Detaljer

Jesus Kristus Den Samme I Går, I Dag, Og For Evig Tid

 
Norsk tittel: Jesus Kristus Den Samme I Går, I Dag, Og For Evig Tid
Original tittel: Jesus Christ The Same Yesterday, Today, And Forever
Dato: 1961-05-16
Sted: Grand Prairie, Alberta, Canada

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
It's very nice to be here again this afternoon, after having such a wonderful time this morning and fellowshipping around the Word of the Lord. We are happy for our visit back again with you fine people here in the prairie.
And this morning we were speaking on the subject of achievement and God's provided way. And I was telling the ones that was in the class this morning that men are trying to achieve something for themselves, always something that they can say "I did this" or "I did that." And we was talking of the subject of how wonderful it would be, how the news would flash all over the world in a few moments, if people could find a way to control the rain, to put it on the crops or take it off the crops. Or how that if they could find a medicine somewhere would cause an old man to return young, and a woman back young, and live forever, why, they would send news everywhere. They're trying to achieve that, but it's already been achieved. Christ has did this for us, and He is God's achievement for us and, we must believe Him.

Norsk:

1
Det er veldig hyggelig å være her igjen denne ettermiddagen, etter å ha hatt en fantastisk tid i morges og hatt fellesskap rundt Herrens Ord. Vi er glade for vårt besøk tilbake hos dere fine mennesker her på prærien.
I morges talte vi om temaet prestasjon og Guds tilveiebrakte vei. Jeg fortalte dem som var i klassen i morges at mennesker alltid prøver å oppnå noe for seg selv, noe de kan si "Jeg gjorde dette" eller "Jeg gjorde det." Vi snakket om hvordan det ville vært fantastisk hvis nyheten kunne blusses rundt hele verden på få øyeblikk, hvis folk kunne finne en måte å kontrollere regnet på, enten for å vannes avlingene eller fjerne regnet fra dem. Eller hvis de kunne finne en medisin som ville gjøre en gammel mann ung igjen, og en kvinne ung igjen, og leve evig — hvorfor, de ville sende nyheter overalt. De prøver å oppnå det, men det har allerede blitt oppnådd. Kristus har gjort dette for oss, og Han er Guds prestasjon for oss, og vi må tro på Ham.
2
Now these services are not to be… Sometimes they're called divine healing services. Now I do not believe that there is any man who can heal people. I believe that healing is done by faith in Christ, like salvation. There's no one could forgive our sins. They're already forgiven. Christ saved the world from sin when He died at Calvary. It'll never do you any good except you receive it as your own personal benefit. And that's the way it is by healing. All that God could do for the sick and the afflicted, He did it when He died at Calvary. And now He purchased that for us. That was his achievement. Now … but to receive it we have to accept it as our own personal property.
Salvation. I might ask today, "How many of you people were saved ten years ago?" Many hands would go up. "How many was saved last year?" Hands would go up. But you see you was not saved ten years ago, or last year. You were saved nineteen hundred years ago. You accepted it ten years ago, or whenever you did. Now it's already a finished work. The Bible said, "He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed," see. It's a past tense, something that has been done.
So simple, and yet divine healing is one of the great masterpieces of the Bible, the masterpieces of God that was given to the Christian church. That's been long forgotten, long ago, but it's something that belongs to us. It's something that's your personal property.
2
Disse møtene blir noen ganger kalt guddommelige helbredelsesmøter. Jeg tror ikke at det finnes noen menneske som kan helbrede andre. Jeg tror helbredelse skjer ved tro på Kristus, liksom frelsen. Ingen kan tilgi våre synder; de er allerede tilgitt. Kristus frelste verden fra synd da Han døde på Golgata. Det vil aldri ha noen nytte for deg med mindre du mottar det som din egen personlige velsignelse. Slik er det også med helbredelse. Alt som Gud kunne gjøre for de syke og lidende, gjorde Han da Han døde på Golgata. Der kjøpte Han det til oss. Det var Hans prestasjon. Men for å motta det, må vi akseptere det som vår egen personlige eiendom.
Frelsen. Jeg kunne spørre i dag: "Hvor mange av dere ble frelst for ti år siden?" Mange hender ville rekkes opp. "Hvor mange ble frelst i fjor?" Hender ville rekkes opp. Men du ser, du ble ikke frelst for ti år siden eller i fjor. Du ble frelst for nitten hundre år siden. Du aksepterte det for ti år siden, eller når du gjorde det. Det er allerede et fullført verk. Bibelen sier, "Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet." Det er fortid, noe som allerede er gjort.
Så enkelt, og likevel er guddommelig helbredelse et av Bibelens store mesterverk, et mesterverk fra Gud gitt til den kristne menighet. Det har lenge vært glemt, men det er noe som tilhører oss. Det er noe som er din personlige eiendom.
3
And now to say that it isn't so, they've come too late for that, for I've taken about seven trips around the world and I've seen it in every nation. Tens of thousands of blind, deaf, dumb, afflicted, cancers, tumors, leprosy; and even been dead and doctors' statements written up, been dead for hours and raised back to life again. So now, those just can't be just statements. We wouldn't accept it like that. The doctor has to say so. See, it has to be an authentic statement before we can publish it.
And there's tens of thousands that's never been published, because I'm not very much on publishing things, unless it's just among ourselves. Jesus said in one place, "Don't tell anybody about it. Just go ahead, and give glory to God." So I think today we put too much emphasis on publications and something that's show off. But Christ is not a show off. He's the Son of God, humble. How can men believe unless they were ordained to believe? There were many people in his day who did not believe it, but He came to those who did believe it.
3
For å si at det ikke er sant, er det nå for sent, for jeg har reist verden rundt omtrent syv ganger og har sett det i hver nasjon. Titalls tusen blinde, døve, stumme, lidende, kreftsyke, med svulster, spedalskhet; og noen har til og med vært døde med legers erklæringer dokumentert, vært døde i flere timer og blitt vekket til live igjen. Så nå kan dette ikke bare være påstander. Vi ville ikke akseptert det slik. En lege må bekrefte det. Det må være en autentisk erklæring før vi kan publisere det.
Det finnes titalls tusen hendelser som aldri har blitt publisert, fordi jeg ikke er særlig opptatt av publisering, med mindre det bare er blant oss selv. Jesus sa ett sted: "Ikke fortell noen om det. Bare gå videre, og gi Gud ære." Jeg tror vi i dag legger for stor vekt på publikasjoner og noe som skal vises frem. Kristus er ingen som viser seg frem. Han er Guds Sønn, ydmyk. Hvordan kan mennesker tro med mindre de var forutbestemt til å tro? Det var mange i Hans tid som ikke trodde, men Han kom til dem som gjorde det.
4
Some time ago a man said to me… Was reading an article, and said … about a little baby down in Mexico who had died in the meeting … or, died that morning about nine o'clock, and this was eleven that night. And the doctor signed the statement that he pronounced the baby dead at nine o'clock that morning. At eleven o'clock that night it was alive. I prayed for it there after seeing a vision, and prayed and laid hands on the little baby before about … oh, fifty or seventy-five thousand people. And the little baby began kicking and screaming, and come to life and is alive today, so far as I know. The doctor signed a statement by it.
And so that's about five times that I've seen such done. And so the man said to me, "I am going to look this up to see if that's right."
I said, "I'll save you the trouble. Here's the doctor's statement."
He said, "If you could raise up … if you go and pray for thousands and they'd raise up from the dead, and the cancers," said, "I still do not believe it."
I said, "Certainly not. It isn't for unbelievers. It's just for those who believe." That's right. He can only deal with those who believe.
4
For en tid tilbake fortalte en mann meg... Han hadde lest en artikkel om en liten baby i Mexico som hadde dødd under møtet... eller, dødd den morgenen rundt klokken ni, og dette var klokken elleve om natten. Legen hadde skrevet under på en erklæring som fastslo at babyen ble erklært død klokken ni om morgenen. Klokken elleve om natten var babyen levende igjen. Jeg ba for barnet etter å ha sett et syn, og la hendene på den lille babyen foran omtrent femti til syttifem tusen mennesker. Babyen begynte å sparke og skrike, kom til live og er, så vidt jeg vet, fortsatt i live i dag. Legen har skrevet under på en erklæring om det.
Dette er omtrent femte gang jeg har sett noe slikt skje. Mannen sa til meg: "Jeg skal undersøke om dette stemmer."
Jeg svarte: "Jeg skal spare deg bryet. Her er legenes erklæring."
Han sa: "Selv om du kunne oppreise... hvis du ber for tusener og de oppstår fra de døde, og kreftene helbredes," sa han, "vil jeg fortsatt ikke tro det."
Jeg sa: "Selvfølgelig ikke. Det er ikke for vantro. Det er bare for de som tror." Det stemmer. Han kan bare virke gjennom dem som tror.
5
And there's only one unbelief. Let's keep that in our mind. There's only one sin. Now drinking, gambling, committing adultery, using profanity, that isn't sin. That's the attributes of unbelief. Jesus said, "He that believeth not is condemned already."
In the days of our Lord He found many men who lived holy lives---clean, respectable gentlemen. And they were scholars, masterpieces of scholarship. And yet He said to them, "You are of your father the devil," because they did not believe Him. The message, they did not believe. That made them unbelievers. He could not help them. In his own country there was many He could not help because of unbelief. So, He could not save you in unbelief, neither can He heal you in unbelief. It's just as simple as "just believe it.
5
Det finnes bare én vantro. La oss huske det. Det finnes bare én synd. Å drikke, spille, begå utroskap og banne er ikke synd i seg selv. Det er uttrykk for vantro. Jesus sa: "Den som ikke tror, er allerede dømt."
På Herrens tid møtte Han mange menn som levde hellige liv—rene, respektable herrer. De var lærde, mestre i akademia. Likevel sa Han til dem: "Dere har djevelen til far," fordi de ikke trodde på Ham. De trodde ikke på budskapet. Det gjorde dem til vantro. Han kunne ikke hjelpe dem. I sitt eget land var det mange Han ikke kunne hjelpe på grunn av vantro. Han kan verken frelse deg i vantro eller helbrede deg i vantro. Det er så enkelt som: "bare tro."
6
Now before you can believe anything you have to have some kind of a conception of what you are believing, and why. I do not believe that God heals people just to show his power to heal. I believe He heals people to show that He fulfills his Word and keeps his promises. When He came on earth the first time He said that He did this that it might be fulfilled which was spoken by the prophets. All God's Word must be fulfilled. All of it.
When Jesus died at Calvary, we know his soul went to hell, his body went to the grave, his Spirit went to God. At Calvary He said, "Into thy hands I commend my Spirit." And his Spirit went to God the Father, into his hands. The Bible said his soul, He went to hell and preached to the ones that was in prison that repented not in the long-suffering of the days of Noah. His body, we know, they put away in a grave and sealed it with a rock. Great stone was rolled up and sealed.
6
Før du kan tro på noe, må du ha en form for forståelse av hva du tror på og hvorfor. Jeg tror ikke at Gud helbreder mennesker bare for å vise Sin makt til å helbrede. Jeg tror Han helbreder mennesker for å vise at Han oppfyller Sitt Ord og holder Sine løfter. Da Han kom til jorden første gang, sa Han at Han gjorde dette for at det som var talt av profetene skulle bli oppfylt. Hele Guds Ord må oppfylles. Alt sammen.
Da Jesus døde på Golgata, vet vi at Hans sjel gikk til helvete, Hans kropp gikk til graven, og Hans Ånd gikk til Gud. På Golgata sa Han: "I Dine hender overgir Jeg Min Ånd." Og Hans Ånd gikk til Gud Faderen, til Hans hender. Bibelen sier at Han gikk til helvete og forkynte for dem som var i fengsel og som ikke angret i den langmodige tiden før vannflommen i Noas dager. Hans kropp, som vi vet, ble lagt i en grav og forseglet med en stein. En stor stein ble rullet foran og forseglet.
7
Then Jesus Hisself, his spirit … which, each of you are… That was the Spirit of God in Him, but behind a bar, like this---the Word of God waiting to be fulfilled. He could not rise until the third day because David had said, "I'll not leave his soul in hell, neither will I suffer my holy one to see corruption." We all know that corruption sets in the human body in seventy-two hours. Now, He knew sometime within that seventy-two hours that He must raise up from the dead, for He said to them, "Destroy this body, I'll raise it up again in three days [see]. Destroy this temple, I'll rise it up … raise it up in three days."
Now, see, to hold and to fulfill the Word of God, He was behind the Word of God with a promise until them complete three days was fulfilled. After the third day the wall was taken down. On that morning, when the time was fulfilled, his Spirit, descending from God, came down to the grave, raised up his body, broke the seals of death, hell, and the grave, and rose up alive forevermore.
7
Da Jesus Selv, Hans Ånd ... som hver av dere er... Det var Guds Ånd i Ham, men bak en barriere, slik som dette---Guds Ord ventende på å oppfylles. Han kunne ikke stå opp før den tredje dagen fordi David hadde sagt: "Jeg vil ikke la Hans sjel forbli i dødsriket, heller ikke la Han, Den Hellige, se forråtnelse." Vi vet alle at forråtnelse begynner i menneskekroppen etter syttito timer. Nå, Han visste at innen disse syttito timene måtte Han stå opp fra de døde, for Han sa til dem: "Ødelegg dette legemet, så skal Jeg reise det opp igjen på tre dager." Se, for å holde og oppfylle Guds Ord, var Han bak Guds Ord med et løfte inntil de fullstendige tre dagene var oppfylt. Etter den tredje dagen ble barrieren fjernet. På den morgenen, da tiden var oppfylt, kom Hans Ånd, nedstigende fra Gud, til graven, reiste opp Hans kropp, brøt dødens, helvetes og gravens segl, og stod opp i live for evig.
8
Now He is alive today, soul, body, and Spirit. He is alive. That's the theme of our conventions always, is "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Now on the basis of this … and I would not want anyone to say, "Brother Branham, a divine healer," because I do not believe there's such. I do believe that Christ is the healer, and I believe that He has healed us. "With his stripes we were healed." And many times…
There's no doubt we have a mixture here this little church this afternoon, probably of all different denominations. Some or many different denominations, I should've said. Many of them perhaps have been taught against divine healing. And many times men who teaches against it, not knowing what they are doing, yet they draw the wrong conception because it's been misrepresented. Sometimes the truth can be misrepresented and just … the truth ruined. But divine healing is correct. It's God's Word, so therefore we must base our faith upon his Word, see. Now there's… And then, it's something that has been done, something that Christ has already did for us.
8
Han er levende i dag, både sjel, kropp og Ånd. Han er levende. Temaet for våre stevner er alltid: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid."
På grunnlag av dette... Jeg ønsker ikke at noen skal si: "Bror Branham, en guddommelig helbreder," fordi jeg ikke tror det finnes noe slikt. Jeg tror at Kristus er helbrederen, og jeg tror at Han har helbredet oss. "Ved Hans sår ble vi helbredet." Og mange ganger...
Det er ingen tvil om at vi har en blanding her i denne lille menigheten i ettermiddag, sannsynligvis fra flere forskjellige konfesjoner. Kanskje mange har blitt lært opp til å være imot guddommelig helbredelse. Og mange ganger lærer menn mot dette uten å vite hva de egentlig gjør, og de får en feil oppfatning fordi det er blitt feiltolket. Noen ganger kan sannheten bli feiltolket og dermed ødelagt. Men guddommelig helbredelse er korrekt. Det er Guds Ord, og derfor må vi basere vår tro på Hans Ord, ser dere. Nå er det... Det er noe som allerede er gjort, noe Kristus allerede har gjort for oss.
9
Now remember, we believe this: that God's Word must be fulfilled; that God is infinite Himself. He's infallible, He is omnipresent, omniscient, omnipotent, and infinite. If He isn't, then He isn't God. And if He is that, then He knowed the end from the beginning. Before there was a world He knew we'd be assembled here this afternoon, if He's infinite. He knowed what you're thinking about in your heart, before the world ever started. He knew what you'd be thinking about at this moment. He knowed every gnat would be on the earth, and every time it would bat its eye. That's what infinite means.
And if He isn't infinite, then He isn't God, see. So we must remember that we're not dealing with something in time and space like we are---finite. We're dealing with something that's infinite. And if this is the Word of God, then it's just as infinite as God is infinite, see. There you are. You must have faith in the Word. That's the only way it'll work.
9
Husk at vi tror på dette: Guds Ord må oppfylles. Gud selv er uendelig. Han er ufeilbar, allestedsnærværende, allvitende, allmektig og uendelig. Hvis Han ikke er det, er Han heller ikke Gud. Hvis Han er det, visste Han slutten fra begynnelsen. Før verden eksisterte, visste Han at vi ville være samlet her i ettermiddag, hvis Han er uendelig. Han visste hva du tenker på i ditt hjerte, før verden startet. Han visste hva du ville tenke på i dette øyeblikket. Han visste om hver mygg på jorden og hver gang den ville blunke. Det er hva uendelig betyr.
Hvis Han ikke er uendelig, er Han ikke Gud. Vi må huske at vi ikke har med noe å gjøre som er bundet av tid og rom som oss - som er endelig. Vi har å gjøre med noe som er uendelig. Og hvis dette er Guds Ord, er det like uendelig som Gud er uendelig. Der har du det. Du må ha tro på Ordet. Det er den eneste måten det vil fungere.
10
And God's Word is a seed. And you farmers here, you know if you put a seed in the ground and take care of it right, if it's in the right kind of ground, it'll produce what the seed is. And God's Word is a seed, and if you put it in the right kind of ground of faith, and treat it right, it'll produce just what it is. If it's for healing, it'll produce healing; salvation, salvation; joy, joy. And every promise in the Bible is true.
And just remember---you can take me to record for this---that the right mental attitude towards any divine promise of God will bring it to pass. If you can take the right attitude towards that promise…
Now the Bible said, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … and the Word was made flesh and dwelt among us." Then if the Word was God, then it is still God.
10
Og Guds Ord er en sæd. Dere bønder vet at hvis dere legger en sæd i jorden og tar vare på den slik som det er riktig, vil den produsere hva sæden er, forutsatt at jorden er riktig for den. Guds Ord er en sæd, og hvis du planter den i den rette jorden av tro og behandler den riktig, vil den produsere akkurat hva den er. Hvis det er for helbredelse, vil den produsere helbredelse; for frelse, frelse; for glede, glede. Hvert løfte i Bibelen er sant.
Husk dette - du kan holde meg til dette - at den rette mentale holdningen mot et hvilket som helst guddommelig løfte fra Gud vil få det til å skje. Hvis du kan ha den riktige holdningen mot løftet...
Bibelen sier: "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud… og Ordet ble kjøtt og tok bolig blant oss." Hvis Ordet var Gud, så er Det fortsatt Gud.
11
Now no man is better than his word. If you can't take my word, then I could never be a friend to you. And if I couldn't take your word, I could not trust you. But when we can take one another at our word, believing it… Now that's the way you do God.
And no man's better than his word. If you make a promise you should always keep it, or tell the reason why you can't. Let them know, because a man's word is his bond. And God's Word is his bond. If God doesn't keep his Word, then it isn't the Word of God. But if He does keep his Word, then He's God in his Word. God is still in his Word. And when his Word comes in you, then your word becomes his Word. That's what brings it to pass, whatever you've asked. Just as simple as that.
God is a creator. God created everything. All good things come from God. And wrong things, evil things, is the right thing perverted.
11
Ingen er bedre enn sitt ord. Hvis du ikke kan stole på mitt ord, kan jeg aldri være en venn for deg. Og hvis jeg ikke kan stole på ditt ord, kan jeg ikke ha tillit til deg. Men når vi kan stole på hverandres ord og tro på det… Det er slik vi bør forholde oss til Gud.
Ingen er bedre enn sitt ord. Hvis du gir et løfte, bør du alltid holde det, eller forklare hvorfor du ikke kan. La andre få vite det, for en manns ord er hans forpliktelse. Og Guds Ord er Hans forpliktelse. Hvis Gud ikke holder sitt Ord, er det ikke Guds Ord. Men hvis Han holder sitt Ord, er Han Gud i sitt Ord. Gud er fortsatt i sitt Ord. Og når Hans Ord kommer inn i deg, blir ditt ord Hans Ord. Det er det som får det til å skje, uansett hva du har bedt om. Så enkelt er det.
Gud er en skaper. Gud skapte alt. Alt godt kommer fra Gud. Feil og onde ting er bare riktig ting som har blitt forvrengt.
12
Now Satan cannot create. Therefore Satan cannot heal. And there's not a medicine in the world that can heal you. No doctor will tell you that he has a medicine that'll heal you. And I might say this: we're not against doctors. We're thankful for doctors and for their medicines. But we're living in the day when we've got the best doctors we ever had, the best medicine we ever had, the best hospitals we ever had---and more sickness than we ever had, because we got more unbelief than we ever had. That's just the story of it.
I've been interviewed by Johns Hopkins, Mayo Brothers. You know how a ministry like this goes about. Jimmy Mayo and them, they said, "We do not profess to be healers, Brother Branham. We profess to assist nature. There's one healer---that is God." Said, "We can remove a tooth, but who will heal the place where it come out of? We can remove an appendix, but who heals? Something has to create."
12
Nå kan ikke Satan skape, og derfor kan ikke Satan helbrede. Det finnes heller ingen medisin i verden som kan helbrede deg. Ingen lege vil påstå at han har en medisin som kan helbrede deg. Og jeg vil påpeke følgende: Vi er ikke mot leger. Vi er takknemlige for leger og deres medisiner. Men vi lever i en tid hvor vi har de beste legene, den beste medisinen og de beste sykehusene noensinne – og likevel har vi mer sykdom enn noen gang før, fordi vi har mer vantro enn noen gang. Det er bare fakta.
Jeg har blitt intervjuet av Johns Hopkins og Mayo-brødrene. Dere vet hvordan en tjeneste som dette fungerer. Jimmy Mayo og de sa, "Vi påstår ikke å være helbredere, Bror Branham. Vi påstår å hjelpe naturen. Det finnes bare én helbreder – og det er Gud." De sa, "Vi kan fjerne en tann, men hvem helbreder stedet hvor den ble tatt ut? Vi kan fjerne et blindtarm, men hvem helbreder såret? Noe må skape."
13
Here. If I cut my hand this afternoon, and… We haven't got a medicine in all medical science to heal that knife cut in my hand. Not a one. "Why," you say, "yes, we have, Brother Branham."
Pray tell me what it is. Many people die with knife cuts. Tell me what the healing is. "Well," you'd say, "oh, they put penicillin in it."
Penicillin doesn't heal. Just keeps cleaning while God heals.
"Well," you'd say, "well…" Any medicine would heal a knife cut in my hand would heal a knife cut in my coat. It would heal a knife cut on this desk. "Well," you'd say, "Brother Branham, medicine wasn't made for your coat or your desk. It was made for your body."
Well, perhaps then I could cut my hand this afternoon and fall down dead. And you'd take me down here to the morgue, the undertaker's establishment, and there they would embalm my body with a fluid would make me look natural for fifty years. You'd give me a shot of penicillin every day. Let the best doctors come from England, Germany, wherever they may, and doctor me for fifty years. That knife cut will be just exactly like it was cut the very first day.
13
Om jeg kutter meg i hånden i ettermiddag, har vi ingen medisinsk løsning som kan helbrede det kuttet. Ikke en eneste. "Ja, men," sier du kanskje, "vi har noe, Bror Branham."
Fortell meg hva det er. Mange mennesker dør av knivkutt. Hva er helbredelsen? "Vel," sier du kanskje, "de bruker penicillin."
Penicillin helbreder ikke. Det holder bare såret rent mens Gud helbreder.
"Vel," sier du kanskje, "vel..." Hvis noen medisin kunne helbrede et knivkutt i hånden min, kunne den også helbrede et kutt i jakken min eller på skrivebordet mitt. "Ja, men," sier du, "Bror Branham, medisinen er ikke til for jakken din eller skrivebordet ditt. Den er til for kroppen din."
La oss si at jeg kutter meg i hånden i ettermiddag og faller død om. Dere tar meg til likhuset, og der blir jeg balsamert med en væske som får meg til å se naturlig ut i femti år. Dere gir meg en injeksjon med penicillin hver dag. De beste leger fra England, Tyskland, hvor som helst, kommer og behandler meg i femti år. Knivsåret vil fortsatt være akkurat som det var den dagen det ble kuttet.
14
Now, if medicine's made to heal the human body, why does it not heal it, see? Then medicine was not made to heal the human body, or nothing.
Now, you say, "Well, Brother Branham, the life's gone out of your body." Now we're on the line. Now which is the healer then, medicine or life? And you tell me what life is, I'll show you what God is, see, because God is life, see. Medicine does not develop cells.
If I broke my arm out here working on my car, and I ran down here to the doctor---which'd be the logical thing to do---and say (now, but this would not be logical) I'd say, "Doctor," say, "heal my arm right quick, sir. I got to finish my car this afternoon."
He'd look at me and say "What did you say, Mr. Branham?"
"Heal my arm, sir. You're a healer, aren't you? Heal my arm so that I might fix my car."
Why, he'd say, "You need mental healing." And that would be true, see.
14
Hvis medisiner er laget for å helbrede menneskekroppen, hvorfor gjør de ikke det? Da er medisiner ikke laget for å helbrede menneskekroppen, eller ingenting.
Du sier kanskje: "Vel, Bror Branham, livet har gått ut av kroppen din." Nå er vi på linjen. Hvem er helbrederen, medisinen eller livet? Og hvis du forteller meg hva livet er, skal jeg vise deg hva Gud er, fordi Gud er livet. Medisin utvikler ikke celler.
Hvis jeg brakk armen min mens jeg jobbet på bilen min, og jeg løp til legen—noe som ville vært logisk—og sa: "Doktor, helbred armen min raskt. Jeg må bli ferdig med bilen i ettermiddag."
Legen ville sett på meg og sagt: "Hva sa du, Mr. Branham?"
"Helbred armen min, sir. Du er helbreder, ikke sant? Helbred armen min så jeg kan fikse bilen."
Han ville sagt: "Du trenger mental helbredelse." Og det ville vært sant.
15
He could not heal my arm; but he could set it where God could heal it. He could not produce calcium and life to knit that bone together. Therefore the doctor with his understanding sets a bone in place; but God does the healing, see.
Psalms 103:3 says, "Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits: Who forgiveth all of thine iniquity; who healeth all of thy diseases." So the Word of God can never fail. God is the healer. We must always bear that in mind. God is the healer.
15
Han kunne ikke helbrede armen min, men han kunne plassere den slik at Gud kunne helbrede den. Han kunne ikke produsere kalsium og liv til å binde beinet sammen. Derfor plasserer legen med sin forståelse beinet på plass, men det er Gud som helbreder, skjønner du.
Salme 103:3 sier: "Pris Herren, min sjel, og glem ikke alle Hans velgjerninger: Han som tilgir all din synd og helbreder alle dine sykdommer." Guds Ord svikter aldri. Gud er helbrederen. Vi må alltid huske på det. Gud er helbrederen.
16
And now unto us in this hour, just before the approaching of our Lord Jesus… As I said this morning, my purpose here was on a little vacation. Some of the brethren's going to take me up here to go fishing after the services is over, and go hunting. I've been on the field six months now without rest. I'm worn out, tired. And perhaps now right away I'll be leaving for overseas again.
And now coming through here, after I visited you once, I thought it would not be nice to pass through this fine bunch of people here and not try to honor our Lord, and to enjoy your fellowship, and to do what we could to put our things together to look at our Lord Jesus again in our midst. So that's why I'm here for these three nights, or three days, is to fellowship with you around Christ, and with my brethren here, around the things of Christ. And now it could be a great thing happen here if we'll just put our mind on God's Word and God's promise. Have faith.
16
Nå, i denne timen, rett før vår Herre Jesu gjenkomst... Som jeg sa i morges, er jeg her for en liten ferie. Noen av brødrene skal ta meg med for å fiske etter møtene, og gå på jakt. Jeg har vært på feltet i seks måneder uten hvile. Jeg er utslitt og trøtt. Muligens drar jeg snart utenlands igjen.
Når jeg nå er her igjen etter å ha besøkt dere tidligere, tenkte jeg det ville være fint å ikke bare passere denne flotte gruppen mennesker uten å ære vår Herre, nyte fellesskapet med dere og gjøre det vi kan for å rette fokuset mot vår Herre Jesus igjen i vår midte. Derfor er jeg her i tre netter eller tre dager, for å ha fellesskap med dere rundt Kristus, sammen med brødrene her, om Kristi gjerninger. Store ting kan skje her hvis vi bare fokuserer på Guds Ord og Guds løfter. Ha tro.
17
You men here that's married, why did you marry your wife? You had confidence and faith that she'd make a real wife, mother, so forth. Women, back to your husbands, the same way. Sweethearts are thinking of marriage. You're studying the man you'll marry, or the girl you'll marry. You must have faith in them or you'd better not marry them. Well, that's the same way it is about Christ.
We are here studying, and we must have faith in what we're coming for, because, remember, all redemptive blessings has already been purchased. Can we believe that with all of our heart? That all the redemptive blessings was purchased? God achieved that for us through Calvary with Jesus Christ. Jesus said to the Father, "It is finished." What is finished? "The whole plan of salvation, everything is finished, all the promises that I made." The deposit is put before God, that all sins are forgiven. And we're back from the slave market, and all has been redeemed. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we were healed." It's all finished.
17
Dere menn som er gift, hvorfor giftet dere dere med deres kone? Dere hadde tillit og tro på at hun ville bli en god kone og mor. Kvinner, tenk på deres ektemenn på samme måte. Kjærester som vurderer ekteskap studerer mannen eller kvinnen de vil gifte seg med. Dere må ha tro på dem, ellers bør dere ikke gifte dere. På samme måte er det med Kristus.
Vi er her for å studere, og vi må ha tro på det vi kommer for, for husk, alle de forløsende velsignelsene er allerede kjøpt. Kan vi tro det med hele vårt hjerte? At alle de forløsende velsignelsene er kjøpt? Gud oppnådde det for oss gjennom Golgata med Jesus Kristus. Jesus sa til Faderen: "Det er fullbrakt." Hva er fullbrakt? Hele frelsesplanen, alt er fullført, alle løftene Jeg har gitt. Depositumet er plassert for Gud, alle synder er tilgitt, og vi er tilbake fra slavemarkedet, alt er løst. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger. Straffen lå på Ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet." Alt er fullført.
18
Now I want to approach the Word for a few moments. And before we do that, let's approach the author of the Word, as we bow our heads for prayer.
Most gracious and glorious holy Father, the almighty God who brought again the Lord Jesus from the dead, raised Him up and has presented Him to us, a live being, the Son of God, and for nineteen hundred years has walked with his people on the earth… We are so glad today, in this great tragic time, when we are told that they have found, from the researches, missiles that will blow the earth to pieces---and most every nation has them---knowing that that exactly fits the Word of God for this last day. Then we see those things, and nations---sinful nations, ungodly nations---has those weapons. Most any time there could be an explosion. Or in the radar could be caught missiles coming from a certain nation. Then they'll all turn their missiles loose. The world could not survive it.
Then we know that could happen before morning. But before this comes to pass we are told that Jesus will come to receive his people, for He said, "As it was in the days of Noah…" Just before the destruction of the world, Noah went in the ark before the rain fell.
18
Nå ønsker jeg å tilnærme meg Ordet for noen øyeblikk. Før vi gjør det, la oss henvende oss til forfatteren av Ordet ved å bøye hodene våre i bønn.
Kjære, nådige og hellige Far, allmektige Gud, som brakte Herren Jesus fra de døde, reiste Ham opp og har presentert Ham for oss som en levende, Guds Sønn. I nitten hundre år har Han vandret med sitt folk på jorden… Vi er så glade i dag, i denne tragiske tid, når vi blir fortalt at forskere har funnet opp missiler som kan sprenge jorden i biter—og nesten alle nasjoner har dem. Vi vet at dette passer perfekt med Guds Ord for de siste dager. Når vi ser disse tingene og nasjoner—syndige nasjoner, ugudelige nasjoner—har slike våpen, kan en eksplosjon inntreffe når som helst. Radarer kan fange opp missiler fra en bestemt nasjon, og da vil alle nasjoner sende ut sine missiler. Verden kunne ikke overleve det.
Vi vet at dette kan skje før morgenen kommer. Men før dette skjer, blir vi fortalt at Jesus vil komme for å motta sitt folk, for Han sa: "Som det var i Noahs dager…" Like før verdens ødeleggelse gikk Noah inn i arken før regnet falt.
19
And "as it was in the days of Lot…" The angel said, "Hasten, come quickly. Come out of here, for I can do nothing till thou has come hence." And Lot went out of Sodom, and then the fire fell. And Sodom was completely destroyed, and today lays in the bottom of the Dead Sea.
And Jesus said, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." And then if we can see (and science says that it is three minutes until midnight) that the world cannot survive these hours that we're facing, and we know it could happen at any time, then how close is the coming of our Lord?
O God, these three services coming up, we pray that You'll shake this little prairie like it's never been shaken before. Grant that every church will have a revival here through the prairie; many of these precious people, these Scandinavians and what more, out through these prairies here, will be brought to Christ; that when Jesus does appear that the graves will open and we shall come out and go in to meet Him and be with Him forever. What more have we in earth to look for but his coming?
19
"Som det var i Lots dager…" Engelen sa, "Skynd deg, kom raskt. Kom ut herfra, for jeg kan ikke gjøre noe før du har kommet ut." Og Lot dro ut av Sodoma, og så kom ilden. Sodoma ble fullstendig ødelagt og ligger i dag på bunnen av Dødehavet.
Jesus sa, "Som det var i Noas og Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hvis vi ser (og vitenskapen sier at det er tre minutter til midnatt) at verden ikke kan overleve de tider vi står overfor, og vi vet at det kan skje når som helst, hvor nær er da Herrens komme?
Å Gud, for disse tre møtene som kommer, ber vi om at Du vil ryste denne lille prærien som aldri før. Gi at hver menighet her gjennom prærien vil få en vekkelse; mange av disse verdifulle menneskene, inkludert skandinavierne, vil bli ført til Kristus. Når Jesus kommer igjen, vil gravene åpne seg, og vi skal komme ut og møte Ham for å være med Ham for alltid. Hva mer har vi på jorden å se frem til enn Hans komme?
20
Now, Father, commit ourselves to Thee this afternoon. And this audience, bless us together, and may the fellowship be great along the Word of God. And when the service is closed and we stand to say the benediction, and we go to our different homes---some out on the prairie, and some down into the city, and different places, and back to the motels and hotels---may we say like those who came from Emmaus on that resurrection morning when You walked with them all day and they didn't know You… You expounded the Word of God to them and still they didn't know You. Many times these precious farmers and loved ones has just seen death at the door. Maybe they didn't recognize it was You that did it, spared their life.
But they said that came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way?" May we say the same. May the glorious, resurrected Jesus come among us this afternoon and show us that He is still alive, and loves us, and meets wherever two or three are gathered together. We ask it in Jesus Christ's name. Amen.
20
Nå, Far, overgir vi oss til Deg denne ettermiddagen. Velsign dette publikumet og oss alle sammen, og må fellesskapet gjennom Ditt Ord være stort. Når møtet avsluttes, og vi står for å avgi velsignelsen, og vi går til våre respektive hjem---noen ut på prærien, noen ned til byen og ulike steder, tilbake til moteller og hoteller---må vi si som de som kom fra Emmaus den oppstandelsesmorgenen da Du gikk med dem hele dagen uten at de kjente Deg igjen… Du utla Ditt Ord for dem, og likevel kjente de Deg ikke.
Mange ganger har disse dyrebare bøndene og kjære sett døden inn i øynene. Kanskje de ikke har innsett at det var Du som gjorde det og sparte deres liv. Men de som kom fra Emmaus sa: "Brant ikke våre hjerter i oss da Han talte med oss på veien?" Må vi si det samme. Må den herlige, oppstandne Jesus komme blant oss denne ettermiddagen og vise oss at Han fortsatt lever, elsker oss, og møter hvor to eller tre er samlet. Vi ber dette i Jesus Kristus' navn. Amen.
21
Now I would like to read a scripture found in the book of St. John 12:20:
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sirs, we would see Jesus.
Then I'd like to take my text from Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Now, remember, I am quoting God's holy Word. And I believe that those Greeks that day fitted their question with our desire today. They'd heard about Jesus, and no one can ever hear about Him unless you'd love to see Him. If I could say this afternoon, "How many in this building would love to see Jesus?" I suppose every hand would go up. Let's see---how many would like to see Jesus? Well, that's wonderful. Thank you.
21
Nå vil jeg lese et skriftsted funnet i Johannes 12:20-21:
"Blant dem som var kommet opp for å tilbe under høytiden, var det noen grekere. Disse kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa: 'Herre, vi vil gjerne se Jesus.'"
Deretter vil jeg ta utgangspunkt i Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
Husk, jeg siterer Guds hellige Ord. Jeg tror at de grekernes spørsmål den dagen passer til vårt ønske i dag. De hadde hørt om Jesus, og ingen kan høre om Ham uten å ønske å se Ham. Om jeg kunne spørre i ettermiddag, "Hvor mange her inne vil gjerne se Jesus?" vil jeg anta at alle hender ville rekkes opp. La oss se - hvor mange vil se Jesus? Vel, det er fantastisk. Takk.
22
I believe that everybody that ever hears of Him longs to see Him, because He's different from anyone else. There never was a man like Him, and never will be one. There was something different from the philosophers of the Greek scholars of that day. There was something different from the church and the tradition of the Jews.
Jesus, as far as we know, had no earthly education. The Apostle Peter, none of the great Bible theolo… or, disciples, had education, except the Apostle Paul. And he told us that he had to forget all he ever knowed in order to know Jesus. And then he said, again, "I never come to you with enticing words of men, that your faith would be built in [in other words] intellectual conceptions of men, but I come to you in the power and manifestations of the Holy Spirit, that your faith would be in God."
22
Jeg tror at alle som hører om Ham lengter etter å se Ham, fordi Han er annerledes enn noen andre. Det har aldri vært, og vil aldri være, noen som Ham. Han skilte seg ut fra filosofene og de greske lærde på den tiden. Han var forskjellig fra menigheten og tradisjonene blant jødene.
Jesus, så vidt vi vet, hadde ingen jordisk utdannelse. Apostelen Peter og ingen av de store bibelske teologene eller disiplene hadde utdannelse, bortsett fra Apostelen Paulus. Paulus fortalte oss at han måtte glemme alt han tidligere hadde lært for å kunne kjenne Jesus. Han sa også: "Jeg kom aldri til dere med menneskers lokkende ord, slik at deres tro skulle bygges på intellektuelle forestillinger, men jeg kom i kraften og manifestasjonene av Den Hellige Ånd, slik at deres tro skulle være i Gud."
23
We find the Apostle Peter had not enough education to sign his own name, yet Jesus gave him the keys to the kingdom. James and … or, Peter and John passing through the gate called Beautiful, they perceived that they were ignorant and unlearned people, but they took heed to them, knowing they had been with Jesus. So that's the thing we look for today, is to be and to associate with Jesus. And if you ever associate with Him, you'll never be the same again. That's true. You can never be the same person after once associating with Jesus.
Now we talk about this great person of Christ, which was God in flesh. We speak of him being such a great person that no one on earth never was like Him or never could be. But then we wonder what happened to this person. Where is He? What become of Him?
23
Vi ser at Apostelen Peter ikke hadde nok utdannelse til å skrive sitt eget navn, men Jesus ga ham nøklene til himmelriket. Peter og Johannes, som gikk gjennom den porten som kalles Fager, ble oppfattet som uvitende og ulærde mennesker, men folk lyttet til dem fordi de visste at de hadde vært sammen med Jesus. Det er det vi ser etter i dag: å være med Jesus og å søke fellesskap med Ham. Hvis du noen gang er sammen med Ham, vil du aldri bli den samme igjen. Det er sant. Du kan aldri forbli den samme etter å ha vært i Hans nærvær.
Nå snakker vi om denne store personen, Kristus, som var Gud i kjød. Vi omtaler Ham som en så enestående person at ingen på jorden noen gang har vært som Ham eller noen gang kan bli det. Men så undrer vi oss over hva som skjedde med denne personen. Hvor er Han? Hva har skjedd med Ham?
24
Now many times we try, through unbelief, to explain that his days is gone, but that will not satisfy the scriptures that said He's the same yesterday, today, and forever. And then if your desire today is the same desire that these Greeks' were---"Sirs, we would see Jesus"---and they were granted that privilege… They got to see Him. Then if we desire to see Jesus, and if He is the same yesterday, today, and forever, then why can't we be granted that desire?
I believe we can, because He promised, "A little while and the world will see me no more…" Now the world there, as the brethren, the scholars, know, that the world there is from the Greek word of cosmos which means "the world order." "The world will see me no more, yet ye [the church] shall see me, for I [I is a personal pronoun] I will be with you, even in you, to the end of the consummation." See, all the way. Then that makes Him the same yesterday, today, and forever.
24
Mange ganger forsøker vi, gjennom vantro, å forklare at Hans tid er forbi, men det tilfredsstiller ikke skriftene som sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Hvis ditt ønske i dag er det samme som disse grekernes ønske—"Herrer, vi vil se Jesus"—og de fikk den privilegiet… De fikk se Ham. Da, hvis vi ønsker å se Jesus, og hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, hvorfor kan vi ikke få oppfylt det ønsket?
Jeg tror vi kan, fordi Han lovet: "En kort tid, og verden skal ikke se Meg mer…" Nå, verden der, som brødrene, lærde, vet, er fra det greske ordet "kosmos" som betyr "verdensordenen." "Verden skal ikke se Meg mer, men dere [menigheten] skal se Meg, for Jeg [Jeg er et personlig pronomen] Jeg vil være med dere, ja i dere, til verdens ende." Se, hele veien. Da gjør det Ham til den samme i går, i dag og for alltid.
25
Then He has to be not one that just looks like it, one that would be something like it, but He has to be the same. The same in attitude, the same in power, the same in everything but a physical body. That sits at the right hand of God. His Spirit is here in us to manifest Himself, and to take our own lives and make it just exactly what his was. That's what He promised. "The Holy Ghost, when He is come, He will testify of me, and show you things to come." Now we know that is true.
Then if I would say to you Methodist brethren this afternoon, "Do you believe that He is the same yesterday, today, and forever?" you would say, "Most surely, Brother Branham," that He is the same.
I'd say to you Baptist brethren, or you Pentecostal, or to the Presbyterian, or the Anglican, Nazarenes, or Pilgrim Holiness, or whatever denomination we belong to, "Do you believe that?"
"Sure, most certainly He is. We believe that He is the same yesterday, today, and forever."
"Then, is He is the healer? What does He do today? Do you see Him in your church just like He was in the days gone by?" Now there's the question, see. You accept it from an intellectual standpoint, conception, but is He in reality the same? That's the main thing.
25
Så må Han ikke bare være én som ligner, én som kanskje er noe lignende, men Han må være den samme. Den samme i holdning, den samme i kraft, den samme i alt utenom en fysisk kropp. Den sitter ved Guds høyre hånd. Hans Ånd er her i oss for å manifestere seg selv og forme våre liv slik Hans var. Det er hva Han lovet. "Den Hellige Ånd, når Han kommer, skal vitne om Meg og vise dere ting som skal komme." Nå vet vi at det er sant.
Så hvis jeg sier til dere metodistbrødre i ettermiddag: "Tror dere at Han er den samme i går, i dag og til evig tid?" vil dere svare: "Selvfølgelig, Bror Branham, Han er den samme."
Og hvis jeg spør dere baptistbrødre, pinsevenner, presbyterianere, anglikanere, nazareere eller medlemmer av Pilgrim Helighet, eller hvilken som helst konfesjon vi tilhører: "Tror dere det?"
"Selvsagt, uten tvil, Han er den samme i går, i dag og til evig tid."
"Men, er Han helbrederen? Hva gjør Han i dag? Ser dere Ham i deres menighet slik Han var i fortiden?" Det er spørsmålet. Ser dere, dere aksepterer det intellektuelt, konseptuelt, men er Han i realiteten den samme? Det er hovedsaken.
26
Now the Bible said He is the same. You say, "Up to a certain standpoint." Now, it doesn't say to a certain place. It said He is the same, the same yesterday, today, and forever. I know that sounds very strange, maybe, to some of you, but I'm only quoting the scripture. I'm not responsible for writing it. I never wrote it, but the Holy Spirit wrote it and He's responsible for it. Only thing I know, it says that, and I must believe that. If I'm a Christian I must believe every word of God is the truth. There must be no exceptions at all.
Now, I may not have faith enough to make all these words live again, but I'd never stand in the path of somebody who did have faith to do it. If I can't walk like Enoch and not die, and just take an afternoon walk and go home to God without dying, if I haven't that much faith I'd never… I'd be thankful to God for somebody who did have that much faith to do it. I would never say it could not be done, because it's God's Word.
26
Bibelen sier at Han er den samme. Du sier kanskje, "Til et visst punkt." Men det står ikke "til et visst sted." Det står at Han er den samme, i går, i dag, og for alltid. Jeg vet at det kan virke veldig merkelig for noen av dere, men jeg siterer bare skriften. Jeg er ikke ansvarlig for å ha skrevet den. Jeg har ikke skrevet den, men Den Hellige Ånd har skrevet den, og Han er ansvarlig for det. Det eneste jeg vet, er at det står slik, og jeg må tro det. Hvis jeg er en kristen, må jeg tro at hvert ord av Gud er sannheten. Det kan ikke være noen unntak i det hele tatt.
Jeg har kanskje ikke nok tro til å få alle disse ordene til å bli levende igjen, men jeg ville aldri stå i veien for noen som hadde tro til å gjøre det. Hvis jeg ikke kan vandre som Enok og ikke dø, og bare ta en ettermiddagstur og gå hjem til Gud uten å dø, hvis jeg ikke har så mye tro, ville jeg takke Gud for noen som har så mye tro til å gjøre det. Jeg ville aldri si at det ikke kunne gjøres, for det er Guds Ord.
27
Now, if He is the same then, and we desire to see Him, then we must see the same Jesus that they saw, if He remains the same. Now that sounds logical, doesn't it? Now let's find out what… Now if I'd say, "You Methodist brethren believe that? Baptist, and as I've quoted?"
"Yes." Well, now, the only way… You say, "He's in our church."
"He's in our church."
"Well," I say, "That's true. I believe that, but let's find out…" The only way to be correctly about it, to make the Word true or not---which, it is true---is to go back and find out what He was. And if we can find out what He was, then we'll find out what He is, then what He always will be. Is that right? Does that sound plain enough? See, what He was, He is. Well, now, if we would go in today to find Jesus, what type of a person would we go to? And what kind of a spirit would He be, if we went into our churches to find Him?
27
Hvis Han er den samme nå, og vi ønsker å se Ham, må vi se den samme Jesus som de så, hvis Han forblir den samme. Det høres logisk ut, ikke sant? La oss finne ut av det... Nå, hvis jeg sier, "Dere metodist-brødre, tror dere det? Og dere baptister, som jeg har sitert?"
"Ja."
Vel, den eneste måten... Dere sier, "Han er i vår menighet."
"Han er i vår menighet."
Da sier jeg, "Det er sant. Det tror jeg også, men la oss finne ut av det..." Den eneste måten å verifisere Ordet på, som faktisk er sant, er å gå tilbake og finne ut hva Han var. Hvis vi kan finne ut hva Han var, vil vi finne ut hva Han er, og dermed hva Han alltid vil være. Er det riktig? Er det klart nok? Se, det Han var, det er Han. Vel, hvis vi i dag skulle finne Jesus, hvilken type person ville vi se etter? Og hvilken type ånd ville Han ha, hvis vi lette etter Ham i våre menigheter?
28
Let's go searching through each one to find out what we can find. Would we find a man with his collar turned around, and a turban on his head, or something like our great so-called holy men are today? Not Jesus. He dressed just like ordinary men. He went in and out among men, just dressed like men were. We would not look for some intellectual scholar. We have no record of Him ever attending one day in school. Well, what would we look for then? We would look for a Messiah, anointed one.
Now, over… Now I've read from St. John 12. Now as we go along we'll take through the scripture, day … or, meeting after meeting, to show these things right. Now we started in St. John. Let's just go back to the first of St. John. If you don't read it right here, you can at home, marking down the quotations. And let's go back now and find out what Jesus was. And if we can find out what He was, and He will prove Hisself to be the same today, would it make you happy? Would you all be very happy at that, if it would make Him the same today?
28
La oss søke gjennom hvert avsnitt for å finne ut hva vi kan finne. Ville vi finne en mann med oppbrettet krave og en turban på hodet, eller noe som ligner våre store såkalte hellige menn i dag? Nei, ikke Jesus. Han kledde seg som vanlige menn. Han gikk inn og ut blant folk, kledd som andre. Vi ville heller ikke se etter en intellektuell lærd. Vi har ingen nedtegnelse om at Han noen gang gikk på skole. Hva skulle vi da se etter? Vi skulle se etter en Messias, den salvede.
Nå har jeg lest fra Johannes 12. Etter hvert som vi går videre, vil vi gjennomgå Skriften, møte etter møte, for å vise disse tingene klart. Nå startet vi i Johannes. La oss gå tilbake til begynnelsen av Johannes. Hvis du ikke leser det her, kan du gjøre det hjemme og notere ned sitatene. La oss nå gå tilbake og finne ut hvem Jesus var. Og hvis vi kan finne ut hvem Han var, og Han beviser at Han er den samme i dag, ville det gjøre dere lykkelige? Ville dere alle være veldig glade hvis det viser seg at Han er den samme i dag?
29
Now we have… I've stood in the foreign fields with a Koran in one hand---of the Mohammedan religion, which is one of the greatest in the world---and with the book of Buddha, and a Bible in each … in this hand, and say, "Somebody's got to be wrong. There's too much difference. Somebody's got to be right, if there is a God. Now let's prove and see which one is right."
Don't never be afraid to bring the Word of God to a showdown. He'll always be there. And so just have faith and believe Him. Don't try to add something or take something from it. Just believe it the way it's written and say, "It's that way." Then believe that without a shadow of doubt and God's obligated, if you truly believe it. Not make belief, now. He won't bluff. Satan's not a bluff. He is a bluff, but if he can bluff you, he'll do it. But when you come with genuine faith, he knows whether you're bluffing or not.
29
Jeg har stått på fremmede steder med en Koran i den ene hånden—den største religionen blant muslimer—og med Buddhas bok, og en Bibel i den andre hånden, og sagt: "Noen må ta feil. Det er for stor forskjell. Hvis det finnes en Gud, må noen ha rett. La oss bevise hvilken som er riktig."
Vær aldri redd for å teste Guds Ord. Han vil alltid være der. Så ha tro og stol på Ham. Ikke prøv å legge til noe eller ta noe bort. Tro på det slik det er skrevet, og si: "Det er slik." Tro så på det uten snev av tvil, og Gud er forpliktet til å handle om du virkelig tror på det. Ikke later som. Han lar Seg ikke lure. Satan er en lurer, men om han kan lure deg, vil han gjøre det. Med ekte tro vet Satan om du bløffer eller ikke.
30
When the disciples were given power to heal the sick, ten days later we find them defeated on an epileptic case. And I'd imagine Peter saying, "Wait, I'll show you how I done it down at Capernaum."
And the other one saying, "I'll show you how I did it."
And none of them could make this demon leave the child. But when Jesus came, and the father went to see Jesus, and he said, "I've brought him to your disciples and they could do nothing for him, and I've brought him to you," He said, "I can if you believe, for all things are possible to them that believe." And the child went into the hardest fit it ever had, because that devil knew that he'd met faith on a different level than what the apostles had. He'd met a perfect faith.
That's what we must have---perfect faith to make the perfect Word of God perform perfectly. That's it. We must believe it without a shadow of doubt.
30
Da disiplene fikk makt til å helbrede de syke, fant vi dem ti dager senere mislykkede med en epileptisk sak. Jeg kan se for meg Peter si: "Vent, jeg skal vise deg hvordan jeg gjorde det i Kapernaum." Og en annen sier: "Jeg skal vise deg hvordan jeg gjorde det." Men ingen av dem klarte å få denne demonen til å forlate barnet. Men da Jesus kom, og faren gikk for å møte Ham, sa han: "Jeg har brakt ham til dine disipler, og de kunne ikke gjøre noe for ham. Nå har jeg brakt ham til Deg." Jesus sa: "Jeg kan, hvis du tror, for alt er mulig for den som tror." Barnet fikk det verste anfall det noen gang hadde hatt, fordi den onde ånden visste at den hadde møtt tro på et annet nivå enn disiplene hadde. Den hadde møtt en perfekt tro.
Det er det vi må ha—perfekt tro for å få Guds perfekte Ord til å virke perfekt. Det er essensen. Vi må tro uten skygge av tvil.
31
Now let's go back down to Galilee, take a little mental trip now for about twenty minutes. Let's go to Galilee and find out what Jesus was. We know his birth and his immaculate conception and how that He was born. And John went into the wilderness, age about nine years old, and praying and fasting before God. And thirty years old he came out preaching a coming Messiah. And one day an ordinary little man walked down on the bank, but there was a sign above him which was a Messiahic sign, and John recognized it. And he said, "I knew that it was Him, for I seen the sign that told me in the wilderness that … who He would be.
Jesus baptized of John, then we find that forty days He was tempted of the devil in the wilderness. Then after He came out of his temptation we find Him immediately entering upon his public ministry. Now that's what we're here this afternoon, entering his public ministry. And the sick began to be healed when He prayed for them, and it caused a great stir among the churches. "Who is this man? They had no answer in their creeds, and they could not deny that notable things were being done.
31
La oss ta en mental reise til Galilea for å finne ut hva Jesus var. Vi kjenner til Hans fødsel, Hans ulastelige unnfangelse og hvordan Han ble født. Johannes drog ut i ørkenen da han var rundt ni år gammel, og bad og fastet for Gud. Da han var tretti år, begynte han å forkynne om en kommende Messias. En dag kom en alminnelig mann ned til bredden, men det var et tegn over Ham som var et Messiast tegn, og Johannes gjenkjente det. Han sa, "Jeg visste at det var Ham, for jeg så tegnet som fortalte meg i ørkenen hvem Han ville være."
Jesus ble døpt av Johannes, og vi finner at Han ble fristet av djevelen i førti dager i ørkenen. Etter Hans fristelse begynte Han straks sin offentlige tjeneste. Det er der vi er i dag, ved begynnelsen av Hans offentlige tjeneste. De syke begynte å bli helbredet når Han ba for dem, og det skapte stor oppstandelse blant menighetene. "Hvem er denne mannen?" De hadde ingen svar i sine trosbekjennelser, og de kunne ikke nekte for de bemerkelsesverdige tingene som skjedde.
32
So there was an old fisherman by the name of Andrew, and he had a brother named Simon. And Andrew tried to get Simon to go to the meeting, and finally Simon agreed one day to go. And when Simon came up into the presence of the Lord Jesus (now watch close), when he came to the Lord Jesus, He did not ask him if he had his bachelor of art degree yet, or He did not ask him what organization he belonged to. He just merely walked up---like you have, like I have. And as soon as Jesus' eyes caught him, He said, "Your name is Simon and you are the son of Jonas."
Simon was taken off of his feet, because his father Jonas was a Pharisee, a great man. And if you have read the history he told his son that some day the Messiah would come. And they were all looking for a Messiah. Do you know they thought John was the Messiah? Because the real true church was looking for a Messiah. And remember, He only comes to those who are looking for Him. He only saves those who believe that He can save them. He only heals those who believe that He heals them. And Simon, looking for a Messiah …
32
Det var en gammel fisker ved navn Andreas, som hadde en bror ved navn Simon. Andreas forsøkte stadig å få Simon med på møtet, og til slutt gikk Simon med på å bli med. Da Simon kom inn i Herrens Jesu nærvær (legg merke til dette), spurte Jesus ham ikke om han hadde fått sin bachelorgrad, eller hvilken organisasjon han tilhørte. Han gikk bare rett bort til Ham, slik du og jeg har gjort. Så snart Jesus så ham, sa Han: "Ditt navn er Simon, og du er Jonas' sønn."
Simon ble sjokkert, da hans far Jonas var en fariseer, en fremstående mann. Hvis du har lest historien, fortalte han sin sønn at en dag ville Messias komme. De var alle på utkikk etter en Messias. Visste du at mange trodde Johannes var Messias? Fordi den sanne menigheten ventet på Messias. Husk at Han bare kommer til dem som leter etter Ham. Han frelser bare dem som tror at Han kan frelse dem. Han helbreder bare dem som tror at Han kan helbrede dem. Og Simon, som ventet på en Messias...
33
had been promised for four thousand years, since in Eden.
The prophets had spoke of them. They lived by the law of Moses, and Moses (and if you'd like to refer to it, Deuteronomy 18:15 22), his words in quotation to Israel, he said, "The Lord your God shall raise up a Prophet liken unto me; it shall come to pass that whosoever will not hear this Prophet will be cut off from amongst the people."
Now all Israel that was taught in the Word (now don't forget this, class), they knew that the Messiah was to be a prophet. Now, Israel was to hear their prophets. The Bible said---God speaking to Israel---"If there be one among you who is spiritual or a prophet, I, the Lord God, will make myself known to him in visions, speak to him through dreams; and if what this prophet says comes to pass, then hear that prophet. But if it doesn't come to pass, don't fear that prophet, because I'm not with him. But if what he says comes to pass, then you be careful. I've sent that prophet."
33
I fire tusen år hadde dette vært lovet, siden Edens hage. Profetene hadde talt om det. De levde etter Moseloven, og Moses (om du vil referere til det, 5. Mosebok 18:15-22) sa til Israel: "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik meg; det skal skje at enhver som ikke hører på denne profeten, skal utryddes fra folket."
Hele Israel kjente til denne profetien fra Ordet (ikke glem dette, kjære elever), og de visste at Messias skulle være en profet. Israel skulle høre på sine profeter. Bibelen sier---Gud taler til Israel---"Hvis det er noen blant dere som er åndelig eller en profet, vil Jeg, Herren Gud, gjøre Meg kjent for ham i syner og tale til ham gjennom drømmer; og hvis det denne profeten sier, skjer, da skal dere høre på ham. Men hvis det ikke skjer, frykt ikke for den profeten, for Jeg er ikke med ham. Men hvis det han sier går i oppfyllelse, vær da på vakt; Jeg har sendt den profeten."
34
John, then, they knew that he was a prophet because he had told them what was coming, and introducing a Messiah. Now this Messiah was to have a sign, and that sign was a God-prophet. He was not only a prophet, but He was a God-prophet. He was the God of the prophets, but his Messiahic sign was to do the sign of a prophet.
So they said, "Let us see you do the sign of a prophet. We'll believe you," when they put the rag over his face.
But here He was to the elected, to somebody who would believe. Simon He had never saw in his life, or, seen, and He laid his eyes on him. He said, "Behold an Israelite in whom there is…" No, I beg your pardon. He said, "Your name is Simon, the son of Jonas. From henceforth thou shall be called Peter." I imagine that deflated that Pharisee when he seen that man that never looked at him, or never seen him in his life, tell him who he was, what his name was, what his father was. Now that was the sign of the Messiah. That was Jesus yesterday. That's how He made Hisself known to the people as being the Messiah.
34
John, de visste at han var en profet fordi han hadde fortalt dem hva som kom, og introduserte Messias. Denne Messias skulle ha et tegn, og det tegnet var en Guds-profet. Han var ikke bare en profet, men en Guds-profet. Han var profetenes Gud, men Hans messianske tegn var å gjøre tegn som en profet.
De sa derfor, "La oss se deg gjøre tegnet til en profet. Vi vil tro deg," når de la kluten over ansiktet Hans.
Men her var Han for de utvalgte, for noen som ville tro. Simon, som Han aldri hadde sett i sitt liv, fikk Hans oppmerksomhet. Han sa, "Se, en israelitt i hvem det er..." Nei, unnskyld meg. Han sa, "Ditt navn er Simon, sønn av Jonas. Fra nå av skal du hete Peter." Jeg kan forestille meg at dette satte fariseeren på plass da han så at mannen som aldri hadde sett ham før, fortalte ham hvem han var, hva hans navn var, og hvem hans far var. Dette var tegnet på Messias. Dette var Jesus i går. Slik gjorde Han Seg kjent for folket som Messias.
35
Now there was one standing there by the name of Philip (I'm still in the first chapter of St. John), one named Philip---a good man, just man. He saw this take place. And there's something about it, when you see Jesus come on to the scene you just can't hold your peace. You've got to tell everybody about it---that is, if you love Him. So Philip, oh, he was so elated, until he said, "I must go tell Nathanael, my friend."
Now many of you brethren here might have been in Palestine. If you'll mark the place where Jesus was at that time to where Nathanael was, it's about fifteen miles around the mountain. And Philip took off around the mountain and he found Nathanael. And let's drama it here just a minute, little drama.
35
En mann ved navn Filip stod der (jeg er fortsatt i første kapittel av Johannesevangeliet). Filip var en god, rettferdig mann. Han så hva som skjedde. Når Jesus kommer på banen, kan du bare ikke holde det for deg selv. Du må fortelle alle om det, spesielt hvis du elsker Ham. Så Filip ble så begeistret at han sa: "Jeg må fortelle Natanael, min venn."
Mange av dere brødre her har kanskje vært i Palestina. Hvis dere merker dere stedet der Jesus var på den tiden i forhold til hvor Natanael var, er det omtrent femten mil rundt fjellet. Filip la i vei rundt fjellet og fant Natanael. La oss dramatisere dette et øyeblikk.
36
I can imagine him walk up to the door, and knock at the door. And Mrs. Nathanael came to the door and he said, "Where is Nathanael?"
"Oh, he's strolling in his orchard."
"I must see him at once." Back out into the orchard he goes. There he finds Nathanael on his knees under the tree praying. Maybe, "O God [something like this perhaps], we have long waited for that coming Messiah. We believe that You will send Him some day. We believe that, Lord. I'll be looking for Him when He comes. Amen."
Now Philip being a Christian gentleman, he would not interrupt prayer. Of course not. He stood reverent until Nathanael got through praying. Then he raises up Nathanael, and begins to brush off his garment, and quickly… He never said, "How's the crops getting along?" or… The message was urgent. He must get it to him right quick.
36
Jeg kan forestille meg ham gå bort til døren og banke på. Fru Nathanael kom til døren, og han spurte: "Hvor er Nathanael?"
"Å, han rusler i frukthagen."
"Jeg må se ham med en gang." Han gikk ut i frukthagen hvor han fant Nathanael på knærne under et tre og be. Kanskje ba han, "Å Gud, vi har lenge ventet på den kommende Messias. Vi tror at Du vil sende Ham en dag. Vi tror det, Herre. Jeg vil være våken når Han kommer. Amen."
Philip, som en kristen gentleman, ville naturligvis ikke avbryte bønnen. Han stod ærbødig til Nathanael var ferdig med å be. Da Nathanael reiste seg, begynte Philip raskt å børste av klærne hans. Han spurte ikke, "Hvordan går det med avlingene?" eller noe lignende. Beskjeden var for viktig. Han måtte overbringe den med en gang.
37
That's what it is today, brethren. The message … we haven't got time for fifteen years of schooling. The message is urgent. The world's at the end. The time is at hand. These very things that you'll see through this meeting proves that the next move is the coming of the Lord, the translation of the church. Scriptural. I'm not saying that to make fear. I'm saying that as a warning to be ready. We don't know what minute He may come.
37
Akkurat slik er det i dag, brødre. Budskapet ... vi har ikke tid til femten års skolegang. Budskapet er prekært. Verden er ved veis ende. Tiden er nær. Disse tingene dere vil se gjennom dette møtet beviser at det neste som skjer er Herrens komme, menighetens opprykkelse. Dette er skriftlig. Jeg sier ikke dette for å skape frykt, men som en advarsel om å være klar. Vi vet ikke hvilket minutt Han kan komme.
38
Now, see what taken place. He said, "Come see who we have found, Jesus of Nazareth, the son of Joseph." And Philip spoke these words to Nathanael.
And Nathanael was a staunch orthodox, you know, so … very starchy, I suppose. He said, "Now [something like this], wait a minute. Could there be any good thing come out of Nazareth?"
And perhaps they might have said this: "Now, if there was to be something like that coming, well, of course it would come through us Pharisees."
Or the Sadducees said, "It would come through our church."
And if it was coming, well, of course, the corridors of heaven would open and the Messiah would walk right down upon the … above the temple, and He'd say, "Caiaphas, the honorable high priest, here I am."
38
Se hva som skjedde. Han sa, "Kom og se hvem vi har funnet, Jesus fra Nasaret, sønn av Josef." Og Filip talte disse ordene til Natanael.
Natanael var en staunch ortodoks, du vet, veldig stiv. Han sa: "Nå, vent litt. Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
De kunne kanskje ha sagt: "Hvis noe slikt skulle komme, ville det selvsagt komme gjennom oss fariseere."
Eller saddukeerne kunne ha sagt: "Det ville komme gjennom vår menighet."
Og dersom det kom, ville selvsagt himmelens korridorer åpne seg, og Messias ville gå rett ned over tempelet og si: "Kaifas, den ærede yppersteprest, her er Jeg."
39
But you see, God doesn't do things that way. He never did do it, and He never will. He comes and takes the dumb things of the world and makes something out of it, and proves Himself to fulfill his Word. Now search the Scriptures and find out if that isn't true.
He takes something that's insignificant. When He called his apostles, what did He take? Fishermen, uneducated people. Why didn't He take the cultured? Why didn't He take the priests? They had ministers of that day that would far exceed anything that we've ever had. They had to come out of lineage of Levites to be priests. Their great-great-great-great-great-grandfathers was priests. And why didn't He go to that type? But, see, He taken something was nothing, to prove that He is God, that He can make something out of nothing.
And as quick or as soon as you and I can realize that we are nothing, that's how quick God can go to work with us. When we get our intellectual conceptions out of it, and just say, "God, I believe. Help Thou my unbelief." That's it. If the Word says so, then it's true. God's behind his Word, and He's in his Word, and He is the Word.
39
Men ser du, Gud gjør ikke ting på den måten. Han har aldri gjort det slik, og Han vil aldri gjøre det. Han tar verdens svakeste ting og skaper noe ut av det, og viser at Han oppfyller sitt Ord. Nå, søk i Skriftene og se om ikke det er sant.
Han tar noe som er ubetydelig. Når Han kalte Sine apostler, hva valgte Han da? Fiskere, uutdannede mennesker. Hvorfor valgte Han ikke de kultiverte? Hvorfor valgte Han ikke prestene? De hadde forkynnere den gang som langt overgår noe vi noen gang har hatt. De måtte komme fra Levis slekt for å være prester. Deres tipp-tipp-tipp-tipp-oldefedre var prester. Og hvorfor valgte Han ikke den typen? Men ser dere, Han valgte noe som var ingenting, for å bevise at Han er Gud, at Han kan gjøre noe ut av ingenting.
Og så snart du og jeg innser at vi er ingenting, så raskt kan Gud begynne å arbeide med oss. Når vi kvitter oss med våre intellektuelle oppfatninger og bare sier, "Gud, jeg tror. Hjelp min vantro." Det er veien. Hvis Ordet sier det, så er det sant. Gud står bak Sitt Ord, og Han er i Sitt Ord, og Han er Ordet.
40
Now we notice that this staunch orthodox looked at him and said maybe something like this: "Now, Philip, I've knowed you to be a good man. We've went to church together for years, but I believe you've went off on the deep end. There must be something wrong with you. You've had some kind of an illusion. You mean to tell me that a man from Galilee would be the Messiah? Is that the man that I heard that had that illegitimate birth, that baby many years ago they talked about? Black name to start with, and here you come telling me that this turns out to be the Messiah. Ohhh, Philip, get next to yourself. Could there be any good thing come out of Nazareth?"
I think he gave him an answer that would stop all of us. He gave him the right answer. He said, "Come and see." That's it. Don't stay home and criticize. Bring your Bible and see if it's right. That's good doctrine for us. Come, see.
"Search out the Scriptures," Jesus said, "for they are they which testify of me."
Now, "Come, see."
40
Nå legger vi merke til at denne strenge ortodokse personen så på ham og sa kanskje noe slikt: "Nå, Filip, jeg har kjent deg som en god mann. Vi har gått til menigheten sammen i mange år, men jeg tror du har gått for langt. Det må være noe galt med deg. Du har hatt en form for illusjon. Mener du å fortelle meg at en mann fra Galilea skulle være Messias? Er det mannen jeg har hørt om, han med den illegitime fødselen, den babyen de snakket om for mange år siden? En dårlig start på navnet, og nå kommer du og sier at dette viser seg å være Messias. Åhhh, Filip, kom til fornuft. Kan det komme noe godt fra Nasaret?"
Jeg tror han ga ham et svar som ville stoppe oss alle. Han ga ham det rette svaret. Han sa: "Kom og se." Det er det. Ikke bli hjemme og kritiser. Ta med deg Bibelen og se om det er riktig. Det er en god lære for oss. Kom, se.
"Ransak Skriftene," sa Jesus, "for de er de som vitner om Meg."
Nå, "Kom, se."
41
I can imagine as they started along the way back to get over, the next day---is fifteen miles. Probably taken them two days' journey coming back. I can imagine along the road. Let's break in on their conversation. (I'll not be unscriptural, now.)
So then along their conversation I can hear Philip say, maybe, "Nathanael, you could not believe that. Sir, my brother, you are a theologian. You are a man of authority in the Scripture. What readest thou of Messiah? What will Messiah be when He comes? What type of man shall we look for?"
"Oh," said Nathanael, "He will be a prophet, because the Bible said He will be a prophet. Our sacred Scriptures says He'll be a prophet."
41
Jeg kan forestille meg dem på vei tilbake. Neste dag hadde de femten mil foran seg. Det tok dem trolig to dager å komme tilbake. Jeg kan se dem vandre langs veien og høre samtalen deres. (Jeg skal ikke være uskriftlig nå.)
Mens de snakker sammen, kan jeg høre Filip si: "Nataniel, du kunne ikke tro det, Sir. Min Bror, du er en teolog og en mann med autoritet i Skriften. Hva leser du om Messias? Hva vil Messias være når Han kommer? Hva slags mann skal vi se etter?"
"Å," sa Nataniel, "Han vil være en profet, for Bibelen sier at Han vil være en profet. Våre hellige Skrifter sier at Han vil være en profet."
42
"Well, do you remember that old fisherman that you bought the fish from that day named Simon, and he did not have enough education to sign his own name?"
"Yes, I remember that well."
"He came up before this Jesus of Nazareth, and Jesus of Nazareth told him who he was, and not only that but told him who that godly old father of his was. And it wouldn't surprise me but if He didn't tell you who you are."
Well, I can imagine Nathanael saying, "If that be so… I don't know, I've never been there, but if that be so, that will be Messiah because that's what He's supposed to do---He's a prophet. And we haven't had a prophet," he said, "for four hundred years, since we had a prophet. And we've been looking for this Messiah, which is next in line." (We haven't had one for two thousand years.) "Now, but we're looking for one. Now," he said, "this Messiah, if He be the Messiah then I'll see Him do the sign."
42
"Husker du den gamle fiskeren, Simon, som du kjøpte fisk fra den dagen? Han hadde ikke nok utdanning til å skrive sitt eget navn."
"Ja, det husker jeg godt."
"Han møtte Jesus fra Nasaret, og Jesus fortalte ham ikke bare hvem han var, men også hvem den gudfryktige, gamle faren hans var. Det ville ikke overraske meg om Han også fortalte hvem du er."
Jeg kan forestille meg at Natanael sa: "Hvis det er tilfelle... Jeg vet ikke, jeg har aldri vært der, men hvis det er slik, da må Han være Messias, for det er det Han skal gjøre—Han er en profet. Og vi har ikke hatt en profet på fire hundre år. Vi har ventet på denne Messias, som er den neste i rekken." (Vi har ikke hatt en på to tusen år.) "Nå, men vi venter på en. Hvis Han er Messias, da vil jeg se Ham gjøre tegnet."
43
Then they walked up into the congregation. I suppose maybe he was in the prayer line, or maybe he was standing out in the audience. I do not know. But, however, as soon as Jesus turned and caught his eye, He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
Now, for instance, a critic might be present. They'd say, "Well, sure, he was dressed like it." Oh, no. The Easterners all dress alike. They have a long robe and underneath garment, and a turban, and wear beards. So He couldn't've told him… He could have been a Greek or anything else.
He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
I can imagine the starch going out of him right quick, and he said, "Rabbi [which means teacher], when did you ever know me? This is the first time that we've ever met. And how did you know that I was an Israelite, a man with no guile?"
Listen! He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." What eyes!
What did this staunch believer who knowed the Scriptures say? "Rabbi, Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
Jesus said, "Because I told you that, you believe? You shall see greater things now."
43
De gikk opp til menigheten. Kanskje var han i bønnekøen, eller kanskje sto han blant publikum. Jeg vet ikke. Men så snart Jesus vendte seg om og fikk øyekontakt med ham, sa Han: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik."
En kritiker kunne ha vært til stede og sagt: "Vel, det var klart, han var kledd som en." Å nei. Folk fra Østen kler seg likt. De har lange kapper, underplagg, turbaner og skjegg. Jesus kunne ikke ha sett forskjell på ham; han kunne ha vært en greker eller noe annet.
Jesus sa: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik."
Jeg kan forestille meg at stoltheten forsvant hos ham med en gang, og at han sa: "Rabbi [som betyr lærer], når kjente Du meg? Dette er første gang vi møtes. Hvordan visste Du at jeg var en israelitt, en mann uten svik?"
Hør! Jesus sa: "Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg." For noen øyne!
Hva sa denne sterke troende som kjente Skriftene? "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge."
Jesus svarte: "Fordi Jeg fortalte deg det, tror du? Du skal få se større ting enn dette."
44
Now that was Jesus yesterday, how He made Himself known to the people as Messiah. If Jesus is the same yesterday, today, and forever, that's the way He would be today, if He is the same. Is that true? Have to be. Now, there's many other quotations we could make, but I know we don't have but about forty-five more minutes. Now catch it on through the Scripture. But I'd like to go to about…
Let's say this. There is three races of people on earth. I know you say, "I'm this, that, or the other," but there's only three races. We all sprang from the sons of Noah. Scripture is right---Ham, Shem, and Japheth. Now that turned out to be, in his day, Jew, Gentile, and Samaritan. Now we find out that there was a race of people called the Samaritan, which was half Jew and Gentile, and they were looking for a Messiah. They wanted to see Messiah.
44
Dette var hvordan Jesus gjorde Seg kjent som Messias for folket i går. Om Jesus er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han være slik også i dag. Er det sant? Det må være. Vi kunne ha brukt mange andre sitater, men vi har bare rundt førtifem minutter igjen. Nå kan vi ta det videre gjennom Skriftstedene. Men jeg vil gjerne påpeke at...
La oss si dette: Det finnes tre folkegrupper på jorden. Jeg vet du kanskje sier, "Jeg er dette eller hint," men det er kun tre folkegrupper. Vi stammer alle fra Noahs sønner, ifølge Skriften—Ham, Sem og Jafet. Dette ble til, i den tiden, jøder, hedninger og samaritanere. Vi finner ut at det var en folkegruppe kalt samaritanerne, som var halvt jøder og halvt hedninger, og de lette etter en Messias. De ønsket å se Messias.
45
Now, remember, there was those standing there who saw Jesus do that. You know what they said? They were great preachers, great teachers, orthodox in their belief. But they said, "This man is Beelzebub. He's a fortune-teller."
What did Jesus say to them? They didn't say it out loud, but He perceived their thoughts. We all know that's Scripture. He perceived their thoughts, and He turned to them, and He said, "I'll forgive you for that"---for those evil thoughts, calling the works of God an evil spirit doing it, a Beelzebub, a fortune-teller. Today they'd call it something like that, or telepathy, but an evil name to the works of God.
He said, "But some day the Holy Ghost will come to do the same thing. [Now here's where it puts us]. One word against it will never be forgiven in this world, neither in the world that is to come." That's how sacred it is. One word against it will never be forgiven in this world, nor in the world that is to come. So you see if He is doing this, what position it puts us in. It seals us on one side or the other. The separating time has come, the investigating judgments.
45
Husk at det var noen til stede som så Jesus gjøre det. Vet du hva de sa? De var store forkynnere, store lærere, ortodokse i sin tro. Men de sa: "Denne mannen er Beelzebub. Han er en spåmann."
Hva sa Jesus til dem? De sa det ikke høyt, men Han oppfattet deres tanker. Vi vet alle at det står i Skriften. Han oppfattet deres tanker, og Han vendte seg til dem og sa: "Jeg skal tilgi dere for det"—for de onde tankene deres, for å kalle Guds verk for et onde gjort av en Beelzebub, en spåmann. I dag ville de kalt det noe lignende, eller telepati, men et ondt navn på Guds verk.
Han sa: "Men en dag vil Den Hellige Ånd komme for å gjøre det samme. [Nå kommer vi til poenget]. Ett ord mot det vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende verden." Så hellig er det. Ett ord mot det vil aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende verden. Så hvis Han gjør dette, hvilken posisjon setter det oss i? Det forsegler oss på den ene siden eller den andre. Tiden for å skille har kommet, de undersøkende dommene.
46
Now we find many other places. We'll take the next chapter. Well, first, let's go … now there's a Jew, Gentile, and Samaritan. Now not one time did He ever do that sign before a Gentile. You cannot find it in the Scriptures. Gentiles was we Anglo-Saxons. Gentiles, we weren't looking for any Messiah to come. We had clubs on our backs and worshipped idols, see. Heathens, Romans, and so forth.
Now, but He comes to those who are looking for Him. He did it in that day. If He's the same yesterday, today, and forever, He'll do it again today. He comes for those who are looking for Him, those who are longing, like those Greeks were. "We would see Jesus."
46
La oss se på flere steder. Vi går til neste kapittel. Først, la oss begynne med å bemerke at det er jøder, hedninger og samaritanere. Ikke én gang gjorde Han dette tegnet foran en hedning. Du kan ikke finne det i Skriftene. Hedninger var oss anglosaksere. Vi hedninger lette ikke etter noen Messias som skulle komme. Vi hadde klubber på ryggen og tilba avguder, forstå. Hedninger, romere og lignende.
Han kommer til de som søker Ham. Han gjorde det den gangen, og hvis Han er den samme i går, i dag og for alltid, vil Han gjøre det igjen i dag. Han kommer for de som ser etter Ham, de som lengter, som grekerne sa: "Vi vil gjerne se Jesus."
47
Now, He was on his road down to Jericho, which was down below the mountain, where Jerusalem is on the mountain. But He said He had need to go by Samaria, now, up to the city of Sychar. Now we notice that Samaria sets up the road this way---go up this way, and then go down to Jericho---way out of his way. But He went up to this certain Samaritan city of Samaria. And He sat down and sent his disciples away to get some food.
And while they were gone there was a woman of … well, ill-fame. We would call her in America, here, that she was a woman of ill-fame. How many knows what was wrong with her? She'd broke her marriage vows. She had five husbands and maybe, let's say, she was a beautiful woman. And everyone was away. And if you was ever there, the well still stands. It's a little panorama something like this.
47
Han var på vei ned til Jeriko, som ligger nedenfor fjellet der Jerusalem er plassert på fjellet. Men Han sa at Han måtte gå via Samaria, opp til byen Sykar. Vi legger merke til at Samaria ligger oppover veien denne veien—går oppover her, og deretter ned til Jeriko—som var en omvei for Ham. Men Han dro opp til denne spesifikke byen i Samaria. Der satte Han seg og sendte disiplene sine for å skaffe mat.
Mens de var borte, kom en kvinne, kjent for sitt dårlige rykte. I Amerika ville vi kalle henne en kvinne med dårlig rykte. Hvor mange vet hva som var galt med henne? Hun hadde brutt sine ekteskapsløfter. Hun hadde hatt fem ektemenn, og skal vi si, hun var kanskje en vakker kvinne. Alle var borte. Og hvis du noen gang har vært der, står brønnen fremdeles. Det er en liten panoramautsikt omtrent som dette.
48
And Jesus, He was only thirty years old, or not quite thirty-three, but yet He must have looked older. When He was talking, in St. John 6, to the Jews when they was having the feast, and they were drinking this water representing the water from the rock smitten in the wilderness, He said, "I am that rock that was in the wilderness."
Oh, that stirred up their righteous indignation, and they said, "You mean to tell me that you saw Abraham and you're a man not over fifty years old?"
He looked fifty, but He was only thirty. His work probably did it to Him, maybe greying a bit or something. Well, what did He say to them? "Before Abraham was, I AM." He was Abraham's God, but there He was, just dressed in clothes like an ordinary man.
So the man might've looked a little aged.
48
Jesus var bare tretti år gammel, eller ikke helt tretti-tre, men Han må ha sett eldre ut. I Johannes 6 snakket Han til jødene under festen, og de drakk vann som representerte vannet fra klippen i ørkenen. Han sa: "Jeg er den klippen som var i ørkenen."
Dette vekket opp deres rettferdige indignasjon, og de sa: "Mener du å si at du har sett Abraham, og du er ikke engang femti år gammel?"
Han så ut som om Han var femti, men Han var bare tretti. Hans arbeid gjorde nok dette, kanskje med noe gråning. Hva svarte Han dem? "Før Abraham var, ER JEG." Han var Abrahams Gud, men der sto Han, ikledd vanlige klær som en hvilken som helst mann.
Derfor kan det hende Han så litt eldre ut.
49
But He was a Jew, and there was segregation, like we're having a fuss about down in Louisiana and Georgia (I got some Georgia friends sitting here) about the segregation---colored and white, and so forth. That was Jew and Samaritan. And so Jesus seeing the woman come up and… Well, perhaps if you was ever in the Orient … their customs never change. Correctly, she couldn't've come out with the decent women. See, they have to come out … the virgins come out early and get their water.
I've seen them take a pot of it (hold five gallons), set it on their head, and put one on each hip, and go along like that---talking just as ladies can do, you know---and never spill a drop of water. It's amazing to watch how perfect and straight they walk with that, just talking to one another, you know, and never move that great big pot of water on their head. Two big handles on it where they windle it down into the well to get the water.
49
Men Han var en jøde, og det var segregering, akkurat som vi har strid om i Louisiana og Georgia (jeg har noen venner fra Georgia som sitter her) når det gjelder segregering mellom fargede og hvite, og så videre. Det var slik mellom jøder og samaritanere. Da Jesus så kvinnen komme opp… Vel, kanskje hvis du noen gang har vært i Orienten… deres skikker endrer seg aldri. Egentlig kunne hun ikke ha kommet ut med de anstendige kvinnene. Se, jomfruene må komme ut tidlig for å hente vannet sitt.
Jeg har sett dem bære en krukke (som rommer fem gallon), sette den på hodet, og bære en på hver hofte, mens de går rundt slik---og prater som kvinner kan gjøre---uten å miste en dråpe vann. Det er forbløffende å se hvor perfekt og rett de går med krukken på hodet, mens de snakker med hverandre uten å bevege den store krukken med vann. To store håndtak finnes på den, så de kan senke den ned i brønnen for å hente vannet.
50
And this young woman comes out there, she, perhaps, carrying the pot on her hip, as the custom, with the hook under her arm. And she was thinking, maybe, about what she'd done the night before. She couldn't associate with the good women. So she started to let the pot down into the well, and she heard a voice saying, "Bring me a drink, woman. Bring me a drink."
And she turned, and sitting over by the vines against the wall sat a middle-aged Jew. Quickly she said, "It is not customary for a Jew to ask a Samaritan woman any favors." Oh, the segregation was bitter. "We have no dealings, one with another. And you a Jew, and me a Samaritan woman, how would you ask me for a drink of water?"
Listen at the reply. "Woman, if you knew who you were talking to [Oh, my, that's what it is today!], if you only knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. I'd bring you water … give you water you do not come here to draw."
"Oh," she said, "the well is deep and you have nothing to draw with."
50
Denne unge kvinnen kom ut, kanskje med krukken på hoften, som var vanlig, og kroken under armen. Hun tenkte kanskje på hva hun hadde gjort kvelden før. Hun kunne ikke omgås de gode kvinnene. Da hun begynte å senke krukken ned i brønnen, hørte hun en stemme som sa: "Gi meg noe å drikke, kvinne. Gi meg noe å drikke."
Hun snudde seg, og der, ved vinrankene inntil veggen, satt en middelaldrende jødisk mann. Raskt sa hun: "Det er ikke vanlig for en jøde å be en samaritansk kvinne om noen tjenester." Å, segregasjonen var bitter. "Vi har ingenting med hverandre å gjøre. Og du er en jøde, og jeg en samaritansk kvinne, hvordan kan du be meg om en drikk vann?"
Hør på svaret. "Kvinne, hvis du visste hvem du snakket med [Å, det er det som gjelder i dag!], hvis du bare visste hvem du snakket med, ville du be Meg om en drikk. Jeg ville gi deg vann ... gi deg vann slik at du ikke behøver å komme hit for å hente."
Hun svarte: "Åh, brønnen er dyp og du har ingenting å dra opp vannet med."
51
And the conversation went on. What was Jesus doing? Now here you'll have to take my word. I hope you will. He was contacting her spirit. He knowed there was something wrong. The Father had sent Him up there, so He knowed this woman was coming; because He said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing," see. Now, the Father must have sent Him up there, and He seen that was the woman, so He had to contact her spirit, to talk to her till He found out where her trouble was. He said…
She said, "You worship at Jerusalem. In this mountain we worship." The conversation went on for quite a while. Finally Jesus caught her trouble. Now, listen! Excuse me, I'm not trying to yell at you. I've been preaching outside, and so forth, and I make a lot of noise, I think. Said, "You have nothing to draw with, so how could you get the water?"
51
Samtalen fortsatte. Hva gjorde Jesus? Her må du ta mitt ord for det. Jeg håper du vil. Han kontaktet hennes ånd. Han visste at noe var galt. Faderen hadde sendt Ham der, så Han visste at denne kvinnen skulle komme fordi Han sa i Johannesevangeliet 5:19: "Sannelig, sannelig sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, uten det Han ser Faderen gjøre." Faderen må ha sendt Ham dit, og Han så at dette var kvinnen, så Han måtte kontakte hennes ånd for å snakke med henne til Han fant ut hva hennes problem var. Han sa...
Hun sa, "Dere tilber i Jerusalem. På dette fjellet tilber vi." Samtalen fortsatte en stund. Til slutt oppdaget Jesus hennes problem. Hør her! Unnskyld, jeg prøver ikke å rope til dere. Jeg har forkynnet ute og laget mye støy, tror jeg. Jesus sa, "Du har ikke noe å dra opp vann med, så hvordan kunne du få vannet?"
52
Said, "Well, now, if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. I'd give you waters you don't come here to draw." And the conversation went on. He said, "Go get your husband and come here."
Oh, I can see her eyes brighten up. She said, "I have no husband." What a shock that must have been.
He said, "Thou hast said well. You've had five husbands, and the one you're living with now is not your husband, so you said it well."
Listen to this prostitute, ill-famed woman. She knowed more about God than half the preachers in the United States. She never said, "You are Beelzebub, a devil." She said, "Sir, I perceive that you are a prophet. [Now, listen.] We know, we Samaritans, we know that Christ is coming, who's called… The Messiah is coming, who is called the Christ, the anointed one; and when He comes this'll be the sign that He'll show. He'll tell us these things. You are a prophet, but we are looking for a Messiah. And when this Messiah comes, He will tell us these things. This'll be his sign."
52
Han sa: "Vel, nå, hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drink. Jeg ville gitt deg vann slik at du ikke ville måtte komme hit for å hente det." Samtalen fortsatte. Han sa: "Gå og hent mannen din og kom hit."
Jeg kan se øynene hennes lyse opp. Hun sa: "Jeg har ingen mann." For en sjokk det må ha vært.
Han sa: "Du har sagt det riktig. Du har hatt fem ektemenn, og den du lever med nå er ikke din mann, så du sa det sant."
Hør på denne kvinne med dårlig rykte. Hun visste mer om Gud enn halvparten av forkynnerne i USA. Hun sa ikke: "Du er Beelzebub, en djevel." Hun sa: "Herre, jeg ser at du er en profet. Vi vet, vi samaritanerne, vi vet at Kristus kommer, Han som kalles Messias, den salvede; og når Han kommer, vil dette være tegnet som Han vil vise. Han skal fortelle oss disse tingene. Du er en profet, men vi venter på Messias. Og når denne Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Dette vil være Hans tegn."
53
Oh, church! Can you see it! That's the Messiah. That's the sign of Messiah. "We know that when He comes He'll show us these things."
She never said, "You're Beelzebub. You must be a fortune-teller."
Now that's what the preachers called Him, the big-up clergy in that day, the priests. They said, "That guy's a telepathist. He is a psychic, mentally. He's a fortune-teller."
Jesus said, "I forgive you, but some day the Holy Ghost is coming to do that. You speak one word against it, it'll never be forgiven you." And that day has arrived. Now … talking to another generation.
53
Å, menighet! Kan du se det? Det er Messias. Det er tegnet på Messias. "Vi vet at når Han kommer, vil Han vise oss disse tingene."
Hun sa aldri: "Du er Beelzebub. Du må være en spåmann."
Det var predikantene som kalte Ham det, de høytstående geistlige på den tiden, prestene. De sa: "Den fyren er en tankeleser. Han er psykisk, mentalt sett. Han er en spåmann."
Jesus sa: "Jeg tilgir dere, men en dag skal Den Hellige Ånd komme for å gjøre det. Om dere taler ett ord imot Det, skal det aldri bli tilgitt dere." Og den dagen har kommet. Nå ... taler til en annen generasjon.
54
Notice, she said humbly, "Sir, thou must be a prophet. We know, we Samaritans, we're looking for a Messiah to come, and when this Messiah comes He'll show us the sign that He's the super prophet," see. "We know when He comes we'll know that He's a prophet, because He'll do these signs."
Listen at Him. "I am he who speaks with you." There never was a man before and never one after could say that. "I am he that speaks with you."
And upon that, she dropped her water pot and ran into the city and said, "Come see a man (Now, listen, class, you Bible readers.), come see a man that told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?" And they went out and bid Him to come into the city, and the Bible said that the men of that city, the people, believed on Him because of the testimony of the woman.
54
Legg merke til at hun sa ydmykt: "Herre, Du må være en profet. Vi vet, vi samaritanere, at vi ser etter en Messias som skal komme, og når denne Messias kommer, vil Han vise oss tegnet på at Han er den ypperste profeten." Se, "Vi vet at når Han kommer, vil vi vite at Han er en profet, fordi Han vil gjøre disse tegnene."
Lytt til Ham: "Jeg er Han som taler med deg." Det har aldri vært, og vil aldri være noen mann som kunne si det samme. "Jeg er Han som taler med deg."
På dette droppet hun vannkrukken og løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann (hør, klasse, dere som leser Bibelen), kom og se en mann som fortalte meg alt jeg har gjort. Er ikke dette den egentlige Messias?" De gikk ut og inviterte Ham til å komme inn i byen, og Bibelen sier at mennene i den byen, folket, trodde på Ham på grunn av kvinnens vitnesbyrd.
55
Could that be deceiving? No, sir. That's the Scriptures, isn't it? Well, if that was Jesus yesterday, it's Jesus today.
Now, look. We are all aware now that that was the closing of the day for the Jews. They rejected their Messiah. We know that. Now, they were looking for a Messiah, and when the Messiah came, He was rejected. And when He done the sign of the Messiah, He was called an unclean spirit.
Never did He do it to the other race---Gentile---because He was crucified, rose again, and Peter preached the message to Cornelius's house, and so forth. Now, never did Jesus do it. But remember, it was promised---and God cannot break his Word---that it would happen to the Gentiles in the end-time.
The prophet said, "There will be a day that cannot be called day or night but in the evening time it shall be light."
55
Kan det være villedende? Nei, det kan det ikke. Det er Skriftene, er det ikke? Vel, hvis det var Jesus i går, er det Jesus i dag.
Nå, se. Vi er alle klar over at det var slutten av dagen for jødene. De avviste sin Messias. Det vet vi. De lette etter en Messias, og da Messias kom, ble Han avvist. Og da Han utførte tegnene til Messias, ble Han kalt en uren ånd.
Han gjorde det aldri for den andre rasen—hedningene—fordi Han ble korsfestet, stod opp igjen, og Peter forkynte budskapet til Kornelius' hus og så videre. Jesus gjorde det aldri. Men husk, det var lovet—og Gud kan ikke bryte Sitt Ord—at det skulle skje med hedningene i endetiden.
Profeten sa: "Det skal bli en dag som ikke kan kalles dag eller natt, men mot kveld skal det bli lys."
56
Now, we've had a day. How does the sun rise? In the east. The same sun crosses the horizontal and sets in the west. Not another sun; the same sun. And when it rose in the East it shined on the eastern people, the Samaritans and the Jews. And when He was there He produced his sign to show that He was Messiah.
Now we've had two thousand years of a dismal day, something like outdoors, or a little darker. We've had great revivals, walking in what dismal light we have. We've had day when we could make great organizations, build great churches, great schools, seminaries. That's all all right, but it's evening time now. The sun is setting.
Civilization has travelled with the sun. The oldest civilizations are the East. China's the oldest civilization. And civilization has travelled with the sun. Where are we now? On the West Coast. If we go one bit farther we're back east again. We're in the evening time. It shall be light in the evening time. What is it? The same sun.
56
Vi har hatt en dag. Hvordan står solen opp? I øst. Den samme solen krysser horisonten og går ned i vest. Ikke en annen sol; den samme solen. Og når den steg opp i øst, skinte den på de østlige folkene, samaritanerne og jødene. Da Han var der, viste Han sitt tegn for å vise at Han var Messias.
Nå har vi hatt to tusen år med en dunkel dag, noe lignende skumring, eller litt mørkere. Vi har hatt store vekkelser, gått i det dunkle lyset vi har hatt. Vi har hatt dager da vi kunne danne store organisasjoner, bygge store menigheter, store skoler, seminarer. Alt det er godt, men det er kveldstid nå. Solen går ned.
Sivilisasjon har fulgt solen. De eldste sivilisasjonene er i øst. Kina er den eldste sivilisasjonen. Og sivilisasjonen har fulgt solen. Hvor er vi nå? På vestkysten. Hvis vi går litt lenger, er vi tilbake i øst igjen. Vi er ved kveldstid. Det skal være lys ved kveldstid. Hva betyr det? Den samme solen.
57
Now God is an infinite God. He's infinite. We know that. And if He, after all those years of intellectual teaching… And He's come to the Jew and Samaritan before the end of their time and showed them the sign of the Messiah. He would not be the same God if He let us Gentiles go in on intellectual conception. He must absolutely do the same thing, and He promised He'd do it to the Gentile church.
Now for the benefit of my clergy brethren, that they might have a conception, understanding, a little clearer perhaps, maybe, Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the son of man."
57
Gud er en uendelig Gud. Han er uendelig, det vet vi. Etter alle disse årene med intellektuell undervisning, kom Han til jødene og samaritanene før deres tid var omme og viste dem Messias' tegn. Han ville ikke vært den samme Gud hvis Han lot oss hedninger gå inn med kun intellektuell forståelse. Han må absolutt gjøre det samme, og Han lovet å gjøre det for den hedenske menigheten.
Til fordel for mine geistlige brødre, slik at de kan få en klarere forståelse, sa Jesus: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
58
Now let's just watch a moment. And please, if I say something here against a church, or something, your certain denomination, I'm not meaning it in that light. I'm just trying to make a point.
Watch Abraham. He was the father of the nation-to-be through his royal seed, which was Christ. Now, it could not happen, the full promise, to the Jews, because through Isaac the promise is all to the Jewish race; but in this last days He has promised it to Abraham and his seed, which, Christ was his seed. The church is this side. Now, not only to Abraham, but his seed. The Lord willing, if I get some extra hour or two, I'd like to speak to you … Abraham and his seed after him.
58
La oss følge med et øyeblikk. Og vær så snill, hvis jeg sier noe her som kan oppfattes som kritikk av en menighet eller konfesjon, så er det ikke ment slik. Jeg forsøker bare å poengtere noe.
Se på Abraham. Han var far til den kommende nasjonen gjennom sitt kongelige avkom, som var Kristus. Nå kunne ikke det fulle løftet oppfylles helt for jødene, fordi løftet gjennom Isak var forbeholdt den jødiske rase. Men i disse siste dager har Han lovet det til Abraham og hans etterkommere, der Kristus var hans avkom. Menigheten står på denne siden. Så, ikke bare til Abraham, men også hans etterkommere. Om Herren vil, og jeg får en ekstra time eller to, vil jeg gjerne tale til dere om Abraham og hans etterkommere etter ham.
59
Notice how He brought Abraham through those junctions of justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit, just the same thing He done here, exactly. Placed him as a son, and just before Sodom was destroyed.
Now keep in mind, there's three classes of people, always, like Jew, Gentile, and Samaritan. That's believer, make-believer and unbeliever. So we find that. And every meeting produces it. Every crowd produces it. We just have it. Now look at that day. Abraham did not go down in Sodom, but Lot went down in Sodom. He was still a believer, like the ordinary church, the ritualistic believer. Yet he was a believer. He was down in Sodom because he thought he could make some extra money or be a little more popular. I think he become the mayor of the city or something down there. And his wife belonged to all the clubs, and so forth, down there and it was hard for her to leave.
But just before that taken place…
59
Legg merke til hvordan Gud ledet Abraham gjennom disse stadiene: rettferdiggjørelse, helliggjørelse og Åndens dåp, akkurat som Han har gjort her. Han plasserte ham som en sønn, rett før Sodoma ble ødelagt.
Husk, det er tre grupper av mennesker: jøder, hedninger og samaritanere. Dette tilsvarer troende, liksom-troende og ikke-troende. Dette ser vi i hvert møte og i hver forsamling; det skjer alltid.
Se på den tiden. Abraham gikk ikke ned til Sodoma, men Lot gjorde det. Han var fortsatt en troende, men som en ordinær menighet med ritualer. Lot valgte å dra til Sodoma fordi han trodde han kunne tjene mer penger eller bli mer populær. Jeg tror han ble borgermester der eller noe lignende. Hans kone ble også involvert i alle klubbene og foreningene der, og det ble vanskelig for henne å forlate stedet.
Men rett før dette skjedde...
60
Now look, there was… Abraham was the elected, and we all know that Christ is coming for an elected church, that the rapture is the remnant. We know that. The elected church. The others go through the judgment; but the elected goes first in the rapture because they cannot go into the judgment.
Jesus said, "He that believeth on me has everlasting life. He that heareth my words and believeth on him that sent me has eternal life and shall never come to the judgment but has passed from death unto life. [St. John 5:24]." We are in Christ, already judged. God judged us for our faith in his Son, Christ Jesus, and by the Holy Spirit we're baptized into that body and become part of Christ. Elected church.
Abraham represented the elected church, just the same as the elected church of his seed after him in this day. Do you follow it? Abraham---not only Abraham, but his seed after him. And he was the father of nations, which here we are here today. I'm Irish, and some maybe Indian, and some Norwegian, and some others, see. We're all sitting here, but God has made of one blood all nations. We're all one in Christ. For by one Spirit we're all baptized into one body. Right. That's the elected church.
60
Se, Abraham var den utvalgte, og vi vet alle at Kristus kommer for en utvalgt menighet, at bortrykkelsen er for levningen. Dette vet vi. Den utvalgte menigheten. De andre går gjennom dommen, men de utvalgte går først i bortrykkelsen fordi de ikke kan gå inn i dommen.
Jesus sa: "Den som tror på Meg, har evig liv. Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal aldri komme til dommen, men har gått over fra døden til livet." [Johannes 5:24]. Vi er i Kristus, allerede dømt. Gud dømte oss for vår tro på Hans Sønn, Jesus Kristus, og ved Den Hellige Ånd er vi døpt inn i denne kroppen og blir en del av Kristus. Den utvalgte menigheten.
Abraham representerte den utvalgte menigheten, på samme måte som den utvalgte menigheten av hans etterkommere i dag. Følger dere det? Abraham—ikke bare Abraham, men også hans etterkommere. Han var nasjonenes far, og her er vi i dag. Jeg er irsk, og noen er kanskje indianske, noen norske, og noen andre. Vi sitter her alle sammen, men Gud har skapt alle nasjoner av ett blod. Vi er alle ett i Kristus. For ved én Ånd er vi alle døpt inn i én kropp. Riktig. Det er den utvalgte menigheten.
61
Now, there is a church that does not believe in the baptism of the Holy Ghost, out there in Sodom. They still do the things they do in Sodom---bingo, bunco, soup suppers, all kinds of things, dress like the world, act like the world---still call themselves church members. See, that's the Sodom church. Now just before the end come…
Now, remember, the word "church" means called out, as separated, segregated from unbelief, believing every word of God. And look what Abraham … Abraham staggered not at the promise of God through unbelief, no matter how long it took. Oh, when Sarah was sixty-five years old and Abraham was seventy-five, he was sterile, she was unfertile. And yet God told him he was going to have a baby by that woman, and he believed it and made arrangements for it. And twenty-five years later he still believed the same thing, yet with no evidence. It was getting farther away all the time. But the Bible said…
61
Det finnes en menighet som ikke tror på dåpen i Den Hellige Ånd, der ute i Sodoma. De fortsetter å gjøre de samme tingene som i Sodoma—bingo, bedrageri, suppemiddager og alle slags aktiviteter. De kler seg som verden og oppfører seg som verden, men kaller seg fortsatt medlemmer av en menighet. Det er Sodoma-menigheten. Nå, rett før slutten kommer...
Husk at ordet "menighet" betyr utkalt, adskilt fra vantro, troende på hvert Ord fra Gud. Se på Abraham... Abraham vaklet ikke i Guds løfte på grunn av vantro, uansett hvor lang tid det tok. Da Sara var sekstifem år og Abraham var syttifem, var han steril og hun var ufruktbar. Likevel fortalte Gud ham at han skulle få en baby med den kvinnen, og han trodde på det og gjorde forberedelser. Og tjuefem år senere trodde han fortsatt det samme, selv uten noen bevis. Det ble bare mer umulig med tiden. Men Bibelen sa...
62
Instead, you might be prayed for, say, "I don't see no difference in me," then you go on back. See, that's not Abraham's seed. When Abraham's seed catches that promise, there's nothing going to move it. It's going to stay right there, no matter.
I can hear Abraham saying … come in and say, "Sarah."
"Yes, darling."
"I just met God out there."
"Oh?"
"He said we're going to have a baby."
Could you imagine an old man seventy-five years old, an old woman sixty-five, going down to the doctor and making arrangements for the baby? The doctor'd say, "Old fellow, poor old guy, he's off." Well, that's the way everybody that's spiritual, everybody that loves God, they're considered a little bit off, you know. "Why, the old fellow, let him alone, he's harmless."
Well, God told Abraham, "Separate yourself from such. Come out, get away from that unbelief."
62
I stedet kan det hende at du blir bedt for, og sier: "Jeg ser ingen forskjell på meg," og så fortsetter du som før. Det er ikke Abrahams ætt. Når Abrahams ætt fanger opp løftet, er det ingenting som kan flytte det. Det vil forbli der uansett.
Jeg kan høre Abraham komme inn og si: "Sara."
"Ja, kjære."
"Jeg har nettopp møtt Gud der ute."
"Å?"
"Han sa at vi skal få en baby."
Kan du forestille deg en gammel mann på syttifem år og en gammel kvinne på sekstifem gå til legen for å gjøre arrangeringer for en baby? Legen ville si: "Gamle fyr, stakkars gamle mann, han har mistet forstanden." Vel, alle som er åndelig, som elsker Gud, blir ansett som litt rare, vet du. "La den gamle fyren være, han er ufarlig."
Gud sa til Abraham: "Skill deg fra slike. Kom ut, vekk fra vantroen."
63
(Excuse me, sisters, I have to make a point here.) But maybe after the first month, or so many days, I can hear Abraham say, "What about… ?" See, now remember, she was about twenty years past menopause. Said, "How you feeling, darling?"
"No different."
"Bless God, we're going to have it anyhow. Get the booties made, and all the little blankets and so forth. Going to have it anyhow."
"How do you know?"
"God said so. That settles it. God said so."
Well, a year passed.
"How about it, darling?"
"No different."
"Glory to God, it'll be a greater miracle now than it was in the first place. Going to have it anyhow."
63
(Unnskyld meg, søstre, jeg må få frem et poeng her.) Men kanskje etter den første måneden, eller etter noen dager, kan jeg høre Abraham si: "Hva med…?" Husk nå at hun var omtrent tjue år forbi overgangsalderen. Han sa: "Hvordan føler du deg, kjære?"
"Ingen forskjell."
"Velsignet være Gud, vi skal få det uansett. Lag de små skoene og alle de små teppene og så videre. Vi skal få det uansett."
"Hvordan vet du det?"
"Gud sa det. Det avgjør saken. Gud sa det."
Vel, et år gikk.
"Hvordan går det, kjære?"
"Ingen forskjell."
"Ære være Gud, det blir et enda større mirakel nå enn det var til å begynne med. Vi skal få det uansett."
64
Twenty-five years passed. Now here she's a little grandma, see, and Abraham old and stricken in age. Now, "Dear, how're you feeling now?"
"No different, darling."
"Glory to God, we'll have it anyhow."
"How do you know?"
"God said so."
Now the seed of Abraham takes the same stand---"God said so."
Then you say, "Well, I was prayed for but I don't believe I'm any different."
That ain't the seed of Abraham. No, no. The seed of Abraham believes it. I don't care what… Fifty doctors could stand and say you're going to die.
"No, go on, doctor."
"How do you know?"
"God said so. That settles it."
64
Tjuefem år gikk. Nå er hun en liten bestemor, og Abraham er gammel og tilårskommen. Så sier han: "Kjære, hvordan føler du deg nå?"
"Ingen forskjell, elskling."
"Ære være Gud, vi vil få det uansett."
"Hvordan vet du det?"
"Gud sa det."
Slik står Abrahams ætt fast på troen: "Gud sa det."
Hvis noen sier: "Vel, jeg ble bedt for, men jeg føler meg ikke noe annerledes," er det ikke Abrahams ætt. Nei, nei. Abrahams ætt tror det. Jeg bryr meg ikke om… Femti leger kunne stå og si at du skal dø.
"Nei, gå videre, doktor."
"Hvordan vet du det?"
"Gud sa det. Det avgjør saken."
65
Now, notice, he was waiting. Years had passed. The beauty had faded, and she was old and he was old. And one day Abraham, still keeping separated, representing the seed of Abraham today, separated from the world, called out, set aside… That's Christians, real believing Christians---set aside, called out.
Now Abraham sitting up there on the hill, things wasn't going too good. He wasn't rich. Cattle was starving.
Lot was doing fine. He was down in Sodom. Mayor of the city and, oh, his wife belonged to all the clubs, and his daughters belonged to all the societies, and I imagine they was just like Sodomites. So there they was, down there in Sodom.
So then one day while Abraham was sitting in the shade of the oak, where his tent was pitched, he seen three men come walking. There's just something about a Christian, when you see Christ, you can recognize it. He looked at those men and he run out to meet them. Now, he didn't do like a heathen, say, "My lords."
He said, "My Lord, come by. Sit Yourself under the tree and rest. And I'll fetch a little water and I'll wash your feet. Refresh Yourself. I'll get a morsel of bread for You to eat." Wanted to entertain them because down in his heart he believed there was something about that. He was watching for it, you see. So they sat down.
65
Legg merke til, han ventet. År hadde gått. Skjønnheten hadde falmet, og hun var gammel, og han var gammel. En dag, mens Abraham fortsatt holdt seg adskilt, representerte han Abrahams ætt i dag, skilt fra verden, kalt ut og satt til side... Det er kristne, virkelig troende kristne—satt til side, kalt ut.
Nå satt Abraham der oppe på høyden; ting gikk ikke så bra. Han var ikke rik. Kveget sultet. Lot derimot, hadde det fint. Han var i Sodoma, ordfører i byen, og hans kone var medlem av alle klubber, og døtrene hans tilhørte alle selskapene. Jeg antar de var akkurat som sodomittene. Så der var de, nede i Sodoma.
En dag, mens Abraham satt i skyggen av eika, der teltet hans var satt opp, så han tre menn komme gående. Det er noe med en kristen, når du ser Kristus, kan du gjenkjenne Ham. Abraham så på disse mennene og løp ut for å møte dem. Han oppførte seg ikke som en hedning, og sa "Mine herrer."
Han sa, "Min Herre, kom forbi. Sitt under treet og hvil. Jeg skal hente litt vann og vaske føttene Deres. Forfrisk Dere. Jeg skal få litt brød til Dere." Han ønsket å underholde dem fordi han i sitt hjerte trodde det var noe spesielt med dem. Han ventet på det, skjønner du. Så de satte seg ned.
66
And I can see him go back to the tent till he met his … the main tent. He said, "Sarah, sift some flour." In other words, knead the bread, you know. And how many ever know what kneading bread was? I remember my momma used to have a big old sifter, and had a big old bin. We put the meal in there. And she had a wedge. She'd scrape that wedge right over top of that sifter, you know, and shake the meal through to make cornbread.
And so, went and said, "Knead some meal, or flour." And said, "Make some cakes upon the hearth."
And he run out amongst the herd and found a little calf and dressed it, give it to the men, or killed it and give it to the servant to dress. And he went back out and stood before them. He brought the meat out and set it down. Now, remember, they eat the meat and drank milk and eat the bread.
Notice. And who did he feed that to? God. That was God. Abraham called Him "Elohim." You brethren know that. Elohim is the self-existing One, like He began in Genesis 1. Elohim. Elohim, the great I AM, in human flesh---eating meat, drinking milk, eating cornbread, and sitting under a shade tree, with dust on his clothes, just an ordinary man. But Abraham knew that was more than a man.
66
Jeg kan se ham gå tilbake til hovedteltet, frem til han møtte Sarah. Han sa, "Sarah, sikt noe mel." Med andre ord, kna brødet. Hvor mange vet hva det vil si å kna brød? Jeg husker at min mor pleide å ha en stor gammeldags sil og en stor melbeholder. Vi helte melet i beholderen, og hun hadde en skrape som hun brukte for å sile melet gjennom for å lage maisbrød.
Han sa, "Kna noe mel eller sikt noe mel." Og sa, "Lag noen kaker på grua."
Han løp ut blant buskapen og fant en liten kalv, slaktet den og ga den til tjeneren for å tilberede. Han gikk tilbake og stilte seg foran dem. Han brakte ut kjøttet og satte det frem. Husk, de spiste kjøttet, drakk melk og spiste brødet.
Merk, hvem var det han matet? Gud. Det var Gud. Abraham kalte Ham "Elohim." Dere brødre vet det. Elohim er den selv-eksisterende, slik Han begynte i Første Mosebok kapittel 1. Elohim. Elohim, den store JEG ER, i menneskelig form—spiste kjøtt, drakk melk, spiste maisbrød og satt under et skyggefullt tre, med støv på klærne, som en alminnelig mann. Men Abraham visste at det var mer enn en mann.
67
Two of them got up and went down to Sodom. They went down there to preach, down to Sodom. Oh, if you're spiritual you'll probably catch it. Did you notice? Them two that went down there, they did not do any miracles---only blind their eyes from the door. And preaching the gospel blinds the unbelievers' eyes. But there was two men went down there to preach, to bring Lot out of Sodom.
Look at today. Isn't it strange in this last days that… All down through the age, through Abraham's seed age, the junction of the church, we've had Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Spurgeon, Wesley, so forth. But never … and we had a Billy Sunday, but never did we ever have, before, a Billy Graham.
67
To av dem reiste ned til Sodoma for å forkynne. Hvis du er åndelig våken, vil du sannsynligvis forstå sammenhengen. La merke til at de to som dro dit, utførte ingen mirakler—de blindet bare øynene til dem som sto i døren. Å forkynne evangeliet blinder øynene til de vantro. Men det var to menn som dro dit for å forkynne og få Lot ut av Sodoma.
Se på i dag. Er det ikke underlig at i disse siste dager... Gjennom hele tidsalderen, gjennom Abrahams slekts alder og ved sammenslutningen av menigheten, har vi hatt Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, Spurgeon, Wesley og flere. Men aldri, og vi hadde en Billy Sunday, men aldri før har vi hatt en Billy Graham.
68
Notice, the angel had changed Abram's name to Abraham, spelled A-b-r-a-h-a-m, giving him part of his name. Abraham, Elohim---because he was to be father of nations also. And never has the intellectual church, down through the age, ever received a messenger that's been internationally known before, with a name ending h-a-m. See where it's at? Modern Billy Graham down in Sodom: "Come out of it!" That's what Billy Graham's screaming. "Get out of it, the end's at hand!" G-r-a-h-a-m. Never in the history of the church, but this is it. Watch our Lord refer to it.
68
Legg merke til at engelen hadde endret Abrams navn til Abraham, stavet A-b-r-a-h-a-m, og gitt ham en del av Sitt navn. Abraham, Elohim---fordi han også skulle bli far til nasjoner. Den intellektuelle menighet har aldri, gjennom historien, mottatt en internasjonalt kjent budbringer med et navn som ender på h-a-m. Se hvor dette leder? Moderne Billy Graham nede i Sodoma: "Kom ut av det!" Det er det Billy Graham roper. "Kom dere ut, slutten er nær!" G-r-a-h-a-m. Aldri før i menighetens historie, men dette er det. Legg merke til at vår Herre refererer til det.
69
Then there was one angel stand up, stayed back with Abraham. Watch what kind of miracle he give that elected church. He had his back turned to the tent. Why didn't he call him Abram? He said, "Abraham, where is thy wife… ?" Not S-a-r-a-i, but S-a-r-a-h. "Where is thy wife, Sarah?"
And he said, "She's in the tent behind you." The Bible said that the tent was behind the angel, or the messenger---a messenger sitting there eating flesh, drinking milk. Said, "She's in the tent behind you."
He said, "Abraham, I [personal pronoun], I am going to visit you according to the time of life, as I've promised you."
69
Det var en engel som sto opp og ble igjen hos Abraham. Se hva slags mirakel han ga til den utvalgte menigheten. Han hadde ryggen vendt mot teltet. Hvorfor kalte han ham ikke Abram? Han sa: "Abraham, hvor er din kone...?" Ikke S-a-r-a-i, men S-a-r-a-h. "Hvor er din kone, Sarah?"
Abraham svarte: "Hun er i teltet bak deg." Bibelen sier at teltet var bak engelen, eller sendebudet—et sendebud som satt der og spiste kjøtt og drakk melk. Engelen sa: "Hun er i teltet bak deg."
Han sa: "Abraham, Jeg, Jeg skal besøke deg i henhold til livets tid, som Jeg har lovet deg."
70
(Now I'm talking to a mixed audience. You young ladies excuse me if this is an offense, but it's to make a point.) Now the Bible said they were both well stricken in age. As husband and wife it had ceased for years. See, they was a hundred years old. Maybe twenty years they had not been as husband and wife. And Sarah, in her heart, laughed within herself, saying, "Me, an old woman, a hundred years old, could have pleasure with my lord [her husband] again? Why, it couldn't be. Those things hasn't been with us for years and years and years. How could it be?" And she laughed within herself.
And the angel said, "Why did Sarah laugh? saying that these things could not surely be."
What did our Lord say? "As it was in the days of Sodom so shall it be in the coming of the Son of man." What? The evening lights promised to the Gentiles. The same God that manifested Himself there in a human body and disappeared in a moment, that same God would manifest Himself in a people---human flesh in the form of the Holy Ghost---a believing people, in the last days at the evening light. Jesus said so. What? To the Gentiles, the seed of Abraham, which was many nations.
70
(Nå snakker jeg til et blandet publikum. Unnskyld meg, unge damer, hvis dette er støtende, men det er for å poengtere noe.) Bibelen sier at de begge var godt opp i årene. Som ektepar hadde de i mange år ikke hatt ekteskapelig samvær. De var begge hundre år gamle. I kanskje tjue år hadde de ikke vært som mann og kone. Og Sara lo i sitt hjerte og tenkte, "Jeg, en gammel kvinne på hundre år, kunne jeg ha glede med min herre [hennes ektemann] igjen? Nei, det kunne ikke vært mulig. Disse tingene har ikke vært med oss på år etter år. Hvordan kunne det være?" Og hun lo innenbords.
Engelen sa, "Hvorfor lo Sara? Hun sa at disse tingene umulig kunne skje."
Hva sa vår Herre? "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hva? Aftenlyset lovet til hedningene. Den samme Gud som manifestert seg der i en menneskekropp og forsvant i et øyeblikk, den samme Gud ville manifestere Seg i et folk---menneskelig kjøtt i form av Den Hellige Ånd---et troende folk, i de siste dagene ved aftenlyset. Jesus sa det. Hva? Til hedningene, Abrahams sæd, som blant mange nasjoner.
71
They had the angel to perform the sign to the church denomination---G-r-a-h-a-m. He is doing his sign. That's right. And now the angel of God into the church elected, the angel coming from heaven, the Holy Spirit, a messenger to prove that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. What He did then He does now.
Jesus said, "I am the vine; ye are the branches." And if the life that's in the branch puts forth a branch, it'll bring the same life that's in the vine. And "The works that I do shall you do also. More than this shall you do, for I go unto the Father." The church intellectual has their messenger. The church supernatural has its messenger, the Holy Spirit, performing and doing the very same signs that Jesus did when He was here on earth. Then what is the light of today? Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
71
Engelen skulle utføre tegnet for menighetens konfesjon—G-r-a-h-a-m. Han gjør sitt tegn, det stemmer. Og nå er Guds engel kommet til den utvalgte menigheten, engelen fra himmelen, Den Hellige Ånd, en budbringer for å bevise at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for evig. Det Han gjorde før, gjør Han nå.
Jesus sa: "Jeg er vintreet; dere er grenene." Hvis livet i grenene skyter frem en ny gren, vil den bringe frem det samme livet som er i vintreet. Og "de gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre. Mer enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Faderen." Den intellektuelle menighet har sin budbringer. Den overnaturlige menighet har sin budbringer, Den Hellige Ånd, som utfører de samme tegn som Jesus gjorde da Han var her på jorden. Hva er da dagens lys? Jesus Kristus, Den samme i går, i dag, og for evig.
72
"Sirs, we would see Jesus." Then, what He was yesterday, He will be today. What did He do it? To the Jews and Samaritans, not to the Gentiles. But promised in the evening time, to the seed of Abraham, it would be the same thing.
Now I could speak for another hour, or so much, on it; but one word from Him will be more than ten million I or any other minister could say. Now we know that's truth. That's the Scrip-ture. That's the promise. But now, will He do it? That's the question. Will He do it? And where are we? We're in the evening time. We're living under the evening lights.
Remember, the same sun that rises in the east is the same sun that shines in the west. And the same s-u-n that rises there is the same s-u-n that goes down here; and the same S-o-n that showed light on that is the same S-o-n in the last day. To the Samaritans and to the Jews who were looking for Him, and now to the Gentiles as we're looking for Him in the evening time. God be merciful to you.
72
"Sirs, vi ønsker å se Jesus." Hva Jesus var i går, vil Han være i dag. Hva gjorde Han? Til jødene og samaritanerne, ikke til hedningene. Men det ble lovet i kveldens tid, til Abrahams ætt, at det ville være det samme.
Nå kunne jeg snakke i en time til om dette, men ett Ord fra Ham vil være mer verdt enn hva jeg eller noen annen forkynner kan si på flere millioner ord. Vi vet at dette er sant. Det er Skriften. Det er løftet. Men nå er spørsmålet, vil Han gjøre det? Vil Han gjøre det? Og hvor er vi? Vi er i kveldstiden. Vi lever under kveldslysene.
Husk, den samme solen som stiger i øst, er den samme solen som skinner i vest. Og den samme s-o-len som stiger der, er den samme s-o-l-en som går ned her; og den samme Sønnen som kastet lys der, er den samme Sønnen i de siste dager. Til samaritanerne og til jødene som ventet på Ham, og nå til hedningene som venter på Ham i kveldstiden. Gud være dere nådig.
73
I know you got to hurry home, have your suppers and get back to church again. Remember, search the Scriptures. Bring your papers and take down the scriptures that I quote. If they're not right you're solemnly obligated to come to me and show… I don't want to be wrong. But I'm not wrong as long as the Scripture says it's so and God confirms it. A man can say anything he wants to---that's a man. But when God speaks, dare anybody to doubt it? It's eternal separation from his presence forever.
Now, what could we do if we can realize and find out that Jesus is still alive? Why, we today, we go to a service, we act like we're going to a funeral service instead of… We're going to pay honor to the dead, instead of worship and hail a conqueror. Christ conquered death, He conquered hell, He conquered the grave, He conquered sin, conquered sickness! We're hailing a conqueror---not someone died thousands of years ago that lived a good life, but a Christ that raised again and is the same yesterday, today, and forever.
I may be a little emotional but if you felt the way I did, you'd be emotional too, 'cause I feel pretty religious right at this time because I know that He lives and the Scriptures are true. Because He lives you can live also.
73
Jeg vet at dere må skynde dere hjem, spise middag og komme tilbake til menigheten igjen. Husk å søke i Skriftene. Ta med papirer og noter ned skriftstedene jeg siterer. Hvis de ikke stemmer, er dere høytidelig forpliktet til å komme til meg og vise det... Jeg vil ikke ta feil. Men jeg tar ikke feil så lenge Skriften sier det og Gud bekrefter det. En mann kan si hva han vil—det er en mann. Men når Gud taler, våger noen å tvile på det? Det fører til evig separasjon fra Hans nærvær for alltid.
Hva kunne vi gjøre om vi innså og oppdaget at Jesus fortsatt lever? Hvorfor oppfører vi oss som om vi går til en begravelsesseremoni i stedet for en gudstjeneste? Vi burde hylle en seirende, ikke hylle en død person, men en Kristus som har seiret over døden, helvetet, graven, synden og sykdommen! Vi hilser en seirende—ikke en som døde for tusenvis av år siden etter å ha levd et godt liv, men en Kristus som stod opp igjen og er den samme i går, i dag og for alltid.
Jeg kan virke litt følelsesladet, men hvis dere følte som meg, ville dere også bli følelsesladet, for jeg føler meg ganske religiøs akkurat nå fordi jeg vet at Han lever og Skriften er sann. Fordi Han lever, kan dere også leve.
74
"Sirs, we would see Jesus." Then, Lord Jesus, come into our midst, get into our flesh, get into my minister brothers, into me, into you out there, and just come. Let us surrender ourselves to You, and then You perform and show that You're a living Christ, a Spirit of God that lives among us, that performs and keeps your Word, and confirms what is promised. Let us pray now, with our heads bowed.
Lord God, creator of heavens and earth, the author of everlasting life, and the giver of every good and perfect gift… And that most perfect gift, Lord, that we can think of was the gift that You gave us, the Son of God; and that He is alive today, forevermore, and He's been with the church down through this dismal time. And now as we see in this day that the light is shining in the evening time on the western people, proving that You keep your Word to the letter… And I pray, God, that every man and woman here today may receive it, believe on Him. Those who do not know Him as their Saviour, may they receive Him just now, and say, "Lord, help Thou my unbelief."
74
"Herrer, vi ønsker å se Jesus." Kom da, Herre Jesus, inn i vår midte, inn i vårt kjød, inn i mine forkynnerbrødre, inn i meg, inn i dere der ute, bare kom. La oss overgi oss til Deg, og la Deg utføre og vise at Du er en levende Kristus, en Guds Ånd som lever blant oss, som oppfyller og bevarer Ditt Ord, og bekrefter hva som er lovet. La oss nå be med bøyd hode.
Herre Gud, skaper av himmel og jord, opphav til evig liv, og giver av enhver god og fullkommen gave… Og den mest fullkomne gave, Herre, som vi kan tenke på, var gaven Du ga oss, Guds Sønn; og at Han lever i dag, i all evighet, og Han har vært med menigheten gjennom denne dystre tiden. Og nå ser vi i denne tid at lyset skinner i kveldningen over det vestlige folk, og beviser at Du holder Ditt Ord til punkt og prikke. Jeg ber, Gud, at hver mann og kvinne her i dag må ta imot det, tro på Ham. De som ikke kjenner Ham som sin Frelser, må de ta imot Ham akkurat nå, og si, "Herre, hjelp Du min vantro."
75
May those who have not yet been filled with the Spirit for service, may they say, "Yes," that one eternal "yes" to the great Holy Spirit.
And I have read from your Word today, Lord. May be uneducated and not sufficient---never sufficient---to produce or to introduce the Scriptures, but what I lack may the Holy Spirit make up in confirmation. Grant it, Lord. May it be so simple till the little children will see it, all will believe.
Grant that every person here that's sick might see and take notice and say, "Jesus, our Lord, is alive, and I believe on Him for my healing."
And their doctors will no doubt tell them right away, "There is such an improvement in you." Then down in their hearts they will know that Jesus has entered to take over the case and they shall be well. Grant it, Lord.
75
Må de som ennå ikke har blitt fylt med Ånden til tjeneste, si "Ja", det evige "ja" til Den store Hellige Ånd.
Jeg har lest fra Ditt Ord i dag, Herre. Selv om jeg er uerfaren og utilstrekkelig—aldri tilstrekkelig—til å utdype eller introdusere Skriftene, ber jeg at Den Hellige Ånd fyller opp der jeg mangler, og bekrefter Ditt Ord. Gi det, Herre. Må det være så enkelt at til og med de små barna forstår det og alle vil tro.
Gi at hver person her som er syk, ser og merker, og sier: "Jesus, vår Herre, lever, og jeg tror på Ham for min helbredelse."
Og deres leger vil uten tvil straks si: "Det er en slik forbedring i deg." Da vil de i sine hjerter vite at Jesus har overtatt saken, og de skal bli friske. Gi det, Herre.
76
Bless these ministers that is sitting back here on this platform. And no doubt they make up many different churches. And bless the pastor of this church, bless its deacons, its trustees. Bless all the laity everywhere. And throughout this valley and this prairie, send a revival in every church. Send a revival to the Anglicans, and to the Presbyterians, and to the Pentecostals, and to all, Lord, that there might be a great visitation of God's Holy Spirit here in Grand Prairie; that news would scatter throughout the provinces and across the nations and dominions that Jesus still lives.
We long to see Him, Lord. And as our brother has well stated it this morning when he said coming up he'd gone … following sign posts, looking at the sign, which way to come to Grand Prairie. It wasn't the sign that brought him here; it was the sign that pointed him to here. So may they realize today, as I've quoted the Scriptures, "We would see Jesus." May every person here be able to see You, Lord, in the power of your resurrection, living among us.
76
Velsign disse forkynnerne som sitter her på plattformen. Uten tvil representerer de mange ulike menigheter. Velsign pastorene i denne menigheten, dens diakoner og tillitsmenn. Velsign alle lekmedlemmene overalt. La det bryte ut en vekkelse i hver menighet i denne dalen og på denne prærien. Send en vekkelse til anglikanere, presbyterianere, pinsevenner og alle, Herre, slik at vi kan få en stor besøkelse av Guds Hellige Ånd her i Grand Prairie; slik at nyheten sprer seg over hele provinsen og til nasjonene, at Jesus fremdeles lever.
Vi lengter etter å se Ham, Herre. Som vår Bror godt uttrykte det i morges da han kom hit og fulgte veiskilt, og kikket på skiltene for å finne veien til Grand Prairie. Det var ikke skiltene som brakte ham hit, men skiltene som pekte på veien. Måtte alle her i dag innse dette. Som jeg har sitert fra Skriften, "Vi vil se Jesus." Måtte hver person her kunne se Deg, Herre, i kraften av Din oppstandelse, levende blant oss.
77
And when we leave this afternoon, as I've quoted before, may we go home like those from Emmaus. They walked with You all day. You talked to them, expounded the Scriptures, but they didn't recognize it was You. Then that evening when You made as You would go on by, and they constrained You that You should come in and abide with them… O God, may the disciples today, like Cleopas, constrain You to come and abide with us, Lord. And when You got in their little place of the little inn, and You shut the doors, and then You did something like You did before You were crucified---and their eyes were opened, for they knew that no one did it just like that.
Father, we are ministers and clergymen and messengers of the covenant, but we can't do it that way, Lord. We can't do the things that You did, but You can come and fulfill your Word that the works that You did we would do also.
Then come, Lord Jesus, and do the things like You did it before You were crucified, that this Christian, God-fearing people might have the assurance that our Lord is not dead, but He has arisen again. And may … like Cleopas and his friend, go from house to house saying, "Indeed, the Lord has risen." Light footed and light hearted---not to argue their religion, but to say, "The Lord is risen." Grant it, Father.
77
Når vi drar hjem i ettermiddag, som jeg har nevnt tidligere, må vi gå hjem som de fra Emmaus. De vandret med Deg hele dagen. Du talte til dem og utla Skriftene, men de gjenkjente ikke at det var Deg. Da Du så ut som Du ville gå videre den kvelden, ba de Deg inntrengende om å komme inn og bli hos dem.
Gud, må disipler i dag, som Kleopas, be Deg om å komme inn og bli hos oss, Herre. Og når Du kom inn i deres lille vertshus og lukket dørene, gjorde Du noe som Du gjorde før Du ble korsfestet, og deres øyne ble åpnet, for de visste at ingen andre gjorde det på den måten.
Far, vi er tjenere og forkynnere, budbringere av pakten, men vi kan ikke gjøre det på samme måte som Deg, Herre. Vi kan ikke gjøre de tingene Du gjorde, men Du kan komme og oppfylle Ditt Ord om at de gjerninger Du gjorde, vil vi også gjøre.
Kom da, Herre Jesus, og gjør de ting Du gjorde før Du ble korsfestet, slik at disse kristne, Gud-fryktige menneskene kan ha vissheten om at vår Herre ikke er død, men at Han er oppstått igjen. Og må vi, som Kleopas og hans venn, gå fra hus til hus og si: "Herren er virkelig oppstanden." Lett til sinns og med glede – ikke for å debattere religionen sin, men for å si: "Herren er oppstanden." Innvilg det, Far.
78
We commit ourselves, our bodies, our spirits, and all that's in us we commit to You now, waiting to hear just one word from You. And it'll be sufficient, Father.
If You'll just prove that You're living here among them, then they will believe You, Lord. These honest-hearted prairie people, they'll believe You. Then they'll go home. They won't have to say, "Brother Branham did such and such," because they know I could not; but they'll say, "My Lord is alive, and I love Him, and I'll worship Him and I'll attend his church. I'll do my duty as a Christian. I'll testify. I'll believe Him all the days of my life." That's the purpose that we ask it. In Jesus' name, amen.
78
Vi overgir oss selv, våre kropper, våre ånder og alt som er i oss til Deg nå, i påvente av bare ett Ord fra Deg. Og det vil være tilstrekkelig, Far. Hvis Du bare viser at Du lever blant dem, vil de tro Deg, Herre. Disse ærhjertige menneskene fra prærien vil tro Deg. Da vil de gå hjem og ikke si: "Bror Branham gjorde ditt og datt," fordi de vet at jeg ikke kunne; men de vil si: "Min Herre er levende, og jeg elsker Ham. Jeg vil tilbe Ham og gå i Hans menighet. Jeg vil gjøre min plikt som kristen. Jeg vil vitne. Jeg vil tro Ham alle mine livsdager." Det er med dette formålet vi ber. I Jesu navn, amen.
79
Do you love Him? All you Methodists love Him? Baptists, Presbyterian, Pentecostals, all love Him? Let's sing just one little verse. I like to worship Him after chopping into the Word and so forth. Let's just worship Him in a song with that good old hymn of the church, "I Love Him." How many knows it? "I love Him, because…" Let's sing it. And don't notice who's sitting by you. Don't try to have… Anything I do not like is an overtrained voice, holding their voice until their face is blue. They're not singing; they're just hollering. But I do love good old-fashioned, heartfelt singing, where you might not be able to carry a tune in a bucket, but yet you're singing from your heart. Now, you say, "Well, I'm not a singer." That doesn't matter. Make a joyful noise, then, to the Lord. The Scripture says so.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
79
Elsker dere Ham? Alle metodister her, elsker dere Ham? Baptister, presbyterianere, pinsevenner, elsker dere også Ham? La oss synge en liten vers sammen. Jeg liker å tilbe Ham etter å ha gått inn i Ordet og så videre. La oss bare tilbe Ham gjennom en sang med den gode gamle hymnen fra menigheten, "Jeg elsker Ham." Hvor mange kjenner den? "Jeg elsker Ham, fordi…" La oss synge den. Ikke legg merke til hvem som sitter ved siden av deg. En ting jeg ikke liker, er en overtrent stemme som holder tonen til ansiktet blir blått. De synger ikke; de roper bare. Men jeg elsker god, gammeldags, inderlig sang, hvor du kanskje ikke klarer å holde tonen, men likevel synger fra hjertet. Nå sier du kanskje, "Jeg er ingen sanger." Det spiller ingen rolle. Lag en gledelig lyd for Herren. Skriften sier det.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgata kors.
80
Now while we sing it again, shake hands, all you different denominations and different… Shake hands with one another. Say, "God bless you, glad to be here in the worship." What am I trying to do? Get the Spirit of God moving among you.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now you know what we ought to do? Paul said, "If I worship, I'll worship in the spirit. If I sing, I'll sing in the spirit." So let's do them both together, as we slip up our hands and close our eyes. Real softly and sweetly in the Spirit,
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now let's bow our heads and hum it.
80
La oss synge det igjen og håndhilse på hverandre, uavhengig av konfesjon. Si: "Gud velsigne deg, glad for å være her i tilbedelsen." Hva prøver jeg å oppnå? Å få Guds Ånd til å bevege seg blant dere.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Vet dere hva vi bør gjøre? Paulus sa: "Hvis jeg tilber, skal jeg tilbe i Ånden. Hvis jeg synger, skal jeg synge i Ånden." Så la oss gjøre begge deler sammen, mens vi løfter hendene og lukker øynene. Mykt og søtt i Ånden,
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
La oss bøye hodene og nynne den stille.
81
Now the piano play it, while we, in our hearts, worship. O Jesus, Son of God, rose of Sharon, lily of the valley, morning star. We are in the minority, Lord, when it comes to numbers of the world, but as the Scripture says, we have Jesus. We do not try to compete with the world in their momentous psychological exercises. We do not try to out-glitter them with ball games and intellectual entertainments. We cannot meet them, Father. You said, "The children of the night are wiser than the children of the day," so we know that, Father. But we have Jesus. They don't have it. And if that person be here today who doesn't have Jesus and know that they have passed from death unto life, may this be the hour that they will receive Him now as their Saviour, be filled with his Spirit, for we ask it in his name, and for his glory, we pray. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Don't you just love that? Oh, what fellowship! Oh, what joy divine, leaning on the everlasting arms. I have perfect peace with my Lord so near, just leaning on his everlasting arms.
Now you're so nice, such a fine congregation, I know God will do something for you. Now I just asked my son… Usually we give out cards every day. The card does not make you any assurance of anything. It's just merely to hold the card so we… I'll show you in this little congregation. How many here wants to be prayed for, whether you got a card or not? Raise up your hand. Just all over the cong… Now who's going to be first? There you are, see. You have to have some way to keep them in line. Now what letter? A. A 1 to 50. All right. A number l to number 50 is where we start to pray for the sick [break in tape].
81
Nå spiller pianoet, mens vi i våre hjerter tilber. O Jesus, Guds Sønn, Sharons rose, lilje i dalen, morgenstjerne. Vi er i mindretall, Herre, når det gjelder verdens tall, men som Skriften sier, vi har Jesus. Vi prøver ikke å konkurrere med verdens monumentale psykologiske øvelser. Vi prøver ikke å overglitre dem med ballspill og intellektuelle underholdninger. Vi kan ikke konkurrere med dem, Far. Du sa, "Nattens barn er klokere enn dagens barn," så vi vet det, Far. Men vi har Jesus. De har Ham ikke. Og om det er noen her i dag som ikke har Jesus og vet at de har gått fra død til liv, må dette være timen hvor de mottar Ham som sin Frelser, blir fylt med Hans Ånd, for vi ber om det i Hans navn, og for Hans herlighet, ber vi. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Elsker du ikke bare det? Å, hvilket fellesskap! Å, hvilken guddommelig glede, lene seg på de evige armer. Jeg har fullkommen fred med min Herre så nær, bare lene meg på Hans evige armer.
Nå er dere så hyggelige, en så fin menighet, jeg vet Gud vil gjøre noe for dere. Nå spurte jeg nettopp min sønn... Vanligvis deler vi ut kort hver dag. Kortet gir ingen garanti for noe som helst. Det er bare for å holde kortet så vi... Jeg skal vise dere i denne lille menigheten. Hvor mange her ønsker å bli bedt for, enten dere har et kort eller ikke? Løft opp hånden. Bare over hele menigheten... Nå, hvem skal være først? Der er det, ser dere. Man må ha en måte å holde dem i kø. Nå hvilken bokstav? A. A 1 til 50. Greit. A nummer 1 til nummer 50 er hvor vi starter å be for de syke [tomt område på lydbånd].
82
I do not know the boy. I've never seen him. I'll turn my back to him, as I talked to you about that thing this afternoon. Sir, I do not know you. If we are strangers to one another, raise up your hand. And I never seen you in my life, no more than you've walked up here. I've got my back to you, but to let the people, the congregation, see. If He will do it, then He is keeping his promise. As He come in flesh then and manifested Himself to Abraham, He comes into his flesh that He has redeemed, and manifests Himself to Abraham's seed. Do you understand that? Now the God of heaven knows I know not the man.
Now I take every… Here He is. He's here now. I take every spirit in here under my control in the name of Jesus Christ. That pillar of fire that you see in the picture, He isn't two foot from where I'm standing now.
82
Jeg kjenner ikke gutten. Jeg har aldri sett ham. Jeg vil snu ryggen til ham, slik jeg nevnte i samtalen vi hadde i ettermiddag. Sir, jeg kjenner deg ikke. Hvis vi er fremmede for hverandre, løft opp hånden din. Jeg har aldri sett deg i mitt liv, annet enn da du kom hit nå. Jeg vender ryggen til deg, for å la menigheten se. Hvis Han gjør det, holder Han Sitt løfte. Akkurat som Han kom i kjøtt og blod til Abraham, kommer Han nå inn i det kjøtt Han har forløst, og manifesterer Seg for Abrahams ætt. Forstår du det? Den Gud som er i himmelen vet at jeg ikke kjenner denne mannen.
Nå tar jeg over hver ånd i dette rommet i Jesu Kristi navn. Den ildsøylen dere ser på bildet er ikke mer enn to fot fra der jeg står nå.
83
Now let the man which is behind me just pray. Say, "Lord…" or whatever's wrong. He might be sick, he might have financial troubles. I don't know. Whatever it is, let the Holy Spirit prove the Word of God right here before you. God of heaven, it's in your arms, in your hands. I'm just your servant. And let it be known that You're God and I'm telling your message true and clean. I've honored You, Lord, and I honor the Word that I have preached. I commit myself to You in the name of Jesus Christ, that these people might know that You are God and I'm your servant.
83
La mannen bak meg bare be. Si: "Herre..." eller hva enn som er galt. Han kan være syk, ha økonomiske problemer – jeg vet ikke. Uansett hva det er, la Den Hellige Ånd bevise Guds Ord rett her foran dere. Himmelens Gud, det er i Dine armer, i Dine hender. Jeg er bare Din tjener. La det bli kjent at Du er Gud, og at jeg formidler Ditt budskap sant og rent. Jeg har æret Deg, Herre, og jeg ærer Ordet jeg har forkynt. Jeg overgir meg til Deg i Jesu Kristi navn, for at disse menneskene kan vite at Du er Gud og at jeg er Din tjener.
84
The man standing behind me is not praying for himself. He's praying for somebody else, and that's a child. The child isn't here. The child is suffering with a rupture. If you'll believe with all your heart, the rupture shall leave the child. Is that right? If it is raise up your hand. Then go and believe and receive what you've asked for.
I want to talk to you, a woman. Jesus met a woman at the well one time. This is our first time meeting, I suppose in life. We do not know each other. You're a lot younger than I, and we were probably born miles apart, years apart, and here's our first time meeting. Now, Jesus met a woman one time. I am not He; neither are you she; but that his Word might be fulfilled, just … let the people see that He is the same yesterday, today, and forever.
84
Mannen som står bak meg, ber ikke for seg selv. Han ber for en annen, et barn. Barnet er ikke her, men lider av et brokk. Hvis du tror av hele ditt hjerte, vil brokket forsvinne fra barnet. Stemmer det? Hvis det gjør det, løft opp hånden din. Tro deretter og motta det du har bedt om.
Jeg vil snakke med deg, en kvinne. Jesus møtte en kvinne ved brønnen en gang. Dette er vår første møte, antar jeg. Vi kjenner ikke hverandre. Du er mye yngre enn meg, og vi ble sannsynligvis født milevis og årevis fra hverandre, og her møtes vi for første gang. Nå, Jesus møtte en kvinne en gang. Jeg er ikke Ham, og du er ikke henne; men for at Hans Ord skal bli oppfylt, la folket se at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
85
Somebody in the audience … something happened in the audience. I have to just follow it. I see the light. And it's a vision, it just moves out.
I do not know you, as I have said. And Jesus met a woman in a little panoramic like this, and He spoke to her a few minutes to find the secret of her heart, and He told her what her trouble was. And she said quickly, "Sir, I perceive that You're a prophet. We know when Messiah cometh He'll tell us these things."
Jesus said, "I am He that speaks."
And she ran into the city and said, "Come see a man who's told me what was wrong," what … the things that she did. Said, "Isn't that the very Messiah?"
85
Noe har skjedd blant publikum. Jeg må bare følge det. Jeg ser lyset, og det er en visjon som beveger seg ut.
Jeg kjenner deg ikke, som jeg har sagt. Jesus møtte en kvinne i en lignende setting og snakket med henne noen minutter for å finne hjertets hemmeligheter. Han fortalte henne hva hennes problemer var. Hun svarte raskt: "Herre, jeg oppfatter at Du er en profet. Vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene."
Jesus sa: "Jeg er Han som taler."
Og hun løp inn i byen og sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg hva som var galt," de tingene hun hadde gjort. Hun sa: "Er ikke dette den sanne Messias?"
86
Now lady, this afternoon, me not knowing you, or you not knowing me, is that right? Then if the Holy Spirit remains the same that was in Jesus … is in us, because God was in Christ reconciling the world to Himself. He was the Son of God, and we're adopted sons and daughters of God. And if He will tell me something that you have done, something that you planned on doing, something that you're here for, a sickness, or somebody you want to be prayed for, or something, would it make you believe and have faith? Would the rest of the audience believe? Do you know the woman anybody?
Now, don't be frightened. You're a Christian, because I feel your vibration of your spirit, see. You're a Christian, see. You have nothing to worry about. Just be humble, believe. One thing you're suffering with is a nervous condition. You're extremely nervous. That is right. You have a lady's trouble, a female trouble, dropped glands. That's true.
86
Kjære frue, i ettermiddag kjenner jeg ikke deg, og du kjenner ikke meg, er det riktig? Hvis Den Hellige Ånd, som var i Jesus, fortsatt er den samme i oss—fordi Gud var i Kristus og forsonte verden med Seg Selv. Jesus var Guds Sønn, og vi er adopterte sønner og døtre av Gud. Hvis Han forteller meg noe du har gjort, noe du planlegger å gjøre, grunnen til at du er her, en sykdom, eller noen du ønsker forbønn for, vil det gi deg tro og tillit? Vil resten av publikum tro? Kjenner noen her kvinnen?
Ikke vær redd. Du er en kristen, for jeg kjenner vibrasjonene av din ånd. Du er en kristen, du har ingenting å bekymre deg for. Bare vær ydmyk og tro. En av plagene du lider av er en nervetilstand. Du er ekstremt nervøs. Det stemmer. Du har også problemer med kvinnelige organer, en kjertel som har sunket. Dette er riktig.
87
Now, I didn't guess that. I was trying to find where that come from. I did not guess that. That's no guess; that's truth. Is that truth, lady? Raise your hand.
You see, I don't even know what I said. The only way I know is catch the tape. That's anointing. You're in another world, another dimension. Yes, here she comes. I see her. It's a nervous condition. She suffers with it especially late of an evening when she's real tired. She gets real weary then. And, yes, I see the examination shows she had a lady's trouble. That's right. She … also, she has a gall bladder condition, and she has heart trouble, a nervous heart. Those things are true, aren't they? Right.
Somebody else you're wanting to be healed, too, isn't there? It's your husband, sitting right out here. Do you believe God can tell me what's wrong with him? If I will, do you think he would accept it as his healing? You would? Then the asthmatic condition will leave him if you believe. Go believe now. Don't doubt. Jesus Christ will make you well. God bless you.
87
Jeg gjettet ikke det. Jeg prøvde å finne ut hvor det kom fra. Jeg gjettet ikke. Det er ingen gjetning; det er sannhet. Er det sant, frue? Løft hånden.
Du ser, jeg vet ikke engang hva jeg sa. Den eneste måten jeg kan vite det på, er ved å sjekke lydbåndet. Det er salving. Du er i en annen verden, en annen dimensjon.
Ja, her kommer hun. Jeg ser at det er en nervøs tilstand. Hun lider spesielt på kvelden når hun er veldig sliten. Da blir hun veldig utmattet. Og ja, undersøkelsen viser at hun har en kvinnesykdom. Det stemmer. Hun har også en galleblæretilstand og hjerteproblemer, et nervøst hjerte. Disse tingene er sanne, er de ikke? Riktig.
Det er også noen andre du ønsker å bli helbredet, ikke sant? Det er din ektemann, som sitter rett her ute. Tror du Gud kan fortelle meg hva som er galt med ham? Hvis jeg gjør det, tror du han vil akseptere det som sin helbredelse? Du vil? Da vil den astmatiske tilstanden forlate ham hvis du tror. Gå og tro nå. Ikke tvil. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk. Gud velsigne deg.
88
Do you believe with all your heart now? Just have faith. Don't doubt.
How do you do? Way back there in the back, sitting back there, is a lady suffering with gall stones. It left you then, lady, so you can go and be well. Jesus Christ makes you well.
I don't know you. We are strangers to one another. If God will explain to me what your trouble is, will you believe me to be his servant? And believe that He lives? I want to say this thing to you. You're aware that something's going on, a real sweet, humble feeling. If that's right, raise up your hand so the audience can see it. Now I'm looking right at this light. If you brethren here will see, look between there. See that kind of an emerald-colored light moving? Now here the woman moves away from me.
Yes, she's got a growth, and the growth is on the left side of the breast, under the left breast. That's "thus saith the Lord." Believe with all your heart, you can be healed. Do you have faith? Do you believe with all your heart? Don't doubt now. Just have faith. Say, "I do believe."
88
Tror du nå, av hele ditt hjerte? Bare ha tro. Ikke tvil.
Hvordan står det til? Helt der bak, sitter en dame som lider av gallestein. Det forlot deg nå, så du kan gå og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Jeg kjenner deg ikke, vi er fremmede for hverandre. Hvis Gud forklarer meg hva ditt problem er, vil du da tro at jeg er Hans tjener? Og tro at Han lever? Jeg vil si dette til deg: Du er klar over at noe skjer, en virkelig søt og ydmyk følelse. Hvis det stemmer, løft din hånd så publikum kan se det. Nå ser jeg rett på dette lyset. Hvis dere brødre her ser, se mellom der. Ser dere det slags smaragdgrønne lyset som beveger seg? Nå beveger kvinnen seg bort fra meg.
Ja, hun har en svulst, og svulsten er på venstre side av brystet, under venstre bryst. Det er "så sier Herren." Tro med hele ditt hjerte, så kan du bli helbredet. Har du tro? Tror du med hele ditt hjerte? Ikke tvil nå. Bare ha tro. Si: "Jeg tror."
89
Having headaches, aren't you? Do you have a prayer card? You don't need it no more. I don't know you. If that's right, raise up your hand. What did you touch? I ask you, what did she touch? She's twenty feet from me, or thirty. She never touched me, but she touched that high priest that can be touched by the feeling of her infirmities. That's the reason she can be healed---because she believes. I challenge you to believe it. Watch what happens.
This the lady that… ? How do you do, lady? We are strangers to each other, too, I suppose. God knows us both. Is that right? Do you believe that God knows both of us? Do you speak Norwegian? Come here. Anybody speak German? Where's that German brother? Do you speak German?
We are strangers to each other (no, you say it for her). I do not know you. All right. Just a moment. Now watch, from the vision… (Can you say, "visions"?) If … I see visions. (Tell her her trouble, if she believes… If I … she wants… Do you speak German? All right. Just a moment, see what the vision is. Now you'll have to catch it. Real quick, 'cause it leaves me. Now you just say what I say. Of course, you say it in German.)
89
Har du hodepine? Har du et bønnekort? Du trenger det ikke lenger. Jeg kjenner deg ikke. Hvis det stemmer, løft hånden. Hva rørte du ved? Jeg spør deg, hva rørte hun ved? Hun er tjue eller tretti fot unna meg. Hun rørte ikke ved meg, men ved den ypperstepresten som kan røres ved følelsen av hennes plager. Derfor kan hun bli helbredet – fordi hun tror. Jeg utfordrer deg til å tro det. Se hva som skjer.
Er dette damen som ...? Hvordan har du det, frue? Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Gud kjenner oss begge. Er det riktig? Tror du at Gud kjenner oss begge? Snakker du norsk? Kom hit. Er det noen som snakker tysk? Hvor er den tyske broren? Snakker du tysk?
Vi er fremmede for hverandre (nei, du sier det for henne). Jeg kjenner deg ikke. Greit. Et øyeblikk. Nå se, fra visjonen ... (Kan du si “visjoner”?) Hvis ... jeg ser visjoner. (Fortell henne om hennes problem, hvis hun tror ... Hvis jeg ... hun vil ... Snakker du tysk? Greit. Et øyeblikk, la oss se hva visjonen er. Nå må du fange det raskt, for det forsvinner fort. Bare si det jeg sier. Selvfølgelig, si det på tysk.)
90
If God will reveal to me what you're here for, will you believe me to be his servant? If so, raise up your hand. You suffer … (Catching it, now, wait till I catch it again. Catching … didn't come, because I have to say it just as I see it. I was right on, but the vision left me just a moment.) She's got stomach trouble from a nervous condition. A nervous condition causes the stomach trouble. How would I know that when I can't even speak their own language? God reveals it to me.
There's something on your heart. You want somebody else prayed for. It's your husband. It's in his ears. He isn't here, but if you'll believe… Now she's understanding English. Now you can go and receive it in Jesus' name, and get what you ask for.
90
Hvis Gud åpenbarer for meg hvorfor du er her, vil du tro at Jeg er Hans tjener? Hvis ja, løft hånden. Du lider av... (Vent litt til jeg fanger det igjen. Det kom ikke frem fordi jeg må si det akkurat slik jeg ser det. Jeg var rett på sak, men synet forlot meg et øyeblikk.) Du har mageproblemer på grunn av en nervøs tilstand. Den nervøse tilstanden forårsaker mageproblemene. Hvordan kunne jeg vite det når jeg ikke en gang kan snakke språket deres? Gud åpenbarer det for meg.
Det er noe på hjertet ditt. Du vil at noen andre skal bli bedt for. Det er mannen din. Det er noe med ørene hans. Han er ikke her, men hvis du tror... Nå forstår hun engelsk. Nå kan du gå og motta det i Jesu navn, og få det du har bedt om.
91
Now, what about that? See, when the divine interpretation come, she fell into the channel. It would come … I thought maybe it would do it, so you might see that God could make you understand any kind of language you want to. And while I was in the vision, not knowing what I was speaking, she understood it in English then, see. There it was. Oh, isn't He real? That is our Lord Jesus, who is the same yesterday, today, and forever.
Just put your hand on mine. You believe with all your heart? Then the diabetes will leave you and you can go home and be well. Have faith in God. When you were standing there speaking for me… You've been crippling around with arthritis. You couldn't hardly get up at morning. I've a hard time … that's what made me, between the visions… You had so much faith you was pulling from that woman all the time. That arthritis you've been having, forget it. Go on. You're going to be all right and be well. God makes you well.
91
Hva med det? Når den guddommelige tolkningen kommer, faller hun inn i kanalen. Jeg tenkte kanskje at det ville skje, slik at dere kunne se at Gud kan få dere til å forstå hvilket som helst språk dere ønsker. Og mens jeg var i visjonen, uten å vite hva jeg sa, forsto hun det på engelsk. Der var det. Åh, er ikke Han virkelig? Det er vår Herre Jesus, som er den samme i går, i dag og for alltid.
Legg hånden din på min. Tror du av hele ditt hjerte? Da vil diabetesen forsvinne, og du kan dra hjem og bli frisk. Ha tro på Gud. Da du sto der og talte for meg... Du har haltet rundt med leddgikt. Du klarte nesten ikke å stå opp om morgenen. Jeg har hatt vanskeligheter... det var det som gjorde det mellom visjonene... Du hadde så mye tro at du trakk fra den kvinnen hele tiden. Den leddgikten du har hatt, glem den. Gå videre. Du kommer til å bli frisk. Gud gjør deg frisk.
92
Well, the back… All right, now you can go home and be well. Jesus Christ makes you well.
Now didn't you feel real good when I said that? Because you had the same thing and you were healed the same time. Let's say "Praise be to God who gives us the victory through our Lord Jesus."
And the same thing again---a back condition. Praise the Lord. Go believe with all your heart.
Now you suffer with a nervous condition. Everybody's trying to tell you, "Get next to yourself," but you can't. There's something scares you and worries you. I'm not reading your mind, but you couldn't hide your life now if you had to, you see. But you've been trying to find a place where you could start, say, "Tonight, here, I'll start from here." Is that right? You're on the place right now. Believe on the Lord Jesus Christ. The nervousness will leave you. Go and be well in the name of Jesus Christ.
92
Vel, ryggen... Greit, nå kan du dra hjem og være frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Følte du deg ikke veldig bra da jeg sa det? Fordi du hadde det samme problemet og ble helbredet samtidig. La oss si: "Lovet være Gud som gir oss seieren gjennom vår Herre Jesus."
Og igjen, den samme greia – et ryggproblem. Lovet være Herren. Gå og tro av hele ditt hjerte.
Nå lider du av en nervøs tilstand. Alle prøver å si til deg: "Ta deg sammen," men du klarer det ikke. Noe skremmer og bekymrer deg. Jeg leser ikke tankene dine, men du kunne ikke skjule livet ditt nå hvis du prøvde, skjønner du. Du har forsøkt å finne et sted hvor du kan starte, og si: "I kveld, her, starter jeg." Er det riktig? Du er på det stedet nå. Tro på Herren Jesus Kristus. Nervøsiteten vil forlate deg. Gå og vær frisk i Jesu Kristi navn.
93
You're facing an operation from a tumor. Do you believe that God can heal the tumor? Take it off your shoulder and make you well? On your left shoulder. Go and believe and it'll leave you. Let's say, "Praise the Lord."
Arthritis. Do you believe with all your heart He'll make you well and heal you? Go, having faith in God, and God will grant it to you.
Now when you come up here a few moments ago and I had to call you, you were a little weary. I didn't want you to be weary, because a person with heart trouble should never be weary; but you don't have it no more now. Jesus makes you well, so just go on your road.
Do you believe it out there with all your heart? What about the lady sitting here with varicose veins, looking at me. Do you believe that God will make you well, lady? Do you accept it? Raise up your hand if that's right. Believe it. Have faith in God. The lady sitting back there with trouble with her legs, do you believe God will heal the limb, make you well? If you believe it, just accept it and say, "Thanks be to God,"---you can have it.
93
Du skal opereres for en svulst. Tror du at Gud kan helbrede svulsten, fjerne den fra skulderen og gjøre deg frisk? Det gjelder venstre skulder. Gå og tro, så vil den forsvinne. La oss si: "Pris Herren."
Leddgikt. Tror du av hele ditt hjerte at Han vil gjøre deg frisk og helbrede deg? Gå, ha tro på Gud, så vil Gud innvilge det.
Da du kom hit for noen øyeblikk siden og jeg måtte kalle deg, var du litt bekymret. Jeg ønsket ikke at du skulle være bekymret, for en person med hjerteproblemer bør aldri være bekymret; men nå har du det ikke lenger. Jesus gjør deg frisk, så bare fortsett på din vei.
Tror dere det med hele hjertet der ute? Hva med damen som sitter her med åreknuter og ser på meg. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk, dame? Aksepterer du det? Løft hånden hvis det er riktig. Tro det. Ha tro på Gud. Damen som sitter der bak med problemer i beina, tror du at Gud vil helbrede lemmet og gjøre deg frisk? Hvis du tror det, bare aksepter det og si: "Takk være Gud,"—du kan få det.
94
I challenge every one of you in the name of Jesus Christ to believe that that's God showing the sign that He's still Messiah. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe it? Raise up your hands. Now, I'm going to quote you his Word. Here's what He said. Now He's present. I cannot do those things.
I'm getting weak. I just can barely see you now, see, because it's just fading out. If one of those…
94
Jeg utfordrer hver og en av dere i Jesu Kristi navn til å tro at Gud viser at Han fortsatt er Messias. Han er den samme i går, i dag, og i all evighet. Tror dere på det? Løft hendene. Nå skal jeg sitere Hans Ord. Her er hva Han sa: "Nå er Han til stede. Jeg kan ikke gjøre disse tingene. Jeg blir svak. Jeg kan knapt se dere nå, for det visner bort. Hvis en av dere..."
95
A woman touched his garment and what taken place? What do you think it would do … Him the Son of God, and me a sinner saved by grace? Daniel saw one vision, was troubled at his head for many days. Is that right, brethren? It gets you to a spot where … and I'm weak, anyhow, from six months of going.
Now, He's here. The Christ of God is here. Is there one here that hasn't been a believer till this time would want to raise their hands and say, "Brother Branham, pray for me. I now believe on the Lord Jesus Christ with all my heart and accept Him as my Saviour."? God bless you, back there, lady. Would there be another? God bless you. God bless you, sir. God bless you back there. Down through the middle aisle? I'm now in the presence of a risen Christ who I'll stand before at the day of judgment. Remember, you will stand before the very Spirit that's here now at the day of judgment, to give an account for what you done this afternoon. Will you receive Him? Will you receive Him? Anybody in this left aisle down here? Just raise up your hand, say, "I've been a church member. I have never really been born again. I don't know what it means to be a full consecrated Christian. But now I consecrate my life to Him. I want to be a Christian, while his presence is here, and know…" You say, "How do I know?" That's who's talking to you right now in your heart.
95
En kvinne rørte ved kappen Hans, og hva skjedde da? Hva tror du det ville gjøre ... Ham, Guds Sønn, og meg, en synder frelst av nåde? Daniel så en visjon og ble plaget i sitt sinn i mange dager. Er det riktig, brødre? Det bringer deg til et punkt hvor ... og jeg er uansett svak etter seks måneder av reise.
Nå, Han er her. Guds Kristus er her. Er det noen her som ikke har vært en troende før nå som ønsker å rekke opp hånden og si: "Bror Branham, be for meg. Jeg tror nå på Herren Jesus Kristus av hele mitt hjerte og aksepterer Ham som min Frelser."? Gud velsigne deg, der bak, kvinne. Er det en til? Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, herre. Gud velsigne deg der bak. I midtgangen? Jeg er nå i nærvær av en oppstanden Kristus som jeg skal stå foran på dommens dag. Husk, du vil stå foran den samme Ånden som er her nå på dommens dag, for å gjøre rede for hva du gjorde denne ettermiddagen. Vil du motta Ham? Vil du motta Ham? Er det noen i denne venstre midtgangen? Bare løft hånden og si: "Jeg har vært et menighetsmedlem. Jeg har aldri virkelig blitt født på ny. Jeg vet ikke hva det betyr å være en fullt ut vigslet kristen. Men nå helliger jeg mitt liv til Ham. Jeg vil være en kristen, mens Hans nærvær er her, og vet ..." Du sier, "Hvordan vet jeg?" Det er Han som snakker til deg nå i ditt hjerte.