Engelsk:
1
Thank you, Brother Neville, the Lord bless you.
Good morning, friends. It's a privilege to be back in the Tabernacle again this morning, feeling fresh and good. Day before yesterday I couldn't even speak. I had this little bug that's going around, you know, gets in their throats and make them hoarse, but the Lord helped me and delivered me out of that condition so I could speak this morning to you.
And we are glad that there's a nice Tabernacle packed full and people standing. I just wish we had some seats to give to those people who are standing. We'd be happy if we had them, but I think everything's taken up. I know you wouldn't want to come and sit with these children on the altar and turn your back this other way.
Good morning, friends. It's a privilege to be back in the Tabernacle again this morning, feeling fresh and good. Day before yesterday I couldn't even speak. I had this little bug that's going around, you know, gets in their throats and make them hoarse, but the Lord helped me and delivered me out of that condition so I could speak this morning to you.
And we are glad that there's a nice Tabernacle packed full and people standing. I just wish we had some seats to give to those people who are standing. We'd be happy if we had them, but I think everything's taken up. I know you wouldn't want to come and sit with these children on the altar and turn your back this other way.
Norsk:
1
Takk, Bror Neville. Gud velsigne deg.
God morgen, venner. Det er et privilegium å være tilbake i Tabernaklet igjen denne morgenen, og jeg føler meg frisk og bra. For to dager siden kunne jeg ikke engang snakke. Jeg hadde denne lille infeksjonen som går rundt, du vet, den som setter seg i halsen og gjør en hes. Men Herren hjalp meg og befridde meg fra den tilstanden slik at jeg kunne tale til dere i dag.
Vi er glade for å se at Tabernaklet er fullt, og folk står. Jeg skulle ønske vi hadde flere seter å gi til de som står. Vi ville vært fornøyde om vi hadde dem, men jeg tror alt er opptatt. Jeg vet at dere ikke ønsker å komme og sitte sammen med barna på alteret og vende ryggen til resten.
God morgen, venner. Det er et privilegium å være tilbake i Tabernaklet igjen denne morgenen, og jeg føler meg frisk og bra. For to dager siden kunne jeg ikke engang snakke. Jeg hadde denne lille infeksjonen som går rundt, du vet, den som setter seg i halsen og gjør en hes. Men Herren hjalp meg og befridde meg fra den tilstanden slik at jeg kunne tale til dere i dag.
Vi er glade for å se at Tabernaklet er fullt, og folk står. Jeg skulle ønske vi hadde flere seter å gi til de som står. Vi ville vært fornøyde om vi hadde dem, men jeg tror alt er opptatt. Jeg vet at dere ikke ønsker å komme og sitte sammen med barna på alteret og vende ryggen til resten.
2
Now, it's been for a few days that I've been studying on history, and I thought maybe this morning instead of preaching I could just teach a while on the Word of God. And now we'll probably be a little bit late, so I'll… Some of you would swap with those who are standing up or something, it would sure be fine if you could do it, and give them a little rest.
And now many of the friends … my friends come, some of them from a long ways off---way down in Georgia, up in Ohio, Tennessee, just different places---Illinois, Missouri, Michigan. They come down from Chicago, just to one little Tabernacle meeting like this. It makes me so grateful for people like that. And not only that, but I'd like to say this, not in the interest of … but in the interest of the Word of God: pretty near every one of those people don't only come but they bring their tithings along with them to put it into the church for the help.
Now, that's just friends that's loyal. You just can't forget people like that.
And now many of the friends … my friends come, some of them from a long ways off---way down in Georgia, up in Ohio, Tennessee, just different places---Illinois, Missouri, Michigan. They come down from Chicago, just to one little Tabernacle meeting like this. It makes me so grateful for people like that. And not only that, but I'd like to say this, not in the interest of … but in the interest of the Word of God: pretty near every one of those people don't only come but they bring their tithings along with them to put it into the church for the help.
Now, that's just friends that's loyal. You just can't forget people like that.
2
De siste dagene har jeg studert historie, og tenkte at i stedet for å forkynne i dag morges, kunne jeg undervise litt om Guds Ord. Vi blir sannsynligvis litt forsinket, så det ville vært fint om noen av dere som sitter kunne bytte plass med de som står, og gi dem litt hvile.
Mange av mine venner, noen av dem fra langt unna—helt fra Georgia, Ohio, Tennessee, og forskjellige steder som Illinois, Missouri og Michigan. De kommer ned fra Chicago, bare for et lite møte i Tabernaklet som dette. Det gjør meg så takknemlig for slike mennesker. Og det er ikke bare det, men jeg vil gjerne nevne dette, ikke av interesse for meg selv, men av interesse for Guds Ord: nesten alle disse personene ikke bare kommer, men de tar med seg tienden for å gi til menigheten som støtte.
Slike lojale venner kan man ikke glemme.
Mange av mine venner, noen av dem fra langt unna—helt fra Georgia, Ohio, Tennessee, og forskjellige steder som Illinois, Missouri og Michigan. De kommer ned fra Chicago, bare for et lite møte i Tabernaklet som dette. Det gjør meg så takknemlig for slike mennesker. Og det er ikke bare det, men jeg vil gjerne nevne dette, ikke av interesse for meg selv, men av interesse for Guds Ord: nesten alle disse personene ikke bare kommer, men de tar med seg tienden for å gi til menigheten som støtte.
Slike lojale venner kan man ikke glemme.
3
And then sometimes maybe I have to say something that tears them to pieces, but you see what it means then. In your heart you don't want to do it, but yet there's something that says, "You … must be done," see, so you must do it.
And to see them coming from everywhere, and trying to serve the Lord, and believing in the ministry that the Lord has given me and trusting me to be His servant that I would not tell them anything wrong, then with deadness of sincerity I must really do all that I know how to shepherd the souls of those people; knowing that they're not coming here just to be seen, driving across icy mountains and hills, and down through jam-packed roads, and their children missing food and sleep, and their suitcase laying in the back of the car. You know, that's hard.
But the Bible said of such people, over in the book of Hebrews, the eleventh chapter, "Even the world is not worthy of such people." I say that because I mean it in my heart.
And to see them coming from everywhere, and trying to serve the Lord, and believing in the ministry that the Lord has given me and trusting me to be His servant that I would not tell them anything wrong, then with deadness of sincerity I must really do all that I know how to shepherd the souls of those people; knowing that they're not coming here just to be seen, driving across icy mountains and hills, and down through jam-packed roads, and their children missing food and sleep, and their suitcase laying in the back of the car. You know, that's hard.
But the Bible said of such people, over in the book of Hebrews, the eleventh chapter, "Even the world is not worthy of such people." I say that because I mean it in my heart.
3
Noen ganger må jeg kanskje si noe som river folk i stykker, men forstå hva det betyr. I hjertet ditt ønsker du ikke å gjøre det, men det er likevel noe som sier: "Det må gjøres." Så du må gjøre det.
Når jeg ser folk komme fra alle steder for å tjene Herren, tro på den tjeneste Han har gitt meg, og stole på at jeg er Hans tjener som ikke vil fortelle dem noe galt, må jeg med dyp oppriktighet gjøre alt jeg kan for å hyrde deres sjeler. Jeg vet at de ikke kommer hit bare for å bli sett. De kjører over isete fjell og åser, gjennom trafikkerte veier, og deres barn mangler mat og søvn, med kofferten liggende bak i bilen. Du vet, det er hardt.
Men Bibelen sier om slike mennesker, i Hebreerne kapittel 11, "Selv verden er ikke verdig slike mennesker." Jeg sier dette fordi jeg mener det i mitt hjerte.
Når jeg ser folk komme fra alle steder for å tjene Herren, tro på den tjeneste Han har gitt meg, og stole på at jeg er Hans tjener som ikke vil fortelle dem noe galt, må jeg med dyp oppriktighet gjøre alt jeg kan for å hyrde deres sjeler. Jeg vet at de ikke kommer hit bare for å bli sett. De kjører over isete fjell og åser, gjennom trafikkerte veier, og deres barn mangler mat og søvn, med kofferten liggende bak i bilen. Du vet, det er hardt.
Men Bibelen sier om slike mennesker, i Hebreerne kapittel 11, "Selv verden er ikke verdig slike mennesker." Jeg sier dette fordi jeg mener det i mitt hjerte.
4
And many are here, New Albany, Louisville, and around close, down in Kentucky, and different places---not so far away, but yet they're loyal to come, drive through ice, snow, anything else, to get here.
Now, next Sunday is Christmas Eve. And I thought that I had a Christmas message for the church, but I had such a feeling for them little fellows, I must say, if I'd be here then the little fellows would probably, many of them far away, would miss their Christmas and things. So it would be kind of hard on those little fellows. But before going… Now, we…
Now, next Sunday is Christmas Eve. And I thought that I had a Christmas message for the church, but I had such a feeling for them little fellows, I must say, if I'd be here then the little fellows would probably, many of them far away, would miss their Christmas and things. So it would be kind of hard on those little fellows. But before going… Now, we…
4
Mange er her fra New Albany, Louisville og nærliggende områder, som Kentucky og andre steder ikke så langt unna. De er lojale nok til å kjøre gjennom is og snø for å komme hit.
Neste søndag er julaften. Jeg trodde jeg hadde en julebudskap for menigheten, men jeg fikk en sterk følelse for de små barna. Jeg må si at hvis jeg skulle være her, ville mange av de små barna, som bor langt unna, gått glipp av julaften og andre ting. Det ville vært vanskelig for dem. Men før vi går videre... Nå, vi...
Neste søndag er julaften. Jeg trodde jeg hadde en julebudskap for menigheten, men jeg fikk en sterk følelse for de små barna. Jeg må si at hvis jeg skulle være her, ville mange av de små barna, som bor langt unna, gått glipp av julaften og andre ting. Det ville vært vanskelig for dem. Men før vi går videre... Nå, vi...
5
I know that we people here do not teach our children of such a myth as Santa Claus. We do not believe in telling anybody a lie, so you're not going to lie to your children. Such stuff as that, that's mythology to its heights, of such a thing as taking the place of Christ at Christmas.
And Christmas has lost … Christmas is no more a worship, it's a celebration---drinking, gambling, carousing, just pagan to the limit. And it's not… And I wanted to… Maybe after Christmas I'll speak again on Christmas, you see, so that it won't deprive the little… But you can't tell that to little children like that. They see little fellows on Christmas night getting Christmas presents and things like that. They don't understand it, see. They just … they're too little. And we've got to remember them, that they are … that they have things in common. We've got to bring ourself down to remember them little fellows, that they themselves…
(Am I too loud on it, brother, too much volume on it? Can you hear me all right back there, way back? Wait, I'm standing too close. Which mike is alive, both of them, this one and this? I think it's that one there that's good. Now, how is that, is that better? Now fine, good.)
And Christmas has lost … Christmas is no more a worship, it's a celebration---drinking, gambling, carousing, just pagan to the limit. And it's not… And I wanted to… Maybe after Christmas I'll speak again on Christmas, you see, so that it won't deprive the little… But you can't tell that to little children like that. They see little fellows on Christmas night getting Christmas presents and things like that. They don't understand it, see. They just … they're too little. And we've got to remember them, that they are … that they have things in common. We've got to bring ourself down to remember them little fellows, that they themselves…
(Am I too loud on it, brother, too much volume on it? Can you hear me all right back there, way back? Wait, I'm standing too close. Which mike is alive, both of them, this one and this? I think it's that one there that's good. Now, how is that, is that better? Now fine, good.)
5
Vi her lærer ikke barna våre om slike myter som julenissen. Vi tror ikke på å fortelle noen en løgn, så du skal ikke lyve for barna dine. Slike ting er mytologi på sitt høyeste, å erstatte Kristus med en slik ting i julen.
Julen har mistet sin betydning som tilbedelse og har blitt en feiring fylt med drikking, gambling og utskeielser—rett og slett hedensk. Kanskje vil jeg tale igjen om jul etter julen, slik at det ikke skal frata de små noe … Men du kan ikke fortelle slike ting til små barn. De ser andre barn få julegaver og slike ting på julekvelden. De forstår det ikke. De er bare for små. Vi må huske på dem og at de har ting til felles. Vi må senke oss ned og huske på de små barna, at de selv …
(Er jeg for høylytt, bror, for mye volum? Kan dere høre meg klart der bak? Vent, jeg står for nærme. Hvilken mikrofon er aktiv, begge to, denne og den? Jeg tror det er denne her som er best. Hvordan høres det nå ut? Bedre? Bra, godt.)
Julen har mistet sin betydning som tilbedelse og har blitt en feiring fylt med drikking, gambling og utskeielser—rett og slett hedensk. Kanskje vil jeg tale igjen om jul etter julen, slik at det ikke skal frata de små noe … Men du kan ikke fortelle slike ting til små barn. De ser andre barn få julegaver og slike ting på julekvelden. De forstår det ikke. De er bare for små. Vi må huske på dem og at de har ting til felles. Vi må senke oss ned og huske på de små barna, at de selv …
(Er jeg for høylytt, bror, for mye volum? Kan dere høre meg klart der bak? Vent, jeg står for nærme. Hvilken mikrofon er aktiv, begge to, denne og den? Jeg tror det er denne her som er best. Hvordan høres det nå ut? Bedre? Bra, godt.)
6
Now, the little fellows has to understand. You know, they're little fellows, and we have to remember we were little fellows once, too.
And I remember when we was little kids, they would get out and cut down an old cedar bush somewhere, and Mom would pop some corn and string it around it. That's about all there was on the tree. But them little old ragged socks was hung up there just as… And maybe she'd get a … maybe one little sack of candy. And them little hard candy (and two or three to me, and two or three to Humpy, and two or three to this), just little pieces of candy, and we'd keep that all day long, sucking on that, you know; and wrap it up in a little piece of paper and put it in our pocket. And if we got an old cap pistol, or a little horn to blow, it was a great thing, it thrilled us.
And I remember when we was little kids, they would get out and cut down an old cedar bush somewhere, and Mom would pop some corn and string it around it. That's about all there was on the tree. But them little old ragged socks was hung up there just as… And maybe she'd get a … maybe one little sack of candy. And them little hard candy (and two or three to me, and two or three to Humpy, and two or three to this), just little pieces of candy, and we'd keep that all day long, sucking on that, you know; and wrap it up in a little piece of paper and put it in our pocket. And if we got an old cap pistol, or a little horn to blow, it was a great thing, it thrilled us.
6
De små guttene må forstå. Du vet, de er små, og vi må huske at vi også var små engang. Jeg husker da vi var barn, så ville de finne og felle en gammel sedertrebusk et sted, og mor poppet litt popcorn og hengte det rundt treet. Det var stort sett alt som var på treet. Men de små, gamle raggesokkene ble hengt opp likevel... Og kanskje hun fikk tak i en liten pose med godteri. Og de små harde sukkertøyene (to eller tre til meg, og to eller tre til Humpy, og to eller tre til hver av oss), bare små biter av godteri, holdt vi på hele dagen, sugde på dem, og pakket dem inn i et lite stykke papir og la dem i lommen. Og hvis vi fikk en gammel lekepistol eller en liten horn å blåse i, var det en stor ting som gledet oss.
7
Today, of course, it's different. The poor people has got ahold of a little bit of money and it's got so they can buy their children more things. They dress better, eat better, live better. And all the way around, I guess they're better off under the wage condition of today. And therefore, little kids, you have to let them have something.
But always be sure of this: tell them there is no such a thing as Santa Claus, because it's not right. One of these days they'll walk up and say, "What about Jesus, then?" See? So tell them the truth, be honest with everybody. Be truthful. And, especially, you wouldn't tell your children something wrong, because they'd raise up and say… They believe in you as a Christian, and they want you to… They believe that what you tell them is the truth. So be sure you tell them the truth, then it'll come out all right.
But always be sure of this: tell them there is no such a thing as Santa Claus, because it's not right. One of these days they'll walk up and say, "What about Jesus, then?" See? So tell them the truth, be honest with everybody. Be truthful. And, especially, you wouldn't tell your children something wrong, because they'd raise up and say… They believe in you as a Christian, and they want you to… They believe that what you tell them is the truth. So be sure you tell them the truth, then it'll come out all right.
7
I dag er det selvfølgelig annerledes. Fattige mennesker har nå litt penger, slik at de kan kjøpe flere ting til barna sine. De kler seg bedre, spiser bedre og lever bedre. Generelt sett har de det bedre med dagens lønnsbetingelser. Derfor må du la barna få noe.
Men husk alltid dette: fortell dem at julenissen ikke finnes, for det er ikke riktig. En dag vil de komme bort og spørre: "Hva med Jesus, da?" Så vær ærlig og fortell sannheten til alle, spesielt til barna dine. De ser opp til deg som en kristen og tror at det du sier er sant. Sørg derfor for å fortelle dem sannheten, så vil alt bli bra.
Men husk alltid dette: fortell dem at julenissen ikke finnes, for det er ikke riktig. En dag vil de komme bort og spørre: "Hva med Jesus, da?" Så vær ærlig og fortell sannheten til alle, spesielt til barna dine. De ser opp til deg som en kristen og tror at det du sier er sant. Sørg derfor for å fortelle dem sannheten, så vil alt bli bra.
8
Now, and then I want to at least have one more night, if I can, or day, to the Tabernacle, before I leave on my coming years of service … year of service, rather.
And if it be the will of God, I want to try to get much overseas meetings this year, for I feel the need of it---especially in Sweden and Norway, and many of the Scandinavian countries, and down into Asia. I feel that we desperately ought to be in prayer over these things, that we must learn the way of the Holy Spirit and the way that He would lead us, and the things that we would … ought to do.
And if it be the will of God, I want to try to get much overseas meetings this year, for I feel the need of it---especially in Sweden and Norway, and many of the Scandinavian countries, and down into Asia. I feel that we desperately ought to be in prayer over these things, that we must learn the way of the Holy Spirit and the way that He would lead us, and the things that we would … ought to do.
8
Av og til ønsker jeg å ha minst en natt, eller dag, i Tabernaklet før jeg begynner på mitt kommende år i tjenesten.
Hvis det er Guds vilje, ønsker jeg å få til mange møter i utlandet i år, spesielt i Sverige, Norge og flere av de skandinaviske landene, samt i Asia. Jeg kjenner et sterkt behov for dette. Vi må være i inderlig bønn over disse sakene, slik at vi kan lære Den Hellige Ånds vei, hvordan Han vil lede oss, og hva vi bør gjøre.
Hvis det er Guds vilje, ønsker jeg å få til mange møter i utlandet i år, spesielt i Sverige, Norge og flere av de skandinaviske landene, samt i Asia. Jeg kjenner et sterkt behov for dette. Vi må være i inderlig bønn over disse sakene, slik at vi kan lære Den Hellige Ånds vei, hvordan Han vil lede oss, og hva vi bør gjøre.
9
In studying in the early history of the church, Broadbent's, and Hazeltine's, and many of their comments on it, Nicene Fathers… And yesterday I just wound up with the complete life of St. Martin that the Catholic church refused to canonize; God did that. So they … of his great life, and how that the same signs and wonders followed that man right down through his life; how he raised two dead people, cast out evil spirits, spoke in unknown tongues, and seen visions and things, and what a great man. But, yet, in the very secret of his power was in humility before God. We find today that the church---yet teaching its power and teaching the signs to follow the believer---yet we find them puffed out, "Big me, little you." It isn't like the early church, you see. They were humble, and kind to one another, and sweet, understanding. And it's so much different today. And I wonder if a lot of this hasn't sidetracked us from the real kernel of the message: that we want to humble ourselves. Keep yourself … more humbler you can be, the better God will use you.
9
Når vi studerer den tidlige historien til menigheten, Broadbents, Hazeltines, og mange av deres kommentarer, samt Nicene Fathers... Og i går avsluttet jeg akkurat den komplette livsberetningen til St. Martin, som den katolske kirken nektet å kanonisere; det gjorde Gud. Så de... om hans store liv, og hvordan de samme tegn og under fulgte den mannen gjennom hele hans liv; hvordan han oppreiste to døde, utdrev onde ånder, talte i ukjente tunger, og fikk syner og andre ting, og hvilken stor mann han var. Men hemmeligheten til hans kraft var ydmykhet foran Gud. Vi ser i dag at menigheten---som fortsatt lærer om sin kraft og tegnene som skal følge de troende---likevel er oppblåst, "Store meg, lille deg." Det er ikke som den tidlige menigheten, ser du. De var ydmyke, vennlige mot hverandre, søte og forståelsesfulle. Og det er så mye annerledes i dag. Jeg undrer meg om ikke mye av dette har avledet oss fra kjernen i budskapet: at vi skal ydmyke oss selv. Jo mer ydmyke vi kan være, desto bedre vil Gud bruke oss.
10
Studying on mythology and all these myths, Christmas itself is a myth. It's nothing real about Christmas. Christmas wasn't even mentioned in the Bible. They never worshipped the birth day of Christ. Was no such a thing. That's a Roman Catholic dogma and not a Christian teaching. No scripture for it nowhere in the Bible and for the first hundred years after the Bible, see. Nothing of it. It's just a myth. Santa Claus, commercial, everything, the whole thing is wound up into a big conglomeration.
If you'd get back and study the beginning of it and look down at it, you'd see where we were at. There is nothing left, nothing can help but the coming of the Lord. That's all. There's nothing now can help us out of this chaos but the coming of the Lord.
If you'd get back and study the beginning of it and look down at it, you'd see where we were at. There is nothing left, nothing can help but the coming of the Lord. That's all. There's nothing now can help us out of this chaos but the coming of the Lord.
10
Ved å studere mytologi og alle disse mytene, er selv julen en myte. Det er ingenting ekte ved julen. Julen er ikke engang nevnt i Bibelen. De tilbad aldri Kristi fødselsdag. Det var ingen slik ting. Det er en romersk-katolsk dogme og ikke en kristen lære. Det finnes ikke noe skriftgrunnlag for det i Bibelen, og for de første hundre årene etter Bibelen nevnes det ikke. Ingenting av det. Det er bare en myte. Julenissen, kommersialiseringen, alt sammen, det hele er en stor blanding.
Hvis du skulle gå tilbake og studere begynnelsen av det og se nærmere på det, ville du forstå hvor vi er. Det er ingenting tilbake, ingenting som kan hjelpe oss unntatt Herrens gjenkomst. Det er alt. Ingenting nå kan hjelpe oss ut av dette kaoset annet enn Herrens gjenkomst.
Hvis du skulle gå tilbake og studere begynnelsen av det og se nærmere på det, ville du forstå hvor vi er. Det er ingenting tilbake, ingenting som kan hjelpe oss unntatt Herrens gjenkomst. Det er alt. Ingenting nå kan hjelpe oss ut av dette kaoset annet enn Herrens gjenkomst.
11
(Is this that little switch that censors them tapes? Maybe I better censor this whole thing, just not send it out, because it's pretty rude. But I say this so… Is the tapes being made now? Don't sell these tapes, see, these tapes are not for sale. They can be passed around through the church, or so forth, because it's … it'll cause confusion, as sure as the world, see. So just hold it till we get it fixed different.)
Now, before we approach the message, and everybody trying to be thinking, and as restful as you can---I won't take too long, but I want to take my time so that … driving it down, so that you'll really see it. Now, let's first… Now, if everything's out of the way, I believe, so far, is there… ?
Now, before we approach the message, and everybody trying to be thinking, and as restful as you can---I won't take too long, but I want to take my time so that … driving it down, so that you'll really see it. Now, let's first… Now, if everything's out of the way, I believe, so far, is there… ?
11
(Er dette den lille bryteren som sensurerer disse båndene? Kanskje jeg bør sensurere hele greia og ikke sende den ut, fordi det er ganske uhøflig. Men jeg sier dette så... Er båndene i ferd med å bli laget nå? Ikke selg disse båndene, for de er ikke for salg. De kan deles gjennom menigheten eller lignende, fordi det vil skape forvirring, helt sikkert. Så bare hold det til vi får rettet det.)
Nå, før vi går til budskapet, vær oppmerksom og så rolig som mulig. Jeg skal ikke bruke for lang tid, men jeg ønsker å gjøre det grundig slik at dere virkelig forstår det. La oss først… Nå, hvis alt er klart, tror jeg, så langt, er det…?
Nå, før vi går til budskapet, vær oppmerksom og så rolig som mulig. Jeg skal ikke bruke for lang tid, men jeg ønsker å gjøre det grundig slik at dere virkelig forstår det. La oss først… Nå, hvis alt er klart, tror jeg, så langt, er det…?
12
[Brother Neville says there are some available seats.] Yes, let those ladies that are standing along the side there come up in here. There's a place up here for you sisters. Yeah. Here's one right here in front. Here's a chair right back here. There's children up here on the altar. If someone wants to get up, a little child, and give their seat to someone, adult standing, why, there's room on the altar right here for the children, and the adult could have the seat. Those ladies standing back behind the pilaster there. If you… It's way back over here in the corner, but it beats standing up there. If you would like to stand…
12
[Bror Neville sier at det er noen ledige seter.] La damene som står langs siden komme frem her. Det er plass til dere søstre her oppe. Ja, det er et sete rett her foran. Det er også en stol rett her bak. Det er barn her oppe ved alteret. Hvis noen vil reise seg, kanskje et lite barn, og gi plassen sin til en voksen som står, er det rom ved alteret for barna, og den voksne kan få setet. De damene som står bak søylen der. Det er helt tilbake i hjørnet, men det er bedre enn å stå. Hvis noen vil stå…
13
Here's some on the platform. Now, some of you brethren that would like to come up here, these children has… Here's one sitting here by the side of Brother Way. Come up now, get your seats right around here, so everybody … you can be right at home, make yourself feel right at home. Here's a place right here, Brother Shelby, up here right here on the platform, if you wish to come up here and sit down by us, right up here. Brother Evans and Brother Charlie, and you, here's a seat right here, one right here, and two right here. Come right on up, brother there from … just come right on up, make yourself comfortable so we can … get everybody just as quietly as we possibly can for the service, so that you won't be tired and weary standing up.
13
Her er noen plasser på plattformen. Noen av dere brødre som ønsker å komme opp hit, disse barna har ... Her er én som sitter ved siden av Bror Way. Kom opp nå og finn plassene deres rundt her, så alle kan føle seg hjemme. Her er en plass rett her, Bror Shelby, på plattformen hvis du ønsker å komme opp og sitte sammen med oss. Bror Evans og Bror Charlie, her er en plass til dere også, én her og to der. Kom opp, bror derfra ... bare kom opp og gjør deg komfortabel, slik at vi kan få alle til å sitte så stille som mulig for møtet, så dere ikke blir slitne av å stå.
14
Some of you brethren back … sisters way back in the hall there, standing way back down in the hall. You're … still room. Here's another, here's the piano stool someone can use, if they'd like to come and sit on it. It would be all right. I see a lady back there motioning a empty seat by the side of she, so then that's all right. Just make yourself feel just as comfortable as you can now.
And now while we're getting situated, let's… It's about twenty minutes … twenty-three minutes after ten, on this seventeenth day of December. Rainy outside, here in Jeffersonville this morning. And we're bad on the outside; but feel good on the inside, wonderful, knowing that we are approaching … the coming of the Lord is at hand, and approaching eternity. And we're so thankful to God that we are able this morning to stand and to impart to the believer, and unbeliever, the Word of the living God, trusting that it'll be a great day for all of us to understand the things of the Lord.
And now while we're getting situated, let's… It's about twenty minutes … twenty-three minutes after ten, on this seventeenth day of December. Rainy outside, here in Jeffersonville this morning. And we're bad on the outside; but feel good on the inside, wonderful, knowing that we are approaching … the coming of the Lord is at hand, and approaching eternity. And we're so thankful to God that we are able this morning to stand and to impart to the believer, and unbeliever, the Word of the living God, trusting that it'll be a great day for all of us to understand the things of the Lord.
14
Noen av dere brødre og søstre helt bakerst i hallen, som står langt nede i hallen der... Det er fortsatt plass. Her er det en krakk ved pianoet som noen kan bruke hvis dere vil komme og sitte på den. Det går fint. Jeg ser en dame der bak som peker mot et tomt sete ved siden av seg, så det er greit. Bare gjør dere så komfortable som mulig nå.
Mens vi finner oss til rette, la oss merke at det er omtrent tjue minutter over ti, denne syttende desember. Det regner ute her i Jeffersonville i morges. Det er ikke så bra ute; men vi har det godt på innsiden, fantastisk, fordi vi vet at Herrens komme er nært, og vi nærmer oss evigheten. Vi er så takknemlige til Gud for at vi i dag kan stå her og formidle Ordet til både troende og ikke-troende, i håp om at dette skal bli en stor dag for oss alle til å forstå Herrens ting.
Mens vi finner oss til rette, la oss merke at det er omtrent tjue minutter over ti, denne syttende desember. Det regner ute her i Jeffersonville i morges. Det er ikke så bra ute; men vi har det godt på innsiden, fantastisk, fordi vi vet at Herrens komme er nært, og vi nærmer oss evigheten. Vi er så takknemlige til Gud for at vi i dag kan stå her og formidle Ordet til både troende og ikke-troende, i håp om at dette skal bli en stor dag for oss alle til å forstå Herrens ting.
15
Now let us bow our heads just a moment for prayer. And while we have our heads bowed, if there's any would like to be remembered, just raise your hands to God, remember your request in your heart. Thank you.
15
La oss bøye våre hoder et øyeblikk for bønn. Mens vi har våre hoder bøyd, hvis noen ønsker å bli husket, løft bare hendene til Gud og husk din bønn i hjertet. Takk.
16
Our heavenly Father, as we now are in the Tabernacle, all seated, and the microphone's alive, and the recorders a-going and the Christians a-praying, requests being made known; and for some two or three weeks I've constantly studied on this message for today---just a few words that maybe the Holy Spirit would use to drive down the subject into the hearts of the people, that they might see the time that we are living, and prepare to meet the Lord God. We would pray for all of our sick and afflicted everywhere.
O Jesus, remember thy church, universal church, all over the world this morning, some out into the woods, some down in the valley of decision, some of them are on the mountain top. And all over the world thy children are depending on Thee and calling on Thee. And as John of old, from the Isle of Patmos said, "Even so, come, Lord Jesus."
O Jesus, remember thy church, universal church, all over the world this morning, some out into the woods, some down in the valley of decision, some of them are on the mountain top. And all over the world thy children are depending on Thee and calling on Thee. And as John of old, from the Isle of Patmos said, "Even so, come, Lord Jesus."
16
Vår himmelske Far, nå som vi er samlet i Tabernaklet, alle sittende, mikrofonen er på, og opptakerne i gang, og de kristne er i bønn, ønsker blir gjort kjent; og i to-tre uker har jeg stadig studert dette budskapet for i dag—bare noen få ord som kanskje Den Hellige Ånd vil bruke for å forankre temaet i menneskenes hjerter, slik at de kan forstå tiden vi lever i og forberede seg på å møte Herren Gud. Vi ber for alle våre syke og lidende overalt.
O Jesus, husk Din menighet, den universelle menigheten, over hele verden denne morgenen, noen ute i skogen, noen i beslutningens dal, noen på fjellets topp. Og over hele verden stoler Dine barn på Deg og kaller på Deg. Og som Johannes av gamle, sa fra Patmos-øyen, "Ja, kom, Herre Jesus."
O Jesus, husk Din menighet, den universelle menigheten, over hele verden denne morgenen, noen ute i skogen, noen i beslutningens dal, noen på fjellets topp. Og over hele verden stoler Dine barn på Deg og kaller på Deg. Og som Johannes av gamle, sa fra Patmos-øyen, "Ja, kom, Herre Jesus."
17
And we realize that we're not without the presence of the enemy. He's always near to hinder and to stop, and to do anything that he can. But, O Lord, give thy children faith this morning, power to rise above the enemy, to open their hearts and make their soul a field of fertile ground where that the Word of life may be sowed, and bring forth great joy and a wide harvest.
I pray, Lord, that You will bless your Word and your servants. Give help to this weak voice of mine that I might be able to hold strong by the anointing of the Holy Spirit. And then in the prayer line, give power and faith, Lord, that there will not be a feeble person in our midst when we leave this building. Grant it, Lord.
We know that we are living at the end-time. And we ask You to bless us now as we further wait on Thee and read thy Word. In Jesus' name we pray. Amen.
I pray, Lord, that You will bless your Word and your servants. Give help to this weak voice of mine that I might be able to hold strong by the anointing of the Holy Spirit. And then in the prayer line, give power and faith, Lord, that there will not be a feeble person in our midst when we leave this building. Grant it, Lord.
We know that we are living at the end-time. And we ask You to bless us now as we further wait on Thee and read thy Word. In Jesus' name we pray. Amen.
17
Vi er klar over at vi aldri er uten fiendens nærvær. Han er alltid nær for å hindre, stoppe og gjøre det han kan. Men, Å Herre, gi Dine barn tro i dag, kraft til å heve seg over fienden, åpne sine hjerter og gjøre deres sjel til en fruktbar mark hvor Ordet om liv kan sås og bringe stor glede og en rikelig høst.
Jeg ber, Herre, at Du vil velsigne Ditt Ord og Dine tjenere. Gi hjelp til denne svake stemmen min slik at jeg kan holde sterkt ved Den Hellige Ånds salvelse. Og i bønnekøen, gi kraft og tro, Herre, slik at ingen er svak blant oss når vi forlater dette bygget. Innvilg det, Herre.
Vi vet at vi lever i endetiden. Og vi ber Deg om å velsigne oss nå mens vi venter på Deg og leser Ditt Ord. I Jesu navn ber vi. Amen.
Jeg ber, Herre, at Du vil velsigne Ditt Ord og Dine tjenere. Gi hjelp til denne svake stemmen min slik at jeg kan holde sterkt ved Den Hellige Ånds salvelse. Og i bønnekøen, gi kraft og tro, Herre, slik at ingen er svak blant oss når vi forlater dette bygget. Innvilg det, Herre.
Vi vet at vi lever i endetiden. Og vi ber Deg om å velsigne oss nå mens vi venter på Deg og leser Ditt Ord. I Jesu navn ber vi. Amen.
18
Now I'm going to read two or three places in the Scripture; and as I announced last Sunday that today I was going to try to speak on "Christianity Versus Idolatry," and that is our subject for this morning. And, now, I'm not no theologian, not a Bible student by no means---just an illiterate person that loves the Lord Jesus with all my heart. I do not claim to be a theologian or try to take one's place, but just try in the humbleness of my heart to explain those things that I feel that the Holy Spirit has revealed to me, and I must give to my church. For it's to my interest that this church grows, that this church is spiritually right. It's to my interest because this church is God's interest, and His interest is my interest. So I must see to this.
18
Nå skal jeg lese fra to eller tre steder i Skriften, og som jeg annonserte forrige søndag, planlegger jeg å tale om "Kristendom versus avgudsdyrkelse" i dag. Dette er vårt tema for denne morgenen. Jeg er ingen teolog eller bibelstudent, bare en lite skolert person som elsker Herren Jesus av hele mitt hjerte. Jeg påberoper meg ikke å være teolog eller å forsøke å ta noen sin plass, men bare å forklare de tingene jeg føler Den Hellige Ånd har åpenbart for meg, og som jeg må dele med min menighet. Det er i min interesse at denne menigheten vokser og er åndelig rett. Det er i min interesse fordi denne menigheten er Guds interesse, og Hans interesse er min interesse. Så dette må jeg ta hånd om.
19
… reading in the early historians of Irenaeus and them, how they kept their church undefiled from the things of the world, how those old teachers got up there and really stayed with that gospel. The Bible wasn't written then in the form as we have it now, not until the Reformation, and Luther put it in print. But they had what they called The Gospel and Apostle. Gospel and Apostle, and they stayed with that.
19
… å lese i de tidlige historiene om Ireneus og andre, om hvordan de holdt sin menighet uplettet fra verdens ting, hvordan de gamle lærerne sto fast ved evangeliet. Bibelen var ikke skrevet da i den formen vi har nå; ikke før reformasjonen, da Luther satte den i trykk. Men de hadde det de kalte Evangeliet og Apostelen. Evangeliet og Apostelen, og de holdt seg til det.
20
Now, for our two places we aim to read this morning, one of them is found in the book of Jeremiah, the seventh chapter, and beginning with tenth to the eighteenth verse. The other place is found in Acts 7:49. And if you want to mark the text for this, or the text out of this, Jeremiah 7, it'd be the eighteenth verse. I want to begin reading from the tenth verse:
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all of these abominations?
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord.
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did for it for the wickedness of my people Israel.
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; … I called you, but ye answered not;
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I given to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
… I will cast you out of my sight, … I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Therefore pray not thou for this people, neither lift up and cry nor prayer for them, neither make intercession unto me: for I will not hear thee.
See thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all of these abominations?
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord.
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did for it for the wickedness of my people Israel.
And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; … I called you, but ye answered not;
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I given to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
… I will cast you out of my sight, … I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Therefore pray not thou for this people, neither lift up and cry nor prayer for them, neither make intercession unto me: for I will not hear thee.
See thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
20
Nå skal vi lese fra to steder i Skriftene i formiddag. Det første er fra Jeremias bok, kapittel 7, vers 10-18, og det andre er fra Apostlenes gjerninger 7:49. Merk spesielt vers 18 i Jeremias 7. Jeg begynner å lese fra vers 10:
__Jeremias 7:10-18__:
10. "Og kom og stå fram for Meg i dette huset, som er kalt ved Mitt navn, og si: ‘Vi er frelst til å gjøre alle disse avskyelighetene?’
11. Er dette huset, som er kalt ved Mitt navn, blitt en røverhule i deres øyne? Se, selv Jeg har sett det, sier Herren.
12. Men gå nå til Mitt sted som var i Silo, hvor Jeg først satte Mitt navn, og se hva Jeg gjorde med det for mitt folks Israel ondskap.
13. Og fordi dere har gjort alle disse gjerningene, sier Herren, og Jeg talte til dere, tidlig og varig, men dere hørte ikke; Jeg kalte dere, men dere svarte ikke,
14. vil Jeg derfor gjøre med dette huset, som er kalt ved Mitt navn, som dere stoler på, og med stedet som Jeg har gitt dere og deres fedre, slik Jeg gjorde med Silo.
15. Og Jeg vil kaste dere ut av Mitt syn, som Jeg har kastet ut alle deres brødre, hele Efraims ætt.
16. Så be ikke for dette folket, løft ikke en gråt eller bønn for dem, og gjør ingen forbønner for Meg; for Jeg vil ikke høre deg.
17. Ser du ikke hva de gjør i byene i Judea og i Jerusalems gater?"
__Apostlenes gjerninger 7:49__:
49. 'Himmelen er Min trone, og jorden er Min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for Meg? sier Herren, eller hvor er stedet for Mitt hvilested?'
Disse skriftstedene taler kraftig til oss om lydighet og Herrens dom over forsettlig ulydighet. La oss reflektere over dem i vår sammenkomst i dag.
__Jeremias 7:10-18__:
10. "Og kom og stå fram for Meg i dette huset, som er kalt ved Mitt navn, og si: ‘Vi er frelst til å gjøre alle disse avskyelighetene?’
11. Er dette huset, som er kalt ved Mitt navn, blitt en røverhule i deres øyne? Se, selv Jeg har sett det, sier Herren.
12. Men gå nå til Mitt sted som var i Silo, hvor Jeg først satte Mitt navn, og se hva Jeg gjorde med det for mitt folks Israel ondskap.
13. Og fordi dere har gjort alle disse gjerningene, sier Herren, og Jeg talte til dere, tidlig og varig, men dere hørte ikke; Jeg kalte dere, men dere svarte ikke,
14. vil Jeg derfor gjøre med dette huset, som er kalt ved Mitt navn, som dere stoler på, og med stedet som Jeg har gitt dere og deres fedre, slik Jeg gjorde med Silo.
15. Og Jeg vil kaste dere ut av Mitt syn, som Jeg har kastet ut alle deres brødre, hele Efraims ætt.
16. Så be ikke for dette folket, løft ikke en gråt eller bønn for dem, og gjør ingen forbønner for Meg; for Jeg vil ikke høre deg.
17. Ser du ikke hva de gjør i byene i Judea og i Jerusalems gater?"
__Apostlenes gjerninger 7:49__:
49. 'Himmelen er Min trone, og jorden er Min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for Meg? sier Herren, eller hvor er stedet for Mitt hvilested?'
Disse skriftstedene taler kraftig til oss om lydighet og Herrens dom over forsettlig ulydighet. La oss reflektere over dem i vår sammenkomst i dag.
21
Now I want to stop before I read the final verse of this. Let me begin again now. God rebuking this people, and saying, "Don't even pray for them." Let me begin with the sixteenth verse and read through the eighteenth now. Listen close:
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
Seest thou not what they do in the cities of Judea and in the streets of Jerusalem?
The children gather wood, … the fathers kindle fires, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that ye may provoke me to anger.
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
Seest thou not what they do in the cities of Judea and in the streets of Jerusalem?
The children gather wood, … the fathers kindle fires, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that ye may provoke me to anger.
21
La meg stoppe før jeg leser det siste verset av dette. La meg begynne igjen nå. Gud irettesetter dette folket og sier: "Ikke engang be for dem." La meg begynne med det sekstende verset og lese til det attende. Lytt nøye:
"Derfor, be ikke for dette folket, løft ikke opp klagerop eller bønn for dem, og gjør ingen forbønn til Meg, for Jeg vil ikke høre deg.
Ser du ikke hva de gjør i byene i Judea og på gatene i Jerusalem?
Barna samler ved, fedrene tenner ild, og kvinnene elter deigen for å bake kaker til himmeldronningen og for å utøse drikkoffer til andre guder, for å egge Meg til vrede."
"Derfor, be ikke for dette folket, løft ikke opp klagerop eller bønn for dem, og gjør ingen forbønn til Meg, for Jeg vil ikke høre deg.
Ser du ikke hva de gjør i byene i Judea og på gatene i Jerusalem?
Barna samler ved, fedrene tenner ild, og kvinnene elter deigen for å bake kaker til himmeldronningen og for å utøse drikkoffer til andre guder, for å egge Meg til vrede."
22
Now I wish to turn now in the book of Acts, the seventh chapter, and begin with the forty-fourth verse, and reading down to the fiftieth:
Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Which also our fathers that came in brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before our face of our fathers, unto the days of David;
Who found favour with God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
But Solomon built him an house.
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Which also our fathers that came in brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before our face of our fathers, unto the days of David;
Who found favour with God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
But Solomon built him an house.
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
22
Nå ønsker jeg å vende meg til Apostlenes gjerninger, kapittel 7, og begynne med vers 44, og lese til og med vers 50:
Våre fedre hadde vitnesbyrdets tabernakel i ørkenen, slik Han hadde bestemt, talende til Moses om at han skulle gjøre det etter mønsteret han hadde sett.
Dette brakte også våre fedre, som kom med Josva, inn i besittelse av hedningene, som Gud drev ut for våre fedres ansikt, til Davids dager.
Han fant nåde hos Gud og ønsket å finne en bolig for Jakobs Gud.
Men det var Salomo som bygde Ham et hus.
Likevel bor Den Høyeste ikke i templer gjort med hender; som profeten sier:
Himmelen er Min trone, og jorden er Min fotskammel: hva slags hus vil dere bygge for Meg? sier Herren: eller hva er stedet for Min hvile?
Våre fedre hadde vitnesbyrdets tabernakel i ørkenen, slik Han hadde bestemt, talende til Moses om at han skulle gjøre det etter mønsteret han hadde sett.
Dette brakte også våre fedre, som kom med Josva, inn i besittelse av hedningene, som Gud drev ut for våre fedres ansikt, til Davids dager.
Han fant nåde hos Gud og ønsket å finne en bolig for Jakobs Gud.
Men det var Salomo som bygde Ham et hus.
Likevel bor Den Høyeste ikke i templer gjort med hender; som profeten sier:
Himmelen er Min trone, og jorden er Min fotskammel: hva slags hus vil dere bygge for Meg? sier Herren: eller hva er stedet for Min hvile?
23
Now, you can see by the reading of the Scripture where I'm placing my thought this morning upon idolatry, first, to begin with. There's little wrote about idolatry. There's not many books to explain idolatry---what is idolatry---and yet the world's full of it. I think the reason of it is, is because that it's never really been explained to people, not knowing what it would be. And it's been my privilege, and … my great privilege in my life, in traveling, to see some idolatry, to know what it is.
And then in studying idolatry the last few weeks---mythology, Greek mythology and Roman mythology---then it brings me back to see whether they still keep that same thing alive, see whether if idolatry remains as it was at the beginning. Today in travel, seeing idolatry, and then seeing the way it began, reading how it began back in the early days, I see that it hasn't changed.
And then in studying idolatry the last few weeks---mythology, Greek mythology and Roman mythology---then it brings me back to see whether they still keep that same thing alive, see whether if idolatry remains as it was at the beginning. Today in travel, seeing idolatry, and then seeing the way it began, reading how it began back in the early days, I see that it hasn't changed.
23
Ved å lese Skriften kan dere se at jeg i dag har valgt å fokusere på avgudsdyrkelse. Det er skrevet lite om avgudsdyrkelse, og det finnes få bøker som forklarer hva avgudsdyrkelse egentlig er, til tross for at verden er full av det. Jeg tror årsaken til dette er at det aldri har blitt grundig forklart for folk hva avgudsdyrkelse innebærer. Det har vært mitt privilegium, gjennom mine reiser, å få se hva avgudsdyrkelse er.
I løpet av de siste ukene har jeg studert avgudsdyrkelse, inkludert gresk og romersk mytologi. Dette har ført meg til å undersøke om denne skikken fortsatt lever i dag, og om avgudsdyrkelse er uforandret siden begynnelsen. Gjennom mine reiser har jeg sett avgudsdyrkelse og sammenlignet det med hvordan det begynte i gamle dager. Jeg ser at det ikke har endret seg.
I løpet av de siste ukene har jeg studert avgudsdyrkelse, inkludert gresk og romersk mytologi. Dette har ført meg til å undersøke om denne skikken fortsatt lever i dag, og om avgudsdyrkelse er uforandret siden begynnelsen. Gjennom mine reiser har jeg sett avgudsdyrkelse og sammenlignet det med hvordan det begynte i gamle dager. Jeg ser at det ikke har endret seg.
24
Now, I have been in India. India is full of idolatry. They have the fire-walkers there and the different… I think, one afternoon when I arrived in Bombay, I was entertained that afternoon by… Somebody told me (I wouldn't know who was who, they was just in the temple of the Jains), and it was either seventeen or seven, different religions. And I'm pretty sure it was seventeen different religions had met me there in a challenge of the Word, and each one of them firmly against Christ. Seventeen different religions! And they was… They made us take our shoes off at the temple, and come in, and they sat us down on pillows. And it would take some time to go through all the rigamarole (as I call it) we had to go through. But the mayor of the city taken us in there. Himself was a Hindu, which is a Mohammedan.
And Mohammed was a prophet, and he came out of the line of Ishmael, which was also a son of Abraham.
And Mohammed was a prophet, and he came out of the line of Ishmael, which was also a son of Abraham.
24
Jeg har vært i India. Landet er fullt av avgudsdyrkelse. Der har de ildvandrere og ulike religiøse skikker. En ettermiddag da jeg ankom Bombay, ble jeg møtt av flere personer i et Jain-tempel. Jeg husker ikke navnene deres, men jeg ble informert om at det enten var sytten eller sju ulike religioner representert der. Jeg er ganske sikker på at det var sytten forskjellige religioner som utfordret meg på Ordet, og hver av dem var sterkt imot Kristus. Sytten forskjellige religioner!
De fikk oss til å ta av oss skoene ved inngangen til tempelet og vi ble plassert på puter inni. Det var mye formaliteter å gå gjennom, men byens ordfører, som var en hindu og en mohammedaner, hadde tatt oss med dit. Mohammed var en profet og kom fra Ishmaels slekt, som også var Abrahams sønn.
De fikk oss til å ta av oss skoene ved inngangen til tempelet og vi ble plassert på puter inni. Det var mye formaliteter å gå gjennom, men byens ordfører, som var en hindu og en mohammedaner, hadde tatt oss med dit. Mohammed var en profet og kom fra Ishmaels slekt, som også var Abrahams sønn.
25
And it was to this line that this famous evangelist in the world today that … run from one of their men who challenged him to a showdown in the Word. And, to my opinion, the evangelist should have said, "I have no gifts of healing, but our body of believers has such. You give me a few hours, and I'll bring someone here." But, of course, in doing that, then the evangelist would have exposed himself to the organizations that was backing him, and then he'd have been throwed out.
25
Det var til denne linjen at denne kjente evangelisten i dag ble utfordret av en av deres menn til en konfrontasjon i Ordet. Etter min mening burde evangelisten ha sagt: "Jeg har ingen helbredelsens gaver, men vårt fellesskap av troende har slike. Gi meg noen timer, og jeg skal bringe noen hit." Men hvis han hadde gjort det, ville han ha avslørt seg for organisasjonene som støttet ham, og deretter ville han ha blitt kastet ut.
26
And then on the second thought of it, I do not believe I would have let that unbeliever triumph over the Word of God. If I'd have been defeated, I'd still stood there and showed my faith and belief in God that He remains the same. As the Hebrew children said, "Our God's able to deliver us from this fiery furnace, but nevertheless we'll not bow to your idols." I believe it would have been a more gallant thing.
And then again,
And then again,
26
På den annen side tror jeg ikke at jeg ville latt den vantro seire over Guds Ord. Selv hvis jeg hadde blitt beseiret, ville jeg likevel vist min tro og overbevisning på at Gud forblir den samme. Som de hebraiske barna sa: "Vår Gud er i stand til å redde oss fra denne brennende ovnen, men uansett vil vi ikke bøye oss for dine avguder." Jeg tror det ville vært en mer modig handling.
Og så igjen,
Og så igjen,
27
as being a doctor of theology and well posted in Scripture, as the great evangelist is---and a mighty man he is---I believe that I would have challenged him upon the Word, whether Jesus was the Christ or not, or whether Mohammed was the prophet, and had proved him by his own Bible. If that would have been my call (in the Bible) as it is the evangelist, to explain it, I would have taken that stand instead of just running from it and backing up. That showed… That don't show that real Christian courage that'll stand there, live or die. God's able to deliver. I believe I would have called the hand of him on that.
27
Som teologidoktor med solid kjennskap til Skriften, slik den store evangelisten er—og han er virkelig en mektig mann—tror jeg at jeg ville ha utfordret ham på Ordet, om Jesus var Kristus eller om Mohammed var profeten, og bevist det med hans egen Bibel. Hvis det hadde vært min oppgave (som nevnt i Bibelen), slik det er evangelistens oppgave å forklare dette, ville jeg ha tatt den stillingen i stedet for bare å unngå det og trekke meg tilbake. Det viser ikke ekte kristent mot å bare stikke av; ekte mot er å stå fast, enten vi lever eller dør. Gud er i stand til å utfri oss. Jeg tror jeg ville ha konfrontert ham med dette.
28
But they forget to think about Bombay, when the blind man there (the Mohammedans), that night that received his sight in the meeting. They wouldn't mention that.
But, however, on these people, they are not hypocrites. They are sincere people, just as sincere as you and I, and sometimes more than we are here in America. They are not hypocrites. They truly believe that, and practice it with all that's in them.
But, however, on these people, they are not hypocrites. They are sincere people, just as sincere as you and I, and sometimes more than we are here in America. They are not hypocrites. They truly believe that, and practice it with all that's in them.
28
Men de glemmer å tenke på Bombay, hvor den blinde mannen (muhammedaneren) den kvelden fikk synet tilbake under møtet. Det nevner de ikke.
Disse menneskene er derimot ikke hyklere. De er oppriktige, like oppriktige som du og jeg, og noen ganger mer enn vi er her i Amerika. De er ikke hyklere. De tror virkelig på dette og praktiserer det med hele sitt vesen.
Disse menneskene er derimot ikke hyklere. De er oppriktige, like oppriktige som du og jeg, og noen ganger mer enn vi er her i Amerika. De er ikke hyklere. De tror virkelig på dette og praktiserer det med hele sitt vesen.
29
Let me give you a little something on idolatry. I forget the name of the god that is the god of the fire-walkers, but it's a huge statue with great big … something similar to a human face, a kind of a cameo-like face, but huge, big ears to hear all their sins, and so forth. And great big rubies as earrings in his ears here, that would probably cost a half a million apiece, maybe. That might be overestimated, it may be underestimated. But, oh, such great costly jewels in this idol!
29
La meg gi deg en forklaring på avgudsdyrkelse. Jeg husker ikke navnet på guden som er ildvandrernes gud, men det er en enorm statue med et ansikt som likner et menneske, en slags cameo-aktig ansikt, med store ører for å høre alle deres synder, og så videre. Statuen har store rubiner som øredobber, som trolig er verdt en halv million hver. Dette tallet kan være over- eller undervurdert. Men, å, for en stor mengde kostbare juveler i denne avguden!
30
And the priest of the temple brings the poor farmer. He doesn't have to be … just an ordinary, don't have to be some special person. He's just an ordinary man, a farmer that wants to give thanks to his god for a good crop. And, in doing that, he shows his faith in god as he comes to the temple and is blessed by his priest.
And then getting ready to walk through a pool of coals that's many feet deep and many feet wide, and fanned with fans until they're white hot. Now, that's no put on---it's truth. He goes before the idol, confesses his sins to his priest, and they pour water on him---holy water, and so forth, that the priest has blessed.
And then getting ready to walk through a pool of coals that's many feet deep and many feet wide, and fanned with fans until they're white hot. Now, that's no put on---it's truth. He goes before the idol, confesses his sins to his priest, and they pour water on him---holy water, and so forth, that the priest has blessed.
30
Presten i tempelet bringer den fattige bonden. Han trenger ikke å være noe spesielt, bare en alminnelig mann, en bonde som ønsker å takke sin gud for en god avling. Ved å gjøre dette, viser han sin tro på Gud når han kommer til tempelet og blir velsignet av presten sin.
Deretter forbereder han seg på å gå gjennom en grop med glødende kull, som er flere meter dyp og bred, og som har blitt fanet til å bli hvitglødende. Dette er ikke noe oppspinn, det er sant. Han går foran idolet, bekjenner sine synder for presten, og de heller hellig vann over ham, velsignet av presten.
Deretter forbereder han seg på å gå gjennom en grop med glødende kull, som er flere meter dyp og bred, og som har blitt fanet til å bli hvitglødende. Dette er ikke noe oppspinn, det er sant. Han går foran idolet, bekjenner sine synder for presten, og de heller hellig vann over ham, velsignet av presten.
31
And then, many times, they take a large hook, fish hook, great big, maybe a half inch to three quarters across---the diameter, across from the point to the back staff of the hook. And they put a little ball of water on that, like a little Christmas tree ornament, a little ball, and fill it full of water to make it heavy. And they take literally thousands of those and hook them in their flesh, pulling them out. As they go in, in their flesh, pulling, to go through the torture to please their god, the idol. They're not hypocrites.
31
Ofte tar de en stor fiskekrok, kanskje en halv til tre kvart tomme i diameter fra spissen til bakkroken. De fester en liten vannball på, som en julepynt, og fyller den med vann for å gjøre den tung. Deretter fester de bokstavelig talt tusenvis av disse krokene i huden, og trekker dem ut. Når de går inn i huden, gjennomgår de denne torturen for å glede sin gud, avguden. De er ikke hyklere.
32
Then, many times, they stick their tongue out and have a lance with a fork on it, to go through their tongue and up through their nose and hold it together, take stitches of thread and sew their mouth together if they've said things wrong. And such torture!
And then sit down by this great pool of fire. They kill a goat, to appease the idol, to offer a life for their sins. And you ought to hear the rumble when that goat is killed. They confess their sins on it and kill the goat, throwing the … taking the blood as an atonement.
And then sit down by this great pool of fire. They kill a goat, to appease the idol, to offer a life for their sins. And you ought to hear the rumble when that goat is killed. They confess their sins on it and kill the goat, throwing the … taking the blood as an atonement.
32
Mange ganger stikker de ut tungen og bruker en lansett med en gaffel på for å gjennomtrenge tungen og opp gjennom nesen, og holder det sammen. De syr også munnen igjen med tråd hvis de har sagt noe galt. Slike grusomme torturmetoder!
Deretter setter de seg ned ved dette store ildbassenget. De dreper en geit for å blidgjøre avguden, for å ofre et liv for deres synder. Du bør høre brølet når den geiten blir drept. De bekjenner sine synder over den og dreper geiten, og bruker blodet som soning.
Deretter setter de seg ned ved dette store ildbassenget. De dreper en geit for å blidgjøre avguden, for å ofre et liv for deres synder. Du bør høre brølet når den geiten blir drept. De bekjenner sine synder over den og dreper geiten, og bruker blodet som soning.
33
And then if this fire-walker, if he gets scared and runs through the fire, he brings reproach upon himself. But he must walk slow and steady through these coals of fire. And sometimes they're as many as fifteen feet deep, these coals of fire. And maybe fifteen feet deep and maybe thirty yards or forty yards long, and about, oh, maybe eight or ten feet wide. And they are white hot. And he has nothing on but a clout, which is a little loincloth-like wrapped around the midst of him. And he gets out there, hanging with all this, and bleeding, and fish hooks and everything all over his body, works hisself up into a frantic until white slobbers is pouring from his mouth.
And here he comes, walking through that fire, and walk out on the other side, unharmed at all, through the fire, and maybe his feet going that deep (legs) down into the fire, two feet or better as he walks, pulling up them red-hot coals on his human flesh, walking through that fire and comes out on the other side unharmed. You could look at this feet---not a scratch or a scorch.
And in watching so, and thinking, if a sacrifice to a pagan idol, with the blood of a goat, with faith in such, would protect a heathen from fire, what would the blood of Jesus Christ do for the believer through a living God?
And here he comes, walking through that fire, and walk out on the other side, unharmed at all, through the fire, and maybe his feet going that deep (legs) down into the fire, two feet or better as he walks, pulling up them red-hot coals on his human flesh, walking through that fire and comes out on the other side unharmed. You could look at this feet---not a scratch or a scorch.
And in watching so, and thinking, if a sacrifice to a pagan idol, with the blood of a goat, with faith in such, would protect a heathen from fire, what would the blood of Jesus Christ do for the believer through a living God?
33
Hvis denne ildvandreren blir redd og løper gjennom ilden, pådrar han seg skam. Han må gå langsomt og jevnt gjennom disse glødende kullene. Noen ganger kan de være så mye som fire og en halv meter dype, og kanskje også tredve eller førti meter lange og omtrent tre meter brede. Kullene er hvitglødende. Han har ingenting på seg bortsett fra en lendeklut. Han står der, hengende, blødende, med fiskekroker og annet festet til kroppen, og gjør seg selv opphisset til han fråder hvitt fra munnen.
Så begynner han å gå gjennom ilden og kommer ut på den andre siden, helt uskadd. Mens han går, kan føttene hans synke to fot eller mer ned i de glødende kullene, som brenner mot menneskekjøttet. Men når han kommer ut på den andre siden, er føttene hans uten en skramme eller brennmerke.
Når vi ser på dette og tenker: Hvis et offer til en hedensk avgud, med blodet av en geit og troen på en slik avgud, kan beskytte en hedning mot ild, hva kan da ikke Jesu Kristi blod gjøre for den troende på den levende Gud?
Så begynner han å gå gjennom ilden og kommer ut på den andre siden, helt uskadd. Mens han går, kan føttene hans synke to fot eller mer ned i de glødende kullene, som brenner mot menneskekjøttet. Men når han kommer ut på den andre siden, er føttene hans uten en skramme eller brennmerke.
Når vi ser på dette og tenker: Hvis et offer til en hedensk avgud, med blodet av en geit og troen på en slik avgud, kan beskytte en hedning mot ild, hva kan da ikke Jesu Kristi blod gjøre for den troende på den levende Gud?
34
Now, idolatry is a strange thing. Down through the ages we've had it, ever since, I guess, the beginning of time. Now, the order for this idol worship is the man that sets up the idol, fixes the idol, then he goes in and prepares himself for this great worship. Now, he believes that this idol is made in the image of some god that he has never seen. He's without a form, so he believes he's in the image of this idol that he makes to this god.
Now, don't let that leave you! The image is in the image of the mythical god that he believes that is.
Then he goes before this idol, prostrates himself, and believes that the god that's an unseen person comes down into this idol, and he believes that he talks to god through this idol, that god brings hisself into this idol and answers him back. Many of you teachers here that's took the mythology… Even … those gods, they had battles with one another, they claimed, and everything, in those days.
Now, in other words, the god hypnotizes himself from his supernatural standing, into this idol, and speaks back to the worshipper through this idol. And the worshipper, in some kind of a built-up emotional sense, believes that the idol speaks to him, to his heart, and he's forgiven of his sins and whatmore, through this idol---which plainly shows it's the devil. It's the devil that does it.
Now, don't let that leave you! The image is in the image of the mythical god that he believes that is.
Then he goes before this idol, prostrates himself, and believes that the god that's an unseen person comes down into this idol, and he believes that he talks to god through this idol, that god brings hisself into this idol and answers him back. Many of you teachers here that's took the mythology… Even … those gods, they had battles with one another, they claimed, and everything, in those days.
Now, in other words, the god hypnotizes himself from his supernatural standing, into this idol, and speaks back to the worshipper through this idol. And the worshipper, in some kind of a built-up emotional sense, believes that the idol speaks to him, to his heart, and he's forgiven of his sins and whatmore, through this idol---which plainly shows it's the devil. It's the devil that does it.
34
Avgudsdyrkelse er en merkelig ting. Gjennom tidene har vi hatt det, helt fra begynnelsen av tiden, antar jeg. Prosessen for avgudsdyrkelse begynner med at en person setter opp en avgud og gjør den klar. Deretter forbereder han seg selv til denne store tilbedelsen. Han tror at denne avguden er laget i bildet av en gud han aldri har sett, en form han tror denne guden har.
Ikke glem dette! Bilde av avguden er basert på den mytiske guden han tror på.
Deretter går han foran avguden, prostrerer seg og tror at den usette guden kommer ned i avguden. Han tror at han snakker med guden gjennom denne avguden og at guden manifesterer Seg selv i avguden og svarer ham tilbake. Mange av dere lærere som har studert mytologi... Selv i de tider, hevdet de at disse gudene hadde kamper med hverandre og så videre.
Med andre ord hypnotiserer guden Seg selv fra Sin overnaturlige tilstand inn i avguden og snakker tilbake til tilbederen gjennom den. Tilbederen, i en slags oppbygd emosjonell tilstand, tror at avguden snakker til ham, til hans hjerte, og at han blir tilgitt for sine synder gjennom denne avguden – noe som tydelig viser at det er djevelen. Det er djevelen som gjør det.
Ikke glem dette! Bilde av avguden er basert på den mytiske guden han tror på.
Deretter går han foran avguden, prostrerer seg og tror at den usette guden kommer ned i avguden. Han tror at han snakker med guden gjennom denne avguden og at guden manifesterer Seg selv i avguden og svarer ham tilbake. Mange av dere lærere som har studert mytologi... Selv i de tider, hevdet de at disse gudene hadde kamper med hverandre og så videre.
Med andre ord hypnotiserer guden Seg selv fra Sin overnaturlige tilstand inn i avguden og snakker tilbake til tilbederen gjennom den. Tilbederen, i en slags oppbygd emosjonell tilstand, tror at avguden snakker til ham, til hans hjerte, og at han blir tilgitt for sine synder gjennom denne avguden – noe som tydelig viser at det er djevelen. Det er djevelen som gjør det.
35
And they don't just do things haphazardly. Some of them does, but there's some real true worshipers of those things. For instance, I could tell you stories of how those devils in those idols performed all kinds of things, make blood come out of things, and everything else. They are devils!
And if you don't believe there is really a devil, you don't believe there's a God. Sure, you've got to believe the contrary, the pro and con. So there is a real devil, and he is a person. Not a thought; he is a person.
Now, there's teaching goes on that says, "The devil is just an evil thought you get." No, no, it isn't. The devil is a person.
The same people believes that the Holy Ghost is just a good thought you get. But don't believe that. The Holy Ghost is a person. It's the person of Christ in Spirit form.
And if you don't believe there is really a devil, you don't believe there's a God. Sure, you've got to believe the contrary, the pro and con. So there is a real devil, and he is a person. Not a thought; he is a person.
Now, there's teaching goes on that says, "The devil is just an evil thought you get." No, no, it isn't. The devil is a person.
The same people believes that the Holy Ghost is just a good thought you get. But don't believe that. The Holy Ghost is a person. It's the person of Christ in Spirit form.
35
De gjør ikke ting tilfeldig. Noen av dem gjør det, men det finnes ekte, sanne tilbedere blant dem. For eksempel kan jeg fortelle deg historier om hvordan djevler i disse idolene utfører alle slags ting, får blod til å renne fra ting og mye mer. De er djevler!
Hvis du ikke tror det finnes en djevel, tror du heller ikke at det finnes en Gud. Du må tro på begge sider, både pro og kontra. Det finnes en ekte djevel, og han er en person. Ikke bare en tanke; han er en person.
Det finnes lære som hevder at "djevelen bare er en ond tanke du får." Nei, det er ikke sant. Djevelen er en person.
De samme folkene mener at Den Hellige Ånd bare er en god tanke du får. Men ikke tro på det. Den Hellige Ånd er en person. Det er Kristi person i Åndens form.
Hvis du ikke tror det finnes en djevel, tror du heller ikke at det finnes en Gud. Du må tro på begge sider, både pro og kontra. Det finnes en ekte djevel, og han er en person. Ikke bare en tanke; han er en person.
Det finnes lære som hevder at "djevelen bare er en ond tanke du får." Nei, det er ikke sant. Djevelen er en person.
De samme folkene mener at Den Hellige Ånd bare er en god tanke du får. Men ikke tro på det. Den Hellige Ånd er en person. Det er Kristi person i Åndens form.
36
Now, these idolaters… (And you got your scriptures ready, or the places for your scriptures. I might refer to some of them in a few moments, the scriptures, we might read some.) Now, these idolaters, prostrating themselves before the idol, believe that the god that they are worshipping is represented in this idol. Now, have you got that, that the worshipper is not a hypocrite? He actually is getting ahold of something that's in that idol, because it comes back on him, he does something; gets it from that idol, which is a myth god, not a real one.
And many times the devil gets into those things. And the devil gets into meetings sometimes and impersonates himself as God. I have seen this in my ministry.
And many times the devil gets into those things. And the devil gets into meetings sometimes and impersonates himself as God. I have seen this in my ministry.
36
Disse avgudsdyrkerne … (Har du klar skriftstedene eller stedene i Bibelen? Jeg kan kanskje referere til noen av dem snart, og vi leser muligens noen skriftsteder.) Disse avgudsdyrkerne, som kaster seg ned foran avguden, tror at guden de tilber er representert i denne avguden. Har du forstått det? Tilbederen er ikke en hykler. Han opplever virkelig noe gjennom denne avguden, fordi det påvirker ham; han får noe fra denne avguden, som er en mytisk gud, ikke en ekte.
Mange ganger kommer djevelen inn i disse tingene. Djevelen kan også infiltrere møter og gi seg ut for å være Gud. Jeg har sett dette i min tjeneste.
Mange ganger kommer djevelen inn i disse tingene. Djevelen kan også infiltrere møter og gi seg ut for å være Gud. Jeg har sett dette i min tjeneste.
37
Now, remember, this is just … we're just teaching this morning. And I want this church, when I leave into the ministry here to go out in the fields, I want you to stay with your pastor and stay with the teaching that's been taught here. Stay with this Word, don't you leave it! You stay right with the Word no matter what comes or goes, stay with that Word! Now, and just because that I go away… I'm just one of the pastors here. Brother Neville teaches the same thing I do, so just come right on to church and listen to the Word.
I don't know where He's going to lead me. I told my wife this morning at the table, "There's been something in me that's cried out all these years. I'm going to find out what it is." Now, I don't know which way it'll lead, where it'll go; but where He leads me, I will follow.
I don't know where He's going to lead me. I told my wife this morning at the table, "There's been something in me that's cried out all these years. I'm going to find out what it is." Now, I don't know which way it'll lead, where it'll go; but where He leads me, I will follow.
37
Husk, dette er bare undervisning. Jeg ønsker at menigheten her skal fortsette å følge pastoren og undervisningen som har blitt gitt her når jeg drar ut i feltene. Hold fast ved Ordet og forlat det aldri, uansett hva som kommer eller går. Hold dere til dette Ordet!
Selv om jeg drar bort, er jeg bare en av pastorene her. Bror Neville underviser det samme som jeg gjør, så kom til menigheten og lytt til Ordet. Jeg vet ikke hvor Han vil lede meg. Jeg sa til min kone ved frokostbordet i dag: "Det har vært noe i meg som har ropt i alle disse årene. Jeg skal finne ut hva det er." Jeg vet ikke hvilken vei det vil lede, eller hvor det vil ende, men der Han leder meg, skal jeg følge.
Selv om jeg drar bort, er jeg bare en av pastorene her. Bror Neville underviser det samme som jeg gjør, så kom til menigheten og lytt til Ordet. Jeg vet ikke hvor Han vil lede meg. Jeg sa til min kone ved frokostbordet i dag: "Det har vært noe i meg som har ropt i alle disse årene. Jeg skal finne ut hva det er." Jeg vet ikke hvilken vei det vil lede, eller hvor det vil ende, men der Han leder meg, skal jeg følge.
38
Now, idolatry, it's still today. I find people coming to the altar, with blind sayings of blind teachers, that'll say, "Just open up, forget everything, make your mind a blank. You'll become an Elijah. You'll become this, that, or the other." What a lie! You don't come to God… That's opening up your soul to all kinds of devil spirits get in. Don't you do that. You must remember there is a devil, and he impersonates Christ to the letter almost.
38
Avgudsdyrkelse eksisterer fortsatt i dag. Jeg ser folk komme til alteret med blinde utsagn fra blinde lærere som sier: "Bare åpne opp, glem alt, gjør sinnet ditt tomt. Du vil bli en Elias. Du vil bli dette eller hint." For en løgn! Slik kommer du ikke til Gud... Det åpner sjelen din for alle slags djevelske ånder. Ikke gjør det. Du må huske at det finnes en djevel, og han etterligner Kristus nesten til punkt og prikke.
39
I was reading in the life of St. Martin some time ago, that where a boy---he was actually a monk---and he said that God had called him to be one of the old prophets. "You listen to me, I am one of the old prophets." And the school… Martin, of course, wouldn't listen to such a thing as that. So they didn't believe it because the boy's life didn't pattern up to it. Finally he said, "I'm going to prove to you that I'm called to be an old prophet." Just a young fellow, said, "But I'm called."
See, "Gifts and callings are without repentance." See, they get off the Word; and when you get off the Word, you get into anything.
See, "Gifts and callings are without repentance." See, they get off the Word; and when you get off the Word, you get into anything.
39
For en tid tilbake leste jeg om livet til St. Martin. Der var det en gutt—han var faktisk en munk—som mente Gud hadde kalt ham til å være en av de gamle profetene. "Hør på meg, jeg er en av de gamle profetene," sa han.
Selvfølgelig ville ikke Martin høre på noe slikt. De trodde ikke på det fordi guttens liv ikke stemte overens med påstanden. Til slutt sa han: "Jeg skal bevise for dere at jeg er kalt til å være en gammel profet." Bare en ung mann, men han hevdet: "Jeg er kalt."
Se, "Gaver og kall er uten anger." Når man beveger seg bort fra Ordet, kan man ende opp med hva som helst.
Selvfølgelig ville ikke Martin høre på noe slikt. De trodde ikke på det fordi guttens liv ikke stemte overens med påstanden. Til slutt sa han: "Jeg skal bevise for dere at jeg er kalt til å være en gammel profet." Bare en ung mann, men han hevdet: "Jeg er kalt."
Se, "Gaver og kall er uten anger." Når man beveger seg bort fra Ordet, kan man ende opp med hva som helst.
40
And this boy said, "Tonight, around midnight, God is going to give me a white robe, to sit among you all with, to show that I'm an old prophet." So that night they all listened, and whispering, come in, and people traveling. And the boy received a white robe. When the visitor left, they went and looked at the robe, it was genuine, a real white robe, looked very good.
But the old bishop, he just couldn't get that. It didn't seem right, because it just wasn't scriptural (a white robe).
And when he did, they said, "Take this robe and go stand before St. Martin, that man of God." And he wouldn't do it. He wouldn't stand before that genuine prophet. He wouldn't stand; and they forced him to do it. And when they started to take him, the robe vanished and went somewhere, they didn't know where it went. See, when it's brought to a show down!
But the old bishop, he just couldn't get that. It didn't seem right, because it just wasn't scriptural (a white robe).
And when he did, they said, "Take this robe and go stand before St. Martin, that man of God." And he wouldn't do it. He wouldn't stand before that genuine prophet. He wouldn't stand; and they forced him to do it. And when they started to take him, the robe vanished and went somewhere, they didn't know where it went. See, when it's brought to a show down!
40
Denne gutten sa: "I natt, rundt midnatt, vil Gud gi meg en hvit kappe, slik at jeg kan sitte blant dere og vise at jeg er en gammel profet." Så den kvelden lyttet alle nøye, hvisket og ankom, mens folk reiste. Og gutten mottok en hvit kappe. Da gjesten dro, undersøkte de kappen og fant ut at den var ekte, en virkelig hvit kappe som så meget bra ut.
Men den gamle biskopen klarte ikke å akseptere dette. Det virket ikke riktig, for det var ikke skriftmessig (en hvit kappe).
De sa, "Ta denne kappen og gå foran St. Martin, den mannen av Gud." Men han nektet. Han ville ikke stå foran den ekte profeten. Han nektet, og de tvang ham til det. Da de begynte å ta ham, forsvant kappen sporløst. Når det blir satt på prøve!
Men den gamle biskopen klarte ikke å akseptere dette. Det virket ikke riktig, for det var ikke skriftmessig (en hvit kappe).
De sa, "Ta denne kappen og gå foran St. Martin, den mannen av Gud." Men han nektet. Han ville ikke stå foran den ekte profeten. Han nektet, og de tvang ham til det. Da de begynte å ta ham, forsvant kappen sporløst. Når det blir satt på prøve!
41
If you've got genuine gold, you don't have to worry about whether it's good or not. It'll stand the trial anywhere. And the real Spirit of God will stand the trial because it's tried on the Word of God. "Upon this rock I'll build my church."
I've seen people get into hysterics, good people. (Now you can see why I don't want this tape sold.) I have seen good people, and Pentecostal people, pastors who didn't understand. The people get into hysterics and fall into trances, and everything like that, and do things, and finally run them into the insane institution. It was opening up their heart, innocent people, and devils came in and taken place. There is a real devil!
I've seen people get into hysterics, good people. (Now you can see why I don't want this tape sold.) I have seen good people, and Pentecostal people, pastors who didn't understand. The people get into hysterics and fall into trances, and everything like that, and do things, and finally run them into the insane institution. It was opening up their heart, innocent people, and devils came in and taken place. There is a real devil!
41
Hvis du har ekte gull, trenger du ikke å bekymre deg for om det er godt eller ikke. Det vil bestå enhver prøve. Og den sanne Guds Ånd vil bestå prøven fordi den er prøvd på Guds Ord. "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet."
Jeg har sett mennesker bli hysteriske, gode mennesker. (Nå skjønner du hvorfor jeg ikke ønsker å selge dette opptaket.) Jeg har sett gode mennesker, også pinsefolk, pastorer som ikke forstod. Folk blir hysteriske og faller i transer, gjør forskjellige ting, og ender til slutt opp på sinnssykeinstitusjoner. Det åpnet hjertene deres, uskyldige mennesker, og demoner kom inn og tok plass. Det finnes en ekte djevel!
Jeg har sett mennesker bli hysteriske, gode mennesker. (Nå skjønner du hvorfor jeg ikke ønsker å selge dette opptaket.) Jeg har sett gode mennesker, også pinsefolk, pastorer som ikke forstod. Folk blir hysteriske og faller i transer, gjør forskjellige ting, og ender til slutt opp på sinnssykeinstitusjoner. Det åpnet hjertene deres, uskyldige mennesker, og demoner kom inn og tok plass. Det finnes en ekte djevel!
42
I was reading where one came to … I believe it was Irenaeus or Martin, one, (some of the Bible students that's better versed in this than I), had a gold crown on his head, white robe on, shoes inlaid with gold, and said, "I'm the Christ, confess me!" That saint wouldn't do it. That real prophet of God stood there, waited. And he said two or three times to him, "I'm the Christ, confess me!"
He said, "Our Christ don't come like that."
That's right, you've got to know the Word! Stay on the Word! See, the great battle is at hand. Now, we've played church for years and years, but the hour has come now that when Jannes and Jambres will withstand Moses as the Bible said they would. And it's going to be spiritual battle, conflict. There will be some just continue on, the denominational church will just move right on into domination and go on the way it goes. But I mean the real true believer is coming to that battlefield, and you had better be versed to know what you're doing, or you could take an evil spirit so easy and not know. If it's contrary to this Word, don't believe it! Stay with that Word!
He said, "Our Christ don't come like that."
That's right, you've got to know the Word! Stay on the Word! See, the great battle is at hand. Now, we've played church for years and years, but the hour has come now that when Jannes and Jambres will withstand Moses as the Bible said they would. And it's going to be spiritual battle, conflict. There will be some just continue on, the denominational church will just move right on into domination and go on the way it goes. But I mean the real true believer is coming to that battlefield, and you had better be versed to know what you're doing, or you could take an evil spirit so easy and not know. If it's contrary to this Word, don't believe it! Stay with that Word!
42
Jeg leste om en som kom til... Jeg tror det var enten Irenaeus eller Martin (noen av de bibelstudentene som er bedre kjent med dette enn jeg). Han hadde en gullkrone på hodet, en hvit kjortel og sko besatt med gull. Han sa: "Jeg er Kristus, bekjenn Meg!" Denne helgenen ville ikke gjøre det. Denne sanne Guds profeten sto der og ventet. Han sa to eller tre ganger: "Jeg er Kristus, bekjenn Meg!"
Han svarte: "Vår Kristus kommer ikke slik."
Det er riktig, du må kjenne Ordet! Hold deg til Ordet! Den store kampen er nær. Vi har lekt menighet i årevis, men timen er nå kommet da Jannes og Jambres vil motstå Moses, slik som Bibelen sa de ville. Det vil være en åndelig kamp, en konflikt. Noen vil bare fortsette som før, de konfesjonelle menighetene vil fortsette på sin vei. Men den sanne troende kommer nå til slagmarken, og du bør være godt kjent med hva du gjør, ellers kan du lett bli påvirket av en ond ånd uten å vite det. Hvis det strider mot dette Ordet, ikke tro det! Hold deg til Ordet!
Han svarte: "Vår Kristus kommer ikke slik."
Det er riktig, du må kjenne Ordet! Hold deg til Ordet! Den store kampen er nær. Vi har lekt menighet i årevis, men timen er nå kommet da Jannes og Jambres vil motstå Moses, slik som Bibelen sa de ville. Det vil være en åndelig kamp, en konflikt. Noen vil bare fortsette som før, de konfesjonelle menighetene vil fortsette på sin vei. Men den sanne troende kommer nå til slagmarken, og du bør være godt kjent med hva du gjør, ellers kan du lett bli påvirket av en ond ånd uten å vite det. Hvis det strider mot dette Ordet, ikke tro det! Hold deg til Ordet!
43
Idolatry---idolatry is old. It's old here in the United States. And years ago, the Pueblo Indians out in Arizona, they had an idol worship. And that was they had a rain-god. And the rain-god was … take a mud turtle, and they made an image of a mud turtle. And they put specks all over him like he come up out of the mud. And they would throw themselves before this mud turtle, believing that there was a rain-god came down into this mud turtle hull and spoke to them through this mud turtle. Because they believed that he lived in the mud and moisture, and he was a god over it. They had a … it's a mythology, just a make-believe that it is true.
Now, and they worshipped devils in doing so. Worshipping a mud turtle, thinking it was a rain-god, they brought spirit upon them, sure, because they opened their hearts to it. But it was the wrong spirit.
Now, and they worshipped devils in doing so. Worshipping a mud turtle, thinking it was a rain-god, they brought spirit upon them, sure, because they opened their hearts to it. But it was the wrong spirit.
43
Avgudsdyrkelse er gammelt. Det er gammelt også her i USA. For mange år siden hadde Pueblo-indianerne i Arizona en form for avgudsdyrkelse. De hadde en regngud, som de framstilte som en gjørmeskilpadde. De laget en figur av en gjørmeskilpadde og dekket den med flekker som om den kom opp fra gjørmen. Deretter kastet de seg ned foran denne gjørmeskilpadden, i troen på at regnguden kom ned i denne skildpaddeskallet og talte til dem gjennom den. De trodde at fordi skilpadden levde i gjørme og fuktighet, var den en gud over disse elementene. Dette var en mytologi, en falsk forestilling om at det var sant.
Ved å gjøre dette, dyrket de i realiteten djevler. Mens de tilbad en gjørmeskilpadde, trodde de at den var en regngud, og de åpnet sine hjerter for åndelige påvirkninger. Imidlertid var det den gale ånd de inviterte inn.
Ved å gjøre dette, dyrket de i realiteten djevler. Mens de tilbad en gjørmeskilpadde, trodde de at den var en regngud, og de åpnet sine hjerter for åndelige påvirkninger. Imidlertid var det den gale ånd de inviterte inn.
44
So many people today are opening their hearts to the wrong thing! You get a spirit all right, but many times it contradicts the Word, saying, "The days of miracles is past! There's no such a thing as this or that." Remember, that's a devil under the disguisement of Christianity. God help us when we get down into this after a bit, that you see it, see, that it's an evil spirit in the disguisement of Christianity. But it isn't the Spirit of Christ, because the Spirit of Christ comes to the Word every time. He can't deny His own Word.
44
I dag åpner mange mennesker hjertene sine for feil ting. De mottar en ånd, men ofte er det en som motsier Ordet ved å si: "Miraklenes tid er forbi! Det finnes ikke noe slikt som dette eller hint." Husk at dette er en djevel forkledd som kristendom. Måtte Gud hjelpe oss når vi dykker dypere inn i dette, slik at du ser det – at det er en ond ånd forkledd som kristendom. Men det er ikke Kristi Ånd, for Kristi Ånd kommer alltid til Ordet. Han kan ikke benekte sitt eget Ord.
45
Now, when Christianity came to Rome, Rome---in the very city of Rome---had four hundred pagan temples inside the seven-mile wall. Four hundred pagan temples, and they were to gods and to goddesses. Gods and goddesses, women and men. Gods---four hundred different ones. Think of it, four hundred!
Now, that's what Paul found when he come to Rome. That's what Aquila and Priscilla had when they were sent away from Pentecost and established a church in Rome. That's what they came into, pagan worship of idols. There was around two million people in Rome, in metropolitan Rome---that is, the slaves, and the outside surburbans, and so forth, around two million people. But the walls around Rome was seven miles. And inside of that seven miles, right at the foot of the mountain, was four hundred pagan temples to pagan gods and goddesses.
Now, that's what Paul found when he come to Rome. That's what Aquila and Priscilla had when they were sent away from Pentecost and established a church in Rome. That's what they came into, pagan worship of idols. There was around two million people in Rome, in metropolitan Rome---that is, the slaves, and the outside surburbans, and so forth, around two million people. But the walls around Rome was seven miles. And inside of that seven miles, right at the foot of the mountain, was four hundred pagan temples to pagan gods and goddesses.
45
Da kristendommen kom til Roma, hadde byen innenfor sine sju-mils vegger fire hundre hedenske templer. Fire hundre templer dedikert til guder og gudinner, menn og kvinner. Tenk på det, fire hundre forskjellige guder!
Det var dette Paulus møtte da han kom til Roma. Det var også hva Akvilas og Priskilla hadde da de ble sendt fra pinsemenigheten for å etablere en menighet i Roma. De kom til en by dominert av hedensk avgudsdyrkelse. Roma hadde rundt to millioner innbyggere, inkludert slaver og folk fra forstedene. Innenfor bymurene, som strakte seg over sju mil, ved foten av fjellet, fantes det fire hundre hedenske templer tilegnet forskjellige guder og gudinner.
Det var dette Paulus møtte da han kom til Roma. Det var også hva Akvilas og Priskilla hadde da de ble sendt fra pinsemenigheten for å etablere en menighet i Roma. De kom til en by dominert av hedensk avgudsdyrkelse. Roma hadde rundt to millioner innbyggere, inkludert slaver og folk fra forstedene. Innenfor bymurene, som strakte seg over sju mil, ved foten av fjellet, fantes det fire hundre hedenske templer tilegnet forskjellige guder og gudinner.
46
Now, I'd like to speak here just a moment on something I've taken from the histories, and I've got one right here with me. The way they entered into worship, how did they come to worship? How did a pagan come to worship? The first thing he did was go to the temple and find the priest, the pagan priest. Then he would give him an offering of so much money, and then a sacrifice, an animal, to appease the god that he was going to speak to.
And sometimes, in one temple, there'd be more than one different kind of god. There'd be gods, goddesses, and everything else, in one temple.
So the pagan priest… He would go to him and give him some money, and the pagan priest would give him back a candle, just a regular tallow candle. And then the worshipper taken this candle, after he had paid the priest, taken this candle and goes over to that certain altar of this god that he wanted to talk to. And on this altar was fire, where the sacrifice would be burned. At the foot of the statue, the big bronze temple … or idol, and he took this candle and lit it from the fire altar, the altar fire of the idol, he lit the candle and went down to the foot of the altar before the idol, and set this candle down. And then after he set the candle down…
And sometimes, in one temple, there'd be more than one different kind of god. There'd be gods, goddesses, and everything else, in one temple.
So the pagan priest… He would go to him and give him some money, and the pagan priest would give him back a candle, just a regular tallow candle. And then the worshipper taken this candle, after he had paid the priest, taken this candle and goes over to that certain altar of this god that he wanted to talk to. And on this altar was fire, where the sacrifice would be burned. At the foot of the statue, the big bronze temple … or idol, and he took this candle and lit it from the fire altar, the altar fire of the idol, he lit the candle and went down to the foot of the altar before the idol, and set this candle down. And then after he set the candle down…
46
La meg nå snakke litt om noe jeg har tatt fra historiene, og jeg har en med meg her. Hvordan begynte de å tilbe? Hvordan kom en hedning til å tilbe? Det første han gjorde var å gå til tempelet og finne presten, den hedenske presten. Deretter ville han gi ham et offer i form av penger, og så et dyr som offer for å blidgjøre guden han skulle henvende seg til.
Noen ganger hadde ett tempel flere forskjellige guder. Det kunne være guder, gudinner, og mye annet, i ett og samme tempel.
Den hedenske presten… Han ville gå til ham og gi ham penger. Den hedenske presten ville gi ham et stearinlys, bare et vanlig talglys. Så tok tilbederen, etter å ha betalt presten, dette lyset og gikk til et bestemt alter for den guden han ønsket å snakke med. På dette alteret var det ild der offeret skulle brennes. Ved foten av statuen, det store bronsestatuen/idol, tok han dette lyset og tente det fra alterets ild, og gikk ned til foten av alteret før han satte dette lyset ned. Og etter at han hadde satt lyset ned…
Noen ganger hadde ett tempel flere forskjellige guder. Det kunne være guder, gudinner, og mye annet, i ett og samme tempel.
Den hedenske presten… Han ville gå til ham og gi ham penger. Den hedenske presten ville gi ham et stearinlys, bare et vanlig talglys. Så tok tilbederen, etter å ha betalt presten, dette lyset og gikk til et bestemt alter for den guden han ønsket å snakke med. På dette alteret var det ild der offeret skulle brennes. Ved foten av statuen, det store bronsestatuen/idol, tok han dette lyset og tente det fra alterets ild, og gikk ned til foten av alteret før han satte dette lyset ned. Og etter at han hadde satt lyset ned…
47
I guess it's so the certain god amongst all the other gods would know just which one of the statues he was supposed to get into, you know, to come back and talk to him. Why the candle, I don't know. But he'd set the candle down, lit off the altar fires.
And then he would go back out in the floor of the tabernacle, and there he would prostrate himself on the floor. And there he would put all of his soul, all of his strength into his prayer, and pray to this great god of some sort, a make-believe, a mythical god, pray to this god to come down in this image and talk to him.
And then he would go back out in the floor of the tabernacle, and there he would prostrate himself on the floor. And there he would put all of his soul, all of his strength into his prayer, and pray to this great god of some sort, a make-believe, a mythical god, pray to this god to come down in this image and talk to him.
47
Hensikten var kanskje at den spesifikke guden blant alle de andre gudene skulle vite hvilken statue han skulle gå inn i for å kunne snakke til ham. Hvorfor han brukte et lys, vet jeg ikke. Men han ville plassere lyset, tenne alterets ild og deretter gå tilbake til midten av tabernaklet. Der ville han kaste seg ned på gulvet og legge hele sin sjel og styrke i bønnen, og be til denne store, påståtte guden, denne innbilte, mytiske guden, og be om at denne guden skulle komme ned i statuen og snakke til ham.
48
It said that one of the emperors could so prostrate himself before the image of Apollos that he could actually say that he heard voices coming from the idol, talking back to him. Prostrating himself!
You would say at this point, "Brother Branham, did he hear a voice?" I do not doubt but what he did, but it was the voice of a devil. There was no such a thing as Jupiter, a god, and all these other gods they had.
But they prostrated themselves, and they laid there and worshipped, worshipped this mysterious god that they knowed nothing about, while his spirit was in the idol that they thought he looked like. They made an image to him, and that found favor with him.
You would say at this point, "Brother Branham, did he hear a voice?" I do not doubt but what he did, but it was the voice of a devil. There was no such a thing as Jupiter, a god, and all these other gods they had.
But they prostrated themselves, and they laid there and worshipped, worshipped this mysterious god that they knowed nothing about, while his spirit was in the idol that they thought he looked like. They made an image to him, and that found favor with him.
48
Det ble sagt at en av keiserne kunne underkaste seg Apollobals bilde i en slik grad at han hevdet å høre stemmer komme fra idolet, som om det svarte ham. Han underkastet seg!
Du vil kanskje spørre: "Bror Branham, hørte han virkelig en stemme?" Jeg tviler ikke på at han hørte noe, men det var stemmen til en djevel. Det fantes ingen gud ved navn Jupiter eller noen av de andre gudene de tilbad.
De underkastet seg, lå der og tilba denne mystiske guden de ikke kjente noe til, mens hans ånd ifølge dem var i idolet de trodde han lignet. De lagde et bilde av ham, og det opplevde de som gunstig.
Du vil kanskje spørre: "Bror Branham, hørte han virkelig en stemme?" Jeg tviler ikke på at han hørte noe, men det var stemmen til en djevel. Det fantes ingen gud ved navn Jupiter eller noen av de andre gudene de tilbad.
De underkastet seg, lå der og tilba denne mystiske guden de ikke kjente noe til, mens hans ånd ifølge dem var i idolet de trodde han lignet. De lagde et bilde av ham, og det opplevde de som gunstig.
49
Then they made an offering. Then when he got hisself all worked up into this emotion, he goes up again before the idol and this time the pagan priest had brought him down some food and drink, and set it at the feet of the idol. And then … (Now, I've got it wrote out here on this page, I'm reading it right off, see.) And he would go down to the foot of this idol, and take some of this drink offering and sip it, and nibble a little bit on the food, and then pour it upon the feet of the idol.
What was he doing? Having communion with devils; commun-ing with devils, gods and goddesses. Just a figurative type of the Christian communing with Christ, eating the communion. That was the kind that the first church or the first pilgrims of the gospel that came to Rome found, was in these people in this kind of a worship.
What was he doing? Having communion with devils; commun-ing with devils, gods and goddesses. Just a figurative type of the Christian communing with Christ, eating the communion. That was the kind that the first church or the first pilgrims of the gospel that came to Rome found, was in these people in this kind of a worship.
49
De fremførte et offer. Da han var oppildnet av følelsene sine, gikk han igjen fremfor avguden. Denne gangen hadde den hedenske presten satt frem mat og drikke ved foten av avguden. (Nå leser jeg rett fra denne siden jeg har skrevet, ser du.) Han gikk ned til foten av avguden, tok noe av drikkeofferet og smakte på det, og tok en bit av maten, før han helte det over føttene til avguden.
Hva gjorde han? Han deltok i fellesskap med demoner, guder og gudinner. Dette var et symbolsk bilde på den kristne nattverden, der de troende har fellesskap med Kristus. Den første menigheten eller de første pilegrimene som kom med evangeliet til Roma, fant at folk deltok i denne typen tilbedelse.
Hva gjorde han? Han deltok i fellesskap med demoner, guder og gudinner. Dette var et symbolsk bilde på den kristne nattverden, der de troende har fellesskap med Kristus. Den første menigheten eller de første pilegrimene som kom med evangeliet til Roma, fant at folk deltok i denne typen tilbedelse.
50
Baal was the most noted god of all the age, of the idols, was Baal (B-double a-l). He was a sun-god. And then he had a wife, the moon-god, goddess, Ashtoreth, I-s-h-t-o-r-… Ashtoreth. And it's also pronounced, A-s-t-a-r-t-e, Astarte. It's on the Roman coin. She was called the goddess, moon-goddess, or queen of heaven, mother of gods, the moon-god. And the sun-god was Baalim.
Well, nearly all the pagans worshipped that sun. Even the Indians was doing the same thing when we come, found America here, when America was founded. The fathers came here, they found that they were still worshipping the sun. Because, in this, they worshipped…
That's the way they were worshipping the gods and goddesses in Rome, when the Christian arrived at Rome.
Well, nearly all the pagans worshipped that sun. Even the Indians was doing the same thing when we come, found America here, when America was founded. The fathers came here, they found that they were still worshipping the sun. Because, in this, they worshipped…
That's the way they were worshipping the gods and goddesses in Rome, when the Christian arrived at Rome.
50
Baal var den mest kjente guden av alle avgudene. Han var en solgud. Hans kone, månegudinnen, var Ashtoreth. Navnet staves med I-s-h-t-o-r-… Ashtoreth. Det kan også uttales A-s-t-a-r-t-e, Astarte. Hun fremkommer på romerske mynter og ble kalt månegudinne, himmeldronning, eller gudenes mor. Solguden ble også kalt Baalim.
Nesten alle hedningene tilba solen. Selv indianerne gjorde det samme da Amerika ble oppdaget. Da de første nybyggerne kom hit, fant de at indianerne fortsatt tilba solen.
Det var slik guder og gudinner ble tilbedt i Roma da de kristne ankom.
Nesten alle hedningene tilba solen. Selv indianerne gjorde det samme da Amerika ble oppdaget. Da de første nybyggerne kom hit, fant de at indianerne fortsatt tilba solen.
Det var slik guder og gudinner ble tilbedt i Roma da de kristne ankom.
51
Now, in my travel, I have noticed that idolatry hasn't changed. And neither has true Christianity changed. They both hold their places, and will until the coming of the Lord Jesus. On this I'd like to speak just a little bit, so you get an idea of it; and if you're spiritual, you surely will catch it.
Because that Baal was the sun-god, well, the cakes that was made as Jeremiah said here, we spoke of a few moments ago, the women had made cakes unto Baal, the sun-god. Because you find out a little later on, down in the chapter, if you read it, that they said, "If we don't worship Baal, then our crops fail," because Baal was the god of fertility. In other words, "We know that the sun makes the crops to grow."
But the prophet told them, "It's because you've forsaken God, that's the reason your crops don't grow."
But they worshipped Baal, said they'd worship, make offerings to him.
Because that Baal was the sun-god, well, the cakes that was made as Jeremiah said here, we spoke of a few moments ago, the women had made cakes unto Baal, the sun-god. Because you find out a little later on, down in the chapter, if you read it, that they said, "If we don't worship Baal, then our crops fail," because Baal was the god of fertility. In other words, "We know that the sun makes the crops to grow."
But the prophet told them, "It's because you've forsaken God, that's the reason your crops don't grow."
But they worshipped Baal, said they'd worship, make offerings to him.
51
På mine reiser har jeg merket at avgudsdyrkelse ikke har endret seg. Ei heller har sann kristendom endret seg. Begge holder sine plasser, og vil gjøre det frem til Jesu gjenkomst. Dette ønsker jeg å snakke litt om, slik at dere får en forståelse av det, og hvis dere er åndelige, vil dere sikkert fatte det.
Fordi Baal var solguden, slik Jeremia sier her, som vi snakket om for noen øyeblikk siden, hadde kvinnene laget kaker til Baal, solguden. Senere i kapittelet, hvis dere leser det, vil dere se at de sa: "Hvis vi ikke tilber Baal, svikter avlingene våre," fordi Baal var fruktbarhetens gud. Med andre ord, "Vi vet at solen får avlingene til å vokse."
Men profeten fortalte dem: "Det er fordi dere har forlatt Gud, at avlingene deres ikke vokser."
Men de tilba Baal og sa at de skulle tilbe ham og gi ham ofringer.
Fordi Baal var solguden, slik Jeremia sier her, som vi snakket om for noen øyeblikk siden, hadde kvinnene laget kaker til Baal, solguden. Senere i kapittelet, hvis dere leser det, vil dere se at de sa: "Hvis vi ikke tilber Baal, svikter avlingene våre," fordi Baal var fruktbarhetens gud. Med andre ord, "Vi vet at solen får avlingene til å vokse."
Men profeten fortalte dem: "Det er fordi dere har forlatt Gud, at avlingene deres ikke vokser."
Men de tilba Baal og sa at de skulle tilbe ham og gi ham ofringer.
52
Now, if Baal is a round god (Now, catch this, word by word, and you'll get the rest … the ending of this message.) … god was a round god, a sun-god. They had great big brass plates that would reflect the sun and looked like fire. And then the bread that Jeremiah said here that the women would bake cakes unto Baal, that it was made round like the sun. Well, then it was laid upon the altar, the pagan altar, for the communion, and made round like the sun or like the moon, because it was the sun-god or the moon-god.
52
Baal var en solgud. (Følg nøye med ord for ord, så vil du forstå sluttpoenget i denne meldingen.) Solguden ble representert av store messingplater som reflekterte solen og så ut som ild. I tillegg bakte kvinnene runde kaker til Baal, ifølge Jeremia. Disse kakene var runde som solen. Kakene ble så lagt på det hedenske alteret som en del av nattverden og formet som solen eller månen fordi de tilbad solguden eller måneguden.
53
Baalim was, we said, is the god of all fertility, he makes everything to grow.
Now, the early church come facing this when they come into Rome. And it is said and believed by the Roman church, or by the church today, or the Roman Catholic church, which is called "Catholic"…
We're all catholic. We are the catholic church, we are the apostolic catholic. The catholic means "universal." And we are the universal church of the apostolic faith. Yes, sir. There's a difference between the two churches: one of them was catholic, universal, apostolic; the other one was Roman Catholic.
Now, the early church come facing this when they come into Rome. And it is said and believed by the Roman church, or by the church today, or the Roman Catholic church, which is called "Catholic"…
We're all catholic. We are the catholic church, we are the apostolic catholic. The catholic means "universal." And we are the universal church of the apostolic faith. Yes, sir. There's a difference between the two churches: one of them was catholic, universal, apostolic; the other one was Roman Catholic.
53
Baalim ble sagt å være guden for all fruktbarhet, den som får alt til å vokse. Da den tidlige menigheten kom til Roma, møtte de dette. Det er sagt og trodd av den romerske menigheten, eller av menigheten i dag, den romersk-katolske kirken, som kalles "katolsk"...
Vi er alle katolske. Vi er den katolske menigheten, den apostoliske katolske. Katolsk betyr "universell." Og vi er den universelle menigheten av apostolisk tro. Det er en forskjell mellom de to menighetene: en av dem var katolsk, universell, apostolisk; den andre var romersk-katolsk.
Vi er alle katolske. Vi er den katolske menigheten, den apostoliske katolske. Katolsk betyr "universell." Og vi er den universelle menigheten av apostolisk tro. Det er en forskjell mellom de to menighetene: en av dem var katolsk, universell, apostolisk; den andre var romersk-katolsk.
54
And it was said that Peter … or they believe it, that Peter established the Roman church. I want the scripture, I want the place that you can say that Peter was ever in Rome under any conditions. As the Roman church said, "He was there from 41 to 46."
And at that very same time, Claudius was emperor in Rome, which made all the Jews leave. Read Acts, the eighteenth chapter, and you'll find out that Paul, when he went up into Ephesus, he found Aquila and Priscilla, which was actually Jews, and had been taken out during the time of the persecution, and they were here in Palestine again because Claudius had commanded all Jews to leave, both Christian and orthodox. Aquila and Priscilla established the church in Rome, and they had to leave because of the rising of Claudius, had taken all of the church … or the Christians and all the Jews out of Rome.
And at that very same time, Claudius was emperor in Rome, which made all the Jews leave. Read Acts, the eighteenth chapter, and you'll find out that Paul, when he went up into Ephesus, he found Aquila and Priscilla, which was actually Jews, and had been taken out during the time of the persecution, and they were here in Palestine again because Claudius had commanded all Jews to leave, both Christian and orthodox. Aquila and Priscilla established the church in Rome, and they had to leave because of the rising of Claudius, had taken all of the church … or the Christians and all the Jews out of Rome.
54
Det sies at Peter, eller at de tror det, etablerte den romerske menigheten. Jeg vil ha skriftstedet, jeg vil vite hvor det står at Peter noen gang var i Roma under noen betingelser. Ifølge den romerske menigheten, "var han der fra år 41 til 46."
På samme tid var Claudius keiser i Roma og beordret at alle jøder måtte forlate byen. Les Apostlenes gjerninger, attende kapittel, og du vil finne ut at da Paulus kom til Efesos, møtte han Akvilas og Priskilla, som var jøder og hadde blitt fordrevet under forfølgelsen. De var tilbake i Palestina fordi Claudius hadde kommandert alle jøder, både kristne og ortodokse, til å forlate Roma. Akvilas og Priskilla etablerte menigheten i Roma, men måtte forlate på grunn av Claudius' forordning, som påla alle kristne og jøder å forlate byen.
På samme tid var Claudius keiser i Roma og beordret at alle jøder måtte forlate byen. Les Apostlenes gjerninger, attende kapittel, og du vil finne ut at da Paulus kom til Efesos, møtte han Akvilas og Priskilla, som var jøder og hadde blitt fordrevet under forfølgelsen. De var tilbake i Palestina fordi Claudius hadde kommandert alle jøder, både kristne og ortodokse, til å forlate Roma. Akvilas og Priskilla etablerte menigheten i Roma, men måtte forlate på grunn av Claudius' forordning, som påla alle kristne og jøder å forlate byen.
55
Now, "Peter being the bishop of the church," and I can show you scripture, plumb on down to at least nearly seventy years, that Peter never was out of Palestine. Right in the Scripture! And you say that Peter was murdered in Rome, and Paul had his head cut off in Rome. That's dogma. I have read all of the martyrologies I can find, and there's not one of them that states anything about Peter or Paul either one being killed in Rome. Of the earliest authentic martyrologies that we can read, there's none of them that says anything about it. He wasn't! It's a dogma.
I'm here to expose paganism, so we're going to do that by the help of the Lord and His Word, see, just show you how the churches… You're hollering about Catholic but just wait a few minutes.
I'm here to expose paganism, so we're going to do that by the help of the Lord and His Word, see, just show you how the churches… You're hollering about Catholic but just wait a few minutes.
55
Peter var aldri biskop av menigheten, og jeg kan vise deg skriftsted etter skriftsted som beviser at Peter aldri forlot Palestina på nær 70 år. Rett i Skriften! Og du sier at Peter ble drept i Roma, og at Paulus ble halshugget i Roma. Det er dogme. Jeg har lest alle martyrologier jeg kan finne, og det finnes ikke én som sier noe om at Peter eller Paulus ble drept i Roma. De tidligste autentiske martyrologiene vi kan lese, nevner ingenting om det. Han ble ikke drept i Roma. Det er en dogma.
Jeg er her for å avsløre hedenskap, og det skal vi gjøre med Herrens hjelp og Hans Ord. Jeg skal vise deg hvordan menighetene... Du kritiserer katolikker, men vent noen minutter.
Jeg er her for å avsløre hedenskap, og det skal vi gjøre med Herrens hjelp og Hans Ord. Jeg skal vise deg hvordan menighetene... Du kritiserer katolikker, men vent noen minutter.
56
Now, now, we find out that after Aquila and Priscilla (according to Scripture) was taken out of Rome, the little church was left as an orphan. All was in there were converted pagans that came over into the Roman Christian church, the early church that Aquila and Priscilla and another couple that had established this church and had nourished it.
Then we find out, as soon as they left, that they made their own bishops and took their own doctrine, and then they adopted … to find favor with the emperor Constantine, and those who later came. To find favor, because they had to get members in there to stand in the political hold-up of the nation. They brought in members of the church, and taken them in on perfect … just confession, knowing no more about God than some of these people we got in America today does; just as a profession, which was a great big mouthful for them to profess Christ, another God besides their own god. And in there they adopted, into their constitution of the church, pagan ceremonies.
Then we find out, as soon as they left, that they made their own bishops and took their own doctrine, and then they adopted … to find favor with the emperor Constantine, and those who later came. To find favor, because they had to get members in there to stand in the political hold-up of the nation. They brought in members of the church, and taken them in on perfect … just confession, knowing no more about God than some of these people we got in America today does; just as a profession, which was a great big mouthful for them to profess Christ, another God besides their own god. And in there they adopted, into their constitution of the church, pagan ceremonies.
56
Etter at Aquila og Priskilla (ifølge Skriften) ble fjernet fra Roma, ble den lille menigheten igjen som en foreldreløs. Det som var igjen, var omvendte hedninger som hadde sluttet seg til den romerske kristne menigheten, den tidlige menigheten som Aquila, Priskilla og et annet par hadde etablert og pleiet.
Så snart de dro, oppdaget vi at de utnevnte sine egne biskoper og etablerte sin egen lære. For å vinne gunst hos keiser Konstantin og de som senere kom, gjorde de dette for å få medlemmer til å støtte seg i landets politiske situasjon. De tok medlemmer inn i menigheten basert på enkle bekjennelser, uten å vite mer om Gud enn noen av de menneskene vi har i Amerika i dag: bare en formalitet. For dem var bekjennelsen av Kristus, en annen Gud enn deres egne, en stor munnfull. De innførte også hedenske seremonier i menighetens vedtekter.
Så snart de dro, oppdaget vi at de utnevnte sine egne biskoper og etablerte sin egen lære. For å vinne gunst hos keiser Konstantin og de som senere kom, gjorde de dette for å få medlemmer til å støtte seg i landets politiske situasjon. De tok medlemmer inn i menigheten basert på enkle bekjennelser, uten å vite mer om Gud enn noen av de menneskene vi har i Amerika i dag: bare en formalitet. For dem var bekjennelsen av Kristus, en annen Gud enn deres egne, en stor munnfull. De innførte også hedenske seremonier i menighetens vedtekter.
57
Now, the Roman priest, then they adopted this by taking and making the communion. The first thing come up was making the communion. Instead of a broken parcel like the body of Christ, they would make it round like the sun or like the moon. And to this day it's still round! Sure. It's still a round wafer, and not a broken piece of His body. It's round and smooth. Roman priests today lay this round wafer on the altar and call it the literal body of Christ.
57
Den romerske presten vedtok deretter denne praksisen ved å innføre nattverden. Det første som ble gjort var å utforme nattverden. I stedet for å bruke et brutt stykke som skulle representere Kristi kropp, gjorde de den rund som solen eller månen. Og til denne dag er den fortsatt rund! Ja, det er fortsatt en rund oblat, ikke et brutt stykke av Hans kropp. Den er rund og glatt. Romerske prester legger fortsatt denne runde oblaten på alteret og kaller det Kristi bokstavelige kropp.
58
Now, there's a great standback between some of these high Episcopalians, and so forth, and the Catholic churches upon that subject, whether it is the literal body or it represents the body. The Roman Catholic says it is the literal body because that was the literal body of Baal (the sun-god) that reflected hisself on that piece of brass and they made it round. No Christian table has round bread on it!
Then they wanted to face the east, and so forth, like they did in the pagan worship; and bring women in, and so forth, just like they've always did, like the pagans to the goddess, and so forth. Now they just taken down Astarte and put up Mary, made her the queen of heaven. They taken down Jupiter and put up Peter. And they had to get a dogma, in order to do that. They had…
When Aquila and Priscilla returned back, after thirteen years of the reign of Claudius, then when they returned back they found their church completely given to idolatry, but had growed to a mammoth big thing.
Then they wanted to face the east, and so forth, like they did in the pagan worship; and bring women in, and so forth, just like they've always did, like the pagans to the goddess, and so forth. Now they just taken down Astarte and put up Mary, made her the queen of heaven. They taken down Jupiter and put up Peter. And they had to get a dogma, in order to do that. They had…
When Aquila and Priscilla returned back, after thirteen years of the reign of Claudius, then when they returned back they found their church completely given to idolatry, but had growed to a mammoth big thing.
58
Det er en betydelig uenighet mellom enkelte høytstående episkopale og katolske kirker om temaet, om det er den bokstavelige kroppen eller representasjonen av kroppen. Den romersk-katolske kirken hevder at det er den bokstavelige kroppen, fordi det var den bokstavelige kroppen av Baal (solguden) som reflekterte seg selv på det stykke messing, og de gjorde det rundt. Ingen kristent bord har rundt brød på det!
De ønsket å vende seg mot øst, og lignende, slik de gjorde i den hedenske tilbedelsen; og bringe inn kvinner, og lignende, akkurat som de alltid har gjort, som hedningene til gudinnen, og så videre. Nå har de bare tatt ned Astarte og satt opp Maria, gjort henne til himmeldronningen. De tok ned Jupiter og satte opp Peter. Og de måtte få en dogme for å kunne gjøre det. De hadde...
Da Akvila og Priskilla returnerte etter tretten års regjeringstid av Claudius, fant de menigheten sin fullstendig overgitt til avgudsdyrkelse, men hadde vokst til en enorm stor ting.
De ønsket å vende seg mot øst, og lignende, slik de gjorde i den hedenske tilbedelsen; og bringe inn kvinner, og lignende, akkurat som de alltid har gjort, som hedningene til gudinnen, og så videre. Nå har de bare tatt ned Astarte og satt opp Maria, gjort henne til himmeldronningen. De tok ned Jupiter og satte opp Peter. Og de måtte få en dogme for å kunne gjøre det. De hadde...
Da Akvila og Priskilla returnerte etter tretten års regjeringstid av Claudius, fant de menigheten sin fullstendig overgitt til avgudsdyrkelse, men hadde vokst til en enorm stor ting.
59
In order to bring this in, they must absolutely take away the Bible. Now, I'm an Irishman. I've got what they call Facts of Our Faith that belongs only to a priest, and so forth. And I know this, with interviews with priests, the priest will not argue you the Bible. The Bible's just another book to him. When this here Bishop Sheen said, here about two years ago, that anybody that tried to believe the Bible, was like walking through muddy waters. They don't believe that! They started there and they said, "God is in His church, not His Word."
59
For å gjennomføre dette, må de absolutt ta bort Bibelen. Jeg er irsk og har det de kaller "Troens Fakta" som kun tilhører en prest, og så videre. Gjennom intervjuer med prester har jeg erfart at prestene ikke vil diskutere Bibelen. For dem er Bibelen bare en annen bok. Da Biskop Sheen uttalte for rundt to år siden at det å forsøke å tro på Bibelen var som å gå gjennom gjørmete vann, understreket det deres holdning. De tror ikke på Bibelen. De sa: "Gud er i Sin menighet, ikke i Hans Ord."
60
This priest up here on the road, that came for the interview recently, up here at the Sacred Heart, he said to me… (Or this church up the road, I forget what it is. I think it's called Sacred Heart.) He come to me about the baptism of Mary Elizabeth Frazier who had backslid and turned to be a Catholic. He said, "Did you baptize her?"
I said, "Yes."
Said, "How did you baptize her?"
I said, "In Christian baptism."
He said, "What way do you mean?"
I said, "There's only one Christian baptism."
He said, "What do you mean, by immersing?"
I said, "Yes, sir."
He said, "You immersed her then in the name of the Father, Son, and Holy Ghost?"
I said, "That's not Christian baptism." I said, "Christian baptism is immersing in the name of the Lord Jesus Christ."
He put it down. He said, "Will you swear to this oath, or this declaration, to the bishop?"
I said, "If he can't believe my word, let him do without it." I said, "I don't swear by nothing," see. And he said… And I said, "Not to be arrogant, sir, but the Bible said, 'Don't swear by heavens, or by earth, because it's His footstool,' and so forth. We're not supposed to do that."
He said, "Strange, the Catholic church used to baptize like that."
I said, "When? When?" See? But they say that they did it.
Because, frankly, they were, and we were, all one at the beginning, and the origin come from Pentecost. That's the beginning of the first church anywhere anybody can talk about. The Christian church began at Pentecost, with a Pentecostal experience, Pentecostal people, Pentecostal baptism. All come from the original church at Pentecost.
I said, "Yes."
Said, "How did you baptize her?"
I said, "In Christian baptism."
He said, "What way do you mean?"
I said, "There's only one Christian baptism."
He said, "What do you mean, by immersing?"
I said, "Yes, sir."
He said, "You immersed her then in the name of the Father, Son, and Holy Ghost?"
I said, "That's not Christian baptism." I said, "Christian baptism is immersing in the name of the Lord Jesus Christ."
He put it down. He said, "Will you swear to this oath, or this declaration, to the bishop?"
I said, "If he can't believe my word, let him do without it." I said, "I don't swear by nothing," see. And he said… And I said, "Not to be arrogant, sir, but the Bible said, 'Don't swear by heavens, or by earth, because it's His footstool,' and so forth. We're not supposed to do that."
He said, "Strange, the Catholic church used to baptize like that."
I said, "When? When?" See? But they say that they did it.
Because, frankly, they were, and we were, all one at the beginning, and the origin come from Pentecost. That's the beginning of the first church anywhere anybody can talk about. The Christian church began at Pentecost, with a Pentecostal experience, Pentecostal people, Pentecostal baptism. All come from the original church at Pentecost.
60
Presten her oppe på veien, som kom for intervjuet nylig, ved Sacred Heart, sa til meg... (Eller kirken opp veien, jeg husker ikke nøyaktig. Jeg tror den heter Sacred Heart.) Han kom til meg angående dåpen av Mary Elizabeth Frazier, som hadde falt fra og blitt katolikk. Han spurte: "Døpte du henne?"
Jeg svarte: "Ja."
Han spurte: "Hvordan døpte du henne?"
Jeg sa: "Med kristen dåp."
Han spurte: "Hva mener du med det?"
Jeg svarte: "Det finnes bare én kristen dåp."
Han spurte: "Hva mener du, ved neddykking?"
Jeg sa: "Ja."
Han spurte: "Du dykket henne altså i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn?"
Jeg svarte: "Det er ikke kristen dåp. Kristen dåp er neddykking i Herrens Jesu Kristi navn."
Han noterte det og spurte: "Vil du sverge på denne erklæringen til biskopen?"
Jeg svarte: "Hvis han ikke kan tro mitt ord, får han klare seg uten. Jeg sverger ikke på noe." Jeg fortsatte: "Ikke for å være arrogant, sir, men Bibelen sier: 'Sverg ikke ved himmelen, eller ved jorden, for det er Hans fotskammel,' og så videre. Vi skal ikke gjøre det."
Han sa: "Merkelig, den katolske kirke pleide å døpe slik."
Jeg spurte: "Når? Når?" Men de hevder at de gjorde det.
For, ærlig talt, de var, og vi var, alle ett i begynnelsen, og opprinnelsen kom fra Pinse. Det er begynnelsen på den første kirken som noen kan snakke om. Den kristne kirken begynte ved Pinse, med en pinseerfaring, pinsefolk, og pinsebaptisme. Alt kom fra den opprinnelige kirken ved Pinse.
Jeg svarte: "Ja."
Han spurte: "Hvordan døpte du henne?"
Jeg sa: "Med kristen dåp."
Han spurte: "Hva mener du med det?"
Jeg svarte: "Det finnes bare én kristen dåp."
Han spurte: "Hva mener du, ved neddykking?"
Jeg sa: "Ja."
Han spurte: "Du dykket henne altså i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn?"
Jeg svarte: "Det er ikke kristen dåp. Kristen dåp er neddykking i Herrens Jesu Kristi navn."
Han noterte det og spurte: "Vil du sverge på denne erklæringen til biskopen?"
Jeg svarte: "Hvis han ikke kan tro mitt ord, får han klare seg uten. Jeg sverger ikke på noe." Jeg fortsatte: "Ikke for å være arrogant, sir, men Bibelen sier: 'Sverg ikke ved himmelen, eller ved jorden, for det er Hans fotskammel,' og så videre. Vi skal ikke gjøre det."
Han sa: "Merkelig, den katolske kirke pleide å døpe slik."
Jeg spurte: "Når? Når?" Men de hevder at de gjorde det.
For, ærlig talt, de var, og vi var, alle ett i begynnelsen, og opprinnelsen kom fra Pinse. Det er begynnelsen på den første kirken som noen kan snakke om. Den kristne kirken begynte ved Pinse, med en pinseerfaring, pinsefolk, og pinsebaptisme. Alt kom fra den opprinnelige kirken ved Pinse.
61
Now, notice. Now, we find out then that they had to get away from the Bible teaching in order to have these things to please the emperors and so forth, to bring in pagans.
Now, look. Peter was a Jew. Is that right? Could you imagine St. Peter adopting the idea of putting up idols in a church, a Jew who was forbidden to even look around an idol? Could you imagine him doing a thing like that? Not Peter! Could you imagine him saying, "All my writings back there in the beginning was all wrong. I'll just throw them down now. I'm going to live as a spirit in this Roman church, and I'm going to adopt…"?
Why, it'd be a changed man. Therefore, to do that, they had to start a dogma that Peter was buried in the church and had left all the commandments with them, and they were the original Catholic church. They're not! There's no scripture, there's no history nor nothing to prove it, not a thing. They wasn't.
Now, look. Peter was a Jew. Is that right? Could you imagine St. Peter adopting the idea of putting up idols in a church, a Jew who was forbidden to even look around an idol? Could you imagine him doing a thing like that? Not Peter! Could you imagine him saying, "All my writings back there in the beginning was all wrong. I'll just throw them down now. I'm going to live as a spirit in this Roman church, and I'm going to adopt…"?
Why, it'd be a changed man. Therefore, to do that, they had to start a dogma that Peter was buried in the church and had left all the commandments with them, and they were the original Catholic church. They're not! There's no scripture, there's no history nor nothing to prove it, not a thing. They wasn't.
61
Legg merke til dette. Vi finner ut at de måtte fjerne seg fra bibelsk undervisning for å tilfredsstille keisere og tiltrekke seg hedninger.
Peter var en jøde. Kan du forestille deg at Peter, en jøde som var forbudt å se på eller tilbe avguder, skulle sette opp avguder i en menighet? Selvfølgelig ikke! Kan du forestille deg at han skulle si, "Alle mine skrifter fra begynnelsen var feil. Jeg kaster dem bort nå. Jeg skal leve som en ånd i denne romerske menigheten og adoptere…"?
Det ville vært en helt forandret mann. For å gjøre dette, måtte de skape et dogme om at Peter var begravet i menigheten og hadde etterlatt alle budene til dem, og at de var den opprinnelige katolske kirken. Men det er de ikke! Det finnes ingen skrift, ingen historikk eller noe som helst som beviser det. Absolutt ingenting. De var ikke det.
Peter var en jøde. Kan du forestille deg at Peter, en jøde som var forbudt å se på eller tilbe avguder, skulle sette opp avguder i en menighet? Selvfølgelig ikke! Kan du forestille deg at han skulle si, "Alle mine skrifter fra begynnelsen var feil. Jeg kaster dem bort nå. Jeg skal leve som en ånd i denne romerske menigheten og adoptere…"?
Det ville vært en helt forandret mann. For å gjøre dette, måtte de skape et dogme om at Peter var begravet i menigheten og hadde etterlatt alle budene til dem, og at de var den opprinnelige katolske kirken. Men det er de ikke! Det finnes ingen skrift, ingen historikk eller noe som helst som beviser det. Absolutt ingenting. De var ikke det.
62
And that pagan priest of the first Roman church is just exactly like the same one today. They believe that that bread is the body of Christ, that somehow Christ comes down and jumps into that piece of bread laying on the altar (that the mice will pack away over night), see. And that's the reason the Catholic believes you must go to the church to worship, because God is in their church. That's the reason they bow and cross themselves around the church, because that piece of bread is God. It's nothing but a representation of a Baalim sun-god. There's no Scripture to it at all! Yes, that round wafer laying on the altar.
62
Den hedenske presten i den første romerske menigheten er nøyaktig lik den samme i dag. De tror at brødet er Kristi kropp, at Kristus på en eller annen måte kommer ned og går inn i det brødstykket som ligger på alteret (som musene vil ta med seg over natten). Og det er grunnen til at katolikker mener at du må gå til kirken for å tilbe, fordi Gud er i deres menighet. Det er derfor de bøyer seg og korser seg rundt menigheten, fordi det brødstykket er Gud. Det er ikke annet enn en representasjon av en Baalim-solgud. Det finnes ingen Skrift som støtter dette! Ja, den runde oblat som ligger på alteret.
63
Now, therefore, they did not accept the Christian teaching that Irenaeus, Polycarp, and those early brethren, Paul… We find out the oldest disciple, lived the longest, was John. He was exiled three years out on Patmos, because he had a school. He was transmitting or fixing the Word of God, putting it together, the Epistles together. They found him and his scholars a-doing it, and they excommunicated him for three years (after the death of the emperor he was brought back), and then he wrote the book of Revelation.
63
De godtok derfor ikke den kristne læren som Irenaeus, Polykarp og de tidlige brødrene, inkludert Paulus, fulgte. Vi vet at den eldste disippelen, som levde lengst, var Johannes. Han ble forvist til Patmos i tre år fordi han holdt en skole. Der bearbeidet han Guds Ord, satte det sammen ved å organisere brevene. De fant ham og hans elever i ferd med dette, og ekskommuniserte ham i tre år. Etter keiserens død ble han hentet tilbake, og deretter skrev han Åpenbaringsboken.
64
And talk about "God in His church or God in His Word?" The Bible said that the Word is God. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh, and dwelt among us."
Besides, any teaching of any church (let it be Baptist, Presbyterian, Methodist, Pentecostal, or whatever it may be) that don't stay letter by letter with this Bible is wrong! John said in the Isle of Patmos, the Holy Spirit, or Christ speaking to him, said this, "If any man shall take anything out of this or add anything to it…" So how're you going to add these pagan idol-worship symbols, making three gods out of one, and all these other pagan affairs---which, the early church never taught it and was against it?
Besides, any teaching of any church (let it be Baptist, Presbyterian, Methodist, Pentecostal, or whatever it may be) that don't stay letter by letter with this Bible is wrong! John said in the Isle of Patmos, the Holy Spirit, or Christ speaking to him, said this, "If any man shall take anything out of this or add anything to it…" So how're you going to add these pagan idol-worship symbols, making three gods out of one, and all these other pagan affairs---which, the early church never taught it and was against it?
64
Det er snakk om "Gud i Hans menighet eller Gud i Hans Ord?" Bibelen sier at Ordet er Gud. "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud ... Og Ordet ble kjøtt og bodde blant oss."
Enhver lære fra hvilken som helst menighet (om det er Baptist, Presbyterianer, Metodist, Pinsevenn, eller hva det enn måtte være) som ikke følger denne Bibelen ord for ord, er feil! Johannes, på øya Patmos, rapporterte at Den Hellige Ånd, eller Kristus, sa til ham: "Hvis noen tar noe bort fra dette eller legger noe til det..." Hvordan kan dere da legge til disse hedenske avgudsdyrkelsessymbolene, gjøre tre guder ut av én, og alle disse andre hedenske saker? Den tidlige menigheten lærte aldri dette og var imot det.
Enhver lære fra hvilken som helst menighet (om det er Baptist, Presbyterianer, Metodist, Pinsevenn, eller hva det enn måtte være) som ikke følger denne Bibelen ord for ord, er feil! Johannes, på øya Patmos, rapporterte at Den Hellige Ånd, eller Kristus, sa til ham: "Hvis noen tar noe bort fra dette eller legger noe til det..." Hvordan kan dere da legge til disse hedenske avgudsdyrkelsessymbolene, gjøre tre guder ut av én, og alle disse andre hedenske saker? Den tidlige menigheten lærte aldri dette og var imot det.
65
At the Nicene Council, whether He was three substances or one substance---the great debate. Them martyrs come up there, some of them with… One guy, the bishop, Pentecostal preacher, for laying hands on the sick, they put a hot rod across his arms and pulled his arms back like this. Others, standing, where they take a sword and gouge his eyes out. Looked like a bunch of martyrs that stood for this Word! Hallelujah! They mingled their blood with the prophets of old. This Word, brother, it's God's Word.
65
På Nikearådet var det en intens debatt om hvorvidt Han var tre substans eller én substans. Martyrer kom dit, noen med... En mann, en biskop og pinseforkynner, som fikk en glødende stang strukket over armene fordi han la hender på de syke, og de dro armene hans tilbake slik. Andre sto der mens de fikk øynene stukket ut med sverd. Det så ut som en gruppe martyrer som sto for dette Ordet! Halleluja! De blandet sitt blod med de gamle profetene. Dette Ordet, bror, det er Guds Ord.
66
When these pagans were converted, they brought in these symbols unto Christianity. They cannot use the Bible anymore, because the Bible exposed this. And they'll tell you right today that they don't believe that. They say, "It's all right, but the Church is the supreme Word."
Well, we find the same thing in Pentecost. Don't holler about Catholic when we're just as guilty, the Methodist, Baptist, and every one of them.
You Methodists, so holy, why did you kill Joseph Smith then? This is America and a right to worship. I don't believe what Joseph Smith said, but you had no right killing him, right, the Mormon.
You Baptists, how many have you covered up? The rest of you?
And Pentecost, just as guilty as the rest of them, becomes a stuffed shirt and a bunch of hypocrisy. And instead of the humility and the power of the Spirit, you've got the Word without the Spirit. You do more harm than you would if you was like the rest of them. Back in their pagan ceremonies of all kind of trinitarian ideas, and all this other stuff, you can't prove it by the Word. The Word's contrary to it. How pitiful, how pitiful!
Well, we find the same thing in Pentecost. Don't holler about Catholic when we're just as guilty, the Methodist, Baptist, and every one of them.
You Methodists, so holy, why did you kill Joseph Smith then? This is America and a right to worship. I don't believe what Joseph Smith said, but you had no right killing him, right, the Mormon.
You Baptists, how many have you covered up? The rest of you?
And Pentecost, just as guilty as the rest of them, becomes a stuffed shirt and a bunch of hypocrisy. And instead of the humility and the power of the Spirit, you've got the Word without the Spirit. You do more harm than you would if you was like the rest of them. Back in their pagan ceremonies of all kind of trinitarian ideas, and all this other stuff, you can't prove it by the Word. The Word's contrary to it. How pitiful, how pitiful!
66
Da disse hedningene ble omvendt, tok de med seg sine symboler inn i kristendommen. De kan ikke lenger bruke Bibelen, fordi Bibelen avslører dette. De vil fortelle deg i dag at de ikke tror på det. De sier: «Det er i orden, men Menigheten er det høyeste Ord.»
Vi finner det samme i pinsebevegelsen. Ikke klag på katolikkene når vi er like skyldige – metodistene, baptistene og alle de andre.
Metodistene, dere som tror dere er så hellige, hvorfor drepte dere da Joseph Smith? Dette er Amerika, med rett til å tilbe. Jeg tror ikke på det Joseph Smith sa, men dere hadde ingen rett til å drepe ham, riktig, mormoneren.
Baptistene, hvor mange har dere dekket over? Og resten av dere?
Og pinsebevegelsen, like skyldig som de andre, fylt med hykleri. I stedet for ydmykhet og Åndens kraft, har dere Ordet uten Ånden. Dere gjør mer skade enn om dere var som de andre. Tilbake til deres hedenske seremonier med alle slags treenighetsidéer og alt dette andre, dere kan ikke bevise det ved Ordet. Ordet er imot det. Hvor ynkelig, hvor ynkelig!
Vi finner det samme i pinsebevegelsen. Ikke klag på katolikkene når vi er like skyldige – metodistene, baptistene og alle de andre.
Metodistene, dere som tror dere er så hellige, hvorfor drepte dere da Joseph Smith? Dette er Amerika, med rett til å tilbe. Jeg tror ikke på det Joseph Smith sa, men dere hadde ingen rett til å drepe ham, riktig, mormoneren.
Baptistene, hvor mange har dere dekket over? Og resten av dere?
Og pinsebevegelsen, like skyldig som de andre, fylt med hykleri. I stedet for ydmykhet og Åndens kraft, har dere Ordet uten Ånden. Dere gjør mer skade enn om dere var som de andre. Tilbake til deres hedenske seremonier med alle slags treenighetsidéer og alt dette andre, dere kan ikke bevise det ved Ordet. Ordet er imot det. Hvor ynkelig, hvor ynkelig!
67
So when they formed the first church of Rome, Christianity, they had to dismiss the Bible and to take up these ceremonies. In order to do it, they had to have some kind of a background, so they said, "Peter was the first pope of Rome, and he still remains that way," they say. Well, let's say he was. Would Peter back down on the words of Pentecost? Could you imagine a Jew setting up idols?
And when I can prove to you by written word out of the Bible, exactly the days and years, that Peter never did leave Palestine but one time (and went to Babylon down by the Euphrates), never was in Rome---by the Scriptures, "Thus saith the Lord!" It's all a pagan idea.
Now we're going to bring that right out into Protestantism. Look at Pentecost, without taking the Word. Stay with that Word and you're always right; get off that Word, you'll go anywhere.
And when I can prove to you by written word out of the Bible, exactly the days and years, that Peter never did leave Palestine but one time (and went to Babylon down by the Euphrates), never was in Rome---by the Scriptures, "Thus saith the Lord!" It's all a pagan idea.
Now we're going to bring that right out into Protestantism. Look at Pentecost, without taking the Word. Stay with that Word and you're always right; get off that Word, you'll go anywhere.
67
Da den første menigheten i Roma ble dannet og kristendommen etablert, måtte de forkaste Bibelen og innføre seremonier. For å gjøre dette trengte de et slags grunnlag, så de påsto: "Peter var den første paven av Roma, og han er det fortsatt," sier de. La oss anta at han var det. Ville Peter ha trukket seg tilbake fra ordene på Pinsedagen? Kan du forestille deg en jøde som setter opp avguder?
Jeg kan bevise for deg ved skriftlige ord i Bibelen, med nøyaktige dager og år, at Peter aldri forlot Palestina annet enn én gang (og dro til Babylon ved Eufrat); han var aldri i Roma—ifølge Skriften, "Så sier Herren!" Alt dette er en hedensk idé.
Nå skal vi se hvordan dette også har påvirket protestantismen. Se på Pinsebevegelsen som har avveket fra Ordet. Hold deg til Ordet, og du er alltid på rett vei; avvik fra Ordet, og du kan havne hvor som helst.
Jeg kan bevise for deg ved skriftlige ord i Bibelen, med nøyaktige dager og år, at Peter aldri forlot Palestina annet enn én gang (og dro til Babylon ved Eufrat); han var aldri i Roma—ifølge Skriften, "Så sier Herren!" Alt dette er en hedensk idé.
Nå skal vi se hvordan dette også har påvirket protestantismen. Se på Pinsebevegelsen som har avveket fra Ordet. Hold deg til Ordet, og du er alltid på rett vei; avvik fra Ordet, og du kan havne hvor som helst.
68
Here some time ago at a great meeting with a big Pentecostal school, a woman jumped up, speaking in tongues, and interrupted the altar call. And that night when I come back in, Billy met me out there, he said, "You know what? That woman said she had another message tonight she was going to give."
And I looked at the woman (bobbed hair, a dress on so tight looked like she was poured into it, sitting up there fixing her hair, pulling up her stockings), I knowed she was going to jump up. And she jumped up, and I said, "Sit down!" She just kept on. I said, "Do you hear me? Sit down!" Oh, my!
When I went out that night, there was four or five guys met me out there with her, said, "You grieved the Spirit."
I said, "Any spirit that I grieve with the Word of God ought to be grieved." I said, "Don't the Bible say that the spirit of the prophets is subject to the prophet? If she's testifying, which prophecy is… Speaking in tongues is prophecy if it's interpreted." I said, "Then let her wait till I am finished, then she can have it."
He said, "But you are teaching the Word."
I said, "That's what I'm standing by."
He said, "She had something fresh and new from heaven, something different from that." If that isn't back to Roman Catholicism, I don't know what it is!
Let every man's word be a lie and every spirit be a lie, and God's Word be the truth. God's Word is first!
And I looked at the woman (bobbed hair, a dress on so tight looked like she was poured into it, sitting up there fixing her hair, pulling up her stockings), I knowed she was going to jump up. And she jumped up, and I said, "Sit down!" She just kept on. I said, "Do you hear me? Sit down!" Oh, my!
When I went out that night, there was four or five guys met me out there with her, said, "You grieved the Spirit."
I said, "Any spirit that I grieve with the Word of God ought to be grieved." I said, "Don't the Bible say that the spirit of the prophets is subject to the prophet? If she's testifying, which prophecy is… Speaking in tongues is prophecy if it's interpreted." I said, "Then let her wait till I am finished, then she can have it."
He said, "But you are teaching the Word."
I said, "That's what I'm standing by."
He said, "She had something fresh and new from heaven, something different from that." If that isn't back to Roman Catholicism, I don't know what it is!
Let every man's word be a lie and every spirit be a lie, and God's Word be the truth. God's Word is first!
68
For en tid tilbake, på et stort møte med en kjent pinsebevegelsesskole, reiste en kvinne seg opp, talte i tunger og avbrøt alterkallet. Den kvelden, da jeg kom tilbake, møtte Billy meg der ute og sa, "Vet du hva? Den kvinnen sa at hun har en ny beskjed hun skal gi i kveld."
Jeg så på kvinnen (kortklippet hår, en så trang kjole at det så ut som om hun var støpt inn i den, satt der og ordnet håret og dro opp strømpene sine), og jeg visste at hun kom til å hoppe opp. Og riktig nok, hun reiste seg, og jeg sa, "Sett deg ned!" Hun bare fortsatte. Jeg sa, "Hører du meg? Sett deg ned!" Å, min!
Da jeg gikk ut den kvelden, stod fire eller fem menn der med henne og sa, "Du bedrøvet Ånden."
Jeg svarte, "Enhver ånd som blir bedrøvet av Guds Ord bør bedrøves." Jeg sa, "Står det ikke i Bibelen at profetenes ånder er profeter lydige? Hvis hun vitner, er tungetale profeti dersom den tolkes." Jeg sa, "Så la henne vente til jeg er ferdig, så kan hun få ordet."
Han svarte, "Men du underviste i Ordet."
Jeg sa, "Det er det jeg står for."
Han sa, "Hun hadde noe friskt og nytt fra himmelen, noe annerledes enn det." Hvis ikke det er tilbake til romersk katolisisme, vet jeg ikke hva det er!
La enhver menneskes ord være løgn, og enhver ånd være løgn, og Guds Ord være sannheten. Guds Ord er først!
Jeg så på kvinnen (kortklippet hår, en så trang kjole at det så ut som om hun var støpt inn i den, satt der og ordnet håret og dro opp strømpene sine), og jeg visste at hun kom til å hoppe opp. Og riktig nok, hun reiste seg, og jeg sa, "Sett deg ned!" Hun bare fortsatte. Jeg sa, "Hører du meg? Sett deg ned!" Å, min!
Da jeg gikk ut den kvelden, stod fire eller fem menn der med henne og sa, "Du bedrøvet Ånden."
Jeg svarte, "Enhver ånd som blir bedrøvet av Guds Ord bør bedrøves." Jeg sa, "Står det ikke i Bibelen at profetenes ånder er profeter lydige? Hvis hun vitner, er tungetale profeti dersom den tolkes." Jeg sa, "Så la henne vente til jeg er ferdig, så kan hun få ordet."
Han svarte, "Men du underviste i Ordet."
Jeg sa, "Det er det jeg står for."
Han sa, "Hun hadde noe friskt og nytt fra himmelen, noe annerledes enn det." Hvis ikke det er tilbake til romersk katolisisme, vet jeg ikke hva det er!
La enhver menneskes ord være løgn, og enhver ånd være løgn, og Guds Ord være sannheten. Guds Ord er først!
69
That's what's the trouble today, they have so many revelations and false things. It's prostrating themselves out there and opening up their heart to devils, instead of staying with God's Word. That's where the trouble lays, that's what's the matter. People---honest, sincere, good people---but you can't tell them.
"Well, we believe this, as Pentecostal people."
"We believe this, as Baptist people."
I believe this because it's the Word of God! I challenge anybody to correct me in it, see. That's right. This is the Word! Stay with this, this is true!
"Well, we believe this, as Pentecostal people."
"We believe this, as Baptist people."
I believe this because it's the Word of God! I challenge anybody to correct me in it, see. That's right. This is the Word! Stay with this, this is true!
69
Problemet i dag er at det er så mange åpenbaringer og falske ting. Folk åpner hjertene sine for onde ånder i stedet for å holde seg til Guds Ord. Her ligger problemet. Mange ærlige, oppriktige og gode mennesker, men du kan ikke overbevise dem.
"Vi tror dette som pinsevenner."
"Vi tror dette som baptister."
Jeg tror dette fordi det er Guds Ord! Jeg utfordrer noen til å korrigere meg i dette. Dette er Ordet! Hold fast ved dette, for det er sant!
"Vi tror dette som pinsevenner."
"Vi tror dette som baptister."
Jeg tror dette fordi det er Guds Ord! Jeg utfordrer noen til å korrigere meg i dette. Dette er Ordet! Hold fast ved dette, for det er sant!
70
So they formed the first church, the first Roman Catholic church. And instead of calling him bishop, which they always had called him, now they called him "Father." They still do. And they say here, "You have to admit it, that this wafer is the body of Christ. And, so far, the priest is a god, because God is obliged to listen to the voice of the priest that changes this wafer to the literal body of Christ." And then smart men let that be poked down their throat! Oh, my! Oh, how… ?
But the true worshippers, the true bishops, stayed with the Word. They stayed right there in that Nicene Council, they held that Word right there. Yes, sir. They come in like martyrs, everything else, but they stayed with that Word. They wanted no idolatry at all.
But the true worshippers, the true bishops, stayed with the Word. They stayed right there in that Nicene Council, they held that Word right there. Yes, sir. They come in like martyrs, everything else, but they stayed with that Word. They wanted no idolatry at all.
70
De dannet den første menigheten, den første romersk-katolske menigheten. I stedet for å kalle ham biskop, som de alltid hadde gjort, kalte de ham nå "Far." Det gjør de fortsatt. Og de sier her: "Du må innrømme at denne oblaten er Kristi legeme. Og så langt er presten en gud, fordi Gud er forpliktet til å lytte til prestens stemme som forvandler denne oblaten til Kristi bokstavelige legeme." Og så lar fornuftige mennesker dette bli tvunget ned i halsen på seg! Å, for en skam!
Men de sanne tilbedere, de sanne biskopene, holdt seg til Ordet. De sto fast på Ordet under det Nikenske konsil. Ja, sir. De kom inn som martyrer og alt annet, men de holdt fast ved Ordet. De ønsket ingen form for avgudsdyrkelse.
Men de sanne tilbedere, de sanne biskopene, holdt seg til Ordet. De sto fast på Ordet under det Nikenske konsil. Ja, sir. De kom inn som martyrer og alt annet, men de holdt fast ved Ordet. De ønsket ingen form for avgudsdyrkelse.
71
And I want somebody to show me where St. Patrick was ever a Roman Catholic. There is no such thing! He protested that Roman church. He was a nephew of St. Martin. I was reading here, and a woman that wrote a … Hazeltine, Mrs. Hazeltine, Excerpts of the Nicene Council, said that she went to the card at Oxford, to get the card for the life of Saint Martin, and this fellow said, "But he wasn't canonized by the Roman church." Certainly not, he protested the thing! And so did St. Patrick. The men who stayed with the Word of God built their own schools, they got away from them kind of things.
71
Jeg vil at noen skal vise meg hvor det står at St. Patrick noen gang var romersk-katolsk. Det finnes ikke! Han protesterte mot den romerske kirken. Han var en nevø av St. Martin. Jeg leste her, og en kvinne ved navn fru Hazeltine, som skrev utdrag fra Nikearådet, sa at hun dro til Oxford for å få tak i kortet om livet til St. Martin. En mann sa da til henne: "Men han ble ikke kanonisert av den romerske kirken." Selvfølgelig ikke, han protesterte mot den! Det samme gjorde St. Patrick. De mennene som holdt seg til Guds Ord, bygde sine egne skoler og holdt seg borte fra slike ting.
72
Now, we find out, so it is today. The Roman church continues right on with their same round biscuit, believing that Christ comes down and jumps in. And, listen, do you know the priest drinks the wine? when they're to take it one with another. "He passed the cup one to another." But in the pagan form the priests drink the wine. See, you still… It's all pagan! Just exactly. They don't care.
They tell you, "I won't talk to you about no Bible." That minister, or priest, said to me up there, said, "Mr. Branham, you're trying to talk about a Bible; I'm talking about a church."
I said, "God is the Word!" Right. Now, all right.
We find to this day, that's why the Roman Catholic church has to go to church to worship. They are taught that God is in this round wafer, the host, in the tabernacle, see. Can't you see that's pagan? Sure, it is.
They tell you, "I won't talk to you about no Bible." That minister, or priest, said to me up there, said, "Mr. Branham, you're trying to talk about a Bible; I'm talking about a church."
I said, "God is the Word!" Right. Now, all right.
We find to this day, that's why the Roman Catholic church has to go to church to worship. They are taught that God is in this round wafer, the host, in the tabernacle, see. Can't you see that's pagan? Sure, it is.
72
Vi ser at det er slik i dag også. Den romersk-katolske menigheten fortsetter med sin runde oblat, og tror at Kristus kommer ned og inntar den. Og, lytt, vet du at presten drikker vinen? De skal ta det sammen, "Han delte begeret med hverandre." Men i den hedenske formen drikker prestene vinen. Ser du, det er fortsatt... alt er hedensk! Nøyaktig. De bryr seg ikke.
De sier til deg, "Jeg vil ikke snakke med deg om noen Bibel." En prest sa til meg, "Mr. Branham, du prøver å snakke om en Bibel; jeg snakker om en kirke."
Jeg sa, "Gud er Ordet!" Riktig. Nå, vel.
Vi ser den dag i dag at den romersk-katolske menigheten må gå til kirken for å tilbe. De lærer at Gud er i denne runde oblaten, hostien, i tabernakelet, ser du. Kan du ikke se at det er hedensk? Jo, det er det.
De sier til deg, "Jeg vil ikke snakke med deg om noen Bibel." En prest sa til meg, "Mr. Branham, du prøver å snakke om en Bibel; jeg snakker om en kirke."
Jeg sa, "Gud er Ordet!" Riktig. Nå, vel.
Vi ser den dag i dag at den romersk-katolske menigheten må gå til kirken for å tilbe. De lærer at Gud er i denne runde oblaten, hostien, i tabernakelet, ser du. Kan du ikke se at det er hedensk? Jo, det er det.
73
Can't you see that people that will adopt anything contrary to this Word is the same outfit? Didn't the Bible, in Revelation 17, call the Catholic church a whore? Didn't it call the Protestants the mother of … that she was the mother of harlots? The same thing! She give out doctrine from her cup of the filthiness of the abomination of her fornications---dirt and filth, the make up of mere man---instead of the Word of the living God which is true and unadulterated.
"Oh, God, have mercy on us," is my prayer.
"Oh, God, have mercy on us," is my prayer.
73
Ser du ikke at mennesker som adopterer noe som er i strid med dette Ordet, tilhører samme gruppe? Kaller ikke Bibelen i Åpenbaringen 17 den katolske kirken for en hore? Kaller den ikke protestantene for hennes døtre, at hun var mor til skjøger? Det samme skjer! Hun sprer doktrine fra sin kalk med skittenhet og avskyelighet fra sine utuktige handlinger — urenhet og skitt, oppdiktet av mennesker — i stedet for Ordet fra den levende Gud, som er sant og uforfalsket.
"Å Gud, ha miskunn med oss," er min bønn.
"Å Gud, ha miskunn med oss," er min bønn.
74
Irenaeus said (I wrote down a note here what he said), said, "The Word of God is like a fine bunch of nice big jewels that was placed out to make a statue of a great, mighty King. But," said, "creeds, dogmas, denominations, take those beautiful jewels and make a form of a dog out of it, and deceive the ignorant of the Word. This they do to corrupt the ways of God and to bring a reproach upon it." Hallelujah!
When you try to make the Word of God say something to fit your organization, you are taking the jewels out of the great King's body and making an image of dog, or a fox, or a hog, or something, out of it. And you deceive the ignorant of the Word.
Hallelujah! There are some who have the Spirit of God, that stands for the Word incarnate. God, increase our ranks. The Word, nothing but the Word! Take that Word where Jesus said in there, "All heavens and earth will pass away, but my Word shall not."
When you try to make the Word of God say something to fit your organization, you are taking the jewels out of the great King's body and making an image of dog, or a fox, or a hog, or something, out of it. And you deceive the ignorant of the Word.
Hallelujah! There are some who have the Spirit of God, that stands for the Word incarnate. God, increase our ranks. The Word, nothing but the Word! Take that Word where Jesus said in there, "All heavens and earth will pass away, but my Word shall not."
74
Irenaeus sa (jeg skrev ned et notat her om hva han sa), "Guds Ord er som en fin samling av store, vakre juveler som ble plassert for å lage en statue av en stor, mektig Konge. Men," sa han, "trosbekjennelser, dogmer og konfesjoner tar disse vakre juvelene og skaper en form av en hund av dem, og bedrar de uvitende om Ordet. Dette gjør de for å korrumpere Guds veier og bringe vanære over dem." Halleluja!
Når du prøver å få Guds Ord til å passe til din organisasjon, tar du juvelene ut av den store Kongens kropp og lager et bilde av en hund, rev eller gris av dem. Og du bedrar de uvitende om Ordet.
Halleluja! Det finnes noen som har Guds Ånd og som står for det inkarnerte Ord. Gud, øk våre rekker. Ordet, ingenting annet enn Ordet! Ta det Ordet hvor Jesus sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
Når du prøver å få Guds Ord til å passe til din organisasjon, tar du juvelene ut av den store Kongens kropp og lager et bilde av en hund, rev eller gris av dem. Og du bedrar de uvitende om Ordet.
Halleluja! Det finnes noen som har Guds Ånd og som står for det inkarnerte Ord. Gud, øk våre rekker. Ordet, ingenting annet enn Ordet! Ta det Ordet hvor Jesus sa: "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
75
Where it said, "Baptize in the name of the Lord Jesus Christ," they make "Father, Son, Holy Ghost," three gods, out of it. They take all kinds of dogmas, and make up all kinds of things, and sprinkling instead of immersing. Everything! Make some kind of a man-made wallow out of it, instead of putting it in the jewel, in the great King, Christ. Oh, hallelujah! That's God incarnate, Christ!
They corrupt the ways of God. Let the people come in the church, women with bobbed hair, wearing make-up, dresses on that looks scandalous; men so sissified, let a woman lead them around by the ear. Come to the church, and playing bunco and bingos, and all kinds of corruption things. And preachers and so forth out on banks, with naked women dressed in bathing suits and going swimming, smoking cigarettes, and calling themselves servants of God; when this temple is a holy temple dedicated to God, not to filth of the world. It's true. But they've taken the jewels of God and made a hog out of it, or a fox, or a dog, or a polecat, or something, and feed it to the unlearned, the ignorant.
They corrupt the ways of God. Let the people come in the church, women with bobbed hair, wearing make-up, dresses on that looks scandalous; men so sissified, let a woman lead them around by the ear. Come to the church, and playing bunco and bingos, and all kinds of corruption things. And preachers and so forth out on banks, with naked women dressed in bathing suits and going swimming, smoking cigarettes, and calling themselves servants of God; when this temple is a holy temple dedicated to God, not to filth of the world. It's true. But they've taken the jewels of God and made a hog out of it, or a fox, or a dog, or a polecat, or something, and feed it to the unlearned, the ignorant.
75
Der det står: "Døp i Herren Jesu Kristi navn," lager de tre guder av "Faderen, Sønnen, Den Hellige Ånd". De tar dogmer og lager alle slags ting, inkludert å sprute vann i stedet for å dykke. De gjør alt dette til et menneskeskapt vanvidd i stedet for å plassere det i juvelen, den store Kongen, Kristus. Å, halleluja! Det er Gud inkarnert, Kristus!
De forvrenger Guds veier. De lar folk komme inn i menigheten, kvinner med kort hår og sminke, iført skandaløse kjoler; menn som lar seg lede rundt av kvinner. De kommer til menigheten og spiller bunko og bingo, og driver med all slags korrupsjon. Forkynnere og andre er på strender med lettkledde kvinner i badetøy, røyker sigaretter, og kaller seg selv Herrens tjenere; når dette tempelet skal være et hellig tempel dedikert til Gud, ikke til verdens urenhet. Det er sant. Men de har tatt Guds juveler og gjort dem til en gris, en rev, en hund eller en stinkdyr, og gir det til de uvitende og de ignorante.
De forvrenger Guds veier. De lar folk komme inn i menigheten, kvinner med kort hår og sminke, iført skandaløse kjoler; menn som lar seg lede rundt av kvinner. De kommer til menigheten og spiller bunko og bingo, og driver med all slags korrupsjon. Forkynnere og andre er på strender med lettkledde kvinner i badetøy, røyker sigaretter, og kaller seg selv Herrens tjenere; når dette tempelet skal være et hellig tempel dedikert til Gud, ikke til verdens urenhet. Det er sant. Men de har tatt Guds juveler og gjort dem til en gris, en rev, en hund eller en stinkdyr, og gir det til de uvitende og de ignorante.
76
(Thank you, Doc. I had one here but I just wasn't thinking about using it, a handkerchief.)
Yes, that's what they do. Irenaeus was so right.
What does God think about all this? Is it just like what they try to say, "Oh, it doesn't matter to Him"? It does matter to Him! It is mattering.
Why did He tell Jeremiah the things that He did then? Why did He say that? It does matter. God's got a way.
What if Moses said, "I'll take off my hat instead of my shoes"? He'd have never saw the vision. You've got to come God's way. God has a way.
Yes, that's what they do. Irenaeus was so right.
What does God think about all this? Is it just like what they try to say, "Oh, it doesn't matter to Him"? It does matter to Him! It is mattering.
Why did He tell Jeremiah the things that He did then? Why did He say that? It does matter. God's got a way.
What if Moses said, "I'll take off my hat instead of my shoes"? He'd have never saw the vision. You've got to come God's way. God has a way.
76
(Takk, doktor. Jeg hadde et lommetørkle her, men jeg tenkte ikke på å bruke det.)
Ja, det er slik de gjør. Irenaeus hadde helt rett.
Hva tenker Gud om alt dette? Er det slik de prøver å si, "Å, det bryr Ham ikke"? Det bryr Ham! Det betyr noe.
Hvorfor sa Han da det Han gjorde til Jeremia? Hvorfor sa Han det? Det betyr noe. Gud har sin måte.
Hva om Moses hadde sagt, "Jeg tar av meg hatten i stedet for skoene"? Han ville aldri ha sett visjonen. Du må komme på Guds måte. Gud har en måte.
Ja, det er slik de gjør. Irenaeus hadde helt rett.
Hva tenker Gud om alt dette? Er det slik de prøver å si, "Å, det bryr Ham ikke"? Det bryr Ham! Det betyr noe.
Hvorfor sa Han da det Han gjorde til Jeremia? Hvorfor sa Han det? Det betyr noe. Gud har sin måte.
Hva om Moses hadde sagt, "Jeg tar av meg hatten i stedet for skoene"? Han ville aldri ha sett visjonen. Du må komme på Guds måte. Gud har en måte.
77
There's so much we could say. Let's just turn to one scripture here. I got many of them wrote down. Let's turn to Numbers 25, just a minute. Numbers 25. We'll see whether it matters anything to God or not. Let's see if it does, whether these creeds, dogmas, and so forth, does matter. "He's a good God, He just overlooks the whole thing." He doesn't! He lays a line and draws a plummet, and you've got to come to it.
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab. [Listen!]
And they called the people unto the sacrifice of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
And Israel joined himself unto Baal peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. [No wonder He said, "Don't pray for that kind of people." See?]
And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that … joined unto Baal peor.
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab. [Listen!]
And they called the people unto the sacrifice of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
And Israel joined himself unto Baal peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. [No wonder He said, "Don't pray for that kind of people." See?]
And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that … joined unto Baal peor.
77
Det er så mye vi kan snakke om, men la oss begynne med en skrift her. Jeg har mange notert ned. La oss slå opp i 4. Mosebok 25, et øyeblikk. 4. Mosebok 25. Vi skal se om det betyr noe for Gud eller ikke. La oss se om det gjør det, om disse trosbekjennelsene, dogmene og så videre, betyr noe. "Han er en god Gud, Han ser bare bort fra hele greia." Det gjør Han ikke! Han legger en linje og drar et lodd, og du må komme til den.
Og Israel ble boende i Sittim, og folket begynte å drive hor med Moabs døtre. [Hør etter!]
De kalte folket til ofring for deres guder; og folket spiste og bøyde seg for deres guder.
Og Israel holdt seg til Ba'al-Peor; og Herrens vrede ble opptent mot Israel. [Ikke rart Han sa, "Ikke be for den typen folk." Ser du?]
Og Herren sa til Moses: Ta alle lederne i folket og heng dem opp for Herren mot solen, så den voldsomme vredens glød kan vende seg bort fra Israel.
Og Moses sa til Israels dommere: Drep hver og en av mennene deres som har holdt seg til Ba'al-Peor.
Og Israel ble boende i Sittim, og folket begynte å drive hor med Moabs døtre. [Hør etter!]
De kalte folket til ofring for deres guder; og folket spiste og bøyde seg for deres guder.
Og Israel holdt seg til Ba'al-Peor; og Herrens vrede ble opptent mot Israel. [Ikke rart Han sa, "Ikke be for den typen folk." Ser du?]
Og Herren sa til Moses: Ta alle lederne i folket og heng dem opp for Herren mot solen, så den voldsomme vredens glød kan vende seg bort fra Israel.
Og Moses sa til Israels dommere: Drep hver og en av mennene deres som har holdt seg til Ba'al-Peor.
78
"Slay every one of them!" God wants to be God, and if He ain't God He ain't going to be second place. He don't have to let Baal, and some man-made dogma, and some theory of some man, or some idea of a creed, or some idea of a denomination, stand in His way. He's God and He's able of these stones to rise children to Abraham. He don't have to have your denominations. He don't have to have your big societies and your schools and things. He takes what He can get in His hand that's nothing, breathes the breath of life into it, and it becomes something that'll serve Him. That's what makes Him God. Certainly, it matters to God.
You say, "It doesn't matter." It does matter! Certainly, it matters.
You say, "It doesn't matter." It does matter! Certainly, it matters.
78
"Drep dem alle!" Gud ønsker å være Gud, og hvis Han ikke er Gud, vil Han ikke være på andreplass. Han trenger ikke at Baal, eller menneskeskapte dogmer, teorier fra mennesker, trosretninger eller konfesjoner står i veien for Ham. Han er Gud, og Han kan få disse steinene til å reise barn til Abraham. Han trenger ikke konfesjonene dine, de store selskapene dine eller skolene dine. Han bruker det Han kan få i Sin hånd, noe som er ingenting, og Han puster livets ånde inn i det, slik at det blir noe som vil tjene Ham. Det er det som gjør Ham til Gud. Det er klart det betyr noe for Gud.
Du sier: "Det betyr ingenting." Men det betyr noe! Absolutt, det betyr noe.
Du sier: "Det betyr ingenting." Men det betyr noe! Absolutt, det betyr noe.
79
Pope Leo the Great, he reigned from 440 until 461. Oh, he thought he was exactly doing what was right, come into the church… Before him was Victor, and he was a rat, too. And he come in there, and how he put the Christians to death and everything else.
And then who started all this, putting it legalized murder? You know who it was? St. Augustine of Hippo, that's exactly who did it.
St. Augustine had an opportunity once, so says the history, to become a great man and be filled with the Holy Ghost. He sat in the back of the yard there, in Lyons, France, at the great school where Irenaeus had taught, and St. Martin. He sat in this school yard and the Holy Ghost come to him, but he refused to accept it.
Then what did he become? A twofold more child of hell than he was to begin with. He went right on down to Hippo, Africa, there he set his school. And it was…
"Show me."
And then who started all this, putting it legalized murder? You know who it was? St. Augustine of Hippo, that's exactly who did it.
St. Augustine had an opportunity once, so says the history, to become a great man and be filled with the Holy Ghost. He sat in the back of the yard there, in Lyons, France, at the great school where Irenaeus had taught, and St. Martin. He sat in this school yard and the Holy Ghost come to him, but he refused to accept it.
Then what did he become? A twofold more child of hell than he was to begin with. He went right on down to Hippo, Africa, there he set his school. And it was…
"Show me."
79
Pave Leo den Store regjerte fra 440 til 461. Han mente han handlet helt riktig da han kom inn i menigheten. Før ham var Victor, som også var en dårlig skikkelse. Victor drepte kristne og gjorde mye annet ille.
Hvem startet dette med å legalisere mord? Det var St. Augustin av Hippo. Han hadde en mulighet, ifølge historien, til å bli en stor mann og bli fylt med Den Hellige Ånd. Han satt i skolegården i Lyons, Frankrike, ved den store skolen der Irenaeus og St. Martin underviste. Den Hellige Ånd kom til ham, men han nektet å ta imot.
Hva ble han da? En dobbelt så stor helvetes barn som han først var. Han dro til Hippo i Afrika og startet sin skole der.
Hvem startet dette med å legalisere mord? Det var St. Augustin av Hippo. Han hadde en mulighet, ifølge historien, til å bli en stor mann og bli fylt med Den Hellige Ånd. Han satt i skolegården i Lyons, Frankrike, ved den store skolen der Irenaeus og St. Martin underviste. Den Hellige Ånd kom til ham, men han nektet å ta imot.
Hva ble han da? En dobbelt så stor helvetes barn som han først var. Han dro til Hippo i Afrika og startet sin skole der.
80
I can take you to the history. He was the one who sanctioned his word to it, that it was all right to put to death any heretic who would disagree with the dogmas of the Roman church. St. Augustine of Hippo. Is there a Bible scholar here, or somebody that's read history, knows that that's true, raise up your hand? Yeah, see, sure. St. Augustine of Hippo, he was the one who passed the verdict that it was all right to kill heretics who disagreed with the Roman church. Sanctioned them pagan doctrine of getting away from the Bible and establishing a sun-god worship. You know the reason Christianity is…
80
Jeg kan ta deg med til historien. Han var den som godkjente sitt ord om at det var i orden å henrette enhver kjetter som var uenig i den romersk-katolske menighetens dogmer. St. Augustin av Hippo. Er det en Bibelforsker her, eller noen som har lest historie og vet at dette er sant? Rekk opp hånden. Ja, ser dere, selvfølgelig. St. Augustin av Hippo var den som avsa dommen om at det var i orden å drepe kjettere som var uenige med den romerske kirken. Han godkjente deres hedenske doktrine om å fjerne seg fra Bibelen og etablere en solgudsdyrkelse. Dere vet årsaken til at kristendommen er...
81
You know where we got Christmas? Christ was born in April, but what did they do? The solar system is slowing up now as it gets away, each day getting a little longer … and a little shorter, and from the twentieth until the twenty-fifth is when the sun-god had its birthday. There's about five days there, that's when they had the Roman circus in that time, the celebration of the sun-god's birthday at that time. And now you see what you got now? They said "To make it the sun-god, let's take it Son of God." And the whole thing is pagan to begin with! And the people on the streets with their high-heeled shoes, and they're twisting up and down the streets, and running into stores.
And here the other day my wife was telling me, "Someone said, 'I don't know what to get Daddy,' Said, 'Brother is going to get him a quart of whiskey, and the other one said he was going to get him some champagne.' And one said, 'Well, I'm going to get him a poker set.' " Celebration of Christmas, pagan, devil-worship! All right.
And here the other day my wife was telling me, "Someone said, 'I don't know what to get Daddy,' Said, 'Brother is going to get him a quart of whiskey, and the other one said he was going to get him some champagne.' And one said, 'Well, I'm going to get him a poker set.' " Celebration of Christmas, pagan, devil-worship! All right.
81
Vet du hvor vi fikk julaften fra? Kristus ble født i april, men hva gjorde de? Solsystemet beveger seg saktere nå som det fjerner seg, med dagene som blir litt lengre ... og litt kortere, og fra den tjuende til den tjuefemte er når solguden hadde sin fødselsdag. Det er omtrent fem dager der; det var da de hadde det romerske sirkuset og feiringen av solgudens fødselsdag. Og nå ser du hva vi har nå? De sa: "For å gjøre det til solguden, la oss ta det til Guds Sønn." Og hele greia er hedensk fra starten! Og folkene på gatene med sine høyhælte sko, vrikker opp og ned gatene og løper inn i butikkene.
Her om dagen fortalte min kone meg: "Noen sa, 'Jeg vet ikke hva jeg skal få til pappa.' Bror sa at han skulle gi ham en kvart liter whisky, og den andre sa at han skulle gi ham litt champagne. Og en sa: 'Vel, jeg skal gi ham et pokersett.'" Feiringen av julen, hedensk, djeveldyrkelse! Greit.
Her om dagen fortalte min kone meg: "Noen sa, 'Jeg vet ikke hva jeg skal få til pappa.' Bror sa at han skulle gi ham en kvart liter whisky, og den andre sa at han skulle gi ham litt champagne. Og en sa: 'Vel, jeg skal gi ham et pokersett.'" Feiringen av julen, hedensk, djeveldyrkelse! Greit.
82
But Augustine sanctioned it. If you want to refer to this in Schmuckers, the writing of Schmucker, S-c-h-m-u-c-k-e-r-s, Schmucker's The Glorious Reformation. Here's what it stated: That from the time that St. Augustine of Hippo passed this verdict to the Catholic church, it throwed the doors wide open for them to kill anything they wanted to then that denied that pagan church. And from the time of St. Augustine, about three hundred years after Christ, until 1850, the great massacre of Ireland, there was eighty-six million Protestants killed by the Catholic church. That's on the Roman martyrology, eighty-six million. Now fuss with the historian, he's the one that said that. I'm just repeating his word. Everyone that disagreed with the Catholic dogma!
Not catholic, the word catholic; they don't deserve that name. They are Roman pagans.
Not those precious people. There's tens of thousands of them people out there, just as sincere as any other idolater is. They think that they're worshipping God, when (back to the Word) they're in an idol, with idols all over the place. See!
Not catholic, the word catholic; they don't deserve that name. They are Roman pagans.
Not those precious people. There's tens of thousands of them people out there, just as sincere as any other idolater is. They think that they're worshipping God, when (back to the Word) they're in an idol, with idols all over the place. See!
82
Men Augustin ga sin godkjenning til det. Hvis du ønsker å referere til dette i Schmucker's skrift, The Glorious Reformation, skriver du S-c-h-m-u-c-k-e-r-s. Der står det følgende: Fra den tiden St. Augustin av Hippo avsa denne dommen til den katolske kirken, åpnet det dørene på vidt gap for dem til å drepe hvem som helst som motsa den hedenske kirken. Fra St. Augustins tid, omtrent tre hundre år etter Kristus, fram til 1850, da det store massakret i Irland fant sted, ble åttiseks millioner protestanter drept av den katolske kirken. Dette står i den romerske martyrologien: åttiseks millioner. Nå kan dere diskutere med historikeren; han er den som har sagt det. Jeg bare gjentar hans ord. Alle som var uenige med den katolske dogma!
Ikke katolsk, ordet katolsk; de fortjener ikke det navnet. De er romerske hedninger.
Ikke de verdifulle menneskene. Det finnes titusener av dem der ute, like oppriktige som andre avgudsdyrkere. De tror at de tilber Gud, når de egentlig (tilbake til Ordet) er i en avgudsdyrkelse, omgitt av avguder. Se!
Ikke katolsk, ordet katolsk; de fortjener ikke det navnet. De er romerske hedninger.
Ikke de verdifulle menneskene. Det finnes titusener av dem der ute, like oppriktige som andre avgudsdyrkere. De tror at de tilber Gud, når de egentlig (tilbake til Ordet) er i en avgudsdyrkelse, omgitt av avguder. Se!
83
All right, it was a dogma, Roman dogmas. And, listen, I want to state something here. I was past that.
In the year of 1640, in the year of 1640, when Ireland's slaughter came on, under the Roman juristites and the priests, 100,000 of St. Patrick's converts was killed. If St. Patrick was a Roman Catholic, then why did they kill their own people? Them were factory working people, and everything. That's right. One hundred thousand, on the martyrology, that they put to death because they disagreed with the teaching.
I've been to some of St. Patrick's churches in Northern Ireland. Yes, sir. I had the privilege of seeing that. It was just a big old hull. They didn't have them idols sticking up, and pouring stuff on their feet, and paying for them people to come back and get in that idol. "Mary, hail, Mary, mother of God," the same thing as they did to Astarte, bewitching, the spirit of Mary.
In the year of 1640, in the year of 1640, when Ireland's slaughter came on, under the Roman juristites and the priests, 100,000 of St. Patrick's converts was killed. If St. Patrick was a Roman Catholic, then why did they kill their own people? Them were factory working people, and everything. That's right. One hundred thousand, on the martyrology, that they put to death because they disagreed with the teaching.
I've been to some of St. Patrick's churches in Northern Ireland. Yes, sir. I had the privilege of seeing that. It was just a big old hull. They didn't have them idols sticking up, and pouring stuff on their feet, and paying for them people to come back and get in that idol. "Mary, hail, Mary, mother of God," the same thing as they did to Astarte, bewitching, the spirit of Mary.
83
Dette var et dogme, et romersk dogme. La meg tydeliggjøre noe her. Jeg var forbi det stadiet.
I året 1640, under slakten i Irland, utført av romerske jurister og prester, ble 100 000 av St. Patricks konvertitter drept. Hvis St. Patrick var en romersk-katolikk, hvorfor drepte de da sine egne folk? Dette var folk som arbeidet på fabrikker og lignende. Det stemmer. Hundre tusen ble henrettet for martyrologien fordi de var uenige med læren.
Jeg har besøkt noen av St. Patricks kirker i Nord-Irland. Ja, sir. Jeg hadde privilegiet av å se det. Det var bare en stor, gammel bygning. De hadde ikke disse idolene stående rundt, med folk som tilbød ting til dem, og betalte for å få folk til å komme tilbake og gå inn i det idolet. "Hail Mary, mor til Gud," det samme som de gjorde med Astarte. Fortryllende, Marias ånd.
I året 1640, under slakten i Irland, utført av romerske jurister og prester, ble 100 000 av St. Patricks konvertitter drept. Hvis St. Patrick var en romersk-katolikk, hvorfor drepte de da sine egne folk? Dette var folk som arbeidet på fabrikker og lignende. Det stemmer. Hundre tusen ble henrettet for martyrologien fordi de var uenige med læren.
Jeg har besøkt noen av St. Patricks kirker i Nord-Irland. Ja, sir. Jeg hadde privilegiet av å se det. Det var bare en stor, gammel bygning. De hadde ikke disse idolene stående rundt, med folk som tilbød ting til dem, og betalte for å få folk til å komme tilbake og gå inn i det idolet. "Hail Mary, mor til Gud," det samme som de gjorde med Astarte. Fortryllende, Marias ånd.
84
Just two or three years ago the Catholic church started a new dogma that Mary had rose up from the dead and is gone into heaven. How many remembers that? Oh, all of you do, sure, papers was full of it. Dogmas! It's built upon dogmas, and not one speck of truth nowhere.
Now, you Protestants are just as bad that refuse to take the Word of God. It's dogma of the Protestant church the same as it's dogma of the Catholic church, and we're altogether wrong till we get back to the Word of the living God! Right.
Now, you Protestants are just as bad that refuse to take the Word of God. It's dogma of the Protestant church the same as it's dogma of the Catholic church, and we're altogether wrong till we get back to the Word of the living God! Right.
84
For bare to eller tre år siden innførte den katolske menigheten en ny dogme om at Maria hadde stått opp fra de døde og gått til himmelen. Hvor mange husker det? Å ja, alle dere gjør det, selvfølgelig, avisene var fulle av det. Dogmer! Det er bygget på dogmer, og ikke en eneste smule sannhet finnes.
Nå, dere protestanter er like ille hvis dere nekter å akseptere Guds Ord. Det er protestantiske menigheters dogmer på samme måte som det er katolske menigheters dogmer, og vi tar feil helt til vi vender tilbake til Den Levende Guds Ord! Riktig.
Nå, dere protestanter er like ille hvis dere nekter å akseptere Guds Ord. Det er protestantiske menigheters dogmer på samme måte som det er katolske menigheters dogmer, og vi tar feil helt til vi vender tilbake til Den Levende Guds Ord! Riktig.
85
You Assemblies of God, you Foursquare, you Pentecostal oneness, threeness, or whatever you may be, come back to the Word of God! Quit some of these here denominational idols, denominational sphinx. They bewitch themselves (the spirit of the devil) into these denominational idols. Do you know that? Denomination is an idol!
You say, "Are you a Christian?"
"I'm Presbyterian."
"Are you a Christian?"
"I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm Pentecostal."
That don't mean no more than what you're a hog, or a dog, or a skunk, has no more to do with it. That's right. What we need today is back to the Word of God!
You say, "Are you a Christian?"
"I'm Presbyterian."
"Are you a Christian?"
"I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm Pentecostal."
That don't mean no more than what you're a hog, or a dog, or a skunk, has no more to do with it. That's right. What we need today is back to the Word of God!
85
Dere i Assemblies of God, Foursquare, og dere i pinsebevegelsen med enhet, treenighet eller hva dere enn måtte være, kom tilbake til Guds Ord! Slutt med disse konfesjonelle avgudene, disse konfesjonelle sfinksene. De forhekser seg selv (djevelens ånd) inn i disse konfesjonelle avgudene. Vet dere det? Konfesjoner er avguder!
Du sier, "Er du en kristen?"
"Jeg er presbyterianer."
"Er du en kristen?"
"Jeg er metodist."
"Er du en kristen?"
"Jeg er pinsevenn."
Det betyr ikke mer enn om du er en gris, en hund, eller en skunk; det har ingenting med saken å gjøre. Det stemmer. Det vi trenger i dag, er å vende tilbake til Guds Ord!
Du sier, "Er du en kristen?"
"Jeg er presbyterianer."
"Er du en kristen?"
"Jeg er metodist."
"Er du en kristen?"
"Jeg er pinsevenn."
Det betyr ikke mer enn om du er en gris, en hund, eller en skunk; det har ingenting med saken å gjøre. Det stemmer. Det vi trenger i dag, er å vende tilbake til Guds Ord!
86
Now, these shop workers and precious people in northern Ireland, and St. Patrick, where all of his schools was. You know, his name wasn't Patrick? His name was Suscat. He was kidnapped as a little boy. His sisters was killed. And he returned back, because he trained dogs to chase hogs and so forth. So when he did that, then they … he found his way back home to his father and mother. And he started a school. And the school in northern Ireland never did accept the pope as the supreme vicar of God. They didn't believe it. They stayed with the Word. God bless that blessed saint, St. Patrick, great man.
86
Disse butikkarbeiderne og de kjære menneskene i Nord-Irland, og St. Patrick, hvor alle hans skoler var. Visste du at hans navn ikke var Patrick? Hans navn var Suscat. Han ble kidnappet som liten gutt, og hans søstre ble drept. Men han vendte tilbake, for han trente hunder til å jage villsvin og lignende. Til slutt fant han veien hjem til sin far og mor. Han startet en skole, og skolen i Nord-Irland godtok aldri paven som Guds øverste stedfortreder. De trodde ikke på det. De holdt seg til Ordet. Gud velsigne denne velsignede helgenen, St. Patrick, en stor mann.
87
And you hear them say that St. Patrick ran all the snakes out of Ireland? Read the history and see what it was. St. Patrick believed in speaking in tongues, St. Patrick believed in taking up serpents or drinking deadly things. And when he could pick up a snake and throw it out of his way, they said he ran snakes out of Ireland. It was because he believed in taking up serpents, and nothing would harm them. Yes, oh, sure.
87
Man hører ofte at St. Patrick drev ut alle slangene fra Irland. Men les historien og se hva det egentlig handlet om. St. Patrick trodde på tungetale og på å ta opp slanger eller drikke giftige stoffer. Når han kunne plukke opp en slange og kaste den til side, sa folk at han drev slangene ut av Irland. Dette var fordi han trodde på å ta opp slanger uten å bli skadet. Ja, absolutt.
88
They didn't have these great big shrines. And what would a saint… ? What would Irenaeus do today, what would St. Patrick do today, to see the hundreds of billions of dollars placed into the Roman Catholicism, to build big churches and million dollar statues and everything? Just the same as the Protestants is doing.
I made a statement the other day and it stumped everybody. That's the reason I'm holding this tape. You just let them alone, the blind leads the blind, let them fall in the ditch. That's the only thing you can do, see. When I told them about altar calls, there was no such a thing in the Bible as altar calls.
I made a statement the other day and it stumped everybody. That's the reason I'm holding this tape. You just let them alone, the blind leads the blind, let them fall in the ditch. That's the only thing you can do, see. When I told them about altar calls, there was no such a thing in the Bible as altar calls.
88
De hadde ikke disse store helligdommene. Hva ville en helgen…? Hva ville Ireneus gjort i dag, hva ville St. Patrick gjort i dag, om de så de hundrevis av milliarder dollar som går til den romersk-katolske kirken for å bygge store kirker og milliondollarstatuer og alt mulig? Akkurat det samme som protestantene gjør.
Jeg kom med en uttalelse her om dagen som satte alle ut. Derfor holder jeg igjen denne opptaket. Bare la dem være; de blinde leder de blinde, la dem falle i grøften. Det er det eneste man kan gjøre. Da jeg fortalte dem om alterkall, sa jeg at det var ingenting slikt i Bibelen som alterkall.
Jeg kom med en uttalelse her om dagen som satte alle ut. Derfor holder jeg igjen denne opptaket. Bare la dem være; de blinde leder de blinde, la dem falle i grøften. Det er det eneste man kan gjøre. Da jeg fortalte dem om alterkall, sa jeg at det var ingenting slikt i Bibelen som alterkall.
89
[Blank spot on tape.] We are made partakers of His holiness. By humbling ourself to His death, reckoning ourself nothing, then the Holy Ghost comes in and lifts us up. And we don't trust in ourself, because we can do nothing, but with Him we can do all things.
89
[Tomt område på lydbånd.] Vi blir delaktige i Hans hellighet. Ved å ydmyke oss til Hans død og erkjenne vår egen ubetydelighet, kommer Den Hellige Ånd inn og løfter oss opp. Vi stoler ikke på oss selv, for vi kan ikke gjøre noe, men med Ham kan vi gjøre alt.
90
We, in His image, a living image of a living God. What does … when you surrender yourself to God and God comes into you, what does it make you? A living image of God. Not a dead statue set in the corner; not a denomination up in the headquarters at Washington, in the Confederation of Churches. No, that's a dead statue, a dead statue and a dead creed---but a living image, an individual.
90
Vi er i Hans bilde, en levende avbildning av en levende Gud. Hva skjer når du overgir deg til Gud og Gud kommer inn i deg? Det gjør deg til en levende avbildning av Gud. Ikke en død statue satt i et hjørne, ikke en konfesjon plassert i hovedkvarteret i Washington, i kirkesammenslutningen. Nei, det er en død statue, en død statue og en død trosbekjennelse – men en levende avbildning, et individ.
91
Somebody was teaching the other day, or had a little note and somebody said that if a man wasn't saved, and… If a man was saved and his wife wasn't saved, would they go in the rapture? The woman couldn't go in the rapture, there'd be no such a thing as a woman going in the rapture because they're one. Nonsense. Jesus said, "There'll be two in a bed, and I'll take one and leave one." It's an individual affair between you and God. Surrender your body, whether mama, papa, children, anything else receives it or not. Amen!
O God! This corruptible, dirty, filthy world; these dirty, filthy churches, so-called churches; these dirty, filthy organizations; these dirty, filthy creeds that's against the Word of God---O God, bring a humble little person somewhere and clean them out, and lift them up in heavenly places and show Yourself, Almighty God. Amen. What a corruptible thing it's come to be!
O God! This corruptible, dirty, filthy world; these dirty, filthy churches, so-called churches; these dirty, filthy organizations; these dirty, filthy creeds that's against the Word of God---O God, bring a humble little person somewhere and clean them out, and lift them up in heavenly places and show Yourself, Almighty God. Amen. What a corruptible thing it's come to be!
91
Noen underviste nylig, eller hadde en liten bemerkning, hvor de sa at dersom en mann var frelst og hans kone ikke var frelst, ville de da bli hentet ved bortrykkelsen? Kvinnen kunne ikke bli rykket bort fordi de er ett. Sludder. Jesus sa: "Det skal være to i en seng, og Jeg vil ta den ene og la den andre bli igjen." Det er en individuell sak mellom deg og Gud. Overgi ditt legeme, uavhengig av om mor, far, barn eller andre mottar frelse eller ikke. Amen!
O Gud! Denne korrupte, skitne, skammelige verden; disse falske kirker som kaller seg menigheter; disse bedragerske organisasjoner; disse fordervede trosbekjennelser som går imot Guds Ord---O Gud, reis opp en ydmyk person et sted, rens dem ut, løft dem opp i himmelske verdener og vis deg selv, Allmektige Gud. Amen. For en korrupt tilstand det har blitt!
O Gud! Denne korrupte, skitne, skammelige verden; disse falske kirker som kaller seg menigheter; disse bedragerske organisasjoner; disse fordervede trosbekjennelser som går imot Guds Ord---O Gud, reis opp en ydmyk person et sted, rens dem ut, løft dem opp i himmelske verdener og vis deg selv, Allmektige Gud. Amen. For en korrupt tilstand det har blitt!
92
We are made partakers of His holiness. We, in His image, we are living images of a living God. Then, dead to self, raised with Him (now listen, listen to this), His Word made flesh again in us. Look! What is it? Not the mythical, imaginary god sitting out there, but the living God. What is the living God? The Word in you making itself real. Whew! Oh, I know you think I'm a holy roller. Maybe I am. But, oh, brother, do you see it? Triumphed over every denomination, triumphed over all paganism, a living God made manifest in a living temple, and the Word of God (which is God) is made flesh in you. Why? You're seated in heavenly places, triumphed over all things, in Christ Jesus. Amen! Oh, I just love it. I have to skip something and go on.
92
Vi er gjort til deltakere i Hans hellighet. I Hans bilde, er vi levende bilder av en levende Gud. Så, døde for oss selv, oppreist med Ham (nå, lytt til dette), Hans Ord gjort til kjød igjen i oss. Se! Hva er det? Ikke den mytiske, imaginære guden som sitter der ute, men den levende Gud. Hva er den levende Gud? Ordet i deg som gjør seg selv virkelig. Wow! Åh, jeg vet du kanskje tror jeg er en hellighetsforkynner. Kanskje jeg er det. Men, åh, bror, ser du det? Overvunnet alle konfesjoner, overvunnet all hedenskap, en levende Gud manifestert i et levende tempel, og Guds Ord (som er Gud) er blitt kjød i deg. Hvorfor? Du er plassert i himmelske steder, overvunnet alle ting, i Kristus Jesus. Amen! Åh, jeg bare elsker det. Jeg må hoppe over noe og gå videre.
93
Now, listen. Then the least of His believers, no matter how long, or how little, or whatever you are, the least of His believers in Him has all evil under them, see. Look! Christ is the head of the body. Is that right? Well, wherever the head is, the body's with it. Glory! Where my head goes, it takes my body with it. And where Jesus is, the church is with Him. Amen! He don't get out of His Word. He stays in His Word, watches over it, to make it manifest. His church is with Him.
93
Hør nå. Den minste av Hans troende, uansett hvor lenge eller hvor lite tid de har trodd, har all ondskap under seg. Se! Kristus er hodet for kroppen. Er det riktig? Vel, hvor hodet er, der er kroppen med det. Ære være! Hvor mitt hode går, følger kroppen min med. Og hvor Jesus er, der er menigheten med Ham. Amen! Han går aldri bort fra Sitt Ord. Han holder Seg til Ordet og våker over det, for å gjøre det kjent. Hans menighet er med Ham.
94
And, look, you say, "But, Brother Branham, I'm the least one." That's the soles of His feet. But, remember, He's triumphed with you, triumphed with you over every bit of it, even the soles of His feet. Every sickness, every devil, every power, even death itself, is under your feet, under you. Glory! I don't feel like I was fifty-two this morning. This is truth. If I can just get this church to see that, brother, we'll be a triumphant church. Believers in Him, all evil under Him. Oh, glory!
I'm going to check up a little, I'll start up again the next time.
Listen, listen to this. You say, "Brother Branham, I have no power." Neither do I. I don't have any power. "Well, Brother Branham, I'm a weakling." So am I. But I'm not depending in my strength, it ain't my strength. I'm depending on my authority, see, my authority given me. It's not me strong. I ain't strong; He's strong, and I am His.
I'm going to check up a little, I'll start up again the next time.
Listen, listen to this. You say, "Brother Branham, I have no power." Neither do I. I don't have any power. "Well, Brother Branham, I'm a weakling." So am I. But I'm not depending in my strength, it ain't my strength. I'm depending on my authority, see, my authority given me. It's not me strong. I ain't strong; He's strong, and I am His.
94
Se her, du sier: "Men, Bror Branham, jeg er den minst betydningsfulle." Det er som sålene på Hans føtter. Men husk, Han har triumfert med deg, triumfert med deg over alt dette, til og med sålene på Hans føtter. Hver sykdom, hver djevel, hver makt, til og med døden selv, er under dine føtter, under deg. Ære! Jeg føler meg ikke som om jeg var femtito i dag morges. Dette er sannhet. Hvis jeg bare kan få denne menigheten til å se det, bror, vil vi være en triumferende menighet. Troende i Ham, all ondskap under Ham. Å, ære!
Jeg skal sjekke litt, og jeg begynner igjen neste gang.
Hør, hør dette. Du sier: "Bror Branham, jeg har ingen kraft." Heller ikke jeg. Jeg har ingen kraft. "Vel, Bror Branham, jeg er en svakling." Det er jeg også. Men jeg stoler ikke på min styrke, det er ikke min styrke. Jeg stoler på min autoritet, ser du, autoriteten som er gitt meg. Det er ikke jeg som er sterk. Jeg er ikke sterk; Han er sterk, og jeg er Hans.
Jeg skal sjekke litt, og jeg begynner igjen neste gang.
Hør, hør dette. Du sier: "Bror Branham, jeg har ingen kraft." Heller ikke jeg. Jeg har ingen kraft. "Vel, Bror Branham, jeg er en svakling." Det er jeg også. Men jeg stoler ikke på min styrke, det er ikke min styrke. Jeg stoler på min autoritet, ser du, autoriteten som er gitt meg. Det er ikke jeg som er sterk. Jeg er ikke sterk; Han er sterk, og jeg er Hans.
95
Here, like this, say for instance, here's the traffic coming down the street, at Fourth and Broadway in Louisville, "zoom, zoom, zoom, zoom," just fast as they can, sixty miles an hour across that street, everybody rushing, hustling, bustling. One little man walks out there, raises his hand, and, brother, brakes slide. Well, that little man hasn't got enough power to stop one of those cars, but he's got authority. Glory! It ain't his power. Well, if one of them cars would hit him, it'd demolish him. But let him raise his hand! Why? The drivers of the car recognize that uniform.
Oh, brother, they recognize that uniform, brakes slide. Why? Look at his authority. Look what's behind him. The whole system of the city is behind him. The law enforcement of the city is behind him. That uniform represents that. He's different, yes, sir, because he's an officer.
He hollers, "Stop!" Well, one of them cars go "zoom," and just take him like that. But they better not try it! Look what's behind him. They'll squeak brakes and slide. He don't even have to say a thing, just raise his hand. That does it, sure. His authority comes from the law enforcement. It's all behind him. Hisself, he's weak, but what's behind him? That's what start … his dress, he's all dressed up in a uniform.
Oh, brother, they recognize that uniform, brakes slide. Why? Look at his authority. Look what's behind him. The whole system of the city is behind him. The law enforcement of the city is behind him. That uniform represents that. He's different, yes, sir, because he's an officer.
He hollers, "Stop!" Well, one of them cars go "zoom," and just take him like that. But they better not try it! Look what's behind him. They'll squeak brakes and slide. He don't even have to say a thing, just raise his hand. That does it, sure. His authority comes from the law enforcement. It's all behind him. Hisself, he's weak, but what's behind him? That's what start … his dress, he's all dressed up in a uniform.
95
Her, ta for eksempel trafikken som kommer nedover gaten ved Fourth og Broadway i Louisville, "zoom, zoom, zoom, zoom," så raskt de kan, seksti miles i timen over den gaten, alle haster og traver. En liten mann går ut der, løfter hånden, og bremsene slår til. Den lille mannen har ikke nok kraft til å stoppe en av de bilene, men han har autoritet. Herlighet! Det er ikke hans kraft. Hvis en av de bilene skulle treffe ham, ville det knuse ham. Men la ham løfte hånden! Hvorfor? Bilistene gjenkjenner uniformen hans.
Å, bror, de gjenkjenner uniformen, bremsene slår til. Hvorfor? Se på hans autoritet. Se hva som står bak ham. Hele byens system støtter ham. Byens lovhåndhevelse støtter ham. Uniformen representerer det. Han er annerledes, ja, sir, fordi han er en betjent.
Han roper, "Stopp!" Vel, en av bilene kunne "zoom" og bare ta ham slik. Men de våger ikke å prøve det! Se hva som står bak ham. De vil skru på bremsene og skli. Han trenger ikke engang å si noe, bare løfte hånden. Det er nok. Hans autoritet kommer fra lovhåndhevelsen. Det står alt bak ham. Han selv er svak, men hva står bak ham? Det er styrken ... hans uniform, han er kledd i uniform.
Å, bror, de gjenkjenner uniformen, bremsene slår til. Hvorfor? Se på hans autoritet. Se hva som står bak ham. Hele byens system støtter ham. Byens lovhåndhevelse støtter ham. Uniformen representerer det. Han er annerledes, ja, sir, fordi han er en betjent.
Han roper, "Stopp!" Vel, en av bilene kunne "zoom" og bare ta ham slik. Men de våger ikke å prøve det! Se hva som står bak ham. De vil skru på bremsene og skli. Han trenger ikke engang å si noe, bare løfte hånden. Det er nok. Hans autoritet kommer fra lovhåndhevelsen. Det står alt bak ham. Han selv er svak, men hva står bak ham? Det er styrken ... hans uniform, han er kledd i uniform.
96
That's what the … not the idol, but what the individual ought to be dressed. Let us put on the whole armor of God---the helmet of salvation, this great big shield the size of a door, of faith. Oh, brother. It's not what he is, but what he represents.
That's what the officer … it ain't that little man standing there ---he's just an ordinary man---but what he represents!
Our armor is Jesus Christ. Yes, sir. All devils slide their brakes when they see that. When they see that full armor of God, the true baptism of the Holy Ghost, amen, that's seated … coming straight from the throne of God, dressed in the full armor of His resurrection. Amen.
Not that you are strong. You are nothing, but what's behind you. Why? You are dead. You joined the army, you've joined the police force, you're going to keep law in control of these devils. That's right, you're on the police force, the whole thing's behind you. See, you are reckoned dead. You're nothing, you couldn't stop nothing. But your authority that's been given you, because you are raised and sitting in heavenly places in Christ Jesus, the devil recognizes that. Everything slides its brakes when them hands goes up.
That's what the officer … it ain't that little man standing there ---he's just an ordinary man---but what he represents!
Our armor is Jesus Christ. Yes, sir. All devils slide their brakes when they see that. When they see that full armor of God, the true baptism of the Holy Ghost, amen, that's seated … coming straight from the throne of God, dressed in the full armor of His resurrection. Amen.
Not that you are strong. You are nothing, but what's behind you. Why? You are dead. You joined the army, you've joined the police force, you're going to keep law in control of these devils. That's right, you're on the police force, the whole thing's behind you. See, you are reckoned dead. You're nothing, you couldn't stop nothing. But your authority that's been given you, because you are raised and sitting in heavenly places in Christ Jesus, the devil recognizes that. Everything slides its brakes when them hands goes up.
96
Det er ikke avguden, men hva individet bør være ikledd. La oss ta på oss Guds fulle rustning—frelsens hjelm, denne store skjoldet på størrelse med en dør, troens skjold. Å, bror. Det handler ikke om hva han er, men hva han representerer.
Det er samme med offiseren … det er ikke den lille mannen som står der—han er bare en vanlig mann—men hva han representerer!
Vår rustning er Jesus Kristus. Ja, sir. Alle demoner bremser opp når de ser det. Når de ser Guds fulle rustning, den sanne dåpen i Den Hellige Ånd, amen, som kommer rett fra Guds trone, ikledd Hans oppstandelses fulle rustning. Amen.
Det er ikke du som er sterk. Du er ingenting, men det som står bak deg betyr alt. Hvorfor? Fordi du er død. Du har sluttet deg til hæren, du har sluttet deg til politistyrken, og du skal opprettholde loven overfor disse demonene. Det stemmer, du er på politistyrken, hele systemet støtter deg. Forstå at du er regnet som død. Du er ingenting, du kan ikke stoppe noe. Men den autoriteten som er gitt deg, fordi du er reist opp og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus, den kjenner djevelen. Alt bremser opp når hendene løftes.
Det er samme med offiseren … det er ikke den lille mannen som står der—han er bare en vanlig mann—men hva han representerer!
Vår rustning er Jesus Kristus. Ja, sir. Alle demoner bremser opp når de ser det. Når de ser Guds fulle rustning, den sanne dåpen i Den Hellige Ånd, amen, som kommer rett fra Guds trone, ikledd Hans oppstandelses fulle rustning. Amen.
Det er ikke du som er sterk. Du er ingenting, men det som står bak deg betyr alt. Hvorfor? Fordi du er død. Du har sluttet deg til hæren, du har sluttet deg til politistyrken, og du skal opprettholde loven overfor disse demonene. Det stemmer, du er på politistyrken, hele systemet støtter deg. Forstå at du er regnet som død. Du er ingenting, du kan ikke stoppe noe. Men den autoriteten som er gitt deg, fordi du er reist opp og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus, den kjenner djevelen. Alt bremser opp når hendene løftes.
97
St. Martin, one time in a court… There was a man down there lacerating (a devil), he was biting big hunks out of people like that, and the people was running, he was trying to kill them. Pulling big hand … had great big tusks, teeth, he was jerking out big mouthfuls of flesh like that as he messed around.
97
St. Martin var en gang i en rettssal... Der var det en mann som herjet (besatt av en djevel), og han beit store biter av mennesker. Folk løp unna i frykt, mens han prøvde å drepe dem. Med store hoggtenner trakk han ut store munnfuller av flesh mens han raste rundt.
98
[Blank spot on tape] … in worshippers. And the days that he saw ahead, and knowed it would be this a-way, when He Himself would be turned out of His own church, the Laodicean church. He said, "Behold, I stand at the door and knock." That organization had turned Him out, and they have done it today, but He stands at the door to knock.
O God, may the members of His body realize today that we're in the church triumphant. We are in Christ. We're seated above all these things of the world.
O God, may the members of His body realize today that we're in the church triumphant. We are in Christ. We're seated above all these things of the world.
98
… i tilbederne. Han så de kommende dager og visste at det ville bli slik, da Han selv ville bli utvist fra Sin egen menighet, den Laodikeiske menighet. Han sa: "Se, Jeg står for døren og banker." Den organisasjonen hadde utvist Ham, og det har de gjort i dag også, men Han står ved døren og banker.
O Gud, må medlemmene av Hans kropp innse i dag at vi er i den triumferende menighet. Vi er i Kristus. Vi er plassert over alle disse tingene i verden.
O Gud, må medlemmene av Hans kropp innse i dag at vi er i den triumferende menighet. Vi er i Kristus. Vi er plassert over alle disse tingene i verden.
99
Why would our women want to cut their hair? God, it shows something's wrong. Why would they want to expose themselves in sexy-looking things? Why would our people have hunger in their hearts to hear a guy like Elvis Presley or some of these Rickies, or so forth, stand up there with an old guitar and old squeaky music and make our young girls sway and jerk their underclothes off, and things? God, and then that boy claims to be Pentecostal! O God, what is… ? Look at this Pat Boone who claims to belong to the Church of Christ, and all these vulgar, dirty thing… O God, calling himself "from the Church of Christ."
99
Hvorfor ønsker våre kvinner å klippe håret sitt? Gud, det viser at noe er galt. Hvorfor vil de kle seg i utfordrende klær? Hvorfor har vårt folk en sult i hjertet etter å høre folk som Elvis Presley eller noen av disse Rickiene stå der med en gammel gitar og skrikende musikk, og få våre unge jenter til å svinge seg og trekke underklærne av seg? Gud, og så påstår den gutten at han er pinsevenn! O Gud, hva er dette… ? Se på denne Pat Boone som påstår å tilhøre Kristi Menighet, og alle disse vulgære, skitne tingene… O Gud, han kaller seg selv en del av Kristi Menighet.
100
God, we realize that the badge of authority is not a name of a denomination, but it's the power, the power of the resurrection of Christ in each individual life. God, may this people here this morning strive to enter in that. And if this tape should ever get out into the country where people are at, Lord, let them know that it wasn't said to be for malice, because I'd be wrong myself, but that the church might be triumphant and realize its place; that they'd see where all these idols… Where the Catholic church come out plain and made it an idol, the Protestants makes it an organization, and just as bad, denying the Word. "Having a form of godliness, but denying the power thereof." O God, how true your Word is, every word!
100
Gud, vi erkjenner at myndighetens symbol ikke er navnet på en konfesjon, men kraften, kraften fra Kristi oppstandelse i hvert enkelt liv. Gud, må folket her i dag strebe etter å oppnå dette. Og hvis dette opptaket noen gang kommer ut til der folk er, Herre, la dem forstå at det ikke ble sagt av ondskap, for da ville jeg selv være feil, men for at menigheten skal seire og erkjenne sin plass; at de ser hvor alle disse avgudene… Der den katolske menigheten gjorde det tydelig og skapte en avgud, gjør protestantene det til en organisasjon og like ille, ved å fornekte Ordet. "Ha en form for gudsfrykt, men fornekte dens kraft." O Gud, hvor sann Ditt Ord er, hvert ord!
101
Now we pray, Father, that You'll forgive us of our sins, and may this message sink deep into the hearts. And may the people… May this church, as this little Tabernacle now is in the building process of building a church, may they never look to some beautiful something, but just enough to shelter the people. God, may they never go to look and saying, "We belong to the big tabernacle that's got the big dome on it." God, let it be an empty hull. May they never lose sight of the object, of Jesus Christ. May He be the one that fills their temple, and then the power and fire of the Holy Ghost will fall on the altar of their hearts. There's where the real altar is, Lord, is on the heart of each individual.
I pray this morning that this Word will lay so heavy on the altar of every heart till they'll never be able to get away from it, that they'll come sane and sensibly to the gospel, believing the words; and not open their heart to demon powers or sensations, or squeaking, or jumping, or some manifestation, some physical form, or something like that, but to the real, true loving Spirit of Christ, where He'll manifest Himself in love and power.
Grant it, Lord. Heal the sick and the afflicted. We ask in Jesus' name. Amen.
I pray this morning that this Word will lay so heavy on the altar of every heart till they'll never be able to get away from it, that they'll come sane and sensibly to the gospel, believing the words; and not open their heart to demon powers or sensations, or squeaking, or jumping, or some manifestation, some physical form, or something like that, but to the real, true loving Spirit of Christ, where He'll manifest Himself in love and power.
Grant it, Lord. Heal the sick and the afflicted. We ask in Jesus' name. Amen.
101
Nå ber vi, Far, at Du tilgir våre synder, og at dette budskapet får synke dypt inn i hjertene. Og må folket... Må denne menigheten, som nå er i ferd med å bygge en ny kirke, aldri søke etter noe vakkert, men bare et sted som kan gi ly til folk. Gud, la dem aldri si, "Vi tilhører den store tabernaklet med den store kuppelen." Gud, la det heller være et tomt område på lydbåndet. Må de aldri miste synet av målet, Jesus Kristus. Må Han være den som fyller deres tempel, slik at Den Hellige Ånds kraft og ild kan falle på hjertets alter. Det er der det virkelige alteret er, Herre, på hjertet til hver enkelt.
Jeg ber i dag at dette Ord vil ligge så tungt på hjertets alter at de aldri vil kunne komme bort fra det, at de vil komme fornuftig og sanset til evangeliet, tro Ordet; og ikke åpne sine hjerter for demoniske krefter eller følelser, eller skrik, eller hopping, eller noen manifestasjon, noen fysisk form, eller noe lignende, men for den virkelige, sanne kjærlighetsfylte Ånden av Kristus, hvor Han vil manifestere Seg i kjærlighet og kraft.
Gi det, Herre. Helbred de syke og de plaget. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Jeg ber i dag at dette Ord vil ligge så tungt på hjertets alter at de aldri vil kunne komme bort fra det, at de vil komme fornuftig og sanset til evangeliet, tro Ordet; og ikke åpne sine hjerter for demoniske krefter eller følelser, eller skrik, eller hopping, eller noen manifestasjon, noen fysisk form, eller noe lignende, men for den virkelige, sanne kjærlighetsfylte Ånden av Kristus, hvor Han vil manifestere Seg i kjærlighet og kraft.
Gi det, Herre. Helbred de syke og de plaget. Vi ber i Jesu navn. Amen.
102
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
… . , I love him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
With our heads bowed, how many will lay your heart upon the altar and make it a field to God, that He might sow His Word upon the altar of your heart, that would bring forth a life of the resurrection of Christ? Would you raise your hands and say, "God, I desire this with all my heart"? God bless your hungry hearts---dozens after dozens.
Leave it there, just leave it there,
Take your burden to the Lord and leave
it there;
If we trust and never doubt, he will
surely bring us out;
Take our burden to the Lord and leave
it there.
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
… . , I love him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
With our heads bowed, how many will lay your heart upon the altar and make it a field to God, that He might sow His Word upon the altar of your heart, that would bring forth a life of the resurrection of Christ? Would you raise your hands and say, "God, I desire this with all my heart"? God bless your hungry hearts---dozens after dozens.
Leave it there, just leave it there,
Take your burden to the Lord and leave
it there;
If we trust and never doubt, he will
surely bring us out;
Take our burden to the Lord and leave
it there.
102
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Med våre hoder bøyd, hvor mange vil legge hjertet sitt på alteret og gjøre det tilgjengelig for Gud, slik at Han kan så Sin Ord på alteret i hjertet ditt, noe som skal bringe frem et liv i Kristi oppstandelse? Vil du løfte hendene og si: "Gud, jeg ønsker dette av hele mitt hjerte"? Gud velsigne dine sultne hjerter---titusener etter titusener.
Legg av din byrde, legg av din byrde,
Ta din byrde til Herren og legg den
der;
Hvis vi stoler og aldri tviler, vil Han
sikkert bringe oss ut;
Ta din byrde til Herren og legg den
der.
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Med våre hoder bøyd, hvor mange vil legge hjertet sitt på alteret og gjøre det tilgjengelig for Gud, slik at Han kan så Sin Ord på alteret i hjertet ditt, noe som skal bringe frem et liv i Kristi oppstandelse? Vil du løfte hendene og si: "Gud, jeg ønsker dette av hele mitt hjerte"? Gud velsigne dine sultne hjerter---titusener etter titusener.
Legg av din byrde, legg av din byrde,
Ta din byrde til Herren og legg den
der;
Hvis vi stoler og aldri tviler, vil Han
sikkert bringe oss ut;
Ta din byrde til Herren og legg den
der.
103
Right in your heart, remember Christ the Saviour, remember He died for you. And if you'll just die to yourself, that'll empty your body, empty your soul, empty your heart of everything of this world and all of its pleasures, then Christ … you'll raise with Him.
If you haven't been baptized in the name of Jesus Christ, there's a pool full of water here. And when you raise up out of that water, you are rising to walk with Christ in a new life. You are dead then, you are no more … temper and everything's gone away. You're a new creation in Christ. Then He raises you up by the Holy Ghost and sets you in heavenly places with Himself, far above all powers of this world.
If you haven't been baptized in the name of Jesus Christ, there's a pool full of water here. And when you raise up out of that water, you are rising to walk with Christ in a new life. You are dead then, you are no more … temper and everything's gone away. You're a new creation in Christ. Then He raises you up by the Holy Ghost and sets you in heavenly places with Himself, far above all powers of this world.
103
In your heart, remember Christ the Savior. Remember He died for you. If you die to yourself, it will empty your body, soul, and heart of everything worldly and pleasurable, allowing Christ to raise you with Him.
If you haven't been baptized in the name of Jesus Christ, there's a pool of water here. When you rise from that water, you rise to walk with Christ in a new life. You are dead to your old self; temper and everything else are gone. You become a new creation in Christ. Then He raises you up by the Holy Ghost and sets you in heavenly places with Himself, far above all worldly powers.
If you haven't been baptized in the name of Jesus Christ, there's a pool of water here. When you rise from that water, you rise to walk with Christ in a new life. You are dead to your old self; temper and everything else are gone. You become a new creation in Christ. Then He raises you up by the Holy Ghost and sets you in heavenly places with Himself, far above all worldly powers.
104
No matter how little, if you're a little washwoman, if you're just a brother that don't know his ABC's, don't make any difference who you are. You are in Christ, triumphant over all things. And your authority is over every demon and every power that the devil has. You're in Christ, triumphant.
104
Det spiller ingen rolle hvor liten du er, enten du er en enkel vaskehjelp eller en Bror som ikke kan alfabetet. Det gjør ingen forskjell hvem du er. Du er i Kristus, triumferende over alle ting. Din autoritet gjelder over hver demon og all makt som djevelen har. Du er i Kristus, triumferende.
105
While you have your heads bowed: I know that there's a brother come down here this morning, Brother Sink (I believe they called him Sink, Jim Sink), who I believe to be … our brethren has recognized to be a teacher of this Word. Isn't that right, Brother Sink? We're to lay hands on him this morning just before we pray for the sick, to ordain him a minister, one of our brothers, to go out to the churches to preach the gospel.
Brother Jim Sink, will you come up here to the altar? Come, Brother Neville. Brother Junie Jackson, are you here? Any of the other ministers of this faith?
Brother Jim Sink, will you come up here to the altar? Come, Brother Neville. Brother Junie Jackson, are you here? Any of the other ministers of this faith?
105
Mens dere bøyer hodene deres: Jeg vet at det er en bror som har kommet hit i morges, Bror Sink (jeg tror de kaller ham Sink, Jim Sink). Våre brødre har anerkjent ham som en lærer av dette Ord. Er det ikke riktig, Bror Sink? Vi skal legge hendene på ham i morges, like før vi ber for de syke, for å ordinere ham som en predikant, en av våre brødre, for å gå ut til menighetene og forkynne evangeliet.
Bror Jim Sink, kan du komme frem til alteret? Kom, Bror Neville. Bror Junie Jackson, er du her? Er det noen andre forkynnere av denne tro?
Bror Jim Sink, kan du komme frem til alteret? Kom, Bror Neville. Bror Junie Jackson, er du her? Er det noen andre forkynnere av denne tro?
106
Brother Jim Sink here believes in this gospel that we preach, the Son of God, to believe that He is truly the virgin-born Son of God. Is that right, Brother Sink? [Brother Sink answers, "Amen!"] Do you believe that He died and rose again the third day, triumphed over everything, and sitting at the right hand of God, in the center of God's power on high, ever living to make intercessions for us? ["Amen!"] Do you believe in the water baptism in the name of Jesus Christ for the remission of sins? ["Amen!"] Do you believe in the baptism of the Holy Spirit just as God will give it, with signs and wonders to follow the believer? ["Amen!"] He believes that. And I believe he has a life that's unreproachable before the people. He preaches here at the church, often for them here, and I find out … a wonderful man of God.
106
Bror Jim Sink her tror på dette evangeliet vi forkynner, Sønnen av Gud, og tror at Han virkelig er den jomfrufødte Sønnen av Gud. Stemmer det, Bror Sink? [Bror Sink svarer, "Amen!"] Tror du at Han døde og stod opp igjen på den tredje dagen, triumferte over alt, og sitter ved Guds høyre hånd, i sentrum av Guds kraft, og alltid lever for å gå i forbønn for oss? ["Amen!"] Tror du på vanndåpen i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse? ["Amen!"] Tror du på dåpen med Den Hellige Ånd slik Gud vil gi den, med tegn og under som følger de troende? ["Amen!"] Han tror på dette. Og jeg tror han lever et liv som er uklanderlig for folket. Han forkynner her i menigheten ofte, og jeg har funnet ut at han er en vidunderlig Guds mann.
107
Now, to this church, is there any word in here, any man that's got a contrary word against Brother Sink? Say it now or forever hold your peace. How many believes that with the preaching of this message and this Word that Brother Sink … and you believe by the witness of the Holy Spirit, that Brother Sink should be ordained and sent from this church here as a minister of the gospel to proclaim these messages, like has been preached this morning, to everywhere that he can go in the world the Lord will send him? Raise your hands and say, "I will be praying for you, Brother Sink." God bless you.
107
Til denne menigheten: Er det noen her som har et motsigelsesord mot Bror Sink? Si det nå eller forbli taus for alltid. Hvor mange tror, med forkynnelsen av dette budskapet og dette Ord, at Bror Sink, og dere tror ved Den Hellige Ånds vitnesbyrd, at Bror Sink bør ordineres og sendes fra denne menigheten som en tjener av evangeliet for å forkynne disse budskapene, slik som det har blitt forkynt i dag, til alle steder han kan gå i verden som Herren sender ham? Løft hendene og si: "Jeg vil be for deg, Bror Sink." Gud velsigne dere.
108
Let us bow our heads. Brother Neville, if you'll lay your hands on Brother Sink while you lay your hand on the Bible.
Our heavenly Father, we bring to You this morning a man that has been brought up out of the corruption of this world, has reckoned himself dead to himself and has accepted Christ as Saviour, been baptized into the name of Jesus Christ, raised up with the promise of receiving the Holy Ghost, and now in heavenly places, and feels a call on his life to the ministry.
O God, as elders of this church, as the assembly and the general overseers and so forth, to watch the flock of which the Holy Ghost has made us carers for, the flock raising their hand knowing that Brother Sink, that he's a just man, we therefore lay our hands upon him, as Brother Neville and I, as your elders; and by this we pray the prayer of faith and ordain Brother Jim Sink into the ministry of Jesus Christ. Grant it. May he be filled with the power of God. May he never compromise. May he win souls to You.
And, God, we pledge our loyalty and brotherhood to him, to back him up wherever he is, in prayer, and in help, and any way we can. Receive him, O God, as we present him to You in the name of Jesus Christ, the Son of God. Amen, amen.
Our heavenly Father, we bring to You this morning a man that has been brought up out of the corruption of this world, has reckoned himself dead to himself and has accepted Christ as Saviour, been baptized into the name of Jesus Christ, raised up with the promise of receiving the Holy Ghost, and now in heavenly places, and feels a call on his life to the ministry.
O God, as elders of this church, as the assembly and the general overseers and so forth, to watch the flock of which the Holy Ghost has made us carers for, the flock raising their hand knowing that Brother Sink, that he's a just man, we therefore lay our hands upon him, as Brother Neville and I, as your elders; and by this we pray the prayer of faith and ordain Brother Jim Sink into the ministry of Jesus Christ. Grant it. May he be filled with the power of God. May he never compromise. May he win souls to You.
And, God, we pledge our loyalty and brotherhood to him, to back him up wherever he is, in prayer, and in help, and any way we can. Receive him, O God, as we present him to You in the name of Jesus Christ, the Son of God. Amen, amen.
108
La oss bøye hodene våre. Bror Neville, hvis du legger hendene dine på Bror Sink mens du legger hånden på Bibelen.
Vår Himmelske Far, vi bringer til Deg i dag en mann som har blitt løftet opp fra verdens korrupsjon, har erklært seg død til seg selv og har akseptert Kristus som Frelser, blitt døpt i Jesu Kristi navn, reist seg med løftet om å motta Den Hellige Ånd, og nå befinner seg i himmelske steder. Han føler et kall til tjeneste.
O Gud, som eldste i denne menigheten, som forsamlingen og hovedtilsynspersoner, for å vokte flokken Den Hellige Ånd har gjort oss til forvaltere av, løfter vi hånden i visshet om at Bror Sink er en rettskaffen mann. Derfor legger vi hendene på ham, Bror Neville og jeg, som Dine eldste. Gjennom denne handlingen ber vi troens bønn og ordinerer Bror Jim Sink til tjeneste for Jesus Kristus. Innvilg dette. Måtte han fylles med Guds kraft, aldri gå på akkord, og vinne sjeler for Deg.
Gud, vi lover vår lojalitet og broderskap til ham, å støtte ham uansett hvor han er, i bønn og hjelp på alle mulige måter. Ta imot ham, O Gud, når vi presenterer ham for Deg i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn. Amen, amen.
Vår Himmelske Far, vi bringer til Deg i dag en mann som har blitt løftet opp fra verdens korrupsjon, har erklært seg død til seg selv og har akseptert Kristus som Frelser, blitt døpt i Jesu Kristi navn, reist seg med løftet om å motta Den Hellige Ånd, og nå befinner seg i himmelske steder. Han føler et kall til tjeneste.
O Gud, som eldste i denne menigheten, som forsamlingen og hovedtilsynspersoner, for å vokte flokken Den Hellige Ånd har gjort oss til forvaltere av, løfter vi hånden i visshet om at Bror Sink er en rettskaffen mann. Derfor legger vi hendene på ham, Bror Neville og jeg, som Dine eldste. Gjennom denne handlingen ber vi troens bønn og ordinerer Bror Jim Sink til tjeneste for Jesus Kristus. Innvilg dette. Måtte han fylles med Guds kraft, aldri gå på akkord, og vinne sjeler for Deg.
Gud, vi lover vår lojalitet og broderskap til ham, å støtte ham uansett hvor han er, i bønn og hjelp på alle mulige måter. Ta imot ham, O Gud, når vi presenterer ham for Deg i Jesu Kristi, Guds Sønns, navn. Amen, amen.
109
With your hands upon the Word, and there my Brother Sink, I ordain you a brother in Christ in our fellowship, in the name of Jesus Christ. Amen. God bless you. And the congregation said, "Amen." God bless you. There's much to do in the gospel, badly needed. We are behind you 100% with everything that we can do to help you. God bless you.
Isn't it wonderful to be a… ? Oh, my! I like to see men… That's fine. He's, as I understand now, he's taking over the pastoral of the Holiness Tabernacle at Utica, Indiana, to which he lives not far from there.
Isn't it wonderful to be a… ? Oh, my! I like to see men… That's fine. He's, as I understand now, he's taking over the pastoral of the Holiness Tabernacle at Utica, Indiana, to which he lives not far from there.
109
Med hendene på Ordet og sammen med min Bror Sink, ordinerer jeg deg som en bror i Kristus i vårt fellesskap, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg. Og menigheten sa, "Amen." Gud velsigne deg. Det er mye arbeid å gjøre i evangeliet som sårt trengs. Vi står bak deg 100% med alt vi kan gjøre for å hjelpe deg. Gud velsigne deg.
Er det ikke fantastisk å være en…? Å, min Gud! Jeg liker å se menn… Det er flott. Som jeg forstår det, vil han nå ta over som pastor for Holiness Tabernacle i Utica, Indiana, hvor han bor ikke langt unna.
Er det ikke fantastisk å være en…? Å, min Gud! Jeg liker å se menn… Det er flott. Som jeg forstår det, vil han nå ta over som pastor for Holiness Tabernacle i Utica, Indiana, hvor han bor ikke langt unna.
110
Now, let's see. Oh, have we got… ? Oh, I believe we got the sick to pray for yet, haven't we? All right, did they … you give out some prayer cards? All right, let's call a few prayer cards right quick, just everybody sit still just a moment. We're really late. Can you give me ten minutes? All right. Prayer cards, let the people who has prayer… Where'd you give them from, 1?
All right, prayer card number 1, would you come? Number 2, number 3, number 4, number 5. Prayer card number 1, 2, 3, 4, 5, stand right over here, just as quick as you can now, if you can get up. If you can't, well, let us know, we'll come pack you. We're going to try to get as many as we possibly can. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10; and only two raised on that. 10, 11, 12, 13, 14, 15. All of them, all the prayer cards, move over on this other side, get on this side over here, on this side if you will.
All right, prayer card number 1, would you come? Number 2, number 3, number 4, number 5. Prayer card number 1, 2, 3, 4, 5, stand right over here, just as quick as you can now, if you can get up. If you can't, well, let us know, we'll come pack you. We're going to try to get as many as we possibly can. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10; and only two raised on that. 10, 11, 12, 13, 14, 15. All of them, all the prayer cards, move over on this other side, get on this side over here, on this side if you will.
110
La oss se. Har vi ...? Å, jeg tror vi må be for de syke, ikke sant? Greit, delte dere ut noen bønnekort? Greit, la oss raskt kalle noen bønnekort. Alle kan bare sitte stille et øyeblikk. Vi er virkelig sent ute. Kan dere gi meg ti minutter? Greit. Bønnekort, kall på de som har bønnekort ... Hvor begynte dere, fra 1?
Greit, bønnekort nummer 1, kan du komme? Nummer 2, nummer 3, nummer 4, nummer 5. Bønnekort nummer 1, 2, 3, 4, 5, stå rett her, så raskt som mulig. Hvis du ikke kan reise deg, la oss få vite det, så hjelper vi deg. Vi skal prøve å få med så mange som mulig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10; og bare to reiste seg på det. 10, 11, 12, 13, 14, 15. Alle bønnekortene, flytt dere over til denne siden her, denne siden om dere vil.
Greit, bønnekort nummer 1, kan du komme? Nummer 2, nummer 3, nummer 4, nummer 5. Bønnekort nummer 1, 2, 3, 4, 5, stå rett her, så raskt som mulig. Hvis du ikke kan reise deg, la oss få vite det, så hjelper vi deg. Vi skal prøve å få med så mange som mulig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10; og bare to reiste seg på det. 10, 11, 12, 13, 14, 15. Alle bønnekortene, flytt dere over til denne siden her, denne siden om dere vil.
111
Oh, isn't He wonderful? Now, everybody just reverent as you can, about ten minutes now, just about ten minutes. Now, those with prayer cards, we made a declaration that the people wanted to be prayed for, come with their prayer cards, and so that we won't… See, they keep coming back, and then they try to use God's gifts as an ouija board, but we don't believe in doing that.
We believe in just letting God do His work. Do you believe that? How many believes this message this morning to be the truth? Thank you. Thank you. God bless you. I believe it with all my heart, soul, and mind.
We believe in just letting God do His work. Do you believe that? How many believes this message this morning to be the truth? Thank you. Thank you. God bless you. I believe it with all my heart, soul, and mind.
111
Å, er Han ikke underfull? Nå, alle sammen, vær så ærbødige som mulig i omtrent ti minutter nå. De med bønnekort, vi annonserte at de som ønsket forbønn, skulle komme med sine bønnekort, slik at vi... Ser dere, de kommer stadig tilbake og prøver å bruke Guds gaver som et ouijabrett, men det tror vi ikke på.
Vi tror på å la Gud gjøre Sitt verk. Tror dere det? Hvor mange tror at budskapet vi delte i morges er sannheten? Takk. Takk. Gud velsigne dere. Jeg tror det med hele mitt hjerte, sjel og sinn.
Vi tror på å la Gud gjøre Sitt verk. Tror dere det? Hvor mange tror at budskapet vi delte i morges er sannheten? Takk. Takk. Gud velsigne dere. Jeg tror det med hele mitt hjerte, sjel og sinn.
112
Now, looks like we got about fifty people here to be prayed for, something like that. Now, listen. Now, each one of you are in Christ. You're in Christ Jesus, triumph over all sickness. All of you that's in the prayer line are Christians, born again believers, raise up your hands. Your position then is in Christ. You're already triumphant. The only thing you have to do now is accept and believe what God has said to be the truth.
112
Det ser ut som vi har omtrent femti personer her som skal bli bedt for. Hør nøye etter. Nå, hver og en av dere som er i Kristus. Dere er i Kristus Jesus og har seier over all sykdom. Alle dere i bønnekøen som er kristne, født på ny troende, løft hendene deres. Deres posisjon er derfor i Kristus. Dere har allerede seiret. Det eneste dere må gjøre nå er å akseptere og tro på det Gud har sagt er sant.
113
I couldn't hardly take that line for discernment, it'd be too much to do, take us too long. It wouldn't be to me---I believe I could stay here the rest of the day, I just feel good. I just feel good. I know that it's true. Praise the Lord! But now we're in Christ, now we are positionally seated in Christ. Amen! Oh, my! Is these things I've taught the truth? If it is, then He'll produce Himself. That's right.
113
Jeg kunne så vidt håndtere den linjen for skjelning, det ville vært for mye, det ville tatt for lang tid. Jeg tror jeg kunne blitt her hele dagen, jeg føler meg bare så bra. Jeg bare føler meg bra. Jeg vet at det er sant. Pris Herren! Men nå er vi i Kristus, nå er vi posisjonelt plassert i Kristus. Amen! Å, du verden! Er det jeg har lært sannheten? Hvis det er tilfelle, vil Han manifestere Seg selv. Det stemmer.
114
How many of you people in the prayer line is strangers to me? I know a lot of you, but some of you are strangers. Raise up your hand, knows I don't know nothing wrong with you, raise up your hand. All along the line. All right. Is He Christ? Do you believe it? You must have faith, you must believe it. If you don't believe it, then it won't work. You've got to know your position, you've got to know your place. Is that right, Brother West? That's right. Know your position. Christ promised, "The things that I do shall you also." You believe it with all your heart.
114
Hvor mange av dere i bønnekøen er ukjente for meg? Jeg kjenner mange av dere, men noen er ukjente. Løft opp hånden hvis dere vet at jeg ikke kjenner til noe galt med dere. Langs hele rekken. Greit. Er Han Kristus? Tror dere det? Dere må ha tro; dere må tro det. Hvis dere ikke tror, vil det ikke fungere. Dere må kjenne deres posisjon, dere må kjenne deres plass. Er det riktig, Bror West? Det stemmer. Kjenn deres posisjon. Kristus lovet: "De tingene som Jeg gjør, skal dere også gjøre." Tro det av hele deres hjerte.
115
That man standing back there with something wrong with his hip. You believe with all your heart. You can't get in the prayer line, but you can go on back and sit down, it's going to leave you. And it isn't cancer. Go back and sit down, it's all over. I never seen the man in my life. If we are strangers, brother, raise up your hand. If we are strangers… What's the matter? He's healed!
Along this altar here, do you believe? What about you? We're strangers, I don't know you. God knows you. Do you believe me to be His servant? You believe this message I preach? What if I told you your back trouble would leave you? You believe it with all your heart? Mr. Burkhart, you go back to Ohio, you're healed.
You're not here for yourself, you're here for somebody else. It's a woman. She's from Ohio, too. That's right. Name is Alice McVan. That's right. She's had an operation. That's right. Stomach trouble and female trouble and nervousness. Is that right? Just believe and she'll get well. Go on and believe with all your heart. Believe with all your heart, she'll have it.
Along this altar here, do you believe? What about you? We're strangers, I don't know you. God knows you. Do you believe me to be His servant? You believe this message I preach? What if I told you your back trouble would leave you? You believe it with all your heart? Mr. Burkhart, you go back to Ohio, you're healed.
You're not here for yourself, you're here for somebody else. It's a woman. She's from Ohio, too. That's right. Name is Alice McVan. That's right. She's had an operation. That's right. Stomach trouble and female trouble and nervousness. Is that right? Just believe and she'll get well. Go on and believe with all your heart. Believe with all your heart, she'll have it.
115
Den mannen som står der borte med et problem med hoften sin. Tror du av hele ditt hjerte? Du kan ikke komme til bønnekøen, men du kan gå tilbake og sette deg ned; det kommer til å forlate deg. Og det er ikke kreft. Gå tilbake og sett deg; det er over. Jeg har aldri sett mannen i mitt liv. Hvis vi er fremmede, bror, løft opp hånden din. Hvis vi er fremmede… Hva er det? Han er helbredet!
Langs dette alteret her, tror du? Hva med deg? Vi er fremmede, jeg kjenner deg ikke. Gud kjenner deg. Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du på dette budskapet jeg forkynner? Hva om jeg fortalte deg at ryggproblemet ditt ville forsvinne? Tror du det av hele ditt hjerte? Mr. Burkhart, dra tilbake til Ohio, du er helbredet.
Du er ikke her for deg selv, du er her for noen andre. Det er en kvinne. Hun er også fra Ohio. Det stemmer. Navnet er Alice McVan. Det er riktig. Hun har gjennomgått en operasjon. Det stemmer. Mageproblemer, kvinnesykdommer og nervøsitet. Stemmer det? Bare tro, og hun vil bli frisk. Gå og tro av hele ditt hjerte. Tro av hele ditt hjerte, hun vil bli helbredet.
Langs dette alteret her, tror du? Hva med deg? Vi er fremmede, jeg kjenner deg ikke. Gud kjenner deg. Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du på dette budskapet jeg forkynner? Hva om jeg fortalte deg at ryggproblemet ditt ville forsvinne? Tror du det av hele ditt hjerte? Mr. Burkhart, dra tilbake til Ohio, du er helbredet.
Du er ikke her for deg selv, du er her for noen andre. Det er en kvinne. Hun er også fra Ohio. Det stemmer. Navnet er Alice McVan. Det er riktig. Hun har gjennomgått en operasjon. Det stemmer. Mageproblemer, kvinnesykdommer og nervøsitet. Stemmer det? Bare tro, og hun vil bli frisk. Gå og tro av hele ditt hjerte. Tro av hele ditt hjerte, hun vil bli helbredet.
116
How do you do? I don't know you, we're strangers. Is that right? Do you believe me to be His servant? Do you believe that we're triumphed in Christ? If you believe, with your nervousness and with your troubles and things you have, then, Mrs. Allen, you can return back to your home and be made well.
I believe we're strangers, aren't we? I never seen you before. This is the first time we've ever met, we're strangers one to another. Do you believe me to be His prophet? Do you believe it? You're suffering with a kidney trouble. That's right, isn't it? You're not from here; you're from down South. You're praying for your unsaved children. That's your husband back behind you. He's got a man on his heart this morning, a friend he's praying for. Say, I see somebody. You are a friend of mine's mother and father. A man comes up here called L.C. or S.T., or something like that, S.T. or something, that's your son. [Brother Neville says, "J.T."] J.T… There you are, S.T. No, it's not J.T., I know. It's a little, black-headed man, I see him standing right here in the front now. Return home, you have your request. Go on back home.
Is that man here this morning, a man from down in Georgia? Yes. Yeah. I never seen your father and mother in my life, and you know that's true, but I seen you up here, right here before them just then. I knowed it was. You have your request, don't doubt.
I believe we're strangers, aren't we? I never seen you before. This is the first time we've ever met, we're strangers one to another. Do you believe me to be His prophet? Do you believe it? You're suffering with a kidney trouble. That's right, isn't it? You're not from here; you're from down South. You're praying for your unsaved children. That's your husband back behind you. He's got a man on his heart this morning, a friend he's praying for. Say, I see somebody. You are a friend of mine's mother and father. A man comes up here called L.C. or S.T., or something like that, S.T. or something, that's your son. [Brother Neville says, "J.T."] J.T… There you are, S.T. No, it's not J.T., I know. It's a little, black-headed man, I see him standing right here in the front now. Return home, you have your request. Go on back home.
Is that man here this morning, a man from down in Georgia? Yes. Yeah. I never seen your father and mother in my life, and you know that's true, but I seen you up here, right here before them just then. I knowed it was. You have your request, don't doubt.
116
Hvordan har du det? Jeg kjenner deg ikke, vi er fremmede. Stemmer det? Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du at vi har seier i Kristus? Hvis du tror, på tross av din nervøsitet og dine problemer, så kan du, fru Allen, dra hjem og bli frisk.
Jeg tror vi er fremmede, er vi ikke? Jeg har aldri sett deg før. Dette er første gang vi møtes, vi er fremmede for hverandre. Tror du at jeg er Hans profet? Tror du det? Du lider av nyreproblemer. Stemmer ikke det? Du er ikke fra området her; du kommer fra sør. Du ber for dine ufrelste barn. Det er din mann bak deg. Han har en venn på hjertet som han ber for. Vent litt, jeg ser noen. Du er foreldrene til en venn av meg. En mann kommer opp her som heter L.C. eller S.T., eller noe lignende, S.T. eller noe, det er din sønn. [Bror Neville sier, "J.T."] J.T... Der var det, S.T. Nei, det er ikke J.T., jeg vet. Det er en liten, mørkhåret mann, jeg ser ham stå rett her foran nå. Dra hjem, du har fått ditt ønske. Dra hjem.
Er den mannen her i dag, en mann fra Georgia? Ja. Jeg har aldri sett foreldrene dine før i mitt liv, og det vet du er sant, men jeg så deg rett her foran dem nettopp. Jeg visste det var deg. Du har fått ditt ønske, ikke tvil.
Jeg tror vi er fremmede, er vi ikke? Jeg har aldri sett deg før. Dette er første gang vi møtes, vi er fremmede for hverandre. Tror du at jeg er Hans profet? Tror du det? Du lider av nyreproblemer. Stemmer ikke det? Du er ikke fra området her; du kommer fra sør. Du ber for dine ufrelste barn. Det er din mann bak deg. Han har en venn på hjertet som han ber for. Vent litt, jeg ser noen. Du er foreldrene til en venn av meg. En mann kommer opp her som heter L.C. eller S.T., eller noe lignende, S.T. eller noe, det er din sønn. [Bror Neville sier, "J.T."] J.T... Der var det, S.T. Nei, det er ikke J.T., jeg vet. Det er en liten, mørkhåret mann, jeg ser ham stå rett her foran nå. Dra hjem, du har fått ditt ønske. Dra hjem.
Er den mannen her i dag, en mann fra Georgia? Ja. Jeg har aldri sett foreldrene dine før i mitt liv, og det vet du er sant, men jeg så deg rett her foran dem nettopp. Jeg visste det var deg. Du har fått ditt ønske, ikke tvil.
117
You all believe with all your heart? Now, how many… ? Each one of you all are in Christ. You say, "Is that the gospel?" That's exactly what Jesus Christ did. That's exactly what the apostles done. That's exactly what Irenaeus and the rest of them done. That's exactly.
Do you believe it? Then bow your head. Come here, elder. There's too many people to go through all that line like that. We've picked out two or three down here. Get right down here. This Brother Neville of mine is a man of God. I believe it.
We're going to pass through this line here and pray for these people, lay hands on them. You all believe you'll get well, each one of you? Everybody in here going to believe it? Then bow your head now, we're in the church triumphant.
Lord Jesus, I know this brother, that's the reason I didn't say nothing to him about it. I know what he wants. I pray that you'll heal him, Lord, and give him his request. In the name of Jesus Christ.
Heavenly Father, with hands laid upon this little brother, this morning, we ask in Jesus' name for his deliverance. Amen.
Do you believe it? Then bow your head. Come here, elder. There's too many people to go through all that line like that. We've picked out two or three down here. Get right down here. This Brother Neville of mine is a man of God. I believe it.
We're going to pass through this line here and pray for these people, lay hands on them. You all believe you'll get well, each one of you? Everybody in here going to believe it? Then bow your head now, we're in the church triumphant.
Lord Jesus, I know this brother, that's the reason I didn't say nothing to him about it. I know what he wants. I pray that you'll heal him, Lord, and give him his request. In the name of Jesus Christ.
Heavenly Father, with hands laid upon this little brother, this morning, we ask in Jesus' name for his deliverance. Amen.
117
Tror dere alle av hele deres hjerte? Hvor mange ...? Hver og en av dere er i Kristus. Dere spør, "Er det evangeliet?" Det er nøyaktig hva Jesus Kristus gjorde. Det er nøyaktig hva apostlene gjorde. Det er nøyaktig hva Irenaeus og de andre gjorde. Akkurat det.
Tror dere det? Bøy da hodet. Kom hit, eldste. Det er for mange mennesker til at vi kan gå gjennom hele bønnekøen. Vi har valgt ut to eller tre her nede. Stå rett her. Denne Bror Neville er en Guds mann. Jeg tror det.
Vi skal gå gjennom denne køen her og be for disse menneskene, legge hendene på dem. Tror dere alle at dere vil bli friske, hver og en av dere? Alle her inne, vil dere tro det? Bøy da hodet, vi er i den triumferende menigheten.
Herre Jesus, jeg kjenner denne broren, derfor sa jeg ingenting til ham om det. Jeg vet hva han ønsker. Jeg ber om at Du vil helbrede ham, Herre, og gi ham hans ønske. I Jesu Kristi navn.
Himmelske Far, med hendene lagt på denne lille broren i dag, ber vi i Jesu navn om hans befrielse. Amen.
Tror dere det? Bøy da hodet. Kom hit, eldste. Det er for mange mennesker til at vi kan gå gjennom hele bønnekøen. Vi har valgt ut to eller tre her nede. Stå rett her. Denne Bror Neville er en Guds mann. Jeg tror det.
Vi skal gå gjennom denne køen her og be for disse menneskene, legge hendene på dem. Tror dere alle at dere vil bli friske, hver og en av dere? Alle her inne, vil dere tro det? Bøy da hodet, vi er i den triumferende menigheten.
Herre Jesus, jeg kjenner denne broren, derfor sa jeg ingenting til ham om det. Jeg vet hva han ønsker. Jeg ber om at Du vil helbrede ham, Herre, og gi ham hans ønske. I Jesu Kristi navn.
Himmelske Far, med hendene lagt på denne lille broren i dag, ber vi i Jesu navn om hans befrielse. Amen.
118
Heavenly Father, give to our sister Dauch here, a lovely sister, who's been a real friend to us here, to my family and our loved ones. We believe that she and her husband are your children. I pray, God, that You'll grant her request to her this morning. In Jesus Christ's name. Amen.
God, in Jesus' name, bless our sister here. We know, Lord, that she is thy servant, and we pray that You'll give her her request. In Jesus Christ's name. Amen.
O heavenly Father, realizing that You alone can heal Sister Blancko, we pray that You will bless her and grant this request to her, Lord. In the name of Jesus Christ. Amen.
Heavenly Father, upon our sister we lay our hands in the name of Jesus Christ, ask for her deliverance for your glory. Amen.
God, in Jesus' name, bless our sister here. We know, Lord, that she is thy servant, and we pray that You'll give her her request. In Jesus Christ's name. Amen.
O heavenly Father, realizing that You alone can heal Sister Blancko, we pray that You will bless her and grant this request to her, Lord. In the name of Jesus Christ. Amen.
Heavenly Father, upon our sister we lay our hands in the name of Jesus Christ, ask for her deliverance for your glory. Amen.
118
Himmelske Far, gi vår kjære søster Dauch, som har vært en sann venn for oss her, til min familie og våre kjære, Hans velsignelse. Vi tror at hun og hennes mann er Dine barn. Jeg ber, Gud, at Du vil innfri hennes bønn denne morgenen. I Jesu Kristi navn. Amen.
Gud, i Jesu navn, velsign vår søster her. Vi vet, Herre, at hun er Din tjener, og vi ber om at Du vil gi henne hennes bønn. I Jesu Kristi navn. Amen.
Å, himmelske Far, idet vi er klar over at Du alene kan helbrede Søster Blancko, ber vi om at Du vil velsigne henne og innfri denne bønnen, Herre. I Jesu Kristi navn. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på vår søster i Jesu Kristi navn og ber om hennes utfrielse for Din ære. Amen.
Gud, i Jesu navn, velsign vår søster her. Vi vet, Herre, at hun er Din tjener, og vi ber om at Du vil gi henne hennes bønn. I Jesu Kristi navn. Amen.
Å, himmelske Far, idet vi er klar over at Du alene kan helbrede Søster Blancko, ber vi om at Du vil velsigne henne og innfri denne bønnen, Herre. I Jesu Kristi navn. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på vår søster i Jesu Kristi navn og ber om hennes utfrielse for Din ære. Amen.
119
"These signs shall follow them that believe," and we lay our hands upon this sister who shall recover. In Jesus' name, grant it, Lord. While this nervous, shaking body, standing here, Lord, under the impact of the Holy Spirit, and tired, but You're God. Heal this young woman right here in Jesus' name.
God Almighty, give to our brother his request. Grant it, Father. We lay hands upon him and condemn the enemy, the enemy that would poison his soul, or set a black mark in front of him. May he rise triumphantly over that this morning, Lord, and realize his position in Christ Jesus. And so shall he [unclear word] what he has, in Jesus' name.
Our heavenly Father, with hands laid upon our brother, in the name of Jesus Christ, grant his request. Amen.
God Almighty, give to our brother his request. Grant it, Father. We lay hands upon him and condemn the enemy, the enemy that would poison his soul, or set a black mark in front of him. May he rise triumphantly over that this morning, Lord, and realize his position in Christ Jesus. And so shall he [unclear word] what he has, in Jesus' name.
Our heavenly Father, with hands laid upon our brother, in the name of Jesus Christ, grant his request. Amen.
119
"Disse tegn skal følge dem som tror." Vi legger våre hender på denne søsteren som skal bli frisk. I Jesu navn, gi det, Herre. Mens denne nervøse, skjelvende kroppen står her, Herre, under Den Hellige Ånds påvirkning, og er trett, men Du er Gud. Helbred denne unge kvinnen akkurat her i Jesu navn.
Gud Allmektig, gi vår bror hans anmodning. Gi det, Far. Vi legger våre hender på ham og fordømmer fienden, fienden som vil forgifte hans sjel eller sette en svart flekk foran ham. Måtte han triumferende reise seg over det denne morgenen, Herre, og forstå sin posisjon i Kristus Jesus. Og slik skal han [uklar ord] det han har, i Jesu navn.
Vår himmelske Far, med hender lagt på vår bror, i Jesu Kristi navn, gi hans anmodning. Amen.
Gud Allmektig, gi vår bror hans anmodning. Gi det, Far. Vi legger våre hender på ham og fordømmer fienden, fienden som vil forgifte hans sjel eller sette en svart flekk foran ham. Måtte han triumferende reise seg over det denne morgenen, Herre, og forstå sin posisjon i Kristus Jesus. Og slik skal han [uklar ord] det han har, i Jesu navn.
Vår himmelske Far, med hender lagt på vår bror, i Jesu Kristi navn, gi hans anmodning. Amen.
120
This darling little girl, Father, in the name of Jesus we lay our hands upon her, for the glory of God we ask for her deliverance.
God, we know the heart's cry of this mother and the cry of her daughter. God, grant to her faith this morning, and let it rise right now, knowing that she has power over these things. And it shall be done, in the name of Jesus Christ.
God, heal this little boy, we pray in the name of Jesus Christ.
God, our Father, we lay hands upon our sister and ask this morning You grant her request. In the name of Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, as this little lady comes to take her place for healing, we lay hands upon her and ask for her healing. In the name of Jesus Christ. Amen.
Upon this lovely little child we lay our hands, in the name of Jesus Christ, and ask for her healing.
In the name of Jesus Christ, with hands upon our sister [unclear words], heal her now.
God, we know the heart's cry of this mother and the cry of her daughter. God, grant to her faith this morning, and let it rise right now, knowing that she has power over these things. And it shall be done, in the name of Jesus Christ.
God, heal this little boy, we pray in the name of Jesus Christ.
God, our Father, we lay hands upon our sister and ask this morning You grant her request. In the name of Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, as this little lady comes to take her place for healing, we lay hands upon her and ask for her healing. In the name of Jesus Christ. Amen.
Upon this lovely little child we lay our hands, in the name of Jesus Christ, and ask for her healing.
In the name of Jesus Christ, with hands upon our sister [unclear words], heal her now.
120
Far, i Jesu navn legger vi våre hender på denne kjære lille jenten og ber om hennes befrielse, til Guds ære.
Gud, Du kjenner denne morens og barnets hjertesråp. Gud, gi henne tro i dag, og la den vokse, slik at hun kan overvinne disse utfordringene. Det skal skje i Jesu Kristi navn.
Gud, helbred denne lille gutten, ber vi i Jesu Kristi navn.
Gud, vår Far, vi legger hender på vår søster og ber om at Du i dag gir henne det hun ber om. I Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, mens denne damen kommer for å motta helbredelse, legger vi hender på henne og ber om hennes helbredelse. I Jesu Kristi navn. Amen.
På dette nydelige lille barnet legger vi våre hender, i Jesu Kristi navn, og ber om hennes helbredelse.
I Jesu Kristi navn, med hender på vår søster [uklare ord], helbred henne nå.
Gud, Du kjenner denne morens og barnets hjertesråp. Gud, gi henne tro i dag, og la den vokse, slik at hun kan overvinne disse utfordringene. Det skal skje i Jesu Kristi navn.
Gud, helbred denne lille gutten, ber vi i Jesu Kristi navn.
Gud, vår Far, vi legger hender på vår søster og ber om at Du i dag gir henne det hun ber om. I Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, mens denne damen kommer for å motta helbredelse, legger vi hender på henne og ber om hennes helbredelse. I Jesu Kristi navn. Amen.
På dette nydelige lille barnet legger vi våre hender, i Jesu Kristi navn, og ber om hennes helbredelse.
I Jesu Kristi navn, med hender på vår søster [uklare ord], helbred henne nå.
121
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, upon this boy we lay our hands. In the name of Jesus Christ, may he be healed. Amen.
Heavenly Father, upon our gallant brother here, your servant, a man of God, we lay hands upon him that his request may be granted. In the name of Jesus Christ may he take his position now. Now, here's a son of God [unclear words].
Heavenly Father, upon our little sister who's come out of great darkness to walk in the light, grant, Lord, that her gallant little soul will be lifted up high this morning, into heavenly atmosphere. And give her her request, in Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, upon our brother we lay hands in the name of the Lord Jesus, and asking that your blessing be granted to him. In the name of the Lord Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, we lay hands upon our Sister Grady and ask that her request be granted to her, Father, as we lay our hands upon her in Jesus Christ's name.
Heavenly Father, upon our gallant brother here, your servant, a man of God, we lay hands upon him that his request may be granted. In the name of Jesus Christ may he take his position now. Now, here's a son of God [unclear words].
Heavenly Father, upon our little sister who's come out of great darkness to walk in the light, grant, Lord, that her gallant little soul will be lifted up high this morning, into heavenly atmosphere. And give her her request, in Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, upon our brother we lay hands in the name of the Lord Jesus, and asking that your blessing be granted to him. In the name of the Lord Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, we lay hands upon our Sister Grady and ask that her request be granted to her, Father, as we lay our hands upon her in Jesus Christ's name.
121
Vår Far, du som er i himmelen, helliget vorde Ditt navn, over denne gutten legger vi våre hender. I Jesu Kristi navn, la ham bli helbredet. Amen.
Himmelske Far, over vår modige Bror, Din tjener, en Guds mann, legger vi våre hender for at hans bønn kan bli oppfylt. I Jesu Kristi navn, la ham ta sin plass nå. Nå, her er en Guds sønn [uklare ord].
Himmelske Far, over vår lille søster som har kommet ut av stor mørke for å vandre i lyset, gi, Herre, at hennes modige sjel må bli løftet høyt opp i himmelsk atmosfære denne morgenen. Og gi henne hennes bønn, i Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, over vår bror legger vi hender i Herren Jesu navn, og ber om at Din velsignelse må bli gitt til ham. I Herren Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, vi legger hender på vår Søster Grady og ber om at hennes bønn må bli oppfylt, Far, når vi legger våre hender på henne i Jesu Kristi navn.
Himmelske Far, over vår modige Bror, Din tjener, en Guds mann, legger vi våre hender for at hans bønn kan bli oppfylt. I Jesu Kristi navn, la ham ta sin plass nå. Nå, her er en Guds sønn [uklare ord].
Himmelske Far, over vår lille søster som har kommet ut av stor mørke for å vandre i lyset, gi, Herre, at hennes modige sjel må bli løftet høyt opp i himmelsk atmosfære denne morgenen. Og gi henne hennes bønn, i Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, over vår bror legger vi hender i Herren Jesu navn, og ber om at Din velsignelse må bli gitt til ham. I Herren Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, vi legger hender på vår Søster Grady og ber om at hennes bønn må bli oppfylt, Far, når vi legger våre hender på henne i Jesu Kristi navn.
122
Our heavenly Father, we lay hands upon our sister, in the name of Jesus Christ. May her request be granted, in Jesus' name.
Our heavenly Father, as our sister passes through this line and has asked that we lay our hands upon her, may the Christ of God come near now and condemn the trouble and make her well. Amen.
Heavenly Father, upon our brother, we lay hands upon him and ask that he believe in Jesus Christ, that You'll heal him in the name of Jesus. Amen.
Heavenly Father, upon this girl we lay our hands, and ask our precious Lord. In the name of Jesus Christ, we ask for her healing. Amen.
Our precious Lord, we lay hands upon our brother, in the name of the Son of God, Jesus Christ, who we are more than conquerors through Him. And we ask that You would give our brother his request, in Jesus' name. Amen.
Our heavenly Father, as our sister passes through this line and has asked that we lay our hands upon her, may the Christ of God come near now and condemn the trouble and make her well. Amen.
Heavenly Father, upon our brother, we lay hands upon him and ask that he believe in Jesus Christ, that You'll heal him in the name of Jesus. Amen.
Heavenly Father, upon this girl we lay our hands, and ask our precious Lord. In the name of Jesus Christ, we ask for her healing. Amen.
Our precious Lord, we lay hands upon our brother, in the name of the Son of God, Jesus Christ, who we are more than conquerors through Him. And we ask that You would give our brother his request, in Jesus' name. Amen.
122
Vår himmelske Far, vi legger hender på vår søster i Jesu Kristi navn. Må hennes bønn bli oppfylt, i Jesu navn.
Vår himmelske Far, ettersom vår søster går gjennom denne bønnekøen og har bedt om at vi legger hender på henne, må Kristus, Guds Sønn, komme nær og fjerne problemet slik at hun blir frisk. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på vår bror og ber om at han tror på Jesus Kristus, slik at Du kan helbrede ham i Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på denne jenta og ber vår kjære Herre. I Jesu Kristi navn ber vi om hennes helbredelse. Amen.
Kjære Herre, vi legger hender på vår bror i Guds Sønns navn, Jesus Kristus, og vi er mer enn overvinnere gjennom Ham. Vi ber om at Du innvilger vår brors ønske, i Jesu navn. Amen.
Vår himmelske Far, ettersom vår søster går gjennom denne bønnekøen og har bedt om at vi legger hender på henne, må Kristus, Guds Sønn, komme nær og fjerne problemet slik at hun blir frisk. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på vår bror og ber om at han tror på Jesus Kristus, slik at Du kan helbrede ham i Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, vi legger våre hender på denne jenta og ber vår kjære Herre. I Jesu Kristi navn ber vi om hennes helbredelse. Amen.
Kjære Herre, vi legger hender på vår bror i Guds Sønns navn, Jesus Kristus, og vi er mer enn overvinnere gjennom Ham. Vi ber om at Du innvilger vår brors ønske, i Jesu navn. Amen.
123
Our Father, upon our handmaid's brother, this little soldier of the cross, I pray, God, that your Spirit come upon him and grant his request. In the name of Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, upon this gallant soldier of the cross, he's stood for your Word in times of criticism and so forth, and yet stand by the Word, walked away more than conqueror in Christ Jesus. Give to him his request, Father. I pray my prayer and give him from thy blessing, Lord, that You will heal his body and give him his request. In Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, this baby cannot live outside of God, but God can make it well. I lay hands upon it and condemn the enemy, in the name of Jesus Christ. Let the fire [unclear words] in the name of Jesus Christ. Amen.
From the heart unto our sister, who we lay hands upon in the name of Jesus Christ, triumphant, tabernacle of God made flesh [unclear words] that Son of God, Jesus Christ, give our sister her request. Amen.
Our heavenly Father, upon this gallant soldier of the cross, he's stood for your Word in times of criticism and so forth, and yet stand by the Word, walked away more than conqueror in Christ Jesus. Give to him his request, Father. I pray my prayer and give him from thy blessing, Lord, that You will heal his body and give him his request. In Jesus' name. Amen.
Heavenly Father, this baby cannot live outside of God, but God can make it well. I lay hands upon it and condemn the enemy, in the name of Jesus Christ. Let the fire [unclear words] in the name of Jesus Christ. Amen.
From the heart unto our sister, who we lay hands upon in the name of Jesus Christ, triumphant, tabernacle of God made flesh [unclear words] that Son of God, Jesus Christ, give our sister her request. Amen.
123
Vår Far, vi ber for vår tjenerinnes bror, denne lille soldaten av korset. Jeg ber, Gud, at Din Ånd kommer over ham og gir ham det han ber om. I Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, denne modige soldaten av korset har stått for Ditt Ord i tider med kritikk og motgang, men har likevel vært trofast mot Ordet og gått seirende ut i Kristus Jesus. Gi ham det han ber om, Far. Jeg ber og ber om at Du vil helbrede hans kropp og gi ham hans ønske. I Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, dette barnet kan ikke leve uten Gud, men Gud kan gjøre det friskt. Jeg legger hendene på det og fordømmer fienden, i Jesu Kristi navn. La ilden [uklare ord] i Jesu Kristi navn. Amen.
Fra hjertet ber vi for vår søster, som vi legger hendene på i Jesu Kristi navn. Vær triumferende, Guds tabernakel gjort til kjød [uklare ord], og gjennom Guds Sønn, Jesus Kristus, gi vår søster hennes ønske. Amen.
Vår himmelske Far, denne modige soldaten av korset har stått for Ditt Ord i tider med kritikk og motgang, men har likevel vært trofast mot Ordet og gått seirende ut i Kristus Jesus. Gi ham det han ber om, Far. Jeg ber og ber om at Du vil helbrede hans kropp og gi ham hans ønske. I Jesu navn. Amen.
Himmelske Far, dette barnet kan ikke leve uten Gud, men Gud kan gjøre det friskt. Jeg legger hendene på det og fordømmer fienden, i Jesu Kristi navn. La ilden [uklare ord] i Jesu Kristi navn. Amen.
Fra hjertet ber vi for vår søster, som vi legger hendene på i Jesu Kristi navn. Vær triumferende, Guds tabernakel gjort til kjød [uklare ord], og gjennom Guds Sønn, Jesus Kristus, gi vår søster hennes ønske. Amen.
124
Sister Kidd, bless your heart. Our heavenly Father, as I hold this aged man and woman in our hands here, who's preached the gospel when I was just a little boy, a few days ago laid dying with a cancer; rushing to get to him, and the power of God swept down over an eighty-year-old man and healed him, till the doctors, which [unclear words] couldn't understand it. I pray that You would grant his request this morning, his blessed little wife, Lord, who has washed on the board to send her husband to the ministry to preach this bleeding gospel of Jesus Christ. Grant it, Lord.
Bless their son Junior, Lord. We pray that You will make him well and keep him strong, Lord. He's their support to haul them from place to place, to lay handkerchiefs. Although so old they can't get out into the field no more, but they go from hospital to homes, placing handkerchiefs upon the sick. God, You'll honor that, I know You will. Bless them and give them strength for many more days, Father. In Jesus Christ's name. Amen.
Bless their son Junior, Lord. We pray that You will make him well and keep him strong, Lord. He's their support to haul them from place to place, to lay handkerchiefs. Although so old they can't get out into the field no more, but they go from hospital to homes, placing handkerchiefs upon the sick. God, You'll honor that, I know You will. Bless them and give them strength for many more days, Father. In Jesus Christ's name. Amen.
124
Søster Kidd, vær velsignet. Himmelske Far, mens jeg holder denne aldrende mannen og kvinnen i mine hender her, som har forkynt evangeliet siden jeg var en liten gutt, for få dager siden lå døende med kreft; i hast for å nå ham, og Guds kraft kom ned over en åtti år gammel mann og helbredet ham, til legene, som ikke kunne forstå det. Jeg ber om at Du vil oppfylle hans ønske denne morgenen, hans kjære kone, Herre, som har vasket på brettet for å sende sin mann til tjenesten for å forkynne Jesu Kristi frelsende evangelium. Oppfyll det, Herre.
Velsign deres sønn Junior, Herre. Vi ber om at Du vil gjøre ham frisk og holde ham sterk, Herre. Han er deres støtte og transporterer dem fra sted til sted, for å legge lommetørklær. Selv om de er så gamle at de ikke kan komme ut på marken mer, går de fra sykehus til hjem, plasserer lommetørklær på de syke. Gud, Du vil ære det, jeg vet Du vil. Velsign dem og gi dem styrke for mange flere dager, Far. I Jesu Kristi navn. Amen.
Velsign deres sønn Junior, Herre. Vi ber om at Du vil gjøre ham frisk og holde ham sterk, Herre. Han er deres støtte og transporterer dem fra sted til sted, for å legge lommetørklær. Selv om de er så gamle at de ikke kan komme ut på marken mer, går de fra sykehus til hjem, plasserer lommetørklær på de syke. Gud, Du vil ære det, jeg vet Du vil. Velsign dem og gi dem styrke for mange flere dager, Far. I Jesu Kristi navn. Amen.
125
Bless you. It shall be done, Brother Kidd, it shall be done. [Brother and Sister Kidd speak to Brother Branham.] Praise God. Amen. Yes, the one we had the prayer for over the phone.
A man and woman of eighty years of age, and past, can't go out into the fields and stand in the pulpit, too old at this time to preach like that, but still will send down here and get packages of prayer cloths and send them to the sick and afflicted, take them to hospitals and everything like that. To lay it upon the… They can't no more get out and support the ministry in that way, but they carry on the best they can. It ought to make us young people feel ashamed of ourselves. That's right. Doing something for Christ.
A man and woman of eighty years of age, and past, can't go out into the fields and stand in the pulpit, too old at this time to preach like that, but still will send down here and get packages of prayer cloths and send them to the sick and afflicted, take them to hospitals and everything like that. To lay it upon the… They can't no more get out and support the ministry in that way, but they carry on the best they can. It ought to make us young people feel ashamed of ourselves. That's right. Doing something for Christ.
125
Guds velsignelse. Det skal bli gjort, Bror Kidd, det skal bli gjort. [Bror og Søster Kidd snakker med Bror Branham.] Pris Gud. Amen. Ja, den vi ba for over telefonen.
Et ektepar på over åtti år kan ikke lenger gå ut på markene og stå på talerstolen; de er for gamle til å forkynne på den måten nå. Men de sender fremdeles bønnekluter hit og får dem til de syke og lidende, og tar dem med til sykehus og lignende. De kan ikke lenger støtte tjenesten fysisk, men de gjør så godt de kan. Dette burde få oss unge til å skamme oss. Det stemmer. De gjør noe for Kristus.
Et ektepar på over åtti år kan ikke lenger gå ut på markene og stå på talerstolen; de er for gamle til å forkynne på den måten nå. Men de sender fremdeles bønnekluter hit og får dem til de syke og lidende, og tar dem med til sykehus og lignende. De kan ikke lenger støtte tjenesten fysisk, men de gjør så godt de kan. Dette burde få oss unge til å skamme oss. Det stemmer. De gjør noe for Kristus.
126
Remember, this old man here, Brother Kidd, was preaching the gospel before I was born. That's right, out there praying for the sick, a gallant old soldier. And here, old, how old are you, Brother Kidd? Eighty-one years old, still going for the kingdom of God! Too old to stand in the pulpit and hold up a message like that, but will go to the hospital, to the bedsides, where got a boy that drives him around in a car. They can't walk, so they just drive him in a car and take them a place, and them two, old couple, go in there and lay a handkerchief on.
They had a loved one very near dead the other day, a girl. They was just telling me about it. We prayed for them, grandchild. Went and laid… The child is up now. Praise God!
They had a loved one very near dead the other day, a girl. They was just telling me about it. We prayed for them, grandchild. Went and laid… The child is up now. Praise God!
126
Husk, denne gamle mannen her, Bror Kidd, forkynte evangeliet før jeg ble født. Det stemmer, der ute og ba for de syke, en tapper gammel soldat. Og her, gammel, hvor gammel er du, Bror Kidd? Åttien år gammel, fortsatt i Guds rikes tjeneste! For gammel til å stå på prekestolen og bære frem et budskap som det, men han drar til sykehuset, til sengekantene, med en gutt som kjører ham rundt i bil. De kan ikke gå, så de kjører rundt og finner et sted, og dette gamle paret går inn og legger et lommetørkle på de syke.
De hadde en kjær som var veldig nær døden her om dagen, en jente. De fortalte meg nettopp om det. Vi ba for dem, barnebarnet. Vi gikk og la… Barnet er oppe nå. Pris Gud!
De hadde en kjær som var veldig nær døden her om dagen, en jente. De fortalte meg nettopp om det. Vi ba for dem, barnebarnet. Vi gikk og la… Barnet er oppe nå. Pris Gud!
127
Brother Kidd, they called me here sometime ago, about two years ago, I guess, it's been, that he had cancer in the prostates, at about seventy-eight years old, or eighty, close to eighty years old, with cancer in the prostates. The doctor just laid it back, there was nothing could be done. We hurried, Billy and I taken turns about driving, to get up there where he was at. And the Holy Spirit told us to go that morning. We usually don't do it unless we're led to do it. And the Holy Spirit said, "Go," and we took off there and laid hands on the old fellow, to pray for him. And the doctors can't find a trace of it anywhere, all gone. Oh! Why? Our position is in Christ Jesus, ascended far above all diseases and all powers of the enemy.
127
For omtrent to år siden, kalte de meg til Bror Kidd, som da var rundt 78-80 år, og hadde prostatakreft. Legen hadde gitt opp, det var ingenting mer å gjøre. Billy og jeg byttet på å kjøre for å komme dit han var. Den Hellige Ånd hadde sagt til oss den morgenen at vi skulle dra. Vi gjør vanligvis ikke slike ting uten å bli ledet til det. Men Den Hellige Ånd sa "Gå," og vi dro. Vi la hendene på den gamle mannen og ba for ham. Legene kan nå ikke finne spor av kreften, den er helt borte. Hvorfor? Vår posisjon er i Kristus Jesus, opphøyet langt over alle sykdommer og fiendens makter.
128
Oh, aren't you happy for Him?
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
128
Er du ikke glad for Ham?
Det finnes folk nesten overalt,
Deres hjerter brenner med flammen
Som falt på pinsedag,
Som renset og gjorde dem rene;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn!
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem;
Selv om disse folkene kanskje ikke er lærde,
Eller kan skryte av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forkynner nå, både nær og fjern,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
Det finnes folk nesten overalt,
Deres hjerter brenner med flammen
Som falt på pinsedag,
Som renset og gjorde dem rene;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn!
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem;
Selv om disse folkene kanskje ikke er lærde,
Eller kan skryte av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forkynner nå, både nær og fjern,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si at jeg er en av dem.
129
How many's one of them? Raise your hands now:
… them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Now come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it's burning now within my heart,
Glory to His name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
They were gathered in an upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
Then power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same,
And I'm so glad that I can say I'm one
of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
… them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Now come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it's burning now within my heart,
Glory to His name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
They were gathered in an upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
Then power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same,
And I'm so glad that I can say I'm one
of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
129
Hvor mange er en av dem? Løft hendene nå:
... dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Å, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Kom nå, min bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense hjertet ditt fra synd,
Som vil starte gledens klokker
Og holde sjelen din i flammer;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Ære til Hans navn,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
De var samlet i et øvre rom,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Så kom kraften til tjeneste;
Nå, det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre det samme for deg,
Og jeg er så glad at jeg kan si jeg er en
av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
... dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Å, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Kom nå, min bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense hjertet ditt fra synd,
Som vil starte gledens klokker
Og holde sjelen din i flammer;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Ære til Hans navn,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
De var samlet i et øvre rom,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Så kom kraften til tjeneste;
Nå, det Han gjorde for dem den dagen,
Vil Han gjøre det samme for deg,
Og jeg er så glad at jeg kan si jeg er en
av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si jeg er en av dem.
130
Now while we hum it, let's just shake hands with one another, say:
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Aren't you? Say, "Amen!"
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Hallelujah!
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Aren't you? Say, "Amen!"
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
130
Mens vi nynner, la oss håndhilse på hverandre og si:
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Er du ikke enig? Si, "Amen!"
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Halleluja!
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Er du ikke enig? Si, "Amen!"
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
131
Can I sing this one verse over?
Though these people may not learn to be
(They don't have any great big D.D.,Ph.D.'s,
you see, no great big things, you see),
These people may not learn to be,
Nor boast of worldly fame (some great
organization),
They have all received their Pentecost,
Every one of them baptized in Jesus' name;
And they're telling now both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, not for all earth's golden millions
would I leave this precious place,
Though the tempter has … persuade me
oft has tried,
But I'm safe in God's pavilion, happy in
His love and grace,
And I'm living on the hallelujah side!
Though these people may not learn to be
(They don't have any great big D.D.,Ph.D.'s,
you see, no great big things, you see),
These people may not learn to be,
Nor boast of worldly fame (some great
organization),
They have all received their Pentecost,
Every one of them baptized in Jesus' name;
And they're telling now both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, not for all earth's golden millions
would I leave this precious place,
Though the tempter has … persuade me
oft has tried,
But I'm safe in God's pavilion, happy in
His love and grace,
And I'm living on the hallelujah side!
131
Kan jeg synge dette verset på nytt?
Selv om disse menneskene kanskje ikke forstår å være
(De har ingen store D.D., Ph.D.'er,
ser du, ingen store ting, ser du),
Disse menneskene kanskje ikke forstår å være,
Eller skryte av verdslig berømmelse (noen stor
organisasjon),
De har alle fått sin pinseopplevelse,
Hver eneste av dem døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Åh, ikke for all verdens gylne millioner
ville jeg forlate dette dyrebare stedet,
Selv om fristeren ofte har prøvd å
overtale meg,
Men jeg er trygg i Guds paviljong, lykkelig i
Hans kjærlighet og nåde,
Og jeg lever på halleluja-siden!
Selv om disse menneskene kanskje ikke forstår å være
(De har ingen store D.D., Ph.D.'er,
ser du, ingen store ting, ser du),
Disse menneskene kanskje ikke forstår å være,
Eller skryte av verdslig berømmelse (noen stor
organisasjon),
De har alle fått sin pinseopplevelse,
Hver eneste av dem døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Åh, ikke for all verdens gylne millioner
ville jeg forlate dette dyrebare stedet,
Selv om fristeren ofte har prøvd å
overtale meg,
Men jeg er trygg i Guds paviljong, lykkelig i
Hans kjærlighet og nåde,
Og jeg lever på halleluja-siden!
132
Oh, my! I'm so glad of that. Aren't you? Aren't you glad to be one of them? One of them, one of them humble people that just emptied yourself out, come down---not before an idol---before a living God. Not before an organization and put your name on a book; before a living God. Not to recite a creed, but to let the Word become flesh in you. See, that's it. And humbled yourself, and then through that He exalted you up above. Not to be heady, high-minded, say, "I'm this, that, or the other"; but in humility, sweetness, and "how did He ever save a wretch like me, and how did He ever do it?" That's the way the real Christian feels. Don't you believe that? Oh, He's is so real!
Real, real, He's so real to me!
Oh, real, real, He's so real to me!
Though some people doubt Him,
I can't live without Him,
That's why I love Him, and He's so
real to me!
Real, He's so real to me! (Sing it!)
Real, real, He's so real to me!
Though some people doubt Him, but I
can't live without Him,
That is why I love Him, and He's so
real to me!
Oh, I'm so glad of that! Yes, sir. Oh, I'm so glad for this great old gospel way, living in this glorious old gospel way.
Real, real, He's so real to me!
Oh, real, real, He's so real to me!
Though some people doubt Him,
I can't live without Him,
That's why I love Him, and He's so
real to me!
Real, He's so real to me! (Sing it!)
Real, real, He's so real to me!
Though some people doubt Him, but I
can't live without Him,
That is why I love Him, and He's so
real to me!
Oh, I'm so glad of that! Yes, sir. Oh, I'm so glad for this great old gospel way, living in this glorious old gospel way.
132
Å, så glad jeg er for det. Er ikke du også? Er du ikke glad for å være en av dem? En av disse ydmyke menneskene som har tømt seg selv, og kommet ned---ikke foran et idol---men foran en levende Gud. Ikke for å bli medlem av en organisasjon og få navnet ditt inn i en bok, men foran en levende Gud. Ikke for å resitere en trosbekjennelse, men for å la Ordet bli levende i deg. Det er det hele. Du ydmyket deg, og gjennom det opphøyde Han deg. Ikke for å bli hovmodig eller innbilsk og si: "Jeg er dette, det, eller det andre," men i ydmykhet og sødme tenke: "Hvordan kunne Han frelse en stakkar som meg? Hvordan gjorde Han dette?" Slik føler en ekte kristen. Tror du ikke det? Å, Han er så virkelig!
Virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Å, virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Selv om noen tviler på Ham,
kan jeg ikke leve uten Ham,
Derfor elsker jeg Ham, for Han er så
virkelig for meg!
Virkelig, Han er så virkelig for meg! (Syng det!)
Virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Selv om noen tviler på Ham, kan jeg
ikke leve uten Ham,
Derfor elsker jeg Ham, for Han er så
virkelig for meg!
Å, jeg er så glad for det! Ja, sir. Å, jeg er så glad for denne store, gamle evangeliets vei, for å leve i denne herlige, gamle evangeliets vei.
Virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Å, virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Selv om noen tviler på Ham,
kan jeg ikke leve uten Ham,
Derfor elsker jeg Ham, for Han er så
virkelig for meg!
Virkelig, Han er så virkelig for meg! (Syng det!)
Virkelig, virkelig, Han er så virkelig for meg!
Selv om noen tviler på Ham, kan jeg
ikke leve uten Ham,
Derfor elsker jeg Ham, for Han er så
virkelig for meg!
Å, jeg er så glad for det! Ja, sir. Å, jeg er så glad for denne store, gamle evangeliets vei, for å leve i denne herlige, gamle evangeliets vei.
133
Now, friends, till we meet at the throne of Christ again, when you're praying, remember me. God bless every one of you. I can't say that I'm sorry I kept you here.
Now, to you that's got the handkerchief laid here, I just laid hands upon them while we were praying for the sick, if you noticed me doing it as soon as the Spirit struck. I didn't go in too many visions, because I'm weak, tired, you know, been here about two or three hours now, preaching, and I just started to get a few along the line so that you will see that God is God, see. The impossible, the paradox, that the things unsearchable… The devil…
Now, remember, each one of you has power in Christ. You don't have power; you have authority, your authority. You're just exalted, way above; not to be exalt yourself up, but Christ has lifted you up. The more Christ lifts you up, the farther you want to be down, see, you'll feel so humble. So how would He ever save a wretch like me, how did He ever do it? But He did it, and so I'm thankful for it. Amen! So good!
Now, to you that's got the handkerchief laid here, I just laid hands upon them while we were praying for the sick, if you noticed me doing it as soon as the Spirit struck. I didn't go in too many visions, because I'm weak, tired, you know, been here about two or three hours now, preaching, and I just started to get a few along the line so that you will see that God is God, see. The impossible, the paradox, that the things unsearchable… The devil…
Now, remember, each one of you has power in Christ. You don't have power; you have authority, your authority. You're just exalted, way above; not to be exalt yourself up, but Christ has lifted you up. The more Christ lifts you up, the farther you want to be down, see, you'll feel so humble. So how would He ever save a wretch like me, how did He ever do it? But He did it, and so I'm thankful for it. Amen! So good!
133
Nå, venner, til vi møtes ved Kristi trone igjen, husk meg når dere ber. Gud velsigne hver og en av dere. Jeg kan ikke si at jeg beklager at jeg holdt dere her.
Til dere som har lagt lommetørkle her: Jeg la bare hendene på dem mens vi ba for de syke. Hvis dere la merke til det, gjorde jeg det så snart Ånden kom over meg. Jeg gikk ikke inn i mange visjoner, fordi jeg er svak og trett. Vi har vært her i to eller tre timer nå, og jeg har forkynt. Jeg begynte å få noen få langs linjen slik at dere skulle se at Gud er Gud. Det umulige, paradokset, de uutforskbare tingene... Djevelen...
Husk nå, hver og en av dere har kraft i Kristus. Du har ikke makt; du har myndighet, din myndighet. Du er løftet opp, ikke for å opphøye deg selv, men fordi Kristus har løftet deg opp. Jo mer Kristus løfter deg opp, jo mer ydmyk vil du føle deg. Hvordan kunne Han redde en slik elendig som meg, hvordan gjorde Han det? Men Han gjorde det, og jeg er takknemlig for det. Amen! Så godt!
Til dere som har lagt lommetørkle her: Jeg la bare hendene på dem mens vi ba for de syke. Hvis dere la merke til det, gjorde jeg det så snart Ånden kom over meg. Jeg gikk ikke inn i mange visjoner, fordi jeg er svak og trett. Vi har vært her i to eller tre timer nå, og jeg har forkynt. Jeg begynte å få noen få langs linjen slik at dere skulle se at Gud er Gud. Det umulige, paradokset, de uutforskbare tingene... Djevelen...
Husk nå, hver og en av dere har kraft i Kristus. Du har ikke makt; du har myndighet, din myndighet. Du er løftet opp, ikke for å opphøye deg selv, men fordi Kristus har løftet deg opp. Jo mer Kristus løfter deg opp, jo mer ydmyk vil du føle deg. Hvordan kunne Han redde en slik elendig som meg, hvordan gjorde Han det? Men Han gjorde det, og jeg er takknemlig for det. Amen! Så godt!
134
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (O precious name!
Isn't He wonderful?)
Hope of earth and joy of heaven.
Now, listen, don't forget this. You sing the chorus, let me sing the verse to it, see. I don't know if I can think of the verse I want to sing of it, is the next thing.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete (See?).
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations around you gather,
Just breathe that holy name in prayer.
(That's all. Raise up that hand and
listen at the brakes slide! See?)
… breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (O precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious name (precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (O precious name!
Isn't He wonderful?)
Hope of earth and joy of heaven.
Now, listen, don't forget this. You sing the chorus, let me sing the verse to it, see. I don't know if I can think of the verse I want to sing of it, is the next thing.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete (See?).
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations around you gather,
Just breathe that holy name in prayer.
(That's all. Raise up that hand and
listen at the brakes slide! See?)
… breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (O precious name!),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
134
I Jesu navn vi bøyer oss,
Faller ned ved Hans føtter,
Kongen over alle konger kroner vi Ham i himmelen,
Når vår reise er fullført.
Kjært navn (kjært navn!),
O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede;
Kjært navn (O kjært navn!
Er Han ikke vidunderlig?),
Jordens håp og himmelens glede.
Husk dette, ikke glem det. Dere synger refrenget, så synger jeg verset, forstått? Jeg vet ikke om jeg kan huske verset jeg vil synge, det er det neste.
I Jesu navn vi bøyer oss,
Faller ned ved Hans føtter,
Kongen over alle konger kroner vi Ham i himmelen,
Når vår reise er fullført (Forstår?).
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot hver snare;
Når fristelser samler seg rundt deg,
Bare pust det hellige navnet i bønn.
(Det er alt. Løft den hånden og
hør bremsene gli! Forsto?)
… pust det hellige navnet i bønn.
Kjært navn, O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede;
Kjært navn (O kjært navn!),
O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede.
Faller ned ved Hans føtter,
Kongen over alle konger kroner vi Ham i himmelen,
Når vår reise er fullført.
Kjært navn (kjært navn!),
O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede;
Kjært navn (O kjært navn!
Er Han ikke vidunderlig?),
Jordens håp og himmelens glede.
Husk dette, ikke glem det. Dere synger refrenget, så synger jeg verset, forstått? Jeg vet ikke om jeg kan huske verset jeg vil synge, det er det neste.
I Jesu navn vi bøyer oss,
Faller ned ved Hans føtter,
Kongen over alle konger kroner vi Ham i himmelen,
Når vår reise er fullført (Forstår?).
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot hver snare;
Når fristelser samler seg rundt deg,
Bare pust det hellige navnet i bønn.
(Det er alt. Løft den hånden og
hør bremsene gli! Forsto?)
… pust det hellige navnet i bønn.
Kjært navn, O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede;
Kjært navn (O kjært navn!),
O hvor søtt!
Jordens håp og himmelens glede.
135
Let's say that again, all of us together. What do you say? Let's just take that verse again, about, "Take the name of Jesus with you, as a shield from every snare." Let's sing it now with our eyes closed:
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
(Now listen. What do?) When
temptations round you gather,
(What must you do?) Breathe that
holy name in prayer.
Precious name (precious name!),
O how sweet! (O how sweet.)
Hope of earth and… …
[Brother Branham speaks aside.]
Hope of earth… … .
Brother Neville, your pastor, now.
Take the name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
(Now listen. What do?) When
temptations round you gather,
(What must you do?) Breathe that
holy name in prayer.
Precious name (precious name!),
O how sweet! (O how sweet.)
Hope of earth and… …
[Brother Branham speaks aside.]
Hope of earth… … .
Brother Neville, your pastor, now.
135
La oss si det sammen, alle sammen. Hva sier dere til det? La oss ta det verset en gang til, om: "Ta Jesu navn med deg, som et skjold mot alle feller." La oss synge det nå med øynene lukket:
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot alle feller;
(Nå hør. Hva gjør du?) Når fristelser
kommer over deg,
(Hva må du gjøre?) Pust det
hellige navnet i bønn.
Dyrebare navn (dyrebare navn!),
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt.)
Håp for verden og… …
[Bror Branham taler til siden.]
Håp for verden… … .
Bror Neville, Deres pastor, nå.
Ta Jesu navn med deg,
Som et skjold mot alle feller;
(Nå hør. Hva gjør du?) Når fristelser
kommer over deg,
(Hva må du gjøre?) Pust det
hellige navnet i bønn.
Dyrebare navn (dyrebare navn!),
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt.)
Håp for verden og… …
[Bror Branham taler til siden.]
Håp for verden… … .
Bror Neville, Deres pastor, nå.