Detaljer

Å Komme Inn i Ånden

 
Norsk tittel: Å Komme Inn i Ånden
Original tittel: Getting In The Spirit
Dato: 1961-04-28
Sted: Chicago, Illinois, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Strange. I was standing here talking about Brother David, I believe last night, and here he is appearing on the platform tonight. Well, that's mighty fine. Brother David, we're happy to have you here in Chicago. Nice to have you brethren behind me here tonight, to know… The support of prayer is mighty fine [unclear words]. Be in prayer for me. It's nice to be out again tonight here in the auditorium, so beautifully seated out with the people, and under expectations of seeing the working of the Holy Spirit to come among us again tonight.
We have certainly enjoyed every hour of this service, being here since last Sunday evening, or last Sunday afternoon, rather. We had such a wonderful, marvelous time, and the Holy Spirit has did great things in our midst. We have seen Him heal the sick, do miracles, and save the people, and fill them with the Holy Spirit, and just great things. What more could we ask of Him than that, than what we have seen Him do?

Norsk:

1
Merkelig. Jeg stod her i går kveld og snakket om Bror David, og her er han på plattformen i kveld. Det er virkelig fint. Bror David, vi er glade for å ha deg her i Chicago. Det er godt å ha dere brødre bak meg i kveld, og å vite at bønnens støtte er svært verdifull. Vær i bønn for meg. Det er hyggelig å være ute igjen i auditoriet, omgitt av folk og med forventning om å se Den Hellige Ånds virke blant oss igjen i kveld.
Vi har virkelig nytt hver time av disse møtene siden forrige søndag ettermiddag. Vi har hatt en vidunderlig, fantastisk tid, og Den Hellige Ånd har gjort store ting blant oss. Vi har sett Ham helbrede de syke, utføre mirakler, frelse mennesker og fylle dem med Den Hellige Ånd. Hva mer kunne vi be Ham om enn det vi har sett Ham gjøre?
2
So glad to know that we're living in the last day. And as ministers of the gospel we have the privilege of speaking, I believe, to the elect of God in the last days. And what a privilege this is for we ministers to have---this privilege of sitting on earth here today and speaking to the last church age, the last church. I believe that truly, with all my heart, that we're speaking now to the last church age, that will finally wind up in the Laodicea church. And then we'll … Jesus will come, and it'll all be over.
And I'll be glad when that happens. I feel like John of old: "Even so, come Lord Jesus." Said, "Even so." I've just about seen enough of it. I was going around, and it looked like instead of getting better, why, the world gets more wicked all the time. So I think, like John said, "Even so, come Lord Jesus." Then it'll all be over. And I'm…
2
Jeg er så glad for å vite at vi lever i de siste dager. Som forkynnere av evangeliet har vi det privilegium å tale til Guds utvalgte i disse siste dager. For en ære det er for oss forkynnere å sitte her på jorden i dag og tale til den siste tidens menighet. Jeg tror virkelig med hele mitt hjerte at vi nå taler til den siste menighetsalder, som til slutt vil ende opp i Laodikea-menigheten. Og så vil Jesus komme, og det hele vil være over.
Jeg ser frem til at det skjer. Jeg føler meg som Johannes av gammel tid: "Ja, kom, Herre Jesus." Det er sagt: "Ja, kom." Jeg har nesten sett nok av det. Når jeg ser meg rundt, ser det ut som om verden ikke blir bedre, men stadig mer ond. Så jeg er enig med Johannes: "Ja, kom, Herre Jesus." Da vil alt være over. Og jeg ...
3
I see they still have this little book laying here of the printed vision. And every time I think of that my heart burns to just get further into the meeting---do something right away, because it won't be long till perhaps we won't have time to do anything. So we want to do it now while we can do it. May the Lord add his blessings tonight again.
Now tomorrow morning is the Businessmen's breakfast, I believe right here on the grounds. I believe it's already been announced that there'll be a businessmen's breakfast tomorrow, and I think the public is invited to this. As long as you come, why, we'll be very happy. And it falls my lot in the morning, if it be pleasing to God, to speak---one of the speakers, at least, at the breakfast. And I trust that the Lord will meet with all of us.
And if you've never been to one of these breakfasts, some of you businessmen here in the city, it would certainly do you good to come and hear what God has did for other businessmen.
3
Jeg ser at denne lille boken med den trykte visjonen fortsatt ligger her. Hver gang jeg tenker på det, brenner hjertet mitt for å komme videre inn i møtet – gjøre noe med en gang, fordi det kanskje ikke vil vare lenge før vi ikke har tid til å gjøre noe. Så vi vil gjøre det nå mens vi kan. Måtte Herren igjen velsigne oss i kveld.
I morgen tidlig er det Forretningsmennenes frokost, som jeg mener er her på området. Jeg tror det allerede er annonsert at det vil være en forretningsmennenes frokost i morgen, og jeg tror publikum er invitert til dette. Så lenge dere kommer, vil vi være svært glade. Det er min oppgave i morgen tidlig, hvis det behager Gud, å tale – i det minste være en av talerne ved frokosten. Jeg håper at Herren vil møte oss alle.
Og hvis du aldri har vært på en av disse frokostene, noen av dere forretningsmenn her i byen, vil det absolutt være godt for dere å komme og høre hva Gud har gjort for andre forretningsmenn.
4
Now, you may be a prosperous man, as far as your business is concerned, but… We're not trying to introduce something to you to make you a better … or make your business better. We're trying to introduce something to you that'll make you better. That's Christ, see. Christ.
As I said the other night, the church long lost its program when it tried to compare with the world---with education, with frolic, and with the entertainment, and so forth. We'll never compare with them. The children of the night is smarter than the children of the day. They're wiser. Jesus said so. And we could never give them the entertainment and… And after all, the gospel is not a glare; it's a glow. It's a glow, soft and sweet. And…
There's just one thing we have that the world does not have, and cannot have, unless they become one of us: we have Jesus. That's it. We have Jesus.
4
Du kan være en vellykket mann når det gjelder din forretning, men… Vi prøver ikke å introdusere noe som gjør deg til en bedre forretningsmann eller forbedrer din virksomhet. Vi ønsker å introdusere noe som vil gjøre deg bedre. Det er Kristus, skjønner du. Kristus.
Som jeg sa her om kvelden, mistet menigheten sitt program da den forsøkte å sammenligne seg med verden—med utdanning, moro og underholdning, og så videre. Vi vil aldri kunne sammenligne oss med dem. Nattens barn er smartere enn dagens barn. De er klokere. Jesus sa det selv. Vi kan aldri tilby dem den samme underholdningen, og… Etter alt å dømme, er evangeliet ikke et blendende lys; det er en lysskjær, myk og søt.
Det er bare én ting vi har som verden ikke har, og ikke kan få, med mindre de blir en av oss: Vi har Jesus. Det er det. Vi har Jesus.
5
We're not as smart as they are. We're not as far as advanced in science. We know nothing about that. We're not trying to keep up with them and have a better education, or better schools, or so forth, and say our church has this school, and so forth. That's all right in that line, but we have Jesus. That's what we're trying to bring to the world, is Jesus Christ; and He's the Son of God, and He's our Saviour, and we know Him in the power of his resurrection. That's the real thing.
Now, some of us … my … for myself, I do not---maybe---not know his Book too well, but I know Him real well. Just all I have to know is know Him. Knowing his Book don't give you eternal life. But to know Him is life. To know Him, the person of the Book, is life.
5
Vi er ikke like smarte som de er. Vi er ikke like langt fremme innen vitenskap. Vi vet ingenting om det. Vi prøver ikke å måle oss med dem for å ha bedre utdanning, bedre skoler, eller lignende, og påstå at vår menighet har denne skolen, og så videre. Det er greit innen den konteksten, men vi har Jesus. Det er det vi ønsker å bringe til verden, Jesus Kristus. Han er Guds Sønn, vår Frelser, og vi kjenner Ham i kraften av Hans oppstandelse. Det er det som virkelig betyr noe.
Nå, noen av oss ... for meg selv, jeg kjenner kanskje ikke Bibelen så godt, men jeg kjenner Ham veldig godt. Det eneste jeg trenger å vite, er å kjenne Ham. Å kjenne Bibelen gir deg ikke evig liv. Men å kjenne Ham er livet. Å kjenne Ham, personen i Bibelen, er livet.
6
Now, tomorrow night again, then, we expect, the Lord willing, to have another healing service. And then tomor … or, Sunday afternoon closes this meeting. And then I go off, then, to … up in Northern British Columbia---Dawson Creek and Grande Prairie and Fort St. John---through that part of the country up there for perhaps the rest of the summer. So be in prayer for us now, and we hope to see you at the breakfast in the morning and continuing on through the meeting.
Now … and don't forget now, you strangers, all these brethren up here tonight, the reason they're sitting here is because they're ministers of this same gospel. And find where their churches is, and fill them up for them on Sunday morning, now, with a great rally. We just hope it leaves a real, real, good … revivals moving through the city until Jesus comes.
6
I morgen kveld forventer vi, hvis Herren vil, å holde nok en helbredelsestjeneste. Søndag ettermiddag avsluttes dette møtet. Deretter reiser jeg til Nord-British Columbia—Dawson Creek, Grande Prairie og Fort St. John—gjennom den delen av landet for muligens resten av sommeren. Vær i bønn for oss, og vi håper å se dere på frokosten i morgen tidlig og gjennom de videre møtene.
Glem ikke, dere fremmede, at alle brødrene som sitter her i kveld er forkynnere av det samme evangeliet. Finn ut hvor menighetene deres er, og fyll dem opp med en stor samling på søndag morgen. Vi håper virkelig dette etterlater en god vekkelse som fortsetter gjennom byen inntil Jesus kommer.
7
Now little Joseph here, Boze, he's always told me that years ago… Out on Lakeshore Drive we sat one day, and he said in his broken English, "Brudder Branham, we … have always had a feeling in my heart that I want to see Chicago shook. I want to see Chicago shook." Said, "Years ago I come from New York here to see Chicago shook."
The other morning, just before my interviews I had breakfast with Joseph, and (I've always loved him so much)… And so then, I said, "Brother Joseph, your great desire has been fulfilled, only I don't believe you understand it, see. When you talk about 'shake a city, shake a nation,' that doesn't mean this here atomic fodder running around out here. That means the church. The church is the one gets the shaking. Just … not the ecclesiastical group, but the body of Christ. That's the one that shakes and gets back into the line again."
And they … the Chicago group knows that to be … that they've had a real shaking in the last few years, in these last six or seven years---how great men of God has come to this city and preached to the elect. And signs and wonders and miracles has took place till it's without an excuse. Absolutely. It's without an excuse. It's repent or perish, that's all.
7
Joseph, også kalt Boze, fortalte meg for mange år siden da vi satt på Lakeshore Drive. Han sa på sitt gebrokne engelsk: "Bror Branham, jeg har alltid hatt en følelse i hjertet mitt om at jeg vil se Chicago bli rystet. Jeg vil se Chicago bli rystet." Han sa, "For mange år siden kom jeg fra New York hit for å se Chicago bli rystet."
En morgen, rett før mine intervjuer, hadde jeg frokost med Joseph. Jeg har alltid hatt stor kjærlighet til ham. Jeg sa, "Bror Joseph, ditt store ønske har blitt oppfylt, men jeg tror ikke du forstår det helt. Når du snakker om å ryste en by eller et land, betyr ikke det denne mengden av mennesker som løper rundt her. Det betyr menigheten. Menigheten er den som blir rystet. Ikke bare den kirkelige gruppen, men Kristi kropp. Det er den som rystes og kommer tilbake på riktig spor igjen."
Chicago-gruppen vet godt at de har hatt en virkelig rystelse de siste årene, spesielt i løpet av de siste seks eller syv årene. Store Guds menn har kommet til denne byen og forkynt for de utvalgte. Tegn, undere og mirakler har skjedd så det er uten unnskyldning. Absolutt uten unnskyldning. Det er omvendelse eller undergang, det er alt.
8
Now you that keep account of, or take down texts, as we would call it, I've got a few scriptures and notes written here tonight on a little subject that I ought to get through within … by eleven o'clock, a little later. And so… Last night I… [Everyone laughs.] Thank you. That's nice of you. Each night… Billy said, "I want to see, when you go to Chicago, if you can get through one night at nine thirty. I want to see if you can do it."
"Oh," I said, "that'll be easy. I'm only going to preach twenty minutes any night."
Every night he goes out, he says, "How much did you miss it tonight?"
I said, "Not over two hours, something like that." But I … I don't know very much, but I just love to keep telling what I know so … till it soaks in.
8
Til dere som noterer eller tar ned tekster, har jeg noen skriftsteder og notater her i kveld om et lite emne jeg skal forsøke å bli ferdig med innen elleve, eller litt senere. I går kveld... [Alle ler.] Takk. Det var hyggelig av dere. Hver kveld... Billy sa: "Jeg vil se om du i Chicago kan bli ferdig en kveld klokken halv ti. Jeg vil se om du kan klare det."
"Å," sa jeg, "det blir lett. Jeg skal bare forkynne i tjue minutter hver kveld."
Hver kveld sier han: "Hvor mye oversteg du tiden i kveld?"
Jeg sa: "Ikke mer enn to timer, noe slikt." Men jeg... Jeg vet ikke så mye, men jeg elsker å fortsette å dele det jeg vet, slik at det synker inn.
9
' An old minister one time went to a church. I know this is no place for joking. I don't mean this in jokes, but just that I might change the way of thinking just for a moment. He went to a church, and the first night he preached was on "Repent!" The second night he preached was on "Repent!" Third, fourth, fifth, sixth night he preached on "Repent!" Well, that was all right.
So the elders of the church called him out, and said, "Doctor," said, "we appreciate your message on repenting, but for six nights straight you've preached the same message on repentance."
He said, "Oh, well, that's all right."
Said, "You don't have another message?"
Said, "Oh, yes. But let them all repent first. Then I'll preach on something else," you see. After they all repent, well, then he'll preach on something else. So that's pretty good philosophy, see. Repent till we get all repented. That would be good. I'm sure we'd be here a long time.
9
En gang besøkte en gammel forkynner en menighet. Jeg vet at dette ikke er stedet for spøk, og jeg mener det ikke som en spøk, men bare for å kunne endre tankesettet kortvarig. Han dro til en menighet og den første kvelden prekte han om "Omvendelse!" Den andre kvelden prekte han om "Omvendelse!" Tredje, fjerde, femte og sjette kvelden prekte han fortsatt om "Omvendelse!" Det var i og for seg greit.
Menighetens eldste kalte ham til side og sa: "Doktor, vi setter pris på din forkynnelse om omvendelse, men i seks kvelder på rad har du prekt det samme budskapet om omvendelse."
Han svarte: "Å, det er helt i orden."
De spurte: "Har du ikke et annet budskap?"
Han svarte: "Å jo, men la dem alle omvende seg først. Deretter vil jeg preke om noe annet." Etter at alle har omvendt seg, vil han altså ta opp et nytt tema. Dette er en god filosofi. Omvendelse til alle er omvendt. Det ville være bra, men jeg er sikker på at vi ville bli her lenge.
10
Over in II Kings, the third chapter, and I want to read the fifteenth verse:
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
And if I would want to pull from there a text that I might draw a context, I might take this subject here, "Getting in the Spirit."
It was quite a change had happened around in Palestine these days. One great thing had taken place. The great notable prophet had been translated, taken up into glory. And it was a great loss to the church when a great man like that is taken out.
10
La oss begynne med Andre Kongebok, tredje kapittel, der jeg vil lese det femtende verset:
Men nå hent meg en harpespiller. Og det skjedde da harpespilleren spilte, at Herrens hånd kom over ham.
Hvis jeg skulle bruke dette som en tekst og trekke en kontekst fra det, ville jeg kanskje ta for meg temaet: "Å komme i Ånden".
Det var en stor forandring som hadde skjedd i Palestina på den tiden. En betydelig hendelse hadde inntruffet. Den store, anerkjente profeten hadde blitt opphøyd og tatt opp til herligheten. Det var et stort tap for menigheten når en slik fremstående mann ble tatt bort.
11
But what a consolation it should have give the nation (which was the church then), to know that this man, being sent to them to represent God, had went home without even dying; that he'd been raptured and taken up.
Very beautiful type, Elijah was, of this day when… May be a little off the beaten line from some men who knows the Bible better than I, but I kind of believe that there'll be a message in the last days something like Elijah; and that Elijah church, like, will be … not die, but be translated, taken up. Fire will take it up into glory. The Pentecostal fire will rapture it up.
11
For en trøst det burde ha vært for nasjonen (som da var menigheten) å vite at denne mannen, sendt til dem for å representere Gud, hadde blitt tatt hjem uten engang å dø; at han hadde blitt bortrykket og tatt opp.
Elia var et vakkert forbilde for denne dagen når... Det er mulig jeg avviker litt fra hva noen som kjenner Bibelen bedre enn jeg gjør mener, men jeg tror at det vil komme en beskjed i de siste dager noe likt Elias; og at Elias-menigheten ikke vil dø, men bli bortrykket, tatt opp. Ille vil ta den opp til herlighet. Den pinseild vil bortrykke den.
12
However, God always makes a way for his church. When He's finished with one man, He has another one waiting. And God takes his man, but never his Spirit. He always has got somebody else He can put his Spirit on.
And it's strange, but through the Bible He never had two prophets---major prophets---in operation at the same time. Always had one prophet. Then when He got through with that one, He taken him away and put another one in his place.
12
Gud sørger alltid for en vei for Sin Menighet. Når Han er ferdig med én mann, har Han en annen klar. Gud tar Sin mann, men aldri Sin Ånd. Han har alltid noen andre Han kan legge Sin Ånd på.
Det er merkelig, men gjennom hele Bibelen hadde Han aldri to store profeter som opererte samtidig. Det var alltid én profet. Da Han var ferdig med en profet, tok Han ham bort og satte en annen i hans sted.
13
That's what He had did. He'd just changed messengers, but the same Spirit---Elijah and Elisha.
How I wish I had time to enter it tonight, to notice that when God had called the old tired prophet off the field… He'd preached against Jezebel and her worldly crowd, and bawled out Ahabs and leaders and ministerial associations, and everything, till he was tired; and God was going to take him home. So He just brought him down to the river and…
Before He did, He wanted to anoint someone who'd take that same message. You see, that same message had to remain. So he went down and throwed his robe across Elisha. And Elisha, after he had the robe of Elijah on him… He must've took it back. He just throwed it across him. He must've took it back again, because it fell from his shoulders when he went up.
13
Det var det Han hadde gjort. Han hadde bare skiftet budbringere, men det var den samme Ånd—Elia og Elisja.
Jeg skulle ønske jeg hadde tid til å gå inn på det i kveld, for å merke meg at når Gud hadde kalt den gamle, slitne profeten av banen… Han hadde forkynt mot Jesabel og hennes verdslige følge, og irettesatt Akabene, lederne og presteskapet, og alt annet, til han var utmattet; og Gud skulle ta ham hjem. Så Han førte ham ned til elven og…
Før Han gjorde det, ønsket Han å salve noen som kunne bære det samme budskapet videre. Det samme budskapet måtte bestå. Så Elia gikk ned og kastet kappen sin over Elisja. Og Elisja, etter at han hadde Elias kappe på seg… Han måtte ha tatt den tilbake. Elia hadde bare kastet den over ham. Han må ha tatt den tilbake igjen, fordi den falt fra skuldrene hans da han ble tatt opp.
14
Now we find out that Elisha … Elijah tried to discourage him. Said, "You wait here, because the Lord has called me up somewhere else." Then we find out he went to three stages: to Gilgal, and on up to the school of the prophets in Jericho, and then down to the river and crossed Jordan with him.
And if we notice, as we preached last Sunday on Abraham and his seed after him, we found out that he gave Abraham three junctions: through justification, called him in the twelfth chapter; fifteenth chapter, through the blood sacrifice, of sanctification; through the seventeenth chapter, to nurse his strength from his body … the Holy Spirit into Abraham's body, to strengthen him for the oncoming son---as He's did the church.
So did He the seed of Abraham: justification through Luther, sanctification through Wesley, the baptism of the Spirit through the Pentecostal move, then the placing of the son, giving gifts into the church, then appearing in the form of… He was God in the flesh, manifesting Himself, knowing the secrets of the heart and what Sarah was doing in the tent behind Him.
14
Vi ser at Elisha … Elia forsøkte å avskrekke ham. Han sa: "Vent her, for Herren har kalt meg et annet sted." Deretter ser vi at han gikk gjennom tre stadier: til Gilgal, videre til profetskolen i Jeriko, og så ned til elven for å krysse Jordan sammen med ham.
Som vi forkynte forrige søndag om Abraham og hans etterkommere, ser vi at Gud ga Abraham tre stadier. Han kalte ham gjennom rettferdiggjørelse i det tolvte kapittelet; i det femtende kapittelet gjennom blodofferet, med helliggjørelse; og i det syttende kapittelet for å styrke ham med Den Hellige Ånd, for å forberede ham for den kommende sønnen---slik Gud også gjorde med menigheten.
Gud gjorde det samme med Abrahams ætt: rettferdiggjørelse gjennom Luther, helliggjørelse gjennom Wesley, åndsdåpen gjennom pinsebevegelsen, deretter plassering av sønnen ved å gi gaver til menigheten, og så til slutt ved å åpenbare Seg selv i menneskelig form. Han var Gud i kjødet, og manifesterte Seg ved å kjenne hjertets hemmeligheter, slik Han visste hva Sara gjorde i teltet bak Seg.
15
How those junctions … and finding those churches coming right along in that same place; how He had to change the body of Sarah and Abraham next after that message, in order to receive the promised son. That's what He's done to this church, brought it through the same thing. Now the next thing is a change, in a moment, in a twinkling of an eye, and going…
We'll have to have a changed body. Now Sarah and Abraham in that kind of a body could not receive the promised son. They were a hundred years old. He had to change their body. Not turn them back so much as to young (which He did), but also changed them, because they'd've been like they was at the first place. But He changed their body in such a way that they could receive the son. Now we find the next thing in order for the church now is a changed body. Not us old people go back and be young so much, (but we will---and we'll be there young, just as certain), but we got to have a changed body in order to receive the Son, because we're going to meet Him in the air. Rapture come---changed in a moment, in the twinkling of an eye.
15
Hvordan de korsveiene … og hvordan de menighetene kom videre på samme sted; hvordan Han måtte forandre kroppen til Sara og Abraham etter det budskapet, for å kunne motta den lovede sønnen. Det er det Han har gjort med denne menigheten, ført den gjennom det samme. Nå er det neste en forvandling, på et øyeblikk, i en blinking av et øye, og så…
Vi må ha en forvandlet kropp. Sara og Abraham i den kroppen de hadde, kunne ikke motta den lovede sønnen. De var hundre år gamle. Han måtte forandre kroppen deres. Ikke bare gjøre dem unge igjen (noe Han gjorde), men også forandre dem, fordi de ville ha vært som de var i utgangspunktet. Men Han forandret kroppen deres slik at de kunne motta sønnen. Nå ser vi at det neste for menigheten er en forvandlet kropp. Ikke at vi gamle mennesker blir unge igjen (noe vi vil bli - og vi vil være der unge, det er sikkert), men vi må ha en forvandlet kropp for å kunne motta Sønnen, fordi vi skal møte Ham i luften. Bortrykkelsen kommer - forvandlet på et øyeblikk, i en blinking av et øye.
16
Now we find out that God brought Elisha through the same process, three different stages. And then after he left the school, went down to the Jordan, and crossed over Jordan. Then he had … a double portion of Elijah's spirit was upon him.
Now Jesus said, "These things that I do shall you also. More than this shall you do, for I go to the Father." Is a type of Christ and the church.
Christ was taken up, and the same Spirit was upon Christ came on his church. Now, where Christ could only be in one place ministering, now in his church He could be universal, ministering all around the world. Just think. Here we are in Chicago tonight, with Christ ministering, over in Philadelphia ministering (Christ), Africa, Japan, Asia, Europe, everywhere. People at this very minute around the world are being healed by the power of God. People are receiving the Holy Ghost, by the dozens, this very minute, see, around the world. A double portion, his Spirit poured out in the last days.
16
Nå ser vi at Gud førte Elisha gjennom samme prosess, i tre forskjellige stadier. Etter at han forlot skolen, gikk han ned til Jordan og krysset elven. Da fikk han en dobbel del av Elias' ånd over seg.
Jesus sa: "Disse tingene som Jeg gjør, skal dere også gjøre. Mer enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Faderen." Dette er et bilde på Kristus og Menigheten. Kristus ble tatt opp, og den samme Ånd som var over Kristus, kom over Hans Menighet. Der Kristus bare kunne være på ett sted og virke, kan Han nå gjennom Sin Menighet være universell og virke over hele verden. Tenk på det. Her er vi i Chicago i kveld, med Kristus som virker. Han virker også i Philadelphia, i Afrika, Japan, Asia, Europa og overalt ellers. Folk blir helbredet av Guds kraft over hele verden i dette øyeblikk. Folk mottar Den Hellige Ånd i hopetall, akkurat nå, rundt om i verden. En dobbel del, Hans Ånd utøst i de siste dager.
17
As soon as the school of theology, up on top of the mountain from Jericho, come back and seen Elijah … Elisha cross over, and seen the miracle he did just exactly like Elijah did it, why, they said, "The spirit of Elisha … Elijah rests on Elisha." And then, we find out then that the people knew that the Spirit of God was upon this prophet, so they consulted him, if he wouldn't perform some miracle for them, for something good.
He said, "We got a beautiful city here, sits on the hill. And the views are pretty, and it's a fine place for a school and so forth, as Elijah has built. But the water here is bitter." And they needed some new … a spring.
17
Da teologistudentene, som var på toppen av fjellet ved Jeriko, kom tilbake og så Elisha krysse over elven slik Elijah hadde gjort, sa de, "Ånden til Elijah hviler på Elisha." Folk forsto at Guds Ånd var over denne profeten, så de henvendte seg til ham for å be om et mirakel.
De sa, "Vi har en vakker by her, som ligger på en høyde. Utsikten er flott, og det er et ypperlig sted for en skole, slik Elijah har bygget. Men vannet her er bittert." De trengte en ny kilde.
18
And, of course, they were changed, and they had to have a new fountain opened up. And so you can't put new wine in old bottles. It'd burst them, you know. And I think today is the day also when we need a change of water.
We need a cruse of salt, a new cruse of salt in which there has never been anything in before. And God usually does that---rise up some little person out of somewhere that knows nothing, and throws a cruse of salt into some old ecclesiastical water. And the first thing you know, it's all become sweet again, another revival, the Holy Ghost a falling on everybody, going everywhere. That's what we need tonight. That's what we need again is another dash of salt (Don't you think so?) to sweeten up the water. Remember, he took a brand new cruse wherein had been nothing, and put salt in it. Now salt is a savor if it contacts, but it's got to contact first. It's got to make its contact.
18
Selvfølgelig ble de forandret, og de trengte en ny kilde. Man kan ikke ha ny vin i gamle flasker; de vil sprekke. Jeg tror at vi i dag også trenger en forandring av vann. Vi trenger en ny krukke med salt, en som ikke har vært brukt før. Gud gjør ofte dette: Han reiser opp en liten person fra intet, som kaster en krukke med salt i gammelt kirkevann. Og før vi vet ordet av det, har det blitt søtt igjen, en ny vekkelse, Den Hellige Ånd faller over alle og sprer seg overalt. Det er det vi trenger i kveld. Vi trenger en ny dose salt (Ikke sant?) for å søte vannet. Husk, han tok en helt ny krukke som aldri hadde vært brukt, og la salt i den. Salt gir smak når det kommer i kontakt, men det må først få kontakt. Det må gjøre sin kontakt.
19
Now in the … back in the political world there had been a great change also. There had been a man by the name of Ahab had died, and his son, Jehoram, reigned in his place. And he was just about like, oh, I guess, his father, Ahab. He'd straightened up a few things, but got bad in some more. So that's about the way it is, do… When we make up a new system, why, we take out a few things the old system didn't have, and put in something maybe worse. We just keep moving on like that. But that's the way it'd happened during this time. So…
A few nights ago I spoke on Jehoshaphat coming down to meet Ahab, and made an alliance with him. And he got in the wrong company.
19
I den politiske verden hadde det også skjedd store endringer. En mann ved navn Ahab hadde dødd, og hans sønn Jehoram regjerte i hans sted. Han var omtrent som sin far, Ahab. Han rettet opp i noen ting, men forverret andre. Dette er typisk når vi lager et nytt system; vi fjerner noe fra det gamle systemet og legger til noe kanskje verre. Vi fortsetter bare slik. Det var slik det skjedde på den tiden.
For noen netter siden talte jeg om da Josafat dro ned for å møte Ahab og inngikk en allianse med ham. Han havnet i dårlig selskap.
20
Now it's strange that… Jehoshaphat's still king, in the eighteenth year of his reign, when Jehoram taken over Ahab's place. Jehoshaphat came down … or, Jehoram sent up to him because he got in trouble. And Jehoshaphat come right back again into the wrong company.
Isn't it strange that we do those things? They jump right out of the frying pan into the fire. You find that people will … if… They'll come right out and start to serve God; and then the first thing you know, they'll go right back into the world again. The Bible says, "As the dog goes to its vomit, and a sow to the wallow…" And, as a dog ought to know, if the vomit made him sick enough to get it out the first time, it'll do the same thing the second time.
And if sin of the world will make a man realize that he's wrong once, to make him repent, it'll do it the second time. So why not keep away from the thing anyhow? If it made you sick and you got rid of it, stay away from it. Keep out of the very appearance of evil.
20
Det er merkelig at… Jehosjafat fortsatt er konge i det attende året av hans regjeringstid, når Jehoram har overtatt etter Ahab. Jehosjafat kom ned… eller, Jehoram sendte bud opp til ham fordi han hadde havnet i trøbbel. Og Jehosjafat havnet nok en gang i dårlig selskap.
Er det ikke underlig at vi gjør slike ting? De hopper rett ut av stekepannen og inn i ilden. Du vil legge merke til at folk… om… De vil komme ut og begynne å tjene Gud; og før du vet ordet av det, går de tilbake til verden igjen. Bibelen sier: "Som hunden vender tilbake til sitt eget spy, og en svin til sølet…" Og akkurat som en hund burde vite at hvis spyet gjorde ham syk nok til å kvitte seg med det første gang, vil det gjøre det samme andre gang.
Og hvis synden i verden får en mann til å innse at han tar feil en gang, slik at han omvender seg, vil den gjøre det igjen. Så hvorfor ikke holde seg unna det uansett? Hvis det gjorde deg syk og du kvittet deg med det, hold deg borte fra det. Unngå alt som ser ondt ut.
21
And we find out that that's the way that it goes though, and we just have it so… We've always had it, so I guess we'll just continue to have it.
But I'd imagine that Jehoshaphat thought, "Well, I'll go down and see. Maybe this new pastor, Jehoram, will be different, he'll be just a little different than what the old pastor was." But we find out … he was a new pastor, all right, but he had the same old system. He'd just added some new things to it, and had added in some new programs that maybe the old system didn't have.
That's what … I think we have did a lot of it today, friends. We have. We Pentecostal people, that's a great deal of what we have did. We have taken the old system and we try to start a new revival. But the first thing you know, we turn around and do with the new revival … just take the old system into it again. And that's what tears the thing up.
21
Slik er det ofte, og vi har blitt vant til det. Vi har alltid hatt det slik, så vi fortsetter antakelig med det.
Jeg kan forestille meg at Josafat tenkte: "Vel, jeg går ned for å se. Kanskje den nye pastoren, Joram, er litt annerledes enn den gamle pastoren." Men vi ser at selv om han var ny, var systemet det samme. Han hadde bare lagt til noen nye elementer og programmer som det gamle systemet ikke hadde.
Det er mye av det samme vi ser i dag, venner. Vi, pinsevennene, har gjort det mange ganger. Vi tar det gamle systemet og forsøker å starte en ny vekkelse. Men før vi vet ordet av det, gjør vi med den nye vekkelsen … akkurat det samme gamle systemet. Og det er dette som ødelegger alt.
22
Now here not long ago they broke out a thing---when the revival started in the Pentecostal realms---called "the Latter Day Rain." Well, they moved out to different places, and they said, "We're not organized." And then come to find out they were organized tighter than the rest of them was. See, you got the old system back with the new pastor, and it just don't work, that's all. And it gets the whole thing into a confusion. Then you're all tore up.
So that's what happened here. Jehoshaphat went down to take a look at this new pastor, Jehoram, and thought maybe he'd look over his system and see what he had. But it was only a hook to get him hooked into trouble again. And then, with all the glamour and everything he had to offer him, we find out that he went … they went seven days without consulting the Lord, without knowing for sure that God was in their midst.
22
For kort tid siden oppsto en bevegelse i de pinsekarismatiske kretser ved starten av en vekkelse, kalt "Senregnet." De hevdet at de ikke var organisert, men det viste seg at de var mer organisert enn de andre. Det gamle systemet ble bare videreført med en ny pastor, og det fungerte ikke, noe som skapte forvirring og uorden.
Det var dette som skjedde her. Josjafat dro ned for å se nærmere på den nye pastoren, Joram, og tenkte kanskje å undersøke systemet hans. Men det var bare en felle for å få ham dratt inn i trøbbel igjen. Med all prakten og tilbudene som fulgte med, gikk de sju dager uten å konsultere Herren, uten å være sikre på at Gud var med dem.
23
Now, that's what's the trouble. We start on these things but never stop to find out whether really it's the Lord in our midst or not; or whether it's some kind of an emotion, or some kind of a work up, or some kind of a foolish system, or something. We ought to solve the thing out and see if it's of God or not.
I think that's where we make our mistakes. It's seven days the church has travelled. And we find out that in seven days' time, just taking it for granted that God was along… That's what we've done---just taken it for granted.
"Oh, well. We'll go join church. God's in it. There's no doubt at all."
23
Det er der problemet ligger. Vi begynner med disse tingene, men tar oss aldri tid til å finne ut om det virkelig er Herren i vår midte eller ikke; eller om det er en form for følelse, en opphaussing, et tåpelig system eller noe annet. Vi bør undersøke og se om det er av Gud eller ikke.
Jeg tror det er der vi gjør feilene våre. Menigheten har vandret i syv dager. Vi oppdager at vi i løpet av disse syv dagene, bare tok det for gitt at Gud var med oss. Det er hva vi har gjort—bare tatt det for gitt.
«Å, vel. Vi går og blir med i menigheten. Gud er med i det. Det er ingen tvil.»
24
Search out and find out whether God's in it or not!
Jesus said, "These signs shall follow them that believe…" Signs, wonders, miracles. And when we see our churches cooling down and those things not happening, have to wait till you get some special evangelist into town or something, then beat a few tambourines and work up a little emotion---God isn't in that!
No, I tell you what we need today is a … back to the old Bible again, back to the old fashioned Pentecostal teaching of the Bible, back to the Holy Ghost, back to the power of God, back to all night prayer meetings where they're hungering and thirsting for God. That's what we need tonight in our churches, in our … to bring that into our systems.
24
Søk og finn ut om Gud er i det eller ikke!
Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror..." Tegn, undere, mirakler. Når vi ser våre menigheter kjølne og disse tingene ikke skjer, må vi vente til vi får en spesiell evangelist til byen for å skape litt begeistring—Gud er ikke i det!
Nei, det jeg forteller dere, er at vi i dag trenger å gå tilbake til den gamle Bibelen, tilbake til de gammeldagse pinseforkynnelsene fra Bibelen, tilbake til Den Hellige Ånd, tilbake til Guds kraft, tilbake til bønnemøter hele natten hvor folk hungrer og tørster etter Gud. Det er hva vi trenger i våre menigheter i kveld, for å bringe det inn i våre systemer.
25
They found out, then, that seven days' journey finally brought them to a desert. And we found out the same thing. We've had seven church ages. We're living now in the seven church ages. What have we done when broke out a revival? We fixed up a system and made us a little group over here that "We believe this," and "We won't have nothing to do with this group." And this group fixed them up a little group. They won't have nothing to do with this group here. And they just start fussing, stewing, back and forth. And now we find out, in the midst of all of it, that we've gone about seven days and not having God in our midst. That's right.
25
De oppdaget at en syv dagers reise til slutt førte dem til en ørken. Vi ser det samme. Vi har hatt syv menighetstider. Vi lever nå i den syvende menighetstiden. Hva har vi gjort når det oppstod en vekkelse? Vi laget et system og dannet en liten gruppe her som sa: "Vi tror dette," og "Vi vil ikke ha noe med denne gruppen å gjøre." Og denne gruppen dannet en annen liten gruppe. De vil ikke ha noe med den første gruppen å gjøre. Så begynner de å krangle og kives frem og tilbake. Nå ser vi midt oppi alt dette at vi har gått i syv dager uten at Gud er iblant oss. Det er riktig.
26
Now the prophet said there would be a day that would not be called day or night. It would be kind of a gloomy, dismal day. We've had that kind of a day. We've had a day, for the last two thousand years, where we've had meetings, and accept Jesus as God's Son, as our Saviour, and we've seen God do great things among us. But yet, it's been a long time since the Pentecostal light.
Two thousand years we've made organizations, built big schools, and had systems. And find out … here in the seventh church age we find out we've missed something. There's something wrong. We find out we got into a desert, and all the fruits is dried up. That's what the Pentecostal church has did today, is organize itself so tight till it's against one another, until we've found out that all the fruits is dried up. We don't have no more love, peace, joy, longsuffering, fellowship that we ought to have, like they had at the beginning. The fruits have all dried up in the deserts---
26
Profeten sa at det ville komme en dag som ikke skulle kalles dag eller natt. Dette ville være en slags dyster og mørk dag. Vi har opplevd en slik dag. I de siste to tusen årene har vi hatt møter, akseptert Jesus som Guds Sønn og vår Frelser, og sett Gud gjøre store ting blant oss. Men likevel har det vært lenge siden den pinseilden brant klart.
I to tusen år har vi dannet organisasjoner, bygget store skoler og innført systemer. I den syvende menighetsalderen oppdager vi at noe mangler. Noe er galt. Vi befinner oss i en ørken hvor all frukt er tørket opp. Dette er hva pinsemenigheten har gjort i dag: organisert seg så stramt at de motarbeider hverandre, og dermed har all frukt tørket opp. Vi mangler den kjærlighet, fred, glede, langmodighet og fellesskap vi burde hatt, slik de hadde i begynnelsen. Fruktene har tørket opp i ørkenen.
27
seven days going without finding the real living God.
We've run off on little isms. God gave Luther justification. He run off with it. He gave Wesley sanctification. He run off with it. He let the Pentecostal people speak in tongues, and they run off with it.
God wants to call us together in a unity of power to bring back the fullness of the Holy Ghost into the church again, with all the spiritual gifts in operation in every local body. Yes. Seven days without God led them into a desert. It's the same thing now. His fruits dried up. I imagine that, as that … as they moved out over the hill from the green valleys and things, they began to see the places kind of drying up.
27
Syv dager uten å finne den levende Gud. Vi har drevet bort på små ismer. Gud ga Luther rettferdiggjørelse, og han drev av sted med det. Han ga Wesley helliggjørelse, og han drev av sted med det. Han lot pinsefolket tale i tunger, og de drev av sted med det.
Gud vil samle oss i en enhet av kraft for å bringe tilbake fylden av Den Hellige Ånd i menigheten, med alle de åndelige gavene i funksjon i hver lokal menighet. Syv dager uten Gud førte dem inn i en ørken. Det er det samme nå. Fruktene deres tørket opp. Jeg ser for meg at etter hvert som de beveget seg bort fra de grønne dalene, begynte de å merke at stedene tørket opp.
28
You know, everybody wants a hilltop experience, and they never want to take the valley. Everybody---the Pentecostal church, too. Every night, if you're not shouting, dancing, jumping up and down, speaking in tongues, running around over the floor, something or another, you didn't have any kind of a meeting. Well, you know it's all right to be on the mountain top. That's good. But let me tell you, your fruits will freeze up there at night. And when the cold spell comes, you'll lose all your fruit.
That's what's happened now. We've put too much on mountain top experiences of dancing and shaking and jumping around; instead of all night prayer meetings down in the valley of decision, where you have to come down there and meet God, and really pour out your life until something takes place. We have let the … we've growed fruits up there, but the freeze kills it. That's right. Every time there comes a little cool spell, you've got nothing to rest upon. When the emotion dies down, then the shout's all gone, the noise has ceased---then where're you at? The temptation comes along, then you can't take it.
28
Alle ønsker en fjelltopperfaring, men de vil aldri ta dalen. Alle—den pinsemenigheten også. Hver kveld, hvis du ikke roper, danser, hopper opp og ned, taler i tunger eller løper rundt, mener de at du ikke har hatt noe møte. Det er greit å være på fjelltoppen. Det er godt. Men la meg fortelle deg, frukten din vil fryse oppe på fjelltoppen om natten. Når kulden kommer, mister du all frukten din.
Det er det som har skjedd nå. Vi har lagt for stor vekt på fjelltopperfaringer med dans og risting og hopping rundt, i stedet for nattevåke bønnemøter nede i beslutningens dal, hvor du må møte Gud og virkelig utøse ditt liv til noe skjer. Vi har dyrket frukt der oppe, men kulden dreper den. Det er riktig. Hver gang det kommer en liten kjølebølge, har du ingenting å hvile på. Når følelsene roer seg, er ropet borte, og støyen har stilnet—hvor er du da? Når fristelsen kommer, kan du ikke takle det.
29
What we need is get down to that grinding place down there in that valley. Dig out. That's exactly right. That's where the church needs to be tonight. Oh, I can imagine they was noticing the green life beginning to… You say green? Yes. We might be green, but we got life anyhow.
Everybody say, "Well that bunch of Pentecostal preachers, some of them…"
I was at a school not long ago, and my son told some students, he said, "Well, I'm from the Southwestern Bible School myself."
Said, "If you can read and write, you're better off than that bunch over there." Oh, my! Said, "Well, they're the greenest bunch I ever seen."
Oh, brother! We might be green, but we're flexible. Anything that isn't green … you pull it a little bit and you'll break it.
29
Det vi trenger er å komme oss ned på det slipestedet der nede i dalen. Grave opp. Det er helt riktig. Det er der menigheten trenger å være i kveld. Å, jeg kan forestille meg at de begynte å legge merke til det grønne livet som begynner å... Du sier grønt? Ja. Vi kan være grønne, men vi har liv uansett.
Alle sier, "Vel, den gjengen med pinseforkynnere, noen av dem..."
Jeg var på en skole for ikke lenge siden, og sønnen min fortalte noen studenter, "Vel, jeg er selv fra Southwestern Bibelskole."
Han sa, "Hvis du kan lese og skrive, er du bedre stilt enn den gjengen der borte." Å, kjære meg! Han sa, "Vel, de er den grønneste gjengen jeg noen gang har sett."
Å, bror! Vi kan være grønne, men vi er fleksible. Alt som ikke er grønt... hvis du drar litt i det, vil det brekke.
30
That's what's the matter today with too many people's experiences. Too dry and stiff. We need something flexible, so if the wind comes down it can blow it, and rush it around, and pull it around, make it grow, get life into it.
I'd rather be a little green, and be flexible to the Holy Spirit so I could give to it; instead of standing, making a mournful noise like a funeral service, when it's going across me, saying, "Days of miracles is past. No such a thing as divine healing." That's a funeral service.
Oh, them young trees, though, when they're flexible and can give to the Spirit, and the Spirit begins to move them, like a rushing wind, filling them full of God's goodness---oh, that's the kind of a life. It may be a green bunch, but yet it's a bunch that's got life in it. That's good. And if anything hasn't got life in it, it's dead. That's scientifically known. That's dead.
30
Det er problemet i dag med for mange menneskers erfaringer. De er for tørre og stive. Vi trenger noe fleksibelt, slik at når vinden kommer, kan den blåse, rushe og bøye det, få det til å vokse og gi det liv.
Jeg vil heller være litt grønn og fleksibel for Den Hellige Ånd, slik at jeg kan gi etter for Den; i stedet for å stå der og lage en sørgmodig lyd som under en begravelsesgudstjeneste, mens det går over meg og sier: "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe som guddommelig helbredelse." Det er en begravelsesgudstjeneste.
Å, de unge trærne, når de er fleksible og kan gi etter for Ånden, og Ånden begynner å bevege dem som en susende vind, fylle dem med Guds godhet—å, det er den typen liv. Det kan være en grønn gruppe, men likevel en gruppe som har liv i seg. Det er bra. Og hvis noe ikke har liv i seg, er det dødt. Det er vitenskapelig bevist. Det er dødt.
31
Seven days. And remember, it was on that seventh day that they recognized what they had done. And I think we've come down through Luther, Wesley, and Baptist, Presbyterian, Methodist, and on down like that, and now it's in this last age that we've just recognized what we've done. I believe it's this time now that the Pentecostal church has recognized what it's done. The real Spirit-filled leaders, the real Spirit-filled Christians of the Pentecostal move, they recognize that something's happened. They've cooled off, because everybody trying to live on the mountain top, gone off without God.
What we need today is get back to God, get back to the experience, get back. It was in the seventh hour that they recognized that they were out there without fruit. No love, fussing with one another: "You're Oneness," and, "You're Threeness," and, "You belong to the Assemblies," and "You're Church of God," and "You're this, that, or the other. We won't have nothing to do with you." Calling one another one bad name, and one the other, bad name.
31
Sju dager. Husk, det var på den sjuende dagen de innså hva de hadde gjort. Vi har kommet gjennom Luther, Wesley, Baptist, Presbyterianer, Metodist, og så videre, og nå, i denne siste tidsalderen, har vi nettopp innsett hva vi har gjort. Jeg tror det er i denne tiden nå at den pinsemenigheten har innsett hva den har gjort. De virkelige Åndsfylte lederne og de virkelige Åndsfylte kristne i den pinsebevegelsen innser at noe har skjedd. De har blitt avkjølt fordi alle prøver å leve på fjelltoppen, og har gått videre uten Gud.
Det vi trenger i dag er å komme tilbake til Gud, komme tilbake til opplevelsen, komme tilbake. Det var i den sjuende timen at de innså at de var der ute uten frukt. Ingen kjærlighet, krangling med hverandre: "Du er Enhet," og "Du er Tretalls," og "Du tilhører Forsamlingene," og "Du er Menigheten av Gud," og "Du er dette, det eller det andre. Vi vil ikke ha noe med deg å gjøre." Kaller hverandre stygge navn.
32
And the world turns around, looks, says, "What's the matter with them people? Both of them speaking in tongues in this church, and prophesying, and going on. This one over here at this church… They don't even respect one another. They haven't got any decency for each other."
Oh, what we need today is back to the fruit of the Spirit---love, joy, peace, faith, longsuffering. God can send a gift among them, and they'll call it telepathy, they'll call it the devil, they'll call it something else. If one church is sponsoring it, and the other one pick it up, it's all right now; because this one had something to do with it, it's no good. Oh, my! My, what a pitiful condition. Yes, sir.
We realize that the fruit of faith, the fruit of love, joy, peace, faith, longsuffering, goodness, meekness, gentleness, patience… Patience? Why they can't bear a few (seven) days of one another hardly, seven hours … sometimes not even seven minutes. They'll jump up and run out of the church if you say something that's not just exactly what their little pet theory is. They got to get up and run out of church over it. Oh, they can't sit still a minute. They got to get out of there. "Aw, that ain't what Pastor So-and-so says. Hallelujah! I don't have to listen to no such stuff." Get out. Oh, you miserable…
All right. There you are. Go ahead.
32
Verden ser seg omkring og sier: "Hva er det med disse menneskene? Begge taler i tunger i denne menigheten, profeterer og holder på. Denne her borte ved denne menigheten... De har ingen respekt for hverandre. De har ingen anstendighet."
Å, hva vi trenger i dag er å vende tilbake til Åndens frukt---kjærlighet, glede, fred, tro, langmodighet. Gud kan sende en gave blant dem, og de vil kalle det telepati, de vil kalle det djevelens verk, de vil kalle det noe annet. Hvis én menighet sponser det, og en annen plukker det opp, er det helt greit nå; men fordi denne menigheten hadde noe med det å gjøre, er det ikke bra. Å, for en trist tilstand. Ja, sir.
Vi innser at troens frukt, kjærlighet, glede, fred, tro, langmodighet, godhet, ydmykhet, mildhet og tålmodighet er essensielle... Tålmodighet? De klarer knapt å holde ut med hverandre i syv dager, syv timer... noen ganger ikke engang syv minutter. De vil sprette opp og løpe ut av menigheten hvis du sier noe som ikke nøyaktig samsvarer med deres lille favoritt-teori. De må opp og ut av menigheten med en gang. Å, de kan ikke sitte stille et minutt. De må ut derfra. "Å, det er ikke hva Pastor Så-og-så sier. Halleluja! Jeg trenger ikke høre på slikt." Ut med dem. Å, dere ynkelige...
Sånn er det. Bare fortsett.
33
But that's it, you see. They've lost all the fruit. We realize that. The fruit of the Spirit is dry, all topped off, and laying withered away, powdered, ready to blow away. It's such a condition. We realize now that our great organizations… They're all right, the organization, as long as it keeps God in it; as long as it has the fruit of the Spirit in it; as long as it's loving and kind, and willing to fellowship and help the next brother.
No matter how … what he believes, if he's a brother and God give him the Holy Ghost… God gives those the Holy Ghost who obeys Him. That's right. So, if you've got the Holy Ghost, the Methodist's got the Holy Ghost, and the Baptist has got the Holy Ghost, and the Presbyterian's got the Holy Ghost, the Oneness has got the Holy Ghost, the Church of God has got the Holy Ghost, well, what are you fussing about? Let's get together. Let's move on. That's what we need. See, it isn't the organization; it's the system in that organization that pulls away. That's the devil that does that.
33
Men det er saken, forstår du. De har mistet all frukten. Vi innser det. Åndens frukt er tørr, avskåret, visnet bort og nesten klar til å blåse bort. Det er en slik tilstand. Vi innser nå at våre store organisasjoner... Organisasjonene er i seg selv ikke feil, så lenge de holder Gud i sentrum; så lenge de har Åndens frukt i seg; så lenge de er kjærlige og vennlige, villige til fellesskap og til å hjelpe neste bror.
Uansett hva… hva han tror, hvis han er en bror og Gud har gitt ham Den Hellige Ånd... Gud gir Den Hellige Ånd til dem som adlyder Ham. Det er riktig. Så hvis du har Den Hellige Ånd, metodisten har Den Hellige Ånd, baptisten har Den Hellige Ånd, presbyterianeren har Den Hellige Ånd, Oneness har Den Hellige Ånd, Menigheten av Gud har Den Hellige Ånd, hvorfor krangler dere da? La oss stå sammen. La oss bevege oss fremover. Det er det vi trenger. Det er ikke organisasjonen i seg selv; det er systemet i den organisasjonen som trekker bort. Det er djevelen som gjør det.
34
So we find out that all of our trying to … big buildings, and big building programs, and so forth… I imagine these fellows climbed up over this mountain, these kings and so forth, going up. They noticed, in their big, high, mounting up building programs, they began to see the fruit begin to grow smaller and smaller. And after awhile there wasn't any fruit at all.
And I know we've did that, and we've seen that in our time as we have moved along through this Pentecostal age. When we were back yonder on the corner about forty years ago, no place to go, and had a little hole in the wall somewhere---and a bunch of people laughing, calling them holy roller---why, they were more spiritual then than they are now. That's right. The church was in better shape---every one of the organizations---then than it is now, spiritually speaking.
Oh, sure. We own millions of dollars worth of property. Well, that don't mean nothing to God. I'd rather not have one bit of clothes (like John, have a sheepskin wrapped around me), and know Jesus Christ and know that my heart is pure and clean before Him (why, certainly), than have all the riches of the world.
34
Vi oppdager at alle våre forsøk på å bygge store bygninger og gjennomføre store byggeprosjekter fører til at frukten blir stadig mindre. Til slutt er det ingen frukt igjen. Jeg ser for meg disse kongene som klatret opp fjellet, og la merke til at jo mer de satset på store byggeprogrammer, jo mindre ble resultatene.
Dette har vi også sett i vår tid gjennom pinsebevegelsens historie. For omtrent førti år siden, da vi holdt til på et hjørne uten noe sted å gå, kanskje i et lite hull i veggen, ble vi latterliggjort og kalt "hellighetsrullere". Likevel var menigheten mer åndelig da enn den er nå. Hver eneste av organisasjonene var i bedre åndelig tilstand da enn nå.
Selv om vi nå eier eiendommer verdt millioner av dollar, betyr det ingenting for Gud. Jeg ville heller ikke hatt en eneste eiendel. Som Johannes ville jeg heller hatt en fåreskinnkappe og kjent Jesus Kristus, og visst at mitt hjerte var rent og rent for Ham. Selvfølgelig, det er mye bedre enn å ha all verdens rikdom.
35
But the thing is, the church has went off without God. They've went off without … and they found out the fruit of the Spirit has left the church.
Longsuffering? Some of them with enough temper, why, would fight a buzz saw, and then … and talk about the Holy Ghost, see. Why, the fruit of the Spirit is love and joy, longsuffering… Suffer, yes, but about two minutes, that's all, and away they've gone. So, longsuffering … fruits all dried up.
Our big building programs has mounted up. That's right. Our great high educational programs has mounted up. Our pastors are better educated. Oh, my, my! We just got all kinds of degrees. And it goes a whole lot of degrees in freezing, too, when we get up there, about that time. About forty below zero it seems to get. Oh, sir.
35
Men saken er at menigheten har gått videre uten Gud. De har gått uten Ham, og de har oppdaget at Åndens frukt har forlatt menigheten.
Langmodighet? Noen av dem er så hissige at de kunne slåss med en sag, og likevel snakke om Den Hellige Ånd. Hvorfor, Åndens frukt er kjærlighet, glede og langmodighet... Tålmodighet, ja, men bare i omtrent to minutter, så er det slutt. Så, langmodigheten... fruktene er helt uttørket.
Våre store byggeprogrammer har økt. Det stemmer. Våre høytstående utdanningsprogrammer har blitt flere. Våre pastorer er bedre utdannet. Å, min, min! Vi har alle slags grader. Og det fører til en masse grader i kulde, også, når vi kommer dit. Rundt førti minusgrader ser det ut til å bli. Ja, sir.
36
But we got all of that. That's right. As we see, we're mounting up higher, but all the fruit and things is leaving. All the waters of life seems to be drying up. No more eternal life. It's almost like… As I said the other night, pastors are so busy, and people are so busy, swapping members. It's like taking a corpse from one morgue to another---just one place to another. That's right. Some of them's frying; and the other's freezing. So that's just about the way it is.
And I said, get in little isms, which after awhile becomes wasms, and there we go, you see. And that's where the church has got, till the fruits of the Spirit's all drying up everywhere. We see it everywhere. You know that's the truth. We just might as well come out and say it's the truth, because it is.
36
Vi har fått med oss alt dette. Det stemmer. Som vi ser, stiger vi høyere, men frukt og andre ting forsvinner. Livets vann ser ut til å tørke ut. Ingen evig liv mer. Det er nesten som… Som jeg sa her om kvelden, er pastorer så opptatt og folk så travle med å bytte medlemmer. Det er som å flytte et lik fra ett likhus til et annet—bare fra ett sted til et annet. Det stemmer. Noen av dem stekes, og andre fryser. Sånn er det.
Jeg sa også, la oss fjerne oss fra små "ismer", som etter en stund blir til "varismer", og der går vi, ser dere. Og slik har menigheten kommet dit at Åndens frukt tørker opp overalt. Vi ser det overalt. Dere vet at det er sant. Vi kan like godt erkjenne at det er sant, for det er det.
37
And we find out that they were dying out there in the desert. What a horrible condition where that led them to---their going off without God. Oh, they fetched the seven-day-compass. Oh, sure, they got through all right. They can point back and say, "We're the So-and-so, and the So-and-so." That's true enough, but where's God? That's it. Where's God in the thing?
We got bigger churches, and big spires up on top of them, big crosses, and plush pews. And we can compare with any of them, we Pentecostal people can---money flowing till who would, and the best dressed crowds, and brother, Cadillacs sitting around everywhere. But where's God?! Where is God?!
Then when He comes into the midst of it many of them say, "Aw, don't listen to that now. That's nonsense. Don't pay no attention to that." See, just dead stumps, that's all there is to it. That's right. Fruits dried up and gone a long time ago. Oh, what a terrible hour we're living in.
37
Vi ser at de holdt på å dø ute i ørkenen. For en forferdelig tilstand å havne i – å gå av gårde uten Gud. De brukte riktignok syvdagers-kompasset. Ja, de klarte seg på et vis. De kan peke tilbake og si: "Vi er sånn og sånn." Det kan være sant nok, men hvor er Gud? Det er poenget. Hvor er Gud i dette?
Vi har større menigheter, høye spirer med store kors på toppene, luksuriøse kirkebenker. Vi kan sammenligne oss med hvem som helst; vi, pinsefolket, kan det – pengene strømmer inn, de best kledde folkene er tilstede, og bror, det er Cadillacs overalt. Men hvor er Gud? Hvor er Gud?!
Når Han så kommer inn i midten av det hele, sier mange: "Å, bry deg ikke om det nå. Det er tull. Ikke bry deg om det." Se, bare døde stumper, det er alt. Fruktene tørket opp og forsvant for lenge siden. For en fryktelig tid vi lever i.
38
And when this time come, the first thing you know, they run out of water. They didn't have any water. And they begin to cry, "Alas, alas! O God, You've been so good to us [to give us these big buildings]." But many of them begin to cry, "Where is the waters of life?" You see communism moving in, see the world just about to its end, and prophets prophesying the end is at hand, and so forth; then we wonder, "Where's the water at? What's happened?"
And there happened to be one cried … or, a righteous one cried out, "Isn't there a prophet somewhere that we could visit? Isn't there somewhere a prophet?" The righteous Jehoshaphat cried out, "Isn't there a prophet? We're in a crisis condition. Isn't there someone somewhere that we could consult about this?"
38
Og når den tiden kom, oppdaget de først at de var tomme for vann. De hadde ikke noe vann. Og de begynte å rope: "Å, Gud, Du har vært så god mot oss [å gi oss disse store bygningene]." Men mange begynte å rope: "Hvor er livets vann?" Dere ser kommunismen rykke frem, ser verden nærme seg sin slutt, og profetene forutsier at slutten er nær, og så videre; da lurer vi på: "Hvor er vannet? Hva har skjedd?"
Og en rettferdig en ropte ut: "Er det ikke en profet et sted vi kan oppsøke? Er det ikke en profet et sted?" Den rettferdige Josjafat ropte ut: "Er det ikke en profet? Vi er i en krisesituasjon. Er det ikke noen et sted vi kan rådføre oss med om dette?"
39
Now, if our organizations has got us into the place we are because we've separated ourself from one another, seemingly not having the faith, then there's got to be something somewhere. Now the righteous are crying out, "Where is that man of God? Where is that person can tell us?"
He's here tonight in the person of the Holy Ghost. He's the one that can tell you what to do. He's the one that can prick your hearts. He's the one that can unfold your sins. He's the one can take the doubt out of you, and the hope so, and make a know so in you. He's the one that can do it, that person of God called the Holy Ghost. He's the one that's present.
39
Hvis våre organisasjoner har ført oss dit vi er fordi vi har skilt oss fra hverandre og tilsynelatende mangler tro, så må det være noe et sted. Nå roper de rettferdige: "Hvor er den Guds mann? Hvor er den personen som kan fortelle oss?"
Han er her i kveld i Den Hellige Ånds person. Han er den som kan fortelle deg hva du skal gjøre. Han er den som kan stikke i hjertene deres. Han er den som kan avdekke syndene deres. Han er den som kan fjerne tvilen fra deg og erstatte håpet med visshet. Han er den som kan gjøre det, den Gudspersonen kalt Den Hellige Ånd. Han er den som er til stede.
40
Now we find out that they all began to cry out. And seeing that the fruits was all gone (they'd withered away), and they was without water, and the righteous man---of course, the elected one---said, "Isn't there somewhere a prophet that we could consult? Isn't there somebody that we could get ahold of that knows how to get us out of this situation---somebody that don't belong to our mix-up here? We've all come in here, made an alliance, and we got together up here on top of the hill. We're going to battle and you find out we haven't got nothing to fight with."
That's what's the matter with the church today. We got a lot of members, all dead. We got a lot of great big organizations, dead. We got a lot of enthusiasm, but it's in the wrong way: Who can dress the best? And who can get the most ahead? Who's got the best school, can win the most ball teams, or play the best bunco, or something like that? We want God; none of those things. Come back to God again!
40
Nå finner vi ut at de alle begynte å rope ut. Og siden fruktene var borte (de hadde visnet), og de var uten vann, sa den rettferdige mannen—selvfølgelig den utvalgte—"Er det ikke en profet vi kan konsultere? Er det ikke noen vi kan få tak i som vet hvordan vi kan komme ut av denne situasjonen—noen som ikke er del av vår forvirring her? Vi har alle kommet hit, inngått en allianse, og vi har samlet oss her på toppen av åsen. Vi skal i kamp, og så finner vi ut at vi ikke har noe å kjempe med."
Det er dette som er problemet med menigheten i dag. Vi har mange medlemmer, alle døde. Vi har mange store organisasjoner, døde. Vi har mye entusiasme, men på feil måte: Hvem kan kle seg best? Og hvem kan komme lengst? Hvem har den beste skolen, kan vinne flest ballspillet, eller spille best ludo, eller noe sånt? Vi trenger Gud, ingen av disse tingene. Kom tilbake til Gud igjen!
41
"Where's it at? Isn't there a prophet somewhere that can tell us what to do? Isn't there somebody we could consult?" Oh, what a condition!
That was the cry of the righteous man. There was only one of them among them. That was Jehoshaphat. He was a good man, but he got in the wrong company. That's what's the matter tonight. So many good men, a lot of good men, out in all them organizations out there, all down everywhere, fine men.
But we're facing a fact. We're facing something that where Mohammedism, and Buddhism, and other isms can put out as much psychology as the Christian church can put out. Right. What we need is not a psychology move, not a theology move. But we need a Holy Spirit move into the church, till the people cry out, "Where is that God that once lived?
Where is that God of Pentecost? Where is that God that takes the sinner's heart and washes it white as snow, who takes a prostitute from the street and makes a lady out of it, takes a drunkard out of the barroom out here and make a preacher of him? Where is that God that can move out and take them crippled legs and straighten them out, make those blind eyes to see, them deaf ears to hear, make that cancer vanish away? Where is the God that did that one time? That's it.
41
"Hvor er det? Finnes det ikke en profet som kan fortelle oss hva vi skal gjøre? Er det ingen vi kan konsultere?" For en tilstand!
Dette var ropet fra den rettferdige mannen. Det var bare én av dem blant dem, og det var Josjafat. Han var en god mann, men han havnet i feil selskap. Det er problemet i kveld. Så mange gode menn, mange gode menn, i alle disse organisasjonene overalt, fine menn.
Men vi står overfor et faktum. Vi står overfor noe hvor islam og buddhisme og andre ismer kan tilby like mye psykologi som den kristne menigheten kan tilby. Hva vi trenger, er ikke en psykologisk bevegelse, ikke en teologisk bevegelse. Vi trenger en bevegelse av Den Hellige Ånd i menigheten, til folk roper ut: "Hvor er den Gud som en gang levde?
Hvor er pinse-Guden? Hvor er den Gud som tar hjertet til synderen og vasker det hvitt som snø, som tar en prostituert fra gaten og forvandler henne til en dame, som tar en dranker fra baren og gjør ham til en forkynner? Hvor er den Gud som kan rette ut krokete ben, få blinde øyne til å se, døve ører til å høre, og få kreft til å forsvinne? Hvor er Gud som gjorde alt dette en gang? Det er det vi trenger."
42
We found out that there's something wrong.
The other night, as I was preaching on the subject of the news flash, greatest in history… Old John, his eyes got (prophet John) … was kind of filmed over. He was like … he had the spirit of Elijah, and Elijah had a breakdown when he was under the juniper tree. John had a breakdown in the prison. And he was a high-pitched prophet, them nerves on edge. Then his eagle eye filmed over. He said, "Go see if I've been wrong. Ask him if he's the one, or do we look for another."
Jesus never sent him any book, now, "Here's how to have patience while you're in jail," or so forth. What did He say? What did He tell him? He said, "Just stay and watch this afternoon's meeting. Then go show John the lame walk, the blind see, the…"
John had preached a gospel that a messiah was coming that would have a fan in his hand and would thoroughly purge the floor. Sure. Burn the chaff with unquenchable fire. But when He come, He was a little meek fellow, meek and lowly. Didn't meet up to what John thought it ought to be. But He said, "You go tell John I'm running right on schedule. It's all right. Everything's all right."
42
Vi oppdaget at noe var galt.
Den andre kvelden, mens jeg prekte om overskriften "den største i historien," la jeg merke til at gamle John, profeten John, hadde et tilslørt blikk. Det virket som han hadde Elias' ånd, og Elias fikk et sammenbrudd under einerbusken. John fikk et sammenbrudd i fengselet. Han var en intens profet med nervene på høykant, og hans skarpe blikk var nå tilslørt. Han sa: "Gå og se om jeg har tatt feil. Spør Ham om Han er den rette, eller om vi skal vente på en annen."
Jesus sendte ham ingen bok med råd som "slik har du tålmodighet i fengselet" eller lignende. Hva sa Jesus? Hva fortalte Han dem? Han sa: "Bare bli her og se på ettermiddagens møte. Gå deretter og fortell John at lamme går og blinde ser."
John hadde forkynt et evangelium om at Messias skulle komme med en vifte i hånden og rense gulvet grundig. Selvfølgelig, brenne agnet med uslokkelig ild. Men da Han kom, var Han en ydmyk og beskjeden mann, noe som ikke stemte overens med hva John hadde forestilt seg. Men Han sa: "Gå og fortell John at Jeg holder alt i rute. Alt er bra. Alt er i orden."
43
That's the same thing it is tonight. The church, the people of the world has been looking for the Methodist, Baptist, Presbyterians, or some church to put out something to bring Christ back. He's right on time. The lame walk, the blind see, the deaf hear. Glory! He's right on schedule. Amen. There's nothing wrong. He's moving right on. God still lives. He's still God.
43
Akkurat det samme gjelder i kveld. Menigheten og folk i verden har sett etter at metodister, baptister, presbyterianere eller noen kirke skal gjøre noe for å bringe Kristus tilbake. Han kommer til rett tid. De lamme går, de blinde ser, de døve hører. Herlighet! Han følger planen. Amen. Det er ingenting galt. Han beveger seg fremover. Gud lever fortsatt. Han er fortsatt Gud.
44
And this righteous man cried out, "Oh, isn't there a prophet somewhere that we could consult?"
Now there was one good brother among them, and I can hear him say, "Yes. Yes, I know such a man. I know such a man."
I can just see him look around to Jehoram, and say, "Now, you're not going to believe him. I just know that right now. You're not going to believe this fellow, because your father didn't believe him. He certainly didn't. And your father had that school up there on the hill, with that bunch of prophets up there [or so-called], and they didn't believe him. Why, they said… And this man that I know, the spirit of his father is upon him. He does the same thing his father does. He did the same thing that Elijah done, and the spirit of Elijah rests upon Elisha. And I've been to his meetings and I know it's the truth."
Amen. God help us. That's what we want---meetings like that, where we see, the spirit of our Father, Jesus Christ, which was… Elijah was the type, see. The Spirit… "He that believeth in me, the works that I do shall he do also." Oh, brother! That's the one.
44
Denne rettferdige mannen ropte ut: "Åh, er det ikke en profet et sted som vi kan konsultere?"
Nå var det en god bror blant dem, og jeg kan høre ham si: "Ja. Ja, jeg kjenner til en slik mann. Jeg kjenner en slik mann."
Jeg kan tydelig se ham se seg rundt på Jehoram og si: "Nå, du kommer ikke til å tro på ham. Jeg vet det allerede. Du kommer ikke til å tro på denne karen, fordi din far ikke trodde på ham. Han gjorde det virkelig ikke. Og din far hadde den skolen der oppe på høyden, med den gjengen av profeter [eller såkalte], og de trodde ikke på ham. Hvorfor, de sa... Og denne mannen som jeg kjenner, ånden til hans far er over ham. Han gjør det samme som hans far gjorde. Han gjorde det samme som Elia gjorde, og Ånden til Elia hviler over Elisja. Og jeg har vært på møtene hans, og jeg vet at det er sannheten."
Amen. Gud hjelpe oss. Det er det vi ønsker - møter av den typen hvor vi ser Ånden til vår Far, Jesus Kristus, som var… Elia var typen, se. Ånden… "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal også han gjøre." Åh, bror! Det er den rette.
45
This good brother said, "I know where this man is. I've seen the spirit of Elijah upon him. He poured water on his hands. He lived with him. And I know that the spirit of Elijah does rest upon Elisha. I know. Jehoram," said, "you couldn't believe that. And all your school of prophets back there wouldn't believe it either---your theological seminary---because… I'll tell you for why. Here's the reason. When Elisha came back and told them that Elijah had been took up, and he had a double portion of it, why, they said, 'The man's lost his mind. Get a hunting party of about fifty, and find out where he… He never raised up. He's still out there somewhere.' And they…"
We've tried, our ecclesiastical systems… Oh, don't get angry with me, but let me tell you, these ecclesiastical systems has took more than two thousand years to try to find the lifted up Lord Jesus---through educational programs, through theology, through church organizations---and have failed to find Him. Amen. He doesn't come through man-made theology. He doesn't come through organization. He comes through a surrendered heart by the baptism of the Holy Ghost. Amen.
45
Denne trofaste broren sa: "Jeg vet hvor denne mannen er. Jeg har sett Elias' ånd på ham. Han helte vann på hendene hans. Han bodde med ham. Og jeg vet at Elias' ånd hviler på Elisja. Jeg vet det." Jehoram sa: "Det kan du ikke tro på. Hele din profetskare, ditt teologiske seminar, ville heller ikke tro det fordi... Jeg skal fortelle deg hvorfor. Her er grunnen. Da Elisja kom tilbake og fortalte dem at Elias var tatt opp, og at han hadde fått en dobbel del av ånden, sa de: 'Mannen har mistet forstanden. Sett sammen en jaktgruppe på rundt femti mann og finn ut hvor han er. Han har aldri blitt løftet opp. Han er fremdeles der ute et sted.' Og de..."
Vi har prøvd, våre kirkelige systemer... Å, ikke bli sint på meg, men la meg fortelle deg, disse kirkelige systemene har brukt mer enn to tusen år på å forsøke å finne den oppstandne Herren Jesus - gjennom utdanningsprogrammer, gjennom teologi, gjennom menighetsorganisasjoner - og de har mislyktes i å finne Ham. Amen. Han kommer ikke gjennom menneskeskapt teologi. Han kommer ikke gjennom organisasjoner. Han kommer gjennom et overgitt hjerte, ved Den Hellige Ånds dåp. Amen.
46
Our man-made systems don't find Him.
Oh, they organized parties, and went out and hunted for him. Said, "Oh, no, the Spirit never lifted that man up. Now be sensible, men. You know we've all got our bachelor of art, and so forth, so we know better than a thing like that. A man that sat up here and eat cornbread with us, and so forth, why, we know that that man couldn't have been lifted up in a chariot of fire.
"The boy's got all worked up now. He's been across there, and he's come back with a lot of fanaticism. So we know better than that, so just sit the old fellow down. His bald head got too hot, you know, and so let's just fan him off a little bit. You all go over there, and find out what's taken place over there. Search. Send some party…"
Said, "Go on, but you'll not find him. Make fun of me. Call me idiot if you want to, but God has…"
You'll never find Him in your organizational systems. No, sir. He was lifted up, and He comes again in the form of the baptism of the Holy Ghost. And you'll never educate people to it; they've got to be born into it. It's got to be the baptism of the Holy Spirit, nothing short. Not mentally work-up some emotional or ecclesiastical system or sign; but it's got to be the real genuine Holy Spirit that brings the fruit of the Spirit of love, joy, faith, long-suffering, goodness, meekness, patience. That's it. That's the thing. Yes.
46
Våre menneskeskapte systemer finner Ham ikke.
De organiserte leteaksjoner og dro ut for å finne Ham. De sa: "Å nei, Ånden løftet aldri den mannen opp. Vær fornuftige nå, menn. Vi har alle våre bachelorgrader, så vi vet bedre enn å tro på noe slikt. En mann som satt her og spiste maisbrød med oss, han kunne ikke ha blitt løftet opp i en ildvogn.
"Selv om gutten har blitt helt oppspilt nå. Han har vært der borte, og nå har han kommet tilbake med mye fanatisme. Vi vet bedre enn det, så bare sett den gamle fyren ned. Hans skallede hode ble for varmt, så vi må bare vifte ham litt. Dere kan gå over dit og finne ut hva som har skjedd. Send ut en letegruppe…"
De sa: "Gå videre, men dere vil ikke finne Ham. Gjør narr av meg. Kall meg idiot hvis dere vil, men Gud har..."
Dere vil aldri finne Ham i deres organisatoriske systemer. Nei, sir. Han ble løftet opp, og Han kommer igjen i form av dåpen i Den Hellige Ånd. Og dere vil aldri utdanne folk til det; de må fødes inn i det. Det må være dåpen i Den Hellige Ånd, ingenting mindre. Ikke bare en mental opphisselse eller noe kirkelig system eller tegn; det må være den ekte, genuine Hellige Ånd som bringer fruktene av Ånden: Kjærlighet, glede, tro, tålmodighet, godhet, mildhet, utholdenhet. Det er det. Det er saken. Ja.
47
Sure, Jehoram couldn't do it. He wouldn't believe it. They couldn't believe it. The school said, "Now wait a minute here. Now, we know this fellow's kind of all het-up, so we'll let him sit around, and we'll get our groups together, and we'll go out and pick him up again. He's out there somewhere."
That's what we've tried to do for two thousand years. And Pentecostal people, you're doing the same thing, trying to pick Him up by organization. You'll never do it separating yourself from other brothers. You got to come back, and we got to be one.
I don't care if the man's wrong. If he's wrong, and sincere in his heart, and you're right in your belief and you're wrong in acting the way you're acting, I'd rather be in his place than be in yours. That's right. I'd rather be wrong in my doctrine, and right in my heart. God will respect it more.
So if a man is wrong, what of it? Help him. He needs help. Love him. If you can't love your enemies the same as you love those who love you, you're no better off than the publicans. Right. That's what the church has failed to get. I hope you get it tonight. I hope you see what I'm talking about.
47
Så klart, Jehoram klarte det ikke. Han ville ikke tro det. De kunne ikke tro det. Skolen sa, "Vent litt her. Vi vet at denne fyren er ganske opphisset, så vi lar ham sitte litt, og vi samler gruppene våre og går ut for å hente ham igjen. Han er der ute et sted."
Det er det vi har forsøkt å gjøre i to tusen år. Og pinsefolk, dere gjør det samme, prøver å finne Ham gjennom organisasjon. Dere vil aldri lykkes ved å skille dere fra andre brødre. Vi må komme tilbake og være ett.
Jeg bryr meg ikke om mannen tar feil. Hvis han tar feil, men er oppriktig i sitt hjerte, og du har rett i din tro men opptrer feil, ville jeg heller vært i hans sted enn i ditt. Det er riktig. Jeg ville heller tatt feil i min lære og hatt et riktig hjerte. Gud vil respektere det mer.
Så hvis en mann tar feil, hva så? Hjelp ham. Han trenger hjelp. Elsk ham. Hvis du ikke kan elske dine fiender på samme måte som de som elsker deg, er du ikke bedre enn tollerne. Riktig. Det er det menigheten har feilet i å forstå. Jeg håper dere forstår det i kveld. Jeg håper dere ser hva jeg snakker om.
48
It's back to love, redeeming love. All the other things are fine, but we got to come back to fellowship with one another.
And people said I fight organizations. I do not. I fight that system in there that's breaking up brotherhood. I've always done it, and I always will do it. Right. That thing that separates brotherhood.
Let us come together. Let's be brothers. If I could see every church in this city, every church in the world come like we was the other morning at that ministerial breakfast (and I seen the Oneness, Twoness, Threeness, and all hugging one another, their arms around one another), I'd say like Simeon of old, "Lord, let thy servant depart in peace for my eyes have seen thy salvation." That's right.
You can get it broke down to a little community, and then the first thing you know, the devil will get back in there, break it up again. And then you can… But all over you can't do it. It will be done someday. God will send a punishment to them, and they'll have to.
48
Det handler om kjærlighet, forsonende kjærlighet. Alt annet er fint, men vi må komme tilbake til fellesskapet med hverandre.
Folk sier at jeg kjemper mot organisasjoner. Det gjør jeg ikke. Jeg kjemper mot det systemet som bryter opp brorskapet. Det har jeg alltid gjort, og det vil jeg alltid gjøre. Riktig. Det som skiller brorskapet.
La oss komme sammen. La oss være brødre. Hvis jeg kunne se hver menighet i denne byen, hver menighet i verden komme sammen slik vi gjorde ved den ministerielle frokosten forleden morgen (der jeg så Enhet, To-enhet og Tre-enhet, alle klemmer hverandre, med armene rundt hverandre), ville jeg sagt som Simeon av gammel tid: "Herre, la Din tjener gå bort i fred, for mine øyne har sett Din frelse." Det er riktig.
Du kan få det til å fungere i et lite samfunn, men før du vet ordet av det, vil djevelen komme inn igjen og bryte det opp. Men overalt kan du ikke gjøre det. Det vil bli gjort en dag. Gud vil sende en straff, og de vil være nødt til det.
49
So Bishop Jehoram, he just would not believe that. He knew he couldn't believe it, because his father didn't believe it, didn't believe that Elijah was taken up. So how's he going to believe this?
Through vain theology they'd searched. "Now, we're a school of prophets. We got it all fixed up. We know just exactly what he ought to do. We know just how he ought to do. We know how he ought to behave himself. We know that the only thing you have to do is come in and say, 'I believe, and I'll shake hands,' and we'll sprinkle this way, or baptize this way, or back this way, or out that way, or … [Oh, my!] and we got it." Now, that's just the way he does.
And you go ahead, and you baptize this way and baptize that way, and sprinkle this way and sprinkle that way, and take communion this way and that way, and you still find out you got no God. You got a form of a ritual. That's all. God is a spirit. They that worship Him must worship in spirit and in truth. Amen. God send his prophets back to tear up the thing, and to bring out this truth that will show it. Vain theology. Oh, my!
49
Biskop Jehoram ville simpelthen ikke tro på det. Han visste at han ikke kunne tro det, fordi hans far ikke trodde det, ikke trodde at Elia ble tatt opp. Så hvordan skal han tro dette?
Gjennom tom teologi hadde de søkt. "Nå, vi er en skole av profeter. Vi har alt ordnet. Vi vet nøyaktig hva han burde gjøre. Vi vet akkurat hvordan han burde gjøre det. Vi vet hvordan han burde oppføre seg. Vi vet at det eneste du må gjøre er å komme inn og si, 'Jeg tror, og jeg vil ta deg i hånden,' og vi vil sprøyte på denne måten, eller døpe på denne måten, eller tilbake på denne måten, eller ut på den måten, eller … [Å, nei!] og vi har det." Dette er akkurat hvordan han gjør det.
Og du fortsetter, og du døper på denne måten og døper på den måten, og sprøyter på denne måten og sprøyter på den måten, og tar nattverd på denne måten og den måten, og du finner fortsatt ut at du ikke har noen Gud. Du har en form for ritual. Det er alt. Gud er ånd. De som tilber Ham må tilbe i ånd og sannhet. Amen. Gud sender sine profeter tilbake for å rive ned dette og bringe frem sannheten som vil vise det. Tom teologi. Å, nei!
50
Now we find out that he said, "Yes, I know where this certain person is. We'll just go down and…" Well, of course, some of them might've wondered about it, but you notice here that Jehoshaphat---that true, elected servant of God---said, "The Spirit of God is upon him." Yes, sir.
He said, this fellow said, "I know where there is Elisha." Said, "He poured water on hands of Elijah, the Tishbite. He was … the spirit of Elisha is upon … of Elijah is upon Elisha. Now, I know that he's got the same spirit, so therefore…"
50
Han sa: "Ja, jeg vet hvor denne personen er. Vi går bare ned og…" Noen av dem undret seg kanskje over det, men legg merke til at Josjafat, den sanne, utvalgte tjeneren av Gud, sa: "Guds Ånd er over ham."
Han sa: "Jeg vet hvor Elisja er. Han helte vann på hendene til Elia, tisbiten. Elia ånd er over Elisja. Nå vet jeg at han har den samme ånd, så derfor..."
51
And as soon as that man of God heard that the spirit of Elijah was resting upon another man, and this man was doing the same thing that Elijah did, he knowed that was a real prophet. And he knowed if the real spirit of Elijah was upon another man, he'd do the same thing that the Elijah done.
And let me tell you, my brethren, let me tell you, my friends, when the spirit of Jesus Christ comes upon the church, the church'll do the same thing Jesus Christ did. It'll … "The works that I do shall you also," and He proved it. He said they would. If they do not, well, then, there's something wrong somewhere. They just make God to lie, if they say they're a believer and these things doesn't take place. And He said let every man's word be a lie, and his be true.
51
Så snart denne Guds mann hørte at Elias’ ånd hvilte over en annen mann, og denne mannen gjorde de samme tingene som Elias gjorde, visste han at dette var en ekte profet. Han visste at hvis Elias’ ånd hvilte over en annen mann, ville han gjøre de samme tingene som Elias gjorde.
La meg fortelle dere, mine brødre, la meg fortelle dere, mine venner: Når Jesu Kristi Ånd kommer over menigheten, vil menigheten gjøre de samme tingene som Jesus Kristus gjorde. Han sa: "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre," og Han beviste det. Han sa at de ville gjøre det. Hvis de ikke gjør det, er det noe galt et sted. De gjør Gud til løgner hvis de sier at de er troende, og disse tingene ikke skjer. Han sa: "La hvert menneskes ord være løgn, og Hans være sanne."
52
So we find out he said, this man said, "The spirit of that real true prophet rests upon him."
And then as soon as this elected one, representing the elected church of today, God's elected for this last day… He said, "Then we'll go hear him, because the spirit of God is upon him. [Oh, I like that.] As long as we see them things that Elijah done is upon this man, we'll go hear him."
This good brother said, "Well, I've went out many a night and I've heard him, and I know this is the truth. So we'll just go over and call on him."
52
Så han sa: "Ånden fra den sanne profeten hviler over ham."
Så snart den utvalgte, som representerer dagens utvalgte menighet, Guds utvalgte for denne siste tid, sa: "Da skal vi høre ham, for Guds Ånd hviler over ham. [Å, det liker jeg.] Så lenge vi ser at de tingene som Elia gjorde, er til stede hos denne mannen, skal vi høre ham."
Denne gode broren sa: "Vel, jeg har gått ut mange netter og hørt ham, og jeg vet at dette er sannheten. Så vi går og oppsøker ham."
53
So, when they come up before the prophet, oh, my! what a row he got into. This might kind of hurt his sanctification a little, but he really got all boiled up. He said to Jehoram, he said, "Why don't you go on over to your own prophets? [My!] Why don't you go to your mammy's prophet? Why don't you go over to your daddy's prophets? Go on over to your formals now, and join them if you want to. You're in trouble, why don't you go on over to them?"
"Oh, nay, nay," he said, "but the Lord's brought us out here." Said, "We're going to die. We're going to get killed."
You're not only going to die; they're already dead, and all the fruit's dried up, and all the Spirit gone out of the church. It's already just become a religious organization. Now, that's right. There's something wrong. If we can't get God back in the church somewhere, what are we going to do? Then we're all going to perish.
And when this prophet… After he got through bawling him out, he said, "If it wasn't that I respected the presence of Jehoshaphat [that elected man], I wouldn't even look at you."
53
Da de kom frem for profeten, å, for en tilstand han ble satt i. Dette kan ha påvirket hans helliggjørelse litt, men han ble virkelig oppbrakt. Han sa til Joram: "Hvorfor går du ikke til dine egne profeter? Hvorfor går du ikke til din mors profet? Hvorfor går du ikke til din fars profeter? Gå til dem du velger å følge. Du er i trøbbel, hvorfor går du ikke til dem?"
"Å nei," svarte han, "Herren har ført oss hit. Vi kommer til å dø. Vi blir drept."
Det er ikke bare at dere skal dø; de er allerede døde, og all frukt er tørket opp, og hele Ånden er ute av menigheten. Det har allerede blitt en religiøs organisasjon. Nå, det er riktig. Det er noe galt. Hvis vi ikke kan få Gud tilbake i menigheten, hva skal vi da gjøre? Da kommer vi alle til å gå til grunne.
Og etter at denne profeten hadde skjelt ham ut, sa han: "Hvis det ikke var for at jeg respekterer nærværet av Josjafat (den utvalgte mannen), ville jeg ikke engang se på deg."
54
I think that's what God'd say tonight. If it wasn't… You people that's bound yourselves off with these different organizations, and fussing with one another, if it wasn't that God had respects for the people who did believe in Him, there never would have been an Oral Roberts, or anything, sent across the country. There'd never've been no signs and wonders. He wouldn't even look at us, if it wasn't… All of us are guilty. If it wasn't for the elected's sake, if it wasn't for the church's sake---the ones who really believe God---He wouldn't even look at us. That's right. But because there is a people that wants to believe, God's got a messenger for them. Amen. The Holy Ghost had been grieved away, and gone a long time ago.
54
Jeg tror det er hva Gud ville sagt i kveld. Hadde det ikke vært for… Dere som har bundet dere til ulike organisasjoner og krangler med hverandre, hadde Gud ikke hatt respekt for dem som tror på Ham. Da ville det aldri ha vært en Oral Roberts eller noen andre sendt rundt i landet. Det ville ikke vært noen tegn og under. Han ville ikke engang sett på oss, hadde det ikke vært for… Vi er alle skyldige. Hadde det ikke vært for de utvalgtes skyld, for menighetens skyld—de som virkelig tror på Gud—ville Han ikke engang sett på oss. Det er rett. Men fordi det finnes mennesker som ønsker å tro, har Gud en budbringer for dem. Amen. Den Hellige Ånd hadde blitt bedrøvet og forlatt for lenge siden.
55
This old prophet really got his righteous indignation stirred up and he bawled them out. He told them about all these alliances and organizations they were having. He said, "Nevertheless," said, "bring me a minstrel." Oh, he had to get his temper down a little, you know. He'd got all het up, and so he said, "Bring me a minstrel."
Now what about some of you Church of Christ people, so called, that don't believe in music in the church?
After he got all het up, he needed a little music to bring the Spirit on him. That's right. Yes, sir. And remember, God doesn't change. And if the good music brought the Spirit on the prophet then, it'll do the same thing today (that's exactly right), because God loves it. Sure. He said, "Bring me a minstrel."
Well, you say, "Yeah, I ain't the prophet." But maybe you can be part of the minstrel, you know. You can do something towards it, that's all. You got a testimony, or something you can do.
55
Denne gamle profeten ble virkelig oppbragt og skjelte dem ut. Han kritiserte dem for alle de alliansene og organisasjonene de var involvert i. Men så sa han: «Likevel, hent meg en musiker.» Han måtte roe seg ned litt, for han hadde blitt veldig opphisset. Så han sa igjen: «Hent meg en musiker.»
Til dere som tilhører Menigheten, og som kanskje ikke tror på musikk i kirken: Etter at profeten hadde blitt opphisset, trengte han litt musikk for å la Ånden komme over ham. Det er sant. Gud endrer Seg ikke. Hvis god musikk tiltrakk Ånden den gangen, vil den gjøre det samme i dag. Gud elsker det, helt sikkert.
Profeten sa: «Hent meg en musiker.» Noen av dere vil kanskje si: «Ja, men jeg er ikke profeten.» Men kanskje kan du være en del av musikken. Du kan bidra på en eller annen måte. Kanskje du har et vitnesbyrd eller noe annet du kan gjøre.
56
I can see them bring out the minstrel and play, "All things are possible, only believe," and get the Spirit back started again. "Only believe, only believe; all things are possible." Had to play a little bit before the Spirit come on the prophet.
Then when the prophet come on, he saw … when the Spirit come on the prophet, rather, he saw a vision. Now, that's the way… See, he could not do it… The intellectual elected great bunch of the high ups, the kings and potentates on the intellectual, educational side, could not see the vision. That's right. They were blind. That's the reason, tonight, they want to call the vision of God a mental condition, a telepathy, a spirit of the devil, or some-thing. It's because they're so intellectual they know nothing about God. That's right.
It was the vision that told the truth. That was God's program. That was God's way, because the Spirit of the Lord was upon the prophet, and the word of the Lord come to the prophet. Yes, sir. And it come how? Through a vision. Yes, sir. It come through a vision, not through intellectual. It had failed, and the same it has done now.
56
Jeg kan se dem bringe frem musikerne og spille "Alle ting er mulig, bare tro," for å få Ånden tilbake. "Bare tro, bare tro; alle ting er mulig." De måtte spille litt før Ånden kom over profeten. Da Ånden kom over profeten, så han en visjon. På den måten... Se, han kunne ikke gjøre det... De intellektuelle, den store gruppen av de høytstående, konger og stormenn på den intellektuelle og utdannede siden, kunne ikke se visjonen. Det stemmer. De var blinde. Derfor, i dag, ønsker de å kalle Guds visjon en mental tilstand, telepati, en ånd av djevelen eller noe annet. Det er fordi de er så intellektuelle at de ikke vet noe om Gud. Det stemmer.
Det var visjonen som fortalte sannheten. Det var Guds program, Guds måte, fordi Herrens Ånd var over profeten, og Herrens Ord kom til profeten. Ja, sir. Og hvordan kom det? Gjennom en visjon. Ja, sir. Det kom gjennom en visjon, ikke gjennom intellekt. Det hadde mislyktes, og det samme har skjedd nå.
57
And he looked, and he saw a vision. He thought, "Well, now, this is it, the spirit of the message." Now, what did he see?
Now, he didn't say, "Oh, Jehoram, you need another degree. And I'll tell you, Jehoshaphat, you've got in a little trouble. So you ought to go away and study awhile longer because, I tell you, you just don't know how to do these things. You don't know how to lead an army," or something.
It wasn't that. He didn't do that. He said, "I tell you what you ought to do. You ought to polish up your men. They're not wearing the right kind of uniforms. That's what it is. You ought to make all your clergy turn their collar around so they look like a clergyman, you see."
Oh, it'll be in Pentecost pretty soon. It'll soon be right in it. The Catholic church was the first Pentecostal church, remember. That's exactly right. Now you, some of you historians, deny that!
And give Pentecost another hundred and fifty years, it'll be farther away than the Pentecostal church is, at the rate it's going now. That's right. Oh, yes, the Catholic Church began at Pentecost. And they organized it, and got the big societies in there that wanted to make this and that, the Nicolaitane conquer the laity. And took the power away from the laity out there. And the Holy Ghost can't come out there; it has to all be on here. What one fellow says, that's all of it.
The Holy Ghost dwells in the whole body of Christ. [blank spot] …
57
Han så en visjon og tenkte, "Vel, dette er Ånden i budskapet." Men hva så han egentlig?
Han sa ikke, "Å, Jehoram, du trenger en ny grad. Og Jehoshaphat, du har havnet i litt trøbbel. Du bør gå bort og studere litt mer, for du vet rett og slett ikke hvordan du skal gjøre disse tingene. Du vet ikke hvordan du skal lede en hær," eller lignende.
Det var ikke det han sa. På samme måte sa han heller ikke, "Jeg skal fortelle deg hva dere bør gjøre. Dere bør pusse opp mennene deres. De har på seg feil type uniformer. Det er det som er problemet. Dere bør få alle prestene til å snu kragen, slik at de ser ut som geistlige."
Snart vil det være slik i pinsemenigheten også. Den katolske kirken var den første pinsemenigheten, husk det. Det stemmer nøyaktig. Nå vil noen av dere historikere kanskje nekte for det!
Gi pinsebevegelsen ytterligere hundre og femti år, så vil den være lengre unna enn den katolske kirken er nå med den farten den går. Det er riktig. Ja, den katolske kirken begynte ved pinse. Og de organiserte det, og fikk inn store samfunn som ønsket å gjøre dette og hint, hvor nikolaittene erobret lekmennene. De tok makten fra lekmennene. Og Den Hellige Ånd kan ikke komme ut dit; det må være her. Hva en mann sier, det er det hele.
Den Hellige Ånd bor i hele Kristi kropp. [tomt område på lydbånd] …
58
the Holy Spirit run the church. Why, they got the fruits all dried up, and you see where it's at now. Well, Pentecostal hit the same trail, right down the same way. So there it is.
Now we find out, when the Spirit come on, what was the vision the Spirit gave to the prophet? What did he say? He didn't say, "Now, take all your soldiers out, and school them over again, that when they go to get up on the mountain top, they'll know more about what to do. Teach them some more theology. They ought to polish up a little bit. They ought to carry a longer knife, or something like that. They ought to wear a different uniform." No. He didn't say that.
He said, "Get to digging. Get out here in this desert. Your people once before crossed this desert, and they wanted a theology on Mt. Sinai." God gave it to them---after grace had done give them a prophet and a pillar of fire and everything. But they wanted something they had to fuss about, so He let them stay out there in the wilderness till the old fighters all died out.
58
Den Hellige Ånd styrer menigheten. Hvorfor, de har fått fruktene sine til å tørke opp, og du ser hvor de er nå. Vel, pinsesamfunnet følger samme spor, rett ned den samme veien. Så der er det.
Nå finner vi ut, når Ånden kom, hva var visjonen Ånden ga til profeten? Hva sa han? Han sa ikke: "Nå, ta ut alle soldatene dine, og skol dem på nytt, slik at når de kommer på fjelltoppene, vil de vite mer om hva de skal gjøre. Lær dem mer teologi. De burde polere opp litt. De burde bære en lengre kniv, eller noe slikt. De burde ha på seg en annen uniform." Nei, han sa ikke det.
Han sa, "Begynn å grave. Kom dere ut i denne ørkenen. Folket ditt krysset denne ørkenen en gang før, og de ønsket teologi på Sinai-fjellet." Gud gav dem det---etter at nåden allerede hadde gitt dem en profet og en ildsøyle og alt. Men de ønsket noe å krangle om, så Han lot dem bli i ødemarken til de gamle krigerne døde ut.
59
He said, "They was out there one time, perishing in the same way that you are. Now there's channels out there. There's plenty of channels where that rock still lays in the wilderness yonder." But said, "You got to dig out a lot of stuff."
That's the vision tonight, brother. It ain't "Start a new organization." It's "Dig out what's in it." That's right. The first thing, that old rotten log of organization, throw it out of the channel. The channels of God's blessing is all stopped up tonight, organization logs laying in them.
Then another log's laying out there called "No such a thing as the Holy Spirit." If you dig down, strike that log, throw it out. "There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. That's just for the disciples only." Dig it out. "The Holy Ghost is just for the apostles."
Dr. Simon Peter said on the day of Pentecost, "It's for you, and for your children, and them that's afar off, even as many as the Lord our God shall call."
59
Han sa, "En gang var de der ute og gikk til grunne på samme måte som du gjør nå. Men nå finnes det kanaler der ute. Det er mange kanaler der den steinen fortsatt ligger i ødemarken." Men han sa, "Du må grave ut mye materiale."
Det er visjonen i kveld, Bror. Det handler ikke om å starte en ny organisasjon. Det handler om å grave ut det som er i den." Det stemmer. Først må den gamle, råtne organisasjonsstokken kastes ut av kanalen. I kveld er Guds velsignelseskanaler blokkert, fylt med organisasjonsstokker.
En annen stokk der ute heter "Det finnes ikke noe slikt som Den Hellige Ånd." Hvis du graver dypt nok, treffer du den stokken, og da må du kaste den ut. "Det finnes ikke noe slikt som dåpen i Den Hellige Ånd. Det var bare for disiplene." Grav det ut. "Den Hellige Ånd er bare for apostlene."
Dr. Simon Peter sa på pinsefestens dag, "Den er for dere, deres barn og dem som er langt borte, like mange som Herren vår Gud kaller."
60
Great, fine Pentecostal brother told me not long ago, said, "We don't need any more divine healing. I wouldn't even let it be practiced in my church." He said, "We got fine doctors and things today take the place of that." Hmmm, hmmm, hmmm! See what kind of an old log gets in there?
What does it do? It stops the flow of the water. Elisha's vision showed him that out there in that wilderness, right where the fruits was dried up… Don't start a new organization, another rain or something. Just clean out the channels where the first rain can flow. The water's there. Christ is the same yesterday, today, and forever. And that smitten rock was in the wilderness, and it's still there tonight, thank God. Jesus cleaned it out for them again at Calvary, but they come right back around, throwed the logs back in again, blocked off all…
60
En god pinsevenn fortalte meg nylig: "Vi trenger ikke mer guddommelig helbredelse. Jeg ville ikke engang tillate det i min menighet." Han sa: "Vi har dyktige leger og andre ressurser i dag som kan erstatte det." Hmmm, hmmm, hmmm! Ser du hva slags hindring som oppstår?
Hva gjør det? Det stopper vannstrømmen. Elishas syn viste ham at ute i ødemarken, der fruktene var tørre... Ikke start en ny organisasjon eller vent på en ny regnkonferanse. Bare rens ut kanalene slik at den første regnen kan flyte fritt. Vannet er der. Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Den slagne klippen i ødemarken er fortsatt der i kveld, takk Gud. Jesus renset den for oss igjen på Golgata, men folk kom tilbake og kastet hindringene inn igjen, og blokkerte alt...
61
You know what it does to throw a log in a channel, what does it. Well, then, all kinds of dirt hits against this log, and washes up. And first thing you know, you got all the water backed up (like the beavers do, make a dam), and you got nothing'll go through it. That's right. We got too many beaver preachers today, trying to dam all the water up, and say, "This is ours. This is just us here. This belongs to us." And what happens to it? It becomes stagnated.
That's what's the matter with a lot of our organizations trying to back up the water for your organization only. It's got stagnated. You know stagnated water gets these little wiggletails in it. That's what's the matter with the church today: a little wiggle in here, wiggle out there, everything. Days of miracles is past, no such a thing as divine healing, can't sit still five minutes in a meeting. Oh, my goodness! Stagnated water, beaver dam. Blow it out! Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
61
Hvis du kaster en vedkubbe i en kanal, vet du hva som skjer. All slags skitt treffer kubben og skylles opp. Før du vet ordet av det, har vannet demmet seg opp (som beverne gjør når de bygger en demning), og ingenting kommer gjennom. Det stemmer. Vi har for mange predikanter i dag som prøver å demme opp alt vannet og si: "Dette er vårt. Dette tilhører bare oss." Hva skjer med det? Det blir stillestående.
Det er problemet med mange av våre organisasjoner; de prøver å reservere vannet kun for sin egen konfesjon, og vannet blir stillestående. Du vet at stillestående vann får disse små larvene i seg. Det er problemet med menigheten i dag: litt bevegelse her, litt bevegelse der, og kaos overalt. Miraklenes tid er forbi, det finnes ikke noe slikt som guddommelig helbredelse, og folk kan ikke sitte stille i fem minutter på et møte. Å, herlighet! Stillestående vann, beverdemning. Spreng det bort! Amen.
Det finnes en kilde fylt med blod,
Fra Emmanuels årer hentet,
Der syndere dukket under i flommen,
Mister alle sine skyldige flekker.
62
Prophet said, "Get down there and dig all them logs out."
"Well, I tell you, then, prophet. Should we go back and have another mighty rushing wind?"
"No."
"Shall we start another latter rain?"
"Nope, nope. Just clean out the channel." That's all you have to do. We got the people, just clean out the channel. The people's all right. Get the channels cleaned out, so the Holy Spirit can come in. All your fanaticisms, and isms, and everything else that's in the church, clean the thing out. The rock's already smitten, the waters are fresh, running. But our ecclesiastical systems has dammed up the streams.
He said, "Clean those things out. You won't have to have another rushing wind. You won't hear neither wind, nor see any rain. But yet, there'll be water there." Oh, brother! Not a new system. Not a new system we need; what we need is clean out the system we got.
Not make another Assemblies of God, another Oneness; but just clean out the Oneness and Assemblies we got. Get all the logs out of it, all the differences, the fussing and stewing and things like that away from them, and the waters will go to flowing back again. There'll be love, joy---joy like a river just flowing all over everybody, just love with one another. "We are not divided, all one body we, one in hope and doctrine, one in charity." That's it, see.
62
Profeten sa: "Gå ned dit og grav ut alle stokkene."
"Vel, jeg spør deg, profet. Skal vi gå tilbake og oppleve et nytt kraftig susende vind?"
"Nei."
"Skal vi starte en ny senere regn?"
"Nei, nei. Bare rens kanalen." Det er alt du trenger å gjøre. Vi har folket, bare rens kanalen. Folket er i orden. Rens kanalene slik at Den Hellige Ånd kan komme inn. Fjern all fanatisme, alle ismer og alt annet som er i menigheten. Klippen er allerede slått, vannet er friskt og renner. Men våre kirkelige systemer har demmet opp strømmene.
Han sa: "Rens ut disse tingene. Du trenger ikke en ny susende vind. Du vil verken høre vind eller se regn, men likevel vil det være vann der." Å, Bror! Vi trenger ikke et nytt system; vi trenger å rense ut systemet vi har.
Ikke lag en ny Assemblies of God eller en ny Oneness; men rens Oneness og Assemblies vi allerede har. Fjern alle stokkene, alle forskjellene, kranglingen og uro fra dem, og vannet vil begynne å flyte igjen. Det vil være kjærlighet, glede – glede som en elv som bare strømmer over alle, bare kjærlighet til hverandre. "Vi er ikke delt, alle én kropp, én i håp og lære, én i kjærlighet." Det er det, forstår du.
63
That's the way we must do it. That's the idea. That's the vision of today.
That was the … that was that prophet's vision. A true prophet's got the same vision today. Not a new organization start up something and make another group. You'd just fuss it out, and organize it, and get just like the rest of it. You'd throw logs in it also.
When I first started out in the ministry, many of them come to me and said, "Well, Brother Branham, you ought to start a little organization."
I said, "Organization? That's what I'm against!" I said, "What we need is not an organization, but clean up the thing we have got." That's right. Clean it up.
We need a revival, is what we need---a digging time. Dig, dig. The deeper you dig, the more water you're going to get. If you dig down, say, "Well, I'll just come out of the organization," look at the stuff you still got in there---malice, strife, everything else. Clean out the ditch till you go plumb down to solid rock. That's right. Get down to where the water can really come pouring out of Emmanuel's veins. Wait till you get down to that place there. There'll be water just pouring like fountains … where I'm coming from.
63
Slik må vi gjøre det. Det er ideen. Det er dagens visjon.
Det var den profetens visjon. En sann profet har samme visjon i dag. Ikke å starte en ny organisasjon og danne en ny gruppe. Dere vil bare skape uenighet, organisere det, og ende opp som de andre. Dere vil også kaste ved på bålet.
Da jeg først begynte i tjenesten, kom mange til meg og sa: "Vel, Bror Branham, du burde starte en liten organisasjon."
Jeg svarte: "Organisasjon? Det er det jeg er imot!" Jeg sa, "Det vi trenger er ikke en ny organisasjon, men å rydde opp i det vi allerede har." Det er riktig. Rydd opp i det.
Det vi trenger er en vekkelse — en tid for å grave. Grav, grav. Jo dypere du graver, jo mer vann får du. Hvis du bare sier: "Jeg vil forlate organisasjonen," se på alt du fortsatt har inni deg — ondskap, strid, alt mulig annet. Rens ut grøften til du når fast fjellgrunn. Det er riktig. Kom ned til hvor vannet virkelig kan strømme fra Emmanuels årer. Vent til du når det stedet. Da vil vannet strømme som fontener ... det er der jeg kommer fra.
64
Dig out all these ditches.
You say… Get down here in these valleys. You fellows been trying to live on the housetop up there all the time, up on the mountain, shouting and jumping, and freezing and frying, and everything else. Said, "Well then …" Don't do that. Get down here, and dig out these ditches down low here, and get some fresh water. That's what we need. Get down here and get ahold of the water. What we need tonight is the water of God.
The vision absolutely interpreted God's will to that dying, perishing people. The vision tonight of the Lord … to clean out this thing and start anew. Clean out. Not start a new organization; start a revival in the organization. Start a new meeting. Start … let God come in. Dig out all your old fault finding, and backbiting, and stiff necks, and all these superstitions, and unbelief. Pull the thing out.
"Well, I tell you… But Brother Branham, it would mean this…"
I don't care what it means. You'll either dig or die. All you Chicago Methodists, get digging. Chicago Baptists, get digging or perish. Chicago Pentecostals, get digging or perish. Dig out the thing. Throw it out.
I tell you, thus saith the Lord, unless you dig out this corruption that's in there, you'll perish! and your fruit and church will dry up and die. Dig it out! You won't hear another latter rain, or another former rain, or whatever it is; but there'll be water and peace, like a river flowing through every heart. Yes, sir.
64
Grav ut alle disse grøftene.
Dere sier… Kom ned her i disse dalene. Dere har prøvd å leve på hustaket der oppe hele tiden, på fjellet, med roping og hopping, i frysing og steking, og alt mulig annet. Men "Vel, da …" Ikke gjør det. Kom ned her, og grav ut disse grøftene her nede, og få noe friskt vann. Det er det vi trenger. Kom ned her og få tak i vannet. Det vi trenger i kveld er Guds vann.
Synet tolket Guds vilje for de døende, fortapte menneskene. Synet i kveld fra Herren viser at vi må rense opp og starte på nytt. Ikke starte en ny organisasjon, men en vekkelse i organisasjonen. Start et nytt møte. La Gud komme inn. Grav frem alt det gamle, finn feilene, stopp baktalingen, vær sta, og kvitt Dere med all overtro og vantro. Rens ut det hele.
"Vel, jeg sier deg … Men Bror Branham, det ville bety dette …"
Jeg bryr meg ikke om hva det betyr. Dere må enten grave eller dø. Alle dere Chicago-metodister, begynn å grave. Chicago-baptister, begynn å grave eller gå til grunne. Chicago-pentekostale, begynn å grave eller gå til grunne. Grav ut alt. Kast det bort.
Jeg sier Dere, slik sier Herren, med mindre Dere graver ut korrupsjonen der inne, vil Dere gå til grunne! Og frukten Deres, og menigheten Deres, vil tørke opp og dø. Grav det ut! Dere vil ikke høre om en ny vekkelse eller en tidligere vekkelse, eller hva det enn er; men det vil være vann og fred, som en elv som flyter gjennom hvert hjerte. Ja, sir.
65
You'll see signs and wonders, and miracles and powers of God returning back into the church, in a real flowing Pentecost just coming down. Yes, sir.
Yes, sir, the Spirit's message was "Start digging, or start perishing." And they was already perishing, so they had to dig it out. Dig it out, get cleaned up. Deeper---the more you dig, the better off you'll be. The ecclesiastical systems has got all the channels all clogged up.
Pull them old logs out. "Days of miracles is past. We don't need divine healing today." Why, we need it more today than we ever have.
You say, "We got the best doctors. [That's right.] Got the best medicines. [Right.] Got the best hospitals. [Right.]" Got more sickness. Right, because we got more unbelief. Right. That's exactly it.
People just don't…
65
Du vil se tegn og under, mirakler og Guds kraft vende tilbake til menigheten, i en virkelig flytende pinse som kommer ned. Ja, sir.
Ja, sir, Åndens budskap var: "Begynn å grave, eller begynn å gå under." Og de var allerede i ferd med å gå under, så de måtte grave det frem. Grave det frem og få renset opp. Jo dypere du graver, desto bedre vil det bli. De kirkelige systemene har alle kanalene helt tette.
Fjern de gamle hindringene. "Miraklenes dager er forbi. Vi trenger ikke guddommelig helbredelse i dag." Hvorfor det, vi trenger det mer i dag enn noen gang før.
Du sier: "Vi har de beste legene. [Det stemmer.] Vi har de beste medisinene. [Riktig.] Vi har de beste sykehusene. [Riktig.]" Vi har også mer sykdom. Riktig, fordi vi har mer vantro. Riktig. Det er akkurat slik det er.
Folk bare…
66
Now, you notice he said…
Now, the next morning what'd they do? I can imagine them Hebrews out there saying, "I heard the vision of the Lord. The prophet told the truth. I'm going to dig out this thing. [Hit an old log there.] What is this? 'Ten percent of my wages.' "
"Well, we've been having soup suppers to pay our preacher."
Dig that log out of there. Get it out of there. You owe God a tenth. Dig her out. Pull it out on one side.
Directly hit another old log. "What's that? 'Well, now, don't you get off on the deep end.'"
Pull that thing out, and throw it out. That's what's got you on the shallow end. Yes, sir. Throw the thing out. The more deeper you dig, the more water you'll find. Just keep digging in the storehouse of God, throwing the thing out till you get where you'll fill it up with real waters of life.
66
Legg merke til hva han sa...
Neste morgen, hva gjorde de? Jeg kan forestille meg hebreerne der ute som sier: "Jeg hørte synet fra Herren. Profeten talte sannheten. Jeg skal grave ut dette. [Traf en gammel stokk der.] Hva er dette? 'Ti prosent av lønnen min.'"
"Vel, vi har hatt suppesamlinger for å betale forkynneren vår."
Grav den stokken ut derfra. Få den bort. Du skylder Gud en tidel. Grave den ut. Dra den ut på den ene siden.
Snart treffer de en annen gammel stokk. "Hva er det? 'Vel, gå nå ikke for langt.'"
Dra den ut, og kast den bort. Det er det som har holdt deg på grunt vann. Ja, sir. Kast den bort. Jo dypere du graver, desto mer vann finner du. Fortsett å grave i Guds forrådshus, kast bort alt til du finner det du trenger for å fylle det med det sanne livets vann.
67
Then about daylight they happened to notice the waters came, and they didn't know where it come from. It was there all the time. They'd just clogged it up.
There's power in the church. I can tell you, and I'll tell any minister, I can show you where God gave the church power to heal the sick, cast out devils, and all these things to do. And now you come put your finger on the scripture where Jesus said, "Now I take it back away from the church now." Well, then, what's happened? What's the matter? You got it clogged up. Your own self made idea of it has clogged it up.
I can tell you where Jesus promised this last day, and show you that these signs that you see done, that the Spirit of God would come into the church, and show visions and so forth like that, as He's doing. And you try to disprove it one time, and find out where you're at.
67
Ved daggry oppdaget de at vannet kom til syne, uten at de visste hvor det kom fra. Det hadde vært der hele tiden, men de hadde bare tilstoppet det.
Det er kraft i menigheten. Jeg kan fortelle dere, og jeg kan fortelle enhver pastor, jeg kan vise dere hvor Gud ga menigheten makt til å helbrede de syke, drive ut onde ånder og gjøre alle disse tingene. Og nå kan dere prøve å finne et skriftsted hvor Jesus sier, "Nå tar Jeg det tilbake fra menigheten." Hva har skjedd? Hva er problemet? Dere har selv tettet det igjen med deres egne ideer.
Jeg kan vise dere hvor Jesus lovte dette siste dag, og vise at disse tegnene dere ser, at Guds Ånd ville komme inn i menigheten, og vise visjoner og lignende, slik som Han gjør nå. Prøv å motbevise det én gang, og se hvor dere står.
68
The reason of the thing is, you're all clogged up with too much ecclesiastical systems in you. It's all clogged. Dig the thing out, and throw it away, and let the waters go to running.
About time it began to break day, oh, brother, the waters was flowing freely, coming from that smitten rock that still is out there in the wilderness. He's the same yesterday, today, and forever. Only thing you have to do is get all the old logs out of the way. Get all the old unbelief out of the way. Pick up that unbelief, and throw it away. Say, "Well, now, listen. Jesus promised it, and I don't care what anybody says, I believe it." That's it. Take the log and throw it out.
Say, "God promised it. I see it right here before me. I've always made fun of it. I thought it was wrong. But now I'm going to believe it, so I'm going to get this old log and throw it out." And as soon as you get that log out of the way, the sweet waters of the peace of God will go to flowing like a river, will flow through you.
68
Grunnen til problemet er at dere er fylt opp med for mange kirkelige systemer. Det er helt tett. Grav det ut og kast det bort, slik at vannet kan begynne å renne fritt.
Når dagen begynte å gry, oh bror, fløt vannet fritt, kom fra den slagne klippen som fortsatt er der ute i ødemarken. Han er den samme i går, i dag og til evig tid. Det eneste du trenger å gjøre er å fjerne alle de gamle hindringene. Fjern all den gamle vantroen. Plukk opp den vantroen og kast den bort. Si, "Vel, nå hør her. Jesus lovet det, og jeg bryr meg ikke om hva noen andre sier; jeg tror det." Det er slik det skal være. Ta hindringen og kast den bort.
Si, "Gud lovet det. Jeg ser det rett her foran meg. Jeg har alltid gjort narr av det. Jeg trodde det var feil. Men nå skal jeg tro det, så jeg skal fjerne denne gamle hindringen og kaste den bort." Og så snart du får den hindringen ut av veien, vil Guds freds søte vann flyte som en elv gjennom deg.
69
Say, "Well, I always wondered if…" Healing---here's what I find people … healing. When God come here and proved Hisself to be right here among you, you know what it is? You're reaching out … you're trying to apply faith with a orchid. Faith was applied by weeds, hyssop.
Hyssop is just common weeds. You try to work up a faith. You can't work up a faith. Faith is so common. It's the same faith you go get a drink of water with, same faith you drive your automobile with. Just as common. Why, hyssop, you can find it growing on the ground, out of the cracks of the building, anywhere. And when they applied the blood with hyssop, was applying faith.
69
"Vel, jeg har alltid lurt på om..." Når det gjelder helbredelse—her er hva jeg finner hos folk... helbredelse. Når Gud kommer hit og beviser Seg å være rett her blant dere, vet dere hva det er? Dere strekker dere ut... dere prøver å anvende tro med en orkidé. Tro ble anvendt med ugress, isop.
Isop er bare vanlige ugress. Dere prøver å jobbe frem en tro. Dere kan ikke jobbe frem tro. Tro er så vanlig. Det er den samme troen dere bruker når dere henter et glass vann, den samme troen dere kjører bilen med. Like vanlig. Hvorfor, isop, dere kan finne det voksende på bakken, i sprekkene på bygninger, hvor som helst. Og når de påførte blodet med isop, var det å anvende tro.
70
You apply faith with just common … apply the blood with just common thing---like "weed" faith.
But you're trying to look all around, say, "If I could just find an orchid to apply my … what I believe in Jesus. If I could just ever reach out and get ahold of an orchid." You don't need an orchid. Take the weeds that's right by you. Take the faith that you go home with, take the faith that brought you here. Apply that same thing tonight, and watch what'll take place. Oh, brother! There will never be a doubt in your mind, if it's really the blood applied with that kind of a faith. I don't care… You say, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. I'm pulling all the old logs of ecclesiasticalism and everything out of my system right here now, and, Lord God, by just ordinary faith that I believe You to be my Saviour, You are my healer. Amen." Amen.
Believe that like that, and just feel peace like a river, the great gushes from that fountain that never runs dry. That fountain will just pour down, when you get all the old logs out.
70
Du anvender tro enkelt... påfører blodet med en vanlig tro—som "ugress"-tro.
Men du prøver å se deg rundt og sier: "Hvis jeg bare kunne finne en orkidé å anvende min... det jeg tror på i Jesus. Hvis jeg bare kunne rekke ut og få tak i en orkidé." Du trenger ikke en orkidé. Ta ugresset som er rett ved deg. Bruk den troen du tar med deg hjem, den troen som brakte deg hit. Anvend den samme troen i kveld, og se hva som skjer. Å, Bror! Det vil aldri være tvil i ditt sinn, hvis blodet virkelig påføres med en slik tro. Jeg bryr meg ikke... Du sier: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Jeg fjerner all den gamle læremessige tretten og alt annet fra mitt system akkurat nå, og, Herre Gud, med den enkle troen jeg har på Deg som min Frelser, er Du også min helbreder. Amen." Amen.
Tro slik, og føl fred som en elv, de store strømmer fra den kilden som aldri tørker ut. Den kilden vil bare fosse ned når du får alle de gamle hindringene ut.
71
Just keep digging.
If you hit something in there that makes you… If you've done something wrong … say, "I owe So-and-so some money." Well, go pay it. You say, "Well, I can't pay it." Go tell him about it then. That's right. Don't beat around the bush about it. Go tell him, see. And then… Tell him, say, "I'll make it right, brother. You just give me a little time. I'm fixing to straighten up right."
"Well, I tell you what. I made fun of them people called Pentecostals." Raise up, and say, "I'm sorry I done it." That's right say, "Lord, You know my heart. People, you forgive me." You'll feel that old log go out, some more water going to pour in. Oh, my! Just go to rolling in. The first thing you know…
Say, "I always thought them visions was of the devil, but I see now they're of God." All right, then that old log will go away. Then the waters will start pouring again. That's right. Just get everything out of the ditch. The water's there. You believe it?
The Bible said Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, so He's still that smitten rock. He's still got the life, still got the water. He's got the healing power.
You say, "Brother Branham, will Jesus heal me?"
He's already got it. Just get the logs out of the way.
71
Fortsett å grave. Hvis du støter på noe der inne som plager deg... Hvis du har gjort noe galt, for eksempel, "Jeg skylder så-og-så penger," vel, da må du betale det. Hvis du sier, "Jeg kan ikke betale det," fortell ham om det da. Det er riktig. Ikke gå rundt grøten. Gå og fortell ham. Si, "Jeg skal gjøre opp for meg, bror. Bare gi meg litt tid. Jeg skal få orden på ting."
"Vel, jeg må innrømme at jeg gjorde narr av dem som kalles pinsevenner." Reis deg opp og si, "Jeg beklager at jeg gjorde det." Det er riktig, si, "Herre, Du kjenner mitt hjerte. Folkens, tilgi meg." Da vil du kjenne at den gamle stokken blir borte, og mer vann vil strømme inn. Å, herlighet! Bare la det rulle inn. Før du vet ordet av det...
Si, "Jeg har alltid trodd at de visjonene var fra djevelen, men nå ser jeg at de er fra Gud." Da vil den gamle stokken forsvinne, og vannet vil begynne å strømme igjen. Det er riktig. Bare få alt ut av grøften. Vannet er der. Tror du på det?
Bibelen sier at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid, så Han er fortsatt den slåtte klippen. Han har fortsatt livet, fortsatt vannet. Han har helbredelseskraften.
Du spør, "Bror Branham, vil Jesus helbrede meg?"
Han har allerede det. Bare få stokkene ut av veien.
72
Get all the trash, and old buckets, and cisterns … Get all that stuff out of the way. Old dead horses, and ecclesiastical things that's laying in your way, throw the thing out. God ain't going to come in on … like that. It'd pollute the water. And the water ain't going to be polluted.
So, you just get your own pollution out, of unbelief, and God will pour the water in. It's already done. Only thing you have to do is just move the cause. The cure's already performed. God's already healed you. You just have to get your unbelief out of the way. That's the vision.
I say that in the name of the Lord, the same as Elisha said it that day, "Thus saith the Lord, get your unbelief out of the way," watch what'll take place. Get your systems out of the way. Watch what a revival will strike Chicago. Watch what a revival will strike the world, if we get our systems out of the way, get our own ideas out of the way, and let the Spirit… It's all ready. The rock's already smitten. The only thing we have to do, just get the things out of the way and let it flow.
You want to see people healed? You want to get healed yourself? Just get all the doubt out of the way, and then see what takes place. It'll flow like a river.
72
Fjern alt søppel, gamle bøtter og sisterner. Få alt det der ryddet bort. Gamle døde hester og kirkelige ting som ligger i veien—kast det ut. Gud kommer ikke til å komme inn på den måten. Det vil forurense vannet, og vannet skal ikke forurenses.
Så fjern din egen forurensning av vantro, så vil Gud fylle vannet. Det er allerede gjort. Det eneste du må gjøre er å fjerne årsaken. Helbredelsen er allerede utført. Gud har allerede helbredet deg. Du må bare få bort din vantro. Det er visjonen.
Jeg sier dette i Herrens navn, akkurat som Elisha sa det den dagen: "Så sier Herren, fjern din vantro," og se hva som vil skje. Fjern systemene dine. Se hvilken vekkelse som vil slå til i Chicago. Se hvilken vekkelse som vil slå til i verden, hvis vi fjerner systemene våre, legger våre egne ideer til side og lar Ånden flyte. Alt er klart. Klippen er allerede slått. Det eneste vi må gjøre, er å få tingene ut av veien og la det strømme.
Vil du se folk bli helbredet? Vil du bli helbredet selv? Fjern all tvil, og se hva som skjer. Det vil flyte som en elv.
73
Then the next morning the enemy looked up, and he looked across there. And when he did… It was water, but to the enemy, the way the sun was shining on it, it looked like blood, and it scared him. That's right. And it got some little silly thought worked up in his mind, trapped him right into it.
What did the prophet say to them? Said, "Why, this is a little thing to the Lord. If you all just get all the logs out of the way, I'll take care of the rest of it." If you'll get all the unbelief out of the way, God'll take care of the rest of it.
73
Neste morgen så fienden opp og kikket over. Det var vann, men på grunn av hvordan solen skinte på det, så det ut som blod for fienden, noe som skremte ham. Det stemmer. Dette førte til at han utviklet en liten tåpelig tanke, og han gikk rett i fellen.
Hva sa profeten til dem? Han sa, "Dette er en liten ting for Herren. Hvis dere bare fjerner alt av tømmer, så skal Jeg ta hånd om resten." Hvis dere fjerner all vantro, vil Gud ta hånd om resten.
74
You know what happened? He said, "Each man pick you up a rock, and I'm going to give you the land. I'm going to let you possess it." And each man took a rock.
And when he got over there where them old formal wells was, he had a good "rock" testimony. Amen. "Praise God! God give me the Holy Ghost. I'm like Simon. I'm Peter now, a little stone." Amen. And everybody get his own rock in his hand---a real testimony, a real fiery testimony.
When Jesus come before Peter and said "Your name is Simon; and from henceforth you shall be called Peter," which is "little stone," brother, he picked that up. He knowed that was the Messiah. Away he went. And he stopped up formal wells with it.
74
Vet du hva som skjedde? Han sa: "Hver mann tar med seg en stein, og Jeg vil gi dere landet. Jeg vil la dere eie det." Og hver mann tok en stein.
Når de kom dit hvor de gamle, formelle brønnene var, hadde han en sterk "stein"-vitnesbyrd. Amen. "Pris Gud! Gud har gitt meg Den Hellige Ånd. Jeg er som Simon. Jeg er nå Peter, en liten stein." Amen. Og alle fikk sin egen stein i hånden—et ekte vitnesbyrd, et ekte brennende vitnesbyrd.
Da Jesus kom til Peter og sa: "Ditt navn er Simon; og fra nå av skal du kalles Peter," som betyr "liten stein," bror, han tok imot det. Han visste at dette var Messias. Og avsted gikk han. Han stanset opp de formelle brønnene med det.
75
And what we need tonight is get that same kind of a testimony that, oh, that Jesus Christ lives and He… It'll stop up all these old formal testimonies saying, "The days of miracles is past. There's no such a thing." Them old broken cisterns, anyhow, wiggletails in them, it'll stop them up.
You throw that rock of testimony out there, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Get in the Spirit! You've got to get in the Spirit. You go to a dance, and start dancing. They start clapping their hands, doing all that dancing. You stand over there, saying "Aw…" Wouldn't you be a dancer? Sure, yeah. You're sure in the spirit of it. Oh, they whoop it up, and dance, and scream and holler.
75
Det vi trenger i kveld, er å få det samme vitnesbyrdet om at Jesus Kristus lever og at Han... Det vil få slutt på alle disse gamle, formelle vitnesbyrdene som sier, "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ingenting slikt." De gamle, ødelagte sisterner, uansett, med larver i dem, vil bli stoppet opp.
Kast ut vitnesbyrdets stein: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid." Kom i Ånden! Du må komme i Ånden. Når du går på en dans, begynner folk å danse. De klapper i hendene og gjør alt det dansende. Hvis du står der og sier "Åh...", ville du da være en danser? Nei, selvfølgelig ikke. Du er definitivt med i ånden av det. Åh, de hyler, danser, skriker og roper.
76
That's the way you get a revival. It's when you really get in the spirit of revival. Not whooping it up or something, but praying it down, until there's a revival strikes your heart; until all the logs of ecclesiasticalism, and all the logs of fanaticism, and all the logs of systems, and all the logs of unbelief flows out. And then the waters of God come falling down upon you. There you are. Then you're a testimony then.
You won't be smoking cigarettes behind the house, and out here tonight jumping around in church and saying you got the Holy Ghost. You're a sounding brass and tinkling cymbal. People know that. When you get out here with all this kind of living, and women bobbing off their hair, and painting their lips, and say, "I'm Pentecostal," oh, you poor miserable…
76
Slik får du en vekkelse. Det skjer når du virkelig går inn i ånden av vekkelse. Ikke ved å piske opp stemningen eller noe slikt, men ved å be intenst til det kommer en vekkelse som treffer hjertet ditt. Inntil alle hindringer av kirkelighet, fanatisme, systemer og vantro fjernes. Da kommer Guds velsignelser over deg. Der har du det. Da er du et vitnesbyrd.
Du vil ikke røyke sigaretter bak huset og så komme hit i kveld og hoppe rundt i menigheten og påstå at du har Den Hellige Ånd. Da er du som klingende malm og en larmende bjelle. Folk ser det. Når du lever på en slik måte, med kvinner som klipper håret og maler leppene, og så sier: "Jeg er pinsevenn," å, du stakkars elendige...
77
Some of you preachers with deacons in your church with four or five different wives, and things like that, say, "I'm Pentecostal." The world's got better sense than that. They're smarter than that. Yes, sir. Oh, my! Get out here and bet on horse races, and everything else, and then call yourself… And a lot of you would stay home and listen to a television before going to a prayer meeting, and say, "I'm Pentecostal." You're just named Pentecostal. You haven't got the experience of Pentecost.
The church is the first thing in your heart, brother. That's all in all, is God, God. It's all you can see and know about is God.
That's the group of so-called Pentecostals that says, "Aw, now, that stuff's nonsense. Don't you believe that," see. But the vision of the Lord comes by the word of the Lord. Dig all that out. Dig all that unbelief out, so the waters of life can flow in freely, and will stop all this here saying the days of miracles is past (Let the church really get back),
77
Noen av dere forkynnere med diakoner i menigheten som har fire eller fem forskjellige koner, og lignende saker, sier: "Jeg er pinsevenn." Verden har bedre vett enn det. De er smartere enn det. Ja vel. Å, huff! Dra ut her og satse på hesteveddeløp, og alt mulig annet, og så kalle seg selv... Og mange av dere vil heller bli hjemme og se på TV enn å gå til bønnesamling, og si: "Jeg er pinsevenn." Dere er bare navngitt som pinsevenner. Dere har ikke erfaringen med pinse.
Menigheten skal være det første i hjertet ditt, bror. Alt i alt er Gud, Gud. Det eneste du kan se og kjenne til, er Gud.
Det er gruppen av såkalte pinsevenner som sier: "Å, nå, det der er tull. Ikke tro på det," ser du. Men visjonen fra Herren kommer ved Herrens Ord. Grav alt det der ut. Grav ut all vantroen, slik at livets vann kan flyte fritt, og vil stoppe alt dette snakket om at miraklenes tid er forbi. (La menigheten virkelig vende tilbake).
78
saying the Pentecostal is nothing but just a bunch of make believe.
You get right down, and dig down till you strike the rock bottom. Let a Pentecostal experience happen to you, and watch what happens, brother. There's nobody can lay a finger on your life. Yes, sir, you're square as a … gun-barrel. Straight, and you're a real gentleman. You're a real man of God. You're a real woman of God.
When you're sealed by the Holy Ghost, the seal's on both sides of the paper. They can see you coming, see you going. They'll know that you look like, act like, talk like, and associate like, and you are a Christian, when you're sealed by the Holy Ghost. God's ready to do it, if we're ready to let Him do it. Do you believe that?
78
Å påstå at pinsebevegelsen bare er en samling fantasier, er helt feil. Grav dypere, helt til du treffer bunnen. La en pinseopplevelse skje med deg, og legg merke til hva som skjer, Bror. Ingen vil kunne sette fingeren på ditt liv. Ja, du er rak som en løpende geværkolbe. Rett og riktig, en ekte gentleman. Du er virkelig en Guds mann. Du er virkelig en Guds kvinne.
Når du er forseglet av Den Hellige Ånd, er seglet synlig på begge sider av papiret. Folk ser deg komme og gå, og de vil vite at du ser ut som, oppfører deg som, snakker som, og omgås som en kristen når du er forseglet av Den Hellige Ånd. Gud er klar til å gjøre det, hvis vi er klare til å la Ham gjøre det. Tror du det?
79
Now, what's the next thing to do? "Is the next thing, preacher, for you to come lay hands on me?" That doesn't have nothing to do with it. That might make … spur you up on a little something, but that ain't it. The thing to do, brother, is accept God's Word, and say, "It's the truth, and I believe it. And I've got the old chunks in here I'm throwing out right now---my unbelief. And I'm settling it with God. I'm going to believe." Believe for your salvation.
Now, I can't tell you about your salvation. You have to work that out yourself. But Christ still lives and reigns. He's here tonight. Do you believe that? What do you have to do? Get in the Spirit. And when you get in the Spirit, then you see the vision.
But as long as you say, "Well, bless God, I'm Methodist. I don't have to put up with such."
"I'm Baptist."
"I'm Assemblies."
"I'm Oneness."
All right, go ahead. You'll never see the vision.
But you throw that thing aside, and get into the vision. See Jesus coming, and the church perishing here, then get into the vision, and dig right down. Brother, I'm telling you, something will happen to you then. You'll get in the spirit of revival. Do you believe it?
79
Hva er det neste du skal gjøre? "Er det neste at du skal komme og legge hender på meg, forkynner?" Det har ingenting med saken å gjøre. Det kan kanskje gi deg et lite dytt, men det er ikke det som er poenget. Det du må gjøre, Bror, er å akseptere Guds Ord og si: "Dette er sannheten, og jeg tror på det. Jeg kaster bort all vantroen jeg har hatt. Jeg skal tro." Tro for din frelse.
Jeg kan ikke fortelle deg om din frelse; det må du selv arbeide med. Men Kristus lever og regjerer fortsatt. Han er her i kveld. Tror du det? Hva må du gjøre? Kom i Ånden. Når du er i Ånden, da ser du visjonen.
Men så lenge du sier: "Vel, Gud velsigne, jeg er metodist. Jeg trenger ikke bry meg om dette."
"Jeg er baptist."
"Jeg er fra Assemblies."
"Jeg er fra Oneness."
Greit, gå videre. Du vil aldri se visjonen.
Men legg den holdningen til side, og kom inn i visjonen. Se Jesus komme, menigheten her som går til grunne; kom inn i visjonen og grav dypt. Bror, jeg sier deg, da vil noe skje med deg. Du vil komme inn i en ånd av vekkelse. Tror du det?
80
Let's all get in the Spirit then and believe it. Let's bow our heads while we ask Him to give us the vision.
Heavenly Father, we're in a perishing land, we're in a perishing nation, we're in a perishing world, and preaching to perishing people. And I'm a … I'm just a man, and these other preachers are just men. But you're a imperishable God.
I pray Thee, tonight, Lord, that this message that I have spoke, and my nervous six-months of going, and wound-up, I might not've said it just right, Lord. But if I didn't, You let the Holy Spirit just smooth it out. And take all the wrinkles out, God, just like You did to Abraham, and said… We know he had his flusterations, and he staggered. But when the divine commentary of his life was written, why, it said he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God.
80
La oss komme inn i Ånden og tro det. La oss bøye hodene mens vi ber Ham gi oss visjonen.
Himmelske Far, vi er i et forgjengelig land, en forgjengelig nasjon, en forgjengelig verden, og vi forkynner til forgjengelige mennesker. Og jeg er bare et menneske, og disse andre forkynnerne er også bare mennesker. Men Du er en uforgjengelig Gud.
Jeg ber Deg, Herre, at budskapet jeg har talt i kveld, til tross for mine nervøse seks måneder med reising, kanskje ikke ble sagt helt riktig. Men hvis jeg ikke gjorde det, så la Den Hellige Ånd jevne det ut. Fjern alle rynker, Gud, akkurat som Du gjorde med Abraham. Vi vet at han hadde sine frustrasjoner og vaklet. Men når hans guddommelige kommentar ble skrevet, sto det at han ikke vaklet i troen på Guds løfte, men var sterk og gav Gud ære.
81
So Lord God, all my little staggerings, and misspelled words, and mispronounced, and so forth, let the Holy Spirit just smooth it out and put a real divine commentary in every heart of this message tonight, that we're living…
And there still remains a servant of God, there still remains people who love God, and there is a God who's interested in them. And there is a Saviour that was smitten two thousand years ago who was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, chastisement of our peace upon Him, and with his stripes we were healed, the same Saviour that said "The works that I do shall you also."
God, may every old chunk be moved and every old rusty bucket, and things, be moved out of the way tonight, and may the waters of life flow freely.
God, turn me inside out, and wash me, and make me clean, Lord. And fill me with your Spirit just now, and fill these people out here with faith---that if there would be one down here who does not believe, that they might see and believe, because we ask it in Jesus' name. And then, may everyone get in the Spirit and we be all filled with the Spirit, and all healed and saved tonight, for we ask it in Jesus' name. Amen.
81
Så Herre Gud, la Den Hellige Ånd jevne ut alle mine små snublinger, feilstavelser og feiluttalelser, og legg en virkelig guddommelig kommentar i alles hjerter av dette budskapet i kveld, som vi lever etter...
Og det finnes fortsatt en tjener av Gud, det finnes fortsatt mennesker som elsker Gud, og det er en Gud som er opptatt av dem. Det er en Frelser som ble slått for to tusen år siden, såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen for vår fred var på Ham, og med Hans sår ble vi helbredet, den samme Frelseren som sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
Gud, må hvert gammelt hinder og hver rusten bøtte og ting bli fjernet i kveld, og la livets vann flyte fritt.
Gud, vend meg innvendig ut, rens meg og gjør meg ren, Herre. Og fyll meg med Din Ånd akkurat nå, og fyll disse menneskene her ute med tro—at hvis det skulle være noen her som ikke tror, at de kan se og tro, fordi vi ber om dette i Jesu navn. Og så, må alle komme i Ånden og vi alle bli fylt med Ånden, og alle bli helbredet og frelst i kveld, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
82
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains, (Let's
just raise your hands while…)
… all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Let's bow our heads now.
82
Der er en kilde fylt med blod,
Tappet fra Emmanuels årer,
Og syndere som dyppes i den floden,
Mister alle sine skyldige flekker.
Mister alle sine skyldige flekker, (La oss
bare løfte hendene mens...)
... alle sine skyldige flekker;
Og syndere som dyppes i den floden,
Mister alle sine skyldige flekker.
La oss bøye våre hoder nå.
83
Our Father God, we're dying now of all of our unbelief. Create in us a desire to dig now. We're digging, Father. Search me, and try me. See if there's any unbelief in me, Lord. If there is, help me to get it out of the way, right now. Help me to clean the channel out, so the power of God can flow through.
Help this audience just now, Lord. I pray for them. I pray that You'll let every channel be clean. Clean every church that's represented here, Lord, all of them. From one organization to another, clean all the unbelief out, Lord. Clean all the systems of the world out of it. May the sweet fellowship of the Holy Ghost come into the channels of God, flowing through here tonight, bringing fresh revelation … Word of life may go out tonight into every soul here.
83
Far Gud, vi kvitter oss nå med all vår vantro. Skap i oss et ønske om å grave dypere nå. Vi graver, Far. Ransak meg, og prøv meg. Se om det finnes noen vantro i meg, Herre. Hvis det gjør det, hjelp meg å fjerne den straks. Hjelp meg å rense kanalen, slik at Din kraft kan flyte fritt gjennom.
Hjelp dette publikum akkurat nå, Herre. Jeg ber for dem. Jeg ber om at Du vil la hver kanal være ren. Rens hver menighet som er representert her, Herre, alle sammen. Fra én konfesjon til en annen, rens bort all vantro, Herre. Fjern alt verdslig fra dem. Måtte Den Hellige Ånds søte fellesskap komme inn i Guds kanaler, flyte gjennom her i kveld, og bringe ny åpenbaring ... Må Ordets liv gå ut i kveld til hver sjel her.
84
And I know You're here, Lord.
And they look to me as your seer, as your believer, for someone to make an example. And Father God, I pray that You'll help me tonight, that the Holy Spirit might have a free access into my soul, and my heart, my life, my eyes, my being. Not only to me, but to every person here, that the ones who does not believe might see the Spirit working through believers, and saying, "If that water can flow from that smitten rock through them, it can through me, too." Grant it, Father. I ask it in Jesus' name. Amen.
And Father, I pray that You'll bless my brethren here behind me, these precious men. Some of them was preaching the gospel when I was a sinner boy. God, grant it tonight. Some of these men sitting here has been on the field a long time. They're warriors. They're scarred. Many times systems leads men sometimes to… But down in their heart, Lord, they want to see the move of God. Then we find out if the devil don't do one thing, he'll do another. And then he'll mess up something, or gaum up something, and it makes them kind of pull back a little bit. Father, may every heart be opened up tonight to the real fountain.
84
Og jeg vet at Du er her, Herre.
De ser på meg som Din seer, som Din troende, som en som skal være et eksempel. Fader Gud, jeg ber om at Du vil hjelpe meg i kveld, slik at Den Hellige Ånd kan få fri adgang til min sjel, mitt hjerte, mitt liv, mine øyne, mitt vesen. Ikke bare til meg, men til hver person her, slik at de som ikke tror, kan se Ånden virke gjennom troende og si: "Hvis det vannet kan strømme fra den slagne klippen gjennom dem, kan det strømme gjennom meg også." Innvilg det, Fader. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
Og Fader, jeg ber om at Du vil velsigne mine brødre her bak meg, disse dyrebare mennene. Noen av dem forkynte evangeliet da jeg var en synder. Gud, innvilg det i kveld. Noen av disse mennene som sitter her, har vært på feltet i lang tid. De er krigere, de er arrmerket. Ofte fører systemer menn til... Men dypt i deres hjerte, Herre, ønsker de å se Guds bevegelser. Da finner vi ut at hvis djevelen ikke gjør én ting, så gjør han en annen. Han roter til noe, eller kludrer til noe, og det får dem til å trekke seg litt tilbake. Fader, måtte hvert hjerte bli åpnet i kveld for den sanne kilden.
85
Now, God, I can speak. I'm just a man. I might make any kind of statement, might make it sound right---but still it wouldn't be You. Just a word from You will prove it, Lord.
You said, "If there be one among you who is a prophet, or spiritual, I, the Lord, will speak to him, show him visions, speak to him in dreams. If what he says comes to pass, then hear him. But if it don't come to pass, don't fear that man, because I'm not with him. But if it does, then you hear it."
Now, Father God, I proved that---or tonight by the scriptures, and every night---that You're Christ. You're the Son of God, and You were smitten to take away our sins and unbelief that your own life might flow through us. And I tell the people that You're sitting at the right hand of God tonight on high, up yonder on the throne, a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Grant, Lord, that there'll be many blood issues tonight stopped, because of the unbelief flowing out, for I ask it in Christ's name. Amen.
85
Nå, Gud, jeg kan tale. Jeg er bare et menneske. Jeg kan komme med ulike utsagn og få dem til å høres riktige ut, men det ville likevel ikke være fra Deg. Bare et Ord fra Deg vil bevise det, Herre.
Du sa: "Hvis det er én blant dere som er profet eller åndelig, vil Jeg, Herren, tale til ham, vise ham visjoner, og tale til ham i drømmer. Hvis det han sier skjer, skal dere høre på ham. Men hvis det ikke skjer, frykt ikke den mannen, for Jeg er ikke med ham. Men hvis det skjer, da skal dere høre på ham."
Nå, Far Gud, jeg har bevist dette – eller i kveld gjennom skriftene, og hver kveld – at Du er Kristus. Du er Guds Sønn, og Du ble slått for å ta bort våre synder og vår vantro slik at Ditt eget liv kan flyte gjennom oss. Og jeg forteller folket at Du sitter ved Guds høyre hånd i kveld, der oppe på tronen, en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter. Gi, Herre, at mange blodproblemer vil stoppe i kveld, fordi vantro renner ut, for jeg ber om dette i Kristi navn. Amen.
86
I don't believe we've had a prayer card since last Sunday afternoon. Best I remember, we haven't called a prayer line. But every night the Holy Spirit's went right out among the people. How many knows that to be true? Ten, fifteen, so forth, of a night, all out through there, people without your prayer cards. I feel kind of guilty not taking up some of them cards. And I know I'm just a little bit late, but I said last night (I was late again), I said, "Tomorrow night we'll try to give out some prayer cards." And Billy, I sent him over tonight, told him give out some prayer cards. So he give them out. He told me he give out B1 to 50 … 1 to 100. B1 to 100. All right. It got started around there.
Where did we start the other time? We started from 1 the other time, didn't we? Oh, yes, we had two nights. I'm sorry. Next time we started B, we started 1 to 25. And then we started from 85 to 100.
86
Jeg tror ikke vi har hatt bønnekort siden forrige søndag ettermiddag. Så vidt jeg husker, har vi ikke kalt inn til bønnekø. Men hver kveld har Den Hellige Ånd gått rett ut blant folk. Hvor mange vet at dette er sant? Ti, femten, og så videre, hver natt, alle ute der uten bønnekort. Jeg føler meg litt skyldig for ikke å ha tatt opp noen av de kortene. Og jeg vet at jeg er litt sen, men jeg sa i går kveld (jeg var sen igjen), "I morgen kveld skal vi prøve å dele ut noen bønnekort." Og Billy, jeg sendte ham hit i kveld og ba ham dele ut noen bønnekort. Så han delte dem ut. Han fortalte meg at han delte ut B1 til 50 … B1 til 100. Greit. Det kom i gang der.
Hvor startet vi forrige gang? Vi startet fra 1 forrige gang, gjorde vi ikke? Å ja, vi hadde to kvelder. Beklager. Neste gang vi startet B, startet vi fra 1 til 25. Og så startet vi fra 85 til 100.
87
Well, let's start in the middle then tonight. Let's start from 25 to 50, let's say. How would that be? Who has B25? Raise up your hand. Some woman there? Come right up here, lady. 25, 26. All right. Lady, come up here. They're all over the building.
Now, when the boy comes to give these cards he comes and mixes them up before you, so … to just give you a card, wherever it's at. And we call them from somewhere. You see, nobody knows where these are going to start. We just start from one place to another. Now where… ? 25, wasn't it? 26, 25, 26. Who has 26? All right, 26 right here. 27, who has prayer card number B27? B like in Boston, 27. All right. 28, who has 28? I don't see the hand. Please. 29, 30, 31. Who has 31?
I wish you would just wait till I call your number, so I can be sure, because… Somebody's deaf or something, you say, "Brother Branham [they write me a card], my number was called, but I was deaf, and nobody told me, and you thought… They said you thought I was gone out"; and "I was crippled, I couldn't even raise my hand, and nobody took me up [see]. I didn't even get prayed for."
You do get prayed for, honey child. You're prayed for every night. Jesus is right now interceding for you at the right hand of the majesty. He just wants you to believe Him.
87
La oss begynne midt i det i kveld. Vi starter fra 25 til 50, la oss si. Hvordan er det? Hvem har B25? Rekk opp hånden. Er det en kvinne der? Kom opp hit, frue. 25, 26. Bra. Frue, kom opp hit. De er over hele bygningen.
Når gutten kommer for å gi disse kortene, blander han dem opp før han gir dem til dere, så ... bare gir han deg et kort, uansett hvor det er. Og vi kaller dem fra et eller annet sted. Du ser, ingen vet hvor vi skal starte. Vi bare begynner fra ett sted til et annet. Hvor ...? 25, ikke sant? 26, 25, 26. Hvem har 26? Bra, 26 rett her. 27, hvem har bønnekort nummer B27? B som i Boston, 27. Bra. 28, hvem har 28? Jeg ser ikke hånden. Vennligst. 29, 30, 31. Hvem har 31?
Jeg ønsker at dere venter til jeg kaller deres nummer, så jeg kan være sikker, fordi… Noen er døve eller noe, så sier dere, "Bror Branham [de sender meg et kort], mitt nummer ble kalt, men jeg var døv, og ingen fortalte meg, og du trodde... De sa at du trodde jeg hadde gått ut"; og "jeg var lam, jeg kunne ikke en gang rekke opp hånden, og ingen hjalp meg [se]. Jeg ble ikke en gang bedt for."
Du blir bedt for, kjære barn. Du blir bedt for hver kveld. Jesus går i forbønn for deg akkurat nå ved Majestetens høyre hånd. Han vil bare at du skal tro på Ham.
88
All right, where was I at? 26? 21, 2? Where was I, brother? 31. 32, 32. All right. 33, 34, 34. I don't see it. 34, prayer card number 34. If you get the card… Somebody look around. Maybe somebody's deaf, dumb, or can't get up. 34. I don't want to miss it. Maybe they stepped out. 34, 35, B35. All right. 34. Is 34 come in yet? 34, B34? 35 was in there, 36.
Don't be afraid. If you sin, confess it. And do it … wrong, it'd be covered by the blood when you get here. You know what happens when you get here if you got unconfessed sin, don't you? Well, don't take the card, then. Pray up first; then take the card.
All right, lets start the prayer line. All right. I don't know how many I got there. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Three is a witness, that'll be good enough. All right.
88
Ok, hvor var jeg? 26? 21, 2? Hvor var jeg, bror? 31. 32, 32. Ok. 33, 34, 34. Jeg ser det ikke. 34, bønnekort nummer 34. Hvis du har kortet... Kan noen se seg rundt? Kanskje noen er døve, stumme, eller kan ikke komme opp. 34. Jeg vil ikke gå glipp av det. Kanskje de gikk ut. 34, 35, B35. Ok. 34. Har 34 kommet inn ennå? 34, B34? 35 var der, 36.
Ikke vær redd. Hvis du har syndet, bekjenn det. Og hvis du har gjort noe galt, vil det bli dekket av blodet når du kommer hit. Du vet hva som skjer hvis du har uoppgjort synd når du kommer hit, ikke sant? Vel, ikke ta kortet da. Be først; så ta kortet.
Ok, la oss starte bønnekøen. Ok. Jeg vet ikke hvor mange jeg har der. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tre er et vitne, det er bra nok. Ok.
89
How about you out there that doesn't have a prayer card? Let's see you raise up your hand. You're sick and want God to heal you. Anywhere in the building, I don't care where you're at.
What say? 36, 37, 38, 39, 40. There comes two out of that. 40 to 50. Three. Another one. (Maybe I'm doing wrong. Maybe I ought to just preach and call an altar call.) All right.
Okay. Let's start the prayer line now. If you will, everybody real reverent. Everybody just as reverent as you can be now. Let's bow our heads just a moment. ("Only Believe," brother, if you will.) Been a pretty stiff message tonight. We want the Spirit to come now.
89
Hvordan er det med dere der ute som ikke har et bønnekort? La oss se dere løfte opp hånden. Dere er syke og ønsker at Gud skal helbrede dere. Uansett hvor dere er i bygningen, spiller det ingen rolle hvor dere befinner dere.
Hva sier dere? 36, 37, 38, 39, 40. Der kommer to fra det. 40 til 50. Tre. En til. (Kanskje jeg gjør feil. Kanskje jeg burde bare forkynne og så invitere til alteret.) Greit.
La oss starte bønnekøen nå. Vær så snill, alle sammen, vær så ærbødige som dere kan. La oss bøye hodene et øyeblikk. ("Only Believe," Bror, hvis du vil.) Det har vært en ganske sterk melding i kveld. Vi vil at Ånden skal komme nå.
90
Now while they're coming, I'd like to ask this. If Christ can prove Himself to be here, how many of you will believe Him with all your heart? You'll throw every chunk out? Is there anybody that's never been in one of my meetings before? Raise up your hand---never been in one of my meetings. [Brother Branham speaks to the group behind him.] My brethren … I was just asking them, this group behind me… I get that group back there praying, something's got to take place. Real genuine men of God.
Now you just have faith. Well, I guess the scene would start tonight… I want to say first to you people, each night it's been so many… At least I don't believe we've had a night unless we've had at least eight or ten or fifteen definite cases---just all over the building. Is that right, all you people that's been here? See?
90
Mens de kommer, vil jeg spørre følgende: Hvis Kristus beviser at Han er her, hvor mange av dere vil tro på Ham av hele deres hjerte? Vil dere kaste bort all tvil? Er det noen her som aldri har vært på et av mine møter før? Rekk opp hånden hvis du aldri har vært på et av mine møter.
[Bror Branham snakker til gruppen bak seg.] Mine brødre... jeg spurte akkurat denne gruppen bak meg... Jeg får den gruppen der bak til å be, noe må skje. Ekte Guds menn.
Nå må dere bare ha tro. Vel, jeg antar at scenen ville starte i kveld... Jeg vil først si til dere folk, hver kveld har det vært så mange... Jeg tror ikke vi har hatt en kveld uten minst åtte, ti eller femten klare tilfeller—spredt utover hele bygningen. Er det riktig, alle dere som har vært her? Ser dere?
91
Now, to you newcomers, now I do not claim to be a divine healer. I don't believe there is such a person on earth. I believe that Jesus Christ is the healer. And He has already did everything for you that He could do, because when he was smitten back there… He was that rock. Do you believe that? He was the pillar of fire, the I AM. And the only thing we have to do is just get the clogs out of the way. Don't you believe that? Well, then, He's already healed every sick person here. Every person's already healed, every sinner's already saved. But, brother, you better accept it.
And for your healing,
91
Til dere som er nye: Jeg påstår ikke å være en guddommelig helbreder. Jeg tror ikke det finnes en slik person på jorden. Jeg tror at Jesus Kristus er helbrederen, og Han har allerede gjort alt for deg som Han kunne gjøre, fordi da Han ble slått ... Han var den klippen. Tror du det? Han var ildsøylen, Jeg Er. Og det eneste vi må gjøre er å fjerne hindringene. Tror du ikke det? Vel, da har Han allerede helbredet hver syk person her. Hver enkelt er allerede helbredet, hver synder er allerede frelst. Men, Bror, du må akseptere det.
Og for din helbredelse,
92
just look here. We had a woman here the other night giving testimony. They brought her up there at the Tabernacle not long ago, and that woman was way out like this. She couldn't even walk, with tumor. Men had to pack her and sit her on the steps. I wasn't praying for the sick that night. And she grabbed me around by the trouser leg, I believe it was, going out, and it turned around with "Thus saith the Lord…" And that woman was here the other night just as flat and normal as she can be.
And all… Oh, my! We don't try… I don't advertise it out and things, and go on like that, because many times… Jesus said… I think what's the matter today, we're making divine healing too much of a glamor, see. It's not a glamor. That's the reason I've told you---and I believe with all my heart---Chicago's seeing this their last time, see. I believe it I believe the rest of the nation is too. I'm leaving, see. So, I believe … and you remember. Remember what He said. He told me what I've told you.
92
Bare se her. En kvinne ga sitt vitnesbyrd her for noen kvelder siden. De brakte henne til Tabernaklet for ikke lenge siden, og hun var så syk at hun ikke kunne gå på grunn av en svulst. Menn måtte bære henne og sette henne på trappene. Jeg ba ikke for de syke den kvelden. Hun grep tak i buksebenet mitt, tror jeg, da jeg gikk ut, og det utløste "Slik sier Herren…" Den kvinnen var her for noen kvelder siden, helt normal og frisk.
Og alt dette… Åh, min! Vi prøver ikke… Jeg annonserer ikke dette stort og slår på stortrommen, fordi mange ganger… Jesus sa… Jeg tror problemet i dag er at vi gjør guddommelig helbredelse til en slags glamour, ser du. Det skal ikke være en glamour. Det er grunnen til at jeg har fortalt dere---og jeg tror det med hele mitt hjerte---at Chicago ser dette for siste gang, skjønner du. Jeg tror det. Jeg tror resten av nasjonen gjør det også. Jeg drar, ser du. Så, jeg tror… og husk. Husk hva Han sa. Han fortalte meg det jeg har fortalt dere.
93
I've never told you nothing in the name of the Lord but what happened just the way it said. I ask you that now, see. Well, then, you believe me.
Christ has already healed you. You must accept it. But now, what if He was standing here with this suit that He gave me, wearing this suit. Now, if you'd come to Him, say, "Lord, will you heal me?" He'd say, "Throw the logs out of the way. I'm trying to press my way through to you. But your unbelief is what's stopping you."
93
Jeg har aldri fortalt deg noe i Herrens navn som ikke skjedde akkurat slik det ble sagt. Jeg ber deg om å tro meg nå. Kristus har allerede helbredet deg. Du må akseptere det.
Men hvis Han stod her i denne dressen som Han ga meg, og du kom til Ham og sa: "Herre, vil Du helbrede meg?" Han ville svare: "Fjern hindringene. Jeg prøver å nå frem til deg, men din vantro er det som hindrer Meg."
94
Now, here to you newcomers, here's a Bible scene. Jesus, in the fourth chapter of St. John, came to a woman at the well, called a woman of Samaria. All of us are acquainted with that story. And how did He make Hisself known to her as the Messiah? What did He do? He said… The woman said to Him, said… He said to the woman, "Bring me a drink." He was contacting her spirit.
She said, "The water … the well's deep and you have nothing to draw with." And she said (They got talking about religion then. She wanted to talk about religion), "We worship in this mountain. You say at Jerusalem because…" Said, "We oughtn't to be associating together because you're a Jew and I'm a Samaritan."
And He said, "Woman, go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You said right. You've had five and the one you're living with now is not your husband."
94
La oss sette scenen for dere nykommere ved å se på en bibelsk fortelling. I det fjerde kapittelet av Johannes-evangeliet møter Jesus en kvinne ved en brønn, kjent som en samaritansk kvinne. Vi kjenner alle til denne historien. Hvordan gjorde Han Seg kjent for henne som Messias? Hva gjorde Han? Han sa... Kvinnen sa til Ham... Han sa til kvinnen: "Gi meg noe å drikke." Han forsøkte å komme i kontakt med hennes ånd.
Hun svarte: "Brønnen er dyp, og Du har ingenting å dra opp vannet med." Etter hvert begynte de å snakke om religion, noe kvinnen selv ønsket å diskutere. Hun sa: "Vi tilber på dette fjellet, men dere sier i Jerusalem fordi... Vi burde egentlig ikke assosiere med hverandre, for Du er en jøde og jeg er en samaritan."
Så sa Han: "Kvinne, hent mannen din og kom hit."
Hun svarte: "Jeg har ingen mann."
Han sa: "Det er riktig. Du har hatt fem menn, og den du lever med nå er ikke din mann."
95
Now what did the ministry say about that in that day? Now when I say ministry, I'm not referring to these kind of ministers. Them's brothers, heart and heart with me. I mean the ministry that makes fun of this and says there's nothing to it; not the organizations that back me up. Them's got … that's got system of God in it. But it's these that deny this thing is what I'm talking about, see---the denial of it. One says there's nothing to it, it's of the devil. That's the same way they did back there.
But that little old prostitute woman, she said, "Sir, I perceive that you are a prophet. Now, we know, we're taught … we know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things." Now, how many know that's true? Right.
He said, "I am he that speaks with you."
And she ran into the city and come told them men, said, "Come see a man who's told me the things that I've done. Isn't that the very Messiah?" And the Bible said the whole city believed on Jesus (He never done it again. He just did it that one time.) because the woman, that prostitute woman, told them that Jesus told her that she was living with the wrong man. And the whole city believed that He was the Messiah because that was the sign of the Messiah.
95
Hva sa tjenesten om det den gangen? Når jeg sier tjenesten, refererer jeg ikke til denne typen forkynnere. De er brødre, hjerte til hjerte med meg. Jeg mener tjenesten som gjør narr av dette og sier at det ikke er noe i det; ikke organisasjonene som støtter meg. De har Guds system i seg. Men det er de som benekter dette jeg snakker om, forstår du—benektelsen av det. Noen sier det er ingenting i det, det er fra djevelen. Det er akkurat det samme som de gjorde den gangen.
Men den lille prostituerte kvinnen sa, "Herr, jeg ser at du er en profet. Nå, vi vet, vi er lært ... vi vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene." Hvor mange vet at det er sant? Riktig.
Han sa, "Jeg er Han som snakker med deg."
Og hun løp inn i byen og sa til mennene, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke det den virkelige Messias?" Og Bibelen sier at hele byen trodde på Jesus (Han gjorde det ikke igjen. Han gjorde det bare den ene gangen.) fordi kvinnen, den prostituerte, fortalte dem at Jesus hadde fortalt henne at hun levde med feil mann. Og hele byen trodde at Han var Messias fordi det var Messias' tegn.
96
Now if you think that theology is the sign of Messiah, and that's a greater sign than it is… Jesus said, "The works that I do shall you do also," and you say preaching the gospel is a greater works. All right then, you come here and do the lesser works. Here's the platform. Help yourself. Come up here and go down through this prayer line, let the Holy Spirit move out in the audience there over you. Let me see you do them works and then go preach the gospel. Then you do do a greater works.
Jesus could not preach the baptism of the Holy Ghost because it had not yet come. That's a greater works. Certainly it is. The church is to preach the baptism of the Holy Spirit. Jesus said it was coming, but the church has it, saying "We got it, and it's for you," see. So that was a greater, that is true.
96
Nå, hvis du mener at teologi er Messias’ tegn, og at dette er et større tegn… Jesus sa: «De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre,» og du sier at å forkynne evangeliet er en større gjerning. Greit, da kan du komme hit og gjøre de mindre gjerningene. Her er plattformen. Hjelp deg selv. Kom opp hit og gå gjennom denne bønnekøen. La Den Hellige Ånd bevege seg over forsamlingen gjennom deg. La meg se deg gjøre disse gjerningene og så gå og forkynn evangeliet. Da gjør du også større gjerninger.
Jesus kunne ikke forkynne dåpen i Den Hellige Ånd fordi den ennå ikke hadde kommet. Det er en større gjerning. Selvsagt er det det. Menigheten er kalt til å forkynne dåpen i Den Hellige Ånd. Jesus sa at den skulle komme, men menigheten har den og sier: «Vi har den, og den er for deg.» Så det var en større gjerning, det er sant.
97
But the same works that He did… "He that believeth on me, the works that I do shall he do also."
Now, here's a woman that's a stranger to me. We're strangers to one another. Now, so that the audience can understand, now watch the lady. I do not know you. We are strangers to one another. This is our first time meeting. If that be so, raise up your hand. Now here a man and a woman meets again. I have no more idea who that woman is, or what she's there for, no more than nothing. She's a total stranger.
Now I might stand here and say, like we have a lot of psychology saying, "The Lord tells me somebody's got a back trouble." Sure, a lot of them out there has got back trouble. Got nerve trouble, sure. big bunch of them, see. Who is it? Where's it at? Where did it come from? What caused it? What's going to happen to it? That's the next thing, see. That's the difference.
97
Men de samme gjerningene som Han gjorde… "Den som tror på meg, skal også gjøre de gjerningene jeg gjør."
Her er en kvinne som er en fremmed for meg. Vi er fremmede for hverandre. For at publikum skal forstå, legg merke til kvinnen. Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre. Dette er første gang vi møtes. Hvis det er slik, løft hånden din. Nå møtes en mann og en kvinne igjen. Jeg har ingen anelse om hvem denne kvinnen er, eller hvorfor hun er her; hun er en total fremmed.
Jeg kunne stå her og si, som mange innen psykologi gjør, "Herren forteller meg at noen har ryggproblemer." Selvsagt, mange der ute har ryggproblemer. Har nerveproblemer, selvsagt. En stor mengde, ser du. Hvem er det? Hvor er det? Hvor kom det fra? Hva forårsaket det? Hva kommer til å skje med det? Det er neste, ser du. Det er forskjellen.
98
If I would bring this woman up here, say, "The Lord sent me to pray for the sick. Let me lay hands on you, anoint you with oil. Glory to God, you're going to be healed," she's got a right to believe that. That's true, but she could doubt it, of my experience of whether I'm telling her the truth or not. She might doubt that. But when the Holy Spirit comes and speaks through my lips and tell her something she has been, that takes the kink out of it right there, because she knows I don't know her. And we both raised our hands to God we don't know one another. Now, there's the gospel. If that ain't the gospel Christ had, if that wasn't…
"Well, do you say, Brother Branham, you say you're the Messiah?" Now if you think that, it shows you haven't got no spiritual discernment, see. How could I be a Messiah? I'm William Branham, sinner saved by grace. Jesus Christ is the Messiah, but his Spirit is alive in us, the Holy Spirit.
98
Hvis jeg skulle bringe denne kvinnen hit og si: "Herren sendte meg for å be for de syke. La meg legge hendene på deg og salve deg med olje. Ære være Gud, du kommer til å bli helbredet," har hun rett til å tro på det. Det er sant, men hun kunne tvile på min erfaring eller om jeg forteller henne sannheten. Det kunne hun tvile på. Men når Den Hellige Ånd kommer og taler gjennom mine lepper og forteller henne noe hun har opplevd, fjerner det all tvil, fordi hun vet at jeg ikke kjenner henne. Og vi løfter begge hendene til Gud og bekrefter at vi ikke kjenner hverandre. Nå, det er evangeliet. Hvis det ikke er evangeliet Kristus hadde, hvis det ikke var...
"Vel, sier du, Bror Branham, sier du at du er Messias?" Hvis du tror det, viser det at du ikke har noen åndelig dømmekraft. Hvordan kunne jeg være en Messias? Jeg er William Branham, en synder frelst av nåde. Jesus Kristus er Messias, men Hans Ånd lever i oss, Den Hellige Ånd.
99
And some of you people that wouldn't believe it, this thing that makes these people cry and shout and speak in tongues, that same Spirit…
Paul said if one comes among you, and you all speak with tongues, they'll say you're crazy. But let one be a prophet and reveal the secrets of the heart, then they'll fall down, saying God is with you. See, it's a Pentecostal gift, brethren. It's just something been added to the church. How the Baptists and Methodists fought you brethren on speaking in tongues! They're doing me the same thing on this, so… But stand for the truth. God … bless, let it go on.
99
Og noen av dere som ikke tror på dette—at det som får folk til å gråte, rope og tale i tunger, er den samme Ånden... Paulus sa at hvis noen kommer blant dere og alle taler i tunger, vil de si at dere er gale. Men la en profet åpenbare hjertets hemmeligheter, da vil de falle ned og si at Gud er med dere. Forstå at det er en pinsegave, brødre. Det er bare noe som er lagt til menigheten. Tenk på hvordan baptistene og metodistene kjempet imot dere brødre angående tungetale! De gjør det samme mot meg i denne saken. Men stå for sannheten. Gud velsigne dere—la det fortsette.
100
If I don't know you, and the Lord will tell me what you're there for, something you have done, something that you ought to do, or something---some sin that's in your life, or some blessing that's in … or something another that you know whether it's the truth or not---you'll know whether that's right or not. Will you believe with all your heart then that it would be… ? It'd have to be some kind of a spiritual power because we don't know one another. Would you believe that it was Messiah? Not me, but be his Spirit speaking through me as He promised? Would all the church believe that with one accord? Raise up your hand. Thank you. Now, you believe.
100
Hvis jeg ikke kjenner deg, og Herren forteller meg hva du er her for, noe du har gjort, noe du bør gjøre, en synd i livet ditt, eller en velsignelse… eller noe annet som du vet om er sant eller ikke. Vil du da tro av hele ditt hjerte at det er…? Det må være en form for åndelig kraft siden vi ikke kjenner hverandre. Vil du tro at det er Messias? Ikke meg, men Hans Ånd talende gjennom meg slik Han lovet? Vil hele menigheten tro på dette i enstemmighet? Løft opp hånden. Takk. Nå, tro.
101
The woman stands about ten, twelve feet from me. I'm just looking at her to talk to her, because after preaching, so forth, like the prophet did down there in… I'm not a prophet, but as the prophet did down there… He'd been bawling that Jehoram out, and them, so he just had to play and talk and…
Jesus talked to the woman, but first He had to contact her spirit until He got anointed. That's what I'm waiting for now, for … to get the log of William Branham out of the way. My intellectuals, my spirit, my knowing, whatever, I get that all out of the way so He can use my eyes, my lips, to glorify Himself before his people. Just to submit, like this… Here---that thing can't speak at all. It's a mute. Has to be something alive here speaking in it to make it speak. It can't speak, itself. Neither could I tell you anything about yourself. It takes something that's got eternal life, something that knows you, to speak about it. That's right.
101
Kvinnen står omkring ti, tolv fot fra meg. Jeg ser bare på henne for å snakke med henne, fordi etter å ha forkynt og så videre, som profeten gjorde der nede i... Jeg er ikke en profet, men som profeten gjorde der nede... Han hadde måttet skjelle ut Jehoram og dem, så han måtte bare spille og snakke og...
Jesus snakket til kvinnen, men først måtte Han kontakte hennes ånd til Han ble salvet. Det er det jeg venter på nå, å få vekk William Branham. Mine intellekt, min ånd, min kunnskap, alt dette må jeg få ut av veien slik at Han kan bruke mine øyne, mine lepper, for å herliggjøre Seg selv for sitt folk. Bare å underkaste seg, slik som dette... Her---den tingen kan ikke snakke i det hele tatt. Den er stum. Det må være noe levende her inne som kan snakke gjennom den for at den skal tale. Den kan ikke snakke for seg selv. Jeg kan heller ikke fortelle deg noe om deg selv. Det krever noe som har evig liv, noe som kjenner deg, for å snakke om det. Det er riktig.
102
You believe that.
One thing that you're troubled (if people can still hear my voice)… I can see the woman. She's all nervous and tore up. She suffers with a nervous condition. Now that is right, exactly right.
I don't know why, but every time I just say one thing, like I've always said, the people always say (I feel it), "Guessing." I'm not guessing it. You know I have no way of guessing it. Now was that the truth? If that was the truth, what was said, now how many believe? Thank you.
Now if you, like Philip… When He told him where he was, something about him, he said, "Rabbi, you're the son of God, the King of Israel."
Said, "Because you believe that, you'll see greater." Is that right?
102
Du tror det.
En ting som plager deg (hvis folk fortsatt kan høre min stemme)... Jeg kan se kvinnen. Hun er helt nervøs og opprørt. Hun lider av en nervøs lidelse. Nå, det er riktig, helt riktig.
Jeg vet ikke hvorfor, men hver gang jeg bare sier én ting, som jeg alltid har sagt, sier folk alltid (jeg føler det), "Gjetting." Jeg gjetter ikke. Du vet at jeg ikke har noen måte å gjette det på. Var det sannheten? Hvis det som ble sagt var sannhet, hvor mange tror på det? Takk.
Nå, hvis du, som Filip... Når Han fortalte ham hvor han var, noe om ham, sa han, "Rabbi, Du er Guds Sønn, Israels Konge."
Han sa, "Fordi du tror det, skal du se større ting." Er det riktig?
103
That's the same promise.
… where you are. I don't know … what I told you was wrong, but whatever it was, it was the right disease that you had. Yeah. I see it now. Yeah. Nervous. Been that way for quite a while. Started with this menopause time. Besides that, you got a female trouble that you're bothered with. That is true. Then another thing, you've got someone on your heart you're praying for. That's right. Not here. Trouble with the eyes. Mother. That's right. Now do you believe? Send her that handkerchief that you're holding while the Holy Spirit's on you, everything'll be all right. God bless you. God bless you, sister.
103
Det er det samme løftet.
... hvor du er. Jeg vet ikke ... om det jeg sa var feil, men uansett var det riktig sykdom du hadde. Ja. Jeg ser det nå. Ja. Nervøs. Har vært slik en god stund. Startet med overgangsalderen. I tillegg har du problemer som kvinne. Det er sant. Også har du noen på ditt hjerte du ber for. Det stemmer. Ikke her. Problemer med øynene. Mor. Det stemmer. Nå, tror du? Send henne lommetørkleet du holder mens Den Hellige Ånd er over deg, så vil alt bli i orden. Gud velsigne deg. Gud velsigne deg, søster.
104
Now do you believe with all your heart? You must have faith. Just trust God. Now are you convinced that Jesus Christ… ?
Now don't … please don't move around. I know it's getting late. You don't realize, see. What did the angel of the Lord say? "If you get the people to believe you…" And then when you … I say, "Sit still," and you don't do it, what does it do? It throws it right back in my face.
Satan say, "See, they don't believe you."
Some of you do and some don't, but you hurt the others. Jesus put all of them out of the house one time. See, I'm trying to be both evangelist and a seer, and you can't do that. I'll either go to the woods and be a seer and come in stomping with my message, and go back out; or either lay it aside, and God take it away from me and let me preach the gospel and be an evangelist.
104
Tror du nå med hele ditt hjerte? Du må ha tro. Stol på Gud. Er du nå overbevist om at Jesus Kristus…?
Vennligst ikke rør deg. Jeg vet det begynner å bli sent. Dere innser ikke, ser dere. Hva sa Herrens engel? "Få folk til å tro deg…" Og når jeg sier, "Sitt stille," og dere ikke gjør det, hva skjer da? Det kastes rett i ansiktet på meg.
Satan sier, "Se, de tror deg ikke."
Noen av dere tror, andre ikke, men dere sårer de andre. Jesus måtte en gang drive alle ut av huset. Jeg prøver å være både evangelist og seer, men det går ikke. Jeg må enten dra til skogen for å være seer, komme tilbake med mitt budskap, og dra ut igjen; eller legge det til side, slik at Gud tar det fra meg og lar meg forkynne evangeliet som en evangelist.
105
How do you do, sister? I don't know you. We're strangers to one another, is that right? We're strangers to one another. So that the people would know that we're strangers, would you just raise up your hand? We're strangers. If the Holy Spirit will reveal to me what you're standing there for, will you believe me to be his prophet? The woman seems to have a good spirit, a believing spirit.
Yes, sir, here it comes. She suffers with a heart trouble. She's got a heart condition. You also have arthritis. You got a nervous condition. You got somebody on your heart you're praying for. If God will tell me who that somebody is or something about them, will you believe me to be his prophet? It's your child, a daughter, and she's not here. She lives way away from here---she's in California. And she's suffering with a nervous breakdown---thus saith the Lord! Now you believe with all your heart? Then go and receive. Just as you have asked and believed, so will it be to you.
105
Hvordan har du det, søster? Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre, er det riktig? Vi er fremmede for hverandre. For at folk skal vite at vi er fremmede, kan du bare løfte hånden? Vi er fremmede. Hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare for meg hvorfor du står der, vil du da tro at jeg er Hans profet? Kvinnen ser ut til å ha en god ånd, en troende ånd.
Ja, her kommer det. Hun lider av hjerteproblemer. Hun har en hjertetilstand. Du har også leddgikt. Du har en nervøs tilstand. Du har noen på hjertet som du ber for. Hvis Gud vil fortelle meg hvem denne personen er, eller noe om dem, vil du tro at jeg er Hans profet? Det er ditt barn, en datter, og hun er ikke her. Hun bor langt herfra—hun er i California. Og hun lider av et nervøst sammenbrudd—så sier Herren! Tror du nå av hele ditt hjerte? Da kan du gå og motta. Akkurat som du har bedt og trodd, så skal det bli for deg.
106
Come, sir. I do not know you. One time our Lord… I believe the last two or three that's passed by has been women. This is a man. I said what Jesus did to a woman, when He met a woman. Now let me get somewhere in the Scripture where He met a man, so that women and men can see that there's no difference in them. When He met Peter, He met Simon Peter, his name was Simon then. He told him who he was, told him about hisself. Now do you believe that God can tell me about you and about yourself and so forth like that? Would it make you believe?
Just a moment. Something's taking place. That lady, sitting right out there on that left hand side, with a ruptured navel, do you believe that God'll make you well, sister? If you believe it with all your heart you may have what you ask for.
106
Kom, herre. Jeg kjenner Deg ikke. En gang gjorde vår Herre ... Jeg tror de siste to eller tre som har passert, har vært kvinner. Dette er en mann. Jeg sa hva Jesus gjorde med en kvinne når Han møtte en kvinne. La oss nå finne et sted i Skriften hvor Han møtte en mann, slik at både kvinner og menn kan se at det ikke er noen forskjell mellom dem. Da Han møtte Peter, møtte Han Simon Peter, som da het Simon. Han fortalte ham hvem han var, og litt om seg selv. Tror du at Gud kan fortelle meg om deg og om deg selv og slikt? Ville det få deg til å tro?
Et øyeblikk. Noe skjer. Den damen, som sitter der ute på venstre side, med et navlebrokk; tror du at Gud vil gjøre deg frisk, søster? Hvis du tror av hele ditt hjerte, kan du få det du ber om.
107
There's two men keep standing there. Somebody's touching the High Priest. Your finger up to your nose there, that man, got heart dropsy, skin cancer. Jesus heals you, brother. Your faith makes you whole. What did he touch? He's older than this man here. I could see there was a difference in them.
Now if God will tell me what your trouble is, do you believe me to be his servant? One thing, you got trouble in your side. It's kind of a rupture, hernia, in the side. That's right. Another thing, you've got a nervous condition which gives you a stomach trouble. Right. Now do you believe, all you men? You seem to be a good man.
107
To menn står der. Noen rører ved Ypperstepresten. Du som rørte ved nesen din, du har hjertesvikt og hudkreft. Jesus helbreder deg, bror. Din tro gjør deg hel. Hva rørte han ved? Han er eldre enn mannen her. Jeg kunne se forskjellen på dem.
Hvis Gud forteller meg hva problemet ditt er, tror du da at jeg er Hans tjener? En ting er at du har problemer i siden. Det er en slags brokk. Det stemmer. En annen ting er at du har en nerveforstyrrelse som gir deg mageproblemer. Riktig. Nå, tror dere, alle dere menn? Du ser ut til å være en god mann.
108
Let's take a little time with this man. Please be reverent and quiet. Got something on his heart.
You're wanting something else for God to say. That's right, because I can tell that longing. Oh, it's a woman, your wife. She's had an operation, got a swelling from it. That's right. Got a daughter, too. That daughter suffered once with T.B. She was healed by divine healing. Now she's got a nervous stomach. That is true. They're here tonight. I feel them there in the meeting. They're going to be well. Do you believe that God can tell me who you are? Would it help you? If He could tell Simon Peter who he was… You're from Arkansas. Your name is Mr. Blackwell. Go home, Jesus Christ heals you. Your desires are met, brother.
108
La oss ta oss litt tid med denne mannen. Vær ærbødig og stille. Han har noe på hjertet.
Du ønsker at Gud skal si noe mer. Det stemmer, jeg kan merke lengselen din. Åh, det er en kvinne, din kone. Hun har vært igjennom en operasjon og har fått en hevelse fra den. Det stemmer. Du har også en datter. Den datteren hadde en gang tuberkulose. Hun ble helbredet ved guddommelig helbredelse. Nå har hun mageproblemer på grunn av nervene. Det er sant. De er her i kveld. Jeg føler dem i møtet. De kommer til å bli friske. Tror du at Gud kan fortelle meg hvem du er? Vil det hjelpe deg? Hvis Han kunne fortelle Simon Peter hvem han var… Du er fra Arkansas. Navnet ditt er Mr. Blackwell. Gå hjem, Jesus Kristus helbreder deg. Dine ønsker er innfridd, Bror.
109
How do you do, lady? You are Ethiopian; I'm Anglo-Saxon. That's two different races of people. First time meeting in life, I suppose. If the Holy Spirit will reveal to me what's your trouble, will you believe me to be his … a prophet of the Holy Spirit? Just have faith; don't doubt. Believe. You have a great desire in your heart. You're really seeking for the baptism of the Holy Ghost. That's right. It's a great thing to seek for.
If God knows the name of a man, He knows the name of a woman, too. Don't you believe so? If I would tell you who you are, by the Holy Spirit, would you believe then that you're going to receive the Holy Spirit and God's going to give you your… ? Mrs. Fitzpatrick, you go home, Jesus Christ's going to give you the baptism.
The Bible said in the last days… Jesus said that the Spirit would come in the last days to do this, would be the same Spirit was on that human flesh that stood with his back to the tent in Abraham's day. Is that right?
109
Hvordan har du det, frue? Du er etiopisk; jeg er angelsakser. Det er to ulike raser av mennesker. Første gang vi møtes i livet, antar jeg. Hvis Den Hellige Ånd vil åpenbare for meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans ... en profet for Den Hellige Ånd? Bare ha tro; tvil ikke. Tro. Du har et stort ønske i ditt hjerte. Du søker virkelig etter dåpen i Den Hellige Ånd. Det stemmer. Det er en stor ting å søke etter.
Hvis Gud kjenner navnet på en mann, kjenner Han også navnet på en kvinne. Tror du ikke det? Hvis jeg forteller deg hvem du er, ved Den Hellige Ånd, vil du da tro at du vil motta Den Hellige Ånd og at Gud vil gi deg din ...? Mrs. Fitzpatrick, du kan gå hjem; Jesus Kristus vil gi deg dåpen.
Bibelen sa at i de siste dager ... Jesus sa at Ånden skulle komme i de siste dager for å gjøre dette, være den samme Ånd som var på det menneskelige kjøttet som sto med ryggen til teltet i Abrahams dager. Er det riktig?
110
Here's the next person, standing behind me. It's a woman. Can you hear me, lady, you behind me? All right. Is she nodding her head? Here, I'll look at you. If the Lord will reveal to me what's your trouble (looking this way), then you know it's the same angel of God, the same power, that Jesus said would be here in the last days. Will all of you believe it? You got female trouble, lady's trouble. Lady's trouble, female trouble. Go home, Jesus Christ makes you well. Believe with all your heart.
What if I told you He'd heal you, sitting there in the chair with that heart trouble, would you believe? Then start going on by like this, saying, "Thank you, Lord." Believe with all your heart.
110
Neste person står bak meg. Det er en kvinne. Kan du høre meg, dame bak meg? Bra. Nikker hun med hodet? Jeg skal se på deg. Hvis Herren åpenbarer for meg hva ditt problem er (ser denne veien), så vet du at det er den samme Herrens engel, den samme kraften som Jesus sa ville være her i de siste dager. Vil dere alle tro det? Du har kvinneproblemer. Gå hjem, Jesus Kristus gjør deg frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Hva om jeg fortalte deg at Han ville helbrede deg der du sitter med ditt hjerteproblem, ville du tro det? Begynn da å gå fremover og si: "Takk, Herre." Tro av hele ditt hjerte.
111
Now you're ready for an operation for that tumor. But do you believe that God's going to make you well? All right. Just go on by, and say "Thank you, Lord Jesus."
Now wouldn't you like to go eat your supper tonight, that old stomach trouble gone? You would? Go ahead and eat, if you believe it with all your heart.
Would you like to go to Calvary with me for a blood transfusion, get rid of the diabetes? Go do it. That lady sitting right back there with diabetes can do the same thing if you just believe it, sister. Go believe with all your heart.
When I said stomach trouble awhile ago that was yours, too, so you just go on, eat your supper and be made well. All right.
Great big strong-looking woman like that, yet afflicted with nerves. That's the hardest thing in the world. You're free now. Jesus Christ makes you well. Go believe with all your heart.
111
Nå er du klar for en operasjon på grunn av svulsten. Men tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Greit. Bare gå videre og si "Takk, Herre Jesus."
Ville du ikke gjerne spise middag i kveld uten de gamle mageproblemene? Vil du? Fortsett og spis, hvis du tror det av hele ditt hjerte.
Vil du gå til Golgata med meg for en blodoverføring og kvitte deg med diabetesen? Gjør det. Den damen som sitter rett der borte med diabetes kan gjøre det samme hvis du bare tror det, søster. Gå og tro av hele ditt hjerte.
Da jeg nevnte mageproblemer for litt siden, var det også ditt. Bare gå videre, spis din middag og bli frisk. Greit.
En stor, sterk kvinne som deg, men likevel plaget med nerver. Det er det vanskeligste i verden. Du er fri nå. Jesus Kristus gjør deg frisk. Gå og tro av hele ditt hjerte.
112
Little lady, do you believe that asthmatic condition is going to leave you, you're going to be all right and go home and be well? Just keep walking, saying, "Thank You, Lord."
How many believes with all your heart? Every one of you believing with all your heart? What about you? You believe with all your heart? Just keep walking. Just keep praising God, believing with all your heart. What about you? Do you believe with all your heart Christ will make you well? Just keep walking, saying, "Thank You, Lord." Believe it with all your heart.
Do you believe that you're all right, too? You ain't going to die with no heart attack. You go on, believe it. You just believe with all your heart and you'll be all right. I guess you wanted me to tell you that, so it's all over now. Go believing with all your heart.
112
Lille dame, tror du at den astmatiske tilstanden vil forsvinne, at du vil bli frisk og kunne reise hjem og være vel? Bare fortsett å gå, mens du sier: "Takk, Herre."
Hvor mange av dere tror av hele hjertet? Er det noen som tror av hele hjertet? Hva med deg? Tror du av hele hjertet? Bare fortsett å gå og takk Gud, mens du tror av hele hjertet. Hva med deg? Tror du av hele hjertet at Kristus vil gjøre deg frisk? Bare fortsett å gå, mens du sier: "Takk, Herre." Tro det av hele hjertet.
Tror du at du også vil bli frisk? Du kommer ikke til å dø av et hjerteinfarkt. Bare tro av hele hjertet, så vil du bli frisk. Jeg antar at du ønsket at jeg skulle fortelle deg dette, så nå er det over. Fortsett å tro av hele hjertet.
113
How many believe with all your heart? How many's dug out all the unbelief now and throwed all the ecclesiastical chunks out and you're ready to receive Christ? Lay your hands over on one another. This is the hour of your decision. Sit still, everyone [A woman speaks in tongues and a man interprets.] Amen.
See what I got through telling you? This ministry is a type of the Elijah that was taken up, and the Elisha had a double portion. A double portion. Jesus Himself, who sent back the Spirit, said, "These signs shall follow them that believe."
I doubt whether that man and woman know each other or not. It's very doubtful. That woman that spoke in tongues, do you know the man that interpreted? If you do not, raise up your hand, if you do not know the man. The one that interpreted, if you don't know the woman, raise up your hand (way back in the back). No, sir, neither one of them know one another.
113
Hvor mange tror av hele sitt hjerte? Hvor mange har gravd ut all tvil og kastet ut alle de kirkelige hindrene og er klare til å ta imot Kristus? Legg hendene på hverandre. Dette er ditt øyeblikk for beslutning. Sitt stille, alle sammen [En kvinne taler i tunger og en mann tolker.] Amen.
Ser dere hva jeg nettopp fortalte dere? Denne tjenesten er en type av Elia som ble tatt opp, og Elisa som fikk en dobbel del. En dobbel del. Jesus Selv, som sendte tilbake Ånden, sa: "Disse tegn skal følge dem som tror."
Jeg tviler på om den mannen og kvinnen kjenner hverandre. Det er veldig tvilsomt. Den kvinnen som talte i tunger, kjenner du mannen som tolket? Hvis ikke, løft hånden, hvis du ikke kjenner mannen. Den som tolket, hvis du ikke kjenner kvinnen, løft hånden (langt bak). Nei, herrer, ingen av dem kjenner hverandre.
114
And here they was, spoke just exactly right around with the message, and bring it right around for a confirmation, where Jesus is here, knows the secrets of the heart; speak down here in another gift like that, a local gift---through a prophetic gift, through a local gift, through his Word. Here He is. Why, my, oh, my! Glory!
Lay hands on one another. That's all you have to do. Touch if you're anointed, and the Holy Ghost will give it to you. O God, in the name of Jesus Christ, saturate this building with your Spirit. Throw every chunk out. Throw every old log out, and may the God of heaven fill with the Holy Ghost and set this church afire. Get in the Spirit of this meeting, and every one of you be healed in the name of Jesus Christ.
Hallelujah! Do you believe it? Are you in the spirit of receiving it? This is it. Get everything out of the way. If you believe it with all your heart, rise up on your feet and accept it in the name of Jesus. There you are, raise your hands. Glory, glory. Amen.
114
Og her var de, talte rett rundt budskapet, og bringer det til en bekreftelse: Jesus er her og kjenner hjertets hemmeligheter. Han taler her gjennom en annen gave, en lokal gave—gjennom en profetisk gave, gjennom sin lokal gave, gjennom sitt Ord. Her er Han. Å, min glede! Ære!
Legg hendene på hverandre. Det er alt du trenger å gjøre. Berør, hvis du er salvet, og Den Hellige Ånd vil gi det til deg. O Gud, i Jesu Kristi navn, met met dette bygget med Din Ånd. Fjern hver hindring. Fjern hver gammel tømmerstokk, og må himmelens Gud fylle med Den Hellige Ånd og sette denne menigheten i brann. Bli med i Ånden i dette møtet, og må hver og en av dere bli helbredet i Jesu Kristi navn.
Halleluja! Tror du det? Er du i ånden for å motta det? Dette er det. Fjern alt som hindrer. Hvis du tror det med hele ditt hjerte, reis deg opp og aksepter det i Jesu navn. Der er du, løft hendene. Ære, ære. Amen.