, med et sterkere lys---helliggjørelse. Etter Wesley kom en enda sterkere profet, Pinsebevegelsen, med dåpen i Den Hellige Ånd. Men i de siste dager, ifølge Malaki 4, skal Elia komme med selve Ordet.
Ordet fra Herren kom til profeten. I kveldslyset skal det komme frem for å gjenopprette og bringe tilbake. Hva? Å vende barnas hjerter tilbake til fedrenes tro---det fjerde lyset.
239
Four killers took it, four messengers destroyed it. Four messengers of death took it away in dogmas; four messengers of righteousness restore it back again.
"Prophesy, son of man. Can these bones live?" (I wish we had time; we got it wrote down here. But I have to miss that.) "Prophesy. Can these bones live?" Got the four stages of that coming forth of that church. What's the four stages of Ezekiel's dry bones coming forth? But the life only come, not when the sinew skin was on them, but when the wind blowed upon them. That's when it come back, that fourth message of life! "I will restore, saith the Lord." Hallelujah! Glory! Praise be to God!
239
Fire mordere tok det, fire budbringere ødela det. Fire budbringere av død tok det bort i dogmer; fire budbringere av rettferdighet gjenoppretter det.
"Profeter, menneskesønn. Kan disse bena leve?" (Jeg skulle ønske vi hadde tid; vi har det skrevet ned her, men jeg må hoppe over det.) "Profeter. Kan disse bena leve?" Vi har de fire stadiene av den menighets fremvekst. Hva er de fire stadiene av Esekiels tørre ben som kommer frem? Livet kom ikke da senene og huden var på dem, men da vinden blåste over dem. Det var da den fjerde budskapen om liv kom tilbake! "Jeg skal gjenopprette, sier Herren." Halleluja! Ære! Lovet være Gud!
240
The fourth light is to come that will bring forth the same signs. Watch! Justification brought back the pulp. Sanctification brought back the bark, doctrine of holiness. What brought back the leaf? Pentecostals. What is it? Pentecostals, leaves, clap their hands, joy, rejoicing---Pentecostal. What? The fourth was the Word, itself. The Word made flesh, fruits of the proof of the resurrection sign that Christ has finally, after justification being planted sanctification being planted, baptism of the Holy Ghost. Organizations died out, and Christ has again centered Himself like that cap of the pyramid.
240
Det fjerde lyset vil komme og bringe frem de samme tegnene. Vær på vakt! Rettferdiggjørelsen brakte tilbake margen. Helliggjørelsen brakte tilbake barken og læren om hellighet. Hva brakte tilbake løvet? Pinsevennene. Hva er det? Pinsevenner, løv, klapper i hendene, glede, jubel—pinsevenner. Hva? Det fjerde var Ordet selv. Ordet ble kjød, fruktene av beviset på oppstandelsestegnet at Kristus endelig, etter at rettferdiggjørelsen ble plantet, helliggjørelsen ble plantet, dåpen i Den Hellige Ånd. Organisasjoner døde ut, og Kristus har igjen sentrert Seg selv som toppen av pyramiden.
241
First line, justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, then coming of the cap. What is it? That Holy Ghost bunch being honed out, so that it can fit with the same kind of ministry He had when He went away; that when He comes back it'll catch the whole thing in the rapture, where the justified, sanctified, and baptism of the Holy Ghost. That pyramid will stand again! The house of God will live again! The tree of life is growing again!
Nations are breaking; Israel's awakening;
The signs that the prophets foretold:
Gentile days numbered with horrors
encumbered;
Return, O dispersed to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit
Your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying,
God's truth they're denying
That Jesus the Christ is our God, (Amen!)
………………….
But we'll walk where the apostles have trod.
For the day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear;
(atomics and everything else)
But be filled with the Spirit
Your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near. (Amen!)
241
Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd, så kommer avslutningen. Hva er det? En gruppe med Den Hellige Ånd som blir formet slik at de kan utløse samme type tjeneste Han hadde da Han forlot oss; slik at når Han kommer tilbake, vil det samle hele greia i bortrykkelsen, hvor de rettferdiggjorte, helliggjorte og døpte i Den Hellige Ånd vil bli tatt opp. Den pyramiden skal stå igjen! Guds hus skal leve igjen! Livets tre vokser igjen!
Nasjonene faller sammen; Israel våkner;
Tegnene som profetene forutsa:
Hedningetiden er talte med redsler
tunge;
Vend tilbake, o spredte, til deres eget land.
Gjenløsningens dag er nær;
Menneskers hjerter svikter av frykt;
Bli fylt med Ånden,
Hold lampene deres klare,
Løft blikket, deres forløsning er nær.
Falske profeter lyver,
De fornekter Guds sannhet
at Jesus Kristus er vår Gud. (Amen!)
………………….
Men vi skal følge i apostlenes fotspor.
For gjenløsningens dag er nær;
Menneskers hjerter svikter av frykt;
(atomkraft og alt mulig annet)
Men bli fylt med Ånden,
Hold lampene deres klare,
Løft blikket, deres forløsning er nær. (Amen!)
242
Restore all the signs, the sign of Lot at the end time. We've went through that. How that Lot… This angel of Jehovah, made flesh among the people, sat with His back turned to the tent and said, "Where is Sarah, thy wife?"
"In the tent behind You."
He said, "I'm going to visit you." And Sarah laughed. He said, "Why did Sarah laugh?" Her in the tent. Amen!
Jesus said it'll be the same thing at the coming. Oh, then the evening light of Malachi 4 comes shining through the darkness (Amen!) to bring the evening light on the predestinated Word. Hallelujah!
242
Gjenopprett alle tegnene, tegnet fra Lot i endetiden. Vi har gått gjennom det. Hvordan Lot… Denne engelen fra Jehova, gjort kjøtt blant folket, satt med ryggen vendt mot teltet og sa, "Hvor er Sara, din kone?"
"I teltet bak Deg."
Han sa, "Jeg skal besøke dere." Og Sara lo. Han sa, "Hvorfor lo Sara?" Hun var i teltet. Amen!
Jesus sa det vil være det samme ved Hans komme. Å, så kommer kveldslyset fra Malaki 4 og skinner gjennom mørket (Amen!) for å bringe kveldslyset på det forutbestemte Ordet. Halleluja!
243
What's that fourth message to be? What's that fourth messenger? To shine the light on the Word. The Word's predestinated, it has to come forth; something has to do it, for God said, "I will restore, saith the Lord. I will restore." That's right. The evening light comes shining through on that predestinated Word. Yes, sir!
Oh, it shall be light in the evening time;
The path to glory you will surely find;
In the water way is the light today,
Buried in the precious name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins;
The Holy Ghost will surely enter in;
For the evening lights have come.
It is a fact that God and Christ are one.
243
Hva er det fjerde budskapet? Hvem er den fjerde budbringeren? Det er å kaste lys over Ordet. Ordet er forutbestemt, det må komme frem; noe må gjøre det, for Gud har sagt, "Jeg skal gjenopprette, sier Herren. Jeg skal gjenopprette." Det stemmer. Kveldslyset skinner gjennom på det forutbestemte Ordet. Ja, sir!
Å, det skal være lys i kveldstid;
Stien til herlighet vil du sikkert finne;
I vannveien er lyset i dag,
Begravet i Jesu dyrebare navn.
Unge og gamle, omvend dere fra alle deres synder;
Den Hellige Ånd vil sikkert tre inn;
For kveldslysene har kommet.
Det er et faktum at Gud og Kristus er ett.
244
There you are. One together, one in us. The same signs human beings can't do, is manifesting themselves. Comes out, the Word, to bring forth the predestinated Word of God out of the roots of the tree back yonder, that all the denominations has refused, and refused, and refused; but there'll come a light forth. There will come a light, will rise. Whereabouts? Over in Jerusalem? No, sir! The evening lights will not rise in Jerusalem. The evening lights goes where? In the West! They had their day and refused it, but the evening light shall rise in the West. What for? To shine upon the Word. What? To ripen the fruit, bring forth the bride tree with the same signs, wonders, and fruits that they had at the beginning. "It shall be light in the evening time." That's right.
244
Der er du. Ett sammen, ett i oss. De samme tegnene som mennesker ikke kan utføre, manifesterer seg. Ordet kommer frem for å bringe det forutbestemte Guds Ord fra røttene av treet tilbake der borte. Alle konfesjonene har avslått, avslått, og avslått; men det skal komme et lys frem. Det skal komme et lys som vil stige. Hvor? Over i Jerusalem? Nei, sir! Kveldslysene vil ikke stige i Jerusalem. Hvor går kveldslysene? I vest! De hadde sin dag og avviste den, men kveldslyset skal stige i vest. Til hva? For å skinne på Ordet. Hva? For å modne frukten, bringe frem bruden. Treet med de samme tegn, undere og frukter som de hadde i begynnelsen. "Det skal bli lys om kvelden." Det stemmer.
245
Oh, the Word will then bring forth its fruit in its season. It shall not wither, but it'll bring forth its fruit, David said, in its season (Amen!), same fruit it had at the beginning.
Now, with His Word in His predestinated stage, as He's got it now, and we see these words all being manifested, what is it? It's a perfect vindication that the coming of the Lord is at hand, and the time when He said, "I will restore, saith the Lord, all that them cankerworms (all that the Methodists left), all that the caterpillar has eaten, all that this done there, till they stripped it down; but I will restore it in the evening time." Oh, my! Whew! I believe I could almost preach now; honest I feel like I really could.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me!
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me!
Amen. Don't you love Him? I just love Him with all my heart. Shall we have a prayer line?
245
Ordet vil da bære frukt i sin tid. Det skal ikke visne, men det vil bære frukt, sa David, i sin tid (Amen!), den samme frukten som det hadde fra begynnelsen.
Nå, med Hans Ord i sin forutbestemte fase, slik Han har det nå, og vi ser alle disse ordene bli manifestert, hva er det? Det er en perfekt bekreftelse på at Herrens gjenkomst er nær, og den tiden da Han sa: "Jeg vil gjenopprette, sier Herren, alt som ødeleggelsens larver (alt som metodistene lot være igjen), alt som kålormen har spist, alt som har skjedd der, til de strippet det ned; men jeg vil gjenopprette det i kveldens tid." Å, kjære! Jeg tror nesten jeg kunne preke nå; ærlig talt føler jeg at jeg virkelig kunne.
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Å, hvor jeg elsker Jesus,
Fordi Han elsket meg først!
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Jeg vil aldri forlate Ham,
Fordi Han elsket meg først!
Amen. Elsker dere Ham ikke? Jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Skal vi ha en bønnekø?
246
Father God, into Your hands I commend this message. Though it's been chopped up, some way I pray that the Holy Spirit will go with it on these tapes and across the nations. And if I shall be taken from the earth, may this live, Lord. It's Your Word. Let the evening light shine, Lord, bring forth this glorious bride of Christ. Bless it, Lord, may it not return to You void. May it accomplish that which it has been purposed for. Grant it, Father. All praises shall be Thine.
Now, we know, Father, no matter what we would say, it's still Word and we believe it. But we would desire Thee, Lord, on this Easter morning, that Thou would prove to this congregation, maybe some here for their first time, that You are still Jesus, that You're not a dead form, that You are a living, resurrected God, that You live among us today. Grant that, Father, and we'll praise Thee, through Jesus' name. Amen.
246
Far Gud, i Dine hender overgir jeg dette budskapet. Selv om det er blitt delt opp, ber jeg om at Den Hellige Ånd vil følge det på disse lydbåndene og ut til nasjonene. Og hvis jeg skal tas bort fra jorden, må dette leve, Herre. Det er Ditt Ord. La aftenens lys skinne, Herre, og bring fram denne herlige Kristi brud. Velsign det, Herre, la det ikke vende tilbake til Deg uten frukt. La det oppnå det som det var ment for. Innvilg det, Far. All ære skal tilhøre Deg.
Nå vet vi, Far, at uansett hva vi sier, er det fortsatt Ordet og vi tror på det. Men vi ber Deg, Herre, på denne påskemorgenen, om at Du vil bevise for denne menigheten, kanskje noen her for første gang, at Du fortsatt er Jesus, at Du ikke er en død form, men en levende, oppstanden Gud, som lever blant oss i dag. Innvilg det, Far, og vi vil prise Deg, i Jesu navn. Amen.
247
How many in here is sick? Let's see you hands. Raise up your hands. Oh, did… Is Billy Paul, did he get… I believe he give out prayer cards. Didn't he? What were they? E-1 to 100. We can't take them all, but let's get a few of them. Just stand them right along here, if you will.
Who's got number 1? Let's see, number 1, E-number-1, raise up your hand. Prayer card… Look on your card and see… If you are able to get up all right. Number 1? Well, are you sure you got the right one? All right. All right. Well, let's start somewhere… Oh, well, okay if you got it, we'll start there then. Okay, number 1, make your way right around here if you can walk. If you can't, why, we'll pack it. See? All right. Number 1, number 2, raise your hand right quick now. Number 2, come right here. Number 3, right here, sir. Number 4? Number 4, number 5. Now, everybody just be seated just for few minutes. Number 5? Number 6, raise your hand right quick. Number 6, 6, 6? Let me see it, please. Somebody's pointing their hand. I don't know from… He's back in the room there. All right. Number 6, All right, just a moment now. 7, 7? All right, the lady back there. 8?
Now, if… Everybody just keep your place just a moment now, just real quiet now. Now, this is going to be the proof. This is the proof.
247
Hvor mange her inne er syke? La oss se hendene deres. Løft opp hendene. Å, er Billy Paul her? Jeg tror han delte ut bønnekort. Gjorde han ikke? Hva var nummerene? E-1 til 100. Vi kan ikke ta alle, men la oss ta noen få. Bare stå her langs siden, om du vil.
Hvem har nummer 1? La meg se, nummer 1, E-nummer-1, løft opp hånden. Bønnekort… Se på kortet ditt og se… Om du kan reise deg opp. Nummer 1? Vel, er du sikker på at du har det riktige kortet? Greit. Greit. Vel, la oss starte et sted… Å, vel, ok, om du har det, begynner vi der. Ok, nummer 1, kom fram hit om du kan gå. Om du ikke kan, skal vi bære deg. Greit. Nummer 1, nummer 2, løft opp hånden raskt nå. Nummer 2, kom hit. Nummer 3, her, sir. Nummer 4? Nummer 4, nummer 5. Nå, vær så snill og sett dere ned i noen minutter. Nummer 5? Nummer 6, løft opp hånden raskt. Nummer 6, 6, 6? La meg se, takk. Noens peker på hånden sin. Jeg vet ikke fra… Han er bak der i rommet. Ok. Nummer 6, bare et øyeblikk nå. Nummer 7, nummer 7? Ok, damen bak der. Nummer 8?
Alle sammen, hold dere på plass et øyeblikk nå, veldig stille nå. Dette vil være beviset. Dette er beviset.
248
6, 7… 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7? You go on up there. All right. 7, all right, sir. That's fine. 8, 8, 8, all right, brother. 8, 9, 10, 10, 11, 12? Well, it seems like you quit coming. Well, we'll start there! That's all right. Maybe in a few minutes… All right, let's pray now.
Father God, just a word from You will mean so much. Let the people see, Lord. I've tried to be honest, tried to tell them Your Word. Lord, forgive Your servant's mistakes. I just make so many of them, Lord. I pray that You'll not look at Your servant's mistakes, but You'll look at Your Word, which I'm trying to preach. Lord, I thank You for it. I'm glad with all my heart. Lord, it's more than life to me. I give my life anytime for it. I know it's true; it's Your Word.
248
6, 7… 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7? Du kan gå opp der. Greit. 7, greit, sir. Det er fint. 8, 8, 8, greit, Bror. 8, 9, 10, 10, 11, 12? Det ser ut som dere har sluttet å komme. Da starter vi der! Det er greit. Kanskje om noen minutter… La oss be nå.
Far Gud, bare et ord fra Deg vil bety så mye. La folket se, Herre. Jeg har prøvd å være ærlig, prøvd å fortelle dem Ditt Ord. Herre, tilgi Dine tjeneres feil. Jeg gjør så mange av dem, Herre. Jeg ber om at Du ikke ser på Dine tjeneres feil, men ser på Ditt Ord, som jeg prøver å forkynne. Herre, jeg takker Deg for det. Jeg er glad med hele mitt hjerte. Herre, det er mer enn livet for meg. Jeg gir mitt liv når som helst for det. Jeg vet det er sant; det er Ditt Ord.
249
And please forgive my stupid ways, Lord. Many times that I josh and joke that I shouldn't do. I'm ashamed of that, Lord. I just come from that kind of a family. You just overlook it, please, Father, if You will. Cover it with Your blood; that's what I ask You to do. Just… I confess it. You can't overlook it, but You can forgive me when I confess it.
Now, I've confessed my sins; I confess the sins of this people. I pray, God, that You'll forgive them, each one. And people, may they realize that we're just not trying to put on some kind of an act. It is the Holy Spirit in the last days bearing record of His Word, as I have just said it. But, Father, no matter… I'm just a man; and if I'd say it, they'd say, "That's his interpretation. That's what he thinks about it." But, Father, if You'll just speak and prove that it's right, then they'll have to cross over You to get by it then, Lord. Then it won't be my interpretation; it'll be Yours. Grant it, Lord. And if I be Your servant, and my sin's forgiven, and You've called me for this work, then speak, Lord. I pray that You'll grant it.
249
Og tilgi mine dumme veier, Herre. Mange ganger spøker og tuller jeg uten å burde gjøre det. Jeg skammer meg over det, Herre. Jeg kommer bare fra en slik familie. Se bort fra det, vær så snill, Far, om Du vil. Dekk det med Ditt blod; det er hva jeg ber Deg om å gjøre. Jeg innrømmer det. Du kan ikke se bort fra det, men Du kan tilgi meg når jeg innrømmer det.
Nå har jeg bekjent mine synder, og jeg bekjenner folkets synder. Jeg ber, Gud, at Du vil tilgi dem, hver og en. Må de forstå at vi ikke prøver å være noe spesielt. Det er Den Hellige Ånd i de siste dager som vitner om Ditt Ord, slik jeg nettopp har sagt. Men, Far, uansett… Jeg er bare et menneske, og hvis jeg sier det, vil de si, "Det er hans tolkning. Det er hva han mener om det." Men, Far, hvis Du bare vil tale og bevise at det er riktig, da vil de måtte gå over Deg for å komme forbi det, Herre. Da vil det ikke være min tolkning, men Din. Innvilg det, Herre. Og hvis jeg er Din tjener, og mine synder er tilgitt, og Du har kalt meg til dette arbeidet, så tal, Herre. Jeg ber at Du vil innvilge det.
250
Heal the sick and afflicted everywhere in Jesus' name I pray. And if You'll just make Yourself known to us now, just like You did there at the well with that woman when You talked with her. You told her something that was wrong with her---she had five husbands. Now, You promised to do it in the evening time. You've promised to do it in the last days. You said, "And so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so will it be"---God, living in human flesh, moving among us in the form of His church in the Holy Spirit, performing the same signs. Grant it, Lord, just today. Won't You, Father?
Then, I pray that You'll let the people see it, and everyone be healed and saved for the glory of God. Amen.
250
Helbred de syke og lidende overalt i Jesu navn, ber Jeg. Gjør Deg nå kjent for oss, slik Du gjorde ved brønnen med kvinnen da Du snakket med henne. Du fortalte henne om noe som var galt i hennes liv—hun hadde hatt fem ektemenn. Du lovet å gjøre det igjen i kveldstiden. Du lovet å gjøre det i de siste dager. Du sa, "Slik skal det være ved Menneskesønnens komme. Som i Loths dager, slik skal det være"—Gud, som lever i menneskelig skikkelse, beveger Seg blant oss i form av Sin Menighet i Den Hellige Ånd, utfører de samme tegn. Innvilg det, Herre, akkurat i dag. Vil Du ikke, Fader?
Deretter ber Jeg om at Du lar folket se det, slik at alle blir helbredet og frelst til Guds ære. Amen.
251
Now, I'm going to call your attention now, if you'll just be real reverent for a few minutes. Now, everybody just quiet as you possibly can be now.
251
Nå ber jeg om deres oppmerksomhet. Vær så stille og ærbødige som mulig i noen minutter. Jeg ber alle om å være så rolige som dere kan nå.
252
Are you sure that you're realizing the position that I'm in here now? I preached the Word here, the Word of God I've said it's all true. Jesus said "He that believeth in me, the works that I do shall he also." Now, I want to ask you a question, and be careful whether you say "amen" or not, now. Jesus, Himself, never claimed to heal anybody. That is true. He said, "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me." Is that right? And Jesus said in St. John 5:19, "Verily, verily (absolutely), I say unto you, the Son [Himself, as a man---He was just a tabernacle where God lived, see.]," He said, "the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing; that doeth the Son likewise." Otherwise: "The Father shows Me a vision of what to do, and I do just as He tells Me."
252
Forstår du virkelig situasjonen jeg befinner meg i nå? Jeg har forkynt Ordet her, Guds Ord, som jeg har sagt er helt sant. Jesus sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre." Nå vil jeg stille deg et spørsmål, og vær forsiktig med å si "amen" eller ikke. Jesus selv hevdet aldri å helbrede noen. Det er sant. Han sa: "Det er ikke Meg som gjør gjerningene; det er Min Far som bor i Meg." Stemmer ikke det? Og Jesus sa i Johannes 5:19: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere, Sønnen [Selv, som et menneske – Han var bare et tabernakel hvor Gud bodde, se.], Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre; det gjør Sønnen på samme måte." Med andre ord: "Faderen viser Meg en visjon av hva Jeg skal gjøre, og Jeg gjør akkurat som Han sier til Meg."
253
Now, one day we find that there was, say, a little woman couldn't get in the prayer line. She had a blood issue, and she'd had it for many years, so she just touched His garment, saying within herself… She was insignificant. She was just a poor, little, old woman, didn't have no money; and she couldn't get up there with them priests and all of them standing there, who had the rights to stand and everything; so she couldn't stand up there. So she just crawled around till she got there and touched His garment; she said, "I believe He's just exactly… He brings us the truth, the life. I believe He's the Word of God, and if I can just touch Him, I'll be made whole."
253
En dag finner vi at det var en liten kvinne som ikke kunne komme inn i bønnekøen. Hun hadde hatt blødninger i mange år. Hun rørte bare ved kappen Hans og sa til seg selv... Hun var ubetydelig, en fattig, liten, gammel kvinne uten penger. Hun kunne ikke stå der med prestene og alle de som hadde rett til å stå foran. Hun krabbet rundt til hun rørte ved kappen Hans og sa: "Jeg tror Han bringer oss sannheten og livet. Jeg tror Han er Guds Ord, og hvis jeg bare kan røre ved Ham, vil jeg bli helbredet."
254
Do you believe? Could you believe the same thing that woman believed, that He is the Word of God? Now, the Bible says today that He's a high priest, our high priest right now. Do you believe that? After His resurrection and His ascension---He ascended on high and give gifts to men---and now He is sitting at the right hand of God, the majesty on high and to make intercessions upon what we confess, Is that right? And He's a high priest that can be what? Touched. By what? The feeling of our infirmities. Now, if He… Do you believe He is the same?
254
Tror du? Kan du tro det samme som kvinnen trodde, at Han er Guds Ord? Nå sier Bibelen at Han er vår øversteprest i dag. Tror du det? Etter Hans oppstandelse og himmelfart—Han steg opp til himmelen og ga gaver til mennesker—nå sitter Han ved Guds høyre hånd, hos Majesteten i det høye, og går i forbønn for det vi bekjenner. Stemmer ikke det? Og hva slags øversteprest er Han? En som kan berøres. Av hva? Vår følelse av svakheter. Nå, hvis Han… Tror du Han er den samme?
255
Now, look! If you come here, and just touch me all day long, it wouldn't make a bit of difference. If you touched any other brother, sister, it wouldn't make much difference---just the order of laying on hands, is all. But if you just touch Him…! That's all you have to do! And look, if you touch Him with some kind of a ritual like they did… They said, "Oh, we believe this great teacher this is a prophet." He didn't say nothing. But that little woman had a certain thing that touched Him---her faith! She touched His garment, and He said, "Who touched Me?"
255
Nå, se! Hvis du kommer hit og bare berører meg hele dagen, ville det ikke gjøre noen forskjell. Hvis du berørte en annen bror eller søster, ville det ikke utgjøre mye forskjell—bare selve handlingen med håndspåleggelse. Men hvis du bare berører Ham...! Det er alt du trenger å gjøre! Og se, hvis du berører Ham med et slags ritual, som de gjorde... De sa: "Åh, vi tror denne store læreren er en profet." Han sa ingenting. Men den lille kvinnen hadde noe spesielt som rørte Ham—hennes tro! Hun rørte ved Hans kappe, og Han sa: "Hvem rørte ved Meg?"
256
Don't you believe that the Bible says He's the same high priest today He was then, that can be touched by the feeling of our infirmities? You can touch Him out there whether you're in this prayer line or not! If you are sick, or if you've got a loved one that's sick, if you've got something on your heart, you just reverently come before God and say, "God, I don't know about that man standing there; he's a little bald-headed man, he's nothing, but I believe that what he preached is the truth; and I believe that he said the right thing, that You are the high priest. Now, I want to touch You. And if he's told me the truth, then You use his lips to speak back and tell me, like You did the woman back there." See if He's the same yesterday, today, and forever! Do that! If that isn't just to make Him the same yesterday, today, and forever… Isn't it? Now, everyone keep your position and just reverently pray.
What say? Huh? I've ten back there now? 10, 11, 12, 13, 14, 15… Would prayer cards 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25… That ought to make a pretty good line, if we… I hope we don't have to keep you here very long, but now… Be with ten then… That's all right; just let…
256
Tror du ikke at Bibelen sier at Han er den samme ypperstepresten i dag som Han var da, som kan berøres av våre svakheter? Du kan berøre Ham der ute, enten du er i denne bønnekøen eller ikke! Hvis du er syk, eller hvis du har en pårørende som er syk, eller har noe på hjertet, kom ærbødig fram for Gud og si: "Gud, jeg vet ikke om den mannen som står der; han er en liten skallet mann, han er ingenting, men jeg tror at det han forkynte er sannheten; og jeg tror at han sa det rette, at Du er ypperstepresten. Nå vil jeg berøre Deg. Og hvis han har fortalt meg sannheten, så bruk hans lepper til å tale tilbake og fortelle meg, slik Du gjorde med kvinnen der bak." Se om Han er den samme i går, i dag, og for alltid! Gjør det! Hvis det ikke er for å gjøre Ham den samme i går, i dag, og for alltid... Ikke sant? Nå, alle holde dere på plass og bare be ærbødig.
Hva sier du? Hæ? Har jeg ti der bak nå? 10, 11, 12, 13, 14, 15... Vil bønnekort 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... Det bør lage en ganske god kø, hvis vi... Jeg håper vi ikke må holde dere her veldig lenge, men nå... Vi begynner med ti da... Det er greit; bare la...
257
Let's hum closely now, all together, while they gather, "Only Believe."
Only believe, only believe;
All things are possible, only believe;
Only believe, just only believe; (Believe
what? His Word He promised. For what?)
All things are possible, only believe.
257
La oss nynne stille sammen mens de samles: "Bare tro."
Bare tro, bare tro;
Alt er mulig, bare tro;
Bare tro, bare tro; (Tro
på hva? Hans Ord som Han lovet. Hvorfor?)
Alt er mulig, bare tro.
258
Coming down off the mountain, there stood the disciples; they were defeated on that epilepsy case, the father standing there looking at his child, crying. The disciples were going through all their maneuvers, but it wouldn't work. Jesus come walking up; some of them said, "There He is." Somebody pointed them to Jesus, away from the clergy to Jesus. That's where I want to point people, not to me or some church, but to Jesus. Said, "He is able."
So the father run, fell down at His feet, and said, "Lord, have mercy on my child! He's variously vexed with a devil. He … times, the way he froths at the mouth; he falls into spasms"---epilepsy. He said, "And I've took him everywhere, and even Your disciples couldn't do nothing for him."
Jesus said, "I can, if you'll believe. For all things are possible to him that believes."
Just only believe (the same yesterday,
today, and forever. They're all in now.
Get quiet.), only believe;
All things are possible, (What a time!)
only believe;
Only believe, just only believe;
All things are possible, just only believe.
258
Da de kom ned fra fjellet, sto disiplene der, beseiret i saken om epilepsi. Faren sto og så på sitt barn, gråtende. Disiplene prøvde alle sine metoder, men ingenting fungerte. Jesus kom gående, og noen sa, "Der er Han." Noen pekte dem i retning Jesus, bort fra presteskapet. Det er dit jeg ønsker å peke folk, ikke til meg selv eller noen menighet, men til Jesus. De sa, "Han er i stand."
Faren løp, falt ned for Jesu føtter, og sa, "Herre, ha miskunn med mitt barn! Han er sterkt plaget av en djevel. Han får spasmer, fråder fra munnen"—epilepsi. Han fortsatte, "Jeg har tatt ham overalt, og til og med Dine disipler kunne ikke gjøre noe for ham."
Jesus sa, "Jeg kan, hvis du vil tro. For alt er mulig for den som tror."
Bare tro (den samme i går, i dag og for evig. Nå er alle på plass. Bli stille.), bare tro;
Alt er mulig, (For en tid!)
bare tro;
Bare tro, bare tro;
Alt er mulig, bare tro.
259
Oh, Lord, the Word's laying all around here now; let the evening light shine, Lord. Make it live. Through Jesus Christ's name I pray. Amen.
Now, in the name of the Lord Jesus Christ, I take every spirit in here under my control for His glory!
Look down this prayer line. There isn't one person in that prayer line that I know. They're every one strangers to me. All you in that prayer line that's strangers to me and I don't know nothing about you, your troubles or nothing raise up your hands. Everyone along in the prayer line. How many in the audience is strangers to me and I don't know nothing about you? You have the same authority out there as these do here only I'm singling out one person at a time. Here … (let me take this around here. Can you hear now with this?)
259
Åh, Herre, Ordet ligger spredt rundt her nå; la kveldens lys skinne, Herre. Gjør det levende. I Jesu Kristi navn ber Jeg. Amen.
Nå, i Herren Jesu Kristi navn, tar Jeg kontroll over hver ånd her inne for Hans ære!
Se nedover denne bønnekøen. Det er ikke én person i denne bønnekøen som Jeg kjenner. De er alle fremmede for meg. Alle dere i bønnekøen som er fremmede for meg, og som jeg ikke vet noe om, rekk opp hendene. Alle i bønnekøen. Hvor mange i publikum er fremmede for meg, og som jeg ikke vet noe om? Dere har samme autoritet der ute som de her, men jeg fokuserer på én person om gangen. Her... (la meg ta dette rundt her. Hører dere nå med dette?)
260
This lady here… Here's a man and woman meeting again. I don't know her, never seen her. She's a stranger to me, but … just a perfect stranger. I'm only acting upon the basis of that Word. That Word said, "The works that I do, shall you do also, if you believe in Me." The other morning when that vision come again, after thousands of them, it said, "The never failing presence of Jesus Christ is with you wherever you go." I believe that, with all my heart. If I never see you again, do you believe that to be the truth?
260
Denne damen her... Her møter en mann og en kvinne hverandre igjen. Jeg kjenner henne ikke, har aldri sett henne før. Hun er en fullstendig fremmed for meg, en perfekt fremmed. Jeg handler kun i samsvar med Ordet. Ordet sier, "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre, dersom dere tror på Meg." For noen morgener siden, da det synet kom igjen, etter tusener av dem, sa det: "Jesu Kristi aldri sviktende nærvær er med deg hvor enn du går." Jeg tror det, av hele mitt hjerte. Hvis jeg aldri ser deg igjen, tror du dette er sannheten?
261
Here's a woman I've never seen in my life. She's just a woman that received a prayer card. The way the boy usually does it: he comes in here, takes the prayer cards and shuffles them all up together before you people. He gives anybody a prayer card that wants one wherever it is. No one knows where the line's going to start or nothing about it. Therefore the boy couldn't say, "Well now here you give me so much I'll put you up front, be sure that you're there." He don't know himself. Nobody knows. We just start where … as long as the Spirit says "Call" we call from right there. And I trust sometimes that he'll give somebody one here especially that somebody that hasn't never … a stranger that I don't know.
261
Her er en kvinne jeg aldri har sett før. Hun er bare en kvinne som har mottatt et bønnekort. Det gutten vanligvis gjør, er at han kommer hit, tar bønnekortene og blander dem sammen foran dere. Han gir et bønnekort til hvem som helst som ønsker det, uansett hvor de er. Ingen vet hvor køen vil starte eller noe om det. Derfor kan ikke gutten si: "Vel, hvis du gir meg så mye, plasserer jeg deg fremst, og sørger for at du er der." Han vet det ikke selv. Ingen vet. Vi starter der ... så lenge Ånden sier "Kall", så kaller vi fra akkurat der. Og jeg stoler noen ganger på at Han vil gi noen et kort her, spesielt en fremmed som jeg ikke kjenner.
262
Now, if this woman standing here … she has something wrong. She may be sick. She maybe have somebody else sick. She maybe just standing there. Maybe she's putting on like she's sick. And maybe she's just standing there, trying to expose something. If she is, just watch what happens, see. You may have seen that tried too, haven't you? Yes, sir. Watch them pack her out the door dead. So, now, you just find out see if it's right or not.
Come, lady. Now we're not playing church friends. We're at the end time. The fruit's at the top of the tree, it's ripening. That's right. The Lord's coming.
I don't know her. God knows her. He knowed her before there ever was a world. He knew her. He knew she'd stand right there. He knew I'd stand right here, for He's infinite. Is that right?
Now, if He's infinite and knew it then He knows why the woman's standing there. Then the same God that…
262
Hvis denne kvinnen som står her har noe galt med seg, kan hun være syk. Kanskje har hun noen andre som er syke. Hun står der kanskje bare. Kanskje later hun som om hun er syk. Kanskje er hun bare der for å prøve å avsløre noe. Hvis hun gjør det, se hva som skjer. Du har kanskje sett at noen har prøvd det tidligere, ikke sant? Ja, se dem bli båret ut døde. Så, nå, finn ut om dette er riktig eller ikke.
Kom, frue. Vi leker ikke menighet, venner. Vi er ved endetiden. Frukten er på toppen av treet, den modnes. Det er riktig. Herren kommer.
Jeg kjenner henne ikke. Gud kjenner henne. Han kjente henne før verden ble til. Han kjente henne. Han visste at hun ville stå akkurat der. Han visste at jeg ville stå akkurat her, for Han er uendelig. Er det riktig?
Nå, hvis Han er uendelig og visste det, så vet Han hvorfor kvinnen står der. Da er det samme Gud som...
263
Jesus, when He was here on earth with the God in Him had talked to the woman at the well and told her something's wrong with her. We all know what it was, don't we? And she said, "Sir, You must be a prophet." That was her first expression. Now we know that it's time for the Messiah to be here which is called the Christ and when He comes that's going to be the thing He does."
Now, if He's the same yesterday, today, and forever and promised by this Word, that I just preached, that in the evening time He would be here and do the same thing. Then we're looking for it, aren't we? Looking for that resurrection of that church.
263
Da Jesus var her på jorden med Gud i Seg, snakket Han med kvinnen ved brønnen og fortalte henne at noe var galt med henne. Vi vet alle hva det var, ikke sant? Og hun sa: "Herre, Du må være en profet." Det var hennes første uttrykk. Vi vet at tiden for Messias, kalt Kristus, er kommet, og når Han kommer, vil det være det Han gjør."
Hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, og Har lovet gjennom dette Ordet, som jeg nettopp forkynte, at Han vil være her i kveldstiden og gjøre det samme, så leter vi etter det, gjør vi ikke? Vi ser etter oppstandelsen av den menigheten.
264
Now, if He will perform to this woman the same as He did back there that confirms the Word that it's right.
Now the lady just held her hand, to these here, that we're strangers one to another. I don't know her, never seen her. She's just a stranger standing here. So are you out there, many of you. I know some of these people sitting along here. I don't know many. I know Mrs. Collins here I'm sure of that. Sister … Ben's wife. And I seen Brother and Sister Dauch here awhile ago, to the right, Brother and Sister Dauch. Brother over there on the end. I know some of you around here but I don't know too many of you, 'cause I'm not in here very much to get acquainted. And we have strangers in here and so you just pray.
264
Nå, hvis Han vil utføre det samme for denne kvinnen som Han gjorde den gangen, bekrefter det at Ordet er sant.
Nå holdt damen bare hånden sin opp, for å vise at vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner henne ikke, har aldri sett henne før. Hun er bare en fremmed som står her. Det samme gjelder for mange av dere der ute. Jeg kjenner noen av menneskene som sitter her omkring, men ikke mange. Jeg kjenner Mrs. Collins her, det er jeg sikker på. Søster ... Bens kone. Og jeg så Bror og Søster Dauch her for litt siden, til høyre, Bror og Søster Dauch. Bror der borte på enden. Jeg kjenner noen av dere her, men ikke mange, fordi jeg ikke er her ofte nok til å bli kjent. Vi har fremmede her, så vær så snill å be.
265
I be a stranger to you. I profess that the evening lights have come. And the evening lights would be the same as the morning light. It would reveal the same mysterious fruits of God, spiritually speaking. That is right. I'm only talking to you like He did that woman at the well.
He said, "Bring me a drink." I'm saying the same thing. It's not me it's Him. But if He will reveal to me what you're standing there for, if He will reveal to me what you're there for, then you'll know that He does know all about your life. If He'll tell you something that has been (see), you know whether that's right or not. Then if He knows what has been, can tell you that, He can surely tell you then what will be if He'd already tell you what you've done. That did it. Surely that would reveal Messiah.
In back of it before of it, and all of it makes it right. Will the congregation believe on Him? Exactly right. I believe you'll believe whether He did it or not… Still believe it but this only clamps it down.
265
Jeg er en fremmed for deg. Jeg bekjenner at kveldens lys har kommet, og at kveldens lys vil være det samme som morgenlyset. Det vil åpenbare de samme mystiske fruktene fra Gud, åndelig sett. Det er riktig. Jeg snakker til deg slik Han gjorde med kvinnen ved brønnen.
Han sa: "Gi meg noe å drikke." Jeg sier det samme. Det er ikke meg, det er Ham. Men hvis Han åpenbarer for meg hvorfor du står der, så vil du vite at Han kjenner alt om ditt liv. Hvis Han forteller deg noe som har skjedd (se), vet du om det stemmer eller ikke. Hvis Han kjenner til det som har vært og kan fortelle deg det, kan Han sikkert også fortelle deg hva som vil skje hvis Han allerede har fortalt deg hva du har gjort. Det gjorde det. Det vil sikkert åpenbare Messias.
Alt som har skjedd, alt som skjer nå, og alt i fremtiden gjør det tydelig. Vil menigheten tro på Ham? Helt riktig. Jeg tror at dere vil tro uansett om Han gjorde det eller ikke... Men dette bekrefter det bare.
266
Now, I'm just looking at the woman and she's becoming anointed. She's aware being a stranger to me. But just let me show you now. Many of you have seen that picture out there, that light. That's exactly what's hanging right here between me and that woman. Don't you see that? Kind of a green, yellowish-green emerald light as we call it. That's what's making her feel … now just let me show you something. You feel a real sweet humble feeling, is that right, lady? Raise up your hand so the people can see. She can't help but be excited.
Now, I could break in on her. I don't know her. It depends, it'd have to be God. I can't do it myself, it's God.
266
Nå ser jeg på kvinnen, og hun blir salvet. Hun er klar over at hun er en fremmed for meg. Men la meg vise dere noe. Mange av dere har sett bildet der ute, det lyset. Det er nøyaktig det samme som henger mellom meg og kvinnen nå. Ser dere det ikke? En slags grønn, gulgrønn smaragdaktig lys. Det er dette som får henne til å føle … la meg bare vise dere noe. Du føler en virkelig søt, ydmyk følelse, er det riktig, frue? Løft opp hånden så folk kan se. Hun kan ikke la være å bli begeistret.
Nå, jeg kunne ha avbrutt henne. Jeg kjenner henne ikke. Det kommer an på, det måtte være Gud. Jeg kan ikke gjøre det selv, det er Gud.
267
Yes, the lady is really by natural would be pending an operation. She's got something that the doctor would tell her that must be operated for but she doesn't go to them. That is right.
And she has… It's a growth. And that growth is on the right side near the spine. That's right. If that's right raise up your hand so people see. Now do you believe? Now you won't see it, but if you believe it with all your heart [unclear words]. All right.
Now you say, "Maybe you guessed that Brother Branham."
You can't guess that in a million times [unclear words]. Just let her stand there. It's gone from you right now. Let's see, just a moment. She seems to be all right---a Christian. Now, let's see. Now just… If He won't tell us something else that would be… Yes. Here she comes right back. It's up to Him. She's… Yes, it's a growth that the doctors would remove and it would cause her trouble. But she is going to trust Christ for it. And now … only that she isn't from around here and she brought somebody with her. It's her husband and he's suffering too. That's right.
Do you believe God can tell me what … I'm looking right at the man here that's with you, what's wrong with him. Well tell him just go eat his dinner, his stomach trouble's just left him.
267
Ja, damen bør egentlig gjennomgå en operasjon. Legen har fortalt henne at hun må opereres, men hun har ikke fulgt opp. Det stemmer.
Hun har en... Det er en vekst. Denne veksten er på høyre side nær ryggraden. Det er riktig. Hvis dette stemmer, løft hånden din så folk kan se. Nå, tror du? Du vil ikke se det, men hvis du tror med hele ditt hjerte [uklare ord]. Greit.
Du sier kanskje, "Kanskje du gjettet det, Bror Branham."
Du kan ikke gjette det en million ganger [uklare ord]. La henne bare bli stående der. Det har forlatt deg nå. La oss se et øyeblikk. Hun virker å være en kristen. Nå, la oss se. Hvis Han vil fortelle oss noe annet som ville være... Ja. Her kommer hun tilbake. Det er opp til Ham. Hun har... Ja, det er en vekst som legene ville fjerne og som ville forårsake problemer. Men hun skal stole på Kristus for dette. Og nå... ikke bare er hun ikke herfra, men hun har med seg noen. Det er hennes mann, og han lider også. Det stemmer.
Tror du Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Jeg ser rett på mannen som er med deg. Vel, si til ham at han kan gå og spise middag, mageproblemene har akkurat forlatt ham.
268
Is Jesus Christ doing that? You're from Tennessee. Ashland. Right. Mrs. Denkly. All right you can go back home and be well.
Do you believe the Lord Jesus? If that isn't the same Lord Jesus that was here in the days gone by revealing our [unclear words] … the woman, talk to her, ask her if those things I said was right. Just believe. Now are you satisfied? Now you know I couldn't do that. I'm a man. I'm your brother. But He's God.
Now, let's see. Is this the next person? You that was in the prayer line. All right.
268
Er Jesus Kristus som gjør dette? Du er fra Tennessee. Ashland, riktig. Fru Denkly. Du kan dra hjem nå og bli frisk.
Tror du på Herren Jesus? Hvis dette ikke er den samme Herren Jesus som var her i tidligere tider og åpenbarte seg for oss … spør kvinnen, snakk med henne, spør om det jeg sa var sant. Bare tro. Er du nå tilfreds? Nå vet du at jeg ikke kunne gjort det. Jeg er et menneske. Jeg er deres bror. Men Han er Gud.
La oss se, er dette neste person? Du som var i bønnekøen. Greit.
269
Now, 'course that anointing, you realize it's weakened me like I don't know what. Now, Jesus, when that little woman touched His garment He said, "I perceive that virtue went from me." Is that right? That means strength. He got weak. And if that were to happen to the Word Himself, what would it do to this one the Lord came to? If it did that to the Son of God, what would it come to me a sinner saved by his grace? It just swings me around, and 'round, see. But yet, I'm here to represent Him. I'm a poor representative. I repent of all my sins. That you won't look at what I am but look who He is. If you'll look that way.
269
Selvfølgelig, denne salvelsen har svekket meg som jeg knapt kan beskrive. Da Jesus ble berørt av den lille kvinnen, sa Han: "Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Er det riktig? Det betyr styrke. Han ble svak. Og hvis det skjedde med Ordet Selv, hva vil det gjøre med denne personen som Herren har kommet til? Hvis det skjedde med Guds Sønn, hva vil det gjøre med meg, en synder frelst ved Hans nåde? Det får meg til å spinne rundt og rundt. Men likevel er jeg her for å representere Ham. Jeg er en fattig representant. Jeg angrer alle mine synder. Jeg ber dere om ikke å se på hva jeg er, men på hvem Han er. Hvis dere ser på den måten.
270
Now, I'm a stranger to you. I don't know this woman either. We're strangers to one another. That's right. Now, if the Lord Jesus… Me not knowing you and you not knowing me, if the Lord Jesus will reveal something to me that you're here for. Something you've done, something you ought not have done, or something in that way you know that you be an outstanding miracle. That's something that cannot be explained.
A miracle is something cannot be explained. Anyone knows that. That would be an outstanding miracle. It would be more of a miracle than if there was a lady sitting here in a wheelchair and have arthritis and all sewed up, I tell her "Get up and walk!", and she'd go walking out of there. Everybody'd scream at that. But you see, actually the power of her faith to believe. Just get up and walk … could do that. But to go back yonder and pull out a life somewhere, that takes more than that. That's just God doing it. For you can say, you know whether it's God or not.
270
Nå, jeg er en fremmed for deg. Jeg kjenner heller ikke denne kvinnen. Vi er fremmede for hverandre. Det stemmer. Nå, hvis Herren Jesus… Jeg som ikke kjenner deg, og du som ikke kjenner meg, hvis Herren Jesus vil åpenbare noe for meg om hvorfor du er her. Noe du har gjort, noe du ikke burde ha gjort, eller noe i den retningen, vet du at det vil være et enestående mirakel. Det er noe som ikke kan forklares.
Et mirakel er noe som ikke kan forklares. Alle vet det. Det ville være et enestående mirakel. Det ville være mer av et mirakel enn om det var en dame som satt her i en rullestol med leddgikt og var helt immobilisert, og jeg sa til henne: "Reis deg og gå!", og hun gikk ut derfra. Alle ville rope av begeistring over det. Men du ser, faktisk er det hennes tro som får henne til å tro. Bare reis deg og gå … kunne gjøre det. Men å gå tilbake og hente ut et liv et sted, det krever mer enn det. Det er bare Gud som gjør det. For du kan si, du vet om det er Gud eller ikke.
271
Now, something happened somewhere else. Now, wait. It's left here. It's gone in the audience somewhere, somewhere. It's gone, now, just a minute. Let me talk to the woman just a few minutes. Just be real reverent and watch. Now, just pray; be praying. Why don't you pray "Lord, let it be me." Some of you people out there that won't be in the prayer line, you pray.
Again I speak to you for your faith, see. If it could be did to that other woman, it can be done to you. It's your faith, see. You're the one that does it. It's not me; it's your faith in God. See, Jesus never said, "Oh, I knew I was going to meet that woman over there, no. But when the resurrection of Lazarus come, now, that's what God [unclear words] to do, see. He preached what He was, went away, and then when He come back and said, "Lazarus sleepeth." And He come back and He went and raised Lazarus from the grave, called his soul where he'd gone [unclear words]. He never said He got weak there, that was God using the gift. But this… When that woman touched Him it was the woman using the gift of God. That's the same thing here. It's you doing it.
271
Nå, noe skjedde et annet sted. Vent litt. Det er her til venstre. Det har gått ut i publikum et sted. Det har forsvunnet nå, bare et øyeblikk. La meg snakke med kvinnen noen minutter. Vær helt stille og følg med. Be nå; be. Hvorfor ber du ikke "Herre, la det være meg"? Noen av dere som ikke skal være i bønnekøen, be.
Igjen snakker jeg til dere for å styrke deres tro, ser du. Hvis det kan skje med den andre kvinnen, kan det skje med deg. Det er din tro, ser du. Det er du som gjør det. Det er ikke meg; det er din tro på Gud. Jesus sa aldri: "Å, jeg visste at jeg skulle møte den kvinnen der borte, nei." Men ved oppstandelsen av Lasarus, det var det Gud [uklare ord] skulle gjøre, ser du. Han forkynte hvem Han var, gikk bort, og da Han kom tilbake, sa Han, "Lasarus sover." Så kom Han tilbake og reiste Lasarus opp fra graven, kalte hans sjel der den hadde gått hen [uklare ord]. Han sa aldri at Han ble svak der, det var Gud som brukte Gaven. Men dette... Når den kvinnen rørte ved Ham, var det kvinnen som brukte Guds Gave. Det samme gjelder her. Det er du som gjør det.
272
Now listen, on hunting trips where the … see, bear and where there's different things and all these different things is foretold here. Told where they'd come to pass, just word by word. That's God, that don't bother me. But when the people begin to use the gift of God (see), you become God's public servant, for you just to tap in the line, see. And then you touch Him with that, and He speaks back.
Now, just … now the woman is coming into the vision. She's coming in … or, the vision's moving in. Looks like you could see that around. The woman is sick. She's really sick. She's suffering one thing with a stomach trouble, awful bad. Raise up your hand if that's true. And you have complications, and things, that is true. You also have someone with you, it's your husband, and he's sick. If God will reveal to me … to your husband what's wrong with him will you believe me to be his prophet? The man is bothered with his eyes and his ears, and in a very bad condition. Do you believe God knows who you are? Would you believe me to be his prophet, his seer if I tell you who you are. You believe it? Mrs. Robertson. And you're from Crooksville, Alabama. Return back to your husband and be well.
Do you believe? All things are possible to them that believe. Take your position and believe that God does it. Now, don't doubt, but just believe with all your heart that God will grant His healing to you and you can have whatever you ask for.
272
Hør nå, på jaktturer hvor vi ser bjørn og andre ting, og hvor disse ulike tingene er forutsagt her. Forutsagt nøyaktig som sagt, ord for ord. Det er Gud, det bekymrer meg ikke. Men når folk begynner å bruke Guds gave, ser du, da blir du Guds offentlige tjener, for du bare kobler deg på linjen. Og så berører du Ham med det, og Han svarer.
Nå kommer kvinnen inn i synet. Hun kommer inn, eller, synet beveger seg. Det ser ut som om dere kan se det rundt her. Kvinnen er syk, virkelig syk. Hun lider blant annet av alvorlige magesmerter. Løft hånden din hvis det er sant. Og du har komplikasjoner og andre plager, det stemmer. Du har også noen med deg, det er ektemannen din, og han er syk. Hvis Gud vil åpenbare for meg hva som feiler ektemannen din, vil du tro at jeg er Hans profet? Mannen har problemer med øynene og ørene, og er i svært dårlig tilstand. Tror du Gud vet hvem du er? Vil du tro på meg som Hans profet, Hans seer, om jeg forteller deg hvem du er? Tror du det? Fru Robertson. Og du er fra Crooksville, Alabama. Gå tilbake til ektemannen din og bli frisk.
Tror du? Alt er mulig for den som tror. Ta din posisjon og tro at Gud gjør det. Ikke tvil, men tro av hele ditt hjerte at Gud vil gi Hans helbredelse til deg, og du kan få hva du enn ber om.
273
All right. You come up now. Let's see. Is this the next person here? All right, sir. I suppose that we're strangers one to another, sir. If Jesus came to a man named Simon, told him about his position, and it made Simon go and believe with all of his heart, would it cause you to do the same thing? It would. Well, we being strangers… Now, God is no different between male or female. He's just the same; He's God.
Will you believe that that feeling that's around you now that God will be able to reveal to you, through me, his servant, that something that you're here for, or something's wrong with you, or whatever it is. You'll know whether it's the truth or not. All right. May He grant it. The man is coming into the vision … or, the vision's coming into the man. He is not here for sickness. He's here seeking the baptism of the Holy Ghost. That's what he's seeking. That is right, sir. Yes, sir. And you're not from here. You're from up the road, here; a place called Seymour, Indiana. That's where you're from. They call you Bill. Bill return back, receive the Holy Ghost.
273
Kom opp nå. La oss se. Er det denne personen som er neste? Greit, sir. Jeg antar at vi er fremmede for hverandre. Hvis Jesus kom til en mann ved navn Simon, fortalte ham om hans situasjon, og det fikk Simon til å tro med hele sitt hjerte, ville det få deg til å gjøre det samme? Det ville det. Vel, vi er fremmede for hverandre ... Nå, Gud gjør ingen forskjell mellom mann eller kvinne. Han er den samme; Han er Gud.
Vil du tro at følelsen du opplever nå, at Gud vil kunne åpenbare for deg, gjennom meg, Hans tjener, det som du er her for, eller noe som er galt med deg, eller hva det enn måtte være? Du vil vite om det er sant eller ikke. Greit. Måtte Han gi det. Mannen kommer inn i en visjon ... eller, visjonen kommer til mannen. Han er ikke her på grunn av sykdom. Han søker dåpen i Den Hellige Ånd. Det er korrekt, sir. Ja, sir. Og du er ikke herfra. Du kommer fra et sted lenger opp veien; et sted kalt Seymour, Indiana. Det er der du er fra. De kaller deg Bill. Bill, dra tilbake og motta Den Hellige Ånd.
274
Come, lady. Do you believe me to be His prophet? Do you believe that Jesus Christ, the Son of God, lives and do you believe it's Him permitting this to happen like this? (How many have we had? See, I don't want to get too weak.) All right. No, it's … you're not here for yourself. You're here for somebody else, and that somebody else isn't here. If I tell you what's the matter with that somebody else will you accept the healing and take … and believe? It's a cancer. Do you believe that they'll be healed? Then go praising the Lord Jesus.
Do you believe, all of you? Do you believe that marking of the Holy Spirit? Isn't He wonderful? Will you believe Him? All right. How many have we had? Usually two or three is a confirmation. [Someone says, "Three, there's four even.] Four. Is this the fifth one standing here? All right. Let's us believe with all our hearts that Jesus Christ, the Son of God, is the same yesterday, today, and forever.
274
Kom, frue. Tror du at jeg er Hans profet? Tror du at Jesus Kristus, Guds Sønn, lever og at det er Han som tillater dette å skje? (Hvor mange har vi hatt? Se, jeg vil ikke bli for svak.) Greit. Nei, det er ... du er ikke her for deg selv. Du er her for noen andre, og den personen er ikke her. Hvis jeg forteller deg hva som er galt med den personen, vil du akseptere helbredelsen og tro? Det er kreft. Tror du at de vil bli helbredet? Da kan du gå og lovprise Herren Jesus.
Tror dere alle? Tror dere på Den Hellige Ånds tegn? Er ikke Han vidunderlig? Vil dere tro Ham? Greit. Hvor mange har vi hatt? Vanligvis er to eller tre en bekreftelse. [Noen sier: "Tre, det er til og med fire.] Fire. Er dette den femte her? Greit. La oss tro av hele vårt hjerte at Jesus Kristus, Guds Sønn, er den samme i går, i dag og til evig tid.
275
You're here for that baby. If God will reveal to me what's wrong with your baby, will you believe God will heal it? The little fellow has a serious heart trouble. That is right. The baby's not from here it's from out of town. It's out of state. Do you believe God can tell me where the baby come from? Will you believe and believe it will get well then? Take it back to Franklin. If you'll believe, only have faith. I condemn that evil thing in the name of Jesus Christ may death leave and life come into it. They shall lay their hands on the sick, they shall recover.
Want to believe? Can He make it feel better?
275
Du er her for den babyen. Hvis Gud åpenbarer for meg hva som er galt med babyen, vil du da tro at Gud vil helbrede den? Den lille har en alvorlig hjertefeil. Det er riktig. Babyen er ikke herfra, men fra en annen by, til og med en annen stat. Tror du Gud kan fortelle meg hvor babyen kommer fra? Vil du da tro og tro at den vil bli frisk? Ta den tilbake til Franklin. Bare tro. Jeg fordømmer det onde i Jesu Kristi navn, måtte døden forlate og livet komme inn i den.
"Hender skal de legge på de syke, og de skal bli friske." Vil du tro? Kan Han få babyen til å føle seg bedre?
276
Do you believe that female trouble's going to leave you? All right. Go to your seat and say, "Thank you, Lord."
How do you do, sir? Oh, that devil asthma. Just a moment. Just a moment, now. Something went wrong. Something didn't go wrong it went right. Now there's something in here similar that caught that man just at that time. Let me see again what it was. Now, just look at me, don't… It's a colored man. Sitting right back here looking at me. He's got someone that's sick. That's right. Asthmatic and sinus. That's right. You touched Him. You're not from here, sir. You come from the East … Northeast, this way. You come from New York. That's right. You're Mr. Hunt. You believe now. That's your friend sitting there by you, praying. Do you believe me, sir, to be God's prophet? You come here with him. Your name is Coleman. You're praying for a father that smokes, that's "Thus saith the Lord." Go believe now.
276
Tror du at kvinnesykdommen vil forlate deg? Bra. Gå til plassen din og si: "Takk, Herre."
Hvordan står det til, sir? Å, den djevelske astmaen. Et øyeblikk. Noe gikk galt. Nei, noe gikk riktig. Nå er det noe her som ligner, som fanget mannen akkurat da. La meg se igjen hva det var. Bare se på meg, ikke… Det er en farget mann. Sitter rett her bak og ser på meg. Han har noen som er syk. Det stemmer. Astma og bihuleproblemer. Det er riktig. Du rørte ved Ham. Du er ikke herfra, sir. Du kommer fra øst … nordøst, denne veien. Du kommer fra New York. Det stemmer. Du er Mr. Hunt. Tror du nå? Det er vennen din som sitter der ved siden av deg og ber. Tror du på meg som Guds profet? Du kom hit med ham. Navnet ditt er Coleman. Du ber for en far som røyker, det er "Så sier Herren." Gå og tro nå.
277
You got a nervous stomach. That's your trouble, isn't that right? Go eat, in the name of the Lord Jesus. Do you believe He healed you? [unclear words] the Lord Jesus. Believe with all your heart.
You're bothered with a nervous trouble all upset. Believe with all your heart. Go home and be well.
Nervousness. Just believe with all your heart that God will make you well. Just don't doubt a bit.
Nervous and heart trouble. Do you believe that Jesus Christ will make you well? Be made well in the name of Jesus Christ.
Nervous upset, stomach trouble, heart trouble, gastric condition in your stomach, all your food is sour. Go, don't doubt in your heart and it'll come to pass, you won't have it no more.
Your back's been bothering you. Do you believe with all your heart? Then go, and Jesus Christ make you well.
277
Du har en nervøs mage. Det er ditt problem, ikke sant? Gå og spis, i Herrens Jesu navn. Tror du at Han har helbredet deg? [uklare ord] Herren Jesus. Tro av hele ditt hjerte.
Du er plaget av nervøsitet, alt er i opprør. Tro av hele ditt hjerte. Gå hjem og bli frisk.
Nervøsitet. Bare tro av hele ditt hjerte at Gud vil gjøre deg frisk. Bare tvil ikke et øyeblikk.
Nervøsitet og hjerteproblemer. Tror du at Jesus Kristus vil gjøre deg frisk? Bli gjort frisk i Jesu Kristi navn.
Nervøs opprør, mageproblemer, hjerteproblemer, gastrisk tilstand i magen, all mat er sur for deg. Gå, tvil ikke i ditt hjerte, og det vil skje; du vil ikke ha det mer.
Ryggen din har plaget deg. Tror du av hele ditt hjerte? Gå da, og Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
278
Just a moment. Hold still just a moment. Now something happened. This woman here's strange. That light circling her real fast and then run over and run right back again, something happened.
Just a moment. There's a colored man. I'm sure is wasn't the colored brother there 'cause it come… Just a minute here it is. Sit back, Billy. Here it is. It's this man sitting here; colored man. You're bothered with back trouble too. That is right. You're a stranger to me, I am to you. But there's one thing you need better than a back trouble, that's give your heart to Christ and come bless you. Now, will you accept Him as your Saviour? You come from Ohio. That's right, from Ohio. Go back, be made well. Jesus Christ forgives your sins and you go home and be healed.
All right, sister, come. Complications, nervousness, and weary. Do you believe with all your heart that God will make you well? Go to your seat and say, "Thank You, Lord Jesus for all that You've done for me."
278
Vent litt. Hold deg stille et øyeblikk. Nå skjedde det noe. Denne kvinnen her er merkelig. Lyset sirkler rundt henne veldig raskt, så løper det bort og vender tilbake igjen - noe skjedde.
Vent litt. Der er en farget mann. Jeg er sikker på at det ikke var den fargede bror der, for det kom... Vent litt, her er det. Sett deg tilbake, Billy. Her er det. Det er denne mannen her; en farget mann. Du plages også med ryggproblemer. Det stemmer. Du er fremmed for meg, og jeg er fremmed for deg. Men det er én ting du trenger mer enn helbredelse for ryggproblemet: å gi ditt hjerte til Kristus og komme til Ham for velsignelse. Vil du akseptere Ham som din Frelser? Du kommer fra Ohio. Det stemmer, fra Ohio. Gå tilbake og bli frisk. Jesus Kristus tilgir dine synder, og du kan dra hjem og bli helbredet.
Greit, søster, kom. Komplikasjoner, nervøsitet og tretthet. Tror du med hele ditt hjerte at Gud vil gjøre deg frisk? Gå til ditt sete og si, "Takk, Herre Jesus, for alt som Du har gjort for meg."
279
Do you believe that God will make you well and heal your back and make you well, and cure your kidney trouble? Go right on your road, rejoicing, say, "Thank you, Lord Jesus."
Do you believe, sonny, He makes you well? Say, "Thank you, dear God. Go, and just praising God.
Now, do you believe with all your heart, sister? Then go and Jesus Christ make you well. Just a moment. Oh, it wasn't her. Just then, it wasn't the lady there.
Just a moment. I'm seeing water, splashing or something. Somebody's here that's crossed the sea from somewhere. It's a woman, and she's come from Holland. Where is she? There she is. All right, sister, you've come a long ways for healing. Do you believe me to be his prophet? You suffer with rheumatism, arthritis, stiffness. Believe on the Lord Jesus Christ and take the message to your people. The Lord bless you.
279
Tror du at Gud vil gjøre deg frisk, helbrede ryggen og kurere nyreproblemet ditt? Gå videre på veien din og si: "Takk, Herre Jesus."
Tror du, gutten min, at Han gjør deg frisk? Si: "Takk, kjære Gud." Gå, og pris Gud.
Tror du av hele ditt hjerte, søster? Da kan du gå, og Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Et øyeblikk. Å, det var ikke henne. Akkurat nå var det ikke damen der.
Et øyeblikk. Jeg ser vann som spruter eller noe lignende. Noen her har krysset havet fra et sted. Det er en kvinne, og hun har kommet fra Nederland. Hvor er hun? Der er hun. Greit, søster, du har kommet langt for helbredelse. Tror du på at jeg er Hans profet? Du lider av revmatisme, leddgikt og stivhet. Tro på Herren Jesus Kristus og ta budskapet til ditt folk. Herren velsigne deg.
280
Do you believe? Here, way back here at the back. It's a woman, sitting right back here, and she's suffering with a gall bladder condition. Oh, she's going to miss it. God help me. She comes from Indianapolis. Her name is Jewart. Stand up where you are, lady. There you are. Be made well in the name of Jesus Christ.
Do you all believe with all your heart? Is Jesus risen from the dead? [Unclear words.] Let's pray.
Lord Jesus, may Your holy power come into the church now. [Unclear words]. In the name of Jesus Christ, may each person be healed. Lord, confirm your Word with signs following. And now, Satan, you foul devil, you are defeated. God said He would restore the Son of God and [unclear words] to your creeds. He promised to restore the church to it's former condition when the evening light shines, and we're living in it. And by restoring we have a right, we have our attorney. We have our lawyer, our high priest, and we're going to force the claim. You've had them long enough. You can't claim them any longer. We charge thee in the name of Jesus Christ by the power of His resurrection and the Holy Ghost [unclear words].
280
Tror dere? Her, helt bakerst. Det er en kvinne som sitter her bak, og hun lider av en galleblærelidelse. Å, hun kommer til å gå glipp av det. Gud hjelpe meg. Hun kommer fra Indianapolis. Hun heter Jewart. Reis deg opp der hvor du er, kvinne. Der er du. Bli frisk i Jesu Kristi navn.
Tror dere alle av hjertet? Er Jesus oppstanden fra de døde? [Utydelige ord.] La oss be.
Herre Jesus, måtte Din hellige kraft komme inn i menigheten nå. [Utydelige ord.] I Jesu Kristi navn, måtte hver person bli helbredet. Herre, bekreft Ditt Ord med tegn som følger. Og nå, Satan, du skitne djevel, du er beseiret. Gud sa at Han ville gjenopprette Guds Sønn og [utydelige ord] til dine trossetninger. Han lovte å gjenopprette menigheten til dens tidligere tilstand når kveldslyset skinner, og vi lever i det. Og som en del av denne gjenopprettelsen har vi en rett, vi har vår advokat. Vi har vår yppersteprest, og vi skal kreve vår rett. Du har hatt dem lenge nok. Du kan ikke kreve dem lenger. Vi befaler deg i Jesu Kristi navn ved kraften av Hans oppstandelse og Den Hellige Ånd [utydelige ord].