Engelsk:
1
And tonight we're safely, completely, resting in the atonement that our Lord made for us, knowing this, that when the judgment comes, that we'll float above the judgment. We'll be taken out of the world and will not have to stand the judgment, for our Lord promised us in St. John 5:24, "He that heareth my words, and believeth on him that sent me, hath eternal life, and shall not come into the judgment; but has passed from death unto life."
Not a wandering soul when we die; we're in the presence of God. Not a-wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body; but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the blood of Jesus Christ. With the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us and we're sealed now unto our eternal destination.
Not a wandering soul when we die; we're in the presence of God. Not a-wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body; but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the blood of Jesus Christ. With the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us and we're sealed now unto our eternal destination.
Norsk:
1
I kveld hviler vi trygt og fullstendig i soningen som vår Herre har gjort for oss. Vi vet at når dommen kommer, vil vi sveve over den. Vi blir tatt ut av verden og trenger ikke møte dommen, for vår Herre lovet oss i Johannes 5:24: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og kommer ikke til dom, men er gått over fra døden til livet."
Vi er ikke en vandrende sjel når vi dør; vi er i Guds nærvær. Vi vandrer ikke gjennom en endeløs evighet, fortapt, for å vite at vi må vende tilbake og dømmes etter de gjerninger som er gjort i kroppen. Men, Far, i kveld har vi avgjort det ved alteret, og våre synder har gått foran oss og blitt rettferdiggjort ved Jesu Kristi blod. Som bevis på dette har Gud utøst Den Hellige Ånd over oss, og vi er nå beseglet til vår evige destinasjon.
Vi er ikke en vandrende sjel når vi dør; vi er i Guds nærvær. Vi vandrer ikke gjennom en endeløs evighet, fortapt, for å vite at vi må vende tilbake og dømmes etter de gjerninger som er gjort i kroppen. Men, Far, i kveld har vi avgjort det ved alteret, og våre synder har gått foran oss og blitt rettferdiggjort ved Jesu Kristi blod. Som bevis på dette har Gud utøst Den Hellige Ånd over oss, og vi er nå beseglet til vår evige destinasjon.
2
We have needs, Lord, as we go through the world. This body is still physical, still borned of sin. Someday it'll be borned of God; but today it's borned of sin. And we are struggling as we walk through this dark, dismal world, looking above where only light can come from. And I pray, heavenly Father, that You'll remember each one of those people that raised their hands. From the least to the greatest, from the youngest to the oldest, answer, Father. I pray that You'll grant them their requests.
And now as we turn the pages of the Book… Anyone that can … got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that sat upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' name. Amen.
And now as we turn the pages of the Book… Anyone that can … got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that sat upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' name. Amen.
2
Vi har behov, Herre, mens vi vandrer gjennom verden. Denne kroppen er fortsatt fysisk, fortsatt født av synd. En dag vil den bli født av Gud; men i dag er den født av synd. Vi kjemper mens vi går gjennom denne mørke, dystre verdenen, og ser opp der hvor bare lys kan komme fra. Jeg ber, himmelske Fader, at Du skal huske hver enkelt av de som rakte opp hånden. Fra den minste til den største, fra den yngste til den eldste, svar, Fader. Jeg ber at Du vil innfri deres bønner.
Og nå når vi blader gjennom Sidene i boken... Enhver som har fysisk styrke kan bla tilbake sidene; men ingen kan åpne den, bortsett fra Han som ble slaktet fra verdens grunnleggelse. Vi ser Boken bli tatt ut av hånden til Ham som satt på tronen. Lammet var i stand til å ta den og åpne Boken og løse seglene. Så vi ber, store Guds Lam, kom blant oss i kveld mens vi leser Ordet. Åpne det for våre hjerter for å gi oss troen vi trenger for veien videre. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Og nå når vi blader gjennom Sidene i boken... Enhver som har fysisk styrke kan bla tilbake sidene; men ingen kan åpne den, bortsett fra Han som ble slaktet fra verdens grunnleggelse. Vi ser Boken bli tatt ut av hånden til Ham som satt på tronen. Lammet var i stand til å ta den og åpne Boken og løse seglene. Så vi ber, store Guds Lam, kom blant oss i kveld mens vi leser Ordet. Åpne det for våre hjerter for å gi oss troen vi trenger for veien videre. Vi ber i Jesu navn. Amen.
3
If you go out here on any day, if the time is right in the day… Do you believe it is time for the Messiah to appear? Do you believe it's time for the church to show his presence? to show the presence of Christ? And instead of … you want to go to church and join the church and say, "We Presbyterians… We Baptists… We Methodists… We Pentecostals… We So-and-so, and we… We're the ones, we got this and we got that." That day is dead as midnight (that's right), see, just doing that. That's right.
3
Går du ut her på en hvilken som helst dag, hvis tidspunktet er riktig på dagen... Tror du det er tid for Messias å komme? Tror du det er tid for menigheten å vise Hans nærvær? Å vise Kristi nærvær? Og i stedet for å ville gå til menigheten og bli med i menigheten og si, "Vi, presbyterianere... Vi, baptister... Vi, metodister... Vi, pinsevenner... Vi, så-og-så, og vi... Vi er de rette, vi har dette og vi har det." Den tiden er forbi som midnatt (det stemmer), se, bare gjør det. Det stemmer.
4
But it's time for the evening lights to be shining. As the song says, "It shall be light in the evening time." It's time for those evening lights to shine. This is the time.
Now what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds! The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is… The S-o-n of God is shining at all times! Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
Now what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds! The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is… The S-o-n of God is shining at all times! Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
4
Nå er det tid for at kveldens lys skal skinne. Som sangen sier, "Det skal bli lys i kveldens tid." Det er nå lysene skal skinne. Dette er tiden.
Hva hindrer dem fra å skinne? Du kan gå ut når som helst og bare flytte bort skyene, så skinner solen. Solen skinner hele tiden. Bare fjern skyene! Den samme Gud som helbredet, den samme Gud som fylte med Den Hellige Ånd, den samme Gud som ga hvert løfte, er... Guds S-ø-nn skinner til enhver tid! Bare fjern tvilens skyer. Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hva hindrer dem fra å skinne? Du kan gå ut når som helst og bare flytte bort skyene, så skinner solen. Solen skinner hele tiden. Bare fjern skyene! Den samme Gud som helbredet, den samme Gud som fylte med Den Hellige Ånd, den samme Gud som ga hvert løfte, er... Guds S-ø-nn skinner til enhver tid! Bare fjern tvilens skyer. Han er den samme i går, i dag og for alltid.
5
O God, let us see Him sitting yonder on the right hand of the Majesty of God, sitting there on the throne of God tonight, ever living, a high priest to make intercessions upon our confession, a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, "When a prophet or preacher goes forth and preaches a word, and if it doesn't come to pass, then don't hear that prophet." That's what your Word says. "But if it does come to pass, then hear that prophet, for I'm with him." Lord, I've said to the people tonight that you're the same Jesus yesterday, today, and forever. Your time is at hand, and the evening lights are shining, and all these things that I have announced.
Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have his mind in me tonight…
There's a little woman sitting in here, maybe, somewhere, that's got a blood issue, that could touch the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, "When a prophet or preacher goes forth and preaches a word, and if it doesn't come to pass, then don't hear that prophet." That's what your Word says. "But if it does come to pass, then hear that prophet, for I'm with him." Lord, I've said to the people tonight that you're the same Jesus yesterday, today, and forever. Your time is at hand, and the evening lights are shining, and all these things that I have announced.
Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have his mind in me tonight…
There's a little woman sitting in here, maybe, somewhere, that's got a blood issue, that could touch the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
5
O Gud, la oss se Ham sittende der ved Majestetens høyre hånd, sittende på Guds trone i kveld, evig levende, en yppersteprest som går i forbønn for vår bekjennelse, en yppersteprest som kan røres ved vår svakhets følelse.
Herre, jeg har nettopp fullført å forkynne, "Når en profet eller forkynner går ut og forkynner et ord, og det ikke går i oppfyllelse, da skal dere ikke høre den profeten." Det er hva Ditt Ord sier. "Men om det går i oppfyllelse, da skal dere høre den profeten, for Jeg er med ham." Herre, jeg har sagt til folket i kveld at Du er den samme Jesus i går, i dag og til evig tid. Din tid er nær, og kveldslysene skinner, og alle disse tingene som jeg har kunngjort.
Nå, Far, gi en gruppe her ute nå tro til å tro det. La troen som var i Kristus, sinnet som var i Kristus, komme i oss. Og om vi har Kristi sinn, om jeg kan ha Hans sinn i meg i kveld...
Det er kanskje en liten kvinne som sitter her et sted, som har et blodproblem, som kan røre ved Ypperstepresten som kan røres ved vår svakhets følelse.
Herre, jeg har nettopp fullført å forkynne, "Når en profet eller forkynner går ut og forkynner et ord, og det ikke går i oppfyllelse, da skal dere ikke høre den profeten." Det er hva Ditt Ord sier. "Men om det går i oppfyllelse, da skal dere høre den profeten, for Jeg er med ham." Herre, jeg har sagt til folket i kveld at Du er den samme Jesus i går, i dag og til evig tid. Din tid er nær, og kveldslysene skinner, og alle disse tingene som jeg har kunngjort.
Nå, Far, gi en gruppe her ute nå tro til å tro det. La troen som var i Kristus, sinnet som var i Kristus, komme i oss. Og om vi har Kristi sinn, om jeg kan ha Hans sinn i meg i kveld...
Det er kanskje en liten kvinne som sitter her et sted, som har et blodproblem, som kan røre ved Ypperstepresten som kan røres ved vår svakhets følelse.
6
Then if his mind be in us, He'll act the same way because He is the high priest, and He's the Word of God. He is the Word of God. And if the Word of God be dwelling in us, then it's sharper than a two-edged sword---to preach sermons that'll cut to the core, that'll lay out the axe to the root of the tree, and it's also a discerner of the thoughts of the heart.
Now, Father, let thy Word be known. We believe it. This little church believes it, Lord. These people believe it. This pastor believes it. These other pastors believe it. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me [the believer], for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
Now, Father, let thy Word be known. We believe it. This little church believes it, Lord. These people believe it. This pastor believes it. These other pastors believe it. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me [the believer], for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
6
Hvis Hans sinn er i oss, vil Han handle på samme måte fordi Han er ypperstepresten og Guds Ord. Han er Guds Ord. Hvis Guds Ord bor i oss, er det skarpere enn et tveegget sverd—klar til å forkynne budskap som skjærer til kjernen og hogger roten av treet. Det kan også skjelne hjertets tanker.
Far, la Ditt Ord bli kjent. Vi tror på det. Denne lille menigheten tror på det, Herre. Disse menneskene tror på det. Denne pastoren tror på det. Disse andre pastorene tror på det. Vi er samlet i kveld på himmelske steder i Kristus Jesus. Du sa: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der vil Jeg være midt iblant dem. Og de gjerninger Jeg gjør, skal de også gjøre. Om en liten stund vil verden ikke se Meg lenger, men dere [de troende] skal se Meg; for Jeg vil være med dere til verdens ende." Jeg tror på Deg, Herre. Du er den samme i går, i dag og for evig.
Far, la Ditt Ord bli kjent. Vi tror på det. Denne lille menigheten tror på det, Herre. Disse menneskene tror på det. Denne pastoren tror på det. Disse andre pastorene tror på det. Vi er samlet i kveld på himmelske steder i Kristus Jesus. Du sa: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der vil Jeg være midt iblant dem. Og de gjerninger Jeg gjør, skal de også gjøre. Om en liten stund vil verden ikke se Meg lenger, men dere [de troende] skal se Meg; for Jeg vil være med dere til verdens ende." Jeg tror på Deg, Herre. Du er den samme i går, i dag og for evig.
7
Thank you, my brother. The Lord bless you. Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight in this nice little comfortably-looking church. And so I'm sure the Holy Spirit's here, and He's acquainted with all the crowd. So we're just glad to be here to sit in heavenly places in Christ Jesus enjoying this wonderful fellowship.
7
Takk, min Bror. Herren velsigne deg. God kveld, venner. Det er et privilegium å være her i kveld i denne hyggelige, komfortable menigheten. Jeg er sikker på at Den Hellige Ånd er her og kjenner alle i forsamlingen. Vi er glade for å være her og sitte i himmelske steder i Kristus Jesus, og nyte dette vidunderlige fellesskapet.
8
So we are … want to announce that tomorrow night now is… The convention starts tomorrow night over at the Ramada. I suppose the auditorium is right there with the… And everybody that can, come out to every service. I guess Brother Williams has gone through it, and the procedure, and told all what's happened, all what's taken place, and what is to take place (as far as he knows what's to take place). 'Cause sometimes in these meetings something takes place that … we just don't know. We're going over there looking for something to take place. And the last time we sure had a wonderful fellowship over there at the Westward Ho, I believe it was called, the Westward Ho.
8
Vi ønsker å kunngjøre at stevnet starter i morgen kveld på Ramada. Jeg antar at auditoriet er der. Alle som kan, bør komme til hvert møte. Jeg tror Bror Williams har gjennomgått prosedyren og fortalt hva som har skjedd og hva som skal skje (så langt han vet hva som vil skje). For noen ganger skjer det noe uventet på disse møtene. Vi drar dit med forventning om at noe skal skje. Sist gang hadde vi et fantastisk fellesskap på Westward Ho, tror jeg det het.
9
And now, as, I guess, it's been announced that tomorrow night our beloved brother, Oral Roberts, will be speaking tomorrow night, the Lord willing. And there'll be many more there and you're going to hear some great speakers---some of the businessmen, ministers from all around. I hardly know any of the speakers that's advertised, outside of Brother Gardner, and I do know Brother Velmer Gardner. And so they've got now on until Monday night. So we're just expecting a great big spiritual gastronomical jubilee. So we're coming and feast upon the things of the Lord.
And now I think it falls my lot for Sunday … or for Saturday morning breakfast and for Sunday afternoon service, and so … to speak.
And now I think it falls my lot for Sunday … or for Saturday morning breakfast and for Sunday afternoon service, and so … to speak.
9
Som dere kanskje har hørt, vil vår kjære Bror, Oral Roberts, tale i morgen kveld, om Herren vil. Det vil være mange flere til stede, og dere vil høre noen flotte talere—noen av forretningsfolkene og forkynnerne fra hele området. Jeg kjenner nesten ingen av de annonserte talerne, unntatt Bror Gardner, og jeg kjenner Bror Velmer Gardner. Møtene pågår frem til mandag kveld. Vi forventer en stor åndelig fest. Vi kommer for å nyte Herrens goder.
Jeg tror det er min tur til å tale på frokosten lørdag morgen og søndagens ettermiddagsmøte.
Jeg tror det er min tur til å tale på frokosten lørdag morgen og søndagens ettermiddagsmøte.
10
Now I want to say that this has been one of the most grandest times that I've ever had in Phoenix. Usually when I'm in Phoenix I just get to, maybe, go into one place. But this time I think this is about six or seven, maybe eight places that I've been, around through the Salt River. [Someone says, "Nine."] Nine. Nine places that I have been---nine different places. That's nine different ministers to get acquainted with, shake their hands, and have fellowship with the different organizations.
Why, usually when I come in, why, the brethren, they're always so nice, and turn their churches loose and come in. I think it's good for … for especially evangelists who come in, and put their time in to try to help each church; then to go around and visit the churches like that, 'cause the pastor's always willing to cooperate. And their people comes and gets … maybe prayed for, or something happened, or someone gets saved. And then he knows the person. The different ministers say, "Well, this Brother So-and-so, if you're in that district, why, you go right straight to him, a wonderful man of God. I've been in his church."
Why, usually when I come in, why, the brethren, they're always so nice, and turn their churches loose and come in. I think it's good for … for especially evangelists who come in, and put their time in to try to help each church; then to go around and visit the churches like that, 'cause the pastor's always willing to cooperate. And their people comes and gets … maybe prayed for, or something happened, or someone gets saved. And then he knows the person. The different ministers say, "Well, this Brother So-and-so, if you're in that district, why, you go right straight to him, a wonderful man of God. I've been in his church."
10
Dette har vært en av de mest fantastiske tidene jeg har hatt i Phoenix. Vanligvis, når jeg er i Phoenix, får jeg kanskje besøkt ett sted. Men denne gangen tror jeg det er seks eller syv, kanskje åtte steder jeg har besøkt rundt Salt River-området. [Noen sier, "Ni."] Ni. Ni steder jeg har vært—ni forskjellige steder. Det betyr ni forskjellige predikanter jeg har blitt kjent med, håndhilst på og hatt fellesskap med innen forskjellige organisasjoner.
Vanligvis, når jeg kommer, er brødrene alltid så vennlige og lar sine menigheter delta. Jeg synes det er bra, spesielt for evangelister som kommer for å hjelpe hver enkelt menighet, å reise rundt og besøke dem alle. Pastorene er alltid villige til å samarbeide. Deres folk kommer, kanskje blir de bedt for, noe skjer, noen blir frelst. Da kjenner predikantene personen. De forskjellige predikantene sier, "Vel, denne Bror Så-og-så, hvis du er i det området, gå rett til ham, en vidunderlig mann av Gud. Jeg har vært i hans menighet."
Vanligvis, når jeg kommer, er brødrene alltid så vennlige og lar sine menigheter delta. Jeg synes det er bra, spesielt for evangelister som kommer for å hjelpe hver enkelt menighet, å reise rundt og besøke dem alle. Pastorene er alltid villige til å samarbeide. Deres folk kommer, kanskje blir de bedt for, noe skjer, noen blir frelst. Da kjenner predikantene personen. De forskjellige predikantene sier, "Vel, denne Bror Så-og-så, hvis du er i det området, gå rett til ham, en vidunderlig mann av Gud. Jeg har vært i hans menighet."
11
And you know, I like that. I think we get more acquainted with each other, and 'cause we're going to have eternity to spend with each other. So we might as well get acquainted down here and know how it is.
And so, then, up there, the one good thing, though, Brother Pastor, we won't be just kind of---we won't have any prayer meetings, no. We won't have any healing services. But we … and we won't have any time limit. So, I usually only preach six or eight hours at a time, maybe sometimes, so then I can just keep on, you know.
Oh, I want to talk to those I've preached to then. I used to tell the people that I'd like to have at least a millennium with each one, see. And then, when I get through… And right in our own little services, just that I know, has been way and around two million or better converts to Christ. And no doubt, a few of those are going to make it anyhow.
And so, just to sit down, maybe… Say there'd be a hundred of them. Look what a hundred millenniums would be, just to get acquainted with the people I led to the Lord. And then you know, when I get done I'm not going to have one less bit time than I did when I started, see.
And so, then, up there, the one good thing, though, Brother Pastor, we won't be just kind of---we won't have any prayer meetings, no. We won't have any healing services. But we … and we won't have any time limit. So, I usually only preach six or eight hours at a time, maybe sometimes, so then I can just keep on, you know.
Oh, I want to talk to those I've preached to then. I used to tell the people that I'd like to have at least a millennium with each one, see. And then, when I get through… And right in our own little services, just that I know, has been way and around two million or better converts to Christ. And no doubt, a few of those are going to make it anyhow.
And so, just to sit down, maybe… Say there'd be a hundred of them. Look what a hundred millenniums would be, just to get acquainted with the people I led to the Lord. And then you know, when I get done I'm not going to have one less bit time than I did when I started, see.
11
Jeg liker det. Jeg tror vi blir bedre kjent med hverandre, og siden vi skal tilbringe evigheten sammen, kan vi like godt bli kjent her nede. Der oppe vil vi imidlertid ikke ha bønnesamlinger eller helbredelsesmøter. Vi vil heller ikke ha noen tidsbegrensninger. Vanligvis forkynner jeg i seks til åtte timer av gangen, så der kan jeg bare fortsette.
Jeg ser frem til å snakke med dem jeg har forkynt for. Jeg pleide å si til folk at jeg ville ha minst et millennium med hver enkelt. Bare i våre møtene alene har jeg sett rundt to millioner eller flere konvertere til Kristus. Og uten tvil vil noen av dem klare det.
Tenk om det er hundre av dem. Hva ville hundre millennier være, bare for å bli kjent med de menneskene jeg ledet til Herren? Når jeg er ferdig, vil jeg ikke ha mistet et eneste øyeblikk av tiden jeg startet med.
Jeg ser frem til å snakke med dem jeg har forkynt for. Jeg pleide å si til folk at jeg ville ha minst et millennium med hver enkelt. Bare i våre møtene alene har jeg sett rundt to millioner eller flere konvertere til Kristus. Og uten tvil vil noen av dem klare det.
Tenk om det er hundre av dem. Hva ville hundre millennier være, bare for å bli kjent med de menneskene jeg ledet til Herren? Når jeg er ferdig, vil jeg ikke ha mistet et eneste øyeblikk av tiden jeg startet med.
12
Eternity never begins, never ends, see---never had a beginning, never has an ending. You can't explain it. But anything that had a beginning has an end. So you say, "What about us, Brother Branham?" Well, as long as you're natural human of the earth here, you had a beginning. But if you're borned of heaven, you're part of God. Then that Spirit never had a beginning, because it's part of God. It's eternal. That's the only way you can ever live forever, is to have eternal life (that's right), an eternal life. But anything that begins has an end.
So if you had no beginning, the only… See, there Jesus said, "Except a man be borned again of the Spirit, he cannot enter the kingdom … nowise can enter in," 'cause you've got to have that eternal life.
So if you had no beginning, the only… See, there Jesus said, "Except a man be borned again of the Spirit, he cannot enter the kingdom … nowise can enter in," 'cause you've got to have that eternal life.
12
Eterniteten begynner aldri og slutter aldri—den har verken en begynnelse eller en slutt. Du kan ikke forklare det. Men alt som har en begynnelse, har en slutt. Så du spør: "Hva med oss, Bror Branham?" Så lenge du er et naturlig menneske på jorden, hadde du en begynnelse. Men hvis du er født av himmelen, er du en del av Gud. Da har den Ånden aldri hatt en begynnelse, fordi den er en del av Gud. Den er evig. Det er den eneste måten du kan leve for alltid på—å ha evig liv (det stemmer), et evig liv. Men alt som begynner, har en slutt.
Så hvis du ikke hadde noen begynnelse, den eneste... Se, Jesus sa: "Hvis ikke en mann blir født på ny av Ånden, kan han ikke komme inn i riket... han kan på ingen måte komme inn," fordi du må ha det evige livet.
Så hvis du ikke hadde noen begynnelse, den eneste... Se, Jesus sa: "Hvis ikke en mann blir født på ny av Ånden, kan han ikke komme inn i riket... han kan på ingen måte komme inn," fordi du må ha det evige livet.
13
Now, 'course I'm not… I hardly know how to speak English and know… I've studied a word or two when I'd find it, to see what it was in the Bible, Hebrew and Greek. But the Greek word there for eternal life is the same word that's used for God's life. It's spelled Z-o-e, Zoe. And he that has eternal life is Zoe, God's own life. That makes you his own son or daughter, see, 'cause you're borned of Him. His life is in you. And you can no more perish than God can perish. So you got eternal life and, "I'll raise him up at the last day," God said. Isn't that wonderful!
13
Nå, selvfølgelig, jeg er ikke… Jeg kan knapt snakke engelsk og vet… Jeg har studert ett ord eller to når jeg finner det, for å se hva det er i Bibelen, på hebraisk og gresk. Men det greske ordet for evig liv er det samme ordet som brukes for Guds liv. Det staves Z-o-e, Zoe. Og den som har evig liv har Zoe, Guds eget liv. Det gjør deg til Hans egen sønn eller datter, for du er født av Ham. Hans liv er i deg. Og du kan ikke gå tapt, like lite som Gud kan gå tapt. Så du har evig liv, og Gud sa: "Jeg skal oppreise ham på den siste dag." Er ikke det vidunderlig!
14
I was thinking, when God … in the beginning He spoke and He said, "Let there be… Let there be…", brought forth the seeds, everything of its kind. You can hybreed it, of course, and turn it around, as I preached here in Phoenix one time on, I believe, "Hybrid Religion"; how that they try to interbreed it with denominations, instead of letting it be like it was. But you let a hybrid … anything that's hybrid cannot breed itself back.
14
Da jeg tenkte på det, i begynnelsen talte Gud og sa: "La det bli... La det bli...", frembrakte Han frø, alt etter sitt slag. Du kan selvfølgelig krysse det og endre det, som jeg forkynte her i Phoenix en gang under temaet "Hybrid Religion"; hvordan de prøver å krysse dette med konfesjoner, i stedet for å la det være som det var. Men et hvilket som helst hybrid kan ikke formeres tilbake.
15
So when man tells you, and you children going to school, and they say that we come from a single cell, and the ethics of Darwin … he just doesn't know what he's talking about, see, because… You take a horse and a … you take a … well, let's say a donkey and a mare, and they have a colt. It's a mule. But that mule cannot breed to another mule and have a mule. It finishes right there. Hybrid corn ---you can hybreed corn, and then you can plant that corn. It won't be nothing, see, won't be nothing; has to come back.
So how can then … if we begin on evolution from single cell, then where are we at, see? Their own scientific research proves they're wrong, see. See, you can't do it. You can breed the blue violet with a white violet, get the African violet. But just leave them to theirselves, and they'll go right straight back to the original blue violet. That's right, see. It won't do it.
So how can then … if we begin on evolution from single cell, then where are we at, see? Their own scientific research proves they're wrong, see. See, you can't do it. You can breed the blue violet with a white violet, get the African violet. But just leave them to theirselves, and they'll go right straight back to the original blue violet. That's right, see. It won't do it.
15
Når noen forteller dere, særlig dere barn som går på skolen, at vi stammer fra en enkelt celle eller snakker om Darwins etikk, så vet de ikke hva de snakker om. La meg forklare: Hvis du tar en hest og en ... la oss si en eselhoppe og en hoppe, og de får et føll, så blir det en muldyr. Men det muldyret kan ikke pare seg med et annet muldyr for å få et nytt muldyr. Der stopper det. Når du hybridiserer mais, kan du plante den hybridiserte maisen, men det vil ikke bli noe av det. Det må gå tilbake til utgangspunktet.
Så hvordan kan vi da, hvis vi startet med evolusjonen fra en enkelt celle, ende opp der vi er i dag? Deres egen vitenskapelige forskning beviser at de tar feil. Du kan krysse en blå fiol med en hvit fiol og få en afrikansk fiol. Men hvis du lar dem være i fred, vil de gå rett tilbake til den opprinnelige blå fiolen. Det er riktig; det vil ikke fungere på annen måte.
Så hvordan kan vi da, hvis vi startet med evolusjonen fra en enkelt celle, ende opp der vi er i dag? Deres egen vitenskapelige forskning beviser at de tar feil. Du kan krysse en blå fiol med en hvit fiol og få en afrikansk fiol. Men hvis du lar dem være i fred, vil de gå rett tilbake til den opprinnelige blå fiolen. Det er riktig; det vil ikke fungere på annen måte.
16
So when God spoke and made man, and man's soul was lost, it absolutely… Anything outside of that … joining church and anything, it's hybreeding. You've got to come back to … God's got to speak the Word back again. That makes it life eternal. When God speaks life into you, then that's eternal again. But until that it's a hybrid condition, you see. So the devil mingled with it and mixed … tried to mix faith and something---unbelief---together. So it makes a hybrid, see, and… But when God speaks and places the Holy Spirit in there and seals it, it's eternal.
16
Da Gud talte og skapte mennesket, og menneskets sjel gikk tapt, er alt utenfor dette ... å bli med i en menighet eller noe lignende, en form for kryssavl. Du må komme tilbake til … Gud må tale Ordet på nytt. Det gir evig liv. Når Gud taler liv inn i deg, blir det evig igjen. Men inntil da er det en hybridtilstand, skjønner du. Djevelen blandet seg inn og prøvde å mikse tro med noe---vantro---sammen. Det skaper en hybrid. Men når Gud taler, plasserer Den Hellige Ånd der og forsegler det, er det evig.
17
Ephesians 4:30 says: "Grieve not the Holy Spirit of God [not the holy church of God; the Holy Spirit of God], whereby you are sealed until the day of your redemption." And a seal represents a finished work. Nothing is sealed… Like you load a boxcar.
You start loading a boxcar (I used to work on the railroad), and we would load in a boxcar different things. But the inspector comes around first. It's got to go over a lot of rough roads. If there's anything loose, he'll not seal it, until that car is so loaded and compact till nothing can shake it. Then he closes the door and seals it, and it cannot be broken till it's at its destination. That's just right.
God comes around and finds a lot of foolishness in us, He just don't seal it yet. Sees a lot of unbelief, He just don't seal it yet. But when it's all packed up with the full gospel, then He seals it. That's right ---seals it till its destination. Isn't He wonderful?
You start loading a boxcar (I used to work on the railroad), and we would load in a boxcar different things. But the inspector comes around first. It's got to go over a lot of rough roads. If there's anything loose, he'll not seal it, until that car is so loaded and compact till nothing can shake it. Then he closes the door and seals it, and it cannot be broken till it's at its destination. That's just right.
God comes around and finds a lot of foolishness in us, He just don't seal it yet. Sees a lot of unbelief, He just don't seal it yet. But when it's all packed up with the full gospel, then He seals it. That's right ---seals it till its destination. Isn't He wonderful?
17
Efeserne 4:30 sier: "Gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, [ikke Guds hellige menighet; Guds Hellige Ånd], for i Ham er dere merket med segl til forløsningens dag." Et segl representerer et fullført arbeid. Ingenting blir forseglet... La oss si du laster en jernbanevogn.
Jeg pleide å jobbe på jernbanen, og vi lastet ulike ting i jernbanevogner. Først kommer inspektøren. Vognen må tåle mange røffe veier. Hvis noe er løst, vil han ikke forsegle den før vognen er så godt pakket at ingenting kan riste løs. Deretter lukker han døren og forsegler den, og seglet brytes ikke før vognen når destinasjonen.
På samme måte kommer Gud til oss og finner mye tull og tvil. Han forsegler det ikke før det er pakket med det fullstendige evangeliet. Når alt er på plass, da forsegler Han det. Det er riktig—Han forsegler det til vår endelige destinasjon. Er ikke det fantastisk?
Jeg pleide å jobbe på jernbanen, og vi lastet ulike ting i jernbanevogner. Først kommer inspektøren. Vognen må tåle mange røffe veier. Hvis noe er løst, vil han ikke forsegle den før vognen er så godt pakket at ingenting kan riste løs. Deretter lukker han døren og forsegler den, og seglet brytes ikke før vognen når destinasjonen.
På samme måte kommer Gud til oss og finner mye tull og tvil. Han forsegler det ikke før det er pakket med det fullstendige evangeliet. Når alt er på plass, da forsegler Han det. Det er riktig—Han forsegler det til vår endelige destinasjon. Er ikke det fantastisk?
18
So glad tonight to know that I'm one of you. And I … when I was a boy I always wanted people to love me. I was an unlovable person. I was kind of what's called the black sheep in the family. All of them drank, you know, but I always … as you've read my life story, no doubt.
There was something told me there was a God somewhere, somewhere, that I'd keep hearing a voice and something calling to me. And in the family I was kind of the outcast. I went to school the same way, 'cause I was so ragged everybody made fun of me.
And then when I become a minister, I believed that that Word was the truth. Then I was an outcast in my Baptist church. They said, "You'll be a holy roller some of these days." So, then when I come to find out there was somebody that believed it all like I did, it was just like putting on a glove on a hand. It just fit exactly. So then He said, "If you'll forsake all and follow me, I'll give you mothers, fathers, brothers, sisters [and so forth], and life eternal." So to come among you this way… I love you.
There was something told me there was a God somewhere, somewhere, that I'd keep hearing a voice and something calling to me. And in the family I was kind of the outcast. I went to school the same way, 'cause I was so ragged everybody made fun of me.
And then when I become a minister, I believed that that Word was the truth. Then I was an outcast in my Baptist church. They said, "You'll be a holy roller some of these days." So, then when I come to find out there was somebody that believed it all like I did, it was just like putting on a glove on a hand. It just fit exactly. So then He said, "If you'll forsake all and follow me, I'll give you mothers, fathers, brothers, sisters [and so forth], and life eternal." So to come among you this way… I love you.
18
Jeg er så glad i kveld for å vite at jeg er en av dere. Da jeg var gutt ønsket jeg alltid at folk skulle elske meg. Jeg var en lite elskverdig person. Jeg var familiens svarte får. Alle drakk, som dere vet, men som dere sikkert har lest i livshistorien min, var det noe som fortalte meg at det fantes en Gud et sted. Jeg hørte stadig en stemme som kalte på meg. Jeg var en utstøtt i familien, og det samme gjaldt på skolen. Jeg var så fillete at alle gjorde narr av meg.
Da jeg ble forkynner, trodde jeg at Ordet var sannheten. Da ble jeg en utstøtt i min baptistmenighet. De sa: "Du blir en helrulling en dag." Så, da jeg fant ut at det fantes noen som trodde på det samme som meg, føltes det som å ta på en hanske. Det passet perfekt. Han sa: "Hvis du forlater alt og følger Meg, vil Jeg gi deg mødre, fedre, brødre, søstre og evig liv." Så å komme blant dere på denne måten… Jeg elsker dere.
Da jeg ble forkynner, trodde jeg at Ordet var sannheten. Da ble jeg en utstøtt i min baptistmenighet. De sa: "Du blir en helrulling en dag." Så, da jeg fant ut at det fantes noen som trodde på det samme som meg, føltes det som å ta på en hanske. Det passet perfekt. Han sa: "Hvis du forlater alt og følger Meg, vil Jeg gi deg mødre, fedre, brødre, søstre og evig liv." Så å komme blant dere på denne måten… Jeg elsker dere.
19
Sometimes I preach pretty rough because I see that … somebody getting out of line. You see, you're supposed to do that. A real daddy will. Why, he'd shake you and say, "Here, get back here in line," if he's a real true father. So … sometimes your pastor has to wade down on something. Just love him that much more, because he's a real father to you, you see, trying to keep you lined up; because he's watching over your soul---which the Holy Ghost has made him the overseer of the church. And you must always watch that.
19
Noen ganger forkynner jeg ganske strengt fordi jeg ser at noen kommer ut av linjen. Du forstår, det er du nødt til å gjøre. En ekte far vil gjøre det. Han ville riste deg og si: "Her, kom tilbake på plass," hvis han virkelig er en sann far. Så ... noen ganger må din pastor ta tak i noe. Elsk ham desto mer for det, fordi han er en ekte far for deg, som prøver å holde deg i rute; fordi han passer på din sjel, som Den Hellige Ånd har gjort ham til tilsynsmann for Menigheten. Og du må alltid være oppmerksom på det.
20
I pray that God will bless this little church, and may it grow and prosper. May many fine preachers come out of this church and go into the fields everywhere. And may its name be immortal, is my prayer. May God bless its pastor, its deacons, trustees, and its affiliation, whatever it is. May God be with all of you, and all of its members, as you labor and work together. I pray that the Holy Spirit will work with you, confirming the Word with great signs and wonders to follow the believers who believes the Word, that's preached across this platform here. God bless you.
20
Jeg ber om at Gud vil velsigne denne lille menigheten, og at den må vokse og blomstre. Måtte mange dyktige forkynnere komme fra denne menigheten og dra ut til alle kanter. Måtte dens navn bli udødelig, er min bønn. Må Gud velsigne dens pastor, diakoner, tillitsvalgte og dens tilknytning, uansett hva den måtte være. Må Gud være med dere alle og alle medlemmene, mens dere arbeider sammen. Jeg ber om at Den Hellige Ånd vil arbeide med dere, bekrefte Ordet med store tegn og under, som følger de troende som tror på Ordet forkynnet fra denne plattformen her. Gud velsigne dere.
21
Now, I'm a little hoarse. Brother Williams has just given me a combing over. I told him I had … was going to Ajo and a few cities tomorrow. I'm trying to find a place to move to out here in Arizona, to live out here. And then coming to Arizona, I wouldn't come… And a precious brother the other morning after I preached on "The Royal Seed"… Now I'm not a tape seller, you all know that. But the boy over here has got the tape. Anybody that's got a tape recorder I wish you, if you can, get that tape on "The Royal Seed" for last Sunday morning.
21
Jeg er litt hes nå. Bror Williams har nettopp gitt meg en oppstrammer. Jeg fortalte ham at jeg skulle til Ajo og noen andre byer i morgen. Jeg prøver å finne et sted å flytte til her i Arizona, for å bo her. Når jeg kommer til Arizona, ville jeg ikke komme uten... Og en kjær bror, etter at jeg prekte om "Den kongelige slekt" her om dagen... Nå, jeg er ikke en som selger lydbånd, dere vet det. Men gutten her har lydbåndet. Hvis du har en lydbåndspiller, ønsker jeg at du, om mulig, skaffer deg lydbåndet av "Den kongelige slekt" fra søndag morgen.
22
And Brother Fuller … he got out in the pulpit after I left and told the people to tell me I could come take over his church. He and his wife would be janitor. Well, that was very sweet. Brother John Sharrit with his church, and then … but I don't… If I'd come to Phoenix, no, sir, I wouldn't start no church. No, siree. That's not in me, see, 'cause if you start a church, you're…
See, it's not my idea to start a church. It's to help what's already started, you see. If I come to Phoenix… I'm a missionary. I'm in and out around the world, all the time. If the pastor would invite me, I'd be here one Sunday to help him, and the next Sunday over to help the next guy, the next Sunday over to help the next guy, just everywhere I could to put in, and make it good for everybody, see---all the denominations and everything, to fellowship.
See, it's not my idea to start a church. It's to help what's already started, you see. If I come to Phoenix… I'm a missionary. I'm in and out around the world, all the time. If the pastor would invite me, I'd be here one Sunday to help him, and the next Sunday over to help the next guy, the next Sunday over to help the next guy, just everywhere I could to put in, and make it good for everybody, see---all the denominations and everything, to fellowship.
22
Bror Fuller gikk opp på talerstolen etter at jeg dro og fortalte menigheten at jeg kunne komme og overta hans menighet. Han og kona hans ville være vaktmestere. Vel, det var veldig snilt. Bror John Sharrit og hans menighet sa det samme, men... Hvis jeg skulle komme til Phoenix, nei, jeg ville ikke starte noen menighet. Nei, det er ikke i meg, for hvis du starter en menighet, så...
Det er ikke min plan å starte en menighet. Min hensikt er å støtte det som allerede er i gang. Hvis jeg kommer til Phoenix… Jeg er misjonær. Jeg reiser verden rundt hele tiden. Hvis pastoren inviterer meg, vil jeg være der én søndag for å hjelpe ham, og neste søndag for å hjelpe en annen, og så videre. Målet mitt er å bidra og gjøre det bra for alle, se – alle konfesjoner og alt, for fellesskap.
Det er ikke min plan å starte en menighet. Min hensikt er å støtte det som allerede er i gang. Hvis jeg kommer til Phoenix… Jeg er misjonær. Jeg reiser verden rundt hele tiden. Hvis pastoren inviterer meg, vil jeg være der én søndag for å hjelpe ham, og neste søndag for å hjelpe en annen, og så videre. Målet mitt er å bidra og gjøre det bra for alle, se – alle konfesjoner og alt, for fellesskap.
23
And I may … always wanted to come west. And I … maybe the last tie that bound me to the east was my mother that just went home to be with Jesus a few weeks ago; and my wife's mother about a year ago. So now we're both orphans without father or mother in this earth. They're gone on to be with our Lord. And we are planning on maybe, the Lord willing, coming westward to live. Pray for us.
23
Jeg har alltid ønsket å komme vestover. Den siste grunnen til at jeg ble værende i øst, min mor, gikk hjem til Jesus for noen uker siden, og min svigermor dro til vår Herre for omtrent et år siden. Så nå er vi begge foreldreløse uten far eller mor her på jorden. De er gått bort for å være med vår Herre. Vi planlegger, hvis Herren vil, å flytte vestover. Be for oss.
24
Now … now in the … before we approach the Word… I want to read some of the Word tonight, and just speak for a little while. And by the way, I forgot… Did Billy give out any prayer cards? All right, sir. That's good. Then we'll… It's going to be a small place for a prayer meeting, but I've had it where… Someone said, some … like the pastor one time sometimes when they have a small church, maybe it seat a hundred or two, they say, "Oh, Brother Branham, if my church was just big enough…" It's plenty big. The only thing you have to have is just the Word from God, see (that's all), no matter where it's at.
24
Før vi nærmer oss Ordet, ønsker jeg å lese noen vers og tale litt i kveld. Forresten, jeg glemte å spørre... Ga Billy ut noen bønnekort? Greit, det er bra.
Vi skal ha en liten bønnesammenkomst her, men jeg har hatt det slik før... Noen har sagt, som en pastor en gang gjorde, at når de har en liten menighet med plass til hundre eller to hundre personer, sier de: "Å, Bror Branham, hvis min menighet bare var stor nok..." Den er stor nok. Det eneste du trenger, er Ordet fra Gud, uansett hvor det er.
Vi skal ha en liten bønnesammenkomst her, men jeg har hatt det slik før... Noen har sagt, som en pastor en gang gjorde, at når de har en liten menighet med plass til hundre eller to hundre personer, sier de: "Å, Bror Branham, hvis min menighet bare var stor nok..." Den er stor nok. Det eneste du trenger, er Ordet fra Gud, uansett hvor det er.
25
I never let my meetings get big, 'cause when you do (or some obligation of radio, television, or something, or some books, or press, or something)… When you do, right then you're tying yourself down. I want to be where I don't have to have any money; I never took a offering in my life. And I don't have to have money, and the place can't get too little. If it's in a cottage prayer meeting, that's fine.
I held a revival just recently where the church completely packed out---seated twenty people. That's right. Twenty people. Now if I'd had a great big something, maybe have to have several thousand dollars a day, I couldn't go to a place like that and do that, see. But I believe in being led by the Holy Spirit, wherever He leads you, no matter.
I held a revival just recently where the church completely packed out---seated twenty people. That's right. Twenty people. Now if I'd had a great big something, maybe have to have several thousand dollars a day, I couldn't go to a place like that and do that, see. But I believe in being led by the Holy Spirit, wherever He leads you, no matter.
25
Jeg lar aldri møtene mine bli for store, for da kan det oppstå forpliktelser knyttet til radio, TV, bøker eller presse. Når det skjer, binder man seg for mye. Jeg vil være i en situasjon hvor jeg ikke trenger penger; jeg har aldri samlet inn en kollekt i mitt liv. Så jeg trenger ikke penger, og stedet kan ikke bli for lite. Hvis det er et bønne møte i en liten hytte, er det helt greit.
Nylig holdt jeg en vekkelse i en menighet som var helt fullsatt---det var plass til tjue mennesker. Tjue mennesker, ja. Hvis jeg hadde hatt et stort opplegg som krevde flere tusen dollar per dag, kunne jeg ikke reist til et slikt sted. Men jeg tror på å bli ledet av Den Hellige Ånd, uansett hvor Han fører deg.
Nylig holdt jeg en vekkelse i en menighet som var helt fullsatt---det var plass til tjue mennesker. Tjue mennesker, ja. Hvis jeg hadde hatt et stort opplegg som krevde flere tusen dollar per dag, kunne jeg ikke reist til et slikt sted. Men jeg tror på å bli ledet av Den Hellige Ånd, uansett hvor Han fører deg.
26
And I've went overseas. In Bombay, India, I preached to 500,000 at one time; South Africa, two or 300,000; way out… Don't … say, "How do you get the money to do that?" Well, if God sends me He always sends somebody with the money with it, you see. So we must live by faith, you know. So it's a great life, a faith life, isn't it? Just believe Him.
And I'd say some of the best meetings I've ever had has been churches way smaller than this one (and that's right), where we just get together and have fellowship, and the Holy Spirit comes down. And there's where life is born. That's right. That's right. Certainly is.
And I'd say some of the best meetings I've ever had has been churches way smaller than this one (and that's right), where we just get together and have fellowship, and the Holy Spirit comes down. And there's where life is born. That's right. That's right. Certainly is.
26
Jeg har vært utenlands. I Bombay, India, forkynte jeg for 500,000 mennesker på én gang; i Sør-Afrika for to- til 300,000. Ikke si, "Hvordan får du penger til det?" Vel, hvis Gud sender meg, sørger Han alltid for at noen gir pengene som trengs. Vi må leve i tro. Det er et fantastisk liv, et trosliv, ikke sant? Bare tro Ham.
Noen av de beste møtene jeg har hatt har vært i menigheter som er mye mindre enn denne (det stemmer), hvor vi bare samles og har fellesskap, og Den Hellige Ånd kommer ned. Der blir livet født. Det er riktig. Det er helt sikkert.
Noen av de beste møtene jeg har hatt har vært i menigheter som er mye mindre enn denne (det stemmer), hvor vi bare samles og har fellesskap, og Den Hellige Ånd kommer ned. Der blir livet født. Det er riktig. Det er helt sikkert.
27
Let us bow our heads now before we approach his Word. Solemnly now, after we feel like that we're acquainted and kind of know each other, if there's a request here tonight that you would like for me to pray for you, for something another, would you just raise up your head … hand, rather, and say, "Brother Branham, pray for me." God bless you. Just all around, the heavenly Father sees.
27
La oss bøye våre hoder før vi nærmer oss Hans Ord. Etter å ha blitt bedre kjent med hverandre, hvis det er et ønske du har i kveld som du vil at jeg skal be for, vennligst løft din hånd og si, "Bror Branham, be for meg." Gud velsigne deg. Overalt, Den himmelske Fader ser.
28
Now precious Lord, the almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, who brought again the dead to life when He raised up Jesus Christ from the dead, we are so happy tonight to know that He raised up from the dead, and He's not dead no more, but alive forever more. Two thousand years has come and gone, and yet we're with Him tonight just as real as He walked in Galilee in his days. We just simply know that He is risen from the dead, making Himself known to us in the form of the Holy Spirit. We're so thankful for that, Lord.
28
Kjære dyrebare Herre, allmektige Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, som igjen brakte de døde til liv da Du reiste Jesus Kristus opp fra de døde, vi er så glade i kveld for å vite at Han er oppstått fra de døde, og at Han ikke er død lenger, men levende for alltid. To tusen år har kommet og gått, og likevel er vi med Ham i kveld, like virkelig som da Han vandret i Galilea i Sin tid. Vi vet ganske enkelt at Han er oppstått fra de døde og gjør Seg kjent for oss i Den Hellige Ånds skikkelse. Vi er så takknemlige for det, Herre.
29
And to see right now in this evil day that we live in, when unbelievers and scientists and so forth are trying to cut away the very value of the Word, yet God lives in his Word. We see Him manifest Himself, make Himself known just as clearly and plain to us, and we're so thankful for that, Lord. And to know… What if we were out tonight, out of the ark, and didn't know just where we were? wandering souls like the raven that was turned out of the ark. He was satisfied with living upon the dead carcasses that was floating on the water yet. But like the little dove had to find its way back to the ark and knock on the door, or the window, until Father Noah let her in, we're so happy tonight to know that Father God has let us in this ark.
29
I dag ser vi, i denne onde tiden vi lever i, at vantro og forskere prøver å undergrave verdien av Ordet, men Gud lever i Sitt Ord. Vi ser Ham manifestere Seg, gjøre Seg kjent for oss med stor tydelighet, og vi er så takknemlige for det, Herre. Og å vite... Hva om vi i kveld var utenfor arken og ikke visste hvor vi var? Vandrende sjeler som ravnen som ble sluppet ut av arken, tilfreds med å leve av de døde kroppene som fortsatt fløt på vannet. Men som den lille duen måtte finne veien tilbake til arken og banke på døren, eller vinduet, til Far Noah slapp henne inn, er vi så glade i kveld for å vite at Far Gud har sluppet oss inn i denne arken.
30
And tonight we're safely, completely, resting in the atonement that our Lord made for us, knowing this, that when the judgment comes, that we'll float above the judgment. We'll be taken out of the world and will not have to stand the judgment, for our Lord promised us in St. John 5:24, "He that heareth my words, and believeth on him that sent me, hath eternal life, and shall not come into the judgment; but has passed from death unto life."
Not a wandering soul when we die; we're in the presence of God. Not a-wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body; but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the blood of Jesus Christ. With the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us and we're sealed now unto our eternal destination.
Not a wandering soul when we die; we're in the presence of God. Not a-wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body; but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the blood of Jesus Christ. With the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us and we're sealed now unto our eternal destination.
30
I kveld hviler vi trygt og fullstendig i soningen som vår Herre har gjort for oss. Vi vet at når dommen kommer, vil vi sveve over den. Vi blir tatt ut av verden og trenger ikke møte dommen, for vår Herre lovet oss i Johannes 5:24: "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og kommer ikke til dom, men er gått over fra døden til livet."
Vi er ikke en vandrende sjel når vi dør; vi er i Guds nærvær. Vi vandrer ikke gjennom en endeløs evighet, fortapt, for å vite at vi må vende tilbake og dømmes etter de gjerninger som er gjort i kroppen. Men, Far, i kveld har vi avgjort det ved alteret, og våre synder har gått foran oss og blitt rettferdiggjort ved Jesu Kristi blod. Som bevis på dette har Gud utøst Den Hellige Ånd over oss, og vi er nå beseglet til vår evige destinasjon.
Vi er ikke en vandrende sjel når vi dør; vi er i Guds nærvær. Vi vandrer ikke gjennom en endeløs evighet, fortapt, for å vite at vi må vende tilbake og dømmes etter de gjerninger som er gjort i kroppen. Men, Far, i kveld har vi avgjort det ved alteret, og våre synder har gått foran oss og blitt rettferdiggjort ved Jesu Kristi blod. Som bevis på dette har Gud utøst Den Hellige Ånd over oss, og vi er nå beseglet til vår evige destinasjon.
31
We have needs, Lord, as we go through the world. This body is still physical, still borned of sin. Someday it'll be borned of God; but today it's borned of sin. And we are struggling as we walk through this dark, dismal world, looking above where only light can come from. And I pray, heavenly Father, that You'll remember each one of those people that raised their hands. From the least to the greatest, from the youngest to the oldest, answer, Father. I pray that You'll grant them their requests.
And now as we turn the pages of the Book… Anyone that can … got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that sat upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' name. Amen.
And now as we turn the pages of the Book… Anyone that can … got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that sat upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' name. Amen.
31
Vi har behov, Herre, mens vi vandrer gjennom verden. Denne kroppen er fortsatt fysisk, fortsatt født av synd. En dag vil den bli født av Gud; men i dag er den født av synd. Vi kjemper mens vi går gjennom denne mørke, dystre verdenen, og ser opp der hvor bare lys kan komme fra. Jeg ber, himmelske Fader, at Du skal huske hver enkelt av de som rakte opp hånden. Fra den minste til den største, fra den yngste til den eldste, svar, Fader. Jeg ber at Du vil innfri deres bønner.
Og nå når vi blader gjennom Sidene i boken... Enhver som har fysisk styrke kan bla tilbake sidene; men ingen kan åpne den, bortsett fra Han som ble slaktet fra verdens grunnleggelse. Vi ser Boken bli tatt ut av hånden til Ham som satt på tronen. Lammet var i stand til å ta den og åpne Boken og løse seglene. Så vi ber, store Guds Lam, kom blant oss i kveld mens vi leser Ordet. Åpne det for våre hjerter for å gi oss troen vi trenger for veien videre. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Og nå når vi blader gjennom Sidene i boken... Enhver som har fysisk styrke kan bla tilbake sidene; men ingen kan åpne den, bortsett fra Han som ble slaktet fra verdens grunnleggelse. Vi ser Boken bli tatt ut av hånden til Ham som satt på tronen. Lammet var i stand til å ta den og åpne Boken og løse seglene. Så vi ber, store Guds Lam, kom blant oss i kveld mens vi leser Ordet. Åpne det for våre hjerter for å gi oss troen vi trenger for veien videre. Vi ber i Jesu navn. Amen.
32
Now many people like to kind of read the text, and so forth, as we read it, and I wrote down some texts, and so forth, as usual. And tonight I want us to turn over to Judges, the 6th chapter, and read for a few moments. And tomorrow night being the starting of the convention, I'll try not to keep you but just a little while tonight. Then we'll pray for the sick, and then adjourn, and get ready for tomorrow night. Some are standing, and I know it's hard to stand.
32
Mange liker å lese teksten sammen med oss, så jeg skrev ned noen tekster som vanlig. I kveld vil jeg at vi skal slå opp i Dommerne, kapittel 6, og lese i noen minutter. Siden stevnet starter i morgen kveld, skal jeg prøve å ikke holde dere for lenge i kveld. Deretter skal vi be for de syke, avslutte møte, og gjøre oss klare for morgendagen. Noen av dere står, og jeg vet at det er vanskelig å stå så lenge.
33
I went to get my car greased this afternoon and the boy was so slow it taken around three hours. And I was reaping, I guess for what I'd been sowing---for keeping people standing so long. I started to complain, then I just shut up when I thought about it. I thought, "No, they been… They never said nothing; I won't either. So just let it go."
And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, then … why then is all … is befallen us? … where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the Lord bring us up out of Egypt? but now the Lord has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, then … why then is all … is befallen us? … where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the Lord bring us up out of Egypt? but now the Lord has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
33
Jeg dro for å få smurt bilen min i ettermiddag, og gutten var så treg at det tok rundt tre timer. Jeg antar at jeg fikk igjen for det jeg hadde sådd - for å ha latt folk stå og vente så lenge. Jeg begynte å klage, men så stoppet jeg opp og tenkte på det. Jeg tenkte: "Nei, de har aldri sagt noe; jeg skal ikke heller. Bare la det gå."
Og Herrens engel viste seg for ham og sa til ham: "Herren er med deg, du mektige kriger."
Og Gideon sa til Ham: "Å, min Herre, hvis Herren er med oss, hvorfor er da alt dette hendt oss? Hvor er alle Hans mirakler som våre fedre fortalte oss om, og sa: 'Førte ikke Herren oss opp fra Egypt?' Men nå har Herren forlatt oss og gitt oss i midianittenes hender."
Og Herren så på ham og sa: "Gå i denne din kraft, og du skal frelse Israel fra midianittenes hånd. Har ikke Jeg sendt deg?"
Og Herrens engel viste seg for ham og sa til ham: "Herren er med deg, du mektige kriger."
Og Gideon sa til Ham: "Å, min Herre, hvis Herren er med oss, hvorfor er da alt dette hendt oss? Hvor er alle Hans mirakler som våre fedre fortalte oss om, og sa: 'Førte ikke Herren oss opp fra Egypt?' Men nå har Herren forlatt oss og gitt oss i midianittenes hender."
Og Herren så på ham og sa: "Gå i denne din kraft, og du skal frelse Israel fra midianittenes hånd. Har ikke Jeg sendt deg?"
34
May the Lord add his blessings to these words. Now, we're all familiar with the scripture that I've just read, all reads the Bible. It was a time of the judges, when there was a … well, kind of a time between… From the kings, God had judges. There had been several judges. And every time that God would get the people straightened out, they'd all try to go to doing right after He'd send judgment, or something. And then the first thing you know they'd fall away again. It's just natural for people to do that. It's just human for them to do it---fall away. And as soon as they fall away, then God's judgment comes right in again, see. You cannot do wrong and get by, 'cause God is just.
34
Måtte Herren legge Sin velsignelse til disse ordene. Nå, vi er alle kjent med skriften jeg nettopp har lest, alle leser Bibelen. Det var i dommernes tid, en slags mellomperiode mellom kongene. Gud hadde dommere, og det hadde vært flere dommere. Hver gang Gud rettet opp folket, prøvde de å handle rett etter at Han hadde sendt dom eller noe lignende. Men etter en stund, vet du, falt de fra igjen. Det er bare naturlig for folk å gjøre det—det er menneskelig å falle fra. Og så snart de faller fra, kommer Guds dom tilbake med en gang. Du kan ikke gjøre galt og slippe unna, for Gud er rettferdig.
35
Now He just … in order to be just, He must keep his laws. And law without penalty is not law, see. If there's a semaphore out here in the street, and that says "stop," that's a law for you to stop. And then if you pass on through it and the law has no penalty, then it isn't a law anymore, see. It should not even be hanging there.
And if God begins to wave something before you and tell you that you're doing wrong, and you break that law of God warning you, then penalty is to be paid. You just must do it. You have to do it---you have to pay the penalty. And the wages of sin is death. So, if a man transgresses God's law and continues to do it, then don't blame God if something happens to you, see. If you're lost, you cannot say, "Well, it was God's fault." I've often said this, that a man has to literally fight his way to hell. He cannot go to hell easy. No, he has a hard time getting to hell. But he certainly fights his way right on into it.
And if God begins to wave something before you and tell you that you're doing wrong, and you break that law of God warning you, then penalty is to be paid. You just must do it. You have to do it---you have to pay the penalty. And the wages of sin is death. So, if a man transgresses God's law and continues to do it, then don't blame God if something happens to you, see. If you're lost, you cannot say, "Well, it was God's fault." I've often said this, that a man has to literally fight his way to hell. He cannot go to hell easy. No, he has a hard time getting to hell. But he certainly fights his way right on into it.
35
Han må følge Sine lover for å være rettferdig. En lov uten straff er ingen lov. Hvis det er et lyssignal i gatene som sier "stopp", er det loven å stoppe. Hvis du ignorerer det og loven ikke har straff, er det ikke lenger en lov.
På samme måte, hvis Gud advarer deg om at du gjør noe galt og du bryter Hans lov, må du betale straffen. Straffen må betales, for syndens lønn er døden. Hvis en mann overtrer Guds lov og fortsetter med det, kan han ikke skylde på Gud hvis noe skjer med ham. Hvis du går fortapt, kan du ikke si, "Det var Guds skyld." Jeg har ofte sagt at en mann må bokstavelig talt kjempe seg vei til helvete. Han kan ikke komme til helvete lett. Nei, det er vanskelig å komme til helvete, men han kjemper seg bestemt frem til det.
På samme måte, hvis Gud advarer deg om at du gjør noe galt og du bryter Hans lov, må du betale straffen. Straffen må betales, for syndens lønn er døden. Hvis en mann overtrer Guds lov og fortsetter med det, kan han ikke skylde på Gud hvis noe skjer med ham. Hvis du går fortapt, kan du ikke si, "Det var Guds skyld." Jeg har ofte sagt at en mann må bokstavelig talt kjempe seg vei til helvete. Han kan ikke komme til helvete lett. Nei, det er vanskelig å komme til helvete, men han kjemper seg bestemt frem til det.
36
Remember, boys, the first little corn-silk cigarette you smoked? You know what? Mama said… You know, you was afraid that Mama was going to smell it on your breath, so you got some coffee and eat it, or something, you know, to keep her from being able to smell. Mama said, "Let me smell your breath," see.
"Mama, there's nothing wrong with me."
What's the first thing? When you lied that first lie, a red light began to flash. "Tell her the truth. Be honest, little boy. Mama taught you to do that." But you see, you fight your way right on through that barricade and red light, see.
"Mama, there's nothing wrong with me."
What's the first thing? When you lied that first lie, a red light began to flash. "Tell her the truth. Be honest, little boy. Mama taught you to do that." But you see, you fight your way right on through that barricade and red light, see.
36
Husker dere, gutter, den første mais-silke sigaretten dere røykte? Vet dere hva? Mamma sa... Dere var redde for at Mamma skulle lukte det på pusten deres, så dere tok kaffe eller noe annet for å skjule lukten. Mamma sa, "La meg lukte på pusten din," ikke sant.
"Mamma, det er ingen ting galt med meg," sa dere.
Hva var det første som skjedde? Når dere løy den første gangen, begynte et rødt lys å blinke. "Fortell henne sannheten. Vær ærlig, lille gutt. Mamma lærte deg å gjøre det." Men dere ser, dere kjemper dere vei rett gjennom den barrikaden og det røde lyset.
"Mamma, det er ingen ting galt med meg," sa dere.
Hva var det første som skjedde? Når dere løy den første gangen, begynte et rødt lys å blinke. "Fortell henne sannheten. Vær ærlig, lille gutt. Mamma lærte deg å gjøre det." Men dere ser, dere kjemper dere vei rett gjennom den barrikaden og det røde lyset.
37
Remember the first time you trifled on your girl friend? You remember the first time you sassed your wife, the wife sassed the husband, something like that? Remember the first time you heard that hymn sang at church and something beat at your heart, and you just shook yourself and turned away, "I'll do it some other time."?
Them's all red lights, see, and you just walk right on over them---warnings, "Don't go the way you're going little boy, little girl. Turn back to Me. I'm your Creator." But you walk right on through it.
You can't expect nothing else. Don't lay it onto God. If you run through that stoplight out there don't say, "The city's in blame." No, sir. You're the fault. That stoplight is there to protect you, and to help you, and you must obey it. And then it isn't the city's fault; it's your fault 'cause you should have stopped when the warning come on.
Them's all red lights, see, and you just walk right on over them---warnings, "Don't go the way you're going little boy, little girl. Turn back to Me. I'm your Creator." But you walk right on through it.
You can't expect nothing else. Don't lay it onto God. If you run through that stoplight out there don't say, "The city's in blame." No, sir. You're the fault. That stoplight is there to protect you, and to help you, and you must obey it. And then it isn't the city's fault; it's your fault 'cause you should have stopped when the warning come on.
37
Husker du første gang du lekte med venninnen din? Husker du første gang du snerret mot din kone, eller da din kone snerret mot deg, noe lignende? Husker du første gang du hørte den salmen sunget i menigheten, og noe slo i hjertet ditt, og du bare ristet det av deg og vendte deg bort, "Jeg gjør det en annen gang"?
Alle disse er advarsler, forstår du, og du vandrer rett over dem. Advarsler som sier: "Gå ikke den veien du går, lille gutt, lille jente. Vend tilbake til Meg. Jeg er din Skaper." Men du fortsetter rett frem.
Du kan ikke forvente noe annet. Ikke legg skylden på Gud. Hvis du kjører forbi rødt lys der ute, ikke si: "Byen har skylden." Nei, sir. Det er din feil. Det røde lyset er der for å beskytte deg og hjelpe deg, og du må adlyde det. Det er ikke byens skyld; det er din skyld fordi du burde ha stoppet når advarselen kom.
Alle disse er advarsler, forstår du, og du vandrer rett over dem. Advarsler som sier: "Gå ikke den veien du går, lille gutt, lille jente. Vend tilbake til Meg. Jeg er din Skaper." Men du fortsetter rett frem.
Du kan ikke forvente noe annet. Ikke legg skylden på Gud. Hvis du kjører forbi rødt lys der ute, ikke si: "Byen har skylden." Nei, sir. Det er din feil. Det røde lyset er der for å beskytte deg og hjelpe deg, og du må adlyde det. Det er ikke byens skyld; det er din skyld fordi du burde ha stoppet når advarselen kom.
38
And when you feel that little buzzer down in your heart warning you, then you better stop right there and take inventory. Like I was … been preaching along through the nights to the people drifting away from God. When you hear the Word, come right back. It's truly the Word of God. There's a little buzzer rings---you better listen to it. Don't walk across that, 'cause you'll never get any farther till you come right back here where you left Him.
You'll … where you leave Christ at by failing to obey his Word, right there He'll leave you. Or you don't leave … He don't leave you; you leave Him. See, you always leave Him---because He's got you in the path, He's trying to lead you. But see, when you leave Him, then you have to come right back where you left Him at, to start again.
You'll … where you leave Christ at by failing to obey his Word, right there He'll leave you. Or you don't leave … He don't leave you; you leave Him. See, you always leave Him---because He's got you in the path, He's trying to lead you. But see, when you leave Him, then you have to come right back where you left Him at, to start again.
38
Når du føler en liten alarm i hjertet som advarer deg, bør du stoppe opp og ta en gjennomgang. Som jeg har vært inne på i mine taler om mennesker som sklir bort fra Gud: Når du hører Ordet, kom rett tilbake. Det er virkelig Guds Ord. Når en liten alarm ringer, lytt til den. Ikke ignorer den, for du vil aldri komme videre før du kommer tilbake der du forlot Ham.
Hvis du forlater Kristus ved å ikke følge Hans Ord, vil det være der Han venter på deg. Det er ikke Han som forlater deg; det er du som forlater Ham. Han har deg i stien og prøver å lede deg. Men når du forlater Ham, må du komme tilbake til det stedet der du forlot Ham, for å begynne på nytt.
Hvis du forlater Kristus ved å ikke følge Hans Ord, vil det være der Han venter på deg. Det er ikke Han som forlater deg; det er du som forlater Ham. Han har deg i stien og prøver å lede deg. Men når du forlater Ham, må du komme tilbake til det stedet der du forlot Ham, for å begynne på nytt.
39
I had a chaplain friend that was telling me of a case in the second World War. There had been a captain that had been machine gunned with a … I guess about a fifty caliber machine gun. He was cut across his chest, And he was dying. And this chaplain was called to him. They told him to go out in the tent (they'd just picked him up), and the … hospital tent, that he was dying. He couldn't live. He was already cut through with bullets and he couldn't live. He was bleeding inwardly.
And so the chaplain said he got in to the man, where he was at, and he said, "Captain, are you a Christian?"
He said, "I used to be."
He said, "You used to be?" Said, "Why, you should be now, because you know you're dying."
He said, "Yes, sir. I know it."
He said, "Now, Captain, now think back with all … now you better think fast 'cause you haven't got much time. But you think back, all the way back to where you left Christ. And right where you left Christ, then you start right there. And begin right there, 'cause you'll find Him right where you left Him."
And so the chaplain said he got in to the man, where he was at, and he said, "Captain, are you a Christian?"
He said, "I used to be."
He said, "You used to be?" Said, "Why, you should be now, because you know you're dying."
He said, "Yes, sir. I know it."
He said, "Now, Captain, now think back with all … now you better think fast 'cause you haven't got much time. But you think back, all the way back to where you left Christ. And right where you left Christ, then you start right there. And begin right there, 'cause you'll find Him right where you left Him."
39
Jeg hadde en kapellanmater som fortalte meg om en hendelse under andre verdenskrig. Det var en kaptein som hadde blitt truffet av en maskinkanon, trolig en femti kaliber maskinkanon. Han var skutt over brystet og holdt på å dø. Denne kapellanen ble tilkalt til ham. De fortalte ham at han skulle gå ut i teltet, de hadde akkurat hentet ham, sykehusteltet, for han var døende. Han kunne ikke overleve; han var gjennomtruffet av kuler og blødde innvendig.
Kapellanen fortalte at han kom inn til mannen og spurte ham, "Kaptein, er du en kristen?"
"Jeg pleide å være det," svarte kapteinen.
"Du pleide å være det? Du bør være det nå, for du vet at du er i ferd med å dø."
"Ja, sir, det vet jeg," svarte kapteinen.
Kapellanen fortsatte, "Nå, kaptein, du må tenke raskt fordi du har lite tid. Men tenk tilbake, helt tilbake til der du forlot Kristus. Akkurat der du forlot Kristus, start på nytt der. For du vil finne Ham akkurat der hvor du forlot Ham."
Kapellanen fortalte at han kom inn til mannen og spurte ham, "Kaptein, er du en kristen?"
"Jeg pleide å være det," svarte kapteinen.
"Du pleide å være det? Du bør være det nå, for du vet at du er i ferd med å dø."
"Ja, sir, det vet jeg," svarte kapteinen.
Kapellanen fortsatte, "Nå, kaptein, du må tenke raskt fordi du har lite tid. Men tenk tilbake, helt tilbake til der du forlot Kristus. Akkurat der du forlot Kristus, start på nytt der. For du vil finne Ham akkurat der hvor du forlot Ham."
40
Now you might have left Him on a doctrine in the Bible, something that told you "Thou shalt not steal"; you walked right over it. "Thou shalt not lie"; walked right over it. Something or another that you should not've done, and yet you walked right over it. Now you have to come right straight back and pick it up right there again.
40
Kanskje har du forlatt Ham på grunn av en doktrine i Bibelen, noe som sa "Du skal ikke stjele"; du overså det. "Du skal ikke lyve"; du overså det. Noe du ikke skulle gjort, og likevel overså du det. Nå må du gå rett tilbake og rette opp akkurat det.
41
And so, this captain was bleeding inwardly, and the blood gushing into his lungs. And he was catching his breath very fast, and he knew he was going. Said, "You better hurry up, Captain. Think."
He said, "I just don't exactly remember." After awhile a light come over his face. He said, "I remember. I remember right where I left Him."
He said, "All right, Captain. Start right there."
He said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take." And he dropped over.
Where did he leave Christ? At the cradle, see, at mother's feet, see, as a little boy. He had to go all the way back there to pick Him up. That's where you'll pick Him up---where you left Him.
He said, "I just don't exactly remember." After awhile a light come over his face. He said, "I remember. I remember right where I left Him."
He said, "All right, Captain. Start right there."
He said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take." And he dropped over.
Where did he leave Christ? At the cradle, see, at mother's feet, see, as a little boy. He had to go all the way back there to pick Him up. That's where you'll pick Him up---where you left Him.
41
Kapteinen blødde innvendig, og blodet strømmet inn i lungene hans. Han pustet raskt og visste at han snart skulle dø. Han sa: "Du bør skynde deg, kaptein. Tenk."
Kapteinen svarte: "Jeg husker det ikke helt." Etter en stund lyste ansiktet hans opp. Han sa: "Jeg husker. Jeg husker nøyaktig hvor jeg forlot Ham."
Han sa: "Greit, kaptein. Start der."
Kapteinen begynte å si: "Nå legger jeg meg til hvile. Jeg ber Herren bevare min sjel. Hvis jeg skulle dø før jeg våkner, ber jeg Herren ta min sjel." Så falt han sammen.
Hvor forlot han Kristus? Ved krybben, ved mors føtter, altså som en liten gutt. Han måtte gå helt tilbake dit for å finne Ham. Det er der du finner Ham igjen - der du forlot Ham.
Kapteinen svarte: "Jeg husker det ikke helt." Etter en stund lyste ansiktet hans opp. Han sa: "Jeg husker. Jeg husker nøyaktig hvor jeg forlot Ham."
Han sa: "Greit, kaptein. Start der."
Kapteinen begynte å si: "Nå legger jeg meg til hvile. Jeg ber Herren bevare min sjel. Hvis jeg skulle dø før jeg våkner, ber jeg Herren ta min sjel." Så falt han sammen.
Hvor forlot han Kristus? Ved krybben, ved mors føtter, altså som en liten gutt. Han måtte gå helt tilbake dit for å finne Ham. Det er der du finner Ham igjen - der du forlot Ham.
42
Israel always getting out of the harmony of God… Nothing goes right till you come back to the harmony of God. And now, they'd just been delivered from an alien army. And instead of turning to the Lord, they turned right back away from Him again. Isn't it strange? We'll get sick, the baby will be so sick till we just don't know what to do. Mother will wring her hands. And her and dad will say, "Oh, God, we'll serve You if You'll just heal this baby." And the baby gets well. Then you forget about it, see. So easy to forget about it. Yes, sir.
And you'll see a accident that just almost takes your life, and you'll say, "Oh, if I would've died! Lord, thank You for sparing me. I'm going to serve You." Then forget about it, see, until one's done caught you, see. Then it's too late. See, you always… The people usually forget God. They don't always do it, thank God for that. But mostly it's so easy to forget when everything's going good. Then you know, He said if you would neglect Him, and wouldn't serve Him then when your calamity comes He'd just laugh at you, you see. So you must remember, we must keep God first always.
And you'll see a accident that just almost takes your life, and you'll say, "Oh, if I would've died! Lord, thank You for sparing me. I'm going to serve You." Then forget about it, see, until one's done caught you, see. Then it's too late. See, you always… The people usually forget God. They don't always do it, thank God for that. But mostly it's so easy to forget when everything's going good. Then you know, He said if you would neglect Him, and wouldn't serve Him then when your calamity comes He'd just laugh at you, you see. So you must remember, we must keep God first always.
42
Israel kom stadig ut av Guds harmoni... Ingenting går riktig før du vender tilbake til Guds harmoni. De hadde nettopp blitt reddet fra en fremmed hær. I stedet for å vende seg til Herren, vendte de seg bort fra Ham igjen. Er det ikke merkelig? Vi blir syke, babyen vil være så syk at vi ikke vet hva vi skal gjøre. Mor vil vri hendene. Og hun og far vil si: "Å, Gud, vi vil tjene Deg hvis Du bare helbreder denne babyen." Og babyen blir frisk. Deretter glemmer du det, ser du. Så lett å glemme det. Ja, sir.
Du vil oppleve en ulykke som nesten tar livet ditt, og du vil si: "Å, hvis jeg hadde dødd! Herre, takk for at Du sparte meg. Jeg skal tjene Deg." Så glemmer du det, ser du, til noe virkelig skjer med deg, ser du. Da er det for sent. Ser du, folk glemmer vanligvis Gud. De gjør det ikke alltid, takk Gud for det. Men stort sett er det så lett å glemme når alt går bra. Han sa at hvis du neglisjerer Ham, og ikke tjener Ham, når din ulykke kommer, vil Han le av deg, ser du. Så du må huske, vi må alltid sette Gud først.
Du vil oppleve en ulykke som nesten tar livet ditt, og du vil si: "Å, hvis jeg hadde dødd! Herre, takk for at Du sparte meg. Jeg skal tjene Deg." Så glemmer du det, ser du, til noe virkelig skjer med deg, ser du. Da er det for sent. Ser du, folk glemmer vanligvis Gud. De gjør det ikke alltid, takk Gud for det. Men stort sett er det så lett å glemme når alt går bra. Han sa at hvis du neglisjerer Ham, og ikke tjener Ham, når din ulykke kommer, vil Han le av deg, ser du. Så du må huske, vi må alltid sette Gud først.
43
Now, the people had got away from God and gone wrong. And so the Midianites, and the Philistines, and different nations would come in and take them over. Now we don't have Midianites and Philistines, but we have a lot worse. The world gets right in and eats us up, just takes us right down, see---unbelief. And we get right away from the Spirit part of the church, and the Spirit part of God, get out too formal. And just, "How do you do, Pastor? I want to take my letter out of this church over here, because they … Sister So-and-so, she and I don't speak. So I'm going to bring it over to your house." Oh, yes, see. And then, see, we're just passing letters. But when you once write it on the Lamb's book of life, it's at home then, see. That's right.
43
Folket hadde vendt seg bort fra Gud og gått feil vei. Derfor kom midianittene, filisterne og andre nasjoner og tok dem. Nå har vi ikke midianitter og filistere, men vi har mye verre. Verden kommer rett inn og sluker oss, drar oss rett ned—vantro. Vi fjerner oss fra Åndens del av menigheten og Gud, og blir altfor formelle. Bare: "God dag, Pastor. Jeg vil flytte mitt medlemskap fra denne menigheten til din, fordi Søster så-og-så og jeg ikke snakker sammen. Så jeg tar det med til ditt hus." Å, ja, ser du. Da flytter vi bare medlemskap. Men når du en gang skriver deg inn i Lammets bok, da er du hjemme, ser du. Det stemmer.
44
Now. But we find out that these things happen. And the time had come in this case for action, because the Midianites had come in like locusts across the country. And the Israelites had to dig caves in the mountains to hide, get back in there and hide a little food to live---just getting back, way back, get away from them, because, why, they was coming in … just swarms of them.
They'd bring their sheep, their cattle, their oxes, and eat up everything that the Israelites had planted; all their crops and things like that, just drive them on back. So they was going to get rid of them. And so … eat up what they had. They wouldn't kill them. Let them come back the next year and make a crop. And about the time the crop got ripe, here they'd come in again and take them out.
They'd bring their sheep, their cattle, their oxes, and eat up everything that the Israelites had planted; all their crops and things like that, just drive them on back. So they was going to get rid of them. And so … eat up what they had. They wouldn't kill them. Let them come back the next year and make a crop. And about the time the crop got ripe, here they'd come in again and take them out.
44
Vi ser at slike ting skjer, og i dette tilfellet var tiden kommet for handling. Midianittene invaderte landet som gresshopper. Israelittene måtte derfor grave ut huler i fjellene for å gjemme seg og oppbevare litt mat for å overleve. De trak seg langt tilbake for å unnslippe fienden, da de kom i sværmer.
Midianittene førte med seg sauer, storfe og okser, og spiste opp alt israelittene hadde plantet – alle avlingene og liknende. De drev israelittene tilbake. Midianittene sikret seg mat og ressurser, men drepte dem ikke. De lot dem overleve til neste år slik at de kunne så nye avlinger. Når avlingen var moden, kom de tilbake igjen og tok alt.
Midianittene førte med seg sauer, storfe og okser, og spiste opp alt israelittene hadde plantet – alle avlingene og liknende. De drev israelittene tilbake. Midianittene sikret seg mat og ressurser, men drepte dem ikke. De lot dem overleve til neste år slik at de kunne så nye avlinger. Når avlingen var moden, kom de tilbake igjen og tok alt.
45
So we find out that there was a mighty man of valor, who really didn't claim to be. But he was threshing his wheat down by the wine press, trying to get a little together to take care of his family for that year. His name was Gideon. He later become a judge in Israel.
45
Vi finner ut at det var en modig mann som egentlig ikke så på seg selv som det. Han tresket hvete ved vinpressen, og forsøkte å samle litt for å ta vare på familien sin det året. Hans navn var Gideon. Senere ble han dommer i Israel.
46
Now we find out that before God ever sends deliverance to his people… Now I want you to catch this now for what's to follow afterwards. Before God sends deliverance to his people He always sends a prophet to notify them---always sends his prophet---because most of the time people won't read and study his Word. They just simply go join church, and let it go at that. They don't sit down and read.
The Holy Spirit, it feeds on the Word of God. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." So when you get saved the best thing to do is sit down with your Bible, constantly read. That builds you. You see what God did. It's not like reading some novel. You're reading so you can hang your soul on every punctuation in it (that's right), because it's the Word of God, you see. Every time God says anything, you know how I punctuate it? With an "Amen." That's right. "So be it." That's right. What He said is right.
And so we ought to punctuate all of God's words with an "Amen." When God says, "Thou shall shalt not …" and so forth, say, "Amen. Amen." Not saying, "Well, I believe it ought to be this a-way." Just say, "Amen" to what He says. That does it.
The Holy Spirit, it feeds on the Word of God. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." So when you get saved the best thing to do is sit down with your Bible, constantly read. That builds you. You see what God did. It's not like reading some novel. You're reading so you can hang your soul on every punctuation in it (that's right), because it's the Word of God, you see. Every time God says anything, you know how I punctuate it? With an "Amen." That's right. "So be it." That's right. What He said is right.
And so we ought to punctuate all of God's words with an "Amen." When God says, "Thou shall shalt not …" and so forth, say, "Amen. Amen." Not saying, "Well, I believe it ought to be this a-way." Just say, "Amen" to what He says. That does it.
46
Før Gud sender frelse til sitt folk, vil Han alltid sende en profet for å varsle dem. Vær oppmerksom på dette, for det som følger etterpå er viktig. Før Gud sender frelse til sitt folk, sender Han alltid Sin profet, fordi de fleste mennesker ikke leser og studerer Hans Ord. De går bare i menigheten, og lar det bli med det. De setter seg ikke ned og leser.
Den Hellige Ånd lever av Guds Ord. Jesus sa: «Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn.» Når du blir frelst, er det beste du kan gjøre å sette deg ned med Bibelen og lese konstant. Det styrker deg. Du ser hva Gud har gjort. Det er ikke som å lese en roman. Du leser for at din sjel kan hvile på hver eneste tegnsetting (helt riktig), fordi det er Guds Ord. Hver gang Gud sier noe, vet du hvordan jeg punktuerer det? Med et «Amen.» Helt riktig. «Så vær det.» Hva Han sier, er riktig.
Vi burde derfor punktuere alle Guds ord med et «Amen.» Når Gud sier: «Du skal ikke…» og så videre, svar med «Amen. Amen.» Ikke si: «Vel, jeg synes det burde være på en annen måte.» Bare si «Amen» til hva Han sier. Det holder.
Den Hellige Ånd lever av Guds Ord. Jesus sa: «Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn.» Når du blir frelst, er det beste du kan gjøre å sette deg ned med Bibelen og lese konstant. Det styrker deg. Du ser hva Gud har gjort. Det er ikke som å lese en roman. Du leser for at din sjel kan hvile på hver eneste tegnsetting (helt riktig), fordi det er Guds Ord. Hver gang Gud sier noe, vet du hvordan jeg punktuerer det? Med et «Amen.» Helt riktig. «Så vær det.» Hva Han sier, er riktig.
Vi burde derfor punktuere alle Guds ord med et «Amen.» Når Gud sier: «Du skal ikke…» og så videre, svar med «Amen. Amen.» Ikke si: «Vel, jeg synes det burde være på en annen måte.» Bare si «Amen» til hva Han sier. Det holder.
47
So then, God had been good to them, and they had not deserved it. But then, before this great event taken place, we find out that a prophet was sent to them, and he spoke the Word of the Lord for them. And then we notice immediately following that prophet's message, when He come to Israel, and said, "I'm the God that brought you up out of Egypt. I'm the one that give you the land that you live in. I've done all these things for you." See, the prophet always points back to the great supernatural God. A real prophet of God---that's a real preacher, in a pulpit. A modern day prophet is a preacher. So a real true prophet points back to the Word of the Lord, the promise of the Lord, not the declaration the church has made, but a declaration that God has made, see---back to the Word of the Lord.
47
Gud hadde vært god mot dem, til tross for at de ikke hadde fortjent det. Før denne store hendelsen fant sted, ble det sendt en profet til dem som talte Herrens Ord. Umiddelbart etter at denne profeten hadde kommet til Israel, sa Han, "Jeg er Gud som førte dere ut av Egypt. Jeg er Den som ga dere landet dere bor i. Jeg har gjort alt dette for dere." Profeten peker alltid tilbake på den store, overnaturlige Gud. En ekte Guds profet — det er en sann forkynner i prekestolen. En moderne profet er en forkynner. En ekte, sann profet peker tilbake til Herrens Ord, Herrens løfte, ikke til erklæringer menigheten har gjort, men til erklæringer Gud har gjort — tilbake til Herrens Ord.
48
So God spoke to this prophet, and they… The Midianites had taken all they had, and they were starving to death, and He said, "Don't you remember, that I'm the God that brought you up out of Egypt? Don't you know that I performed all my miracles down in Egypt? Don't you know I opened up the Red Sea? I fed your fathers for forty years in the wilderness. I broke off the enemies around them. Did not I take out the Amalekites and everything else from before you? I'm the God. Just turn back to me. Watch me."
And remember, always … or immediately after that prophet's message, God goes to work. After the prophet gives the word, then God goes to work on the word. First it's got to come forth first. The Word's got to be preached first. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." The true prophet stands with the true Word of God and doesn't compromise on it any way, but tells the people that "Ye must be borned again. The promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," if he's a true prophet.
And remember, always … or immediately after that prophet's message, God goes to work. After the prophet gives the word, then God goes to work on the word. First it's got to come forth first. The Word's got to be preached first. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." The true prophet stands with the true Word of God and doesn't compromise on it any way, but tells the people that "Ye must be borned again. The promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," if he's a true prophet.
48
Gud talte til denne profeten. Midianittene hadde tatt alt de eide, og de holdt på å sulte i hjel. Han sa: "Husker dere ikke at Jeg er Gud som førte dere opp fra Egypt? Vet dere ikke at Jeg utførte alle miraklene i Egypt? Vet dere ikke at Jeg åpnet Rødehavet? Jeg mettet deres fedre i førti år i ørkenen. Jeg beseiret fiendene deres. Fjernet Jeg ikke amalekittene og alt annet foran dere? Jeg er Gud. Vend tilbake til Meg, og se på Meg."
Husk alltid at etter profetens budskap setter Gud i gang sitt verk. Etter at profeten har gitt Ordet, begynner Gud å virke på Ordet. Først må Ordet komme. Ordet må forkynnes først. "Tro kommer av det man hører, og det man hører kommer av Guds Ord." Den sanne profeten står med Guds sanne Ord og kompromisser ikke, men forteller folket at "Dere må bli født på ny. Løftet er til dere og deres barn, til dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," dersom han er en sann profet.
Husk alltid at etter profetens budskap setter Gud i gang sitt verk. Etter at profeten har gitt Ordet, begynner Gud å virke på Ordet. Først må Ordet komme. Ordet må forkynnes først. "Tro kommer av det man hører, og det man hører kommer av Guds Ord." Den sanne profeten står med Guds sanne Ord og kompromisser ikke, men forteller folket at "Dere må bli født på ny. Løftet er til dere og deres barn, til dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," dersom han er en sann profet.
49
If he isn't, he'll say, "Well, now, we believe that…" Who's "we"? Not God and his prophets, and God and his angels, and God in his Word. They say that "Heavens and earth will pass away [said Jesus], but my word shall never fail." That's right. "If any man adds to or takes away any of the words of the prophecy of this book, the same will be taken out of the book of life for him." So you see, the real true prophet stays with the Word.
49
Hvis han ikke er det, vil han si: "Vel, nå, vi tror at…" Hvem er "vi"? Det er ikke Gud og Hans profeter, og ikke Gud og Hans engler, og heller ikke Gud i Hans Ord. De sier at "Himmelen og jorden skal forgå [sa Jesus], men Mitt Ord skal aldri svikte." Det stemmer. "Hvis noen legger til eller trekker fra noen av ordene i denne bokens profeti, skal Gud ta bort hans del fra livets bok." Så du ser, den sanne profeten holder seg til Ordet.
50
And he began to show them what was taking place. And immediately God came on the scene, immediately after the prophet's message. It's always been that God … now remember, God moves behind the prophet if the prophet's got the Word of God. "For my word will not return to me void, but it will accomplish that for which it was sent for, the purpose it was sent for." It'll have to come… There will be a group that'll … just like throwing water on a duck's back. But there'll be somebody there to get it because God is sending it. Amen, see. The Word will not return void. It will accomplish what it's been purposed for.
50
Han begynte å forklare dem hva som skjedde. Og umiddelbart kom Gud på banen, rett etter profetens budskap. Gud har alltid … nå husk, Gud handler gjennom profeten hvis profeten har Guds Ord. "For mitt Ord skal ikke vende tomt tilbake til Meg, men det skal gjøre det Jeg vil, og ha fremgang med alt Jeg sender det til." Det vil skje... Det vil være noen som... Det er som å kaste vann på en gås. Men det vil være noen som mottar det fordi Gud sender det. Amen, ser dere. Ordet skal ikke vende tomt tilbake. Det vil gjøre det det er ment å gjøre.
51
And now, this prophet stood and prophesied. The reason that God sends a prophet, the people get so far away from God by traditions of the elders and so forth, and they bring everything into the church that's worldly. And first thing you know they compromise a little here and a little there, and a little here and a little there. And the first thing you know it's nothing but an organization. It's nothing but like a lodge. The people come there and have all kinds of soup suppers, and dances, and buncos and everything else. And the church is no more than a lodge. That's right.
51
Nå sto denne profeten og profeterte. Årsaken til at Gud sender en profet er at folket fjerner seg så langt fra Gud ved å følge eldres tradisjoner og lignende, og de bringer alt som er verdslig inn i menigheten. Før man vet ordet av det, går man på akkord her og der. Til slutt er det bare en organisasjon, ikke noe annet enn en losje. Folk kommer dit og har suppeaftener, danser og andre aktiviteter. Menigheten er ikke mer enn en losje. Det stemmer.
52
But then, you see then that's way off from the Word. And many honest souls sit out in them big mortuaries out there and thinking that "This is it." But … and before God sends his judgment, before He lets anything happen, before deliverance comes for the church, God is just and He sends a voice through the country speaking the Word of the Lord God. Then as soon as God speaks his Word, God is in his Word to make it real and manifest his Word what He said. God is just. He just can't be nothing else but a just God, see. He stands right in behind his Word. When that true Word goes forth… Jesus said, "If ye abide in me, and my words in you, then ask what you will, and it'll be done for you." 'Cause it's God's Word, it's got to come forth.
52
Men det ser du, det er langt fra Ordet. Mange ærlige sjeler sitter i de store dødsboene der ute og tror at "Dette er det." Men før Gud sender Sin dom, før Han lar noe skje, før befrielsen kommer for menigheten, er Gud rettferdig og sender en røst gjennom landet som taler Herrens Ord. Så snart Gud taler Sitt Ord, er Han i Sitt Ord for å gjøre det virkelig og manifestere Sitt Ord, slik Han sa. Gud er rettferdig. Han kan ikke være noe annet enn en rettferdig Gud, ser du. Han står fullt og helt bak Sitt Ord. Når det sanne Ordet blir forkynt… Jesus sa, "Hvis dere blir i Meg, og Mine ord blir i dere, da kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere." For det er Guds Ord, og det må komme frem.
53
Now how … God don't come down and speak it literally with his voice out of the heavens. He's wrote it on paper and expecting me and you to receive the Holy Spirit, to believe that Word. And when we speak that Word, if it's God's true Word, God stands behind it. That's right. God performs the miracles through the hands of his children.
As I said here a few nights ago in some church, He's the vine and we are the branches. The vine doesn't bear fruit. It's the branches bears fruit, but it gets its energy from the vine. Jesus Christ, the Holy Spirit, comes into the human body, takes a hold of his own Word and moves it, shows visions, speaks in tongues, prophesies. He does all kinds of works to confirm his Word through human instrumentality. That's exactly what He did.
As I said here a few nights ago in some church, He's the vine and we are the branches. The vine doesn't bear fruit. It's the branches bears fruit, but it gets its energy from the vine. Jesus Christ, the Holy Spirit, comes into the human body, takes a hold of his own Word and moves it, shows visions, speaks in tongues, prophesies. He does all kinds of works to confirm his Word through human instrumentality. That's exactly what He did.
53
Gud kommer ikke ned og taler bokstavelig med Sin stemme fra himmelen. Han har skrevet det på papir og forventer at du og jeg mottar Den Hellige Ånd for å tro på Ordet. Når vi taler dette Ord, og det er Guds sanne Ord, står Gud bak det. Gud utfører mirakler gjennom sine barns hender.
Som jeg sa her for noen netter siden i en menighet, Han er vintreet, og vi er grenene. Det er ikke vintreet som bærer frukt; det er grenene som bærer frukt, men energien kommer fra vintreet. Jesus Kristus, Den Hellige Ånd, kommer inn i menneskekroppen, tar tak i sitt eget Ord og utfører det, viser visjoner, taler i tunger, og profeterer. Han gjør alle slags gjerninger for å bekrefte sitt Ord gjennom menneskelig instrument. Det er nøyaktig hva Han gjorde.
Som jeg sa her for noen netter siden i en menighet, Han er vintreet, og vi er grenene. Det er ikke vintreet som bærer frukt; det er grenene som bærer frukt, men energien kommer fra vintreet. Jesus Kristus, Den Hellige Ånd, kommer inn i menneskekroppen, tar tak i sitt eget Ord og utfører det, viser visjoner, taler i tunger, og profeterer. Han gjør alle slags gjerninger for å bekrefte sitt Ord gjennom menneskelig instrument. Det er nøyaktig hva Han gjorde.
54
"Ye are my witnesses. You shall receive power after that the Holy Ghost is come upon you: then you are my witnesses," see. You have to get the thing right, first. "Wait in the city of Jerusalem, until you're endued with power. Then you're witnesses to me." Just in Jerusalem only? No. "Jerusalem, Judea, Samaria, and to the uttermost parts of the world, you are my witnesses."
54
"Dere er Mine vitner. Dere skal få kraft når Den Hellige Ånd kommer over dere: da er dere Mine vitner," ser dere. Dere må først få tingene på plass. "Vent i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft. Da er dere Mine vitner." Bare i Jerusalem? Nei. "Jerusalem, Judea, Samaria, og til jordens ytterste ende, dere er Mine vitner."
55
After the vine and the branch is connected together, or after the vine has put forth a branch; for if one is grafted in, it won't bear the right kind of fruit. But if the vine itself puts forth a branch, it'll be … the kind of life that's in the branch will be in the vine bearing the fruit. Therefore, a true prophet of God says the Word of God is right from A to Z. Every word of it, it's the truth.
55
Når vintreet og grenen er koblet sammen, eller etter at vintreet har satt frem en gren, vil frukten kun være riktig dersom grenen er en naturlig del av vintreet. Hvis en gren er podet inn, vil den ikke bære riktig frukt. Men når vintreet selv setter frem en gren, vil livet i grenen være det samme som i vintreet, og dermed bære riktig frukt. Derfor sier en sann profet fra Gud at Herrens Ord er riktig fra A til Å. Hvert eneste ord er sannhet.
56
Now, the reason God does those men … and sends those men, is because if people won't study the Bible… They won't read the Bible, they won't study, they won't pray, no more than write out a little prayer and say it of a morning, or something another ---run over a few beads and say something another, or hail Mary and … something. But that's not it, see. But God sends a true prophet, and the Word of the Lord comes to the prophet always. The Word of the Lord comes to the prophet.
And then if the Word of the Lord is in the prophet… And then the people can see God in action ---God's Word in action in the prophet (there you are), 'cause God confirms his Word.
And then if the Word of the Lord is in the prophet… And then the people can see God in action ---God's Word in action in the prophet (there you are), 'cause God confirms his Word.
56
Grunnen til at Gud sender disse mennene, er fordi mange mennesker ikke studerer Bibelen. De leser ikke Bibelen, de studerer ikke, de ber ikke, annet enn å skrive ned en kort bønn og si den om morgenen, eller noe lignende — kanskje de sier noe over noen perler, eller en «hail Mary» eller noe annet. Men det er ikke det, skjønner du. Gud sender en sann profet, og Herrens Ord kommer alltid til profeten. Herrens Ord kommer til profeten.
Når Herrens Ord er i profeten, kan folk se Gud i aksjon – Guds Ord i aksjon i profeten. Der har du det, for Gud bekrefter sitt Ord.
Når Herrens Ord er i profeten, kan folk se Gud i aksjon – Guds Ord i aksjon i profeten. Der har du det, for Gud bekrefter sitt Ord.
57
Look at Peter. He saw God at work. Look at Paul---saw God at work. Look at the prophets of old. They saw God at work. Exactly right. You take a man today, a preacher that's preaching the full gospel, the baptism of the Holy Ghost, they'll look at them men and see God at work. He'll have a life that will reflect anywhere, beyond a reproach, anything, see. It's God working and the people can see. "Ye are written epistles." What kind of an epistle? An epistle of God, God bearing record that He sent you.
So we find out that He sends his prophets, and they are the thing that lights up and shows the gospel to the people. Praise God! I like that. Coming out of the seminary of heaven (yes, sir), and God confirming that they come from there; not so much knowing of genealogy, but a lot of kneeology coming out. That's right.
So we find out that He sends his prophets, and they are the thing that lights up and shows the gospel to the people. Praise God! I like that. Coming out of the seminary of heaven (yes, sir), and God confirming that they come from there; not so much knowing of genealogy, but a lot of kneeology coming out. That's right.
57
Se på Peter. Han så Gud i arbeid. Se på Paulus—så Gud i arbeid. Se på de gamle profetene. De så Gud i arbeid. Akkurat. Se på en forkynner i dag som forkynner hele evangeliet og Den Hellige Ånds dåp; folk vil se at Gud er i arbeid gjennom ham. Livet hans vil reflektere dette klart og uten bebreidelse. Det er Gud som virker, og folk kan se det. "Dere er levende brev." Hvilket slags brev? Et brev fra Gud, med Gud som vitner om at Han har sendt dere.
Vi ser at Han sender Sine profeter, og de er de som lyser opp og viser evangeliet til folket. Pris Gud! Jeg liker det. De kommer fra himmelens seminarium (ja, herr), og Gud bekrefter at de kommer derfra; ikke så mye med kunnskap om slektstavler, men med mye bønneliv. Det er riktig.
Vi ser at Han sender Sine profeter, og de er de som lyser opp og viser evangeliet til folket. Pris Gud! Jeg liker det. De kommer fra himmelens seminarium (ja, herr), og Gud bekrefter at de kommer derfra; ikke så mye med kunnskap om slektstavler, men med mye bønneliv. Det er riktig.
58
Now, now notice. Now, when we… Gideon, he had been in a terrible condition. He was out there threshing out his wheat. And the first thing you know, he looked over there. And he'd just heard that prophet's message. Now you'll get that in the 7th to the 10th verse, you can find where he met… The prophet come and gave the message telling them that to remember that God was God! and He was the same God that delivered them, and for them just to return to Him. Now wouldn't that be a message for today? My, certainly it would.
58
Legg merke til, Gideon hadde vært i en vanskelig situasjon. Han var ute og tresket sitt korn. Plutselig så han noe. Han hadde akkurat hørt profetens budskap, og dette kan du finne i vers 7 til 10. Profeten kom og ga budskapet om å huske at Gud er Gud! Den samme Gud som hadde befridd dem, og at de bare skulle vende tilbake til Ham. Ville ikke det vært et budskap for i dag? Absolutt.
59
God's still God! God is the God that was at Pentecost! God is the God that was in the burning bush. God is the God that opened up the Red Sea! What do we care about hydrogen bombs, or fallout shelters, or whatmore man can make? God is our refuge and strength, a very present help in the time of trouble. The God of Abraham, Isaac, God of David. Certainly. He's still God. We just want to hear the Word, that's what… We are thankful that we have heard the Word and found it to be so. Yes, sir.
He's a rock, a mighty tower, and He's a shelter in the time of storm. So, He is our shelter, "The righteous run into this tower and are safe." Yes, they are safe. That's right. He's on the home plate. He's called safe by the supreme judge (that's right), that he's safe. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." He's the house of refuge.
He's a rock, a mighty tower, and He's a shelter in the time of storm. So, He is our shelter, "The righteous run into this tower and are safe." Yes, they are safe. That's right. He's on the home plate. He's called safe by the supreme judge (that's right), that he's safe. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." He's the house of refuge.
59
Gud er fortsatt Gud! Gud er den samme som ved Pinsefestens dag. Gud var i den brennende busken. Gud åpnet Rødehavet! Hvorfor skulle vi bry oss om hydrogenbomber, tilfluktsrom eller hva annet mennesker kan lage? Gud er vår tilflukt og styrke, en nærværende hjelp i nødens tid. Abrahams, Isaks og Davids Gud. Helt klart. Han er fortsatt Gud. Vi ønsker bare å høre Ordet, det er det som betyr noe. Vi er takknemlige for at vi har hørt Ordet og funnet det sannferdig. Ja, sir.
Han er en klippe, et mektig tårn og en tilflukt i stormens tid. Så, Han er vår tilflukt: "De rettferdige løper til dette tårnet og er trygge." Ja, de er trygge. Det stemmer. Han er på hjemmeplate og erklæres trygg av den Høyeste Dommer. "De som venter på Herren skal fornye sin styrke." Han er tilfluktsstedet.
Han er en klippe, et mektig tårn og en tilflukt i stormens tid. Så, Han er vår tilflukt: "De rettferdige løper til dette tårnet og er trygge." Ja, de er trygge. Det stemmer. Han er på hjemmeplate og erklæres trygg av den Høyeste Dommer. "De som venter på Herren skal fornye sin styrke." Han er tilfluktsstedet.
60
Now, Gideon, when he was out there threshing his wheat, no doubt but that prophet's message was going through his heart, what that prophet said. "I'm the God of Abraham, Isaac, Jacob. I'm the one that brought you out of Egypt. I'm the one that give you what you've got. Turn to me!" There he and his father out there threshing this wheat, and an angel came to him---or he thought it was an angel. It happened to turn out it wasn't an angel; it was God Himself, 'cause it's capital L-o-r-d, see.
60
Gideon, mens han tresket hveten, tenkte uten tvil på profetens budskap: "Jeg er Abrahams, Isaks og Jakobs Gud. Jeg er Den som førte dere ut av Egypt. Jeg er Den som ga dere alt dere har. Vend tilbake til Meg!" Der ute, sammen med sin far, tresket han hveten. En engel kom til ham – eller han trodde det var en engel. Det viste seg å ikke være en engel, men Gud Selv, for det står med stor bokstav: L-o-r-d. Se.
61
And when He spoke to Gideon, Gideon was a little surprised. He said, "Now, mighty man of valor…" He didn't know he was. Maybe you don't know you are. You might be many of those mighty men of valor tonight, sitting here. You say, "The little church, small group?" Oh, my. There was only two there, him and his daddy. There only has to be two here, you and Christ. That's all it takes to be a mighty man of valor. That's right.
Now the first thing you know, what happened? As soon as He spoke to Gideon, "Thou mighty man of valor," called him, what he could do.
And he said, "Nay, Lord. No, Lord. I just … I can't believe that."
Now the first thing you know, what happened? As soon as He spoke to Gideon, "Thou mighty man of valor," called him, what he could do.
And he said, "Nay, Lord. No, Lord. I just … I can't believe that."
61
Da Gud talte til Gideon, ble Gideon litt overrasket. Gud sa: "Du mektige mann av mot," men Gideon visste ikke at han var det. Kanskje du heller ikke vet at du er det. Mange av dere her i kveld kan være slike mektige menn av mot. Du sier kanskje: "Den lille menigheten, den lille gruppen?" Å, kjære vene. Det var bare to der, ham og faren hans. Det behøver bare å være to her også, deg og Kristus. Det er alt som trengs for å være en mektig mann av mot. Det stemmer.
Hva skjedde så? Så snart Gud talte til Gideon og kalte ham "du mektige mann av mot," viste Han hva Gideon kunne gjøre. Gideon svarte: "Nei, Herre. Nei, Herre. Jeg ... jeg kan ikke tro det."
Hva skjedde så? Så snart Gud talte til Gideon og kalte ham "du mektige mann av mot," viste Han hva Gideon kunne gjøre. Gideon svarte: "Nei, Herre. Nei, Herre. Jeg ... jeg kan ikke tro det."
62
Now He looked like, probably, an old bald-headed man sitting over there leaning up against a bush, you know, sitting back against the bush---maybe a sheepskin wrapped around him, or something another, stick in his hand. He wasn't very much to look at. And He said … told him He'd come to commission him to go deliver Israel. The prophet had done give his message, so he said, "I'm sending you to do this."
"Why," he said, "Nay, Lord. Nay. No, no. I know the prophet might have said so-and-so and such-and-such as that, but remember…"
He said, "God is with you!"
He said, "If God is with us, then where's all of his miracles?" There's the question.
"Why," he said, "Nay, Lord. Nay. No, no. I know the prophet might have said so-and-so and such-and-such as that, but remember…"
He said, "God is with you!"
He said, "If God is with us, then where's all of his miracles?" There's the question.
62
Han så sannsynligvis ut som en gammel, skallet mann som satt der og lente seg mot en busk, kanskje med en sauefell rundt seg og en kjepp i hånden. Han var ikke mye å se på. Og Han sa … Han fortalte ham at Han hadde kommet for å gi ham et oppdrag om å levere Israel. Profeten hadde gitt sitt budskap, så Han sa: "Jeg sender deg for å gjøre dette."
"Nei," sa han, "Nei, Herre. Nei. Nei. Jeg vet at profeten kanskje har sagt sånn og sånn, men husk…"
Han sa, "Gud er med deg!"
Han svarte, "Hvis Gud er med oss, hvor er da alle Hans mirakler?" Der er spørsmålet.
"Nei," sa han, "Nei, Herre. Nei. Nei. Jeg vet at profeten kanskje har sagt sånn og sånn, men husk…"
Han sa, "Gud er med deg!"
Han svarte, "Hvis Gud er med oss, hvor er da alle Hans mirakler?" Der er spørsmålet.
63
Well, now, what if he'd have said, "Oh, sure, our organization growed ten thousand this year. God is with us. You know, each one of us got so prosperous, everything prospered, till each one of us got two Cadillacs apiece." That's what you … can't be spiritual nowadays till you own three or four Cadillacs, you know, it seems to be, see---something like that, have the biggest thing there is in the country. But listen.
63
Vel, hva hvis han hadde sagt: "Å, selvfølgelig, vår organisasjon vokste med ti tusen i år. Gud er med oss. Du vet, hver av oss ble så velstående, alt blomstret, til hver av oss fikk to Cadillacs hver." Det virker som om man ikke kan være åndelig i dag uten å eie tre eller fire Cadillacs, det ser ut til å være slik, se---noe slikt, å ha det største som finnes i landet. Men hør.
64
No, he couldn't get that. He didn't say that, you see. He said, "If…"
Today we say, "Well, how do you know God's with us? 'Cause we're growing in numbers. We got more churches than we ever had. We got… Why, you know, even the mayor of the city comes to our church. We know. We're the biggest church in the … we're the best there is. We know that God is with us because our people are prospering, they're wearing better clothes. They're … they got better homes." That's all right. We're thankful for that. But that isn't a sign God is with you.
Today we say, "Well, how do you know God's with us? 'Cause we're growing in numbers. We got more churches than we ever had. We got… Why, you know, even the mayor of the city comes to our church. We know. We're the biggest church in the … we're the best there is. We know that God is with us because our people are prospering, they're wearing better clothes. They're … they got better homes." That's all right. We're thankful for that. But that isn't a sign God is with you.
64
Nei, han kunne ikke forstå det. Han sa ikke det, ser du. Han sa: "Hvis ..."
I dag sier vi: "Hvordan vet vi at Gud er med oss? Fordi vi vokser i antall. Vi har flere menigheter enn noen gang. Til og med byens ordfører kommer til vår menighet. Vi er den største menigheten ... vi er de beste. Vi vet at Gud er med oss fordi vårt folk blomstrer, de har bedre klær, bedre hjem." Det er greit. Vi er takknemlige for det. Men det er ikke et tegn på at Gud er med dere.
I dag sier vi: "Hvordan vet vi at Gud er med oss? Fordi vi vokser i antall. Vi har flere menigheter enn noen gang. Til og med byens ordfører kommer til vår menighet. Vi er den største menigheten ... vi er de beste. Vi vet at Gud er med oss fordi vårt folk blomstrer, de har bedre klær, bedre hjem." Det er greit. Vi er takknemlige for det. Men det er ikke et tegn på at Gud er med dere.
65
Gideon knowed what he was talking about. He said, "Then, sir, if God is with us, where's all of his mighty miracles? That prophet told us that He was the God that brought us up out of Egypt. He smote the land, He delivered us. He's a God of deliverance! And if He ever was God, He's still God!"
I say the same thing tonight. If He ever was God, He has to always remain God! If He ever was the Almighty, He's still the Almighty. Certainly He is. The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever [Hebrews 13:8]. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
I say the same thing tonight. If He ever was God, He has to always remain God! If He ever was the Almighty, He's still the Almighty. Certainly He is. The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever [Hebrews 13:8]. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
65
Gideon visste hva han snakket om. Han sa: "Da, herre, hvis Gud er med oss, hvor er alle Hans mektige mirakler? Den profeten fortalte oss at Han er Gud som førte oss opp fra Egypt. Han slo landet, Han frelste oss. Han er en Gud av frelse! Og hvis Han noen gang var Gud, er Han fortsatt Gud!"
Jeg sier det samme i kveld. Hvis Han noen gang var Gud, må Han alltid forbli Gud! Hvis Han noen gang var den Allmektige, er Han fortsatt den Allmektige. Det er han selvfølgelig. Bibelen sier: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid" (Hebreerne 13:8).
Jeg sier det samme i kveld. Hvis Han noen gang var Gud, må Han alltid forbli Gud! Hvis Han noen gang var den Allmektige, er Han fortsatt den Allmektige. Det er han selvfølgelig. Bibelen sier: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid" (Hebreerne 13:8).
66
He said, "Now, if that be God, if God is with us, where's all the miracles at? Where's all the signs that He done?" Now they might have had all kinds of signs and everything else, but they wasn't scriptural signs. Now, you got to have a scriptural sign.
Jesus said… Some of them said, "Well, we got more members. If we got a bigger organization, if we got this, that, or the other, better dressed people, if our churches are growing, our organization, our denomination, our ministers are better trained, isn't that a sign God's with us?" No, sir. Has nothing to do with it.
Jesus said… Some of them said, "Well, we got more members. If we got a bigger organization, if we got this, that, or the other, better dressed people, if our churches are growing, our organization, our denomination, our ministers are better trained, isn't that a sign God's with us?" No, sir. Has nothing to do with it.
66
Han sa: "Hvis det er Gud, hvis Gud er med oss, hvor er alle miraklene? Hvor er alle tegnene Han gjorde?" De kunne ha hatt alle slags tegn og mye annet, men det var ikke skriftmessige tegn. Du må ha et skriftmessig tegn.
Jesus sa... Noen av dem sa: "Vi har flere medlemmer. Hvis vi har en større organisasjon, hvis vi har dette, det eller det andre, bedre kledde mennesker, hvis våre menigheter vokser, vår konfesjon, våre forkynnere er bedre utdannet, er ikke det et tegn på at Gud er med oss?" Nei, det har ingenting med det å gjøre.
Jesus sa... Noen av dem sa: "Vi har flere medlemmer. Hvis vi har en større organisasjon, hvis vi har dette, det eller det andre, bedre kledde mennesker, hvis våre menigheter vokser, vår konfesjon, våre forkynnere er bedre utdannet, er ikke det et tegn på at Gud er med oss?" Nei, det har ingenting med det å gjøre.
67
Jesus didn't say, "They'll have better organizations as they grow and serve me, they'll have better churches as they grow and serve me." Jesus said, "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils; and speak with new tongues." There you are. That's scriptural sign. Yes, sir. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, then where is He? We have a right to say that.
67
Jesus sa ikke: "De vil få bedre organisasjoner etter hvert som de vokser og tjener Meg, de vil få bedre menigheter etter hvert som de vokser og tjener Meg." Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror; i Mitt navn skal de kaste ut onde ånder og tale med nye tunger." Der har du det. Det er et skriftmessig tegn. Ja, helt riktig. Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid, hvor er Han da? Vi har rett til å stille det spørsmålet.
68
When Elisha had followed Elijah… And he said, "I'm going to ask for one thing. That's a double portion of the spirit that's upon you." And he throwed back his robe. Walked down there and took off that robe, struck the Jordan and said, "Where is the God of Elijah?" She opened again.
If the church today… If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, we have a right to call on Him and say, "Where is the promise that Jesus Christ made that, 'I'll be with you, even in you to the end of the world.'? Where is his promise? Let me see Him work his works."
If the church today… If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, we have a right to call on Him and say, "Where is the promise that Jesus Christ made that, 'I'll be with you, even in you to the end of the world.'? Where is his promise? Let me see Him work his works."
68
Da Elisja fulgte etter Elia, sa han, "Jeg vil be om én ting: en dobbelt porsjon av Ånden som er over deg." Han kastet kappen tilbake, gikk ned og slo Jordan med den, og sa, "Hvor er Elias’ Gud?" Elven åpnet seg igjen.
Hvis menigheten i dag... Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, har vi rett til å påkalle Ham og si, "Hvor er løftet Jesus Kristus ga, at 'Jeg skal være med dere, ja, i dere, til verdens ende'? Hvor er Hans løfte? La meg se Ham utføre sine gjerninger."
Hvis menigheten i dag... Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, har vi rett til å påkalle Ham og si, "Hvor er løftet Jesus Kristus ga, at 'Jeg skal være med dere, ja, i dere, til verdens ende'? Hvor er Hans løfte? La meg se Ham utføre sine gjerninger."
69
The thing that has to take it first: his Word. Don't go off out here on some tantrum and believe you can do it. You've got to come back to the Word, get conditions right. You've got … you must believe his Word and act upon every Word that He said to see the mighty works of God. Now remember, if you will just do that, see, believe his Word, what He said, and then act upon it… You believe that?
Now, you just can't walk up and shake hands with the minister, and take a salt-shake and sprinkle a little bit of water on top of you and say, "Now, it's all over. Give them the right hand of fellowship." That ain't scriptural. No, that ain't right. You can't do that. You've got to follow the Word. You got to do exactly what God said do. That's right.
Now, you just can't walk up and shake hands with the minister, and take a salt-shake and sprinkle a little bit of water on top of you and say, "Now, it's all over. Give them the right hand of fellowship." That ain't scriptural. No, that ain't right. You can't do that. You've got to follow the Word. You got to do exactly what God said do. That's right.
69
Det første man må ta tak i, er Hans Ord. Ikke gå ut her og tro at du kan få det til på egen hånd. Du må vende tilbake til Ordet og få forholdene på plass. Du må tro Hans Ord og handle etter hvert Ord Han har sagt for å se Guds mektige verk. Husk, hvis du bare gjør det, tro Hans Ord, det Han har sagt, og deretter handle etter det... Tror du det?
Du kan ikke bare gå opp og håndhilse på pastoren, ta en saltbøsse og drysse litt vann over deg og si: «Nå er alt i orden. Nå gir vi dem det rette håndtrykket som tegn på fellesskap.» Det er ikke skriftlig. Nei, det er ikke riktig. Du må følge Ordet. Du må gjøre nøyaktig det Gud har sagt. Det stemmer.
Du kan ikke bare gå opp og håndhilse på pastoren, ta en saltbøsse og drysse litt vann over deg og si: «Nå er alt i orden. Nå gir vi dem det rette håndtrykket som tegn på fellesskap.» Det er ikke skriftlig. Nei, det er ikke riktig. Du må følge Ordet. Du må gjøre nøyaktig det Gud har sagt. Det stemmer.
70
You can't say, "Well, I believe that Jesus Christ is the Son of God. I believe I received the Holy Ghost when I believed." That's not what the Bible said. No, sir. It isn't. You can believe is right, unto eternal life; but then you have to have God to seal it with the Holy Ghost. "Have you received the Holy Ghost since you believed?" Not when you believe, but after you believe you receive the Holy Ghost. After you believed then you were sealed with the Holy Ghost of promise, says the Scripture. After you believe, that's right. But first you have to believe it and act upon it!
70
Du kan ikke si: "Vel, jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn. Jeg tror jeg mottok Den Hellige Ånd da jeg trodde." Det er ikke det Bibelen sier. Nei, herr. Det er det ikke. Du kan tro til evig liv, men Gud må deretter besegle det med Den Hellige Ånd. "Har dere mottatt Den Hellige Ånd siden dere begynte å tro?" Ikke når du tror, men etter du tror, mottar du Den Hellige Ånd. Skriften sier at etter du trodde, ble du beseglet med Den Hellige Ånds løfte. Etter du tror, det er riktig. Men først må du tro det og handle på det!
71
You can't say, "Oh…" There's many sympathizers say, "Oh, the Bible's right. Yes, Brother Branham, I believe that the Bible's right. But you know, I don't know." There you are, "But I…" See, there you are, just like an old goat butting his head, you know, see. "But it's all right, but you know, our pastor don't believe that. It's all right, but I don't believe it can be done." See, there you are again, see. You'll never see it done. You've got to act! You've got to do something. And when you'll take God's promise, and know that it is God's promise and act upon it, you'll see the mighty miracles of God return back to the church of the living God. That's right. You'll do it.
71
Du kan ikke si, "Åh..." Det er mange som sympatiserer, som sier, "Åh, Bibelen har rett. Ja, Bror Branham, jeg tror at Bibelen har rett. Men du vet, jeg vet ikke." Der har du det, "Men jeg..." Ser du, der er du igjen, akkurat som en gammel geit som stanger med hodet. "Men det er greit, men du vet, vår pastor tror ikke på det. Det er greit, men jeg tror ikke det kan gjøres." Ser du, der er du igjen. Du vil aldri se det skje. Du må handle! Du må gjøre noe. Når du tar Guds løfte og vet at det er Guds løfte og handler på det, vil du se Guds mektige mirakler vende tilbake til den levende Guds menighet. Det er riktig. Du vil gjøre det.
72
Now just think of this, friends: how could God lie? Are you going to believe a church? When I first… When my mother was dying the other day, she said … told Delores (That's my sister; nine boys and a girl, Delores was the youngest.), she said, "Delores, you're my youngest. You've loved me, and helped … come down and washed for me, and taken care of me since I've got old."
Said, "Billy, you're my first." Said, "You've fed me, and seen that I didn't go hungry, and … way back before your daddy died, fifteen, twenty-five years ago." And said, "You've always cared for me, and seen that I had food, and fuel, and everything." And said, "Billy, you've been a guide, a spiritual guide to me that's led me to the Lord Jesus." And said, "Now today I'm going, and I'm happy. I want to go home so bad I don't know what to do."
Now. Then I stood there, and I said, "Mama, you know our background is Catholic. Therefore, when I was a little boy and that voice spoke to me, said, 'Never smoke, drink, or anything. There's a work for you to do when you get older,' I went down to the Catholic church to find out. The priest said this, he said, 'You know, we are the church. We're the body of people. God's in his church!'
Said, "Billy, you're my first." Said, "You've fed me, and seen that I didn't go hungry, and … way back before your daddy died, fifteen, twenty-five years ago." And said, "You've always cared for me, and seen that I had food, and fuel, and everything." And said, "Billy, you've been a guide, a spiritual guide to me that's led me to the Lord Jesus." And said, "Now today I'm going, and I'm happy. I want to go home so bad I don't know what to do."
Now. Then I stood there, and I said, "Mama, you know our background is Catholic. Therefore, when I was a little boy and that voice spoke to me, said, 'Never smoke, drink, or anything. There's a work for you to do when you get older,' I went down to the Catholic church to find out. The priest said this, he said, 'You know, we are the church. We're the body of people. God's in his church!'
72
Tenk på dette, venner: Hvordan kunne Gud lyve? Skal du stole på en menighet? Da min mor var døende nylig, sa hun til Delores (min søster; ni gutter og en jente, Delores var den yngste), "Delores, du er den yngste. Du har elsket meg, hjulpet meg, vasket for meg og tatt vare på meg siden jeg ble gammel."
Hun sa, "Billy, du er min eldste. Du har sørget for at jeg ikke har manglet mat, og selv før faren din døde, for femten, tjuefem år siden, har du alltid tatt vare på meg, sørget for at jeg hadde mat, brensel og alt jeg trengte." Hun fortsatte, "Billy, du har vært en åndelig veileder for meg, og ledet meg til Herren Jesus. Nå skal jeg dra, og jeg er lykkelig. Jeg ønsker så sterkt å komme hjem at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre."
Jeg sto der og sa, "Mama, du vet at vår bakgrunn er katolsk. Da jeg var en liten gutt og den stemmen talte til meg og sa, 'Aldri røyk, drikk eller noe annet. Det er en oppgave for deg når du blir eldre,' gikk jeg til den katolske kirken for å finne ut mer. Presten sa, 'Vi er menigheten. Vi er Guds folk. Gud er i Sin kirke!'"
Hun sa, "Billy, du er min eldste. Du har sørget for at jeg ikke har manglet mat, og selv før faren din døde, for femten, tjuefem år siden, har du alltid tatt vare på meg, sørget for at jeg hadde mat, brensel og alt jeg trengte." Hun fortsatte, "Billy, du har vært en åndelig veileder for meg, og ledet meg til Herren Jesus. Nå skal jeg dra, og jeg er lykkelig. Jeg ønsker så sterkt å komme hjem at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre."
Jeg sto der og sa, "Mama, du vet at vår bakgrunn er katolsk. Da jeg var en liten gutt og den stemmen talte til meg og sa, 'Aldri røyk, drikk eller noe annet. Det er en oppgave for deg når du blir eldre,' gikk jeg til den katolske kirken for å finne ut mer. Presten sa, 'Vi er menigheten. Vi er Guds folk. Gud er i Sin kirke!'"
73
" 'Well, now,' I thought, 'it isn't right, so many of these different ones. I'll have to go see what the other one says.' I went over to the Lutherans. They said, 'Oh, no. We are the church.' I found out what a church was, was a body of people that was called out. Well, Lutherans pointed one way, Catholic another, Baptist another, Methodist another, Presbyterian another. I couldn't put no faith in that. Which one is the church? Each one had something sounded all right.
"You know what I said, Mother? I went right back to the Bible. 'Let every man's word be a lie and mine true.' And I followed that Bible just what it said and I got the same results that they did back there. So I'm…"
And we was resting upon that! It's the same results! God's got to keep his Word! That's right. True. If we'll just believe it, obey it, accept it, and act upon it.
"You know what I said, Mother? I went right back to the Bible. 'Let every man's word be a lie and mine true.' And I followed that Bible just what it said and I got the same results that they did back there. So I'm…"
And we was resting upon that! It's the same results! God's got to keep his Word! That's right. True. If we'll just believe it, obey it, accept it, and act upon it.
73
"Jeg tenkte, 'Dette er ikke riktig, med så mange forskjellige menigheter. Jeg må finne ut hva den andre sier.' Jeg gikk til lutheranerne. De sa, 'Nei, vi er menigheten.' Jeg fant ut at en menighet er en gruppe mennesker som er kalt ut. Vel, lutheranerne pekte én vei, katolikkene en annen, baptistene en tredje, metodistene en fjerde, og presbyterianerne en femte. Jeg kunne ikke legge min tro på det. Hvilken er menigheten? Hver av dem hørtes riktig ut på sin måte.
Vet du hva jeg sa, Mor? Jeg gikk rett tilbake til Bibelen. 'La enhver manns ord være løgn, og Mitt Ord være sant.' Jeg fulgte Bibelen akkurat slik den sa, og jeg fikk de samme resultatene som de gjorde den gangen. Så jeg...'
Og vi hvilte i det! Det er de samme resultatene! Gud må holde Sitt Ord! Det er riktig. Sant. Hvis vi bare tror det, adlyder det, aksepterer det og handler på det."
Vet du hva jeg sa, Mor? Jeg gikk rett tilbake til Bibelen. 'La enhver manns ord være løgn, og Mitt Ord være sant.' Jeg fulgte Bibelen akkurat slik den sa, og jeg fikk de samme resultatene som de gjorde den gangen. Så jeg...'
Og vi hvilte i det! Det er de samme resultatene! Gud må holde Sitt Ord! Det er riktig. Sant. Hvis vi bare tror det, adlyder det, aksepterer det og handler på det."
74
Noah had a promise from God. It was God that spoke to Noah. But Noah, before he could see the mighty miracle of God, he had to go to work on the ark. He had to build the ark holding onto a word ---driving on the boards, beating out the pitch, pouring it into the wood. He had to make the ark ready when it sounded crazy to everybody else. But what was he doing? Making it ready anyhow. He must have been on over 120 years a-building the ark. Still no sign of anything else but he held onto the Word. He was acting upon his commission. Amen. "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature." Act upon your commission, see what God does. Act on your commission. "These signs shall follow them that believe," see. Act on your commission.
74
Noah mottok et løfte fra Gud, som personlig talte til ham. Men før Noah kunne oppleve Guds mektige mirakel, måtte han arbeide på arken. Han måtte bygge arken med bare et Ord å holde fast ved—spikre planker, banke ut bek, helle den i treverket. Han måtte gjøre arken klar, selv om det virket sinnssykt for alle andre. Hva gjorde han? Han gjorde den klar uansett. Han må ha brukt over 120 år på å bygge arken. Fremdeles uten tegn på noe annet, holdt han fast ved Ordet. Han handlet på sin kommisjon. Amen. "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for alt som Gud har skapt." Handle på din kommisjon, og se hva Gud gjør. Handle på din kommisjon. "Disse tegn skal følge dem som tror," se. Handle på din kommisjon.
75
You say, "I've received the Word of God." You be prayed for, and the Holy Spirit promised you healing. Then I don't care how long it takes for it to come, still act on your commission. Act like you're healed, giving God praise, just keep going on. That's right.
You say, "Well, Brother Branham, I ain't never received the Holy Ghost yet." Accept the promise and keep act… Now, just don't say you've got it because you said it. That won't work.
What if the disciples, after they said, "Jesus told us to go up here now and to wait. He's going to send the promise upon us…" And about nine days, maybe Matthew or some of them might have come up… Or say, maybe it was Philip, or some of them, come up and said, "Peter, don't you believe we've already received it? Don't you think we've already had it? Because look, He commissioned us to come up here and wait, see. And we've been up here … this is nine days. And you know, the other day I kind of had a feeling maybe He'd already give it to us. I believe we better accept it by faith and go on."
You say, "Well, Brother Branham, I ain't never received the Holy Ghost yet." Accept the promise and keep act… Now, just don't say you've got it because you said it. That won't work.
What if the disciples, after they said, "Jesus told us to go up here now and to wait. He's going to send the promise upon us…" And about nine days, maybe Matthew or some of them might have come up… Or say, maybe it was Philip, or some of them, come up and said, "Peter, don't you believe we've already received it? Don't you think we've already had it? Because look, He commissioned us to come up here and wait, see. And we've been up here … this is nine days. And you know, the other day I kind of had a feeling maybe He'd already give it to us. I believe we better accept it by faith and go on."
75
Du sier, "Jeg har mottatt Guds Ord." Du blir bedt for, og Den Hellige Ånd lovet deg helbredelse. Da spiller det ingen rolle hvor lang tid det tar før det kommer, fortsett å handle i henhold til din oppgave. Handle som om du er helbredet, gi Gud ære, og fortsett fremover. Det er riktig.
Du sier, "Vel, Bror Branham, jeg har ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd." Ta imot løftet og fortsett å handle deretter. Ikke bare si at du har Den Hellige Ånd fordi du sa det. Det vil ikke fungere.
Hva om disiplene, etter at de sa, "Jesus ba oss gå hit og vente. Han vil sende løftet over oss..." Og etter omtrent ni dager, kanskje noen av dem, som Matteus eller Filip, kom opp og sa, "Peter, tror du ikke vi allerede har mottatt det? Tror du ikke vi allerede har fått det? Fordi, se, Han ga oss oppdraget å komme hit og vente. Vi har vært her ... dette er ni dager. Og vet du, forleden dag følte jeg litt at kanskje Han allerede hadde gitt det til oss. Jeg tror vi bør akseptere det i tro og gå videre."
Du sier, "Vel, Bror Branham, jeg har ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd." Ta imot løftet og fortsett å handle deretter. Ikke bare si at du har Den Hellige Ånd fordi du sa det. Det vil ikke fungere.
Hva om disiplene, etter at de sa, "Jesus ba oss gå hit og vente. Han vil sende løftet over oss..." Og etter omtrent ni dager, kanskje noen av dem, som Matteus eller Filip, kom opp og sa, "Peter, tror du ikke vi allerede har mottatt det? Tror du ikke vi allerede har fått det? Fordi, se, Han ga oss oppdraget å komme hit og vente. Vi har vært her ... dette er ni dager. Og vet du, forleden dag følte jeg litt at kanskje Han allerede hadde gitt det til oss. Jeg tror vi bør akseptere det i tro og gå videre."
76
No, sir! They stayed there and waited till evidence come. Amen. They come there and stayed till they seen something that they could take a hold of and say, "This is it." Why? They had a scriptural evidence of it.
How did they know they was going to get it? Isaiah said, now, Isaiah 28:19: "Precept must be upon precept; line upon line; here a little, and there a little: hold fast to that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the rest that I said they should see."
Joel, Joel 2:28 said, "It shall come to pass in the last days," saith God, "I'll pour out of my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy. Upon my handmaids and maidservants will I pour out of my spirit." They were waiting for something to happen that they could look at and see! If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, let's see what He promised to do. Let's stay with it until it comes! Yes.
How did they know they was going to get it? Isaiah said, now, Isaiah 28:19: "Precept must be upon precept; line upon line; here a little, and there a little: hold fast to that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the rest that I said they should see."
Joel, Joel 2:28 said, "It shall come to pass in the last days," saith God, "I'll pour out of my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy. Upon my handmaids and maidservants will I pour out of my spirit." They were waiting for something to happen that they could look at and see! If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, let's see what He promised to do. Let's stay with it until it comes! Yes.
76
Nei, sir! De ble der og ventet til beviset kom. Amen. De kom dit og ble til de så noe de kunne gripe og si: "Dette er det." Hvorfor? De hadde et skriftlig bevis på det.
Hvordan visste de at de skulle få det? Jesaja sa, i Jesaja 28:19: "Forord på forord, regel på regel; litt her, litt der: hold fast ved det som er godt. For med stammende lepper og fremmede språk skal Jeg tale til dette folket. Og dette er den hvile Jeg sa de skulle få se."
Joel, i Joel 2:28, sa: "Det skal skje i de siste dager," sier Gud, "at Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød; deres sønner og døtre skal profetere. Over Mine tjenere og tjenestekvinner vil Jeg utgyte Min Ånd." De ventet på noe som skulle skje, noe de kunne se!
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, la oss se hva Han har lovet å gjøre. La oss holde fast ved det til det kommer! Ja.
Hvordan visste de at de skulle få det? Jesaja sa, i Jesaja 28:19: "Forord på forord, regel på regel; litt her, litt der: hold fast ved det som er godt. For med stammende lepper og fremmede språk skal Jeg tale til dette folket. Og dette er den hvile Jeg sa de skulle få se."
Joel, i Joel 2:28, sa: "Det skal skje i de siste dager," sier Gud, "at Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød; deres sønner og døtre skal profetere. Over Mine tjenere og tjenestekvinner vil Jeg utgyte Min Ånd." De ventet på noe som skulle skje, noe de kunne se!
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, la oss se hva Han har lovet å gjøre. La oss holde fast ved det til det kommer! Ja.
77
Noah built right on the ark, holding onto it, preaching all the time, standing right in the door of the ark preaching to them---building away and preaching to them. That's a real prophet of God today, standing right in the ark, Christ Jesus. "If ye be in me, my words in you," just keep building, pounding them up everywhere they are, chinking up every hole. Don't let the devil have a loop nowhere. No, sir. Stay right in the door and preach. Stand right in the door of the ark and preach. The ark, the door---Christ is the door to the ark. That's exactly right. "I am the door to the sheepfold." And so, stay right there and preach.
77
Noah bygde kontinuerlig på arken, holdt fast ved den og forkynte hele tiden. Han stod rett i døren til arken og forkynte til folket—samtidig som han bygde videre og forkynte til dem. Det er en sann profet i dag, stående rett i arken, Kristus Jesus. "Hvis dere er i Meg, og Mine ord er i dere," fortsett å bygge, og tette alle hull. Ikke gi djevelen noen åpning overhodet. Nei, sir. Bli stående rett i døren og forkynn. Stå rett i døren til arken og forkynn. Arken, døren—Kristus er døren til arken. Det stemmer helt. "Jeg er døren til sauefjøset." Så, bli stående der og forkynn.
78
Noah, before he saw the mighty miracles of God to know that He was God, he seen the promise first. Got the promise, held onto it, and acted upon the promise until he saw the mighty miracle of God. Amen! Yes. Then he seen the mighty miracle of God.
78
Noah så løftet først, før han så Guds mektige mirakler og visste at Han var Gud. Han mottok løftet, holdt fast ved det og handlet på det inntil han så Guds mektige mirakel. Amen! Ja, da så han Guds mektige mirakel.
79
Moses, going on his road to Egypt with a stick in his hand---as I said the other night---a one-man invasion going down to take over with an old dry stick in his hand, see. He done it too. Sure did. Sure did. Why? He was acting… How do you know? "Well, when you get down there, Pharaoh will hang you. He's been looking for you for forty years. And whenever he finds you, you're certainly gone. You killed an Egyptian. You know what it is---to even smite an Egyptian is death. And here you done killed one and hid him, and run away. When you get back down there, it's death." But what was he doing? Acting. Amen. I don't know how many days it took him to get from Midian down there, but he went down. Oh, he went down with that stick in his hand, because he was acting upon what God promised him that He would do.
79
Moses var på vei til Egypt med en stokk i hånden—som jeg nevnte kvelden før—en enmannsinvasjon for å ta over med en gammel tørr stokk. Og han gjorde det virkelig. Hvorfor? Fordi han handlet... Hvordan vet du det? "Vel, når du kommer ned dit, vil farao henge deg. Han har lett etter deg i førti år. Og når han finner deg, er du definitivt ferdig. Du drepte en egypter. Du vet hva det innebærer—å slå en egypter er dødsstraff. Og her har du drept en og gjemt ham, og deretter rømt. Når du kommer tilbake dit, er det døden som venter." Men hva gjorde han? Han handlet. Amen. Jeg vet ikke hvor mange dager det tok for ham å komme fra Midian til Egypt, men han dro. Å, han dro med den stokken i hånden, fordi han handlet på hva Gud hadde lovet at Han skulle gjøre.
80
Now, if God give you an evidence of the Holy Ghost, like He appeared to Moses in fire back there and let him know that He was God, then you ought… If you've seen God heal others, like Moses throwed his stick down once and he knowed He would do it again, turn it to a serpent. He knowed He was God and what He done once He can do again. Just like the prophet said to Gideon, "The God of your fathers brought you up out of Egypt and brought all these miracles and things. He'll do it again." That's right.
Well, the God that healed the sick is the God that'll heal you. The God that give the Holy Ghost back there is the God that give it to you. The God that healed Hattie Waldrop there of a cancer laying dead in the line, will heal you! Sure! He's God, that's all. If you expect to see his mighty miracles and his power, then first accept his Word and act upon it. Sure.
Well, the God that healed the sick is the God that'll heal you. The God that give the Holy Ghost back there is the God that give it to you. The God that healed Hattie Waldrop there of a cancer laying dead in the line, will heal you! Sure! He's God, that's all. If you expect to see his mighty miracles and his power, then first accept his Word and act upon it. Sure.
80
Hvis Gud gir deg et bevis på Den Hellige Ånd, slik Han viste seg for Moses i ild for å la ham vite at Han var Gud, da burde du... Hvis du har sett Gud helbrede andre, slik Moses kastet ned staven sin én gang og visste at Han kunne gjøre det igjen, gjøre den om til en slange. Han visste at Han var Gud, og det Han gjorde én gang kan Han gjøre igjen. Akkurat som profeten sa til Gideon: "Guden av dine fedre førte dere opp fra Egypt og gjorde alle disse miraklene. Han vil gjøre det igjen." Det stemmer.
Den Gud som helbredet de syke, er den Gud som vil helbrede deg. Den Gud som ga Den Hellige Ånd tidligere, er den Gud som gir den til deg. Den Gud som helbredet Hattie Waldrop fra en kreft som lå død i bønnekøen, vil helbrede deg! Selvsagt! Han er Gud, det er alt. Hvis du forventer å se Hans mektige mirakler og Hans kraft, må du først akseptere Hans Ord og handle på det. Helt riktig.
Den Gud som helbredet de syke, er den Gud som vil helbrede deg. Den Gud som ga Den Hellige Ånd tidligere, er den Gud som gir den til deg. Den Gud som helbredet Hattie Waldrop fra en kreft som lå død i bønnekøen, vil helbrede deg! Selvsagt! Han er Gud, det er alt. Hvis du forventer å se Hans mektige mirakler og Hans kraft, må du først akseptere Hans Ord og handle på det. Helt riktig.
81
Moses acted first, then he saw God's mighty miracles. When God told him to walk towards the sea, he had to go towards the sea to see the mighty miracles. Whatever he did, he had to obey God to see God's mighty miracles. That's what we have to do.
Elijah, when he went out there on top of the mountain, called them up there, said, "Let's see who's going to be God. Let the God that answers by fire be God," 'cause he knowed that God is a consuming fire. "Let the God that's got fire, answer."
They said, "That's a good idea. We'll go up there."
Why, he wasn't afraid that them heathens had anything. When they went to calling upon Baal and cutting themselves, and acting up and jumping on the altar, he just walked back and forth, said, "Call a little louder, maybe he's pursuing. Maybe he's taking a nap, gone fishing or something," you know. Said, "Holler a little louder." He knowed where he was standing. Yes, sir. A man that's ever got in contact with God and got a commission from God, there ain't all the devils out of hell can take it out of him. He knows where he's standing! Certainly. Walked back and forth.
Elijah, when he went out there on top of the mountain, called them up there, said, "Let's see who's going to be God. Let the God that answers by fire be God," 'cause he knowed that God is a consuming fire. "Let the God that's got fire, answer."
They said, "That's a good idea. We'll go up there."
Why, he wasn't afraid that them heathens had anything. When they went to calling upon Baal and cutting themselves, and acting up and jumping on the altar, he just walked back and forth, said, "Call a little louder, maybe he's pursuing. Maybe he's taking a nap, gone fishing or something," you know. Said, "Holler a little louder." He knowed where he was standing. Yes, sir. A man that's ever got in contact with God and got a commission from God, there ain't all the devils out of hell can take it out of him. He knows where he's standing! Certainly. Walked back and forth.
81
Moses handlet først og deretter så han Guds mektige mirakler. Når Gud ba ham gå mot havet, måtte han gå mot havet for å se disse miraklene. Uansett hva han gjorde, måtte han adlyde Gud for å se Guds mektige mirakler. Det samme må vi gjøre.
Da Elia stod på toppen av fjellet og kalte dem opp, sa han: "La oss se hvem som er Gud. La den Gud som svarer med ild, være Gud," fordi han visste at Gud er en fortærende ild. "La den Gud som har ild, svare."
De sa: "Det er en god idé. Vi går opp dit."
Han var ikke redd for at disse hedningene hadde noe å stille opp med. Da de ropte på Ba'al, skar seg selv og hoppet rundt på alteret, gikk han bare frem og tilbake og sa: "Rop litt høyere, kanskje han er opptatt. Kanskje han sover, er på jakt eller noe." Han sa: "Rop litt høyere," for han visste hvor han sto. Ja, herrer. En mann som har fått kontakt med Gud og har fått et oppdrag fra Gud, kan ikke få dette tatt fra seg av alle djevlene i helvete. Han vet hvor han står! Helt sikkert. Han gikk frem og tilbake.
Da Elia stod på toppen av fjellet og kalte dem opp, sa han: "La oss se hvem som er Gud. La den Gud som svarer med ild, være Gud," fordi han visste at Gud er en fortærende ild. "La den Gud som har ild, svare."
De sa: "Det er en god idé. Vi går opp dit."
Han var ikke redd for at disse hedningene hadde noe å stille opp med. Da de ropte på Ba'al, skar seg selv og hoppet rundt på alteret, gikk han bare frem og tilbake og sa: "Rop litt høyere, kanskje han er opptatt. Kanskje han sover, er på jakt eller noe." Han sa: "Rop litt høyere," for han visste hvor han sto. Ja, herrer. En mann som har fått kontakt med Gud og har fått et oppdrag fra Gud, kan ikke få dette tatt fra seg av alle djevlene i helvete. Han vet hvor han står! Helt sikkert. Han gikk frem og tilbake.
82
Then when he did, he laid his sacrifice down at the time of the evening offering. Rolled up the twelve stones to show fellowship, all the twelve tribes of Israel, and he walked out there and said, "Now, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel [called Him his prince name, see, of Israel], let it be known today that thou art God, and I'm your prophet, and I've done all this at your word."
There you are! What was it? Acting upon his word. What happened? The fire fell. Yes, sir. It consumed the sacrifice. He saw, and all the people saw, the mighty work of God when he acted upon God's word.
There you are! What was it? Acting upon his word. What happened? The fire fell. Yes, sir. It consumed the sacrifice. He saw, and all the people saw, the mighty work of God when he acted upon God's word.
82
Da han gjorde dette, la han ned sitt offer på tidspunktet for kveldsofferet. Han stablet de tolv steinene for å vise fellesskap blant de tolv stammene i Israel. Deretter gikk han frem og sa: "Nå, Herre Gud av Abraham, Isak og Israel, la det bli kjent i dag at Du er Gud, og at jeg er Din profet, og jeg har gjort alt dette etter Ditt Ord."
Hva skjedde så? Han handlet i samsvar med Ditt Ord. Resultatet? Ilden falt. Ja, herr. Den fortærte offeret. Han og alle tilstedeværende så Guds mektige gjerning da han handlet i henhold til Guds Ord.
Hva skjedde så? Han handlet i samsvar med Ditt Ord. Resultatet? Ilden falt. Ja, herr. Den fortærte offeret. Han og alle tilstedeværende så Guds mektige gjerning da han handlet i henhold til Guds Ord.
83
Joshua. He marched around that wall just exactly like the chief captain told him to do it. He was out one afternoon walking. He was wondering how he was going to get the walls. He knowed that he was … the enemy was defeated because… He was inside the wall. But how was he going to get in there? So he took a little stroll one afternoon to meditate. (That's a good thing, get away from everybody and get to yourself a while.) He seen a man standing with his sword drawed. Joshua thought maybe that might've been one of the aliens, so he jerked his sword and run at him. He said, "Are you for us, or are you of our enemy?"
He said, "I'm the captain of the host of the Lord." And He told him what to do.
He said, "I'm the captain of the host of the Lord." And He told him what to do.
83
Joshua marsjerte rundt muren nøyaktig slik som den øverste kapteinen hadde fortalt ham. En ettermiddag var han ute og gikk, mens han lurte på hvordan han skulle få ned murene. Han visste at fienden var beseiret, fordi de var inne i muren. Men hvordan skulle han komme seg inn der? Så han tok en liten rusletur en ettermiddag for å meditere. (Det er en god ting å gjøre; kom deg vekk fra alle og vær for deg selv en stund.) Han så en mann stående med sverdet trukket. Joshua trodde kanskje det var en av fremmede, så han trakk sitt eget sverd og løp mot ham. Han spurte: "Er du for oss, eller er du vår fiende?"
Mannen svarte: "Jeg er høvdingen over Herrens hær." Og Han fortalte Joshua hva han skulle gjøre.
Mannen svarte: "Jeg er høvdingen over Herrens hær." Og Han fortalte Joshua hva han skulle gjøre.
84
Now it's kind of a hard thing to think you could blow a trumpet and a wall fall down. But he acted. See, God makes it so simple and silly, it goes plumb over the top of the head of the learned. It takes those unlearned that don't know very much to understand it, that's all. When you go try to figure it out, you can't figure it out. You've got to take God's word for it, the way He said to do it---not the way we think to do it, but the way He said to do it. That's it, do it just the way He said do it. And Joshua marched just according to the commandment. And what happened? He took God at his Word and acted upon it, and he saw the walls fall and the enemy die.
84
Det kan være vanskelig å tro at en trompet kan få en mur til å falle. Men han handlet. Ser du, Gud gjør det så enkelt at det virker tåpelig for de lærde. Det krever dem som er ulærde, de som ikke vet så mye, å forstå det. Når du prøver å regne det ut, klarer du det ikke. Du må ta Guds Ord for det, slik Han sa å gjøre det—ikke slik vi tror det bør gjøres, men slik Han sa det skulle gjøres. Slik er det; gjør det akkurat slik Han sa det skulle gjøres. Og Joshua marsjerte i henhold til befalingene. Hva skjedde? Han tok Gud på Hans Ord og handlet ut fra det, og han så murene falle og fienden dø.
85
The Hebrew children, they were acting upon the word of God. God told them they should not bow down to any image. And they should not do it. So the king said, "You'll either bow down or I'll throw you in the fiery furnace."
They said, "Now wait a minute, our God is able to deliver us. We know what He'll do. But we're not going to bow down to your image anyhow."
So they was acting upon the word of God when God performed a mighty miracle and sent the fourth man down among them like that and kept the fire off of them. What was they doing? Acting upon the word of God and saw God's mighty miracle.
We could say another---Daniel. Daniel was acting upon the word of God. He bowed towards the temple, no matter who said. They … wasn't ashamed of his religion, and he prayed three times a day, acting upon the word of God. And he saw it.
They said, "Now wait a minute, our God is able to deliver us. We know what He'll do. But we're not going to bow down to your image anyhow."
So they was acting upon the word of God when God performed a mighty miracle and sent the fourth man down among them like that and kept the fire off of them. What was they doing? Acting upon the word of God and saw God's mighty miracle.
We could say another---Daniel. Daniel was acting upon the word of God. He bowed towards the temple, no matter who said. They … wasn't ashamed of his religion, and he prayed three times a day, acting upon the word of God. And he saw it.
85
De hebraiske barna handlet i tråd med Guds Ord. Gud sa til dem at de ikke skulle bøye seg for noen bilder, og de skulle ikke gjøre det. Kongen sa: "Dere bøyer dere, eller jeg kaster dere i den brennende ovnen."
De svarte: "Vent et øyeblikk, vår Gud er i stand til å redde oss. Vi vet hva Han vil gjøre. Men vi kommer uansett ikke til å bøye oss for ditt bilde."
Så de handlet etter Guds Ord da Gud utførte et mektig mirakel og sendte den fjerde mannen ned blant dem og holdt ilden borte fra dem. Hva gjorde de? De handlet i tråd med Guds Ord og så Guds mektige mirakel.
Et annet eksempel er Daniel. Daniel handlet også etter Guds Ord. Han bøyde seg mot tempelet, uavhengig av hva andre sa. Han skammet seg ikke over sin tro og bad tre ganger om dagen, i tråd med Guds Ord. Og han så Guds inngripen.
De svarte: "Vent et øyeblikk, vår Gud er i stand til å redde oss. Vi vet hva Han vil gjøre. Men vi kommer uansett ikke til å bøye oss for ditt bilde."
Så de handlet etter Guds Ord da Gud utførte et mektig mirakel og sendte den fjerde mannen ned blant dem og holdt ilden borte fra dem. Hva gjorde de? De handlet i tråd med Guds Ord og så Guds mektige mirakel.
Et annet eksempel er Daniel. Daniel handlet også etter Guds Ord. Han bøyde seg mot tempelet, uavhengig av hva andre sa. Han skammet seg ikke over sin tro og bad tre ganger om dagen, i tråd med Guds Ord. Og han så Guds inngripen.
86
Now, Gideon. (I'll hurry.) Gideon, now, he wasn't sure. He wasn't too positive. Here was just an old man sitting, leaning back against a tree, telling him what to do. He said, "Now, I don't know. How am I going to do it?"
He said, "Wait here just a minute." And he went and got an offering. He took the offering and laid it upon the altar. This old fellow might've creeped up there with his stick like this and touched that altar. The sacrifice was taken. Then Gideon was ready to act. Why? He'd seen the living Word of God in action. Amen! He saw God's living Word. He knowed that God was living in that monument of a man there, that that was God. He called Him, "Lord!" Of course he disappeared. He said an angel of the Lord, which is just a manifestation, like Jesus being the Son of God, yet He was God. God was in Him. But this is a manifestation of a angel of God. Like He met Abraham…
And yet Abraham called the man L-o-r… capital L-o-r-d, "Elohim." Anyone knows that reads the Greek Bible or the Hebrew, knows that Elohim is the Almighty. See, He was there in that … manifested in that little body of clay sitting there. Old fellow leaning up against a tree like He was tired. But He took that stick and touched that sacrifice and it went up in a flame, see. Then Gideon knowed that that was the living Word of God. Gideon was ready to act. Amen.
He said, "Wait here just a minute." And he went and got an offering. He took the offering and laid it upon the altar. This old fellow might've creeped up there with his stick like this and touched that altar. The sacrifice was taken. Then Gideon was ready to act. Why? He'd seen the living Word of God in action. Amen! He saw God's living Word. He knowed that God was living in that monument of a man there, that that was God. He called Him, "Lord!" Of course he disappeared. He said an angel of the Lord, which is just a manifestation, like Jesus being the Son of God, yet He was God. God was in Him. But this is a manifestation of a angel of God. Like He met Abraham…
And yet Abraham called the man L-o-r… capital L-o-r-d, "Elohim." Anyone knows that reads the Greek Bible or the Hebrew, knows that Elohim is the Almighty. See, He was there in that … manifested in that little body of clay sitting there. Old fellow leaning up against a tree like He was tired. But He took that stick and touched that sacrifice and it went up in a flame, see. Then Gideon knowed that that was the living Word of God. Gideon was ready to act. Amen.
86
Nå, Gideon. (Jeg skal skynde meg.) Gideon var ikke helt sikker. Han var ikke så overbevist. Her satt en eldre mann og lente seg mot et tre, og fortalte ham hva han skulle gjøre. Han sa: "Nå, jeg vet ikke. Hvordan skal jeg gjøre det?"
Den eldre mannen sa: "Vent et øyeblikk." Han gikk og hentet et offer. Han tok offeret og la det på alteret. Denne eldre mannen kunne ha krøpet opp med sin stokk og berørt alteret. Offeret ble tatt. Deretter var Gideon klar til å handle. Hvorfor? Han hadde sett det levende Guds Ord i aksjon. Amen! Han så Guds levende Ord. Han visste at Gud levde i den mannen som sto der, at det var Gud. Han kalte ham "Herre!" Selvfølgelig forsvant han. Han sa en Herrens engel, som er en manifestasjon, som Jesus, Guds Sønn, men Han var også Gud. Gud var i Ham. Men dette er en manifestasjon av en Guds engel, slik som Han møtte Abraham.
Og likevel kalte Abraham mannen L-o-r… hovedstad L-o-r-d, "Elohim." Enhver som leser den greske Bibelen eller hebraisk, vet at Elohim er den Allmektige. Se, Han var der, manifestert i den lille kroppen av leire som satt der. Den eldre mannen lente seg mot et tre som om Han var sliten. Men Han tok stokken og berørte offeret, og det gikk opp i flammer, se. Da visste Gideon at det var det levende Guds Ord. Gideon var klar til å handle. Amen.
Den eldre mannen sa: "Vent et øyeblikk." Han gikk og hentet et offer. Han tok offeret og la det på alteret. Denne eldre mannen kunne ha krøpet opp med sin stokk og berørt alteret. Offeret ble tatt. Deretter var Gideon klar til å handle. Hvorfor? Han hadde sett det levende Guds Ord i aksjon. Amen! Han så Guds levende Ord. Han visste at Gud levde i den mannen som sto der, at det var Gud. Han kalte ham "Herre!" Selvfølgelig forsvant han. Han sa en Herrens engel, som er en manifestasjon, som Jesus, Guds Sønn, men Han var også Gud. Gud var i Ham. Men dette er en manifestasjon av en Guds engel, slik som Han møtte Abraham.
Og likevel kalte Abraham mannen L-o-r… hovedstad L-o-r-d, "Elohim." Enhver som leser den greske Bibelen eller hebraisk, vet at Elohim er den Allmektige. Se, Han var der, manifestert i den lille kroppen av leire som satt der. Den eldre mannen lente seg mot et tre som om Han var sliten. Men Han tok stokken og berørte offeret, og det gikk opp i flammer, se. Da visste Gideon at det var det levende Guds Ord. Gideon var klar til å handle. Amen.
87
Then after he got ready to act, He give him so many thousand. He said, "There's too many cowards in here." Just kept on, kept on hunting them down, 'cause he got them that God had called for. That's right. Sometimes when we see things going wrong, dropping off, maybe God's just getting an army ready (that's all), or some fighters ready. You can't never tell. God … he was ready to act… When he saw the living Word of God, he was ready to act upon it. When we see God living in his Word, then let's be ready to act upon it. If we see a woman that's so low till the dogs will hardly look at her, and see the Holy Ghost take that woman and straighten her up and make a lady out of her, man, we ought to be ready to act upon that living Word.
87
Etter at han gjorde seg klar til å handle, ga Gud ham et bestemt antall. Han sa, "Det er for mange feiginger her." Han fortsatte å rydde dem ut, for han hentet dem Gud hadde kalt. Det stemmer. Noen ganger, når vi ser ting gå galt, kan det hende Gud bare gjør klar en hær eller noen soldater. Man vet aldri.
Gud var klar til å handle ... Da han så det levende Guds Ord, var han klar til å handle på det. Når vi ser Gud leve i Sitt Ord, la oss da være klare til å handle på det. Hvis vi ser en kvinne som er så lavt nede at selv hundene knapt vil se på henne, og Den Hellige Ånd tar henne, retter henne opp og gjør en dame ut av henne, da bør vi være klare til å handle på det levende Ord.
Gud var klar til å handle ... Da han så det levende Guds Ord, var han klar til å handle på det. Når vi ser Gud leve i Sitt Ord, la oss da være klare til å handle på det. Hvis vi ser en kvinne som er så lavt nede at selv hundene knapt vil se på henne, og Den Hellige Ånd tar henne, retter henne opp og gjør en dame ut av henne, da bør vi være klare til å handle på det levende Ord.
88
One night in a room… (I hope I don't take too much of your time.) I went into a room when… A big campaign, and they had a room twice this size just full of straight jackets and insane and things. I walked into the room. There was one of the prettiest women I ever seen sitting there, a young lady. I said, "How do you do?"
And she said, "How do you do, Brother Branham?"
And I said, "Well, I don't know where to start first."
She said, "Perhaps with me."
I said, "With you?" Why, she was a nice, clean-looking girl, big brown eyes, and pretty long hair hanging down her back---and she was such a nice-looking woman. And I said, "You're not a patient?"
She said, "Yes, I am."
And I said, "In this insane place?"
She said, "Yes, sir."
I said, "What happened?"
And she said, "Well, I'd like for you to hear my story."
I said, "Go right ahead, sister, I'd like to hear it."
And she said, "How do you do, Brother Branham?"
And I said, "Well, I don't know where to start first."
She said, "Perhaps with me."
I said, "With you?" Why, she was a nice, clean-looking girl, big brown eyes, and pretty long hair hanging down her back---and she was such a nice-looking woman. And I said, "You're not a patient?"
She said, "Yes, I am."
And I said, "In this insane place?"
She said, "Yes, sir."
I said, "What happened?"
And she said, "Well, I'd like for you to hear my story."
I said, "Go right ahead, sister, I'd like to hear it."
88
En kveld i et rom... (Jeg håper jeg ikke tar for mye av tiden din.) Jeg gikk inn i et rom under en stor kampanje. De hadde et rom dobbelt så stort som dette, fylt med tvangstrøyer og andre gjenstander for sinnssyke. Jeg gikk inn i rommet. Der satt en av de vakreste kvinnene jeg noen gang har sett, en ung dame. Jeg sa: "God dag."
Hun svarte: "God dag, Bror Branham."
Jeg sa: "Vel, jeg vet ikke helt hvor jeg skal begynne."
Hun sa: "Kanskje med meg."
Jeg sa: "Med deg?" Hun var en pen, ren jente med store brune øyne og langt vakkert hår som hang nedover ryggen—en virkelig tiltalende kvinne. Jeg sa: "Du er ikke en pasient?"
Hun svarte: "Jo, det er jeg."
Jeg sa: "På dette sinnssykehuset?"
Hun svarte: "Ja, sir."
Jeg spurte: "Hva skjedde?"
Hun sa: "Vel, jeg vil gjerne at du hører min historie."
Jeg sa: "Fortell gjerne, søster, jeg vil gjerne høre den."
Hun svarte: "God dag, Bror Branham."
Jeg sa: "Vel, jeg vet ikke helt hvor jeg skal begynne."
Hun sa: "Kanskje med meg."
Jeg sa: "Med deg?" Hun var en pen, ren jente med store brune øyne og langt vakkert hår som hang nedover ryggen—en virkelig tiltalende kvinne. Jeg sa: "Du er ikke en pasient?"
Hun svarte: "Jo, det er jeg."
Jeg sa: "På dette sinnssykehuset?"
Hun svarte: "Ja, sir."
Jeg spurte: "Hva skjedde?"
Hun sa: "Vel, jeg vil gjerne at du hører min historie."
Jeg sa: "Fortell gjerne, søster, jeg vil gjerne høre den."
89
She said, "Well, Brother Branham," said, "when I was a girl," said, "I was raised up with Christian parents that really believed God." And she said, "I went to church." But said, "All at once I got to going with a boy that smoked." And said, "I happened to find out that he drank. And one night he wanted to get me to drink and I wouldn't do it." Said, "I absolutely wouldn't do it. And he persuaded me to eat some candy---or, no, drink a coke, it was---one night, and he had some stuff in it." And said, "I wasn't a moral girl no more."
And said, "Then I thought, 'What's the use?' " Said, "I just throwed my life away. And I become a regular street prostitute." And said, "Then I just did everything that was mean. I got to drinking, I got to be an alcoholic."
And said, "Then I thought, 'What's the use?' " Said, "I just throwed my life away. And I become a regular street prostitute." And said, "Then I just did everything that was mean. I got to drinking, I got to be an alcoholic."
89
Hun sa: "Vel, Bror Branham, da jeg var jente, vokste jeg opp med kristne foreldre som virkelig trodde på Gud." Hun fortalte videre: "Jeg gikk i menigheten. Men plutselig begynte jeg å omgås en gutt som røykte. Jeg oppdaget også at han drakk. En kveld ville han få meg til å drikke, men jeg nektet. Jeg nektet absolutt. Så overtalte han meg til å drikke en cola— en kveld, og han hadde puttet noe i den." Hun sa: "Etter det var jeg ikke en moralsk jente lenger."
Hun fortsatte: "Da tenkte jeg: 'Hva er vitsen?' Jeg kastet bort livet mitt og ble en vanlig gateprostituert. Deretter gjorde jeg alle slags dårlige ting; jeg begynte å drikke og ble en alkoholiker."
Hun fortsatte: "Da tenkte jeg: 'Hva er vitsen?' Jeg kastet bort livet mitt og ble en vanlig gateprostituert. Deretter gjorde jeg alle slags dårlige ting; jeg begynte å drikke og ble en alkoholiker."
90
And she said, "Then somebody told me to change my religion. I went away to the Good Shepherd's Home in the Catholic church, changed my religion. They sent me up there for two or three years." Said, "I done fine. I got back out." Said, "When I got back out I was right back at it again."
And she said, "I went on like that for about a year. The law picked me up and sent me to the women's penitentiary, and I served there two years." And said then, "For delinquency."
And said, "Then I… Then after I got out of there, I come back." And said, "I tell you, Brother Branham," said, "that's just been about two or three months ago." Said, "I'm back doing the same thing that I always did."
And I said, "Well, that's a shame." I said, "A pretty woman like you? Don't you think about having a husband sometime, and babies, and like any woman would do that's got any lady about her at all?"
And she said, "I went on like that for about a year. The law picked me up and sent me to the women's penitentiary, and I served there two years." And said then, "For delinquency."
And said, "Then I… Then after I got out of there, I come back." And said, "I tell you, Brother Branham," said, "that's just been about two or three months ago." Said, "I'm back doing the same thing that I always did."
And I said, "Well, that's a shame." I said, "A pretty woman like you? Don't you think about having a husband sometime, and babies, and like any woman would do that's got any lady about her at all?"
90
Hun sa: "Så fortalte noen meg at jeg måtte bytte religion. Jeg dro til Det Gode Hyrdens Hjem i den katolske menigheten og byttet religion. De sendte meg dit i to eller tre år." Hun sa: "Jeg klarte meg fint. Da jeg kom tilbake, falt jeg rett tilbake i det gamle mønsteret igjen."
Hun fortsatte: "Jeg holdt på slik i omtrent et år. Loven tok meg, og jeg ble sendt til kvinnefengselet, hvor jeg sonet i to år." Og så sa hun: "For kriminalitet."
Hun sa: "Så, etter at jeg kom ut derfra, dro jeg tilbake." Hun fortsatte: "Jeg skal fortelle deg, Bror Branham, det var bare for to eller tre måneder siden." Hun sa: "Jeg er tilbake til å gjøre det samme som jeg alltid har gjort."
Jeg svarte: "Vel, det er synd." Jeg sa: "En pen kvinne som deg? Tenker du ikke på å få en ektemann en gang, og barn, som enhver kvinne med anstendighet ville gjort?"
Hun fortsatte: "Jeg holdt på slik i omtrent et år. Loven tok meg, og jeg ble sendt til kvinnefengselet, hvor jeg sonet i to år." Og så sa hun: "For kriminalitet."
Hun sa: "Så, etter at jeg kom ut derfra, dro jeg tilbake." Hun fortsatte: "Jeg skal fortelle deg, Bror Branham, det var bare for to eller tre måneder siden." Hun sa: "Jeg er tilbake til å gjøre det samme som jeg alltid har gjort."
Jeg svarte: "Vel, det er synd." Jeg sa: "En pen kvinne som deg? Tenker du ikke på å få en ektemann en gang, og barn, som enhver kvinne med anstendighet ville gjort?"
91
She said, "Oh, yes, Brother Branham." She said, "Who would have me?" see. Said, "What could I offer a man?" Said, "I've nothing but a cruel life. Get drunk and carry on and things." Said, "What could I do?"
And I said, "Well, God can straighten that out."
She said, "Mr. Branham, I've prayed and turned over new pages and everything else." Said, "I just don't know what's the matter with me."
Kept just catching her spirit to see what was wrong, you see. And just kept watching for a few minutes, and she said… I said, "Well, now, I'll tell you, perhaps maybe you and I will pray."
She said, "All right, Brother Branham." She got down and we prayed.
And I said, "You pray now."
And she prayed, said, "God…" And she prayed and prayed. After awhile she got up and she looked at me, she said, "Well, Brother Branham…"
And I said, "Well, God can straighten that out."
She said, "Mr. Branham, I've prayed and turned over new pages and everything else." Said, "I just don't know what's the matter with me."
Kept just catching her spirit to see what was wrong, you see. And just kept watching for a few minutes, and she said… I said, "Well, now, I'll tell you, perhaps maybe you and I will pray."
She said, "All right, Brother Branham." She got down and we prayed.
And I said, "You pray now."
And she prayed, said, "God…" And she prayed and prayed. After awhile she got up and she looked at me, she said, "Well, Brother Branham…"
91
Hun sa: "Å, ja, Bror Branham." Hun sa: "Hvem ville ville ha meg?" Sa: "Hva kunne jeg tilby en mann?" Sa: "Jeg har ingenting annet enn et hardt liv. Blir full og lager problemer og så videre." Sa: "Hva kunne jeg gjøre?"
Jeg sa: "Gud kan rette opp i det."
Hun sa: "Mr. Branham, jeg har bedt og prøvd å begynne på nytt mange ganger." Sa: "Jeg vet bare ikke hva som er galt med meg."
Jeg prøvde å forstå hennes ånd for å se hva som var galt, du skjønner. Jeg fortsatte å følge med noen minutter, og så sa jeg: "Vel, kanskje du og jeg skal be sammen."
Hun sa: "Greit, Bror Branham." Hun gikk ned på kne, og vi ba.
Jeg sa: "Nå er det din tur til å be."
Hun ba: "Gud..." Hun ba og ba. Etter en stund reiste hun seg opp og så på meg og sa: "Vel, Bror Branham..."
Jeg sa: "Gud kan rette opp i det."
Hun sa: "Mr. Branham, jeg har bedt og prøvd å begynne på nytt mange ganger." Sa: "Jeg vet bare ikke hva som er galt med meg."
Jeg prøvde å forstå hennes ånd for å se hva som var galt, du skjønner. Jeg fortsatte å følge med noen minutter, og så sa jeg: "Vel, kanskje du og jeg skal be sammen."
Hun sa: "Greit, Bror Branham." Hun gikk ned på kne, og vi ba.
Jeg sa: "Nå er det din tur til å be."
Hun ba: "Gud..." Hun ba og ba. Etter en stund reiste hun seg opp og så på meg og sa: "Vel, Bror Branham..."
92
And I put my hand on her shoulder, and I said, "God bless you, sister."
And she raised up, said, "I believe it's all over now." She said, "I'm going to go out of here and try to live a different life."
I said, "Sister, you'll go out and live the same life you lived," see. I said, "You're just turning a page." I said, "It's not right yet." So I said, "Let's pray some more."
And we got down, and we kept praying. After awhile she struck something. My! It changed (yes, sir!) from like a little kid pecking on a music till it went to making music. Yes, sir. It got some rhythm in it, you know. After awhile she got to really praying. After awhile she began to scream, and the tears running down them painted cheeks … up like that. Directly, when she raised up them great big brown eyes, looked at me, she said, "Brother Branham, something's happened."
I said, "Yes, sir." Yes, sir!
And she raised up, said, "I believe it's all over now." She said, "I'm going to go out of here and try to live a different life."
I said, "Sister, you'll go out and live the same life you lived," see. I said, "You're just turning a page." I said, "It's not right yet." So I said, "Let's pray some more."
And we got down, and we kept praying. After awhile she struck something. My! It changed (yes, sir!) from like a little kid pecking on a music till it went to making music. Yes, sir. It got some rhythm in it, you know. After awhile she got to really praying. After awhile she began to scream, and the tears running down them painted cheeks … up like that. Directly, when she raised up them great big brown eyes, looked at me, she said, "Brother Branham, something's happened."
I said, "Yes, sir." Yes, sir!
92
Jeg la hånden på skulderen hennes og sa: "Gud velsigne deg, søster."
Hun reiste seg opp og sa: "Jeg tror det er over nå." Hun fortsatte: "Jeg skal gå herfra og prøve å leve et annerledes liv."
Jeg sa: "Søster, du vil gå ut og leve det samme livet som før," forstår du. "Du bare snur en side." Jeg sa: "Det er ikke riktig enda." Så jeg foreslo: "La oss be litt mer."
Vi knelte ned og fortsatte å be. Etter en stund opplevde hun noe. Herlighet! Det forandret seg (ja, sir!) fra å være som en liten unge som klimprer på et instrument til å faktisk lage musikk. Ja, sir. Det fikk litt rytme, skjønner du. Etter hvert begynte hun virkelig å be. Plutselig begynte hun å rope, og tårene rant nedover de malte kinnene hennes ... opp som det. Når hun løftet de store brune øynene og så på meg, sa hun: "Bror Branham, noe har skjedd."
Jeg svarte: "Ja, sir." Ja, sir!
Hun reiste seg opp og sa: "Jeg tror det er over nå." Hun fortsatte: "Jeg skal gå herfra og prøve å leve et annerledes liv."
Jeg sa: "Søster, du vil gå ut og leve det samme livet som før," forstår du. "Du bare snur en side." Jeg sa: "Det er ikke riktig enda." Så jeg foreslo: "La oss be litt mer."
Vi knelte ned og fortsatte å be. Etter en stund opplevde hun noe. Herlighet! Det forandret seg (ja, sir!) fra å være som en liten unge som klimprer på et instrument til å faktisk lage musikk. Ja, sir. Det fikk litt rytme, skjønner du. Etter hvert begynte hun virkelig å be. Plutselig begynte hun å rope, og tårene rant nedover de malte kinnene hennes ... opp som det. Når hun løftet de store brune øynene og så på meg, sa hun: "Bror Branham, noe har skjedd."
Jeg svarte: "Ja, sir." Ja, sir!
93
She's married and got three or four children now! What was it? She took God and stayed with it till actually something happened! That's it. Something'd taken place. The living Word become a living reality to her.
And when God plants his promise in you and it becomes a living reality, then something is different. You just don't go and say, "Yes, I believe it." That's all right. The devil believes it like that. But it's confirmed to you and the Word becomes alive in you. Then you begin to see what it is. Yes.
And when God plants his promise in you and it becomes a living reality, then something is different. You just don't go and say, "Yes, I believe it." That's all right. The devil believes it like that. But it's confirmed to you and the Word becomes alive in you. Then you begin to see what it is. Yes.
93
Hun er nå gift og har tre eller fire barn! Hva skjedde? Hun tok Gud på alvor og holdt fast ved Ham til noe faktisk skjedde! Det er det. Noe skjedde. Det levende Ord ble en levende virkelighet for henne.
Når Gud planter Sin løfte i deg og det blir en levende virkelighet, blir noe annerledes. Du sier ikke bare: "Ja, jeg tror det." Det er greit nok. Til og med djevelen tror det slik. Men det blir bekreftet for deg, og Ordet blir levende i deg. Da begynner du å forstå hva det er. Ja.
Når Gud planter Sin løfte i deg og det blir en levende virkelighet, blir noe annerledes. Du sier ikke bare: "Ja, jeg tror det." Det er greit nok. Til og med djevelen tror det slik. Men det blir bekreftet for deg, og Ordet blir levende i deg. Da begynner du å forstå hva det er. Ja.
94
John the Baptist, he was strange. John's father was a priest. We know that, that he was a priest. Instead of going out now… I guess it was kind of hard on him and his mother to find out that little John, being promised the way he was, and he was going to be a mighty man of God. But they knowed they'd never live to see it 'cause they was getting too old. At about nine years old they say his father and mother died.
Instead of John going back to the … to study the priesthood, he knew … John knew, he was to announce the Messiah. So instead of going down and studying in the school---and get a bachelor of art and a PhD and LLD and QUSD, and all the rest of it, you know, that goes with it… So then, instead of going getting all of that, he took out to the wilderness, 'cause the message must come from God. And God…
Instead of John going back to the … to study the priesthood, he knew … John knew, he was to announce the Messiah. So instead of going down and studying in the school---and get a bachelor of art and a PhD and LLD and QUSD, and all the rest of it, you know, that goes with it… So then, instead of going getting all of that, he took out to the wilderness, 'cause the message must come from God. And God…
94
Døperen Johannes var annerledes. Hans far var prest, og vi vet at han var prest. I stedet for å gå ut nå ... Jeg antar at det var vanskelig for ham og hans mor å oppdage at lille Johannes, som var lovet å bli en mektig mann av Gud, ikke ville oppleve det sammen med dem fordi de var for gamle. Da Johannes var omtrent ni år gammel, døde begge foreldrene hans.
I stedet for å studere presteskapet videre, visste Johannes at han skulle kunngjøre Messias. Så i stedet for å gå ned og studere ved skolen for å oppnå en bachelorgrad, en doktorgrad og andre titler, dro han ut i ødemarken fordi budskapet måtte komme fra Gud.
I stedet for å studere presteskapet videre, visste Johannes at han skulle kunngjøre Messias. Så i stedet for å gå ned og studere ved skolen for å oppnå en bachelorgrad, en doktorgrad og andre titler, dro han ut i ødemarken fordi budskapet måtte komme fra Gud.
95
Now he knowed there'd be all kinds of signs, and all kinds of this, 'cause there… It always is that way, phonies and everything else, 'cause it just does it to hide the real thing. There's a lot of people act like they got the Holy Ghost, and go out and live any kind of a life. That's just an old scarecrow, to try to scare you away from the real thing.
Where's all the scarecrows at? Not on a sour apple tree; on the good apple tree (that's right), is where the scarecrows is. And the devil puts all kinds of scarecrows around the real thing. You don't have to worry about that. It ain't going to bother it anyhow. So then, they … when you got that real thing, that's where the scarecrows rise. That's where the bogus dollar is so close, you know---to deceive the very elect if possible, said Jesus, you see. That's where you watch---right along that line there, see.
Where's all the scarecrows at? Not on a sour apple tree; on the good apple tree (that's right), is where the scarecrows is. And the devil puts all kinds of scarecrows around the real thing. You don't have to worry about that. It ain't going to bother it anyhow. So then, they … when you got that real thing, that's where the scarecrows rise. That's where the bogus dollar is so close, you know---to deceive the very elect if possible, said Jesus, you see. That's where you watch---right along that line there, see.
95
Han visste at det alltid ville være alle slags tegn og alt mulig annet, fordi det alltid er slik. Det finnes forfalskninger og mye annet, som prøver å skjule det ekte. Mange oppfører seg som om de har Den Hellige Ånd, men lever liv som ikke reflekterer det. Det er bare en gammel fugleskremsel, ment å skremme deg bort fra det ekte.
Hvor finner du alle fugleskremslene? Ikke på et surtre, men på et godt epletre (det stemmer). Djevelen plasserer alle slags fugleskremsler rundt det ekte. Du trenger ikke bekymre deg for det; det kommer uansett ikke til å forstyrre det ekte. Så, når du har det ekte, er det der fugleskremslene dukker opp. Falske sedler er alltid nær de ekte, for å forsøke å bedra selv de utvalgte, sa Jesus. Det er der du må være på vakt—langs den linjen der, ser du.
Hvor finner du alle fugleskremslene? Ikke på et surtre, men på et godt epletre (det stemmer). Djevelen plasserer alle slags fugleskremsler rundt det ekte. Du trenger ikke bekymre deg for det; det kommer uansett ikke til å forstyrre det ekte. Så, når du har det ekte, er det der fugleskremslene dukker opp. Falske sedler er alltid nær de ekte, for å forsøke å bedra selv de utvalgte, sa Jesus. Det er der du må være på vakt—langs den linjen der, ser du.
96
So then we find out that John didn't want to be all confused. So he waited out there until he heard from God. And God told him what kind of a sign the Messiah would have. So John was acting upon the Word of God. They come down and said, "John, are you the Messiah?"
"Nope."
Said, "Are you that prophet?"
"Nope."
"Are you Jeremiah, Isaiah, Elijah, any of them?"
"Nope." Said, "I'm not Him. But He's standing in your midst somewhere now. There's one among you now." How was he so sure? Because he knowed it was time for the Word of God to be fulfilled. Amen!
"Nope."
Said, "Are you that prophet?"
"Nope."
"Are you Jeremiah, Isaiah, Elijah, any of them?"
"Nope." Said, "I'm not Him. But He's standing in your midst somewhere now. There's one among you now." How was he so sure? Because he knowed it was time for the Word of God to be fulfilled. Amen!
96
John ville ikke bli forvirret, så han ventet til han hørte fra Gud. Gud fortalte ham hvilket tegn Messias ville ha. John handlet etter Guds Ord. De kom ned og spurte: "John, er du Messias?"
"Nei."
"Er du den profeten?"
"Nei."
"Er du Jeremias, Jesaja, Elijah, noen av dem?"
"Nei," sa han. "Jeg er ikke Ham. Men Han står midt iblant dere nå. Det er en blant dere nå." Hvordan kunne han være så sikker? Fordi han visste at det var tid for Guds Ord å bli oppfylt. Amen!
"Nei."
"Er du den profeten?"
"Nei."
"Er du Jeremias, Jesaja, Elijah, noen av dem?"
"Nei," sa han. "Jeg er ikke Ham. Men Han står midt iblant dere nå. Det er en blant dere nå." Hvordan kunne han være så sikker? Fordi han visste at det var tid for Guds Ord å bli oppfylt. Amen!
97
What we ought to do today, brother… It's time that the Word of God's fulfilled. It's time that the signs follow the believer. It's time for the evening lights to go to shining. It's time for Jesus Christ to manifest Himself the same yesterday, today, and forever.
This is not a teaching; this is a saying. Remember. Let me quote it again: not a teaching; a saying, to make a parable. God wrote three Bibles. One of them was in the skies. Man could look up to realize his Creator come from there, the zodiac. What's the first thing in the zodiac? Starts off with the virgin. What's the last figure in the zodiac? Leo, the lion.
This is not a teaching; this is a saying. Remember. Let me quote it again: not a teaching; a saying, to make a parable. God wrote three Bibles. One of them was in the skies. Man could look up to realize his Creator come from there, the zodiac. What's the first thing in the zodiac? Starts off with the virgin. What's the last figure in the zodiac? Leo, the lion.
97
Hva bør vi gjøre i dag, bror? Det er på tide at Guds Ord blir oppfylt. Det er på tide at tegnene følger de troende. Det er på tide at kveldslyset skinner. Det er på tide at Jesus Kristus manifesterer Seg som den samme i går, i dag og for alltid.
Dette er ikke en undervisning; dette er en uttalelse. Husk. La meg sitere det igjen: ikke en undervisning; en uttalelse, for å lage en lignelse. Gud skrev tre Bibler. En av dem var på himmelen. Mennesket kunne se opp og innse at Skaperen kom derfra, stjernetegnene. Hva er det første i stjernetegnene? Det starter med jomfruen. Hva er den siste figuren i stjernetegnene? Løven, Leo.
Dette er ikke en undervisning; dette er en uttalelse. Husk. La meg sitere det igjen: ikke en undervisning; en uttalelse, for å lage en lignelse. Gud skrev tre Bibler. En av dem var på himmelen. Mennesket kunne se opp og innse at Skaperen kom derfra, stjernetegnene. Hva er det første i stjernetegnene? Det starter med jomfruen. Hva er den siste figuren i stjernetegnene? Løven, Leo.
98
First time Christ come was through the virgin. Next time He comes is through the lion of the tribe of Judah. The crossed fishes, the cancer age, and all, as you read it through---as Job studied it. And you who read the book of Job, you'll understand. Now the devil, 'course, takes and does things with that.
Then we come back to the next one they call the pyramid teaching. Don't never go after it. You got a Bible to go after, see. Now the next was the pyramid---but if you'll just get the real meaning behind it. Now watch the pyramid for the church age. Did you know … look on… You got a dollar bill? Look on the back of it. There's a pyramid. On the other side, there's the seal of the United States. Why would the United States recognize, under the pyramid, the Great Seal? Look just above that top stone, that topped off the pyramid, and you'll see it standing up with a light shining around it, see. What's it up there for? That's the Great Seal.
Then we come back to the next one they call the pyramid teaching. Don't never go after it. You got a Bible to go after, see. Now the next was the pyramid---but if you'll just get the real meaning behind it. Now watch the pyramid for the church age. Did you know … look on… You got a dollar bill? Look on the back of it. There's a pyramid. On the other side, there's the seal of the United States. Why would the United States recognize, under the pyramid, the Great Seal? Look just above that top stone, that topped off the pyramid, and you'll see it standing up with a light shining around it, see. What's it up there for? That's the Great Seal.
98
Første gang Kristus kom var gjennom jomfruen. Neste gang Han kommer, er som løven av Judas stamme. De kryssede fiskene, kreftalderen og alt annet, som du kan lese om, slik Job studerte det. Og du som leser Jobs bok, vil forstå. Nå, djevelen, selvfølgelig, tar og gjør ting med det.
Så kommer vi til det de kaller pyramidelæren. Gå aldri etter den. Du har en Bibel å gå etter, skjønner du. Den neste var pyramiden, men hvis du får den egentlige meningen bak det. Nå, se på pyramiden for menighetens tid. Visste du ... har du en dollarseddel? Se på baksiden av den. Der er en pyramide. På den andre siden er det seglet til USA. Hvorfor skulle USA anerkjenne, under pyramiden, Det Store Seglet? Se bare over den øverste steinen, som avsluttet pyramiden, og du vil se den stå med lys som skinner rundt den. Hvorfor er det der oppe? Det er Det Store Seglet.
Så kommer vi til det de kaller pyramidelæren. Gå aldri etter den. Du har en Bibel å gå etter, skjønner du. Den neste var pyramiden, men hvis du får den egentlige meningen bak det. Nå, se på pyramiden for menighetens tid. Visste du ... har du en dollarseddel? Se på baksiden av den. Der er en pyramide. På den andre siden er det seglet til USA. Hvorfor skulle USA anerkjenne, under pyramiden, Det Store Seglet? Se bare over den øverste steinen, som avsluttet pyramiden, og du vil se den stå med lys som skinner rundt den. Hvorfor er det der oppe? Det er Det Store Seglet.
99
Why didn't that… They never did put a cap on the stone, I've been there, at the pyramid. Why didn't they put a cap on it? Because it was rejected!
That was the cornerstone, where all the other stones was fit together. It was speaking of the church age. Looked way down here at the Lutheran age, way back, in the majority. Back there, just to confess Christ was … my … just needed to be a Christian, justification. Along come Wesley, sanctification, a little narrower. Sanctification. Then along come the Pentecost, baptism of the Holy Ghost. What is it? Shaping up. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
That was the cornerstone, where all the other stones was fit together. It was speaking of the church age. Looked way down here at the Lutheran age, way back, in the majority. Back there, just to confess Christ was … my … just needed to be a Christian, justification. Along come Wesley, sanctification, a little narrower. Sanctification. Then along come the Pentecost, baptism of the Holy Ghost. What is it? Shaping up. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
99
Hvorfor ... De satte aldri en toppstein på pyramiden. Jeg har vært der. Hvorfor gjorde de ikke det? Fordi den ble forkastet!
Det var hjørnesteinen, der alle de andre steinene ble samlet. Dette talte om menighetens tidsalder. Se tilbake til lutheranertiden, helt i begynnelsen. På den tiden trengte man bare å bekjenne Kristus for å være en kristen; rettferdiggjørelse. Så kom Wesley med helliggjørelse, som var litt mer krevende. Deretter kom Pinsebevegelsen med dåp i Den Hellige Ånd. Hva betyr dette? Det former seg. Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd.
Det var hjørnesteinen, der alle de andre steinene ble samlet. Dette talte om menighetens tidsalder. Se tilbake til lutheranertiden, helt i begynnelsen. På den tiden trengte man bare å bekjenne Kristus for å være en kristen; rettferdiggjørelse. Så kom Wesley med helliggjørelse, som var litt mer krevende. Deretter kom Pinsebevegelsen med dåp i Den Hellige Ånd. Hva betyr dette? Det former seg. Rettferdiggjørelse, helliggjørelse, dåp i Den Hellige Ånd.
100
Now what's He doing? That's got to be honed out so perfect---that church brought into such a place that the stone that's coming to fit on top of it… See what I mean? That pictures the church! And through it all is the church! Now that is just making a parable, I'm talking about. Don't try to go into it.
Then, the next Bible, the real Bible, is this. This is our Word. Just them signs and things they had back there.
But notice, how perfect that stone. It was rejected. They never did put it on. Why? And if you go there, them stones up in that pyramid that weighs thousands of tons, that it's so closely fit together you can't put a razor blade … and no mortar in it---so perfectly honed together. Then if that had to be like that to make each age fit together, then what's it going to be when the coming… ?
Then, the next Bible, the real Bible, is this. This is our Word. Just them signs and things they had back there.
But notice, how perfect that stone. It was rejected. They never did put it on. Why? And if you go there, them stones up in that pyramid that weighs thousands of tons, that it's so closely fit together you can't put a razor blade … and no mortar in it---so perfectly honed together. Then if that had to be like that to make each age fit together, then what's it going to be when the coming… ?
100
Hva gjør Han nå? Menigheten må bli finslipt så perfekt at steinen som skal plasseres på toppen passer nøyaktig. Ser du hva jeg mener? Dette illustrerer menigheten! Gjennom alt er det menigheten som er det sentrale. Nå lager jeg bare en lignelse, så ikke prøv å fordype deg i det.
Den neste Bibelen, den virkelige Bibelen, er denne. Dette er vårt Ord. De tegnene og tingene de hadde den gangen.
Men legg merke til hvor perfekt den steinen var. Den ble forkastet. De satte den aldri på plass. Hvorfor? Hvis du ser på de steinene i pyramiden som veier tusenvis av tonn, er de så presist plassert at du ikke kan sette inn et barberblad mellom dem, og uten mørtel – så perfekt finslipt. Hvis det måtte være slik for at hver tidsalder skulle passe sammen, hvor mye mer perfekt må det ikke være ved Hans komme?
Den neste Bibelen, den virkelige Bibelen, er denne. Dette er vårt Ord. De tegnene og tingene de hadde den gangen.
Men legg merke til hvor perfekt den steinen var. Den ble forkastet. De satte den aldri på plass. Hvorfor? Hvis du ser på de steinene i pyramiden som veier tusenvis av tonn, er de så presist plassert at du ikke kan sette inn et barberblad mellom dem, og uten mørtel – så perfekt finslipt. Hvis det måtte være slik for at hver tidsalder skulle passe sammen, hvor mye mer perfekt må det ikke være ved Hans komme?
101
Don't you see the church shaping up? Luther, justification; Wesley, sanctification; then come the Holy Ghost. And now, church getting honed and fixed, without spot or wrinkle, so Him that had no spot or wrinkle can come down and connect it together for the resurrection, for the church of the living God to take its flight into the glory, see. Yes. Now we're living in that day.
101
Ser du ikke hvordan menigheten tar form? Først hadde vi Luther med rettferdiggjørelse, så Wesley med helliggjørelse, deretter kom Den Hellige Ånd. Nå blir menigheten finslepet og korrigert, uten flekk eller rynke, slik at Han som var uten flekk eller rynke kan komme ned og forene den for oppstandelsen, slik at Den Levende Guds menighet kan løftes opp i herligheten. Ja, vi lever i denne dagen.
102
Now, John was looking for that to come. He said, "I'll know Him. He's out there, I don't know where He is. He's standing out there."
Maybe some bishop walked up and said, "You know, I've been having a peculiar feeling going over me for awhile. You know, maybe I'm the Messiah."
He said, "Get away." Said John, "That's not Him." All right.
Here come another one along, said, "You know what? I've got the highest degree. I'm Caiaphas, the high priest. If there'd be anybody anointed for the Messiah, a man, it would be me."
"No, that's not Him." But John said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said upon whom I shall see the Spirit descending and remaining on, he's the one that'll baptize with the Holy Ghost and fire."
Maybe some bishop walked up and said, "You know, I've been having a peculiar feeling going over me for awhile. You know, maybe I'm the Messiah."
He said, "Get away." Said John, "That's not Him." All right.
Here come another one along, said, "You know what? I've got the highest degree. I'm Caiaphas, the high priest. If there'd be anybody anointed for the Messiah, a man, it would be me."
"No, that's not Him." But John said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said upon whom I shall see the Spirit descending and remaining on, he's the one that'll baptize with the Holy Ghost and fire."
102
John ventet på at Han skulle komme. Han sa: "Jeg vil kjenne Ham. Han er der ute, jeg vet ikke hvor Han er. Han står der ute."
Kanskje en biskop kom bort og sa: "Du vet, jeg har hatt en merkelig følelse en stund. Kanskje jeg er Messias."
John svarte: "Gå bort. Det er ikke Ham."
Så kom en annen og sa: "Vet du hva? Jeg har den høyeste graden. Jeg er Kaifas, ypperstepresten. Hvis noen er salvet som Messias, ville det vært meg."
John svarte: "Nei, det er ikke Ham." Men John sa: "Han som sa til meg i ørkenen at jeg skulle døpe med vann, fortalte meg at den som jeg ser Ånden komme ned og bli værende på, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild."
Kanskje en biskop kom bort og sa: "Du vet, jeg har hatt en merkelig følelse en stund. Kanskje jeg er Messias."
John svarte: "Gå bort. Det er ikke Ham."
Så kom en annen og sa: "Vet du hva? Jeg har den høyeste graden. Jeg er Kaifas, ypperstepresten. Hvis noen er salvet som Messias, ville det vært meg."
John svarte: "Nei, det er ikke Ham." Men John sa: "Han som sa til meg i ørkenen at jeg skulle døpe med vann, fortalte meg at den som jeg ser Ånden komme ned og bli værende på, Han er den som skal døpe med Den Hellige Ånd og ild."
103
And remember, John saw it and nobody else saw it. It was a sign given to John to see it. And he saw it, and John was sure. And the reason he could announce, "That is the Messiah…"
"How can you be sure?"
"I'm following the Word of God!"
How can I be sure this man is a believer? I'm following the Word of God. God said, "These signs shall follow them that believe." Not because he's got a bachelor of art, because he's a PhD, or LLD, or bishop, priest, cardinal, or pope, see. That has nothing to do with it. That's man-made traditions. Hallelujah!
"How can you be sure?"
"I'm following the Word of God!"
How can I be sure this man is a believer? I'm following the Word of God. God said, "These signs shall follow them that believe." Not because he's got a bachelor of art, because he's a PhD, or LLD, or bishop, priest, cardinal, or pope, see. That has nothing to do with it. That's man-made traditions. Hallelujah!
103
Husk, Johannes så det, og ingen andre så det. Det var et tegn gitt til Johannes for å se. Han så det, og Johannes var sikker. Derfor kunne han forkynne, "Det er Messias…"
"Hvordan kan du være sikker?"
"Jeg følger Guds Ord!"
Hvordan kan jeg være sikker på at denne mannen er en troende? Jeg følger Guds Ord. Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Ikke fordi han har en bachelorgrad, en doktorgrad, eller titler som biskop, prest, kardinal eller pave. Det har ingenting med saken å gjøre. Det er menneskeskapte tradisjoner. Halleluja!
"Hvordan kan du være sikker?"
"Jeg følger Guds Ord!"
Hvordan kan jeg være sikker på at denne mannen er en troende? Jeg følger Guds Ord. Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Ikke fordi han har en bachelorgrad, en doktorgrad, eller titler som biskop, prest, kardinal eller pave. Det har ingenting med saken å gjøre. Det er menneskeskapte tradisjoner. Halleluja!
104
The Bible said, "These signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils [can't even deny it, see]; speak with new tongues; take up serpents or drink deadly things; lay hands on the sick and they shall recover." Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also."
What kind of works did He do? There you are. Did He organize a school? Send his disciples away for schooling? Did He teach Peter an education? He couldn't even write his own name. The Bible said him and John was not only unlearned but they were ignorant. Ignorant and unlearned; but they had something to offer the man. Silver and gold, they wasn't interested in it. No education. "But what I have, I'll give you. In the name of Jesus Christ rise up and walk!" Hallelujah. That was their credentials. That's what they needed. They was following the Word of God. Then they saw the miracle of God, when they followed the Word of God.
Paul sitting preaching one time, he'd seen a man had faith. He said, "I perceive you have faith to be healed. Stand up!" That was it. Yes, sir. It was… What was he? You want to see a miracle of God? Follow the Word of God.
What kind of works did He do? There you are. Did He organize a school? Send his disciples away for schooling? Did He teach Peter an education? He couldn't even write his own name. The Bible said him and John was not only unlearned but they were ignorant. Ignorant and unlearned; but they had something to offer the man. Silver and gold, they wasn't interested in it. No education. "But what I have, I'll give you. In the name of Jesus Christ rise up and walk!" Hallelujah. That was their credentials. That's what they needed. They was following the Word of God. Then they saw the miracle of God, when they followed the Word of God.
Paul sitting preaching one time, he'd seen a man had faith. He said, "I perceive you have faith to be healed. Stand up!" That was it. Yes, sir. It was… What was he? You want to see a miracle of God? Follow the Word of God.
104
Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; tale med nye tunger; ta opp slanger, og om de drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Jesus sa: "Den som tror på Meg, de gjerninger Jeg gjør, skal han også gjøre."
Hvilke gjerninger gjorde Han? Organiserte Han en skole? Sendte Han disiplene sine bort for utdanning? Lærte Han Peter en utdannelse? Peter kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Bibelen sier at både han og Johannes var ikke bare ulærte, men uvitende. Uvitende og ulærte, men de hadde noe å tilby menneskene. Sølv og gull var ikke interessant for dem. Ingen utdannelse. "Men det jeg har, gir jeg deg. I Jesu Kristi navn, stå opp og gå!" Halleluja. Det var deres legitimasjon. Det var det de trengte. De fulgte Guds Ord. Da så de Guds mirakel når de fulgte Guds Ord.
Paulus, mens han en gang forkynt, så en mann som hadde tro. Han sa: "Jeg ser at du har tro til å bli helbredet. Stå opp!" Det var alt. Ja, herr. Hva var han? Ønsker du å se et Guds mirakel? Følg Guds Ord.
Hvilke gjerninger gjorde Han? Organiserte Han en skole? Sendte Han disiplene sine bort for utdanning? Lærte Han Peter en utdannelse? Peter kunne ikke engang skrive sitt eget navn. Bibelen sier at både han og Johannes var ikke bare ulærte, men uvitende. Uvitende og ulærte, men de hadde noe å tilby menneskene. Sølv og gull var ikke interessant for dem. Ingen utdannelse. "Men det jeg har, gir jeg deg. I Jesu Kristi navn, stå opp og gå!" Halleluja. Det var deres legitimasjon. Det var det de trengte. De fulgte Guds Ord. Da så de Guds mirakel når de fulgte Guds Ord.
Paulus, mens han en gang forkynt, så en mann som hadde tro. Han sa: "Jeg ser at du har tro til å bli helbredet. Stå opp!" Det var alt. Ja, herr. Hva var han? Ønsker du å se et Guds mirakel? Følg Guds Ord.
105
Quickly, Martha. Oh, my! Poor little thing was heartbroken. She'd left her big church, her and Mary. They had harbored Jesus, made Him a little place in Bethany. After… He had no place to stay. They'd give Him a home there with them, with her---Martha and Mary and Lazarus. And they thought that He surely was the Messiah, and all this. And the brother got sick.
See how God lets things happen? Just tear you all to pieces to test you. Every child that comes to God must be tried and tested. "Think it not strange, beloved, when fiery trials comes." It's all done to prove your faith, see.
See how God lets things happen? Just tear you all to pieces to test you. Every child that comes to God must be tried and tested. "Think it not strange, beloved, when fiery trials comes." It's all done to prove your faith, see.
105
Raskt, Martha. Å, kjære! Den stakkars lille var helt knust. Hun hadde forlatt sin store menighet, både hun og Maria. De hadde gitt Jesus husly og laget en liten plass til Ham i Betania. Etter at… Han hadde ingen steder å bo, ga de Ham et hjem der hos dem—hos Martha, Maria og Lasarus. De trodde virkelig at Han var Messias. Men så ble broren syk.
Ser du hvordan Gud lar ting skje? Bare river deg i stykker for å teste deg. Hvert barn som kommer til Gud må prøves. "Tenk det ikke merkelig, elskede, når ildprøvelser kommer." Alt dette er for å bevise din tro, ser du.
Ser du hvordan Gud lar ting skje? Bare river deg i stykker for å teste deg. Hvert barn som kommer til Gud må prøves. "Tenk det ikke merkelig, elskede, når ildprøvelser kommer." Alt dette er for å bevise din tro, ser du.
106
And so Jesus went away. And He said He was going away. And so then they sent for Him, said Lazarus got sick. So they sent, said, "The one you love is sick." Jesus never paid a bit more attention to it than nothing, went right on. Went to another city. And more runners come and said, "Lazarus is sick. He's ready to die, come on back!" Jesus just ignored it as if nothing had happened, went right on, see.
He'd already seen what the Father was going to do, 'cause He said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing till He sees the Father do it. And what the Father showeth the Son, that's what he…" "I work … he worketh, and I worketh hitherto," see. "I only do what he shows me to do." Now He didn't lie. He can't lie. He never performed one miracle until first God showed Him by a vision what to do (St. John 5:19). If it isn't, that Word's wrong. Then if it's wrong, what kind of a Bible are we reading, see? It's all inspired, all right, see. But He did it---and all the prophets ---just as God showed Him what to do.
He'd already seen what the Father was going to do, 'cause He said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing till He sees the Father do it. And what the Father showeth the Son, that's what he…" "I work … he worketh, and I worketh hitherto," see. "I only do what he shows me to do." Now He didn't lie. He can't lie. He never performed one miracle until first God showed Him by a vision what to do (St. John 5:19). If it isn't, that Word's wrong. Then if it's wrong, what kind of a Bible are we reading, see? It's all inspired, all right, see. But He did it---and all the prophets ---just as God showed Him what to do.
106
Jesus gikk bort, som Han hadde sagt at Han ville gjøre. Da Lazarus ble syk, sendte de bud etter Ham. De sa: "Den du elsker er syk." Jesus brydde seg ikke om meldingen og fortsatte til en annen by. Flere budbringere kom og sa: "Lazarus er syk, han er døden nær, kom tilbake!" Men Jesus ignorerte det og fortsatte videre.
Han hadde allerede sett hva Faderen ville gjøre, for som det står i Johannes 5:19: "Sannelig, sannelig, Jeg sier dere: Sønnen kan intet gjøre av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre. Det Faderen gjør, det gjør også Sønnen." Jesus utførte ingen under før Gud først viste Ham i en visjon hva Han skulle gjøre. Hvis det ikke stemmer, er Ordet feil. Og hvis Ordet er feil, hva slags Bibel leser vi da? Men alt er inspirert, og profetene gjorde akkurat som Gud viste dem.
Han hadde allerede sett hva Faderen ville gjøre, for som det står i Johannes 5:19: "Sannelig, sannelig, Jeg sier dere: Sønnen kan intet gjøre av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre. Det Faderen gjør, det gjør også Sønnen." Jesus utførte ingen under før Gud først viste Ham i en visjon hva Han skulle gjøre. Hvis det ikke stemmer, er Ordet feil. Og hvis Ordet er feil, hva slags Bibel leser vi da? Men alt er inspirert, og profetene gjorde akkurat som Gud viste dem.
107
He walked by and healed that man laying there that had prostate trouble, or TB, or something or another---had it thirty-eight years. It was retarded, wasn't going to kill him. Left thousands laying there lame, blind, halt and withered, and walked right away from them 'cause that's what… He said He knew that man had been in that condition for that time, see. And He told them, "I can't do nothing till the Father shows me what to do." Now we find out… 'Course that was a great flaw---they thought that---against Him. But He only acted to please God. And any man that's serving God will act to please God. He'll do what God tells him to do, absolutely.
107
Han gikk forbi og helbredet mannen som lå der med prostataproblemer, tuberkulose eller noe lignende – han hadde vært syk i 38 år. Sykdommen var kronisk, men ikke dødelig. Han etterlot tusenvis som lå der lamme, blinde, halte og visne, og gikk bort fra dem fordi... Han sa at Han visste at mannen hadde vært i den tilstanden så lenge. Han fortalte dem, "Jeg kan ingenting gjøre uten at Faderen viser Meg hva jeg skal gjøre." Dette var en stor anstøt for mange, men Han handlet kun for å behage Gud. Enhver som tjener Gud vil handle for å behage Gud. Han vil gjøre det Gud sier han skal gjøre, uten tvil.
108
Martha, she was aware that He was… After awhile … now, Martha, they had been saying that she was dilatory, and things about keeping her house clean. But when the show down come, she showed her color. Yes, sir. Mary was sitting weeping, because her brother was dead. But Martha went out and met the living Word. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us." He was the living Word of God (that's right), God's Word made manifest. No wonder He could stand and discern the thoughts of the people.
Now the Bible said… You say, "Oh, is that the Word?" Yes, sir. Yes, sir.
Don't you know the Bible? Hebrews 4 said, "The Word of God is sharper, more powerful than a two edged sword, piercing to the … asunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart." The Word of God, when it's in you (yes, sir), the Word of God manifested in Him.
Now the Bible said… You say, "Oh, is that the Word?" Yes, sir. Yes, sir.
Don't you know the Bible? Hebrews 4 said, "The Word of God is sharper, more powerful than a two edged sword, piercing to the … asunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart." The Word of God, when it's in you (yes, sir), the Word of God manifested in Him.
108
Martha var klar over at Han var der. Etter en stund hadde folk sagt at hun var langsom og kritisert henne for å holde huset rent. Men når det virkelig gjaldt, viste hun sitt sanne jeg. Ja, sir. Mary satt og gråt fordi hennes bror var død. Men Martha gikk ut og møtte det levende Ordet. "I begynnelsen var Ordet, Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud … Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Han var det levende Guds Ord, Guds Ord gjort manifest. Ikke rart at Han kunne stå og skjelne folks tanker.
Bibelen sier... Du spør kanskje, "Er det Ordet?" Ja, sir. Ja, sir.
Kjenner du ikke Bibelen? Hebreerne 4 sier: "Guds Ord er levende og virkekraftig, skarpere enn noe tveegget sverd, og trenger gjennom til det kløver marg og bein, og dømmer hjertets tanker og råd." Guds Ord, når det er i deg, ja, sir, Guds Ord manifestert i Ham.
Bibelen sier... Du spør kanskje, "Er det Ordet?" Ja, sir. Ja, sir.
Kjenner du ikke Bibelen? Hebreerne 4 sier: "Guds Ord er levende og virkekraftig, skarpere enn noe tveegget sverd, og trenger gjennom til det kløver marg og bein, og dømmer hjertets tanker og råd." Guds Ord, når det er i deg, ja, sir, Guds Ord manifestert i Ham.
109
So Martha, when she come up … and she fell down at his feet, and she said, "Lord [Lord, that's what He was], if you'd have been here my brother would not've died," see. Said, "But even now, whatever you ask God, God will do it." Oh, there you are. There you are. "No matter what you've done, your attitude, you're following what God said do. Whether you said this or that, or whether you did come, or didn't come, whatever you ask God, God will give it to you."
He said, "Thy brother shall rise again."
Said, "Yea, Lord, he'll rise in the last days. He'll rise … he's a good man, he'll rise in the general resurrection."
He said, "I am the resurrection and life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." Nobody could say that but Him. "He that liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord: I believe that you are the Son of God, that was to come into the world." There you are.
He said, "Thy brother shall rise again."
Said, "Yea, Lord, he'll rise in the last days. He'll rise … he's a good man, he'll rise in the general resurrection."
He said, "I am the resurrection and life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." Nobody could say that but Him. "He that liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord: I believe that you are the Son of God, that was to come into the world." There you are.
109
Da Martha kom fram, falt hun ned ved hans føtter og sa: "Herre, om du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd." Hun fortsatte: "Men selv nå, hva du enn ber Gud om, vil Gud gjøre det." Der har du det. "Uansett hva du har gjort, din holdning, du følger det Gud sa du skulle gjøre. Enten du sa dette eller hint, eller om du kom eller ikke kom, hva du enn ber Gud om, vil Gud gi deg det."
Han sa: "Din bror skal stå opp igjen."
Hun svarte: "Ja, Herre, han skal stå opp i de siste dager. Han er en god mann, han skal stå opp i den generelle oppstandelsen."
Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve." Ingen andre kunne sagt det enn Ham. "Den som lever og tror på Meg, skal aldri dø. Tror du dette?"
Hun svarte: "Ja, Herre. Jeg tror at Du er Guds Sønn, som skulle komme til verden." Der har du det.
Han sa: "Din bror skal stå opp igjen."
Hun svarte: "Ja, Herre, han skal stå opp i de siste dager. Han er en god mann, han skal stå opp i den generelle oppstandelsen."
Han sa: "Jeg er oppstandelsen og livet. Den som tror på Meg, om han enn dør, skal han leve." Ingen andre kunne sagt det enn Ham. "Den som lever og tror på Meg, skal aldri dø. Tror du dette?"
Hun svarte: "Ja, Herre. Jeg tror at Du er Guds Sønn, som skulle komme til verden." Der har du det.
110
What is it? She's acting. She wants to see a miracle, so she's finding out what the Word says. "I believe the Word. It's standing there in the form of the Son of God. His words is not his. 'Not me that speaketh, but the Father that dwelleth in me.' Whatever comes from them little lips of yours that speaks, I'll believe it's the commission of God. You are the Messiah!" What is Messiah? The anointed one. "You are God's anointed one!"
110
Hva er det? Hun spiller teater. Hun ønsker å se et mirakel, så hun finner ut hva Ordet sier. "Jeg tror på Ordet. Det står der i form av Guds Sønn. Hans ord er ikke hans egne. 'Det er ikke Jeg som taler, men Faderen som bor i Meg.' Uansett hva som kommer fra de små leppene dine som taler, vil jeg tro det er Guds oppdrag. Du er Messias!" Hva er Messias? Den salvede. "Du er Guds salvede!"
111
God had an anointed one in a lesser measure one day, and his name was Elisha. And there Elisha … and the woman had a baby that died. And she went up to this servant of God and she said, "Thou man of God." She recognized him. And that anointed one of God come and walked through the floor (Oh, my!), laid his body upon that little dead baby and it sneezed seven times and come to life.
And if God did that by his anointed prophet, how much more will He do by Immanuel? "I believe that you are the Son of God." If you ever get anything from God, you've got to believe God's servant, God's Word, see. And He was the Word. "I believe. Just tell me what to do."
"Where have you laid him?" Down He went to the grave, weeping like a man. When He got down there, what did He say now do when you get here? See, you got something to do too, you know. Said, "Take ye away the stone, if you want to see a miracle."
And if God did that by his anointed prophet, how much more will He do by Immanuel? "I believe that you are the Son of God." If you ever get anything from God, you've got to believe God's servant, God's Word, see. And He was the Word. "I believe. Just tell me what to do."
"Where have you laid him?" Down He went to the grave, weeping like a man. When He got down there, what did He say now do when you get here? See, you got something to do too, you know. Said, "Take ye away the stone, if you want to see a miracle."
111
En dag hadde Gud en salvet tjener i en mindre grad, og hans navn var Elisa. Kvinnen der hadde en baby som døde. Hun gikk til denne Guds tjener og sa: "Gudsmann." Hun gjenkjente ham. Og denne salvede av Gud kom og gikk gjennom rommet (åh, min!), la kroppen sin på den lille døde babyen, og den nøs syv ganger og kom til liv.
Og hvis Gud gjorde det gjennom Sin salvede profet, hvor mye mer vil Han gjøre gjennom Immanuel? "Jeg tror at Du er Guds Sønn." Hvis du noen gang skal motta noe fra Gud, må du tro på Guds tjener og Guds Ord. Og Han var Ordet. "Jeg tror. Bare fortell meg hva jeg skal gjøre."
"Hvor har dere lagt ham?" Ned gikk Han til graven og gråt som et menneske. Når Han kom dit, hva sa Han da du kom dit? Se, du har noe å gjøre også. Han sa: "Ta bort steinen hvis dere vil se et mirakel."
Og hvis Gud gjorde det gjennom Sin salvede profet, hvor mye mer vil Han gjøre gjennom Immanuel? "Jeg tror at Du er Guds Sønn." Hvis du noen gang skal motta noe fra Gud, må du tro på Guds tjener og Guds Ord. Og Han var Ordet. "Jeg tror. Bare fortell meg hva jeg skal gjøre."
"Hvor har dere lagt ham?" Ned gikk Han til graven og gråt som et menneske. Når Han kom dit, hva sa Han da du kom dit? Se, du har noe å gjøre også. Han sa: "Ta bort steinen hvis dere vil se et mirakel."
112
You sick people tonight, if you want to see a miracle, take away the stone. Take away that stone, that sin that lays at the door. What is it? Say, "Brother Branham, I don't do nothing." But if you don't believe it, it can't happen. Take away that stone of unbelief and watch what happens. Just take away the stone. And when she obeyed the Word of the Lord, she saw a miracle. Sure.
112
Dere syke mennesker i kveld, hvis dere vil se et mirakel, fjern steinen. Fjern den steinen, den synden som ligger ved døren. Hva er det? Si: "Bror Branham, jeg gjør ingenting galt." Men hvis du ikke tror, kan det ikke skje. Fjern den steinen av vantro og se hva som skjer. Bare fjern steinen. Og da hun adlød Herrens Ord, så hun et mirakel. Sikkert.
113
The woman at the well, she was kind of under … she didn't know what to say. She seen this Jew sitting there. "Now it's funny that that Jew would talk to me. I'm a woman of Samaria. Wonder what his cause is?" She said, "Well, you say … you Jews say, 'Worship at Jerusalem.' Our fathers worshipped in this mountain."
He said, "Woman, I'm telling you now that neither in Jerusalem, or neither in this mountain. But God is a Spirit, and they that worship Him must worship in the spirit and truth."
She knew that sounded right. If God is God of one, He's God of all---all his creation. Yes, sir. And so she looked, you know. Race and tribe and color had nothing to do. God made them all. God of one man made all nations out of Adam. There we find out that the color of the skin and their tradition, or their church membership had nothing to do with it. It's an honest heart He's looking for. So He looked down there… She seen again, she said… Then first thing you know, He contacted her and found out where her trouble was. She'd been living with the wrong man, and He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
He said, "Woman, I'm telling you now that neither in Jerusalem, or neither in this mountain. But God is a Spirit, and they that worship Him must worship in the spirit and truth."
She knew that sounded right. If God is God of one, He's God of all---all his creation. Yes, sir. And so she looked, you know. Race and tribe and color had nothing to do. God made them all. God of one man made all nations out of Adam. There we find out that the color of the skin and their tradition, or their church membership had nothing to do with it. It's an honest heart He's looking for. So He looked down there… She seen again, she said… Then first thing you know, He contacted her and found out where her trouble was. She'd been living with the wrong man, and He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
113
Kvinnen ved brønnen visste ikke helt hva hun skulle si. Hun så denne jøden sitte der. "Det er merkelig at en jøde ville snakke til meg. Jeg er en samaritansk kvinne. Lurer på hva hans hensikt er?" Hun sa, "Vel, dere jøder sier, 'Tilbe i Jerusalem.' Våre fedre tilba på dette fjellet."
Han sa, "Kvinne, jeg sier deg at verken i Jerusalem eller på dette fjellet. Gud er Ånd, og de som tilber Ham må tilbe i Ånd og sannhet."
Hun visste at det hørtes rett ut. Dersom Gud er Gud for én, er Han Gud for alle—alle Hans skapninger. Ja, absolutt. Og hun forstod at rase og stamme og hudfarge ikke hadde noe å si. Gud skapte dem alle. Gud av én mann skapte alle nasjoner ut av Adam. Der finner vi ut at hudfarge, tradisjoner eller menighetsmedlemskap ikke hadde noe å si. Det er et ærlig hjerte Han ser etter. Så Han så ned der... Hun så igjen, så sa hun... Da, uten forvarsel, tok Han kontakt med henne og fant ut hvor hennes problem lå. Hun hadde levd med feil mann, og Han sa, "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Det stemmer. Du har hatt fem, og mannen du lever med nå er ikke din ektefelle."
Han sa, "Kvinne, jeg sier deg at verken i Jerusalem eller på dette fjellet. Gud er Ånd, og de som tilber Ham må tilbe i Ånd og sannhet."
Hun visste at det hørtes rett ut. Dersom Gud er Gud for én, er Han Gud for alle—alle Hans skapninger. Ja, absolutt. Og hun forstod at rase og stamme og hudfarge ikke hadde noe å si. Gud skapte dem alle. Gud av én mann skapte alle nasjoner ut av Adam. Der finner vi ut at hudfarge, tradisjoner eller menighetsmedlemskap ikke hadde noe å si. Det er et ærlig hjerte Han ser etter. Så Han så ned der... Hun så igjen, så sa hun... Da, uten forvarsel, tok Han kontakt med henne og fant ut hvor hennes problem lå. Hun hadde levd med feil mann, og Han sa, "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun sa, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Det stemmer. Du har hatt fem, og mannen du lever med nå er ikke din ektefelle."
114
She turned! What? She'd met the living Word. She said, "Sir! I perceive that you are a prophet. Now we don't know about any prophet in this day rising. But we know that when the Messiah cometh, that's going to be the sign that he'll show us. He'll tell us these things."
He said, "I'm he that speaks to you." Oh, my!
What did she see? A whole city turn to God. Why? She followed the Word of the Lord. "I am he that speaketh."
And she run into the city and said, "Let's read the Scriptures. Don't the Bible say that will be the sign of the Messiah? Come, see a man out here that's told me the very things that I'm doing."
He said, "I'm he that speaks to you." Oh, my!
What did she see? A whole city turn to God. Why? She followed the Word of the Lord. "I am he that speaketh."
And she run into the city and said, "Let's read the Scriptures. Don't the Bible say that will be the sign of the Messiah? Come, see a man out here that's told me the very things that I'm doing."
114
Hun snudde seg! Hva? Hun hadde møtt det levende Ordet. Hun sa: «Herre! Jeg ser at du er en profet. Nå vet vi ikke om noen profet som står frem i denne dagen. Men vi vet at når Messias kommer, vil det være tegnet Han viser oss. Han vil fortelle oss disse tingene.»
Han sa: «Jeg er Han som taler til deg.» Å, min!
Hva skjedde? En hel by vendte seg til Gud. Hvorfor? Hun fulgte Herrens Ord. «Jeg er Han som taler.»
Hun løp inn i byen og sa: «La oss lese Skriftene. Sier ikke Bibelen at dette vil være tegnet på Messias? Kom og se en mann her ute som har fortalt meg nøyaktig hva jeg gjør.»
Han sa: «Jeg er Han som taler til deg.» Å, min!
Hva skjedde? En hel by vendte seg til Gud. Hvorfor? Hun fulgte Herrens Ord. «Jeg er Han som taler.»
Hun løp inn i byen og sa: «La oss lese Skriftene. Sier ikke Bibelen at dette vil være tegnet på Messias? Kom og se en mann her ute som har fortalt meg nøyaktig hva jeg gjør.»
115
How do you know? Just like John did. How do you know he's standing among you? It's the age for it. How do you know it is? That's the very Messiah because it's time for Messiah to appear!
Don't you see what I mean? It's time for this church to be on its feet. It's time for the Pentecostal movement to wake up! Pull yourself away from your traditions that you're shaking yourself into. Shake yourself, and ask for the old way. Knock the ecclesiastical dust off of yourself. Rise up in the name of Jesus Christ. Arise, and take God at his Word and march forward.
Don't you see what I mean? It's time for this church to be on its feet. It's time for the Pentecostal movement to wake up! Pull yourself away from your traditions that you're shaking yourself into. Shake yourself, and ask for the old way. Knock the ecclesiastical dust off of yourself. Rise up in the name of Jesus Christ. Arise, and take God at his Word and march forward.
115
Hvordan vet du det? Akkurat som John gjorde. Hvordan vet du at Han står blant dere? Det er tiden for det. Hvordan vet du at det er Ham? Det er den sanne Messias fordi tiden er inne for at Messias skal komme!
Ser du ikke hva jeg mener? Det er tid for denne menigheten å reise seg. Det er på tide at pinsebevegelsen våkner! Skill deg fra dine tradisjoner som du har viklet deg inn i. Rist deg løs, og be om den gamle veien. Få bort det kirkelige støvet av deg. Reis deg i Jesu Kristi navn. Stå opp, og stol på Gud og Hans Ord, og marsjer fremover.
Ser du ikke hva jeg mener? Det er tid for denne menigheten å reise seg. Det er på tide at pinsebevegelsen våkner! Skill deg fra dine tradisjoner som du har viklet deg inn i. Rist deg løs, og be om den gamle veien. Få bort det kirkelige støvet av deg. Reis deg i Jesu Kristi navn. Stå opp, og stol på Gud og Hans Ord, og marsjer fremover.
116
If God be with us, where is his miracles? Where are they at? Where do we see those signs? If God's in all these churches and these great big ecclesiastical towers, and so forth, and all these Ph.D.'s and things, show me his miracles. Where is God? Glory! Where is God? Where's his miracles? Where God appears, He's supernatural. His supernatural signs follows a supernatural God. God is … where's all of his miracles at?
116
Hvis Gud er med oss, hvor er Hans mirakler? Hvor er de? Hvor ser vi disse tegnene? Hvis Gud er i alle disse menighetene og disse store, mektige kirketårnene, og så videre, og alle disse Ph.D.-ene og tingene, vis meg Hans mirakler. Hvor er Gud? Ære! Hvor er Gud? Hvor er Hans mirakler? Når Gud åpenbarer Seg, er Han overnaturlig. Hans overnaturlige tegn følger en overnaturlig Gud. Gud er … hvor er alle Hans mirakler?
117
She seen the miracle of God, the sign of the Messiah. She caused the whole city… The Bible said that all the men… Jesus didn't do it anymore. They believed the testimony of the woman. She had the privilege, then, of leading all the whole city to Christ, because she followed his Word and seen that He could perform a miracle. Knew that it was.
The Pentecostal people… The Pentecostal 120 that went… After they had believed Him, they went and obeyed Him---waited in the upper room until they was endued with power from on high. Cowards, pulled the window blinds down, barred the windows---a little old upper room. Went outside the temple, went up along the side and went in a door---up there for ten days and nights, just waiting.
The Pentecostal people… The Pentecostal 120 that went… After they had believed Him, they went and obeyed Him---waited in the upper room until they was endued with power from on high. Cowards, pulled the window blinds down, barred the windows---a little old upper room. Went outside the temple, went up along the side and went in a door---up there for ten days and nights, just waiting.
117
Hun så Guds mirakel, tegnet på Messias. Hun fikk hele byen til å… Bibelen sier at alle mennene… Jesus gjorde det ikke lenger. De trodde på kvinnenes vitnesbyrd. Hun hadde da privilegiet av å lede hele byen til Kristus, fordi hun fulgte Hans Ord og så at Han kunne utføre et mirakel. Hun visste at det var sant.
De pinsekarismatiske… De 120 i pinsemenigheten… Etter at de hadde trodd på Ham, gikk de og adlød Ham—ventet i det øvre rommet til de ble fornyet med kraft fra det høye. Feiginger, trakk ned vinduslemmer, sperret vinduene—et lite gammelt øvre rom. Gikk utenfor tempelet, langs siden og inn en dør—opp der i ti dager og netter, bare ventende.
De pinsekarismatiske… De 120 i pinsemenigheten… Etter at de hadde trodd på Ham, gikk de og adlød Ham—ventet i det øvre rommet til de ble fornyet med kraft fra det høye. Feiginger, trakk ned vinduslemmer, sperret vinduene—et lite gammelt øvre rom. Gikk utenfor tempelet, langs siden og inn en dør—opp der i ti dager og netter, bare ventende.
118
Brother, when the Word was made manifest they got out of the windows and doors and out into the streets. Something had happened! Why? They had seen a miracle! They seen lights like tongues of fire sitting upon each one of them. They'd felt the power of the Holy Ghost shake. They both seen and felt. They knowed something happened! They run out to try to testify of it and couldn't even speak their own language. Something happened!
Three is a witness. They felt it, they saw it, and they watched it manifest itself. Felt it, saw it, and heard it. Amen. Three is a witness. And there He was, there they see it. The same now, all of his promises. If you want to see them be made manifest, only thing you have to do is just keep his Word. Obey his Word and He'll do it. Oh, my. All right.
Three is a witness. They felt it, they saw it, and they watched it manifest itself. Felt it, saw it, and heard it. Amen. Three is a witness. And there He was, there they see it. The same now, all of his promises. If you want to see them be made manifest, only thing you have to do is just keep his Word. Obey his Word and He'll do it. Oh, my. All right.
118
Bror, da Ordet ble manifestert, strømmet de ut av vinduer og dører og ut i gatene. Noe hadde skjedd! Hvorfor? De hadde sett et mirakel! De så lys som ildtunger sitte på hver enkelt av dem. De kjente at kraften fra Den Hellige Ånd ristet dem. De både så og følte. De visste at noe hadde skjedd! De løp ut for å vitne om det, men kunne ikke engang snakke sitt eget språk. Noe hadde skjedd!
Tre er et vitne. De følte det, de så det, og de så det manifestere seg. Følte det, så det, og hørte det. Amen. Tre er et vitne. Og der var Han, der så de det. Det samme gjelder nå, alle Hans løfter. Hvis du vil se dem bli manifestert, det eneste du trenger å gjøre er å holde Hans Ord. Adlyd Hans Ord, så vil Han gjøre det. Å, min. Greit.
Tre er et vitne. De følte det, de så det, og de så det manifestere seg. Følte det, så det, og hørte det. Amen. Tre er et vitne. Og der var Han, der så de det. Det samme gjelder nå, alle Hans løfter. Hvis du vil se dem bli manifestert, det eneste du trenger å gjøre er å holde Hans Ord. Adlyd Hans Ord, så vil Han gjøre det. Å, min. Greit.
119
If you go out here on any day, if the time is right in the day… Do you believe it is time for the Messiah to appear? Do you believe it's time for the church to show his presence? to show the presence of Christ? And instead of … you want to go to church and join the church and say, "We Presbyterians… We Baptists… We Methodists… We Pentecostals… We So-and-so, and we… We're the ones, we got this and we got that." That day is dead as midnight (that's right), see, just doing that. That's right.
119
Går du ut her på en hvilken som helst dag, hvis tidspunktet er riktig på dagen... Tror du det er tid for Messias å komme? Tror du det er tid for menigheten å vise Hans nærvær? Å vise Kristi nærvær? Og i stedet for å ville gå til menigheten og bli med i menigheten og si, "Vi, presbyterianere... Vi, baptister... Vi, metodister... Vi, pinsevenner... Vi, så-og-så, og vi... Vi er de rette, vi har dette og vi har det." Den tiden er forbi som midnatt (det stemmer), se, bare gjør det. Det stemmer.
120
But it's time for the evening lights to be shining. As the song says, "It shall be light in the evening time." It's time for those evening lights to shine. This is the time.
Now what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds! The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is… The S-o-n of God is shining at all times! Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
Now what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds! The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is… The S-o-n of God is shining at all times! Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
120
Nå er det tid for at kveldens lys skal skinne. Som sangen sier, "Det skal bli lys i kveldens tid." Det er nå lysene skal skinne. Dette er tiden.
Hva hindrer dem fra å skinne? Du kan gå ut når som helst og bare flytte bort skyene, så skinner solen. Solen skinner hele tiden. Bare fjern skyene! Den samme Gud som helbredet, den samme Gud som fylte med Den Hellige Ånd, den samme Gud som ga hvert løfte, er... Guds S-ø-nn skinner til enhver tid! Bare fjern tvilens skyer. Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Hva hindrer dem fra å skinne? Du kan gå ut når som helst og bare flytte bort skyene, så skinner solen. Solen skinner hele tiden. Bare fjern skyene! Den samme Gud som helbredet, den samme Gud som fylte med Den Hellige Ånd, den samme Gud som ga hvert løfte, er... Guds S-ø-nn skinner til enhver tid! Bare fjern tvilens skyer. Han er den samme i går, i dag og for alltid.
121
But we got a lot of ecclesiastical clouds that's shaded Him off from us. A lot of denominational nonsense has kept Christ from us. Just fan back, by prayer, every one of those old clouds and see if Christ doesn't appear the same as He ever was; if He doesn't appear in the same light, the same power, the same signs, the same wonder. See if He isn't still the same Messiah. Amen. Knock back all the clouds, wave them back to one side, see if it isn't. Sure. If you … but first thing you got to do is believe and act. Now, that's right.
121
Men vi har mange kirkelige skyer som har skjult Ham for oss. Mye konfesjonelt tull har hindret Kristus fra oss. Bønneveien, fjern hver og en av disse gamle skyene, og se om ikke Kristus viser Seg slik Han alltid har gjort; om Han ikke viser Seg i samme lys, med samme kraft, samme tegn og samme under. Se om Han ikke fortsatt er den samme Messias. Amen. Fjern skyene, vift dem til side, og se om det ikke stemmer. Men det første du må gjøre er å tro og handle. Ja, det er riktig.
122
The mighty man of valor was correct. If God be with us, then let us see his miracles. Where's all the miracles? Where is the signs? If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, then where is the sign that He's the same? What did He promise? St. John 14:12: "The works that I do shall you do also." Where is it? He promised it. "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," when God came down. We never know where that body went. There was three of them, three angels. One of them was God Himself come down in a human form. Stood there and eat with Abraham. That's right. He stood there and talked with Abraham about … the things. He said, "I'm not going to keep this from Abraham. I'm going down to Sodom. I've heard it's awful wicked. I'm going down to find out." Abraham fed Him milk, cornbread---hoecakes, you know, cornbread---and some veal chops. And He eat it! Right!
You say, "God eat that?" Jesus eat after his resurrection. Sure He did. Sure. He stood there and eat it. Some of them said, "That wasn't God." Well, then, Abraham was wrong, then. He called Him Elohim. He knew it was God. God.
You say, "God eat that?" Jesus eat after his resurrection. Sure He did. Sure. He stood there and eat it. Some of them said, "That wasn't God." Well, then, Abraham was wrong, then. He called Him Elohim. He knew it was God. God.
122
Den modige krigeren hadde rett. Hvis Gud er med oss, la oss da se Hans mirakler. Hvor er alle miraklene? Hvor er tegnene? Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, hvor er da tegnet på at Han er den samme? Hva lovet Han? I Johannes 14:12 står det: "De gjerninger jeg gjør, skal dere også gjøre." Hvor er de? Han lovet det. "Som det var i Loths dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme," da Gud kom ned. Vi vet aldri hvor den kroppen ble av. Det var tre av dem, tre engler. En av dem var Gud Selv som kom ned i menneskelig form. Han stod der og spiste med Abraham. Det stemmer. Han stod der og snakket med Abraham om... tingene. Han sa, "Jeg vil ikke skjule dette for Abraham. Jeg går ned til Sodoma. Jeg har hørt det er fryktelig ondt. Jeg går ned for å finne ut." Abraham ga Ham melk, maisbrød— hoecakes, altså maisbrød— og noen kalvekoteletter. Og Han spiste det! Riktig!
Du sier, "Gud spiste det?" Jesus spiste etter Sin oppstandelse. Selvfølgelig gjorde Han det. Selvfølgelig. Han stod der og spiste det. Noen av dem sa, "Det var ikke Gud." Vel, da tok Abraham feil. Han kalte Ham Elohim. Han visste det var Gud. Gud.
Du sier, "Gud spiste det?" Jesus spiste etter Sin oppstandelse. Selvfølgelig gjorde Han det. Selvfølgelig. Han stod der og spiste det. Noen av dem sa, "Det var ikke Gud." Vel, da tok Abraham feil. Han kalte Ham Elohim. Han visste det var Gud. Gud.
123
What was He doing? He was showing something. Just like He cast out the bondwoman and her child, that the free woman and her child… That's the reason that Abraham didn't want to marry Hagar. But He said, "Marry her. Listen to what Sarah tells you," because it had to be fulfilled.
The prophet had to lay on his side for so many hundred days, and the other side. What? For a sign. And He was showing a sign there, God manifested in the flesh, said… Jesus turned around, his Son, when He came on earth, and said, "As it was in the days of Noah---eating, drinking, marrying, and giving in marriage---that'll be what it'll be at the end of time. And as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man."
As I said last night, there's always three elements: unbelievers, make-believers, and believers. And there was the Sodomites, the unbeliever; there was Lot, the make-believer; and there was Abraham, the elected church, called out, see.
The prophet had to lay on his side for so many hundred days, and the other side. What? For a sign. And He was showing a sign there, God manifested in the flesh, said… Jesus turned around, his Son, when He came on earth, and said, "As it was in the days of Noah---eating, drinking, marrying, and giving in marriage---that'll be what it'll be at the end of time. And as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man."
As I said last night, there's always three elements: unbelievers, make-believers, and believers. And there was the Sodomites, the unbeliever; there was Lot, the make-believer; and there was Abraham, the elected church, called out, see.
123
Hva gjorde Han? Han viste noe. Akkurat som Han kastet ut trellkvinnen og hennes barn, slik at den frie kvinnen og hennes barn kunne forbli... Det er grunnen til at Abraham ikke ønsket å gifte seg med Hagar. Men Han sa: "Gifte deg med henne. Lytt til hva Sara sier til deg," fordi det måtte oppfylles.
Profeten måtte ligge på den ene siden i flere hundre dager, og deretter på den andre siden. Hvorfor? Som et tegn. Og Han viste et tegn der; Gud manifesterte i kjødet, sa… Jesus, Hans Sønn, da Han kom til jorden, sa: "Som det var i Noahs dager — spising, drikking, giftermål og bortgifte — slik skal det være ved tidenes ende. Og som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
Som jeg sa i går kveld, er det alltid tre elementer: vantroende, tilsynelatende troende, og sanne troende. Der var Sodoma-folket, de vantroende; der var Lot, den tilsynelatende troende; og der var Abraham, det utvalgte menighet, de utkallte, ser du.
Profeten måtte ligge på den ene siden i flere hundre dager, og deretter på den andre siden. Hvorfor? Som et tegn. Og Han viste et tegn der; Gud manifesterte i kjødet, sa… Jesus, Hans Sønn, da Han kom til jorden, sa: "Som det var i Noahs dager — spising, drikking, giftermål og bortgifte — slik skal det være ved tidenes ende. Og som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
Som jeg sa i går kveld, er det alltid tre elementer: vantroende, tilsynelatende troende, og sanne troende. Der var Sodoma-folket, de vantroende; der var Lot, den tilsynelatende troende; og der var Abraham, det utvalgte menighet, de utkallte, ser du.
124
Here we sit today. Here we are today. There's the unbeliever---the Sodomite. Look at them out there: women walking through the streets wearing shorts, smoking cigarettes, bobbing their hair, calling themselves Christians, yeah. Oh, my! Doing all these … yet call themselves Christians. Oh, yes, sir, parties, dancing, men perverted.
I get letter after letter, homosexual on the increase. You see the… I get the government statistics of it. Increased 30% last year---perversion. Natural course of human life perverted. Sodom. Look at the cold formals, just right into it, just the same, wallowing with the hogs.
I get letter after letter, homosexual on the increase. You see the… I get the government statistics of it. Increased 30% last year---perversion. Natural course of human life perverted. Sodom. Look at the cold formals, just right into it, just the same, wallowing with the hogs.
124
Her sitter vi i dag. Her er vi i dag. Der er de vantro—Sodomittene. Se på dem der ute: kvinner som går gjennom gatene iført shorts, røyker sigaretter, klipper håret kort og kaller seg kristne. Å, himmel! Gjør alt dette ... og likevel kaller seg kristne. Å ja, sir, fester, dansing, menn som er perverterte.
Jeg får brev etter brev om økningen i homoseksualitet. Jeg ser ... Jeg får regjeringsstatistikk om det. En økning på 30 % i fjor—perversjon. Menneskelivets naturlige gang er pervertert. Sodom. Se på de kalde formelle menneskene, rett inn i det, akkurat som griser som ruller seg i søla.
Jeg får brev etter brev om økningen i homoseksualitet. Jeg ser ... Jeg får regjeringsstatistikk om det. En økning på 30 % i fjor—perversjon. Menneskelivets naturlige gang er pervertert. Sodom. Se på de kalde formelle menneskene, rett inn i det, akkurat som griser som ruller seg i søla.
125
Watch that messenger that went down there, two of them---a modern Billy Graham, as it was---preaching and blinding them with the Word. Then there was a church that didn't do that, was called out, that elect church. Glory! The elected church, Abraham and his group.
What appeared to them? The messenger that appeared to Abraham called him, what his name was, that God had give him just a few days before---from Abram to Abraham; from Sarai to Sarah. And said, "Where is your wife, Sarah?", called her name.
Said, "She's in the tent behind you."
Said, "I'm going to visit you, Abraham, according to the promise I made you … the time of life with Sarah." And Sarah laughed to herself, kind of like that.
He said, "Why did Sarah laugh?" What was it? it was God!
What appeared to them? The messenger that appeared to Abraham called him, what his name was, that God had give him just a few days before---from Abram to Abraham; from Sarai to Sarah. And said, "Where is your wife, Sarah?", called her name.
Said, "She's in the tent behind you."
Said, "I'm going to visit you, Abraham, according to the promise I made you … the time of life with Sarah." And Sarah laughed to herself, kind of like that.
He said, "Why did Sarah laugh?" What was it? it was God!
125
Se på de budbringerne som dro dit, to av dem---en moderne Billy Graham, som det var---forkynte og blendet dem med Ordet. Så var det en menighet som ikke gjorde det, som ble kalt ut, den utvalgte menigheten. Ære! Den utvalgte menigheten, Abraham og hans gruppe.
Hva åpenbarte Seg for dem? Budbringeren som åpenbarte Seg for Abraham kalte ham ved det navnet som Gud hadde gitt ham bare noen få dager før---fra Abram til Abraham; fra Sarai til Sarah. Og Han sa, "Hvor er din hustru, Sarah?", kalte henne ved navn.
Han sa, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg skal besøke deg, Abraham, i henhold til løftet Jeg ga deg ... tiden for livet med Sarah." Og Sarah lo for seg selv, på en måte slik.
Han sa, "Hvorfor lo Sarah?" Hva var det? Det var Gud!
Hva åpenbarte Seg for dem? Budbringeren som åpenbarte Seg for Abraham kalte ham ved det navnet som Gud hadde gitt ham bare noen få dager før---fra Abram til Abraham; fra Sarai til Sarah. Og Han sa, "Hvor er din hustru, Sarah?", kalte henne ved navn.
Han sa, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg skal besøke deg, Abraham, i henhold til løftet Jeg ga deg ... tiden for livet med Sarah." Og Sarah lo for seg selv, på en måte slik.
Han sa, "Hvorfor lo Sarah?" Hva var det? Det var Gud!
126
Jesus so much as said, "Before the time come that that elected church, that Pentecostal group…" Now, Pentecost is not an organization. Now you brothers that's got the Pentecostal Assemblies, the Pentecostal Oneness, the Pentecostal Church of God, the Pentecostal Foursquare, and all that, you're fooling yourselves. That's an organization---which is all right, I have nothing against it. But you're not the group; Pentecost is an experience. That Methodist, Baptist, Presbyterian, that Assemblies, and the Foursquare, and the Church of God, and the Jesus' Name, and all the rest of them, can have it if they'll just obey the Word of God and follow after Him. They'll see the miracle of God that will change their life. And the things will fall away and they'll become… The Methodist can have it, the Catholic can have it, the Presbyterian can have it. How many Catholics, that was once Catholic, raise up your hands. Can't the Catholics have it?
126
Jesus sa: "Før den tid kommer når den utvalgte menigheten, den pinsemenigheten…" Nå, pinse er ikke en organisasjon. Dere brødre som tilhører Pinsebevegelsen, Den Ene Pinsebevegelsen, Pinsemenigheten, Foursquare-menigheten og lignende, dere lurer dere selv. Det er organisasjoner—og det er greit, jeg har ingenting imot dem. Men dere er ikke gruppen; pinse er en opplevelse. Metodister, baptister, presbyterianere, Assemblies og Foursquare, Pinsemenigheten, Jesus-navn-bevegelsen og alle de andre kan ha det hvis de bare adlyder Guds Ord og følger Ham. Da vil de se Guds mirakel som vil forandre livene deres. Verden vil falle bort, og de vil bli... Metodister kan ha det, katolikker kan ha det, presbyterianere kan ha det. Hvor mange som var katolikker før, rekker opp hånden. Kan ikke katolikkene ha det?
127
Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." It's evening time. Where is God? If God is with us, where is his miracles? Now, Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Do you believe it? Let us bow our heads.
Heavenly Father, such a wonderful group of people to speak to. And I may never get this privilege again, may never be here again. O God, we may never see morning come. Science is trying to tell us that there's five stars is going to fall together. That's why they say all the world, the nations, are froze up on this side of the continent. Here's Phoenix with pouring rains, and weathers that they've never seen. They claim that five stars are moving together out yonder. Some says the world will burst like a watermelon. We don't believe that, Lord. There's to be a millennium yet.
But some says there'll be earthquakes that'll shake the houses all over. Some of them says that great tidal waves will go three hundred feet in the air, in the next few days.
Heavenly Father, such a wonderful group of people to speak to. And I may never get this privilege again, may never be here again. O God, we may never see morning come. Science is trying to tell us that there's five stars is going to fall together. That's why they say all the world, the nations, are froze up on this side of the continent. Here's Phoenix with pouring rains, and weathers that they've never seen. They claim that five stars are moving together out yonder. Some says the world will burst like a watermelon. We don't believe that, Lord. There's to be a millennium yet.
But some says there'll be earthquakes that'll shake the houses all over. Some of them says that great tidal waves will go three hundred feet in the air, in the next few days.
127
Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det også være ved Menneskesønnens komme." Det er kveldstid. Hvor er Gud? Hvis Gud er med oss, hvor er Hans mirakler? I Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Tror dere på det? La oss bøye våre hoder.
Himmelske Far, for en vidunderlig gruppe mennesker å tale til. Jeg får kanskje aldri denne privilegiet igjen, kanskje jeg aldri kommer hit igjen. O Gud, vi ser kanskje aldri morgendagen. Vitenskapen prøver å fortelle oss at fem stjerner vil falle sammen. De sier at alle verdens nasjoner er fryst på denne siden av kontinentet. Her i Phoenix har vi voldsomme regnskyll og vær som vi aldri har sett før. De hevder at fem stjerner beveger seg sammen der ute. Noen sier at verden vil sprekke som en vannmelon. Det tror vi ikke på, Herre. Det skal fortsatt være et tusenårsrike.
Men noen sier at det vil komme jordskjelv som vil riste hus over hele verden. Noen av dem sier at store flodbølger vil stige tre hundre fot i luften i løpet av de neste dagene.
Himmelske Far, for en vidunderlig gruppe mennesker å tale til. Jeg får kanskje aldri denne privilegiet igjen, kanskje jeg aldri kommer hit igjen. O Gud, vi ser kanskje aldri morgendagen. Vitenskapen prøver å fortelle oss at fem stjerner vil falle sammen. De sier at alle verdens nasjoner er fryst på denne siden av kontinentet. Her i Phoenix har vi voldsomme regnskyll og vær som vi aldri har sett før. De hevder at fem stjerner beveger seg sammen der ute. Noen sier at verden vil sprekke som en vannmelon. Det tror vi ikke på, Herre. Det skal fortsatt være et tusenårsrike.
Men noen sier at det vil komme jordskjelv som vil riste hus over hele verden. Noen av dem sier at store flodbølger vil stige tre hundre fot i luften i løpet av de neste dagene.
128
The world's a-trembling. There'll be fearful signs, You said, in the last days---sights---signs in the heavens and in the earth: fire and vapor and pillars of smoke; earthquakes in divers places; perplexity of time; distress between nations; men's hearts failing for fear. But that time, Lord, You said, "Lift up your heads. Your redemption's drawing nigh."
Now, Father, we're going to lift up our head tonight above our organization. I'm going to lift up my head above the group that I belong to, the Christian businessmen. I want every man, every Methodist, to lift his head above it; every Baptist, every Assembly, every Foursquare, Oneness, or Jesus' Name, or whatever they are, Lord, lift their head above it.
Look up yonder where Jesus said… Look what He said, "If I be lifted up from the earth, I'll draw all men unto me."
Now, Father, we're going to lift up our head tonight above our organization. I'm going to lift up my head above the group that I belong to, the Christian businessmen. I want every man, every Methodist, to lift his head above it; every Baptist, every Assembly, every Foursquare, Oneness, or Jesus' Name, or whatever they are, Lord, lift their head above it.
Look up yonder where Jesus said… Look what He said, "If I be lifted up from the earth, I'll draw all men unto me."
128
Verden skjelver. Du sa at i de siste dager vil det være fryktinngytende tegn---syn---tegn i himmelen og på jorden: ild og damp og røyksøyler; jordskjelv på ulike steder; forvirringens tid; nød mellom nasjoner; menneskers hjerter vil svikte av frykt. Men på den tiden, Herre, sa Du, "Løft deres hoder. Deres forløsning nærmer seg."
Nå, Far, skal vi løfte våre hoder i kveld over vår organisasjon. Jeg skal løfte mitt hode over gruppen jeg tilhører, de kristne forretningsmennene. Jeg vil at hver mann, hver metodist, skal løfte sitt hode over det; hver baptist, hver fra Assembly, Foursquare, Oneness, eller i Jesu navn, eller hva de enn er, Herre, løft deres hoder over det.
Se opp dit hvor Jesus sa... Se hva Han sa: "Når Jeg blir løftet opp fra jorden, skal Jeg dra alle til Meg."
Nå, Far, skal vi løfte våre hoder i kveld over vår organisasjon. Jeg skal løfte mitt hode over gruppen jeg tilhører, de kristne forretningsmennene. Jeg vil at hver mann, hver metodist, skal løfte sitt hode over det; hver baptist, hver fra Assembly, Foursquare, Oneness, eller i Jesu navn, eller hva de enn er, Herre, løft deres hoder over det.
Se opp dit hvor Jesus sa... Se hva Han sa: "Når Jeg blir løftet opp fra jorden, skal Jeg dra alle til Meg."
129
O God, let us see Him sitting yonder on the right hand of the Majesty of God, sitting there on the throne of God tonight, ever living, a high priest to make intercessions upon our confession, a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, "When a prophet or preacher goes forth and preaches a word, and if it doesn't come to pass, then don't hear that prophet." That's what your Word says. "But if it does come to pass, then hear that prophet, for I'm with him." Lord, I've said to the people tonight that you're the same Jesus yesterday, today, and forever. Your time is at hand, and the evening lights are shining, and all these things that I have announced.
Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have his mind in me tonight…
There's a little woman sitting in here, maybe, somewhere, that's got a blood issue, that could touch the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, "When a prophet or preacher goes forth and preaches a word, and if it doesn't come to pass, then don't hear that prophet." That's what your Word says. "But if it does come to pass, then hear that prophet, for I'm with him." Lord, I've said to the people tonight that you're the same Jesus yesterday, today, and forever. Your time is at hand, and the evening lights are shining, and all these things that I have announced.
Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have his mind in me tonight…
There's a little woman sitting in here, maybe, somewhere, that's got a blood issue, that could touch the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
129
O Gud, la oss se Ham sittende der ved Majestetens høyre hånd, sittende på Guds trone i kveld, evig levende, en yppersteprest som går i forbønn for vår bekjennelse, en yppersteprest som kan røres ved vår svakhets følelse.
Herre, jeg har nettopp fullført å forkynne, "Når en profet eller forkynner går ut og forkynner et ord, og det ikke går i oppfyllelse, da skal dere ikke høre den profeten." Det er hva Ditt Ord sier. "Men om det går i oppfyllelse, da skal dere høre den profeten, for Jeg er med ham." Herre, jeg har sagt til folket i kveld at Du er den samme Jesus i går, i dag og til evig tid. Din tid er nær, og kveldslysene skinner, og alle disse tingene som jeg har kunngjort.
Nå, Far, gi en gruppe her ute nå tro til å tro det. La troen som var i Kristus, sinnet som var i Kristus, komme i oss. Og om vi har Kristi sinn, om jeg kan ha Hans sinn i meg i kveld...
Det er kanskje en liten kvinne som sitter her et sted, som har et blodproblem, som kan røre ved Ypperstepresten som kan røres ved vår svakhets følelse.
Herre, jeg har nettopp fullført å forkynne, "Når en profet eller forkynner går ut og forkynner et ord, og det ikke går i oppfyllelse, da skal dere ikke høre den profeten." Det er hva Ditt Ord sier. "Men om det går i oppfyllelse, da skal dere høre den profeten, for Jeg er med ham." Herre, jeg har sagt til folket i kveld at Du er den samme Jesus i går, i dag og til evig tid. Din tid er nær, og kveldslysene skinner, og alle disse tingene som jeg har kunngjort.
Nå, Far, gi en gruppe her ute nå tro til å tro det. La troen som var i Kristus, sinnet som var i Kristus, komme i oss. Og om vi har Kristi sinn, om jeg kan ha Hans sinn i meg i kveld...
Det er kanskje en liten kvinne som sitter her et sted, som har et blodproblem, som kan røre ved Ypperstepresten som kan røres ved vår svakhets følelse.
130
Then if his mind be in us, He'll act the same way because He is the high priest, and He's the Word of God. He is the Word of God. And if the Word of God be dwelling in us, then it's sharper than a two-edged sword---to preach sermons that'll cut to the core, that'll lay out the axe to the root of the tree, and it's also a discerner of the thoughts of the heart.
Now, Father, let thy Word be known. We believe it. This little church believes it, Lord. These people believe it. This pastor believes it. These other pastors believe it. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me [the believer], for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
Now, Father, let thy Word be known. We believe it. This little church believes it, Lord. These people believe it. This pastor believes it. These other pastors believe it. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in my name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see me no more, yet ye shall see me [the believer], for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
130
Hvis Hans sinn er i oss, vil Han handle på samme måte fordi Han er ypperstepresten og Guds Ord. Han er Guds Ord. Hvis Guds Ord bor i oss, er det skarpere enn et tveegget sverd—klar til å forkynne budskap som skjærer til kjernen og hogger roten av treet. Det kan også skjelne hjertets tanker.
Far, la Ditt Ord bli kjent. Vi tror på det. Denne lille menigheten tror på det, Herre. Disse menneskene tror på det. Denne pastoren tror på det. Disse andre pastorene tror på det. Vi er samlet i kveld på himmelske steder i Kristus Jesus. Du sa: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der vil Jeg være midt iblant dem. Og de gjerninger Jeg gjør, skal de også gjøre. Om en liten stund vil verden ikke se Meg lenger, men dere [de troende] skal se Meg; for Jeg vil være med dere til verdens ende." Jeg tror på Deg, Herre. Du er den samme i går, i dag og for evig.
Far, la Ditt Ord bli kjent. Vi tror på det. Denne lille menigheten tror på det, Herre. Disse menneskene tror på det. Denne pastoren tror på det. Disse andre pastorene tror på det. Vi er samlet i kveld på himmelske steder i Kristus Jesus. Du sa: "Hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, der vil Jeg være midt iblant dem. Og de gjerninger Jeg gjør, skal de også gjøre. Om en liten stund vil verden ikke se Meg lenger, men dere [de troende] skal se Meg; for Jeg vil være med dere til verdens ende." Jeg tror på Deg, Herre. Du er den samme i går, i dag og for evig.
131
Now, Father, for this little group, I'm going to call a prayer line to pray for the people. I pray that You'll heal every person that's in this building tonight. Grant it, Lord. May these prophets sitting here on the platform, prophets out there in the meeting, godly men, called men, separated men from the things of the world; separated women, separated young girls, separated young boys from all this rock 'n' roll and nonsense of the world; little ladies and gentlemen that's really Spirit-filled that belong to these full gospel churches that lets their light shine; women that wouldn't smoke a cigarette or do anything wrong for nothing, true and loyal to Christ and to their husbands; husbands that's true to Christ and their wife and their family…
131
Nå, Far, for denne lille gruppen skal jeg kalle opp en bønnekø og be for folket. Jeg ber om at Du vil helbrede hver person som er i denne bygningen i kveld. Gi det, Herre. Måtte disse profetene som sitter her på plattformen, profeter ute i møtet, gudfryktige menn, kallte menn, menn skilt fra verdens ting; kvinner skilt fra verden, unge jenter skilt fra verden, unge gutter skilt fra all denne rock 'n' roll og verdens tull; små damer og herrer som virkelig er åndsfylte og tilhører disse full evangelium-menighetene og lar sitt lys skinne; kvinner som ikke ville røyke en sigarett eller gjøre noe galt for noe, sanne og lojale mot Kristus og sine ektemenn; ektemenn som er sanne mot Kristus, sin kone og sin familie ...
132
Lord God, Abraham stood true to You upon your promise. Abraham's seed, which we are by faith in Christ, we stand true to the promise. And You made yourself known to Abraham just before the promised son appeared. The promised son came after that sign. Now, Father, we're looking for the promised Son. Let the sign appear. Grant it, Lord. Just then the fire fell, and we're looking for it at any time. The last sign. May it be so, Lord, as we all commit ourselves.
I take this little church under the control of the Holy Spirit. And in the name of Jesus Christ we present ourselves to You, that we might see You here, Lord, a visible living evidence that Jesus Christ still lives. Grant it, Lord. Bless this little church and its lovely little pastor. I pray, God, that your presence will ever remain here and the power of God will sweep the city from this place. Grant it, Father. In Jesus' name we pray. Amen.
I take this little church under the control of the Holy Spirit. And in the name of Jesus Christ we present ourselves to You, that we might see You here, Lord, a visible living evidence that Jesus Christ still lives. Grant it, Lord. Bless this little church and its lovely little pastor. I pray, God, that your presence will ever remain here and the power of God will sweep the city from this place. Grant it, Father. In Jesus' name we pray. Amen.
132
Herre Gud, Abraham stod fast ved Ditt løfte. Vi er Abrahams ætt gjennom troen på Kristus, og vi står også fast ved løftet. Du åpenbarte Deg for Abraham rett før den lovede sønnen kom. Den lovede sønnen kom etter dette tegnet. Nå, Far, ser vi etter den lovede Sønn. La tegnet vise seg. Gi oss det, Herre. Akkurat da falt ilden, og vi ser etter det når som helst. Det siste tegnet. Må det skje, Herre, når vi overgir oss til Deg.
Jeg tar denne lille menigheten under Den Hellige Ånds kontroll. I Jesu Kristi navn presenterer vi oss for Deg, slik at vi kan se Deg her, Herre, et synlig levende bevis på at Jesus Kristus fortsatt lever. Gi oss det, Herre. Velsign denne lille menigheten og dens kjære pastor. Jeg ber, Gud, at Din nærvær alltid vil være her, og at Guds kraft vil feie gjennom byen fra dette stedet. Gi oss det, Far. I Jesu navn ber vi. Amen.
Jeg tar denne lille menigheten under Den Hellige Ånds kontroll. I Jesu Kristi navn presenterer vi oss for Deg, slik at vi kan se Deg her, Herre, et synlig levende bevis på at Jesus Kristus fortsatt lever. Gi oss det, Herre. Velsign denne lille menigheten og dens kjære pastor. Jeg ber, Gud, at Din nærvær alltid vil være her, og at Guds kraft vil feie gjennom byen fra dette stedet. Gi oss det, Far. I Jesu navn ber vi. Amen.
133
I'm sorry to keep you so long. That's awfully hard, and cutting, and so forth, and anyone knows that hears me preach that I'm not a preacher. I am … I've not got the education to be a preacher, or call myself one. But brother, sister, I do love the Lord Jesus. He's give me another way to let you know that I'm telling you the truth. What little I have, I know about Him… I don't know very much about Him. But what I know, it's real. It's just so real. I wish I knew what some people did know about Him. Maybe He'd be more real to me if I could know Him in another way. Well, as much as I know of Him, I know He keeps every Word that I know He's promised. I know it's the truth. God bless you.
133
Beklager at det tar så lang tid. Det er utrolig vanskelig og utfordrende. Alle som hører meg forkynne, vet at jeg ikke er en predikant. Jeg har ikke utdannelsen til å være en predikant, eller å kalle meg det. Men Bror, Søster, jeg elsker Herren Jesus. Han har gitt meg en annen måte å la dere vite at jeg forteller sannheten. Det lille jeg vet om Ham… Jeg vet ikke veldig mye om Ham. Men det jeg vet, er ekte. Det er så utrolig ekte. Jeg skulle ønske jeg visste det noen andre vet om Ham. Kanskje Han ville vært mer virkelig for meg hvis jeg kjente Ham på en annen måte. Men så mye som jeg kjenner Ham, vet jeg at Han holder hvert Ord Han har lovet. Jeg vet det er sannheten. Gud velsigne dere.
134
Now let's just sing one little chorus of a song, "I Love Him." How many knows that old song? Just real sweetly now, to worship Him in the Spirit now.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now while the sister chords that sweetly, get your mind on Him now. As they began to think on Him…
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now while the sister chords that sweetly, get your mind on Him now. As they began to think on Him…
134
La oss nå synge et kort vers av sangen "Jeg elsker Ham." Hvor mange kjenner den gamle sangen? Syng nå rolig og vakkert, for å tilbe Ham i Ånden.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Mens søsteren spiller akkordene vakkert, la tankene deres hvile på Ham nå. Når de begynte å tenke på Ham...
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Mens søsteren spiller akkordene vakkert, la tankene deres hvile på Ham nå. Når de begynte å tenke på Ham...
135
Cleopas and his friend was walking one day, talking about Him, and He stepped right out, walked with them all day. They didn't know Him. But when He got them shut in, in a little building like this, He did something like He did before He was crucified. No other man could do it like that, and they knew it was Him. But He vanished out of their sight, gone out the door, just in a minute, see. They knew the Lord had risen.
May He come tonight and do something like He did before his death. Then we'll know, in this age, that He is risen from the dead. For if He is the same Jesus, He'll act in the same way He did.
May He come tonight and do something like He did before his death. Then we'll know, in this age, that He is risen from the dead. For if He is the same Jesus, He'll act in the same way He did.
135
Kleopas og hans venn gikk en dag og snakket om Ham. Han steg rett fram og gikk med dem hele dagen, uten at de visste hvem Han var. Men da Han fikk dem stengt inne i en liten bygning som denne, gjorde Han noe slik Han hadde gjort før Han ble korsfestet. Ingen andre kunne gjøre det som Han gjorde, og de forsto at det var Ham. Plutselig forsvant Han ut av deres syn, vekk gjennom døren i løpet av et øyeblikk. De visste at Herren var oppstått.
Måtte Han komme i kveld og gjøre noe lignende det Han gjorde før Sin død. Da vil vi vite at Han er oppstått fra de døde også i denne tid. For hvis Han er den samme Jesus, vil Han handle på samme måte som Han gjorde.
Måtte Han komme i kveld og gjøre noe lignende det Han gjorde før Sin død. Da vil vi vite at Han er oppstått fra de døde også i denne tid. For hvis Han er den samme Jesus, vil Han handle på samme måte som Han gjorde.
136
Now while we're doing this, humming it, I want you to take hold of somebody's hand sitting next to you, say, "Sister, brother, I'm going to be praying for you that you'll get healed tonight, get all the blessings of God that you desire." Just say that as you … to each other as we…
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
136
Mens vi nynner denne sangen, vil jeg at du skal ta hånden til personen ved siden av deg og si: "Søster, Bror, jeg skal be for deg slik at du blir helbredet i kveld og får alle Guds velsignelser du ønsker." Si dette til hverandre mens vi...
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
137
Together: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thine will be done in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.
I… Go ahead, sister. [A lady gives a testimony.] Yes, ma'am. Yes, ma'am. Thanks be to God. He is ever present. Isn't He wonderful? And I love Him. Isn't He wonderful to heal that lady?
….. I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I… Go ahead, sister. [A lady gives a testimony.] Yes, ma'am. Yes, ma'am. Thanks be to God. He is ever present. Isn't He wonderful? And I love Him. Isn't He wonderful to heal that lady?
….. I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
137
Sammen: Vår Far i himmelen, la Ditt navn holdes hellig. La Ditt rike komme. La Din vilje skje på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød. Og tilgi oss vår skyld, slik også vi tilgir våre skyldnere. Og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde: For riket er Ditt, makten og æren i evighet. Amen.
Jeg… Fortsett, søster. [En dame gir et vitnesbyrd.] Ja, frue. Ja, frue. Takk være Gud. Han er alltid til stede. Er Han ikke vidunderlig? Og jeg elsker Ham. Er Han ikke vidunderlig som helbredet denne damen?
….. Jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg… Fortsett, søster. [En dame gir et vitnesbyrd.] Ja, frue. Ja, frue. Takk være Gud. Han er alltid til stede. Er Han ikke vidunderlig? Og jeg elsker Ham. Er Han ikke vidunderlig som helbredet denne damen?
….. Jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
138
Oh, He's wonderful, isn't He? Praise be to God. So wonderful. All right. Give out prayer cards from 1 to 50? 1 to 50? Let's just get a few of them. Now we just … where do we call? It's a different group tonight, isn't it? The same letter? B and C. Let's call from C. #1 to … let's see how many we can get. Let's call from 1 to 10. 1B … or C1, 1, prayer card 1. Who has it? Raise up your hand. Has the lady there got it? Do you have prayer card 5? All right. 5. Who's got 1? Maybe I was wrong. All right. 1, 2, 3, 4, 5, send them right here.
138
Åh, er ikke Han vidunderlig? Lovet være Gud. Så vidunderlig. Greit. Har vi delt ut bønnekort fra 1 til 50? 1 til 50? La oss bare ta noen få av dem. Nå … hvor skal vi begynne? Det er en annen gruppe i kveld, ikke sant? Samme bokstav? B og C. La oss starte med C. Nummer 1 til … la oss se hvor mange vi kan få. La oss starte med 1 til 10. 1B … eller C1, bønnekort 1. Hvem har det? Rekk opp hånden. Har damen der det? Har du bønnekort 5? Greit. 5. Hvem har 1? Kanskje jeg tok feil. Ok. 1, 2, 3, 4, 5, send dem hit.
139
Just … would you little children just kind of go back by the door there? Come right up here, sweethearts, if you will. You want to come up here on the platform, I guess that'll be all right.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Let's line up from 1 to 15. Let's start with them, 'cause I doubt whether you can get that many in there or not. Just what you can get. Huh? Get 1 to 15. Brother, if I…
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Let's line up from 1 to 15. Let's start with them, 'cause I doubt whether you can get that many in there or not. Just what you can get. Huh? Get 1 to 15. Brother, if I…
139
Barn, kan dere være så snille å gå tilbake til døren der? Kom hit opp, kjære små. Vil dere komme opp på plattformen? Det går fint.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. La oss stille opp fra 1 til 15. Vi starter med dem, fordi jeg tviler på at vi får plass til flere nå. Ta inn så mange dere kan. Ja? Få inn 1 til 15. Bror, dersom jeg...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. La oss stille opp fra 1 til 15. Vi starter med dem, fordi jeg tviler på at vi får plass til flere nå. Ta inn så mange dere kan. Ja? Få inn 1 til 15. Bror, dersom jeg...
140
All right. How many in the building now that does not have a prayer card, and yet you want the Lord Jesus to make you well? Raise up your hands. Everywhere in here, that's not going to be in the prayer line, raise up your hands, that's sick. It's just all over the building. You could…
Now look, while they're getting … the people's getting their places, I want you to do this. I want you to say like this… Now, now remember, if that isn't the Word of God, then I don't know it. That's a promise.
Now look, while they're getting … the people's getting their places, I want you to do this. I want you to say like this… Now, now remember, if that isn't the Word of God, then I don't know it. That's a promise.
140
Hvor mange her inne har ikke et bønnekort, men ønsker at Herren Jesus skal gjøre dere friske? Reis opp hånden. Alle som er her og som ikke skal være i bønnekøen, men som er syke, reis opp hånden. Det er over hele bygningen. Dere kunne...
Nå skal dere se, mens folk finner sine plasser, vil jeg at dere gjør følgende. Jeg vil at dere skal si dette... Nå, husk, dersom dette ikke er Guds Ord, så vet jeg det ikke. Det er et løfte.
Nå skal dere se, mens folk finner sine plasser, vil jeg at dere gjør følgende. Jeg vil at dere skal si dette... Nå, husk, dersom dette ikke er Guds Ord, så vet jeg det ikke. Det er et løfte.
141
Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, now, He's got to act the same as He did. He's got to be the way in every principle---only a corporal body, 'cause his corporal body is still a sacrifice on the throne of God. And He sits there, and his bloody garments is the propitiation for our sins. He, Himself, is acting as a high priest to make intercessions upon what we confess that He has done, see.
That's not by feeling; it's by faith, see. You can just beat, and cry, and everything else. It'll never work. It ain't… Jesus never did say, "Did you feel it?" He said, "Did you believe it?" see. Did you believe it?
That's not by feeling; it's by faith, see. You can just beat, and cry, and everything else. It'll never work. It ain't… Jesus never did say, "Did you feel it?" He said, "Did you believe it?" see. Did you believe it?
141
Hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, må Han handle på samme måte som Han alltid har gjort. Han må være den samme i alle prinsipper—bortsett fra det kroppslige, fordi Hans kropp fortsatt er et offer på Guds trone. Han sitter der, og Hans blodige klær er soningen for våre synder. Han Selv fungerer som en yppersteprest som går i forbønn for det vi bekjenner at Han har gjort.
Dette handler ikke om følelser; det handler om tro. Du kan gråte, rope og gjøre alt mulig annet, men det vil aldri fungere. Jesus sa aldri: "Følte du det?" Han sa, "Trode du det?" Ser du? Trode du det?
Dette handler ikke om følelser; det handler om tro. Du kan gråte, rope og gjøre alt mulig annet, men det vil aldri fungere. Jesus sa aldri: "Følte du det?" Han sa, "Trode du det?" Ser du? Trode du det?
142
You've got to believe it, because… See, you can't make the Word contradict itself. It's got to run perfect, just like them blocks and things, see. It's got to run perfect, one dove tailing with the other, or you'll lap them over, see. You can't do it. So Christ is perfect, so his Word's perfect. Now He is a high priest to make intercession upon our confession. We confess of anything that He did for us, He's there before the Father to make it right.
Look, if Jonah, in the belly of the whale, with his hands and feet tied, with all the seaweeds around his neck, the vomit of the whale, maybe forty fathoms deep in the water on a stormy sea, running from God, could turn over in that whale's belly and look at all that symptoms he had around him, and knowed his conditions, and still said they were lying vanities… "Once more will I look towards your holy temple." And God kept him alive for three days and nights in that whale's belly. Do you believe that to be the truth? The Bible first says it, and Jesus said it was so.
Look, if Jonah, in the belly of the whale, with his hands and feet tied, with all the seaweeds around his neck, the vomit of the whale, maybe forty fathoms deep in the water on a stormy sea, running from God, could turn over in that whale's belly and look at all that symptoms he had around him, and knowed his conditions, and still said they were lying vanities… "Once more will I look towards your holy temple." And God kept him alive for three days and nights in that whale's belly. Do you believe that to be the truth? The Bible first says it, and Jesus said it was so.
142
Du må tro det, fordi… Se, du kan ikke få Ordet til å motsi seg selv. Det må være perfekt, akkurat som brikkene i et puslespill. Det må passe perfekt sammen, ellers vil det krasje. Du kan ikke få det til. Kristus er perfekt, derfor er Hans Ord perfekt. Nå er Han en yppersteprest som går i forbønn for vår bekjennelse. Vi bekjenner alt Han har gjort for oss, og Han er der foran Faderen for å gjøre det rett.
Se, hvis Jonas i buken på hvalen, med hender og føtter bundet, med tang rundt halsen, oppkast fra hvalen, kanskje førti favner dypt nede i vannet på et stormfullt hav, mens han rømmer fra Gud, kunne snu seg i hvalens buk og se på alle symptomene rundt seg, være klar over sin situasjon, og likevel kalle dem løgnaktige forfengeligheter… "En gang til vil jeg se mot ditt hellige tempel." Og Gud holdt ham i live i tre dager og netter i hvalens buk. Tror du det er sannheten? Bibelen sier det først, og Jesus sa det var sant.
Se, hvis Jonas i buken på hvalen, med hender og føtter bundet, med tang rundt halsen, oppkast fra hvalen, kanskje førti favner dypt nede i vannet på et stormfullt hav, mens han rømmer fra Gud, kunne snu seg i hvalens buk og se på alle symptomene rundt seg, være klar over sin situasjon, og likevel kalle dem løgnaktige forfengeligheter… "En gang til vil jeg se mot ditt hellige tempel." Og Gud holdt ham i live i tre dager og netter i hvalens buk. Tror du det er sannheten? Bibelen sier det først, og Jesus sa det var sant.
143
Now watch, Jonah. Jesus said over there in the Scriptures that a wicked and an adulterous generation will seek after a sign. Is that right? And they would see a sign, the sign of Jonah. "As Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so the Son of man will be in the heart of the earth for three days and three nights." Then Jonah came out of the belly of the whale. Is that right?
Now, is this a wicked and an adulterous generation? both physically and spiritual? spiritual adultery? physical adultery? "… wicked, adulterous generation will receive a sign." What was it? What sign was it then? "As Jonah was in the belly of the whale, rose up, so must the Son of man be in the belly of the earth, heart of the earth, and raise up." Then the sign that this wicked and adulterous generation would get, would be the sign of the resurrection. Is that right? Sign of the resurrection. Now, what would it be then? It would be Christ raised from the dead, and after two thousand years yet alive working with his people. Same yesterday, today, and forever. Is that right?
Now, is this a wicked and an adulterous generation? both physically and spiritual? spiritual adultery? physical adultery? "… wicked, adulterous generation will receive a sign." What was it? What sign was it then? "As Jonah was in the belly of the whale, rose up, so must the Son of man be in the belly of the earth, heart of the earth, and raise up." Then the sign that this wicked and adulterous generation would get, would be the sign of the resurrection. Is that right? Sign of the resurrection. Now, what would it be then? It would be Christ raised from the dead, and after two thousand years yet alive working with his people. Same yesterday, today, and forever. Is that right?
143
Legg merke til dette, Jonas. Jesus sa i Skriftene at en ond og utro generasjon vil søke etter et tegn. Er det riktig? Og de ville se et tegn, tegnet til Jonas. "Slik Jonas var i hvalfisken i tre dager og tre netter, slik skal Menneskesønnen være i jordens dyp i tre dager og tre netter." Deretter kom Jonas ut av hvalfiskens mage. Er det riktig?
Er dette en ond og utro generasjon, både fysisk og åndelig? Åndelig utroskap? Fysisk utroskap? "En ond og utro generasjon vil få et tegn." Hva var det? Hvilket tegn var det da? "Slik Jonas var i hvalfiskens mage og steg opp, slik må Menneskesønnen være i jordens dyp, hjertet av jorden, og stå opp." Tegnet denne onde og utro generasjonen ville få, ville være oppstandelsens tegn. Er det riktig? Oppstandelsens tegn. Hva betyr det da? Det betyr at Kristus står opp fra de døde og etter to tusen år fremdeles er levende og virker blant Sitt folk. Den samme i går, i dag og til evig tid. Er det riktig?
Er dette en ond og utro generasjon, både fysisk og åndelig? Åndelig utroskap? Fysisk utroskap? "En ond og utro generasjon vil få et tegn." Hva var det? Hvilket tegn var det da? "Slik Jonas var i hvalfiskens mage og steg opp, slik må Menneskesønnen være i jordens dyp, hjertet av jorden, og stå opp." Tegnet denne onde og utro generasjonen ville få, ville være oppstandelsens tegn. Er det riktig? Oppstandelsens tegn. Hva betyr det da? Det betyr at Kristus står opp fra de døde og etter to tusen år fremdeles er levende og virker blant Sitt folk. Den samme i går, i dag og til evig tid. Er det riktig?
144
Now, how many of these sick people … how many people in the prayer line knows that I don't know nothing about you? Raise up your hand, you that's in the prayer line, knows that I don't know you, or know anything about you. How many in the audience knows that I don't know nothing about you, or anything, see. I don't know any of you … not in this prayer line, I'll say first, out there.
Now there's some people there that I do know. I know this … these … this … about from that little red-headed girl there along this way, I know that row there. Brother and Sister Dauch. Them two behind them, I know them. Two behind them, I know them. Right here, in this row, right here. One, two, three, four back, I know them. Now, I believe, if I'm not mistaken, if that isn't Brother and Sister Outlaw sitting right back here, from the Jesus' Name church. And Brother and Sister Sothmann, the deacon from my church in Jeffersonville … or trustee, rather, on the board.
Now there's some people there that I do know. I know this … these … this … about from that little red-headed girl there along this way, I know that row there. Brother and Sister Dauch. Them two behind them, I know them. Two behind them, I know them. Right here, in this row, right here. One, two, three, four back, I know them. Now, I believe, if I'm not mistaken, if that isn't Brother and Sister Outlaw sitting right back here, from the Jesus' Name church. And Brother and Sister Sothmann, the deacon from my church in Jeffersonville … or trustee, rather, on the board.
144
Hvor mange av disse syke menneskene ... hvor mange i bønnekøen vet at jeg ikke vet noe om dere? Rekk opp hånden, dere i bønnekøen, som vet at jeg ikke kjenner dere eller vet noe om dere. Hvor mange i forsamlingen vet at jeg ikke vet noe om dere? Se, jeg kjenner ingen av dere ... ikke i denne bønnekøen, jeg sier først, der ute.
Nå er det noen mennesker der som jeg kjenner. Jeg kjenner denne ... disse ... omfra den lille rødhårede jenta der bortetter, så kjenner jeg den raden der. Bror og Søster Dauch. De to bak dem, kjenner jeg også. To bak dem igjen, kjenner jeg. Her, i denne raden, her. En, to, tre, fire tilbake, dem kjenner jeg. Nå, jeg tror, hvis jeg ikke tar feil, at det er Bror og Søster Outlaw som sitter rett her bak, fra Jesus-navnet menigheten. Og Bror og Søster Sothmann, diakonen fra min menighet i Jeffersonville ... eller rettere sagt, en tillitsmann i styret.
Nå er det noen mennesker der som jeg kjenner. Jeg kjenner denne ... disse ... omfra den lille rødhårede jenta der bortetter, så kjenner jeg den raden der. Bror og Søster Dauch. De to bak dem, kjenner jeg også. To bak dem igjen, kjenner jeg. Her, i denne raden, her. En, to, tre, fire tilbake, dem kjenner jeg. Nå, jeg tror, hvis jeg ikke tar feil, at det er Bror og Søster Outlaw som sitter rett her bak, fra Jesus-navnet menigheten. Og Bror og Søster Sothmann, diakonen fra min menighet i Jeffersonville ... eller rettere sagt, en tillitsmann i styret.
145
Now I am… I don't know, I believe right here in this corner, sitting right here, this young man and woman, I believe that's Brother Norman's brother-in-law. I forget what his name is. That's right. Outside of that, I don't know. Brother Williams and Brother Rose, and just met this brother here. And outside of that, I don't know anyone. I believe you're Sister Ungren, aren't you? Downing, Downing, that's right, from Memphis. All right. Outside of that, and my son (I don't even see him now, so, everwhere he's at), that's all that I know of.
145
Nå er jeg... Jeg tror det er rett her i hjørnet, denne unge mannen og kvinnen, jeg tror det er Bror Normans svoger. Jeg husker ikke hva han heter. Det stemmer. Utenom det, kjenner jeg ingen. Bror Williams og Bror Rose, og jeg har nettopp møtt denne broren her. Utenom det, kjenner jeg ingen. Er du Søster Ungren, ikke sant? Downing, Downing, det stemmer, fra Memphis. Greit. Bortsett fra dem og min sønn (jeg ser ham ikke akkurat nå, så hvor enn han er), er det alt jeg kjenner til.
146
Now, which is the first lady in line? You right there? Oh, right here? You're the first lady. All right. Would you just stand up here a moment? Now, here stands a woman that I never seen in my life. Now, if I was to say, "Here sits a man sitting here in a wheelchair. He's holding his arm. It looks like it's been paralyzed, or something, see. I don't know what it is, but it's crippled." If I'd say, "That man's crippled," anybody can see that, see. But here's a woman looks healthy and strong. Now where's her trouble? There's where your miracle comes, you see. That's it, see, something…
146
Hvem er den første damen i køen? Du der borte? Å, her? Du er den første damen. Greit. Kan du stå her et øyeblikk?
Her står en kvinne som jeg aldri har sett i mitt liv. Hvis jeg for eksempel skulle si, "Her sitter en mann i rullestol. Han holder armen sin; det ser ut som den har vært lam eller noe, ser du. Jeg vet ikke hva det er, men den er skadet." Hvis jeg sa, "Den mannen er skadet," kan alle se det, ikke sant? Men her står en kvinne som ser sunn og sterk ut. Så hva er hennes problem? Der kommer ditt mirakel, ser du. Det er det.
Her står en kvinne som jeg aldri har sett i mitt liv. Hvis jeg for eksempel skulle si, "Her sitter en mann i rullestol. Han holder armen sin; det ser ut som den har vært lam eller noe, ser du. Jeg vet ikke hva det er, men den er skadet." Hvis jeg sa, "Den mannen er skadet," kan alle se det, ikke sant? Men her står en kvinne som ser sunn og sterk ut. Så hva er hennes problem? Der kommer ditt mirakel, ser du. Det er det.
147
Now if … well, if I'd see some person was all drawed in, their chest all sunk in, coughing, now I could say that was TB. That would be a guess, see. That person might say, "Oh, no. I have not TB." And it might be proven that they haven't TB., see. You can't tell. But when God says anything, it's right. It's always right. It's always right.
Now this woman might just be putting on. She might just be saying something. She might not even be sick. Might not be nothing the matter with her. I don't know that. I can't say. If she's just standing there, don't worry, it'll be called out in a few minutes, you see. She'll know. She'll find out. How many's ever been in meetings and seen that done? Oh, mercy! I've seen over two or three hundred die over it.
Now this woman might just be putting on. She might just be saying something. She might not even be sick. Might not be nothing the matter with her. I don't know that. I can't say. If she's just standing there, don't worry, it'll be called out in a few minutes, you see. She'll know. She'll find out. How many's ever been in meetings and seen that done? Oh, mercy! I've seen over two or three hundred die over it.
147
Hvis jeg ser en person med innsunket bryst og kraftig hoste, kan jeg anta at det er tuberkulose. Men det ville bare være en gjetning. Personen kan si: "Nei, jeg har ikke tuberkulose", og det kan vise seg at de har rett. Du kan ikke være sikker. Men når Gud sier noe, er det riktig. Det er alltid riktig.
Nå kan det hende at denne kvinnen bare later som. Hun kan påstå noe uten å være syk i det hele tatt. Kanskje det ikke er noe galt med henne. Det vet jeg ikke. Jeg kan ikke si. Hvis hun bare står der, ikke bekymre deg, det vil bli avslørt om noen minutter. Hun vil finne ut av det. Hvor mange har vært på møter og sett det skje? Oh, nåde! Jeg har sett over to eller tre hundre dø av det.
Nå kan det hende at denne kvinnen bare later som. Hun kan påstå noe uten å være syk i det hele tatt. Kanskje det ikke er noe galt med henne. Det vet jeg ikke. Jeg kan ikke si. Hvis hun bare står der, ikke bekymre deg, det vil bli avslørt om noen minutter. Hun vil finne ut av det. Hvor mange har vært på møter og sett det skje? Oh, nåde! Jeg har sett over to eller tre hundre dø av det.
148
I know a man tonight sitting paralyzed, been that way for several years. When I was up there at Zion City, when that man sitting back there, trying to hypnotize me before those people… And I just kept trying to run a prayer line, and he kept sitting there. He'd go to the army camps, you know. He'd make the boys … hypnotize them, make them bark like dogs, you know, and act like that. I kept feeling that funny spirit. And they'd had him come in there, a familiar church.
The night before there there'd been a man come which belonged to a certain denomination. He come up there and he'd wrote on his prayer card, "I have TB., so-and-so," and all like that. He thought it was a telepathy. So they handed the prayer card to the usher, as he come up on the platform. The man come up there and I said, "There's nothing wrong with you."
He said, "Oh, yes, there is, look on my prayer card."
I said, "I don't care what the prayer card says. There's nothing wrong with you."
He said, "Well, look, I've got TB., and so-and-so," like that. "Look on that prayer card."
I said, "I don't look on that prayer card. I look towards heaven," see.
The night before there there'd been a man come which belonged to a certain denomination. He come up there and he'd wrote on his prayer card, "I have TB., so-and-so," and all like that. He thought it was a telepathy. So they handed the prayer card to the usher, as he come up on the platform. The man come up there and I said, "There's nothing wrong with you."
He said, "Oh, yes, there is, look on my prayer card."
I said, "I don't care what the prayer card says. There's nothing wrong with you."
He said, "Well, look, I've got TB., and so-and-so," like that. "Look on that prayer card."
I said, "I don't look on that prayer card. I look towards heaven," see.
148
Jeg kjenner en mann som sitter lam i kveld; han har vært slik i flere år. Da jeg var oppe i Zion City, satt den mannen der og prøvde å hypnotisere meg foran folkemengden. Jeg forsøkte å gjennomføre en bønnekø, men han fortsatte å sitte der. Han pleide å dra til militærleirene, hvor han hypnotiserte soldatene og fikk dem til å bjeffe som hunder, og oppføre seg merkelig. Jeg kjente hele tiden den merkelige ånden. De hadde fått ham med seg fra en velkjent menighet.
Natten før hadde det kommet en mann fra en spesifikk konfesjon. Han gikk frem og skrev på bønnekortet sitt: "Jeg har tuberkulose," og så videre. Han trodde det var telepati. Da de ga bønnekortet til kirkeverten, som kom opp på plattformen, konfronterte mannen meg.
Jeg sa: "Det er ingenting galt med deg."
Han svarte: "Jo, det er det. Se på bønnekortet mitt."
Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke om hva bønnekortet sier. Det er ingenting galt med deg."
Han insisterte: "Jeg har tuberkulose, og så videre. Se på det bønnekortet."
Jeg svarte: "Jeg ser ikke på bønnekortet. Jeg ser mot himmelen."
Natten før hadde det kommet en mann fra en spesifikk konfesjon. Han gikk frem og skrev på bønnekortet sitt: "Jeg har tuberkulose," og så videre. Han trodde det var telepati. Da de ga bønnekortet til kirkeverten, som kom opp på plattformen, konfronterte mannen meg.
Jeg sa: "Det er ingenting galt med deg."
Han svarte: "Jo, det er det. Se på bønnekortet mitt."
Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke om hva bønnekortet sier. Det er ingenting galt med deg."
Han insisterte: "Jeg har tuberkulose, og så videre. Se på det bønnekortet."
Jeg svarte: "Jeg ser ikke på bønnekortet. Jeg ser mot himmelen."
149
And he said, "Well, that's what's the matter with me."
I said, "Well, maybe… You might've had it down there. If you have, you haven't got it now, because it just isn't there. And he said … I said, "You might have got healed down there."
He said, "Ah, hah! That's what you think. I got healed down there!"
I thought, "What's the matter with this man?" I turned and looked again. There was a vision broke before him. I said, "You deceiver. You belong to a certain church. Last night you sat with that man right up there with a red suit on … with a red tie and black suit. And that's his wife sitting right over on this corner, and your wife. And you sat by a table that had a green cloth around it, and you made up that you was coming here to do that to prove that this was a mental telepathy." I said, "The things that you've got on your card is upon you." He died about six weeks after that. Don't you never do that.
I said, "Well, maybe… You might've had it down there. If you have, you haven't got it now, because it just isn't there. And he said … I said, "You might have got healed down there."
He said, "Ah, hah! That's what you think. I got healed down there!"
I thought, "What's the matter with this man?" I turned and looked again. There was a vision broke before him. I said, "You deceiver. You belong to a certain church. Last night you sat with that man right up there with a red suit on … with a red tie and black suit. And that's his wife sitting right over on this corner, and your wife. And you sat by a table that had a green cloth around it, and you made up that you was coming here to do that to prove that this was a mental telepathy." I said, "The things that you've got on your card is upon you." He died about six weeks after that. Don't you never do that.
149
Han sa, "Vel, det er det som er problemet med meg."
Jeg sa, "Kanskje ... Du kan ha hatt det der nede. Hvis du har det, har du det ikke nå, for det er bare ikke der." Jeg fortsatte, "Kanskje du ble helbredet der nede."
Han svarte, "Ah, hah! Det tror du. Jeg ble helbredet der nede!"
Jeg tenkte, "Hva er det med denne mannen?" Jeg snudde meg og så igjen. En visjon brøt frem foran ham. Jeg sa, "Du bedrager. Du tilhører en bestemt menighet. I går kveld satt du med den mannen der oppe med rød slips og svart dress. Og det er hans kone som sitter der borte i hjørnet, og din kone. Dere satt ved et bord med en grønn duk og bestemte dere for å komme hit for å bevise at dette var mental telepati." Jeg sa, "De tingene som står på kortet ditt, er over deg." Han døde omtrent seks uker senere. Ikke gjør det der.
Jeg sa, "Kanskje ... Du kan ha hatt det der nede. Hvis du har det, har du det ikke nå, for det er bare ikke der." Jeg fortsatte, "Kanskje du ble helbredet der nede."
Han svarte, "Ah, hah! Det tror du. Jeg ble helbredet der nede!"
Jeg tenkte, "Hva er det med denne mannen?" Jeg snudde meg og så igjen. En visjon brøt frem foran ham. Jeg sa, "Du bedrager. Du tilhører en bestemt menighet. I går kveld satt du med den mannen der oppe med rød slips og svart dress. Og det er hans kone som sitter der borte i hjørnet, og din kone. Dere satt ved et bord med en grønn duk og bestemte dere for å komme hit for å bevise at dette var mental telepati." Jeg sa, "De tingene som står på kortet ditt, er over deg." Han døde omtrent seks uker senere. Ikke gjør det der.
150
This man, a few weeks after that … a few nights after that, was sitting there trying to hypnotize me, like that. And I kept feeling that odd spirit. I said, "Please, everybody keep your head down, be reverent." You've heard me say that many times. I'm watching a spirit, you see. And then he kept doing that, and doing that, and directly he turned around like that. I said, "Why has the devil put in your heart to do this?" I said, "You walked in, but they'll pack you out." And they did. That's exactly right.
He's still paralyzed. That's right. He just got up. He was stiff, he couldn't hardly move. And he wrote letter after letter, calling, "Come." I can't do a thing about it. That's his own sin. He has to make that right with God. There ain't a thing… I wouldn't put my hand on it for nothing, see.
He's still paralyzed. That's right. He just got up. He was stiff, he couldn't hardly move. And he wrote letter after letter, calling, "Come." I can't do a thing about it. That's his own sin. He has to make that right with God. There ain't a thing… I wouldn't put my hand on it for nothing, see.
150
En mann, noen uker etter … noen netter etter dette, satt der og prøvde å hypnotisere meg. Jeg kjente stadig en merkelig ånd. Jeg sa: "Vær så snill, alle sammen, bøy hodet og vis ærbødighet." Dere har hørt meg si det mange ganger. Jeg passer på en ånd, skjønner dere. Han fortsatte med det en stund, så snudde han seg plutselig. Jeg sa: "Hvorfor har djevelen satt dette i ditt hjerte?" Jeg sa: "Du kom inn selv, men de vil bære deg ut." Og det gjorde de. Det stemmer helt.
Han er fortsatt lammet. Det er riktig. Han reiste seg, men var stiv og kunne knapt bevege seg. Han skrev brev etter brev og ba meg komme. Jeg kan ikke gjøre noe med det. Det er hans egen synd. Han må gjøre opp med Gud. Det er ingenting … Jeg ville ikke røre ved det for noe i verden.
Han er fortsatt lammet. Det er riktig. Han reiste seg, men var stiv og kunne knapt bevege seg. Han skrev brev etter brev og ba meg komme. Jeg kan ikke gjøre noe med det. Det er hans egen synd. Han må gjøre opp med Gud. Det er ingenting … Jeg ville ikke røre ved det for noe i verden.
151
How about that man in Phoenix down here, when I was first here that time? Remember over here in the place, that wouldn't put his head down? And they pulled me over him a dozen times in California. Sitting over there, beard all over. Official here in the city, beard all over his face, like that, sitting there going, "Ugh, ugh," like that, no mind at all. A evil spirit was cast out of one and went into him. Right. Right here in Phoenix, my first trip. Right. See, you just have to be careful, now.
We're not playing church. It's just like it was in the days of Gideon. Time of playing church is over. We got to get ready to meet God. Yes, sir. Going around, sign your name on a ticket, and join a church, that's all out. Remember these things will go from one to another. Certainly will.
We're not playing church. It's just like it was in the days of Gideon. Time of playing church is over. We got to get ready to meet God. Yes, sir. Going around, sign your name on a ticket, and join a church, that's all out. Remember these things will go from one to another. Certainly will.
151
Husker dere den mannen i Phoenix, da jeg var her første gangen? Husker dere stedet der borte, hvor han nektet å bøye hodet sitt? De dro meg bort til ham flere ganger i California. Han satt der med skjegg i ansiktet. En offisiell person her i byen, med skjegg over hele ansiktet, satt der og sa: «Ugh, ugh», som om han ikke hadde noen sans. En ond ånd ble drevet ut av en person og gikk inn i ham. Riktig. Her i Phoenix, på min første tur. Riktig. Ser dere, vi må være forsiktige.
Vi leker ikke menighet. Det er som i Gideons dager. Tiden for å leke menighet er over. Vi må forberede oss på å møte Gud. Ja, sir. Gå rundt, skriv navnet ditt på en lapp og bli med i en menighet, det er over. Husk at disse tingene vil gå fra en til en annen. Det vil de absolutt.
Vi leker ikke menighet. Det er som i Gideons dager. Tiden for å leke menighet er over. Vi må forberede oss på å møte Gud. Ja, sir. Gå rundt, skriv navnet ditt på en lapp og bli med i en menighet, det er over. Husk at disse tingene vil gå fra en til en annen. Det vil de absolutt.
152
The woman I know not. I've never seen her in my life, as far as I know. If she's sick, I know nothing about it. If she's wanting prayer for somebody else, I know nothing about it. It's up to God to say so. But if He will say so, let her be the judge whether it's right or not.
Will you believe, then, that the coming of Christ is near, and that same Holy Spirit, that same God that was down there at Sodom, is the same God who's appearing back here in men and women tonight? You believe that? the things I've said? Believe it, believe it.
Will you believe, then, that the coming of Christ is near, and that same Holy Spirit, that same God that was down there at Sodom, is the same God who's appearing back here in men and women tonight? You believe that? the things I've said? Believe it, believe it.
152
Jeg kjenner ikke denne kvinnen. Så vidt jeg vet, har jeg aldri sett henne før. Hvis hun er syk, vet jeg ingenting om det. Hvis hun ønsker bønn for noen andre, vet jeg heller ikke noe om det. Det er opp til Gud å avsløre det. Men dersom Han gjør det, la henne selv vurdere om det er riktig eller ikke.
Vil dere da tro at Jesu gjenkomst er nær, og at Den samme Hellige Ånd, den samme Gud som var der i Sodoma, er Den samme Gud som åpenbarer seg her i menn og kvinner i kveld? Tror dere det? Det jeg har sagt? Tro det, tro det.
Vil dere da tro at Jesu gjenkomst er nær, og at Den samme Hellige Ånd, den samme Gud som var der i Sodoma, er Den samme Gud som åpenbarer seg her i menn og kvinner i kveld? Tror dere det? Det jeg har sagt? Tro det, tro det.
153
Now I want her to look the way she's looking, so you won't see … think I was reading … anybody … people say I read the people's mind. Oh, for… Anybody that even knows the first thing of that knows that that's purely… Why, telepathy is you guess a number and let me guess at it, too. There's no such a thing as that. My! God's not no telepathy.
… called Jesus Beelzebub because He did it, and said He was a fortune-teller, a devil. He said, "I'll forgive you for it. But someday the Holy Ghost is coming to do the same thing. One word against it will never be forgiven in this world nor the world to come." So you see where it puts us at? You understand that, don't you, sister? All of us do.
… called Jesus Beelzebub because He did it, and said He was a fortune-teller, a devil. He said, "I'll forgive you for it. But someday the Holy Ghost is coming to do the same thing. One word against it will never be forgiven in this world nor the world to come." So you see where it puts us at? You understand that, don't you, sister? All of us do.
153
Nå vil jeg at hun skal se ut som hun gjør, så dere ikke skal tro at jeg leser noens ... folk sier at jeg leser folks tanker. Å, for ... Alle som vet det minste om det, vet at det er helt feil ... Telepati handler om å gjette et tall og la meg gjette det også. Det finnes ikke noe slikt. Min Gud, Han er ikke telepati.
De kalte Jesus for Beelzebub fordi Han gjorde det, og sa at Han var en spåmann, en djevel. Han sa, "Jeg skal tilgi dere for det. Men en dag kommer Den Hellige Ånd til å gjøre det samme. Et ord mot Den vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Så dere ser hvor det plasserer oss? Du forstår det, ikke sant, søster? Det gjør vi alle.
De kalte Jesus for Beelzebub fordi Han gjorde det, og sa at Han var en spåmann, en djevel. Han sa, "Jeg skal tilgi dere for det. Men en dag kommer Den Hellige Ånd til å gjøre det samme. Et ord mot Den vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Så dere ser hvor det plasserer oss? Du forstår det, ikke sant, søster? Det gjør vi alle.
154
Now, I don't say that He will do it, I trust that He will, 'cause I don't know you, and you don't know me, and here we stand, here tonight. And if I had power … if you're sick and I had power to heal you, I'd do it. If I told you, I'd lie. The only thing that I can do is tell you that the Word says that by his stripes you were healed. That's right. You were healed.
I can tell you now, the woman's not a sinner. She's a Christian. She's got a fine vibration in her spirit, see. She's a Christian, and she's suffering with arthritis. That's right, isn't it? Yes, sir. And that operation was a gall-bladder operation. Then when you had that, you was a little afraid that that operation had something to do with this, and you've been all troubled up ever since. You've got a lot of complications now. That is right. Now do you believe that God's going to heal you and make you well? Just walk off the platform and say, "Thank You, Lord."
I can tell you now, the woman's not a sinner. She's a Christian. She's got a fine vibration in her spirit, see. She's a Christian, and she's suffering with arthritis. That's right, isn't it? Yes, sir. And that operation was a gall-bladder operation. Then when you had that, you was a little afraid that that operation had something to do with this, and you've been all troubled up ever since. You've got a lot of complications now. That is right. Now do you believe that God's going to heal you and make you well? Just walk off the platform and say, "Thank You, Lord."
154
Nå, jeg sier ikke at Han vil gjøre det, men jeg stoler på at Han vil, for jeg kjenner ikke deg, og du kjenner ikke meg, og her står vi, her i kveld. Hvis jeg hadde makt … hvis du er syk og jeg hadde makt til å helbrede deg, ville jeg gjort det. Hvis jeg sa at jeg kunne, ville jeg løyet. Det eneste jeg kan gjøre er å fortelle deg at Ordet sier at ved Hans sår ble du helbredet. Det stemmer. Du ble helbredet.
Jeg kan fortelle deg at denne kvinnen ikke er en synder. Hun er en kristen. Hun har en fin vibrasjon i sin ånd. Hun er en kristen, og hun lider av leddgikt. Stemmer ikke det? Jo, sir. Og den operasjonen var en galleblæreoperasjon. Etter den operasjonen var du litt redd for at den hadde noe å gjøre med dette, og du har vært bekymret siden. Du har nå mange komplikasjoner. Det stemmer. Nå, tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Bare gå av plattformen og si: "Takk, Herre."
Jeg kan fortelle deg at denne kvinnen ikke er en synder. Hun er en kristen. Hun har en fin vibrasjon i sin ånd. Hun er en kristen, og hun lider av leddgikt. Stemmer ikke det? Jo, sir. Og den operasjonen var en galleblæreoperasjon. Etter den operasjonen var du litt redd for at den hadde noe å gjøre med dette, og du har vært bekymret siden. Du har nå mange komplikasjoner. Det stemmer. Nå, tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Bare gå av plattformen og si: "Takk, Herre."
155
How do you do, lady? We don't know each other, God knows us both. But if God will tell me what's your trouble, will you believe me to be his servant? It's not for you, it's for somebody else. Your niece. Go believe. You believe with all your heart? Just have faith, don't doubt.
Come now. Now it's started in the audience. Now your faith's beginning to lift up. You see, you can feel it. Just something goes to pulling you, see. Everything … you look out there and just look like the room begins to turn like a amber light, you know, just looking around.
Now you say, "Brother Branham, that wouldn't affect you like that?" If one little woman touched the hem of Jesus' garment and made the Son of God get weak, what would it do to me, a sinner saved by his grace? Just have faith.
Come now. Now it's started in the audience. Now your faith's beginning to lift up. You see, you can feel it. Just something goes to pulling you, see. Everything … you look out there and just look like the room begins to turn like a amber light, you know, just looking around.
Now you say, "Brother Branham, that wouldn't affect you like that?" If one little woman touched the hem of Jesus' garment and made the Son of God get weak, what would it do to me, a sinner saved by his grace? Just have faith.
155
Hvordan står det til, frue? Vi kjenner ikke hverandre, men Gud kjenner oss begge. Hvis Gud forteller meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans tjener? Dette gjelder ikke deg, men en annen—din niese. Gå og tro. Tror du med hele ditt hjerte? Bare ha tro, tvil ikke.
Kom nå. Nå har det begynt i forsamlingen. Nå begynner din tro å løfte seg. Du kan føle det. Noe trekker deg, ser du. Når du ser utover, virker det som om rommet begynner å dreie seg som i et gyllent lys.
Du sier kanskje: "Bror Branham, ville ikke det påvirke deg slik?" Hvis en kvinne rørte ved kanten av Jesu kappe og fikk Guds Sønn til å bli svak, hva ville det da gjøre med meg, en synder frelst av Hans nåde? Bare ha tro.
Kom nå. Nå har det begynt i forsamlingen. Nå begynner din tro å løfte seg. Du kan føle det. Noe trekker deg, ser du. Når du ser utover, virker det som om rommet begynner å dreie seg som i et gyllent lys.
Du sier kanskje: "Bror Branham, ville ikke det påvirke deg slik?" Hvis en kvinne rørte ved kanten av Jesu kappe og fikk Guds Sønn til å bli svak, hva ville det da gjøre med meg, en synder frelst av Hans nåde? Bare ha tro.
156
We are strangers to each other. I do not know you. But if the Lord Jesus will reveal to me what's your trouble, will you believe me to be his servant? And you believe that what I've said is a confirmation of what God has promised? You do that? All right. Your trouble's in your side. That's right. You've had an operation. Cancer. You're all run down. That is right. You wonder what's wrong. But you're going to be well now. If He can tell you what has been … was that true? Well, if He can tell you what has been is true, then what He says in the future is true.
156
Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg ikke. Men hvis Herren Jesus åpenbarer for meg hva ditt problem er, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Og tror du at det jeg har sagt bekrefter det Gud har lovet? Gjør du det? Greit. Problemet ditt er i siden. Det stemmer. Du har hatt en operasjon. Kreft. Du er helt utslitt. Det er riktig. Du lurer på hva som er galt. Men nå kommer du til å bli frisk. Hvis Han kan fortelle deg hva som har vært … var det sant? Vel, hvis Han kan fortelle deg at det som har vært er sant, da er også det Han sier om fremtiden sant.
157
How do you do? How do you do? We're strangers to each other. I don't know you. Is it for the boy? All right. Just a moment. Now just be real reverent, and believe with all your heart that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And He'll bring the rest of it to pass, if you can just believe Him. You wiped your eyes then, sister, praying. But the intestinal trouble has left you. Just believe now with all your heart. Have faith. Feel different already, don't you? If that's right, raise up your hand so the people can see.
I want to ask you, who did the woman touch? She never touched me, she's too far away, see. But she touched the high priest---touched the high priest.
I want to ask you, who did the woman touch? She never touched me, she's too far away, see. But she touched the high priest---touched the high priest.
157
Hvordan har du det? Hvordan har du det? Vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg ikke. Er det for gutten? Greit. Et øyeblikk. Vær nå helt ærbødig, og tro av hele ditt hjerte at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig. Og Han vil fullføre resten, hvis du bare kan tro på Ham. Du tørket øynene da, søster, og ba. Men tarmproblemet ditt har forlatt deg. Tro nå av hele ditt hjerte. Ha tro. Føler du deg allerede annerledes, gjør du ikke? Hvis det stemmer, løft hånden din så folk kan se.
Jeg vil spørre deg, hvem rørte kvinnen? Hun rørte aldri meg, hun er for langt unna, ser du. Men hun rørte Ypperstepresten—rørte Ypperstepresten.
Jeg vil spørre deg, hvem rørte kvinnen? Hun rørte aldri meg, hun er for langt unna, ser du. Men hun rørte Ypperstepresten—rørte Ypperstepresten.
158
You're concerned about the boy. Kind of kidney … bladder… Has your husband prayed for him yet? He should, being a minister. He'll be all right. Don't worry. Isn't Jesus the same yesterday, today, and forever?
You see that light hanging over the man there that's praying? Them headaches will leave you, and you'll be all right now. Don't doubt; have faith. It will all leave. You was praying for Him to do that, wasn't you? That's right, saying, "Lord Jesus, have Brother Branham call me." That's right? Raise up your hand. It's all gone.
You see that light hanging over the man there that's praying? Them headaches will leave you, and you'll be all right now. Don't doubt; have faith. It will all leave. You was praying for Him to do that, wasn't you? That's right, saying, "Lord Jesus, have Brother Branham call me." That's right? Raise up your hand. It's all gone.
158
Du er bekymret for gutten. Noe med nyrene ... blæren ... Har mannen din bedt for ham ennå? Han burde, siden han er en forkynner. Han vil bli bra. Ikke bekymre deg. Er ikke Jesus den samme i går, i dag og for alltid?
Ser du det lyset som henger over mannen der borte som ber? De hodepinene vil forsvinne, og du vil bli bra nå. Ikke tvil; ha tro. Alt vil forsvinne. Du ba Ham gjøre det, ikke sant? Det stemmer, du sa: "Herre Jesus, la Bror Branham kalle meg." Er det riktig? Løft hånden din. Alt er borte.
Ser du det lyset som henger over mannen der borte som ber? De hodepinene vil forsvinne, og du vil bli bra nå. Ikke tvil; ha tro. Alt vil forsvinne. Du ba Ham gjøre det, ikke sant? Det stemmer, du sa: "Herre Jesus, la Bror Branham kalle meg." Er det riktig? Løft hånden din. Alt er borte.
159
That caused the man behind you to believe. That trouble in your feet will leave, too, brother. He can heal asthma too, can't He, and make it well? All right. Just go believe Him with all your heart. Have … don't doubt. Just believe with all your heart.
All right. You believe out there now? Don't doubt. There's an odd spirit moving in here. I trust that the Lord Jesus will make it right. All right. Go ahead believing now, sister.
All right, little boy. For him? Go right ahead. It'll leave him. He'll get all right, and be well. All right. You believe, sister? The female trouble's going to be all right. Believe with all your heart. Have faith now.
Come, sister. You believe God heals heart trouble? He can heal yours, too, can't He? Just go believing.
All right. You believe out there now? Don't doubt. There's an odd spirit moving in here. I trust that the Lord Jesus will make it right. All right. Go ahead believing now, sister.
All right, little boy. For him? Go right ahead. It'll leave him. He'll get all right, and be well. All right. You believe, sister? The female trouble's going to be all right. Believe with all your heart. Have faith now.
Come, sister. You believe God heals heart trouble? He can heal yours, too, can't He? Just go believing.
159
Dette førte til at mannen bak deg ble troende. Problemet med føttene dine vil også forsvinne, bror. Han kan også helbrede astma, kan Han ikke, og gjøre det bra? Greit. Bare tro på Ham med hele ditt hjerte. Ikke tvil. Bare tro med hele ditt hjerte.
Greit. Tror du der ute nå? Ikke tvil. Det er en merkelig ånd som beveger seg her. Jeg stoler på at Herren Jesus vil rette det opp. Greit. Fortsett å tro nå, søster.
Greit, lille gutt. For ham? Fortsett. Det vil forlate ham. Han vil bli bra igjen og bli frisk. Greit. Tror du, søster? Problemet du har som kvinne vil bli bra. Tro med hele ditt hjerte. Ha tro nå.
Kom, søster. Tror du Gud helbreder hjerteproblemer? Han kan helbrede ditt også, kan Han ikke? Bare fortsett å tro.
Greit. Tror du der ute nå? Ikke tvil. Det er en merkelig ånd som beveger seg her. Jeg stoler på at Herren Jesus vil rette det opp. Greit. Fortsett å tro nå, søster.
Greit, lille gutt. For ham? Fortsett. Det vil forlate ham. Han vil bli bra igjen og bli frisk. Greit. Tror du, søster? Problemet du har som kvinne vil bli bra. Tro med hele ditt hjerte. Ha tro nå.
Kom, søster. Tror du Gud helbreder hjerteproblemer? Han kan helbrede ditt også, kan Han ikke? Bare fortsett å tro.
160
How do you do, sir? You want to go eat your supper? Go ahead and eat. God bless you. All's gone. Nervous stomach trouble's gone, all been gone. Just have faith, don't doubt. Believe with all your heart.
You're a great big stout-looking man, to be suffering with nervousness. But that's what it is. It's going to leave you. Now go believe with all your heart.
That man sitting back there with that dark shadow over him, and that young boy sitting right back there with epilepsy: do you believe, son, that God will make you well? You going to believe it? All right. Have faith in God and it will leave you. Hallelujah! Do you believe? Amen.
You're a great big stout-looking man, to be suffering with nervousness. But that's what it is. It's going to leave you. Now go believe with all your heart.
That man sitting back there with that dark shadow over him, and that young boy sitting right back there with epilepsy: do you believe, son, that God will make you well? You going to believe it? All right. Have faith in God and it will leave you. Hallelujah! Do you believe? Amen.
160
Hvordan går det, herren? Vil du gå og spise kveldsmat? Gå videre og spis. Gud velsigne deg. Alt er borte. Nervøst mageproblem er borte, alt er borte. Bare ha tro, ikke tvil. Tro med hele ditt hjerte.
Du er en stor og kraftig mann for å lide av nervøsitet. Men det er det det er. Det kommer til å forlate deg. Nå, gå og tro med hele ditt hjerte.
Den mannen som sitter der bak med den mørke skyggen over seg, og den unge gutten som sitter der med epilepsi: tror du, sønn, at Gud vil gjøre deg frisk? Vil du tro det? Greit. Ha tro på Gud, og det vil forlate deg. Halleluja! Tror du? Amen.
Du er en stor og kraftig mann for å lide av nervøsitet. Men det er det det er. Det kommer til å forlate deg. Nå, gå og tro med hele ditt hjerte.
Den mannen som sitter der bak med den mørke skyggen over seg, og den unge gutten som sitter der med epilepsi: tror du, sønn, at Gud vil gjøre deg frisk? Vil du tro det? Greit. Ha tro på Gud, og det vil forlate deg. Halleluja! Tror du? Amen.
161
Praying for a little boy … no, it's … praying, a Mexican woman, praying for a son that's got cancer. Unsaved. If you'll believe, God will take care of it. Have faith in God; don't doubt.
Bursitis. You believe that God will take care of the bursitis? Sitting right in front of the woman there that had the bursitis, two of you sitting together, believe with all your life … all your heart and you can have what you got. Believe with all your heart.
That boy over there with epilepsy, you believe that God will take care of that? that little fellow sitting on the inside of that boy sitting there? Lay your hand upon him, sir, believe with all your heart.
In the name of Jesus Christ, come out of him, Satan! You can't hide! Satan can't hide nothing now!
Bursitis. You believe that God will take care of the bursitis? Sitting right in front of the woman there that had the bursitis, two of you sitting together, believe with all your life … all your heart and you can have what you got. Believe with all your heart.
That boy over there with epilepsy, you believe that God will take care of that? that little fellow sitting on the inside of that boy sitting there? Lay your hand upon him, sir, believe with all your heart.
In the name of Jesus Christ, come out of him, Satan! You can't hide! Satan can't hide nothing now!
161
Ber for en liten gutt … nei, det er … en meksikansk kvinne som ber for en sønn med kreft. Ufrelst. Hvis du tror, vil Gud ta hånd om det. Ha tro på Gud; ikke tvil.
Bursitt. Tror du at Gud vil helbrede bursitten? Sitter rett foran kvinnen som har bursitt, dere to som sitter sammen, tro av hele deres hjerte, så kan dere få det dere ønsker. Tro av hele deres hjerte.
Den gutten der borte med epilepsi, tror du at Gud vil helbrede ham? Den lille gutten som sitter ved siden av ham? Legg hånden på ham, sir, tro av hele ditt hjerte.
I Jesu Kristi navn, kom ut av ham, Satan! Du kan ikke skjule deg! Satan kan ikke skjule noe nå!
Bursitt. Tror du at Gud vil helbrede bursitten? Sitter rett foran kvinnen som har bursitt, dere to som sitter sammen, tro av hele deres hjerte, så kan dere få det dere ønsker. Tro av hele deres hjerte.
Den gutten der borte med epilepsi, tror du at Gud vil helbrede ham? Den lille gutten som sitter ved siden av ham? Legg hånden på ham, sir, tro av hele ditt hjerte.
I Jesu Kristi navn, kom ut av ham, Satan! Du kan ikke skjule deg! Satan kan ikke skjule noe nå!
162
The presence of the Lord is here. Do you believe with all your heart? Is Jesus Christ the same yesterday, today, and forever? What is it? Believe! Act on his Word if you want to see the miracles. If God be with us where's his miracles? Here they are! Amen! God is with us! Amen! God is with us! Here's the sign that He's alive, the same thing He done before He died! He's arisen forevermore.
Now are you believers? Raise your hands. Oh, my! Lay your hands on one another. Don't pray for yourself; pray for the next person. Just start praying. Just pray, "Lord God, heal this person," the other person, that can believe now.
Now are you believers? Raise your hands. Oh, my! Lay your hands on one another. Don't pray for yourself; pray for the next person. Just start praying. Just pray, "Lord God, heal this person," the other person, that can believe now.
162
Herrens nærvær er her. Tror du av hele ditt hjerte? Er Jesus Kristus den samme i går, i dag og for alltid? Hva er det? Tro! Handle på Hans Ord hvis du vil se mirakler. Hvis Gud er med oss, hvor er da Hans mirakler? Her er de! Amen! Gud er med oss! Amen! Gud er med oss! Her er tegnet på at Han lever, det samme som Han gjorde før Han døde! Han har oppstått for alltid.
Er dere nå troende? Løft hendene. Å, min! Legg hendene på hverandre. Ikke be for deg selv; be for den ved siden av deg. Bare begynn å be. Be bare: "Herre Gud, helbred denne personen," for den andre personen kan nå tro.
Er dere nå troende? Løft hendene. Å, min! Legg hendene på hverandre. Ikke be for deg selv; be for den ved siden av deg. Bare begynn å be. Be bare: "Herre Gud, helbred denne personen," for den andre personen kan nå tro.
163
Oh, Lord God, creator of heavens and earth, in the name of the Lord Jesus Christ we ask that the power of God sweep through this building now like a rushing mighty wind and fill all this house. And fill this people with the Holy Spirit of power to believe that God still lives and reigns.
Satan, come out of this place! Come out of these people! I adjure thee, in the name of the living God. Amen.
Satan, come out of this place! Come out of these people! I adjure thee, in the name of the living God. Amen.
163
Å, Herre Gud, Skaperen av himmel og jord, i Herrens Jesu Kristi navn ber vi om at Guds kraft strømmer gjennom dette bygget nå som en sterk, mektig vind og fyller hele dette huset. Fyll disse menneskene med Den Hellige Ånds kraft, slik at de tror at Gud fortsatt lever og regjerer.
Satan, kom ut av dette stedet! Kom ut av disse menneskene! Jeg befaler deg, i den levende Guds navn. Amen.
Satan, kom ut av dette stedet! Kom ut av disse menneskene! Jeg befaler deg, i den levende Guds navn. Amen.
164
Let it take a hold. Let it soak in. Believe Him! How can He fail! He can't fail. If He can stand here on the platform and do that, how much more can He do for you!
"Brother Branham, how do you do that?" That's his Word! That's the Word itself being made manifest. The Word will make itself manifest in you if you'll believe it. Take away the clouds of doubt, the sun's a-shining! The S-o-n is a-shining. His power is here in the room to make every one of you well. Amen.
Do you believe it with all your heart? Then in the name of Jesus Christ stand up and accept it in the name of Jesus Christ. Raise up your hands and praise Him! Give Him praise.
"Brother Branham, how do you do that?" That's his Word! That's the Word itself being made manifest. The Word will make itself manifest in you if you'll believe it. Take away the clouds of doubt, the sun's a-shining! The S-o-n is a-shining. His power is here in the room to make every one of you well. Amen.
Do you believe it with all your heart? Then in the name of Jesus Christ stand up and accept it in the name of Jesus Christ. Raise up your hands and praise Him! Give Him praise.
164
La det få tak. La det synke inn. Tro Ham! Hvordan kan Han svikte? Han kan ikke svikte. Hvis Han kan stå her på plattformen og gjøre dette, hvor mye mer kan Han ikke gjøre for deg!
«Bror Branham, hvordan gjør du det?» Det er Hans Ord! Det er Ordet selv som blir manifestert. Ordet vil manifestere seg i deg hvis du tror det. Fjern tvilen; solen skinner! Sønnen skinner. Hans kraft er her i rommet for å gjøre hver og en av dere friske. Amen.
Tror du det av hele ditt hjerte? Da, i Jesu Kristi navn, reis deg og aksepter det i Jesu Kristi navn. Løft hendene og pris Ham! Gi Ham ære.
«Bror Branham, hvordan gjør du det?» Det er Hans Ord! Det er Ordet selv som blir manifestert. Ordet vil manifestere seg i deg hvis du tror det. Fjern tvilen; solen skinner! Sønnen skinner. Hans kraft er her i rommet for å gjøre hver og en av dere friske. Amen.
Tror du det av hele ditt hjerte? Da, i Jesu Kristi navn, reis deg og aksepter det i Jesu Kristi navn. Løft hendene og pris Ham! Gi Ham ære.