Detaljer

Den Seksfoldige Hensikten Med Gabriels Besøk Til Daniel

 
Norsk tittel: Den Seksfoldige Hensikten Med Gabriels Besøk Til Daniel
Original tittel: The Sixfold Purpose Of Gabriel's Visit To Daniel
Dato: 1961-07-30
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
… so amazed at our little teenagers this morning, the little … you know, little "Fefe" and "Fifi," the little, you know, sixteen… And they come in the church, you know, about… Little girls about that age, they want to look pretty, you know. Them … you know, hair's all curled up on top their heads. I noticed them as I was preaching. Just kept wilting down, wilting, and after while they was blowing it back out of their face. The curls all came…

Norsk:

1
Jeg ble så imponert over våre unge tenåringer i morges, de små ... du vet, små "Fefe" og "Fifi," rundt seksten år gamle. De kom inn i menigheten, små jenter i den alderen som ønsker å se pene ut. De hadde håret krøllet opp på hodet. Jeg la merke til dem mens jeg forkynte. De ble gradvis mer og mer slappe, og etter hvert blåste de håret bort fra ansiktet. Krøllene falt ut.
2
Sister Downing's little girl, I noticed her, and little … Brother Collins' little… What's her name? Little Betty. I kind of just laughed a little bit to myself, when I seen all the pretty … you know, all fixed up, and then directly it was…
Well, bless your hearts, honey, you're pretty to me anyhow. That's right. Pretty is, is a pretty spirit that will come and sit in meetings like that and listen to the gospel. That's what makes a girl pretty. And I think any real boy that's worth marrying thinks the same thing. [Someone says "Amen."] Thank you, sir---somebody agrees with me. That's right. All right. I believe that that is the truth.
2
Jeg la merke til Lillesøster Downings lille jente, og … Lillebror Collins' lille … Hva heter hun? Lille Betty. Jeg måtte bare le litt for meg selv når jeg så alle de pene … du vet, alle pyntet opp, og så var det direkte ...
Vel, velsigne hjertene deres, kjære, dere er pene uansett. Det er riktig. Skjønnhet er en vakker ånd som kommer og sitter i møtene og lytter til evangeliet. Det er det som gjør en jente pen. Og jeg tror at enhver gutt som det er verdt å gifte seg med, mener det samme. [Noen sier "Amen."] Takk, herr—noen er enig med meg. Det stemmer. Jeg tror det er sannheten.
3
Now, isn't that strange? I turned right straight to Daniel 9 when I opened my Bible. Now, I usually tell everybody, don't take their coat off that's got a hole in their shirt, so I hope mine hasn't. But I've seen the time where I couldn't take it off, with a hole in the shirt, sure enough. And I guess this one hasn't.
Now, oh, for myself, and I believe for the audience, we appreciate the presence of the Holy Spirit this morning; and we appreciate the fellowship and presence of each other. How sweet, how good, how pleasant for brethren to dwell together in unity.
It's like the precious anointing oil that run down Aaron's beard all the way to the hems of his skirt.
3
Er det ikke merkelig? Da jeg åpnet Bibelen, slo jeg rett opp i Daniel 9. Jeg pleier å si til alle at de ikke skal ta av seg jakken hvis de har en skjorte med hull, så jeg håper min ikke har det. Men jeg har opplevd ganger hvor jeg ikke kunne ta den av på grunn av et hull i skjorten. Jeg tror ikke denne har det.
For meg selv, og jeg tror for forsamlingen, setter vi stor pris på Den Hellige Ånds nærvær denne morgenen. Vi verdsetter også fellesskapet og nærværet av hverandre. Hvor søtt, hvor godt og hvor behagelig det er for brødre å bo sammen i enhet.
Det er som den dyrebare salven som rant nedover Arons skjegg helt til kanten av hans kjortel.
4
I went over to eat today over at the Blue Boar, and who did I get into over there but Brother Bill here, and Sister Dauch, sitting there just eating away some of the best-looking fried chicken I ever seen, and just having a wonderful time, sweating right out of it, you know. Went on upstairs and met a big portion of the church up there, and they wanted to even pay for my dinner. Now, that was really nice. I appreciate that.
When I got home, here come Billy with a box of tomatoes that somebody brought me all the way from that nice cool state of Georgia down there, where it's so cool down there, they tell me, about this time.
4
I dag spiste jeg på Blue Boar, og hvem traff jeg der, om ikke Bror Bill og Søster Dauch! De satt der og spiste noen av de beste, frityrstekte kyllingene jeg noen gang har sett, og hadde det riktig flott, selv om de svettet. Ovenpå møtte jeg mange fra menigheten, og de ville til og med betale for middagen min. Det var virkelig hyggelig, og jeg setter stor pris på det.
Da jeg kom hjem, kom Billy med en kasse tomater som noen hadde sendt meg helt fra den kjølige delstaten Georgia. De forteller meg at det er ganske kjølig der på denne tiden av året.
5
I met a little fellow outside. I was coming off of my interviews this afternoon, and coming down by the church, about a hour and a half ago. And the little … kind of a young fellow outside, he said… I said, "It's hot."
He said, "It sho is." I knew he was from Georgia. So he said, "Sho is hot down in Georgia."
Well, we're trying to escape a hotter place, aren't we? That's what we're here for.
5
Jeg møtte en ung gutt utenfor. Jeg kom fra intervjuene mine i ettermiddag, og gikk ned mot menigheten for omtrent en og en halv time siden. Den unge gutten utenfor sa... Jeg sa, "Det er varmt."
Han sa, "Det er det virkelig." Jeg skjønte at han var fra Georgia. Så han sa, "Det er virkelig varmt i Georgia."
Vel, vi prøver å unnslippe et enda varmere sted, gjør vi ikke? Det er derfor vi er her.
6
Thank you so much, friends, for all your goodness. What would I do without you? Just what would I do without you? If I had nobody that loved me, nobody that would listen to the message, all my message would be no good at all. I can't preach it to telephone poles and trees. They wouldn't understand it. So it's got to be people like you all that will come and listen to it. And when you come and sit in a hot place like this, and it's… My wife said she like to burnt up back there this morning. And to see people, and sometimes sick people, that's sitting in them meetings like that… God give you a beautiful, lovely home in glory is my prayer. And I just hope and trust that He'll do that.
6
Tusen takk, venner, for all deres godhet. Hva skulle jeg gjort uten dere? Hva skulle jeg gjort uten dere? Hvis jeg ikke hadde noen som elsket meg, ingen som ville lytte til budskapet, ville hele mitt budskap være forgjeves. Jeg kan ikke forkynne det til telefonstolper og trær; de ville ikke forstå det. Derfor må det være folk som dere som kommer og lytter. Når dere kommer og sitter i et varmt rom som dette, og… Min kone sa hun nesten brant opp der bak i morges. Å se personer, noen ganger syke personer, som sitter på møtene slik… Gud gi dere et vakkert, herlig hjem i himmelen, er min bønn. Jeg håper og stoler på at Han vil gjøre det.
7
Now, let's see. My coat? Somebody took it over here. And I got to do a little reading tonight. How many is enjoying the first parts of this… ? Oh, if it just wasn't so hot, we'd just keep right on going, right on through the week, with the book of the Revelation. I just love it. I just live in it. And you pray kind of for me this week, because next Sunday, the Lord willing, I've got to meet that … placing those weeks together. And that's something that I do not know nothing about. And so I'm just going to trust the Lord that He'll have the answer for me.
And I've read several different men who spoke of it, who's wrote of it. I've read footnotes here on Dr. Scofield, a great scholar. I certainly couldn't agree with him on many of his footnotes, because I can't see where… It's got to make the picture right.
7
La oss se. Frakken min? Noen tok den over her. Jeg må lese litt i kveld. Hvor mange har glede av de første delene av dette...? Å, hvis det bare ikke var så varmt, kunne vi bare fortsette hele uken med boken om Åpenbaringen. Jeg elsker det virkelig. Jeg lever i det. Vær vennlig å be for meg denne uken, for neste søndag, om Herren vil, må jeg sammenstille disse ukene. Det er noe jeg ikke vet noe om. Så jeg stoler på at Herren vil ha svaret for meg.
Jeg har lest flere ulike menn som har talt om det og skrevet om det. Jeg har lest fotnoter her fra Dr. Scofield, en stor lærd. Jeg kunne absolutt ikke være enig med ham i mange av hans fotnoter, for jeg kan ikke se hvor... Det må få bildet til å passe.
8
Now, if you was putting like a jigsaw puzzle together, and the first thing you know, you say, "Oh, this goes up here."
"No, I'm sure this goes up here."
Well, you got to look over here at your pattern to see what you're doing. And then if you don't, you'll get your scene all mixed up.
Now, what if you had a picture of a great, beautiful countryside and a cow picking grass up in the top of a tree? Now, that wouldn't be right, would it? because you don't pick grass in the top of a tree. So that's the way it is.
If the Holy Spirit doesn't place that Scripture together… Then you got the whole, great picture of redemption. That's what we want, the truth. And till we know the truth, we'll just leave it alone. And then, when God gives us the truth, well, then, I'll speak of it.
8
Når du setter sammen et puslespill, og du først tror, "Å, denne biten går her," og så, "Nei, jeg er sikker på at denne går her," må du se på mønsteret for å vite hva du gjør. Ellers vil hele bildet bli feil.
Tenk deg at du har et bilde av et vakkert landskap, men så ser du en ku som spiser gress i toppen av et tre. Dette ville være galt, fordi kuer ikke spiser gress i trær. Slik er det.
Hvis ikke Den Hellige Ånd setter Skriften sammen, vil hele bildet av frelse bli feil. Vi ønsker sannheten. Inntil vi kjenner sannheten, lar vi det være. Når Gud gir oss sannheten, vil jeg dele den.
9
You know, I guess Brother Roy Slaughter and some of the old-timers here that started back yonder a long time ago… There was for about, I guess, the first three or four years of my ministry right here at the Tabernacle, I wouldn't even preach on the subject of hell, because I couldn't make out whether it was a burning place, whether it was a grave… And every time the Word spoke grave, I'd get the translation. Said, Hades. Hades is the grave. Every time it spoke of hell---hades, the grave… And I just left it alone till I really found out what I was speaking about, then I preached on hell. So when I really found out the whole picture, and seen where it was at, because… I feel that a minister is responsible to God what he tells that congregation, because they're going to hold right onto that. And so then, what if I've got them holding on the wrong place, and then the time comes up where that hold won't stand, see. And in that vision the Lord give me some time ago, when those millions… When that one speaking to me said, "You'll be judged first by the gospel you preached."
I said, "I preached the same thing Paul did, and the rest of them."
And all those millions of voices screamed out, "We are resting on that." That was it, see. Right.
9
Jeg husker at Bror Roy Slaughter og noen av de gamle vennene som startet langt tilbake ... I de første tre-fire årene av min tjeneste her i Tabernaklet, forkynte jeg ikke om helvete. Jeg visste ikke om det var et brennende sted eller en grav. Hver gang Ordet nevnte "grav," oversatte jeg det som "Hades." Hades betyr grav. Og hver gang det talte om helvete, var det hades, altså graven. Jeg holdt meg unna temaet til jeg virkelig forsto hva jeg talte om. Først da forkynte jeg om helvete. Når jeg til slutt så hele bildet, og visste hvor det stod, fordi... Jeg føler at en forkynner er ansvarlig overfor Gud for hva han forteller menigheten, fordi de vil holde fast ved det. Og hva om jeg har fått dem til å holde fast på feil sted, og når tiden kommer viser det seg at deres hold ikke står? I en visjon ga Herren meg for en tid siden, når de millioner... Når en som talte til meg sa, "Du vil bli dømt først etter det evangeliet du forkynte."
Jeg svarte, "Jeg forkynte det samme som Paulus og de andre."
Og alle de millioner av stemmer ropte ut, "Vi hviler på det." Det var det, ser du. Rett.
10
So I want to continue on tonight now, so we won't be too long. And don't forget now… This morning (I got a little notes here), this morning I spoke on Daniel in captivity, Gabriel coming to him and instructed him of the future. That's what we had this morning, the instruction of the future.
Now, tonight we're talking on "The Sixfold Purpose of Gabriel's Visit to Daniel," and next Sunday, the Lord willing, placing the seventy of weeks where they belong in the time element, and where are we standing? Now, if we can only find that and make it sure, positive, then we'll know just the hour that we're living.
Now, we won't know when He's coming. No one will know that. Jesus doesn't know it Hisself. He said He didn't. He said just the Father only knowed that. Not even the angels know it. None of us know when He's coming, but we can tell the hour that … the time that we're living, knowing just how close we could be.
10
Så, jeg vil fortsette i kveld slik at vi ikke holder på for lenge. Og ikke glem nå... I morges (jeg har noen notater her), i morges talte jeg om Daniel i fangenskap, Gabriel som kom til ham og instruerte ham om fremtiden. Det var temaet i dag tidlig, instruksjonen om fremtiden.
Nå, i kveld snakker vi om "Gabriels seks formål med å besøke Daniel," og neste søndag, hvis Herren vil, skal vi plassere de sytti ukene der de hører hjemme i tidselementet, og hvor vi står. Hvis vi bare kan finne det og gjøre det sikkert og positivt, vil vi vite akkurat hvilken tid vi lever i.
Vi vil imidlertid ikke vite når Han kommer. Ingen vil vite det. Jesus vet det ikke Selv. Han sa at Han ikke gjorde det. Han sa at bare Faderen vet det. Ikke engang englene vet det. Ingen av oss vet når Han kommer, men vi kan forstå tidspunktet vi lever i og vite hvor nær vi kan være.
11
Now, for a little lapover, because the boys are taking tapes of this… The machines are running back in the room. And the tapes, of course, they're sent out everywhere.
Now, this morning's lesson, after we reviewed back on the fourth and fifth chapter, then we took the … beginning with the ninth chapter of Daniel. And now, tonight we continue on with the ninth chapter. Before we approach it, let's just bow our heads for a moment and speak to the Author of the Word.
11
Nå, for en liten overlapp, fordi guttene tar opp lydbånd av dette... Maskinene går bak i rommet. Og lydbåndene, selvfølgelig, sendes ut overalt.
Nå, denne morgenens leksjon, etter at vi gikk gjennom det fjerde og femte kapitlet, begynte vi med det niende kapitlet i Daniels bok. Og nå, i kveld fortsetter vi med det niende kapitlet. Før vi nærmer oss det, la oss bare bøye hodene våre et øyeblikk og tale til Forfatteren av Ordet.
12
Our gracious God, we are sure that You know the very intent of our heart. You know why we're here. You know that we never come tonight just because that we thought it would be a nice place to come to take a little relaxation for the afternoon. Father, I do not believe there's one person here for that purpose. I believe that we are here tonight because we are deadly sincere, honest, and wanting to know "Thus saith the Lord."
We love You, Lord, and we love your Word. And if … this place that You have provided for us, just a roof over our head and these concrete blocks, we are thankful to You for the place. For we believe that there is a home beyond the sky, where we are headed that way. And we think of our forefathers that didn't even have this privilege, and it makes us bow our hearts in shame, Lord, to even complain.
Now, Father, we pray that You'll open to us tonight the Scripture. Come, walk along by the side of each one of us as we go down this road tonight. Speak to us like You did those going to Emmaus from Jerusalem, that when the service is over tonight, we might go to our different homes and say, "Did not our hearts burn within us as we heard Him speaking through His Word!"
Bless the reading. Bless my feeble efforts, Lord. Open my mouth to that which is true and close it to that which is wrong. Get glory to Thyself and glory in thy people, that they might see the hour that we're living and the near coming of the Lord Jesus. For we ask it in His name, the name of Jesus Christ. Amen.
12
Kjære nådige Gud, vi er sikre på at Du kjenner hjertets intensjon. Du vet hvorfor vi er her. Du vet at vi ikke kom i kveld bare fordi vi trodde det ville være et hyggelig sted å slappe av for ettermiddagen. Far, jeg tror ikke det er én person her med det formålet. Jeg tror vi er her i kveld fordi vi er dypt alvorlige, oppriktige, og ønsker å vite "Så sier Herren."
Vi elsker Deg, Herre, og vi elsker Ditt Ord. Og om dette stedet som Du har gitt oss, bare et tak over hodet og disse betongblokkene, er vi takknemlige til Deg for stedet. For vi tror at det finnes et hjem bortenfor himmelen, dit vi er på vei. Og vi tenker på våre forfedre som ikke engang hadde dette privilegiet, og det får oss til å bøye våre hjerter i skam, Herre, for å klage.
Far, vi ber om at Du i kveld åpner Skriften for oss. Kom, gå ved siden av hver enkelt av oss mens vi går ned denne veien i kveld. Snakk til oss slik som Du gjorde med de på vei til Emmaus fra Jerusalem, slik at når møtet er over i kveld, kan vi gå til våre forskjellige hjem og si: "Brant ikke våre hjerter i oss mens vi hørte Ham tale gjennom sitt Ord!"
Velsign lesningen. Velsign mine svake forsøk, Herre. Åpne min munn for det som er sant og lukk den for det som er galt. Få ære til Deg selv og ære i Ditt folk, slik at de kan se stundens alvor og nærheten av Herrens Jesu gjenkomst. For vi ber i Hans navn, Jesu Kristi navn. Amen.
13
Now, to lap back our scriptures for a few moments, we find that Daniel had been in captivity for sixty-eight long years. Think of it! Now, you with your paper and pencil that didn't get it this morning, may pick it up tonight. From A.D. 606 to 538---take 538 from 606, you got sixty-eight years Daniel had been a captive, no church to go to, no sermons to hear, nothing. But he had some books and scrolls that a prophet before him had prophesied, and was with Jeremiah.
13
La oss gå tilbake til skriftene våre et øyeblikk. Vi finner at Daniel hadde vært i fangenskap i sekstiåtte lange år. Tenk på det! Nå kan dere som ikke noterte det i morges, hente det opp i kveld med papir og blyant. Fra år 606 f.Kr. til 538 f.Kr.—trekk 538 fra 606, og du får sekstiåtte år. Daniel hadde vært fanget uten noen menighet å gå til, ingen prekener å høre, ingenting. Men han hadde noen bøker og skriftruller fra en profet som hadde profetert tidligere, nemlig Jeremia.
14
Now, while in studying of the Scriptures, he seen time was running out, that the time of the seventy years… And Daniel solemnly believed every word that Jeremiah the prophet spoke. And I say to this, to my class tonight: Should we believe our prophets? Yes, sir! For the Word of the Lord came to the prophets. They have "Thus saith the Lord." And a true prophet will never vary from the other prophet's words. They'll never make it say something that it doesn't say. They'll say just exactly what the true prophet said. That makes them a prophet. Then when they get that, and then they foretell what is to come… Knowing this with fear in their heart, lest they should say something wrong, and it should lead somebody astray. We never want to do that. We want to be absolutely sure that we got the Word of the Lord before we say, "Thus saith the Lord." It must be a absolute, direct message from the throne of God or we should never say it.
14
Under studiet av Skriftene, så han at tiden holdt på å løpe ut, tiden for de sytti årene... Og Daniel trodde fast på hvert ord som profeten Jeremia talte. Jeg sier dette til klassen min i kveld: Bør vi tro våre profeter? Ja, absolutt! For Herrens Ord kom til profetene. De har "Så sier Herren." En sann profet vil aldri avvike fra en annen profets ord. De vil aldri få det til å si noe som det ikke sier. De vil si nøyaktig det den sanne profeten sa. Det gjør dem til profeter. Når de mottar dette og så forutsier hva som kommer... Med frykt i hjertet, for at de skulle si noe galt som ledet noen på avveie. Vi ønsker aldri å gjøre det. Vi vil være helt sikre på at vi har Herrens Ord før vi sier: "Så sier Herren." Det må være en absolutt, direkte melding fra Guds trone, ellers bør vi aldri si det.
15
Now, while in studying the Scriptures, he seen that the seventy years was running out, so him being there sixty-eight years left two years in the future until God would restore His people back to their homeland. While in prayer we find out that there was a mighty angel came from heaven. Can anybody call his name? Gabriel. And he is the angel to the Jewish church. How many knows that? Everywhere it's Gabriel. Gabriel is the messenger to the Jewish church. He came to Mary, he came to Zacharias. Always it's Gabriel. And he's one of the great angels of heaven.
15
Under studiet av Skriftene så Daniel at de sytti årene nærmet seg slutten. Etter å ha vært der i sekstiåtte år, gjenstod to år før Gud ville føre Sitt folk tilbake til deres hjemland. Mens han ba, ser vi at en mektig engel kom fra Himmelen. Kan noen nevne Hans navn? Gabriel. Han er engelen for den jødiske menigheten. Hvor mange vet det? Overalt er det Gabriel. Gabriel er budbringeren til den jødiske menigheten. Han kom til Maria og kom til Sakarja. Alltid er det Gabriel. Han er en av de store englene i Himmelen.
16
And did not he bring our Brother Daniel such a wonderful salutation from God? "Oh, Daniel, greatly beloved." Wouldn't that make you good to think that God loved you? If I wasn't greatly loved, I'd just like to know that I'm kind of loved a little bit up there, wouldn't you? Sure. Just kind of that He thinks of you once in a while. It would just make me just want to scream to think that He even cares for me. And we have the assurance that He does care for us, because while we were yet sinners, Christ died in our stead, brethren. And now, which (we were alien from God) now has made us nigh unto God, and has given us the earnest of our salvation, that is, the Holy Spirit; and with a faith in there that lifts us up above the things of the world, and we ride over the top of it. That's glorious, isn't it? All right.
16
Brakte ikke Bror Daniel en slik vidunderlig hilsen fra Gud? "Oh, Daniel, høyt elsket." Ville det ikke vært godt å vite at Gud elsker deg? Selv om jeg ikke var høyt elsket, ville jeg bare vite at jeg er litt elsket der oppe, ville ikke du? Helt sikkert. Bare å vite at Han tenker på deg en gang i blant. Det ville gjøre meg så glad å vite at Han bryr seg om meg. Og vi har forsikringen om at Han faktisk bryr seg om oss fordi, mens vi ennå var syndere, døde Kristus i vårt sted, brødre. Nå, som vi var fremmede for Gud, har Han gjort oss nær til Gud og gitt oss pantet på vår frelse, nemlig Den Hellige Ånd. Med tro som løfter oss over verdens ting, kan vi seire over dem. Det er herlig, ikke sant? Helt riktig.
17
While in prayer, Gabriel come and told him that there was not only two more years before they were going back to the homeland, but told him the entire destination of that nation. Think of it! The entire destination, every journey of earth, Gabriel explained it to Daniel. Said he was sent to tell Daniel this great thing. How that prophet must've felt. And he told him that there were seventy weeks determined upon the people unto the consummation. That's the end time, till it's all over, the consummation. He said, "There's seventy weeks."
Some of them allows that to months, some to days, some… If it's just actually weeks, there's only about two and a quarter years … or, one and a quarter years of it. And see, you… There's where we got to find, to be truthful.
17
Under bønn kom Gabriel og fortalte ham at det ikke bare var to år igjen før de skulle returnere til hjemlandet, men han avslørte også hele nasjonens skjebne. Tenk på det! Hele skjebnen, hver reise på jorden, forklarte Gabriel for Daniel. Han sa at han var sendt for å fortelle Daniel om denne store tingen. Hvordan må ikke den profeten ha følt seg! Han fortalte ham at det var bestemt sytti uker for folket inntil fullendelsen. Det er endens tid, til alt er over, fullendelsen. Han sa, "Det er sytti uker."
Noen tolker det som måneder, noen som dager, noen... Hvis det faktisk bare er uker, er det bare omtrent to og en kvart år... eller ett og et kvart år av det. Og ser du, her må vi finne sannheten.
18
"Seventy weeks are determined upon thy people." For what purpose? For what? Whose people was it determined upon? Daniel's people, the Jews. And what was it determined for? Upon not only Daniel, but upon Daniel's holy city, see---Daniel's holy city. Now, class, what was Daniel's holy city? [Congregation replies, "Jerusalem."] Jerusalem.
And now we're going to take, maybe get to it tonight, where was Jerusalem? Who founded Jerusalem? Did you ever think of that? Who founded Jerusalem? When was it founded? We're going to get to it after while. Who founded Jerusalem? Boy, it's a little bitty thing hid back in a corner, but it sure tells it. Yes, sir. Who founded Jerusalem, and when was it founded? All right, and that's Daniel's holy city.
18
"Sytti uker er bestemt for ditt folk." Til hvilket formål? Hvilket folk var det bestemt for? Daniels folk, jødene. Og hva var det bestemt for? Ikke bare Daniels folk, men også for Daniels hellige by. Ser dere — Daniels hellige by. Nå, klasse, hva var Daniels hellige by? [Menigheten svarer, "Jerusalem."] Jerusalem.
Nå skal vi se, kanskje vi rekker det i kveld, hvor var Jerusalem? Hvem grunnla Jerusalem? Har dere noen gang tenkt på det? Hvem grunnla Jerusalem? Når ble det grunnlagt? Vi kommer til det etter hvert. Hvem grunnla Jerusalem? Det er en liten detalj gjemt i et hjørne, men den forteller oss mye. Ja, det gjør den. Hvem grunnla Jerusalem, og når ble det grunnlagt? Riktig, og det er Daniels hellige by.
19
And we do understand that that city which has now been accursed for two thousand years, will be rebuilt and re-established again, and the temple worship will be set up just like it was in the beginning. That's right. Jerusalem will be. Now… And there'll be a sacrifice, a daily oblation, offered again just like it was in the beginning. We're going to get into most of that, I guess, tonight, or a lot of it.
19
Vi forstår at denne byen, som har vært forbannet i to tusen år, vil bli gjenoppbygd og re-etablert igjen, og tempeldyrkelsen vil bli gjeninnført akkurat som den var i begynnelsen. Det er riktig. Jerusalem vil bli gjenopprettet. Og det vil igjen være et daglig offer, en daglig oblasjon, som i starten. Vi kommer til å dekke mesteparten av dette, kanskje allerede i kveld, eller mye av det.
20
Now, I want you to know, friends, that striking on these things, I'm certainly leaving out weeks of teaching; but just kind of hitting it so that when the weather cools off, or a little later, when we get into those seven seals, seven vials, seven trumpets, all these things, that I can refer back and say, "Do you remember on the seventy weeks of Daniel? Do you remember the church age, when it went up and what taken place?" And these seventy weeks of Daniel covers from the going up of the church until the coming back of the church. That space is what it covers. Now, not all the seventy weeks of Daniel, part of it.
20
Venner, jeg vil at dere skal vite at jeg, ved å ta opp disse tingene, utelater flere ukers undervisning. Men jeg nevner bare hovedpunktene, slik at når været kjølner, eller litt senere, når vi går inn på de syv seglene, de syv skålene, de syv basunene og alle disse tingene, kan jeg referere tilbake og si: "Husker dere de sytti ukene i Daniels bok? Husker dere menighetens tidsalder, når den startet og hva som skjedde?" Og disse sytti ukene i Daniels bok dekker perioden fra menighetens oppstand til dens tilbakekomst. Det er den perioden det dekker. Nå dekker det ikke alle de sytti ukene i Daniels bok, men en del av dem.
21
"Seventy weeks are determined." Now, there was a sixfold purpose in his visit, telling him what was going to come to pass. Now, there was a sixfold purpose of his coming. Now tonight, I think we'll leave off over here in the Scriptures of where that we was at this morning, where that there was a sixfold purpose. Here we are. Now, we find out that there was the sixfold purpose. One of it… Now, let's get the fourth chapter … the fourth verse … twenty-fourth verse of the ninth chapter of Daniel.
And seventy weeks are determined upon thy people…
Now remember, that is all that the journey of the Israelites will have in this earth. They are determined. Seventy weeks is just determined. That's all that's allotted to the Jews. "… upon thy people and upon thy holy city." Therefore, this seventy weeks (now don't miss it), it will reveal from that time to the end of the Jews and also to the end of Jerusalem, until there'll be a new city built. Now… Oh, I hope we get into it real good and deep tonight. "… are determined upon thy people and upon thy holy city." What to? To finish the transgression.
21
"Sytti uker er bestemt." Det var et seksdelt formål med hans besøk, hvor han fortalte hva som skulle skje. Nå, i kveld, tror jeg at vi skal fortsette der vi slapp i Skriften i morges, hvor det var et seksdelt formål. Her er vi. Nå finner vi ut at det var et seksdelt formål. La oss lese det fjerde … det fjerde vers … det tjuefjerde verset i det niende kapittelet av Daniels bok.
"Og sytti uker er bestemt over ditt folk…"
Husk, det er alt som reisen til israelittene vil ha på denne jorden. De er bestemt. Sytti uker er bestemt. Det er alt som er gitt til jødene. "... over ditt folk og over din hellige by." Derfor, denne sytti ukers perioden (ikke gå glipp av det), vil avsløre fra den tiden og til slutten for jødene og også til slutten for Jerusalem, inntil det vil bli bygget en ny by. Åh, jeg håper vi går inn i det dypt og klart i kveld. "... er bestemt over ditt folk og over din hellige by." Hvorfor? For å avslutte overtredelsen.
22
What did he tell him now? He was trying to find how long it's going to be. "I know we're at the end time [like we are now], Lord."
How many in this class tonight believes that we are at the end time? Say "Amen!" Thank you. We are at the end. Now, we're trying to find by God just how long that's going to be. What day are we living? That's why we're going back and picking up these prophets and so forth, and trying to find out where we are.
And that's what Daniel did. He set his face to God.
22
Hva sa han til ham nå? Han forsøkte å finne ut hvor lenge det vil vare. "Jeg vet at vi er ved endetiden, Herre."
Hvor mange i denne klassen i kveld tror at vi er ved endetiden? Si "Amen!" Takk. Vi er ved enden. Nå prøver vi å finne ut gjennom Gud hvor lenge det vil være. Hvilken dag lever vi i? Derfor går vi tilbake og henter opp disse profetene og så videre, for å finne ut hvor vi er.
Og det var det Daniel gjorde. Han vendte sitt ansikt mot Gud.
23
How many read Daniel 9 today? Raise up your hands. All right. You see his prayer, how he made his confession of his people and his confession of himself. He wanted to be sure that he had found out when they were to go back, because he wanted to get the people ready to go back. Now, what I'm trying to do, is find out when we're going up, and get the people ready to go up … after the wedding. And we've set our face to God through prayers and supplications to find out, "Lord, what's the hour we're living in?"
23
Hvor mange har lest Daniel 9 i dag? Rek opp hånden. Bra. Dere ser hans bønn, hvordan han bekjente sine og sitt folks synder. Han ønsket å være sikker på tidspunktet for tilbakevandringen, fordi han ville forberede folket på å vende tilbake. Det er hva jeg prøver å gjøre – å finne ut når vi skal opp, og gjøre folket klart til å gå opp ... etter bryllupet. Vi har vendt oss mot Gud gjennom bønner og anmodninger for å finne ut, "Herre, hvilken tid lever vi i?"
24
We've seen all these different things happening. We see the world in chaos, we see the time at hand, the handwriting's on the wall. Everything that God said… We hear our president speaking of another war, right now coming. We hear predictions that within, oh, within a few hours after war is predicted, that nations will be nothing but volcanic dust. And we know we got it. So we know before that takes place, the church has got to go. So, "Lord, where are we at?" That's the reason I believe that He'll let us know. We've set our faces to find out. Now, first, let's find out.
Seventy weeks are determined on thy people … thy holy city, to finish the transgression, … make an end of sin, and to make reconciliations for iniquity, … to bring in everlasting righteousness, … to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
That was the sixfold purpose of the visitation of Gabriel. Now, let's start number one. If you want to mark it, you that's got pencils. Number one: to finish the transgression. That's the first thing.
24
Vi har sett alle disse hendelsene utfolde seg. Verden er i kaos, tiden er nær, skriften står på veggen. Alt Gud har sagt… Vi hører presidenten snakke om en ny krig, som kan komme når som helst. Det finnes spådommer om at innen få timer etter at krig er forutsagt, vil nasjoner bli til vulkansk støv. Og vi vet at vi har kapasiteten til å utløse dette. Så vi vet at før dette skjer, må menigheten bli tatt bort. Derfor, "Herre, hvor er vi nå?" Det er grunnen til at jeg tror at Han lar oss få vite det. Vi har satt våre ansikter til å finne det ut. La oss begynne.
Sytti uker er bestemt for ditt folk og din hellige by, for å fullføre overtredelsen, gjøre slutt på synden, for å gjøre forsoning for misgjerning, for å innføre en evig rettferdighet, forsegle syn og profeti, og salve den Helligste.
Dette var det seksdoble formålet med Gabriels besøk. La oss starte med punkt én. Noter dette hvis du har blyant. Punkt én: å fullføre overtredelsen. Dette er den første oppgaven.
25
Now, to finish the transgression of Israel, who transgressed against God, will be the turning away of the ungodliness of Jacob. Now, to find this, let's turn to Romans, the eleventh chapter of Romans, and begin with the twenty first verse of Romans 11. Now, we're going to what? Finish the transgression. Romans 11:21. All right.
For if God spared not the natural branch [Which was who? Israel.], take heed lest … also spare not thee.
Now, I want you when you go home to read this whole eleventh chapter. I'm just reading this so… Mark down the whole eleventh chapter and read it.
… spare not thee.
Behold therefore the goodness … severity of God: on them which fell, … but toward thee, goodness, if thou continue in the goodness: otherwise thou … shalt be cut off [also … be cut off.].
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again. [See? Telling that there will be a time that when the Gentile will be cut out and Israel come back in again.]
For if thou were cut out of the olive tree which is wild by nature, [Gentiles] and were grafted contrary to nature…
We were contrary to nature, alien, without mercy, without God, with no hope at all; and God by His mercy, to give us a chance, cut off righteous Israel because of transgressions and turned them aside, the tame olive tree, and brought in a wild olive tree, contrary to nature.
unto a good … tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
All right, let's read on.
For I would not, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceit; that blindness in part … happened to Israel, until the fullness of the Gentiles … come in.
25
For å fullføre overtredelsen av Israel, som syndet mot Gud, vil det være en tilbakevending fra Jakobs ugudelighet. La oss finne dette ved å slå opp i Romerbrevet kapittel elleve, og begynne med vers 21. Vi skal nå fullføre overtredelsen. Romerne 11:21. Ok:
"For dersom Gud ikke sparte de naturlige grenene [som er Israel], vær på vakt så Han ikke heller vil spare deg."
Nå vil jeg at dere, når dere kommer hjem, leser hele det ellevte kapittelet. Jeg leser bare dette nå, men merk dere hele kapittelet og les det.
"Vær derfor oppmerksom på godheten og strengheten av Gud: mot dem som falt, men mot deg, godhet, dersom du fortsetter i godheten; ellers vil du også bli hogd av."
Og de også, hvis de ikke fortsatt blir i vantroen, skal bli podet inn igjen. For Gud er i stand til å pode dem inn igjen. [Dette viser at det vil komme en tid hvor hedningene vil bli kuttet av, og Israel vil komme tilbake.]
"For hvis du ble kuttet ut av det ville oljetreet etter naturen [hedninger] og ble pode t mot naturen..."
Vi var mot naturens gang, fremmede, uten nåde, uten Gud, uten noe håp; og Gud, i Sin nåde, for å gi oss en sjanse, kuttet av det rettferdige Israel på grunn av overtredelser og satte det til side, det tamme olivetreet, og brakte inn et vilt oliventre, mot naturen.
"...inn i et godt tre: hvor mye mer skal disse, som er de naturlige grener, bli podet inn i sitt eget oliventre?"
Ok, la oss lese videre.
"For jeg vil ikke, brødre, at dere skal være uvitende om denne hemmeligheten, for at dere ikke skal være kloke i egen innbilning; at en delvis forherdelse har hendt Israel, inntil hedningenes fylde er kommet inn."
26
Until God is finished with the Gentiles, Israel was blinded. They went off into sin and to transgressions against God, because God blinded their eyes that we might be grafted in. You get it? Twenty-sixth verse now:
And so all Israel shall be saved: …
God blinded them purposely for you and I. They cannot see, because God blinded them. And all Israel---true Israel---shall be saved. What did the angel say? Glory! "To finish the transgressions of Israel. I've come to tell you that there'll come a time when Israel's transgressions will be finished." God will cut off that wild branch and graft into that back … that real branch again.
Oh, sometimes it makes my heart jump to see them poor, miserable people cut off out yonder, not knowing where they're going; and think that God in His mercy did that so I could be saved. Blinded their eyes from their own Messiah, shut their ears up that they could not hear Him; yet looked right at His miracles, and looked right at His miracles and things that He was doing.
26
Inntil Gud er ferdig med hedningene, ble Israel blindet. De falt i synd og begikk overtredelser mot Gud, fordi Gud blindet deres øyne slik at vi kunne bli podet inn. Forstår du? Følgende vers, tjuesjette vers:
Og slik skal hele Israel bli frelst: ...
Gud blindet dem med vilje for deg og meg. De kan ikke se, fordi Gud blindet dem. Og hele Israel---det sanne Israel---skal bli frelst. Hva sa engelen? Ære! "For å gjøre ende på Israels overtredelser. Jeg har kommet for å fortelle deg at det vil komme en tid da Israels overtredelser skal bli ferdige." Gud vil kutte av den ville grenen og pode inn den virkelige grenen igjen.
Åh, noen ganger får det hjertet mitt til å hoppe å se disse stakkars, miserable menneskene kuttet av der ute, uten å vite hvor de går; og tenke at Gud i Sin nåde gjorde det slik at jeg kunne bli frelst. Han blindet deres øyne for deres egen Messias, lukket deres ører slik at de ikke kunne høre Ham; likevel så de rett på Hans mirakler og alt det Han gjorde.
27
Matthew, I believe the twelfth chapter, eighth or twelfth chapter, said: though Jesus had done so many miracles, yet they could not believe. Because God said, "they got eyes and they can't see, and ears and they can't hear, unless they would see with their eyes and hear with their ears, and I would convert them." But so that we could have a chance, He pulled the curtain down over His own children's eyes, turned His own children away from the table, and turned them off to leanness of Spirit, that He might find … that we might have a chance to live---giving us life.
Twenty sixth verse again:
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
Yes, He will come to Mt. Zion one of these days. Upon the Mount of Olives they'll recognize Him, and all Israel will know it's Him. The Gentiles will be finished then, that branch that's been grafted in. God will take from it the fruit that's been gathered, and that wild branch will be…
27
I Matteus, kapittel tolv, står det (jeg tror det er det åttende eller tolvte verset): Selv om Jesus hadde gjort mange mirakler, kunne de likevel ikke tro. For Gud sa: "De har øyne, men ser ikke, og ører, men hører ikke, slik at de ikke skulle se med sine øyne og høre med sine ører, og Jeg skulle omvende dem." Men for at vi skulle ha en mulighet, trakk Han for gardinen foran Sine egne barns øyne, vendte Sine egne barn bort fra bordet og gav dem åndelig tynnhet, slik at vi kunne få en sjanse til å leve – gi oss livet.
Det tjuesjette verset igjen:
Og slik skal hele Israel bli frelst: Som det står skrevet, skal en Frelser komme ut fra Sion, og Han skal vende ugudelighet bort fra Jakob.
Ja, Han vil komme til Sionfjellet en dag. På Oljeberget vil de kjenne Ham igjen, og hele Israel vil vite at det er Ham. Da vil det være slutt for hedningene, den greinen som ble podet inn. Gud vil høste frukten fra den, og den ville greinen vil være...
28
And now, remember on back in here as you read, He said if that root was holy (and that root was a holy root), also the fruit that comes up from that holy root will bring holy fruit. And if that root was Jesus Christ, who is both root and offspring of David, if that life was in Him come up through the Jewish generation and was cut off from them and their eyes blinded that we might see, our lives will have to pattern with that blessed branch. Oh, yes, brother! That's right!
28
Husk, som du leser her, Han sa at hvis roten var hellig (og den roten var en hellig rot), vil også frukten som kommer fra den hellige roten bære hellig frukt. Og hvis den roten var Jesus Kristus, som både er roten og etterkommeren av David, og hvis det livet som var i Ham kom opp gjennom den jødiske generasjonen og ble kuttet av fra dem og deres øyne ble blindet for at vi skulle kunne se, må våre liv mønstre seg etter den velsignede gren. Å, ja, Bror! Det stemmer!
29
God cut them off purposely and blinded their eyes so we could have a chance to see, giving us an opportunity; and we walk around like we're somebody. Paul tells them here: "Take heed how you do that. Take heed, for if God spared not the natural branch, how will He have any more mercy on the wild branch? that's already…" So we walk around and say, "I'm Presbyterian," "I'm Methodist," "I'm Baptist," "I'm Pentecostal." That don't mean nothing to God. You've got to be born again of that Holy Spirit that come from the root.
But He come… Now, remember, He's not speaking of the Gentiles. I'm just throwing this in here so you can see where the Gentiles had their chance. But He come to finish the transgression, make a finish of it.
29
Gud avskar dem med vilje og blindet deres øyne slik at vi kunne få en sjanse til å se, gi oss en mulighet; og vi går rundt som om vi er noe spesielt. Paulus advarer dem her: "Vær på vakt hvordan dere gjør dette. Vær på vakt, for hvis Gud ikke sparte den naturlige grenen, hvordan kan Han vise mer nåde til den ville grenen?" Så vi går rundt og sier: "Jeg er presbyterianer," "jeg er metodist," "jeg er baptist," "jeg er pinsevenn." Det betyr ingenting for Gud. Du må bli født på ny ved Den Hellige Ånd som kommer fra roten.
Men Han kom… Nå, husk, Han taler ikke om hedningene. Jeg legger bare dette til her for at dere skal forstå hvor hedningene fikk sin sjanse. Men Han kom for å fullføre overtredelsen og gjøre en ende på den.
30
Now, if we go back into Daniel again, and we'll find out, that in Daniel we find out here, the twenty-fourth verse… All right.
"To finish the transgression." To finish what? To finish Israel's transgression. What is a transgress? It's to go against something. A transgress against me is to do a wrong to me. Transgress against you is do a wrong to you. So Israel did a wrong to God. And in this seventieth week, what's going to happen? God is going to finish the transgression of Israel. Finish the transgression will be turning away the ungodliness from Jacob. And then all Israel will be born again. All of them will receive the Holy Spirit.
30
La oss gå tilbake til Daniel igjen, og finne ut, at i Daniel oppdager vi her, den tjuefjerde vers... Greit.
"For å fullføre overtredelsen." Fullføre hva? Fullføre Israels overtredelse. Hva betyr å overtre? Det er å gå imot noe. En overtredelse mot meg innebærer å gjøre noe galt mot meg. En overtredelse mot deg innebærer å gjøre noe galt mot deg. Så Israel gjorde noe galt mot Gud. Og i denne syttiende uke, hva skal skje? Gud skal fullføre Israels overtredelse. Fullføre overtredelsen innebærer å vende ugudeligheten bort fra Jakob. Og da skal hele Israel bli født på ny. Alle vil motta Den Hellige Ånd.
31
Now, number two. Write that down on your paper. We could stay a long time on that, but I don't want to go to preaching on it; I just want to talk to you so that you can get it down close. When we get into these seven seals, then you'll just move right on through the church, through the seals, through the plagues, and know where we're standing. All right.
Number two: "Make an end of sins." Now, let's read again, Daniel. "To finish transgression and make an end of sins." That's His second purpose of coming. First is to finish Israel's transgression, and to make an end of sin. Where did Israel sin? Where did they do their vital sin? Where did they separate themselves from God?
31
Nummer to. Skriv det ned på arket. Vi kunne brukt lang tid på dette, men jeg ønsker ikke å begynne å forkynne om det nå; jeg vil bare snakke med dere slik at dere får det nært innpå. Når vi kommer til disse syv seglene, vil dere bevege dere rett gjennom menigheten, gjennom seglene, gjennom plagene og vite hvor vi står. Greit.
Nummer to: "Gjøre ende på synder." La oss lese igjen fra Daniel: "Fullføre overtredelsen og gjøre ende på synder." Det er Hans andre hensikt med å komme. Først er det å fullføre Israels overtredelse, og deretter å gjøre ende på synd. Hvor syndet Israel? Hvor begikk de sin avgjørende synd? Hvor skilte de seg fra Gud?
32
Now, listen close. Let's turn to St. Matthew 24. And here's where Israel made her fatal mistake. Here's where she done her last sin, and the reason she's in the condition today. Matthew, the twenty-seventh chapter of St. Matthew's gospel, and the twenty-fifth verse of the twenty-seventh chapter. Let's begin about the twenty-first verse:
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? And they said, Barabbas [Now remember, that's Israel.] Barabbas.
Pilate said unto them, What shall I do … with Jesus which is called Christ? [Listen at them!] They all said unto him, Let him be crucified.
Remember, that's their Messiah that Daniel said would come. You remember this morning in the lesson here, He'll be cut off not for Himself, not nothing He did.
… Let him be crucified.
And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
Then Pilate saw that he could prevail nothing, but … rather a tumult was made, and he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see … to it.
Listen! Here's their mistake. Here's their sin!
Then answered … the people, and said, His blood be on us, and on our children.
32
Hør nøye etter. La oss vende oss til Matteus 24. Her gjorde Israel sin fatale feil. Dette er hvor hun begikk sin siste synd, og grunnen til at hun er i den tilstanden hun er i dag. Matteus, det tjuesjuende kapittelet av Matteusevangeliet, og det tjuefemte verset i det tjuesjuende kapittelet. La oss begynne rundt det tjueførste verset:
Statholderen svarte dem og sa: "Hvem av de to vil dere at jeg skal løslate for dere?" Og de sa: "Barabbas." [Husk, dette er Israel.] "Barabbas."
Pilatus sa til dem: "Hva skal jeg da gjøre med Jesus, som kalles Kristus?" [Hør på dem!] De svarte alle: "La Ham bli korsfestet."
Husk, dette er deres Messias som Daniel sa skulle komme. Dere husker leksjonen i morges, Han skal bli avskåret, ikke for Seg Selv, uten at Han har gjort noe galt.
"… La Ham bli korsfestet."
Og statholderen sa: "Hvorfor, hva ondt har Han gjort?" Men de ropte enda høyere og sa: "La Ham bli korsfestet!"
Da Pilatus så at han ikke kunne utrette noe, men at det heller oppsto en oppstandelse, tok han vann og vasket sine hender foran mengden og sa: "Jeg er uskyldig i blodet til denne rettferdige personen; se til det dere."
Hør! Her er deres feil. Her er deres synd!
Da svarte hele folket og sa: "Hans blod være over oss og våre barn!"
33
There's where they done it. He was making an end of sin for them. How could He do anything else but forgive them, knowing that he had to blind their eyes that we could come in. It's like His own children calling for His blood. And they were blinded, and He knowed they were blinded. That's the reason He cried for forgiveness for them: "Forgive them, Father, for they don't know what they are doing." They were blind. For our sake they were made blind. In their unbelief they did this. But when they see Him again… ! Amen!
33
Der gjorde de det. Han var i ferd med å gjøre ende på synden for dem. Hvordan kunne Han gjøre noe annet enn å tilgi dem, når Han visste at Han måtte blinde deres øyne slik at vi kunne komme inn? Det er som om Hans egne barn roper etter Hans blod. De var blinde, og Han visste at de var blinde. Derfor ba Han om tilgivelse for dem: "Tilgi dem, Far, for de vet ikke hva de gjør." De var blinde. For vår skyld ble de gjort blinde. I sin vantro gjorde de dette. Men når de ser Ham igjen...! Amen!
34
"Put an end to sin." What is sin? Unbelief. They did not believe that was the Messiah. They could not see Him to be Messiah, yet He done every sign the Messiah was supposed to do, but they could not see it. They were blind.
So when you see people say, "I don't believe in divine healing. I can't see it. I can't see this baptism of the Holy Ghost," don't be angry with them. They are blind. They say, "I can't see this message of Him coming. I can't see this baptism of the Holy Spirit. I can't see this serpent's seed. I can't see this stuff." They're blind and don't know it. Just pray for them. All right.
34
"Sett en stopper for synd." Hva er synd? Vantro. De trodde ikke at Han var Messias. De kunne ikke se Ham som Messias, til tross for at Han gjorde alle tegnene som Messias skulle gjøre, men de kunne ikke se det. De var blinde.
Så når du hører folk si, "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse. Jeg kan ikke se det. Jeg kan ikke se denne dåpen i Den Hellige Ånd," ikke bli sint på dem. De er blinde. De sier, "Jeg kan ikke se dette budskapet om Hans komme. Jeg kan ikke se denne dåpen i Den Hellige Ånd. Jeg kan ikke se dette med slangens sæd. Jeg kan ikke se dette." De er blinde og vet det ikke. Bare be for dem. Greit.
35
In their unbelief… But when they see Him, when He comes again, it will make an end of their unbelief. Oh, my! Let's just turn first to Genesis, the twenty-fifth … the forty-fifth chapter, and get a type of it. I got wrote down here some… That's Genesis 45, you that's taking down the notes. Oh, how I love this good old gospel! All right. Now, we know where we're at.
Can you hear me all right in the back of the building? Raise up your hands if you can hear me. I got this sitting a little close.
35
I deres vantro... Men når de ser Ham, når Han kommer igjen, vil det gjøre slutt på deres vantro. Åh, du store! La oss først vende oss til Første Mosebok, det førtifemte kapittel, og få en type på det. Jeg har skrevet ned noe her... Det er Første Mosebok 45 for dere som tar notater. Åh, hvor jeg elsker dette gode, gamle evangeliet! Greit. Nå vet vi hvor vi er.
Kan dere høre meg godt bak i bygningen? Løft opp hendene hvis dere kan høre meg. Jeg har stilt dette litt nærme.
36
Now, we're going to read a portion of this scripture. I want you to listen, you that don't have your Bible. You that have your Bible, get Genesis… First, let's start in the forty-fourth chapter beginning with the twenty-seventh verse.
It's Joseph, and Joseph was a perfect type of Christ. We know that. How many knows that? Hated of his brothers. Why? Because he was spiritual. He saw visions, interpreted dreams. He was a spiritual man among his brethren, and they hated him. And his father loved him. So was Jesus, hated of the denominational churches, but loved of His Father, God. Why did they hate Him? Because He was spiritual, because…
36
Nå skal vi lese en del av denne skriften. Jeg vil at dere som ikke har Bibelen deres, lytter nøye. Dere som har Bibelen, slå opp i Genesis... Først, la oss starte i det 44. kapittelet, begynnende med det 27. verset.
Det handler om Josef, og Josef var en fullkommen type på Kristus. Vi vet det. Hvor mange vet det? Hated av sine brødre. Hvorfor? Fordi han var åndelig. Han så visjoner, tolket drømmer. Han var en åndelig mann blant sine brødre, og de hatet ham. Og faren hans elsket ham. Slik var også Jesus, hatet av de konfesjonelle menighetene, men elsket av Sin Far, Gud. Hvorfor hatet de Ham? Fordi Han var åndelig, fordi...
37
They said he was a fortune-teller, a devil. You remember what Joseph's brother said to him? "Here comes that dreamer." See, same thing. And they sold Joseph for almost the same price that Judas sold Jesus for, thirty pieces of silver. Throwed him into a ditch; and went and told the father that something had killed him, he was dead. But he was taken up from the ditch. Christ was throwed into a ditch and was taken up. And from there he went to the highest place there was on earth. Amen! Joseph went to the right hand of Pharaoh, and Jesus went to the right hand of God. In his temptation before his exaltation… Jesus before He was exalted went through temptation.
37
De sa at han var en spåmann, en djevel. Husker du hva Josefs brødre sa til ham? "Der kommer denne drømmeren." Samme greie. De solgte Josef for nesten samme pris som Judas solgte Jesus for, tretti sølvpenger. De kastet ham i en brønn og fortalte faren at noe hadde drept ham, at han var død. Men han ble løftet opp fra brønnen. Kristus ble kastet i en grav og ble oppreist. Derfra gikk Han til den høyeste plass på jorden. Amen! Josef gikk til Faraos høyre hånd, og Jesus gikk til Guds høyre hånd. I sin fristelse før sin opphøyelse... Jesus gikk gjennom fristelser før Han ble opphøyd.
38
Why, I believe it was Billy Sunday, the great evangelist, said, "Every tree had a million angels sitting in it that day of the crucifixion. Said, 'Just pull your hand loose and point to us. We'll change this scene around here.' " But He couldn't do it.
Caiaphas said, "He saved himself; others he cannot save." He didn't know he was paying a comment. If He'd have saved Hisself, He couldn't save others, so He gave Hisself to save others. See, so blind from it. Now they…
38
Jeg tror det var Billy Sunday, den store evangelisten, som sa: "Hvert tre hadde en million engler sittende i seg den dagen ved korsfestelsen. De sa, 'Bare løsne hånden og pek mot oss. Vi vil endre denne scenen her.' " Men Han kunne ikke gjøre det.
Caiaphas sa, "Han reddet seg selv; andre kan han ikke redde." Han visste ikke at han ga et kompliment. Hvis Han hadde reddet Seg Selv, kunne Han ikke ha reddet andre. Så Han ga Seg Selv for å redde andre. Se, så blinde de var. Nå de...
39
Then when he was there in His exaltation---or before His exaltation, His temptation… Remember, Joseph was put into prison because he was innocent.
The Roman … or, the Israelite general by the name of Potiphar… Potiphar went away on a trip. He had a pretty wife. And his wife had Joseph come into the house to do something, and she tried to get Joseph to do something wrong. And he was loyal to God. I tell you, they always…
39
Da han var der i Sin opphøyelse — eller før Sin opphøyelse, Sin fristelse... Husk at Josef ble satt i fengsel fordi han var uskyldig.
Den romerske ... eller, den israelske generalen ved navn Potifar... Potifar dro på en reise. Han hadde en vakker kone. Og hans kone fikk Josef til å komme inn i huset for å gjøre noe, og hun prøvde å få Josef til å gjøre noe galt. Men han var lojal mot Gud. Jeg sier dere, de alltid...
40
You women, I've hollered at you; now I'm going to take up for you a minute, see. The woman is a weaker vessel. I know there can't be a bad man before there is a bad woman. But men who knows that, men who knows that you are a son of God, and take advantage of a woman, shame on you! No matter what she does, she's a weaker vessel. And you know that. If she goes to acting unladylike, take her by the hand and talk to her like a sister. You're a son of God. Don't do them evil things. Look at Joseph. He was an example to you.
40
Dere kvinner, jeg har tatt dere i forsvar; nå skal jeg ta opp et emne dere må forstå. Kvinnen er et svakere kar. Jeg vet at det ikke kan finnes en dårlig mann uten en dårlig kvinne. Men menn som vet dette, menn som vet at dere er Guds sønner og likevel utnytter en kvinne, skam dere! Uansett hva hun gjør, er hun et svakere kar. Og dere vet dette. Hvis hun oppfører seg uanstendig, ta henne i hånden og snakk til henne som en søster. Dere er Guds sønner. Gjør ikke onde ting mot dem. Se på Josef. Han var et eksempel for dere.
41
And when Potiphar's wife---this beautiful woman, honorable, highest, one of the highest women there was in the country---begged him and persuaded him, and he turned… And she caught him and tried to hug him up to her, and he jerked till he even pulled his coat off, and run from her. Yes, sir! And when he come in, they told a lie on him, said he come in to ravish her and he left his coat there. And for that he went to the dungeon. But in the dungeon God was with him, no matter where they put him. He was a type of the Son of prosperity.
Everything Joseph done prospered. When Jesus returns in the Millennium, that's the reason the deserts will blossom as a rose. Everything He does will prosper. He's the Son of prosperity. Wherever you put Joseph, it was blessed. Wherever Jesus is, it's blessed. So get Him in your heart and be blessed.
41
Da Potifars kone—denne vakre, ærefulle kvinnen, en av de høyeste i landet—tryglet og overtalte ham, avslo han. Hun grep tak i ham, forsøkte å omfavne ham, men han rev seg løs, til og med etterlot jakken sin og løp fra henne. Ja, herr! Da han kom tilbake, løy de om ham, sa at han hadde forsøkt å voldta henne og hadde etterlatt jakken sin der. For dette ble han kastet i fangehullet. Men i fangehullet var Gud med ham, uansett hvor de plasserte ham. Han var en forløper for velsignelsens Sønn.
Alt Josef gjorde, lyktes. Når Jesus vender tilbake i Tusenårsriket, vil ørkenene blomstre som en rose av samme grunn. Alt Han gjør vil lykkes. Han er velsignelsens Sønn. Uansett hvor Josef ble plassert, ble det velsignet. Uansett hvor Jesus er, er det velsignet. Få Ham inn i ditt hjerte og bli velsignet.
42
So we find out that Joseph then was put into a prison. And in the prison there were two men. One of them was lost, and one was saved. Jesus in His temptation on the cross, one thief was lost and the other one saved.
When he was exalted He went to the right hand of God. When Joseph was exalted he went to the right hand of Pharaoh. And no man could speak to Pharaoh without speaking to Joseph first and getting permission. And when Joseph left the palace (oh, my!), when Joseph left the palace, trumpets sounded, and men run ahead of him, saying, "Bow the knee! Joseph is coming!" Amen! And when Jesus leaves the right hand of the Majesty above, the trumpets will sound, and every knee shall bow and every tongue shall confess, "Jesus is coming!" Sure!
What it is… And remember, when he was rejected of his brethren, what did he do? He got a gentile wife. He got an Egyptian wife. When Jesus was cut off from His brethren back there, the Jews, He married a Gentile bride. But now, after years, after children had been born---Ephraim and Manasseh---he had a family.
42
Vi ser at Josef ble satt i fengsel. I fengselet var det to menn; én ble tapt, og én ble reddet. Jesus, i Sin fristelse på korset, hadde en tyv som ble tapt og en som ble reddet.
Da Han ble opphøyet, gikk Jesus til Guds høyre hånd. Da Josef ble opphøyet, gikk han til Faraos høyre hånd. Ingen kunne tale til Farao uten først å få tillatelse fra Josef. Og når Josef forlot palasset, (å, min!) lød trompeter, og folk løp foran ham og ropte: «Bøy kneet! Josef kommer!» Amen! Og når Jesus forlater den Høyt Opphøyedes høyre hånd, vil trompeter lyde, og hvert kne skal bøye seg og hver tunge bekjenne: «Jesus kommer!» Sannelig!
Husk, når han ble avvist av sine brødre, hva gjorde han? Han tok seg en hedensk kone, en egyptisk kone. Da Jesus ble avvist av Sine brødre, jødene, tok Han en hedensk brud. Men etter år, etter at barn ble født—Efraim og Manasse—hadde han en familie.
43
Then one day his brethren come to visit him. Watch! We know the story, how he put the little thing in there to send back and acted like he couldn't even speak their language---had an interpreter for the Hebrew when he was a Hebrew himself. And their brother come down. They didn't know him. He was a mighty prince. And right now, Christ visits the Jews, heals their sick and stuff, and they still don't know who He is, that Messiah.
Let's begin at the twenty seventh verse of the forty fourth chapter:
And thy servant my father said unto us, You know that my wife bare me two sons:
And … one of them went out from me [That was Joseph, the very one they were talking to.], and I said, Surely he is torn to pieces; and I saw him not since:
And if you take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
43
En dag kom hans brødre for å besøke ham. Følg med! Vi kjenner historien, hvordan han la noe i sekken deres og lot som om han ikke kunne språket deres. Han hadde en tolk for hebraisk, selv om han var hebreer selv. Da hans brødre kom ned, kjente de ham ikke igjen. Han var en mektig fyrste. I dag besøker Kristus jødene, helbreder deres syke, men de vet fortsatt ikke hvem Han er, Messias.
La oss begynne på vers 27 i kapittel 44:
"Og din tjener min far sa til oss: Du vet at min kone fødte meg to sønner:
Og en av dem gikk fra meg [Det var Josef, den samme de snakket til.], og jeg sa: Sannelig han er revet i stykker; og jeg har ikke sett ham siden:
Og hvis du tar også denne fra meg, og ondt skulle hende ham, du skal bringe mine grå hår med sorg ned til graven."
44
They had little Benjamin down there, his little brother. You know who Benjamin represents? This new bunch of real genuine Jews that's gathering there now to make that 144,000, this race that's coming up. Not these Wall Street crooks. No, no. That's more cannon fodder. Them ain't Jews. Them ain't Jews. The real Jews are these little Benjamins coming up from down yonder that never even heard the Word of Jesus Christ.
44
Der nede hadde de lille Benjamin, hans lille bror. Vet du hvem Benjamin representerer? Denne nye gruppen av ekte jøder som nå samles for å utgjøre de 144,000, denne nye slekten som vokser frem. Ikke disse Wall Street-skurkene. Nei, nei. De er mer som kanonføde. De er ikke ekte jøder. De virkelige jødene er disse små Benjamins som kommer fra de områdene der de aldri engang har hørt Ordet om Jesus Kristus.
45
Now therefore … come unto me and thy father … and my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
God's own life is bound with Israel. He's married to her. We're going to get to that in a few minutes, if the Lord willing. He's married to Israel. His life is bound to her, just as I'm bound to Mrs. Branham back there, my wife, and you're bound to your wife. Your life is wrapped in it. And God is married to Israel. And what was it? Jacob said, "My life is wrapped and bound in this child."
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us [Joseph was going to keep the lad, you know. We know the story.], and that he will die [his daddy]: and thy servant shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. [Listen to that plea that Reuben is giving now.]
For thy servant become surety that the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad…
Oh, my! See, he's standing right before Joseph, his brother. This is Joseph, and he don't know him. Oh, wait till that Millennium starts, brethren!
… instead of the lad a bondman to my lord [Listen at him, confessing him lord.]; and let the lad go up with his brethren.
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall become on my father.
45
Kom nå derfor ... til meg og din far ... og min far, og gutten er ikke med oss; ettersom hans liv er knyttet til guttens liv;
Guds eget liv er knyttet til Israel. Han har giftet Seg med henne. Vi skal komme tilbake til dette om noen minutter, hvis Herren vil. Han har giftet Seg med Israel. Hans liv er knyttet til henne, akkurat som jeg er bundet til Fru Branham der bak, min kone, og du er bundet til din kone. Ditt liv er flettet sammen med hennes. Og Gud er gift med Israel. Hva var det? Jakob sa: "Mitt liv er bundet opp i dette barnet."
Når han ser at gutten ikke er med oss [Josef hadde tenkt å holde gutten, vet du. Vi kjenner historien.], da vil han dø [hans far]: og din tjener skal bringe ned de grå hårene til din tjener, vår far, med sorg til graven. [Hør på Reubens bønn nå.]
For din tjener ble garantist for gutten overfor min far og sa: Om jeg ikke bringer ham tilbake til deg, da skal jeg bære skylden for min far for alltid.
La derfor, jeg ber deg, din tjener bli hos deg i stedet for gutten ...
Å, min! Se, han står rett foran Josef, sin bror. Dette er Josef, og han kjenner ham ikke. Å, vent til Millennium begynner, brødre!
... i stedet for gutten som trell for min herre [Hør ham, han bekjenner ham som herre.]; og la gutten gå opp med sine brødre.
For hvordan skal jeg gå opp til min far, og gutten er ikke med meg? Lest jeg kanskje ser det onde som vil ramme min far.
46
Pleading, giving his own life. How them Jews will stand there with their hands out. Watch! Watch now the forty-fifth verse. Listen close, don't miss it.
Then Joseph could not refrain himself before all them that stood with him [Brother, that's when sin's going to be made a end to, the unbelief is going to scatter.]; and he cried, and he caused every man to go … from him. And there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brethren.
What is it? Even his own wife went back to the palace. Oh, my, the bride in glory while Jesus returns (we'll get into it here) to make himself known.
46
Mens Han gir sitt eget liv, skal jødene stå der med utstrakte hender. Se! Se nå på vers førtifem. Lytt nøye, ikke gå glipp av dette.
"Da kunne Josef ikke lenger holde seg foran alle som stod omkring ham [Bror, det er da synden skal ta slutt, og vantroen skal forsvinne.]; og han gråt og sendte bort alle mennene som var hos ham. Ingen ble stående hos ham da Josef gav seg til kjenne for sine brødre."
Hva betyr dette? Selv hans egen kone vendte tilbake til palasset. Å, min Gud, bruden i herligheten mens Jesus vender tilbake (vi skal komme inn på dette) for å gjøre Seg kjent.
47
And he wept aloud [Joseph just couldn't hold it any longer. He screamed out.]: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard it. [Plumb back over into the palace they heard Joseph screaming.]
Now, that was a type of Christ meeting the Jews that He knows He blinded them, so that we could have a chance. But when He comes to them again, sin of Israel will be over.
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph [What do you think Jesus will say? "I am your Messiah. I am the one that you crucified."]; does my father yet live? And his brothers could not answer him; for they were troubled at his presence.
47
Og han gråt høyt. Egypterne og Faraos hus hørte det. Nå, dette var en type på Kristus som møter jødene, vel vitende om at Han blindslo dem for at vi kunne få en sjanse. Men når Han kommer til dem igjen, vil Israels synd være over.
Og Josef sa til sine brødre: "Jeg er Josef." Hva tror du Jesus vil si? "Jeg er deres Messias. Jeg er Den som dere korsfestet." Hans brødre kunne ikke svare Ham, for de var oppskaket i Hans nærvær.
48
Oh, I got to stop here just a minute. Let's turn over to Zechariah, the twelfth chapter. Turn with me now to the book of Zechariah, the twelfth chapter of Zechariah. Maybe I'm taking a little too much time, in starting to preaching on this, but I hope not. And I want you to get it so bad.
Zechariah. Let's get the twelfth chapter of Zechariah and see what He's going to say now when He stands before His brethren. Zechariah 12 and the tenth… Make an end of sin now. All right, twelfth chapter and tenth verse.
48
La oss stoppe her et øyeblikk og vende oss til Sakarja, det tolvte kapittelet. Slå opp sammen med meg nå i boken Sakarja, kapittel 12. Kanskje jeg bruker litt for mye tid på å begynne å preke om dette, men jeg håper ikke det. Jeg ønsker virkelig at dere skal forstå dette tydelig.
Sakarja. La oss finne kapittel 12 i Sakarja og se hva HAN vil si når Han står foran Sine brødre. Sakarja 12 og vers 10… Gjøre slutt på synd nå. Greit, tolvte kapittel og tiende vers.
49
Notice. And now, he's speaking here of the remnant. The siege of Jerusalem, the beast and the armies is took away and so forth. All things have become to the end now. This is almost to the Millennium, fixing to start the Millennium right now.
And I will pour upon the house of David, and upon the habitations of Jerusalem, the spirit of [What?] grace [Amen! Amazing grace!] upon the house inhabitants of Jerusalem, [Daniel's holy city] the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
49
Merk: Nå taler han om resten. Beleiringen av Jerusalem, dyret og hærene er tatt bort. Alt har nå kommet til en slutt. Dette er nesten starten på Tusenårsriket.
"Jeg vil utøse over Davids hus og over Jerusalems innbyggere en ånd av nåde og bønn, og de skal se opp til Meg, Han de har gjennomboret. De skal sørge over Ham som en sørger over sin enbårne sønn, og de skal være i bitterhet over Ham som en er i bitterhet over sin førstefødte."
50
Listen! What a mourning that'll be when he stands there making Himself known to them like Joseph did. Listen!
And in that day shall there be such great mourning in Jerusalem, as the mourning of [I can't pronounce that name H-a-d-a-d-r-i-m-m-o] Hadadrimmon in Megiddon.
And in the land shall be mourning, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; and the family of the house of Nathan apart, and their families apart;
The … house of Levi … and their wives and families apart … Simeon and theirs … apart;
And all the families that remain, every family … and their wives apart.
They'll be so ashamed of theirself when they stand there and see that that very one that they crucified, in the night, standing there, their own precious Joseph. There'll be such mourning. They'll say, "Where did You get those scars?"
He said, "In the house of my friends." See what I mean? To make an end of sin, of unbelief, that's what He's coming for.
50
Hør! For en sorg det skal bli når Han står der og gjør Seg Selv kjent for dem, slik Josef gjorde. Hør! På den dagen skal det være en stor sorg i Jerusalem, som sorgen over Hadadrimmon i Megiddo.
Og i landet skal det være sorg; hver familie for seg: Davids hus for seg, deres koner for seg; husene til Nathan og deres familier for seg;
Levis hus og deres koner og familier for seg; Simeons hus og deres for seg;
Og alle de gjenværende familiene, hver familie og deres koner for seg.
De vil skamme seg dypt når de står der og ser at den samme de korsfestet, deres egen kjære Josef, står foran dem. Det vil være en slik sorg. De vil spørre: "Hvor fikk Du de arrene?"
Han vil svare: "I Min venns hus." Ser du hva Jeg mener? For å gjøre ende på synd, på vantro, det er dette Han kommer for.
51
In this seventieth year of Daniel---seventieth week, rather, coming to make an end of sin, put it away. You understand now? What's the first? To finish the transgression, to make an end of sin.
Number three: To make reconciliations for iniquity---you who's writing it down… (And I had about six other scriptures there, but I'll just pass over it. Because it's hot, we don't want to take too much time. I want to get as much of it as I can, but not hold you too long.) All right,
51
I det syttiende året av Daniels syttiende uke, skal det gjøres slutt på synden og den skal fjernes. Forstår dere? Hva er det første? Å fullføre overtredelsen og gjøre ende på synden.
Nummer tre: Å bringe forsoning for misgjerning. (For dere som skriver det ned... Jeg hadde omtrent seks andre skriftsteder her, men jeg vil hoppe over det fordi det er varmt, og vi vil ikke bruke for mye tid. Jeg vil dekke så mye jeg kan uten å holde dere for lenge.) Greit,
52
to make reconciliations for iniquity. Iniquity is doing wrong, as they did at the cross. He made reconciliations, but it will not be applied to them. It was not applied to them. Why? Because they were blinded and could not see it. And why did they … blind? You say, "Well, maybe, today, because I'm blind…" You're willfully blind! They were blind because God blinded them, but you're blind because you're willfully blind! There's no reconciliation for you. "If you believe not I am he," said Jesus, "you'll die in your sins!" That's right!
52
for å gjøre soning for misgjerninger. Misgjerninger er å gjøre det som er galt, slik de gjorde ved korset. Han gjorde soning, men det vil ikke bli brukt på dem. Det ble ikke brukt på dem. Hvorfor? Fordi de var blinde og ikke kunne se det. Og hvorfor var de blinde? Du sier kanskje: "Vel, kanskje fordi jeg er blind i dag…" Du er viljesterk blind! De var blinde fordi Gud blindet dem, men du er blind fordi du viljestyrt er det! Det finnes ingen soning for deg. "Hvis dere ikke tror at Jeg er den Jeg er," sa Jesus, "skal dere dø i deres synder!" Det er riktig!
53
Now, let's turn back to Zechariah again, the thirteenth chapter. Now, let's listen here. Make reconciliation… Now, where… ? (I was looking for someone here to hear this, but maybe the Lord will get it someway.) "In that day there shall…" In that day.
Dr. Scofield has here in his footnotes, or his paragraphs, headings: "The remnant---the repented remnant pointed to the cross."
To make reconciliation for iniquity. Iniquity is something that you've done wrong that you knowed better, that you ought not have done it. "If I conceive iniquity in my heart, God will not hear me."
53
La oss gå tilbake til Sakarja, det trettende kapittelet. La oss høre etter her. Gjøre forsoning... Hvor...? (Jeg lette etter noen her for å høre dette, men kanskje vil Herren få det til på en eller annen måte.) "På den dagen skal...". På den dagen.
I fotnotene eller avsnittoverskriftene har Dr. Scofield skrevet: "Resten---den omvendte resten peker mot korset."
Å gjøre forsoning for misgjerning. Misgjerning er noe du har gjort galt som du visste bedre enn å gjøre. "Hvis jeg har urett i mitt hjerte, vil Gud ikke høre meg."
54
Now, in Zechariah the thirteenth chapter, let's begin at the first verse:
In that day there shall be a fountain opened in the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and … uncleanness.
There shall be a house open. Go ahead; we could just read it on down. I want you to mark that so you will read it. But now, I've got marked out here to start at the sixth verse and read to the tenth. All right, let's read now and see---read to the ninth, rather.
And one shall say to him, What are these wounds in thy hand? Then he shall answer, Those … which I have … was [Let's see.] … answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
Awake, O sword, against the shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn my hand upon the little ones.
54
La oss begynne med Sakarja, kapittel 13, vers 1:
"I den dagen skal det være en kilde åpnet for Davids hus og for Jerusalems innbyggere for synd og urenhet."
Det skal være et åpent hus. Vi kan lese videre nedover. Jeg vil at du skal merke deg dette og lese det. Men nå har jeg markert at vi skal begynne fra vers 6 og lese til vers 9. La oss lese nå:
"Og en skal si til ham: Hva er disse sårene i dine hender? Da skal Han svare: Disse er de som jeg ble såret med i mine venners hus.
Våkn opp, sverd, mot hyrden og mot mannen som er Min nærmeste, sier Herren, hærskarenes Gud: Slå hyrden, og sauene skal bli spredt, og Jeg vil vende Min hånd mot de små."
55
Now, Jesus quoted that scripture, see. "Smite the shepherd and scatter the sheep." But notice the next paragraph. He just quoted that much of it. But watch what the next sentence of it says, the next part of it. "And I will turn my hands to the little ones." What? The Benjamin group that's coming up now. "I will turn my hand to the little ones."
"Smite the shepherd." Israel, first Israel, smote the shepherd, scattered the sheep to all the world; but God said, "I will turn my hand back to get them little ones at the last days." When? When reconciliation for iniquity has been made. Israel will be saved, every one of them.
55
Jesus siterte denne skriften: "Slå hyrden, og sauene skal spres." Men legg merke til neste avsnitt. Han siterte bare så mye av det. Men se på hva den neste setningen sier, den neste delen av det: "Og Jeg vil vende Min hånd til de små." Hvem? Benjamin-gruppen som kommer nå. "Jeg vil vende Min hånd til de små."
"Slå hyrden." Først Israel, som slo hyrden og spredte sauene over hele verden; men Gud sa: "Jeg vil vende Min hånd tilbake for å hente de små i de siste dager." Når? Når forsoning for misgjerning har blitt gjort. Israel vil bli frelst, hvert eneste av dem.
56
Let's turn to Isaiah, the sixty-sixth chapter of Isaiah, and read just for a moment, and see what God says about Israel being saved, how long it will take to save Israel. Watch how quick it'll come. In Isaiah, the sixty-sixth chapter and the eighth verse. If you want to read it all, all right.
Who has heard such a thing? who has seen such a thing? Shall the earth be made and bring forth in one day? … for as soon as Zion travaileth, she brought forth her children.
As soon as Zion saw that that was their Messiah, she was borned again in one day. Make reconciliation for sins and to make reconciliation for iniquity, uncleanliness. Oh, my! They did that what was evil, that which was wrong. Reconciliations was made for their iniquity.
56
La oss åpne Jesaja, kapittel 66, og lese et øyeblikk for å se hva Gud sier om Israels frelse, og hvor raskt dette vil skje. Følg med på hvor raskt det vil komme. I Jesaja 66:8. Hvis du vil lese hele avsnittet, går det fint.
"Hvem har noensinne hørt noe slikt? Hvem har sett slike ting? Kan et land bli født på én dag? ... Så snart Sion fødte, brakte hun frem sine barn."
Så snart Sion innså at dette var deres Messias, ble hun født på ny på én dag. Forsoning for synder ble gjort og for iniquity, urenhet. Å, min! De hadde gjort det som var ondt, det som var galt. Forsoning ble gjort for deres misgjerninger.
57
Number four: To bring in everlasting righteousness. That's the fourth thing that he come for, the fourth, what he come to do. To bring in everlasting righteousness---make an end of sin, reconcilia-tion, and to bring in everlasting righteousness. When Israel's transgressions had come to an end… When Israel's transgression…
Now, we're going to… I want you to catch this, because when we bring that woman and the dragon cast out, you're going to come right back to this same scripture again. Be sure to put it down. When Israel's transgression has come to an end, Satan---who is their accuser and our accuser---Satan will be sealed up in the bottomless pit. When what? When bringing in everlasting righteousness, something that cannot end. All … because unrighteousness will be done away with.
57
Nummer fire: Å bringe inn evig rettferdighet. Dette er den fjerde grunnen til at Han kom, den fjerde oppgaven Han skulle utføre: å bringe inn evig rettferdighet, gjøre slutt på synden, forsoning, og å bringe inn evig rettferdighet. Når Israels overtredelser har nådd slutten... Når Israels overtredelser...
Nå skal vi... Jeg vil at dere skal få dette med dere, for når vi tar opp kvinnen og dragen som kastes ut, vil vi komme tilbake til dette samme skriftstedet igjen. Sørg for å notere det. Når Israels overtredelser er kommet til ende, vil Satan—som er deres anklager og vår anklager—bli forseglet i avgrunnen. Når hva? Når evig rettferdighet blir brakt inn, noe som ikke kan ta slutt. For all ... fordi urettferdighet vil bli gjort ende på.
58
Let's get Revelation, the twentieth chapter and the thirteenth verse, just a minute, and let's read here just a minute. Revelation 20 and 13. No, I beg your pardon, Revelation … 1 to 3 it is. I didn't see that little mark between it; my perspiration here gets in my eyes. Revelation the 20th chapter, and … let's see.
And I saw an angel come down from heaven, having the keys to the bottomless pit and a great chain in his hand.
… he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be fulfilled: and after that … must be loosed a little season.
Make an everlasting … bring in everlasting righteousness. Satan in the bottomless pit. And when He does that, and seals up the devil which has deceived the people…
58
La oss slå opp Åpenbaringen, det tjuende kapittel og trettende vers. Vent et øyeblikk, la oss lese her et øyeblikk. Åpenbaringen 20 og 13. Nei, jeg ber om unnskyldning, Åpenbaringen ... 1 til 3 er det. Jeg så ikke den lille markeringen mellom det; svetten her kommer i øynene mine. Åpenbaringen det 20. kapittel, og ... la oss se.
Og jeg så en engel komme ned fra himmelen, med nøkkelen til avgrunnens brønn og en stor lenke i hånden.
Han grep dragen, den gamle slangen, som er Djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år,
Og kastet ham i avgrunnen, stengte den og satte segl over ham, så han ikke mer skulle forføre folkene før de tusen år var til ende. Deretter må han løses en kort stund.
Skap evig ... innføre evig rettferdighet. Satan i avgrunnens brønn. Og når Han gjør det, og forsegler djevelen som har forført folket ...
59
Now, let's us turn back to Habakkuk, the second chapter---Habakkuk, the second chapter. And now, we're going to see why he sealed up this old serpent, and what it was done for, and what takes place immediately after he is sealed up. I like this, don't you? It brings us to a knowledge of something. Habakkuk---Habakkuk, the second chapter and the fourteenth verse, I believe it is, I want to read. When this takes place… Watch.
For the earth shall be filled with the knowledge and the glory of the LORD, as the waters covers the sea.
In other words, when the enemy has been put away, the end of sin has come, the bringing in of everlasting righteousness has come, Satan is sealed up in the bottomless pit, and the knowledge of the Lord shall cover the earth as the waters covers the sea. Amen! Glory to God! It's coming, brother, it's coming! Women will be ladies, and men will be gentlemen. Amen!
When the knowledge of the Lord shall fill
the earth, and sea, and sky,
And, oh, my heart is groaning, crying
for that day of sweet release,
When our Jesus shall come back to earth
again. (Amen!)
All right. Now, the Millennium then is on. That's when the Millennium … when the city is to be built. Fourth. I had about six more scriptures, but we'll hurry. Now, when we come back, I'll pick up these other scriptures, but just get you a general idea.
59
La oss nå vende tilbake til Habakkuk, det andre kapittelet. Habakkuk, det andre kapittelet. Nå skal vi se hvorfor denne gamle slangen ble forseglet, hva det ble gjort for, og hva som skjer umiddelbart etter Han er forseglet. Jeg liker dette, gjør du ikke? Det gir oss kunnskap om noe. Habakkuk, det andre kapittelet og fjortende vers, tror jeg det er, vil jeg lese. Når dette skjer… Følg med.
For jorden skal fylles med kunnskap om Herrens herlighet, likesom vannet dekker havets bunn.
Med andre ord, når fienden er fjernet, slutten på synd er kommet, innføringen av evig rettferdighet har kommet, Satan er forseglet i avgrunnens bunnløse dyp, og Herrens kunnskap skal dekke jorden som vannet dekker havets bunn. Amen! Ære være Gud! Det kommer, bror, det kommer! Kvinner vil være damer, og menn vil være herrer. Amen!
Når Herrens kunnskap skal fylle jorden, havet og himmelen.
Og, åh, mitt hjerte sukker, gråter for den dagen med søt frigjøring, når Jesus skal komme tilbake til jorden igjen. (Amen!)
Vel, nå, da er Tusenårsriket i gang. Det er når byen skal bygges. Fjerde. Jeg hadde omtrent seks flere skriftsteder, men vi må skynde oss. Når vi kommer tilbake, skal jeg ta opp disse andre skriftstedene, men gi dere bare en generell idé.
60
Number five: To seal up the vision and prophecy. The angel come to seal the vision and prophecy … [Blank spot on tape.] Oh, excuse me. I don't mean to say that. Forgive me. I don't mean that. I really didn't. No. A man without anointing, see. The man said, "You see here that visions and prophecy was always allowed to the Jewish church." And said, "From Daniel's time on, when Daniel come, it meant that they would have no more visions or no more prophecy"; that all these things today that they talk about having visions and prophecy was all a thing of the devil, that there was no such a thing as visions and prophecy. Brother, there was dozens of prophets after Daniel. And there was John the Baptist, there was Jesus Christ, there was the prophets to the New Testament. There was visions, there was angels. How in the world can a man say that? But you see, that's with a selfish motive trying to push something over on the people, to make a little church doctrine, a little petty thing, to become a reality to the people. And if the people hasn't got the Holy Ghost, they'll be deceived by it.
60
Nummer fem: Å forsegle visjonen og profetien. Engelen kommer for å forsegle visjonen og profetien … [Tomt område på lydbånd.] Å, unnskyld meg. Jeg mente ikke å si det. Tilgi meg. Jeg mener det virkelig ikke. Nei. En mann uten salvelse. Mannen sa, "Ser du her at visjoner og profetier alltid ble tillatt i den jødiske menigheten." Og han sa, "Fra Daniels tid og framover betydde det at de ikke skulle ha flere visjoner eller profetier"; at alle disse tingene i dag om å ha visjoner og profetier var fra djevelen, at det ikke fantes noe slikt som visjoner og profetier. Bror, det var dusinvis av profeter etter Daniel. Og det var Johannes Døperen, det var Jesus Kristus, det var profetene til Det Nye Testamentet. Det var visjoner og det var engler. Hvordan i all verden kan en mann si det? Men ser du, det er med et egoistisk motiv for å skyve noe over på folket, for å gjøre en liten menighetsdoktrine til en realitet for folk. Og hvis folk ikke har Den Hellige Ånd, vil de bli bedratt av det.
61
Now, let's not take what some man said. Now, there's not a scripture to prove that. So how could I take that? Well, let's find out what really is the sealing up. Watch, He come to do that, to seal up the vision and the prophecy.
Now, let's just turn right back to the book of Daniel where we was at. Over in the book of Daniel we will find out just what it said. Now, let's turn to Daniel, the twelfth chapter. Now, as we get to Daniel 12, now, we could begin and read from… When you go home, I want you to read from the first verse on. Let's just read from the first verse down to the fourth.
And at that time Michael shall stand … the great prince which will stand for the children of thy people [Now, this is at the end time.]: and there shall be a time of trouble, such as never was since … the nation
That's when the antichrist, this first seal rider goes forth, when he takes place, even until this time. Not in the time that when Titus took the walls of Jerusalem. That was only at one place. Watch when this antichrist, that prince that was to come, watch when he comes.
… even to the same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that's found written in the book. [Thy people, Israel, shall be written in the book.]
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
61
La oss ikke ta hva noen mann sa. Det finnes ingen skriftsteder som beviser det. Så hvordan kan jeg tro det? La oss finne ut hva "forseglingen" egentlig er. Legg merke til, Han kom for å gjøre det, å forsegle synet og profetien.
La oss bare gå tilbake til Daniels bok hvor vi var. I Daniels bok vil vi finne ut hva som egentlig står der. La oss slå opp Daniel, det tolvte kapittel. Nå, når vi kommer til Daniel 12, kan vi begynne og lese fra… Når du kommer hjem, vil jeg at du leser fra det første verset og videre. La oss lese fra det første verset ned til det fjerde.
"På den tid skal Mikael, den store fyrsten som står for Ditt folks barn, tre fram. For dette er ved endetiden: og det skal bli en trengselstid som det aldri har vært fra noen gang mens folket har eksistert, inntil den tid." [Dette handler om endetiden.]
Det er når antikrist, denne første seglets rytter, går ut, når han trer fram, selv inntil denne tid. Ikke på den tiden da Titus tok Jerusalems murer. Det var bare på ett sted. Se når denne antikrist, den fyrsten som skulle komme, trer fram.
"Og på den tid skal Ditt folk bli frelst, hver eneste som blir funnet innskrevet i boken. [Ditt folk, Israel, skal bli skrevet i boken.]
Og mange av dem som sover i jordens støv, skal våkne, noen til evig liv, og noen til skam og evig forakt."
62
How in the world could that have been when Titus took the walls of Jerusalem? How could it have been? It couldn't have been. See, he's speaking of the end time, at the resurrection. Is that right? Now:
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever…
Listen! Here it is, the real true sealing.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: …
62
Hvordan kunne det ha vært da Titus inntok Jerusalems murer? Hvordan kunne det vært mulig? Det kunne ikke vært det. Se, han snakker om endetiden, ved oppstandelsen. Er det riktig? Nå:
«De viise skal skinne som himmelvelvets klarhet, og de som fører mange til rettferdighet, som stjerner for evig...»
Hør her! Her er den virkelige, sanne beseglingen.
«Men du, Daniel, lukk ordene og forsegl boken, inntil endens tid...»
63
What is it? Oh, hallelujah! Do you see it, class? This revelation of Jesus Christ---and of His power, of His coming, of the end time---was sealed up until this time. That's what He come to do. It's hid from the scholars. No wonder they want to apply sealing it up back yonder to those prophets and everything way back. It won't hold water. But the vision, this vision, has been sealed till right here now; and there's where I'm placing my faith that God will reveal them seventy weeks. "Seal it up," he said, "till the end time. Close up the words and seal the book until the end time."
63
Hva er det? Å, halleluja! Ser dere det, klasse? Denne åpenbaringen av Jesus Kristus---og Hans kraft, Hans komme, endens tid---har vært forseglet helt til denne tiden. Det var dette Han kom for å gjøre. Det er skjult for de lærde. Ikke rart de vil anvende forseglingen tilbake til profetene og alt langt tilbake. Det holder ikke mål. Men denne visjonen har vært forseglet frem til nå; og det er her jeg legger min tro på at Gud vil åpenbare de sytti uker. "Forsegle det," sa han, "til endens tid. Lukk ordene og forsegle boken til endens tid."
64
What did he do? To seal up the vision and the prophecy. Daniel had prophesied these things. He had saw it in a vision, and the angel come down to seal the vision and to seal the prophecy (they can read it, but can't understand it) until the end time. The end time---what is the end time? The end of the seventieth week, when that prince, antichrist, will be revealed at this time, making himself God. How do we know this is sealed up to the time? Daniel just got through … this is the last chapter of Daniel.
64
Hva gjorde han? Han beseglet visjonen og profetien. Daniel hadde forutsagt disse hendelsene. Han hadde sett det i en visjon, og engelen kom ned for å forsegle visjonen og profetien (de kan lese den, men ikke forstå den) inntil endetiden. Endetiden—hva er endetiden? Det er slutten på den syttiende uken, når den prinsen, antikrist, blir avslørt og gjør seg selv til Gud. Hvordan vet vi at dette er beseglet inntil den tiden? Daniel var nettopp ferdig ... dette er det siste kapittelet i Daniels bok.
65
Sister Simpson told me this afternoon, she said, "Brother Branham, I read the entire book of Daniel. I just didn't know no more when I got through than I did when I started." Here it is, Sister Simpson, if you're here tonight. I believe I see her sitting over there. I never said nothing in the trailer. I held my peace, because I thought maybe I'd get to it. But the vision that Daniel had saw down there by the river was sealed up until the end time. It's… Let me just go ahead and read it here, see.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the end time: many shall run to and fro, and knowledge shall … increase.
And I Daniel looked, and, behold, there stood … two, … one on one side … of the river, and one on the other … side of the bank of the river.
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? [Now, listen.]
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and sware by him that lived for ever and ever that it shall be for a time, time and a half time;
Now, we're getting right at … exactly. "… time, time and a half time." Now, you watch when we get in Daniel's seventy weeks, how that comes out. That's when the mystery's going to be revealed. All right.
… time, time and a half time; and when he shall ["He," personal pronoun now, the antichrist,] shall accomplish to scatter the power of the holy people [That's when he breaks his covenant in the middle of the week.], all these things shall be fulfilled. [Amen!]
And I heard, but I understood not: then said I, O … Lord, what shall be the end of these things?
And he said, Go your way, Daniel: for the words are closed up and sealed until the time of the end. [Oh, don't you forget that! Until the time of the end.]
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
65
I ettermiddag fortalte Søster Simpson meg, "Bror Branham, jeg leste hele Daniels bok. Jeg visste ikke mer da jeg var ferdig enn jeg gjorde da jeg startet." Her er det, Søster Simpson, hvis du er her i kveld. Jeg tror jeg ser henne sitte der borte. Jeg sa ikke noe i bobilen. Jeg holdt fred, for jeg tenkte at jeg kanskje ville ta det opp senere. Men visjonen Daniel hadde ved elven var forseglet til endetiden. La meg lese det her, se:
Men du, Daniel, lukk igjen ordene, og forsegl boken inntil endetiden: mange skal fare hit og dit, og kunnskapen skal øke.
Og jeg, Daniel, så, og se, det sto to, en på hver side av elven.
Og en sa til mannen kledd i lin, som var over vannet ved elven: Hvor lenge skal det være til slutten på disse undrene? [Nå, hør nøye.]
Og jeg hørte mannen kledd i lin, som var over vannet ved elven, da han løftet sin høyre hånd og sin venstre hånd mot himmelen og sverget ved Ham som lever for evig at det skal være for en tid, tider og en halv tid;
Nå nærmer vi oss... nøyaktig. "… tid, tider og en halv tid." Følg med når vi går inn i Daniels sytti uker, hvordan det kommer frem. Da vil mysteriet bli avslørt. Sånn.
… tid, tider og en halv tid; og når han ["Han," personlig pronomen nå, antikrist,] skal fullføre å spre de hellige folks makt [Det er når han bryter sin pakt i midten av uken.], skal alle disse tingene bli oppfylt. [Amen!]
Og jeg hørte, men jeg forsto det ikke: så sa jeg, O... Herre, hva skal slutten på disse tingene være?
Og Han sa, Gå din vei, Daniel: for ordene er lukket igjen og forseglet til tiden for enden. [Å, ikke glem det! Til tiden for enden.]
Mange skal bli renset og gjort hvite og prøvd; men de onde skal handle ondt, og ingen av de onde skal forstå, men de vise skal forstå.
66
The end time message shall reveal it, the last church age. Glory! There you are! Oh, my! It shakes me to think of it. The mystery, the things that the church world bats their eyes and says, "It's nonsense,"; the mystery of who Jesus Christ was---not a third person, not the second person, not the third person, but the person of God; all these other mysteries of God will be revealed, because it's wrote here in this book, and be revealed to the end-time generation. They can no more see it in seminaries, and schools, and denominations, than the Jews could see Jesus being the Messiah. No wonder they try to … think you're crazy. No wonder they think you're foolish. No wonder they can't understand why you don't cluck up with them. Because there's a power and a vision behind it, a Word of God that's being revealed to get the church in order for the rapture and the going home. Yes, many shall run to and fro and knowledge shall increase. Certainly!
66
Endetidsbudskapet vil avsløre den siste menighetsalderen. Ære! Der har du det! Å, min! Det ryster meg å tenke på det. Mysteriene, de tingene menighetsverden lukker øynene for og sier, "Det er tull,"; mysteriet om hvem Jesus Kristus var---ikke en tredje person, ikke den andre personen, ikke den tredje personen, men Guds person; alle disse andre Guds mysterier vil bli avslørt, fordi det er skrevet her i denne boken, og bli åpenbart for endetidsgenerasjonen. Teologiske seminarer, skoler og konfesjoner kan ikke se det mer enn jødene kunne se at Jesus var Messias. Ingen rart de tror du er gal. Ingen rart de tror du er dum. Ingen rart de ikke forstår hvorfor du ikke følger med. For det er en kraft og en visjon bak det, et Guds Ord som blir åpenbart for å få menigheten i orden til bortrykkelsen og hjemreisen. Ja, mange skal fare hit og dit, og kunnskapen skal øke. Absolutt!
67
Now, what is another thing that would be known? Look at today at the churches. Here it is. I hope it don't hurt, but I got to tell it. Making…
In that day there will be an antichrist rise.
Now, remember, when we get in the seals, that antichrist rides right out over those seals. Daniel spoke of it here, the prince that would come. He would be cut off---Jesus would---to make reconciliations for the people. But that prince that would stand up, that would cause the abomination to make desolation, that was Rome through Titus; and this time it's a prince coming out of Rome that'll do it. And he will be revealed in the last days (now, listen!), making himself God, as the Holy Ghost warns us in II Thessalonians, the second… Let's just go to it---II Thes-salonians---and then you'll have not my word but God's Word. II Thessalonians, the second chapter and the twelfth verse. Let's see, II Thessalonians the second chapter and the twelfth verse. Let's see. Let's begin above that, the seventh verse:
For the mystery of iniquity does already work [This is Paul speaking by the Holy Ghost]: only he whom now letteth will let, until he be taken out of the way. [Who's he here? Does anybody know? The Holy Ghost, he that letteth.]
And then shall that Wicked one be revealed, …
When? Just at the time the Holy Ghost is being taken out, which is fixing to leave right now. What's He leaving for? Taking the church with Him.
… revealed, [Paul speaking under the inspiration] whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: [The wicked one, of course.]
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
"We are the greatest church." "We have this; we have this." "All of you consolidate together," see. "We are the greatest"---lying wonders.
And with all … of unrighteousness in them that perish; because they received not of the love of the truth, that they might be saved.
And for this cause God has sent them strong delusion, that they should believe a lie:
And that they … might be damned who believed not the truth, but has pleasure in unrighteousness.
Do you get it? Oh, my! Now, Paul speaking… The time when the seal of God is being made known---His Spirit, His name, His grace, all these other great mysteries that's going forth now, plans for His church to go in the rapture---the outpouring of the Holy Ghost has done this. That's what He's done in the last days.
67
Hva er en annen ting som vil bli kjent? Se på menighetene i dag. Her er det. Jeg håper det ikke sårer, men jeg må si det.
På den dagen vil det stå fram en antikrist. Husk, når vi kommer til seglene, så rir antikristen ut over disse seglene. Daniel snakket om det her, prinsen som skulle komme. Han skulle bli avskåret—Jesus ville— for å gjøre forsoning for folket. Men den prinsen som skulle stå fram og forårsake ødeleggelsens styggedom, det var Roma gjennom Titus; og denne gangen er det en prins fra Roma som vil gjøre det. Han vil bli avslørt i de siste dager (nå, lytt!), og gjøre seg selv til Gud, som Den Hellige Ånd advarer oss i 2. Tessalonikerbrev. La oss bare gå til det—2. Tessalonikerbrev— slik at dere har ikke mitt ord, men Guds Ord. 2. Tessalonikerbrev, annet kapittel og tolvte vers. La oss se, 2. Tessalonikerbrev, annet kapittel og tolvte vers. La oss begynne over det, det syvende verset:
For lovløshetens hemmelighet er allerede virksom [Dette er Paulus som taler ved Den Hellige Ånd]: bare at han som nå holder igjen, skal bli tatt bort. [Hvem er "han" her? Vet noen? Den Hellige Ånd, Han som holder tilbake.]
Og da skal den lovløse åpenbares, …
Når? Akkurat i det øyeblikket Den Hellige Ånd blir tatt bort, noe som er i ferd med å skje nå. Hvorfor blir Han borte? Han tar menigheten med Seg.
… åpenbares, [Paulus taler under inspirasjon] han som Herren skal tilintetgjøre med sin munns ånde og tilintetgjøre ved sitt komme i herlighet: [Den lovløse, selvfølgelig.]
Han som kommer etter Satans virksomhet med all kraft og tegn og løgnens under,
"Vi er den største menigheten." "Vi har dette; vi har dette." "Alle dere, foren dere," ser dere. "Vi er den største"—løgnens under.
Og med all urettferdighetens forførelse blant dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunne bli frelst.
Derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
For at de skal bli dømt, alle de som ikke har trodd sannheten, men hatt sin glede i urettferdigheten.
Forstår du? Å, min! Nå, Paulus taler… På den tiden da Guds segl blir gjort kjent— Hans Ånd, Hans navn, Hans nåde, alle disse andre store mysteriene som nå blir åpenbart, planer for Hans menighet til å bli bortrykket—utgytelsen av Den Hellige Ånd har gjort dette. Det er det Han har gjort i de siste dager.
68
(Now, let's see. Have we got time for this last one?) The sixth: Anoint the most High. Oh, my! Here's the one. The last thing He is to do was to what? Now, let's just go back over in Daniel, find out what all He's to do, right here.
Seventy of weeks [What's to be accomplished in this time? All right.] are determined upon thy people and … thy holy city, to finish … transgression [transgressions of the people], … to make an end of sin [for the people], and to make reconciliations for their iniquity, and to bring in everlasting righteousness [for the Jews] and to seal up the vision and prophecy [to the time of the end] and to anoint the most Holy. [That's the sixfold reason of his coming.]
68
La oss se, har vi tid til dette siste punktet? Det sjette: Å salve Den Høyeste. Å, for en oppgave! La oss gå tilbake til Daniel og finne ut hva Han skal gjøre.
Her er det som skal oppnås i denne tiden:
«Sytti uker er bestemt over ditt folk og din hellige by, for å gjøre slutt på overtredelsen, for å få en ende på synd, for å gjøre soning for misgjerninger, for å innføre evig rettferdighet, for å forsegle synet og profetien, og for å salve Den Høyeste.»
Dette er den seksfoldige hensikten med Hans komme.
69
Now, to anoint the most Holy. (Now, this may be a little bit strange for just a minute to many of you teachers, but just hold it just for a minute and see how it comes out.)
This is the anointing, not of a man… Jesus is already anointed, is that right? The book of Acts said that God anointed Jesus with the Holy Ghost, and He went around doing good, and healing the sick, and so forth. Jesus is already… He is Messiah and Messiah means "the anointed one." Is that right? But here at the end time He's to anoint the most Holy.
What is the most Holy? To my way of seeing it, which I believe I can prove it by the Scripture, is to anoint the most Holy, which will be the tabernacle that'll be used during the Millennium (now listen, and see why I get it), described in Ezekiel, the fourth chapter. No, I mean, the forty-third chapter, first and sixth verse.
Let's go back to Ezekiel and find out how he pictures in the Millennium how they will anoint the… Ezekiel 43, and let's just read a little bit here now and see what he's going to do in this Millennium, anointing… Ezekiel 43. All right. And now, let's begin with the first to the sixth verse. You can read the whole thing after you get home, of course, you that's putting it down. Ezekiel 43. Afterwards…
69
Nå skal vi salve det aller helligste. (Dette kan virke litt merkelig for mange av dere lærere, men hold ut et øyeblikk og se hvordan det utvikler seg.)
Dette handler ikke om salvelse av et menneske. Jesus er allerede salvet, er det ikke riktig? Apostlenes gjerninger sier at Gud salvet Jesus med Den Hellige Ånd, og Han gjorde godt og helbredet de syke, og så videre. Jesus er allerede Messias, og Messias betyr "den salvede." Stemmer det? Men her ved endetiden skal Han salve det aller helligste.
Hva er det aller helligste? Slik jeg ser det, og som jeg tror jeg kan bevise med Skriften, er det å salve det aller helligste den tabernaklet som skal brukes under tusenårsriket. (Hør nå, og se hvorfor jeg mener dette.) Dette beskrives i Esekiel, kapittel 43, versene 1 til 6.
La oss gå tilbake til Esekiel og finne ut hvordan han beskriver salvelsen av dette tabernaklet i tusenårsriket. Esekiel 43; la oss lese litt her og se hva som skal skje i tusenårsriket. Esekiel 43. Alright, la oss begynne med versene 1 til 6. Dere kan lese hele kapitlet når dere kommer hjem, for dere som noterer. Esekiel 43. Deretter...
70
Now watch---description of the temple that is to be built in the Millennium. Now, anyone, any reader that … knows that from Ezekiel the fortieth chapter until about the forty-fourth chapter is nothing in the world but the Millennium temple being erected on earth (anyone knows that, see), when the glory of the Lord fills it, and so forth like that. Now, we're going to just describe the temple in the forty-third chapter and the first to the sixth verse.
After he brought me to the gate, even the gate that looked towards the east:
And, behold, the glory of … God of Israel came from the way of the east: and the voice was like the voice of many waters: and the earth shined with the glory.
And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the visions that I saw when I came to destroy the city: and the vision was like unto the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
And I heard him speak unto me out of the house; and the man stood by me.
70
Nå, legg merke til beskrivelsen av tempelet som skal bygges i Tusenårsriket. Enhver leser som kjenner Esekiel fra kapittel 40 til om lag kapittel 44 vet at dette utelukkende handler om Tusenårsrikets tempel som blir reist på jorden. Når Herrens herlighet fyller det, og så videre. Vi skal beskrive tempelet i kapittel 43, vers 1 til 6.
Etter at han hadde ført meg til porten, den porten som vender mot øst:
Og se, Israels Guds herlighet kom fra øst, og Hans røst var som røsten av mange vann, og jorden skinte av Hans herlighet.
Det var som synet jeg hadde sett, som visjonene jeg så da jeg kom for å ødelegge byen. Synet var som det jeg så ved elven Kebar, og jeg falt på mitt ansikt.
Og Herrens herlighet kom inn i huset gjennom porten som vender mot øst.
Så løftet Ånden meg opp og førte meg til den indre forgården, og se, Herrens herlighet fylte huset.
Og jeg hørte Ham tale til meg fra huset, mens en mann sto ved siden av meg.
71
Anointing---anointing that temple for the Millennial reign. Now note in Leviticus … now watch how it was dedicated in Leviticus. Now, if we go back to Leviticus, we find out that Moses anointed the temple. Let's just go back while we're at it. We've got that much time. And let's go back to Leviticus and find out when Moses anointed the temple---Leviticus, the eighth chapter.
Oh, I just love to compare these scriptures to scriptures. Don't you love it? And then you just got an idea of what we're looking for and what we're doing. Now, any of you realizes that we're just using a scripture now and then on it.
71
Salvelse—salvelse av tempelet for Tusenårsriket. Legg merke til 3. Mosebok; se hvordan tempelet ble innviet der. Hvis vi går tilbake til 3. Mosebok, finner vi at Moses salvet tempelet. La oss gå tilbake til 3. Mosebok og se når Moses salvet tempelet—3. Mosebok, kapittel åtte.
Jeg elsker å sammenligne skriftsted med skriftsted. Gjør ikke du også det? Da får vi en klar forståelse av hva vi ser etter og hva vi gjør. Som dere vet, bruker vi bare enkelte skriftsteder nå og da i denne sammenhengen.
72
Now, the eighth chapter of Leviticus. Now, I've got marked down here the tenth verse. Note Leviticus eight and ten. Let's see.
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
And … sprinkled thereof upon the altar seven times, … anointed the altar and all the vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
And he poured … anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
Moses in the wilderness sanctifying, or anointing, the tabernacle of worship for the children of Israel when they were in their journey. It was anointed.
72
La oss se på åttende kapittel av Tredje Mosebok. Jeg har notert tiende vers. Merk deg Tredje Mosebok 8, vers 10. La oss se.
"Moses tok salvingsoljen og salva tabernaklet og alt som var i det, og helliget dem.
Han sprengte noe av oljen syv ganger på alteret og salva alteret og alt utstyret, både vaskefatet og dets fot, for å hellige dem.
Han helte salvingsolje på Arons hode og salva ham for å hellige ham."
Moses i ørkenen helliget eller salva tilbedelsesteltet for Israels barn under deres reise. Det ble salvet.
73
Now, in II Chronicles, turn over, and we'll see the dedication that … when the Holy Spirit took His seat at the tabernacle. And watch what taken place now. In II Chronicles, the fifth chapter and let's begin at the thirteenth verse---II Chronicles, the fifth chapter, and begin at the thirteenth verse:
And it came … to pass, as the trumpets and the singers were… , to make one sound to be heard the praising and thanksgiving of the LORD; and when they lifted up their voices with the trumpet and the cymbals and the instruments of music, and praising the LORD, and singing, For he is good; and his mercies endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
So that the priests could not stand to minister by reasons of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
God came into the sanctuary that was to be anointed and was given over to Him for the people to come to worship. So to anoint not "thy holy place," but to anoint "the most Holy place." And we notice that new Jerusalem is the most holy place, and the anointing will be upon the New Jerusalem that descends from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. The anointing will be upon them.
73
La oss se på 2. Krønikebok og dedikasjonen da Den Hellige Ånd inntok sin plass i tabernaklet. Se hva som skjedde. I 2. Krønikebok, kapittel 5, begynner vi på vers 13:
"Og det skjedde, da trompetene og sangerne lød som én stemme i lovprisning og takk til HERREN, og de løftet sine røster sammen med trompetene, cymbalene og musikkens instrumenter, og priste HERREN og sang: For Han er god, for Hans miskunnhet varer til evig tid, da ble huset fylt med en sky, ja, HERRENS hus;
slik at prestene ikke kunne stå og gjøre tjeneste på grunn av skyen, for HERRENS herlighet fylte Guds hus."
Gud kom inn i helligdommen som skulle salves og gis over til Ham for at folket skulle komme og tilbe. Salvelsen var ikke for "det hellige stedet," men for "det aller helligste stedet." Vi merker oss at det nye Jerusalem er det aller helligste stedet, og salvelsen vil være over det nye Jerusalem som stiger ned fra Gud fra himmelen, forberedt som en brud pyntet for sin ektemann. Salvelsen vil være over dem.
74
Now, when Zerubbabel dedicated his temple after it was rebuilt, it was not anointed again, because it was … already been anointed, and been tore down. It was just instructed again. The destruction had come to it. It had been instructed again and put up, so there was no anointing of it anymore. When it was one time anointed, that carried on through, and it goes on till this very time. But when God sets up the Millennium tabernacle, He will anoint the most Holy; not "thy holy," but "the most Holy."
But when the King takes His throne for one thousand years… Glory! She's over now. The anointing of the most Holy will be the last thing take place.
74
Da Serubabel innviet tempelet etter at det ble gjenoppbygget, ble det ikke salvet på nytt, fordi det allerede hadde vært salvet, deretter revet ned. Det ble bare gjenoppbygd igjen. Ødeleggelsen hadde rammet det, men det ble gjenreist uten ny salvning. Når det en gang var salvet, fortsatte den salvningen videre, og det gjelder helt til denne dag. Men når Gud oppretter Millenniumsteltet, vil Han salve det aller helligste, ikke "ditt hellige," men "det aller helligste."
Når Kongen tar Sin trone i tusen år ... Ære! Da er det fullbrakt. Salvelsen av det aller helligste vil være det siste som skjer.
75
When the tabernacle is erected, the resurrection has come, the Jews has returned, Christ and His bride has come, the Jew---the 144,000---are sealed, the Millennium is taking place, there will be an anointing when the most holy place will be anointed---the holiest of holies, and the most Holy. When … the most holy place is the sanctuary where God lived between the cherubims; and this time Christ will sit in the most holy place, with the anointing upon Him. And they'll need no sun there, for the Lamb in the midst of the city shall be the light. The sun will never go down in that city, as old Uncle Jim used to say. And it never will, because Christ will be that light, the anointed One. And the King will come and take His throne for one thousand years to reign.
75
Når tabernaklet er reist, oppstandelsen har funnet sted, jødene har vendt tilbake, Kristus og Hans brud har kommet, de 144,000 jødene er blitt beseglet, og Tusenårsriket er i gang, vil det være en salvelse når det aller helligste blir salvet—det helligste av det hellige, og det mest Hellige. Det aller helligste er helligdommen der Gud bodde mellom kjerubene; denne gangen vil Kristus sitte i det aller helligste med salvelsen over Seg. Der vil ingen sol være nødvendig, for Lammet i byen skal være lyset. Som onkel Jim pleide å si, solen vil aldri gå ned i den byen, og det vil den aldri gjøre, fordi Kristus vil være lyset, den salvede. Kongen vil komme og ta Sin trone for å regjere i ett tusen år.
76
Jeremiah 3:12 18 inclusive, let's read it---over in Jeremiah, the eighteenth chapter, I believe. No, the twelfth chapter. Pardon me, the twelfth chapter of Jeremiah, and let's begin with the… Jeremiah 3, pardon me. Jeremiah 3, I have written down here where… While studying, the Holy Spirit moving me just from place to place, I just jotted these down the best I could. Jeremiah 3 and then 12 to 18 inclusive. Let's read it.
Go and proclaim these words towards the north, and say, Return, thou backslidden Israel, saith the LORD; and I will not cause my anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and has scattered thy ways to the stranger under every green tree [That's what they've done, from east, west, every nation, see.], and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
Turn… [Listen to this!] Turn, O backslidden children, saith the LORD; for I am [m-a-r-r-i-e-d] I am married unto you ["Their eyes were blinded, because I give the Gentiles a chance, but you return for I am married unto you."]: and I will take you one of a city, and two of a family, …
Not all that calls themself Jews will go in, but that elected group will go in, that little Benjamin that come up down there before Joseph, that group from out of every nation, one out of a city, and out of a family.
… and I will bring you to Zion;
And I will give you a pastor according to thine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
And it shall come to pass, when you be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall it be done any more.
At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD [as He'll be there, see]; and all the nations shall … gather [Hallelujah!] unto it, and the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after their own imaginations in the evil of their … heart.
76
Jeremiah 3:12-18, la oss lese det... over i Jeremias, det attende kapittel, tror jeg. Nei, det tolvte kapittel. Beklager, det tolvte kapittel av Jeremias, og la oss begynne med... Jeremias 3, beklager. Jeremias 3, jeg har notert her hvor... Mens jeg studerte, beveget Den Hellige Ånd meg fra sted til sted, og jeg noterte det ned så godt jeg kunne. Jeremias 3, vers 12 til 18 inkluderende. La oss lese det:
Gå og forkynn disse ord mot nord, og si: "Vend tilbake, frafalne Israel," sier HERREN, "og jeg vil ikke la min vrede falle over dere, for jeg er barmhjertig," sier HERREN, "og jeg vil ikke være vred for evig."
Bare innrøm din urett, at du har overtrådt mot HERREN din Gud og har spredt dine veier til de fremmede under hvert grønt tre [Det er hva de har gjort, fra øst, vest, hvert nasjon, se.], og dere har ikke adlydt min røst, sier HERREN.
Vend tilbake [Hør på dette!] Vend tilbake, frafalne barn, sier HERREN; for jeg er gift med deg ["Deres øyne ble blindet, fordi jeg gir hedningene en sjanse, men vend tilbake for jeg er gift med deg."]: og jeg vil ta en av en by og to av en familie...
Ikke alle som kaller seg jøder vil gå inn, men den utvalgte gruppen vil gå inn, den lille Benjamin som kom dit ned foran Josef, den gruppen fra hver nasjon, én fra en by og to fra en familie...
... og jeg vil hente dere til Sion;
Og jeg vil gi dere en hyrde etter mitt hjerte, som skal fø deg med kunnskap og forstand.
Og det skal skje, når dere blir mangfoldige og øker i landet, i de dagene, sier HERREN, skal de ikke si mer: Arken av HERRENS pakt; den skal verken komme opp i hjertet, eller de vil huske den, heller ikke vil de besøke den, og den skal ikke gjøres mer.
På den tiden skal de kalle Jerusalem HERRENS trone [da skal Han være der, se]; og alle nasjonene skal samle seg [Halleluja!] til Jerusalem, i HERRENS navn: og de skal ikke følge sine egne onde hjertes tanker mer."
77
That's when that city will be anointed. That's when the new Jerusalem will be anointed. And all the nations at the city… Over in Revelation, the twenty-second chapter, it said the gates shall not be closed by night, because there'll be no night there. And all the kings of the earth shall bring their honor and glory into this city. Its walls will be jasper and sardis stone, twelve manner of stones; and twelve gates shall be one solid pearl, one each gate. There shall be no need of a candle in there. There won't be no more sunlight, for the Lamb that's in the midst of the city shall be the light. And He shall lead His people into everlasting life. There will be two trees, standing one on either side of the river, and they … for the healing of the nation. That's that anointed one that will come, the holy city descending from God out of heaven, coming to the earth.
77
Da vil den byen bli salvet. Da vil det nye Jerusalem bli salvet. I Åpenbaringen, det tjueandre kapittelet, står det at portene ikke skal lukkes om natten, fordi det ikke vil være natt der. Alle jordens konger skal bringe sin ære og herlighet inn i denne byen. Murene vil være av jaspis og sarder, og byen vil ha tolv forskjellige typer edelstener. De tolv portene vil hver være en massiv perle. Det vil ikke være behov for stearinlys der. Det vil ikke være mer sollys, for Lammet som er midt i byen skal være lyset. Og Han skal lede Sitt folk til evig liv. Det vil være to trær, ett på hver side av elven, for nasjonenes helbredelse. Det er den salvede byen som vil komme, den hellige byen som stiger ned fra Gud, fra himmelen til jorden.
78
Let's take now what will take place during that time. Oh, do you love it? Let's turn to Isaiah 65 just a minute. (Just too good to skip by. It's just too good to leave. Might be a little hot, but let's just keep moving.)
Isaiah 65, listen what'll take place during that time. And just ask yourself, sinner friend, if you could afford to miss this. Isaiah 65, let's begin with about the seventeenth verse. Listen, everybody, close now. This is during the time of the Millennium when the most Holy is anointed.
For, behold, I will create new heavens and … new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
But be … glad and rejoice … even in that which I create: for, behold, I create Jerusalem ["I create Jerusalem." That's the new Jerusalem.] a joying, and her people a joy.
What is the anointing? The joy of the Lord. "Create Jerusalem a joy, and her people a joy, and I will rejoice in Jerusalem,"---the King in the throne, on the royal majesty of the throne, the eternal throne, and the eternal people with an eternal joy in an eternal city. Oh, my!
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
There shall be no more thence … infant of days, nor an old man that has not fulfilled his days: for the child shall die a hundred years old; but a sinner being a hundred years old shall be accursed.
And they shall build houses, and inhabit them; … they shall plant vineyards, and they shall eat the fruit of them.
They shall not build, and another inhabit [That is, you die, and your son take your place,]; build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat thereof: for as the days of a tree shall the days of my people, and my elect long shall they enjoy the works of their hands.
They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offsprings with them.
And it shall come to pass, … before they call, I will answer [that glorious anointing in behind the cherubims]; I'll answer; and while they are yet speaking, I will hear.
The wolf and the lamb shall feed together, … the lion shall eat straw like the bullock: the dust shall be the serpent's meat. And they shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. [Can you miss it? No!]
78
La oss nå se på hva som vil skje i den tiden. Åh, elsker dere det? La oss vende oss til Jesaja 65 et øyeblikk. (Det er for godt til å hoppe over. Det er for godt til å la være. Kanskje litt intenst, men la oss bare fortsette.)
Jesaja 65, hør hva som vil skje i den tiden. Og bare spør deg selv, kjære venn, om du har råd til å gå glipp av dette. Jesaja 65, la oss begynne omtrent ved det syttende verset. Hør etter, alle sammen, følg nøye med. Dette er under Tusenårsriket når det mest Hellige er salvet.
«For se, Jeg skaper nye himler og en ny jord, og det gamle skal ikke minnes eller komme opp i tanke.
Men gled dere og fryd dere for evig over det Jeg skaper. For se, Jeg skaper Jerusalem til fryd og hennes folk til glede.»
Hva er salvingen? Herrens glede. «Skap Jerusalem til glede og hennes folk til glede, og Jeg skal fryde Meg over Jerusalem»—Kongen på tronen, på tronen i kongelig majestet, den evige tronen, og det evige folket med en evig glede i en evig by. Åh, min!
«Og Jeg skal fryde Meg over Jerusalem og glede Meg over Mitt folk. Og gråts røst skal ikke mer høres i henne, heller ikke klagerop.
Der skal ikke være et spedbarn som lever bare noen få dager, eller en gammel mann som ikke fyller sine dager; for den som dør hundre år gammel, er ennå en ung man; men synderen som er hundre år gammel, skal være forbannet.
De skal bygge hus og få bo i dem; de skal plante vingårder og få ete frukten av dem.
De skal ikke bygge for at en annen skal bo der, de skal ikke plante for at en annen skal ete; for som treets dager, skal Mitt folks dager være, og Mine utvalgte skal lenge nyte frukten av sitt arbeid.
De skal ikke streve forgjeves, heller ikke føde barn til en brå død; for de er Herrens velsignede ætt, og deres etterkommere med dem.
Før de roper, skal Jeg svare; mens de ennå taler, skal Jeg høre.
Ulven og lammet skal beite sammen, løven skal ete halm som oksen, og støv skal være slangens mat. De skal ikke skade eller ødelegge på hele Mitt hellige berg,» sier Herren. [Kan du gå glipp av det? Nei!]
79
Jerk right back here again, and Isaiah speaking again at the eleventh chapter, the first verse to the ninth. Listen what he says here again when he catches the vision after he sees the women, the way they'll be acting in the last day---now Isaiah 11, to 1:
And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, … a Branch that shall grow out of his roots [Who was that? Christ]: out of his root:
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom of understanding, the spirit of counsel … might, the spirit of knowledge and … the fear of the LORD;
And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither … after the hearing of his ears:
But with righteousness shall he judge the poor, and reprove their iniquity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
The righteousness shall be … girded of the loin, and the faithful the gird of the reins.
And the wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid [that's a goat]; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
… the cow and the bear shall feed; their young ones and shall lie down together: and the lion shall eat straw like an ox.
And the suckling child shall play upon the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand in the cockatrice' den.
They shall not hurt or destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge … as the water covers the sea.
That's in that new Jerusalem, that new… Branch here is referred to of the Branch of David. He's both branch and offspring.
79
La oss gå tilbake hit igjen, og høre hva Jesaja sier i kapittel 11, versene 1 til 9. Lytt til hans ord etter at han har sett visjonen om hvordan kvinnene vil oppføre seg i de siste dager.
Jesaja 11:1-9:
"Og det skal skyte opp en kvist fra Isais stubb, en gren fra hans røtter skal bære frukt [Hvem var dette? Kristus]:
Og Herrens Ånd skal hvile over Ham, visdommens og forstandens Ånd, rådets og styrkens Ånd, kunnskapens og Herrens frykt;
Han skal ha sin glede i frykten for Herren. Han skal ikke dømme etter det hans øyne ser, og heller ikke avgjøre etter det hans ører hører;
Men med rettferdighet skal Han dømme de fattige, og avgjøre med rettferd for de ydmyke på jorden. Han skal slå jorden med sin munns kjepp, og med sin lepper skal Han drepe den ugudelige.
Rettferdighet skal være beltet om hans hofter, og trofasthet beltet om hans lender.
Ulven skal bo sammen med lammet, og leoparden skal legge seg ved kjeet [det er en geitekilling]; kalven, ungløven og gjøkalven sammen, og et lite barn skal lede dem.
Kuen og bjørnen skal beite sammen, deres unger skal ligge sammen, og løven skal ete halm som oksen.
Et diebarn skal leke over huggormens hull, og et avvent barn skal rekke sin hånd inn i basiliskens hule.
Ingen skal skade eller ødelegge på hele Mitt hellige fjell; for jorden skal være full av kunnskap om Herren, slik som vannet dekker havet."
Dette viser til den nye Jerusalem, og til grenen av David. Han er både gren og avkom.
80
Now, after this the bride appears. After the seventy weeks, the bride appears in Revelation the nineteenth chapter, the first and the sixteenth verse. She arrives with her bridegroom, the mighty King. (Oh, my! I don't know whether we're going to get it all or not. Just got it so… Let's just read part of this anyhow.) Here's where the bride will come, after this, see. After the Millennium sets in, then Christ comes back with the bride. Right! One to sixteen in the nineteenth chapter. And after these things---after this tribulation, after the woes, after the seals, after the plagues, after the casting out of Satan, after the setting up of the Millennium… Watch.
… after these things I heard a … voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, … honour, … power, unto the Lord our God:
For true and righteous are thy judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. [That's the old prostitute church. Her smoke rose up.]
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat upon the throne, saying, Amen; Alleluia.
And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
And I heard as it was the voice of a great multitude, [Listen! Here you are, church. After she went up in the third chapter, here she comes, see. The sixth verse.] And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of a mighty thundering, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. [Hallelujah! Watch! The marriage of the Lamb comes now. Here she comes!]
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready. [Here she comes, both bride and bridegroom.]
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is … righteousness of saints.
And he said unto me, Write, Blessed are they which are called unto the wedding supper of the Lamb. And he said unto me, These are … true sayings of God.
And I fell down at the feet to worship him. And he said unto me, See thou doeth it not: I am of thy fellow servant, … thy brethren and have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Christ … of Jesus is the spirit of prophecy.
And I saw heaven opened, and … a white horse [Oh, my!]; and he that sat thereon … was called Faithful and True, and … righteousness does he judge and make war.
And his eyes was as flames of fire, and … his head was many crowns [He was crowned what? King of Kings.]; and he had a name written, that no man knowed, but … himself.
And he was clothed with white vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
"In the beginning was the Word, and the Word was God; and the Word was made flesh and dwelt among us." Who was it? Jesus. "And his name is called The Word of God."
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. [Glory! Here He comes.]
And out of his mouth does go a sharp sword, and that … it … should smite the nations; and … shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God.
And he had on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
80
Nå, etter dette, viser bruden seg. Etter de sytti ukene, viser bruden seg i Johannes’ åpenbaring, kapittel 19, versene 1 til 16. Hun ankommer med sin brudgom, den mektige Kongen. (Å, min Gud! Jeg vet ikke om vi rekker alt. La oss bare lese noe av det.) Her kommer bruden etter dette, se. Etter at årtusenriket er satt i gang, kommer Kristus tilbake med bruden. Riktig! Ett til seksten i det nittende kapittelet. Og etter disse tingene—etter denne trengselen, etter veene, etter seglene, etter plagene, etter utdrivelsen av Satan, etter opprettelsen av årtusenriket... Se.
… etter disse tingene hørte jeg en … røst fra en stor mengde mennesker i himmelen, som sa: Halleluja! Frelsen og æren og makten er til Herren vår Gud,
For sanne og rettferdige er Hans dommer. For Han har dømt den store skjøgen som fordervet jorden med sin utukt, og Han har hevnet blodet til sine tjenere ved hennes hånd.
Og de sa igjen: Halleluja! Og hennes røyk steg opp i evighetene. [Det er den gamle skjøgekirken. Hennes røyk steg opp.]
Og de fire og tjue eldste og de fire livsvesener falt ned og tilba Gud som satt på tronen, og sa: Amen! Halleluja!
Og en røst kom fra tronen, som sa: Pris vår Gud, alle Hans tjenere, og dere som frykter Ham, både små og store.
Og jeg hørte som en røst av en stor mengde, [Hør! Her kommer den, menighet. Etter at hun gikk opp i det tredje kapittelet, her kommer hun, se. Det sjette verset.] Og jeg hørte som en røst av en stor mengde, som røsten av mange vann og som røsten av mektig torden, som sa: Halleluja! For Herren vår Gud, Den Allmektige, regjerer. [Halleluja! Se! Nå kommer Lammets bryllup. Her kommer hun!]
La oss glede oss og fryde oss og gi Ham ære. For Lammets bryllup er kommet, og Hans brud har gjort seg rede. [Her kommer hun, både bruden og brudgommen.]
Og til henne ble det gitt at hun skulle kles i fint lin, rent og skinnende. For det fine linet er de helliges rettferdige gjerninger.
Og han sa til meg: Skriv ned: Salige er de som er kalt til Lammets bryllupsmåltid. Og han sa til meg: Disse er Guds sanne ord.
Og jeg falt ned foran føttene hans for å tilbe ham. Og han sa til meg: Se til at du ikke gjør det. Jeg er din medtjener, … din bror og har Jesu vitnesbyrd. Tilbe Gud! For Jesu vitnesbyrd er profetiens ånd.
Og jeg så himmelen åpnet, og … en hvit hest [Å, min Gud!]; og Han som satt på den … ble kalt Trofast og Sann, og … Han dømmer og fører krig med rettferdighet.
Og Hans øyne var som ildsluer, og … på Hans hode var mange kroner [Han ble kronet som? Kongenes Konge.]; og Han hadde et navn skrevet, som ingen kjente unntatt … Ham Selv.
Og Han var ikledd en kappe dyppet i blod, og Hans navn blir kalt Guds Ord.
"I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud; og Ordet ble menneske og bodde blant oss." Hvem var det? Jesus. "Og Hans navn blir kalt Guds Ord."
Og hærene i himmelen fulgte Ham på hvite hester, kledd i fint lin, hvitt og rent. [Ære! Her kommer Han.]
Og ut av Hans munn gikk et skarpt sverd, at det … kunne slå nasjonene; og … Han skal herske over dem med et jernsepter: og Han trådte vinpressen med den Allmektige Guds harme og vrede.
Og på Hans kappe og på Hans lår hadde Han et navn skrevet: KONGENES KONGE OG HERRENES HERRE.
81
What was it? His people had just crowned Him King of King and Lord of Lords, coming back to His holy temple, anointed with the presence of God, to live and to reign through the Millennium with His church. Amen! The appearing with the mighty King to take her place at His side, the new royal anointed temple.
Now, the sixfold purpose of Revelation 6:1 to Revelation 19:21 is fulfilled. Listen!
81
Hva var det? Hans folk hadde nettopp kronet Ham til Kongenes Konge og Herrenes Herre, mens Han vendte tilbake til sitt hellige tempel, salvet med Guds nærvær, for å leve og regjere gjennom tusenårsriket sammen med sin menighet. Amen! Den mektige Kongens åpenbaring for å ta sin plass ved Hans side, det nye kongelige salvete tempelet.
Nå er den seksfoldige hensikten fra Åpenbaringen 6:1 til Åpenbaringen 19:21 oppfylt. Hør etter!
82
Now in closing, the seven seals, seven trumpets, seven vials, three woes, woman in the sun, casting out of the devil or the red dragon, comes between these times, during the great tribulation period. Don't forget it. All these things take place during this time, but here is the sixfold purpose of his coming. Do you believe it? What a glorious time lays in store for those who love the Lord. I tell you, friends, we can't afford to miss that. Don't miss that for whatever you do. Be sure!
82
Til slutt, de syv seglene, syv basunene, syv vredesskålene, tre veene, kvinnen i solen, utdrivelsen av djevelen eller den røde dragen, skjer i denne perioden, under den store trengsel. Ikke glem det. Alle disse hendelsene finner sted i denne tiden, men her er den seksdobbelt hensikten med Hans komme. Tror du det? For en herlig tid som venter på dem som elsker Herren. Jeg sier dere, venner, vi har ikke råd til å gå glipp av dette. Ikke gå glipp av det uansett hva du gjør. Vær sikker!
83
Now, next Sunday, if the Lord is willing, I want to present, if He will help me, to show just exactly where each one of those seven days, where they took place, bringing this same thing that I did today; and place those seven times … seven weeks … seventy of weeks right in the place of that Jewish sanctuary, and show just exactly where we're living here at the end, the Lord willing.
83
Neste søndag, om Herren vil, ønsker jeg å presentere, med Hans hjelp, å vise nøyaktig hvor hver av disse syv dagene fant sted. Jeg vil bringe det samme som jeg gjorde i dag, og plassere disse syv tidene ... syv uker ... sytti uker rett inn i den jødiske helligdommen, og vise akkurat hvor vi står her ved slutten, om Herren vil.
84
Do you love Him? Could you afford to miss heaven? We're at the end time! What's He coming to do? First thing will take place? Before Jesus ever comes to the earth, what will be the first thing? The church will be what? Raptured! Will Jesus come to the earth and walk around at the grave and shake hands with papa and mama, talk to us all here, and go up? No! How will it be? We say this to you by the Word of the Lord, that we which are alive and remain (II Thessalonians, the fifth chapter) we which are alive and remain to the coming of the Lord, shall not hinder or prevent those that are asleep. For the trumpet of God shall sound; the dead in Christ shall rise first; and we which are alive and remain shall be caught up together with them to meet the Lord in the air. We'll be caught away in a moment, in a twinkling of an eye. During that time… That ends the church age.
Then down here on the earth God starts dealing with the Jews.
84
Elsker du Ham? Har du råd til å gå glipp av himmelen? Vi er i endetiden! Hva kommer Han for å gjøre? Hva vil skje først? Før Jesus kommer til jorden, hva vil være det første som skjer? Menigheten vil bli hva? Opprykket! Vil Jesus komme til jorden, spasere rundt gravene og håndhilse på pappa og mamma, snakke med oss alle her, og så dra opp igjen? Nei! Hvordan vil det skje? Vi sier dette til deg i henhold til Herrens Ord: Vi som lever og er igjen (II Tessalonikerne, det femte kapittelet), vi som lever og er igjen til Herrens komme, skal ikke hindre eller forebygge dem som sover. For Guds trompet skal lyde; de døde i Kristus skal først oppstå, og vi som lever og er igjen skal bli rykket opp sammen med dem for å møte Herren i skyen. Vi skal bli rykket bort i et øyeblikk, i et blunk. I løpet av den tiden... Da slutter menighetsalderen.
Deretter begynner Gud å forholde Seg til jødene her på jorden.
85
There'll be two prophets (the eleventh chapter, we'll pick that up) ---two anointed prophets like Elijah and Moses, who I think it is. And they'll bring great curses, after they have seen that they have consolidated, and Rome has broke its covenant (that prince). In the middle of this seventieth week, it'll break its covenant with Rome … or, Rome will break it with Israel, and that'll cause the abomination to begin to scatter. And there will be the great flood, when the Gentile remnant, the sleeping virgins… The dragon (Rome) spurted water out of his mouth to make war with the remnant of the woman's seed that keep the commandments of God. Rome will do that.
85
Det vil være to profeter (vi finner det i det ellevte kapittelet) - to salvede profeter som Elia og Moses, som jeg tror de er. De vil påføre store forbannelser etter at de har sett at de har konsolidert, og Roma har brutt sin pakt (den prinsen). I midten av denne syttiende uken vil den bryte sin pakt med Roma ... eller, Roma vil bryte den med Israel, og det vil føre til at vederstyggeligheten begynner å spre seg. Og der vil det være den store flommen, når den gjenværende av hedningene, de sovende jomfruer... Dragen (Roma) spydde vann ut av sin munn for å føre krig mot resten av kvinnens ætt som holder Guds bud. Roma vil gjøre det.
86
A confederation of church will consolidate them together and bring the Jews into this confederation, and bring them back to their own temple worship again, in the… Thus saith the Lord, out of the Bible, and they will have their own church.
They are what now? (I just caught it just now. It's fresh.) They are now a nation recognized. Is that right? But they have not their temple worship yet. And when they establish the temple worship, the church will be gone. God will be dealing with the Jews as a nation. And then when they are brought into this confederation, Rome will break it in the middle of the seventieth year---three and one half years, he'll break that covenant with them, and cause the abomination that maketh desolation to spread to the consummation. Then he'll take both Protestant and Jew and persecute them, and at that time these two prophets will stand up and curse the earth, that she'll not rain in the days of their prophecy, and they'll call fire out of heavens and everything else. You just wait. We got a lot laying here in store for us to learn.
86
En konfederasjon av menigheter vil samle dem sammen og inkludere jødene, og bringe dem tilbake til deres eget tempeltilbedelse igjen. Slik sier Herren, ut fra Bibelen, og de vil få sin egen menighet.
Hva er de nå? (Jeg oppdaget det nettopp. Det er ferskt.) De er nå en anerkjent nasjon. Stemmer ikke det? Men de har ennå ikke sin tempeltilbedelse. Når de etablerer tempeltilbedelsen, vil menigheten være borte. Gud vil da forholde Seg til jødene som en nasjon. Når de blir brakt inn i denne konfederasjonen, vil Roma bryte den i midten av det syttiende året—etter tre og et halvt år. Roma vil da bryte denne pakten med dem og forårsake avskyeligheten som fører til ødeleggelse å spre seg til fullbyrdelsen.
Roma vil både forfølge protestanter og jøder, og på den tiden vil de to profetene stå frem og forbanne jorden, slik at det ikke vil regne i løpet av deres profetiske dager. De vil kalle ild ned fra himmelen og utføre mange andre tegn. Bare vent. Vi har mye å lære som ligger foran oss.
87
Oh, what a great God He is! What a merciful Father! Friends, let me say this as your pastor: You don't realize the privileges that you're living under. You don't realize. There's many great men, there's many saints, there's thousands of holy men that died in years gone by, Spirit filled men who would've loved to have seen this day that you're living in. Let's you and I take advantage of it.
What else have we got to look to? What can we do after this? Where are we going? What's going to happen? We got to go somewhere. You can't stay here all the time. You can mow your grass; next week it needs mowing again. Yeah, twice before that time. You can raise your children. You feed them their dinner; at suppertime they're hungry again. Feed them at supper; they're hungry again the next morning. You buy them a pair of shoes; if they're like mine, about two or three months you buy another pair. You buy them clothes this month; a month or two you buy them new clothes, See? There's nothing continuing, there's nothing stable, there's nothing that can stand.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away!
Time is filled with swift transition,
Naught on earth unmoved can stand,
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Listen!
When our journey is completed,
(He'll let us know when it over!)
If to God you have been true,
Fair and bright our home in glory,
(that anointed city)
Our enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Just build your hopes on things eternal,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
As we bow our heads, if you've never took His hand, won't you just come do it now.
… … … …
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
87
Åh, hvilken stor Gud Han er! For en barmhjertig Far! Venner, la meg som deres pastor si dette: Dere innser ikke hvilke privilegier dere lever under. Dere forstår det ikke. Mange store menn, mange helgener, tusenvis av åndsfylte menn som døde for lenge siden, ville elsket å se den dagen dere lever i. La oss utnytte denne muligheten sammen.
Hva annet har vi å se frem til? Hva kan vi gjøre etter dette? Hvor skal vi hen? Hva kommer til å skje? Vi må gå et sted. Vi kan ikke bli her for alltid. Du kan klippe gresset ditt; neste uke trenger det klipping igjen. Ja, kanskje til og med to ganger før den tid. Du kan oppdra barna dine. Du gir dem middag; til kvelds er de sultne igjen. Du gir dem kvelds; neste morgen er de sultne på nytt. Du kjøper dem et par sko; hvis de er som mine, trenger de et nytt par etter to-tre måneder. Du kjøper dem klær denne måneden; om en måned eller to trenger de nye klær. Ser du? Det er ingenting som varer, ingenting stabilt, ingenting som står seg.
Misunn ikke denne verdens forgjeves rikdom,
Som så raskt forfaller,
Bygg ditt håp på evige ting,
De vil aldri forsvinne!
Tiden er fylt med raske forandringer,
Intet på jorden kan stå urørt,
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Lytt!
Når vår reise er fullført,
(Han vil la oss vite når det er over!)
Hvis du har vært trofast mot Gud,
Strålende og lys vårt hjem i herlighet,
(den salvede byen)
Våre ekstatiske sjeler skal se!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Misunn ikke denne verdens forgjeves rikdom,
Som så raskt forfaller,
Bygg ditt håp på evige ting,
De vil aldri forsvinne!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Mens vi bøyer våre hoder, hvis du aldri har tatt Hans hånd, hvorfor ikke gjøre det nå.

Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
88
Little girls, you're pretty little lassies now. Your little hair is pretty, your little cheeks are rosy. But you know, it's just going to be tomorrow till they'll fade away. How do we know that next week the bugs will not be eating, in the ground, those pretty little rosy cheeks?
Young brother, you're strong---big, strong muscles. You have great anticipations. But after awhile, just the morrow, that pretty curly hair will slip out, and what you got left will turn gray. Them big, straight shoulders will stoop down, and the bugs will go to eating in the arms and in the flesh. They'll pack you away into the dust.
… … … …
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's (Won't you reach up
and get His hand now?)
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
Then when this journey is completed
(It will be some day.),
If to God you have been true,
Fair and bright the home in glory,
Your enraptured soul shall view.
(Why don't you) Hold to God's
unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
88
Små jenter, dere er vakre små frøkner nå. Håret deres er vakkert, og kinnene deres er rosenrøde. Men dere vet, i morgen vil disse trekkene falme. Hvordan vet vi at insektene ikke vil spise de rosenrøde kinnene neste uke?
Unge bror, du er sterk med store muskler og stor forventning. Men etter en stund, kanskje allerede i morgen, vil de vakre krøllene falle ut, og det som er igjen blir grått. De brede, rette skuldrene vil bøye seg, og insektene vil spise i armene og kjøttet. De vil legge deg i støvet.
Bygg deres håp på det evige,
Det vil aldri forgå!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds (Vil du ikke rekke opp
og ta Hans hånd nå?)
Bygg deres håp på det evige,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Når denne reisen er fullført
(en dag vil den være det),
Hvis du har vært tro mot Gud,
vil hjemmet i herligheten være lys og skinnende
og din opphøyde sjel skal se det.
(Hvorfor holder du ikke) fast ved Guds
uforanderlige hånd?
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg deres håp på det evige,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
89
Many sights have I seen, pretty near thirty one years behind the desk. I've seen sad sights; I've seen glorious sights. The saddest sight that I ever seen in my life---as much as I've seen starving children in the streets, I've seen mothers begging for one's piece of bread---the saddest sight I've ever seen is see a man, a human being which should be a son of God, dying without knowing God.
89
I løpet av nesten trettien år bak pulten har jeg sett mange syn. Jeg har sett triste syn og jeg har sett herlige syn. Det tristeste synet jeg noen gang har sett i mitt liv—så mye som jeg har sett sultne barn i gatene, og mødre som ber om et stykke brød—det tristeste jeg har sett er en mann, et menneske som bør være en Guds sønn, dø uten å kjenne Gud.
90
I remember a woman standing at the door one night in this church, laughed at me and said, "I wouldn't let my cow have the kind of religion he's got!" Less than one hour I was called to the hospital. Beautiful woman, about twenty-two years old. She was screaming, "Get that preacher here!" She was Catholic, I think.
When I walked up, the little sister said, "You're too late, Brother Branham. She died about five minutes ago."
I said, "Can I see her?"
Said, "She screamed for you, her last words, 'Get that preacher, Brother Branham.' "
Her husband was there hollering, "Say a prayer for her! Say a prayer!"
I said, "It's too late now." I pulled the cover down. She had great big brown eyes, beautiful woman, little freckles across her face, auburn hair, very attractive. She had suffered so hard till the freckles stood out on her face like pimples. Her eyes were bulged plumb out of the sockets, like that. Of course her bowels and kidneys had acted, which is in the… Everyone does that as they're dying, mostly. And there she was laying in that condition. Her mouth open, and her lids here had half covered the brown part of her eyes. I'll never forget it. That song come to my mind:
Covet not this world's vain riches…
90
Jeg husker en kvinne som sto ved døren en kveld i denne menigheten. Hun lo av meg og sa: "Jeg ville ikke la kua mi ha den typen religion han har!" Mindre enn en time senere ble jeg kalt til sykehuset. En vakker kvinne, omtrent 22 år gammel, ropte: "Få hit den forkynneren!" Jeg tror hun var katolikk.
Da jeg ankom, sa den lille søsteren: "Du er for sent, Bror Branham. Hun døde for omtrent fem minutter siden."
Jeg spurte: "Kan jeg se henne?"
Hun svarte: "Hun skrek etter deg, hennes siste ord var: 'Få hit den forkynneren, Bror Branham.'"
Hennes mann var der og ropte: "Si en bønn for henne! Si en bønn!"
Jeg sa: "Det er for sent nå." Jeg dro til side teppet. Hun hadde store brune øyne, vakker kvinne, med små fregner over ansiktet, auburn hår, veldig tiltrekkende. Hun hadde lidd så mye at fregnene fremsto som kviser. Øynene hennes var bulende ut av øyehulene. Selvfølgelig hadde tarmene og nyrene virket, noe som ofte skjer mens folk dør. Der lå hun i den tilstanden. Munnen åpen, og øyelokkene hennes halvdekket den brune delen av øynene. Jeg vil aldri glemme det. Den sangen kom til meg:
"Covet not this world's vain riches…"
91
I stood by the side of a man right over here in Port Fulton, dying. They called me to his bedside. When I prayed with him here at the altar one night, he put his arm around a woman. I said, "Take your arm from around that lady."
He said, "I'm leading her to God."
I said, "Not your arm around her. I don't believe in such stuff as that." He got angry with me and stomped out the door. And I went to him a little later when he was dying. He looked me in the face and said, "Don't pray for me, Brother Bill. I'm lost. I'm gone." Said, "All I ever gained is done gone."
91
Jeg stod ved siden av en mann her i Port Fulton som lå for døden. De kalte meg til hans seng. En kveld da jeg ba med ham ved alteret, la han armen rundt en kvinne. Jeg sa, "Ta armen din bort fra henne."
Han sa, "Jeg leder henne til Gud."
Jeg svarte, "Ikke med armen rundt henne. Jeg tror ikke på slikt." Han ble sint på meg og stormet ut. Senere, da han lå for døden, oppsøkte jeg ham igjen. Han så meg i øynene og sa, "Ikke be for meg, Bror Bill. Jeg er fortapt. Jeg er ferdig." Han sa, "Alt jeg noen gang oppnådde, er borte."
92
I stood right out here at the corner, a little piece from here one day, to a man that called me to his bedside when he was dying. He said, "I always wanted such-and-such-and-such," he said, "but I never did serve the Lord. Many times have I kept from going to the altar." He said, "Brother Branham, pray that God will let my little girl that's home … from the things that I have done. Maybe she can do something for the Lord."
I said, "That can't be done, brother. The things that you would've done is lost."
92
Jeg sto rett her på hjørnet, et lite stykke fra her en dag, da en mann ba meg komme til hans dødsleie. Han sa: "Jeg har alltid ønsket det-og-det-og-det," og fortsatte: "men jeg har aldri tjent Herren. Mange ganger har jeg unngått å gå til alteret." Han sa: "Bror Branham, be om at Gud vil la min lille jente hjemme ... fra de tingene jeg har gjort. Kanskje hun kan gjøre noe for Herren."
Jeg sa: "Det kan ikke gjøres, bror. Det du skulle ha gjort, er tapt."
93
Sat by a man and seen him fight devils for twenty-four hours. Said devils was standing on his bedside with chains wrapped around their necks. Said, "Don't let them get me!"---screaming. Holding him in the bed. Said, "There it stands. Can't you see it? It's coming after me." He had put off God too long. Had big barns full of hay, full of wheat, fine race horses. A year before that he cursed God to His face, slapped his wife for going to the Tabernacle. You know what happened? Lightning struck his barn and killed his horses, burned up his hay. And the man died in some kind of a spell, fighting devils off of him.
93
Satt ved siden av en mann og så ham kjempe mot demoner i tjuefire timer. Han sa at demonene sto ved sengen hans med kjeder rundt halsen. Han ropte: "Ikke la dem få meg!"—skrikende og holdt ham fast i sengen. Han sa: "Der står det. Kan du ikke se det? Det kommer etter meg." Han hadde utsatt Gud for lenge. Han hadde store låver fulle av høy og hvete, og fine travhester. Året før hadde han forbannet Gud rett i ansiktet og slått sin kone for å gå til Tabernakelet. Vet du hva som skjedde? Lynet slo ned i låven hans, drepte hestene og brant opp høyet. Mannen døde i en slags transe, kjempende mot demonene.
94
And an old friend of mine (in glory, standing yonder) come to the end of the road. I said, "Are you going, Dad?"
Said, "This is it, Billy."
I said, "How is it?"
He said, "All well." Said, "Bring the children up alongside of the bed." He put his old feeble hands upon each one of his children and blessed them. Told his two sons, said, "Hang up my hands; raise them up like Joshua and Caleb did." We wondered what he was going to say. He said:
Happy day, happy day,
Since Jesus washed my sins away!
He taught me how to watch and pray,
And live rejoicing every day.
We've got some of those things to come to, friends. No one but what desires to eat good food, drive a nice automobile, have the best that we can have. I don't blame you. That's all right. God wants you to have that, but…
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away!
Let's raise our hands now while we sing:
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
94
En god gammel venn av meg (nå i herlighet, stående der borte) kom til livets ende. Jeg spurte, "Skal du dra, pappa?"
Han svarte, "Dette er det, Billy."
Jeg spurte, "Hvordan er det?"
Han svarte, "Alt er vel." Han sa, "Før barna til sengen." Han la sine gamle, svake hender på hvert av barna sine og velsignet dem. Han sa til sine to sønner, "Løft opp mine hender, slik Josva og Kaleb gjorde." Vi undret hva han skulle si. Han sa:
Lykkelige dag, lykkelige dag,
Siden Jesus vasket mine synder bort!
Han lærte meg å våke og be,
Og leve gledelig hver dag.
Venner, vi har noen av disse tingene i vente. Ingen ønsker vel å spise dårlig mat eller kjøre en dårlig bil; vi ønsker alle det beste vi kan få. Jeg klandrer deg ikke. Det er helt i orden. Gud ønsker at du skal ha det, men…
Misunn ikke denne verdens tomme rikdommer,
Som raskt forfaller,
Bygg ditt håp på evige ting,
De vil aldri svinne bort!
La oss nå løfte våre hender mens vi synger:
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
Bygg ditt håp på evige ting,
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd!
95
While we stand, let's just turn around and shake hands with somebody now. We're going to continue on the service just a moment. But I want you to turn around when we sing another verse of that song.
Hold to God's unchanging hand!
(Do it, fathers! Do it, mothers!)
Hold to God's unchanging hand!
(Do it, teenagers! Do it, daughters!
Do it, brothers!)
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
95
Mens vi står, la oss snu oss rundt og håndhilse på noen. Vi skal fortsette med møtet om et øyeblikk, men jeg vil at dere snur dere når vi synger en ny vers av den sangen.
Hold til Guds uforanderlige hånd!
(Gjør det, fedre! Gjør det, mødre!)
Hold til Guds uforanderlige hånd!
(Gjør det, tenåringer! Gjør det, døtre!
Gjør det, brødre!)
Sett Deres håp på det evige,
Hold til Guds uforanderlige hånd!
96
Aren't you glad for Him? Say "Amen!" All that love Him, say, "Praise the Lord." All that believe that you're going to that city foursquare, raise your hands. (Oh, just a minute with your song.)
I'm bound for that beautiful city,
(How does that go now?)
The Lord has prepared for His own;
Where all the redeemed of all ages
Sing glory around the white throne.
Sometimes I grow homesick for heaven,
And the glory I there shall behold.
What a joy that will be,
When my Saviour I see
In that beautiful city of gold.
Don't you like that?
I'm bound for that beautiful city,
My Lord has prepared for His own;
Where all the redeemed of all ages
Will sing glory around the white throne.
Oh, sometimes I grow homesick for heaven,
And the joys I there shall behold.
What a joy that will be,
When my Saviour I see
In that beautiful city of God.
Do you love Him? Then…
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it then, where'er you go.
Precious name (precious name),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (precious name),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, don't forget next Sunday morning, 9:30; and then we'll try, if the Lord willing, get through in time, to have prayer for the sick, next Sunday morning at 9:30.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of Kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious name (precious name),
O how sweet! (O how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (precious name),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Just listen at this verse:
At the name of Jesus bowing,
As a shield from every snare;
When temptations 'round you gather,
Just breathe that holy name in prayer.
(That'll do it!)
Precious name (precious name),
O how sweet! (O how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (precious name),
O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, I turn the service to the pastor. Brother Neville will have his closing words, or whatever he might say.
96
Er du ikke glad for Ham? Si "Amen!" Alle som elsker Ham, si "Pris Herren." Alle som tror at du skal til den firkantede byen, løft hendene. (Vent litt med sangen din.)
Jeg er på vei til den vakre byen,
Hvordan går det nå igjen?
Herren har forberedt den for sine egne;
Der alle de gjenløste gjennom alle tider
Synger ære rundt den hvite tronen.
Noen ganger blir jeg hjemlengselsfull etter himmelen,
Og den herlighet jeg der skal skue.
Hvilken glede det vil være,
Når min Frelser jeg ser
I den vakre byen av gull.
Liker du ikke den sangen?
Jeg er på vei til den vakre byen,
Min Herre har forberedt den for sine egne;
Der alle de gjenløste gjennom alle tider
Vil synge ære rundt den hvite tronen.
Å, noen ganger blir jeg hjemlengselsfull etter himmelen,
Og de gleder jeg der skal skue.
Hvilken glede det vil være,
Når min Frelser jeg ser
I den vakre byen av Gud.
Elsker du Ham? Da...
Ta Jesu navn med deg,
Du, sorgens og elendighetens barn;
Det vil gi deg glede og trøst,
Ta det med, hvor du enn går.
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og glede i himmelen;
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og glede i himmelen.
Nå, ikke glem neste søndag morgen, klokken 9:30; og vi skal prøve, om Herren vil, å bli ferdige i tide, slik at vi kan be for de syke neste søndag morgen klokken 9:30.
Ved Jesu navn bøyende,
Fallende pladask ved Hans føtter,
Vi vil krone Ham Kongenes Konge i himmelen,
Når vår reise er fullført.
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt!)
Håp for jorden og glede i himmelen;
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og glede i himmelen.
Bare hør på dette verset:
Ved Jesu navn bøyende,
Som et skjold mot hver snare;
Når fristelser samler seg rundt deg,
Bare pust det hellige navnet i bønn.
(Det fikser det!)
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt! (Å, hvor søtt!)
Håp for jorden og glede i himmelen;
Kostbare navn (kostbare navn),
Å, hvor søtt!
Håp for jorden og glede i himmelen.
Nå gir jeg ordet til pastoren. Bror Neville vil ha noen avsluttende ord, eller hva han nå måtte si.