Detaljer

Gud Blir Misforstått

 
Norsk tittel: Gud Blir Misforstått
Original tittel: God Being Misunderstood
Dato: 1961-07-23
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
The Lord bless you. Pray for me. We had just a little shower, enough to cool off, in which we're grateful for, and I trust that we'll have one of the spiritual showers on the inside to kind of help us out a little bit.
I believe, Brother Neville, if we'll turn that around on you, how about that? Me speaking, I get a little … get that air on me and then I … this bald head of mine lets that come down and stop up my throat.
Now, I gave out some … for some questions tonight, and answers just to kind of… The reason we do this is to kind of find out what's on the hearts of the people.

Norsk:

1
Herren velsigne deg. Be for meg. Vi hadde en liten regnskur som kjølte oss ned, og vi er takknemlige for det. Jeg håper vi også får en åndelig regnskur som kan hjelpe oss litt.
Bror Neville, kanskje vi kan bytte plass. Når jeg snakker, kan jeg få luftet meg litt, men min skallede hode lar det trekke ned i halsen og forårsaker stopp.
Jeg delte ut noen spørsmål i kveld, og svar for å... Grunnen til at vi gjør dette, er for å finne ut hva som er på hjertene til folket.
2
I think that's very good for a pastor to give out this, and then he finds out just about what the people's thinking about if they'll write their question if they have something. And I think every one of us is duty bound to expel our thoughts to our pastors and our spiritual leaders, and so forth, and anything that we see, that's so we can make everything run smooth and fine, for the kingdom of God's sake.
And then up till about a half hour ago I only had about two or three that Billy had picked up after the service this morning and he brought them up to me. And then I went in and studied on the Scripture, thought I'd speak then a little bit tonight, being I had mentioned it, of being up here. Then he called me a few minutes ago, said, "Just hold it, I got a handful now."
So I'll try to get right in on these and answer them the best of my knowledge. And then if I get finished in time, I have a text I'd like to speak on for just maybe twenty or thirty minutes, just a short text.
2
Jeg synes det er veldig bra at en pastor deler ut dette, og deretter finner ut hva folk tenker ved at de skriver ned spørsmålene sine. Jeg tror vi alle har en plikt til å dele våre tanker med våre pastorer og åndelige ledere, slik at alt kan gå glatt og fint, for Guds rikes skyld.
Fram til en halv time siden hadde jeg bare to eller tre spørsmål som Billy hadde plukket opp etter møtet i morges og gitt til meg. Jeg studerte Skriften, og tenkte jeg skulle snakke litt i kveld, siden jeg hadde nevnt det. Så ringte han for noen få minutter siden og sa: "Vent litt, jeg har flere spørsmål nå."
Så jeg skal prøve å svare på disse så godt jeg kan. Og hvis jeg blir ferdig i tide, har jeg et kort tekststykke jeg gjerne vil snakke om i kanskje tjue til tretti minutter.
3
And then, remember, if the Lord is willing, next Sunday morning I want to do my best, by the grace of God, to explain the seventy weeks of Daniel. As I said this morning, it's a great scripture. And it's not so much to speak on, but to place it where it belongs, to make it fit with the rest of the Bible.
And we have started from Revelation 1, got over in the sixth chapter. And, of course, we get in now to the seven last seals. And those seals will run from the last part of the sixth chapter, unto the nineteenth chapter, inclusive. So it would take a long time. Now, I could take, say, seven nights, and run the seven seals, opening them up. But if you do it that way, then the people will miss the great part back here that fills in this. And if they're not really taught, it might not be good. But the first three or four of them is just happenings that we could take all right, just coming right in a row; but the next of it, then you have to go back into Daniel again, come back over into Genesis, go back over into Revelation, come back down into the Gospels, and just weave it in there, because it's the trace of Israel, God dealing with Israel. For when the church goes up, that's the last of the church until she comes with her Lord as bride and bridegroom in the nineteenth chapter; during this time it's dealing with Israel. And to get the seventy weeks of Daniel in now, it sets the picture for this coming opening---first seal.
3
Og husk, dersom Herren vil, vil jeg neste søndag morgen gjøre mitt beste, ved Guds nåde, for å forklare Daniels sytti uker. Som jeg nevnte i dag morges, er det en storslått skrift. Poenget er ikke så mye å tale om den, men å plassere den der den hører hjemme, slik at den passer med resten av Bibelen.
Vi har startet fra Åpenbaringen 1 og kommet til det sjette kapittelet. Nå skal vi begynne med de syv siste seglene. Disse seglene strekker seg fra den siste delen av det sjette kapittelet til og med det nittende kapittelet. Dette vil ta lang tid. Jeg kunne tatt syv netter for å åpne de syv seglene, men hvis vi gjør det på den måten, vil folk gå glipp av den viktige delen som binder det hele sammen. Og hvis de ikke virkelig er undervist, kan det være uheldig. De første tre eller fire seglene er bare hendelser vi kan gå gjennom direkte, men resten krever at vi går tilbake til Daniel, videre til Genesis, så til Åpenbaringen, og tilbake til evangeliene for å veve det hele sammen. Det handler om Israels historie, Guds oppgjør med Israel. Når menigheten blir rykket opp, er det slutten for menigheten inntil hun kommer med Herren som brud og brudgom i det nittende kapittelet. I løpet av denne tiden handler det om Israel. Å få Daniels sytti uker på plass nå setter scenen for åpningen av det første seglet.
4
Then I thought, the Lord willing, next Sunday I'd speak on that. If I don't get finished Sunday morning, then I'll try it Sunday night again. And that would open the way then, if the Lord should lead us. We wouldn't have to stop with that part, we'd go right straight on into the seven seals and just carry it on, as long as we seen the Lord leading.
Now, tonight we've got some questions, and they're all sensible, reasonable questions. There was one here that I'd like to speak of first, just a moment. It was someone asked… It's not a question. It's just someone asked me: "Where are my keys? Please tell me. They had lost them this afternoon.
4
Jeg tenkte at, om Herren vil, vil jeg tale om det neste søndag. Hvis jeg ikke blir ferdig søndag morgen, vil jeg prøve igjen søndag kveld. Det ville åpne veien for oss, dersom Herren leder oss. Vi ville ikke trenge å stoppe der, men kunne fortsette rett inn i de syv seglene, og holde det gående så lenge vi ser at Herren leder.
I kveld har vi noen spørsmål, og de er alle fornuftige og rimelige. Det var ett spørsmål her jeg vil ta opp først. Det var noen som spurte... Det er egentlig ikke et spørsmål. Det var bare noen som spurte meg: "Hvor er nøklene mine? Vennligst fortell meg." De hadde mistet dem i ettermiddag.
5
Now, I tell you, a few weeks ago, about… A few days ago I was here at the Tabernacle. I used to go into prayer and wait on the Lord and find out where those things were for the people. I have found people's cars. The Lord would speak to me, where the people would…
Brother Welch Evans come up here and lost his car. Somebody stole it in Louisville. He and Brother Fred Sothmann and some of the brethren… Brother Tom Simpson, I believe, was along that day. Or … wasn't you, Brother Tom? And they come up to the house. And there was Brother Evans---without a car, without clothes, everything that he had was in that car. And they pulled in over at Miller's and somebody took it.
Well, we got a racket, or ring, in Louisville, where they pull these cars off, and they'll run them down to Bowling Green, or somewhere like that, and re-spray them. And in Kentucky you don't have to have a title, anyhow, to your car, and they can change those cars in a few minutes and sell them any way they wanted to.
5
For noen få uker siden, eller rettere sagt, for noen dager siden, var jeg her i Tabernaklet. Jeg pleide å gå inn i bønn og vente på Herren for å finne ut hvor tingene til folk var. Jeg har funnet folks biler. Herren talte til meg om hvor folkene var.
Bror Welch Evans kom hit og mistet bilen sin. Noen stjal den i Louisville. Han, Bror Fred Sothmann og noen av brødrene, inkludert Bror Tom Simpson, tror jeg, var til stede den dagen. Var du ikke med da, Bror Tom? De kom til huset. Der var Bror Evans—uten bil, uten klær, alt han eide var i bilen. De stoppet ved Miller's, og noen tok den.
Vel, vi har en organisert bande i Louisville som stjeler biler, kjører dem ned til Bowling Green eller lignende steder, og lakkere dem om. I Kentucky trenger man uansett ikke noen eierskapstittel for bilen, og de kan endre bilene på få minutter og selge dem som de vil.
6
Well, Brother Evans with his little car and all he had in it---and the Lord gave me the answer for it. And before they even got home, the car was sitting out here about half empty of gasoline, where He turned them around on the road to Bowling Green, and brought them back; and set the car right back out there with everything in it, not a thing missing, just what gas they'd used.
Many times people have said that … certain things, and they'd ask. And I'd go before the Lord and wait for those visions, now, waiting till they come. But I find out that that has brought a great stumbling block before the people. Really, the people of America are not ready for such a ministry, the churches. That's right. It's beyond their time, see. And it causes everything. Some call you a devil, some call you a spiritualist, some call you a son of God, a god, and everything, see. So I just promised the Lord that I'd let it go, and just wait and use that ministry in Africa, or on personal interviews when I have them here.
6
Bror Evans med sin lille bil og alt han hadde i den---og Herren ga meg svaret på det. Før de engang kom hjem, sto bilen her ute, omtrent halvfull av bensin. Herren snudde dem på veien til Bowling Green, og førte dem tilbake, slik at bilen sto der ute igjen med alt i, uten en ting savnet, bare bensinen de hadde brukt.
Mange ganger har folk spurt om visse ting. Da har jeg gått foran Herren og ventet på visjonene til de kom. Men jeg har funnet ut at dette har skapt store snublesteiner for folk. Amerikanerne og menighetene her er ikke klare for en slik tjeneste. Det er riktig. Det er utenfor deres tid, ser du. Dette forårsaker alt mulig. Noen kaller deg en djevel, noen kaller deg en spiritualist, noen kaller deg en Guds sønn, en gud, og alt mulig annet. Så jeg lovet Herren at jeg skulle la det være, og bare bruke den tjenesten i Afrika, eller i personlige intervjuer når jeg har dem her.
7
Now, we're here for personal interviews. That still goes on such things. But in … a way to obtain them is not come through the church. You go to our secretary, or my son, Billy Paul, and he'll give you a little … a ticket, tell you just when it's to be and so forth. And anything like that, that's on personal interviews. Here or in the field, can only come through that way. There's a board of it published, or a book, or a note on the bulletin board there, of how to do this. But just to come up here to the platform…
Now, we have gifts in the church. We have Brother Neville here who has received a gift of prophecy. Brother Higginbotham sitting here, who has a gift of speaking with tongues and interpreting tongues. I would advise you… I'll pray that God will give you your keys. But I advise, maybe, that if the Holy Spirit would speak tonight, maybe, through Brother Neville or Brother Higginbotham, or some of these gifts in the church, (that we got some questions on in a few minutes), that maybe they could do that.
7
Nå er vi her for personlige samtaler. Slike ting pågår fortsatt. Men for å få til dette, skal du ikke gå gjennom menigheten. Gå til vår sekretær eller min sønn, Billy Paul. Han vil gi deg en billett og forklare når og hvordan det skal foregå. Alle personlige samtaler, enten her eller ute i felten, må ordnes på denne måten. Det er en tavle, bok eller notat på oppslagstavlen der som forklarer hvordan dette gjøres. Bare det å komme opp hit til plattformen …
Vi har gaver i menigheten. Vi har Bror Neville her som har mottatt en gave til å profetere, og Bror Higginbotham, som sitter her og har en gave til å tale og tolke tunger. Jeg vil be at Gud gir deg nøklene dine. Men jeg råder deg kanskje til å lytte om Den Hellige Ånd vil tale i kveld gjennom Bror Neville eller Bror Higginbotham, eller noen av de andre gavene i menigheten, som vi snart skal diskutere. Kanskje de kan hjelpe deg.
8
But, for myself, I made a promise to God, no more in America in public meetings, see, because it just caused me to leave the field. And some will run you plumb out to be a devil; the others will make a god. And so you see … and they're just not ready for it. And so God cannot work that, and I'm sure the person that asked it will understand. Now, maybe the Holy Spirit yet tonight… You just be praying. I'll pray that the Holy Spirit will show you right where your parcel is that you're waiting for. I pray that you'll find it, and I do believe you will find it, see.
And then, Billy Paul, if someone has such a thing like that, if they would call him, he would refer them to the church. I try to take the emergency cases when I'm at home.
8
Men for min del, jeg lovet Gud å avstå fra offentlige møter i Amerika, fordi det førte til at jeg måtte trekke meg tilbake. Noen vil fordømme deg som en djevel, mens andre vil tilbe deg som en gud. Og du skjønner... de er bare ikke klare for det. Derfor kan ikke Gud virke gjennom slikt, og jeg er sikker på at den som spurte vil forstå det. Nå, kanskje Den Hellige Ånd, allerede i kveld... Be og jeg vil be om at Den Hellige Ånd viser deg hvor din forsendelse er, som du venter på. Jeg ber om at du finner den, og jeg tror du vil finne den, se.
Og så, Billy Paul, hvis noen har noe slikt, kan de kontakte ham, så vil han henvise dem til menigheten. Jeg prøver å ta nødssakene når jeg er hjemme.
9
Now, let us, now before we approach these questions… First I want to say that any answer that's not according to your faith, or in the Bible, it's not according to the Word, then you don't have to receive it. And so that I can get down and maybe get to the text also tonight, I'd like to go along and answer them. And those I think that got scriptural to answer by, well, I'll answer them, everything that I can. But I just got them a few minutes ago, all but three. And neither three of those had any… just little things about someone had dreamed a dream or something, wanting to know if they should tell it, or something another like that, you see.
So let us bow our heads now as we approach His mercy.
9
La oss, før vi nærmer oss disse spørsmålene… Først vil jeg si at dersom et svar ikke er i overensstemmelse med din tro eller Bibelen, så er det ikke i henhold til Ordet, og da trenger du ikke å motta det. For å få tid til både å svare på spørsmålene og kanskje også gå inn på teksten i kveld, vil jeg forsøke å besvare dem fortløpende. De som har grunnlag i skriften, vil jeg svare så godt jeg kan. Jeg mottok spørsmålene for bare noen minutter siden, med unntak av tre. Og ingen av de tre inneholdt annet enn småting, som at noen hadde drømt en drøm og lurte på om de skulle fortelle den, eller lignende spørsmål.
Så la oss bøye våre hoder nå mens vi søker Hans nåde.
10
Lord, we are thy people that are called by thy name. We are so glad tonight to know that we have a heavenly Father who watches over us and cares for us, and loves us as His own dear children. And so I am happy, Lord, that I am numbered with these people, to be their brother, and they are my brothers and sisters. I am so grateful.
There is one, Lord, who has lost some keys. Thou knowest right where they are laying. I pray that You will reveal it and will bring them right straight to those keys. It's a precious thing to them, it's to their car. And I pray, Father, that You will grant this request to those people.
Now I pray that You will bless our pastor, our beloved Brother Neville. We're so glad to see You working in our midst in these great spiritual gifts in our church, the part of the body of Christ that is worshipping on this corner of Eighth and Penn. We are so glad to be numbered with that group of people, and to know that God reveals His secrets to His people. I pray that You'll bless Brother Neville, our pastor, and Brother Higginbotham, Brother Funk, Brother Junior Jackson, and our sisters, who are speaking with tongues and giving interpretations. We pray, Father, that You will continue to manifest Yourself through these great gifts, that our church might be known as a spiritual church, that where people that are weary could come and sit in the presence of Almighty God, and know He speaks and reveals the secrets of the heart.
10
Herre, vi er Ditt folk som er kalt ved Ditt navn. Vi er så takknemlige i kveld for å vite at vi har en himmelsk Far som våker over oss, bryr Seg om oss og elsker oss som Sine egne kjære barn. Jeg er også glad, Herre, for å være blant disse menneskene, å være deres bror, og de er mine brødre og søstre. Jeg er så takknemlig.
Det er en, Herre, som har mistet noen nøkler. Du vet nøyaktig hvor de ligger. Jeg ber om at Du vil åpenbare det og føre dem rett til disse nøklene. De er dyrebare for dem, til deres bil. Og jeg ber, Far, at Du vil oppfylle denne bønnen for disse menneskene.
Nå ber jeg om at Du vil velsigne vår pastor, vår kjære Bror Neville. Vi er så glade for å se Deg virke midt iblant oss med store åndelige gaver i vår menighet, som er en del av Kristi kropp som tilber på hjørnet av Eighth og Penn. Vi er så glade for å være blant denne gruppen mennesker og å vite at Gud åpenbarer Sine hemmeligheter for Sitt folk. Jeg ber at Du vil velsigne Bror Neville, vår pastor, og Bror Higginbotham, Bror Funk, Bror Junior Jackson, og våre søstre som taler i tunger og gir tolkninger. Vi ber, Far, at Du vil fortsette å manifestere Deg gjennom disse store gavene, slik at vår menighet kan bli kjent som en åndelig menighet, hvor slitne mennesker kan komme og sitte i Den Allmektige Guds nærvær og vite at Han taler og åpenbarer hjertets hemmeligheter.
11
And, Father, I pray that You'll bless us tonight in answering these questions. Some of them, Lord, are mild, and some of them are strong. To each one that asked the question, it's a strong question. It's something that's on their heart. They want it settled. And, Father, we are all insufficient of these duties, but we know that Thou art more than sufficient. So we pray that You will interpret these questions to us, that we might give the people the correct answer, that they might be helped and the church be magnified, God's name be honored.
Now, Father, if it's your will, I pray that You'll deal with us this week and will help me as I'm studying on that seventy weeks of Daniel, that I might be able next Sunday morning, if it be thy will, to open the Scripture to those people. God, grant it, that their souls might be refreshed. Teach those, Lord, who are seeking deep things. Save those who are lost. Heal those who are sick. We're all waiting on You, Father. In Jesus' name. Amen.
11
Far, Jeg ber om at Du vil velsigne oss i kveld ved å besvare disse spørsmålene. Noen av dem, Herre, er milde, og noen av dem er sterke. For hver og en som stilte et spørsmål, er det et viktig spørsmål. Det er noe som ligger dem på hjertet, som de ønsker å få klarhet i. Og, Far, vi er alle utilstrekkelige til disse oppgavene, men vi vet at Du er mer enn tilstrekkelig. Så vi ber om at Du vil tolke disse spørsmålene for oss, slik at vi kan gi folket det riktige svaret, at de må bli hjulpet og menigheten forstørret, og at Guds navn blir æret.
Far, hvis det er Din vilje, ber jeg at Du denne uken vil lede oss og hjelpe meg mens jeg studerer om de sytti ukene i Daniels bok. Jeg ønsker å kunne åpne Skriften for folket neste søndag morgen, hvis det er Din vilje. Gud, gi det, slik at deres sjeler kan bli forfrisket. Lær dem, Herre, som søker dype sannheter. Frels dem som er fortapt. Helbred dem som er syke. Vi venter alle på Deg, Far. I Jesu navn, Amen.
12
Now, this first question is not exactly a question. It's just a little thing for… Say, do I stand too close to this? Does that blur, back there in that back? If it does, raise up your hand.
QUESTION: "Brother Bill, please say something about both children and adults being so noisy in moving about during service. This Tabernacle needs some lessons in reverence."
Amen! Children, do you not know how to obey yourself in the house of God? Do you not know this is the sanctuary of God? God is in His holy temple, let everybody keep quiet. It's the place of God where people are coming, meditating, trying to find salvation to the soul; trying to find the problems of the people's lives, trying to help someone. The least you can do is be reverent, be quiet. Get you a drink of water before church starts---I know little ones have to have drinks. Mothers that's got those little fellows, if you'd sit near the back, keep them just as quiet as possible. And there should never be a whisper, never one whisper. We're all guilty. But when that Bible is read and that minister enters the pulpit, we should be silent, waiting on the Lord. Now, please try to do that.
12
Dette første spørsmålet er egentlig ikke et spørsmål. Det er bare en liten ting for... Står jeg for nært? Blir det uklart der bak? Hvis det gjør det, vennligst løft hånden.
SPØRSMÅL: "Bror Bill, vær så snill å si noe om både barn og voksne som er så støyende og beveger seg rundt under møtet. Denne Menigheten trenger noen leksjoner i ærbødighet."
Amen! Barn, vet dere ikke hvordan dere skal oppføre dere i Guds hus? Vet dere ikke at dette er Guds helligdom? Gud er i Sitt hellige tempel, la alle være stille. Dette er Guds sted hvor mennesker kommer for å meditere og finne frelse for sjelen; hvor de søker løsninger på livets problemer og prøver å hjelpe noen. Det minste dere kan gjøre er å vise ærbødighet og være stille. Ta en slurk vann før tjenesten begynner—jeg vet at små barn trenger drikke. Mødre med små barn, vennligst sitt nær bakre del og hold dem så rolige som mulig. Det skal aldri være en hvisking, ikke en eneste hvisking. Vi er alle skyldige. Men når den Bibelen leses og forkynneren går inn på prekestolen, bør vi være stille og vente på Herren. Vennligst prøv å gjøre det.
13
I know, you little fellows, you've got to squirm around a little. If you do, make it … just be real nice. And, you remember, mother don't want you to do that, and daddy don't want you to do that. And so…
And I know, I got little ones, too, that squirm around. And Joseph … and Meda says, I don't get anything out of the service, trying to keep Joe quiet." Well, she's trying to do that so somebody else can get something out of the service, see.
And we always want to respect one another, honor one another, and above all things, honor God and honor His house.
13
Jeg vet at dere små, noen ganger må vri dere litt. Hvis dere gjør det, vær skikkelig greie. Og husk at mor ikke vil at du skal gjøre det, og far vil heller ikke at du skal gjøre det.
Jeg vet hvordan det er, jeg har små som også vrir seg. Joseph for eksempel, og Meda sier at hun ikke får noe ut av møtene fordi hun prøver å holde Joe stille. Hun gjør sitt beste for at andre kan få noe ut av møtene, ser dere.
Vi bør alltid respektere hverandre, ære hverandre, og fremfor alt, ære Gud og Hans hus.
14
Now, this next question is:
QUESTION: "The two children, aged six to eight years, were here at the altar this morning. How soon is it advisable to have them baptized?"
Just as soon as you can. "Repent immediately and be baptized," that's in the name of Jesus Christ. Now, that's question number one. I would advise that. But we find out in the Scriptures…
You say, "Is that scriptural?"
When Peter preached on the day of Pentecost, three thousand souls were saved and baptized the very same time. "As many as believed on the Lord were baptized." So as soon as you believe on the Lord and accept Him as your Saviour, go right straight to the water and make your confession, start right there---young or old, no matter who it is.
You say, "Well, these children might be very young."
Jesus said, "Suffer little children to come unto me, forbid them not, for such is the kingdom of God." I would daresn't put my hand upon a child that wants to come to the altar or be baptized, at any age. I don't care what age they are.
14
Her er neste spørsmål:
SPØRSMÅL: "De to barna, i alderen seks til åtte år, var her ved alteret i morges. Hvor raskt er det tilrådelig å døpe dem?"
Så snart som mulig. "Omvend dere straks og bli døpt," det står i Jesu Kristi navn. Nå, det var spørsmål nummer én. Jeg anbefaler det. Men vi finner i Skriften …
Du spør, "Er det skriftmessig?"
Da Peter talte på pinsedagen, ble tre tusen sjeler frelst og døpt med det samme. "Så mange som trodde på Herren ble døpt." Så snart du tror på Herren og aksepterer Ham som din Frelser, gå rett til vannet og bekjenn din tro – ung eller gammel, uansett hvem du er.
Du sier, "Vel, disse barna kan være veldig unge."
Jesus sa, "La de små barn komme til Meg, og hindre dem ikke, for Guds rike hører slike til." Jeg ville aldri motstå et barn som ønsker å komme til alteret eller bli døpt, uansett alder. Jeg bryr meg ikke om hvilken alder de har.
15
Now, question number two:
QUESTION: "A minister friend of ours baptizes in the name of Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Would we be held responsible for not telling him of his error?"
I believe, as a Christian, as a duty, and if he is a personal friend of yours… Not to pick an argument with him. If you do that, then you're not right. Your spirit's not right. But if you love that brother, which you must, because you said, "A minister friend," then… (No names is signed to any of these notes. I do not know who they come from, these questions.)
15
Nå, spørsmål nummer to:
SPØRSMÅL: "En av våre predikantvenner døper i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. Vil vi bli holdt ansvarlig for å ikke rette på ham?"
Som kristen mener jeg at det er din plikt. Hvis han er en personlig venn av deg, skal du ikke oppsøke en krangel med ham. Hvis du gjør det, har du ikke rett innstilling. Din ånd er ikke riktig. Men hvis du elsker denne broren, noe du må, siden du kaller ham "en predikantvenn"... (Ingen navn er signert på noen av disse notene. Jeg vet ikke hvem de kommer fra, disse spørsmålene.)
16
Now, I would advise you, whoever it is, if this minister friend baptizes like this, and you visit his home and so forth, I would just mention the question some time. And that might give you… Just talk up to it, just keep talking around, about, round about; and let the Lord open it up, and then it's the Lord telling you to do it, see. Just wait till the Lord opens up the question. Then you say to him, you say, "Brother, I just wonder, in the scriptures of Matthew 28:19 and Acts 2:38, and continuing on, is there some contradiction there? Could you explain why that one said here, 'Father, Son, and Holy Spirit,' and the other one said, 'The name of Jesus Christ'?"
Now, don't try… If you're not really a student, and you don't know what you're talking about, better leave it alone, see. You just tell him, say, "Well, I wish you would come up…" If he seems to be sincere, say, "Wonder if you'd meet our pastor, or someone, and discuss it?"
16
Mitt råd, til hvem det enn gjelder, er som følger: Hvis denne predikant-vennen din døper på en annen måte, og du besøker ham hjemme, kan du nevne spørsmålet på et passende tidspunkt. Prat om emnet på en forsiktig måte, og la Herren åpne opp for samtalen. Når Herren åpner opp for spørsmålet, kan du si til ham: "Bror, jeg lurer på noe. I skriften, i Matteus 28:19 og Apostlenes gjerninger 2:38, ser det ut som det kan være en motsetning. Kan du forklare hvorfor det står 'Fader, Sønn, og Hellig Ånd' i det ene og 'Jesus Kristus' i det andre?"
Hvis du ikke er grundig kjent med dette temaet og ikke føler deg trygg på å forklare det, er det bedre å la være. Du kan i stedet si: "Jeg skulle ønske du kunne komme og snakke med vår pastor om dette, eller noen andre som kan diskutere det med deg."
Husk, la Herren lede samtalen.
17
I tell you, it's a deep thing, see. Don't take is upon yourself, because you might wind yourself around. Now, if you know what you're talking about, and firmly settled and know the Scriptures, all right. But don't offend him, for whatever you do, don't offend him, see. Don't bring offense. Just tell him that…
And, of course, he is in error. That's true. The man is in error when he baptizes like that. Any man that baptizes in the name of "Father, Son, and Holy Ghost" is scripturally in error. That's right.
17
Det er en dyp sak, forstår du. Ikke ta det på deg selv, for du kan rote det til. Nå, hvis du vet hva du snakker om, er fast bestemt og kjenner Skriftene godt, greit. Men ikke støt ham, hva enn du gjør, ikke støt ham. Ikke bringer anstøt. Bare fortell ham at...
Selvfølgelig, han tar feil. Det er sant. Mannen tar feil når han døper på den måten. Enhver mann som døper i navnet til "Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd" tar skriftlig feil. Det er riktig.
18
Question number three:
QUESTION: "In a statement of faith, they said, 'We believe in one God, eternal, existing in three persons: Father, Son, and Holy Spirit. Matthew 28:19, 18 and 19; I Corinthians 13:14.' Should this not be three offices instead of three persons?"
You are correct. There is no three persons in the Godhead. And there cannot be a personality without being a person. It takes a person to make a personality. There is no three Gods. There is only one God, and that God is Jesus Christ. God is a Spirit that lived in Jesus Christ, and is living in His church, you and I, today, separating Himself to us in the form of the Holy Spirit, which is God Almighty, Himself, living in you.
Now, you are right, it is "Father, Son, and Holy Spirit," is three offices of the same God, but not three Gods. That is scripturally wrong.
18
Spørsmål nummer tre:
SPØRSMÅL: "I en trosbekjennelse sa de: 'Vi tror på én Gud, evig, eksisterende i tre personer: Fader, Sønn og Den Hellige Ånd. Matteus 28:19; 2 Korinterbrev 13:14.' Burde dette ikke være tre embeter i stedet for tre personer?"
Du har rett. Det er ingen tre personer i Guddommen. Og det kan ikke være en personlighet uten å være en person. Det kreves en person for å danne en personlighet. Det finnes ikke tre Guder. Det er bare én Gud, og den Gud er Jesus Kristus. Gud er en Ånd som levde i Jesus Kristus, og som lever i Hans menighet, deg og meg, i dag, uttrykkende Seg til oss i form av Den Hellige Ånd, som er Gud den Allmektige, Selv, levende i deg.
Ja, det er riktig, "Fader, Sønn, og Den Hellige Ånd" er tre embeter av den samme Gud, men ikke tre Guder. Det er skriftmessig galt.
19
QUESTION: "Can a Christian go to heaven if he or she does not pay tithe?"
Now that's one that I could not answer scripturally.
Now, this "Father, Son, and Holy Spirit," if the minister is sincere, just let us know, you see, we'd be glad… Brother Neville and myself, or Brother Beeler, or Brother Collins, or any of these ministers here who are ordained to this ministry, and so forth, can do so.
Now, but now, does a Christian not get to heaven because they do not pay tithe? I could not say "yes" or "no" to that. But I do believe that every Christian is obligated to pay tithing because it is a commandment of the Lord. "And blessed are they that do all his commandments, that they might have a right to enter into the life, the tree of life." Now, I do believe that tithe paying is essential to a Christian experience. For … I'll get to that in another question in a few moments. I know there's another one in here pertaining to that.
19
SPØRSMÅL: "Kan en kristen komme til himmelen dersom han eller hun ikke gir tiende?"
Det er et spørsmål jeg ikke kan besvare skriftlig.
Når det gjelder "Far, Sønn og Hellig Ånd," hvis forkynneren er oppriktig, la oss få vite det. Brother Neville, Brother Beeler, Brother Collins eller noen av disse forkynnerne her som er ordinert til denne tjenesten, kan hjelpe.
Men når det gjelder om en kristen kommer til himmelen hvis de ikke betaler tiende, kan jeg ikke si verken "ja" eller "nei" til det. Men jeg tror at hver kristen er forpliktet til å betale tiende fordi det er et Herrens bud. "Og salige er de som holder alle Hans bud, slik at de kan få rett til å entre livet, Livets tre." Jeg tror at det å betale tiende er essensielt for en kristen opplevelse. Jeg skal komme til det i et annet spørsmål om noen få øyeblikk. Jeg vet at det er et annet spørsmål om det her.
20
QUESTION: "Brother Branham, I am saved and have been baptized in the name of Jesus Christ, but how do I get away from a stubborn spirit that I can't seem to break away from?"
Well, my Christian brother or sister, whoever it may be, now, most times when you find people that's got stubborn spirits, it's usually a complex that causes this. Either they have inherited it from a mother, father, uncle, aunt, or grandmother, grandfather, somebody like that… If you'll trace back down through your life, you'll find… Now, I've taken this by experience, under discernment, because I have met cases on the platform, thousands of those that had that spirit. And the first thing you know, I'd trace that spirit right back by discernment, and find that there was a granddaddy, there was a grandmother, there was somebody else back down there, and you inherit that by nature.
20
SPØRSMÅL: "Bror Branham, jeg er frelst og har blitt døpt i Jesu Kristi navn, men hvordan kan jeg kvitte meg med en sta ånd som jeg ikke klarer å bryte ut av?"
Vel, min kristne bror eller søster, hvem det enn måtte være, i de fleste tilfeller når du finner folk med sta ånder, er det vanligvis et kompleks som forårsaker dette. Enten har de arvet det fra en mor, far, onkel, tante, bestemor, bestefar eller noen andre i familien. Hvis du sporer livet ditt tilbake, vil du finne… Nå, jeg har lært dette gjennom erfaring og under åndelig bedømmelse, fordi jeg har møtt tusenvis med den ånden på plattformen. Det første jeg gjør, er å spore den ånden tilbake ved åndelig bedømmelse, og jeg finner at det var en bestefar, en bestemor eller noen andre i slekten, og du arver det ved natur.
21
Stubborn---stubbornness is not of God. And now the only way to get away from that is you have to have faith to overcome that. You are a Christian, you are a son or daughter of God, whichever you may be. And you'll never be able just to stand and rebuke it and rebuke it and rebuke it. It's just like tantalizing a rattlesnake. He's laying there ready to bite you. If you'll just ignore him and walk away from him, he can't hurt you, see.
So when you feel that you got a stubborn spirit, lay the thing on the altar, and believe God that the thing is dead and you'll never have it no more. And go on and don't even pay any attention to it no more, and the thing will leave you. Resist the devil and he will flee from you---that's, get away quickly. So that would be my advice how to overcome it. We overcome the devil by faith. That's what we overcome all evil, is by faith.
21
Stahet—stahet kommer ikke fra Gud. Den eneste måten å kvitte seg med dette på, er gjennom tro. Du er en kristen, en sønn eller datter av Gud, avhengig av hvem du er. Du vil aldri kunne stå og bare irettesette det gang på gang. Det er som å erte en klapperslange. Den ligger der klar til å bite deg. Hvis du ignorerer den og går bort, kan den ikke skade deg.
Når du føler at du har en sta ånd, legg det på alteret og tro på at Gud har tatt det bort, og at du aldri vil ha det igjen. Fortsett uten å gi det mer oppmerksomhet, så vil det forlate deg. Stå djevelen imot, så vil han flykte fra deg – det betyr å komme seg unna raskt. Dette er mitt råd for hvordan man kan overvinne det. Vi overvinner djevelen med tro. Vi overvinner all ondskap med tro.
22
QUESTION: "Why do you baptize in the name of Jesus Christ in place of the name of the Father, Son, and Holy Ghost?"
Well, there is no such a thing as the name of Father, Son, and Holy Ghost. That's the reason. There was nobody in the Bible ever baptized in the name of Father, Son, and Holy Ghost. Every person in the Bible, or three hundred years this side the Bible, was baptized in the name of Jesus Christ. Not one apostle, not one Christian, not one time was the Father, Son, and Holy Ghost ever used for baptism until the Catholic church was organized at the Nicene Council, three hundred and six years after the death of the last apostle.
There is no such a thing as name of Father, Son, and Holy Ghost. Father is not a name, Son is not a name, Holy Ghost is not a name. It's three titles, three office titles to a name: Jesus Christ. So there-fore there is no such a thing as the name of Father, Son, Holy Ghost. And it's no… There's no name to it, so I baptize in the name of Jesus Christ which is the name of Father, Son, and Holy Ghost. Clear?
22
SPØRSMÅL: "Hvorfor døper dere i navnet til Jesus Kristus i stedet for i navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd?"
Vel, det finnes ikke noe slikt som navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Det er grunnen. Ingen i Bibelen ble noen gang døpt i navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Hver person i Bibelen, og i tre hundre år etterpå, ble døpt i navnet til Jesus Kristus. Ikke én apostel, ikke én kristen, ikke én gang ble Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd brukt for dåp før Den katolske kirken ble organisert ved konsilet i Nikea, tre hundre og seks år etter den siste apostels død.
Det finnes ikke noe slikt som navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Fader er ikke et navn, Sønn er ikke et navn, Den Hellige Ånd er ikke et navn. Det er tre titler, tre embedstitler til ett navn: Jesus Kristus. Derfor finnes det altså ikke noe slikt som navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Det er ingen... Det er ikke noe navn tilknyttet det, så jeg døper i navnet til Jesus Kristus, som er navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Klart?
23
QUESTION: "Some people say that Christ was in Hades before the resurrection. Is there scripture for this?"
Now, here's a scriptural question I'd like to answer you from the Scriptures, because they've asked, "Is it in the Scriptures?"
I would that you would turn with me to I Peter 3:18 and 20, you that wants to hear it, whether you asked the question or not, so that you won't have to take someone else's word. You may read it and find out whether this be true or not. We always want to stay with the truth, and where the Bible says it. And this dear person, whoever it was, has asked it as wanting to know for a reference from the Bible if this is so or not.
23
SPØRSMÅL: "Noen sier at Kristus var i dødsriket før oppstandelsen. Finnes det skriftsted for dette?"
Nå vil jeg svare på dette spørsmålet med Skriften, fordi de har spurt: "Er det i Skriften?"
Jeg ber dere slå opp med meg i 1. Peter 3:18-20, dere som ønsker å høre det, enten dere stilte spørsmålet eller ikke, slik at dere ikke trenger å stole på andres ord. Dere kan lese det selv og finne ut om det stemmer. Vi ønsker alltid å holde oss til sannheten og det Bibelen sier. Og denne kjære personen, hvem det enn er, har spurt etter en referanse fra Bibelen for å vite om dette er sant eller ikke.
24
Now, we find this in … if I've got it. This old Bible is about tore up here. I've had it now for several years. If I can see if I got it in here, I think maybe… Just one second, brother, I'm sure that's… Let's see, it comes right after Timothy, Titus, Hebrews. Here we are. Yeah, I got it. Thank you. I Peter 3, the third chapter of I Peter. The third chapter, and let's begin with the eighteenth verse:
For Christ also has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
24
La oss finne det her... Hvis jeg har det riktig. Denne gamle Bibelen er ganske slitt. Jeg har hatt den i flere år. La meg se om jeg har det her, tror kanskje... Bare et øyeblikk, bror, jeg er sikker på at det er... La oss se, det kommer rett etter Timoteus, Titus, Hebreerne. Her er det. Ja, jeg fant det. Takk. 1. Peter 3, det tredje kapittelet av 1. Peter. Det tredje kapittelet, og la oss begynne med det attende verset:
For Kristus led også én gang for synder, den rettferdige for de urettferdige, for å føre oss til Gud, idet Han ble drept i kjødet, men gjort levende ved Ånden:
Ved hvilken Han også gikk og forkynte for åndene i fengselet;
De som en gang var ulydige, da Guds langmodighet ventet i Noahs dager, mens arken ble bygget, i hvilken få, det vil si åtte sjeler, ble frelst ved vann.
25
Now turn to Acts 2, Acts 2, and we'll take the thirtieth verse. In Acts 2, and this is the apostle Peter also speaking. Acts, the second chapter, and the thirtieth verse, I have written down here:
Therefore being a prophet, and knowing that God had swore with an oath to him, that of the fruits of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption [Christ's body].
His soul descended into hell and preached to spirits, or souls that repented not in the long suffering in the days of Noah. His soul did descend into hell and He preached to spirits, and rose on the third day. That is scriptural---the truth. Now…
25
Vend nå til Apostlenes gjerninger 2, Apostlenes gjerninger 2, og vi tar det tredevte verset. I Apostlenes gjerninger 2, og dette er også apostelen Peter som taler. Apostlenes gjerninger, annet kapittel, tredevte vers, har jeg skrevet ned her:
Derfor, da han var en profet og visste at Gud hadde sverget med en ed til ham at av fruktene av hans lender, etter kjødet, skulle Han oppreise Kristus til å sitte på hans trone;
Forut så han dette og talte om Kristi oppstandelse, at Hans sjel ikke ble forlatt i dødsriket, heller ikke så Hans kjød tilintetgjørelse [Kristi legeme].
Hans sjel steg ned til dødsriket og forkynte for ånder, eller sjeler, som ikke omvendte seg i langmodigheten i Noahs dager. Hans sjel steg ned til dødsriket, Han forkynte for ånder, og steg opp den tredje dag. Dette er skriftmessig—sannheten. Nå...
26
QUESTION: "Were the five of the virgins lost?"
I presume that they are asking the question, the five virgins, the five wise and the five foolish. Now, if you were with us in the last teachings in Revelation, you find out there that those virgins, the five foolish virgins were not lost; but they were not permitted to go in to the wedding supper, but they suffered persecution and was martyred, and raised again at the general resurrection in the last day. Those are the people where He separated the sheep from the goats, see. They stood before judgment.
You say, "Well, Brother Branham, don't we stand, the church?" No, sir! We do not stand before the judgment.
We are now standing before the judgment. God put our sins upon Christ, and we … "He that heareth my word [St. John 5:24], and believeth on him that sent me, has eternal life, and shall not come into the judgment but has passed from death unto life." No more judgment for the church. It's took up in the rapture, and comes back to pass judgment upon the people who did not receive the Holy Spirit. Does not Paul say that he dares any of us to take a matter to the court, to the unjust magistrates, when "know ye not that the saints shall judge the earth?" We will sit with Christ as judge, kings and priests, and judge these people that we preached to and told them about the baptism of the Holy Ghost and they refused to receive it. Think of it!
No, they were not lost, but they will never be in the bride. They will come in the second resurrection, but never be in the bride, and be judged according to the way they treated the light that they received. Now, that part will be up to Christ. They were not lost, though.
26
SPØRSMÅL: "Var de fem jomfruene fortapt?"
Jeg antar at spørsmålet gjelder de fem jomfruene, de fem kloke og de fem uforstandige. Hvis du var med oss i de siste undervisningene i Åpenbaringen, vil du se at de uforstandige jomfruene ikke var fortapt; men de fikk ikke gå inn til bryllupsmåltidet. De led forfølgelse og ble martyrer, og de vil stå opp igjen ved den allmenne oppstandelsen på den siste dag. Det er disse folkene Han skiller sauene fra bukkene, se. De sto foran dommen.
Du sier kanskje, "Vel, Bror Branham, skal ikke vi i menigheten stå for dommen?" Nei, sir! Vi står ikke for dommen. Vi står nå foran dommen. Gud la våre synder på Kristus, og vi ... "Den som hører Mitt Ord [Johannes 5:24], og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv, og skal ikke komme til dom, men er gått over fra døden til livet." Ikke mer dom for menigheten. Den blir tatt opp i bortrykkelsen og kommer tilbake for å dømme folkene som ikke mottok Den Hellige Ånd. Sier ikke Paulus at han utfordrer oss til å ikke ta saker til urettferdige dommere, når "vet dere ikke at de hellige skal dømme verden?" Vi skal sitte med Kristus som dommere, konger og prester, og dømme de folkene vi forkynte for og fortalte om Den Hellige Ånds dåp, men som nektet å motta den. Tenk på det!
Nei, de var ikke fortapt, men de vil aldri være med i bruden. De vil komme i den andre oppstandelsen, men aldri være med i bruden, og bli dømt etter hvordan de behandlet det lyset de fikk. Den delen vil være opp til Kristus. De var ikke fortapt, likevel.
27
QUESTION: "Brother Branham, in the I Corinthians, chapter … the fourteenth, verse thirty fourth and thirty fifth, says, 'Let your women keep silent in churches for it is not permitted unto them to speak [thirty fifth], for it is a shame for women to speak in church.' Now, if a woman with short hair speaks in tongues in churches, in church, is it the Spirit of the Holy Ghost that speaks through her or is it a false spirit?"
Now, you are… And this is a real hard question, and I can only answer it the best that I know how, see. Now, I could not judge, because I was not sent to judge. But I think there's so many times… I got another question down here somewhere that goes right along with that. But if a person is speaking in tongues, they are anointed of God, see. They may be out of order, that may be true, and they may be doing something that's not right, but I wouldn't want to say that it wasn't the Holy Spirit, because I wouldn't know, see.
And now there's many times that people misjudge one another. And it is a bad thing to do. You say, "Why, she's got short hair, she's wearing her dresses too short, that's not the Holy Spirit upon her." Don't do that! Don't do that, that's not right. You don't know what's in that woman's heart. You don't know nothing about it. You know that the Holy Spirit would make her conduct herself a little better. Now, that may be true. But I'll tell you, as you and I, let God do the judging of that, and let's you and I just pray for that person that God will show them the light.
27
SPØRSMÅL: "Bror Branham, i 1. Korinterbrev kapittel 14, vers 34 og 35, står det: 'Kvinner skal tie i menighetene, for det er ikke tillatt for dem å tale [vers 35], for det er en skam for kvinner å tale i menigheten.' Nå, hvis en kvinne med kort hår taler i tunger i menigheten, er det Den Hellige Ånd som taler gjennom henne, eller er det en falsk ånd?"
Dette er et veldig vanskelig spørsmål, og jeg kan bare svare etter beste evne. Jeg kan ikke dømme, for jeg er ikke sendt for å dømme. Men jeg tror det er mange ganger ... Jeg har et annet spørsmål her et sted som henger sammen med dette. Hvis en person taler i tunger, er de salvet av Gud. De kan være ute av orden, det kan være sant, og de kan gjøre noe som ikke er riktig, men jeg vil ikke påstå at det ikke er Den Hellige Ånd, for det vet jeg ikke.
Mange ganger misforstår folk hverandre, og det er en dårlig ting å gjøre. Du sier: "Hvorfor, hun har kort hår, hun har på seg for korte kjoler, det er ikke Den Hellige Ånd over henne." Ikke gjør det! Ikke gjør det, det er ikke riktig. Du vet ikke hva som er i hjertet til den kvinnen. Du vet ingenting om det. Du vet at Den Hellige Ånd ville fått henne til å oppføre seg litt annerledes. Det kan være sant. Men jeg forteller deg, la Gud gjøre dømmingen, og la oss be for den personen om at Gud viser dem lyset.
28
Here some time ago a man met me out here, aside. And I had a pianist here that had a little, short, little skirt, and wasn't just exactly, I guess, just right. And the lady had short hair. And she was just a babe in this way. And she was playing the piano. And a man met me out there and just tearing me to pieces. He said, "And you're a Pentecostal preacher, and let that woman sit up there! That short hair!" And just going on like everything.
"Well," I said, "I think the woman has a good spirit in her. I certainly do not agree with that." (You know, the skirt part up here, the two pieces. One of them is down here and one is kind of up here. It's a shirt like they wear. And so it's real thin and shows that underneath garment that they have around there.)
I don't think that should be done. I don't like that, I really don't. I can't … they might be just as Spirit filled as anybody else, I don't know; God knows that. But I wouldn't condemn that woman and say that she was going to hell.
By the side, this same person had in his church a lady who had long hair and wore long dresses, and had a temper enough to fight a buzz saw, and just as mean as she could be. Now, long hair and long skirts don't take you to heaven. No, sir! It's the Spirit that's in you takes you to heaven. But if you as a Christian,
28
For en tid tilbake møtte en mann meg her ute. Jeg hadde en pianist med en kort skjørt, som kanskje ikke var helt passende. Hun hadde kort hår og var ny i denne veien. Hun spilte på pianoet. Mannen møtte meg der ute og kritiserte meg kraftig. Han sa: "Og du er en pinsevennlig forkynner, og lar den kvinnen sitte der oppe! Med kort hår!" og fortsatte å klage.
Jeg svarte: "Jeg tror kvinnen har en god ånd. Jeg er absolutt ikke enig med hennes klesstil." (Skjørtet hennes var delt i to deler, hvor den ene delen var nede og den andre var oppe, lik en skjorte. Det var tynt og viste underplagget hennes.)
Jeg mener dette ikke er riktig og liker det ikke. De kan være like fylt med Ånden som andre, det vet bare Gud. Men jeg ville ikke fordømme kvinnen og si at hun var på vei til helvete.
Denne samme personen hadde i sin menighet en dame med langt hår og lange kjoler, men med et temperament som kunne slite med en sag og var like slem som hun kunne være. Lange kjoler og langt hår fører deg ikke til himmelen. Nei, det er Ånden i deg som tar deg til himmelen. Men hvis du er en kristen,
29
then you should…
Remember that many times pastors don't mention those things and the people just automatically go on, think it's all right. But a pastor should really tear into that. And then the sisters of the church, those sisters who are in character standing, wearing their clothes neatly, they should be examples of sweetness, and motherly and sisterly like.
And I think that any woman that's motherly and godly and sisterly ought to go to such a person, and with sweetness of the Spirit, just sit down and talk to that lady. And if she is of God, the Holy Spirit will understand those things, and she'll correct herself. But when you real quickly condemn her and drive her away, you might harm that young born baby, see. So I wouldn't condemn the person.
29
Husk at pastorer ofte unnlater å nevne slike ting, og folk tror automatisk at alt er i orden. Men en pastor bør virkelig ta tak i det. Søstrene i menigheten, de som viser god karakter og kler seg anstendig, bør være eksempler på vennlighet og vise moderlige og søsterlige egenskaper.
Jeg mener at enhver kvinne som er moderlig, gudfryktig og søsterlig bør gå til en slik person. Med Åndens sødme bør hun sette seg ned og snakke med henne. Om denne kvinnen er av Gud, vil Den Hellige Ånd forstå situasjonen, og hun vil rette på seg selv. Men hvis du raskt fordømmer henne og støter henne bort, kan du skade et nylig født åndelig barn. Så jeg ville ikke fordømme personen.
30
Now, the person speaking with tongues…
Now, I have to say something here that may be just a little strange, and if you don't agree with me, that's okay. You see, we misjudge these things so many times. Let's always try to think the very best of anybody who's trying to do what's right. Let's express our very best to them. They're trying. We don't know their heart, unless you have a discernment. And if they're wrong, then if you got… The Bible said, "If a brother be overtaken in a fault, let them which are spiritual go to that brother in a spirit of meekness, considering your own self lest you be tempted, and see if you can't reconcile that person [see], back to God." Don't say that they haven't got the right spirit, because…
30
Når noen taler i tunger…
Jeg må si noe her som kanskje virker litt rart, og det er greit om du ikke er enig med meg. Vi misforstår ofte slike ting. La oss alltid forsøke å tenke det beste om alle som prøver å gjøre det rette. Vi bør uttrykke vårt beste overfor dem. De prøver. Vi kjenner ikke deres hjerte, med mindre vi har åndelig skjelneevne. Om de tar feil, sier Bibelen: "Hvis en bror blir grepet i en feil, la dem som er åndelige gå til den broren i en ånd av mildhet, og tenk på deg selv for at du ikke skal bli fristet, og se om du ikke kan forsone den personen tilbake til Gud." Ikke si at de ikke har den rette ånd, fordi...
31
Listen, now I'm going to say something that's going to really stab you for a minute, so just sit still just a minute. The Holy Spirit can speak through a hypocrite. Exactly! I've seen it done, and I can prove to you by the Scriptures that that's right. I can prove to you by the Scriptures that demon powers take up those spirits and use them. Sure, they take up those gifts and use them. I've stood right … and seen devils speak in tongues and interpret it. And I've seen hypocrites take the genuine Holy Spirit and speak with it. That's the reason you can't say that speaking in tongues is the only evidence of the Holy Ghost.
31
Hør nå, jeg skal si noe som kan stikke litt for deg, så sitt stille et øyeblikk. Den Hellige Ånd kan tale gjennom en hykler. Akkurat! Jeg har sett det skje, og jeg kan bevise det gjennom Skriften. Jeg kan bevise gjennom Skriften at demoniske krefter kan ta opp de åndene og bruke dem. Ja, de tar opp de gavene og bruker dem. Jeg har stått rett ved og sett djevler tale i tunger og tolke det. Og jeg har sett hyklere ta i bruk den genuine Hellige Ånd og tale med Den. Det er derfor du ikke kan si at tungetale er det eneste beviset på Den Hellige Ånd.
32
Now, some time ago when I was first brought into Pentecost, I went to Mishawaka to Brother Rowe's tabernacle. There they were having a convention. It was the Jesus' Name people. Now, I did not agree with the Jesus' Name people. They're my brothers, but the reason I…
They baptize for regeneration, in the name of Jesus Christ. I do not believe that. I do not believe that water saves you from sin. I believe it's the blood of Jesus Christ is regeneration. But the Oneness people baptize unto regeneration. The name of Jesus … just baptize them in Jesus' name, and they're saved, because he said "Repent, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins."
But what comes first? Repentance, godly sorrow for your sins, then turn away. Then be baptized in the name of Jesus Christ, it's all right. You've done all of this for remission of sins.
32
For en tid siden, da jeg først ble introdusert for pinsebevegelsen, dro jeg til Bror Rowes tabernakel i Mishawaka. Der holdt de et stevne. Det var Jesus Navn-menneskene. Nå, jeg var ikke enig med Jesus Navn-menneskene. De er mine brødre, men grunnen til at jeg...
De døper for gjenfødelse, i Jesu Kristi navn. Jeg tror ikke det. Jeg tror ikke at vann frelser deg fra synd. Jeg tror at Jesu Kristi blod er gjenfødelsen. Men Oneness-folket døper for gjenfødelse. I Jesu navn ... de døper bare i Jesu navn, og de er frelst, fordi han sa: "Omvend dere, og la dere alle døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse."
Men hva kommer først? Omvendelse, gudsfrykt for dine synder, deretter vende seg bort. Så bli døpt i Jesu Kristi navn, det er i orden. Du har gjort alt dette for syndenes forlatelse.
33
Now, and in there, there was several thousand people. In them days they had segregation in the North here … or, in the South. And they had to have it up here because many colored brothers was coming to this convention. It was the P.A. of W. and the P.A. of J.C. before the merging. And they was at Mishawaka, colored and white, all together. They couldn't have it in the South at that time. Well, I seen two white men sitting on the seat. I had never heard anything of these messages before in my life. And there those men would raise up and one speak in tongues and the other give the interpretation, and tell the people right in the meeting what was wrong with them, tell the people what they had done. Then this one would speak and the other one interpret. I thought, "My, I've dropped down here amongst angels." Never heard of such a thing.
33
Det var flere tusen mennesker til stede. På den tiden var det segregering både i sør og her i nord. De måtte også ha det her oppe fordi mange fargede brødre kom til dette stevnet. Det var før sammenslåingen av P.A. av W. (Pentecostal Assemblies of the World) og P.A. av J.C. (Pentecostal Assemblies of Jesus Christ). De var i Mishawaka, fargede og hvite, sammen. På den tiden kunne de ikke ha det i Sør. Vel, jeg så to hvite menn sitte på setet. Jeg hadde aldri før hørt noe om disse budskapene. Der reiste de seg, den ene talte i tunger og den andre ga tolkningen, og fortalte folk i møtet hva som var galt med dem, hva de hadde gjort. Så talte den ene igjen og den andre tolket. Jeg tenkte, "Jeg har falt ned her blant engler." Jeg hadde aldri hørt om noe slikt før.
34
All night, in the corn field, I prayed. Well, since a little baby (I believe gifts and callings are without repentance), I've always been able to see visions. And the next morning they asked me to speak, and I did. Outside there was many people who came to me and invited me to their meetings, yet I was a Missionary Baptist. So I just went ahead and let it go like that. After a while I was anxious to get ahold of these two angel men. I never heard any…
They'd turn white around the mouth, and raise up and speak with tongues. And the other one stand right up and say, "Thus saith the Lord, 'Jones over here, he did a certain thing, day before yesterday. When you walked around the house you picked up that pocketbook that belongs to this man, this man lost over here.' Thus saith the Lord, 'Take it back!' "
"God have mercy on me, here it is."
See, truth. Just say such as that, tell the people right out. I thought, "Oh, my, isn't that wonderful!" So, then I thought, "This is God!"
34
Hele natten ba jeg i maisåkeren. Helt siden jeg var en liten baby (jeg tror gaver og kall er uten anger), har jeg alltid hatt evnen til å se visjoner. Neste morgen ba de meg tale, og det gjorde jeg. Utenfor var det mange mennesker som kom til meg og inviterte meg til møtene deres, men jeg var en misjonerende baptist. Så jeg lot det bare være slik. Etter en stund ble jeg ivrig etter å få kontakt med disse to englemennene. Jeg hadde aldri hørt…
De ble bleke rundt munnen og begynte å tale i tunger. Den andre reiste seg og sa: "Så sier Herren: 'Jones her, han gjorde en viss ting dagen før i går. Da du gikk rundt huset, plukket du opp lommeboken som tilhører denne mannen og mistet over her.' Så sier Herren: 'Ta den tilbake!'"
"Gud, ha miskunn med meg, her er den."
Se, sannheten. Bare si slike ting, fortell folk rett ut. Jeg tenkte: "Å, kjære, er ikke dette fantastisk!" Så tenkte jeg: "Dette er Gud!"
35
Well, then I got to one of those men, and while I was talking to him, I prayed, "God let me have that, ever what it is." I didn't know what to call it, visions, I didn't know what to call it. And when that man come before me, and I caught his attention, just kept speaking to him till I caught his spirit, just like the woman did at the … Jesus did the woman at the well. Just kept talking till I caught his spirit. And he was a Christian, a real, genuine saint of God. I thought, "Blessed be the name of the Lord!"
I met the next man coming around the corner, about a half hour later, and I talked with him. And if I ever talked to a hypocrite, he was one of them. His wife was black headed, and he was living with a blond and had two children by her; and yet speaking with the same Spirit this man was speaking with, and giving the same interpretations, just exactly right. Then I knew.
35
Da kom jeg til en av disse mennene. Mens jeg snakket med ham, ba jeg: "Gud, la meg få det, uansett hva det er." Jeg visste ikke hva jeg skulle kalle det, kanskje visjoner. Da mannen kom foran meg, fanget jeg hans oppmerksomhet og fortsatte å snakke til jeg fanget hans ånd, akkurat som Jesus gjorde med kvinnen ved brønnen. Jeg bare fortsatte å snakke til jeg fanget hans ånd. Han var en kristen, en ekte, genuin helgen av Gud. Jeg tenkte: "Velsignet være Herrens navn!"
En halv time senere møtte jeg en annen mann rundt hjørnet og snakket med ham. Hvis jeg noen gang har møtt en hykler, var det ham. Hans kone hadde svart hår, men han bodde med en blondine og hadde to barn med henne; likevel snakket han med samme ånd som den første mannen og ga de samme tolkningene, helt riktig. Da visste jeg.
36
Before my conversion, I had an experience of one time going into a witch camp with Indians. They're devil dancers. Take a snake and wrap it around them, and do the corn dance, and speak in tongues and interpret it, and tell exactly the truth what's sitting amongst the people. And seen a witch take a pencil and lay it down, and see that pencil rise up and write in unknown tongues, and interpret it and tell the people exactly what was going on out through there. In a spiritualist's meeting!
So I said, you see, "I've got amongst devils," and I left the whole thing go.
36
Før min omvendelse hadde jeg en opplevelse hvor jeg deltok på en heksleir med indianere. De er djeveldansere. De tar en slange og vikler den rundt seg, utfører maisdansen, taler i tunger og tolker det, og forteller eksakt sannheten om hva som skjer blant folket. Jeg så en heks legge ned en blyant og se den reise seg og skrive på ukjente språk, tolke det og fortelle folket nøyaktig hva som foregikk der. Dette skjedde på et spiritistmøte!
Så jeg sa: "Jeg er blant djevler," og jeg trakk meg helt ut.
37
So one day up at Green's Mill, I had been up there praying in my cave, not for that, and I come out and laid my Bible down. It was musty back in the cave and I wanted some sunlight, and it was in the afternoon. And I come out and laid my Bible down. I was going to read a little while, out on the log that lays kind of down the hill. And I just laid the Bible down, I started reading. And the wind blowed, and blowed it over to Hebrews, the sixth chapter. I thought, "Maybe the Lord wants me to read that." I read it.
"We which were once enlightened, made partakers of the Holy Ghost, seeing we fall away … to renew ourselves again unto repentance. The rain bringeth forth the … earth bringeth forth fruits and the rain is sent to water it, and thorns and thistles which is nigh unto rejecting, whose end is to be burned." Something on that order.
Well, I read it and I thought, "Well, praise the Lord." Turned it over to another one. I thought, "Well, I'll just read somewhere over in here somewhere else." Laid it down like that. Wiped my eyes, the wind blowed it back to Hebrews 6 again. Well, that happened three or four times, as many as three, anyhow. I thought, "I don't see nothing wrong with that. What's in there?"
37
En dag oppe ved Green's Mill hadde jeg vært oppe i hulen min og bedt, ikke for det, og jeg kom ut og la Bibelen min ned. Det var fuktig inne i hulen, og jeg ønsket litt sollys, siden det var på ettermiddagen. Jeg kom ut og la Bibelen ned. Jeg skulle lese litt, ute på en stokk som lå nedover bakken. Jeg la Bibelen ned og begynte å lese. Vinden blåste og bladde opp til Hebreerne, det sjette kapitlet. Jeg tenkte, "Kanskje Herren vil at jeg skal lese det." Så jeg leste.
"Vi som en gang ble opplyst, og fikk del i Den Hellige Ånd, dersom vi faller fra ... for å fornye oss selv igjen til omvendelse. Regnet bringer frem... jorden bærer frukt, og regnet sendes for å vanne den, og torner og tistler som er nær ved å bli forkastet, hvor enden er å bli brent."
Noe i den retningen. Vel, jeg leste det og tenkte, "Vel, priset være Herren." Så snudde jeg over til en annen side. Jeg tenkte, "Vel, jeg skal bare lese et annet sted her." Jeg la den ned igjen. Tørket øynene, og vinden blåste den tilbake til Hebreerne 6 igjen. Dette skjedde tre eller fire ganger, minst tre. Jeg tenkte, "Jeg ser ikke noe galt med det. Hva er det som er der?"
38
Just let me… You've read it many times, Hebrews 6, "Thorns and thistles. The rain cometh oft upon the earth to water it, to dress it [see], for its fruit. But thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned, to be gathered and burned."
I couldn't get nothing out of that. I thought, "Well, thorns and thistles will be burned, when God takes His wheat to the garner. That settles it, so I don't see nothing about that."
I was sitting there, I was looking out like that, and a vision came before me. And I seen a world turning like this, and it was all disked up ready to be planted. And a man with a white robe on---head bent down into a feed sack, or a seed sack, rather---he was going along. And I don't know whether any of you remember the old broadcast system, how you… I seen papa do it. Throw it with his hands like that, and they'd just fall on the grounds, the seeds like that. Well, this man was throwing seeds like that. And as soon as he went along, up behind him come wheat coming up.
38
La meg... Du har lest det mange ganger, Hebreerne 6, "Torner og tistler. Regnet kommer ofte over jorden for å vanne den, for å gjøre den fruktbar. Men torner og tistler, som er nær til forkastelse, deres ende er å bli samlet og brent."
Jeg kunne ikke få noe ut av det. Jeg tenkte, "Vel, torner og tistler vil bli brent når Gud tar Sitt hvete til kornlageret. Det er avgjort, så jeg ser ingenting mer om det."
Jeg satt der, så ut som dette, og en visjon kom for meg. Jeg så en verden som snurret rundt, klargjort for planting. En mann i hvit kappe---med hodet bøyd ned i en såkornsekk---gikk fremover. Jeg vet ikke om noen av dere husker det gamle systemet for såing, men jeg har sett pappa gjøre det. Han kastet frø med hendene, og de falt på bakken. Vel, denne mannen kastet frø på samme måte. Og straks etter at han gikk forbi, vokste hvete opp bak ham.
39
Well, as soon as he went around the curvature of the earth, I seen a black something coming up, like a black moon. And I looked, and it got closer, it was a man, solid black, dressed in black. He was slipping along, looking like this. And he had a seed sack, only in there he had weeds. And he was sowing them amongst this wheat like that, throwing it first one way and the other. And behind him come up weeds---thistles, thorns, briers, and everything.
Well, I thought, "That is a shame for that man to do a thing like that." In a vision, I wasn't thinking of it being scriptural, see. And I said, "That man's sowing them weeds in that man's wheat field."
Then it got real hot. The little wheat held its head over and going "Huh, huh, huh" like that, just panting like this for breath. The little weed had his head over, "Huh, huh, huh," he was panting for water, too. Everybody prayed for the rain.
Afterwhile it got … a great thunder clouds come up and just rained all down, and when it did, the rain struck the earth. And the little wheat begin to jump up and down, hollering, "Hallelujah! Praise the Lord! Hallelujah! Praise the Lord!" And the little weeds a hollering, "Praise the Lord," straightened right up. The life come to the weed the same to the wheat.
And then the scripture come, "The rain falls on the just and the unjust." There I caught it, see.
39
Da han kom rundt jordens krumning, så jeg noe svart som kom opp, lik en svart måne. Da jeg så nærmere, oppdaget jeg at det var en mann, helt svart og kledd i svart. Han gled langs bakken og så ut som dette. Han bar en frøsekk, men inni var det ugress. Han sådde dem blant hveten, kastet dem først den ene veien og så den andre. Bak ham vokste det opp ugress—tistler, torner og alt mulig annet.
Jeg tenkte: "Det er en skam at den mannen gjør noe slikt." I synet tenkte jeg ikke på det som skriftlig, skjønner du. Jeg sa: "Den mannen sår ugress i den andre mannens hveteåker."
Så ble det veldig varmt. Den lille hveten bøyde hodet og gispet etter pust, slik: "Huh, huh, huh." Det lille ugresset bøyde også hodet og gispet etter vann: "Huh, huh, huh." Alle ba om regn.
Etter en stund kom store tordenskyer og regnet strømmet ned. Da det gjorde det, traff regnet jorden, og den lille hveten begynte å hoppe opp og ned og ropte: "Halleluja! Pris Herren! Halleluja! Pris Herren!" Og det lille ugresset ropte også: "Pris Herren," og rettet seg opp. Livet kom til både hveten og ugresset samtidig.
Da kom skriftstedet til meg: "Regnet faller på både rettferdige og urettferdige." Der forsto jeg det, skjønner du.
40
If a person is sitting in a congregation, a spirit can fall upon that person, and yet you know that they are wrong and they don't live the right kind of life. Be careful what you say about that spirit. It might be the Holy Spirit. Don't judge the spirit by the person. The person may be wrong. But now does not the Bible say, "The rain falls on the just and the unjust"? Did not Jesus say, when the fields was planted, "Let them all grow up together, the tares and the wheat, together. Don't you try to pull up the tares. Don't you try to judge them. Just let them grow together. And at that day the angels will be sent forth and will take all the tares and burn them, and the wheat will be gathered into the garner"? But by their fruits we know them. You can know in your heart.
Keep trying to deal with that person.
40
Hvis en person sitter i forsamlingen og en ånd faller over dem, kan du vite at de tar feil og ikke lever et rett liv. Vær forsiktig med hva du sier om den ånden. Det kan være Den Hellige Ånd. Døm ikke ånden ut fra personen. Personen kan ta feil. Men sier ikke Bibelen: "Regnet faller på både rettferdige og urettferdige"? Sa ikke Jesus, da åkeren ble sådd: "La både ugresset og hveten vokse sammen. Ikke prøv å rykke opp ugresset. Ikke prøv å dømme dem. La dem vokse sammen. Og på den dagen vil englene bli sendt ut for å samle opp ugresset og brenne det, og hveten vil bli samlet i låven"? Men på deres frukter skal vi kjenne dem. Du kan kjenne det i ditt hjerte.
Fortsett å forsøke å nå ut til den personen.
41
Don't say that this woman, if she's immorally dressed or… How did it read? "Let's say that the Holy Ghost will visit…" Let's see. No, I got the wrong one here, somehow. Oh, here it is, yes, the women speaking in tongues. Now, "If a woman with short hair speaks in tongues in the church, it is the spirit … [Let's see.] is it the Spirit of the Holy Ghost that speaks through her, or is it a false spirit?"
You see, I wouldn't say nothing. And if you thought the woman wasn't just exactly right by having short hair (I believe that was the subject---yeah, short hair) why not you, brother, if you're a married man and this is a married woman, why don't you take your wife or get your wife to sweetly talk to this little lady? Let's believe she has got the Holy Ghost. If she's in this church, I'm going to believe that she has. And then, just say, maybe she's a…
Did you know, once in a while, we might examine and find out we might have a little something wrong, too. You know, that's kind of how it is. So somebody might have to tell us something. Lot of times people has told me a lot of things was wrong, that I was doing wrong. I appreciate it.
41
Ikke si at denne kvinnen, hvis hun er umoralsk kledd eller … Hvordan var det igjen? "La oss si at Den Hellige Ånd besøker…" La oss se. Nei, jeg tok feil her, på en eller annen måte. Å, her er det, ja, kvinnene som taler i tunger. Nå, "Hvis en kvinne med kort hår taler i tunger i menigheten, er det Ånden … la oss se … er det Ånden fra Den Hellige Ånd som taler gjennom henne, eller er det en falsk ånd?"
Du skjønner, jeg ville ikke sagt noe. Og hvis du tenker at kvinnen ikke er helt i orden på grunn av kort hår (jeg tror det var temaet – ja, kort hår), hvorfor, bror, hvis du er en gift mann og dette er en gift kvinne, hvorfor ikke ta med din kone eller få din kone til å snakke vennlig med denne kvinnen? La oss tro at hun har Den Hellige Ånd. Hvis hun er i denne menigheten, vil jeg tro at hun har Den Hellige Ånd. Og så kan du bare si, kanskje hun er litt...
Visste du at av og til kan vi finne ut at vi også har noe som ikke er helt rett? Det er ofte slik det er. Så noen ganger må noen fortelle oss noe. Mange ganger har folk fortalt meg om feil jeg har gjort. Jeg setter pris på det.
42
But now let's say that … let's believe that whatever it is, let's believe… If the woman is not exactly a Christian, if she's just putting on, God will judge her for that. That's right. But… And if she's dressed immoral, and the things that she's doing is not right, God will take care of that. But let's believe that that Spirit on that woman is the Holy Spirit, see, because we don't know.
Now, if the interpretation of that Holy Spirit gives something, a curse to Christ… "No man speaking by the Spirit calleth Christ accursed." If that woman is speaking in tongues and the interpreta-tion comes that "Christ is accursed," then you know that's an evil spirit on the woman. But as long as it's blessing and edifying Christ, then believe that Spirit, see. Amen. I hope that doesn't confuse. I hope that gives a little light on it, anyhow.
42
La oss nå anta at ... la oss tro at uansett hva det er, la oss tro ... Hvis kvinnen ikke er en ekte kristen, men bare later som, vil Gud dømme henne for det. Det er riktig. Og hvis hun er kledt umoralsk og gjør ting som ikke er rett, vil Gud ta seg av det. Men la oss tro at Ånden over denne kvinnen er Den Hellige Ånd, for vi vet ikke.
Hvis tolkningen av Den Hellige Ånd gir noe som forbanner Kristus ... "Ingen som taler ved Ånden kaller Kristus forbannet." Hvis kvinnen taler i tunger og tolkningen er at "Kristus er forbannet," da vet vi at det er en ond ånd på kvinnen. Men så lenge det velsigner og oppbygger Kristus, tro på den Ånden. Amen. Jeg håper dette ikke forvirrer. Jeg håper det gir litt klarhet, uansett.
43
QUESTION: "Deuteronomy, the twenty third chapter, the second verse, doesn't it teach that a person whom out of wedlock cannot be saved? It says that God will visit the iniquity of the parents upon the children unto the third and fourth generation. Explain what this means."
All right. Adultery was such a horrible thing in the time of the Bible until even if a man had a child by a woman that wasn't his wife, that child, its children's children's children, for four genera-tions, four hundred and something years, could not enter even into the congregation of the Lord, because that the blood of bulls and goats and heifers was not sufficient to take away sin. It could only divorce or could only cover sin. It could not omit sin, see. It could not omit sin; it could only cover sin. Adultery is a horrible thing!
A woman, a precious jewel, that God has made her to be a mother, entrusted her with motherhood, that if she would bring forth a child from another man not being her husband, then there was a curse upon that child, and his children, and his children, and his children, to three and four generations. Even many times such as syphilitic, and blindness and things struck the people. Yes, it was a horrible, horrible thing for a woman to have a baby outside of holy wedlock. Now, not only then, but it's still a horrible thing, sure is, always.
43
**Spørsmål:** "Femte Mosebok, kapittel 23, vers 2, lærer at en person født utenfor ekteskap ikke kan bli frelst? Det står at Gud vil straffe foreldrenes misgjerning på barna til tredje og fjerde generasjon. Forklar hva dette betyr."
Adulteri var en så alvorlig synd i Bibelens tid at dersom en mann fikk barn med en kvinne som ikke var hans kone, kunne det barnet og dets etterkommere inntil fire generasjoner, over 400 år, ikke engang komme inn i Herrens menighet. Dette skyldtes at blodet fra okser, geiter og kviger ikke var tilstrekkelig til å fjerne synd; det kunne bare dekke over synden. Adulteri er en fryktelig synd!
En kvinne er skapt av Gud som en dyrebar juvel, betrodd med morskapsrollen. Om hun får barn med en annen mann enn sin ektemann, hviler det en forbannelse over det barnet og dets etterkommere til tredje og fjerde generasjon. Syfilis, blindhet og andre plager rammet ofte folk som begikk denne synden. Det var en stor synd for en kvinne å få barn utenfor det hellige ekteskapet. Og det er det fremdeles; det vil alltid være en alvorlig sak.
44
QUESTION: "Will Ezekiel 38 and 39 come to pass before the rapture?"
Now if you will notice, Ezekiel 38 and 39 deals with Gog and Magog, which is Russia, the north country. Now, I do not say that this is correct, but to my way of teaching it, that it comes to pass after the rapture, after the church is taken up. And God deals with Gog and Magog when they come down before Israel there. And I think that will come to pass after the rapture. Now, that doesn't make it so, see. But that's just my way of teaching it. I suppose that's what they wanted to know, what my idea was.
44
SPØRSMÅL: "Vil Esekiel 38 og 39 skje før bortrykkelsen?"
Hvis du legger merke til, handler Esekiel 38 og 39 om Gog og Magog, som er Russland, landet i nord. Jeg sier ikke at dette er korrekt, men slik jeg underviser det, skjer dette etter bortrykkelsen, etter at menigheten er tatt opp. Gud håndterer Gog og Magog når de kommer ned før Israel. Jeg tror dette vil skje etter bortrykkelsen. Nå, dette betyr ikke at det er slik det er, men det er min måte å undervise det på. Jeg antar at det var det de ønsket å vite, hva mitt synspunkt var.
45
QUESTION: "The Lord has told us through prophecy to witness unto others of the things which we have heard and seen here, such as the nearness of the coming, baptism in the name … in Jesus' name, and such things. We have told these things to some who seem to be Christians, yet they don't seem to believe. What do you think will happen to those people? Will they go in the rapture?"
Now, I'm glad you said it that way, "What do you think?" Which that wouldn't make it right because I would think it. I believe that no man can walk in the light of God until God reveals it to him. And I don't believe that any man that… All these hidden things are hid from the people, and no man can see them except God reveals them. I believe it, because in the Bible it's always been that way.
45
SPØRSMÅL: "Herren har sagt oss gjennom profeti at vi skal vitne om de tingene vi har hørt og sett her, som nærværet av Hans komme, dåpen i Jesu navn, og liknende. Vi har fortalt disse tingene til noen som virker å være kristne, men de ser ut til å ikke tro. Hva tror du vil skje med disse menneskene? Vil de bli med i bortrykkelsen?"
Nå, jeg er glad du stilte spørsmålet slik, "Hva tror du?" Det betyr ikke nødvendigvis at det er riktig fordi jeg tror det. Jeg tror at ingen kan vandre i Guds lys før Gud åpenbarer det for dem. Og jeg tror ikke at noen mann... Alle disse skjulte tingene er gjemt for folk, og ingen kan se dem med mindre Gud åpenbarer dem. Jeg tror det, fordi Bibelen alltid har vist det slik.
46
Did not Jesus say that you have eyes and you can see not, you have ears and you hear not?
And yet in Matthew, I believe it's either the eighth or twelfth chapter, it said that though Jesus had done so many miracles among them, yet they could not believe, because Isaiah said, the prophecy said, that they had eyes and could not see, and ears and could not hear. See?
And Jesus said, "No man can come to me except my Father calls him first, and all the Father has given me will come to me." That settles it, see.
Now, you're responsible for spreading the light; you're not responsible for them receiving the light. You're responsible to take it to them, but you're not responsible for their reaction. And then if God lets them in, that'll be up to Him. If they haven't got the garments on, and so forth, and they don't… But, remember, they cannot see it until God reveals it to them.
46
Sa ikke Jesus at dere har øyne, men ser ikke, og har ører, men hører ikke? Likevel står det i Matteus, jeg tror det er enten åttende eller tolvte kapittel, at selv om Jesus hadde gjort mange mirakler blant dem, kunne de ikke tro, fordi Esaias sa, i profetien, at de hadde øyne, men kunne ikke se, og ører, men kunne ikke høre. Ser du?
Og Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Fader først kaller ham, og alle som Faderen har gitt Meg, vil komme til Meg." Dette avgjør saken.
Du er ansvarlig for å spre lyset; du er ikke ansvarlig for om de mottar lyset. Du er ansvarlig for å gi dem det, men ikke for deres reaksjon. Og dersom Gud slipper dem inn, er det opp til Ham. Hvis de ikke har på seg de rette kleder, og så videre, og de ikke... Men husk, de kan ikke se det før Gud åpenbarer det for dem.
47
QUESTION: "Brother Branham, in Daniel, the eleventh chapter, the thirty first verse, teaches of the taking away of the daily sacrifice, and the abomination that maketh desolation. Would you please explain what these are?"
Oh, this person has signed their name to this one. That is my subject on next Sunday, and that comes in with the seventy weeks of Daniel. And I might just say this to you, my most precious brother that signed this here, which is a very dear friend to all of us, yes, the abomination that maketh desolation---Jesus, in Matthew 24, spoke of it---the abomination (means filthiness) that maketh desolation, the abomination was the Moslem Mosque of Omar that was built on the temple grounds where the holy place stood.
47
SPØRSMÅL: "Bror Branham, i Daniels ellevte kapittel, vers trettien, blir det undervist om å fjerne det daglige offeret og om styggedommen som gjør øde. Kan du vennligst forklare hva dette er?"
Å, denne personen har signert sitt navn her. Dette er mitt emne neste søndag, som handler om Daniels sytti uker. Jeg kan bare si dette til deg, min kjære bror som har signert dette, og som er en kjær venn av oss alle. Styggedommen som gjør øde—Jesus talte om den i Matteus 24—styggedommen (som betyr urenhet) som gjør øde, var Muslimenes Omar-moské som ble bygget på tempelområdet der det hellige stedet stod.
48
In A.D. 96, Titus came in and captured Jerusalem and burnt the temple. And they built the Mosque of Omar (the Mohammedan religion) right on the temple grounds, and still stands there to this day. And it will stand there until God returns to the Jews again. "And the abomination [that is the Mosque of Omar] that maketh desolation of the holy place," standing in the holy place, see.
Jesus referred to it, said, and in parenthesis, "Let he that readeth understand," see. Therefore, He's give so many days from that time until the … after the Prince and so many days, and so forth, which we'll get into next Sunday. And I'll try to, the best of my knowledge, to get that in for you for next Sunday. But that abomination is the Mosque of Omar that took the place of the temple. "When you see the abomination that maketh desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place." See, standing where the temple stood (the holy place), the Mosque of Omar.
48
I år 96 e.Kr. kom Titus og erobret Jerusalem og brente tempelet. De bygde deretter Omar-moskeen (tilhørende islam) rett på tempelområdet, og den står der fortsatt i dag. Den vil stå der til Gud vender tilbake til jødene. "Den styggedommen som ødelegger det hellige stedet," refererer til Omar-moskeen som står på det hellige stedet.
Jesus refererte til dette og sa, i parentes: "La den som leser, forstå." Han gir derfor et bestemt antall dager fra det tidspunktet til … etter Fyrsten og så mange dager, og så videre. Dette går vi gjennom neste søndag. Jeg skal prøve, etter beste evne, å forklare dette neste søndag. Men den styggedommen er Omar-moskeen som tok tempelets plass. "Når dere ser den styggedommen som forårsaker ødeleggelsen, talt om av profeten Daniel, stå i det hellige stedet." Det peker på Omar-moskeen som står der tempelet sto (det hellige stedet).
49
QUESTION: "Brother Branham, don't you feel that everyone who claims to be a Christian should pay tithes, pay their tithes into the storehouse of the Lord? Please give scripture to this question."
All right, if you will… That is right, that the Bible said in Malachi, the fourth chapter, "Will a man rob God? And you say, 'Where have we robbed Thee?' In tithe and offerings. Bring all of your tithes and offerings into my storehouse, and prove me," saith the Lord, "if I will not open up the windows of heaven, and pour out a blessing that there'll not be room enough to receive."
That's a challenge to any individual. And if I only had the time, and would not get to this little scripture that I wish to get to in about the next ten minutes, I would like to give you a personal testimony of how that I was even hungry, and my mother and them hungry, and my daddy sick, but I took my tithes out first and give it to God, and you ought to see what happened. I have never seen in my life, that any man or a woman, that if you only make one dollar a week, will bring the ten cents of that money and put it into your storehouse, or a church where you come, if God don't bless that, call me a hypocrite. Yes, sir. That's a challenge to anybody. And every Christian (that goes to this other question), every Christian should pay tithes. That's right. It should be done.
49
QUESTION: "Bror Branham, mener du at alle som hevder å være kristne bør betale tiende, og betale dem til Herrens lagerhus? Vennligst gi skriftsted til dette spørsmålet."
Ja, det er riktig. Bibelen sier i Malaki, kapittel fire: "Kan et menneske rane Gud? Dere sier, 'Hvordan har vi ranet Deg?' I tiende og offergaver. Bring hele tienden til mitt lagerhus og prøv Meg," sier Herren, "om Jeg ikke vil åpne himmelens sluser og utdøse en velsignelse så det ikke er rom nok til å ta imot den."
Dette er en utfordring til enhver person. Hvis jeg bare hadde tid, og ikke måtte gå videre til det skriftstedet jeg ønsker å trekke fram om cirka ti minutter, ville jeg gitt dere et personlig vitnesbyrd om hvordan jeg selv, da jeg og min familie var sultne og min far var syk, først ga tienden til Gud. Dere burde se hva som skjedde. Jeg har aldri sett i mitt liv at en mann eller kvinne, uansett hvor lite de tjener, som gir ti prosent til sitt lagerhus eller den menigheten de går til, ikke blir velsignet av Gud. Hvis Gud ikke velsigner det, kall meg en hykler. Ja, det er en utfordring til hvem som helst. Og enhver kristen (for å svare på det andre spørsmålet), enhver kristen bør betale tiende. Det er rett. Det bør gjøres.
50
All right, now:
QUESTION: "If a person or persons speaking in unknown tongues in the same tone of voice, each time the same thing, but the interpretation is different by the interpreter each time, could that be the Holy Spirit?"
Now let me read that again:
"If a person or persons speaking in unknown tongues in the same tone of voice [in other words, just saying the same thing like certain-certain word over and over and over] each time, and the same thing each time, but the interpretation by the interpreter is different each time, could this be the Holy Ghost?"
Now, there is a stiff one, but let me shed just a little light on this if I can. And I'm sure you'll understand that this is just Brother Branham trying to do my best, but let me just give this as my own personal experience of dealing with spiritual things. And I appreci-ate your confidence of asking me questions like this. If you didn't have confidence in me, you wouldn't ask me no such. I believe a Christian wouldn't ask questions to raise an argument. I believe they're trying to find what's truth, see. And I would answer … and I'll answer it, and if I've made myself clear, it's the best of my knowledge. And then if that spirit in you gets angry, that shows it isn't the Holy Spirit in you, see. So then the Holy Spirit will not anger. It'll be corrected each time by the Word, and stand correction.
50
SPØRSMÅL: "Hvis en person eller flere personer taler i ukjente tunger med samme tonefall hver gang og sier det samme, men tolkningen er forskjellig hver gang, kan dette være Den Hellige Ånd?"
La meg lese det igjen: "Hvis en person eller flere personer taler i ukjente tunger med samme tonefall hver gang, og sier det samme hver gang, men tolkningen fra tolken er forskjellig hver gang, kan dette være Den Hellige Ånd?"
Dette er et vanskelig spørsmål, men la meg prøve å kaste litt lys over det etter beste evne. Og jeg er sikker på at dere forstår at dette er Bror Branham som forsøker å gjøre sitt beste, men la meg dele mine personlige erfaringer med å håndtere åndelige ting. Jeg setter pris på tilliten dere viser ved å stille meg slike spørsmål. Hvis dere ikke hadde tillit til meg, ville dere ikke ha stilt slike spørsmål. Jeg tror en kristen ikke stiller spørsmål for å skape en diskusjon, men for å finne sannheten. Jeg vil svare så klart jeg kan, basert på det jeg vet.
Hvis den ånden i deg blir sint, viser det at det ikke er Den Hellige Ånd i deg, for Den Hellige Ånd blir ikke sint. Den vil alltid korrigeres av Ordet og godta rettledning.
51
Now let me say this, that in this case (Remember, God be my judge, this is William Branham), I couldn't say. But in experiences that I have witnessed while under the anointing of such meetings, I believe that the person that's saying the same thing over each time, the same tone of voice, is really speaking in tongues. I do. I believe by the Spirit they're speaking in tongues. If they're Christians, they are speaking with tongues, no doubt. But I believe that you get the wrong slant of interpretation.
Now, many times, people … I want to… It's just the church folks here, I guess, tonight, anyhow, about, isn't it, Brother Neville, just about what comes? So if the strangers are here and you differ with this, I'm trying to speak to my own church, see.
51
La meg si dette: I dette tilfellet (husk, Gud er min dommer, dette er William Branham som taler), kan jeg ikke si sikkert. Men ut fra erfaringene jeg har hatt under slike møter når jeg har vært salvet, tror jeg at personen som stadig sier det samme i samme tonefall, faktisk taler i tunger. Jeg tror det. Jeg tror at de ved Ånden taler i tunger. Hvis de er kristne, taler de utvilsomt i tunger. Men jeg tror at man får en feil tolkning av dette.
Mange ganger, folk ... Jeg vil ... Det er vel bare menighetsfolk her i kveld, ikke sant, Bror Neville? Så hvis det er fremmede her som er uenige, prøver jeg å tale til min egen menighet, forstå.
52
Now, as your father in the gospel, as your pastor, I would like, a little later on, when your spirits and gifts begin to come to perfection… If you go to watching them flying loose and getting … then you just better watch that person. Just let it go, because it's not the Spirit of God on them. But when they're sweet and meek and humble and ready, and everything, that's the Spirit of God. And if somebody gets out of order and the pastor has to call it down, and that spirit flies up, then it's not the Spirit of God. The Spirit of God always stands, comes to the Word, see. It recognizes the Word every time.
Now, but now I'm not trying to flatter, or to shake down. I'm only trying to make a truth. Now, someone speaking in tongues, and another one gets up to interpret tongues. Now listen close. (And I think this is being taped. Is it?) In interpretation of tongues… Now, I'm going to have to get down in some doctrine now with you. In the interpretation of tongues, many people interpret tongues by an extraordinary expression of them feeling to say such a thing. That is not interpretation.
52
Som deres far i evangeliet, som deres pastor, vil jeg senere, når deres ånder og gaver begynner å bli fullkomne ... Hvis du ser noen som oppfører seg løssluppent og uordentlig, skal du være på vakt. Bare la det gå, for det er ikke Guds Ånd som virker i dem. Men når de er søte, ydmyke og klare, da er det Guds Ånd. Og hvis noen kommer ut av orden og pastoren må korrigere dem, og den ånden reiser seg i motstand, da er det ikke Guds Ånd. Guds Ånd står alltid fast, kommer til Ordet og anerkjenner Ordet hver gang.
Nå, jeg prøver ikke å smigre eller undergrave. Jeg søker kun å formidle sannheten. Hvis noen taler i tunger, og en annen reiser seg for å tydeliggjøre tungene, hør nøye etter. (Og jeg tror dette blir tatt opp. Blir det?) Når det gjelder tydning av tunger, må jeg gå inn på litt doktrine nå. Mange tolker tunger ved en uvanlig følelse de har for å si noe. Det er ikke tydning.
53
Interpretation is when they are speaking in an unknown tongue, you are hearing them in English, and just repeating over what they are saying. But, if this person speaks in your church… I don't think we have it in this one. If it does, I never heard it.
But someone getting up just saying like some certain word, over and over, or same tone of voice running right down, right down, right down, right down…
I tell you, I don't believe Junie Jackson's here tonight. Is he? I don't think he is. But I'm always amazed at Junior Jackson and his speaking in tongues, and Brother Higginbotham, and many of you people here, how that you see that change of voice in the interpre-tation, see. Now that's all right. Now, I ain't boasting my church up. No, sir. If my church needed correction, I'm going to stand here and do my best for my Saviour. That's right, whether it hurts or whether it doesn't. I'm your father in the gospel, see, and I want… You don't want a wrong spirit. You want the right Spirit.
Why take a substitute when there's a whole … Pentecostal skies are full of the real? Why eat at a garbage can when there's a fine, big, clean table setting here with chicken and dumplings and every-thing, see? Why would we do that? See? Let's get the real. That's what we want, the real, genuine one.
53
Tolkning skjer når noen taler i en ukjent tunge, og du hører det på norsk og bare gjentar det de sier. Men hvis denne personen taler i din menighet... Jeg tror ikke vi har det her. Hvis vi har det, har jeg aldri hørt det.
Men noen som står opp og bare sier et bestemt ord, om og om igjen, eller samme tonefall som går nedover, nedover, nedover, nedover...
Jeg må si at jeg ikke tror Junie Jackson er her i kveld. Er han? Jeg tror ikke det. Men jeg er alltid imponert over Junior Jackson og hans tungetale, og Bror Higginbotham, og mange av dere her, hvordan dere ser forandringen i stemmen under tolkningen. Det er riktig. Nå, jeg roser ikke menigheten min. Nei, herr. Om min menighet trengte korrigering, ville jeg stå her og gjøre mitt beste for min Frelser. Det er sant, enten det sårer eller ikke. Jeg er deres far i evangeliet, og jeg ønsker... Dere vil ikke ha en gal ånd. Dere vil ha den rette Ånden.
Hvorfor ta en erstatning når hele den pentekostale himmelen er full av det ekte? Hvorfor spise fra en søppelkasse når det er et fint, stort, rent bord her med kylling og dumplings og alt mulig? Hvorfor skulle vi gjøre det? La oss få det ekte. Det er det vi vil ha, den ekte, genuinvaren.
54
Now, I believe, in this statement that's made here, same thing over, I believe in that statement that they're both correct, but I do not believe that the interpreter is interpreting the language of the person. I do not believe that. I believe that the Spirit is present and the interpreter is prophesying. I believe he is a prophesier instead of an interpreter if he does not hear the voice in his own… "How hear we every man in our own language wherein we were born?" See, you've got to hear in the same … you've got to hear English.
Here, here's an interpreter. Now, I stand up, and I only know two or three words in a different language, that I know of. Now I'm just taking this in literal, not in spiritual now. Now I'm going to say, "Baie, baie, bly. Ekke wil Afrikaans sprekken." Now, I doubt whether there's a person here knows what I said. Brother, what'd I say? [A brother says, "You said you could speak Afrikaans."] Afrikaans. "Baie, baie bly"---I am very, very, happy. "I am here to speak Afrikaans, see, Afrikaans sprekken, see. I am here to speak Afrikaans."
54
Jeg tror, i denne uttalelsen som er gjort her, tror jeg at det er sant. Jeg tror på den uttalelsen at begge deler er riktige, men jeg tror ikke at tolkeren tolker språket til personen. Jeg tror ikke det. Jeg tror Ånden er tilstede, og at tolken profeterer. Jeg tror han er en profet snarere enn en tolk, dersom han ikke hører stemmen i sitt eget... "Hvordan hører vi hver mann i vårt eget språk hvor vi er født?" Se, du må høre det samme... du må høre engelsk.
Her er en tolk. Nå står jeg opp, og jeg kjenner bare to eller tre ord på et annet språk, som jeg vet om. Nå tar jeg dette bokstavelig, ikke åndelig nå. Nå skal jeg si: "Baie, baie, bly. Ekke wil Afrikaans sprekken." Nå tviler jeg på om det er noen her som vet hva jeg sa. Bror, hva sa jeg? [En bror sier: "Du sa at du kan snakke afrikaans."] Afrikaans. "Baie, baie bly"—jeg er veldig, veldig glad. "Jeg er her for å snakke afrikaans, se, afrikaans sprekken, se. Jeg er her for å snakke afrikaans."
55
Now, what did he do? I was speaking Afrikaans but he heard me in English. Is that right? Because you know Afrikaans. Now, if you are speaking … if I am standing here saying … preaching, and Brother Neville is interpreting to another language of people, he's saying in their language what he hears me say; he knows what I'm talking about because he knows my language.
And if you are speaking in an unknown tongue, and interpreting, you are hearing in the language that you were born in, because that's the only way you can interpret what they're saying; because the Holy Spirit has interpreted it to you and you're just speaking for the Holy Spirit.
55
Hva gjorde han? Jeg snakket afrikaans, men han hørte meg på engelsk. Stemmer det? Fordi du forstår afrikaans. Nå, hvis du snakker ... hvis jeg står her og forkynner, og Bror Neville tolker til et annet språk for folk, så sier han på deres språk det han hører meg si; han vet hva jeg snakker om fordi han forstår mitt språk.
Og hvis du taler i en ukjent tunge og tolker, hører du på det språket du er født med, fordi det er den eneste måten du kan tolke hva de sier på. Den Hellige Ånd har tolket det for deg, og du taler bare på vegne av Den Hellige Ånd.
56
But then if the Spirit is present to bless this poor person, and they're standing up… Like a precious old brother---gone on, he's in glory tonight, I really believe---the dearest old soul, old Brother Ryan. All of us know him. He used to stand out on the street (And God forgive me, not to be sacrilegious, I know it's a… Blaspheming the Holy Ghost is unpardonable.)… But Brother Ryan used to say one word over and over all the time, something about "seekem and seekem and seekem," or something like that. He used to have… Why, somebody said, "Do you think that's of God?"
I said, "Certainly it's of God. Certainly, I believe it's of God." But, he was speaking in tongues, but I couldn't say what he was saying because I don't know. But, the presence of the Spirit was there.
So if the presence of the Spirit is there, and this person's just saying one word, over and over and over, and this other one jumps up and tries to give an interpretation, yet he don't know what he's saying, it's this man is not giving the interpretation, he's prophesy-ing. The spirit of prophecy is upon him and he's prophesying, not giving an interpretation.
56
Men hvis Ånden er til stede for å velsigne denne stakkars personen, og de reiser seg... Som en kjær gammel bror som har gått bort, han er i herligheten i kveld, tror jeg virkelig---den kjæreste gamle sjelen, gamle Bror Ryan. Vi kjenner alle ham. Han pleide å stå på gaten (og Gud tilgi meg, jeg mener ikke å være gudsbespottelig, jeg vet at det er... Bespottelse av Den Hellige Ånd er utilgivelig.)... Men Bror Ryan pleide å si ett ord om og om igjen, noe som "søkem og søkem og søkem," eller noe lignende. Han pleide å ha... Hvorfor, noen sa, "Tror du det er av Gud?"
Jeg sa, "Selvfølgelig er det av Gud. Selvfølgelig, jeg tror det er av Gud." Men, han talte i tunger, men jeg kunne ikke si hva han sa fordi jeg ikke vet. Men Åndens nærvær var der.
Så hvis Åndens nærvær er der, og denne personen bare sier ett ord, om og om igjen, og en annen reiser seg og prøver å gi en tolkning, men han vet ikke hva han sier, er denne mannen ikke den som gir tolkningen, han profeterer. Profetiens ånd er over ham og han profeterer, ikke gir en tolkning.
57
So therefore, dear Christian, to you who said that, "Could that be the Holy Spirit?" it could be the Holy Spirit using two offices. One, blessing a soul in speaking in tongues; and another one, prophesying, not have to be interpreting what he's saying. But yet he said it. The Holy Spirit come upon him in prophecy just the same time that this one was speaking in tongues, and he thought it was an interpretation. What difference does it make? It's the Spirit of God giving a message to the church. But interpretation, it's got to understand in English and repeat back exactly what the person said. That's the gift of interpretation.
57
Kjære kristne, til deg som spurte: "Kan det være Den Hellige Ånd?" svaret kan være ja, Den Hellige Ånd kan bruke to forskjellige tjenester. Én, som velsigner en sjel gjennom tungetale; og en annen som profeterer, uten nødvendigvis å tolke. Men han sa det likevel. Den Hellige Ånd kom over ham i profeti samtidig som den andre talte i tunger, og han trodde det var en tolkning. Hva er forskjellen? Det er Guds Ånd som gir et budskap til menigheten. Ved tolkning må man forstå det på engelsk og korrekt gjengi det personen sa. Det er gave til tolkning.
58
QUESTION: "If there is already three messages gone out in unknown tongues in one meeting, then in the prayer line can there be more messages go out and still be in the spiritual order of the meeting?"
Why, certainly. That's right. Sure. I know where you're getting to. There's Paul, said, "If you prophesy or speak in tongues," something like that, Paul speaking of…
Little later on, when you all… Brother Neville, when you all want to now, these people that's got these spiritual gifts… Now, if you'll trust my understanding of the Scripture, I will come down with a meeting just with you people alone who has these gifts, just with you all, so we can sit together… And if you feel… And you watch Brother Neville, and see in the church that it is God, and God a moving among them, that's what we want. But we want to put that in order so it can go to blessing the church and doing something. Now, God … I know, and know the Scriptures, what to do. And that's what we want to do.
58
SPØRSMÅL: "Hvis det allerede har vært tre budskap i fremmede tunger under ett møte, kan det da komme flere budskap i bønnekøen og fortsatt være i åndelig orden?"
Ja, absolutt. Selvsagt. Jeg forstår hva du tenker på. Paulus sa: "Hvis noen profeterer eller taler i tunger," noe i den retning, Paulus sa …
Litt senere, når dere alle … Bror Neville, når dere ønsker det, disse personene som har de åndelige gavene … Hvis dere stoler på min forståelse av Skriften, vil jeg komme ned til et møte bare med dere som har gavene, bare med dere, slik at vi kan sitte sammen … Og hvis dere føler … Og dere følger med på Bror Neville, og ser i menigheten at det er Gud, og Gud som beveger Seg blant dem, det er det vi vil. Men vi ønsker å få dette i orden slik at det kan velsigne menigheten og gjøre nytte. Nå, Gud … Jeg vet, og kjenner Skriftene, hva som må gjøres. Og det er det vi ønsker å gjøre.
59
Now, this person here, I know in speaking in tongues, it's supposed to be by courses---two, or not more than three. That is correct, but if you'll notice here, if it was…
Just like someone give … up, up there, like Brother Sothmann raised up and give a message in prophecy or speaking in tongues. Interpretation of tongues is prophecy, see, spirit of prophecy. Now, if you just speak in an unknown tongues, there be no interpreter, that person's blessed of the Spirit; but he doesn't hurt the church.
Now, what Paul was trying to get at is this: you use the whole service just in speaking in tongues, see. And the unlearned said, "What's this about anyhow?" See, they don't get it but there be an interpretation. And let there be one, two, or as many as three messages in a meeting.
59
Når det gjelder tungetale, skal det skje etter tur---to, eller ikke mer enn tre. Det er korrekt, men legg merke til at dersom en person, som Bror Sothmann, reiser seg og gir en melding i profeti eller tungetale med tydning, er dette også en form for profeti; det er åndens profeti. Hvis noen taler i ukjente tunger uten at det finnes en tolk, blir personen velsignet av Ånden, men det skader ikke menigheten.
Paulus prøvde å understreke følgende: dersom hele gudstjenesten brukes til tungetale, vil de som ikke forstår lure på hva som foregår. Men dersom det er en tydning, kan det være én, to, eller maksimalt tre meldinger i et møte.
60
Now, the person here says, "Then in the prayer line?" That must have been that maybe someone in the prayer line… Maybe, Brother Neville, or in some other church, or wherever it's from, that in the prayer line this man … or in divine healing meetings. Might have been in Brother Roberts' meeting, Brother Allen's meeting, or some … my meeting, or somebody else, I don't know. But, whatever it is, what Paul is speaking of is a message to the congre-gation out there. Let that just be three, because the message of God is speaking a message trying to get it over to the congregation. But when the man in the prayer line, he's prophesying to an individual, not the whole. If that be so, I've been out of order all along in my prayer lines, see, when thirty or forty of them in a night, see, if you're prophesying to an individual.
But this man prophesying is to the whole body. Let that be two or three messages and then stop it. Though the Holy Spirit may still want to speak, but wait a minute, give the Word a chance to go out. You see? And then really, that speaking should be either before or after the Word. Nothing should interrupt the Word as it's going out. But, however, we get that in order later on when our spirits and gifts begins to get into perfection.
We're talking now on the seriousness of the Pentecostal church, I mean the real Pentecostal church. And we're glad that God still lives and reigns and speaking through us.
60
Nå sier personen her: "Deretter i bønnekøen?" Det må ha vært noen i bønnekøen ... Kanskje Bror Neville, eller i en annen menighet, eller hvor det enn er fra, at i bønnekøen denne mannen ... eller i helbredelsesmøter. Det kan ha vært på Bror Roberts' møte, Bror Allens møte, eller et av mine møter, eller noen andre, jeg vet ikke. Men, uansett hva det er, det Paulus taler om er et budskap til menigheten der ute. La det bare være tre, fordi Guds budskap prøver å nå fram til menigheten. Men når personen i bønnekøen, han profeterer til en enkeltperson, ikke til hele forsamlingen.
Hvis det er tilfelle, har jeg vært i uorden hele tiden i mine bønnekøer, se, når det er tretti eller førti av dem på en kveld, se, hvis du profeterer til en enkeltperson.
Men denne mannen profeterer til hele legemet. La det være to eller tre budskap og deretter stoppe det. Selv om Den Hellige Ånd kanskje fortsatt vil tale, men vent litt, gi Ordet en sjanse til å gå ut. Ser Dere? Og egentlig, den talen burde være enten før eller etter Ordet. Ingenting burde forstyrre Ordet når det går ut. Men, vi får dette i orden senere når våre ånder og gaver begynner å bli perfeksjonert.
Vi snakker nå om alvoret i den pinsemenigheten, jeg mener den virkelige pinsemenigheten. Og vi er glade for at Gud fortsatt lever og regjerer, og taler gjennom oss.
61
Now, but if it's like, for instance, if the sister here would give out a message in tongues or a prophecy; and the lady next to her would give a message in tongues or prophecy; and then the lady next to her or somebody back there, someone would give a message or prophecy, or tongues; no doubt but what it's merely all speaking on the same thing, if God's urgent, trying to put something over, calling some individual in the church to do something, now, or something that He wants done.
Now then, for instance, the prayer line's called, and Brother Neville, or myself, or any other minister, goes down to this individual. That's not to the body; that's to this individual. And the Spirit of God comes upon him to tell this individual something; then tell him, because he's not speaking to the congregation. He's speaking to this individual, not to the congregation, so that is all right.
61
For eksempel, hvis søsteren her skulle gi en budskap i tunger eller en profeti, og damen ved siden av henne gir et budskap i tunger eller profeti, og deretter en annen dame eller noen bak der også gir et budskap i tunger eller profeti; da er det ingen tvil om at det sannsynligvis handler om det samme emnet. Hvis Gud har noe viktig Han prøver å formidle, kanskje en spesifikk beskjed til et medlem i menigheten, eller noe Han ønsker gjort, så vil budskapene reflektere dette.
For eksempel, når bønnekøen kalles frem, og Bror Neville, jeg selv, eller en annen forkynner går til en bestemt person. Dette er ikke en beskjed til forsamlingen, men til denne enkeltpersonen. Når Guds Ånd kommer over forkynneren for å formidle noe til denne personen, bør han gjøre det, da dette er rettet mot individet og ikke menigheten. Dette er helt i orden.
62
QUESTION: All right, "Dear Brother Branham, time after time the Lord shows me things in dreams. He has showed me things about my son in the navy, which my son told me were secrets. He has showed me of people's deaths and of the secrets of people's hearts. Is this a gift from God? When He shows me in dreams the hearts and minds of people, everything has always turned out like the dream shows me."
Why, yes, my brother or sister, whoever it may be. The Lord bless you. That is, to my opinion, the gift of God. It's a gift of God. Don't you know the Bible speaks of dreams? Joseph, how he dreamed dreams and interpreted, and how others dreamed dreams. Those things are of God. Now, if it's of God, it'll always be truthful, it'll always happen just exactly the way He said.
62
SPØRSMÅL: "Kjære Bror Branham, gang på gang viser Herren meg ting i drømmer. Han har vist meg ting om min sønn i marinen, som min sønn fortalte meg var hemmeligheter. Han har vist meg folks dødsfall og hjertets hemmeligheter. Er dette en gave fra Gud? Når Han viser meg folks hjerter og sinn i drømmer, har alt alltid vist seg å være slik drømmen viser meg."
Ja, min bror eller søster, hvem det enn måtte være. Herren velsigne deg. Etter min mening er dette en gave fra Gud. Det er en gave fra Gud. Vet du ikke at Bibelen taler om drømmer? Josef, hvordan han drømte drømmer og tolket dem, og hvordan andre drømte drømmer. Disse tingene er fra Gud. Nå, hvis det er fra Gud, vil det alltid være sant, det vil alltid skje nøyaktig slik Han sa.
63
And now don't… If you start showing off with it, it'll just leave you. See, just be reverent and sweet. And when He shows you anything, and it's something that you should tell somebody, that they've done something that's wrong, then just don't stand right up and rebuke that person, go to them yourself and say, "Sister, brother, you know, the Lord told me the other night that you were doing something wrong, a certain thing."
If that person says, "You are wrong! That is a lie! I did not do that!"
Now, the thing to do then is go back and say, "Heavenly Father, was that wrong?"
Now, if that person… Then if that person was telling you the truth, then you've got the wrong spirit. But if that person was lying, and he did do it, God will deal with that person, see. Yes, sir. Because, see what he's done there, he's blasphemed against the Holy Ghost, denying what the Holy Ghost has called to his attention, see. So it's the wrong thing.
63
Hvis du begynner å vise det fram, vil det forlate deg. Vær ærbødig og vennlig. Når Han viser deg noe, og det er noe du bør fortelle noen, for eksempel at de har gjort noe galt, ikke irettesett dem offentlig. Gå heller til dem privat og si: "Søster, Bror, Herren fortalte meg nylig at du har gjort noe galt."
Hvis personen svarer: "Du tar feil! Det er løgn! Jeg gjorde ikke det!", da bør du gå tilbake og be: "Himmelske Far, var det feil?"
Hvis personen fortalte sannheten, har du fått feil ånd. Men hvis personen løy, og han gjorde det, vil Gud ta seg av det. Han har da spottet Den Hellige Ånd ved å nekte for hva Den Hellige Ånd har avslørt. Det er galt.
64
QUESTION: "Brother Branham, how can a church dance, shout, speak in tongues, and let the Spirit [let's see, now wait a minute] … and get lost in the Spirit, and very seldom any time Scripture read. I don't understand it."
Neither do I---shouting dancing, speaking in tongues, and not even read the Scripture. I say this (remember, William Branham, which could be a million miles wrong), I believe that most of the people… I was asked that question today by a brother, something on that order. That, when they go to pray for the sick, a brother will maybe pray for one, then get them all singing or dancing in the Spirit, thinking that brings power amongst the people. No, for myself, I believe that's wrong.
64
SPØRSMÅL: "Bror Branham, hvordan kan en menighet danse, rope, tale i tunger og la seg rive med av Ånden, og svært sjelden lese Skriften? Jeg forstår det ikke."
Det gjør ikke jeg heller—roping, dansing, tale i tunger, og ikke engang lese Skriften. Jeg sier dette (husk, William Branham, som kan ta feil en million ganger), jeg tror at de fleste… Jeg ble spurt om dette av en bror i dag, noe i den retningen. At når de går for å be for de syke, vil kanskje en bror be for én, så få dem alle til å synge eller danse i Ånden, og tror at det bringer kraft blant folket. Nei, for min del, tror jeg det er galt.
65
I believe that a person coming in the healing meeting will be like coming for salvation, come reverently, believing. Every person in there---not shouting and dancing---but seeing their brother or sister going up there to ask God for mercy, bow your head and start praying, "God, help my brother now as pastor prays for him, anoints him. Let the Holy Spirit come upon him and give him faith to believe for his healing. He's a precious brother. She's a precious sister." Be praying for him instead of just singing, shouting and dancing.
But we see so much of that in our Pentecostal meetings. It's a constant… I believe it's a worship. I truly believe they're worshipping God. Yes, sir, I believe it with all my heart. And I believe in speaking with tongues, shouting and dancing. I believe it every bit, yes. I believe anything that they do in the Bible is just as good today as it was then. Sure. But I believe it has its time and its order.
Now, the great blessing's on, and people are shouting, and the glory of the Lord is a falling, and people want to scream and shout and do whatever the Spirit tells them. Go ahead, that's right. But when a man's coming to be healed, where the question between death and life is involved, I believe we should be reverent and speak to Father and talk to Him for this brother. Instead of worshipping Him, let's ask Him, "Father, I'm a worshipper of yours. I love You, You know I do, I express my love to You. Now I'm expressing my faith to You. Help my brother to be well. Will You, Father?" I believe you'll get a better results by doing that. I really do. In reverence, the Spirit of God.
65
Jeg tror at en person som kommer til et helbredelsesmøte bør komme med samme innstilling som ved frelse – ærbødig og troende. Hver person der inne bør, i stedet for å rope og danse, se sin bror eller søster som går opp for å be Gud om nåde, bøye hodet og begynne å be: "Gud, hjelp min bror nå mens pastoren ber for ham og salver ham. La Den Hellige Ånd komme over ham og gi ham tro til å tro på sin helbredelse. Han er en dyrebar bror. Hun er en dyrebar søster." Be for dem i stedet for bare å synge, rope og danse.
Men vi ser mye av dette ved våre pinsemøter. Det er en konstant… Jeg tror det er tilbedelse. Jeg tror virkelig at de tilber Gud. Ja, absolutt, jeg tror det med hele mitt hjerte. Og jeg tror på tungetale, roping og dansing. Jeg tror på det hele, ja. Jeg tror alt de gjør i Bibelen er like godt i dag som det var da. Selvfølgelig. Men jeg tror det har sin tid og orden.
Når den store velsignelsen kommer, og folk roper, og Herrens herlighet faller, og folk ønsker å skrike og rope og gjøre hva Ånden leder dem til, gå rett frem, det er rett. Men når en mann kommer for å bli helbredet, hvor spørsmålet mellom liv og død er involvert, tror jeg vi bør være ærbødige og snakke til Faderen og be Ham for denne broren. I stedet for å tilbe Ham, la oss be Ham: "Far, jeg er en tilbedende av Deg. Jeg elsker Deg, Du vet det. Jeg uttrykker min kjærlighet til Deg. Nå uttrykker jeg min tro til Deg. Hjelp min bror til å bli frisk. Vil Du, Far?" Jeg tror du vil få et bedre resultat ved å gjøre det. Jeg mener virkelig det. I ærbødighet for Guds Ånd.
66
My, these may be a hundred miles long but I hope I've answered them, strowed just a little bit of light. I kind of know what's on your minds now, anyhow. And I'll tell you what, a little later on I want to ask pastor here if he'll come and help me to … maybe come down and get all the people together that's got the Spirit of God upon them in the form of gifts, let's talk about it a little while. Maybe I can help you to climb the ladder just a little bit higher and get a little closer to God with it, and set it more in order in the church. I've been watching along. It seems wonderful to me. And I just love to see it move on and on and on, on and on and on.
And as we're coming up, don't let Satan creep in, now. Boy, he's smart. Don't outwit him, don't try to, because you can't. You just depend on God and just keep walking humbly, and God will do it. And you'll find out that God will use you more and more and more like that. The Lord bless you.
66
Disse spørsmålene kan være omfattende, men jeg håper jeg har svart dem godt nok og kastet litt lys over saken. Jeg har nå en viss forståelse for hva dere funderer på. Senere ønsker jeg å be pastoren her om å komme og hjelpe meg. Vi kan kanskje samle alle som har Guds Ånd over seg i form av gaver, og snakke om dette en stund. Kanskje kan jeg hjelpe dere å klatre litt høyere på stigen og komme litt nærmere Gud med dette, og få det bedre organisert i menigheten. Jeg har fulgt med, og det virker fantastisk for meg. Jeg elsker å se det fortsette og fortsette.
Etter hvert som vi beveger oss fremover, må vi ikke la Satan snike seg inn. Han er listig. Forsøk ikke å overgå ham, for det kan dere ikke. Stol bare på Gud og fortsett å vandre ydmykt, så vil Gud gjøre resten. Dere vil merke at Gud bruker dere mer og mer på den måten. Herren velsigne dere.
67
Do we have time for twenty minutes of speaking? [Congregation says, "Amen!"] Thank you. Thank you. I guess that was enough to start me, Ben. All right.
Let's turn to Psalms just a moment. The Lord seemed to give me a little thought here I would like to express to you all tonight just in a manner of a sermon, if you will, just a few minutes. I know it's hot, and it's hot up here, too. But, remember, we won't meet anymore, maybe, till Wednesday night. So let's just wait, and before we sing the good old song of "Blest Be the Tie that Binds," let's talk about the written Word. These questions kind of make us … leave us in a stew. Let's get out of it now, and speak in the Word.
Now can we bow our heads again just a moment?
67
Har vi tid til tjue minutter med tale? [Menigheten sier, "Amen!"] Takk. Takk. Jeg tror det var nok til å starte meg, Ben. Greit.
La oss slå opp i Salmene et øyeblikk. Herren har gitt meg en liten tanke som jeg vil dele med dere i kveld, som en kort preken, om dere vil, bare noen få minutter. Jeg vet det er varmt, og det er varmt her oppe også. Men husk, vi møtes kanskje ikke igjen før onsdag kveld. Så la oss vente litt, og før vi synger den gode gamle sangen "Blest Be the Tie that Binds," la oss snakke om det skrevne Ord. Disse spørsmålene gjør oss litt forvirret. La oss komme ut av det nå, og snakke om Ordet.
Kan vi bøye hodene våre igjen et øyeblikk?
68
Heavenly Father, these questions, I've tried to find what the people's got on their hearts, see if they'll ask about this, about that. I see, Lord, they're desiring spiritual gifts. And those who have spiritual gifts are wondering how to conduct it. To some, it's throwing great light on the church; to others, they're wondering. Now, Lord, help us. Help us, Lord. We are your children. We are not doing these things to honor ourselves, we are doing this to the honor of God by a gift that God has given us.
We pray, Father, that You'll bless these gifts and manifest them in the church. And may it come to pass that pilgrims and strangers, coming by, drop in that door and sit down a few minutes, and may the Spirit of God be so great in here till it'll make known the secret of every heart that enters the door. Grant it, Lord. May it be with such sweetness and humility, never harsh and rebuking and tearing down. We know the Spirit of God isn't like that.
So we pray that You'll bless us in everything. Bless our church, bless our people. Bless the people of other churches. And, Father, we know that there is only one church and we are all born into that.
Now I pray, Father, that You'll bless us further as I read this little text that You seemed to give me, sitting there by the desk this afternoon. And help me, Lord, not to keep the people too long, but just to speak a few expressions here. I pray that You'll be in it. And give us a little thought, that we can go home with it and thank the Lord for His goodness. We ask in Jesus' name. Amen.
68
Himmelske Far, jeg har forsøkt å finne ut hva folk har på hjertene sine, se om de vil spørre om dette eller hint. Jeg ser, Herre, at de ønsker åndelige gaver. Og de som har åndelige gaver lurer på hvordan de skal bruke dem. For noen kaster dette stort lys over menigheten; for andre er det forvirrende. Nå, Herre, hjelp oss. Hjelp oss, Herre. Vi er Dine barn. Vi gjør ikke disse tingene for å ære oss selv, men for å ære Gud med en gave som Gud har gitt oss.
Vi ber, Far, at Du velsigner disse gavene og manifesterer dem i menigheten. Og måtte det skje at pilegrimer og fremmede som kommer innom, setter seg ned et par minutter, og måtte Guds Ånd være så stor her at den gjør kjent hemmeligheten i hvert hjerte som kommer inn døren. Gi det, Herre. Må det være med slik sødme og ydmykhet, aldri hard og irettesettende og nedbrytende. Vi vet at Guds Ånd ikke er slik.
Så vi ber om at Du velsigner oss i alt. Velsign vår menighet, velsign vårt folk. Velsign folkene i andre menigheter. Og, Far, vi vet at det bare finnes én menighet og at vi alle er født inn i den.
Nå ber jeg, Far, at Du velsigner oss videre mens jeg leser denne lille teksten som Du syntes å gi meg da jeg satt ved skrivebordet i ettermiddag. Og hjelp meg, Herre, å ikke holde folk for lenge, men bare si noen få ord her. Jeg ber om at Du er i det. Og gi oss en liten tanke, slik at vi kan gå hjem med den og takke Herren for Hans godhet. Vi ber i Jesu navn. Amen.
69
Now, don't forget, next Sunday morning, the Lord willing.
Now turn to Psalms 106, and the seventh verse. I was going to read on down … a part of this Psalm, but… It's David. Why it come to me, was because of this morning's message. And I'll get my watch here and try to be out at nine thirty, if all possible. Now on the seventh verse of Psalms 106:
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even … the Red sea.
I'm going to read the next verse:
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
The Lord add his blessings.
I'm going to speak to you, if the Lord willing, on the subject of "The Misunderstanding"; "God Misunderstood." I'll take it like that: "God Being Misunderstood."
69
Nå, ikke glem neste søndag morgen, hvis Herren vil.
Vend nå til Salme 106, vers 7. Jeg skulle lese videre i denne Salmen, men... Den ble skrevet av David. Grunnen til at jeg valgte denne, er på grunn av morgenens budskap. Jeg skal finne klokken min her og prøve å avslutte klokken halv ti, hvis mulig. Nå vers 7 i Salme 106:
Våre fedre forstod ikke Dine under i Egypt; de husket ikke Dine mange barmhjertigheter, men trosset Deg ved Sjøen, ved Rødehavet.
Jeg vil lese neste vers:
Likevel frelste Han dem for Sitt navns skyld, så Han kunne gjøre Sin mektige kraft kjent.
Må Herren legge Sin velsignelse til.
Jeg skal tale til dere, hvis Herren vil, om temaet "Misforståelsen"; "Gud Misforstått." Jeg skal formulere det slik: "Gud som Blir Misforstått."
70
You know, misunderstanding gets us in a lot of trouble. Many times that people say things that they repeat after somebody else, where they misunderstood them. That gets a person in trouble. I believe it would be good for us if we'd just wait till we understood what we was talking about. Don't you think so? I know it would be for me, very good for me to find out first and then say it. But we're always, seem to be, misunderstood. And here David is speaking of Israel misunderstood His miracles when they were in Egypt.
Now, to misunderstand is just not to say, "Well, I didn't hear what he said"; but to see something done and misunderstand what it's for. You're missing the boat all completely then.
70
Misforståelser kan føre til mye trøbbel. Ofte gjentar folk ting de har hørt fra andre uten å virkelig forstå hva de betyr, noe som skaper problemer. Jeg tror det hadde vært bra for oss å vente til vi faktisk forstår hva vi snakker om. Hva mener du? For meg hadde det vært svært fordelaktig å finne ut av ting først og så uttale meg. Men vi blir stadig misforstått. Her snakker David om hvordan Israel misforsto Hans mirakler da de var i Egypt.
Å misforstå er ikke bare å si: "Jeg hørte ikke hva han sa"; men også å se noe bli gjort og misforstå hensikten med det. Da går du glipp av hele poenget.
71
Now, God doesn't do miracles just to say, "See, I'm God." God does a miracle for an understanding, see. God does it for a purpose. And did you notice the reading of the Psalms here in this seventh verse? I think it's so beautiful, I want to read it over again:
Our fathers understood not thy wonders in Egypt [see, they didn't understand it]; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even … the Red sea.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
See, they did not understand why that God, down in Egypt, performed these miracles. He was trying to show them His mercies. He was trying to get them to understand that He was God in their midst. I love that.
71
Gud gjør ikke mirakler bare for å si: "Se, Jeg er Gud." Han gjør mirakler for å skape forståelse, se. Gud gjør det med en hensikt. Og la meg merke til hvordan Salmenes bok beskriver dette i det syvende verset. Jeg synes det er så vakkert, jeg vil lese det igjen:
"Våre fedre skjønte ikke Dine under i Egypt [de forsto det ikke]; de husket ikke Din store miskunn, men utfordret Deg ved havet, ved Rødehavet.
Likevel frelste Han dem for Sitt navns skyld, for å gjøre Sin mektige kraft kjent."
Ser du, de forsto ikke hvorfor Gud utførte disse miraklene i Egypt. Han prøvde å vise dem Sin miskunn. Han forsøkte å få dem til å forstå at Han var Gud i deres midte. Jeg elsker det.
72
In my little sermon that I preached here some time ago up at Chicago (and then I believe I preached it here, the boys has got it on tape), "As The Eagle Stirreth Up Her Nest," fluttereth over her young, how that the old mother eagle takes her little babies… Before she takes them on a flight, they got a lot of loose feathers in them. And they've never seen her really in her best because they're all squatted down in the nest. But she gets up over the nest and she spreads her big mighty wings. What's she doing? She screams---she wants them to know her voice. She stretches forth her big wings.
The female eagle is sometimes the largest. They are … said that eagles sometimes, them big females, have wings fourteen feet from tip to tip---pick up a calf and fly away with it. Fourteen feet, tip … from tip to wings, as far as across this platform right here, from post to post.
72
I en liten preken jeg holdt her for en tid tilbake i Chicago (og jeg tror jeg også holdt den her, guttene har det på opptak), "Som Ørnen Rører Opp I Sitt Rede," svever over sine unger, beskrev jeg hvordan den gamle ørnemor tar sine små unger… Før hun tar dem med på en flytur, har de mange løse fjær. De har aldri sett henne i sitt beste, for de sitter sammenkrøpet i redet. Men hun stiger opp over redet og sprer sine store, mektige vinger. Hva gjør hun? Hun skriker---hun vil at de skal kjenne stemmen hennes. Hun strekker ut sine store vinger.
Den kvinnelige ørnen er noen ganger den største. Det sies at ørner, spesielt de store hunnene, kan ha vinger med et spenn på fjorten fot fra spiss til spiss---de kan løfte en kalv og fly bort med den. Fjorten fot, fra spiss til spiss på vingene, så langt som over denne plattformen her, fra stolpe til stolpe.
73
She gets up there before this little fellow, because why? She's going to take him on a flight. He's never been out of that nest. And she's going to take him way up in the heavens and then shake him off, and let him up there to flop for himself, to learn how to fly. So she wants to show the authority she has. She spreads forth her big wings to the strutting of the feathers, and she screams, and then she fans them. Oh, my! The feathers fly out of the nest, and every-thing else. She's throwing wind in there like out of a jet plane. Knocks him backwards, and he lays on his little back, and looks up and thinks, "Mother, how great thou art! How great thou art!"
"See how strong my wings are? I can pick you up and pack you anywhere I want to. I'm powerful."
73
Hun reiser seg foran denne lille krabaten, fordi hun skal ta ham med på en flytur. Han har aldri forlatt redet før. Hun vil ta ham høyt opp i himmelen og deretter slippe ham, slik at han må flakse på egen hånd og lære å fly. Så hun vil vise sin autoritet. Hun sprer ut de store vingene sine, struttende med fjærene, og skriker, før hun begynner å vifte med dem. Fjærene fyker ut av redet, og alt annet med dem. Hun skaper vind som en jetflyvinge, og han blir kastet bakover, ligger på ryggen og ser opp. Han tenker, "Mor, hvor stor Du er! Hvor stor Du er!"
"Ser du hvor sterke vingene mine er? Jeg kan løfte deg og bære deg hvor som helst jeg ønsker. Jeg er mektig."
74
That's what God was doing to Israel. You know He said, "As the eagle stirreth up her nest…" That's the same thing. He found Israel in a howling land down there, and He brought him up out of Egypt and took him into the promised land, on the wings of an eagle, see. And what was God doing these miracles? He was trying to get to His people that He was the mighty Jehovah.
And that's what He's trying to do today! He just doesn't heal people just because He can heal. He's trying to get to you that He's the resurrection, that He can make you well, He can raise up your body. He can do whatever He wants to, He's Jehovah! I like that.
But the people misunderstood Him. God is so easily to be mis-understood by unbelievers, by those who don't want to understand. Many people try to understand. Many don't want to understand. They just shut up themselves, and say, "There's no such a thing," and "I don't believe in such." Then they can never understand.
74
Det var nettopp det Gud gjorde med Israel. Som Han sa, "Slik som ørnen vekker sitt rede..." Det er det samme. Han fant Israel i et hylende land der nede, brakte ham ut av Egypt og førte ham til det lovede land på en ørns vinger. Og hva var det Gud gjorde med disse miraklene? Han forsøkte å vise Sitt folk at Han var den mektige Jehova.
Og det er hva Han prøver å gjøre i dag! Han helbreder ikke bare mennesker fordi Han kan. Han prøver å vise deg at Han er oppstandelsen, at Han kan gjøre deg frisk, at Han kan reise opp din kropp. Han kan gjøre hva Han vil, Han er Jehova! Det liker jeg.
Men folk misforstod Ham. Gud blir lett misforstått av ikke-troende, av dem som ikke ønsker å forstå. Mange prøver å forstå. Mange vil ikke forstå. De lukker seg helt, og sier, "Det finnes ikke noe slikt," og "Jeg tror ikke på slikt." Da kan de aldri forstå.
75
But a man that's willing to understand, that's willing to sit down ("And come let us reason together," saith the Lord) now, that man is on the line of learning something from the Lord. But people who always are associated with God and God's power… You can hardly be associated with God without being associated with His power, because when you are associated with Him you are acquainted to Him, or a relative to Him, and then you have His power in you.
That's the reason that people cannot believe in miracles today---because they don't have anything in them to believe with. They've got to have something in there to believe with. And when the Spirit of God is in a man, he'll say "Amen" to every word of God and every miracle of God. But as my mother used to say, "You can't get blood from a turnip, because there's no blood in it." So that's the same way, you can't get belief out of an unbeliever, because there's nothing there to believe with.
75
Men en mann som vil forstå og er villig til å sette seg ned ("Kom, la oss sammen resonnere," sier Herren) er på vei til å lære noe fra Herren. Mennesker som alltid er forbundet med Gud og Hans kraft... Det er vanskelig å være knyttet til Gud uten å være knyttet til Hans kraft, for når du er forbundet med Ham er du kjent med Ham, eller i slekt med Ham, og da har du Hans kraft i deg.
Det er derfor folk ikke kan tro på mirakler i dag—fordi de ikke har noe i seg å tro med. De må ha noe der inne å tro med. Når Guds Ånd er i et menneske, vil han si "Amen" til hvert Ord fra Gud og hvert Guds mirakel. Som min mor pleide å si, "Du kan ikke få blod fra en kålrot, fordi det ikke er noe blod i den." På samme måte kan du ikke få tro fra en vantro, fordi det ikke er noe der å tro med.
76
A man said, "I don't believe in divine healing, no matter what you say." Certainly, it's not for him; it's only to those who can believe. If you're going to get blood, get it out from something that's got blood in it. If you're going to get faith, get it out of something that's got faith in it.
And that's the way God uses something that's got faith in it. He don't send you out here in a healing campaign when you ain't got faith enough to believe it. How is He going to send you out in a miracle working revival when you ain't got faith enough to believe it? He wants something that's got something in there that He can produce something with.
76
En mann sa: "Jeg tror ikke på guddommelig helbredelse, uansett hva du sier." Selvsagt er det ikke for ham; det er kun for de som kan tro. Hvis du skal få blod, få det fra noe som har blod i seg. Hvis du skal få tro, få det fra noe som har tro i seg.
Og slik bruker Gud noe som har tro i seg. Han sender deg ikke ut i en helbredelseskampanje når du ikke har nok tro til å tro på det. Hvordan skal Han sende deg ut i en vekkelse med mirakler når du ikke har nok tro til å tro på det? Han ønsker noe som har noe i seg, slik at Han kan produsere noe med det.
77
So the people misunderstood. Noah was very much misunder-stood in his day. Noah, acquainted of God, a servant of God, a believer in God. And when you become a believer in God, you do things so contrary to what people think that's right till they think that you are crazy. And Noah, warned of God, prepared an ark for the saving of his household. And the people thought that he was crazy. He was not crazy, he was just misunderstood, because he was following the direction of God. Amen! I like that. He was misunderstood.
How could a man… ? You'd say, "There's never no rain come from the sky. What is rain?" Never had rain; God irrigated the ground. "Noah, where's that rain at?"
"I don't know."
"Show me where it's at!"
"I can't show it to you."
"Well, how do you know it's going to come down from up there when there's none up there to come down?"
Noah might have said something like this, "God told me it was coming down. And if God said it's coming down, He's able to take it up there and then bring it down. That settles it. If God said so, that's all there is to it, see." He was misunderstood because he was following God.
77
Folk misforstod. Noah ble svært misforstått i sin tid. Noah, kjent med Gud, en Guds tjener, en troende på Gud. Når du blir en troende på Gud, gjør du ting som er så i strid med hva folk mener er riktig at de tror du er gal. Noah, advart av Gud, bygde en ark for å redde sin husholdning. Og folk trodde han var gal. Han var ikke gal, han var bare misforstått fordi han fulgte Guds retning. Amen! Jeg liker det. Han ble misforstått.
Hvordan kunne en mann... ? Du ville si: "Det har aldri kommet noe regn fra himmelen. Hva er regn?" Det hadde aldri regnet; Gud irrigert jorden. "Noah, hvor er det regnet?"
"Jeg vet ikke."
"Vis meg hvor det er!"
"Jeg kan ikke vise det til deg."
"Hvordan vet du at det vil komme ned fra himmelen når det ikke er noe der oppe å komme ned?"
Noah kunne ha sagt noe slikt som dette: "Gud fortalte meg at det ville komme ned. Og hvis Gud sa at det kommer ned, er Han i stand til å få det opp dit og deretter bringe det ned. Det avgjør saken. Hvis Gud sa det, er det alt som trengs." Han ble misforstått fordi han fulgte Gud.
78
Elijah. (I could stay on these subjects a long time, but I've got several of them here I would like to come to quickly.) Elijah was misunderstood by his nation. Elijah was an Israelite, he was a Jew. And he was misunderstood because he was always condemning his nation, condemning the king, condemning the queen, condemning everything there was around, and condemning them. What a crackpot he seemed to be. Why, my, everything the king… "Thus saith the Lord, God's going to punish you, you Jezebel, you so-and-so."
He was misunderstood. Why? He was following God. It was not Elijah they misunderstood; it was the working of the Holy Spirit in Elijah that they misunderstood.
78
Elia (Jeg kunne ha utdypet disse emnene i lang tid, men jeg har flere jeg ønsker å komme innom raskt.) Elia ble misforstått av sitt folk. Elia var en israelitt, en jøde, og han ble misforstått fordi han stadig fordømte sitt folk, fordømte kongen, dronningen og alt rundt seg. Han fordømte dem alle. Han fremsto som en særling. Hvorfor? Fordi han fulgte Gud. Det var ikke Elia de misforsto; det var Den Hellige Ånds virke i Elia de misforsto.
79
How could a man raise up against his own nation? Blaspheme his own nation, correct it, and put the curses of God upon it, the very nation, the very people that he lived with. His own race, his own color, his own creed, his own kind, and yet predict the judgments of God and call a famine upon them. He was misunderstood; because it wasn't Elijah, it was God in Elijah that they misunderstood. It wasn't Elijah being misunderstood; it was God leading Elijah, and they misunderstood that God was a holy God and He could not tolerate sin.
And no matter if it's on your brother, sister, or mother, no matter who it is, it's sin in the sight of God and the judgment will come upon them for it.
Misunderstood.
79
Hvordan kunne en mann reise seg mot sitt eget folk? Banne sitt eget folk, korrigere dem, og påføre dem Guds forbannelser, akkurat de menneskene han levde med. Hans egen rase, hans eget folk, hans egen tro, alle hans nærmeste, og likevel forutsi Guds dom og påkalle en hungersnød over dem. Han ble misforstått; for det var ikke Elia, men Gud i Elia de misforstod. Det var ikke Elia som ble misforstått; det var Gud som ledet Elia, og de skjønte ikke at Gud er en hellig Gud som ikke kan tolerere synd.
Og uansett om det er på din bror, søster eller mor, uansett hvem det er, så er det synd i Guds øyne, og dommen vil komme over dem for det.
Misforstått.
80
Daniel was misunderstood when all of the rest of the children of Israel bowed down to the image, but he and Shadrach and Meshach and Abednego refused to bow down. Well, they said, "What's the matter with him?" The whole nation said, "What's the matter with this crazy guy? Well, all the rest of the Hebrews recognize our god. They recognize it. They bow down when we play the trumpets, and sound the trumpets and play the psalteries, and so forth, and sound the flutes. They all bow down, but what's the matter with this crackpot? What's the matter with him? He won't do it." Because he was in contact with God! That's what's the matter. He was misunderstood. He was supposed to be crazy, or had lost his mind, or they was a bunch of cranks. But they were only following the leading of the Spirit. That's the reason they were misunderstood.
80
Daniel ble misforstått da alle de andre barna av Israel bøyde seg for bildet, men han og Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego nektet å gjøre det. Folk spurte: "Hva er galt med ham?" Hele nasjonen undret: "Hva er galt med denne galningen? Alle de andre hebreerne anerkjenner vår gud. De bøyer seg når vi spiller trompetene, psalteriene og fløytene. Alle bøyer seg, men hva er galt med denne særlingen? Hvorfor gjør han det ikke?" Svaret var enkelt: Han var i kontakt med Gud! Derfor ble han misforstått. De trodde han var gal eller hadde mistet vettet, eller at de var en gjeng med særinger. Men de fulgte bare Åndens ledelse, og derfor ble de misforstått.
81
All the prophets of the Old Testament, how they rose up and prophesied against their nation, how they prophesied against the people, how they prophesied against the thing, putting curses upon them, and doing things like that. They misunderstood. Why? They were God's servants, they were doing the will of God, they were doing the service of God---therefore they were misunderstood.
Anybody that follows God is misunderstood. Jesus, our Lord, when His birth, He was misunderstood.
The Magi, they were misunderstood. They were following a supernatural sign to find a King that was born King of the Jews. They knowed there was a star rising out of Jacob, according to the prophecies of Daniel. And they knowed this King would be a Saviour, He would be the King of Israel. And they come two years ---all the way from India, down by the Tigris River, and across the deserts and through the mountains, everywhere; and come into the city of Jerusalem one evening about sundown, screaming, "Where is He that's born King of the Jews? Where is He?"
81
Alle profetene i Det gamle testamentet, hvordan de sto frem og profeterte mot sitt folk og sin nasjon, forbannet dem og gjorde slike ting—de ble misforstått. Hvorfor? De var Guds tjenere, utførte Hans vilje og gjorde Hans tjenester—derfor ble de misforstått.
Enhver som følger Gud blir misforstått. Jesus, vår Herre, ble misforstått allerede ved Sin fødsel.
De vise menn, også kjent som Magi, ble misforstått. De fulgte et overnaturlig tegn for å finne en Konge, Han som ble født som jødenes Konge. De visste at en stjerne skulle stige frem fra Jakob, i henhold til profetiene til Daniel. Og de visste at denne Kongen ville være en Frelser, Kongen av Israel. De reiste i to år—hele veien fra India, langs Tigris-elven, over ørkener og gjennom fjell. De kom til Jerusalem en kveld ved solnedgang, ropende: "Hvor er Han som er født som jødenes Konge? Hvor er Han?"
82
And nobody knowed nothing about it. It was a strange thing that the King of the Jews was born and people hundreds of miles away knowed about it; and right here in the city where He was born, and the place He was born, amongst the people He was born to, and they knowed nothing about it. They misunderstood the Magi. They said, "There's no such a thing as the king of the Jews. We got a king up here, Herod."
He was misunderstood in His birth when He was born. And Mary was to be mother before she was married to Joseph. Misunderstood. They thought it was born out of holy wedlock. They did not know that the Holy Ghost had conceived this child in her. But it was misunderstood. It was an act of God and people misunderstood it.
They still misunderstand it. An act of God is usually misunder-stood.
82
Ingen visste noe om det. Det var merkelig at Kongen av jødene ble født, og at folk hundrevis av mil unna visste om det, mens de som bodde i byen der Han ble født, blant folket Han ble født til, ikke visste noe. De misforsto Magiene. De sa: "Det finnes ingen konge av jødene. Vi har en konge her, Herodes."
Han ble misforstått ved Sin fødsel. Maria skulle bli mor før hun giftet seg med Josef. Misforstått. De trodde barnet ble født utenom ekteskap. De visste ikke at Den Hellige Ånd hadde unnfanget dette barnet i henne. Men det var misforstått. Det var en Guds gjerning, og folk misforsto det.
De misforstår det fortsatt. En Guds gjerning blir vanligvis misforstått.
83
Only by spiritual believing people, people who believe the Spirit. But it was misunderstood, the Magi was misunderstood.
Herod misunderstood it. When Herod said, "Well, you tell me where the baby is, and I'll go worship Him, too," he was a hypocrite, he was a lying. What he was afraid of… He didn't know the Scriptures that there was supposed to be a Messiah come, a King of heaven. And Herod thought it would be an earthly king, and he wanted to kill Him to get rid of Him.
It wasn't an earthly king. He said this earth is not His kingdom. "If this was my kingdom my subjects would fight for me, but my kingdom is of up above." Herod misunderstood it. He thought it was an earthly king.
83
Bare åndelige troende mennesker, mennesker som tror på Ånden, forsto det. Men vismennene ble misforstått. Herodes misforsto det. Da Herodes sa: "Fortell meg hvor barnet er, så vil jeg også tilbe Ham," var han en hykler, han løy. Det han egentlig fryktet, var... Han kjente ikke Skriftene som forutsa at det skulle komme en Messias, en Himmelkongen. Herodes trodde det skulle være en jordisk konge, og han ønsket å drepe Ham for å bli kvitt Ham.
Det var ikke en jordisk konge. Jesus sa at denne jorden ikke var Hans rike. "Hvis dette var Mitt rike, ville Mine tjenere kjempe for Meg, men Mitt rike er ovenfra." Herodes misforsto det og trodde det var en jordisk konge.
84
That's the way they say today, "What church do you belong to if you're a Christian? What denomination?"
"None."
They don't get it. See, they can't understand it. They think a denomination means a Christian. It's vice versa, very much so. But it's misunderstood by the people.
Now, we find out that Herod misunderstood it. He couldn't understand it.
Nicodemus couldn't understand it, the new birth, when he came to Jesus by night. Someone condemned him. I don't condemn him. He was a good man, he wanted to find out something. He was busy through the day, maybe he was at his priest's office, or something another, he had to come by night. Anyhow, he got there. He done a lot better than a lot of people does now. They won't come day or night. He finally arrived; before you condemn him, have you? He finally got to Jesus, and let's not condemn him if we haven't been there. And if you get there, then I don't think you'd condemn him. No, he got there. And he come by night, maybe he was busy. Anyhow, he come. Maybe Jesus was too busy out praying for the sick and things, only time he could catch Him for this interview would be at nighttime. But he finally got there. He stayed there till he got an interview with Jesus. And when Jesus said… He said, "Rabbi, we know that you are a man sent from God, for no man could do these things that You do except God be with Him."
Jesus said, "Except a man be born again he cannot enter the kingdom, not even see the kingdom."
And the great rabbi, master in Israel, said, "Me, an old man, enter into my mother's womb and be born again?" See, he misunderstood what Jesus was talking about. He just didn't get it. Because that Jesus was talking about a spiritual birth, and he was trying to apply it to a natural birth, so he misunderstood Him, he didn't get it. He just … the way people do. Just like Nicodemus, many of us misunderstand the things of God because we just take it and apply it for a natural thing.
84
I dag sier mange, "Hvilken menighet tilhører du hvis du er en kristen? Hvilken konfesjon?"
"Ingen."
De forstår det ikke. De tror en konfesjon er det samme som å være kristen. Det er det motsatte, men folk misforstår det.
Vi ser at Herodes misforstod det. Han skjønte det ikke. Nikodemus forstod heller ikke den nye fødselen da han kom til Jesus om natten. Noen fordømmer ham, men jeg gjør ikke det. Han var en god mann som ville finne ut noe. Kanskje han var opptatt på dagen, kanskje han var i prestekontoret, så han måtte komme om natten. I alle fall kom han. Han gjorde det bedre enn mange gjør nå. De kommer verken dag eller natt. Han kom til slutt; før vi fordømmer ham, har vi gjort det samme? Han nådde frem til Jesus, så la oss ikke fordømme ham hvis vi ikke har vært der selv. Og hvis vi kommer dit, tror jeg ikke vi vil fordømme ham. Nei, han kom dit. Kanskje Jesus var opptatt med å be for de syke, og den eneste tiden Nikodemus kunne få et intervju var om natten. Men han kom til slutt. Han ble til han fikk et møte med Jesus.
Nikodemus sa, "Rabbi, vi vet at Du er en mann sendt fra Gud, for ingen kan gjøre disse tingene som Du gjør uten at Gud er med Ham."
Jesus svarte, "Uten at en blir født på ny, kan han ikke komme inn i Guds rike, ikke engang se det."
Og den store rabbi, mesteren i Israel, svarte, "Meg, en gammel mann, gå inn i min mors liv og fødes igjen?" Han forstod ikke hva Jesus snakket om, fordi Jesus snakket om en åndelig fødsel, mens han prøvde å anvende det på en naturlig fødsel. Han misforstod Ham. Dette skjer fortsatt i dag. Mange misforstår Guds ting fordi vi forsøker å tolke dem naturlig.
85
Like, say, a doctor say, "Oh, I do not believe in divine healing. I don't believe there's anything…"
I heard a doctor tell a woman in an office one time, said… And she didn't know… He wanted to know what become of a growth she had. She said, "Brother Branham prayed for me and the Lord healed me."
He said, "I do not believe it." He said, "I can never believe anything like that." Said, "Tell me who took it off."
Said, "Find the scar."
Said, "What did you put on it?"
Said, "Nothing, not at all." Said, "He just called me out of a meeting and the thing left."
And I was sitting right in the next room, that's right, sitting right in the next room, listening. She didn't know I was in there. He didn't know I was in there, because he didn't even know me, see. And there I was sitting in there. And he said… Taking somebody else to a doctor's office, that's exactly right, and I could overhear what he said. I got the patient and got out of there when I found that, that he didn't believe.
So he said, "I don't believe one word of it." Said, "I've never seen anything yet that could do anything like that. I just don't believe it." Said, "I've got to see it before I believe it."
She said, "Well, what about my growth?"
He said, "I'd have to see it leave before I'd believe it."
85
En lege sa en gang: "Åh, jeg tror ikke på guddommelig helbredelse. Jeg tror ikke det finnes noe som…"
Jeg hørte en lege si til en kvinne på et kontor en gang: "Hva skjedde med veksten du hadde?" Hun svarte: "Bror Branham ba for meg, og Herren helbredet meg."
Han svarte: "Jeg tror ikke på det. Jeg kan aldri tro på noe slikt. Fortell meg hvem som fjernet det."
Hun svarte: "Finn arret."
Han spurte: "Hva brukte du på det?"
Hun svarte: "Ingenting, overhodet ingenting. Han bare kalte meg ut av et møte, og veksten forsvant."
Jeg satt i det neste rommet og hørte på. Hun visste ikke at jeg var der, og legen kjente meg ikke igjen. Jeg tok med en annen pasient til legens kontor og overhørte samtalen. Da jeg innså at han ikke trodde på helbredelsen, tok jeg med meg pasienten og gikk ut.
Legen sa: "Jeg tror ikke på et ord av det. Jeg har aldri sett noe som kan gjøre noe slikt. Jeg må se det før jeg tror det."
Hun spurte: "Hva med min vekst?"
Han svarte: "Jeg måtte se den forsvinne før jeg kunne tro det."
86
See, seeing is not believing. "Faith is the substance of things you don't see." See, you believe it first and then it happens. So the man was not a believer, so therefore it was all a mystery to him. He didn't know what he was talking about because he couldn't understand it. It was a riddle to him.
People say today, "Oh, I don't believe in that divine healing. I don't believe in that Holy Ghost. I don't believe in that speaking in tongues. I don't believe in that shouting. I don't believe in all this stuff like that. I don't believe in it." Why? It's a mystery! You're just misunderstanding. It's God, here it is in the Bible. Here it is bringing the same results that the Bible spoke of bringing. Then it's got to be God. You just misunderstand it, that's all. God is misunderstood.
86
Å, å se er ikke å tro. "Tro er fullbyrdelsen av det man ikke ser." Du må tro først, så skjer det. Mannen var ikke en troende, og derfor var det hele et mysterium for ham. Han visste ikke hva han snakket om fordi han ikke kunne forstå det. For ham var det en gåte.
Folk sier i dag: "Å, jeg tror ikke på guddommelig helbredelse. Jeg tror ikke på Den Hellige Ånd. Jeg tror ikke på tungetale. Jeg tror ikke på rop. Jeg tror ikke på alt dette. Jeg tror ikke på det." Hvorfor? Det er et mysterium! Du misforstår bare. Det er Gud, her er det i Bibelen. Her er det som skaper de samme resultatene som Bibelen taler om. Da må det være Gud. Du misforstår bare, det er alt. Gud er misforstått.
87
His disciples couldn't understand His miracles. That night when He come into the boat, and he said, "What manner of man is this that even the winds and the waves obey Him?" They misunderstood that He wasn't a man, He was God.
That's what's the matter today with people, they want to make Him a little mascot boy, or something another carries the bat. They want to make Him just a little fellow around the camp.
He wasn't a little fellow around the camp; He was Jehovah God! They misunderstood it. They expected Him to be just one of them. He wasn't one of them; He was God among them! He was more than a man. As I've often said, He was a man when He was hungry; but He was God when He fed five thousand with a biscuit, two biscuits and some pieces of fishes. He was a man when He was tired on the back of the boat; but He was God when He ceased the winds and waves and made them obey Him. "What manner of man is this?" He wasn't a manner of a man; He was God manifested in a man. They misunderstood Him. They thought Him to be a man, Mary's son, a carpenter; but He was God manifested in the flesh. Amen!
87
Hans disipler klarte ikke å forstå Hans mirakler. Den natten da Han kom inn i båten, sa de, "Hva slags mann er dette som til og med vinden og bølgene adlyder Ham?" De forsto ikke at Han ikke var en vanlig mann, Han var Gud.
Dette er problemet i dag - folk vil gjøre Ham til en liten maskot eller en som bare følger med. De vil ha Ham som en ufarlig skikkelse blant dem. Men Han var ikke en liten skikkelse blant dem; Han var Jehova Gud! De misforsto det. De forventet at Han skulle være en av dem, men Han var Gud blant dem! Han var mer enn en mann.
Som jeg ofte har sagt, Han var en mann da Han var sulten, men Han var Gud da Han mettet fem tusen med litt brød og fisk. Han var en mann da Han var sliten i båten, men Han var Gud da Han stilte vindene og bølgene og fikk dem til å adlyde Ham. "Hva slags mann er dette?" Han var ingen vanlig mann; Han var Gud manifestert i en mann.
De misforsto Ham. De trodde Han var en mann, Marias sønn, en snekker, men Han var Gud manifestert i kjødet. Amen!
88
The Roman soldiers misunderstood Him, when they had Him sit in the court, and put a rag around His eyes, and hit Him on top of the head and said, "Now, if you are a prophet---they all say you are a prophet---come tell us who hit you on top of the head."
See, they misunderstood that Jesus said, "I do only what the Father shows me to do. I do what the Father shows me, then I do what He tells me to do." They misunderstood it.
88
De romerske soldatene misforstod Ham da de satte Ham i gården, bandt et tøystykke rundt øynene Hans, slo Ham på hodet og sa, "Nå, hvis Du er en profet --- de sier alle at Du er en profet --- fortell oss hvem som slo Deg på hodet."
De misforstod at Jesus sa, "Jeg gjør bare det Faderen viser Meg. Jeg gjør det Faderen viser Meg, så gjør Jeg det Han sier til Meg." De misforstod det.
89
They misunder-stood His ministry.
The Jews misunderstood Him, how He come to be their friend and Saviour, and they wanted to make Him something was evil. They misunderstood His ministry. He said, "The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon. And a greater than Solomon is here." But they misunderstood that He was greater than Solomon. They thought He was just a man.
Many of them thought He was born out of holy wedlock, come up out of a bad family, that had these desires and so forth, and a bastard child---which, we just had the question. They could not even … why, they said, "Why, we know that you were born out of holy wedlock. You got a devil on you. Why, you try to teach us? We're rabbis!"
He said, "You are of your father, the devil."
See, they misunderstood.
89
De misforsto Hans tjeneste. Jødene misforsto Ham, hvordan Han kom for å være deres venn og Frelser, og de ønsket å fremstille Ham som noe ondt. De misforsto Hans tjeneste. Han sa, "Dronningen fra sør skal stå frem i dommen med denne generasjonen og dømme den, for hun kom fra jordens fjerneste steder for å høre Salomos visdom. Og en større enn Salomo er her." Men de misforsto at Han var større enn Salomo. De trodde Han bare var en mann.
Mange av dem trodde Han var født utenfor ekteskap, kom fra en dårlig familie med slike ønsker og så videre, og var et uekte barn. De kunne ikke forstå det, og sa, "Vi vet at du er født utenfor ekteskap. Du har en djevel i deg. Hvordan våger du å lære oss noe? Vi er rabbinere!"
Han sa, "Dere er av deres far, djevelen."
Se, de misforsto.
90
When the Roman soldiers went back one time, listened at Him, said, "Never a man spoke like this. We never heard a man speak like this."
It was not a man speaking; it was God! Yes, sir. Men didn't speak like this. A man tells and speaks the Scriptures; Jesus makes the Scriptures live. Men don't live like this: "The Scripture says this here; here it is!" Man can say the Scripture says it, but that's about all he can do. But Jesus could say, "I and my Father are one, my Father dwelleth in me. He that's seen me hath seen the Father." Nobody else could say that! Amen. Hallelujah! That's right. "He that's seen me hath seen the Father." Nobody else could say that!
No wonder them soldiers said, "There never was a man spoke like this." He don't speak like a scribe or a preacher; He speaks with authority! And even the devils obey Him, and the winds and the waves obey Him. They thought He was a man; but He was God.
See, He was misunderstood.
90
Da de romerske soldatene kom tilbake en gang, hørte de på Ham og sa: "Aldri har noe menneske talt som dette. Vi har aldri hørt en mann tale slik." Det var ikke et menneske som talte; det var Gud! Ja, sir. Menn talte ikke slik. En mann kan fortelle og lese fra Skriften; Jesus gjør Skriften levende. Menn lever ikke slik: "Skriften sier dette her; der er det!" En mann kan si hva Skriften sier, men det er alt han kan gjøre. Men Jesus kunne si: "Jeg og Min Far er ett, Min Far bor i Meg. Den som har sett Meg, har sett Faderen." Ingen andre kunne si det! Amen. Halleluja! Det er riktig. "Den som har sett Meg, har sett Faderen." Ingen andre kunne si det!
Det er ikke rart at soldatene sa: "Aldri har noen mann talt som dette." Han taler ikke som en skriftlærd eller en forkynner; Han taler med autoritet! Til og med de onde åndene adlyder Ham, og vindene og bølgene lyder Ham. De trodde Han var en mann, men Han var Gud.
Se, Han ble misforstått.
91
Said, "Why, you were born a bastard. You were born out of holy wedlock, and you try to teach us? Why, we know you are mad and got a devil. You're a Samaritan, you've been over there and got them devils on you. You're trying to teach us, us holy rabbis?"
He said, "You're of your father, the devil."
Yes, they misunderstood Him. They didn't know who He was. That's what's the matter today, people trying to make Him something that He isn't. He's not just a man; He's God in man! No third person; He's the only person. Yes, sir. Well, sure, they mis-understood Him.
91
"Du ble født som en bastard, utenfor hellig ekteskap, og du prøver å lære oss? Vi vet at du er gal og har en djevel i deg. Du er en samaritan og har fått djevelene deres på deg. Du prøver å lære oss, vi hellige rabbinere?" sa de.
Han svarte, "Dere er av deres far, djevelen."
Ja, de misforsto Ham. De visste ikke hvem Han var. Det samme skjer i dag; folk prøver å gjøre Ham til noe Han ikke er. Han er ikke bare en mann; Han er Gud i menneskeform! Ingen tredje person; Han er den eneste. Ja, de misforsto Ham helt klart.
92
The Pharisees. The Pharisee that invited Him down there that time for a dinner, a big banquet, he misunderstood Him. He thought he'd just have Him down there. (I was preaching on that message out here not long ago, at a breakfast, I believe at Chicago, at that breakfast. That Pharisee said, "Now, look at him sitting back there, sitting back there, unwashed feet and everything. That little woman come in and washed him with the tears, and wiped with the hairs of her head." He said, "If he was a prophet he'd know what manner of woman that is there washing his feet. Shows he's not a prophet!"
Jesus stood up, and said, "Simon, I got something to say to you." Amen. He just misunderstood, that was all. He said, "You invited me to come, and I left my busy schedule to come to your invitation. And you never met me at the door. You never had washed my feet. You never anointed my head. You never kissed me welcome. You just let me come in, dirty and stinking and full of sweat, and sat me over here in a corner to make fun of me. But this woman, this woman, she has constantly kissed my feet, and she's washed them with the tears of repentance (What beautiful water!), and wiped them with the hairs of her head. I've got something against you, Simon. Verily I say unto you, her sins which are many are all forgiven her." Simon misunderstood; she understood. Simon said, "He's just a man"; she said, "He's God, my Saviour!" He was misunderstood. He's still misunderstood.
92
Fariseerne. Fariseeren som inviterte Ham til middag den gangen, til en stor bankett, misforsto Ham. Han trodde bare han skulle ha Ham der. (Jeg forkynte om det budskapet her for ikke lenge siden, på en frokost, tror jeg, i Chicago, på den frokosten). Den fariseeren sa: "Nå, se på ham der bak, sitter der med uvaskede føtter og alt. Den lille kvinnen kom inn og vasket Ham med tårene sine og tørket med håret sitt." Han sa: "Hvis Han var en profet, ville Han vite hva slags kvinne det er som vasker føttene Hans. Det viser at Han ikke er en profet!"
Jesus reiste Seg og sa: "Simon, jeg har noe å si til deg." Amen. Han misforsto bare, det var alt. Han sa: "Du inviterte Meg til å komme, og Jeg forlot Min travle timeplan for å komme på invitasjonen din. Og du møtte Meg aldri i døren. Du vasket aldri føttene Mine. Du salvet aldri hodet Mitt. Du kysset Meg aldri velkommen. Du lot Meg bare komme inn, skitten og svett, og satte Meg her i et hjørne for å gjøre narr av Meg. Men denne kvinnen, denne kvinnen, hun har konstant kysset føttene Mine og vasket dem med tårer av anger (hvilket vakkert vann!), og tørket dem med håret sitt. Jeg har noe imot deg, Simon. Sannelig, Jeg sier deg, hennes synder, som er mange, er alle tilgitt henne." Simon misforsto; hun forsto. Simon sa: "Han er bare en mann"; hun sa: "Han er Gud, Min Frelser!" Han ble misforstått. Han er fortsatt misforstått.
93
The disciples at Calvary, they misunderstood, when they all denied Him and went away. How could they see a man, a man that they had knowed to perform miracles and raise the dead, yet submit Hisself to death? And walk up through there, beaten and crying, the spit running off His face, and blood mixed with it where they had took the handfuls of beard out, plucked it from His face; and warped His back till His bones was shining through, and kicking Him, and beating Him around; them cussing, drunken soldiers, beating Him right up the street. "And stand and let them do that?" They misunderstood, so they stood far off. That's right.
The devil misunderstood Him. The devil said, "Surely that can-not be a Son of God that would stand there and be mistreated like that, and them cussing, and my disciples down there just treating him any way, and him taking it. He's not the Son of God."
93
Disiplene ved Golgata forsto ikke hva som skjedde da de alle fornektet Ham og gikk sin vei. Hvordan kunne de se en mann, en mann de hadde sett utføre mirakler og oppreise de døde, likevel underlegge Seg døden? Han gikk der, slått og gråtende, med spytt som rant nedover ansiktet, blandet med blod fra hvor de hadde revet av Kjennet ved skjegget. Ryggen var så mishandlet at beina skinte gjennom, de sparket Ham og slo Ham, mens fulle og bannende soldater mishandlet Ham rett opp gaten. "Og han bare står der og lar dem gjøre det?" De misforsto, så de sto på avstand. Det er riktig.
Djevelen misforsto Ham også. Djevelen sa, "Sikkert kan det ikke være Guds Sønn som står der og blir mishandlet på den måten, med mine disipler som behandler Ham slik, og Han tar det. Han er ikke Guds Sønn."
94
Also the Pharisees, the priests, misunderstood Him, said, "If thou be the Son of God, bring yourself down off of there."
The thief on His left misunderstood Him, said, "If thou be the Son of God, take us off the cross, save yourself and us too."
But the thief on the right understood Him. He said, "We've done evil and we deserve what we're getting, but this man's done nothing. Lord, remember me when You come into Your kingdom."
Watch that voice come back, said, "Today shall thou be with me in paradise." He understood that that was God dying for our sins. The only way He could die, would be put to death in the flesh. He couldn't be put to death in spirit, because He's the eternal Spirit. And He had to be in flesh to be put to death, so they just misunderstood. He understood it.
94
Også fariseerne og prestene misforsto Ham og sa: "Hvis du er Guds Sønn, stig ned derfra."
Røveren til venstre for Ham misforsto Ham også og sa: "Hvis du er Guds Sønn, ta oss ned fra korset og frels deg selv og oss."
Men røveren til høyre forstod Ham. Han sa: "Vi har gjort ondt og fortjener vår straff, men denne mannen har ikke gjort noe galt. Herre, husk meg når Du kommer i Ditt rike."
Se hvordan denne stemmen kom tilbake og sa: "I dag skal du være med Meg i paradis." Han forstod at det var Gud som døde for våre synder. Den eneste måten Han kunne dø på, var å bli satt til døden i kjødet. Han kunne ikke drepes i ånden, fordi Han er den evige Ånd. Derfor måtte Han være i kjødet for å bli satt til døden, men de misforsto bare. Han forstod det.
95
One day, about ten days after that, or about forty days after that, fifty days it was, the disciples climbed up into an upper room, and they stayed up there for ten days and nights until the fiftieth day come. Then, all of a sudden, there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. Because Jesus had told them, "Behold, I send the promise of my Father upon you, but wait in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high," they knowed that it was going to come. They knowed it had to happen. "Go up there and wait until I send it." They waited up there. They confessed, got everything out of their minds and hearts. They were waiting, all in one accord, in one place, waiting for the promise; walking back and forth, the men and the women, up there walking around together in this upper room, all the doors barred so the Jews couldn't get in and hurt them.
95
Ti dager senere, eller omtrent førti dager etter det, klatret disiplene opp til et loftsrom og ble der i ti dager og netter til den femtiende dagen kom. Plutselig kom det en lyd fra himmelen som en kraftig stormvind, fordi Jesus hadde sagt til dem: "Se, Jeg sender løftet fra Min Far over dere, men vent i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye." De visste at dette skulle skje. De visste at det måtte skje. "Gå dit og vent til Jeg sender det." De ventet der, bekjente sine synder og renset sine tanker og hjerter. Alle var samlet, i full enighet, på ett sted, og ventet på løftet. Menn og kvinner gikk omkring sammen i dette loftsrommet, alle dørene sperret så jødene ikke kunne komme inn og skade dem.
96
All at once, they was up there walking around, and there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, whirled around through there, and the licks of fire begin to sit upon them. The doors flew open, the windows come open, out into the streets they went.
And they were misunderstood, insomuch that they said, "Are these men not full of new wine? These people are drunk because we hear them blabbering off something we don't know what they're talking about." All at once, they said, "How hear we every man in our own language, are not all these Galileans?" They misunderstood that it was the promise of the Father.
Then God had a prophet there who could stand up and speak. Peter said, "You men of Jerusalem and you that dwell in Judaea, don't misunderstand this. This is that which was spoken of by the prophet Joel: 'It'll come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh: and upon my handmaids and maid servants will I pour out my Spirit, and they shall prophesy. And I'll show wonders in the heavens above and in the earth below, and fire and vapor, and pillars of smoke: It shall come to pass, before the great and terrible day of the Lord shall come, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.' "
It was the work of God! It was the Holy Ghost, but they misunderstood it.
96
Plutselig stilte de seg opp der, og en lyd fra himmelen som et voldsomt stormvær kom susende gjennom rommet. Flammer begynte å sette seg på dem. Dørene fløy opp, vinduene åpnet seg, og de gikk ut i gatene.
De ble misforstått, så mye at noen sa: "Er ikke disse mennene fulle av ny vin? Disse menneskene er beruset, for vi hører dem snakke noe vi ikke skjønner." Plutselig spurte noen: "Hvordan kan det ha seg at hver og en av oss hører dem tale på vårt eget språk? Er ikke disse Galileere?" De forsto ikke at det var Faderens løfte.
Men Gud hadde en profet der som kunne reise seg og tale. Peter sa: "Dere menn i Jerusalem og dere som bor i Judea, misforstå ikke dette. Dette er det som ble talt av profeten Joel: 'Det skal skje i de siste dager, sier Gud, at Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød. Dine sønner og dine døtre skal profetere, og dine unge menn skal se syner, og dine gamle menn skal drømme drømmer. Ja, over Mine tjenere og tjenerinner vil Jeg utgyte Min Ånd i de dager, og de skal profetere. Jeg vil vise under i himmelen ovenfor og tegn på jorden nedenunder, blod og ild og røyksøyler. Det skal skje, før Herrens store og forferdelige dag kommer, at hver den som påkaller Herrens navn skal bli frelst.'"
Det var Guds verk! Det var Den Hellige Ånd, men de misforsto det.
97
He was misunderstood.
He's always been misunderstood. Israel misunderstood Him, the people in Noah's time misunderstood Him, the people in Daniel's time misunderstood Him. The people in John's time misunderstood Him, the people in the prophet's time misunderstood Him, the people in the Pentecostal age misunderstood Him.
The people in this age misunderstand Him. It's still the same. They don't get it, because He's misunderstood. It's the time to compare the natural with the spiritual.
When the people, right after the day of Pentecost, when they was all filled with the Holy Ghost, had this great big meeting up there… They called … a man down there, crippled from his mother's womb. Two of them was going along the street, and this beggar shook a can and asked for some money. And he said, "Silver and gold have I none, but such as I have I'll give it to you." He said, "In the name of Jesus Christ of Nazareth, stand up and walk!" And he took the man by the hand and raised him up, and immediately his feet and ankle bones received strength. He began walking, and leaping, and running, and jumping, and praising God. Went into the temple, and all the people began to come together, and screaming and carrying on. Why, it was unusual.
97
Han ble misforstått.
Han har alltid blitt misforstått. Israel misforstod Ham, folket på Noahs tid misforstod Ham, folket på Daniels tid misforstod Ham. Folket på Johannes’ tid misforstod Ham, folket på profetenes tid misforstod Ham, folket i pinsealderen misforstod Ham.
Folket i vår tid misforstår Ham. Det er fortsatt det samme. De forstår det ikke, fordi Han blir misforstått. Det er på tide å sammenligne det naturlige med det åndelige.
Rett etter pinsefestens dag, da alle var fylt med Den Hellige Ånd, hadde de et stort møte der oppe. De kalte på en mann som hadde vært lam fra fødselen av. To av dem gikk langs gaten, og denne tiggeren ristet en bøsse og ba om penger. Han sa: "Sølv og gull har jeg ikke, men det jeg har gir jeg deg." Han sa: "I Jesu Kristi, Nasareerens navn, stå opp og gå!" Han tok mannen i hånden og reiste ham opp, og straks fikk føttene og ankelbena hans styrke. Han begynte å gå, hoppe, løpe og prise Gud. Han gikk inn i tempelet, og folk begynte å samle seg, skrike og gjøre oppstyr. Hvorfor? Fordi det var uvanlig.
98
And they put them in jail, and threatened them that they should not preach anymore in the name of Jesus.
And Peter said, "Who should we listen to, God or man?"
And they turned them loose, thinking because they had whipped them a little bit and threatened them (that they'd hang them the next time, or burn them, or put them on the cross, or something), they'd stop it. But the next thing they found, they was out on the street doing it again. Why? They misunderstood. It wasn't them people; it was God in those people, doing those things.
98
De satte dem i fengsel og truet dem med at de ikke skulle forkynne mer i Jesu navn. Peter sa: "Hvem skal vi lytte til, Gud eller mennesker?" De lot dem gå, i troen på at en liten pisking og noen trusler (om å henge dem, brenne dem eller korsfeste dem neste gang) ville stoppe dem. Men snart oppdaget de at de var ute på gaten og gjorde det samme igjen. Hvorfor? De misforsto. Det var ikke disse menneskene, men Gud i dem, som gjorde disse tingene.
99
When they caught up little Stephen at the Sanhedrin Court that morning, said, "We'll take him before this court. When all these rabbis and Jews and high priests and holy fathers, and all of them gathered out there, these doctors of divinity, it'll scare him in the wits." So they brought him out in his chains, and stood him out there, the little fellow like a lamb amongst a bunch of raving wolves. They said, "Watch him take down now and say, 'I'll take it all back, brethren, don't you all bother me.' "
He said, "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, why do you resist the Holy Ghost? Like your fathers did, so do you!" Amen!
They found out that it wasn't him! For they picked up clods, and throwed their hands in their ears, and begin to gnash upon him, and clod him to death. And when he raised his head up towards that, and a bat beating him from one side of the head to the other, he said, "I see the heavens open, and Jesus standing at the right hand of God." Amen! And he fell asleep in the arms of the Lord Jesus. When he died, he said, "Father, lay not this sin to their charge."
See, they misunderstood what they did. Paul, standing there looking at it, later on it got on his nerves, and said, "I'm the least among all of them, because I bore witness to Stephen's death, thy saint." Amen. That's it.
99
Da de pågrep lille Stefanus ved Sanhedrin-domstolen den morgenen, sa de: "Vi tar ham med for retten. Når alle disse rabbinerne, jødene, yppersteprestene og de hellige fedrene samles der ute, disse teologene, vil det skremme vettet av ham." Så de førte ham ut i lenker og stilte ham der, en liten fyr som et lam blant en flokk rasende ulver. De sa: "Se på ham nå, hvordan han trekker seg tilbake og sier, 'Jeg tar alt tilbake, brødre, ikke plager meg.'"
Han sa: "Dere stivnakkede og uomskårne på hjerte og ører, hvorfor står dere Den Hellige Ånd imot? Slik deres fedre gjorde, slik gjør dere også!" Amen!
De fant ut at det ikke var ham! For de plukket opp jordklumper, holdt hendene over ørene og begynte å skjære tenner mot ham og steinet ham til døde. Mens han løftet hodet opp mot det og ble slått fra side til side, sa han: "Jeg ser himmelen åpen, og Jesus stå ved Guds høyre hånd." Amen! Og han sovnet inn i armene til Herren Jesus. Da han døde, sa han: "Far, tilregn dem ikke denne synd."
Se, de misforstod hva de gjorde. Paulus, som stod der og så på, ble senere berørt av det og sa: "Jeg er den minste blant alle, for jeg var vitne til Stefanus' død, din hellige." Amen. Slik var det.
100
See, people misunderstand this enthusiasm. People misunder-stand today. They misunderstand the power of the Holy Spirit. They call it a bunch of holy rollers. They call it a bunch of people that ain't got their right mind. They misunderstand that you have to lose what you call your right mind that call yourselves Christ's, because you have the mind of Christ in you. You can't have the mind of the world and the mind of Christ at the same time. One's carnal and the other one's spiritual. He that walks after the flesh is carnal; he that walks after the Spirit is spiritual. Amen. So I'll lose myself and find it, Lord, in Thee. Yes, sir. So God's misunderstood.
It's not you that's misunderstood; it's the Holy Spirit making you do that that they misunderstand. Amen. They're not speaking against you; they're speaking against Him. People are misunder-stood. There, they can let them go, but they get right back in the street and start again. The same today. They misunderstand the people. They don't know what it is.
100
Folk misforstår dette engasjementet. Folk misforstår også i dag. De misforstår kraften i Den Hellige Ånd. De kaller det en gjeng med hellige rullere, eller en gruppe mennesker uten riktig forstand. De misforstår at du må miste det du kaller din egen forstand når du kaller deg Kristi, fordi du da har Kristi sinn i deg. Du kan ikke ha verdens sinn og Kristi sinn samtidig. Den ene er kjødelig, mens den andre er åndelig. Den som vandrer etter kjødet er kjødelig; den som vandrer etter Ånden er åndelig. Amen. Så jeg vil miste meg selv og finne det, Herre, i Deg. Ja, sir. Slik blir Gud misforstått.
Det er ikke deg som blir misforstått, det er Den Hellige Ånd som får deg til å gjøre det de misforstår. Amen. De taler ikke mot deg; de taler mot Ham. Folk blir misforstått. Der kan de la dem gå, men de vender tilbake og starter på nytt ute i gatene. Det samme gjelder i dag. De misforstår folk. De skjønner ikke hva det er.
101
Today I'm misunderstood in my ministry, that He sent me to the people. They misunderstand it. Every one of them said, "We believe Brother Branham…" I talked to a preacher a while ago, said, "Brother Branham, we all know that you was sent to the church, but, the idea is, how do you come baptizing in Jesus' name?" They misunderstand the Scriptures. They misunderstand it. That's what He sent me for, that's my purpose of being here. "Why do you teach the serpent's seed, and things like that that's contrary to what we teach?" Well, brother, that's why I'm here. They just misunderstand it. Amen. But God is bearing record by His Word and the signs of the Holy Ghost [unclear words]. No matter how much they misunderstand it, God's confirming the Word! Amen.
God's always been misunderstood. And those who live with God are misunderstood with God, because it's God working in them. Amen. Do you believe it?
I love Him, I love Him
Because He first loved me;
(Do you love Him? Raise up your
hands and say "Praise…")
… purchased my salvation
On Calvary's tree.
101
I dag er jeg misforstått i min tjeneste, som Han sendte meg til folket for å utføre. De forstår det feil. Alle av dem sier: "Vi tror på Bror Branham..." Jeg snakket med en forkynner for en stund siden, som sa: "Bror Branham, vi vet alle at du ble sendt til menigheten, men spørsmålet er, hvorfor døper du i Jesu navn?" De misforstår skriftene. De misforstår det. Det er det Han sendte meg for; det er mitt formål med å være her. "Hvorfor lærer du om slangens sæd og ting som er i strid med det vi lærer?" Vel, bror, det er derfor jeg er her. De misforstår det bare. Amen. Men Gud vitner gjennom sitt Ord og tegnene fra Den Hellige Ånd [uklare ord]. Uansett hvor mye de misforstår det, bekrefter Gud Ordet! Amen.
Gud har alltid vært misforstått. Og de som lever med Gud, blir misforstått sammen med Gud, fordi det er Gud som virker i dem. Amen. Tror du på det?
Jeg elsker Ham, Jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg;
(Elsker du Ham? Løft opp hendene og si "Pris...")
… kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
102
Are you glad you are misunderstood? We used to sing a little song, saying, "Now I'm marked, marked, marked, marked by the Spirit divine." That's right. People that once loved me, turn their back on me now because I'm marked, marked by the Spirit. Amen. I lost my mind to the things of the world, to receive the mind of Christ; therefore, if I have the mind of Christ, my mind seeks those things which are above. I'd like for somebody to show me any different correct baptism besides the name of Jesus Christ. I'd like for somebody to show me a scripture that says the serpent didn't have a seed. I'd like for somebody to show me a scripture that says there's three gods.
Then they say, "Well, what is it?"
102
Er du glad for å bli misforstått? Vi pleide å synge en liten sang som gikk slik: "Nå er jeg merket, merket, merket, merket av Den Hellige Ånd." Det stemmer. Folk som en gang elsket meg, vender nå ryggen til meg fordi jeg er merket, merket av Ånden. Amen. Jeg har vendt meg bort fra verdens tankesett for å få Kristi sinn; derfor, hvis jeg har Kristi sinn, søker mitt sinn de ting som er ovenfra. Jeg utfordrer noen til å vise meg en annen korrekt dåp enn i Jesu Kristi navn. Jeg vil gjerne at noen viser meg et skriftsted som sier at slangen ikke hadde en sæd. Jeg vil gjerne at noen viser meg et skriftsted som sier at det finnes tre guder.
De spør da: "Hva er det?"
103
God sent His message and bears record of it. He confirms the Word with signs following. That's what the Bible says. They can't deny that. It's a fact. But what did they do? They misunderstand it because I didn't come in the name of the Assemblies of God, the Oneness, or the Twoness, or the Threeness, or the Church of God, or the Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran. I come in none of them names; I come in the name of Jesus Christ. And God, by His mercy, confirms the message by the power of the resurrection of Jesus Christ. So it's still the Spirit of God that the people misunderstand. That's right, misunderstood.
Sure, you're misunderstood. All that live godly in Christ Jesus is misunderstood. All the way from righteous Noah, all the way down to the modern-day saint today, is misunderstood. Always been. People misunderstand it.
Israel misunderstood it. They don't understand; they just can't because they are carnal in spirit. It won't deviate with the spiritual, because it will not mix.
103
Gud sendte Sitt budskap og bekrefter det. Han stadfester Ordet med tegn som følger. Det er hva Bibelen sier. Det kan de ikke benekte. Det er et faktum. Men hva gjorde de? De misforsto det fordi jeg ikke kom i navnet til Assemblies of God, Oneness, Twoness, Threeness, Church of God, Baptist, Methodist, Presbyterian eller Lutheran. Jeg kom ikke i noe av disse navnene; jeg kom i Jesu Kristi navn. Og Gud, i Sin nåde, bekrefter budskapet ved kraften i Jesu Kristi oppstandelse. Så det er fortsatt Guds Ånd folk misforstår. Det er riktig, misforstått.
Selvfølgelig blir du misforstått. Alle som lever gudfryktig i Kristus Jesus blir misforstått. Fra rettferdige Noah helt til dagens moderne helgen, blir man misforstått. Det har alltid vært slik. Folk misforstår det.
Israel misforsto det. De forstår det ikke; de kan bare ikke, fordi de er kjødelige i ånd. Det vil ikke stemme overens med det åndelige, fordi det ikke kan blandes.
104
But I'm glad that we live in a kingdom that's not made with hands of men. I'm glad that we're going to a kingdom that men had nothing to do with. I'm glad that our kingdom is above. And if our kingdom is above, we're born from above, then we seek those things which are above, where Christ sits at the right hand of God---oh, where He's not ashamed of us, is our testimony. We're not ashamed of Him on this earth, because we are pilgrims and strangers. We're not of this earth; we're born of the Spirit of God. We're sitting together in heavenly places in Christ Jesus, washed in His blood, born of His Spirit, filled with His grace.
That's it, misunderstood. But what do we care? We love Him. Don't you love Him?
104
Jeg er glad for at vi lever i et rike som ikke er skapt av menneskehender. Jeg er glad for at vi er på vei til et rike hvor mennesker ikke har hatt noe med det å gjøre. Jeg er glad for at vårt rike er ovenfor. Og hvis vårt rike er ovenfor, og vi er født ovenfra, da søker vi de ting som er ovenfor, der Kristus sitter ved Guds høyre hånd—å, der Han ikke skammer Seg over oss, er vårt vitnesbyrd. Vi skammer oss ikke over Ham på denne jord, for vi er pilgrimer og fremmede. Vi hører ikke til denne jorden; vi er født av Guds Ånd. Vi sitter sammen i himmelske steder i Kristus Jesus, vasket i Hans blod, født av Hans Ånd, fylt med Hans nåde.
Det er det, misforstått. Men hva bryr vi oss? Vi elsker Ham. Elsker ikke du Ham?
105
All right, Teddy, give us a note on "I Love Him," and let's sing it from the bottom of our heart:
I love Him, I love Him
Because He first loved me;
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Isn't He wonderful? Don't you love Him? Aren't you glad that you're peculiar? Royal priesthood, chosen people, peculiar people, offering spiritual sacrifices, the fruits of your lips giving praise to Him.
I'll sing you a song now, I feel like singing:
I find many people who can't understand
Why I am so happy and free;
I've been filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Oh, that's what's the matter with me,
Oh, that's what's the matter with me;
I've been filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Do you like that? Let's all sing it then:
We find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
We're filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Oh, that's what's the matter with me, (Praise God!)
Oh, that's what's the matter with me;
I've been filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Oh, when I get happy, I sing and I shout,
Some don't understand it, I see;
But I've crossed over Jordan to Canaan's fair land,
And that's what's the matter with me.
Oh, that's what's the matter with me, (Praise God!)
Oh, that's what's the matter with me;
I've crossed over Jordan to Canaan's fair land,
And that's what's the matter with me.
105
Klart, Teddy, gi oss en tone på "Jeg Elsker Ham," og la oss synge av hele vårt hjerte:
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham
Fordi Han først elsket meg;
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Er ikke Han fantastisk? Elsker du Ham ikke? Er du ikke glad for at du er spesiell? Kongelig presteskap, utvalgte folk, særegne mennesker, som tilbyr åndelige ofre, frukten av dine lepper som gir Ham pris.
Jeg skal synge en sang nå, jeg føler for å synge:
Jeg finner mange mennesker som ikke forstår
Hvorfor jeg er så glad og fri;
Jeg er fylt med Ånden, det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med meg.
Åh, det er det som er saken med meg,
Åh, det er det som er saken med meg;
Jeg er fylt med Ånden, det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med meg.
Liker du det? La oss alle synge det da:
Vi finner mange mennesker som ikke forstår
Hvorfor vi er så glade og frie;
Vi er fylt med Ånden, det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med oss.
Åh, det er det som er saken med meg, (Pris Gud!)
Åh, det er det som er saken med meg;
Jeg er fylt med Ånden, det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med meg.
Åh, når jeg blir glad, synger og roper jeg,
Noen forstår det ikke, jeg ser;
Men jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og det er det som er saken med meg.
Åh, det er det som er saken med meg, (Pris Gud!)
Åh, det er det som er saken med meg;
Jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og det er det som er saken med meg.
106
Oh, I love that. Don't you? Crossed over Jordan to Canaan's fair land, I bid farewell to the world, lifted up above the things of the world, now I'm living in this heavenly atmosphere. Sure, I act funny to them buzzards down there. Yes, sir, I'm flying above it. That's right. What do we care? We are living in Canaan's land. Amen! Yes, sir. Eating the new grapes, just having a wonderful time---full of glory, full of power, full of the Holy Spirit. Yes, sir.
Said, "Stephen was a man, full…" Full of what? Full of what? He was full of the Holy Ghost. He was full of power, he was full of wisdom, he was full of might. What'd it all make up? He was full of the Holy Ghost! That's where all these things dwell. That's what the church of the living God is. Aren't you happy for it, Christian? Aren't you happy? If you're misunderstood, all that live godly in Christ Jesus shall be misunderstood. They've always been, down through the Bible.
Now, what am I trying to say? To you people who speak with tongues, to you who shout, dance in the Spirit, people say, "Oh, it's nonsense," just remember I've went right back and showed you. Right down through the Scripture, they're always misunderstood. Remember, you're in the Scripture, you're doing that which is right. Stay right with it, God's with you. Just keep right in the Scripture, God will take care of the rest of it. Amen.
106
Å, jeg elsker det. Gjør ikke du? Krysset over Jordan til Kanaans fagre land, jeg tar farvel med verden og er løftet opp over verdens ting. Nå lever jeg i denne himmelske atmosfæren. Ja, klart at jeg oppfører meg merkelig for dem gribbene der nede. Ja, sir, jeg flyr over det. Det stemmer. Hva bryr vi oss om? Vi lever i Kanaans land. Amen! Ja, sir. Spiser de nye druene, nyter en vidunderlig tid - full av herlighet, full av kraft, full av Den Hellige Ånd. Ja, sir.
Det ble sagt: "Stefanus var en mann, full..." Full av hva? Full av hva? Han var full av Den Hellige Ånd. Han var full av kraft, full av visdom, full av makt. Hva gjorde alt dette? Han var full av Den Hellige Ånd! Det er der alle disse tingene bor. Det er det menigheten til den levende Gud er. Er du ikke glad for det, Kristne? Er du ikke glad? Hvis du blir misforstått, alle som lever gudfryktig i Kristus Jesus skal bli misforstått. De har alltid vært det, gjennom hele Bibelen.
Nå, hva prøver jeg å si? Til dere som taler i tunger, til dere som roper, danser i Ånden, folk sier: "Å, det er tull," bare husk at jeg har gått tilbake og vist dere. Gjennom Skriften har de alltid blitt misforstått. Husk, du er i Skriften, du gjør det som er rett. Hold fast ved det, Gud er med deg. Bare hold fast ved Skriften, Gud vil ta seg av resten. Amen.
107
I love Him. Let's sing my good old baptismal song, the one we was singing the first time that the angel of the Lord there ever appeared before man, in His presence. I had seen it before, myself, but first time He ever come down. And when he come down he said, "As John was sent to forerun the first coming of Christ, your message will forerun the second coming of Christ." Hundreds and hundreds and hundreds of people standing on the banks down there when it come down on June, 1933, at the river. And we were standing on the banks, singing:
On Jordan's stormy banks I stand,
And cast a wistful eye,
To Canaan's fair and happy land,
Where my possessions lie.
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
When shall I reach this happy place,
And be forever blest!
When shall I see my Father's face,
And in His bosom rest?
Oh, I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
All o'er those wide extended plains
Shines one eternal day;
There God the Son forever reigns,
And scatters night away.
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised…
Let's just sing that again, and shake hands with somebody around you.
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
107
Jeg elsker Ham. La oss synge min kjære gamle dåpssang, den vi sang første gang Herrens engel noen gang viste seg for et menneske, i Hans nærvær. Jeg hadde sett det før, selv, men første gang Han kom ned. Og da Han kom ned, sa Han, "Som Johannes ble sendt for å forløpe Kristi første komme, vil ditt budskap forløpe Kristi andre komme." Hundrevis av mennesker sto ved elvebredden da det skjedde i juni 1933, ved elven. Vi sto der og sang:
På Jordans stormfulle strand jeg står,
Og vender lengtende blikk,
Til Kanaans skjønne og lykkelige land,
Hvor min arv ligger.
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
Når skal jeg nå dette lykkelige sted,
Og bli velsignet for alltid!
Når skal jeg se min Fars ansikt,
Og hvile ved Hans barm?
Å, jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
Over alle de vidstrakte sletter
Skinner én evig dag;
Der regjerer Guds Sønn for alltid,
Og fordriver natten.
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
La oss synge det igjen, og håndhilse på noen rundt oss.
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
108
Now, without a shadow of doubt, every one of you that has accepted Christ, and know that you are borned again of the Spirit, let's raise our hands now and sing:
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
I haven't seen this for a long time. Ladies, reach in your purse and get your handkerchief. Gentlemen, reach in your hip pocket and get your handkerchief out. Now we're going to have a wave gift to the Lord. All right, all of us together, we're going to wave like we're going into Canaan now. Wave your handkerchief. All right, now:
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
Now, if there is someone here that hasn't made their election and calling sure, that would like to come while we sing it again, would like to pull out your handkerchief and wave with us again. The gate's open now, the tickets are free. Won't you come? Step aboard the old ship of Zion, she's going, moving out. Let's go.
I am bound for the promised land
(it won't be long),
I am bound for the promised land;
O who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
108
Uten tvil, alle dere som har tatt imot Kristus og vet at dere er født på ny av Ånden, la oss nå løfte hendene og synge:
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
Jeg har ikke sett dette på lenge. Damer, ta frem lommetørklene fra vesken. Herrer, ta frem lommetørklene fra lommen. Nå skal vi hylle Herren med en bølge. Alle sammen, vi skal vinke som om vi går inn i Kanaan nå. Vink med lommetørklet. Ok, nå:
Jeg er på vei til det lovede land,
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
Hvis det er noen her som ikke har gjort sitt valg og kall sikkert, men som vil komme mens vi synger det igjen, trekke ut lommetørklet og vinke med oss igjen, porten er åpen nå, billettene er gratis. Vil du komme? Gå om bord på det gamle skipet Sion, det drar av sted. La oss gå.
Jeg er på vei til det lovede land
(det vil ikke ta lang tid),
Jeg er på vei til det lovede land;
Å, hvem vil komme og gå med meg?
Jeg er på vei til det lovede land.
109
As we bow our heads:
To be like Jesus, just to be like Jesus
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
From Bethlehem's manger came forth a stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Don't forget Sunday. Don't forget Wednesday night is prayer meeting. Remember, pray much. Pray for me, pray for your pastor, pray for your neighbor, your deacons, your trustees, pray that God will have His way with us all.
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long (that's my heart's desire) to be like Him
(He's understanding. Though a lot of people don't
understand it, remember that God will make a way);
… from earth to glory
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming.]
… … . . humble and lowly,
On earth I long just to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
With our heads bowed now, and our eyes closed, and our hearts centered on God, we will call on my precious good friend, Brother Roy Borders, from California, if he won't pronounce the benedic-tion upon this meeting. Brother Borders.
109
Når vi bøyer våre hoder:
For å være som Jesus, bare for å være som Jesus
På jorden lengter jeg etter å være som Ham;
Gjennom livets reise fra jord til herlighet
Ber jeg bare om å være som Ham.
Fra Betlehems krybbe kom en fremmed,
På jorden lengter jeg etter å være som Ham;
Gjennom livets reise fra jord til herlighet
Ber jeg bare om å være som Ham.
Ikke glem søndag. Ikke glem at onsdag kveld er bønnemøte. Husk, be mye. Be for meg, be for pastoren din, be for naboen din, dine diakoner, dine tillitsmenn, be om at Gud vil ha Sin vei med oss alle.
For å være som Jesus, for å være som Jesus,
På jorden lengter jeg (det er mitt hjertes ønske) etter å være som Ham
(Han er forståelsesfull. Selv om mange mennesker ikke
forstår det, husk at Gud vil åpne en vei);
… fra jord til herlighet
Ber jeg bare om å være som Ham.
[Bror Branham begynner å nynne.]
… … . . ydmyk og lavmælt,
På jorden lengter jeg bare etter å være som Ham;
Gjennom livets reise fra jord til herlighet
Ber jeg bare om å være som Ham.
Med våre hoder bøyd og våre øyne lukket og våre hjerter sentrert på Gud, kaller vi på min dyrebare gode venn, Bror Roy Borders, fra California, om han vil uttale velsignelsen over dette møtet. Bror Borders.