Engelsk:
1
Reading here not long ago, how easy the devil can trick a person to that. I was reading the life of St. Martin. Many of you've read that, of course, in the Nicene … Post-Nicene Council, (Fathers, rather), how that Satan come to him so real that… He came to this Martin. He was dressed with a fine crown on his head, beautiful to look at---shiny hair, golden shoes. Martin … just staggered him when he seen the vision of him standing there.
He said, "Don't you know me, Martin? I'm Christ."
Martin was a man filled with the Holy Ghost, and it really done right, see. Just listen to this.
And he said, "Accept me, Martin. Why do you stand and hesitate?"
Martin looked back, said, "Don't [blank spot]… My Lord does not come back with a crown upon his head. His saints crown Him," see. The Scripture---stay with it! Yeah. He was on the Word.
He said, "Don't you know me, Martin? I'm Christ."
Martin was a man filled with the Holy Ghost, and it really done right, see. Just listen to this.
And he said, "Accept me, Martin. Why do you stand and hesitate?"
Martin looked back, said, "Don't [blank spot]… My Lord does not come back with a crown upon his head. His saints crown Him," see. The Scripture---stay with it! Yeah. He was on the Word.
Norsk:
1
Det er lett å bli bedratt av djevelen, noe jeg nylig leste om. Jeg leste om livet til St. Martin. Mange av dere har sikkert lest om ham i de Nikenske og Post-Nikenske råd. Der kom Satan til Martin på en svært realistisk måte. Han viste seg for Martin i en visjon, med en fin krone på hodet, vakker å se på, skinnende hår og gullsko. Martin ble sjokkert da han så denne visjonen.
Han sa, "Kjenner du meg ikke, Martin? Jeg er Kristus."
Martin, som var en mann fylt med Den Hellige Ånd og som virkelig levde rett, lyttet nøye.
"Sjåret til meg, Martin. Hvorfor nøler du?" spurte figuren.
Martin så tilbake og svarte, "Min Herre kommer ikke med en krone på hodet. Det er Hans helgener som kroner Ham." Ser du, Skriften—hold deg til den! Ja, han stod fast på Ordet.
Han sa, "Kjenner du meg ikke, Martin? Jeg er Kristus."
Martin, som var en mann fylt med Den Hellige Ånd og som virkelig levde rett, lyttet nøye.
"Sjåret til meg, Martin. Hvorfor nøler du?" spurte figuren.
Martin så tilbake og svarte, "Min Herre kommer ikke med en krone på hodet. Det er Hans helgener som kroner Ham." Ser du, Skriften—hold deg til den! Ja, han stod fast på Ordet.
2
One night in the school, one of his students… A minister had a school, the monastery, and many of the … which they call them now students, and Bible schools. But one of the students began to get a self-styled feeling. He said, "I'm one of the prophets of the Old Testament. You all listen to me." (We have that today. "Listen to me." A real prophet never says a thing like that, friends. It would be the last word … last person to say that, see.) "You all listen to me. The Lord's given me authority." He kept doing that.
The real brethren never paid no attention to him; neither did the bishop---just went on. And finally he said, "Because you all haven't believed me, I'm prophesying tonight the Lord God will come down and give me a white robe to sit among you. I'm one of the prophets of the Old Testament."
The real brethren never paid no attention to him; neither did the bishop---just went on. And finally he said, "Because you all haven't believed me, I'm prophesying tonight the Lord God will come down and give me a white robe to sit among you. I'm one of the prophets of the Old Testament."
2
En natt på skolen, en av studentene ... En forkynner hadde en skole, et kloster, og mange av ... som de nå kaller studenter, og bibelskoler. Men en av studentene begynte å få en selvhøytidelig følelse. Han sa: "Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet. Dere må lytte til meg." (Vi ser det samme i dag. "Lytt til meg." En ekte profet ville aldri sagt noe slikt, venner. Det ville vært den siste personen til å si det, ser dere). "Dere må lytte til meg. Herren har gitt meg autoritet." Han fortsatte med dette.
De ekte brødrene brydde seg ikke om ham; heller ikke biskopen—de bare fortsatte som vanlig. Til slutt sa han: "Fordi dere ikke har trodd på meg, profeterer jeg i kveld at Herren Gud vil komme ned og gi meg en hvit kappe for å sitte blant dere. Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet."
De ekte brødrene brydde seg ikke om ham; heller ikke biskopen—de bare fortsatte som vanlig. Til slutt sa han: "Fordi dere ikke har trodd på meg, profeterer jeg i kveld at Herren Gud vil komme ned og gi meg en hvit kappe for å sitte blant dere. Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet."
3
So, the old bishop was a pretty smart man, though. What was the matter with the church back there? They stayed with the Word. They never presumed nothing, no matter what kind of a sensation it was! God bless your hearts, brethren---stay with that Word. I don't care how much your pastor, or how much John Doe or somebody else says, or the church, or the organization says this, that or the other, "It's all right. Do the best you can." Don't you believe it! Just stay with that Word.
3
Den gamle biskopen var en ganske klok mann. Hva var problemet med menigheten den gangen? De holdt seg til Ordet. De antok aldri noe, uansett hva slags sensasjon det var! Gud velsigne dere, brødre—hold fast ved Ordet. Jeg bryr meg ikke om hva pastoren din sier, eller hva John Doe eller noen andre sier, eller hva menigheten eller organisasjonen sier, "Det er greit. Gjør det beste du kan." Ikke tro på det! Bare hold deg til Ordet.
4
So this robe wasn't natural. And he said, "Now, you see, from this forth I sit among you in this lovely garment sent down from heaven." Whew! Wouldn't that've tore up a Pentecostal meeting, brethren? Wouldn't they have done it, see? Blinded eyes just receive something… Oh, it's so easy to be deceived, see. That's right. Don't you take that.
He said, "The Lord give me this. And now you all have to know that I'm a prophet. I'm one of the Old Testament prophets. Now you all listen to what I tell you," see. "I'm going to give orders around here from now on."
But somehow the old bishop, it didn't set with him. There just wasn't … something wasn't right, see. It didn't look just right, 'cause the boy's attitude wasn't right, see. That ain't the way prophets act. They're not vindicated by what they say, what they … like that, what they profess. It's what signs follow them---a Christian the same way, and so forth.
He said, "The Lord give me this. And now you all have to know that I'm a prophet. I'm one of the Old Testament prophets. Now you all listen to what I tell you," see. "I'm going to give orders around here from now on."
But somehow the old bishop, it didn't set with him. There just wasn't … something wasn't right, see. It didn't look just right, 'cause the boy's attitude wasn't right, see. That ain't the way prophets act. They're not vindicated by what they say, what they … like that, what they profess. It's what signs follow them---a Christian the same way, and so forth.
4
Denne kappen var ikke naturlig. Han sa: "Nå ser dere, heretter sitter jeg blant dere i dette vakre plagget sendt ned fra himmelen." Hjelpes! Hadde ikke det ødelagt et pinsemøte, brødre? Hadde de ikke gjort det, ser dere? Blinde øyne tar bare imot noe… Åh, det er så lett å bli bedratt, ser dere. Det er riktig. Ikke ta det til deg.
Han sa: "Herren ga meg dette. Og nå må dere alle vite at jeg er en profet. Jeg er en av Det Gamle Testamentes profeter. Nå må dere lytte til det jeg sier," ser dere. "Heretter skal jeg gi ordrer her."
Men på en eller annen måte satt det ikke helt rett hos den gamle biskopen. Det var bare noe som ikke stemte, ser dere. Det virket ikke riktig, for guttens holdning var feil, ser dere. Slik oppfører ikke ekte profeter seg. De blir ikke bekreftet av hva de sier eller bekjenner, men av hvilke tegn som følger dem—a kristen er på samme måte, og så videre.
Han sa: "Herren ga meg dette. Og nå må dere alle vite at jeg er en profet. Jeg er en av Det Gamle Testamentes profeter. Nå må dere lytte til det jeg sier," ser dere. "Heretter skal jeg gi ordrer her."
Men på en eller annen måte satt det ikke helt rett hos den gamle biskopen. Det var bare noe som ikke stemte, ser dere. Det virket ikke riktig, for guttens holdning var feil, ser dere. Slik oppfører ikke ekte profeter seg. De blir ikke bekreftet av hva de sier eller bekjenner, men av hvilke tegn som følger dem—a kristen er på samme måte, og så videre.
5
My brother, you believe He's going to going to grant the request? Oh. God bless you, brother. Maybe that … see, being nervous might cause the heart to fly up like that. Our heavenly Father, realizing that we never know what time our heart's going to stop---might any minute---and brother has heart trouble, and with a temper that causes him to fly into tantrums. Oh, that devil would like to take him to a premature grave. But I, as Your servant along with all these other servants tonight, we ask that in the name of Jesus Christ that the temper will leave him, and the heart will be well, and will be true to Christ all the days of his life, and be well to serve Him. In Jesus' name, amen. Bless you, brother. I believe it's all over, and you've been healed.
5
Min bror, tror du at Han vil oppfylle bønnen? Åh, Gud velsigne deg, Bror. Kanskje det ... Se, å være nervøs kan få hjertet til å løpe løpsk. Vår himmelske Far, vi vet aldri når hjertet vårt kan stoppe—kanskje om et øyeblikk—og Bror har hjerteproblemer og et temperament som får ham til å falle i raseri. Åh, den djevelen vil gjerne ta ham til en tidlig grav. Men jeg, som Din tjener sammen med alle disse andre tjenerne her i kveld, ber om at i Jesu Kristi navn må temperamentet forlate ham, at hjertet skal bli friskt, at han skal være trofast mot Kristus alle sine dager og være frisk til å tjene Ham. I Jesu navn, amen. Velsigne deg, Bror. Jeg tror alt er over, og du er helbredet.
6
How do you do? Do you believe that He will grant your request? Our heavenly Father, we bring our brother to You under the name of the Lord Jesus, bring him, as it was, under the cross and pointing him up. Look at those wounds there. Watch that blood as it drips out of His side and across His face---the Son of God dying, that we might be cleansed from all our sins and sickness. Grant it to our brother. Through Jesus' name I offer this prayer. Amen. I believe it's over. Don't you, brethren?
How do you do, brother? Do you believe now this is going to be the night? It's all going to be over from tonight, and you're going to be well. Our heavenly Father, as holding our hand of our brother, from this night henceforth may his request be granted, he'd be well, and live for You all the days of his life. In Jesus' name, amen. I believe it's going to be all right.
How do you do, brother? Do you believe now this is going to be the night? It's all going to be over from tonight, and you're going to be well. Our heavenly Father, as holding our hand of our brother, from this night henceforth may his request be granted, he'd be well, and live for You all the days of his life. In Jesus' name, amen. I believe it's going to be all right.
6
Hvordan har du det? Tror du at Han vil innfri din bønn? Vår himmelske Far, vi kommer til Deg med vår bror i Herrens Jesu navn, bringer ham, som det var, under korset og løfter ham opp. Se på de sårene der. Se på Blodet som drypper fra Hans side og over ansiktet – Guds Sønn som dør, så vi kan bli renset for all vår synd og sykdom. Gi vår bror dette. I Jesu navn ber jeg. Amen. Jeg tror det er over. Gjør du, brødre?
Hvordan har du det, Bror? Tror du nå at dette blir natten? At alt slutter i kveld, og at du blir frisk? Vår himmelske Far, mens vi holder vår brors hånd, må hans bønn fra denne natten av bli innfridd, at han blir frisk og lever for Deg alle sine dager. I Jesu navn, amen. Jeg tror det kommer til å gå bra.
Hvordan har du det, Bror? Tror du nå at dette blir natten? At alt slutter i kveld, og at du blir frisk? Vår himmelske Far, mens vi holder vår brors hånd, må hans bønn fra denne natten av bli innfridd, at han blir frisk og lever for Deg alle sine dager. I Jesu navn, amen. Jeg tror det kommer til å gå bra.
7
… have this time of fellowship with you people far away from that frozen North that I just come out of. I said to your pastor up in his study this afternoon, "This is going to be one of the greatest meetings I ever seen, or either I missed the will of the Lord." I've never had Satan to fight me so hard as he did coming out here. When Brother Williams invited me some time ago, I just kind of hesitated a little. I said, "I'll let you know a little later, because I believe in praying over things before we make our choice. Let it be God's choice."
7
... ha denne tiden med fellesskap med dere som bor langt unna den iskalde nord hvor jeg nettopp kom fra. Jeg sa til pastoren deres oppe på kontoret hans i ettermiddag: "Dette kommer til å bli et av de største møtene jeg noen gang har opplevd, eller så har jeg bommet på Herrens vilje." Jeg har aldri opplevd at Satan har kjempet så hardt mot meg som han gjorde på vei hit. Da Bror Williams inviterte meg for en tid tilbake, nølte jeg litt. Jeg sa: "Jeg skal la deg få vite det litt senere, fordi jeg tror på å be over ting før vi tar våre valg. La det være Guds valg."
8
And I just kept feeling led to come, because it was a time… I always appreciate the Full Gospel Businessmen's fellowship. And then … and this was a little extra, because I would get to meet the different churches, the different brethren of the different denominations. I love to do that, and kind of have fellowship together in different churches of all the churches of God. So then, when…
I said, "I will be sure now that it's the Lord calling me." I said, "I'm going to give Brother Williams quite a bit of time to get somebody else, you know, to go out there. They … be sure that… If he's still waiting on me, then I know it's the Lord, and if all the brethren say they want me to come out." I said, "Heavenly Father, I'll just take that for granted that you want me to go out to Phoenix."
Well, then, I waited several days. And I thought, "Now I better let him know right away, because they've got to advertise it in the 'Businessmen's Voice.' "
So after waiting a few days, then I called him up, and he said, "Oh, Brother Branham, all the brethren want you to come out." So I said … just felt that little nudge I should do it. So this would be a grand opportunity.
I said, "I will be sure now that it's the Lord calling me." I said, "I'm going to give Brother Williams quite a bit of time to get somebody else, you know, to go out there. They … be sure that… If he's still waiting on me, then I know it's the Lord, and if all the brethren say they want me to come out." I said, "Heavenly Father, I'll just take that for granted that you want me to go out to Phoenix."
Well, then, I waited several days. And I thought, "Now I better let him know right away, because they've got to advertise it in the 'Businessmen's Voice.' "
So after waiting a few days, then I called him up, and he said, "Oh, Brother Branham, all the brethren want you to come out." So I said … just felt that little nudge I should do it. So this would be a grand opportunity.
8
Jeg følte meg stadig ledet til å komme, fordi det var en tid... Jeg har alltid satt pris på fellesskapet med Full Gospel Businessmen's Fellowship. Dette føltes litt ekstra spesielt, fordi jeg ville få muligheten til å møte de forskjellige menighetene og brødrene fra ulike konfesjoner. Jeg elsker å ha fellesskap med forskjellige Guds menigheter.
Jeg sa, "Jeg vil være sikker på at det er Herren som kaller meg." Jeg sa, "Jeg vil gi Bror Williams god tid til å finne noen andre som kan dra dit. Hvis han fortsatt venter på meg, og alle brødrene sier de vil ha meg der, tar jeg det som et tegn på at Herren vil at jeg skal dra til Phoenix." Jeg ba, "Himmelske Far, jeg tar det for gitt at Du ønsker at jeg skal dra til Phoenix."
Jeg ventet flere dager og tenkte, "Jeg må varsle ham snart, for de må annonsere det i 'Businessmen's Voice'." Etter noen dager tok jeg kontakt og spurte, "Bror Branham, hva sier brødrene?" Han svarte, "Alle brødrene vil at du skal komme." Da følte jeg den lille oppfordringen om at jeg skulle gjøre det, og jeg så dette som en flott mulighet.
Jeg sa, "Jeg vil være sikker på at det er Herren som kaller meg." Jeg sa, "Jeg vil gi Bror Williams god tid til å finne noen andre som kan dra dit. Hvis han fortsatt venter på meg, og alle brødrene sier de vil ha meg der, tar jeg det som et tegn på at Herren vil at jeg skal dra til Phoenix." Jeg ba, "Himmelske Far, jeg tar det for gitt at Du ønsker at jeg skal dra til Phoenix."
Jeg ventet flere dager og tenkte, "Jeg må varsle ham snart, for de må annonsere det i 'Businessmen's Voice'." Etter noen dager tok jeg kontakt og spurte, "Bror Branham, hva sier brødrene?" Han svarte, "Alle brødrene vil at du skal komme." Da følte jeg den lille oppfordringen om at jeg skulle gjøre det, og jeg så dette som en flott mulighet.
9
Well, I thought I would come just a little early. And I wanted to go over in Mexico and get me a suitcase I was badly needing. Someone give me the money at Christmas time to get it, and I could get it for about half the price I get it here for, and about twice as good, across the border. I thought, "Well, I'll go down around Texas, so I'm going to allow myself about three extra days so I can shop out and get a good one---so, rest a little along the road." And I was going to start on a Thursday.
And we got all ready to start, and there come a blizzard across the country. And they even blocked the highways everywhere, and the south was impassable altogether; and they wouldn't let us go through the north part over 66.
I waited two days, and finally they opened the roads, said, "You can take your chance." So I started off.
I thought, "Well, it'll be nice weather." Ha! I don't believe I was ever in a worse blizzard in all my life---ice and jams, and all along the road, and everything.
And we got all ready to start, and there come a blizzard across the country. And they even blocked the highways everywhere, and the south was impassable altogether; and they wouldn't let us go through the north part over 66.
I waited two days, and finally they opened the roads, said, "You can take your chance." So I started off.
I thought, "Well, it'll be nice weather." Ha! I don't believe I was ever in a worse blizzard in all my life---ice and jams, and all along the road, and everything.
9
Jeg tenkte jeg skulle komme litt tidligere. Jeg hadde lyst til å dra til Mexico for å kjøpe en koffert jeg trengte sårt. Jeg fikk penger til dette i julegave, og der kunne jeg få en koffert til omtrent halve prisen av hva den koster her, og dessuten av bedre kvalitet. Jeg tenkte, "Vel, jeg drar ned til Texas og gir meg selv tre ekstra dager til å finne en god koffert og hvile litt underveis." Jeg planla å dra en torsdag.
Vi gjorde oss klare til å dra, men så kom det en snøstorm over landet. Motorveiene ble blokkert, og sør var helt ufremkommelig. Vi fikk ikke tillatelse til å kjøre gjennom nord på rute 66.
Jeg ventet i to dager, og til slutt åpnet de veiene og sa: "Du kan ta sjansen." Så jeg startet av.
Jeg tenkte, "Vel, det blir fint vær." Ha! Jeg tror aldri jeg har vært i en verre snøstorm i hele mitt liv - is og snøfonner langs veien, og alt mulig annet.
Vi gjorde oss klare til å dra, men så kom det en snøstorm over landet. Motorveiene ble blokkert, og sør var helt ufremkommelig. Vi fikk ikke tillatelse til å kjøre gjennom nord på rute 66.
Jeg ventet i to dager, og til slutt åpnet de veiene og sa: "Du kan ta sjansen." Så jeg startet av.
Jeg tenkte, "Vel, det blir fint vær." Ha! Jeg tror aldri jeg har vært i en verre snøstorm i hele mitt liv - is og snøfonner langs veien, og alt mulig annet.
10
Finally one of the recording boys here, Brother Maguire, his car backslid on him coming out. We was coming home. And so, we was having an awful… I think it just give out. I don't think it backslid; it just give out, see. And so, he got an old generator, and the thing wouldn't work right. Tried it again, and it wouldn't work right. He put it in another shop, it wouldn't work right. He tried three … up till about eleven o'clock one night, and still the thing…
The next morning started up. Fred would … slept overnight. He's somewhere listening to me. I've never mentioned it even to his father-in-law and them, but he touched me on the shoulder coming out of the restaurant, said, "Brother Branham, you just ask God and it'll work right."
I said, "You really believe that?"
He said, "I do." It worked right. "We can go on now."
So when I got to Phoenix, I thought, "Well, now my trouble's over." And if I didn't get up this morning, with the flu---aching feeling! But I said, "Satan, it's a fight!" So, here I am. So we're here enjoying this fellowship. And I got to meet the pastor this afternoon in his study up here, and we had a wonderful time.
The next morning started up. Fred would … slept overnight. He's somewhere listening to me. I've never mentioned it even to his father-in-law and them, but he touched me on the shoulder coming out of the restaurant, said, "Brother Branham, you just ask God and it'll work right."
I said, "You really believe that?"
He said, "I do." It worked right. "We can go on now."
So when I got to Phoenix, I thought, "Well, now my trouble's over." And if I didn't get up this morning, with the flu---aching feeling! But I said, "Satan, it's a fight!" So, here I am. So we're here enjoying this fellowship. And I got to meet the pastor this afternoon in his study up here, and we had a wonderful time.
10
Til slutt, en av opptaksguttene her, Bror Maguire, fikk problemer med bilen sin på vei hjem. Vi var på vei hjem sammen, og jeg tror ikke bilen fikk tilbakefall; den bare sluttet å fungere. Han fikk tak i en gammel generator som ikke fungerte riktig. Han prøvde igjen på et annet verksted, men det fungerte fortsatt ikke som det skulle. Han forsøkte tre ganger, helt til rundt elleve om kvelden, men det samme problemet vedvarte.
Neste morgen startet bilen opp igjen. Fred hadde sovet over natten. Han lyttet nok til meg, men jeg har aldri nevnt dette til svigerfaren hans eller noen andre. På vei ut av restauranten rørte han meg på skulderen og sa, "Bror Branham, bare be til Gud, så vil det fungere riktig."
Jeg spurte, "Tror du virkelig det?"
Han svarte, "Ja, det gjør jeg." Og det fungerte riktig. "Nå kan vi dra videre."
Da jeg kom til Phoenix, tenkte jeg at problemene mine var over. Men så våknet jeg denne morgenen med influensa - en vond og verkende følelse. Jeg sa, "Satan, dette er en kamp!" Så her er jeg. Vi er her for å nyte fellesskapet. Jeg møtte pastoren i studiet hans i ettermiddag, og vi hadde en vidunderlig tid.
Neste morgen startet bilen opp igjen. Fred hadde sovet over natten. Han lyttet nok til meg, men jeg har aldri nevnt dette til svigerfaren hans eller noen andre. På vei ut av restauranten rørte han meg på skulderen og sa, "Bror Branham, bare be til Gud, så vil det fungere riktig."
Jeg spurte, "Tror du virkelig det?"
Han svarte, "Ja, det gjør jeg." Og det fungerte riktig. "Nå kan vi dra videre."
Da jeg kom til Phoenix, tenkte jeg at problemene mine var over. Men så våknet jeg denne morgenen med influensa - en vond og verkende følelse. Jeg sa, "Satan, dette er en kamp!" Så her er jeg. Vi er her for å nyte fellesskapet. Jeg møtte pastoren i studiet hans i ettermiddag, og vi hadde en vidunderlig tid.
11
Such a lovely little church. And I bring you greetings from all the household of God up in the middle East, where I'm from. And so, we know that you're doing real well out here. We hear from you. And glad to see Brother Norman sitting over here tonight, from Tucson.
And I have some people… I'm looking over this little bitty audience here, seeing people from up in Ohio, Brother and Sister Dauch sitting here. And I believe here's the people from Iowa sitting right back behind us here, and different ones. They just come from the east and west, don't they? Everywhere, flowing in together. So we're happy to be here.
And now we're looking forward for the nights that's scheduled for us to speak at the different churches. I think tomorrow night we'll be up in … Tempe, was it? Tempe. And then the next night, I think, at Brother Outlaws'---that's the … 20th and Roosevelt Street; then different ones.
And I have some people… I'm looking over this little bitty audience here, seeing people from up in Ohio, Brother and Sister Dauch sitting here. And I believe here's the people from Iowa sitting right back behind us here, and different ones. They just come from the east and west, don't they? Everywhere, flowing in together. So we're happy to be here.
And now we're looking forward for the nights that's scheduled for us to speak at the different churches. I think tomorrow night we'll be up in … Tempe, was it? Tempe. And then the next night, I think, at Brother Outlaws'---that's the … 20th and Roosevelt Street; then different ones.
11
For en herlig liten menighet. Jeg bringer hilsener fra hele Guds husstand i Midtvesten, hvor jeg kommer fra. Vi vet at dere har det bra her ute. Vi hører fra dere. Og jeg er glad for å se Bror Norman sitte her i kveld, fra Tucson.
Jeg ser også noen kjente ansikter i denne lille forsamlingen, blant annet Bror og Søster Dauch fra Ohio, og jeg tror at folkene fra Iowa sitter rett bak oss her. Det er folk fra øst og vest, alle strømmer sammen. Så vi er glade for å være her.
Vi ser nå frem til de kommende kveldene hvor vi skal tale i de forskjellige menighetene. Jeg tror det er i Tempe vi skal være i morgen kveld. Og neste kveld skal vi til Bror Outlaws' menighet på 20th og Roosevelt Street, og så vidt forskjellige steder.
Jeg ser også noen kjente ansikter i denne lille forsamlingen, blant annet Bror og Søster Dauch fra Ohio, og jeg tror at folkene fra Iowa sitter rett bak oss her. Det er folk fra øst og vest, alle strømmer sammen. Så vi er glade for å være her.
Vi ser nå frem til de kommende kveldene hvor vi skal tale i de forskjellige menighetene. Jeg tror det er i Tempe vi skal være i morgen kveld. Og neste kveld skal vi til Bror Outlaws' menighet på 20th og Roosevelt Street, og så vidt forskjellige steder.
12
And if you brethren are here that I had to miss those two nights, I'm sorry about that. But the Lord will give us a little special blessing on those Sunday mornings that we're to make it up. So it's kind of a full schedule, but by God's grace we'll make it.
And then, expecting a great time in this convention coming, this Businessmen's convention. So happy for the opportunity---maybe get to meet all those brothers, and shake their hands and… It's something to meet friends, and we … there's nothing like friends.
And then, expecting a great time in this convention coming, this Businessmen's convention. So happy for the opportunity---maybe get to meet all those brothers, and shake their hands and… It's something to meet friends, and we … there's nothing like friends.
12
Til dere brødre som var her de to kveldene jeg måtte utebli, beklager jeg det. Men Herren vil gi oss en spesiell velsignelse på disse søndag morgenene for å kompensere for det. Selv om det er en tett timeplan, vil vi ved Guds nåde klare det.
Jeg ser også fram til en fantastisk tid på det kommende stevnet, Forretningsmennenes stevne. Jeg er takknemlig for muligheten—kanskje får jeg møte alle brødrene og håndhilse på dem. Det er noe spesielt med å møte venner, og vi … det finnes ingenting som venner.
Jeg ser også fram til en fantastisk tid på det kommende stevnet, Forretningsmennenes stevne. Jeg er takknemlig for muligheten—kanskje får jeg møte alle brødrene og håndhilse på dem. Det er noe spesielt med å møte venner, og vi … det finnes ingenting som venner.
13
I'm going to quote something that I did to the pastor this afternoon. Oswald J. Smith (he's a great missionary-minded man), he was speaking some time ago in Louisville, Kentucky, to a friend of mine, Dr. Wallace Cobbles. And he said to Brother Cobbles, he said, "Brother Cobbles, I believe that when a man first gets married," he said, "and his wife is young and she's beautiful, and everything," he said, "You know, if she happens to go bad, and fly the coop, as we call it---run away, kick over the trace, or whatever---you know, get out and do wrong," said, "if you have to leave her, or something," said, "it's bad. But it isn't…"
Said, "You can … you're young and you can look around, maybe, and find another one that will be right." Said, "Then after you live with her long enough till the children comes on," said, "it's awful hard if she does it then, you know." Said, "You really begin to realize you need her. But when you get to about fifty," said, "then you just can't hardly do without her." Said, "Then, when you get seventy, you sure can't do without her."
Said, "You can … you're young and you can look around, maybe, and find another one that will be right." Said, "Then after you live with her long enough till the children comes on," said, "it's awful hard if she does it then, you know." Said, "You really begin to realize you need her. But when you get to about fifty," said, "then you just can't hardly do without her." Said, "Then, when you get seventy, you sure can't do without her."
13
Her er en forbedret versjon av den opprinnelige teksten:
Jeg vil gjerne sitere noe jeg sa til pastoren i ettermiddag. Oswald J. Smith, en mann med et stort misjonssinn, talte for en tid tilbake i Louisville, Kentucky, til en venn av meg, Dr. Wallace Cobbles. Han sa til Bror Cobbles: "Bror Cobbles, jeg tror at når en mann gifter seg for første gang, og konen hans er ung og vakker, hvis hun skulle gjøre noe galt og stikke av, som vi sier, eller forlate deg og gjøre opprør, så er det ille. Men det er ikke uoverkommelig. Du er ung og kan kanskje finne en annen som er riktig for deg."
Han fortsatte: "Etter hvert som du lever med henne og dere får barn, blir det virkelig vanskelig hvis hun skulle gjøre noe galt da. Da begynner du virkelig å forstå at du trenger henne. Men når du blir rundt femti, kan du nesten ikke klare deg uten henne. Og når du når sytti, er det helt umulig å klare seg uten henne."
Jeg vil gjerne sitere noe jeg sa til pastoren i ettermiddag. Oswald J. Smith, en mann med et stort misjonssinn, talte for en tid tilbake i Louisville, Kentucky, til en venn av meg, Dr. Wallace Cobbles. Han sa til Bror Cobbles: "Bror Cobbles, jeg tror at når en mann gifter seg for første gang, og konen hans er ung og vakker, hvis hun skulle gjøre noe galt og stikke av, som vi sier, eller forlate deg og gjøre opprør, så er det ille. Men det er ikke uoverkommelig. Du er ung og kan kanskje finne en annen som er riktig for deg."
Han fortsatte: "Etter hvert som du lever med henne og dere får barn, blir det virkelig vanskelig hvis hun skulle gjøre noe galt da. Da begynner du virkelig å forstå at du trenger henne. Men når du blir rundt femti, kan du nesten ikke klare deg uten henne. Og når du når sytti, er det helt umulig å klare seg uten henne."
14
I happened to think … kind of put a little spiritual interpretation to that. When I was a young minister, every man that made a mistake, he was out of the picture. He couldn't even run in the race. That's all. If he wasn't a Baptist, he just was out of the picture, that's all, see. He just had to see the things I saw, or the man was altogether wrong.
And then after I got a little bit older, I begin to realize that, you know, the blanket kind of stretched a little. I seen where … what he had to go through with---a lot of toils, a pastor of a church, and the heartaches that goes with it. I realized that this blanket spreads a little over him, too, you know, to kind of keep him from getting cold. And now, as we come on down to about where I am now, I tell you we need one another so bad, we just can't hardly do without one another. That's all there is to it.
And as we see the days getting evil, and things the way they are, why, I think it's good that we come together and fellowship together. And I just long to get with the brethren, and talk to them, and so forth---all the different churches and brotherhood. I love that, see. It's something about it that's real, and…
And then after I got a little bit older, I begin to realize that, you know, the blanket kind of stretched a little. I seen where … what he had to go through with---a lot of toils, a pastor of a church, and the heartaches that goes with it. I realized that this blanket spreads a little over him, too, you know, to kind of keep him from getting cold. And now, as we come on down to about where I am now, I tell you we need one another so bad, we just can't hardly do without one another. That's all there is to it.
And as we see the days getting evil, and things the way they are, why, I think it's good that we come together and fellowship together. And I just long to get with the brethren, and talk to them, and so forth---all the different churches and brotherhood. I love that, see. It's something about it that's real, and…
14
Jeg fikk en tanke ... en slags åndelig tolkning av det. Da jeg var en ung forkynner, ble enhver mann som gjorde en feil, utelukket. Han kunne ikke engang delta i løpet. Det var alt. Hvis han ikke var baptist, var han rett og slett ute av bildet, det var det hele. Han måtte se ting slik jeg så dem, ellers var han helt feil.
Etter hvert som jeg ble litt eldre, begynte jeg å innse at teppet kunne strekkes litt. Jeg forsto hva han måtte gå gjennom—mye slit, en pastor i en menighet, og hjertesorgene som følger med det. Jeg innså at teppet også kunne dekke over ham, for å beskytte ham mot å fryse. Og nå, på dette tidspunktet i livet, må jeg si at vi trenger hverandre så sårt at vi nesten ikke kan klare oss uten hverandre. Det er alt som er å si om det.
Når vi ser dagene bli onde og tingene slik de er, synes jeg det er bra at vi kommer sammen for å ha fellesskap. Jeg lengter etter å være sammen med brødrene, snakke med dem og så videre—alle de forskjellige menighetene og brorskapet. Jeg elsker det. Det er noe ekte ved det, og ...
Etter hvert som jeg ble litt eldre, begynte jeg å innse at teppet kunne strekkes litt. Jeg forsto hva han måtte gå gjennom—mye slit, en pastor i en menighet, og hjertesorgene som følger med det. Jeg innså at teppet også kunne dekke over ham, for å beskytte ham mot å fryse. Og nå, på dette tidspunktet i livet, må jeg si at vi trenger hverandre så sårt at vi nesten ikke kan klare oss uten hverandre. Det er alt som er å si om det.
Når vi ser dagene bli onde og tingene slik de er, synes jeg det er bra at vi kommer sammen for å ha fellesskap. Jeg lengter etter å være sammen med brødrene, snakke med dem og så videre—alle de forskjellige menighetene og brorskapet. Jeg elsker det. Det er noe ekte ved det, og ...
15
I do think---not plugging for this little group of men, of Full Gospel Businessmen---but I do think that that's a great opportunity that God has given us all, where we can come together through that, and we can have fellowship. They don't draw any lines about any denominations, and so forth, and we can just sit together in heavenly places in Christ. Now I realize that it isn't going to be perfect. We're going to make many mistakes. I see theirs, and they see mine; and you see mine, and I see yours, and… But we got to live with one another, and we got to realize… But I think, after all, if it's all searched around, for my part it's the cream of the crop. That's right. It's this.
15
Jeg mener ikke å promotere denne lille gruppen av menn, Full Gospel Businessmen, men jeg synes virkelig det er en stor mulighet Gud har gitt oss, hvor vi kan komme sammen og ha fellesskap. De setter ingen grenser for konfesjoner, og vi kan bare sitte sammen i himmelske steder i Kristus. Jeg forstår at det ikke kommer til å være perfekt, og at vi vil gjøre mange feil. Jeg ser deres feil, de ser mine feil; dere ser mine feil, og jeg ser deres. Men vi må leve med hverandre og innse... Likevel mener jeg at om man ser på det hele, så er dette for meg, essensen. Det er slik det er.
16
I put my choice with the full gospel many years ago, and I'm happier every day about it. And I am thankful to be one of them and having this grand experience of receiving Christ as my Saviour; and in return having Him to fill me with his Holy Spirit, living in my heart daily as a witness to me that I have passed from death unto life---testing my … plan, my salvation, each day as I take inventory. See just the way the Spirit in me, what does it feel like? How does it cooperate with the things of the world? Or is it so heavenly set till the world seems dull, and dingy and dirty?
16
Jeg valgte å følge hele evangeliet for mange år siden, og jeg blir lykkeligere for det hver dag. Jeg er takknemlig for å være en av dem og for å ha denne storartede opplevelsen av å ta imot Kristus som min Frelser. I retur har Han fylt meg med sin Hellige Ånd, som daglig bor i mitt hjerte som et vitnesbyrd for meg om at jeg har gått fra død til liv. Jeg vurderer min frelsesplan daglig ved å ta en gjennomgang. Hvordan oppleves det når Ånden er i meg? Hvordan samarbeider den med verdens ting? Eller er den så himmelvendt at verden virker kjedelig, grå og skitten?
17
I was passing down this street… I come here the first time thirty-five years ago this year, 1926, in an old T-Model Ford. And I lived at Sixteenth and Henshaw. I see they've even changed the name. It's Buckeye now, so everything's changing. But I recognize the old place. And you know, I rode horses around out through the valley down there, the Salt River, and down through that way. Why, they had burros just across the mountain there, wild burros, see, and old prospectors would come in. My! They got prospectors still coming in, but they're in Cadillacs. So, it's changed quite a bit.
But I find out that the gospel doesn't change. It still brings the same satisfaction. And you go back years after years, you find out it's the same. It's the same experience that they received at Pentecost. After two thousand years it hasn't changed a bit. We get the same thing, you see, just exactly the same thing it's done.
As I looked at the magnificent streets and seeing the places and lights, and places lit up, I thought, "Three hundred years ago (as I was talking to my son coming over) this valley laid peaceful and quiet. Perhaps once in awhile a coyote would howl, or some noise, a burro would bray or…" Three hundred years ago. And as we look, how it's been … I don't know whether you say converted, or perverted, into what it is now.
But I find out that the gospel doesn't change. It still brings the same satisfaction. And you go back years after years, you find out it's the same. It's the same experience that they received at Pentecost. After two thousand years it hasn't changed a bit. We get the same thing, you see, just exactly the same thing it's done.
As I looked at the magnificent streets and seeing the places and lights, and places lit up, I thought, "Three hundred years ago (as I was talking to my son coming over) this valley laid peaceful and quiet. Perhaps once in awhile a coyote would howl, or some noise, a burro would bray or…" Three hundred years ago. And as we look, how it's been … I don't know whether you say converted, or perverted, into what it is now.
17
For tretti-fem år siden, i 1926, kjørte jeg nedover denne gaten for første gang i en gammel T-modell Ford. Jeg bodde da på Sixteenth og Henshaw. Nå har de til og med endret navnet; det heter Buckeye nå. Alt er i endring. Likevel kjenner jeg igjen det gamle stedet. Den gangen red jeg hester rundt i dalen nede ved Salt River. Det fantes ville esler rett over fjellet der, og gamle gullgravere kom inn. Nåja, gullgraverne kommer fortsatt, men nå i Cadillacs. Så ja, mye har forandret seg.
Men jeg har oppdaget at evangeliet ikke forandrer seg. Det gir fortsatt samme tilfredsstillelse. Når du ser tilbake gjennom årene, finner du at det er det samme. Det er den samme opplevelsen som ble mottatt på pinsedagen. Etter to tusen år er det ikke forandret det minste. Vi får den samme erfaringen, nøyaktig det samme som ble oppnådd.
Mens jeg så på de flotte gatene med alle lysene og stedene som var opplyst, tenkte jeg, "Tre hundre år siden (som jeg sa til sønnen min da vi kom hit), lå denne dalen fredelig og stille. Kanskje hørte man en sjakal ule av og til, eller lyden av et esel som skrek… Tre hundre år siden." Og når vi ser hvordan det har blitt omgjort – jeg vet ikke om man skal si omvendt, eller forvrengt – til det det er nå.
Men jeg har oppdaget at evangeliet ikke forandrer seg. Det gir fortsatt samme tilfredsstillelse. Når du ser tilbake gjennom årene, finner du at det er det samme. Det er den samme opplevelsen som ble mottatt på pinsedagen. Etter to tusen år er det ikke forandret det minste. Vi får den samme erfaringen, nøyaktig det samme som ble oppnådd.
Mens jeg så på de flotte gatene med alle lysene og stedene som var opplyst, tenkte jeg, "Tre hundre år siden (som jeg sa til sønnen min da vi kom hit), lå denne dalen fredelig og stille. Kanskje hørte man en sjakal ule av og til, eller lyden av et esel som skrek… Tre hundre år siden." Og når vi ser hvordan det har blitt omgjort – jeg vet ikke om man skal si omvendt, eller forvrengt – til det det er nå.
18
It would be a convert if this streets was walking up and down with people with their hands up to God, praising God for a beautiful valley, and a lovely place to live, and a healthy climate; and praising God in churches, and brothers was brothers, and sisters, and so forth---just a great colony of God's economy. It would be a wonderful place.
But instead of that, with liquor joints, honkytonks, prostitution, cigarette smoking, gambling, cursing, swearing… I just imagine one day that God will wipe the whole thing clear. That's right. And those who make their choice for Him will live again here in a endless age, that great millennium that is to come.
But instead of that, with liquor joints, honkytonks, prostitution, cigarette smoking, gambling, cursing, swearing… I just imagine one day that God will wipe the whole thing clear. That's right. And those who make their choice for Him will live again here in a endless age, that great millennium that is to come.
18
Det ville vært en forandring hvis gatene her var fylt med mennesker som strakte hendene opp mot Gud, priste Ham for den vakre dalen, det herlige stedet å bo, og det sunne klimaet. Hvis folk priste Gud i menighetene, brødre var brødre, og søstre og så videre. En stor koloni av Guds økonomi. Det ville vært et fantastisk sted.
Men i stedet er det fylt med utsalg for alkohol, dansesteder, prostitusjon, sigarettrøyk, gambling, banning, og eder. Jeg kan bare forestille meg at Gud en dag vil rense hele området. Det er riktig. De som velger Ham, vil leve her igjen i en endeløs tidsalder, det store tusenårsriket som skal komme.
Men i stedet er det fylt med utsalg for alkohol, dansesteder, prostitusjon, sigarettrøyk, gambling, banning, og eder. Jeg kan bare forestille meg at Gud en dag vil rense hele området. Det er riktig. De som velger Ham, vil leve her igjen i en endeløs tidsalder, det store tusenårsriket som skal komme.
19
And it's to my intention, and what I'm here in Phoenix for, tonight, is to try to fellowship, first, to strengthen the church; to pray for the sick if any comes to be prayed for. We don't intend to give out any prayer cards, or so forth. We're coming to do just anything we can to help the people. If somebody wants to be prayed for, only thing you do is ask, and we'll pray for them---whatever we can do. I found out at home a few weeks ago doing that, it's far beyond anything else, you see.
19
Mitt mål og grunnen til at jeg er her i Phoenix i kveld, er først og fremst å ha fellesskap og styrke menigheten. Vi vil også be for de syke, hvis noen trenger forbønn. Vi planlegger ikke å dele ut bønnekort eller lignende. Vi er her for å gjøre alt vi kan for å hjelpe folk. Hvis noen ønsker forbønn, er det bare å spørre, så vil vi be for dem—uansett hva vi kan gjøre. For noen uker siden hjemme oppdaget jeg at dette var langt mer virkningsfullt enn noe annet.
20
And I remember when I first come here in Phoenix. We stood over there in Brother Outlaw's church. I believe he's the first one that invited me to Phoenix. And then there was a little Mexican church called Garcia's … Brother Garcia's, little Spanish-speaking church down … somewhere down in there. And what a wonderful time we had in there---and people standing in prayer lines, and being healed, just praying and laying hands on them.
The ministry has come higher. Certainly it has. Gifts has been multiplied. But somehow or another, I wish I was just back like I was at the first place, you see. I think more years… We'd just forget some of the things I ever learned, I think it would be a lot better off, see.
Well, I think the road to God is through the path of humility and service. I think that there's nothing no better in the world to lift us up to Christ than that. You get to see carnal impersonations, and so forth, it dulls you and puts something in you. I wish it wouldn't do it, you see. If you just … kind of brings you up… I think it gets you in the state of complex when you should not be there. You should just keep all things away, and move on.
The ministry has come higher. Certainly it has. Gifts has been multiplied. But somehow or another, I wish I was just back like I was at the first place, you see. I think more years… We'd just forget some of the things I ever learned, I think it would be a lot better off, see.
Well, I think the road to God is through the path of humility and service. I think that there's nothing no better in the world to lift us up to Christ than that. You get to see carnal impersonations, and so forth, it dulls you and puts something in you. I wish it wouldn't do it, you see. If you just … kind of brings you up… I think it gets you in the state of complex when you should not be there. You should just keep all things away, and move on.
20
Jeg husker da jeg først kom til Phoenix. Vi stod i Bror Outlaws menighet. Jeg tror han var den første som inviterte meg til Phoenix. Så var det en liten meksikansk menighet, kalt Garcias... Bror Garcias, en liten spansk-talende menighet nede... et sted der nede. Og for en fantastisk tid vi hadde der—mennesker som stod i bønnekøer og ble helbredet ved bare bønn og håndspåleggelse.
Tjenesten har utviklet seg. Absolutt har den det. Gaver har blitt multiplisert. Men på en eller annen måte skulle jeg ønske jeg var tilbake som jeg var på det første stedet. Jeg tror at med flere år... Om vi bare glemte noe av det vi har lært, tror jeg det ville vært mye bedre.
Vel, jeg tror veien til Gud går gjennom ydmykhet og tjeneste. Jeg tror at det ikke finnes noe bedre i verden for å løfte oss opp til Kristus enn det. Når du ser på kjødelige etterligninger og lignende, sløver det deg og setter noe i deg. Jeg skulle ønske det ikke gjorde det. Om du bare... det løfter deg opp... Jeg tror det setter deg i en tilstand av komplekser når du ikke burde være der. Du bør bare holde alt slikt unna og gå videre.
Tjenesten har utviklet seg. Absolutt har den det. Gaver har blitt multiplisert. Men på en eller annen måte skulle jeg ønske jeg var tilbake som jeg var på det første stedet. Jeg tror at med flere år... Om vi bare glemte noe av det vi har lært, tror jeg det ville vært mye bedre.
Vel, jeg tror veien til Gud går gjennom ydmykhet og tjeneste. Jeg tror at det ikke finnes noe bedre i verden for å løfte oss opp til Kristus enn det. Når du ser på kjødelige etterligninger og lignende, sløver det deg og setter noe i deg. Jeg skulle ønske det ikke gjorde det. Om du bare... det løfter deg opp... Jeg tror det setter deg i en tilstand av komplekser når du ikke burde være der. Du bør bare holde alt slikt unna og gå videre.
21
And so… Then I hope that in … this will strengthen our fellowships together to each other, pray that God will heal the sick people that will be prayed for; and above all things, save every soul that can be saved. I don't know where they are, who they are. So I'm just preaching. Whatever comes in, that's where I try to minister to them, and hoping that some day through that great eternity, and a peaceful valley---maybe not the Maricopa, but some peaceful valley somewhere---we'll live together, neighbors throughout ceaseless ages. That's why we're here.
Now, many are standing, and you're so lovely I could just talk all night. And so, I know we got several services, and I don't want to take too much time in each place. But if we'll just now reverently bow our heads before we open up the Word of God, and pray.
Now, many are standing, and you're so lovely I could just talk all night. And so, I know we got several services, and I don't want to take too much time in each place. But if we'll just now reverently bow our heads before we open up the Word of God, and pray.
21
Jeg håper at dette vil styrke vårt fellesskap og bønnfelle for at Gud skal helbrede de syke som blir bedt for; og fremfor alt, at Han skal frelse hver sjel som kan bli frelst. Jeg vet ikke hvor de er eller hvem de er, så jeg forkynner bare. Uansett hvem som kommer, prøver jeg å tjene dem, med håp om at vi en dag, gjennom den store evigheten, i en fredfull dal—kanskje ikke Maricopa, men en fredfull dal et sted—kan leve sammen som naboer gjennom tidløse tidsaldre. Det er derfor vi er her.
Nå er det mange som står, og dere er så herlige at jeg kunne snakke hele natten. Jeg vet at vi har flere møter, og jeg ønsker ikke å ta for mye tid på hvert sted. La oss nå ærbødig bøye våre hoder før vi åpner Guds Ord og ber.
Nå er det mange som står, og dere er så herlige at jeg kunne snakke hele natten. Jeg vet at vi har flere møter, og jeg ønsker ikke å ta for mye tid på hvert sted. La oss nå ærbødig bøye våre hoder før vi åpner Guds Ord og ber.
22
Gracious heavenly Father, it is indeed a grand privilege tonight to be alive, to have the opportunity to testify once again before the church of the living God. And as I was speaking to this people a few moments ago, and thinking of this great, mammoth, beautiful city, yet laden with sin like all other cities…
I was thinking, as my son said, "What is the use, then, Daddy?"
But I said, "Son, all over this city is scattered the church of the living God. It's that group that we're holding up before God."
I was thinking, as my son said, "What is the use, then, Daddy?"
But I said, "Son, all over this city is scattered the church of the living God. It's that group that we're holding up before God."
22
Kjære, nådefulle Far, det er virkelig en stor privilegium å være i live i kveld og å få muligheten til å vitne igjen for menigheten til den levende Gud. Som jeg snakket med dette folket for noen øyeblikk siden, og tenkte på denne store, enorme, vakre byen, likevel tynget av synd som alle andre byer...
Jeg tenkte, som min sønn sa: "Hva er vitsen, da, Pappa?"
Men jeg sa: "Sønn, over hele denne byen er menigheten til den levende Gud spredt. Det er den gruppen vi løfter opp for Gud."
Jeg tenkte, som min sønn sa: "Hva er vitsen, da, Pappa?"
Men jeg sa: "Sønn, over hele denne byen er menigheten til den levende Gud spredt. Det er den gruppen vi løfter opp for Gud."
23
It's that … that saints… As Paul must have looked upon Rome, with its many thousands of population, and as different places that he went he would see the city turned over to idolatry. But there was jewels in that city that he had to labor for. They're resting yonder waiting for the general resurrection in the last day, which we believe is near at hand. We pray for every church in Phoenix, every one of them, Father, we pray that You'd pour out your Spirit upon them all. May they be such lights burning for the gospel till it'd dim the lights of these nightclubs and speakeasies. Grant it, Lord. May the people's hearts become so thirsty for You during this time of visitation, and may You truly visit us, Lord. Visit us with your Spirit, and pour it out upon us in great measures, Lord.
Bless the convention coming on. I pray, Father, that there will be many businessmen, and others, that will be led to this great experience of knowing Christ by the baptism of the Holy Spirit. Grant it, Lord.
Bless the convention coming on. I pray, Father, that there will be many businessmen, and others, that will be led to this great experience of knowing Christ by the baptism of the Holy Spirit. Grant it, Lord.
23
Som Paulus må ha sett på Roma med sine mange tusen innbyggere, og som forskjellige steder han besøkte, ville han se byen overgitt til avgudsdyrkelse. Men det fantes juveler i den byen som han måtte arbeide for. De hviler der borte og venter på den store oppstandelsen på den siste dagen, som vi tror er nær. Vi ber for hver menighet i Phoenix, hver eneste en av dem. Far, vi ber om at Du vil utøse Din Ånd over dem alle. Må de være sterke lys som brenner for evangeliet og gjør lysene fra nattklubber og skjenkesteder svake. Gi oss det, Herre. Må folkets hjerter bli så tørste etter Deg i denne besøkelsetiden, og må Du virkelig besøke oss, Herre. Besøk oss med Din Ånd, og hell den ut over oss i rikelige mål, Herre.
Velsign stevnet som kommer. Jeg ber, Far, at det vil være mange forretningsmenn og andre som vil bli ledet til denne store opplevelsen av å kjenne Kristus gjennom Den Hellige Ånds dåp. Gi oss det, Herre.
Velsign stevnet som kommer. Jeg ber, Far, at det vil være mange forretningsmenn og andre som vil bli ledet til denne store opplevelsen av å kjenne Kristus gjennom Den Hellige Ånds dåp. Gi oss det, Herre.
24
Bless this church that we're here tonight, its lovely little pastor, and its whole being, Lord. It stands here as an example. It's a light to this city that people might see the way of truth. I pray that You'll make its members so salty that everyone in the neighborhood, and throughout the city, will thirst to be like them.
Now I know that You plant these churches here for a purpose. They stand as a witness against evil. And there is a witness in them that God is just and true. I pray that You'd bless them, Father, abundantly.
Now for this coming portion of the service tonight, no doubt but what You've already poured Your blessings upon them. We pray that You'll bless us, Lord, with Your great presence. Speak to us through the Word, in the Spirit. We ask in Jesus' name. Amen.
Now I know that You plant these churches here for a purpose. They stand as a witness against evil. And there is a witness in them that God is just and true. I pray that You'd bless them, Father, abundantly.
Now for this coming portion of the service tonight, no doubt but what You've already poured Your blessings upon them. We pray that You'll bless us, Lord, with Your great presence. Speak to us through the Word, in the Spirit. We ask in Jesus' name. Amen.
24
Velsign denne menigheten vi er i i kveld, dens kjære pastor, og alt den er, Herre. Den står som et eksempel. Det er et lys for denne byen slik at folk kan se sannhetens vei. Jeg ber om at Du gjør dens medlemmer så saltede at alle i nabolaget og hele byen vil tørste etter å være som dem.
Jeg vet at Du planter disse menighetene her med en hensikt. De står som et vitne mot det onde. Og de vitner om at Gud er rettferdig og sann. Jeg ber om at Du velsigner dem rikelig, Far.
For den kommende delen av møtet i kveld, har Du sannsynligvis allerede øst Dine velsignelser over dem. Vi ber om at Du velsigner oss, Herre, med Din store nærvær. Tal til oss gjennom Ordet, i Ånden. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Jeg vet at Du planter disse menighetene her med en hensikt. De står som et vitne mot det onde. Og de vitner om at Gud er rettferdig og sann. Jeg ber om at Du velsigner dem rikelig, Far.
For den kommende delen av møtet i kveld, har Du sannsynligvis allerede øst Dine velsignelser over dem. Vi ber om at Du velsigner oss, Herre, med Din store nærvær. Tal til oss gjennom Ordet, i Ånden. Vi ber i Jesu navn. Amen.
25
This afternoon, as I was sitting reading, my eyes fell upon a little text here that I might want to read, and use some of it for a context, if God being willing. And I wrote down some scriptures, and a few notes. I'd like to speak to you a little bit about … for the glory of God. Now you that wish to turn, let's turn to Numbers, the 14th chapter and begin with the 41st verse. Numbers 14:41, and we shall read … as it begins:
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword: because ye are turned away from the Lord, therefore the Lord will not be with you.
But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the Lord, and Moses, departed not out of the camp.
Then the Amalekites came down, and the Canaanites that dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even to Hormah.
May the Lord add his blessings to the reading of his Word. I wish to take a text from there, if the Lord willing, upon the subject of "Presuming." It's a… I just love to read the Word because I know that that's true. The Word is what we stay by. It must always be the Word of God, or we'll go on the wrong road.
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword: because ye are turned away from the Lord, therefore the Lord will not be with you.
But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the Lord, and Moses, departed not out of the camp.
Then the Amalekites came down, and the Canaanites that dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even to Hormah.
May the Lord add his blessings to the reading of his Word. I wish to take a text from there, if the Lord willing, upon the subject of "Presuming." It's a… I just love to read the Word because I know that that's true. The Word is what we stay by. It must always be the Word of God, or we'll go on the wrong road.
25
I ettermiddag, mens jeg satt og leste, falt øynene mine på en liten tekst her som jeg gjerne vil lese og bruke noe av som kontekst, hvis Gud vil. Jeg har skrevet ned noen skriftsteder og et par notater. Jeg vil gjerne snakke litt til dere for Guds ære. La oss nå slå opp i Fjerde Mosebok, kapittel 14, og begynne med vers 41. Fjerde Mosebok 14:41, og vi skal lese som det begynner:
Og Moses sa: "Hvorfor overtrer dere nå Herrens bud? Det vil ikke lykkes.
Gå ikke opp, for Herren er ikke blant dere, slik at dere ikke blir slått ned foran deres fiender.
For amalekittene og kanaaneerne er der foran dere, og dere skal falle for sverdet, fordi dere har vendt dere bort fra Herren; derfor vil ikke Herren være med dere."
Men de formodet å gå opp til høyden; likevel dro ikke Herrens paktkiste og Moses ut av leiren.
Da kom amalekittene ned, og kanaaneerne som bodde på den høyden, og slo dem og jaget dem til Horma."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Hans Ord. Jeg ønsker å ta en tekst derfra, hvis Herren vil, om temaet "Formodning." Jeg elsker å lese Ordet fordi jeg vet at det er sant. Ordet er det vi må holde oss til. Det må alltid være Guds Ord, ellers velger vi feil vei.
Og Moses sa: "Hvorfor overtrer dere nå Herrens bud? Det vil ikke lykkes.
Gå ikke opp, for Herren er ikke blant dere, slik at dere ikke blir slått ned foran deres fiender.
For amalekittene og kanaaneerne er der foran dere, og dere skal falle for sverdet, fordi dere har vendt dere bort fra Herren; derfor vil ikke Herren være med dere."
Men de formodet å gå opp til høyden; likevel dro ikke Herrens paktkiste og Moses ut av leiren.
Da kom amalekittene ned, og kanaaneerne som bodde på den høyden, og slo dem og jaget dem til Horma."
Må Herren legge Sin velsignelse til lesningen av Hans Ord. Jeg ønsker å ta en tekst derfra, hvis Herren vil, om temaet "Formodning." Jeg elsker å lese Ordet fordi jeg vet at det er sant. Ordet er det vi må holde oss til. Det må alltid være Guds Ord, ellers velger vi feil vei.
26
It's written over in St. John, I think about the 15th chapter, "If ye abide in Me, and my Word in you (See, the Word abides in you, see.) then ask what you will, and it'll be done," because it's not you---it's the Word that's in you. And the Word is God, see, God in you. God is the Word. "In the beginning was the Word. And the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us."
Now in the return of the Holy Spirit bringing the Word in us, and it abiding in there, then it's not you that speaks; it's the Word itself coming out. So, it's … the Word will perform the work.
Presume. I got the dictionary and looked up what the word presume actually meant. Webster says it means to venture without actual authority. To presume anything is to venture without actual authority, or to take for granted. To venture without actual authority, or to take for granted to do something before you are authorized to do it, without the actual authority to do it.
Now in the return of the Holy Spirit bringing the Word in us, and it abiding in there, then it's not you that speaks; it's the Word itself coming out. So, it's … the Word will perform the work.
Presume. I got the dictionary and looked up what the word presume actually meant. Webster says it means to venture without actual authority. To presume anything is to venture without actual authority, or to take for granted. To venture without actual authority, or to take for granted to do something before you are authorized to do it, without the actual authority to do it.
26
Det står skrevet i Johannes' evangelium, jeg tror det er rundt det 15. kapittelet: "Hvis dere blir i Meg, og Mitt Ord i dere (se, Ordet blir i dere, se.) da be om hva dere vil, og det skal bli gjort," fordi det er ikke dere—det er Ordet som er i dere. Og Ordet er Gud, se, Gud i dere. Gud er Ordet. "I begynnelsen var Ordet. Og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud ... Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss."
Nå, med Den Hellige Ånds tilbakekomst som bringer Ordet i oss, og når det blir i oss, da er det ikke dere som taler; det er Ordet selv som kommer ut. Så, det er ... Ordet vil utføre verket.
Anta. Jeg tok fram ordboken og så opp hva ordet anta faktisk betyr. Webster sier det betyr å våge uten faktisk autoritet. Å anta noe er å våge uten faktisk autoritet, eller å ta for gitt. Å våge uten faktisk autoritet, eller å ta for gitt å gjøre noe før du er autorisert til å gjøre det, uten den faktiske autoriteten til å gjøre det.
Nå, med Den Hellige Ånds tilbakekomst som bringer Ordet i oss, og når det blir i oss, da er det ikke dere som taler; det er Ordet selv som kommer ut. Så, det er ... Ordet vil utføre verket.
Anta. Jeg tok fram ordboken og så opp hva ordet anta faktisk betyr. Webster sier det betyr å våge uten faktisk autoritet. Å anta noe er å våge uten faktisk autoritet, eller å ta for gitt. Å våge uten faktisk autoritet, eller å ta for gitt å gjøre noe før du er autorisert til å gjøre det, uten den faktiske autoriteten til å gjøre det.
27
Now, we have just passed two of the major holidays, that we know here in America to be the Christmas time and the New Year's. It's actually not a Christmas. It's a day that we set aside…
'Course we realize it isn't the Lord's birthday. He couldn't have been born on December the 25th, because it's so cold up there shepherds could not have been on the hill, and so forth. And if you was ever in Judea along that time of year, you'd know it wasn't in the wintertime. But it is thought that it was perhaps along in April, or May, when lambs are born. And like He come by all nature, just like the regular lambs are born, He was the Lamb of God, and He was born along that time. But I don't suppose that He cares what day we set aside, because the actual day is lost. But it's in commemoration of his birthday.
And instead of we making it a commemoration, and a day of worship to God for his sending his Son to us, we have a celebration, see. We celebrate Christmas. And it is not a celebration. You could celebrate Washington's birthday, or Lincoln's birthday; or some other great man's birthday you might celebrate it. But Christmas should be a day of worship. But we have twisted it around and have made it one of the greatest commercial days. It's all fixed up on passing presents one to another, and having feelings hurt if we don't do it, and pay them back. And it's just twisted all up.
'Course we realize it isn't the Lord's birthday. He couldn't have been born on December the 25th, because it's so cold up there shepherds could not have been on the hill, and so forth. And if you was ever in Judea along that time of year, you'd know it wasn't in the wintertime. But it is thought that it was perhaps along in April, or May, when lambs are born. And like He come by all nature, just like the regular lambs are born, He was the Lamb of God, and He was born along that time. But I don't suppose that He cares what day we set aside, because the actual day is lost. But it's in commemoration of his birthday.
And instead of we making it a commemoration, and a day of worship to God for his sending his Son to us, we have a celebration, see. We celebrate Christmas. And it is not a celebration. You could celebrate Washington's birthday, or Lincoln's birthday; or some other great man's birthday you might celebrate it. But Christmas should be a day of worship. But we have twisted it around and have made it one of the greatest commercial days. It's all fixed up on passing presents one to another, and having feelings hurt if we don't do it, and pay them back. And it's just twisted all up.
27
Vi har nettopp passert to av de store høytidene her i Amerika, som vi kjenner som juletiden og nyttår. Det er faktisk ikke en jul. Det er en dag vi har satt til side... Selvsagt innser vi at det ikke er Herrens fødselsdag. Han kunne ikke ha blitt født den 25. desember, for det er så kaldt at hyrder ikke kunne ha vært ute på markene, og så videre. Hvis du noen gang har vært i Judea på den tiden av året, vil du vite at det ikke var på vinterstid. Det antas at Han kanskje ble født i april eller mai, når lammene fødes. Og som Han kom til oss gjennom naturen, akkurat som de vanlige lammene blir født, var Han Guds Lam, og Han ble født på den tiden av året. Men jeg tror ikke at Han bryr Seg om hvilken dag vi setter til side, fordi den faktiske dagen er tapt. Men det er til minne om Hans fødselsdag.
I stedet for å gjøre det til en dag til minne og tilbedelse av Gud for at Han sendte Sin Sønn til oss, har vi gjort det til en feiring. Vi feirer jul. Og det er ikke en feiring. Du kunne feiret Washingtons fødselsdag, eller Lincolns fødselsdag; eller noen annen stor manns fødselsdag. Men julen bør være en dag for tilbedelse. Men vi har vridd det rundt og gjort det til en av de største kommersielle dagene. Det handler nå om å gi hverandre gaver og bli såret hvis vi ikke gjør det, og betale tilbake. Og det har blitt helt forvrengt.
I stedet for å gjøre det til en dag til minne og tilbedelse av Gud for at Han sendte Sin Sønn til oss, har vi gjort det til en feiring. Vi feirer jul. Og det er ikke en feiring. Du kunne feiret Washingtons fødselsdag, eller Lincolns fødselsdag; eller noen annen stor manns fødselsdag. Men julen bør være en dag for tilbedelse. Men vi har vridd det rundt og gjort det til en av de største kommersielle dagene. Det handler nå om å gi hverandre gaver og bli såret hvis vi ikke gjør det, og betale tilbake. Og det har blitt helt forvrengt.
28
And then a few weeks ago, when wife and I were over in the shopping center in our little village at home, we overheard a conversation of two girls talking. And one of them said, "Well, what did you get Mother for Christmas?"
"Oh," she said, "dear, I couldn't think of anything else to get her. But what she'd enjoy more was a pack of … or a carton of cigarettes, and so … for Mother." And she said, "I got Dad a quart of whiskey." And said, "You know, when…"
And she said, "Well, I'm glad you did that, dear, because I got him a new bunch of poker chips," you see. You see, that's Christmas, see.
"Oh," she said, "dear, I couldn't think of anything else to get her. But what she'd enjoy more was a pack of … or a carton of cigarettes, and so … for Mother." And she said, "I got Dad a quart of whiskey." And said, "You know, when…"
And she said, "Well, I'm glad you did that, dear, because I got him a new bunch of poker chips," you see. You see, that's Christmas, see.
28
For noen uker siden, da min kone og jeg var i kjøpesenteret i vår lille landsby, overhørte vi en samtale mellom to jenter. Den ene spurte: "Hva har du kjøpt til Mor til jul?"
"Å, kjære," svarte den andre, "jeg kunne ikke komme på noe annet. Men det hun ville likt best, var en pakke ... eller en kartong med sigaretter, så jeg kjøpte det til Mor." Hun fortsatte: "Og til Far kjøpte jeg en kvart flaske whiskey." Så la hun til: "Du vet..."
Den første jenta sa: "Jeg er glad for at du gjorde det, for jeg kjøpte ham en ny bunke pokerchips." Ser du, det er slik julen har blitt.
"Å, kjære," svarte den andre, "jeg kunne ikke komme på noe annet. Men det hun ville likt best, var en pakke ... eller en kartong med sigaretter, så jeg kjøpte det til Mor." Hun fortsatte: "Og til Far kjøpte jeg en kvart flaske whiskey." Så la hun til: "Du vet..."
Den første jenta sa: "Jeg er glad for at du gjorde det, for jeg kjøpte ham en ny bunke pokerchips." Ser du, det er slik julen har blitt.
29
How can the world stand much longer? A celebration! And then, I suppose they presume that that's the right way to do it, see. That's what they're supposing to do. But they're just presuming that, see.
And here comes New Year's around. After New Year's gets around, why, usually the people all have a great New Year's party. And then in this New Year's party, they all get on a great big drunk around midnight. And I suppose they put to death their sins to forget them all, what they've done in the year. They just get so drunk that they forget all about their sins. And I guess they presume that that's the way you get rid of sins. But they're wrong. That only makes more sin. You can't righten anything by doing another wrong. So, it's just presuming, drowning out.
And here comes New Year's around. After New Year's gets around, why, usually the people all have a great New Year's party. And then in this New Year's party, they all get on a great big drunk around midnight. And I suppose they put to death their sins to forget them all, what they've done in the year. They just get so drunk that they forget all about their sins. And I guess they presume that that's the way you get rid of sins. But they're wrong. That only makes more sin. You can't righten anything by doing another wrong. So, it's just presuming, drowning out.
29
Hvordan kan verden vare stort lenger? En feiring! Jeg antar at de tror dette er den riktige måten å gjøre det på. Det er det de antar. Men de bare antar det.
Snart er det nyttår. Etter nyttår har folk vanligvis en stor nyttårsfest. I løpet av denne nyttårsfesten drikker mange seg fulle rundt midnatt. Jeg antar at de prøver å fortrenge sine synder og glemme alt de har gjort i løpet av året. De blir så fulle at de glemmer alt om sine synder. Men de antar feil; det fører bare til mer synd. Du kan ikke rette opp noe ved å gjøre en ny feil. Det er derfor bare antagelser og flukt.
Snart er det nyttår. Etter nyttår har folk vanligvis en stor nyttårsfest. I løpet av denne nyttårsfesten drikker mange seg fulle rundt midnatt. Jeg antar at de prøver å fortrenge sine synder og glemme alt de har gjort i løpet av året. De blir så fulle at de glemmer alt om sine synder. Men de antar feil; det fører bare til mer synd. Du kan ikke rette opp noe ved å gjøre en ny feil. Det er derfor bare antagelser og flukt.
30
I wonder what people think, that when … and the pleasure of drinking---that they call pleasure. When whiskey becomes into the system, it heats the blood in such a way it addles the mind, the brain, and you become blank. Your mind is so addled until … with the heat of this alcohol in the blood stream, so the doctors say, that it just kind of blanks your mind.
Why, if there was some disease in your body that would make your mind go blank, you'd search every doctor's office in the city to find something to get rid of it. And yet, people celebrate the birthday of Christ, and try to drown their sorrows by blanking their mind. Don't you realize, my friend, that people … you've got to meet that at the judgment bar? You can't get by with that. But they presume that that's the regular custom here in this nation, is to blanken your mind on Christmas Eve night, or on New Year's Eve night---blanken your mind with drinking.
Why, if there was some disease in your body that would make your mind go blank, you'd search every doctor's office in the city to find something to get rid of it. And yet, people celebrate the birthday of Christ, and try to drown their sorrows by blanking their mind. Don't you realize, my friend, that people … you've got to meet that at the judgment bar? You can't get by with that. But they presume that that's the regular custom here in this nation, is to blanken your mind on Christmas Eve night, or on New Year's Eve night---blanken your mind with drinking.
30
Jeg undrer meg over hva folk tenker når de omtaler drikking som en glede. Når whiskey kommer inn i systemet, varmer det blodet på en måte som forvirrer hjernen, og du blir tom i hodet. Hjernen blir så forvirret av alkoholen i blodet at legene sier den omtrent nullstiller sinnet.
Hvis det var en sykdom i kroppen som gjorde sinnet tomt, ville du søke gjennom alle legekontorene i byen for å finne en kur. Likevel feirer folk Kristi fødsel ved å forsøke å drukne sine sorger gjennom å gjøre sitt sinn tomt. Forstår du ikke, min venn, at du må møte dette ved dommens trone? Du kan ikke unnslippe dette. Men de antar at det er vanlig i dette landet å gjøre sinnet tomt med drikking på julaften eller nyttårsaften.
Hvis det var en sykdom i kroppen som gjorde sinnet tomt, ville du søke gjennom alle legekontorene i byen for å finne en kur. Likevel feirer folk Kristi fødsel ved å forsøke å drukne sine sorger gjennom å gjøre sitt sinn tomt. Forstår du ikke, min venn, at du må møte dette ved dommens trone? Du kan ikke unnslippe dette. Men de antar at det er vanlig i dette landet å gjøre sinnet tomt med drikking på julaften eller nyttårsaften.
31
They call it a little clean fun, or a little pleasure that people have to have, to give vent. Well, if that's all the pleasure that a person ever got out of life… What pleasure would it be to blanken your mind so blank that you don't even know what you're doing? Then call it pleasure?
Now, I could see the men of the world doing that. But when it comes to the church doing that, people who call themselves Christians, then it goes to show that there's been a letdown somewhere, 'cause that's not the way you forget sins. They're on God's book, and the only way they can be gotten rid of is put in the sea of forgetfulness---the blood of Jesus Christ---and then remembered against you no more. That's the only way. But they presume that the right way is to do it the way the regular … the people does it.
Now, I could see the men of the world doing that. But when it comes to the church doing that, people who call themselves Christians, then it goes to show that there's been a letdown somewhere, 'cause that's not the way you forget sins. They're on God's book, and the only way they can be gotten rid of is put in the sea of forgetfulness---the blood of Jesus Christ---and then remembered against you no more. That's the only way. But they presume that the right way is to do it the way the regular … the people does it.
31
De kaller det uskyldig moro eller en nødvendig liten glede, noe folk må ha for å få utløp. Men hvis det er all gleden et menneske får ut av livet… Hva slags glede er det å gjøre sinnet så tomt at du ikke engang vet hva du gjør? Og så kalle det glede?
Jeg kan forstå at verdens mennesker gjør det. Men når menigheten gjør det, folk som kaller seg kristne, da viser det at noe har sklidd ut et sted, for det er ikke slik du blir kvitt syndene. De står i Guds bok, og den eneste måten de kan fjernes på er å legge dem i glemselens hav—Jesu Kristi blod—og da vil de aldri bli husket mot deg igjen. Det er den eneste måten. Men de antar at den riktige måten er å gjøre det slik som vanlige folk gjør det.
Jeg kan forstå at verdens mennesker gjør det. Men når menigheten gjør det, folk som kaller seg kristne, da viser det at noe har sklidd ut et sted, for det er ikke slik du blir kvitt syndene. De står i Guds bok, og den eneste måten de kan fjernes på er å legge dem i glemselens hav—Jesu Kristi blod—og da vil de aldri bli husket mot deg igjen. Det er den eneste måten. Men de antar at den riktige måten er å gjøre det slik som vanlige folk gjør det.
32
We also have preachers of denomination, great denominations across the nation, and these ministers preach the doctrine of their denomination, presuming that they are doing exactly what's right. Many of them, no matter how contrary to the Scripture it is, they presume they're doing right when they preach that doctrine, let it be whatever it might be. They presume that that's just what God requires---a certain creed, or a certain affiliation. They think that's just all that God requires. They presume that they're taking the people to heaven by just joining a church, and preaching a creed. They presume that that's all right, that's all you have to do. What a mistake that is! That's a terrible mistake, just presuming on that.
32
Vi har også forkynnere fra store konfesjoner over hele nasjonen, og disse forkynner konfesjonens lære, i den tro at de gjør det som er riktig. Mange av dem, uavhengig av hvor motstridende det er til Skriften, tror oppriktig at de gjør det rette når de forkynner den læren, uansett hva den innebærer. De antar at det er dette Gud krever—en viss trosbekjennelse eller tilknytning. De tror at det er alt Gud krever. De antar at de leder folket til himmelen ved at de bare blir med i en menighet og forkynner en trosbekjennelse. De antar at det er tilstrekkelig, at det er alt man trenger å gjøre. For en feil det er! Det er en fryktelig feil, å anta slikt.
33
There's only one creed in the Bible: that's Christ. We only have to … to know Him is to have life. Outside of that, there is no way to life, outside of knowing Christ by your personal experience with Him---and not by joining a church, or reciting a creed. And when we only bring it to that shallow condition, that's why we have drunken New Year's parties by Christians, so-called. That's why we have celebration of Christmas, and New Year's, and other holy days, and so forth.
33
Det finnes bare én trosbekjennelse i Bibelen: Kristus. For å ha liv må vi kjenne Ham. Utenom dette finnes det ingen vei til liv, uten å kjenne Kristus gjennom en personlig erfaring med Ham — ikke ved å bli med i en menighet eller ved å resitere en trosbekjennelse. Når vi reduserer det til en slik overfladisk tilstand, er det derfor vi har nyttårsfester med beruselse blant såkalte kristne. Det er derfor vi feirer jul, nyttår og andre helligdager på denne måten.
34
That's … the reason that the people do that, is because that that's all they know to do. Why, surely, if there is something that causes people to want to do something on that day, there ought to be something real to be done. There is something somewhere that's a right thing to do, if that's a wrong thing to do; because there's got to be a right to every wrong, or it would be right. So there has to be a pro and con, negative and positive.
There has to be a real dollar that a bogus dollar's made off of, or the bogus dollar would be the real dollar. And when we see a denomination, or a group of people that's hungering for something, and they go into church, and they join the church, they show that there's something that they're hungering for.
The human soul cries out for something. It knows that there's something that brought it here. It knows that there's something that's beyond here. They know that they come from out of the night, and they go back into the night. And they want to know where they come from, and where they're going. Now if that hunger is in there, you can never get it by blanking your mind.
There has to be a real dollar that a bogus dollar's made off of, or the bogus dollar would be the real dollar. And when we see a denomination, or a group of people that's hungering for something, and they go into church, and they join the church, they show that there's something that they're hungering for.
The human soul cries out for something. It knows that there's something that brought it here. It knows that there's something that's beyond here. They know that they come from out of the night, and they go back into the night. And they want to know where they come from, and where they're going. Now if that hunger is in there, you can never get it by blanking your mind.
34
Grunnen til at folk gjør det de gjør, er fordi det er det eneste de vet å gjøre. Hvis det er noe som får folk til å ønske å gjøre noe på den dagen, bør det finnes noe virkelig å gjøre. Hvis det finnes noe galt å gjøre, må det også finnes noe riktig å gjøre; fordi for enhver feil må det finnes noe rett, ellers ville det gale vært rett. Det må derfor være en positiv og en negativ side, en for og en mot.
Det må finnes en ekte seddel for at en forfalsket seddel skal eksistere, ellers ville den forfalskede seddelen være ekte. Når vi ser en konfesjon eller en gruppe mennesker som lengter etter noe, og de går inn i menigheten og blir medlemmer, viser det at de lengter etter noe.
Den menneskelige sjel skriker etter noe. Den vet at det er noe som brakte den hit. Den vet at det er noe som er bortenfor her. Menneskene vet at de kommer fra mørket og skal tilbake til mørket. De vil vite hvor de kom fra og hvor de skal. Hvis denne lengselen er der, kan du aldri oppfylle den ved å tømme sinnet.
Det må finnes en ekte seddel for at en forfalsket seddel skal eksistere, ellers ville den forfalskede seddelen være ekte. Når vi ser en konfesjon eller en gruppe mennesker som lengter etter noe, og de går inn i menigheten og blir medlemmer, viser det at de lengter etter noe.
Den menneskelige sjel skriker etter noe. Den vet at det er noe som brakte den hit. Den vet at det er noe som er bortenfor her. Menneskene vet at de kommer fra mørket og skal tilbake til mørket. De vil vite hvor de kom fra og hvor de skal. Hvis denne lengselen er der, kan du aldri oppfylle den ved å tømme sinnet.
35
You know, I heard … someone was in that meeting here some time ago. Someone said, "Just let your mind go blank now. Just look right straight up towards the skies. Let your mind go blank, you'll get an experience." No doubt but what you do! That's right.
But … you get an experience, but what an experience. You see, when you do that, you just open your soul to Satan. He'll give you something, that's true. But I think a person coming to Christ should come with all the intelligence they got, and quoting in their mind when they come to Him every promise in the Scripture. Keep your mind alert, when you come to Christ. Don't let it go blank. The devil will make you do anything, see. They'll give you a sensation. He can do that, too. But you want an experience---something that the Bible teaches, something that's real.
But … you get an experience, but what an experience. You see, when you do that, you just open your soul to Satan. He'll give you something, that's true. But I think a person coming to Christ should come with all the intelligence they got, and quoting in their mind when they come to Him every promise in the Scripture. Keep your mind alert, when you come to Christ. Don't let it go blank. The devil will make you do anything, see. They'll give you a sensation. He can do that, too. But you want an experience---something that the Bible teaches, something that's real.
35
Jeg hørte at noen var på det møtet her for en tid siden. En sa: "Bare la sinnet ditt bli tomt nå. Se rett opp mot himmelen. La sinnet bli tomt, så får du en opplevelse." Det er ingen tvil om at du får en opplevelse! Det er riktig.
Men … hvilken opplevelse får du egentlig? Når du gjør det, åpner du bare sjelen din for Satan. Han vil gi deg noe, det er sant. Men jeg mener at en person som kommer til Kristus, bør komme med all den intelligensen de har, og ha i tankene alle løftene i Skriften. Hold sinnet våkent når du kommer til Kristus. Ikke la det bli tomt. Djevelen kan få deg til å gjøre hva som helst. Han kan gi deg en følelse, det kan han også. Men du bør ønske en opplevelse som Bibelen lærer, noe som er virkelig.
Men … hvilken opplevelse får du egentlig? Når du gjør det, åpner du bare sjelen din for Satan. Han vil gi deg noe, det er sant. Men jeg mener at en person som kommer til Kristus, bør komme med all den intelligensen de har, og ha i tankene alle løftene i Skriften. Hold sinnet våkent når du kommer til Kristus. Ikke la det bli tomt. Djevelen kan få deg til å gjøre hva som helst. Han kan gi deg en følelse, det kan han også. Men du bør ønske en opplevelse som Bibelen lærer, noe som er virkelig.
36
Then they go away presuming, "Well, a little nerve shook. I saw a light before me," or something like that. "I got it." And they never live any different. They go right on out.
Many of them come up and say, "Yes, I recite this creed. I believe that I'm all right now."
Now, you presume you're all right. You just think you are. Now, when they do this, then people come and join this church, presuming that they're doing what's right. And many of them is only asked to take a creed to live by, sprinkle a little water on them, and make them church members, and they're all right then. Them people go out---honest, good people---presuming that they're on the road to heaven.
Many of them come up and say, "Yes, I recite this creed. I believe that I'm all right now."
Now, you presume you're all right. You just think you are. Now, when they do this, then people come and join this church, presuming that they're doing what's right. And many of them is only asked to take a creed to live by, sprinkle a little water on them, and make them church members, and they're all right then. Them people go out---honest, good people---presuming that they're on the road to heaven.
36
Deretter går de bort og antar, "Vel, en liten nerve rykket til. Jeg så et lys foran meg," eller noe lignende. "Jeg fikk det." Og de lever aldri annerledes. De fortsetter som før.
Mange av dem kommer opp og sier, "Ja, jeg resiterer denne trosbekjennelsen. Jeg tror at jeg har det bra nå."
Nå, du antar at du har det bra. Du bare tror du har det bra. Når de gjør dette, kommer folk og blir med i menigheter, og antar at de gjør det som er riktig. Mange av dem blir bare bedt om å følge en trosbekjennelse, få litt vann stenket på seg, og bli medlemmer, og da mener de at alt er i orden. Disse menneskene går ut—ærlige, gode mennesker—og antar at de er på vei til himmelen.
Mange av dem kommer opp og sier, "Ja, jeg resiterer denne trosbekjennelsen. Jeg tror at jeg har det bra nå."
Nå, du antar at du har det bra. Du bare tror du har det bra. Når de gjør dette, kommer folk og blir med i menigheter, og antar at de gjør det som er riktig. Mange av dem blir bare bedt om å følge en trosbekjennelse, få litt vann stenket på seg, og bli medlemmer, og da mener de at alt er i orden. Disse menneskene går ut—ærlige, gode mennesker—og antar at de er på vei til himmelen.
37
Now that's where the trouble comes. Honest-thinking people believe that if they are brought into a certain condition, or a certain place, or to make a certain pledge or something like that, that that's all God requires---keep a commandment, or live by the ten commandments, or something like that, do some good deed, social turn, give the neighbors something. They presume that that's religion, and that's all they have to have. But how wrong that is.
37
Der ligger problemet. Ærlige mennesker tror at hvis de bringes til en bestemt tilstand eller et bestemt sted, eller hvis de avlegger et løfte eller lignende, så er det alt Gud krever – følge en befaling, leve etter de ti bud, gjøre en god gjerning, vise samfunnsånd, gi naboene noe. De antar at dette er religion og at det er alt de trenger. Men hvor feil de tar.
38
Now we're living later than we think. Year by year, coming to Phoenix and other places, I wonder if we'll be here for the next year. I wonder then, when I leave, did I … was I honest? Did I lay everything out just as clear as I knowed how to lay it? Lord, did I follow Your instructions? Did I say one thing contrary to Your Word, or did I keep every word right on Your Word? Because these same people will stand with me in the judgment, and I'll have to give an account for what I have said while I was at this certain place, where it is.
But the people… After these ministers, I believe, presuming after so many education and get a degree and so forth, and learn a creed of a church, and go back out and take a pastoral job, and, I believe, with honesty and sincerity, just as sincere as anybody could be… But sincerity isn't what makes it true. That isn't altogether truth.
But the people… After these ministers, I believe, presuming after so many education and get a degree and so forth, and learn a creed of a church, and go back out and take a pastoral job, and, I believe, with honesty and sincerity, just as sincere as anybody could be… But sincerity isn't what makes it true. That isn't altogether truth.
38
Nå lever vi i en senere tid enn vi tror. År etter år, når jeg kommer til Phoenix og andre steder, lurer jeg på om vi vil være her neste år. Jeg tenker også, når jeg reiser, om jeg var ærlig. La jeg frem alt så klart som jeg visste hvordan? Herre, fulgte jeg Dine instruksjoner? Sa jeg noe som var i strid med Ditt Ord, eller holdt jeg meg til Ditt Ord hele veien? For disse samme menneskene vil stå med meg i dommen, og jeg må gjøre rede for hva jeg har sagt mens jeg var på dette bestemte stedet, hvor det enn er.
Men menneskene... Etter at disse predikantene, tror jeg, etter å ha tilegnet seg så mye utdanning og fått en grad og så videre, og lært en menighets trosbekjennelse, går tilbake og tar en pastorstilling, og jeg tror, med ærlighet og oppriktighet, like oppriktig som noen kan være... Men oppriktighet er ikke det som gjør det sant. Det er ikke nødvendigvis hele sannheten.
Men menneskene... Etter at disse predikantene, tror jeg, etter å ha tilegnet seg så mye utdanning og fått en grad og så videre, og lært en menighets trosbekjennelse, går tilbake og tar en pastorstilling, og jeg tror, med ærlighet og oppriktighet, like oppriktig som noen kan være... Men oppriktighet er ikke det som gjør det sant. Det er ikke nødvendigvis hele sannheten.
39
I've stood when I … and here not long ago in India, and seen them with an idol with rubies in the ears, that was worth thousands of dollars---and a hideous looking face in it with great eyes---and seen the priests pour holy water over a man with his body all full of fishhooks with little water balls hanging down from him. And seen them take a ditch of fire about thirty yards long---maybe ten foot wide, and several feet deep---just white embers of fire, and see the men with all this torture… It may be with his lips, if he had lied or done some lies, doing penance, stick his tongue out and sew it to his nose, and run lances through his upper lip, bring it out up through his forehead here, and stick it out like that---all kinds of hideous things. And the priests pour holy water on him to… And they kill a goat then, to make a blood sacrifice, to walk through that fire, presuming that they are doing the will of God. And they're sincere. They are sincere.
39
For ikke lenge siden var jeg i India, hvor jeg så dem med en avgud som hadde rubiner i ørene, verdt tusenvis av dollar. Avguden hadde et fryktelig ansikt med store øyne. Jeg så prestene helle vievann over en mann hvis kropp var full av fiskekroker med små vannballerhengende fra dem. Jeg så dem lage et bål på omtrent tretti meter langt, kanskje tre meter bredt og flere meter dypt, fylt med hvite glør. Mennene, som gjennomgikk denne torturen, kunne ha løyet eller gjort noen andre ugjerninger og gjorde bot. De stakk tungen ut og sydde den til nesen, og stakk lanser gjennom overleppen og ut gjennom pannen, på de mest groteske måter. Prestene helte vievann på dem, og de ofret en geit for å foreta et blodoffer før de gikk gjennom bålet, i den tro at de gjorde Guds vilje. De er oppriktige. De er oppriktige.
40
Down in Africa, see them take little children---just little fat black babies, little bitty fellows---and take … the witch doctor take the knives and cut them, and rub that ink berry stuff into their faces, and disfigure them, and castrate the little girls and so forth, to make virgins out of them, and all kinds of carrying-on like that, with the deepest of sincerity. Certainly they do. Fall before idols, and even give their lives with the deepest of sincerity.
But sincerity doesn't make it. They're presuming that's right. They just think it's right. And you … we look down upon them, and we think they ought to be taught different. But we in America are just as bad, and if anything worse off. It's true. We presume. We take it for granted. We venture anywhere without the actual authority of doing it. There's no authority in the Bible for a Christian to drink, gamble, lie, carouse.
People join these churches, and go right on just the same. They join these churches, women cut their hair, wear shorts, smoke cigarettes. Sure. Go right on. They think that's all right. They presume it's all right. But it's not all right! It's not all right. By a million miles it's not right. God's Word don't support it. It's contrary to it. But they presume it's all right.
But sincerity doesn't make it. They're presuming that's right. They just think it's right. And you … we look down upon them, and we think they ought to be taught different. But we in America are just as bad, and if anything worse off. It's true. We presume. We take it for granted. We venture anywhere without the actual authority of doing it. There's no authority in the Bible for a Christian to drink, gamble, lie, carouse.
People join these churches, and go right on just the same. They join these churches, women cut their hair, wear shorts, smoke cigarettes. Sure. Go right on. They think that's all right. They presume it's all right. But it's not all right! It's not all right. By a million miles it's not right. God's Word don't support it. It's contrary to it. But they presume it's all right.
40
Nede i Afrika ser man hvordan de tar små barn—bare små, lubne svarte babyer—og hvordan heksedoktorer skjærer i dem med kniver, gnir blekkbærstoff inn i ansiktene deres, vansirer dem, kastrerer de små jentene for å gjøre dem til jomfruer, og utfører alle slags ritualer med dyp oppriktighet. Ja, de gjør det virkelig. De faller ned foran avguder og gir til og med sine liv med største alvor.
Men oppriktighet alene er ikke nok. De antar at det er riktig. De bare tror det er riktig. Og vi ser ned på dem og mener de burde læres annerledes. Men vi i Amerika er like ille, om ikke verre. Det er sant. Vi antar. Vi tar ting for gitt. Vi handler uten faktisk autoritet til å gjøre det. Det finnes ingen støtte i Bibelen for en kristen til å drikke, gamble, lyve eller drive utsvevende liv.
Folk melder seg inn i menigheter og fortsetter som før. Kvinner kutter håret, går i shorts, røyker sigaretter. Absolutt. De fortsetter som før. De synes det er greit. De antar det er greit. Men det er ikke greit! Det er på ingen måte greit. Herrens Ord støtter det ikke. Det er i strid med Ordet. Likevel antar de at det er greit.
Men oppriktighet alene er ikke nok. De antar at det er riktig. De bare tror det er riktig. Og vi ser ned på dem og mener de burde læres annerledes. Men vi i Amerika er like ille, om ikke verre. Det er sant. Vi antar. Vi tar ting for gitt. Vi handler uten faktisk autoritet til å gjøre det. Det finnes ingen støtte i Bibelen for en kristen til å drikke, gamble, lyve eller drive utsvevende liv.
Folk melder seg inn i menigheter og fortsetter som før. Kvinner kutter håret, går i shorts, røyker sigaretter. Absolutt. De fortsetter som før. De synes det er greit. De antar det er greit. Men det er ikke greit! Det er på ingen måte greit. Herrens Ord støtter det ikke. Det er i strid med Ordet. Likevel antar de at det er greit.
41
Somewhere out here at the West Coast… Now this isn't over on the Presbyterians, now. This is the Pentecostals, in a great fine church, wonderful organization. But they've so got away from the Word. This lady wore long hair. She had it done in a little round thing on the back of her head. And they'd go around to her, and say, "Hey, your tire's flat in the back," and all of them made fun of her. Even the pastor told her she should have her hair cut because it was different. She asked me, she said, "Brother Branham, what about it?"
I said, "He told you something wrong."
I said, "He told you something wrong."
41
Et sted her ute på vestkysten… Nå er ikke dette rettet mot presbyterianerne. Dette gjelder pinsevennene, i en flott menighet med en fantastisk organisasjon. Men de har kommet så langt bort fra Ordet. Denne damen hadde langt hår som hun satte opp i en liten rund form på baksiden av hodet. De gikk rundt til henne og sa: "Hei, dekket ditt er flatt bak," og alle gjorde narr av henne. Til og med pastoren ba henne klippe håret fordi det var annerledes. Hun spurte meg: "Bror Branham, hva sier du om dette?"
Jeg svarte: "Han sa noe galt til deg."
Jeg svarte: "Han sa noe galt til deg."
42
Our Pentecostal sisters does the same thing, like the world. Someone said the other day, he said, "Brother Branham, people regard you as a prophet. Why in the world don't you teach those people how to get spiritual gifts? Leave off of the way them women dress, and those men act. Leave off of it. You got no business saying it. Teach them great, deep, spiritual things."
I said, "How can I teach them algebra, when they don't know ABC's?" How can you give them a college education, and they're not even out of kindergarten? Don't even have common decency to clean yourselves up, and act like Christians, and dress like Christians, and live like Christians---and then talk about spiritual gifts. Come out of kindergarten.
They presume that's all right, but it's wrong.
I said, "How can I teach them algebra, when they don't know ABC's?" How can you give them a college education, and they're not even out of kindergarten? Don't even have common decency to clean yourselves up, and act like Christians, and dress like Christians, and live like Christians---and then talk about spiritual gifts. Come out of kindergarten.
They presume that's all right, but it's wrong.
42
Våre pinsevenninner gjør det samme som verden. En person sa nylig til meg: "Bror Branham, folk betrakter deg som en profet. Hvorfor i all verden lærer du ikke disse menneskene å få åndelige gaver? Slutt å snakke om hvordan kvinnene kler seg, og hvordan mennene oppfører seg. Det er ikke din sak. Lær dem store, dype, åndelige ting."
Jeg svarte: "Hvordan kan jeg lære dem algebra når de ikke engang kjenner alfabetet? Hvordan kan du gi dem en høyskoleutdanning når de ikke engang er ferdig med barnehagen? De har ikke en gang vanlig anstendighet til å rense seg selv, handle som kristne, kle seg som kristne, og leve som kristne---og så snakker de om åndelige gaver. Kom ut av barnehagen."
De antar at det er i orden, men det er feil.
Jeg svarte: "Hvordan kan jeg lære dem algebra når de ikke engang kjenner alfabetet? Hvordan kan du gi dem en høyskoleutdanning når de ikke engang er ferdig med barnehagen? De har ikke en gang vanlig anstendighet til å rense seg selv, handle som kristne, kle seg som kristne, og leve som kristne---og så snakker de om åndelige gaver. Kom ut av barnehagen."
De antar at det er i orden, men det er feil.
43
You shouldn't do it. Your mothers didn't do it that was in Pentecost years ago. But they do it. And you men---how do you stand and let your wives do that? You're still in kindergarten, see. That's right! You presume it's all right, but it isn't. You say, "Well, wife will do this and that." You're the head of the house! God said so, see.
You just presume it's all right because the rest of them does it. I don't care what the rest of them does; it's what God's Word says. That's what's truth.
You just presume it's all right because the rest of them does it. I don't care what the rest of them does; it's what God's Word says. That's what's truth.
43
Dere burde ikke gjøre det. Deres mødre gjorde det ikke under pinsetiden for år tilbake. Men nå gjør dere det. Og dere menn—hvordan kan dere stå og la deres koner gjøre det? Dere er fortsatt i barnehagestadiet, ser dere. Det stemmer! Dere antar at det er greit, men det er det ikke. Dere sier, "Vel, kona kommer til å gjøre dette og hint." Du er husets overhode! Gud sa det, ser du.
Dere antar bare at det er greit fordi de andre gjør det. Jeg bryr meg ikke om hva de andre gjør; det er hva Guds Ord sier som gjelder. Det er sannheten.
Dere antar bare at det er greit fordi de andre gjør det. Jeg bryr meg ikke om hva de andre gjør; det er hva Guds Ord sier som gjelder. Det er sannheten.
44
Just presume it, see. You say, "Well, I guess it's all right. The pastor…"
I don't care what the pastor says. The Word is right. The Word's what's right, see. Don't presume it. You'll get in trouble. Just do what the Word says do. Yes, sir. The people, they keep on doing it just the same, but they're presuming to be right when it's not.
I don't care what the pastor says. The Word is right. The Word's what's right, see. Don't presume it. You'll get in trouble. Just do what the Word says do. Yes, sir. The people, they keep on doing it just the same, but they're presuming to be right when it's not.
44
Bare anta det, se. Du sier: "Vel, jeg antar at det er greit. Pastoren..."
Jeg bryr meg ikke om hva pastoren sier. Ordet er riktig. Det er Ordet som er riktig, se. Ikke anta det. Du vil få problemer. Bare gjør det Ordet sier du skal gjøre. Ja, sir. Folk fortsetter å gjøre det samme, men de antar at de har rett når de ikke har det.
Jeg bryr meg ikke om hva pastoren sier. Ordet er riktig. Det er Ordet som er riktig, se. Ikke anta det. Du vil få problemer. Bare gjør det Ordet sier du skal gjøre. Ja, sir. Folk fortsetter å gjøre det samme, men de antar at de har rett når de ikke har det.
45
People say, "Well, He's too good. He's too good to do it. God is so good."
I believe that. I believe God is good. A teenage boy said not long ago in our town, our city, he said, "You know what?" He said, "God is so good, Brother Branham." He said, "You know, God is so good He just let's me do anything." He said, "He don't care. He don't mind, 'cause He's just so good to me." Nonsense!
God is a good God! We hear so much about Him being a good God, and I believe He is a good God. That's right, He is a good God. But if He's a good God, He's got to be a just God. He can't give us a commandment to do something another, and we disobey it, and expect to escape the judgment. He's also a God of wrath, a God of judgment. That's what makes Him a good God, because He keeps His Word. He watches over it.
I believe that. I believe God is good. A teenage boy said not long ago in our town, our city, he said, "You know what?" He said, "God is so good, Brother Branham." He said, "You know, God is so good He just let's me do anything." He said, "He don't care. He don't mind, 'cause He's just so good to me." Nonsense!
God is a good God! We hear so much about Him being a good God, and I believe He is a good God. That's right, He is a good God. But if He's a good God, He's got to be a just God. He can't give us a commandment to do something another, and we disobey it, and expect to escape the judgment. He's also a God of wrath, a God of judgment. That's what makes Him a good God, because He keeps His Word. He watches over it.
45
Folk sier: "Gud er for god. Han er for god til å gjøre det. Gud er så god."
Jeg tror det. Jeg tror Gud er god. En tenåringsgutt sa nylig i vår by: "Vet du hva?" Han sa: "Gud er så god, Broder Branham." Han sa: "Vet du hva, Gud er så god at Han lar meg gjøre hva som helst." Han sa: "Han bryr seg ikke, Han har ikke noe imot det, for Han er så god mot meg." Visvas!
Gud er en god Gud! Vi hører så mye om at Han er en god Gud, og jeg tror Han er en god Gud. Det stemmer, Han er en god Gud. Men hvis Han er en god Gud, må Han også være en rettferdig Gud. Han kan ikke gi oss et bud til å gjøre et eller annet, og vi nekter å adlyde det, og vi forventer å slippe unna dom. Han er også en vredens Gud, en Gud av dom. Det er det som gjør Ham til en god Gud, fordi Han holder Sitt Ord. Han våker over det.
Jeg tror det. Jeg tror Gud er god. En tenåringsgutt sa nylig i vår by: "Vet du hva?" Han sa: "Gud er så god, Broder Branham." Han sa: "Vet du hva, Gud er så god at Han lar meg gjøre hva som helst." Han sa: "Han bryr seg ikke, Han har ikke noe imot det, for Han er så god mot meg." Visvas!
Gud er en god Gud! Vi hører så mye om at Han er en god Gud, og jeg tror Han er en god Gud. Det stemmer, Han er en god Gud. Men hvis Han er en god Gud, må Han også være en rettferdig Gud. Han kan ikke gi oss et bud til å gjøre et eller annet, og vi nekter å adlyde det, og vi forventer å slippe unna dom. Han er også en vredens Gud, en Gud av dom. Det er det som gjør Ham til en god Gud, fordi Han holder Sitt Ord. Han våker over det.
46
So we can't expect to do wrong these things that we do, and get by with it. No. We just… He's not too … He's not… He's good, that is true. I don't want you to misunderstand me. But God is a good God. That is exactly right. But remember, the only way He can be good is to be just. And if He's just, He has to keep His own commandments. And if He keeps His commandments, it's wrong for Christians to intolerate with the world. It's wrong. We shouldn't do it. We're to be a different person.
And we're only venturing out, presuming it, without actual authority. God's Word gives us the authority, and that's the authority we should stand on---what God said.
And we're only venturing out, presuming it, without actual authority. God's Word gives us the authority, and that's the authority we should stand on---what God said.
46
Så vi kan ikke forvente å gjøre noe galt, disse tingene som vi gjør og slippe unna med det. Nei. Vi bare… Han er ikke for… Han er ikke så…
Han er god. Det er sant. Jeg vil ikke at du skal misforstå meg. Men, Gud er en god Gud. Det er nøyaktig riktig.
Men husk, den eneste måten Han kan være god på er å være rettferdig. Og om Han er rettferdig så må Han holde Sine Egne bud. Og om Han holder sine bud så er det galt av en kristen å ikke tåle Hans Ord. Det er galt. Vi skulle ikke gjøre det. Vi skal være en annerledes person.
Og vi våger oss ut, antar det, uten faktisk autoritet. Guds Ord gir oss autoritet, og det er den autoriteten vi skulle stå på – det Gud har sagt.
Han er god. Det er sant. Jeg vil ikke at du skal misforstå meg. Men, Gud er en god Gud. Det er nøyaktig riktig.
Men husk, den eneste måten Han kan være god på er å være rettferdig. Og om Han er rettferdig så må Han holde Sine Egne bud. Og om Han holder sine bud så er det galt av en kristen å ikke tåle Hans Ord. Det er galt. Vi skulle ikke gjøre det. Vi skal være en annerledes person.
Og vi våger oss ut, antar det, uten faktisk autoritet. Guds Ord gir oss autoritet, og det er den autoriteten vi skulle stå på – det Gud har sagt.
47
Here Israel presumed that they were all right. He'd been a good God, where I just read in Numbers. He'd been a good God. He'd went down in Egypt, and brought them out of bondage. Sure, He was a good God. "Why, He even rained the manna out of heaven upon us." Good God, sure. It was very well.
But then when it come down to a time that his Word was to be fulfilled, when it come to Kadesh-barnea and the spies come back with the evidence of the land beyond, then they presumed that it would be all right if they bypassed that. God was angry with them.
And Moses said, "Don't go up there with the Amalekites, because you haven't fulfilled what God told us to do."
See, the commandment was, "I have given you that land. Go take it." And they come back with the evidence of it, but they doubted it. They wanted to walk back … rather, go back to Egypt than to go on and take it, because they was afraid.
But then when it come down to a time that his Word was to be fulfilled, when it come to Kadesh-barnea and the spies come back with the evidence of the land beyond, then they presumed that it would be all right if they bypassed that. God was angry with them.
And Moses said, "Don't go up there with the Amalekites, because you haven't fulfilled what God told us to do."
See, the commandment was, "I have given you that land. Go take it." And they come back with the evidence of it, but they doubted it. They wanted to walk back … rather, go back to Egypt than to go on and take it, because they was afraid.
47
Israel trodde de var i orden. Gud hadde vært god, som jeg nettopp leste i Fjerde Mosebok. Han hadde vært en god Gud. Han hadde ført dem ut av Egypt og frigjort dem fra trelldom. Selvfølgelig var Han en god Gud. "Han regnet til og med manna fra himmelen over oss." God Gud, selvsagt. Alt var helt fint.
Men da tiden kom for at Hans Ord skulle oppfylles, da de nådde Kadesj-Barnea og speiderne kom tilbake med bevis fra landet bortom, antok de at det ville være greit å omgå dette. Gud ble sint på dem.
Og Moses sa: "Ikke gå opp dit med amalekittene, for dere har ikke oppfylt det Gud ba oss om å gjøre."
Budet lød: "Jeg har gitt dere det landet. Gå og ta det." De kom tilbake med beviset, men de tvilte. De ville heller tilbake til Egypt enn å gå videre og ta landet, for de var redde.
Men da tiden kom for at Hans Ord skulle oppfylles, da de nådde Kadesj-Barnea og speiderne kom tilbake med bevis fra landet bortom, antok de at det ville være greit å omgå dette. Gud ble sint på dem.
Og Moses sa: "Ikke gå opp dit med amalekittene, for dere har ikke oppfylt det Gud ba oss om å gjøre."
Budet lød: "Jeg har gitt dere det landet. Gå og ta det." De kom tilbake med beviset, men de tvilte. De ville heller tilbake til Egypt enn å gå videre og ta landet, for de var redde.
48
So many people's afraid today that somebody, your neighbor, is going to say something against you. Many times the pastor is afraid to say something that … about the Gospel. "I'm afraid it will hurt somebody's feelings." They ought to be hurt. It should be hurt.
Sometimes the women are afraid, say, "Brother Branham…"
It's like this poor soul, she said, "I'm afraid to let … if I didn't cut my hair off, my husband and the rest of the women, well…"
Sometimes the women are afraid, say, "Brother Branham…"
It's like this poor soul, she said, "I'm afraid to let … if I didn't cut my hair off, my husband and the rest of the women, well…"
48
Mange mennesker er redde i dag for at naboen skal si noe imot dem. Ofte er pastoren redd for å si noe om Evangeliet. "Jeg er redd for at det vil såre noen." De bør bli såret. Det må såre.
Noen ganger er kvinner redde og sier: "Bror Branham…"
Som denne stakkars sjelen, hun sa: "Jeg er redd for at hvis jeg ikke klipper håret, vil mannen min og de andre kvinnene…"
Noen ganger er kvinner redde og sier: "Bror Branham…"
Som denne stakkars sjelen, hun sa: "Jeg er redd for at hvis jeg ikke klipper håret, vil mannen min og de andre kvinnene…"
49
Brother, don't presume on those things. Take the Word of God for it. You know you got a soul that's got to be saved? Do you realize death doesn't change that soul? Death doesn't change nothing but its dwelling place, whatever it is when it leaves you.
We go to a funeral home, we feel sorry for the person that's dead. Sometimes we want to think of the best things we can for them. That is right. But Jesus so strictly said, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in." So there's no halfway line. You presume he went to heaven; but according to the Word, he didn't do it. See, you just presume he did.
We go to a funeral home, we feel sorry for the person that's dead. Sometimes we want to think of the best things we can for them. That is right. But Jesus so strictly said, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in." So there's no halfway line. You presume he went to heaven; but according to the Word, he didn't do it. See, you just presume he did.
49
Bror, ikke anta slike ting. Ta Guds Ord på alvor. Du vet at du har en sjel som må bli frelst? Forstår du at døden ikke endrer på sjelen? Døden endrer kun dens oppholdssted, uansett hva det er når den forlater deg.
Når vi drar til et begravelsesbyrå, føler vi medlidenhet for den avdøde. Noen ganger vil vi tenke det beste om dem. Dette er riktig. Men Jesus sa klart og tydelig: "Uten at en mann blir født på ny, kan han slett ikke komme inn." Så det finnes ingen mellomvei. Du antar at han kom til himmelen; men ifølge Ordet, gjorde han det ikke. Du bare antar at han gjorde det.
Når vi drar til et begravelsesbyrå, føler vi medlidenhet for den avdøde. Noen ganger vil vi tenke det beste om dem. Dette er riktig. Men Jesus sa klart og tydelig: "Uten at en mann blir født på ny, kan han slett ikke komme inn." Så det finnes ingen mellomvei. Du antar at han kom til himmelen; men ifølge Ordet, gjorde han det ikke. Du bare antar at han gjorde det.
50
"Well, he was a good church member. He done good for the neighbors." That's fine. We believe that. That's good. I have nothing to say against that part.
But did you realize what kept the people out of the promised land? They were borderline believers. They went so far, but wouldn't go any farther. That's the way men and women, people, do today. They'll go so far in God…
They'll say, "Yes, I'll believe. I'll be baptized. I'll do this, that, or the other---any rules the church has to lay down."
But when it comes to surrender everything to Christ, your life, and all… That's where the line lay. That's what makes people say, "Well, I look at the rest of them." And here to you older Christians, to the younger: the younger women look at the older women, the younger men look at the older men, and see the way you conduct yourself---to see what you do. And they presume that they're all right. It's because you do the way you do.
But did you realize what kept the people out of the promised land? They were borderline believers. They went so far, but wouldn't go any farther. That's the way men and women, people, do today. They'll go so far in God…
They'll say, "Yes, I'll believe. I'll be baptized. I'll do this, that, or the other---any rules the church has to lay down."
But when it comes to surrender everything to Christ, your life, and all… That's where the line lay. That's what makes people say, "Well, I look at the rest of them." And here to you older Christians, to the younger: the younger women look at the older women, the younger men look at the older men, and see the way you conduct yourself---to see what you do. And they presume that they're all right. It's because you do the way you do.
50
"Han var en god menighetsmedlem og gjorde mye godt for naboene." Det er bra. Vi tror det og har ingenting å si mot den delen.
Men er du klar over hva som holdt folket ute fra det lovede landet? De var grensetroende. De gikk et stykke på veien, men ikke lenger. Slik gjør mennesker det også i dag: De går et stykke med Gud...
De sier: "Ja, jeg vil tro. Jeg vil bli døpt. Jeg vil følge menighetens regler."
Men når det gjelder å overgi alt til Kristus, hele livet og alt som er… Der går grensen. Det er det som får folk til å si: "Vel, jeg ser på de andre." Her er en utfordring til dere eldre kristne: De yngre ser på dere; yngre kvinner ser på eldre kvinner og yngre menn ser på eldre menn, for å observere hvordan dere fører dere og hva dere gjør. De antar at de er på rett vei fordi dere er det.
Men er du klar over hva som holdt folket ute fra det lovede landet? De var grensetroende. De gikk et stykke på veien, men ikke lenger. Slik gjør mennesker det også i dag: De går et stykke med Gud...
De sier: "Ja, jeg vil tro. Jeg vil bli døpt. Jeg vil følge menighetens regler."
Men når det gjelder å overgi alt til Kristus, hele livet og alt som er… Der går grensen. Det er det som får folk til å si: "Vel, jeg ser på de andre." Her er en utfordring til dere eldre kristne: De yngre ser på dere; yngre kvinner ser på eldre kvinner og yngre menn ser på eldre menn, for å observere hvordan dere fører dere og hva dere gjør. De antar at de er på rett vei fordi dere er det.
51
Now, if the Pentecostal church would really live to its standard, if it would live what it claims to have, then the world would thirst after it. But when they see the Pentecostal church let down with just as many things, almost, as the world's got, then they presume that they're just as good as you are. That's right. That's right. They got a right to, see.
But we got to get away from that. We can't presume it. We got to line up with the Word. Now, it's almost a impossible thing to get people praying, fasting, calling on the Lord. Seems like the church has got so drowsy, lazy in these last days---so pitiful. And I hate to come and just keep stirring, and preaching, and saying these things. But brother, sister, that's truth. I just can't hold it. It's the Gospel, and it must be preached. It's got to be preached, as a witness. It's true. So I think that we're just presuming too much.
But we got to get away from that. We can't presume it. We got to line up with the Word. Now, it's almost a impossible thing to get people praying, fasting, calling on the Lord. Seems like the church has got so drowsy, lazy in these last days---so pitiful. And I hate to come and just keep stirring, and preaching, and saying these things. But brother, sister, that's truth. I just can't hold it. It's the Gospel, and it must be preached. It's got to be preached, as a witness. It's true. So I think that we're just presuming too much.
51
Hvis pinsemenigheten virkelig levde opp til sin standard og det den hevder å ha, ville verden tørste etter den. Men når de ser pinsemenigheten falle ned på nivå med like mange ting som verden, antar de at de er like gode som dere. Og det er riktig. De har rett til det, skjønner du.
Men vi må komme oss bort fra det. Vi kan ikke anta det. Vi må rette oss etter Ordet. Nå, det er nesten en umulig ting å få folk til å be, faste og kalle på Herren. Det virker som om menigheten har blitt så søvnig og lat i disse siste dager—så ynkelig. Og jeg hater å komme og bare fortsette å røre opp, forkynne og si disse tingene. Men bror, søster, det er sannheten. Jeg kan bare ikke holde det tilbake. Det er Evangeliet, og det må forkynnes. Det må forkynnes som et vitnesbyrd. Det er sant. Så jeg tror at vi antar for mye.
Men vi må komme oss bort fra det. Vi kan ikke anta det. Vi må rette oss etter Ordet. Nå, det er nesten en umulig ting å få folk til å be, faste og kalle på Herren. Det virker som om menigheten har blitt så søvnig og lat i disse siste dager—så ynkelig. Og jeg hater å komme og bare fortsette å røre opp, forkynne og si disse tingene. Men bror, søster, det er sannheten. Jeg kan bare ikke holde det tilbake. Det er Evangeliet, og det må forkynnes. Det må forkynnes som et vitnesbyrd. Det er sant. Så jeg tror at vi antar for mye.
52
We presume because we had an experience. "Five years ago, Brother Branham, I was walking down the street one day, and the Holy Ghost just blessed me. And I run down the street. And I thought, 'Lord, you have to take me somewhere 'cause I'm going to misbehave on the street.' "
Maybe you were out in the church, and you got an experience. You spoke with tongues, and think, "Well, that's all right. I can go ahead now … and okay, I see the rest of them doing this." You're just presuming that.
Maybe you were out in the church, and you got an experience. You spoke with tongues, and think, "Well, that's all right. I can go ahead now … and okay, I see the rest of them doing this." You're just presuming that.
52
Vi antar fordi vi har hatt en opplevelse. "For fem år siden, Bror Branham, gikk jeg nedover gaten en dag, og Den Hellige Ånd velsignet meg. Jeg løp nedover gaten og tenkte: 'Herre, Du må ta meg et sted for jeg kommer til å oppføre meg upassende på gaten.'"
Kanskje du var i menigheten og opplevde noe. Du talte i tunger og tenkte: "Vel, det er greit. Jeg kan fortsette nå … og ok, jeg ser at resten av dem gjør dette." Du bare antar dette.
Kanskje du var i menigheten og opplevde noe. Du talte i tunger og tenkte: "Vel, det er greit. Jeg kan fortsette nå … og ok, jeg ser at resten av dem gjør dette." Du bare antar dette.
53
Israel had those experiences. Israel had come out of Egypt---Israel, that had seen signs, and miracles, and wonders all down along their road. They'd passed through the Red Sea. They was on dry land. They seen manna fall out of heaven every night. They were witnessing the blessings of God upon their lives.
But then they failed to … disobey one of God's commandments, and what happened? The blessing cut off from them. And they presumed that because God had been so good, He'd just go on, be good on. But God can't do that.
But then they failed to … disobey one of God's commandments, and what happened? The blessing cut off from them. And they presumed that because God had been so good, He'd just go on, be good on. But God can't do that.
53
Israel hadde slike opplevelser. Israel hadde kommet ut av Egypt og hadde sett tegn, mirakler og underverk langs hele veien. De hadde passert gjennom Rødehavet på tørt land. De så manna falle fra himmelen hver natt. De var vitner til Guds velsignelser over sine liv.
Men så unndro de seg … å adlyde et av Guds bud, og hva skjedde da? Velsignelsen ble avskåret fra dem. De antok at fordi Gud hadde vært så god, ville Han fortsette å være det. Men Gud kan ikke gjøre det.
Men så unndro de seg … å adlyde et av Guds bud, og hva skjedde da? Velsignelsen ble avskåret fra dem. De antok at fordi Gud hadde vært så god, ville Han fortsette å være det. Men Gud kan ikke gjøre det.
54
I think we've come to that spot. We've come to a Kadesh-barnea, where we … when God's given the issue for the church to call a halt, and back to prayer life, back to a consecration, back to a spot that we consecrate ourselves away from the things of the world, and away from our little petty differences among us; and get back to God, and brotherly love, and humility, back to the power of God again.
See, we're just presuming that we're running all right because God is blessing. That… He was blessing Israel probably the same day that they refused to go up there and take the promised land. The same day that they disbelieved the spies, the manna fell just the same that night. But they were altogether out of the will of the Lord. They could not win another battle until they come back and made things right with God. Now I think it's time for the church to get back to God again. Get back and get started like it should be going, so we can continue on in our journey.
See, we're just presuming that we're running all right because God is blessing. That… He was blessing Israel probably the same day that they refused to go up there and take the promised land. The same day that they disbelieved the spies, the manna fell just the same that night. But they were altogether out of the will of the Lord. They could not win another battle until they come back and made things right with God. Now I think it's time for the church to get back to God again. Get back and get started like it should be going, so we can continue on in our journey.
54
Jeg tror vi har kommet til et vendepunkt, en Kadesh-barnea, der Gud har gitt menigheten en anledning til å stoppe opp og vende tilbake til et bønneliv, til innvielse. Tilbake til et punkt der vi vier oss bort fra verdens ting og våre små, ubetydelige uenigheter, og vend tilbake til Gud, brorskap, kjærlighet og ydmykhet. Tilbake til Guds kraft.
Vi antar bare at vi er på rett vei fordi Gud velsigner. Men Han velsignet sannsynligvis Israel den samme dagen som de nektet å innta det lovede landet. Den samme dagen de ikke trodde på speiderne, falt mannaen likevel den natten. Men de var helt ute av Guds vilje. De kunne ikke vinne en eneste kamp før de vendte tilbake og gjorde opp med Gud. Nå tror jeg det er tid for menigheten å vende tilbake til Gud igjen. Tilbake for å starte slik det skal være, slik at vi kan fortsette vår reise.
Vi antar bare at vi er på rett vei fordi Gud velsigner. Men Han velsignet sannsynligvis Israel den samme dagen som de nektet å innta det lovede landet. Den samme dagen de ikke trodde på speiderne, falt mannaen likevel den natten. Men de var helt ute av Guds vilje. De kunne ikke vinne en eneste kamp før de vendte tilbake og gjorde opp med Gud. Nå tror jeg det er tid for menigheten å vende tilbake til Gud igjen. Tilbake for å starte slik det skal være, slik at vi kan fortsette vår reise.
55
Yet they knowed God was a good God. He was full of mercy. He'd give them mercy, He'd shown his glory, how there wasn't … even their shoes wasn't wearing out, their clothes wasn't getting threadbare. And manna was falling from heaven every night. They'd seen miracles and signs all along, of the presence of God with them. Yet, they presumed that because God had did that, they could go up there and take that mountain.
Here it is. When … if we want spiritual gifts in the church, if we want the power of God in … the real power of God… Now, I tell you, brother, sister, it's so easy for someone to be deceived on that---sensations, and things. The devil can impersonate nearly any sensation that God's got, see.
But you see, our church is not moving the way it should move. We know there's something wrong, see. And we know then, that God will not be with us until we get whatever it is straightened out. So it's time to check up, see the things that we should do, and what things we should not do; and then get ready, and go ahead. It's all right.
Here it is. When … if we want spiritual gifts in the church, if we want the power of God in … the real power of God… Now, I tell you, brother, sister, it's so easy for someone to be deceived on that---sensations, and things. The devil can impersonate nearly any sensation that God's got, see.
But you see, our church is not moving the way it should move. We know there's something wrong, see. And we know then, that God will not be with us until we get whatever it is straightened out. So it's time to check up, see the things that we should do, and what things we should not do; and then get ready, and go ahead. It's all right.
55
De visste at Gud var god og full av nåde. Han hadde gitt dem nåde og vist Sin herlighet – til og med skoene deres ble ikke utslitte, og klærne deres ble ikke trådslitte. Manna falt fra himmelen hver natt. De hadde sett mirakler og tegn på Guds nærvær blant dem hele tiden. Likevel antok de at fordi Gud hadde gjort dette, kunne de gå opp og ta fjellet.
Her er poenget: Hvis vi vil ha åndelige gaver i menigheten, hvis vi vil ha Guds kraft – den virkelige Guds kraft – må vi være varsomme. Det er så lett å bli lurt av sensasjoner og andre ting. Djevelen kan nesten etterligne enhver følelse Gud gir.
Men vår menighet beveger seg ikke slik den burde. Vi vet at noe er galt. Og vi vet at Gud ikke vil være med oss før vi ordner opp i det som er galt. Det er på tide å undersøke hva vi bør gjøre og hva vi ikke bør gjøre, og så gjøre oss klare og fortsette. Det er helt i orden.
Her er poenget: Hvis vi vil ha åndelige gaver i menigheten, hvis vi vil ha Guds kraft – den virkelige Guds kraft – må vi være varsomme. Det er så lett å bli lurt av sensasjoner og andre ting. Djevelen kan nesten etterligne enhver følelse Gud gir.
Men vår menighet beveger seg ikke slik den burde. Vi vet at noe er galt. Og vi vet at Gud ikke vil være med oss før vi ordner opp i det som er galt. Det er på tide å undersøke hva vi bør gjøre og hva vi ikke bør gjøre, og så gjøre oss klare og fortsette. Det er helt i orden.
56
Blessings. Samson. Well, Samson was a great man. He was borned a Nazarite unto the Lord. He had his seven locks of hair hanging around his shoulders. He proved by his sign that he was a Nazarite unto the Lord. And God was good, though he run away from his parents, and went down and started going with a Philistine woman. And that was against the tradition, or against Israel to ever fool with a Philistine. But here he was, going down there. God just kept on bearing merciful to him---was all right.
And then she tried to woo him to his secret. Instead of coming right out and telling her not to do such a thing as that, that he was a Nazarite to the Lord and he wouldn't tell it, he told her, said, "Bind my hands." Lied to her, see. And God forgive his lie. And he broke the bands, and on and on like that. Till finally, one time that … he presumed that he could just do anything he wanted to, get by with it.
And then she tried to woo him to his secret. Instead of coming right out and telling her not to do such a thing as that, that he was a Nazarite to the Lord and he wouldn't tell it, he told her, said, "Bind my hands." Lied to her, see. And God forgive his lie. And he broke the bands, and on and on like that. Till finally, one time that … he presumed that he could just do anything he wanted to, get by with it.
56
Velsignelser. Samson var en stor mann, født som nasireer for Herren. Han hadde sine syv hårfletter hengende over skuldrene, et tegn på hans dedikasjon til Herren. Gud var god mot ham, selv om han flyktet fra sine foreldre og begynte å omgås en filistinsk kvinne. Dette var imot Israels tradisjoner, som forbød enhver omgjengelse med filisterne. Likevel dro han dit, og Gud fortsatte å vise Ham nåde.
Hun prøvde å lokke ham til å avsløre hemmeligheten sin. I stedet for å fortelle henne rett ut at han ikke kunne røpe det fordi han var nasireer for Herren, løy han til henne og sa: "Bind hendene mine." Gud tilga hans løgn, og han brøt båndene, og slik fortsatte det. Til slutt trodde han at han kunne gjøre hva som helst uten konsekvenser.
Hun prøvde å lokke ham til å avsløre hemmeligheten sin. I stedet for å fortelle henne rett ut at han ikke kunne røpe det fordi han var nasireer for Herren, løy han til henne og sa: "Bind hendene mine." Gud tilga hans løgn, og han brøt båndene, og slik fortsatte det. Til slutt trodde han at han kunne gjøre hva som helst uten konsekvenser.
57
That's what's the trouble today---presume that we can do anything, and just get by with it. We're Pentecostal people, you see; we can just do anything, and get by with it. You can't do it. You cannot do it. We just can't go on because we're a great organization. Thank the Lord for that, for a great organization. That's appreciated.
But we just can't go on, say, "We got more members than the next fellow, and therefore he's not in the race, and we can just go on. I tell you, we're going to quit doing this, and quit doing that. And I think, well, I think this is old-fashioned. I don't think we'll have them prayer meetings, and all this going on. I think we oughtn't to do that."
You're just presuming. I tell you again---instead of preaching … taking so many of our students over here, and getting them crammed so full of theology, and things like that, I think it would be better to take them in an upper room like they used to have a long time ago, for an experience.
But we just can't go on, say, "We got more members than the next fellow, and therefore he's not in the race, and we can just go on. I tell you, we're going to quit doing this, and quit doing that. And I think, well, I think this is old-fashioned. I don't think we'll have them prayer meetings, and all this going on. I think we oughtn't to do that."
You're just presuming. I tell you again---instead of preaching … taking so many of our students over here, and getting them crammed so full of theology, and things like that, I think it would be better to take them in an upper room like they used to have a long time ago, for an experience.
57
Det er det som er problemet i dag—vi antar at vi kan gjøre hva som helst og komme unna med det. Vi er pinsevenner, ser du; vi kan bare gjøre hva som helst og slippe unna med det. Men det kan vi ikke. Vi kan ikke bare fortsette fordi vi er en stor organisasjon. Takk Herren for en stor organisasjon. Det er verdsatt.
Men vi kan ikke bare fortsette og si, "Vi har flere medlemmer enn de andre, og derfor er vi overlegne, og vi kan bare gjøre som vi vil. Jeg sier dere, vi slutter med dette og slutter med det andre. Og jeg tror, vel, jeg tror dette er gammeldags. Jeg tror ikke vi trenger disse bønnemøtene, og alt dette som skjer. Jeg tror vi ikke bør gjøre det."
Du antar bare. Jeg sier det igjen—i stedet for å preke … ta så mange av våre studenter hit og fylle dem så fulle av teologi og slikt, så tror jeg det ville være bedre å ta dem med i et øvre rom som de pleide å ha for lenge siden, for å få en opplevelse.
Men vi kan ikke bare fortsette og si, "Vi har flere medlemmer enn de andre, og derfor er vi overlegne, og vi kan bare gjøre som vi vil. Jeg sier dere, vi slutter med dette og slutter med det andre. Og jeg tror, vel, jeg tror dette er gammeldags. Jeg tror ikke vi trenger disse bønnemøtene, og alt dette som skjer. Jeg tror vi ikke bør gjøre det."
Du antar bare. Jeg sier det igjen—i stedet for å preke … ta så mange av våre studenter hit og fylle dem så fulle av teologi og slikt, så tror jeg det ville være bedre å ta dem med i et øvre rom som de pleide å ha for lenge siden, for å få en opplevelse.
58
Hudson Taylor said one time, the great missionary to India… A young Indian boy got converted. He was filled with the Spirit of God. He said his face was shining like a light. And he come in, said, "Mr. Taylor, now I believe I will go to school, and take my four years that I missed in college." He said, "Then I think I'm going to study, and get my Bachelor of Art, and within a few years I'll be able to go out and preach the Gospel."
Mr. Taylor, the renowned Christian that he was, he said, "Son, go with what you got now." That's it. Said, "Start giving light when the candle is lit, not when it's half gone." That's right. Tell what you know. If you ain't got no experience, you can't tell nothing.
But what we need is to get back to God. That's true. See, we must get back to that experience again, to the thing that cleans us up inside and outside. If the inside gets right, the outside will take care of its … it will automatically be done. Yes, sir.
Mr. Taylor, the renowned Christian that he was, he said, "Son, go with what you got now." That's it. Said, "Start giving light when the candle is lit, not when it's half gone." That's right. Tell what you know. If you ain't got no experience, you can't tell nothing.
But what we need is to get back to God. That's true. See, we must get back to that experience again, to the thing that cleans us up inside and outside. If the inside gets right, the outside will take care of its … it will automatically be done. Yes, sir.
58
Hudson Taylor, den store misjonæren til India, sa en gang... En ung indisk gutt ble omvendt og fylt med Guds Ånd. Ansiktet hans strålte som et lys. Han kom til Mr. Taylor og sa: "Nå tror jeg at jeg skal begynne på skolen og ta igjen de fire årene jeg har mistet på college." Han fortsatte: "Deretter vil jeg studere videre, få min bachelorgrad, og om noen år vil jeg kunne forkynne Evangeliet."
Mr. Taylor, den renommerte kristne han var, svarte: "Sønn, gå med det du har nå." Og fortsatte: "Begynn å gi lys når lyset er tent, ikke når det er halvt forbrukt." Dette er riktig. Fortell det du vet. Hvis du ikke har noen erfaring, kan du ikke fortelle noe.
Vi må komme tilbake til Gud. Det er sant. Vi må gjenoppleve den erfaringen som renser oss både innvendig og utvendig. Når innsiden er riktig, vil utsiden automatiske ordne seg. Ja, absolutt.
Mr. Taylor, den renommerte kristne han var, svarte: "Sønn, gå med det du har nå." Og fortsatte: "Begynn å gi lys når lyset er tent, ikke når det er halvt forbrukt." Dette er riktig. Fortell det du vet. Hvis du ikke har noen erfaring, kan du ikke fortelle noe.
Vi må komme tilbake til Gud. Det er sant. Vi må gjenoppleve den erfaringen som renser oss både innvendig og utvendig. Når innsiden er riktig, vil utsiden automatiske ordne seg. Ja, absolutt.
59
Samson said, "Well, I'll just raise, and shake myself just like I've always done. And then, when I do it God will be there. I just presume He's there." But he found out He was gone.
You know what? I believe that the church ought to get back to holiness again. We ought to get back to the right way of living. See, we presume that because we received the Spirit, because that we danced in the Spirit, because that we've done these things that we have done, and God's blessed us, and we've seen the healing meetings, and we seen the revivals, and so forth, we just figure that that's all right.
"Now, when we do that we'll fashion it down, settle down, because we got a great building, we got a nice denomination, we got all this. We got the highest class of this, the best church in this city, and all these things till we can bring the world in, and say, 'See, our piano, our organ, and our so-and-so, is just as good as yours. And our benches is, pews is as good as yours, our preacher is just as highly educated as yours.'" We're presuming that God is still with us when He isn't. Remember that.
You know what? I believe that the church ought to get back to holiness again. We ought to get back to the right way of living. See, we presume that because we received the Spirit, because that we danced in the Spirit, because that we've done these things that we have done, and God's blessed us, and we've seen the healing meetings, and we seen the revivals, and so forth, we just figure that that's all right.
"Now, when we do that we'll fashion it down, settle down, because we got a great building, we got a nice denomination, we got all this. We got the highest class of this, the best church in this city, and all these things till we can bring the world in, and say, 'See, our piano, our organ, and our so-and-so, is just as good as yours. And our benches is, pews is as good as yours, our preacher is just as highly educated as yours.'" We're presuming that God is still with us when He isn't. Remember that.
59
Samson sa: "Vel, jeg skal bare reise meg og riste meg som jeg alltid har gjort. Og når jeg gjør det, vil Gud være der. Jeg antar bare at Han er der." Men han oppdaget at Han var borte.
Vet du hva? Jeg tror at menigheten bør vende tilbake til hellighet. Vi burde gå tilbake til en rett måte å leve på. Vi antar at fordi vi har mottatt Ånden, fordi vi har danset i Ånden, og på grunn av alle tingene vi har gjort og de velsignelsene Gud har gitt oss, de helbredelsesmøtene vi har sett, og vekkelsene, at alt er i orden.
"Når vi gjør det, skal vi justere alt, slå oss ned, fordi vi har et stort bygg, en flott konfesjon, og alt dette. Vi har den høyeste standarden, den beste menigheten i byen, så vi kan bringe verden inn, og si: 'Se, vårt piano, vårt orgel og vårt så-og-så er like bra som ditt. Våre benker er like fine som dine, vår forkynner er like høyt utdannet som din.'" Vi antar at Gud fortsatt er med oss når Han ikke er det. Husk det.
Vet du hva? Jeg tror at menigheten bør vende tilbake til hellighet. Vi burde gå tilbake til en rett måte å leve på. Vi antar at fordi vi har mottatt Ånden, fordi vi har danset i Ånden, og på grunn av alle tingene vi har gjort og de velsignelsene Gud har gitt oss, de helbredelsesmøtene vi har sett, og vekkelsene, at alt er i orden.
"Når vi gjør det, skal vi justere alt, slå oss ned, fordi vi har et stort bygg, en flott konfesjon, og alt dette. Vi har den høyeste standarden, den beste menigheten i byen, så vi kan bringe verden inn, og si: 'Se, vårt piano, vårt orgel og vårt så-og-så er like bra som ditt. Våre benker er like fine som dine, vår forkynner er like høyt utdannet som din.'" Vi antar at Gud fortsatt er med oss når Han ikke er det. Husk det.
60
When we begin to see the miracles and signs and wonders of God, we see the power of God come down, and then see people live different, clean up their lives, brush off tempers, high-tempered fussing, stewing, fighting with one another, members disorderly (that's right), all kinds of sin among us, unbelief…
Somebody preach the Word of God, say, "God said you must be borned again. If you ain't, you can't get in."
"I disagree with that."
And say you got the Holy Spirit? The Holy Spirit won't deny His own Word. Got to stay with that Word 'cause He's the One Who spoke it. If I speak a word, and then deny what I said, then my word's no good. The Holy Spirit's got to keep what He said. And this Word written here is the Word of the Holy Spirit. I believe it. That's right. Now we find out that God… See, we need more holiness. We need to be cleaned up, our churches.
Somebody preach the Word of God, say, "God said you must be borned again. If you ain't, you can't get in."
"I disagree with that."
And say you got the Holy Spirit? The Holy Spirit won't deny His own Word. Got to stay with that Word 'cause He's the One Who spoke it. If I speak a word, and then deny what I said, then my word's no good. The Holy Spirit's got to keep what He said. And this Word written here is the Word of the Holy Spirit. I believe it. That's right. Now we find out that God… See, we need more holiness. We need to be cleaned up, our churches.
60
Når vi begynner å se Guds mirakler, tegn og under, ser vi Guds kraft stige ned. Da ser vi også at folk endrer seg, renser opp livene sine, kvitter seg med sinne, krangling og stridigheter, samt ukorrekt oppførsel blant medlemmene. Alle slags synder og vantro blant oss...
Noen forkynner Ordet og sier: "Gud sa at dere må bli født på ny. Hvis ikke, kan dere ikke komme inn."
"Noen er uenige."
Og de sier at de har Den Hellige Ånd? Den Hellige Ånd vil ikke fornekte Sitt eget Ord. Vi må holde oss til Ordet fordi Han er den som talte det. Hvis jeg sier et ord og deretter fornekter hva jeg sa, er ikke mitt ord noe verdt. Den Hellige Ånd må stå fast ved det Han har sagt. Og dette skrevne Ordet her er Den Hellige Ånds Ord. Jeg tror det, det er sikkert. Nå ser vi at Gud... Vi trenger mer hellighet. Vi må rense våre menigheter.
Noen forkynner Ordet og sier: "Gud sa at dere må bli født på ny. Hvis ikke, kan dere ikke komme inn."
"Noen er uenige."
Og de sier at de har Den Hellige Ånd? Den Hellige Ånd vil ikke fornekte Sitt eget Ord. Vi må holde oss til Ordet fordi Han er den som talte det. Hvis jeg sier et ord og deretter fornekter hva jeg sa, er ikke mitt ord noe verdt. Den Hellige Ånd må stå fast ved det Han har sagt. Og dette skrevne Ordet her er Den Hellige Ånds Ord. Jeg tror det, det er sikkert. Nå ser vi at Gud... Vi trenger mer hellighet. Vi må rense våre menigheter.
61
Samson, he thought, "Well, I'll just…" Went down there, and lived with this prostitute, and everything. "Then she finally told me to do this, and I finally got by with it. And then all this… Oh, I really told her the truth, that here's where it's all about. It was like this, and I think it'll be all right. I presume He's with me." But when he got up and shook himself, he found out that his power was gone.
I think today, brother, when we look around upon our churches the way they're going, it's time to shake ourselves. Something's wrong. We're presuming that we're running all right. We're presuming that we're doing fine.
I think today, brother, when we look around upon our churches the way they're going, it's time to shake ourselves. Something's wrong. We're presuming that we're running all right. We're presuming that we're doing fine.
61
Samson tenkte, "Vel, jeg skal bare..." Han dro dit, bodde med denne prostituerte og gjorde alt mulig. "Til slutt fortalte hun meg å gjøre dette, og jeg kom meg unna med det. Og så alt dette... Å, jeg fortalte henne virkelig sannheten, at det er her kilden ligger. Det var slik, og jeg tror det vil gå bra. Jeg antar at Gud er med meg." Men da han reiste seg og ristet seg, oppdaget han at kraften var borte.
Jeg tror, bror, at når vi ser på våre menigheter og måten de går på i dag, er det på tide å riste oss selv opp. Noe er galt. Vi antar at vi fungerer bra. Vi antar at vi gjør det fint.
Jeg tror, bror, at når vi ser på våre menigheter og måten de går på i dag, er det på tide å riste oss selv opp. Noe er galt. Vi antar at vi fungerer bra. Vi antar at vi gjør det fint.
62
Like … I was speaking not long ago to some of our businessmen, our brethren. I said in a certain meeting that we were in, over across the seas… And the brethren was there, and they had a meeting. And they was telling how the Lord had blessed them. And they had a little bitty business on the corner, and they give their life to Christ; and they had a fleet of Cadillacs now.
So I said to the brethren, I said, "Don't say that! That's contrary. That ain't the way the first Pentecostals did. They got rid of what they had and give to the poor. Them men are businessmen. They own factories, and everything else. You've got to give them something that they don't know about."
So I said to the brethren, I said, "Don't say that! That's contrary. That ain't the way the first Pentecostals did. They got rid of what they had and give to the poor. Them men are businessmen. They own factories, and everything else. You've got to give them something that they don't know about."
62
Nylig snakket jeg med noen av våre forretningsfolk, våre brødre. Jeg fortalte på et bestemt møte vi hadde, over på den andre siden av havet... Brødrene var der, og de holdt et møte. De delte hvordan Herren hadde velsignet dem. De startet med en liten butikk på hjørnet, ga sitt liv til Kristus, og nå eide de en flåte med Cadillacs.
Så sa jeg til brødrene: "Ikke si det! Det er motstridende. Det var ikke slik de første pinsevennene gjorde. De kvittet seg med det de hadde og ga til de fattige. Disse mennene er forretningsfolk som eier fabrikker og mye mer. Dere må gi dem noe de ikke vet om."
Så sa jeg til brødrene: "Ikke si det! Det er motstridende. Det var ikke slik de første pinsevennene gjorde. De kvittet seg med det de hadde og ga til de fattige. Disse mennene er forretningsfolk som eier fabrikker og mye mer. Dere må gi dem noe de ikke vet om."
63
That's what's the matter with the church. We get the bright lights, and everything, and almost the honky-tonks in the church. We're trying to compare with the world. You can never do that. We got to invite the world on the church grounds; not go out on their grounds. We can't compare with them there, but we've got something that they haven't got. That's the [unclear]. That's the thing. The thing we want to show them is Christ in our lives, the power of the Holy Ghost, see, showing them something that they haven't got. Let them come on our grounds. If they want Christ, come on this ground.
But don't do like them, and act like them. That's wrong. There's where Samson made a mistake. He went from Palestine down into the Philistine country. He got off the wrong … of his own grounds. He found one time presuming that God was with him, and God had left him.
But don't do like them, and act like them. That's wrong. There's where Samson made a mistake. He went from Palestine down into the Philistine country. He got off the wrong … of his own grounds. He found one time presuming that God was with him, and God had left him.
63
Det er dette som er problemet med menigheten. Vi får de sterke lysene og alt mulig annet, nesten som et dansested, inn i menigheten. Vi forsøker å konkurrere med verden. Det kan vi aldri gjøre. Vi må invitere verden inn på menighetens grunn; ikke gå ut på deres. Vi kan ikke konkurrere med dem der, men vi har noe de ikke har. Det er det viktige. Det vi ønsker å vise dem, er Kristus i våre liv, kraften av Den Hellige Ånd, ved å vise dem noe de ikke har. La dem komme til oss. Hvis de vil ha Kristus, får de komme hit.
Men ikke gjør som dem eller oppfør deg som dem. Det er galt. Dette er stedet hvor Samson begikk en feil. Han dro fra Palestina ned til filisternes land. Han gikk bort fra sitt eget område. En gang antok han at Gud var med ham, men Gud hadde forlatt ham.
Men ikke gjør som dem eller oppfør deg som dem. Det er galt. Dette er stedet hvor Samson begikk en feil. Han dro fra Palestina ned til filisternes land. Han gikk bort fra sitt eget område. En gang antok han at Gud var med ham, men Gud hadde forlatt ham.
64
Achan. Why, when he took that little wedge, and that Babylonian garment, why, he thought … he presumed it'd never be seen. "Well, what's that? It's just a little old garment. I'll stick it under here, and probably my family will long enjoy this. I got a wedge. If we ever get into a tight place, so I got a wedge of gold. Nobody will see it. Just wrap the thing together and put it under my coat, and go on." He presumed that it was all right. Presuming. But God's commandment was, "Take nothing out of that cursed city. Don't have nothing around you that's cursed."
Then how can we smoke cigarettes? How can women cut their hair, if God says that when they do that it's wrong? How can you wear these little old trousers of a thing that they're wearing, when God said a women that puts on a garment pertains to a man it's an abomination in His sight? God don't change. How can we do it? And it's just presuming that it's all right. It's not all right. It's not all right! When our Pentecostal women does a thing like that, you better stop and check up, shake yourself, look back. Don't presume those things, 'cause you're wrong---absolutely wrong.
Then how can we smoke cigarettes? How can women cut their hair, if God says that when they do that it's wrong? How can you wear these little old trousers of a thing that they're wearing, when God said a women that puts on a garment pertains to a man it's an abomination in His sight? God don't change. How can we do it? And it's just presuming that it's all right. It's not all right. It's not all right! When our Pentecostal women does a thing like that, you better stop and check up, shake yourself, look back. Don't presume those things, 'cause you're wrong---absolutely wrong.
64
Akan. Da han tok den lille gullklumpen og det babylonske klesplagget, trodde han det aldri ville bli oppdaget. "Hva er vel det? Det er bare et gammelt plagg. Jeg legger det under her, og familien min vil sikkert ha glede av det lenge. Jeg har en gullklump. Hvis vi noen gang kommer i en vanskelig situasjon, har jeg den. Ingen vil se det. Jeg pakker det bare sammen og legger det under jakken min, og fortsetter." Han antok at det var i orden. Å anta. Men Guds bud var: "Ta ingenting ut av denne forbannede byen. Ha ikke noe hos deg som er forbannet."
Hvordan kan vi da røyke sigaretter? Hvordan kan kvinner klippe håret sitt, når Gud sier at det er galt? Hvordan kan du ha på deg små bukser når Gud sier at en kvinne som bærer plagg som tilhører en mann, er en vederstyggelighet i Hans øyne? Gud endrer seg ikke. Hvordan kan vi gjøre det? Og vi antar bare at det er i orden. Det er ikke i orden. Det er ikke i orden! Når våre pinsevenn-kvinner gjør slike ting, bør du stoppe opp og sjekke, riste deg selv, og se tilbake. Ikke anta at disse tingene er i orden, for du tar absolutt feil.
Hvordan kan vi da røyke sigaretter? Hvordan kan kvinner klippe håret sitt, når Gud sier at det er galt? Hvordan kan du ha på deg små bukser når Gud sier at en kvinne som bærer plagg som tilhører en mann, er en vederstyggelighet i Hans øyne? Gud endrer seg ikke. Hvordan kan vi gjøre det? Og vi antar bare at det er i orden. Det er ikke i orden. Det er ikke i orden! Når våre pinsevenn-kvinner gjør slike ting, bør du stoppe opp og sjekke, riste deg selv, og se tilbake. Ikke anta at disse tingene er i orden, for du tar absolutt feil.
65
The Egyptians, when they come after Moses and the Israelites, they seen Moses march right through that sea, walk across there---every Israelite. They were circumcised and dedicated to the Lord. The commandments of God was with them, the signs of God was following them. They walked right through the sea. There was no mistake. The Egyptians stood and watched them do it.
"Well," they said, "I presume if they can do it, we can too."
"Well," they said, "I presume if they can do it, we can too."
65
Da egypterne fulgte etter Moses og israelittene, så de Moses marsjere rett gjennom havet, og hver israelitt krysset det. De var omskåret og viet til Herren. Guds bud var med dem, og Guds tegn fulgte dem. De gikk rett gjennom havet uten hindringer. Egypterne stod og så på.
"Vel," sa de, "jeg antar at hvis de kan gjøre det, kan vi også."
"Vel," sa de, "jeg antar at hvis de kan gjøre det, kan vi også."
66
Now we look back and see the Pentecostal church at the beginning. We think about the Pentecostal thirty, forty years ago. We think about the Pentecostal … post-Nicean council. We think about them in the early ages of Irenaeus, St. Martin, Columba, Justin, Polycarp, all those sainted men. And we feel that, seeing them, that we got the same blessing they had, so we can perceive that we can just go right on like they do. We perceive that we can do the same things that they did. But we can't do it under these circumstances, under these conditions that the church is in now.
66
Vi ser tilbake på pinsemenigheten i begynnelsen og tenker på pinsevennene for tretti, førti år siden. Vi reflekterer over pinsevennene etter kirkemøtet i Nikea. Vi tenker på dem i tidlige stadier av Irenaeus, St. Martin, Columba, Justin, Polykarp og alle disse hellige mennene. Vi føler at, når vi ser dem, at vi har fått den samme velsignelsen de hadde, og antar derfor at vi kan fortsette som de gjorde. Vi tror at vi kan gjøre de samme tingene som de gjorde. Men vi kan ikke gjøre det under de nåværende forholdene som menigheten befinner seg i nå.
67
Look what those men did. Look what those churches did. What a sacrifice it was! What they had to give up! How they counted their lives not even nothing to them. They stayed on their face day and night praying to the Lord. They went everywhere they could, and searched for every crack and corner they could get to, testifying of the Kingdom of God to the people. And today, we just expect the pastor to bring it in his briefcase, with a evangelist, and "Bless God, I belong to the church." That's it, see. "I'm a member there. I'm just … I believe in this church. This church is all right."
Sure, the building might be all right. Might be nothing wrong, no termites or nothing in it. But what about the building … the other building? What kind of termites is boarded in it, see? That's the thing that might cause us trouble, see. The termites will eat into your soul. Oh, how we need to check up and see if there's … instead of presuming that we're all right. Yes.
Sure, the building might be all right. Might be nothing wrong, no termites or nothing in it. But what about the building … the other building? What kind of termites is boarded in it, see? That's the thing that might cause us trouble, see. The termites will eat into your soul. Oh, how we need to check up and see if there's … instead of presuming that we're all right. Yes.
67
Se på hva disse mennene gjorde. Se på hva disse menighetene gjorde. For en oppofrelse det var! Hva de måtte gi opp! De anså sine liv som ingenting i forhold til dette. De tilbrakte dag og natt på sine knær og ba til Herren. De dro overalt hvor de kunne, søkte etter hver sprekk og krok de kunne nå, og vitnet om Guds rike til folket. I dag forventer vi bare at pastoren tar det med i sin stresskoffert, eller at en evangelist bringer det, og sier: "Gud velsigne, jeg tilhører menigheten." Og det er det, ser du. "Jeg er medlem der. Jeg … jeg tror på denne menigheten. Denne menigheten er bra."
Selvfølgelig, bygningen kan være bra. Det kan være ingenting galt med den, ingen termitter eller noe. Men hva med bygningen … den andre bygningen? Hvilke slags "termitter" har slått seg ned i den, ser du? Det er det som kan forårsake oss problemer. Termitter vil gnage seg inn i sjelen din. Å, hvor vi trenger å undersøke og se om det er noe … i stedet for å anta at vi har det bra. Ja.
Selvfølgelig, bygningen kan være bra. Det kan være ingenting galt med den, ingen termitter eller noe. Men hva med bygningen … den andre bygningen? Hvilke slags "termitter" har slått seg ned i den, ser du? Det er det som kan forårsake oss problemer. Termitter vil gnage seg inn i sjelen din. Å, hvor vi trenger å undersøke og se om det er noe … i stedet for å anta at vi har det bra. Ja.
68
There them uncircumcised Egyptians, they thought, "We'll just pass right through the sea like they did," and they lost their lives.
Achan thought, "This little old wedge won't make any difference."
"The rest of the ladies are cutting their hair. I'll do the same thing. It won't make any difference."
But what did they do? It never brought pleasure to his family. It brought death to every one of them. And when we compromise on any commandment of God to please the people, we kill the thing right there. One little wedge, one Babylonian garment, stopped the marching army. Brother, one thing that we permit the church to do that's wrong, one thing that we once called out against to make the people straighten it up, it will stop the march of the church.
They presume they're going on. We may be in name, we may be in numbers---but that ain't what counts, see. That isn't what counts. It's God with us, God in us, God moving through us, His Word alive in us.
Achan thought, "This little old wedge won't make any difference."
"The rest of the ladies are cutting their hair. I'll do the same thing. It won't make any difference."
But what did they do? It never brought pleasure to his family. It brought death to every one of them. And when we compromise on any commandment of God to please the people, we kill the thing right there. One little wedge, one Babylonian garment, stopped the marching army. Brother, one thing that we permit the church to do that's wrong, one thing that we once called out against to make the people straighten it up, it will stop the march of the church.
They presume they're going on. We may be in name, we may be in numbers---but that ain't what counts, see. That isn't what counts. It's God with us, God in us, God moving through us, His Word alive in us.
68
De uomskårne egypterne tenkte: "Vi skal bare passere gjennom sjøen som de gjorde," og mistet livet sitt.
Akan trodde: "Denne lille kilen vil ikke utgjøre noen forskjell."
"Resten av damene klipper håret sitt. Jeg gjør det samme. Det vil ikke gjøre noen forskjell."
Men hva skjedde? Det brakte aldri glede til familien hans. Det førte til at de alle døde. Når vi inngår kompromiss med noen av Guds bud for å tilfredsstille folk, dreper vi saken der og da. En liten kile, ett babylonsk klesplagg, stoppet den marsjerende hæren. Bror, én ting vi tillater menigheten å gjøre som er feil, én ting vi en gang advarte mot for å få folk til å rette seg etter, vil stoppe menighetens fremmarsj.
De tror de går fremover. Vi kan ha navnet, vi kan ha antall—men det er ikke det som teller. Det som teller, er at Gud er med oss, Gud i oss, Gud som beveger Seg gjennom oss, Hans Ord levende i oss.
Akan trodde: "Denne lille kilen vil ikke utgjøre noen forskjell."
"Resten av damene klipper håret sitt. Jeg gjør det samme. Det vil ikke gjøre noen forskjell."
Men hva skjedde? Det brakte aldri glede til familien hans. Det førte til at de alle døde. Når vi inngår kompromiss med noen av Guds bud for å tilfredsstille folk, dreper vi saken der og da. En liten kile, ett babylonsk klesplagg, stoppet den marsjerende hæren. Bror, én ting vi tillater menigheten å gjøre som er feil, én ting vi en gang advarte mot for å få folk til å rette seg etter, vil stoppe menighetens fremmarsj.
De tror de går fremover. Vi kan ha navnet, vi kan ha antall—men det er ikke det som teller. Det som teller, er at Gud er med oss, Gud i oss, Gud som beveger Seg gjennom oss, Hans Ord levende i oss.
69
Don't presume that you know that. Watch the way it makes you live, the attitude you take towards sin, how everything… Why, you think about a holy God… Did you ever think that that one you're going to stand in His presence, and give an account for this Word, and for Christ, when God so holy, sitting yonder in eternity, when ten million suns will be black spots before Him? So holy that even the angels look filthy in His sight. Angels before Him are filthy.
You expect you and I, with His Word and the blood of His Son to cleanse us from sin, and walk right over His commandments and walk out into the world---and expect to stand there blameless, when you knowed better than to do it?
You expect you and I, with His Word and the blood of His Son to cleanse us from sin, and walk right over His commandments and walk out into the world---and expect to stand there blameless, when you knowed better than to do it?
69
Ikke anta at du vet det. Se på måten det får deg til å leve, hvilken holdning du har til synd, hvordan alt... Nåda, tenk på en hellig Gud... Har du noengang tenkt på denne Ene, at du vil stå i Hans Nærvær og gjøre regnskap for dette Ordet og for Kristus? Når Gud, sittende der ute i Evigheten, når ti millioner soler ville være som sorte flekker foran Ham. Så hellig at endog englene ser skitne ut i Hans øyne. Englene innfor Ham er skitne.
Du forventer at du og jeg med Hans Ord og Blodet av Hans Sønn skal rense oss fra synd, og tråkker rett over Hans bud og går ut i verden -- og så forvente å stå der ulastelige, når du visste bedre enn å gjøre det?
Du forventer at du og jeg med Hans Ord og Blodet av Hans Sønn skal rense oss fra synd, og tråkker rett over Hans bud og går ut i verden -- og så forvente å stå der ulastelige, når du visste bedre enn å gjøre det?
70
The church better be straightening up. Don't … let's not presume this, because we're bigger in number than we used to be, and we're more financially better than we used to be. We got better buildings than we used to have, we dress better clothes than we used to have, we have better cars than we used to have. But, oh, brother, I wonder about Christ, how much is He with us, see. That's it. We're just presuming. Yes, sir. The uncircumcised could not do it. That's right. They got drowned in the sea.
In the days of Noah, when Noah was building that great boat that was going to stem the tides… Well, no doubt but many of the church members of that day said, "Well, that fanatic! What if it does happen? What if it does happen? What if there does come a storm? We'll get in our boat and ride. Our boat's as good as their boat. Our boat will float as much as theirs, whether it's God-constructed or not."
In the days of Noah, when Noah was building that great boat that was going to stem the tides… Well, no doubt but many of the church members of that day said, "Well, that fanatic! What if it does happen? What if it does happen? What if there does come a storm? We'll get in our boat and ride. Our boat's as good as their boat. Our boat will float as much as theirs, whether it's God-constructed or not."
70
Menighet, det er best dere strammer dere opp. La oss ikke anta dette, fordi vi er et større antall enn vi brukte å være, og vår økonomi er bedre enn den brukte å være. Vi har bedre bygninger enn vi hadde før. Våre kler oss i bedre kjær enn før. Vi bruker… Vi har bedre biler enn vi hadde før. Men, å broder, jeg lurer på Kristus, hvor meget er Han med oss? Forstår? Der er det. Vi bare antar. Yes sir. De uomskårne kunne ikke gjøre det. Det er riktig. De druknet i havet.
I Noahs dager, da Noah bygde den store båten som skulle stå imot flommen... Uten tvil var det mange av menighetsmedlemmene på den tiden som sa: "Den fanatikeren! Hva om det faktisk skjer? Hva om det skjer? Hva om det virkelig kommer en storm? Vi kan bare gå om bord i vår båt og seile. Vår båt er like god som deres båt, Vår båt vil flyte like mye om den er bygget av Gud eller ikke."
I Noahs dager, da Noah bygde den store båten som skulle stå imot flommen... Uten tvil var det mange av menighetsmedlemmene på den tiden som sa: "Den fanatikeren! Hva om det faktisk skjer? Hva om det skjer? Hva om det virkelig kommer en storm? Vi kan bare gå om bord i vår båt og seile. Vår båt er like god som deres båt, Vår båt vil flyte like mye om den er bygget av Gud eller ikke."
71
That's what people do today. They say, "I belong to this church. I joined over here. That's as good as any of them."
Well, brother, if we're not on the Word, and the Word's not in us, we're just presuming we're all right. Remember when the floods came, only the God-constructed boat floated. They presumed they'd be all right. But presuming you're all right and being all right is different.
You say, "Brother Branham, you're kind of tying us out here on a limb somewhere, aren't you?"
No. I just want to show you … put something before you, see. Then we'll come to the rescue just in one minute. Yes.
You say, "Well, Noah…" Somebody'd say, "Well, here. I got … well, I know John Doe down here on the corner. Well, he's got a boat that we can ride any stream with."
But you see, it wasn't God-constructed. It wasn't put up with the shittim wood, and the way God constructed it.
Well, brother, if we're not on the Word, and the Word's not in us, we're just presuming we're all right. Remember when the floods came, only the God-constructed boat floated. They presumed they'd be all right. But presuming you're all right and being all right is different.
You say, "Brother Branham, you're kind of tying us out here on a limb somewhere, aren't you?"
No. I just want to show you … put something before you, see. Then we'll come to the rescue just in one minute. Yes.
You say, "Well, Noah…" Somebody'd say, "Well, here. I got … well, I know John Doe down here on the corner. Well, he's got a boat that we can ride any stream with."
But you see, it wasn't God-constructed. It wasn't put up with the shittim wood, and the way God constructed it.
71
Slik gjør folk i dag. De sier: "Jeg tilhører denne menigheten. Jeg meldte meg inn her. Det er like bra som noen annen."
Men, bror, hvis vi ikke er på Ordet, og Ordet ikke er i oss, antar vi bare at vi har det bra. Husk når flommen kom, var det kun båten konstruert av Gud som fløt. De antok at de ville ha det bra. Men å anta at man har det bra og faktisk ha det bra, er to forskjellige ting.
Du sier: "Bror Branham, du plasserer oss på usikker grunn her, gjør du ikke?"
Nei. Jeg vil bare vise deg noe, sette noe foran deg, ser du. Så skal vi komme til unnsetning på et øyeblikk. Ja.
Du sier: "Vel, Noah…" Noen ville si: "Vel, her. Jeg vet om John Doe her nede på hjørnet. Han har en båt som kan håndtere enhver strøm."
Men ser du, den var ikke konstruert av Gud. Den var ikke bygget med akasie-tre, slik Gud instruerte det.
Men, bror, hvis vi ikke er på Ordet, og Ordet ikke er i oss, antar vi bare at vi har det bra. Husk når flommen kom, var det kun båten konstruert av Gud som fløt. De antok at de ville ha det bra. Men å anta at man har det bra og faktisk ha det bra, er to forskjellige ting.
Du sier: "Bror Branham, du plasserer oss på usikker grunn her, gjør du ikke?"
Nei. Jeg vil bare vise deg noe, sette noe foran deg, ser du. Så skal vi komme til unnsetning på et øyeblikk. Ja.
Du sier: "Vel, Noah…" Noen ville si: "Vel, her. Jeg vet om John Doe her nede på hjørnet. Han har en båt som kan håndtere enhver strøm."
Men ser du, den var ikke konstruert av Gud. Den var ikke bygget med akasie-tre, slik Gud instruerte det.
72
You say, "I got a church, Brother Branham. Oh, we belong to the biggest denomination in this city. We're the biggest church there is around here, and we got the best dressed group of people. The mayor comes to our church, and the officials come to our church. Why, we … all this we got," see.
But unless that is constructed by God it won't stand. No denomination, unless it's destruct … constructed by God's construction here … that it will not stand. That's right. It has to come the way God said build it. It can't come any other way---not by creed, not by just joining, not by this, or not by sensation. It's got to come by the way of the cross. It's got to come by the way of the blood. It's got to come and be filled with the Holy Ghost. It's got to be Holy Ghost material, and Holy Ghost material makes Holy Ghost people.
But unless that is constructed by God it won't stand. No denomination, unless it's destruct … constructed by God's construction here … that it will not stand. That's right. It has to come the way God said build it. It can't come any other way---not by creed, not by just joining, not by this, or not by sensation. It's got to come by the way of the cross. It's got to come by the way of the blood. It's got to come and be filled with the Holy Ghost. It's got to be Holy Ghost material, and Holy Ghost material makes Holy Ghost people.
72
Du sier, "Jeg har en menighet, Bror Branham. Åh, vi tilhører den største konfesjonen i denne byen. Vi er den største menigheten her, og vi har den best kledde gruppen mennesker. Ordføreren kommer til vår menighet og offentlige tjenestemenn kommer til vår menighet. Se alt vi har," ser du.
Men med mindre det er konstruert av Gud, vil det ikke stå seg. Ingen konfesjon, med mindre den er bygget etter Guds anvisninger her, vil stå seg. Det stemmer. Det må bygges slik Gud sier det skal bygges. Det kan ikke komme på noen annen måte—ikke gjennom trosbekjennelser, bare ved å melde seg inn, gjennom følelser eller opplevelser. Det må komme gjennom korsets vei. Det må komme gjennom blodets vei. Det må komme og fylles med Den Hellige Ånd. Det må være Den Hellige Ånds materiale, og Den Hellige Ånds materiale gjør mennesker fylt av Den Hellige Ånd.
Men med mindre det er konstruert av Gud, vil det ikke stå seg. Ingen konfesjon, med mindre den er bygget etter Guds anvisninger her, vil stå seg. Det stemmer. Det må bygges slik Gud sier det skal bygges. Det kan ikke komme på noen annen måte—ikke gjennom trosbekjennelser, bare ved å melde seg inn, gjennom følelser eller opplevelser. Det må komme gjennom korsets vei. Det må komme gjennom blodets vei. Det må komme og fylles med Den Hellige Ånd. Det må være Den Hellige Ånds materiale, og Den Hellige Ånds materiale gjør mennesker fylt av Den Hellige Ånd.
73
A cypress boat material makes a cypress boat. A poplar material make a poplar boat. See what I mean? And worldly material makes a worldly church. A Holy Ghost material makes a Holy Ghost church.
"What is this Holy Ghost church, Brother Branham? What does it do? How does it act?" We'll find out just in a little bit, see. All right. Constructed. The same as now, they try to believe. So many today, so many down through the age, has talked about… There's so many different ways, telling you so many people of different ways, it's a confusion. You go over here…
"What is this Holy Ghost church, Brother Branham? What does it do? How does it act?" We'll find out just in a little bit, see. All right. Constructed. The same as now, they try to believe. So many today, so many down through the age, has talked about… There's so many different ways, telling you so many people of different ways, it's a confusion. You go over here…
73
Et sypresstre gir en sypresbåt. Et poppeltre gir en poppelbåt. Forstår dere hva jeg mener? Verdenslige materialer skaper en verdenslig menighet. Materialer gjennomsyret av Den Hellige Ånd skaper en Åndsfylt menighet.
"Hva er denne Åndsfylte menigheten, Bror Branham? Hva gjør den? Hvordan oppfører den seg?" Vi skal finne ut av det om litt. Greit, bygd på samme måte, de prøver å tro. Så mange i dag, og gjennom tidene, har snakket om... Det er så mange forskjellige veier og så mange som forteller om forskjellige veier, det skaper forvirring. Du går hit...
"Hva er denne Åndsfylte menigheten, Bror Branham? Hva gjør den? Hvordan oppfører den seg?" Vi skal finne ut av det om litt. Greit, bygd på samme måte, de prøver å tro. Så mange i dag, og gjennom tidene, har snakket om... Det er så mange forskjellige veier og så mange som forteller om forskjellige veier, det skaper forvirring. Du går hit...
74
My old mother that just passed away a few months ago, when she was laying there on the bed, said, "Billy, I'm going."
I said, "Mother, don't talk like that."
She said, "I'm going." Said, "I want to go see my other children. I want to see Dad. I'm going." And she looked over…
I was standing there, her oldest; here stood my sister, the youngest. And there were ten of us children---nine boys and a girl.
She looked, and she said, "My first and my last." She said, "Dolores, you're my only girl. You've been good to me." Said, "You've come and helped me do my washing. You've loved me, and taken care of me."
She said, "Billy, you've seen that I never went hungry. You've paid my bills. You've give me a place to live in." And said, "You've been my spiritual guide."
I said, "Mother, don't talk like that."
She said, "I'm going." Said, "I want to go see my other children. I want to see Dad. I'm going." And she looked over…
I was standing there, her oldest; here stood my sister, the youngest. And there were ten of us children---nine boys and a girl.
She looked, and she said, "My first and my last." She said, "Dolores, you're my only girl. You've been good to me." Said, "You've come and helped me do my washing. You've loved me, and taken care of me."
She said, "Billy, you've seen that I never went hungry. You've paid my bills. You've give me a place to live in." And said, "You've been my spiritual guide."
74
Min gamle mor, som gikk bort for noen måneder siden, sa mens hun lå der på sengen, "Billy, jeg skal dra."
Jeg svarte, "Mor, ikke snakk sånn."
Hun sa, "Jeg skal dra. Jeg vil se mine andre barn. Jeg vil se Far. Jeg skal dra." Og hun så over...
Jeg sto der, hennes eldste; her sto min søster, den yngste. Vi var ti barn --- ni gutter og en jente.
Hun så på oss og sa, "Min første og min siste." Hun sa, "Dolores, du er min eneste jente. Du har vært god mot meg. Du har kommet og hjulpet meg med vaskingen. Du har elsket meg og tatt vare på meg."
Så sa hun, "Billy, du har sørget for at jeg aldri gikk sulten. Du har betalt regningene mine. Du har gitt meg et sted å bo. Og du har vært min åndelige veileder."
Jeg svarte, "Mor, ikke snakk sånn."
Hun sa, "Jeg skal dra. Jeg vil se mine andre barn. Jeg vil se Far. Jeg skal dra." Og hun så over...
Jeg sto der, hennes eldste; her sto min søster, den yngste. Vi var ti barn --- ni gutter og en jente.
Hun så på oss og sa, "Min første og min siste." Hun sa, "Dolores, du er min eneste jente. Du har vært god mot meg. Du har kommet og hjulpet meg med vaskingen. Du har elsket meg og tatt vare på meg."
Så sa hun, "Billy, du har sørget for at jeg aldri gikk sulten. Du har betalt regningene mine. Du har gitt meg et sted å bo. Og du har vært min åndelige veileder."
75
And I said, "Mother, a few years ago when I come to Christ as a little boy, after being called as a child," I said, "first being Irish, I thought I'd go down to the Irish church. And they said, 'We are the church. No matter what anything else says, we are the church.' And said, 'This is what you come … you got to come to this. This is the only church.' "
And I said, "Then I thought I'd go over and visit the Lutheran. The Lutheran said, 'We are the church. We are that.' Now a church is a body of people, called-out body of people. And I thought, 'Well, now, which one of them is the body? Which one of them really is the church? One says it's this way, and one says it's that way. Went to the Methodists. They're this way; the Baptists this way."
And I said, "Then I thought I'd go over and visit the Lutheran. The Lutheran said, 'We are the church. We are that.' Now a church is a body of people, called-out body of people. And I thought, 'Well, now, which one of them is the body? Which one of them really is the church? One says it's this way, and one says it's that way. Went to the Methodists. They're this way; the Baptists this way."
75
Jeg sa: "Mor, for noen år siden, da jeg kom til Kristus som en liten gutt etter å ha blitt kalt som barn," sa jeg, "først, som irsk, tenkte jeg at jeg skulle gå til den irske menigheten. De sa: 'Vi er menigheten. Uansett hva andre sier, vi er menigheten.' Og de sa: 'Dette er hvor du må komme ... du må komme til dette. Dette er den eneste menigheten.'"
Så sa jeg: "Deretter tenkte jeg at jeg skulle besøke lutheranerne. De sa: 'Vi er menigheten. Vi er det.' Nå er en menighet en samling av mennesker, en utvalgt gruppe. Og jeg tenkte, 'Vel, hvem av dem er egentlig menigheten? Hvilken av dem er virkelig menigheten? En sier at det er slik, og en annen sier at det er slik. Jeg gikk til metodistene. De har sin måte; baptistene sin måte."
Så sa jeg: "Deretter tenkte jeg at jeg skulle besøke lutheranerne. De sa: 'Vi er menigheten. Vi er det.' Nå er en menighet en samling av mennesker, en utvalgt gruppe. Og jeg tenkte, 'Vel, hvem av dem er egentlig menigheten? Hvilken av dem er virkelig menigheten? En sier at det er slik, og en annen sier at det er slik. Jeg gikk til metodistene. De har sin måte; baptistene sin måte."
76
I said, "I found out there's about nine hundred different churches, see, each one pulling this way, and that way. Just as…" I said, "I could base no faith upon that. I could not do it, Mama. Therefore I didn't take any of them. But I went back, and I found out what the constructions was, what God laid down (the instructions rather, what the instructions was to be done), and I taught it just exactly the way the apostles taught it. And I got the same results." I said, "Now that's it, see. That's it. I took God's Word and just laid it out like that."
And she said, "Billy, I'm resting on that."
And she said, "Billy, I'm resting on that."
76
Jeg sa, "Jeg fant ut at det finnes rundt ni hundre forskjellige menigheter, skjønner du, hver med forskjellige synspunkter. Så jeg kunne ikke basere min tro på noen av dem. Jeg kunne ikke gjøre det, Mama. Derfor tok jeg ikke til meg noen av dem. I stedet gikk jeg tilbake og fant ut hva instruksjonene fra Gud var. Jeg lærte det akkurat slik apostlene lærte det, og jeg fikk de samme resultatene." Jeg sa, "Det er det, skjønner du? Det er det. Jeg tok Guds Ord og la det frem akkurat slik."
Hun sa, "Billy, jeg hviler på det."
Hun sa, "Billy, jeg hviler på det."
77
And when the poor old thing couldn't even speak no more, I said, "Mother…" I wanted to commit her soul to God. I did my father, and I wanted to commit her soul to God. And she was laying there, she could no more speak.
I said, "Mother, I'm standing here yet. You know it? If you can, bat your eyes." And she'd bat her eyes. I said, "I want to ask you something now, Mother. You're just a few minutes away now." I said, "I want to stand here to see Jesus come get your soul." And I said, "Then I'll commit it to Him."
I said, "I want to ask you something, Mother." I said… I baptized my mother about thirty years ago, and she was filled with the Holy Ghost. And she was a Christian, a real saint of God.
And I said, "Mother, does Jesus mean right here---when you've got maybe five more minutes to live---is Jesus just as sweet to you as He was the day you received the Holy Ghost?" I said, "Mother, I want to say this for my own, so I can tell others. Is He just as sweet right now? You're my mother. You wouldn't tell me anything wrong. I want to know how you feel right now. Is He just as sweet as He was when you received Him back yonder thirty years ago? If it is, you can't speak, but bat your eyes real fast." And she'd bat her eyes real fast, the tears run down her cheeks. Oh, brother.
Yes, that's it. You're not presuming then. You know where you stand. That's right. Oh, don't presume about it. There's so many different ways. Just don't presume. But God has give an a-vindication of his promise, see. We don't have to presume about it; God's vindicated it.
I said, "Mother, I'm standing here yet. You know it? If you can, bat your eyes." And she'd bat her eyes. I said, "I want to ask you something now, Mother. You're just a few minutes away now." I said, "I want to stand here to see Jesus come get your soul." And I said, "Then I'll commit it to Him."
I said, "I want to ask you something, Mother." I said… I baptized my mother about thirty years ago, and she was filled with the Holy Ghost. And she was a Christian, a real saint of God.
And I said, "Mother, does Jesus mean right here---when you've got maybe five more minutes to live---is Jesus just as sweet to you as He was the day you received the Holy Ghost?" I said, "Mother, I want to say this for my own, so I can tell others. Is He just as sweet right now? You're my mother. You wouldn't tell me anything wrong. I want to know how you feel right now. Is He just as sweet as He was when you received Him back yonder thirty years ago? If it is, you can't speak, but bat your eyes real fast." And she'd bat her eyes real fast, the tears run down her cheeks. Oh, brother.
Yes, that's it. You're not presuming then. You know where you stand. That's right. Oh, don't presume about it. There's so many different ways. Just don't presume. But God has give an a-vindication of his promise, see. We don't have to presume about it; God's vindicated it.
77
Da den stakkars gamle kvinnen ikke lenger kunne snakke, sa jeg: "Mor...". Jeg ønsket å overlate hennes sjel til Gud, slik jeg hadde gjort med min far. Hun lå der, ute av stand til å snakke.
Jeg sa: "Mor, jeg står her. Vet du det? Hvis du kan, blink med øynene." Hun blunket med øynene. Jeg fortsatte: "Jeg vil spørre deg noe nå, Mor. Du har bare noen få minutter igjen." Jeg sa: "Jeg vil stå her og se Jesus komme og hente din sjel. Da skal jeg overlate den til Ham."
Jeg sa: "Jeg vil spørre deg noe, Mor." For omtrent tretti år siden døpte jeg min mor, og hun ble fylt med Den Hellige Ånd. Hun var en kristen, en sann Guds helgen.
Jeg sa: "Mor, betyr Jesus like mye for deg nå, når du har kanskje fem minutter igjen å leve, som Han gjorde dagen du mottok Den Hellige Ånd?" Jeg sa: "Mor, jeg vil vite dette for min egen del, så jeg kan fortelle det til andre. Er Han like kjær for deg nå? Du er min mor; du ville ikke lyve til meg. Jeg vil vite hvordan du føler det akkurat nå. Er Han like kjær som Han var for tretti år siden, da du mottok Ham? Hvis det stemmer, blink med øynene raskt." Hun blunket raskt, og tårene rant nedover kinnene hennes.
Ja, det er poenget. Du antar ikke da. Du vet hvor du står. Det er riktig. Ikke anta. Det finnes så mange forskjellige veier. Ikke anta. Men Gud har gitt en bekreftelse på Sitt løfte. Vi trenger ikke å anta; Gud har bekreftet det.
Jeg sa: "Mor, jeg står her. Vet du det? Hvis du kan, blink med øynene." Hun blunket med øynene. Jeg fortsatte: "Jeg vil spørre deg noe nå, Mor. Du har bare noen få minutter igjen." Jeg sa: "Jeg vil stå her og se Jesus komme og hente din sjel. Da skal jeg overlate den til Ham."
Jeg sa: "Jeg vil spørre deg noe, Mor." For omtrent tretti år siden døpte jeg min mor, og hun ble fylt med Den Hellige Ånd. Hun var en kristen, en sann Guds helgen.
Jeg sa: "Mor, betyr Jesus like mye for deg nå, når du har kanskje fem minutter igjen å leve, som Han gjorde dagen du mottok Den Hellige Ånd?" Jeg sa: "Mor, jeg vil vite dette for min egen del, så jeg kan fortelle det til andre. Er Han like kjær for deg nå? Du er min mor; du ville ikke lyve til meg. Jeg vil vite hvordan du føler det akkurat nå. Er Han like kjær som Han var for tretti år siden, da du mottok Ham? Hvis det stemmer, blink med øynene raskt." Hun blunket raskt, og tårene rant nedover kinnene hennes.
Ja, det er poenget. Du antar ikke da. Du vet hvor du står. Det er riktig. Ikke anta. Det finnes så mange forskjellige veier. Ikke anta. Men Gud har gitt en bekreftelse på Sitt løfte. Vi trenger ikke å anta; Gud har bekreftet det.
78
Now in Deuteronomy 18:22 you can find (18:15 to 22), you'll find out the Bible said that "The Lord your God will raise up a prophet liken unto me," Moses speaking. "And the people, ever who'll not hear this prophet, will be cut off from amongst the people." Then He goes ahead and said, "If there be a prophet among you, or one who professes to be, and what he says doesn't come to pass, then don't you fear him. It's not right. But if the Lord has spoke to him, He'll bring it to pass," see. That's the way you'll know it. God give us instructions whether to know. We don't have to presume anything. Nothing. You don't have to just imagine; you can have an experience to know it. Yes, sir.
78
I 5. Mosebok 18:22 (18:15 til 22) står det: "Herren deres Gud vil reise opp en profet lik meg," sier Moses. "Og folket som ikke vil høre på denne profeten, vil bli utryddet fra folket." Videre sier Han: "Hvis det er en profet blant dere, eller en som hevder å være det, og det han sier ikke skjer, skal dere ikke frykte ham. Det er ikke riktig. Men hvis Herren har talt til ham, vil Han bringe det til oppfyllelse." Slik vil dere vite det. Gud har gitt oss instruksjoner for å forstå. Vi trenger ikke anta noe som helst. Vi trenger ikke bare å forestille oss; vi kan ha en opplevelse som bekrefter det. Ja, absolutt.
79
In John 14:12, that prophet that the Lord raised up, which was Christ Jesus, his Son, that same prophet in St. John 14:12 said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Brother, there's no presuming on that. Not a thing. He said that ye shall do it. In Mark, 16th chapter, from 15th to 18th verse, Jesus said, "These signs shall follow them that believe."
You don't have to presume. "I imagine I'm right. Can I … I think I'm right." Jesus said, "These signs shall follow them that believe." You don't presume nothing about it.
You don't have to presume. "I imagine I'm right. Can I … I think I'm right." Jesus said, "These signs shall follow them that believe." You don't presume nothing about it.
79
I Johannes 14:12 sa profeten som Herren reiste opp, Kristus Jesus, Hans Sønn: "Den som tror på Meg, han skal gjøre de gjerninger Jeg gjør." Bror, det er ingen antakelse i dette. Han sa at vi skal gjøre det. I Markus 16:15-18, sa Jesus: "Og disse tegn skal følge dem som tror."
Du trenger ikke å anta noe. "Jeg forestiller meg at jeg har rett. Kan jeg ... Jeg tror jeg har rett." Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Det er ingen antakelser om det.
Du trenger ikke å anta noe. "Jeg forestiller meg at jeg har rett. Kan jeg ... Jeg tror jeg har rett." Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Det er ingen antakelser om det.
80
John, the Baptist, he didn't have to presume, say, "I presume maybe that is the Christ. I'm not sure. Now, that may be Him standing right there. I presume maybe it is." He didn't say that. He said, "Behold, there stands the Lamb of God." He wasn't presuming it was; he knew it was. Why?
God had told him in the wilderness, "Now, you're not going to be fooled by this, John. This is an important thing. You don't want to get your things mixed up."
That's what's today. God wants His church to know what's truth. We don't want to get mixed up on this. Brother, you don't get another trial. You better be right when the ship pulls into your house, when death floats around in the room. You've got to be sure of this. Don't take no chance on it. Don't do it. It's wrong. Be sure you're right.
God had told him in the wilderness, "Now, you're not going to be fooled by this, John. This is an important thing. You don't want to get your things mixed up."
That's what's today. God wants His church to know what's truth. We don't want to get mixed up on this. Brother, you don't get another trial. You better be right when the ship pulls into your house, when death floats around in the room. You've got to be sure of this. Don't take no chance on it. Don't do it. It's wrong. Be sure you're right.
80
Johannes Døperen trengte ikke å anta eller si: "Jeg antar kanskje at dette er Kristus. Jeg er ikke sikker. Nå, det kan være Ham som står der. Jeg antar kanskje det er Ham." Han sa ikke det. Han sa: "Se, der står Guds Lam." Han antok ikke at det var Ham; han visste at det var Ham. Hvorfor?
Gud hadde fortalt ham i ødemarken: "Nå, du skal ikke bli lurt av dette, Johannes. Dette er viktig. Du vil ikke få tingene dine blandet sammen."
Det er slike ting som gjelder i dag. Gud vil at Sin menighet skal vite hva som er sannhet. Vi vil ikke bli forvirret om dette. Bror, du får ikke en ny sjanse. Du må være sikker når skipet legger til ved huset ditt, når døden svever i rommet. Du må være sikker på dette. Ta ingen sjanser på det. Ikke gjør det. Det er feil. Vær sikker på at du har rett.
Gud hadde fortalt ham i ødemarken: "Nå, du skal ikke bli lurt av dette, Johannes. Dette er viktig. Du vil ikke få tingene dine blandet sammen."
Det er slike ting som gjelder i dag. Gud vil at Sin menighet skal vite hva som er sannhet. Vi vil ikke bli forvirret om dette. Bror, du får ikke en ny sjanse. Du må være sikker når skipet legger til ved huset ditt, når døden svever i rommet. Du må være sikker på dette. Ta ingen sjanser på det. Ikke gjør det. Det er feil. Vær sikker på at du har rett.
81
He said to John, "Upon whom thou shall see the Spirit descending, that's the one that will baptize with the Holy Ghost and fire, see, that's Him. That'll be the one."
John didn't say, "I presume it." He said, "There He is." O God! That's it. No, He didn't presume nothing. He knew that was the Son of God. He knowed that was the Lamb that was taking away the sin of the world, because it was revealed to him.
And you'll never know no better until it's revealed to you. And how can God reveal to you something that's contrary to his Word? The only way the Holy Ghost will ever be able to reveal Himself to you is when He keeps His promise to you. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; take up serpents; or drink deadly things, they wouldn't harm them; lay their hands on the sick, and they shall recover." "… this will all men know that you're my disciples, when you have love one for the other."
John didn't say, "I presume it." He said, "There He is." O God! That's it. No, He didn't presume nothing. He knew that was the Son of God. He knowed that was the Lamb that was taking away the sin of the world, because it was revealed to him.
And you'll never know no better until it's revealed to you. And how can God reveal to you something that's contrary to his Word? The only way the Holy Ghost will ever be able to reveal Himself to you is when He keeps His promise to you. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; take up serpents; or drink deadly things, they wouldn't harm them; lay their hands on the sick, and they shall recover." "… this will all men know that you're my disciples, when you have love one for the other."
81
Han sa til Johannes: "Over hvem du ser Ånden stige ned, det er Han som vil døpe med Den Hellige Ånd og ild. Se, det er Ham." Johannes sa ikke: "Jeg antar det." Han sa: "Der er Han." O Gud! Det er det. Nei, han antok ingenting. Han visste at det var Guds Sønn. Han visste at det var Lammet som tok bort verdens synd, fordi det var åpenbart for ham.
Og du vil aldri vite noe bedre før det er åpenbart for deg. Hvordan kan Gud åpenbare noe for deg som er i strid med Hans Ord? Den eneste måten Den Hellige Ånd kan åpenbare Seg for deg på, er ved å holde Hans løfte til deg. "Disse tegn skal følge dem som tror; i mitt navn skal de drive ut djevler; de skal tale med nye tunger; ta opp slanger; eller drikke dødelige ting, det skal ikke skade dem; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." "... på dette skal alle kjenne at dere er Mine disipler, dersom dere har kjærlighet til hverandre."
Og du vil aldri vite noe bedre før det er åpenbart for deg. Hvordan kan Gud åpenbare noe for deg som er i strid med Hans Ord? Den eneste måten Den Hellige Ånd kan åpenbare Seg for deg på, er ved å holde Hans løfte til deg. "Disse tegn skal følge dem som tror; i mitt navn skal de drive ut djevler; de skal tale med nye tunger; ta opp slanger; eller drikke dødelige ting, det skal ikke skade dem; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." "... på dette skal alle kjenne at dere er Mine disipler, dersom dere har kjærlighet til hverandre."
82
These are the commandments, these are the things to watch. The fruits of the Spirit: love, joy, peace, longsuffering, faith, goodness, meekness, gentleness, patience. That's the fruit of the Spirit. That's the thing, the evidences, that's the vindication. That's how God vindicates it. He proves it to you.
What was the difference in Moab up on the mountain with seven altars and seven rams, and Israel down in the valley with seven altars and seven rams?---both of them keeping the commandments of God, both of them trying to do it. But God vindicated Israel.
How did Cain… When he made an altar just as pretty, or prettier than Abel's, he offered fruits. He give his tithes, he brought his income into the house of the Lord. He knelt on the altar, he bowed himself. He prayed, he worshipped, just as sincere as any man. But God vindicated Abel, by consuming his sacrifice.
What was the difference in Moab up on the mountain with seven altars and seven rams, and Israel down in the valley with seven altars and seven rams?---both of them keeping the commandments of God, both of them trying to do it. But God vindicated Israel.
How did Cain… When he made an altar just as pretty, or prettier than Abel's, he offered fruits. He give his tithes, he brought his income into the house of the Lord. He knelt on the altar, he bowed himself. He prayed, he worshipped, just as sincere as any man. But God vindicated Abel, by consuming his sacrifice.
82
Dette er budene, dette er det vi skal holde øye med. Åndens frukt: kjærlighet, glede, fred, langmodighet, tro, godhet, ydmykhet, mildhet, tålmodighet. Dette er Åndens frukt. Det er bevisene, rettferdiggjørelsen. Slik viser Gud det. Han beviser det for deg.
Hva var forskjellen mellom Moab på fjellet med syv altere og syv værer, og Israel nede i dalen med syv altere og syv værer? Begge fulgte Guds bud, begge prøvde å gjøre Hans vilje. Men Gud rettferdiggjorde Israel.
Hvordan var det med Kain? Han bygde et alter som var like fint, eller finere enn Abels. Han ofret frukter. Han ga sine tiender, brakte sin inntekt til Herrens hus. Han knelte ved alteret, bøyde seg, ba og tilba, like oppriktig som noen annen. Men Gud rettferdiggjorde Abel ved å fortære hans offer.
Hva var forskjellen mellom Moab på fjellet med syv altere og syv værer, og Israel nede i dalen med syv altere og syv værer? Begge fulgte Guds bud, begge prøvde å gjøre Hans vilje. Men Gud rettferdiggjorde Israel.
Hvordan var det med Kain? Han bygde et alter som var like fint, eller finere enn Abels. Han ofret frukter. Han ga sine tiender, brakte sin inntekt til Herrens hus. Han knelte ved alteret, bøyde seg, ba og tilba, like oppriktig som noen annen. Men Gud rettferdiggjorde Abel ved å fortære hans offer.
83
On Mount Carmel that great day, when four hundred pagan priests had gathered out there, of the house of the first lady of the land, when they gathered out there to make their sacrifice they called all day long---and there was no sound nor fire. But when Elijah laid the bullock upon there, and poured the seven barrels of water upon it, God vindicated that that was the truth.
If you say you're a believer, God vindicates it. You don't have to presume anything. It's God's consume; you don't have to presume. That's right.
If you say you're a believer, God vindicates it. You don't have to presume anything. It's God's consume; you don't have to presume. That's right.
83
På Karmelfjellet den store dagen, da fire hundre avgudsprestene samlet seg, sendt av landets førstedame, ropte de hele dagen under sitt offer---men det kom verken lyd eller ild. Men da Elia la oksen på alteret og helte de syv tønner vann over, stadfestet Gud at dette var sannheten.
Hvis du sier at du er en troende, stadfester Gud det. Du trenger ikke anta noe. Det er Guds handling; du trenger ikke å anta noe. Det stemmer.
Hvis du sier at du er en troende, stadfester Gud det. Du trenger ikke anta noe. Det er Guds handling; du trenger ikke å anta noe. Det stemmer.
84
The brass altar consumed the sacrifice. If the sacrifice laid upon the altar and it was not consumed, God refused it, see. It's consuming.
And you are God's sacrifice. Lay yourself upon the altar, and say, "God, just take it all out of me. Empty up so You can fill me up, and use me." That's right. Don't presume it; believe it. Yes, sir. If you don't believe it, God won't receive your sacrifice.
He could say, John did, "This is Him. He's true. I know it's Him.
And you are God's sacrifice. Lay yourself upon the altar, and say, "God, just take it all out of me. Empty up so You can fill me up, and use me." That's right. Don't presume it; believe it. Yes, sir. If you don't believe it, God won't receive your sacrifice.
He could say, John did, "This is Him. He's true. I know it's Him.
84
Messingalteret fortærte offeret. Hvis offeret ble lagt på alteret og ikke ble fortært, avviste Gud det. Det må bli fortært.
Og du er Guds offer. Legg deg selv på alteret og si: "Gud, ta alt ut av meg. Tøm meg slik at Du kan fylle meg og bruke meg." Det er riktig. Ikke anta det; tro det. Ja, herr. Hvis du ikke tror det, vil ikke Gud ta imot ditt offer.
Som Johannes sa: "Dette er Ham. Han er sann. Jeg vet at det er Ham."
Og du er Guds offer. Legg deg selv på alteret og si: "Gud, ta alt ut av meg. Tøm meg slik at Du kan fylle meg og bruke meg." Det er riktig. Ikke anta det; tro det. Ja, herr. Hvis du ikke tror det, vil ikke Gud ta imot ditt offer.
Som Johannes sa: "Dette er Ham. Han er sann. Jeg vet at det er Ham."
85
Nathanael went back to Deuteronomy 18. And you find in Deuteronomy 18:15, if you want to put it down… He didn't have to presume. When Philip went over and got him, he said, "Come and see. We found the Messiah."
Now you see, Philip was positive. He knew what he was talking about. He said, "We found the Messiah." Not "Come, let us go over here and see. Let us reason it out together, and see if this could be the Messiah. Let's you and I just take our books and go down and find out." It wasn't no reasoning with him. He wasn't presuming it was the Messiah; he knowed it was. He knew it was.
Now you see, Philip was positive. He knew what he was talking about. He said, "We found the Messiah." Not "Come, let us go over here and see. Let us reason it out together, and see if this could be the Messiah. Let's you and I just take our books and go down and find out." It wasn't no reasoning with him. He wasn't presuming it was the Messiah; he knowed it was. He knew it was.
85
Nathanael gikk tilbake til 5. Mosebok 18. Og du finner i 5. Mosebok 18:15, hvis du vil slå det opp… Han trengte ikke å anta noe. Da Filip kom til ham, sa han, "Kom og se. Vi har funnet Messias."
Du ser, Filip var sikker. Han visste hva han snakket om. Han sa, "Vi har funnet Messias." Ikke "Kom, la oss gå dit og se. La oss tenke over det sammen og se om dette kan være Messias. La oss bare ta bøkene våre og finne ut av det." Det var ingen resonnering for ham. Han antok ikke at det var Messias; han visste det var.
Du ser, Filip var sikker. Han visste hva han snakket om. Han sa, "Vi har funnet Messias." Ikke "Kom, la oss gå dit og se. La oss tenke over det sammen og se om dette kan være Messias. La oss bare ta bøkene våre og finne ut av det." Det var ingen resonnering for ham. Han antok ikke at det var Messias; han visste det var.
86
So Nathanael, being a good scholar, when he walked up there in the face of Jesus, and Jesus said, "Behold an Israelite in whom there is no guile," presuming was done.
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree." No more presuming.
What? He knowed that God had said that. God had said, "If there be a prophet, one that raises up among you, and what he says doesn't come to pass, then don't hear him. But if it does come to pass, I've sent him." There you are. He didn't have to presume. He knowed that was the Messiah.
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree." No more presuming.
What? He knowed that God had said that. God had said, "If there be a prophet, one that raises up among you, and what he says doesn't come to pass, then don't hear him. But if it does come to pass, I've sent him." There you are. He didn't have to presume. He knowed that was the Messiah.
86
Da Natanael, som var en god lærd, nærmet seg Jesus, sa Jesus: "Se, en sann israelitt, uten svik." Natanael undret seg og spurte: "Rabbi, hvordan kjenner Du meg?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet." Da var det ingen tvil.
Hvorfor? Natanael visste at Gud hadde sagt: "Hvis det er en profet blant dere, og det han sier ikke skjer, skal dere ikke høre på ham. Men hvis det skjer, har Jeg sendt ham." Dermed trengte han ikke å tvile. Han visste at dette var Messias.
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet." Da var det ingen tvil.
Hvorfor? Natanael visste at Gud hadde sagt: "Hvis det er en profet blant dere, og det han sier ikke skjer, skal dere ikke høre på ham. Men hvis det skjer, har Jeg sendt ham." Dermed trengte han ikke å tvile. Han visste at dette var Messias.
87
Look at the woman at the well. When Jesus was out there at the well at Samaria, when she was standing at the well, she said… You know the story about "Bring me a drink," and said, "The well is deep and You have nothing to draw with," and so forth, as the conversation went on.
And finally He told her, said, "Go get your husband and come here."
And she said, "I have no husband." She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." After He told her… Said, "I have no husband." He said, "You've said well, because you've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know…" (not "we presume. We presume that maybe, we presume maybe that the Messiah might do this. We presume…"), "We know that when the Messiah cometh…" Hallelujah! That's it. We know! We're not presuming nothing. We know exactly what the Scripture says.
And finally He told her, said, "Go get your husband and come here."
And she said, "I have no husband." She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." After He told her… Said, "I have no husband." He said, "You've said well, because you've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know…" (not "we presume. We presume that maybe, we presume maybe that the Messiah might do this. We presume…"), "We know that when the Messiah cometh…" Hallelujah! That's it. We know! We're not presuming nothing. We know exactly what the Scripture says.
87
Se på kvinnen ved brønnen. Da Jesus var ved brønnen i Samaria, sa Hun, "Gi Meg å drikke." Kvinnen svarte, "Brønnen er dyp, og Du har ingenting å dra opp med," og samtalen fortsatte.
Til slutt sa Han til henne, "Gå og hent din mann, og kom hit."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann." Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet." Etter at Han hadde sagt, "Jeg har ingen mann," svarte Jesus, "Du har sagt det rett, for du har hatt fem menn, og den du lever med nå er ikke din mann."
Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet," (ikke "vi antar, kanskje, vi antar kanskje at Messias kan gjøre dette. Vi antar..."), "Vi vet at når Messias kommer..." Halleluja! Det er det. Vi vet! Vi antar ingenting. Vi vet nøyaktig hva Skriften sier.
Til slutt sa Han til henne, "Gå og hent din mann, og kom hit."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann." Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet." Etter at Han hadde sagt, "Jeg har ingen mann," svarte Jesus, "Du har sagt det rett, for du har hatt fem menn, og den du lever med nå er ikke din mann."
Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet," (ikke "vi antar, kanskje, vi antar kanskje at Messias kan gjøre dette. Vi antar..."), "Vi vet at når Messias kommer..." Halleluja! Det er det. Vi vet! Vi antar ingenting. Vi vet nøyaktig hva Skriften sier.
88
Brother, the Scripture says we got to be borned again. We got to separate ourselves from all filthiness of the world and be holy. We've got to do that. That's what the Bible said. Our women are not to act like the world. Our men are not to act like the world. We're not to stand around and tell dirty jokes to each other. We're not to go out here and smoke cigarettes, take a social drink to keep our job.
Why, if I had to eat soda crackers, and drink branch water… I'd rather starve on the street than I had to keep a job where I had to drink the devil's rot and smoke cigarettes, and everything else to keep favor. No, sir!
Why, if I had to eat soda crackers, and drink branch water… I'd rather starve on the street than I had to keep a job where I had to drink the devil's rot and smoke cigarettes, and everything else to keep favor. No, sir!
88
Bror, Skriften sier at vi må bli født på ny. Vi må skille oss fra all verdens urenhet og være hellige. Det er det vi må gjøre. Det er det Bibelen sier. Våre kvinner skal ikke oppføre seg som verden. Våre menn skal ikke oppføre seg som verden. Vi skal ikke stå rundt og fortelle skitne vitser til hverandre. Vi skal ikke gå ut og røyke sigaretter eller ta en sosial drink for å beholde jobben.
Hvorfor, om jeg måtte spise saltkjeks og drikke kildevann... Jeg ville heller sulte på gata enn å ha en jobb hvor jeg måtte drikke djevelens drikke og røyke sigaretter, og alt annet for å holde på gunsten. Nei, sir!
Hvorfor, om jeg måtte spise saltkjeks og drikke kildevann... Jeg ville heller sulte på gata enn å ha en jobb hvor jeg måtte drikke djevelens drikke og røyke sigaretter, og alt annet for å holde på gunsten. Nei, sir!
89
I'd rather separate myself from a group of people that calls themselves Christians that'll call me old-fashioned (if I was a woman) 'cause I had to wear long hair and decent looking clothes. I'd rather separate myself and be a fanatic, than to associate with such people that would laugh and make fun of such things as that. Why, it's an abomination in the sight of God. That's right.
But yet, we try to say that's just the thing. We presume that's all right. The rest of them does it. Why, that don't make any… Judas betrayed Christ. Is that a sign you have to do it? No, sir. We don't want to do that. You want to … you want to keep God's Word. Don't presume nothing. Take what God's Word says. Yes, sir.
But yet, we try to say that's just the thing. We presume that's all right. The rest of them does it. Why, that don't make any… Judas betrayed Christ. Is that a sign you have to do it? No, sir. We don't want to do that. You want to … you want to keep God's Word. Don't presume nothing. Take what God's Word says. Yes, sir.
89
Jeg vil heller trekke meg tilbake fra en gruppe som kaller seg kristne, men som ville kalt meg gammeldags (om jeg var kvinne) på grunn av at jeg hadde langt hår og anstendige klær. Jeg vil heller være en fanatiker enn å assosiere meg med slike mennesker som latterliggjør slike ting. For det er en vederstyggelighet i Guds øyne. Det stemmer.
Men likevel prøver vi å si at det er greit. Vi antar at det er i orden fordi de fleste andre gjør det. Men det har ingen betydning. Judas forrådte Kristus; betyr det at vi må gjøre det samme? Nei, absolutt ikke. Vi ønsker å holde Guds Ord. Ikke anta noe som helst. Følg det Guds Ord sier. Ja, det stemmer.
Men likevel prøver vi å si at det er greit. Vi antar at det er i orden fordi de fleste andre gjør det. Men det har ingen betydning. Judas forrådte Kristus; betyr det at vi må gjøre det samme? Nei, absolutt ikke. Vi ønsker å holde Guds Ord. Ikke anta noe som helst. Følg det Guds Ord sier. Ja, det stemmer.
90
What if the disciples, now, at the day of Pentecost (closing), what if the disciples said, "We went up there…" And they was up here for nine days. On the ninth day, what if Peter come around and said, "Brethren, you know our Lord can't lie. No, He can't lie."
Matthew'd say, "That's right, Simon. He can't lie. What do you think about it, Mark?"
"Oh, that's right. He can't lie."
"He told us if we'd come up here to the city of Jerusalem and tarry, He would send the promise of our Father upon us. We believe that, don't we, brethren?"
"Oh, sure."
"I tell you what. We done been here nine days. I presume we've already received it." Oh, that'd make good Baptists and Methodists and Presbyterians, see.
"I presume we've got it, brothers. Let's go out and start a meeting."
They'd have never had it. But they didn't presume nothing. Why? They knowed that over in the Scriptures… I'll give you some Scriptures just a minute, as soon as I turn to it. In Isaiah 28:11, He said, "Precept must be upon precept; line upon line upon line; here a little, there a little; and hold fast that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. This is the rest."
Matthew'd say, "That's right, Simon. He can't lie. What do you think about it, Mark?"
"Oh, that's right. He can't lie."
"He told us if we'd come up here to the city of Jerusalem and tarry, He would send the promise of our Father upon us. We believe that, don't we, brethren?"
"Oh, sure."
"I tell you what. We done been here nine days. I presume we've already received it." Oh, that'd make good Baptists and Methodists and Presbyterians, see.
"I presume we've got it, brothers. Let's go out and start a meeting."
They'd have never had it. But they didn't presume nothing. Why? They knowed that over in the Scriptures… I'll give you some Scriptures just a minute, as soon as I turn to it. In Isaiah 28:11, He said, "Precept must be upon precept; line upon line upon line; here a little, there a little; and hold fast that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. This is the rest."
90
Hva hvis disiplene på pinsedagen, etter ni dager, sa: "Vi dro opp hit..." Peter kunne ha kommet og sagt: "Brødre, dere vet at vår Herre ikke kan lyve. Nei, Han kan ikke lyve."
Matteus ville kanskje ha sagt: "Det stemmer, Simon. Han kan ikke lyve. Hva tenker du, Markus?"
"Jo, det er sant. Han kan ikke lyve."
"Han sa til oss at hvis vi kom til byen Jerusalem og ventet, ville Han sende løftet fra Faderen over oss. Vi tror på det, gjør vi ikke, brødre?"
"Jovisst."
"Hør her, vi har vært her i ni dager. Jeg antar at vi allerede har mottatt det." Å, det ville gjort dem til gode baptister, metodister og presbyterianere.
"Jeg antar at vi har det, brødre. La oss gå ut og starte et møte."
De ville aldri ha mottatt det. Men de antok ingenting. Hvorfor? De visste at i Skriften... Jeg skal gi dere noen skriftsteder om et øyeblikk når jeg finner dem. I Jesaja 28:11 står det: "Forskrift på forskrift, regel på regel, her litt og der litt; og hold fast på det gode. For med stammetunger og andre språk skal Jeg tale til dette folket. Dette er hvilen."
Matteus ville kanskje ha sagt: "Det stemmer, Simon. Han kan ikke lyve. Hva tenker du, Markus?"
"Jo, det er sant. Han kan ikke lyve."
"Han sa til oss at hvis vi kom til byen Jerusalem og ventet, ville Han sende løftet fra Faderen over oss. Vi tror på det, gjør vi ikke, brødre?"
"Jovisst."
"Hør her, vi har vært her i ni dager. Jeg antar at vi allerede har mottatt det." Å, det ville gjort dem til gode baptister, metodister og presbyterianere.
"Jeg antar at vi har det, brødre. La oss gå ut og starte et møte."
De ville aldri ha mottatt det. Men de antok ingenting. Hvorfor? De visste at i Skriften... Jeg skal gi dere noen skriftsteder om et øyeblikk når jeg finner dem. I Jesaja 28:11 står det: "Forskrift på forskrift, regel på regel, her litt og der litt; og hold fast på det gode. For med stammetunger og andre språk skal Jeg tale til dette folket. Dette er hvilen."
91
Joel 2:28 said, "It shall come to pass in the last days I shall pour out My Spirit upon all flesh; your sons and daughters shall prophecy." Hallelujah! They waited until the Scripture was made manifest to them. They didn't presume nothing. They waited till it was over. They waited till they got it.
Pentecostal church, still their women cutting their hair, their men still smoking cigarettes and the things that we do, and things like that, and letting our people carry on like that. We're presuming something. Let's come back, brother. Let's go back here just a minute. We're running ahead of ourself. We can't be Pentecostal and do like that. No, sir! Let's come back until there comes a consuming fire of God down, and receives the sacrifice, gets the church wholly filled with the Spirit of God, and old-fashioned Pentecostal powers begins to show itself in the church again. Sure. Sure, we're just presuming. See, we're just taking…
Pentecostal church, still their women cutting their hair, their men still smoking cigarettes and the things that we do, and things like that, and letting our people carry on like that. We're presuming something. Let's come back, brother. Let's go back here just a minute. We're running ahead of ourself. We can't be Pentecostal and do like that. No, sir! Let's come back until there comes a consuming fire of God down, and receives the sacrifice, gets the church wholly filled with the Spirit of God, and old-fashioned Pentecostal powers begins to show itself in the church again. Sure. Sure, we're just presuming. See, we're just taking…
91
Joel 2:28 sier: "Og det skal skje deretter at Jeg vil utøse Min Ånd over alt kjød; deres sønner og døtre skal profetere." Halleluja! De ventet til Skriften ble gjort kjent for dem. De tok ingenting for gitt. De ventet til det var klart. De ventet til de mottok det.
Den pentekostale menigheten, deres kvinner klipper fortsatt håret, deres menn røyker fortsatt sigaretter, og vi deltar i slike aktiviteter. Ved å tillate vårt folk å fortsette slik antar vi noe vi ikke burde. La oss komme tilbake, Bror. La oss spole tilbake litt. Vi løper foran oss selv. Vi kan ikke være pentekostale og oppføre oss slik. Nei, absolutt ikke! La oss vende tilbake til Guds fortærende ild kommer ned, tar imot offeret og fyller menigheten helt med Guds Ånd. Da vil den gamle, tradisjonelle pentekostale kraften begynne å manifestere seg i menigheten igjen. Sikkert, vi antar bare noe her. Ser du, vi tar bare...
Den pentekostale menigheten, deres kvinner klipper fortsatt håret, deres menn røyker fortsatt sigaretter, og vi deltar i slike aktiviteter. Ved å tillate vårt folk å fortsette slik antar vi noe vi ikke burde. La oss komme tilbake, Bror. La oss spole tilbake litt. Vi løper foran oss selv. Vi kan ikke være pentekostale og oppføre oss slik. Nei, absolutt ikke! La oss vende tilbake til Guds fortærende ild kommer ned, tar imot offeret og fyller menigheten helt med Guds Ånd. Da vil den gamle, tradisjonelle pentekostale kraften begynne å manifestere seg i menigheten igjen. Sikkert, vi antar bare noe her. Ser du, vi tar bare...
92
"Well, yes, sir, I believe I spoke with tongues one day. I believe I received it, Brother Branham. I believe that's right."
And acting the way you act? Doing the things that you do? Associating with the world? Watching television on Wednesday night instead of going to prayer meeting? All of these things, love them … "We Love Suzie," and all them other things better than you love the Bible? Reading magazines before … Pentecostal people reading magazines before… 'Cause the rest of the women act like that, you have to do it too? Doing all these kind of things? And then… You're just presuming! He that loves the world, or the things of the world, the love of God's not even in him. That's right. It's the truth.
Getting to a place where it's all show. It's all just a show, instead of old-fashioned holiness, instead of getting back to God. You see the pictures today of advertisements of evangelists going out, and real pretty, curly hair. I'd like to have some. That's true. But you notice them. They'll take their picture … they hold their head down sideways to show that real pretty, curly hair, advertising out yonder in stuff like that.
And acting the way you act? Doing the things that you do? Associating with the world? Watching television on Wednesday night instead of going to prayer meeting? All of these things, love them … "We Love Suzie," and all them other things better than you love the Bible? Reading magazines before … Pentecostal people reading magazines before… 'Cause the rest of the women act like that, you have to do it too? Doing all these kind of things? And then… You're just presuming! He that loves the world, or the things of the world, the love of God's not even in him. That's right. It's the truth.
Getting to a place where it's all show. It's all just a show, instead of old-fashioned holiness, instead of getting back to God. You see the pictures today of advertisements of evangelists going out, and real pretty, curly hair. I'd like to have some. That's true. But you notice them. They'll take their picture … they hold their head down sideways to show that real pretty, curly hair, advertising out yonder in stuff like that.
92
"Vel, ja, sir. Jeg tror jeg talte med tunger en dag. Jeg tror jeg mottok det, Bror Branham. Jeg tror det er riktig."
Og så oppfører du deg som du gjør? Gjør de tingene du gjør? Assosierer deg med verden? Ser på TV på onsdag kveld i stedet for å gå til bønnemøte? Alle disse tingene, elsker dem ... "Vi Elsker Suzie," og alle de andre tingene mer enn du elsker Bibelen? Leser magasiner før ... Pentecostale mennesker leser magasiner før ... Fordi resten av kvinnene gjør det, må du også gjøre det? Gjør alle disse tingene? Da bare antar du! Den som elsker verden, eller tingene i verden, kjærligheten til Gud er ikke engang i ham. Det er riktig. Det er sannheten.
Det har blitt til alt for mye skuespill. Alt er et skuespill i stedet for gammeldags hellighet, i stedet for å vende tilbake til Gud. Ser du dagens reklamebilder av evangelister, med veldig pen, krøllete hår. Jeg skulle gjerne hatt noe av det selv. Det er sant. Men legg merke til dem. De tar bilder ... de vipper hodet til siden for å vise det veldig pene, krøllete håret, og reklamerer ut dit på den måten.
Og så oppfører du deg som du gjør? Gjør de tingene du gjør? Assosierer deg med verden? Ser på TV på onsdag kveld i stedet for å gå til bønnemøte? Alle disse tingene, elsker dem ... "Vi Elsker Suzie," og alle de andre tingene mer enn du elsker Bibelen? Leser magasiner før ... Pentecostale mennesker leser magasiner før ... Fordi resten av kvinnene gjør det, må du også gjøre det? Gjør alle disse tingene? Da bare antar du! Den som elsker verden, eller tingene i verden, kjærligheten til Gud er ikke engang i ham. Det er riktig. Det er sannheten.
Det har blitt til alt for mye skuespill. Alt er et skuespill i stedet for gammeldags hellighet, i stedet for å vende tilbake til Gud. Ser du dagens reklamebilder av evangelister, med veldig pen, krøllete hår. Jeg skulle gjerne hatt noe av det selv. Det er sant. Men legg merke til dem. De tar bilder ... de vipper hodet til siden for å vise det veldig pene, krøllete håret, og reklamerer ut dit på den måten.
93
Let me tell you, brother, no wonder the Spirit of God's departed from the thing. No wonder we're back just as cold as the Methodists, or Baptists. We've got to come out of this, brother, sister, or God will consume us. Exactly right. We got to come back to the power of God, to old prayer meetings and shakings of the Holy Ghost, until men and women live holy and sanctified. Yes, sir. Get the world, and all the Hollywood and dress and stuff, out of the thing. My! That's right, brother. Yes. Oh, how sin is so deceitful. How easy it creeps in like that, and takes the things, and just grabs on to you and holds you, and goes away with it. Yes, sir.
93
La meg fortelle deg, Bror, det er ikke rart at Guds Ånd har forlatt oss. Det er ikke rart at vi er like kalde som metodistene eller baptistene. Vi må ut av dette, Bror og Søster, ellers vil Gud straffe oss. Helt riktig. Vi må vende tilbake til Guds kraft, til gamle bønnemøter og Den Hellige Ånds bevegelser, inntil menn og kvinner lever hellige og helliggjorte liv. Ja, absolutt. Få verden, all Hollywood-glamour og klær, ut av dette. Ja, det stemmer, Bror. Å, hvor bedragersk synden er. Hvor lett den smyger seg inn og tar tak i deg, holder deg fast og stjeler alt det gode. Ja, absolutt.
94
Intellectuals. You churches sometimes voting for your pastor, or however you do it… They do it like the Baptist churches, and so forth, and Presbyterians, and Methodists, and Pentecostals, too, of course. You want your pastor… You try to find some great intellectual guy, so you can say to your neighbor over here, "You see, our guy … our pastor's got a college education," see. We … you pick a man like that.
94
I blant velger menigheter en pastor gjennom avstemning, som man gjør i baptistkirker, presbyterianske og metodistkirker, samt pinsemenigheter. Dere ønsker en pastor og prøver å finne en intellektuell person, slik at dere kan si til naboen: "Ser du, vår pastor har en høyskoleutdanning." Slik velger dere en mann.
95
If I wanted a man to teach my children, to leave them under his tutorship---and things like that---and my brother, my mother, and someone that I'm expecting to meet over on the other land, I'd rather have a man that didn't know his ABC's when it comes to the intellectual standpoint. I'd rather he'd know Christ (that's right) as Saviour. Yes, sir. Whether he could preach, or stand up … and slobber and everything else, wouldn't make me no difference. If he wore overalls in the pulpit, what difference does that make? Trouble of it is, we got too dressy, and fashion, and… Pentecostals! We just…
It's just all of us. We're just going to be consumed if we don't do something about this. We need prayer meetings. We need back to the power of God. Yes, sir! And just say a little thing about it, oh, my goodness! The people just think that's horrible. "Oh, my! Wouldn't want him in my church saying things like that," see. That's it. What's the matter?
It goes to show there's something's wrong inside. This is God's Word. This is His plan. We're presuming we're all right, but I wonder if … I wonder what God says about it. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. That's awful to say that, but it's right. Yes, sir.
It's just all of us. We're just going to be consumed if we don't do something about this. We need prayer meetings. We need back to the power of God. Yes, sir! And just say a little thing about it, oh, my goodness! The people just think that's horrible. "Oh, my! Wouldn't want him in my church saying things like that," see. That's it. What's the matter?
It goes to show there's something's wrong inside. This is God's Word. This is His plan. We're presuming we're all right, but I wonder if … I wonder what God says about it. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. That's awful to say that, but it's right. Yes, sir.
95
Hvis jeg skulle finne en mann til å undervise mine barn, til å være deres veileder—og lignende—og min bror, min mor, og noen jeg forventer å møte på den andre siden, ville jeg heller valgt en mann som ikke kjente sine ABC-er fra et intellektuelt perspektiv. Jeg ville heller at han kjente Kristus som Frelser. Ja, herr, enten han kunne forkynne eller stå opp … og snøvle og alt mulig annet, ville det ikke gjøre noen forskjell for meg. Om han brukte overall i prekestolen, hva gjør det? Problemet er at vi har blitt for pyntelige og motebevisste, og… Pinsevenner! Vi bare…
Det gjelder oss alle. Vi vil bli konsumert hvis vi ikke gjør noe med dette. Vi trenger bønnemøter. Vi må tilbake til Guds kraft. Ja, herr! Og bare å nevne det litt, å, min godhet! Folk synes bare det er forferdelig. "Å, du store! Jeg vil ikke ha ham i min menighet som sier slike ting," ser du. Der er det. Hva er problemet?
Det viser at noe er galt på innsiden. Dette er Guds Ord. Dette er Hans plan. Vi antar at vi er på rett vei, men jeg undres hva Gud sier om det. Ja, herr. Ja, herr. Ja, herr. Det er forferdelig å si det, men det er riktig. Ja, herr.
Det gjelder oss alle. Vi vil bli konsumert hvis vi ikke gjør noe med dette. Vi trenger bønnemøter. Vi må tilbake til Guds kraft. Ja, herr! Og bare å nevne det litt, å, min godhet! Folk synes bare det er forferdelig. "Å, du store! Jeg vil ikke ha ham i min menighet som sier slike ting," ser du. Der er det. Hva er problemet?
Det viser at noe er galt på innsiden. Dette er Guds Ord. Dette er Hans plan. Vi antar at vi er på rett vei, men jeg undres hva Gud sier om det. Ja, herr. Ja, herr. Ja, herr. Det er forferdelig å si det, men det er riktig. Ja, herr.
96
The day of Pentecost they waited till they had Scriptural authority. That's right. Before they claimed anything, they knowed they had it. They didn't say, "Well, I felt a little sensation." They felt it, saw it, everything else. They knowed it was there. They seen it moving in them, working in them, talking through them, everything. It was there! They didn't have to presume nothing. It was there talking for itself.
In a man, when he's borned again of the Spirit of God, it's the same thing today. You don't presume. "I believe we received the Holy Ghost when we believed."
In a man, when he's borned again of the Spirit of God, it's the same thing today. You don't presume. "I believe we received the Holy Ghost when we believed."
96
På pinsedagen ventet de til de hadde skriftlig myndighet. Det stemmer. Før de hevdet noe som helst, visste de at de hadde det. De sa ikke: "Vel, jeg følte en liten sensasjon." De følte det, så det, og alt annet. De visste at det var der. De så det bevege seg i dem, virke i dem, snakke gjennom dem, alt sammen. Det var der! De trengte ikke å anta noe som helst. Det talte for seg selv.
For en mann er det samme i dag når han er født på ny av Guds Ånd. Du antar ikke. "Jeg tror vi mottok Den Hellige Ånd da vi trodde."
For en mann er det samme i dag når han er født på ny av Guds Ånd. Du antar ikke. "Jeg tror vi mottok Den Hellige Ånd da vi trodde."
97
No, you didn't. You don't… You could do it, but just 'cause you believed… If God didn't fill you with the Holy Ghost, then He hasn't vindicated you yet. You haven't got it, see. That's right. Don't presume you've got it. Be sure of that thing. You don't want to take a chance on it. No, 'cause you'll be lost. Just don't presume. Just stay … go stay till it's over with. Today we take it by a creed, or by some kind of a sensation.
97
Nei, det gjorde du ikke. Du forstår ikke... Du kunne gjøre det, men bare fordi du trodde... Hvis Gud ikke har fylt deg med Den Hellige Ånd, så har Han ennå ikke stadfestet deg. Du har det ikke, skjønner du. Det stemmer. Ikke anta at du har det. Vær sikker på den saken. Du vil ikke ta noen sjanser med dette. Nei, for du vil bli fortapt. Bare ikke anta. Bare bli… forbli der til det er over. I dag tar vi det ved en trosbekjennelse eller en slags følelse.
98
I heard someone… As I was saying at the beginning of my message, back here a few days ago I was in a place, and some of them said, "Now, you have to wear Elijah's garment." My, there's more different garments, and touching, handling, and sensations I ever heard in my life.
Said, "Now, just let it go blank, go blank. Hold your head back (good, honest people), go blank. Don't think of nothing. Just let your mind go completely blank. Now say, 'I believe God. Oh, I believe you're going to give me Elijah's garment.' "
I don't want Elijah's garment; I want the Holy Ghost. I want to come upon the basis of this Word. I want to come with the knowledge, see, that I come upon God … believing that… I can't be covered with Elijah's garment. I want to be covered with the garment of the righteousness of Jesus Christ, clothed in His righteousness. Sure. That's the garment we want. Yes, sir.
Say then, "We have it. We…" And people go believing that. Say, "Well, I presume now that I got it. I had a funny feeling," you see. Or, "I really did. Cold chills run all over me." Yeah. Some of them said, "Well, it even made me cry." I did at my mother's funeral, but still, that didn't have anything to do with that, the Holy Ghost.
Said, "Now, just let it go blank, go blank. Hold your head back (good, honest people), go blank. Don't think of nothing. Just let your mind go completely blank. Now say, 'I believe God. Oh, I believe you're going to give me Elijah's garment.' "
I don't want Elijah's garment; I want the Holy Ghost. I want to come upon the basis of this Word. I want to come with the knowledge, see, that I come upon God … believing that… I can't be covered with Elijah's garment. I want to be covered with the garment of the righteousness of Jesus Christ, clothed in His righteousness. Sure. That's the garment we want. Yes, sir.
Say then, "We have it. We…" And people go believing that. Say, "Well, I presume now that I got it. I had a funny feeling," you see. Or, "I really did. Cold chills run all over me." Yeah. Some of them said, "Well, it even made me cry." I did at my mother's funeral, but still, that didn't have anything to do with that, the Holy Ghost.
98
Som jeg nevnte i begynnelsen av mitt budskap, var jeg for noen dager siden på et sted hvor noen sa: "Nå må du bære Elias' kappe." Herlighet, det var så mange forskjellige kapper og berøringer, håndteringer og sanseinntrykk som jeg aldri før har hørt om i mitt liv.
De sa: "La tankene dine bli helt tomme. Hold hodet tilbake (ærlige, gode mennesker), og tenk på ingenting. La sinnet ditt bli helt tomt. Si så: 'Jeg tror på Gud. Jeg tror at du vil gi meg Elias' kappe.'"
Jeg vil ikke ha Elias' kappe; jeg vil ha Den Hellige Ånd. Jeg vil komme på grunnlag av dette Ordet. Jeg vil komme med vissheten om at jeg nærmer meg Gud i tro. Jeg kan ikke bli dekket med Elias' kappe. Jeg vil bli dekket med rettferdighetens kappe fra Jesus Kristus, kledd i Hans rettferdighet. Ja, det er kappen vi ønsker. Absolutt.
Så sier de: "Vi har den. Vi…" Og folk tror det. De sier: "Vel, jeg antar nå at jeg har fått den. Jeg hadde en merkelig følelse," ser du. Eller, "Jeg virkelig følte noe. Fikk kuldegysninger over hele kroppen." Ja. Noen av dem sa: "Det fikk meg til å gråte." Jeg gråt også i min mors begravelse, men det har ingenting å gjøre med Den Hellige Ånd.
De sa: "La tankene dine bli helt tomme. Hold hodet tilbake (ærlige, gode mennesker), og tenk på ingenting. La sinnet ditt bli helt tomt. Si så: 'Jeg tror på Gud. Jeg tror at du vil gi meg Elias' kappe.'"
Jeg vil ikke ha Elias' kappe; jeg vil ha Den Hellige Ånd. Jeg vil komme på grunnlag av dette Ordet. Jeg vil komme med vissheten om at jeg nærmer meg Gud i tro. Jeg kan ikke bli dekket med Elias' kappe. Jeg vil bli dekket med rettferdighetens kappe fra Jesus Kristus, kledd i Hans rettferdighet. Ja, det er kappen vi ønsker. Absolutt.
Så sier de: "Vi har den. Vi…" Og folk tror det. De sier: "Vel, jeg antar nå at jeg har fått den. Jeg hadde en merkelig følelse," ser du. Eller, "Jeg virkelig følte noe. Fikk kuldegysninger over hele kroppen." Ja. Noen av dem sa: "Det fikk meg til å gråte." Jeg gråt også i min mors begravelse, men det har ingenting å gjøre med Den Hellige Ånd.
99
The Holy Ghost is the power of God that sinks into your heart as a witness of the Spirit. You're borned again, your life is cleaned up, the world is dead, and all the stink of it. It is like the garlic in Egypt, see. You're far away from it. You're a new creature in Christ Jesus. Old things has passed away. You become new altogether, a new creation, borned of the Spirit. Yes, sir!
99
Den Hellige Ånd er Guds kraft som trenger inn i hjertet ditt som et vitnesbyrd om Ånden. Du blir født på ny, livet ditt blir renset, verden er død for deg, sammen med all dens urenhet. Det er som hvitløken i Egypt, forstår du. Du er langt borte fra det. Du er en ny skapning i Kristus Jesus. Gamle ting er forbi. Alt er blitt nytt, en ny skapelse, født av Ånden. Ja, det stemmer!
100
Your whole members of your body submissive to his Spirit, and you're moving in the Holy Ghost, and not listening to the sound of the world. Your eyes are on heavenly things. That's when you really … if God's a-vindicating the thing. But, as long as you still got the world and want to say, "Well, they do this, and they do that. I presume that they got it." They might have it. I don't know what they got, but it ain't this I'm talking about. That's exactly right 'cause… That's one thing true, 'cause it makes you different.
100
Hele kroppen din underordnet Hans Ånd, og du beveger deg i Den Hellige Ånd, uten å lytte til verdens lyder. Øynene dine er rettet mot himmelske ting. Det er da du virkelig... hvis Gud bekrefter saken. Men så lenge du fortsatt holder fast på verden og sier, "Vel, de gjør dette, og de gjør det. Jeg antar at de har det." De kan ha det, jeg vet ikke hva de har, men det er ikke dette jeg snakker om. Det er helt riktig, for det gjør deg annerledes.
101
Then, can you imagine a person having the Holy Ghost, and denying part of God's Word? Taking half of it and saying the other half is no good? Say, "I believe a man ought to live a pretty good life. But when we come to a time of thinking about divine healing, and all this stuff like that, and abstaining, and oh, we have to be this, that, I don't believe…" Uh-huh.
The Bible said that would come to pass, having a form of godliness but denying the power thereof. They deny half of His Word, and all of His power. That's right. Yes, sir. That's true. And then they presume they got it. "It's all right," see.
The Bible said that would come to pass, having a form of godliness but denying the power thereof. They deny half of His Word, and all of His power. That's right. Yes, sir. That's true. And then they presume they got it. "It's all right," see.
101
Kan du forestille deg en person som har Den Hellige Ånd, men som fornekter deler av Guds Ord? Tar halvparten av det og sier at den andre halvdelen ikke er god? Sier: "Jeg mener at en mann burde leve et nokså bra liv. Men når det gjelder guddommelig helbredelse og alt slikt, og avholdenhet, og å være dette og hint, det tror jeg ikke på…"
Bibelen sier at dette kommer til å skje, å ha en form for gudsfrykt, men fornekte dens kraft. De fornekter halve Hans Ord og all Hans kraft. Det er riktig. Ja, sir. Det er sant. Og så tror de at de har det. "Det er helt i orden," ser du.
Bibelen sier at dette kommer til å skje, å ha en form for gudsfrykt, men fornekte dens kraft. De fornekter halve Hans Ord og all Hans kraft. Det er riktig. Ja, sir. Det er sant. Og så tror de at de har det. "Det er helt i orden," ser du.
102
A lady … a couple of ladies met one of our sisters coming down here. She had a little wreck on the road, or hurt a … bursted a plug in her car, or something or another. And some women picked her up from a certain church and… Told her where to come. Said, "Oh, the Lord led us here."
Said, "You're in error."
The Pentecostals in error, you see. So we… Oh, I'd like to've been there.
Stop presuming. Wait until all the temper are gone, the signs of the Bible of your salvation is performing in you. Moses presumed without an actual call that God would surely reveal it to the people. He was going out and take over Egypt down there. He presumed that it was time to do it. But he failed, and miserably failed, and give up the plan, give up the whole thought of it, till one day God met him.
Said, "You're in error."
The Pentecostals in error, you see. So we… Oh, I'd like to've been there.
Stop presuming. Wait until all the temper are gone, the signs of the Bible of your salvation is performing in you. Moses presumed without an actual call that God would surely reveal it to the people. He was going out and take over Egypt down there. He presumed that it was time to do it. But he failed, and miserably failed, and give up the plan, give up the whole thought of it, till one day God met him.
102
En dame ... et par damer møtte en av våre søstre på vei hit. Hun hadde hatt en liten ulykke på veien og hadde sprengt en plugg i bilen, eller noe lignende. Noen kvinner fra en bestemt menighet plukket henne opp og fortalte henne hvor hun skulle dra. De sa: "Åh, Herren ledet oss hit." Og videre sa de: "Du er i feil." De refererte til pinsevennene og mente at de var på avveie. Jeg skulle gjerne ha vært der.
Ikke anta ting for tidlig. Vent til all tvil er borte og Bibelens tegn på din frelse viser seg i deg. Moses antok uten en faktisk kallelse at Gud sikkert ville åpenbare det for folket. Han trodde det var på tide å ta over Egypt. Men han feilet, og feilet miserabelt, og ga opp planen og tanken helt, inntil en dag Gud møtte ham.
Ikke anta ting for tidlig. Vent til all tvil er borte og Bibelens tegn på din frelse viser seg i deg. Moses antok uten en faktisk kallelse at Gud sikkert ville åpenbare det for folket. Han trodde det var på tide å ta over Egypt. Men han feilet, og feilet miserabelt, og ga opp planen og tanken helt, inntil en dag Gud møtte ham.
103
When he met God at the burning bush, he got in the bush and the bush got in him. Then there was a difference. He didn't presume. "Now, I don't know. I believe I'll just kill this Egyptian, hide him down here in the sand. That will be all." That was another Achan's wedge, you see. See. But when God spoke to him in the burning bush, and he actually seen God, experienced God, and knowed that God was, and heard Him say, "I will surely be with you," that's a personal call.
Many times people go and say, "I believe I was called to preach the Gospel," see. A man's got no business preaching the Gospel until… Now, I don't care how well he's educated, how well he knows the Bible… The devil knows it better than any of us. That's right. But he can't live it. That's it. He can't live it, see. That's the only advantage you got over him, see. He might know it as well as you do, but he can't live it like you can. Christ died that you could live it, see, and He never for him.
Many times people go and say, "I believe I was called to preach the Gospel," see. A man's got no business preaching the Gospel until… Now, I don't care how well he's educated, how well he knows the Bible… The devil knows it better than any of us. That's right. But he can't live it. That's it. He can't live it, see. That's the only advantage you got over him, see. He might know it as well as you do, but he can't live it like you can. Christ died that you could live it, see, and He never for him.
103
Da han møtte Gud ved den brennende busken, kom han inn i busken, og busken kom inn i ham. Da ble det en forskjell. Han antok ikke noe. Han sa ikke: "Nå, jeg vet ikke. Jeg tror jeg bare skal drepe denne egypteren og gjemme ham her i sanden. Så var det alt." Det var som Akans kile, ser du. Men når Gud talte til ham gjennom den brennende busken, og han faktisk så Gud, erfarte Gud, og visste at Gud var der, og hørte Ham si, "Jeg vil sannelig være med deg," da var det et personlig kall.
Mange ganger sier folk: "Jeg tror jeg er kalt til å forkynne Evangeliet." En mann har ingen rett til å forkynne Evangeliet før… Jeg bryr meg ikke om hvor godt utdannet han er, eller hvor godt han kjenner Bibelen… Djevelen kjenner den bedre enn noen av oss. Det er riktig. Men han kan ikke leve etter den. Det er forskjellen. Han kan ikke leve etter den, ser du. Det er den eneste fordelen du har over ham. Han kan kanskje kjenne den like godt som du, men han kan ikke leve etter den slik du kan. Kristus døde for at du kunne leve etter den; det gjorde Han ikke for ham.
Mange ganger sier folk: "Jeg tror jeg er kalt til å forkynne Evangeliet." En mann har ingen rett til å forkynne Evangeliet før… Jeg bryr meg ikke om hvor godt utdannet han er, eller hvor godt han kjenner Bibelen… Djevelen kjenner den bedre enn noen av oss. Det er riktig. Men han kan ikke leve etter den. Det er forskjellen. Han kan ikke leve etter den, ser du. Det er den eneste fordelen du har over ham. Han kan kanskje kjenne den like godt som du, men han kan ikke leve etter den slik du kan. Kristus døde for at du kunne leve etter den; det gjorde Han ikke for ham.
104
So, now, you see, no minister's got any rights---no matter how smart, how much theology he knows, and how well he knows the Bible---he's got no business in the pulpit preaching the Gospel until first he has met God. Not presuming that "I ought to go out. I'll make a better living, and I won't have to work too hard." You're mistaken there, brother, if you're really a preacher. Now. But, "I'll … and people will be this way, and I'll be popular amongst the neighborhood where I am, and things like that. And I think it's the right thing to do." That's not it.
A call of God is something you don't presume. It's something … an actual experience, something that you've talked face to face with God, and you know you're commissioned to go do it. "Surely I'll be with you." You don't presume nothing. You just believe it. Yes. Don't presume it.
A call of God is something you don't presume. It's something … an actual experience, something that you've talked face to face with God, and you know you're commissioned to go do it. "Surely I'll be with you." You don't presume nothing. You just believe it. Yes. Don't presume it.
104
Så, ser dere, ingen forkynner har noen rettigheter---uansett hvor smart han er, hvor mye teologi han kan, og hvor godt han kjenner Bibelen---han har ingen rett til å stå på prekestolen og forkynne Evangeliet før han har møtt Gud. Det handler ikke om å anta "Jeg burde gå ut. Jeg vil tjene bedre penger, og jeg slipper å jobbe så hardt." Da tar du feil, bror, hvis du virkelig er en predikant. Men, "Jeg vil... og folk vil være slik, og jeg vil bli populær i nabolaget der jeg er, og lignende. Jeg tror det er det rette å gjøre." Det er ikke poenget.
En kallelse fra Gud er noe som ikke kan antas. Det er en faktisk opplevelse, noe som innebærer at du har snakket ansikt til ansikt med Gud, og du vet at du er sendt ut for å gjøre det. "Sannelig, Jeg vil være med deg." Du antar ingenting. Du bare tror det. Ja. Ikke anta det.
En kallelse fra Gud er noe som ikke kan antas. Det er en faktisk opplevelse, noe som innebærer at du har snakket ansikt til ansikt med Gud, og du vet at du er sendt ut for å gjøre det. "Sannelig, Jeg vil være med deg." Du antar ingenting. Du bare tror det. Ja. Ikke anta det.
105
Just don't presume "I'm running all right." Wait for a Christian personal experience. Don't claim the Holy Ghost when you see yourself still dilly-dallying in the world. Don't do that. Don't … you'd be better off if you just forgot about it, see. If you forgot… "Well," say, "Brother Branham, I got shivers over me one day." That might be all right too, see. But you say, "Well, I danced in the Spirit, I spoke with tongues, I might have done these things." That's fine. Yes, sir, that's all right.
But if that life hasn't straightened up, if you men still smoke cigarettes, tell jokes, take sociable drinks, lie, cheat, not honest with your neighbor, not even honest with your family, see, and claim to have the Holy Ghost, don't you testify that no more, brother.
But if that life hasn't straightened up, if you men still smoke cigarettes, tell jokes, take sociable drinks, lie, cheat, not honest with your neighbor, not even honest with your family, see, and claim to have the Holy Ghost, don't you testify that no more, brother.
105
Ikke anta at "jeg har det bra." Vent på en personlig kristen erfaring. Ikke hev at du har Den Hellige Ånd når du fortsatt ser deg selv som vaklende i verden. Unngå det. Det er bedre om du bare glemmer det, ser du. Om du glemmer… "Vel," sier du, "Bror Branham, jeg fikk gåsehud en dag." Det kan være greit nok, ser du. Men om du sier, "Vel, jeg danset i Ånden, jeg talte i tunger, jeg kan ha gjort disse tingene." Det er bra. Ja, det er helt i orden.
Men hvis livet ditt ikke har rettet seg opp, hvis dere menn fortsatt røyker sigaretter, forteller vitser, tar sosiale drinker, lyver, jukser, ikke er ærlige med naboen eller til og med familien, og hevder å ha Den Hellige Ånd, ikke vitner om det mer, bror.
Men hvis livet ditt ikke har rettet seg opp, hvis dere menn fortsatt røyker sigaretter, forteller vitser, tar sosiale drinker, lyver, jukser, ikke er ærlige med naboen eller til og med familien, og hevder å ha Den Hellige Ånd, ikke vitner om det mer, bror.
106
And you women that hasn't the common decency to let your hair grow out, like God told you to… That's right. The Bible says that a woman that will bob her hair dishonors her head, and that dishonors her husband. And you that will wear these little old garments like the rest of the world wears, the Bible says that he that … "a woman that'll put on a garment that pertains to a man is an abomination," filthy in the sight of God. And then you claim to have the Holy Ghost? You're presuming you've got it. But when you get it, it cleans you up. That's right. It makes you different.
You that claim you have the Holy Ghost, and you that's got long hair, and wear your dresses neat and everything like that, and you'll stay home on Wednesday night to watch a program---a television program---instead of going to church to prayer meeting, you're presuming you got the Holy Ghost. For when the Holy Ghost is in there, the love of God is so constrained in you that you just can't stay away from those people. You that has to be forced to prayer…
You that claim you have the Holy Ghost, and you that's got long hair, and wear your dresses neat and everything like that, and you'll stay home on Wednesday night to watch a program---a television program---instead of going to church to prayer meeting, you're presuming you got the Holy Ghost. For when the Holy Ghost is in there, the love of God is so constrained in you that you just can't stay away from those people. You that has to be forced to prayer…
106
Og dere kvinner som ikke har den vanlige anstendigheten til å la håret vokse, slik Gud ba dere om… Det stemmer. Bibelen sier at en kvinne som klipper håret vanærer sitt hode, og dermed også sin ektemann. Og dere som kler dere i små plagg som resten av verden bærer, Bibelen sier at en kvinne som tar på seg et mannlig plagg er en vederstyggelighet, skittent i Guds øyne. Og så hevder dere å ha Den Hellige Ånd? Dere antar at dere har Den. Men når dere virkelig får Den, renser Den dere opp. Det stemmer. Den gjør dere annerledes.
Dere som hevder å ha Den Hellige Ånd og har langt hår, og kler dere anstendig, men som blir hjemme på onsdagskvelden for å se et TV-program i stedet for å gå til menighetsmøte, dere antar at dere har Den Hellige Ånd. For når Den Hellige Ånd er i dere, er Guds kjærlighet så overveldende at dere bare ikke kan holde dere unna de troende. Dere som må tvinges til bønn...
Dere som hevder å ha Den Hellige Ånd og har langt hår, og kler dere anstendig, men som blir hjemme på onsdagskvelden for å se et TV-program i stedet for å gå til menighetsmøte, dere antar at dere har Den Hellige Ånd. For når Den Hellige Ånd er i dere, er Guds kjærlighet så overveldende at dere bare ikke kan holde dere unna de troende. Dere som må tvinges til bønn...
107
What if my wife … if I told my wife… If I marry … I was married, I told my wife that I loved her and that was a lie, and when it really come to the showdown, it's an artificial love, I'm just, I'm… It's not really the truth, see.
It's just like you can wear artificial teeth, if you have no teeth. That's all right. You have to have something to chew with, so you get artificial teeth. Them teeth's all right to substitute until you get more. But them teeth is not connected with you. They're not connected there. They're all right. They're a substitute, but they're not connected with you. They'll not come in the resurrection 'cause they're not connected with you. That's right.
If you had an arm cut off, you put on an artificial arm, it's a substitute, something---wear a glove---and so, that's all right. It's perfectly all right, see, to do that. But that artificial arm will never come. Nothing artificial will ever come in the resurrection. And neither will an artificial Christian ever rise in the resurrection. You're not connected with Christ.
It's just like you can wear artificial teeth, if you have no teeth. That's all right. You have to have something to chew with, so you get artificial teeth. Them teeth's all right to substitute until you get more. But them teeth is not connected with you. They're not connected there. They're all right. They're a substitute, but they're not connected with you. They'll not come in the resurrection 'cause they're not connected with you. That's right.
If you had an arm cut off, you put on an artificial arm, it's a substitute, something---wear a glove---and so, that's all right. It's perfectly all right, see, to do that. But that artificial arm will never come. Nothing artificial will ever come in the resurrection. And neither will an artificial Christian ever rise in the resurrection. You're not connected with Christ.
107
Hva om jeg fortalte min kone … hvis jeg giftet meg og fortalte min kone at jeg elsket henne, og det var en løgn? Når det virkelig gjelder, er det en kunstig kjærlighet, ikke ekte. Det er som å bruke kunstige tenner hvis du ikke har noen tenner. Det er greit; du må ha noe å tygge med, så du får kunstige tenner. De tennene er greit som en erstatning inntil du får nye, men de er ikke koblet til deg. De vil ikke delta i oppstandelsen fordi de ikke er en del av deg.
Hvis du mistet en arm og fikk en kunstig arm, så er det en erstatning. Det er i orden å bruke den, men den kunstige armen vil aldri delta i oppstandelsen. Ingenting kunstig vil delta i oppstandelsen, og det vil heller ikke en kunstig kristen. Du er ikke koblet til Kristus.
Hvis du mistet en arm og fikk en kunstig arm, så er det en erstatning. Det er i orden å bruke den, men den kunstige armen vil aldri delta i oppstandelsen. Ingenting kunstig vil delta i oppstandelsen, og det vil heller ikke en kunstig kristen. Du er ikke koblet til Kristus.
108
And if you don't truly love your wife better than any other woman in the world, she's not yet … there's something wrong. If you don't love your husband, if you trifle on him and don't live the right kind of life, there's something wrong. That's right. She'll not … they'll not be there. So in the resurr… You might've married him, you're living honorable to him. That's fine. I appreciate that. You should do that as a lady for your children---and you men to your wives. That's right. You should do that, honorable. But in the resurrection that'll not be her.
108
Hvis du ikke virkelig elsker din kone mer enn noen annen kvinne i verden, er det noe galt. Hvis du ikke elsker din mann, hvis du leker med ham og ikke lever et riktig liv, er det noe galt. Det stemmer. Hun vil ikke ... de vil ikke være der. Så i oppstandelsen ... Du kan ha giftet deg med ham, og du lever hederlig med ham. Det er fint. Jeg setter pris på det. Du bør gjøre det som en dame for dine barn – og dere menn for deres koner. Det stemmer. Dere bør gjøre det på en hederlig måte. Men i oppstandelsen vil hun ikke være den samme.
109
You … just same as in Christ now. You've got to be connected, part of Christ---not something artificial put on. "I go to church, and say that I follow the Apostle's Creed, and so forth. And I believe I'm running just as well as the rest of them." Brother, you're presuming. Don't you just take that for granted. You're walking on grounds you actually have no authority to claim the Holy Ghost. You have no actual authority.
109
Du ... akkurat som i Kristus nå. Du må være tilkoblet, en del av Kristus—ikke noe kunstig pålagt. "Jeg går i menigheten og sier at jeg følger Apostlenes trosbekjennelse, og så videre. Og jeg tror jeg løper like bra som resten av dem." Bror, du tar mye for gitt. Ikke ta det for gitt. Du beveger deg på områder hvor du faktisk ikke har noen myndighet til å påberope deg Den Hellige Ånd. Du har ingen egentlig myndighet.
110
What did we say back here Webster said? Webster said, "to venture without actual authority." You're venturing out, saying that "I'm Pentecostal," when you haven't got the experience, and you haven't … living the life, see---without actual authority, or taking it for granted.
"I spoke with tongues, so I suppose I got it." I believe in speaking in tongues, too, but if the life doesn't follow it, then it does no good. Sure.
"I spoke with tongues, so I suppose I got it." I believe in speaking in tongues, too, but if the life doesn't follow it, then it does no good. Sure.
110
Hva sa vi her bak Webster sa? Webster sa: "å våge uten reell autoritet." Du våger å si at "jeg er pinsevenn" når du ikke har opplevelsen og ikke lever livet. Det er uten reell autoritet eller tar det for gitt.
"Jeg talte med tunger, så jeg antar at jeg har det." Jeg tror også på å tale i tunger, men hvis livet ikke følger med, så hjelper det ingenting. Absolutt.
"Jeg talte med tunger, så jeg antar at jeg har det." Jeg tror også på å tale i tunger, men hvis livet ikke følger med, så hjelper det ingenting. Absolutt.
111
I've seen witches speak with tongues, wizard's interpret it, you see. I know that. And I've seen saints speak with tongues. It was interpreted too. But you see, it's got to be a life. "By their fruit you shall know them,"---the kind of life it is. And look at our Pentecostal message today in preaching; and our people letting down constantly, even in normal little things that can't even get on a foundation of common decency. Then how we going to claim the Holy Ghost? It's time, brother. No wonder the world says you ain't got what you claim to have.
We're presuming it. We're taking the name of Pentecost without living the life of Pentecost. A life of Pentecost is a consecrated life filled with the Holy Ghost, rich and royal, till there's nobody can put a finger on you. That's real Pentecost. Oh, don't we… Why would you want a substitute? Why would the devil trick you into something like that?
We're presuming it. We're taking the name of Pentecost without living the life of Pentecost. A life of Pentecost is a consecrated life filled with the Holy Ghost, rich and royal, till there's nobody can put a finger on you. That's real Pentecost. Oh, don't we… Why would you want a substitute? Why would the devil trick you into something like that?
111
Jeg har sett hekser tale i tunger, og trollmenn tolke det. Jeg vet det. Og jeg har sett helgener tale i tunger som også ble tolket. Men du forstår, det må være et liv. "På fruktene skal dere kjenne dem"—hva slags liv det er. Se på vår pinsebudskap i dag når vi forkynner; og våre folk som stadig gir etter, selv i små ting som ikke engang kan grunnlegges på vanlig anstendighet. Hvordan skal vi da kunne påstå at vi har Den Hellige Ånd? Det er på tide, bror. Ikke rart verden sier at vi ikke har det vi hevder å ha.
Vi formoder det. Vi tar navnet Pinse uten å leve pinse-livet. Et pinse-liv er et innviet liv fylt med Den Hellige Ånd, rikt og kongelig, til det punkt hvor ingen kan finne feil ved deg. Det er ekte Pinse. Hvorfor skulle vi… Hvorfor ville du ha en erstatning? Hvorfor skulle djevelen lure deg til noe slikt?
Vi formoder det. Vi tar navnet Pinse uten å leve pinse-livet. Et pinse-liv er et innviet liv fylt med Den Hellige Ånd, rikt og kongelig, til det punkt hvor ingen kan finne feil ved deg. Det er ekte Pinse. Hvorfor skulle vi… Hvorfor ville du ha en erstatning? Hvorfor skulle djevelen lure deg til noe slikt?
112
Reading here not long ago, how easy the devil can trick a person to that. I was reading the life of St. Martin. Many of you've read that, of course, in the Nicene … Post-Nicene Council, (Fathers, rather), how that Satan come to him so real that… He came to this Martin. He was dressed with a fine crown on his head, beautiful to look at---shiny hair, golden shoes. Martin … just staggered him when he seen the vision of him standing there.
He said, "Don't you know me, Martin? I'm Christ."
Martin was a man filled with the Holy Ghost, and it really done right, see. Just listen to this.
And he said, "Accept me, Martin. Why do you stand and hesitate?"
Martin looked back, said, "Don't [blank spot]… My Lord does not come back with a crown upon his head. His saints crown Him," see. The Scripture---stay with it! Yeah. He was on the Word.
He said, "Don't you know me, Martin? I'm Christ."
Martin was a man filled with the Holy Ghost, and it really done right, see. Just listen to this.
And he said, "Accept me, Martin. Why do you stand and hesitate?"
Martin looked back, said, "Don't [blank spot]… My Lord does not come back with a crown upon his head. His saints crown Him," see. The Scripture---stay with it! Yeah. He was on the Word.
112
Det er lett å bli bedratt av djevelen, noe jeg nylig leste om. Jeg leste om livet til St. Martin. Mange av dere har sikkert lest om ham i de Nikenske og Post-Nikenske råd. Der kom Satan til Martin på en svært realistisk måte. Han viste seg for Martin i en visjon, med en fin krone på hodet, vakker å se på, skinnende hår og gullsko. Martin ble sjokkert da han så denne visjonen.
Han sa, "Kjenner du meg ikke, Martin? Jeg er Kristus."
Martin, som var en mann fylt med Den Hellige Ånd og som virkelig levde rett, lyttet nøye.
"Sjåret til meg, Martin. Hvorfor nøler du?" spurte figuren.
Martin så tilbake og svarte, "Min Herre kommer ikke med en krone på hodet. Det er Hans helgener som kroner Ham." Ser du, Skriften—hold deg til den! Ja, han stod fast på Ordet.
Han sa, "Kjenner du meg ikke, Martin? Jeg er Kristus."
Martin, som var en mann fylt med Den Hellige Ånd og som virkelig levde rett, lyttet nøye.
"Sjåret til meg, Martin. Hvorfor nøler du?" spurte figuren.
Martin så tilbake og svarte, "Min Herre kommer ikke med en krone på hodet. Det er Hans helgener som kroner Ham." Ser du, Skriften—hold deg til den! Ja, han stod fast på Ordet.
113
One night in the school, one of his students… A minister had a school, the monastery, and many of the … which they call them now students, and Bible schools. But one of the students began to get a self-styled feeling. He said, "I'm one of the prophets of the Old Testament. You all listen to me." (We have that today. "Listen to me." A real prophet never says a thing like that, friends. It would be the last word … last person to say that, see.) "You all listen to me. The Lord's given me authority." He kept doing that.
The real brethren never paid no attention to him; neither did the bishop---just went on. And finally he said, "Because you all haven't believed me, I'm prophesying tonight the Lord God will come down and give me a white robe to sit among you. I'm one of the prophets of the Old Testament."
The real brethren never paid no attention to him; neither did the bishop---just went on. And finally he said, "Because you all haven't believed me, I'm prophesying tonight the Lord God will come down and give me a white robe to sit among you. I'm one of the prophets of the Old Testament."
113
En natt på skolen, en av studentene ... En forkynner hadde en skole, et kloster, og mange av ... som de nå kaller studenter, og bibelskoler. Men en av studentene begynte å få en selvhøytidelig følelse. Han sa: "Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet. Dere må lytte til meg." (Vi ser det samme i dag. "Lytt til meg." En ekte profet ville aldri sagt noe slikt, venner. Det ville vært den siste personen til å si det, ser dere). "Dere må lytte til meg. Herren har gitt meg autoritet." Han fortsatte med dette.
De ekte brødrene brydde seg ikke om ham; heller ikke biskopen—de bare fortsatte som vanlig. Til slutt sa han: "Fordi dere ikke har trodd på meg, profeterer jeg i kveld at Herren Gud vil komme ned og gi meg en hvit kappe for å sitte blant dere. Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet."
De ekte brødrene brydde seg ikke om ham; heller ikke biskopen—de bare fortsatte som vanlig. Til slutt sa han: "Fordi dere ikke har trodd på meg, profeterer jeg i kveld at Herren Gud vil komme ned og gi meg en hvit kappe for å sitte blant dere. Jeg er en av profetene fra Det gamle testamentet."
114
Doesn't that sound kind of natural about today? Check it up now. Just go ahead, see. Someone said not long ago (had it in the paper) God come down, and took him up before God the Father, and felt angels with feathers on their wings. Whew! All right.
Then that night about midnight, truly there was a light come on in this place---and they only had torch lights in them days---real light, and hear whispering, the people. Directly he walked out with a white robe on. Everybody felt of it, never seen anything like it. Everybody come around. The bishop come around, looked at it. Not even what fabric it was---beautiful. It was not a white robe. It was a purple robe, real puffy, and pretty---and never seen anything like it made in all time. Wouldn't Pentecostals have swallowed that up? M-m-m! My! That would have been it. Yes, sir.
Then that night about midnight, truly there was a light come on in this place---and they only had torch lights in them days---real light, and hear whispering, the people. Directly he walked out with a white robe on. Everybody felt of it, never seen anything like it. Everybody come around. The bishop come around, looked at it. Not even what fabric it was---beautiful. It was not a white robe. It was a purple robe, real puffy, and pretty---and never seen anything like it made in all time. Wouldn't Pentecostals have swallowed that up? M-m-m! My! That would have been it. Yes, sir.
114
Høres ikke det ganske naturlig ut i dag? Sjekk det opp nå. Bare fortsett, se selv. Noen sa ikke for lenge siden (det stod i avisen) at Gud kom ned og tok ham opp før Gud Faderen, og at han følte engler med fjær på vingene sine. Hm!
Så, den natten omkring midnatt, ble det virkelig opplyst i dette stedet---de hadde bare fakler på den tiden---ekte lys, og man hørte hvisking fra folk. Rett etter kom han ut med en hvit kappe. Alle kjente på den, noe helt annerledes enn de noen gang hadde sett. Alle kom rundt. Biskopen kom og så på den. Det var ikke engang klart hvilket stoff det var laget av---vakkert. Det var ikke en hvit kappe. Det var en purpur kappe, veldig puffet og pen---noe de aldri før hadde sett laget noensinne. Ville ikke pinsevennene ha slukt det rått? M-m-m! Min Gud! Det ville vært noe. Ja, herr.
Så, den natten omkring midnatt, ble det virkelig opplyst i dette stedet---de hadde bare fakler på den tiden---ekte lys, og man hørte hvisking fra folk. Rett etter kom han ut med en hvit kappe. Alle kjente på den, noe helt annerledes enn de noen gang hadde sett. Alle kom rundt. Biskopen kom og så på den. Det var ikke engang klart hvilket stoff det var laget av---vakkert. Det var ikke en hvit kappe. Det var en purpur kappe, veldig puffet og pen---noe de aldri før hadde sett laget noensinne. Ville ikke pinsevennene ha slukt det rått? M-m-m! Min Gud! Det ville vært noe. Ja, herr.
115
So, the old bishop was a pretty smart man, though. What was the matter with the church back there? They stayed with the Word. They never presumed nothing, no matter what kind of a sensation it was! God bless your hearts, brethren---stay with that Word. I don't care how much your pastor, or how much John Doe or somebody else says, or the church, or the organization says this, that or the other, "It's all right. Do the best you can." Don't you believe it! Just stay with that Word.
115
Den gamle biskopen var en ganske klok mann. Hva var problemet med menigheten den gangen? De holdt seg til Ordet. De antok aldri noe, uansett hva slags sensasjon det var! Gud velsigne dere, brødre—hold fast ved Ordet. Jeg bryr meg ikke om hva pastoren din sier, eller hva John Doe eller noen andre sier, eller hva menigheten eller organisasjonen sier, "Det er greit. Gjør det beste du kan." Ikke tro på det! Bare hold deg til Ordet.
116
So this robe wasn't natural. And he said, "Now, you see, from this forth I sit among you in this lovely garment sent down from heaven." Whew! Wouldn't that've tore up a Pentecostal meeting, brethren? Wouldn't they have done it, see? Blinded eyes just receive something… Oh, it's so easy to be deceived, see. That's right. Don't you take that.
He said, "The Lord give me this. And now you all have to know that I'm a prophet. I'm one of the Old Testament prophets. Now you all listen to what I tell you," see. "I'm going to give orders around here from now on."
But somehow the old bishop, it didn't set with him. There just wasn't … something wasn't right, see. It didn't look just right, 'cause the boy's attitude wasn't right, see. That ain't the way prophets act. They're not vindicated by what they say, what they … like that, what they profess. It's what signs follow them---a Christian the same way, and so forth.
He said, "The Lord give me this. And now you all have to know that I'm a prophet. I'm one of the Old Testament prophets. Now you all listen to what I tell you," see. "I'm going to give orders around here from now on."
But somehow the old bishop, it didn't set with him. There just wasn't … something wasn't right, see. It didn't look just right, 'cause the boy's attitude wasn't right, see. That ain't the way prophets act. They're not vindicated by what they say, what they … like that, what they profess. It's what signs follow them---a Christian the same way, and so forth.
116
Denne kappen var ikke naturlig. Han sa: "Nå ser dere, heretter sitter jeg blant dere i dette vakre plagget sendt ned fra himmelen." Hjelpes! Hadde ikke det ødelagt et pinsemøte, brødre? Hadde de ikke gjort det, ser dere? Blinde øyne tar bare imot noe… Åh, det er så lett å bli bedratt, ser dere. Det er riktig. Ikke ta det til deg.
Han sa: "Herren ga meg dette. Og nå må dere alle vite at jeg er en profet. Jeg er en av Det Gamle Testamentes profeter. Nå må dere lytte til det jeg sier," ser dere. "Heretter skal jeg gi ordrer her."
Men på en eller annen måte satt det ikke helt rett hos den gamle biskopen. Det var bare noe som ikke stemte, ser dere. Det virket ikke riktig, for guttens holdning var feil, ser dere. Slik oppfører ikke ekte profeter seg. De blir ikke bekreftet av hva de sier eller bekjenner, men av hvilke tegn som følger dem—a kristen er på samme måte, og så videre.
Han sa: "Herren ga meg dette. Og nå må dere alle vite at jeg er en profet. Jeg er en av Det Gamle Testamentes profeter. Nå må dere lytte til det jeg sier," ser dere. "Heretter skal jeg gi ordrer her."
Men på en eller annen måte satt det ikke helt rett hos den gamle biskopen. Det var bare noe som ikke stemte, ser dere. Det virket ikke riktig, for guttens holdning var feil, ser dere. Slik oppfører ikke ekte profeter seg. De blir ikke bekreftet av hva de sier eller bekjenner, men av hvilke tegn som følger dem—a kristen er på samme måte, og så videre.
117
If we say we're Christians, and still in the world, then there's something wrong, see. There's something wrong. It just don't feel right, don't look right. No matter how much you say it's right, it isn't right yet. It's got to come to the Word, back to the Word.
So he said, the old bishop said, "We'll spend the rest of the night in singing hymns, and offering prayer." Everything went on.
The old bishop prayed all night long; the rest of them sang hymns to the Lord. The next morning… They knowed that Martin was a vindicated prophet of God. He didn't have to tell nobody. His works proved that. So he said, "There's one more thing I want you to do, son." Said, "I want you to go stand before Martin."
He said, "Oh, I am warned not to stand before Martin."
So he said, the old bishop said, "We'll spend the rest of the night in singing hymns, and offering prayer." Everything went on.
The old bishop prayed all night long; the rest of them sang hymns to the Lord. The next morning… They knowed that Martin was a vindicated prophet of God. He didn't have to tell nobody. His works proved that. So he said, "There's one more thing I want you to do, son." Said, "I want you to go stand before Martin."
He said, "Oh, I am warned not to stand before Martin."
117
Hvis vi sier at vi er kristne, men fortsatt lever i verden, er det noe galt. Det føles ikke riktig og ser ikke riktig ut. Uansett hvor mye du sier det er riktig, er det fortsatt ikke riktig. Vi må vende tilbake til Ordet.
Den gamle biskopen sa: "Vi vil tilbringe resten av natten med å synge salmer og be." Alt fortsatte som vanlig.
Den gamle biskopen ba hele natten, mens de andre sang salmer til Herren. Neste morgen... De visste at Martin var en bekreftet profet av Gud. Han trengte ikke å si det til noen; hans gjerninger beviste det. Så sa biskopen: "Det er en ting til jeg vil at du skal gjøre, sønn. Jeg vil at du skal gå og stå foran Martin."
Han sa: "Å, jeg har blitt advart mot å stå foran Martin."
Den gamle biskopen sa: "Vi vil tilbringe resten av natten med å synge salmer og be." Alt fortsatte som vanlig.
Den gamle biskopen ba hele natten, mens de andre sang salmer til Herren. Neste morgen... De visste at Martin var en bekreftet profet av Gud. Han trengte ikke å si det til noen; hans gjerninger beviste det. Så sa biskopen: "Det er en ting til jeg vil at du skal gjøre, sønn. Jeg vil at du skal gå og stå foran Martin."
Han sa: "Å, jeg har blitt advart mot å stå foran Martin."
118
There you are. There you are! He that's got good gold don't have to fear taking it to the touching machine. He that lives the life above reproach don't care what the world calls him---holy roller… That's right.
When a man lives a life above reproach, when the woman lives a life above reproach, she can hear any kind of a word preached out of the Word of God, or he either one. Doesn't bother them. Certainly not. You don't have to fear the touching stone, if you got real gold. Don't have to worry about it. It will stand the test.
When a man lives a life above reproach, when the woman lives a life above reproach, she can hear any kind of a word preached out of the Word of God, or he either one. Doesn't bother them. Certainly not. You don't have to fear the touching stone, if you got real gold. Don't have to worry about it. It will stand the test.
118
Der er du. Der er du! Den som har ekte gull, trenger ikke frykte å ta det til prøvesteinen. Den som lever et liv over enhver kritikk, bryr seg ikke om hva verden kaller ham—hellig ruller… Det stemmer.
Når en mann lever et liv over enhver kritikk, når en kvinne lever et liv over enhver kritikk, kan de begge høre alle slags ord forkynt fra Guds Ord. Det plager dem ikke. Selvsagt ikke. Du trenger ikke frykte prøvesteinen hvis du har ekte gull. Du trenger ikke bekymre deg for det. Det vil bestå testen.
Når en mann lever et liv over enhver kritikk, når en kvinne lever et liv over enhver kritikk, kan de begge høre alle slags ord forkynt fra Guds Ord. Det plager dem ikke. Selvsagt ikke. Du trenger ikke frykte prøvesteinen hvis du har ekte gull. Du trenger ikke bekymre deg for det. Det vil bestå testen.
119
And so they said, "You're going anyhow," because they knowed that Martin was a vindicated prophet of the Lord. So if God had been with him in the things that he'd done, and proved that it was… So they started to pick him up to take him anyhow, and the robe vanished. See how easy? Presuming. That honest boy presuming he'd heard a voice, how easy it would have been for that bishop, and any of them to have fell for that. But them brothers stayed with the Word.
119
De sa: "Du skal gå uansett," fordi de visste at Martin var en bekreftet profet fra Herren. De erkjente at Gud hadde vært med ham i alt han hadde gjort, og bevist det. Så de forsøkte å reise ham opp for å ta ham med uansett, men kappen forsvant. Ser du hvor lett det er? Å anta. Denne ærlige gutten antok at han hadde hørt en stemme, og hvor lett det kunne vært for den biskopen og enhver av dem å ha falt for det. Men Brødrene holdt seg til Ordet.
120
When that Nicea council come up there, they started the argument. Many of you ministers know what I'm talking about. The ones that was real schools---like St. Patrick, and them that went over into … different ones, and Irenaeus and the different ones---they stayed with the Word. The rest of them took dogmas, and went off. And there it is yet today. But the real believer stayed with the Word. Bless God. I know … let's presume nothing. Stay with that Word, and God's obligated to make…
That Word is a Seed, and that Word will bring forth everything it promised to bring forth. It'll do it. It will take the world out of you, it'll sanctify you, it'll make you live a different life, it'll make you do things that you thought you couldn't do, 'cause it's the Word in you.
That Word is a Seed, and that Word will bring forth everything it promised to bring forth. It'll do it. It will take the world out of you, it'll sanctify you, it'll make you live a different life, it'll make you do things that you thought you couldn't do, 'cause it's the Word in you.
120
Når kirkemøtet i Nikea kom opp, startet argumentasjonen. Mange av dere forkynnere vet hva jeg snakker om. De som hadde virkelig skolering, som St. Patrick og andre som Irenaeus, holdt seg til Ordet. Resten fulgte dogmer og gikk sin egen vei. Slik er det fortsatt i dag. Men de sanne troende holdt seg til Ordet. Pris Gud. Jeg vet ... la oss ikke anta noe. Hold deg til Ordet, og Gud er forpliktet til å oppfylle det.
Ordet er en sæd, og Ordet vil frembringe alt det har lovet. Det vil gjøre det. Det vil ta verden ut av deg, hellige deg, få deg til å leve et annerledes liv, og gjøre ting du trodde du ikke kunne gjøre, fordi det er Ordet i deg.
Ordet er en sæd, og Ordet vil frembringe alt det har lovet. Det vil gjøre det. Det vil ta verden ut av deg, hellige deg, få deg til å leve et annerledes liv, og gjøre ting du trodde du ikke kunne gjøre, fordi det er Ordet i deg.
121
Don't presume you have it. Watch your life, and measure up and see what your life is, see the way you're living. See if you're in the faith. Search out, and see if everything's going just right. See if the world's still got a love so much it'll call you away from the things that's really of God to love the world. If it is, brother, check up right here.
Stop right here, say, "Satan, you take that dirty thing back. I'll not receive it."
"Well, over at So-and-so's church they do that. Brother So-and-so lets his people…"
I don't care what Brother So-and-so does. The Word says not to do it. That settles it. That's right.
"Well, they're the greatest organization in the country. They all do it. They say it's all right."
Yes, you might say it's all right. But when God said … see. God's Word said…
Satan said, "It is written."
Jesus said, "It is also written," see. There it is, see. It's written.
Stop right here, say, "Satan, you take that dirty thing back. I'll not receive it."
"Well, over at So-and-so's church they do that. Brother So-and-so lets his people…"
I don't care what Brother So-and-so does. The Word says not to do it. That settles it. That's right.
"Well, they're the greatest organization in the country. They all do it. They say it's all right."
Yes, you might say it's all right. But when God said … see. God's Word said…
Satan said, "It is written."
Jesus said, "It is also written," see. There it is, see. It's written.
121
Ikke anta at du har det. Se på livet ditt, og mål om handlingene dine samsvarer med troen. Sjekk om alt går riktig for seg. Undersøk om kjærligheten til verden fortsatt trekker deg bort fra det som virkelig er av Gud. Hvis det gjør det, bror, skaff deg en realitetssjekk her.
Stopp opp og si: "Satan, ta tilbake det skitne greiene. Jeg vil ikke motta det."
"Men i Så-og-så's menighet gjør de det. Bror Så-og-så lar sitt folk…"
Jeg bryr meg ikke om hva Bror Så-og-så gjør. Ordet sier at vi ikke skal gjøre det. Det avgjør saken. Det er riktig.
"Men de er den største organisasjonen i landet. De gjør det alle sammen. De sier det er greit."
Ja, du kan mene det er greit. Men når Gud har sagt… Se her. Guds Ord sier...
Satan sa: "Det står skrevet."
Jesus sa: "Det står også skrevet." Der har du det. Det står skrevet.
Stopp opp og si: "Satan, ta tilbake det skitne greiene. Jeg vil ikke motta det."
"Men i Så-og-så's menighet gjør de det. Bror Så-og-så lar sitt folk…"
Jeg bryr meg ikke om hva Bror Så-og-så gjør. Ordet sier at vi ikke skal gjøre det. Det avgjør saken. Det er riktig.
"Men de er den største organisasjonen i landet. De gjør det alle sammen. De sier det er greit."
Ja, du kan mene det er greit. Men når Gud har sagt… Se her. Guds Ord sier...
Satan sa: "Det står skrevet."
Jesus sa: "Det står også skrevet." Der har du det. Det står skrevet.
122
We must keep the Word of God. Don't presume nothing. Just don't take it for granted. Don't venture out when you haven't got authority to. The thing to do is stay there, and wait---if it's ten days, twenty days, ten years, or whatever it is---until you are dead positive, and the Word witnesses by itself that it's so. Then you're right. That life will straighten up, and come right to [unclear word] come right to its place. It sure will. And the church…
122
Vi må holde fast ved Guds Ord. Ikke anta noe som helst. Ikke ta noe for gitt. Ikke ta sjanser uten å ha myndigheten til det. Det viktigste er å bli der og vente—om det er ti dager, tjue dager, ti år, eller hva enn det måtte være—til du er helt sikker, og Ordet selv vitner om at det er slik. Da er du på riktig vei. Da vil livet ditt bli rettet opp og komme på sitt rette sted. Det vil det helt sikkert. Og menigheten...
123
I've often wondered… I'd like to walk into a church (I hope I get to see it before I die) in closing … walk into a church some time, and walk through there, and just see, oh, how sin couldn't even sit in that church. Any member would have to confess it before they even got there. The Holy Spirit would call it right out on the spot, like that, see, just like, see the women sitting there look like ladies, see men like men, really men of integrity---Holy Ghost-filled men, Spirit-filled. Let just one sin be in the church anywhere, the Holy Spirit call it right out. Like Ananias, Sapphira, have it right there before you, see. Oh, that's a church I'd like to see. I wish I could see it.
123
Jeg har ofte lurt på… Jeg skulle ønske å gå inn i en menighet (jeg håper jeg får se det før jeg dør) i avslutningen… gå inn i en menighet en gang, og bare se hvordan synd ikke kunne eksistere der. Ethvert medlem måtte bekjenne før de i det hele tatt kom inn. Den Hellige Ånd ville påpeke det med én gang, med en gang, se, akkurat som, se kvinnene sittende der som damer, se menn som menn, virkelige menn av integritet—menn fylt med Den Hellige Ånd. Hvis bare én synd fantes i menigheten noe sted, ville Den Hellige Ånd påpeke det med en gang. Som Ananias og Saffira, ha det rett foran deg, se. Å, det er en menighet jeg ønsker å se. Jeg skulle ønske jeg kunne se det.
124
I've fought across the country, friends. I've beat, I've battered, I've done everything---hollered at people, and sometimes condemned their organizations, and things. Not the organization. It isn't that. The organization's fine. I ain't got nothing against that. But listen, brother, so many people, see, are depending on that organization, see. If you was going down the river towards the falls, and I seen you was in a little boat, and that was going to sink, and me fussing at you, it isn't because I don't love you. It's because I do love you, see. You'll bust up on the falls.
124
Jeg har kjempet over hele landet, venner. Jeg har slåss, jeg har slitt, jeg har gjort alt---ropet til folk og av og til kritisert organisasjonene deres og lignende. Det er ikke organisasjonen i seg selv som er problemet. Organisasjonen er bra. Jeg har ingenting imot den. Men hør her, bror, mange mennesker, ser du, stoler fullstendig på denne organisasjonen. Om du var på vei nedover elva mot fossen i en liten båt som kom til å synke, og jeg ropte til deg, er det ikke fordi jeg ikke bryr meg om deg. Det er fordi jeg gjør det, skjønner du. Du vil krasje utfor fossen.
125
And if you say, "Well, we belong to this. But, Brother Branham, I tell you, our pastor, he's a good man." I don't doubt that a bit. And the man's honest. He's presuming that he's right. And you say, "Why, he says there's no such a thing as divine healing. There's no such a thing as speaking in tongues. There's no such a thing as these things. That's not right. Why, he says that's wrong. His organization teaches that."
Well, I'm not against his organization. But that thing will bust up. Jesus said, "These signs shall follow them that believe," see. Don't presume; be sure. Then you've got it, when you are sure. How many would just really like to have that kind of an experience, would like to walk into a church like that? Wouldn't it be wonderful? Let us bow our heads just a moment.
Well, I'm not against his organization. But that thing will bust up. Jesus said, "These signs shall follow them that believe," see. Don't presume; be sure. Then you've got it, when you are sure. How many would just really like to have that kind of an experience, would like to walk into a church like that? Wouldn't it be wonderful? Let us bow our heads just a moment.
125
Og hvis du sier, "Vel, vi tilhører dette. Men, Bror Branham, jeg forteller deg, vår pastor er en god mann." Det tviler jeg ikke på. Og mannen er ærlig. Han antar at han har rett. Du sier, "Hvorfor, han sier at det ikke finnes noe som guddommelig helbredelse. Det finnes ikke noe som tungetale. Det finnes ikke noe som disse tingene. Det er ikke riktig. Hvorfor, han sier at det er feil. Hans organisasjon lærer det."
Vel, jeg er ikke imot hans organisasjon. Men den saken vil gå i oppløsning. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Ikke anta; vær sikker. Da har du det, når du er sikker. Hvor mange vil virkelig ha en slik opplevelse, vil gå inn i en slik menighet? Ville ikke det være vidunderlig? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
Vel, jeg er ikke imot hans organisasjon. Men den saken vil gå i oppløsning. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror." Ikke anta; vær sikker. Da har du det, når du er sikker. Hvor mange vil virkelig ha en slik opplevelse, vil gå inn i en slik menighet? Ville ikke det være vidunderlig? La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
126
Our heavenly Father, in the presence of His holiness, knowing that He is the true and righteous One, how hard it is, Lord, to come to brethren and sisters and speak things that cuts, and digs and tears. And how hard it is to say those things, Father. I pray You be merciful to me, and know that my heart goes for the people in love, that I just love to be with them.
And why would I have to say such things? Because, Father, I believe that it should be said, that it's Your Word, and it should be did. And many times it helps our brethren along the road, when the congregation gets so arrogant that they just walk right over the pastor's commandments and things. And then, Lord, You send along sometimes someone else, and making the mouth of two or three witnesses, and seeing that it's really believed, and it's really the truth, and different ones quoting it. Then the people will stand without an excuse in that day.
And why would I have to say such things? Because, Father, I believe that it should be said, that it's Your Word, and it should be did. And many times it helps our brethren along the road, when the congregation gets so arrogant that they just walk right over the pastor's commandments and things. And then, Lord, You send along sometimes someone else, and making the mouth of two or three witnesses, and seeing that it's really believed, and it's really the truth, and different ones quoting it. Then the people will stand without an excuse in that day.
126
Vår himmelske Far, i nærvær av Din hellighet, vel vitende om at Du er den sanne og rettferdige, hvor vanskelig er det ikke, Herre, å komme til brødre og søstre og uttale ting som skader, graver og river. Og hvor vanskelig det er å si disse tingene, Far. Jeg ber om at Du er barmhjertig mot meg, og at Du vet at mitt hjerte er fylt av kjærlighet for folket, at jeg bare elsker å være sammen med dem.
Hvorfor må jeg si slike ting? Fordi, Far, jeg tror det bør sies, at det er Ditt Ord, og at det bør håndheves. Og mange ganger hjelper det våre brødre langs veien, når menigheten blir så arrogant at de overser pastorens bud og instrukser. Og så, Herre, sender Du noen ganger en annen, slik at ved munnen av to eller tre vitner, og ved å se at det virkelig er troskap og sannhet, og når ulike personer siterer det. Da vil folket stå uten unnskyldning på den dagen.
Hvorfor må jeg si slike ting? Fordi, Far, jeg tror det bør sies, at det er Ditt Ord, og at det bør håndheves. Og mange ganger hjelper det våre brødre langs veien, når menigheten blir så arrogant at de overser pastorens bud og instrukser. Og så, Herre, sender Du noen ganger en annen, slik at ved munnen av to eller tre vitner, og ved å se at det virkelig er troskap og sannhet, og når ulike personer siterer det. Da vil folket stå uten unnskyldning på den dagen.
127
Now Father God, I know there's no one here that would want to be lost on that day. The very farthest thing from their mind would be to be lost on that day. And, Lord, no matter what we've done, You said, "Except a man be born again, he cannot even see the kingdom of God." Then if we're borned again, we're children of God, and the things of the world are dead to us. We do not associate in them no more. They're dead.
And I pray of Thee, Father, that You will be merciful tonight, and grant that every member of the church that's been associated in such things as a little coldness, and getting back into the world, that quickly they will be like the dove, that was turned from the ark to go find land and come back. It could find no rest for the soles of its feet upon the dead carcasses, and knocked at the window, until father Noah let it rest inside the ark until the floods had gone down. Oh, Lord, may that person return back to God tonight.
And I pray of Thee, Father, that You will be merciful tonight, and grant that every member of the church that's been associated in such things as a little coldness, and getting back into the world, that quickly they will be like the dove, that was turned from the ark to go find land and come back. It could find no rest for the soles of its feet upon the dead carcasses, and knocked at the window, until father Noah let it rest inside the ark until the floods had gone down. Oh, Lord, may that person return back to God tonight.
127
Far Gud, jeg vet at det ikke er noen her som ønsker å gå tapt på den dagen. Det aller siste de ønsker er å gå tapt på den dagen. Herre, uansett hva vi har gjort, sa Du, "Uten at en blir født på ny, kan han ikke engang se Guds rike." Hvis vi er født på ny, er vi Guds barn, og verdens ting er døde for oss. Vi assosierer oss ikke med dem lenger. De er døde.
Jeg ber Deg, Far, at Du vil være nådig i kveld og gi at hvert medlem av menigheten som har vært kald, og vendt seg tilbake til verden, raskt vil bli som duen som ble sendt ut fra arken for å finne land og kom tilbake. Den fant ingen hvile for føttene sine på de døde kroppene og banket på vinduet til Noah slapp den inn i arken til flommen hadde gått ned. Å, Herre, måtte denne personen vende tilbake til Gud i kveld.
Jeg ber Deg, Far, at Du vil være nådig i kveld og gi at hvert medlem av menigheten som har vært kald, og vendt seg tilbake til verden, raskt vil bli som duen som ble sendt ut fra arken for å finne land og kom tilbake. Den fant ingen hvile for føttene sine på de døde kroppene og banket på vinduet til Noah slapp den inn i arken til flommen hadde gått ned. Å, Herre, måtte denne personen vende tilbake til Gud i kveld.
128
May the church return in whole. May this be a time of searching in Phoenix. May the churches be stirred to holiness, Lord. And may there be such a moving to see that the great moves that You start up, and the power of God begins to flow among the people. And then worldly and indifference, and impersonations, and carnal comparisons, and worldliness creeps into the church, just exactly like it was our text tonight.
They did run well. They come out of Egypt under the circumcision, and the blood of the lamb, and they were doing fine. But when they come up there to another part of Your Word, and then doubted it, right there they stood, and they lost the battle. And Father, we pray that that will never happen to Your church in this last days. God, don't let the battle … let us be defeated.
Let us lay all the Achans out, and the wedges out of the camp, and come back to the Word, and come back to holiness, and come back to righteousness, and living for God in the power of the Holy Spirit. Grant it, Lord.
They did run well. They come out of Egypt under the circumcision, and the blood of the lamb, and they were doing fine. But when they come up there to another part of Your Word, and then doubted it, right there they stood, and they lost the battle. And Father, we pray that that will never happen to Your church in this last days. God, don't let the battle … let us be defeated.
Let us lay all the Achans out, and the wedges out of the camp, and come back to the Word, and come back to holiness, and come back to righteousness, and living for God in the power of the Holy Spirit. Grant it, Lord.
128
Må Menigheten vende tilbake fullt og helt. Må dette være en tid for søken i Phoenix. Må Menighetene bli vakt til hellighet, Herre. Og må det være en slik bevegelse at de store verkene Du setter i gang, og Guds kraft begynner å strømme blant folket. Deretter, når verdslighet og likegyldighet, etterligninger og kjødelige sammenligninger sniker seg inn i Menigheten, nøyaktig som i vår tekst i kveld.
De løp godt. De kom ut av Egypt under omskjærelsen og lammets blod, og de gjorde det bra. Men da de kom til en annen del av Ditt Ord og tvilte på det, stoppet de opp og tapte slaget. Far, vi ber om at dette aldri skal skje med Din Menighet i de siste dager. Gud, la oss ikke tape slaget.
La oss legge bort alle Akans og kilder til synd fra leiren, og vende tilbake til Ordet, vende tilbake til hellighet, vende tilbake til rettferdighet, og leve for Gud i Den Hellige Ånds kraft. Innvilg det, Herre.
De løp godt. De kom ut av Egypt under omskjærelsen og lammets blod, og de gjorde det bra. Men da de kom til en annen del av Ditt Ord og tvilte på det, stoppet de opp og tapte slaget. Far, vi ber om at dette aldri skal skje med Din Menighet i de siste dager. Gud, la oss ikke tape slaget.
La oss legge bort alle Akans og kilder til synd fra leiren, og vende tilbake til Ordet, vende tilbake til hellighet, vende tilbake til rettferdighet, og leve for Gud i Den Hellige Ånds kraft. Innvilg det, Herre.
129
Through Jesus Christ I pray that You'll put a hunger in people's heart to see that church like it was back in the old days, when they didn't even have as much as a fixture in the church, didn't even put an altar in it because pagans would fall before the altar, and prostrate themselves before the pagan idols. And they was afraid to put an altar in the church because the people, the simple converts, might try to worship the altar instead of the living God.
And they'd fall on their knees right out in the open, and lay their hands right up to the unseen God because they loved that after-effects of the flowing of the Spirit. Sat on old cold slabs of rock, and on the ground, to listen to some godly man explain the gospel. And the power of God and then the Holy Spirit fall in the meeting.
And they'd fall on their knees right out in the open, and lay their hands right up to the unseen God because they loved that after-effects of the flowing of the Spirit. Sat on old cold slabs of rock, and on the ground, to listen to some godly man explain the gospel. And the power of God and then the Holy Spirit fall in the meeting.
129
Gjennom Jesus Kristus ber jeg om at Du legger en lengsel i folks hjerter etter å se menigheten slik den var i gamle dager, da de ikke engang hadde noe så enkelt som en armatur i menigheten, ikke engang et alter, fordi hedninger ville falle foran alteret og kaste seg ned foran de hedenske idolene. De var redde for å ha et alter i menigheten i tilfelle de nyomvendte skulle begynne å tilbe alteret i stedet for den levende Gud.
De falt på kne ute i det fri og løftet hendene til den usynlige Gud, fordi de elsket ettervirkningene av Åndens strøm. De satt på kalde steinblokker og på bakken for å høre en gudfryktig mann forklare evangeliet. Og Guds kraft, og deretter Den Hellige Ånd, kom over møtet.
De falt på kne ute i det fri og løftet hendene til den usynlige Gud, fordi de elsket ettervirkningene av Åndens strøm. De satt på kalde steinblokker og på bakken for å høre en gudfryktig mann forklare evangeliet. Og Guds kraft, og deretter Den Hellige Ånd, kom over møtet.
130
O God, see them go into lions' dens, and to the fire pits, and everything, Father. And in the resurrection, where will we stand? They may not be required today to go to pits, and to lions' dens, but God, we are required to live decent and holy, and after the pattern of God; to live godly, searching and praying, and waiting, and watching at any moment He would come. Not afraid for Him to come, but love His appearing. Grant it, Lord.
We'd love to see that great church called together. And this portion that rests and sojourning here in Phoenix… We believe that You've got literally hundreds of the members of Your church sojourning here in Phoenix, waiting for that time. Lord, they're not presuming. They're filled with the Spirit. Their lives tally out, and show that they are. They're Your children.
We'd love to see that great church called together. And this portion that rests and sojourning here in Phoenix… We believe that You've got literally hundreds of the members of Your church sojourning here in Phoenix, waiting for that time. Lord, they're not presuming. They're filled with the Spirit. Their lives tally out, and show that they are. They're Your children.
130
Gud, Se dem gå inn i løvehuler, til ildgroper og alt, Far. Og i oppstandelsen, hvor vil vi stå? Kanskje de i dag ikke blir bedt om å gå til groper eller løvehuler, men Gud, vi er kalt til å leve anstendige og hellige liv, etter Ditt mønster; å leve gudfryktig, søkende og bedende, ventende og årvåkne på at Han kan komme når som helst. Ikke redde for Hans komme, men kjærlige til Hans fremtoning. Innvilg det, Herre.
Vi ønsker å se Den store Menigheten samles. Og denne delen som hviler og tar opphold her i Phoenix… Vi tror at Du har bokstavelig talt hundrevis av medlemmene i Din Menighet som tar opphold her i Phoenix, ventende på den tiden. Herre, de antar ikke; de er fylt med Ånden. Deres liv stemmer overens og viser at de er Dine barn.
Vi ønsker å se Den store Menigheten samles. Og denne delen som hviler og tar opphold her i Phoenix… Vi tror at Du har bokstavelig talt hundrevis av medlemmene i Din Menighet som tar opphold her i Phoenix, ventende på den tiden. Herre, de antar ikke; de er fylt med Ånden. Deres liv stemmer overens og viser at de er Dine barn.
131
And there are some would love to be that way, Father. They have just maybe presumed, and they look back on their lives and see that it just doesn't operate that way. There's something wrong. I pray, Father, that tonight will … if there's any here, that this will be the night that it'll be called up, that they'll not be ashamed, but will stand and say, "I'm wrong. God forgive me, and help me from this night on to really come to the Word, and believe it all, and be filled with the Spirit, and sanctified in such a way that my testimony will not be against me in the city." Grant it, Father.
131
Og det er noen som kanskje ønsker å være slik, Far. De har kanskje tatt noe for gitt, og når de ser tilbake på livene sine, innser de at det ikke fungerer slik. Det er noe galt. Jeg ber, Far, at dersom det er noen her i kveld, la dette bli natten hvor dette blir avklart. La dem ikke skamme seg, men stå frem og si, "Jeg har tatt feil. Gud, tilgi meg, og hjelp meg fra denne natten av å virkelig komme til Ordet, tro det fullt ut, bli fylt med Ånden og helliget slik at mitt vitnesbyrd ikke vil være imot meg i byen." Innvilg det, Far.
132
Now while we have our heads bowed, our eyes closed, I'm going to ask you as your brother, as a pilgrim with you seeking a city whose builder and maker is God… And I wonder, some of you sisters here tonight, some of you brethren, no doubt you're good, sincere. I have not wanted to hurt; but I wanted to tell you what's the truth, the Word of God.
And I've been in your city, and held revivals. You've seen that I believe in God. God doesn't answer sinners. We know that. And we … I believe to be a Christian, and your pastors has told you through the city here… And you find out that you're confessing that you've got the Holy Ghost, and you find out that you still dally in the world---dilly dally out there with the world. You don't want that, do you, sister? You know that. You're too nice a person to be that way. You wouldn't miss it for nothing. And now, from tonight on, God … if you never heard it before, God will hold you responsible for it. He'll hold you responsible.
And I've been in your city, and held revivals. You've seen that I believe in God. God doesn't answer sinners. We know that. And we … I believe to be a Christian, and your pastors has told you through the city here… And you find out that you're confessing that you've got the Holy Ghost, and you find out that you still dally in the world---dilly dally out there with the world. You don't want that, do you, sister? You know that. You're too nice a person to be that way. You wouldn't miss it for nothing. And now, from tonight on, God … if you never heard it before, God will hold you responsible for it. He'll hold you responsible.
132
Mens vi bøyer hodene våre og lukker øynene, vil jeg som din bror og medvandrer, søkende etter en by som Gud er bygningsmann og skaper av, spørre deg… Noen av dere søstre her i kveld, noen av dere brødre, uten tvil er dere gode og oppriktige. Jeg har ikke ønsket å såre dere; men jeg vil fortelle dere sannheten, Guds Ord.
Jeg har vært i byen deres og holdt vekkelser. Dere har sett at jeg tror på Gud. Gud svarer ikke syndere. Det vet vi. Jeg tror jeg er en kristen, og deres pastorer har fortalt dere det gjennom hele byen… Og dere innrømmer at dere har Den Hellige Ånd, men dere oppdager samtidig at dere fortsatt leker med verden. Det ønsker dere ikke, gjør dere det, søster? Dere vet det. Dere er for fine personer til å være slik. Dere vil ikke gå glipp av det for noe som helst. Fra og med i kveld, dersom dere aldri har hørt det før, vil Gud holde dere ansvarlige for det. Han vil holde dere ansvarlige.
Jeg har vært i byen deres og holdt vekkelser. Dere har sett at jeg tror på Gud. Gud svarer ikke syndere. Det vet vi. Jeg tror jeg er en kristen, og deres pastorer har fortalt dere det gjennom hele byen… Og dere innrømmer at dere har Den Hellige Ånd, men dere oppdager samtidig at dere fortsatt leker med verden. Det ønsker dere ikke, gjør dere det, søster? Dere vet det. Dere er for fine personer til å være slik. Dere vil ikke gå glipp av det for noe som helst. Fra og med i kveld, dersom dere aldri har hørt det før, vil Gud holde dere ansvarlige for det. Han vil holde dere ansvarlige.
133
Brethren, if you're guilty of some of those things that we've been talking about, you don't want to be like that, do you, brother? Certainly not. You want to be a real Christian.
How can God ever take us into algebra, as I said, when we can't leave the kindergarten, see. We might have emotions. We might shout, and praise God, and dance in the Spirit, and all like that. That's all fine, brother, sister. I believe in that, too. But I've seen them dance right around a pagan idol the same way, shouting and screaming, and speaking with tongues, you see.
How can God ever take us into algebra, as I said, when we can't leave the kindergarten, see. We might have emotions. We might shout, and praise God, and dance in the Spirit, and all like that. That's all fine, brother, sister. I believe in that, too. But I've seen them dance right around a pagan idol the same way, shouting and screaming, and speaking with tongues, you see.
133
Brødre, hvis dere føler dere truffet av det vi har snakket om, ønsker dere ikke å forbli slik, gjør dere vel? Selvfølgelig ikke. Dere vil være ekte kristne.
Hvordan kan Gud noensinne ta oss med videre til avanserte ting, som jeg sa, når vi ikke engang kan forlate barnehagen? Vi kan ha følelser, vi kan rope, prise Gud og danse i Ånden, og alt det der. Det er helt i orden, brødre og søstre. Jeg tror på det også. Men jeg har sett folk danse rundt hedenske avguder på samme måte, ropende og skrikende, og talende med tunger. Ser dere poenget?
Hvordan kan Gud noensinne ta oss med videre til avanserte ting, som jeg sa, når vi ikke engang kan forlate barnehagen? Vi kan ha følelser, vi kan rope, prise Gud og danse i Ånden, og alt det der. Det er helt i orden, brødre og søstre. Jeg tror på det også. Men jeg har sett folk danse rundt hedenske avguder på samme måte, ropende og skrikende, og talende med tunger. Ser dere poenget?
134
So, it's the life that counts, see. By their fruit they're known. And you see that you're … it isn't tallying up. Would you like to be a real Christian? And now, I want you with your eyes closed, praying, if you will. I want you to be real honest now---just right now be real honest.
Sin cannot be covered by drinking, by casting it aside, by joining a church, by trying to do better. Sin can only be killed by the power of God, the blood of Jesus Christ. Wouldn't you want a life like that? If you would, and you believe that God is in the building… His never-failing presence is always near, no matter where you are.
Sin cannot be covered by drinking, by casting it aside, by joining a church, by trying to do better. Sin can only be killed by the power of God, the blood of Jesus Christ. Wouldn't you want a life like that? If you would, and you believe that God is in the building… His never-failing presence is always near, no matter where you are.
134
Det er livet som teller, skjønner du. Kjennes på fruktene. Hvis du ser at det ikke stemmer, ønsker du å være en ekte Kristen? Nå vil jeg at du lukker øynene og ber, om du vil. Vær virkelig ærlig nå.
Synd kan ikke dekkes over ved å drikke, ved å ignorere den, ved å bli med i en menighet eller ved å prøve å gjøre bedre. Synd kan bare utslettes ved Guds kraft, ved Jesu Kristi blod. Ønsker du ikke et slikt liv? Hvis du vil, og du tror at Gud er nær... Hans alltid trofaste nærvær er alltid med, uansett hvor du er.
Synd kan ikke dekkes over ved å drikke, ved å ignorere den, ved å bli med i en menighet eller ved å prøve å gjøre bedre. Synd kan bare utslettes ved Guds kraft, ved Jesu Kristi blod. Ønsker du ikke et slikt liv? Hvis du vil, og du tror at Gud er nær... Hans alltid trofaste nærvær er alltid med, uansett hvor du er.
135
The vision the other morning, He told me that. He said, "Do not fear." He said, "Stand up boldly, see, 'cause the never-failing presence of Christ is near."
Would you want to be that type of Christian, like you really know you should be? You're trying to be, but you just haven't reached that place yet? Now your own life proves it, see. Raise up your hand to God. Just say… God bless you. That's honest, sincere hearts. "I really want to be…"
Would you want to be that type of Christian, like you really know you should be? You're trying to be, but you just haven't reached that place yet? Now your own life proves it, see. Raise up your hand to God. Just say… God bless you. That's honest, sincere hearts. "I really want to be…"
135
I visjonen forleden morgen sa Han til meg, "Frykt ikke." Han sa, "Stå frem modig, for Kristi alltid-tilstedeværende nærvær er nær."
Ønsker du å være en slik kristen som du virkelig vet at du burde være? Du prøver, men har ennå ikke nådd dit? Ditt eget liv beviser det. Løft din hånd til Gud og si… Gud velsigne deg. Det er ærlige, oppriktige hjerter. "Jeg vil virkelig være…"
Ønsker du å være en slik kristen som du virkelig vet at du burde være? Du prøver, men har ennå ikke nådd dit? Ditt eget liv beviser det. Løft din hånd til Gud og si… Gud velsigne deg. Det er ærlige, oppriktige hjerter. "Jeg vil virkelig være…"
136
Now, what if you have … if you know in your life that you're not tallying up to what a Christian is required to do, and then… Even now in the presence of the Holy Spirit, Satan makes you keep your hand down, and won't receive it. Now, what about that? when you know right here with the Scriptures that you're wrong. I say that in love and respect, see.
What a horrible thing that is, see, that you would know that. I don't say that you are. But, I say, if you would know it… To know that your life … look what you do, and the things you're acting, see your life doesn't compare with the Bible, and you hear… The Gospel's preached, you read it yourself, and you know it's wrong to do those things, and yet you do it, see. Isn't that a horrible thing?
Now at least twenty, thirty hands was up. Was there one left out would like… Now, don't nobody look. Just let me look. I want to pray. Some that was left out would put up your hand? I see you in the balcony, yes. God bless you. There's plenty more, yes. God be with you. That's really sincere. Why don't we settle it tonight? Just … why not? We just say, "Tonight let's settle it."
What a horrible thing that is, see, that you would know that. I don't say that you are. But, I say, if you would know it… To know that your life … look what you do, and the things you're acting, see your life doesn't compare with the Bible, and you hear… The Gospel's preached, you read it yourself, and you know it's wrong to do those things, and yet you do it, see. Isn't that a horrible thing?
Now at least twenty, thirty hands was up. Was there one left out would like… Now, don't nobody look. Just let me look. I want to pray. Some that was left out would put up your hand? I see you in the balcony, yes. God bless you. There's plenty more, yes. God be with you. That's really sincere. Why don't we settle it tonight? Just … why not? We just say, "Tonight let's settle it."
136
Hva om du vet at livet ditt ikke oppfyller det en kristen er pålagt å gjøre, og så ... Selv nå i Den Hellige Ånds nærvær, hindrer Satan deg i å rekke opp hånden og ta imot det. Hva med det? Når du vet her med skriftene at du tar feil. Jeg sier dette i kjærlighet og respekt, se.
For en fryktelig ting det er å vite det. Jeg sier ikke at du gjør det, men jeg sier hvis du vet det ... Å vite at livet ditt ... se hva du gjør, og hvordan du oppfører deg, se at livet ditt ikke stemmer med Bibelen, og du hører ... Evangeliet forkynnes, du leser det selv, og du vet at det er feil å gjøre disse tingene, og likevel gjør du det. Er ikke det en fryktelig ting?
Nå var det minst tjue, tretti hender oppe. Var det noen som ikke rakk opp hånden og vil gjøre det nå? Ikke la noen andre se, bare la meg se. Jeg ønsker å be. Er det noen som ikke rakk opp hånden, men vil gjøre det nå? Jeg ser deg i balkongen, ja. Gud velsigne deg. Det er mange flere, ja. Gud være med deg. Det er virkelig oppriktig. Hvorfor tar vi ikke en avgjørelse i kveld? Bare ... hvorfor ikke? La oss bare si, "I kveld gjør vi opp."
For en fryktelig ting det er å vite det. Jeg sier ikke at du gjør det, men jeg sier hvis du vet det ... Å vite at livet ditt ... se hva du gjør, og hvordan du oppfører deg, se at livet ditt ikke stemmer med Bibelen, og du hører ... Evangeliet forkynnes, du leser det selv, og du vet at det er feil å gjøre disse tingene, og likevel gjør du det. Er ikke det en fryktelig ting?
Nå var det minst tjue, tretti hender oppe. Var det noen som ikke rakk opp hånden og vil gjøre det nå? Ikke la noen andre se, bare la meg se. Jeg ønsker å be. Er det noen som ikke rakk opp hånden, men vil gjøre det nå? Jeg ser deg i balkongen, ja. Gud velsigne deg. Det er mange flere, ja. Gud være med deg. Det er virkelig oppriktig. Hvorfor tar vi ikke en avgjørelse i kveld? Bare ... hvorfor ikke? La oss bare si, "I kveld gjør vi opp."
137
Now, coming among you out here at Phoenix, this lovely place, appreciating you so much, letters you write, and encouragement, and things that you try to encourage me on, and you pray for me. That's the reason I got to be … I want to be sincere with you. See, then Christ is going to make me answer for this. Then if I don't tell you all the truth, then see, I'm going to have to answer. And that's the reason I want to… I want you to be there, brother, sister. Don't take a chance. If there's a slightest chance, don't take it. Don't just play with it. Don't… Let's really be real, real Christians. Let's … you can be. Others are. You can be, too. You know a certain lady that you'd like to be like, a certain man you'd like to be like, a certain minister you'd like to be like, a certain person---you want to be that way. You can be. Now, let's just believe with all of our heart.
137
Når jeg nå er blant dere her i Phoenix, dette vakre stedet, vil jeg uttrykke min takknemlighet for dere. Jeg setter stor pris på brevene dere skriver, oppmuntringen dere gir meg, og forbønnene dere har for meg. Jeg ønsker å være oppriktig med dere fordi Kristus vil holde meg ansvarlig for dette. Dersom jeg ikke forteller dere hele sannheten, må jeg svare for det.
Derfor vil jeg at dere, bror og søster, ikke tar noen som helst sjanse. Selv den minste risiko bør unngås. Ikke lek med dette. La oss være ekte, sanne kristne. Det er mulig for deg, slik det er for andre. Tenk på en bestemt kvinne du beundrer, en mann du ser opp til, en forkynner du ønsker å etterligne – du kan være som dem. La oss tro med hele vårt hjerte.
Derfor vil jeg at dere, bror og søster, ikke tar noen som helst sjanse. Selv den minste risiko bør unngås. Ikke lek med dette. La oss være ekte, sanne kristne. Det er mulig for deg, slik det er for andre. Tenk på en bestemt kvinne du beundrer, en mann du ser opp til, en forkynner du ønsker å etterligne – du kan være som dem. La oss tro med hele vårt hjerte.
138
And now, while we have our head bowed, I'm going to ask our sister at the piano there, if she will, just to give us a little chord of a song, sister, if you will. And I wonder, you, that really would like to… Now, if you're really sincere, it'll happen right now---if you're really sincere. But you have to be sincere.
138
Og nå, mens vi har hodet bøyd, vil jeg be vår søster ved pianoet om å spille en liten akkord av en sang, søster, hvis du vil. Jeg undrer på om dere, som virkelig ønsker å... Nå, hvis dere virkelig er oppriktige, vil det skje akkurat nå---hvis dere virkelig er oppriktige. Men dere må være oppriktige.
139
I've got a testimony. I've been… Since my mother went away, I've been out in the wilderness laying in a cave, fasting and praying. A vision came to me. And that was one of the things is sincerity. Now … are you … really mean that, that you want to be a Christian like that? You want to just let all the world go, everything taken off of you?
If you really mean that, you're not ashamed of anybody in this church. You're not ashamed for anybody to see your stand. No, sir, you're not. You held your hand to God. You're not ashamed of anything. You're coming… The only thing you're ashamed of is your life, see, and you want … you want it to be straightened. You want … you've always wanted to overcome so you'd do the thing that was right.
If you really mean that, you're not ashamed of anybody in this church. You're not ashamed for anybody to see your stand. No, sir, you're not. You held your hand to God. You're not ashamed of anything. You're coming… The only thing you're ashamed of is your life, see, and you want … you want it to be straightened. You want … you've always wanted to overcome so you'd do the thing that was right.
139
Jeg har et vitnesbyrd. Siden min mor gikk bort, har jeg vært i ødemarken, liggende i en hule, fastende og bedende. En visjon kom til meg. En av tingene den handlet om, var oppriktighet. Nå, mener du virkelig det, at du vil være en slik kristen? Vil du bare la hele verden fare, la alt bli tatt fra deg?
Hvis du virkelig mener det, skammer du deg ikke over noen i denne menigheten. Du skammer deg ikke over at noen ser din stand. Nei, absolutt ikke. Du løftet hånden din til Gud. Du skammer deg ikke over noe. Du kommer… Det eneste du skammer deg over, er livet ditt, for du ønsker at det skal rettes opp. Du har alltid ønsket å overvinne for å gjøre det som er rett.
Hvis du virkelig mener det, skammer du deg ikke over noen i denne menigheten. Du skammer deg ikke over at noen ser din stand. Nei, absolutt ikke. Du løftet hånden din til Gud. Du skammer deg ikke over noe. Du kommer… Det eneste du skammer deg over, er livet ditt, for du ønsker at det skal rettes opp. Du har alltid ønsket å overvinne for å gjøre det som er rett.
140
If you're that sincere, I want you to raise up and come here, stand here at the altar---like you was coming to be prayed for if you were sick. I want to pray for you, and lay hands on you. If you want to come up here now for that, you just move right out, and I'm sure that the heavenly Father will… Just come quietly, and stand right around the altar. Come for consecration, quiet as you can.
"I'm consecrating my life from this night on, Brother Branham. I ain't going to presume nothing. I'm coming right now. I'm coming right now. I'm through with it. I'm promising God I'm… No matter what comes or goes, I'm through with sin right now. I want to be a real Christian. I'm coming to consecrate my life." That makes me feel so good to see you do that.
"I'm consecrating my life from this night on, Brother Branham. I ain't going to presume nothing. I'm coming right now. I'm coming right now. I'm through with it. I'm promising God I'm… No matter what comes or goes, I'm through with sin right now. I want to be a real Christian. I'm coming to consecrate my life." That makes me feel so good to see you do that.
140
Hvis du er så oppriktig, vil jeg at du skal reise deg opp og komme hit. Stå her ved alteret som om du kom for å bli bedt for hvis du var syk. Jeg ønsker å be for deg og legge hendene på deg. Hvis du vil komme opp nå for det, gå frem med en gang, og jeg er sikker på at den himmelske Faderen vil... Kom stille frem og stå rundt alteret. Kom for innvielse, så stille du kan.
"Jeg innvier mitt liv fra denne natten, Bror Branham. Jeg skal ikke anta noe som helst. Jeg kommer nå. Jeg kommer nå. Jeg er ferdig med det. Jeg lover Gud at... Uansett hva som skjer, jeg er ferdig med synden nå. Jeg vil være en ekte kristen. Jeg kommer for å innvie mitt liv." Det gjør meg så glad å se at du gjør det.
"Jeg innvier mitt liv fra denne natten, Bror Branham. Jeg skal ikke anta noe som helst. Jeg kommer nå. Jeg kommer nå. Jeg er ferdig med det. Jeg lover Gud at... Uansett hva som skjer, jeg er ferdig med synden nå. Jeg vil være en ekte kristen. Jeg kommer for å innvie mitt liv." Det gjør meg så glad å se at du gjør det.
141
Just a moment or two longer now. Is there some one else would like to just stand, and say, "I … tonight I'm consecrating my life. God, I'm tired of this. I've always wanted to be a real, real Christian. It's burned in my heart ever since I was a little boy (or I was a little girl). I want the very… I can't take a chance like this, knowing I've got to die." Won't you come just stand around the altar a minute for consecration? Consecration means to be consecrated to something---consecrated to Christ.
Will you come and stand around the altar for this just a minute? Christians that doesn't have this experience, don't take a chance on it now, see. How's the tree known? By the fruit it bears.
Will you come and stand around the altar for this just a minute? Christians that doesn't have this experience, don't take a chance on it now, see. How's the tree known? By the fruit it bears.
141
Bare et øyeblikk til nå. Er det noen andre som vil reise seg og si: "I kveld overgir jeg livet mitt til Gud. Jeg er lei av dette. Jeg har alltid ønsket å være en ekte, ekte kristen. Det har brent i hjertet mitt helt siden jeg var en liten gutt (eller jeg var en liten jente). Jeg kan ikke ta en slik sjanse, vel vitende om at jeg må dø." Vil du komme og stå rundt alteret en stund for overgivelse? Overgivelse betyr å være viet til noe—viet til Kristus.
Vil du komme og stå rundt alteret for dette et øyeblikk? Kristne som ikke har denne opplevelsen, ta ikke en sjanse nå. Hvordan kjennes treet? Ved frukten det bærer.
Vil du komme og stå rundt alteret for dette et øyeblikk? Kristne som ikke har denne opplevelsen, ta ikke en sjanse nå. Hvordan kjennes treet? Ved frukten det bærer.
142
Now, we're just coming as solemnly as we know how to come. Little later on in one of the meetings along in the churches, you'll know why I'm doing this. I haven't time to say it tonight, and go into it. But you'll understand why I'm doing this. I believe God's giving His church His call. It's the last … it's about the last one we're going to have, see. It's … something's going to happen, and I don't know when. It might happen to you before morning; it may happen to me before morning.
But brother, sister, can we afford to take any chance on any one little thing, just no matter what it is? "Guilty of the least is guilty of the whole." You must be clean, washed in the blood of the Lamb. The least sin will keep you right away, see. If the angels look dirty before Him, what would we?
But brother, sister, can we afford to take any chance on any one little thing, just no matter what it is? "Guilty of the least is guilty of the whole." You must be clean, washed in the blood of the Lamb. The least sin will keep you right away, see. If the angels look dirty before Him, what would we?
142
Vi nærmer oss dette så høytidelig som vi vet hvordan. Lenger ut i et av møtene i menighetene vil dere forstå hvorfor jeg gjør dette. Jeg har ikke tid til å forklare det i kveld, men dere vil forstå senere. Jeg tror at Gud gir Sitt kall til Sitt folk. Dette er det siste … det er omtrent det siste vi kommer til å oppleve. Noe er i ferd med å skje, og jeg vet ikke når. Det kan skje med deg før morgenen kommer; det kan skje med meg før morgenen kommer.
Men bror, søster, kan vi ta noen som helst sjanse på selv den minste ting, uansett hva det er? "Skyldig i det minste er skyldig i alt." Vi må være rene, vasket i Lammets blod. Den minste synd vil holde deg borte. Hvis englene ser skitne ut for Ham, hvordan ser vi da ut?
Men bror, søster, kan vi ta noen som helst sjanse på selv den minste ting, uansett hva det er? "Skyldig i det minste er skyldig i alt." Vi må være rene, vasket i Lammets blod. Den minste synd vil holde deg borte. Hvis englene ser skitne ut for Ham, hvordan ser vi da ut?
143
Now, I'm just waiting just a moment or two longer, 'cause there might be some other soul. Again, one move now and then coming up. I want you to come in dead earnest now.
No doubt at all, but what many of you standing here at the altar has had experiences of different things. Maybe you have shouted, cried, spoke in tongues, danced in the Spirit, you brothers and sisters. No doubt but what you have. And them things are fine, very fine.
No doubt at all, but what many of you standing here at the altar has had experiences of different things. Maybe you have shouted, cried, spoke in tongues, danced in the Spirit, you brothers and sisters. No doubt but what you have. And them things are fine, very fine.
143
Nå venter jeg bare et øyeblikk til, for det kan være noen andre sjeler som skal komme opp. Jeg vil at dere skal være helt oppriktige nå.
Det er ingen tvil om at mange av dere som står her ved alteret har hatt ulike opplevelser. Kanskje dere har ropt, grått, talt i tunger, danset i Ånden, kjære brødre og søstre. Det er ingen tvil om at dere har hatt slike opplevelser. Og disse tingene er fine, veldig fine.
Det er ingen tvil om at mange av dere som står her ved alteret har hatt ulike opplevelser. Kanskje dere har ropt, grått, talt i tunger, danset i Ånden, kjære brødre og søstre. Det er ingen tvil om at dere har hatt slike opplevelser. Og disse tingene er fine, veldig fine.
144
But do you know when the Hebrews, the 6th chapter… "The rain come upon the earth oft to prepare it, dress it for which it's for. But thorns and thistles is nigh unto rejecting, whose end is to be burned." How did they know the difference? The same Spirit, the same life, the same water that fell upon the wheat fell upon the thorns, too. And the thorns, and the briars, and the weeds were just as happy and refreshed with the same rain. And people can sit in the church, friends, and receive the same kind of experiences.
144
Vet du hva som står i Hebreerne 6...? "Regnet faller ofte på jorden for å forberede den, for å gjøre den fruktbar, men torner og tistler er nær ved å bli forkastet, og deres ende er å bli brent." Hvordan visste de forskjellen? Den samme Ånd, det samme liv, det samme vann som falt på hveten, falt også på tornene. Og tornene, tistlene og ugresset var like glade og forfrisket av det samme regnet. Folk kan sitte i menigheten, venner, og ha samme type opplevelser.
145
Now, don't be deceived in this, friends, see. You can receive the same experience by the same Holy Spirit that some one sitting by you received, and still not be that. The sun shines on the just and the unjust. The rain falls on the thorns and on the wheat. It's sent for the wheat. The Holy Spirit's sent in the church for the consecrated saints, but those sitting there enjoy it. Sure. But by their fruits they're known. "Shall we pluck them up?" said they.
"No. Let them grow together. And at that day the angels will go forth and gather all the briars and creepers, and will burn them. But the wheat will be gathered to the garner. By their fruits you shall know them." That's why you're standing here tonight, is for fruit, fruit of the Spirit. Now, remember.
"No. Let them grow together. And at that day the angels will go forth and gather all the briars and creepers, and will burn them. But the wheat will be gathered to the garner. By their fruits you shall know them." That's why you're standing here tonight, is for fruit, fruit of the Spirit. Now, remember.
145
La dere ikke bedra, venner. Dere kan motta den samme opplevelsen med Den Hellige Ånd som noen ved siden av dere har mottatt, og likevel ikke være den. Solen skinner på både rettferdige og urettferdige. Regnet faller på både torner og hvete, men det er sendt for hveten. Den Hellige Ånd er sendt til menigheten for de helliggjorte, men de som sitter der kan også glede seg over det. Selvfølgelig. Men de skal kjennes på fruktene sine. "Skal vi rykke dem opp?" spurte de.
"Nei. La dem vokse sammen. På den dagen skal englene gå ut og samle alle tornebuskene og slyngplantene, og de vil brenne dem. Men hveten skal samles i låven. På fruktene skal dere kjenne dem." Grunnen til at dere står her i kveld, er for å bære Åndens frukt. Husk det.
"Nei. La dem vokse sammen. På den dagen skal englene gå ut og samle alle tornebuskene og slyngplantene, og de vil brenne dem. Men hveten skal samles i låven. På fruktene skal dere kjenne dem." Grunnen til at dere står her i kveld, er for å bære Åndens frukt. Husk det.
146
"Why is it," you say, "Brother Branham," (Maybe … some of you women standing here, I noticed you have short hair.) "Why is it, Brother Branham, I'm a Christian, and I still … look like I just can't do that. I can't let my hair grow out. Yet I know the Bible teaches that that's right." (The New Testament teaches that that's the thing to do.) "I just can't do it. Looks like I just can't overcome it, see, can't get to that place, see."
I believe you're a good person. I believe you're sincere. You wouldn't be standing here as an example tonight. You're doing that, and that's what you must do. It's the Scripture. You must do that, see.
I believe you're a good person. I believe you're sincere. You wouldn't be standing here as an example tonight. You're doing that, and that's what you must do. It's the Scripture. You must do that, see.
146
"Hvorfor er det slik," spør du, "Bror Branham," (Kanskje noen av dere kvinner her har kort hår.) "Hvorfor er det slik, Bror Branham? Jeg er en kristen, men jeg ser ut til å ikke klare det. Jeg klarer ikke å la håret vokse ut, selv om jeg vet at Bibelen lærer at det er riktig." (Det Nye Testamentet lærer at det er det rette å gjøre.) "Jeg klarer bare ikke å gjøre det. Det ser ut til at jeg ikke kan overvinne det, se. Jeg kan ikke komme dit, se."
Jeg tror du er en god person. Jeg tror du er oppriktig. Du ville ikke stå her som et eksempel i kveld ellers. Du gjør dette, og det er det du må gjøre. Det er Skriften. Du må gjøre det, se.
Jeg tror du er en god person. Jeg tror du er oppriktig. Du ville ikke stå her som et eksempel i kveld ellers. Du gjør dette, og det er det du må gjøre. Det er Skriften. Du må gjøre det, se.
147
Some of you brethren, God only knows your heart, what you're standing here for, the things that you want to overcome. Now, you can do it, if you'll just accept it this way. You say, "Lord, I'm nothing now, and I'm just yielding myself to You, and here I come. By Your grace I'm going to do it." Now you can't do it without Him. There's nothing in the world you can do. You have to let Him do it. You just consecrate yourself to Him, and believe it with all your heart. Then He'll do it. He will do it for you, see, if you'll just take Him at His Word. He wouldn't do one that way, and He wouldn't do the other one that way. He'll do all of you that way, see. He'll make you every one the right thing.
Now I want all you people that are Christians and living above these things, I want you to pray, want you to pray with me, especially the minister brothers to pray with me. I want each one of you, now, down deep in your heart, see…
Now I want all you people that are Christians and living above these things, I want you to pray, want you to pray with me, especially the minister brothers to pray with me. I want each one of you, now, down deep in your heart, see…
147
Noen av dere brødre, Gud alene kjenner hjertet deres og vet hva dere står her for, de tingene dere ønsker å overvinne. Nå kan dere gjøre det, hvis dere bare aksepterer det på denne måten. Si: "Herre, jeg er ingenting nå, og jeg gir meg over til Deg. Her kommer jeg. Ved Din nåde skal jeg klare det." Dere kan ikke gjøre det uten Ham. Det er ingenting i verden dere kan gjøre. Dere må la Ham gjøre det. Bare konsekrer dere til Ham og tro det av hele hjertet. Da vil Han gjøre det. Han vil gjøre det for dere, hvis dere bare tar Ham på Hans Ord. Han vil ikke gjøre det på én måte for én person og en annen måte for en annen. Han vil gjøre det på samme måte for dere alle. Han vil gjøre hver og en av dere til det rette.
Nå vil jeg at alle dere kristne som lever over disse tingene, skal be. Jeg vil at dere skal be sammen med meg, spesielt dere forkynnere. Jeg vil at hver og en av dere, dypt i hjertet... be.
Nå vil jeg at alle dere kristne som lever over disse tingene, skal be. Jeg vil at dere skal be sammen med meg, spesielt dere forkynnere. Jeg vil at hver og en av dere, dypt i hjertet... be.
148
You know that the rain has fell on you. You say, "Brother Branham, I danced in the Spirit, I spoke with tongues." That's truly… But look at … see, there's something ain't right there, see. You see, you've got to get from this weed now, to a wheat ---humble, sweet, with the Word, obedient, see, obedient to the Word.
Now just let the Holy Spirit come in, and let God change you, tonight, from what you was to what He wants you to be, as we pray.
Now just let the Holy Spirit come in, and let God change you, tonight, from what you was to what He wants you to be, as we pray.
148
Du vet at regnet har falt på deg. Du sier, "Bror Branham, jeg danset i Ånden, jeg talte i tunger." Det er sant, men se ... det er noe som ikke stemmer der, ser du. Du må gå fra å være ugress til å bli hvete – ydmyk, søt, med Ordet, lydig, se, lydig til Ordet.
La bare Den Hellige Ånd komme inn og la Gud forandre deg i kveld fra det du var til det Han vil at du skal være, mens vi ber.
La bare Den Hellige Ånd komme inn og la Gud forandre deg i kveld fra det du var til det Han vil at du skal være, mens vi ber.
149
Our heavenly Father, I realize that around this altar, which … the church is an altar---the place where people come and place themselves upon it to be received as a burnt offering unto the Lord. And I know, Father, tonight some of these people standing here, and their associates, are in the churches here. And they stand here at this altar for consecration. And that's a big thing for them to do, because they're witnessing to the people as they stand here, and before You, that there's something lacking in their lives.
And as hard as I had to cut the poor little sisters tonight, Father, on their ABC's, and here they get right up from their seat, walk right up like a lady, stand there and say, "Then, God, if I'm wrong, mold me and make me." Here's brethren standing here likewise. Yet they raise right up out of their seat, and come right on.
And as hard as I had to cut the poor little sisters tonight, Father, on their ABC's, and here they get right up from their seat, walk right up like a lady, stand there and say, "Then, God, if I'm wrong, mold me and make me." Here's brethren standing here likewise. Yet they raise right up out of their seat, and come right on.
149
Himmelske Far, jeg innser at rundt dette alteret—som i menigheten er et alter, stedet hvor folk kommer og plasserer seg selv som et brennoffer til Herren. Jeg vet, Far, at noen av disse personene som står her, og deres bekjente, er medlemmer av menighetene her. De står ved dette alteret for å vie seg. Det er en stor ting for dem å gjøre, for de vitner til folket her og foran Deg om at noe mangler i deres liv.
Far, selv om jeg måtte revurdere våre kjære søstres ABC-er strengt i kveld, har de likevel reist seg fra sine seter og kommet hit opp som damer, stående her og si, "Gud, hvis jeg tar feil, form meg og skap meg på nytt." Her står også brødre. Også de reiste seg fra sine seter og kom rett hit.
Far, selv om jeg måtte revurdere våre kjære søstres ABC-er strengt i kveld, har de likevel reist seg fra sine seter og kommet hit opp som damer, stående her og si, "Gud, hvis jeg tar feil, form meg og skap meg på nytt." Her står også brødre. Også de reiste seg fra sine seter og kom rett hit.
150
Down in their heart there is a desire. And Father, Satan wouldn't put a desire in their heart to do right; he would put a desire in their heart to do wrong, continue on. "Don't go up. Let it alone. Don't believe it." That's what he would say. Then how do we judge it? By the Word.
Like I said, St. Martin, Paul, all the early bishops of the church, and elders, they judged the cases by the Word. And now, tonight, they are judged by the Word. And when they are judged they are chastened, that they should not be condemned with the world.
So they have come now, Lord, to consecrate themselves to be set aside from the world, that they don't want nothing to do with the world. They want to be so completely surrendered to You till their whole being reflects Christ; that when they walk, talk, dress, act, it's Christ's reflection constantly in their lives. And, heavenly Father, I pray that You will grant that to them.
Like I said, St. Martin, Paul, all the early bishops of the church, and elders, they judged the cases by the Word. And now, tonight, they are judged by the Word. And when they are judged they are chastened, that they should not be condemned with the world.
So they have come now, Lord, to consecrate themselves to be set aside from the world, that they don't want nothing to do with the world. They want to be so completely surrendered to You till their whole being reflects Christ; that when they walk, talk, dress, act, it's Christ's reflection constantly in their lives. And, heavenly Father, I pray that You will grant that to them.
150
Dypt i deres hjerter finnes et ønske. Far, Satan ville ikke sette et ønske i deres hjerter om å gjøre det rette; han ville sette et ønske om å gjøre det gale, fortsette videre. "Ikke gå opp. La det være. Ikke tro på det." Det er hva han ville si. Hvordan vurderer vi det da? Ved Ordet.
Som jeg sa, St. Martin, Paulus, alle de tidlige biskopene i menigheten og eldste, de vurderte sakene ved Ordet. Og nå, i kveld, blir de vurdert ved Ordet. Og når de blir vurdert, blir de tukte, for at de ikke skal bli dømt med verden.
De har nå kommet, Herre, for å innvie seg selv, for å bli satt til side fra verden, slik at de ikke vil ha noe med verden å gjøre. De ønsker å være så fullstendig overgitt til Deg at deres hele vesen reflekterer Kristus; at når de går, snakker, kler seg, handler, er det en konstant refleksjon av Kristus i deres liv. Og, himmelske Far, jeg ber om at Du vil gi dem det.
Som jeg sa, St. Martin, Paulus, alle de tidlige biskopene i menigheten og eldste, de vurderte sakene ved Ordet. Og nå, i kveld, blir de vurdert ved Ordet. Og når de blir vurdert, blir de tukte, for at de ikke skal bli dømt med verden.
De har nå kommet, Herre, for å innvie seg selv, for å bli satt til side fra verden, slik at de ikke vil ha noe med verden å gjøre. De ønsker å være så fullstendig overgitt til Deg at deres hele vesen reflekterer Kristus; at når de går, snakker, kler seg, handler, er det en konstant refleksjon av Kristus i deres liv. Og, himmelske Far, jeg ber om at Du vil gi dem det.
151
Now, knowing that the time is so close, the coming of the Lord; and to see this great move through Phoenix just now among the people; and to see the times that we've come through in healing services, and see how their faith was give to me to help deliver the people from their sicknesses, and afflictions; see Your Spirit move among us, Lord, in the vindication that You were there both physically and scientifically, then tonight with this call I give them to You, Lord, in my prayer.
151
Nå, med bevissthet om at tiden er så nær for Herrens gjenkomst, og å se denne store bevegelsen nettopp nå gjennom Phoenix blant folket; og å se tiden vi har gjennomlevd i helbredelsesmøtene, hvordan deres tro ble gitt til meg for å hjelpe med å befri folk fra sykdommer og lidelser; se Din Ånd bevege seg blant oss, Herre, i bekreftelsen på at Du var der både fysisk og vitenskapelig. Da, i kveld, med denne bønnen, gir jeg dem til Deg, Herre.
152
Every minister in here, Lord, every Christian that's walking in the commandments of God, they pray with me, Lord, and we give our prayers to You now in behalf of these people. May each one of them be consecrated from this night on, Lord. May the power of Jesus Christ just humbly, right now, just tear into their hearts in such a way that it'll just mold them, and just make them different from tonight on.
May a sweet, humble, broken-up spirit come into them, Lord, in penance of what has been done wrong. And may a great determination of God's grace come upon them to continue their lives in a sanctified way for You, Lord. Receive them, Father. We give them to You now, as they consecrate their lives, in the name of Jesus Christ.
May a sweet, humble, broken-up spirit come into them, Lord, in penance of what has been done wrong. And may a great determination of God's grace come upon them to continue their lives in a sanctified way for You, Lord. Receive them, Father. We give them to You now, as they consecrate their lives, in the name of Jesus Christ.
152
Herre, hver eneste forkynner her inne, og hver kristen som vandrer i Guds bud, ber sammen med meg. Vi gir våre bønner til Deg på vegne av disse menneskene. Måtte hver enkelt av dem bli konsekrert fra denne natten, Herre. Må Jesu Kristi kraft ydmykt trenge inn i deres hjerter på en slik måte at det former dem og gjør dem annerledes fra i kveld.
Må en søt, ydmyk og angerfull ånd komme over dem, Herre, i bot for hva som har blitt gjort galt. Må Guds nådes store besluttsomhet komme over dem slik at de kan fortsette sine liv på en helliggjort måte for Deg, Herre. Ta imot dem, Far. Vi gir dem til Deg nå, ettersom de konsekrerer sine liv, i Jesu Kristi navn.
Må en søt, ydmyk og angerfull ånd komme over dem, Herre, i bot for hva som har blitt gjort galt. Må Guds nådes store besluttsomhet komme over dem slik at de kan fortsette sine liv på en helliggjort måte for Deg, Herre. Ta imot dem, Far. Vi gir dem til Deg nå, ettersom de konsekrerer sine liv, i Jesu Kristi navn.
153
Now, with your heads bowed, as you've been praying, I trust… And you can't say one word to God unless He knows it. The weakest of saint makes the devil tremble. And you're His children. And have you fully with all your hearts, each one of you, fully laid your life before God, and said, "God, mold me, and make me the kind of Christian that's been talked about here tonight, that I have given my life to You. Just take all the things out of my life that's wrong, Father. And tonight on, I'm going to … by Your grace I'll live every day for You, watching for my life to pattern right up with that of the Bible requirements"?
If you've did that in your heart, will you just raise up your hands before God? Say, "I have did this, and I believe it with all my heart." The Lord bless you. The Lord bless you. God bless you.
If you've did that in your heart, will you just raise up your hands before God? Say, "I have did this, and I believe it with all my heart." The Lord bless you. The Lord bless you. God bless you.
153
Nå, med hodene bøyd og mens dere har bedt, stoler jeg på... Og dere kan ikke si ett ord til Gud uten at Han vet det. Den svakeste helgen får djevelen til å skjelve. Og dere er Hans barn. Har dere virkelig, med hele deres hjerter, hver og en av dere, fullt ut overgitt deres liv til Gud, og sagt: "Gud, form meg og gjør meg til den typen kristen som det er blitt snakket om i kveld. Jeg har gitt mitt liv til Deg. Rens ut alt feil i livet mitt, Fader. Fra og med i kveld, ved Din nåde, vil jeg leve hver dag for Deg og sørge for at livet mitt følger Bibelens krav"?
Hvis dere har gjort dette i deres hjerter, vil dere da rekke opp hendene foran Gud og si: "Jeg har gjort dette, og jeg tror på det av hele mitt hjerte." Herren velsigne dere. Herren velsigne dere. Gud velsigne dere.
Hvis dere har gjort dette i deres hjerter, vil dere da rekke opp hendene foran Gud og si: "Jeg har gjort dette, og jeg tror på det av hele mitt hjerte." Herren velsigne dere. Herren velsigne dere. Gud velsigne dere.
154
Now, Father, they're Yours. They've raised their hands, they've made their consecration. And no matter how little the gift is, You're here to receive the smallest of gifts. And they give theirself to You just the way they were. They want to be a member of that great body without a blemish, without a wrinkle. And they're now consecrated to You, Father. I pray that You'll keep them from the things of the world as long as they live. Through Jesus Christ's name, amen. Now go to your seats rejoicing, and be happy that Christ takes you at your word.
I do believe… While they're going down, there's a lady sitting here in a wheelchair, and a man, I believe, and they're talking through their hands. No doubt but what they're here to be prayed for. Will you all bow your heads and let me go down and pray for them?
I do believe… While they're going down, there's a lady sitting here in a wheelchair, and a man, I believe, and they're talking through their hands. No doubt but what they're here to be prayed for. Will you all bow your heads and let me go down and pray for them?
154
Nå, Far, de tilhører Deg. De har løftet sine hender og viet seg til Deg. Uansett hvor liten gaven er, Du er her for å motta selv de minste gaver. De gir seg selv til Deg akkurat slik de er. De ønsker å være et medlem av den store kroppen uten flekk og rynke. De er nå viet til Deg, Far. Jeg ber om at Du holder dem borte fra verdens fristelser så lenge de lever. I Jesu Kristi navn, amen. Gå nå tilbake til plassene deres med glede, og vær lykkelige over at Kristus tar dere på Ordet.
Mens de går, ser jeg en dame som sitter i en rullestol, og en mann, tror jeg, som snakker med hendene sine. Det er ingen tvil om at de er her for å bli bedt for. Vil dere alle bøye hodet mens jeg går ned og ber for dem?
Mens de går, ser jeg en dame som sitter i en rullestol, og en mann, tror jeg, som snakker med hendene sine. Det er ingen tvil om at de er her for å bli bedt for. Vil dere alle bøye hodet mens jeg går ned og ber for dem?
155
Now, brother, that you can speak to them, there in the wheelchair, and what they are, see… Now, just say to them this: The Lord Jesus Christ so loves you that He's willing now to heal you. If there was anything that I could do otherwise than pray, I would do it. But He's answered my prayers so many times for people like you who are suffering, and has healed them. My heart has gone out to you since I've been standing here.
As I look at the lady, I think of my mother that just went to meet God a few days ago. She, perhaps, is somebody's mother. I'll pray for her. I want you to believe, sister and brother, that God will hear our prayer, and He will answer. And from this very hour, I want you to believe that the work is done.
As I look at the lady, I think of my mother that just went to meet God a few days ago. She, perhaps, is somebody's mother. I'll pray for her. I want you to believe, sister and brother, that God will hear our prayer, and He will answer. And from this very hour, I want you to believe that the work is done.
155
Nå, bror, kan du snakke til dem der i rullestolen, og hva de er, se… Si til dem dette: Herren Jesus Kristus elsker deg så mye at Han nå vil helbrede deg. Hvis det var noe mer jeg kunne gjøre enn å be, ville jeg ha gjort det. Men Han har besvart mine bønner så mange ganger for mennesker som deg som lider, og helbredet dem. Hjertet mitt har gått ut til deg siden jeg har stått her.
Når jeg ser på damen, tenker jeg på min egen mor som gikk hjem til Gud for noen dager siden. Hun er kanskje noens mor. Jeg skal be for henne. Jeg vil at du skal tro, søster og bror, at Gud vil høre vår bønn, og Han vil svare. Og fra dette øyeblikket, vil jeg at du skal tro at arbeidet er gjort.
Når jeg ser på damen, tenker jeg på min egen mor som gikk hjem til Gud for noen dager siden. Hun er kanskje noens mor. Jeg skal be for henne. Jeg vil at du skal tro, søster og bror, at Gud vil høre vår bønn, og Han vil svare. Og fra dette øyeblikket, vil jeg at du skal tro at arbeidet er gjort.
156
Now, to the rest of the audience out there, was anybody else come to be prayed for? Some sick people, or something, some one to be… A lady here, somebody over there? All right. You come right around the altar here. I'll just be glad to do that.
Now, how many can remember here, a long time ago---about fourteen years ago---down at Brother Outlaw's church? Anybody remember Brother Outlaw's church when I was down there, about fourteen years ago? Brother Garcia and those down in there? Remember how I'd bring the people up? I've crossed the world time after time, discerning spirit. I take you to Word and order tonight. Did you ever see one time it failed? Never. Of the thousands of times, it every time was perfectly, exactly right. Is that right? Now, all that knows that that's true, raise up your hands, been in the meetings here. What did He say? "… what he says comes to pass, then hear it."
Now, how many can remember here, a long time ago---about fourteen years ago---down at Brother Outlaw's church? Anybody remember Brother Outlaw's church when I was down there, about fourteen years ago? Brother Garcia and those down in there? Remember how I'd bring the people up? I've crossed the world time after time, discerning spirit. I take you to Word and order tonight. Did you ever see one time it failed? Never. Of the thousands of times, it every time was perfectly, exactly right. Is that right? Now, all that knows that that's true, raise up your hands, been in the meetings here. What did He say? "… what he says comes to pass, then hear it."
156
Til resten av forsamlingen: Er det noen andre som ønsker forbønn? Noen syke, eller noen som trenger bønn? En dame her, noen der borte? Greit. Kom frem til alteret her. Jeg vil gjerne be for dere.
Hvor mange her husker for lenge siden—omtrent fjorten år siden—nede i Menigheten til Bror Outlaw? Noen som husker Menigheten til Bror Outlaw da jeg var der for omtrent fjorten år siden? Bror Garcia og de andre der nede? Husker dere hvordan jeg pleide å bringe folk frem? Jeg har reist verden rundt mange ganger, discernerende ånd. Jeg vil ta dere til Ordet og orden i kveld. Har du noen gang sett at det mislyktes én gang? Aldri. Av tusenvis av ganger, hver gang var det perfekt, nøyaktig riktig. Er det ikke sant? Nå, alle som vet at dette er sant, rekke opp hendene, de som har vært på møtene her. Hva sa Han? "... hva han sier skjer, så hør."
Hvor mange her husker for lenge siden—omtrent fjorten år siden—nede i Menigheten til Bror Outlaw? Noen som husker Menigheten til Bror Outlaw da jeg var der for omtrent fjorten år siden? Bror Garcia og de andre der nede? Husker dere hvordan jeg pleide å bringe folk frem? Jeg har reist verden rundt mange ganger, discernerende ånd. Jeg vil ta dere til Ordet og orden i kveld. Har du noen gang sett at det mislyktes én gang? Aldri. Av tusenvis av ganger, hver gang var det perfekt, nøyaktig riktig. Er det ikke sant? Nå, alle som vet at dette er sant, rekke opp hendene, de som har vært på møtene her. Hva sa Han? "... hva han sier skjer, så hør."
157
Now, visions doesn't heal people. Visions only vindicates the presence of God, see. Now, I think that we really know that now. But the way I did then was just pray. There was a lady here that used to be out somewhere here in Phoenix. Her name was Sister Hattie Waldrop, I believe it was. I believe it was, her … yes. She had cancer. Her husband was a plumber, and they're usually in the meetings. I don't know whether she's here tonight or not.
I remember that she was in the meeting, and they said she died, and she looked like it in the line. And I remember the cancer in the heart, and the doctor here sent x-rays, and so forth, to show. That's been about fourteen years ago. She's living now.
I remember calling to pray for a little crippled, red-headed boy. The Lord healed him, and made him well. So many things, just so many it's just innumerable.
I remember that she was in the meeting, and they said she died, and she looked like it in the line. And I remember the cancer in the heart, and the doctor here sent x-rays, and so forth, to show. That's been about fourteen years ago. She's living now.
I remember calling to pray for a little crippled, red-headed boy. The Lord healed him, and made him well. So many things, just so many it's just innumerable.
157
Visjoner helbreder ikke mennesker; de bekrefter bare Guds nærvær. Det tror jeg vi nå virkelig forstår. Tidligere ba jeg bare. Det var en dame her i Phoenix, jeg tror hun het Søster Hattie Waldrop. Hun hadde kreft. Hennes mann var rørlegger, og de pleier å delta på møtene. Jeg vet ikke om hun er her i kveld.
Jeg husker at hun var i et møte, og det ble sagt at hun hadde dødd. Det så slik ut i køen. Jeg husker kreften i hjertet og legen her sendte røntgenbilder som bevis. Det er cirka fjorten år siden. Hun lever fortsatt.
Jeg husker også at jeg ba for en liten rødhåret gutt med funksjonsnedsettelse. Herren helbredet ham og gjorde ham frisk. Det er så mange lignende tilfeller, så mange at de er utallige.
Jeg husker at hun var i et møte, og det ble sagt at hun hadde dødd. Det så slik ut i køen. Jeg husker kreften i hjertet og legen her sendte røntgenbilder som bevis. Det er cirka fjorten år siden. Hun lever fortsatt.
Jeg husker også at jeg ba for en liten rødhåret gutt med funksjonsnedsettelse. Herren helbredet ham og gjorde ham frisk. Det er så mange lignende tilfeller, så mange at de er utallige.
158
I say this with Christian sincerity. I suppose, if I could write down every instance that taken place that I have seen Christ do, since I have been a minister, I couldn't pile a volume of books that high. I have witness of doctors' statements of five people being pronounced dead, laid out dead, and come back to life again. Many that claim that did, and I couldn't say that. I wouldn't say it unless there's some way to prove it, you see, to know it. But seeing them after being dead for hours, days…
158
Jeg sier dette med kristen oppriktighet. Hvis jeg skulle skrive ned hver hendelse jeg har sett Kristus gjøre siden jeg ble en forkynner, tror jeg ikke jeg kunne stablet bøker høyt nok. Jeg har vitnemål fra leger som har erklært fem personer døde, lagt ut som døde, og deretter kommet tilbake til livet. Mange påstår at de har sett slikt skje, men det kunne jeg ikke si. Jeg ville ikke sagt det uten å kunne bevise det, forstår du. Men å se dem komme tilbake til livet etter å ha vært døde i timer, dager…
159
Well, the little Mexican baby down here in Mexico city had been dead for… Well, it died that morning at nine o'clock, and it was ten something that night. The doctor signed the statement. The baby died with pneumonia, and been dead all that time. And standing out in the rain, that poor little Mexican mother… I never did one thing but just put my hands on the baby. I saw a vision, laid my hands on the baby. It started kicking, and squealing. And the Christian Businessmen packed an article of it not long ago, or something about it in the "Businessmen's Voice," about raising up the dead. Now, it can be done.
159
Den lille meksikanske babyen i Mexico City hadde vært død siden klokken ni om morgenen, og nå var det ti om kvelden. Legen hadde signert dødsattesten; babyen døde av lungebetennelse og hadde vært død hele dagen. Stående ute i regnet, var den stakkars meksikanske moren utrøstelig. Jeg gjorde ingenting annet enn å legge hendene mine på babyen. Jeg så en visjon, la hendene mine på babyen, og den begynte å sparke og skrike. De kristne forretningsmennene skrev en artikkel om det for ikke lenge siden i "Businessmen's Voice," om det å oppreise de døde. Ja, det er mulig.
160
But what if… I tell you what. Let me say to the members of this church here, and I'll say it to any members' church: You consecrate this church to God, and all of its members, see, consecrate it to God---every one of you with a holy life before God. Watch what will take place. When that church binds itself, and starts praying, see, the prayers of those people begin to go up before God. He will not turn it down. That's right. Now, I'm just one, which there'll be many of you here praying. And divine healing doesn't lay with any certain person. It's sincere hearts that pray to God, and it's sincere people who receive it.
160
Hva om… Jeg skal fortelle deg hva. La meg si til medlemmene av denne menigheten her, og jeg vil si det til enhver menighet: Innvie denne menigheten til Gud, og alle dens medlemmer, se, innvie den til Gud---hver og en av dere med et hellig liv foran Gud. Se hva som vil skje. Når den menigheten samler seg og begynner å be, se, bønnene til disse menneskene vil stige opp for Gud. Han vil ikke avslå det. Det er riktig. Nå, jeg er bare én, men mange av dere her vil be. Og guddommelig helbredelse avhenger ikke av noen bestemt person. Det er oppriktige hjerter som ber til Gud, og oppriktige mennesker som mottar det.
161
I realize there's gifts sent to the church like … have faith. And I realize that my ministry of crossing the nations, and just taking … just bringing a few people up, and showing visions, and comb it down… And those who pass through prayer lines of other men, and so forth, they come in, I'd have to stop. Maybe there's something back in that person's life. And many of you here seen it right on the platform---sin called, secrets of their hearts, and things---and told out the reason they couldn't be healed.
161
Jeg erkjenner at det finnes gaver sendt til menigheten, som for eksempel tro. Og jeg forstår at min tjeneste, som krysser nasjoner, innebærer å bringe noen få mennesker opp og vise visjoner, og deretter tone det ned. De som kommer gjennom bønnekøene til andre menn, og så videre, kommer inn, og jeg må stoppe. Kanskje det er noe i vedkommendes liv. Mange av dere her har sett dette på plattformen---synder som avsløres, hjertets hemmeligheter, og årsakene til at de ikke kunne bli helbredet.
162
But through that, by just getting that few… 'Cause just a few and my strength's gone, see, and then… You understand that. It's scriptural. And how… Then, there's been many a mother with a little baby out there, I didn't even get to pray for, see. Many a sick person I didn't get to pray for. I think it's known well enough now that everybody ought to know, that I've told you the truth, see, that it's the truth. And I'm just going to pray for the sick people, and ask God to heal them. And I believe that every one that we pray for will get well.
Now, if there's anything in your lives… People that's standing here, let me ask you this. If you're not a Christian, you become a Christian. You give your heart to Christ standing right where you are. If you're not filled with the Holy Spirit, don't cease praying till God has filled you with the Holy Spirit. If you're doing anything wrong in a Christian, stop doing it. Stop doing it. Check your life up. Live for Christ. Now I'm going to pray, and ask God.
Now, if there's anything in your lives… People that's standing here, let me ask you this. If you're not a Christian, you become a Christian. You give your heart to Christ standing right where you are. If you're not filled with the Holy Spirit, don't cease praying till God has filled you with the Holy Spirit. If you're doing anything wrong in a Christian, stop doing it. Stop doing it. Check your life up. Live for Christ. Now I'm going to pray, and ask God.
162
Gjennom det, ved å gi litt av min styrke... Bare en liten andel, og se, da er min styrke borte. Forstår du det? Det er skriftlig. Og hvordan... Da har det vært mange mødre med små barn der ute som jeg ikke engang fikk bedt for, skjønner du. Mange syke personer som jeg heller ikke fikk bedt for. Jeg tror det er godt nok kjent nå at alle burde vite, at jeg har fortalt dere sannheten. Og jeg skal bare be for de syke, og be Gud om å helbrede dem. Jeg tror at hver og en vi ber for, vil bli frisk.
Nå, hvis det er noe i livene deres... Til dere som står her, la meg spørre dere dette: Hvis du ikke er en kristen, bli en kristen. Gi ditt hjerte til Kristus akkurat der du står. Hvis du ikke er fylt med Den Hellige Ånd, stopp ikke å be før Gud har fylt deg med Den Hellige Ånd. Hvis du gjør noe galt som en kristen, slutt å gjøre det. Slutt med det. Undersøk ditt liv nøye. Lev for Kristus. Nå skal jeg be, og be Gud om helbredelse.
Nå, hvis det er noe i livene deres... Til dere som står her, la meg spørre dere dette: Hvis du ikke er en kristen, bli en kristen. Gi ditt hjerte til Kristus akkurat der du står. Hvis du ikke er fylt med Den Hellige Ånd, stopp ikke å be før Gud har fylt deg med Den Hellige Ånd. Hvis du gjør noe galt som en kristen, slutt å gjøre det. Slutt med det. Undersøk ditt liv nøye. Lev for Kristus. Nå skal jeg be, og be Gud om helbredelse.
163
Now, one morning at some breakfast, or either some night, I want to tell you something that happened just … just… I left the field and waited, went back to pray and fast, to see what it was. And something I've always longed … it happened. So I…
It's nothing, now, fantastic. I don't go for that stuff. I want … it's got to be "thus saith the Lord" by the Word, see. It's got to be. Have too much of this here touch, feel, and everything like that now---superstitions, and so forth. Let's get away from that stuff. Let's come right back to God. We want the Holy Spirit.
It's nothing, now, fantastic. I don't go for that stuff. I want … it's got to be "thus saith the Lord" by the Word, see. It's got to be. Have too much of this here touch, feel, and everything like that now---superstitions, and so forth. Let's get away from that stuff. Let's come right back to God. We want the Holy Spirit.
163
En morgen under frokosten, eller kanskje en kveld, vil jeg fortelle deg noe som skjedde ... da jeg forlot felten og ventet, gikk tilbake for å be og faste, for å forstå hva det var. Og noe jeg alltid har lengtet etter ... det skjedde. Så jeg ...
Det er ingenting fantastisk. Jeg holder meg unna slikt. Det må være "så sier Herren" ifølge Ordet, forstår du. Det må være det. Vi har for mye av denne berørings-og-føle tingen nå—overtro og slikt. La oss bevege oss bort fra det. La oss vende tilbake til Gud. Vi ønsker Den Hellige Ånd.
Det er ingenting fantastisk. Jeg holder meg unna slikt. Det må være "så sier Herren" ifølge Ordet, forstår du. Det må være det. Vi har for mye av denne berørings-og-føle tingen nå—overtro og slikt. La oss bevege oss bort fra det. La oss vende tilbake til Gud. Vi ønsker Den Hellige Ånd.
164
I believe that God sends people to pray for sick. And I'm one of the humblest. I'm one of the little ones that He sent. And I want to give my prayer for you, tonight, to be healed. You believe. And I want these brothers here, and sisters, all over the building, to join with me in prayer, and just let…
I believe we'll start right along here. Let somebody walk right up to the pulpit, and then let them walk off, or back the way they did. That'll be fine. Somebody, Billy, some of you help me. Just bring…
Right here, this lady right here, you don't have to start with any certain one. Just … I can't … I'm afraid to let them … if they could let them come down… Can they come down that way, brother? All right. Now, we're just … now we're just a little late, but you all bear me a record just a minute, to pray.
I believe we'll start right along here. Let somebody walk right up to the pulpit, and then let them walk off, or back the way they did. That'll be fine. Somebody, Billy, some of you help me. Just bring…
Right here, this lady right here, you don't have to start with any certain one. Just … I can't … I'm afraid to let them … if they could let them come down… Can they come down that way, brother? All right. Now, we're just … now we're just a little late, but you all bear me a record just a minute, to pray.
164
Jeg tror at Gud sender mennesker for å be for de syke. Og jeg er blant de ydmykeste. Jeg er en av de små som Han har sendt. Jeg ønsker å be for deg i kveld, slik at du kan bli helbredet. Tro. Og jeg vil at disse brødrene her, og søstrene rundt i bygningen, skal bli med meg i bønn.
Vi starter rett her. La noen komme opp til talerstolen og deretter gå tilbake slik de kom. Det vil være bra. Billy, kan noen av dere hjelpe meg? Bare bring...
Denne damen her, du trenger ikke begynne med noen bestemt. Jeg kan ikke... Jeg er redd for å la dem... Kan de komme ned den veien, Bror? Greit. Nå er vi bare litt forsinket, men vær så snill å ha litt tålmodighet mens vi ber.
Vi starter rett her. La noen komme opp til talerstolen og deretter gå tilbake slik de kom. Det vil være bra. Billy, kan noen av dere hjelpe meg? Bare bring...
Denne damen her, du trenger ikke begynne med noen bestemt. Jeg kan ikke... Jeg er redd for å la dem... Kan de komme ned den veien, Bror? Greit. Nå er vi bare litt forsinket, men vær så snill å ha litt tålmodighet mens vi ber.
165
I know sister here. I believe she's a member of Brother Outlaw's church. How's he getting along? Fine. And say, I can't call your name, but… Bagby, Sister Bagby. I ought to know you. You've been nice to me, Sister Bagby. And wasn't that … wasn't you the one that Brother Outlaw taken me to to pray for in the hospital when I first come here years ago? Was it something like a … what did you have? Diabetes or heart? ["TB of the throat."] TB of the throat, and she's still living for the glory of God. Well, that's just fine. Now, He's still the same God tonight, just the same as He was. We may have changed, but He hasn't. Now, whatever your trouble is, He'll take it away. You believe it. Will you believe it?
I ask the church to pray with me. Heavenly Father, as I lay my hands upon this sister, in the name of Jesus Christ, may God heal her. I pronounce this blessing for the glory of God, in the name of Jesus Christ. Amen. Now believe, sister.
I ask the church to pray with me. Heavenly Father, as I lay my hands upon this sister, in the name of Jesus Christ, may God heal her. I pronounce this blessing for the glory of God, in the name of Jesus Christ. Amen. Now believe, sister.
165
Jeg kjenner søsteren her. Jeg tror hun er medlem av Bror Outlaws menighet. Hvordan går det med ham? Fint. Og si meg, jeg husker ikke navnet ditt, men ... Bagby, Søster Bagby. Jeg burde vite hvem du er. Du har vært snill mot meg, Søster Bagby. Var det ikke deg Bror Outlaw tok meg med til for å be for på sykehuset da jeg kom hit for mange år siden? Hva var det du hadde? Diabetes eller hjertesykdom? ["Tuberkulose i halsen."] Tuberkulose i halsen, og du lever fortsatt for Guds ære. Vel, det er flott. Nå, Han er den samme Gud i kveld, akkurat som før. Vi kan ha endret oss, men Han har ikke. Uansett hva problemet ditt er, vil Han fjerne det. Tror du på det? Vil du tro på det?
Jeg ber menigheten om å be sammen med meg. Himmelske Far, når jeg legger hendene mine på denne søsteren, i Jesu Kristi navn, må Gud helbrede henne. Jeg uttaler denne velsignelsen for Guds ære, i Jesu Kristi navn. Amen. Nå, tro det, søster.
Jeg ber menigheten om å be sammen med meg. Himmelske Far, når jeg legger hendene mine på denne søsteren, i Jesu Kristi navn, må Gud helbrede henne. Jeg uttaler denne velsignelsen for Guds ære, i Jesu Kristi navn. Amen. Nå, tro det, søster.
166
Do you believe that God will make you well if we pray for you? And you'll get well? And you are a Christian, and will give all the thanks and praise to God. But when we pray for you, now, you're going home to be well. That settles it forever. No more thinking about it. Our heavenly Father, along with this church that many of them has just rededicated their lives, Father, I pray that You'll heal our sister in the name of Jesus Christ. Now, not only my prayers, but just look everywhere. In deep sincerity we're not … we really mean this from our hearts. You're going to be all right.
166
Tror du at Gud vil gjøre deg frisk når vi ber for deg? Og at du vil bli frisk? Og du er en kristen som vil gi all takk og pris til Gud. Når vi ber for deg nå, går du hjem og blir frisk. Det er avgjort for alltid. Ingen tvil om det. Vår himmelske Far, sammen med denne menighet hvor mange nettopp har fornyet sine liv, ber jeg om at Du vil helbrede vår søster i Jesu Kristi navn. Nå er det ikke bare mine bønner, men se overalt. I dyp oppriktighet mener vi virkelig dette fra våre hjerter. Du kommer til å bli frisk.
167
You will believe the same thing, won't you?
Our heavenly Father, with humbleness of spirit … and God forgive our untrue hearts. Make us pure, Lord, as we lay hands on the sick people, because it's pronouncing something that was asked to be done by God. And just help these poor people, Father. I lay hands upon sister in Jesus' name, and ask for His healing. God bless you. Sure. I trust… God bless you, sister. Would you just a moment… The lady sincerely confessed, and she said she has a spirit on her of high temper. And we realize that that's not … that's not nice. But sister, not only you, but there's plenty of us. But, maybe some might not be as honest to confess it, but he that will confess his sins… He that'll hide his sins will not prosper, but he that will confess his sins shall have mercy. You know that. So, I pray heavenly Father, by laying hands on sister, that this temper will leave her. May it never bother her again. In the name of Jesus Christ. Bless you, sister.
Our heavenly Father, with humbleness of spirit … and God forgive our untrue hearts. Make us pure, Lord, as we lay hands on the sick people, because it's pronouncing something that was asked to be done by God. And just help these poor people, Father. I lay hands upon sister in Jesus' name, and ask for His healing. God bless you. Sure. I trust… God bless you, sister. Would you just a moment… The lady sincerely confessed, and she said she has a spirit on her of high temper. And we realize that that's not … that's not nice. But sister, not only you, but there's plenty of us. But, maybe some might not be as honest to confess it, but he that will confess his sins… He that'll hide his sins will not prosper, but he that will confess his sins shall have mercy. You know that. So, I pray heavenly Father, by laying hands on sister, that this temper will leave her. May it never bother her again. In the name of Jesus Christ. Bless you, sister.
167
Du vil tro det samme, ikke sant?
Vår himmelske Far, med ydmyk ånd... og Gud, tilgi våre uekte hjerter. Gjør oss rene, Herre, når vi legger hendene på de syke, for det er en handling Du har bedt oss om å utføre. Hjelp disse stakkars menneskene, Far. Jeg legger hendene på søsteren i Jesu navn og ber om Hans helbredelse. Gud velsigne deg. Selvfølgelig. Jeg stoler på... Gud velsigne deg, søster. Kan du bare et øyeblikk... Damen innrømmet oppriktig at hun har en ånd av hissighet. Og vi forstår at det ikke er... det er ikke bra. Men søster, det gjelder ikke bare deg, det gjelder mange av oss. Noen er kanskje ikke like ærlige og innrømmer det, men den som innrømmer sine synder... Den som skjuler sine synder, vil ikke blomstre, men den som innrømmer sine synder, skal få nåde. Du vet det. Så jeg ber, himmelske Far, ved å legge hendene på søsteren, at denne hissigheten skal forlate henne. Må den aldri plage henne igjen. I Jesu Kristi navn. Velsigne deg, søster.
Vår himmelske Far, med ydmyk ånd... og Gud, tilgi våre uekte hjerter. Gjør oss rene, Herre, når vi legger hendene på de syke, for det er en handling Du har bedt oss om å utføre. Hjelp disse stakkars menneskene, Far. Jeg legger hendene på søsteren i Jesu navn og ber om Hans helbredelse. Gud velsigne deg. Selvfølgelig. Jeg stoler på... Gud velsigne deg, søster. Kan du bare et øyeblikk... Damen innrømmet oppriktig at hun har en ånd av hissighet. Og vi forstår at det ikke er... det er ikke bra. Men søster, det gjelder ikke bare deg, det gjelder mange av oss. Noen er kanskje ikke like ærlige og innrømmer det, men den som innrømmer sine synder... Den som skjuler sine synder, vil ikke blomstre, men den som innrømmer sine synder, skal få nåde. Du vet det. Så jeg ber, himmelske Far, ved å legge hendene på søsteren, at denne hissigheten skal forlate henne. Må den aldri plage henne igjen. I Jesu Kristi navn. Velsigne deg, søster.
168
My brother, you believe He's going to going to grant the request? Oh. God bless you, brother. Maybe that … see, being nervous might cause the heart to fly up like that. Our heavenly Father, realizing that we never know what time our heart's going to stop---might any minute---and brother has heart trouble, and with a temper that causes him to fly into tantrums. Oh, that devil would like to take him to a premature grave. But I, as Your servant along with all these other servants tonight, we ask that in the name of Jesus Christ that the temper will leave him, and the heart will be well, and will be true to Christ all the days of his life, and be well to serve Him. In Jesus' name, amen. Bless you, brother. I believe it's all over, and you've been healed.
168
Min bror, tror du at Han vil oppfylle bønnen? Åh, Gud velsigne deg, Bror. Kanskje det ... Se, å være nervøs kan få hjertet til å løpe løpsk. Vår himmelske Far, vi vet aldri når hjertet vårt kan stoppe—kanskje om et øyeblikk—og Bror har hjerteproblemer og et temperament som får ham til å falle i raseri. Åh, den djevelen vil gjerne ta ham til en tidlig grav. Men jeg, som Din tjener sammen med alle disse andre tjenerne her i kveld, ber om at i Jesu Kristi navn må temperamentet forlate ham, at hjertet skal bli friskt, at han skal være trofast mot Kristus alle sine dager og være frisk til å tjene Ham. I Jesu navn, amen. Velsigne deg, Bror. Jeg tror alt er over, og du er helbredet.
169
How do you do? Do you believe that He will grant your request? Our heavenly Father, we bring our brother to You under the name of the Lord Jesus, bring him, as it was, under the cross and pointing him up. Look at those wounds there. Watch that blood as it drips out of His side and across His face---the Son of God dying, that we might be cleansed from all our sins and sickness. Grant it to our brother. Through Jesus' name I offer this prayer. Amen. I believe it's over. Don't you, brethren?
How do you do, brother? Do you believe now this is going to be the night? It's all going to be over from tonight, and you're going to be well. Our heavenly Father, as holding our hand of our brother, from this night henceforth may his request be granted, he'd be well, and live for You all the days of his life. In Jesus' name, amen. I believe it's going to be all right.
How do you do, brother? Do you believe now this is going to be the night? It's all going to be over from tonight, and you're going to be well. Our heavenly Father, as holding our hand of our brother, from this night henceforth may his request be granted, he'd be well, and live for You all the days of his life. In Jesus' name, amen. I believe it's going to be all right.
169
Hvordan har du det? Tror du at Han vil innfri din bønn? Vår himmelske Far, vi kommer til Deg med vår bror i Herrens Jesu navn, bringer ham, som det var, under korset og løfter ham opp. Se på de sårene der. Se på Blodet som drypper fra Hans side og over ansiktet – Guds Sønn som dør, så vi kan bli renset for all vår synd og sykdom. Gi vår bror dette. I Jesu navn ber jeg. Amen. Jeg tror det er over. Gjør du, brødre?
Hvordan har du det, Bror? Tror du nå at dette blir natten? At alt slutter i kveld, og at du blir frisk? Vår himmelske Far, mens vi holder vår brors hånd, må hans bønn fra denne natten av bli innfridd, at han blir frisk og lever for Deg alle sine dager. I Jesu navn, amen. Jeg tror det kommer til å gå bra.
Hvordan har du det, Bror? Tror du nå at dette blir natten? At alt slutter i kveld, og at du blir frisk? Vår himmelske Far, mens vi holder vår brors hånd, må hans bønn fra denne natten av bli innfridd, at han blir frisk og lever for Deg alle sine dager. I Jesu navn, amen. Jeg tror det kommer til å gå bra.
170
How do you do, brother? This is the hour that it's all over. Make your decision now. Our heavenly Father, as brother said, "Amen," this is the time the decision is made, right here in the presence of Christ. May it be finished from this night on. In the name of Jesus Christ, be ye healed. Bless you, my brother. I believe it's over now.
How do you do, sister? May I have your handkerchief to go… That's all right, that's all right---something or another, a little token. Might say it's soiled, but I imagine that the garments that they wore in the old days… What about Jesus? He had one garment. He probably had to sleep in it, live in it. But look what it wrapped up.
Our heavenly Father, her precious husband is laying crippled. And here's his companion standing here tonight with a little cloth in her hand, and he's crippled. I pray, Father, that You'll be merciful, and that the prayer of this church that's gathered together here, these that are sojourning in Phoenix, and the different parts of the country that's represented here tonight, our prayers will be heard. And when this cloth is put upon the man, may the power of God bring him back to normal life again. In Jesus' name, amen. Now, it has been asked. Now let it be done. You believe it, sister.
How do you do, sister? May I have your handkerchief to go… That's all right, that's all right---something or another, a little token. Might say it's soiled, but I imagine that the garments that they wore in the old days… What about Jesus? He had one garment. He probably had to sleep in it, live in it. But look what it wrapped up.
Our heavenly Father, her precious husband is laying crippled. And here's his companion standing here tonight with a little cloth in her hand, and he's crippled. I pray, Father, that You'll be merciful, and that the prayer of this church that's gathered together here, these that are sojourning in Phoenix, and the different parts of the country that's represented here tonight, our prayers will be heard. And when this cloth is put upon the man, may the power of God bring him back to normal life again. In Jesus' name, amen. Now, it has been asked. Now let it be done. You believe it, sister.
170
Hvordan har du det, Bror? Dette er øyeblikket hvor alt avgjøres. Ta din beslutning nå. Vår himmelske Far, som Bror sa, "Amen," dette er tiden beslutningen tas, her i Kristi nærvær. Måtte det være fullført fra denne natt og framover. I Jesu Kristi navn, vær helbredet. Gud velsigne deg, min Bror. Jeg tror det er over nå.
Hvordan har du det, søster? Kan jeg få ditt lommetørkle? Det er greit, det er greit—bare en liten symbolsk handling. Du kan kanskje tenke det er skittent, men husk klærne de bar i gamle dager… Hva med Jesus? Han hadde ett plagg. Han måtte sannsynligvis sove i det, leve i det. Men se hva det innhyllet.
Vår himmelske Far, hennes kjære ektemann ligger lammet. Og her står hans følgesvenn i kveld med et lite tøystykke i hånden, og han er lammet. Jeg ber, Far, at Du vil være nådig, og at bønnen fra denne menigheten som er samlet her, de som er på reise i Phoenix, og fra forskjellige deler av landet som er representert her i kveld, vil bli hørt. Og når dette tøystykket legges på mannen, må Guds kraft bringe ham tilbake til normalt liv igjen. I Jesu navn, amen. Nå er det bedt. La det nå bli gjort. Tror du, søster?
Hvordan har du det, søster? Kan jeg få ditt lommetørkle? Det er greit, det er greit—bare en liten symbolsk handling. Du kan kanskje tenke det er skittent, men husk klærne de bar i gamle dager… Hva med Jesus? Han hadde ett plagg. Han måtte sannsynligvis sove i det, leve i det. Men se hva det innhyllet.
Vår himmelske Far, hennes kjære ektemann ligger lammet. Og her står hans følgesvenn i kveld med et lite tøystykke i hånden, og han er lammet. Jeg ber, Far, at Du vil være nådig, og at bønnen fra denne menigheten som er samlet her, de som er på reise i Phoenix, og fra forskjellige deler av landet som er representert her i kveld, vil bli hørt. Og når dette tøystykket legges på mannen, må Guds kraft bringe ham tilbake til normalt liv igjen. I Jesu navn, amen. Nå er det bedt. La det nå bli gjort. Tror du, søster?
171
How do you do, sister? This your handkerchief? Now, you're perhaps very sick, and do you want to tell your trouble, or just… Arthritis. That's … twenty-something years. There's a man sitting right behind me by the name of Brother Ed Hooper. He was so bad with it over here in Phoenix one time they had to keep his hands on pillows---wasn't it, brother? And he was dying almost with it that afternoon, or the way I understand the story. And he told his wife he thought he was going then. And he looked and he seen Christ on the cross, or something pitched forward, or something. And he was so healed, till he could … there he sits right here now. Brother Hooper, she just want to see you. Raise your hand, so she can see.
Let us pray. Our heavenly Father, the man present lets us know that You're the healer. We lay hands upon sister with just a little consecrated humble prayer we offer for her healing, Father. In the name of the Lord Jesus, for his glory. Amen. God bless you.
Let us pray. Our heavenly Father, the man present lets us know that You're the healer. We lay hands upon sister with just a little consecrated humble prayer we offer for her healing, Father. In the name of the Lord Jesus, for his glory. Amen. God bless you.
171
Hvordan har du det, søster? Er dette ditt lommetørkle? Du er kanskje veldig syk. Vil du fortelle hva som plager deg, eller...? Leddgikt. Det har vart i over tjue år. Det sitter en mann rett bak meg ved navn Bror Ed Hooper. Han var så dårlig på grunn av det her i Phoenix en gang, at de måtte holde hans hender på puter—var det ikke sånn, Bror? Så vidt jeg forstår historien, var det en ettermiddag hvor han nesten døde av det. Han fortalte sin kone at han trodde han skulle dø da. Så så han Kristus på korset, eller noe ble kastet fremover, eller noe. Og han ble så helbredet, at han kunne... Der sitter han rett her nå. Bror Hooper, hun vil bare se deg. Løft hånden din, så hun kan se.
La oss be. Vår himmelske Far, mannen som er til stede, lar oss forstå at Du er helbrederen. Vi legger hender på søster og tilbyr en enkel, ydmyk bønn for hennes helbredelse, Far. I Herrens Jesu navn, for Hans ære. Amen. Gud velsigne deg.
La oss be. Vår himmelske Far, mannen som er til stede, lar oss forstå at Du er helbrederen. Vi legger hender på søster og tilbyr en enkel, ydmyk bønn for hennes helbredelse, Far. I Herrens Jesu navn, for Hans ære. Amen. Gud velsigne deg.
172
How do you do, sister? Our sister suffers, since her husband died three years ago, with diabetes, and arthritis. She believes that God will heal her. We believe the same thing. Heavenly Father, with hands laid upon her now, may she return back to the church with many of the others, just thanking God that it's all over and gone. We ask this to be so, Father, in our humble prayer in Jesus' name. Amen. God bless you, my sister. You believe now.
How do you do, sister? You believe that tonight will be the end of it, and you can accept Him now as your healer? Oh, precious God, the prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up. We think of our Lord, how He journeyed here on earth and ministered to the sick, and the many things he did. Now I pray for our sister in the name of Jesus Christ. In the commission that was granted to us as ministers, we offer this prayer for her healing. Amen. Just believe it's all done now. All the faith you have, put right with it. It will come to pass.
How do you do, sister? You believe that tonight will be the end of it, and you can accept Him now as your healer? Oh, precious God, the prayer of faith shall save the sick, and God shall raise them up. We think of our Lord, how He journeyed here on earth and ministered to the sick, and the many things he did. Now I pray for our sister in the name of Jesus Christ. In the commission that was granted to us as ministers, we offer this prayer for her healing. Amen. Just believe it's all done now. All the faith you have, put right with it. It will come to pass.
172
Hvordan har du det, søster? Vår søster lider etter at hennes mann døde for tre år siden, med diabetes og leddgikt. Hun tror at Gud vil helbrede henne, og vi tror det samme. Himmelske Far, med hendene lagt på henne nå, må hun vende tilbake til menigheten sammen med mange andre, og bare takke Gud for at alt er over og borte. Vi ber om dette i vår ydmyke bønn i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, min søster. Nå tror du.
Hvordan har du det, søster? Tror du at dette vil være slutten på det i kveld, og kan du nå akseptere Ham som din helbreder? Åh, dyrebare Gud, troens bønn skal redde den syke, og Gud skal reise dem opp. Vi tenker på vår Herre, hvordan Han vandret her på jorden og tjenestegjorde for de syke, og de mange tingene Han gjorde. Nå ber jeg for vår søster i Jesu Kristi navn. I den oppgaven som ble gitt oss som forkynnere, tilbyr vi denne bønnen for hennes helbredelse. Amen. Bare tro at alt er gjort nå. All troen du har, legg den til dette. Det vil skje.
Hvordan har du det, søster? Tror du at dette vil være slutten på det i kveld, og kan du nå akseptere Ham som din helbreder? Åh, dyrebare Gud, troens bønn skal redde den syke, og Gud skal reise dem opp. Vi tenker på vår Herre, hvordan Han vandret her på jorden og tjenestegjorde for de syke, og de mange tingene Han gjorde. Nå ber jeg for vår søster i Jesu Kristi navn. I den oppgaven som ble gitt oss som forkynnere, tilbyr vi denne bønnen for hennes helbredelse. Amen. Bare tro at alt er gjort nå. All troen du har, legg den til dette. Det vil skje.
173
How do you do, brother? On the basis of His Word to be finished right here, heavenly Father, grant this request of our brother. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Bless you, brother.
How do you do, sister? Are you prepared now, and ready to receive His healing? And as we ask you see, by that, nothing in the way that would keep Him from pouring out His Spirit? Our heavenly Father, as I lay hands upon our sister, seeing You heal the people, I pray and believe that with all my heart that You'll grant her request. In Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sister.
How do you do, sister? Are you prepared now, and ready to receive His healing? And as we ask you see, by that, nothing in the way that would keep Him from pouring out His Spirit? Our heavenly Father, as I lay hands upon our sister, seeing You heal the people, I pray and believe that with all my heart that You'll grant her request. In Jesus Christ's name. Amen. God bless you, sister.
173
Hvordan har du det, bror? Med utgangspunkt i Hans Ord som fullendes her, kjære Far i Himmelen, innvilg denne forespørselen fra vår bror. I Jesu Kristi navn, la ham bli helbredet. Gud velsigne deg, bror.
Hvordan har du det, søster? Er du nå forberedt og klar til å motta Hans helbredelse? Når vi ber, ser du at ingenting hindrer Ham i å utøse Sin Ånd? Kjære Far i Himmelen, idet jeg legger hendene på vår søster, ser jeg Deg helbrede mennesker, og jeg ber og tror av hele mitt hjerte at Du vil innfri hennes bønn. I Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan har du det, søster? Er du nå forberedt og klar til å motta Hans helbredelse? Når vi ber, ser du at ingenting hindrer Ham i å utøse Sin Ånd? Kjære Far i Himmelen, idet jeg legger hendene på vår søster, ser jeg Deg helbrede mennesker, og jeg ber og tror av hele mitt hjerte at Du vil innfri hennes bønn. I Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
174
You know, I just want to say this while we're coming up. I never could understand why I… Just before even I become Pentecostal, I used to just go and pray for the people, and they'd just get well. I don't know… And then, nothing I would have to do about it. It's just believing Him. And I'd just offer prayer, and the first thing you know, the people would be well. That's the way anyone does. We just offer prayer and believe it. They just get well. That's all, see. How many has been healed by divine healing?
You see, you can tell you're amongst Pentecostals and Full Gospel people, them hands. They believe that. Don't you see why the Lord is zealous of you? Not to try to hurt you, but to try to … you know, bring us into that place without a spot or wrinkle? I hope you don't get angry with me for bringing words of that out of the Bible. I do it in tolerance of good faith towards God.
You see, you can tell you're amongst Pentecostals and Full Gospel people, them hands. They believe that. Don't you see why the Lord is zealous of you? Not to try to hurt you, but to try to … you know, bring us into that place without a spot or wrinkle? I hope you don't get angry with me for bringing words of that out of the Bible. I do it in tolerance of good faith towards God.
174
Jeg vil gjerne dele noen tanker mens vi samles. Før jeg ble en del av Pinsebevegelsen, pleide jeg å be for folk, og de ble friske. Jeg vet ikke hvorfor eller hvordan det skjedde. Jeg hadde ingen kontroll over det; det handlet bare om å tro på Ham. Jeg ba, og før jeg visste ordet av det, var folk blitt friske. Slik virker det for oss alle; vi ber og tror, og så blir de helbredet. Hvor mange har blitt helbredet gjennom guddommelig inngrep?
Som dere ser, er vi blant pinsevenner og folk som tilhører Full Evangelium. De tror på dette. Forstår dere hvorfor Herren er nidkjær for dere? Ikke for å skade, men for å føre oss til et sted uten flekk eller rynke. Jeg håper ikke dere blir sinte på meg for å hente frem ord fra Bibelen på denne måten. Jeg gjør det i toleranse og med god tro til Gud.
Som dere ser, er vi blant pinsevenner og folk som tilhører Full Evangelium. De tror på dette. Forstår dere hvorfor Herren er nidkjær for dere? Ikke for å skade, men for å føre oss til et sted uten flekk eller rynke. Jeg håper ikke dere blir sinte på meg for å hente frem ord fra Bibelen på denne måten. Jeg gjør det i toleranse og med god tro til Gud.
175
This is the hour for it to happen to you, isn't it, sister? Now, it's got to happen, see, 'cause He promised it. Our heavenly Father, bless our sister as I lay my hands upon her, and by faith every Christian in here puts their hands upon her. This church praying, we ask for the sickness and the affliction to leave her. In Jesus' name, amen. It's what He's promised us.
How do you do, sister? Do you believe tonight is the night for it? Our heavenly Father, in the name of the Lord Jesus, let this be the finishing touch this hour, that she'll be made well. In Jesus' name, amen. Bless you, my sister. It will be over from tonight.
How do you do, sister? Do you believe tonight is the night for it? Our heavenly Father, in the name of the Lord Jesus, let this be the finishing touch this hour, that she'll be made well. In Jesus' name, amen. Bless you, my sister. It will be over from tonight.
175
Dette er timen for at det skal skje med deg, ikke sant, søster? Nå må det skje, skjønner du, for Han har lovet det. Vår himmelske Fader, velsign vår søster idet jeg legger mine hender på henne, og i tro legger hver kristen her sine hender på henne. Denne menigheten ber, vi ber om at sykdommen og lidelsen forlater henne. I Jesu navn, amen. Det er hva Han har lovet oss.
Hvordan har du det, søster? Tror du at i kveld er kvelden? Vår himmelske Fader, i Herrens Jesu navn, la dette være det avsluttende øyeblikket nå, at hun skal bli frisk. I Jesu navn, amen. Velsigne deg, søster. Det vil være over fra i kveld.
Hvordan har du det, søster? Tror du at i kveld er kvelden? Vår himmelske Fader, i Herrens Jesu navn, la dette være det avsluttende øyeblikket nå, at hun skal bli frisk. I Jesu navn, amen. Velsigne deg, søster. Det vil være over fra i kveld.
176
How do you do, sister? This is the hour for your healing? All right, sister. Our heavenly Father, I bring our sister before You in the name of the Lord Jesus, and offer this prayer in her behalf, that she'll be healed in Jesus' name. Amen. Now, see, it isn't only my prayer. Everybody in here is praying, see, all at one time. And we are aware that God's present. We know that He has to be, see. He promised it. You go, believing.
How do you do, sister? This is the hour for it, isn't it? Our heavenly Father, let it be settled for her from tonight on. May she leave this church tonight happy, rejoicing, knowing that it's finished. In the name of Jesus Christ, amen. Bless you, sister.
How do you do, sister? This is the night for your healing, isn't it? This is the time, right now, before the Bible and the church, and Christ. Heavenly Father, among the ministers, among the laymen, all the saints of God, the angels, and the Holy Spirit, in the commission of Jesus Christ that these signs shall follow them that believe if they lay hands on the sick, they shall recover, so we claim it finished for our sister tonight, her healing, in Jesus' name. Amen. Bless you, my sister.
How do you do, sister? This is the hour for it, isn't it? Our heavenly Father, let it be settled for her from tonight on. May she leave this church tonight happy, rejoicing, knowing that it's finished. In the name of Jesus Christ, amen. Bless you, sister.
How do you do, sister? This is the night for your healing, isn't it? This is the time, right now, before the Bible and the church, and Christ. Heavenly Father, among the ministers, among the laymen, all the saints of God, the angels, and the Holy Spirit, in the commission of Jesus Christ that these signs shall follow them that believe if they lay hands on the sick, they shall recover, so we claim it finished for our sister tonight, her healing, in Jesus' name. Amen. Bless you, my sister.
176
Hvordan går det, søster? Er dette timen for din helbredelse? Vår himmelske Far, jeg bringer vår søster fram for Deg i Herren Jesu navn og ber for henne, at hun skal bli helbredet i Jesu navn. Amen. Det er ikke bare min bønn; alle her inne ber, samtidig. Og vi er bevisste på at Gud er tilstede. Vi vet at Han må være her, for Han har lovet det. Gå i tro.
Hvordan står det til, søster? Dette er timen, er det ikke? Vår himmelske Far, la det være avgjort for henne fra og med i kveld. La henne forlate denne menigheten i kveld gledelig og vitende om at det er fullført. I Jesu Kristi navn, amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan går det, søster? Dette er natten for din helbredelse, er det ikke? Dette er tiden, akkurat nå, før Bibelen, menigheten og Kristus. Himmelske Far, blant ministrene, legmennene, alle Guds hellige, englene og Den Hellige Ånd, i Jesu Kristi oppdrag om at disse tegnene skal følge dem som tror: Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Vi bekrefter dette for vår søster i kveld, hennes helbredelse, i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan står det til, søster? Dette er timen, er det ikke? Vår himmelske Far, la det være avgjort for henne fra og med i kveld. La henne forlate denne menigheten i kveld gledelig og vitende om at det er fullført. I Jesu Kristi navn, amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan går det, søster? Dette er natten for din helbredelse, er det ikke? Dette er tiden, akkurat nå, før Bibelen, menigheten og Kristus. Himmelske Far, blant ministrene, legmennene, alle Guds hellige, englene og Den Hellige Ånd, i Jesu Kristi oppdrag om at disse tegnene skal følge dem som tror: Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske. Vi bekrefter dette for vår søster i kveld, hennes helbredelse, i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
177
We will do the same thing for you, brother. You will believe it? Our heavenly Father, he said he believes. So it must be done, Father. That's what You said. These signs shall follow them that believe, and he believes. So, we thank You for his healing, Father, in Jesus' name. Amen. That's good. You know how to accept it, and believe it.
How do you do, brother? This is going to be the night of your healing. Just leave it lay here, and walk away from it. Our heavenly Father, we bring our brother to You in Jesus' name for his healing. He's going to leave it right here, Lord. The enemy will have to leave him. He'll be made free again in Jesus' name. Amen. So be it.
How do you do? You believe Jesus is going to heal you here tonight? Our heavenly Father, as this child comes to receive her healing, we, the church, offer our prayer in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. It's all over. Bless you, sister.
How do you do, brother? This is going to be the night of your healing. Just leave it lay here, and walk away from it. Our heavenly Father, we bring our brother to You in Jesus' name for his healing. He's going to leave it right here, Lord. The enemy will have to leave him. He'll be made free again in Jesus' name. Amen. So be it.
How do you do? You believe Jesus is going to heal you here tonight? Our heavenly Father, as this child comes to receive her healing, we, the church, offer our prayer in the name of Jesus Christ for her healing. Amen. It's all over. Bless you, sister.
177
Vi vil gjøre det samme for deg, Bror. Tror du på det? Vår himmelske Far, han sier at han tror. Så det må bli gjort, Far. Det er hva Du sa. Disse tegn skal følge dem som tror, og han tror. Derfor takker vi Deg for hans helbredelse, Far, i Jesu navn. Amen. Det er bra. Du vet hvordan du skal ta imot det og tro på det.
Hvordan står det til, Bror? Dette blir kvelden for din helbredelse. Bare la det ligge her, og gå bort fra det. Vår himmelske Far, vi bringer vår Bror til Deg i Jesu navn for hans helbredelse. Han vil legge det fra seg her, Herre. Fienden må forlate ham. Han vil bli gjort fri igjen i Jesu navn. Amen. Sånn skal det være.
Hvordan står det til? Tror du at Jesus skal helbrede deg her i kveld? Vår himmelske Far, ettersom dette barnet kommer for å motta sin helbredelse, tilbyr vi, Menigheten, vår bønn i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Det er over. Velsigne deg, søster.
Hvordan står det til, Bror? Dette blir kvelden for din helbredelse. Bare la det ligge her, og gå bort fra det. Vår himmelske Far, vi bringer vår Bror til Deg i Jesu navn for hans helbredelse. Han vil legge det fra seg her, Herre. Fienden må forlate ham. Han vil bli gjort fri igjen i Jesu navn. Amen. Sånn skal det være.
Hvordan står det til? Tror du at Jesus skal helbrede deg her i kveld? Vår himmelske Far, ettersom dette barnet kommer for å motta sin helbredelse, tilbyr vi, Menigheten, vår bønn i Jesu Kristi navn for hennes helbredelse. Amen. Det er over. Velsigne deg, søster.
178
It's all going to be over from tonight on, isn't it? Our heavenly Father, the people are believing. They believe, they wouldn't be walking across the platform here. They're sick. They know what to do. They're trained. They know that this is the hour that they make their final decision, and they come for that confirmation. These signs shall follow them that believe. And I lay hands upon her in Jesus' name. So shall she be healed. Amen. God bless you, sister. [The sister speaks to Bro. Branham.] Is that… Jonesboro, Arkansas. My, many years ago. What was your trouble, sister [The sister explains.] Praise the Lord. Could you hear the testimony? Praise God. Wait, I … just a minute, sister. I'll repeat it.
At Jonesboro, Arkansas---it's been some … about fourteen, fifteen years ago---she had a big goiter hung out on her neck. And she was a Jehovah Witness. And that morning, when she'd heard about our services up there for the Lord, she said I was a prophet of the devil. And she went out in the garden to pray, and the Lord spoke to her, and said go up there, and she'd be healed. And the Lord healed her. She has no goiter, and her people (which were Jehovah Witnesses, most all of them) are Pentecostal tonight.
At Jonesboro, Arkansas---it's been some … about fourteen, fifteen years ago---she had a big goiter hung out on her neck. And she was a Jehovah Witness. And that morning, when she'd heard about our services up there for the Lord, she said I was a prophet of the devil. And she went out in the garden to pray, and the Lord spoke to her, and said go up there, and she'd be healed. And the Lord healed her. She has no goiter, and her people (which were Jehovah Witnesses, most all of them) are Pentecostal tonight.
178
Det er slutt fra og med i kveld, er det ikke? Vår himmelske Far, folket tror. De tror, ellers ville de ikke gått over plattformen her. De er syke. De vet hva de skal gjøre. De er opplært. De vet at dette er timen for deres endelige beslutning, og de kommer for den bekreftelsen. Disse tegn skal følge dem som tror. Og jeg legger hendene på henne i Jesu navn. Så skal hun bli helbredet. Amen. Gud velsigne deg, søster. [Søsteren snakker til Bror Branham.] Er det ... Jonesboro, Arkansas. Å, for mange år siden. Hva var problemet ditt, søster? [Søsteren forklarer.] Pris Herren. Kunne dere høre vitnesbyrdet? Lovsyng Gud. Vent, jeg ... bare et øyeblikk, søster. Jeg skal gjenta det.
I Jonesboro, Arkansas---for omtrent fjorten, femten år siden---hadde hun en stor struma som hang ut på halsen. Og hun var et Jehovas vitne. Den morgenen, da hun hadde hørt om møtene våre der oppe for Herren, sa hun at jeg var en djevelens profet. Hun gikk ut i hagen for å be, og Herren talte til henne og sa at hun skulle dra opp dit, så ville hun bli helbredet. Og Herren helbredet henne. Hun har ingen struma, og hennes folk (som stort sett var Jehovas vitner) er nå pinsevenner.
I Jonesboro, Arkansas---for omtrent fjorten, femten år siden---hadde hun en stor struma som hang ut på halsen. Og hun var et Jehovas vitne. Den morgenen, da hun hadde hørt om møtene våre der oppe for Herren, sa hun at jeg var en djevelens profet. Hun gikk ut i hagen for å be, og Herren talte til henne og sa at hun skulle dra opp dit, så ville hun bli helbredet. Og Herren helbredet henne. Hun har ingen struma, og hennes folk (som stort sett var Jehovas vitner) er nå pinsevenner.
179
Now, if He can make that nice Christian woman's neck smooth like that, He can heal you, can't He? He sure can. Our heavenly Father, with hands laid upon our brother, we ask for his healing in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you.
He is just the same for you as He would be for her. Is that right? Our heavenly Father, a simple little prayer with simple faith… Oh, I'm so glad, Lord, You make it simple, so that I can understand it, and just accept You. And Father, I pray that You'll heal him, and make him well in Jesus' name. Amen.
He is just the same for you as He would be for her. Is that right? Our heavenly Father, a simple little prayer with simple faith… Oh, I'm so glad, Lord, You make it simple, so that I can understand it, and just accept You. And Father, I pray that You'll heal him, and make him well in Jesus' name. Amen.
179
Nå, hvis Han kan gjøre den kristne kvinnens nakke glatt som det, kan Han helbrede deg også, ikke sant? Det kan Han absolutt. Vår himmelske Far, med hender lagt på vår bror, ber vi om hans helbredelse i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg.
Han er like den samme for deg som Han er for henne. Er det riktig? Vår himmelske Far, en enkel liten bønn med enkel tro... Å, jeg er så glad, Herre, at Du gjør det enkelt slik at jeg kan forstå det, og bare akseptere Deg. Og Far, jeg ber om at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk i Jesu navn. Amen.
Han er like den samme for deg som Han er for henne. Er det riktig? Vår himmelske Far, en enkel liten bønn med enkel tro... Å, jeg er så glad, Herre, at Du gjør det enkelt slik at jeg kan forstå det, og bare akseptere Deg. Og Far, jeg ber om at Du vil helbrede ham og gjøre ham frisk i Jesu navn. Amen.
180
How do you do, sister? Oh, yes, ma'am. I see where you breath too. I guess you … that's such an awful thing. Oh, my. That's … suffers [unclear words]. There's no reason for her to suffer any longer, is there? See, the doctors has perhaps operated, and taken the ribs out of her lung, and probably give her pneumothorax treatment, and collapsed the lung. And the lady's suffering. And you come believing that Christ will heal you, and you want to spend all your life for Him in service, to do for Him. Then, Christians, I think we have a right to bring this lady before Christ, and He'll heal her. Let us pray, all of us.
Our heavenly Father, our sister comes in humble adoration tonight, knowing that her doctor has done all that he could do. He tried hard. But still it won't heal up. But Thou art the healer. Let her be healed, Father. We commit her to You, that You'll heal her in Jesus' name. Amen. Bless you sister. Be healed now. I believe it will heal up, and you'll be all right.
Our heavenly Father, our sister comes in humble adoration tonight, knowing that her doctor has done all that he could do. He tried hard. But still it won't heal up. But Thou art the healer. Let her be healed, Father. We commit her to You, that You'll heal her in Jesus' name. Amen. Bless you sister. Be healed now. I believe it will heal up, and you'll be all right.
180
Hvordan har du det, søster? Å ja, frue. Jeg ser at du har pustevansker. Det er forferdelig. Å, kjære meg. Det er ingen grunn til at hun skal lide lenger, er det vel? Legene har kanskje operert, fjernet ribbene ut av lungen, og sannsynligvis gitt henne pneumothorax-behandling, som har kollapset lungen. Damen lider, og du kommer i tro på at Kristus vil helbrede deg, og du ønsker å tjene Ham hele ditt liv. Kristne venner, jeg tror vi har rett til å bringe denne damen frem for Kristus, så Han kan helbrede henne. La oss alle be.
Himmelske Far, vår søster kommer i ydmyk tilbedelse i kveld, vel vitende om at legen har gjort alt han kunne. Han har prøvd hardt, men det vil fortsatt ikke gro. Men Du er helbrederen. La henne bli helbredet, Far. Vi overleverer henne til Deg, slik at Du vil helbrede henne i Jesu navn. Amen. Velsigne deg, søster. Bli helbredet nå. Jeg tror det vil lege seg, og du vil bli frisk.
Himmelske Far, vår søster kommer i ydmyk tilbedelse i kveld, vel vitende om at legen har gjort alt han kunne. Han har prøvd hardt, men det vil fortsatt ikke gro. Men Du er helbrederen. La henne bli helbredet, Far. Vi overleverer henne til Deg, slik at Du vil helbrede henne i Jesu navn. Amen. Velsigne deg, søster. Bli helbredet nå. Jeg tror det vil lege seg, og du vil bli frisk.
181
How do you do, sister? You believe that He'll heal you tonight? He'll do it, though, if you'll just believe Him. You will? All right. Let us pray. Our heavenly Father, the lady comes believing. She said she don't even know what's wrong with her, but He knows. Whatever it is, Lord, she wants to get rid of it. She knows it's of the enemy. I pray that You'll grant her request in the name of Jesus Christ. Amen. Bless you, sister. You go believing with all your heart.
181
Hvordan har du det, søster? Tror du at Han vil helbrede deg i kveld? Han vil gjøre det hvis du bare tror på Ham. Gjør du det? Bra. La oss be. Vår himmelske Far, denne kvinnen kommer i tro. Hun sier at hun ikke en gang vet hva som er galt med henne, men Du vet det. Uansett hva det er, Herre, vil hun bli kvitt det. Hun vet at det er fiendens verk. Jeg ber om at Du innvilger hennes bønn i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå videre i tro med hele ditt hjerte.
182
How do you do, sister? You believe that tonight will be the settling time? I was thinking, the lady from Arkansas just testifying, I remember, along the line (I'll never forget her) a lady holding a handkerchief. I thought she was weeping. And when she took it down, the handkerchief, she had no nose. Cancer had eaten her nose off. And her son was an exterminator over at Texarkana. And I prayed for her.
And the very next meeting, a lovely woman standing there, looking… She looked very young, and looking at me. She said, "Don't you remember me?"
I said, "I don't believe I do." And the boy started kind of weeping, and looking. It was that lady. She had a new nose. It growed back on her face. I know that sounds unreasonable, and I wouldn't want to say something that wasn't right. So there … we shouldn't do that. We should be dead earnest when we say these things. But I looked at the lady who was standing there with no nose. And then a few weeks after, I met her again, and she had a nose. And … it just… She said the cancer just quit eating. And after awhile it just started like something growing back, and there she had a nose again. It's so wonderful to see how He could do it.
And the very next meeting, a lovely woman standing there, looking… She looked very young, and looking at me. She said, "Don't you remember me?"
I said, "I don't believe I do." And the boy started kind of weeping, and looking. It was that lady. She had a new nose. It growed back on her face. I know that sounds unreasonable, and I wouldn't want to say something that wasn't right. So there … we shouldn't do that. We should be dead earnest when we say these things. But I looked at the lady who was standing there with no nose. And then a few weeks after, I met her again, and she had a nose. And … it just… She said the cancer just quit eating. And after awhile it just started like something growing back, and there she had a nose again. It's so wonderful to see how He could do it.
182
Hvordan går det, søster? Tror du at i kveld vil være tidspunktet for avgjørelsen? Jeg tenkte på kvinnen fra Arkansas som nettopp vitnet; jeg husker henne langs rekken (jeg vil aldri glemme henne), en kvinne som holdt et lommetørkle. Jeg trodde hun gråt. Da hun tok ned lommetørkleet, så jeg at hun ikke hadde nese. Kreft hadde spist opp nesen hennes. Sønnen hennes var skadedyrbekjemper i Texarkana. Jeg ba for henne.
På det aller neste møtet sto en vakker kvinne foran meg, ung og med blikket festet på meg. Hun sa: "Husker du ikke meg?"
Jeg svarte: "Jeg tror ikke det." Gutten begynte å gråte litt og se på henne. Det var den samme kvinnen. Hun hadde fått en ny nese, som hadde vokst ut igjen. Jeg vet at det høres usannsynlig ut, og jeg vil ikke si noe som ikke er sant. Vi bør være svært seriøse når vi sier slike ting. Men jeg så kvinnen som sto der uten nese. Noen uker senere møtte jeg henne igjen, og hun hadde en nese. Kreften hadde bare sluttet å spise, og etter hvert begynte en ny nese å vokse fram. Det er så fantastisk å se hvordan Han kan gjøre det.
På det aller neste møtet sto en vakker kvinne foran meg, ung og med blikket festet på meg. Hun sa: "Husker du ikke meg?"
Jeg svarte: "Jeg tror ikke det." Gutten begynte å gråte litt og se på henne. Det var den samme kvinnen. Hun hadde fått en ny nese, som hadde vokst ut igjen. Jeg vet at det høres usannsynlig ut, og jeg vil ikke si noe som ikke er sant. Vi bør være svært seriøse når vi sier slike ting. Men jeg så kvinnen som sto der uten nese. Noen uker senere møtte jeg henne igjen, og hun hadde en nese. Kreften hadde bare sluttet å spise, og etter hvert begynte en ny nese å vokse fram. Det er så fantastisk å se hvordan Han kan gjøre det.
183
Now, He that could do that can heal you, couldn't He, sister? It's not the question His power to do it; … His willingness. And I would like to say this to you, sister, as a mortal, that both of us has to stand like this in His presence some day. He's already did it, if He could just get you to believe it. And there's a little … act like to be a Christian, to be baptized and so forth, like that. You believe it when I pray for you, you'll get well, sister. Now, all the church pray with me when we pray.
Our heavenly Father, this young lady standing here, and in the presence of God, I lay my hands upon her, and ask for her healing in the name of our Saviour, Jesus Christ. Amen. God bless you, sister. Let it be done from now on.
Our heavenly Father, this young lady standing here, and in the presence of God, I lay my hands upon her, and ask for her healing in the name of our Saviour, Jesus Christ. Amen. God bless you, sister. Let it be done from now on.
183
Nå, Han som kunne gjøre det, kan helbrede deg, ikke sant, søster? Det er ikke et spørsmål om Hans makt til å gjøre det, men om Hans vilje. Og jeg vil si dette til deg, søster, som en dødelig, vi må alle en dag stå slik i Hans nærvær. Han har allerede gjort det, hvis Han bare kunne få deg til å tro det. Og det er en liten ... handling som å være en kristen, bli døpt og så videre. Tro det når jeg ber for deg, så vil du bli frisk, søster. Nå, la hele menigheten be sammen med meg når vi ber.
Vår himmelske Far, denne unge kvinnen står her, og i Guds nærvær legger jeg hendene mine på henne og ber om hennes helbredelse i vår Frelser, Jesus Kristus' navn. Amen. Gud velsigne deg, søster. La det fra nå av være gjort.
Vår himmelske Far, denne unge kvinnen står her, og i Guds nærvær legger jeg hendene mine på henne og ber om hennes helbredelse i vår Frelser, Jesus Kristus' navn. Amen. Gud velsigne deg, søster. La det fra nå av være gjort.
184
Yes. Ninety-five. This is a sweet thing … coming for her ninety-five year old mother with cataracts. Our heavenly Father, as she stands proxy as she said for her mother, well-stricken in age, with cataracts, we pray for her mother. O God, this church offers our prayer for her mother's healing in the name of Jesus Christ. Amen. Don't doubt it.
Sister, dear, is it going to be fin… Can you believe that it'll be finished? Our heavenly Father, with hands laid upon her, for a finished work to be completed, may it be so in her now. In Jesus' name I ask it. Amen. God bless you, sister.
My brother, you believing now with all your heart? Father God, we bring this young man to You here, laying hands upon him in the name of the Lord Jesus. May the finished work of Christ at Calvary be completed in him by healing him. Amen. Bless you, brother. Be it over tonight.
Sister, dear, is it going to be fin… Can you believe that it'll be finished? Our heavenly Father, with hands laid upon her, for a finished work to be completed, may it be so in her now. In Jesus' name I ask it. Amen. God bless you, sister.
My brother, you believing now with all your heart? Father God, we bring this young man to You here, laying hands upon him in the name of the Lord Jesus. May the finished work of Christ at Calvary be completed in him by healing him. Amen. Bless you, brother. Be it over tonight.
184
Nittifem. Dette er en rørende sak ... å komme for hennes nittifem år gamle mor med grå stær. Vår himmelske Far, som hun står i stedet for, slik hun sier, for sin aldrende mor med grå stær, ber vi for hennes mor. O Gud, denne Menigheten løfter sin bønn om helbredelse i Jesu Kristi navn. Amen. Ikke tvil på det.
Kjære søster, kan du tro at det vil bli fullført? Vår himmelske Far, med hender lagt på henne, for å fullføre verket, la det skje i henne nå. I Jesu navn ber jeg. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Min bror, tror du nå med hele ditt hjerte? Far Gud, vi bringer denne unge mannen til Deg her, legger hender på ham i Herrens Jesu navn. Måtte Kristi fullførte verk på Golgata bli fullført i ham ved helbredelse. Amen. Velsigne deg, Bror. Måtte det være over i kveld.
Kjære søster, kan du tro at det vil bli fullført? Vår himmelske Far, med hender lagt på henne, for å fullføre verket, la det skje i henne nå. I Jesu navn ber jeg. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Min bror, tror du nå med hele ditt hjerte? Far Gud, vi bringer denne unge mannen til Deg her, legger hender på ham i Herrens Jesu navn. Måtte Kristi fullførte verk på Golgata bli fullført i ham ved helbredelse. Amen. Velsigne deg, Bror. Måtte det være over i kveld.
185
How do you do, sister? We're going to believe that it's going to be finished tonight. God's going to complete it right here. Our heavenly Father, just as it has been written, now it will be spoke. Then it must be done. Let it be so in our sister's body. In the name of Jesus Christ we ask it. Amen. We believe it now with all of our heart, that you'll be all right.
Broken neck? Bad throat. Oh, my. Major … Well, sister, now each one of us here Christians, all of us, we just imagine how we'd feel with that on us. Now, what if it was just vice versa, the lady was praying for me? Or what if she was praying for you? Now how … she's in misery all the time. Now how … you'd want some one to be real honest, sincere, and dead earnest about this, see. If it was me, I would. And now, do unto others as you'd have them do unto you.
Now, every one of you just hold this faith, and like a real church, say (as we are), say, "Father God, take the misery from our sister now." Our heavenly Father, may she come back bringing this piece that's around her neck, knowing she don't have to wear it no more, that it's been finished by Jesus Christ, as the church prays and asks this blessing. Answer these Christians, Lord. They've consecrated their lives to You. In Jesus' name may she be healed. Amen. Just let it be over. Stop. It won't hurt no more. You'll be all right.
Broken neck? Bad throat. Oh, my. Major … Well, sister, now each one of us here Christians, all of us, we just imagine how we'd feel with that on us. Now, what if it was just vice versa, the lady was praying for me? Or what if she was praying for you? Now how … she's in misery all the time. Now how … you'd want some one to be real honest, sincere, and dead earnest about this, see. If it was me, I would. And now, do unto others as you'd have them do unto you.
Now, every one of you just hold this faith, and like a real church, say (as we are), say, "Father God, take the misery from our sister now." Our heavenly Father, may she come back bringing this piece that's around her neck, knowing she don't have to wear it no more, that it's been finished by Jesus Christ, as the church prays and asks this blessing. Answer these Christians, Lord. They've consecrated their lives to You. In Jesus' name may she be healed. Amen. Just let it be over. Stop. It won't hurt no more. You'll be all right.
185
Hvordan står det til, søster? Vi skal tro at dette blir ferdig i kveld. Gud skal fullføre det akkurat her. Vår himmelske Far, som det er skrevet, skal det nå bli sagt. Da må det skje. La det bli slik i vår søsters kropp. I Jesu Kristi navn ber vi om det. Amen. Vi tror nå av hele vårt hjerte at du vil bli frisk.
Brudd i nakken? Dårlig hals. Å kjære. Store problemer … Vel, søster, alle vi kristne her, vi kan forestille oss hvordan vi ville føle med det. Hva om det var omvendt, at damen ba for meg? Eller hva om hun ba for deg? Hun er i konstant smerte. Hvordan … du ville ønske at noen var virkelig ærlig, oppriktig og helt alvorlig med dette. Hvis det var meg, ville jeg. Og nå, gjør mot andre som du vil at de skal gjøre mot deg.
Nå, hver og en av dere, hold fast på denne troen. Som en ekte menighet, si: "Far Gud, ta bort smerten fra vår søster nå." Vår himmelske Far, måtte hun komme tilbake med denne støtten rundt halsen, vitende at hun ikke trenger å bære den mer, at det er blitt fullført av Jesus Kristus, mens menigheten ber og ber om denne velsignelsen. Svar disse kristne, Herre, som har viet sine liv til Deg. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen. La det være over. Det vil ikke gjøre vondt mer. Du vil bli frisk.
Brudd i nakken? Dårlig hals. Å kjære. Store problemer … Vel, søster, alle vi kristne her, vi kan forestille oss hvordan vi ville føle med det. Hva om det var omvendt, at damen ba for meg? Eller hva om hun ba for deg? Hun er i konstant smerte. Hvordan … du ville ønske at noen var virkelig ærlig, oppriktig og helt alvorlig med dette. Hvis det var meg, ville jeg. Og nå, gjør mot andre som du vil at de skal gjøre mot deg.
Nå, hver og en av dere, hold fast på denne troen. Som en ekte menighet, si: "Far Gud, ta bort smerten fra vår søster nå." Vår himmelske Far, måtte hun komme tilbake med denne støtten rundt halsen, vitende at hun ikke trenger å bære den mer, at det er blitt fullført av Jesus Kristus, mens menigheten ber og ber om denne velsignelsen. Svar disse kristne, Herre, som har viet sine liv til Deg. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen. La det være over. Det vil ikke gjøre vondt mer. Du vil bli frisk.
186
Brother, it be finished now? Settle it forever. Heavenly Father, in the name of the Lord Jesus, grant the healing of our brother. We ask this for the glory of God in Jesus' name. Amen. Bless you, my brother. Be finished from now on.
Lord, this little woman that stands here tonight, let the work of the Lord Jesus be performed in her body, for by His stripes we were healed. We ask for this blessing in Jesus' name. Amen. It's finished now.
Lord, this little woman that stands here tonight, let the work of the Lord Jesus be performed in her body, for by His stripes we were healed. We ask for this blessing in Jesus' name. Amen. It's finished now.
186
Bror, er det fullført nå? Avgjør det for alltid. Himmelske Far, i Herrens Jesu navn, gi vår bror helbredelse. Vi ber om dette til Guds ære i Jesu navn. Amen. Velsign deg, min bror. Vær ferdig fra nå av.
Herre, la Ditt verk bli utført i denne kvinnen som står her i kveld. Ved Hans sår ble vi helbredet. Vi ber om denne velsignelsen i Jesu navn. Amen. Det er fullført nå.
Herre, la Ditt verk bli utført i denne kvinnen som står her i kveld. Ved Hans sår ble vi helbredet. Vi ber om denne velsignelsen i Jesu navn. Amen. Det er fullført nå.
187
How do you do? You believe Jesus going to make you well tonight? Asthma? My! That's a mean old thing, isn't it? Certainly. Brother Williams, here, Brother … Christian Businessman, he had a… Mayos just give him up with asthma. Said he'd never gain any more weight, or anything. He come by up there, it's been about … pretty near a year ago, I believe, up at the Tabernacle one night. I went out and prayed for him, and the Lord made him well. I guess he's gained… Said he couldn't gain no more weight, would never be able to gain no more weight. And he's gained thirty, thirty-two pounds.
[Someone from audience speaks.] Hear that, honey? This lady, is she here now? Little lady here with … Oh, yes, I see. You hear that? Now look, Jesus healed that when she was probably smaller than you, little. And she had pneumonia, and everything ---just taking it so bad. And look, Jesus loves … He loves you. Look how … how nice she looks, see, and well. Now, you can be that way, too.
Let's pray. Now, heavenly Father, laying our hands upon the little girl, we ask that the asthma leave her, and she'll be made well, through Jesus Christ, our Lord. Amen. You go, and you're going to get over it, and you'll be well, and testify like that lady did for her little girl.
[Someone from audience speaks.] Hear that, honey? This lady, is she here now? Little lady here with … Oh, yes, I see. You hear that? Now look, Jesus healed that when she was probably smaller than you, little. And she had pneumonia, and everything ---just taking it so bad. And look, Jesus loves … He loves you. Look how … how nice she looks, see, and well. Now, you can be that way, too.
Let's pray. Now, heavenly Father, laying our hands upon the little girl, we ask that the asthma leave her, and she'll be made well, through Jesus Christ, our Lord. Amen. You go, and you're going to get over it, and you'll be well, and testify like that lady did for her little girl.
187
Hvordan har du det? Tror du at Jesus vil gjøre deg frisk i kveld? Astma? Åh! Det er en ekkel sak, er det ikke? Absolutt. Bror Williams her, Bror ... kristen forretningsmann, han hadde ... Mayos ga ham bare opp med astma. Sa at han aldri ville gå opp i vekt eller noe. Han kom forbi der oppe, det er omtrent ... ganske nær et år siden, tror jeg, en kveld ved Tabernaklet. Jeg gikk ut og ba for ham, og Herren gjorde ham frisk. Jeg tror han har gått opp ... De sa han ikke kunne gå opp mer i vekt, aldri ville klare å gå opp mer i vekt. Og han har gått opp tretti, trettito pund.
[Noen fra publikum snakker.] Hører du det, kjære? Hun er her nå? Liten dame her med ... Å, ja, jeg ser. Hører du det? Nå se, Jesus helbredet det når hun sannsynligvis var mindre enn deg, liten. Og hun hadde lungebetennelse, og alt mulig - bare tok det så ille. Og se, Jesus elsker ... Han elsker deg. Se hvor ... hvor fin hun ser ut, ser frisk og bra ut. Nå kan du også bli slik.
La oss be. Nå, himmelske Fader, ved å legge våre hender på den lille jenta, ber vi om at astmaen forlater henne, og at hun blir helbredet, gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Amen. Gå, og du vil bli bedre, og du vil være frisk, og vitne som den damen gjorde for sin lille jente.
[Noen fra publikum snakker.] Hører du det, kjære? Hun er her nå? Liten dame her med ... Å, ja, jeg ser. Hører du det? Nå se, Jesus helbredet det når hun sannsynligvis var mindre enn deg, liten. Og hun hadde lungebetennelse, og alt mulig - bare tok det så ille. Og se, Jesus elsker ... Han elsker deg. Se hvor ... hvor fin hun ser ut, ser frisk og bra ut. Nå kan du også bli slik.
La oss be. Nå, himmelske Fader, ved å legge våre hender på den lille jenta, ber vi om at astmaen forlater henne, og at hun blir helbredet, gjennom Jesus Kristus, vår Herre. Amen. Gå, og du vil bli bedre, og du vil være frisk, og vitne som den damen gjorde for sin lille jente.
188
How do you do, sister? You believe the Lord Jesus will heal you? Our heavenly Father, we pray that You'll heal this little girl, also. May her testimony be like the sister's just said. From coast to coast may she praise God for the goodness of healing her. Amen. Bless you, sister.
How do you do, sister? This is the time for your healing now? Our heavenly Father, as the lady comes, sincerely believing that this will be the hour of her deliverance, may it be so, Father, as we ask in Jesus Christ's name. Amen. Bless you, sister. Let it be over from now on. No more thinking of it.
How do you do, sister? I know that sounds rude, saying no more thinking of it. But I don't mean it in that way. I mean it that just it's a finished work. It's already done. Do you believe that He'll make it all well? Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, make her well. We lay hands on her in Jesus' name, asking for her healing. Amen. Just let it be finished in your mind, settled, and it will be all right.
How do you do, sister? This is the time for your healing now? Our heavenly Father, as the lady comes, sincerely believing that this will be the hour of her deliverance, may it be so, Father, as we ask in Jesus Christ's name. Amen. Bless you, sister. Let it be over from now on. No more thinking of it.
How do you do, sister? I know that sounds rude, saying no more thinking of it. But I don't mean it in that way. I mean it that just it's a finished work. It's already done. Do you believe that He'll make it all well? Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, make her well. We lay hands on her in Jesus' name, asking for her healing. Amen. Just let it be finished in your mind, settled, and it will be all right.
188
Hvordan står det til, søster? Tror du at Herren Jesus vil helbrede deg? Vår himmelske Far, vi ber om at Du også vil helbrede denne lille jenta. Måtte hennes vitnesbyrd være som søsterens nettopp var. Fra kyst til kyst må hun prise Gud for Hans godhet i å helbrede henne. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan står det til, søster? Er dette tiden for din helbredelse? Vår himmelske Far, som denne kvinnen kommer, oppriktig troende at dette vil være hennes time for utfrielse, må det bli slik, Far, som vi ber om i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster. La det være over fra nå av. Ikke tenk mer på det.
Hvordan står det til, søster? Jeg vet at det kan høres ufint ut å si "ikke tenk mer på det," men det er ikke slik jeg mener det. Jeg mener at det er et fullført verk. Det er allerede gjort. Tror du at Han vil gjøre alt bra? Vår himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, gjøre henne frisk. Vi legger hendene på henne i Jesu navn, og ber om hennes helbredelse. Amen. Bare la det bli avgjort i ditt sinn, og det vil bli bra.
Hvordan står det til, søster? Er dette tiden for din helbredelse? Vår himmelske Far, som denne kvinnen kommer, oppriktig troende at dette vil være hennes time for utfrielse, må det bli slik, Far, som vi ber om i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg, søster. La det være over fra nå av. Ikke tenk mer på det.
Hvordan står det til, søster? Jeg vet at det kan høres ufint ut å si "ikke tenk mer på det," men det er ikke slik jeg mener det. Jeg mener at det er et fullført verk. Det er allerede gjort. Tror du at Han vil gjøre alt bra? Vår himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, gjøre henne frisk. Vi legger hendene på henne i Jesu navn, og ber om hennes helbredelse. Amen. Bare la det bli avgjort i ditt sinn, og det vil bli bra.
189
How do you do, son? In your stomach? Do you believe Jesus will make you well, son? It's your son? You believe that He will do it, sister? I know it. It sounds, well, you know the testimony, what we … the Lord has did in His church in the last days, far beyond what our little brother has at this time. He's God, who can create. He can, like…
Look. If a stalk of wheat's coming up, and a clod falls on it and defects that wheat, and makes it turn the other way, then the wheat is not growing right. But remove that cause, then the wheat will grow right, see. Why, Satan did something evil here. But the prayer of faith can cast him away, and it'll grow right. You believe that, don't you? Now, let us pray for this precious boy here.
Heavenly Father, simple yet powerful, let the power of God heal our little brother. May there be such a change in this boy, that the mother will be so elated over it in the next few hours. We ask it in Jesus' name. Amen. God bless you, my brother. Believe Him. God bless you. Mighty sweet boy. God bless you.
Look. If a stalk of wheat's coming up, and a clod falls on it and defects that wheat, and makes it turn the other way, then the wheat is not growing right. But remove that cause, then the wheat will grow right, see. Why, Satan did something evil here. But the prayer of faith can cast him away, and it'll grow right. You believe that, don't you? Now, let us pray for this precious boy here.
Heavenly Father, simple yet powerful, let the power of God heal our little brother. May there be such a change in this boy, that the mother will be so elated over it in the next few hours. We ask it in Jesus' name. Amen. God bless you, my brother. Believe Him. God bless you. Mighty sweet boy. God bless you.
189
Hvordan står det til, sønn? Har du vondt i magen? Tror du at Jesus kan gjøre deg frisk, sønn? Er det din sønn? Tror du at Han vil gjøre det, søster? Jeg vet det. Det høres, vel, du kjenner vitnesbyrdet, hva vi ... hva Herren har gjort i Sin menighet i de siste dager, langt utover hva vår lille bror har på dette tidspunktet. Han er Gud, som kan skape. Han kan, som ...
Se her. Hvis en hveteplante spirer opp og en klump jord faller på den og skader den slik at den bøyer seg, så vokser ikke hveten riktig. Men fjern årsaken, og hveten vil vokse riktig. Satan gjorde noe ondt her. Men troens bønn kan drive ham bort, og hveten vil vokse riktig. Tror du det, ikke sant? La oss nå be for denne dyrebare gutten her.
Himmelske Far, enkel, men kraftfull, la Guds kraft helbrede vår lille bror. Må det skje en slik forandring i denne gutten at moren blir ellevill av glede i løpet av de neste timene. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, min bror. Tro på Ham. Gud velsigne deg. En veldig søt gutt. Gud velsigne deg.
Se her. Hvis en hveteplante spirer opp og en klump jord faller på den og skader den slik at den bøyer seg, så vokser ikke hveten riktig. Men fjern årsaken, og hveten vil vokse riktig. Satan gjorde noe ondt her. Men troens bønn kan drive ham bort, og hveten vil vokse riktig. Tror du det, ikke sant? La oss nå be for denne dyrebare gutten her.
Himmelske Far, enkel, men kraftfull, la Guds kraft helbrede vår lille bror. Må det skje en slik forandring i denne gutten at moren blir ellevill av glede i løpet av de neste timene. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, min bror. Tro på Ham. Gud velsigne deg. En veldig søt gutt. Gud velsigne deg.
190
Heavenly Father, our brother confesses of a high blood pressure. I pray that You'll heal him, Lord. May it leave him tonight. May, when he gets his next checkup or whatever it is, the doctors say, "Why, you're back normal again." Down in his heart he'll be thankful, Lord. I pray in Jesus' name. Amen.
I'll gladly do it, my brother. Heavenly Father, his father of earth here is ill. He's got a handkerchief here, wants to lay it upon his daddy. O God, I pray that You'll honor the faith of his son, and will heal his father in Jesus' name. Amen. God bless you, my brother. May God grant every bit, and I believe He will.
I'll gladly do it, my brother. Heavenly Father, his father of earth here is ill. He's got a handkerchief here, wants to lay it upon his daddy. O God, I pray that You'll honor the faith of his son, and will heal his father in Jesus' name. Amen. God bless you, my brother. May God grant every bit, and I believe He will.
190
Himmelske Far, vår bror bekjenner at han har høyt blodtrykk. Jeg ber om at Du vil helbrede ham, Herre. Måtte det forlate ham i kveld. Når han går til neste sjekk eller hva det måtte være, la legene si: "Du er tilbake til normalen." Dypest i hjertet vil han være takknemlig, Herre. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
Jeg gjør det gjerne, Bror. Himmelske Far, hans jordiske far er syk. Han har et lommetørkle han ønsker å legge på sin far. O Gud, jeg ber om at Du vil ære sønnens tro og helbrede faren i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, Bror. Må Gud oppfylle alt, og jeg tror at Han vil.
Jeg gjør det gjerne, Bror. Himmelske Far, hans jordiske far er syk. Han har et lommetørkle han ønsker å legge på sin far. O Gud, jeg ber om at Du vil ære sønnens tro og helbrede faren i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, Bror. Må Gud oppfylle alt, og jeg tror at Han vil.
191
Sister, it's going to be over now, won't it? From right now on, it's going to leave. Our heavenly Father, as we, your church, pray for our sister in her condition, may the power of God heal her, and make her well. In the name of Jesus Christ, amen. Bless you now, sister. Ask and it shall be given.
How do you do, sister? Is He going to make You well from tonight? Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, making her well. She comes and says she believes that it will be so. So be it then, Father. I ask in Jesus' name. Amen. God bless you, sister.
How do you do, sister? Is He going to make You well from tonight? Our heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, making her well. She comes and says she believes that it will be so. So be it then, Father. I ask in Jesus' name. Amen. God bless you, sister.
191
Søster, det skal være over nå, skal det ikke? Fra og med nå vil det forlate deg. Vår himmelske Far, mens vi, Din menighet, ber for vår søster i hennes tilstand, må Guds kraft helbrede henne og gjøre henne frisk. I Jesu Kristi navn, amen. Gud velsigne deg nå, søster. Be, og det skal bli gitt.
Hvordan har du det, søster? Vil Han gjøre deg frisk fra i kveld? Vår himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk. Hun kommer og sier at hun tror at det vil skje. Så la det være slik, Far. Jeg ber i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
Hvordan har du det, søster? Vil Han gjøre deg frisk fra i kveld? Vår himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk. Hun kommer og sier at hun tror at det vil skje. Så la det være slik, Far. Jeg ber i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
192
How do you do, sister? This is the hour of deliverance for you. Our heavenly Father, these humble people walk across the platform, believing that You will heal their sickness. They've heard so much said, and faith cometh by hearing, hearing testimonies with which we overcome by the blood of the Lamb in our testimony. I pray that You will heal our sister, and make her well through Jesus' name. Amen. God bless you, sister.
Leave it right there, brother, dear, and this is going to be the hour it's going to be over. Is that right? Our heavenly Father, I bring him to You, with this church, their prayers of all these faithful ministers, and deacons, and elders, and lay members, all… The Holy Spirit in our midst bearing record of His Word, they shall lay hands on the sick, they will recover. You promised it, Father. Now heal his eyes, and make him well in Jesus' name. Amen. Bless you, my brother. Let it be over from right now on.
Leave it right there, brother, dear, and this is going to be the hour it's going to be over. Is that right? Our heavenly Father, I bring him to You, with this church, their prayers of all these faithful ministers, and deacons, and elders, and lay members, all… The Holy Spirit in our midst bearing record of His Word, they shall lay hands on the sick, they will recover. You promised it, Father. Now heal his eyes, and make him well in Jesus' name. Amen. Bless you, my brother. Let it be over from right now on.
192
Hvordan står det til, søster? Dette er tiden for din utfrielse. Vår himmelske Far, disse ydmyke menneskene krysser plattformen i tro på at Du vil helbrede deres sykdom. De har hørt så mye sagt, og troen kommer av hørelsen, høre vitnesbyrd som vi overvinner ved Lammets blod i våre vitnesbyrd. Jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, og gjøre henne frisk i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, søster.
La det ligge der, Bror kjære, dette skal være timen da det er over. Er det ikke riktig? Vår himmelske Far, jeg bringer ham til Deg, med denne menigheten, deres bønner fra alle disse trofaste forkynnerne, diakonene, eldste og alle legmedlemmer… Den Hellige Ånd i vår midte vitner om Ditt Ord; de skal legge hendene på de syke, og de vil bli friske. Du lovet det, Far. Helbred nå øynene hans, og gjør ham frisk i Jesu navn. Amen. Velsigne deg, min Bror. La det være over fra nå av.
La det ligge der, Bror kjære, dette skal være timen da det er over. Er det ikke riktig? Vår himmelske Far, jeg bringer ham til Deg, med denne menigheten, deres bønner fra alle disse trofaste forkynnerne, diakonene, eldste og alle legmedlemmer… Den Hellige Ånd i vår midte vitner om Ditt Ord; de skal legge hendene på de syke, og de vil bli friske. Du lovet det, Far. Helbred nå øynene hans, og gjør ham frisk i Jesu navn. Amen. Velsigne deg, min Bror. La det være over fra nå av.
193
How do you do, sister? You believe that it will be over from now on? Our heavenly Father, may it be over for our sister from this night on. May she be healed for the glory of God. Amen. Bless you, sister. Believe now with all your heart. Believe it's over.
How do you do? It's a baby. Oh, my. That's too bad. You're a mighty pretty little girl. Jesus is going to make you well. Now, our heavenly Father, with my hands upon this little child, feeling down in my heart, "What if it was Sarah, my daughter?" It's someone's daughter. And I pray, Father, that You'll heal the little girl from this … an allergy. And may the attacks leave her. May she be well in Jesus' name. Amen. Now you're going to get over it, honey. It's all right. You believe that.
How do you do? It's a baby. Oh, my. That's too bad. You're a mighty pretty little girl. Jesus is going to make you well. Now, our heavenly Father, with my hands upon this little child, feeling down in my heart, "What if it was Sarah, my daughter?" It's someone's daughter. And I pray, Father, that You'll heal the little girl from this … an allergy. And may the attacks leave her. May she be well in Jesus' name. Amen. Now you're going to get over it, honey. It's all right. You believe that.
193
Hvordan står det til, søster? Tror du at det vil være over fra nå av? Vår himmelske Far, må det være over for vår søster fra denne natten av. Må hun bli helbredet til Guds ære. Amen. Gud velsigne deg, søster. Tro nå med hele ditt hjerte. Tro at det er over.
Hvordan står det til? Dette er en baby. Åh, kjære. Det er synd. Du er en veldig vakker liten jente. Jesus kommer til å gjøre deg frisk. Nå, vår himmelske Far, med mine hender på dette lille barnet, tenker jeg i mitt hjerte: "Hva om det var Sarah, min datter?" Dette er noens datter, og jeg ber, Far, at Du helbreder denne lille jenta fra denne allergien. Må anfallene forsvinne. Må hun bli frisk i Jesu navn. Amen. Nå kommer du til å bli bedre, kjære. Det er i orden. Tro det.
Hvordan står det til? Dette er en baby. Åh, kjære. Det er synd. Du er en veldig vakker liten jente. Jesus kommer til å gjøre deg frisk. Nå, vår himmelske Far, med mine hender på dette lille barnet, tenker jeg i mitt hjerte: "Hva om det var Sarah, min datter?" Dette er noens datter, og jeg ber, Far, at Du helbreder denne lille jenta fra denne allergien. Må anfallene forsvinne. Må hun bli frisk i Jesu navn. Amen. Nå kommer du til å bli bedre, kjære. Det er i orden. Tro det.
194
How do you do, brother? Going to make it over from tonight, is that right? Father God, I pray that in Jesus' name that You'll heal our brother, make him well. May it be finished right now in his life, everything finished---that he'll have faith, undoubting faith in his heart he'll be well in Jesus' name. Amen. Bless you, my brother.
Why, bless your heart. Heavenly Father, his mother, eighty-three years old and suffering with heart and asthma, grant, Lord, that when this little token is laid upon her, may she get well in Jesus' name. Amen. God bless you, brother, and your mother, too.
Let it be over from right now on, sister. Just let that be the past. This is the future coming on here. Heavenly Father, in the name of Jesus Christ heal this, our sister. We ask it in Jesus' name. Amen. Gone.
How do you do, brother? Going to be over from now on? Our heavenly Father, I pray for our brother, that You'll heal his body, and make him well. May it be over from this hour on in Jesus Christ's name. Amen. Bless you.
Why, bless your heart. Heavenly Father, his mother, eighty-three years old and suffering with heart and asthma, grant, Lord, that when this little token is laid upon her, may she get well in Jesus' name. Amen. God bless you, brother, and your mother, too.
Let it be over from right now on, sister. Just let that be the past. This is the future coming on here. Heavenly Father, in the name of Jesus Christ heal this, our sister. We ask it in Jesus' name. Amen. Gone.
How do you do, brother? Going to be over from now on? Our heavenly Father, I pray for our brother, that You'll heal his body, and make him well. May it be over from this hour on in Jesus Christ's name. Amen. Bless you.
194
Hvordan står det til, bror? Kommer du til å bli bra fra i kveld, er det riktig? Far Gud, jeg ber i Jesu navn at Du vil helbrede vår bror og gjøre ham frisk. Må alt være ferdig akkurat nå i hans liv, at han får tro, en urokkelig tro i sitt hjerte, slik at han blir frisk i Jesu navn. Amen. Velsigne deg, min bror.
Hvorfor, velsign ditt hjerte. Himmelske Far, hans mor, åtti-tre år gammel og lider av hjerte- og astmaplager, gi, Herre, at når dette lille tegnet blir lagt på henne, må hun bli frisk i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror, og din mor også.
La det være over fra nå av, søster. Bare la det være fortid. Dette er fremtiden som kommer her. Himmelske Far, i Jesu Kristi navn, helbred denne, vår søster. Vi ber i Jesu navn. Amen. Borte.
Hvordan står det til, bror? Skal det være over fra nå av? Vår himmelske Far, jeg ber for vår bror at Du vil helbrede kroppen hans og gjøre ham frisk. Må det være over fra denne stund i Jesu Kristi navn. Amen. Velsigne deg.
Hvorfor, velsign ditt hjerte. Himmelske Far, hans mor, åtti-tre år gammel og lider av hjerte- og astmaplager, gi, Herre, at når dette lille tegnet blir lagt på henne, må hun bli frisk i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, bror, og din mor også.
La det være over fra nå av, søster. Bare la det være fortid. Dette er fremtiden som kommer her. Himmelske Far, i Jesu Kristi navn, helbred denne, vår søster. Vi ber i Jesu navn. Amen. Borte.
Hvordan står det til, bror? Skal det være over fra nå av? Vår himmelske Far, jeg ber for vår bror at Du vil helbrede kroppen hans og gjøre ham frisk. Må det være over fra denne stund i Jesu Kristi navn. Amen. Velsigne deg.
195
Oh, my. Have it prayed over. Why, I'd gladly do that, brother. You believe with me now that she's going to get well. Our heavenly Father, the lovely lady somewhere that's waiting this handkerchief to be laid upon her, we send it to her for her healing in the name of Jesus Christ, the Son of God. Amen. God bless you.
Now there's a lady sitting here that can't get up, and one over here, and a man, too. I'm going down to pray for them. Now, you all pray with me, will you? [Someone says, "The lump that she had in her breast is gone, and the pain is gone."] Isn't that wonderful?
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
God bless you. Heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, and make her well in Jesus Christ's name. I ask that this will be completely healed for Your glory. Amen. God bless you, sister. Go be well now.
Now there's a lady sitting here that can't get up, and one over here, and a man, too. I'm going down to pray for them. Now, you all pray with me, will you? [Someone says, "The lump that she had in her breast is gone, and the pain is gone."] Isn't that wonderful?
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
God bless you. Heavenly Father, I pray that You'll heal our sister, and make her well in Jesus Christ's name. I ask that this will be completely healed for Your glory. Amen. God bless you, sister. Go be well now.
195
Å, kjære. La oss be over det. Hvorfor, jeg gjør det gjerne, bror. Du tror med meg nå at hun skal bli frisk. Vår himmelske Far, den kjære damen som venter på at dette lommetørkleet skal bli lagt på henne, sender vi det til henne for hennes helbredelse i Jesu Kristi, Guds Sønn, navn. Amen. Gud velsigne deg.
Nå er det en dame her som ikke kan reise seg, en over her, og en mann også. Jeg går ned for å be for dem. Vær med og be med meg, vil dere? ["Kulen hun hadde i brystet er borte, og smerten er borte."] Er ikke det vidunderlig?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Gud velsigne deg. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk i Jesu Kristi navn. Jeg ber om at dette skal bli fullstendig helbredet til Din ære. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå nå og bli frisk.
Nå er det en dame her som ikke kan reise seg, en over her, og en mann også. Jeg går ned for å be for dem. Vær med og be med meg, vil dere? ["Kulen hun hadde i brystet er borte, og smerten er borte."] Er ikke det vidunderlig?
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Gud velsigne deg. Himmelske Far, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster og gjøre henne frisk i Jesu Kristi navn. Jeg ber om at dette skal bli fullstendig helbredet til Din ære. Amen. Gud velsigne deg, søster. Gå nå og bli frisk.
196
See how simple it is? Now tell me what passed by here to remove that lump, and take the pain away from the woman who couldn't even hear the message? See, she's over there praising God. If a woman that's both deaf, dumb and blind, can praise God for taking a cancer off of her, surely we who are in health, as we are tonight, could give God praise for it. Don't you think so? Let's just kind of shake each other's hands when we sing.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
In the name of the Lord Jesus, grant that whoever this lays upon, may they be healed for the glory of God. Amen. Isn't He wonderful? I tell you this, I just like this way. I like God, I love Him with all my heart. He's my Saviour.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
In the name of the Lord Jesus, grant that whoever this lays upon, may they be healed for the glory of God. Amen. Isn't He wonderful? I tell you this, I just like this way. I like God, I love Him with all my heart. He's my Saviour.
196
Ser du hvor enkelt det er? Nå, fortell meg hva som skjedde her for å fjerne den svulsten og ta bort smerten fra kvinnen som ikke engang kunne høre budskapet? Se, hun er der borte og lovpriser Gud. Hvis en kvinne som både er døv, stum og blind, kan prise Gud for å ha fjernet en kreftsvulst fra henne, kan sikkert vi som er friske i kveld også gi Gud lovprisning. Tror du ikke det? La oss rett og slett håndhilse på hverandre mens vi synger:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
I Jesu Kristi navn, skjenk at hvem enn dette gjelder, må bli helbredet for Guds ære. Amen. Er Han ikke fantastisk? Jeg sier dere dette: Jeg liker denne måten. Jeg liker Gud, jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Han er min Frelser.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
I Jesu Kristi navn, skjenk at hvem enn dette gjelder, må bli helbredet for Guds ære. Amen. Er Han ikke fantastisk? Jeg sier dere dette: Jeg liker denne måten. Jeg liker Gud, jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Han er min Frelser.
197
Now, tomorrow night, I think the next service is at Tempe, Arizona, with Brother Groomer, Brother Groomer up at the Assembly of God. Is it? Assembly of God at Tempe, Full Gospel. Yes, it's been announced, I think. Now, do you love him real well? Amen. It's wonderful.
Now, I turn the service now to Brother … the pastor.
Now, I turn the service now to Brother … the pastor.
197
Neste møte er i morgen kveld i Tempe, Arizona, hos Bror Groomer, Bror Groomer i Assembly of God. Er det riktig? Assembly of God i Tempe, Full Gospel. Ja, det har blitt annonsert, tror jeg. Nå, elsker dere Ham virkelig godt? Amen. Det er fantastisk.
Nå overlater jeg møtet til Bror … pastoren.
Nå overlater jeg møtet til Bror … pastoren.
198
Someone to be prayed for? Just a moment. Go ahead. Why, I'd gladly do it.
My precious brother, now, for his sick wife---been sick for two years. Now let's just believe. Father, I know the world might look down upon this, and say, "I don't believe that." What about the lady that testified a few minutes ago, that had that goiter on her neck up there? What about it, see? These people that's … little girl here, that's a young woman now. There was that asthma, and everything in her condition. Look what all that we know to be true, see. He'll … God … to his wife, too. Let's pray.
Lord Jesus, a sick wife. I pray that this cloth laid upon her will be a token of this meeting tonight, and the Word of God. And may she be healed for your glory. Amen. God bless you, brother.
Let's pray. Heavenly Father, thank you, God. I pray that You'll grant this, Father, in the name of the Lord Jesus Christ. Amen. He did it now. He fulfilled it after thirteen years. They that wait upon the Lord shall renew their strength. It's all right, brother. Oh, it's wonderful. Well, see you tomorrow night, most of you. If the pastor here … now Brother…
My precious brother, now, for his sick wife---been sick for two years. Now let's just believe. Father, I know the world might look down upon this, and say, "I don't believe that." What about the lady that testified a few minutes ago, that had that goiter on her neck up there? What about it, see? These people that's … little girl here, that's a young woman now. There was that asthma, and everything in her condition. Look what all that we know to be true, see. He'll … God … to his wife, too. Let's pray.
Lord Jesus, a sick wife. I pray that this cloth laid upon her will be a token of this meeting tonight, and the Word of God. And may she be healed for your glory. Amen. God bless you, brother.
Let's pray. Heavenly Father, thank you, God. I pray that You'll grant this, Father, in the name of the Lord Jesus Christ. Amen. He did it now. He fulfilled it after thirteen years. They that wait upon the Lord shall renew their strength. It's all right, brother. Oh, it's wonderful. Well, see you tomorrow night, most of you. If the pastor here … now Brother…
198
Noen som trenger forbønn? Et øyeblikk. Vær så god. Hvorfor, jeg gjør det gjerne.
Min kjære bror, nå, for hans syke kone—syk i to år. La oss bare tro. Far, jeg vet at verden kanskje ser ned på dette, og sier: "Jeg tror ikke på det." Hva med damen som vitnet for noen minutter siden, som hadde den strumaen på halsen? Hva med det, se? Disse menneskene her… lille piken her, som nå er en ung kvinne. Det var astma og alt med helsen hennes. Se på alt vi vet er sant. Gud vil også hjelpe hans kone. La oss be.
Herre Jesus, en syk kone. Jeg ber om at dette tøystykket som er lagt på henne vil være et tegn på dette møtet i kveld, og på Guds Ord. Måtte hun bli helbredet for Din ære. Amen. Gud velsigne deg, bror.
La oss be. Himmelske Far, takk, Gud. Jeg ber om at Du vil gi dette, Far, i Herren Jesus Kristi navn. Amen. Han gjorde det nå. Han oppfylte det etter tretten år. De som venter på Herren skal fornye sin styrke. Det er i orden, bror. Åh, det er vidunderlig. Vel, ser dere i morgen kveld, de fleste av dere. Hvis pastoren her… nå Bror...
Min kjære bror, nå, for hans syke kone—syk i to år. La oss bare tro. Far, jeg vet at verden kanskje ser ned på dette, og sier: "Jeg tror ikke på det." Hva med damen som vitnet for noen minutter siden, som hadde den strumaen på halsen? Hva med det, se? Disse menneskene her… lille piken her, som nå er en ung kvinne. Det var astma og alt med helsen hennes. Se på alt vi vet er sant. Gud vil også hjelpe hans kone. La oss be.
Herre Jesus, en syk kone. Jeg ber om at dette tøystykket som er lagt på henne vil være et tegn på dette møtet i kveld, og på Guds Ord. Måtte hun bli helbredet for Din ære. Amen. Gud velsigne deg, bror.
La oss be. Himmelske Far, takk, Gud. Jeg ber om at Du vil gi dette, Far, i Herren Jesus Kristi navn. Amen. Han gjorde det nå. Han oppfylte det etter tretten år. De som venter på Herren skal fornye sin styrke. Det er i orden, bror. Åh, det er vidunderlig. Vel, ser dere i morgen kveld, de fleste av dere. Hvis pastoren her… nå Bror...