Engelsk:
1
Here, see what it's covered over with? You say, "Well, now…" You say, "Well these conscience, and senses, and so forth don't have anything to do with it, Brother Branham?" Certainly it does! But if you let the Word come in and cover it over with conscience, then it can't grow; it'll be a deformed word. Did you ever see a good grain of corn planted in the ground and let a stick fall over it? It'll grow crooked. Anybody, anything that grows up will, because something has hindered it.
Norsk:
1
Se her, ser du hva som dekker over det? Du sier, "Vel, nå..." Du sier, "Så samvittighet og sanser og så videre har ikke noe med det å gjøre, Bror Branham?" Selvfølgelig har det det! Men hvis du lar Ordet komme inn og dekke det over med samvittighet, kan det ikke vokse; det vil bli et deformert Ord. Har du noen gang sett et godt kornfrø plantet i jorden og så faller en pinne over det? Det vil vokse skjevt. Alt som vokser vil det, fordi noe har hindret det.
2
Well, that's what's the matter with our Pentecostal faith today. We've let too many things hinder it, the faith that we've been taught, the Holy Spirit that's been living in us. We've let too many things … looking at somebody else, and the devil's always trying to point you to somebody's failure, but he tries to keep you away from the real testimony that's genuine. He'll point you to a hypocrite sometimes, who went out impersonating something. He didn't do it, because he was impersonating. But if it come from the true source of the Word of God, "Heavens and earth will pass away but My Word cannot pass away." It's got to stay. You see it, sis?
2
Vår pinsekarismatiske tro har blitt svekket i dag. Vi har latt for mange ting hindre troen vi har blitt opplært i, og Den Hellige Ånd som bor i oss. Vi har latt oss distrahere av andre, og djevelen forsøker alltid å peke på andres feil. Han prøver å holde oss borte fra ekte vitnesbyrd. Noen ganger peker han på en hykler som etterligner noe, og mislykkes fordi det ikke var ekte. Men dersom det kommer fra den sanne kilden, Guds Ord, vil "himmel og jord forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Det må bestå. Forstår du det, søster?
3
He said, "Uh, duh, Billy, don't talk to me like that." You know? I put my hand around and I said, "I'm going to pray for you, Wayne. God bless you."
And I'd been saved about, oh, I guess about, maybe a year. And so then all at once a cab, slammed the door outside, and somebody knocking real hard, "Brother Bill! Brother Bill!"
I thought, "My goodness, somebody must be dying." I jumped up to the door, grabbed my old thing there, throwed it around my pajamas like this, and covered Wayne up, and run to the door. It sounded just like a woman. I opened the door, and this young girl standing at the door, she said, "Oh, can I come in?"
I said, "Come in," and I turned the lights on.
Now, she was just crying like that, and she said, "Oh, Billy, I'm gone, I'm gone!"
And I'd been saved about, oh, I guess about, maybe a year. And so then all at once a cab, slammed the door outside, and somebody knocking real hard, "Brother Bill! Brother Bill!"
I thought, "My goodness, somebody must be dying." I jumped up to the door, grabbed my old thing there, throwed it around my pajamas like this, and covered Wayne up, and run to the door. It sounded just like a woman. I opened the door, and this young girl standing at the door, she said, "Oh, can I come in?"
I said, "Come in," and I turned the lights on.
Now, she was just crying like that, and she said, "Oh, Billy, I'm gone, I'm gone!"
3
Han sa: "Uh, duh, Billy, ikke snakk til meg sånn." Jeg la armen rundt ham og sa: "Jeg skal be for deg, Wayne. Gud velsigne deg."
Jeg hadde vært frelst i omtrent et år. Så, plutselig, smalt en drosjedør utenfor, og noen banket hardt på døren, "Bror Bill! Bror Bill!"
Jeg tenkte: "Herregud, noen må være døende." Jeg spratt opp, kastet på meg noe over pyjamasen, dekket til Wayne, og løp til døren. Det hørtes ut som en kvinne. Jeg åpnet døren, og en ung jente sto der. Hun sa: "Å, kan jeg komme inn?"
Jeg sa: "Kom inn," og skrudde på lyset.
Hun gråt ustanselig og sa: "Å, Billy, jeg er fortapt, jeg er fortapt!"
Jeg hadde vært frelst i omtrent et år. Så, plutselig, smalt en drosjedør utenfor, og noen banket hardt på døren, "Bror Bill! Bror Bill!"
Jeg tenkte: "Herregud, noen må være døende." Jeg spratt opp, kastet på meg noe over pyjamasen, dekket til Wayne, og løp til døren. Det hørtes ut som en kvinne. Jeg åpnet døren, og en ung jente sto der. Hun sa: "Å, kan jeg komme inn?"
Jeg sa: "Kom inn," og skrudde på lyset.
Hun gråt ustanselig og sa: "Å, Billy, jeg er fortapt, jeg er fortapt!"
4
I said, "What's the matter, Nellie? You got a heart attack?"
She said, "No." She said, "Brother Bill, I was coming down Spring Street." She said, "Honest, Brother Bill, honest, Brother Bill, I didn't mean no harm; I didn't mean no harm."
I said, "What's the matter?" I thought, "What am I going to do with her now?" I didn't know what to do. I was just a young fellow, and I thought…
Said, "Oh, Brother Bill," said, "I'm just all to pieces."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
And she said, "Well," she said, "I was coming down the street, the Redmen's Hall…" (And they used to have Saturday night dances there.) And she said, "I had some stuff; I was going home to make me a dress." And she said, "I heard that music, and," she said, "you know," said "I stopped just a minute, and," said, "it kept getting better. So I thought, 'You know, it won't hurt if I stand right here.' "
She said, "No." She said, "Brother Bill, I was coming down Spring Street." She said, "Honest, Brother Bill, honest, Brother Bill, I didn't mean no harm; I didn't mean no harm."
I said, "What's the matter?" I thought, "What am I going to do with her now?" I didn't know what to do. I was just a young fellow, and I thought…
Said, "Oh, Brother Bill," said, "I'm just all to pieces."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
And she said, "Well," she said, "I was coming down the street, the Redmen's Hall…" (And they used to have Saturday night dances there.) And she said, "I had some stuff; I was going home to make me a dress." And she said, "I heard that music, and," she said, "you know," said "I stopped just a minute, and," said, "it kept getting better. So I thought, 'You know, it won't hurt if I stand right here.' "
4
Jeg sa: "Hva er i veien, Nellie? Har du fått et hjerteinfarkt?"
Hun svarte: "Nei." Og fortsatte: "Bror Bill, jeg kom nedover Spring Street." Hun sa: "Ærlig talt, Bror Bill, ærlig talt, jeg mente ingen skade; jeg mente virkelig ingen skade."
Jeg spurte: "Hva er i veien?" og tenkte: "Hva skal jeg gjøre med henne nå?" Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg var bare en ung mann og tenkte...
Hun sa: "Åh, Bror Bill," og fortsatte: "Jeg er helt fra meg."
Jeg sa: "Nå, ro deg ned, søster. Fortell meg alt."
Hun begynte: "Vel, jeg kom nedover gaten, Redmen's Hall... (De pleide å ha dansekvelder der på lørdager.) Jeg hadde noen stoffbiter; jeg skulle hjem for å lage meg en kjole." Hun sa: "Jeg hørte musikken og... du vet," sa hun, "jeg stoppet bare et øyeblikk fordi det ble bedre og bedre. Så jeg tenkte: 'Det gjør vel ikke noe om jeg står her et øyeblikk.'"
Hun svarte: "Nei." Og fortsatte: "Bror Bill, jeg kom nedover Spring Street." Hun sa: "Ærlig talt, Bror Bill, ærlig talt, jeg mente ingen skade; jeg mente virkelig ingen skade."
Jeg spurte: "Hva er i veien?" og tenkte: "Hva skal jeg gjøre med henne nå?" Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg var bare en ung mann og tenkte...
Hun sa: "Åh, Bror Bill," og fortsatte: "Jeg er helt fra meg."
Jeg sa: "Nå, ro deg ned, søster. Fortell meg alt."
Hun begynte: "Vel, jeg kom nedover gaten, Redmen's Hall... (De pleide å ha dansekvelder der på lørdager.) Jeg hadde noen stoffbiter; jeg skulle hjem for å lage meg en kjole." Hun sa: "Jeg hørte musikken og... du vet," sa hun, "jeg stoppet bare et øyeblikk fordi det ble bedre og bedre. Så jeg tenkte: 'Det gjør vel ikke noe om jeg står her et øyeblikk.'"
5
Thank you, Brother Orman, the Lord bless you.
Morning, friends. Happy to be here again this morning, and kind of a little unexpected I guess to myself, and I'm sure it would be to the congregation. And I just was reading and (thank you, sister), and the Lord just seemed to put a little something on my heart to bring to the church, and I thought it was time to do it. And now, when I arrived and then, not knowing we'd be here this Sunday, I've announced that I have a message for the church. And I want to, if God willing, bring this message next Sunday. And there'll be quite a lengthy time, so it probably will not get out before twelve-thirty, one o'clock maybe, if at that time. It's been on my heart for a long time, and I think I owe the public an answer why that I haven't been active out in the field. And I've preached all around it, but I'm sure it hasn't never just come right out to where it should be; so I think, the Lord willing next Sunday, I just want to take my time and just lay out a reason and why, and let you know Scripturally what's going on, see. Just why it's all about, because I'll probably be going overseas or somewhere right away. I'm waiting now to see which way He will call me to go.
Morning, friends. Happy to be here again this morning, and kind of a little unexpected I guess to myself, and I'm sure it would be to the congregation. And I just was reading and (thank you, sister), and the Lord just seemed to put a little something on my heart to bring to the church, and I thought it was time to do it. And now, when I arrived and then, not knowing we'd be here this Sunday, I've announced that I have a message for the church. And I want to, if God willing, bring this message next Sunday. And there'll be quite a lengthy time, so it probably will not get out before twelve-thirty, one o'clock maybe, if at that time. It's been on my heart for a long time, and I think I owe the public an answer why that I haven't been active out in the field. And I've preached all around it, but I'm sure it hasn't never just come right out to where it should be; so I think, the Lord willing next Sunday, I just want to take my time and just lay out a reason and why, and let you know Scripturally what's going on, see. Just why it's all about, because I'll probably be going overseas or somewhere right away. I'm waiting now to see which way He will call me to go.
5
Takk, Bror Orman, Herren velsigne deg.
God morgen, venner. Jeg er glad for å være her igjen i dag, selv om det var litt uventet både for meg og menigheten. Mens jeg leste, virket det som Herren la noe på hjertet mitt som jeg skulle dele med menigheten, og jeg følte tiden var inne for det. Da jeg ankom og fant ut at vi ville være her denne søndagen, kunngjorde jeg at jeg har en melding til menigheten. Hvis Gud vil, ønsker jeg å bringe denne meldingen neste søndag. Det vil ta en god stund, så det blir nok ikke ferdig før halv ett eller kanskje klokken ett.
Dette har ligget på hjertet mitt lenge, og jeg føler at jeg skylder menigheten en forklaring på hvorfor jeg ikke har vært aktiv ute i feltet. Jeg har talt rundt temaet, men aldri helt klart og tydelig som det burde være. Neste søndag håper jeg, dersom Herren vil, å ta meg god tid til å forklare grunnene, og gi dere en Skriftmessig forståelse av hva som foregår. Dette er viktig fordi jeg sannsynligvis snart skal reise utenlands eller et annet sted. Jeg venter nå på å se hvilken vei Han vil lede meg.
God morgen, venner. Jeg er glad for å være her igjen i dag, selv om det var litt uventet både for meg og menigheten. Mens jeg leste, virket det som Herren la noe på hjertet mitt som jeg skulle dele med menigheten, og jeg følte tiden var inne for det. Da jeg ankom og fant ut at vi ville være her denne søndagen, kunngjorde jeg at jeg har en melding til menigheten. Hvis Gud vil, ønsker jeg å bringe denne meldingen neste søndag. Det vil ta en god stund, så det blir nok ikke ferdig før halv ett eller kanskje klokken ett.
Dette har ligget på hjertet mitt lenge, og jeg føler at jeg skylder menigheten en forklaring på hvorfor jeg ikke har vært aktiv ute i feltet. Jeg har talt rundt temaet, men aldri helt klart og tydelig som det burde være. Neste søndag håper jeg, dersom Herren vil, å ta meg god tid til å forklare grunnene, og gi dere en Skriftmessig forståelse av hva som foregår. Dette er viktig fordi jeg sannsynligvis snart skal reise utenlands eller et annet sted. Jeg venter nå på å se hvilken vei Han vil lede meg.
6
Last… About three nights ago or two nights, I had a phone call near midnight, and it was to pray for some woman that was in the hospital. And they called me and said, "Pray…" (And I forget the name that they gave me that … said it was a friend to Mrs. James Bell, our sister here at the church, a colored sister, very loyal, fine woman. I believe the name was Shepherd, was give me.) So I got out of the bed and knelt down and told my wife (the phone ringing woke her up), and I said, "We must pray for Mrs. Shepherd, a sister that's called, that's a friend to Mrs. James Bell."
6
For omtrent tre netter siden, eller kanskje to netter, fikk jeg en telefon nær midnatt. Noen ba meg om å be for en kvinne som var på sykehuset. De sa: "Be…" (Jeg husker ikke navnet de fortalte meg, men de sa det var en venn av fru James Bell, vår søster her i menigheten, en farget søster, veldig lojal og fin kvinne. Jeg tror navnet var Shepherd.) Jeg stod opp fra sengen og knelte ned. Telefonens ringing vekket min kone, og jeg sa: "Vi må be for fru Shepherd, en søster som har ringt og som er en venn av fru James Bell."
7
So we prayed for her, got back in the bed, and then along about ten or eleven o'clock the next day, I got a call again; it was Billy, and he said it wasn't Mrs. Shepherd, said it was Mrs. Bell, herself. Not Mrs. Bell's friend, it was Mrs. Bell, and she's in the hospital very seriously. And rushing out to the hospital, but she was gone. The Lord had called Mrs. Bell home.
7
Vi ba for henne, la oss tilbake i sengen, og rundt ti eller elleve neste dag fikk jeg en ny telefon. Det var Billy, og han sa at det ikke var fru Shepherd, men fru Bell selv. Ikke fru Bells venninne, men fru Bell, og hun var alvorlig syk på sykehuset. Da vi hastet til sykehuset, hadde Herren kalt fru Bell hjem.
8
Mrs. Bell has been a faithful gatherer with us here at the church for years. Her husband, James, and I worked together with my father many years ago out running … we run these spurs in from the Pennsylvania into Colgates here many years ago, I guess thirty years ago or more. And we loved Sister Bell; she was a grand person.
8
Mrs. Bell har vært en trofast deltaker med oss her i menigheten i mange år. Hennes ektemann, James, og jeg arbeidet sammen med min far for mange år siden med å bygge disse sporene fra Pennsylvania til Colgates, for over tretti år siden. Vi satte stor pris på Søster Bell; hun var en fantastisk person.
9
And I understand she had a acute attack of gall bladder condition, and her physician that knew the case real well was out of town at the time, and a new physician came to look at her and advised an emergency operation, and she never survived it. And she was … I think her… Way I understand it, that her regular physician wouldn't have prescribed the operation, because she was heavy set, and her gall bladder was bad, and she'd have stones, I think, or something in it, and the Lord had been merciful. She'd had those attacks before, and the Lord had taken care of those many times, but just happened to be that… Well, if we bring it to a full measure we'd say this: God had called for Sister Bell, and that's the way it had to be taken. You see?
9
Jeg forstår at hun hadde et akutt anfall med galleblæren. Hennes fastlege, som kjente saken godt, var ute av byen, og en ny lege kom for å se på henne. Han anbefalte en akutt operasjon, som hun dessverre ikke overlevde. Slik jeg forstår det, ville hennes vanlige lege ikke foreslått operasjonen fordi hun var overvektig, og hennes galleblære var dårlig med sannsynlige steiner eller lignende. Herren hadde vært nådig, og hun hadde hatt slike anfall tidligere som Herren hadde tatt seg av mange ganger. Det skjedde bare at... Hvis vi skal oppsummere, kan vi si dette: Gud hadde kalt på Søster Bell, og slik måtte det skje. Forstår du?
10
And how that he missed … brought it around to me, that I thought it was a Mrs. Shepherd; I didn't know Mrs. Shepherd. The lady may be here this morning, and I may know her if I look at her face. But it was said it was a Mrs. Shepherd; and whether it was all done like that, so that if it… If I knew it'd been Mrs. Bell had been in that shape, I'd have probably went out there and been interceding for her right away; and then, you see, that … God didn't want us to do that perhaps. So we know that all these things work together for good to them that love God. And I'm sure that Sister Bell loved our Lord; she was a good woman.
10
Han savnet det ... kom på at jeg trodde det var en fru Shepherd; jeg kjente ikke fru Shepherd. Damen kan være her i dag, og jeg kan kanskje kjenne henne igjen hvis jeg ser ansiktet hennes. Men det ble sagt at det var en fru Shepherd; og om det var gjort slik at hvis jeg visste at det var fru Bell som hadde vært i den tilstanden, ville jeg sannsynligvis ha gått ut der og gått i forbønn for henne med en gang. Og da ser du at Gud kanskje ikke ønsket det. Vi vet at alle ting virker sammen til gode for dem som elsker Gud. Og jeg er sikker på at Søster Bell elsket vår Herre; hun var en god kvinne.
11
Now, she's one of us. In here we don't have any lines of color; the family of God doesn't draw lines of color. Whether we're red, brown, black, or yellow it doesn't matter---white, whatever it is we are brothers and sisters in Christ; and so we love her, and we'll miss her, the tabernacle. How will I miss Sister Bell's … them great big coarse "amen"s back there in the corner, and taking her up home she'd talk about the Lord Jesus.
And if I understand it right (never knew it till just a few moments ago), but I think her funeral is to be held right here in the church this coming Tuesday at [Brother Neville says, "One o'clock."] one o'clock, and I think you and I are to officiate in this funeral service.
And if I understand it right (never knew it till just a few moments ago), but I think her funeral is to be held right here in the church this coming Tuesday at [Brother Neville says, "One o'clock."] one o'clock, and I think you and I are to officiate in this funeral service.
11
Nå er hun en av oss. Her skiller vi ikke mellom hudfarger; Guds familie trekker ingen slike linjer. Uansett om vi er røde, brune, svarte, gule eller hvite, er vi brødre og søstre i Kristus. Så vi elsker henne, og vi vil savne henne, menigheten. Hvordan vil jeg savne Søster Bells kraftfulle "amen" fra hjørnet der borte, og når vi tok henne med hjem, snakket hun alltid om Herren Jesus.
Og hvis jeg forstår det riktig (jeg visste det ikke før for noen få øyeblikk siden), skal begravelsen hennes holdes her i menigheten kommende tirsdag klokken ett. Jeg tror du og jeg skal lede denne begravelsesseremonien.
Og hvis jeg forstår det riktig (jeg visste det ikke før for noen få øyeblikk siden), skal begravelsen hennes holdes her i menigheten kommende tirsdag klokken ett. Jeg tror du og jeg skal lede denne begravelsesseremonien.
12
But just in a congregation, that we're one weaker this morning, in respect of our Sister Bell let's just stand to our feet just a moment, as we bow our heads.
God of life, who gives and takes life, as Job of old said, "The Lord giveth and the Lord taketh away; blessed be the name of the Lord." Some years ago You sent Sister Bell among us to be a fellow-citizen with us of the great commonwealth of God. And we thank You for every inspiration that she was before us, how that she loved to sing, and to testify, and would be so filled with the Spirit till she could scream out and shout. And she wasn't ashamed of the gospel of Jesus Christ, for to her it was the power of God unto salvation. Seeing her years number up, and the time comes when we must all answer. And Thou hast taken her from us this morning to be in Thy presence, for it's truly that when we leave here we are in the presence of God.
God of life, who gives and takes life, as Job of old said, "The Lord giveth and the Lord taketh away; blessed be the name of the Lord." Some years ago You sent Sister Bell among us to be a fellow-citizen with us of the great commonwealth of God. And we thank You for every inspiration that she was before us, how that she loved to sing, and to testify, and would be so filled with the Spirit till she could scream out and shout. And she wasn't ashamed of the gospel of Jesus Christ, for to her it was the power of God unto salvation. Seeing her years number up, and the time comes when we must all answer. And Thou hast taken her from us this morning to be in Thy presence, for it's truly that when we leave here we are in the presence of God.
12
Men i respekt for vår Søster Bell som ikke er blant oss denne morgenen, la oss reise oss og bøye hodene våre.
Livets Gud, Du som gir og tar liv, slik Job sa: "Herren gir, og Herren tar; velsignet være Herrens navn." For flere år siden sendte Du Søster Bell til oss for å være en medborger i Guds store samfunn. Vi takker Deg for all inspirasjon hun brakte, for hvordan hun elsket å synge og vitne, fylt av Ånden til hun kunne rope og juble. Hun skammet seg ikke over evangeliet om Jesus Kristus, for det var Guds kraft til frelse for henne. Nå som hennes dager er talt, og tiden har kommet hvor vi alle må svare, har Du tatt henne til Deg denne morgenen for å være i Din nærhet. For det er sant at når vi forlater dette livet, er vi i Guds nærhet.
Livets Gud, Du som gir og tar liv, slik Job sa: "Herren gir, og Herren tar; velsignet være Herrens navn." For flere år siden sendte Du Søster Bell til oss for å være en medborger i Guds store samfunn. Vi takker Deg for all inspirasjon hun brakte, for hvordan hun elsket å synge og vitne, fylt av Ånden til hun kunne rope og juble. Hun skammet seg ikke over evangeliet om Jesus Kristus, for det var Guds kraft til frelse for henne. Nå som hennes dager er talt, og tiden har kommet hvor vi alle må svare, har Du tatt henne til Deg denne morgenen for å være i Din nærhet. For det er sant at når vi forlater dette livet, er vi i Guds nærhet.
13
Oh, God, we thank You for all. We pray that You'll bless her husband, my friend, James, her son, her daughters, all those… We understand that her boy is flying from Germany, out of the armed forces, to come home to pay the last respects he can on earth, to his departed mother. How that young man's heart must be throbbing this morning. I pray for him, Lord. God bless him. Bless Jimmy, and how he's … see him work out there in tiring hours to make a living for his family. And I pray that the great family will not be separated, but the family wheel will be unbroken in that land on the other side.
May we, Lord, now tighten up the armor and the girder a little tighter, and go out into the battle now, to fight with one less than we had a week ago. We pray that You'll sustain us, and strengthen us, and help us as we carry on. And someday may we all gather together again at the other side. For we ask it in Jesus' name. Amen.
May we, Lord, now tighten up the armor and the girder a little tighter, and go out into the battle now, to fight with one less than we had a week ago. We pray that You'll sustain us, and strengthen us, and help us as we carry on. And someday may we all gather together again at the other side. For we ask it in Jesus' name. Amen.
13
Oh Gud, vi takker Deg for alt. Vi ber om at Du vil velsigne hennes ektemann, min venn James, hennes sønn, hennes døtre, alle sammen... Vi forstår at hennes sønn flyr fra Tyskland, ut av væpnede styrker, for å komme hjem for å gi sin siste hyllest på jorden til sin avdøde mor. Hvordan hjertet til den unge mannen må banke i dag tidlig. Jeg ber for ham, Herre. Gud velsigne ham. Velsign Jimmy, og hvordan han jobber lange, slitsomme timer for å forsørge sin familie. Jeg ber om at den store familien ikke vil bli adskilt, men at familiehjulet vil forbli ubrutt i det landet på den andre siden.
Må vi, Herre, nå spenne rustningen og beltet litt strammere, og gå ut i kamp med én mindre enn vi hadde for en uke siden. Vi ber om at Du vil opprettholde oss, styrke oss og hjelpe oss mens vi fortsetter. Og en dag, må vi alle samles igjen på den andre siden. For vi ber om det i Jesu navn. Amen.
Må vi, Herre, nå spenne rustningen og beltet litt strammere, og gå ut i kamp med én mindre enn vi hadde for en uke siden. Vi ber om at Du vil opprettholde oss, styrke oss og hjelpe oss mens vi fortsetter. Og en dag, må vi alle samles igjen på den andre siden. For vi ber om det i Jesu navn. Amen.
14
Now, may the soul of our departed sister rest in peace.
I would like to say that her funeral is to be preached here Sunday ---or Tuesday and we would … anybody is welcome to come that would come. I guess Brother Neville here has the arrangements and… (You have them.)
I would like to say that her funeral is to be preached here Sunday ---or Tuesday and we would … anybody is welcome to come that would come. I guess Brother Neville here has the arrangements and… (You have them.)
14
Måtte sjelen til vår avdøde søster hvile i fred. Jeg vil informere om at hennes begravelse vil bli forrettet her enten søndag eller tirsdag, og alle er velkomne til å delta. Jeg antar at Bror Neville har ordnet detaljene. (Har du dem?)
15
Now, today I just … See there is not too many, if there could be a seat somewhere brought for Brother and Sister Slaughter back there … I got your call, Sister Slaughter, and went to pray for your … the other Sister Slaughter, Sister Jean Slaughter with that rabbit fever, tularemia. She sure has a bad case of it, but we're trusting God that she'll be all right.
15
I dag ser jeg at det ikke er så mange til stede. Hvis det finnes et sete for Bror og Søster Slaughter der bak ... Jeg mottok din samtale, Søster Slaughter, og ba for den andre Søster Slaughter, Søster Jean Slaughter, som har kaninfeber, tularemi. Hun har virkelig en alvorlig tilstand, men vi stoler på Gud at hun skal bli frisk.
16
Now, we want to read some Scripture, and I just want to teach this morning, taking my time, because since I've come back from out Arizona, why my throat's just a little raw. And now, next Sunday don't forget … and I think Billy's already mailed out the advertise-ments and it'll be quite a lengthy service we believe, so come early as you can. We want to start right about nine-thirty---or I mean ten o'clock and maybe … remember about one, or one … maybe twelve-thirty, one o'clock, something like that, three or four hours or more.
I like to take and just take the Scriptures (bring your pencil and paper) and just lay it out. Is any question, you ask it (you see?) and maybe we can explain it, do what we can to help.
I like to take and just take the Scriptures (bring your pencil and paper) and just lay it out. Is any question, you ask it (you see?) and maybe we can explain it, do what we can to help.
16
Vi skal nå lese et skriftsted, og jeg vil ta meg tid til å undervise i dag. Halsen min har vært litt sår siden jeg kom tilbake fra Arizona. Neste søndag, ikke glem … og jeg tror Billy allerede har sendt ut annonseringene. Vi forventer en ganske lang tjeneste, så kom så tidlig som mulig.
Vi ønsker å starte rundt ni-trett– eller, jeg mener, ti, og kanskje avslutte rundt ett eller halv ett, noe sånt, tre til fire timer eller mer. Jeg liker å gjennomgå Skriften grundig (ta med blyant og papir) og bare legge det fram. Har du noen spørsmål, still dem, så skal vi prøve å forklare og hjelpe så godt vi kan.
Vi ønsker å starte rundt ni-trett– eller, jeg mener, ti, og kanskje avslutte rundt ett eller halv ett, noe sånt, tre til fire timer eller mer. Jeg liker å gjennomgå Skriften grundig (ta med blyant og papir) og bare legge det fram. Har du noen spørsmål, still dem, så skal vi prøve å forklare og hjelpe så godt vi kan.
17
Now, let's read some scriptures first. Now, I have three places in the Bible that I would like to read. And first one of them (if you'd like to mark it down and if you got a pencil)---I want to refer this morning to several texts that I would … or several scriptures, rather, that I would like to refer to. The first will be I Peter 5:8-10, Ephesians 6:10-17, and Daniel 12:1-14.
17
La oss først lese noen skriftsteder. Jeg har tre steder i Bibelen jeg ønsker å lese fra. Den første av dem (om du vil markere det og har en blyant klar), ønsker jeg å referere til flere tekster denne morgenen. Den første vil være 1. Petersbrev 5:8-10, Efeserne 6:10-17, og Daniel 12:1-14.
18
Now, in reading, taking our time (and everybody practically is seated, so … a few standing yet in the back and on the side), but we are going to try to get through as quick as possible and let you out. Then we're going to pray for the sick.
We got a little lady, laying here this morning, that's very sick. I understand that she was very sick yesterday. And I just wanted her to hear this morning first before I prayed for her. And I know the conditions of the little lady, and she's very sick but we got a very great heavenly Father who has more than conquered all sickness.
We got a little lady, laying here this morning, that's very sick. I understand that she was very sick yesterday. And I just wanted her to hear this morning first before I prayed for her. And I know the conditions of the little lady, and she's very sick but we got a very great heavenly Father who has more than conquered all sickness.
18
Nå, mens vi leser, tar vi oss tid (de fleste sitter, noen få står fortsatt bakerst og på sidene). Vi skal prøve å komme gjennom så raskt som mulig og la dere gå. Deretter skal vi be for de syke.
Vi har en liten dame som ligger her i dag og er veldig syk. Jeg forstår at hun også var svært syk i går. Jeg ønsket at hun skulle få høre dette først før jeg ba for henne. Jeg vet hvilke forhold den lille damen har, og hun er meget syk, men vi har en stor Himmelsk Fader som har overvunnet all sykdom.
Vi har en liten dame som ligger her i dag og er veldig syk. Jeg forstår at hun også var svært syk i går. Jeg ønsket at hun skulle få høre dette først før jeg ba for henne. Jeg vet hvilke forhold den lille damen har, og hun er meget syk, men vi har en stor Himmelsk Fader som har overvunnet all sykdom.
19
And I got a little (I asked Mrs. Wood if she would read it, but she's a little reluctant of doing so) an article where a medical doctor was certainly surprised, when he was a critic on divine healing and wouldn't even let anybody talk about it in his office, and his nurse also. So it happened to be, he got a patient that was a cancer case---a big cancer. He wanted nothing to do with that, so he sent her over to another clinic. They wanted nothing to do with it over there, so they sent her back. So they…
19
Jeg har en liten artikkel (jeg spurte fru Wood om hun kunne lese den, men hun var litt motvillig til å gjøre det) der en lege ble svært overrasket. Han var kritisk til guddommelig helbredelse og lot ingen snakke om det på sitt kontor, heller ikke sin sykepleier. Så skjedde det at han fikk en pasient med kreft—en stor svulst. Han ville ikke ha noe med saken å gjøre, så han sendte henne til en annen klinikk. De ville heller ikke ha noe med saken å gjøre, så de sendte henne tilbake. Så de...
20
Oh, it was on the breast, and was in a terrible condition; and all the skin had been eaten off, and the cancer went down into the breast, into the ribs. I guess you understand what I mean. (I got our little doctor friend from Norway sitting with us this morning.) And he got all of his material ready, said he knowed that she wanted him to operate and remove the breast. And it was a very bloody job, and he got all of his packs and everything. The nurse got the lady ready and brought her into the operating room, and then she went back to get the instruments that would have to be used by the doctor and his assistant to take the breast off. And so they had the towels and things laying over. And so they started---when he started to turn around…
20
Det var på brystet, i en forferdelig tilstand; all huden var borte, og kreften gikk ned i brystet, inn i ribbeina. Dere forstår sikkert hva jeg mener. (Jeg ser at vår lille legevenn fra Norge sitter sammen med oss i dag.) Han hadde alt utstyret klart og sa at han visste at hun ønsket at han skulle operere og fjerne brystet. Det var en svært blodig jobb, så han hadde forberedt alle bandasjer og utstyr. Sykepleieren klargjorde kvinnen og brakte henne inn på operasjonsstuen. Deretter gikk hun tilbake for å hente instrumentene som legen og hans assistent skulle bruke for å fjerne brystet. Håndklær og annet utstyr lå klart. Når de begynte---da legen skulle snu seg...
21
Her husband wanted to know if he could sit in the end of the room and pray; he was a holiness preacher. And he sat there by the side of the … foot of the bed and praying. 'Course the doctor wasn't too well satisfied with that, you know, … him being in there. But as long as he wouldn't look, and it wouldn't hurt him, why, I guess it was all right---wouldn't faint.
21
Hennes mann ønsket å vite om han kunne sitte i enden av rommet og be; han var en hellighetsforkynner. Han satte seg ved fotenden av sengen og ba. Legen var naturligvis ikke særlig fornøyd med dette, men så lenge mannen ikke så på, og det ikke skadet ham, var det antagelig greit – han ville ikke besvime.
22
So while sitting praying, there come a fluttering in the room; and the doctor turns to go to … with his instrument to start to remove the breast; he moved pack after pack, there wasn't even a scar on the breast---not even a scar! He said, "Does it move?" And he started… And the nurse gave her testimony. Both of them went out and has become Pentecostal, filled with the Holy Ghost, serving the Lord.
22
Mens vi satt og ba, kom det en flagrende lyd i rommet. Doktoren skulle til å bruke instrumentene sine for å starte med å fjerne brystet. Han flyttet pakke etter pakke, men det var ikke engang et arr på brystet—ikke engang et arr! Han sa, "Beveger det seg?" Og han begynte... Sykepleieren gav sitt vitnesbyrd. Begge gikk ut og ble pinsevenner, fylt med Den Hellige Ånd, og tjener nå Herren.
23
Not even a scar! The Dr. Holbrook testified himself, said, "One minute before there, there was the woman laying there, and the nurse, and the great big cancer all pushed out on her breast; and one minute later there wasn't even a scar where it'd been moved." That's one of our fine medical doctors here in America. He said he was convinced right then, and yet he was a deacon in a church, see.
See, the people just think church is something you just go to and it's a… Oh, you go there to learn to be good or something like that. That isn't it, friends. No! God is God; He's just as great today as He ever was and He always will be the same. And He's… We just love Him.
See, the people just think church is something you just go to and it's a… Oh, you go there to learn to be good or something like that. That isn't it, friends. No! God is God; He's just as great today as He ever was and He always will be the same. And He's… We just love Him.
23
Ikke en gang et arr! Dr. Holbrook vitnet selv og sa: "Én minutt tidligere lå kvinnen der, sammen med sykepleieren, og den store kreftsvulsten som hadde vokst ut av brystet hennes. Én minutt senere var det ikke engang et arr der den hadde vært fjernet." Dette er en av våre fremragende medisinske leger her i Amerika. Han sa at han ble overbevist der og da, selv om han var diakon i en menighet, skjønner du.
Folk tror at menighet bare er noe man går til, som om det er... Å ja, man går dit for å lære å være god eller noe slikt. Men det er ikke det, venner. Nei! Gud er Gud; Han er like stor i dag som Han alltid har vært, og Han vil alltid være den samme. Og Han... Vi elsker Ham bare.
Folk tror at menighet bare er noe man går til, som om det er... Å ja, man går dit for å lære å være god eller noe slikt. Men det er ikke det, venner. Nei! Gud er Gud; Han er like stor i dag som Han alltid har vært, og Han vil alltid være den samme. Og Han... Vi elsker Ham bare.
24
Now, we want to read now from I Peter the 5th chapter, the 8th and 10th verse to start with:
Be sober, … vigilant; because your adversary the devil, … a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist steadfastly in … faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus Christ, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strength and settle you.
Be sober, … vigilant; because your adversary the devil, … a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist steadfastly in … faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus Christ, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strength and settle you.
24
La oss lese fra 1. Peters brev, kapittel 5, vers 8 og 10:
«Vær edrue, vær våkne! Deres motstander, djevelen, går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan oppsluke.
Stå ham imot, faste i troen, vitende at de samme lidelser er gjennomgått av deres brødre rundt om i verden.
Men all nådes Gud, Som har kalt oss til Sin evige herlighet ved Jesus Kristus, skal, etter at dere har lidd en stund, selv fullkommengjøre, stadfeste, styrke og grunnfeste dere.»
«Vær edrue, vær våkne! Deres motstander, djevelen, går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan oppsluke.
Stå ham imot, faste i troen, vitende at de samme lidelser er gjennomgått av deres brødre rundt om i verden.
Men all nådes Gud, Som har kalt oss til Sin evige herlighet ved Jesus Kristus, skal, etter at dere har lidd en stund, selv fullkommengjøre, stadfeste, styrke og grunnfeste dere.»
25
How God be praised!
Now, in the book of Ephesians… We'd like to turn here to the book of Ephesians the 6th chapter, and would like to read the 10th to the 17th verse I have marked out.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto yourself the whole armour of God, that ye may be able to stand in the evil day, … having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girt about with truth, … having on the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Above all things, … the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Now, in the book of Ephesians… We'd like to turn here to the book of Ephesians the 6th chapter, and would like to read the 10th to the 17th verse I have marked out.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto yourself the whole armour of God, that ye may be able to stand in the evil day, … having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girt about with truth, … having on the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Above all things, … the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
25
Lovet være Gud!
La oss nå vende oss til Efeserne, kapittel 6, og lese fra vers 10 til 17.
"Til slutt, mine søsken, vær sterke i Herren og i Hans veldige kraft. Ta på dere Guds fulle rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep. For vi har ikke en kamp mot kjøtt og blod, men mot makter og myndigheter, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehærer i himmelrommet. Ta derfor på dere Guds fulle rustning, så dere kan gjøre motstand på den onde dag og bli stående etter å ha overvunnet alt. Stå da fast, med sannhetens belte om livet og rettferdighetens brynje på brystet. Stå klar med fredens evangelium som sko på føttene. Framfor alt: Ta troens skjold, som dere kan slokke alle den ondes brennende piler med. Ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds Ord."
Må Gud velsigne dette Ordet til våre hjerter!
La oss nå vende oss til Efeserne, kapittel 6, og lese fra vers 10 til 17.
"Til slutt, mine søsken, vær sterke i Herren og i Hans veldige kraft. Ta på dere Guds fulle rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep. For vi har ikke en kamp mot kjøtt og blod, men mot makter og myndigheter, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehærer i himmelrommet. Ta derfor på dere Guds fulle rustning, så dere kan gjøre motstand på den onde dag og bli stående etter å ha overvunnet alt. Stå da fast, med sannhetens belte om livet og rettferdighetens brynje på brystet. Stå klar med fredens evangelium som sko på føttene. Framfor alt: Ta troens skjold, som dere kan slokke alle den ondes brennende piler med. Ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds Ord."
Må Gud velsigne dette Ordet til våre hjerter!
26
Now, over in the book of Daniel, I would like to read some more. Now, Daniel the 12th chapter; I want to begin at the 1st and read quite a lengthy part of this, fourteen verses.
And at that time … Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be … time of trouble, such as never was since there was a nation even unto that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, and some to everlasting life, … some to shame and everlasting contempt.
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn away many to righteousness as the stars for ever and ever.
But thou, O Daniel, shut up the … book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
And I Daniel looked, and, behold, there stood other two, … one on this side of the bank of the river, and the one on that side of the bank of the river.
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that live for ever that it shall be for a time, times, and a half; and when he has accomplished to scatter the power of the holy people, … these things shall be finished. [I believe I'll stop right there.]
And at that time … Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be … time of trouble, such as never was since there was a nation even unto that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, and some to everlasting life, … some to shame and everlasting contempt.
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn away many to righteousness as the stars for ever and ever.
But thou, O Daniel, shut up the … book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
And I Daniel looked, and, behold, there stood other two, … one on this side of the bank of the river, and the one on that side of the bank of the river.
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that live for ever that it shall be for a time, times, and a half; and when he has accomplished to scatter the power of the holy people, … these things shall be finished. [I believe I'll stop right there.]
26
Nå vil jeg lese litt mer fra Daniels bok. Jeg starter med kapittel 12 og begynner på vers 1. Jeg vil lese et ganske langt avsnitt på fjorten vers.
På den tiden skal Mikael, den store fyrsten som står frem for ditt folks barn, reise seg. Det skal bli en tid med trengsel som det aldri har vært siden noen nasjon ble til, og frem til denne tid. På den tiden skal ditt folk bli frelst, hver den som finnes innskrevet i boken.
Mange av dem som sover i jordens støv skal våkne, noen til evig liv og noen til skam og evig forakt.
De kloke skal skinne som himmelens lysstyrke, og de som vender mange til rettferdighet, skal skinne som stjernene for evig og alltid.
Men du, Daniel, lukk denne boken inntil endens tid; mange skal fare omkring, og kunnskap skal økes.
Jeg, Daniel, så, og se, det sto to andre der, én på denne siden av elvebredden og én på den andre siden av elvebredden.
En av dem sa til mannen kledd i lin, som var over vannet i elven: «Hvor lenge skal det vare før disse underfulle tingene tar slutt?»
Jeg hørte mannen kledd i lin, som var over vannet i elven, når han løftet sin høyre hånd og sin venstre hånd mot himmelen og sverget ved Ham som lever evig at det skal være for en tid, tider og en halv tid; og når det hellige folks kraft er knust, skal alle disse tingene fullendes. (Jeg tror jeg stopper der.)
På den tiden skal Mikael, den store fyrsten som står frem for ditt folks barn, reise seg. Det skal bli en tid med trengsel som det aldri har vært siden noen nasjon ble til, og frem til denne tid. På den tiden skal ditt folk bli frelst, hver den som finnes innskrevet i boken.
Mange av dem som sover i jordens støv skal våkne, noen til evig liv og noen til skam og evig forakt.
De kloke skal skinne som himmelens lysstyrke, og de som vender mange til rettferdighet, skal skinne som stjernene for evig og alltid.
Men du, Daniel, lukk denne boken inntil endens tid; mange skal fare omkring, og kunnskap skal økes.
Jeg, Daniel, så, og se, det sto to andre der, én på denne siden av elvebredden og én på den andre siden av elvebredden.
En av dem sa til mannen kledd i lin, som var over vannet i elven: «Hvor lenge skal det vare før disse underfulle tingene tar slutt?»
Jeg hørte mannen kledd i lin, som var over vannet i elven, når han løftet sin høyre hånd og sin venstre hånd mot himmelen og sverget ved Ham som lever evig at det skal være for en tid, tider og en halv tid; og når det hellige folks kraft er knust, skal alle disse tingene fullendes. (Jeg tror jeg stopper der.)
27
I want to take a text (if it would be called a text) out of there from that, to draw this conclusion of "The Greatest Battle Ever Fought." That's what I want to use for a text.
27
Jeg vil ta en tekst fra det for å trekke konklusjonen "Den Største Slaget Noensinne Utkjempet". Det er dette jeg vil bruke som tekst.
28
Now, how I come to get a hold of this for a text for this morning, we have just come back. Couple of the trustees here at the church and myself was out in Arizona. And we went out really to have a meeting at Phoenix with Brother Sharrit at his tabernacle. But when I found out that a brother was in town, having services in a tent, well then, I felt a little reluctant about holding a meeting. I thought maybe I would have it on the Sunday afternoon, so that no one would be bothered in their churches; but find out that he had Sunday afternoon services also. And I was a little bit worried about having a service, and so we brethren, instead of going on through the day (as we were out hunting), we went into the city and got ready and went to Brother Allen's services. (Brother A. A. Allen was having services.) So we went to the services, and Brother Allen preached a mighty sermon. We had a time, a good time listening to Brother Allen, hearing the singers, and so forth, how they sang, and shouted, and had a great service.
28
Hvordan jeg kom til å velge denne teksten for morgenen: Vi har nettopp kommet tilbake fra en tur. Noen av menighetens tillitsmenn og jeg var i Arizona. Vi dro egentlig for å delta på et møte i Phoenix med Bror Sharrit i hans tabernakel. Men da jeg fant ut at en annen bror holdt møter i et telt i byen, følte jeg meg litt tilbakeholden med å holde mitt eget møte. Jeg vurderte å ha det på søndag ettermiddag slik at det ikke ville forstyrre noen i deres menigheter, men oppdaget at han også hadde møter på søndag ettermiddag. Jeg var litt bekymret for å holde et møte, så vi brødre, i stedet for å fortsette dagen (ettersom vi var på jakt), dro vi inn til byen, gjorde oss klare og dro til Bror Allen's møter. (Bror A. A. Allen holdt møter.) Vi deltok på møtene, og Bror Allen forkynte en kraftfull preken. Vi hadde en god tid med å lytte til Bror Allen, høre sangerne, og så videre, de sang, ropte og hadde et flott møte.
29
And then, we seen all along the road the hand of the Lord. Wherever we went the Lord Jesus would meet with us. And there's something about being out to yourself, out in the deserts. There's something about it that if you're ever alone that way, there's something that draws you. That's I guess is one reason I like those out-of-way places. You get away from the power of the enemy.
29
Vi så hele veien langs veien Herrens hånd. Uansett hvor vi dro, møtte Herren Jesus oss. Det er noe spesielt med å være ute i ødemarken. Hvis du noen gang har vært alene på den måten, er det noe som trekker deg. Det er nok en av grunnene til at jeg liker avsidesliggende steder. Du kommer bort fra fiendens makt.
30
So much as we have here, a devil is almost harmless unless he can have something to work in. He's got… You remember those devils that were cast out of Legion? They had wanted to do more mischievousness, so they wanted to go in the hogs. So devils must have something to work in, somebody to work through. And that's the way God does too. He has to have us; He's depending on us to work through us.
30
Så mye som vi har her, er en djevel nesten ufarlig med mindre han har noe å arbeide i. Du husker de djevlene som ble kastet ut av Legion? De ønsket å gjøre mer ugagn, så de ba om å få gå inn i svinene. Djevler må ha noe å arbeide i, noen å arbeide gjennom. Dette gjelder også for Gud. Han må ha oss; Han er avhengig av å arbeide gjennom oss.
31
And many came while we were on the trip with dreams, and the Lord Jesus never failed but give the interpretation correctly and just be just exactly that way.
And then He was good to us to lead us to the game, and tell us where it was at and, you know, just to be around like that; it's just wonderful. Set around at night by the campfire away from everybody for miles, and miles, and miles, and watch the flickering campfire around the rocky rims and oh, it was tremendous!
And then He was good to us to lead us to the game, and tell us where it was at and, you know, just to be around like that; it's just wonderful. Set around at night by the campfire away from everybody for miles, and miles, and miles, and watch the flickering campfire around the rocky rims and oh, it was tremendous!
31
Mange kom til oss under reisen med drømmer, og Herren Jesus feilet aldri; Han ga alltid den korrekte tolkningen, og det skjedde akkurat slik. Deretter ledet Han oss til jakten, fortalte oss hvor den var, og du vet, bare å være i hans nærvær på den måten er fantastisk. Å sette seg rundt leirbålet om natten, langt borte fra alle, og se det flimrende bålet mot de steinete kantene, var enormt!
32
One brother there who had been having trouble with his wife that had… Years ago she raised her head in a meeting where that I was having service, and I'd asked them to keep their head down. Had an evil spirit that wouldn't leave a woman on the platform, and the lady just irreverent raised her head anyhow. And the spirit left the woman on the platform and went to her, and this was around fourteen years. And the lady has been in serious condition; so much even mentally, till she just does things that's not even right. For instance, left her own husband and went and married another man while she was living with her husband; claimed she didn't know she'd done it.
32
En bror hadde hatt problemer med sin kone i flere år. For lenge siden løftet hun hodet under et møte jeg holdt, til tross for at jeg hadde bedt dem om å holde hodene ned. En ond ånd som ikke ville forlate en annen kvinne på plattformen, gikk til denne kvinnen etter at hun respektløst løftet hodet. Dette skjedde for rundt fjorten år siden, og kvinnen har vært i en svært alvorlig tilstand siden. Hun har til og med blitt mentalt ustabil og gjør ting som er helt urimelige. For eksempel forlot hun sin egen ektemann og giftet seg med en annen mann mens hun fortsatt bodde med sin første ektemann. Hun hevdet at hun ikke visste at hun hadde gjort det.
33
And so they tried to examine her for this … what is you call that when you…? Amnesia? My, ever what that name is. I guess that's right, doctor. But it wasn't that; it was a spirit. And the lady was a fine friend of mine, but from that night on she deliberately hated me. ('Course you can see why it was.)
But then when her husband came and we knelt in the room to pray, then the Holy Spirit came down; that was it. Then He appeared to her husband that night in a dream. He came back with a dream; he thought it was jokey. Come to find out it was the very answer to his wife's healing. How that the Holy Spirit did deal! On down into Tucson with Brother Norman and them, and there the Lord begin to work again with great, powerful things and revealing things. One night, what drew me to this conclusion here, I was standing with Brother Wood and Brother Sothmann, and we were … it was about ten o'clock at night and I was looking up towards the skies, and a great awe came over me. And I said, "Just look! All that great heavenly host." And I said, "Everything is perfectly in harmony."
But then when her husband came and we knelt in the room to pray, then the Holy Spirit came down; that was it. Then He appeared to her husband that night in a dream. He came back with a dream; he thought it was jokey. Come to find out it was the very answer to his wife's healing. How that the Holy Spirit did deal! On down into Tucson with Brother Norman and them, and there the Lord begin to work again with great, powerful things and revealing things. One night, what drew me to this conclusion here, I was standing with Brother Wood and Brother Sothmann, and we were … it was about ten o'clock at night and I was looking up towards the skies, and a great awe came over me. And I said, "Just look! All that great heavenly host." And I said, "Everything is perfectly in harmony."
33
De forsøkte å undersøke henne for ... hva kaller du det når du ...? Amnesi? Eller hva det nå heter. Jeg tror det er riktig, doktor. Men det var ikke det; det var en ånd. Damen var en god venn av meg, men fra den natten av hatet hun meg med vilje. (Selvfølgelig kan du se hvorfor det var slik.)
Da mannen hennes kom, knelte vi i rommet for å be, og Den Hellige Ånd kom ned. Da var det Han som kom. Den natten viste Han seg for mannen hennes i en drøm. Mannen kom tilbake med en drøm, og han trodde det var en spøk. Til slutt viste det seg at drømmen var svaret på konens helbredelse. Slik virket Den Hellige Ånd!
Da vi dro til Tucson med Bror Norman og dem, begynte Herren å arbeide igjen med store, kraftfulle ting og åpenbaringer. En natt, som førte meg til denne konklusjonen her, sto jeg med Bror Wood og Bror Sothmann. Klokken var rundt ti om kvelden, og jeg så opp mot himmelen. En stor ærefrykt kom over meg, og jeg sa: "Se! Alle de himmelske hærskarene." Og jeg sa, "Alt er perfekt i harmoni."
Da mannen hennes kom, knelte vi i rommet for å be, og Den Hellige Ånd kom ned. Da var det Han som kom. Den natten viste Han seg for mannen hennes i en drøm. Mannen kom tilbake med en drøm, og han trodde det var en spøk. Til slutt viste det seg at drømmen var svaret på konens helbredelse. Slik virket Den Hellige Ånd!
Da vi dro til Tucson med Bror Norman og dem, begynte Herren å arbeide igjen med store, kraftfulle ting og åpenbaringer. En natt, som førte meg til denne konklusjonen her, sto jeg med Bror Wood og Bror Sothmann. Klokken var rundt ti om kvelden, og jeg så opp mot himmelen. En stor ærefrykt kom over meg, og jeg sa: "Se! Alle de himmelske hærskarene." Og jeg sa, "Alt er perfekt i harmoni."
35
I said, "But you know, Brother Wood, according to science, in that dipper (the little dipper, the big dipper), those stars don't look over about two inches apart; and they are farther away from each other than we are from them! And if they would start to this earth it would take … at thousands of miles an hour, it would take hundreds and hundreds of years for them to reach the earth." And I said, "In all this great, vast system here, and yet they tell us that they look through glasses, can see 120 million years of light time way out in there, and there's still moons and stars. And yet God made every one of them. And He sits in the midst of them."
35
Jeg sa: "Men du vet, Bror Wood, ifølge vitenskapen ser de stjernene i Karlsvogna og Lillebjørn ut til å være bare to tommer fra hverandre; de er faktisk lenger fra hverandre enn vi er fra dem! Hvis de skulle begynne å bevege seg mot jorden, ville det, med en hastighet på tusenvis av mil i timen, ta hundrevis av år for dem å nå hit." Jeg fortsatte: "I hele dette store, vide systemet her, blir vi fortalt at de ser gjennom teleskoper og kan observere lys som har reist i 120 millioner år, og der ute er det fortsatt måner og stjerner. Og likevel har Gud skapt hver eneste av dem. Og Han sitter midt iblant dem.”
36
And I said, "Somewhere in there I had pointed out to me, one time in an observatory, the zodiac, beginning with the virgin, coming over through the cancer age, and on down until the last was the lion, Leo the lion. The first coming of Christ by the virgin; the second coming, by the lion of the tribe of Judah." And I said, "I tried my best to see that zodiac, and I can't see it; but yet, it's there. Those who are trained know it's there. Job saw it; men used to look at it; it was a Bible at one day. But in that whole great mass of millions and billions of light years, God sits in the midst of all of it, and He looks down. Paul is in there; my mother is in there somewhere looking down."
36
Jeg sa: "En gang på et observatorium fikk jeg forklart dyrekretsen, som begynner med jomfruen, går gjennom krepsens tidsalder, og avsluttes med løven, Leo. Jesu første komme var ved jomfruen; det andre kommer ved løven av Judas stamme." Jeg fortsatte: "Jeg forsøkte virkelig å se dyrekretsen, men jeg klarte det ikke, selv om den er der. De som er opplært, vet at den finnes. Job så den; menn pleide å se på den; den var en gang som en Bibel. Men i den enorme massen av millioner og milliarder av lysår, sitter Gud midt i alt og ser ned. Paulus er der; min mor er der oppe et sted og ser ned."
37
And I thought of the order of that heavenly host. Not one of them's out of place; every one keeps it's time perfectly, God's great army. I thought of the soldiers, how that if that moon would happen to get out of order, the earth would be covered again with water just in a few minutes. The earth would be just like it was when God decided to use it for … to have us here on it. It was without form, and void, and darkness, and water was upon the breadth of the earth. And if that moon would ever move, it would do the same thing again. When the moon rocks a little bit away from the earth the tides come up; when it goes down, just follows the tides. It's God's great army.
37
Jeg tenkte på rekkefølgen av den himmelske hærskaren. Ikke én er ute av plass; hver enkelt holder sin tid perfekt, Guds store hær. Jeg tenkte på soldatene, hvordan jorden ville bli dekket av vann igjen i løpet av få minutter dersom månen kom ut av orden. Jorden ville være akkurat som den var da Gud bestemte Seg for å bruke den til å ha oss her på. Den var uten form, tom og mørk, og vann dekket jordens overflate. Hvis månen noen gang beveger seg feil, ville det samme skje igjen. Når månen beveger seg litt bort fra jorden, stiger tidevannene; når den går ned, følger tidevannene etter. Det er Guds store hær.
38
And when I thought about that being God's great army there… Now, we went to bed, and then I begin to think that not one of those get out of their place; they all set in place. And if there's a moving anywhere out of them, it's for a cause and will effect this earth. We just see the results of it now, from some of them moving into other spots. It's effective; it effects everything.
38
Da jeg tenkte på at dette er Guds store hær der... Vi gikk til sengs, og jeg begynte å tenke på at ingen av dem beveger seg ut av sine steder; de holder alle sin plass. Og hvis det er en bevegelse blant dem, så skjer det med en hensikt og vil påvirke denne jorden. Vi ser nå bare resultatet av noen av dem som flytter til andre steder. Det er effektivt; det påvirker alt.
39
And I thought then, if that great heavenly host like that has to keep its place to make everything in order, what about the disorder of the earthly host? How when one gets out of order, how it throws the whole thing out of cater. The whole program of God is upset when one member gets out of order. We should continually strive to keep the order of the Spirit.
39
Da tenkte jeg: Hvis den store himmelske hæren må holde sin plass for å opprettholde orden, hva med uordenen blant menneskene på jorden? Når én kommer ut av orden, forstyrrer det hele systemet. Hele Guds plan blir forstyrret når én medlem kommer ut av orden. Vi bør stadig strebe etter å bevare Åndens orden.
40
And I would to God this morning, that we would bring this to a real healing service, that we could keep this part … group that we have gathered under the roof this morning in such a harmony that the Holy Spirit would place every member of the body that's here this morning in such harmony, till there would be such a spontaneous healing of soul and body. If we'll just hold our positions.
40
Jeg ber til Gud denne morgenen at vi kan bringe dette til en virkelig helbredelsestjeneste, der vi kan bevare denne gruppen som har samlet seg under taket i dag, i slik harmoni at Den Hellige Ånd plasserer hvert medlem av kroppen som er her i dag i en slik enhet at det ville oppstå en spontan helbredelse av sjel og kropp. Hvis vi bare holder våre posisjoner.
41
Now, as I said at the beginning, this lady who had the cancer that Dr. Holbrook was going to take off… Now, the God that caused the fluttering noise to come into that clinic and took that cancer without even leaving a scar, don't you know that same God's here? And the only thing that He is waiting for is for His army to get to position, like the stars---get to position.
41
Som jeg sa i begynnelsen, denne damen som hadde kreft som Dr. Holbrook skulle fjerne... Nå, den Gud som forårsaket det flagrende lyden som kom inn i klinikken og fjernet kreften uten å etterlate et arr, vet du ikke at den samme Gud er her? Og det eneste Han venter på er at Hans hær skal innta riktig posisjon, som stjernene---komme i posisjon.
42
Now, do you know we've had wars after wars and rumors of wars, and if the earth stands we'll have plenty more wars. But do you realize that there is really only two powers in all the universe? Of all of our differences between nations, and differences between each other and everything, it all 'mounts up to two powers. There's only two powers and there's only two kingdoms---two powers and two kingdoms. All the rest of the little minor things are connected with either one of those powers. And those powers is God's power and Satan's power. That's what every war, every disorder, everything that comes along, it's either controlled by God's power or Satan's power, because that's the only two powers there is. And that is the power of life and the power of death. Now, that's the only two powers.
42
Vet du at vi har hatt krig etter krig og rykter om kriger, og hvis jorden består, vil vi ha mange flere kriger. Men innser du at det virkelig bare finnes to makter i hele universet? Alle våre forskjeller mellom nasjoner og mellom hverandre summeres opp til to makter: Det finnes bare to makter og bare to riker—to makter og to riker. Alle andre småting er knyttet til en av disse to maktene. Disse maktene er Guds makt og Satans makt. Det er det all krig, all uorden og alt annet som skjer, kontrolleres av: enten Guds makt eller Satans makt, for det er de eneste to maktene som finnes. Og det er makten over liv og makten over død. Det er de eneste to maktene.
43
And Satan can only … His power he's got is the perverted power of God. It isn't no real power; it's a perversion of God's power, everything that Satan has. Death is only a perverted life; a lie is only the truth mistold, see. Adultery is a act misused, a righteous act misused, see. Everything that Satan's got is something that was perverted, but it's a power.
And we are today sitting here, and one or the other power is going to control us; so let's cast out the evil one. Let's take our position like the stars of the heavens.
And we are today sitting here, and one or the other power is going to control us; so let's cast out the evil one. Let's take our position like the stars of the heavens.
43
Og Satan har bare ... Den kraften han har, er en forvrengning av Guds kraft. Det er ingen ekte kraft, det er en forvrengning av Guds kraft. Død er kun et forvrengt liv; en løgn er bare sannheten som er fordreid. Utukt er en misbrukt handling, en rettferdig handling som er misbrukt. Alt Satan har, er noe som var forvrengt, men det er fortsatt en kraft.
I dag sitter vi her, og den ene eller andre kraften kommer til å kontrollere oss. Så la oss kaste ut den onde. La oss ta vår plass som stjernene på himmelen.
I dag sitter vi her, og den ene eller andre kraften kommer til å kontrollere oss. Så la oss kaste ut den onde. La oss ta vår plass som stjernene på himmelen.
44
As the Bible speaks, "Wandering stars [over in the book of Jude], foaming out their own shame." And we don't want to be wandering stars: wonder if this is right, wonder if that's right, wonder if it will happen, wonder if … how it could be. Don't wonder, stay like those stars of the heaven as a real soldier at his post of duty! Stand there believing! Life and death…
44
Som Bibelen sier: "Villfarne stjerner [i Judas brev], som skummer ut sin egen skam." Vi vil ikke være villfarne stjerner, konstant undrende om dette er riktig, om det er riktig, om det vil skje, eller hvordan det kan skje. Ikke tvil; stå fast som himmelens stjerner, som en ekte soldat ved sin post! Stå der trofast! Liv og død...
45
Now, an army---when really an army---a nation makes ready to go against another nation, it should first set down and figure what's right and wrong, and whether they're able to go against the next nation or not. Jesus taught that. And if people would do that, if the nations would sit down and stop and think those things, both sides, we would have no more war.
Now, we find out if a man doesn't do that, if the military heads of the nation doesn't sit down first and figure and see that they are right, and their motives and objectives right, and if they have enough strength and power to overcome the next army; then they're sure to lose.
Now, we find out if a man doesn't do that, if the military heads of the nation doesn't sit down first and figure and see that they are right, and their motives and objectives right, and if they have enough strength and power to overcome the next army; then they're sure to lose.
45
Når en nasjon forbereder seg på å gå til krig mot en annen nasjon, bør den først vurdere hva som er rett og galt, og om den er i stand til å møte den andre nasjonen. Jesus lærte dette. Hvis mennesker og nasjoner tok seg tid til å reflektere over dette på begge sider, ville vi ikke ha flere kriger.
Hvis ikke de militære lederne i en nasjon først setter seg ned for å vurdere og sikre at deres motiver og mål er riktige, og at de har nok styrke og makt til å overvinne den andre hæren, vil de garantert tape.
Hvis ikke de militære lederne i en nasjon først setter seg ned for å vurdere og sikre at deres motiver og mål er riktige, og at de har nok styrke og makt til å overvinne den andre hæren, vil de garantert tape.
46
That's where General Custer made his fatal mistake. General Custer, as I understand, had orders from the government not to go into the land of the Sioux, because it was a religious time for them. It was a time of worship; they were having a feast. But Custer got drunk, and he thought that he would just do it anyhow. He would cross, whether it was orders or not orders. And then they actually shot some innocent men---shot at them. I think they hit some of them. It was scouts out hunting for food to feed their people while they were in worship. And Custer, crossing seen them and thought they were after their side, and so they shot into these scouts, And these scouts escaped and got back. What did they do? They armed themselves, and here they come, and that was the end of General Custer---because he didn't sit down and think first.
He had no business there! He had no right to be there! He'd pushed the Indians from the East Coast all the way across the west anyhow. And they had a treaty, but he broke the treaty. And when he broke the treaty, then he lost the battle.
He had no business there! He had no right to be there! He'd pushed the Indians from the East Coast all the way across the west anyhow. And they had a treaty, but he broke the treaty. And when he broke the treaty, then he lost the battle.
46
Det var der General Custer gjorde sin skjebnesvangre feil. Som jeg har forstått det, hadde Custer ordre fra regjeringen om å ikke gå inn i Siouxenes land, fordi det var en religiøs tid for dem. De hadde en tilbedelsesfeiring. Men Custer ble full og bestemte seg for å ignorere ordrene. Han ville krysse grensen, uansett ordrer. De skjøt faktisk på noen uskyldige menn – traff noen av dem. Det var speidere ute for å finne mat til folket sitt mens de var i tilbedelse. Custer så dem og trodde de var fiender, så han angrep speiderne. Speiderne unnslapp og kom seg tilbake. Hva gjorde de da? De væpnet seg, kom igjen, og det var slutten på General Custer – fordi han ikke satte seg ned og tenkte først.
Han hadde ingen rett til å være der! Han hadde presset indianerne fra østkysten hele veien over til vesten. De hadde en avtale, men han brøt den. Og da han brøt avtalen, tapte han slaget.
Han hadde ingen rett til å være der! Han hadde presset indianerne fra østkysten hele veien over til vesten. De hadde en avtale, men han brøt den. Og da han brøt avtalen, tapte han slaget.
47
And so, a army, first in getting ready for a battle, first it's got to be a … select some soldiers. They've got to be dressed for fighting; they've got to be trained for fighting. And I believe that the greatest battle that was ever fought is now ready to go in action. I believe that God has been selecting His soldiers; I believe He's been dressing them, training them. And the battle front is now set, getting ready to start.
47
Før en arme er klar for kamp, må den først velge ut soldater. Soldatene må være riktig kledd og trent for strid. Jeg tror at det største slaget noensinne er klart til å starte nå. Jeg tror Gud har valgt ut Sine soldater, kledd dem og trent dem. Slagfronten er nå etablert og klar til å starte.
48
This great first battle that was ever fought begin in heaven when Michael and his angels fought against Lucifer and his angels. It first started… The first battle was in heaven, so sin did not originate on earth, it originated in heaven. And then it was thrown down from heaven, cast out of heaven to the earth and fell on human beings. Then the battle from angels become human battles. And Satan come to destroy God's creation. What God had created to be for Himself, he had … Satan come to destroy this. That's what his purpose was, was to destroy it. Then the battle begin here on earth and begin in us, and it's been raging ever since.
48
Den aller første kampen som noen gang ble utkjempet, begynte i himmelen da Mikael og hans engler kjempet mot Lucifer og hans engler. Den første kampen var altså i himmelen, derfor oppsto synden ikke på jorden, men i himmelen. Da ble den kastet ned fra himmelen til jorden og falt på menneskene. Deretter ble kampene fra engler til menneskelige kamper. Satan kom for å ødelegge Guds skaperverk. Det Gud hadde skapt for Seg Selv, prøvde Satan å ødelegge. Det var hans hensikt, å ødelegge det. Så begynte kampen her på jorden og i oss, og den har rast siden.
49
Now, before any battle can be put in array, they first have to choose a meeting ground or a place where the battle is to be fought, a selected place. In the First World War it was so placed in no-man's-land and places where they'd fought, and there's got to be a place selected.
Like when Israel went to war with the Philistines, there was a hill on each side where they gathered. And that's where Goliath come out and called to the armies of Israel. That's where David met him, in the valley, when he passed over the little creek that run between the two hills, he picked up the rocks. There has to be a place selected.
Like when Israel went to war with the Philistines, there was a hill on each side where they gathered. And that's where Goliath come out and called to the armies of Israel. That's where David met him, in the valley, when he passed over the little creek that run between the two hills, he picked up the rocks. There has to be a place selected.
49
Før en kamp kan begynne, må de først velge en møteplass eller et sted hvor slaget skal utkjempes. Under Første verdenskrig ble slike områder ofte plassert i ingenmannsland, og det var nøye utvalgte steder.
Da Israel gikk til krig mot filistrene, samlet de seg på hver sin høyde. Det var der Goliat kom ut og utfordret Israels hær. Og det var i dalen, etter å ha krysset bekken mellom de to høydene, at David møtte ham og plukket opp steinene. Det må alltid velges et sted.
Da Israel gikk til krig mot filistrene, samlet de seg på hver sin høyde. Det var der Goliat kom ut og utfordret Israels hær. Og det var i dalen, etter å ha krysset bekken mellom de to høydene, at David møtte ham og plukket opp steinene. Det må alltid velges et sted.
50
And in this, there's a mutual ground, no-man's-land, and they fight here at this place. They just don't one fight over here, and one down here, and one right over here; there's a battle front where they meet and test their powers, where each army tests its strength against the other army---a mutual meeting place.
Now, don't miss this! When this great battle started on earth, there had to be a mutual meeting place; there had to be a place selected for the battle to begin, and for the battle to rage; and that battlegrounds begin in the human mind. There's where the battle starts. The human mind was chosen for the place of the battle, where it was to begin; and that is, because that decisions are made from the mind, the head.
Now, they never started it from some organization; they never started it from some mechanical affair; the grounds never started there; therefore, that organization can never, never do the work of God, because the battlegrounds, where you've got to meet your enemy, is in the mind. You've got to make your choice. It meets you.
I want this little girl here that's very sick to be sure to listen now to this real closely.
Now, don't miss this! When this great battle started on earth, there had to be a mutual meeting place; there had to be a place selected for the battle to begin, and for the battle to rage; and that battlegrounds begin in the human mind. There's where the battle starts. The human mind was chosen for the place of the battle, where it was to begin; and that is, because that decisions are made from the mind, the head.
Now, they never started it from some organization; they never started it from some mechanical affair; the grounds never started there; therefore, that organization can never, never do the work of God, because the battlegrounds, where you've got to meet your enemy, is in the mind. You've got to make your choice. It meets you.
I want this little girl here that's very sick to be sure to listen now to this real closely.
50
Det finnes et nøytralt område, et ingenmannsland, der de møtes og kjemper. De slåss ikke her og der, men på en front der begge hærer tester sin styrke mot hverandre—et felles møtested.
Ikke gå glipp av dette! Da denne store slaget startet på jorden, måtte det være et felles møtested; en plass utvalgt for slaget å begynne, og for at kampen skulle rase. Og denne slagmarken begynner i det menneskelige sinn. Det er her slaget starter. Det menneskelige sinn ble valgt som kampplassen fordi avgjørelser tas fra sinnet, hodet.
De startet det aldri fra en organisasjon; de startet det aldri fra en mekanisk hendelse; slagmarken startet aldri der. Derfor kan en organisasjon aldri utføre Guds verk, fordi slagmarken, der du må møte fienden, er i sinnet. Du må ta ditt valg. Den møter deg.
Jeg vil at denne lille jenta som er veldig syk, skal være sikker på å lytte nøye nå.
Ikke gå glipp av dette! Da denne store slaget startet på jorden, måtte det være et felles møtested; en plass utvalgt for slaget å begynne, og for at kampen skulle rase. Og denne slagmarken begynner i det menneskelige sinn. Det er her slaget starter. Det menneskelige sinn ble valgt som kampplassen fordi avgjørelser tas fra sinnet, hodet.
De startet det aldri fra en organisasjon; de startet det aldri fra en mekanisk hendelse; slagmarken startet aldri der. Derfor kan en organisasjon aldri utføre Guds verk, fordi slagmarken, der du må møte fienden, er i sinnet. Du må ta ditt valg. Den møter deg.
Jeg vil at denne lille jenta som er veldig syk, skal være sikker på å lytte nøye nå.
51
Decisions are made in the mind---the head. There's where Satan meets you. And the decisions are, because that God made a man that way. Now, I have---if you was looking on my note here---a little map drawed out. I had it here not long ago on … used on the board.
The human being is made up just like a grain of wheat. It's a seed, and the human being is a seed. Physically you're the seed of your father and mother, and the life come from the father, the pulp come from the mother. So the two together, the egg and the blood comes together, and in the blood cell is life, and in there it begins to develop making the child.
The human being is made up just like a grain of wheat. It's a seed, and the human being is a seed. Physically you're the seed of your father and mother, and the life come from the father, the pulp come from the mother. So the two together, the egg and the blood comes together, and in the blood cell is life, and in there it begins to develop making the child.
51
Beslutninger tas i sinnet—hodet. Det er der Satan møter deg. Beslutningene tas på den måten fordi Gud skapte mennesket slik. Nå, hvis du ser på mine notater her, ser du en liten tegning av et kart. Jeg brukte det ikke så lenge siden på en tavle.
Mennesket er bygget opp som et hvetekorn. Det er et frø, og mennesket er et frø. Fysisk sett er du frøet av din far og mor; livet kommer fra faren, mens massen kommer fra moren. Når eggcellen og blodcellen smelter sammen, begynner livet i blodcellen å utvikle seg og danne barnet.
Mennesket er bygget opp som et hvetekorn. Det er et frø, og mennesket er et frø. Fysisk sett er du frøet av din far og mor; livet kommer fra faren, mens massen kommer fra moren. Når eggcellen og blodcellen smelter sammen, begynner livet i blodcellen å utvikle seg og danne barnet.
52
Now, any seed has a shell on the outside; the inside is pulp, and inside of the pulp is the germ of life. Well, that's the way we're made. We are body, soul, and spirit. The outside the body, the shell, the inside of that, the conscience and so forth, is the soul, and the inside the soul is the spirit. And the spirit governs all the other.
52
Ethvert frø har et skall på utsiden; inni skallet er det fruktkjøtt, og inni fruktkjøttet finnes livets kime. Slik er det også med oss. Vi består av kropp, sjel og ånd. Kroppen er skallet på utsiden, inni dette finner vi sjelen, som inkluderer samvittigheten og lignende. Innerst i sjelen er ånden, og det er ånden som styrer alt det andre.
53
Now, if you'll sit down when you get home and draw three little rings, you'll find out that the outside body has five senses it's contacted by, and that is see, taste, feel, smell, hear; that's the five senses that control the human body. Inside of the body is a soul, and that soul is controlled by imagination, conscience, memory, reasons, and affections; that's the thing that controls the soul. But the spirit it only has one sense---the spirit. Oh, let's get it! The spirit has one sense, and that sense either dominates it, is faith or doubt! That's exactly. And there's only one avenue to it, there's free moral agency. You can accept doubt or you can accept faith, either one you want to work on.
Therefore, Satan begin at the principle part to cause the spirit of man to doubt God's Word. God began at the principle part to lay His Word in that spirit. There you are, that's what does it.
Therefore, Satan begin at the principle part to cause the spirit of man to doubt God's Word. God began at the principle part to lay His Word in that spirit. There you are, that's what does it.
53
Når du kommer hjem, kan du sette deg ned og tegne tre små ringer. Du vil da finne ut at det ytre legemet har fem sanser det kontrolleres av: syn, smak, følelse, lukt og hørsel. Disse fem sansene styrer menneskekroppen. Inni kroppen er det en sjel, og sjelen kontrolleres av fantasi, samvittighet, hukommelse, fornuft og følelser. Dette er det som styrer sjelen. Men ånden har bare én sans – ånden. La oss få tak i dette! Ånden har én sans, og den sansen domineres enten av tro eller tvil. Det er helt riktig. Og det er bare én måte den kan påvirkes på, og det er gjennom fri vilje. Du kan velge å akseptere tvil, eller du kan velge å akseptere tro, avhengig av hva du vil bygge videre på.
Derfor begynte Satan ved kjernepunktet for å få menneskets ånd til å tvile på Guds Ord. Gud begynte ved kjernepunktet for å legge Sitt Ord i den ånden. Der har du det, det er det som gjør forskjellen.
Derfor begynte Satan ved kjernepunktet for å få menneskets ånd til å tvile på Guds Ord. Gud begynte ved kjernepunktet for å legge Sitt Ord i den ånden. Der har du det, det er det som gjør forskjellen.
54
If this church right now could be put together and knitted together with such, that every person would be in one accord, with not one shadow of doubt anywhere, there would not be a feeble person in our midst in another five minutes; there would not be nobody here desiring the Holy Ghost, but what would receive it. If you could just get that certain thing fixed!
54
Hvis denne menigheten nå kunne bli samlet og knyttet sammen på en slik måte at hver person var i enstemmighet, uten en eneste skygge av tvil, ville det ikke være en eneste skrøpelig person blant oss om fem minutter. Ingen ville forlate her uten å ha mottatt Den Hellige Ånd. Hvis vi bare kunne få ordnet nettopp det!
55
Now, there's where the battle begins---right in your mind, whether you will… Now remember, it's not Christian Science now, mind over matter; that hasn't… The mind accepts the life which is the Word of God, and there brings the life. Just your thought doesn't do it, but the Word of God brought in the channel of your thought, see. It's not the thought, as Christian Science make it, mind over matter. No! That isn't it. But your mind accepts it and grasps it. What is your mind controlled by? Your spirit; and your spirit catches the Word of God, and that's the thing that's got life in it. It brings life into you.
Oh brother, when that takes place, when life comes down that channel into you, the Word of God is manifested in you. "If ye abide in Me and My words abide in you, then ask what you will and it'll be done for you."
Oh brother, when that takes place, when life comes down that channel into you, the Word of God is manifested in you. "If ye abide in Me and My words abide in you, then ask what you will and it'll be done for you."
55
Det er her kampen begynner—rett i ditt sinn, om du vil... Husk, dette er ikke Christian Science, sinnenes makt over materien; det er ikke... Sinnet aksepterer livet, som er Guds Ord, og bringer derfor livet. Bare tanken din alene gjør det ikke, men Guds Ord, ført gjennom dine tanker, gjør det. Det er ikke tanken, slik Christian Science hevder, sinnes makt over materien. Nei, det er det ikke. Men sinnet ditt aksepterer det og griper det. Hva kontrollerer sinnet ditt? Din ånd; og din ånd fanger Guds Ord, og det er det som inneholder liv. Det bringer livet inn i deg.
Å, bror, når det skjer, når livet strømmer ned gjennom den kanalen og inn i deg, blir Guds Ord manifestert i deg. "Hvis dere blir i Meg og Mine ord blir i dere, da be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere."
Å, bror, når det skjer, når livet strømmer ned gjennom den kanalen og inn i deg, blir Guds Ord manifestert i deg. "Hvis dere blir i Meg og Mine ord blir i dere, da be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere."
56
Then what does that do? From the middle of the heart, which is the soul, from there goes forth, feeding every channel. The trouble of it is we're standing in here with a lot of doubt trying to accept what's out there. You've got to stop that and come down that channel with the true Word of God, and then it goes out, itself, automatically. It's what's on the inside. That's the thing that counts, is the inside. Satan's approach is from the inside.
56
Hva gjør det? Fra hjertets sentrum, som er sjelen, går det ut og gir næring til hver kanal. Problemet er at vi står her med mye tvil og prøver å akseptere det som er der ute. Du må slutte med det og komme ned den kanalen med Guds sanne Ord, da vil det automatisk gå ut fra deg. Det som er på innsiden, er det som teller. Satans angrep kommer fra innsiden.
57
Now, you say, "I don't steal; I don't drink; I don't do these things." That has nothing to do with it (see?), it's the inside. No matter how good you are, how moral you are, how truthful you are, those things are respected, but Jesus said, "Except a man be borned again…" See? There's got to be something happen inside. If you don't, that's artificial put-on for down in your heart you desire to do it anyhow.
57
Du sier kanskje: "Jeg stjeler ikke, jeg drikker ikke, jeg gjør ikke disse tingene." Det har ingenting med saken å gjøre; det handler om innsiden. Uansett hvor god, moralsk eller sannferdig du er, disse kvalitetene blir respektert, men Jesus sa: "Uten at en mann blir født på ny..." Forstår du? Det må skje noe innvendig. Hvis det ikke skjer, er det bare et kunstig pålegg, for i ditt hjerte ønsker du det likevel.
58
It can't be artificial, it's got to be real. And there's only one avenue that that can come down, and that's by the way of free moral agency, come into the soul by your thoughts. "As a man thinketh in his heart so is he. If you say to this mountain, 'Move' and don't doubt in your heart but believe that what you have said will come to pass; you can have what you said." You get it? There you are, see. There's the battleground.
58
Det kan ikke være kunstig, det må være ekte. Og det er bare én vei det kan komme ned, og det er gjennom fri vilje, inn i sjelen via dine tanker. "Som en mann tenker i sitt hjerte, slik er han. Hvis du sier til dette fjellet: 'Flytt deg,' og ikke tviler i ditt hjerte, men tror at det du har sagt vil skje, så kan du få det du har sagt." Forstår du det? Der har du slagmarken.
59
If you'd only get that started first. We're so anxious to see things done; we're so anxious to do something for God. This little lady's, no doubt, anxious to live; she wants to be well. Others are here, wants to be well. And when we hear about that case, like the doctor, the resurrection of the dead, the great mighty things that our God has did, then we're anxious. And the thing of it is, we try to reach through these senses to grab a hold of something here, like conscience.
59
Hvis du bare kunne starte med det først. Vi er så ivrige etter å se ting bli gjort; vi er så ivrige etter å gjøre noe for Gud. Denne lille damen er utvilsomt ivrig etter å leve; hun vil bli frisk. Andre her ønsker også å bli friske. Når vi hører om slike tilfeller, som legen, oppstandelsen fra de døde, de store mektige tingene vår Gud har gjort, blir vi ivrige. Utfordringen er at vi prøver å gripe tak i noe gjennom sansene våre, som samvittigheten.
60
So many people lots of times has misconstrued the Word, and I've been misunderstood by this, by making altar calls. I said I wasn't much on an altar call; not meaning that you shouldn't make an altar call, but somebody get somebody by the arm say, "Oh, Brother John, you know what? Me and you've been neighbors all this time; come up here to the altar; get down."
What's he doing? Wish I had a blackboard here, I could show you what he's doing. He's trying to work through his soul on affections. That don't work! That's not the avenue! Certainly it isn't. Maybe he's working in what? A memory, through the sense of his soul. "Oh, Brother John, you had a wonderful mother; she died a long time ago"---a memory, see. You can't do that, it's got to come down the line of free moral agency. You, yourself, let the Word of God… You don't come because your mother was a good woman, you don't come because you're a good neighbor; you come because that God calls you to come, and you accept Him on the basis of His Word. That Word's what means everything.
That Word, if you can get everything out of the way---all conscience, all senses---and just let the Word come in, that Word will produce just exactly.
What's he doing? Wish I had a blackboard here, I could show you what he's doing. He's trying to work through his soul on affections. That don't work! That's not the avenue! Certainly it isn't. Maybe he's working in what? A memory, through the sense of his soul. "Oh, Brother John, you had a wonderful mother; she died a long time ago"---a memory, see. You can't do that, it's got to come down the line of free moral agency. You, yourself, let the Word of God… You don't come because your mother was a good woman, you don't come because you're a good neighbor; you come because that God calls you to come, and you accept Him on the basis of His Word. That Word's what means everything.
That Word, if you can get everything out of the way---all conscience, all senses---and just let the Word come in, that Word will produce just exactly.
60
Mange mennesker har ofte misforstått Ordet, og jeg har blitt misforstått ved dette, spesielt når det gjelder alterkall. Jeg sa at jeg ikke var så opptatt av alterkall, men det betyr ikke at man ikke bør ha alterkall. Noen ganger kan noen ta tak i armen til en annen og si: "Å, Bror John, du vet hva? Vi har vært naboer i lang tid; kom opp til alteret og bøye kne."
Hva gjør han? Jeg skulle ønske jeg hadde en tavle her, så kunne jeg vise hva han gjør. Han prøver å arbeide gjennom sin sjel på grunnlag av affeksjoner. Det fungerer ikke! Det er ikke veien! Selvfølgelig er det ikke det. Kanskje han arbeider gjennom noe annet? En hukommelse, gjennom sjelens sanser. "Å, Bror John, du hadde en fantastisk mor; hun døde for lenge siden" - en hukommelse, forstår du. Det går ikke, for det må komme gjennom den frie moralske viljen. Du, selv, må la Guds Ord... Du kommer ikke fordi din mor var en god kvinne, du kommer ikke fordi du er en god nabo; du kommer fordi Gud kaller deg til å komme, og du aksepterer Ham på grunnlag av Hans Ord. Det Ordet er det som betyr alt.
Hvis du kan få alt annet ut av veien - all samvittighet, alle sanser - og bare la Ordet komme inn, vil Ordet produsere akkurat det det skal.
Hva gjør han? Jeg skulle ønske jeg hadde en tavle her, så kunne jeg vise hva han gjør. Han prøver å arbeide gjennom sin sjel på grunnlag av affeksjoner. Det fungerer ikke! Det er ikke veien! Selvfølgelig er det ikke det. Kanskje han arbeider gjennom noe annet? En hukommelse, gjennom sjelens sanser. "Å, Bror John, du hadde en fantastisk mor; hun døde for lenge siden" - en hukommelse, forstår du. Det går ikke, for det må komme gjennom den frie moralske viljen. Du, selv, må la Guds Ord... Du kommer ikke fordi din mor var en god kvinne, du kommer ikke fordi du er en god nabo; du kommer fordi Gud kaller deg til å komme, og du aksepterer Ham på grunnlag av Hans Ord. Det Ordet er det som betyr alt.
Hvis du kan få alt annet ut av veien - all samvittighet, alle sanser - og bare la Ordet komme inn, vil Ordet produsere akkurat det det skal.
61
Here, see what it's covered over with? You say, "Well, now…" You say, "Well these conscience, and senses, and so forth don't have anything to do with it, Brother Branham?" Certainly it does! But if you let the Word come in and cover it over with conscience, then it can't grow; it'll be a deformed word. Did you ever see a good grain of corn planted in the ground and let a stick fall over it? It'll grow crooked. Anybody, anything that grows up will, because something has hindered it.
61
Se her, ser du hva som dekker over det? Du sier, "Vel, nå..." Du sier, "Så samvittighet og sanser og så videre har ikke noe med det å gjøre, Bror Branham?" Selvfølgelig har det det! Men hvis du lar Ordet komme inn og dekke det over med samvittighet, kan det ikke vokse; det vil bli et deformert Ord. Har du noen gang sett et godt kornfrø plantet i jorden og så faller en pinne over det? Det vil vokse skjevt. Alt som vokser vil det, fordi noe har hindret det.
62
Well, that's what's the matter with our Pentecostal faith today. We've let too many things hinder it, the faith that we've been taught, the Holy Spirit that's been living in us. We've let too many things … looking at somebody else, and the devil's always trying to point you to somebody's failure, but he tries to keep you away from the real testimony that's genuine. He'll point you to a hypocrite sometimes, who went out impersonating something. He didn't do it, because he was impersonating. But if it come from the true source of the Word of God, "Heavens and earth will pass away but My Word cannot pass away." It's got to stay. You see it, sis?
62
Vår pinsekarismatiske tro har blitt svekket i dag. Vi har latt for mange ting hindre troen vi har blitt opplært i, og Den Hellige Ånd som bor i oss. Vi har latt oss distrahere av andre, og djevelen forsøker alltid å peke på andres feil. Han prøver å holde oss borte fra ekte vitnesbyrd. Noen ganger peker han på en hykler som etterligner noe, og mislykkes fordi det ikke var ekte. Men dersom det kommer fra den sanne kilden, Guds Ord, vil "himmel og jord forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Det må bestå. Forstår du det, søster?
63
It must be accepted in the mind; then it's believed with the heart; then the Word of God becomes a reality; then every senses of soul and body is just scoured out with the Holy Spirit. Then your sense of God; your conscience of God; everything that's godly flows through you. There's not a doubt anywhere. There's nothing can rise up. There's nothing can come up in the memory and say, "Well, I remember Miss Jones tried to trust God. Miss So-and-so, Miss Doe tried to trust God for healing one time, and she failed," see. But if that channel has been cleared out, and been purged, and been filled on the inside with the Holy Spirit, that don't even come in memory. No matter about Miss Jones and what she did, it's you and God together, and nobody else but you two. There you are; there's your battle.
63
Dette må først aksepteres i sinnet, deretter trodd med hjertet. Så blir Guds Ord en realitet, og alle sanser i sjel og kropp renses av Den Hellige Ånd. Deretter strømmer din bevissthet om Gud, din samvittighet om Gud og alt som er gudfryktig gjennom deg. Det finnes ingen tvil noe sted. Ingen ting kan dukke opp. Det finnes ingenting som kan komme opp i minnet og si: "Vel, jeg husker at frøken Jones prøvde å stole på Gud. Frøken Så-og-så, frøken Doe prøvde å stole på Gud for helbredelse en gang, og hun feilet." Hvis denne kanalen er blitt renset og fylt på innsiden med Den Hellige Ånd, kommer det ikke engang opp i minnet. Uansett hva frøken Jones gjorde, handler det om deg og Gud sammen, og ingen andre enn dere to. Der har du din kamp.
64
Kill him at the beginning; stop him dead in his track! It ain't how long you can make the war linger, it's stop it right now. If you'll come, and you'll keep them memories, and conscience, and everything thinking about, "Well, I might fail. It might not be right." Don't you do that at all! You throw aside everything and open up the channel and say, "God, Your Word is eternally true, and it's for me. If the whole church fails, if the whole world fails, yet I can't fail, because I'm taking Your Word."
64
Stopp ham med en gang; nøytraliser ham umiddelbart! Det handler ikke om hvor lenge du kan forlenge kampen, men om å stoppe den nå. Hvis du kommer og holder fast ved minnene, samvittigheten og alle tankene om: "Vel, jeg kan mislykkes. Det kan være feil." Ikke gjør det! Kast bort alle slike tanker, og åpne kanalen og si: "Gud, Ditt Ord er evig sant, og det gjelder for meg. Selv om hele menigheten svikter, selv om hele verden svikter, kan jeg ikke svikte, fordi jeg stoler på Ditt Ord."
65
There's the battle; that's the thing. Why would Almighty God remove a cancer from a woman's breast without a scar and let a child lay and die? No, sir!
65
Der ligger utfordringen; det er poenget. Hvorfor skulle Den Allmektige Gud fjerne kreft fra en kvinnes bryst uten arr, men la et barn ligge og dø? Nei, ikke tale om!
66
A little girl come here not long ago from the high school. Her mother called me up, said, "Brother Branham, my girl's got Hodgkin's disease." (That's cancer that forms in lumps.) And the doctors took a piece from a break on her throat, sent it away, and it was perfectly Hodgkin's disease.
So he said, "The next one breaks may break over her heart; when it does, she's gone." Said, "She hasn't got… The way they're breaking, she's got anywhere about three months to live."
The mother said, "What shall I do, send her back to school?"
Said, "Let her go because she'll go probably suddenly." And said, "Just let her go and live a normal life as she can. Don't tell her nothing about it."
So the lady said to me, "What must I do?"
I said, "Bring her up and put her in the prayer line." And I said, "You come with her!" (I felt a little funny feeling.)
So he said, "The next one breaks may break over her heart; when it does, she's gone." Said, "She hasn't got… The way they're breaking, she's got anywhere about three months to live."
The mother said, "What shall I do, send her back to school?"
Said, "Let her go because she'll go probably suddenly." And said, "Just let her go and live a normal life as she can. Don't tell her nothing about it."
So the lady said to me, "What must I do?"
I said, "Bring her up and put her in the prayer line." And I said, "You come with her!" (I felt a little funny feeling.)
66
En liten jente kom hit fra videregående for ikke lenge siden. Hennes mor ringte meg og sa: "Bror Branham, datteren min har Hodgkins sykdom." (Det er kreft som danner klumper). Legene tok en prøve fra en utvekst på halsen hennes, sendte den inn, og det viste seg å være Hodgkins sykdom.
De sa: "Den neste utveksten kan dannes ved hjertet hennes; når det skjer, er hun tapt." De sa, "Slik utvekstene opptrer, har hun kanskje tre måneder igjen å leve."
Mor spurte: "Hva skal jeg gjøre, sende henne tilbake til skolen?"
De svarte: "La henne gå, for det kan skje plutselig. La henne leve så normalt som mulig. Ikke fortell henne noe om det."
Kvinnen spurte meg: "Hva må jeg gjøre?"
Jeg sa: "Ta henne med og still henne opp i bønnekøen. Og du, kom sammen med henne!" (Jeg fikk en litt merkelig følelse).
De sa: "Den neste utveksten kan dannes ved hjertet hennes; når det skjer, er hun tapt." De sa, "Slik utvekstene opptrer, har hun kanskje tre måneder igjen å leve."
Mor spurte: "Hva skal jeg gjøre, sende henne tilbake til skolen?"
De svarte: "La henne gå, for det kan skje plutselig. La henne leve så normalt som mulig. Ikke fortell henne noe om det."
Kvinnen spurte meg: "Hva må jeg gjøre?"
Jeg sa: "Ta henne med og still henne opp i bønnekøen. Og du, kom sammen med henne!" (Jeg fikk en litt merkelig følelse).
67
And when the little girl come by that morning with blue-looking lips from makeup, and as the school has them, and the little thing come by (I didn't know who she'd be, they called me on the phone) I took a hold of her hand; I said, "Good morning, sister." There she was; that was her. Just in a few moments looked down to her mother and seen both of them without God, without Christ. I said, "How can you expect healing on these grounds? Will you accept Jesus Christ as your personal Saviour?" I said, "Will you come to this pool here and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins?"
They said, "We will do that!" Oh, you know what happened!
The woman may be sitting here this morning. Many of you know the case. Brother Mike Egan, one of the trustees here, watched the case; that's been about four or five years ago. The little girl was took back to the doctor; not even one trace of Hodgkin's disease was found in her.
They said, "We will do that!" Oh, you know what happened!
The woman may be sitting here this morning. Many of you know the case. Brother Mike Egan, one of the trustees here, watched the case; that's been about four or five years ago. The little girl was took back to the doctor; not even one trace of Hodgkin's disease was found in her.
67
Da den lille jenta kom forbi den morgenen med lepper som så blå ut på grunn av sminke, slik de hadde i skolen, og den lille jenta kom forbi (jeg visste ikke hvem hun var; de hadde ringt meg), tok jeg henne i hånden og sa: "God morgen, søster." Der var hun; det var henne. Etter bare noen få øyeblikk så jeg ned på moren hennes og så begge to uten Gud, uten Kristus. Jeg spurte: "Hvordan kan du forvente helbredelse på dette grunnlaget? Vil du ta imot Jesus Kristus som din personlige Frelser?" Jeg fortsatte: "Vil du komme til dette bassenget her og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse?"
De svarte: "Vi vil gjøre det!" Åh, du vet hva som skjedde!
Kvinnen sitter kanskje her i dag. Mange av dere kjenner til saken. Bror Mike Egan, en av tillitsmennene her, fulgte saken; det var for rundt fire eller fem år siden. Den lille jenta ble tatt med tilbake til legen; ikke et eneste spor av Hodgkins sykdom ble funnet i henne.
De svarte: "Vi vil gjøre det!" Åh, du vet hva som skjedde!
Kvinnen sitter kanskje her i dag. Mange av dere kjenner til saken. Bror Mike Egan, en av tillitsmennene her, fulgte saken; det var for rundt fire eller fem år siden. Den lille jenta ble tatt med tilbake til legen; ikke et eneste spor av Hodgkins sykdom ble funnet i henne.
68
What was the matter? You had to open the channel first! You've got to get the soldier, the Holy Spirit, placed at the battle front to take God's Word. He is the Word, and He stands there and there's nothing going to stop it then. There's nothing … every one of the other channels is cleared out.
Just like an old boiler with the flue stopped up; you put a fire, and it'll blow your thing up. That's what's the matter with so many blowed up Christians is because that they don't clean the channels out; they don't go down to the inside. You've got to clean it---conscience, memory, thoughts---laying aside everything and coming from the inside out with that unadulterated Word of God, that it's the truth. No matter if ten thousand died on this side today trusting, ten thousand died on that side tomorrow trusting, that has nothing to do with me. I'm the individual; I'm the one that's trusting; I'm the one that believes it!
Just like an old boiler with the flue stopped up; you put a fire, and it'll blow your thing up. That's what's the matter with so many blowed up Christians is because that they don't clean the channels out; they don't go down to the inside. You've got to clean it---conscience, memory, thoughts---laying aside everything and coming from the inside out with that unadulterated Word of God, that it's the truth. No matter if ten thousand died on this side today trusting, ten thousand died on that side tomorrow trusting, that has nothing to do with me. I'm the individual; I'm the one that's trusting; I'm the one that believes it!
68
Hva var problemet? Du måtte åpne kanalen først! Du må få Soldaten, Den Hellige Ånd, plassert i frontlinjen for å ta Guds Ord. Han er Ordet, og når Han står der, er det ingenting som kan stoppe Ham. Alt annet er ryddet vekk.
Det er som en gammel kjele med tilstoppet røykrør; tenner du en ild, vil det sprenge. Det er det som er galt med så mange kristne som har "sprengt," fordi de ikke rensker kanalene; de går ikke i dybden. Du må rense samvittighet, hukommelse, tanker—legge bort alt og komme innenfra med det uforfalskede Guds Ord som er sannheten. Det spiller ingen rolle om ti tusen dør i dag og stole på det, og ti tusen dør i morgen og stole på det; det har ingenting med meg å gjøre. Jeg er individet; jeg er den som stoler på det; jeg er den som tror!
Det er som en gammel kjele med tilstoppet røykrør; tenner du en ild, vil det sprenge. Det er det som er galt med så mange kristne som har "sprengt," fordi de ikke rensker kanalene; de går ikke i dybden. Du må rense samvittighet, hukommelse, tanker—legge bort alt og komme innenfra med det uforfalskede Guds Ord som er sannheten. Det spiller ingen rolle om ti tusen dør i dag og stole på det, og ti tusen dør i morgen og stole på det; det har ingenting med meg å gjøre. Jeg er individet; jeg er den som stoler på det; jeg er den som tror!
69
And we see back yonder, if we want to open up our channels then, if we can and see, we find this one and that one, and this one and that one, thousands of them testifying, but the devil will try to come right back. See, if he can get in there at all, he's got your army routed right then. If you've got your senses---see, taste, feel, smell, and hear, they're all right, but don't trust them, unless they agree with the Word. They're all right, but if they disagree with the Word, don't you listen to them.
Now, imaginations, conscience, memories, reasons, and affections, they're all right, if they agree with the Word. But if your affection doesn't agree with the Word, get rid of it; you blow a flue right quick, see. If your reason disagrees with the Word get away from it! That's right. The engine… If your memory, if your imaginations, if your conscience, anything disagrees with that, what's on the inside, get rid of it!
Now, imaginations, conscience, memories, reasons, and affections, they're all right, if they agree with the Word. But if your affection doesn't agree with the Word, get rid of it; you blow a flue right quick, see. If your reason disagrees with the Word get away from it! That's right. The engine… If your memory, if your imaginations, if your conscience, anything disagrees with that, what's on the inside, get rid of it!
69
Ser vi tilbake, hvis vi ønsker å åpne våre kanaler, vil vi, om vi kan, se og finne denne og den personen, tusenvis av dem som vitner. Men djevelen vil prøve å snike seg tilbake. Ser du, hvis han klarer å komme inn der på noen måte, har han allerede slått din hær. Dine sanser—syn, smak, følelse, lukt og hørsel—er alle riktige, men stol ikke på dem, med mindre de stemmer overens med Ordet. De er riktige, men hvis de ikke stemmer overens med Ordet, skal du ikke lytte til dem.
Nå, forestillinger, samvittighet, minner, fornuft og følelser er alle riktige, hvis de er i samsvar med Ordet. Men hvis dine følelser ikke stemmer overens med Ordet, bli kvitt dem; du må handle raskt, ser du. Hvis din fornuft er uenig med Ordet, kom deg bort fra det! Hvis hukommelsen din, forestillingene dine, samvittigheten din—hvis noe av dette er i strid med det som er på innsiden, kvitt deg med det!
Nå, forestillinger, samvittighet, minner, fornuft og følelser er alle riktige, hvis de er i samsvar med Ordet. Men hvis dine følelser ikke stemmer overens med Ordet, bli kvitt dem; du må handle raskt, ser du. Hvis din fornuft er uenig med Ordet, kom deg bort fra det! Hvis hukommelsen din, forestillingene dine, samvittigheten din—hvis noe av dette er i strid med det som er på innsiden, kvitt deg med det!
70
What you got then? You've got a solar system. Hallelujah! God set the stars in order and said, "Hang there till I call you." They stay there. Nothing's going to move them. When God can get a man in His hands, till he can get senses, conscience, everything cleaned out, until it stands with God behind it in the Spirit; there's not a devil in the world can poke a doubt in there! That's right.
70
Hva har du da? Du har et solsystem. Halleluja! Gud satte stjernene i orden og sa: "Heng der til Jeg kaller dere." De blir der. Ingenting skal flytte dem. Når Gud kan få en mann i Sine hender, til han får renset sanser, samvittighet, alt, slik at han står med Gud bak seg i Ånden; da finnes det ikke en djevel i verden som kan så tvil der! Det stemmer.
71
If he come around and say, "You don't feel any better," Your conscience is even gone to that. The flue's so clear it shouts, "Hallelujah." The outlet blows a whistle; "Glory to God!" It sounds out. Certainly! Just as clean and clear for the Word of God to work through, the power of God, see. That's the main thing; there's your battleground. Your battleground is back here at the beginning, back here in the soul, back in your mind that opens. The mind is the gate to the soul---the gate to the spirit rather. Your mind opens up and accepts the Spirit or it rejects the Spirit.
71
Hvis han kommer og sier, "Du føler deg ikke noe bedre," har samvittigheten din til og med forsvunnet. Alt er så klart at det roper, "Halleluja." Utgangen blåser i en fløyte; "Ære til Gud!" Det lyder ut. Absolutt! Så rent og klart for at Guds Ord kan virke gjennom, Guds kraft, ser du. Det er det viktigste; der er din slagmark. Din slagmark er her tilbake ved begynnelsen, tilbake i sjelen, tilbake i sinnet ditt som åpner seg. Sinnet er porten til sjelen—eller rettere sagt, porten til ånden. Sinnet ditt åpner opp og aksepterer Ånden eller avviser Ånden.
72
You can have little consciences, and little feelings, and little sensations, all these things that has nothing to do with it. That's just little sensations and things. But when it comes to reality, your mind opens it up. Your mind either accepts it or rejects it! That's it, friends. God, let none of them miss it! See? It's your mind that opens up the door (or closes the door) and listens to your conscience, listens to your memory, listens to your affections. But when your mind closes itself to these things and lets God, the Spirit of His Word, come in, it blows the rest of the stuff out! Every doubt is gone; every fear is gone; every sensation of doubt is gone; every feeling is gone! There's nothing standing there but the Word of God, and Satan cannot battle against that! No, sir! He cannot battle against it. Now, we know that's true.
72
Du kan ha små samvittighetskvaler, små følelser og små fornemmelser – alt dette har ingenting med saken å gjøre. Det er bare små fornemmelser og ting. Men når det kommer til virkeligheten, åpner ditt sinn seg opp for det. Ditt sinn aksepterer eller avviser det! Slik er det, venner. Gud, la ingen av dem gå glipp av det! Forstår dere? Det er ditt sinn som åpner (eller lukker) døren og lytter til din samvittighet, ditt minne og dine følelser. Men når ditt sinn lukker seg for disse tingene og slipper Gud, Hans Ords Ånd, inn, blåser det bort resten! Hver tvil forsvinner; hver frykt forsvinner; hver tvilsfornemmelse forsvinner; hver følelse forsvinner! Det er ingenting annet som står der enn Guds Ord, og Satan kan ikke kjempe mot det! Nei, herrer! Han kan ikke kjempe mot det. Nå vet vi at dette er sant.
73
These battles has raged since the day of the garden of Eden, the battle in the human mind. Satan started it. What did he do when he met Eve? He didn't deny God's Word, but he whitewashed it. He stopped up some little channels here somewhere. He said, "But surely God … [Genesis 3:1 see.] Surely God… All these things that He promised…" He knowed the Word was right, but he knowed he couldn't just come right out and blast it out blarey like that, but he sugar-coated it.
73
Disse kampene har rast siden Edens hage, kampen i menneskesinnet. Satan startet den. Hva gjorde han da han møtte Eva? Han fornektet ikke Guds Ord, men han hvitvasket det. Han blokkerte noen små kanaler her og der. Han sa: "Men har Gud virkelig sagt ... [1. Mosebok 3:1]." Alt det Han lovet... Satan visste at Ordet var sant, men han visste at han ikke bare kunne angripe det direkte, så han sukkerbelagte det.
74
Like mama used to get us to take medicine, and she'd try to put orange juice in castor oil. My, I'd just rather take the castor oil without the orange juice. Anything that's hypocritical! See? We used to have to get up at nighttime, and she'd give us coal oil for croup. And she'd put coal oil and put sugar on it, see. Kind of hypocritical, but it'd just burn your tonsils out nearly going down after the sugar left.
74
På samme måte som mamma pleide å få oss til å ta medisin, prøvde hun å blande appelsinjuice i lakserolje. Å gud, jeg ville heller ta lakserolje uten appelsinjuice. Alt som er hyklersk! Ser du? Vi måtte stå opp om natten, og hun ga oss parafin for krupp. Hun blandet parafin med sukker. Det virket litt hyklersk, men det svidde nesten ut mandlene dine når sukkeret var borte.
75
Well, that's the way it is, friends. Satan tries to be hypocritical about it. He tries to show you something better, a easier way, a more sensible plan. But there is no more sensible plan than that God laid down at the beginning---His Word! Hold that Word; get a grip on it. Let it get a grip on you! Stay there with it! That's the thing.
75
Slik er det, venner. Satan forsøker å være hyklersk. Han prøver å vise deg noe bedre, en enklere vei, en mer fornuftig plan. Men det finnes ingen mer fornuftig plan enn den Gud la ned fra begynnelsen—Hans Ord! Hold fast på Ordet; grip det. La det få tak i deg! Bli der med det! Det er nøkkelen.
76
The battle raged when Eve opened up her mind to listen to her reasoning. That's the flue it come in; that's the channel it run down---her reasoning. She in her soul, she reasoned. Her eyes, with sight she saw the serpent. He was beautiful, handsome, far better than her own husband. He was the most subtle of all the beasts of the field. And he was probably a fairer man than her husband; he looked like a great masculine beast standing there. How great he was, and he was trying to tell her what a great thing it was. And the first thing she did, she opened up her mind. And when she did, human reasonings caught it. "Why, wouldn't that be a thrill!"
76
Kampen tiltok da Eva åpnet sitt sinn for å lytte til sine egne resonnementer. Det var gjennom denne kanalen fienden kom inn - hennes resonnement. I sin sjel begynte hun å resonnere. Med sine øyne så hun slangen. Han var vakker, tiltrekkende, mye mer enn hennes egen ektemann. Han var den mest listige av alle markens dyr, og sannsynligvis også mer attraktiv enn hennes ektemann; han fremsto som en praktfull og maskulin skapning. Hvor imponerende han var, og han prøvde å overbevise henne om hvor fantastisk det ville være. Det første hun gjorde, var å åpne sitt sinn. Da hun gjorde det, fanget menneskelig resonnement henne. "Ville ikke det være spennende!"
77
That's the thing he does to a woman today. Some woman with a lovely little husband finds some great, big masculine man; this man'll try to open you up the reasons. Remember, that's Satan; that's the devil! Or vice-versa, man to woman, woman to man, either way. What does he do? Work in that reasoning power, that conscience or something begins to move through, but give God's Word the first place.
77
Det er akkurat slik han påvirker en kvinne i dag. En kvinne med en kjærlig ektemann møter en stor, maskulin mann; denne mannen vil forsøke å påvirke henne med sine resonnementer. Husk, det er Satan; det er djevelen! Eller omvendt, mann til kvinne, kvinne til mann, det spiller ingen rolle. Hva gjør han? Han arbeider med fornuften, og samvittigheten eller noe annet begynner å bevege seg, men gi Guds Ord førsteplassen.
78
A man can't even come to … he can't sin. Hallelujah! Here it is, this is coming fresh. A man cannot sin until first he casts aside God's Word! He can't even sin (that's disbelief) until first he gets rid of the Word of God, the presence of God; he cannot sin.
Eve could not sin until she laid aside God's Word, opening up her channel of reasons through her soul and begin to reason. "Why certainly, my husband's never told me these things, but I believe that you… He told me I shouldn't do this, but you know, you make it so real; it's so plain. I believe it would be wonderful, because you're making it so plain to me."
See? There was the first battle. And through that battle has caused every other war and every bloodshed that ever come was caused right there at Eden. She disbelieved God's Word.
Eve could not sin until she laid aside God's Word, opening up her channel of reasons through her soul and begin to reason. "Why certainly, my husband's never told me these things, but I believe that you… He told me I shouldn't do this, but you know, you make it so real; it's so plain. I believe it would be wonderful, because you're making it so plain to me."
See? There was the first battle. And through that battle has caused every other war and every bloodshed that ever come was caused right there at Eden. She disbelieved God's Word.
78
En mann kan ikke engang komme til … han kan ikke synde. Halleluja! Her er det, dette kommer friskt. En mann kan ikke synde før han først kaster Guds Ord til side! Han kan ikke synde (det er vantro) før han først blir kvitt Guds Ord og Guds nærvær; han kan ikke synde.
Eva kunne ikke synde før hun la Guds Ord til side, åpnet sin tankekanal gjennom sjelen og begynte å resonnere. "Selvfølgelig, mannen min har aldri fortalt meg disse tingene, men jeg tror at du… Han sa jeg ikke skulle gjøre dette, men du gjør det så tydelig; det er så klart. Jeg tror det ville være fantastisk, fordi du gjør det så klart for meg."
Ser du? Der var den første kampen. Og den kampen har forårsaket alle andre kriger og blodsutgytelser som noen gang har vært, startet akkurat der i Eden. Hun tvilte på Guds Ord.
Eva kunne ikke synde før hun la Guds Ord til side, åpnet sin tankekanal gjennom sjelen og begynte å resonnere. "Selvfølgelig, mannen min har aldri fortalt meg disse tingene, men jeg tror at du… Han sa jeg ikke skulle gjøre dette, men du gjør det så tydelig; det er så klart. Jeg tror det ville være fantastisk, fordi du gjør det så klart for meg."
Ser du? Der var den første kampen. Og den kampen har forårsaket alle andre kriger og blodsutgytelser som noen gang har vært, startet akkurat der i Eden. Hun tvilte på Guds Ord.
79
And if one little iota of God's Word was disbelieved, caused all this trouble, how are we going to get back, disbelieving the Word? You can't do it. You've got to shut off all these other things, conscience, memories and reasonings, and all these other things, "casting down reasonings." We don't reason about it at all, nothing at all. We just accept the Word upon the basis, "God said so"; and it sets a stream between you and God. Every channel comes open between you and God then. There's the battle, the very first front line.
79
Og hvis en liten del av Guds Ord ikke ble trodd og forårsaket all denne uroen, hvordan skal vi komme tilbake ved å ikke tro på Ordet? Det går ikke. Du må stenge av alle disse andre tingene som samvittighet, minner og resonnementer, "kaste ned alle resonnementer." Vi resonerer ikke over det i det hele tatt. Vi aksepterer bare Ordet basert på "Gud sa det," og det åpner en strøm mellom deg og Gud. Hver kanal åpner seg da mellom deg og Gud. Der er slaget, den aller første frontlinjen.
80
Let's not use a .22 rifle. Let's get an atomic bomb. Let's do the job right. Let's get God's atomic bomb. "What is it, Brother Branham?" F-a-i-t-h in His Word! That's God's atomic bomb, and it blows sickness and devils right and left. It annihilates them, discriminates. Oh, it just destroys; it disintegrates everything that's ungodly. When that bomb of faith drops in there with the Word of God behind it, it blows every devil, every sickness, every disease.
You say, "Is that right, Brother Branham? Then why does it on some and not on others?" It's because of the channel. You can look out and see it, but you've got to have it in here looking this a-way. Not out there looking in, you got to be in looking out, see.
You say, "Is that right, Brother Branham? Then why does it on some and not on others?" It's because of the channel. You can look out and see it, but you've got to have it in here looking this a-way. Not out there looking in, you got to be in looking out, see.
80
La oss ikke bruke et .22 gevær. La oss heller bruke en atombombe. La oss gjøre jobben skikkelig. La oss få tak i Guds atombombe. "Hva er det, Bror Branham?" T-r-o i Hans Ord! Det er Guds atombombe, og den blåser sykdom og demoner til alle kanter. Den utsletter dem fullstendig. Den ødelegger, disintegrerer alt som er ugudelig. Når den bomben av tro slippes løs med Guds Ord bak seg, sprenger den hver djevel, hver sykdom, hver plage.
Du sier, "Er det riktig, Bror Branham? Hvorfor fungerer det da på noen og ikke på andre?" Det skyldes kanalen. Du kan se det utenfra, men du må ha det inni deg og se ut. Ikke se utenfra og inn; du må være innenfor og se ut.
Du sier, "Er det riktig, Bror Branham? Hvorfor fungerer det da på noen og ikke på andre?" Det skyldes kanalen. Du kan se det utenfra, men du må ha det inni deg og se ut. Ikke se utenfra og inn; du må være innenfor og se ut.
81
You can't come through reason, you can't come through these other things; you've got to come right down God's channel of it, right into the soul. And how do you do it? What's the last channel? It'll reason right on down and say, "Senses. Oh, I can feel it. Yeah, there it is. Uh-huh. Oh, I might smell it or so forth. These things are there, yeah."
Next thing you reason, "Well, it looks like he ought to know what he's talking about. The doctor says I can't get well. That ought to be…"
You see? Right there you're wrong. That's the devil standing there. That's the devil poking these things into you; don't you believe it. Hallelujah! God's Word said, "Above all things I would that you prosper in health." That's right. How can you be a real soldier out there? "I want you to prosper in health."
Next thing you reason, "Well, it looks like he ought to know what he's talking about. The doctor says I can't get well. That ought to be…"
You see? Right there you're wrong. That's the devil standing there. That's the devil poking these things into you; don't you believe it. Hallelujah! God's Word said, "Above all things I would that you prosper in health." That's right. How can you be a real soldier out there? "I want you to prosper in health."
81
Du kan ikke komme gjennom fornuften, du kan ikke komme gjennom disse andre tingene; du må komme rett ned Guds kanal og inn i sjelen. Og hvordan gjør du det? Hva er den siste kanalen? Fornuften vil følge helt ned og si: "Sanser. Å, jeg kan føle det. Ja, der er det. Uh-huh. Å, jeg kan kanskje lukte det eller noe sånt. Disse tingene er der, ja."
Neste du resonnerer er: "Vel, det ser ut som om han burde vite hva han snakker om. Legen sier at jeg ikke kan bli frisk. Det burde være..."
Ser du? Akkurat der tar du feil. Det er djevelen som står der. Det er djevelen som putter disse tingene inn i deg; ikke tro på det. Halleluja! Guds Ord sier: "Over alt ønsker Jeg at du skal ha fremgang i helse." Det er riktig. Hvordan kan du være en ekte soldat der ute? "Jeg vil at du skal ha fremgang i helse."
Neste du resonnerer er: "Vel, det ser ut som om han burde vite hva han snakker om. Legen sier at jeg ikke kan bli frisk. Det burde være..."
Ser du? Akkurat der tar du feil. Det er djevelen som står der. Det er djevelen som putter disse tingene inn i deg; ikke tro på det. Halleluja! Guds Ord sier: "Over alt ønsker Jeg at du skal ha fremgang i helse." Det er riktig. Hvordan kan du være en ekte soldat der ute? "Jeg vil at du skal ha fremgang i helse."
82
There it is right there, those channels. If you just get them opened up; don't just bypass them. Then if Satan can get through there, get by these conscience and all these other things, then he gets right down here at the end of the soul in the mind. Now, if he can just get you… You'll never look at one of them until first you have to let him in here. You have to let him in; then when he gets in, he's got control.
Then what does he do? He begins to use the conscience. He begins to use this, begin to use this outlet. What is it? See, taste, feel, smell, hear, imaginations, conscience, memory, reasons, affections; he begins to use all those different little channels, as long as he could get in above this one here. He's got to come in your mind first, and you have to accept it. It can…
Then what does he do? He begins to use the conscience. He begins to use this, begin to use this outlet. What is it? See, taste, feel, smell, hear, imaginations, conscience, memory, reasons, affections; he begins to use all those different little channels, as long as he could get in above this one here. He's got to come in your mind first, and you have to accept it. It can…
82
Der er de kanalene. Hvis du bare åpner dem; ikke bare overse dem. Hvis Satan kan komme igjennom samvittigheten og alle de andre filtrene, når Han helt inn til sjelens ende i sinnet. Hvis Han kommer dit… Du vil aldri se noen av dem før du slipper Ham inn her. Du må slippe Ham inn; når Han først er inne, har Han kontroll.
Hvorfor gjør Han det? Han begynner å bruke samvittigheten. Han begynner å bruke utløpet. Hva er det? Se, smake, føle, lukte, høre, fantasier, samvittighet, hukommelse, fornuft, følelser; Han begynner å bruke alle disse kanalene, så lenge Han kan komme forbi det ene filteret. Han må først komme inn i sinnet, og du må akseptere det. Det kan…
Hvorfor gjør Han det? Han begynner å bruke samvittigheten. Han begynner å bruke utløpet. Hva er det? Se, smake, føle, lukte, høre, fantasier, samvittighet, hukommelse, fornuft, følelser; Han begynner å bruke alle disse kanalene, så lenge Han kan komme forbi det ene filteret. Han må først komme inn i sinnet, og du må akseptere det. Det kan…
83
Listen! It can batter against you, but it can't get to you until you accept it. When Satan walked up to Eve and said, "You know, the fruit's pleasant," she stopped for a moment. Oh, that's when she made a mistake---when she stopped for a moment. Don't stop for nothing! You've got the message! Jesus lives; God's a healer; that's the message. Don't stop for nothing, no reasonings, no nothing else.
But she stopped for a moment. That's when Satan walked right into that mind. Said, "Well, it sounds reasonable." Oh, don't do that! Just take what God said.
But she stopped for a moment. That's when Satan walked right into that mind. Said, "Well, it sounds reasonable." Oh, don't do that! Just take what God said.
83
Hør! Det kan slå mot deg, men det kan ikke nå deg før du aksepterer det. Da Satan kom til Eva og sa: "Du vet, frukten er tiltalende," stoppet hun opp et øyeblikk. Å, det var da hun gjorde en feil—da hun stoppet opp et øyeblikk. Ikke stopp for noe! Du har budskapet! Jesus lever; Gud er en helbreder; det er budskapet. Ikke stopp for noe, ingen resonneringer, ingenting annet.
Men hun stoppet opp et øyeblikk. Det var da Satan trengte rett inn i hennes sinn. Han sa: "Vel, det høres fornuftig ut." Å, ikke gjør det! Bare ta det Gud har sagt.
Men hun stoppet opp et øyeblikk. Det var da Satan trengte rett inn i hennes sinn. Han sa: "Vel, det høres fornuftig ut." Å, ikke gjør det! Bare ta det Gud har sagt.
84
Abraham, what if he'd stopped for reasoning when He told him he was going to have a baby with Sarah, and she was sixty-five and him seventy-five! And when he was a hundred and she was ninety, he still … he confessed that God's Word was true; and he called those things which were not as though they were, see. Even hope… Was there any hope? He didn't even use hope.
"Well," you say, "I hope I can get all right. I hope I'll be well I hope I get the Holy Ghost. I hope I'm a Christian. I hope I do this." You don't want that! Abraham never even looked at that! Amen! Against hope he still believed God's Word! Faith is beyond hope. Faith comes from back here in the inside, faith comes from here. How does he get in? Through this mind, this door, the battle front standing there.
"Well," you say, "I hope I can get all right. I hope I'll be well I hope I get the Holy Ghost. I hope I'm a Christian. I hope I do this." You don't want that! Abraham never even looked at that! Amen! Against hope he still believed God's Word! Faith is beyond hope. Faith comes from back here in the inside, faith comes from here. How does he get in? Through this mind, this door, the battle front standing there.
84
Hva hvis Abraham hadde stoppet for å resonnere da Gud fortalte ham at han og Sarah skulle få en baby? Sarah var sekstifem år og han syttifem! Selv da han var hundre og hun nitti, bekjente han fortsatt at Guds Ord var sant; han kalte de tingene som ikke var, som om de var. Var det noe håp? Han brukte ikke engang håp.
"Vel," sier du, "jeg håper jeg blir frisk. Jeg håper jeg får Den Hellige Ånd. Jeg håper jeg er en kristen. Jeg håper jeg gjør dette." Du vil ikke ha det! Abraham så aldri på det på den måten! Amen! Mot alle odds trodde han fortsatt på Guds Ord! Tro er utover håp. Tro kommer fra dypt inne i deg; tro kommer herfra. Hvordan kommer Han inn? Gjennom sinnet, døren, kampfronten som står der.
"Vel," sier du, "jeg håper jeg blir frisk. Jeg håper jeg får Den Hellige Ånd. Jeg håper jeg er en kristen. Jeg håper jeg gjør dette." Du vil ikke ha det! Abraham så aldri på det på den måten! Amen! Mot alle odds trodde han fortsatt på Guds Ord! Tro er utover håp. Tro kommer fra dypt inne i deg; tro kommer herfra. Hvordan kommer Han inn? Gjennom sinnet, døren, kampfronten som står der.
85
Now, when you get the battle set in array… Now, the devil's sitting right to every heart this morning. He's sitting at this little girl's heart; he's sitting at your heart; he's sitting all around there. He's saying, "Oh, I've seen you try before; I've heard that before." Casting him out; that's all, cast him out. What did the Bible say here, in our text? Casting him out; that's right, cast him out.
85
Nå, når slaget står klart... Nå, djevelen sitter rett ved hvert hjerte denne morgenen. Han sitter ved hjertet til denne lille jenta; han sitter ved ditt hjerte; han sitter overalt her. Han sier: "Åh, jeg har sett deg prøve før; jeg har hørt det før." Kast ham ut; det er det, kast ham ut. Hva sa Bibelen her, i vår tekst? Kast ham ut; det er riktig, kast ham ut.
86
We've been trained, I think, "What's the matter with us preachers?" I wonder what kind of a training we've had. God's training you for this great battle.
Matthew 24 said there'd … and also Daniel 12 said there'd be a time of trouble such as never like on the earth before. And we're living in that time when culture, and education, and things has smothered over the Word of God and got into reasonings and so forth. The battle is now. Who'll stand? Hallelujah! The battle's ready to go in; she's in array now.
Matthew 24 said there'd … and also Daniel 12 said there'd be a time of trouble such as never like on the earth before. And we're living in that time when culture, and education, and things has smothered over the Word of God and got into reasonings and so forth. The battle is now. Who'll stand? Hallelujah! The battle's ready to go in; she's in array now.
86
Vi har blitt opplært, men jeg tenker: "Hva er i veien med oss forkynnere?" Jeg lurer på hva slags opplæring vi har hatt. Gud forbereder oss for denne store kampen. Matteus 24 sier at det vil komme en tid med trengsel, og Daniels bok kapittel 12 sier at det vil være en tid med problemer som verden aldri før har sett. Vi lever i den tiden hvor kultur og utdanning har fortrengt Guds Ord og ført til rasjonalisering og lignende. Kampen er nå. Hvem vil stå opp? Halleluja! Kampen er klar; vi står allerede i rekken.
87
Look what a great opposition we got yonder. Who will be like David said, "You stand and let that uncircumcised Philistine defy the armies of the living God! I'll go fight him." Amen! God wants men and women this morning who can raise up and say, "I'll take the Lord at His Word! Amen! No matter what fail, where this one done and what that one did; that has nothing to do with it. You Sauls and so forth, if you're afraid of him, get back where you belong, but God's army's moving forward." Amen! Men of valor, men of faith, men of power, men of understanding. They don't have to be smart; they don't have to be educated; they have to be channels. God takes those little channels. She stopped for a moment to reason, saying, "Well now, let's see."
87
Se for en stor opposisjon vi har der borte. Hvem vil være som David, som sa: "Dere står og lar denne uomskårne filisteren håne den levende Guds hær! Jeg skal kjempe mot ham." Amen! Gud ønsker menn og kvinner i dag som kan reise seg og si: "Jeg vil stole på Herren og Hans Ord! Amen! Uansett hva som svikter, hva denne eller den gjorde; det har ingenting å gjøre med saken. Dere Sauler og lignende, hvis dere er redde, gå tilbake dit dere hører hjemme, men Guds hær marsjerer fremover." Amen! Menn av mot, menn av tro, menn med kraft og forståelse. De trenger ikke være smarte; de trenger ikke være utdannede; de må være kanaler. Gud bruker disse små kanalene. Hun stoppet et øyeblikk for å resonnere, og sa: "Vel, la oss se."
88
Well, just like… What if this little lady this morning, no doubt that the doctor's told her she's just about the end of the road; there's nothing can be done. Well now, that doctor … I don't condemn him. That man is a scientific man. He sees that the disease has conquered the child's body. It's beyond anything. He hasn't got a medicine that will stop it. So had that cancer conquered that woman. Sure, death had conquered that baby, but our Chief Captain (Hallelujah!) of this great army, He's the resurrection and life; nothing can conquer Him. Hallelujah!
88
Vel, akkurat som… Hva hvis denne lille kvinnen i dag, uten tvil har legen fortalt henne at hun er nær slutten; ingenting kan gjøres. Vel, nå, den legen … Jeg fordømmer ham ikke. Den mannen er en vitenskapsmann. Han ser at sykdommen har overvunnet barnets kropp. Det er utenfor hans kontroll. Han har ikke en medisin som kan stoppe det. Så hadde også kreften overvunnet den kvinnen. Sikkert, døden hadde erobret det barnet, men vår Hovedkaptein (Halleluja!) i denne store hæren, Han er oppstandelsen og livet; ingenting kan beseire Ham. Halleluja!
89
The brains of the army lays in its captains, the intelligence. Rommel in Germany was the brains of Germany---not Hitler, Rommel. That's right. Eisenhower, military men, Patton and those men who were at the front, it depended on which way they gave the order.
You follow your captain. If he's a right kind of a general, if he's a right kind, if he's a four-star general, if he's proved, if he's been proven to be right, follow him! Though it may seem wrong to you, go on to the front; do as he told you! Hallelujah!
You follow your captain. If he's a right kind of a general, if he's a right kind, if he's a four-star general, if he's proved, if he's been proven to be right, follow him! Though it may seem wrong to you, go on to the front; do as he told you! Hallelujah!
89
Hjernen i hæren ligger hos kapteinene, intelligensen. Rommel i Tyskland var hjernen i Tyskland—ikke Hitler, men Rommel. Det stemmer. Det var militærmenn som Eisenhower og Patton som frontet, og alt avhang av hvordan de ga ordrene.
Følg din kaptein. Hvis han er en riktig type general, en firestjerners general som har bevist sin dyktighet, følg ham! Selv om det kan virke galt for deg, gå til fronten og gjør som han har sagt! Halleluja!
Følg din kaptein. Hvis han er en riktig type general, en firestjerners general som har bevist sin dyktighet, følg ham! Selv om det kan virke galt for deg, gå til fronten og gjør som han har sagt! Halleluja!
90
We've got a five-star general spelled J-e-s-u-s, placing five stars on us f-a-i-t-h. He's never lost a battle. Hallelujah! He conquered death, hell, and the grave. Get the devils out of the way. He's the great Chief Captain. So the devil isn't even in the picture.
90
Vi har en femstjerners general ved navn J-e-s-u-s, som har gitt oss fem stjerner ved hjelp av t-r-o. Han har aldri tapt en kamp. Halleluja! Han beseiret døden, helvete og graven. Fjern djevlene fra veien. Han er den store Høvding. Så djevelen er ikke engang med i bildet.
91
The greatest battle that was ever raged is setting right ready now. Certainly it is. Oh, Hallelujah! When I think of it, when I stand there and watch Him do things, see Him reveal things, open up things, say, "It'll be this way and that way," and there it is! Oh, look back here and say, "Who is this great captain?" Oh, I don't look back and see if it's Doctor So-and-so. I see what the captain said; He's the captain of our salvation. Hallelujah! What is salvation? Deliverance! Glory! He's the captain of our deliverance!
91
Den største kampen som noen gang har blitt utkjempet, er i ferd med å settes i gang. Absolutt, det er den. Å, Halleluja! Når jeg tenker på det, når jeg står der og ser Ham gjøre ting, se Ham åpenbare ting, åpne opp ting, si, "Det vil være slik og slik," og det skjer! Når jeg ser tilbake og spør, "Hvem er denne store kapteinen?" ser jeg ikke etter om det er Doktor Så-og-så. Jeg ser hva kapteinen sa; Han er kapteinen for vår frelse. Halleluja! Hva er frelse? Utfrielse! Ære! Han er kapteinen for vår utfrielse!
92
The great hour of "Charge!" is at hand. Hallelujah! Soldier with armors gleaming, colors streaming. Faith and doubt is setting theirself in array in this tabernacle this morning---doubt on one side, faith on the other. Soldiers, stand at your post of duty! Hallelujah! Our captain, the morning star, leads on. He never goes back; He never … don't know the word retreat. He don't have to retreat. Amen! Certainly!
The greatest battle ever fought, she's going on right in here now (yes, sir!) between life and death, between sickness and health, between faith and doubt (oh, my!), between liberty and bondage. The battle is on. Shine your spears, soldiers, polish up the armor.
The greatest battle ever fought, she's going on right in here now (yes, sir!) between life and death, between sickness and health, between faith and doubt (oh, my!), between liberty and bondage. The battle is on. Shine your spears, soldiers, polish up the armor.
92
Den store timen for "Angrep!" er nær. Halleluja! Soldater med glimrende rustninger og vaiende farger. Tro og tvil stiller seg opp i denne menigheten i dag morges—tvilen på den ene siden, troen på den andre. Soldater, stå på deres post! Halleluja! Vår oppfører, Morgenstjernen, leder oss frem. Han går aldri tilbake; Han kjenner ikke til ordet retrett. Han trenger ikke å trekke seg tilbake. Amen! Absolutt!
Den største kampen som noen gang er utkjempet, pågår her og nå (ja, sir!) mellom liv og død, mellom sykdom og helse, mellom tro og tvil (å, kjære!), mellom frihet og trelldom. Kampen er i gang. Puss rustningene, soldater, og polér våpnene.
Den største kampen som noen gang er utkjempet, pågår her og nå (ja, sir!) mellom liv og død, mellom sykdom og helse, mellom tro og tvil (å, kjære!), mellom frihet og trelldom. Kampen er i gang. Puss rustningene, soldater, og polér våpnene.
93
God's getting His soldiers ready. Amen! God anoints His army. America dresses their soldiers in the best that they can have to dress with, steel helmets, and armors, and whatever they got, armored tanks, and whatever they go in. God dresses His army. Hallelujah! What kind of equipment do we use? The Spirit of the sword, the Word of God. Amen! The Word of God's sharper than a two-edged sword (Hebrews 4), piercing even to the asunder of the bone, even to the marrow of the bone, even the discerner of the thoughts of the mind, the Word of God. To believe His Word, and that's the way God armors.
93
Gud gjør klar sine soldater. Amen! Gud salver Sin hær. Amerika kler sine soldater i det beste de har, med stålhjelmer og rustninger, stridsvogner og annet utstyr. Gud kler Sin hær. Halleluja! Hva slags utstyr bruker vi? Åndens sverd, Guds Ord. Amen! Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd (Hebreerne 4); det trenger gjennom til marg og ben, og skiller sjel og ånd, og er en dommer over hjertets tanker og planer. Guds Ord. Å tro på Hans Ord, det er måten Gud ruster Sine soldater på.
94
That's what He give Eve to arm herself with, and she broke her armor down. How'd she do it? By opening up her mind to reason. You don't reason with God's Word, it has no reason. It's just God's Word. There's no doubt about it; there's no reasoning to it; it's God's Word, that settles it. That's got it. That settles it forever. See what I mean, Honey? It's God's Word. God promised it. God said so.
94
Det var hva Han ga Eva for å bevæpne seg med, og hun brøt ned sitt forsvar. Hvordan gjorde hun det? Ved å åpne sinnet for fornuft. Du resonerer ikke med Guds Ord; det har ingen grunn til å resonere. Det er bare Guds Ord. Det er ingen tvil om det; det er ingen resonering å gjøre; det er Guds Ord, og det avgjør saken. Det avgjør det for alltid. Ser du hva jeg mener, kjære? Det er Guds Ord. Gud lovte det. Gud sa det.
95
They said to Abraham, "How do you know you're going to have that baby?"
"God said so!" That settled it.
"Well, why ain't you got it?"
"I don't know when I'm going to get it, but I'm going to get it. God said so. That won't stop me a bit!" He caught…
"Why don't you go on back to your home where you come from?"
"I'm to be a pilgrim and a stranger in this land." Amen. "God give the promise; God will give the baby right in this land where He sent me."
"God said so!" That settled it.
"Well, why ain't you got it?"
"I don't know when I'm going to get it, but I'm going to get it. God said so. That won't stop me a bit!" He caught…
"Why don't you go on back to your home where you come from?"
"I'm to be a pilgrim and a stranger in this land." Amen. "God give the promise; God will give the baby right in this land where He sent me."
95
De sa til Abraham: "Hvordan vet du at du kommer til å få den babyen?"
"Gud sa det!" Det var avgjort.
"Vel, hvorfor har du ikke fått den da?"
"Jeg vet ikke når jeg skal få den, men jeg kommer til å få den. Gud sa det. Det stopper meg ikke en bit!" Han fortsatte…
"Hvorfor går du ikke tilbake til hjemmet ditt der du kommer fra?"
"Jeg skal være en pilegrim og en fremmed i dette landet." Amen. "Gud ga løftet; Gud vil gi babyen rett her i dette landet hvor Han sendte meg."
"Gud sa det!" Det var avgjort.
"Vel, hvorfor har du ikke fått den da?"
"Jeg vet ikke når jeg skal få den, men jeg kommer til å få den. Gud sa det. Det stopper meg ikke en bit!" Han fortsatte…
"Hvorfor går du ikke tilbake til hjemmet ditt der du kommer fra?"
"Jeg skal være en pilegrim og en fremmed i dette landet." Amen. "Gud ga løftet; Gud vil gi babyen rett her i dette landet hvor Han sendte meg."
96
Hallelujah! God will heal you right in this atmosphere of the Holy Ghost, where He sent you. God will give it to you; just believe it! Amen. Open up them flues of the soul and body, senses and conscience, and just let God's words penetrate. First take that mind; there's the battleground. Not say, "Well, if I could feel it… If I could feel the glory of God falling." That has nothing to do with it, not a thing. Open up that mind, that's the battleground; there's where the battle sets in array, right here in the front line, your mind. Open it up and say, "I … every doubt, I doubt my doubts." Amen! "I'm doubting my doubts now; I'm believing God's Word. Here I come, Satan!" Something's going to take place. Sure it will. Yes, sir!
96
Halleluja! Gud vil helbrede deg akkurat her i denne atmosfæren av Den Hellige Ånd, der Han sendte deg. Gud vil gi deg det; bare tro på det! Amen. Åpne opp sjelens og kroppens sanser og samvittighet, og la Guds Ord trenge inn. Først ta tak i tankene dine; det er slagmarken. Ikke si, "Vel, hvis jeg kunne føle det… Hvis jeg kunne føle Guds herlighet falle." Det har ingenting med saken å gjøre, ingenting. Åpne opp tankene dine, det er slagmarken; det er her kampen utkjempes, rett i frontlinjen, ditt sinn. Åpne det opp og si, "Jeg tviler på all min tvil." Amen! "Jeg tviler på tvilen min nå; jeg tror på Guds Ord. Her kommer jeg, Satan!" Noe kommer til å skje. Ja, det vil det. Helt sikkert!
97
He anoints His servants with His Spirit; He sends them angels. People make fun of that sometimes---angels. Let me turn to something here with you just a minute. Let's turn over here to Hebrews just a minute, Hebrews the 4th chapter. Fourth chapter, and let's … I mean the 1st chapter of Hebrews, and let's turn to the 14th verse:
Are … not all these ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
"Which one of the angels did He say, 'Sit thou on my right hand'?"---all the angels of God.
Are … not all these ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
"Which one of the angels did He say, 'Sit thou on my right hand'?"---all the angels of God.
97
Han salver sine tjenere med Sin Ånd; Han sender dem engler. Folk gjør ofte narr av det—engler. La meg slå opp noe her sammen med dere. La oss slå opp i Hebreerne et øyeblikk, i kapittel 4. Nei, jeg mener kapittel 1 i Hebreerne, vers 14:
Er de ikke alle tjenende ånder, utsendt for å tjene dem som skal arve frelse?
Hvilken av englene sa Han til: "Sett deg ved Min høyre hånd?"—alle Guds engler.
Er de ikke alle tjenende ånder, utsendt for å tjene dem som skal arve frelse?
Hvilken av englene sa Han til: "Sett deg ved Min høyre hånd?"—alle Guds engler.
98
Now, here the Bible comes right back and tells us here that God sends forth angels. Glory! What are they? Ministering spirits. Glory! Ministering spirits sent where? From the presence of God. What to do? Minister His Word. Amen! You're not to minister some theology of some denominational group, but to minister His Word. That's it. Ministering spirits sent forth.
How do we know they are? The Bible said that the Word of the Lord came to the prophets. Is that right? These angels minister His Word through His Spirit, minister the Word through the Holy Spirit; and the Spirit and the Word came to the prophets; and the prophets had the Word of God. That's the reason they could do the miracles that they did. It wasn't the man, it was the Spirit of God in the man, the Spirit of Christ in the man. For the Word of God…
What had he done? Cleaned out every channel. God had chose him, and he was anointed with the Holy Ghost, and it wasn't him. He never did anything till he saw it in a vision. Elijah said on Mount Carmel, "All this I've done at Your command. Now, Lord, let it be known that Thou art God." Oh, glory to God!
How do we know they are? The Bible said that the Word of the Lord came to the prophets. Is that right? These angels minister His Word through His Spirit, minister the Word through the Holy Spirit; and the Spirit and the Word came to the prophets; and the prophets had the Word of God. That's the reason they could do the miracles that they did. It wasn't the man, it was the Spirit of God in the man, the Spirit of Christ in the man. For the Word of God…
What had he done? Cleaned out every channel. God had chose him, and he was anointed with the Holy Ghost, and it wasn't him. He never did anything till he saw it in a vision. Elijah said on Mount Carmel, "All this I've done at Your command. Now, Lord, let it be known that Thou art God." Oh, glory to God!
98
Bibelen forteller oss her at Gud sender ut engler. Herlighet! Hva er de? Tjenende ånder. Herlighet! Tjenende ånder sendt fra Guds nærvær. Hva skal de gjøre? Forkynne Hans Ord. Amen! De skal ikke forkynne noen teologi fra en eller annen konfesjon, men Hans Ord. Det er det. Tjenende ånder sendt ut.
Hvordan vet vi at de er? Bibelen sier at Herrens Ord kom til profetene. Stemmer ikke det? Disse englene forkynner Hans Ord gjennom Hans Ånd, og formidler Ordet gjennom Den Hellige Ånd; og Ånden og Ordet kom til profetene, og profetene hadde Guds Ord. Det er derfor de kunne gjøre de miraklene de gjorde. Det var ikke mannen, det var Guds Ånd i mannen, Kristi Ånd i mannen. For Guds Ord…
Hva hadde han gjort? Renset hver kanal. Gud hadde valgt ham, og han var salvet med Den Hellige Ånd, og det var ikke ham. Han gjorde aldri noe før han så det i en visjon. Elia sa på Karmel-fjellet: "Alt dette har jeg gjort etter Ditt bud. Nå, Herre, la det bli kjent at Du er Gud." Å, pris Gud!
Hvordan vet vi at de er? Bibelen sier at Herrens Ord kom til profetene. Stemmer ikke det? Disse englene forkynner Hans Ord gjennom Hans Ånd, og formidler Ordet gjennom Den Hellige Ånd; og Ånden og Ordet kom til profetene, og profetene hadde Guds Ord. Det er derfor de kunne gjøre de miraklene de gjorde. Det var ikke mannen, det var Guds Ånd i mannen, Kristi Ånd i mannen. For Guds Ord…
Hva hadde han gjort? Renset hver kanal. Gud hadde valgt ham, og han var salvet med Den Hellige Ånd, og det var ikke ham. Han gjorde aldri noe før han så det i en visjon. Elia sa på Karmel-fjellet: "Alt dette har jeg gjort etter Ditt bud. Nå, Herre, la det bli kjent at Du er Gud." Å, pris Gud!
99
I've seen it so many times. When you see the Spirit of God strike a place, and that place get under the anointing. If this little group in here this morning just could just take this mind here, get every doubt out of the way. How can you doubt any more when you see the dead raised up, the lame walk, the blind see, the deaf hear?
99
Jeg har sett det så mange ganger. Når Guds Ånd slår ned et sted og stedet kommer under salvelsen. Hvis denne lille gruppen her i dag bare kunne få bort enhver tvil. Hvordan kan du tvile mer når du ser de døde stå opp, de lamme gå, de blinde se og de døve høre?
100
The angel of the Lord, even His picture hanging here on the wall, has got science stumped everywhere. What does He do? Stay right with the Word. Amen! It cuts every devil. Yes it does. What is it? The ministering spirits sent from the presence of God to anoint the speakers of the Word, that stays with the Word, and He confirms the Word with signs following. Brings Jesus the same yesterday, today, and forever. There He is.
How could we doubt when He's both scientifically, materially, spiritually, every way that can be proved, He's proved here. What's the matter? It's in our minds. We open our minds to the things, say, "Well, I don't know whether it could be or not. Maybe, if I feel better tomorrow…" Oh, that don't have one thing to do with it!
How could we doubt when He's both scientifically, materially, spiritually, every way that can be proved, He's proved here. What's the matter? It's in our minds. We open our minds to the things, say, "Well, I don't know whether it could be or not. Maybe, if I feel better tomorrow…" Oh, that don't have one thing to do with it!
100
Herrens engel, selv Hans bilde som henger her på veggen, har gjort vitenskapen perpleks overalt. Hva gjør Han? Han holder Seg til Ordet. Amen! Det kutter ned hver djevel. Ja, det gjør det. Hva er det? Det er tjenende ånder sendt fra Guds nærvær for å salve forkynnerne av Ordet, som holder seg til Ordet, og Han bekrefter Ordet med tegn som følger. Gjør Jesus den samme i går, i dag og for alltid. Der er Han.
Hvordan kan vi tvile når Han er bevist både vitenskapelig, materiellt og åndelig på enhver mulig måte? Problemet ligger i våre sinn. Vi åpner tankene våre for tingene og sier: "Vel, jeg vet ikke om det kan være eller ikke. Kanskje, hvis jeg føler meg bedre i morgen…" Å, det har ingen betydning!
Hvordan kan vi tvile når Han er bevist både vitenskapelig, materiellt og åndelig på enhver mulig måte? Problemet ligger i våre sinn. Vi åpner tankene våre for tingene og sier: "Vel, jeg vet ikke om det kan være eller ikke. Kanskje, hvis jeg føler meg bedre i morgen…" Å, det har ingen betydning!
101
As I have often said, Abraham might have said to Sarah… She was passed the age of being a woman (you know what I mean?), the time of life, her twenty-eight days, see. She was sixty-five years old; she was probably passed it for fifteen, twenty years. And he said to her, maybe the next few days said, "Do you feel any different, Dear?"
"Not a bit a-different."
"That don't have one thing to do with it; we're going right on anyhow. Well now, if you start back as a young woman again, we know that through that blood of life, well then, we find out there that it's going to cushion the baby and everything'll be all right. Now, do you feel any different today? It's been a month since He promised me. Do you feel any different, Dear?"
"Not a bit, Abraham. There's not a sign of nothing. I'm still just like I have been now for the last few years; there's not a bit of difference."
"Glory to God, we're going to have it anyhow!"
"Not a bit a-different."
"That don't have one thing to do with it; we're going right on anyhow. Well now, if you start back as a young woman again, we know that through that blood of life, well then, we find out there that it's going to cushion the baby and everything'll be all right. Now, do you feel any different today? It's been a month since He promised me. Do you feel any different, Dear?"
"Not a bit, Abraham. There's not a sign of nothing. I'm still just like I have been now for the last few years; there's not a bit of difference."
"Glory to God, we're going to have it anyhow!"
101
Som jeg ofte har sagt, kunne Abraham ha sagt til Sara... Hun var forbi kvinnens alder (forstår du hva jeg mener?), den perioden av livet, hennes 28 dager, ser du. Hun var sekstifem år gammel; hun hadde antakelig vært forbi det i femten, tjue år. Og han sa til henne, kanskje de neste dagene, "Føler du deg noe annerledes, Kjære?"
"Ikke det minste."
"Det har ingenting å si; vi fortsetter uansett. Vel, nå, hvis du begynner å bli ung igjen, vet vi at gjennom det livgivende blodet, så finner vi ut at det vil beskytte barnet, og alt vil være i orden. Føler du deg noe annerledes i dag? Det har gått en måned siden Han lovte meg. Føler du deg noe annerledes, Kjære?"
"Ikke det minste, Abraham. Det er ingen tegn til noe som helst. Jeg er akkurat som jeg har vært de siste årene; det er ingen forskjell i det hele tatt."
"Ære være Gud, vi skal få det uansett!"
"Ikke det minste."
"Det har ingenting å si; vi fortsetter uansett. Vel, nå, hvis du begynner å bli ung igjen, vet vi at gjennom det livgivende blodet, så finner vi ut at det vil beskytte barnet, og alt vil være i orden. Føler du deg noe annerledes i dag? Det har gått en måned siden Han lovte meg. Føler du deg noe annerledes, Kjære?"
"Ikke det minste, Abraham. Det er ingen tegn til noe som helst. Jeg er akkurat som jeg har vært de siste årene; det er ingen forskjell i det hele tatt."
"Ære være Gud, vi skal få det uansett!"
102
"Do you mean, Abraham, upon… Look, if He promised you, surely He'd give us a sign this a-way. Surely He'd give us a sign!" Hallelujah!
A weak and adulteress generation seeks after signs. That's right. He had a sign. What was it? God's Word, that was a sign. How could God heal this child? God's Word said so. If I feel a sensation or no sensation, if I, no matter what happens, God said so, and that settles it.
A weak and adulteress generation seeks after signs. That's right. He had a sign. What was it? God's Word, that was a sign. How could God heal this child? God's Word said so. If I feel a sensation or no sensation, if I, no matter what happens, God said so, and that settles it.
102
"Mener du, Abraham, at... Se, hvis Han lovte deg noe, vil Han sikkert gi oss et tegn på dette viset. Sannelig, Han ville gi oss et tegn!" Halleluja!
En svak og utro generasjon søker etter tegn. Det stemmer. Han hadde et tegn. Hva var det? Guds Ord, det var tegnet. Hvordan kunne Gud helbrede dette barnet? Guds Ord sa det. Om jeg føler en følelse eller ingen følelse, om hva enn som skjer, Gud sa det, og det avgjør saken.
En svak og utro generasjon søker etter tegn. Det stemmer. Han hadde et tegn. Hva var det? Guds Ord, det var tegnet. Hvordan kunne Gud helbrede dette barnet? Guds Ord sa det. Om jeg føler en følelse eller ingen følelse, om hva enn som skjer, Gud sa det, og det avgjør saken.
103
Abraham said, "Get your bonnets and everything together, we're taking off to the land."
"Where're you going?"
"I don't know (Amen!), but we're going anyhow. Here we go!" Packed up and going. Hallelujah! That's the real Word of God. What was he holding in front of him? The promise of God, the Word of God. "We're going to have it."
"Where're you going?"
"I don't know (Amen!), but we're going anyhow. Here we go!" Packed up and going. Hallelujah! That's the real Word of God. What was he holding in front of him? The promise of God, the Word of God. "We're going to have it."
103
Abraham sa: "Samle sammen deres ting, vi drar til landet."
"Hvor skal dere?"
"Jeg vet ikke (Amen!), men vi drar uansett. Her går vi!" Pakket og klare. Halleluja! Dette er det ekte Ordet fra Gud. Hva hadde han foran seg? Guds løfte, Guds Ord. "Vi skal få det."
"Hvor skal dere?"
"Jeg vet ikke (Amen!), men vi drar uansett. Her går vi!" Pakket og klare. Halleluja! Dette er det ekte Ordet fra Gud. Hva hadde han foran seg? Guds løfte, Guds Ord. "Vi skal få det."
104
"Come out from amongst your people, Abraham, they're … the thing of it is they're doubters and unbelievers, and they'll have you in the same fix. Come on out, separate yourself and live for Me." What is it? "Leave all your conscience, and senses behind you like that; open up your mind, and remember it's Me. Come live with Me." Amen!
God's calling every seed of Abraham this morning to that same kind of a life. Great battle is on now, worldwide. God wants his children separating themselves from what? See, taste, feel, smell, hear, imaginations, conscience, memories, reason, affections, everything. Open up their mind that every word come in and march with the Word. That's a real soldier.
God's calling every seed of Abraham this morning to that same kind of a life. Great battle is on now, worldwide. God wants his children separating themselves from what? See, taste, feel, smell, hear, imaginations, conscience, memories, reason, affections, everything. Open up their mind that every word come in and march with the Word. That's a real soldier.
104
"Kom ut fra ditt folk, Abraham! Saken er at de er tvilere og vantro, og de vil trekke deg ned. Kom ut, skill deg ut og lev for Meg." Hva er det? "Legg all din samvittighet og sanser bak deg; åpne opp ditt sinn og husk at det er Meg. Kom og lev med Meg." Amen!
Gud kaller hver Abraham-sæd til det samme livet denne morgenen. En stor kamp pågår nå, verden over. Gud vil at Hans barn skal skille seg fra hva? Se, smake, føle, lukte, høre, fantasier, samvittighet, minner, fornuft, følelser, alt. Åpne deres sinn slik at hvert Ord kan komme inn og marsjere med Ordet. Det er en ekte soldat.
Gud kaller hver Abraham-sæd til det samme livet denne morgenen. En stor kamp pågår nå, verden over. Gud vil at Hans barn skal skille seg fra hva? Se, smake, føle, lukte, høre, fantasier, samvittighet, minner, fornuft, følelser, alt. Åpne deres sinn slik at hvert Ord kan komme inn og marsjere med Ordet. Det er en ekte soldat.
105
That's the way the stars stand. The solar system hasn't changed. The zodiac, the morning star rises on its post of duty every morning just exactly the way it did when the earth was created. The evening star takes its place. Every star, the little dipper, right at the time of season is just exactly where it's supposed to be. The North Star stands steady and never moves. Hallelujah! The whole thing revolves around the North Star---all the rest of them, because it's right in the center of the earth; that's Christ. Amen!
105
Slik står stjernene. Solsystemet har ikke endret seg. Dyrekretsen, morgenstjernen, stiger på sin post hver eneste morgen akkurat slik den gjorde da jorden ble skapt. Aftenstjernen tar sin plass. Hver stjerne, selv den lille karlsvogna, er nøyaktig der den skal være til enhver årstid. Nordstjernen står stødig og beveger seg aldri. Halleluja! Alt dreier rundt Nordstjernen—alle de andre, for den er rett i sentrum av jorden; det er Kristus. Amen!
106
He stands there, commands His army like a great captain. Like Moses on the mountain with his hands up, and Israel was fighting, cutting their way through; and he stood with his hands up. He stood with his hands up until the sun went down; they had to hold his hands up. That was Moses; he was a type of Christ. To be sure that His hands stayed up, His hands was nailed up on the cross. Hallelujah! And He climbed the ramparts of glory today with His bloody garments before God at the right hand of His majesty there. And the battle to every soldier'll cut his way through (I don't care what takes place) with the Word of God, he'll cut himself to freedom. Amen!
106
Han står der og kommanderer Sin hær som en stor kaptein. Som Moses på fjellet med hendene løftet mens Israel kjempet og banet seg vei; han sto med hendene løftet til solen gikk ned, og de måtte holde hendene hans oppe. Moses var en type på Kristus. For å sikre at Hans hender ble holdt oppe, ble Hans hender spikret til korset. Halleluja! I dag har Han steget opp til himmelens skanser med Sine blodige klær foran Gud, ved høyre hånd av Hans majestet. Og i kampen vil hver soldat skjære seg gjennom med Guds Ord og finne frihet. Amen!
107
Like a chicken in a egg, what if he's afraid to peep? What if he's afraid to peck the egg? What if the little chicken inside the egg, the little bird was afraid to hit the egg shell? What if he'd heard a sound on the outside, said, "Don't hit that shell; might hurt yourself"? But nature itself in the bird tells him, "Peck it! Knock a hole in it."
Let all the old organizations say, "Days of miracles is passed. You're going to hurt yourself. You are going into fanaticism."
Peck right against the shell just as hard as you can. Hallelujah! "Satan, get away; I'm coming out of here; I'm not laying here any more; I'm not sitting here any more; I'm not on this old devil's ground no more; I'm pecking my way out this morning! Amen! I'm a eagle!" Amen! Hallelujah!
Let all the old organizations say, "Days of miracles is passed. You're going to hurt yourself. You are going into fanaticism."
Peck right against the shell just as hard as you can. Hallelujah! "Satan, get away; I'm coming out of here; I'm not laying here any more; I'm not sitting here any more; I'm not on this old devil's ground no more; I'm pecking my way out this morning! Amen! I'm a eagle!" Amen! Hallelujah!
107
Som en kylling i et egg: Hva om den er redd for å pipe? Hva om den er redd for å hakke på egget? Hva om den lille kyllingen inne i egget er redd for å slå på eggeskallet? Hva om den hadde hørt en lyd utenfor som sa: "Ikke slå på skallet; du kan skade deg selv"? Men naturen i fuglen sier: "Hakk! Slå hull på det."
La alle de gamle organisasjonene si: "Miraklenes tid er forbi. Du kommer til å skade deg selv. Du går inn i fanatisme." Hakk mot skallet så hardt du kan. Halleluja! "Satan, fjern deg; jeg kommer ut herfra; jeg blir ikke liggende her lenger; jeg sitter ikke her lenger; jeg er ikke lenger på denne gamle djevelens grunn; jeg hakker meg ut i morges! Amen! Jeg er en ørn!" Amen! Halleluja!
La alle de gamle organisasjonene si: "Miraklenes tid er forbi. Du kommer til å skade deg selv. Du går inn i fanatisme." Hakk mot skallet så hardt du kan. Halleluja! "Satan, fjern deg; jeg kommer ut herfra; jeg blir ikke liggende her lenger; jeg sitter ikke her lenger; jeg er ikke lenger på denne gamle djevelens grunn; jeg hakker meg ut i morges! Amen! Jeg er en ørn!" Amen! Halleluja!
108
With that little old eagle, that trip-hammer neck back there pecking against that shell, no matter how hard the shell was, it pecked right on through it. First thing you know he could flop his wings a little. He was all right.
Peck your way out; that's right. How do you do it? Blasting it with "Thus saith the Lord, thus saith the Lord, thus saith the Lord." Finally he begins to smell some fresh air. "Thus saith the Lord." … got your head on the outside. "Thus saith the Lord." Push hard now, your coming out! He never goes back to the shell again. Amen! He's free. Oh, my! That Word, once gets set down through all those senses, and consciences, and things, till it gets settled down here and that mind opens up and lets it (oh, God, have mercy), there's never nothing to bondage it again. You're free. He who the Son has made free is out of the shell.
Peck your way out; that's right. How do you do it? Blasting it with "Thus saith the Lord, thus saith the Lord, thus saith the Lord." Finally he begins to smell some fresh air. "Thus saith the Lord." … got your head on the outside. "Thus saith the Lord." Push hard now, your coming out! He never goes back to the shell again. Amen! He's free. Oh, my! That Word, once gets set down through all those senses, and consciences, and things, till it gets settled down here and that mind opens up and lets it (oh, God, have mercy), there's never nothing to bondage it again. You're free. He who the Son has made free is out of the shell.
108
Med den lille ørnungen, der den banket med sin sterke nakke mot skallet, uansett hvor hardt det var, peilet den seg gjennom. Til slutt kunne den flakse litt med vingene. Den var helt i orden.
Bryt deg ut; det er rett. Hvordan gjør du det? Ved å erklære "Så sier Herren, så sier Herren, så sier Herren." Til slutt begynner den å kjenne frisk luft. "Så sier Herren." ... fikk hodet ut. "Så sier Herren." Press hardt nå, du kommer ut! Den går aldri tilbake til skallet igjen. Amen! Den er fri. Å, min Gud! Når Ordet først graver seg gjennom alle sanser, samvittigheter og andre barrieren, til det setter seg fast her nede og sinnet åpner seg og slipper det inn (Å, Gud, ha miskunn), er det ingenting som kan binde deg igjen. Du er fri. Den som Sønnen har frigjort er ute av skallet.
Bryt deg ut; det er rett. Hvordan gjør du det? Ved å erklære "Så sier Herren, så sier Herren, så sier Herren." Til slutt begynner den å kjenne frisk luft. "Så sier Herren." ... fikk hodet ut. "Så sier Herren." Press hardt nå, du kommer ut! Den går aldri tilbake til skallet igjen. Amen! Den er fri. Å, min Gud! Når Ordet først graver seg gjennom alle sanser, samvittigheter og andre barrieren, til det setter seg fast her nede og sinnet åpner seg og slipper det inn (Å, Gud, ha miskunn), er det ingenting som kan binde deg igjen. Du er fri. Den som Sønnen har frigjort er ute av skallet.
109
Your denomination can never call you back; the devil could never do anything more to you; he hiss and howl at you, but you're on the highway running just at high speed. Oh, my! Running up the King's highway, anointed soldier of the cross. All you eagles with faith proclaim "Jesus the light of the world," run up the King's highway.
109
Din konfesjon kan aldri kalle deg tilbake; djevelen kan aldri gjøre noe mer mot deg. Han kan hviske og brøle, men du er på hovedveien og løper i høy hastighet. Å, min! Løper opp Kongens vei, salvet soldat av korset. Alle dere ørner med tro, proklamer "Jesus, verdens lys," løp opp Kongens vei.
110
Sure! Yes, sir! These are ministering spirits sent from the presence of God to be ministers. To minister what? His Word---not some theology, but God's Word. They're ministering spirits sent forth from God to minister, ministering spirits. Oh, And remember if it ministers something besides the Word it didn't come from God, 'cause Thy Word is always confirmed in heaven. Always in heaven, the Word, God watches over it, and He'll never send a spirit to minister something besides the Word.
He'll never send a spirit with a great big DDD, PhD., and his collar turned around in the back and everything like that, say, "Well, of course, the days of miracles is passed. We all know that." No, no! That didn't come from God, it's contrary to the Word. Amen! He sends the ones that ministers the Spirit of the Word. Amen. (Oh, I had about four or five more things, but I'll let it go at this time, pick it up next Sunday. All right!)
He'll never send a spirit with a great big DDD, PhD., and his collar turned around in the back and everything like that, say, "Well, of course, the days of miracles is passed. We all know that." No, no! That didn't come from God, it's contrary to the Word. Amen! He sends the ones that ministers the Spirit of the Word. Amen. (Oh, I had about four or five more things, but I'll let it go at this time, pick it up next Sunday. All right!)
110
Selvfølgelig! Dette er tjenende ånder sendt fra Guds nærvær for å være tjenere. For å tjene hva? Hans Ord---ikke noen teologi, men Guds Ord. De er tjenende ånder sendt fra Gud for å tjene, tjenende ånder. Og husk, hvis de forkynner noe annet enn Ordet, kom de ikke fra Gud, for Ditt Ord er alltid bekreftet i himmelen. Alltid i himmelen, Ordet, Gud våker over det, og Han vil aldri sende en ånd for å forkynne noe annet enn Ordet.
Han vil aldri sende en ånd med en stor tittel, som DDD eller PhD, og kragen snudd bakover som sier: "Vel, selvfølgelig, miraklenes tid er forbi. Vi vet alle det." Nei, nei! Det kom ikke fra Gud, det er i strid med Ordet. Amen! Han sender de som forkynner Åndens Ord. Amen. (Åh, jeg hadde omtrent fire eller fem flere poeng, men jeg lar det ligge nå og tar det opp igjen neste søndag. Greit!)
Han vil aldri sende en ånd med en stor tittel, som DDD eller PhD, og kragen snudd bakover som sier: "Vel, selvfølgelig, miraklenes tid er forbi. Vi vet alle det." Nei, nei! Det kom ikke fra Gud, det er i strid med Ordet. Amen! Han sender de som forkynner Åndens Ord. Amen. (Åh, jeg hadde omtrent fire eller fem flere poeng, men jeg lar det ligge nå og tar det opp igjen neste søndag. Greit!)
111
Satan and his demons are anointed. If these angel spirits are anointed to bring you the Word, to cause you to believe the Word… Now, could you see where you ever hear a prophet, a real prophet of God denying God's Word? No, sir! What happened when the organizations of their days raised up and said, "Now, he's wrong." He stood by himself and stood alone. He said, "It's right."
111
Satan og hans demoner er salvet. Hvis disse engleåndene er salvet til å bringe deg Ordet og få deg til å tro på Ordet… Kan du se for deg at en ekte Guds profet noen gang ville fornekte Guds Ord? Nei, sir! Hva skjedde når organisasjonene i deres tid reiste seg og sa: "Nå tar han feil." Han sto fast alene og sa: "Det er riktig."
112
Look at Micaiah down there that day, the little holy roller (see?), son of Imlah. There was four hundred anointed---supposed to be---anointed prophets standing up there all well fed, and fixed and great big degrees, and highly educated and polished scholars, said, "Go up, our loyal king. The Lord be with you. That belongs to us; Joshua give it to us, so you go up and take it. That's exactly right. You go up and take it."
He said, "Well, Josh…" You know, Jehoshaphat said, "Isn't there another one somewhere?" Well, they had four hundred; why not believe the four hundred. He said, "But surely, you got another one somewhere."
Said, "I… Well, we have got one. There is another one, but oh, I hate him."
"There, that's the guy I'd like to listen to," see. Said, "Bring him up. Let's see what he's going to say."
He said, "Well, Josh…" You know, Jehoshaphat said, "Isn't there another one somewhere?" Well, they had four hundred; why not believe the four hundred. He said, "But surely, you got another one somewhere."
Said, "I… Well, we have got one. There is another one, but oh, I hate him."
"There, that's the guy I'd like to listen to," see. Said, "Bring him up. Let's see what he's going to say."
112
Se på Mika nedover der den dagen, den lille hellige entusiasten (skjønner?). Han var sønn av Imla. Det var fire hundre salvede---angivelig salvede---profeter som sto der oppe, alle velernærte, velforberedte, med store grader, høyt utdannede og polerte lærde. De sa: "Gå opp, vår lojale konge. Herren være med deg. Det tilhører oss; Josva ga det til oss, så gå opp og ta det. Det er helt riktig. Gå opp og ta det."
Han sa, "Vel, Josh..." Du vet, Josjafat sa, "Er det ikke en annen et sted?" Vel, de hadde fire hundre; hvorfor ikke tro de fire hundre. Han sa, "Men det må da være en til et sted."
"Jo, vi har en til. Det er en annen, men åh, jeg hater ham."
"Der, det er fyren jeg vil høre på," skjønner du. Sa: "Bring ham hit. La oss se hva han har å si."
Han sa, "Vel, Josh..." Du vet, Josjafat sa, "Er det ikke en annen et sted?" Vel, de hadde fire hundre; hvorfor ikke tro de fire hundre. Han sa, "Men det må da være en til et sted."
"Jo, vi har en til. Det er en annen, men åh, jeg hater ham."
"Der, det er fyren jeg vil høre på," skjønner du. Sa: "Bring ham hit. La oss se hva han har å si."
113
And so they went and told him, said, "Now listen! You set your sermon just right this morning, 'cause you're preaching to the king. You're preaching to all the ministerial association of So-and-so (you see?) of Palestine, the whole ministerial association. Now, you remember, here's what they said; you say the same thing; you believe the same thing."
That little… He had the wrong man there! That man done got away from this old reasoning. He done cleaned the flues out (see?), his conscience, and…
"Well, you know what they'll do? If you'll say the same thing, I imagine they will make you a district presbyter; they probably will. They'll make you general overseer of the local district here if you'll just agree with them." That wasn't a real man of God.
Why, his flues had been cleaned out, all of his conscience and everything clear; his mind had opened up to the Word of God; and the Word of God only would he believe. That's ministering spirits; that's a ministering spirit. He said, "I don't know what to say now, but I'll tell you this one thing: I'll only say what God tells me to say." So they waited that night; he had a vision.
That little… He had the wrong man there! That man done got away from this old reasoning. He done cleaned the flues out (see?), his conscience, and…
"Well, you know what they'll do? If you'll say the same thing, I imagine they will make you a district presbyter; they probably will. They'll make you general overseer of the local district here if you'll just agree with them." That wasn't a real man of God.
Why, his flues had been cleaned out, all of his conscience and everything clear; his mind had opened up to the Word of God; and the Word of God only would he believe. That's ministering spirits; that's a ministering spirit. He said, "I don't know what to say now, but I'll tell you this one thing: I'll only say what God tells me to say." So they waited that night; he had a vision.
113
Så de gikk og fortalte ham: "Nå hør her! Du må sette opp din preken riktig i dag, for du skal forkynne for kongen. Du skal preke for hele pastorsammenslutningen i Palestina. Husk det de sa; si det samme, og tro det samme."
Men de hadde tatt feil av mannen! Han hadde forlatt den gamle tankegangen. Han hadde renset sitt indre, sin samvittighet og...
"Vet du hva de vil gjøre? Hvis du sier det samme som dem, vil de sannsynligvis gjøre deg til distriktsleder. De vil kanskje til og med gjøre deg til generell tilsynsmann for området her, dersom du bare er enig med dem." Men dette var ikke en ekte Guds mann.
Hans indre var renset, samvittigheten klar, og hans sinn hadde åpnet seg for Guds Ord. Og kun Guds Ord ville han tro. Det er tjenende ånder; det er en tjenende ånd. Han sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal si nå, men én ting skal jeg fortelle dere: Jeg vil kun si det Gud ber meg om å si." Så ventet de den kvelden, og han fikk en visjon.
Men de hadde tatt feil av mannen! Han hadde forlatt den gamle tankegangen. Han hadde renset sitt indre, sin samvittighet og...
"Vet du hva de vil gjøre? Hvis du sier det samme som dem, vil de sannsynligvis gjøre deg til distriktsleder. De vil kanskje til og med gjøre deg til generell tilsynsmann for området her, dersom du bare er enig med dem." Men dette var ikke en ekte Guds mann.
Hans indre var renset, samvittigheten klar, og hans sinn hadde åpnet seg for Guds Ord. Og kun Guds Ord ville han tro. Det er tjenende ånder; det er en tjenende ånd. Han sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal si nå, men én ting skal jeg fortelle dere: Jeg vil kun si det Gud ber meg om å si." Så ventet de den kvelden, og han fikk en visjon.
114
The next morning, I could imagine Micaiah looking through Scriptures and saying, "Now, let's see now. Does that vision… Now, all them men… There's something wrong here somewhere, because it's contrary to what they said. But what'd it say? Let's see what Elijah said back here, the prophet, because we know he was a prophet. See what the Word of the Lord came to Elijah, yeah, and what did it say? 'And the dogs shall lick your blood, Jezebel. The dogs'll eat her, because of righteous Ahab … righteous Naboth.'" He said then… When he seen that, he seen that his vision was just straight with the Word of God then. That old Ahab had it coming to him.
He walked right out there and said, "Go on up, but I have seen Israel…" See, he wasn't ashamed to tell his vision then, 'cause it was the Word of the Lord. He knowed he could take that thing just perfectly. What? He'd opened his heart and his mind to the Word of God, and the Word of God had been revealed back, so he knowed that was perfectly the Word of God.
He walked right out there and said, "Go on up, but I have seen Israel…" See, he wasn't ashamed to tell his vision then, 'cause it was the Word of the Lord. He knowed he could take that thing just perfectly. What? He'd opened his heart and his mind to the Word of God, and the Word of God had been revealed back, so he knowed that was perfectly the Word of God.
114
Neste morgen kan jeg forestille meg Micaiah som ser gjennom Skriftene og tenker: "Nå, la oss se… Stemmer det synet? Alle disse mennene… Det er noe som ikke stemmer her, for det er i strid med hva de sa. Men hva står det? La oss se hva profeten Elia sa, for vi vet at han var en profet. Se hva Herrens Ord sa til Elia, ja, og hva står det? 'Hundene skal slikke ditt blod, Jezebel. Hundene skal spise henne, på grunn av rettferdige Ahab … rettferdige Naboth.'" Da han så dette, forsto han at hans syn var helt i tråd med Guds Ord. Den gamle Ahab hadde det coming til ham.
Så han gikk ut og sa: "Gå opp, men jeg har sett Israel…" Han skammet seg ikke over å fortelle sitt syn, for det var Herrens Ord. Han visste at han kunne stole på det. Hvorfor? Han hadde åpnet sitt hjerte og sinn for Guds Ord, og Guds Ord ble åpenbart for ham, så han visste at det var Guds Ord.
Så han gikk ut og sa: "Gå opp, men jeg har sett Israel…" Han skammet seg ikke over å fortelle sitt syn, for det var Herrens Ord. Han visste at han kunne stole på det. Hvorfor? Han hadde åpnet sitt hjerte og sinn for Guds Ord, og Guds Ord ble åpenbart for ham, så han visste at det var Guds Ord.
115
Now, you say, "Oh, if I can only be a Micaiah!" You can be; you are! You are too, Honey. You're a Micaiah, the prophet. What can you do? Open your mind. What am I trying to tell you this morning? The Word of the Lord, see. Open your mind; say, "Now, you know, I do believe I can be healed."
"Well, what is it then? Is it the Word of the Lord?"
Sure it's the Word of the Lord! And this guy here says, "The days of miracles is past and you can't do this…" Forget about it! Put God first! Here comes the Word of the Lord, and he spoke it, and it was so.
"Well, what is it then? Is it the Word of the Lord?"
Sure it's the Word of the Lord! And this guy here says, "The days of miracles is past and you can't do this…" Forget about it! Put God first! Here comes the Word of the Lord, and he spoke it, and it was so.
115
Du sier kanskje: "Åh, hvis jeg bare kunne være en Mika!" Du kan være det; du er en Mika, profeten. Hva kan du gjøre? Åpne sinnet ditt. Hva prøver jeg å fortelle deg denne morgenen? Herrens Ord, se. Åpne sinnet ditt og si: "Nå vet jeg, jeg tror virkelig at jeg kan bli helbredet."
"Vel, hva er det da? Er det Herrens Ord?"
Selvsagt er det Herrens Ord! Og denne personen sier: "Miraklenes tid er forbi, og du kan ikke gjøre dette…" Glem det! Sett Gud først! Her kommer Herrens Ord, og Han talte det, og slik ble det.
"Vel, hva er det da? Er det Herrens Ord?"
Selvsagt er det Herrens Ord! Og denne personen sier: "Miraklenes tid er forbi, og du kan ikke gjøre dette…" Glem det! Sett Gud først! Her kommer Herrens Ord, og Han talte det, og slik ble det.
116
Now, what did Satan do? Satan had the others anointed. Now, Satan anoints his servants. Oh, sure, uh-huh, sure! He anoints his servants. What does he anoint them with? With unbelief. Satan and his demons anoints humanity to disbelieve God's Word. Now, if you want to confirm that, you turn to Genesis 3:4.
Let's just turn back there and listen just a minute, see if that ain't his first tactic. That's the first thing he did; he never leaves his same tactics; he does it all the time. Now, just see if that's what it is. Now, he didn't disagree with the Word; he just caused her to kind of misconstrue that a little, you know, just kind of make it sound like the way he wanted it to sound---don't take the whole Word.
Let's just turn back there and listen just a minute, see if that ain't his first tactic. That's the first thing he did; he never leaves his same tactics; he does it all the time. Now, just see if that's what it is. Now, he didn't disagree with the Word; he just caused her to kind of misconstrue that a little, you know, just kind of make it sound like the way he wanted it to sound---don't take the whole Word.
116
Hva gjorde Satan? Satan salvet de andre. Ja, Satan salver Sine tjenere. Med hva salver Han dem? Med vantro. Satan og hans demoner salver menneskeheten til å misstro Guds Ord. Hvis du vil bekrefte dette, kan du slå opp i 1. Mosebok 3:4.
La oss gå tilbake dit og se om det ikke var hans første taktikk. Det første han gjorde; han forlater aldri sine taktikker; han gjør det hele tiden. La oss se om det er slik. Han motsa ikke Ordet direkte; han fikk bare henne til å mistolke det litt, du vet, gjøre det slik at det hørtes ut som han ville---han tok ikke hele Ordet.
La oss gå tilbake dit og se om det ikke var hans første taktikk. Det første han gjorde; han forlater aldri sine taktikker; han gjør det hele tiden. La oss se om det er slik. Han motsa ikke Ordet direkte; han fikk bare henne til å mistolke det litt, du vet, gjøre det slik at det hørtes ut som han ville---han tok ikke hele Ordet.
117
Now, Genesis, I got here Genesis 3 and 4. Let's see if that's what that says now. All right.
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
"… not surely die": see how he quoted it around? "Oh, we believe the days of miracles is past. We don't believe there is such a thing as people receiving the Holy Ghost like they did on Pentecost. Oh, any way you are baptized, it doesn't make any difference." See the devil? See his tactics?
"Well, if the doctor told you you can't get well, that settles it."
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
"… not surely die": see how he quoted it around? "Oh, we believe the days of miracles is past. We don't believe there is such a thing as people receiving the Holy Ghost like they did on Pentecost. Oh, any way you are baptized, it doesn't make any difference." See the devil? See his tactics?
"Well, if the doctor told you you can't get well, that settles it."
117
Nå, Genesis, jeg har her Genesis 3 og 4. La oss se om det er det som står nå. Greit.
Og slangen sa til kvinnen: "Dere skal ikke dø, visst ikke dø."
"... ikke dø, visst ikke dø": ser du hvordan han siterte det? "Åh, vi tror at miraklenes tid er forbi. Vi tror ikke det finnes noe slikt som at folk mottar Den Hellige Ånd slik de gjorde på Pinsefestens dag. Åh, måten du blir døpt på, spiller ingen rolle." Ser du djevelen? Ser du hans taktikker?
"Vel, hvis legen fortalte deg at du ikke kan bli frisk, så er det avgjort."
Og slangen sa til kvinnen: "Dere skal ikke dø, visst ikke dø."
"... ikke dø, visst ikke dø": ser du hvordan han siterte det? "Åh, vi tror at miraklenes tid er forbi. Vi tror ikke det finnes noe slikt som at folk mottar Den Hellige Ånd slik de gjorde på Pinsefestens dag. Åh, måten du blir døpt på, spiller ingen rolle." Ser du djevelen? Ser du hans taktikker?
"Vel, hvis legen fortalte deg at du ikke kan bli frisk, så er det avgjort."
118
Now, not discr… disbelieving the doctor, the doctor is working on the line of scientific. And the doctor has done everything he can to save the person's life; and it can't be saved, because there's nothing else he knows to do; he's at the end of his wits. The man's honest.
But now, the tree of knowledge is all right, but when you go as far as it'll go, then step off on the tree of life and just keep on going. Amen. That's it. It'll just work so far. Yeah!
Now, what is Satan's tactics now? What did he say here? Now watch, the 2nd verse. Now, let me read the 1st verse here to 3:
Now the serpent was the most subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, has God said, Ye shall not eat … every tree of the garden?
But now, the tree of knowledge is all right, but when you go as far as it'll go, then step off on the tree of life and just keep on going. Amen. That's it. It'll just work so far. Yeah!
Now, what is Satan's tactics now? What did he say here? Now watch, the 2nd verse. Now, let me read the 1st verse here to 3:
Now the serpent was the most subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, has God said, Ye shall not eat … every tree of the garden?
118
Ikke for å misforstå eller mistro legen; legen arbeider innenfor vitenskapens rammer. Legen har gjort alt han kan for å redde personens liv, men det kan ikke reddes fordi han har gjort alt han vet. Mannen er ærlig og redelig.
Kunnskapens tre er greit, men når du når grensen for hva det kan gi deg, så ta steget videre til livets tre og fortsett. Amen. Det er det. Kunnskapens tre rekker kun så langt. Ja!
Hva er Satans taktikk nå? Hva sa han her? La oss se på andre vers. Nå skal jeg lese fra første til tredje vers:
Nå var slangen listigere enn noen annen skapning som Herren Gud hadde laget. Og han sa til kvinnen: "Har Gud virkelig sagt at dere ikke skal spise av noen tre i hagen?"
Kunnskapens tre er greit, men når du når grensen for hva det kan gi deg, så ta steget videre til livets tre og fortsett. Amen. Det er det. Kunnskapens tre rekker kun så langt. Ja!
Hva er Satans taktikk nå? Hva sa han her? La oss se på andre vers. Nå skal jeg lese fra første til tredje vers:
Nå var slangen listigere enn noen annen skapning som Herren Gud hadde laget. Og han sa til kvinnen: "Har Gud virkelig sagt at dere ikke skal spise av noen tre i hagen?"
119
Listen at him now, just how nasty he gets and how he whitewashes that Word, see. What's he trying to do? Get into her mind, see. He's talking to her after the Word was already fortified there. Now, don't you let Satan fortify nothing, see. You keep God's Word fortified in your heart, see. You do the same, you Micaiahs.
… the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
But of the fruit of the tree which is in the midst [middle, see] of the garden, God … said, Ye shall not eat of it, neither shall you touch it, lest ye die.
See? Now, that's the Word; she's quoting it back to him. Now watch!
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
… the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
But of the fruit of the tree which is in the midst [middle, see] of the garden, God … said, Ye shall not eat of it, neither shall you touch it, lest ye die.
See? Now, that's the Word; she's quoting it back to him. Now watch!
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
119
Hør på ham nå, hvor ond han blir og hvordan han forvrenger Ordet. Ser du det? Hva forsøker han å gjøre? Komme inn i hennes sinn, ser du. Han snakker til henne etter at Ordet allerede var befestet der. La ikke Satan befeste noe som helst, ser du. Hold Guds Ord befestet i hjertet ditt, ser du. Gjør det samme, dere Micaiahs.
… kvinnen sa til slangen: «Vi kan spise av frukten på trærne i hagen.
Men av frukten på treet som står midt i hagen, har Gud sagt: Dere skal ikke spise av det, heller ikke røre det, for da skal dere dø.»
Ser du? Nå, det er Ordet; hun siterer det til ham. Nå, følg med!
Og slangen sa til kvinnen: «Dere skal slett ikke dø.»
… kvinnen sa til slangen: «Vi kan spise av frukten på trærne i hagen.
Men av frukten på treet som står midt i hagen, har Gud sagt: Dere skal ikke spise av det, heller ikke røre det, for da skal dere dø.»
Ser du? Nå, det er Ordet; hun siterer det til ham. Nå, følg med!
Og slangen sa til kvinnen: «Dere skal slett ikke dø.»
120
See his tactics? See? What's he trying to do? That first human being, he's trying to anoint that precious woman there, God's daughter, with a unbelief in God's Word. That's exactly what he's trying to get her to do. That's what he tried to get you to do, Honey. That's what he tried to get each one of you to do out there---anoint you. And the only thing you have to do (now, you're a free moral agent; now, you can accept it if you want to), but kick it out!
If Eve hadn't have stopped that moment to listen! Don't stop for nothing! Don't stop!
If Eve hadn't have stopped that moment to listen! Don't stop for nothing! Don't stop!
120
Ser du hans taktikk? Ser du? Hva prøver han å gjøre? Den første mennesken, han prøver å påvirke Guds dyrebare datter der med vantro mot Guds Ord. Dette er akkurat hva han prøver å få henne til å gjøre. Dette er hva han prøver å få deg til å gjøre, kjære. Dette er hva han prøver å få hver og en av dere til å gjøre—påvirke dere. Og det eneste dere trenger å gjøre (nå, dere er frie moralske agenter, så dere kan akseptere det hvis dere vil), men kast det bort!
Hvis Eva ikke hadde stoppet i det øyeblikket for å lytte! Ikke stopp for noe! Ikke stopp!
Hvis Eva ikke hadde stoppet i det øyeblikket for å lytte! Ikke stopp for noe! Ikke stopp!
121
When Elijah told Gehazi, said, "Take my staff, go lay it on the dead baby; and if any man even speaks to you, don't speak back. If any tries to stop you, just keep going."
Look at the woman when she called her servant. She said, "Saddle a mule and go forward, and don't you even stop till I bid you." That's it! When you got the message, keep going. Amen! Say, "I can't walk up again. Oh, I'm getting weak." Just keep on going; don't stop! Laying everything aside, just keep cutting through. Brother, you got the sword in your hand, just keep chopping.
Look at the woman when she called her servant. She said, "Saddle a mule and go forward, and don't you even stop till I bid you." That's it! When you got the message, keep going. Amen! Say, "I can't walk up again. Oh, I'm getting weak." Just keep on going; don't stop! Laying everything aside, just keep cutting through. Brother, you got the sword in your hand, just keep chopping.
121
Da Elia sa til Gehasi: "Ta staven min, legg den på den døde babyen. Hvis noen snakker til deg, svar dem ikke. Hvis noen prøver å stoppe deg, bare fortsett."
Se på kvinnen da hun kalte på tjeneren sin. Hun sa: "Sal et esel og fortsett, og ikke stopp før jeg sier fra." Slik er det! Når du har budskapet, fortsett. Amen! Si: "Jeg klarer ikke å gå mer, jeg blir svak." Bare fortsett; stopp ikke! Legg alt annet til side og fortsett å bryte gjennom. Bror, du har sverdet i hånden, bare fortsett å hogge.
Se på kvinnen da hun kalte på tjeneren sin. Hun sa: "Sal et esel og fortsett, og ikke stopp før jeg sier fra." Slik er det! Når du har budskapet, fortsett. Amen! Si: "Jeg klarer ikke å gå mer, jeg blir svak." Bare fortsett; stopp ikke! Legg alt annet til side og fortsett å bryte gjennom. Bror, du har sverdet i hånden, bare fortsett å hogge.
122
I went into a football stadium one time and was going to preach, and I stopped at the door and looked up, up there, and it said, "It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog." So that's what wins the battle, see.
You say, "Well, look at all the great churches are against this." I don't care what size they are, it's the fight that's in the dog, that's what counts. It's the faith that's in the individual. If you are a coward, get back to your cuddlehole. But brother, if you're a soldier, stand up here; there's a battle on. Right and wrong's engaged. Let's fight.
You say, "Well, look at all the great churches are against this." I don't care what size they are, it's the fight that's in the dog, that's what counts. It's the faith that's in the individual. If you are a coward, get back to your cuddlehole. But brother, if you're a soldier, stand up here; there's a battle on. Right and wrong's engaged. Let's fight.
122
En gang gikk jeg inn på en fotballstadion for å forkynne. Jeg stanset ved døren og så opp. Der sto det: "Det er ikke størrelsen på hunden i kampen, men størrelsen på kampen i hunden." Det er det som avgjør slaget, forstår dere.
Du sier kanskje: "Se på alle de store menighetene som er imot dette." Jeg bryr meg ikke om hvor store de er; det er kampen i hunden som teller. Det er troen i den enkelte. Hvis du er en feiging, trekk deg tilbake til ditt skjul. Men Bror, hvis du er en soldat, stå frem her; det er en kamp på gang. Rett og galt er i konflikt. La oss kjempe.
Du sier kanskje: "Se på alle de store menighetene som er imot dette." Jeg bryr meg ikke om hvor store de er; det er kampen i hunden som teller. Det er troen i den enkelte. Hvis du er en feiging, trekk deg tilbake til ditt skjul. Men Bror, hvis du er en soldat, stå frem her; det er en kamp på gang. Rett og galt er i konflikt. La oss kjempe.
123
Like Peter Cartwright went into a city, said, "Lord told me to come in here and have a revival." He rented an old storeroom, got in there, and begin to clean it up.
And the big bully of the town, with a pistol hanging on his side, walked down and got … door. Someone said, "What's that guy doing down there?"
Said, "He's a preacher. He's going to have a meeting, he said."
"Well," he said, "guess I'll just have to go down and throw him out in the street, run him out of here. That's all we don't want no meetings around our place."
And the big bully of the town, with a pistol hanging on his side, walked down and got … door. Someone said, "What's that guy doing down there?"
Said, "He's a preacher. He's going to have a meeting, he said."
"Well," he said, "guess I'll just have to go down and throw him out in the street, run him out of here. That's all we don't want no meetings around our place."
123
Som da Peter Cartwright kom til en by og sa: "Herren ba meg komme hit for å holde en vekkelser." Han leide et gammelt lagerrom, gikk inn og begynte å rydde det opp.
Byens bølle, med en pistol ved hoften, kom forbi og nådde døren. Noen spurte: "Hva gjør den mannen der nede?"
"Han er en predikant. Han sa han skal holde et møte," svarte en.
"Vel," sa bøllen, "da får jeg vel bare gå ned og kaste ham ut i gata og fjerne ham herfra. Vi ønsker ikke noen møter rundt her."
Byens bølle, med en pistol ved hoften, kom forbi og nådde døren. Noen spurte: "Hva gjør den mannen der nede?"
"Han er en predikant. Han sa han skal holde et møte," svarte en.
"Vel," sa bøllen, "da får jeg vel bare gå ned og kaste ham ut i gata og fjerne ham herfra. Vi ønsker ikke noen møter rundt her."
124
So he goes down there, stopped at the door; and Peter Cartwright had his coat on, you know, and he was just washing the windows and walls down---little bitty fellow, you know. The old preacher laughed at him, you know, for eating chicken with his hands (which is etiquette today, you know). So he was just washing the windows and fixing around. The big bully walked over pulled his coat back, pistol hanging on his side, said, "What're you doing?"
"Oh," he said, "I'm washing windows." He just kept on washing windows, you know. He had one purpose: God told him to hold a revival. Washing the windows on down…
"Oh," he said, "I'm washing windows." He just kept on washing windows, you know. He had one purpose: God told him to hold a revival. Washing the windows on down…
124
Så han går ned der og stopper ved døren. Peter Cartwright hadde på seg frakken sin, og han var opptatt med å vaske vinduene og veggene—en liten fyr, vet du. Den gamle forkynneren lo av ham fordi han spiste kylling med hendene (noe som er akseptabelt etikette i dag). Peter vasket vinduene og ordnet rundt.
Den store bøllen gikk bort, trakk jakken tilbake og viste en pistol som hang ved siden. Han sa: "Hva holder du på med?"
"Å," sa Peter, "jeg vasker vinduer." Han fortsatte å vaske vinduene. Han hadde ett formål: Gud hadde fortalt ham å holde en vekkelse. Så han fortsatte å vaske vinduene…
Den store bøllen gikk bort, trakk jakken tilbake og viste en pistol som hang ved siden. Han sa: "Hva holder du på med?"
"Å," sa Peter, "jeg vasker vinduer." Han fortsatte å vaske vinduene. Han hadde ett formål: Gud hadde fortalt ham å holde en vekkelse. Så han fortsatte å vaske vinduene…
125
He said, "We don't allow revivals around here."
He said, "Oh, but the Lord told me to hold this revival," see. He just kept on right at his work. See, see?
He said, "There's one thing you have to understand." He said, "I run this town around here."
He said, "Oh, you do?" and just kept on washing the windows, you know.
He said, "Before you have a revival you have to whip me first!"
He said, "Oh, I do? Well, I'll just do that next then!" He just took off his coat, and walked over there and reached him by the collar, and knocked him down on the floor, and jumped up on top of him, said, "I must fight if I should reign. Increase my courage, Lord." Pounded the tar out of him. Said, "You got enough?"
He said, "Yes." He got up and shook his hand; he got saved that night in church. There you are, see.
He said, "Oh, but the Lord told me to hold this revival," see. He just kept on right at his work. See, see?
He said, "There's one thing you have to understand." He said, "I run this town around here."
He said, "Oh, you do?" and just kept on washing the windows, you know.
He said, "Before you have a revival you have to whip me first!"
He said, "Oh, I do? Well, I'll just do that next then!" He just took off his coat, and walked over there and reached him by the collar, and knocked him down on the floor, and jumped up on top of him, said, "I must fight if I should reign. Increase my courage, Lord." Pounded the tar out of him. Said, "You got enough?"
He said, "Yes." He got up and shook his hand; he got saved that night in church. There you are, see.
125
Han sa: "Vi tillater ikke vekkelsesmøter her."
Han svarte: "Men Herren ba meg holde dette vekkelsesmøtet." Og han fortsatte med arbeidet sitt.
Han sa: "Det er én ting du må forstå. Det er jeg som styrer denne byen."
Han svarte: "Å, gjør du det?" og fortsatte med å vaske vinduene.
Han sa: "Før du kan ha et vekkelsesmøte, må du først slå meg!"
Han svarte: "Å, må jeg det? Vel, da gjør jeg det med en gang!" Han tok av seg jakken, gikk bort til mannen, grep ham i kragen og slo ham ned på gulvet. Så hoppet han oppå ham og sa: "Jeg må kjempe hvis jeg skal seire. Styrk min mot, Herre." Han ga ham skikkelig juling. Så spurte han: "Har du fått nok?"
Mannen svarte: "Ja." Deretter reiste han seg, ristet på hånden til den andre, og ble frelst den kvelden i menigheten. Der ser du, ikke sant?
Han svarte: "Men Herren ba meg holde dette vekkelsesmøtet." Og han fortsatte med arbeidet sitt.
Han sa: "Det er én ting du må forstå. Det er jeg som styrer denne byen."
Han svarte: "Å, gjør du det?" og fortsatte med å vaske vinduene.
Han sa: "Før du kan ha et vekkelsesmøte, må du først slå meg!"
Han svarte: "Å, må jeg det? Vel, da gjør jeg det med en gang!" Han tok av seg jakken, gikk bort til mannen, grep ham i kragen og slo ham ned på gulvet. Så hoppet han oppå ham og sa: "Jeg må kjempe hvis jeg skal seire. Styrk min mot, Herre." Han ga ham skikkelig juling. Så spurte han: "Har du fått nok?"
Mannen svarte: "Ja." Deretter reiste han seg, ristet på hånden til den andre, og ble frelst den kvelden i menigheten. Der ser du, ikke sant?
126
Just take the Word of God and cut your way through every doubt! You see it? Sure, that's it! If that's the next job, let's get it done. Right! Next thing I know to do is get away from my doubts, cut it down.
That's my next job is get all my flusterations away. If my senses tell me, "Well, you feel bad," the next thing to do is cut that thing away. That's right.
You say, "Well, they tell me that… You know, my conscience tell me, Brother Branham, that I can…" Well, you might as well cut that thing away; you ain't going to get no farther than that. Just get your next job done. Take off your coat and barrel right into it. Just keep on going. One objective: "I'm going to win." Amen! "I can't lose. I'm going to win." Amen!
That's my next job is get all my flusterations away. If my senses tell me, "Well, you feel bad," the next thing to do is cut that thing away. That's right.
You say, "Well, they tell me that… You know, my conscience tell me, Brother Branham, that I can…" Well, you might as well cut that thing away; you ain't going to get no farther than that. Just get your next job done. Take off your coat and barrel right into it. Just keep on going. One objective: "I'm going to win." Amen! "I can't lose. I'm going to win." Amen!
126
Ta Guds Ord og bryt deg gjennom all tvil! Ser du det? Ja, det er riktig! Hvis det er den neste oppgaven, la oss få den gjort. Riktig! Det neste jeg må gjøre er å kvitte meg med mine tvil, fjerne dem helt.
Min neste oppgave er å bli kvitt all usikkerhet. Hvis sansene mine sier til meg, "Du føler deg dårlig," er det neste å gjøre å fjerne den tanken. Det stemmer.
Du sier, "Vel, de forteller meg at... Du vet, min samvittighet sier til meg, Bror Branham, at jeg kan..." Vel, du bør like godt fjerne den tvilen; du kommer ikke videre med den. Bare få neste oppgave gjort. Ta av deg jakken og gå rett på utfordringen. Fortsett å gå fremover. Ett mål: "Jeg skal vinne." Amen! "Jeg kan ikke tape. Jeg skal vinne." Amen!
Min neste oppgave er å bli kvitt all usikkerhet. Hvis sansene mine sier til meg, "Du føler deg dårlig," er det neste å gjøre å fjerne den tanken. Det stemmer.
Du sier, "Vel, de forteller meg at... Du vet, min samvittighet sier til meg, Bror Branham, at jeg kan..." Vel, du bør like godt fjerne den tvilen; du kommer ikke videre med den. Bare få neste oppgave gjort. Ta av deg jakken og gå rett på utfordringen. Fortsett å gå fremover. Ett mål: "Jeg skal vinne." Amen! "Jeg kan ikke tape. Jeg skal vinne." Amen!
127
Satan anoints, see. What's his first tactic! What was his first place to get? The mind. She stopped for a moment to listen to what he said.
"Oh, you don't say so!" That's where a many little female's made her mistake, and a many little male made his mistake. That's right. Stop for a moment, just stop for a moment.
"Oh, you don't say so!" That's where a many little female's made her mistake, and a many little male made his mistake. That's right. Stop for a moment, just stop for a moment.
127
Satan salver, se. Hva er hans første taktikk? Hva var det første stedet han siktet på? Sinnet. Hun stoppet et øyeblikk for å lytte til hva han sa.
"Å, sier du det!" Det er nettopp der mange kvinner har gjort sin feil, og mange menn har gjort sin feil. Det stemmer. Stopp et øyeblikk, bare stopp et øyeblikk.
"Å, sier du det!" Det er nettopp der mange kvinner har gjort sin feil, og mange menn har gjort sin feil. Det stemmer. Stopp et øyeblikk, bare stopp et øyeblikk.
128
How many times have I seen divorce cases and things come up? "Well, I tell you, Brother Branham, he whistled like the [Brother Branham whistles.] you know, and I stopped; and honest, I didn't mean to." Uh-huh, there you are.
"Oh, she … I was sitting across the table from her; she had the prettiest eyes." See? That's it. The devil does the same thing.
"Oh, she … I was sitting across the table from her; she had the prettiest eyes." See? That's it. The devil does the same thing.
128
Hvor mange ganger har jeg ikke sett skilsmissesaker dukke opp? "Vel, jeg sier deg, Bror Branham, han plystret slik [Bror Branham plystrer.] og jeg stoppet; og ærlig talt, jeg mente det ikke." Der har du det.
"Åh, hun ... Jeg satt overfor henne ved bordet; hun hadde de vakreste øynene." Ser du? Der ligger det. Djevelen gjør det samme.
"Åh, hun ... Jeg satt overfor henne ved bordet; hun hadde de vakreste øynene." Ser du? Der ligger det. Djevelen gjør det samme.
129
"Oh, the doctor told me I couldn't get well, so I…" There you are. Same thing, see. The greatest battle that ever was fought!
"Well, they tell me … I seen So-and-so claimed to have the Holy Ghost…" Yeah, you looked at some old hypocrite. How about them that really had it? You see? Yeah, the devil will point you to some old crowbait, but he won't show you the real dove. That's right. He won't show you that one; he'll keep that blinded from you.
Oh, he's a warrior too. Remember, but great is our … greater is He that's in you, than he that's in the world. So hold to God's Word; believe it, you captains of the army here. Hold your fort, brother. That's right, hold your post of duty!
"Well, they tell me … I seen So-and-so claimed to have the Holy Ghost…" Yeah, you looked at some old hypocrite. How about them that really had it? You see? Yeah, the devil will point you to some old crowbait, but he won't show you the real dove. That's right. He won't show you that one; he'll keep that blinded from you.
Oh, he's a warrior too. Remember, but great is our … greater is He that's in you, than he that's in the world. So hold to God's Word; believe it, you captains of the army here. Hold your fort, brother. That's right, hold your post of duty!
129
"Åh, legen sa til meg at jeg aldri kom til å bli frisk, så jeg…" Der har du det. Det samme, ser du. Den største kampen som noensinne har blitt utkjempet!
"Vel, de sier til meg ... Jeg så den-og-den som hevdet å ha Den Hellige Ånd..." Ja, du så på en gammel hykler. Hva med dem som virkelig har Den? Ser du? Ja, djevelen vil peke deg mot en gammel narr, men han vil ikke vise deg den ekte duen. Det stemmer. Han vil ikke vise deg den; han vil holde deg blind for Den.
Åh, han er en kriger også. Men husk, stor er vår ... større er Han som er i deg, enn han som er i verden. Så hold fast ved Guds Ord; tro på Det, dere hærens kapteiner her. Hold fortet, Bror. Det stemmer, hold din pliktpost!
"Vel, de sier til meg ... Jeg så den-og-den som hevdet å ha Den Hellige Ånd..." Ja, du så på en gammel hykler. Hva med dem som virkelig har Den? Ser du? Ja, djevelen vil peke deg mot en gammel narr, men han vil ikke vise deg den ekte duen. Det stemmer. Han vil ikke vise deg den; han vil holde deg blind for Den.
Åh, han er en kriger også. Men husk, stor er vår ... større er Han som er i deg, enn han som er i verden. Så hold fast ved Guds Ord; tro på Det, dere hærens kapteiner her. Hold fortet, Bror. Det stemmer, hold din pliktpost!
130
So, I had a little girl here one time. The lady may be sitting here now; her name is Nellie Sanders. One of the first times I ever seen a devil cast out. (We lived… Now, if I can just get the place, it'd be just about three blocks up here, beyond the graveyard.) And I just become a preacher, and I was preaching right here on this corner with a tent meeting. And that little girl was one of the best dancers. She went to high school down here. And her and Lee Horn (now many of you here in town know Lee Horn down here, runs the poolroom in there)---so they, her and Lee Horn, was the best dancers there was in the country. He's Catholic himself; 'course, religion didn't mean nothing to them. So then (Nellie and them), so she was a great dancer and he was too, and they had this here dance called the "black bottom" and "jitterbugs" and all them things; and she was … them two was the best in the country.
130
Jeg hadde en liten jente her en gang. Damen kan fortsatt sitte her nå; hun heter Nellie Sanders. Dette var en av de første gangene jeg så en djevel bli kastet ut. Vi bodde ... Nå, hvis jeg kan huske stedet, var det omtrent tre kvartaler herfra, forbi kirkegården. Jeg hadde nettopp blitt forkynner og holdt teltmøter rett her på hjørnet. Den lille jenta var en av de beste danserne. Hun gikk på videregående her nede. Hun og Lee Horn (mange av dere her i byen kjenner Lee Horn, han driver biljardhallen her nede) var de beste danserne i området. Han er katolikk, og religion betydde ingenting for dem. Nellie var en fremragende danser, det samme var Lee, og de danset til "black bottom" og "jitterbugs" og alle de dansene; de to var de beste i området.
131
One day she staggered in up here (one night) to the meeting. There she fell down at the altar, little Nellie; bless her heart. She just laid there at the altar, she raised up her head, and she cried; and the tears running down her cheeks, she said, "Billy…" (She knew me.) She said, "I want to be saved so bad."
I said, "Nellie, you can be saved; Jesus already saved you, girl. You have to accept it now upon the basis of His Word." And she stayed there, and she cried, and she prayed, and she told God she'd never listen to the things of the world again. All at once a lovely, sweet peace come over her soul. She raised up from there shouting and praising God, glorifying God.
I said, "Nellie, you can be saved; Jesus already saved you, girl. You have to accept it now upon the basis of His Word." And she stayed there, and she cried, and she prayed, and she told God she'd never listen to the things of the world again. All at once a lovely, sweet peace come over her soul. She raised up from there shouting and praising God, glorifying God.
131
En kveld kom hun sjanglende inn på møtet. Der falt hun ved alteret, lille Nellie; Gud velsigne henne. Hun lå der ved alteret, løftet hodet og gråt, med tårer rennende nedover kinnene. Hun sa, "Billy…" (Hun kjente meg.) "Jeg vil så gjerne bli frelst."
Jeg sa, "Nellie, du kan bli frelst; Jesus har allerede frelst deg. Du må bare akseptere det nå på grunnlag av Hans Ord." Hun ble værende der, gråt og ba, og lovet Gud at hun aldri ville høre på verdens fristelser igjen. Plutselig kom en vakker, søt fred over sjelen hennes. Hun reiste seg opp, ropte og priste Gud, og æret Ham.
Jeg sa, "Nellie, du kan bli frelst; Jesus har allerede frelst deg. Du må bare akseptere det nå på grunnlag av Hans Ord." Hun ble værende der, gråt og ba, og lovet Gud at hun aldri ville høre på verdens fristelser igjen. Plutselig kom en vakker, søt fred over sjelen hennes. Hun reiste seg opp, ropte og priste Gud, og æret Ham.
132
And about six or eight months after that, she was coming down Spring Street one night (now just a young girl, she was just in her teenage, about eighteen years old), and she come to me, and she said, "Hope…" (That was my wife, the one that's gone on.) She said, "I wished I looked like Hope and Irene." She said, "You know, they never did get out in the world." Said, "The world puts a mark on you." Said, "I got a rough look." Said, "Now, I quit wearing makeup and stuff, but I look so rough. Even my cast of my face," she said, "I look rough." She said, "They look so innocent and tender." Said, "I wish I'd have never done that."
I said, "Nellie, the blood of Jesus Christ cleanses from all sin, Honey. Go on, believe it."
I said, "Nellie, the blood of Jesus Christ cleanses from all sin, Honey. Go on, believe it."
132
Seks eller åtte måneder etter det, kom hun ned Spring Street en kveld (hun var bare en ung jente, rundt atten år gammel). Hun kom bort til meg og sa: "Hope..." (Det var min kone, hun som nå er gått bort). Hun sa: “Jeg skulle ønske jeg så ut som Hope og Irene. Du vet, de har aldri vært ute i verden.” Hun fortsatte: "Verden setter et merke på deg. Jeg ser røff ut. Jeg har sluttet med sminke og lignende, men jeg ser fortsatt røff ut. Til og med ansiktstrekkene mine," sa hun, "ser røffe ut." Hun sa: "De ser så uskyldige og myke ut. Jeg skulle ønske jeg aldri hadde gjort det."
Jeg sa: "Nellie, Jesu Kristi blod renser fra all synd, kjære. Bare tro det."
Jeg sa: "Nellie, Jesu Kristi blod renser fra all synd, kjære. Bare tro det."
133
Wayne Bledsoe (many of you know him here, a bosom friend of mine years and years), he was a drinker, and he come up here with my brother, Edward. And he got drunk down here in the street, and I picked him up, 'cause cops was going to get him. And I brought him up here; and I was a preacher and lived up here with my mama and papa was way before I was married. And I took him, put him in the bed in there; I slept on a Duo-fold. There's a big bunch of Branham's you know (ten of us), and so we had about four rooms, and we had to kind of double up a little. So I had an old Duo-fold I slept on; and I pulled it out like this and put Wayne to bed with me, drunk. Had to pack him in the house and lay him down. And I was laying there, I said, "Wayne, aren't you ashamed of yourself like that?"
133
Wayne Bledsoe, mange av dere kjenner ham her, han har vært en nær venn av meg i mange år. Han var en alkoholiker og kom hit med min bror Edward. En gang ble han full nede på gaten, og jeg plukket ham opp fordi politiet skulle ta ham. Jeg tok ham med hit; på den tiden var jeg en forkynner og bodde her hjemme med mamma og pappa, lenge før jeg ble gift.
Jeg la ham i sengen her inne; jeg sov på en Duo-fold. Som dere vet, er det en stor flokk av oss Branhams, ti stykker, og vi hadde kun fire rom, så vi måtte dele på plass. Jeg trakk ut den gamle Duo-folden og la Wayne, som var full, i sengen med meg. Jeg måtte bære ham inn i huset og legge ham ned. Jeg lå der og sa, "Wayne, er du ikke skamfull over deg selv?"
Jeg la ham i sengen her inne; jeg sov på en Duo-fold. Som dere vet, er det en stor flokk av oss Branhams, ti stykker, og vi hadde kun fire rom, så vi måtte dele på plass. Jeg trakk ut den gamle Duo-folden og la Wayne, som var full, i sengen med meg. Jeg måtte bære ham inn i huset og legge ham ned. Jeg lå der og sa, "Wayne, er du ikke skamfull over deg selv?"
134
He said, "Uh, duh, Billy, don't talk to me like that." You know? I put my hand around and I said, "I'm going to pray for you, Wayne. God bless you."
And I'd been saved about, oh, I guess about, maybe a year. And so then all at once a cab, slammed the door outside, and somebody knocking real hard, "Brother Bill! Brother Bill!"
I thought, "My goodness, somebody must be dying." I jumped up to the door, grabbed my old thing there, throwed it around my pajamas like this, and covered Wayne up, and run to the door. It sounded just like a woman. I opened the door, and this young girl standing at the door, she said, "Oh, can I come in?"
I said, "Come in," and I turned the lights on.
Now, she was just crying like that, and she said, "Oh, Billy, I'm gone, I'm gone!"
And I'd been saved about, oh, I guess about, maybe a year. And so then all at once a cab, slammed the door outside, and somebody knocking real hard, "Brother Bill! Brother Bill!"
I thought, "My goodness, somebody must be dying." I jumped up to the door, grabbed my old thing there, throwed it around my pajamas like this, and covered Wayne up, and run to the door. It sounded just like a woman. I opened the door, and this young girl standing at the door, she said, "Oh, can I come in?"
I said, "Come in," and I turned the lights on.
Now, she was just crying like that, and she said, "Oh, Billy, I'm gone, I'm gone!"
134
Han sa: "Uh, duh, Billy, ikke snakk til meg sånn." Jeg la armen rundt ham og sa: "Jeg skal be for deg, Wayne. Gud velsigne deg."
Jeg hadde vært frelst i omtrent et år. Så, plutselig, smalt en drosjedør utenfor, og noen banket hardt på døren, "Bror Bill! Bror Bill!"
Jeg tenkte: "Herregud, noen må være døende." Jeg spratt opp, kastet på meg noe over pyjamasen, dekket til Wayne, og løp til døren. Det hørtes ut som en kvinne. Jeg åpnet døren, og en ung jente sto der. Hun sa: "Å, kan jeg komme inn?"
Jeg sa: "Kom inn," og skrudde på lyset.
Hun gråt ustanselig og sa: "Å, Billy, jeg er fortapt, jeg er fortapt!"
Jeg hadde vært frelst i omtrent et år. Så, plutselig, smalt en drosjedør utenfor, og noen banket hardt på døren, "Bror Bill! Bror Bill!"
Jeg tenkte: "Herregud, noen må være døende." Jeg spratt opp, kastet på meg noe over pyjamasen, dekket til Wayne, og løp til døren. Det hørtes ut som en kvinne. Jeg åpnet døren, og en ung jente sto der. Hun sa: "Å, kan jeg komme inn?"
Jeg sa: "Kom inn," og skrudde på lyset.
Hun gråt ustanselig og sa: "Å, Billy, jeg er fortapt, jeg er fortapt!"
135
I said, "What's the matter, Nellie? You got a heart attack?"
She said, "No." She said, "Brother Bill, I was coming down Spring Street." She said, "Honest, Brother Bill, honest, Brother Bill, I didn't mean no harm; I didn't mean no harm."
I said, "What's the matter?" I thought, "What am I going to do with her now?" I didn't know what to do. I was just a young fellow, and I thought…
Said, "Oh, Brother Bill," said, "I'm just all to pieces."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
And she said, "Well," she said, "I was coming down the street, the Redmen's Hall…" (And they used to have Saturday night dances there.) And she said, "I had some stuff; I was going home to make me a dress." And she said, "I heard that music, and," she said, "you know," said "I stopped just a minute, and," said, "it kept getting better. So I thought, 'You know, it won't hurt if I stand right here.' "
She said, "No." She said, "Brother Bill, I was coming down Spring Street." She said, "Honest, Brother Bill, honest, Brother Bill, I didn't mean no harm; I didn't mean no harm."
I said, "What's the matter?" I thought, "What am I going to do with her now?" I didn't know what to do. I was just a young fellow, and I thought…
Said, "Oh, Brother Bill," said, "I'm just all to pieces."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
And she said, "Well," she said, "I was coming down the street, the Redmen's Hall…" (And they used to have Saturday night dances there.) And she said, "I had some stuff; I was going home to make me a dress." And she said, "I heard that music, and," she said, "you know," said "I stopped just a minute, and," said, "it kept getting better. So I thought, 'You know, it won't hurt if I stand right here.' "
135
Jeg sa: "Hva er i veien, Nellie? Har du fått et hjerteinfarkt?"
Hun svarte: "Nei." Og fortsatte: "Bror Bill, jeg kom nedover Spring Street." Hun sa: "Ærlig talt, Bror Bill, ærlig talt, jeg mente ingen skade; jeg mente virkelig ingen skade."
Jeg spurte: "Hva er i veien?" og tenkte: "Hva skal jeg gjøre med henne nå?" Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg var bare en ung mann og tenkte...
Hun sa: "Åh, Bror Bill," og fortsatte: "Jeg er helt fra meg."
Jeg sa: "Nå, ro deg ned, søster. Fortell meg alt."
Hun begynte: "Vel, jeg kom nedover gaten, Redmen's Hall... (De pleide å ha dansekvelder der på lørdager.) Jeg hadde noen stoffbiter; jeg skulle hjem for å lage meg en kjole." Hun sa: "Jeg hørte musikken og... du vet," sa hun, "jeg stoppet bare et øyeblikk fordi det ble bedre og bedre. Så jeg tenkte: 'Det gjør vel ikke noe om jeg står her et øyeblikk.'"
Hun svarte: "Nei." Og fortsatte: "Bror Bill, jeg kom nedover Spring Street." Hun sa: "Ærlig talt, Bror Bill, ærlig talt, jeg mente ingen skade; jeg mente virkelig ingen skade."
Jeg spurte: "Hva er i veien?" og tenkte: "Hva skal jeg gjøre med henne nå?" Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg var bare en ung mann og tenkte...
Hun sa: "Åh, Bror Bill," og fortsatte: "Jeg er helt fra meg."
Jeg sa: "Nå, ro deg ned, søster. Fortell meg alt."
Hun begynte: "Vel, jeg kom nedover gaten, Redmen's Hall... (De pleide å ha dansekvelder der på lørdager.) Jeg hadde noen stoffbiter; jeg skulle hjem for å lage meg en kjole." Hun sa: "Jeg hørte musikken og... du vet," sa hun, "jeg stoppet bare et øyeblikk fordi det ble bedre og bedre. Så jeg tenkte: 'Det gjør vel ikke noe om jeg står her et øyeblikk.'"
136
That's where she made her mistake, stopped for a moment.
She just listened, said, "Well, I'm going to think." Said, "Oh Lord, You know I love You. Oh," said, "You know I love You, Lord, but I can sure remember the time when Lee and I used to win all the cups and so forth." Said, "My, I remember that old music used to attract me; it don't now." Oh, oh! Oh, oh, you just think it don't, it's already got you right there. That's just as good as he wants right there, see.
How many ever knowed Nellie Sanders? Well, I guess a whole lot of you. Yeah, sure! So they was… She said, "Well, do you know what?" Said, "Maybe if walk up on the steps up there," said, "maybe I'll be able to testify to some of them." See, you're right on the devil's ground. Stay out of it! Shun the very appearance of evil!
But she walked up to the top of the steps and stood there a few minutes, and the first thing you know, she was in some boy's arms out on the floor. Then she come to herself, and she was standing there crying and going on, said, "Oh, I'm lost now for good."
She just listened, said, "Well, I'm going to think." Said, "Oh Lord, You know I love You. Oh," said, "You know I love You, Lord, but I can sure remember the time when Lee and I used to win all the cups and so forth." Said, "My, I remember that old music used to attract me; it don't now." Oh, oh! Oh, oh, you just think it don't, it's already got you right there. That's just as good as he wants right there, see.
How many ever knowed Nellie Sanders? Well, I guess a whole lot of you. Yeah, sure! So they was… She said, "Well, do you know what?" Said, "Maybe if walk up on the steps up there," said, "maybe I'll be able to testify to some of them." See, you're right on the devil's ground. Stay out of it! Shun the very appearance of evil!
But she walked up to the top of the steps and stood there a few minutes, and the first thing you know, she was in some boy's arms out on the floor. Then she come to herself, and she was standing there crying and going on, said, "Oh, I'm lost now for good."
136
Det var der hun gjorde sin feil, stoppet et øyeblikk. Hun lyttet bare og sa: "Vel, jeg skal tenke." Hun sa: "Å Herre, Du vet at jeg elsker Deg. Å," sa hun, "Du vet at jeg elsker Deg, Herre, men jeg kan virkelig huske tiden da Lee og jeg pleide å vinne alle cupene og så videre." Hun sa: "Jeg husker den gamle musikken som pleide å tiltrekke meg; det gjør den ikke nå." Å, å! Å, å, du bare tror den ikke gjør det, men den har allerede fanget deg. Det er akkurat slik han vil ha det.
Hvor mange kjenner Nellie Sanders? Vel, jeg antar at mange av dere gjør det. Ja, selvfølgelig! Så sa hun: "Vet du hva?" Hun sa: "Kanskje hvis jeg går opp trappene der," sa hun, "kanskje jeg vil være i stand til å vitne for noen av dem." Ser du, du er rett på djevelens territorium. Hold deg unna det! Sky enhver tilsynelatende ondskap!
Men hun gikk opp til toppen av trappene og sto der noen minutter, og før du vet ordet av det, var hun i armene til en gutt ute på gulvet. Så kom hun til seg selv, og hun sto der og gråt og sa: "Å, nå er jeg tapt for godt."
Hvor mange kjenner Nellie Sanders? Vel, jeg antar at mange av dere gjør det. Ja, selvfølgelig! Så sa hun: "Vet du hva?" Hun sa: "Kanskje hvis jeg går opp trappene der," sa hun, "kanskje jeg vil være i stand til å vitne for noen av dem." Ser du, du er rett på djevelens territorium. Hold deg unna det! Sky enhver tilsynelatende ondskap!
Men hun gikk opp til toppen av trappene og sto der noen minutter, og før du vet ordet av det, var hun i armene til en gutt ute på gulvet. Så kom hun til seg selv, og hun sto der og gråt og sa: "Å, nå er jeg tapt for godt."
137
I thought, "Well, I don't know too much about the Bible, but I believe Jesus said this: 'In My name they shall cast out devils.' " And Wayne had done sobered up a little bit and was sitting there watching it, see. So I said, "Now, devil, I don't know who you are, but I'm telling you now, this is my sister, and you ain't got no business with her, holding her. She didn't mean to do that; she just stopped for a minute." (That's where she made her mistake though.) I said, "But you're going to have to come out of her. Do you hear me?" And so help me (God will at the judgment bar know), that screen door begin to opening and shutting by itself---pumpity, pumpity, there at the door. Ka-plunk, ka-plunk, ka-plunk, I thought… And she said, "Bill, look at there, look at there!"
And I said, "Yeah. What is that?"
She said, "I don't know."
And I said, "Yeah. What is that?"
She said, "I don't know."
137
Jeg tenkte: "Vel, jeg vet ikke så mye om Bibelen, men jeg tror Jesus sa dette: 'I Mitt navn skal de drive ut onde ånder.' " Wayne hadde roet seg litt ned og satt der og fulgte med. Så jeg sa: "Nå, djevel, jeg vet ikke hvem du er, men jeg sier deg nå, dette er min søster, og du har ingen rett til å holde henne. Hun mente ikke å gjøre det; hun stoppet bare et øyeblikk." (Det var der hun gjorde sin feil.) Jeg sa: "Men du må komme ut av henne. Hører du meg?" Og så, hjelp meg Gud (Gud vil ved dommens trone vite dette), begynte den nettingdøren å åpne og lukke seg av seg selv---pumpity, pumpity, der ved døren. Ka-plunk, ka-plunk, ka-plunk, jeg tenkte… Og hun sa: "Bill, se der, se der!"
Og jeg sa: "Ja. Hva er det?"
Hun sa: "Jeg vet ikke."
Og jeg sa: "Ja. Hva er det?"
Hun sa: "Jeg vet ikke."
138
I said, "Neither do I!" And the door going pumpity, pumpity, pump, shutting like that, I thought, "What's the matter here? What's the matter?" And I looked in like that, and I said, "Leave her, Satan. In Jesus' name come out of her!" When I said that, it looked like a great big bat, about this long, rose up from behind her, with long hair hanging down out of its wings and off of its feet like that it's going, "Whrrrrrr," started right towards me, just as hard as it come. I said, "Oh, Lord God, the blood of Jesus Christ protect me from that!"
And Wayne jumped up in the bed, looked; and here it was like a big shadow, circled around, and went over, and went down behind the bed. Out of the bed went Wayne, into the next room as hard as he could.
And Wayne jumped up in the bed, looked; and here it was like a big shadow, circled around, and went over, and went down behind the bed. Out of the bed went Wayne, into the next room as hard as he could.
138
Jeg sa: "Det gjør ikke jeg heller!" Døren gikk "pumpity, pumpity, pump" og lukket seg. Jeg tenkte, "Hva skjer her? Hva er galt?" Jeg kikket inn og sa: "Forlat henne, Satan. I Jesu navn, kom ut av henne!" Da jeg sa det, så det ut som en stor flaggermus, omtrent så lang, reise seg bak henne med langt hår hengende ned fra vingene og føttene. Den kom rett mot meg og lagde en lyd som "Whrrrrrr." Jeg sa: "Å, Herre Gud, Jesu Kristi blod beskytte meg fra dette!"
Wayne hoppet opp i sengen og så. Der var det som en stor skygge som sirklet rundt, forsvant over og ned bak sengen. Wayne sprang ut av sengen og inn i det neste rommet så fort han kunne.
Wayne hoppet opp i sengen og så. Der var det som en stor skygge som sirklet rundt, forsvant over og ned bak sengen. Wayne sprang ut av sengen og inn i det neste rommet så fort han kunne.
139
So I got Nellie and took her home, and come back, and I couldn't… Mom went in there and shook the sheets and everything; there wasn't nothing in that bed. What was it? A devil went out of her! What happened? She stopped for a moment. That's all.
Don't stop at all! God sinks His Word in your heart, just take that sword and start chopping and cutting! Hallelujah! "I ain't got time to wait for nothing else. Just crossed over, I haven't got time to even settle down."
Don't stop at all! God sinks His Word in your heart, just take that sword and start chopping and cutting! Hallelujah! "I ain't got time to wait for nothing else. Just crossed over, I haven't got time to even settle down."
139
Så jeg hentet Nellie og tok henne med hjem, deretter kom jeg tilbake. Jeg kunne ikke... Mor gikk inn og ristet lakenene og alt; det var ingenting i sengen. Hva var det? En djevel gikk ut av henne! Hva skjedde? Hun stoppet et øyeblikk. Det var alt.
Ikke stopp i det hele tatt! Gud planter Sitt Ord i hjertet ditt. Ta sverdet og begynn å hogge og kutte! Halleluja! "Jeg har ikke tid til å vente på noe annet. Jeg har nettopp kommet over, og jeg har ikke tid til å slå meg ned."
Ikke stopp i det hele tatt! Gud planter Sitt Ord i hjertet ditt. Ta sverdet og begynn å hogge og kutte! Halleluja! "Jeg har ikke tid til å vente på noe annet. Jeg har nettopp kommet over, og jeg har ikke tid til å slå meg ned."
140
He said, "Take my staff and lay it on the baby; and if anybody speaks to you, don't even speak to them. If the devil says, 'Hey, you know what you're feeling…?' Don't even speak to him. Just keep going."
The devil… You know, the devil say, "But you know what? You know So-and-so, when they got the Holy Ghost you remember they almost lost their mind." Don't even speak to him; just keep on going. You don't know about So-and-so, it's you and God. That's right. Keep God!
The devil… You know, the devil say, "But you know what? You know So-and-so, when they got the Holy Ghost you remember they almost lost their mind." Don't even speak to him; just keep on going. You don't know about So-and-so, it's you and God. That's right. Keep God!
140
Han sa: "Ta staven min og legg den på barnet; og hvis noen snakker til deg, ikke svar dem. Hvis djevelen sier, 'Hei, vet du hva du føler…?' Ikke svar ham. Bare fortsett."
Djevelen… Du vet, djevelen sier: "Men vet du hva? Husker du at da den og den fikk Den Hellige Ånd, holdt de nesten på å miste vettet?" Ikke svar ham; bare fortsett. Du vet ikke noe om den og den, det er mellom deg og Gud. Det stemmer. Hold fast på Gud!
Djevelen… Du vet, djevelen sier: "Men vet du hva? Husker du at da den og den fikk Den Hellige Ånd, holdt de nesten på å miste vettet?" Ikke svar ham; bare fortsett. Du vet ikke noe om den og den, det er mellom deg og Gud. Det stemmer. Hold fast på Gud!
141
He anoints His servants. (I got to hurry.) God anoints His servants, see? (Now, I got to bypass a few notes here, but I'd like to say this.) Here… Listen now, close, little lady. Listen close now.
Here we see the tactics of the devil. How do we do? Now, I've got a lot of Scriptures here, of prophets and things, where he come to them, and different peoples through the Bible and done the same thing. It's always, his tactic is to try get the people to disbelieve God's Word.
Here we see the tactics of the devil. How do we do? Now, I've got a lot of Scriptures here, of prophets and things, where he come to them, and different peoples through the Bible and done the same thing. It's always, his tactic is to try get the people to disbelieve God's Word.
141
Han salver Sine tjenere. (Jeg må skynde meg.) Gud salver Sine tjenere, ser du? (Nå må jeg hoppe over noen notater her, men jeg vil gjerne si dette.) Her... Hør nå, nøye, lille frøken. Hør nøye etter nå.
Her ser vi djevelens taktikk. Hvordan gjør vi det? Nå har jeg mange skriftsteder her, om profeter og hendelser, hvor han kom til dem, og ulike mennesker gjennom Bibelen har opplevd det samme. Hans taktikk er alltid å få folk til å tvile på Guds Ord.
Her ser vi djevelens taktikk. Hvordan gjør vi det? Nå har jeg mange skriftsteder her, om profeter og hendelser, hvor han kom til dem, og ulike mennesker gjennom Bibelen har opplevd det samme. Hans taktikk er alltid å få folk til å tvile på Guds Ord.
142
Listen, you soldiers of the cross! When you disbelieve one word of God's written Bible, you're disarmed. Believe that, Honey? You're disarmed; you surrender. You jellyfish, put on the full armor of God! Amen! We're in a battle. What God said is true, every man's word's a lie, see.
But as soon as you … gets you to listen to one thing, that's his tactic, you're disarmed. How many things did Eve have to listen to? One; she was disarmed right then.
What'd the devil do? Swept right in through her mind into her spirit, and there she was perverted. Is that right? She was perverted, the very minute that she was disarmed, when she disbelieved God's Word. All right! Here we see his tactics.
But as soon as you … gets you to listen to one thing, that's his tactic, you're disarmed. How many things did Eve have to listen to? One; she was disarmed right then.
What'd the devil do? Swept right in through her mind into her spirit, and there she was perverted. Is that right? She was perverted, the very minute that she was disarmed, when she disbelieved God's Word. All right! Here we see his tactics.
142
Hør etter, dere korsets soldater! Når dere ikke tror på ett eneste Ord av Guds skrevne Bibel, blir dere avvæpnet. Tror du det, kjære? Du blir avvæpnet; du overgir deg. Du må ikke være en manet, ta på deg Guds fulle rustning! Amen! Vi er i en kamp. Det Gud har sagt er sant, og alle menneskers ord er løgn, forstått?
Så snart han får deg til å lytte til én ting, er det hans taktikk; du blir avvæpnet. Hvor mange ting måtte Eva høre på? Én; hun ble avvæpnet med én gang.
Hva gjorde djevelen? Han trengte rett inn gjennom hennes sinn til hennes ånd, og der ble hun forvrengt. Stemmer ikke det? Hun ble forvrengt i det øyeblikket hun ble avvæpnet, da hun ikke trodde på Guds Ord. Greit! Her ser vi hans taktikk.
Så snart han får deg til å lytte til én ting, er det hans taktikk; du blir avvæpnet. Hvor mange ting måtte Eva høre på? Én; hun ble avvæpnet med én gang.
Hva gjorde djevelen? Han trengte rett inn gjennom hennes sinn til hennes ånd, og der ble hun forvrengt. Stemmer ikke det? Hun ble forvrengt i det øyeblikket hun ble avvæpnet, da hun ikke trodde på Guds Ord. Greit! Her ser vi hans taktikk.
143
God's soldiers are commanded to put on the full armor of God. Is that right? Now, if you want to write that scripture down, it's found in Ephesians 6:10 and 13, see. We read it a while ago; it's our text. All right.
Notice, put on the full armor of God. Let's … (have you got a few minute's time?) Let's go back here just a minute. Let's just see what the full armor of God is. All right. Let's begin at the 10th verse. Now, listen close now. Let's find the full armor of God:
Finally, my brethren,…
Notice, put on the full armor of God. Let's … (have you got a few minute's time?) Let's go back here just a minute. Let's just see what the full armor of God is. All right. Let's begin at the 10th verse. Now, listen close now. Let's find the full armor of God:
Finally, my brethren,…
143
Guds soldater er befalt å ikle seg Guds fulle rustning. Er det riktig? Hvis du vil skrive ned dette skriftstedet, finner du det i Efeserne 6:10 og 13. Vi leste det for en liten stund siden; det er vår tekst.
Legg merke til, ikler dere Guds fulle rustning. La oss—har du noen minutter til overs? La oss gå tilbake litt. La oss se hva Guds fulle rustning er. La oss begynne ved det 10. verset. Nå, hør nøye etter. La oss finne Guds fulle rustning:
Til slutt, mine brødre,…
Legg merke til, ikler dere Guds fulle rustning. La oss—har du noen minutter til overs? La oss gå tilbake litt. La oss se hva Guds fulle rustning er. La oss begynne ved det 10. verset. Nå, hør nøye etter. La oss finne Guds fulle rustning:
Til slutt, mine brødre,…
144
Now, I know I'm going… It's twenty minutes right now to twelve, just about. I didn't want to teach you too long today, but I may not have but just about one more message, till I take some of my trips for the summer (you see?) and…
144
Klokken er nå tjue minutter på tolv. Jeg ville ikke undervise for lenge i dag, men dette kan være en av de siste meldingene mine før jeg drar på noen reiser i sommer.
145
You know what? You know why I'm doing this? I'll tell you. The other day I had a dream. I wasn't going to tell it, but it's just on my mind; I might as well do it.
After the Lord has give me interpretation, I dreamed that I was fixing to cross a great river for mission work. And I… First, I was up there with my wife, and how many ever knew George Smith, "Six-second Smith," here in town? George Smith, his boy is on the police force here. Poor George is an alcoholic now. But he was one of the best fighters. He was the one that gave me my training, before I even went to YMCA and anywhere. He used to train us. And he was fast, real fast and only a welterweight, 145 pounds, and he trained me. He used to stand up there; and he could take his fist right like that, and hit me right in the stomach, and raise me up against the wall (see), and it wouldn't bother me. He just had me trained, till it wasn't nothing but just training.
After the Lord has give me interpretation, I dreamed that I was fixing to cross a great river for mission work. And I… First, I was up there with my wife, and how many ever knew George Smith, "Six-second Smith," here in town? George Smith, his boy is on the police force here. Poor George is an alcoholic now. But he was one of the best fighters. He was the one that gave me my training, before I even went to YMCA and anywhere. He used to train us. And he was fast, real fast and only a welterweight, 145 pounds, and he trained me. He used to stand up there; and he could take his fist right like that, and hit me right in the stomach, and raise me up against the wall (see), and it wouldn't bother me. He just had me trained, till it wasn't nothing but just training.
145
Du vet hva? Vet du hvorfor jeg gjør dette? Jeg skal fortelle deg. Her om dagen hadde jeg en drøm. Jeg hadde ikke tenkt å dele den, men den er på tankene mine; så jeg kan like gjerne gjøre det.
Etter at Herren har gitt meg tolkning, drømte jeg at jeg forberedte meg på å krysse en stor elv for misjonsarbeid. Først var jeg der med min kone. Hvor mange husker George Smith, "Six-second Smith," her i byen? George Smiths sønn er på politistyrken her. Stakkars George er alkoholiker nå. Men han var en av de beste fighterne. Det var han som trente meg før jeg i det hele tatt gikk til YMCA eller andre steder. Han pleide å trene oss, og han var rask, veldig rask, og var bare weltervekt, 145 pund. Han trente meg. Han kunne stå der og slå meg rett i magen, løfte meg opp mot veggen, og det plaget meg ikke. Han hadde trent meg så godt at det bare var ren trening.
Etter at Herren har gitt meg tolkning, drømte jeg at jeg forberedte meg på å krysse en stor elv for misjonsarbeid. Først var jeg der med min kone. Hvor mange husker George Smith, "Six-second Smith," her i byen? George Smiths sønn er på politistyrken her. Stakkars George er alkoholiker nå. Men han var en av de beste fighterne. Det var han som trente meg før jeg i det hele tatt gikk til YMCA eller andre steder. Han pleide å trene oss, og han var rask, veldig rask, og var bare weltervekt, 145 pund. Han trente meg. Han kunne stå der og slå meg rett i magen, løfte meg opp mot veggen, og det plaget meg ikke. Han hadde trent meg så godt at det bare var ren trening.
146
And then I dreamed the other night that I seen "Six-second Smith" (now, it wasn't a vision, it was a dream), and I seen "Six-second Smith" … young fellows coming against him and wrestling. And that old man about---oh, I guess, I'm fifty-two; he's about fifty-eight, sixty---there wasn't any of them young guys could touch him in any way. He'd just tie them in a knot, like that, just lay them on the floor and hold them with his hand. And I thought, "That's strange," and I thought my wife was with me, and I said, "That's strange." I said, "You know what, Meda? He used to be my trainer."
She said, "I remember that, you telling me about it."
I said, "Yes, sir! With his good training I won fifteen professional fights and quit the business to preach the gospel."
She said, "I remember that, you telling me about it."
I said, "Yes, sir! With his good training I won fifteen professional fights and quit the business to preach the gospel."
146
Jeg drømte her om natten at jeg så "Six-sekunder Smith" (det var ikke en visjon, bare en drøm). Jeg så "Six-sekunder Smith" ... unge menn som kom mot ham for å bryte. Og den gamle mannen, jeg er femtito, han er rundt femtiåtte, seksti—ingen av de unge mennene kunne røre ham på noen måte. Han knytta dem bare sammen som om de var tråder, la dem på gulvet og holdt dem med hånden. Jeg tenkte, "Det er merkelig," og jeg trodde min kone var med meg. Jeg sa, "Det er merkelig." Jeg sa, "Vet du hva, Meda? Han pleide å være treneren min."
Hun svarte, "Jeg husker at du fortalte meg om det."
Jeg sa, "Ja, med hans gode trening vant jeg femten profesjonelle kamper og sluttet for å forkynne evangeliet."
Hun svarte, "Jeg husker at du fortalte meg om det."
Jeg sa, "Ja, med hans gode trening vant jeg femten profesjonelle kamper og sluttet for å forkynne evangeliet."
147
Just then it changed, and I was starting to cross a water. But when I was going, I was going by a power boat. I looked over, and there set two of my brethren, sitting there in a canoe, getting ready to go with me. I said, "You can't do that, brethren. Uh-uh. I must go alone."
And the boatman come up and he said, "Here's you a boat," a real white, plastic canoe.
I said, "No, uh-uh, not that."
He said, "Well, you can run up this way with it fifty miles an hour."
I said, "But I got to cross that way," see.
"Well," he said, "get with them guys."
I said, "They're not boatmen. They don't know enough about that, they're enthused. They can't shoot that; they'll both drown out there; they just can't do it!"
And he said, "Are you … can you trust…?"
I said, "Listen, I know more about boats then they do, and I wouldn't try to shoot it with just that kind of material." I said, "It's got to take a power boat to cross that." I said, "It'll take something greater than that."
And the boatman come up and he said, "Here's you a boat," a real white, plastic canoe.
I said, "No, uh-uh, not that."
He said, "Well, you can run up this way with it fifty miles an hour."
I said, "But I got to cross that way," see.
"Well," he said, "get with them guys."
I said, "They're not boatmen. They don't know enough about that, they're enthused. They can't shoot that; they'll both drown out there; they just can't do it!"
And he said, "Are you … can you trust…?"
I said, "Listen, I know more about boats then they do, and I wouldn't try to shoot it with just that kind of material." I said, "It's got to take a power boat to cross that." I said, "It'll take something greater than that."
147
Akkurat da forandret det seg, og jeg begynte å krysse et vann. Men jeg krysset med en motorbåt. Jeg så bort og der satt to av mine brødre i en kano, klare til å dra sammen med meg. Jeg sa: "Dere kan ikke gjøre det, brødre. Nei, jeg må gå alene."
Så kom båtføreren opp og sa, "Her er en båt til deg," en hvit, plastisk kano.
Jeg sa, "Nei, ikke den."
Han sa, "Du kan kjøre den i femti miles i timen denne veien."
Jeg sa, "Men jeg må krysse den veien," skjønner du.
"Vel," sa han, "bli med de gutta."
Jeg sa, "De er ikke båtfolk. De vet ikke nok om det, de er entusiastiske. De kan ikke klare det; de vil begge drukne der ute; de kan ikke gjøre det!"
Og han sa, "Kan du… stoler du…?"
Jeg sa, "Hør her, jeg vet mer om båter enn de gjør, og jeg ville ikke forsøke å krysse det med bare slikt materiale." Jeg sa, "Det må en motorbåt til for å krysse det." Jeg sa, "Det krever noe større enn det."
Så kom båtføreren opp og sa, "Her er en båt til deg," en hvit, plastisk kano.
Jeg sa, "Nei, ikke den."
Han sa, "Du kan kjøre den i femti miles i timen denne veien."
Jeg sa, "Men jeg må krysse den veien," skjønner du.
"Vel," sa han, "bli med de gutta."
Jeg sa, "De er ikke båtfolk. De vet ikke nok om det, de er entusiastiske. De kan ikke klare det; de vil begge drukne der ute; de kan ikke gjøre det!"
Og han sa, "Kan du… stoler du…?"
Jeg sa, "Hør her, jeg vet mer om båter enn de gjør, og jeg ville ikke forsøke å krysse det med bare slikt materiale." Jeg sa, "Det må en motorbåt til for å krysse det." Jeg sa, "Det krever noe større enn det."
148
And I seen him look around to one of the brethren and said, "Are you a boatman?"
The brethren said, "Yes," see.
I said, "That's wrong."
And the boatman come back; he said, "Tell you what you do." Said, "They love you; they believe you, but" said, "if you try to cross in the power boat, they'll try to follow you in that canoe; they'll both die," see. Said, "They can't follow you."
And I said, "Well, what must I do?"
And this boatman at the dock, he said, "You go back up there." Said, "There's only one little storehouse in all this country, one little storehouse. And just lay in plenty of supplies," said, "and they'll stay here. They'll stay here, while you're gone, but" said, "you'll have to lay in supplies."
And I was just ordering all kinds of cabbages, and turnips, and radishes, and things, piling them in there like that; and I woke up. I didn't know what it was, but I do now, see. We're laying in the supplies, brethren. This is a life that you have to walk alone.
The brethren said, "Yes," see.
I said, "That's wrong."
And the boatman come back; he said, "Tell you what you do." Said, "They love you; they believe you, but" said, "if you try to cross in the power boat, they'll try to follow you in that canoe; they'll both die," see. Said, "They can't follow you."
And I said, "Well, what must I do?"
And this boatman at the dock, he said, "You go back up there." Said, "There's only one little storehouse in all this country, one little storehouse. And just lay in plenty of supplies," said, "and they'll stay here. They'll stay here, while you're gone, but" said, "you'll have to lay in supplies."
And I was just ordering all kinds of cabbages, and turnips, and radishes, and things, piling them in there like that; and I woke up. I didn't know what it was, but I do now, see. We're laying in the supplies, brethren. This is a life that you have to walk alone.
148
Jeg så ham se rundt på en av Brødrene og spørre: "Er du en båtfører?"
Broren svarte, "Ja."
Jeg sa, "Det er feil."
Så kom båtføreren tilbake og sa, "Skal si deg hva du skal gjøre. De elsker deg, og de tror på deg, men hvis du prøver å krysse med motorbåten, vil de prøve å følge etter deg i den kanoen, og de vil begge dø. De kan ikke følge deg."
Jeg spurte, "Hva skal jeg gjøre da?"
Båtføreren ved kaien sa, "Gå tilbake dit." Han fortsatte, "Det er bare ett lite lagerhus i hele dette området, og fyll det med forsyninger. De vil bli her mens du er borte, men du må legge inn forsyninger."
Så jeg begynte å bestille alle slags kål, kålrot, reddiker og slike ting og stable dem der; da våknet jeg. Jeg visste ikke hva det betydde da, men nå gjør jeg det. Vi legger inn forsyninger, Brødre. Dette er et liv du må gå alene.
Broren svarte, "Ja."
Jeg sa, "Det er feil."
Så kom båtføreren tilbake og sa, "Skal si deg hva du skal gjøre. De elsker deg, og de tror på deg, men hvis du prøver å krysse med motorbåten, vil de prøve å følge etter deg i den kanoen, og de vil begge dø. De kan ikke følge deg."
Jeg spurte, "Hva skal jeg gjøre da?"
Båtføreren ved kaien sa, "Gå tilbake dit." Han fortsatte, "Det er bare ett lite lagerhus i hele dette området, og fyll det med forsyninger. De vil bli her mens du er borte, men du må legge inn forsyninger."
Så jeg begynte å bestille alle slags kål, kålrot, reddiker og slike ting og stable dem der; da våknet jeg. Jeg visste ikke hva det betydde da, men nå gjør jeg det. Vi legger inn forsyninger, Brødre. Dette er et liv du må gå alene.
149
Leo, you remember the dream you had that time when you first come here, about the pyramid, and you thought you'd come up in there? And I said, "Leo, no man gets up here; God has to put a man up here. You climbed every physical realm that could be climbed." I said, "You can't come here, Leo, see. Go back down, just tell the people that it comes from God, see. See? It's something that you can't depend upon…"
As good as brethren, and sisters, and my church, and everything; and good as other churches are, and brethren everywhere…
As good as brethren, and sisters, and my church, and everything; and good as other churches are, and brethren everywhere…
149
Leo, husker du drømmen du hadde første gangen du kom hit, om pyramiden og hvordan du trodde du skulle komme opp der? Jeg sa, "Leo, ingen mann kommer opp hit; Gud må sette en mann her. Du har klatret alle fysiske nivåer som kan klatres." Jeg sa, "Du kan ikke komme hit, Leo. Gå ned igjen og fortell folk at det kommer fra Gud, skjønner du. Se? Det er noe du ikke kan stole på…"
Så gode som brødre og søstre, og min menighet, og alt; og så gode som andre menigheter og brødre er overalt...
Så gode som brødre og søstre, og min menighet, og alt; og så gode som andre menigheter og brødre er overalt...
150
Now, I cannot keep away from the church out there. Somebody says, "Well, why do you go out with them people, them trinitarians, all this, that, and the other, the oneness, and Jesus' name, and all these other things out here. Why do you mix up with them for at all?" They are mine. No matter what they have done, they're mine. They are my pulpit.
When Israel had done so evil, until God even told Moses to "Separate yourself; I'll start a new tribe with you." Moses throwed himself in the way and said, "Before You take them, take me."
No matter what they had done, that's who I am sent to. He sends a light, not to shine where there's light, where there's darkness; that's where light belongs. And you've got to get with the people; you've got to stand with them regardless.
When Israel had done so evil, until God even told Moses to "Separate yourself; I'll start a new tribe with you." Moses throwed himself in the way and said, "Before You take them, take me."
No matter what they had done, that's who I am sent to. He sends a light, not to shine where there's light, where there's darkness; that's where light belongs. And you've got to get with the people; you've got to stand with them regardless.
150
Nå kan jeg ikke holde meg unna menigheten der ute. Noen sier: "Hvorfor går du ut med de folkene, de trinitarene, alt dette, de enhetsforkjemperne, og de som bruker Jesu navn, og alle disse andre? Hvorfor blander du deg med dem i det hele tatt?" De er mine. Uansett hva de har gjort, de er mine. De er min talerstol.
Når Israel hadde gjort så mye ondt, sa Gud til og med til Moses: "Skill deg ut; Jeg vil begynne en ny stamme med deg." Moses stilte seg i veien og sa: "Før Du tar dem, ta meg."
Uansett hva de hadde gjort, er det dem Jeg er sendt til. Han sender et lys, ikke for å skinne der det allerede er lys, men der det er mørke; det er der lyset hører hjemme. Og du må være sammen med folket; du må stå med dem uansett.
Når Israel hadde gjort så mye ondt, sa Gud til og med til Moses: "Skill deg ut; Jeg vil begynne en ny stamme med deg." Moses stilte seg i veien og sa: "Før Du tar dem, ta meg."
Uansett hva de hadde gjort, er det dem Jeg er sendt til. Han sender et lys, ikke for å skinne der det allerede er lys, men der det er mørke; det er der lyset hører hjemme. Og du må være sammen med folket; du må stå med dem uansett.
151
In their wrong… Israel was wrong as wrong could be. They were so wrong, till God give them up, but Moses… I've always wondered how that ever come, but it was the Spirit of Christ in Moses. See, see? We're all wrong. He stood for all of us, when we was in our wrong.
No matter how wrong they are, let's not disfellowship or disassociate ourselves with anything. As long as we can win a soul, let's go in with "wise as serpents, as harmless as doves" (see), and try to win every soul that we can.
No matter how wrong they are, let's not disfellowship or disassociate ourselves with anything. As long as we can win a soul, let's go in with "wise as serpents, as harmless as doves" (see), and try to win every soul that we can.
151
Israel tok feil. De var så på villspor at Gud overga dem, men Moses... Jeg har alltid undret meg over hvordan det kunne skje, men det var Kristi Ånd i Moses. Ser du? Vi tar alle feil. Moses stod opp for alle når vi var på feil vei.
Uansett hvor feil de kan ha, la oss ikke bryte fellesskapet eller distansere oss. Så lenge vi kan vinne en sjel, la oss gå inn med "kloke som slanger, uskyldige som duer" og forsøke å vinne hver eneste sjel vi kan.
Uansett hvor feil de kan ha, la oss ikke bryte fellesskapet eller distansere oss. Så lenge vi kan vinne en sjel, la oss gå inn med "kloke som slanger, uskyldige som duer" og forsøke å vinne hver eneste sjel vi kan.
152
Now, what I am saying this morning, is storing food, storing food, so that you'll have something to eat, so that you'll have something to feast upon. Get it on your tapes; set in the cool of the room. Maybe when I'm long ways away, you'll still remember these things are true. Set in your room and listen, see. And this is food, storing it in the storehouse. I don't know where the trip is, but wherever it is, He knows where He's leading; I don't. I just follow.
152
Det jeg sier i dag er at vi må lagre mat, lagre mat, slik at vi har noe å spise og noe å feste oss til. Få det på båndene; sitt i det kjølige rommet. Kanskje når jeg er langt borte, vil dere fortsatt huske at disse tingene er sanne. Sitt i rommet ditt og lytt. Dette er mat, lagre det i lagerhuset. Jeg vet ikke hvor reisen går, men uansett hvor det er, vet Han hvor Han leder; det gjør ikke jeg. Jeg bare følger.
153
Now, what did he say here now? Listen closely!
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. [Be strong in the power of His might.]
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood [shooting bullets and cutting with knives, see, that's not it], but against principalities, against powers, against the rulers of … darkness of this world, … [the rulers of darkness.]
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. [Be strong in the power of His might.]
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood [shooting bullets and cutting with knives, see, that's not it], but against principalities, against powers, against the rulers of … darkness of this world, … [the rulers of darkness.]
153
Hva sa han her nå? Lytt nøye!
Til slutt, mine brødre, vær sterke i Herren og i Hans veldes kraft. Vær sterke i Hans veldes kraft.
Ta på Guds fulle rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep.
For vi kjemper ikke mot kjøtt og blod (skyte kuler og kutte med kniver, det er ikke det), men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herskere i mørket, mørkets herskere.
Til slutt, mine brødre, vær sterke i Herren og i Hans veldes kraft. Vær sterke i Hans veldes kraft.
Ta på Guds fulle rustning, så dere kan stå imot djevelens listige angrep.
For vi kjemper ikke mot kjøtt og blod (skyte kuler og kutte med kniver, det er ikke det), men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herskere i mørket, mørkets herskere.
154
Who rules the world? The devil. Certainly. Who's all these things going on, all these ungodly things going on around through here, in these governments, and so forth? It's all the devil; the Bible said so. The devil controls in United States; the devil controls Germany; the devil controls every nation in the world. (I'm coming to it just in a few minutes.) And we'll find out whether he does or not, whether every kingdom ever was and ever will be until God sets up His kingdom---is controlled by the devil. I don't mean everybody in it is the devil, now. There's godly men in government offices.
154
Hvem styrer verden? Djevelen. Absolutt. Hvem står bak alt dette ugudelige som skjer, både i regjeringer og ellers? Det er djevelen. Bibelen sier det. Djevelen styrer USA; djevelen styrer Tyskland; djevelen styrer alle nasjoner i verden. (Jeg kommer til det om noen få minutter.) Vi vil finne ut om dette stemmer, at hvert rike noen gang har vært og vil være under djvelens kontroll inntil Gud oppretter Sitt rike. Jeg mener ikke at alle i samfunnene er djevelske. Det finnes gudfryktige mennesker i offentlige posisjoner.
155
There's going to be one here in a few nights, right here, to show a picture here with Brother Arganbright here at the place. He's been the diplomat to about five different presidents, Brother Rowe, and he's a… (He'll be here, I think it's about second week in April. Brother Neville'll announce it.) And he's a wonderful man.
He said he could speak in eight different languages (I believe) but when he received the Holy Ghost, he didn't have no language he could talk to the Lord; so the Lord just give him one, so he could talk to Him with that one … give him a new one that he never had practiced on. All right.
… spiritual wickedness in high places.
Wherefore [Now, listen, all ye soldiers now, just before we start the prayer line.] take unto you the [w-h-o-l-e] whole [not just part of it] the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day [That's the day we are living in.], and having done all, to stand. [Stand! Amen! You get that? See, Honey, when you've done all you can to do to stand, then stand, don't move!]
Stand therefore, having your loins [Listen at this, listen to what this is.] … your loins [That's your middle part here, see.] girded about with truth, [What is the truth? The Word of God. That's right. "Thy Word is truth." All right.] and having on the breastplate of righteousness; [That is, do what's right … got the Word of God in you, doing what's right.] … the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; [Go anywhere, any place, any time; feet shod with the gospel, see. And look!]
Above all, [above all of it] take the shield of faith, [That's the one that knocks off the darts, see.] … the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, [That's the soul, mind ---the mind in here---the head---covers over the head.] and the sword of the Spirit, which is the word of God.
He said he could speak in eight different languages (I believe) but when he received the Holy Ghost, he didn't have no language he could talk to the Lord; so the Lord just give him one, so he could talk to Him with that one … give him a new one that he never had practiced on. All right.
… spiritual wickedness in high places.
Wherefore [Now, listen, all ye soldiers now, just before we start the prayer line.] take unto you the [w-h-o-l-e] whole [not just part of it] the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day [That's the day we are living in.], and having done all, to stand. [Stand! Amen! You get that? See, Honey, when you've done all you can to do to stand, then stand, don't move!]
Stand therefore, having your loins [Listen at this, listen to what this is.] … your loins [That's your middle part here, see.] girded about with truth, [What is the truth? The Word of God. That's right. "Thy Word is truth." All right.] and having on the breastplate of righteousness; [That is, do what's right … got the Word of God in you, doing what's right.] … the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; [Go anywhere, any place, any time; feet shod with the gospel, see. And look!]
Above all, [above all of it] take the shield of faith, [That's the one that knocks off the darts, see.] … the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, [That's the soul, mind ---the mind in here---the head---covers over the head.] and the sword of the Spirit, which is the word of God.
155
Om noen få netter skal det vises et bilde her med Bror Arganbright. Han har vært diplomat for omtrent fem forskjellige presidenter. Bror Rowe vil også være til stede. (Han kommer, tror jeg, i andre uke av april. Bror Neville vil kunngjøre det.) Han er en enestående mann.
Han sa at han kunne snakke åtte forskjellige språk, men da han mottok Den Hellige Ånd, hadde han ikke noe språk han kunne snakke med Herren på; så Herren ga ham et nytt språk, et han aldri hadde øvd på.
Åndelige ondskaper i høye steder.
Hvorfor [Nå, hør, alle soldater, rett før vi begynner bønnekøen.] ta på deg hele [ikke bare en del av det] rustningen av Gud, så du kan stå imot på den onde dag [Det er dagen vi lever i.], og når du har gjort alt, stå. [Stå! Amen! Fikk du det med deg? Se, kjæreste, når du har gjort alt du kan for å stå, så stå, ikke rør deg!]
Stå derfor, med beltet av sannhet rundt livet ditt. [Hva er sannheten? Guds Ord. Det stemmer. "Ditt Ord er sannhet."] og ha rettferdighetens brynje på. [Det vil si, gjør det som er rett ... ha Guds Ord i deg, gjør det som er rett.]
Ha føttene skodd med beredskapens evangelium om fred; [Gå hvor som helst, når som helst, ha beredskapens evangelium på føttene. Og se!]
Over alt annet, ta troens skjold, [Det er det som stopper pilene, skjønner du.] ... troens skjold, så du kan slukke alle de onde pilene.
Og ta frelsens hjelm, [Det er sjelen, sinnet — sinnet inni her — hodet — som dekker hodet.] og Åndens sverd, som er Guds Ord.
Han sa at han kunne snakke åtte forskjellige språk, men da han mottok Den Hellige Ånd, hadde han ikke noe språk han kunne snakke med Herren på; så Herren ga ham et nytt språk, et han aldri hadde øvd på.
Åndelige ondskaper i høye steder.
Hvorfor [Nå, hør, alle soldater, rett før vi begynner bønnekøen.] ta på deg hele [ikke bare en del av det] rustningen av Gud, så du kan stå imot på den onde dag [Det er dagen vi lever i.], og når du har gjort alt, stå. [Stå! Amen! Fikk du det med deg? Se, kjæreste, når du har gjort alt du kan for å stå, så stå, ikke rør deg!]
Stå derfor, med beltet av sannhet rundt livet ditt. [Hva er sannheten? Guds Ord. Det stemmer. "Ditt Ord er sannhet."] og ha rettferdighetens brynje på. [Det vil si, gjør det som er rett ... ha Guds Ord i deg, gjør det som er rett.]
Ha føttene skodd med beredskapens evangelium om fred; [Gå hvor som helst, når som helst, ha beredskapens evangelium på føttene. Og se!]
Over alt annet, ta troens skjold, [Det er det som stopper pilene, skjønner du.] ... troens skjold, så du kan slukke alle de onde pilene.
Og ta frelsens hjelm, [Det er sjelen, sinnet — sinnet inni her — hodet — som dekker hodet.] og Åndens sverd, som er Guds Ord.
156
How are you going to let this helmet … what it does? It's a protection. What is the helmet made out of? Brass! Brass can't even be tempered … hard, harder than iron. A brass headpiece---the what? The salvation, knowledge of knowing this: "That my healing comes from God; my salvation comes from God; my spirit matches His Word," not the church's idea, the Word. Amen! There you are. Covered over with a protection. The helmet of salvation, deliverance, take that and then go marching forward, Oh, now! Now, that's what we're supposed to do.
156
Hvordan vil du la denne hjelmen ... hva den gjør? Den er en beskyttelse. Hva er hjelmen laget av? Messing! Messing kan ikke engang herdes ... hardt, hardere enn jern. Et messinghodestykke—hva? Frelsen, kunnskapen om å vite dette: "At min helbredelse kommer fra Gud; min frelse kommer fra Gud; min ånd samsvarer med Hans Ord," ikke menighetens idé, men Ordet. Amen! Der har du det. Dekk deg med beskyttelse. Frelsens hjelm, utfrielse, ta den og marsjer fremover. Å, nå! Nå, det er hva vi skal gjøre.
157
Satan's army, now watch. (Now, we … I just got to hurry, but I got to get this in.) Satan's army brings diseases. That's what Satan is, he's a destroyer. Satan… The whole kingdom of Satan is sickness, death, and sorrow, and flusterations, and worry all on Satan. God is life, faith, joy, peace, over here, see.
Now, that's the two great forces that's coming together right now. They're battling; they're battling right here in the building right now. They battle day by day with you. Every force, Satan following you along, that great big, kingly, priestly Goliath trying to scare the liver out of you, right, but, God, you're fortified (Amen!) with the gospel, with the Word of truth around your loins. Glory! Preacher, that's what it is: helmet of salvation, the shield of faith, and the sword waving in your hand. "Satan, I'm coming to meet you. You meet me in the name of science; you meet me in the name of culture; you meet me in the name of organization; you meet me in the name of this, that, or the other; but I meet you in the name of the Lord God of Israel! I'm coming after you. Get away!" Even death itself can't stand there. Chop a hole right through it. That's right.
Now, that's the two great forces that's coming together right now. They're battling; they're battling right here in the building right now. They battle day by day with you. Every force, Satan following you along, that great big, kingly, priestly Goliath trying to scare the liver out of you, right, but, God, you're fortified (Amen!) with the gospel, with the Word of truth around your loins. Glory! Preacher, that's what it is: helmet of salvation, the shield of faith, and the sword waving in your hand. "Satan, I'm coming to meet you. You meet me in the name of science; you meet me in the name of culture; you meet me in the name of organization; you meet me in the name of this, that, or the other; but I meet you in the name of the Lord God of Israel! I'm coming after you. Get away!" Even death itself can't stand there. Chop a hole right through it. That's right.
157
Satans hær, se nå. (Nå, vi … Jeg må skynde meg, men jeg må få dette frem.) Satans hær bringer sykdommer. Det er hva Satan er - Han er en ødelegger. Satans hele rike består av sykdom, død, sorg, frustrasjon og bekymring. Alt dette tilhører Satan. Gud representerer liv, tro, glede, fred, se.
Dette er de to store kreftene som nå kommer sammen. De kjemper mot hverandre, akkurat her i bygningen nå. De kjemper daglig med deg. Hver kraft, Satan følger etter deg, han er den store, mektige, prektige Goliat som prøver å skremme vettet av deg. Men Gud, Du har forskanset deg (Amen!) med evangeliet, med Sannhetens Ord spent om dine lender. Ære! Forkynner, det er hva det handler om: frelsens hjelm, troens skjold og sverdet svingende i din hånd. "Satan, jeg kommer for å møte deg. Du møter meg i vitenskapens navn; du møter meg i kulturens navn; du møter meg i organisasjonens navn; du møter meg i navnet til det ene, andre eller det tredje; men jeg møter deg i navnet til Herren Gud av Israel! Jeg kommer etter deg. Forsvinn!" Selv døden kan ikke stå i mot. Hogg et hull rett gjennom det. Det er riktig.
Dette er de to store kreftene som nå kommer sammen. De kjemper mot hverandre, akkurat her i bygningen nå. De kjemper daglig med deg. Hver kraft, Satan følger etter deg, han er den store, mektige, prektige Goliat som prøver å skremme vettet av deg. Men Gud, Du har forskanset deg (Amen!) med evangeliet, med Sannhetens Ord spent om dine lender. Ære! Forkynner, det er hva det handler om: frelsens hjelm, troens skjold og sverdet svingende i din hånd. "Satan, jeg kommer for å møte deg. Du møter meg i vitenskapens navn; du møter meg i kulturens navn; du møter meg i organisasjonens navn; du møter meg i navnet til det ene, andre eller det tredje; men jeg møter deg i navnet til Herren Gud av Israel! Jeg kommer etter deg. Forsvinn!" Selv døden kan ikke stå i mot. Hogg et hull rett gjennom det. Det er riktig.
158
Satan's army brings diseases, and God's army is commissioned to cast them out. Amen! There you are. Every time Satan throws anything onto you, God's army is to cast him out. Amen! Cast out, that's the very technique that God used. Satan used the army of destruction to disbelieve God's Word, and set him up a better kingdom than Michael had and God cast him out.
God's method is cast out the evil, cast down reasoning, cast down superstition, cast down worry, cast down diseases, cast down sin. Amen! You're above it, resurrected in Christ Jesus sitting in heavenly places with every devil under your foot. If he starts to stick his head in there, what…
God's method is cast out the evil, cast down reasoning, cast down superstition, cast down worry, cast down diseases, cast down sin. Amen! You're above it, resurrected in Christ Jesus sitting in heavenly places with every devil under your foot. If he starts to stick his head in there, what…
158
Satans hær bringer sykdommer, mens Guds hær er gitt oppdraget å kaste dem ut. Amen! Der har du det. Hver gang Satan kaster noe på deg, skal Guds hær kaste det ut. Amen! Kaste ut, det er nettopp teknikken Gud brukte. Satan brukte ødeleggelsens hær for å få folk til å ikke tro på Guds Ord og for å bygge et bedre rike enn Michael sitt, og Gud kastet ham ut.
Guds metode er å kaste ut det onde, nedkjempe fornuften, undertrykke overtro, bekjempe bekymring, kaste ut sykdommer, og utrydde synd. Amen! Du er over det, gjenreist i Kristus Jesus, sittende i himmelske steder med hver djevel under dine føtter. Hvis han prøver å stikke hodet sitt opp der...
Guds metode er å kaste ut det onde, nedkjempe fornuften, undertrykke overtro, bekjempe bekymring, kaste ut sykdommer, og utrydde synd. Amen! Du er over det, gjenreist i Kristus Jesus, sittende i himmelske steder med hver djevel under dine føtter. Hvis han prøver å stikke hodet sitt opp der...
159
You know, you are dead; your life is hid. What is dead? You're dead to your senses; you're dead to your conscience (your own human will would say, "Yes, I guess I…"), dead to your reasonings, dead to all those things, and you are buried in the name of Jesus Christ and raised with Him. And wherever He is, there you are also.
What happened when one of them doubters got in heaven? God kicked him out. And what did He say to the soldiers that's raised in Christ? When the devil comes along kick him out! Cast him out!
What happened when one of them doubters got in heaven? God kicked him out. And what did He say to the soldiers that's raised in Christ? When the devil comes along kick him out! Cast him out!
159
Du er død; ditt liv er skjult. Hva er dødt? Du er død for dine sanser, død for din samvittighet (din egen menneskelige vilje ville si: "Ja, jeg antar jeg..."), død for dine tankeslutninger, død for alt slikt, og du er begravd i Jesu Kristi navn og reist opp med Ham. Og der Han er, der er du også.
Hva skjedde da en av dem som tvilte kom til himmelen? Gud kastet ham ut. Og hva sa Han til de soldatene som er reist opp i Kristus? Når djevelen kommer, kast ham ut! Driv ham ut!
Hva skjedde da en av dem som tvilte kom til himmelen? Gud kastet ham ut. Og hva sa Han til de soldatene som er reist opp i Kristus? Når djevelen kommer, kast ham ut! Driv ham ut!
160
When Jesus trained His army and commissioned them to the ends of the world: "Go ye into all the world, preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow the believers, my soldiers; in my name they shall cast out devils; speak with new tongues; take up serpents; or drink deadly things, it wouldn't harm them; if they lay their hands on the sick they shall recover."
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
"I'm crucified with Him; nevertheless I live; not me that live, but He that liveth in me." The Word going on before, God cutting a way with His sharp two-edged sword.
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
"I'm crucified with Him; nevertheless I live; not me that live, but He that liveth in me." The Word going on before, God cutting a way with His sharp two-edged sword.
160
Da Jesus trente Sin hær og sendte dem ut i verden: "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for alle skapninger. Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt. Og disse tegnene skal følge dem som tror, Mine soldater: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; tale med nye tunger; ta opp slanger; og drikke dødelige ting uten å bli skadet; dersom de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
"Fram, kristne soldater, marsjerende som til krig,
Med Jesu kors foran!"
"Jeg er korsfestet med Ham; likevel lever jeg; ikke jeg, men Han som lever i meg." Ordet går foran, og Gud baner vei med Sitt skarpe, tveeggede sverd.
"Fram, kristne soldater, marsjerende som til krig,
Med Jesu kors foran!"
"Jeg er korsfestet med Ham; likevel lever jeg; ikke jeg, men Han som lever i meg." Ordet går foran, og Gud baner vei med Sitt skarpe, tveeggede sverd.
161
No wonder, when Grant took Richmond, and that little southern woman seen Grant coming in, the inspiration struck her and she said:
Mine eyes have seen the glory of the coming
of the Lord;
He's tramping out the vintage where the
grapes with wrath are stored;
He's loosed the faithful lightning with His
terrible swift sword;
His troops are marching on. (Amen!)
Mine eyes have seen the glory of the coming
of the Lord;
He's tramping out the vintage where the
grapes with wrath are stored;
He's loosed the faithful lightning with His
terrible swift sword;
His troops are marching on. (Amen!)
161
Det er ikke rart at da Grant tok Richmond og den lille sørstatskvinnen så Grant komme inn, ble hun inspirert og sa:
Mine øyne har sett Herrens herlighet komme;
Han tramper på vinen der druenes vrede er lagret;
Han har sluppet løs den trofaste lyn med
Hans fryktelige raske sverd;
Hans tropper marsjerer fremover. (Amen!)
Mine øyne har sett Herrens herlighet komme;
Han tramper på vinen der druenes vrede er lagret;
Han har sluppet løs den trofaste lyn med
Hans fryktelige raske sverd;
Hans tropper marsjerer fremover. (Amen!)
162
How did Grant take Richmond? Just as he come to it. Amen! That's how he took Richmond. That's how God's soldiers take sin, sickness---just as they come to it. Amen! That's the way they overcome their doubts, and fears, and things. When one rises, they chop him down, move out of the way. Oh, my! That's it.
God cast them out, like He did in heaven. Our great chief captain showed us how it was done.
God cast them out, like He did in heaven. Our great chief captain showed us how it was done.
162
Hvordan tok Grant Richmond? Akkurat slik han kom til byen. Amen! Det er slik han tok Richmond. Det er slik Guds soldater tar synd og sykdom - akkurat slik de møter det. Amen! Slik overvinner de tvil, frykt og andre utfordringer. Når en hindring reiser seg, slår de den ned og fortsetter fremover. Å, min! Det er det.
Gud kastet dem ut, slik Han gjorde i himmelen. Vår store kaptein viste oss hvordan det skulle gjøres.
Gud kastet dem ut, slik Han gjorde i himmelen. Vår store kaptein viste oss hvordan det skulle gjøres.
163
Roy Roberson, Brother Funk, many of you old veterans here, you know what a real captain is.
One time I was just a little… Jeffersonville Fire Department down here… Fowle's place caught on fire, and here was Jeffersonville Fire Department standing down there, and the captain walking around said, "Spurt a little water up here" [Brother Branham imitates the sound of water squirting.]---like a little hose out here. Here come the Clarksville up, "Spurt a little water over here." [Brother Branham imitates the sound of water squirting.] Fowle's building burnt down.
One time I was just a little… Jeffersonville Fire Department down here… Fowle's place caught on fire, and here was Jeffersonville Fire Department standing down there, and the captain walking around said, "Spurt a little water up here" [Brother Branham imitates the sound of water squirting.]---like a little hose out here. Here come the Clarksville up, "Spurt a little water over here." [Brother Branham imitates the sound of water squirting.] Fowle's building burnt down.
163
Roy Roberson, Bror Funk og mange av dere gamle veteraner her, dere vet hva en ekte kaptein er.
En gang da jeg var liten, brant Fowles' sted ned her i Jeffersonville, og Jeffersonville Brannvesen stod der nede mens kapteinen gikk rundt og sa: "Sprut litt vann her oppe" [Bror Branham etterligner lyden av vann som spruter.] —som en liten slange her ute. Clarksville kom opp og sa: "Sprut litt vann her borte." [Bror Branham etterligner lyden av vann som spruter.] Fowles’ bygning brant ned.
En gang da jeg var liten, brant Fowles' sted ned her i Jeffersonville, og Jeffersonville Brannvesen stod der nede mens kapteinen gikk rundt og sa: "Sprut litt vann her oppe" [Bror Branham etterligner lyden av vann som spruter.] —som en liten slange her ute. Clarksville kom opp og sa: "Sprut litt vann her borte." [Bror Branham etterligner lyden av vann som spruter.] Fowles’ bygning brant ned.
164
They called Louisville; here come trained men. Oh, how them sirens rang across there! And here's the chief captains along here of these fire departments say, "Spurt a little water up here; spurt a little water down here"---untrained men. Brother, as soon as that engine stopped, who was at the head of the ladder? The captain! When that ladder went up, he went with it. When it struck the window (he hadn't got through the window yet), he grabbed his axe, and throwed it through the window, and said, "Come on, boys." The fire was out in a few minutes. A captain! He was not a captain saying, "Spurt a little water here; try a little bit here," but, "Come on, boys." Amen. He led the way; he showed us how it's done.
I thought, "That well-trained fire department, they had that fire out in a few minutes." Why? They had a captain there that knowed what he was doing.
I thought, "That well-trained fire department, they had that fire out in a few minutes." Why? They had a captain there that knowed what he was doing.
164
De ringte Louisville; her kommer trente menn. Å, hvordan sirenene ljomet overalt! De øverste kapteinene i brannvesenet ropte, "Sprut litt vann her; sprut litt vann der"---utrent mannskap. Bror, så snart brannbilen stoppet, hvem var øverst på stigen? Kapteinen! Da stigen gikk opp, fulgte han med. Da den traff vinduet (han hadde ikke kommet gjennom vinduet ennå), grep han øksen sin, kastet den gjennom vinduet og sa, "Kom igjen, gutter." Brannen var slukket på få minutter. En kaptein! Han var ikke en kaptein som sa, "Sprut litt vann her; prøv litt der," men, "Kom igjen, gutter." Amen. Han ledet veien; han viste oss hvordan det skulle gjøres.
Jeg tenkte, "Dette veltrente brannvesenet slukket brannen på få minutter." Hvorfor? De hadde en kaptein som visste hva han gjorde.
Jeg tenkte, "Dette veltrente brannvesenet slukket brannen på få minutter." Hvorfor? De hadde en kaptein som visste hva han gjorde.
165
Brother, talk about all your theology you want to, your man-made denominations, your organizations. Play with it! I got a chief captain that told me how to do it. Say, "Well, if I can smell it, feel it…"
Oh nonsense! Here's the way the chief captain said it's done in Luke the 4th chapter. I ain't got time to read it, read it yourself. Luke the 4th chapter begin at the 1st verse. He never said, "Now, I tell you. You go over here and you make a great organization; you get presbyters, and deacons, or get cardinals and bishops and you get this." He never said that.
When Satan met Him, he said, "Now, you're hungry; turn these stones into bread."
He said, "It's written."
He said, "Up here, we'll take you up here and show you something."
"But it's written!"
"I'll do this if you'll…"
"It's written!"
Oh nonsense! Here's the way the chief captain said it's done in Luke the 4th chapter. I ain't got time to read it, read it yourself. Luke the 4th chapter begin at the 1st verse. He never said, "Now, I tell you. You go over here and you make a great organization; you get presbyters, and deacons, or get cardinals and bishops and you get this." He never said that.
When Satan met Him, he said, "Now, you're hungry; turn these stones into bread."
He said, "It's written."
He said, "Up here, we'll take you up here and show you something."
"But it's written!"
"I'll do this if you'll…"
"It's written!"
165
Bror, du kan diskutere all teologien din så mye du vil, inkludert dine menneskeskapte konfesjoner og organisasjoner. Lek med det så mye du vil! Jeg har en hovedkaptein som har fortalt meg hvordan det skal gjøres. Du sier kanskje: "Vel, hvis jeg kan lukte det, føle det…" Tull! Her er hvordan hovedkapteinen sa det skulle gjøres i Lukas, kapittel 4. Jeg har ikke tid til å lese det nå, les det selv. Start ved vers 1. Han sa aldri: "Nå skal jeg fortelle deg. Du går hit og lager en stor organisasjon, skaffer presbytere og diakoner, eller får kardinaler og biskoper, og ordner det slik." Han sa aldri det.
Da Satan møtte Ham, sa han: "Nå er du sulten; forvandle disse steinene til brød."
Han svarte: "Det står skrevet."
Satan sa: "Kom opp her, så skal jeg vise deg noe."
Men Jesus svarte igjen: "Det står skrevet!"
Satan sa: "Jeg gjør dette hvis du vil…"
Jesus svarte: "Det står skrevet!"
Da Satan møtte Ham, sa han: "Nå er du sulten; forvandle disse steinene til brød."
Han svarte: "Det står skrevet."
Satan sa: "Kom opp her, så skal jeg vise deg noe."
Men Jesus svarte igjen: "Det står skrevet!"
Satan sa: "Jeg gjør dette hvis du vil…"
Jesus svarte: "Det står skrevet!"
166
That's how the chief captain said it was done. How is it done, Sister? It's written: "If they lay hands on the sick they shall recover." It's written: "In my name they shall cast out devils." Amen! What is it? It's written. That's the captain's orders. It is written: "Whosoever heareth My words and believeth on Him that sent Me has eternal life." It's written; it's written; it's written; that's the orders; that's the soldier; that's the way; that's the artillery we move up.
166
Dette er hvordan hovedkapteinen sa det skulle gjøres. Hvordan gjøres det, Søster? Det står skrevet: "De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Det står skrevet: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Amen! Hva er det? Det står skrevet. Det er kapteinens ordre. Det står skrevet: "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv." Det står skrevet; det står skrevet; det står skrevet; det er ordrene; det er soldaten; det er måten; det er artilleriet vi rykker frem med.
167
What did he do? He walked right up there to a Goliath. He showed him… How did David show the army how it was done? How did David show Israel how it was done? David means "beloved, savior," see. How did David do it? He said, "Here's the way it's done: trust in the Word of the Lord."
And Goliath come out there, said, "You know what? I'll pick you up on the end of this spear, and I'll feed you to the birds."
He said, 'You meet me as an organization; you meet me as a modern scientist; you meet me with your great big fourteen foot sword; you meet me with a helmet of brass and with a piece of shield that I couldn't even lift off the ground; you meet me as a trained warrior; you meet me with PhD, and LLD., and double-LD; you meet me in all these things; but I come in the name of the Lord God of Israel, and today I'll cut your head from your shoulders." Amen!
And Goliath come out there, said, "You know what? I'll pick you up on the end of this spear, and I'll feed you to the birds."
He said, 'You meet me as an organization; you meet me as a modern scientist; you meet me with your great big fourteen foot sword; you meet me with a helmet of brass and with a piece of shield that I couldn't even lift off the ground; you meet me as a trained warrior; you meet me with PhD, and LLD., and double-LD; you meet me in all these things; but I come in the name of the Lord God of Israel, and today I'll cut your head from your shoulders." Amen!
167
Hva gjorde han? Han gikk rett bort til en Goliat og viste hvordan det skulle gjøres. Hvordan viste David hæren hvordan det ble gjort? Hvordan viste David Israel hvordan det ble gjort? David betyr "elskede, frelser". Hvordan gjorde David det? Han sa, "Slik skal det gjøres: stol på Herrens Ord."
Og Goliat kom ut og sa, "Vet du hva? Jeg skal spidde deg på enden av denne lansen og gi deg til fuglene."
David svarte, "Du møter meg som en organisasjon; du møter meg som en moderne vitenskapsmann; du møter meg med ditt store fjorten fot lange sverd; du møter meg med en hjelm av messing og med et skjold som jeg ikke engang kunne løfte fra bakken; du møter meg som en trent kriger; du møter meg med PhD og LLD, og dobbelt-LD; du møter meg med alt dette; men jeg kommer i navnet til Herren Gud av Israel, og i dag skal jeg kutte hodet ditt av skuldrene dine." Amen!
Og Goliat kom ut og sa, "Vet du hva? Jeg skal spidde deg på enden av denne lansen og gi deg til fuglene."
David svarte, "Du møter meg som en organisasjon; du møter meg som en moderne vitenskapsmann; du møter meg med ditt store fjorten fot lange sverd; du møter meg med en hjelm av messing og med et skjold som jeg ikke engang kunne løfte fra bakken; du møter meg som en trent kriger; du møter meg med PhD og LLD, og dobbelt-LD; du møter meg med alt dette; men jeg kommer i navnet til Herren Gud av Israel, og i dag skal jeg kutte hodet ditt av skuldrene dine." Amen!
168
That little bitty wart, coming out there against that giant, but he knowed where he was standing. Israel just shaking back there, "Oh, poor little fellow."
Goliath said, "I'll show you what I'll do," and here he come.
He had f-a-i-t-h (see) i-n J-e-s-u-s, five rocks, five stones. One little stone in there to start it off with. Whirling it around like that, the Holy Ghost got a hold of the rock and away it went; Goliath went to the ground. That's the way it's done.
That's the way Jesus said when He said, "Now, if you brethren is going out on the field, if you want to know how to conquer these devils, I'll show you how it's done."
Goliath said, "I'll show you what I'll do," and here he come.
He had f-a-i-t-h (see) i-n J-e-s-u-s, five rocks, five stones. One little stone in there to start it off with. Whirling it around like that, the Holy Ghost got a hold of the rock and away it went; Goliath went to the ground. That's the way it's done.
That's the way Jesus said when He said, "Now, if you brethren is going out on the field, if you want to know how to conquer these devils, I'll show you how it's done."
168
Den lille vorten som sto imot kjempen, men han visste hvor han sto. Israel sto der og ristet, "Å, stakkars lille fyr."
Goliat sa, "Jeg skal vise deg hva jeg skal gjøre," og han kom nærmere.
Han hadde t-r-o på J-e-s-u-s, fem steiner. Én liten stein for å starte det hele. Mens han svingte steinen rundt, tok Den Hellige Ånd tak i den, og bort fløy den; Goliat falt til bakken. Slik gjøres det.
Jesus sa også: "Hvis dere, brødre, går ut i marken og vil vite hvordan dere skal overvinne disse demonene, skal Jeg vise dere hvordan det gjøres."
Goliat sa, "Jeg skal vise deg hva jeg skal gjøre," og han kom nærmere.
Han hadde t-r-o på J-e-s-u-s, fem steiner. Én liten stein for å starte det hele. Mens han svingte steinen rundt, tok Den Hellige Ånd tak i den, og bort fløy den; Goliat falt til bakken. Slik gjøres det.
Jesus sa også: "Hvis dere, brødre, går ut i marken og vil vite hvordan dere skal overvinne disse demonene, skal Jeg vise dere hvordan det gjøres."
169
Satan said, "I'll meet you (Goliath); I'll show you what I can do. You're hungry; if you are the Son of God, I'll challenge you. You say you're the Son of God, I'll challenge you, if you're the Son of God, turn these stones into bread. Eat, you're hungry. And if you are the Son of God, you have power to do it."
He said, "But it's written: 'Man shall not live by bread alone.'" Oh, that's the way the chief captain did it.
Took Him up on top of the pinnacle of the temple and said, "If you cast yourself down," said, "you know, it's also written…"
He said, "Yeah!" Said, "It's written again: 'Thou shall not tempt the Lord thy God.' " See what He called Himself? The Lord thy God. "Thou shalt not tempt the Lord thy God." It's written again like that see."
He said, "But it's written: 'Man shall not live by bread alone.'" Oh, that's the way the chief captain did it.
Took Him up on top of the pinnacle of the temple and said, "If you cast yourself down," said, "you know, it's also written…"
He said, "Yeah!" Said, "It's written again: 'Thou shall not tempt the Lord thy God.' " See what He called Himself? The Lord thy God. "Thou shalt not tempt the Lord thy God." It's written again like that see."
169
Satan sa, "Jeg skal møte deg (Goliat); jeg skal vise deg hva jeg kan gjøre. Du er sulten; hvis du er Guds Sønn, utfordrer jeg deg. Du sier du er Guds Sønn, da utfordrer jeg deg: Hvis du er Guds Sønn, gjør disse steinene om til brød. Spis, du er sulten. Og hvis du er Guds Sønn, har du makt til å gjøre det."
Han svarte, "Men det står skrevet: 'Mennesket lever ikke av brød alene.'" Å, slik gjorde den øverste kaptein det.
Deretter tok Satan Ham opp på toppen av tempelens tinde og sa: "Hvis du kaster deg ned, vet du at det står skrevet..."
Jesus svarte: "Ja, men det står også skrevet: 'Du skal ikke friste Herren din Gud.'" Se hva Han kalte Seg selv? Herren din Gud. "Du skal ikke friste Herren din Gud." Det står skrevet slik."
Han svarte, "Men det står skrevet: 'Mennesket lever ikke av brød alene.'" Å, slik gjorde den øverste kaptein det.
Deretter tok Satan Ham opp på toppen av tempelens tinde og sa: "Hvis du kaster deg ned, vet du at det står skrevet..."
Jesus svarte: "Ja, men det står også skrevet: 'Du skal ikke friste Herren din Gud.'" Se hva Han kalte Seg selv? Herren din Gud. "Du skal ikke friste Herren din Gud." Det står skrevet slik."
170
Oh, my! What did He do? He defeated him with the Word of God. The tactic of the devil is to get you to disbelieve God's Word, and the chief captain said take God's Word and do it. "In my name they shall cast out devils."
170
Å, herlighet! Hva gjorde Han? Han beseiret ham med Guds Ord. Djevelens taktikk er å få deg til å tvile på Guds Ord, men høvedsmannen sa: "Ta Guds Ord og gjør det. I Mitt navn skal de drive ut onde ånder."
171
Oh, Satan, their chief captain, oh, you know, some of these denominations try to get you to believe he's got a forked hoof, you know and a split tail, and all that stuff. Don't you believe it. Uh, uh! He ain't that way. No, sir. Brother; he's a slicker. Don't you believe he's got that. They just do that to scare you away; that's not the devil. The devil don't have a hoof to begin with. I doubt it very much. He's just a … he's a spirit; the devil is a spirit. He don't have forked hoofs and things like they try to picture him. No, no! But he's wise. Brother, he's a real wise man, educated to the spot (always has been) in worldly wisdom. Oh, yeah! He's beautiful. Organized his army with worldly wisdom, till, Brother, don't you try to speak your words. You better know what you're talking about when you meet one of these guys saying, "The days of miracles is past."
171
Oi, Satan, deres overste kaptein. Noen av disse konfesjonene prøver å få deg til å tro at han har kløyvde klover og en delt hale og alt det der. Ikke tro på det. Nei, nei! Han er ikke slik. Nei, sir. Bror, han er utspekulert. Ikke tro at han ser slik ut. De gjør det bare for å skremme deg bort; det er ikke djevelen. Djevelen har ikke kløvde klover i det hele tatt. Jeg tviler sterkt på det. Han er en ånd; djevelen er en ånd. Han har ikke kløvde klover og slike ting som de prøver å fremstille ham. Nei, nei! Men han er klok. Bror, han er virkelig klok og utdannet i verdslig visdom. Å ja! Han er vakker. Han har organisert sin hær med verdslig visdom, så Bror, ikke prøv å snakke uten å vite hva du sier. Du må vite hva du snakker om når du møter en av disse som sier: "Miraklenes tid er forbi."
172
Now, he ain't got split hoofs. He's right out of the seminary, he's polished, brother; I mean he's smart---PhD, LLD, QUSD, and all the rest of it, see. Oh, in there he's just as smart as he can be. Wise? Sure he is, the serpent---sneakiest of all of them. Hair slicked down, brother, I mean dressed and not a wrinkle in the coat, smart---just as wise and shrewd as he can be. That's right. Don't you fool with him, unless you know what you're talking about. That's right. Oh, but we know his old tactics. We know what he's trying to do: get us to disbelieve God's Word. And he hasn't got forked hoofs. No, no! No!
Now, we find out that if he hasn't got forked hoofs, then he must be something else. He's a slicker; he's wisdom, educated, organized. Brother, he's got his army so…
Now, we find out that if he hasn't got forked hoofs, then he must be something else. He's a slicker; he's wisdom, educated, organized. Brother, he's got his army so…
172
Han har ikke kløvde klover. Han er rett ut av seminariet, polert og smart; jeg mener PhD, LLD, QUSD, og hele pakka. Der inne er han så smart som mulig. Klok? Absolutt, som slangen—listig som få. Håret er glattkjemmet, og han er velkledd uten en eneste rynke i frakken, smart—så klok og lur som mulig. Det stemmer. Ikke la deg lure av ham, med mindre du virkelig vet hva du snakker om. Det er riktig. Vi kjenner hans gamle taktikker. Vi vet hva han prøver å gjøre: få oss til å tvile på Guds Ord. Og han har ikke kløvde klover. Nei, nei! Nei!
Vi finner ut at hvis han ikke har kløvde klover, så må han være noe annet. Han er en luring; han representerer visdom, utdannelse, og organisasjon. Bror, han har sin hær så...
Vi finner ut at hvis han ikke har kløvde klover, så må han være noe annet. Han er en luring; han representerer visdom, utdannelse, og organisasjon. Bror, han har sin hær så...
173
Look! One time over in Switzerland (I just can't find a place to stop, folks) there's a … over in Switzerland, there come this German army---the aliens coming in. Why, it looked like a brick wall! Every man trained, every spear sitting out like this, eight or ten feet in front. And they come up to the poor little Swiss up there. What'd they have? They were armed with the blades out of their sickles, sticks and rocks. And there they stood; they'd backed them up. Right across the hill was their homes. Here the Swiss army went out to meet them. They hadn't done nothing to them. They just come in and take their land.
173
Se! En gang i Sveits (jeg finner bare ikke et sted å stoppe, folkens) kom den tyske hæren—de fremmede kom inn. Det så ut som en mur! Hver mann var trent, med spydene stikkende ut åtte til ti fot foran. De kom opp mot de stakkars små sveitserne. Hva hadde de? De var bevæpnet med bladene fra sigdene, staver og steiner. Der stod de, presset tilbake. Rett over haugen lå hjemmene deres. Den sveitsiske hæren gikk ut for å møte dem. De hadde ikke gjort noe galt, men fienden kom bare inn for å ta landet deres.
174
What in the world has this child done?---just a kid. Satan, that's who it is, would take her life if he could. Certainly! There he is, prematurely.
See? The Swiss hadn't done anything. They were good people; they were trying to defend their homes, but they stood out there to defend. After a while there was one by the name of Arnold von Winkelried
Here come this army; they was all surrounded. Said, "What can we do?" Everywhere, just oceans of men, well-trained. That's the way Satan does it. Well-trained, his spear pointing right out, each man in step, one-two, one-two, just pulling in on this little army. Just keep walking, that's all they had to do and just pick them, every one, of them with swords, spears and go right on through them. That'd ended the Swiss army; that'd been all.
See? The Swiss hadn't done anything. They were good people; they were trying to defend their homes, but they stood out there to defend. After a while there was one by the name of Arnold von Winkelried
Here come this army; they was all surrounded. Said, "What can we do?" Everywhere, just oceans of men, well-trained. That's the way Satan does it. Well-trained, his spear pointing right out, each man in step, one-two, one-two, just pulling in on this little army. Just keep walking, that's all they had to do and just pick them, every one, of them with swords, spears and go right on through them. That'd ended the Swiss army; that'd been all.
174
Hva har dette barnet gjort? Det er bare et barn. Satan, det er ham, som ville tatt hennes liv hvis Han kunne. Absolutt! Der er Han, prematurt.
Ser du? Sveitserne hadde ikke gjort noe galt. De var gode mennesker som prøvde å forsvare sine hjem, men de sto der ute for å forsvare. Etter en stund var det en mann ved navn Arnold von Winkelried.
Her kommer denne hæren; de var alle omringet. Hva kan vi gjøre?", sa de. Overalt var det bare hav av menn, veltrente. Det er slik Satan gjør det. Veltrente, med spydet rettet fremover, hver mann i takt: en-to, en-to, som bare trakk seg nærmere mot den lille hæren. Bare fortsette å gå, det var alt de trengte å gjøre, og plukke dem ut, hver og én, med sverd og spyd, og trenge rett igjennom dem. Det ville avsluttet den sveitsiske hæren; det ville vært alt.
Ser du? Sveitserne hadde ikke gjort noe galt. De var gode mennesker som prøvde å forsvare sine hjem, men de sto der ute for å forsvare. Etter en stund var det en mann ved navn Arnold von Winkelried.
Her kommer denne hæren; de var alle omringet. Hva kan vi gjøre?", sa de. Overalt var det bare hav av menn, veltrente. Det er slik Satan gjør det. Veltrente, med spydet rettet fremover, hver mann i takt: en-to, en-to, som bare trakk seg nærmere mot den lille hæren. Bare fortsette å gå, det var alt de trengte å gjøre, og plukke dem ut, hver og én, med sverd og spyd, og trenge rett igjennom dem. Det ville avsluttet den sveitsiske hæren; det ville vært alt.
175
Right over the hill was their homes and loved ones. The women had been ravished, and raped, and their young daughters and children killed and homes burnt, and everything, food taken, cattle and stuff and gone. There they was. What happened?
Inspiration struck one by the name of Arnold von Winkelried. He said, "Men of Switzerland, this day I die for Switzerland!" Amen! "This day I die for Switzerland!"
They said, "What'll you do?"
He said, "You just follow me and fight with all you got!" He stood up there, throwed down his spear (his little stick he had in his hand like that); he screamed out with his hands up, like that, and run towards that, hollering, "Make a way for liberty!" Run as hard as he could go right to the army; and when he did, he grabbed every one of the spears that he could and throwed them right into his breast like that, and died.
Inspiration struck one by the name of Arnold von Winkelried. He said, "Men of Switzerland, this day I die for Switzerland!" Amen! "This day I die for Switzerland!"
They said, "What'll you do?"
He said, "You just follow me and fight with all you got!" He stood up there, throwed down his spear (his little stick he had in his hand like that); he screamed out with his hands up, like that, and run towards that, hollering, "Make a way for liberty!" Run as hard as he could go right to the army; and when he did, he grabbed every one of the spears that he could and throwed them right into his breast like that, and died.
175
Rett over åsen lå hjemmene deres med deres kjære. Kvinnene hadde blitt overfalt og voldtatt, deres unge døtre og barn drept, husene brent, all mat tatt og buskapen stjålet. Hva skjedde der?
Inspirasjonen traff en mann ved navn Arnold von Winkelried. Han sa, "Sveits' menn, i dag dør jeg for Sveits!" Amen! "I dag dør jeg for Sveits!"
De spurte, "Hva skal du gjøre?"
Han svarte, "Følg meg og kjemp med alt dere har!" Han reiste seg, kastet fra seg spydet (en liten kjepp han hadde i hånden) og ropte ut med hendene i været, før han løp mot fienden og ropte, "Lag vei for friheten!" Han løp så fort han kunne mot hæren, grep så mange spyd han kunne og presset dem inn i brystet sitt, slik at han døde.
Inspirasjonen traff en mann ved navn Arnold von Winkelried. Han sa, "Sveits' menn, i dag dør jeg for Sveits!" Amen! "I dag dør jeg for Sveits!"
De spurte, "Hva skal du gjøre?"
Han svarte, "Følg meg og kjemp med alt dere har!" Han reiste seg, kastet fra seg spydet (en liten kjepp han hadde i hånden) og ropte ut med hendene i været, før han løp mot fienden og ropte, "Lag vei for friheten!" Han løp så fort han kunne mot hæren, grep så mange spyd han kunne og presset dem inn i brystet sitt, slik at han døde.
176
He told them before that, said, "There's a little home over yonder, a wife, and some babies." He said, "I'm leaving a little home that I've just bought." And said, "I love them, but today, I die for Switzerland." He give my … he said, "I give my life to save the nation." And that was a hero that… They haven't had a war since; that ended it. It routed that army, with that heroism so displayed, till there wasn't… The army was so confused, the Swiss rolled rocks on them, and run them out of the country, and never been back since. That's been hundreds of years ago, see. Why?
176
Han fortalte dem på forhånd: "Jeg har et lite hjem der borte, en kone og noen barn," sa han. "Jeg forlater et lite hjem som jeg nettopp har kjøpt. Jeg elsker dem, men i dag dør jeg for Sveits." Han sa: "Jeg gir livet mitt for å redde nasjonen." Og det var en helt... Siden da har det ikke vært noen krig; det avsluttet det. Det forvirret hæren så sterkt med det heltemotet som ble vist, at sveitserne kunne rulle steiner på dem og jage dem ut av landet. Siden da har de aldri kommet tilbake. Det er hundrevis av år siden. Hvorfor?
177
That was a great deed, but oh, brother, one day when ignorance, superstitions, doubt, flusterations, and fears had God's people backed into the corner, there was one named Jesus Christ said, "This day I die for the people." That's right.
What did He say to His army? "Follow Me and fight with everything you got. If you got a club, fight with a club; don't be afraid! If you got a stick, fight with a stick. If you got a rock, fight with a rock, whatever you got!" That's what our chief captain says today. "I've took the Word of God and I defeated the devil in his power." He chopped him to ribbons (Amen!) with that Word.
Now whatever you've got, if you just got one word, "The Lord thy God, that healeth thee." Chop him! Follow! (Amen!) Follow our captain. Yes, sir, He chopped him up.
What did He say to His army? "Follow Me and fight with everything you got. If you got a club, fight with a club; don't be afraid! If you got a stick, fight with a stick. If you got a rock, fight with a rock, whatever you got!" That's what our chief captain says today. "I've took the Word of God and I defeated the devil in his power." He chopped him to ribbons (Amen!) with that Word.
Now whatever you've got, if you just got one word, "The Lord thy God, that healeth thee." Chop him! Follow! (Amen!) Follow our captain. Yes, sir, He chopped him up.
177
Det var en stor gjerning, men en dag når uvitenhet, overtro, tvil, uro og frykt hadde Guds folk trengt opp i et hjørne, sa en som het Jesus Kristus: "I dag dør Jeg for folket." Det stemmer.
Hva sa Han til Sitt hærfolk? "Følg Meg og kjemp med alt dere har. Har du en klubbe, kjemp med en klubbe; vær ikke redd! Har du en stokk, kjemp med en stokk. Har du en stein, kjemp med en stein, hva enn du har!" Det er hva vår øverste kaptein sier i dag. "Jeg tok Guds Ord og beseiret djevelen i hans makt." Han hakket ham i biter (Amen!) med det Ordet.
Nå, med hva enn du har, om du bare har ett Ord, "Herren din Gud, som leger deg." Hakk løs! Følg! (Amen!) Følg vår kaptein. Ja, sir, Han hakket ham i stykker.
Hva sa Han til Sitt hærfolk? "Følg Meg og kjemp med alt dere har. Har du en klubbe, kjemp med en klubbe; vær ikke redd! Har du en stokk, kjemp med en stokk. Har du en stein, kjemp med en stein, hva enn du har!" Det er hva vår øverste kaptein sier i dag. "Jeg tok Guds Ord og beseiret djevelen i hans makt." Han hakket ham i biter (Amen!) med det Ordet.
Nå, med hva enn du har, om du bare har ett Ord, "Herren din Gud, som leger deg." Hakk løs! Følg! (Amen!) Følg vår kaptein. Ja, sir, Han hakket ham i stykker.
178
Satan with his big beautiful kingdoms, and more beauty, and everything, all up-to-date don't have nothing to do with us. That's right. He's still the most subtle of all the beasts of the field. Yes, sir! Jesus said that the children of this world were wiser than the children of the kingdom of God.
Now, these two great conflicts (we're going to … I have to close.) These two great conflicts are coming together right now. Right now is the hour when sickness and things has struck the world, till medical science is stumped, and everything's stumped; there's nothing… We're just… And the army, the little army of God is being backed into the corner and everything. Brother, it's time for another Arnold von Winkelried.
Now, these two great conflicts (we're going to … I have to close.) These two great conflicts are coming together right now. Right now is the hour when sickness and things has struck the world, till medical science is stumped, and everything's stumped; there's nothing… We're just… And the army, the little army of God is being backed into the corner and everything. Brother, it's time for another Arnold von Winkelried.
178
Satan med sine store, vakre riker, all sin skjønnhet og alt det oppdaterte, har ingenting med oss å gjøre. Det stemmer. Han er fortsatt den slueste av alle markens dyr. Ja, sir! Jesus sa at denne verdens barn var klokere enn Guds barn.
Disse to store konfliktene (jeg må avslutte) kommer sammen akkurat nå. Nå er tiden da sykdom og andre ting har rammet verden så hardt at medisinsk vitenskap står maktesløs. Alt er i villrede. Guds lille hær har blitt presset inn i et hjørne. Bror, det er tid for en ny Arnold von Winkelried.
Disse to store konfliktene (jeg må avslutte) kommer sammen akkurat nå. Nå er tiden da sykdom og andre ting har rammet verden så hardt at medisinsk vitenskap står maktesløs. Alt er i villrede. Guds lille hær har blitt presset inn i et hjørne. Bror, det er tid for en ny Arnold von Winkelried.
179
It's time, time for another man of God to stand forth; it's time for an Elijah to appear. It's time for something to take place; God's army, close up your mind; don't stop for a minute to think of anything the devil's got to offer you through your senses. But remember, God's Word can never fail. These two great armies…
When the enemy comes in like a flood, as is coming today, what did God say He'd do? The Spirit of God would raise up a standard against it. Are you one of them? Yes, sir!
When the enemy comes in like a flood, as is coming today, what did God say He'd do? The Spirit of God would raise up a standard against it. Are you one of them? Yes, sir!
179
Det er tid for at en annen Guds mann skal tre frem; det er tid for at en Elia skal vise seg. Det er tid for at noe skal skje; Guds hær, lukk sinnet ditt; stopp ikke et øyeblikk for å tenke på noe djevelen tilbyr deg gjennom dine sanser. Men husk, Guds Ord kan aldri svikte. Disse to store hærene...
Når fienden kommer som en flom, slik som i dag, hva sa Gud at Han ville gjøre? Guds Ånd vil reise et banner mot det. Er du en av dem? Ja, det er du!
Når fienden kommer som en flom, slik som i dag, hva sa Gud at Han ville gjøre? Guds Ånd vil reise et banner mot det. Er du en av dem? Ja, det er du!
180
We are taught in James 4:7 (I don't have time to read it), James 4:7, to resist the devil, and he just won't walk away, but he'll flee. Resist the devil! How do you resist the devil? The same way our chief captain told us to do it. Take the Word of God; that's how you resist the devil is by the Word of God. The chief captain told us just how it was done. All right.
180
I Jakob 4:7 blir vi lært (jeg har ikke tid til å lese det nå), at vi skal stå djevelen imot, og han vil ikke bare gå bort, men han vil flykte. Stå djevelen imot! Hvordan skal du stå djevelen imot? På samme måte som vår øverste kaptein har lært oss å gjøre det. Ta Guds Ord; slik står du djevelen imot, med Guds Ord. Vår øverste kaptein har vist oss hvordan det gjøres. Greit.
181
Now in closing, I want to say this: that old devil, now you think he's brazen; you think he'll attack a child? He'll attack anything; he attacked Jesus Christ. He come at Him with three wild attacks. Did you know that? Satan didn't just only attack once. He attacks you with a disease, then here he'll come back and attack and tell you, "The days of miracles is past. You didn't get healed; there's nothing to it." You know that's right?
He attacked Jesus three time. Three wild attacks he run in on Jesus with his unbelief in God's Word. Jesus was the Word. Sure, he didn't believe it. "If thou be. If thou be!" Here he come, wild attacks, like sometimes the enemy makes. Here he come, say, "If thou be the Son of God show me a miracle; let me see it done." Brother, three wild attacks he flew in, "If thou … if thou be."
He attacked Jesus three time. Three wild attacks he run in on Jesus with his unbelief in God's Word. Jesus was the Word. Sure, he didn't believe it. "If thou be. If thou be!" Here he come, wild attacks, like sometimes the enemy makes. Here he come, say, "If thou be the Son of God show me a miracle; let me see it done." Brother, three wild attacks he flew in, "If thou … if thou be."
181
Jeg vil avslutte med å si dette: Den gamle djevelen, du tror kanskje han er frekk; du tror kanskje han vil angripe et barn? Han vil angripe alt; han angrep Jesus Kristus. Han kom mot Ham med tre ville angrep. Visste du det? Satan angrep ikke bare én gang. Han angriper deg med en sykdom, og deretter kommer han tilbake og sier: "Miraklenes tid er forbi. Du ble ikke helbredet; det er ikke noe i det." Du vet at det er sant, ikke sant?
Han angrep Jesus tre ganger. Tre ville angrep brukte han mot Jesus med sin vantro mot Guds Ord. Jesus var Ordet. Selvsagt trodde han det ikke. "Hvis du er. Hvis du er!" Her kom han, ville angrep, som fienden noen ganger gjør. Han sa: "Hvis du er Guds Sønn, vis meg et mirakel; la meg se det gjort." Bror, han kom med tre ville angrep: "Hvis du er … hvis du er!"
Han angrep Jesus tre ganger. Tre ville angrep brukte han mot Jesus med sin vantro mot Guds Ord. Jesus var Ordet. Selvsagt trodde han det ikke. "Hvis du er. Hvis du er!" Her kom han, ville angrep, som fienden noen ganger gjør. Han sa: "Hvis du er Guds Sønn, vis meg et mirakel; la meg se det gjort." Bror, han kom med tre ville angrep: "Hvis du er … hvis du er!"
182
Now, what did Jesus…? Jesus was the Word of God; He was the Word. He attacked the Word. Glory! I'm just getting … just feeling good to preach now, honest I am. Jesus is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And the Word was made flesh and dwelt … Jesus was the Word. What did He do? He cut him to ribbons. Oh, my! (I'm going to quit.) What did Jesus do? He was the Word, so with the Word He cut Satan on his wild attacks. He flew in there like a bunch of storm troopers or something another like that, flew in on Jesus, the Word, like that, and Jesus took that Word and sliced him to pieces. Hallelujah! Sure, sliced him to pieces, defeated him with the Word.
182
Hva gjorde Jesus…? Jesus var Guds Ord; Han var Ordet. Han angrep Ordet. Ære være Gud! Jeg begynner å føle meg klar til å forkynne nå, ærlig talt. Jesus er Ordet. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss… Jesus var Ordet. Hva gjorde Han? Han kuttet ham i filler. Å, min Gud! (Jeg skal avslutte.) Hva gjorde Jesus? Han var Ordet, så med Ordet kuttet Han Satan når han angrep. Satan stormet inn som en gruppe stormtroppere mot Jesus, Ordet, men Jesus brukte Ordet og skar ham i stykker. Halleluja! Selvfølgelig, Han skar ham i stykker og beseiret ham med Ordet.
183
See his attack? Watch! Listen close as closing. His attack is what? Disbelieve God's Word, that's his attack. There, can you see the greatest battle that's ever fought? There's only two forces: Satan and God. And what's Satan's weapon against you? Is to try to get you to disbelieve your weapon. He disarms you. Let's listen real quiet now, listen.
If he can get you to disbelieve your weapon is equivalent, if he gets you to believe that your weapon is not strong enough, he's disarmed you. (Oh, Brother Neville, I hope we never believe that!) Look, he disarms you, when he gets you to disbelieve that weapon. When you lay that down, that finishes your fight; you're done. Hold that weapon; don't you lay it down! We see his unbelief. One more thing I want to say now in a minute.
If he can get you to disbelieve your weapon is equivalent, if he gets you to believe that your weapon is not strong enough, he's disarmed you. (Oh, Brother Neville, I hope we never believe that!) Look, he disarms you, when he gets you to disbelieve that weapon. When you lay that down, that finishes your fight; you're done. Hold that weapon; don't you lay it down! We see his unbelief. One more thing I want to say now in a minute.
183
Ser du angrepet hans? Se! Lytt nøye når vi avslutter. Hva er hans angrep? Å ikke tro på Guds Ord; det er hans angrep. Der, kan du se den største kampen som noen gang er utkjempet? Det er bare to krefter: Satan og Gud. Og hva er Satans våpen mot deg? Han prøver å få deg til å tvile på ditt eget våpen. Han avvæpner deg. La oss være helt stille nå og lytte.
Hvis han kan få deg til å tvile på ditt våpen, hvis han får deg til å tro at ditt våpen ikke er sterkt nok, har han avvæpnet deg. (Å, Bror Neville, jeg håper vi aldri tror det!) Se, han avvæpner deg når han får deg til å tvile på det våpenet. Når du legger det ned, avslutter du kampen; da er du ferdig. Hold fast på det våpenet; legg det ikke ned! Vi ser hans vantro. Én ting til vil jeg si nå før vi avslutter.
Hvis han kan få deg til å tvile på ditt våpen, hvis han får deg til å tro at ditt våpen ikke er sterkt nok, har han avvæpnet deg. (Å, Bror Neville, jeg håper vi aldri tror det!) Se, han avvæpner deg når han får deg til å tvile på det våpenet. Når du legger det ned, avslutter du kampen; da er du ferdig. Hold fast på det våpenet; legg det ikke ned! Vi ser hans vantro. Én ting til vil jeg si nå før vi avslutter.
184
Russia … I want to say this for the benefit of the veterans, and so forth here, and you Bible students. What you fussing and hollering about Russia? You don't hear me telling you to build no bomb shelter, do you? What you fussing about Russia? Russia ain't nothing; they ain't going to win no wars; they ain't going to conquer no world. Communism isn't going to conquer no world. What's the matter with people? Can God's Word fail?
Listen, this is on tape now. To the world I speak or wherever these tapes may go. And to you people here, no matter whatever happens to me, you believe this. Russia, communism isn't conquering nothing! God's Word can't fail. Romanism is going to conquer the world.
Listen, this is on tape now. To the world I speak or wherever these tapes may go. And to you people here, no matter whatever happens to me, you believe this. Russia, communism isn't conquering nothing! God's Word can't fail. Romanism is going to conquer the world.
184
Russland ... Jeg vil si dette for veteranenes skyld, og for dere bibelstudenter. Hvorfor bekymrer dere dere for Russland? Har dere hørt meg be dere bygge noe bombeskjul? Hvorfor er dere så opptatt av Russland? Russland er ingenting; de kommer ikke til å vinne noen kriger eller erobre verden. Kommunismen vil ikke erobre verden. Hva er galt med folk? Kan Guds Ord feile?
Hør, dette er på lydbånd nå. Til verden taler jeg, eller hvor enn disse båndene måtte komme. Og til dere her, uansett hva som skjer med meg, tro på dette: Russland, kommunismen, erobrer ingenting! Guds Ord kan ikke feile. Det er katolisismen som vil erobre verden.
Hør, dette er på lydbånd nå. Til verden taler jeg, eller hvor enn disse båndene måtte komme. Og til dere her, uansett hva som skjer med meg, tro på dette: Russland, kommunismen, erobrer ingenting! Guds Ord kan ikke feile. Det er katolisismen som vil erobre verden.
185
Let's take Daniel's vision; that's the Word of God. "Thou, oh Daniel … or thou, oh King Nebuchadnezzar is this head of gold---Babylon. Another kingdom will succeed thee, which was silver (see), which is Medo-Persia; another one was Greece, Alexander the Great; next come in Rome"---and there wasn't nothing said about communism! Rome conquered the world.
Jesus Christ was born in the Roman kingdom and persecuted, His first time come here, by the Roman kingdom. And on His second advent coming now, His message is persecuted by the Roman denominations, which is the mother of all of them. And when He returns, He'll come back to wipe out that Roman kingdom, that the Jews has always looked for Him to come and wipe out the Roman kingdom. The Catholic hierarchy with all the denominations in the world, right now coming together as an organization, the confederation of churches organizing themselves together. It isn't Russia, it's Rome! "Thus saith the Lord."
Jesus Christ was born in the Roman kingdom and persecuted, His first time come here, by the Roman kingdom. And on His second advent coming now, His message is persecuted by the Roman denominations, which is the mother of all of them. And when He returns, He'll come back to wipe out that Roman kingdom, that the Jews has always looked for Him to come and wipe out the Roman kingdom. The Catholic hierarchy with all the denominations in the world, right now coming together as an organization, the confederation of churches organizing themselves together. It isn't Russia, it's Rome! "Thus saith the Lord."
185
La oss se på Daniels visjon, som er Guds Ord. "Du, å Daniel … eller Du, å kong Nebukadnesar, er dette hodet av gull—Babylon. Et annet rike vil etterfølge deg, som er sølv (se), som er Medo-Persia; et annet var Hellas, med Aleksander den store; deretter kom Roma"—og det ble ingenting sagt om kommunisme! Roma erobret verden.
Jesus Kristus ble født under det romerske riket og ble forfulgt, ved Hans første komme, av det romerske riket. Og ved Hans annet komme nå, forfølges Hans budskap av de romerske konfesjonene, som er moren til alle. Når Han kommer tilbake, vil Han utslette det romerske riket, slik jødene alltid har sett frem til at Han skal gjøre. Den katolske hierarkiet, sammen med alle konfesjonene i verden, organiserer seg nå som en konføderasjon av kirker. Det er ikke Russland, det er Roma! "Så sier Herren."
Jesus Kristus ble født under det romerske riket og ble forfulgt, ved Hans første komme, av det romerske riket. Og ved Hans annet komme nå, forfølges Hans budskap av de romerske konfesjonene, som er moren til alle. Når Han kommer tilbake, vil Han utslette det romerske riket, slik jødene alltid har sett frem til at Han skal gjøre. Den katolske hierarkiet, sammen med alle konfesjonene i verden, organiserer seg nå som en konføderasjon av kirker. Det er ikke Russland, det er Roma! "Så sier Herren."
186
Show me a Scripture where communism or anything else besides Rome will rule. Did the Medo-Persians succeed Nebuchadnezzar? Sure. Did Greece succeed them? Yeah! Did Rome take them over from there? Did it break up into ten Ottoman powers just like we got now? Did Eisenhower, which means "iron," Khrushchev means "clay," did they have their meeting right here and Khrushchev took off his shoe to make it a plain, open thing; he beat it on the desk like that [Brother Branham pounds on the pulpit to illustrate.] to show the people? Well, what's the matter with the people today?
186
Vis meg et skriftsted hvor kommunisme eller noe annet enn Roma vil regjere. Etterfulgte mederne og perserne Nebukadnesar? Selvsagt. Etterfulgte Hellas dem? Ja! Tok Roma over etter det? Ble det delt opp i ti ottomanske makter, akkurat som vi har nå? Hadde Eisenhower, som betyr "jern," og Khrusjtsjov, som betyr "leire," sitt møte her hvor Khrusjtsjov tok av seg skoen for å gjøre det tydelig og åpenbart; han slo den på pulten på denne måten [Bror Branham illustrerer ved å slå på prekestolen.] for å vise folket? Hva er i veien med folk i dag?
187
Where is faith got to? Don't you believe the Word of God is the truth? (I'm not saying [unclear words] here.) What's the matter with the preachers today? Communism, every preacher's out here trying to fight communism. Communism nothing! The thing, the devil is weaving it right under your nose and don't know it. It's Romanism, denominationalism, and Rome is the mother of denominations. The Bible said she was a whore and her daughters were harlots against God, against His Word. Soldiers, pick up the Word; [God have mercy] stay with that Word!
I'll perish one day, but this Word can't perish. You younger people, if it don't happen in my generation, you'll see. There's the thing.
I'll perish one day, but this Word can't perish. You younger people, if it don't happen in my generation, you'll see. There's the thing.
187
Hvor er troen blitt av? Tror dere ikke at Guds Ord er sannheten? (Jeg sier ikke [uklare ord] her.) Hva er galt med forkynnerne i dag? Kommunisme, hver forkynner er ute og prøver å bekjempe kommunisme. Kommunisme er ingenting! Djevelen vever det rett foran nesen deres uten at dere merker det. Det er Romersk-katolisisme, konfesjonalisme, og Roma er moren til konfesjonene. Bibelen sa at hun var en skjøge og at hennes døtre var skjøger mot Gud, mot Hans Ord. Soldater, plukk opp Ordet; [Gud, ha barmhjertighet] hold fast på det Ordet!
Jeg vil gå bort en dag, men dette Ordet kan ikke forgå. Dere unge, hvis det ikke skjer i min generasjon, vil dere se det i deres. Det er det som er saken.
Jeg vil gå bort en dag, men dette Ordet kan ikke forgå. Dere unge, hvis det ikke skjer i min generasjon, vil dere se det i deres. Det er det som er saken.
188
Did you hear the news this morning, Mrs. Kennedy going to see the pope, and what the pope said? See? All the religions of the world? Oh. Well, maybe we'll get a little more of that next Sunday.
188
Har du hørt nyhetene i dag morges om at fru Kennedy skal møte paven, og hva paven sa? Ser du? Alle verdens religioner? Vel, kanskje vi får høre litt mer om det neste søndag.
189
See? Don't worry about Russia. Russia is a small pebble on the beach. Don't you worry about communism; you watch Romanism, when it's uniting with the churches. There's nothing written in the Scripture about communism ruling the world. And I go by the Word, regardless of what anything else goes, it's the Word I believe.
It's Romanism that takes the world, and Romanism is the mother of organization. There never was an organization till Rome, and every one of them come out of her, and the Bible said so. She was the mother of harlots! (I could stay a half a day on it again, but I guess I might as well move on.)
It's Romanism that takes the world, and Romanism is the mother of organization. There never was an organization till Rome, and every one of them come out of her, and the Bible said so. She was the mother of harlots! (I could stay a half a day on it again, but I guess I might as well move on.)
189
Ser du? Ikke bekymre deg for Russland. Russland er en liten stein på stranden. Ikke bekymre deg for kommunisme; hold øye med Romerkirken når den forener seg med menighetene. Det står ingenting i Skriften om at kommunismen skal herske over verden. Og jeg går etter Ordet, uansett hva annet som skjer; det er Ordet jeg tror på.
Det er Romerkirken som tar over verden, og Romerkirken er mor til organisasjoner. Det fantes aldri noen organisasjon før Roma, og hver eneste en av dem kommer fra henne, og Bibelen sier det samme. Hun var mor til skjøgene! (Jeg kunne snakket om dette i en halv dag til, men jeg antar at jeg bør gå videre.)
Det er Romerkirken som tar over verden, og Romerkirken er mor til organisasjoner. Det fantes aldri noen organisasjon før Roma, og hver eneste en av dem kommer fra henne, og Bibelen sier det samme. Hun var mor til skjøgene! (Jeg kunne snakket om dette i en halv dag til, men jeg antar at jeg bør gå videre.)
190
When the enemy attacks us, then … "Oh, I tell you, you ought to come join our…" What are you going to do? Back down? Compromise? Not a real soldier won't. No, sir! What do we do then? The mind, let the mind that was in Christ… Is that what the Bible says? The mind that was in Christ be with you. What kind of a mind did He have? Stay with the Word. That's right! Stay with the Word, the Father's Word, and defeated the enemy every time.
190
Når fienden angriper oss, da... "Åh, jeg forteller deg, du burde komme og bli med i vår..." Hva skal du gjøre? Trekke deg tilbake? Kompromisse? En ekte soldat gjør det ikke. Nei, sir! Hva gjør vi da? La det sinnet som var i Kristus... Er det ikke det Bibelen sier? La det sinnet som var i Kristus være med dere. Hva slags sinn hadde Han? Hold fast ved Ordet. Det stemmer! Hold fast ved Ordet, Faderens Ord, og beseiret fienden hver gang.
191
Now, when the enemy attacks and tries to say you got to do this, and do that, what are you going to do? Stay with the Word. That's right! What do you want to do then? Take the Word! What is the Word? The Bible said here, we just read it. For the Spirit of God is the Word, see. Look here. "And take the helmet of salvation, and the sword, the sword of the Spirit"---the sword of the Spirit. What? The Spirit that comes in through your mind, and enters into you; and the sword of that Spirit is the Word of God! What does that Spirit fight with? What does the Holy Spirit fight with? Sensation? Feeling the Word! Glory!
What does it fight with? feelings? Word! Word! Let's say it, Word! Word! Word of God is what the Spirit fights with.
The Spirit of God walks right up to the devil and said, "It is written!" Amen! "It is written!" and the devil gives way.
What does it fight with? feelings? Word! Word! Let's say it, Word! Word! Word of God is what the Spirit fights with.
The Spirit of God walks right up to the devil and said, "It is written!" Amen! "It is written!" and the devil gives way.
191
Når fienden angriper og prøver å si at du må gjøre det ene eller det andre, hva skal du da gjøre? Hold deg til Ordet. Det er riktig! Hva skal du gjøre da? Ta Ordet. Hva er Ordet? Bibelen sier her, som vi nettopp leste. For Guds Ånd er Ordet, se. Se her: "Ta frelsens hjelm og Åndens sverd"--- Åndens sverd. Hva er det? Ånden som kommer gjennom ditt sinn og går inn i deg; og sverdet til den Ånd er Guds Ord! Hva kjemper den Ånd med? Hva kjemper Den Hellige Ånd med? Følelser? Føle Ordet! Ære!
Hva kjemper den med? Følelser? Ordet! Ordet! La oss si det, Ordet! Ordet! Guds Ord er hva Ånden kjemper med.
Guds Ånd går rett opp til djevelen og sier, "Det står skrevet!" Amen! "Det står skrevet!" og djevelen gir etter.
Hva kjemper den med? Følelser? Ordet! Ordet! La oss si det, Ordet! Ordet! Guds Ord er hva Ånden kjemper med.
Guds Ånd går rett opp til djevelen og sier, "Det står skrevet!" Amen! "Det står skrevet!" og djevelen gir etter.
192
What do we do? Take the sword, which is the Word of God, pull it with what? A hand of faith, strong hand of faith---the two-edged sword. The Bible said in Hebrews 4, it's a two-edged sword, cuts both coming and going.
Brother, what does he do? Take the Word… Take the Spirit, let the Spirit come into your heart, open up your mind, say, "Thy Word is truth." (Now you do this, Sister.) "Thy Word is truth. Lord, I ain't going to pay any attention to how I feel, what anybody else says; I'm stopping up, I'm blowing out every one of my avenues. All the flusterations, and doubts, and unbeliefs that I have ever had; every feeling I ever had; all the sickness I ever had; everything else I ever had; I'm blowing them all out; I'm bypassing all of them, coming right straight to my spirit.
Brother, what does he do? Take the Word… Take the Spirit, let the Spirit come into your heart, open up your mind, say, "Thy Word is truth." (Now you do this, Sister.) "Thy Word is truth. Lord, I ain't going to pay any attention to how I feel, what anybody else says; I'm stopping up, I'm blowing out every one of my avenues. All the flusterations, and doubts, and unbeliefs that I have ever had; every feeling I ever had; all the sickness I ever had; everything else I ever had; I'm blowing them all out; I'm bypassing all of them, coming right straight to my spirit.
192
Hva gjør vi? Ta sverdet, som er Guds Ord, og trekk det med hva? En hånd av tro, en sterk hånd av tro—det tveeggede sverdet. Bibelen sier i Hebreerne 4 at det er et tveegget sverd, som skjærer begge veier.
Bror, hva gjør han? Ta Ordet… Ta Ånden, la Ånden komme inn i hjertet ditt, åpne opp sinnet ditt og si: "Ditt Ord er sannhet." (Dette gjelder også deg, Søster.) "Ditt Ord er sannhet. Herre, jeg skal ikke bry meg om hvordan jeg føler meg, eller hva noen andre sier; jeg vil blokkere ut alle mine kanaler. Alle frustrasjoner, tvil og vantro jeg noen gang har hatt; hver følelse jeg noen gang har hatt; all sykdom jeg noen gang har hatt; alt annet jeg noen gang har hatt; jeg blåser dem alle ut; jeg passerer alle sammen, og kommer rett til min ånd."
Bror, hva gjør han? Ta Ordet… Ta Ånden, la Ånden komme inn i hjertet ditt, åpne opp sinnet ditt og si: "Ditt Ord er sannhet." (Dette gjelder også deg, Søster.) "Ditt Ord er sannhet. Herre, jeg skal ikke bry meg om hvordan jeg føler meg, eller hva noen andre sier; jeg vil blokkere ut alle mine kanaler. Alle frustrasjoner, tvil og vantro jeg noen gang har hatt; hver følelse jeg noen gang har hatt; all sykdom jeg noen gang har hatt; alt annet jeg noen gang har hatt; jeg blåser dem alle ut; jeg passerer alle sammen, og kommer rett til min ånd."
193
Oh, Lord, come down; You said, You made me a free moral agent."
"You are, My son."
"All right, I open up my heart and my mind. Come in, Lord Jesus"; and grab the faith, that sword of the Spirit, "Thus saith the Lord!" Scream, "Hallelujah!" Amen! Then cut down every enemy in front of you. There it is.
Cut every enemy. If an old spooky spirit making you feel all… Cut that thing away with the Word of the Lord. Our strength is … the joy of the Lord is my strength. Get away from me! Whack! You cut him with the Word.
"You are, My son."
"All right, I open up my heart and my mind. Come in, Lord Jesus"; and grab the faith, that sword of the Spirit, "Thus saith the Lord!" Scream, "Hallelujah!" Amen! Then cut down every enemy in front of you. There it is.
Cut every enemy. If an old spooky spirit making you feel all… Cut that thing away with the Word of the Lord. Our strength is … the joy of the Lord is my strength. Get away from me! Whack! You cut him with the Word.
193
Å, Herre, kom ned; Du sa at Du gjorde meg til et fritt moralsk vesen."
"Det er Du, Min sønn."
"Greit, jeg åpner mitt hjerte og sinn. Kom inn, Herre Jesus," og grip troen, Åndens sverd, "Så sier Herren!" Rop, "Halleluja!" Amen! Kutt deretter ned enhver fiende foran deg. Der har du det.
Kutt hver fiende. Hvis en gammel skummel ånd får deg til å føle deg uvel, kutt den bort med Herrens Ord. Vår styrke er ... gleden i Herren er min styrke. Gå bort fra meg! Svakk! Du kutter ham med Ordet.
"Det er Du, Min sønn."
"Greit, jeg åpner mitt hjerte og sinn. Kom inn, Herre Jesus," og grip troen, Åndens sverd, "Så sier Herren!" Rop, "Halleluja!" Amen! Kutt deretter ned enhver fiende foran deg. Der har du det.
Kutt hver fiende. Hvis en gammel skummel ånd får deg til å føle deg uvel, kutt den bort med Herrens Ord. Vår styrke er ... gleden i Herren er min styrke. Gå bort fra meg! Svakk! Du kutter ham med Ordet.
194
Whether it be demon; whether it be enemy; whether it be sickness; whether it be disease; whatever it is; take that Word and pull it with the sword: and if you whack it the first time, it don't seem to move, whack it again, and whack it again, whack it again! And whack it until you've chipped a hole through, like a little chicken peeping itself out---or a eagle, what you are. Peep yourself right on through that old shell of sickness, cut your way out, and say, "Hallelujah, where is the next one?" Amen! That's the battle; that's the soldier. That's the soldier of the cross. Yes, sir!
194
Enten det er en demon, en fiende, en sykdom eller en plage; uansett hva det er, ta det Ordet og angrip med sverdet. Hvis det ikke ser ut til å rikke seg ved første slag, slå igjen og igjen! Slå til du har laget en åpning, som en liten kylling som hakker seg ut av skallet — eller en ørn, som du er. Hakk deg gjennom det gamle sykdomsskallet, kjemp deg ut, og si: "Halleluja, hvor er den neste?" Amen! Det er slaget, det er soldaten. Det er en soldat av korset. Ja, sir!
195
Knock every enemy out. Why? Why? We a predestinated royal seed of Abraham. When Abraham denied everything that was against God's Word, he chopped his way right through every obstacle that come in front of him. They said, "Your wife is too old." He just chopped the thing out of the way.
The devil said, "You can't do this, you can't do that."
Abraham chopped it out of the way. He whacked at it, and whacked at it, until it cut itself through. "Where next, Lord?"
"Move your tent up here." He went and built him an altar up there.
Got up there and Satan come, said, "Now, I tell you, this is not the right place."
"I'll stay right here; get off of my grounds!" Hallelujah!
Lot said, "You better come on down here; we're having a good time down here. We all got an organization down here. Why, my wife's the head of the literary society and everything else in the city. I tell you, you ought to come down here."
The devil said, "You can't do this, you can't do that."
Abraham chopped it out of the way. He whacked at it, and whacked at it, until it cut itself through. "Where next, Lord?"
"Move your tent up here." He went and built him an altar up there.
Got up there and Satan come, said, "Now, I tell you, this is not the right place."
"I'll stay right here; get off of my grounds!" Hallelujah!
Lot said, "You better come on down here; we're having a good time down here. We all got an organization down here. Why, my wife's the head of the literary society and everything else in the city. I tell you, you ought to come down here."
195
Knus enhver fiende. Hvorfor? Vi er en forutbestemt kongelig ætt av Abraham. Når Abraham avviste alt som var imot Guds Ord, banet han seg vei gjennom hver hindring som kom foran ham. De sa, "Din kone er for gammel." Han fjernet det simpelthen av veien.
Djevelen sa, "Du kan ikke gjøre dette, du kan ikke gjøre det."
Abraham fjernet det fra veien. Han hogg og hogg til hindringene var borte. "Hvor skal jeg gå nå, Herre?"
"Flytt teltet ditt hit opp." Han gikk og bygget et alter der.
Oppi høyden kom Satan og sa, "Nå sier jeg deg, dette er ikke riktig sted."
"Jeg blir her; gå vekk fra området mitt!" Halleluja!
Lot sa, "Du burde komme ned hit; vi har det bra her. Vi har en organisasjon her. Min kone er leder av litteratursamfunnet og alt mulig annet i byen. Jeg sier deg, du burde komme ned hit."
Djevelen sa, "Du kan ikke gjøre dette, du kan ikke gjøre det."
Abraham fjernet det fra veien. Han hogg og hogg til hindringene var borte. "Hvor skal jeg gå nå, Herre?"
"Flytt teltet ditt hit opp." Han gikk og bygget et alter der.
Oppi høyden kom Satan og sa, "Nå sier jeg deg, dette er ikke riktig sted."
"Jeg blir her; gå vekk fra området mitt!" Halleluja!
Lot sa, "Du burde komme ned hit; vi har det bra her. Vi har en organisasjon her. Min kone er leder av litteratursamfunnet og alt mulig annet i byen. Jeg sier deg, du burde komme ned hit."
196
Sarah said, "Abraham…"
"Shut up, Sarah! [Hallelujah!] Stand right here! This is where God placed me; right here's where I stand. Here's where God placed me."
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
On Christ, the solid rock, I stand;
All other ground is sinking sand,
All other ground is sinking sand.
Even death itself, everything else is sinking sand. "On Christ the solid rock, I stand…" The royal seed of Abraham, the royal seed.
"Shut up, Sarah! [Hallelujah!] Stand right here! This is where God placed me; right here's where I stand. Here's where God placed me."
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
On Christ, the solid rock, I stand;
All other ground is sinking sand,
All other ground is sinking sand.
Even death itself, everything else is sinking sand. "On Christ the solid rock, I stand…" The royal seed of Abraham, the royal seed.
196
Sarah sa, "Abraham…"
"Vær stille, Sarah! [Halleluja!] Stå akkurat her! Dette er hvor Gud har plassert meg; akkurat her står jeg. Her har Gud plassert meg."
Ære være Jesu navn!
La englene bøye seg;
Frembring den kongelige diadem,
Og kron Ham til alles Herre.
På Kristus, den faste klippe, står jeg;
All annen grunn er synkende sand,
All annen grunn er synkende sand.
Selv døden, alt annet er synkende sand. "På Kristus, den faste klippe, står jeg…" Abrahams kongelige ætt, den kongelige ætt.
"Vær stille, Sarah! [Halleluja!] Stå akkurat her! Dette er hvor Gud har plassert meg; akkurat her står jeg. Her har Gud plassert meg."
Ære være Jesu navn!
La englene bøye seg;
Frembring den kongelige diadem,
Og kron Ham til alles Herre.
På Kristus, den faste klippe, står jeg;
All annen grunn er synkende sand,
All annen grunn er synkende sand.
Selv døden, alt annet er synkende sand. "På Kristus, den faste klippe, står jeg…" Abrahams kongelige ætt, den kongelige ætt.
197
Why, England's most selected army is the royalty of England, royal blood, everything. And the royal seed of Christ is a Holy Ghost-filled church, filled with the Holy Ghost. What? Royal seed by the promise, not by sensations, but by the promise of God. They stand by the Word of God and chop their way through, screaming, "Hallelujah!" Even death comes and says, "It's coming up your sleeve."
Say, "Give away, Jordan, I'm crossing over." Cut your way right on through to the promised land. Amen!
Say, "Give away, Jordan, I'm crossing over." Cut your way right on through to the promised land. Amen!
197
Englands mest utvalgte hær består av den engelske kongelige familien, kongeblod og alt som hører til. Og Kristi kongelige ætt er en Den Hellige Ånds fylt Menighet, fylt med Den Hellige Ånd. Hva? Kongelig ætt etter løftet, ikke etter følelser, men etter Guds løfte. De står fast på Guds Ord og kjemper seg frem, ropende, "Halleluja!" Selv når døden kommer og sier: "Det nærmer seg for Deg," svarer de: "Gi vei, Jordan, jeg skal krysse over." Kutt vei rett gjennom til det lovede land. Amen!
198
What happens? When the battle is all over (I'm closing now, sure enough), when the battle is all over, and the saints come marching home… I want to ask you something. What happened? What happened when Hitler went into France? Why, they said you couldn't even see the skies for a while with planes. The Germans goose-stepped (see) just standing---passing by, celebrating a victory.
When Stalin came to Russia, for miles behind, each tank just a little behind the other, just bombarded Berlin till there wasn't nothing left of it. That's all. And when they went and these Russian soldiers celebrating, they went in with that, you know, that little funny thing they do. I seen it on a picture one time in London, how they come in (the actual picture of the thing what happened)---come in celebrating. Oh, my! When we heard that the war was over, we screamed, we blowed whistles. When the heroes come back, we met them up there; they screamed and hollered.
When Stalin came to Russia, for miles behind, each tank just a little behind the other, just bombarded Berlin till there wasn't nothing left of it. That's all. And when they went and these Russian soldiers celebrating, they went in with that, you know, that little funny thing they do. I seen it on a picture one time in London, how they come in (the actual picture of the thing what happened)---come in celebrating. Oh, my! When we heard that the war was over, we screamed, we blowed whistles. When the heroes come back, we met them up there; they screamed and hollered.
198
Hva skjer? Når slaget er over (jeg avslutter nå, helt sikkert), når slaget er over og helgenene kommer marsjerende hjem ... Jeg vil spørre deg om noe. Hva skjedde? Hva skjedde da Hitler invaderte Frankrike? De sa at man knapt kunne se himmelen på grunn av alle flyene. Tyskerne marsjerte forbi i gåsegang, feiret seier.
Når Stalin kom til Russland, var det tanks så langt øyet kunne se, den ene etter den andre, og de bombarderte Berlin til det ikke var noe igjen av byen. Og når russiske soldater gikk inn for å feire, gjorde de den lille morsomme tingen de pleier å gjøre. Jeg så det på en film én gang i London, den faktiske hendelsen – de marsjerte inn og feiret. Å, min! Da vi hørte at krigen var over, skrek vi og blåste i fløyter. Da heltene kom tilbake, møtte vi dem og ropte av glede.
Når Stalin kom til Russland, var det tanks så langt øyet kunne se, den ene etter den andre, og de bombarderte Berlin til det ikke var noe igjen av byen. Og når russiske soldater gikk inn for å feire, gjorde de den lille morsomme tingen de pleier å gjøre. Jeg så det på en film én gang i London, den faktiske hendelsen – de marsjerte inn og feiret. Å, min! Da vi hørte at krigen var over, skrek vi og blåste i fløyter. Da heltene kom tilbake, møtte vi dem og ropte av glede.
199
I had a cousin, was in there, said when he come back, all the old … the veterans had been scarred so bad they couldn't get out of the bed; so they just rolled them up on top of the ship when they come in, to see the Statue of Liberty standing up. Said, "Them great big men, standing there, they just cry and fall right over, like that, when they seen that Statue of Liberty." Been away from home for four years fighting, battle-shocked and everything else, but they knowed that wife, and sweetheart, and mother, and dad, and children, and all that they loved was right behind that Statue of Liberty; it represented what they'd been fighting for. Oh, the whistles blowed, and New York went into a scream, that's all, when their heroes come marching in. That'll be a minor thing!
199
Jeg hadde en fetter som var der inne, og han sa at da han kom tilbake, hadde de gamle veteranene så alvorlige skader at de ikke kunne gå ut av sengen. De rullet dem bare opp på dekk da de kom inn, slik at de kunne se Frihetsgudinnen. Han sa: "De store, staute mennene, de bare sto der og gråt og falt sammen da de så Frihetsgudinnen." Borte fra hjemmet i fire år, kampforvirret og alt mulig annet, men de visste at deres kone, kjæreste, mor, far, barn og alt de elsket var rett bak den Frihetsgudinnen; den representerte det de hadde kjempet for. Åh, fløytene tutet, og New York brøt ut i jubel da heltene deres marsjerte inn. Det vil være en mindre ting!
200
One time when Caesar, after a great battle, he said, "I want my most famous warrior to ride by me in this great celebration of triumph over our enemy." And every one of the officers trimmed their plumes, and shined their shields, and marched by (you know, like that) as real soldiers like that. After a while, a little old fellow come by … cut? My, he just kind of looked up and started on like that. Caesar said, "Wait a minute; wait a minute! You," (not even dressed like an officer) said, "come here." Said, "Where'd you get them scars at?"
Said, "Out on the battlefield."
Said, "Climb up here; you're the guy I want to set by me." Why? He showed that he'd been in battle.
Oh, God have mercy on a man that can cut his hand on a sardine can and get a citation. I want to be battle-scarred! Paul said, "I bear in my body the marks of Jesus Christ." That's why I want to battle on the field.
Said, "Out on the battlefield."
Said, "Climb up here; you're the guy I want to set by me." Why? He showed that he'd been in battle.
Oh, God have mercy on a man that can cut his hand on a sardine can and get a citation. I want to be battle-scarred! Paul said, "I bear in my body the marks of Jesus Christ." That's why I want to battle on the field.
200
En gang, etter en stor kamp, sa Caesar: "Jeg vil at min mest kjente kriger skal ri ved min side under denne feiringen av vår triumf over fienden." Alle offiserene pyntet seg, pusset skjoldene sine og marsjerte forbi som ekte soldater. Etter en stund kom en liten, gammel kar forbi... Han bare så opp og fortsatte. Caesar sa: "Vent litt! Du," (ikke en gang kledd som en offiser), "kom hit." Han spurte: "Hvor fikk du de arrene fra?"
Han svarte: "På slagmarken."
Caesar sa: "Klatre opp her; du er den jeg vil ha ved min side." Hvorfor? Han viste at han hadde vært i kamp.
Å Gud, ha miskunn med en mann som kan skjære seg på en hermetikkboks og få en utmerkelse for det. Jeg vil ha kamparr! Paulus sa: "Jeg bærer Jesu Kristi merker på min kropp." Derfor vil jeg kjempe på slagmarken.
Han svarte: "På slagmarken."
Caesar sa: "Klatre opp her; du er den jeg vil ha ved min side." Hvorfor? Han viste at han hadde vært i kamp.
Å Gud, ha miskunn med en mann som kan skjære seg på en hermetikkboks og få en utmerkelse for det. Jeg vil ha kamparr! Paulus sa: "Jeg bærer Jesu Kristi merker på min kropp." Derfor vil jeg kjempe på slagmarken.
201
Someday, when our great chief captain shall come, who armored us, who give us the armor of God, the Holy Ghost, give us His Word to fight with, stand out there; when our great chief captain comes riding in, I want to step up on the chariot and ride up home with Him; don't you? Then, when I take my little old wife by the arm, look around here and see my brethren, and their wives, and their children; when we start walking down through those paradises of God, and the angels filling the air with anthems above like that; talk about a celebration!
And when the battle's over we shall wear the crown. Oh, my! Oh, soldiers of the cross, this morning, pull that arm of faith out here and get a hold of this weapon.
What about it, Sister? Are you ready? Pull that weapon out, say, "God I don't care what the devil has said to me, how much anybody else has said, this morning I'm believing. I'm believing."
And when the battle's over we shall wear the crown. Oh, my! Oh, soldiers of the cross, this morning, pull that arm of faith out here and get a hold of this weapon.
What about it, Sister? Are you ready? Pull that weapon out, say, "God I don't care what the devil has said to me, how much anybody else has said, this morning I'm believing. I'm believing."
201
Når vår store øverste kaptein kommer, Han som ga oss Guds rustning og Den Hellige Ånd, som ga oss Hans Ord til å kjempe med, da ønsker jeg å gå opp på vognen og reise hjem med Ham. Gjør ikke du det også? Når jeg tar min kjære kone i armen, ser rundt og ser mine brødre og deres koner og barn; når vi går ned gjennom Guds paradis og englene fyller luften med hymner; for en feiring det blir!
Og når slaget er over, skal vi bære kronen. Å, mine! Å, korsets soldater, trekk frem troens arm og grip dette våpenet.
Hva med deg, Søster? Er du klar? Trekk frem våpenet og si: "Gud, jeg bryr meg ikke om hva djevelen har sagt til meg eller hva noen andre har sagt; i dag tror jeg. Jeg tror."
Og når slaget er over, skal vi bære kronen. Å, mine! Å, korsets soldater, trekk frem troens arm og grip dette våpenet.
Hva med deg, Søster? Er du klar? Trekk frem våpenet og si: "Gud, jeg bryr meg ikke om hva djevelen har sagt til meg eller hva noen andre har sagt; i dag tror jeg. Jeg tror."
202
As I said the other day, a little … I believe a few Sundays ago, there's a man had a dream. He dreamed that the devil was a little bitty, old thing and run up to him and he said, "Boo!" And he jumped back and the devil got bigger. "Boo!" And he jumped back, the devil got bigger. Finally the devil got as big as he was, going to overcome him. He knowed he had to fight him with something, so he looked around; he couldn't find nothing to fight him with; he just picked up the Bible, and the devil said, "Boo!"
He said, "Boo!" right back at him and the devil got littler, and littler, and littler, and finally he beat him to death with the Word.
He said, "Boo!" right back at him and the devil got littler, and littler, and littler, and finally he beat him to death with the Word.
202
Som jeg nevnte for noen søndager siden, var det en mann som hadde en drøm. Han drømte at djevelen var en liten, ubetydelig skapning som løp opp til ham og sa "Bø!" Mannen ble skremt og trakk seg tilbake, og djevelen vokste seg større. Djevelen sa igjen "Bø!", og mannen trakk seg tilbake, og djevelen ble enda større. Til slutt var djevelen like stor som mannen, og det så ut som om han skulle overvinne ham. Mannen visste at han måtte kjempe mot djevelen, men han kunne ikke finne noe å slåss med. Han plukket bare opp Bibelen, og djevelen ropte "Bø!"
Mannen ropte "Bø!" tilbake, og djevelen ble mindre og mindre, til han til slutt slo ham i hjel med Ordet.
Mannen ropte "Bø!" tilbake, og djevelen ble mindre og mindre, til han til slutt slo ham i hjel med Ordet.
203
You're a soldier ain't you, Sis? Take that Word and say, "It's written. [Amen!] I'm not going to die; I am going to live. I'll sit right in this tabernacle and praise God for His goodness with the rest of them." Do you believe that, saints? Amen! Let's bow our heads.
203
Du er en soldat, ikke sant, Søster? Ta det Ordet og si: "Det står skrevet. Jeg skal ikke dø; jeg skal leve. Jeg skal sitte her i denne tabernaklet og prise Gud for Hans godhet sammen med de andre." Tror dere på det, dere hellige? Amen! La oss bøye hodene våre.
204
Oh, Lord God, creator of heavens and earth, let it be known today that Thou art still God. No matter how much I would preach, how many things I'd say, Lord, a word from You settles it.
These handkerchiefs are laying here, representing sick people. I pray, heavenly Father, that Your blessings and power will rest upon each of them, as I lay my hands upon them. God in Jesus Christ's name, I pray that You'll anoint these handkerchiefs with Your holy presence; for it's written in the Word, it's nothing against the Word, but it said in the Word that they taken from the body of Paul handkerchiefs and aprons; unclean spirits went out of the people, and they were healed of different diseases.
Now, we're not St. Paul, but You're still God, and You're still the same Holy Spirit. I lay my hands upon these handkerchiefs in the name of the Lord Jesus, and ask that You bless and heal each one of them.
These handkerchiefs are laying here, representing sick people. I pray, heavenly Father, that Your blessings and power will rest upon each of them, as I lay my hands upon them. God in Jesus Christ's name, I pray that You'll anoint these handkerchiefs with Your holy presence; for it's written in the Word, it's nothing against the Word, but it said in the Word that they taken from the body of Paul handkerchiefs and aprons; unclean spirits went out of the people, and they were healed of different diseases.
Now, we're not St. Paul, but You're still God, and You're still the same Holy Spirit. I lay my hands upon these handkerchiefs in the name of the Lord Jesus, and ask that You bless and heal each one of them.
204
Å, Herre Gud, himmelens og jordens skaper, la det bli kjent i dag at Du fortsatt er Gud. Uansett hvor mye jeg forkynner eller hvor mange ting jeg sier, Herre, ett ord fra Deg avgjør det.
Disse lommetørklene ligger her og representerer syke mennesker. Jeg ber, himmelske Far, at Dine velsignelser og Din kraft må hvile på hver av dem mens jeg legger mine hender på dem. Gud, i Jesu Kristi navn, ber jeg at Du salver disse lommetørklene med Din hellige nærvær; for det står skrevet i Ordet, og det er i overensstemmelse med Ordet, at de tok håndklær og forklær fra Paulus' kropp; urene ånder forlot menneskene, og de ble helbredet fra ulike sykdommer.
Nå, vi er ikke St. Paulus, men Du er fortsatt Gud, og Du er fortsatt Den Hellige Ånd. Jeg legger mine hender på disse lommetørklene i Herrens Jesu navn, og ber om at Du velsigner og helbreder hver enkelt av dem.
Disse lommetørklene ligger her og representerer syke mennesker. Jeg ber, himmelske Far, at Dine velsignelser og Din kraft må hvile på hver av dem mens jeg legger mine hender på dem. Gud, i Jesu Kristi navn, ber jeg at Du salver disse lommetørklene med Din hellige nærvær; for det står skrevet i Ordet, og det er i overensstemmelse med Ordet, at de tok håndklær og forklær fra Paulus' kropp; urene ånder forlot menneskene, og de ble helbredet fra ulike sykdommer.
Nå, vi er ikke St. Paulus, men Du er fortsatt Gud, og Du er fortsatt Den Hellige Ånd. Jeg legger mine hender på disse lommetørklene i Herrens Jesu navn, og ber om at Du velsigner og helbreder hver enkelt av dem.
205
And God, laying over here in a bed, that's been laying here, nothing but a child, just a beautiful little girl. She can't live, Lord. Satan has done evil to her, and the beloved physicians of this earth has tried hard, no doubt, to save the child; they just can't do it. They're at the end of their wits; they don't know nothing else to do. But, Lord, I'm so glad that there's another chapter written. We can turn another page, and in this page we see the great Physician come in. We're calling Him for counsel this morning.
205
Og Gud, her i sengen ligger bare et barn, en vakker liten jente. Hun kan ikke leve, Herre. Satan har påført henne ondskap, og jordens kjære leger har uten tvil prøvd hardt å redde barnet. De klarer det bare ikke. De er ved veis ende; de vet ikke hva annet de kan gjøre. Men, Herre, jeg er så glad for at det finnes et annet kapittel skrevet. Vi kan bla om til en ny side, og på denne siden ser vi den store Legen komme inn. Vi kaller på Ham for råd denne morgenen.
206
Now, Lord, is not it written here in Your Word, that "These signs shall follow them that believe?" Lord, if I'm not a believer, make me one now. If this little girl is not a believer, make her one now. "These signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick, they shall recover." It's also written: "In My name they shall cast out devils." Lord, them's Your words; it's Yours, it's Your Word.
And now, as Your servant, as You said, "If there'll be two or three of you meet together, I'll be in your midst; and if you'll agree, as touching one thing, and ask, you shall receive it."
And now, as Your servant, as You said, "If there'll be two or three of you meet together, I'll be in your midst; and if you'll agree, as touching one thing, and ask, you shall receive it."
206
Herre, er det ikke skrevet her i Ditt Ord at "Disse tegn skal følge dem som tror?" Herre, hvis jeg ikke er en troende, gjør meg til en nå. Hvis denne lille jenta ikke er en troende, gjør henne til en nå. "Disse tegn skal følge dem som tror: Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Det er også skrevet: "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Herre, disse er Dine ord; det er Ditt, det er Ditt Ord.
Og nå, som Din tjener, som Du har sagt: "Hvis to eller tre av dere møtes sammen, vil Jeg være i deres midte; og hvis dere blir enige om en ting og ber om det, skal dere få det."
Og nå, som Din tjener, som Du har sagt: "Hvis to eller tre av dere møtes sammen, vil Jeg være i deres midte; og hvis dere blir enige om en ting og ber om det, skal dere få det."
207
God, this child is probably the most sickest person in the building this morning, because she can't live without You very much longer, and she's the most sickest. So we're all, we're agreeing, as every soldier standing here, and in this group stands the royal seed of Abraham. We're marching in on Satan now. You might as well get ready to go, Satan, 'cause our armors are gleaming, the colors are streaming, men and women holding swords, marching forward now upon you for this little girl. Come out of her, Satan! Leave that child! As the army of the living God, we defy you! Leave her in the name of Jesus Christ! I go to lay hands upon her.
207
Gud, dette barnet er sannsynligvis den sykeste personen i bygningen denne morgenen, fordi hun ikke kan leve mye lenger uten Deg, og hun er den sykeste. Derfor er vi alle enige, som alle soldatene som står her, og i denne gruppen står den kongelige sæd av Abraham. Vi marsjerer nå mot Satan. Du kan like godt gjøre deg klar til å dra, Satan, for våre rustninger skinner, fargene strømmer, menn og kvinner holder sverd og marsjerer nå mot deg for denne lille jenta. Kom ut av henne, Satan! Forlat dette barnet! Som Guds levende hær utfordrer vi deg! Forlat henne i Jesu Kristi navn! Jeg går for å legge hendene på henne.
208
Satan, you've bound this child; you've done this evil. I know that you're more than a match for a human being, but you're not a match for my Lord, so I come in His name. Leave her, thou spirit of the devil. Thou demon of sickness, come out of this child, and may she go free from this day on I pronounce this in the name of Jesus Christ.
Now, Lord God, You who raised the dead and proved that You were God, raise this young woman to her health and strength again, that she'll stand in this building here. The devil is gone from her. We know that You're going to make her well. May she live to the glory and honor of God. It has been spoken, now let it be done.
Now, Lord God, You who raised the dead and proved that You were God, raise this young woman to her health and strength again, that she'll stand in this building here. The devil is gone from her. We know that You're going to make her well. May she live to the glory and honor of God. It has been spoken, now let it be done.
208
Satan, du har bundet dette barnet og forårsaket denne ondskapen. Jeg vet at du er sterkere enn et menneske, men du kan ikke måle deg med min Herre. Derfor kommer jeg i Hans navn. Forlat henne, du djevelens ånd. Du sykdommens demon, kom ut av dette barnet, og la henne bli fri fra denne dagen. Jeg uttaler dette i Jesu Kristi navn.
Nå, Herre Gud, Du som reiste de døde og viste at Du er Gud, gjenreis denne unge kvinnen til hennes helse og styrke igjen, slik at hun står her i denne bygningen. Djevelen har forlatt henne. Vi vet at Du vil gjøre henne frisk. Måtte hun leve til Guds ære og pris. Det er talt, la det nå skje.
Nå, Herre Gud, Du som reiste de døde og viste at Du er Gud, gjenreis denne unge kvinnen til hennes helse og styrke igjen, slik at hun står her i denne bygningen. Djevelen har forlatt henne. Vi vet at Du vil gjøre henne frisk. Måtte hun leve til Guds ære og pris. Det er talt, la det nå skje.
209
Is there others in here that want to raise your hands and say, "I want to be prayed for. I'm sick; I need God." I don't know how much time we got. We got enough time to let them people pass by here. I just feel real confident this morning. I want you to come down here, Billy, and just take, maybe this one section right here, on this side over here alone. Just let this section come first, then we'll take the back section after that, just up to that aisle there. Then we'll just take them like that, then you won't…
And now I want Brother Neville and some of my minister brothers to stand over here by me, right here, so you can take them right down the aisle again. All right.
And now I want Brother Neville and some of my minister brothers to stand over here by me, right here, so you can take them right down the aisle again. All right.
209
Er det noen andre her som vil rekke opp hånden og si: "Jeg vil bli bedt for. Jeg er syk; jeg trenger Gud." Jeg vet ikke hvor mye tid vi har, men vi har nok tid til å la disse menneskene komme frem. Jeg føler meg veldig trygg denne morgenen. Billy, jeg vil at du skal komme hit og ta denne ene seksjonen her borte først. La denne seksjonen komme først, så tar vi den bakerste seksjonen etterpå, bare opp til den gangen der. Så tar vi dem på den måten, slik at det ikke blir…
Jeg vil at Bror Neville og noen av mine brødre i tjenesten skal stå her sammen med meg, slik at dere kan følge dem ned midtgangen igjen. Greit.
Jeg vil at Bror Neville og noen av mine brødre i tjenesten skal stå her sammen med meg, slik at dere kan følge dem ned midtgangen igjen. Greit.
210
All right. Now, how many of you's got your armor on? (You'll be different now; go home and be all right.) Amen! Oh, my!
Oh, you soldiers, pull the sword, pull the sword, soldiers of the cross. Marching on, marching on!
On Christ, the solid rock, I stand;
All other ground is sinking sand.
Oh, you soldiers, pull the sword, pull the sword, soldiers of the cross. Marching on, marching on!
On Christ, the solid rock, I stand;
All other ground is sinking sand.
210
Hvor mange av dere har tatt på rustningen? (Gå nå hjem og vær forandret, og bli velsignet.) Amen! Åh, dere soldater, trekk sverdet, trekk sverdet, soldater av korset. Marsjer fremover, marsjer fremover!
På Kristus, klippen, står jeg;
All annen grunn er synkende sand.
På Kristus, klippen, står jeg;
All annen grunn er synkende sand.
211
All right! Come right along, right down on the side here. Every-body in prayer now, while they pass by. Pull your sword now. Go right through, just keep shouting [People pass through the prayer line.]
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Give away, Satan! What's the matter, soldiers? Don't you think we can conquer? We've already conquered. We are more than victors in Christ Jesus. Every devil cast out, everything else.
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Give away, Satan! What's the matter, soldiers? Don't you think we can conquer? We've already conquered. We are more than victors in Christ Jesus. Every devil cast out, everything else.
211
Kom frem, rett ned her på siden. Alle må be nå, mens de passerer. Trekk ditt sverd nå. Gå rett gjennom, bare fortsett å rope [Folk passerer gjennom bønnekøen.]
Fremad, Kristi soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!
Bort med deg, Satan! Hva er i veien, soldater? Tror dere ikke vi kan seire? Vi har allerede seiret. Vi er mer enn overvinnere i Kristus Jesus. Hver djevel er kastet ut, ingenting annet gjelder.
Fremad, Kristi soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!
Bort med deg, Satan! Hva er i veien, soldater? Tror dere ikke vi kan seire? Vi har allerede seiret. Vi er mer enn overvinnere i Kristus Jesus. Hver djevel er kastet ut, ingenting annet gjelder.
212
[Brother Branham continues to pray for the sick.]
Heal my brother…?… Lord. I pray that You'll heal…?…
Heal my brother…?… in the Name of Jesus…?…
In the Name of Jesus Christ…?…
O Lord God, Creator of heavens and earth, O God, You know what's in her heart. You know all…?… I pray for her…?… In the Jesus Christ I…?…
In the Name of Jesus Christ I anoint you…?… and I pray that…?…
In the Name of Jesus Christ I…?…
God be with my sister, Lord. We know years begin to creep…?… nothing but the great Holy Ghost. Now, in the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ bless…?… hard battles…?… aware of and know what You're doing, God, bring…?… pour into her this morning…?…
Bless this little boy now…?… father and son, and I pray that You…?…
God, bless my brother…?… in his…?… In the Name of our Lord Jesus…?…
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal…?…
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In Jesus Christ's Name heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal…?…
In the Name of Jesus Christ heal my brother.
In the Name of Jesus Christ heal my sister.
In the Name of Jesus Christ heal my sister.
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, make you whole.
Heal my brother…?… Lord. I pray that You'll heal…?…
Heal my brother…?… in the Name of Jesus…?…
In the Name of Jesus Christ…?…
O Lord God, Creator of heavens and earth, O God, You know what's in her heart. You know all…?… I pray for her…?… In the Jesus Christ I…?…
In the Name of Jesus Christ I anoint you…?… and I pray that…?…
In the Name of Jesus Christ I…?…
God be with my sister, Lord. We know years begin to creep…?… nothing but the great Holy Ghost. Now, in the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ bless…?… hard battles…?… aware of and know what You're doing, God, bring…?… pour into her this morning…?…
Bless this little boy now…?… father and son, and I pray that You…?…
God, bless my brother…?… in his…?… In the Name of our Lord Jesus…?…
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal…?…
In the Name of Jesus Christ heal our sister.
In Jesus Christ's Name heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal…?…
In the Name of Jesus Christ heal my brother.
In the Name of Jesus Christ heal my sister.
In the Name of Jesus Christ heal my sister.
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, make you whole.
212
[Bror Branham fortsetter å be for de syke.]
Helbred min bror, Herre. Jeg ber om at Du helbreder.
Helbred min bror i Jesu Navn.
I Jesu Kristi Navn.
Å Herre Gud, Skaper av himmel og jord, Du kjenner hennes hjerte. Du vet alt. Jeg ber for henne i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn salver jeg deg, og jeg ber at.
I Jesu Kristi Navn.
Gud, vær med min søster, Herre. Vi vet at årene begynner å sige på. Ingenting annet enn Den Hellige Ånd kan hjelpe. Nå, i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn, velsign. Harde kamper. Vær oppmerksom på og vit hva Du gjør, Gud, bring. Utøs i henne denne morgenen.
Velsign denne lille gutten nå. Far og sønn, og jeg ber om at Du.
Gud, velsign min bror i sitt. I vår Herre Jesu Navn.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred.
I Jesu Kristi Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn, gjør deg hel.
Helbred min bror, Herre. Jeg ber om at Du helbreder.
Helbred min bror i Jesu Navn.
I Jesu Kristi Navn.
Å Herre Gud, Skaper av himmel og jord, Du kjenner hennes hjerte. Du vet alt. Jeg ber for henne i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn salver jeg deg, og jeg ber at.
I Jesu Kristi Navn.
Gud, vær med min søster, Herre. Vi vet at årene begynner å sige på. Ingenting annet enn Den Hellige Ånd kan hjelpe. Nå, i Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn, velsign. Harde kamper. Vær oppmerksom på og vit hva Du gjør, Gud, bring. Utøs i henne denne morgenen.
Velsign denne lille gutten nå. Far og sønn, og jeg ber om at Du.
Gud, velsign min bror i sitt. I vår Herre Jesu Navn.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred vår søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred.
I Jesu Kristi Navn, helbred min bror.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi Navn.
I Jesu Kristi Navn, gjør deg hel.
213
[The prayer line continues the words not always distinguishable]… who you are knowing that…?… all the trouble. I pray, God, that Your…?… over them…?… pull that sword…?… and go forward…?…
[Not all the Words are distinguishable]
O Father God, I pray that You heal our brother and make him well in the Name of Jesus Christ we…?…
God I pray that You heal our sister…?… in the Name of Jesus…?…
Father God, I pray in Jesus' Name heal our brother…?…
[Not all the Words are distinguishable]
O God, bless him, Lord, in Jesus…?… Name Calvary…?… I that You'll grant it…?… in the Name Jesus…?…
Heavenly Father, I pray for my brother. O God, I pray…?… God, may he…?… soldier of the cross that he will pull that sword this morning and…?… for it in Jesus' Name.
God…?… I pray that You'll heal…?… Grant this…?…
God, bless Brother…?… I pray that You heal him, Lord, in Jesus' Name…?…
Our heavenly Father, just…?… she…?… working, talking…?… will believe. God, I pray that You'll heal her in the Name…?… great army of God is moving forward now with sword raised…?… Lord. Her little heart's…?… here and thoughts in that cancerous bed where…?… may be dying with a cancer and the doctor's give him up…?… and here he is this morning a little soldier…?… Strengthen him, Lord…?… in Jesus' Name. Amen.
[Not all the Words are distinguishable]
O Father God, I pray that You heal our brother and make him well in the Name of Jesus Christ we…?…
God I pray that You heal our sister…?… in the Name of Jesus…?…
Father God, I pray in Jesus' Name heal our brother…?…
[Not all the Words are distinguishable]
O God, bless him, Lord, in Jesus…?… Name Calvary…?… I that You'll grant it…?… in the Name Jesus…?…
Heavenly Father, I pray for my brother. O God, I pray…?… God, may he…?… soldier of the cross that he will pull that sword this morning and…?… for it in Jesus' Name.
God…?… I pray that You'll heal…?… Grant this…?…
God, bless Brother…?… I pray that You heal him, Lord, in Jesus' Name…?…
Our heavenly Father, just…?… she…?… working, talking…?… will believe. God, I pray that You'll heal her in the Name…?… great army of God is moving forward now with sword raised…?… Lord. Her little heart's…?… here and thoughts in that cancerous bed where…?… may be dying with a cancer and the doctor's give him up…?… and here he is this morning a little soldier…?… Strengthen him, Lord…?… in Jesus' Name. Amen.
213
[Bønnekøen fortsetter, ordene ikke alltid tydelige]… hvem du er som vet at…?… alle vanskelighetene. Jeg ber, Gud, at Din…?… over dem…?… trekk det sverdet…?… og gå fremover…?…
[Ikke alle Ordet er tydelige]
O Fader Gud, jeg ber om at Du helbreder vår bror og gjør ham frisk i Jesu Kristi Navn vi…?…
Gud, jeg ber at Du helbreder vår søster…?… i Jesu Navn…?…
Fader Gud, jeg ber i Jesu Navn at Du helbreder vår bror…?…
[Ikke alle Ordet er tydelige]
O Gud, velsign ham, Herre, i Jesus…?… Navn, Golgata…?… Jeg ber at Du gir det…?… i Jesu Navn…?…
Himmelske Fader, jeg ber for min bror. O Gud, jeg ber…?… Gud, må han…?… bli korsets soldat, at han trekker det sverdet i morges og…?… for det i Jesu Navn.
Gud…?… Jeg ber at Du helbreder…?… Gi dette…?…
Gud, velsign Bror…?… Jeg ber at Du helbreder ham, Herre, i Jesu Navn…?…
Vår himmelske Fader, bare…?… hun…?… arbeider, taler…?… vil tro. Gud, jeg ber at Du helbreder henne i Navnet…?… Guds store hær marsjerer frem nå med hevet sverd…?… Herre. Hennes lille hjerte…?… her og tanker i den kreftsyke sengen der…?… kan ligge døende med kreft og legene har gitt ham opp…?… og her er han i morges, en liten soldat…?… Styrk ham, Herre…?… i Jesu Navn. Amen.
[Ikke alle Ordet er tydelige]
O Fader Gud, jeg ber om at Du helbreder vår bror og gjør ham frisk i Jesu Kristi Navn vi…?…
Gud, jeg ber at Du helbreder vår søster…?… i Jesu Navn…?…
Fader Gud, jeg ber i Jesu Navn at Du helbreder vår bror…?…
[Ikke alle Ordet er tydelige]
O Gud, velsign ham, Herre, i Jesus…?… Navn, Golgata…?… Jeg ber at Du gir det…?… i Jesu Navn…?…
Himmelske Fader, jeg ber for min bror. O Gud, jeg ber…?… Gud, må han…?… bli korsets soldat, at han trekker det sverdet i morges og…?… for det i Jesu Navn.
Gud…?… Jeg ber at Du helbreder…?… Gi dette…?…
Gud, velsign Bror…?… Jeg ber at Du helbreder ham, Herre, i Jesu Navn…?…
Vår himmelske Fader, bare…?… hun…?… arbeider, taler…?… vil tro. Gud, jeg ber at Du helbreder henne i Navnet…?… Guds store hær marsjerer frem nå med hevet sverd…?… Herre. Hennes lille hjerte…?… her og tanker i den kreftsyke sengen der…?… kan ligge døende med kreft og legene har gitt ham opp…?… og her er han i morges, en liten soldat…?… Styrk ham, Herre…?… i Jesu Navn. Amen.
214
I want the little lady… There is something there with this little preacher here. Come up here! This man was sent home from the hospital just recently, dying, eaten up with cancer, a year ago … two years ago with prostate. Just … the doctor just give him a few days to live. And one morning, we went up there real early; offered prayer for him, the same one just like with you, and they can't even find a trace of it. Does more work now than he ever has. Him and his little wife has been in the fields of the gospel, maybe before I was born, and here he… Fifty-five years before I even come on the earth they were preaching the gospel. And here he is, healed at the age of about seventy-five … or eighty-one. [Brother Kidd speaks again to Brother Branham.] Two weeks' revival, just held two weeks' revival and preached every night. Eighty-one years old, healed of cancer.
214
Jeg vil at den lille damen... Det er noe spesielt med denne forkynneren her. Kom opp hit! Denne mannen ble nylig sendt hjem fra sykehuset, døende, fortært av kreft, for ett år... to år siden med prostatakreft. Legen ga ham bare noen få dager å leve. En morgen dro vi opp tidlig, bad for ham, på samme måte som vi gjør nå. Nå kan de ikke finne spor av kreften. Han arbeider mer nå enn noen gang før. Sammen med sin kone har han vært i evangeliets tjeneste, kanskje før jeg ble født. Førti-fem år før jeg kom til verden, forkynte de evangeliet. Og her er han, helbredet i en alder av omtrent syttifem... eller åtti-en. [Bror Kidd snakker igjen til Bror Branham.] To ukers vekkelsesmøter, nettopp avsluttet to uker med møter og forkynte hver kveld. Åtti-en år gammel, helbredet fra kreft.
215
All right, sister, it's your time now. Do you believe? (Onward, Christian soldiers) All right, sister, you, to every one of you, what are we going to do? "Thus saith the Lord." What are you doing hanging around here? Satan, you've lost. We're coming over now. We're marching on over into the promised land. What's that? What is this mountain before us they're building? Who is this stands before there, you'll become a plain? Why? With a two-edged sword we'll chop it to the ground. That's right. All right.
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
(with His Word)
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
(with His Word)
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
215
All right, søster, det er din tur nå. Tror du? (Fram, kristenflokk) All right, søster, dere alle sammen, hva skal vi gjøre? "Så sier Herren." Hva gjør dere her? Satan, du har tapt. Vi kommer nå. Vi marsjerer mot det lovede land. Hva er det? Hva er dette fjellet de bygger foran oss? Hvem står der og skal bli en slette? Hvorfor? Med et tveegget sverd skal vi hugge det ned. Det er riktig. All right.
Fram, kristenflokk, mot krig vi går,
Med Jesu kors foran oss!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
(Med Hans Ord)
Fram i kamp, se Hans banner vaie!
Fram, kristenflokk, mot krig vi går,
Med Jesu kors foran oss!
Fram, kristenflokk, mot krig vi går,
Med Jesu kors foran oss!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
(Med Hans Ord)
Fram i kamp, se Hans banner vaie!
Fram, kristenflokk, mot krig vi går,
Med Jesu kors foran oss!
216
Hallelujah! What did they do? The first thing went forth in battle for Israel, what was the first thing? The singers went forth first. What followed? The Ark, then the battle. All right! Do you believe it now? We're singing, "Onward, Christian Soldiers," we're pulling away every doubt. Rising to our feet now, we march to battle. Let's stand now, everybody.
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
(How do we defeat him? With the Word.)
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
We are not divided; all one body we,
One in hope and doctrine, one in charity…
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
(How do we defeat him? With the Word.)
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
We are not divided; all one body we,
One in hope and doctrine, one in charity…
216
Halleluja! Hva gjorde de? Hva var det første som skjedde i kampen for Israel? Det var sangerne som gikk foran. Hva fulgte etter? Arken, deretter kampen. Tror dere på det nå? Vi synger "Fram, kristne soldater," og fjerner all tvil. La oss reise oss, vi marsjerer til kamp. Alle sammen, stå nå.
Fram, kristne soldater, marsjerer som til strid,
Med Jesu kors som går foran!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
(Hvordan beseirer vi ham? Med Ordet.)
Fram i kampen, se Hans banner går!
Fram, kristne soldater, marsjerer som til strid,
Med Jesu kors som går foran!
Vi er ikke splittet; vi er én kropp,
Én i håp og lære, én i kjærlighet…
Fram, kristne soldater, marsjerer som til strid,
Med Jesu kors som går foran!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
(Hvordan beseirer vi ham? Med Ordet.)
Fram i kampen, se Hans banner går!
Fram, kristne soldater, marsjerer som til strid,
Med Jesu kors som går foran!
Vi er ikke splittet; vi er én kropp,
Én i håp og lære, én i kjærlighet…
217
All that believes now say, "Amen!" Hallelujah! Do you believe that? We are conquerors. Where's every enemy? Under our feet. What are you already? Risen in Christ! Now, it's over, sis. You believe that? You can go home now. Do you feel all right? She says she feels all right now, everything's all right. How many out there feel all right?
When they shouted, the walls fell down and they took it (Amen!); they took the city. Amen! Amen! Do you believe Him?
When they shouted, the walls fell down and they took it (Amen!); they took the city. Amen! Amen! Do you believe Him?
217
Alle som tror nå, si "Amen!" Halleluja! Tror dere det? Vi er overvinnere. Hvor er hver fiende? Under våre føtter. Hva er dere allerede? Oppstått i Kristus! Nå er det over, søster. Tror du det? Du kan dra hjem nå. Føler du deg bra? Hun sier at hun føler seg bra nå, alt er i orden. Hvor mange der ute føler seg bra?
Da de ropte, falt murene sammen, og de inntok byen. Amen! Amen! Tror dere på Ham?
Da de ropte, falt murene sammen, og de inntok byen. Amen! Amen! Tror dere på Ham?
218
Now, don't forget tonight's service. Brother Neville will be here tonight and bringing his message, and next Sunday, the Lord willing, be here. Now, let's go as we move, and now, out from the building, let's go singing "Onward, Christian Soldiers" and from this day henceforth, don't never put that sword in the sheath anymore. Pull it out; let's conquer. They went forth conquering and to conquer. All right. Again on that first verse.
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
Christ, the royal master, leads against the foe;
Forward into battle, see His banner go!
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before!
218
Ikke glem kveldens møte. Bror Neville vil være her i kveld og bringe sitt budskap, og neste søndag, om Herren vil, vær her. Nå, la oss gå når vi beveger oss, og nå, ut fra bygningen, la oss synge "Onward, Christian Soldiers" og fra denne dag av, legg aldri sverdet tilbake i sliren igjen. Trekk det ut; la oss erobre. De gikk ut, seirende og for å seire. Greit. Igjen på det første verset.
Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
Fram til strid, se Hans banner gå!
Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!
Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!
Kristus, den kongelige mester, leder mot fienden;
Fram til strid, se Hans banner gå!
Fram, kristne soldater, marsjerer som til krig,
Med Jesu kors foran!