Engelsk:
1
… these questions before I got to the pulpit, but Brother Moore, he sent in an emergency call, and I thought somebody was very sick---and he just wanted a meeting, so I was just trying to get him off the phone over there. He wanted to come down through Thanksgiving and have a meeting down there for them in Louisiana. Last year when we were there the Lord started a revival, and it's never ended yet. It's still going, the revival. I forget how many hundreds has been saved this last year, after the revival down there.
Norsk:
1
… disse spørsmålene før jeg kom til prekestolen, men Bror Moore sendte inn en nødtelefon, og jeg trodde noen var veldig syk. Det viste seg at han bare ønsket et møte, så jeg prøvde å få ham av telefonen. Han ville komme ned til Thanksgiving og holde et møte der for dem i Louisiana. I fjor, da vi var der, startet Herren en vekkelse, og den har ennå ikke endt. Vekkelsen pågår fortsatt. Jeg husker ikke hvor mange hundre som har blitt frelst dette siste året etter vekkelsen der nede.
2
Now, I guess it's kind of surprising maybe, being here this morning, and … it is to me. And I didn't know, so we didn't advertise it out amongst some of, you know, the people. Just dropped in to answer some questions. I thought that way… Usually a pastor can find out what's on his people's heart when they ask questions. And that way we find out what the people's thinking about.
And I believe before we start this morning, there was someone said they had a baby to dedicate. Billy was telling me that there was a dedication of a baby. If that's so, why, all right, we'll bring the little fellow up and dedicate it to the Lord. And then we'll answer the questions, and then we're going to pray for the sick.
And I believe before we start this morning, there was someone said they had a baby to dedicate. Billy was telling me that there was a dedication of a baby. If that's so, why, all right, we'll bring the little fellow up and dedicate it to the Lord. And then we'll answer the questions, and then we're going to pray for the sick.
2
Jeg antar at det kan være litt overraskende å være her denne morgenen, og det er det også for meg. Jeg visste det ikke, så vi annonserte det ikke blant folkene våre. Jeg kom bare innom for å svare på noen spørsmål. Jeg tenkte at en pastor vanligvis kan finne ut hva som ligger på menighetens hjerte gjennom deres spørsmål. Slik finner vi ut hva folk tenker på.
Før vi starter i dag, var det noen som nevnte at de hadde en baby som skulle dedikeres. Billy fortalte meg at det skulle være en baby-dedikasjon. Hvis det stemmer, vil vi nå bringe den lille opp og dedikere Ham til Herren. Deretter vil vi svare på spørsmålene, og så skal vi be for de syke.
Før vi starter i dag, var det noen som nevnte at de hadde en baby som skulle dedikeres. Billy fortalte meg at det skulle være en baby-dedikasjon. Hvis det stemmer, vil vi nå bringe den lille opp og dedikere Ham til Herren. Deretter vil vi svare på spørsmålene, og så skal vi be for de syke.
3
I want to report that my mother is just about like usual. I don't think she's any worse, though they think so. But I don't think so. I believe she's just about like she was. And until God tells me that she's going to die, I'm not going to believe it. And I'm going to hold faith for Mama until He tells me she's going to go.
Now, He could be taking her. I don't know. Might be just keeping it from me, keeping me from worrying or something. But I'm going to believe that God is going to let her get well, no matter what she is. She hasn't eat for three weeks (but just glucose), but I believe she'll get well anyhow.
Now, He could be taking her. I don't know. Might be just keeping it from me, keeping me from worrying or something. But I'm going to believe that God is going to let her get well, no matter what she is. She hasn't eat for three weeks (but just glucose), but I believe she'll get well anyhow.
3
Jeg vil rapportere at min mor er omtrent som vanlig. Jeg tror ikke hun er blitt verre, selv om andre mener det. Men jeg tror det ikke. Jeg tror hun er omtrent som før. Og inntil Gud forteller meg at hun skal dø, kommer jeg ikke til å tro det. Jeg vil holde fast i troen på Mamma inntil Han forteller meg at hun skal gå bort.
Nå kan det hende at Han tar henne. Jeg vet ikke. Kanskje Han bare beskytter meg mot bekymringer. Men jeg kommer til å tro at Gud vil la henne bli frisk, uansett hennes tilstand. Hun har ikke spist på tre uker (bare fått glukose), men jeg tror likevel hun vil bli frisk.
Nå kan det hende at Han tar henne. Jeg vet ikke. Kanskje Han bare beskytter meg mot bekymringer. Men jeg kommer til å tro at Gud vil la henne bli frisk, uansett hennes tilstand. Hun har ikke spist på tre uker (bare fått glukose), men jeg tror likevel hun vil bli frisk.
4
[Brother Branham dedicates a baby.] Well, this is a … hope to another preacher coming on here. Little Mr. Woods. (What's his full name?) This is a little token just added to the Woods family up there. Of course, he's grandma's pet. William David Junior. He sure is a fine little boy. And his little fists are [unclear words]. Because he… Yeah, see he's got his fingers doubled-up. He's got his trigger finger… Squirrel hunter, right? He's looking of one eye at me. I guess he's kind of backward. We know that these are little things that God sends into our home that we appreciate and gives us responsibility of raising these up. And I'm quite sure if the grace of God continues with this family, this baby will be raised in the admonition of God. Let us bow our heads.
Our heavenly Father, we bring to you little William David Wood this morning in the name of the Lord Jesus, in respect of the Scripture, that they brought unto Him, when He was here on earth, infants, little babies, that He might lay His hands upon them and bless them. And if He was here this morning in a body of flesh, we know that our brother and sister would take this little token of grace to Him, so that we are to represent Him today in the way of preaching the gospel, they bring the babies to us. We, by faith, lift little David to You in the name of Jesus. And we pray that You'll bless him, Lord. God, grant that he'll live to be a servant of yours if you tarry. Grant it, Lord. Give him health and strength. Bless his father and his mother. And may, if it be in thy divine will, that this little boy will raise up to preach the gospel in the days that lies ahead. Grant it, Lord. We give You this little William David Wood for a credit of yours in the name of Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, we bring to you little William David Wood this morning in the name of the Lord Jesus, in respect of the Scripture, that they brought unto Him, when He was here on earth, infants, little babies, that He might lay His hands upon them and bless them. And if He was here this morning in a body of flesh, we know that our brother and sister would take this little token of grace to Him, so that we are to represent Him today in the way of preaching the gospel, they bring the babies to us. We, by faith, lift little David to You in the name of Jesus. And we pray that You'll bless him, Lord. God, grant that he'll live to be a servant of yours if you tarry. Grant it, Lord. Give him health and strength. Bless his father and his mother. And may, if it be in thy divine will, that this little boy will raise up to preach the gospel in the days that lies ahead. Grant it, Lord. We give You this little William David Wood for a credit of yours in the name of Jesus Christ. Amen.
4
[Bror Branham dedikerer en baby.] Vel, dette er et håp om nok en forkynner som kommer her. Lille Herr Woods. (Hva er hans fulle navn?) Dette er et lite tilskudd til Woods-familien der oppe. Selvfølgelig er han bestemors kjæledegge. William David Junior. Han er virkelig en fin liten gutt. Og de små knyttnevene hans er [uklare ord]. Fordi han... Ja, se, han har knytt fingrene. Han har pekefingeren klar... Ekornjeger, ikke sant? Han ser litt på meg med ett øye. Jeg antar at han er litt beskjeden. Vi vet at dette er små gaver som Gud sender inn i våre hjem, noe vi setter pris på og gir oss ansvar for å oppdra dem. Og jeg er ganske sikker på at hvis Guds nåde fortsetter med denne familien, vil denne babyen bli oppdratt i Guds formaninger. La oss bøye våre hoder.
Vår himmelske Far, vi bringer til Deg lille William David Wood denne morgenen i Herrens Jesu navn, i respekt for Skriften, der de brakte til Ham, da Han var her på jorden, spedbarn og små barn, slik at Han kunne legge sine hender på dem og velsigne dem. Og hvis Han var her denne morgenen i en kropp av kjøtt, vet vi at vår bror og søster ville bringe denne lille nådegaven til Ham, så vi skal representere Ham i dag gjennom forkynnelse av evangeliet, og de bringer babyene til oss. Vi løfter, i tro, lille David til Deg i Jesu navn. Og vi ber om at Du vil velsigne ham, Herre. Gud, gi at han lever for å bli en tjener for Deg hvis Du drøyer. Gi det, Herre. Gi ham helse og styrke. Velsign hans far og mor. Og om det er i Din guddommelige vilje, la denne lille gutten vokse opp til å forkynne evangeliet i de kommende dager. Gi det, Herre. Vi gir Deg denne lille William David Wood til Din ære i Jesu Kristi navn. Amen.
Vår himmelske Far, vi bringer til Deg lille William David Wood denne morgenen i Herrens Jesu navn, i respekt for Skriften, der de brakte til Ham, da Han var her på jorden, spedbarn og små barn, slik at Han kunne legge sine hender på dem og velsigne dem. Og hvis Han var her denne morgenen i en kropp av kjøtt, vet vi at vår bror og søster ville bringe denne lille nådegaven til Ham, så vi skal representere Ham i dag gjennom forkynnelse av evangeliet, og de bringer babyene til oss. Vi løfter, i tro, lille David til Deg i Jesu navn. Og vi ber om at Du vil velsigne ham, Herre. Gud, gi at han lever for å bli en tjener for Deg hvis Du drøyer. Gi det, Herre. Gi ham helse og styrke. Velsign hans far og mor. Og om det er i Din guddommelige vilje, la denne lille gutten vokse opp til å forkynne evangeliet i de kommende dager. Gi det, Herre. Vi gir Deg denne lille William David Wood til Din ære i Jesu Kristi navn. Amen.
5
I'm always so careful for those little fellows. It feels like you're going to drop them all the time. I think little babies and old people… If someone is just an old person that's been down along the line or a little baby that's… They're so innocent-like, you know. There's something about them that I really like. (Why don't we put on this pulpit mike. Brother Neville, you know where. Oh, here we are.)
5
Jeg er alltid så forsiktig med de små. Det føles som man skal miste dem hele tiden. Jeg tenker på små babyer og gamle mennesker… Hvis noen bare er en gammel person som har levd lenge, eller en liten baby som er... De er så uskyldige, vet du. Det er noe ved dem jeg virkelig liker. (Hvorfor setter vi ikke på denne prekestolmikken. Bror Neville, du vet hvor. Åh, her er den.)
6
Now, in questions, we got quite a few of them here. And I don't get a chance to even look up the scriptures of the questions that's asked because it was just give in this morning. And I just picked them up a few moments ago, just kind of brushed through part of them, and seen some questions, and wondering just how… And some of them… This is the most sticky group I ever have gotten. So, looking through them, I seen we was going to have a hard time with these.
So if I do not answer them according to your belief in these questions… Now, always remember that they are to the best of my knowledge. And then sometimes maybe in this I'll have to just refer to a scripture to answer them, and maybe not have time to look it up. Then when you go home, you look it up and see. And if I've misquoted it, well, then, I would be wrong. I don't mean to misquote anyone, but … misquote the Scripture, but sometimes we can do it. Maybe a word where it would be something, then we might say it some other way. You know how easy it is to do that.
But we're aiming … our aim is to quote them straight. And if I had to take them, say, this Sunday and answer them next Sunday, then I'd have time to look them all over through the week.
So if I do not answer them according to your belief in these questions… Now, always remember that they are to the best of my knowledge. And then sometimes maybe in this I'll have to just refer to a scripture to answer them, and maybe not have time to look it up. Then when you go home, you look it up and see. And if I've misquoted it, well, then, I would be wrong. I don't mean to misquote anyone, but … misquote the Scripture, but sometimes we can do it. Maybe a word where it would be something, then we might say it some other way. You know how easy it is to do that.
But we're aiming … our aim is to quote them straight. And if I had to take them, say, this Sunday and answer them next Sunday, then I'd have time to look them all over through the week.
6
Vi har fått inn ganske mange spørsmål her. Jeg har ikke hatt mulighet til å slå opp skriftsteder knyttet til spørsmålene siden de ble gitt til meg i morges. Jeg plukket dem opp for bare noen minutter siden og har raskt skumlest gjennom dem. Dette er den mest utfordrende gruppen av spørsmål jeg noen gang har fått, så det vil bli utfordrende å svare på dem.
Hvis jeg ikke besvarer spørsmålene i tråd med din tro, må du huske at jeg svarer etter beste evne. Noen ganger må jeg kanskje bare henvise til et skriftsted uten tid til å slå det opp. Når du kommer hjem, bør du sjekke skriftstedet for deg selv. Hvis jeg har feilsitert noe, er det ikke meningen. Det er lett å bytte ut et ord eller to ved en feil.
Målet vårt er å sitere korrekt. Hvis jeg måtte ta spørsmålene denne søndagen og besvare dem neste søndag, ville jeg hatt tid til å gå grundig gjennom dem i løpet av uken.
Hvis jeg ikke besvarer spørsmålene i tråd med din tro, må du huske at jeg svarer etter beste evne. Noen ganger må jeg kanskje bare henvise til et skriftsted uten tid til å slå det opp. Når du kommer hjem, bør du sjekke skriftstedet for deg selv. Hvis jeg har feilsitert noe, er det ikke meningen. Det er lett å bytte ut et ord eller to ved en feil.
Målet vårt er å sitere korrekt. Hvis jeg måtte ta spørsmålene denne søndagen og besvare dem neste søndag, ville jeg hatt tid til å gå grundig gjennom dem i løpet av uken.
7
But there's many sick people coming in, and I've been real, real busy and haven't had a chance to go out and make many of my calls. And I thought today would be a good time, just let those sick people come into the Tabernacle and we'd pray for them. And we know that prayer changes things.
Prayer does something for us. And it's through prayer that I live today. I live by the grace of God through prayer. And this morning being a little tired and worn out, I desire your prayers for me, that you pray for me.
Prayer does something for us. And it's through prayer that I live today. I live by the grace of God through prayer. And this morning being a little tired and worn out, I desire your prayers for me, that you pray for me.
7
Det er mange syke som kommer inn, og jeg har vært svært, svært opptatt og har ikke hatt mulighet til å gjøre mange av mine besøk. Jeg tenkte at i dag vil være en god tid for å la de syke komme til Tabernaklet, slik at vi kan be for dem. Vi vet at bønn forandrer ting.
Bønn gjør noe for oss. Det er gjennom bønn at jeg lever i dag. Jeg lever av Guds nåde gjennom bønn. Siden jeg er litt sliten og utmattet denne morgenen, ønsker jeg at dere ber for meg.
Bønn gjør noe for oss. Det er gjennom bønn at jeg lever i dag. Jeg lever av Guds nåde gjennom bønn. Siden jeg er litt sliten og utmattet denne morgenen, ønsker jeg at dere ber for meg.
8
And then, I was at a friend's house yesterday, a Christian home where there was some young Christians gathered. And I was talking to them, and something just presented itself to me, a thought of how… I was looking into the woods and around the trees and see them dying, and I thought, "How pretty those trees are. Even though they are dying, yet they are pretty." And sometimes a tree looks better when it is dying than when it is … when it's in its greenest and best. And I wonder if that just wouldn't picture out our conditions to our heavenly Father, for He said, "Precious in the sight of the Lord is the death of his saints."
How that must be a beautiful thing for Father to look down upon His child coming home to Him and holding his position in Christ, his faith and his confession, see. "I am saved by the grace of God," and stand there. In the hour of death, yet we can hold our profession, we are saved.
How that must be a beautiful thing for Father to look down upon His child coming home to Him and holding his position in Christ, his faith and his confession, see. "I am saved by the grace of God," and stand there. In the hour of death, yet we can hold our profession, we are saved.
8
I var på besøk hos en venn i går, i et kristent hjem der noen unge kristne hadde samlet seg. Mens jeg pratet med dem, slo en tanke meg. Jeg så ut i skogen på trærne som holdt på å visne og tenkte: "Hvor vakre disse trærne er. Selv om de er i ferd med å dø, er de fortsatt vakre." Noen ganger ser et tre bedre ut når det er i ferd med å dø enn når det er på sitt grønneste og flotteste. Jeg lurte på om dette kunne illustrere vår tilstand for vår himmelske Far, for Han sa, "Dyrebar i Herrens øyne er hans helliges død."
Hvor vakkert må det ikke være for Far å se ned på sitt barn som er på vei hjem til Ham, og som holder fast på sin posisjon i Kristus, sin tro og sin bekjennelse. Å kunne stå fast i vår bekjennelse selv i dødsøyeblikket og si, "Jeg er frelst av Guds nåde," må være en dyrebar ting.
Hvor vakkert må det ikke være for Far å se ned på sitt barn som er på vei hjem til Ham, og som holder fast på sin posisjon i Kristus, sin tro og sin bekjennelse. Å kunne stå fast i vår bekjennelse selv i dødsøyeblikket og si, "Jeg er frelst av Guds nåde," må være en dyrebar ting.
9
And I believe that our Father loves our gallantry, and believing, and holding our testimony. And it just isn't to testify when you're feeling good, and healthy, and strong; it's when you're down, weak, and troubled. There's where your testimony counts.
And thinking on that, I was thinking of this, that death is associated not with life. Life and death cannot exist at the same time. And the trees has to have the sap go out of them before that the leaf can die on the tree. So therefore, death is associated---I would think in the realms of a human being---death is associated with sin, because before we had any sin, we had no death at all. But where there is death, then there is sin; and where there is sin, there is death because death is the results of sin.
And then, the soul that sinneth, it shall die. But when we're born again of the Spirit of God, we have eternal life and not associated anywhere with death, see. Death cannot associate with life. Life cannot associate with death.
And thinking on that, I was thinking of this, that death is associated not with life. Life and death cannot exist at the same time. And the trees has to have the sap go out of them before that the leaf can die on the tree. So therefore, death is associated---I would think in the realms of a human being---death is associated with sin, because before we had any sin, we had no death at all. But where there is death, then there is sin; and where there is sin, there is death because death is the results of sin.
And then, the soul that sinneth, it shall die. But when we're born again of the Spirit of God, we have eternal life and not associated anywhere with death, see. Death cannot associate with life. Life cannot associate with death.
9
Jeg tror at vår Far elsker vår tapperhet, tro og det å holde fast ved vårt vitnesbyrd. Det handler ikke bare om å vitne når du føler deg bra, er frisk og sterk; det er når du er nede, svak og bekymret at vitnesbyrdet ditt virkelig betyr noe.
Når jeg tenker på dette, var jeg inne på at død ikke er forbundet med liv. Liv og død kan ikke eksistere samtidig. Trærne må miste sevjen før bladene kan dø. Derfor er døden assosiert med synd hos mennesker, fordi før synden kom, fantes det ingen død. Der det er død, finnes synd; og der det er synd, finnes død, fordi døden er en følge av synd.
Sjelen som synder, skal dø. Men når vi blir født på ny av Guds Ånd, får vi evig liv, som ikke har noe å gjøre med døden. Døden kan ikke forbindes med livet, og livet kan ikke forbindes med døden.
Når jeg tenker på dette, var jeg inne på at død ikke er forbundet med liv. Liv og død kan ikke eksistere samtidig. Trærne må miste sevjen før bladene kan dø. Derfor er døden assosiert med synd hos mennesker, fordi før synden kom, fantes det ingen død. Der det er død, finnes synd; og der det er synd, finnes død, fordi døden er en følge av synd.
Sjelen som synder, skal dø. Men når vi blir født på ny av Guds Ånd, får vi evig liv, som ikke har noe å gjøre med døden. Døden kan ikke forbindes med livet, og livet kan ikke forbindes med døden.
10
And talking in the room yesterday where some young Christians was, I said, "If you were standing out here on the road and a car was coming down the road at ninety miles an hour, out of control, you would get off that highway as quick as you could. You'd jump, slide, do anything, get out of the way of that car." And that's the way that sin should be to a Christian, because sin is associated with death. And as soon as you see sin in any form, jump from it, get away from it. I don't care what you have to do, get away from the very appearance of evil. Because remember, to associate with sin is death, just the same as standing there and let that car strike you.
Don't just wait and see what it'll do; get out of the way of it. The very appearance of evil, shun it quickly. When you see a temptation coming up, and sin… You know, if it's something wrong, that death is lurking after you, see. Then get away from it just as quick as you would get away from an automobile approaching at ninety miles an hour, see. You'd want to get away from it right quick, out of the way. Jump, slide, run---any way---just get away from it.
Don't just wait and see what it'll do; get out of the way of it. The very appearance of evil, shun it quickly. When you see a temptation coming up, and sin… You know, if it's something wrong, that death is lurking after you, see. Then get away from it just as quick as you would get away from an automobile approaching at ninety miles an hour, see. You'd want to get away from it right quick, out of the way. Jump, slide, run---any way---just get away from it.
10
Da jeg snakket i rommet i går hvor noen unge kristne var til stede, sa jeg: "Hvis du stod ute på veien og en bil kom kjørende i nitti kilometer i timen, ute av kontroll, ville du komme deg vekk så raskt som mulig. Du ville hoppe, skli, gjøre hva som helst for å komme unna bilen." Slik bør synd være for en kristen, fordi synd er forbundet med død. Så snart du ser synd i noen form, skynd deg bort, kom deg unna. Uansett hva du må gjøre, hold deg unna det som til og med ser ondt ut. Husk at å assosiere seg med synd er det samme som død, akkurat som å stå der og la bilen treffe deg.
Vent ikke og se hva som vil skje; kom deg unna. Sky unna det som ser ondt ut, raskt. Når du ser en fristelse komme og synd... Hvis du vet at noe er galt, vet du også at døden lurer etter deg. Kom deg unna så raskt som du ville unngått en bil som kjører i nitti kilometer i timen. Du ville ønske å komme deg unna raskt. Hopp, skli, løp—hva som helst—bare kom deg unna.
Vent ikke og se hva som vil skje; kom deg unna. Sky unna det som ser ondt ut, raskt. Når du ser en fristelse komme og synd... Hvis du vet at noe er galt, vet du også at døden lurer etter deg. Kom deg unna så raskt som du ville unngått en bil som kjører i nitti kilometer i timen. Du ville ønske å komme deg unna raskt. Hopp, skli, løp—hva som helst—bare kom deg unna.
11
And how that we know that we have life, is because that we hate sin. And we hate sin so bad, that we know that death's associated there, and we shun the very appearance of it. Any way we can get away from it, we jump, run, anything that we can do to keep away from sin, because sin has death in it. And we sure don't want to associate anything in death. We want to keep away from that.
So I thought that would be a good little thought. It struck me yesterday talking to these Christians, and I thought that would be good to pass to the church this morning, especially while the young people are sitting here and undergo such temptations as that.
So I thought that would be a good little thought. It struck me yesterday talking to these Christians, and I thought that would be good to pass to the church this morning, especially while the young people are sitting here and undergo such temptations as that.
11
Vi vet at vi har liv fordi vi hater synd. Vi avskyr synd så mye at vi forstår at døden er knyttet til den, og vi unngår enhver tilsynekomst av den. Enhver mulighet vi har til å komme oss unna synd, tar vi; vi hopper, løper, gjør alt vi kan for å holde oss borte fra synd, fordi synd innebærer død. Og vi vil absolutt ikke ha noe med døden å gjøre. Vi ønsker å holde oss unna den.
Jeg tenkte at dette var en god tanke å dele. Den slo meg i går da jeg snakket med disse kristne, og jeg mente det ville være nyttig å dele med menigheten i dag, spesielt ettersom de unge her møter mange fristelser.
Jeg tenkte at dette var en god tanke å dele. Den slo meg i går da jeg snakket med disse kristne, og jeg mente det ville være nyttig å dele med menigheten i dag, spesielt ettersom de unge her møter mange fristelser.
12
And then, I believe a question, if we can only get it down here, something another associated in that also. And just remember that anything that is sinful, death lays right there. And when you're partaking of that sin, you're partaking of death. So stay away from it.
And what is sin? Unbelief. Stay away from all unbelief, anything that disregards the Bible. Anything that disregards God's Word, stay away from it! And if I get through these in time before having the healing service, I want to speak a little bit on that---disrespects.
And what is sin? Unbelief. Stay away from all unbelief, anything that disregards the Bible. Anything that disregards God's Word, stay away from it! And if I get through these in time before having the healing service, I want to speak a little bit on that---disrespects.
12
Jeg tror vi har et spørsmål, hvis vi bare kan få det frem her, noe annet relatert til det også. Husk at alt som er syndig, fører til død. Når du deltar i den synden, deltar du i døden. Så hold deg unna det.
Og hva er synd? Manglende tro. Hold deg unna all vantro, alt som ikke respekterer Bibelen. Alt som ikke respekterer Guds Ord, hold deg unna det! Og hvis jeg rekker gjennom dette før helbredelsesmøtet, vil jeg snakke litt om respektløshet.
Og hva er synd? Manglende tro. Hold deg unna all vantro, alt som ikke respekterer Bibelen. Alt som ikke respekterer Guds Ord, hold deg unna det! Og hvis jeg rekker gjennom dette før helbredelsesmøtet, vil jeg snakke litt om respektløshet.
13
Now, before we answer the questions, or try to attempt it, let us pray. Our heavenly Father, we come into thy presence this morning in the name of Jesus, claiming that we have disassociated ourselves with the things of the world, which it is said by Him that you cannot serve God and mammon, meaning the world. We either hate one and love the other, or love one and hate the other.
And we believe this morning that we are associated with eternal life as we accept Jesus Christ by faith and have the evidence of the Holy Spirit living in our lives guiding us. We are so grateful for this, that when we see sin, no matter how mild, how pretty it might look, there's something within us makes us jump, keep away from it, just as the illustration I gave about the car coming at a terrific speed. We don't want to be caught anywhere in sin. Keep away from it.
And we believe this morning that we are associated with eternal life as we accept Jesus Christ by faith and have the evidence of the Holy Spirit living in our lives guiding us. We are so grateful for this, that when we see sin, no matter how mild, how pretty it might look, there's something within us makes us jump, keep away from it, just as the illustration I gave about the car coming at a terrific speed. We don't want to be caught anywhere in sin. Keep away from it.
13
Nå, før vi besvarer spørsmålene, eller forsøker på det, la oss be. Vår himmelske Far, vi kommer inn i Din nærhet denne morgenen i Jesu navn. Vi påstår at vi har tatt avstand fra verdens ting, slik Han sa at vi ikke kan tjene Gud og mammon, som betyr verden. Vi må enten hate den ene og elske den andre, eller elske den ene og hate den andre.
Vi tror denne morgenen at vi er knyttet til evig liv ved å akseptere Jesus Kristus i tro og ha beviset på Den Hellige Ånd som lever i oss og veileder oss. Vi er så takknemlige for dette, at når vi ser synd, uansett hvor mild eller vakker den kan synes, er det noe i oss som får oss til å trekke oss bort. Akkurat som illustrasjonen jeg gav om bilen som kommer i stor hastighet; vi vil ikke bli fanget i synd. Hold oss borte fra den.
Vi tror denne morgenen at vi er knyttet til evig liv ved å akseptere Jesus Kristus i tro og ha beviset på Den Hellige Ånd som lever i oss og veileder oss. Vi er så takknemlige for dette, at når vi ser synd, uansett hvor mild eller vakker den kan synes, er det noe i oss som får oss til å trekke oss bort. Akkurat som illustrasjonen jeg gav om bilen som kommer i stor hastighet; vi vil ikke bli fanget i synd. Hold oss borte fra den.
14
And now, Lord, feeling this morning that there is many sick and needy, I would pray for them, Lord, that You'll give faith to these especially in the Tabernacle this morning that will come into the prayer line, that they will lay aside every little weight, all unbelief, get away from it quickly, and flee to the Lord Jesus in faith to believe.
I pray for those that's in the hospitals and in the convalescent homes. And Lord, I pray for my mother. As yet, Lord, Thou has kept her with us, and we are thankful to You for this. And with faith we reach out with wanting hands, first to know the will of God, to see that if it's His will for her to go. If it's His will, then we are … that's our will. But first we want to know if Satan has did this evil and it's working together for good to them that love us to give us a trial. Then, Lord, we want to stand gallant at the post of duty.
I pray for those that's in the hospitals and in the convalescent homes. And Lord, I pray for my mother. As yet, Lord, Thou has kept her with us, and we are thankful to You for this. And with faith we reach out with wanting hands, first to know the will of God, to see that if it's His will for her to go. If it's His will, then we are … that's our will. But first we want to know if Satan has did this evil and it's working together for good to them that love us to give us a trial. Then, Lord, we want to stand gallant at the post of duty.
14
Og nå, Herre, føler jeg denne morgenen at det er mange syke og trengende. Jeg ber for dem, Herre, at Du vil gi tro spesielt til dem i Tabernaklet denne morgenen som kommer inn i bønnekøen. Måtte de legge bort enhver tyngde, all vantro, raskt fjerne seg fra dette, og flykte til Herren Jesus i tro.
Jeg ber for dem som er på sykehus og i rekonvalesenthjem. Og Herre, jeg ber for min mor. Foreløpig, Herre, har Du holdt henne hos oss, og vi er takknemlige for dette. Med tro rekker vi ut håpefulle hender, først for å kjenne Guds vilje, for å se om det er Hans vilje at hun skal dra. Dersom det er Hans vilje, da aksepterer vi dette. Men først ønsker vi å vite om Satan har forårsaket dette onde og om det virker sammen til det beste for dem som elsker oss for å gi oss en prøvelse. Da, Herre, ønsker vi å stå modig på pliktens post.
Jeg ber for dem som er på sykehus og i rekonvalesenthjem. Og Herre, jeg ber for min mor. Foreløpig, Herre, har Du holdt henne hos oss, og vi er takknemlige for dette. Med tro rekker vi ut håpefulle hender, først for å kjenne Guds vilje, for å se om det er Hans vilje at hun skal dra. Dersom det er Hans vilje, da aksepterer vi dette. Men først ønsker vi å vite om Satan har forårsaket dette onde og om det virker sammen til det beste for dem som elsker oss for å gi oss en prøvelse. Da, Herre, ønsker vi å stå modig på pliktens post.
15
We ask this morning, Father, to remember all those phone calls and special requests that's out there at the office waiting. Bless our loved ones everywhere.
And today as it falls lot to answer questions, Lord, we realize that these are deep, sincere things that's on the people's heart. They never asked them just for folly; they asked them because that they are interested in knowing truth. Thy Word is truth.
So, Father, we pray that You'll associate our minds this morning into this truth, the Word, and help us, Lord, that we be able to understand better today when we leave this house of teaching, that it might be good for our souls. We ask this for the glory of God in the name of Jesus Christ, His Son. Amen.
And today as it falls lot to answer questions, Lord, we realize that these are deep, sincere things that's on the people's heart. They never asked them just for folly; they asked them because that they are interested in knowing truth. Thy Word is truth.
So, Father, we pray that You'll associate our minds this morning into this truth, the Word, and help us, Lord, that we be able to understand better today when we leave this house of teaching, that it might be good for our souls. We ask this for the glory of God in the name of Jesus Christ, His Son. Amen.
15
Vi ber Deg denne morgenen, Far, om å huske alle telefonoppringningene og de spesielle forespørslene som venter på kontoret. Velsign våre kjære overalt.
I dag, siden det tilfaller oss å svare på spørsmål, Herre, innser vi at disse er dyptgående og oppriktige saker som ligger på folks hjerter. De har aldri stilt dem for moro skyld; de spurte fordi de er interessert i å kjenne sannheten. Ditt Ord er sannhet.
Så, Far, vi ber om at Du veileder våre tanker denne morgenen inn i denne sannheten, Ordet, og hjelp oss, Herre, til å forstå bedre i dag når vi forlater dette undervisningshuset, slik at det kan være godt for våre sjeler. Vi ber om dette til Guds ære i Jesu Kristi, Hans Sønn, navn. Amen.
I dag, siden det tilfaller oss å svare på spørsmål, Herre, innser vi at disse er dyptgående og oppriktige saker som ligger på folks hjerter. De har aldri stilt dem for moro skyld; de spurte fordi de er interessert i å kjenne sannheten. Ditt Ord er sannhet.
Så, Far, vi ber om at Du veileder våre tanker denne morgenen inn i denne sannheten, Ordet, og hjelp oss, Herre, til å forstå bedre i dag når vi forlater dette undervisningshuset, slik at det kan være godt for våre sjeler. Vi ber om dette til Guds ære i Jesu Kristi, Hans Sønn, navn. Amen.
16
Now, have some handkerchiefs laying here, I suppose, to be prayed over, and we'll do that just shortly, as soon as we possibly can. Now, by right time we have about a hour and a half. I don't know exactly whether, as I have said before, I'll be able to answer all of these or not. But what we plan for the program today is to answer the questions, have just a little sermonette here to help the faith of the people, then have prayer for the sick. And remember the services tonight, and the midweek prayer meetings, the men's meetings, and so forth.
And I don't know about next Sunday, if… I have a subject on my heart that I would like to bring to the church if it's possible, if the Lord permits it, this next coming Sunday---a very outstanding thing that come to me this week to preach, just a message to preach on, evangelistic message. We'll see about that a little later on as our Lord will lead.
And pray for me now, because there's got to be some great decisions made. Brother Roy Borders (I suppose he's sitting somewhere here this morning), he takes care of the meetings, and he's got a book full of invitations that's come in in the last few months, of places to go, and people that are calling him for meetings. And so you pray that God will let me make the right decision. On whatever I do, may it be right, that will count.
And I don't know about next Sunday, if… I have a subject on my heart that I would like to bring to the church if it's possible, if the Lord permits it, this next coming Sunday---a very outstanding thing that come to me this week to preach, just a message to preach on, evangelistic message. We'll see about that a little later on as our Lord will lead.
And pray for me now, because there's got to be some great decisions made. Brother Roy Borders (I suppose he's sitting somewhere here this morning), he takes care of the meetings, and he's got a book full of invitations that's come in in the last few months, of places to go, and people that are calling him for meetings. And so you pray that God will let me make the right decision. On whatever I do, may it be right, that will count.
16
Her ligger det noen lommetørklær som jeg antar skal bes for, og vi vil gjøre det straks, så snart vi kan. Vi har omtrent en og en halv time til rådighet. Jeg vet ikke om jeg vil klare å besvare alle spørsmålene, men planen for dagens program er å besvare spørsmålene, holde en kort preken for å styrke troen, og deretter be for de syke. Husk på møtene i kveld, samt bønnemøtene i midtuken, menns møtene og lignende.
Når det gjelder neste søndag, har jeg et emne på hjertet som jeg gjerne vil ta opp i menigheten, om Herren tillater det. Det er en meget bemerkelsesverdig ting som kom til meg denne uken, en evangelistisk preken jeg ønsker å holde. Vi får se hvordan Herren leder oss i dette.
Be for meg nå, for jeg må ta noen viktige beslutninger. Bror Roy Borders (jeg antar at han sitter et sted her i dag) tar seg av møtene og har en bok full av invitasjoner de siste månedene fra ulike steder og folk som ønsker møter. Så be om at Gud lar meg ta de rette beslutningene, slik at det jeg gjør blir riktig og teller.
Når det gjelder neste søndag, har jeg et emne på hjertet som jeg gjerne vil ta opp i menigheten, om Herren tillater det. Det er en meget bemerkelsesverdig ting som kom til meg denne uken, en evangelistisk preken jeg ønsker å holde. Vi får se hvordan Herren leder oss i dette.
Be for meg nå, for jeg må ta noen viktige beslutninger. Bror Roy Borders (jeg antar at han sitter et sted her i dag) tar seg av møtene og har en bok full av invitasjoner de siste månedene fra ulike steder og folk som ønsker møter. Så be om at Gud lar meg ta de rette beslutningene, slik at det jeg gjør blir riktig og teller.
17
Now, to answer questions, which we know is sharply… And that's the reason I answer questions. We never advertised a healing service or something, so it'd just be the home folks here, so we could find out what was on their heart.
And Brother Neville sitting back here, our precious brother and pastor, I'm so thankful to see him advancing on in the kingdom of God. I believe he's come farther in the last couple of years than he has all the rest of the years put together, how the Lord has blessed him. I'm so glad of that.
And I'll say, not to his face… I do to his back, and you know that. I knew Brother Neville since I was just a boy, see. And I know that if Brother Neville… I believe this---he's subject to mistakes like all of us are. We all are subject to that. We're still human. But it wouldn't come from his heart. I don't believe that. He would be sincere, and he's always been the highest of sincerity.
And Brother Neville sitting back here, our precious brother and pastor, I'm so thankful to see him advancing on in the kingdom of God. I believe he's come farther in the last couple of years than he has all the rest of the years put together, how the Lord has blessed him. I'm so glad of that.
And I'll say, not to his face… I do to his back, and you know that. I knew Brother Neville since I was just a boy, see. And I know that if Brother Neville… I believe this---he's subject to mistakes like all of us are. We all are subject to that. We're still human. But it wouldn't come from his heart. I don't believe that. He would be sincere, and he's always been the highest of sincerity.
17
For å besvare spørsmål, som vi vet kan være veldig skarpe... Og det er grunnen til at jeg svarer på spørsmål. Vi annonserte aldri et helbredelsesmøte eller lignende, så det ville bare være menighetsfolk her, slik at vi kunne finne ut hva som var på deres hjerte.
Og Bror Neville som sitter her bak, vår dyrebare bror og pastor, er jeg så takknemlig for å se fremskritt i Guds rike. Jeg tror han har kommet lenger de siste par årene enn han gjorde alle de foregående årene til sammen, slik Herren har velsignet ham. Jeg er så glad for det.
Og jeg vil si, ikke rett til ham... men bak hans rygg, som dere vet. Jeg har kjent Bror Neville siden jeg var bare en gutt. Og jeg vet at hvis Bror Neville... Jeg tror dette—han er utsatt for feil akkurat som vi alle er. Vi er alle fortsatt mennesker. Men feil ville ikke komme fra hans hjerte. Det tror jeg ikke. Han ville være oppriktig, og han har alltid vært den mest oppriktige.
Og Bror Neville som sitter her bak, vår dyrebare bror og pastor, er jeg så takknemlig for å se fremskritt i Guds rike. Jeg tror han har kommet lenger de siste par årene enn han gjorde alle de foregående årene til sammen, slik Herren har velsignet ham. Jeg er så glad for det.
Og jeg vil si, ikke rett til ham... men bak hans rygg, som dere vet. Jeg har kjent Bror Neville siden jeg var bare en gutt. Og jeg vet at hvis Bror Neville... Jeg tror dette—han er utsatt for feil akkurat som vi alle er. Vi er alle fortsatt mennesker. Men feil ville ikke komme fra hans hjerte. Det tror jeg ikke. Han ville være oppriktig, og han har alltid vært den mest oppriktige.
18
And when he come to this message, I've had him … brought him here by the vote of the church to be pastor here when even he didn't understand these things as he does now. But his sincerity to be willing to lay down and look it over and approach it reverently, until I think he's got a good solid background, that when he comes up now, he knows where he's standing now.
So I'm very happy for the Tabernacle. And they say the other night they had a meeting here whether they would build a new tabernacle or extend this one and make it bigger and make Sunday school rooms in it. And the church unanimously voted for the extension---to put a new extension to it out here, make it larger, and put Sunday school rooms so there'd be classes for all the classes, and carpet the floors, and put birch over it, and fix it up real nice, and Bedford stone it on the outside. And so the church voted that. And I think the architects and them are on the work now. There's a meeting of it tomorrow to make us a bigger church, extend it on back and fix it around different. So we'll be grateful to the Lord for that.
So I'm very happy for the Tabernacle. And they say the other night they had a meeting here whether they would build a new tabernacle or extend this one and make it bigger and make Sunday school rooms in it. And the church unanimously voted for the extension---to put a new extension to it out here, make it larger, and put Sunday school rooms so there'd be classes for all the classes, and carpet the floors, and put birch over it, and fix it up real nice, and Bedford stone it on the outside. And so the church voted that. And I think the architects and them are on the work now. There's a meeting of it tomorrow to make us a bigger church, extend it on back and fix it around different. So we'll be grateful to the Lord for that.
18
Da han kom til dette budskapet, hadde jeg ham … brakt hit gjennom menighetens avstemning for å bli pastor her, selv om han ikke forsto alt som han gjør nå. Men hans oppriktighet, vilje til å legge seg ned, se det over og nærme seg det høytidelig, har gitt ham et solid grunnlag. Nå vet han hvor han står.
Jeg er svært glad på Tabernaklets vegne. Forleden kveld hadde de et møte for å avgjøre om de skulle bygge et nytt tabernakel eller utvide det eksisterende, gjøre det større og legge til søndagsskolerom. Menigheten stemte enstemmig for utvidelsen—å bygge en ny utvidelse, gjøre det større, inkludere søndagsskolerom for alle klassene, legge teppe på gulvene, kle det med bjørk, og fikse det pent opp, med Bedfordstein på utsiden. Menigheten stemte for dette, og jeg tror arkitektene jobber med det nå. Det er et møte i morgen for å planlegge en større kirke, utvide den bakover og omarbeide ulike deler. Vi vil være takknemlige til Herren for det.
Jeg er svært glad på Tabernaklets vegne. Forleden kveld hadde de et møte for å avgjøre om de skulle bygge et nytt tabernakel eller utvide det eksisterende, gjøre det større og legge til søndagsskolerom. Menigheten stemte enstemmig for utvidelsen—å bygge en ny utvidelse, gjøre det større, inkludere søndagsskolerom for alle klassene, legge teppe på gulvene, kle det med bjørk, og fikse det pent opp, med Bedfordstein på utsiden. Menigheten stemte for dette, og jeg tror arkitektene jobber med det nå. Det er et møte i morgen for å planlegge en større kirke, utvide den bakover og omarbeide ulike deler. Vi vil være takknemlige til Herren for det.
19
Now, in these questions, some of them I haven't even looked them over. I may have to go easy to spell the words out to find out. It's not your writing, but it's my education that's limited.
QUESTION: "We believe in being baptized Acts 2:38, but how can we answer people concerning the other baptism? Are they saved or not? Also those that have gone on and never received the light?
Now, that is a good question. Now, let me say again, see, on these questions, if I don't answer them according to your thoughts… I'm going to answer them just as close to the Scripture as I know how, to make them scriptural.
QUESTION: "We believe in being baptized Acts 2:38, but how can we answer people concerning the other baptism? Are they saved or not? Also those that have gone on and never received the light?
Now, that is a good question. Now, let me say again, see, on these questions, if I don't answer them according to your thoughts… I'm going to answer them just as close to the Scripture as I know how, to make them scriptural.
19
Når det gjelder disse spørsmålene, har jeg ikke sett over alle. Jeg må kanskje være nøye med å stave ordene riktig for å finne det ut. Det er ikke din skriving, men min utdanning som er begrenset.
SPØRSMÅL: "Vi tror på å bli døpt i henhold til Apostlenes gjerninger 2:38, men hvordan kan vi svare folk angående den andre dåpen? Er de frelst eller ikke? Hva med de som har gått bort uten å ha mottatt lyset?"
Nå, det er et godt spørsmål. La meg si igjen, angående disse spørsmålene, hvis jeg ikke svarer i tråd med dine tanker... Jeg skal svare dem så nært Skriften som jeg kan, for å gjøre dem skriftlige.
SPØRSMÅL: "Vi tror på å bli døpt i henhold til Apostlenes gjerninger 2:38, men hvordan kan vi svare folk angående den andre dåpen? Er de frelst eller ikke? Hva med de som har gått bort uten å ha mottatt lyset?"
Nå, det er et godt spørsmål. La meg si igjen, angående disse spørsmålene, hvis jeg ikke svarer i tråd med dine tanker... Jeg skal svare dem så nært Skriften som jeg kan, for å gjøre dem skriftlige.
20
Now, the scriptural way of water baptism is in the name of the Lord Jesus Christ, which is found in Acts 2:38 and the rest … all the Bible. And many peoples today and nearly all the churches all the way from the beginning, the one that started it, they baptize the people in the name of the Father, in the name of the Son, and in the name of the Holy Ghost. Now, they do that through a error. There is no such commission as that in the Bible, nowhere at all. It's not even found in the Scriptures.
When Matthew was writing what Jesus said, where they taken Matthew 28:19, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, and Holy Ghost"…
Father, Son, and Holy Ghost, that's titles, not a name. The name of the Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. Father, Son, and Holy Ghost… And if He… And then they baptized all through the Bible, every person in the name of the Lord Jesus Christ. On down through history they come until the establishment of the Laodicean … I beg your pardon---the Nicene Council of the Catholic church at Nicaea, Rome.
When Matthew was writing what Jesus said, where they taken Matthew 28:19, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, and Holy Ghost"…
Father, Son, and Holy Ghost, that's titles, not a name. The name of the Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. Father, Son, and Holy Ghost… And if He… And then they baptized all through the Bible, every person in the name of the Lord Jesus Christ. On down through history they come until the establishment of the Laodicean … I beg your pardon---the Nicene Council of the Catholic church at Nicaea, Rome.
20
Den bibelske måten å døpe på er i Herrens Jesu Kristi navn, som vi finner i Apostlenes gjerninger 2:38 og gjennom hele Bibelen. Mange mennesker i dag, og nesten alle menigheter fra begynnelsen av, døper folk i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. Dette gjøres imidlertid på bakgrunn av en feil. Det finnes ingen slik befaling i Bibelen overhodet. Det står ikke skrevet i Skriftene.
Når Matteus skrev ned hva Jesus sa i Matteus 28:19, "Gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet dere døper dem til Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds navn" ... så er Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd titler, ikke et navn. Navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er Herren Jesus Kristus. Gjennom hele Bibelen ble hver person døpt i Herrens Jesu Kristi navn. Dette vedvarte gjennom historien frem til Lao… jeg beklager—Nikearådet i den katolske kirke i Nikea, Roma.
Når Matteus skrev ned hva Jesus sa i Matteus 28:19, "Gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet dere døper dem til Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds navn" ... så er Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd titler, ikke et navn. Navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er Herren Jesus Kristus. Gjennom hele Bibelen ble hver person døpt i Herrens Jesu Kristi navn. Dette vedvarte gjennom historien frem til Lao… jeg beklager—Nikearådet i den katolske kirke i Nikea, Roma.
21
When the Pentecostal church… Two groups, they separated. One wanted to stay with the Word, the written Word; others wanted a classical church. It was during the time of Constantine's reign. And Constantine was not a religious man. He was a heathen to begin with, but he was a politician that wanted to unite… Half of Rome was Christian; half of it was pagan. So he adopted some of paganism and some of Christianity to a classical group, and they made up their own religion.
Therefore, to disregard the Bible, the Catholic church believes that God gave the church the power to change or do anything it wanted to, see. Therefore, if the Catholic church is right, if that is true what God did, then we're all wrong but Catholics, see. The Catholic church is right, then the Methodist church is right, then the Baptist church is right, or all the organizations are right, see. They have a right, and who is right then? If the Catholic has power that they can change anything the Bible wants to say and make it some other kind of doctrines, to "Hail Mary"s and so forth, the Methodist has the right to say, "Baptism by immersing is wrong; we'll sprinkle." And they're every one right, because each one can do whatever the church is. Now, who is the church then? Is it Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, or what is it? See?
Therefore, to disregard the Bible, the Catholic church believes that God gave the church the power to change or do anything it wanted to, see. Therefore, if the Catholic church is right, if that is true what God did, then we're all wrong but Catholics, see. The Catholic church is right, then the Methodist church is right, then the Baptist church is right, or all the organizations are right, see. They have a right, and who is right then? If the Catholic has power that they can change anything the Bible wants to say and make it some other kind of doctrines, to "Hail Mary"s and so forth, the Methodist has the right to say, "Baptism by immersing is wrong; we'll sprinkle." And they're every one right, because each one can do whatever the church is. Now, who is the church then? Is it Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, or what is it? See?
21
Da den pinsemenigheten... to grupper, de skilte seg. Den ene ønsket å holde seg til Ordet, det skrevne Ordet, mens de andre ønsket en klassisk menighet. Dette skjedde under Konstantins regjeringstid. Konstantin var ikke en religiøs mann; han var opprinnelig hedning, men han var en politiker som ønsket å forene folket. Halvparten av Roma var kristne, og den andre halvparten var hedenske. Så han adopterte noen elementer fra hedenskap og noen fra kristendommen for å skape en klassisk gruppe, og de laget sin egen religion.
For å se bort fra Bibelen, tror den katolske kirken at Gud gav kirken makten til å endre eller gjøre hva den ønsket. Hvis den katolske kirken har rett i dette, så tar vi alle andre feil, bortsett fra katolikkene. Hvis den katolske kirken har rett, er det så også metodistkirken, baptistkirken og alle organisasjonene som har rett. Hvem har rett da? Hvis den katolske kirken har makt til å endre noe som Bibelen sier og skape sine egne doktriner, som for eksempel "Hill Mary" og lignende, har metodistene da rett til å si: "Dåp ved neddykkelse er feil; vi skal sprute vann i stedet."
Hver og en av dem kan gjøre hva de vil, ifølge sin egen definisjon. Men hvem utgjør egentlig menigheten? Er det metodistene, baptistene, presbyterianerne, katolikkene eller noen andre?
For å se bort fra Bibelen, tror den katolske kirken at Gud gav kirken makten til å endre eller gjøre hva den ønsket. Hvis den katolske kirken har rett i dette, så tar vi alle andre feil, bortsett fra katolikkene. Hvis den katolske kirken har rett, er det så også metodistkirken, baptistkirken og alle organisasjonene som har rett. Hvem har rett da? Hvis den katolske kirken har makt til å endre noe som Bibelen sier og skape sine egne doktriner, som for eksempel "Hill Mary" og lignende, har metodistene da rett til å si: "Dåp ved neddykkelse er feil; vi skal sprute vann i stedet."
Hver og en av dem kan gjøre hva de vil, ifølge sin egen definisjon. Men hvem utgjør egentlig menigheten? Er det metodistene, baptistene, presbyterianerne, katolikkene eller noen andre?
22
So you can't… You know that God, the source of all wisdom, couldn't do a thing like that. There's no such … not even common sense in it, let alone the intelligence of the supernatural being. There's one thing that's right---that's the Word. The Word is right.
So then, if the Catholic church wanted to say this morning, "We'll just omit baptism altogether and take eating a lump of sugar each morning. That's what we'll take for remission of sins"; then that's got to be right, because … if God gave that authority to the church.
But you see, to me it's the Word is right, because at the close of the Bible, God said this in His Word, "Whosoever shall take one word away from this, or add one word to it, the same will be taken, his part, out of the book of life." So, to me, it's the Word.
So then, if the Catholic church wanted to say this morning, "We'll just omit baptism altogether and take eating a lump of sugar each morning. That's what we'll take for remission of sins"; then that's got to be right, because … if God gave that authority to the church.
But you see, to me it's the Word is right, because at the close of the Bible, God said this in His Word, "Whosoever shall take one word away from this, or add one word to it, the same will be taken, his part, out of the book of life." So, to me, it's the Word.
22
Du vet at Gud, kilden til all visdom, aldri kunne gjort noe slikt. Det er ikke engang sunn fornuft i det, enn si intelligensen til et overnaturlig vesen. Det er én ting som er rett—det er Ordet. Ordet er rett.
Så hvis den katolske menigheten ville si i dag, "Vi dropper dåpen helt og tar i stedet å spise en sukkerbit hver morgen som syndsforlatelse," så må det være riktig, hvis Gud ga den autoriteten til menigheten.
Men for meg er Ordet rett. For ved avslutningen av Bibelen sa Gud i Sitt Ord, "Den som tar bort ett ord fra dette eller legger til ett ord, hans del skal bli tatt bort fra livets bok." Så for meg er det Ordet som gjelder.
Så hvis den katolske menigheten ville si i dag, "Vi dropper dåpen helt og tar i stedet å spise en sukkerbit hver morgen som syndsforlatelse," så må det være riktig, hvis Gud ga den autoriteten til menigheten.
Men for meg er Ordet rett. For ved avslutningen av Bibelen sa Gud i Sitt Ord, "Den som tar bort ett ord fra dette eller legger til ett ord, hans del skal bli tatt bort fra livets bok." Så for meg er det Ordet som gjelder.
23
And there is no such a thing in the Bible as anybody ever being baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost, because there is no such a thing. Father is no name, and Son is no name and Holy Ghost is no name, but the name of the Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. Exactly what the apostles and all down through the age they've recognized.
Now, the next question is… Of course that's scripturally right. That's the truth.
And in the Bible when they found people that had been immersed some other way besides the name of Jesus Christ, they were commanded to be baptized over again in the name of Jesus Christ before they could receive the Holy Ghost---Acts 19:5. Right. So that is scripturally the truth.
Now, there's no bishop, there's no archbishop, there's no minister, there's nobody else can say one word against that, because that's the truth, see.
Now, the next question is… Of course that's scripturally right. That's the truth.
And in the Bible when they found people that had been immersed some other way besides the name of Jesus Christ, they were commanded to be baptized over again in the name of Jesus Christ before they could receive the Holy Ghost---Acts 19:5. Right. So that is scripturally the truth.
Now, there's no bishop, there's no archbishop, there's no minister, there's nobody else can say one word against that, because that's the truth, see.
23
Det finnes ikke noe i Bibelen som sier at noen noen gang ble døpt i navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Dette fordi "Faderen" er ikke et navn, "Sønnen" er ikke et navn, og "Den Hellige Ånd" er ikke et navn. Navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er Herren Jesus Kristus, akkurat som apostlene og alle gjennom tidene har anerkjent.
Neste spørsmål er… Selvfølgelig er dette skriftlig korrekt. Dette er sannheten. I Bibelen, når de fant folk som hadde blitt døpt på en annen måte enn i navnet til Jesus Kristus, ble de beordret til å bli døpt på nytt i navnet til Jesus Kristus før de kunne motta Den Hellige Ånd—Apg.19:5. Riktig. Så dette er skriftlig sannhet.
Ingen biskop, ingen erkebiskop, ingen predikant, ingen andre kan si et ord mot dette, fordi dette er sannheten.
Neste spørsmål er… Selvfølgelig er dette skriftlig korrekt. Dette er sannheten. I Bibelen, når de fant folk som hadde blitt døpt på en annen måte enn i navnet til Jesus Kristus, ble de beordret til å bli døpt på nytt i navnet til Jesus Kristus før de kunne motta Den Hellige Ånd—Apg.19:5. Riktig. Så dette er skriftlig sannhet.
Ingen biskop, ingen erkebiskop, ingen predikant, ingen andre kan si et ord mot dette, fordi dette er sannheten.
24
And I asked the other day in Chicago before three hundred ministers that stood over there to debate and to ask that… And the Lord told me, He give me a vision, and told me where we'd be and what to do. I stood before three hundred trinitarian ministers, and I said, "Now, if I am so wrong in this doctrine, some of you men stand up here and show me where I'm wrong by the Scriptures without textbook. If there is no such a thing as serpent's seed or something like that that I've been teaching, come here and show me by the Scriptures." Nobody moved, see, because it can't be done. That's true. Not to be different, but just it's the truth. It's the Word. And there's where… No one can debate that---that's the Word of God. Nobody can do it, see.
24
For noen dager siden stilte jeg et spørsmål til tre hundre pastorer i Chicago som var til stede for å debattere. Herren ga meg en visjon og fortalte meg hvor vi skulle være og hva vi skulle gjøre. Jeg stod foran tre hundre trinitariske pastorer og sa: "Hvis jeg tar feil i denne doktrinen, kan noen av dere komme frem og vise meg feilen ved bruk av Skriftene, uten tekstbøker. Hvis det jeg har lært om slangens sæd ikke stemmer, vis meg det ut fra Skriftene." Ingen rørte seg, for det kan ikke gjøres. Det er sant. Dette er ikke for å lage splid, men for å proklamere sannheten. Det er Ordet. Ingen kan debattere det—det er Guds Ord. Ingen kan motbevise det.
25
But now, "Will these who have not [Let me read this to be sure it's right, see.] … concerning other baptisms, are they saved or not? Also those that have gone on and never received the light?"
Well, I believe strictly that God called His people, and ordained His church and all those that would be there, before the foundation of the world. I believe the Bible teaches that. And I believe that every man that loves God with all of his heart will seek after truth. I believe that, that they'll do that. Every man that loves God will do that.
I believe if a man was baptized wrong, ignorantly, not knowing that he was baptized wrong… Now, I can't say this scripturally, but I believe it with my heart that if a man did not know what to do right, and he did something the best of his knowledge, I believe that God would overlook that and save him anyhow, because he didn't have… Remember, back in the days of Wesley, back in the days of Luther in the reformation, those great men of God who God honored and proved that He honored them, they died in the faith, see, with all the light that they had.
Well, I believe strictly that God called His people, and ordained His church and all those that would be there, before the foundation of the world. I believe the Bible teaches that. And I believe that every man that loves God with all of his heart will seek after truth. I believe that, that they'll do that. Every man that loves God will do that.
I believe if a man was baptized wrong, ignorantly, not knowing that he was baptized wrong… Now, I can't say this scripturally, but I believe it with my heart that if a man did not know what to do right, and he did something the best of his knowledge, I believe that God would overlook that and save him anyhow, because he didn't have… Remember, back in the days of Wesley, back in the days of Luther in the reformation, those great men of God who God honored and proved that He honored them, they died in the faith, see, with all the light that they had.
25
Men nå, "Vil de som ikke har... [La meg lese dette for å være sikker på at det er riktig]. … angående andre dåpsspørsmål, er de frelst eller ikke? Hva med de som har gått bort og aldri mottatt lyset?"
Vel, jeg tror bestemt at Gud kalte Sitt folk og ordinerte Sin menighet og alle de som skulle være der, før verdens grunnvoll ble lagt. Jeg tror Bibelen lærer dette. Og jeg tror at enhver mann som elsker Gud av hele sitt hjerte, vil søke sannheten. Jeg tror på det, de vil gjøre det. Enhver mann som elsker Gud vil gjøre det.
Jeg tror at hvis en mann ble døpt feil, i uvitenhet, uten å vite at han ble døpt feil… Nå, jeg kan ikke si dette rent skriftlig, men jeg tror med mitt hjerte at hvis en mann ikke visste hva som var rett å gjøre, og han gjorde sitt beste etter sin kunnskap, så tror jeg at Gud ville overse det og frelse ham likevel, fordi han ikke visste… Husk, tilbake i Wesley sin tid, tilbake i Luthers reformasjonstid, de store Guds menn som Gud æret og viste at Han æret dem, de døde i troen, se, med alt det lyset de hadde.
Vel, jeg tror bestemt at Gud kalte Sitt folk og ordinerte Sin menighet og alle de som skulle være der, før verdens grunnvoll ble lagt. Jeg tror Bibelen lærer dette. Og jeg tror at enhver mann som elsker Gud av hele sitt hjerte, vil søke sannheten. Jeg tror på det, de vil gjøre det. Enhver mann som elsker Gud vil gjøre det.
Jeg tror at hvis en mann ble døpt feil, i uvitenhet, uten å vite at han ble døpt feil… Nå, jeg kan ikke si dette rent skriftlig, men jeg tror med mitt hjerte at hvis en mann ikke visste hva som var rett å gjøre, og han gjorde sitt beste etter sin kunnskap, så tror jeg at Gud ville overse det og frelse ham likevel, fordi han ikke visste… Husk, tilbake i Wesley sin tid, tilbake i Luthers reformasjonstid, de store Guds menn som Gud æret og viste at Han æret dem, de døde i troen, se, med alt det lyset de hadde.
26
And there may be things I believe yet, like… Anybody hear Charles Fuller this morning on "Old Fashioned Revival Hour?" He's one of my favorite teachers of the Bible, yet he's way, way old and… But I think he's a great teacher of the Bible. And he said this morning (he was teaching on prophecy, I believe), he said that there were great things ahead, things that the church knows nothing about would be opened up to the people. I said "Amen!" to that. I believe that we still have great light coming on now that'll just flood the earth one of these days for a short period, maybe just in a matter of months. But I believe that there's great light coming.
I do believe that any person upon their faith and sincerity and walking in all the light that they have will be saved.
I do believe that any person upon their faith and sincerity and walking in all the light that they have will be saved.
26
Det kan fortsatt være ting jeg tror på, for eksempel… Hørte noen Charles Fuller på "Old Fashioned Revival Hour" i morges? Han er en av mine favorittlærere av Bibelen, selv om han er veldig gammel nå. Men jeg synes han er en fantastisk lærer av Bibelen. I morges sa han (jeg tror han underviste om profeti) at det er store ting i vente, ting som menigheten ikke vet noe om, som vil bli åpenbart for folket. Jeg sa "Amen!" til det. Jeg tror at det fortsatt er stort lys som kommer nå, som en dag vil oversvømme jorden for en kort periode, kanskje bare i løpet av noen måneder. Men jeg tror at det kommer stort lys.
Jeg tror også at enhver person som handler i tro og oppriktighet og lever etter all den kunnskap de har, vil bli frelst.
Jeg tror også at enhver person som handler i tro og oppriktighet og lever etter all den kunnskap de har, vil bli frelst.
27
Remember, in the coming of the Lord Jesus, you remember how that He found those who walked in all the light that they had to walk in? You remember what happened? "Is not he a good man, even a Roman centurion? He's built our city … or, our people a synagogue, and he's (all these things he'd done), he's worthy of this blessing that's being asked for him." See, God is a understanding Father. He knows your heart, whether you really see light or whether you don't see light. He knows.
And I truly believe with all my heart that the correct answer for this question is that the correct baptism is in the name of Jesus Christ, and that those who was baptized contrary, and in their heart---not selfish, just say, "Well, I don't want to fool with that!"… Now that person, that'll be up to them and God. But if they didn't know any different, I believe that they're saved. I believe it with all my heart, because they didn't know any different.
We could stay a long, long time on that one, but we try to get to all of them if we can.
And I truly believe with all my heart that the correct answer for this question is that the correct baptism is in the name of Jesus Christ, and that those who was baptized contrary, and in their heart---not selfish, just say, "Well, I don't want to fool with that!"… Now that person, that'll be up to them and God. But if they didn't know any different, I believe that they're saved. I believe it with all my heart, because they didn't know any different.
We could stay a long, long time on that one, but we try to get to all of them if we can.
27
Husk, når Herren Jesus kommer, hvordan fant Han de som vandret i alt det lyset de hadde? Husker du hva som skjedde? "Er ikke han en god mann, selv en romersk centurion? Han har bygd en synagoge for vårt folk, og han er verdig denne velsignelsen som blir bedt om for ham." Se, Gud er en forståelsesfull Far. Han kjenner ditt hjerte, om du virkelig ser lyset eller ikke. Han vet.
Jeg tror virkelig med hele mitt hjerte at det riktige svaret på dette spørsmålet er at korrekt dåp er i Jesu Kristi navn. Og at de som ble døpt på en annen måte, og i sitt hjerte - ikke egoistisk, bare si, "Vel, jeg vil ikke bry meg om det!"… Nå er det opp til dem og Gud. Men hvis de ikke visste noe annet, tror jeg at de er frelst. Jeg tror det med hele mitt hjerte, fordi de ikke visste noe annet.
Vi kunne bruke lang tid på dette, men vi prøver å komme gjennom alle spørsmålene hvis vi kan.
Jeg tror virkelig med hele mitt hjerte at det riktige svaret på dette spørsmålet er at korrekt dåp er i Jesu Kristi navn. Og at de som ble døpt på en annen måte, og i sitt hjerte - ikke egoistisk, bare si, "Vel, jeg vil ikke bry meg om det!"… Nå er det opp til dem og Gud. Men hvis de ikke visste noe annet, tror jeg at de er frelst. Jeg tror det med hele mitt hjerte, fordi de ikke visste noe annet.
Vi kunne bruke lang tid på dette, men vi prøver å komme gjennom alle spørsmålene hvis vi kan.
28
QUESTION: "Would you please explain Hebrews 6:4 and 6, and also explain Hebrews 10:26-39? Please explain whether this refers to the Holy Ghost people or the sanctified people. Please explain the difference."
Well, let's see where the person's referring to, Hebrews 6 and 4. I love Bible questions that just… It pulls out something in you, that you get something that you wouldn't get otherwise, because you got what the other people's thinking, what's on their heart, see, and you know what they're doing.
Now, there's Hebrews 10, and here's Hebrews 6 and 4. All right.
For it is impossible for those that were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the … word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Now that's one. Now, Hebrews 10:26. All right, Hebrews 10 and 26.
For if we sin wilfully after … we … receive the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin,
But a certain fearful looking for the judgment the fiery indignation, which shall devour the adversary.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
… how much more sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trod under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and … done despite to the works of grace?
Well, let's see where the person's referring to, Hebrews 6 and 4. I love Bible questions that just… It pulls out something in you, that you get something that you wouldn't get otherwise, because you got what the other people's thinking, what's on their heart, see, and you know what they're doing.
Now, there's Hebrews 10, and here's Hebrews 6 and 4. All right.
For it is impossible for those that were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the … word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Now that's one. Now, Hebrews 10:26. All right, Hebrews 10 and 26.
For if we sin wilfully after … we … receive the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sin,
But a certain fearful looking for the judgment the fiery indignation, which shall devour the adversary.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
… how much more sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trod under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and … done despite to the works of grace?
28
**SPØRSMÅL:** "Kan du vennligst forklare Hebreerne 6:4-6, og også forklare Hebreerne 10:26-39? Vennligst forklar om dette refererer til Den Hellige Ånds folk eller de helligede. Forklar forskjellen."
La oss se på Hebreerne 6:4-6 først. Jeg elsker bibelske spørsmål fordi de trekker fram noe i oss, noe vi kanskje ikke ville fått ellers, siden vi får vite hva andre mennesker tenker, hva som er i deres hjerter. Slik får vi innsikt i deres bekymringer.
Hebreerne 6:4-6 sier:
"For det er umulig for dem som en gang er blitt opplyst, som har smakt den himmelske gave og fått del i Den Hellige Ånd,
som har smakt Guds gode Ord og kreftene i den kommende verden,
og så har falt fra, å fornye seg til omvendelse. De korsfester Guds Sønn på nytt og gjør Ham til spott."
La oss nå se på Hebreerne 10:26-39:
"For dersom vi synder med vilje etter å ha mottatt sannhetens kunnskap, finnes det ikke lenger noe offer for synd,
men bare en viss fryktelig forventning om dom og en brennende indignasjon som skal fortære motstanderne.
Den som har foraktet Mose lov, dør uten barmhjertighet på to eller tre vitners ord.
Hvor mye hardere straff, tror dere, skal den da ikke ha som har trådt Guds Sønn under fot, og har regnet paktens blod, som han ble helliget ved, som urent og har hånt nådens Ånd?"
Når vi ser på disse skriftstedene, er det tydelig at de handler om personer som en gang har fått betydelig åndelig innsikt og erfaring, inkludert Åndens delaktighet, men deretter har falt fra. Det refererer til de som har smakt Guds Ord og erfart kreftene i den kommende verden, men som har vendt seg bort fra troen.
Når det gjelder forskjellen mellom Den Hellige Ånds folk og de helligede, virker det som om de "helligede" henviser til de som er en del av menigheten og som har mottatt åndelig innvielse og vekst gjennom Den Hellige Ånd. Disse versene advarer mot faren ved å falle fra en slik nåde og den alvorlige konsekvensen av bevisst å vende seg bort fra sannheten etter å ha mottatt den. Dette innebærer at de som en gang har vært berørt og opplyst av Den Hellige Ånd, men som så synder med vilje, står overfor en strengere dom fordi de har forkastet Guds Sønn og blodet i pakten – en akt som fører til en alvorlig åndelig tilstand.
La oss se på Hebreerne 6:4-6 først. Jeg elsker bibelske spørsmål fordi de trekker fram noe i oss, noe vi kanskje ikke ville fått ellers, siden vi får vite hva andre mennesker tenker, hva som er i deres hjerter. Slik får vi innsikt i deres bekymringer.
Hebreerne 6:4-6 sier:
"For det er umulig for dem som en gang er blitt opplyst, som har smakt den himmelske gave og fått del i Den Hellige Ånd,
som har smakt Guds gode Ord og kreftene i den kommende verden,
og så har falt fra, å fornye seg til omvendelse. De korsfester Guds Sønn på nytt og gjør Ham til spott."
La oss nå se på Hebreerne 10:26-39:
"For dersom vi synder med vilje etter å ha mottatt sannhetens kunnskap, finnes det ikke lenger noe offer for synd,
men bare en viss fryktelig forventning om dom og en brennende indignasjon som skal fortære motstanderne.
Den som har foraktet Mose lov, dør uten barmhjertighet på to eller tre vitners ord.
Hvor mye hardere straff, tror dere, skal den da ikke ha som har trådt Guds Sønn under fot, og har regnet paktens blod, som han ble helliget ved, som urent og har hånt nådens Ånd?"
Når vi ser på disse skriftstedene, er det tydelig at de handler om personer som en gang har fått betydelig åndelig innsikt og erfaring, inkludert Åndens delaktighet, men deretter har falt fra. Det refererer til de som har smakt Guds Ord og erfart kreftene i den kommende verden, men som har vendt seg bort fra troen.
Når det gjelder forskjellen mellom Den Hellige Ånds folk og de helligede, virker det som om de "helligede" henviser til de som er en del av menigheten og som har mottatt åndelig innvielse og vekst gjennom Den Hellige Ånd. Disse versene advarer mot faren ved å falle fra en slik nåde og den alvorlige konsekvensen av bevisst å vende seg bort fra sannheten etter å ha mottatt den. Dette innebærer at de som en gang har vært berørt og opplyst av Den Hellige Ånd, men som så synder med vilje, står overfor en strengere dom fordi de har forkastet Guds Sønn og blodet i pakten – en akt som fører til en alvorlig åndelig tilstand.
29
They are both about the same thing. Now, I would like to explain this to the person. Now, if you notice here in Hebrews 6 and 4, it said, "It is impossible for those that were once enlightened…" That associates with this other scripture that's just read. If you have been enlightened and then turn away from your enlightenment, it is impossible for that person to ever regain his place again, see.
Now, Hebrews only tells the punishment that follows this rejection. It's one of the horriblest things in the world is to reject Christ, is to reject light of the Scripture.
Now, Hebrews only tells the punishment that follows this rejection. It's one of the horriblest things in the world is to reject Christ, is to reject light of the Scripture.
29
Begge handler om det samme. La meg forklare dette for personen. Legg merke til i Hebreerne 6:4, der det står: «For det er umulig for dem som en gang er blitt opplyst…» Dette knyttes til den andre skriftstedet som nettopp ble lest. Hvis du har blitt opplyst og deretter vender deg bort fra denne opplysningen, er det umulig for vedkommende å noen gang gjenvinne sin plass igjen, forstår du.
Hebreerne beskriver kun straffen som følger av denne avvisningen. Det er en av de verste tingene i verden å avvise Kristus, å avvise lyset av Skriften.
Hebreerne beskriver kun straffen som følger av denne avvisningen. Det er en av de verste tingene i verden å avvise Kristus, å avvise lyset av Skriften.
30
Now, you notice, "For it is impossible for those which were once enlightened and has been made partakers of the Holy Spirit, if they turn away, to renew themselves again unto repentance…" See? Here we are. "For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted [watch], tasted the heavenly gift…" They've been right on the edge of it: "tasted the heavenly gifts…"
Now, you notice they never had come to the baptism of the Holy Spirit, see. They was enlightened to it: "And tasted of the heavenly gift [see?], but were made partakers of the Holy Ghost [by tasting of it], and have tasted of the good Word of God, [part of it, see?] and powers of the world to come, if they shall fall away, to renew themselves…"
Now, you notice they never had come to the baptism of the Holy Spirit, see. They was enlightened to it: "And tasted of the heavenly gift [see?], but were made partakers of the Holy Ghost [by tasting of it], and have tasted of the good Word of God, [part of it, see?] and powers of the world to come, if they shall fall away, to renew themselves…"
30
Legg merke til: "For det er umulig for dem som en gang ble opplyst og har vært delaktige i Den Hellige Ånd, hvis de vender seg bort, å fornye seg igjen til omvendelse..." Ser du? Her er vi. "For det er umulig for dem som en gang ble opplyst og har smakt [legg merke til], smakt den himmelske gave..." De har vært rett på kanten av det: "smakt de himmelske gavene..."
Nå ser du at de aldri kom til dåpen i Den Hellige Ånd. De ble opplyst om det: "Og har smakt den himmelske gave [ser du?], men ble delaktige i Den Hellige Ånd [ved å smake på det], og har smakt det gode Ord fra Gud, [en del av det, ser du?], og kreftene fra den kommende verden. Hvis de faller fra, å fornye seg..."
Nå ser du at de aldri kom til dåpen i Den Hellige Ånd. De ble opplyst om det: "Og har smakt den himmelske gave [ser du?], men ble delaktige i Den Hellige Ånd [ved å smake på det], og har smakt det gode Ord fra Gud, [en del av det, ser du?], og kreftene fra den kommende verden. Hvis de faller fra, å fornye seg..."
31
Now, Hebrews 10 here only gives the judgment for that. "He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses. How much sorer punishment, though worthy, who has trod the blood of Jesus Christ and counted it an unclean thing that they were sanctified by?"
Now, to put these two together to make the question for you, let's take a scripture and a person in the Bible that did this, and then we can find…
Now, all the church today is the antitype of the type. We know that. There's a type and a antitype. Now, when Israel was on their journey from the land of Palestine … or, from Egypt going into Palestine, was a type of the church in the spiritual today on its journey to the promised land. You all agree with that, don't you? All the theologians agree with that, that that was a type.
Now, to put these two together to make the question for you, let's take a scripture and a person in the Bible that did this, and then we can find…
Now, all the church today is the antitype of the type. We know that. There's a type and a antitype. Now, when Israel was on their journey from the land of Palestine … or, from Egypt going into Palestine, was a type of the church in the spiritual today on its journey to the promised land. You all agree with that, don't you? All the theologians agree with that, that that was a type.
31
Hebreerne 10 gir kun dommen for dette. "Den som foraktet Moseloven døde uten nåde ved to eller tre vitner. Hvor mye strengere straff, tror dere, fortjener ikke den som har tråkket på Jesu blod og ansett det som en uren ting at de ble helliget ved det?"
For å samle dette til et spørsmål, la oss ta et eksempel fra Bibelen på en person som gjorde dette, slik at vi kan finne…
Dagens menighet er antitypen til typen. Vi vet dette. Det finnes en type og en antitype. Da Israel var på reisen fra Egypt til Palestina, var det en type på menigheten i dag, som er på sin åndelige reise til det lovede landet. Dere er enige i det, ikke sant? Alle teologene er enige i at det var en type.
For å samle dette til et spørsmål, la oss ta et eksempel fra Bibelen på en person som gjorde dette, slik at vi kan finne…
Dagens menighet er antitypen til typen. Vi vet dette. Det finnes en type og en antitype. Da Israel var på reisen fra Egypt til Palestina, var det en type på menigheten i dag, som er på sin åndelige reise til det lovede landet. Dere er enige i det, ikke sant? Alle teologene er enige i at det var en type.
32
They left Egypt. Egypt was the world. They come out, went through the waters of separation at the Red Sea through baptism, come out on the other side rejoicing and praising God, went to the … got their laws, and from there on to the promised land.
Well, did you notice, just before they got to the promised land, before they were to enter into the promised land---which would only been just a few days, ten or eleven days, maybe not that much, because it was only forty-something miles… They would've went right on into the promised land. They'd come right up through every stage of the journey that we've walked. And they come over, crossed over the Red Sea. Pharaoh's army was drowned behind them. They were free from their enemies, started through the wilderness, and got to the edge of the promised land at Kadesh-barnea, and there they failed. Why? Why did they fail?
Well, did you notice, just before they got to the promised land, before they were to enter into the promised land---which would only been just a few days, ten or eleven days, maybe not that much, because it was only forty-something miles… They would've went right on into the promised land. They'd come right up through every stage of the journey that we've walked. And they come over, crossed over the Red Sea. Pharaoh's army was drowned behind them. They were free from their enemies, started through the wilderness, and got to the edge of the promised land at Kadesh-barnea, and there they failed. Why? Why did they fail?
32
De forlot Egypt. Egypt representerte verden. De gikk ut, krysset vannene ved Rødehavet gjennom dåpen, og kom ut på den andre siden med jubel og lovprisning til Gud. De fikk sine lover og fortsatte mot det lovede land.
Men, la du merke til at rett før de skulle inn i det lovede land—noen dager, kanskje ti elleve, og muligens ikke engang det lenge, da det bare var omkring førti mil unna—de ville ha gått rett inn i det lovede land. De hadde fulgt hvert trinn av reisen som vi også har vandret. De krysset Rødehavet hvor faraos hær ble druknet bak dem. De var frie fra sine fiender og begynte gjennom ørkenen. De nådde kanten av det lovede land ved Kadesj-Barnea. Og der feilet de. Hvorfor? Hvorfor feilet de?
Men, la du merke til at rett før de skulle inn i det lovede land—noen dager, kanskje ti elleve, og muligens ikke engang det lenge, da det bare var omkring førti mil unna—de ville ha gått rett inn i det lovede land. De hadde fulgt hvert trinn av reisen som vi også har vandret. De krysset Rødehavet hvor faraos hær ble druknet bak dem. De var frie fra sine fiender og begynte gjennom ørkenen. De nådde kanten av det lovede land ved Kadesj-Barnea. Og der feilet de. Hvorfor? Hvorfor feilet de?
33
Now, Moses said to the ten tribes, he said he'll send a man out of each tribe to represent each tribe, to go spy out on the land to see what kind of a condition it was.
Now, if that isn't exactly up to your place this morning, where you come. Today the church has come through justification through Luther, through sanctification through the Methodists, and now up to the time of the promise. The promise is the baptism of the Spirit, which is promised all through the Old Testament and New too, see. The promise---"Behold, I send the promise of my Father upon you…"---Peter said that on the day of Pentecost.
That is the promise. The promised land is to live in this land of Holy Spirit. That's God's promise for the church, is to live in the power of the Spirit. It's another world, it's another land. You have to come out of the conditions that you've been in, to come out to live in this promised land, to receive the promise. Remember the promise? "You shall receive power from on high, after this, the Holy Ghost, is come upon you."
And Peter said that the promise that was made all down through the Testament, Old and New… You find promising on up, on up to that day of Pentecost, and then they entered into the promise.
Now, if that isn't exactly up to your place this morning, where you come. Today the church has come through justification through Luther, through sanctification through the Methodists, and now up to the time of the promise. The promise is the baptism of the Spirit, which is promised all through the Old Testament and New too, see. The promise---"Behold, I send the promise of my Father upon you…"---Peter said that on the day of Pentecost.
That is the promise. The promised land is to live in this land of Holy Spirit. That's God's promise for the church, is to live in the power of the Spirit. It's another world, it's another land. You have to come out of the conditions that you've been in, to come out to live in this promised land, to receive the promise. Remember the promise? "You shall receive power from on high, after this, the Holy Ghost, is come upon you."
And Peter said that the promise that was made all down through the Testament, Old and New… You find promising on up, on up to that day of Pentecost, and then they entered into the promise.
33
Moses sa til de ti stammene at han ville sende en mann fra hver stamme for å representere dem og spionere på landet for å se hvilken tilstand det var i.
Hvis ikke dette nøyaktig speiler din situasjon i dag, hvor du befinner deg, så tenk på dette: Menigheten har gått gjennom rettferdiggjørelse gjennom Luther, gjennom helliggjørelse gjennom metodistene, og nå frem til løftets tid. Løftet er dåpen i Ånden, som er lovet gjennom hele Det gamle testamentet og også Det nye testamentet. Løftet—"Se, Jeg sender Min Fars løfte over dere..."—Peter sa dette på pinsedagen.
Det er dette løftet handler om. Det lovede landet er å leve i Den Hellige Ånds kraft. Det er Guds løfte til menigheten: å leve i Åndens kraft. Det er en annen verden, et annet land. Du må komme ut av de tilstandene du har vært i for å kunne leve i dette lovede landet og motta løftet. Husker du løftet? "Dere skal få kraft når Den Hellige Ånd kommer over dere."
Peter sa at løftet ble gitt gjennom hele Det gamle og Det nye testamentet... Du ser det blir lovet hele veien frem til pinsedagen, og da entret de løftet.
Hvis ikke dette nøyaktig speiler din situasjon i dag, hvor du befinner deg, så tenk på dette: Menigheten har gått gjennom rettferdiggjørelse gjennom Luther, gjennom helliggjørelse gjennom metodistene, og nå frem til løftets tid. Løftet er dåpen i Ånden, som er lovet gjennom hele Det gamle testamentet og også Det nye testamentet. Løftet—"Se, Jeg sender Min Fars løfte over dere..."—Peter sa dette på pinsedagen.
Det er dette løftet handler om. Det lovede landet er å leve i Den Hellige Ånds kraft. Det er Guds løfte til menigheten: å leve i Åndens kraft. Det er en annen verden, et annet land. Du må komme ut av de tilstandene du har vært i for å kunne leve i dette lovede landet og motta løftet. Husker du løftet? "Dere skal få kraft når Den Hellige Ånd kommer over dere."
Peter sa at løftet ble gitt gjennom hele Det gamle og Det nye testamentet... Du ser det blir lovet hele veien frem til pinsedagen, og da entret de løftet.
34
Now, those people had come out and had seen great signs and wonders in Israel. And then he sent some men out to spy out, one out of each tribe. And some of them come back… Some of them wouldn't go over. Two went over. When they come back, they had a bunch of grapes that taken two men to pack. Now, they had never tasted grapes. They were in the wilderness, and therefore, in that place was no place of fruit and stuff. They was fed from manna, bread from heaven, and quails, and wild life and what they fed on.
But now they were going over into the land, and they had a bunch of grapes that was so big that took two men to pack these grapes. And these two went over into the land and come back and give every one of them others on the bank a taste of these grapes. What did they do?
When they went back, instead of rejoicing because they had a taste of the grapes, instead of that, they went back to their tribes and said, "Oh, but we have seen the great walled-in cities of the Philistines, or the Hittites, and the Perizzites [and all the different "ites" over there]. Why," said, "they are giants. Why, we look like little grasshoppers up the side of them. We can't take that land. Why did you ever bring us out here anyhow?" See? And the Bible said that they all perished in the wilderness, every one of them. They died. What did they do? They were borderline believers. They come up to the real thing, and saw the promise, and felt that they wasn't able to go over and take the promise.
But now they were going over into the land, and they had a bunch of grapes that was so big that took two men to pack these grapes. And these two went over into the land and come back and give every one of them others on the bank a taste of these grapes. What did they do?
When they went back, instead of rejoicing because they had a taste of the grapes, instead of that, they went back to their tribes and said, "Oh, but we have seen the great walled-in cities of the Philistines, or the Hittites, and the Perizzites [and all the different "ites" over there]. Why," said, "they are giants. Why, we look like little grasshoppers up the side of them. We can't take that land. Why did you ever bring us out here anyhow?" See? And the Bible said that they all perished in the wilderness, every one of them. They died. What did they do? They were borderline believers. They come up to the real thing, and saw the promise, and felt that they wasn't able to go over and take the promise.
34
Disse menneskene hadde vært vitne til store tegn og under i Israel. Deretter sendte han noen menn ut for å speide, én fra hver stamme. Da de kom tilbake... Noen av dem ville ikke gå over. To gikk over. Da de kom tilbake, hadde de en drueklase som krevde to menn for å bære. Disse druene hadde de aldri smakt før. De var i ørkenen, hvor det ikke fantes frukt eller lignende. De ble matet med manna, brød fra himmelen, vaktler og vilt.
Men nå skulle de krysse over til landet, og de hadde en drueklase som var så stor at det krevde to menn å bære den. Disse to gikk inn i landet, kom tilbake og gav alle de andre ved bredden en smak av druene. Hva skjedde da?
I stedet for å glede seg over at de hadde fått smake druene, gikk de tilbake til sine stammer og sa: "Å, men vi har sett de store murbyene til filisterne, eller hetittene og perisittene [og alle de ulike 'ittene' der]." De sa: "De er kjemper. Vi ser ut som små gresshopper ved siden av dem. Vi kan ikke innta det landet. Hvorfor tok du oss med hit egentlig?" Ser du? Og Bibelen sier at de alle omkom i ørkenen, hver eneste en av dem. De døde. Hva gjorde de? De var grense-troende. De hadde kommet opp til det reelle, sett løftet, men felt at de ikke var i stand til å krysse over og ta løftet.
Men nå skulle de krysse over til landet, og de hadde en drueklase som var så stor at det krevde to menn å bære den. Disse to gikk inn i landet, kom tilbake og gav alle de andre ved bredden en smak av druene. Hva skjedde da?
I stedet for å glede seg over at de hadde fått smake druene, gikk de tilbake til sine stammer og sa: "Å, men vi har sett de store murbyene til filisterne, eller hetittene og perisittene [og alle de ulike 'ittene' der]." De sa: "De er kjemper. Vi ser ut som små gresshopper ved siden av dem. Vi kan ikke innta det landet. Hvorfor tok du oss med hit egentlig?" Ser du? Og Bibelen sier at de alle omkom i ørkenen, hver eneste en av dem. De døde. Hva gjorde de? De var grense-troende. De hadde kommet opp til det reelle, sett løftet, men felt at de ikke var i stand til å krysse over og ta løftet.
35
Now, that's exactly what's come today through justification and sanctification, see. "Has trod the blood of Jesus Christ wherewith he was sanctified…" It is the sanctified people that come up to a place where they see the baptism of the Holy Ghost, and they turn away and say, "It's fanaticism. We cannot take it. We'll be turned out of our classes, we'll be turned out of our places, we'll be turned out of our churches. We cannot do that, see, because it's contrary to our church teaching," see. Has counted the blood of Jesus Christ that brought him all this distance, right to the sealing of the promise, and then walk away from it. He said it's totally impossible for them to ever be saved. See?
Not the ones that has walked over in the promised land.
Not the ones that has walked over in the promised land.
35
Nettopp, det er det som har skjedd i dag gjennom rettferdiggjørelse og helliggjørelse, se. "Har tråkket på Jesu Kristi blod som Han ble helliget med…" Det er de helligede som kommer til et punkt hvor de ser dåpen i Den Hellige Ånd, men de vender seg bort og sier: "Det er fanatisme. Vi kan ikke godta det. Vi blir kastet ut av våre klasser, våre steder og våre menigheter. Vi kan ikke gjøre det, se, fordi det strider mot det vår kirke lærer," se. Har regnet Jesu Kristi blod, som brakte ham hele denne veien, helt til beseglingen av løftet, som ingenting, og deretter vender seg bort fra det. Han sa det er fullstendig umulig for dem noensinne å bli frelst. Ser du?
Ikke de som har gått over i det lovede land.
Ikke de som har gått over i det lovede land.
36
Remember, Joshua and Caleb was the only two out of that entire group of two and a half million people that went over into the promised land; because they went over in the promised land, and got the blessing, and come back. And they said, "We're able to take it, because God said so."
And there they stayed. Why? Now, all those people were looking at circumstances, but Joshua and Caleb was looking to what God said: "I have give you that land. Go get it."
And that's today, the people say, "Oh, if I be baptized in the name of Jesus Christ, if I receive the Holy Ghost, if I would speak in tongues or prophesy, or if I would testify or shout in my church, they would put me out." Go right ahead.
And there they stayed. Why? Now, all those people were looking at circumstances, but Joshua and Caleb was looking to what God said: "I have give you that land. Go get it."
And that's today, the people say, "Oh, if I be baptized in the name of Jesus Christ, if I receive the Holy Ghost, if I would speak in tongues or prophesy, or if I would testify or shout in my church, they would put me out." Go right ahead.
36
Husk at Josva og Kaleb var de eneste to av hele gruppen på to og en halv million mennesker som kom inn i det lovede land. De gikk inn i det lovede land, fikk velsignelsen og kom tilbake. De sa: "Vi klarer å erobre det, fordi Gud har sagt det."
Hvorfor? Alle de andre så på omstendighetene, men Josva og Kaleb så på hva Gud hadde sagt: "Jeg har gitt dere det landet. Gå og ta det."
I dag sier folk: "Å, hvis jeg blir døpt i Jesu Kristi navn, hvis jeg mottar Den Hellige Ånd, hvis jeg taler i tunger eller profeterer, eller hvis jeg vitner eller roper i menigheten min, vil de kaste meg ut." Gå videre.
Hvorfor? Alle de andre så på omstendighetene, men Josva og Kaleb så på hva Gud hadde sagt: "Jeg har gitt dere det landet. Gå og ta det."
I dag sier folk: "Å, hvis jeg blir døpt i Jesu Kristi navn, hvis jeg mottar Den Hellige Ånd, hvis jeg taler i tunger eller profeterer, eller hvis jeg vitner eller roper i menigheten min, vil de kaste meg ut." Gå videre.
37
You say, "But, I'll tell you right now, I live a Christian life; I live a good, clean, sanctified life." That's true, but you've come to the showdown, come to the place, the borderline. And if you turn away from that, then "it's impossible for those who were once enlightened…" See?
In other words, a man comes through justification, he goes, says, "I believe I want to preach the Word." He gets saved; he said, "I'm tired of sin." All right. Then he goes out, and first he still smokes, and maybe lusts or something. After awhile he says, "God, this is not becoming to a Christian, especially a minister, to look upon women in the wrong way, to smoke cigarettes." Or, "I do take a sociable drink of beer with the fellows, and even my congregation, but it don't seem right. Sanctify me, Lord." And then the Lord sanctifies him, takes all that lust away from him, and everything. Then he's a sanctified vessel. Then what God presents to him is the baptism of the Holy Ghost. To do that, he has to come out of that bunch he's with. There's where he shows his color. Then he backs down. What does he do when he backs down? He tramps the blood of Jesus Christ that sanctified him as though it was an unholy thing, not able to take him over there. Then it's impossible for him to be saved. And then what, but on to the fiery indignation and the judgment.
I hope that's clear. If it isn't, why, you let me know at another time. I got so many of them here, I…
In other words, a man comes through justification, he goes, says, "I believe I want to preach the Word." He gets saved; he said, "I'm tired of sin." All right. Then he goes out, and first he still smokes, and maybe lusts or something. After awhile he says, "God, this is not becoming to a Christian, especially a minister, to look upon women in the wrong way, to smoke cigarettes." Or, "I do take a sociable drink of beer with the fellows, and even my congregation, but it don't seem right. Sanctify me, Lord." And then the Lord sanctifies him, takes all that lust away from him, and everything. Then he's a sanctified vessel. Then what God presents to him is the baptism of the Holy Ghost. To do that, he has to come out of that bunch he's with. There's where he shows his color. Then he backs down. What does he do when he backs down? He tramps the blood of Jesus Christ that sanctified him as though it was an unholy thing, not able to take him over there. Then it's impossible for him to be saved. And then what, but on to the fiery indignation and the judgment.
I hope that's clear. If it isn't, why, you let me know at another time. I got so many of them here, I…
37
Du sier: "Men, jeg vil fortelle deg akkurat nå, jeg lever et kristent liv; jeg lever et godt, rent og helliggjort liv." Det er sant, men du har kommet til avgjørelsens time, til grensen. Og hvis du vender deg bort fra det, da "er det umulig for dem som en gang ble opplyst..." Forstår du?
Med andre ord, en person opplever rettferdiggjørelse og sier: "Jeg tror jeg vil forkynne Ordet." Han blir frelst og sier: "Jeg er lei av synd." Greit. Deretter fortsetter han, og i begynnelsen røyker han fortsatt, og kanskje begjærer han eller noe annet. Etter en stund sier han: "Gud, dette sømmer seg ikke for en kristen, spesielt ikke for en forkynner, å begjære kvinner på feil måte eller røyke sigaretter." Eller, "Jeg tar meg en omgangsdrikk med øl med gutta, og til og med med menigheten min, men det føles ikke riktig. Hellige meg, Herre." Og da helliggjør Herren ham, tar bort all den lysten og alt annet. Da er han et helliggjort kar. Deretter tilbyr Gud ham dåpen i Den Hellige Ånd. For å gjøre det, må han forlate den gjengen han er med. Der viser han sitt sanne jeg. Når han da trekker seg unna, hva gjør han? Han tråkker Jesu Kristi blod som helliggjorde ham, ned som om det var en uren ting, uten evne til å ta ham over grensen. Da er det umulig for ham å bli frelst. Og hva skjer deretter? Han møter den brennende indignasjon og dommen.
Jeg håper dette er klart. Hvis ikke, la meg vite det en annen gang. Jeg har så mange saker her, jeg...
Med andre ord, en person opplever rettferdiggjørelse og sier: "Jeg tror jeg vil forkynne Ordet." Han blir frelst og sier: "Jeg er lei av synd." Greit. Deretter fortsetter han, og i begynnelsen røyker han fortsatt, og kanskje begjærer han eller noe annet. Etter en stund sier han: "Gud, dette sømmer seg ikke for en kristen, spesielt ikke for en forkynner, å begjære kvinner på feil måte eller røyke sigaretter." Eller, "Jeg tar meg en omgangsdrikk med øl med gutta, og til og med med menigheten min, men det føles ikke riktig. Hellige meg, Herre." Og da helliggjør Herren ham, tar bort all den lysten og alt annet. Da er han et helliggjort kar. Deretter tilbyr Gud ham dåpen i Den Hellige Ånd. For å gjøre det, må han forlate den gjengen han er med. Der viser han sitt sanne jeg. Når han da trekker seg unna, hva gjør han? Han tråkker Jesu Kristi blod som helliggjorde ham, ned som om det var en uren ting, uten evne til å ta ham over grensen. Da er det umulig for ham å bli frelst. Og hva skjer deretter? Han møter den brennende indignasjon og dommen.
Jeg håper dette er klart. Hvis ikke, la meg vite det en annen gang. Jeg har så mange saker her, jeg...
38
QUESTION: "Brother Branham, what did Jesus mean in St. John 21:15 through 17 when He asked Peter if he loved Him and told him to feed His lambs; then He said, 'Feed my sheep!' and in the seventeenth verse He said again, 'Feed my sheep!'?"
Well, that is merely this. See, Christ is the shepherd. He was going away, and He was leaving the commission of His sheep---which any shepherd feeds, which is His flock, His church, see---He was leading … or, leaving the commission with these disciples to continue to feed the flock, to be a shepherd, feed the sheep.
Well, that is merely this. See, Christ is the shepherd. He was going away, and He was leaving the commission of His sheep---which any shepherd feeds, which is His flock, His church, see---He was leading … or, leaving the commission with these disciples to continue to feed the flock, to be a shepherd, feed the sheep.
38
SPØRSMÅL: "Bror Branham, hva mente Jesus i Johannes 21:15-17 da Han spurte Peter om han elsket Ham og ba ham 'fø mine lam'; så sa Han, 'Fø Mine sauer!' og i det syttende verset sa Han igjen, 'Fø Mine sauer!'?"
Det er ganske enkelt dette: Se, Kristus er hyrden. Han skulle dra bort og etterlate ansvaret for Sine sauer—som enhver hyrde føder, nemlig Sin flokk, Sitt menighet. Han overlot oppdraget til disiplene om å fortsette å fø Sin flokk, å være hyrder og fø sauene.
Det er ganske enkelt dette: Se, Kristus er hyrden. Han skulle dra bort og etterlate ansvaret for Sine sauer—som enhver hyrde føder, nemlig Sin flokk, Sitt menighet. Han overlot oppdraget til disiplene om å fortsette å fø Sin flokk, å være hyrder og fø sauene.
39
In other words, like this. If you look out here, here this morning, that's what I'm doing. Now, sheep will only grow as you give them sheep food. Now, if you'd fry up a big hamburger and give it to a sheep, he couldn't grow on that, because, see, that's not sheep food, see. And if I would fry up or have a nice T-bone steak fixed up, and give it over to a sheep, it's not sheep food. He just couldn't eat it, that's all, because he's a sheep. But sheep like sheep food. Well, then, when you're to feed the flock of God, don't feed them on some man-made theology; feed them on the Word. Well, that's where the sheep grow from---feed the Word.
Be a shepherd, a true shepherd. "Feed my sheep." Lambs is the little ones, of course, and sheep is the adult. So both young and old, feed the flock of God! See? And feed them with the Word. The Word, you see, is the truth. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." Is that right? So, then, if man is to live, and they are the flock of God, the church, then they are to thrive upon the Word and manna of God. This is His manna!
Be a shepherd, a true shepherd. "Feed my sheep." Lambs is the little ones, of course, and sheep is the adult. So both young and old, feed the flock of God! See? And feed them with the Word. The Word, you see, is the truth. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." Is that right? So, then, if man is to live, and they are the flock of God, the church, then they are to thrive upon the Word and manna of God. This is His manna!
39
Med andre ord, slik som dette. Hvis du ser ut hit, her i morges, er det jeg som viser hvordan. Nå vil sauer bare vokse hvis du gir dem saueføde. Hvis du steker en stor hamburger og gir den til en sau, kan den ikke vokse på det, for det er ikke saueføde. Og hvis jeg steker en fin T-bone steak og gir den til en sau, er det heller ikke saueføde. Den kunne rett og slett ikke spise det fordi den er en sau. Men sauer liker saueføde. Når du skal fø He rens flokk, ikke gi dem menneskelagde teologier; gi dem Ordet. Det er der sauene vokser—når de får Ordet.
Vær en hyrde, en sann hyrde. "Fø Mine sauer." Lam er de små, selvfølgelig, og sauer er de voksne. Så både unge og gamle, fø Guds flokk! Og fø dem med Ordet. Ordet er sannheten. Jesus sa, "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn." Er ikke det riktig? Hvis mennesket skal leve, og de er Guds flokk, menigheten, da skal de vokse på Guds Ord og manna. Dette er Hans manna!
Vær en hyrde, en sann hyrde. "Fø Mine sauer." Lam er de små, selvfølgelig, og sauer er de voksne. Så både unge og gamle, fø Guds flokk! Og fø dem med Ordet. Ordet er sannheten. Jesus sa, "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som kommer fra Guds munn." Er ikke det riktig? Hvis mennesket skal leve, og de er Guds flokk, menigheten, da skal de vokse på Guds Ord og manna. Dette er Hans manna!
40
In the Bible (we just come through it over there in the church ages), Jesus is the hidden manna. Christ is the church's manna. What is manna? Manna in the Old Testament was that what come down from heaven fresh every night to sustain the church in its journey. Is that right? Now, in the New Testament what is the hidden manna? "A little while and the world seeth me no more [hidden]; yet ye shall see me, for I'll be with you, even in you to the end of the world." And Christ is that hidden manna that comes from God out of heaven afresh every day.
Every day. We can't say, "Well, two weeks ago I had a great experience with God." What about right now? Every day, fresh, a new blessing, a new something coming from God, the hidden manna coming down from God out of heaven---Christ. And we feast upon this manna which is Christ, and He sustains us through the journey till we reach the land on the other side.
Every day. We can't say, "Well, two weeks ago I had a great experience with God." What about right now? Every day, fresh, a new blessing, a new something coming from God, the hidden manna coming down from God out of heaven---Christ. And we feast upon this manna which is Christ, and He sustains us through the journey till we reach the land on the other side.
40
I Bibelen (som vi nettopp gjennomgikk i menighetens tidsaldre), er Jesus den skjulte manna. Kristus er menighetens manna. Hva er manna? I Det gamle testamentet var manna det som kom ned fra himmelen ferskt hver natt for å opprettholde menigheten i dens reise. Stemmer ikke det? Nå, i Det nye testamentet, hva er den skjulte manna? "En liten stund og verden ser Meg ikke mer [skjult]; men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, til og med i dere, til verdens ende." Og Kristus er den skjulte manna som kommer fra Gud ut av himmelen fersk hver dag.
Hver dag. Vi kan ikke si, "Vel, for to uker siden hadde jeg en stor opplevelse med Gud." Hva med akkurat nå? Hver dag, fersk, en ny velsignelse, noe nytt som kommer fra Gud, den skjulte manna som kommer ned fra Gud ut av himmelen—Kristus. Og vi spiser av denne manna som er Kristus, og Han opprettholder oss gjennom reisen til vi når landet på den andre siden.
Hver dag. Vi kan ikke si, "Vel, for to uker siden hadde jeg en stor opplevelse med Gud." Hva med akkurat nå? Hver dag, fersk, en ny velsignelse, noe nytt som kommer fra Gud, den skjulte manna som kommer ned fra Gud ut av himmelen—Kristus. Og vi spiser av denne manna som er Kristus, og Han opprettholder oss gjennom reisen til vi når landet på den andre siden.
41
Now, that's what He meant by, "Feed my sheep." We'd get on that, we'd never get the rest of the questions, because that's a good one for me. I like that, when I talk of Christ being the manna and the food for the sheep.
Feed them Christ from His Word, see. Take the Word of Christ just exactly the way it's wrote here and give it out to the sheep. No matter what anybody else says: "Oh, they need a hamburger!" Don't you believe it. Here's what they need, right here. This is it, see. Give them this, this is sheep food. That's what makes them grow. The Holy Spirit, this is His Word, His commission. The Word is a seed. The seed brings forth a plant; the plant we eat. Now, this is what brings forth the plant that the Holy Spirit thrives upon, is the church. It feeds upon the church, the Holy Spirit does, rejoicing in the presence of God, because that the people is believing His Word and letting Him work through them, giving them the very things that God promised them that they would do. If God sees His church growing, therefore the sheep's being fed, and the Holy Spirit's being glorified, see. That's it. "Feed my sheep." All right.
Now, if that's not all, why, you let me know a little later.
Feed them Christ from His Word, see. Take the Word of Christ just exactly the way it's wrote here and give it out to the sheep. No matter what anybody else says: "Oh, they need a hamburger!" Don't you believe it. Here's what they need, right here. This is it, see. Give them this, this is sheep food. That's what makes them grow. The Holy Spirit, this is His Word, His commission. The Word is a seed. The seed brings forth a plant; the plant we eat. Now, this is what brings forth the plant that the Holy Spirit thrives upon, is the church. It feeds upon the church, the Holy Spirit does, rejoicing in the presence of God, because that the people is believing His Word and letting Him work through them, giving them the very things that God promised them that they would do. If God sees His church growing, therefore the sheep's being fed, and the Holy Spirit's being glorified, see. That's it. "Feed my sheep." All right.
Now, if that's not all, why, you let me know a little later.
41
Dette er hva Han mente med "Fø mine får." Hvis vi går inn på dette, kommer vi aldri gjennom resten av spørsmålene, for dette er et tema jeg brenner for. Jeg liker å snakke om Kristus som mannaen og maten for fårene.
Gi dem Kristus fra Hans Ord, akkurat slik det er skrevet her. Uansett hva andre sier: "Å, de trenger en hamburger!" Ikke tro det. Dette er hva de trenger, akkurat her. Dette er det, se. Gi dem dette, dette er fåremat. Dette er hva som får dem til å vokse. Den Hellige Ånd, dette er Hans Ord, Hans oppdrag. Ordet er et frø. Frøet gir en plante; planten spiser vi. Dette er hva som gir planten den Hellige Ånd trives med, nemlig menigheten. Den Hellige Ånd næres av menigheten, jubler i Guds nærvær, fordi folk tror på Hans Ord og lar Ham virke gjennom dem, og gir dem de tingene som Gud lovte at de skulle gjøre. Når Gud ser at Hans menighet vokser, betyr det at fårene blir matet og Den Hellige Ånd blir herliggjort. Det er saken. "Fø mine får." Greit.
Hvis det er noe mer, så gi meg beskjed litt senere.
Gi dem Kristus fra Hans Ord, akkurat slik det er skrevet her. Uansett hva andre sier: "Å, de trenger en hamburger!" Ikke tro det. Dette er hva de trenger, akkurat her. Dette er det, se. Gi dem dette, dette er fåremat. Dette er hva som får dem til å vokse. Den Hellige Ånd, dette er Hans Ord, Hans oppdrag. Ordet er et frø. Frøet gir en plante; planten spiser vi. Dette er hva som gir planten den Hellige Ånd trives med, nemlig menigheten. Den Hellige Ånd næres av menigheten, jubler i Guds nærvær, fordi folk tror på Hans Ord og lar Ham virke gjennom dem, og gir dem de tingene som Gud lovte at de skulle gjøre. Når Gud ser at Hans menighet vokser, betyr det at fårene blir matet og Den Hellige Ånd blir herliggjort. Det er saken. "Fø mine får." Greit.
Hvis det er noe mer, så gi meg beskjed litt senere.
42
QUESTION: "Brother Branham, as I went through the prayer line a short time ago, anointed hands were laid on me and prayer was made for my unsaved husband. I was slain by the power of the Lord. Is this a definite sign that he will be saved?"
Well, it's bound to be a woman. Sister, I wouldn't think that it was a definite sign that he was to be saved, though I believe that God… I believe he will be saved, certainly, but to say… Now, could you say that's 'Thus saith the Lord'? Be careful about that, see, because, see, it might be the Holy Spirit blessing you because you have taken a place of Christ.
Well, it's bound to be a woman. Sister, I wouldn't think that it was a definite sign that he was to be saved, though I believe that God… I believe he will be saved, certainly, but to say… Now, could you say that's 'Thus saith the Lord'? Be careful about that, see, because, see, it might be the Holy Spirit blessing you because you have taken a place of Christ.
42
SPØRSMÅL: "Bror Branham, da jeg gikk gjennom bønnekøen for kort tid siden, ble salvede hender lagt på meg, og det ble bedt for min ufrelste ektemann. Jeg ble overveldet av Herrens kraft. Er dette et definitivt tegn på at han vil bli frelst?"
Vel, det er sannsynligvis en kvinne. Søster, jeg ville ikke nødvendigvis se på dette som et definitivt tegn på at han vil bli frelst, selv om jeg tror at Gud… Jeg tror han vil bli frelst, absolutt, men å si at… Kan du si at det er "Så sier Herren"? Vær forsiktig med det, for det kan være Den Hellige Ånd som velsigner deg fordi du har tatt Kristi plass.
Vel, det er sannsynligvis en kvinne. Søster, jeg ville ikke nødvendigvis se på dette som et definitivt tegn på at han vil bli frelst, selv om jeg tror at Gud… Jeg tror han vil bli frelst, absolutt, men å si at… Kan du si at det er "Så sier Herren"? Vær forsiktig med det, for det kan være Den Hellige Ånd som velsigner deg fordi du har tatt Kristi plass.
43
See, you come here to stand for your sinful husband as Christ went to the cross to stand for the sinful church, you see. It was a great thing that you did. But what I would do… If you're present this morning, if you that wrote this question, what I'd do, I'd believe with all my heart that God was going to do it, see---that God was going to do it, because whether He give you the blessing or whether He did not, that was something extra God give you. But I believe it would make you feel good because He blessed you.
It's just like if you speak with tongues, and there's no interpreter in the church, why, you're not supposed to speak in the church unless there's somebody to interpret the tongues. But if you speak in tongues, and there's no interpreter… Why, you… Wherever you're in prayer---at your home or wherever you are---speak then, because he that speaketh in an unknown tongues edifieth himself. It gives him consolation, see. He feels good, because he is standing there praying, the first thing you know, the Holy Spirit come upon he or she and they begin to speak in tongues. And their soul was rejoicing and happy because they spoke in tongues, see.
Why, that wasn't just a sign that God was going to answer the prayer that you was praying for, but it was a sign that the Holy Spirit's hearing you. He knows you and He's with you. That's the same thing I would apply to this, the Holy Spirit giving you a blessing.
It's just like if you speak with tongues, and there's no interpreter in the church, why, you're not supposed to speak in the church unless there's somebody to interpret the tongues. But if you speak in tongues, and there's no interpreter… Why, you… Wherever you're in prayer---at your home or wherever you are---speak then, because he that speaketh in an unknown tongues edifieth himself. It gives him consolation, see. He feels good, because he is standing there praying, the first thing you know, the Holy Spirit come upon he or she and they begin to speak in tongues. And their soul was rejoicing and happy because they spoke in tongues, see.
Why, that wasn't just a sign that God was going to answer the prayer that you was praying for, but it was a sign that the Holy Spirit's hearing you. He knows you and He's with you. That's the same thing I would apply to this, the Holy Spirit giving you a blessing.
43
Se, du står her for din syndige mann slik Kristus gikk til korset for den syndige Menighet. Det var en stor handling du utførte. Men hva jeg ville gjort... Hvis du som skrev dette spørsmålet er til stede i dag, ville jeg trodd med hele mitt hjerte på at Gud kommer til å gjøre det, se---at Gud kommer til å gjøre det. Om Han gir deg velsignelsen eller ikke, er noe ekstra Gud gir deg. Men jeg tror det vil gi deg en god følelse fordi Han velsignet deg.
Det er som hvis du taler i tunger, og det ikke er noen tolk i menigheten. Da skal du ikke tale i menigheten med mindre det er noen som kan tolke tungene. Men hvis du taler i tunger og det ikke er noen tolk, hvor enn du er i bønn---hjemme eller andre steder---tal da, for den som taler i tunger bygger opp seg selv. Det gir trøst, se. Vedkommende føler seg bra fordi han eller hun står der og ber, og plutselig kommer Den Hellige Ånd over dem, og de begynner å tale i tunger. Deres sjel gleder seg og er lykkelig fordi de talte i tunger, se.
Det var ikke bare et tegn på at Gud ville svare på den bønnen du ba, men et tegn på at Den Hellige Ånd hører deg. Han kjenner deg og er med deg. Det samme ville jeg anvendt her, Den Hellige Ånd gir deg en velsignelse.
Det er som hvis du taler i tunger, og det ikke er noen tolk i menigheten. Da skal du ikke tale i menigheten med mindre det er noen som kan tolke tungene. Men hvis du taler i tunger og det ikke er noen tolk, hvor enn du er i bønn---hjemme eller andre steder---tal da, for den som taler i tunger bygger opp seg selv. Det gir trøst, se. Vedkommende føler seg bra fordi han eller hun står der og ber, og plutselig kommer Den Hellige Ånd over dem, og de begynner å tale i tunger. Deres sjel gleder seg og er lykkelig fordi de talte i tunger, se.
Det var ikke bare et tegn på at Gud ville svare på den bønnen du ba, men et tegn på at Den Hellige Ånd hører deg. Han kjenner deg og er med deg. Det samme ville jeg anvendt her, Den Hellige Ånd gir deg en velsignelse.
44
Here some time ago… The last time I spoke with tongues, as I can remember, it's been about three or four years ago. I was in Illinois, and Billy come after me to go to the prayer line up at Zion City. And I was burdened on my heart, and I knelt down and started to pray. And while I was praying, I heard Billy come up and knock at the door. And I said, "Billy, I can't go now." And he went out there and sat down.
And I was praying, my heart was so burdened I couldn't go to church like that. And, see, usually sometimes He gives me a vision, show me something's going to happen, but He didn't do it then. And I was just praying away in the room there, and I heard someone talking. I quit praying. I listened, and there was somebody at the door. They … sounded like a foreign language, like German or Low Dutch, or something---it was so fast, chattery. I listened again, and I thought, "Well, somebody's come up there talking to that motel man in German. Maybe he'll answer him back."
And I just quit praying, leaned over a chair like this, listening, and it just kept on talking. I thought, "Well, wonder why some-body don't answer back." And I listened. I thought, "Well, now, isn't that strange."
And I was praying, my heart was so burdened I couldn't go to church like that. And, see, usually sometimes He gives me a vision, show me something's going to happen, but He didn't do it then. And I was just praying away in the room there, and I heard someone talking. I quit praying. I listened, and there was somebody at the door. They … sounded like a foreign language, like German or Low Dutch, or something---it was so fast, chattery. I listened again, and I thought, "Well, somebody's come up there talking to that motel man in German. Maybe he'll answer him back."
And I just quit praying, leaned over a chair like this, listening, and it just kept on talking. I thought, "Well, wonder why some-body don't answer back." And I listened. I thought, "Well, now, isn't that strange."
44
For en tid tilbake... Sist gang jeg talte i tunger, så vidt jeg kan huske, er omtrent tre eller fire år siden. Jeg var i Illinois, og Billy kom for å hente meg til bønnekøen i Zion City. Jeg hadde en tung byrde på hjertet, og jeg knelte ned og begynte å be. Mens jeg ba, hørte jeg Billy komme inn og banke på døren. Jeg sa: "Billy, jeg kan ikke gå nå." Han gikk ut og satte seg ned.
Jeg fortsatte å be, hjertet mitt var så tynget at jeg ikke kunne gå til menigheten i den tilstanden. Vanligvis gir Han meg en visjon og viser meg noe som skal skje, men det gjorde Han ikke denne gangen. Jeg ba videre i rommet der, og plutselig hørte jeg noen snakke. Jeg sluttet å be og lyttet. Det var noen ved døren; det hørtes ut som et fremmed språk, kanskje tysk eller lavtysk, det var så raskt og snakkesalig. Jeg lyttet igjen og tenkte: "Vel, noen har kommet og snakker med motellets betjent på tysk. Kanskje vil han svare tilbake."
Jeg sluttet å be og lente meg over en stol, lyttet, og det bare fortsatte å snakke. Jeg tenkte: "Vel, hvorfor svarer ingen tilbake?" Jeg lyttet og tenkte: "Nå, er ikke det merkelig."
Jeg fortsatte å be, hjertet mitt var så tynget at jeg ikke kunne gå til menigheten i den tilstanden. Vanligvis gir Han meg en visjon og viser meg noe som skal skje, men det gjorde Han ikke denne gangen. Jeg ba videre i rommet der, og plutselig hørte jeg noen snakke. Jeg sluttet å be og lyttet. Det var noen ved døren; det hørtes ut som et fremmed språk, kanskje tysk eller lavtysk, det var så raskt og snakkesalig. Jeg lyttet igjen og tenkte: "Vel, noen har kommet og snakker med motellets betjent på tysk. Kanskje vil han svare tilbake."
Jeg sluttet å be og lente meg over en stol, lyttet, og det bare fortsatte å snakke. Jeg tenkte: "Vel, hvorfor svarer ingen tilbake?" Jeg lyttet og tenkte: "Nå, er ikke det merkelig."
45
There was a weight scales down the road, and I heard that fellow down there hollering, "Drive off!" you know, and, "Drive on!" I turned around, looked out that way, and I did, I felt my mouth. Come to find out, I was the one doing the talking. It was me. And I just kept real still, not knowing not one thing. I had no more control of what I was saying than nothing, knowed not one thing I was saying, not a thing. I just… My mouth was moving, I was speaking some kind of a language. I just held real still. After while it quit. And when it quit, oh, my, I felt like I could scream out, I just … just so happy. I don't know why, but the burden all left me.
So I went on to the church then, called Billy. And when I got to the church… Mr. Baxter then was the manager of the meeting. And he was a … been singing, waiting. I was over a half hour late. And I told him that I was just late. And he seen I'd been weeping, and he said, "What's the matter?"
So I went on to the church then, called Billy. And when I got to the church… Mr. Baxter then was the manager of the meeting. And he was a … been singing, waiting. I was over a half hour late. And I told him that I was just late. And he seen I'd been weeping, and he said, "What's the matter?"
45
Nede i gata var det en vektstasjon. Jeg hørte en fyr rope: "Kjør videre!" og "Kjør på!" Jeg snudde meg og la merke til at jeg kjente etter rundt munnen min. Det viste seg at det var jeg som snakket. Jeg bare sto helt stille, uten noen som helst kontroll over hva jeg sa. Jeg forsto ikke et ord av det jeg sa. Munnen min beveget seg, og jeg snakket et slags språk. Jeg forble helt rolig. Etter en stund stoppet det. Da det sluttet, følte jeg meg utrolig lettet og så glad at jeg kunne skrike av glede. Jeg vet ikke hvorfor, men all byrde forlot meg.
Deretter dro jeg til menigheten og ringte Billy. Da jeg kom til menigheten, var Mr. Baxter, som var ansvarlig for møtene, der og sang mens han ventet. Jeg var over en halvtime forsinket. Jeg fortalte ham at jeg bare var sen. Han så at jeg hadde grått og spurte: "Hva er i veien?"
Deretter dro jeg til menigheten og ringte Billy. Da jeg kom til menigheten, var Mr. Baxter, som var ansvarlig for møtene, der og sang mens han ventet. Jeg var over en halvtime forsinket. Jeg fortalte ham at jeg bare var sen. Han så at jeg hadde grått og spurte: "Hva er i veien?"
46
And I said, "Nothing," and I went on. And just about ten minutes, a woman come in at the back of the auditorium, and she was about to take the place back there. And when we checked up with the woman, to find out, she was on her road from Twin Cities (St. Paul and Minneapolis, somewhere, one of those cities). She was so bad with T.B. till the ambulance would not dare to bring her, her lungs were in such a condition, just gelled. And so a couple of brethren got an old Chevrolet car, and took the back seat out, and fixed her a cot in there some way, or a bed, and laid her on it, and was bringing her to the meeting. She wanted to come. The doctors had give her up.
And on the road over… They told her the least little bump, she'll go into a hemorrhage, and that's it. And she went into a hemorrhage. And they had taken her out and had laid her on a grass flat. And the saints were standing there praying over the woman. And she was just… Every time she'd breathe, it'd just gurgle and the blood would blow out of her mouth, like that.
And all of a sudden, she was instantly healed! And she jumped up from there and started rejoicing, come on to the church. And there she was back there testifying, back in the back.
I said, "What time was that?" And when she gave the time, of what time it was, it was the very same time that that speaking was going through me. Well, what was it? It was the Holy Spirit making intercession for that woman there! See what I mean?
And on the road over… They told her the least little bump, she'll go into a hemorrhage, and that's it. And she went into a hemorrhage. And they had taken her out and had laid her on a grass flat. And the saints were standing there praying over the woman. And she was just… Every time she'd breathe, it'd just gurgle and the blood would blow out of her mouth, like that.
And all of a sudden, she was instantly healed! And she jumped up from there and started rejoicing, come on to the church. And there she was back there testifying, back in the back.
I said, "What time was that?" And when she gave the time, of what time it was, it was the very same time that that speaking was going through me. Well, what was it? It was the Holy Spirit making intercession for that woman there! See what I mean?
46
Jeg sa: "Ingenting," og fortsatte. Cirka ti minutter senere kom en kvinne inn bakerst i auditoriet og skulle til å ta plass der. Da vi snakket med kvinnen, fant vi ut at hun var på vei fra Tvillingbyene (St. Paul og Minneapolis, et sted der). Hun hadde så alvorlig tuberkulose at ambulansen ikke våget å transportere henne; lungene hennes var helt ødelagt. To brødre hadde derfor skaffet en gammel Chevrolet, fjernet baksetet, laget en slags seng og lagt henne der for å frakte henne til møtet. Hun ønsket veldig å komme, selv om legene hadde gitt henne opp.
Underveis hadde de blitt advart om at den minste hump kunne utløse en blødning, som ville være fatal. Likevel fikk hun en blødning, og de måtte legge henne på en gressmatte. De hellige stod rundt henne og ba. Hver gang hun pustet, gurglet det og blodet sprutet ut av munnen hennes.
Plutselig ble hun øyeblikkelig helbredet! Hun reiste seg opp, begynte å juble og fortsatte til menigheten. Der stod hun og vitnet om hendelsen.
Jeg spurte: "Hva var klokken da?" Da hun oppga tiden, viste det seg at det var nøyaktig samme tid som den talen gikk gjennom meg. Hva var det? Det var Den Hellige Ånd som gikk i forbønn for henne! Forstår du hva jeg mener?
Underveis hadde de blitt advart om at den minste hump kunne utløse en blødning, som ville være fatal. Likevel fikk hun en blødning, og de måtte legge henne på en gressmatte. De hellige stod rundt henne og ba. Hver gang hun pustet, gurglet det og blodet sprutet ut av munnen hennes.
Plutselig ble hun øyeblikkelig helbredet! Hun reiste seg opp, begynte å juble og fortsatte til menigheten. Der stod hun og vitnet om hendelsen.
Jeg spurte: "Hva var klokken da?" Da hun oppga tiden, viste det seg at det var nøyaktig samme tid som den talen gikk gjennom meg. Hva var det? Det var Den Hellige Ånd som gikk i forbønn for henne! Forstår du hva jeg mener?
47
Now, the Bible says that. Sometimes we mutter words, we don't know what we're talking about. But it's the Holy Spirit in there moving out, making intercession for things that we do not understand, see.
And the woman was instantly healed. We heard from her for a long time from that. She's perfectly well, got all right.
Now, you see God knows where those things are, and He has a way of doing it, see. He has His own way of doing it. We must just submit ourselves to what He does. And then the hard thing to do when you get there is hold yourself from that one little knife edge of fanaticism to a truth.
Now, if you don't watch, the devil will throw you right over into a bunch of fanaticism, and you'll lose all your experience and everything else, see, when you do that. But if you can just hold to solid truth, watch the Bible, and stay with it, and stay meek and humble, God will just keep taking you on towards Calvary, just on down the road like that, if you'll just stay with that.
And the woman was instantly healed. We heard from her for a long time from that. She's perfectly well, got all right.
Now, you see God knows where those things are, and He has a way of doing it, see. He has His own way of doing it. We must just submit ourselves to what He does. And then the hard thing to do when you get there is hold yourself from that one little knife edge of fanaticism to a truth.
Now, if you don't watch, the devil will throw you right over into a bunch of fanaticism, and you'll lose all your experience and everything else, see, when you do that. But if you can just hold to solid truth, watch the Bible, and stay with it, and stay meek and humble, God will just keep taking you on towards Calvary, just on down the road like that, if you'll just stay with that.
47
Bibelen sier det. Noen ganger mumler vi ord uten å vite hva vi snakker om. Men det er Den Hellige Ånd som griper inn, og sørger for ting vi ikke forstår.
Kvinnen ble momentant helbredet. Vi hørte fra henne i lang tid etterpå. Hun er nå helt frisk.
Gud vet hvor de tingene er, og Han har Sin måte å gjøre det på. Vi må bare underkaste oss Hans vilje. Den vanskelige delen er å holde seg på den smale veien mellom fanatisme og sannhet.
Hvis du ikke er forsiktig, vil djevelen kaste deg inn i fanatisme, og du vil miste all din erfaring og alt annet. Men hvis du holder fast ved den solide sannheten, følger Bibelen, og forblir ydmyk, vil Gud lede deg mot Golgata, skritt for skritt.
Kvinnen ble momentant helbredet. Vi hørte fra henne i lang tid etterpå. Hun er nå helt frisk.
Gud vet hvor de tingene er, og Han har Sin måte å gjøre det på. Vi må bare underkaste oss Hans vilje. Den vanskelige delen er å holde seg på den smale veien mellom fanatisme og sannhet.
Hvis du ikke er forsiktig, vil djevelen kaste deg inn i fanatisme, og du vil miste all din erfaring og alt annet. Men hvis du holder fast ved den solide sannheten, følger Bibelen, og forblir ydmyk, vil Gud lede deg mot Golgata, skritt for skritt.
48
And that's something like yours was, sister. God was just giving you a blessing. It might be a definite witness that you're going to… But I wouldn't rely just on that, you see, say, "The Lord told me!" Because … I said that experience because that it might encourage you to continue to believe on. Whatever it was that God did there, brought the Spirit upon you like that, it was for some purpose. It might've been something else; but if it was for your husband, he'll sure come right into the kingdom of God. I believe that.
48
Og det er noe lignende det som skjedde med deg, søster. Gud ga deg bare en velsignelse. Det kan være et tydelig vitnesbyrd om at du skal... Men jeg ville ikke bare stole på det, skjønner du, og si: "Herren fortalte meg!" Jeg nevnte den opplevelsen fordi det kanskje kan oppmuntre deg til å fortsette å tro. Uansett hva det var som Gud gjorde der, som brakte ånden over deg på den måten, var det for et eller annet formål. Det kan ha vært noe annet; men hvis det var for din mann, vil han helt sikkert komme rett inn i Guds rike. Det tror jeg.
49
QUESTION: "Brother Branham, is it not scriptural that women should not speak in the church?"
He's got two questions here. That is true. That is true. It's not right for women to be ministers and speak in the church. That is right, I Corinthians, the fourteenth chapter.
Of course all of the church here, you all know this. And this may be a stranger in here this morning, I don't know. But it's not right for women to be … to minister. That is true.
I'll just read it to you here, and you can find out. And then you'll know: I Corinthians, the fourteenth chapter, I believe. I'll get it just in a minute, if I can find… Yeah, here it is.
Let your women keep silent in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. [Now, the law didn't permit women priests and so forth back in them days, see.]
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it's a shame for a woman to speak in the church.
He's got two questions here. That is true. That is true. It's not right for women to be ministers and speak in the church. That is right, I Corinthians, the fourteenth chapter.
Of course all of the church here, you all know this. And this may be a stranger in here this morning, I don't know. But it's not right for women to be … to minister. That is true.
I'll just read it to you here, and you can find out. And then you'll know: I Corinthians, the fourteenth chapter, I believe. I'll get it just in a minute, if I can find… Yeah, here it is.
Let your women keep silent in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. [Now, the law didn't permit women priests and so forth back in them days, see.]
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it's a shame for a woman to speak in the church.
49
Spørsmål: «Bror Branham, er det ikke bibelsk at kvinner ikke skal tale i menigheten?»
Han har to spørsmål her. Det er sant. Det er ikke riktig for kvinner å være forkynnere og tale i menigheten. Det stemmer, 1. Korinterbrev, kapittel 14.
Selvfølgelig vet alle i menigheten her dette. Men det kan være en fremmed her i morges, jeg vet ikke. Men det er ikke riktig for kvinner å være forkynnere. Det er sant.
Jeg skal lese det for dere, så kan dere se selv. Og da vil dere vite: 1. Korinterbrev, kapittel 14, tror jeg. Jeg skal finne det om et øyeblikk… Ja, her er det.
«La kvinnene tie i menighetene, for det er ikke tillatt dem å tale. De skal underordne seg, slik også loven sier.» [Loven tillot ikke kvinnelige prester og så videre i de dager, se.]
«Om de vil lære noe, så la dem spørre sine menn hjemme. For det er en skam for en kvinne å tale i menigheten.»
Han har to spørsmål her. Det er sant. Det er ikke riktig for kvinner å være forkynnere og tale i menigheten. Det stemmer, 1. Korinterbrev, kapittel 14.
Selvfølgelig vet alle i menigheten her dette. Men det kan være en fremmed her i morges, jeg vet ikke. Men det er ikke riktig for kvinner å være forkynnere. Det er sant.
Jeg skal lese det for dere, så kan dere se selv. Og da vil dere vite: 1. Korinterbrev, kapittel 14, tror jeg. Jeg skal finne det om et øyeblikk… Ja, her er det.
«La kvinnene tie i menighetene, for det er ikke tillatt dem å tale. De skal underordne seg, slik også loven sier.» [Loven tillot ikke kvinnelige prester og så videre i de dager, se.]
«Om de vil lære noe, så la dem spørre sine menn hjemme. For det er en skam for en kvinne å tale i menigheten.»
50
Now, if you'll notice Corinth here… Many of these Corinthian Christians and many of… The great goddess of the world in that day was Diana, which was a Roman goddess. And she was a goddess of Ephesus, and she was worshipped throughout all the world. And now, her ministers… Of course, her being a woman, then that made her ministers women. And when they were converted into Christianity by Paul… Now, Paul was in prison when he wrote these letters, of course, at Rome.
Now, they wrote him letters, you see, after they'd begin to speaking with tongues and got great gifts working among them. Well, these women thought they should continue on their ministry.
Now, they wrote him letters, you see, after they'd begin to speaking with tongues and got great gifts working among them. Well, these women thought they should continue on their ministry.
50
Legg merke til Korint her. Mange av de kristne i Korint, og mange av... Den store gudinnen i verden på den tiden var Diana, en romersk gudinne. Hun var gudinnen av Efesos og ble tilbedt over hele verden. Hennes prester var kvinner, siden hun selv var en kvinne. Da disse kvinnene ble omvendt til kristendommen av Paulus... Paulus satt i fengsel i Roma da han skrev disse brevene.
Etter at de hadde begynt å tale i tunger og fått store gaver i virksomhet blant seg, skrev de brev til Paulus. Disse kvinnene mente at de burde fortsette sitt tjenerskap.
Etter at de hadde begynt å tale i tunger og fått store gaver i virksomhet blant seg, skrev de brev til Paulus. Disse kvinnene mente at de burde fortsette sitt tjenerskap.
51
Now, if you'll notice, you that's reading your Bible, the thirty-sixth verse, he said.
What? came the word of God … from you? and came it from you only?
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
But if … he be ignorant, just let him be ignorant.
Now, in otherwise, the women… Now, if you'll take the history to this letter, see, of the church, these women thought that they were to continue on with their ministry, just as they was the priests to the goddess Diana. God is not a woman; God is a man. And there's only really one, and that is a man. A woman is a by-product from a man. Man was not made for woman, but woman was made for man, see. If you could just open up your spiritual understanding, see.
What? came the word of God … from you? and came it from you only?
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
But if … he be ignorant, just let him be ignorant.
Now, in otherwise, the women… Now, if you'll take the history to this letter, see, of the church, these women thought that they were to continue on with their ministry, just as they was the priests to the goddess Diana. God is not a woman; God is a man. And there's only really one, and that is a man. A woman is a by-product from a man. Man was not made for woman, but woman was made for man, see. If you could just open up your spiritual understanding, see.
51
Hvis dere som leser Bibelen legger merke til det, i det trettisjette verset, står det:
Hva? Kom Guds Ord fra dere? Og kom det bare fra dere?
Hvis noen mener seg å være en profet eller åndelig, la ham da erkjenne at de tingene jeg skriver til dere er Herrens befalinger.
Men hvis han er uvitende, så la ham være uvitende.
Når det gjelder kvinnene... Hvis dere ser på historien til dette brevet, vil dere se at disse kvinnene trodde at de skulle fortsette med sin tjeneste, slik de var prester for gudinnen Diana. Gud er ikke en kvinne; Gud er en mann. Og det er egentlig bare én, og det er en mann. En kvinne er et biprodukt av en mann. Mannen ble ikke skapt for kvinnen, men kvinnen ble skapt for mannen. Hvis dere bare kunne åpne deres åndelige forståelse, se.
Hva? Kom Guds Ord fra dere? Og kom det bare fra dere?
Hvis noen mener seg å være en profet eller åndelig, la ham da erkjenne at de tingene jeg skriver til dere er Herrens befalinger.
Men hvis han er uvitende, så la ham være uvitende.
Når det gjelder kvinnene... Hvis dere ser på historien til dette brevet, vil dere se at disse kvinnene trodde at de skulle fortsette med sin tjeneste, slik de var prester for gudinnen Diana. Gud er ikke en kvinne; Gud er en mann. Og det er egentlig bare én, og det er en mann. En kvinne er et biprodukt av en mann. Mannen ble ikke skapt for kvinnen, men kvinnen ble skapt for mannen. Hvis dere bare kunne åpne deres åndelige forståelse, se.
52
When a man first come on earth, he was both male and female, feminish and masculine before he become sex, see. A feminish spirit, the lower spirit, the one that's timid; and then there's also masculine, man. But when He made and put him into different… In order to reproduce the world, He brought the feminish spirit off of him and put from a rib from his side and made a female.
She was not to be ruler! When she first started that, she caused the whole human downfall, see. Oh, and even it was a… She was the cause of the fall. And then God taken her up and brought life back into the world through Christ by the woman. But nowhere was a woman ever permitted to be a minister in the church.
She was not to be ruler! When she first started that, she caused the whole human downfall, see. Oh, and even it was a… She was the cause of the fall. And then God taken her up and brought life back into the world through Christ by the woman. But nowhere was a woman ever permitted to be a minister in the church.
52
Da mennesket først kom til jorden, var han både mann og kvinne, feminint og maskulint, før han ble et eget kjønn. En feminin ånd, den lavere ånden, den som er sjenert; og så er det også maskulinitet, mannen. Men da Gud skapte og satte ham inn i... For å kunne reprodusere verden, tok Han den feminine ånden ut av ham, tok et ribbein fra hans side og skapte en kvinne.
Hun skulle ikke være hersker! Da hun først begynte med det, forårsaket hun hele menneskets fall, ser du. Ja, hun var årsaken til fallet. Så tok Gud henne og brakte liv tilbake til verden gjennom Kristus ved kvinnen. Men aldri ble en kvinne tillatt å være en forkynner i Menigheten.
Hun skulle ikke være hersker! Da hun først begynte med det, forårsaket hun hele menneskets fall, ser du. Ja, hun var årsaken til fallet. Så tok Gud henne og brakte liv tilbake til verden gjennom Kristus ved kvinnen. Men aldri ble en kvinne tillatt å være en forkynner i Menigheten.
53
On over in II Timothy, the third chapter, he said, "I suffer not a woman to teach or to usurp authority over man, but to be in silence," you see. And it isn't right for the woman to preach---that is true.
Now, I know I've seen some women that were real preachers. They could preach, too---like Aimee McPherson and many of those women there. But just put your hand on this for a little while, see. I know people who could speak with tongues this morning sitting right in this church. If there was no interpreter, they'd be daresn't to do so, see.
You got to remember them women was born under a certain line, that when they are… Your birth has a lot to do with it. It's … your name, all about you, you see, has a makeup to it, no matter what it is.
Now, I know I've seen some women that were real preachers. They could preach, too---like Aimee McPherson and many of those women there. But just put your hand on this for a little while, see. I know people who could speak with tongues this morning sitting right in this church. If there was no interpreter, they'd be daresn't to do so, see.
You got to remember them women was born under a certain line, that when they are… Your birth has a lot to do with it. It's … your name, all about you, you see, has a makeup to it, no matter what it is.
53
I andre Timoteus, tredje kapittel, står det: "Jeg tillater ikke en kvinne å undervise eller å utøve autoritet over en mann, men å være i stillhet," ser du. Det er ikke riktig for en kvinne å forkynne — det er sant.
Nå vet jeg at jeg har sett noen kvinner som var dyktige forkynnere. De kunne virkelig forkynne — som Aimee McPherson og mange andre kvinner der. Men la oss legge merke til dette en stund, ser du. Jeg kjenner personer som kunne tale i tunger her og nå, sittende i denne menigheten. Hvis det ikke var noen tolk, skulle de ikke gjøre det, ser du.
Du må huske at disse kvinnene ble født under visse omstendigheter, der fødselen deres spiller en stor rolle. Ditt navn og alt ved deg har en betydning, uansett hva det er.
Nå vet jeg at jeg har sett noen kvinner som var dyktige forkynnere. De kunne virkelig forkynne — som Aimee McPherson og mange andre kvinner der. Men la oss legge merke til dette en stund, ser du. Jeg kjenner personer som kunne tale i tunger her og nå, sittende i denne menigheten. Hvis det ikke var noen tolk, skulle de ikke gjøre det, ser du.
Du må huske at disse kvinnene ble født under visse omstendigheter, der fødselen deres spiller en stor rolle. Ditt navn og alt ved deg har en betydning, uansett hva det er.
54
I could get out here and pull a trigger on a gun and kill a man this morning, but I'm daresn't to do it. But I can do it all right, sure. See, I could kill a man the same as you could a squirrel; but you ain't supposed to do that, see. And that's the same thing. You've got to watch those things, now, that you do not… This is the commandments of the Lord.
When they wrote over and said, "Why, the Holy Spirit told us!" Paul said, "What? Came the Word of God out of you? And came it from you only? If any of you all … if you got any prophets over there, they'll acknowledge that what I say is the commandments of the Lord, see. [That's right!] But if there's any man shows he wants to be contrary, if he wants to be ignorant, just let him be ignorant, see. Just let him alone, leave him go on. Don't do any contrary to it." But remember, she's not supposed to speak in the church.
When they wrote over and said, "Why, the Holy Spirit told us!" Paul said, "What? Came the Word of God out of you? And came it from you only? If any of you all … if you got any prophets over there, they'll acknowledge that what I say is the commandments of the Lord, see. [That's right!] But if there's any man shows he wants to be contrary, if he wants to be ignorant, just let him be ignorant, see. Just let him alone, leave him go on. Don't do any contrary to it." But remember, she's not supposed to speak in the church.
54
Jeg kunne gå ut her og trekke avtrekkeren på en pistol og drepe en mann i dag tidlig, men jeg tør ikke gjøre det. Men jeg kunne gjøre det, helt klart. Se, jeg kunne drepe en mann like lett som du kunne drepe et ekorn, men det er ikke meningen at man skal gjøre det. Du må passe på slike ting; dette er Herrens bud.
Da de skrev tilbake og sa, "Den Hellige Ånd fortalte oss det!" sa Paulus, "Hva? Kom Guds Ord ut fra dere? Og kom det bare fra dere? Hvis noen av dere ... hvis dere har noen profeter der, vil de erkjenne at det jeg sier er Herrens bud." [Det er riktig!] Men hvis noen viser at han vil være stridbar eller uviten, la ham bare være uviten. La ham være, la ham gå videre. Ikke handle i strid med det." Men husk, en kvinne skal ikke tale i menigheten.
Da de skrev tilbake og sa, "Den Hellige Ånd fortalte oss det!" sa Paulus, "Hva? Kom Guds Ord ut fra dere? Og kom det bare fra dere? Hvis noen av dere ... hvis dere har noen profeter der, vil de erkjenne at det jeg sier er Herrens bud." [Det er riktig!] Men hvis noen viser at han vil være stridbar eller uviten, la ham bare være uviten. La ham være, la ham gå videre. Ikke handle i strid med det." Men husk, en kvinne skal ikke tale i menigheten.
55
And therefore, there's where you can judge your pastor or whatever it is, whether he's spiritual or not, see. He said, "If any man be spiritual or a prophet, he'll acknowledge that what I say is the commandments of the Lord," see.
That's the reason I command the people to be baptized over again in the name of Jesus Christ. Paul did that, and he said, "If an angel from heaven come and taught anything else, let him be accursed." And this is what's already taught here also. If any man comes… If a angel come from heaven and said, "Let the women preach and be preachers, ordain them ministers," the Bible said, "Let him be accursed." This is the commandments of the Lord here.
That's the reason I command the people to be baptized over again in the name of Jesus Christ. Paul did that, and he said, "If an angel from heaven come and taught anything else, let him be accursed." And this is what's already taught here also. If any man comes… If a angel come from heaven and said, "Let the women preach and be preachers, ordain them ministers," the Bible said, "Let him be accursed." This is the commandments of the Lord here.
55
Derfor kan du vurdere din pastor eller hvem det enn er om de er åndelige eller ikke. Han sa: "Hvis noen er åndelige eller en profet, vil han erkjenne at det jeg sier er Herrens bud."
Det er grunnen til at jeg befaler folk å bli døpt på nytt i Jesu Kristi navn. Paulus gjorde det, og han sa: "Om en engel fra himmelen kommer og lærer noe annet, la ham være forbannet." Dette er også allerede lært her. Om noen kommer... Om en engel kommer fra himmelen og sier: "La kvinnene forkynne og bli predikanter, ordinere dem som prester," sa Bibelen: "La ham være forbannet." Dette er Herrens bud.
Det er grunnen til at jeg befaler folk å bli døpt på nytt i Jesu Kristi navn. Paulus gjorde det, og han sa: "Om en engel fra himmelen kommer og lærer noe annet, la ham være forbannet." Dette er også allerede lært her. Om noen kommer... Om en engel kommer fra himmelen og sier: "La kvinnene forkynne og bli predikanter, ordinere dem som prester," sa Bibelen: "La ham være forbannet." Dette er Herrens bud.
56
QUESTION: "Is it right for Christian men and women to kiss one another [Oh!] on greeting?"
No, sir! No, indeedy! No, sir! You kiss one woman, brother, that's your wife, see, or your child, see.
"Is it right for…" Let me see if I got that right! "Is it right for Christian men and women to kiss one another on greetings?"
No, sir! No, indeedy! Don't you never get that started! Yes, sir! No, sir! You keep away from women! Shun away from them! Exactly right!
Now, they're our sisters, but … now, they've got that. That thing even got over in Pentecost, and it's called "free love." And when you get anything like that, you stay away from it. That's right!
I don't care how clean you are. You're my brother, and I believe that you might be a good, sanctified, holy man. I don't care how holy you are, you're still a man. And I don't care how holy she is, she's still a woman. Stay away from it till you're married. You just do that!
No, sir! No, indeedy! No, sir! You kiss one woman, brother, that's your wife, see, or your child, see.
"Is it right for…" Let me see if I got that right! "Is it right for Christian men and women to kiss one another on greetings?"
No, sir! No, indeedy! Don't you never get that started! Yes, sir! No, sir! You keep away from women! Shun away from them! Exactly right!
Now, they're our sisters, but … now, they've got that. That thing even got over in Pentecost, and it's called "free love." And when you get anything like that, you stay away from it. That's right!
I don't care how clean you are. You're my brother, and I believe that you might be a good, sanctified, holy man. I don't care how holy you are, you're still a man. And I don't care how holy she is, she's still a woman. Stay away from it till you're married. You just do that!
56
SPØRSMÅL: "Er det riktig for kristne menn og kvinner å kysse hverandre ved hilsen?"
Nei, absolutt ikke! Du kysser én kvinne, bror, og det er din kone eller ditt barn.
"Er det riktig for…" La meg se om jeg fikk dette riktig! "Er det riktig for kristne menn og kvinner å kysse hverandre ved hilsener?"
Nei, absolutt ikke! Ikke få det til å begynne! Ja, sir! Nei, sir! Hold deg unna kvinner! Unngå dem! Helt riktig!
Nå, de er våre søstre, men … det har blitt som en farsott. Denne skikken har til og med nådd hele veien til pinsemenigheter, og den kalles "fri kjærlighet." Når du møter noe slikt, hold deg unna. Det er helt klart!
Jeg bryr meg ikke om hvor ren du er. Du er min bror, og jeg tror at du kan være en god, hellig, og rettferdig mann. Uansett hvor hellig du er, er du fortsatt en mann. Og uansett hvor hellig hun er, er hun fortsatt en kvinne. Hold dere unna hverandre til dere er gift. Gjør bare det!
Nei, absolutt ikke! Du kysser én kvinne, bror, og det er din kone eller ditt barn.
"Er det riktig for…" La meg se om jeg fikk dette riktig! "Er det riktig for kristne menn og kvinner å kysse hverandre ved hilsener?"
Nei, absolutt ikke! Ikke få det til å begynne! Ja, sir! Nei, sir! Hold deg unna kvinner! Unngå dem! Helt riktig!
Nå, de er våre søstre, men … det har blitt som en farsott. Denne skikken har til og med nådd hele veien til pinsemenigheter, og den kalles "fri kjærlighet." Når du møter noe slikt, hold deg unna. Det er helt klart!
Jeg bryr meg ikke om hvor ren du er. Du er min bror, og jeg tror at du kan være en god, hellig, og rettferdig mann. Uansett hvor hellig du er, er du fortsatt en mann. Og uansett hvor hellig hun er, er hun fortsatt en kvinne. Hold dere unna hverandre til dere er gift. Gjør bare det!
57
Remember, the body… I'm going to speak double now, so that you older people will understand. It's a mixed group, but I'm your brother, and this is a question, see.
Each human being, male and female, have a different type of gland. A female has a female gland, sex gland. A male has a male gland, sex gland. And those glands lay in the human lips. That's right.
And here's another thing might be brought up, men kissing one another in the mouth. That's dirty! That's filth! And what does it do? It starts homosexuals. Stay away from that! You say…
Each human being, male and female, have a different type of gland. A female has a female gland, sex gland. A male has a male gland, sex gland. And those glands lay in the human lips. That's right.
And here's another thing might be brought up, men kissing one another in the mouth. That's dirty! That's filth! And what does it do? It starts homosexuals. Stay away from that! You say…
57
La oss huske kroppen... Jeg kommer til å snakke klart og tydelig nå slik at dere eldre også forstår. Dette er en blandet gruppe, men jeg er Broren deres, og dette er et spørsmål, skjønner dere.
Hvert menneske, mann eller kvinne, har en forskjellig type kjertel. En kvinne har en kvinnelig kjertel, en kjønnskjertel. En mann har en mannlig kjertel, en kjønnskjertel. Og disse kjertlene befinner seg i menneskets lepper. Det stemmer.
Og her er en annen ting som kan tas opp: menn som kysser hverandre på munnen. Det er skittent! Det er uanstendig! Og hva fører det til? Det kan starte homoseksuelle tendenser. Hold dere unna det! Dere sier...
Hvert menneske, mann eller kvinne, har en forskjellig type kjertel. En kvinne har en kvinnelig kjertel, en kjønnskjertel. En mann har en mannlig kjertel, en kjønnskjertel. Og disse kjertlene befinner seg i menneskets lepper. Det stemmer.
Og her er en annen ting som kan tas opp: menn som kysser hverandre på munnen. Det er skittent! Det er uanstendig! Og hva fører det til? Det kan starte homoseksuelle tendenser. Hold dere unna det! Dere sier...
58
A guy asked me not long ago, said, "Brother Branham, why, they greeted one another with a holy kiss." They kissed on the back of the neck, fell upon their neck and kissed them on the back of the neck. That was before handshake come in. It's a greeting. That's the way it is. They didn't shake one another's hands; they put their arms around one another and they kissed one another on the back of the neck---not on the lips, in the face. That starts a perversion. Stay away from it! Don't never do that!
Nowadays, we shake hands with one another. If you want to… If you got your arm around your brother, and kiss him on the neck, or he kisses you on the neck, that's all right. But don't you kiss that woman, and don't you let that woman kiss you, see. That's right! You take her by the hand, say, "Wait a minute, sister, just a minute here, see. Let's get this straight!" And so, now you do that.
Nowadays, we shake hands with one another. If you want to… If you got your arm around your brother, and kiss him on the neck, or he kisses you on the neck, that's all right. But don't you kiss that woman, and don't you let that woman kiss you, see. That's right! You take her by the hand, say, "Wait a minute, sister, just a minute here, see. Let's get this straight!" And so, now you do that.
58
En mann spurte meg for ikke lenge siden: "Bror Branham, hvorfor hilser de hverandre med et hellig kyss?" De kysset hverandre på nakken, falt om halsen på hverandre og kysset dem på nakken. Dette var før håndtrykk ble vanlig. Det var en hilsen. Slik var det. De håndhilste ikke; de omfavnet hverandre og kysset hverandre på nakken – ikke på leppene eller i ansiktet. Det kan lede til perversjon. Hold deg unna det! Gjør det aldri!
I dag hilser vi ved å håndhilse. Hvis du vil ha armen rundt en bror og kysse ham på nakken, eller han kysser deg på nakken, er det greit. Men ikke kyss en kvinne, og la ikke en kvinne kysse deg. Ta henne i hånden og si: "Vent litt, søster, bare et øyeblikk, se. La oss få dette klart!" Så gjør du det.
I dag hilser vi ved å håndhilse. Hvis du vil ha armen rundt en bror og kysse ham på nakken, eller han kysser deg på nakken, er det greit. Men ikke kyss en kvinne, og la ikke en kvinne kysse deg. Ta henne i hånden og si: "Vent litt, søster, bare et øyeblikk, se. La oss få dette klart!" Så gjør du det.
59
Now what did I tell you awhile ago when I first started? When you see a car coming down the road ninety miles an hour, get out of its way. That's right! When you see the first twist in anything like that, get away from it. Stay away from it! That's the ground you should not be on. Satan will present something till you'll wreck your soul and send you to hell. Stay away from it! Shun the very appearance of evil. That's right.
Be a man, be a woman, like… I'm going to take up for the women a minute. That's unusual, isn't it? They say, "Oh, the woman caused it! Oh, it was a woman's fault. If she hadn't got out of her place, well, the man wouldn't have got out of his." That's true. We'll say that's right. She gets out of her place. A man can't be bad unless there's a bad woman; but remember there can't be a bad woman without being a bad man. That's right!
Be a man, be a woman, like… I'm going to take up for the women a minute. That's unusual, isn't it? They say, "Oh, the woman caused it! Oh, it was a woman's fault. If she hadn't got out of her place, well, the man wouldn't have got out of his." That's true. We'll say that's right. She gets out of her place. A man can't be bad unless there's a bad woman; but remember there can't be a bad woman without being a bad man. That's right!
59
Hva sa jeg til dere for litt siden da jeg startet? Når du ser en bil komme ned veien i nitti miles i timen, kom deg ut av veien. Det er riktig! Når du ser den første krøllen i noe slikt, hold deg unna. Hold deg bort fra det! Det er et område du ikke bør være på. Satan vil presentere noe som til slutt vil ødelegge sjelen din og sende deg til helvete. Hold deg unna! Sky alle former for ondskap. Det er riktig.
Vær en mann eller en kvinne, slik som... La meg ta i forsvar kvinnene et øyeblikk. Det er uvanlig, ikke sant? De sier: "Å, det var kvinnen som forårsaket det! Å, det var kvinnens feil. Hvis hun ikke hadde gått ut av sitt sted, vel, mannen ville ikke ha gått ut av sitt." Det er sant. Vi kan si at det er riktig. Hun går ut av sitt sted. En mann kan ikke være dårlig med mindre det er en dårlig kvinne; men husk, det kan ikke være en dårlig kvinne uten at det er en dårlig mann. Det er riktig!
Vær en mann eller en kvinne, slik som... La meg ta i forsvar kvinnene et øyeblikk. Det er uvanlig, ikke sant? De sier: "Å, det var kvinnen som forårsaket det! Å, det var kvinnens feil. Hvis hun ikke hadde gått ut av sitt sted, vel, mannen ville ikke ha gått ut av sitt." Det er sant. Vi kan si at det er riktig. Hun går ut av sitt sted. En mann kan ikke være dårlig med mindre det er en dårlig kvinne; men husk, det kan ikke være en dårlig kvinne uten at det er en dårlig mann. Det er riktig!
60
And you who claim to be a son of God, where is your principles? If the woman is out of her place, aren't you a son of God? Aren't you the one that's a higher, stronger vessel? As the Bible says, she's weaker. Then if she's weaker, then show yourself a man of God. Tell her, say, "Sister, you're in the wrong." That's right. I've done it, and other Christians has done it. And you'll always do it as long as you're a Christian. But show yourself, you're a son of God. You have more power over yourself than the woman does. If she is weaker, recognize her to be weaker, understand her mistakes, and things like that. Or try to correct her, say, "Sister, we are Christians. We shouldn't do that." Be a real man, be a son of God, and watch the women.
And there's where the great fall began at the beginning. It was Satan with Eve. That's what brought the whole downfall of the human race is through that.
And if you're a son of God, be strong, be a real man. If you're not that way, stay at the altar till you become that. And shun the very appearance of evil. And don't start, now, greeting…
And there's where the great fall began at the beginning. It was Satan with Eve. That's what brought the whole downfall of the human race is through that.
And if you're a son of God, be strong, be a real man. If you're not that way, stay at the altar till you become that. And shun the very appearance of evil. And don't start, now, greeting…
60
Og du som hevder å være en sønn av Gud, hvor er dine prinsipper? Hvis kvinnen er ute av sin plass, er ikke du en sønn av Gud? Er ikke du den som er et høyere, sterkere kar? Som Bibelen sier, hun er svakere. Hvis hun er svakere, vis deg som en mann av Gud. Si til henne: "Søster, du tar feil." Det stemmer. Jeg har gjort det, og andre kristne har gjort det. Og du vil alltid gjøre det så lenge du er en kristen. Vis at du er en sønn av Gud. Du har mer makt over deg selv enn kvinnen har. Hvis hun er svakere, anerkjenn henne som svakere, forstå hennes feil, og lignende. Forsøk å korrigere henne, si: "Søster, vi er kristne. Vi bør ikke gjøre det." Vær en ekte mann, vær en sønn av Gud, og legg merke til kvinnene.
Det er der det store fallet startet fra begynnelsen. Det var Satan med Eva. Det var det som førte til hele menneskehetens fall.
Hvis du er en sønn av Gud, vær sterk, vær en ekte mann. Hvis du ikke er slik, bli ved alteret til du blir det. Sky ethvert utseende av det onde. Og ikke begynn nå med å hilse...
Det er der det store fallet startet fra begynnelsen. Det var Satan med Eva. Det var det som førte til hele menneskehetens fall.
Hvis du er en sønn av Gud, vær sterk, vær en ekte mann. Hvis du ikke er slik, bli ved alteret til du blir det. Sky ethvert utseende av det onde. Og ikke begynn nå med å hilse...
61
Someone told me some time ago about they'd seen that two or three times at my church here, of… Not here in the church, but people who come to the church. And if you're sitting here this morning, I just want to dig this to you right good, see.
Women, young women, coming up and these men kissing these women. Don't you do that! You keep away from there. You remember that! If she's young, single, or whatever she is, she'll be somebody's wife someday. And you haven't got no business doing that. Stay away from her. If you want to greet her, then be a son of God, shake her hand and say, "How do you do, sister." And let that settle it right there, see.
Stay away from those things. It's filth, and it'll soon get you into trouble. You just … oh, that's just… Sin is so easy. It's so appetizing, it's so pleasant, it's so easy to fall right into it. The best thing to do is, the very even appearance of it, stay away from it! Get back! Be a real Christian!
Women, young women, coming up and these men kissing these women. Don't you do that! You keep away from there. You remember that! If she's young, single, or whatever she is, she'll be somebody's wife someday. And you haven't got no business doing that. Stay away from her. If you want to greet her, then be a son of God, shake her hand and say, "How do you do, sister." And let that settle it right there, see.
Stay away from those things. It's filth, and it'll soon get you into trouble. You just … oh, that's just… Sin is so easy. It's so appetizing, it's so pleasant, it's so easy to fall right into it. The best thing to do is, the very even appearance of it, stay away from it! Get back! Be a real Christian!
61
For en tid tilbake fortalte noen meg om noe de hadde sett to eller tre ganger i menigheten min—ikke nødvendigvis her under møtene, men blant folk som kommer til menigheten. Hvis du er til stede her i dag, vil jeg gjerne adressere dette klart og tydelig.
Kvinner, unge kvinner, kommer opp, og menn kysser disse kvinnene. Du skal ikke gjøre det! Hold deg unna. Husk det! Uansett om hun er ung, singel eller hva det måtte være, vil hun en dag være noen andres kone. Du har ingen rett til å gjøre det. Hold deg unna henne. Hvis du ønsker å hilse på henne, så vær en sønn av Gud; ta henne i hånden og si: "Hvordan har du det, søster?" og la det være med det.
Hold deg borte fra slike ting. Slike handlinger er skitne, og de vil snart føre deg i trøbbel. Synd er så enkel, så fristende og så tiltalende, det er så lett å falle inn i den. Det beste rådet er å holde deg unna, til og med ved det minste tegn på synd. Vær en ekte kristen!
Kvinner, unge kvinner, kommer opp, og menn kysser disse kvinnene. Du skal ikke gjøre det! Hold deg unna. Husk det! Uansett om hun er ung, singel eller hva det måtte være, vil hun en dag være noen andres kone. Du har ingen rett til å gjøre det. Hold deg unna henne. Hvis du ønsker å hilse på henne, så vær en sønn av Gud; ta henne i hånden og si: "Hvordan har du det, søster?" og la det være med det.
Hold deg borte fra slike ting. Slike handlinger er skitne, og de vil snart føre deg i trøbbel. Synd er så enkel, så fristende og så tiltalende, det er så lett å falle inn i den. Det beste rådet er å holde deg unna, til og med ved det minste tegn på synd. Vær en ekte kristen!
62
And for men kissing one another, if you kiss your brother on the neck, and you want to do it, that's all right. Don't kiss no man in the lips, and on the mouth, or anything like that, because that's not right, see. No, that shows there's a little something wrong to begin with, see. So just stay away from there, shun that. Don't start that around this tabernacle here. No, we certainly won't stand for that at all, see.
If you want to see your brother, if you want to kiss him on the neck, well, you go ahead and do it, but don't kiss people in the mouth, because that won't work. That's not right! And it only starts a perversion. It starts homosexuals and things.
And there's only two things that'll do in them things like that. If you start… Let the man … I've seen, oh, many times amongst the people, they'll come down… I've seen the churches, and the preacher'd come in, reach and grab every sister, and hug her and kiss her and set her down. "How do you do, sister? Hallelujah!" Reach over and get this one and kiss her. Go right down right through the church like that. To me that's wrong!
If you want to see your brother, if you want to kiss him on the neck, well, you go ahead and do it, but don't kiss people in the mouth, because that won't work. That's not right! And it only starts a perversion. It starts homosexuals and things.
And there's only two things that'll do in them things like that. If you start… Let the man … I've seen, oh, many times amongst the people, they'll come down… I've seen the churches, and the preacher'd come in, reach and grab every sister, and hug her and kiss her and set her down. "How do you do, sister? Hallelujah!" Reach over and get this one and kiss her. Go right down right through the church like that. To me that's wrong!
62
For menn som hilser ved å kysse hverandre, er det greit å kysse broren på halsen om de ønsker det. Men det er ikke riktig å kysse en mann på leppene eller munnen. Det viser at noe er galt fra begynnelsen av. Unngå det og hold dere unna det her i denne menigheten, for vi vil absolutt ikke tolerere det.
Hvis du vil se din bror og kysse ham på halsen, er det greit, men ikke kyss noen på munnen, for det er ikke riktig. Det fører bare til pervertering og kan fremme homoseksualitet.
Jeg har sett dette skje mange ganger blant folk, spesielt i menigheter hvor forkynneren kommer inn, omfavner og kysser hver eneste søster og sier "Hvordan har du det, søster? Halleluja!" og så går videre til neste. For meg er dette galt!
Hvis du vil se din bror og kysse ham på halsen, er det greit, men ikke kyss noen på munnen, for det er ikke riktig. Det fører bare til pervertering og kan fremme homoseksualitet.
Jeg har sett dette skje mange ganger blant folk, spesielt i menigheter hvor forkynneren kommer inn, omfavner og kysser hver eneste søster og sier "Hvordan har du det, søster? Halleluja!" og så går videre til neste. For meg er dette galt!
63
When I was in Finland, we was all over there… You might know this. We was having meetings, and I was at the Y.M.C.A. There was no soap, no detergents in Finland. I had some shaving soap, and every one of us had to stand up and take a spit bath, you know, with this shaving soap. Only had one piece with us. We had no soap in Finland. And they just washed with some kind of a compound, and it'd nearly take the hide off of you.
So then, they told us they was going to take us over for a Finnish sauna, and we went over to the Y.M.C.A. And we went over there to take a sauna. That's that Finnish … famous Finnish bath. And I've had them before, and they were nice. I thought "Well, we're going at the Y.M.C.A. so it'll be fine."
But when I started over there, the Holy Spirit said to me, "Don't you do it." Oh, it's so good to have the Holy Spirit! "Don't you do it."
Well, I … just right then I said, "I don't believe I want a bath this morning."
Dr. Munion and them said, "Oh, Brother Branham," said, "my, there's some big glass rooms," and said, "it's beautiful." Said, "It ain't…"
So then, they told us they was going to take us over for a Finnish sauna, and we went over to the Y.M.C.A. And we went over there to take a sauna. That's that Finnish … famous Finnish bath. And I've had them before, and they were nice. I thought "Well, we're going at the Y.M.C.A. so it'll be fine."
But when I started over there, the Holy Spirit said to me, "Don't you do it." Oh, it's so good to have the Holy Spirit! "Don't you do it."
Well, I … just right then I said, "I don't believe I want a bath this morning."
Dr. Munion and them said, "Oh, Brother Branham," said, "my, there's some big glass rooms," and said, "it's beautiful." Said, "It ain't…"
63
Da jeg var i Finland, hadde vi møter der. Du kjenner kanskje til dette. Vi holdt møter, og jeg bodde på Y.M.C.A. Det var ikke såpe eller vaskemidler i Finland. Jeg hadde med meg barberingssåpe, og alle måtte ta en hurtigvask med barberingssåpen. Vi hadde bare ett stykke såpe med oss. Det var ingen såpe i Finland, og de vasket seg med en slags forbindelse som nesten tok huden av deg.
De fortalte oss at vi skulle ta en finsk sauna, og vi dro til Y.M.C.A. for det. Den finske saunaen er berømt. Jeg har hatt dem før, og de var fine. Jeg tenkte: "Vi skal til Y.M.C.A., så det blir bra."
Men da jeg var på vei dit, sa Den Hellige Ånd til meg: "Ikke gjør det." Å, det er så godt å ha Den Hellige Ånd! "Ikke gjør det."
Akkurat da sa jeg: "Jeg tror ikke jeg vil ha et bad i dag."
Dr. Munion og de andre sa: "Å, Bror Branham, det er noen flotte glassrom," og "det er vakkert." De sa: "Det er ikke…"
De fortalte oss at vi skulle ta en finsk sauna, og vi dro til Y.M.C.A. for det. Den finske saunaen er berømt. Jeg har hatt dem før, og de var fine. Jeg tenkte: "Vi skal til Y.M.C.A., så det blir bra."
Men da jeg var på vei dit, sa Den Hellige Ånd til meg: "Ikke gjør det." Å, det er så godt å ha Den Hellige Ånd! "Ikke gjør det."
Akkurat da sa jeg: "Jeg tror ikke jeg vil ha et bad i dag."
Dr. Munion og de andre sa: "Å, Bror Branham, det er noen flotte glassrom," og "det er vakkert." De sa: "Det er ikke…"
64
Usually when they do, they throw this water on these hot rocks and make you all steamy, and beat you with birch leaves like that, and then you run right out and dive into cold water. Them Finns go right into the snow and ice and things like that. But of course they're used to it, great big sturdy men. And then they'd come back and get in this hot bath again. Then from hot to cold quickly, like that. But they'd just let me stand where the cool air was and then get back, because I couldn't … I was afraid it'd stop your heart to do that, wasn't used to it. So I liked it real well, but something told me not to take that one up there.
Well, Howard, my brother, and Brother Baxter and all them going up there, and Brother … all the rest of them, you know, all talking, you know, going up. So I kind of got a little skittish, you know, because the Holy Spirit said, "Don't do it."
Well, Howard, my brother, and Brother Baxter and all them going up there, and Brother … all the rest of them, you know, all talking, you know, going up. So I kind of got a little skittish, you know, because the Holy Spirit said, "Don't do it."
64
Vanligvis når de gjør det, kaster de vann på de varme steinene slik at det blir dampende, og så slår de deg med bjørkekvister. Etterpå løper du ut og dykker i kaldt vann. Finnene går rett ut i snø og is. Men de er vant til det, store robuste menn. Så kommer de tilbake og setter seg i det varme badet igjen. Fra varmt til kaldt, slik. Men de lot meg stå der den kjølige luften var, og så komme tilbake, fordi jeg var redd for at hjertet mitt skulle stoppe. Jeg var ikke vant til det. Jeg likte det godt, men noe sa meg at jeg ikke skulle prøve det der oppe.
Vel, Howard, broren min, og Bror Baxter og alle de andre, du vet, alle snakket om å dra opp. Så jeg ble litt nervøs, fordi Den Hellige Ånd sa: "Ikke gjør det."
Vel, Howard, broren min, og Bror Baxter og alle de andre, du vet, alle snakket om å dra opp. Så jeg ble litt nervøs, fordi Den Hellige Ånd sa: "Ikke gjør det."
65
So we went up to the Y.M.C.A. and they come in, all those men standing there, greeting me. And, oh, they had the headlines in the paper, first and second page, every day, the meetings. And they were around, and I went into a little room and sat down, and they all went into the room to undress. And while they were in there to undress, here come a lovely-looking little Finnish blonde-headed girl. And they're a nice people. They're clean, moral people as they could be. Here she come with the towels over her shoulder. Started walking in the room. I said, "Hey, hey, hey. Stop. Psss." I tried to stop her. She looked around and laughed, went on in there, gave each one of them (and them men no clothes on), a towel. Each woman come down got a man, took them back in there, scrubbed them like that. I seen what the Holy Spirit meant. So then when I come back out, I said, "Dr. Manninen," I said, "How does that come, you being Christians and going in, taking those saunas with them…"
"Oh," he said, "Those scrub women, Brother Branham."
I said, "I don't care what they are. It's wrong. It's not right." I said, "And nature itself teach you."
He said, "Well, Brother Branham, they're raised up from children to scrub, just like your nurses in America, things like that; they're raised up that."
I said, "I don't care what they are; that's still wrong. Absolutely. It's male and female, and they're to be separated, and clothed from one another." Amen.
I don't want to start on that, I'd be preaching that after while, wouldn't I? All right.
"Oh," he said, "Those scrub women, Brother Branham."
I said, "I don't care what they are. It's wrong. It's not right." I said, "And nature itself teach you."
He said, "Well, Brother Branham, they're raised up from children to scrub, just like your nurses in America, things like that; they're raised up that."
I said, "I don't care what they are; that's still wrong. Absolutely. It's male and female, and they're to be separated, and clothed from one another." Amen.
I don't want to start on that, I'd be preaching that after while, wouldn't I? All right.
65
Så vi dro opp til Y.M.C.A., og alle disse mennene sto der og hilste på meg. Avisen hadde overskrifter om møtene på første og andre side hver dag. Jeg gikk inn i et lite rom og satte meg, mens de andre gikk inn for å kle av seg. Mens de var der inne, kom en vakker liten finsk jente med blondt hår inn. De er et fint folk, rene og moralske. Hun kom med håndklær over skulderen og begynte å gå inn i rommet. Jeg sa: "Hei, hei, hei. Stopp. Psss." Jeg prøvde å stoppe henne. Hun så seg rundt og lo, fortsatte inn der hvor hun ga hver mann (og de hadde ingen klær på) et håndkle. Hver kvinne kom ned og hentet en mann, tok dem tilbake og skrubbet dem. Da forsto jeg hva Den Hellige Ånd mente.
Da jeg kom tilbake, sa jeg til Dr. Manninen: "Hvordan kan dere som kristne gå inn og ta disse badstuene sammen?"
Han svarte: "Å, de skrubber kvinner, Bror Branham."
Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke om hva de er. Det er galt. Det er ikke riktig." Jeg fortsatte: "Selve naturen lærer dere."
Han sa: "Vel, Bror Branham, de er oppvokst fra barndommen til å skrubbe, akkurat som sykepleierne i Amerika."
Jeg svarte: "Jeg bryr meg ikke om hva de er; det er fortsatt galt. Absolutt. Det er mann og kvinne, og de skal være adskilt og påkledd fra hverandre." Amen.
Jeg skal ikke starte på det emnet nå, ellers ender jeg opp med å forkynne om det etter hvert, ikke sant? Greit.
Da jeg kom tilbake, sa jeg til Dr. Manninen: "Hvordan kan dere som kristne gå inn og ta disse badstuene sammen?"
Han svarte: "Å, de skrubber kvinner, Bror Branham."
Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke om hva de er. Det er galt. Det er ikke riktig." Jeg fortsatte: "Selve naturen lærer dere."
Han sa: "Vel, Bror Branham, de er oppvokst fra barndommen til å skrubbe, akkurat som sykepleierne i Amerika."
Jeg svarte: "Jeg bryr meg ikke om hva de er; det er fortsatt galt. Absolutt. Det er mann og kvinne, og de skal være adskilt og påkledd fra hverandre." Amen.
Jeg skal ikke starte på det emnet nå, ellers ender jeg opp med å forkynne om det etter hvert, ikke sant? Greit.
66
QUESTION: "Please explain apostolic faith."
That's one question. There's one, two, and three questions. Apostolic faith means "the faith of the apostles." That's what apostolic faith means, that you stay with the Bible. Now, what's called apostolic faith today, many of them don't stay with the Bible. But apostolic means the--the apostolic faith, the apostolic faith of the Bible. All right.
That's one question. There's one, two, and three questions. Apostolic faith means "the faith of the apostles." That's what apostolic faith means, that you stay with the Bible. Now, what's called apostolic faith today, many of them don't stay with the Bible. But apostolic means the--the apostolic faith, the apostolic faith of the Bible. All right.
66
SPØRSMÅL: "Kan du forklare hva apostolisk tro er?"
Dette er ett av spørsmålene. Apostolisk tro betyr "apostlenes tro". Det betyr at man holder seg til Bibelen.
Men det som i dag kalles apostolisk tro, følger ofte ikke Bibelen. Apostolisk tro refererer til den bibelske apostoliske troen.
Dette er ett av spørsmålene. Apostolisk tro betyr "apostlenes tro". Det betyr at man holder seg til Bibelen.
Men det som i dag kalles apostolisk tro, følger ofte ikke Bibelen. Apostolisk tro refererer til den bibelske apostoliske troen.
67
QUESTION: "…and the group that call themselves fundamentalists, are these two groups saved?"
Now, I don't know. See, I wouldn't know how to answer that. Now, "Are these groups saved?" I don't know.
Explain the difference between the spirit and…
Well, that's a different question now.
Are these two groups saved? Now, I don't know. See, I wouldn't know how to answer that. Now, are these groups saved? I don't know. Explain the difference between the Spirit… That's a different question now. Are these two groups saved? Let me make that just a little bit more sensible to you and say I don't know. I wouldn't know. Now, remember, here's my thoughts. It may be wrong. My thought is that if a Roman Catholic or whoever he might be, Methodist, Presbyterian, Church of Christ, Lutheran, whatever he is, if he believes on the Lord Jesus Christ and solemnly trusting Him for his salvation, I believe he's saved.
But you see, the Roman Catholic church doesn't do that. They believe that the church saves them, see. Their salvation is in the church. Like this priest was put off the air here some time ago for saying there's no other salvation only [break in tape] Christ, that's right. Not by the church but by Christ.
Now, if these Apostolics, and fundamentalists, now, call themselves…
Now, I don't know. See, I wouldn't know how to answer that. Now, "Are these groups saved?" I don't know.
Explain the difference between the spirit and…
Well, that's a different question now.
Are these two groups saved? Now, I don't know. See, I wouldn't know how to answer that. Now, are these groups saved? I don't know. Explain the difference between the Spirit… That's a different question now. Are these two groups saved? Let me make that just a little bit more sensible to you and say I don't know. I wouldn't know. Now, remember, here's my thoughts. It may be wrong. My thought is that if a Roman Catholic or whoever he might be, Methodist, Presbyterian, Church of Christ, Lutheran, whatever he is, if he believes on the Lord Jesus Christ and solemnly trusting Him for his salvation, I believe he's saved.
But you see, the Roman Catholic church doesn't do that. They believe that the church saves them, see. Their salvation is in the church. Like this priest was put off the air here some time ago for saying there's no other salvation only [break in tape] Christ, that's right. Not by the church but by Christ.
Now, if these Apostolics, and fundamentalists, now, call themselves…
67
SPØRSMÅL: "…og gruppen som kaller seg fundamentalister, er disse to gruppene frelst?"
Nå, jeg vet ikke. Ser du, jeg vet ikke hvordan jeg skal svare på det. Nå, "Er disse gruppene frelst?" Jeg vet ikke.
Forklar forskjellen mellom ånden og...
Vel, det er et annet spørsmål nå.
Er disse to gruppene frelst? Nå, jeg vet ikke. Ser du, jeg vet ikke hvordan jeg skal svare på det. Nå, er disse gruppene frelst? Jeg vet ikke. Forklar forskjellen mellom Ånden… Det er et annet spørsmål nå. Er disse to gruppene frelst? La meg klargjøre det litt for deg og si at jeg ikke vet. Jeg ville ikke vite det. Husk, dette er mine tanker, og de kan være feil. Min tanke er at hvis en romersk-katolikk eller hvem det måtte være, metodist, presbyterianer, medlem av Kristi kirke, lutheraner, eller hva han er, hvis han tror på Herren Jesus Kristus og oppriktig stoler på Ham for sin frelse, så tror jeg han er frelst.
Men du forstår, den romersk-katolske kirken gjør ikke det. De tror at kirken frelser dem. Deres frelse er i kirken. Som denne presten som ble tatt av luften for en tid tilbake for å si at det ikke finnes annen frelse enn [tomt område på lydbånd] Kristus, det stemmer. Ikke ved kirken, men ved Kristus.
Nå, hvis disse apostoliske og fundamentalistene kaller seg...
Nå, jeg vet ikke. Ser du, jeg vet ikke hvordan jeg skal svare på det. Nå, "Er disse gruppene frelst?" Jeg vet ikke.
Forklar forskjellen mellom ånden og...
Vel, det er et annet spørsmål nå.
Er disse to gruppene frelst? Nå, jeg vet ikke. Ser du, jeg vet ikke hvordan jeg skal svare på det. Nå, er disse gruppene frelst? Jeg vet ikke. Forklar forskjellen mellom Ånden… Det er et annet spørsmål nå. Er disse to gruppene frelst? La meg klargjøre det litt for deg og si at jeg ikke vet. Jeg ville ikke vite det. Husk, dette er mine tanker, og de kan være feil. Min tanke er at hvis en romersk-katolikk eller hvem det måtte være, metodist, presbyterianer, medlem av Kristi kirke, lutheraner, eller hva han er, hvis han tror på Herren Jesus Kristus og oppriktig stoler på Ham for sin frelse, så tror jeg han er frelst.
Men du forstår, den romersk-katolske kirken gjør ikke det. De tror at kirken frelser dem. Deres frelse er i kirken. Som denne presten som ble tatt av luften for en tid tilbake for å si at det ikke finnes annen frelse enn [tomt område på lydbånd] Kristus, det stemmer. Ikke ved kirken, men ved Kristus.
Nå, hvis disse apostoliske og fundamentalistene kaller seg...
68
Now, like a fundamentalist come to me here some time ago and he said to me, said, "You kind of lean Calvinistic, don't you?"
I said, "Well, as long as Calvin is in the Bible I'm with him." I said, "I just go with the Bible and if Calvin stays in the Bible; but if he gets off the Bible, then I just pull on, believe the Bible."
He said, "Well," he said, "I want to say something to you. You told, I've heard you say, that if a man was once saved, that he could never be lost."
I said, "That's exactly what the Scripture says: 'He has eternal life and shall never come into condemnation, or judgment, but has already passed from death to life.' " I said, "That wasn't me said that. That was Jesus Christ said that."
He said, "I want to ask you something then." Said, "Do you believe that Saul was saved?"
I said, "Saul, the king Saul?"
He said, "Yes."
"Why," I said, "sure."
He said, "Now, remember, he was a prophet."
I said, "Correctly, the Bible said he prophesied with the prophets. He had a gift of prophecy. He wasn't a prophet, but he had a gift of prophecy, because he was down there with the prophets when they were prophesying. But we know that Samuel was prophet in that day, so… But Saul was prophesying with the prophets."
He said, "Then if he was a prophet, then he was saved?"
I said, "Absolutely!"
He said, "Then I want to ask you something." Said, "I want to ask you something." Said, "And then you say Saul was saved, and the Bible said that the Lord departed from him and he become a enemy to God, and he committed suicide, and then say that he was saved?"
I said, "Well, as long as Calvin is in the Bible I'm with him." I said, "I just go with the Bible and if Calvin stays in the Bible; but if he gets off the Bible, then I just pull on, believe the Bible."
He said, "Well," he said, "I want to say something to you. You told, I've heard you say, that if a man was once saved, that he could never be lost."
I said, "That's exactly what the Scripture says: 'He has eternal life and shall never come into condemnation, or judgment, but has already passed from death to life.' " I said, "That wasn't me said that. That was Jesus Christ said that."
He said, "I want to ask you something then." Said, "Do you believe that Saul was saved?"
I said, "Saul, the king Saul?"
He said, "Yes."
"Why," I said, "sure."
He said, "Now, remember, he was a prophet."
I said, "Correctly, the Bible said he prophesied with the prophets. He had a gift of prophecy. He wasn't a prophet, but he had a gift of prophecy, because he was down there with the prophets when they were prophesying. But we know that Samuel was prophet in that day, so… But Saul was prophesying with the prophets."
He said, "Then if he was a prophet, then he was saved?"
I said, "Absolutely!"
He said, "Then I want to ask you something." Said, "I want to ask you something." Said, "And then you say Saul was saved, and the Bible said that the Lord departed from him and he become a enemy to God, and he committed suicide, and then say that he was saved?"
68
En fundamentalist kom til meg en gang og sa, "Du heller litt mot kalvinismen, gjør du ikke?"
Jeg svarte, "Så lenge Calvin holder seg til Bibelen, er jeg med ham. Jeg følger bare Bibelen, og hvis Calvin holder seg til Bibelen; men hvis han avviker, fortsetter jeg å tro på Bibelen."
Han sa, "Jeg vil si noe til deg. Jeg har hørt deg si at hvis en mann en gang er frelst, kan han aldri gå fortapt."
Jeg sa, "Det er nøyaktig hva Skriften sier: 'Han har evig liv og skal aldri komme til dom, men har allerede gått over fra døden til livet.' " Jeg sa, "Det var ikke jeg som sa det. Det var Jesus Kristus som sa det."
Han sa, "Jeg vil spørre deg om noe. Tror du at Saul var frelst?"
Jeg svarte, "Saul, kong Saul?"
Han sa, "Ja."
"Selvfølgelig," sa jeg.
Han sa, "Husk, han var en profet."
Jeg sa, "Det er riktig, Bibelen sier at han profeterte sammen med profetene. Han hadde en gave til å profetere. Han var ikke en profet, men han hadde en profetisk gave, fordi han var der med profetene når de profeterte. Men vi vet at Samuel var profeten i den tiden. Men Saul profeterte med profetene."
Han sa, "Så hvis han var en profet, var han frelst?"
Jeg sa, "Absolutt!"
Han sa, "Da vil jeg spørre deg noe. Du sier at Saul var frelst, men Bibelen sier at Herren forlot ham, han ble en fiende av Gud, og han begikk selvmord. Hvordan kan du da si at han var frelst?"
Jeg svarte, "Så lenge Calvin holder seg til Bibelen, er jeg med ham. Jeg følger bare Bibelen, og hvis Calvin holder seg til Bibelen; men hvis han avviker, fortsetter jeg å tro på Bibelen."
Han sa, "Jeg vil si noe til deg. Jeg har hørt deg si at hvis en mann en gang er frelst, kan han aldri gå fortapt."
Jeg sa, "Det er nøyaktig hva Skriften sier: 'Han har evig liv og skal aldri komme til dom, men har allerede gått over fra døden til livet.' " Jeg sa, "Det var ikke jeg som sa det. Det var Jesus Kristus som sa det."
Han sa, "Jeg vil spørre deg om noe. Tror du at Saul var frelst?"
Jeg svarte, "Saul, kong Saul?"
Han sa, "Ja."
"Selvfølgelig," sa jeg.
Han sa, "Husk, han var en profet."
Jeg sa, "Det er riktig, Bibelen sier at han profeterte sammen med profetene. Han hadde en gave til å profetere. Han var ikke en profet, men han hadde en profetisk gave, fordi han var der med profetene når de profeterte. Men vi vet at Samuel var profeten i den tiden. Men Saul profeterte med profetene."
Han sa, "Så hvis han var en profet, var han frelst?"
Jeg sa, "Absolutt!"
Han sa, "Da vil jeg spørre deg noe. Du sier at Saul var frelst, men Bibelen sier at Herren forlot ham, han ble en fiende av Gud, og han begikk selvmord. Hvordan kan du da si at han var frelst?"
69
I said, "And you're a fundamentalist?" I said, "Brother, you're just not reading it right, that's all. You're not reading what the Scripture said."
He said, "Well, Saul could not be saved if he become an enemy of God."
I said, "Saul was saved."
"Oh!" he said…
I said, "He was a prophet, he had to be saved, see. God saved him, and God's not a Indian giver, as we call it. He don't… Well, if God give you the Holy Ghost knowing that He is going to lose you right down here, why, what a foolish thing it would be for Him to give you the Holy Ghost in the first place."
He said, "Well, Saul could not be saved if he become an enemy of God."
I said, "Saul was saved."
"Oh!" he said…
I said, "He was a prophet, he had to be saved, see. God saved him, and God's not a Indian giver, as we call it. He don't… Well, if God give you the Holy Ghost knowing that He is going to lose you right down here, why, what a foolish thing it would be for Him to give you the Holy Ghost in the first place."
69
Jeg spurte: "Så du er en fundamentalist?" Jeg sa: "Bror, du leser det ikke riktig, det er alt. Du leser ikke hva Skriften sier."
Han svarte: "Vel, Saul kunne ikke bli frelst hvis han ble en fiende av Gud."
Jeg sa: "Saul ble frelst."
"Åh!" sa han...
Jeg sa: "Han var en profet, han måtte være frelst. Gud frelste ham, og Gud er ikke en som gir med én hånd og tar med den andre, som vi sier. Han gjør ikke… Vel, hvis Gud gir deg Den Hellige Ånd, og Han visste at Han skulle miste deg senere, da ville det være meningsløst av Ham å gi deg Den Hellige Ånd i første omgang."
Han svarte: "Vel, Saul kunne ikke bli frelst hvis han ble en fiende av Gud."
Jeg sa: "Saul ble frelst."
"Åh!" sa han...
Jeg sa: "Han var en profet, han måtte være frelst. Gud frelste ham, og Gud er ikke en som gir med én hånd og tar med den andre, som vi sier. Han gjør ikke… Vel, hvis Gud gir deg Den Hellige Ånd, og Han visste at Han skulle miste deg senere, da ville det være meningsløst av Ham å gi deg Den Hellige Ånd i første omgang."
70
You might impersonate the Holy Ghost and act like you got the Holy Ghost, but if you've got the Holy Ghost, God knows your beginning from the end. That's right! That's a loose way to run business. God don't run His like… He's infinite. He knowed the end from the beginning and knowed everything that'd ever be here. Every fly, every gnat would ever be on the earth, He knowed all about it before the world ever began. So, see, what would He run His business like that for? He doesn't do that.
If you once … if you've really got the Holy Ghost, you're saved eternally. I can prove that through the Scriptures, and we have, time after time. But to conserve the time to get these questions, I might say this, you see, that… This fellow said, "Well, then what would you say about Saul?"
I said, "Sure, Saul was saved." I said, "Remember, Saul backslid. I'll admit that. He backslid and went away from God, because he was greedy. He liked money." He'd brought up all them sacrifices and things, when Samuel through the Word of God told him to destroy everything. But he even saved the king, and he saved a lot of stuff, and brought it up because… See, instead of following the Word of God just exactly like it says, you put your own opinion in it. There's where you backslide."
That's what I think about denominations and things. They backslide, because they don't follow the Word. And you show them the Word, they turn their back from it, say, "Well, our church teaches this." That's not right; it's what God says!
If you once … if you've really got the Holy Ghost, you're saved eternally. I can prove that through the Scriptures, and we have, time after time. But to conserve the time to get these questions, I might say this, you see, that… This fellow said, "Well, then what would you say about Saul?"
I said, "Sure, Saul was saved." I said, "Remember, Saul backslid. I'll admit that. He backslid and went away from God, because he was greedy. He liked money." He'd brought up all them sacrifices and things, when Samuel through the Word of God told him to destroy everything. But he even saved the king, and he saved a lot of stuff, and brought it up because… See, instead of following the Word of God just exactly like it says, you put your own opinion in it. There's where you backslide."
That's what I think about denominations and things. They backslide, because they don't follow the Word. And you show them the Word, they turn their back from it, say, "Well, our church teaches this." That's not right; it's what God says!
70
Du kan kanskje late som om du har Den Hellige Ånd, men hvis du virkelig har Den Hellige Ånd, vet Gud din begynnelse og slutt. Det stemmer! Det er en sløv måte å drive business på. Gud driver ikke Sitt slik… Han er uendelig. Han kjente slutten fra begynnelsen og visste alt som noen gang ville være her. Hvert fly, hver knott som noen gang ville være på jorden, visste Han om før verden ble til. Så ser du, hvorfor skulle Han drive Sin business på den måten? Det gjør Han ikke.
Hvis du én gang… hvis du virkelig har Den Hellige Ånd, er du frelst evig. Jeg kan bevise det gjennom Skriften, og det har vi gjort, gang på gang. Men for å spare tid og besvare disse spørsmålene, kan jeg si dette: Denne karen sa: "Vel, hva vil du da si om Saul?"
Jeg svarte: "Selvsagt, Saul var frelst." Jeg sa: "Husk at Saul falt fra. Jeg innrømmer det. Han falt fra og vendte seg bort fra Gud fordi han var grådig. Han likte penger." Han hadde tatt med alle disse ofrene og tingene da Samuel gjennom Guds Ord ba ham om å ødelegge alt. Men han beholdt til og med kongen og mye av eiendelene, og tok det med opp fordi… Ser du, i stedet for å følge Guds Ord nøyaktig som det står, la han inn sin egen mening. Der er hvor du faller fra."
Det er hva jeg tenker om konfesjoner og lignende. De faller fra fordi de ikke følger Ordet. Og når du viser dem Ordet, vender de ryggen til det og sier: "Vel, vår menighet lærer dette." Det er ikke rett; det er hva Gud sier!
Hvis du én gang… hvis du virkelig har Den Hellige Ånd, er du frelst evig. Jeg kan bevise det gjennom Skriften, og det har vi gjort, gang på gang. Men for å spare tid og besvare disse spørsmålene, kan jeg si dette: Denne karen sa: "Vel, hva vil du da si om Saul?"
Jeg svarte: "Selvsagt, Saul var frelst." Jeg sa: "Husk at Saul falt fra. Jeg innrømmer det. Han falt fra og vendte seg bort fra Gud fordi han var grådig. Han likte penger." Han hadde tatt med alle disse ofrene og tingene da Samuel gjennom Guds Ord ba ham om å ødelegge alt. Men han beholdt til og med kongen og mye av eiendelene, og tok det med opp fordi… Ser du, i stedet for å følge Guds Ord nøyaktig som det står, la han inn sin egen mening. Der er hvor du faller fra."
Det er hva jeg tenker om konfesjoner og lignende. De faller fra fordi de ikke følger Ordet. Og når du viser dem Ordet, vender de ryggen til det og sier: "Vel, vår menighet lærer dette." Det er ikke rett; det er hva Gud sier!
71
And Samuel was commissioned to go down there---or Saul was---and destroy everything utterly, "Everything, you destroy it all." Instead of doing that, he saved some for sacrifice, and he spared the king's life, and he done everything. And Samuel walked out to him and told him the Spirit of God had departed from him and all like that.
And Samuel died. And about two years later, well, then, Saul had got… The Spirit of God departed from him, but He wasn't lost. Sure, he wasn't. The anointing went off of him. Now watch, and see if it was now.
Saul got so far away from God till when he went to the battle… He started to go to battle. And he was worried about going to battle, and he asked the Lord for a dream. The Lord wouldn't give him a dream. There was no prophets in the land in that day, no prophets. Samuel was a prophet. They had prophesiers, so forth, but he couldn't get a answer from God no way. He even went down to the Urim Thummim and asked there. And the flash of the lightnings upon the Urim Thummim wouldn't even answer him. And what did he do? He crawled off into a cave where there was a witch, a fortune-teller. And this witch… He disguised himself like a footman and went down there, and he said, "Would you divine unto me the spirit of Samuel, the prophet?"
And she said, "Well, now, you know what Saul has said." (She was talking to Saul, but she didn't know it.) Said, "Saul said all that's got familiar spirits, he must be killed."
He said, "I'll protect you from Saul, but divine unto me the spirit of Samuel."
So the witch went into her enchantments, and first thing you know, when she seen Samuel raise up, the spirit of him coming, materializing in front of them, she said, "I see gods rise from the earth."
And Samuel died. And about two years later, well, then, Saul had got… The Spirit of God departed from him, but He wasn't lost. Sure, he wasn't. The anointing went off of him. Now watch, and see if it was now.
Saul got so far away from God till when he went to the battle… He started to go to battle. And he was worried about going to battle, and he asked the Lord for a dream. The Lord wouldn't give him a dream. There was no prophets in the land in that day, no prophets. Samuel was a prophet. They had prophesiers, so forth, but he couldn't get a answer from God no way. He even went down to the Urim Thummim and asked there. And the flash of the lightnings upon the Urim Thummim wouldn't even answer him. And what did he do? He crawled off into a cave where there was a witch, a fortune-teller. And this witch… He disguised himself like a footman and went down there, and he said, "Would you divine unto me the spirit of Samuel, the prophet?"
And she said, "Well, now, you know what Saul has said." (She was talking to Saul, but she didn't know it.) Said, "Saul said all that's got familiar spirits, he must be killed."
He said, "I'll protect you from Saul, but divine unto me the spirit of Samuel."
So the witch went into her enchantments, and first thing you know, when she seen Samuel raise up, the spirit of him coming, materializing in front of them, she said, "I see gods rise from the earth."
71
Samuel ble sendt til Saul for å utføre en oppgave: å ødelegge alt fullstendig. "Alt skal ødelegges," var instruksjonen. I stedet sparte Saul noe for ofring og lot kongen leve. Da Samuel innså hva Saul hadde gjort, fortalte han Saul at Herrens Ånd hadde forlatt ham.
Samuel døde, og omtrent to år senere hadde Herrens Ånd forlatt Saul. Men Saul var ikke fortapt; salvingen var bare tatt bort. Se nå hva som skjedde.
Saul kom så langt bort fra Gud at da han skulle i krig, ble han urolig. Han ba Herren om en drøm, men Herren svarte ham ikke. Det var ingen profeter i landet på den tiden; Samuel hadde vært en profet. De hadde spåmenn, men ingen som kunne gi et svar fra Gud. Saul gikk til Urim og Thummim for et svar, men til og med de ga ham ingen respons.
I desperasjon krøp Saul inn i en hule der det var en heks, en spåkvinne. Han forkledde seg som en fotmann og ba henne mane frem Samuels ånd. Heksen sa: "Du vet hva Saul har sagt: Den som har forbindelse med ånder, skal drepes." Saul, som skjulte sin identitet, lovet henne beskyttelse og ba henne mane frem Samuels ånd.
Heksen begynte med sine tryllekunstner, og plutselig så hun Samuel stige opp. Da ånden materialiserte seg foran dem, ropte hun: "Jeg ser guder stige opp fra jorden."
Samuel døde, og omtrent to år senere hadde Herrens Ånd forlatt Saul. Men Saul var ikke fortapt; salvingen var bare tatt bort. Se nå hva som skjedde.
Saul kom så langt bort fra Gud at da han skulle i krig, ble han urolig. Han ba Herren om en drøm, men Herren svarte ham ikke. Det var ingen profeter i landet på den tiden; Samuel hadde vært en profet. De hadde spåmenn, men ingen som kunne gi et svar fra Gud. Saul gikk til Urim og Thummim for et svar, men til og med de ga ham ingen respons.
I desperasjon krøp Saul inn i en hule der det var en heks, en spåkvinne. Han forkledde seg som en fotmann og ba henne mane frem Samuels ånd. Heksen sa: "Du vet hva Saul har sagt: Den som har forbindelse med ånder, skal drepes." Saul, som skjulte sin identitet, lovet henne beskyttelse og ba henne mane frem Samuels ånd.
Heksen begynte med sine tryllekunstner, og plutselig så hun Samuel stige opp. Da ånden materialiserte seg foran dem, ropte hun: "Jeg ser guder stige opp fra jorden."
72
That's one of the consolations. Look at old Samuel standing there. He had been dead two years, but there he stood. Not only… He was standing there with his prophet robe on. Not only was he still alive, but he was still a prophet. Hallelujah!
She said, "You've deceived me."
And Saul said, "Samuel, I don't know what to do. I'm going to battle tomorrow, and the Spirit's gone from me." He said, "I can't even get a dream from the Lord, and the Urim Thummim won't speak to me. I'm in a terrible shape."
He said, "Seeing you've become an enemy of God," said, "why have you called me out of my rest?" Samuel said that. Said, "Why did you call me from my rest, seeing that you've become an enemy to God?" And then he went ahead and told him. He said… But however, he'd tell him the Word of the Lord. And when he did… Now remember, he'd been dead two years, see. But he said, "I'll tell you the…" He told him the Word of the Lord. Said, "Tomorrow you're going to fall in the battle, and Jonathan, your son, is going to fall with you. And," he said, "by this time tomorrow night you'll be with me." If he was lost, so was Samuel, the prophet. That's fundamentalism---you see why it's so-called. He said, "You'll be with me tomorrow night by this time," see. Then if Saul was lost, so was Samuel, because they was both in the same place.
She said, "You've deceived me."
And Saul said, "Samuel, I don't know what to do. I'm going to battle tomorrow, and the Spirit's gone from me." He said, "I can't even get a dream from the Lord, and the Urim Thummim won't speak to me. I'm in a terrible shape."
He said, "Seeing you've become an enemy of God," said, "why have you called me out of my rest?" Samuel said that. Said, "Why did you call me from my rest, seeing that you've become an enemy to God?" And then he went ahead and told him. He said… But however, he'd tell him the Word of the Lord. And when he did… Now remember, he'd been dead two years, see. But he said, "I'll tell you the…" He told him the Word of the Lord. Said, "Tomorrow you're going to fall in the battle, and Jonathan, your son, is going to fall with you. And," he said, "by this time tomorrow night you'll be with me." If he was lost, so was Samuel, the prophet. That's fundamentalism---you see why it's so-called. He said, "You'll be with me tomorrow night by this time," see. Then if Saul was lost, so was Samuel, because they was both in the same place.
72
Dette er en av trøstene. Se på gamle Samuel som står der. Han hadde vært død i to år, men der sto han. Ikke bare... Han sto der med sin profetkappe på. Ikke bare var han fortsatt levende, men han var fortsatt en profet. Halleluja!
Hun sa: "Du har bedratt meg."
Og Saul sa: "Samuel, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg skal i kamp i morgen, og Ånden har forlatt meg. Jeg kan ikke engang få en drøm fra Herren, og Urim og Tummim gir meg ikke svar. Jeg er i en fryktelig situasjon."
Han sa: "Siden du har blitt en fiende av Gud, hvorfor har du kalt meg ut av min hvile?" Samuel sa det. Han sa: "Hvorfor kalte du meg fra min hvile, siden du har blitt en fiende av Gud?" Og så fortalte han ham det. Han sa... Men uansett, han fortalte ham Herrens Ord. Og når han gjorde det... Husk at han hadde vært død i to år. Men han sa: "Jeg skal fortelle deg..." Han fortalte ham Herrens Ord: "I morgen kommer du til å falle i kampen, og Jonathan, din sønn, kommer til å falle med deg. Og," sa han, "på denne tiden i morgen kveld vil du være med meg." Hvis han var fortapt, var også Samuel, profeten, det samme. Det er fundamentalisme—du ser hvorfor det kalles så. Han sa: "Du vil være med meg i morgen kveld på denne tiden," se. Da, hvis Saul var fortapt, var også Samuel, for de var begge på samme sted.
Hun sa: "Du har bedratt meg."
Og Saul sa: "Samuel, jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg skal i kamp i morgen, og Ånden har forlatt meg. Jeg kan ikke engang få en drøm fra Herren, og Urim og Tummim gir meg ikke svar. Jeg er i en fryktelig situasjon."
Han sa: "Siden du har blitt en fiende av Gud, hvorfor har du kalt meg ut av min hvile?" Samuel sa det. Han sa: "Hvorfor kalte du meg fra min hvile, siden du har blitt en fiende av Gud?" Og så fortalte han ham det. Han sa... Men uansett, han fortalte ham Herrens Ord. Og når han gjorde det... Husk at han hadde vært død i to år. Men han sa: "Jeg skal fortelle deg..." Han fortalte ham Herrens Ord: "I morgen kommer du til å falle i kampen, og Jonathan, din sønn, kommer til å falle med deg. Og," sa han, "på denne tiden i morgen kveld vil du være med meg." Hvis han var fortapt, var også Samuel, profeten, det samme. Det er fundamentalisme—du ser hvorfor det kalles så. Han sa: "Du vil være med meg i morgen kveld på denne tiden," se. Da, hvis Saul var fortapt, var også Samuel, for de var begge på samme sted.
73
No, no! Fundamentalist. Fundamentalist so-called, like Church of Christ so-called, and Christian so-called, Christianity so-called. Today because you're an American you're supposed to be a Christian---because you're an American, see. That's so-called Christianity. But a real Christian is a born-again man of the Spirit, born-again woman of the Spirit. That's really… These others are impersonating, but real Christians are called of God.
73
Nei, nei! Fundamentalist, såkalt fundamentalist, som Menighet av Kristus, såkalt, og kristen, såkalt, kristendom, såkalt. I dag antas det at du er kristen bare fordi du er amerikaner—fordi du er amerikaner, ser du. Det er såkalt kristendom. Men en ekte kristen er en gjenfødt mann av Ånden, en gjenfødt kvinne av Ånden. Det er virkelig… Disse andre etterligner bare, men ekte kristne er kalt av Gud.
74
QUESTION: "Please explain the difference between the spirit and the soul."
Well, now, that's a hard one. But the first thing, you are a triune being, just like Father, Son, and Holy Ghost. Father, Son, and Holy Ghost is three titles going to one person, which is Jesus Christ. And you are soul, body, and spirit, but it takes those three to make you. With just one of them, you're not you. It takes the three to make you.
Like I said the other day, "This is my hand, this is my finger, this is my nose, this is my eyes, but who's me?" Who is me that this belongs to? It's what's on the inside of me---that's the intelligence.
If this eyes, if this hand, if this body stood here just as it is today, yet I could… My body could be here, but me could be gone, what I am. Whoever I am inside of me has gone on. That's the part that is the spirit. The soul is the nature of that spirit, that when the Holy Spirit comes upon you, it does not do nothing… It changes or converts your spirit to a different soul. And that soul is a different nature that's on that spirit. So the soul is the nature of your spirit.
First you were mean, and evil, and hatred, and malice, and strife; now you're loving, sweet, kind. See the difference? It's your nature. I call it that. It's your soul that's been changed. The old soul died, and the new soul, which is the new nature, was born into you, see.
Well, now, that's a hard one. But the first thing, you are a triune being, just like Father, Son, and Holy Ghost. Father, Son, and Holy Ghost is three titles going to one person, which is Jesus Christ. And you are soul, body, and spirit, but it takes those three to make you. With just one of them, you're not you. It takes the three to make you.
Like I said the other day, "This is my hand, this is my finger, this is my nose, this is my eyes, but who's me?" Who is me that this belongs to? It's what's on the inside of me---that's the intelligence.
If this eyes, if this hand, if this body stood here just as it is today, yet I could… My body could be here, but me could be gone, what I am. Whoever I am inside of me has gone on. That's the part that is the spirit. The soul is the nature of that spirit, that when the Holy Spirit comes upon you, it does not do nothing… It changes or converts your spirit to a different soul. And that soul is a different nature that's on that spirit. So the soul is the nature of your spirit.
First you were mean, and evil, and hatred, and malice, and strife; now you're loving, sweet, kind. See the difference? It's your nature. I call it that. It's your soul that's been changed. The old soul died, and the new soul, which is the new nature, was born into you, see.
74
**Spørsmål: "Kan du forklare forskjellen mellom ånd og sjel?"**
Dette er et vanskelig spørsmål. Først og fremst er du et treenig vesen, akkurat som Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er tre titler som refererer til én person, nemlig Jesus Kristus. Du består av sjel, kropp og ånd, og det kreves alle tre for å danne deg. Med bare en av dem, er du ikke deg selv. Det kreves alle tre for å gjøre deg komplett.
Som jeg sa forleden dag, "Dette er min hånd, dette er min finger, dette er min nese, dette er mine øyne, men hvem er meg?" Hvem er jeg som dette tilhører? Det er det som er på innsiden av meg—det er intelligensen. Hvis disse øynene, denne hånden, denne kroppen stod her akkurat som den er i dag, kunne kroppen min vært her, men jeg kunne vært borte. Det er den delen som er ånden.
Sjelen er naturen til den ånden. Når Den Hellige Ånd kommer over deg, gjør Den ikke noe... Den endrer eller omvender din ånd til en annerledes sjel. Og denne sjelen er en annen natur som er på den ånden. Så sjelen er naturen til ånden din. Før var du ond, full av hat, ondskap og strid; nå er du kjærlig, søt og vennlig. Ser du forskjellen? Det er naturen din. Jeg kaller det sjelen som er blitt forandret. Den gamle sjelen døde, og den nye sjelen, som er den nye naturen, ble født i deg.
Dette er et vanskelig spørsmål. Først og fremst er du et treenig vesen, akkurat som Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er tre titler som refererer til én person, nemlig Jesus Kristus. Du består av sjel, kropp og ånd, og det kreves alle tre for å danne deg. Med bare en av dem, er du ikke deg selv. Det kreves alle tre for å gjøre deg komplett.
Som jeg sa forleden dag, "Dette er min hånd, dette er min finger, dette er min nese, dette er mine øyne, men hvem er meg?" Hvem er jeg som dette tilhører? Det er det som er på innsiden av meg—det er intelligensen. Hvis disse øynene, denne hånden, denne kroppen stod her akkurat som den er i dag, kunne kroppen min vært her, men jeg kunne vært borte. Det er den delen som er ånden.
Sjelen er naturen til den ånden. Når Den Hellige Ånd kommer over deg, gjør Den ikke noe... Den endrer eller omvender din ånd til en annerledes sjel. Og denne sjelen er en annen natur som er på den ånden. Så sjelen er naturen til ånden din. Før var du ond, full av hat, ondskap og strid; nå er du kjærlig, søt og vennlig. Ser du forskjellen? Det er naturen din. Jeg kaller det sjelen som er blitt forandret. Den gamle sjelen døde, og den nye sjelen, som er den nye naturen, ble født i deg.
75
Your brain is not your intelligence; it's your spirit that's in you is your intelligence, see. Your brain is a bunch of matter and cells and so forth. It has no intelligence in itself. If it did, then as long as it laid there, whether you was dead or alive, it would still operate, see. But it's not your brain; it is your spirit inside of you. And your soul is the nature of that spirit. That's the soul of the spirit that controls the body, see. There you are.
Now, I've got to hurry because we're just getting a little bit late. Now, I hope that takes care of that.
Now, I've got to hurry because we're just getting a little bit late. Now, I hope that takes care of that.
75
Din intelligens kommer ikke fra hjernen din; den kommer fra ånden i deg. Hjernen er kun en samling av materie og celler og har ingen iboende intelligens. Hvis den hadde det, ville den fortsatt fungert enten du var død eller levende. Intelligensen er altså ikke i hjernen, men i ånden inni deg. Og sjelen er åndens natur. Det er sjelen i ånden som kontrollerer kroppen.
Der har du det. Nå må jeg skynde meg, da vi begynner å bli litt forsinket. Jeg håper dette klargjør saken.
Der har du det. Nå må jeg skynde meg, da vi begynner å bli litt forsinket. Jeg håper dette klargjør saken.
76
QUESTION: "Brother Branham, please explain … please make clear if women should testify or speak in tongues in the assembly."#161 Well, I believe that if the woman is a preacher in the assembly, she isn't supposed to be a preacher. But if she has a gift of tongues and speaks in the assembly, where there are prophets and the gifts are gathered together, I believe she has a right to do that. Because in the Bible we find out that they had prophetesses like Miriam and them, and they wasn't … they had no jurisdiction… If I get to my little sermonette here, I'll get that in there, see.
76
SPØRSMÅL: "Bror Branham, vær så snill å forklare … vær så snill å klargjøre om kvinner skal vitne eller tale i tunger i menigheten."
#161 Vel, jeg tror at hvis kvinnen er en forkynner i menigheten, skal hun ikke være forkynner. Men hvis hun har en gave til å tale i tunger og taler i menigheten, der hvor det er profeter og gavene er samlet, tror jeg hun har rett til det. Fordi i Bibelen ser vi at de hadde profetinner som Miriam og andre, og de hadde ingen jurisdiksjon... Hvis jeg kommer til min lille preken her, skal jeg ta med det, ser du.
#161 Vel, jeg tror at hvis kvinnen er en forkynner i menigheten, skal hun ikke være forkynner. Men hvis hun har en gave til å tale i tunger og taler i menigheten, der hvor det er profeter og gavene er samlet, tror jeg hun har rett til det. Fordi i Bibelen ser vi at de hadde profetinner som Miriam og andre, og de hadde ingen jurisdiksjon... Hvis jeg kommer til min lille preken her, skal jeg ta med det, ser du.
77
But the women, if they are gifted… Now, the correct way that I believe that when we come together pretty soon… When our church gets settled a little bit more… (And by the way, there's a new group, another church is going to unite and come with this church as soon as we get room here for them and things. Another church is going to come and unite with this church. Not no organization, just come as a body, in a group, to the church. And they are a bunch of gifted people.)
And now, when it comes together, the thing to do, is these gifted people must get together on certain times for themselves, and see what the Spirit says to them. And then it can be given out from the platform. And the people… It's for the edification of the church.
And now, when it comes together, the thing to do, is these gifted people must get together on certain times for themselves, and see what the Spirit says to them. And then it can be given out from the platform. And the people… It's for the edification of the church.
77
Når kvinnene er begavet... Nå, den korrekte måten, slik jeg tror, når vi snart kommer sammen... Når vår menighet får stabilisert seg litt mer... (Og forresten, det er en ny gruppe, en annen menighet som skal forene seg med denne menigheten så snart vi får plass her til dem. En annen menighet skal komme og forene seg med denne menigheten. Ikke som en organisasjon, men som en kropp, en gruppe, til menigheten. Og de er en gruppe begavede mennesker.)
Når vi kommer sammen, er den rette fremgangsmåten at disse begavede menneskene må møtes alene på bestemte tider for å lytte til hva Ånden sier til dem. Deretter kan det bli formidlet fra plattformen. Det er for menighetens oppbyggelse.
Når vi kommer sammen, er den rette fremgangsmåten at disse begavede menneskene må møtes alene på bestemte tider for å lytte til hva Ånden sier til dem. Deretter kan det bli formidlet fra plattformen. Det er for menighetens oppbyggelse.
78
Now, if you speak with tongues, and you know, nobody interprets it… And then when you're in the meetings, sometimes it's so irreverent, you know. You find sometimes… I've been standing in my congregation making an altar call, and someone would raise up and break the altar call speaking in tongues. Now, see, now, the person might've been speaking in tongues correctly. That might've been the Holy Spirit. But, see, without being taught to know what to do, how to hold that…
I've sat right on the platform and hear a preacher preaching and see him get to a spot… My, I wanted to get up and help him so bad I didn't know what to do. And you've done the same thing---all of us do that. But what is it? That's irreverent. Sit down. Regard my brother.
I've sat right on the platform and hear a preacher preaching and see him get to a spot… My, I wanted to get up and help him so bad I didn't know what to do. And you've done the same thing---all of us do that. But what is it? That's irreverent. Sit down. Regard my brother.
78
Hvis du taler i tunger, og ingen tyder det... Og når du er på møtene, kan det noen ganger være så uærbødig, vet du. Jeg har opplevd å stå i min menighet og holde en alterkall, og noen vil reise seg og avbryte alterkallet med å tale i tunger. Nå, se, personen kan ha talt i tunger korrekt. Det kan ha vært Den Hellige Ånd. Men uten veiledning om hva man skal gjøre, hvordan man skal holde det...
Jeg har sittet rett på plattformen og hørt en forkynner preke og sett ham komme til et punkt... Å, jeg ønsket så gjerne å hjelpe ham at jeg knapt visste hva jeg skulle gjøre. Og du har gjort det samme---vi alle gjør det. Men hva er det? Det er uærbødig. Sett deg ned. Ha respekt for Bror.
Jeg har sittet rett på plattformen og hørt en forkynner preke og sett ham komme til et punkt... Å, jeg ønsket så gjerne å hjelpe ham at jeg knapt visste hva jeg skulle gjøre. Og du har gjort det samme---vi alle gjør det. Men hva er det? Det er uærbødig. Sett deg ned. Ha respekt for Bror.
79
I heard Brother Neville preaching, and he's heard me preaching when we'd, no doubt, we'd … Brother J. T. here and all of them, we can hear one another preaching, we think, "Oh, brother, I believe I'll get up and help him out," see. You just feel the Spirit pouring on you, but what do you do? Hold your peace, see, because the spirit of the prophets is subject to the prophet, see. That's right, hold your peace, see. You do that.
But I believe if the woman… The question was if the woman has got a gift of tongues and she wants to speak. I believe that when that time comes on, she has a right to speak out in a gift of tongues; but not to preach or to usurp any authority over men. When she's a preacher, of course she is over men.
But I believe if the woman… The question was if the woman has got a gift of tongues and she wants to speak. I believe that when that time comes on, she has a right to speak out in a gift of tongues; but not to preach or to usurp any authority over men. When she's a preacher, of course she is over men.
79
Jeg hørte Bror Neville forkynne, og han har hørt meg forkynne. Uten tvil, vi og Bror J.T. og alle andre, kan høre hverandres forkynnelse og tenke: "Å, bror, jeg tror jeg vil reise meg og hjelpe ham ut." Du føler Ånden strømme gjennom deg, men hva gjør du? Du holder fred, for profetens ånd er underlagt profeten. Det er riktig, hold fred. Du gjør det.
Men spørsmålet var om kvinnen har en gave til å tale i tunger og ønsker å bruke den. Jeg tror at når det rette tidspunktet kommer, har hun rett til å tale i tunger; men ikke til å forkynne eller ta autoritet over menn. Dersom hun er en forkynner, innebærer det selvfølgelig autoritet over menn.
Men spørsmålet var om kvinnen har en gave til å tale i tunger og ønsker å bruke den. Jeg tror at når det rette tidspunktet kommer, har hun rett til å tale i tunger; men ikke til å forkynne eller ta autoritet over menn. Dersom hun er en forkynner, innebærer det selvfølgelig autoritet over menn.
80
QUESTION: "Brother Branham, I was married to a woman that had been married before. We divorced, and she has been married twice since. The Bible states that if we desire to marry … if we desire to marry, to turn to … first wife. Now, could I turn to her who has been married before or could I be free?
Well, now, my brother, here's the only way that you could do it. Now, this is a great subject, and someday I want to---if the church ever gets organized and straightened up into the place where it should be, or… I'll say this with reverence. There's two factions of this marriage and divorce in the churches, one holds one faction and one the other. And to my opinion, with grace in my heart before God and His Bible, they're both wrong, see. But there's a truth lays there.
Well, now, my brother, here's the only way that you could do it. Now, this is a great subject, and someday I want to---if the church ever gets organized and straightened up into the place where it should be, or… I'll say this with reverence. There's two factions of this marriage and divorce in the churches, one holds one faction and one the other. And to my opinion, with grace in my heart before God and His Bible, they're both wrong, see. But there's a truth lays there.
80
SPØRSMÅL: "Bror Branham, jeg var gift med en kvinne som hadde vært gift før. Vi skilte oss, og hun har vært gift to ganger siden. Bibelen sier at hvis vi ønsker å gifte oss ... hvis vi ønsker å gifte oss, må vi vende oss til ... første kone. Nå, kan jeg vende meg til henne som har vært gift før eller er jeg fri?
Vel, min bror, her er den eneste måten du kan gjøre det på. Dette er et stort emne, og en dag ønsker jeg å—hvis menigheten noen gang blir organisert og satt i stand slik den bør være, eller… Jeg sier dette med respekt. Det finnes to fraksjoner om ekteskap og skilsmisse i menighetene; en holder seg til én fraksjon og en til den andre. Og etter min mening, med nåde i mitt hjerte foran Gud og Hans Bibel, tar begge feil. Men det ligger en sannhet der.
Vel, min bror, her er den eneste måten du kan gjøre det på. Dette er et stort emne, og en dag ønsker jeg å—hvis menigheten noen gang blir organisert og satt i stand slik den bør være, eller… Jeg sier dette med respekt. Det finnes to fraksjoner om ekteskap og skilsmisse i menighetene; en holder seg til én fraksjon og en til den andre. Og etter min mening, med nåde i mitt hjerte foran Gud og Hans Bibel, tar begge feil. Men det ligger en sannhet der.
81
If you notice what Jesus said… Now here, I got a brother, my own blood brother, that's fixing to marry a woman, and my brother has been married before and got a child by a good woman. And he come to me to marry him. I said, "Not at all!"
Jesus said, in Matthew 5, "Whosoever puts away his wife, and marries another, saving the cause of fornications (which she had to do before she was married and didn't tell him about it), causes her to commit adultery: whosoever marries her that is put away liveth in adultery." So don't do that. No, you cannot go back to your first wife if she's been married again. But if she divorced you and put you away…
Jesus said, in Matthew 5, "Whosoever puts away his wife, and marries another, saving the cause of fornications (which she had to do before she was married and didn't tell him about it), causes her to commit adultery: whosoever marries her that is put away liveth in adultery." So don't do that. No, you cannot go back to your first wife if she's been married again. But if she divorced you and put you away…
81
Merk hva Jesus sa... Nå har jeg en bror, min egen blodbror, som snart skal gifte seg med en kvinne. Min bror har vært gift før og har et barn med en god kvinne. Han kom til meg og ønsket hjelp til å gifte seg på nytt. Jeg sa, "Absolutt ikke!"
Jesus sa i Matteus 5: "Den som skiller seg fra sin hustru og gifter seg med en annen, uten at det er på grunn av hor (som hun måtte ha gjort før de ble gift uten å fortelle ham om det), gjør henne til ekteskapsbryterske: og den som gifter seg med en fraskilt, lever i ekteskapsbrudd." Så ikke gjør det. Nei, du kan ikke vende tilbake til din første hustru hvis hun har giftet seg igjen. Men hvis hun skilte seg fra deg og drev deg bort...
Jesus sa i Matteus 5: "Den som skiller seg fra sin hustru og gifter seg med en annen, uten at det er på grunn av hor (som hun måtte ha gjort før de ble gift uten å fortelle ham om det), gjør henne til ekteskapsbryterske: og den som gifter seg med en fraskilt, lever i ekteskapsbrudd." Så ikke gjør det. Nei, du kan ikke vende tilbake til din første hustru hvis hun har giftet seg igjen. Men hvis hun skilte seg fra deg og drev deg bort...
82
Then you said, "Am I free?" Let me read it again. "I was married to a woman that had never been married before. We divorced, and she has been married twice [I suppose this person has remained single]. The Bible states that if we desire to marry to turn to … first again."
No, sir! Get over in the Levitical laws. You go back to that woman, she's somebody else's property. You've defiled and made yourself worse off than ever. No, you should not take a wife back who's been married to somebody else.
Now, "Could I turn to her who has been married before or should I be free?" You are free! Stay free! Yeah, you don't go back again. No, sir! She's married to somebody else; stay away from her. That's right! That defiles… You understand. If we had a little more time, I'll get into that. But just for your question, my brother, whoever you are. No, sir! Don't you go back and take that woman when she's been married two or three times since she married you. That's wrong.
No, sir! Get over in the Levitical laws. You go back to that woman, she's somebody else's property. You've defiled and made yourself worse off than ever. No, you should not take a wife back who's been married to somebody else.
Now, "Could I turn to her who has been married before or should I be free?" You are free! Stay free! Yeah, you don't go back again. No, sir! She's married to somebody else; stay away from her. That's right! That defiles… You understand. If we had a little more time, I'll get into that. But just for your question, my brother, whoever you are. No, sir! Don't you go back and take that woman when she's been married two or three times since she married you. That's wrong.
82
Så spurte du: "Er jeg fri?" La meg lese det igjen. "Jeg var gift med en kvinne som aldri hadde vært gift før. Vi ble skilt, og hun har vært gift to ganger [jeg antar at denne personen har forblitt enslig]. Bibelen sier at hvis vi ønsker å gifte oss, må vi først…"
Nei, bror! Gå til de levittiske lovene. Å gå tilbake til den kvinnen vil være som å gjøre krav på andres eiendom. Du har forverret situasjonen ved å gjøre det. Nei, du skal ikke ta tilbake en kvinne som har vært gift med noen andre.
"Kan jeg vende meg til henne som har vært gift før, eller skal jeg være fri?" Du er fri! Forbli fri! Ja, du skal ikke gå tilbake igjen. Nei, bror! Hun er gift med noen andre; hold deg borte fra henne. Det er riktig! Det ville vanhellige … Forstår du. Hvis vi hadde litt mer tid, kunne jeg gå dypere inn på det. Men bare for å besvare spørsmålet ditt, min Bror, hvem du enn er: Nei, bror! Ikke gå tilbake og ta den kvinnen som har vært gift to eller tre ganger etter at hun giftet seg med deg. Det er galt.
Nei, bror! Gå til de levittiske lovene. Å gå tilbake til den kvinnen vil være som å gjøre krav på andres eiendom. Du har forverret situasjonen ved å gjøre det. Nei, du skal ikke ta tilbake en kvinne som har vært gift med noen andre.
"Kan jeg vende meg til henne som har vært gift før, eller skal jeg være fri?" Du er fri! Forbli fri! Ja, du skal ikke gå tilbake igjen. Nei, bror! Hun er gift med noen andre; hold deg borte fra henne. Det er riktig! Det ville vanhellige … Forstår du. Hvis vi hadde litt mer tid, kunne jeg gå dypere inn på det. Men bare for å besvare spørsmålet ditt, min Bror, hvem du enn er: Nei, bror! Ikke gå tilbake og ta den kvinnen som har vært gift to eller tre ganger etter at hun giftet seg med deg. Det er galt.
83
I married a couple here not long ago that'd been married before, and they divorced and went away---old couple. Well, it was Brother and Sister Puckett. That's exactly who it was. They just couldn't get along and had a little spat between them. They divorced. She lived just as true and single as she could be, and he lived the same way. And after while, they seen how silly they was, and they come back and wanted to be married. I said, "Sure," see. "That's all right, that's what you should be." Well, they was married all the time. They never had been divorced---just give them papers to live together as husband and wife, that's all, because they was married in the beginning.
83
Jeg viet et par her for ikke lenge siden, som hadde vært gift før, men skilt seg og gått hver sin vei—et eldre par. Det var Bror og Søster Puckett. De klarte bare ikke å komme overens og hadde en liten krangel. De skilte seg, men hun levde så sant og enslig som mulig, og det gjorde han også. Etter en stund innså de hvor tåpelig de hadde vært og ønsket å gifte seg igjen. Jeg sa: "Selvfølgelig, det er helt greit, det er slik det skal være." Egentlig var de gift hele tiden. De hadde aldri vært reelt skilt, bare fått papirer for å leve sammen som ektefeller, fordi de var gift fra begynnelsen av.
84
QUESTION: "What do the three letters mean on the Catholic crucifix? [Let's see.] What does the three letters mean on the Catholic crucifix?"
Well, I think all crucifix are the same, if I'm not… I'd better look that up. But it's got I-R-N-I which means "Jesus of Nazareth, King of the Jews," see. If that's what it is, I didn't know they had any other special or something or other. But them letters means "Jesus of Nazareth, King of the Jews." I-R-N-I, that's what's on the crucifix. All right.
Well, I think all crucifix are the same, if I'm not… I'd better look that up. But it's got I-R-N-I which means "Jesus of Nazareth, King of the Jews," see. If that's what it is, I didn't know they had any other special or something or other. But them letters means "Jesus of Nazareth, King of the Jews." I-R-N-I, that's what's on the crucifix. All right.
84
SPØRSMÅL: "Hva betyr de tre bokstavene på det katolske krusifikset? [La oss se.] Hva betyr de tre bokstavene på det katolske krusifikset?"
Vel, jeg tror alle krusifikser er like, med mindre jeg tar feil ... Jeg bør kanskje undersøke det nærmere. Men det står I-N-R-I, som betyr "Jesus av Nasaret, Jødenes Konge," ser du. Jeg vet ikke om de har noen andre spesielle betegnelser eller lignende. Men disse bokstavene betyr "Jesus av Nasaret, Jødenes Konge." I-N-R-I, det er hva som står på krusifikset. Greit.
Vel, jeg tror alle krusifikser er like, med mindre jeg tar feil ... Jeg bør kanskje undersøke det nærmere. Men det står I-N-R-I, som betyr "Jesus av Nasaret, Jødenes Konge," ser du. Jeg vet ikke om de har noen andre spesielle betegnelser eller lignende. Men disse bokstavene betyr "Jesus av Nasaret, Jødenes Konge." I-N-R-I, det er hva som står på krusifikset. Greit.
85
QUESTION: "Would it be wrong to use tithes on church building funds?"
Well, now, here's a touchy little thing for the church now. No, correctly, tithes is to go to the minister. That's right! In the Bible they had a box they'd set at the door in the Old Testament when the … building. This box was a fund where the people put in there for the repairing… You've read it many times in the Old Testament. They kept up the buildings and things like that… All the repairs on the building was taken care out of that fund. But a tenth of that went---a tenth of the tithings---all the tithings went to their priests, their pastors. Yes, tithings are to go for nothing else.
I know people take their tithes and give them to a widow woman. That's wrong. If you've got anything to give the widow woman, give her, but don't give her God's money. That's not yours in the first place---that's God's.
Well, now, here's a touchy little thing for the church now. No, correctly, tithes is to go to the minister. That's right! In the Bible they had a box they'd set at the door in the Old Testament when the … building. This box was a fund where the people put in there for the repairing… You've read it many times in the Old Testament. They kept up the buildings and things like that… All the repairs on the building was taken care out of that fund. But a tenth of that went---a tenth of the tithings---all the tithings went to their priests, their pastors. Yes, tithings are to go for nothing else.
I know people take their tithes and give them to a widow woman. That's wrong. If you've got anything to give the widow woman, give her, but don't give her God's money. That's not yours in the first place---that's God's.
85
SPØRSMÅL: "Er det feil å bruke tienden på fond for kirkebygg?"
Vel, her er en følsom sak for menigheten nå. Nei, korrekt, tienden skal gis til presten. Det stemmer! I Bibelen hadde de en kasse de plasserte ved døren i Det gamle testamente når de ... bygde. Denne kassen var et fond hvor folk la inn penger til reparasjoner... Du har lest om det mange ganger i Det gamle testamente. De holdt bygningene ved like med disse midlene. Men en tiendedel av dette --- en tiendedel av tienden --- alt av tienden gikk til prestene, pastorene. Ja, tienden skal gå til ingenting annet.
Jeg vet at noen gir sine tiender til en enke. Det er feil. Hvis du har noe å gi til enken, så gi henne det. Men ikke gir henne Guds penger. De er ikke dine i første omgang --- de er Guds.
Vel, her er en følsom sak for menigheten nå. Nei, korrekt, tienden skal gis til presten. Det stemmer! I Bibelen hadde de en kasse de plasserte ved døren i Det gamle testamente når de ... bygde. Denne kassen var et fond hvor folk la inn penger til reparasjoner... Du har lest om det mange ganger i Det gamle testamente. De holdt bygningene ved like med disse midlene. Men en tiendedel av dette --- en tiendedel av tienden --- alt av tienden gikk til prestene, pastorene. Ja, tienden skal gå til ingenting annet.
Jeg vet at noen gir sine tiender til en enke. Det er feil. Hvis du har noe å gi til enken, så gi henne det. Men ikke gir henne Guds penger. De er ikke dine i første omgang --- de er Guds.
86
If you sent me downtown to get a loaf of bread, and you give me twenty-five cents to get the loaf of bread, and I met somebody on the street wanted it … something else, and I give him the twenty-five cents, see, I give them your money. If they asked me for something, let them get it over here in this pocket and give them my money; but this is your money. And a tenth of it is the Lord's, and Levi the priest could live by the tenth.
The tenth is to be a tithing that's to be brought into the storehouse with a promise of God to bless it, and a proof. He said, "If you don't believe it, come and prove me and see if I won't do it," see. That's right.
The tithings goes into the church for the pastor, and so forth like that, to live on. And then the building funds and things like that is a separate fund altogether. Now, that is scriptural.
One time, when we get started, I want to take a night… I've went here some time ago, before I left the Tabernacle, and taken about two or three weeks just on subjects like that and went plumb through it and showed what tithings was in the church.
The tenth is to be a tithing that's to be brought into the storehouse with a promise of God to bless it, and a proof. He said, "If you don't believe it, come and prove me and see if I won't do it," see. That's right.
The tithings goes into the church for the pastor, and so forth like that, to live on. And then the building funds and things like that is a separate fund altogether. Now, that is scriptural.
One time, when we get started, I want to take a night… I've went here some time ago, before I left the Tabernacle, and taken about two or three weeks just on subjects like that and went plumb through it and showed what tithings was in the church.
86
Hvis du sendte meg til sentrum for å kjøpe et brød og ga meg tjuefem øre for å kjøpe det, men jeg møtte noen på gaten som trengte noe annet og ga dem de tjuefem ørene, da har jeg gitt dem dine penger. Hvis noen spurte meg om noe, burde jeg tatt det fra min egen lomme og gitt dem mine penger, men dette er dine penger. Og en tidel av det er Herrens, og Levi, presten, kunne leve av den tidelen.
Tiden er ment å være en tiende som skal bringes til lagerhuset med et Guds løfte om velsignelse, og som et bevis. Han sa: "Hvis dere ikke tror det, kom og prøv Meg og se om Jeg ikke vil gjøre det," ser du. Det er riktig.
Tiendene går til menigheten for pastoren, og så videre, for å leve av. Byggemidler og lignende er en egen, separat fond. Dette er skriftlig korrekt.
En gang, når vi blir etablert, vil jeg bruke en kveld … For en tid tilbake, før jeg forlot Tabernaklet, brukte jeg to eller tre uker på slike emner og gikk grundig gjennom dem og viste hva tiendene var i menigheten.
Tiden er ment å være en tiende som skal bringes til lagerhuset med et Guds løfte om velsignelse, og som et bevis. Han sa: "Hvis dere ikke tror det, kom og prøv Meg og se om Jeg ikke vil gjøre det," ser du. Det er riktig.
Tiendene går til menigheten for pastoren, og så videre, for å leve av. Byggemidler og lignende er en egen, separat fond. Dette er skriftlig korrekt.
En gang, når vi blir etablert, vil jeg bruke en kveld … For en tid tilbake, før jeg forlot Tabernaklet, brukte jeg to eller tre uker på slike emner og gikk grundig gjennom dem og viste hva tiendene var i menigheten.
87
QUESTION: "Brother Branham, is there anything wrong with belonging to a lodge after we have become a Christian, such as the Masons?"
No, sir. You be a Christian wherever you are. I don't care where you are, you still be a Christian.
No, sir. You be a Christian wherever you are. I don't care where you are, you still be a Christian.
87
SPØRSMÅL: "Bror Branham, er det noe galt med å tilhøre en losje etter at vi har blitt kristne, for eksempel frimurerne?"
Nei, sir. Du skal være en kristen uansett hvor du er. Det spiller ingen rolle hvor du befinner deg; du skal fortsatt være en kristen.
Nei, sir. Du skal være en kristen uansett hvor du er. Det spiller ingen rolle hvor du befinner deg; du skal fortsatt være en kristen.
88
QUESTION: "How do you feel is the best way to find the Lord… ? How do you feel is the best way to find the Lord's will in some important matters?"
Now, I don't believe I… Let me see if I can get the continuity to it. "How do you feel is the best way [I see. It should be a comma there, I suppose.] … How do you feel is the best way to find the Lord's will in some important matters?"
I tell you, dear friend, the best way to find the will of God in some important matters is prayer, see.
Now, let me… Here's a wonderful little thing here. If you have a matter that's very important, now, here's the way I do it. I take it before the Lord, and it's always been my strength. I wait upon the Lord and see what He says. And I just let myself neutral to it, don't take either side, and say, "Now, heavenly Father, it can…"
Now, I don't believe I… Let me see if I can get the continuity to it. "How do you feel is the best way [I see. It should be a comma there, I suppose.] … How do you feel is the best way to find the Lord's will in some important matters?"
I tell you, dear friend, the best way to find the will of God in some important matters is prayer, see.
Now, let me… Here's a wonderful little thing here. If you have a matter that's very important, now, here's the way I do it. I take it before the Lord, and it's always been my strength. I wait upon the Lord and see what He says. And I just let myself neutral to it, don't take either side, and say, "Now, heavenly Father, it can…"
88
SPØRSMÅL: "Hvordan synes du er den beste måten å finne Herren ...? Hvordan synes du er den beste måten å finne Herrens vilje i noen viktige saker?"
Nå, jeg tror ikke jeg ... La meg se om jeg kan få kontinuiteten i det. "Hvordan synes du er den beste måten [Jeg ser. Det burde vel være et komma der, antar jeg.] ... Hvordan synes du er den beste måten å finne Herrens vilje i noen viktige saker?"
Jeg skal fortelle deg, kjære venn, den beste måten å finne Guds vilje i noen viktige saker er bønn, ser du.
Nå, la meg ... Her er en vidunderlig liten ting. Hvis du har en sak som er veldig viktig, her er måten jeg gjør det på. Jeg tar det foran Herren, og det har alltid vært min styrke. Jeg venter på Herren og ser hva Han sier. Jeg lar meg forbli nøytral i saken, tar ikke side, og sier, "Nå, himmelske Far, det kan..."
Nå, jeg tror ikke jeg ... La meg se om jeg kan få kontinuiteten i det. "Hvordan synes du er den beste måten [Jeg ser. Det burde vel være et komma der, antar jeg.] ... Hvordan synes du er den beste måten å finne Herrens vilje i noen viktige saker?"
Jeg skal fortelle deg, kjære venn, den beste måten å finne Guds vilje i noen viktige saker er bønn, ser du.
Nå, la meg ... Her er en vidunderlig liten ting. Hvis du har en sak som er veldig viktig, her er måten jeg gjør det på. Jeg tar det foran Herren, og det har alltid vært min styrke. Jeg venter på Herren og ser hva Han sier. Jeg lar meg forbli nøytral i saken, tar ikke side, og sier, "Nå, himmelske Far, det kan..."
89
Of course, now, in my case most of the time, if it's very important, I wait on a vision. But many people, God doesn't deal with in visions. So therefore, I wouldn't advise you to do that, see, because it's just some people that has visions, and some does something else. Where you do something else that I couldn't do, maybe---in your way of serving the Lord---I do something that you couldn't do, see. God deals with us different.
And so I would, if I was in your place and didn't have visions before the Lord, I would just wait upon the Lord and say, "Lord, now You show me what's the decision to make." And then, the way you feel led to do it, then wait just a little bit. Then wait a little while longer, and see which way, which side you lean towards, which way the Spirit… Say, "Now, Father, in my heart You know it doesn't matter, but I want to know what You want to do about it."
That's the way I do about meetings sometimes. I feel kind of led to go this way or that way, then I follow that way. That's the way to do it, because it's in prayer then. You're doing the the best you can.
And so I would, if I was in your place and didn't have visions before the Lord, I would just wait upon the Lord and say, "Lord, now You show me what's the decision to make." And then, the way you feel led to do it, then wait just a little bit. Then wait a little while longer, and see which way, which side you lean towards, which way the Spirit… Say, "Now, Father, in my heart You know it doesn't matter, but I want to know what You want to do about it."
That's the way I do about meetings sometimes. I feel kind of led to go this way or that way, then I follow that way. That's the way to do it, because it's in prayer then. You're doing the the best you can.
89
Ofte, i mitt tilfelle, dersom det er veldig viktig, venter jeg på en visjon. Men Gud gir ikke visjoner til alle. Derfor vil jeg ikke anbefale deg å gjøre det samme, fordi noen mennesker får visjoner, mens andre gjør noe annet. Du kan gjøre noe jeg ikke kan, og kanskje jeg gjør noe du ikke kan, i vår tjeneste for Herren. Gud arbeider ulikt med oss.
Hvis jeg var i din situasjon og ikke fikk visjoner fra Herren, ville jeg bare vente på Herren og si: "Herre, vis meg hvilken beslutning jeg skal ta." Følg deretter din ledelse, og vent litt. Vent så en stund til, og se hvilken retning du heller mot, hvilken vei Ånden leder deg. Si: "Far, i mitt hjerte vet Du at det ikke spiller noen rolle, men jeg vil vite hva Du vil gjøre."
Slik gjør jeg det noen ganger med møtene. Jeg føler meg ledet i en retning, og så følger jeg den veien. Dette er måten å gjøre det på, fordi det skjer i bønn. Du gjør så godt du kan.
Hvis jeg var i din situasjon og ikke fikk visjoner fra Herren, ville jeg bare vente på Herren og si: "Herre, vis meg hvilken beslutning jeg skal ta." Følg deretter din ledelse, og vent litt. Vent så en stund til, og se hvilken retning du heller mot, hvilken vei Ånden leder deg. Si: "Far, i mitt hjerte vet Du at det ikke spiller noen rolle, men jeg vil vite hva Du vil gjøre."
Slik gjør jeg det noen ganger med møtene. Jeg føler meg ledet i en retning, og så følger jeg den veien. Dette er måten å gjøre det på, fordi det skjer i bønn. Du gjør så godt du kan.
90
And I believe this, my friends, as Paul was, in the New Testament, in days gone by. He was between two straits, which way he should go. And he started on the wrong road, and he got a Macedonian call. And I believe if you are making a decision for God and do it the best that you can, I believe God will correct you and see that you don't go wrong. I believe God will do it.
90
Jeg tror dette, mine venner, slik Paulus var i Det nye testamente, i tidligere tider. Han var i en vanskelig situasjon, uten å vite hvilken vei han skulle velge. Han begynte på feil vei, men fikk et kall fra Makedonia. Jeg tror at hvis du tar en beslutning for Gud og gjør ditt beste, vil Gud korrigere deg og sørge for at du ikke går feil. Jeg tror Gud vil gjøre det.
91
QUESTION: Let's see. "Brother Branham, what happens to the people that are considered the sleeping virgin when they are judged at the judgment?"
Well, the sleeping virgin will be saved, of course. She'll be saved at the judgment. She'll never be the bride, but she is a saved group of people that will come in the judgment, that will not be included in the bride. But as long as they are virgins, they are before God, see. They are to be saved. He separates… They'll be the sheep on His right side, and the unsaved will be the goats on His left at the great white throne judgment.
I could spend a lot of time on that, but it's getting a little late.
Well, the sleeping virgin will be saved, of course. She'll be saved at the judgment. She'll never be the bride, but she is a saved group of people that will come in the judgment, that will not be included in the bride. But as long as they are virgins, they are before God, see. They are to be saved. He separates… They'll be the sheep on His right side, and the unsaved will be the goats on His left at the great white throne judgment.
I could spend a lot of time on that, but it's getting a little late.
91
SPØRSMÅL: "Bror Branham, hva skjer med menneskene som betraktes som de sovende jomfruer når de blir dømt ved dommen?"
Vel, de sovende jomfruer vil bli frelst, selvfølgelig. De vil bli frelst ved dommen. De vil aldri bli bruden, men de er en frelst gruppe mennesker som vil komme til dommen, men som ikke vil bli inkludert i bruden. Så lenge de er jomfruer, står de for Gud, ser du. De skal bli frelst. Han skiller... De vil være sauene på Hans høyre side, og de ufrelste vil være geitene på Hans venstre side ved den store hvite trone-dom.
Jeg kunne brukt mye tid på dette, men det begynner å bli litt sent.
Vel, de sovende jomfruer vil bli frelst, selvfølgelig. De vil bli frelst ved dommen. De vil aldri bli bruden, men de er en frelst gruppe mennesker som vil komme til dommen, men som ikke vil bli inkludert i bruden. Så lenge de er jomfruer, står de for Gud, ser du. De skal bli frelst. Han skiller... De vil være sauene på Hans høyre side, og de ufrelste vil være geitene på Hans venstre side ved den store hvite trone-dom.
Jeg kunne brukt mye tid på dette, men det begynner å bli litt sent.
92
QUESTION: "Is it possible for a Holy Ghost-filled person to be driven by the … to do minor things … influenced to do minor things that he doesn't want to do?"
Oh, yes! Yes, sir! Yeah, a Holy Ghost-filled person… You're right in the place then to be drove by these things. You just put yourself up a target. When you're down there serving the devil, he just lets you slouch around any way you want to, but you once take a stand for Christ, you've got on the other side then. He trains every gun right around on you. Every temptation, everything that can be throwed to you, then you got it. But what have you got? "Greater is He that's in you, than he that's in the world," see.
Now, you was in no battle here, you was just slopping along, see. But now, you've cleaned up, you've dressed up, you've shaved, you've combed your hair, you put on a uniform, you've got a gun in your hand. "Let's go!" See? You're in battle, not to show off, but to fight, fight! Sure, when the temptations rise, with the Spirit---the shield of faith, buckle on and move on, see. That's right. Oh, put all the whole armor of God. Why do you put on a armor if you're not going to fight? All soldiers are dressed to fight; not to show off, walk out and say, "I'm So-and-So. Now, I'm a Christian. See who I am? I belong to So-and-So. Hallelujah! I got the Holy Ghost the other night. Sure, nothing bothers me anymore." Uh-uh! Oh, brother, I believe you better go back and try again, see.
Oh, yes! Yes, sir! Yeah, a Holy Ghost-filled person… You're right in the place then to be drove by these things. You just put yourself up a target. When you're down there serving the devil, he just lets you slouch around any way you want to, but you once take a stand for Christ, you've got on the other side then. He trains every gun right around on you. Every temptation, everything that can be throwed to you, then you got it. But what have you got? "Greater is He that's in you, than he that's in the world," see.
Now, you was in no battle here, you was just slopping along, see. But now, you've cleaned up, you've dressed up, you've shaved, you've combed your hair, you put on a uniform, you've got a gun in your hand. "Let's go!" See? You're in battle, not to show off, but to fight, fight! Sure, when the temptations rise, with the Spirit---the shield of faith, buckle on and move on, see. That's right. Oh, put all the whole armor of God. Why do you put on a armor if you're not going to fight? All soldiers are dressed to fight; not to show off, walk out and say, "I'm So-and-So. Now, I'm a Christian. See who I am? I belong to So-and-So. Hallelujah! I got the Holy Ghost the other night. Sure, nothing bothers me anymore." Uh-uh! Oh, brother, I believe you better go back and try again, see.
92
**SPØRSMÅL: "Er det mulig for en Åndsfylt person å bli drevet av ... til å gjøre småting ... påvirket til å gjøre mindre ting som han ikke ønsker å gjøre?"**
Å, ja! Absolutt! En Åndsfylt person ... Du har da satt deg selv i en posisjon hvor du kan bli drevet av slike ting. Når du tjener djevelen, lar han deg slappe av som du vil, men når du tar et standpunkt for Kristus, er du på den andre siden. Da retter han alle våpnene sine mot deg. Hver fristelse, alt som kan kastes mot deg, da får du det. Men hva har du? "Større er Han som er i deg, enn han som er i verden."
Tidligere var det ingen kamp, du bare slentret rundt. Men nå har du renset deg, kledd deg opp, barbert deg, kammet håret, tatt på en uniform og fått et gevær i hånden. "La oss gå!" Du er i kamp, ikke for å vise deg frem, men for å kjempe! Når fristelsene kommer, bruk Åndens skjold av tro, spenn det på og gå videre. Det er riktig. Ta på hele Guds rustning. Hvorfor tar du på en rustning hvis du ikke skal kjempe? Alle soldater er rustet for kamp, ikke for å vise seg frem, gå ut og si: "Jeg er så og så. Nå er jeg en kristen. Ser dere hvem jeg er? Jeg tilhører så og så. Halleluja! Jeg fikk Den Hellige Ånd her om dagen. Ingenting plager meg lenger." Nei! Å, bror, jeg tror du må gå tilbake og prøve igjen.
Å, ja! Absolutt! En Åndsfylt person ... Du har da satt deg selv i en posisjon hvor du kan bli drevet av slike ting. Når du tjener djevelen, lar han deg slappe av som du vil, men når du tar et standpunkt for Kristus, er du på den andre siden. Da retter han alle våpnene sine mot deg. Hver fristelse, alt som kan kastes mot deg, da får du det. Men hva har du? "Større er Han som er i deg, enn han som er i verden."
Tidligere var det ingen kamp, du bare slentret rundt. Men nå har du renset deg, kledd deg opp, barbert deg, kammet håret, tatt på en uniform og fått et gevær i hånden. "La oss gå!" Du er i kamp, ikke for å vise deg frem, men for å kjempe! Når fristelsene kommer, bruk Åndens skjold av tro, spenn det på og gå videre. Det er riktig. Ta på hele Guds rustning. Hvorfor tar du på en rustning hvis du ikke skal kjempe? Alle soldater er rustet for kamp, ikke for å vise seg frem, gå ut og si: "Jeg er så og så. Nå er jeg en kristen. Ser dere hvem jeg er? Jeg tilhører så og så. Halleluja! Jeg fikk Den Hellige Ånd her om dagen. Ingenting plager meg lenger." Nei! Å, bror, jeg tror du må gå tilbake og prøve igjen.
93
Oh, I'm telling you, when as soon as you say you got the Holy Ghost, Satan's got every gun right on you, shooting. Then you got the whole armor on. Then take the shield of faith, the sword of the Spirit, or the Word, and take the buckle on the … shod yourself with the gospel, and take the old middle piece here, the breastplate, and pull up the cinch on it, and tighten yourself up a little bit, and get ready, boy, because it's a-coming, don't you worry. Yes, sir, you're going to have plenty of trouble. But remember, "Greater is He that's in you, than he that's in the world."
93
Når du sier at du har mottatt Den Hellige Ånd, har Satan deg rett i siktet og skyter med alt han har. Men da må du ikle deg hele rustningen. Ta troens skjold, Åndens sverd, som er Ordet, spenne beltet, ikle deg evangeliets sko, og ta på brystplaten. Stram så til og gjør deg klar, for utfordringer vil komme, det kan du være sikker på. Men husk: "Større er Han som er i deg, enn han som er i verden."
94
QUESTION: "What did Jesus mean in St. Matthew 16:9 and 10? What do the twelve baskets and the seven baskets represent? Question for Sunday morning."
Let's see, Matthew 16:10. I'm not too sure just now. Let me get where it's at, Matthew 16:9 and 10---16:9 and 10. Here we are.
Do you not … understand, neither remember the five loaves or the five thousand, and how many baskets you took up?
Neither the seven loaves or the four thousand, and how many baskets did you take up?
Now watch. Let's just take just a little bit before this.
And Jesus said unto them, Take heed that you beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
And they reasoned among themselves, saying, Is it because we have taken no bread.
Jesus [Now watch!] Which when Jesus perceived [He caught their thoughts, you see.], he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among you, because you have brought no bread?
Do you not … understand, neither remember the five loaves and the five thousand, or how many baskets you took up?
Let's see, Matthew 16:10. I'm not too sure just now. Let me get where it's at, Matthew 16:9 and 10---16:9 and 10. Here we are.
Do you not … understand, neither remember the five loaves or the five thousand, and how many baskets you took up?
Neither the seven loaves or the four thousand, and how many baskets did you take up?
Now watch. Let's just take just a little bit before this.
And Jesus said unto them, Take heed that you beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
And they reasoned among themselves, saying, Is it because we have taken no bread.
Jesus [Now watch!] Which when Jesus perceived [He caught their thoughts, you see.], he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among you, because you have brought no bread?
Do you not … understand, neither remember the five loaves and the five thousand, or how many baskets you took up?
94
SPØRSMÅL: "Hva mente Jesus i Matteus 16:9 og 10? Hva representerer de tolv kurvene og de syv kurvene? Dette er et spørsmål til søndagsmøtet."
La oss se, Matteus 16:10. Jeg er ikke helt sikker akkurat nå. La meg finne ut hvor det står, Matteus 16:9 og 10—16:9 og 10. Her er vi.
Forstår dere ikke, heller ikke husker de fem brødene til de fem tusen, og hvor mange kurver dere tok opp?
Heller ikke de syv brødene til de fire tusen, og hvor mange kurver dere tok opp?
Nå se her. La oss ta litt av konteksten før dette.
Og Jesus sa til dem: Pass dere for surdeigen til fariseerne og saddukeerne.
Og de diskuterte seg imellom og sa: Det er fordi vi ikke tok med brød.
Jesus [Se nå!] Og da Jesus merket [Han gjennomskuet deres tanker, dere ser.], sa Han til dem: Dere lite troende, hvorfor diskuterer dere fordi dere ikke har tatt med brød?
Forstår dere ikke, heller ikke husker de fem brødene til de fem tusen, eller hvor mange kurver dere tok opp?
Hva Jesus mente i Matteus 16:9-10 er knyttet til å snakke om tro og forståelse. Han minnet disiplene sine på de mirakuløse hendelsene der Han mettet store folkemasser med kun noen få brød, og de mange kurvene med mat som ble samlet opp etterpå. De tolv kurvene etter å ha mettet de fem tusen refererer sannsynligvis til de tolv stammene i Israel, mens de syv kurvene etter å ha mettet de fire tusen kan peke på fullstendighet eller perfeksjon, ettersom tallet syv ofte symboliserer dette i Bibelen.
Jesus ønsker å hjelpe disiplene til å forstå at Han er i stand til å forsørge dem uansett omstendigheter og at de ikke skal bekymre seg for materielle behov når de har tro på Ham.
La oss se, Matteus 16:10. Jeg er ikke helt sikker akkurat nå. La meg finne ut hvor det står, Matteus 16:9 og 10—16:9 og 10. Her er vi.
Forstår dere ikke, heller ikke husker de fem brødene til de fem tusen, og hvor mange kurver dere tok opp?
Heller ikke de syv brødene til de fire tusen, og hvor mange kurver dere tok opp?
Nå se her. La oss ta litt av konteksten før dette.
Og Jesus sa til dem: Pass dere for surdeigen til fariseerne og saddukeerne.
Og de diskuterte seg imellom og sa: Det er fordi vi ikke tok med brød.
Jesus [Se nå!] Og da Jesus merket [Han gjennomskuet deres tanker, dere ser.], sa Han til dem: Dere lite troende, hvorfor diskuterer dere fordi dere ikke har tatt med brød?
Forstår dere ikke, heller ikke husker de fem brødene til de fem tusen, eller hvor mange kurver dere tok opp?
Hva Jesus mente i Matteus 16:9-10 er knyttet til å snakke om tro og forståelse. Han minnet disiplene sine på de mirakuløse hendelsene der Han mettet store folkemasser med kun noen få brød, og de mange kurvene med mat som ble samlet opp etterpå. De tolv kurvene etter å ha mettet de fem tusen refererer sannsynligvis til de tolv stammene i Israel, mens de syv kurvene etter å ha mettet de fire tusen kan peke på fullstendighet eller perfeksjon, ettersom tallet syv ofte symboliserer dette i Bibelen.
Jesus ønsker å hjelpe disiplene til å forstå at Han er i stand til å forsørge dem uansett omstendigheter og at de ikke skal bekymre seg for materielle behov når de har tro på Ham.
95
In other words, like this: If you seen God provide and do a miracle, then can't He do a miracle again? See? In other words, like this: If He saved you from a life of sin, can He not heal your body? Don't you remember when you was a sinner how He lifted up your soul in faith to believe? Can't He likewise do something great for you again? Can't He do the miracle or anything else for you? The five baskets, said, "Remember…"
Like when they crossed over the Red Sea, God opened up the way like that and made the Red Sea open like that, and walked through. He come right on the other side, and as soon as he got without water, they started murmuring. Is that right? As soon as they got without bread, they started crying out, "We don't have no bread," see. Said, "Didn't you consider the miracle back there at the Red Sea? Have not you come down… ?" When they all got in a spot by the Red Sea, "Oh," they said, "we ought to have died. Here comes the Egyptians right on us now. Here it is, what are we going to do?"
Said, "Who smote the earth with plagues down there? Who kept the sun shining in Goshen?" See? We must remember those things, remember God is God! Hallelujah! Any of it, He's still God. He certainly can do anything.
Like when they crossed over the Red Sea, God opened up the way like that and made the Red Sea open like that, and walked through. He come right on the other side, and as soon as he got without water, they started murmuring. Is that right? As soon as they got without bread, they started crying out, "We don't have no bread," see. Said, "Didn't you consider the miracle back there at the Red Sea? Have not you come down… ?" When they all got in a spot by the Red Sea, "Oh," they said, "we ought to have died. Here comes the Egyptians right on us now. Here it is, what are we going to do?"
Said, "Who smote the earth with plagues down there? Who kept the sun shining in Goshen?" See? We must remember those things, remember God is God! Hallelujah! Any of it, He's still God. He certainly can do anything.
95
Med andre ord: Hvis du har sett Gud sørge for og gjøre et mirakel, kan Han ikke da gjøre et mirakel igjen? Hvis Han reddet deg fra et liv i synd, kan Han ikke da helbrede kroppen din? Husker du ikke hvordan Han løftet din sjel i tro da du var en synder? Kan Han ikke likeledes gjøre noe stort for deg igjen? Kan Han ikke gjøre et mirakel eller annet for deg? De fem kurvene sa: "Husk…"
Som da israelittene krysset Rødehavet, Gud åpnet veien og lot dem gå tørrskodd gjennom. Rett etter at de kom over på den andre siden, begynte de å klage så snart de manglet vann. Er det riktig? Så snart de manglet brød, begynte de å rope: "Vi har ikke noe brød." Husker dere ikke miraklene ved Rødehavet? Har dere ikke kommet hit…? Da de var ved Rødehavet, sa de: "Å, vi skulle heller ha dødd. Her kommer egypterne rett mot oss. Hva skal vi gjøre?"
Hvem var det som slo Egypt med plager? Hvem lot solen skinne i Gosjen? Vi må huske disse tingene og at Gud er Gud! Halleluja! Uansett hva, Han er fortsatt Gud. Han kan absolutt gjøre hva som helst.
Som da israelittene krysset Rødehavet, Gud åpnet veien og lot dem gå tørrskodd gjennom. Rett etter at de kom over på den andre siden, begynte de å klage så snart de manglet vann. Er det riktig? Så snart de manglet brød, begynte de å rope: "Vi har ikke noe brød." Husker dere ikke miraklene ved Rødehavet? Har dere ikke kommet hit…? Da de var ved Rødehavet, sa de: "Å, vi skulle heller ha dødd. Her kommer egypterne rett mot oss. Hva skal vi gjøre?"
Hvem var det som slo Egypt med plager? Hvem lot solen skinne i Gosjen? Vi må huske disse tingene og at Gud er Gud! Halleluja! Uansett hva, Han er fortsatt Gud. Han kan absolutt gjøre hva som helst.
96
QUESTION: "Will you please explain 'the body of Christ' in I Corinthians 12:27 and 'the bride of Christ' in Revelation 2:9. Is the New Jerusalem spiritual here in Revelation? Is this the spiritual discernment of the church?
No. Now, let's see if I get this first now, I Corinthians, right quick, I Corinthians, the twelfth chapter, all right, and the twenty-seventh verse.
And ye are the body of Christ, and members in particular.
And then, where was the next scripture? Revelation 21:9, Revelation in the twenty-first chapter and the ninth verse. All right, here we are.
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, and I will shew you the bride, the Lamb's wife.
No. Now, let's see if I get this first now, I Corinthians, right quick, I Corinthians, the twelfth chapter, all right, and the twenty-seventh verse.
And ye are the body of Christ, and members in particular.
And then, where was the next scripture? Revelation 21:9, Revelation in the twenty-first chapter and the ninth verse. All right, here we are.
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, and I will shew you the bride, the Lamb's wife.
96
SPØRSMÅL: «Kan du forklare 'Kristi kropp' i 1. Korinterbrev 12:27 og 'Kristi brud' i Åpenbaringen 21:9? Er det nye Jerusalem åndelig referert til her i Åpenbaringen? Er dette den åndelige innsikten i menigheten?»
Nei. La oss se på dette først nå, 1. Korinterbrev, ganske raskt, 1. Korinterbrev, det tolvte kapittelet, okei, og den tjuesjuende versen.
Og dere er Kristi kropp, og hver for seg Hans lemmer.
Og deretter, hvor var det neste skriftstedet? Åpenbaringen 21:9, Åpenbaringen i det tjueførste kapittelet og den niende versen. Okei, her er vi.
Og en av de sju englene som hadde de sju skålene fulle av de siste sju plagene kom og talte med meg og sa: "Kom, jeg vil vise deg bruden, Lammets hustru."
Nei. La oss se på dette først nå, 1. Korinterbrev, ganske raskt, 1. Korinterbrev, det tolvte kapittelet, okei, og den tjuesjuende versen.
Og dere er Kristi kropp, og hver for seg Hans lemmer.
Og deretter, hvor var det neste skriftstedet? Åpenbaringen 21:9, Åpenbaringen i det tjueførste kapittelet og den niende versen. Okei, her er vi.
Og en av de sju englene som hadde de sju skålene fulle av de siste sju plagene kom og talte med meg og sa: "Kom, jeg vil vise deg bruden, Lammets hustru."
97
Yes, the body of Christ. See, the body of Christ was broken for our sins and by one Spirit we're all baptized into that body and become members. And where did the body… ? Where did my wife, symbolically speaking… ? Where did Eve come from? The body of Adam. She was taken out of his side. Eve was taken from Adam's side. The Christ… And she was part of his body. He said, "She's flesh of my flesh and bone of my bones. And I'll call her woman," see.
Now, and the body of Christ was taken out of the body of Jesus, for we are spirit and flesh and bone of Him, see. Because we are born into His body. And because this body here belongs to Him, yet it's born in sin, He has redeemed it. God will raise it up at the last days, and I'll live in it for eternity, see. That's it. All right.
Now, and the body of Christ was taken out of the body of Jesus, for we are spirit and flesh and bone of Him, see. Because we are born into His body. And because this body here belongs to Him, yet it's born in sin, He has redeemed it. God will raise it up at the last days, and I'll live in it for eternity, see. That's it. All right.
97
Ja, Kristi legeme. Se, Kristi legeme ble brutt for våre synder, og ved én Ånd er vi alle døpt inn i det legemet og blir medlemmer. Og hvor kom legemet fra? Hvor kom min kone, symbolsk sett? Hvor kom Eva fra? Fra Adams legeme. Hun ble tatt ut av hans side. Eva ble tatt fra Adams side, og hun var en del av hans legeme. Han sa: "Hun er kjøtt av mitt kjøtt og ben av mine ben. Og jeg vil kalle henne kvinne."
Nå, Kristi legeme ble tatt ut av Jesu legeme, for vi er ånd, kjøtt og ben av Ham. Fordi vi er født inn i Hans legeme, og fordi dette legemet tilhører Ham, selv om det er født i synd, har Han forløst det. Gud vil oppreise det på den siste dag, og jeg vil leve i det i all evighet. Der har du det. Greit.
Nå, Kristi legeme ble tatt ut av Jesu legeme, for vi er ånd, kjøtt og ben av Ham. Fordi vi er født inn i Hans legeme, og fordi dette legemet tilhører Ham, selv om det er født i synd, har Han forløst det. Gud vil oppreise det på den siste dag, og jeg vil leve i det i all evighet. Der har du det. Greit.
98
Now, let's see, the last question here was: "Is the new Jerusalem spiritual?" No, no, the new Jerusalem, John saw coming from God out of heaven, it isn't the discernment of the church now, you see. It's the New Jerusalem John saw descending out of heaven prepared as a (Revelation 21, see) … prepared as a bride adorned for her husband.
98
La oss se, det siste spørsmålet her var: "Er det nye Jerusalem åndelig?" Nei, nei, det nye Jerusalem som Johannes så komme fra Gud ut av himmelen, er ikke en åndelig tolkning av menigheten nå, forstår du. Det er det nye Jerusalem som Johannes så komme ned fra himmelen, forberedt som en brud pyntet for sin brudgom (Johannes' åpenbaring 21, se).
99
The last question now. I think that's all of them.
QUESTION: "The Bible says that everything works for the good to them that love the Lord. Then if you love God and turn back to the world, would God let you die in sin or would He let you be reconciled back to Him before He takes you away?"
The lady signed her name to it, so I'd say it was a lady, see, because she signed her name. Yes, sister. If you are born… Now, let me get this. See, temporarily, minor, every one of us backslide many times a day. We know that. We're all guilty, every one of us, there's none of us perfected. And as long as we're in this body, we are still… No matter how much the people try to tell, "I've got sanctified, I can kiss this woman or do that," he's lying. He cannot. Now, that's all.
I don't try to say, "Lord, let me see how close I can go." It's, "Lord, keep me as far away as I can get," see. Just stay as far away as… Remember, you are still human being, see.
QUESTION: "The Bible says that everything works for the good to them that love the Lord. Then if you love God and turn back to the world, would God let you die in sin or would He let you be reconciled back to Him before He takes you away?"
The lady signed her name to it, so I'd say it was a lady, see, because she signed her name. Yes, sister. If you are born… Now, let me get this. See, temporarily, minor, every one of us backslide many times a day. We know that. We're all guilty, every one of us, there's none of us perfected. And as long as we're in this body, we are still… No matter how much the people try to tell, "I've got sanctified, I can kiss this woman or do that," he's lying. He cannot. Now, that's all.
I don't try to say, "Lord, let me see how close I can go." It's, "Lord, keep me as far away as I can get," see. Just stay as far away as… Remember, you are still human being, see.
99
Her er den forenklede og reviderte teksten:
---
Siste spørsmål nå. Jeg tror det er det siste.
SPØRSMÅL: "Bibelen sier at alt virker til det gode for dem som elsker Herren. Hvis du elsker Gud og vender tilbake til verden, vil Gud la deg dø i synd eller vil Han la deg bli forsonet med Ham før Han tar deg bort?"
Kvinnen har signert med navnet sitt, så jeg antar det er en kvinne som spør. Ja, søster. Hvis du er født… la meg forklare dette. Vi vet at vi alle faller tilbake, selv om det er midlertidig og mindre, mange ganger om dagen. Vi er alle skyldige i dette, ingen av oss er perfekte. Så lenge vi er i denne kroppen, vil vi alltid ha disse utfordringene. Uansett hvor mye folk forsøker å hevde, "Jeg er helliggjort, jeg kan gjøre dette eller hint," så lyver de. Ingen kan det.
Jeg prøver ikke å be, "Herre, la meg se hvor nær synden jeg kan gå." Jeg ber heller, "Herre, hold meg så langt unna som mulig." Husk, vi er fortsatt mennesker.
---
Siste spørsmål nå. Jeg tror det er det siste.
SPØRSMÅL: "Bibelen sier at alt virker til det gode for dem som elsker Herren. Hvis du elsker Gud og vender tilbake til verden, vil Gud la deg dø i synd eller vil Han la deg bli forsonet med Ham før Han tar deg bort?"
Kvinnen har signert med navnet sitt, så jeg antar det er en kvinne som spør. Ja, søster. Hvis du er født… la meg forklare dette. Vi vet at vi alle faller tilbake, selv om det er midlertidig og mindre, mange ganger om dagen. Vi er alle skyldige i dette, ingen av oss er perfekte. Så lenge vi er i denne kroppen, vil vi alltid ha disse utfordringene. Uansett hvor mye folk forsøker å hevde, "Jeg er helliggjort, jeg kan gjøre dette eller hint," så lyver de. Ingen kan det.
Jeg prøver ikke å be, "Herre, la meg se hvor nær synden jeg kan gå." Jeg ber heller, "Herre, hold meg så langt unna som mulig." Husk, vi er fortsatt mennesker.
100
But, now, if you make a mistake and do something wrong, you don't willfully… If you are a Christian, if you're a born-again Christian, you don't mean to do wrong. Your intentions and everything is right. But if you do, as she said here, make a mistake and do something wrong, will God let you just go on and go on and die like that and be lost, or will He bring you back to reconciliation? He will bring you back. That's right! He will bring you back.
And then, if you do anything wrong, it don't condemn you and you go on like that, on out, remember, you wasn't saved at the beginning. That's right. You wasn't saved. You just had a make-belief, you wasn't saved. But when you're saved, you have a different spirit. You're a different nature, you're a new creature in Christ. And the old things has passed away, and they are dead and buried in the sea of forgetfulness. You see?
But being you're living here in this world, there's traps set for you everywhere, and you're walking with your eyes on Christ. And remember, that when you make a mistake, a real Christian will always come back quickly for reconciliation.
And then, if you do anything wrong, it don't condemn you and you go on like that, on out, remember, you wasn't saved at the beginning. That's right. You wasn't saved. You just had a make-belief, you wasn't saved. But when you're saved, you have a different spirit. You're a different nature, you're a new creature in Christ. And the old things has passed away, and they are dead and buried in the sea of forgetfulness. You see?
But being you're living here in this world, there's traps set for you everywhere, and you're walking with your eyes on Christ. And remember, that when you make a mistake, a real Christian will always come back quickly for reconciliation.
100
Men nå, hvis du gjør en feil og gjør noe galt, gjør du det ikke med vilje dersom du er kristen, en gjenfødt kristen. Du mener ikke å gjøre noe galt. Dine intensjoner er rette. Men hvis du, slik det ble nevnt her, gjør en feil og gjør noe galt, vil Gud la deg fortsette slik og dø og gå fortapt, eller vil Han bringe deg tilbake til forsoning? Han vil bringe deg tilbake. Det er riktig! Han vil bringe deg tilbake.
Og så, hvis du gjør noe galt og det ikke fordømmer deg, og du bare fortsetter, husk at du ikke var frelst til å begynne med. Det stemmer. Du var ikke frelst. Du bare hadde en falsk tro; du var ikke frelst. Men når du er frelst, har du en annen ånd. Du har en annen natur, du er en ny skapning i Kristus. De gamle tingene er gått bort, og de er døde og begravet i glemselsens hav.
Selv om du lever her i denne verden, er det feller overalt, og du går med blikket festet på Kristus. Husk at når du gjør en feil, vil en ekte kristen alltid raskt komme tilbake for forsoning.
Og så, hvis du gjør noe galt og det ikke fordømmer deg, og du bare fortsetter, husk at du ikke var frelst til å begynne med. Det stemmer. Du var ikke frelst. Du bare hadde en falsk tro; du var ikke frelst. Men når du er frelst, har du en annen ånd. Du har en annen natur, du er en ny skapning i Kristus. De gamle tingene er gått bort, og de er døde og begravet i glemselsens hav.
Selv om du lever her i denne verden, er det feller overalt, og du går med blikket festet på Kristus. Husk at når du gjør en feil, vil en ekte kristen alltid raskt komme tilbake for forsoning.
101
Look, in the ark, God turned the old crow out … or, Noah turned the crow out. Now, what was he? He was a crow. Oh, yes, he sat on the same roost there with the dove. They both sat in the same roost. But when he turned the old crow out, well, I imagine all the waters was stinking with millions of people's swelled bodies rottening up on top the water, and horses and animals, all dead. The whole world was destroyed. And there they was, this old dead carcasses floating on top of the water, and things like that. And Noah turned the dove out, because … guess he saw some sunshine, and he wanted to know whether the water had receded or not, so he turned the crow out. And the old crow flew down on an old dead body, "My, just fine, that's good!" See, eating a dead body. Why? That was his nature. He was a crow. No matter how much he'd sat with the dove, how much he'd heard Noah preach, how much he'd sat with this clean bird, he was a crow to begin with. As soon as he got the opportunity to show his colors, he showed it.
Now, but when he turned the dove out, when she started down, whew, she couldn't stand that. Nowhere she could go, she couldn't find no rest for the soles of her feet, so she come back to the ark. And that's the way it is.
Now, but when he turned the dove out, when she started down, whew, she couldn't stand that. Nowhere she could go, she couldn't find no rest for the soles of her feet, so she come back to the ark. And that's the way it is.
101
I arken slapp Noah ut kråken. Kråken satt der sammen med duen i samme bur. Når kråken ble sluppet ut, fløt millioner av oppsvulmede menneskekropper og døde dyr på vannoverflaten. Hele verden var ødelagt. Disse gamle døde kroppene fløt på vannet, og kråken fløy ned til en død kropp og tenkte: "Så fint, dette er bra!" Hvorfor? Det var hans natur. Han var en kråke. Uansett hvor lenge han hadde sittet med duen, hvor mye han hadde hørt Noah preke, hvor mye han hadde vært sammen med denne rene fuglen, var han en kråke fra begynnelsen. Så snart han fikk mulighet til å vise sitt sanne jeg, gjorde han det.
Men når Noah slapp duen ut, kunne hun ikke tåle det. Uansett hvor hun fløy, fant hun ikke noe hvile for føttene, så hun kom tilbake til arken. Og slik er det.
Men når Noah slapp duen ut, kunne hun ikke tåle det. Uansett hvor hun fløy, fant hun ikke noe hvile for føttene, så hun kom tilbake til arken. Og slik er det.
102
Sometimes you might be turned loose for a little while to see what you'd do, but you'll always, if you've got the nature of a dove, you cannot eat crows' food. That's all. It just won't digest, that's all.
Where would you go, what would you do? Tell me what you would do if you were not a Christian! Tell me what I'd do this morning if I wasn't a Christian. What could I do this morning? And my mother laying out there in the hospital in that condition and unconscious as she is, and laying there, and in my heart I could stand here in the pulpit and preach, and go on the way I do, seem like I don't pay much attention to it. Because I know my mother's saved, see. I know she's saved. I know who I believed. I'm persuaded He's able to keep that which I committed to Him against the day.
Where would you go, what would you do? Tell me what you would do if you were not a Christian! Tell me what I'd do this morning if I wasn't a Christian. What could I do this morning? And my mother laying out there in the hospital in that condition and unconscious as she is, and laying there, and in my heart I could stand here in the pulpit and preach, and go on the way I do, seem like I don't pay much attention to it. Because I know my mother's saved, see. I know she's saved. I know who I believed. I'm persuaded He's able to keep that which I committed to Him against the day.
102
Noen ganger kan du bli sluppet løs en stund for å se hva du vil gjøre, men hvis du har en dues natur, kan du ikke spise kråkemat. Det er alt. Det vil bare ikke fordøyes, det er alt.
Hvor ville du gå, hva ville du gjøre? Fortell meg hva du ville gjøre hvis du ikke var en kristen! Fortell meg hva jeg skulle gjort denne morgenen hvis jeg ikke var en kristen. Hva kunne jeg gjøre denne morgenen? Og min mor ligger der på sykehuset i en slik tilstand og er bevisstløs som hun er, og ligger der, og i mitt hjerte kan jeg stå her på preikestolen og forkynne, og fortsette som jeg gjør, det virker som om jeg ikke bryr meg mye om det. Fordi jeg vet at min mor er frelst, skjønner du. Jeg vet at hun er frelst. Jeg vet hvem jeg har trodd på. Jeg er overbevist om at Han er i stand til å bevare det jeg har overgitt til Ham til den dagen kommer.
Hvor ville du gå, hva ville du gjøre? Fortell meg hva du ville gjøre hvis du ikke var en kristen! Fortell meg hva jeg skulle gjort denne morgenen hvis jeg ikke var en kristen. Hva kunne jeg gjøre denne morgenen? Og min mor ligger der på sykehuset i en slik tilstand og er bevisstløs som hun er, og ligger der, og i mitt hjerte kan jeg stå her på preikestolen og forkynne, og fortsette som jeg gjør, det virker som om jeg ikke bryr meg mye om det. Fordi jeg vet at min mor er frelst, skjønner du. Jeg vet at hun er frelst. Jeg vet hvem jeg har trodd på. Jeg er overbevist om at Han er i stand til å bevare det jeg har overgitt til Ham til den dagen kommer.
103
What would Mama do now? Now, maybe she'd had good intentions all of her life, that "Someday I'm going to be a Christian." But how could she be, now when she's laying there unconscious? How could she become a Christian now? What would her children do?
The other day when we put her … taken her out there to give her glucose out there… It's the only thing she has in her body is glucose. She can't swallow, she's paralyzed. And she said, "This one thing I want you to know, Billy." She talked about me and Delores standing there, and about her children and things, and a couple of my brothers' drinking.
And I said, "Well, they broke your heart."
She said, "But, Billy, that all goes in the wheel for a mother." She said, "But I'm saved." And she said, "I'm ready to go."
I said, "Mama, you might've left us a home that reached all the way from Jeffersonville to Utica, a palace. You might have left us ten million dollars to fuss and fight over after you were gone---that's all that would happen to it. But Mama, you leave us the greatest treasure that anybody could leave, the assurance that we'll see you again in that land beyond the river." That's right, see.
The other day when we put her … taken her out there to give her glucose out there… It's the only thing she has in her body is glucose. She can't swallow, she's paralyzed. And she said, "This one thing I want you to know, Billy." She talked about me and Delores standing there, and about her children and things, and a couple of my brothers' drinking.
And I said, "Well, they broke your heart."
She said, "But, Billy, that all goes in the wheel for a mother." She said, "But I'm saved." And she said, "I'm ready to go."
I said, "Mama, you might've left us a home that reached all the way from Jeffersonville to Utica, a palace. You might have left us ten million dollars to fuss and fight over after you were gone---that's all that would happen to it. But Mama, you leave us the greatest treasure that anybody could leave, the assurance that we'll see you again in that land beyond the river." That's right, see.
103
Hva skulle Mama gjøre nå? Kanskje hadde hun hatt gode intensjoner hele sitt liv, som "En dag skal jeg bli kristen." Men hvordan kunne hun bli det nå, når hun ligger der bevisstløs? Hvordan kunne hun bli en kristen nå? Hva skulle hennes barn gjøre?
Her om dagen, da vi tok henne ut der for å gi henne glukose... Det eneste hun har i kroppen er glukose. Hun kan ikke svelge, hun er lam. Og hun sa, "Det er én ting jeg vil at du skal vite, Billy." Hun snakket om meg og Delores som sto der, om barna sine og et par av mine brødre som drikker.
Jeg sa, "Vel, de brøt ditt hjerte."
Hun sa, "Men, Billy, det er en del av prisen for en mor." Hun sa, "Men jeg er frelst." Og hun sa, "Jeg er klar til å gå."
Jeg sa, "Mama, du kunne kanskje ha etterlatt oss et hjem som strakk seg helt fra Jeffersonville til Utica, et palass. Du kunne ha etterlatt oss ti millioner dollar å krangle over etter at du var borte—det er alt som ville skjedd med dem. Men Mama, du etterlater oss den største skatten noen kan gi, forsikringen om at vi vil se deg igjen i det landet hinsides elven." Det er riktig, ser du.
Her om dagen, da vi tok henne ut der for å gi henne glukose... Det eneste hun har i kroppen er glukose. Hun kan ikke svelge, hun er lam. Og hun sa, "Det er én ting jeg vil at du skal vite, Billy." Hun snakket om meg og Delores som sto der, om barna sine og et par av mine brødre som drikker.
Jeg sa, "Vel, de brøt ditt hjerte."
Hun sa, "Men, Billy, det er en del av prisen for en mor." Hun sa, "Men jeg er frelst." Og hun sa, "Jeg er klar til å gå."
Jeg sa, "Mama, du kunne kanskje ha etterlatt oss et hjem som strakk seg helt fra Jeffersonville til Utica, et palass. Du kunne ha etterlatt oss ti millioner dollar å krangle over etter at du var borte—det er alt som ville skjedd med dem. Men Mama, du etterlater oss den største skatten noen kan gi, forsikringen om at vi vil se deg igjen i det landet hinsides elven." Det er riktig, ser du.
104
You're saved, and I'm so glad to know that Christ saves our… But we may backslide, we may do wrong. We all have our ups and downs. But in your soul, as soon as you do anything, well, there's something goes wrong in you. You know it is. Now, right there is the time to jump. That's the time to jump. Get away from it.
Now, say you go out here today, and somebody comes up to you and say, "Hey, they tell me you're one of them holy rollers."
Right quick Satan say, "Slap him down!"
"I don't know about being a holy roller. I'm a Christian." See? And always with evil, meet evil with good. And remember, now just take this, remember this: when you meet evil with good, evil cannot stand in the presence of good. It cannot do it.
Now, say you go out here today, and somebody comes up to you and say, "Hey, they tell me you're one of them holy rollers."
Right quick Satan say, "Slap him down!"
"I don't know about being a holy roller. I'm a Christian." See? And always with evil, meet evil with good. And remember, now just take this, remember this: when you meet evil with good, evil cannot stand in the presence of good. It cannot do it.
104
Du er frelst, og jeg er så glad for å vite at Kristus frelser oss. Men vi kan falle fra og gjøre feil. Vi har alle våre opp- og nedturer. Men i din sjel, så snart du gjør noe galt, merker du det. Dette er tiden for å reagere, tid for å ta grep. Kom deg bort fra det.
La oss si at du går ut i dag, og noen sier til deg: "Hei, de sier at du er en av de hellighetsrullerne."
Med en gang vil Satan si: "Slå ham ned!"
"Jeg vet ikke om det å være en hellighetsruller. Jeg er en kristen." Se? Møt alltid ondskap med godhet. Husk dette: Når du møter ondskap med godhet, kan ikke ondskapen stå i nærvær av godhet. Den kan ikke gjøre det.
La oss si at du går ut i dag, og noen sier til deg: "Hei, de sier at du er en av de hellighetsrullerne."
Med en gang vil Satan si: "Slå ham ned!"
"Jeg vet ikke om det å være en hellighetsruller. Jeg er en kristen." Se? Møt alltid ondskap med godhet. Husk dette: Når du møter ondskap med godhet, kan ikke ondskapen stå i nærvær av godhet. Den kan ikke gjøre det.
105
Now, I'm a missionary, and I've been around the world, in all kinds of evils, and all kinds of spiritualists, and isms, and all kinds of devil worship, and, oh, everything could be thought of, where there's everything---and I've always found that right always conquers wrong.
Listen, I don't care how dark the night is. It might be so dark till you could feel it. You could put your hands up like this and couldn't see a shadow of no type. The least little bit of light will expose that darkness. Certainly. That's the way life does in the presence of death. That's the way right does in the presence of wrong. That's the way faith does in the presence of doubt. It scatters it away.
Listen, I don't care how dark the night is. It might be so dark till you could feel it. You could put your hands up like this and couldn't see a shadow of no type. The least little bit of light will expose that darkness. Certainly. That's the way life does in the presence of death. That's the way right does in the presence of wrong. That's the way faith does in the presence of doubt. It scatters it away.
105
Jeg er misjonær og har reist verden rundt, vært i kontakt med alle slags ondskap, spiritisme, -ismer, og all slags avgudsdyrkelse. Jeg har møtt alt mulig rart, men har alltid funnet at rett alltid seirer over galt.
Hør her, jeg bryr meg ikke om hvor mørk natten er. Den kan være så mørk at du kan føle den. Du kan løfte hendene og ikke se en eneste skygge. Det minste lille lys vil avsløre mørket. Slik fungerer livet i møte med døden. Slik fungerer rett i møte med galt. Slik fungerer tro i møte med tvil. Den jager bort tvilen.
Hør her, jeg bryr meg ikke om hvor mørk natten er. Den kan være så mørk at du kan føle den. Du kan løfte hendene og ikke se en eneste skygge. Det minste lille lys vil avsløre mørket. Slik fungerer livet i møte med døden. Slik fungerer rett i møte med galt. Slik fungerer tro i møte med tvil. Den jager bort tvilen.
106
How can the night stay here when the sun shines through … blessings through? Where does the night go to? It's no more. What happened to the night? Where is that darkness in this tabernacle about twelve hours ago? Where is that darkness that was congealed inside of these walls here? It is no more. It vanished. Why? Light came in. And when light came in, darkness had to go. Yes, sir!
106
Hvordan kan natten bli her når solen skinner gjennom ... velsignelser gjennom? Hvor blir det av natten? Den er borte. Hva skjedde med natten? Hvor er mørket som var i denne tabernakelen for tolv timer siden? Hvor er det mørket som fylte disse veggene? Det er borte. Det forsvant. Hvorfor? Lyset kom inn. Og når lyset kom inn, måtte mørket vike. Ja, herre!
107
You take the creatures that roam at night---roaches, and beetles, and bugs and things. Let the sun rise or let a light flash on, watch how they take for darkness. That's the way the gospel is. When it flashes on, what happens to those who wants to call you holy roller? What happens to those people who make fun of you? When a light flashes on, they shoot for darkness as hard as they can go, because they're children of the night. But the children of the day walk in the light. Amen!
We are the children of the light by the grace of God. So when the light's flashed on, we thank God and walk with our eyes open, looking at things that you can't see with your natural eye. For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Amen! I love that.
We are the children of the light by the grace of God. So when the light's flashed on, we thank God and walk with our eyes open, looking at things that you can't see with your natural eye. For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Amen! I love that.
107
Tenk på skapningene som vandrer om natten—kakkerlakker, biller og andre insekter. Når solen står opp eller et lys blinker, ser hvordan de flykter til mørket. Slik er det med evangeliet. Når det lyser opp, hva skjer med de som kaller deg en hellighetsrull? Hva skjer med de som gjør narr av deg? Når et lys blinker til, skynder de seg til mørket så fort de kan, fordi de er nattens barn. Men dagens barn vandrer i lyset. Amen!
Vi er lysets barn ved Guds nåde. Så når lyset skinner, takker vi Gud og går med åpne øyne, betraktende ting man ikke kan se med det naturlige øyet. For tro er sikkerheten i det man håper på, beviset på ting man ikke ser. Amen! Jeg elsker det.
Vi er lysets barn ved Guds nåde. Så når lyset skinner, takker vi Gud og går med åpne øyne, betraktende ting man ikke kan se med det naturlige øyet. For tro er sikkerheten i det man håper på, beviset på ting man ikke ser. Amen! Jeg elsker det.
108
I haven't got time for my little sermonette I was going to speak, because we're going to have to pray for the sick.
How many love the Lord? Amen! Now, after we've had these questions, and there's some of them sharp and everything, and maybe answered… Maybe I didn't even do the right job on it, because I didn't have time to look up the Scriptures. I'd had it wrote on the paper if I had. I hope everybody's satisfied. If not, write it back again to me. Let me have a time to study it if you don't think it was fully answered.
How many love the Lord? Amen! Now, after we've had these questions, and there's some of them sharp and everything, and maybe answered… Maybe I didn't even do the right job on it, because I didn't have time to look up the Scriptures. I'd had it wrote on the paper if I had. I hope everybody's satisfied. If not, write it back again to me. Let me have a time to study it if you don't think it was fully answered.
108
Jeg har dessverre ikke tid til å holde min lille preken, for vi skal be for de syke. Hvor mange elsker Herren? Amen! Etter at vi har gått gjennom disse spørsmålene, noen av dem ganske utfordrende, kan det hende at jeg ikke svarte helt tilfredsstillende. Jeg hadde ikke tid til å slå opp i Skriften, men ville skrevet det ned om jeg hadde hatt det. Jeg håper alle er fornøyd. Hvis ikke, skriv til meg igjen. La meg få tid til å studere det hvis du mener det ikke ble fullstendig besvart.
109
Thanks for staying. And now, we're going to form the prayer line just in a minute. But before we do that, let's just change the atmosphere now from answers and one answering this, and one believing this way, and that way. You see, in answering questions, sometimes it's a little sharp, so let's just worship the Lord and sing.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to shake hands with somebody around you now when we sing again.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's just raise up our hands to Him like this, close our eyes.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to shake hands with somebody around you now when we sing again.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's just raise up our hands to Him like this, close our eyes.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
109
Takk for at dere blir værende. Nå skal vi snart danne bønnekøen. Men før vi gjør det, la oss endre atmosfæren fra spørsmål og svar til ren tilbedelse. Ved å besvare spørsmål blir det noen ganger litt skarpt, så la oss tilbe Herren og synge:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg vil at dere nå håndhilser på noen rundt dere mens vi synger igjen:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss nå løfte hendene til Ham, lukke øynene, og synge:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg vil at dere nå håndhilser på noen rundt dere mens vi synger igjen:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss nå løfte hendene til Ham, lukke øynene, og synge:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
110
Our heavenly Father, we love You, Lord. And I believe this little group loves You. We come down to the house of the living God, a little building---not the building, but the God that lives in the building. Like in myself, this old body, it's got to drop one of these days, but the man that lives inside of it cannot drop, because it's held by the power of God.
This old building here that we worship in this morning, no matter how much we fix it up, someday it'll drop, but the God who lives in the building is eternal. We're coming to face You now, Father, to give thanks and praise.
And for these questions upon the people's hearts, we see that they were wondering whether they should do this or that. And, Father, I trust that in every tender Christian's heart that the answer was some way that would make them understand what was truth. Grant it, Lord. And if I failed, then forgive me. I didn't mean to fail, because it's your children, and they're asking those questions, and I want to give them all that I know, Father, like if You were standing right here to judge me by what I said.
This old building here that we worship in this morning, no matter how much we fix it up, someday it'll drop, but the God who lives in the building is eternal. We're coming to face You now, Father, to give thanks and praise.
And for these questions upon the people's hearts, we see that they were wondering whether they should do this or that. And, Father, I trust that in every tender Christian's heart that the answer was some way that would make them understand what was truth. Grant it, Lord. And if I failed, then forgive me. I didn't mean to fail, because it's your children, and they're asking those questions, and I want to give them all that I know, Father, like if You were standing right here to judge me by what I said.
110
Himmelske Far, vi elsker Deg, Herre. Og jeg tror at denne lille gruppen elsker Deg. Vi kommer til huset til den levende Gud, en liten bygning—ikke bygningen, men Gud som bor i bygningen. Som med meg selv, denne gamle kroppen må forlate en dag, men mannen som bor inni den kan ikke forlate, fordi han holdes av Guds kraft.
Denne gamle bygningen vi tilber i denne morgenen, uansett hvor mye vi fikser den opp, vil den en dag forfalle, men Gud som bor i bygningen er evig. Vi kommer nå for å møte Deg, Far, for å gi takk og lovprisning.
For disse spørsmålene som er i folks hjerter, ser vi at de lurer på om de skal gjøre dette eller hint. Og, Far, jeg håper at det i hvert ømt kristent hjerte finnes et svar som gjør at de forstår hva som er sant. Skjenk oss det, Herre. Og hvis jeg har mislyktes, tilgi meg. Jeg mente det ikke, fordi det er dine barn som stiller disse spørsmålene, og jeg ønsker å gi dem alt jeg vet, Far, som om Du sto akkurat her og vurderte meg ut fra det jeg sa.
Denne gamle bygningen vi tilber i denne morgenen, uansett hvor mye vi fikser den opp, vil den en dag forfalle, men Gud som bor i bygningen er evig. Vi kommer nå for å møte Deg, Far, for å gi takk og lovprisning.
For disse spørsmålene som er i folks hjerter, ser vi at de lurer på om de skal gjøre dette eller hint. Og, Far, jeg håper at det i hvert ømt kristent hjerte finnes et svar som gjør at de forstår hva som er sant. Skjenk oss det, Herre. Og hvis jeg har mislyktes, tilgi meg. Jeg mente det ikke, fordi det er dine barn som stiller disse spørsmålene, og jeg ønsker å gi dem alt jeg vet, Far, som om Du sto akkurat her og vurderte meg ut fra det jeg sa.
111
Now, Lord, we're coming to face for the sick. Now, we know that in the Bible that we only get what we believe we get. We remember one time, Father, when Jesus was here on earth, the Syrophenician woman come to Him and said, "Lord, be merciful unto my daughter, because she's variously vexed with a devil."
And we hear what He said, "It's not meet for me to take the children's bread and give it to the dogs."
Oh, God, seemingly what a flat refusal, and not only that, but to call her a dog. But instead of being arrogant about it, very sweetly and humbly she said, "That is true, Lord." Because it was truth. She said, "It is true, Lord, but the dogs will eat the scraps that fall from their master's table." That's what done the work. She was willing just to take the scraps that come from the children's table. And God, that's our attitude just now. We are willing to anything that You want to do with us, Father. We're in your hands.
And we hear what He said, "It's not meet for me to take the children's bread and give it to the dogs."
Oh, God, seemingly what a flat refusal, and not only that, but to call her a dog. But instead of being arrogant about it, very sweetly and humbly she said, "That is true, Lord." Because it was truth. She said, "It is true, Lord, but the dogs will eat the scraps that fall from their master's table." That's what done the work. She was willing just to take the scraps that come from the children's table. And God, that's our attitude just now. We are willing to anything that You want to do with us, Father. We're in your hands.
111
Nå, Herre, vi kommer frem for de syke. Vi vet at i Bibelen får vi bare det vi tror vi får. Vi husker en gang, Far, da Jesus var her på jorden, kom den syrofønesiske kvinnen til Ham og sa: "Herre, vær nådig mot min datter, for hun er hardt plaget av en ond ånd."
Vi hører hva Han sa: "Det er ikke rett å ta barnas brød og kaste det til hundene."
Å, Gud, tilsynelatende en avvisning, og ikke bare det, men å kalle henne en hund. Men istedenfor å bli arrogant, svarte hun søtt og ydmykt: "Det er sant, Herre." For det var sannheten. Hun sa: "Det er sant, Herre, men hundene spiser smulene som faller fra deres herres bord." Det var det som gjorde arbeidet. Hun var villig til å ta smulene som kom fra barnas bord. Og Gud, det er vår holdning akkurat nå. Vi er villige til å akseptere alt Du ønsker å gjøre med oss, Far. Vi er i Dine hender.
Vi hører hva Han sa: "Det er ikke rett å ta barnas brød og kaste det til hundene."
Å, Gud, tilsynelatende en avvisning, og ikke bare det, men å kalle henne en hund. Men istedenfor å bli arrogant, svarte hun søtt og ydmykt: "Det er sant, Herre." For det var sannheten. Hun sa: "Det er sant, Herre, men hundene spiser smulene som faller fra deres herres bord." Det var det som gjorde arbeidet. Hun var villig til å ta smulene som kom fra barnas bord. Og Gud, det er vår holdning akkurat nå. Vi er villige til å akseptere alt Du ønsker å gjøre med oss, Far. Vi er i Dine hender.
112
I'm so glad to know that the God of the Old Testament, who showed visions and give signs and wonders, still lives today. And the heaven that they longed to go to, someday by God's grace we go too, because the same God is showing Hisself to be the same God among us.
There are those among us, Father, this morning who are sick and needy. They're going to pass through a prayer line. May they not come and say, "Well, I don't believe You can do me any good." Lord, may that not be the attitude, but may they come remembering that God said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You promised it, You said so.
May they come with holy reverence, believing that as soon as prayer is made and hands have been applied to them, may the Holy Spirit come upon them like this dear sister that wrote the question, said the Holy Spirit almost slew her mortal being with such a tremendous baptism of His presence.
May that be the effects upon everyone that comes this morning, Lord. Grant it. May they be healed. May they come knowing, knowing without a shadow of doubt that You promised it and You cannot lie, and as soon as light strikes in, darkness and doubt flees away. Grant it, Father. We commit them to You now as we pray for them in Jesus' name. Amen.
There are those among us, Father, this morning who are sick and needy. They're going to pass through a prayer line. May they not come and say, "Well, I don't believe You can do me any good." Lord, may that not be the attitude, but may they come remembering that God said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You promised it, You said so.
May they come with holy reverence, believing that as soon as prayer is made and hands have been applied to them, may the Holy Spirit come upon them like this dear sister that wrote the question, said the Holy Spirit almost slew her mortal being with such a tremendous baptism of His presence.
May that be the effects upon everyone that comes this morning, Lord. Grant it. May they be healed. May they come knowing, knowing without a shadow of doubt that You promised it and You cannot lie, and as soon as light strikes in, darkness and doubt flees away. Grant it, Father. We commit them to You now as we pray for them in Jesus' name. Amen.
112
Jeg er så glad for å vite at Gud i Det Gamle Testamentet, som viste visjoner og ga tegn og under, fortsatt lever i dag. Og himmelen de lengtet etter å komme til, skal vi en dag ved Guds nåde også nå, fordi den samme Gud viser Seg å være den samme Gud blant oss.
Denne morgenen er det noen blant oss, Far, som er syke og trengende. De skal gå gjennom en bønnekø. Må de ikke komme og si: "Vel, jeg tror ikke Du kan gjøre meg noe godt." Herre, la det ikke være holdningen, men la dem komme i tro, og huske at Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli helbredet." Du lovte det, Du sa det.
Må de komme med hellig ærbødighet, troende at så snart bønn er gjort og hender lagt på dem, vil Den Hellige Ånd komme over dem, lik denne kjære søsteren som skrev spørsmålet, og sa at Den Hellige Ånd nesten slo hennes dødelige legeme ned med en slik enorm dåp av Sin nærhet.
Må det være effekten på alle som kommer denne morgenen, Herre. Innvilg det. Må de bli helbredet. Må de komme vel vitende, uten et snev av tvil, at Du lovte det og Du kan ikke lyve, og at så snart lyset skinner inn, vil mørket og tvilen flykte. Innvilg det, Far. Vi overgir dem til Deg nå, mens vi ber for dem i Jesu navn. Amen.
Denne morgenen er det noen blant oss, Far, som er syke og trengende. De skal gå gjennom en bønnekø. Må de ikke komme og si: "Vel, jeg tror ikke Du kan gjøre meg noe godt." Herre, la det ikke være holdningen, men la dem komme i tro, og huske at Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. De skal legge hendene på de syke, og de skal bli helbredet." Du lovte det, Du sa det.
Må de komme med hellig ærbødighet, troende at så snart bønn er gjort og hender lagt på dem, vil Den Hellige Ånd komme over dem, lik denne kjære søsteren som skrev spørsmålet, og sa at Den Hellige Ånd nesten slo hennes dødelige legeme ned med en slik enorm dåp av Sin nærhet.
Må det være effekten på alle som kommer denne morgenen, Herre. Innvilg det. Må de bli helbredet. Må de komme vel vitende, uten et snev av tvil, at Du lovte det og Du kan ikke lyve, og at så snart lyset skinner inn, vil mørket og tvilen flykte. Innvilg det, Far. Vi overgir dem til Deg nå, mens vi ber for dem i Jesu navn. Amen.
114
Brother Neville… Just keep lining up, coming. We'll be standing here. Let all the church be praying. And Brother Neville and I will be here together; he'll be anointing; I'll be laying hands on the sick, right…?… Now, everybody in prayer now.
Now, what are we doing? We are coming to anoint the sick and to pray for them. Now, let me quote the Scriptures to you. "If there be any among you, sick, let them call the elders of the church, let them anoint them with oil and pray over them. The prayer of faith shall save the sick, God shall raise them up. They that did any sin, it shall be forgiven them. Confess your faults one to another, and pray one for another that you may be healed."
Now the rest on this side, when you desire, as soon as you get below that line there, that place, that aisle, you just drop right in behind. Now the elder here of the church will do the anointing and prayer. I'll pray and lay hands on the sick. And now, remember friends, you that is standing in the prayer line, this is the moment to prove that you believe what you're standing here for. You got to get well.
I believe with all my heart, that's what held my mother all this time, (and her an old woman) is because that I believe. Until He tells me… that she may be dying, but till He tells me, I'm believing she's not dying, see. And now, I know she's got to go, and she's old enough to go, and wants to go, and trying to go. But yet I'll--I'll believe He would tell me. Now I believe He'd tell me, see. Now He may not. I don't know, I don't know that He will, but I just believe He will, see. But so far He said nothing to me about it. And I believe it. And if you…?…
Now, what are we doing? We are coming to anoint the sick and to pray for them. Now, let me quote the Scriptures to you. "If there be any among you, sick, let them call the elders of the church, let them anoint them with oil and pray over them. The prayer of faith shall save the sick, God shall raise them up. They that did any sin, it shall be forgiven them. Confess your faults one to another, and pray one for another that you may be healed."
Now the rest on this side, when you desire, as soon as you get below that line there, that place, that aisle, you just drop right in behind. Now the elder here of the church will do the anointing and prayer. I'll pray and lay hands on the sick. And now, remember friends, you that is standing in the prayer line, this is the moment to prove that you believe what you're standing here for. You got to get well.
I believe with all my heart, that's what held my mother all this time, (and her an old woman) is because that I believe. Until He tells me… that she may be dying, but till He tells me, I'm believing she's not dying, see. And now, I know she's got to go, and she's old enough to go, and wants to go, and trying to go. But yet I'll--I'll believe He would tell me. Now I believe He'd tell me, see. Now He may not. I don't know, I don't know that He will, but I just believe He will, see. But so far He said nothing to me about it. And I believe it. And if you…?…
114
Bror Neville, bare fortsett å stille opp. Vi vil stå her. La hele menigheten være i bønn. Bror Neville og jeg vil være her sammen; han vil salve, og jeg vil legge hendene på de syke. Nå, alle i bønn.
Hva gjør vi nå? Vi kommer for å salve de syke og be for dem. La meg sitere Skriften til dere: "Er noen blandt dere syk, la ham kalle til seg menighetens eldste, og de skal be over ham, idet de salver ham med olje i Herrens navn. Og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham opp. Hvis de har gjort noen synder, skal de bli tilgitt dem. Bekjenn deres overtredelser for hverandre og be for hverandre, så dere kan bli helbredet."
De som står på denne siden, når dere ønsker det, så snart dere kommer under den linjen der, den plassen, midtgangen, kan dere bare stille dere bakerst. Menighetens eldste her vil utføre salvingen og bønnene. Jeg vil be og legge hendene på de syke. Og husk, venner, dere som står i bønnekøen, dette er øyeblikket for å bevise at dere tror på det dere står her for. Dere må bli friske.
Jeg tror med hele mitt hjerte; det er det som har holdt min mor hele denne tiden, (og hun er en gammel kvinne), fordi jeg tror. Inntil Han sier til meg at hun kan være døende, men inntil Han sier det, tror jeg at hun ikke er døende. Jeg vet at hun må gå, og hun er gammel nok til å gå, og ønsker å gå, og prøver å gå. Men jeg tror Han ville fortelle meg det. Nå tror jeg Han vil fortelle meg det, ser du. Han kan kanskje ikke gjøre det. Jeg vet ikke, jeg vet ikke om Han vil, men jeg tror bare at Han vil. Så langt har Han ikke sagt noe til meg om det. Og jeg tror det. Og hvis du...
Hva gjør vi nå? Vi kommer for å salve de syke og be for dem. La meg sitere Skriften til dere: "Er noen blandt dere syk, la ham kalle til seg menighetens eldste, og de skal be over ham, idet de salver ham med olje i Herrens navn. Og troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham opp. Hvis de har gjort noen synder, skal de bli tilgitt dem. Bekjenn deres overtredelser for hverandre og be for hverandre, så dere kan bli helbredet."
De som står på denne siden, når dere ønsker det, så snart dere kommer under den linjen der, den plassen, midtgangen, kan dere bare stille dere bakerst. Menighetens eldste her vil utføre salvingen og bønnene. Jeg vil be og legge hendene på de syke. Og husk, venner, dere som står i bønnekøen, dette er øyeblikket for å bevise at dere tror på det dere står her for. Dere må bli friske.
Jeg tror med hele mitt hjerte; det er det som har holdt min mor hele denne tiden, (og hun er en gammel kvinne), fordi jeg tror. Inntil Han sier til meg at hun kan være døende, men inntil Han sier det, tror jeg at hun ikke er døende. Jeg vet at hun må gå, og hun er gammel nok til å gå, og ønsker å gå, og prøver å gå. Men jeg tror Han ville fortelle meg det. Nå tror jeg Han vil fortelle meg det, ser du. Han kan kanskje ikke gjøre det. Jeg vet ikke, jeg vet ikke om Han vil, men jeg tror bare at Han vil. Så langt har Han ikke sagt noe til meg om det. Og jeg tror det. Og hvis du...
115
I don't express to the people all that He shows me, you know that. Well, yesterday I was at a certain place, and I saw a vision exactly what was going to do, and God knows that's true, and sitting right with two or three more men. And about a half hour afterwards I seen it happen, just perfectly, just exactly the way it was. I had stood there, just trembled in myself, thinking, See? May… I said, "Maybe I should have told them that was going to be that way." But I said, "Well, just let it go. See?"
And that happens daily. See? Something's going to happen; I just let it. God knows that's true. See? Just something that's going to happen, just shows it, tells it. Something will appear to me and say, "Just say this word this a way, and this thing will happen over here." And then I'll say, "Well, let it be like that." Then I watch; here it is over here. See? Yeah.
Well, if He can make objects, material, something that has no life in it, move to His Word, because we have said it, how much more can He make you and me, associate with me. You are with me; you're my--you're my brother and sister that's sick. And if we say these words, "Let the power of God heal this person," why, it's got to happen. Now, that material can't say, "No, I doubt it." It'll go ahead and do it. But you can say, "Well, I wonder," and it won't happen. See? But if you'll just go ahead and just stay right in line with your thought now, "I'm going to be healed." You've got to have it. You believe in that?
And that happens daily. See? Something's going to happen; I just let it. God knows that's true. See? Just something that's going to happen, just shows it, tells it. Something will appear to me and say, "Just say this word this a way, and this thing will happen over here." And then I'll say, "Well, let it be like that." Then I watch; here it is over here. See? Yeah.
Well, if He can make objects, material, something that has no life in it, move to His Word, because we have said it, how much more can He make you and me, associate with me. You are with me; you're my--you're my brother and sister that's sick. And if we say these words, "Let the power of God heal this person," why, it's got to happen. Now, that material can't say, "No, I doubt it." It'll go ahead and do it. But you can say, "Well, I wonder," and it won't happen. See? But if you'll just go ahead and just stay right in line with your thought now, "I'm going to be healed." You've got to have it. You believe in that?
115
Jeg uttrykker ikke alt Han viser meg til folk, det vet du. Vel, i går var jeg på et bestemt sted, og jeg så en visjon om hva som skulle skje, og Gud vet at det er sant. Jeg satt sammen med to eller tre andre menn. Omtrent en halv time senere så jeg det skje, helt perfekt, akkurat som visjonen viste. Jeg stod der og skalv, og tenkte, "Ser du? Kanskje... Jeg burde kanskje ha fortalt dem at det skulle skje slik." Men så tenkte jeg, "Vel, la det være. Ser du?"
Og det skjer daglig. Noe skal skje; jeg lar det bare være. Gud vet at det er sant. Noe skal skje, Han viser det, forteller det. Noe vil åpenbare seg for meg og si, "Si dette ordet slik, og denne hendelsen vil skje der borte." Da sier jeg, "Vel, la det være slik." Så ser jeg, og der skjer det. Ser du? Ja.
Vel, hvis Han kan få objekter, materielle ting uten liv, til å bevege seg ved Hans Ord, fordi vi har sagt det, hvor mye mer kan Han ikke få deg og meg til å handle. Du er med meg; du er min bror og søster som er syk. Og hvis vi sier disse ordene, "La Guds kraft helbrede denne personen," så må det skje. Nå, det materielle kan ikke si, "Nei, jeg tviler." Det vil gå videre og gjøre det. Men du kan si, "Vel, jeg lurer," og da vil det ikke skje. Ser du? Men hvis du bare fortsetter og holder fast ved tanken, "Jeg skal bli helbredet," så må det skje. Tror du på det?
Og det skjer daglig. Noe skal skje; jeg lar det bare være. Gud vet at det er sant. Noe skal skje, Han viser det, forteller det. Noe vil åpenbare seg for meg og si, "Si dette ordet slik, og denne hendelsen vil skje der borte." Da sier jeg, "Vel, la det være slik." Så ser jeg, og der skjer det. Ser du? Ja.
Vel, hvis Han kan få objekter, materielle ting uten liv, til å bevege seg ved Hans Ord, fordi vi har sagt det, hvor mye mer kan Han ikke få deg og meg til å handle. Du er med meg; du er min bror og søster som er syk. Og hvis vi sier disse ordene, "La Guds kraft helbrede denne personen," så må det skje. Nå, det materielle kan ikke si, "Nei, jeg tviler." Det vil gå videre og gjøre det. Men du kan si, "Vel, jeg lurer," og da vil det ikke skje. Ser du? Men hvis du bare fortsetter og holder fast ved tanken, "Jeg skal bli helbredet," så må det skje. Tror du på det?
116
Now, let's all pray. Our heavenly Father, laying hands upon this young woman, this young mother standing here, that suffers with this bad cold. Let the… [Blank.spot.on.tape--Ed.]
So I pray that You will heal the people these handkerchiefs lays upon. Grant their requests to them. In the Name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
So I pray that You will heal the people these handkerchiefs lays upon. Grant their requests to them. In the Name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
116
La oss alle be. Vår himmelske Far, idet vi legger hendene på denne unge kvinnen, denne unge moren som står her og lider av en alvorlig forkjølelse. La det...
Så jeg ber at Du vil helbrede de som får disse lommetørklene lagt på seg. Innvilg deres ønsker. I Jesu Kristi Navn ber jeg. Amen.
Så jeg ber at Du vil helbrede de som får disse lommetørklene lagt på seg. Innvilg deres ønsker. I Jesu Kristi Navn ber jeg. Amen.
117
In deeply appreciation of your stay, and your loyalty to stay all this time, and to wait in the church like this, while we're… But I don't know a better place to be, do you, than in the church? I just don't know of a better place to be. And the consolation that we have in the respects that God, of Him being present now.
And we just, for a moment, let's just think of how great He is, and what He's done for us. What could we have done without Him? How we have seen Him, just not one thing has He ever told us through the… He had give me visions. And I bring you to question, this morning, have you ever seen one but what He fulfilled? Just exactly what He said He'd do, right at the moment. Then He's God. Then He's our Father. He loves us. And wherever His heaven is, we know we're bound to go there someday. We know He's present here now. We realize that.
And we just, for a moment, let's just think of how great He is, and what He's done for us. What could we have done without Him? How we have seen Him, just not one thing has He ever told us through the… He had give me visions. And I bring you to question, this morning, have you ever seen one but what He fulfilled? Just exactly what He said He'd do, right at the moment. Then He's God. Then He's our Father. He loves us. And wherever His heaven is, we know we're bound to go there someday. We know He's present here now. We realize that.
117
Jeg setter stor pris på din trofasthet og tålmodighet i å vente her i menigheten. Hvor ellers kunne vi vært enn nettopp her? Jeg vet virkelig ikke om et bedre sted. Vi finner trøst i Herrens nærvær og Hans tilstedeværelse her nå.
La oss ta et øyeblikk til å reflektere over hvor stor Han er, og hva Han har gjort for oss. Hva kunne vi gjort uten Ham? Vi har sett Ham handle, og alt Han har sagt gjennom visjonene som er gitt meg, har blitt oppfylt. Har vi noensinne sett Ham ikke holde et løfte? Nøyaktig hva Han har sagt, har Han gjort. Det gjør Ham til Gud og vår Far. Han elsker oss, og uansett hvor Himmelen Hans er, vet vi at vi skal dra dit en dag. Vi vet at Han er til stede her nå, og denne vissheten gir oss styrke.
La oss ta et øyeblikk til å reflektere over hvor stor Han er, og hva Han har gjort for oss. Hva kunne vi gjort uten Ham? Vi har sett Ham handle, og alt Han har sagt gjennom visjonene som er gitt meg, har blitt oppfylt. Har vi noensinne sett Ham ikke holde et løfte? Nøyaktig hva Han har sagt, har Han gjort. Det gjør Ham til Gud og vår Far. Han elsker oss, og uansett hvor Himmelen Hans er, vet vi at vi skal dra dit en dag. Vi vet at Han er til stede her nå, og denne vissheten gir oss styrke.
118
We--we look at things that we don't see. Now, many of you was prayed for, and (See?), as we just refuse any symptoms of any thing contrary to that… See? Anything that God has promised… See, the Christian does not look… You do not see with your eyes anyhow. You know that. You do not see with your eyes. You see with your heart. See? "Seeing" means, "to understand." You understand with your heart; therefore, we look at things that our eyes does not see. See? The Christian confession, the whole armor of Christianity is based upon that. We--we look at things that we do not see, for Abraham called those things which were not, as though they were, because he believed God. See?
Now, what do we do now? Now, when you're prayed for like that, then God promised to heal you. Then right now you may not feel a bit of difference, but He never… That--that isn't it at all. See? We believe it anyhow.
Now, what do we do now? Now, when you're prayed for like that, then God promised to heal you. Then right now you may not feel a bit of difference, but He never… That--that isn't it at all. See? We believe it anyhow.
118
Vi ser på ting vi ikke ser. Mange av dere har blitt bedt for, og vi avviser enhver symptom på noe som er i strid med det Gud har lovet. Den kristne ser ikke med øynene; du ser med hjertet. "Å se" betyr "å forstå." Du forstår med hjertet, derfor ser vi på ting som øynene våre ikke kan se. Den kristne bekjennelsen, hele rustningen av kristendom, er basert på dette. Vi ser på ting vi ikke ser, for Abraham kalte de tingene som ikke var, som om de var, fordi han trodde på Gud.
Hva gjør vi nå? Når du blir bedt for, har Gud lovet å helbrede deg. Akkurat nå kan det hende du ikke føler noen forskjell, men det er ikke det som betyr noe. Vi tror det uansett.
Hva gjør vi nå? Når du blir bedt for, har Gud lovet å helbrede deg. Akkurat nå kan det hende du ikke føler noen forskjell, men det er ikke det som betyr noe. Vi tror det uansett.
119
If you only knew, I come to the pulpit about two hours ago and I didn't think that I'd go half way through the meeting almost. I was so tired and worn, and felt like I was taking the flu, but now I feel fine because that I said, "I am duty bound to God. I believe God." And I had to fight with him. My wife there could tell you the same, in trying to get down here this morning, and I was hoarse in my throat and everything. I said, "How will I be able to do it?" But, honestly, I feel wonderful now. And I--I believe I could take my text and go ahead and preach, and that--and feel fine.
But because, you see, you've got to look at those things that you don't see with your eyes. You see it with your heart. You believe it, and you testify to those things that you don't see, but what you believe. Because it is faith. "And faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen."
But because, you see, you've got to look at those things that you don't see with your eyes. You see it with your heart. You believe it, and you testify to those things that you don't see, but what you believe. Because it is faith. "And faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen."
119
Hvis dere bare visste; jeg kom til talerstolen for omtrent to timer siden og trodde ikke at jeg ville komme halvveis gjennom møtet. Jeg var så sliten og utmattet, og følte at jeg holdt på å få influensa. Men nå føler jeg meg bra fordi jeg sa: "Jeg er pliktbunden til Gud. Jeg tror på Gud." Og jeg måtte kjempe med ham. Min kone kan fortelle dere det samme. I forsøket på å komme hit i morges var jeg hes i halsen og alt mulig. Jeg sa: "Hvordan skal jeg klare det?" Men, ærlig talt, nå føler jeg meg fantastisk. Og jeg--jeg tror jeg kunne ha tatt min tekst og gått videre med å forkynne, og følt meg bra.
Fordi, ser dere, man må se på de tingene som man ikke ser med øynene. Man ser det med hjertet. Man tror på det, og man vitner om de tingene man ikke ser, men det man tror. For det er tro. "Og tro er full visshet om det en håper, overbevisning om ting en ikke ser."
Fordi, ser dere, man må se på de tingene som man ikke ser med øynene. Man ser det med hjertet. Man tror på det, og man vitner om de tingene man ikke ser, men det man tror. For det er tro. "Og tro er full visshet om det en håper, overbevisning om ting en ikke ser."
120
I've watched, this morning, a young Christian that's been setting here before me, And I know a decision that that person made. And I certainly appreciate it. I wouldn't say who it was, but I--I appreciate a--a decision that this certain Christian, regardless of even to whether it would be an associate, a friend, father or mother, or whatever it was, they long to stand loyal to Christ. See?
That's the way you win a loved one, is by being loyal. Being loyal is the way you win loved ones. Stay to your conviction. Be sure that you're right with God, and then ever remain there. Just stay right with it. Nothing can ever move you from it if you'll just stay right with it.
That's the way you win a loved one, is by being loyal. Being loyal is the way you win loved ones. Stay to your conviction. Be sure that you're right with God, and then ever remain there. Just stay right with it. Nothing can ever move you from it if you'll just stay right with it.
120
I så morgentimene har jeg observert en ung kristen som har sittet her foran meg. Jeg kjenner til en beslutning som denne personen har tatt, og jeg setter stor pris på den. Jeg vil ikke si hvem det er, men jeg verdsetter virkelig en beslutning som denne kristne har tatt, uavhengig av om det gjelder en venn, far, mor eller noen annen. De ønsker å stå lojale til Kristus, ikke sant?
Det er slik du vinner en kjær, ved å være lojal. Å være lojal er måten du vinner kjære på. Hold fast ved din overbevisning. Sørg for at du er i rett forhold med Gud, og bli der. Bare hold fast ved det. Ingenting kan få deg til å vike om du bare holder fast.
Det er slik du vinner en kjær, ved å være lojal. Å være lojal er måten du vinner kjære på. Hold fast ved din overbevisning. Sørg for at du er i rett forhold med Gud, og bli der. Bare hold fast ved det. Ingenting kan få deg til å vike om du bare holder fast.
121
Now, we are all going to make mistakes. Just remember. And when you're looking at one another, don't look at the other person's mistake. See, don't do that, because, remember, you make mistakes too. But look to Christ Who is guiding this person. And if they need some help, then you pray for them. That's--that's the way we get along (See?), pray. And remember, when you are praying for somebody else in that kind of a fix, God will honor and heal you when you're praying for somebody else. That's right. That's what Christianity is based upon, to help one another, do for one another, be kind to one another, understanding to one another. Now, if you see your neighbor's mistake, you see where they've went wrong, don't go wrong with them, but just pray for them. Just keep praying, and God will understand that. He'll make everything right.
121
Vi kommer alle til å gjøre feil. Bare husk det. Når du ser på dine medmennesker, fokuser ikke på deres feil. Unngå det, for du gjør også feil. Se heller til Kristus, Som leder denne personen. Hvis noen trenger hjelp, be for dem. Slik lever vi i harmoni: be. Og husk, når du ber for noen som er i en vanskelig situasjon, vil Gud ære din bønn og også helbrede deg. Det stemmer. Kristen tro er basert på å hjelpe, gjøre godt mot og vise forståelse og vennlighet mot hverandre. Når du ser feil hos din nabo, ikke følg deres feil, men be for dem. Bare fortsett å be, og Gud vil forstå det og gjøre alt riktig.
122
Now, I'm hoping to, if it be the Lord's will, I think Billy has got a system, he mails everybody a card. And if mama gets along all right this week; as far as we know now, we're not sure, but if mother gets along all right this week, and everything, next Sunday I--I want to speak on a--a Gospel message. If that's all right with our--with our precious pastor here. And we'll be expecting you back if you can… If you can come, we'd be glad to have you.
Do you love Him with all your heart? Isn't He wonderful? What could we do without Him? Now, just what could you do? Could you tell me anything that would be greater? If you can show me something greater than that, then I'll--I'll--I'll sell out what I got, and long for that that you show me that's greater than This. Yes, sir. This is the greatest thing that I know of, to know with the assurance that we are saved, to know that the very God that made the heavens and earth would humble Himself and come down and dwell among us, and do for us.
Do you love Him with all your heart? Isn't He wonderful? What could we do without Him? Now, just what could you do? Could you tell me anything that would be greater? If you can show me something greater than that, then I'll--I'll--I'll sell out what I got, and long for that that you show me that's greater than This. Yes, sir. This is the greatest thing that I know of, to know with the assurance that we are saved, to know that the very God that made the heavens and earth would humble Himself and come down and dwell among us, and do for us.
122
Nå håper jeg, om det er Herrens vilje—jeg tror Billy har et system hvor han sender alle et kort—hvis mor blir bedre denne uken. Så langt vi vet nå, er vi ikke helt sikre, men hvis mor blir bedre denne uken og alt går bra, ønsker jeg neste søndag å holde en evangelisk preken, dersom det er i orden med vår kjære pastor. Vi vil gjerne se deg tilbake dersom du kan komme.
Elsker du Ham av hele ditt hjerte? Er ikke Han vidunderlig? Hva skulle vi gjort uten Ham? Nå, hva kunne du ha gjort? Kan du fortelle meg noe som ville vært større enn Ham? Hvis du kan vise meg noe som er større, vil jeg selge det jeg har og lengter etter det du viser meg som er større enn Dette. Ja, herr. Dette er det største jeg kjenner til—å vite med sikkerhet at vi er frelst, å vite at den samme Gud som skapte himmel og jord vil ydmyke Seg og komme ned for å bo blant oss og handle for oss.
Elsker du Ham av hele ditt hjerte? Er ikke Han vidunderlig? Hva skulle vi gjort uten Ham? Nå, hva kunne du ha gjort? Kan du fortelle meg noe som ville vært større enn Ham? Hvis du kan vise meg noe som er større, vil jeg selge det jeg har og lengter etter det du viser meg som er større enn Dette. Ja, herr. Dette er det største jeg kjenner til—å vite med sikkerhet at vi er frelst, å vite at den samme Gud som skapte himmel og jord vil ydmyke Seg og komme ned for å bo blant oss og handle for oss.
123
Now, here is how we know whether we are right or not (See?), because that the very thing that He did in the beginning with those Christians back there, the very church, the very operation, the way the Holy Spirit moved, and the way the devil fought against them, and the way they stood, that's the same thing that takes place right here, with the same signs, the same wonders, the same God, the infallible proof of Him.
Tell me, in the word of science, tell me in scientific way, how that anyone could foretell something that would happen in the years or times to come, before it happened. Show me the power, that where it would be, that would foreknow it before it happened. Tell me any human mind that could drop back through anything that you want to, and show me any way that you could see something and foretell something that happened just the way it--it does. See? There isn't.
Tell me, in the word of science, tell me in scientific way, how that anyone could foretell something that would happen in the years or times to come, before it happened. Show me the power, that where it would be, that would foreknow it before it happened. Tell me any human mind that could drop back through anything that you want to, and show me any way that you could see something and foretell something that happened just the way it--it does. See? There isn't.
123
Slik vet vi om vi har rett eller ikke. For det første gjorde Han det samme i begynnelsen med de kristne der, menigheten, måten Den Hellige Ånd beveget seg på, og måten djevelen kjempet mot dem. Og måten de sto imot. Det samme skjer her, med de samme tegn, de samme under, den samme Gud, det ufeilbare beviset på Ham.
Fortell meg, fra et vitenskapelig perspektiv, hvordan noen kunne forutsi noe som skulle skje i fremtiden, før det skjedde. Vis meg kraften som ville kunne vite det på forhånd. Fortell meg om noe menneskelig sinn kunne se tilbake, på hvilken som helst måte du ønsker, og vise meg hvordan det ville være mulig å forutsi noe som skjedde akkurat slik det skjer. Ser du? Det er ikke mulig.
Fortell meg, fra et vitenskapelig perspektiv, hvordan noen kunne forutsi noe som skulle skje i fremtiden, før det skjedde. Vis meg kraften som ville kunne vite det på forhånd. Fortell meg om noe menneskelig sinn kunne se tilbake, på hvilken som helst måte du ønsker, og vise meg hvordan det ville være mulig å forutsi noe som skjedde akkurat slik det skjer. Ser du? Det er ikke mulig.
124
So, He is God. See, He is God. And because He is God, through His grace He comes and dwells with us, and just like He did with them men back there who foretold these things, and every one of them happened just the way they was foretold. Now, that same God is with us, foretelling and showing just exactly the same things He did back there. Why, we should be so happy, we'd be skipping like from cloud to cloud, like that, just walking through space, almost, because that we know.
We know that we have passed from death unto Life. We know that we have salvation. We know that we are Christians. And we know that we're going to heaven, because God made the promise, and here He is moving right along with us in--in a way that we see Him.
We know that we have passed from death unto Life. We know that we have salvation. We know that we are Christians. And we know that we're going to heaven, because God made the promise, and here He is moving right along with us in--in a way that we see Him.
124
Så, Han er Gud. Ser du, Han er Gud. Og fordi Han er Gud, kommer Han ved Sin nåde og bor med oss, akkurat som Han gjorde med mennene den gangen som forutsa disse tingene, og hver eneste av dem skjedde akkurat som forutsagt. Nå er den samme Gud med oss, viser og forutsier nøyaktig de samme tingene Han gjorde den gangen. Hvorfor skulle vi ikke være så glade at vi nesten flyr fra sky til sky, bare ved å gå gjennom rommet, fordi vi vet.
Vi vet at vi har gått over fra død til Liv. Vi vet at vi har frelse. Vi vet at vi er kristne. Og vi vet at vi skal til himmelen, fordi Gud har gitt løftet, og her er Han, som beveger seg med oss på en måte vi kan se Ham.
Vi vet at vi har gått over fra død til Liv. Vi vet at vi har frelse. Vi vet at vi er kristne. Og vi vet at vi skal til himmelen, fordi Gud har gitt løftet, og her er Han, som beveger seg med oss på en måte vi kan se Ham.
125
We see Him. How do I see Him? When I see you. You see Him in me; I see Him in you. See, I see what He does for you. Now, here I see Him here reveal the Word to me. You say, "How can you see Him in me?" Well, look, He is here revealing the Word to me. I see It out there, Him giving It to you, and you keeping It. See? And then you look back, and you say, "How'd he, how'd that ever come?" Then you come back, find out that's right. See? So you see Him in me; I see Him in you.
And we can see Him in the sunrise. We can see Him in the sunset. We can see Him in the flowers. We can see Him in the… We can see Him anywhere, because that we have passed from the lower elements of this earth-bound condition, into this high element of the glory of God, so we can see His beauty.
A few days ago, when I was up on this trip, up in--in on the Alaskan Highway, when I went on a hunting trip, I was back there wondering, "Why? Why?" Watch how--how real God is. Now, there's sick people everywhere, but yet God knowing.
And we can see Him in the sunrise. We can see Him in the sunset. We can see Him in the flowers. We can see Him in the… We can see Him anywhere, because that we have passed from the lower elements of this earth-bound condition, into this high element of the glory of God, so we can see His beauty.
A few days ago, when I was up on this trip, up in--in on the Alaskan Highway, when I went on a hunting trip, I was back there wondering, "Why? Why?" Watch how--how real God is. Now, there's sick people everywhere, but yet God knowing.
125
Vi ser Ham. Hvordan ser jeg Ham? Når jeg ser deg. Du ser Ham i meg; jeg ser Ham i deg. Jeg ser hva Han gjør for deg. Nå ser jeg Ham her, åpenbare Ordet for meg. Du spør, "Hvordan kan du se Ham i meg?" Vel, se, Han åpenbarer Ordet for meg her. Jeg ser Ham gi det til deg, og du tar vare på det. Ser du? Og så ser du tilbake og spør, "Hvordan skjedde det?" Så ser du tilbake og finner ut at det er riktig. Ser du? Så du ser Ham i meg; jeg ser Ham i deg.
Vi kan se Ham i soloppgangen. Vi kan se Ham i solnedgangen. Vi kan se Ham i blomstene. Vi kan se Ham overalt, fordi vi har gått fra de lavere elementene i denne jordbundne tilstanden, til dette høye elementet av Guds herlighet, så vi kan se Hans skjønnhet.
For noen dager siden, da jeg var på denne turen, på Alaskaveien, da jeg dro på en jakttur, var jeg der og lurte på, "Hvorfor? Hvorfor?" Se hvor virkelig Gud er. Nå, det er syke mennesker overalt, men likevel vet Gud det.
Vi kan se Ham i soloppgangen. Vi kan se Ham i solnedgangen. Vi kan se Ham i blomstene. Vi kan se Ham overalt, fordi vi har gått fra de lavere elementene i denne jordbundne tilstanden, til dette høye elementet av Guds herlighet, så vi kan se Hans skjønnhet.
For noen dager siden, da jeg var på denne turen, på Alaskaveien, da jeg dro på en jakttur, var jeg der og lurte på, "Hvorfor? Hvorfor?" Se hvor virkelig Gud er. Nå, det er syke mennesker overalt, men likevel vet Gud det.
126
Now, tomorrow I'm supposed to leave, Brother Roy back there, and all of us, we're supposed to leave tomorrow for Colorado, for our… going hunting each fall where we… I've come in from the meetings, to go. I can't go, because of mama, mama's condition.
Now, look at the kindness of the Holy Spirit. He knew that a long time ago. So instead of letting me go, He turned around and gave me a vision and sent me up there, and give me one of the hunting trip that I couldn't get in Colorado (See?), 'cause them animals are not in Colorado like that. Turned around, and gave me that by a vision, and let me have that, knowing that He'd have to keep me away on this trip up there to Colorado. Talk about goodness and mercy. Then why? Then a long time ago He knew my mother was going to suffer. He knew my mother would be in the hospital. If He permits it, then He's doing it for some good purpose that I know nothing about. But I know it's all working together for good to them that loves the Lord.
If we'd just stop once in a while, church, and see our God… Just stop yourself and get away from your flusterations, and stand still a few minutes in the Presence of His Spirit, and you can just see Him moving everywhere. See how good He is?
Now, look at the kindness of the Holy Spirit. He knew that a long time ago. So instead of letting me go, He turned around and gave me a vision and sent me up there, and give me one of the hunting trip that I couldn't get in Colorado (See?), 'cause them animals are not in Colorado like that. Turned around, and gave me that by a vision, and let me have that, knowing that He'd have to keep me away on this trip up there to Colorado. Talk about goodness and mercy. Then why? Then a long time ago He knew my mother was going to suffer. He knew my mother would be in the hospital. If He permits it, then He's doing it for some good purpose that I know nothing about. But I know it's all working together for good to them that loves the Lord.
If we'd just stop once in a while, church, and see our God… Just stop yourself and get away from your flusterations, and stand still a few minutes in the Presence of His Spirit, and you can just see Him moving everywhere. See how good He is?
126
I morgen skal Bror Roy og jeg dra til Colorado for vår årlige jakt. Jeg har nettopp kommet tilbake fra møtene for å dra, men må avlyse på grunn av mammas tilstand.
Se på Den Hellige Ånds godhet. Han visste dette for lenge siden. I stedet for å la meg dra, ga Han meg en visjon og sendte meg dit på en jakttur jeg ikke kunne fått i Colorado. Dyrene var der på grunn av visjonen, noe som ikke er vanlig i Colorado. Han visste at jeg måtte bli hjemme på grunn av mamma. Tenk på godheten og nåden. Hvorfor? Fordi Han lenge har visst at min mor skulle lide og havne på sykehuset. Hvis Han tillater det, har Han en god hensikt som jeg ikke kjenner til, men jeg vet at alt arbeider sammen til det gode for dem som elsker Herren.
Menighet, la oss av og til stoppe opp og se vår Gud. Kom deg bort fra stresset og stå stille noen minutter i Hans Ånds nærhet, da vil du se Ham virke overalt og innse hvor god Han er.
Se på Den Hellige Ånds godhet. Han visste dette for lenge siden. I stedet for å la meg dra, ga Han meg en visjon og sendte meg dit på en jakttur jeg ikke kunne fått i Colorado. Dyrene var der på grunn av visjonen, noe som ikke er vanlig i Colorado. Han visste at jeg måtte bli hjemme på grunn av mamma. Tenk på godheten og nåden. Hvorfor? Fordi Han lenge har visst at min mor skulle lide og havne på sykehuset. Hvis Han tillater det, har Han en god hensikt som jeg ikke kjenner til, men jeg vet at alt arbeider sammen til det gode for dem som elsker Herren.
Menighet, la oss av og til stoppe opp og se vår Gud. Kom deg bort fra stresset og stå stille noen minutter i Hans Ånds nærhet, da vil du se Ham virke overalt og innse hvor god Han er.
127
Now, there lays mama, and me wondering about her. Why didn't He just let her go when she had the stroke? Why didn't she just die right then? But, see, Him knowing that ahead of time, and knowing that I'd promised to… I was going out into Colorado, and know that I love to get in the woods like that, He just turned around and give me a better one, sent me up there, and told me what I was going to get, and everything about it, 'fore I even left; told me how the people would be dressed, and what we'd do, and all about it. Then I come, told you all. Then he goes up and see it happen, come back, just exactly the way it is. Exactly, see, knowing that mama would be out there, know that she--she'd be broke down at this time, and I wouldn't be able to take this other trip. See? We wouldn't under… I didn't understand it myself then. But if you just yield yourself to Him and watch Him, He just leads everything just exactly right. See? He makes it all come out just right, step by step.
127
Der lå mamma, og jeg undret meg over henne. Hvorfor lot ikke Herren henne gå da hun fikk slaget? Hvorfor døde hun ikke der og da? Men ser du, Han visste dette på forhånd. Han visste at jeg hadde lovet å dra til Colorado, og sabben min for å gå i skogen. Han snudde det rundt og ga meg noe bedre, sendte meg dit og fortalte meg hva jeg skulle få og alt om det, før jeg til og med dro. Han fortalte hvordan folk ville være kledd, hva vi ville gjøre, og alt om det. Så kom jeg tilbake og fortalte dere alt sammen. Deretter gikk jeg dit og så det skje, og kom tilbake, akkurat slik Han sa. Akkurat, se, Han visste at mamma ville være der ute, og at hun ville være svak på dette tidspunktet, og jeg ville ikke kunne ta denne andre turen. Ser du? Vi ville ikke... Jeg forsto det ikke selv da. Men hvis du bare overgir deg til Ham og ser på Ham, leder Han alt nøyaktig riktig. Ser du? Han får det til å gå opp, skritt for skritt.
128
The other day I was standing by a young minister that'd had some dreams, and he brought the dreams to me. When the interpretation come, we stood there, Billy and I and this minister, stood there together. There it was. Why, it was just as perfect as it could be. And how that man stood there with--with--with awe, and how to see the Holy Spirit could reveal those things, and bring him right straight back and show exactly on the road and where it's supposed to do it. Oh, I tell you; He's God. He--He dwells… He's God.
128
For noen dager siden sto jeg sammen med en ung forkynner som hadde hatt noen drømmer, og han delte dem med meg. Da tolkningen kom, sto vi der, Billy, denne forkynneren og jeg, og alt var så klart som det kunne bli. Mannen sto der full av ærefrykt, og det var fantastisk å se hvordan Den Hellige Ånd kunne åpenbare disse tingene og vise ham nøyaktig veien han skulle gå. Å, jeg forteller deg; Han er Gud. Han… Han er Gud.
129
So many of you people have made sacrifices. You've give up your boyfriends or girlfriends, you've give up homes, and so forth, and many of you has had to come out from amongst associates and friends, and things, and old friends that you've knowed a long time, to walk in the way of the Lord. I commend you for that. I think that's wonderful to do that. Now, because that you have seen the Gospel Light, and it is the truth, and you're--you'll walk in that Light. And whatever you do, children, whatever you do, wherever you go, shun the appearance of evil and walk after Christ. As long as you live, stay right on that road. Don't move from it, it'll certainly pay off good. It's Eternal Life.
129
Mange av dere har gjort ofre. Dere har gitt opp kjærester, hjem og lignende. Mange av dere har måttet bryte med venner og bekjente, til og med gamle venner dere har kjent lenge, for å vandre i Herrens vei. Jeg berømmer dere for det. Jeg synes det er fantastisk at dere gjør det. Fordi dere har sett Evangeliets Lys, som er sannheten, vil dere vandre i dette Lyset. Hva enn dere gjør, barn, uansett hvor dere går, unnvik enhver fremtreden av det onde og følg etter Kristus. Så lenge dere lever, hold dere på den veien. Ikke vik fra den, det vil vise seg å lønne seg godt. Det er Evig Liv.
130
And I see mama when--whenever she… A few minutes she can get to herself. I say, "Mama, mama, do you hear me?" Sometimes she just laying there, she won't. Then after awhile she'll say, "uh," shake her head like that. I'll say, "You…" I said the other night; I said, "Mama, you know me?" She didn't know me. I said, "You know who this is standing here." No, she didn't know that. I said, "Mama, you know Jesus?" And… Oh, my. Might forget her own child, but she can't forget Jesus. That's it. Oh, brother.
You don't know what that means till you have to come to your own family, down to that. You see? To know Him is Life. To know Him is the satisfaction of knowing that when this life's race is run, we got a home beyond the skies yonder. What it is, I don't know. I don't know just how to tell you it would be, 'cause I don't know, myself. But I know that someday by God's grace we'll journey over there.
You don't know what that means till you have to come to your own family, down to that. You see? To know Him is Life. To know Him is the satisfaction of knowing that when this life's race is run, we got a home beyond the skies yonder. What it is, I don't know. I don't know just how to tell you it would be, 'cause I don't know, myself. But I know that someday by God's grace we'll journey over there.
130
Når jeg ser mamma få noen få øyeblikk for seg selv, sier jeg, "Mamma, mamma, hører du meg?" Noen ganger ligger hun bare der uten å svare. Etter en stund kan hun si "uh" og riste litt på hodet. En kveld sa jeg, "Mamma, kjenner du meg igjen?" Hun gjorde det ikke. Jeg spurte, "Vet du hvem som står her?" Nei, det visste hun ikke. Da spurte jeg, "Mamma, kjenner du Jesus?" Og... Å, min Gud. Hun kan glemme sitt eget barn, men Jesus kan hun ikke glemme. Det er det viktigste.
Man forstår ikke hva det betyr før det gjelder ens egen familie. Å kjenne Ham er Livet. Å kjenne Ham gir vissheten om at når dette livets løp er over, har vi et hjem bortom himmelen. Hva det er, vet jeg ikke. Jeg kan ikke forklare det fordi jeg selv ikke vet. Men jeg vet at en dag, ved Guds nåde, skal vi reise dit.
Man forstår ikke hva det betyr før det gjelder ens egen familie. Å kjenne Ham er Livet. Å kjenne Ham gir vissheten om at når dette livets løp er over, har vi et hjem bortom himmelen. Hva det er, vet jeg ikke. Jeg kan ikke forklare det fordi jeg selv ikke vet. Men jeg vet at en dag, ved Guds nåde, skal vi reise dit.
131
Pray for me this week. I'm needing it. And now, you pray for me; I'll be praying for you. The Lord willing, being willing, I'll meet you next Sunday. And remember tonight's service. Possible, if I don't have to set up tonight, or anything, and be out there with mama, I'll probably be back with you tonight.
And now, Brother Neville, our precious pastor, come up here. How I certainly… There's--there's no one here but home folks, you know. We're just all what we call home folks. I appreciate Brother Neville's stand for this Gospel truth. I appreciate his loyalty and sincerity before the people. And the other day when he was speaking, I had never noticed it, but while he was under inspiration, giving prophecy, he called me a prophet, under inspiration. That wasn't him calling me that then, that was the Holy Spirit. So that give me courage and faith to move on, deeper depths and higher heights with God. I appreciate you, Brother Neville. God ever bless you. And till I see you again, God be with you.
And now, Brother Neville, our precious pastor, come up here. How I certainly… There's--there's no one here but home folks, you know. We're just all what we call home folks. I appreciate Brother Neville's stand for this Gospel truth. I appreciate his loyalty and sincerity before the people. And the other day when he was speaking, I had never noticed it, but while he was under inspiration, giving prophecy, he called me a prophet, under inspiration. That wasn't him calling me that then, that was the Holy Spirit. So that give me courage and faith to move on, deeper depths and higher heights with God. I appreciate you, Brother Neville. God ever bless you. And till I see you again, God be with you.
131
Be for meg denne uken. Jeg trenger det. Og nå ber du for meg; jeg vil be for deg. Dersom Herren vil, møter jeg deg neste søndag. Og husk kveldens møte. Hvis jeg ikke må ordne noe i kveld eller være ute med mamma, kommer jeg sannsynligvis tilbake til dere i kveld.
Og nå, Bror Neville, vår kjære pastor, kom opp hit. Hvor mye jeg virkelig... Det er ingen her bortsett fra hjemkjære folk, vet du. Vi er alle det vi kaller hjemkjære folk. Jeg setter pris på Bror Nevilles standpunkt for evangeliets sannhet. Jeg setter pris på hans lojalitet og oppriktighet foran folket. Og her om dagen, da han talte, la jeg merke til noe for første gang; mens han var under inspirasjon, under profetiens ånd, kalte han meg en profet. Det var ikke han som kalte meg det da, men Den Hellige Ånd. Det gav meg mot og tro til å gå dypere og høyere med Gud. Jeg setter pris på deg, Bror Neville. Gud velsigne deg alltid. Inntil vi sees igjen, Gud være med deg.
Og nå, Bror Neville, vår kjære pastor, kom opp hit. Hvor mye jeg virkelig... Det er ingen her bortsett fra hjemkjære folk, vet du. Vi er alle det vi kaller hjemkjære folk. Jeg setter pris på Bror Nevilles standpunkt for evangeliets sannhet. Jeg setter pris på hans lojalitet og oppriktighet foran folket. Og her om dagen, da han talte, la jeg merke til noe for første gang; mens han var under inspirasjon, under profetiens ånd, kalte han meg en profet. Det var ikke han som kalte meg det da, men Den Hellige Ånd. Det gav meg mot og tro til å gå dypere og høyere med Gud. Jeg setter pris på deg, Bror Neville. Gud velsigne deg alltid. Inntil vi sees igjen, Gud være med deg.