Engelsk:
1
And I wonder if it would be asking a little too much, if we would get this pianist and this choir here to sing? Well, let's have the audience---put everybody in it, if they will---sing "Close to Thee, Close to Thee." You know the song? You know it? Everybody knows it? "Close to Thee?" All right. Some song… Let's just let the choir sing one, then. I think that would be better. Just let the choir sing it. And that'll let you all be interested in giving out … getting your prayer cards.
Norsk:
1
Jeg lurer på om det ville være for mye å be pianisten og koret om å synge? La oss heller få hele menigheten til å synge "Nær Deg, Nær Deg." Kjenner dere sangen? Er det noen som ikke kjenner den? "Nær Deg?" Greit. Eller kanskje vi bare skal la koret synge en sang. Det tror jeg ville være bedre. La bare koret synge den. Så kan dere andre fokusere på å dele ut bønnekortene.
2
Brother Outlaw, would you come here again, if you will, if it's not asking too much of you, my brother? And we'll have another chorus, or whatmore, from the people. And then we will go right straight, quick as we can, for a short message, and pray for the sick. The Lord bless you. Pray for the little choir now, as it… All that appreciates … you Pentecostal people that appreciates the nice little clean-looking bunch of girls and boys, like that, just raise up your hands. We sure do. There's one outstanding thing, many outstanding things, about this church here; and one of them, they sure are singers. [Choir sings two songs.]
2
Bror Outlaw, kan du komme hit igjen, hvis det ikke er for mye å be om, bror? Da kan vi ta et nytt kor, eller noe lignende, fra menigheten. Deretter går vi rett til en kort melding og ber for de syke. Herren velsigne dere. Be for det lille koret nå. Alle dere pinsevenner som setter pris på denne fine, rene flokken med jenter og gutter, løft opp hendene. Det gjør vi virkelig. Det er mange fremragende trekk ved denne menigheten; en av dem er at de virkelig er gode sangere. [Koret synger to sanger.]
3
Here not long ago in Chicago, a full gospel group called for a meeting. They went to a certain big Bible school, and they got a great intellectual speaker. It was advertised all over the city, about this great speaker from a certain great school, with such a name. My! And all the degrees on the end of the name, until they thought that would just be it. And when crowds gathered in to hear the man, when he raised up in the back of the building, with a suit on, the collar turned around, and his speech under his arm, walked up and spread it across the place…
And the speech, my, it was superb. There was no one could say a word against that speech. It was perfect. The grammar was exact. His actions, and his pulpit manners were perfect. He never stammered, stuttered, or slobbered like a lot of us do. But he brought his speech out with such eloquence…
And the speech, my, it was superb. There was no one could say a word against that speech. It was perfect. The grammar was exact. His actions, and his pulpit manners were perfect. He never stammered, stuttered, or slobbered like a lot of us do. But he brought his speech out with such eloquence…
3
For ikke lenge siden arrangerte en full-evangelisk gruppe et møte i Chicago. De henvendte seg til en stor bibelskole og engasjerte en fremtredende intellektuell taler. Det ble annonsert over hele byen om denne høyt ansette taleren fra en prestisjefylt skole med en imponerende bakgrunn. Mange titler fulgte navnet hans, og alle trodde dette ville bli et enestående arrangement. Da folk samlet seg for å høre ham, reiste mannen seg i bakre del av bygningen, iført dress og prestekrage, med talen under armen. Han gikk opp til talerstolen og spredde manuskriptet ut over plassen.
Talen hans, åh, den var utsøkt. Ingen kunne si noe imot den. Grammatisk var den feilfri. Hans opptreden og prekenstil var upåklagelig. Han stammet, stotret eller sjanglet aldri slik mange av oss gjør. Han fremførte talen med en slik veltalenhet...
Talen hans, åh, den var utsøkt. Ingen kunne si noe imot den. Grammatisk var den feilfri. Hans opptreden og prekenstil var upåklagelig. Han stammet, stotret eller sjanglet aldri slik mange av oss gjør. Han fremførte talen med en slik veltalenhet...
4
But he thought, "With this bunch of an illiterate people, I'll get up there and show them what it really means to be a preacher." With his chest out he walked up, all puffed up, and gave this speech. But he found out that didn't sit with that kind of a crowd. It went over the top of their heads. So much great big, swelled-out words, they didn't get it.
So after a while, when he seen he was wrong, he gathered up his speech and put it on his arm. His shoulders dropped, his head dropped, his knees hanging, he drooped back down---humble, humiliated---off of the pulpit.
There was an old saint sitting back there, looking around. Touched another one, said, "If he would've went up the way he come down, he'd have come down the way he went up."
So, that's just about right. Until man knows that he knows nothing, and he'll humble himself before God, and expect the Holy Ghost to do the work… That's the thing. Man cannot achieve nothing by his intellectuals. He must depend solely upon God.
So after a while, when he seen he was wrong, he gathered up his speech and put it on his arm. His shoulders dropped, his head dropped, his knees hanging, he drooped back down---humble, humiliated---off of the pulpit.
There was an old saint sitting back there, looking around. Touched another one, said, "If he would've went up the way he come down, he'd have come down the way he went up."
So, that's just about right. Until man knows that he knows nothing, and he'll humble himself before God, and expect the Holy Ghost to do the work… That's the thing. Man cannot achieve nothing by his intellectuals. He must depend solely upon God.
4
Men han tenkte: "Med denne gjengen av analfabeter, skal jeg vise dem hva det virkelig betyr å være en forkynner." Med brystet ut gikk han opp, full av seg selv, og holdt denne talen. Men han oppdaget at det ikke passet for den typen publikum. De høyttravende ordene gikk over hodet på dem.
Etter en stund, da han forsto at han hadde tatt feil, samlet han sammen talen sin og la den under armen. Skuldrene sank, hodet hang ned, og med bøyd rygg forlot han prekestolen – ydmyk og skamfull.
En gammel troende satt lengre bak og så seg rundt. Han rørte ved en annen og sa: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp."
Dette er ganske treffende. Inntil en mann innser at han ikke vet noe og ydmyker seg for Gud, og forventer at Den Hellige Ånd gjør arbeidet… Det er det som er viktig. Mennesket kan ikke oppnå noe med sine intellektuelle evner. Han må stole fullt og helt på Gud.
Etter en stund, da han forsto at han hadde tatt feil, samlet han sammen talen sin og la den under armen. Skuldrene sank, hodet hang ned, og med bøyd rygg forlot han prekestolen – ydmyk og skamfull.
En gammel troende satt lengre bak og så seg rundt. Han rørte ved en annen og sa: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp."
Dette er ganske treffende. Inntil en mann innser at han ikke vet noe og ydmyker seg for Gud, og forventer at Den Hellige Ånd gjør arbeidet… Det er det som er viktig. Mennesket kan ikke oppnå noe med sine intellektuelle evner. Han må stole fullt og helt på Gud.
5
Our seasons denote that God is with us, that God is here. He commanded nature. And now, if you have never received that life, and if that little leaf would drop off tonight---this little leaf that you are here on earth---you know it would never raise again. If you're not born again and haven't received the ensign in your heart, the evidence, the Holy Spirit…
Not just imaginary. You can't imagine it. I spoke somewhere the other night, and said, "What if the disciples had waited nine days, and said, "We'll accept it by faith that we've got the Holy Ghost," and go on? They wouldn't have had it, see. They stayed there until they knew it was there. Something had happened, something that they could put their hands on, and say, "This is it"; just like Noah could say, "This is it"; just like Moses could say with his stick in his hand, "This is it."
"How're you going to conquer, Moses?"
"With this stick I'll conquer. That's how I'll do it."
By Jesus Christ, by the Holy Ghost, I have conquered, 'cause He conquered for me. And now my life is dead, and hid in Him, and sealed by the Holy Ghost. It's there. If you haven't that experience tonight, sinner friend, would you come while we bow our heads just a moment?
Not just imaginary. You can't imagine it. I spoke somewhere the other night, and said, "What if the disciples had waited nine days, and said, "We'll accept it by faith that we've got the Holy Ghost," and go on? They wouldn't have had it, see. They stayed there until they knew it was there. Something had happened, something that they could put their hands on, and say, "This is it"; just like Noah could say, "This is it"; just like Moses could say with his stick in his hand, "This is it."
"How're you going to conquer, Moses?"
"With this stick I'll conquer. That's how I'll do it."
By Jesus Christ, by the Holy Ghost, I have conquered, 'cause He conquered for me. And now my life is dead, and hid in Him, and sealed by the Holy Ghost. It's there. If you haven't that experience tonight, sinner friend, would you come while we bow our heads just a moment?
5
Våre årstider viser at Gud er med oss, at Gud er her. Han styrer naturen. Hvis du aldri har mottatt dette livet, og om dette lille bladet—som du er her på jorden—faller av i natt, vet du at det aldri vil reise seg igjen. Hvis du ikke er født på ny og ikke har mottatt tegnet i hjertet, beviset, Den Hellige Ånd...
Ikke bare innbilt. Du kan ikke forestille deg det. Jeg talte et sted her om kvelden og sa: "Hva om disiplene hadde ventet ni dager og deretter sagt, 'Vi aksepterer det i tro at vi har Den Hellige Ånd,' og gått videre? De ville ikke hatt Den, forstår du. De ble der til de visste at Den var der. Noe hadde skjedd, noe de kunne ta på og si, 'Dette er det'; akkurat som Noah kunne si, 'Dette er det'; akkurat som Moses kunne si med staven i hånden, 'Dette er det.'
"Hvordan skal du seire, Moses?"
"Med denne staven vil jeg seire. Det er slik jeg vil gjøre det."
Ved Jesus Kristus, ved Den Hellige Ånd, har jeg seiret, for Han seiret for meg. Og nå er mitt liv dødt og skjult i Ham, og forseglet av Den Hellige Ånd. Det er der. Hvis du ikke har den opplevelsen i kveld, kjære synder, vil du komme mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk?
Ikke bare innbilt. Du kan ikke forestille deg det. Jeg talte et sted her om kvelden og sa: "Hva om disiplene hadde ventet ni dager og deretter sagt, 'Vi aksepterer det i tro at vi har Den Hellige Ånd,' og gått videre? De ville ikke hatt Den, forstår du. De ble der til de visste at Den var der. Noe hadde skjedd, noe de kunne ta på og si, 'Dette er det'; akkurat som Noah kunne si, 'Dette er det'; akkurat som Moses kunne si med staven i hånden, 'Dette er det.'
"Hvordan skal du seire, Moses?"
"Med denne staven vil jeg seire. Det er slik jeg vil gjøre det."
Ved Jesus Kristus, ved Den Hellige Ånd, har jeg seiret, for Han seiret for meg. Og nå er mitt liv dødt og skjult i Ham, og forseglet av Den Hellige Ånd. Det er der. Hvis du ikke har den opplevelsen i kveld, kjære synder, vil du komme mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk?
6
Our heavenly Father, now I commit the audience to You. There might be a wayward person here that may never have the opportunity again. We just hear it on the telephone, a few moments ago, or awhile ago, Brother Tommy Hicks---a precious servant of yours---his brother that he'd cried to, begged to, just a few weeks ago even sent him a letter and said, "Brother, receive Christ."…
But he was making so much money---to buy him a $100,000 home, a new Cadillac---he didn't have time to do it. "Think I'll do that later on, Tommy." But it's too late now. It caught up with him down in Mexico. O God, be merciful. Let people know that there's no more coming back to try again; this is the only opportunity. And death does not change the soul; it only changes its dwelling place.
Now Father, I pray that if there's a soul here that knows that they are made up of this triune being of both soul, body, and spirit---that inside of the pulp that they live in is a spirit, inside the soul that controls them is a spirit, inside the five senses is a spirit---and if that spirit isn't the Spirit of God when this other drops away, it can never rise again. But God, I pray Thee that they will receive You now, and catch this beautiful ensign of the Holy Spirit in their heart and be saved tonight.
But he was making so much money---to buy him a $100,000 home, a new Cadillac---he didn't have time to do it. "Think I'll do that later on, Tommy." But it's too late now. It caught up with him down in Mexico. O God, be merciful. Let people know that there's no more coming back to try again; this is the only opportunity. And death does not change the soul; it only changes its dwelling place.
Now Father, I pray that if there's a soul here that knows that they are made up of this triune being of both soul, body, and spirit---that inside of the pulp that they live in is a spirit, inside the soul that controls them is a spirit, inside the five senses is a spirit---and if that spirit isn't the Spirit of God when this other drops away, it can never rise again. But God, I pray Thee that they will receive You now, and catch this beautiful ensign of the Holy Spirit in their heart and be saved tonight.
6
Himmelske Far, nå overlater jeg publikum til Deg. Det kan være en villfarende person her som kanskje aldri får denne muligheten igjen. Vi hørte det nettopp på telefonen, noen øyeblikk siden, Bror Tommy Hicks—en dyrebar tjener av Deg—det var hans bror som han hadde grått over og bedt til, bare for noen uker siden. Han sendte ham til og med et brev og sa: "Bror, ta imot Kristus."...
Men han tjente så mye penger—skulle kjøpe seg et hjem til $100,000, en ny Cadillac—han hadde ikke tid til å gjøre det. "Jeg tror jeg skal gjøre det senere, Tommy." Men nå er det for sent. Det tok ham igjen nede i Mexico. Å Gud, vær nådig. La folk forstå at det ikke finnes noen ny sjanse; dette er den eneste muligheten. Og døden forandrer ikke sjelen; den endrer bare dens oppholdssted.
Nå, Far, ber jeg at hvis det er en sjel her som vet at de er sammensatt av denne treenige enheten av både sjel, kropp og ånd—at inne i det legemet de lever i, er det en ånd, inne i sjelen som kontrollerer dem, er det en ånd, inne i de fem sansene, er det en ånd—og hvis denne ånden ikke er Guds Ånd når det andre faller bort, kan den aldri reise seg igjen. Men Gud, jeg ber Deg at de vil ta imot Deg nå, og fange dette vakre tegnet fra Den Hellige Ånd i deres hjerte og bli frelst i kveld.
Men han tjente så mye penger—skulle kjøpe seg et hjem til $100,000, en ny Cadillac—han hadde ikke tid til å gjøre det. "Jeg tror jeg skal gjøre det senere, Tommy." Men nå er det for sent. Det tok ham igjen nede i Mexico. Å Gud, vær nådig. La folk forstå at det ikke finnes noen ny sjanse; dette er den eneste muligheten. Og døden forandrer ikke sjelen; den endrer bare dens oppholdssted.
Nå, Far, ber jeg at hvis det er en sjel her som vet at de er sammensatt av denne treenige enheten av både sjel, kropp og ånd—at inne i det legemet de lever i, er det en ånd, inne i sjelen som kontrollerer dem, er det en ånd, inne i de fem sansene, er det en ånd—og hvis denne ånden ikke er Guds Ånd når det andre faller bort, kan den aldri reise seg igjen. Men Gud, jeg ber Deg at de vil ta imot Deg nå, og fange dette vakre tegnet fra Den Hellige Ånd i deres hjerte og bli frelst i kveld.
7
Thank you, Brother Outlaw. Thank you very much. Good evening, friends. It's … certainly appreciate that fine introduction, Brother Outlaw, and it's mutually felt between us. And I'm happy to be here in this tabernacle tonight, back here in Phoenix, and listen to these wonderful songs and this lovely little choir. And I was just looking them all over. I'm so critical of some of the ways people do and dress in these last days, I kind of have to admire this little clean-faced bunch of women up here. It's real good to me. I'm certainly thankful for them. God bless them.
And to Brother Outlaw and his son, I remember when I was here the boy was just a little bitty fellow. And now here he is, I think married---perhaps got a family. And it just shows that it don't take long for it to pass, does it? We're just certainly drifting on down the way. But there's one glorious thing that we are looking forward to: the day that we will see our Lord Jesus and then we'll all be changed then.
And to Brother Outlaw and his son, I remember when I was here the boy was just a little bitty fellow. And now here he is, I think married---perhaps got a family. And it just shows that it don't take long for it to pass, does it? We're just certainly drifting on down the way. But there's one glorious thing that we are looking forward to: the day that we will see our Lord Jesus and then we'll all be changed then.
7
Takk, Bror Outlaw. Tusen takk. God kveld, venner. Jeg setter stor pris på den fine introduksjonen, Bror Outlaw, og det er gjensidig mellom oss. Jeg er glad for å være her i dette tabernaklet i kveld, tilbake her i Phoenix, og høre disse vidunderlige sangene og dette herlige lille koret. Jeg har bare sett meg litt rundt. Jeg er ofte kritisk til hvordan folk oppfører seg og kler seg i disse siste dager, så jeg må beundre denne rene gruppen med kvinner her oppe. Det er virkelig flott for meg. Jeg er virkelig takknemlig for dem. Gud velsigne dem.
Og til Bror Outlaw og hans sønn: Jeg husker da jeg var her tidligere, gutten var bare en liten tass. Nå er han gift, kanskje til og med med en familie. Det viser bare hvor raskt tiden går, ikke sant? Vi driver sakte nedover veien. Men det er én herlig ting vi ser frem til: dagen da vi skal se vår Herre Jesus, og da skal vi alle bli forvandlet.
Og til Bror Outlaw og hans sønn: Jeg husker da jeg var her tidligere, gutten var bare en liten tass. Nå er han gift, kanskje til og med med en familie. Det viser bare hvor raskt tiden går, ikke sant? Vi driver sakte nedover veien. Men det er én herlig ting vi ser frem til: dagen da vi skal se vår Herre Jesus, og da skal vi alle bli forvandlet.
8
They said Sister Waldrop was here tonight, the lady that was healed with cancer. I called her name the other night. Where is she at? Is she here in the building now? Yes, Sister Waldrop, and Brother Waldrop, too. We're certainly glad to have you in the service tonight. I believe I see Brother and Sister Evans from Macon, Georgia, over here on the left-hand side---all the way from Macon here.
8
De sa at Søster Waldrop var her i kveld, damen som ble helbredet fra kreft. Jeg ropte opp navnet hennes her om kvelden. Hvor er hun? Er hun her i bygningen nå? Ja, her er Søster Waldrop, og Bror Waldrop også. Vi er virkelig glade for å ha dere med på møtet i kveld. Jeg tror jeg ser Bror og Søster Evans fra Macon, Georgia, her borte på venstre side—hele veien fra Macon hit.
9
And this little Greek brother sitting here in front---I can't think… He's all the way from Greece. So, I met him not long ago, and… Eddie, I believe, isn't it? or am I…? Dave, David. I appreciate that Bible, and so forth, that you sent me just recently, that book. And I thank you very much, brother. And many of our friends… There's another group from Georgia, Brother S.T. I call him, I believe, or T.S., on this side. And I was happy to see Brother Williams' boy. How many times that he's requested me to pray for him; and hear him stand up here testifying like that tonight, it certainly thrilled my heart for that.
Coming in I met Brother McAnally out there, my old friend. I get to see him pretty near every time coming down. There's just so many of our friends here.
Coming in I met Brother McAnally out there, my old friend. I get to see him pretty near every time coming down. There's just so many of our friends here.
9
Denne lille greske Broren som sitter her foran---jeg kan ikke komme på… Han er helt fra Hellas. Så jeg møtte ham for ikke lenge siden, og... Eddie, tror jeg? Eller er det...? Dave, David. Jeg setter stor pris på Bibelen og boken du sendte meg nylig. Tusen takk, Bror. Mange av våre venner... Det er en annen gruppe fra Georgia: Bror S.T., tror jeg, eller T.S., på denne siden. Jeg var glad for å se Bror Williams' sønn. Hvor mange ganger har han bedt meg om å be for ham; og å høre ham vitne her i kveld, det gledet meg virkelig.
På vei inn møtte jeg Bror McAnally der ute, en gammel venn. Jeg ser ham nesten hver gang jeg kommer ned hit. Det er mange av våre venner her.
På vei inn møtte jeg Bror McAnally der ute, en gammel venn. Jeg ser ham nesten hver gang jeg kommer ned hit. Det er mange av våre venner her.
10
Hearing the testimonies from healings brings me to think of this. A few moments ago I made a long distance call to Brother Tommy Hicks, who's in Washington, or in Oregon rather. Wanted me to come take his place this week. His brother, and his sister-in-law, and the whole family was killed instantly this afternoon, down in Mexico. And he has to go down to identify his brother, and make all the arrangements and so forth. And I certainly have a feeling for Brother Hicks. I had to do the same thing a few weeks ago for my mother, and I know just how he feels.
And so, I believe at this time, as we're all associated together as one great Christian body of people, I believe it would be real nice if we would just bow our heads a moment, and offer prayer for the comfort of Brother Hicks in this hour.
And so, I believe at this time, as we're all associated together as one great Christian body of people, I believe it would be real nice if we would just bow our heads a moment, and offer prayer for the comfort of Brother Hicks in this hour.
10
Vitnesbyrdene om helbredelser får meg til å tenke på dette. For noen øyeblikk siden ringte jeg Bror Tommy Hicks, som er i Washington, eller egentlig i Oregon. Han ville at jeg skulle komme og ta hans plass denne uken. Hans bror, svigerinne og hele familien ble drept umiddelbart i ettermiddag, nede i Mexico. Han må dra dit for å identifisere sin bror og ordne alt det praktiske. Jeg føler virkelig med Bror Hicks. Jeg måtte gjøre det samme for min mor for noen uker siden, så jeg vet hvordan han har det.
Jeg tror at nå, når vi alle er samlet som en stor kristen kropp, ville det være fint om vi bøyde våre hoder et øyeblikk og ba for Trøst for Bror Hicks i denne stunden.
Jeg tror at nå, når vi alle er samlet som en stor kristen kropp, ville det være fint om vi bøyde våre hoder et øyeblikk og ba for Trøst for Bror Hicks i denne stunden.
11
Our heavenly Father, we are bringing before Thee now, as a group of people that are pilgrims and strangers, sojourners, professing that this is not our home… We are citizens of another great kingdom that shall come, that Jesus taught us to pray, "Thy kingdom come, thine will be done." Father, tonight one of our brothers, Brother Tommy Hicks, your servant, sadness is floating across the wires to his ears. His precious brother (believing he was an unsaved boy) and his wife, and little ones, all was just destroyed today by an automobile accident. And our brother is in the air, now, flying to meet up the body of his precious brother.
I pray for Brother Hicks, Lord. I pray that your Spirit be upon him, and help him. Comfort him. And may the great hand of the living God reach down and give him sustaining grace in this hour. Feeling the sharp feeling myself, Lord, of just a few weeks ago--- something similar happening---I feel sorry for him. And I pray that You'll comfort him in every way that You can, Father. We ask this in Jesus' name. Amen.
I pray for Brother Hicks, Lord. I pray that your Spirit be upon him, and help him. Comfort him. And may the great hand of the living God reach down and give him sustaining grace in this hour. Feeling the sharp feeling myself, Lord, of just a few weeks ago--- something similar happening---I feel sorry for him. And I pray that You'll comfort him in every way that You can, Father. We ask this in Jesus' name. Amen.
11
Vår himmelske Far, vi kommer nå fram for Deg som en gruppe av pilegrimer og fremmede, som vitner om at dette ikke er vårt hjem. Vi er borgere av et annet stort rike som skal komme, slik Jesus lærte oss å be: "Ditt rike komme. Din vilje skje." Far, i kveld er en av våre brødre, Bror Tommy Hicks, Din tjener, i sorg. Den triste nyheten har nådd hans ører. Hans kjære bror, som han trodde ikke var frelst, hans kone og deres små barn, ble alle revet bort i en bilulykke i dag. Og nå er vår bror på vei i luften, på vei for å møte sin kjære brors legeme.
Jeg ber for Bror Hicks, Herre. Jeg ber om at Din Ånd må være over ham og hjelpe ham. Trøst ham. Måtte Den levende Guds store hånd rekke ned og gi ham opprettholdende nåde i denne stund. Jeg føler selv den skarpe smerten, Herre, etter noe lignende som skjedde for noen uker siden. Jeg føler med ham. Og jeg ber om at Du vil trøste ham på alle måter Du kan, Far. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
Jeg ber for Bror Hicks, Herre. Jeg ber om at Din Ånd må være over ham og hjelpe ham. Trøst ham. Måtte Den levende Guds store hånd rekke ned og gi ham opprettholdende nåde i denne stund. Jeg føler selv den skarpe smerten, Herre, etter noe lignende som skjedde for noen uker siden. Jeg føler med ham. Og jeg ber om at Du vil trøste ham på alle måter Du kan, Far. Dette ber vi om i Jesu navn. Amen.
12
There's just so much to be said; so little time to say it. We're terribly sorry, tonight, that people … standing inside, outside, and around the walls of the church.
Now, this next week, next Thursday starts the convention up here at the Ramada (I believe I pronounced that right), up on the right-hand side of West, or East Van Buren Street. And the Ramada---it's kind of a big hall there, with enough seating room to seat 2500 people. And it has been deemed a great privilege to me to be invited here by the Full Gospel Businessmen Fellowship, to which… I have spoken over most of the world for them, and they invited me here to this convention, Brother Williams, and the president here of this chapter and many of the fine men.
And we're expecting a great time up there, and there's going to be some fine speakers, as I understand, to be there. And I understand that it's going to be my great privilege to speak to the Saturday morning breakfast. And if that be so, I want to speak on the subject, "The Worst Man I Ever Found."
Now, this next week, next Thursday starts the convention up here at the Ramada (I believe I pronounced that right), up on the right-hand side of West, or East Van Buren Street. And the Ramada---it's kind of a big hall there, with enough seating room to seat 2500 people. And it has been deemed a great privilege to me to be invited here by the Full Gospel Businessmen Fellowship, to which… I have spoken over most of the world for them, and they invited me here to this convention, Brother Williams, and the president here of this chapter and many of the fine men.
And we're expecting a great time up there, and there's going to be some fine speakers, as I understand, to be there. And I understand that it's going to be my great privilege to speak to the Saturday morning breakfast. And if that be so, I want to speak on the subject, "The Worst Man I Ever Found."
12
Det er så mye å si og så liten tid å si det på. Vi beklager virkelig at folk i kveld står både inne, ute og rundt veggene i menigheten.
Neste uke, på torsdag, starter stevnet her oppe på Ramada, oppe på høyre side av Øst Van Buren Street. Ramada er et stort lokale med plass til 2500 personer. Det har vært en stor ære for meg å bli invitert hit av Full Gospel Businessmen Fellowship. Jeg har talt for dem rundt om i verden, og de inviterte meg hit til dette stevnet, Bror Williams og presidenten for denne avdelingen, samt mange andre flotte mennesker.
Vi forventer en fantastisk tid der oppe, og det kommer til å være noen dyktige talere, slik jeg forstår det. Jeg har også fått det ærefulle privilegiet å tale på lørdagsfrokosten. Hvis det blir slik, ønsker jeg å tale om emnet "Den verste mannen jeg noen gang har møtt."
Neste uke, på torsdag, starter stevnet her oppe på Ramada, oppe på høyre side av Øst Van Buren Street. Ramada er et stort lokale med plass til 2500 personer. Det har vært en stor ære for meg å bli invitert hit av Full Gospel Businessmen Fellowship. Jeg har talt for dem rundt om i verden, og de inviterte meg hit til dette stevnet, Bror Williams og presidenten for denne avdelingen, samt mange andre flotte mennesker.
Vi forventer en fantastisk tid der oppe, og det kommer til å være noen dyktige talere, slik jeg forstår det. Jeg har også fått det ærefulle privilegiet å tale på lørdagsfrokosten. Hvis det blir slik, ønsker jeg å tale om emnet "Den verste mannen jeg noen gang har møtt."
13
And then, Sunday afternoon I'm to speak again, to address the body of believers there Sunday afternoon. All through the week I've got church to church, church to church, sometimes two in a day … and so, to visit my brethren. And I certainly deem it a privilege, friends, to get to meet the different organizations.
And here a long time ago this would almost've been impossible to get the people together of the different phases and organizations. But God is so wonderful. He has just worked it around so that all of them now are beginning to fellowship one with another, and forgetting their little differences, and pressing on towards the mark of the high calling. That's certainly fine. I'm very grateful to God to see that. And now, may it just continue to grow is my prayer.
And here a long time ago this would almost've been impossible to get the people together of the different phases and organizations. But God is so wonderful. He has just worked it around so that all of them now are beginning to fellowship one with another, and forgetting their little differences, and pressing on towards the mark of the high calling. That's certainly fine. I'm very grateful to God to see that. And now, may it just continue to grow is my prayer.
13
Søndag ettermiddag skal jeg tale igjen og henvende meg til de troende der. Gjennom hele uken har jeg besøkt menighet etter menighet, noen ganger to på én dag, for å møte mine brødre. Jeg anser det virkelig som et privilegium å få møte de forskjellige organisasjonene.
For en tid tilbake ville det nesten vært umulig å samle folk fra de ulike fasene og organisasjonene. Men Gud er så underfull. Han har lagt til rette slik at alle nå begynner å ha fellesskap med hverandre, glemme sine små forskjeller og presse frem mot målet for den høye kallet. Det er virkelig fint. Jeg er veldig takknemlig til Gud for å se dette. Og nå er min bønn at dette vil fortsette å vokse.
For en tid tilbake ville det nesten vært umulig å samle folk fra de ulike fasene og organisasjonene. Men Gud er så underfull. Han har lagt til rette slik at alle nå begynner å ha fellesskap med hverandre, glemme sine små forskjeller og presse frem mot målet for den høye kallet. Det er virkelig fint. Jeg er veldig takknemlig til Gud for å se dette. Og nå er min bønn at dette vil fortsette å vokse.
14
Brother Outlaw, as he just said, was the first one to invite me to Phoenix. I come here many years ago with Brother Kidson, and we had a great meeting. That meeting was a red letter mark in my life. They didn't have tape recorders then. They had a little sound-scriber and they made records. And I've still got the records. That was from Brother Outlaw's church, and from Brother Garcia's church over there---the little Spanish choir that sang in Spanish, like these do in English.
And every once in a while we get kind of lonesome at home, and I kind of get the blues to see the folks out at Phoenix, and I put that record on and play it, you know. It's pretty near worn out. But I just know it so well that I know every little time it's going to jump and skip a line, and so forth. So I just stay right with it.
And every once in a while we get kind of lonesome at home, and I kind of get the blues to see the folks out at Phoenix, and I put that record on and play it, you know. It's pretty near worn out. But I just know it so well that I know every little time it's going to jump and skip a line, and so forth. So I just stay right with it.
14
Bror Outlaw, som nettopp nevnte, var den første som inviterte meg til Phoenix. Jeg kom hit for mange år siden med Bror Kidson, og vi hadde et flott møte. Det møtet var en milepæl i mitt liv. Den gangen hadde de ikke båndopptakere. De brukte en liten lydskriver og laget plater. Jeg har fortsatt platene fra Bror Outlaws menighet og Bror Garcias menighet—den lille spanske koret som sang på spansk, slik disse gjør på engelsk.
Av og til blir vi litt ensomme hjemme, og jeg lengter etter å se folkene i Phoenix. Da setter jeg på platen og spiller den. Den er nesten utslitt, men jeg kjenner den så godt at jeg vet nøyaktig når den kommer til å hoppe over en linje. Så jeg følger nøye med.
Av og til blir vi litt ensomme hjemme, og jeg lengter etter å se folkene i Phoenix. Da setter jeg på platen og spiller den. Den er nesten utslitt, men jeg kjenner den så godt at jeg vet nøyaktig når den kommer til å hoppe over en linje. Så jeg følger nøye med.
15
I've had a very sad experience in my life recently of losing my mother, which was a very sweet Christian woman. But her going was quickly. I haven't time to tell it tonight. I want to at one of the meetings---some of the little breakfasts somewhere---and how that the Lord sent me away for this to happen. He gave me a vision where to go, and what would happen. Then on the road back … and the sweetness of watching mother come to the end of the road, and holding her in my arms, or by the arm, and committing her soul to God; and seeing that dear, old, saintly woman as she was going out when she could no more speak…
And I said, "Mother, does Jesus still mean the sweetness to you as He did the day you received the Holy Ghost? You cannot speak, I know. But if it's real, just bat your eyes real fast." And she'd bat her eyes, and the tears would just run down her cheeks, and she went to meet the Lord. That night He came to me in a vision, and showed me her the way she was then. I just can't keep from inviting people to press on to that, see. Never miss that, friends.
And I said, "Mother, does Jesus still mean the sweetness to you as He did the day you received the Holy Ghost? You cannot speak, I know. But if it's real, just bat your eyes real fast." And she'd bat her eyes, and the tears would just run down her cheeks, and she went to meet the Lord. That night He came to me in a vision, and showed me her the way she was then. I just can't keep from inviting people to press on to that, see. Never miss that, friends.
15
Jeg har nylig hatt en trist opplevelse i livet ved å miste min mor, en veldig kjærlig kristen kvinne. Hennes bortgang var rask. Jeg har ikke tid til å fortelle om det i kveld, men jeg ønsker å gjøre det på ett av møtene, kanskje under en frokost et sted. Herren sendte meg bort for at dette skulle skje. Han ga meg en visjon om hvor jeg skulle dra og hva som ville skje.
På vei tilbake fikk jeg oppleve hvor søtt det var å følge mor til slutten av veien, holde henne i armene eller ved hånden, og overgi hennes sjel til Gud. Jeg så den kjære, gamle, hellige kvinnen da hun ikke lenger kunne tale. Jeg sa til henne: "Mor, betyr Jesus fortsatt like mye for deg som den dagen du mottok Den Hellige Ånd? Jeg vet at du ikke kan snakke, men hvis det er virkelig, blink raskt med øynene." Hun blinket med øynene, og tårene rant nedover kinnene hennes da hun gikk for å møte Herren.
Den natten kom Han til meg i en visjon og viste meg henne slik hun var da. Jeg kan ikke la være å oppfordre folk til å holde fast ved dette. Ikke gå glipp av det, venner.
På vei tilbake fikk jeg oppleve hvor søtt det var å følge mor til slutten av veien, holde henne i armene eller ved hånden, og overgi hennes sjel til Gud. Jeg så den kjære, gamle, hellige kvinnen da hun ikke lenger kunne tale. Jeg sa til henne: "Mor, betyr Jesus fortsatt like mye for deg som den dagen du mottok Den Hellige Ånd? Jeg vet at du ikke kan snakke, men hvis det er virkelig, blink raskt med øynene." Hun blinket med øynene, og tårene rant nedover kinnene hennes da hun gikk for å møte Herren.
Den natten kom Han til meg i en visjon og viste meg henne slik hun var da. Jeg kan ikke la være å oppfordre folk til å holde fast ved dette. Ikke gå glipp av det, venner.
16
And now, many times the way that we stand… We don't disfellowship anyone because the way they believe, but being Pentecostal, and having the Pentecostal experience… I've seen it come in my family---the ones right down to the end of the road---and watch them until their soul went out. I tell you, I'm so glad that I've got that experience, of being a Pentecostal experience in me. And I just want everyone to have it. Don't miss it. Whatever you do, don't miss the experience.
16
Mange ganger ser vi at vi står ... Vi utelukker ingen på grunn av deres tro, men som pinsevenner med pinseerfaring... Jeg har sett det komme inn i min familie—de som har fulgt det til slutten—og fulgt dem til deres sjel forlot denne verden. Jeg må si, jeg er så glad for at jeg har denne erfaringen, å ha pinseerfaringen i meg. Og jeg vil at alle skal få del i det. Gå ikke glipp av det. Uansett hva du gjør, gå ikke glipp av erfaringen.
17
Usually in my meetings, everywhere I go, it's always about praying for the sick. I don't know. It's been very successful. The Lord has blessed, answering my prayers many times. And I wonder, just before I spoke to you, was there any come tonight to be prayed for something? so I could change my text around a little bit. If you was going to be prayed for, I was going speak on something on divine healing. And if not, I was going to speak on something else.
Is there anyone here to be prayed for, would like to be prayed for? Raise up your hand, so I can get just a general… Hmm. My! Well, I wrestled around about a half-hour a while ago. Say, by the way, is Billy Paul here? My son, Billy Paul? Are you here? Got some prayer cards out there? Go get some, while I'm talking a little bit. Give them out. See, if you don't sometimes they keep coming back, and back, and back and forth, in the line like that. You never get to the end of it.
If you're going to have that many… We want every one of them; but not twice, 'cause many of the people here are … come from a long ways. And I'll speak quietly just for a few moments on something another that will try to help, and to bring faith up to that spot where we can pray for the sick.
Is there anyone here to be prayed for, would like to be prayed for? Raise up your hand, so I can get just a general… Hmm. My! Well, I wrestled around about a half-hour a while ago. Say, by the way, is Billy Paul here? My son, Billy Paul? Are you here? Got some prayer cards out there? Go get some, while I'm talking a little bit. Give them out. See, if you don't sometimes they keep coming back, and back, and back and forth, in the line like that. You never get to the end of it.
If you're going to have that many… We want every one of them; but not twice, 'cause many of the people here are … come from a long ways. And I'll speak quietly just for a few moments on something another that will try to help, and to bring faith up to that spot where we can pray for the sick.
17
Vanligvis i møtene mine, uansett hvor jeg er, handler det alltid om å be for de syke. Det har vært svært vellykket. Herren har velsignet og besvart mine bønner mange ganger. Jeg lurte på, rett før jeg snakket med dere, om noen kom hit i kveld for å bli bedt for? Så jeg kan tilpasse teksten min litt. Hvis noen skal bedes for, tenkte jeg å snakke om guddommelig helbredelse. Hvis ikke, skulle jeg snakke om noe annet.
Er det noen her som vil bli bedt for? Løft opp hånden, så kan jeg få en oversikt... Hmm. Oj! Vel, jeg sleit med dette i omtrent en halv time tidligere. Forresten, er Billy Paul her? Min sønn, Billy Paul? Er du her? Har du noen bønnekort? Gå og hent noen mens jeg snakker litt. Gi dem ut. Ser du, hvis du ikke gjør det av og til, blir folk stående i kø frem og tilbake uten ende.
Hvis vi skal ha så mange... Vi ønsker å be for hver og en av dem, men ikke for samme person to ganger, fordi mange av de som er her har reist langt. Jeg vil snakke stille i noen få øyeblikk om noe som kan bidra til å styrke troen, slik at vi kan be for de syke.
Er det noen her som vil bli bedt for? Løft opp hånden, så kan jeg få en oversikt... Hmm. Oj! Vel, jeg sleit med dette i omtrent en halv time tidligere. Forresten, er Billy Paul her? Min sønn, Billy Paul? Er du her? Har du noen bønnekort? Gå og hent noen mens jeg snakker litt. Gi dem ut. Ser du, hvis du ikke gjør det av og til, blir folk stående i kø frem og tilbake uten ende.
Hvis vi skal ha så mange... Vi ønsker å be for hver og en av dem, men ikke for samme person to ganger, fordi mange av de som er her har reist langt. Jeg vil snakke stille i noen få øyeblikk om noe som kan bidra til å styrke troen, slik at vi kan be for de syke.
18
Got a wonderful pastor, and co-pastor here, wonderful board, wonderful church, wonderful people. And the other day I was speaking at one of the meetings out here in Phoenix, and (the first meeting) and I was saying, as the wife and I was going down the street, why, how that this valley must have looked a few hundred years ago, and what it looks like today.
And today we took a trip and went up on South Mountain, and way up above the city there, out of the atmosphere of the city. We were sitting there together speaking about the Lord, and how good He'd been to us. And just … the Holy Spirit just so sweetly moved into the car, and just… And I looked down in the valley where little Joseph and I went down not long ago when I was here. And he and I sat down there, and held each other's hands and prayed (my little boy). And I asked God when I left, "Let me be able to lay my Bible in his hands, and let him stay with it---just with the Word; and it will be a contribution to…"---Him sparing my life and helping me.
And today we took a trip and went up on South Mountain, and way up above the city there, out of the atmosphere of the city. We were sitting there together speaking about the Lord, and how good He'd been to us. And just … the Holy Spirit just so sweetly moved into the car, and just… And I looked down in the valley where little Joseph and I went down not long ago when I was here. And he and I sat down there, and held each other's hands and prayed (my little boy). And I asked God when I left, "Let me be able to lay my Bible in his hands, and let him stay with it---just with the Word; and it will be a contribution to…"---Him sparing my life and helping me.
18
Vi har en fantastisk pastor og medpastor her, en fantastisk ledelse, en flott menighet og vidunderlige mennesker. Forleden dag talte jeg på et av møtene her i Phoenix, og jeg nevnte, i det første møtet, hvordan dalen må ha sett ut for noen hundre år siden, sammenlignet med hvordan den ser ut i dag, mens min kone og jeg gikk nedover gaten.
I dag tok vi en tur opp på South Mountain, høyt over byen, utenfor byens atmosfære. Vi satt sammen og snakket om Herren og hvor god Han har vært mot oss. Den Hellige Ånd kom så vennlig inn i bilen. Jeg så ned mot dalen hvor lille Joseph og jeg var for ikke lenge siden da jeg var her sist. Vi satt der, holdt hverandre i hendene og ba (min lille gutt). Før jeg dro, ba jeg til Gud: "La meg få legge Bibelen i hans hender og la ham holde fast ved Ordet. Dette vil være en takknemmelighetsgjerning for at Du har spart livet mitt og hjulpet meg."
I dag tok vi en tur opp på South Mountain, høyt over byen, utenfor byens atmosfære. Vi satt sammen og snakket om Herren og hvor god Han har vært mot oss. Den Hellige Ånd kom så vennlig inn i bilen. Jeg så ned mot dalen hvor lille Joseph og jeg var for ikke lenge siden da jeg var her sist. Vi satt der, holdt hverandre i hendene og ba (min lille gutt). Før jeg dro, ba jeg til Gud: "La meg få legge Bibelen i hans hender og la ham holde fast ved Ordet. Dette vil være en takknemmelighetsgjerning for at Du har spart livet mitt og hjulpet meg."
19
Now you know, if you get away… We know all cities… I think Phoenix is a wonderful city. But, I said to my wife, "Just think. Down in there now, right at this moment, right … little valley, the Maricopa Valley here, as we can look through it---Salt River, through here---how many people at this minute in that one little valley is taking the name of the Lord in vain? How many sins, adultery, and so forth, has been committed in the last hour in this city, this little group of people?"
I said, "How many people do you think that's sinned in the last fifteen minutes, since we've been sitting up here in this city?" Think of it tonight. I said, "It's a wonder that God just doesn't wash the whole thing out, like that." It certainly is true.
I said, "How many people do you think that's sinned in the last fifteen minutes, since we've been sitting up here in this city?" Think of it tonight. I said, "It's a wonder that God just doesn't wash the whole thing out, like that." It certainly is true.
19
Nå vet du, hvis du kommer unna... Vi kjenner alle byene... Jeg synes Phoenix er en fantastisk by. Men jeg sa til min kone: "Bare tenk. Der nede nå, akkurat i dette øyeblikket, rett i ... den lille dalen, Maricopa-dalen her, som vi kan se gjennom---Salt River, gjennom her---hvor mange mennesker tar i dette øyeblikket Herrens navn i forfengelighet? Hvor mange synder, utroskap og så videre har blitt begått i løpet av den siste timen i denne byen, denne lille gruppen mennesker?"
Jeg sa: "Hvor mange mennesker tror du har syndet i løpet av de siste femten minuttene, siden vi har sittet her oppe i denne byen?" Tenk på det i kveld. Jeg sa: "Det er et under at Gud ikke bare vasker hele byen bort, som det der." Det er absolutt sant.
Jeg sa: "Hvor mange mennesker tror du har syndet i løpet av de siste femten minuttene, siden vi har sittet her oppe i denne byen?" Tenk på det i kveld. Jeg sa: "Det er et under at Gud ikke bare vasker hele byen bort, som det der." Det er absolutt sant.
20
But do you remember like it was in Sodom? There was someone down there that had to be brought out. And I said, "Sweetheart, besides all of that, remember that in this valley since we've been sitting up here, there's been prayer after prayer go from a sincere heart." And I said, "That's the reason we're here at Phoenix today, and in this meeting around the fellowship with our brethren: is to put ourself in with them to help to move this great load---to try to get others to see.
"Now, some day I believe that the whole valley will be wiped out, the whole earth will be wiped off. And there will come a great millennium." And I said, "The warriors and heroes of the faith then will walk down through the gardens of God, never to be old again, never to be sick again, while anthems fill the air, the angels looking down."
"Now, some day I believe that the whole valley will be wiped out, the whole earth will be wiped off. And there will come a great millennium." And I said, "The warriors and heroes of the faith then will walk down through the gardens of God, never to be old again, never to be sick again, while anthems fill the air, the angels looking down."
20
Husker du hvordan det var i Sodoma? Det var noen der som måtte bli reddet. Jeg sa: "Kjære, i tillegg til alt dette, husk at i denne dalen, mens vi har sittet her, har det gått opp oppriktige bønner etter hverandre." Jeg sa videre, "Det er grunnen til at vi er her i Phoenix i dag, og i dette møtet sammen med våre brødre: for å samarbeide med dem for å hjelpe til med å løfte denne store byrden—prøve å få andre til å se."
"Jeg tror at en dag vil hele dalen bli utslettet, hele jorden vil bli utslettet. Og det vil komme et stort tusenårsrike." Jeg sa, "Troskrigerne og heltene vil da vandre gjennom Guds hager, aldri blir gamle igjen, aldri blir syke igjen, mens hymner fyller luften og englene ser ned."
"Jeg tror at en dag vil hele dalen bli utslettet, hele jorden vil bli utslettet. Og det vil komme et stort tusenårsrike." Jeg sa, "Troskrigerne og heltene vil da vandre gjennom Guds hager, aldri blir gamle igjen, aldri blir syke igjen, mens hymner fyller luften og englene ser ned."
21
I think of a soldier coming home, when he's been honored, you know, overseas or something---how that there seems to be such a great honor the people pay him. But what is it? It's a few honors out on the street, and a few trumpets to sound, or bells to ring. And then you go right back into the old grind.
But this way it'll be an endless eternity, how that the anthems that the angels was singing as these warriors, and their wives, and families, walk through the paradises of God. Now, that's not some mythical dream like Christmas, Santa Claus. That's the truth, friends. And we are looking forward to that. I'm looking with all my heart to that time, that when Christ shall come and we shall be in his likeness then. There'll be no more old age…
[What say? Come right here, Paul, if you will.] And you that wants a prayer card, as he comes down just to give you a prayer card, just raise your hands.
But this way it'll be an endless eternity, how that the anthems that the angels was singing as these warriors, and their wives, and families, walk through the paradises of God. Now, that's not some mythical dream like Christmas, Santa Claus. That's the truth, friends. And we are looking forward to that. I'm looking with all my heart to that time, that when Christ shall come and we shall be in his likeness then. There'll be no more old age…
[What say? Come right here, Paul, if you will.] And you that wants a prayer card, as he comes down just to give you a prayer card, just raise your hands.
21
Jeg tenker på en soldat som kommer hjem etter å ha blitt hedret i utlandet eller noe slikt—hvordan folk viser ham ære. Men hva er det egentlig? Det er noen få æresbevisninger på gaten, noen trompeter som spiller, eller noen klokker som ringer. Og så går du tilbake til det gamle hverdagslivet.
Men dette, derimot, vil være en evig, endeløs ære. Hvordan englene synger hymner mens disse krigerne, deres koner og familier vandrer gjennom Guds paradis. Dette er ikke en mytisk drøm som julenissen. Det er sannheten, venner. Vi ser frem til det. Jeg ser frem til den tiden med hele mitt hjerte, når Kristus kommer, og vi skal bli lik Ham. Da vil det ikke være mer alderdom...
[Hva sier du? Kom hit, Paul, om du vil.] Og dere som ønsker et bønnekort, løft hendene mens han kommer nedover for å gi dere et bønnekort.
Men dette, derimot, vil være en evig, endeløs ære. Hvordan englene synger hymner mens disse krigerne, deres koner og familier vandrer gjennom Guds paradis. Dette er ikke en mytisk drøm som julenissen. Det er sannheten, venner. Vi ser frem til det. Jeg ser frem til den tiden med hele mitt hjerte, når Kristus kommer, og vi skal bli lik Ham. Da vil det ikke være mer alderdom...
[Hva sier du? Kom hit, Paul, om du vil.] Og dere som ønsker et bønnekort, løft hendene mens han kommer nedover for å gi dere et bønnekort.
22
And I wonder if it would be asking a little too much, if we would get this pianist and this choir here to sing? Well, let's have the audience---put everybody in it, if they will---sing "Close to Thee, Close to Thee." You know the song? You know it? Everybody knows it? "Close to Thee?" All right. Some song… Let's just let the choir sing one, then. I think that would be better. Just let the choir sing it. And that'll let you all be interested in giving out … getting your prayer cards.
22
Jeg lurer på om det ville være for mye å be pianisten og koret om å synge? La oss heller få hele menigheten til å synge "Nær Deg, Nær Deg." Kjenner dere sangen? Er det noen som ikke kjenner den? "Nær Deg?" Greit. Eller kanskje vi bare skal la koret synge en sang. Det tror jeg ville være bedre. La bare koret synge den. Så kan dere andre fokusere på å dele ut bønnekortene.
23
Brother Outlaw, would you come here again, if you will, if it's not asking too much of you, my brother? And we'll have another chorus, or whatmore, from the people. And then we will go right straight, quick as we can, for a short message, and pray for the sick. The Lord bless you. Pray for the little choir now, as it… All that appreciates … you Pentecostal people that appreciates the nice little clean-looking bunch of girls and boys, like that, just raise up your hands. We sure do. There's one outstanding thing, many outstanding things, about this church here; and one of them, they sure are singers. [Choir sings two songs.]
23
Bror Outlaw, kan du komme hit igjen, hvis det ikke er for mye å be om, bror? Da kan vi ta et nytt kor, eller noe lignende, fra menigheten. Deretter går vi rett til en kort melding og ber for de syke. Herren velsigne dere. Be for det lille koret nå. Alle dere pinsevenner som setter pris på denne fine, rene flokken med jenter og gutter, løft opp hendene. Det gjør vi virkelig. Det er mange fremragende trekk ved denne menigheten; en av dem er at de virkelig er gode sangere. [Koret synger to sanger.]
24
Thank the Lord for that. Amen. How thankful we are for a nice spiritual lift like that, "… was There When the Spirit Came." Now we are grateful for these services, again I say, and we're praying now that God will heal the sick, save the lost. Now you pray for me. Now when you come in just kind of unexpected, and we don't know no arrangements---just drop in, and drop out, and like that---we can't feel like we… Not doing our very best for the Lord, but we try to do the best we can for Him. So let us bow our heads once more now, for prayer.
24
Takk Herren for det. Amen. Hvor takknemlige vi er for en fin åndelig opplevelse som dette, "…var Der da Ånden Kom." Vi setter pris på disse møtene, og vi ber nå om at Gud vil helbrede de syke og frelse de fortapte. Be for meg. Når vi kommer inn uventet uten spesielle forberedelser, kan det føles som om vi ikke gjør vårt aller beste for Herren, men vi forsøker å gjøre vårt beste for Ham. La oss bøyde våre hoder en gang til for bønn.
25
Our heavenly Father, it's tonight with grateful hearts that we face thy throne, not knowing just what your will is, and what for us to do. But Thou will lead us. You promised to. So we believe it. We pray that You'll speak to the lost tonight, and will heal the sick. Get glory unto thyself.
Bless this church, we ask again, Lord. Bless every church that's in this city, and in this valley; that there will come a time when there will be a great pouring of the Spirit out upon all these people, that people from all over the country will flock in to hear the Word of the Lord.
Bless this church, we ask again, Lord. Bless every church that's in this city, and in this valley; that there will come a time when there will be a great pouring of the Spirit out upon all these people, that people from all over the country will flock in to hear the Word of the Lord.
25
Himmelske Far, i kveld kommer vi med takknemlige hjerter frem for Din trone, uten å vite hva Din vilje er, eller hva Du vil at vi skal gjøre. Men Du vil lede oss. Du har lovet det, og vi tror på det. Vi ber om at Du taler til de fortapte i kveld og helbreder de syke. La Din herlighet bli åpenbart.
Vi ber om velsignelse over denne menigheten, Herre. Velsign hver menighet i denne byen og i denne dalen, slik at det vil komme en tid med stor utgytelse av Ånden over alle disse menneskene. Må folk fra hele landet strømme til for å høre Herrens Ord.
Vi ber om velsignelse over denne menigheten, Herre. Velsign hver menighet i denne byen og i denne dalen, slik at det vil komme en tid med stor utgytelse av Ånden over alle disse menneskene. Må folk fra hele landet strømme til for å høre Herrens Ord.
26
Now, we realize, Lord, the reason that we can rejoice and sing songs is, first, because we came to Christ, believing that He was, for "faith cometh by hearing, hearing of the Word." And as we have enjoyed singing spiritual songs, and seeing the Spirit move in the audience, now may You provide the Word that will condition the hearts of the people for further service, for the healing of the sick, and the spiritual healing of someone who's been hurt, or a little tender conscience been bruised, like the bruised reed. We pray that You'll strengthen it tonight, Lord, and give it of thy healing balm that will give the cure for all---that this one that might have been turned out of the way will be turned back to the way tonight.
26
Nå, Herre, forstår vi grunnen til at vi kan glede oss og synge. For det første gikk vi til Kristus i tro, som kom ved å høre Ordet. Slik har vi gledet oss over å synge åndelige sanger og sett Ånden bevege seg blant de tilstedeværende. Nå ber vi at Du gir Ordet som vil berede hjertene til folket for videre tjeneste, for helbredelse av de syke, og åndelig helbredelse for noen som har blitt såret eller har et samvittighet som har blitt forulempet, som et brukket siv. Vi ber at Du styrker det i kveld, Herre, og gir Din helbredende balsam som kan kurere alt, slik at den som har kommet på avveie, blir ført tilbake på rett vei i kveld.
27
We would also pray, Lord, for those that are in the hospital, so sick they can't even get to the services. We pray for them, knowing that they would love to be here, but the enemy has bound them in such a way that they cannot come. God, grant that their deliverance comes quickly. We believe that it is written in the Word that "… the people that's called by my name shall assemble themselves together and pray. Then I'll hear from heaven." That's why we take this opportunity to pray while all the church is assembled together, so that You'll hear from heaven, and heal our land. We ask this now for the glory of God in the name of Jesus Christ. Amen.
27
Vi ber også, Herre, for dem som er på sykehuset, så syke at de ikke kan komme til møtene. Vi ber for dem, og vet at de gjerne ville vært her, men fienden har bundet dem slik at de ikke kan komme. Gud, gi at deres befrielse kommer raskt. Vi tror det står skrevet i Ordet at "… folket som er kalt ved Mitt navn skal samle seg og be. Da vil Jeg høre fra himmelen." Derfor benytter vi anledningen til å be mens hele menigheten er samlet, slik at Du vil høre fra himmelen og helbrede vårt land. Dette ber vi om for Guds ære i Jesu Kristi navn. Amen.
28
Now, feeling for those who are standing, and legs getting tired, I'll hurry just quick as I can. I would like to come back some time to Phoenix where we could get everybody together, and have a good, long, healing service in Phoenix, where…
The Lord blesses some of us … some of us are preachers, like Brother Outlaw. And many of the other brethren here are preachers. I'm not much of a preacher. I just pray for the sick. And yet, there's no man that ever preached the gospel but what loves to express his feelings to the people. There's just something about it---you love to do it. And I'm so glad that you've come to hear the little expression I have about Him, and trust that He will do something tonight to prove to you that I'm telling you the truth, and love you.
The Lord blesses some of us … some of us are preachers, like Brother Outlaw. And many of the other brethren here are preachers. I'm not much of a preacher. I just pray for the sick. And yet, there's no man that ever preached the gospel but what loves to express his feelings to the people. There's just something about it---you love to do it. And I'm so glad that you've come to hear the little expression I have about Him, and trust that He will do something tonight to prove to you that I'm telling you the truth, and love you.
28
For de som står og begynner å bli trette i bena, vil jeg være rask. Jeg ønsker å komme tilbake til Phoenix en gang slik at vi kan samle alle og ha en god, lang helbredelsestjeneste der.
Må Herren velsigne oss. Noen av oss er forkynnere, som Bror Outlaw og flere av de andre brødrene her. Jeg er ikke så mye av en forkynner. Jeg bare ber for de syke. Likevel er det ingen som har forkynt evangeliet og ikke elsker å uttrykke sine følelser til folket. Det er bare noe med det—du elsker å gjøre det. Jeg er så glad for at dere har kommet for å høre min lille uttrykkelse om Ham, og jeg håper at Han vil gjøre noe i kveld for å bevise for dere at jeg forteller sannheten og elsker dere.
Må Herren velsigne oss. Noen av oss er forkynnere, som Bror Outlaw og flere av de andre brødrene her. Jeg er ikke så mye av en forkynner. Jeg bare ber for de syke. Likevel er det ingen som har forkynt evangeliet og ikke elsker å uttrykke sine følelser til folket. Det er bare noe med det—du elsker å gjøre det. Jeg er så glad for at dere har kommet for å høre min lille uttrykkelse om Ham, og jeg håper at Han vil gjøre noe i kveld for å bevise for dere at jeg forteller sannheten og elsker dere.
29
I want to take a little text here for a few moments, if the Lord willing, out of St. John, the 12th chapter and the 32nd verse:
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
And for a little text to build upon that, I'd like to take the text of "An Ensign." That's a very odd, strange thing to read a text like that, or read a scripture, and take an odd text. But I have found out in the years of ministry that sometimes God comes in an odd way, odd times---times when you're not thinking---speaks through texts that we wouldn't think that He would speak through, use somebody that we would think would be insignificant. But God works in mysterious ways his wonders to perform.
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
And for a little text to build upon that, I'd like to take the text of "An Ensign." That's a very odd, strange thing to read a text like that, or read a scripture, and take an odd text. But I have found out in the years of ministry that sometimes God comes in an odd way, odd times---times when you're not thinking---speaks through texts that we wouldn't think that He would speak through, use somebody that we would think would be insignificant. But God works in mysterious ways his wonders to perform.
29
Jeg vil ta utgangspunkt i St. Johannes, kapittel 12, vers 32, for noen få øyeblikk, om Herren vil:
"Og når Jeg blir løftet opp fra jorden, skal Jeg dra alle til Meg."
Som et lite tema å bygge videre på, ønsker jeg å bruke teksten "Et Banner." Det kan virke underlig å velge en slik tekst, eller lese en skriftsted og ta et uvanlig tema. Men i mine år i tjeneste har jeg oppdaget at Gud noen ganger kommer på en uvanlig måte og til uventede tider - tider når vi ikke tenker på det. Han taler gjennom tekster vi kanskje ikke forventer, og bruker personer vi anser som ubetydelige. Men Gud arbeider på mystiske måter for å utføre Sine underverk.
"Og når Jeg blir løftet opp fra jorden, skal Jeg dra alle til Meg."
Som et lite tema å bygge videre på, ønsker jeg å bruke teksten "Et Banner." Det kan virke underlig å velge en slik tekst, eller lese en skriftsted og ta et uvanlig tema. Men i mine år i tjeneste har jeg oppdaget at Gud noen ganger kommer på en uvanlig måte og til uventede tider - tider når vi ikke tenker på det. Han taler gjennom tekster vi kanskje ikke forventer, og bruker personer vi anser som ubetydelige. Men Gud arbeider på mystiske måter for å utføre Sine underverk.
30
And an ensign… Of course we all know what an ensign is. It's something that's in a commemoration lifted up, something to people to look to, it's something placed before you. And God promised in Isaiah, the 5th chapter and the 26th verse, that there would be an ensign lifted up. There would be an ensign lifted up.
30
Et banner ... Vi vet alle hva et banner er. Det er noe som blir løftet opp til minne, noe folk kan se på, noe som plasseres foran oss. Gud lovet i Jesaja, kapittel 5, vers 26, at et banner ville bli løftet opp. Et banner ville bli løftet opp.
31
Man down through the age is prone … it's inside of him to try to help himself. Now that's just the nature of man. Now what we're trying to do is set a base here for something that we're asking the Lord to do---heal the sick---and to give confidence. And you can just not walk right out and have faith for anything that you know nothing about. You first got to have something that faith can rest upon.
When you married your wife, you had to have faith in her, she had to have faith in you, before you could make a home. And you just can't take a haphazard something and have faith in it, because it's not proven. So the most proven thing that we could take a base upon for faith would be the Word of God. For "faith cometh by hearing, and hearing of the word of God," because it's God's Word.
When you married your wife, you had to have faith in her, she had to have faith in you, before you could make a home. And you just can't take a haphazard something and have faith in it, because it's not proven. So the most proven thing that we could take a base upon for faith would be the Word of God. For "faith cometh by hearing, and hearing of the word of God," because it's God's Word.
31
Mennesket har gjennom tidene en tendens til å forsøke å hjelpe seg selv; dette ligger i vår natur. Det vi nå prøver å gjøre, er å legge et grunnlag for noe vi ber Herren om å gjøre—healing av de syke—og å gi tillit. Du kan ikke bare gå rett ut og ha tro på noe du ikke vet noe om. Først må du ha noe som troen kan hvile på.
Da du giftet deg med din kone, måtte du ha tro på henne, og hun måtte ha tro på deg, før dere kunne bygge et hjem. Du kan ikke ta noe på måfå og ha tro på det, fordi det ikke er bevist. Derfor er det mest beviste grunnlaget vi kan bygge tro på, Guds Ord. For "troen kommer av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi Ord," fordi det er Guds Ord.
Da du giftet deg med din kone, måtte du ha tro på henne, og hun måtte ha tro på deg, før dere kunne bygge et hjem. Du kan ikke ta noe på måfå og ha tro på det, fordi det ikke er bevist. Derfor er det mest beviste grunnlaget vi kan bygge tro på, Guds Ord. For "troen kommer av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi Ord," fordi det er Guds Ord.
32
And man, now, being that he is made… Even in his fallen condition, yet he's in the image of his maker, God. And in one sense of the word he is a son of God fallen from grace. He's fallen away from what God made him to be. And in … his fallen estate gives him them attributes to try to do something to bring himself back up to a place where something inside of him tells him that he come from; because he knows he's not in the right condition yet 'cause he sees death, sickness, and sorrows, and heartaches, and disappointments. He knows he wasn't made for that. Yet, no matter how far he is away from God, there's something with … inside of him that tells him that---some inside something.
32
Mennesket, selv i sin falne tilstand, er fremdeles skapt i sin Skapers bilde, Gud. På én måte er han en Guds sønn som har falt fra nåden, og han har falt bort fra det Gud opprinnelig skapte ham til å være. I sin falne tilstand har han likevel egenskaper som driver ham til å forsøke å gjenopprette seg til et sted han instinktivt føler at han kommer fra; fordi han vet at han ikke er i den rette tilstanden. Han ser døden, sykdom, sorger, hjertesorg og skuffelser rundt seg, og han vet at han ikke ble skapt for dette. Uansett hvor langt han er borte fra Gud, er det noe inne i ham som sier at det finnes noe mer.
33
Now, a man is made up as a triune being---soul, body, spirit. Now, the outside is the body. There's five gates to that body, and that's the five senses, of course: see, taste, feel, smell, and hear. The inside, like the seed that's planted… The inside of that is the pulp-like of the seed, which is the soul. There's five gates to that you enter into: conscience, and memory, and so forth.
But then inside of that little compartment is the third compartment, which is the spirit. And that's what controls the rest of it. There's only one avenue through that, and that's self-will. You can accept or turn away and that's the only avenue to that. If you accept the will of God through that spirit, God's Spirit takes his place in your heart, and controls the rest of you. And if you do not accept that, then the enemy takes that spot and controls the rest of you. So it lays in that.
And man, being made up in that fashion, then it gives him the something inside of him that makes him want to achieve something by himself. He's trying to do something to save himself. He wants to get out of it, but he wants to do it himself. He wants to make his own way about it.
But then inside of that little compartment is the third compartment, which is the spirit. And that's what controls the rest of it. There's only one avenue through that, and that's self-will. You can accept or turn away and that's the only avenue to that. If you accept the will of God through that spirit, God's Spirit takes his place in your heart, and controls the rest of you. And if you do not accept that, then the enemy takes that spot and controls the rest of you. So it lays in that.
And man, being made up in that fashion, then it gives him the something inside of him that makes him want to achieve something by himself. He's trying to do something to save himself. He wants to get out of it, but he wants to do it himself. He wants to make his own way about it.
33
Mennesket er en tre-enig vesen—sjel, kropp og ånd. Kroppens ytre har fem sanser: syn, smak, berøring, lukt og hørsel. Inni denne kroppen, som et frø som er plantet, finnes sjelen—det er frøets kjerne. Sjelen har fem inngangsporter: samvittighet, hukommelse osv.
Inni dette ligger den tredje komponenten, ånden, som kontrollerer resten. Det finnes kun en vei dit, nemlig selvvilje. Du kan akseptere eller avvise, og det er den eneste veien. Hvis du aksepterer Guds vilje gjennom ånden, tar Guds Ånd plass i ditt hjerte og kontrollerer resten av deg. Hvis du ikke gjør det, tar fienden denne plassen og kontrollerer resten av deg. Så det handler om dette.
Som et vesen sammensatt på denne måten, har mennesket noe inni seg som gir et ønske om å oppnå noe selv. Han prøver å redde seg selv og ønsker å gjøre det på egenhånd. Han vil finne sin egen vei ut av det.
Inni dette ligger den tredje komponenten, ånden, som kontrollerer resten. Det finnes kun en vei dit, nemlig selvvilje. Du kan akseptere eller avvise, og det er den eneste veien. Hvis du aksepterer Guds vilje gjennom ånden, tar Guds Ånd plass i ditt hjerte og kontrollerer resten av deg. Hvis du ikke gjør det, tar fienden denne plassen og kontrollerer resten av deg. Så det handler om dette.
Som et vesen sammensatt på denne måten, har mennesket noe inni seg som gir et ønske om å oppnå noe selv. Han prøver å redde seg selv og ønsker å gjøre det på egenhånd. Han vil finne sin egen vei ut av det.
34
Now he's tried many achievements. He's tried to achieve this through science, and every time that he moves through science he only destroys himself. Every time that science makes something, he destroys himself---gunpowder, and atomic energy, and nuclear weapons, and automobiles and all these things. Yet temporarily it helps him. But in the long run it destroys himself, because it's something that he has achieved while he's in God's workshop trying to make something---pervert what God has made---and put in into his own ideas, and make it up.
34
Han har forsøkt mange prestasjoner. Han har prøvd å oppnå dette gjennom vitenskap, men hver gang han bruker vitenskapen, ødelegger han seg selv. Hver gang vitenskapen skaper noe, ødelegger han seg selv---krut, atomenergi, kjernefysiske våpen, biler og alle disse tingene. Selv om det hjelper ham midlertidig, ødelegger det i lengden. Dette skjer fordi han har skapt noe i Guds verksted, forvrengt det Gud har skapt, og tilpasset det til sine egne ideer.
35
Now. As I said about this city, as this great beautiful city here… If this city was just… It would be prettier than it was at the first place if up and down the streets went the people of God, with their hands in the air praising God for their home, and everything. Wouldn't Phoenix be a garden spot of the earth? But instead of that, like all other cities, it's lying, stealing, cheating, gambling, smoking, drinking, carousing, adultery. And it's become a stink before God, see.
So you see, what a man tries to achieve, he just makes a mess out of it. He cannot save himself. And he tries by education. He's took that route to see if he couldn't educate people into a saving knowledge of Christ, or saving knowledge for himself, or to do something through his education.
So you see, what a man tries to achieve, he just makes a mess out of it. He cannot save himself. And he tries by education. He's took that route to see if he couldn't educate people into a saving knowledge of Christ, or saving knowledge for himself, or to do something through his education.
35
Som jeg sa om denne byen, denne store vakre byen her... Hvis denne byen bare... Den ville vært vakrere enn den var i utgangspunktet hvis Guds folk gikk opp og ned gatene med hendene i været og priste Gud for sine hjem og alt annet. Ville ikke Phoenix da vært en hageflekk på jorden? Men i stedet, som alle andre byer, er det løgn, tyveri, juksing, gambling, røyking, drikking, utsveving og utroskap. Den har blitt en stank for Gud, ser du.
Du ser, det en mann forsøker å oppnå, ender han bare opp med å ødelegge. Han kan ikke frelse seg selv. Han prøver å gjøre det gjennom utdanning. Han har tatt den veien for å se om han ikke kunne utdanne folk til å få en frelsende kunnskap om Kristus, eller frelsende kunnskap for seg selv, eller å gjøre noe gjennom sin utdanning.
Du ser, det en mann forsøker å oppnå, ender han bare opp med å ødelegge. Han kan ikke frelse seg selv. Han prøver å gjøre det gjennom utdanning. Han har tatt den veien for å se om han ikke kunne utdanne folk til å få en frelsende kunnskap om Kristus, eller frelsende kunnskap for seg selv, eller å gjøre noe gjennom sin utdanning.
36
I was reading the other day in "Life" magazine where they'd (I believe many of you read the article) … where they'd done everything now towards putting different elements together, or accumulations, until they can almost make life. And they said they would make it. They can't do that. Life is creation. So, only one is a creator, and that is God, see. They'll never be able to make life, but he's trying to do that. Wonder what kind of a species it would be if he could make it, if it'd be after the intelligence of a man. So you see, he can't do that. It's just not for him to do it. He's failed with education, he's failed with science. He knows that he come from somewhere, but he wants to find his way back.
36
Jeg leste nylig i magasinet "Life" hvor det sto om forsøkene på å sette sammen ulike elementer eller akkumuleringer for nesten å kunne skape liv. De sa at de ville klare det, men de kan ikke gjøre det. Liv er skaperverk, og det finnes bare én Skaper, og det er Gud. De vil aldri klare å lage liv, selv om de prøver. Man kan undre seg over hvilken art det ville vært, dersom de kunne skape det, gitt at det skulle være ut fra menneskelig intelligens. Så, du ser, det kan de ikke gjøre. Det er ikke innenfor deres evne. De har mislyktes med utdanning og vitenskap. De vet at de kommer fra et sted, men de ønsker å finne veien tilbake.
37
Adam really expressed that, the first man on earth. After finding that he had fallen from grace he tried to take his own intelligence, and make a way back to God without an atonement. He tried to go back to God without making an atonement, something to pay for his sins. After the penalty of God was death, he tried to go back without a death atonement.
And men are still trying to do that, trying to make a religion without an atonement in it. Adam made himself a covering out of fig leaves with no blood shed for this covering, and God refused it. And He has refused it then, and He always will refuse it, because without the shedding of blood there's no remission of sin. He just can't get back because the penalty is death, and something has to die to pay that penalty. So it can only be substitutionary, or we're all in death if there wasn't a substitute for us to hold on to. And man, in doing this, realized that---that he needs something to hold on to, something that he can put his hands on, something he can say "This is it. I've got it. I know it's it."
And men are still trying to do that, trying to make a religion without an atonement in it. Adam made himself a covering out of fig leaves with no blood shed for this covering, and God refused it. And He has refused it then, and He always will refuse it, because without the shedding of blood there's no remission of sin. He just can't get back because the penalty is death, and something has to die to pay that penalty. So it can only be substitutionary, or we're all in death if there wasn't a substitute for us to hold on to. And man, in doing this, realized that---that he needs something to hold on to, something that he can put his hands on, something he can say "This is it. I've got it. I know it's it."
37
Adam, den første mannen på jorden, forsøkte å bruke sin egen intelligens til å finne en vei tilbake til Gud uten forsoning etter å ha falt fra nåden. Han prøvde å komme tilbake til Gud uten å gjøre opp for sine synder. Selv om Guds straff var døden, prøvde han å unngå en dødsforsoning.
Mennesker prøver fremdeles å skape en tro uten forsoning. Adam lagde seg en dekke av fikentreblader uten at noe blod ble utgytt for dette dekke, noe Gud avslo. Gud har alltid avslått dette og vil alltid gjøre det, fordi uten blodsutgytelse er det ingen syndsforlatelse. Veien tilbake er umulig uten at noe dør for å betale straffen. Derfor må det være en substitusjon, ellers er vi alle dømt til døden uten en stedfortreder å holde fast ved. Mennesket innser at det trenger noe håndfast å holde på, noe konkret å si "Dette er det. Jeg har det. Jeg vet det er det."
Mennesker prøver fremdeles å skape en tro uten forsoning. Adam lagde seg en dekke av fikentreblader uten at noe blod ble utgytt for dette dekke, noe Gud avslo. Gud har alltid avslått dette og vil alltid gjøre det, fordi uten blodsutgytelse er det ingen syndsforlatelse. Veien tilbake er umulig uten at noe dør for å betale straffen. Derfor må det være en substitusjon, ellers er vi alle dømt til døden uten en stedfortreder å holde fast ved. Mennesket innser at det trenger noe håndfast å holde på, noe konkret å si "Dette er det. Jeg har det. Jeg vet det er det."
38
So Adam, to hold on to something made a fig leaf to cover his and his wife's nakedness. But he found out that that … what he had in his hand did not work. On down through the ages we could count men if we only had time… Let's take two or three of them anyhow.
Let's take Nimrod. Nimrod thought the same thing. After the flood he was conscious that there was a God who would judge the wicked, for they had just come out of that flood. And he knew that it was sin that caused God to destroy the world. Therefore, knowing that sin again would make God do the same thing, he tried to achieve something to make a tower, that men could run up in heaven if it got bad here on earth, and live in heaven; then come back down on earth, and sin, and go back up into heaven again.
Let's take Nimrod. Nimrod thought the same thing. After the flood he was conscious that there was a God who would judge the wicked, for they had just come out of that flood. And he knew that it was sin that caused God to destroy the world. Therefore, knowing that sin again would make God do the same thing, he tried to achieve something to make a tower, that men could run up in heaven if it got bad here on earth, and live in heaven; then come back down on earth, and sin, and go back up into heaven again.
38
Adam laget et fikenblad for å dekke seg og sin kone, men oppdaget at det ikke holdt. Gjennom tidene finnes det mange eksempler på menn som prøvde lignende løsninger. La oss se på to eller tre av dem.
Nimrod er et godt eksempel. Etter syndfloden visste han at Gud ville dømme de onde, for de hadde nettopp kommet ut av flommen. Han skjønte at det var synd som hadde fått Gud til å ødelegge verden. Med denne bevisstheten prøvde han å bygge et tårn som mennesker kunne bruke for å nå himmelen hvis situasjonen på jorden ble forverret. Tanken var at de kunne leve i himmelen, komme tilbake til jorden for å synde, og deretter returnere til himmelen igjen.
Nimrod er et godt eksempel. Etter syndfloden visste han at Gud ville dømme de onde, for de hadde nettopp kommet ut av flommen. Han skjønte at det var synd som hadde fått Gud til å ødelegge verden. Med denne bevisstheten prøvde han å bygge et tårn som mennesker kunne bruke for å nå himmelen hvis situasjonen på jorden ble forverret. Tanken var at de kunne leve i himmelen, komme tilbake til jorden for å synde, og deretter returnere til himmelen igjen.
39
Now that's been the idea of men all along the road, trying to sin and live in earth, and be in heaven at the same time. You cannot do it. You can't do it. Jesus said you can't serve God and mammon. That's the reason we believe tonight in a total abstaining from sin, getting away from it. It's poison. Do not fool around it. Don't tolerate in it at all. Have nothing at all to do with it. Don't see how close you can come to it without sinning; see how far you can stay away from it. Anything that looks sinful, stay away from it. Don't have anything to do with it at all.
39
Dette har vært menneskers ønske hele veien: å synde og leve på jorden, mens de ønsker å være i himmelen samtidig. Det går ikke. Jesus sa at du ikke kan tjene både Gud og mammon. Derfor tror vi i kveld på total avholdenhet fra synd og å holde seg unna den. Det er gift. Ikke tull med det. Ikke tolerer det i det hele tatt. Ha ingenting med det å gjøre. Ikke prøv å komme så nær synden som mulig uten å synde; se hvor langt unna du kan holde deg fra det. Alt som ser syndig ut, hold deg unna. Ha ingenting med det å gjøre.
40
So Nimrod, with his great master mind, he tried to achieve this. And if you'll notice, it's always been since man was created that… If you'll run the genealogy of Cain's children, they all become scientists---mighty men, workers in the earth with metal, and wood, and so forth. They were the smart intellectual side. But Seth's children were peasants, sheepherders, humble.
Now that's the same way it is today. Those who are depending upon some man-made mechanical something that they can put their hands on, say, "This is it, this is it," something that man has achieved himself, then, you'll find out mostly that's those kind who are trying to escape the blood atonement back to the right way.
Now. But Nimrod after a while… In the building of his tower, God sat in the heavens and laughed at him. And he come almost completing. I want you to notice that he almost achieved what he started to do. But then, all of a sudden God just turned the thing the other way, and the thing went to pieces. It went into the dust. Just like Adam's fig-leaf apron went to dust, so did Nimrod's tower go to dust.
Now that's the same way it is today. Those who are depending upon some man-made mechanical something that they can put their hands on, say, "This is it, this is it," something that man has achieved himself, then, you'll find out mostly that's those kind who are trying to escape the blood atonement back to the right way.
Now. But Nimrod after a while… In the building of his tower, God sat in the heavens and laughed at him. And he come almost completing. I want you to notice that he almost achieved what he started to do. But then, all of a sudden God just turned the thing the other way, and the thing went to pieces. It went into the dust. Just like Adam's fig-leaf apron went to dust, so did Nimrod's tower go to dust.
40
Nimrod, med sitt store geni, forsøkte å oppnå dette. Legg merke til at siden mennesket ble skapt har det vært slik at... Hvis du ser på Kains barns slekt, ser du at de ble vitenskapsmenn, mektige menn som jobbet med metall, treverk og lignende. De var den smarte, intellektuelle siden. Men Sets barn var bønder, gjeter, ydmyke.
Det er fortsatt slik i dag. De som stoler på noe menneskeskapt, mekanisk som de kan ta på og si, "Dette er det, dette er det," noe mennesket har oppnådd selv, er ofte de som forsøker å unnslippe blodsforsoningen og vende tilbake til den rette veien.
Men Nimrod... I byggingen av sitt tårn, satt Gud i himlene og lo av ham. Han var nesten ferdig. Jeg vil at du skal merke deg at han nesten oppnådde hva han begynte på. Men plutselig vendte Gud det hele, og det gikk i oppløsning. Det forvandlet seg til støv, akkurat som Adams fikenbladforkle. Slik gikk også Nimrods tårn til støv.
Det er fortsatt slik i dag. De som stoler på noe menneskeskapt, mekanisk som de kan ta på og si, "Dette er det, dette er det," noe mennesket har oppnådd selv, er ofte de som forsøker å unnslippe blodsforsoningen og vende tilbake til den rette veien.
Men Nimrod... I byggingen av sitt tårn, satt Gud i himlene og lo av ham. Han var nesten ferdig. Jeg vil at du skal merke deg at han nesten oppnådde hva han begynte på. Men plutselig vendte Gud det hele, og det gikk i oppløsning. Det forvandlet seg til støv, akkurat som Adams fikenbladforkle. Slik gikk også Nimrods tårn til støv.
41
Then there come another, which was King Nebuchadnezzar, and he was going to build a city. And if you'll notice, sometimes those spirits that get onto men… And it's a day coming, and is at hand now, where the Christian church---the church of the Lord Jesus Christ---ought to be so spiritual, because that Jesus said that the two spirits would be so close till it would deceive the very elected if it was possible. The enemy is so cunning.
Now watch him with Nebuchadnezzar. He built a city just exactly a pattern of heaven: as the river Euphrates flowed by the throne, like in heaven the river of water of life goes by the throne, swinging gardens and everything, just exactly like it was, for … before when Abraham was journeying, looking for such a city. And if you're not spiritual-minded, Satan will blind you on these things, see---something that looks almost like it, but it isn't it. If it's man-made it's no good; if it's blood-boughten by God, it's the truth, see. It's true. But if it's man-made…
Now watch him with Nebuchadnezzar. He built a city just exactly a pattern of heaven: as the river Euphrates flowed by the throne, like in heaven the river of water of life goes by the throne, swinging gardens and everything, just exactly like it was, for … before when Abraham was journeying, looking for such a city. And if you're not spiritual-minded, Satan will blind you on these things, see---something that looks almost like it, but it isn't it. If it's man-made it's no good; if it's blood-boughten by God, it's the truth, see. It's true. But if it's man-made…
41
Så kom en annen, kong Nebukadnesar, som skulle bygge en by. Legg merke til hvordan disse åndene som påvirker mennesker... En dag kommer det, og den er nær nå, hvor den kristne menighet---menigheten til Herren Jesus Kristus---bør være så åndelig at Jesus sa de to åndene ville være så tette at de nesten ville bedra de utvalgte, om det var mulig. Fienden er så utspekulert.
Se nå på Nebukadnesar. Han bygde en by som var en nøyaktig kopi av himmelen: som elven Eufrat som rant ved tronen, akkurat som i himmelen hvor livets vannflod strømmer ved tronen, hengende hager og alt, akkurat som det var før, da Abraham reiste og søkte en slik by. Hvis du ikke er åndelig innstilt, vil Satan blinde deg for disse tingene---noe som ser nesten likt ut, men som ikke er det. Hvis det er menneskeskapt, er det ikke av verdi; hvis det er blodkjøpt av Gud, er det sannheten. Det er sant. Men hvis det er menneskeskapt...
Se nå på Nebukadnesar. Han bygde en by som var en nøyaktig kopi av himmelen: som elven Eufrat som rant ved tronen, akkurat som i himmelen hvor livets vannflod strømmer ved tronen, hengende hager og alt, akkurat som det var før, da Abraham reiste og søkte en slik by. Hvis du ikke er åndelig innstilt, vil Satan blinde deg for disse tingene---noe som ser nesten likt ut, men som ikke er det. Hvis det er menneskeskapt, er det ikke av verdi; hvis det er blodkjøpt av Gud, er det sannheten. Det er sant. Men hvis det er menneskeskapt...
42
Now, he made this great city. And then, we find out that also he made an image for people to worship, and brought an image worship amongst the people. But in the midst of all of it, there come a supernatural handwriting on the wall---an unknown tongue---that no one could interpret but a spirit-filled prophet that was among them.
And that kingdom went to the dust, just exactly like Nimrod's tower, and Adam's fig apron. Just the same, because it's something that man achieved himself. It's something that he wanted to do to show that he could save himself.
You cannot save yourself. There's not a thing you can do about it. The way is already made for you. You cannot save yourself.
And that kingdom went to the dust, just exactly like Nimrod's tower, and Adam's fig apron. Just the same, because it's something that man achieved himself. It's something that he wanted to do to show that he could save himself.
You cannot save yourself. There's not a thing you can do about it. The way is already made for you. You cannot save yourself.
42
Han bygde denne store byen, og deretter lagde han også et bilde som folk skulle tilbe, og innførte billeddyrkelse blant folket. Men midt i alt dette dukket det opp en overnaturlig håndskrift på veggen—en ukjent tunge—som ingen kunne tolke, bortsett fra en åndsfylt profet som var blant dem.
Og det riket gikk i grus, akkurat som Nimrods tårn og Adams fikenblad. Akkurat det samme, fordi det var noe mennesket oppnådde på egenhånd. Det var noe han ønsket å gjøre for å vise at han kunne frelse seg selv.
Du kan ikke frelse deg selv. Det finnes ingenting du kan gjøre for å oppnå det. Veien er allerede lagt for deg. Du kan ikke frelse deg selv.
Og det riket gikk i grus, akkurat som Nimrods tårn og Adams fikenblad. Akkurat det samme, fordi det var noe mennesket oppnådde på egenhånd. Det var noe han ønsket å gjøre for å vise at han kunne frelse seg selv.
Du kan ikke frelse deg selv. Det finnes ingenting du kan gjøre for å oppnå det. Veien er allerede lagt for deg. Du kan ikke frelse deg selv.
43
We could call many other great things that taken place. Just recently, France, after the first World War they wanted to build the Siegfried line up there. And they turned all their guns towards Germany, and said, "Now, if the Germans ever would try to come this way again, why, we'll be able to hold them off because we've got a line here that we can hold them off with it."
Just to show that man-made schemes cannot stand, the Germans out-smarted them.
They got behind this Siegfried line, and said, "We can eat, drink, live in adultery, dance, live in sin, do anything we want to, because we are protected. We have done something that will protect us."
The Germans marched right around behind it, and took them. See, went right around behind, because they forgot to make their guns, turret, to turn any way. So, the Germans just got out of the reach of their guns, and went right around in behind, and the Siegfried line fell.
The Germans come around and made the Maginot line. And they thought, "If the Yankees ever come over here, why, we'll just get down in this fortified concrete, and we'll be all right." What happened? The Yankees come over with blockbusters and busted them to pieces. She fell anyhow.
Just to show that man-made schemes cannot stand, the Germans out-smarted them.
They got behind this Siegfried line, and said, "We can eat, drink, live in adultery, dance, live in sin, do anything we want to, because we are protected. We have done something that will protect us."
The Germans marched right around behind it, and took them. See, went right around behind, because they forgot to make their guns, turret, to turn any way. So, the Germans just got out of the reach of their guns, and went right around in behind, and the Siegfried line fell.
The Germans come around and made the Maginot line. And they thought, "If the Yankees ever come over here, why, we'll just get down in this fortified concrete, and we'll be all right." What happened? The Yankees come over with blockbusters and busted them to pieces. She fell anyhow.
43
Vi kan nevne mange andre store hendelser som har funnet sted. Nylig ønsket Frankrike etter første verdenskrig å bygge Siegfried-linjen. De rettet alle sine våpen mot Tyskland og sa: "Hvis tyskerne noen gang prøver å komme denne veien igjen, vil vi kunne holde dem tilbake fordi vi har en linje som beskytter oss."
Dette viser at menneskeskapte planer ikke kan holde. Tyskerne lurte dem.
De kom seg bak Siegfried-linjen og sa: "Vi kan spise, drikke, leve i utroskap, danse, synde, gjøre hva vi vil, fordi vi er beskyttet. Vi har gjort noe som beskytter oss."
Tyskerne marsjerte rett rundt linjen og tok dem. Våpnene var ikke konstruert for å snu i noen retning, så tyskerne forflyttet seg utenfor rekkevidde og omringet dem. Siegfried-linjen falt.
Tyskerne bygde Maginot-linjen. De trodde: "Hvis amerikanerne kommer hit, kan vi bare gjemme oss i våre forsterkede betongstillinger, så vil vi være trygge." Hva skjedde? Amerikanerne kom med kraftige bomber og ødela dem. Maginot-linjen falt likevel.
Dette viser at menneskeskapte planer ikke kan holde. Tyskerne lurte dem.
De kom seg bak Siegfried-linjen og sa: "Vi kan spise, drikke, leve i utroskap, danse, synde, gjøre hva vi vil, fordi vi er beskyttet. Vi har gjort noe som beskytter oss."
Tyskerne marsjerte rett rundt linjen og tok dem. Våpnene var ikke konstruert for å snu i noen retning, så tyskerne forflyttet seg utenfor rekkevidde og omringet dem. Siegfried-linjen falt.
Tyskerne bygde Maginot-linjen. De trodde: "Hvis amerikanerne kommer hit, kan vi bare gjemme oss i våre forsterkede betongstillinger, så vil vi være trygge." Hva skjedde? Amerikanerne kom med kraftige bomber og ødela dem. Maginot-linjen falt likevel.
44
United States, here not long ago, thought they could build a ship that no other ship builders could build. It was called the Titanic. One night when she was steaming across the ocean, with all of her engines a-running, and the bands was playing jazz music, whoopin' it up, all of a sudden it turned to "Nearer My God to Thee." Why? She struck an ice gorge out there, and knocked a hole in her, and busted up the engines, and she went to the bottom of the sea. Why? God with his mighty hand shows this world it cannot stand. Man cannot achieve nothing by himself.
44
For ikke lenge siden trodde USA at de kunne bygge et skip ingen andre kunne bygge. Skipet ble kalt Titanic. En natt mens hun dampet over havet, med alle motorene i gang og band som spilte jazzmusikk i høy stemning, skiftet plutselig musikken til "Nærmere Deg, Min Gud." Hvorfor? Hun hadde truffet et isfjell, som laget et hull i skroget og ødela motorene, og deretter sank hun til havets bunn. Hvorfor? Gud viser med Sin mektige hånd at denne verden ikke kan bestå uten Ham. Mennesket kan ikke oppnå noe av betydning alene.
45
Now, today, the great fuss is on about the nuclear weapons, and we're spending billions of dollars to try to get a man over on the moon. What good's it going to do after he gets on the moon? As I said the other night, I'm not worried about getting on the moon; I'm wanting to get in heaven. So the moon's not far enough for me.
And then the Russians saying, "Oh, we put the first man in space." I sure differ with them there. That man went in space about two years ago; and we've had one in space for two thousand years, building us a home to come to. But you see, man-made achievements, what man has achieved to do within himself, it will not work.
And then the Russians saying, "Oh, we put the first man in space." I sure differ with them there. That man went in space about two years ago; and we've had one in space for two thousand years, building us a home to come to. But you see, man-made achievements, what man has achieved to do within himself, it will not work.
45
I dag er det stor oppstandelse rundt atomvåpen, og vi bruker milliarder av dollar på å prøve å få en mann til månen. Men hva godt gjør det når han først kommer dit? Som jeg sa forleden kveld, jeg er ikke bekymret for å komme til månen; jeg ønsker å komme til himmelen. Månen er ikke langt nok for meg.
Og så sier russerne: "Å, vi var de første til å sende en mann ut i rommet." Jeg er helt uenig med dem der. Mennesket dro ut i rommet for omtrent to tusen år siden; og Vi har hatt En der i to tusen år som bygger oss et hjem å komme til. Men du ser, menneskeskapte prestasjoner, det mennesket oppnår på egenhånd, vil ikke fungere.
Og så sier russerne: "Å, vi var de første til å sende en mann ut i rommet." Jeg er helt uenig med dem der. Mennesket dro ut i rommet for omtrent to tusen år siden; og Vi har hatt En der i to tusen år som bygger oss et hjem å komme til. Men du ser, menneskeskapte prestasjoner, det mennesket oppnår på egenhånd, vil ikke fungere.
46
Now, we've tried to educate people to get what we would call the better class of people through education. Our seminaries have sent our ministers to school, which is fine; and learned an education by proper speaking, speech, and so forth, and better grammar that … where that the better class of people of the city, so-called, would come in to these churches. And we've filled our church full of that.
Now, I don't believe there is a better class of people than the people of God, see. And Jesus never worked upon such a class when he was here. He went to the fishermen, the illiterate, unlearned, ignorant. And that was what He chose. God, if you can only understand Him, He likes to take something that's nothing and do something with it. That proves He's God. There's nothing you can brag on. He takes something that's nothing, to make something out of it. That proves that He is God.
Now, I don't believe there is a better class of people than the people of God, see. And Jesus never worked upon such a class when he was here. He went to the fishermen, the illiterate, unlearned, ignorant. And that was what He chose. God, if you can only understand Him, He likes to take something that's nothing and do something with it. That proves He's God. There's nothing you can brag on. He takes something that's nothing, to make something out of it. That proves that He is God.
46
Vi har forsøkt å utdanne mennesker til det vi ville kalle den bedre klassen av mennesker gjennom utdannelse. Våre seminarer har sendt våre forkynnere til skolen, noe som er fint; der har de lært riktig tale, god språkbruk og grammatikk. Dette skulle tiltrekke den såkalte bedre klassen av mennesker i byen til disse menighetene. Og vi har fylt vår menighet med slike folk.
Men jeg tror ikke det finnes en bedre klasse mennesker enn Guds folk. Jesus arbeidet aldri med en slik klasse da Han var her. Han søkte fiskerne, de analfabeter, ulærde, og uvitende. Det var disse Han valgte. Gud, hvis du kan forstå Ham, liker å ta noe som er ingenting og gjøre noe med det. Det beviser at Han er Gud. Det er ingenting du kan skryte av. Han tar noe som er ingenting og gjør noe stort ut av det. Det beviser at Han er Gud.
Men jeg tror ikke det finnes en bedre klasse mennesker enn Guds folk. Jesus arbeidet aldri med en slik klasse da Han var her. Han søkte fiskerne, de analfabeter, ulærde, og uvitende. Det var disse Han valgte. Gud, hvis du kan forstå Ham, liker å ta noe som er ingenting og gjøre noe med det. Det beviser at Han er Gud. Det er ingenting du kan skryte av. Han tar noe som er ingenting og gjør noe stort ut av det. Det beviser at Han er Gud.
47
Now we tried to do it then with denominations. We thought maybe if we could get our denominations to grow… And what did we do? In making our denominations (which is all right, nothing against them)… But the thing that we done with our denominations, we just started pulling for that denomination, and the first thing you know we didn't give the other brother enough blanket to keep warm by, see. And we separated ourselves then, you see. And in doing that, then we caused something to happen among us, that should not have happened. And we find out that that just don't work.
Our intellectual talks (which is fine---only wish I could do it), but that ain't what counts in the sight of God; it's the Holy Spirit. God never did ordain such. He ordained and commissioned his church to go preach the gospel. The gospel is not intellectual. The gospel came not in word only, but through power and demonstration---manifestations of the Holy Spirit. That's what brought the gospel.
Our intellectual talks (which is fine---only wish I could do it), but that ain't what counts in the sight of God; it's the Holy Spirit. God never did ordain such. He ordained and commissioned his church to go preach the gospel. The gospel is not intellectual. The gospel came not in word only, but through power and demonstration---manifestations of the Holy Spirit. That's what brought the gospel.
47
Vi forsøkte å oppnå det med konfesjoner. Vi tenkte at kanskje hvis vi kunne få konfesjonene våre til å vokse… Og hva gjorde vi? I dannelsen av våre konfesjoner (som er helt greit, jeg har ingenting imot dem)… Men det vi gjorde med konfesjonene våre var at vi begynte å trekke for den ene konfesjonen, og plutselig brydde vi oss ikke nok om den andre Broren til å gi ham et teppe så han kunne holde seg varm. Dermed skilte vi oss, ser du. Og når vi gjorde det, skapte vi noe mellom oss som ikke burde ha skjedd. Vi oppdaget at det rett og slett ikke fungerer.
Våre intellektuelle samtaler (som er fine—skulle ønske jeg kunne gjøre det), men det er ikke det som teller i Guds øyne; det er Den Hellige Ånd. Gud ordinerte aldri noe slikt. Han ordinerte og befalte Menigheten å forkynne evangeliet. Evangeliet er ikke intellektuelt. Evangeliet kom ikke bare i ord, men gjennom kraft og demonstrasjon—manifestasjoner av Den Hellige Ånd. Det var det som brakte evangeliet.
Våre intellektuelle samtaler (som er fine—skulle ønske jeg kunne gjøre det), men det er ikke det som teller i Guds øyne; det er Den Hellige Ånd. Gud ordinerte aldri noe slikt. Han ordinerte og befalte Menigheten å forkynne evangeliet. Evangeliet er ikke intellektuelt. Evangeliet kom ikke bare i ord, men gjennom kraft og demonstrasjon—manifestasjoner av Den Hellige Ånd. Det var det som brakte evangeliet.
48
Here not long ago in Chicago, a full gospel group called for a meeting. They went to a certain big Bible school, and they got a great intellectual speaker. It was advertised all over the city, about this great speaker from a certain great school, with such a name. My! And all the degrees on the end of the name, until they thought that would just be it. And when crowds gathered in to hear the man, when he raised up in the back of the building, with a suit on, the collar turned around, and his speech under his arm, walked up and spread it across the place…
And the speech, my, it was superb. There was no one could say a word against that speech. It was perfect. The grammar was exact. His actions, and his pulpit manners were perfect. He never stammered, stuttered, or slobbered like a lot of us do. But he brought his speech out with such eloquence…
And the speech, my, it was superb. There was no one could say a word against that speech. It was perfect. The grammar was exact. His actions, and his pulpit manners were perfect. He never stammered, stuttered, or slobbered like a lot of us do. But he brought his speech out with such eloquence…
48
For ikke lenge siden arrangerte en full-evangelisk gruppe et møte i Chicago. De henvendte seg til en stor bibelskole og engasjerte en fremtredende intellektuell taler. Det ble annonsert over hele byen om denne høyt ansette taleren fra en prestisjefylt skole med en imponerende bakgrunn. Mange titler fulgte navnet hans, og alle trodde dette ville bli et enestående arrangement. Da folk samlet seg for å høre ham, reiste mannen seg i bakre del av bygningen, iført dress og prestekrage, med talen under armen. Han gikk opp til talerstolen og spredde manuskriptet ut over plassen.
Talen hans, åh, den var utsøkt. Ingen kunne si noe imot den. Grammatisk var den feilfri. Hans opptreden og prekenstil var upåklagelig. Han stammet, stotret eller sjanglet aldri slik mange av oss gjør. Han fremførte talen med en slik veltalenhet...
Talen hans, åh, den var utsøkt. Ingen kunne si noe imot den. Grammatisk var den feilfri. Hans opptreden og prekenstil var upåklagelig. Han stammet, stotret eller sjanglet aldri slik mange av oss gjør. Han fremførte talen med en slik veltalenhet...
49
But he thought, "With this bunch of an illiterate people, I'll get up there and show them what it really means to be a preacher." With his chest out he walked up, all puffed up, and gave this speech. But he found out that didn't sit with that kind of a crowd. It went over the top of their heads. So much great big, swelled-out words, they didn't get it.
So after a while, when he seen he was wrong, he gathered up his speech and put it on his arm. His shoulders dropped, his head dropped, his knees hanging, he drooped back down---humble, humiliated---off of the pulpit.
There was an old saint sitting back there, looking around. Touched another one, said, "If he would've went up the way he come down, he'd have come down the way he went up."
So, that's just about right. Until man knows that he knows nothing, and he'll humble himself before God, and expect the Holy Ghost to do the work… That's the thing. Man cannot achieve nothing by his intellectuals. He must depend solely upon God.
So after a while, when he seen he was wrong, he gathered up his speech and put it on his arm. His shoulders dropped, his head dropped, his knees hanging, he drooped back down---humble, humiliated---off of the pulpit.
There was an old saint sitting back there, looking around. Touched another one, said, "If he would've went up the way he come down, he'd have come down the way he went up."
So, that's just about right. Until man knows that he knows nothing, and he'll humble himself before God, and expect the Holy Ghost to do the work… That's the thing. Man cannot achieve nothing by his intellectuals. He must depend solely upon God.
49
Men han tenkte: "Med denne gjengen av analfabeter, skal jeg vise dem hva det virkelig betyr å være en forkynner." Med brystet ut gikk han opp, full av seg selv, og holdt denne talen. Men han oppdaget at det ikke passet for den typen publikum. De høyttravende ordene gikk over hodet på dem.
Etter en stund, da han forsto at han hadde tatt feil, samlet han sammen talen sin og la den under armen. Skuldrene sank, hodet hang ned, og med bøyd rygg forlot han prekestolen – ydmyk og skamfull.
En gammel troende satt lengre bak og så seg rundt. Han rørte ved en annen og sa: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp."
Dette er ganske treffende. Inntil en mann innser at han ikke vet noe og ydmyker seg for Gud, og forventer at Den Hellige Ånd gjør arbeidet… Det er det som er viktig. Mennesket kan ikke oppnå noe med sine intellektuelle evner. Han må stole fullt og helt på Gud.
Etter en stund, da han forsto at han hadde tatt feil, samlet han sammen talen sin og la den under armen. Skuldrene sank, hodet hang ned, og med bøyd rygg forlot han prekestolen – ydmyk og skamfull.
En gammel troende satt lengre bak og så seg rundt. Han rørte ved en annen og sa: "Hvis han hadde gått opp slik han kom ned, ville han ha kommet ned slik han gikk opp."
Dette er ganske treffende. Inntil en mann innser at han ikke vet noe og ydmyker seg for Gud, og forventer at Den Hellige Ånd gjør arbeidet… Det er det som er viktig. Mennesket kan ikke oppnå noe med sine intellektuelle evner. Han må stole fullt og helt på Gud.
50
Now, man doing this shows that there is an achievement somewhere for this great cause of being redeemed. And God made that achievement. He did that, and He made it so simple: it was by faith. God told … beginning it has always been by faith. Today you're not saved by works, by good things, by joining church, by being educated. You're only saved by faith, and that by the grace of God. You're saved by faith by believing what God has already done.
50
At mennesket handler slik, viser at det er oppnådd noe betydningsfullt i den store saken det er å bli forløst. Gud oppnådde dette. Han gjorde det enkelt: det var ved tro. Gud sa fra begynnelsen av at det alltid har vært ved tro. I dag blir du ikke frelst ved gjerninger, gode handlinger, ved å slutte deg til en menighet eller ved utdanning. Du blir frelst kun ved tro, og det ved Guds nåde. Du blir frelst ved tro på det Gud allerede har gjort.
51
God appropriated the ensign. God give you something to hold onto---an ensign, like a flag hanging. And in Korea … and, oh, down in the islands, during the time of the war, when the Americans had drove back the Japanese… And they run up, in Guam and different places, to the top of the hill, the highest hill that they could find; and there, with tears running down their cheeks and with shouts, they planted the American flag---Old Glory---above the hillside. They had conquered the land! What an achievement to lift up that ensign, that this belongs to us! Oh, what a privilege it was for those soldiers to stand there on the land that they had conquered!
I tell you, God gave the church an ensign one day, when Jesus was lifted up on Calvary, between heavens and earth---none other than God Immanuel, bleeding out his blood upon the ground. There was an ensign lifted up to the people. We have conquered. We have … we're more than conquerors because He conquered for us.
I tell you, God gave the church an ensign one day, when Jesus was lifted up on Calvary, between heavens and earth---none other than God Immanuel, bleeding out his blood upon the ground. There was an ensign lifted up to the people. We have conquered. We have … we're more than conquerors because He conquered for us.
51
Gud tok i bruk banneret. Gud gir deg noe å holde fast ved—et banner, som et flagg som henger. I Korea og på øyene under krigen, da amerikanerne hadde drevet tilbake japanerne ... Og de løp opp, på Guam og andre steder, til toppen av den høyeste bakken de kunne finne. Der, med tårer rennende nedover kinnene og rop av jubel, plantet de det amerikanske flagget—Old Glory—over åssiden. De hadde erobret landet! For en prestasjon å løfte opp det banneret, at dette tilhører oss! Å, for en privilegium det var for de soldatene å stå der på landet de hadde erobret!
Jeg forteller dere, Gud ga menigheten et banner en dag, da Jesus ble løftet opp på Golgata, mellom himmel og jord—ingen annen enn Gud Immanuel, som blødde sitt blod på bakken. Der ble et banner løftet opp for folket. Vi har seiret. Vi er mer enn seierherrer fordi Han seiret for oss.
Jeg forteller dere, Gud ga menigheten et banner en dag, da Jesus ble løftet opp på Golgata, mellom himmel og jord—ingen annen enn Gud Immanuel, som blødde sitt blod på bakken. Der ble et banner løftet opp for folket. Vi har seiret. Vi er mer enn seierherrer fordi Han seiret for oss.
52
Now we find that Noah, a man of God, had faith, and God give him an ensign. And that ensign was the ark. And Noah built away by faith, because it was a commandment of God to build this ark for the saving of whosoever would enter into it.
Now, as Noah went along building on the ark he knew that he was completing an ensign that God had told him to build. Anything that God says to do, hold on to it because it's right. No matter how many scoffers laughed and made fun of, Noah knew he had "thus saith the Lord."
Compare Noah with Nimrod. Nimrod had his own idea about it; and Noah had God's idea about it. Nimrod had something he could put his hands on; and Noah had something he could put his hands on. It was an ensign---something he could hold to. Certainly.
Now, as Noah went along building on the ark he knew that he was completing an ensign that God had told him to build. Anything that God says to do, hold on to it because it's right. No matter how many scoffers laughed and made fun of, Noah knew he had "thus saith the Lord."
Compare Noah with Nimrod. Nimrod had his own idea about it; and Noah had God's idea about it. Nimrod had something he could put his hands on; and Noah had something he could put his hands on. It was an ensign---something he could hold to. Certainly.
52
Nå ser vi at Noah, en mann av Gud, hadde tro, og Gud gav ham et tegn. Dette tegnet var arken. Noah bygde arken i tro, fordi det var en befaling fra Gud for å redde de som ville gå inn i den.
Da Noah bygde arken, visste han at han fullførte et tegn Gud hadde bedt ham om å lage. Alt Gud sier at man skal gjøre, må man holde fast på, for det er rett. Uansett hvor mange spottere som lo og hånet ham, visste Noah at han hadde "så sier Herren."
Sammenlign Noah med Nimrod. Nimrod hadde sin egen idé om saken, mens Noah hadde Guds idé. Nimrod hadde noe håndfast å holde på; det samme hadde Noah. Det var et tegn—noe han kunne holde fast ved. Absolutt.
Da Noah bygde arken, visste han at han fullførte et tegn Gud hadde bedt ham om å lage. Alt Gud sier at man skal gjøre, må man holde fast på, for det er rett. Uansett hvor mange spottere som lo og hånet ham, visste Noah at han hadde "så sier Herren."
Sammenlign Noah med Nimrod. Nimrod hadde sin egen idé om saken, mens Noah hadde Guds idé. Nimrod hadde noe håndfast å holde på; det samme hadde Noah. Det var et tegn—noe han kunne holde fast ved. Absolutt.
53
Then we find out after that… We'll speak of another man quickly, and his name was Moses. And he was just one man. But how would he ever be able to deliver the children of Israel out of Egypt, out of bondage---after he had studied for school, had been trained in all the wisdom of the Egyptians, and found himself totally defeated?
But one day back in the wilderness, God met him; or he met God. And God give him an ensign: a stick to hold in his hand. What a simple thing! But it done the work! "Take this rod before you." It was an ensign, that Moses, when he had that stick, he marched forward with it.
But one day back in the wilderness, God met him; or he met God. And God give him an ensign: a stick to hold in his hand. What a simple thing! But it done the work! "Take this rod before you." It was an ensign, that Moses, when he had that stick, he marched forward with it.
53
La oss så se på en annen mann, Moses. Han var bare én mann. Hvordan skulle han klare å føre Israels barn ut av Egypt og ut av slaveriet? Etter å ha studert og blitt opplært i all egyptisk visdom, fant han seg selv fullstendig beseiret.
Men en dag, tilbake i ørkenen, møtte han Gud; eller Gud møtte ham. Gud ga ham et tegn: en stav å holde i hånden. For en enkel ting! Men det gjorde jobben! "Ta denne staven foran deg." Det var et tegn, og med denne staven marsjerte Moses fremover.
Men en dag, tilbake i ørkenen, møtte han Gud; eller Gud møtte ham. Gud ga ham et tegn: en stav å holde i hånden. For en enkel ting! Men det gjorde jobben! "Ta denne staven foran deg." Det var et tegn, og med denne staven marsjerte Moses fremover.
54
I was studying not long ago of David Livingston, when I stood at his grave in London. And more people visits Livingston's grave than any other grave in the Abbey. Then, hearing the story of Livingston---how that he went down there as a doctor and a Christian, how he went to the natives and he couldn't get in because they were mostly savage…
So he got to the chief, and he said … the chief said, "If you will drink the blood of the covenant with me, then you will be one of us." So they got some wine in a cup, and they plucked each others' veins, and held it over the cup and dropped the blood in there, and mixed it up, the two bloods together; and then Livingston drinking half of it, and the chief drinking half of it. And then they gave one another an ensign that they were brothers.
And the chief asked for Livingston's doctor coat, and he took his coat off and give it to the chief. And Livingston asked the chief, then, for his sacred spear. And then when he went back into the jungle, and the natives run after him---would throw a spear through him---how well he could feel when he lifted up this ensign, the sacred spear! And when he lifted it up, like that, natives would fall on the ground and almost worship him as God, because they knowed that that's where that sacred spear came from.
So he got to the chief, and he said … the chief said, "If you will drink the blood of the covenant with me, then you will be one of us." So they got some wine in a cup, and they plucked each others' veins, and held it over the cup and dropped the blood in there, and mixed it up, the two bloods together; and then Livingston drinking half of it, and the chief drinking half of it. And then they gave one another an ensign that they were brothers.
And the chief asked for Livingston's doctor coat, and he took his coat off and give it to the chief. And Livingston asked the chief, then, for his sacred spear. And then when he went back into the jungle, and the natives run after him---would throw a spear through him---how well he could feel when he lifted up this ensign, the sacred spear! And when he lifted it up, like that, natives would fall on the ground and almost worship him as God, because they knowed that that's where that sacred spear came from.
54
Jeg studerte nylig om David Livingstone, da jeg sto ved hans grav i London. Flere mennesker besøker Livingstones grav enn noen annen grav i Abbeyen. Jeg hørte historien om hvordan Livingstone dro dit som lege og kristen. Han prøvde å nå innfødte, men de fleste var fiendtlige...
Han gikk til høvdingen, og høvdingen sa: "Hvis du vil drikke paktens blod med meg, vil du være en av oss." De skaffet vin i en kopp, stakk hverandre i årene og lot blodet dryppe i koppen. De blandet blodet og drakk deretter halvparten hver. Dermed ble de brødre og utvekslet tegn på dette.
Høvdingen ba om Livingstones legefrakk, og Livingstone tok den av og ga den til høvdingen. Livingstone ba så høvdingen om hans hellige spyd. Senere, da han dro tilbake til jungelen, og innfødte prøvde å angripe ham med spyd, følte han seg trygg når han løftet opp det hellige spydet som en fane. Når han løftet det, kastet innfødte seg til jorden og tilba ham nesten som en gud, fordi de visste hvor det hellige spydet kom fra.
Han gikk til høvdingen, og høvdingen sa: "Hvis du vil drikke paktens blod med meg, vil du være en av oss." De skaffet vin i en kopp, stakk hverandre i årene og lot blodet dryppe i koppen. De blandet blodet og drakk deretter halvparten hver. Dermed ble de brødre og utvekslet tegn på dette.
Høvdingen ba om Livingstones legefrakk, og Livingstone tok den av og ga den til høvdingen. Livingstone ba så høvdingen om hans hellige spyd. Senere, da han dro tilbake til jungelen, og innfødte prøvde å angripe ham med spyd, følte han seg trygg når han løftet opp det hellige spydet som en fane. Når han løftet det, kastet innfødte seg til jorden og tilba ham nesten som en gud, fordi de visste hvor det hellige spydet kom fra.
55
Now that's the … today, the people of today fail to realize the great ensign that God has given us. You say, "Brother Branham, do you have power? I wish I had power." We don't have power. We don't have power; we got authority. It's not a power; it's authority. We don't need power. Christ has the power; but we've got the authority. Amen! There's a lot of difference. He was the one who conquered. He conquered and gave us the authority. He's got the power, but we got the authority---just like any ambassador going to another country.
55
I dag forstår ikke folk det store tegnet Gud har gitt oss. Du sier, "Bror Branham, har du kraft? Jeg skulle ønske jeg hadde kraft." Vi har ikke kraft. Vi har autoritet. Det er ikke kraft; det er autoritet. Vi trenger ikke kraft. Kristus har kraften, men vi har autoriteten. Amen! Det er en stor forskjell. Han er den som seiret. Han seiret og ga oss autoriteten. Han har kraften, men vi har autoriteten – akkurat som en ambassadør som går til et annet land.
56
Here, to explain it to you: There's… Down … you go down here to one of these crossings here in Phoenix along about five o'clock in the afternoon. There's a policeman standing out there. Here's the cars passing by---forty, fifty miles an hour. Well, that little bitty policeman maybe not be five foot high, walk out there, and, why, he hasn't got power enough to stop one of them cars. Why, one of them cars may be three hundred horsepower. Why, they'd just pick that little fellow up and crush him, and go on. But let him raise his hand once, blow the whistle! He hasn't got power, but he's got authority. That's it. Brakes will slide, and wheels will squeak. Everything will stop because he raised up his hand, because he has an authority.
56
La meg forklare det: Gå ned til et av veikryssene i Phoenix rundt klokken fem på ettermiddagen. Der står en politimann. Bilene kjører forbi i 40-50 miles i timen. Den lille politimannen, som kanskje er under fem fot høy, går ut i veien. Han har ikke styrke nok til å stoppe en av bilene, som kan ha opptil tre hundre hestekrefter. En av bilene kunne lett plukke ham opp og knuse ham. Men når han løfter hånden og blåser i fløyta, hva skjer? Han har kanskje ikke makt, men han har autoritet. Da vil bremsene skrike og hjulene stoppe. Alt vil stanse fordi han løftet hånden sin, for han har autoritet.
57
And when a man or a woman is dressed in the full armor of God, it ain't power; it's authority from on high when He says… Devils will scream, and brakes will squeak. Even death itself will shudder, and graves will open, at the authority that Jesus Christ gave his church. All men knows this, "These signs shall follow them that believe." Lift up the authority, the ensign. His hand raised up with his white glove on, and every car will stop. He hasn't got enough power, maybe, to stop a bicycle; but he's got authority to stop anything that comes across that street. Because why? The whole law of Phoenix is behind him.
57
Når en mann eller en kvinne er ikledd Guds fulle rustning, handler det ikke om kraft, men om autoritet fra oven når Han sier... Djevler vil skrike, og bremser vil hyle. Selv døden vil skjelve, og graver vil åpne seg ved den autoriteten Jesus Kristus ga Sin Menighet. Alle kjenner dette: "Disse tegn skal følge dem som tror." Hev autoriteten, banneret. Hans hånd hevet med sin hvite hanske, og hver bil vil stoppe. Han har kanskje ikke nok kraft til å stoppe en sykkel, men han har autoritet til å stoppe alt som krysser gaten. Hvorfor? Fordi hele loven i Phoenix står bak ham.
58
And a Christian that's dead and buried and raised with Him in his resurrection, in heavenly places… See, if we are dead with Him, then we're also raised with Him; for the body goes where the head is. And He is the head, and this is the body. And not will be, but now we are seated together in heavenly places in Christ Jesus, with every power of the devil conquered and under his feet. Authority! Authority---there's the ensign. That's the hand that lifts us up that counts.
58
Og en kristen som er død, begravet og oppstått med Ham i Hans oppstandelse, er i himmelske steder. Ser du, hvis vi er døde med Ham, da er vi også oppstått med Ham; for kroppen går dit hvor hodet er. Og Han er hodet, og vi er kroppen. Ikke vil bli, men nå er vi sammen i himmelske steder i Kristus Jesus, med all djevelens makt beseiret og under Hans føtter. Autoritet! Autoritet—der er tegnet. Det er hånden som løfter oss opp, som teller.
59
Moses went down into Egypt. There was the great seas out there. Lifted up the ensign, and what happened? They turned to blood. Lifted over the lands---frogs, lice, fleas, the sun refused to shine, death struck the land. Why? He lifted up the ensign of God's judgment.
And when we lift up the ensign of God's judgment as a believer in Christ, with a crucified life to yourself and your own ideas, and raised in his Word made alive among you, every devil's got to squeak at it (that's right), 'cause it represents Christ, see. He died. He's the one lifted up the ensign.
And Moses, with his stick---it looked like a little bitty thing, but it was a stick. And it was God's ensign to Egypt, his judgment rod. And it brought judgment. God always gives something that you can look at, something you can put your hand on, something you can prove, something that's right, after you have accepted Him.
And when we lift up the ensign of God's judgment as a believer in Christ, with a crucified life to yourself and your own ideas, and raised in his Word made alive among you, every devil's got to squeak at it (that's right), 'cause it represents Christ, see. He died. He's the one lifted up the ensign.
And Moses, with his stick---it looked like a little bitty thing, but it was a stick. And it was God's ensign to Egypt, his judgment rod. And it brought judgment. God always gives something that you can look at, something you can put your hand on, something you can prove, something that's right, after you have accepted Him.
59
Moses dro ned til Egypt. Der var de store havene. Han løftet opp banneret, og hva skjedde? De ble til blod. Han løftet det over landene—frosker, lus, lopper, solen nektet å skinne, og døden rammet landet. Hvorfor? Han løftet opp banneret for Guds dom.
Når vi løfter opp banneret for Guds dom som troende på Kristus, med et korsfestet liv for oss selv og våre egne ideer, og hever Oss i Hans Ord, som blir levende blant oss, må hver djevel vike (det er riktig), for det representerer Kristus. Han døde. Han er Den som løftet opp banneret.
Og Moses, med sin stav—det så ut som en liten sak, men det var en stav. Og det var Guds banner for Egypt, Hans domsstav. Og det førte til dom. Gud gir alltid noe man kan se på, noe man kan ta på, noe man kan bevise, noe som er riktig, etter at man har akseptert Ham.
Når vi løfter opp banneret for Guds dom som troende på Kristus, med et korsfestet liv for oss selv og våre egne ideer, og hever Oss i Hans Ord, som blir levende blant oss, må hver djevel vike (det er riktig), for det representerer Kristus. Han døde. Han er Den som løftet opp banneret.
Og Moses, med sin stav—det så ut som en liten sak, men det var en stav. Og det var Guds banner for Egypt, Hans domsstav. Og det førte til dom. Gud gir alltid noe man kan se på, noe man kan ta på, noe man kan bevise, noe som er riktig, etter at man har akseptert Ham.
60
The wise men, Magi… We read … Peter said that he perceived that God would take any nation of people, anybody that believed Him. The wise men, they were looking for a star to rise of Jacob, a star to come out of Jacob. And they were given an ensign. When Jesus was born in Bethlehem of Judea, wise men came from India following a star. Oh, my! Why? An ensign, an evidence, a proof, a supernatural proof.
60
De vise menn, Magi... Vi leser... Peter sa at han hadde forstått at Gud ville ta imot ethvert folk, alle som trodde på Ham. De vise mennene lette etter en stjerne som skulle stige opp fra Jakob, en stjerne som skulle komme ut av Jakob. Og de fikk et tegn. Da Jesus ble født i Betlehem i Judea, kom vise menn fra India og fulgte en stjerne. Å, min! Hvorfor? Et tegn, et bevis, et overnaturlig bevis.
61
Unbeliever, I'd like for you to see this. Not altogether does everybody have to see it. Nobody saw that star but them three men. He passed over every observatory, a real living evidence---an ensign to lead them to Christ. Nobody seen it but them.
"A little while and the world sees me no more. Yet ye shall see me, for I'll be with you always, even to the end of the world." The ensign, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever---God's true ensign. The unbeliever may not see it. Jesus also said, "He that believeth in me the works that I do shall he do also." What would it be?
It would be a sign, an ensign. It was once asked Him, "Let my son sit on … one on the right hand, and one on the left."
He said, "Can you drink the cup that I drink? Can you be baptized with the baptism I'm baptized with?" The same Holy Spirit was upon Him without measure comes upon his church by measure; but it's the same Holy Spirit, the same God. It's the ensign.
"A little while and the world sees me no more. Yet ye shall see me, for I'll be with you always, even to the end of the world." The ensign, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever---God's true ensign. The unbeliever may not see it. Jesus also said, "He that believeth in me the works that I do shall he do also." What would it be?
It would be a sign, an ensign. It was once asked Him, "Let my son sit on … one on the right hand, and one on the left."
He said, "Can you drink the cup that I drink? Can you be baptized with the baptism I'm baptized with?" The same Holy Spirit was upon Him without measure comes upon his church by measure; but it's the same Holy Spirit, the same God. It's the ensign.
61
Til den vantro: Jeg vil gjerne at du ser dette. Ikke alle må nødvendigvis se det. Ingen så den stjernen bortsett fra de tre mennene. Den gikk forbi alle observatorier, et levende bevis—et tegn som ledet dem til Kristus. Ingen andre så det.
"En liten stund, og verden ser meg ikke mer. Men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere alltid, inntil verdens ende." Tegnet, Jesus Kristus, er den samme i går, i dag og til evig tid—Guds sanne tegn. Den vantro kan kanskje ikke se det. Jesus sa også: "Den som tror på meg, de verk som jeg gjør, skal han gjøre også." Hva ville det være? Et tegn, et tegn. Det ble en gang spurt Ham: "La min sønn sitte, en på høyre hånd og en på venstre."
Han sa: "Kan dere drikke det begeret Jeg drikker? Kan dere bli døpt med den dåp Jeg er døpt med?" Den samme Hellige Ånd som var over Ham uten mål, kommer over Hans menighet med mål; men det er den samme Hellige Ånd, den samme Gud. Det er tegnet.
"En liten stund, og verden ser meg ikke mer. Men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere alltid, inntil verdens ende." Tegnet, Jesus Kristus, er den samme i går, i dag og til evig tid—Guds sanne tegn. Den vantro kan kanskje ikke se det. Jesus sa også: "Den som tror på meg, de verk som jeg gjør, skal han gjøre også." Hva ville det være? Et tegn, et tegn. Det ble en gang spurt Ham: "La min sønn sitte, en på høyre hånd og en på venstre."
Han sa: "Kan dere drikke det begeret Jeg drikker? Kan dere bli døpt med den dåp Jeg er døpt med?" Den samme Hellige Ånd som var over Ham uten mål, kommer over Hans menighet med mål; men det er den samme Hellige Ånd, den samme Gud. Det er tegnet.
62
We are God's ensigns to the world. That's the reason I'm always scolding the Pentecostal church, getting after them, their ways of living. That's the reason the world can't see Christ, is because we let down the bars. We get away from that.
When our women dress and act like the rest of the world; when our men go out---and dirty jokes, and smoke, and carry on like the rest of them, marry four or five times, and everything else; pulls get them into church, and things like that… Why, no. The world don't believe you've got it.
Let me tell you, brother, when you are dead and your life is hid in Christ through God, and sealed by the Holy Ghost, and God lifts you up in heavenly places, you'll be an ensign that a work of God has been committed in you.
When our women dress and act like the rest of the world; when our men go out---and dirty jokes, and smoke, and carry on like the rest of them, marry four or five times, and everything else; pulls get them into church, and things like that… Why, no. The world don't believe you've got it.
Let me tell you, brother, when you are dead and your life is hid in Christ through God, and sealed by the Holy Ghost, and God lifts you up in heavenly places, you'll be an ensign that a work of God has been committed in you.
62
Vi er Guds tegn til verden. Derfor kritiserer jeg alltid den pinsemenigheten, på grunn av deres levemåte. Grunnen til at verden ikke kan se Kristus, er at vi slipper ned standardene. Vi fjerner oss fra det.
Når våre kvinner kler seg og oppfører seg som resten av verden; når våre menn forteller grove vitser, røyker og lever som de andre, gifter seg fire eller fem ganger, og alt mulig annet; og drar dem inn i menigheten på den måten... Nei, verden tror ikke at dere har fått det.
La meg fortelle deg, bror: Når du er død og ditt liv er skjult med Kristus i Gud, forseglet av Den Hellige Ånd, og Gud løfter deg opp i himmelske steder, vil du være et tegn på at et Guds verk er utført i deg.
Når våre kvinner kler seg og oppfører seg som resten av verden; når våre menn forteller grove vitser, røyker og lever som de andre, gifter seg fire eller fem ganger, og alt mulig annet; og drar dem inn i menigheten på den måten... Nei, verden tror ikke at dere har fått det.
La meg fortelle deg, bror: Når du er død og ditt liv er skjult med Kristus i Gud, forseglet av Den Hellige Ånd, og Gud løfter deg opp i himmelske steder, vil du være et tegn på at et Guds verk er utført i deg.
63
Jesus said in Mark 16, "These signs shall follow them that believe." What kind of an ensign is it? Some great stuffed shirt? No! Humility. The fullness of God in Christ Jesus made Him walk like a humble peasant, made Him wash the feet of his disciples, had not a place to lay his head.
Some of us calling ourselves Christians, we go to a place, we got to have the best there is in the country; got to be guaranteed so much money or we won't go (the evangelist). Some pastors won't go to a church unless it's a high class and big place. Oh, my!
We need another experience like Paul saw, when he was on the road to Damascus. Paul saw that ensign lifted up, and he said, "Who are you, Lord?"
And He said, "I'm Jesus."
What we need tonight is another pillar of fire hanging over the church again tonight, that peoples' blinded eyes would be opened and could see it. Jesus still lives and reigns, the ensign.
Some of us calling ourselves Christians, we go to a place, we got to have the best there is in the country; got to be guaranteed so much money or we won't go (the evangelist). Some pastors won't go to a church unless it's a high class and big place. Oh, my!
We need another experience like Paul saw, when he was on the road to Damascus. Paul saw that ensign lifted up, and he said, "Who are you, Lord?"
And He said, "I'm Jesus."
What we need tonight is another pillar of fire hanging over the church again tonight, that peoples' blinded eyes would be opened and could see it. Jesus still lives and reigns, the ensign.
63
Jesus sa i Markus 16: "Disse tegn skal følge dem som tror." Hva slags tegn er det? Noe stort og prangende? Nei! Ydmykhet. Guds fylde i Kristus Jesus fikk Ham til å vandre som en ydmyk bonde, fikk Ham til å vaske disiplenes føtter og ga Ham ikke engang et sted å hvile hodet.
Noen av oss som kaller oss kristne, krever det beste tilgjengelige når vi drar til et sted. Vi må garanteres en viss sum penger, ellers blir vi hjemme (evangelisten). Noen pastorer vil ikke dra til en menighet med mindre det er en stor og anerkjent plass. Åh, du store!
Vi trenger en opplevelse som den Paulus hadde på veien til Damaskus. Paulus så det løftet tegn og spurte: "Hvem er du, Herre?"
Og Han svarte: "Jeg er Jesus."
Hva vi trenger i kveld er en ny ildsøyle som henger over menigheten, slik at folks blindede øyne kan åpnes og de kan se det. Jesus lever og regjerer fortsatt, tegnet.
Noen av oss som kaller oss kristne, krever det beste tilgjengelige når vi drar til et sted. Vi må garanteres en viss sum penger, ellers blir vi hjemme (evangelisten). Noen pastorer vil ikke dra til en menighet med mindre det er en stor og anerkjent plass. Åh, du store!
Vi trenger en opplevelse som den Paulus hadde på veien til Damaskus. Paulus så det løftet tegn og spurte: "Hvem er du, Herre?"
Og Han svarte: "Jeg er Jesus."
Hva vi trenger i kveld er en ny ildsøyle som henger over menigheten, slik at folks blindede øyne kan åpnes og de kan se det. Jesus lever og regjerer fortsatt, tegnet.
64
Now He is… God gave us this ensign. It's an eternal ensign. Remember that all of Roman's ensigns, all of the … Nimrod's ensigns, all of Babylon's, and all the rest of them are crushed and gone. We only know them by history. I stood in Rome to where the Caesars once ruled the world, and you'd have to dig down twenty foot in the dirt to find where their palace was. Stood in Egypt where the Pharaoh's were, and it's gone and turned to dust.
64
Gud har gitt oss dette tegnet. Det er et evig tegn. Husk at alle Romas tegn, alle Nimrods tegn, alle Babylons tegn og alle andre er knust og borte. Vi kjenner dem bare fra historien. Jeg har stått i Roma hvor keiserne en gang hersket over verden, og man må grave tjue fot ned i jorden for å finne hvor palasset deres lå. Jeg har stått i Egypt hvor faraoene var, og det er borte og forvandlet til støv.
65
Brother, but there is an ensign that God achieved one day by lifting up Jesus Christ from the dead, and sending the Holy Ghost upon his church. And heavens and earth will pass away, but his Word shall never pass away. "Upon this rock I'll build my church, and the gates of hell can't prevail against it." Why? The living ensign is in the church---the ensign, the infallible, the perfect proof, something you can put your hands on, something that you can look at.
65
Bror, det finnes et tegn Gud opprettet en dag ved å oppreise Jesus Kristus fra de døde og sende Den Hellige Ånd over Sin menighet. Himmel og jord skal forgå, men Hans Ord skal aldri forgå. "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og dødsrikets porter skal ikke få makt over den." Hvorfor? Det levende tegnet befinner seg i menigheten—tegnet, det ufeilbare, perfekte beviset, noe man kan ta på og se på.
66
See here, this young man---young Williams here---stood up and testified how his father and mother had prayed for him, and all at once he saw the ensign. Something happened. He seen … he bid farewell to the old house of clay, and then he went to running around the Milky White Way, as the brother said. When men can see that…
"If I be lifted up from this earth I'll draw all men unto me. Ye are my witnesses. You shall be witnesses to me both in Jerusalem, Judea, Samaria, and the uttermost parts of the earth. These signs shall follow them that believe. In my name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things. It shall not harm them. Lay their hands on the sick, and they shall recover."---the ensign.
Let me get another one on top of that to seal it with. "…this will all men know you're my disciples, when you have love one for another," see. You can't take part of it; you got to take all of it. And it cannot be sealed until that all of it has come. That's right.
"If I be lifted up from this earth I'll draw all men unto me. Ye are my witnesses. You shall be witnesses to me both in Jerusalem, Judea, Samaria, and the uttermost parts of the earth. These signs shall follow them that believe. In my name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things. It shall not harm them. Lay their hands on the sick, and they shall recover."---the ensign.
Let me get another one on top of that to seal it with. "…this will all men know you're my disciples, when you have love one for another," see. You can't take part of it; you got to take all of it. And it cannot be sealed until that all of it has come. That's right.
66
Se her, denne unge mannen—unge Williams her—reiste seg og vitnet om hvordan foreldrene hans hadde bedt for ham. Plutselig så han signalet. Noe skjedde. Han så … han tok farvel med det gamle leirhuset, og som broren sa, løp han rundt på den Melkehvite Veien. Når mennesker ser det…
"Hvis Jeg blir løftet opp fra jorden, vil Jeg dra alle mennesker til Meg. Dere er Mine vitner. Dere skal være vitner for Meg både i Jerusalem, Judea, Samaria, og til jordens ende. Disse tegn skal følge dem som tror. I Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger, ta opp slanger, drikke dødelige ting uten skade. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske."—signalet.
La meg legge til et annet vers for å forsterke det. "…på dette skal alle mennesker kjenne at dere er Mine disipler, dersom dere har kjærlighet til hverandre." Se, du kan ikke ta en del av det; du må ta alt av det. Og det kan ikke besegles før alt er oppfylt. Det er riktig.
"Hvis Jeg blir løftet opp fra jorden, vil Jeg dra alle mennesker til Meg. Dere er Mine vitner. Dere skal være vitner for Meg både i Jerusalem, Judea, Samaria, og til jordens ende. Disse tegn skal følge dem som tror. I Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger, ta opp slanger, drikke dødelige ting uten skade. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske."—signalet.
La meg legge til et annet vers for å forsterke det. "…på dette skal alle mennesker kjenne at dere er Mine disipler, dersom dere har kjærlighet til hverandre." Se, du kan ikke ta en del av det; du må ta alt av det. Og det kan ikke besegles før alt er oppfylt. Det er riktig.
67
In the old country, old times, the seal was usually a ring. A man that couldn't sign his name, he just had a ring. And he sealed it, his … ever what he wrote, instead of signing his name, he put the seal on it. It was a penitentiary offense to ever copy that seal.
Now, today, God has a seal. It's a penalty of death to copy that seal. Listen, you Lutheran, Methodist, Baptist, Presbyterian and Pentecostals, don't try to copy it. Hold still, and God'll put it on you. And then, you'll be an ensign example of Christianity, and manhood and womanhood---the seal of the Holy Spirit, God's ensign, pressed into you till you're … look, act, walk, talk the gospel everywhere you go. No finger can be put on you. That's right.
God has achieved that by the death, burial, and resurrection of Jesus Christ, through the washing of the water by the Word. Through his blood today we are washed and made clean, given this great privilege of… See, we would wonder what Jesus was, if we say He was the same yesterday, today, and forever. Now, what He was yesterday, He is today, and will be forever---that same ensign.
Now, today, God has a seal. It's a penalty of death to copy that seal. Listen, you Lutheran, Methodist, Baptist, Presbyterian and Pentecostals, don't try to copy it. Hold still, and God'll put it on you. And then, you'll be an ensign example of Christianity, and manhood and womanhood---the seal of the Holy Spirit, God's ensign, pressed into you till you're … look, act, walk, talk the gospel everywhere you go. No finger can be put on you. That's right.
God has achieved that by the death, burial, and resurrection of Jesus Christ, through the washing of the water by the Word. Through his blood today we are washed and made clean, given this great privilege of… See, we would wonder what Jesus was, if we say He was the same yesterday, today, and forever. Now, what He was yesterday, He is today, and will be forever---that same ensign.
67
I gamle dager i det gamle landet var seglet ofte en ring. En mann som ikke kunne signere sitt navn, brukte bare en ring. Han seglet hva enn han skrev, og i stedet for å signere, satte han seglet på det. Det var en alvorlig forbrytelse å kopiere dette seglet.
I dag har Gud et segl. Det har dødsstraff som konsekvens å kopiere dette seglet. Hør etter, dere lutheranere, metodister, baptister, presbyterianere og pinsevenner: Ikke prøv å kopiere det. Hold dere rolige, og Gud vil sette det på dere. Da vil dere være et forbilde på kristendom, mannlighet og kvinnelighet — seglet til Den Hellige Ånd, Guds merke, presset inn i dere til dere ser ut som, handler som, går som og taler evangeliet hvor enn dere går. Ingen kan ta dere i noe. Det er riktig.
Gud har oppnådd dette ved Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse, gjennom vannets renselse ved Ordet. Gjennom Jesu blod er vi i dag vasket og gjort rene, og gitt dette store privilegiet. Se, vi ville undre oss over hva Jesus var, om vi sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Det Han var i går, er Han i dag, og vil være for alltid — det samme tegnet.
I dag har Gud et segl. Det har dødsstraff som konsekvens å kopiere dette seglet. Hør etter, dere lutheranere, metodister, baptister, presbyterianere og pinsevenner: Ikke prøv å kopiere det. Hold dere rolige, og Gud vil sette det på dere. Da vil dere være et forbilde på kristendom, mannlighet og kvinnelighet — seglet til Den Hellige Ånd, Guds merke, presset inn i dere til dere ser ut som, handler som, går som og taler evangeliet hvor enn dere går. Ingen kan ta dere i noe. Det er riktig.
Gud har oppnådd dette ved Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse, gjennom vannets renselse ved Ordet. Gjennom Jesu blod er vi i dag vasket og gjort rene, og gitt dette store privilegiet. Se, vi ville undre oss over hva Jesus var, om vi sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Det Han var i går, er Han i dag, og vil være for alltid — det samme tegnet.
68
We find what the ensign was then to them people, to know whether He was the right ensign that was looking to become. We see in the Scriptures where in there He never claimed to do anything. He never claimed… He said, "It's not me that doeth the works. It's my Father that dwelleth in me. He doeth the works. Verily, verily I say unto you, the Son can do nothing, but what he sees the Father doing: that doeth the Son likewise." It's what He saw the Father doing. In other words, He saw it by vision what happened.
68
Vi finner hva tegnet var for disse menneskene, for å vite om Han var det rette tegnet som skulle komme. I Skriften ser vi at Han aldri hevdet å gjøre noe av Seg selv. Han sa: "Det er ikke Jeg som gjør gjerningene. Det er Min Far som bor i Meg. Han gjør gjerningene. Sannelig, sannelig sier Jeg dere, Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg selv, men kun det Han ser Faderen gjøre: det gjør Sønnen på samme vis." Han så hva Faderen gjorde i en visjon.
69
We find a woman touched his garment. He turned, and looked at her, and told her… She had the blood issue, and it stopped. Her faith had saved her.
The woman at the well… Said, "Go get your husband."
She said, "I have none." Said, "Well, we…"
He said, "Right, because you've had five."
When He said that, she said, "Sir, we know that Messiah is coming who is called the Christ. When he comes he'll tell us these things," see.
There was the ensign. He said, "I am he that speaks to you." Oh, brother! The water pot was left. She'd found a fountain filled with blood drawn from Emmanuel's veins. She'd found a fountain of salvation. She'd found a fountain. She run into the city, see. She was gladly pointing men. She said, "Come see who we have found, see a man that told me all the things that I've done."
The woman at the well… Said, "Go get your husband."
She said, "I have none." Said, "Well, we…"
He said, "Right, because you've had five."
When He said that, she said, "Sir, we know that Messiah is coming who is called the Christ. When he comes he'll tell us these things," see.
There was the ensign. He said, "I am he that speaks to you." Oh, brother! The water pot was left. She'd found a fountain filled with blood drawn from Emmanuel's veins. She'd found a fountain of salvation. She'd found a fountain. She run into the city, see. She was gladly pointing men. She said, "Come see who we have found, see a man that told me all the things that I've done."
69
Vi finner en kvinne som rørte ved kappen Hans. Han snudde seg, så på henne og sa... Hun hadde blødninger, og de stoppet umiddelbart. Hennes tro hadde frelst henne.
Kvinnen ved brønnen... Sa, "Gå hent din mann."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har rett, fordi du har hatt fem."
Da Han sa det, svarte hun, "Herre, vi vet at Messias, som kalles Kristus, kommer. Når Han kommer, vil Han fortelle oss alt," ser du.
Der var tegnet. Han sa, "Jeg er Han som snakker til deg." Å, Bror! Vannkrukken ble forlatt. Hun hadde funnet en kilde fylt med blod trukket fra Emmanuels årer. Hun hadde funnet en frelseskilde. Hun løp inn i byen, ser du. Hun pekte gledelig på mennene og sa, "Kom og se hvem vi har funnet, se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort."
Kvinnen ved brønnen... Sa, "Gå hent din mann."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har rett, fordi du har hatt fem."
Da Han sa det, svarte hun, "Herre, vi vet at Messias, som kalles Kristus, kommer. Når Han kommer, vil Han fortelle oss alt," ser du.
Der var tegnet. Han sa, "Jeg er Han som snakker til deg." Å, Bror! Vannkrukken ble forlatt. Hun hadde funnet en kilde fylt med blod trukket fra Emmanuels årer. Hun hadde funnet en frelseskilde. Hun løp inn i byen, ser du. Hun pekte gledelig på mennene og sa, "Kom og se hvem vi har funnet, se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort."
70
Look at Andrew that I preached on last night over there, how as soon as he stayed all night with Jesus, and found out that that really was God's witness, that was the Messiah, he didn't go say: "Simon, come help me figure it out." He knew that He was Messiah. And as soon as he come up before Him, and He told him who he was, and what his father's name was… And Peter knew that was what was going to happen. Philip did the same thing, and, oh, on and on, and on. The ensign.
Jesus said in St. John 14:12, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also."
Jesus said in St. John 14:12, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also."
70
Se på Andreas som jeg prekte om i går kveld. Da han tilbrakte natten med Jesus og forstod at dette virkelig var Guds vitne, Messias, gikk han ikke til Simon for å få hjelp til å finne ut av det. Han visste at Han var Messias. Så snart han kom frem for Jesus og Han fortalte ham hvem han var og hva faren hans het, visste Peter hva som skulle skje. Filip gjorde det samme, og dette skjedde gang på gang. Tegnet.
Jesus sa i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerningene Jeg gjør."
Jesus sa i Johannes 14:12: "Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerningene Jeg gjør."
71
Now look. We are sent. Listen here, friends, all of you. I'm talking to you people now that's … right now to the people that's going to be prayed for. Listen to this. You are a witness. If you've been saved, and you know what the power of God is, you've touched that ensign. You've got a hold of something, something that's not a Nimrod's tower. Neither is it a Adam's fig leaf, apron. But it is a promise of God that "Heavens and earth will pass away, but my Word shall not pass away." It's something you can lay your hands on. "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." It's an ensign, a real ensign.
71
Hør her. Vi er sendt. Lytt, venner, dere alle. Jeg taler nå direkte til de menneskene som skal bli bedt for. Lytt til dette. Dere er vitner. Hvis dere er frelst og kjenner Guds kraft, har dere berørt det merket. Dere har fått tak i noe, noe som ikke er en Nimrods tårn eller et Adams fikentreblad-forkle. Men det er et løfte fra Gud: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå." Det er noe du kan legge hendene på. "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Det er et merke, et virkelig merke.
72
And to you people, if there be one here that has never accepted this ensign, that don't know what makes these people cry, and shout, and dance; and how it makes these women let their hair grow out, and quit wearing them old dirty clothes, and looking sexy out before men, and things like that, that old evil spirit gone out of them…
Don't tell me … you might be as pure as a lily to your husband; but when you come to the judgment bar, you're going to answer for committing adultery. That's right. The Bible said, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." And if you dress yourself to present yourself before men, you're guilty, if a man never touches you. When that sinner answers for his adultery, you're the one that committed it. You've presented yourself. Yes, sir.
Don't tell me … you might be as pure as a lily to your husband; but when you come to the judgment bar, you're going to answer for committing adultery. That's right. The Bible said, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." And if you dress yourself to present yourself before men, you're guilty, if a man never touches you. When that sinner answers for his adultery, you're the one that committed it. You've presented yourself. Yes, sir.
72
Til dere som ennå ikke har akseptert dette tegnet, og som ikke forstår hvorfor disse menneskene gråter, roper og danser; og hvorfor kvinnene lar håret vokse ut og slutter å gå i gamle, skitne klær og ser sexy ut for menn—den onde ånden har forlatt dem...
Ikke fortell meg... Du kan være like ren som en lilje for mannen din, men når du kommer til dommens trone, vil du svare for å ha begått utroskap. Det stemmer. Bibelen sier, Jesus sa: "Den som ser på en kvinne med begjær, har allerede begått utroskap med henne i sitt hjerte." Og om du kler deg for å fremstå fristende for menn, er du skyldig, selv om ingen mann berører deg. Når synderen svarer for sin utroskap, er det du som har begått den. Du har valgt å presentere deg slik. Ja, det har du.
Ikke fortell meg... Du kan være like ren som en lilje for mannen din, men når du kommer til dommens trone, vil du svare for å ha begått utroskap. Det stemmer. Bibelen sier, Jesus sa: "Den som ser på en kvinne med begjær, har allerede begått utroskap med henne i sitt hjerte." Og om du kler deg for å fremstå fristende for menn, er du skyldig, selv om ingen mann berører deg. Når synderen svarer for sin utroskap, er det du som har begått den. Du har valgt å presentere deg slik. Ja, det har du.
73
Brother, sister, you might think this is old-fashioned. I had a minister not long ago, said, "You're going to hurt your ministry, Brother Branham."
I said, "It isn't mine; it's his. That's his Word, and that's what He says. And I believe it. Yes, sir! Yes, sir."
So when you see one of them women get straight with God, you'll see her come out like a saint. You'll see her act different. There'll be a difference in her life. Holiness will speak everywhere. She'll be a lady.
Watch that man, that drunkard out there on the street, staggering---the bar fly---and his mouth blowed with fly-blows from vomiting from whiskey and beer, and stuff like that. Let him get down at the altar and catch a hold of that ensign one day, and I'm telling you he'll be an ensign to God, and a memorial to the saving power of Jesus Christ! Yes, sir. He certainly will.
I said, "It isn't mine; it's his. That's his Word, and that's what He says. And I believe it. Yes, sir! Yes, sir."
So when you see one of them women get straight with God, you'll see her come out like a saint. You'll see her act different. There'll be a difference in her life. Holiness will speak everywhere. She'll be a lady.
Watch that man, that drunkard out there on the street, staggering---the bar fly---and his mouth blowed with fly-blows from vomiting from whiskey and beer, and stuff like that. Let him get down at the altar and catch a hold of that ensign one day, and I'm telling you he'll be an ensign to God, and a memorial to the saving power of Jesus Christ! Yes, sir. He certainly will.
73
Bror, søster, du tenker kanskje at dette er gammeldags. En minister sa til meg for ikke lenge siden: "Du kommer til å skade din tjeneste, Bror Branham."
Jeg svarte: "Det er ikke min tjeneste; det er Hans. Det er Hans Ord, og det er det Han sier. Og jeg tror på det. Ja, det gjør jeg!"
Når du ser en av disse kvinnene rette seg etter Gud, vil du se at hun blir som en helgen. Hennes oppførsel vil endres. Hennes liv vil bli annerledes. Hellighet vil være synlig overalt. Hun vil være en dame.
Se på den mannen, den fylliken ute på gaten, sjanglende—denne karen som tilbringer tid i barene—med munnen dekket av oppkast fra whiskey og øl, og lignende. La ham komme til alteret og gripe fatt i et tegn en dag, og jeg sier deg, han vil bli et tegn for Gud og et minne om Jesu Kristi frelsende kraft! Ja, det vil han.
Jeg svarte: "Det er ikke min tjeneste; det er Hans. Det er Hans Ord, og det er det Han sier. Og jeg tror på det. Ja, det gjør jeg!"
Når du ser en av disse kvinnene rette seg etter Gud, vil du se at hun blir som en helgen. Hennes oppførsel vil endres. Hennes liv vil bli annerledes. Hellighet vil være synlig overalt. Hun vil være en dame.
Se på den mannen, den fylliken ute på gaten, sjanglende—denne karen som tilbringer tid i barene—med munnen dekket av oppkast fra whiskey og øl, og lignende. La ham komme til alteret og gripe fatt i et tegn en dag, og jeg sier deg, han vil bli et tegn for Gud og et minne om Jesu Kristi frelsende kraft! Ja, det vil han.
74
I stood down the other day here on the streets of Phoenix, and seen a little colored boy standing out there. Little guy, was nobody paying any attention to him. Had his Bible under his arm, and ever who was coming by he was pointing the gospel to them, just as hard as he could. And I said, "Thank the Lord God! Oh, my! Scream it out, brother. Just keep it going. That's all right---lifting up Jesus Christ."
74
Jeg sto forleden dag nede på gatene i Phoenix og så en liten mørkhudet gutt stå der. Ingen brydde seg om ham. Han hadde Bibelen under armen, og til dem som gikk forbi, delte han evangeliet så godt han kunne. Jeg sa: "Takk Herren Gud! Å, min himmel! Rop det ut, bror. Fortsett slik. Det er helt i orden---løft opp Jesus Kristus."
75
Oh, if you don't know Him tonight, friends, receive Him. Won't you do it? while we bow our heads just a moment for prayer. Sorry the time is getting so quickly away.
I want to ask just a moment, is there a sinner here tonight that doesn't know Christ, and have never accepted this ensign? If you've tried to achieve… Say, "Now, Brother Branham, now just a moment. I keep the golden rule."
Brother, if that would've stood, Jesus would've not had to die.
Say, "Brother Branham, I've become a member of a very prominent church."
That's all right, my brother, I appreciate that. And I appreciate you keeping the golden rule. I appreciate you keeping the ten commandments. But if the golden rule, a church joining, or any of those things would've saved you, Jesus died in vain. Jesus said Himself in St. John, 3rd chapter, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in."
I want to ask just a moment, is there a sinner here tonight that doesn't know Christ, and have never accepted this ensign? If you've tried to achieve… Say, "Now, Brother Branham, now just a moment. I keep the golden rule."
Brother, if that would've stood, Jesus would've not had to die.
Say, "Brother Branham, I've become a member of a very prominent church."
That's all right, my brother, I appreciate that. And I appreciate you keeping the golden rule. I appreciate you keeping the ten commandments. But if the golden rule, a church joining, or any of those things would've saved you, Jesus died in vain. Jesus said Himself in St. John, 3rd chapter, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in."
75
Å, hvis du ikke kjenner Ham i kveld, venn, ta imot Ham. Vil du ikke gjøre det? Mens vi bøyer hodene våre et øyeblikk for bønn. Beklager at tiden går så fort.
Jeg vil spørre et øyeblikk, er det noen her i kveld som ikke kjenner Kristus og aldri har akseptert dette tegnet? Hvis du har prøvd å oppnå det ... Si: "Nå, Bror Branham, bare et øyeblikk. Jeg følger den gyldne regel."
Bror, hvis det hadde vært nok, hadde ikke Jesus behøvd å dø.
Si: "Bror Branham, jeg er blitt medlem av en veldig fremtredende menighet."
Det er i orden, min bror, det setter jeg pris på. Jeg setter pris på at du følger den gyldne regel. Jeg setter pris på at du holder de ti bud. Men hvis den gyldne regel, menighetsmedlemskap eller noen av disse tingene kunne ha frelst deg, da døde Jesus forgjeves. Jesus sa selv i Johannes evangelium, kapittel 3: "Uten at et menneske blir født på ny, kan han ikke komme inn."
Jeg vil spørre et øyeblikk, er det noen her i kveld som ikke kjenner Kristus og aldri har akseptert dette tegnet? Hvis du har prøvd å oppnå det ... Si: "Nå, Bror Branham, bare et øyeblikk. Jeg følger den gyldne regel."
Bror, hvis det hadde vært nok, hadde ikke Jesus behøvd å dø.
Si: "Bror Branham, jeg er blitt medlem av en veldig fremtredende menighet."
Det er i orden, min bror, det setter jeg pris på. Jeg setter pris på at du følger den gyldne regel. Jeg setter pris på at du holder de ti bud. Men hvis den gyldne regel, menighetsmedlemskap eller noen av disse tingene kunne ha frelst deg, da døde Jesus forgjeves. Jesus sa selv i Johannes evangelium, kapittel 3: "Uten at et menneske blir født på ny, kan han ikke komme inn."
76
Life is like a leaf hanging on a tree. After awhile, the life leaves the leaf, and goes back to its roots. The leaf drops off. That life is buried in the roots till the winter's passed. In springtime it brings back another life, another leaf.
That's the way of a Christian that's on the tree of life. This old hull here might drop off. That is true. But the life goes back to the God who gave it, see. If God give you your life, you're born again. There's only one life that can ever live, and that's God's life in you. And if that life is in you, then it'll only go to where it come from, back to God, to come back in that great millennium with a new leaf, or new life, or new body that will never fade and fall away.
That's the way of a Christian that's on the tree of life. This old hull here might drop off. That is true. But the life goes back to the God who gave it, see. If God give you your life, you're born again. There's only one life that can ever live, and that's God's life in you. And if that life is in you, then it'll only go to where it come from, back to God, to come back in that great millennium with a new leaf, or new life, or new body that will never fade and fall away.
76
Livet er som et blad som henger på et tre. Etter en stund forlater livet bladet og går tilbake til røttene. Bladet faller av. Livet forblir i røttene til vinteren er forbi. Om våren skaper det et nytt liv, et nytt blad.
Slik er det også for en kristen som henger på livets tre. Dette gamle skallet kan falle av, det er sant. Men livet går tilbake til Gud som gav det. Hvis Gud har gitt deg liv, er du født på ny. Det finnes kun ett liv som kan leve evig, og det er Guds liv i deg. Hvis dette livet er i deg, vil det returnere til hvor det kom fra, tilbake til Gud. Det vil komme tilbake i det store tusenårsriket med et nytt blad, nytt liv eller ny kropp som aldri vil falme eller falle bort.
Slik er det også for en kristen som henger på livets tre. Dette gamle skallet kan falle av, det er sant. Men livet går tilbake til Gud som gav det. Hvis Gud har gitt deg liv, er du født på ny. Det finnes kun ett liv som kan leve evig, og det er Guds liv i deg. Hvis dette livet er i deg, vil det returnere til hvor det kom fra, tilbake til Gud. Det vil komme tilbake i det store tusenårsriket med et nytt blad, nytt liv eller ny kropp som aldri vil falme eller falle bort.
77
Our seasons denote that God is with us, that God is here. He commanded nature. And now, if you have never received that life, and if that little leaf would drop off tonight---this little leaf that you are here on earth---you know it would never raise again. If you're not born again and haven't received the ensign in your heart, the evidence, the Holy Spirit…
Not just imaginary. You can't imagine it. I spoke somewhere the other night, and said, "What if the disciples had waited nine days, and said, "We'll accept it by faith that we've got the Holy Ghost," and go on? They wouldn't have had it, see. They stayed there until they knew it was there. Something had happened, something that they could put their hands on, and say, "This is it"; just like Noah could say, "This is it"; just like Moses could say with his stick in his hand, "This is it."
"How're you going to conquer, Moses?"
"With this stick I'll conquer. That's how I'll do it."
By Jesus Christ, by the Holy Ghost, I have conquered, 'cause He conquered for me. And now my life is dead, and hid in Him, and sealed by the Holy Ghost. It's there. If you haven't that experience tonight, sinner friend, would you come while we bow our heads just a moment?
Not just imaginary. You can't imagine it. I spoke somewhere the other night, and said, "What if the disciples had waited nine days, and said, "We'll accept it by faith that we've got the Holy Ghost," and go on? They wouldn't have had it, see. They stayed there until they knew it was there. Something had happened, something that they could put their hands on, and say, "This is it"; just like Noah could say, "This is it"; just like Moses could say with his stick in his hand, "This is it."
"How're you going to conquer, Moses?"
"With this stick I'll conquer. That's how I'll do it."
By Jesus Christ, by the Holy Ghost, I have conquered, 'cause He conquered for me. And now my life is dead, and hid in Him, and sealed by the Holy Ghost. It's there. If you haven't that experience tonight, sinner friend, would you come while we bow our heads just a moment?
77
Våre årstider viser at Gud er med oss, at Gud er her. Han styrer naturen. Hvis du aldri har mottatt dette livet, og om dette lille bladet—som du er her på jorden—faller av i natt, vet du at det aldri vil reise seg igjen. Hvis du ikke er født på ny og ikke har mottatt tegnet i hjertet, beviset, Den Hellige Ånd...
Ikke bare innbilt. Du kan ikke forestille deg det. Jeg talte et sted her om kvelden og sa: "Hva om disiplene hadde ventet ni dager og deretter sagt, 'Vi aksepterer det i tro at vi har Den Hellige Ånd,' og gått videre? De ville ikke hatt Den, forstår du. De ble der til de visste at Den var der. Noe hadde skjedd, noe de kunne ta på og si, 'Dette er det'; akkurat som Noah kunne si, 'Dette er det'; akkurat som Moses kunne si med staven i hånden, 'Dette er det.'
"Hvordan skal du seire, Moses?"
"Med denne staven vil jeg seire. Det er slik jeg vil gjøre det."
Ved Jesus Kristus, ved Den Hellige Ånd, har jeg seiret, for Han seiret for meg. Og nå er mitt liv dødt og skjult i Ham, og forseglet av Den Hellige Ånd. Det er der. Hvis du ikke har den opplevelsen i kveld, kjære synder, vil du komme mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk?
Ikke bare innbilt. Du kan ikke forestille deg det. Jeg talte et sted her om kvelden og sa: "Hva om disiplene hadde ventet ni dager og deretter sagt, 'Vi aksepterer det i tro at vi har Den Hellige Ånd,' og gått videre? De ville ikke hatt Den, forstår du. De ble der til de visste at Den var der. Noe hadde skjedd, noe de kunne ta på og si, 'Dette er det'; akkurat som Noah kunne si, 'Dette er det'; akkurat som Moses kunne si med staven i hånden, 'Dette er det.'
"Hvordan skal du seire, Moses?"
"Med denne staven vil jeg seire. Det er slik jeg vil gjøre det."
Ved Jesus Kristus, ved Den Hellige Ånd, har jeg seiret, for Han seiret for meg. Og nå er mitt liv dødt og skjult i Ham, og forseglet av Den Hellige Ånd. Det er der. Hvis du ikke har den opplevelsen i kveld, kjære synder, vil du komme mens vi bøyer våre hoder et øyeblikk?
78
Our heavenly Father, now I commit the audience to You. There might be a wayward person here that may never have the opportunity again. We just hear it on the telephone, a few moments ago, or awhile ago, Brother Tommy Hicks---a precious servant of yours---his brother that he'd cried to, begged to, just a few weeks ago even sent him a letter and said, "Brother, receive Christ."…
But he was making so much money---to buy him a $100,000 home, a new Cadillac---he didn't have time to do it. "Think I'll do that later on, Tommy." But it's too late now. It caught up with him down in Mexico. O God, be merciful. Let people know that there's no more coming back to try again; this is the only opportunity. And death does not change the soul; it only changes its dwelling place.
Now Father, I pray that if there's a soul here that knows that they are made up of this triune being of both soul, body, and spirit---that inside of the pulp that they live in is a spirit, inside the soul that controls them is a spirit, inside the five senses is a spirit---and if that spirit isn't the Spirit of God when this other drops away, it can never rise again. But God, I pray Thee that they will receive You now, and catch this beautiful ensign of the Holy Spirit in their heart and be saved tonight.
But he was making so much money---to buy him a $100,000 home, a new Cadillac---he didn't have time to do it. "Think I'll do that later on, Tommy." But it's too late now. It caught up with him down in Mexico. O God, be merciful. Let people know that there's no more coming back to try again; this is the only opportunity. And death does not change the soul; it only changes its dwelling place.
Now Father, I pray that if there's a soul here that knows that they are made up of this triune being of both soul, body, and spirit---that inside of the pulp that they live in is a spirit, inside the soul that controls them is a spirit, inside the five senses is a spirit---and if that spirit isn't the Spirit of God when this other drops away, it can never rise again. But God, I pray Thee that they will receive You now, and catch this beautiful ensign of the Holy Spirit in their heart and be saved tonight.
78
Himmelske Far, nå overlater jeg publikum til Deg. Det kan være en villfarende person her som kanskje aldri får denne muligheten igjen. Vi hørte det nettopp på telefonen, noen øyeblikk siden, Bror Tommy Hicks—en dyrebar tjener av Deg—det var hans bror som han hadde grått over og bedt til, bare for noen uker siden. Han sendte ham til og med et brev og sa: "Bror, ta imot Kristus."...
Men han tjente så mye penger—skulle kjøpe seg et hjem til $100,000, en ny Cadillac—han hadde ikke tid til å gjøre det. "Jeg tror jeg skal gjøre det senere, Tommy." Men nå er det for sent. Det tok ham igjen nede i Mexico. Å Gud, vær nådig. La folk forstå at det ikke finnes noen ny sjanse; dette er den eneste muligheten. Og døden forandrer ikke sjelen; den endrer bare dens oppholdssted.
Nå, Far, ber jeg at hvis det er en sjel her som vet at de er sammensatt av denne treenige enheten av både sjel, kropp og ånd—at inne i det legemet de lever i, er det en ånd, inne i sjelen som kontrollerer dem, er det en ånd, inne i de fem sansene, er det en ånd—og hvis denne ånden ikke er Guds Ånd når det andre faller bort, kan den aldri reise seg igjen. Men Gud, jeg ber Deg at de vil ta imot Deg nå, og fange dette vakre tegnet fra Den Hellige Ånd i deres hjerte og bli frelst i kveld.
Men han tjente så mye penger—skulle kjøpe seg et hjem til $100,000, en ny Cadillac—han hadde ikke tid til å gjøre det. "Jeg tror jeg skal gjøre det senere, Tommy." Men nå er det for sent. Det tok ham igjen nede i Mexico. Å Gud, vær nådig. La folk forstå at det ikke finnes noen ny sjanse; dette er den eneste muligheten. Og døden forandrer ikke sjelen; den endrer bare dens oppholdssted.
Nå, Far, ber jeg at hvis det er en sjel her som vet at de er sammensatt av denne treenige enheten av både sjel, kropp og ånd—at inne i det legemet de lever i, er det en ånd, inne i sjelen som kontrollerer dem, er det en ånd, inne i de fem sansene, er det en ånd—og hvis denne ånden ikke er Guds Ånd når det andre faller bort, kan den aldri reise seg igjen. Men Gud, jeg ber Deg at de vil ta imot Deg nå, og fange dette vakre tegnet fra Den Hellige Ånd i deres hjerte og bli frelst i kveld.
79
While we have our heads bowed, if there's anybody'd like to be remembered, raise your hand now, and say, "Pray for me, Brother preacher. I…" God bless you, God bless you, God bless you, God bless you, you, sister. That's very fine. Someone else?
Now don't be ashamed. Just keep praying, all Christians. These people raising their hands… God bless you, little lady. God bless you, Sister. Someone else? Say, "Remember me, Brother Branham. I … now I believe. I just believe it somehow. I just believe it." Someone else? God bless you. God bless you over here. Bless you, back there. That's good.
Now, that's people that's raised their hands. They believe it. The altar's standing full of children. They're all over everywhere. You don't necessarily have to have the altar. Your heart is the altar. Your heart is where God comes.
Now don't be ashamed. Just keep praying, all Christians. These people raising their hands… God bless you, little lady. God bless you, Sister. Someone else? Say, "Remember me, Brother Branham. I … now I believe. I just believe it somehow. I just believe it." Someone else? God bless you. God bless you over here. Bless you, back there. That's good.
Now, that's people that's raised their hands. They believe it. The altar's standing full of children. They're all over everywhere. You don't necessarily have to have the altar. Your heart is the altar. Your heart is where God comes.
79
Med hodene bøyd, hvis det er noen som ønsker å bli husket i bønn, løft hånden nå og si: "Be for meg, Bror forkynner." Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, deg, søster. Det er veldig fint. Noen andre?
Vær ikke skamfull. Bare fortsett å be, alle kristne. Disse menneskene som løfter hendene… Gud velsigne deg, lille dame. Gud velsigne deg, Søster. Noen andre? Si, "Husk meg, Bror Branham. Nå tror jeg. Jeg bare tror det på en eller annen måte. Jeg bare tror det." Noen andre? Gud velsigne deg. Gud velsigne deg her borte. Gud velsigne deg, der bak. Det er bra.
Dette er mennesker som har løftet hendene. De tror det. Alters er fullt av barn. De er overalt. Du må ikke nødvendigvis være ved alteret. Hjertet ditt er alteret. Hjertet ditt er der Gud kommer.
Vær ikke skamfull. Bare fortsett å be, alle kristne. Disse menneskene som løfter hendene… Gud velsigne deg, lille dame. Gud velsigne deg, Søster. Noen andre? Si, "Husk meg, Bror Branham. Nå tror jeg. Jeg bare tror det på en eller annen måte. Jeg bare tror det." Noen andre? Gud velsigne deg. Gud velsigne deg her borte. Gud velsigne deg, der bak. Det er bra.
Dette er mennesker som har løftet hendene. De tror det. Alters er fullt av barn. De er overalt. Du må ikke nødvendigvis være ved alteret. Hjertet ditt er alteret. Hjertet ditt er der Gud kommer.
80
I was reading the other day in history, Broadbent's, "Pilgrim Church, Nicene Fathers," that where in the early church they never even had any ornaments, never even had an altar, because… The pagans being converted, they used to fall prostrate at the altar. They just had a plain little old building where they sat on slab of rocks. They raised up their hands after some godly man gave a message. And they raised up their hands and praised God. They loved that after-effects of the Holy Spirit bathing through them. That was the early church, in the times of Irenaeus and Martin, and so forth, right after the death of the Lord Jesus, when the church going on … before it went into Catholicism. Oh, that's what we love.
80
Jeg leste nylig i historieboken til Broadbent, "Pilgrim Church, Nicene Fathers," at i den tidlige menigheten hadde de aldri noen ornamenter eller alter. De hedningene som ble omvendt, pleide å kaste seg ned ved alteret. De hadde bare en enkel, liten bygning hvor de satt på steinblokker. De løftet hendene etter at en gudfryktig mann hadde gitt en budskap. Så løftet de hendene og priste Gud. De elsket den ettervirkningen av Den Hellige Ånd som strålte gjennom dem. Slik var den tidlige menigheten, i tiden til Irenaeus og Martin, og så videre, rett etter døden til Herren Jesus, når menigheten fortsatte før den gikk inn i katolisismen. Å, det er det vi elsker.
81
Now you in here make that altar your heart, now, and say, "Come in, Lord Jesus." I'm going to pray for you.
Lord Jesus, I trust that… hurrying up real quick, throwing these words together, getting ready now… And we're waiting to see what You're going to do in the prayer line---not knowing exactly what You will do. But yet, there's been at least a dozen hands went up, of young and old, that's longing to know You, Father, longing to have that eternal life. Let it be a reality to them just now. Grant it, Lord. May the precious Spirit of God bathe down into their souls just now, and make them new creations in Christ.
Lord Jesus, I trust that… hurrying up real quick, throwing these words together, getting ready now… And we're waiting to see what You're going to do in the prayer line---not knowing exactly what You will do. But yet, there's been at least a dozen hands went up, of young and old, that's longing to know You, Father, longing to have that eternal life. Let it be a reality to them just now. Grant it, Lord. May the precious Spirit of God bathe down into their souls just now, and make them new creations in Christ.
81
Gjør alteret til hjertet ditt nå, og si: "Kom inn, Herre Jesus." Jeg skal be for dere.
Herre Jesus, jeg stoler på Deg… i hasten med å sette sammen disse ordene, forberede oss nå… Vi venter på å se hva Du vil gjøre i bønnekøen — uten å vite nøyaktig hva Du vil gjøre. Men likevel, minst et dusin hender har vært løftet, både unge og gamle, som lengter etter å kjenne Deg, Far, og lengter etter evig liv. La det bli en realitet for dem akkurat nå. Innvilg det, Herre. Måtte Guds dyrebare Ånd strømme ned i deres sjeler akkurat nå, og gjøre dem til nye skapninger i Kristus.
Herre Jesus, jeg stoler på Deg… i hasten med å sette sammen disse ordene, forberede oss nå… Vi venter på å se hva Du vil gjøre i bønnekøen — uten å vite nøyaktig hva Du vil gjøre. Men likevel, minst et dusin hender har vært løftet, både unge og gamle, som lengter etter å kjenne Deg, Far, og lengter etter evig liv. La det bli en realitet for dem akkurat nå. Innvilg det, Herre. Måtte Guds dyrebare Ånd strømme ned i deres sjeler akkurat nå, og gjøre dem til nye skapninger i Kristus.
82
And now, Father, I pray that in the prayer line that You'll show yourself so visible before this audience tonight by healing the sick, that they'll walk away from here saying like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us?" because they seen something done.
Those people at Emmaus, those brethren, they had walked all day, Cleopas and them, talking to Him. But yet, they didn't know who He was. But when He did something just the way He did it before his crucifixion and burial, they knew that He had raised from the dead. Will You do it again, tonight, Father? Grant it, we pray.
Now we pray that You'll take these precious souls, give them eternal life. May, if they've never been baptized, may they find their way to the rectory, or somewhere, and be baptized, calling upon the name of the Lord. And may You fill them with the Holy Ghost. And may we meet them in glory in a better land where this night's meeting will be brought into judgment. We commit it to You now, in Jesus' name. Amen.
Those people at Emmaus, those brethren, they had walked all day, Cleopas and them, talking to Him. But yet, they didn't know who He was. But when He did something just the way He did it before his crucifixion and burial, they knew that He had raised from the dead. Will You do it again, tonight, Father? Grant it, we pray.
Now we pray that You'll take these precious souls, give them eternal life. May, if they've never been baptized, may they find their way to the rectory, or somewhere, and be baptized, calling upon the name of the Lord. And may You fill them with the Holy Ghost. And may we meet them in glory in a better land where this night's meeting will be brought into judgment. We commit it to You now, in Jesus' name. Amen.
82
Og nå, Far, ber jeg om at Du i bønnekøen skal vise Deg så tydelig for denne forsamlingen i kveld ved å helbrede de syke, slik at de vil forlate stedet og si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss?" fordi de så noe bli gjort.
De som var på vei til Emmaus, de brødrene, hadde gått hele dagen, Kleopas og de andre, og snakket med Ham. Men de visste ikke hvem Han var. Men da Han gjorde noe på samme måte som før Sin korsfestelse og begravelse, forsto de at Han var stått opp fra de døde. Vil Du gjøre det igjen i kveld, Far? Gi oss det, vi ber.
Nå ber vi om at Du tar disse dyrebare sjelene og gir dem evig liv. Måtte de, hvis de aldri har blitt døpt, finne veien til sakristiet, eller et annet sted, og bli døpt, idet de påkaller Herrens navn. Og må Du fylle dem med Den Hellige Ånd. Må vi møte dem i herligheten i et bedre land, der denne kveldens møte vil bringes til dom. Vi overgir det til Deg nå, i Jesu navn. Amen.
De som var på vei til Emmaus, de brødrene, hadde gått hele dagen, Kleopas og de andre, og snakket med Ham. Men de visste ikke hvem Han var. Men da Han gjorde noe på samme måte som før Sin korsfestelse og begravelse, forsto de at Han var stått opp fra de døde. Vil Du gjøre det igjen i kveld, Far? Gi oss det, vi ber.
Nå ber vi om at Du tar disse dyrebare sjelene og gir dem evig liv. Måtte de, hvis de aldri har blitt døpt, finne veien til sakristiet, eller et annet sted, og bli døpt, idet de påkaller Herrens navn. Og må Du fylle dem med Den Hellige Ånd. Må vi møte dem i herligheten i et bedre land, der denne kveldens møte vil bringes til dom. Vi overgir det til Deg nå, i Jesu navn. Amen.
83
I love Him, I love Him,
Now after the hard-cutting message, let's just worship now.
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Don't you love that? All that… You that were Methodists, raise up your hands. Baptists, Presbyterian, Catholic. Now, all that's borned again of the Spirit of God, raise up your hands---whether you're Methodist, Baptist, or Catholic, or what. Isn't that right? Now, while we sing it again, real sweetly, as sister gives us a chord now… Don't you love that? Oh, my!
You know, when you get over in heaven, and get in your big mansion and look down there, and you'll see my little place down there. One of these mornings you'll hear me come out singing it. Then you'll know I got home. Amen. I just love that.
Now after the hard-cutting message, let's just worship now.
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Don't you love that? All that… You that were Methodists, raise up your hands. Baptists, Presbyterian, Catholic. Now, all that's borned again of the Spirit of God, raise up your hands---whether you're Methodist, Baptist, or Catholic, or what. Isn't that right? Now, while we sing it again, real sweetly, as sister gives us a chord now… Don't you love that? Oh, my!
You know, when you get over in heaven, and get in your big mansion and look down there, and you'll see my little place down there. One of these mornings you'll hear me come out singing it. Then you'll know I got home. Amen. I just love that.
83
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Nå, etter den kraftfulle budskapen, la oss tilbe.
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Elsker dere ikke det? Alle dere... Dere som var metodister, løft hendene. Baptister, presbyterianere, katolikker. Nå, alle som er født på ny av Guds Ånd, løft hendene – enten dere er metodister, baptister eller katolikker, eller hva som helst. Er ikke det rett? Syng med igjen, veldig mildt, mens søster slår an en akkord... Elsker dere ikke det? Åh, min!
Du vet, når du kommer til himmelen, og får din store herlighet og ser ned, vil du se mitt lille sted der nede. En morgen vil du høre meg synge den. Da vil du vite at jeg har kommet hjem. Amen. Jeg bare elsker det.
Nå, etter den kraftfulle budskapen, la oss tilbe.
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Elsker dere ikke det? Alle dere... Dere som var metodister, løft hendene. Baptister, presbyterianere, katolikker. Nå, alle som er født på ny av Guds Ånd, løft hendene – enten dere er metodister, baptister eller katolikker, eller hva som helst. Er ikke det rett? Syng med igjen, veldig mildt, mens søster slår an en akkord... Elsker dere ikke det? Åh, min!
Du vet, når du kommer til himmelen, og får din store herlighet og ser ned, vil du se mitt lille sted der nede. En morgen vil du høre meg synge den. Da vil du vite at jeg har kommet hjem. Amen. Jeg bare elsker det.
84
All right, all together now. Just … don't put … just be yourself. I love good Pentecostal singing, don't you? I don't like an overtrained voice, you know, that squeaks, and holds their breath, and blue in the face; and you're just trying to put on something. I like good singing---just real, free singing. Now everybody together, with the little choir, together now. All together now.
I love him (let's close our eyes), I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love him (let's close our eyes), I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
84
Gjør dere klare, alle sammen. Bare vær deg selv. Jeg elsker god pinsemusikk, gjør ikke du? Jeg liker ikke overdrevne, opptrente stemmer, som skriker, holder pusten og blir blå i ansiktet; det virker bare påtatt. Jeg foretrekker god sang, naturlig og fri. Nå synger vi alle sammen med det lille koret. Alle sammen nå.
Jeg elsker Ham (la oss lukke øynene), jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham (la oss lukke øynene), jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
85
Now real sweetly, while we sing again, let's turn and shake hands with somebody by your side, in front and back, now. I … all you pilgrims---pilgrims, strangers to the world---Catholic, shake hands with the Protestant; Protestant, shake hands with Methodist; Methodist, with Baptist, Pentecostals…
…… loved me
Church of God with the Assemblies; Assemblies with the Oneness.
… purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now with our hands up to Him:
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now humbly, let's bow our heads, and hum it. Father, we confess our sins while the Word is still sowed over the people's hearts, that ensign. Many of them have learned it long ago. Move among us now, Father. You've saved the lost; now heal the sick, that it might be known that your Word shall not return to You void. It will accomplish that what it has promised.
…… loved me
Church of God with the Assemblies; Assemblies with the Oneness.
… purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now with our hands up to Him:
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now humbly, let's bow our heads, and hum it. Father, we confess our sins while the Word is still sowed over the people's hearts, that ensign. Many of them have learned it long ago. Move among us now, Father. You've saved the lost; now heal the sick, that it might be known that your Word shall not return to You void. It will accomplish that what it has promised.
85
La oss nå, mens vi synger igjen, vennligst snu oss rundt og håndhilse på noen ved siden av deg, foran og bak deg. Alle dere pilegrimer—pilegrimer, fremmede i verden—katolikker, håndhils på protestanter; protestanter, håndhils på metodister; metodister, på baptister; pinsevenner...
... elsket meg,
Menigheten av Gud med Assemblies; Assemblies med Oneness.
... kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
Nå med hendene opp til Ham:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
La oss nå ydmykt bøye hodene og nynne det. Far, vi bekjenner våre synder mens Ordet fortsatt er sådd over folkets hjerter, det banneret. Mange av dem har lært det for lenge siden. Beveg Deg blant oss nå, Far. Du har frelst de fortapte; helbred nå de syke, slik at det kan bli kjent at Ditt Ord ikke skal vende tilbake til Deg uten å utføre det som Det har lovet.
... elsket meg,
Menigheten av Gud med Assemblies; Assemblies med Oneness.
... kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
Nå med hendene opp til Ham:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
La oss nå ydmykt bøye hodene og nynne det. Far, vi bekjenner våre synder mens Ordet fortsatt er sådd over folkets hjerter, det banneret. Mange av dem har lært det for lenge siden. Beveg Deg blant oss nå, Far. Du har frelst de fortapte; helbred nå de syke, slik at det kan bli kjent at Ditt Ord ikke skal vende tilbake til Deg uten å utføre det som Det har lovet.
86
Prayer cards now, beginning with number 1, start standing right alongside the altar like this. Wait, till… I better call them one at a time, so there won't be no confusion. Prayer card #1? If you'll keep playing the song, sister… Who has prayer card #1? Right here. #2? #3? All right, 3? #4, #5, #6 #7. Just move right out, and come right out here, just stand right out in this way.
I love Him, (Just keep in the spirit
of prayer now sweetly, quietly.)
Because He first loved me,
Eight, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
… purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now all of the rest of you that's got prayer cards…
… He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful?
I love Him, I love Him, (Do you hear that?
It sounds like anthems of angels.)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
That sound pretty? [Congregation continues to hum.]
I love Him, (Just keep in the spirit
of prayer now sweetly, quietly.)
Because He first loved me,
Eight, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
… purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now all of the rest of you that's got prayer cards…
… He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful?
I love Him, I love Him, (Do you hear that?
It sounds like anthems of angels.)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
That sound pretty? [Congregation continues to hum.]
86
Bønnekortene, begynnende med nummer 1, kan nå komme fram og stille seg ved alteret på denne måten. Vent litt ... Jeg tar dem én om gangen for å unngå forvirring. Bønnekort nummer 1? Fortsett å spille sangen, søster, takk. Hvem har bønnekort nummer 1? Her. Nummer 2? Nummer 3? Bra, nummer 3. Nummer 4, nummer 5, nummer 6, nummer 7. Kom fram og still dere her.
Jeg elsker Ham (Hold dere i bønnens ånd nå, stille og rolig)
Fordi Han først elsket meg,
Nummer 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
... kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Alle dere andre som har bønnekort...
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Å, er ikke Han underbar?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham (Hører dere det? Det høres ut som englenes hymner.)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Er ikke det vakkert? [Menigheten fortsetter å nynne.]
Jeg elsker Ham (Hold dere i bønnens ånd nå, stille og rolig)
Fordi Han først elsket meg,
Nummer 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
... kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Alle dere andre som har bønnekort...
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Å, er ikke Han underbar?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham (Hører dere det? Det høres ut som englenes hymner.)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Er ikke det vakkert? [Menigheten fortsetter å nynne.]
87
Don't you hear the bells now ringing?
Don't you hear the angels singing?
'Tis the glory hallelujah Jubilee.
In that far-off sweet forever, (Bless God)
Just beyond the shining river,
When they ring those golden bells for you
and me.
Now, I just can't get away from that. I love that. I remember my son, Billy, when his mama died. A few hours, his little sister died. I put them both together up on the hill, and buried them. Went up there, and sat down. There was an old turtledove used to sit out there and coo. I honestly thought it might … could've been the immortal souls of them coming back, talking to me. I was so brokenhearted. And it seemed like coming down through those pines, there was a whispering, like:
There's a land beyond the river,
That they call the sweet forever,
And we only reach that shore by
faith's decree;
(Isn't that right, friends? Hmm, my.)
One by one we'll gain the portals,
There to dwell with the immortals,
(Won't it be grand when they do this?)
When they ring those golden bells for
you and me.
Don't you hear the angels singing?
'Tis the glory hallelujah Jubilee.
In that far-off sweet forever, (Bless God)
Just beyond the shining river,
When they ring those golden bells for you
and me.
Now, I just can't get away from that. I love that. I remember my son, Billy, when his mama died. A few hours, his little sister died. I put them both together up on the hill, and buried them. Went up there, and sat down. There was an old turtledove used to sit out there and coo. I honestly thought it might … could've been the immortal souls of them coming back, talking to me. I was so brokenhearted. And it seemed like coming down through those pines, there was a whispering, like:
There's a land beyond the river,
That they call the sweet forever,
And we only reach that shore by
faith's decree;
(Isn't that right, friends? Hmm, my.)
One by one we'll gain the portals,
There to dwell with the immortals,
(Won't it be grand when they do this?)
When they ring those golden bells for
you and me.
87
Hører du ikke klokkene ringe nå?
Hører du ikke englene synge?
Det er et herlig halleluja-jubileum.
I det søte, fjerne evige (vær velsignet Gud)
Rett bortenfor den skinnende elven,
Når de ringer de gyldne klokker for deg
og meg.
Jeg kan ikke slippe det. Jeg elsker det. Jeg husker min sønn, Billy, da hans mor døde. Noen timer senere døde hans lille søster. Jeg la dem begge sammen oppe på bakken og begravde dem. Gikk opp dit og satte meg ned. Det var en gammel turteldue som pleide å sitte der og kurrere. Jeg trodde ærlig talt at det kunne være de udødelige sjelene deres som kom tilbake og snakket til meg. Jeg var så knust. Og det virket som om en hvisking kom ned gjennom furutrærne, som:
Det er et land bortenfor elven,
Som de kaller det søte evige,
Og vi når bare den bredden ved tro;
(Er det ikke sant, venner? Hmm, ja.)
En etter en skal vi komme til portene,
Der for å bo med de udødelige,
(Blir det ikke storslått når de gjør det?)
Når de ringer de gyldne klokker for
deg og meg.
Hører du ikke englene synge?
Det er et herlig halleluja-jubileum.
I det søte, fjerne evige (vær velsignet Gud)
Rett bortenfor den skinnende elven,
Når de ringer de gyldne klokker for deg
og meg.
Jeg kan ikke slippe det. Jeg elsker det. Jeg husker min sønn, Billy, da hans mor døde. Noen timer senere døde hans lille søster. Jeg la dem begge sammen oppe på bakken og begravde dem. Gikk opp dit og satte meg ned. Det var en gammel turteldue som pleide å sitte der og kurrere. Jeg trodde ærlig talt at det kunne være de udødelige sjelene deres som kom tilbake og snakket til meg. Jeg var så knust. Og det virket som om en hvisking kom ned gjennom furutrærne, som:
Det er et land bortenfor elven,
Som de kaller det søte evige,
Og vi når bare den bredden ved tro;
(Er det ikke sant, venner? Hmm, ja.)
En etter en skal vi komme til portene,
Der for å bo med de udødelige,
(Blir det ikke storslått når de gjør det?)
Når de ringer de gyldne klokker for
deg og meg.
88
Now, friends, on divine healing, there is no man that can heal you, no more than any man can save you; because both healing and salvation are past tense. When Jesus Christ died at Calvary, He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed. It is a finished work. Now the only thing that you have to do, to receive either your salvation or your healing, is to accept what Christ did for you.
As I said the other night, let's look at God just a moment, way back there in eternity, when his … when a hundred billion suns would look black to Him, when angels looked dirty in his sight. That's Jehovah. And then, He become a little baby over a manure pile in a manger. That's still Jehovah. And here He is tonight. Through his grace and through his blood He cleanses his church, and puts us in position to receive all these blessings that He paid for for us.
As I said the other night, let's look at God just a moment, way back there in eternity, when his … when a hundred billion suns would look black to Him, when angels looked dirty in his sight. That's Jehovah. And then, He become a little baby over a manure pile in a manger. That's still Jehovah. And here He is tonight. Through his grace and through his blood He cleanses his church, and puts us in position to receive all these blessings that He paid for for us.
88
Kjære venner, når det gjelder guddommelig helbredelse, finnes det ingen mann som kan helbrede deg, like lite som noen mann kan frelse deg. Både helbredelse og frelse er allerede fullbrakt. Da Jesus Kristus døde på Golgata, ble Han såret for våre overtredelser, og ved Hans sår ble vi helbredet. Det er et fullført verk. Det eneste du nå må gjøre for å motta din frelse eller helbredelse, er å akseptere det Kristus gjorde for deg.
Som jeg sa den andre kvelden, la oss se på Gud et øyeblikk, langt tilbake i evigheten, da hundre milliarder soler ville sett svarte ut for Ham, da englene så skitne ut i Hans øyne. Det er Jehova. Og så ble Han et lite barn over en gjødseldynge i en krybbe. Det er fortsatt Jehova. Og her er Han i kveld. Gjennom Sin nåde og Sitt blod renser Han Sin menighet og setter oss i stand til å motta alle disse velsignelsene som Han har betalt for oss.
Som jeg sa den andre kvelden, la oss se på Gud et øyeblikk, langt tilbake i evigheten, da hundre milliarder soler ville sett svarte ut for Ham, da englene så skitne ut i Hans øyne. Det er Jehova. Og så ble Han et lite barn over en gjødseldynge i en krybbe. Det er fortsatt Jehova. Og her er Han i kveld. Gjennom Sin nåde og Sitt blod renser Han Sin menighet og setter oss i stand til å motta alle disse velsignelsene som Han har betalt for oss.
89
Now here stands a line of people. I never seen any of them in life, as I know of. Now, many of you has been in my meetings, and know what discernment is. All of you know that, don't you? We know that. I've had it over, and over, and over, and over. That is a gift.
That doesn't make the Holy Spirit in me any greater than anybody else. That's just a gift to work with the Holy Spirit, see. No matter if it's a little housewife, or the little boy, or the drunkard out there that's just got saved, and filled with the Holy Ghost, he's got the same Holy Spirit that any of us has got. Yes. But God gives gifts with this Holy Spirit to work. It's a confirmation to lift up an ensign. Who? The preacher? No. To lift up Christ.
That doesn't make the Holy Spirit in me any greater than anybody else. That's just a gift to work with the Holy Spirit, see. No matter if it's a little housewife, or the little boy, or the drunkard out there that's just got saved, and filled with the Holy Ghost, he's got the same Holy Spirit that any of us has got. Yes. But God gives gifts with this Holy Spirit to work. It's a confirmation to lift up an ensign. Who? The preacher? No. To lift up Christ.
89
Her står det en rekke med mennesker. Jeg har aldri sett noen av dem før, så vidt jeg vet. Mange av dere har vært på møtene mine og vet hva distrasjon er. Alle dere vet det, ikke sant? Vi vet det. Jeg har hatt det igjen og igjen. Det er en gave.
Det gjør ikke Den Hellige Ånd i meg noe større enn i noen andre. Det er bare en gave til å arbeide med Den Hellige Ånd. Uansett om det er en husmor, en liten gutt, eller en drukkenbolt som nettopp har blitt frelst og fylt med Den Hellige Ånd, så har han den samme Hellige Ånd som vi andre har. Ja. Men Gud gir gaver med denne Hellige Ånd for å arbeide. Det er en bekreftelse for å løfte opp et banner. Hvem? Forkynneren? Nei. For å løfte opp Kristus.
Det gjør ikke Den Hellige Ånd i meg noe større enn i noen andre. Det er bare en gave til å arbeide med Den Hellige Ånd. Uansett om det er en husmor, en liten gutt, eller en drukkenbolt som nettopp har blitt frelst og fylt med Den Hellige Ånd, så har han den samme Hellige Ånd som vi andre har. Ja. Men Gud gir gaver med denne Hellige Ånd for å arbeide. Det er en bekreftelse for å løfte opp et banner. Hvem? Forkynneren? Nei. For å løfte opp Kristus.
90
Now, I don't know what ever happened. When I was a little boy… You know my story. I've just prayed for people. There's not a thing I do but just pray, lay hands on them, they'd get well, see. So, what could I do? Not only me praying, but look at the others who are praying. Everybody's praying, see. And just, I believe it. That's all I know to do. I believe it.
Now I'm uneducated, have not any education. And I think the Lord just give me a little gift to work by. And now, when … Jesus said when He was here on earth, of the things that He did we would do also. And if that is so, and He was God's ensign by doing that, by being able to tell Phillip where he was at, tell a woman about her blood issue and whatmore, and where the coin was in the fish's mouth, or something like that, something that the woman that … she was living in adultery, or anything like that---that sure was a confirmation He was the Messiah.
Now I'm uneducated, have not any education. And I think the Lord just give me a little gift to work by. And now, when … Jesus said when He was here on earth, of the things that He did we would do also. And if that is so, and He was God's ensign by doing that, by being able to tell Phillip where he was at, tell a woman about her blood issue and whatmore, and where the coin was in the fish's mouth, or something like that, something that the woman that … she was living in adultery, or anything like that---that sure was a confirmation He was the Messiah.
90
Jeg vet ikke hva som skjedde. Da jeg var liten gutt… Du kjenner min historie. Jeg har bare bedt for folk. Jeg gjør ikke noe særlig annet enn å be og legge hendene på dem, og de blir friske. Hva annet kan jeg gjøre? Ikke bare jeg ber, men se på alle de andre som også ber. Alle ber, skjønner du. Og det er det, jeg tror på det. Det er alt jeg vet å gjøre. Jeg tror på det.
Jeg er ikke utdannet, og jeg har ingen formell utdannelse. Jeg tror Herren har gitt meg en liten gave å arbeide med. Jesus sa at da Han var her på jorden, skulle vi også gjøre de tingene Han gjorde. Hvis det er sant, og Han var Guds tegn ved å gjøre slike ting, som å fortelle Filip hvor han var, fortelle en kvinne om hennes blodsykdom og lignende, hvor mynten var i fiskens munn eller noe slikt, og kvinnen som levde i utroskap. Alt dette var en bekreftelse på at Han var Messias.
Jeg er ikke utdannet, og jeg har ingen formell utdannelse. Jeg tror Herren har gitt meg en liten gave å arbeide med. Jesus sa at da Han var her på jorden, skulle vi også gjøre de tingene Han gjorde. Hvis det er sant, og Han var Guds tegn ved å gjøre slike ting, som å fortelle Filip hvor han var, fortelle en kvinne om hennes blodsykdom og lignende, hvor mynten var i fiskens munn eller noe slikt, og kvinnen som levde i utroskap. Alt dette var en bekreftelse på at Han var Messias.
91
Now look at that staunch Jew, Philip. When Philip … or Nathanael, came. Nathanael was a scholar, a real orthodox. And when he seen Jesus, he couldn't hardly believe Him. And He said, "Behold an Israelite in whom is no guile."
He said, "When did you know me, Master?"
He said, "Before Philip called you."
He said, "Rabbi, thou art the Son of God, the King of Israel."
The woman at the well said, "I have no husband."
He said, "Yes, you have five."
She said, "We know when Messiah cometh he'll tell us those things. But who are you?"
He said, "I am he." We know that's going to be the ensign. And if Jesus Christ is the same ensign yesterday, today, and forever, He'll do the same thing if He can get hold of the human heart. Is that right?
He said, "When did you know me, Master?"
He said, "Before Philip called you."
He said, "Rabbi, thou art the Son of God, the King of Israel."
The woman at the well said, "I have no husband."
He said, "Yes, you have five."
She said, "We know when Messiah cometh he'll tell us those things. But who are you?"
He said, "I am he." We know that's going to be the ensign. And if Jesus Christ is the same ensign yesterday, today, and forever, He'll do the same thing if He can get hold of the human heart. Is that right?
91
Se på den standhaftige jøden, Filip. Da Filip ... eller Natanael, kom. Natanael var en lærd, en ekte ortodoks. Når han så Jesus, kunne han knapt tro på Ham. Jesus sa: "Se, en ekte israelitt, i hvem det ikke er svik."
Natanael spurte: "Hvordan kjenner Du meg, Mester?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg."
Da utbrøt Natanael: "Rabbi, Du er Guds Sønn, Israels Konge."
Kvinnen ved brønnen sa: "Jeg har ingen mann."
Jesus svarte: "Ja, du har fem."
Hun sa: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg er Han." Vi vet at dette skal være tegnet. Og hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, vil Han gjøre det samme hvis Han får tak i menneskehjertet. Er det rett?
Natanael spurte: "Hvordan kjenner Du meg, Mester?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg."
Da utbrøt Natanael: "Rabbi, Du er Guds Sønn, Israels Konge."
Kvinnen ved brønnen sa: "Jeg har ingen mann."
Jesus svarte: "Ja, du har fem."
Hun sa: "Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Jesus svarte: "Jeg er Han." Vi vet at dette skal være tegnet. Og hvis Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig, vil Han gjøre det samme hvis Han får tak i menneskehjertet. Er det rett?
92
Now this lady standing here, I don't know her. Never seen her. We're strangers to one another. Aren't we? That's right. If God will tell me what your trouble is, will you believe me? You'll know whether it's right or not, won't you? Would you accept your healing then? It's in your back. It's finished. You are healed. God bless you. God bless you. Go believing.
Do you believe with all your heart? Just have faith, don't doubt. Believe. Now you see how simple it is? Now, if we just pray. Now see, He knows what … every one of you, what's wrong with you. You believe that, don't you? You know that's right.
Now, if I just take this lady here, and say I won't say a thing about it, but just pray, and lay hands on you, do you believe you'll get healed? Do you believe you'll be healed? All right. Bow your head just a moment. Heavenly Father, I pray that You'll heal our sister. May she go now. We see the ensign lifted up---we know that He'll draw all. I lay hands upon my sister in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. Don't doubt. Just believe with all your heart.
Do you believe with all your heart? Just have faith, don't doubt. Believe. Now you see how simple it is? Now, if we just pray. Now see, He knows what … every one of you, what's wrong with you. You believe that, don't you? You know that's right.
Now, if I just take this lady here, and say I won't say a thing about it, but just pray, and lay hands on you, do you believe you'll get healed? Do you believe you'll be healed? All right. Bow your head just a moment. Heavenly Father, I pray that You'll heal our sister. May she go now. We see the ensign lifted up---we know that He'll draw all. I lay hands upon my sister in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. Don't doubt. Just believe with all your heart.
92
Denne damen som står her, kjenner jeg ikke. Jeg har aldri sett henne før. Vi er fremmede for hverandre, er vi ikke? Det stemmer. Hvis Gud forteller meg hva ditt problem er, vil du tro meg? Du vil vite om det er riktig eller ikke, vil du ikke? Vil du da akseptere din helbredelse? Problemet er i ryggen din. Det er ferdig. Du er helbredet. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg. Gå og tro.
Tror du med hele ditt hjerte? Bare ha tro og tvil ikke. Tro. Ser du hvor enkelt det er? La oss bare be. Se, Han vet hva som feiler hver og en av dere. Tror du det? Du vet det er riktig.
Nå, hvis jeg bare tar denne damen her, og sier at jeg ikke vil si noe om det, men bare be og legge hendene på deg, tror du da at du vil bli helbredet? Tror du at du vil bli helbredet? Greit. Bøy hodet et øyeblikk. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Må hun nå gå med trygghet. Vi ser tegnet hevet—vi vet at Han vil trekke alle til Seg. Jeg legger hendene på min søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Ikke tvil. Bare tro med hele ditt hjerte.
Tror du med hele ditt hjerte? Bare ha tro og tvil ikke. Tro. Ser du hvor enkelt det er? La oss bare be. Se, Han vet hva som feiler hver og en av dere. Tror du det? Du vet det er riktig.
Nå, hvis jeg bare tar denne damen her, og sier at jeg ikke vil si noe om det, men bare be og legge hendene på deg, tror du da at du vil bli helbredet? Tror du at du vil bli helbredet? Greit. Bøy hodet et øyeblikk. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Må hun nå gå med trygghet. Vi ser tegnet hevet—vi vet at Han vil trekke alle til Seg. Jeg legger hendene på min søster i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Ikke tvil. Bare tro med hele ditt hjerte.
93
If I wouldn't say one thing, just pray for you, you still would believe it, wouldn't you? You'd believe it anyhow. But if I tell you, would it help you? Your heart trouble? That's right.
Would it help you if I told you what was wrong with you? You don't know whether it would help you or not. Well, perhaps I'll just pray for you. Heavenly Father, I pray that You'll help the woman. Give her faith and strength in the name of Jesus Christ. Amen. Believe now with all your heart.
What do you think, sister? I'm a stranger to you. If Jesus'd tell me what's wrong with you… I'm not? You know me, huh? You saw me when I first come. That's good. I mean I don't know you. The first time? It's been about fifteen years ago. Fifteen years ago. My! It's been a long time. Lot of things has happened since then. Well, you would have to be operated on. But if you believe Christ, that tumor will leave you, and you won't have to be operated on. You believe it? Go believe it.
Would it help you if I told you what was wrong with you? You don't know whether it would help you or not. Well, perhaps I'll just pray for you. Heavenly Father, I pray that You'll help the woman. Give her faith and strength in the name of Jesus Christ. Amen. Believe now with all your heart.
What do you think, sister? I'm a stranger to you. If Jesus'd tell me what's wrong with you… I'm not? You know me, huh? You saw me when I first come. That's good. I mean I don't know you. The first time? It's been about fifteen years ago. Fifteen years ago. My! It's been a long time. Lot of things has happened since then. Well, you would have to be operated on. But if you believe Christ, that tumor will leave you, and you won't have to be operated on. You believe it? Go believe it.
93
Hvis jeg ikke sier noe annet enn å be for deg, vil du fortsatt tro det, ikke sant? Du ville tro det uansett. Men hvis jeg forteller deg, vil det hjelpe deg? Hjerteproblemet ditt? Det stemmer.
Vil det hjelpe deg hvis jeg fortalte hva som var galt med deg? Du vet ikke om det ville hjelpe deg eller ikke. Vel, kanskje jeg bare skal be for deg. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil hjelpe kvinnen. Gi henne tro og styrke i Jesu Kristi navn. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte.
Hva tror du, søster? Jeg er fremmed for deg. Hvis Jesus forteller meg hva som er galt med deg ... Jeg er ikke det? Du kjenner meg, huh? Du så meg da jeg først kom. Det er bra. Jeg mener at jeg ikke kjenner deg. Første gang? Det er omtrent femten år siden. Femten år siden. Min! Det har vært lenge. Mye har skjedd siden da. Vel, du ville måtte bli operert. Men hvis du tror på Kristus, vil svulsten forsvinne, og du vil ikke trenge operasjon. Tror du det? Gå og tro det.
Vil det hjelpe deg hvis jeg fortalte hva som var galt med deg? Du vet ikke om det ville hjelpe deg eller ikke. Vel, kanskje jeg bare skal be for deg. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil hjelpe kvinnen. Gi henne tro og styrke i Jesu Kristi navn. Amen. Tro nå av hele ditt hjerte.
Hva tror du, søster? Jeg er fremmed for deg. Hvis Jesus forteller meg hva som er galt med deg ... Jeg er ikke det? Du kjenner meg, huh? Du så meg da jeg først kom. Det er bra. Jeg mener at jeg ikke kjenner deg. Første gang? Det er omtrent femten år siden. Femten år siden. Min! Det har vært lenge. Mye har skjedd siden da. Vel, du ville måtte bli operert. Men hvis du tror på Kristus, vil svulsten forsvinne, og du vil ikke trenge operasjon. Tror du det? Gå og tro det.
94
How do you do? I have seen you. Do you believe if I ask God He'll heal you? Our heavenly Father, I pray that You'll heal her, and make her well, Father. I lay hands upon her in Jesus' name. Amen. Believe with all your heart.
All right, come right ahead, sister. Now, you see, I cannot heal people; and God cannot heal people unless they believe that Christ has already did it. And now, you say… I preached tonight on something you could put your hands on. He'll say, "Here it is."
Now, see, if Jesus was standing here Himself, wearing this suit that He put upon Brother Williams' heart to give me… But He … if He was standing here wearing this suit… Do you know, I believe he gave it to the Lord when he did that?
All right, come right ahead, sister. Now, you see, I cannot heal people; and God cannot heal people unless they believe that Christ has already did it. And now, you say… I preached tonight on something you could put your hands on. He'll say, "Here it is."
Now, see, if Jesus was standing here Himself, wearing this suit that He put upon Brother Williams' heart to give me… But He … if He was standing here wearing this suit… Do you know, I believe he gave it to the Lord when he did that?
94
Hvordan har du det? Jeg har sett deg. Tror du at hvis jeg ber til Gud, vil Han helbrede deg? Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede henne og gjøre henne frisk, Far. Jeg legger hendene på henne i Jesu navn. Amen. Tro av hele ditt hjerte.
Greit, kom frem, søster. Nå, forstår du at jeg ikke kan helbrede folk, og at Gud ikke kan helbrede noen med mindre de tror at Kristus allerede har gjort det. Og nå, du sier… Jeg talte i kveld om noe du kunne sette hendene på. Han vil si: "Her er det."
Nå, se, hvis Jesus selv sto her iført denne dressen som Bror Williams kjente i sitt hjerte å gi meg… Men hvis Han sto her iført denne dressen, vet du, jeg tror han gav den til Herren da han gjorde det?
Greit, kom frem, søster. Nå, forstår du at jeg ikke kan helbrede folk, og at Gud ikke kan helbrede noen med mindre de tror at Kristus allerede har gjort det. Og nå, du sier… Jeg talte i kveld om noe du kunne sette hendene på. Han vil si: "Her er det."
Nå, se, hvis Jesus selv sto her iført denne dressen som Bror Williams kjente i sitt hjerte å gi meg… Men hvis Han sto her iført denne dressen, vet du, jeg tror han gav den til Herren da han gjorde det?
95
How many ever read the life of St. Martin? He was a pagan, and he was a soldier. His father wanted him to be a soldier. And he didn't want to be. Just something called him about God. And one night passing down, a real cold winter night, there was an old, poor old bum laying in the street freezing to death. And people passed by who could've helped him. They didn't do it. Martin had give everything he had away.
So he said, "There's only one thing to do. I got one coat." So he just took his sword, cut the coat half in two, wrapped the bum up in it, like that, and he went on with the other half. He … people laughed at him, and said, "How ignorant. Isn't he a handsome looking soldier now, with half a coat on?
He never paid any attention, went on, because he knowed what he was to do. That night in the barracks he woke up, and when he did he seen Jesus standing there wrapped in that piece of coat that he had wrapped the bum in.
And He looked around to the angels, and He said, "Do you know who wrapped me in this?"
They said, "No."
He said, "Martin did."
There you are. And he become a saint, speaking in tongues, and casting out devils, seeing visions---a mighty prophet of God. Yes, sir!
Why? When he wrapped that old beggar up in the street, he wrapped up Jesus Christ. "Insomuch as you have done it unto the least of these my little ones, you have done it unto me."
So he said, "There's only one thing to do. I got one coat." So he just took his sword, cut the coat half in two, wrapped the bum up in it, like that, and he went on with the other half. He … people laughed at him, and said, "How ignorant. Isn't he a handsome looking soldier now, with half a coat on?
He never paid any attention, went on, because he knowed what he was to do. That night in the barracks he woke up, and when he did he seen Jesus standing there wrapped in that piece of coat that he had wrapped the bum in.
And He looked around to the angels, and He said, "Do you know who wrapped me in this?"
They said, "No."
He said, "Martin did."
There you are. And he become a saint, speaking in tongues, and casting out devils, seeing visions---a mighty prophet of God. Yes, sir!
Why? When he wrapped that old beggar up in the street, he wrapped up Jesus Christ. "Insomuch as you have done it unto the least of these my little ones, you have done it unto me."
95
Har noen av dere noen gang lest om livet til St. Martin? Han var en hedning og en soldat. Hans far ønsket at han skulle bli soldat, men selv ønsket han ikke det. Noe kalte ham mot Gud. En kald vinternatt, mens han gikk forbi, lå det en gammel, stakkars tigger i gaten, nesten død av kulde. Folk som kunne ha hjulpet, gikk bare forbi uten å gjøre noe. Martin hadde allerede gitt bort alt han eide.
Så han sa: "Det er bare én ting å gjøre. Jeg har kun én frakk." Han tok sitt sverd, delte frakken i to, svøpte tiggeren inn i den ene halvparten, og beholdt den andre halvparten selv. Folk lo av ham og sa: "Hvor ignorant. Se på den flotte soldaten nå, med bare halve frakken!"
Men Martin brydde seg ikke, han visste hva han skulle gjøre. Den natten i brakkene våknet han og så Jesus stå der, innhyllet i det stykke frakk han hadde gitt til tiggeren. Jesus så rundt på englene og sa: "Vet dere hvem som svøpte meg inn i dette?"
De svarte, "Nei."
Han sa, "Martin gjorde det."
Der har du det. Og han ble en helgen; han talte i tunger, drev ut djevler, og så syner—en mektig profet av Gud. Hvorfor? Når han svøpte den gamle tiggeren i gaten, svøpte han opp Jesus Kristus. "Innsommet som dere har gjort det mot en av disse mine minste, har dere gjort det mot Meg."
Så han sa: "Det er bare én ting å gjøre. Jeg har kun én frakk." Han tok sitt sverd, delte frakken i to, svøpte tiggeren inn i den ene halvparten, og beholdt den andre halvparten selv. Folk lo av ham og sa: "Hvor ignorant. Se på den flotte soldaten nå, med bare halve frakken!"
Men Martin brydde seg ikke, han visste hva han skulle gjøre. Den natten i brakkene våknet han og så Jesus stå der, innhyllet i det stykke frakk han hadde gitt til tiggeren. Jesus så rundt på englene og sa: "Vet dere hvem som svøpte meg inn i dette?"
De svarte, "Nei."
Han sa, "Martin gjorde det."
Der har du det. Og han ble en helgen; han talte i tunger, drev ut djevler, og så syner—en mektig profet av Gud. Hvorfor? Når han svøpte den gamle tiggeren i gaten, svøpte han opp Jesus Kristus. "Innsommet som dere har gjort det mot en av disse mine minste, har dere gjort det mot Meg."
96
And to be sure that you wrap in the righteousness of Christ, I'm trying to tell you tonight… If I had power to heal you, I would heal every one of you, see. But I'm trying to show you by a gift that what I've preached that God is vindicating it to be so, see; that I cannot heal people, but to let you know that He's here.
You believe that, lady? Then your arthritis will leave you. Do you believe it will? Then go on your road, and shout, and say, "Praise the Lord. I believe with all my heart."
That was a funny thing, that I said arthritis to her, and you had the same thing. Just go on, and say, "I believe with all my heart," and it shall be done.
You believe that, lady? Then your arthritis will leave you. Do you believe it will? Then go on your road, and shout, and say, "Praise the Lord. I believe with all my heart."
That was a funny thing, that I said arthritis to her, and you had the same thing. Just go on, and say, "I believe with all my heart," and it shall be done.
96
For å være sikker på at du er kledd i Kristi rettferdighet, vil jeg i kveld prøve å fortelle deg… Hvis jeg hadde kraft til å helbrede deg, ville jeg helbrede hver eneste en av dere. Men jeg prøver å vise deg ved en gave at det jeg har forkynt, blir bekreftet av Gud; at jeg ikke kan helbrede folk, men at du kan vite at Han er her.
Tror du på det, frue? Da vil leddgikten forlate deg. Tror du at det vil skje? Gå videre, rop og si: "Pris Herren. Jeg tror av hele mitt hjerte."
Det var merkelig at jeg nevnte leddgikt til henne, og så hadde du det samme. Bare fortsett og si: "Jeg tror av hele mitt hjerte," og det skal bli gjort.
Tror du på det, frue? Da vil leddgikten forlate deg. Tror du at det vil skje? Gå videre, rop og si: "Pris Herren. Jeg tror av hele mitt hjerte."
Det var merkelig at jeg nevnte leddgikt til henne, og så hadde du det samme. Bare fortsett og si: "Jeg tror av hele mitt hjerte," og det skal bli gjort.
97
Now, do you believe God will heal your stomach and you go home and eat like you ought to? Then go right ahead home and eat like you ought to. Believe now. Do you believe with all your heart? "If I be lifted up from the earth, will draw all men unto me."
Now do you believe the Holy Spirit's here? If I just laid hands on you, you'll be healed? In the name of Jesus, may she be healed. "These signs shall follow them that believe. In my name…" Just believe now, as you pass by.
Come right in here, sister. In the name of Jesus Christ, everybody pray now. See, too many of them visions break me down. In the name of Jesus, I pray that You'll heal our sister. I seen you raise your hand there, that you believe. Believe now. In the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal her.
Now do you believe the Holy Spirit's here? If I just laid hands on you, you'll be healed? In the name of Jesus, may she be healed. "These signs shall follow them that believe. In my name…" Just believe now, as you pass by.
Come right in here, sister. In the name of Jesus Christ, everybody pray now. See, too many of them visions break me down. In the name of Jesus, I pray that You'll heal our sister. I seen you raise your hand there, that you believe. Believe now. In the name of Jesus Christ, I pray that You'll heal her.
97
Tror du at Gud vil helbrede magen din slik at du kan spise som normalt igjen? Da kan du gå hjem og spise som du skal. Tro nå. Tror du av hele ditt hjerte? "Hvis Jeg blir løftet opp fra jorden, vil Jeg dra alle mennesker til Meg."
Tror du at Den Hellige Ånd er her? Hvis jeg bare legger hendene på deg, vil du bli helbredet? I Jesu navn, må hun bli helbredet. "Disse tegn skal følge dem som tror. I Mitt navn…" Bare tro nå, mens du passerer forbi.
Kom inn her, søster. I Jesu Kristi navn, la alle be nå. Ser du, for mange av disse visjonene utmatter meg. I Jesu navn, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Jeg så at du løftet hånden din og trodde. Tro nå. I Jesu Kristi navn, jeg ber om at Du vil helbrede henne.
Tror du at Den Hellige Ånd er her? Hvis jeg bare legger hendene på deg, vil du bli helbredet? I Jesu navn, må hun bli helbredet. "Disse tegn skal følge dem som tror. I Mitt navn…" Bare tro nå, mens du passerer forbi.
Kom inn her, søster. I Jesu Kristi navn, la alle be nå. Ser du, for mange av disse visjonene utmatter meg. I Jesu navn, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster. Jeg så at du løftet hånden din og trodde. Tro nå. I Jesu Kristi navn, jeg ber om at Du vil helbrede henne.
98
Come, sister. Father God, "nothing in my arms I bring; simply to thy cross I cling." I ask for her healing in Jesus' name. Amen. Father God, in the name of Jesus Christ, may our sister be healed. Come, my precious brother. In the name of Jesus Christ, may my brother be healed.
Do you believe that God will heal, and make him well? In the name of Jesus Christ, may this child be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed.
In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed. In the name of Jesus Christ, may my sister be healed.
Do you believe that God will heal, and make him well? In the name of Jesus Christ, may this child be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed.
In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed. In the name of Jesus Christ, may my sister be healed.
98
Kom, søster. Far Gud, "ingenting bringer jeg i mine armer; jeg klamrer meg simpelthen til ditt kors." Jeg ber om hennes helbredelse i Jesu navn. Amen. Far Gud, i Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. Kom, min kjære bror. I Jesu Kristi navn, må min bror bli helbredet.
Tror du at Gud vil helbrede ham og gjøre ham frisk? I Jesu Kristi navn, må dette barnet bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet.
I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet.
Tror du at Gud vil helbrede ham og gjøre ham frisk? I Jesu Kristi navn, må dette barnet bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet.
I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må min søster bli helbredet.
99
Now keep in prayer, everybody, real quietly. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. O God, give back to this little girl what Satan took away. Come out of her, Satan, in the name of Jesus Christ. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of the Lord Jesus, may our sister be healed. In the name of Jesus Christ, may our sister be healed.
99
La oss alle fortsette i stille bønn. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. O Gud, gi denne lille jenta tilbake det Satan tok fra henne. Kom ut av henne, Satan, i Jesu Kristi navn. I Jesu Kristi navn, må vår bror bli helbredet.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Herrens Jesu navn, må vår søster bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må vår søster bli helbredet.
100
Now in the audience, everyone… I know you never got enough prayer cards out there. I want you to bow your heads just a moment. I want to ask you a question. Two thousand years ago there was a man… Four thousand … as a matter of fact, 2500 years ago there was a … God came down represented in a man, and sat at the oak tree of Abraham, turned his back to the wall, or to the tent, told Sarah what was the trouble on the inside. Jesus said as it was in that day, so will it be in the coming of the Son of man. Jesus was God's ensign. "The works that I do shall you also." We see it. It's true, without a doubt.
100
Til alle i publikum... Jeg vet at dere aldri fikk nok bønnekort. Nå vil jeg at dere bøyer hodet et øyeblikk. Jeg har et spørsmål til dere. For to tusen år siden var det en mann... For fire tusen år siden, eller rettere sagt for 2500 år siden, kom Gud ned representert som en mann og satte seg ved eiketreet til Abraham. Han vendte ryggen til veggen, eller til teltet, og fortalte Sara hva som var problemet på innsiden. Jesus sa at slik det var den gangen, slik vil det være ved Menneskesønnens komme. Jesus var Guds tegn. "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Vi ser det. Det er sant, uten tvil.
101
Now the reason I didn't go no farther, I got so many meetings. I'll be back to Phoenix some day, with a great meeting, the Lord willing. Now, to you here tonight that's sick and needy, and didn't get a prayer card to come to the altar, up here to be prayed for, I'm going to pray for you now. I want you to be real reverent. I want each one of you believers to lay your hands over on one another, as a sign.
Now the Bible said … now this same God that made this promise said this: "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." Any believer, any believer that's got the Holy Spirit, you have the power of God within you, or the authority to pray the prayer of faith. Now, I want you to pray, while I pray for these people.
Now the Bible said … now this same God that made this promise said this: "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." Any believer, any believer that's got the Holy Spirit, you have the power of God within you, or the authority to pray the prayer of faith. Now, I want you to pray, while I pray for these people.
101
Grunnen til at jeg ikke gikk videre, er at jeg har så mange møter. Jeg kommer tilbake til Phoenix en dag med et stort møte, om Herren vil. Til dere som er syke og trengende her i kveld, og som ikke fikk et bønnekort for å komme til alteret for forbønn, vil jeg nå be for dere. Jeg ber dere være virkelig ærbødige. Jeg ønsker at hver av dere troende legger hendene på hverandre som et tegn.
Nå sa Bibelen... denne samme Gud som ga dette løftet sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Dersom de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Enhver troende som har Den Hellige Ånd, har Guds kraft i seg, eller autoriteten til å be troens bønn. Nå ønsker jeg at dere ber mens jeg ber for disse menneskene.
Nå sa Bibelen... denne samme Gud som ga dette løftet sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Dersom de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Enhver troende som har Den Hellige Ånd, har Guds kraft i seg, eller autoriteten til å be troens bønn. Nå ønsker jeg at dere ber mens jeg ber for disse menneskene.
102
Our heavenly Father, we are happy tonight---preach the Word, and then see God come down and confirm the Word. Then that's the ensign. You promised.
One day a long time ago there was a little boy named David. He was taking care of his father's sheep. He was given a charge to watch these sheep, to keep the enemy from them. He had very little to protect himself with---just a little slingshot.
But one day a lion came into the camp, and it took out one of the lambs. David, being a true shepherd, he wanted to hold that father's sheep. He knew that lion was stealing that sheep, and he would devour the sheep. And the sheep belonged to his father. He went after the lion with bold courage. He slung a little rock, and it knocked the lion down. And he slew the lion, and he brought back the sheep to the fold.
One day a long time ago there was a little boy named David. He was taking care of his father's sheep. He was given a charge to watch these sheep, to keep the enemy from them. He had very little to protect himself with---just a little slingshot.
But one day a lion came into the camp, and it took out one of the lambs. David, being a true shepherd, he wanted to hold that father's sheep. He knew that lion was stealing that sheep, and he would devour the sheep. And the sheep belonged to his father. He went after the lion with bold courage. He slung a little rock, and it knocked the lion down. And he slew the lion, and he brought back the sheep to the fold.
102
Vår himmelske Far, vi er lykkelige i kveld – for å forkynne Ordet og deretter se Gud komme ned og bekrefte Ordet. Da er det tegnet Du har lovet.
En dag for lenge siden var det en liten gutt ved navn David. Han passet på farens sauer og hadde fått i oppgave å beskytte dem mot fiender. Han hadde svært lite å beskytte seg med – bare en liten slynge.
En dag kom en løve inn i leiren og tok en av lammene. David, som en sann hyrde, ønsket å beskytte farens sauer. Han visste at løven stjal lammet og ville fortære det. Siden sauene tilhørte hans far, gikk han dristig etter løven. Han slynget en liten stein som slo løven ned. Deretter drepte han løven og brakte lammet tilbake til flokken.
En dag for lenge siden var det en liten gutt ved navn David. Han passet på farens sauer og hadde fått i oppgave å beskytte dem mot fiender. Han hadde svært lite å beskytte seg med – bare en liten slynge.
En dag kom en løve inn i leiren og tok en av lammene. David, som en sann hyrde, ønsket å beskytte farens sauer. Han visste at løven stjal lammet og ville fortære det. Siden sauene tilhørte hans far, gikk han dristig etter løven. Han slynget en liten stein som slo løven ned. Deretter drepte han løven og brakte lammet tilbake til flokken.
103
Now, God, we are your shepherds. We are not men of knife operations, or of medicine cures. We have a very humble little thing, a slingshot. But that's what you've put in our hands---a slingshot of prayer. The enemy has come in, and grabbed a hold of God's sheep. It's grabbed fathers, and mothers, and children, dragging them out through the bushes---retarded minds, and blind, and cancer-eaten, and devils.
Satan, this little slingshot of prayer seems very simple, but I know what it'll do. I'm coming after that sheep tonight, to bring it back. Come out. Let him alone. Come out of that person, thou evil spirit of sickness, and leave him. I adjure thee in the name of Jesus Christ, leave and don't come back to them anymore. May God of heaven rebuke thee, Satan.
Jesus of Nazareth said, "If you say to this mountain be moved, and don't doubt in your heart but believe what you said, you shall have what you said." Therefore, in the name of Jesus Christ I speak deliverance to everyone here. By the…
Satan, you might say we have not the authority to do this. We're holding up to you the ensign tonight. Jesus Christ, the Holy Spirit, is here proving that this is God's ensign, and you've lost the battle. Come out of these people.
Satan, this little slingshot of prayer seems very simple, but I know what it'll do. I'm coming after that sheep tonight, to bring it back. Come out. Let him alone. Come out of that person, thou evil spirit of sickness, and leave him. I adjure thee in the name of Jesus Christ, leave and don't come back to them anymore. May God of heaven rebuke thee, Satan.
Jesus of Nazareth said, "If you say to this mountain be moved, and don't doubt in your heart but believe what you said, you shall have what you said." Therefore, in the name of Jesus Christ I speak deliverance to everyone here. By the…
Satan, you might say we have not the authority to do this. We're holding up to you the ensign tonight. Jesus Christ, the Holy Spirit, is here proving that this is God's ensign, and you've lost the battle. Come out of these people.
103
Nå, Gud, vi er dine hyrder. Vi er ikke menn som utfører operasjoner med kniv eller legemsbot. Vi har en veldig ydmyk liten ting, en slynge. Men det er det Du har lagt i våre hender – en slynge av bønn. Fienden har kommet inn og tatt tak i Guds får. Den har grepet fedre, mødre og barn, dratt dem ut gjennom buskene – med sinn som er svekket, blinde, kreftspredte og besatte av onde ånder.
Satan, denne lille slyngen av bønn virker veldig enkel, men jeg vet hva den kan gjøre. Jeg kommer etter det fåret i kveld, for å hente det tilbake. Kom ut. La ham være. Kom ut av den personen, du onde ånd av sykdom, og forlat ham. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn, forlat og kom ikke tilbake til dem lenger. Må Himmelens Gud refse deg, Satan.
Jesus fra Nasaret sa: "Hvis du sier til dette fjellet 'bli flyttet,' og ikke tviler i ditt hjerte, men tror det du sa, skal du få det du sa." Derfor taler jeg i Jesu Kristi navn frigjøring til alle her. Ved den...
Satan, du kan hevde at vi ikke har myndighet til å gjøre dette. Vi viser deg i kveld standarten. Jesus Kristus, Den Hellige Ånd, er her og beviser at dette er Guds fane, og du har tapt kampen. Kom ut av disse menneskene.
Satan, denne lille slyngen av bønn virker veldig enkel, men jeg vet hva den kan gjøre. Jeg kommer etter det fåret i kveld, for å hente det tilbake. Kom ut. La ham være. Kom ut av den personen, du onde ånd av sykdom, og forlat ham. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn, forlat og kom ikke tilbake til dem lenger. Må Himmelens Gud refse deg, Satan.
Jesus fra Nasaret sa: "Hvis du sier til dette fjellet 'bli flyttet,' og ikke tviler i ditt hjerte, men tror det du sa, skal du få det du sa." Derfor taler jeg i Jesu Kristi navn frigjøring til alle her. Ved den...
Satan, du kan hevde at vi ikke har myndighet til å gjøre dette. Vi viser deg i kveld standarten. Jesus Kristus, Den Hellige Ånd, er her og beviser at dette er Guds fane, og du har tapt kampen. Kom ut av disse menneskene.