Detaljer

Du Må Bli Født På Ny

 
Norsk tittel: Du Må Bli Født På Ny
Original tittel: Ye Must Be Born Again
Dato: 1961-12-31
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
…as these mornings in the service of the Lord. And Brother Neville and I was trying to get together, and we were … on speaking, what we would do. I was trying to get him to get up here and preach this morning for you-all, and let me have it tonight. So it happened to root off---I have both this morning and tonight to do it. So, he's a good salesman. And so before we start the class… I told him we'd just have a class, like … there wasn't too many of us here this morning, and just to have a class. Before I do this, I'd like to make a little announcement.

Norsk:

1
…som disse morgenene i Herrens tjeneste. Bror Neville og jeg prøvde å finne ut hva vi skulle gjøre, og vi diskuterte hva vi skulle snakke om. Jeg prøvde å få ham til å preke for dere i morges, så kunne jeg gjøre det i kveld. Det endte opp med at jeg har både morgen- og kveldsmøtet i dag. Han er en god selger. Før vi starter klassen… fortalte jeg ham at vi bare skulle ha en klasse, siden det ikke er så mange her i morges. Før jeg gjør dette, vil jeg gjerne komme med en liten kunngjøring.
2
We have some people who came here from New York, to sojourn with us. I suppose I never met the people. Brother Neville said he just spoke about it. Last night I heard that they had … their trailer had caught fire and destroyed their trailer. I went out to see the people, and seemed to be lovely, fine Christian people. And they're kind of poor people like all of us, and Brother Wood and two or three of us was going to get together and see if we couldn't just buy them another trailer. And they were very sweet and said the insurance that they had been carrying on it, they had got in a tight place and had to drop the insurance. But however, the agent had paid the insurance policy, and they get their insurance back for their trailer, which will probably be able to replace the trailer again. They'll know that, I think, Monday or Tuesday, or something like that, or … Tuesday, I believe it is. And so we want to share their sorrow, to do everything that we can to help them, to let them know that we are brothers and sister in Christ Jesus, and have feelings one for another. And I think that each one would want to feel that way, to a little help to them at this time. It's a little out of ordinary, I think. I never took an offering in my life, and I'm going to let Brother Neville do it. That was bumping it off, wasn't it? It's all right. Thank you, Brother Ben. Just someone … what … just a little something that you have that you could drop to them, I'm sure it would be appreciated. Brother Neville, come here. I don't know how to. You just do whatever you think. [Brother Neville prays and takes the offering.] Amen.
2
Vi har noen mennesker fra New York som har kommet hit for å være sammen med oss en stund. Jeg tror jeg aldri har møtt dem. Bror Neville nevnte at han nettopp hadde snakket om det. I går kveld fikk jeg høre at traileren deres hadde tatt fyr og blitt ødelagt. Jeg dro ut for å møte dem, og de virket som herlige, gode kristne mennesker. De er ganske fattige, som mange av oss, og Bror Wood og et par andre av oss tenkte vi skulle gå sammen og se om vi kunne skaffe dem en ny trailer. De var veldig hyggelige og fortalte at de tidligere hadde hatt forsikring, men måtte avslutte den på grunn av økonomiske vanskeligheter. Imidlertid hadde forsikringsagenten betalt polisen, så de vil få tilbake forsikringen for traileren, noe som trolig vil dekke en ny trailer. De får endelig beskjed om dette mandag eller tirsdag, tror jeg.
Vi vil dele deres sorg og gjøre alt vi kan for å hjelpe dem, og vise at vi er brødre og søstre i Kristus Jesus og har omsorg for hverandre. Jeg mener at vi alle bør ønske å bidra litt til å hjelpe dem i denne spesielle situasjonen. Jeg har aldri tatt opp en kollekt i mitt liv, så jeg lar Bror Neville gjøre det. Var ikke det en god løsning? Takk, Bror Ben. Hvis noen har litt småpenger som de kan gi til dem, vil det bli satt stor pris på. Bror Neville, kom her. Jeg vet ikke helt hvordan vi skal gjøre det. Du får gjøre som du synes er best. [Bror Neville ber og tar opp kollekten.] Amen.
3
I thought maybe while they were doing that, it would give me a little opportunity to pick out something to talk about this morning, out of some old texts and things I had wrote out on a piece of paper. I guess all preachers do that. What's these people's name now? Elliott. Is Brother and Sister Elliott and their son in the building this morning? If they are, if you would just like to stand up to say, just say as much as "We thank you for the…" to the people, why, all right. Got a word you want to say, Brother Elliott or Sister Elliott, to the people? [Brother Elliott expresses their thankfulness.] God bless you, Brother Elliott. That's very fine. Thank you. God be with you, you and Sister Elliott and your son.
3
Mens de holder på med det, tenkte jeg at det ville gi meg en mulighet til å finne noe å snakke om denne morgenen, fra noen gamle tekster og notater jeg har skrevet ned. Jeg antar at alle forkynnere gjør det. Hva heter de som er nye her nå? Elliott. Er Bror og Søster Elliott og deres sønn til stede i bygningen denne morgenen? Hvis dere er her, kan dere reise dere opp for å si, for eksempel, "Vi takker dere for ...". Har dere et ord dere vil si til menigheten, Bror Elliott eller Søster Elliott? [Bror Elliott uttrykker sin takknemlighet.] Gud velsigne deg, Bror Elliott. Det var veldig fint. Takk. Gud være med deg, deg og Søster Elliott og deres sønn.
4
The people come from New York. I didn't know they were here. They said I'd had them on an interview, or either prayed with them or something, sometime. I didn't know them till I met them yesterday, and found them to be sweet Christians, very nice people. And they lived up in New York, up in the Hudson River Valley somewhere, and maybe through a tape or something they believed the message. And sold out, moved in, just giving their lives and times over to Christ. And we want you to know this is our little expression, Brother and Sister Elliott, that we are sojourners, too. We are pilgrims and strangers in this world. We're seeking a city whose builder and maker is God. And when misfortune fell to you upon these things, of the devil trying to burn you out and scare you away, we're with you 100%, to stand behind you in everything that we can do to help you back to your feet again. Rise in the name of the Lord Jesus and go marching on. Don't take down, no. Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth them out of them all. And so we know we look for these things to happen. But we know that we also look to our Saviour who is more than a conqueror, we are, in Him who has redeemed us.
4
Folkene kommer fra New York. Jeg visste ikke at de var her. De sa at jeg hadde intervjuet dem eller bedt med dem tidligere. Jeg kjente dem ikke før jeg møtte dem i går, og fant ut at de var hyggelige kristne, veldig fine folk. De bodde i Hudson River-dalen et sted og hadde kanskje gjennom en kassett eller noe blitt troende på budskapet. De solgte alt, flyttet hit og ga sine liv og tid til Kristus. Vi vil gjerne uttrykke, Bror og Søster Elliott, at vi også er reisende. Vi er pilegrimer og fremmede i denne verden, og vi søker en by hvis byggmester og skaper er Gud. Når uflaks rammet dere med djevelens forsøk på å brenne dere ut og skremme dere bort, står vi bak dere 100% for å hjelpe dere tilbake på beina. Reis dere i Herrens Jesu navn og marsjer videre. Ikke gi opp. Mange er de rettferdiges lidelser, men Gud redder dem ut av alle. Vi vet at vi forventer disse tingene, men vi ser også til vår Frelser, i Ham er vi mer enn overvinnere, Han som har forløst oss.
5
Now, today is kind of a full day, and this morning I was thinking there, I just thought I'd teach a while in a Sunday school class. Like, make it a Sunday school class out of it this morning. And tonight at seven-thirty, I want to, if it be the will of God, to bring my New Year's message, as last Sunday or Sunday night I brought my Christmas message. And tonight I'll bring my New Year's message at seven-thirty, the Lord willing. Brother Neville will have his New Year's message, and I see Brother Stricker over here and Brother Collins, and, oh, other ministers around, and Brother Palmer's up here with us, from Georgia, and different ones around. It's ministers, you'll be hearing from them tonight.
5
I dag er en ganske full dag. I morges tenkte jeg at jeg ville undervise litt i en søndagsskoleklasse, og gjøre dette møtet til en søndagsskoleklasse. I kveld klokken halv åtte ønsker jeg, dersom det er Guds vilje, å holde min nyttårspreken, ettersom jeg forrige søndag kveld holdt min julepreken. I kveld vil jeg holde min nyttårspreken klokken halv åtte, hvis Herren vil. Bror Neville vil også ha sin nyttårspreken, og jeg ser Bror Stricker her og Bror Collins, og flere andre forkynnere rundt omkring. Bror Palmer fra Georgia er også her med oss. Det er mange forkynnere, og dere kommer til å høre fra dem i kveld.
6
Then I called Brother Neville yesterday, on something that struck my heart. Seeing this is New Year's, and is also the first, like the first Sunday, why not tonight, instead of having a big rally and hollering and going on like the rest of the world does, let's take communion at midnight, see. Serve the Lord. Brother Neville agreed that he thought it would be very appropriate. And tonight, the Lord willing, I'll be serving communion at twelve o'clock tonight. And we'll start the New Year, not by hollering and going on---which it's all right if they want to do that---but let's just make it more sacred and sincere. And let's approach this year in the way of sincerity to Christ, giving our all that we've got, and our pledge. Not turn a new page or something like that, start a new year. We don't believe in that stuff. You only turn a new page to blow it back the next day, so let's just turn our lives over to Him, and take communion tonight at midnight. And I believe that's the first time that I ever remember, since I've been a minister, of ever doing it. Do you remember, Brother Neville? But something new for us now, and it's very seldom that New Year's come around like this, you know, so it just struck me, and I thought it would be striking.
6
I går ringte jeg Bror Neville for å dele noe som traff meg. Siden det er nyttårsaften og også den første søndagen i året, foreslo jeg at vi i stedet for å ha et stort rally med roping og styr som resten av verden, kunne ta nattverd ved midnatt. Tjene Herren. Bror Neville syntes dette var veldig passende. I kveld, hvis Herren vil, vil jeg dele ut nattverden klokken tolv. Vi starter det nye året, ikke med roping og støy—ikke at det er noe galt i det de som ønsker å gjøre det—men la oss gjøre det mer sakralt og oppriktig. La oss gå inn i dette året med oppriktighet til Kristus, gi alt vi har og vår forpliktelse. Ikke bare vende om til en ny side eller noe lignende, starte et nytt år. Vi tror ikke på slike ting. Man vender bare om til en ny side for å blåse den tilbake dagen etter, så la oss heller vende våre liv til Ham og ta nattverd ved midnatt. Jeg tror dette er første gangen siden jeg ble forkynner at jeg gjør dette. Husker du, Bror Neville? Dette er noe nytt for oss, og det er sjelden at nyttår faller på denne måten, så det traff meg, og jeg tenkte det ville være slående.
7
I suppose then this will be about the last time I'll be able to speak with you all for some time now. I'm entering, in the New Year, entering out into the field, on the service of the Lord. I'll be leaving about next week, or first of the following week, to Phoenix, for about fifteen, sixteen meetings straight, all through the valleys, and up through Sunnyslope, and Scottsdale, and all around out through the valleys there. And then we have the Christian Businessmen's convention that comes off there, which is a five-day convention at the end of all these meetings. They have arranged so that I could speak to all the denominations, every one of their churches throughout the entire metropolitan area of the Maricopa Valley in Phoenix. And they begin on the fifteenth. So I'll leave here about ten days early, in order… I'll stop probably to see my good friend, Brother Moore, and several of them, going down. Then it'll be snowy across the passes, and so forth, and go in time. And then I … many of you people are ministers.
7
Dette blir sannsynligvis siste gang jeg får snakke med dere alle på en stund. Jeg skal i det nye året ut i marken, i tjeneste for Herren. Jeg drar om omtrent en uke, eller i starten av uken etter, til Phoenix for cirka femten til seksten møter på rad, gjennom dalene og opp til Sunnyslope, Scottsdale og omkringliggende områder. Deretter har vi Christian Businessmen's stevne, et fem dager langt stevne på slutten av disse møtene. De har arrangert det slik at jeg kan tale til alle konfesjonene, hver enkelt menighet i hele storbyområdet av Maricopa Valley i Phoenix. Møtene starter den femtende, så jeg drar herfra rundt ti dager tidligere. Jeg stopper sannsynligvis for å besøke min gode venn, Bror Moore, og flere av dem på veien. Det vil være snø over fjellovergangene, og så videre, så jeg må beregne god tid. Og så er det ... mange av dere er forkynnere.
8
And Brother Roy Borders, if he's here this morning, he usually keeps in order the meetings as they call for meetings. And during this Christmas holidays, well, I usually make an itinerary of where the following year, but this year somehow I felt not to do that. I feel that I'll go have one meeting; and then where He leads me to the next meeting, I'll go from there. And then from the next meeting, wherever it is, just go as He leads me.
8
Og Bror Roy Borders, hvis han er her i dag, pleier vanligvis å organisere møtene når de blir arrangert. Under julehøytiden pleier jeg å lage en reiseplan for det kommende året, men i år følte jeg ikke for å gjøre det. Jeg føler at jeg skal ha ett møte, og deretter la Ham lede meg til det neste møtet. Så fra det neste møtet, hvor enn det er, skal jeg bare følge Hans ledelse.
9
And looking now for something to take place during this year. Many visions has been coming to me recently. The other morning a great one again, and all pertaining and looking like a great something fixing to happen. So, I just keep trusting Him. Some of them I don't even understand. And we don't understand visions. They're more like symbolically, and we don't get them just exactly sometimes, but we know that they are true, anyhow. So, they will come to pass. I write them down.
9
Nå ser jeg etter noe som kan finne sted i løpet av dette året. Mange visjoner har kommet til meg nylig. En morgen fikk jeg igjen en stor visjon, og alt peker på at noe stort er i ferd med å skje. Så jeg bare fortsetter å stole på Ham. Noen av visjonene forstår jeg ikke fullt ut. Vi forstår ikke alltid visjoner; de er ofte symboliske, og vi tolker dem ikke alltid nøyaktig riktig, men vi vet at de er sanne uansett. Så de vil gå i oppfyllelse. Jeg skriver dem ned.
10
And so I believe it's announced also, or should be, that both the trustee board and the deacon board is to meet here at the Tabernacle in a union, joint meeting, seven o'clock tomorrow night. Now let me announce that again so if the deacons, wherever they … if they're in the other room they might hear on the little mike, that tomorrow night at seven o'clock, both the pastor, the deacon board and trustees, I was just told a few moments ago that they were to meet tomorrow night. Brother Neville wants to see his deacon board and talk to them, and the trustees has their regular meeting time, and so they will meet together tomorrow night.
10
Jeg tror også det er kunngjort, eller burde være, at både forstanderskapet og diakonrådet skal møtes her i Tabernaklet til et fellesmøte klokken syv i morgen kveld. La meg kunngjøre det igjen slik at diakonene, uansett hvor de er, kan høre det på den lille mikrofonen: i morgen kveld klokken syv skal både pastor, diakonrådet og forstanderskapet møtes. Jeg ble informert for noen minutter siden om at de skal møtes i morgen kveld. Bror Neville ønsker å møte sitt diakonråd og snakke med dem, og forstanderskapet har sin vanlige møtetid, så de vil møtes sammen i morgen kveld.
11
Now, this morning, before we approach the Word, now, oh, let's not be in no hurry about anything. You got all day today, and tonight and tomorrow. Let's just take our time and not rush these things through. Of course, I know people gets tired or worn out, or wants to go home, you know, for their … hurry, got their dinner, and their husband's waiting for it. Why, then, that's all right, just slip out quietly. And the rest who wants to stay, all right. And you don't have to work tomorrow, now, and so we just take our time. And that's the reason I thought instead of preaching just for about three or four hours, I'd take eight or ten hours on a teaching.
11
I dag tidlig, før vi tilnærmer oss Ordet, la oss ikke haste med noe. Vi har hele dagen i dag, i kveld og morgendagen. La oss ta oss god tid og ikke skynde oss gjennom dette. Selvfølgelig vet jeg at folk kan bli slitne, utmattede eller ønsker å dra hjem for å ... skynde seg, hente middagen, og mannen venter på den. Det er helt greit, bare snik deg ut stille. De som vil bli, kan gjerne gjøre det. Du trenger ikke jobbe i morgen, så vi kan ta oss god tid. Derfor tenkte jeg, i stedet for å forkynne i tre eller fire timer, kan jeg bruke åtte til ti timer på undervisning.
12
All those people from Georgia and Alabama made me feel so great the other night. I believe I was out by the office, and all was gone but Billy, and he said… Brother West and them, which are very sweet loyal friends (I don't see them here, but I suppose they're here), called up and said, "Well, is Brother Branham going to have the Sunday School Sunday morning?" And it freezing in Louisville, the news said they're blocking the highways in and out, and slick on the roads.
Billy said, "Well, it's a possibility." Said, "He goes down there." Said, "Maybe Brother Neville or him, one."
Said, "Well, that possibility's good enough. Here we come!" All the way from way down in Alabama, and over the slick roads. And I'm not worthy to have friends like that. That's true. I am not worthy to have friends like that. There's something about it that I just hate to announce the meeting, know that I got people who believe the message and come, and they love me.
12
De menneskene fra Georgia og Alabama fikk meg til å føle meg så bra den kvelden. Jeg tror jeg var ute ved kontoret, og alle hadde gått bortsett fra Billy. Han sa at Bror West og de andre, som er veldig lojale venner (jeg ser dem ikke her, men antar de er her), ringte og spurte: "Kommer Bror Branham til å ha søndagsskole søndag morgen?" Det var iskaldt i Louisville, og nyhetene sa at de blokkerte motorveiene inn og ut, og det var glatt på veiene.
Billy sa: "Vel, det er en mulighet." Han sa: "Enten Bror Neville eller ham, en av dem."
De svarte: "Den muligheten er god nok for oss. Vi kommer!" Hele veien fra Alabama, over de glatte veiene. Jeg er ikke verdig å ha så gode venner. Det er sant. Jeg er ikke verdig å ha slike venner. Det er noe med det at jeg bare hater å kunngjøre møtet, og vite at jeg har mennesker som tror på budskapet og kommer, og de elsker meg.
13
And I've always wanted to be loved. When I was a little boy I wasn't loved by nobody. Nobody had no use for me. I was here in Indiana, born in Kentucky, so I was a corncracker to these kids over here. In the family, all the boys, nearly, smoked and drank and everything, but me. And I was an offcast in the family, and an offcast in school, and at work I was an offcast, and everywhere I went I was an offcast. And then finally when I found somebody that really loved me---Jesus---and He said, "I'll give you fathers and mothers, brothers, sisters, and friends."
13
Jeg har alltid ønsket å bli elsket. Som liten gutt fikk jeg kjærlighet fra ingen. Ingen brydde seg om meg. Jeg var her i Indiana, født i Kentucky, så jeg var en fremmed blant barna her. I familien røykte og drakk nesten alle guttene, men ikke jeg. Jeg var en utstøtt i familien, en utstøtt på skolen og på jobben, og overalt jeg gikk, følte jeg meg utenfor. Men endelig fant jeg noen som virkelig elsket meg—Jesus. Han sa: "Jeg skal gi deg fedre og mødre, brødre, søstre og venner."
14
And then the strange thing, how that His great wise providence, how He works things out. Seems like that love has a funny feeling to it. Not a feeling, but a reaction. And then I look out among the people, as He's called me to be His servant, and I look out amongst the people and see sin creeping in, then I have to just tear in there with all that's in me, you see, to tear it out. And that makes it look hard, to my way of looking at it, why, to say those things. But yet, down at the bottom, true love runs like that. See, true love.
14
En merkverdig ting er hvordan Hans store, vise forsyn fungerer. Det virker som om kjærlighet har en merkelig reaksjon, ikke en følelse, men en reaksjon. Når jeg ser ut over folkemengden, som Han har kalt meg til å være Hans tjener for, og jeg ser synd snike seg inn, må jeg gå til angrep med alt som er i meg for å rive den ut. Dette kan se hardt ut fra mitt ståsted, hvorfor si slike ting? Men likevel, innerst inne, er det slik sann kjærlighet fungerer. Sann kjærlighet.
15
Now, if your little boy or little girl was playing on the street where cars are running, and you knew sooner or later they're going to get hurt… Now, if he'd say, "Why, Papa, I want to be out here," would you say, "Bless your little heart, Junior, you just go right ahead and play in the street"? That's not a real daddy. If you have to jerk that little fellow up and give him a spanking, scold him, tie him up, anything else, keep him off that street---he'll get killed. Is that right? Well, that's the way you have to do with the gospel. You have to shake and push, and try to do everything you can to keep the people lined up. Now, I hope everybody understands that that way. I'm just trusting that someday, after it's all over and then when the veils are taken from before our face, we will understand then.
15
Hvis ditt lille barn leker ute i gaten hvor biler kjører, og du visste at det før eller senere ville bli skadet… Hvis han sa: "Men pappa, jeg vil være her ute," ville du da si: "Velsigne deg, Junior, bare fortsett å leke i gaten"? Det er ikke en ekte far. Hvis du må gripe tak i den lille og gi ham en ris, irettesette ham, binde ham fast, eller gjøre hva som helst for å holde ham borte fra gaten – han kan bli drept. Er det riktig? Slik er det også med evangeliet. Du må riste, dytte, og gjøre alt du kan for å holde folk på rett kurs. Jeg håper alle forstår det på den måten. Jeg stoler på at en dag, når alt er over og slørene er fjernet fra våre ansikter, vil vi forstå da.
16
Brother Way, that fine Bible that you and Sister Way gave me for a Christmas present, that's just going to be a good thing to keep my notes in instead of a book like this, when I get a chance to type it out. Don't want to write, because I can't make my own writing out, and how's anybody else going to do it? I told them I had a shorthand all of my own, and I have to study it myself to see what I've said. And I get it typed out someday. It's a loose-leaf Bible, where you can just take… Like here, I got two texts here this morning, two places I want to read from. And in this Bible that he gave me, you pull it out like this, and can take one leaf from Genesis, Revelation, anywhere, and put them both together, and read them right off like that, see. And then a little place back here in the back with a flyleaf, you can just go right back to all the scriptures wrote down on that message and things. It's wonderful. So I hope that I'll help win many souls to Christ with it.
16
Bror Way, den fine Bibelen dere ga meg til julegave, skal bli et godt verktøy for å holde orden på notatene mine, i stedet for en bok som denne, når jeg får sjansen til å skrive dem ut. Jeg vil ikke skrive for hånd, siden jeg knapt kan lese min egen håndskrift, og hvordan skal andre klare det? Jeg sa til dem at jeg har en egen stenografi, og jeg må studere den selv for å forstå hva jeg har skrevet. En dag skal jeg få det skrevet ut.
Det er en løsbladet Bibel, hvor man kan ta ut blader etter behov. Som her, jeg har to tekster i dag morges, fra to steder jeg vil lese fra. I Bibelen han ga meg, kan man trekke ut et blad fra Genesis eller Åpenbaringen, og sette dem sammen, så man kan lese dem slik. Og bak i Bibelen er det en liten notatdel hvor du kan skrive ned alle skriftstedene knyttet til et budskap og andre ting. Den er fantastisk. Jeg håper å kunne vinne mange sjeler for Kristus med den.
17
God bless each one of you, I want to say again, for the nice Christmas presents that each one gave me. The church gave me a new suit. Oh, how I appreciate it! And I got two new suits for Christmas. My brother, the little church down in Macon, Georgia, down there, Brother Palmer, sent me a new suit. And the Tabernacle gave me a new suit. And there's so many nice things give in, and Christmas gifts in the line of money. Which, the Division of Income Tax tells me that if it's a Christmas present and wrote "Christmas present," or "Birthday present," anything, you can accept it; otherwise it goes into the work, which is all right. And I sure thank each and every one of you. Wife and I, and the children, and all of us express our gratitude to each, every one of you---so nice. We wish we could go back and give each one of you a present back, but you just can't do that, you know, you just… My, I couldn't do that. I wish I could, but I just couldn't. I'm sure you understand. I know that's the feeling of my precious brother sitting here, too. We just feel the people love us like that, we appreciate them.
17
Gud velsigne dere alle. Jeg vil igjen takke for de fine julegavene dere ga meg. Menigheten ga meg en ny dress. Å, hvor jeg setter pris på det! Jeg fikk to nye dresser til jul. Min bror, fra den lille menigheten i Macon, Georgia, Bror Palmer, sendte meg en ny dress. Og Tabernaklet ga meg en ny dress også. Det var så mange fine gaver, inkludert julegaver i form av penger. Skatteetaten har informert meg om at dersom det er en jule- eller bursdagsgave og det er merket som dette, kan man motta det; ellers går det til arbeidet, og det er i orden. Jeg takker hver og én av dere. Min kone, barna og jeg uttrykker vår takknemlighet til hver enkelt av dere—så snille. Vi skulle ønske vi kunne gi hver av dere en gave tilbake, men det er dessverre ikke mulig. Jeg kunne ikke gjøre det, selv om jeg ønsket det. Jeg er sikker på at dere forstår. Jeg vet at min kjære bror som sitter her også føler det samme. Vi setter pris på kjærligheten dere viser oss.
18
Now, let's bow our heads now for prayer, and get ready for … start the message this morning.
Into the presence of the living God we come now, soberly, and in the fear of Him. We come in the name of the Lord Jesus, knowing that we could not come … and saying, "Now, Father, here is William Branham, or Orman Neville," or whoever we might be. We would be turned down quickly. But we have the assurance that He said, "If you ask the Father anything in my name, it'll be granted." So I don't guess I could get, using my name, anything from Him. But I know that when I use His Son's name, then I get my petition, for it's in Him that I trust. It's in Him that we live and have our being. And we're grateful this morning, God, for all that He means to us---and that's our complete life and being.
18
Nå skal vi bøye våre hoder for bønn og forberede oss på å starte budskapet denne morgenen.
Vi trer nå inn i den levende Guds nærvær, i edruelighet og frykt for Ham. Vi kommer i Herrens Jesu navn, vel vitende om at vi ikke kunne komme og si: "Nå, Far, her er William Branham eller Orman Neville," eller hvem vi enn måtte være. Vi ville raskt blitt avvist. Men vi har forsikringen om at Han sa: "Hvis dere ber Faderen om noe i mitt navn, vil det bli gitt." Så jeg tror ikke jeg ville fått noe fra Ham ved å bruke mitt eget navn. Men jeg vet at når jeg bruker Hans Sønns navn, så får jeg min bønn oppfylt, for det er i Ham jeg stoler. Det er i Ham vi lever og beveger oss og er til.
Vi er takknemlige denne morgenen, Gud, for alt Han betyr for oss—og det er hele vårt liv og vesen.
19
I thank You for this little church, for its pastor, and for the trustees and the deacons, all the members. And I'm grateful for the Holy Spirit that watches over them. May that great Holy Spirit continually lead them and guide them into the paths that He would have them go in. Reading in the Testaments, the Old and New, and also in the Nicaea age, and how that when sickness struck amongst the saints, the whole church went together. With one heart they called on God, and their petition was granted. Each one of them as members of the body of Christ, fasting and praying, God heard and answered prayer. Father, may this little church be so bound in the bonds of love to each other and the Holy Spirit until it'll become like one of those, that there will be no friction among us in this coming year. May there be just such godly love, and everybody walking in the way of Christ, until many weary pilgrims along the road will come and be saved. May it be said that when you enter the doors of the little building, that the presence of God meets you with a sweet welcome. Take sickness away from the midst of us, Lord.
19
Jeg takker Deg for denne lille menigheten, for dens pastor, forvaltere og diakoner, og alle medlemmene. Jeg er takknemlig for Den Hellige Ånd som våker over dem. Måtte Den Store Hellige Ånd stadig lede og veilede dem på de stier Han vil at de skal gå.
Ved lesning i testamentene, både Det gamle og Det nye, samt i Niké-tiden, ser vi hvordan hele menigheten samlet seg når sykdom rammet de hellige. Med ett hjerte ropte de til Gud, og deres bønn ble innvilget. Hver enkelt som et medlem av Kristi kropp fastet og ba, og Gud hørte og besvarte bønnene.
Far, må denne lille menigheten være så forent i kjærlighet til hverandre og Den Hellige Ånd at den blir som en av de gamle menigheter, uten friksjon blant oss i det kommende året. Må det være slik guddommelig kjærlighet, og alle vandre i Kristi vei, at mange trette pilegrimer langs veien vil komme og bli frelst. Må det sies at når du går inn dørene til det lille bygget, møter Guds nærvær deg med en varm velkomst. Ta sykdom bort fra vår midte, Herre.
20
And we're grateful that we have hungry hearts to hear thy Word. Continue to hunger our hearts for Thee, Lord. As David of old said, "As the hart panteth for the waterbrook, my soul thirsts after Thee." Thinking of the little hart (the deer, as we would call him today), that he's been torn by the wild dogs, and he's bleeding, he's losing his life, and he must find water if he expects to exist. Once he finds water, his life is renewed. May we be that thirsty, Lord, that we must have Christ if we exist. We must have Christ if we become the church that we're asking for. If we live the lives that we are wanting to live, we must have Christ or we will die.
Now as we open thy Word this morning to find consolation and stepping-stones to bring us closer to Him, I pray, Father, that the Holy Spirit will open the Word to us, that we, Lord, as thy servants, will be better equipped to face the new year, for we ask it in the name of Jesus Christ. Amen.
20
Vi er takknemlige for at vi har hungrige hjerter som vil høre Ditt Ord. Fortsett å gi våre hjerter hunger etter Deg, Herre. Som David i gamle dager sa: "Som hjorten skriker etter bekker med vann, slik lengter min sjel etter Deg." Vi tenker på den lille hjorten (som vi i dag ville kalle en hjort), at den er blitt revet opp av ville hunder, den blør, mister livet, og må finne vann for å overleve. Når den finner vann, blir livet fornyet. Må vi være så tørste, Herre, at vi må ha Kristus for å eksistere. Vi må ha Kristus for å bli den menigheten vi ønsker å være. For å leve de livene vi ønsker å leve, må vi ha Kristus, ellers vil vi dø.
Når vi nå åpner Ditt Ord denne morgenen for å finne trøst og trinn som leder oss nærmere Ham, ber jeg, Far, at Den Hellige Ånd vil åpne Ordet for oss, slik at vi, Herre, som Dine tjenere, blir bedre rustet til å møte det nye året. For vi ber om dette i Jesu Kristi navn. Amen.
21
Now, thinking this morning that on the basis of being New Year, I thought it would be good maybe that I would lay aside my New Year's message until tonight, and go back here in some Sunday school scriptures, and take a text to talk on for awhile, on one of the most vital subjects that I know of in the Bible. It's a doctrine that our Lord preached first, the first doctrine that Jesus preached, and I suppose it would be good to make it our first year's teaching.
21
Nå, med tanke på at det er nyttår, tenkte jeg det ville være passende å legge til side nyttårsprekenen min til i kveld. I stedet kan vi gå tilbake til noen søndagsskolenskrifter her, og ta utgangspunkt i en tekst for å snakke om et av de mest grunnleggende emnene jeg kjenner til i Bibelen. Dette er en lære som vår Herre forkynte først, den første læren Jesus forkynte, og jeg tror det ville være bra å gjøre det til vår første undervisning i det nye året.
22
Now, is it cool for any of you, raise up your hand, feel a little chilly? I thought I felt it up here. Doc, wherever you are, kind of turn the furnace up just a little, because I feel it here moving around. I know you're bound to out there, some of you people, especially with the children.
22
Kjenner noen av dere at det er litt kjølig? Rekk opp hånden. Jeg trodde jeg merket det her oppe. Doc, hvor enn du er, kan du skru opp varmen litt, fordi jeg føler det her. Jeg vet at dere også må kjenne det, spesielt dere med barn.
23
Now let us turn in our Bibles this morning, to Ephesians, the fourth chapter of Ephesians, and let's begin reading at the eleventh verse of the fourth chapter of Ephesians. And then we're going to turn then from there to John 3:1-12, and read two places in the Scripture. Reading now from the fourth chapter of Ephesians, and the eleventh verse, beginning:
And he gave some, apostles; and some, prophets; … some, evangelists; and some, pastors and teachers;
For the perfecting of the saints, for the working of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Till we all come into unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
But speaking the truth in love, may grow up unto him in all things, which is the head, even Christ:
For whom the whole body is fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, making increase of the body unto the edifying of itself in love.
23
La oss nå slå opp i Bibelen i dag morges, til Efeserne, det fjerde kapittel. Vi skal begynne å lese fra det ellevte verset i det fjerde kapittelet av Efeserne. Deretter skal vi gå videre til Johannes 3:1-12 og lese to steder i Skriften. Vi begynner nå fra det fjerde kapittelet i Efeserne, det ellevte verset:
"Og Han ga noen til apostler, noen til profeter, noen til evangelister, og noen til hyrder og lærere,
for de helliges fullkommengjørelse, for tjenestens arbeid, for oppbyggelsen av Kristi kropp,
til vi alle når frem til enheten i troen på og erkjennelsen av Guds Sønn, til en fullkommen mann, til alderen av Kristi fylde,
så vi ikke lenger skal være barn, som kastes hit og dit og føres med av enhver lærdoms vind, ved menneskers knep og ved list i villfarelsens forførelse,
men at vi, sannheten tro i kjærlighet, skal vokse opp i Ham som er hodet, Kristus.
Fra Ham blir hele kroppen sammenføyet og holdt sammen ved hvert støttende bånd, etter den virksomhet som er tilmålt hver enkelt del. Slik vokser kroppen og bygges opp i kjærlighet."
La oss nå vende oss til Johannes 3:1-12.
24
Now, I read that so that it would give you something to study on after you get home. Now I'll read my text from John 3, a very familiar scripture.
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of … Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
That which is born of … flesh is the flesh, and that which is born of … Spirit is spirit.
Marvel not that I say unto thee, Ye must be born again.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but can not tell whence it cometh, or where it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we do know, and testify that which we have seen; and ye receive not our witness.
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you … heavenly things?
24
Jeg leste dette slik at du kan grunne på det etter at du kommer hjem. Nå skal jeg lese min tekst fra Johannes 3, en svært kjent skrift.
Det var en mann blant fariseerne ved navn Nikodemus, en av jødenes rådsherrer:
Han kom til Jesus om natten og sa til Ham: "Rabbi, vi vet at Du er en lærer kommet fra Gud, for ingen kan gjøre disse miraklene Du gjør, uten at Gud er med ham."
Jesus svarte og sa til ham: "Sannelig, sannelig sier Jeg deg: Uten at en blir født på ny, kan han ikke se Guds rike."
Nikodemus sa til Ham: "Hvordan kan en mann bli født når han er gammel? Kan han gå inn i sin mors liv igjen og bli født?"
Jesus svarte: "Sannelig, sannelig sier Jeg deg: Uten at en blir født av vann og Ånd, kan han ikke komme inn i Guds rike."
Det som er født av kjødet, er kjød, og det som er født av Ånden, er ånd.
Undre deg ikke over at Jeg sier til deg: Dere må bli født på ny.
Vinden blåser hvor den vil, og du hører lyden av den, men kan ikke si hvor den kommer fra eller hvor den går hen: slik er det med hver den som er født av Ånden."
Nikodemus svarte og sa til Ham: "Hvordan kan dette være mulig?"
Jesus svarte og sa til ham: "Er du en mester i Israel og forstår ikke dette?
Sannelig, sannelig sier Jeg deg: Vi taler om det vi vet og vitner om det vi har sett; likevel tar dere ikke imot vårt vitnesbyrd.
Om jeg har talt til dere om jordiske ting og dere ikke tror, hvordan skal dere da tro om jeg taler til dere om himmelske ting?"
25
Now, God bless His Word. I want to take the subject this morning of Jesus' first doctrine. The first doctrine of Jesus was, "You must be born again." That was His first doctrine. Now, in a way of Sunday school, so that I won't preach and hoarse myself up for tonight, I have thought in my heart that this is something that it seems puzzling to the people. We hear so much about it all the time, and I thought it would be good this morning if we just search this subject through, clear it out. And that's the first beginning: "You must be born again." And it's a very deep one.
25
Gud velsigne sitt Ord. I dag vil jeg ta for meg emnet om Jesu første lære. Jesu første lære var: "Du må bli født på ny." Det var Hans første lære. Nå, for å holde dette som en form for søndagsskole slik at jeg ikke skal forkynne og bli hes til i kveld, har jeg tenkt i mitt hjerte at dette er noe som virker forvirrende for mange. Vi hører om det hele tiden, og jeg tror det vil være nyttig å gjennomgå dette emnet og klargjøre det. Dette er begynnelsen: "Du må bli født på ny." Og det er et svært dypt tema.
26
And we find out that there is so many different meanings that people put to it. Nearly all churches say that you must be born again, but each one has their different interpretations to that, what it means to be born again. I might go to the Methodist church this morning. They say, "We believe that you must be born again." How do you interpret it? I go to the Baptist church, "And we believe you must be born again." How do you interpret it? And I would go to each church, and we would find, if we went to all the nine hundred different denominational churches, there would be nine hundred different interpretations. So, seeing that there is so many different interpretations, and yet a Bible doctrine, there must be, and is, a truth somewhere.
26
Vi oppdager at det er mange forskjellige tolkninger som folk legger til dette. Nesten alle menigheter sier at man må bli født på ny, men hver av dem har sine forskjellige fortolkninger av hva det betyr å bli født på ny. Jeg kunne gå til Metodistkirken i dag og høre dem si: "Vi tror at du må bli født på ny." Hvordan tolker de det? Så går jeg til Baptistkirken, og de sier det samme: "Vi tror at du må bli født på ny." Hvordan tolker de det? Og slik kunne jeg fortsette til hver menighet, og hvis vi besøkte alle de ni hundre forskjellige konfesjonene, ville vi finne ni hundre forskjellige tolkninger. Så, med tanke på at det er så mange forskjellige tolkninger, og likevel et bibelsk doktrine, må det finnes, og det finnes, en sannhet et sted.
27
So, now remember, it didn't say, "You ought to be born again"; but "you must." Now, we, as English speaking people, understand what the word "must" means; that is, "It's absolutely you've got to do it." See, it's a must! Not, "You ought to, you'd be better off if you did"; but "you must be born again." Oh, if we could just take that word this morning and break it down, what it means, how that it's totally impossible… And then, if it's that essential and that great that it's totally impossible to enter the kingdom of heaven, or even see it, until you're born again, and so many different interpretations of that word, born again, we ought to seek it out with all of our heart, to find out what it means.
27
Husk, det står ikke "Du burde bli født på ny," men "Du må." Vi som engelsktalende forstår hva ordet "må" betyr; det innebærer "Du må absolutt gjøre det." Se, det er et krav! Ikke, "Du burde, det ville vært bedre om du gjorde det," men "Du må bli født på ny." Å, om vi bare kunne ta det ordet denne morgenen og bryte det ned, hva det betyr, og hvor helt nødvendig det er... Hvis det er så viktig og avgjørende at det er helt umulig å komme inn i himmelriket, eller til og med se det, før du er født på ny, og det finnes så mange forskjellige tolkninger av det ordet, født på ny, bør vi søke det med hele vårt hjerte, for å finne ut hva det betyr.
28
There's not a person in here that wants to go to torment. There's nobody. And you don't drive hundreds of miles, over icy roads, and spend your living, your money, just to come to the church here to, well, say, shake hands with the people (although you love to do that), and to hear the pastor and myself and other ministers speak the Word. You get that wherever you are---pastors, ministers, just like we are, servants of Christ. But there's something that draws you here to this particular place. Therefore, it's the duty of we, as pastors, to see that this flock is fed and fed right, because God Almighty will require your blood at our hands. At the day of the judgment, we'll answer for you. So, seeing this great tremendous responsibility that's placed upon us, and God has given us people who love us and come to hear us, then we should spend our time constantly watching for your souls. And when the first little thing we see raising up that's not right, it's our duty to come to that person, because we are shepherds watching that sheep. And if I see that sheep eating on a weed that will kill it, I better drive it away from that weed; jerk the weed right away from it so it cannot get to it, because it'll kill the sheep.
28
Det er ingen her som ønsker å gå til pine. Ingen. Og dere reiser ikke hundrevis av mil, over isete veier, og bruker tid og penger bare for å komme hit til menigheten for, vel, å si, hilse på folk (selv om dere elsker å gjøre det), og høre på pastoren, meg selv, og andre forkynnere som taler Ordet. Dere får det der dere er—pastorer, forkynnere, akkurat som oss, Kristi tjenere. Men det er noe som trekker dere til dette spesielle stedet. Derfor er det vår plikt som pastorer å sørge for at denne flokken blir fôret og fôret riktig, fordi Gud, Den Allmektige, vil kreve deres blod av våre hender. På dommens dag vil vi svare for dere.
Så, gitt dette enorme ansvaret som er lagt på oss, og Gud har gitt oss folk som elsker oss og kommer for å høre oss, bør vi bruke vår tid konstant på å våke over deres sjeler. Og når vi ser den minste ting som ikke er riktig, er det vår plikt å henvende oss til den personen, fordi vi er hyrder som vokter disse sauene. Og hvis jeg ser en sau spise på et ugress som vil drepe den, er det best å få den bort fra det ugresset; rive bort ugresset slik at den ikke kan nå det, fordi det vil drepe sauen.
29
And there is known in the western countries a weed that an animal can eat. It's called locoweed. I don't know whether anybody ever heard of it or not---a locoweed. Yes. A horse can eat that and you just can't do nothing with him. He just becomes an outlaw. You can't put a saddle on him, and you can't do nothing with him. It's called locoweed. And you must keep your stock away from that weed. And if it'll cause a horse to eat something … if a horse, rather, will eat something that throws him into this condition, into this spasm, why, you would be a very poor cowboy to let your horse eat a locoweed. It shows that you don't care.
And a real pastor, a real servant of Christ, will be a poor example of Christ to see the sheep eat something that's going to drive him away, or make him an outlaw before God, a breaker of His Word, a breaker of His commandments. You shouldn't do that. You should watch that very closely.
29
I de vestlige landene finnes det et kjent ugress som dyr kan spise. Det kalles locoweed. Jeg vet ikke om noen har hørt om det før—locoweed. Ja, en hest kan spise det, og du kan ikke gjøre noe for å få den til å lyde. Den blir helt umulig å håndtere. Du kan verken legge på sal eller få gjort noe annet. Dette ugresset må man holde husdyrene unna, for det kan føre til at hesten kommer i en slik tilstand eller krampe. En dårlig cowboy ville latt hesten spise locoweed, noe som viser manglende omsorg.
En ekte pastor, en virkelig tjener av Kristus, vil være et dårlig eksempel på Kristus hvis han lar fårene spise noe som får dem til å drive bort eller bli lovbrytere for Gud, brytere av Hans Ord og kommandoer. Du bør ikke gjøre det. Du bør være svært oppmerksom på dette.
30
So this great doctrine of Jesus that's wrote here before us in the Bible, "You must be born again." There is so many different versions of it, as I have said before, till I thought this morning, for the sake of many who's been asking me what it meant and how could they become a real Christian, that I thought maybe that we would just approach the subject and take it just as clearly as I know how to give it to you. And it's not in the way of a sermon; it's in the way of teaching Sunday school, that the people might get the message. Now, many interpretations of the "born again…"
30
Denne store læren om Jesus, som er skrevet her foran oss i Bibelen, "Du må bli født på ny." Det finnes så mange ulike versjoner av den, som jeg har nevnt før, at jeg tenkte i morges, for de mange som har spurt meg hva det betyr og hvordan de kan bli en ekte kristen, at vi kanskje skulle ta opp dette emnet og forklare det så tydelig som jeg vet hvordan. Det blir ikke i form av en preken, men som en søndagsskoleundervisning, slik at folk kan få budskapet. Nå er det mange tolkninger av "født på ny..."
31
And now I'm saying this, and I know it's going on tape, and I want to say this to the pastors that will perhaps receive this tape. I suppose maybe just a little different from what the regular church teaches it, I teach, and believe can sufficiently prove by the Scripture, that you're born of the Spirit and then baptized into the body by the Holy Spirit.
Now, many of them teach that just to come up and be recognized before the congregation, and so forth, as a sinner, that you want to accept Christ as personal Saviour, that that is the new birth. Many believe that water baptism is the new birth. And some of them believe that you're born of the water when you're baptized in the water. And there's so many different versions of it. A lot of them, many, believe that to recite a creed and believe on a doctrine of a church, just accept it, say, "I believe in the holy church of So-and-so, and I believe God to be the Saviour of men [and so forth]. And from this day on I become a member of this church, and fellowship with the Christians." They believe that that's born again.
31
Jeg vil gjerne si dette, og jeg vet at det blir tatt opp på lyd, og jeg vil gjerne adressere dette til pastorene som kanskje får denne opptak. Jeg antar at jeg underviser litt annerledes enn det den vanlige menigheten lærer, men jeg tror og kan bevise tilstrekkelig gjennom Skriften, at man blir født av Ånden og deretter døpt inn i legemet ved Den Hellige Ånd.
Nå, mange av dem lærer at det å komme frem og bli gjenkjent foran menigheten som en synder som ønsker å akseptere Kristus som personlig Frelser, er den nye fødselen. Mange tror at vanndåpen er den nye fødselen. Noen mener at man blir født av vannet når man blir døpt i vannet. Det finnes mange forskjellige versjoner av det. Mange tror at å resitere en trosbekjennelse og tro på en doktrine av en kirke, å bare akseptere det, si: "Jeg tror på den hellige kirke så og så, og jeg tror Gud er menneskenes Frelser [og så videre]. Og fra denne dagen blir jeg medlem av denne kirken og har fellesskap med de kristne." De tror at dette er å bli født på ny.
32
And although the creed that they recite, I do not believe that we could criticize it. Some of them are pure and holy, some of them are real scriptural, but the scripture is not applied in the right place. And, even applying the scripture, I believe that the new birth is something beyond that. Even though how well you might mean it, I believe something … that the new birth is far beyond your good intentions and your thoughts, minds. It's beyond that.
32
Selv om trosbekjennelsen de resiterer, tror jeg ikke vi kan kritisere den. Noen av dem er rene og hellige, noen av dem er virkelig skriftbaserte, men skriften er ikke anvendt riktig. Selv når skriften anvendes, tror jeg at den nye fødselen er noe som går utover dette. Uansett hvor velmenende du måtte være, mener jeg at den nye fødselen ligger langt bortenfor dine gode intensjoner og tanker. Det er noe mer enn det.
33
I do not want to say this to be sacrilegious, and I do not throw any slams at any organization of church, but a lot of it reminds me of a Jew, a little… It's a joke, and I do not believe that jokes should be told at the pulpit. It's no place for a joke. And therefore, to bring this statement that I've got on my mind, it's not for a joke, but to show an expression of what I mean. That … a Catholic priest one time went home on Friday with a new convert to the Catholic church. And the Catholic convert had baked a ham, and he said, "Father, I am sorry, after my remembrance comes to me, this is Friday. But I believe that according to our great doctrine of the church, that one time I was a Jew, and you sprinkled some holy water on me and turned me from a Jew to a Catholic. Now I shall sprinkle a little of that same water upon this ham and make a fish out of it." Now, saying that doesn't make it a fish. It's still a ham, no matter how holy the water might pretend to be.
33
Jeg ønsker ikke å være respektløs eller kritisk mot noen menighetsorganisasjon, men det minner meg litt om en jøde ... Det er en vits, og jeg mener ikke at vitser hører hjemme på talerstolen. Det er ikke stedet for vitser. Likevel, for å fremheve det jeg har på hjertet, er det ikke ment som en vits, men for å illustrere poenget mitt. En katolsk prest besøkte en ny konvertitt til den katolske kirken på en fredag. Konvertitten hadde stekt en skinke og sa: "Fader, jeg beklager. Jeg husker nå at det er fredag. Men jeg tror at, ifølge vår store doktrine, var jeg en gang en jøde, og du stenkte noe hellig vann på meg og gjorde meg fra en jøde til en katolikk. Nå skal jeg stenkte litt av det samme vannet på denne skinken og gjøre den om til en fisk." Å si dette gjør det ikke til en fisk. Det er fortsatt en skinke, uansett hvor hellig vannet måtte være.
34
And no matter how much that we try to think we are right in saying a creed or joining a church, you're still what you were until you're actually born again of the Spirit of God. It doesn't change you. Your creed, joining church, or changing your ideas, or your good intentions, although as good as it might seem, it's still not right. There's something's got to happen. The new birth is an experience, something that takes place. So it is not that that brings the new birth. Now, the different churches, they'd say, "Well, you accept this or believe that, and it's all right." But it isn't.
34
Uansett hvor mye vi prøver å rettferdiggjøre oss selv ved å følge en trosbekjennelse eller bli med i en menighet, forblir vi det samme inntil vi faktisk er født på ny av Guds Ånd. Dette endrer oss ikke. Din trosbekjennelse, medlemskap i en menighet, endring av ideer, eller gode intensjoner, selv om de kan virke gode, er fortsatt ikke nok. Noe må skje. Den nye fødselen er en opplevelse, noe som finner sted. Det er altså ikke disse tingene som fører til den nye fødselen. Ulike menigheter kan si: "Aksepter dette eller tro på det, så er alt i orden." Men det er det ikke.
35
Now, to begin with, to base back, the reason we have to be born again is because the Bible teaches us that we were all born in sin, shaped in iniquity, and come to this world speaking lies. Then that shows us that our nature, to begin with, is sinful to start with. We're no good, to begin with. So we cannot claim anything by our shrewdness, our sincerity, or how great we are, or how little we are, or whatever more. We are altogether wrong to begin with, and there is nothing at all that we can do about it. You cannot. Jesus said, "Who, by taking thought, can add one measure to his stature?" You can take all the thoughts, do all the dreaming of it, read it, study it, examine it, and everything else, and you can't help yourself one iota. So that just throws it all out. I'm so glad it does, because if it laid in the thought of knowing something, smart, we poor illiterate people would be left out, so we wouldn't have a chance. But God changed it … or, never had it that way in the beginning. The churches always makes it complicated; God makes it simple. So it's brought down into a place where all of us can see, all of us can have it. It's for whosoever will.
35
For å begynne med, må vi forstå at grunnen til at vi må bli født på ny, er fordi Bibelen lærer oss at vi alle er født i synd, formet i misgjerning, og kommer til denne verden med løgn på våre lepper. Dette viser at vår natur fra starten av er syndig. Vi er ikke gode fra fødselen av. Vi kan derfor ikke hevde noe på grunnlag av vår kløkt, oppriktighet, hvor store eller små vi er, eller noe annet. Vi er feil fra starten av, og det er ingenting vi kan gjøre med det. Jesus sa: "Hvem kan ved å bekymre seg legge en alen til sin livslengde?" Uansett hvor mye vi tenker, drømmer, leser, studerer eller analyserer, kan vi ikke hjelpe oss selv det minste. Så dette utelukker all menneskelig innsats. Jeg er så glad for det, fordi hvis det avhang av kunnskap eller klokskap, ville vi fattige, analfabeter blitt utelatt uten noen sjanse. Men Gud endret det aldri, eller hadde det aldri slik fra begynnelsen. Menighetene kompliserer ofte ting; Gud gjør dem enkle. Så det er lagt ned på et nivå hvor vi alle kan forstå og ha del i det. Det er for den som vil.
36
Now, one man could not save the other. Now, it makes no difference what anyone tries to say, no man can save another. No matter how smart, what his office is, let him be a pastor, priest, bishop, cardinal, or pope, he cannot have one thing to do with saving any man's life, because he is a sinner himself---born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. He's a liar to start with, and any word that he would say would be a lie if it was contrary to God's Word and God's plan.
36
Ingen mann kan frelse en annen. Det spiller ingen rolle hva noen prøver å si, ingen mann kan frelse en annen. Uansett hvor klok han er, hvilken stilling han har, om han er pastor, prest, biskop, kardinal eller pave, kan han ikke bidra til å frelse noen mann. Han er selv en synder—født i synd, formet i urettferdighet, og kommer til verden med løgn. Han er en løgner fra starten, og ethvert ord han sier, hvis det er i strid med Guds Ord og Guds plan, vil være en løgn.
37
But God made a plan for man to be saved. Man cannot add anything to that plan. It's God's plan. And that's the plan that we want to study this morning. What is God's plan? He said, "Let every man's word be a lie, mine be the truth." Therefore, we would be daresn't to change one sentence to make it something else. No matter how much our rituals and so forth reads, we got to forget that. This is God's Word. Just can't be done no other way. God has a plan, He's made a plan.
37
Gud har laget en plan for menneskets frelse. Mennesket kan ikke legge noe til denne planen. Det er Guds plan, og det er denne planen vi vil studere i dag. Hva er Guds plan? Han sa: "La hvert menneskes ord være en løgn, og Mitt være sannhet." Derfor tør vi ikke forandre én eneste setning for å gjøre den til noe annet. Uansett hva våre ritualer og lignende sier, må vi glemme det. Dette er Guds Ord. Det kan bare gjøres på én måte. Gud har en plan, og Han har laget en plan.
38
And, remember, the first thing, until you're born again you'll never understand. Twice He spoke it. "Except a man be born again, he cannot enter the kingdom." "Except a man be born again, he cannot even see the kingdom." Now, that's punctuated, too. The word … making all those words; they tell me that they had to write it out. When they say, "Verily, verily," that's a punctuation like a capital. "Verily, verily, I say unto you!" And the word in one place, or many places, it's translated "absolutely." "Absolutely, absolutely, I say unto you!" Who said that? Did a cardinal, priest, pastor, evangelist, pope? God Himself! Now, there's no excuses. He will in nowise, nowise at all, cannot in any other way, no matter how great he is, what his name is, how big he is, or how popular he is, he cannot even understand the kingdom of God until he's born again. It's a great subject. "Verily, verily, I say unto you!" Watch. Get the Greek translation, you'll find it. Not see with your eyes; you see with your heart, see. You can't see the kingdom of God with your eyes, because it's a spiritual kingdom, see. In other words, you'll never be able to understand the kingdom of God until you are born again. It's all an unraveled mystery. And when you're born again, the plans of the kingdom, the kingdom itself, becomes real to you.
38
Husk, det første du må forstå er at du må bli født på ny for å virkelig fatte dette. Jesus sa det to ganger: "Uten at en blir født på ny, kan han ikke komme inn i Guds rike." "Uten at en blir født på ny, kan han ikke engang se Guds rike." Disse ordene er understreket flere ganger. Når det står "Sannelig, sannelig," er det en sterk betoning, omtrent som en stor bokstav. "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere!" Og på enkelte steder, eller mange steder, er det oversatt med "absolutt." "Absolutt, absolutt, sier Jeg dere!" Hvem sa dette? En kardinal, prest, pastor, evangelist, pave? Nei, Gud Selv!
Det finnes ingen unnskyldninger. Han vil på ingen måte, under noen omstendigheter, uansett hvor stor personen er, hva han heter, hvor kjent han er eller hvor populær han er, forstå Guds rike før han er født på ny. Dette er et stort tema. "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere!" Se nøye etter. Finn den greske oversettelsen. "Se" her betyr ikke å se med øynene men med hjertet. Du kan ikke se Guds rike med øynene dine fordi det er et åndelig rike. Med andre ord, du vil aldri kunne forstå Guds rike før du er født på ny. Når du blir født på ny, blir rikets plan og riket selv virkelige for deg.
39
Like a contractor to build a building, unless he could read a blueprint, there's no need of him trying to build a building, if he doesn't understand the blueprint. And then when he understands the blueprint, then he knows how to build the building. That's the way it is. That's what happens about building the kingdom of God. You've got to understand the blueprint, and you won't know the blueprint until you're born again. And when you're born again and then deny the blueprint, what takes place?
39
Akkurat som en entreprenør som skal bygge en bygning, er det ingen vits for ham å prøve å bygge hvis han ikke kan lese en tegning. Når han derimot forstår tegningen, vet han hvordan bygningen skal bygges. Slik er det også med å bygge Guds rike. Du må forstå tegningen, og du vil ikke forstå den før du er født på ny. Men hva skjer hvis du blir født på ny og deretter avviser tegningen?
40
A lovely little girl that's recently … I used to go with her mother when we were young. And she was a lovely, beautiful woman. Her name is Huff now. Her name was Lee before she was married. When I used to pastor the Milltown Baptist Church, they belonged to the United Brethren Church, but, oh, they liked me real well. And I used to go with her. They lived way back up behind Brother Wright's here, and I used to go up to their house. And the little girl was a very sweet little girl, and she was a little girlfriend to me. And Brother Lee, a fine man, loyal to the church, the United Brethren view of the church, and one night he invited me to go home with him, stay all night. And I said, "Brother Marrion, I'll be glad to do that." And so after the service was over, well, the girl and I got in the car and we went on. And I had to open a dozen gates, I believe, going around the hillside, and up, to hit a great big old log house. Well, we sat out in the yard and waited for her mother and father and younger sister to come up. When they come up, we all went in and had a little lunch that night. The mother had got some stuff out and we ate, and the father and I were sleeping together downstairs, in a great big featherbed, and a straw tick under it, you know, real good sleeping. It's better than any of these old beauty-rest mattresses you get, I'll tell you that. And so the mother and the two girls went upstairs.
40
En nydelig liten jente… Jeg pleide å være sammen med moren hennes da vi var unge. Hun var en vakker, herlig kvinne. Nå heter hun Huff, men før hun giftet seg, het hun Lee. Da jeg var pastor i Milltown Baptist Menighet, tilhørte de United Brethren Menigheten, men de likte meg veldig godt. Jeg pleide å besøke dem. De bodde langt inne bak Bror Wrights eiendom, og jeg besøkte ofte deres hus. Den lille jenta var svært søt og hun var en liten kjæreste for meg. Bror Lee var en hederlig mann, lojal til menigheten og United Brethren sitt syn på menigheten. En natt inviterte han meg hjem til dem for å overnatte. Jeg sa: "Bror Marrion, det vil jeg gjerne." Etter møtet tok jenta og jeg bilen og dro av sted. Jeg måtte åpne et dusin porter, tror jeg, for å komme rundt åssiden og opp til et stort, gammelt tømmerhus. Vi satt ute i hagen og ventet på moren, faren og den yngre søsteren hennes. Da de kom, gikk vi alle inn og spiste en liten kveldsmat. Moren hadde funnet frem noe mat, og vi spiste. Faren og jeg sov i en stor fjærseng nede, med en stråmadrass under – det er virkelig god soving. Det er bedre enn noen av disse moderne madrassene, det kan jeg love dere. Moren og de to jentene sov oppe.
41
And that night while we were laying there, Brother Lee had a dream. And he had always debated with me about the water baptism in the name of the Lord Jesus Christ. He didn't believe it. And he was a contractor. So he said, "Brother Branham, I just dreamed a dream." And he said, "I dreamed I went up to New Albany. And I was building a man's house, and he gave me the blueprint. But when I seen a certain way he cut his windows and fixed a certain place, I said, 'That's not right. It just can't be right. That's contrary. That isn't right.' So I built it the way I thought was right. And when he come back from Florida, from his vacation, I had his house almost ready.
"He looks at the house, and he goes and gets the blueprint and looks at that, and said, 'Say, you have built my house wrong!'
"And I said to him, 'No, I haven't built your house wrong.'
"'What about this such-and-such a place?'
"'Well,' he said, 'that really don't belong there.'
"He said, 'Tear it down! If you expect me to pay you, you'll build it the way the blueprint said.'"
And he said, "What do you think about that, Brother Branham?"
I said, "There is a creek running right down below the house here." And we went to it.
He said, "I don't want any tearing down on that day."
I said, "Get it right---now. Put it up according to the blueprint!"
41
Den natten mens vi lå der, hadde Bror Lee en drøm. Han hadde alltid diskutert med meg om vann dåpen i Herrens Jesu Kristi navn. Han trodde ikke på det. Han var en entreprenør, så han sa: "Bror Branham, jeg hadde en drøm i natt." Han fortalte: "Jeg drømte at jeg dro opp til New Albany. Jeg bygde et hus for en mann, og han ga meg byggeplanen. Men da jeg så hvordan han hadde plassert vinduene og fikset et bestemt sted, sa jeg: 'Dette er ikke riktig. Det kan bare ikke være riktig. Det er galt. Dette er ikke riktig.' Så jeg bygde det slik jeg trodde var riktig. Da han kom tilbake fra Florida, fra ferien, hadde jeg huset hans nesten ferdig.
"Han ser på huset, går og henter byggeplanen og ser på den, og sier: 'Du har bygget huset mitt feil!'
"Jeg sa til ham: 'Nei, jeg har ikke bygget huset ditt feil.'
"'Hva med dette og det stedet?'
"'Vel,' sa han, 'det hører ikke hjemme der.'
"Han sa: 'Riv det ned! Hvis du forventer at jeg skal betale deg, må du bygge det slik byggeplanen sier.'"
Og han sa: "Hva synes du om det, Bror Branham?"
Jeg sa, "Det er en bekk som renner rett nedenfor huset her." Og vi gikk til den.
Han sa, "Jeg vil ikke ha noen rivning den dagen."
Jeg sa, "Få det riktig nå. Bygg det i henhold til byggeplanen!"
42
How it paid, just recently one of his… Then his girl married a fine boy, nice man. He's a machinist over here at the boat works, and the boy had had his fingers cut off this way. A nice man. And they have a lovely family---three little girls, and one of them's … all Christians, and they sing a trio. If we ever have a meeting here they're coming to sing for us. And one of the little girls majored in piano music, and was a teacher of classical music when she was just a child, fifteen, sixteen years old. And the kids at school got to teasing her about different things, being a Christian, and it got on her nerves and give her a breakdown, and she lost her mind. And they had her in Louisville, and was going to take her to the insane institution the following Monday. And they wouldn't … the doctors wouldn't let me see her. And I went over as a visitor and sat on the side of the bed with the father and mother. And while I was sitting there, the Holy Spirit moved in the … this Our Lady of Peace Sanitarium, in Louisville, where they take the nervous patients, and when there's still a hope for them. Then, if they can't do nothing for them, they send them to Madison, Indiana. And the girl was going to Madison that week. She was past help. And sitting there, a vision came before us, and spoke to the girl in the name of the Lord Jesus. And the mother grabbed me by the knee, reached up and grabbed her husband by the hand, and said, "It's never wrong!"
I said, "Just don't worry, she'll be all right." I left the building quickly.
42
For kort tid siden ga det avkastning. Deretter giftet hans datter seg med en flott gutt, en hyggelig mann. Han er maskinist ved verftet, og han hadde ved en ulykke fått fingrene sine kuttet av. En fin mann. De har en vakker familie – tre små jenter, og de er alle kristne og synger i trio. Hvis vi noen gang har et møte her, kommer de til å synge for oss. En av de små jentene spesialiserte seg i pianomusikk og var lærer i klassisk musikk som barn, i en alder av femten-seksten år. Barna på skolen begynte å erte henne for forskjellige ting, fordi hun var kristen, og dette gikk på nervene hennes og forårsaket et sammenbrudd; hun mistet forstanden. De hadde henne i Louisville og skulle sende henne til psykiatrisk institusjon den påfølgende mandagen. Legene ville ikke la meg se henne. Jeg gikk inn som besøkende og satte meg på sengekanten sammen med faren og moren. Mens jeg satt der, flyttet Den Hellige Ånd seg i Our Lady of Peace Sanatorium i Louisville, hvor de tar seg av nervøse pasienter som fortsatt har håp. Hvis de ikke kan gjøre noe for dem, sendes de til Madison, Indiana. Jenta skulle til Madison den uken; hun var uten hjelp. Mens vi satt der, kom en visjon til oss, og jeg talte til jenta i Herrens Jesu navn. Moren grep meg om kneet, tok mannen sin i hånden og sa: "Det er aldri feil!"
Jeg sa: "Bare ikke bekymre dere, hun blir bra." Jeg forlot bygningen raskt.
43
That night at nine o'clock the phone rang; or I believe it was a little before nine, before I come to the church that night. It was on a Sunday. And the father, with his heart so thrilled, he said, "I couldn't go home holding the good news, Brother Branham." He said, "The doctor come in and examined my girl. He said, 'What's happened to her? She can go home tomorrow.'" When mother was laying a corpse a few weeks ago, there the trio was down there, the little girl just as nice as she could be, her and her boyfriend, sweetly. Oh, I tell you, the blueprint! God's Word is the one to explain the program of how we must be born again.
43
Den kvelden, klokken ni, ringte telefonen; eller jeg tror det var litt før ni, før jeg kom til menigheten. Det var en søndag. Og faren, med hjertet fylt av glede, sa: "Jeg kunne ikke dra hjem uten å dele de gode nyhetene, Bror Branham." Han sa: "Legen kom inn og undersøkte datteren min. Han sa: 'Hva har skjedd med henne? Hun kan dra hjem i morgen.'" For noen uker siden lå mor som et lik, mens trioen var der nede, den lille jenta så fin som hun kunne være, sammen med kjæresten sin, så søtt. Å, jeg sier deg, planen! Guds Ord er det som forklarer programmet for hvordan vi må bli født på ny.
44
First, we reckon ourselves sinners and worthy of condemnation. And we are all born in sin and shaped in iniquity, there's not a sound parcel of us. Our minds are bad, our soul is corruptible, our constant thinking is evil, every imaginary thought of a man's mind is evil---a sinner. And also that our body is weak, our spirit is no good, and we're just full of corruption. And how could one corruptible thing bring another good thing out of a corruptible? Let me say this, that in Job, fourteenth chapter, he said, "Seeing that man is born of a woman, is full of sorrow and trouble, yea, he cometh forth like a flower, he fadeth away." And on, as the prophet goes on speaking, he said, "Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!" You stick your bucket down into the well and pull out a bucket of water, and it's stagnant, it stinks. You look in it, and it's muddy, and little worms is in that water. There's no way at all to put your bucket back and get a clean bucket. The whole world is contaminated. And the whole soul, mind and body of man is contaminated with sin. He's born in sin, physically, shaped in iniquity, and come to the world speaking lies, so that his own soul is contaminated. Nothing good! One cannot redeem the other, because it's all wrong. You can't take a bucketful of water here that's contaminated, and another bucketful that's contaminated, and mix them together---you've got more contamination. There's no purification to it.
44
Først erkjenner vi oss selv som syndere, verdige til fordømmelse. Vi er alle født i synd og formet i urettferdighet; det finnes ikke en feilfri del av oss. Våre sinn er dårlige, vår sjel er forgjengelig, våre konstante tanker er onde; hvert tenkelig tanke i et menneskes sinn er ondt—en synder. Vår kropp er svak, vår ånd er intet verdt, og vi er fulle av korrupsjon. Hvordan kan noe forgjengelig bringe frem noe godt ut av noe annet som er forgjengelig? Som det står i Job, kapittel fjorten, sier han: "Et menneske født av en kvinne er full av sorg og trøbbel; ja, han kommer frem som en blomst, og visner bort." Og videre sier profeten: "Hvem kan hente en ren ting ut av en uren? Ikke én!" Du senker bøtten din ned i brønnen og trekker opp en bøtte med vann som er stillestående og stinkende. Du ser i det, og det er gjørmete med små mark i vannet. Det er ingen måte å senke bøtten på nytt og få opp rent vann. Hele verden er forurenset. Hele menneskets sjel, sinn og kropp er forurenset med synd. Han er født i synd, fysisk formet i urettferdighet, og kommer til verden talende løgner, slik at hans egen sjel er forurenset. Ingenting er godt! Det ene kan ikke løse det andre fordi alt er galt. Du kan ikke ta en bøtte med forurenset vann og en annen bøtte med forurenset vann og blande dem sammen—du får bare mer forurensning. Det finnes ingen renselse.
45
But God determined to save man. "He placed upon Him the iniquity of us all." The penalty of sin (that you're born in), the penalty of sin is death. Sin is death. And the penalty was so great that there's none of us could help the other, so there had to be someone who could pay this penalty.
What if this morning the penalty to leave this room was a hundred billion dollars? There's none of us could leave, because there's none of us worth that. But then if one came in who was worth enough to pay for all of us!
It takes one … we can't do it. It took one who was worthy. Oh, how I wish I could stop here for a while, go back and pick up Ruth and Naomi, and show that how the kinsman redeemer, to redeem the fallen estate, had to be first worthy, had to be a kinsman. Therefore, God, the Spirit, Jehovah, became kinfolks to us, by taking on a form of flesh. He became kinfolks---had to be that. Then He had to be worthy. And He is the one who produced that fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins. He was the one who bore our iniquities.
45
Men Gud bestemte seg for å frelse mennesket. "Han la på Ham vår alles misgjerninger." Den syndens straff (som du er født med) er døden. Synd er død. Straffen var så stor at ingen av oss kunne hjelpe hverandre; det måtte derfor være noen som kunne betale denne straffen.
Hva om straffen for å forlate dette rommet var hundre milliarder dollar? Ingen av oss kunne dra, for ingen av oss er verdt så mye. Men hva om en kom inn som var verdt nok til å betale for oss alle?
Det kreves en ... vi kan ikke gjøre det. Det krevde en som var verdig. Å, hvor jeg skulle ønske jeg kunne stoppe her en stund, gå tilbake og forklare Ruth og Naomi, og vise hvordan slektningen-forløseren måtte være verdig og i slekt for å gjenløse det falne eiendommen. Derfor ble Gud, Ånden, Jehova, vår slektning ved å ta på Seg en kjøttets form. Han ble vår slektning - det måtte være slik. Deretter måtte Han være verdig. Og Han er den som produserte den fontenen fylt med blod, tatt fra Immanuels årer. Han er den som bar våre misgjerninger.
46
A beautiful type I got here in Numbers---I've got my scriptures wrote down here. In Numbers, the beautiful type of it is… In there it's, oh, it's altogether pretty if you could see it. It's the brass serpent lifted up in the wilderness. How that Israel, that serpent to them was a death bite, and there was no remedy. There wasn't a physician among them who had the remedy or the cure. They had physicians among them, but not for that bite. Just as I've said, there's no physicians among us that can cure sin. It's a death bite, and we're all guilty, all shaped in iniquity. All of us are guilty. But what did God do? They was guilty then, then death had to be paid, the penalty of death. But God had Moses to erect a brass serpent, and put it on a pole, that nothing the people could do, no money they had to pay, nothing at all, no creed they had to recite, no churches they had to join---just look and live. You see how simple? Look and live! Don't join a church. No sensation---you don't have to feel a funny feeling. Just look and live! That's all. So simple. Not if you can remember all the ten commandments you'll live. Not if you know all the statutes. Just look and live---that's all you had to do. And every man looked upon him, lived.
46
Jeg har en vakker illustrasjon fra 4. Mosebok her – jeg har skrevet ned skriftstedene. I 4. Mosebok finner vi et nydelig bilde på det: kobberslangen som ble løftet opp i ørkenen. For Israel var slangebittet dødelig, og det fantes ingen kur. Det var ingen lege blant dem som hadde en kur for det bittet. Som jeg har sagt, det finnes ingen leger blant oss som kan helbrede synd. Det er et dødelig bitt, og vi er alle skyldige, alle formet i ondskap. Men hva gjorde Gud? De var skyldige, og døden måtte betales, dødens straff. Men Gud ba Moses reise en kobberslange og sette den på en stang. Det var ingenting folket kunne gjøre, ingen penger de måtte betale, ingen trossetninger de måtte resitere, ingen menigheter de måtte slutte seg til – bare se og leve. Ser du hvor enkelt det er? Se og lev! Du trenger ikke å slutte deg til en menighet. Ingen følelser, ingen rare fornemmelser. Bare se og lev! Så enkelt. Ikke hvis du klarer å huske alle de ti budene, vil du leve. Ikke hvis du kjenner alle lovene. Bare se og lev – det er alt du trenger å gjøre. Og hver eneste som så til Ham, levde.
47
Jesus, when He was here on earth, He said (talking to Nicodemus here), He said, "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." So must… Why? In the same manner, for the same thing, the same purpose, to do the same work. Many times this puzzles people when they see the serpent representing Jesus. The serpent represented Jesus in this much. Did you notice the serpent was dead? There was no life in it. Jesus died. Like Cain, when he slew Abel, Abel died on the altar with his sacrifice. After Abel offered his sacrifice and killed his sacrifice for his sin, then he died on the same altar with his sacrifice. In order to be born again, you have to die on the altar with your sacrifice, just as dead as He was---and you're born again. The serpent had no life in it.
47
Da Jesus var her på jorden, sa Han (her snakker Han til Nikodemus): "Likesom Moses løftet opp slangen i ørkenen, slik må Menneskesønnen løftes opp." Hvorfor? På samme måte, for samme formål, for å utføre det samme verket. Mange blir forvirret når de ser at slangen representerer Jesus. Slangen representerte Jesus på denne måten: La merke til at slangen var død; det var ikke liv i den. Jesus døde. Som da Kain drepte Abel, døde Abel på alteret med sitt offer. Etter at Abel hadde ofret sitt offer og drept det for sin synd, døde han på samme alter med sitt offer. For å bli født på ny, må du dø på alteret med Ditt offer, like død som Han var – og så blir du født på ny. Slangen hadde ikke liv i seg.
48
And you say, "Why was it brass?" Brass represents judgment, divine judgment. Did you notice in the Bible, in the Old Testament, the altar was made out of brass, where the sacrifice was burnt? Brass speaks of judgment. Like Elijah, in his days he went to look at the skies to see if any rain was coming after his prayer, and he said, "The sky looks like brass." What was it? Divine judgment upon an unbelieving people, unbelieving nation who had forsaken God. It was divine judgment---brassy! And the serpent itself, its form, represented sin already judged, for the serpent was judged in the garden of Eden, and he was … the serpent, judged.
48
Du spør, "Hvorfor var det messing?" Messing representerer dom, guddommelig dom. La merke til i Bibelen, i Det gamle testamentet, at alteret var laget av messing, hvor offeret ble brent? Messing symboliserer dom. Som Elias i hans tid, da han så opp mot himmelen etter regn etter sin bønn, sa han: "Himmelen ser ut som messing." Hva var det? Guddommelig dom over et vantro folk, en vantro nasjon som hadde forlatt Gud. Det var guddommelig dom—messing! Slangen selv, i sin form, representerte synd som allerede var dømt, for slangen ble dømt i Edens hage, og han ble ... slangen, dømt.
49
And when we look at Christ, you see the penalty. The only one … God Himself, made flesh. God coming to the earth, and took on Him the sin of all of us, and the judgment and wrath of Almighty God was poured out upon his body, and there it was riven at the cross. That's the real judgment. He tread the winepress of the wrath of God alone. Alone He walked the road. Alone He died, with no help from an angel, from a man, from His church, from His mother, from His brethren, from His Father; forsaken by God, man and nature. He died alone, to show us that even nature itself can't help us in the hour of death. There's no friend, no priest, no pope, no pastor. It's death. But there was One who took it for us.
49
Når vi ser på Kristus, ser vi straffen. Den eneste ... Gud Selv, ble menneske. Gud kom til jorden, tok på Seg all vår synd, og dommen og vreden fra Den Allmektige Gud ble utgytt over Hans kropp, og der, på korset, ble Han sønderrevet. Det er den virkelige dommen. Han tråkket vingårdens presse for Guds vrede alene. Alene vandret Han veien. Alene døde Han, uten hjelp fra en engel, menneske, Sin Menighet, Sin mor, Sine brødre eller Sin Far; forlatt av Gud, menneske og naturen. Han døde alene, for å vise oss at ikke engang naturen kan hjelpe oss i dødsøyeblikket. Det finnes ingen venn, prest, pave eller pastor som kan hjelpe. Det er døden. Men det var én som tok det for oss.
50
No life in the serpent. It was absolutely crystallized. That was the penalty. He died until the earth got ashamed of itself, He died till the stars got ashamed. He suffered until the sun wouldn't shine, He suffered till the moon turned off its lights, He suffered till even the elements of the earth was so black and dark until it was midnight, so dark you could feel it. There wasn't nothing. No one's ever suffered like that or could suffer like that. There's no mortal could go through it. But He suffered it. God laid upon Him the iniquity of us all, and passed His judgments upon Him, and He tread the winepress of the wrath of God alone with no help. There was nothing to help Him. God placed the penalty. Everything was under that penalty and nothing could help him, because we're all guilty. There's no high priest could have come helped Him. There was nothing could help Him, no pope, no angel. Everything stood back and watched it. That was the greatest moments was ever in the history of the world. He died until there's not one drop of life left in Him, become like the brass serpent, just a crystallized ornament hanging on the cross.
50
Det var intet liv i slangen. Den var fullstendig krystallisert. Det var straffen. Han døde til jorden skammet seg, Han døde til stjernene skammet seg. Han led til solen ikke ville skinne, Han led til månen slukket lysene sine, Han led til selv jordens elementer var så svarte og mørke at det var midnatt, så mørkt at du kunne føle det. Det var ingenting. Ingen har noen gang lidd slik eller kunne lide slik. Ingen dødelig kunne gå gjennom det. Men Han led det. Gud la all vår synd på Ham og dømte Ham, og Han tråkket vinpressen av Guds vrede alene uten hjelp. Det var ingenting som kunne hjelpe Ham. Gud plasserte straffen. Alt var under den straffen, og ingen kunne hjelpe Ham, for vi er alle skyldige. Ingen yppersteprest kunne ha hjulpet Ham. Det var ingenting som kunne hjelpe Ham, ingen pave, ingen engel. Alle sto tilbake og så på. Det var de største øyeblikkene i verdenshistorien. Han døde til det ikke var en dråpe liv igjen i Ham, ble som kobberslangen, bare en krystallisert ornament hengende på korset.
51
Now, the approach to this birth, there is an approach to it. And to approach this birth, you have to go through a process. Just like anything that lives, anything that lives again has got to die first. And you cannot keep your same spirit, you cannot keep your same habits, you cannot keep your same thoughts. You've got to die. You've got to die like He died! You've got to die on His altar, like Abel did with his lamb. You got to die with your Lamb. You got to die. Die to your own thinking, to be born to His thinking. Let the mind that was in Christ be in you. You got to think His thoughts. And now, brother, sister, let me say this as intelligent at I know how to say it. How can you think His thoughts and deny His Word, and yet claim you're born again? Just ask yourself that question. How can you do it? You can't. If you're born again, you got His thoughts. If the mind of Christ is in you, then you are a new creature. The Bible teaches that. And if any brother would like to, well, you find that creature, look that word creature up in the lexicon, and you'll find out that the word creature there is interpreted or translated, "a new creation"; because you are a one creation, a human being born in sexual desire here on earth, and now you're a new creation born by Spirit. Your own thoughts are dead. They're so dead until they're crystal like the brass serpent, or like He died when heavens and earth and everything witnessed He was dead.
51
Tilnærmingen til denne fødselen krever en prosess. Akkurat som alt som lever, må alt som lever igjen først dø. Du kan ikke beholde din gamle ånd, dine gamle vaner eller tanker. Du må dø. Du må dø som Han døde! Du må dø på Hans alter, som Abel gjorde med sitt lam. Du må dø med ditt Lam. Du må dø. Dø fra dine egne tanker for å bli født til Hans tanker. La sinnet som var i Kristus være i deg. Du må tenke Hans tanker.
Brødre og søstre, la meg si dette så klart som jeg kan. Hvordan kan du tenke Hans tanker og samtidig fornekte Hans Ord, og likevel hevde at du er født på ny? Bare spør deg selv det spørsmålet. Hvordan kan du gjøre det? Du kan ikke. Hvis du er født på ny, har du Hans tanker. Hvis Kristi sinn er i deg, er du en ny skapning. Bibelen lærer oss det. Og hvis noen bror ønsker å undersøke, kan du finne ut at ordet skapning her oversettes som "en ny skapelse"; fordi du er én skapelse, et menneske født av seksuell lyst her på jorden, og nå er du en ny skapelse født av Ånden. Dine egne tanker er døde. De er så døde at de er krystallklare som kobberslangen, eller som Han døde når himmelen og jorden og alt vitnet om at Han var død.
52
He died till He was so dead that even His blood and water separated in His body. His death was so tremendous till I say the world had a nervous breakdown. It shook, it trembled until rocks fell out of the mountains. What could die like that? No pope dying would do that, no pastor dying would do that. But when God in flesh died on the cross, the earth had a nervous breakdown, to know that the very spoken Word of God---rocks and dirt, sticks and clubs and trees hanging in the earth, and the stars and the moon---his very spoken Word seen their creator become flesh, and sin poured out upon Him. The wrath of God poured out upon Him until the moon shut off its light, the sun shut off its light, the earth had a nervous shake … breakdown. Would have bursted to pieces if it hadn't been a future for us, everything.
52
Han døde så fullstendig at blodet skilte seg fra vannet i kroppen Hans. Hans død var så overveldende at jeg vil si at verden fikk et nervøst sammenbrudd. Den rystet og skalv til steiner falt ut av fjellene. Hva kunne dø på en slik måte? Ingen pave eller pastor ville skape en slik reaksjon ved sin død. Men da Gud i kjøtt og blod døde på korset, opplevde jorden et nervøst sammenbrudd. Hele skaperverket, bestående av de talte Ord av Gud---steinene, jorden, kvister, køller og trær samt stjernene og månen---så sin Skaper bli menneske og bære all synd. Guds vrede ble utøst over Ham inntil månen sluttet å lyse, solen slukket sitt lys, og jorden fikk et nervøst sammenbrudd. Alt ville ha eksplodert hvis det ikke var for fremtiden som venter oss.
53
And if His elements of the earth, upon looking, seeing what was taking place, shook them to that condition, what ought it do to me and you? What ought our souls to do when we look and see what God did for us? And it was all for you and for me. What ought it to do to us? Continue in sin? God forbid. But to abstain from sins, and die to sin. Don't you see what sin done to Him? Sin killed Him. And He took the penalty of sin, that He might bring the righteousness of God to you and me. So when the righteousness of God comes to us, sin is dead in our mortal beings. Oh, I hope you see it.
53
Hvis elementene i jorden rystet ved synet av hva som skjedde, hva burde det da gjøre med oss? Hva burde våre sjeler føle når vi ser hva Gud gjorde for oss? Alt var for deg og for meg. Bør vi da fortsette i synd? Gud forby. Vi skal avstå fra synd og dø bort fra den. Ser du ikke hva synd gjorde med Ham? Synden drepte Ham. Han tok på seg syndens straff for å kunne bringe Guds rettferdighet til deg og meg. Når Guds rettferdighet kommer til oss, er synden død i våre dødelige kropper. Åh, jeg håper du ser det.
54
Yes, to be born again you must go through a process of death. Everything does. You take a grain of corn, if that corn ever expects to live again, it's got to die first. If a grain of wheat ever expects to live again… It's totally impossible for that corn, that wheat, that flower, that tree, that grass, that vegetable… Everything that expects to live again must die first. Then how're you going to escape it? You got to die first. You got to die. Die how? To yourself, die to everything, so that you can be born again. You've got to do that. If you don't die, you can never live again.
54
For å bli født på ny, må du gjennom en prosess av død. Alt må det. Ta et korn av mais, hvis det noensinne håper å leve igjen, må det først dø. Hvis et hveteaks noensinne forventer å leve igjen... Det er helt umulig for maisen, hveten, blomsten, treet, gresset, grønnsaken... Alt som forventer å leve igjen, må dø først. Hvordan skal du da unnslippe det? Du må dø først. Dø hvordan? Dø fra deg selv, dø fra alt, slik at du kan bli født på ny. Du må gjøre det. Hvis du ikke dør, kan du aldri leve igjen.
55
And, look, did you know each day something has to die so you can live? Now to you Seventh-day Adventists that's in our midst, many people say, "I wouldn't shoot a squirrel, Brother Branham. I wouldn't kill a deer or a rabbit, fish, because I don't believe that we should kill things." My brother, did you know that the vegetables and things that you eat is life also? You have to kill it. And the only way that you can exist in this life, something has to die so you can live by its dead life. Now, if something has to die so you can live by its mortal life here on earth, to live mortally, did not something have to die so that by its life you could live eternally? Just ask yourself that question. And that One was Christ, because no other one has immortality. The Son only has immortality. And He gives Himself to you by just accepting Him.
55
Visste du at noe må dø hver dag for at du skal kunne leve? Til dere Syvendedags Adventister som er blant oss, sier mange: "Jeg ville ikke skyte en ekorn, Bror Branham. Jeg ville ikke drepe en hjort eller en kanin, eller fiske, fordi jeg ikke tror vi skal drepe ting." Min bror, visste du at også grønnsakene og maten du spiser er liv? Du må drepe dem. Den eneste måten du kan eksistere på i dette livet, er at noe må dø slik at du kan leve av dets døde liv. Hvis noe må dø for at du skal leve på jorden, måtte ikke noe også dø slik at du kunne leve evig ved dets liv? Spør deg selv dette spørsmålet. Og den som døde var Kristus, for ingen annen har udødelighet. Sønnen alene har udødelighet, og Han gir Seg selv til deg dersom du bare aksepterer Ham.
56
Now, it must die.
Now, that don't mean turn a new page now, this new year. You say, "Brother Branham, I've been coming here for a long time. I've been a member of the church. This New Year's I'm going to turn a new page and start new." That don't mean that. Not turn a new page, but actually die and be born again. You've got to feel so guilty when you stand in His presence---whether you go the Methodist way or the Baptist way, or whatever way you go ---you've got to be so guilty and feel so guilty till you … it'll kill you. That's right. It'll kill you. Your worldly life will die right there. You've got to reckon yourself so guilty in the presence of God until your worldly life dies right there. The sin question's over for you when you're standing in His presence. When you look like that, you're sure to live, because you die. And the only way you can live again is to die first so you can live again.
Now you see what I'm coming to, don't you, what the birth is, the new birth. First, to die, in order to be born again. And if you still got the things of the world in you, you're not born again. And how you going to claim to be born again and still with the things of the world hanging on you? How can you do it?
56
Nå, det må dø.
Det betyr ikke bare å begynne på nytt ved årsskiftet. Du sier kanskje, "Bror Branham, jeg har kommet hit i lang tid. Jeg har vært medlem av menigheten. Dette nyttåret skal jeg starte på nytt." Det betyr ikke det. Ikke vende et nytt blad, men faktisk dø og bli født på ny. Du må føle deg så skyldig når du står i Hans nærvær - enten du går metodistveien eller baptistveien, eller hvilken vei du nå går - du må føle deg så skyldig at det dreper deg. Det er riktig. Det vil drepe deg. Ditt verdslige liv vil dø der og da. Du må anse deg selv som så skyldig i Guds nærvær at ditt verdslige liv dør der og da. Spørsmålet om synd er over når du står i Hans nærvær. Når du ser det på den måten, vil du garantert leve, fordi du dør. Og den eneste måten du kan leve på nytt, er ved først å dø, slik at du kan leve igjen.
Nå ser du hva jeg sikter til, hva fødselsopplevelsen, den nye fødselen, innebærer. Først må du dø for å bli født på ny. Og hvis du fortsatt har verdens ting i deg, er du ikke født på ny. Hvordan kan du påstå at du er født på ny når du fortsatt har verdens ting hengende ved deg? Hvordan kan du gjøre det?
57
Young Christian the other day, bunch of people… I don't say they're not. But in looking at some pictures, Christian women, Christian men, all lovable around one another, in bathing suits, in swimming, see. Said, "That's real love." That's real filth! It's not love. Love is expressed different from that.
57
Forleden dag så jeg en gruppe unge kristne. Jeg vil ikke si at de ikke er kristne, men jeg så noen bilder av kristne kvinner og menn som alle var kjærlig rundt hverandre i badetøy, i svømmebasseng. Det ble sagt: "Det er ekte kjærlighet." Men det er ikke det. Det er virkelig usømmelighet! Kjærlighet uttrykkes på en annen måte enn det.
58
Our souls are placed by faith on His brass altar, God's judgment, and our offering is consumed. Now remember, when Elijah, under those brass skies, laid the offering of God upon the altar, the offering was consumed. Baal could not consume his offering. (I don't want to say this, but I must say it.) And when you go to a church and accept their creeds and their forms of baptisms, and the offering that you supposingly yourself to lay upon there, you might get up shivering, speaking in tongues, running all over the floor, or you might get up weeping. But if that offering has been received by God, it's consumed. The world is dead to you. You're gone, for we reckon ourselves dead and buried. We are dead and are … we are hid in Christ. Hid in Christ! And, besides that, then after that we're dead and buried and hid in Christ, then we're sealed with the Holy Spirit.
58
Våre sjeler er plassert ved tro på Hans kobberalter, Guds dom, og vårt offer blir fortært. Husk nå, da Elia, under de kobberfargede himlene, la Guds offer på alteret, ble offeret fortært. Baal kunne ikke fortære sitt offer. (Jeg vil ikke si dette, men jeg må.) Når du går til en menighet og aksepterer deres trosbekjennelser og dåpsformer, og det offeret som du antar å legge der, kan det hende at du reiser deg rystende, taler i tunger, løper rundt på gulvet, eller kanskje du reiser deg gråtende. Men hvis det offeret er blitt mottatt av Gud, blir det fortært. Verden er død for deg. Du er borte, for vi anser oss selv som døde og begravet. Vi er døde og skjult i Kristus. Skjult i Kristus! Og, i tillegg til dette, etter at vi er døde, begravet og skjult i Kristus, blir vi forseglet med Den Hellige Ånd.
59
You see what I mean now? You are dead. Our souls are placed upon His divine judgment. That's brass. When our souls is placed upon an altar of divine judgment, what was the penalty? Death. And when you lay yourself upon the altar of God, which is pronounced death upon the sinner, how can you raise from there alive in sin if God accepted the sacrifice? Is it clear now? You die! You actually are consumed, and you're petrified. There's no more left to you but just this form that you're standing in---like the brass serpent, like Christ was when they took Him dead and cold off the cross. You're dead! Because why? You're on God's altar of judgment. What is His judgment? When the judge has passed his sentence, what is the sentence of his penalty? Death. And when you place your soul upon His altar of judgment, it's death to you. Now you get it?
59
Ser du hva jeg mener nå? Du er død. Våre sjeler legges på Hans guddommelige dom. Det er alvorlig. Når våre sjeler plasseres på et alter for guddommelig dom, hva er straffen? Døden. Når du legger deg selv på Guds alter, som har dømt synderen til døden, hvordan kan du stå opp derfra i live og fortsatt være i synd hvis Gud har akseptert offeret? Er det klart nå? Du dør! Du blir faktisk konsumert og stivner. Det er ingenting igjen av deg, bare denne formen du står i — som kopperormen, som Kristus da de tok Ham død og kald ned fra korset. Du er død! Hvorfor? Du er på Guds domsalter. Hva er Hans dom? Når dommeren har avsagt sin dom, hva er straffen? Døden. Og når du legger din sjel på Hans domsalter, er det døden for deg. Nå forstår du det?
60
Oh, you might get up from there and do anything. You might dance in the Spirit, you might cry like anybody would cry, you might run up and down the floors, you might join every church, you might do anything you want to (I'm talking to Pentecostals now), and go right back out and defile a man's wife, break up a man's home, some of you women. You'll go right back. No matter how much the Word comes to you to do right and things, you won't recognize it. You'll never let your hair grow, women, under that. You'll never dress right. You'll still be just exactly like the world, because you're not dead to the world yet. You're alive with it.
Some of you men will never quit drinking, smoking. You'll never quit lusting after foul women, immorally dressed, when you see them on the street. Instead of turning your back, walking away, you'll still lust right on just the same. Because why? You're alive with the world yet. But when that sacrifice has been received, you're dead. That's right. You hear what I mean? You understand what I'm talking about?
60
Du kan reise deg derfra og gjøre hva som helst. Du kan danse i Ånden, gråte som enhver andre, løpe opp og ned gulvene eller bli med i enhver menighet. (Jeg snakker til pinsevenner nå). Men du kan likevel gå ut og vanære en manns kone, ødelegge et hjem; noen av dere kvinner. Dere vil falle tilbake. Uansett hvor mye Ordet kommer til dere for å gjøre det rette, vil dere ikke anerkjenne det. Kvinner, dere vil aldri la håret vokse ut eller kle dere anstendig. Dere vil fortsatt være akkurat som verden, fordi dere ennå ikke er døde for den. Dere lever fortsatt i den.
Noen av dere menn vil aldri slutte å drikke eller røyke. Dere vil aldri slutte å begjære usømmelige kvinner, uanstendig kledd, når dere ser dem på gaten. I stedet for å snu ryggen til og gå bort, vil dere fortsatt begjære dem på samme måte. Hvorfor? Fordi dere fortsatt er levende i verden. Men når det offeret er mottatt, er dere døde. Det stemmer. Forstår dere hva jeg mener? Fatter dere hva jeg snakker om?
61
Now, your soul is laid upon that altar of God's brass judgment, then God receives the sac… Now, it shows that you haven't received it yet, if you're still alive in the world. God's never took it. Now, you people talking about getting the Holy Ghost and how you have to wait so long, here you are. Until God receives that sacrifice, until it's laid on His judgments there, until His judgment has actually killed your senses… You might say, "Well, I'm going to turn a new page." That ain't it. "Well, I know I used to smoke, I'm going to quit smoking." That still isn't it, until God receives that sacrifice on His brass altar, His altar of judgment. What is His judgment? Death. That's the penalty.
"The soul that sinneth [it remains in that] shall die." I don't care what you done.
Jesus said, "Many will come to me in that day, and say, 'Lord, haven't I done this and done that?' He'll say, 'Depart from me, you workers of iniquity.'"
61
Når din sjel er lagt på den bronsjealteret av Guds dom, da mottar Gud offeret... Nå viser det at du ikke har mottatt det ennå, hvis du fortsatt lever i verden. Gud har aldri tatt imot det. Nå, dere som snakker om å få Den Hellige Ånd og hvor lenge dere må vente, her er svaret. Inntil Gud mottar det offeret, inntil det er lagt på Hans doms alter, inntil Hans dom faktisk har drept dine sanser… Du kan si, "Vel, jeg skal begynne et nytt kapittel." Det er ikke nok. "Jeg vet jeg pleide å røyke, og jeg skal slutte." Det er fortsatt ikke nok, inntil Gud mottar det offeret på Hans bronsjealter, Hans domsalter. Hva er Hans dom? Døden. Det er straffen.
"Sjelen som synder, den skal dø." Jeg bryr meg ikke om hva du har gjort.
Jesus sa, "Mange vil komme til Meg på den dagen og si, 'Herre, har vi ikke gjort dette og gjort hint?' Han vil si, 'Gå bort fra Meg, dere som driver med urett.'"
62
When that sacrifice is received by the fire, and it goes up like that, and the smoke goes up, you rise with your sacrifice into the heavenlies, and are sealed away from the things of the world then. Our soul is on His altar.
What are you … done then? After you have died, then what are you to do? Then you are conceived anew. You are conceived anew. You was first conceived in iniquity. Now you're conceived in something new. What is it? The living Word. Oh, that changes it now, doesn't it? Now, we're through the struggle, after you see what you got to do. Now what happens? You're conceived anew, in the living Word. What is it? The Word becomes alive in you. You begin to see things different. Where once you couldn't see that, now you do see it. There's something different now. Makes all the scriptures come together, makes everything dovetail just right. Then, now something's beginning to happen. Now you die to your own thinking, now you're conceived, because we are washed by the water of the Word. Is that right?
62
Når dette offeret blir mottatt av ilden og går opp, og røyken stiger, stiger du med ditt offer til Himmelen og er forseglet bort fra verdens ting. Vår sjel er på Hans alter.
Hva har du gjort da? Etter at du har dødd, hva skal du gjøre da? Da er du født på ny. Du er født på ny. Først ble du unnfanget i misgjerning. Nå er du unnfanget i noe nytt. Hva er det? Det levende Ordet. Åh, det forandrer alt, gjør det ikke? Vi er ferdige med kampene etter at du ser hva du må gjøre. Hva skjer så? Du er født på ny i det levende Ordet. Hva er det? Ordet blir levende i deg. Du begynner å se ting annerledes. Der du en gang ikke kunne se det, ser du det nå. Det er noe annerledes nå. Det får skriftene til å gå opp, alt passer perfekt. Nå begynner noe å skje. Du dør fra dine egne tanker, og du er unnfanget på ny, for vi blir vasket i vannet ved Ordet. Er det riktig?
63
What do you do with a baby soon as it's born? Wash him. Is that right? And as soon as a man has died to himself, is born of God, he's washed by the water of the Word. Amen. If it says, "Jesus' name," you say "Jesus' name"; says, "You must be born again," you say the same thing. Ever what God says, you're washed by that water of the Word. Amen.
Now, you're ready now for life. You're ready to start out now. Now you're born anew, born in the family of God, with a new parent. Your tutors used to be… Now you got tutors that is now. You got a new parent. You can't be born without having a parent. So if you're born in the brotherhood of a church, that's what you got. If you're born in a creed, there you are. But if you're born in God, conceived in His Word, you got a new parent ---that's God---ready to make His Word known with you, speak it through you. Oh, a new parent---that parent is God. He's ready to take His Word now that He's already spoke, and lay it in you and make it come to life, see. Now you have your training now. You're ready to go into training now, child-training. That's the hard part, when you think you ought to do this, and the Word cuts you around and shows you something else. "Why, they believe that over…" That don't make any difference what they believe. Here's what God said! You must be about the Father's business. Now you're getting born again. Now you're getting right, getting straightened out. You have a new parent.
63
Hva gjør du med en baby så snart den er født? Vasker ham. Er det ikke riktig? Og så snart en mann har dødd fra seg selv og er født av Gud, blir han vasket med vannet i Ordet. Amen. Når det står "Jesu navn," sier du "Jesu navn"; står det "Du må bli født på ny," sier du det samme. Alt Gud sier, blir du vasket av gjennom vannet i Ordet. Amen.
Nå er du klar for livet. Du er klar til å starte på nytt. Nå er du født på ny, født inn i Guds familie, med en ny forelder. Dine tidligere veiledere... Nå har du nye veiledere. Du har en ny forelder. Du kan ikke bli født uten en forelder. Så hvis du er født inn i en menighetsbroderskap, er det det du har. Hvis du er født inn i en trosbekjennelse, der er du. Men hvis du er født av Gud, unnfanget i Hans Ord, har du en ny forelder --- det er Gud --- klar til å gjøre Sitt Ord kjent med deg, tale det gjennom deg. Åh, en ny forelder --- den forelderen er Gud. Han er klar til å ta Sitt Ord som Han allerede har talt, og legge det i deg og bringe det til liv. Nå begynner opplæringen din. Du er klar til å gå inn i opplæring nå, barns opplæring. Det er den vanskelige delen, når du tror du burde gjøre dette, og Ordet utfordrer deg og viser deg noe annet. "Hvorfor, de tror på det der..." Det spiller ingen rolle hva de tror. Dette er hva Gud sa! Du må være opptatt med Faderens gjerning. Nå blir du født på ny. Nå blir du rett, kommer på rett vei. Du har en ny forelder.
64
So, in order … if you're born again and got a new parent, then you got a new nature. The old nature's dead, and you got a new nature. You once was going one way; now you're going another way. You once was going this way, down; now you're going this way, up. Your affections are set on things above. A new affection. You don't love the things of the world no more; your affection's of God. You don't care what man says, how they laugh at you, and say you're "old model," or whatever it is like that. You don't care, because you're born of above and your affections are set on things above. God's not ashamed of you and you're not ashamed of Him. That's right. So you're… Read the eleventh chapter of Hebrews right here (I got it wrote down), just how people in that day, how they did. How they wandered about in sheepskins, in deserts, and destitute, and everything else, of whom the world's not even worthy of, see. Read it, it'll be good for you. And you can see there what people, when their nature is changed, what happens.
64
Hvis du er født på ny og har fått en ny Far, har du også fått en ny natur. Den gamle naturen er død, og du har fått en ny. Du gikk en vei før; nå går du en annen vei. Tidligere gikk du nedover; nå går du oppover. Dine begjær er rettet mot det som er ovenfra. Du har fått nye begjær. Du elsker ikke lenger verdens ting; dine begjær er av Gud. Du bryr deg ikke om hva mennesker sier, hvordan de ler av deg og kaller deg "gammeldags" eller lignende. Det spiller ingen rolle for deg, fordi du er født ovenfra og dine begjær er rettet mot himmelen. Gud skammer Seg ikke over deg, og du skammer deg ikke over Ham. Det er riktig. Les det ellevte kapittelet i Hebreerne, som jeg har notert her, for å se hvordan folk på den tiden levde. De vandret rundt i saueskinn, i ørkener, og var fattige og alt annet, de som verden ikke engang er verdig til. Les det; det vil være bra for deg. Du vil se hva som skjer når menneskers natur blir forandret.
65
Now, what kind of a nature have you got then, Brother Branham? His nature. If I had my father's nature, then I'd do the things my father did. But now that I'm born again, it depends on who my father was. If you're just born in a church, you got a church father, and you can call him "father" if you want to. You call him anything you want to, because he's your father. But if your Father is God, and you're born in the family of God, you seek those things that pertain to God. That's right. Then you are God's child. Your nature is God's nature. Then when … oh, you hear some of them say, "Oh, our church believes the days of miracles is past." How could you believe the days of miracles is past when the very nature of God's in you? When He is altogether miracle? His nature's miracle, His habit's miracle, His whole being is miracle---how can you be anything else but miracle? Your new birth is miracle, your new life is miracle. Even your nature's a miracle---how you can look back and say, "Them things are dead. This is right." You're a new creature, new creation. Sure.
65
Hva slags natur har du, Bror Branham? Hans natur. Hvis jeg hadde min jordiske fars natur, ville jeg gjort det min far gjorde. Men nå som jeg er født på ny, avhenger det av hvem min Far er. Hvis du bare er født inn i en menighet, har du en menighetsfar, og du kan kalle ham "far" hvis du vil. Du kan kalle ham hva du vil, for han er din far. Men hvis din Far er Gud, og du er født inn i Guds familie, søker du det som tilhører Gud. Det er riktig. Da er du Guds barn. Din natur er Guds natur. Så når ... noen sier, "Åh, vår menighet tror dagene med mirakler er over." Hvordan kan du tro at dagene med mirakler er over når Guds natur er i deg? Når Han er mirakler i sin helhet? Hans natur er mirakel, Hans vane er mirakel, hele Hans vesen er mirakel—hvordan kan du være noe annet enn mirakel? Din nye fødsel er et mirakel, ditt nye liv er et mirakel. Til og med din natur er et mirakel—hvordan kan du se tilbake og si, "De tingene er døde. Dette er riktig." Du er en ny skapning, en ny skapelse. Helt sikkert.
66
Like I preached here some time ago on the little baby eagle. I guess you'll remember the story, how the farmer put the eagle egg under a hen. And when the babies was born, they was all chickens but one. He was an eagle. He was an odd little fellow. He was altogether different, but you see, he was born in another category. The sperm in the egg was different. It made a different bird. Certainly. He looked queer, he acted funny to the rest of them; but he was only acting natural, because he couldn't do no more because he was an eagle. His nature was eagle, so that's all he could be was an eagle. But there's a lot of them out in these denominations. They're actually eagles, but just don't look right to see them lolling in the mud and the things of the world. See, that's our business, go get them.
66
Som jeg forkynte her for en tid tilbake om den lille ørneungen. Dere husker sikkert historien om bonden som la ørneegget under en høne. Da kyllingene ble født, var de alle kyllinger, bortsett fra én. Han var en ørn og skilte seg ut. Han var helt annerledes, for han var født i en annen kategori. Eggets sperm var annerledes, og det skapte en annen fugl. Selvsagt. Han så merkelig ut og oppførte seg rart i forhold til de andre kyllingene, men han handlet naturlig, for han kunne ikke være noe annet enn en ørn. Hans natur var ørn, så det var det eneste han kunne være. Det finnes mange slike i disse konfesjonene. De er egentlig ørner, men det ser ikke riktig ut å se dem ligge i søla og verdens ting. Det er vår oppgave å hente dem.
67
One day the old mother eagle come over, and do you think that hen could ever keep him on the ground any longer? No matter how much she clucked, how well… She said, "Come here, honey. I found something right here, come." Oh, my! His affections was on things above, and he went to meet it. No more denominations for him. Can't call him away from it.
And a man that's born of God, you cannot call him back into that rotten muss of sin anymore. He's dead, and he's born again. He's a new creature. He's got the nature of the eagle. He's got to get into the skies and soar. He's got to get up there where his mother is, his parent.
That's the way, a man that believes, tell him, "Oh, come join our church. Now, that's fanaticism. The day…"
67
En dag kom den gamle ørnemoren over, og tror du at høna kunne holde ham på bakken noe lengre? Uansett hvor mye hun klukket og sa, "Kom hit, kjære. Jeg fant noe rett her, kom." Å, herlighet! Hans tanker var rettet mot tingene der oppe, og han gikk for å møte dem. Ingen flere konfesjoner for ham. Man kan ikke kalle ham tilbake fra det.
Og en mann som er født av Gud, kan man ikke kalle tilbake til den råtne synden mer. Han er død og gjenfødt. Han er en ny skapning. Han har ørne-naturen. Han må opp i himmelen og sveve. Han må komme dit opp hvor hans mor er, hans forelder.
Slik er det med en mann som tror. Fortell ham, "Å, kom og bli med i vår menighet. Nå, det der er fanatisme. Dagen..."
68
Now, if that little eagle, maybe standing out there, and he heard that mother cry, and he looked around and said, "Where is it?" Here, maybe she cried something like this to the little eagle, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
And the mother say, "Days of miracles is past, cluck, cluck, cluck, cluck. Days of miracles is past. No such a thing! That's fanaticism!" Oh, my!
Why, you couldn't hold him no more. I can just hear him say, "Mama, how do I get up there?"
"Just flop your wings, honey. That's all you have to do. You're an eagle. Just walk by faith."
"How is it going to be, Mama?"
"I don't know. Just keep walking." Here he comes. His first few flops, he sat down on a fence post. He'd got that high, anyhow. She said, "Just come on, I'll catch you." That's it.
68
Hvis den lille ørnen kanskje står der ute og hører moren rope, og han ser seg rundt og sier: "Hvor er det?" Kanskje hun ropte noe slikt til den lille ørnen: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid."
Og moren sier: "Miraklenes tid er forbi, klukk, klukk, klukk, klukk. Miraklenes tid er forbi. Slike ting skjer ikke! Det er fanatisme!" Å, nei!
Hvorfor, du kunne ikke holde ham lenger. Jeg kan nesten høre ham si: "Mamma, hvordan kommer jeg opp dit?"
"Bare slapp med vingene, kjære. Det er alt du trenger å gjøre. Du er en ørn. Bare gå i tro."
"Hvordan skal det gå, Mamma?"
"Jeg vet ikke. Bare gå videre." Her kommer han. De første vingeslagene hans, satte han seg på en gjerdestolpe. Han hadde i det minste kommet så høyt. Hun sa: "Bare kom, jeg tar imot deg." Det er det.
69
A new nature, a new being, a new creation, nature of your Father. And you believe and love every word that He said. Every man's word's a lie, contrary to this Word. This is God's Word, see. The Bible's right. I don't care what the church says, the Bible's still right to you, because your nature's been changed. Now, if you've got a church father, you'll believe in that church father. But if you got Father God, you'll believe in God's Word. If you got a father in the church, you'll believe him because you're of his nature, that's your father. But if your Father is God, then you'll believe God's Word. If you're church, you'll believe his word, you'll believe the church word, you'll believe what the church says. But if you're born again, then you'll believe what God says, because God's your Father---not the world or church creeds.
69
En ny natur, et nytt vesen, en ny skapning, din Fars natur. Og du tror på og elsker hvert Ord Han har sagt. Ethvert menneskes ord er en løgn som strider mot dette Ord. Dette er Guds Ord. Bibelen er sann. Jeg bryr meg ikke om hva menigheten sier, Bibelen er fortsatt sann for deg fordi din natur har blitt forandret.
Hvis du har en menighetsfar, vil du tro på ham. Men hvis du har Fader Gud, vil du tro på Guds Ord. Hvis du har en far i menigheten, vil du tro på ham fordi du har hans natur, han er din far. Men hvis din Far er Gud, vil du tro på Guds Ord. Hvis du tilhører menigheten, vil du tro på menighetens ord, det som menigheten sier. Men hvis du er født på ny, vil du tro på hva Gud sier, fordi Gud er din Far—ikke verden eller menighetslæresetninger.
70
Reminds me. One day, in a yard, they said they had a duck was following some chickens. And the duck, you know, was a funny little fellow to them chickens. He was kind of top-heavy, you know, and big bill, you know. But being he was top-heavy, he had that bill there for some purpose. And that's the way, I guess, sometimes the Christian seems to be a little bit … get a little fanatically, but that's there for a purpose, see. So, it did look funny as long as he was running around with the chickens, turkeys and things. They had a little bitty short bill, and the things they did, and they wasn't built like that duck. One day the mother let him---a bunch of chickens and him---out behind. He was always way in the back, you know, kind of. He didn't even talk like them. His language was different. They couldn't understand one another.
70
Det minner meg om en historie. En dag i en bakgård, sa de at de hadde en and som fulgte etter noen høner. Anden var litt morsom sammenlignet med hønene; den var litt topp-tung og hadde et stort nebb. På tross av at den var topp-tung, hadde den et stort nebb av en grunn. På samme måte kan en kristen av og til virke litt fanatisk, men det har også en hensikt, ser du. Så lenge anden løp rundt med hønene og kalkunene, så den ganske underlig ut. Hønene hadde korte, små nebb, og de var ikke laget som den anden. En dag slapp moren ut en flok med høner, inkludert anden, i bakgården. Han var alltid bakerst, du vet, og han snakket ikke som de andre. Hans språk var annerledes, og de kunne ikke forstå hverandre.
71
That's the way with the Christian when he's born again, see. He come out of a different egg, that's all, see. Maybe he's got… I believe there's many of them out here in these denominational churches that's genuine ducks; but they got a hen leader (that's right), so they just don't get it. That sounds rude. Don't mean it that way, but I'm trying to make a point.
One day she let him out a little too far behind the barn. There was some water running down behind the barn, a spring going out, a creek. And he was going along there wondering what it was all about, you know, following the hen along. And, why, he didn't even like the diet they were eating, didn't look right to him. These old things that they do, it didn't seem right. So after a while he happened to catch a breath. "That smelled just right. Where did that come from?" Oh, that little breath of heaven. Mmm---catch that little breath of something that's refreshing. A sermon that appeals to you, that strikes down in, you feel the Word anchor itself---mmm, heavenly sunshine! He thought, "Oh, there's … somehow another, that breath that I got fits my nature." He breathed it again. "It's somewhere. Now, you can't tell me. It's somewhere. I know there's something somewhere that I belong to." (Not to this creed---you know what I mean?) He smelled water, and his nature was a duck, so a duck and the water just goes together. That's the way a believer and God goes together. Directly he got another big whiff of it, become more strong. After a while the wind begin to blow---like the rushing mighty wind, you know. It begin to blow the breeze right off the water to him. He couldn't stand it no longer. Down over the hill he went, wobble, wobble, wobble, wobble, you know, "Honk-honk, honk-honk, honk-honk," that little bill sticking up in the air, you know. He smelt water!
The old hen said, "You fanatic, get back here!" No good at all, he'd done smelled water. He was on his road to the water!
71
Slik er det med den kristne når han blir født på ny. Han kommer fra et annet egg, det er alt. Kanskje... Jeg tror det er mange i disse konfesjonelle menighetene som er ekte ender, men de har en høneleder. Derfor forstår de det bare ikke. Det virker frekt, men jeg prøver å gjøre et poeng.
En dag lot hun ham gå litt for langt bak låven. Det var litt vann som rant bak låven, en kilde som førte til en bekk. Han vandret der og lurte på hva det var, mens han fulgte hønen. Og dietten de hadde, likte han ikke; den så ikke riktig ut for ham. Disse gamle tingene de gjør, føltes ikke rett. Etter en stund tok han et dypt pust. "Det luktet akkurat riktig. Hvor kom det fra?" Å, den lille brisen av himmelen. Mm—den lille forfriskende pusten. En preken som appellerer til deg, som slår an, og du føler Ordet forankre seg—mm, himmelsk solskinn! Han tenkte, "Å, det var... på en eller annen måte, den pusten jeg fikk, passer min natur." Han pustet inn igjen. "Det er et sted. Nå, du kan ikke fortelle meg. Det er et sted. Jeg vet at det er noe et sted som jeg tilhører." (Ikke denne doktrinen—du vet hva jeg mener?) Han luktet vann, og hans natur var en and, så en and og vann hører sammen. Slik hører en troende og Gud sammen. Han tok enda et stort trekk og det ble sterkere. Etter en stund begynte vinden å blåse—som den mektige, rusende vind, vet du. Den begynte å blåse brisen rett fra vannet mot ham. Han klarte ikke å stå imot lenger. Nedover bakken gikk han, vaggende, "Honk-honk, honk-honk," med det lille nebbet stikkende opp i luften. Han luktet vann!
Den gamle hønen ropte: "Din fanatiker, kom tilbake!" Det hjalp ikke, han hadde luktet vann. Han var på vei mot vannet!
72
"There is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins, where sinners plunge beneath the flood and lose all their guilty stain." A real Christian wants nothing to do with the world. They don't want to live around here haphazardly, wondering where they're at, and today they're Methodist and tomorrow they're Baptist, and Presbyterian, and Pentecostals, and so forth. Oh, brother, that's miserable! A real Christian wants to get the freshness of the Spirit, the freshness of God in his life, something that makes him a new creation. As soon as he can get the outlet, he'll drive over snowy grounds or anything else to get to it. Away he'll go, because he's a duck to begin with. Yeah. Not a creed. No-no, no-no.
72
"Det finnes en fontene fylt med blod, tappet fra Immanuel's årer, hvor syndere stuper ned og mister all sin skyldige skam." En sann kristen ønsker ikke å ha noe med verden å gjøre. De vil ikke leve vilkårlig her og lure på hvor de står, være metodist i dag og baptist i morgen, og presbyterianer, pentekostal, og så videre. Åh, bror, det er elendig! En sann kristen søker Åndens friskhet, Guds friskhet i sitt liv, noe som gjør ham til en ny skapning. Så snart han finner en kanal for dette, vil han kjøre over snødekte veier eller hva som helst for å nå det. Han vil gjøre det, fordi han er en and til å begynne med. Ja. Ikke en troserklæring. Nei, nei, nei, nei.
73
And if you still love the things of the world, you're deceived. Your sacrifice hasn't been accepted yet, your nature hasn't been changed. Now do you know what it means to be born again? See, your nature is changed, you become a new creature. You got to die first, and then be born again. (I know it's time for me to close, but just give me just a few minutes. I'll run over these texts real quick, see.) If you still love the world, and claim that you are born again, no matter what you done… You might have cried, you might have had chills run through you. Them's all right, I ain't got nothing against that. Christians cry and have chills run through them. And you say, "Brother Branham, I spoke in tongues just…" That might be fine, that might be just ever so good.
73
Hvis du fortsatt elsker verdens ting, er du bedratt. Ditt offer har ennå ikke blitt akseptert, din natur har ikke blitt forandret. Forstår du hva det betyr å bli født på ny? Se, din natur blir forandret, du blir en ny skapning. Du må dø først, og så bli født på ny. (Jeg vet det er tid for å avslutte, men gi meg bare noen få minutter til. Jeg skal raskt gå gjennom disse tekstene, se.) Hvis du fortsatt elsker verden og hevder at du er født på ny, uansett hva du har gjort… Du kan ha grått, du kan ha kjent frysninger. Det er greit, jeg har ingenting imot det. Kristne gråter og får frysninger. Og du sier, "Bror Branham, jeg talte i tunger bare…" Det kan være fint, det kan være veldig bra.
74
I'm looking at a little woman right now that come to me not long ago with a vision or a dream she had, and I got the interpretation. Still, it's kind of hard to go tell that little Pentecostal preacher's wife that she didn't have the Holy Ghost; but she didn't. But then she received it. Yes.
It's different, see. Yeah. It ain't speaking in tongues, it ain't dancing in the Spirit. There's none of those things you can lay it onto. It's a death and a birth, a changed nature, a changed disposition. The old things are dead, new things are new. The world is dead, and God's new. God is your life, and the world is dead to you. Now you get it? All right.
74
Jeg ser på en liten kvinne akkurat nå som kom til meg for ikke lenge siden med en visjon eller drøm hun hadde, og jeg fikk tolkningen. Det var likevel litt vanskelig å fortelle den lille pinsekirkens forkynnerens kone at hun ikke hadde Den Hellige Ånd; men det hadde hun ikke. Men så mottok hun Den. Ja.
Det er annerledes, skjønner du. Ja. Det handler ikke om å tale i tunger, det handler ikke om å danse i Ånden. Det er ingen av de tingene man kan legge vekt på. Det er en død og en fødsel, en endret natur, en endret disposisjon. De gamle tingene er døde, nye ting er blitt nye. Verden er død, og Gud er ny. Gud er ditt liv, og verden er død for deg. Forstår du nå? Greit.
75
Now listen. I'm going to have to cut just a little bit here, you know, get the briars out of the way. Women and men that won't follow God's Word and His teaching after they claim to be born again, there's something wrong. I'm going to speak with the women just a minute. If a woman that knows that God's Word condemns bobbed hair, and wearing shorts, wearing slacks, dressing immorally, and haven't got the decency enough to let your hair grow out and put on clothes that look like a Christian, you're deceived. I don't care what you've been through. You might have spoke in tongues like pouring peas on a dry cow hide. You might have danced in the Spirit till you shook the whole building. That don't have one thing to do with it. It shows that the love of the world is still in you, when God condemns that! He said, "It's not… A woman should have her hair long. And nature itself teaches you that men should have short hair, because God is over man, and man over woman." And if a woman cuts off her hair, she dishonors her head, which is her husband. If a man lets his hair grow, then he dishonors his head, which is Christ, see.
75
Nå, hør. Jeg må rydde unna litt her, få bort buskaset. Kvinner og menn som ikke følger Guds Ord og Hans lære etter å ha påstått at de er født på ny, har et problem. Jeg vil snakke med kvinnene et øyeblikk. Hvis en kvinne vet at Guds Ord fordømmer kortklippet hår, bruk av shorts, bukser og uanstendig klesdrakt, men ikke har anstendighet nok til å la håret gro ut og ta på seg klær som ser kristne ut, er du forledet. Jeg bryr meg ikke om hva du har gått gjennom. Du kan ha talt i tunger som erter på et tørt kuhud. Du kan ha danset i Ånden til du ristet hele bygningen. Det har ingenting å si. Det viser at kjærligheten til verden fortsatt er i deg når Gud fordømmer det! Han sa: "En kvinne skal ha langt hår, og naturen selv lærer at menn skal ha kort hår, fordi Gud er over mannen, og mannen over kvinnen." Og hvis en kvinne klipper håret, vanærer hun sitt hode, som er hennes ektemann. Hvis en mann lar håret gro, vanærer han sitt hode, som er Kristus.
76
"Let your women adorn themselves in modest apparel," clean, ladylike, see.
And then without the common decency to do that, we say, "Glory to God! Hallelujah! I spoke in tongues. Hallelujah! Glory to God!" That shows that spirit in there is wrong. It'll accept the Word every time if it's the nature of the Word. And the Word is flesh, and the Word was God, and the Word is God; and the words is in you, makes you become a son or a daughter of God, an offspring of Him, believing His Word.
"I don't believe in that old name of the Lord Jesus, to be baptized in. Hallelujah! I don't care how much you try to explain it, I believe my pastor." Go ahead, that's your father. But if God is your Father, you'll line up with God's Word.
Preacher, "Many will come to me that day, and say, 'Lord, have not I cast out devils in your name? [preachers] Have not I done many mighty works? [evangelists on the field]' Depart from me, you workers of iniquity," illegitimate children. That's right.
76
"Kvinner skal kle seg sømmelig og ordentlige, ser du."
Og uten å vise alminnelig anstendighet sier vi, "Ære være Gud! Halleluja! Jeg talte i tunger. Halleluja! Ære være Gud!" Dette viser at ånden inni oss er feil. Den vil alltid akseptere Ordet hvis det er i tråd med Ordet. Ordet ble til kjød, og Ordet var Gud, og Ordet er Gud; og når Ordet er i deg, blir du en sønn eller datter av Gud, en av Hans avkom, troende på Hans Ord.
"Jeg tror ikke på å bli døpt i navnet til Herren Jesus. Halleluja! Jeg bryr meg ikke om hvor mye du prøver å forklare det; jeg tror på min pastor." Gå videre, det er din far. Men hvis Gud er din Far, vil du rette deg etter Guds Ord.
Forkynner, "Mange vil komme til Meg på den dag og si, 'Herre, har ikke jeg drevet ut djevler i Ditt navn? [forkynnere] Har ikke jeg gjort mange mektige gjerninger? [evangelister på marken]' Gå bort fra Meg, dere som gjorde urett," uekte barn. Det er riktig.
77
If you're born of God, you're washed in the waters of the Word, separated from the things of the world, and believe God. You're dead. You're dead to your own thinking, dead to your own ideas, dead to everything else but God's Word; and it lives in you, working back through you, proving that it is God's Word. You say, "I'm dead to the world, Brother Branham." And deny God's Word?
Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now we're getting down to what born again means, see.
77
Hvis du er født av Gud, er du vasket i Ordet, skilt fra verdens ting, og tror på Gud. Du er død. Du er død for din egen tenkning, død for dine egne ideer, død for alt annet enn Guds Ord; og det lever i deg, arbeider gjennom deg og beviser at det er Guds Ord. Du sier, "Jeg er død for verden, Bror Branham." Og likevel benekter du Guds Ord?
Jesus sa, "Disse tegn skal følge dem som tror." Nå nærmer vi oss hva det betyr å bli født på ny, ser du.
78
Still with tempers, still mean, arrogant, somebody say something about you, you light up, ready to fight. And then born of the Spirit of God? No. God's Spirit don't do like that. No. God's Spirit is humble, meek, sweet, long-suffering. That's God---loving, kind, forgiving, that's God's Spirit. Oh, yes.
But they'll hold to that denomination, and speak in tongues, prophesy, do all kinds of works. Jesus said they'd do it. "Having a form of godliness." Hold to the denomination because that's their father. They was born in that denominational father. But if you're born of God, this is your Father. He is the Word---the Word. No matter how many sensations you have, still a child of Satan until you become dead to the world and alive in Christ. (Listen, quickly now.)
78
Fortsatt med temperament, fortsatt stygge og arrogante. Noen sier noe om deg, og du fyrer opp, klar til å slåss. Og så født av Guds Ånd? Nei. Guds Ånd gjør ikke slikt. Nei, Guds Ånd er ydmyk, mild, god og langmodig. Det er Gud---kjærlig, vennlig, tilgivende. Det er Guds Ånd. Å ja.
Men de holder fast ved den konfesjonen og taler i tunger, profeterer, gjør all slags gjerninger. Jesus sa de ville gjøre det. "Ha en form for gudfryktighet." De holder fast ved konfesjonen fordi den er deres far. De var født i den konfesjonelle faderen. Men hvis du er født av Gud, er dette Din Far. Han er Ordet---Ordet. Uansett hvor mange følelser du har, er du fortsatt et barn av Satan inntil du blir død for verden og levende i Kristus. (Lytt, raskt nå.)
79
A soul, good or bad, death doesn't change it. I had a lot of scripture wrote down here on this one that I wanted to comment on, what a soul is. What is a soul? It's you. You are a soul---the part inside of you. And when you die, ever what shape that soul is in, that's the way it goes. It goes to its destination. You couldn't pull it up, no matter how much you'd do for it. That soul's got to be changed here, born again.
You say, "What about the Holy Ghost, Brother Branham?"
The Holy Ghost baptizes you into the body for service, but you believe unto eternal life. "He that heareth my words and believeth on Him that sent me, has eternal life," see. Then you're baptized by the Holy Spirit into the body for manifestations of the gifts and so forth, but you believe to eternal life. He that believeth has eternal life. And when you believe is when you're dead and are born, regenerated, a new creature. All right.
79
En sjel, enten god eller ond, endres ikke ved døden. Jeg hadde mange skriftsteder notert ned her som jeg ønsket å kommentere på, om hva en sjel er. Hva er en sjel? Det er deg. Du er en sjel—den delen inni deg. Og når du dør, i hvilken tilstand den sjelen er, slik går den til sin bestemmelse. Du kan ikke trekke den opp, uansett hva du gjør for den. Den sjelen må endres her, bli født på ny.
Du spør, "Hva med Den Hellige Ånd, Bror Branham?"
Den Hellige Ånd døper deg inn i legemet for tjeneste, men du tror for evig liv. "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv." Se. Så blir du døpt av Den Hellige Ånd inn i legemet for manifestasjoner av gavene og så videre, men du tror til evig liv. Den som tror, har evig liv. Og når du tror, er når du er død og blir født på ny, regenerert, en ny skapning. Greit.
80
The soul, now remember, good or bad, death doesn't have one thing to do with it. Death just takes it to its destination. You hear it? And if you still got the world and the love of the world in it, it'll die with you, because the world must die. God's condemned the world (that's the world order). God has condemned it and it's got to die; and if that world's in you, you'll die with that world. My, I don't see how it could be any plainer, see. And if it's good, born of God, it has to go to God. If it's of the world, it'll remain to perish with the world. If it's of God, it'll live with God. Educated or not educated, educated or illiterate, if the world is still there, it must die. And if the world is in your soul, and your desire is of the things of the world, you'll perish with the world. That's clear, isn't it? Should be. You're a part of the dead world, and as the world is dead, you're dead with the world.
80
Husk, sjelen, enten den er god eller dårlig, påvirkes ikke av døden. Døden bringer den bare til sin bestemmelse. Hører du det? Hvis du fortsatt har kjærlighet til verden i deg, vil sjelen dø med deg, for verden må dø. Gud har fordømt verden (det vil si verdens orden). Gud har fordømt den, og den må dø. Og hvis verden er i deg, vil du dø med verden. Jeg kan ikke forklare det tydeligere. Hvis sjelen er god, født av Gud, må den gå til Gud. Er den av verden, vil den forbli for å gå til grunne med verden. Er sjelen av Gud, lever den med Gud. Utdannet eller ikke utdannet, om du er lærd eller ulærd, hvis verden fortsatt er i deg, må den dø. Og hvis verden er i din sjel, og din lyst er til verdens ting, vil du gå til grunne med verden. Er det klart? Det burde være det. Du er en del av den døde verden, og ettersom verden er død, er du også død med verden.
81
But if you're born again, you're alive with Christ, and your affections is on things above and not on things of the world. But if you are born again of the Spirit of God, you become a part of God and are eternal with Him. Then death cannot touch you when you're born again. You are eternal. You have changed from a creature of time to a creature of eternity. You have changed from death unto life. I'm talking about eternal---from eternal death to eternal life. If you're of the world, you die here with it. If you love… The Bible said, in John, "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even in you." You can't love the world. And Jesus said, "You can't love God and mammon." Mammon is the world. You can't love the world and God at the same time. "And he that says he loves me, and keeps not my sayings [that's the Bible], he's a liar, and the truth's not even in him." There you are.
81
Hvis du er født på ny, er du levende med Kristus, og dine begjær er rettet mot de tingene som er ovenfor, ikke mot verdens ting. Men hvis du er født på ny av Guds Ånd, blir du en del av Gud og er evig sammen med Ham. Da kan ikke døden røre deg når du er født på ny. Du er evig. Du har endret deg fra en skapning av tid til en skapning av evighet. Du har gått fra død til liv—fra evig død til evig liv. Hvis du tilhører verden, dør du her med den. Bibelen sier i Johannes: "Hvis du elsker verden eller verdens ting, er Guds kjærlighet ikke i deg." Du kan ikke elske verden. Jesus sa: "Du kan ikke elske Gud og mammon." Mammon er verden. Du kan ikke elske både verden og Gud samtidig. "Og den som sier han elsker Meg og ikke holder Mine ord [Bibelen], han er en løgner, og sannheten er ikke i ham." Der har du det.
82
O Branham Tabernacle, and all you good people, let's take inventory! This is New Year's. Let's start, let's do something, get the things of the world out of us. If it's still in there, let's get rid of it. Yes, sir.
All right, people of today (I've got to hurry),
82
O Branham Tabernacle og alle dere gode mennesker, la oss gjøre en status! Dette er nyttår. La oss starte, la oss gjøre noe, få verdens ting ut av oss. Hvis de fortsatt er der, la oss bli kvitt dem. Ja, sir.
Greit, folk av i dag (jeg må skynde meg),
83
people of today take all kinds of spirits. They go up and take a church spirit. They even take spirits that call themselves God's spirits, born again, and deny the Word of God being true. Could you imagine the Spirit of God denying His own Word? To you Catholic people ---Roman Catholic, I mean---could you actually say that you are born of the Spirit of God, and take those dogmas which is contrary to the Bible, and deny the Word of God? And say that you are … the Spirit of God's in you, the Spirit that wrote this Bible, would deny it? That would be me telling something and standing up and lying against it. God saying something, then turn around and lie about it, when the Bible said it's impossible for God to lie, because He's the very fountain of all truth.
83
Folk i dag tar til seg alle slags ånder. De tar en menighetsånd. De tar til seg ånder som kaller seg Guds Ånder, blir født på ny, og fornekter at Guds Ord er sant. Kan du forestille deg Guds Ånd fornekter sitt eget Ord? Til dere katolikker—jeg mener romersk-katolsk—kan dere virkelig si at dere er født av Guds Ånd, og samtidig følge dogmer som er i strid med Bibelen, og fornekte Guds Ord? Og hevde at Guds Ånd er i dere, Ånden som skrev denne Bibelen, ville fornekte den? Det ville være som om jeg skulle fortelle noe og deretter stå opp og lyve mot det. Gud kan ikke si noe og så snu seg rundt og lyve om det, når Bibelen sier at det er umulig for Gud å lyve, fordi Han er selve kilden til all sannhet.
84
You Methodist, Baptist, that are baptized in titles of Father, Son, Holy Ghost, and know different now? You got your Bible. You that just take a church joining, by shaking a hand? You that take your letter from one to another, and claim that you're born again of the Spirit of God? How can you do it, and then look in the face of God's Word and call yourself a born-again Christian? When you are dead to the church, you are dead to the creeds, you are dead to the world, you are dead to everything else but God, and God is the Word! There you are. Let's see. They take every kind of a spirit. Oh, they got church spirits, they got all kinds of spirits. Now listen closely.
84
Dere metodister og baptister, som er døpt i titlene Far, Sønn, og Den Hellige Ånd, og nå vet bedre? Dere har Deres Bibel. Dere som bare blir med i en menighet ved å ta hverandre i hånden? Dere som tar Deres medlemsbrev fra én til en annen, og påstår at dere er gjenfødt av Guds Ånd? Hvordan kan dere gjøre dette, og så se Guds Ord i øynene og kalle dere selv gjenfødte kristne? Når dere er døde for menigheten, er dere døde for trosbekjennelser, døde for verden, døde for alt annet enn Gud, og Gud er Ordet! Der har dere det. La oss se. De tar enhver ånd. Å, de har menighetsånder, de har alle slags ånder. Nå, lytt nøye.
85
Prophets---the word of God comes to the prophet. The Bible said so. (Now, in closing, I've just got a couple more comments here, or so, I want to pass, and then I'm going to cut off.) The word of the Lord come to the prophets. What come to the prophets? The word of the church came to the prophets? The word of the creed came to the prophets? The word of the Lord! What was it? The prophet revealed the word of God, see. That's prophets, real prophets. Now, we got false prophets, we're getting to them just in a minute. But the true prophet, the true word came to the true prophet, it couldn't be nothing else. Now, a creed didn't come to the prophet, a denomination didn't come to the prophet. No. But the word of the Lord came to the prophet, and he revealed it to the people. The true prophet had the true word.
85
Profeter — Ordet fra Gud kommer til profeten. Bibelen sier det. (Nå, avslutningsvis, har jeg bare noen få kommentarer til, og så skal jeg avslutte.) Ordet fra Herren kom til profetene. Hva kom til profetene? Ordet fra menigheten? Ordet fra trosbekjennelsen? Nei, Ordet fra Herren! Hva var det? Profeten åpenbarte Guds Ord. Det er ekte profeter. Nå har vi også falske profeter, vi kommer snart til dem. Men den sanne profeten fikk det sanne Ordet, det kunne ikke være noe annet. En trosbekjennelse kom ikke til profeten, en konfesjon kom ikke til profeten. Nei, Ordet fra Herren kom til profeten, og han åpenbarte det for folket. Den sanne profeten hadde det sanne Ordet.
86
How do you test a true prophet? When he's got the true word. Then if it isn't a true word, it's got to be a false one. If it says something different from this Word, and this Word is God's Word, let every prophet's word be a lie and God's Word be true. And if that word that's coming from the prophet is the word of God, then he's a true prophet, because the Word come to the prophets, true prophets. We've always had false ones. True prophets, the true word. False prophets, false word---"our creeds, our denominations, join this, say this, believe this, do this."
86
Hvordan tester du en sann profet? Ved å se om han har det sanne Ord. Hvis det han sier ikke stemmer med Ordet, snakker han usant. Alle profeters ord som avviker fra Guds Ord er løgn. Guds Ord er sannhet. Er profetens ord i samsvar med Guds Ord, er han en sann profet, fordi Ordet kommer til sanne profeter. Det har alltid eksistert falske og sanne profeter. Sanne profeter formidler det sanne Ord. Falske profeter leverer falske ord som "våre trosbekjennelser, våre konfesjoner, bli med her, si dette, tro på dette, gjør dette."
87
But the true word comes to the true prophet, and he tells you the true word. You follow that true word, and you get a true experience of the Word because the Word is made flesh in you, and you become God's son, and the Word of God is revolving right out of God into you, because you are of His nature, His Spirit is in you and you'll do the works of God. Hallelujah! The Bible said so. Oh, my!
87
Men det sanne Ord kommer til den sanne profet, som formidler det sanne Ord til deg. Når du følger det sanne Ord, opplever du Ordets sannhet fordi Ordet blir kjøtt i deg. Du blir Guds sønn, og Guds Ord flyter fra Gud til deg, fordi du har Hans natur og Hans Ånd i deg, og du vil gjøre Guds gjerninger. Halleluja! Bibelen sier det. Å, min!
88
False prophets bring false words. What do they do? Have false sensations. False prophets keep enough of the true Word to be false. They used to didn't do it, but the Bible said… You want to put down scripture on that, II Timothy 3, see. The false prophets has enough of the true Word to make it false, because the Bible said that they'd have a form of godliness. In order to have a form of godliness, they have to have some of it as truth. "…a form of godliness, but deny the power thereof." The power of what? To make you straighten up, be different, serve God, not go to dances and things of the world the Bible condemns not cut your hair. Like, false prophets say that don't make any difference.
88
Falske profeter bringer falske ord. Hva gjør de? Skaper falske følelser. Falske profeter beholder nok av det sanne Ord til å forfalske det. Dette gjorde de ikke før, men Bibelen sier... Du kan notere skriftstedet, 2. Timoteus 3. Falske profeter har nok av det sanne Ord til å gjøre det falskt, fordi Bibelen sier at de skal ha "en form for gudsfrykt." For å ha en form for gudsfrykt, må de ha noe av sannheten. "…men fornekte kraften." Kraften til hva? Til å få deg til å rette deg opp, være annerledes, tjene Gud, ikke gå på danser og gjøre ting i verden som Bibelen fordømmer, som å ikke klippe håret. Falske profeter sier at slikt ikke betyr noe.
89
Someone said not long ago (I believe I quoted it here before, I don't know), said, "Why in the world don't you leave them women and men alone," to me. Said, "The people believe you to be a prophet."
I said, "I am not."
"But the people believe you to be. Why don't you teach them how to receive visions, how to do the works of God like that?"
I said, "How can I teach them algebra when they don't know their ABC's?" How can you take a child out of kindergarten and give him a college education today, teach him square-root measure? How can you do it when he don't know what ABC means? You know what ABC means? Always Believe Christ. That's right. Don't believe the church, don't believe the creed, don't believe the doctrines. Believe Christ! Why? "To know Him, to know Him is life." Is that right? Not know His creed. He ain't got no creeds. Not to even know His Word. Not know His Word; you got to know Him, know Him as your Saviour in new birth. Like Jesus said to Nicodemus, "If you can't believe earthly things I tell you, how could you believe heavenly things?" How you going to believe spiritual things of entering into the Spirit, and knowing and seeing visions, and things like that---to set a school in order like that---when they don't even believe earthly things? Can't even believe to wear clothes right, can't even believe to quit their smoking and quit their lying, lay their temper aside, and all them things, do all these things there, quit lusting. How can you teach people to enter into the Spirit when they got all those thing still hanging on them? Yes. Oh, my.
89
En person sa for ikke lenge siden (jeg tror jeg har nevnt det her tidligere, men jeg vet ikke sikkert), "Hvorfor i all verden lar du ikke disse kvinnene og mennene være i fred?" til meg. De sa, "Folk tror du er en profet."
Jeg sa, "Det er jeg ikke."
"Men folk tror det. Hvorfor lærer du dem ikke hvordan de skal motta visjoner, hvordan de kan utføre Guds verk?"
Jeg sa, "Hvordan kan jeg lære dem algebra når de ikke kan sine ABC'er?" Hvordan kan du ta et barn ut av barnehagen og gi ham en høyskoleutdanning, lære ham kvadratrotmåling? Hvordan kan du gjøre det når han ikke vet hva ABC betyr? Vet du hva ABC betyr? Alltid Tro på Kristus. Det stemmer. Ikke tro på menigheten, ikke tro på trosbekjennelsen, ikke tro på læresetningene. Tro på Kristus! Hvorfor? "Å kjenne Ham, å kjenne Ham er liv." Er det ikke riktig? Ikke å kjenne Hans trosbekjennelse. Han har ingen trosbekjennelser. Ikke en gang å kjenne Hans Ord. Ikke å kjenne Hans Ord; du må kjenne Ham, kjenne Ham som din Frelser i ny fødsel. Som Jesus sa til Nikodemus, "Hvis du ikke kan tro de jordiske tingene Jeg forteller deg, hvordan kan du tro de himmelske tingene?" Hvordan skal du tro de åndelige tingene om å gå inn i Ånden, og kjenne og se visjoner, og slike ting - å sette en skole i stand for slikt - når de ikke engang tror på jordiske ting? De kan ikke engang tro på å kle seg anstendig, kan ikke slutte å røyke og lyve, legge sitt temperament til side, og alle disse tingene, slutte å begjære. Hvordan kan du lære folk å gå inn i Ånden når de fortsatt sliter med slike ting? Ja. Å, min.
90
False prophets have false words, creeds, denominations, sensations. "Oh, bless God! Only thing you have to do… You want to wear Elijah's garment? Glory to God! Only thing you have to do is just be blank in your mind, don't think of a thing, and say, 'Oh-h-h, fill me, fill me, fill me.'" The devil will sure do it. And then you rely upon that? "Ooooh, it ran all over me, Brother Branham. I felt it. Ooooh, glory to God, hallelujah (jumping up and down like that), oh, I got it!" And live like you live?
"By their fruits you shall know them," see. Not sensations.
"Oh, brother, you want to receive the Holy Ghost? Just get down at the altar and say, 'Glory, glory, glory, glory, glory,' until you speak in tongues." Uh-huh. Go back out and live any kind of a life, lie, steal? When they tell you about being baptized in the name of Jesus Christ, "That's fanaticism, my church teaches different!" And say that you are born again, washed by the waters of the Word? Something wrong somewhere, see.
90
Falske profeter har falske ord, trosbekjennelser, konfesjoner og sensasjoner. "Å, velsign Gud! Det eneste du trenger å gjøre... Du vil bære Elias' kappe? Ære være Gud! Det eneste du trenger å gjøre, er å tømme tankene dine, ikke tenke på noe, og si: 'Oh-h-h, fyll meg, fyll meg, fyll meg.'" Djevelen vil helt sikkert gjøre det. Og så stoler du på det? "Ooooh, det gikk gjennom hele kroppen min, Bror Branham. Jeg følte det. Ooooh, ære være Gud, halleluja (hopper opp og ned slik), å, jeg har det!" Og så fortsette å leve som før?
"På deres frukter skal dere kjenne dem," se. Ikke etter sensasjoner.
"Å, bror, vil du motta Den Hellige Ånd? Bare gå ned til alteret og si: 'Ære, ære, ære, ære, ære,' til du taler i tunger." Uh-huh. Gå ut igjen og lev et hvilket som helst liv, lyv, stjel? Når noen forteller deg om å bli døpt i Jesu Kristi navn, sier du: "Det er fanatisme, menigheten min lærer annerledes!" Og hevder at du er født på ny, vasket i Ordets vann? Noe er galt et sted, se.
91
You'll believe every word just the way it's wrote here. We don't need… The Bible said, "It's of no private interpretation." God interpreted it, and this is the way it is, His Word here. Don't the Bible say, I believe in II Peter there, "The Bible is of no private interpretation"? Certainly. No, no private. It's wrote just the way it means it, right like that. Just believe it just the way it's wrote here, it'll bring the same results.
91
Du vil tro hvert Ord akkurat slik det er skrevet her. Vi trenger ikke... Bibelen sier, "Det er ikke gitt til egen tolkning." Gud har tolket det, og slik er det, Hans Ord her. Sier ikke Bibelen, jeg tror det er i 2. Peter, at "Bibelen er ikke gitt til egen tolkning"? Absolutt. Ingen egen tolkning. Det er skrevet akkurat slik det betyr, akkurat slik. Bare tro det slik det er skrevet her, så vil det gi samme resultater.
92
Now…
False teachers will bring false births. True prophets will bring the Word, the birth of the Word, Christ. False prophets will bring false birth---the birth of churches, the birth of creeds, the birth of denominations. And here you are, Pentecostal brother, false … or sensations, and tell a man he's got the Holy Ghost because he speaks with tongues. I've seen devils speak with tongues, pencils lay down and write in unknown tongues. That don't mean a thing. See, it's got to be a life. "By their fruit you shall know them." "Brother Branham, do you believe in speaking in tongues?" "Yes, sir." "Do you believe in shouting?" "Yes, sir." To be a Christian, I believe that. I believe God's Word. But if the life isn't there to back it up…!
92
Falske lærere vil føre til falske fødsler. Sanne profeter vil bringe Ordet, fødselen av Ordet, Kristus. Falske profeter vil føre til falske fødsler—skaping av menigheter, trosbekjennelser, konfesjoner. Her er vi, pinsevenn, med falske følelser og hevder at en person har Den Hellige Ånd fordi han taler i tunger. Jeg har sett djevler tale i tunger, og blyanter legge seg ned og skrive på ukjente språk. Det betyr ingenting. Livet må være der. "På fruktene skal dere kjenne dem." "Bror Branham, tror du på å tale i tunger?" "Ja, herr." "Tror du på å rope?" "Ja, herr." Som kristen tror jeg på det. Jeg tror på Guds Ord. Men hvis livet ikke støtter det opp...!
93
Get out there, a stuffed shirt, "Glory to God! Hallelujah!" and then tell me that that's Christ? Christ was humble, meek and gentle. Go into a town and, my, you have to be just brushed off the shoulders, you know, and everything has to be just right, not a wrinkle in your suit; and you have to have the very best or you won't even come at all; guaranteed so much money, you can't have a meeting. Oh, oh, oh, oh, my! All the denominations, they have to pat you on the back. There wasn't a one of them patted Him on the back, for He was the Word. That's right.
93
Gå ut der som en stivpyntet person, ropende "Ære være Gud! Halleluja!" og fortell meg at det er Kristus? Kristus var ydmyk, mild og saktmodig. Når du går inn i en by, må alt være perfekt; ikke en rynke på dressen din, og du må ha det aller beste ellers kommer du ikke i det hele tatt. Du må garanteres en viss sum penger, ellers kan du ikke holde møte. Å, å, å, å, å, du store tid! Alle konfesjonene må klappe deg på ryggen. Ingen av dem klappet Ham på ryggen, for Han var Ordet. Det er riktig.
94
False, keep enough of the true to make a form of godliness. And listen, now I'm saying something here, I want you to listen. Them kind of false conceptions, (You know what a false conception is?) lead millions of people to a false birth. False teachers lead the people to believe in a sensation. "Because you jerked all over, you got it. Oh, because you got a real funny feeling went over you, you seen lights in front of you, and got blind and staggered, that's Elijah's jacket put on you. That's right, you got it. Oh, you know what you are? You're a manifested son of God." Where do you find yourself? Defeated. That's right. "Glory to God, I went one night and I had a dream!" Oh, yes. "Oh, I seen this, that." Yeah. "Don't you believe in dreams?" Yes, sir, I certainly do. But if that dream didn't back up God's Word, then it's wrong. This is the truth here, stay in this. Yes, sir. Lead millions to false birth. Just think!
94
Hold nok av det sanne til å opprettholde en form for gudfryktighet. Jeg vil dere skal lytte nøye nå. Disse falske forestillingene—vet dere hva en falsk forestilling er?—leder millioner av mennesker til en falsk fødsel. Falske lærere får folk til å tro på en følelse. "Fordi du rykket til overalt, så har du det. Åh, fordi du fikk en veldig rar følelse og så lys foran deg, ble blind og sjanglet, er det Elias' kappe som ble lagt på deg. Det stemmer, du har det. Vet du hva du er? Du er en manifestert sønn av Gud." Hvor finner du deg selv? Beseiret. Det stemmer. "Ære være Gud, jeg hadde en drøm en natt!" Ja, ja. "Jeg så dette og hint." Ja. "Tror du ikke på drømmer?" Jo, det gjør jeg. Men hvis den drømmen ikke støtter Guds Ord, så er den feil. Dette er sannheten her, hold fast ved den. Ja, sir. Leder millioner til en falsk fødsel. Bare tenk!
95
I got a piece of paper I was going to bring with me, where that the ecumenical father of all the Greek Orthodox and Orthodox churches has talked with Pope John the 22nd, and he said, "We may not see it in our generation, but the great brotherhood in the emerge of both Protestant and Catholic is coming together."
I thought, "Praise God!" Somebody cut it out of a paper, wrote to me like that. I believe it was Brother Norman or somebody, said, "Brother Branham, it's later than we think." Look at today, the minister of war and, oh, so many different offices, president, and this nation is all Catholic controlled.
Listen.
95
Jeg hadde med meg et papir hvor den økumeniske lederen for de gresk-ortodokse og ortodokse kirkene hadde hatt en samtale med pave Johannes XXII. Han sa: "Vi ser det kanskje ikke i vår generasjon, men den store brorskapen mellom protestanter og katolikker er på vei."
Jeg tenkte: "Pris Gud!" Noen hadde klippet det ut av en avis og sendt det til meg, sannsynligvis Bror Norman eller en annen, som skrev: "Bror Branham, det er senere enn vi tror." Se på situasjonen i dag – krigsministeren og så mange andre embeter, inkludert presidenten, i denne nasjonen er alle kontrollert av katolikker.
Lytt.
96
You say, "Well, they're Christians." To be Christians is to be like Christ, have His Spirit. Is that right? Here's something rude, but I want to say it. If you called a hog a sheep, would it make him a sheep? Why, if you said, "Piggy, I'm just tired of you being a piggy. I want a lambie, so I'm going to take you out here and I'm going to scrub you all up, and I'm going to wash your teeth, and I'm going to comb your hair down, and I'm going to make you a little lamb. I'm going to tie a little pink ribbon around your neck and you're going to be a little lambsie instead of a piggy." You come over and say, "Lambsie, lambsie, lambsie," he'll still go, "Oink, oink." Turn him loose in a pigpen, he'll eat all the slop he can get. Right! And it isn't sprinkling him, it isn't putting him in water; it's a death and a birth! Yes, sir. Say, "I ain't going to feed you nothing but alfalfa, I'm going to feed you sheep food." Still feed him alfalfa, he's still pig, that's all. Is that right? Certainly it's right. Why, sure, he's a pig because his nature's a pig.
96
Du sier, "Vel, de er kristne." Å være en kristen er å være som Kristus, ha Hans Ånd. Er det ikke riktig? Her er noe som kan høres frekt ut, men jeg vil si det. Hvis du kaller en gris en sau, blir den da en sau? Hvis du sa, "Gris, jeg er lei av at du er en gris. Jeg vil ha et lam, så jeg skal ta deg ut her og skrubbe deg ren, vaske tennene dine, gre håret ditt, og gjøre deg til et lite lam. Jeg skal binde et rosa bånd rundt halsen din, og du skal være et lite lam i stedet for en gris." Hvis du så kom bort og sa, "Lam, lam, lam," vil den fortsatt svare, "Nøff, nøff." Slipper du den løs i en grisebinge, vil den spise all maten den finner. Riktig! Det handler ikke om å sprinkle eller dyppe den i vann; det krever død og gjenfødelse! Ja, sir. Si, "Jeg skal bare gi deg alfalfa, sauemat." Uansett hvor mye alfalfa den spiser, er den fortsatt en gris. Er det ikke riktig? Helt klart. Hvorfor? Fordi dens natur er en gris.
97
And if you love the world or the things of the world, you're still a pig. That's right. It takes the power of God to transform your soul. Die a pig, lay your pig habits on the altar, lay yourself on there, and let God's sacrifice be … or, fire of judgment come down and consume you as a pig, and rebirth you as a lamb. Then you won't eat no slop. You couldn't, your gastronomics won't digest it. You're not right. It certainly won't make him a pig to say … or, make him a lamb to say he's a lamb.
97
Hvis du elsker verden eller verdens ting, er du fortsatt som en gris. Det stemmer. Det krever Guds kraft for å forvandle din sjel. Dø som en gris, legg dine grisete vaner på alteret, legg hele deg selv der, og la Guds offer... eller ildens dom komme ned og fortære deg som en gris, og gjenfød deg som et lam. Da vil du ikke spise noe svineri. Du kunne ikke, ditt fordøyelsessystem ville ikke tåle det. Du er ikke riktig. Å si at han er et lam vil definitivt ikke gjøre ham til et lam.
98
So a person called a Christian, by some creed or some sensation… You say, "Glory to God, Brother Branham, I danced in the Spirit all night that night. I spoke in tongues, oh, my, Brother Branham!" I'm talking to Pentecostals now. "I danced in the Spirit. Oh, I had sensations, everything like that. But I tell you right now, don't you go talking to me about that there Jesus' name stuff." Come on, piggy. He's still a pig, that's all.
"My sheep hear my Word!" Well, I say, "But, brother, look, find me one place where they was ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost, in the Bible."
"I don't care what that does, hallelujah, I don't want none of that old Jesus Only stuff." Who said anything about Jesus Only stuff? I'm talking about Bible. Jesus Only is a group of creeds and a group of denominations. One can't call the other one something else, because they're both into it.
But I'm talking about thorough, genuine, 100% Christians, born again of the Spirit of God, and the dewdrops of heaven in their lives. That's what I'm talking about. If you're a Methodist and got that, amen! Only thing you have to do is be pointed to the Word. You'll follow it like the duck going to the water, see. That's right.
98
En person som kalles kristen, basert på et trosbekjennelse eller en følelse... Du sier, "Ære være Gud, Bror Branham, jeg danset i Ånden hele natten. Jeg talte i tunger, å, min, Bror Branham!" Jeg snakker til pinsevenner nå. "Jeg danset i Ånden. Å, jeg hadde følelser, alt slikt. Men jeg sier deg nå, ikke kom her og snakk til meg om dette Jesus-navnet greiene." Kom igjen, lille gris. Han er fortsatt en gris, det er alt.
"Mine får hører Mitt Ord!" Jeg sier, "Men bror, se, finn meg ett sted i Bibelen hvor de noen gang ble døpt i navnet til Fader, Sønn og Hellig Ånd."
"Jeg bryr meg ikke om hva det sier, halleluja, jeg vil ikke ha noe med det gamle Jesus Only greiene å gjøre." Hvem sa noe om Jesus Only greier? Jeg snakker om Bibelen. Jesus Only er en gruppe med bekjennelser og konfesjoner. Den ene kan ikke kalle den andre noe annet, for de er begge involvert.
Men jeg snakker om virkelige, ekte, 100% kristne, gjenfødt av Guds Ånd, med duggdråpene fra himmelen i sine liv. Det er det jeg snakker om. Hvis du er en metodist og har det, så amen! Det eneste du trenger er å bli pekt mot Ordet. Du vil følge det som en and går til vannet. Det er riktig.
99
People today want short cuts. They don't want … they think you get it just in a minute, "Glory to God!" What is it? What is it they do? Tonight they're in a … they're out yonder in the… Like some of these fellows that they got, like certain people that I could call names, but I don't want to do it because this is on tape, but they're in a nightclub tonight with a guitar, beating it; and tomorrow morning they're standing in church somewhere, beating that same guitar. Filth! The Bible said in Isaiah, the twentieth chapter, "All tables are full of vomit. As a dog goes to its vomit and a hog to its wallow, so do they." Why? They're still dogs and hogs! That's what makes them return to the wallow and to the vomit. They ain't born again. If they're born again, they're new creatures.
99
I dag ønsker folk snarveier. De tror de kan oppnå det på et øyeblikk med et "Ære være Gud!" Hva er det egentlig de gjør? I kveld er de i en nattklubb med en gitar, spiller og synger; og i morgen står de i menigheten, slår på den samme gitaren. Urenhet! Bibelen sier i Jesaja, det tyvende kapittel, "Alle bord er fulle av spy. Som en hund vender tilbake til sitt spy og en gris til sitt søle, slik gjør de også." Hvorfor? Fordi de fortsatt er hunder og griser! Det er derfor de vender tilbake til sølet og til spyet. De er ikke født på ny. Hvis de er født på ny, er de nye skapninger.
100
Do you know what? An old crow, no matter how much you try to … you could paint him just as olive color as a dove, just as gray as a dove, white, paint him all over---he's still a crow inside, see. He's still stinky, an old buzzard just the same, scavenger, eat the dead things of the earth. That's right. But you know what? A dove don't even have to take a bath. Oh, hallelujah! A dove's body, because he is a dove, he's got oil that comes through his feathers, that just keeps him clean all the time, because it comes from the inside out. Oh! Why? The buzzard say, "Mine, too! I put a little holy water on them, brother, it fixed it." No, it didn't. For it comes from the inside out, not from the outside in. It's a birth. "Bless God, I go to church the same as you do. Hallelujah, my church is as good as yours. Hallelujah, we're just…" All right, you buzzard. See, that's right, see. But a dove is oiled from the inside. There's a certain gland in a dove that's not in no other bird like that, dove or pigeon. And he oils himself from the… Outside, he keeps himself clean all the time. He don't have to keep himself clean; there's something inside of him keeps him clean. Oh, Sister Way, hallelujah! Something inside of him keeps him clean.
100
Vet du hva? En gammel kråke, uansett hvor mye du prøver ... du kunne male ham like olivengrønn som en due, like grå som en due, hvit, male ham overalt – han er fortsatt en kråke inni, ser du. Han er fortsatt like illeluktende, en gammel gribb, åtseldyr, eter døde ting på jorden. Det stemmer. Men vet du hva? En due trenger ikke engang å ta et bad. Å, halleluja! En dues kropp, fordi den er en due, har olje som kommer gjennom fjærene og holder den ren hele tiden, fordi det kommer innenfra og ut. Å! Hvorfor? Gribben sier, "Min, også! Jeg setter litt vievann på dem, bror, det fikset det." Nei, det gjorde det ikke. For det kommer innenfra og ut, ikke utenfra og inn. Det er en fødsel. "Velsignet være Gud, jeg går til menighet like mye som deg. Halleluja, min menighet er like bra som din. Halleluja, vi er bare..." Greit, du gribb. Ser du, det stemmer. Men en due er oljet fra innsiden. Det er en viss kjertel i en due som ikke finnes hos noen annen fugl, due eller due. Og han oljer seg fra... Utsiden, han holder seg ren hele tiden. Han trenger ikke å holde seg ren; det er noe inni ham som holder ham ren. Å, Søster Way, halleluja! Det er noe inni ham som holder ham ren.
101
Say, "I know, I joined church last week. I'd sure like to take that drink with you, but, huh!" "Umm, that cigar smells so good!" "Oh, sister, I know I'm an old model, I have to let my hair grow out now. Ain't it awful?" "You know them pretty little dresses I used to wear, and everybody go, "Whew-whew,' I have to take it off now. You know, I joined church last week." You miserable wretch! All the holy water in the world couldn't clean you.
But, brother, when you got something inside of you, it just washes it away all the time. You just stand still and it washes.
101
"Jeg vet, jeg sluttet meg til menigheten i forrige uke. Jeg skulle gjerne tatt den drinken med deg, men, åh!" "Den sigaren lukter så godt!" "Åh, søster, jeg vet at jeg er en gammel modell, jeg må la håret vokse ut nå. Er det ikke forferdelig?" "Du vet de pene, små kjolene jeg pleide å bruke, og alle sa, 'Wow,' jeg må ta dem av nå. Du vet, jeg sluttet meg til menigheten i forrige uke." Du elendige stakkar! All den hellige vann i verden kunne ikke vaske deg ren.
Men, Bror, når du har noe inni deg, renser det deg hele tiden. Du trenger bare stå stille, og det renser deg.
102
You don't have to tell a sheep, "You've got to manufacture." That's what's the matter with the Pentecostal people today. That's what's the matter with all Christendom---it's trying to manufacture something. A sheep isn't asked to manufacture wool; he bears wool. You bear the fruits of the Spirit. You don't say, "Glory to God, I have to get black in the face, I have to do this, and I have to have sensation, I have to dance in the Spirit, and I got it." No, no, hunh-uh. Just get born again and it actually takes place itself. You don't have to say, "Shall I study all night, shall I do this, shall I do that, shall I join this, and shall I make this creed, shall I do these penance?" No, no. Just die, that's all, see. Be born again, and it comes from the inside, takes care of the out, see. Sprinkle a little water, and wash them, just like changing a pig to a lamb, you can't do it. But if on the inside he's a lamb, then he won't be a pig no more, see. That's rude remarks---but I'm not educated, I just have to make it…
102
Du trenger ikke å si til en sau: "Du må produsere." Det er dette som er problemet med de pentekostale og hele kristenheten i dag — de prøver å produsere noe. En sau blir ikke bedt om å produsere ull; den bærer ull. Du bærer Åndens frukter. Du trenger ikke si: "Ære være Gud, jeg må bli svart i ansiktet, jeg må gjøre dette, og jeg må ha en følelse, jeg må danse i Ånden, og da har jeg det." Nei, nei, slik fungerer det ikke. Bli født på ny, så skjer det av seg selv. Du trenger ikke si: "Skal jeg studere hele natten, skal jeg gjøre dette, skal jeg gjøre det, skal jeg bli med her, skal jeg lage denne trosbekjennelsen, skal jeg gjøre disse botsøvelsene?" Nei, nei. Bare dø og bli født på ny, så kommer det fra innsiden og tar seg av utsiden. Det nytter ikke å sprinkle litt vann og vaske dem, bare som å endre en gris til et lam — du kan ikke gjøre det. Men hvis han er et lam på innsiden, vil han ikke være en gris lenger. Det er kanskje grove bemerkninger, men jeg er ikke utdannet, jeg må bare forklare det på min måte.
103
You know, I was reading the life of John the Baptist the other day, what he said, what did he call them? "You generation of vipers!" Why? He was raised in the wilderness. He knowed what they was. Stomp your foot and they take for cover. "You generation of vipers." Also, "The axe is laid to the root of the tree." Tree, vipers, axes, he talked on what he knowed. That's the way you learn God, by what you know. You see a pig and a lamb, there's nothing at all. You might wash that little old pig up and do everything you want to, he's still a pig. He's got to be reborn before he can be a lamb.
103
Jeg leste om livet til Johannes Døperen her om dagen. Hva var det han kalte dem? "Dere giftslangers yngel!" Hvorfor? Han vokste opp i ødemarken. Han visste hva de var. Tramp i bakken og de søker dekning. "Dere giftslangers yngel." Han sa også: "Øksen er lagt ved roten av treet." Trær, giftslanger, økser – han talte om det han kjente til. Slik lærer man Gud, gjennom det man vet. Du ser en gris og et lam; det er ingen likhet. Du kan vaske den lille grisen så mye du vil, men han er fortsatt en gris. Han må bli gjenfødt før han kan bli et lam.
104
Short cuts! Tonight, they're out here today, they're going on, oh, my, and tomorrow they want to preach. Pentecostal people letting them do that, too. Yeah. They want a short cut to heaven. "Hallelujah, all I have to do is get down here and just don't think of nothing at all," and say, "Hallelujah, hallelujah, I got on Elijah's garment. I'm going out tomorrow to cast out devils. Hallelujah, hallelujah, I got it! Praise God, here I go!" They want the short cut to heaven, taking as much of the world as they can take. You can't take any of it. There's no short cuts. You come the way of Calvary. You come the way of the brass altar. You come the way of the brazen serpent. You die! You actually die. O God, why can't I say it right? You die! Literally die to yourselves. Die to the things of the world, and are born anew. Amen. No world, the things of the world is dead. There's no short cuts. See, they want to come right quick. They don't want to grow. We grow in the Lord. It takes growth and experience.
104
Snarveier! I kveld, de er her ute, i dag, de er på vei, og i morgen vil de forkynne. Pinsevenner lar dem gjøre det, også. Ja. De vil ha en snarvei til himmelen. "Halleluja, alt jeg trenger å gjøre er å komme hit og ikke tenke på noe," og si, "Halleluja, halleluja, jeg har Elias' kappe. I morgen skal jeg drive ut djevler. Halleluja, halleluja, jeg har det! Pris Gud, her går jeg!" De vil ha en snarvei til himmelen, og tar med seg så mye av verden som mulig. Du kan ikke ta med noe av den. Det finnes ingen snarveier. Du må gå veien via Golgata. Du må gå veien via det bronsealteret. Du må gå veien via den kobberormen. Du må dø! Du dør faktisk. O Gud, hvorfor kan jeg ikke si det riktig? Du dør! Bokstavelig talt dør til deg selv. Dø fra verdens ting, og bli født på ny. Amen. Ingen verden, verdens ting er døde. Det finnes ingen snarveier. Ser du, de vil komme raskt. De vil ikke vokse. Vi vokser i Herren. Det krever vekst og erfaring.
105
People are told out on the West Coast now, "Oh, we got the immortal baptism. We baptize you in water, you turn right back to a young man right there, a young woman. Yes, sir. You keep getting…" They've got Elijah's garment, they've got manifested sons of God. "Yes, sir, brother, God's getting manifested sons right now---manifesting." Tell them all about this, "Tonight you're a sinner, tomorrow you're manifested sons of God." Nonsense! Where do you get that in the Word? Babies are not born men. They're born babies and grow to men.
105
Folk på vestkysten blir nå fortalt: "Å, vi har den udødelige dåpen. Vi døper deg i vann, og du blir straks en ung mann eller en ung kvinne. Ja, helt riktig. Du fortsetter å få..." De hevder å ha Elias' kappe, de har manifesterte Guds sønner. "Ja, Bror, Gud får manifesterte sønner nå---manifesterer." De forteller alt dette: "I kveld er du en synder, i morgen er du en manifestert sønn av Gud." Tullprat! Hvor finner du det i Ordet? Babyer blir ikke født som menn. De blir født som babyer og vokser opp til å bli menn.
106
Listen over here, just let me just quote back just a minute and read something to you in Ephesians, the eleventh verse, twelfth … about the fifteenth, I believe it is, somewhere along in here. Let's start at the twelfth verse.
For the perfection of the saints, for the working of the ministry, … the edifying of the body of Christ:
Till we all come into the unity of the faith, and … the knowledge of the Son of God, into perfected man, and the measure of his stature and the fulness of Christ:
That we from henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine [listen, what doctrine?], by the sleight of men, and cunning crafts, whereby they lay in wait to deceive you;
But speaking the truth in love [and, what?], speaking the truth [He is the truth] in love [Listen! Are you listening? Say, "Amen." What?], may grow up unto him [What, tomorrow? No, grow up to Him], grow up unto him … which is the head, even Christ: [Growing up unto Him.]
106
La meg lese noe for deg fra Efeserne, ellevte vers, tolvte … rundt det femtende, tror jeg. La oss starte ved det tolvte verset.
For fullendelsen av de hellige, for arbeidet i tjenesten, for oppbyggingen av Kristi kropp:
Inntil vi alle når fram til enheten i troen og kjennskapen til Guds Sønn, til et fullvoksent menneske, til alderen av Kristi fylde:
Så vi fra nå av ikke lenger skal være barn, kastet hit og dit og båret omkring med hver vind av lære [hør, hvilken lære?], av menneskets list, og slu håndverk, hvorved de ligger i bakhold for å bedra dere;
Men sannheten tro i kjærlighet [og hva?], sannheten taler [Han er sannheten] i kjærlighet [Hør! Lytter dere? Si, "Amen." Hva?], må vokse opp i Ham [Hva, i morgen? Nei, vokse opp i Ham], vokse opp i Ham … som er hodet, nemlig Kristus: [Vokse opp i Ham.]
107
I remember the first sermon I preached. I got up there and I thought I did real well, and all of the old ladies sat around and they cried a little bit, you know, and said, "Oh, what a wonderful boy."
The old pastor, Dr. Davis, was an old lawyer. I went down, and he said, "I want to see you down at the house."
I said "All right." I walked in, next day, you know, all swelled out. I said, "How did I do, Dr. Davis?"
Said, "The rottenest I ever heard!"
I said, "What?"
He said, "The worst I ever heard."
"Oh," I said, "Brother Davis, everybody was crying."
He said, "Yes, they cry at funerals, cry at births, everything else." He said, "What it is, Billy, you never quoted one bit of God's Word. You talked about some mother that had done gone on, or something like this, and got everybody to crying." Said, "You're not born again upon things and sensations of this earth; you're born by the Word." Said, "Billy…"
Oh, he cut the wind right out of me. I'm glad he did. See? See? Not jumping up and down, hollering, that isn't it. It's the Word that makes alive. The Word's quickened. Not experiences; the Word!
107
Jeg husker den første preknen jeg holdt. Jeg gikk opp der, og jeg trodde jeg gjorde det veldig bra. Alle de gamle damene satt rundt og gråt litt, vet du, og sa: "Å, for en vidunderlig gutt."
Den gamle pastoren, Dr. Davis, var en tidligere advokat. Jeg gikk ned, og han sa: "Jeg vil se deg hjemme hos meg."
Jeg sa "Greit." Neste dag gikk jeg inn, vet du, ganske selvsikker. Jeg sa: "Hvordan syntes du det gikk, Dr. Davis?"
Han sa: "Det var det verste jeg noen gang har hørt!"
Jeg sa: "Hva?"
Han sa: "Det verste jeg noen gang har hørt."
"Å," sa jeg, "Bror Davis, alle gråt jo."
Han sa: "Ja, folk gråter i begravelser, ved fødsler, og i mange andre sammenhenger." Han sa: "Problemet, Billy, er at du ikke siterte ett eneste ord fra Guds Ord. Du snakket om en eller annen mor som hadde gått bort, eller noe lignende, og fikk alle til å gråte." Han sa: "Du blir ikke født på ny av ting og følelser på denne jorden; du blir født på ny av Ordet." Han sa: "Billy..."
Å, han tok vinden ut av seilene mine. Jeg er glad han gjorde det. Forstår du? Det handler ikke om å hoppe opp og ned og rope; det er Ordet som gir liv. Ordet er levende. Ikke erfaringer; Ordet!
108
He said, "I remember the first case I tried, Billy." He said, "I beat on the rail." And he said, "I said, 'Look at this poor woman. Oh,' " he said, "Look at how her husband's mistreated her." And said, "I cried a little, and picked up my handkerchief, and I acted just like the rest of the lawyers." Said, "I thought I'd go through the same emotion. Said, 'Judge, Your Honor, why don't you give her a divorce? Looky there! She says her husband beat her back across the back.' He couldn't even see it, under her underneath clothes. 'He beat her across the back.' And said, 'Why won't you give her… ?' The old judge just sat there, looked.
"Directly the old attorney sitting across on the other side, had growed up, he said, 'Judge, Your Honor, how much more of this nonsense will your court stand?' Just a lot of carrying on."
That's the way too many people do. Too much carrying on without enough Word behind it to back up. Grow up! "Oh, he danced in the Spirit last night, Brother Branham, he's all right." Nah, it don't make him all right to me. No, sir. Got to grow up, be proved, tested, growing up to Him, seasoned.
108
Han sa, "Jeg husker den første saken jeg prøvde, Billy." Han sa, "Jeg banket på rekkverket." Og han sa, "Jeg sa, 'Se på denne stakkars kvinnen. Åh,' " han sa, "Se på hvordan mannen hennes har mishandlet henne." Og han sa, "Jeg gråt litt, tørket meg med lommetørkleet, og oppførte meg akkurat som de andre advokatene." Han sa, "Jeg trodde jeg måtte gjennomgå de samme følelsene. Jeg sa, 'Dommer, Deres ære, hvorfor gir du henne ikke skilsmisse? Se der! Hun sier mannen hennes slo henne over ryggen.' Man kunne ikke engang se det, under klærne hennes. 'Han slo henne over ryggen.' Og jeg sa, 'Hvorfor vil du ikke gi henne…?' Den gamle dommeren bare satt der og så på meg.
"Rett etterpå snakket den gamle advokaten som satt på den andre siden, og han hadde blitt voksen. Han sa, 'Dommer, Deres ære, hvor mye mer av dette tullet skal din rett tåle? Bare en masse oppstyr.'"
Slik gjør altfor mange folk. Altfor mye oppstyr uten nok Ord bak det til å støtte opp. Bli voksen! "Åh, han danset i Ånden i går kveld, Bror Branham, han er i orden." Nei, det gjør ham ikke i orden for meg. Nei, sir. Man må vokse, bli bevist, testet, vokse opp til Ham, modnes.
109
I was reading in the histories not long ago. (Am I taking too much time?) I was reading in the history of the church. I believe Sister Arnold back there "amened" me the other day on something about the history of the church, that she had been reading it. I seen where one night there was a boy in a monastery, in the days of St. Martin, that he said, "The Lord made me an old prophet out of the Old Testament. I am one of the old prophets." Well, I cannot call the bishop's name there, of this little school---just a little group like this here. I cannot call his name at this time, but he was trained under Martin. It didn't sound just right, so the rest of the brethren just let him alone. Directly he prophesied. He said, "Tonight God's coming down and going to give me a white robe, to sit among you, and you'll know that I'm one of the prophets of the Old Testament." So that night, twelve o'clock, actually it happened. Voices was heard, people moving around, and the boy got a robe, they said just as white as it could be. He come out, said, "Didn't I tell you?" Said, "Now all of you take orders from me. I am the Old Testament prophet."
109
For en tid tilbake leste jeg i kirkens historie. (Bruker jeg for mye tid?) Jeg leste i kirkens historie. Jeg tror Søster Arnold der bak sa "amen" til meg her om dagen når jeg snakket om kirkens historie, som hun også hadde lest. Jeg leste om en natt i et kloster, i St. Martins dager, hvor en gutt sa: "Herren har gjort meg til en gammel profet fra Det Gamle Testamentet. Jeg er en av de gamle profetene." Jeg kan ikke huske navnet på biskopen der, av denne lille skolen—bare en liten gruppe som denne her. Jeg kan ikke huske navnet hans for øyeblikket, men han var opplært under Martin. Det hørtes ikke helt riktig ut, så resten av brødrene brydde seg ikke om det. Så kom han med en profeti. Han sa: "I natt kommer Gud ned og gir meg en hvit kappe, så dere kan vite at jeg er en av profetene fra Det Gamle Testamentet." Og faktisk, ved midnatt skjedde det. Stemmer ble hørt, folk beveget seg rundt, og gutten fikk en kappe, angivelig blenda hvit. Han kom ut og sa: "Sa jeg det ikke? Nå må alle dere følge mine ordrer. Jeg er en profet fra Det Gamle Testamentet."
110
But the old bishop didn't go for it just right. It wasn't the Word. Prophets are not made; they're predestinated. And a prophet wouldn't act like that, in the beginning. The fruit of it proved that it wasn't, see. The fruits proved that it wasn't a prophet, see. So he said, "We'll spend the rest of the night in fasting, and praying, and singing of hymns." A day or so passed. After awhile the old bishop, praying, said, "Lord, that boy! That garment, to look at it," said, "never knowed nothing … seen anything like it." Writers come and looked, and they'd never seen anything like it. There it was. Finally, they knowed one man that was a prophet, that was Martin. They said, "All right, one thing now you do to prove to us. Scripturally you're wrong. How about going over to Martin and stand before him and tell him that?"
He said, "Oh, I am forbidden to stand before Martin."
110
Den gamle biskopen godtok det ikke umiddelbart. Det var ikke i samsvar med Ordet. Profeter blir ikke laget; de er forutbestemte. En profet ville ikke oppført seg slik fra starten. Fruktene av det beviste at det ikke var rett, ser du. Fruktene viste at det ikke var en profet. Så sa han: "Vi vil tilbringe resten av natten i faste, bønn og salmesang." Noen dager gikk. Etter en stund, mens den gamle biskopen ba, sa han: "Herre, den gutten! Det plagget, å se på det," sa han, "har aldri sett noe lignende." Forfattere kom og så, men de hadde heller aldri sett noe slikt. Det var der. Til slutt kjente de én mann som var en profet, Martin. De sa: "Greit, én ting nå som du kan gjøre for å bevise det for oss. Skriftmessig tar du feil. Hva med å gå over til Martin og stå foran ham og fortelle ham det?"
Han svarte: "Å, jeg er forbudt å stå foran Martin."
111
He that's got good gold don't dread going to the testing machine [That's right], he that's got the truth. That's the reason I make a challenge. Any man come and show me where the baptism in the name of Jesus Christ is wrong. Show me this birth that you got to die and if you still got the world in you, you're still of the world. Show me these things. Don't need to worry about it---take it to the testing machine. Here's the testing machine, see. That's right.
So they said, "You're going anyhow." And a bunch of the brothers picked him up, and the robe vanished, see. Wouldn't Pentecostal people eat that up today? Oh, my! It looked like the real thing, but it wasn't according to the Word.
111
Den som har ekte gull frykter ikke testmaskinen. Den som har sannheten. Derfor utfordrer jeg: Enhver kan komme og vise meg hvor dåpen i Jesu Kristi navn er feil. Vis meg denne fødselen der du må dø, og hvis du fortsatt har verden i deg, er du fortsatt av verden. Vis meg disse tingene. Ingen grunn til å bekymre seg—ta det til testmaskinen. Her er testmaskinen, ser du. Det stemmer.
Så de sa, "Du skal gå uansett." Og en gruppe brødre løftet ham opp, og kappen forsvant. Ville ikke pinsefolket likt det i dag? Åh, min! Det så ut som den ekte varen, men det var ikke i samsvar med Ordet.
112
Martin said Satan appeared to him one time, great golden crown on, three or four decks of stars in it like that, glistening and beautiful, great big fellow, nice, handsome, correctly combed and groomed, a great beautiful robe on, and his shoes on his feet was gold. Walked out and said, "Martin, do you know me?"
Now people that don't see visions, this might not … you might not understand it, see, but how things come to you in different spirits, and how deceiving they are. The Bible said they would deceive the very elected if it was possible. The elected---that's those who are predestinated and born for that purpose, see.
112
Martin fortalte at Satan en gang viste seg for ham, med en stor gylden krone, tre eller fire lag med stjerner i den, glitrende og vakker. Han var en stor, flott kar, pent og korrekt stelt, iført en vakker kappe og gullsko. Han kom bort og sa: "Martin, kjenner du meg?"
For dem som ikke ser syner, kan dette være vanskelig å forstå, men det er viktig å vite hvordan forskjellige ånder kommer til oss og hvor bedragende de kan være. Bibelen sier at de ville forføre selv de utvalgte dersom det var mulig. De utvalgte er de som er forutbestemt og født med dette formålet.
113
So he come to this elected. He said, "Martin, do you know me? I am Christ." He said, "Will you recognize me?" Martin hesitated. It seemed strange. He waited a minute, and he said again, he said, "Don't you see me? I am Christ. Do you recognize me?" He said it three or four times to him.
Christ said … or, Martin said, "Satan, I know you. My Lord is not crowned yet, but His saints shall crown Him." There's the Word of that.
That's where that Roman church got so much dogma, evil spirits coming in, contrary to the Word; and they had to deny the Word to take their dogma and get away from the Bible. Stay with the Word! That's the string of life today. There'll be spirits rise after a while that'll deceive everything, nearly. The Bible said so. As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobated mind concerning the truth perform miracles and do all kinds of signs. But stay with that Word. The Word of the Lord came to the prophet, and they brought it forth, and we believe the prophets.
Notice, yes, he said, "I know you, Satan." Said, "My Lord is not a big man like that. My Lord went away with a rugged old garment on, with nail scars in His hand, uncrowned, with bloody locks. And when He returns, He'll come like that, for the Bible said He'll return in the like manner as He went." And the thing vanished from him. Oh, my!
113
Så kom Han til denne utvalgte. Han sa: "Martin, kjenner du Meg? Jeg er Kristus." Han sa: "Vil du gjenkjenne Meg?" Martin nølte. Det virket merkelig. Han ventet et øyeblikk, og Han sa igjen: "Ser du Meg ikke? Jeg er Kristus. Gjenkjenner du Meg?" Han gjentok det tre eller fire ganger.
Kristus sa... eller, Martin sa: "Satan, jeg kjenner deg. Min Herre er ikke kronet enda, men Hans hellige skal krone Ham." Det er der Ordet taler.
Det er der den romerske kirken fikk så mye dogma, onde ånder som kom inn, i strid med Ordet; de måtte fornekte Ordet for å ta deres dogma og komme bort fra Bibelen. Hold deg til Ordet! Det er livets tråd i dag. Det vil komme ånder etter hvert som vil bedra nesten alt. Bibelen sier det. Som Jannes og Jambres sto Moses imot, vil disse menn med fordervet sinn mot sannheten utføre mirakler og gjøre alle slags tegn. Men hold fast ved Ordet. Herrens Ord kom til profeten, og de brakte det frem, og vi tror på profetene.
Legg merke til, han sa: "Jeg kjenner deg, Satan." Han sa: "Min Herre er ikke en stor mann som det. Min Herre gikk bort med et gammelt, slitent plagg, med naglemerker i Hendene, ukronet, med blodige lokker. Og når Han vender tilbake, vil Han komme på samme måte, for Bibelen sier at Han vil komme tilbake på samme måte som Han dro." Og det forsvant fra ham. Åh, min!
114
How he comes in and just makes it so beautiful, "Oh, they spoke in tongues. They're the best people you ever seen." Don't you believe that. Be leery.
(I hope the Word's not boring you.) Born Christians grow into the stature of Christ as they live. They're born again, their lives begin to shape, like a baby. It takes form and begins to grow. First thing you know, here they are in the full stature. Amen. There you are. Day after day, year after year, they stay the same. Now come back to the Word, "If ye abide in me…"
114
Hvordan Han kommer inn og gjør det så vakkert: "Å, de talte i tunger. De er de beste menneskene du noensinne har møtt." Ikke tro på det. Vær skeptisk.
(Jeg håper ikke Ordet kjeder dere.) Gjenfødte kristne vokser inn i Kristi vekst som de lever. De er gjenfødt, deres liv begynner å forme seg, som en baby. Det tar form og begynner å vokse. Før du vet ordet av det, er de i full vekst. Amen, der har du det. Dag etter dag, år etter år, forblir de de samme. Kom nå tilbake til Ordet: "Hvis dere blir i Meg…"
115
They say, "I got born again. Hallelujah! I joined this. I joined… I don't know. Last year I believed in Jesus' name, I backed it out; now I believe this. I did believe you had to be holy, but I… So-and-so say…" Wanderers, tossed about with every wind of doctrine, see. There you are.
But be born of the Spirit and grow into the stature of Christ. You see it, Brother Dauch? Growing into the stature of Christ! Through your life, proves. Like if you were born a prophet, you'll remain that. If you were born a Christian, you'll remain that. "If ye abide in me and my words abide in You…" This grows you up into the stature of Christ. Not some young lawyer beating, screaming, crying, tell you this, that, or the other, make a lot of emotions; but somebody who's growed into the stature of Christ, through the years has seasoned out and proved, standing at the helm. No other… "On Christ the solid rock we stand, all other grounds is sinking sands. Let denominations and creeds come, go, let isms. Keep me humble, Lord, stay right with the Word and move right on through the stream. She'll guide us to the shore. Full stature.
115
De sier: "Jeg ble født på ny. Halleluja! Jeg ble med her. Jeg ble med der... Jeg vet ikke. I fjor trodde jeg på Jesu navn, men jeg ombestemte meg; nå tror jeg dette. Jeg trodde du måtte være hellig, men jeg... andre sier..." Vandrere, kastet hit og dit av hver lære. Der har du det.
Men bli født av Ånden og voks inn i Kristi modenhet. Ser du det, Bror Dauch? Vokse inn i Kristi modenhet! Gjennom livet ditt, viser det seg. Hvis du ble født som profet, vil du forbli det. Hvis du ble født som kristen, vil du forbli det. "Hvis dere blir i Meg og Mine ord blir i dere..." Dette gjør at du vokser inn i Kristi modenhet. Ikke som en ung advokat som skriker og roper, forteller deg dette og hint og skaper mye følelser; men noen som har vokst i Kristi modenhet, gjennom årene har blitt mer erfarne og bevist, stående ved roret. Ingen andre... "På Kristus, den solide klippe, står vi, alt annet grunnlag er synkende sand. La konfesjoner og trosbekjennelser komme og gå, la ismer. Hold meg ydmyk, Herre, forbli med Ordet og fortsett videre i strømmen. Hun vil føre oss i land. Full modenhet."
116
Now look, if we see how it turns out here, and you can't change after death… Now you watch these people that come in, gets all these sensations and things, run out, and tomorrow they're this way. Have you seen it? Hundreds of them, see. And you see what happens. And now what if them people died in that state? Death doesn't change it.
So, oh, Christians, in closing these words let me say this. Let us turn to Him and His Word, with all sincerity. Come humbly, like Christians, and be born again of His Spirit. And when you are born again, you are vindicated a Christian by the fruits that you bear. You get that, Sister Peckenpaugh? You are a Christian by your fruits that you bear. "By their fruits you shall know them." That's a vindication. You might not know your ABC's, but yet you can be a lady, a Christian lady. You might be hated of the world. If you do it because something you've done, you should be; but if you're hated for His sake, that's different.
116
Se her, dersom vi ser hvordan det utarter seg her, og du kan ikke endre deg etter døden … Nå ser du disse menneskene som kommer inn, opplever alle disse følelsene og tingene, løper ut, og i morgen er de slik. Har du sett det? Hundrevis av dem, skjønner du. Og du ser hva som skjer. Og hva om disse menneskene døde i den tilstanden? Døden endrer det ikke.
Så, åh, kristne, når jeg avslutter disse ordene, la meg si dette: La oss vende oss til Ham og Hans Ord med all oppriktighet. Kom ydmykt, som kristne, og bli født på nytt av Hans Ånd. Når du er født på nytt, viser fruktene at du er en kristen. Fikk du med deg det, Søster Peckenpaugh? Du er en kristen ved de fruktene du bærer. "På fruktene skal dere kjenne dem." Det er en bekreftelse. Du trenger ikke nødvendigvis å kunne dine ABC-er, men du kan likevel være en dame, en kristen dame. Du kan være hatet av verden. Hvis du er det på grunn av noe du har gjort, bør du være det. Men hvis du er hatet for Hans skyld, er det annerledes.
117
You might not be a theologian. Look at the blind man that was born blind. Jesus healed him. He had been born … from birth he didn't even have eyeballs. And Jesus made him well, healed him. And when that man came to see, and the Pharisees questioned him, said, "Who was He?" They couldn't deny that something had been done. Now, the man was not a theologian. He couldn't argue like preachers would do, little technique things. He couldn't explain to them. He didn't know the Testament. He didn't know how the Messiah was to be born and the works He was to do. The man didn't know it. He wasn't a theologian. But what did he do? They said, "Give God praise. We are theologians, and we know He's a sinner."
117
Du trenger ikke være teolog. Se på den blinde mannen som ble født blind. Jesus helbredet ham. Han hadde vært født uten øyeepler. Og Jesus gjorde ham frisk. Da mannen gikk for å se, og fariseerne spurte ham, sa de: "Hvem var Han?" De kunne ikke nekte for at noe hadde skjedd. Nå, mannen var ikke en teolog. Han kunne ikke argumentere som forkynnere gjør, med små tekniske detaljer. Han kunne ikke forklare for dem. Han kjente ikke Testamentet. Han visste ikke hvordan Messias skulle bli født og hvilke gjerninger Han skulle gjøre. Mannen visste det ikke. Han var ikke en teolog. Men hva gjorde han? De sa, "Gi Gud ære. Vi er teologer, og vi vet at Han er en synder."
118
Now the man couldn't deny their word, but here's what he did say: in other words, "If He is a sinner and does this, then what's the matter with you fellows? What's the matter with you-all?" He said, "Whether He's a sinner, or not, I don't know. I can't say that. But this one thing I do know, wherein I was once blind, I now see." What was he doing? He was vindicated. That's right. He was being vindicated. Something happened to him. His being was changed from darkness to light, from blind to sight.
And a man that's born of the Spirit of God---that once had a form of godliness, deny the Word thereof, and the power thereof, and to say the days of miracles is past---when he's born again, he might not be a scholar, he might not be able to explain it; but he believes it.
Like the…
118
Mannen kunne ikke benekte deres påstand, men her er hva han sa: med andre ord, "Hvis Han er en synder og likevel gjør dette, hva er da galt med dere? Hva er galt med dere alle?" Han sa, "Om Han er en synder, vet jeg ikke. Det kan jeg ikke si. Men én ting vet jeg: hvor jeg en gang var blind, ser jeg nå." Hva gjorde han? Han ble bekreftet. Det stemmer. Han ble bekreftet. Noe hendte med ham. Han ble forvandlet fra mørke til lys, fra blind til seende.
En mann som er født av Guds Ånd, og som før kanskje hadde en form for gudfryktighet, men benektet Ordet og kraften, og sa at miraklenes tid er forbi—når han er gjenfødt, kan det hende at han ikke er en lærd eller evner å forklare det; men han tror på det.
Liksom…
119
If my colored brethren and sisters here will forgive me for saying this, a good old colored brother down South, they told a little story of him. Said he was packing a Bible and he couldn't even read his name. And he said, "Mose, why you pack that Bible?"
Said, "It's the Word of God."
They said, "Well," said, "do you believe it?"
He said, "Yes, suh, I sure do believe it." Said, "I believe it from kiver to kiver, and believe the kiver also, because it's got Holy Bible wrote on it."
Said, "How do you know it's a Holy Bible?" Said, "How do you know it is?"
He said, "I just believes it. That's all." That's all he had to have. He just believed it. He didn't know why, but he believed it.
They said to him, "Mose, would you do anything that Bible said do?"
"Yes, suh," he said. "If the Bible said so, I'd do it." There you are.
He said, "All right, Mose." He said, "Now, what if that stone fence there, if the Lord told you to jump through that stone fence, how would you jump through the stone fence?"
He said, "Does the Bible say for Mose to jump through that stone fence?"
He said, "Well, what if God would speak to you and tell you to jump through the stone fence?"
He said, "If it was God, and He told me to jump, I'd jump."
He said, "How you going to get through that fence without a hole in it?"
He said, "If it was God, He'd have the hole there when Mose got there." And that's right. Right!
119
Hvis mine fargede brødre og søstre her kan tilgi meg for å si dette, så er det en historie om en troende farget bror fra Sørstatene. De sa at han bar på en Bibel, selv om han ikke engang kunne lese sitt eget navn. Så spurte de ham: "Mose, hvorfor bærer du den Bibelen?"
Han svarte: "Fordi det er Guds Ord."
De sa: "Vel, tror du på det?"
Han svarte: "Ja, herre, jeg tror absolutt på det. Jeg tror på alt fra perm til perm, og til og med omslaget, fordi det står 'Holy Bible' på den."
De spurte: "Hvordan vet du at det er en Hellig Bibel? Hvordan vet du det?"
Han svarte: "Jeg bare tror det. Det er alt." Det var alt han trengte. Han trodde bare på det. Han visste ikke hvorfor, men han trodde.
De spurte ham: "Mose, ville du gjort hva som helst som Bibelen sa du skulle gjøre?"
"Ja, herre," svarte han. "Hvis Bibelen sa det, ville jeg gjøre det." Der har du det.
De sa: "Godt, Mose. Hva om Herren sa at du skulle hoppe gjennom den steinmuren der, hvordan ville du gjort det?"
Han svarte: "Sier Bibelen at Mose skal hoppe gjennom den steinmuren?"
De sa: "Hva om Gud snakket til deg og ba deg hoppe gjennom steinmuren?"
Han svarte: "Hvis det var Gud som sa det, og Han ba meg hoppe, ville jeg hoppe."
De spurte: "Hvordan skal du komme gjennom den muren uten et hull i den?"
Han svarte: "Hvis det var Gud, ville Han sørge for at hullet var der når Mose kom dit." Og det er riktig. Riktig!
120
You dare to take God's Word and stand there and say it's so! Let this poor little nervous woman here, thinks she's going to die, and everything else is wrong with her, see… You're not dying! Say, "How can I do it, Brother Branham?" Just take His Word and step on it one time once. Stand on that Word, see what happens. Tell the devil he's a liar. You've been in menopause all these years, about fifty-seven years old. And get away from the thing, it's the devil! Take God's Word and say, "By his stripes I am healed." Watch what takes place. Then you'll quit thinking you got heart attacks and everything. You don't have no heart attacks and all that stuff. It's a lie. You don't have it. Just believe God's Word. That's right.
120
Du våger å ta Guds Ord og påstå at det er sant! La denne stakkars, nervøse kvinnen her, som tror hun skal dø og at alt er galt med henne, se... Du skal ikke dø! Spør, "Hvordan kan jeg gjøre det, Bror Branham?" Bare ta Hans Ord og trå på det én gang. Stå fast på Ordet og se hva som skjer. Si til djevelen at han er en løgner. Du har vært i overgangsalderen i mange år, omtrent femtisju år gammel. Dette er djevelens verk! Ta Guds Ord og si, "Ved Hans sår er jeg helbredet." Se hva som skjer da. Da vil du slutte å tenke at du har hjerteinfarkt og mange andre plager. Du har ikke hjerteinfarkt eller noe annet. Det er en løgn. Du har det ikke. Bare tro på Guds Ord. Det er riktig.
121
When you're born again, God vindicates you. That's how God vindicates all of His nature. What? By the fruits. That's the way He vindicates His ministry. That's right. All of His servants are vindicated the same way He vindicates nature. How do you know it's a peach tree? Because it brings peaches. How do you know it's an apple tree? It's bearing apples. How do you know it's a Christian? Christian signs bear from it, Christian life comes out of it. How do you know he's a teacher? The Word comes from him. How do you know he's a prophet? The Word comes through him, bears record, vindication. It proves itself. How does it become that? When it dies and becomes one. That's right. When we die and become a new creature in Christ Jesus, it gets us with our calling, we stay with our calling. The fruits of the Spirit follow us when we are His servants. When we are born again, the fruits of Christ's life follows us. That's right. How do you know it's a peach tree? It's got peaches. How do you know he's a Christian? He acts like Christ, he walks like Christ, he talks like Christ, he lives like Christ, above sin, victorious. What does he do, say, "See what I done"? Christ didn't do that. He gave all praise to the Father. That's right. That's how you know it---by their fruits you shall know them.
"Verily, verily, I say unto you, except a man be born again, he cannot even understand the kingdom of God."
121
Når du blir født på ny, rettferdiggjør Gud deg. Slik rettferdiggjør Gud hele Sin natur. Hvordan? Ved fruktene. Slik rettferdiggjør Han Sin tjeneste. Det stemmer. Alle Hans tjenere blir rettferdiggjort på samme måte som Han rettferdiggjør naturen. Hvordan vet du at det er et ferskentre? Fordi det bærer ferskener. Hvordan vet du at det er et epletre? Det bærer epler. Hvordan vet du at noen er en kristen? Kristne tegn viser seg, kristent liv springer ut fra dem. Hvordan vet du at noen er en lærer? Ordet kommer fra ham. Hvordan vet du at noen er en profet? Ordet kommer gjennom ham, det vitner om seg selv, rettferdiggjør seg. Hvordan skjer dette? Når det dør og blir til noe nytt. Når vi dør og blir en ny skapning i Kristus Jesus, blir vi kalt med vår kall, og vi holder oss til vår kall. Åndens frukter følger oss når vi er Hans tjenere. Når vi blir født på ny, følger Kristi livs frukter oss. Hvordan vet du at det er et ferskentre? Det har ferskener. Hvordan vet du at noen er en kristen? De oppfører seg som Kristus, de går som Kristus, de snakker som Kristus, de lever som Kristus, over synd, seirende. Hva gjør han, sier han "Se hva jeg har gjort"? Kristus gjorde ikke det. Han ga all ære til Faderen. Slik kjenner du dem—ved deres frukter skal dere kjenne dem.
"Sannelig, sannelig sier Jeg dere, uten at en mann blir født på ny, kan han ikke engang forstå Guds rike."
122
So not my New Year's message here at twelve-thirty, or twenty minutes till one, but my advice is to you, Christian, you who love God. When you come to God's brass altar of judgment, and you want to be born again, just lay yourself upon there. Don't expect to pick up again---you're going to die. That's the end of you, that's all. If you don't do it, if you don't feel like you can do that, don't try it, it won't work---deeply, sincerely. (With about ten pages more of this lesson here, or more, scriptures, I quit.) But lay yourself upon God's brazen altar of God's judgment, and become just as dead to the world as Christ was, see. Come just as dead as the judged serpent was in the garden of Eden, had done been represented in the form of a brass serpent, no life in it at all. All of its life was gone. Christ was lifeless, they took Him from the cross and buried Him in the grave. He was dead. And then He rose for our justification. And we die with our Lamb on the altar, and are raised again in His justification. How do we know? Because His life that raised Him from that dead condition, that same life raises us from our dead condition of the world into a new creature in Christ Jesus, and then by the Holy Ghost we're sealed in the kingdom of God until the day of our redemption.
122
Dette er ikke min nyttårstale klokken halv ett eller ti på ett, men mitt råd til deg som er kristen og elsker Gud. Når du kommer til Guds brennende alter for dommen og ønsker å bli født på ny, legg deg selv på det alteret. Forvent ikke å ta deg selv opp igjen – du skal dø, det er slutten på deg, det er alt. Hvis du ikke kan gjøre det, hvis du ikke føler at du kan klare det, så ikke prøv – det vil ikke fungere, vær dypt og oppriktig.
Legg deg på Guds brennende alter for Hans dom og bli like død for verden som Kristus var. Bli like død som den domfelte slangen i Edens hage, som var representert i form av en slange i bronse, uten liv i det hele tatt. Alt liv i slangen var borte. Kristus var livløs, de tok Ham ned fra korset og begravde Ham i graven. Han var død. Men så sto Han opp for vår rettferdiggjørelse. Og vi dør med vår Lam på alteret og blir reist opp igjen i Hans rettferdiggjørelse. Hvordan vet vi det? Fordi livet som reiste Ham fra den døde tilstanden, det samme livet reiser oss fra vår død tilstand i verden, til en ny skapning i Kristus Jesus. Og ved Den Hellige Ånd er vi forseglet i Guds rike inntil dagen for vår forløsning.
123
"Verily, verily, I say unto you, except a man be born again, he cannot understand the kingdom of God." Don't try to understand it. You'll never do it. Jesus said you could not. Just accept it. Accept it on the basis of His Word.
Don't walk in blindly now, and say, "O Lord, give me a sensation. Lord, I tell You…" No. Just say, "Lord, kill me, take the world out of me. I still love the things of the world." I don't mean the creation, sunsets and beauty, and stuff like that. That ain't what I'm talking about. I'm thinking about the lust, the filth, the world order, all these things of the world. Just … they just die, just automatically die, and they've got no more hold on you. They become stinky to you. "Umh, just don't see how people live in them!" You cry out. More you see of it, the worse you get! Yes, sir. You can't compromise with it. There's no place to compromise. There's no place to put yourself in there when there's world in there. You are dead to them things. And how can you, once being dead to the world, then associate in the things of it again? Can't do it. So don't do that. Die to the things of the world.
123
"Sannelig, sannelig, Jeg sier dere: Uten at noen blir født på ny, kan han ikke forstå Guds rike." Ikke prøv å forstå det. Det vil du aldri klare, for Jesus sa at du ikke kunne det. Bare aksepter det, på grunnlag av Hans Ord.
Ikke gå blindt frem og si: "Å Herre, gi meg en følelse. Herre, Jeg forteller Deg…" Nei. Si heller: "Herre, drep meg, ta verden ut av meg. Jeg elsker fortsatt verdens ting." Jeg mener ikke skaperverket, solnedganger, skjønnhet og slike ting. Det er ikke det jeg snakker om. Jeg sikter til lyst, urenhet, verdens orden og alt det som tilhører verden. Når slike ting dør, har de ikke lenger makt over deg. De blir avskyelige for deg. "Jeg forstår ikke hvordan folk kan leve i det!" roper du ut. Jo mer du ser av det, desto verre blir det! Ja, sir. Du kan ikke inngå kompromiss med det. Det er ingen plass for kompromiss. Det er ingen plass for deg i verden hvis verden er i deg. Du er død for slike ting. Og hvordan kan du, når du er død for verden, assosiere deg med dens ting igjen? Det kan du ikke. Så ikke gjør det. Dø bort fra verdens ting.
124
The Lord bless you. Be born again, Christians. Be born again, then you won't have to say, "It's the hardest thing [you women] for me to let my hair grow out." "It's the hardest thing for me to let my temper go [you men]. Boy, I just have to tell my wife. I get her, boy, and I shake her, and I say, 'I know I'm a Christian, oughtn't to do this, but you shut up and you sit down.'" Don't do that, see.
You'd like to see a time you could put your arm around her, and say, "Sweetheart, that isn't becoming to a Christian." That's the way you want to be, isn't it? You can be that way, see. And when a man slaps you on one side of the face, you don't have to cut him down with a pocketknife. A man slaps you on one side of the face, say, "Brother, what reason did you do that for?" There you are. That's Christianity. When somebody says something evil about you, instead of just trying to make a big show of it, slip off somewhere and say, "Heavenly Father, the man is a mortal. I pray that You'll take that spirit out of him. Don't let him do that. I pray You save his life."
124
Herren velsigne deg. Bli født på ny, kristne. Bli født på ny, så vil du ikke måtte si: "Det er det vanskeligste for meg å la håret vokse ut" eller "Det er det vanskeligste for meg å kontrollere temperamentet." Menn, kanskje tenker du: "Jeg må bare fortelle kona mi hva jeg mener, riste henne og si: 'Jeg vet jeg er en kristen og ikke burde gjøre dette, men du skal tie stille og sette deg.'" Ikke gjør det, skjønner du.
Du vil heller kunne omfavne henne og si: "Kjære, det er ikke passende for en kristen." Er det ikke sånn du ønsker å være? Du kan være slik, skjønner du. Og når en mann slår deg på den ene siden av ansiktet, trenger du ikke å trekke en lommekniv. Når en mann slår deg på den ene siden av ansiktet, kan du si: "Bror, hvorfor gjorde du det?" Det er kristendom.
Når noen sier noe ondt om deg, i stedet for å lage stort oppstyr, gå et sted for deg selv og si: "Himmelske Fader, mannen er et menneske. Jeg ber om at Du vil ta den ånden ut av ham. La ham ikke gjøre det. Jeg ber at Du frelser hans liv."
125
Don't say it, "Lord, I know I oughtn't to say it." Well, you might not say it with your lips, but mean it in your heart, see. It's your heart's what counts, see. When you're born again of the Spirit of God, you actually love everybody. Now you don't love their ways and things like that, don't want to partake of it. No, sir. Stay away from the things of the world, but you just keep yourself spotless. And the only way you have to do it, it comes from the inside out, like the dove fixing his feathers, you see. He don't have to fix them, say, "Now, today I must wipe all this off," and like that. No, he's got a oil on the inside of him because he's a dove, just keeps him clean, see. That's right.
125
Ikke si det: "Herre, jeg vet at jeg ikke burde si det." Vel, du trenger kanskje ikke si det med leppene, men mener det i ditt hjerte, skjønner du. Det er ditt hjerte som teller. Når du er født på ny av Guds Ånd, elsker du faktisk alle. Nå, du elsker ikke nødvendigvis deres måter og handlinger, og vil ikke ta del i det. Nei, hold deg unna verdens ting, men hold deg selv uplettet. Og den eneste måten å gjøre det på, er fra innsiden og ut, som duen som ordner fjærene sine, forstår du. Han trenger ikke å si: "Nå, i dag må jeg tørke av alt dette." Nei, han har en olje inni seg fordi han er en due, og det holder ham ren. Det er riktig.
126
Won't you do that? Won't you receive Him like that? That's my persuasion to you on this New Year's Eve. I persuade this little Tabernacle. How I love you, how I love this little group of people! How I would like to come in sometime, walk down through this building, and just look. You know what I've always longed to see? A church filled with the Spirit, that sin could not even be around it. As soon as one member done something wrong, the Spirit would call it right out. He'd be afraid to join himself to the Christians before confessing it and making it right, because he'd be called right out at the meeting when you get together. See there, wouldn't that be lovely? Then the unclean come in and sit down among you, and the first thing you know, the Holy Spirit speaks in such a way that reveals the secrets of their heart, telling them. Now, if it'll work on one, it will on the other, see. And everybody in prayer, all of you as one unit, one person, just one person, like we're all members of this body moving right along, all born again of the Spirit of God, filled with the same Spirit, baptized into the same body. Wouldn't that be wonderful? Now, we can have it. God promised it to us. But first, death, burial, and resurrection with Him.
126
Vil du ikke gjøre det? Vil du ikke motta Ham på den måten? Det er min innstendige oppfordring til deg på denne nyttårsaften. Jeg oppfordrer denne lille menigheten. Hvor høyt jeg elsker dere, hvor høyt jeg elsker denne lille gruppen av mennesker! Hvor gjerne jeg skulle ønske å komme inn av og til, gå rundt i bygget og bare se. Vet dere hva jeg alltid har lengtet etter å se? En menighet fylt med Ånden, hvor synd ikke engang kan være til stede. Så snart ett medlem gjør noe feil, ville Ånden påpeke det umiddelbart. Han ville være redd for å slutte seg til de kristne uten å bekjenne det og gjøre det rett, fordi han ville bli påpekt under møtet når dere samles. Ser dere, ville ikke det være nydelig? Da kunne de urene komme inn og sette seg blant dere, og med én gang ville Den Hellige Ånd begynne å tale på en slik måte at det avslører hjertets hemmeligheter og forteller dem om det. Hvis det fungerer på én, vil det fungere på en annen også. Og alle i bønn, alle som en enhet, én person, som en kropp som beveger seg fremover, alle gjenfødt av Guds Ånd, fylt med den samme Ånden, døpt inn i den samme kroppen. Ville ikke det være vidunderlig? Vi kan få det. Gud har lovet det til oss. Men først må vi gjennomgå død, begravelse og oppstandelse med Ham.
127
Let us bow our heads now for prayer. There's some handkerchiefs laying here also.
Holy God, we realize, Lord, the sacredness of standing in this spot. We realize that we are in the house of God. We're associating with the body of Christ, which is the house of God. The members of the body are assembled together. There's one coming from one place, and one another, gathering together. And today, on this Sunday school lesson, it's been long and drawed-out. But, Father, I believe that it's ordained of You, that it should be this way, that we might understand what birth and resurrection mean, what it means to be born again. We have to, first things first, we have to die in order to be born again. You never change your laws. The law of nature still provides. The law of nature is that any seed must first die in order to be born again. And we realize that we too must die in order to be born again. And so many, Lord, today (I pray You forgive us), so many has depended upon certain experiences they had, that they claim they're born again. But the fruits of their life shows that they were brought on the wrong tree.
127
La oss bøye hodene våre for bønn. Det ligger også noen lommetørklær her.
Hellige Gud, vi innser, Herre, alvoret i å stå på dette stedet. Vi forstår at vi er i Guds hus. Vi er samlet med Kristi legeme, som er Guds hus. Legemets medlemmer er samlet her. Noen kommer fra ett sted, andre fra et annet, og samles sammen. Og i dag, på denne søndagsskoleleksjonen, har det vært langt og strevsomt. Men, Far, jeg tror at det er forordnet av Deg, at det skal være slik, at vi kan forstå hva fødsel og oppstandelse betyr, hva det vil si å bli født på ny. Vi må, først og fremst, dø for å bli født på ny. Du endrer aldri Dine lover. Naturens lov er fortsatt gjeldende. Naturens lov sier at ethvert frø først må dø for å bli født på ny. Og vi innser at også vi må dø for å bli født på ny. Og så mange, Herre, i dag (jeg ber om at Du tilgir oss), har stolt på visse opplevelser de har hatt og hevder at de er født på ny. Men fruktene av deres liv viser at de ble podet på feil tre.
128
That was my reason, Father, as this morning asking if Brother Neville spoke to me to bring a message, I'd just teach Sunday school. And therefore, Father, I've done it with love and with all my heart, that the people might know that … not rest upon some little experience they had, but to rest solemnly on their day-by-day life; how they live in the times when they're in the church, and how they live when the great strain comes on the outside. Do they flee to the cross for help when trouble arises, or do they walk in their own spirit and own thoughts? Do they rile back when they're riled upon? That's the question, Father. And when we see that it's totally impossible for any of us to save the other, that God has made an appropriated way, an all-sufficient sacrifice, and it's the only way that we can come… Not by any church, any creed, any denomination, any sensation, but by the way of Christ. As the first man, the righteous, died, he died on the altar with his lamb. And to this very hour, every other righteous man has to die on the brazen altar of God, with his Lamb, Christ Jesus. Then we are dead with Him, and raised anew, in a new life. Grant it, Lord, that it won't miss any heart in here.
128
Det var grunnen min, Far, da jeg i morges spurte Bror Neville om å forkynne et budskap. Jeg ville bare undervise i søndagsskolen. Derfor, Far, har jeg gjort det med kjærlighet og av hele mitt hjerte, slik at folket kan forstå at de ikke hviler på en liten opplevelse de har hatt, men i stedet hviler på sitt daglige liv; hvordan de lever mens de er i menigheten, og hvordan de lever når den store prøven kommer utenfor. Flykter de til korset for hjelp når vanskeligheter oppstår, eller vandrer de i sin egen ånd og tanker? Svarer de tilbake når de blir irettesatt? Det er spørsmålet, Far. Og når vi ser at det er helt umulig for noen av oss å frelse en annen, at Gud har gjort en tilstrekkelig og passende vei, et altomfattende offer, og at det er den eneste veien vi kan komme... Ikke gjennom noen kirke, noen trosbekjennelse, noen konfesjon, noen følelse, men gjennom Kristus. Som den første rettferdige mannen døde på alteret med sitt lam, må også hver rettferdige mann til denne dag dø på Guds kobberalter med sitt Lam, Kristus Jesus. Da er vi døde med Ham, og oppstår på ny, i et nytt liv. Gi oss, Herre, at dette ikke går noen hjerter her forbi.
129
Let us think it over today, Lord, as we return this afternoon, again at seven-thirty, to begin here a series of meetings in preaching tonight. I pray that You'll bless every one of your servants tonight with mighty messages, Lord. Grant it. May our souls be filled. These people that's drove so far to come in, may they be so filled with the gospel of the power of God through this New Year's Eve that they'll go away from here happy and rejoicing. Grant it, Lord, giving them spiritual food for the coming year. Grant it.
Forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. And You said, "If you from your heart do not forgive every man his trespasses, neither does your heavenly Father forgive you." So, Lord, we forgive every one. We by faith this morning lay our souls upon the altar. Burn every bit of the life of the world out of us, Lord. May the smoke come up from our sacrifice, Lord, and be sweet-smelling odor in your nostrils. Grant it, Lord, as we don't lay a burnt lamb but lay ourselves up there as sinners, to be burned as sinners, and changed into lambs of a new birth. Grant it, Lord.
129
La oss tenke over dette i dag, Herre, når vi vender tilbake i ettermiddag klokken halv åtte for å begynne en serie møter med forkynnelse i kveld. Jeg ber om at Du velsigner hver og en av Dine tjenere i kveld med mektige budskap, Herre. La det skje. Måtte våre sjeler bli fylt. Disse menneskene som har reist så langt for å komme hit, måtte de bli fylt med evangeliet om Guds kraft gjennom denne nyttårsaften, slik at de reiser herfra glade og jublende. La det skje, Herre, og gi dem åndelig føde for det kommende året. La det skje.
Tilgi oss våre overtredelser, slik vi tilgir dem som tresser mot oss. Og Du sa: "Hvis dere ikke fra hjertet tilgir hver mann hans overtredelser, så skal heller ikke deres himmelske Far tilgi dere." Så, Herre, vi tilgir alle. Ved tro legger vi i dag våre sjeler på alteret. Brenn bort enhver del av verdenslivet fra oss, Herre. Må røyken stige opp fra vårt offer, Herre, og være en vellukt i Dine nesebor. La det skje, Herre. Vi legger ikke et brent lam, men oss selv som syndere, til å bli brent som syndere og forvandlet til lam av en ny fødsel. La det skje, Herre.
130
Then lead us not into temptation, but deliver us from evil---the evil of sickness, the evil of depressed. Heal every one that's in the building this morning. Every sick person may be healed today, Lord. I speak these words in the name of the Lord Jesus, that the mountains that lays before the people, may they all be moved today. If it's sickness, if it's lust, if it's passions, if it's anything of the world, may it move out of the way and let the Word of God come in and be made manifest in their life. Deliver us from evil, for Thine is the kingdom, Lord, and the power, and the glory, forever. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now shake one another's hands.
I love Him, I … (Just turn right
around and say, "Greetings, my
brother, greetings!")
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree (keep on playing).
130
Led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde—ondskap som sykdom, ondskap som depresjon. Helbred hver og én som er i bygningen denne morgenen. Måtte hver syk person bli helbredet i dag, Herre. Jeg taler disse ordene i Herren Jesu navn, at fjellene som ligger foran folket må bli flyttet i dag. Om det er sykdom, lyst, lidenskap eller noe av verden, må det flytte seg og la Guds Ord komme inn og bli manifestert i deres liv. Fri oss fra det onde, for Din er riket, Herre, og makten og æren for evig. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Nå skal vi håndhilse på hverandre.
Jeg elsker Ham, jeg... (Bare snu deg og si, "Hilsener, min Bror, hilsener!")
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre (fortsett å spille).
131
I want to thank each one of you for all your kindness this past year. I'll probably get my message tonight, the Lord willing, at seven-thirty. I want to thank Charlie and Nellie, and Rodney and his wife, for their kindness, hunting season as I was down there, and they treated me as if I was their father or their brother. To all you people that's been so kind to me, thank you. Brother and Sister Dauch, and Brother Wright, also Brother Ben, and many, all you people, Brother Palmer and, you know, all of you from Georgia, all around everywhere, thank you.
By the way, Margie's father, they called yesterday and said he was sick. Is Margie and Rodney here? They're not? How is the old fellow? [A brother in the congregation says, "He might be just a little bit better."] Let's just … let's pray.
131
Jeg vil takke hver og en av dere for all vennlighet det siste året. Jeg vil sannsynligvis få min beskjed i kveld, om Herren vil, ved halv åtte. Jeg vil takke Charlie og Nellie, og Rodney og hans kone, for deres vennlighet under jaktsesongen. De behandlet meg som om jeg var deres far eller bror. Til alle dere som har vært så vennlige mot meg, takk. Bror og søster Dauch, og Bror Wright, også Bror Ben, og mange flere, alle dere, Bror Palmer og, dere vet, alle dere fra Georgia, overalt, takk.
Forresten, Margies far, de ringte i går og sa at han var syk. Er Margie og Rodney her? Nei? Hvordan står det til med den gamle mannen? [En bror i menigheten sier: "Han er kanskje litt bedre."] La oss be.
132
Heavenly Father, a few weeks ago I sat on the little country porch way back up on the road in Kentucky. An aged old daddy sat out there with his overalls on, and his faded blue shirt, trembling. Took him by the hand and seen that he was nearing the end. A little old mother invited me in to have some biscuits and gravy. Lord, they were only respecting your Word. Now he's just barely here, he's leaving us. Don't let him die a sinner, Lord. Maybe it's been our … your servants', Lord, fault. That poor old man, knowing nothing but beating out the clods and making a living for his children, but I found in him a good gentle spirit. Don't let him die a sinner. His daughter is one of us, Lord. And how little old Margie, them little shoulders aching, and how she's ministered to me and trying to make me a bed to sleep in down there, and a breakfast at the table, and her and Nellie and Charlie and all of them, mother Cox. And she was crying, they said, on the phone---her daddy is going. That's her daddy.
132
Himmelske Fader, for noen uker siden satt jeg på den lille verandaen langt opp langs veien i Kentucky. En eldre far, med sine slitte overalls og falmede blå skjorte, satt der og skalv. Jeg tok ham i hånden og så at han nærmet seg slutten. En gammel mor inviterte meg inn for å spise litt kjeks og saus. Herre, de viste bare respekt for Ditt Ord. Nå er han knapt her, han forlater oss. La ham ikke dø som en synder, Herre. Kanskje det har vært vår … Dine tjeneres skyld, Herre. Denne stakkars gamle mannen visste ikke annet enn å slå løs klodder og tjene til livets opphold for sine barn, men jeg fant i ham en god og mild ånd. La ham ikke dø som en synder. Hans datter er en av oss, Herre. Og lille Margie, med de små, ømme skuldrene, hvordan hun har stelt med meg, prøvd å lage en seng for meg å sove i, og satt en frokost på bordet, sammen med Nellie og Charlie og alle, mor Cox. Hun gråt, sa de på telefonen—hennes far er på vei bort. Det er hennes far.
133
Lord, come to that oxygen tent just now. Don't knock on the tent, but that tent of the door of his heart. Maybe some of us hasn't fulfilled our duty to go to him, Lord, some of your other servants, maybe in his young days when his mind was alert. Maybe it's our fault, Lord, that we didn't persuade him. Then forgive us, Lord, and take him into thy kingdom. Grant it, Father. We commit him to You now. And if it be possible, or be in your great plan, if You'll raise him up, Lord, maybe some of us will have a chance to talk to him yet. However, our plea is for his soul, Lord, because it's going to take its journey pretty soon, it seems like, sailing out into the unknown yonder, oh, with no pilot, no one to guide him through the fog and mist yonder. He'll lose his way, Lord. May the pilot that knows the way come to him this morning, anchor his little ship against the side of the old ship of Zion. When he takes his journey, he'll be sure to land in safety. Grant it, Father. We commit him to You now, in the name of Jesus Christ. Amen.
133
Herre, kom til dette oksygenteltet nå. Ikke bank på teltet, men på døren til hans hjerte. Kanskje noen av oss ikke har oppfylt vår plikt med å gå til ham, Herre, noen av dine andre tjenere, kanskje i hans ungdom da hans sinn var klart. Kanskje det er vår feil, Herre, at vi ikke overbeviste ham. Tilgi oss da, Herre, og ta ham inn i Ditt rike. Gi oss det, Far. Vi overgir ham til Deg nå. Og hvis det er mulig, eller er i Din store plan, hvis Du vil reise ham opp, Herre, kanskje noen av oss vil få en sjanse til å snakke med ham enda. Likevel er vår bønn for hans sjel, Herre, fordi det ser ut som han snart skal ta sin reise, seile ut i det ukjente uten en pilot, ingen til å veilede ham gjennom tåken og disen der. Han vil miste veien, Herre. Måtte piloten som kjenner veien komme til ham denne morgenen, og ankere hans lille skip ved siden av det gamle skipet på Sion. Når han tar sin reise, vil han sikkert lande trygt. Gi oss det, Far. Vi overgir ham til Deg nå, i Jesu Kristi navn. Amen.
134
I love Him, I love Him
(Let's raise our hands.)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Tonight I'll try to be a little quicker with the message than I was this morning. Now slip away. I wish I could take you all up home with me, give you all a good dinner. I'd sure do it if I could. But I hope that the Lord gives you a real meal, spiritually speaking, in His goodness and mercy; that you'll see it and grow unto the full stature of Him that you love, your Saviour, Jesus Christ. Now as we leave the building, and stand for prayer, dismissal, we want to sing our song, and be sure that you obey it, "Take the name of Jesus with you." Now, we're going to make announcement just in a moment, got announcement soon as we sing our song. All right.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name (precious name).
O how sweet! (O how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
(how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare
(Listen now, what);
When temptations round you gather,
(What do you do?)
Just breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (precious name),
O how sweet! (how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
134
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
(La oss løfte hendene.)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
I kveld vil jeg forsøke å være litt raskere med budskapet enn jeg var i morges. Nå går vi stille bort. Jeg skulle ønske jeg kunne ta dere alle hjem med meg og gi dere en god middag. Jeg ville helt sikkert gjort det hvis jeg kunne. Men jeg håper Herren gir dere et virkelig måltid, åndelig sett, i Sin godhet og nåde; at dere vil se det og vokse til Hans fulle høyde, deres Frelser, Jesus Kristus.
Nå, når vi forlater bygningen og står for bønn og avslutning, ønsker vi å synge vår sang. Sørg for at dere følger den: "Ta Jesu navn med deg." Vi skal komme med kunngjøring om et øyeblikk, rett etter at vi har sunget vår sang. Klar?
Ta Jesu navn med deg,
Barn av sorg og nød;
Det vil gi deg glede og trøst,
Ta det med deg overalt hvor du går.
Dyrebare navn (dyrebare navn).
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt!)
Håpet på jorden og himmelens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
(Å, hvor søtt!)
Håpet på jorden og himmelens glede.
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold fra alle snarer
(Lytt nå, hva);
Når fristelser samler seg rundt deg,
(Hva gjør du?)
Bare pust det hellige navnet i bønn.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håpet på jorden og himmelens glede;
Dyrebare navn (dyrebare navn),
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt!)
Håpet på jorden og himmelens glede.
135
Now remember, I believe that Jesus Christ says this to every human being, on His first doctrine: "Except a man be born of the water [that's the Word, washing of the water by the Word] and of the Spirit [which is the Holy Spirit, the Holy Spirit confirming the Word], he cannot see the kingdom of heaven." Do you believe that? "By the water," washing of the water by the Word, Word and truth, He is the truth. "Water and Spirit," the Spirit coming with the Word to confirm the Word, making God live in me, see. We cannot understand the kingdom of heaven till that's happened. Then when that begins to happen, we see the Word in us---born of the Word and of the Spirit---manifesting itself, leading me not away from the Word… The Spirit leads me to the Word, and the Word living in me, making God manifest in your life … you'll never understand the kingdom of God and can no wise enter into it. God bless you. Brother Neville.
135
Husk at jeg tror Jesus Kristus sier dette til hvert eneste menneske i Sitt første lærepunkt: "Hvis noen ikke blir født av vann [det er Ordet, renset med vann ved Ordet] og av Ånden [som er Den Hellige Ånd, Den Hellige Ånd som bekrefter Ordet], kan han ikke se Guds rike." Tror du det? "Ved vann," renset med vann ved Ordet, Ordet og sannheten, Han er sannheten. "Vann og Ånd," Ånden kommer med Ordet for å bekrefte Ordet, og gjør Gud levende i meg, ser du. Vi kan ikke forstå Guds rike før det har skjedd. Når det begynner å skje, ser vi Ordet i oss---født av Ordet og Ånden---manifesterer seg. Ånden leder meg ikke bort fra Ordet… Ånden leder meg til Ordet, og Ordet lever i meg, gjør Gud manifest i ditt liv… du vil aldri forstå Guds rike og kan på ingen måte komme inn i det. Gud velsigne deg. Bror Neville.