Detaljer

Mine Herrer, Vi Vil Se Jesus

 
Norsk tittel: Mine Herrer, Vi Vil Se Jesus
Original tittel: Sirs, We Would See Jesus
Dato: 1961-04-09
Sted: Bloomington, Illinois, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
… tonight in Bloomington. I have looked forward to this coming for the past two years. I've been feeling led to come in this part of the country, which I understand that many of the evangelists has not been here. Some of the outstanding evangelists of the nation has never been into this country. And I thought it would be a great thing---as I felt the tug of the Holy Spirit to come and minister with these brethren, these eight nights here, in the name of the Lord---to come and place in our part of the seine, to seine for souls. That's our business of being here is to try to see the church of God increase in its power and in its membership, and to the glory of the kingdom of God.

Norsk:

1
… i kveld i Bloomington. Jeg har sett frem til dette besøket de siste to årene. Jeg har følt meg ledet til å komme til denne delen av landet, som jeg forstår ikke har hatt mange evangelister på besøk. Noen av de fremste evangelistene i nasjonen har aldri vært her. Jeg tenkte at det ville være storartet---idet jeg følte Den Hellige Ånds kall til å komme og tjenestegjøre med disse brødrene, disse åtte kveldene her, i Herrens navn---å kaste ut garnet for å fange sjeler. Det er vår oppgave her: å styrke Menigheten i både kraft og medlemskap, til Guds rikes ære.
2
And then, we pray for the sick. That's part of the gospel, as our Lord Jesus has told us that we should go into all the world and preach the gospel and pray for the sick; and we have these nights along in our campaigns that we pray for the sick. We do not claim to be a healer, now. We just claim that we pray for the sick, like anyone else does.
We believe that all that God can do for you has already been purchased for you at Calvary. When He died at Calvary He finished the plan of salvation---redemption for the soul and body. And now we draw the earnest of our salvation, which is the Holy Spirit. And then also we have the earnest of our resurrection: that is, that when our bodies are sick, God is our healer. I believe that it is upon a finished work that was completed for us at Calvary some nineteen hundred years ago, when Christ died for us to redeem us from these things.
I do not believe that there is any one that could forgive sins, unless it's a sin against them. If you'd sinned against me, then ask me to forgive you, I could do that, and would do it; but I believe that the sins that you have committed against God, that God is the only one can forgive those sins.
2
Deretter ber vi for de syke. Det er en del av evangeliet, slik vår Herre Jesus har sagt at vi skal gå ut i hele verden og forkynne evangeliet og be for de syke; og vi har disse kveldene i våre kampanjer hvor vi ber for de syke. Vi hevder ikke å være helbredere. Vi hevder bare at vi ber for de syke, slik som alle andre gjør.
Vi tror at alt Gud kan gjøre for deg, allerede har blitt kjøpt for deg på Golgata. Da Han døde på Golgata, fullførte Han frelsesplanen—innløsning for sjelen og kroppen. Nå mottar vi pantet på vår frelse, som er Den Hellige Ånd. Vi har også pantet på vår oppstandelse: det vil si, når kroppene våre er syke, er Gud vår helbreder. Jeg mener at dette er basert på et fullført verk som ble fullført for oss på Golgata for rundt nitten hundre år siden, da Kristus døde for å gjenløse oss fra disse tingene.
Jeg tror ikke at noen kan tilgi synder, med mindre det er en synd mot dem. Hvis du har syndet mot meg og spurte meg om tilgivelse, kunne jeg gjøre det, og ville gjort det; men jeg tror at de synder du har begått mot Gud, kan bare Gud tilgi.
3
And I believe that divine healing is based upon a faith, just like salvation, that we believe that "He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed." You notice the apostle Peter places it in the past tense: "… we were healed." It's a past tense, just like salvation is a past tense. When Jesus died at Calvary, He saved the whole world. Every human being ever would be on the earth, the sin question was settled once for all when Jesus died.
But it will never … you'll never be a beneficiary of this policy until you accept it. And there's nothing you can do to merit it. It's an unmerited thing that God has done for you, and you just accept it by faith. In the simplicity of faith, God has made it so we can all reach it. Rich or poor, illiterate or educated, we can all accept it, because it's in reach of all of us---just by childlike simplicity to believe that the finished work at Calvary included me.
3
Jeg tror at guddommelig helbredelse er basert på tro, akkurat som frelse. Vi tror at "Han ble såret for våre overtredelser, ved Hans sår ble vi helbredet." Legg merke til at apostelen Peter plasserer det i fortid: "… vi ble helbredet." Det er i fortid, akkurat som frelse er i fortid. Da Jesus døde på Golgata, frelste Han hele verden. Hvert menneske som noen gang skulle leve på jorden, fikk sine synder sonet én gang for alle da Jesus døde.
Men vi vil aldri nyte godt av dette før vi aksepterer det. Og det er ingenting vi kan gjøre for å fortjene det. Det er en ufortjent gave fra Gud, og vi mottar den bare ved tro. I tros enkelhet har Gud gjort det mulig for oss alle å nå denne gaven. Uansett om vi er rike eller fattige, analfabeter eller utdannede, kan vi alle ta imot, fordi det er innen rekkevidde for oss alle—bare ved barnlig enkelhet i troen på at det fullførte verket på Golgata inkluderte oss.
4
And the same goes by divine healing, that we believe that divine healing is something that Christ purchased for us at Calvary. It's a finished product of God. And the only thing we do is to receive it by faith, believe it. That's the reason we call it "healed by faith," because that's what it is.
Therefore it could not be in an individual---any person have something or another that would heal another person. Frankly, there's nothing that can heal you outside of God. "I'm the Lord that heals all thy diseases." The Scripture is infallible and cannot be broken.
So therefore medicine doesn't claim to heal. Medicine---we're not against medicine. Medicine is of the Lord, but medicine cannot heal. Medicine only can assist nature in God's divine plan of healing. There never was a medicine ever healed anyone. There's no doctor will tell you that, because…
4
Det samme gjelder guddommelig helbredelse. Vi tror at guddommelig helbredelse er noe Kristus kjøpte for oss på Golgata. Det er et fullført verk av Gud, og det eneste vi gjør er å motta det ved tro, å tro på det. Derfor kaller vi det "helbredet ved tro," fordi det er det det er.
Derfor kan det ikke være i et individ – ingen person har noe som kan helbrede en annen. Ærlig talt, det er ingenting utenom Gud som kan helbrede deg. "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer." Skriften er ufeilbarlig og kan ikke brytes.
Derfor hevder ikke medisin å helbrede. Vi er ikke imot medisin; medisin er fra Gud. Men medisinen kan ikke helbrede; den kan bare bistå naturen i Guds guddommelige helbredelsesplan. Det har aldri vært noen medisin som har helbredet noen. Ingen lege vil fortelle deg det, fordi...
5
I was interviewed at Mayo Brothers some time ago upon the Reader's Digest writing that article of the miracle of Donny Martin. And on the interview they said, "We do not profess to be healers, Mr. Branham. We only profess to assist nature. There's one healer: that is God."
For instance, if I broke my arm, and I went in to the doctor and said, "Great healer, heal my arm, I must continue my work," why, he'd say, "You need mental healing." That's right, if I would say such a statement as that. Now he can set it. On his scientific profession he can set the arm, but he cannot heal the arm, because healing is a multiplying of cells, and that can only be done by life and God. God is life.
If I cut my hand and I fell down dead they might put medicine in my hand cut, and they could give me shots of penicillin for years after years, and that would never heal. If they could embalm my body to make me look natural, for fifty years I would say, it would not heal, because there's no healing quality in medicine. Medicine only kills the germ, and keeps it clean while God heals, see.
Now, medicine was made … I've often said that a medicine that would heal a cut in my hand would heal one in my coat. And someone would say, "Well, now, wait a minute. Medicine wasn't for your coat. It was for your body." Well, then, why doesn't it heal, then, after life has gone out of there? Why doesn't it heal, then, if it's for the body? See. It would do just as much healing there as it would here. If it was for the body, it would heal the body.
But you say, "Well, life has to be there." That's right. So, then, life is God, and God is the healer, see. So it's all right back to "God is the healer."
5
Jeg ble intervjuet ved Mayo Brødrene for en tid tilbake i forbindelse med at Reader's Digest skrev en artikkel om miraklet med Donny Martin. I intervjuet sa de: "Vi påstår ikke å være helbredere, Mr. Branham. Vi påstår bare å hjelpe naturen. Det finnes én helbreder: det er Gud."
For eksempel, hvis jeg brakk armen og gikk til legen og sa, "Store helbreder, helbred min arm, jeg må fortsette arbeidet mitt," ville han sagt, "Du trenger mental helbredelse." Det er riktig, om jeg skulle si en slik uttalelse. Nå, han kan sette den. I sin vitenskapelige profesjon kan han sette armen, men han kan ikke helbrede armen, fordi helbredelse er en multiplisering av celler, og det kan bare gjøres av liv og Gud. Gud er liv.
Hvis jeg kutter hånden min og jeg faller om død, kunne de kanskje legge medisin i kuttet og gi meg penicillin-injeksjoner i årevis, og det ville aldri helbredet. Selv om de kunne balsamere kroppen min for å få meg til å se naturlig ut i femti år, ville det ikke helbredet, fordi det ikke finnes noen helbredende egenskaper i medisin. Medisin dreper bare bakterien og holder det rent mens Gud helbreder.
Nå, medisin ble laget... Jeg har ofte sagt at en medisin som kunne helbrede et kutt i hånden min, også ville kunne helbrede et i jakken min. Og noen ville si, "Vent litt. Medisinen var ikke for jakken din. Den var for kroppen din." Vel, hvorfor helbreder den da ikke, etter at livet har forlatt kroppen? Hvorfor helbreder den da ikke, hvis det er for kroppen? Ser du. Den ville gjort like mye helbredelse der som her. Hvis den var for kroppen, ville den helbrede kroppen.
Men du sier, "Vel, det må være liv til stede." Det er riktig. Derfor er livet Gud, og Gud er helbrederen. Så det hele kommer tilbake til at "Gud er helbrederen."
6
The Scriptures does not contradict themselves, and there's no scripture in the Bible that contradicts itself. I've asked for that for years and years. No scripture, no statement that can contradict itself, unless it can be straightened with the rest of the Word of God to rightly put it together---which, Jesus thanked God for, that it was hid from the eyes of the wise and prudent, and would be revealed to babes such as would learn, see.
Now we've got to be humble in this. We've got to throw away our ideas about it. We've got to accept God's plan of it. That's the only way you'll ever be able to get anywhere with God for salvation for soul or body. It'll have to come through God's provided plan.
Now, if you've got an artesian well on this side of the mountain spurting water by the millions of gallons an hour, and a crop on the other side burning up for water, now, you could stand and scream until you took your tonsils out, and screaming, "Oh, great water, come over here and water my crop." It won't do it. No, sir, it'll stay right there. But if you'll work according to the laws of gravitation, and get this water to come around the mountain and water your crop, it'll do it---if you'll work according to the laws.
6
Skriften motsier ikke seg selv, og det finnes ingen skriftsted i Bibelen som gjør det. Jeg har spurt om dette i årevis. Det er ingen skriftsted, ingen uttalelse som kan motsi seg selv, med mindre den kan justeres i samsvar med resten av Guds Ord for å sette det riktig sammen. Jesus takket Gud for at det var skjult for de vise og forstandige og åpenbart for småbarn som er villige til å lære.
Nå må vi være ydmyke i dette. Vi må legge bort våre egne ideer om det. Vi må akseptere Guds plan. Det er den eneste måten du noen gang vil kunne komme noen vei med Gud for frelse for sjel eller kropp. Det må komme gjennom Guds tilveiebragte plan.
Tenk deg at du har en artesisk brønn på den ene siden av fjellet som spruter vann med flere millioner liter i timen, og en avling på den andre siden som tørker ut på grunn av mangel på vann. Du kan rope til du mister stemmebåndene og rope: "Å, store vann, kom hit og vann min avling." Det vil ikke hjelpe. Nei, det vil bli der det er. Men hvis du følger gravitasjonslovene og får vannet til å komme rundt fjellet og vanne avlingen din, vil det virke—hvis du arbeider i samsvar med lovene.
7
Now, there's enough electricity in this room to light the room if it was correctly… Like we'd be out in a big field where it's dark… And we know that Franklin, and so forth, has proved that---science---that electric is in the air. Now, take a copper wire and hold it up, drop it down, and the static, the electricity, will pick up till it'll almost light the earth if it was a mile high in the air---would set the earth afire.
Now you can stand out in that field and scream as loud as you wish to, "I'm lost! I'm lost! Great electric, come now and light the way up that I can see how to get out of this darkness." It'll never do it. But if you'll work according to the laws of electricity, why, it'll light the way up so you can get out. But you have to work according to those laws.
Now, God has a law, too. And there's healing, and salvation, and God's termination for you, if you'll work according to his plans and his laws on such. So that's the way we must plan the meeting, that's the way… Seven times around the world I have been---to all different races, kinds of people, by the tens of thousands. I have seen great things that our Lord has did. But I always notice that it takes people that will humble themselves, and lay aside their own thoughts of it; and just take God's thought of it and work according to his plan---which is faith in what He said.
7
Nå, det er nok elektrisitet i dette rommet til å lyse opp rommet hvis det ble gjort riktig… Som om vi var ute på et stort jorde hvor det er mørkt… Og vi vet at Franklin og andre har bevist --- vitenskapelig --- at elektrisitet er i lufta. Nå, ta en kobbertråd og hold den opp, slipp den ned, og statisk elektrisitet vil samle seg til den nesten kan lyse opp jorden hvis den var en mil høyt oppe i lufta --- ville sette jorden i brann.
Nå kan du stå ute på det jordet og skrike så høyt du vil, "Jeg er fortapt! Jeg er fortapt! Store elektrisitet, kom nå og lys opp veien så jeg kan se hvordan jeg kommer ut av dette mørket." Det vil aldri gjøre det. Men hvis du følger lovene for elektrisitet, ja, da vil det lyse opp veien slik at du kan komme ut. Men du må følge disse lovene.
Gud har også en lov. Og det er helbredelse, frelse, og Guds bestemmelse for deg, hvis du følger Hans planer og lover om dette. Så det er slik vi må planlegge møtene, det er slik… Jeg har vært rundt jorden syv ganger --- til alle forskjellige raser, slags folk, i titusentalls. Jeg har sett store ting vår Herre har gjort. Men jeg merker alltid at det krever folk som vil ydmyke seg, og legge til side deres egne tanker om det; og bare ta Guds tanke om det og arbeide i henhold til Hans plan --- som er tro på hva Han har sagt.
8
Now, we believe that God is Almighty God. Here in a Christian college, on this grounds, and with Christian people, I'm sure we could all say a hearty "Amen" to that: that God is God (He's the same God. If He isn't He never was God), and that God is infinite. He is infinite, omnipresent, omniscient, omnipotent. He is God. If those qualities isn't in Him, He isn't God.
And He's the great eternal one. He never did begin, He never will end. And anything that has a beginning, has an end. It's just those things which did not begin, has no end, that's eternal. Eternity has neither beginning or end. And the only way that we can have eternal life is receive part of Him in us; and that makes us sons and daughters with God's life in us. Then we have eternal life as we are sons and daughters of God. Therefore we are eternal with God when we receive eternal life. There's only one way to do it: that's be born of the Holy Spirit. It's the only way we can have eternal life, is be born of his Spirit.
8
Vi tror at Gud er Allmektig. Her på en kristen høyskole, på dette området, og blant kristne mennesker, er jeg sikker på at vi alle kan si et rungende "Amen" til det: at Gud er Gud (Han er den samme Gud. Hvis Han ikke er det, var Han aldri Gud), og at Gud er uendelig. Han er uendelig, allestedsnærværende, allvitende og allmektig. Han er Gud. Hvis disse egenskapene ikke er i Ham, er Han ikke Gud.
Han er den store evige. Han har aldri begynt og skal aldri ta slutt. Alt som har en begynnelse, har en slutt. Bare de tingene som ikke har begynt, har ingen slutt; de er evige. Evigheten har verken begynnelse eller slutt. Den eneste måten vi kan få evig liv på, er å motta en del av Ham i oss; det gjør oss til sønner og døtre med Guds liv i oss. Da har vi evig liv som Guds sønner og døtre. Derfor er vi evige med Gud når vi mottar evig liv. Det er bare én måte å oppnå dette på: å bli født av Den Hellige Ånd. Den eneste måten vi kan ha evig liv på, er å bli født av Hans Ånd.
9
Now then, if God being infinite and He has … then He is perfect. And if God is ever called on the scene to make a decision on something, if the way He makes his first decision (now don't forget this as the services goes on), the way He makes his first decision, his next decision has to be the same thing. And every decision He ever makes thereafter has to be the same. If He does change it, then He did wrong when He made his first decision.
See, we're finite. I can say something, I have to take it back, because I'm a man. The smartest of us has to take it back, year after year.
9
Hvis Gud er uendelig, er Han også perfekt. Når Gud blir tilkalt for å ta en beslutning om noe, må Han gjøre sin første beslutning på en bestemt måte (ikke glem dette i løpet av møtene). Den måten Han gjør sin første beslutning på, må også gjelde for alle neste beslutninger. Alle beslutninger Han tar etter dette, må være i samsvar. Hvis Han skulle endre det, ville den første beslutningen vært feil.
Vi mennesker er begrensede. Jeg kan si noe og måtte trekke det tilbake, fordi jeg er et menneske. Selv de smarteste av oss må gjøre dette år etter år.
10
Three hundred years ago a French scientist proved it by rolling a ball over the globe, and said, "If a person would ever … could be able to obtain the terrific power of thirty miles an hour, gravitation proved that he'd go off the earth."
Now, I tell you, science won't look back and say what they said, because they're going about two thousand miles an hour now; and staying on the ground at about four or five hundred miles an hour, see. So they wouldn't look back to what they said. But yet it was a scientific proof that some way they rolled a ball around, at that speed, they said, at thirty miles an hour it would lift him up off the earth. Now, that's ridiculous today. So we find out that in this we have to … them fellows were finite. That's the best they knowed how. I would not condemn that man for that. That was the very best that he knowed how, but, you see, he has to change their ideas now, because it wasn't right to begin with.
But that can't be God. If God says anything… He's infinite---that's perfect. If God was ever called on the scene to save a man calling for his lost soul, and God saved him upon a certain basis of facts---a declaration of facts---then if them same facts are met by the next man, and by every man that approaches God, he has to use the same system. And He'll have … if them qualifications is made, then God will have to act the same way. If He didn't, He did wrong when He saved the first man.
And if a man is healed upon the basis of his faith… A sick man called on God, and this sick man, when calling on God, God healed him because of his faith. If another man calls on God, uses that same faith, God's got to act the same way, see. So I'm trying to let you see
10
For tre hundre år siden beviste en fransk vitenskapsmann en teori ved å rulle en ball over en globus. Han sa: "Hvis en person noensinne kunne oppnå en hastighet på tretti miles i timen, ville gravitasjonskreftene bevise at han ville forlate jorden."
Nå, la meg fortelle dere: Vitenskapen ser ikke tilbake og støtter dette utsagnet, fordi man i dag reiser med hastigheter opp mot to tusen miles i timen; og på bakken beveger vi oss rundt fire til fem hundre miles i timen. Derfor ville de ikke se tilbake på det de sa før. Likevel var det en vitenskapelig bevisføring som ved en eller annen måte viste at ved en hastighet på tretti miles i timen, ville det løfte en person fra jorden. Det er absurd i dag.
Vi ser at disse vitenskapsmennene var endelige. De gjorde sitt beste ut fra den kunnskapen de hadde. Jeg vil ikke dømme dem for dette. De gjorde sitt beste, men de må endre sine teorier nå fordi de opprinnelige uttalelsene ikke var korrekte.
Men slik kan ikke Gud være. Når Gud sier noe ... Han er uendelig — det betyr perfekt. Hvis Gud noen gang ble tilkalt for å frelse en mann som ropte etter sin tapte sjel, og Gud frelste ham basert på visse faktiske forhold — en erklæring av fakta — så må Han bruke samme system for enhver annen mann som møter de samme fakta. Hvis disse kvalifikasjonene er oppfylt, må Gud handle på samme måte. Hvis ikke, gjorde Han feil da Han frelste den første mannen.
Og hvis en mann blir helbredet basert på sin tro ... En syk mann kalte på Gud, og fordi han hadde tro, helbredet Gud ham. Hvis en annen mann kaller på Gud med samme tro, må Gud handle på samme måte. Dette prøver jeg å få dere til å forstå.
11
there's so much in the lands today that's under the name and the auspices of divine healing that ought to never be on the field. It's some kind of a sensation. And you can be fooled by sensations, but the Word is what stands---God's eternal Word. God's no better than his Word, or no one else is no better than their word. So it's back to the Word.
Now, I don't mean to say that God doesn't do things that He hasn't written in his Word. He could do anything He wishes to. That's God. But if I'll just … there's plenty wrote here for me. If I can just make this come to pass---the promises that He's give---then I know it can be backed up by the Word of God. So it's God, that's all.
11
Det er så mye i dagens samfunn som skjer under navnet og påståtte myndighet av guddommelig helbredelse, som aldri burde forekomme. Det er en slags sensasjon. Sensasjoner kan bedra, men Ordet står fast—Guds evige Ord. Gud er ikke bedre enn Hans Ord, akkurat som ingen andre er bedre enn sitt ord. Så det handler om å vende tilbake til Ordet.
Nå mener jeg ikke å si at Gud ikke gjør ting som ikke er skrevet i Hans Ord. Han kan gjøre hva Han vil. Det er tross alt Gud. Men hvis jeg bare ... det er rikelig skrevet her for meg. Hvis jeg bare kan få dette til å skje—løftene Han har gitt—da vet jeg at det kan støttes av Guds Ord. Så det er Gud, det er alt.
12
Now, we'll remember that as we go along. Remember, God is infinite, He cannot change, He's the same yesterday, today and forever.
He has to stay by his Word. If God … if this is not the Word of God, then the Catholic church is completely right---it's the church instead of the Word. But if this is the Word, in the book of Revelations, twenty-second chapter, God said, "Whosoever shall take a word out of this or add anything to it, the same will be taken … his part out of the book of life." So this is the truth.
Now, I may not have faith to make it all come to pass---like Enoch, who believed in God so much till when he'd taken an afternoon stroll with Him, and just got tired staying on earth, and walked up home with Him. I may not have that kind of faith, but I'll never stand in somebody else's way who has that kind of faith. I'll be thankful to God for somebody who can take an afternoon stroll and not have to die, and go right on up with Him. I wish I had that faith. I hope to have it at the end of the road, or before that time if I can.
12
Nå, husk dette når vi fortsetter. Husk, Gud er uendelig, Han kan ikke forandre Seg, Han er den samme i går, i dag og for alltid. Han må holde fast ved Ordet. Hvis dette ikke er Guds Ord, da har den katolske kirken helt rett – det er kirken i stedet for Ordet. Men hvis dette er Ordet, i Åpenbaringsboken, kapittel 22, sier Gud: "Den som tar et ord ut av dette eller legger noe til det, skal miste sin del av livets bok." Så dette er sannheten.
Jeg har kanskje ikke tro nok til å få alt til å skje – som Enok, som trodde så mye på Gud at da han gikk en ettermiddagstur med Ham, ble han lei av å bli på jorden og fulgte med Ham hjem. Jeg har kanskje ikke den slags tro, men jeg vil aldri stå i veien for noen andre som har det. Jeg vil være takknemlig til Gud for noen som kan ta en ettermiddagstur og ikke må dø, men går rett opp med Ham. Jeg skulle ønske jeg hadde den troen. Jeg håper å ha den ved veis ende, eller før den tid hvis jeg kan.
13
So what we have got, we're here to pool together. Not something new, but the same gospel that's been preached to you all along. Just here to put my net in with these brothers here, and pull together as a group of people for the kingdom of God's sake; to give new life to the church, to place my ministry with these men's ministry. We are not divided. We are brethren. And we're not here to add something to, or take something away. We're here to magnify what's already been preached, and what we believe as children of the living God.
Jesus said, "The kingdom is like a man that went to the sea and cast in a net. When he brought forth he had all kinds…" That's what the gospel net catches. It catches all kinds: turtles, frogs, snakes, lizards, and everything. The gospel net will do that. It's not my business to say which is which, or no one else. It's God makes the decision. That's God. But I just… Some man standing on a corner fishing, throwing his net in, and pulling, someone else come by and help him, that's just what I've done here to Bloomington, is come; because I felt led of the Holy Spirit to come and to place my net with my brothers, and throw it out across this country here and pull for the kingdom of God with them, to bring in all the souls that we can.
13
Vi er her for å samarbeide, ikke for å presentere noe nytt, men for å forkynne det samme evangeliet som dere har hørt hele tiden. Jeg ønsker å bidra sammen med brødrene her, og som en gruppe mennesker arbeide for Guds rike. Målet er å gi nytt liv til menigheten ved å forene min tjeneste med disse mennenes tjeneste. Vi er ikke splittet; vi er brødre. Vårt ønske er ikke å legge noe til eller fjerne noe, men å forsterke det som allerede er blitt forkynt, og det vi tror på som Guds levende barn.
Jesus sa: "Himmelriket er som en mann som dro ut til sjøen og kastet ut et garn. Når han trakk det inn, fanget han alle slags..." Det er hva evangeliegarnet gjør; det fanger alle slags: skilpadder, frosker, slanger, øgler og alt mulig annet. Evangeliegarnet vil fange alt dette. Det er ikke min oppgave å avgjøre hva som er hva; det er Guds avgjørelse. Men akkurat som en mann som står på et hjørne og fisker, kaster garnet sitt og trekker det inn, kommer noen andre forbi og hjelper ham. Det er nettopp det jeg har gjort her i Bloomington; jeg har kommet fordi jeg følte meg ledet av Den Hellige Ånd til å komme og samarbeide med mine brødre. Sammen kaster vi garnet ut over dette området for å trekke folk til Guds rike og samle inn så mange sjeler som mulig.
14
Now, divine healing is a minor. You can never major on a minor. Anyone knows that, see. You cannot do that. But yet, as Dr. F. F. Bosworth, one of my managers (was in foreign fields with me, and just recently went home to glory, eighty-four years old), he said, "Brother Branham, divine healing is like the bait you put on a hook to catch a fish. You never show the fish the hook; you show him the bait. He grabs the bait and gets the hook." So that's the way it does. Divine healing, and powers of God to heal the sick, draws the attention of the people; and when it does, then you can let the gospel go to catch them into the net, and heal the soul---which is millions of times more than the healing of the body. That is right. The Lord bless you is my prayer.
Now, this is the divine Word and I solemnly believe it from lid to lid, and I rest my soul on any phase of this blessed old Bible. I've been preaching it now for thirty-one years, around and around the world, and I've never seen it fail yet. And it won't fail. As long as it's God, and we have the faith to back up what He said, then God will perform what He said He would do.
14
Guddommelig helbredelse er en mindre del av tjenesten. Du kan aldri fokusere hovedsakelig på en mindre del. Alle vet det. Men som Dr. F. F. Bosworth, en av mine ledere (han var sammen med meg i utlandet og gikk nylig hjem til herligheten, 84 år gammel) sa: "Bror Branham, guddommelig helbredelse er som agnet du setter på kroken for å fange en fisk. Du viser aldri fisken kroken; du viser ham agnet. Han tar agnet og får kroken." Det er slik det fungerer. Guddommelig helbredelse og Guds krefter til å helbrede de syke trekker folks oppmerksomhet. Når det skjer, kan du spre evangeliet og fange dem i nettet, og helbrede sjelen – noe som er millioner ganger viktigere enn helbredelsen av kroppen. Det er riktig. Herren velsigne dere, er min bønn.
Dette er det guddommelige Ordet, og jeg tror dypt og hellig på det fra perm til perm. Jeg hviler min sjel på enhver del av denne velsignede, gamle Bibelen. Jeg har forkynnet den i trettién år, rundt omkring i verden, og jeg har aldri sett den svikte ennå. Og den vil ikke svikte. Så lenge det er Gud, og vi har troen til å støtte opp om det Han har sagt, vil Gud oppfylle det Han har lovet.
15
Jesus said, "The Word of God is like a seed that a sower sowed." And any seed that will fall into good fertile ground will produce its kind. And if I can only, by the help of the Holy Spirit, cast forth the seed into your heart---into the unbeliever's heart, into the lukewarm's heart, into the sick's heart---let that seed catch life. If it's in the right kind of ground and the right conditions, it will live.
Recently I seen where they went down in Egypt and got sunflower seed that had been in there for almost… I forget how many thousand years it was. Some of the wheat that was in the garner Joseph put in there, way back twenty-five hundred years ago or more. Planted it in the ground and it raised a crop of wheat, because it was germitized. That germ lays in there. Any people that will take the seed of God in their heart, under the right condition it will produce just exactly what it says. I've seen sarcoma cancer healed by it, and I know that it's true.
15
Jesus sa: "Guds Ord er som et frø som en såmann sår." Ethvert frø som faller i god og fruktbar jord vil bære frukt etter sitt slag. Hvis jeg, med hjelp fra Den Hellige Ånd, kan så frøet i hjertet ditt—i den vantros hjerte, i den lunknes hjerte, i den sykes hjerte—la det frøet få liv. Er det i den rette type jord og under de riktige forhold, vil det leve.
Nylig leste jeg om at man dro til Egypt og fant solsikkefrø som hadde ligget der i flere tusen år. Noe av hveten fra lageret som Josef satte opp for over 2500 år siden ble plantet, og det vokste en avling av hvete, fordi frøet fortsatt hadde spiringskraft. Den spiren ligger der. Ethvert menneske som tar imot Guds frø i sitt hjerte, under rette forhold, vil oppleve at det produserer nettopp det det sier. Jeg har sett sarkomkreft bli helbredet av det, og jeg vet at det er sant.
16
Now, first it must come in the right kind of ground, and that ground is not theology. That ground is faith. We just lay aside our theology for a while, because there's difference of us, and let's just think about the faith that we're going to speak of.
Now, did you ever pour a sidewalk in the wintertime? Where is your greatest crop of grass at? At the side, the edges of the sidewalk. Why is it? That seed that fell off that grass beneath that walk is covered over with concrete, but the s-u-n is the life giver of all botany life. It has to come when the sun is in a certain condition. Springtime, the warmness of the sun, will bring that life out. And you can't hide it. That grass may be buried in the middle of that sidewalk, but let the warm sun get just right, it'll make … you can't hide that life. It'll come right through and stick its head right up, to the praises of God, because the sun, s-u-n, is shining.
16
Først må det falle i riktig type jord, og den jorden er ikke teologi. Den jorden er tro. Vi kan legge teologien til side en stund, fordi det er forskjeller blant oss, og fokusere på troen vi skal snakke om.
Har du noen gang laget en fortau om vinteren? Hvor vokser gresset best? Langs kantene av fortauet. Hvorfor det? Frøene som falt av gresset under fortauet er dekket med betong, men solen er livsgiver for all botanisk liv. Gresset kommer frem når solen er i en bestemt tilstand. Om våren vil solens varme frembringe livet. Du kan ikke skjule det. Gresset kan være begravet midt i fortauet, men når solen varmer riktig vil det bryte gjennom og stikke hodet opp, til Guds pris, fordi solen skinner.
17
One day the S-o-n will come, the Son of God. All life---no matter where it's at---that's a born-again life, that's germitized to the Word of God, it'll come forth. I don't care whether it's buried in the ashes, at the bottom of the sea, it'll rise in the likeness of the creator and will live forever. That's God's Word. Let's bow our heads now, while we talk to the author of it for a few moments.
Most gracious and holy God, who brought again Jesus from the dead, we thank Thee from the depths of our heart for this great act; and this great assurance that "He was wounded for our transgressions and was bruised for our iniquity, the chastisement of our peace was upon Him, and with his stripes we were healed"; and that we know that we have been cleansed by the washing of the water by the Word. Now we have eternal life through the grace of God---this treasure that we hold in these earthen vessels, not put in there by man, but by the power of the resurrection of God. And we hear the poet as he wrote, "Living, He loved me; dying, He saved me; buried, He carried my sins far away. Rising, He justified freely forever. Some day He's coming, O glorious day."
17
En dag vil Sønnen komme, Guds Sønn. Uansett hvor det befinner seg, ethvert gjenfødt liv som er nært forbundet med Guds Ord, vil komme frem. Jeg bryr meg ikke om det er begravet i aske eller ligger på bunnen av havet; det vil stige i skaperens likhet og leve evig. Det er Guds Ord. La oss nå bøye våre hoder mens vi snakker med forfatteren av Ordet i noen få øyeblikk.
Mest nådige og hellige Gud, Du som brakte Jesus tilbake fra de døde, vi takker Deg fra dypet av våre hjerter for denne store handlingen og den store forsikringen at "Han ble såret for våre overtredelser og knust for våre misgjerninger. Straffen lå på Ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet." Vi vet at vi har blitt renset ved vannbadet i Ordet. Nå har vi evig liv gjennom Guds nåde—denne skatten vi bærer i disse leirkarene, ikke plassert der av menneskehånd, men ved Guds oppstandelseskraft. Og vi hører poeten som skrev: "Levde, Han elsket meg; døde, Han frelste meg; begravet, Han bar mine synder langt bort. Oppstanden, Han rettferdiggjorde meg fritt for alltid. En dag kommer Han, o herlige dag."
18
We wait and groan with nature, Lord, for that great day that's soon to come.
We pray, Father, that You'll search our hearts tonight, and if there be any sin---which is unbelief… No matter how religious we are, if we still disbelieve God's Word, we are sinners; for "he that believeth not is condemned already," for we know at that day the secrets of all hearts shall be disclosed. That great searching light of God will search our hearts tonight, and see if there be any unclean thing about us, any unbelief in God or his Word.
Then cleanse us, Lord, from all that, that we might once again here in Illinois see a great sweeping revival. Lord, we pray that it'll start right here in Bloomington, and will go statewide and nationwide. Grant here among these people that's assembled tonight, and all these cooperating churches, that the power of God will be so manifested in their midst until they'll see and take new heart again.
Grant this college, Lord, that has let us have this auditorium, that there'll be a revival break out here like at Wheaton, and down at Asbury, and many of the other places. It'll be a day and night prayer meeting, Lord, that people will come from the east to the west. God, give them an old-fashioned, John Wesley revival, a burning zeal of these young men's hearts that will leave the college here, that they might go forth like another Asbury. Grant it, Father. Give us of thy grace. We dedicate our lives to Thee, and the services to Thee, and all that we have, both mentally and physically. Speak to us, Father, we pray, in Jesus' name. Amen.
18
Vi venter og sukker sammen med naturen, Herre, på den store dagen som snart kommer. Vi ber, Far, at Du vil ransake våre hjerter i kveld, og hvis det er noen synd—som er vantro... Uansett hvor religiøse vi er, hvis vi fortsatt ikke tror på Guds Ord, er vi syndere; for "den som ikke tror, er allerede dømt," for vi vet at på den dagen skal hjertets hemmeligheter bli åpenbart. La det store søkelyset fra Gud ransake våre hjerter i kveld og se om det er noe urent i oss, noen vantro i Gud eller Hans Ord.
Rens oss da, Herre, fra alt dette, slik at vi nok en gang kan se en stor vekkelse her i Illinois. Herre, vi ber at den skal starte her i Bloomington og spre seg til hele staten og nasjonen. Gi kraft til de som har kommet sammen her i kveld, og alle de samarbeidende menighetene, slik at Guds kraft kan bli så tydelig i deres midte at de kan se og få nytt mot igjen.
Gi denne høyskolen, Herre, som har latt oss bruke dette auditoriet, en vekkelse som den ved Wheaton og Asbury, og mange andre steder. La det bli et dag og natt bønnemøte, Herre, hvor folk kommer fra øst og vest. Gud, gi dem en gammeldags, John Wesley-vekkelse, med en brennende iver i disse unge menns hjerter slik at de kan forlate høyskolen her og gå ut som en ny Asbury. Gi oss av Din nåde. Vi dedikerer våre liv, møtene og alt vi har, både mentalt og fysisk, til Deg. Tal til oss, Far, vi ber, i Jesu navn. Amen.
19
In the Word tonight … which, I believe that no meeting… This is just a little get-together night, so that we could kind of get acquainted. I realize that I'm strange to many of you, but I would not have you feel that way, that… I'm your brother, and I'm here in the interest of helping you, and you helping me, to know Christ better. And over in a familiar text… And the ones who's followed the campaign, I thought just … I'd speak for these few moments on this subject, that might give a basic background of what we are trying to get to the people. St. John 12:20 (and in Hebrews 13:8, and also we might refer to the book of Acts, the third chap … third verse, 1 and 3):
And there were certain Greeks among them that came up to the feast to worship: The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
And in Hebrews 13:8 says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Acts 1 and 3, Jesus showed Himself and many infallible proofs, many infallible signs that He showed the people that He is risen from the dead.
19
I Ordet i kveld... som jeg tror at ingen møte... Dette er bare en liten sammenkomst, slik at vi kan bli kjent med hverandre. Jeg er klar over at jeg er ukjent for mange av dere, men jeg ønsker ikke at dere skal føle det slik. Jeg er deres bror og er her for å hjelpe dere, og dere hjelpe meg, til å kjenne Kristus bedre. I en kjent tekst... Og de som har fulgt kampanjen, tenkte jeg bare... Jeg vil tale noen få øyeblikk om dette emnet, som kanskje gir et grunnleggende bakteppe for hva vi prøver å formidle til folket. Johannes 12:20 (og i Hebreerne 13:8, og vi kan også referere til Apostlenes gjerninger, kapittel 3, vers 1 og 3):
Og det var noen grekere blant dem som kom opp til høytiden for å tilbe: De kom derfor til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og sa til ham: Herre, vi ønsker å se Jesus.
Og i Hebreerne 13:8 står det: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid." Apostlenes gjerninger 1:3 viser at Jesus mange ufeilbare bevis, mange ufeilbare tegn viste folket at Han er oppstanden fra de døde.
20
Now we'd like to ask this question to you tonight (and I want you to pay real close attention because the future meetings will be based upon something of this type): Have I read from the Word of God, or is that just another book? It's God's Word. Then I believe it with all my heart. Now, if it is God's Word, there is a question asked here, and it was asked by a Greek---or Greeks, rather, I might say. They came up to the feast, of the Pentecostal feast, and they wanted to see Jesus. And they went to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and said these words, "Sirs, we would see Jesus."
And we realize that Philip, the servant of Christ, worked it around so that they got their request. They saw Him, because they were hungry-hearted people that desired to see Jesus. And I don't believe that there is anybody that has ever at any time ever heard or read of Jesus but what would long to see Him. I'm sure that would be the desire of every heart of Christianity---to see the Lord Jesus. That's why we labor, and why we lay aside everything, to try to live so that we will be able to see Him some day.
But I wonder, if the Scriptures plainly say that He is the same yesterday, today, and forever, then why can't we see Him today?
20
I kveld vil jeg stille dere dette spørsmålet (og jeg ønsker at dere skal følge nøye med, for de kommende møtene vil baseres på noe av denne typen): Har jeg lest fra Guds Ord, eller er det bare en annen bok? Det er Guds Ord, og det tror jeg på av hele mitt hjerte. Er det Guds Ord, så er det et spørsmål som blir stilt her, og det ble stilt av en greker — eller grekere, rettere sagt. De kom til pinsefesten og ønsket å se Jesus. De gikk til Filip fra Betsaida i Galilea og sa: "Herrer, vi vil gjerne se Jesus."
Vi forstår at Filip, Kristi tjener, ordnet det slik at de fikk oppfylle sitt ønske. De så Ham, fordi de hadde et hjerte som tørstet etter å se Jesus. Jeg tror ikke det finnes noen som har hørt eller lest om Jesus uten å lengte etter å se Ham. Jeg er sikker på at det er ønsket hos enhver kristen — å se Herren Jesus. Derfor jobber vi, og derfor legger vi alt annet til side, for å prøve å leve slik at vi en dag skal få se Ham.
Men jeg lurer på, hvis Skriftene klart sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid, hvorfor kan vi da ikke se Ham i dag?
21
Now we have as much right to ask to see Him as those Greeks did. Asked to see Him. They said, "Sirs, we would see Jesus." And by asking a servant of Christ, this servant was able to produce Jesus for them to see. They never asked to see his works, or to hear his wisdom; they just asked to see Jesus. And they were granted that privilege by a servant of Christ.
Now, we are just a few days past celebrating the resurrection. And to many of what we call today "Christians," that's as far as it ever goes---is on Easter to recognize that that is a memorial day of a historical event. But it's more than that. That was just the day that it started. Now it goes on and on and on. It never ends. He is alive forevermore.
And as Luke, writing the Acts of the apostles---or, the Acts of the Holy Spirit in the apostles---sixty-five years after the event, said that He showed Himself by infallible proofs, by signs, infallible signs that He was the same Jesus that had walked on the earth. He showed Himself alive by infallible signs that He was the living, resurrected Lord Jesus.
Now nineteen hundred years has passed since then, or better, but that doesn't mean one little dot to eternity. If we were here ten million years it would still not be… Just as it was, as the old saying is, "Where was the man when he jumped off the bridge?" See, you could not figure it out. Someone said, "In the water." He hadn't jumped yet. Said, "On the bridge." Well, he's still on the bridge. He hasn't jumped. So he … you see, you can't … there's no beginning or end to it.
21
Vi har like stor rett til å be om å se Ham som grekerne hadde. De sa: "Herrer, vi vil se Jesus." Ved å spørre en Kristi tjener, kunne denne tjeneren vise dem Jesus. De ba aldri om å se Hans gjerninger eller høre Hans visdom; de ba kun om å se Jesus. Og dette privilegiet ble dem gitt av en Kristi tjener.
Nå har vi nettopp feiret oppstandelsen. For mange av dem vi i dag kaller "kristne," stopper det der—på påsken, som en minnedag om en historisk hendelse. Men det er mer enn det. Det var bare dagen det startet. Nå fortsetter det, uten ende. Han lever for evig.
Som Lukas skriver i Apostlenes gjerninger—eller, Den Hellige Ånds gjerninger gjennom apostlene—sekstifem år etter hendelsen, viste Han Seg selv gjennom ufeilbarlige bevis, tegn, ufeilbarlige tegn som viste at Han var den samme Jesus som hadde gått på jorden. Han viste Seg som den levende, oppstandne Herren Jesus gjennom ufeilbarlige tegn.
Nå har det gått nitten hundre år siden den gang, eller mer, men det spiller ingen rolle for evigheten. Om vi var her i ti millioner år, ville det fortsatt ikke ... På samme måte som det gamle ordtaket: "Hvor var mannen da han hoppa fra broen?" Se, det kan ikke beregnes. Noen sa: "I vannet." Men han hadde ikke hoppet enda. Sa: "På broen." Vel, han er fortsatt på broen. Han har ikke hoppet. Du ser, du kan ikke ... det finnes ingen begynnelse eller slutt.
22
Now, the same is by Christ. If He's raised from the dead, the infallible Christ, then He's just the same today that He ever was, or the Scripture's found wrong.
Now, then I wonder tonight how many in this visible audience would like to raise their hands and say, "I would love to see Jesus. Sirs, we would see Jesus."? Well, now, let's see if this is the Word of God. We believe it. Now, if we would long to see Jesus, just about… Two Greeks came and wanted to see Him, and their desire was met. So there's at least two hundred, or three, in here tonight. And more are here wanting to see Jesus, so if He was willing to show Himself to those uncircumcised Greeks because they were desirous of seeing Him, how much more ought He show Himself to his children, that's saved and born of the Spirit of the living God. Why wouldn't He be more willing to show Himself alive to us tonight? as He was to the forty and the different ones as He met with them in the circles. It's a question; but it's a promise.
And then if Hebrews 13:8 said He's the same yesterday, today, and forever, then He's got to be the same in principle, the same in power, the same in every way that He was yesterday, or He isn't the same. Someone say, "He's the same in a certain way." No, He's the same, the Scripture says. That's the same Jesus that was, is today, and will be forever.
Now if I should comb down through this audience of people, and say the Baptists, the Methodists, the Pentecostals, the different types, "Do you teach that in your church?"
"Yes, sure we teach it."
Well, that's what you should do. That's right, because it's the infallible Word of God; but did you ever try to ask God to make it manifest? To make it real to you? Not just as a historical Christ, but a risen Christ.
22
Nå er det samme med Kristus. Hvis Han har stått opp fra de døde, den ufeilbarlige Kristus, da er Han like mye til stede i dag som Han alltid har vært, ellers er Skriften feil.
La oss se hvor mange i denne forsamlingen som vil løfte hånden og si: "Jeg vil gjerne se Jesus. Herrer, vi vil se Jesus." Vel, la oss se om dette er Guds Ord. Vi tror det. Nå, hvis vi lengter etter å se Jesus, bare tenk på... To grekere ønsket å se Ham, og deres ønske ble oppfylt. Så her i kveld er det minst to hundre eller tre hundre som ønsker å se Jesus. Hvis Han var villig til å vise seg for de uomskårne grekerne på grunn av deres ønske, hvor mye mer burde Han vise seg for sine barn som er frelst og født av den levende Guds Ånd. Hvorfor skulle Han ikke være mer villig til å vise Seg levende for oss i kveld, slik Han gjorde for de førti og de forskjellige Han møtte med? Det er et spørsmål, men også et løfte.
Og hvis Hebreerne 13:8 sier at Han er den samme i går, i dag og til evig tid, da må Han være den samme i prinsipp, den samme i kraft, den samme i alle aspekter som Han var i går, ellers er Han ikke den samme. Noen sier, "Han er den samme på en viss måte." Nei, Han er den samme, Skriften sier. Det er den samme Jesus som var, som er i dag, og som vil være for alltid.
Hvis jeg skulle gjennomgå denne forsamlingen og spørre: Baptistene, metodistene, pinsevennene, de forskjellige typene, "Lærer dere dette i kirkene deres?"
"Ja, selvfølgelig lærer vi det."
Vel, det er riktig, for det er Guds ufeilbarlige Ord. Men har dere noen gang prøvd å be Gud gjøre det manifest? Å gjøre det virkelig for dere? Ikke bare som en historisk Kristus, men som en oppstanden Kristus.
23
Now, many people accept Christ as their Saviour because they're afraid of hell. Others are afraid to die without it. But have you accepted Him as your Lord, who can stand in the innermost part of you, and open up the doors of your faith, and just let yourself be in his hands? I'm sure if you do, He'll punctuate every promise in here with an "amen." For it's … his own Spirit that wrote the Bible is here to make it say "Amen," because He's the author of this Bible. And then if you'll just believe Him and open your heart… And we'll ask Him now if He will come and make Himself known to us like He did.
Well, now, I might say, "Do you find Him in your Baptist creeds?"
"Yes."
"Methodist creeds?"
"Yes."
"Pentecostal creed?"
"Yep."
That's right, you find it. It may be written in there, but let's ask this: Is it said that He is the same today as He was yesterday? Then let's … if I went to your Baptist creed, or Methodist creed, or Pentecostal creeds, to ask for such, you'd say, "Well, it's thus and thus."
And one would say, "No, it's this way."
And another would say, "No, our creed reads it this way."
"We've been taught this way."
23
Mange aksepterer Kristus som sin Frelser fordi de er redd for helvete. Andre er redde for å dø uten Ham. Men har du akseptert Ham som din Herre, som kan stå i ditt innerste og åpne dørene til din tro, og la deg være i Hans hender? Jeg er sikker på at hvis du gjør det, vil Han bekrefte hvert løfte her inne med et "amen." For det er Hans egen Ånd som skrev Bibelen, og den Ånden er her for å få den til å si "Amen," fordi Han er forfatteren av denne Bibelen. Og hvis du bare tror på Ham og åpner ditt hjerte… La oss nå be Ham om å komme og gjøre Seg kjent for oss slik Han gjorde før.
Nå kan jeg kanskje si, "Finner du Ham i dine Baptistske trosbekjennelser?"
"Ja."
"Metodistiske trosbekjennelser?"
"Ja."
"Pinsemenighetens trosbekjennelser?"
"Ja."
Det stemmer, du finner det. Det kan være skrevet der, men la oss spørre dette: Er det sagt at Han er den samme i dag som Han var i går? Hvis jeg gikk til din Baptistske, Metodistiske eller Pinsemenighetens trosbekjennelser for å spørre om det, ville du sagt: "Vel, det er slik og slik."
En annen ville si: "Nei, det er slik."
En tredje ville si: "Nei, vår trosbekjennelse leser det slik."
"Vi er blitt lært på denne måten."
24
There'd be different ideas about it. But the only way to justly make it so is to go back and find out what He was yesterday, and what He did yesterday, how He acted yesterday; and then see if He'll come and be that same thing today. Now, everyone believes and knows that the corporal body of the Lord Jesus sits at the right hand of God Almighty, at the throne of God making intercession upon our confession. Do you all believe that? And the Holy Spirit is here which was upon Him, which was God in Christ. Now this is God in his church.
God was in a pillar of fire once---the logos that went out of God, that was the angel of the covenant that went with the children of Israel through the wilderness. Then He was manifested, the same God, in the flesh which was his Son---that He overshadowed a virgin, created a blood cell, and lived in that body of flesh, the Son of God.
24
Forskjellige oppfatninger rundt dette finnes. Men den eneste rettferdige måten å avgjøre det på er å gå tilbake og finne ut hvem Han var i går, hva Han gjorde i går, hvordan Han handlet i går; og så se om Han vil komme og være det samme i dag. Alle vet og tror at Herrens Jesus Kristus' kropp sitter ved Guds Allmektiges høyre hånd, på Guds trone og går i forbønn for vår bekjennelse. Tror dere alle på det? Den Hellige Ånd, som var over Ham, er her, og Han var Gud i Kristus. Nå er dette Gud i Sin menighet.
Gud var en gang i en ildsøyle---logosen som kom fra Gud, som var paktens engel som fulgte Israels barn gjennom ørkenen. Deretter ble den samme Gud manifestert i kjødet i Sin Sønn---Han overskygget jomfruen, skapte en blodcelle og bodde i det kroppslige kjødet, Guds Sønn.
25
Now, then, when that Son of God gave his life and his body for a sacrifice, and God raised his body up on the third day and set it at his right hand on high, then the Holy Spirit came back. And on the day of Pentecost, the Bible said, there were tongues of fire---like tongues, like a lick of fire---sat upon each of them. That was God, the same Holy Spirit that was in the wilderness with the children of Israel.
You say, "That wasn't Jesus."
It was. After his death, burial, and resurrection, Saul was on his road down to Damascus, and a great light struck him down. Jesus, on earth, said, "I come from God and I go to God." And after his death, burial, and resurrection, and his ascension, Saul, on his road down to Damascus was struck down onto the ground. And he looked up, and there was a light that blinded him; and cried, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus." Had returned back to that same pillar of fire that led the children of Israel in the wilderness.
25
Da Guds Sønn gav sitt liv og sin kropp som et offer, oppreiste Gud Hans kropp på den tredje dagen og satte Den ved Sin høyre hånd. Deretter kom Den Hellige Ånd tilbake. Bibelen sier at det på pinsedagen var ildtunger—som flammer—som satte seg på hver enkelt av dem. Det var Gud, den samme Hellige Ånd som var i ørkenen med Israels barn.
Du sier, "Det var ikke Jesus."
Jo, det var Det. Etter Hans død, begravelse, og oppstandelse, var Saul på vei til Damaskus da et stort lys slo ham ned. Jesus, på jorden, sa: "Jeg kommer fra Gud og Jeg går til Gud." Etter Hans død, begravelse, oppstandelse og himmelfart, ble Saul slått ned på veien til Damaskus. Han så opp, og der var et lys som blendet ham; og han ropte: "Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg?"
Han sa, "Hvem er Du, Herre?"
Han svarte, "Jeg er Jesus." Han hadde vendt tilbake til den samme ildsøylen som ledet Israels barn i ørkenen.
26
St. John, the sixth chapter, they were discussing with Him about different ideas and things, and said, "You said you're as old as Abraham." And said, "You said you seen Abraham, and you're a man not over fifty years old. Now we know you're mad and got a devil."
He said, "Before Abraham was, I AM." Before there was, He was, because He was the I AM that was in the burning bush. The pillar of fire that led the children of Israel through the wilderness was the same God that was manifested in Jesus Christ, died, ascended up on high, and sent back the Holy Spirit, and in John 14:7 said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; greater than this shall he do; for I go unto my Father."
St. John, the fifth chapter, and the nineteenth verse of the fifth chapter, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in himself, but what he sees the Father doing: that doeth the Son likewise." He did as God showed Him. So He said, "I say unto you, I can do nothing…" He didn't claim to be a divine healer. He said He only did as He saw by a vision what God told Him to do; and promised the church to do the same thing.
"Yet a little while and the world seeth me no more; yet ye shall see me." Now watch. "World cosmos, which means "world order" will see me no more. [Unbelievers will see me no more.] Yet ye shall see me [Ye, the believers], for I [I is a personal pronoun] will be with you, even in you, to the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
Now, if He is the same, then his power, his resurrected life should be living in the church, bringing forth the same ministry that He had here on earth, for He promised it. Now, all cannot receive that. We realize that. Men are born to condemnation. The Scripture says so. "But he that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the church," see.
26
I Johannes evangelium, kapittel seks, diskuterte de med Ham om forskjellige ideer og sa: "Du sier at du er like gammel som Abraham." Og de sa: "Du sier at du har sett Abraham, og du er en mann på under femti år. Nå vet vi at du er gal og har en djevel."
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg." Før noe eksisterte, var Han, fordi Han var "Jeg Er" som var i den brennende busken. Ilden som ledet Israels barn gjennom ørkenen, var den samme Gud som ble manifestert i Jesus Kristus, døde, steg opp til himmelen, og sendte tilbake Den Hellige Ånd. I Johannes 14:7 sa Han: "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal han gjøre også; større enn dette skal han gjøre; for Jeg går til Faderen."
I Johannes evangelium, kapittel fem, vers nitten, sa Han: "Sannelig, sannelig, sier Jeg dere: Sønnen kan ikke gjøre noe av seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre: det gjør også Sønnen." Han gjorde som Gud viste Ham. Så Han sa: "Jeg sier dere, Jeg kan ikke gjøre noe av Meg selv..." Han hevdet aldri å være en guddommelig helbreder. Han sa at Han kun gjorde som Han så gjennom en visjon hva Gud fortalte Ham å gjøre, og lovet menigheten å gjøre det samme.
"En liten stund, og verden ser Meg ikke mer; men dere skal se Meg." Nå følg med. "Verden, som betyr 'verdensorden', vil ikke se Meg mer. [Ikke-troende vil ikke se Meg mer.] Men dere skal se Meg [Dere, troende], for Jeg [Jeg er et personlig pronomen] vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende." Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid.
Hvis Han er den samme, skal Hans kraft og oppstandne liv være levende i menigheten, og bringe fram den samme tjenesten som Han hadde her på jorden, for Han lovte det. Nå, alle kan ikke motta det. Vi forstår det. Mennesker er født til fordømmelse. Skriften sier det. "Men den som har et øre, la ham høre hva Ånden sier til menigheten," se.
27
Now, let's find what He did, then we'll find out what He'll do now. Find out what He was, find out what He is now, and see if we're able to discover Jesus Christ in his resurrection. Now, we find out that when He was conceived of the virgin, and born, and then at the age of thirty He was baptized by John the Baptist at the river of Jordan. And then immediately was led into the wilderness to be tempted of the devil, and was there forty days, and came out and began his earthly ministry. Let's go back to the first chapter of St. John, now, as we have started on the book of St. John; and as the week rolls on, we'll continually take this, and wrap it from Genesis to Revelation in such a way there's no critic in his right mind, or no way at all, can dispute it. It's God.
God's in his Word. Do you believe that? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … And the Word was made flesh, and dwelt among us."---St. John 1. And in Hebrews, the fourth chapter, it said that the Word of God is sharper than a two-edged sword, piercing to the … asunder of the bone, even a discerner of the thoughts of the heart---the Word, when it becomes flesh in us.
27
La oss finne ut hva Han gjorde, så skal vi se hva Han vil gjøre nå. Finn ut hva Han var, og hva Han er nå, for å se om vi kan oppdage Jesus Kristus i Hans oppstandelse. Vi ser at da Han ble unnfanget av jomfruen, født, og deretter i en alder av tretti ble døpt av Johannes Døperen i elven Jordan. Øyeblikkelig etter ble Han ledet ut i ødemarken for å bli fristet av djevelen, og var der i førti dager, og kom så ut og begynte sin jordiske tjeneste.
La oss gå tilbake til første kapittel i St. Johannes, slik vi har startet på Johannes-evangeliet. Etter hvert som uken går, skal vi fortsette med dette, og binde det sammen fra Første Mosebok til Johannes' Åpenbaring på en slik måte at ingen kritiker med sin fornuft i behold kan bestride det. Det er Gud.
Gud er i sitt Ord. Tror du det? "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud ... Og Ordet ble kjød og tok bolig iblant oss."—St. Johannes 1. Og i Hebreerne, det fjerde kapittelet, står det at Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, gjennomtrengende til å skille mellom marg og ben, ja, til og med i stand til å dømme hjertets tanker—Ordet, når Det blir kjød i oss.
28
Now, we find out Jesus, immediately after He started his earthly ministry, He began healing the sick. Now, listen close. Those people were looking for a Messiah, the Jews were. There's only three classes, or three races, of people on earth: that's Ham, Shem, and Japheth's people, the three sons of Noah, if we believe the Word of God; which, they all spring from there, because the antediluvian destruction destroyed them all. Besides that the whole world was destroyed, and from them three boys came forth all the races of the earth.
And if you notice, that was Jew, Gentile, and Samaritan. Peter was given (in St. Matthew, the fifteenth chapter) the keys to the kingdom. On the day of Pentecost he opened it to the Jews. Philip went down and preached to the Samaritans and baptized them, yet the Holy Spirit hadn't come on them. And he went down and laid hands on them, and they received the Holy Spirit. In Acts, the tenth chapter, the forty-ninth verse, that … Cornelius had seen a vision in his house, being a Gentile. And Peter received a vision on the housetop, to go up. "And while he yet spake these words, the Holy Ghost fell" on the Gentiles. From there on it was open to all the world then---Jews, Gentiles and Samaritan.
28
Da Jesus begynte sin jordiske tjeneste, startet Han umiddelbart med å helbrede de syke. Folkene, særlig jødene, ventet på en Messias. Det finnes kun tre samfunnsgrupper eller raser på jorden: Ham, Sem og Jafets etterkommere, Noas tre sønner, ifølge Guds Ord. Hele verden ble ødelagt i den antediluvianske flommen, og alle etterkommerne stammer fra disse tre guttene.
Disse samfunnene var jøder, hedninger og samaritanere. Peter ble gitt nøklene til himmelriket (i Matteus kapittel 15). På pinsefestens dag åpnet han riket for jødene. Filip reiste ned og forkynte for samaritanerne og døpte dem, men Den Hellige Ånd hadde ennå ikke kommet over dem. Så la han hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd. I Apostlenes gjerninger, det tiende kapittel, vers 49, så Cornelius, en hedning, en visjon i sitt hus. Peter mottok også en visjon på hustaket, og mens han talte, falt Den Hellige Ånd over hedningene. Slik ble riket åpnet for hele verden—jøder, hedninger og samaritanere.
29
Peter had the keys. That was that notable sermon that he preached.
And every church---I don't care if it's Catholic, Protestant, whatever---if you're going to be a Christian, you have to go back; and the first church that God ever ordained was at the day of Pentecost. It was a Pentecostal, believing church with a Pentecostal experience. Now, take the Nicene Council of the early church fathers, or any history that you want to, it'll refer you right back. The first church was a Pentecostal church, filled with the Holy Ghost, signs and wonders and miracles accompanying them.
And if God isn't infinite… God has set his church in order like that on the day at Pentecost. Every time he sets the church in order will be the same thing. Has to be, because He's infinite, it cannot change. Our doctrines and theology has taken us off to one side till we're wandering in a wilderness. God's Bible remains the same, and God's Spirit remains the same. This is the last days. It's back to where the prophet said, "It'll be light in the evening time."
29
Peter hadde nøklene. Det var den bemerkelsesverdige prekenen han holdt. Hver menighet—uansett om den er katolsk, protestantisk eller annen—hvis du skal være en kristen, må du gå tilbake til den første menigheten Gud ordinerte på pinsedagen. Det var en pinsemenighet med en pinseerfaring. Ta de nikenske kirkefedrene eller hvilken som helst historisk referanse, og den vil vise tilbake til dette. Den første menigheten var en pinsemenighet, fylt med Den Hellige Ånd, med tegn, under og mirakler som fulgte dem.
Gud er uendelig. Gud satte Sin menighet i orden på pinsedagen, og hver gang Han setter menigheten i orden, vil det være på samme måte. Det må være slik, for Han er uendelig og kan ikke forandre seg. Våre doktriner og teologi har ført oss ut på villspor i en ørken. Guds Ord forblir det samme, og Guds Ånd forblir den samme. Dette er de siste dager. Det er tilbake til der profeten sa: "Det skal bli lys om kvelden."
30
Now, if they were looking for a Messiah… How many knows that the Jews seek signs; Greeks, wisdom? Paul said, "We preach Christ crucified." Now, the Jew, to receive a Messiah He had to have a Messiahic sign, because Deuteronomy, the eighteenth chapter, from the fifteenth verse to the twenty-second, proves what the Messiah would be. And if what he showed them as a sign of He was Messiah, that will remain through all generations there is to come, as long as there is a person to receive it.
Moses said, in Deuteronomy, the eighteenth chapter, beginning with the fifteenth verse: "The Lord your God shall raise up a prophet among you like unto me."
30
Hvis de lette etter en Messias… Hvor mange vet at jødene søker tegn, mens grekerne søker visdom? Paulus sa: "Vi forkynner den korsfestede Kristus." For at jødene skulle ta imot en Messias, måtte Han ha et messiansk tegn, fordi Deuteronomium kapittel 18, fra vers 15 til 22, beviser hva Messias ville være. Og hvis det Han viste dem som et tegn på at Han var Messias, vil det forbli gjennom alle kommende generasjoner, så lenge det er noen som mottar det.
Moses sa i Deuteronomium kapittel 18, fra vers 15: "Herren din Gud skal reise opp en profet blant dere, som meg."
31
And the Messiah was to be a prophet---a God prophet---and He would do the sign of the prophet. Also, in many other places in the Scripture that we could refer to, God said, "If there be one among you who is spiritual or a prophet, I, the Lord God, will make myself known to him. And what this prophet says, watch it. If it comes to pass, then hear him; but if it doesn't come to pass, then do not hear him."
Now, that was Israel's sign of this great Messiah was to come. He was to be a God-prophet, show signs of the prophet, because the prophet is the one the word of the Lord came to. So when … his coming was to change the whole dispensation and everything, and He'd have to have a prophet's sign to prove that He was the prophet. He had to, because everything was changing, and that's the reason they'd have to know it.
Now, we know, as Christians, that Jesus came exactly the way He was prophesied to come; but the churches in them days had it all turned around some other way. They thought that probably God would lower the corridors of heaven, and He'd come down upon wings of fire or something.
31
Messias skulle være en profet—en Guds profet—og Han skulle vise profetens tegn. Mange steder i Skriften sier Gud, "Hvis det finnes en åndelig blant dere, eller en profet, vil Jeg, Herren Gud, gjøre Meg kjent for ham. Og hva denne profeten sier, følg med. Hvis det skjer, så hør på ham; men hvis det ikke skjer, skal dere ikke høre på ham."
Dette var Israels tegn på at den store Messias skulle komme. Han skulle være en Guds-profet og vise profetens tegn, fordi profeten er den som Herrens Ord kom til. Når Hans komme skulle endre hele tidsalderen og alt, måtte Han ha profetens tegn for å bevise at Han var profeten. Dette var nødvendig, fordi alt skulle endres, og derfor måtte de vite det.
Som kristne vet vi at Jesus kom nøyaktig som det ble profetert. Men menighetene på den tiden hadde misforstått det. De trodde kanskje at Gud ville senke himmelens korridorer og at Han ville komme ned på ildens vinger eller noe slikt.
32
And John the Baptist---the Elijah that was coming---that he would be some great fellow, because the mountains was to skip like rams, and the leaves was to clap their hands, and the high places made low, and the low places high. Well, they expected some great outstanding something to shake the nation. But when he came, what was he? He was a man with a piece of sheepskin draped around, with beard all over his face, lived off of locusts and wild honey, and came forth preaching on the muddy banks of Jordan, and shaking the churches to repentance. When he seen many coming to his baptism, he said, "Generation of vipers, who has warned you to flee from the wrath? Think not to say within yourself, 'We have Abraham to our father,' for I say unto you that God's able of these stones to rise children to Abraham." Also, "The axe is laid to the root of the tree. Every tree that bringeth forth not good fruit is hewn down, and cast into the fire." So you see, it was altogether different. They couldn't receive him.
When Jesus came, He came with an illegitimate name, came as a child born out of holy wedlock. Never went to any seminary, school, or anything else that we have any record of in the Bible or history, that He ever attended one day of school. But He astounded the priests. Because He was sent of God, He had the wisdom and power of God to back up everything that He said. And He astounded them at his doctrine, for He didn't teach like a scribe; He taught as one who had the Word of the Lord. We seen his teaching was altogether different than what the churches had it at his day. Perhaps it'd be a lot different today if He was here.
32
Johannes Døperen—den profeten Elia som skulle komme—skulle ifølge skriften være en stor mann, for fjellene skulle hoppe som værlam, løvet skulle klappe i hendene, høye steder skulle legges lave, og lave steder skulle heves. Folket forventet noe storslått som ville ryste nasjonen. Men da han kom, hvem var han? Han var en mann kledd i sauefell, med skjegg over hele ansiktet, som levde av gresshopper og vill honning. Han kom frem på de gjørmete breddene av Jordan og manet menigheten til omvendelse. Da han så mange komme til sin dåp, sa han: "Ormeyngel, hvem har advart dere mot Vreden? Tro ikke dere kan si til dere selv: 'Vi har Abraham til far,' for Jeg sier dere at Gud kan oppreise barn til Abraham av disse steinene." Han sa også: "Øksen er lagt ved roten av trærne. Ethvert tre som ikke bærer god frukt, blir hogd ned og kastet i ilden." Det ble altså helt annerledes enn forventet. De kunne ikke ta imot ham.
Da Jesus kom, kom Han med et illegitimt navn, født som et barn utenfor ekteskap. Det finnes ingen opptegnelser i Bibelen eller historien som viser at Han noen gang gikk på en skole eller seminarium. Men Han forbauset prestene. Fordi Han var sendt av Gud, hadde Han Guds visdom og kraft til å støtte alt Han sa. Hans lære var annerledes enn skriftlærdes, for Han underviste som En som hadde Herrens Ord. Vi ser at Hans undervisning var helt ulik det menigheten hadde i Hans tid. Kanskje ville det også være annerledes i dag om Han var her.
33
Now, we'll notice… The first thing we'll take in St. John 1, we find out that there was a man by the name of Simon and he had a brother named Andrew. They were fishermen. (Now listen close, don't miss this.) So Andrew perhaps talked to Simon after he had been down to the meeting and seen the Holy Spirit descending like a dove upon the Lord Jesus---this great light coming down from heaven like, had wings, and lit upon Him, and a voice saying, "This is my beloved son in whom I'm pleased to dwell."
And then we find that he must have told his brother, so Simon came on his way up to see Jesus. A well-taught Pharisee, knowed his father was a great worshiper of God, and had taught him how the Messiah would be when He came. He said, "There'll be a confusion in that day. No doubt that there'll be all kinds of false things rise up, just to prerun, or in the day. But, Simon, don't you forget, this Messiah will be God's prophet and He'll show the sign of a prophet, because Moses said, 'The Lord our God will raise up a prophet.' So remember He will be a prophet, Simon." (Now, we're looking for Him yesterday.)
And Simon walks up, with a honest heart before God, walked up into the line where Jesus was standing. And as soon as Jesus saw him, throwed his eyes on him, he said, "Your name is Simon. You are the son of Jonas." Oh, I imagine that took all the starch out of Simon. "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Simon maybe staggered, and looked at Him. Not only did He know him, but he knowed that godly old father of his. Then must've come into Simon's mind, "That's Him." And falling down at the feet of the Lord Jesus, Jesus said, "From henceforth you'll be called Peter, which means little stone." And He gave him the keys to the kingdom.
33
La oss legge merke til… Det første vi skal ta for oss i Johannes 1, er at der finnes en mann ved navn Simon som hadde en bror ved navn Andreas. De var fiskere. (Hør godt etter, ikke gå glipp av dette.) Andreas snakket kanskje med Simon etter at han hadde vært til stede på møtet og sett Den Hellige Ånd dale ned som en due over Herren Jesus—dette store lyset kom ned fra himmelen som om det hadde vinger, landet på Ham, og en stemme sa: "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag."
Vi finner videre at Andreas må ha fortalt sin bror om dette, så Simon dro av gårde for å se Jesus. En veloppdratt fariseer, han visste at hans far var en stor tilbeder av Gud, og hadde lært ham hvordan Messias ville være når Han kom. Han sa, "Det vil være forvirring på den tiden. Ingen tvil om at det vil oppstå alle slags falske ting, bare som forløpere, eller i den dagen. Men, Simon, glem ikke at denne Messias vil være Guds profet og Han vil vise tegnet på en profet, for Moses sa, 'Herren vår Gud skal oppreise en profet.' Så husk at Han vil være en profet, Simon." (Nå, vi ser etter Ham i dag.)
Simon kommer nærmere, med et ærlig hjerte for Gud, nærmer seg køen der Jesus står. Og så snart Jesus ser ham, retter Han blikket mot ham og sier, "Ditt navn er Simon. Du er sønn av Jonas." Å, jeg kan tenke meg at dette fikk Simon til å miste all sin selvsikkerhet. "Ditt navn er Simon, og du er sønn av Jonas.” Simon vakler kanskje litt og ser på Ham. Ikke bare kjente Han til ham, men også den gudfryktige gamle faren hans. Da må Simon ha tenkt, "Dette er Ham." Og han faller ned for føttene til Herren Jesus. Jesus sier, "Fra nå av skal du kalles Peter, som betyr liten stein." Og Han ga ham nøklene til riket.
34
There was one standing there by the name of Nathanael. He saw this done and he knowed without a doubt… Or I mean Philip, the one that we're talking of tonight. He saw that done, and he run around the mountain. If anybody here's ever been in Palestine to watch where they mark, it's about fifteen miles from where Jesus was preaching around to where he found his friend Nathanael. Walked up and knocked on the door, no doubt asked where Nathanael was (a great Bible student). And his wife must have said, "He's back under the fig trees back there somewhere, looking at his grove." Around the mountain he went until he hit the little fig tree, and there was Nathanael, on his knees praying. Listen! And as he saw him praying, as a Christian gentleman, he waited till he was finished before he moved around any. And he waited till the man had finished praying, and as he got up and was brushing off his garment, right quick he said, "Come, see who we found---Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Now you know this man was an orthodox believer, and he said, (now, I could imagine him saying this) "Philip, I know you to be a good man. You surely have gone off on the deep end. You mean to tell me that Jesus of Nazareth, the son of Joseph… ? Could there be any good thing come out of Nazareth?"
You know, I think he gave him the best answer that anybody could give: "Come and see." Didn't say, "Stay home and criticize," or "Get up and get out." He said, "Come see for yourself."
34
Det var en som het Nathanael som sto der og så det skje. Han visste uten tvil... eller jeg mener Filip, han vi snakker om i kveld. Han så det skje, og løp rundt fjellet. Hvis noen her har vært i Palestina og sett hvor de markerer, er det omtrent femten mil fra der Jesus forkynte til der han fant sin venn Nathanael. Han gikk opp og banket på døren og spurte sannsynligvis hvor Nathanael var (en stor Bibelstudent). Hans kone må ha sagt, "Han er bak der under fikentrærne et sted, ser på sin lund." Rundt fjellet gikk han til han nådde det lille fikentreet, og der var Nathanael på knærne og ba. Hør! Og da han så ham be, som en kristen gentleman, ventet han til han var ferdig før han rørte på seg. Han ventet til mannen hadde fullført bønnen, og idet han reiste seg og børstet av klærne sine, sa han raskt: "Kom, se hvem vi har funnet—Jesus fra Nasaret, Josefs sønn."
Nå vet du at denne mannen var en ortodoks troende, og han sa (nå, jeg kan forestille meg ham si dette) "Filip, jeg kjenner deg som en god mann. Du må virkelig ha gått for langt. Mener du å fortelle meg at Jesus fra Nasaret, Josefs sønn... Kan noe godt komme fra Nasaret?"
Du vet, jeg tror han ga ham det beste svaret noen kunne gi: "Kom og se." Han sa ikke, "Bli hjemme og kritiser," eller "Gå opp og forsvinn." Han sa, "Kom og se selv."
35
Around the mountain they went. I can imagine Philip saying to him, "Oh, you know that old man we bought them fish from that time, by the name of Simon?"
"Yes."
"Well, he came up before the Messiah the other day, and the Messiah told him, 'Your name is Simon.' You remember he didn't even have education enough to sign his own name?" The Bible said that Peter---the one that had the keys to the kingdom---was ignorant and unlearned. He couldn't even sign his own name, he was so illiterate. But it pleased God to his faith to give him the keys to the kingdom, for he had the revelation of Jesus Christ---illiterate, unlearned man.
35
Rundt fjellet gikk de. Jeg kan forestille meg Filip si til ham: "Du husker den gamle mannen vi kjøpte fisk av, han som het Simon?"
"Ja."
"Vel, han møtte Messias her om dagen, og Messias sa til ham: 'Ditt navn er Simon.' Husker du, han hadde ikke engang utdanning nok til å kunne skrive sitt eget navn?" Bibelen forteller at Peter—den som hadde nøklene til himmelriket—var uvitende og ulært. Han kunne ikke engang skrive sitt eget navn, så lite utdannet var han. Men det gledet Gud å gi ham nøklene til himmelriket på grunn av hans tro, for han hadde åpenbaringen om Jesus Kristus—en analfabet, ulært mann.
36
And he said, "He told him who he was, and who his father was. Now, Nathanael, you know that the Messiah is to be a God-sent prophet. God is to be in the Messiah, because He is to be a king of the prophets. But He's to give us the Messiahic sign, according to the Scriptures; and if this man would do this, wouldn't you believe He was a prophet?
I can imagine Nathanael saying, "Now, wait just a minute, Philip. We haven't had a prophet for hundreds and hundreds of years, and how can this Galilean, how can this man of Nazareth… ? We have no record of him in schools, or any place where he's been. How could he ever do a thing like that?"
"Just come find out. Come and find out for yourself. See if it's going on or not."
"I heard of that wild man down there, John."
"Well, he was just a forerunner that was the Isaiah … that was … or, the prophet that was to come, forerunning Him. But he's now … that's the Elias that was to come. Now this is the Messiah because He shows the sign of the Messiah."
36
Og han sa: "Han fortalte ham hvem han var, og hvem hans far var. Nå, Nathanael, du vet at Messias skal være en Guds-sendt profet. Gud skal være i Messias, fordi Han skal være profetenes konge. Men Han vil gi oss det messianske tegnet, i henhold til Skriftene; og hvis denne mannen gjør dette, ville du ikke tro Han var en profet?
Jeg kan forestille meg at Nathanael sier: "Vent litt, Philip. Vi har ikke hatt en profet på hundrevis av år, og hvordan kan denne galileeren, denne mannen fra Nasaret... ? Vi har ingen registreringer av ham i noen skoler eller steder hvor han har vært. Hvordan kunne han gjøre noe slikt?"
"Kom og se selv. Kom og finn ut om det skjer."
"Jeg har hørt om den villmannen der nede, Johannes."
"Vel, han var bare en forløper, som Jesaja sa... eller, profeten som skulle komme før Ham. Men nå er han her... det var Elias som skulle komme. Nå er dette Messias fordi Han viser det messianske tegnet."
37
And if that was the sign of the Messiah yesterday, it's the same today or He give the wrong sign. Then Israel was right and justified by killing Him, denying Him to be the Messiah, because He'd be an imposter. But they killed Him because that He proved that He was Messiah. There wasn't a rock to be overturned. As we get to it further in the week you'll see. He is the Messiah.
Now, I imagine him saying, "You know, Philip, I want to believe you, but I just can't do it. I just can't believe that such a thing has happened. It's too good to believe."
Well, you know, Philip might have said this, "Nathanael, it wouldn't surprise me but what He tells you who you are when you come up."
"Oh, it'll never happen like that. No, I don't believe it. I'll have to see it first."
So they came, finally got to the meeting where Jesus was. Maybe he might have come in the prayer line, I don't know. He might have been sitting out in the audience---or which way they were---sitting on the ground, or standing up. But as soon as Jesus' eyes fell upon him (Listen!), he said, "Behold an Israelite in whom there is no guile." That was Jesus yesterday. Is that right? "Behold an Israelite in whom there is no guile."
37
Hvis det var Messias' tegn i går, er det det samme i dag, ellers har Han gitt feil tegn. Da var Israel rettferdig og berettiget ved å drepe Ham, fordi de avviste Ham som Messias. Men de drepte Ham fordi Han beviste at Han var Messias. Ingen sten var uberørt. Når vi går dypere inn i det senere denne uken, vil dere se. Han er Messias.
Nå, jeg ser for meg at han sier: "Du vet, Filip, jeg vil tro deg, men jeg klarer det bare ikke. Jeg kan bare ikke tro at noe slikt har skjedd. Det er for godt til å være sant."
Vel, Filip kunne ha sagt dette: "Nathanael, det ville ikke overraske meg om Han forteller deg hvem du er når du kommer opp."
"Åh, det kommer aldri til å skje. Nei, jeg tror ikke på det. Jeg må se det først."
Så kom de endelig til møtet der Jesus var. Kanskje kom han opp i bønnekøen, jeg vet ikke. Han kan ha sittet ute i publikum, på bakken eller stående. Men så snart Jesu øyne falt på ham (Hør!), sa Han: "Se, en ekte israelitt uten svik." Det var Jesus i går. Er det riktig? "Se, en ekte israelitt uten svik."
38
It so astonished that man until he said, "Rabbi, when did you ever know me?" In other words, "This is the first time we ever met. How did you know I was an honest man, just man, an Israelite?" Not the way he was dressed. All Easterners dressed the same---beard, and turban, and long garment, and so forth, dark skin. "How did you know me?"
Listen at his words: "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was Jesus yesterday. That's the way He manifested Himself.
What did He say? "Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel."
Jesus looked at him and said, "Because I told you this you believe. You'll see greater, then." He was a believer, ordained to eternal life, to see the works of God.
38
Mannen ble så overrasket at han sa: "Rabbi, hvordan visste Du om meg?" Med andre ord: "Dette er første gang vi møtes. Hvordan visste Du at jeg var en ærlig mann, en rettskaffen Israelitt?" Det var ikke på grunn av klesdrakten. Alle østlige folk kledde seg likt—skjegg, turban, langt klesplagg og lignende, mørk hud. "Hvordan kjente Du meg?"
Lytt til Jesu ord: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet." Det var Jesus i går. Slik åpenbarte Han Seg selv.
Hva sa mannen? "Rabbi, Du er Guds Sønn; Du er Israels Konge."
Jesus så på ham og sa: "Fordi Jeg fortalte deg dette, tror du. Du skal få se større ting enn dette." Han var en troende, utvalgt til evig liv, for å se Guds gjerninger.
39
Oh, there was some standing there didn't believe that---the rabbis of that day. They stood there. They knowed they had to answer to their congregation. There was no way around it. The people were standing there and saw it done, and they knowed the Scriptures taught that's what the Messiah would be. So they had to answer to the people. What did they say? They never said it out loud, but in their hearts they said, "This man is Beelzebub, a fortune-teller, or some evil spirit. See, he's a prince of the devils, a fortune-teller. And that's how he does these things, is by his fortune-telling."
What did Jesus say? He said, "I'll forgive you for that, but some day the Holy Spirit will come. Speak one word against that, it'll never be forgiven in this world nor the world to come." See where we place ourselves then, calling… What is the blaspheme of the Holy Ghost? Calling the Spirit of God---which was doing exactly what the Bible predicted it would do---a demon power. There's never forgiveness for it, nor this world or the one to come.
And Jesus cannot lie because He was God, and it's impossible for God to lie. God was in Him. He said, "It's not me. It's my Father that dwells in me." The Son was a man. God was the Spirit that was in Him, and it was the Spirit speaking out of Him.
Now, you see what He done to them Jews? When He met them, them were ordained to life recognized it. Don't miss it, church! Those that were ordained to life recognized it and believed it; but those who did not believe it was turned away to perdition. Did not Jesus say to those holy, sanctified men who knowed the Scriptures from A to Z---or claimed to---He said, "You are of your father, the devil." That's exactly right.
39
Der sto noen som ikke trodde—datidens rabbinere. De sto der. De visste at de måtte svare for sine menigheter. Det fantes ingen vei utenom. Folket sto der og så det skje, og de visste at Skriften lærte at dette var hva Messias skulle være. Så de måtte svare for folket. Hva sa de? De sa det aldri høyt, men i sine hjerter sa de: "Denne mannen er Beelzebub, en spåmann eller en ond ånd. Se, han er djevelens fyrste, en spåmann. Og det er slik han gjør disse tingene, ved spådom."
Hva sa Jesus? Han sa: "Jeg vil tilgi dere for det, men en dag vil Den Hellige Ånd komme. Taler dere et ord mot Den, vil det aldri bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende." Ser dere hvor vi plasserer oss da, ved å kalle... Hva er blasfemi mot Den Hellige Ånd? Å kalle Guds Ånd—som gjorde nøyaktig det Bibelen forutsa—en demonisk kraft. Det finnes aldri tilgivelse for det, verken i denne verden eller i den som kommer.
Og Jesus kan ikke lyve fordi Han var Gud, og det er umulig for Gud å lyve. Gud var i Ham. Han sa: "Det er ikke meg. Det er min Far som bor i meg." Sønnen var et menneske. Gud var Ånden i Ham, og det var Ånden som talte gjennom Ham.
Nå forstår dere hva Han gjorde med disse jødene? Når Han møtte dem, de som var ordinerte til liv gjenkjente det. Ikke gå glipp av det, menighet! De som var ordinerte til liv gjenkjente det og trodde; men de som ikke trodde ble avvist til fortapelse. Sa ikke Jesus til disse hellige, helliggjorte menn som kjente Skriftene fra A til Å—or påsto det—Han sa: "Dere er av deres far, djevelen." Det er nøyaktig riktig.
40
So don't place sin on smoking, drinking, gambling. That's not sin. That's the attributes of unbelief. Sin is unbelief. You might never've touched a cigarette, drank, or never done anything evil in your life, and if you disbelieve God's Word you're still a sinner. Sin is unbelief. There's only two spirits: one believes, and the other does not believe.
No matter… We have based all our thoughts upon some kind of a holy act, something that we want to do, and something that we've done. "I give Joneses some coal when they were… I got a right to heaven." You haven't got no right to heaven till you believe God. You accept it by the basis of faith upon the shed blood of Jesus Christ, the Son of God. You have no rights for no other way. No matter … you might be a staunch member, a Pentecostal to the core, or Methodist, Baptist, or Catholic to the core. Makes no difference what church you belong to. If you've solemnly believed on Jesus Christ, and accept Him as your personal Saviour, as your faith in Him… I don't care what church you go to, you're saved by faith, and without that there's…
There's no holy church. There's no holy people. It's the Holy Spirit in the people, what makes it holy. A holy God that lives amongst people is what makes the holiness. Not something that I do, something that you do, or something that we would have done; but it's what God has done for us through Christ Jesus. That's the Bible.
40
Så ikke legg synd i røyking, drikking eller gambling. Det er ikke synd; det er attributter av vantro. Synd er vantro. Du har kanskje aldri rørt en sigarett, aldri drukket eller gjort noe ondt i ditt liv, men hvis du ikke tror på Guds Ord, er du fortsatt en synder. Synd er vantro. Det finnes bare to ånder: en som tror, og en som ikke tror.
Vi har basert alle våre tanker på en slags hellig handling, noe vi ønsker å gjøre, og noe vi har gjort. "Jeg ga kull til Jones-familien da de trengte det... Jeg har rett til himmelen." Du har ingen rett til himmelen før du tror på Gud. Du aksepterer det på grunnlag av tro på Jesu Kristi utøste blod, Guds Sønn. Du har ingen rett på noen annen måte. Uansett... du kan være en innbitt medlem, en pinsevenn til kjernen, eller metodist, baptist, eller katolikk til kjernen. Det spiller ingen rolle hvilken menighet du tilhører. Hvis du har tro på Jesus Kristus og aksepterer Ham som din personlige Frelser, basert på din tro på Ham... Jeg bryr meg ikke om hvilken menighet du går til, du er frelst ved tro, og uten det...
Det finnes ingen hellig menighet. Det finnes ingen hellige mennesker. Det er Den Hellige Ånd i folket som gjør det hellig. En hellig Gud som lever blant folket, er det som gjør helligheten. Ikke noe jeg gjør, ikke noe du gjør, eller noe vi ville ha gjort; men det er hva Gud har gjort for oss gjennom Kristus Jesus. Det er Bibelen.
41
Watch the Jews. They believed it solemnly, some of them that were ordained to life. Others, staunch orthodox in their beliefs, broad-backed, they wouldn't even make a letter… They had to come through a lineage of priesthood---down, down, down, down, from grandfather to grandfather, grandfather---to be a Levite, to be a teacher. But they'd been taught in a tradition instead of the real Word. Jesus said, "You're the father … your father is the devil."
But those poor little fishermen, humble, who would receive and believe---who had been taught and knowed that … what the Messiah would be---they recognized it at the moment they saw it; and believed it. Said, "Truly Thou art the Son of God."
"Truly, Rabbi, we know that Thou art a teacher comes from God."
41
Observer jødene. Noen av dem som var forutbestemt til liv, trodde oppriktig. Andre, strikte ortodokse i sine tro, med bred rygg, ville ikke engang endre en bokstav. De måtte komme fra en prestelinje – generasjon etter generasjon – for å bli en levitt og en lærer. Men de hadde blitt undervist i en tradisjon i stedet for det virkelige Ordet. Jesus sa, "Deres far er djevelen."
Men de fattige, ydmyke fiskerne, som ville motta og tro, som hadde blitt lært og visste hva Messias skulle være, de kjente Ham igjen øyeblikkelig; og trodde. De sa: "Sannelig, Du er Guds Sønn."
"Sannelig, Rabbi, vi vet at Du er en lærer sendt fra Gud."
42
Nicodemus well expressed it. The church wouldn't let him receive it but yet he was… "We know that you're a teacher comes from God, because no man could do the things that you do except God be with him. We know it's infallible. You are the Messiah. You showed us your sign that You are Messiah. We know Moses spoke that You would come. We know the Scripture says You would come. We know that You was to be a God-prophet. And here You are proving to us, even knowing the thoughts that's in our hearts. We know Thou art a teacher comes from God."
Now, He only comes to those who are looking for Him. We Gentiles, the Anglo-Saxon, in them days were heathens---Romans, so forth. We had a club on our back, and worshiping idols. But there was another class of people which was the Samaritan, was half Jew and Gentile. Then they were looking for a Messiah. (Now, quickly now, we've just got about five more minutes.) They were looking for a Messiah.
42
Nikodemus uttrykte det godt. Menigheten tillot ham ikke å motta det, men han sa likevel: "Vi vet at du er en lærer som kommer fra Gud, for ingen kan gjøre de tingene du gjør uten at Gud er med ham. Vi vet det er ufeilbarlig. Du er Messias. Du har vist oss tegnet på at Du er Messias. Vi vet at Moses talte om at Du skulle komme. Vi vet at Skriften sier at Du skulle komme. Vi vet at Du skulle være en Gud-profet. Og her er Du, som beviser det for oss, selv ved å kjenne tankene i våre hjerter. Vi vet at Du er en lærer som kommer fra Gud."
Han kommer bare til dem som leter etter Ham. Vi hedninger, anglo-sakserne, var hedninger på den tiden—romere og så videre. Vi hadde en klubbe på ryggen og tilba avguder. Men det var en annen gruppe mennesker, samaritanene, som var halvparten jøder og halvparten hedninger. De ventet på en Messias. (Nå, raskt, vi har bare omtrent fem minutter igjen.) De ventet på en Messias.
43
And Jesus was on his road down to Jericho, but He had need go by Samaria. I wonder why? Now listen real close. And when He got to a certain city He sent the disciples in to get some vittles, and He Himself sat down beside of a well.
If you were ever there, it's a panoramic well, still there. Just something like this here, not quite so high, vines around it---the public well where the people come to get their water. The ladies come out there and get these big jugs full of water yet; put them up on their heads, and walk just as smooth as you please. And talk (as ladies can, you know, to each other) go right along and never spill a drop of it. And they come there to get their water.
43
Jesus var på vei ned til Jeriko, men Han måtte gå gjennom Samaria. Hvorfor det? Lytt nøye nå. Da Han kom til en bestemt by, sendte Han disiplene inn for å kjøpe mat, mens Han selv satte seg ved en brønn.
Om du noen gang har vært der, er det en panoramisk brønn, som fortsatt står der. Den er noe lignende denne her, men ikke så høy, med vinstokker rundt—en offentlig brønn hvor folk kommer for å hente vann. Kvinnene kommer ut dit og fyller store kanner med vann, plasserer dem på hodene sine, og går så glatt som bare det. De snakker (som kvinner kan, du vet, med hverandre), går rett videre og søler ikke en dråpe. De kommer dit for å hente vann.
44
Jesus sat down because He was tired, as He said. And the disciples went into the city to buy food. And while they were gone, a lovely looking young woman came out, which was a woman of ill fame. She had defiled the marriage vows. She had been married five times and was living with her sixth husband. Let's say she came out… In them days, the real truth of it is, she couldn't come with the women early of a morning, because they didn't have no fellowship together, right and wrong.
Today it's all mixed together, can't tell which is which. Dress alike, look alike, talk alike, just the same thing. All smoke cigarettes, and get out and carry on, cut their hair, and use makeup. You can't … just dog eat dog. There you are.
Here they come.
44
Jesus satte seg ned fordi Han var trøtt, som Han sa. Disiplene gikk inn i byen for å kjøpe mat. Mens de var borte, kom en ung kvinne ut, en kvinne med dårlig rykte. Hun hadde brysset ekteskapsløfter. Hun hadde vært gift fem ganger og bodde nå med sin sjette mann. La oss si at hun kom ut… På den tiden kunne hun ikke komme med kvinnene tidlig om morgenen, for de hadde ikke noe fellesskap sammen, rett og galt.
I dag er alt blandet sammen; man kan ikke lenger se forskjell. De kler seg likt, ser likt ut og snakker likt. Alle røyker sigaretter, oppfører seg upassende, klipper håret og bruker sminke. Det er et spørsmål om hvem som er verst. Der har du det.
Der kommer de.
45
And so she came out to the well after all the rest of the women was gone. And she started to let down the … it's a windle and they have a hook, a big… It's really not a bucket; it's a pot or a kettle-like, got a long neck on it, got two hooks. And they put the windle under these arms-like and let it down into the well, and get the water, and then windle it up again. So when she started to let the pot down into the well, she heard a man say, "Woman, bring me a drink."
She looked over and she seen a Jew sitting there. Oh, He was only about thirty-three years old, but he must have looked about fifty, because they'd just told Him He looked fifty anyhow. Said, "You're not a man over fifty years old and say you seen Abraham?" See, so his work must have broke Him down quite a bit. So there He was sitting up against the well. Said, "Woman, bring me a drink."
45
Hun kom til brønnen etter at de andre kvinnene hadde gått. Hun begynte å senke ned en vindlel med en krok. Det er egentlig ikke en bøtte, men en krukke eller kjele med en lang hals og to kroker. De fester vindlen under armene og senker den ned i brønnen for å hente vann, og trekker den deretter opp igjen. Da hun begynte å senke krukken ned i brønnen, hørte hun en mann si: "Kvinne, gi Meg noe å drikke."
Hun så opp og la merke til en jøde som satt der. Han var bare rundt trettitre år gammel, men han måtte ha sett ut som om han var rundt femti, for de hadde nettopp sagt til Ham at Han så ut som om Han var femti. "Du er ikke en mann over femti år og sier at du har sett Abraham?" Arbeidet Hans må ha tært mye på ham. Der satt Han ved brønnen og sa: "Kvinne, gi Meg noe å drikke."
46
And she looked around, and she let Him know that there was segregation in that country. She said, "You are a Jew and I am a woman of Samaria. You have no such customs here as to ask me such a thing as that."
Watch the question come back, "But if you knew [O God], if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink. [Break in tape.] There's waters of life bubbling up." So the question came up about worshiping in the mountain or at Jerusalem. What was Jesus doing? Now, He had need go by Samaria and He said he did nothing till the Father showed Him. Then He had need go by there. The Father had sent Him up there, and no doubt… He said in St. John 5:19, "I do nothing until I see the Father do it. The Father shows me first in a vision what to do." How many ever read that scripture? St. John 5:19. "Yes, I do nothing until I see the Father doing it first, then I do just what he shows me to do."
46
Hun så seg rundt og sa til Ham at det var segregering i landet. Hun sa: "Du er en jøde, og jeg er en kvinne fra Samaria. Du har ingen slike skikker her som å be meg om noe slikt."
Se hvordan spørsmålet kom tilbake: "Men hvis du visste [O Gud], hvis du visste hvem du snakket med, ville du be meg om en drink. [Tomt.område.på.lydbånd.] Her er levende vann som strømmer opp." Så dukket spørsmålet opp om tilbedelse på fjellet eller i Jerusalem. Hva gjorde Jesus? Han måtte dra gjennom Samaria og sa at Han ikke gjorde noe før Faderen viste Ham det. Derfor måtte Han dra dit. Faderen hadde sendt Ham dit, uten tvil. I Johannes 5:19 sa Han: "Jeg gjør ingenting før jeg ser Faderen gjøre det. Faderen viser meg først i et syn hva jeg skal gjøre." Hvor mange har noen gang lest det skriftstedet? Johannes 5:19. "Ja, jeg gjør ingenting før jeg ser Faderen gjøre det først, så gjør jeg akkurat det Han viser meg å gjøre."
47
Then He seen this go on, and He must have seen the woman coming, but He had to question her. He was trying to find her spirit, see. So He said… That's the reason He said, "Bring me a drink." He knew by the vision that's what it looked like, the woman… So He knowed she was supposed to look that way---perhaps, maybe, her curls all hanging down in her face. And she wasn't very presentable, but yet she come to get the water. He begin to talk to her, and He said…
She said, "We should worship in this mountain, and our fathers worshipped here, and our father Jacob, see, dug the well." They knowed God was God, too. They were looking for a Messiah to come. And said, "You say at Jerusalem."
47
Han så dette skje og må ha sett kvinnen komme, men Han måtte likevel stille henne spørsmål. Han prøvde å finne hennes ånd, forstår du. Så Han sa... Det er grunnen til at Han sa, "Gi meg noe å drikke." Han visste gjennom visjonen hvordan det så ut, kvinnen... Så Han visste at hun skulle se slik ut—kanskje med krøller som hang ned i ansiktet. Hun var kanskje ikke veldig presentabel, men hun kom for å hente vann. Han begynte å snakke med henne, og Han sa...
Hun sa, "Vi burde tilbe på dette fjellet, og våre fedre tilba her, og vår far Jakob, se, gravde brønnen." De visste også at Gud var Gud. De ventet på en Messias som skulle komme. Og sa, "Dere sier i Jerusalem."
48
He said, "The hour is coming, now is, when you won't worship in Jerusalem or in this mountain; but God is a Spirit, and they that worship Him must worship Him in Spirit and truth." The question went on, carrying on, talking to her, until He caught her spirit. Now, I said I'd have to prove all things by the Word of God. Now right there, I couldn't prove that by the Word, but by … if you would… It had to be that, because He was talking to her. You know He talked to her, and He caught her spirit and He found out where her trouble was. How many knows what her trouble was? Sure, she was living … had six husbands.
And He said, "Woman, go get your husband and come here." Now watch, this is Messiah. Do you believe He was Messiah? "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband." Oh, what a blank denial of what He'd said.
He said, "You said the truth. You've had five husbands, and the one you're living with now is not your husband, so you told the truth." Look at that woman. Look how much more she knowed about God than what them priests did.
Think of that, brethren. Them priests said, "He's Beelzebub, a fortune-teller."
48
Han sa, "Det kommer en tid, ja den er nå, når dere ikke skal tilbe i Jerusalem eller på dette fjellet; for Gud er Ånd, og de som tilber Ham må tilbe i ånd og sannhet." Spørsmålet fortsatte, og samtalen med henne pågikk, inntil Han fanget hennes ånd. Jeg sa at jeg måtte bevise alt med Guds Ord. Akkurat der kunne jeg ikke bevise det med Ordet, men ved ... hvis du ville ... Måtte det være slik, fordi Han snakket til henne. Du vet at Han snakket til henne, og Han fanget hennes ånd og fant ut hvor hennes problem lå. Hvor mange vet hva hennes problem var? Klart, hun hadde hatt seks ektemenn.
Og Han sa, "Kvinne, gå og hent din ektemann og kom hit." Nå ser vi, dette er Messias. Tror du Han var Messias? "Gå og hent din ektemann og kom hit."
Hun sa, "Jeg har ingen ektemann." Å, for en direkte fornektelse av det Han hadde sagt.
Han sa, "Du har sagt sannheten. Du har hatt fem ektemenn, og den du bor med nå er ikke din ektemann, så du fortalte sannheten." Se på den kvinnen. Se hvor mye mer hun visste om Gud enn de prestene.
Tenk på det, brødre. De prestene sa, "Han er Beelzebub, en spåmann."
49
What did that woman say? She said, "Sir, I perceive that thou art a prophet. We know, we Samaritans know, that when the Messiah cometh, that'll be his sign. He'll tell us these things, when Messiah cometh. We know the Messiah---which is called the Christ, the anointed one---when He comes He'll tell us these things. But who are you?"
He said, "I am He that speaks with you." Oh, my! She dropped her waterpot. She ran into the city, and said, "Come, see a man, that told me the things that I've done: isn't this the very Messiah?" And the Bible said the men of that city believed on him for the saying of the woman. Is that right, Bible teachers? Because of the saying of the woman, they believed Him.
That was Jesus yesterday. That's how He made Himself known to both Jews and Samaritans. But not to the Gentiles. Not one time was that done before a Gentile. But He prophesied and said in the evening time that would come.
49
Hva sa kvinnen? Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi, samaritaner, vet at når Messias kommer, vil det være Hans tegn. Han vil fortelle oss disse tingene når Messias kommer. Vi vet at Messias—som kalles Kristus, den salvede—når Han kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?"
Han sa, "Jeg er Han som taler med deg." Å, min! Hun la fra seg vannkrukken og løp inn til byen, og sa, "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort: er ikke dette selve Messias?" Og Bibelen sier at mennene i byen trodde på Ham på grunn av kvinnens ord. Er det riktig, bibellærere? På grunn av kvinnens ord trodde de på Ham.
Det var Jesus i går. Slik åpenbarte Han seg for både jøder og samaritaner. Men ikke for hedningene. Ikke én gang ble det gjort foran en hedning. Men Han profeterte og sa at det skulle komme i aftentiden.
50
You say, "Whereabouts, Brother Branham?"
All right, I'll give it to you in one scripture, right now in closing. Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Is that right? Let's take Sodom, see what He did. And Sodom … Lot had separated himself, a lukewarm believer, and had went down into Sodom, and had built him up a nice reputation down there. But Abraham stayed out of Sodom, and lived according to the promise that God had given him.
Now, always there's three classes of people. Every meeting has them, every city has them, every church has them. That is unbelievers, make-believers, and believers. That's exactly right. It's always been that way. It is yet today---every congregation, every assembling together. Even when the sons of God came up before God, there he was.
50
Du spør, "Hvor hen, Bror Branham?"
All right, jeg skal gi deg et skriftsted, akkurat nå til avslutning. Jesus sa, "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Er det riktig? La oss se på Sodom, se hva Han gjorde. I Sodom … Lot hadde skilt seg ut, en lunken troende, og hadde gått ned til Sodom og bygget seg et godt rykte der. Men Abraham holdt seg utenfor Sodom og levde i henhold til løftet Gud hadde gitt ham.
Nå, det er alltid tre klasser av mennesker. Hver møte har dem, hver by har dem, hver menighet har dem. Det er vantro, liksom-troende, og troende. Det er helt riktig. Det har alltid vært slik. Det er slik enda i dag—hver menighet, hver samling. Selv når Guds sønner kom framfor Gud, var han der.
51
So we find out here, that in the type of Sodom… Now, watch how close He said this---how He said it, how He worded it, see. In Sodom was just before the fire fell, see, and that's what's fixing to fall now---fire. We know that. This is a doomed world. We know it. She's without hope, without God, she's lost. Just a little remnant of people ready for the rapture. This week, God willing, we'll prove that, word by word. Notice, we're a doomed people … or, the world is. The church is not. Thank God there's a remnant.
Notice. But now notice, the last sign that Sodom received… He'd been with Abraham all along, but one day, just before the burning of the city of Sodom and Gomorrah… We find out that they'd got a lot of perverts down there. Look at the nations today, see. Every thought of men's heart was evil till they were perverting themselves in sexual affairs, so forth.
51
Vi legger merke til at i Sodom, før ilden falt, se hvor nøye Han ordla seg. Nå er det på tide at ilden faller igjen. Vi vet dette. Verden er dømt, uten håp og uten Gud. Bare en liten rest av folk er klare for bortrykkelsen. Denne uken, hvis Gud vil, vil vi bevise dette ord for ord. Legg merke til at verden er dømt, men menigheten er det ikke. Takk Gud for at det finnes en rest.
Men merk også det siste tegnet Sodom mottok. Han hadde vært med Abraham hele tiden, men en dag, like før ødeleggelsen av Sodom og Gomorrah, oppdaget vi at det var mange perverterte der. Se på nasjonene i dag. Alle tanker i menneskenes hjerter var onde, og de utartet seg i seksuelle avvik og annet.
52
Notice, there were three that came up to meet Abraham. Looked like men---dust on their clothes and professed they were strangers. And two of them went down to preach to Sodom, trying to find ten people. Remember, went down to Sodom, the lukewarm church. A modern Billy Graham, and so forth, down in Sodom, preaching the gospel, blinding the people by the gospel. That's what the evangelist Billy Graham, Oral Roberts, and many of those great men of God have did. Shook the people. This nation has been shook. The world knows about it by the great ministry of these God-given men. Shook the nations with their ministry.
But remember, the word church means "called out." Abraham separated himself from all that stuff. So the one that stayed behind and talked to Abraham, which Abraham called Him "Lord"… That was God. I know you might disagree with that, but look what the Scrip… Abraham was the one talking to Him, called Him L-o-r-d, Elohim, Lord God. What was He doing? Abraham fed Him the meat of a calf, milk of a cow, butter and cakes; and He eat it. And He was Elohim. What did Jesus refer to it?
Now, watch,
52
Merk at tre personer kom for å møte Abraham. De så ut som menn, med støvete klær, og uttalte at de var fremmede. To av dem dro ned til Sodom for å forkynne og forsøke å finne ti rettferdige. Husker du, de dro til Sodom, den lunkne menigheten. En moderne Billy Graham, og slike som ham, ned i Sodom og forkynte evangeliet, blendet folket med evangeliet. Det er hva evangelistene Billy Graham og Oral Roberts, mange av disse store mennene av Gud, har gjort. De har rystet folket. Dette landet har blitt rystet. Hele verden kjenner til det på grunn av den store tjenesten til disse Gud-sendte mennene. De har rystet nasjonene med sin tjeneste.
Men husk, ordet «menighet» betyr «utkalt». Abraham skilte seg fra alt det der. Den ene som ble igjen og snakket med Abraham, som Abraham kalte Ham "Herren"… Det var Gud. Jeg vet du kanskje er uenig i det, men se hva skriften sier... Abraham var den som snakket med Ham, kalte Ham L-o-r-d, Elohim, Herren Gud. Hva gjorde Han? Abraham ga Ham kalvekjøtt, melk fra en ku, smør og kaker, og Han spiste det. Og Han var Elohim. Hva refererte Jesus til?
Nå, følg med,
53
a few days before that God had changed the name of Abraham … or, Abram to Abraham; S-a-r-a-i to S-a-r-a-h, Sarah, princess. Abraham---giving him part of his name. Elohim; Abraham, as a father of nations. And watch this one who sat and talked to him---a man dressed in clothes, dust on them, eating meat, just like any other human being. He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" Watch the Scriptures.
Abraham said, "She's in the tent behind you."
He said, "I'm going to visit you." That proved what He was. "I'm going to visit you according to my promise I give you. I'm going to visit you and you're going to have this baby that you've waited twenty-five years on. She's ninety and you're a hundred now, so I'm going to give you that baby."
And Sarah laughed in her heart. To herself, said the Bible (and the angel with his back turned), in the tent, and said, "Me, an old woman, have pleasure with my lord out there, him being old also?"
And the angel, with his back turned, God manifested in flesh, said, "Why did Sarah laugh, saying within herself…?"
53
Noen dager før dette hadde Gud endret navnet til Abraham ... eller Abram til Abraham; S-a-r-a-i til S-a-r-a-h, Sarah, prinsesse. Abraham---han ga ham en del av sitt navn. Elohim; Abraham, som en far til nasjoner. Legg merke til den som satt og snakket med ham---en mann kledd i klær, støvete, spiste kjøtt, akkurat som ethvert annet menneske. Han sa, "Abraham, hvor er din kone, Sarah?" Se på Skriftene.
Abraham svarte, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg skal besøke deg." Det beviste hvem Han var. "Jeg skal besøke deg i henhold til løftet Jeg ga deg. Jeg skal besøke deg, og du skal få dette barnet som du har ventet på i tjuefem år. Hun er nitti og du er hundre nå, så Jeg skal gi deg det barnet."
Og Sarah lo i sitt hjerte. Bibelen sier (mens engelen stod med ryggen til), i teltet, "Skal jeg, en gammel kvinne, ha glede med min herre der ute, som også er gammel?"
Og engelen, med ryggen til, Gud manifestert i kjøtt, sa, "Hvorfor lo Sarah, og sa i sitt indre...?"
54
What did Jesus say? "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." That same thing---God manifested in the flesh of his people. Not angels coming down, but men born of the Spirit of God, with eternal life within their bosom, performing and doing the same thing that angel did there at Sodom.
"Sirs, we would see Jesus." If He is alive today, and was in this church, He would do the same as He did then. And this is the closing of the Gentile age. The prophet said there'll be a day that could not be called day or night, but in the evening time it would be light.
54
Hva sa Jesus? "Slik det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Det samme---Gud manifestert i kjødet hos Sitt folk. Ikke engler som kommer ned, men mennesker født av Guds Ånd, med evig liv i sitt indre, som utfører og gjør det samme som engelen gjorde ved Sodom.
"Herrer, vi vil se Jesus." Hvis Han lever i dag og var i denne menigheten, ville Han gjøre det samme som Han gjorde da. Og dette er avslutningen på hedningens tid. Profeten sa: "Det skal komme en dag uten lys eller mørke, men mot kveld skal det bli lyst."
55
Now the sun, geographically, rises in the east and sets in the west, the same sun. Well, now, when the S-o-n rose on the eastern people and showed forth his miraculous powers…
We've had a day that's been a dismal, rainy day. We've had enough light till we could join church, build organizations, and have a great time, be Christians, accept Christ; but that sunlight has never poured through since then. But this is… Civilization has traveled with the sun. The oldest civilization is China. We've come … it's traveled from the east, coming west, with the sun. We're at the West Coast now, and the Bible said, the prophet said, "It'll be light in the evening time." That same sun that rose in the East will be shining with his same power on the western people as he did on the east.
"Sirs, we would see Jesus." Why can't we? Why can't we when He promised it? You say, "Brother Branham that's the Bible, but will it work?" If it's God's promise, it'll work. It's got to work. Do you believe that? If He would come into this audience of people tonight, and perform and do the same thing that He did when He was here then, to let Him know … let you know that He is here---the same Christ would do the same thing---would you believe on Him? Raise your hands and say, "I would believe if I could see it done."
55
Nå, solen står geografisk opp i øst og går ned i vest, den samme solen. Vel, når Sønnen (S-o-n) sto opp over de østlige folkene og viste sine mirakuløse krefter...
Vi har hatt en dag som har vært dyster og regnfull. Vi har hatt nok lys til at vi kunne slutte oss til menigheter, bygge organisasjoner og ha det fint, bli kristne, og ta imot Kristus. Men det sollyset har ikke skint gjennom siden den gang. Sivilisasjonen har fulgt solen. Den eldste sivilisasjonen er Kina. Vi har… den har reist fra øst mot vest, med solen. Vi er nå på Vestkysten, og Bibelen sier, profeten sa, "Det skal bli lys om kvelden." Den samme solen som sto opp i øst vil skinne med samme kraft over de vestlige folkene som den gjorde over de østlige.
"Menn, vi ønsker å se Jesus." Hvorfor kan vi ikke det? Hvorfor kan vi ikke når Han har lovet det? Du sier kanskje, "Bror Branham, det står i Bibelen, men vil det fungere?" Hvis det er Guds løfte, vil det fungere. Det må fungere. Tror du det? Hvis Han skulle komme inn i denne forsamlingen i kveld, og utføre de samme gjerningene som Han gjorde da Han var her, for å la deg vite at Han er her---samme Kristus ville gjøre de samme tingene---ville du tro på Ham? Løft hånden og si, "Jeg ville tro hvis jeg kunne se det skje."
56
Let us bow our heads.
Almighty and omnipotent God, we thank Thee, O holy Father, for the promise that You gave us. And we know that thy promises is true. Now, it is a bad night outside, but a glorious night inside. Not a night inside, but a day where the Son of God is shining in our hearts and lives. We thank Thee for believers, and for a Christ who promised to come to these believers and manifest Himself; and show in this last day to the Gentile race… Which we know, Father, it's never been, according to history, since the early church died out, until this time.
56
La oss bøye våre hoder.
Allmektige og allvitende Gud, vi takker Deg, hellige Far, for løftet Du har gitt oss. Vi vet at Dine løfter er sanne. Det er en dårlig natt utenfor, men en herlig natt inne. Ikke en natt inne, men en dag hvor Guds Sønn skinner i våre hjerter og liv. Vi takker Deg for de troende, og for Kristus som lovet å komme til disse troende og åpenbare Seg; og vise i denne siste tid til de hedenske folkeslag... som vi vet, Far, aldri har skjedd ifølge historien, siden den tidlige Menighet døde ut, frem til nå.
57
How St. Paul, and those in the old days, how that the visions broke upon them, and they done the same thing; Ananias and Sapphira, and Paul upon the sea that night. And the angel of the Lord stood by him, and he walked out and told the people. And how that the great powers of God was known in that early church---You promised it again in the last days.
I pray, Father, that You'll forgive the mistakes of your servant. And now let the Holy Spirit come forth because it is his Word. Let Him do before these people … after I have told them, Father, that salvation is what has already been done for them at Calvary, divine healing is what You did for them at Calvary, and I pray Thee, Lord, that they might understand that it's their own faith. And when they see the God that made the promise come forth in his power, and do as He did then, they will know it's the same Jesus that made the promise. Grant it, Lord, as we commit ourselves to Thee, and this congregation, for the kingdom of God's sake. In Jesus Christ's name we ask it. Amen.
57
Hvordan Paulus og de i gamle dager opplevde at visjonene brøt inn over dem, og de gjorde det samme; Ananias og Saffira, og Paulus på sjøen den natten. Herrens engel sto ved ham, og han gikk ut og fortalte folket. Og hvordan Guds store krefter ble kjent i den tidlige menigheten---Du lovet det igjen i de siste dager.
Jeg ber, Far, at Du tilgir din tjeners feil. La nå Den Hellige Ånd komme, for det er Hans Ord. La Ham handle blant disse menneskene … etter at jeg har fortalt dem, Far, at frelsen er det som allerede ble gjort for dem på Golgata, og guddommelig helbredelse er det Du gjorde for dem på Golgata. Jeg ber Deg, Herre, at de må forstå at det avhenger av deres egen tro. Og når de ser Gud, som ga løftet, komme i sin kraft og gjøre som Han gjorde da, vil de vite at det er den samme Jesus som ga løftet. Gi oss dette, Herre, idet vi overgir oss selv til Deg, og denne forsamlingen, for Guds rikes skyld. I Jesu Kristi navn ber vi om det. Amen.
58
Now, I'm going to ask if there is anyone here that wishes to go, for the next ten to fifteen minutes, that you would go now, so you won't disturb the service. Now, please don't move around from henceforth, see, after this moment. Just remain in your seats. Each day that we're going to have prayer for the sick … I'll speak this while … someone has to go. But if you can, stay another fifteen minutes to watch and see if the Word is right. Now, anybody can come and say that but, now, it takes God to make it work. That's right.
Now, if … every day that we're having prayer for the sick at night, we will come down and the boys will give out prayer cards. Either be my son, Billy Paul; this boy right here, Gene Goad, which is one of the tape boys; and there's another one called Leo, Leo Mercier. Either of them boys will give out the cards. They'll stand up before the audience and mix the cards all together. Then they'll come down and give you a prayer card. Therefore they don't know what kind of a prayer card they're giving to people, who will be called up, who will not be. That justifies them.
And no one knows, again, where they will start, until that night when the Holy Spirit lays upon a heart wherever. Of course that has nothing to do with the healing of the people, but it's only to get somebody here on the platform before the Spirit of the Lord.
58
Er det noen her som ønsker å gå de neste ti til femten minuttene, så vær så snill å gjøre det nå, slik at dere ikke forstyrrer møtet. Vennligst ikke beveg dere mer fra nå av. Bare bli sittende. Hver dag som vi skal be for de syke, vil jeg nevne dette mens noen har behov for å gå. Men hvis dere kan, bli værende i femten minutter til for å se om Ordet stemmer. Nå, hvem som helst kan si dette, men det kreves Gud for at det skal fungere. Det er riktig.
For hver dag vi har bønn for de syke om kvelden, kommer vi ned og guttene deler ut bønnekort. Det kan være min sønn, Billy Paul; denne gutten her, Gene Goad, som er en av lydbåndguttene; og en annen som heter Leo, Leo Mercier. En av disse guttene vil dele ut kortene. De vil stå foran publikum og blande kortene sammen. Deretter vil de komme ned og gi deg et bønnekort. Dermed vet de ikke hva slags bønnekort de gir ut, hvem som vil bli kalt opp, og hvem som ikke vil. Det rettferdiggjør dem.
Ingen vet heller hvor vi vil starte før den kvelden når Den Hellige Ånd leder hjertet til den riktige personen. Selvfølgelig har det ingenting å gjøre med helbredelsen av folk, men det er bare for å få noen her på plattformen foran Herrens Ånd.
59
Then you out in the audience that does not have a prayer card, don't be worried. Sit there and believe with all your heart, watch what happens. Now I hope you will listen to the thing that I have said, that you will not walk around anymore.
And, please, no one take any pictures during this time, because … a little later I can tell you. It's a light, the angel of the Lord. We all know it was a pillar of fire. We had the picture of it here from Germany, from Switzerland, from America, from before the FBI, and it's all been proved. It is a supernatural being. It'll be on the platform in a moment. And it's the same Spirit of God exactly. So don't take no pictures from hence, from now on through the service. And be seated and be real reverent and quiet while the people are coming.
59
Dere i publikum som ikke har et bønnekort, ikke bekymre dere. Sitt der og tro med hele hjertet, og se hva som skjer. Jeg håper dere vil lytte til det jeg har sagt, og dere vil ikke bevege dere rundt lenger.
Vær så snill, ingen må ta bilder under denne tiden, for jeg kan forklare det senere. Det er et lys, Herrens engel. Vi vet alle at det var en ildsøyle. Vi har bildet av det fra Tyskland, Sveits, Amerika, og det har vært foran FBI. Alt er bevist. Det er et overnaturlig vesen. Det vil være på plattformen om et øyeblikk. Og det er nøyaktig den samme Ånd av Gud. Derfor, ikke ta noen bilder fra nå av gjennom møtene. Sitt og vær respektfulle og stille mens folk kommer.
60
Now, I believe … did you, or Billy, you give out … 1 to 100? This late we'll not be able to call too many, but you hold your cards. Let's call a few of the people up here.
Who has prayer card number 1? If you can raise up, or raise your hand, prayer card number 1. What's the letter on it? A, A number 1. Anyone's got it? There must be something wrong somewhere. Well, we'll start… Oh, I'm sorry. All right. Would you come right here, lady?
Number 2. Prayer card A number 2, raise your hand. All right. Come right here, lady. Number 3, would you raise your hand? All right. Number 3. Did I see it? Yeah. Way back. Number 4, would you raise your hand? Way back. All right. Number … he gives them out anywhere in the building, anybody that wants them. Number 5. Would you raise your hand, ever who has prayer card number 5? All right. Number 6, would you raise your hand? Raise your hand so I can see. All right, sir. Right here. Number 7, number 8, number 9, as I call you. Number 10. That's fine.
See, this may be a basketball floor, an arena; but it isn't an arena tonight, it's a church of God, see. So we must have reverence and respect to the Holy Spirit. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Number 10. Who has prayer card number 10. All right, lady. Number 11. All right. Number 12. Number 12, 13, 14? 14? 14? 14? Well, that's enough. Let's start right there.
60
Nå, jeg tror ... ga du, eller Billy, ut ... 1 til 100? Siden det er sent, vil vi ikke kunne kalle opp for mange, men hold på kortene deres. La oss kalle opp noen av folkene her.
Hvem har bønnekort nummer 1? Hvis du kan reise deg, eller løfte hånden, bønnekort nummer 1. Hva er bokstaven på det? A, A nummer 1. Har noen det? Det må være noe galt et sted. Vel, vi starter ... Å, jeg beklager. Greit. Kan du komme hit, frue?
Nummer 2. Bønnekort A nummer 2, løft hånden. Greit. Kom hit, frue. Nummer 3, kan du løfte hånden? Greit. Nummer 3. Så jeg det? Ja. Langt bak. Nummer 4, kan du løfte hånden? Langt bak. Greit. Nummer ... de gis ut hvor som helst i bygget, til hvem som helst som vil ha dem. Nummer 5. Kan du løfte hånden, den som har bønnekort nummer 5? Greit. Nummer 6, kan du løfte hånden? Løft hånden så jeg kan se. Greit, herre. Kom hit. Nummer 7, nummer 8, nummer 9, etter hvert som jeg roper dere opp. Nummer 10. Flott.
Se, dette kan være en basketballbane, en arena; men det er ikke en arena i kveld, det er Guds menighet, skjønner dere. Så vi må ha ærbødighet og respekt for Den Hellige Ånd. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Nummer 10. Hvem har bønnekort nummer 10? Greit, frue. Nummer 11. Greit. Nummer 12. Nummer 12, 13, 14? 14? 14? 14? Vel, det er nok. La oss starte der.
61
Now whoever has cards just hold them. They'll be called.
Now, I suppose that 99% of this audience is perhaps strangers to me. All that's in this audience that is strangers to me, raise up your hands. See, I guess about 100%. All right. How many in here that does not have a prayer card, and you're sick and you want God to heal you? You don't have a prayer card and I'm a stranger to you. Raise up your hands, everywhere in the building. I don't care where you're at. It's just about general everywhere.
Now while they're lining the people up, I'd like to say something to you. One time Jesus was going over to raise up a little dead girl, Jairus's daughter. And there was a woman who had an issue of blood. And she said within her heart, "I believe that He's Messiah, so if I can just touch the border of his garment, the hem of his garment, I'll be made well." How many ever read that story? Sure. And she touched his garment, because that was what she wanted to do. She believed Him. She'd never seen Him before, but she believed Him. As soon as she saw Him, she believed Him.
61
Nå, de som har kort, hold dem klare. Dere blir kalt opp snart.
Nå antar jeg at 99% av publikum her er fremmede for meg. Alle som er fremmede for meg, løft hånden. Se der, jeg antar omtrent 100%. Greit. Hvor mange her som ikke har et bønnekort, men er syke og ønsker at Gud skal helbrede dere? Dere har ikke et bønnekort, og jeg er en fremmed for dere. Løft hånden, overalt i bygningen. Jeg bryr meg ikke om hvor dere er. Det ser ut til å være omtrent alle steder.
Mens de organiserer folkene, vil jeg gjerne si noe til dere. En gang skulle Jesus dra for å oppreise en liten død jente, Jairus' datter. Og det var en kvinne som hadde hatt blødninger. Hun sa i sitt hjerte: "Jeg tror at Han er Messias, så hvis jeg bare kan røre ved kanten av Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Hvor mange har lest den historien? Selvsagt. Og hun rørte ved Hans kappe, for det var det hun ønsket å gjøre. Hun trodde på Ham. Hun hadde aldri sett Ham før, men hun trodde på Ham. Så snart hun så Ham, trodde hun på Ham.
62
So then she touched his garment.
Now, He could not have physically felt it. The Palestinian garment hangs loose, and it's got an underneath garment. And then He could not have felt that. And the little woman touched his garment. Everybody was shaking hands with Him, and so forth, and hugging Him. And so, He said then… She went out in the audience and sat down, or whatever it was. And He said, "Who touched me?"
And Peter rebuked Him, said, "Lord, why did you say such a thing as that?" Said, "Everybody is touching you."
He said, "But I perceive that I have gotten weak." The King James says "virtue," which virtue is strength. "I perceive that virtue has gone from me." And He looked all over the audience until He found the little woman and told her that she had had a blood issue and her faith had saved her. Is that right? Well, now, to you people that don't have a prayer card, if He's the same yesterday, today, and forever, would not He act the same way today if you touched Him? Is that right?
62
Hun berørte så hans kappe. Han kunne ikke fysisk ha følt det. Den palestinske kappen henger løst, og det er et plagg under. Dermed kunne Han ikke ha følt det. Den lille kvinnen berørte kappen Hans, mens alle rundt tok Ham i hånden og klemte Ham. Da sa Han: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter irettesatte Ham og sa: "Herre, hvorfor sier du noe slikt? Alle rører ved Deg."
Han svarte: "Men Jeg merker at Jeg har blitt svak." King James-versjonen bruker ordet "virtue," som betyr styrke. "Jeg merker at kraft har gått ut fra Meg." Han så rundt i forsamlingen til Han fant kvinnen og fortalte henne at hun hadde hatt blødninger og at hennes tro hadde frelst henne. Stemmer ikke det?
Til dere som ikke har et bønnekort: Hvis Han er den samme i går, i dag og til evig tid, ville ikke Han reagere på samme måte i dag hvis dere berørte Ham? Stemmer ikke det?
63
Now, how many of you ministers here know this---and you ministers and Bible readers out there---that the Bible said that Jesus Christ right now is a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities? Is that right? Right now He's a high priest. Is that right, brethren? Well, if He is the same high priest that He was then, how would He act now? If He's the same high priest He was then, He'd act the same way. Is that right? Because He's the same high priest. He's God, He can't change. He can't be different that what He was.
If He lets this Gentile church go through without having that same Messiahic sign, then He did something for them (the Samaritans and the Jews) that He didn't do for us, so that wouldn't be just. They couldn't get through on theology. They had to have a time to condemn their theology, to bring God's Word manifest to them in flesh and so does … the Gentile church is getting it now.
63
Hvor mange av dere forkynnere her, og dere forkynnere og bibellesere der ute, vet at Bibelen sier at Jesus Kristus akkurat nå er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter? Er det ikke sant? Akkurat nå er Han en yppersteprest. Er det ikke riktig, brødre? Vel, hvis Han er den samme yppersteprest som Han var da, hvordan ville Han handle nå? Hvis Han er den samme yppersteprest som Han var da, ville Han handle på samme måte nå. Er det ikke riktig? Fordi Han er den samme yppersteprest. Han er Gud, Han kan ikke forandre seg. Han kan ikke være annerledes enn hva Han var.
Hvis Han lar denne hedningemenigheten gå gjennom uten å ha det samme messianske tegnet, så gjorde Han noe for dem (samaritanerne og jødene) som Han ikke gjorde for oss, og det ville ikke vært rettferdig. De kunne ikke komme gjennom med teologi. De måtte ha en tid for å fordømme sin teologi, for å bringe Guds Ord til uttrykk for dem i kjødet, og det samme gjelder ... hedningemenigheten får det nå.
64
Now, please, I ask again, don't walk around. Please don't. See, the Holy Spirit is just as timid as it can be, and sometimes when you're moving… See, you're a spirit, you're a soul. Then when you move, that interferes, see. Just sit real quiet. Be reverent. Now, after something is done, if the Holy Spirit does something, you want to say, "Praise the Lord," all right. But when you're coming into the contact of the Spirit of God, keep real quiet. Just keep in prayer.
And you out there that doesn't have a prayer card, you say this, "Lord Jesus, I know that man doesn't know me, and I know he's just a man. But I believe You're God. I believe… He's read the Scripture. He's told me the truth. So I'm sick and needy. Let me touch You, Father." Find out what happens. Say, "Now, you speak through him. He's just a mouthpiece." Look. This microphone is a mute until something speaks into it. So would I be. I don't know any of you.
64
Vær så snill, gå ikke rundt. Ånden er svært følsom, og noen ganger når du beveger deg, kan det forstyrre. Du er en ånd, en sjel. Bevegelse kan påvirke dette, så sitt stille og vær ærbødig. Når noe skjer, og Den Hellige Ånd gjør noe, kan du gjerne si "Lovet være Herren", men hold deg stille når du søker kontakt med Gud. Vær i bønn.
Dere som ikke har et bønnekort, si: "Herre Jesus, jeg vet at denne mannen ikke kjenner meg, og at han bare er et menneske. Men jeg tror Du er Gud. Jeg tror han har lest Skriften og fortalt meg sannheten. Jeg er syk og trengende. La meg berøre Deg, Far." Se hva som skjer. Be: "Nå, tal gjennom ham. Han er bare en talerør." Se på denne mikrofonen; den er stum til noe taler gjennom den. Slik er jeg også. Jeg kjenner ingen av dere.
65
Now everybody in that prayer line that knows I know nothing about you, raise up your hands. All along there, knows I know nothing about you, see.
And here's my hand. I've never seen them people before in my life, as I know. There's not a person along there that I've ever seen. I can't see a person in the building that I know, unless this is my good friend Brother Skaggs from Chicago sitting over on this… Is that you, Brother Skaggs? I thought it was, there. And I know that there's Brother Fred Sothmann. I believe he's here somewhere in the building, and perhaps Tom Simpson, I suppose, is here somewhere in the building. I don't know. Where are you? Are you here, Brother Fred and Brother Tom? I seen their car out… Yes, right here, way back in the back. All right.
Now be real reverent. All right. Now, if the people gets a little weary, give them a chair. Just come up here, lady. Now, here's the Word. How many believe that I read to you and preached to you the Word of God, the promise of God? Now here's God's Word. Now here's a person that I've never seen before. Will it work? It will if she believes, and I believe, and I can yield myself to God, as by a gift, and let Him … just get rid of myself and let Him talk. So if there's anything done, like it would be the Lord Jesus, you'd know it would have to be Spirit.
65
Alle i bønnekøen som vet at jeg ikke kjenner noe til dere, vennligst løft hendene. Langs hele rekken, de av dere som vet at jeg ikke kjenner noe til dere, se. Og her er min hånd. Jeg har aldri sett disse personene før i mitt liv, så vidt jeg vet. Det er ingen i køen jeg har sett tidligere. Jeg kan ikke se en person i bygningen jeg kjenner, bortsett fra om dette er min gode venn Bror Skaggs fra Chicago sittende der borte… Er det deg, Bror Skaggs? Jeg trodde det var deg. Og jeg vet at Bror Fred Sothmann er her et sted i bygningen, og kanskje Tom Simpson også, jeg antar han er her et sted. Jeg vet ikke. Hvor er dere? Er dere her, Bror Fred og Bror Tom? Jeg så bilen deres ute… Ja, bak der. Greit.
Vær nå stille og ærbødig. Hvis folk blir slitne, gi dem en stol. Kom frem hit, frue. Nå, her er Ordet. Hvor mange tror at jeg har lest og forkynt Guds Ord, Guds løfte, for dere? Nå er dette Guds Ord. Her står en person jeg aldri har sett før. Vil det fungere? Det vil det, hvis hun tror og jeg tror, og jeg kan overgi meg til Gud ved en gave og la Ham… bare kvitte meg med selvet og la Ham tale. Så hvis noe skjer, som om det var Herren Jesus, vet dere at det må være Ånden.
66
Now let's take this, like I was quoting a few minutes ago, St. John 4. There's a lady and a man that's never met before, now, being strangers to each other, just in a little panoramic like I was talking about. Now St. John 4, Jesus met a woman of Samaria, and He talked to her a little while till He caught her spirit, then told her her trouble. And now if He would do that same thing to you tonight, knowing that I don't know you, see… God knows you. And you don't know me, or unless you just know me by name or something. But if He'd do the same thing, would it make you believe with all your heart? It will? Would it make the audience believe with all their heart?
Now every soul in here under the control of the Holy Spirit, in the name of Jesus Christ… And ever who's the engineer on these microphones, if my voice gets low---because I don't know what I'm saying---if it gets low, step it up so the audience can hear it. Now be real reverent and quiet while we talk to the woman just a moment. If you'll stand right across here, so I'll be sure that they hear---just across.
66
La oss ta et eksempel fra Johannes 4, som jeg nevnte for noen minutter siden. Her møter en kvinne og en mann, som er fremmede for hverandre, hverandre for første gang. I Johannes 4 møter Jesus en kvinne fra Samaria. Han snakker med henne en stund, fanger opp hennes ånd, og forteller henne hva som plager henne. Nå, hvis Han skulle gjøre det samme med deg i kveld, gitt at jeg ikke kjenner deg – men Gud kjenner deg – og du ikke kjenner meg, annet enn muligens ved navn. Ville det få deg til å tro med hele ditt hjerte? Ja? Ville det få alle i publikum til å tro med hele sitt hjerte?
La nå alle sjeler her være under kontroll av Den Hellige Ånd, i Jesu Kristi navn. Og til den som styrer mikrofonene: dersom stemmen min blir lav – fordi jeg ikke vet hva jeg sier – så skru den opp slik at publikum kan høre. Vær nå veldig ærbødig og rolig mens vi snakker med kvinnen et øyeblikk. Hvis du står her, slik at jeg er sikker på at de hører – bare her.
67
Now, our Lord, when He came to the woman of Samaria, He said He had need to go by Samaria to see the woman. And, of course, God the Father had sent Him up there. And He met the woman and He knew nothing of her. He'd never seen her in his life; she'd never seen Him. But yet He had to give that Samaritan woman the same sign He gave the Jew. And now you're the Gentile woman, see. Now He has to be the same Jesus yesterday, today, forever. Is that right?
Now, if He would do something like that, you know then it'd have to come from some spirit. You know it would have to be a spirit. Now, you could take the Pharisee's side, the religious of that day, and say it was the devil. Then that's up to you and God. But if you'd say it was Christ, then you receive his reward.
67
Nå, vår Herre, da Han kom til kvinnen fra Samaria, sa Han at Han måtte reise gjennom Samaria for å møte henne. Selvfølgelig var det Gud Faderen som hadde sendt Ham dit. Han møtte kvinnen, og Han visste ingenting om henne. Han hadde aldri sett henne før, og hun hadde aldri sett Ham. Likevel måtte Han gi den samaritanske kvinnen det samme tegnet som Han ga jøden. Og nå er du den hedenske kvinnen, forstår du. Nå må Han være den samme Jesus i går, i dag og for alltid. Er det riktig?
Hvis Han skulle gjøre noe slikt, vet du at det må komme fra en ånd. Du vet at det må være en ånd. Nå, du kunne ta fariseernes side, de religiøse på den tiden, og si at det var djevelen. Da er det mellom deg og Gud. Men hvis du sier at det var Kristus, da mottar du Hans belønning.
68
Now if the Holy Spirit will tell me…
Now, say, if I'd come here and say, "Sister, I have a gift of healing," lay my hands upon you, and say, "Glory to God, the Bible says, 'These signs shall follow them that believe. Lay hands on the sick, they shall recover.'" That's true. Well, you could go believe that. That would be all right, but yet there could be a little wonder in your mind, wonder if that is true; because the Bible said, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, what he says comes to pass then hear him. But if it doesn't, then don't hear him." Now the showdown is here now. Have I told the truth? Is that the Word of God? Is that the promise of God? If it is, then He'll make it manifest.
68
Hvis Den Hellige Ånd nå vil fortelle meg...
La oss si at jeg hadde kommet hit og sagt: "Søster, jeg har en helbredelsesgave," lagt hendene på deg og sagt: "Ære til Gud, Bibelen sier, 'Disse tegn skal følge dem som tror. Legg hendene på de syke, så skal de bli friske.'" Det er sant. Du kunne velge å tro på det, og det ville vært greit, men likevel kunne det være en liten tvil i ditt sinn om hvorvidt det er sant; fordi Bibelen sier: "Hvis det er en blant dere som er åndelig eller en profet, og det han sier skjer, så hør ham. Men hvis det ikke skjer, så hør ham ikke." Nå er det tid for å bevise det. Har jeg fortalt sannheten? Er det Guds Ord? Er det Guds løfte? Hvis det er det, vil Han gjøre det manifest.
69
Now the woman is aware that she is in the presence of somebody besides man---a real sweet, humble feeling. Is that right? If it is, just raise your hand, so they all… Between me and the woman is that Spirit of Christ, that light. The woman is here to be prayed for because of a nervous condition. She's got a real serious condition of nerves. If that's right, raise up your hand. Do you believe?
Eventually … I never seen a first night but what it will do that. Somebody, in your heart (Don't think you can hide your thoughts now, because you can't.) you said I guessed that. I did not. Just for a rebuke for you, that you might know, we'll see if it's so or not. Every time, a first night, when something's said… Now right now I couldn't tell you what I said to the woman, but that you might know that it's the Spirit of God and not what you're thinking, this will be a plain rebuke to you.
You're a good person, a fine-spirited person, but now… Yes, here it comes again. The woman is moving from me. She's bothered with a nervous condition, and an intestinal trouble. That is true. Let me show you whether you believe I'm a servant of the Lord or not. That woman sitting right there on the end of the seat is bothered with intestinal trouble, too. If that's right, raise up your hand, lady. That's right. See them devils trying to get by with it? They can't do it.
It's all finished for you, lady.
69
Nå er kvinnen klar over at hun er i nærvær av noe utover bare mennesker—en virkelig søt og ydmyk følelse. Er det riktig? Hvis det er, løft hånden slik at alle kan se. Mellom meg og kvinnen er Kristi Ånd, det lyset. Kvinnen er her for å bli bedt for på grunn av en nervøs tilstand. Hun har en veldig alvorlig nervesituasjon. Hvis det er riktig, løft hånden. Tror du?
Vanligvis … Jeg har aldri sett en første kveld uten at noe slikt skjer. Noen av dere, i hjertet, (Ikke tro at dere kan skjule tankene deres nå, for det kan dere ikke.) tenkte at jeg gjettet. Det gjorde jeg ikke. Bare som en irettesettelse for deg, for at du skal vite, la oss se om det stemmer eller ikke. Hver gang, på en første kveld, når noe blir sagt … Akkurat nå kunne jeg ikke fortalt deg hva jeg sa til kvinnen, men for at du skal vite at det er Guds Ånd og ikke det du tror, vil dette være en klar irettesettelse for deg.
Du er en god person, en med fin ånd, men nå … Ja, her kommer det igjen. Kvinnen beveger seg bort fra meg. Hun plages av en nervøs tilstand og tarmproblemer. Det er sant. La meg vise deg om du tror jeg er en Herrens tjener eller ikke. Den kvinnen som sitter der ved enden av setet, har også tarmproblemer. Hvis det er riktig, løft hånden, frue. Det stemmer. Ser dere hvordan de onde kreftene prøver å slippe unna med det? Det kan de ikke.
Det er helt ferdig for deg, frue.
70
You have a stomach trouble. That's true, a nervous stomach. Here, that you might know, believe me to be God's servant, standing here under this anointing, your husband, he's here, too. He has a nervous stomach also. You're not from this state or this city. You're from Kansas. Do you believe God knows who you are? Mrs. Walton. Now return home. You're healed, you and your husband, too. You can go home and be made well in the name of Jesus Christ. Do you believe now? Could I have guessed that? Let us just bow our heads and worship.
Our heavenly Father, we thank Thee, in the midst of every kind of thing You still move in on the waves. You're God, You never fail. I pray that You'll bless these people now. Amen.
70
Du har mageproblemer. Det stemmer, en nervøs mage. For at du skal tro på at jeg er Guds tjener, stående her under denne salvelsen: Din mann er også her. Han har også en nervøs mage. Dere er ikke fra denne staten eller denne byen. Dere er fra Kansas. Tror du Gud vet hvem du er? Fru Walton. Nå kan dere vende hjem. Dere er helbredet, både du og din mann. Dere kan dra hjem og bli friske i Jesu Kristi navn. Tror du nå? Kunne jeg ha gjettet det?
La oss bare bøye våre hoder og tilbe. Vår himmelske Far, vi takker Deg, midt i alt beveger Du Deg fortsatt på bølgene. Du er Gud, Du svikter aldri. Jeg ber om at Du vil velsigne disse menneskene nå. Amen.
71
All right, this lady here. Do you believe that what these things are taking place is from the Spirit of God? Do you, lady? Then us being strangers to each other, then if … something would have to happen, would have to let me know something about you. And if God can tell what you have been, surely He can tell what you will be. If He knows the past, He knows the future. That makes it prove that it is God. And you know that I would know nothing about that, because I'm just a man here, your brother. That's right.
Got a great faith in the audience tonight to begin with. It left me and went towards the audience. You're so happy about your healing a few moments ago, you put your hand over on that woman sitting next to you. Yes, with that growth on your breast. If that's right, raise up your hand. Am I a stranger to you? Wave your hand back and forth. I want to ask you something. What did she touch? She's twenty feet away from me. What did she do? She touched the High Priest. Do you see that God still lives, He's the same Lord Jesus? Just believe. God bless you.
I can only speak as it speaks through me. I have to … wherever it goes, I have to go with it, see.
71
Denne damen her. Tror du at det som skjer her er fra Guds Ånd? Tror du det, dame? Vi kjenner ikke hverandre, så noe må skje for at jeg skal få vite noe om deg. Hvis Gud kan fortelle hva du har vært, kan Han også fortelle hva du vil bli. Hvis Han kjenner fortiden, kjenner Han fremtiden. Det beviser at det er Gud. Og du vet at jeg ikke kunne vite noe om det, for jeg er bare en mann her, din bror. Det stemmer.
Det er stor tro i salen i kveld. Den forlot meg og gikk mot publikum. Du er så glad for helbredelsen din for noen minutter siden at du la hånden din på kvinnen ved siden av deg. Ja, med den svulsten på brystet. Hvis det stemmer, løft hånden din. Er jeg en fremmed for deg? Vink med hånden frem og tilbake. Jeg vil spørre deg noe. Hva rørte hun ved? Hun er seks meter unna meg. Hva gjorde hun? Hun rørte ved Ypperstepresten. Ser du at Gud fortsatt lever, at Han er den samme Herren Jesus? Bare tro. Gud velsigne deg.
Jeg kan kun tale når det taler gjennom meg. Jeg må … hvor det enn går, må jeg følge med.
72
You have a tumor on the breast. You have a stomach trouble also. Also you have someone here that's sick also. Your husband. He's a preacher, and he's got a nervous stomach. Mrs. Seward, return home and be made well, both of you, and be healed in the name of Jesus Christ. Have faith, don't doubt. Just believe.
Do you believe that Jesus Christ…? "Sirs, we would see Jesus." That's Him, see. That's the Lord Jesus. Now, you have to say it's something. You know that. These people, with their hands up before God we've never met, but it's his Spirit that does these things. Just have faith.
Are you the lady now? We are strangers, one to the other, I suppose. But the Lord Jesus knows us both. But if He can reveal to me something about you that you know that I know not, would it encourage you to make you have faith to believe?
72
Du har en svulst i brystet og også magesmerter. Dessuten har du noen her som også er syke. Din ektemann. Han er forkynner og har en nervøs mage. Fru Seward, vend hjem og bli helbredet begge to, i Jesu Kristi navn. Ha tro, ikke tvil. Bare tro.
Tror du at Jesus Kristus...? «Herrer, vi vil se Jesus.» Det er Ham, se. Det er Herren Jesus. Du må erkjenne at det er noe. Du vet det. Disse menneskene, med hendene opp for Gud som vi aldri har møtt, men det er Hans Ånd som gjør disse tingene. Bare ha tro.
Er det du som er damen nå? Vi er fremmede for hverandre, antar jeg. Men Herren Jesus kjenner oss begge. Dersom Han kan åpenbare noe om deg som du vet at jeg ikke kan vite, vil det da oppmuntre deg til å tro?
73
You see what it does to me. It makes me so weak I can hardly stand up. We realize that. I'm sure that the audience realizes that, too. How many knows that that… If one vision made our Lord feel virtue go out of Him, the Son of God, what would it do to me, a sinner saved by grace? Because He said, "The works that I do shall you do also. More than this shall you do." Now, I know the King James has "greater," but take down to the original translation, see. How could you do greater? He stopped nature, raised the dead, and done everything that could be done; but more, because He could be in his church universally, see. "More than this shall you do." It's his grace.
73
Dere ser hva dette gjør med meg. Det gjør meg så svak at jeg knapt kan stå oppreist. Vi er klar over det. Jeg er sikker på at publikum også forstår det. Hvor mange vet at hvis én visjon fikk vår Herre, Guds Sønn, til å føle at kraft gikk ut av Ham, hva ville det gjøre med meg, en synder frelst av nåde? For Han sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre. Mer enn dette skal dere gjøre." Nå vet jeg at King James-oversettelsen bruker "større," men se på den opprinnelige oversettelsen. Hvordan kan man gjøre større? Han stoppet naturkrefter, reiste opp døde og gjorde alt som kunne gjøres; men mer, fordi Han kan være i sin Menighet universelt. "Mer enn dette skal dere gjøre." Det er Hans nåde.
74
You're here for somebody else. That's a daughter. You think Christ can tell me what her trouble is? It's her eyes. That is right, isn't it? Do you believe they're going to get well now? You've contacted something, haven't you? Do you believe it to be the Lord Jesus? If He'll tell me who you are, like He did the apostle that came up, would it make you have a lot of faith to believe Him? Well, Miss Nichols, you return home. Believe now Jesus Christ will heal and make well.
Are you believing, everyone? (Please don't walk around. Please don't walk around. Please.) I do not know you. I have never seen you in my life. But Christ does know you. If He will describe to me what you're here for… It might be finances, domestic. It might be sickness, salvation. I do not know. I'm just a man that's standing here, us meeting for the first time in life. One thing, you're really nervous. That is right. And I see you trying to get from the bed real slow. You got arthritis. That is right. Then you've got a bad ill effect from an operation that you had. That's right. It was a gall bladder operation. If that's right, raise up your hand. Do you believe now? Then go. As you have believed, so will it be unto you.
74
Du er her for noen andre. Det er en datter. Tror du Kristus kan fortelle meg hva hennes problem er? Det er øynene hennes. Er det riktig? Tror du at de vil bli bra nå? Du har fått kontakt med noe, ikke sant? Tror du det er Herren Jesus? Hvis Han forteller meg hvem du er, som Han gjorde med apostelen som kom, vil det styrke din tro på Ham? Vel, frøken Nichols, du kan nå dra hjem. Tro nå at Jesus Kristus vil helbrede og gjøre henne frisk.
Tror dere, alle sammen? (Vennligst ikke gå rundt. Vennligst ikke gå rundt. Vennligst.) Jeg kjenner deg ikke. Jeg har aldri sett deg før i mitt liv. Men Kristus kjenner deg. Hvis Han beskriver for meg hvorfor du er her… Det kan være økonomi, familie, sykdom eller frelse. Jeg vet ikke. Jeg er bare en mann som står her, og vi møtes for første gang. En ting er sikkert, du er veldig nervøs. Det stemmer. Og jeg ser at du prøver å reise deg fra sengen, veldig sakte. Du har leddgikt. Det er riktig. Og så har du alvorlige ettervirkninger fra en operasjon du hadde. Det stemmer. Det var en galleblære-operasjon. Hvis det stemmer, løft hånden din. Tror du nå? Da kan du gå. Som du har trodd, slik vil det bli for deg.
75
If I told you that God healed arthritis would you believe it meant you? Then just go right along thanking God, saying, "Thank You, Father." If I told you God healed from anemic trouble, would you believe that He'd heal you? Just go right on, thanking God, believing with all your heart. Are you believing with all your hearts, everybody with one accord? What if I didn't say one word to you, just laid hands on you? Would you believe? All right, sir, pass by, and in the name of the Lord Jesus, go and be made well. Don't doubt.
(Please don't walk around. See, it grieves the Spirit from me, and I just can't hold it, see. Please. I ask you kindly as a Christian brother. I asked if you did not believe, please don't stay in the building. It's dangerous for you to stay anyhow, see.) Just have faith, don't doubt.
75
Hvis jeg fortalte deg at Gud helbredet leddgikt, ville du tro at det gjaldt deg? Bare fortsett å takke Gud og si: "Takk, Far." Hvis jeg fortalte deg at Gud helbredet blodmangel, ville du tro at Han ville helbrede deg? Bare fortsett å takke Gud og tro med hele ditt hjerte. Tror du med hele ditt hjerte, alle sammen i enighet? Hva om jeg ikke sa ett ord til deg, men bare la hendene på deg? Ville du tro? Greit, passere videre, og i Herrens Jesu navn, gå og bli helbredet. Ikke tvil.
(Vennligst ikke gå rundt. Det bedrøver Ånden i meg, og jeg kan ikke holde det inni meg. Vær så snill. Jeg ber deg vennlig som en Kristi Bror. Hvis du ikke tror, vennligst ikke bli i bygningen. Det er farlig for deg å bli uansett. Bare ha tro, ikke tvil.)
76
If I laid hands upon you, would you believe that you'd get well? Come here. In the name of Jesus Christ, may our brother be healed. Come. Whether I told you your trouble or not, would you believe me as his prophet … or his servant? Well, your back trouble is finished. Go and believe, have faith in God.
Come, lady. If I didn't say one word to you, but just laid hands on you, would you believe anyhow? Well, I want to tell you, when you was in the line standing down there, got in the line, you seen that first thing happen, the heart trouble left you, so you can go home now.
You walk different since you got in there, haven't you? Your arthritis left you in the line, so just go believing with all your heart.
Sister, of course, one of the great things wrong with you, we all know, but this is one thing there's about ninety-five percent of this audience suffering with the same thing---a nervous condition. You're real nervous, isn't that right? Let me show you how it'd be hard to call them. Every one suffering with nervous condition, raise up your hands out there. See? You've tried to find a place to start. They told you to get next to yourself. Satan told you you were going to lose your mind, and all these things, but it's a lie. Do you believe with all your heart? Then from right here, in the name of Jesus Christ, go and be well for the glory of God. If thou canst believe…
76
Hvis jeg la hendene på deg, ville du tro at du ble frisk? Kom hit. I Jesu Kristi navn, må vår Bror bli helbredet. Kom. Uansett om jeg fortalte deg hva ditt problem var eller ikke, ville du tro meg som Hans profet … eller Hans tjener? Vel, dine ryggplager er borte. Gå og tro, ha tro på Gud.
Kom, frue. Hvis jeg ikke sa ett eneste ord til deg, men bare la hendene på deg, ville du likevel tro? Vel, jeg vil fortelle deg at da du sto i køen der nede og kom inn i linjen, forlot hjerteplagene deg, så du kan gå hjem nå.
Du går annerledes siden du kom inn der, ikke sant? Din leddgikt forlot deg i køen, så gå bare og tro av hele ditt hjerte.
Søster, selvfølgelig, en av de store tingene som er galt med deg, vet vi alle om, men dette er én ting som cirka nittifem prosent av dette publikum lider av — en nervøs tilstand. Du er veldig nervøs, ikke sant? La meg vise deg hvor vanskelig det kan være å kalle dem. Hver eneste person som lider av nervøsitet, løft hendene der ute. Ser du? Du har forsøkt å finne en plass å begynne. De fortalte deg å finne deg selv. Satan sa til deg at du skulle miste forstanden, og alle disse tingene, men det er en løgn. Tror du av hele ditt hjerte? Da, fra dette øyeblikk, i Jesu Kristi navn, gå og vær frisk til Guds ære. Hvis du kan tro...
77
That man that's been sitting there weeping for a little while, looking at me, you got trouble in the chest. Do you believe that God Almighty will make you well? If you believe it, you can have it, sir. Raise up your hand to accept it. Go home and be made well.
Your arthritis is finished. Go home and be made well in the name of Jesus Christ. God bless you. A lady just raised her hand up there, put it on the back of her head, with a skin trouble. You believe that God will make you well? Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. You're healed anyhow. Jesus Christ heals you and makes you well.
77
Mannen som har sittet der og grått en stund, og ser på meg, du har problemer med brystet. Tror du at Gud Den Allmektige vil helbrede deg? Hvis du tror, kan du motta det. Løft opp hånden for å akseptere det. Gå hjem og bli helbredet.
Din leddgikt er borte. Gå hjem og bli helbredet i Jesu Kristi navn. Gud velsigne deg. En dame hevet nettopp hånden, la den på bakhodet sitt, med et hudproblem. Tror du at Gud vil helbrede deg? Har du et bønnekort? Du har ikke det? Du trenger ikke ett. Du er helbredet uansett. Jesus Kristus helbreder deg og gjør deg frisk.
78
Are you believers, each one of you out there now, solemnly believing in the Son of God? Do you believe that it's his Spirit here if He does that, keeps his Word? You say, "Brother Branham, could you heal me?" No, I can't do it; He's already done it, see. It's something He's done. He's just here … if He was standing here with this suit on, He couldn't heal you, because He's already done it. He'd say, "Won't you believe it?" He's just making Himself known, that He is here.
How many believes it with all your heart? Now I'm going to give you something to do, so that every person here will be healed. How many believers did you say there was? Raise up your hands, all around everywhere. Jesus said … his last commission to his church… His first commission was, "Go, heal the sick, raise the dead, cast out devils." His last commission was, "These signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; speak with new tongues; if they lay their hands on the sick they shall recover." Is that right?
78
Tror dere, hver enkelt av dere der ute nå, oppriktig på Guds Sønn? Tror dere at det er Hans Ånd her som holder Hans Ord? Du sier, "Bror Branham, kan du helbrede meg?" Nei, det kan jeg ikke gjøre; Han har allerede gjort det. Det er noe Han har gjort. Han er bare her ... Om Han stod her med denne dressen på, kunne Han ikke helbrede deg, fordi Han allerede har gjort det. Han ville sagt, "Vil du ikke tro det?" Han gjør Seg bare kjent for at Han er her.
Hvor mange tror det med hele sitt hjerte? Nå skal jeg gi dere noe å gjøre, slik at hver person her blir helbredet. Hvor mange troende sa dere det var? Rekk opp hendene, alle rundt omkring. Jesus sa ... Hans siste befaling til Sin menighet ... Hans første befaling var, "Gå, helbred de syke, oppreis de døde, driv ut onde ånder." Hans siste befaling var, "Disse tegn skal følge dem som tror; I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; tale med nye tungemål; legger de hendene på de syke, skal de bli friske." Er det rett?
79
Now, each one of you, as believers, lay your hand on somebody next to you. Just lay your hand over, wherever you are, just lay your hand, if you are a believer. You have just as much right to lay your hands on one another as anyone else does. Now do not pray for yourself, because the person you got your hands on is praying for you. You pray for the next person. They'll be praying for you, and I'll pray for you from this platform. And the God of heaven, who raised up Jesus from the dead and made Him alive forevermore, He is here tonight to fulfill every word that He said. It's his presence. Now, you bow your head while I pray for you. Just believe with all your heart that God will hear my prayer. Surely you understand that it's not me. The Holy Spirit now has proved the Word of God right.
79
Nå, legg hånden din på noen ved siden av deg, hvis du er en troende. Bare legg hånden din på dem, hvor enn du er. Som troende har du like mye rett til å legge hendene på hverandre som alle andre. Nå må du ikke be for deg selv, fordi personen du har hånden din på, ber for deg. Du ber for personen ved siden av deg. De vil be for deg, og jeg vil be for deg fra denne plattformen. Og Himmelens Gud, som oppreiste Jesus fra de døde og gjorde Ham levende for alltid, Han er her i kveld for å oppfylle hvert Ord Han har sagt. Det er Hans nærvær. Nå, bøy hodet ditt mens jeg ber for deg. Bare tro med hele ditt hjerte at Gud vil høre min bønn. Det er tydelig at det ikke er meg. Den Hellige Ånd har nå bevist at Guds Ord er sant.
80
Just before we pray, with your heads bowed, if there is an unbeliever was in here and now is a believer, would you stand to your feet to be recognized in prayer while we pray? Somebody that wants to receive Christ as personal Saviour, would you stand to your feet to be remembered in prayer just now while you're in his divine presence? Would there be those here who would love to accept Him right now, would stand to your feet? "He that will witness me before men, him will I witness before my Father and the holy angels." Stand up just now, and say, "I will accept Jesus Christ as my Saviour."
You're here and I know it, but … He's revealed you to me. But don't rely upon your church membership, because it's no good. You've got to receive the Holy Spirit or you're finished. Now, remember it's not me; it's the Holy Spirit that's bringing his Word to pass. So if you wish to stand, stand now while we pray.
80
Før vi ber, med hodene bøyd, hvis det er en vantro her som nå er en troende, vær så snill å reise deg for å bli anerkjent i bønn mens vi ber. Noen som ønsker å motta Kristus som personlig Frelser, reis deg for å bli husket i bønn akkurat nå mens du er i Hans guddommelige nærvær. Er det noen her som ønsker å ta imot Ham akkurat nå, reis deg? "Den som vitner om Meg for menneskene, ham vil Jeg vitne om for Min Far og de hellige englene." Reis deg nå og si: "Jeg vil akseptere Jesus Kristus som min Frelser."
Du er her, og Jeg vet det, for Han har åpenbart deg for Meg. Men ikke stol på ditt menighetsmedlemskap, for det er til ingen nytte. Du må motta Den Hellige Ånd, ellers er du fortapt. Husk at det ikke er meg; det er Den Hellige Ånd som oppfyller Hans Ord. Hvis du vil reise deg, gjør det nå mens vi ber.
81
Our heavenly Father, this is the closing hours of this world's history. We know that there is no remedy left. The coming of the Son of God is at hand. He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the son of man." We see the atomic bombs and the hydrogen bombs, and every little nation just waiting for somebody to let one loose. Then into the midst of the air yonder, as a sun popping open, will this earth go. But before that takes place, and we know it could be before morning… It could be at any minute. As our scientists tells us, it's long ago three minutes until midnight. But we know the hand of God has stopped time, to wait---just longsuffering, like He was in the days of Noah. And now You've proved your last thing that You said You would do just before Sodom was burned. Immediately after that sign was finished, Sodom burned. God, it's just about over. But there is only one who can draw men's hearts. You said, "No man can come to me except my Father draws him first."
Many will see and hear, and walk continually in darkness, ordained to this condemnation, said the book of Jude---perverse minds, souls that's wandering like lost stars, raging waves of the sea, foaming out their own shame of unbelief. To know tonight that we stand in the presence of the great Holy Spirit, who brought the Word, who wrote the Word, who confirms the Word, and brings Himself present to fulfill the Word that He has promised… I pray for these believers who have their hands on each other. I pray with all my heart that You'll heal their sick bodies, cast away every evil spirit.
81
Vår himmelske Far, dette er avslutningstimen i denne verdens historie. Vi vet at det ikke finnes noen løsning igjen. Sønnens komme er nær. Han sa, "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Vi ser atombomber og hydrogenbomber, med hver nasjon som bare venter på at noen skal slippe en løs. Da vil denne jord gå opp lik en sol som sprekker. Men før det skjer, og vi vet det kan skje før morgenen… Det kan skje hvert øyeblikk. Våre vitenskapsmenn har lenge sagt at det er tre minutter til midnatt. Men vi vet at Guds hånd har stoppet tiden, i tålmodighet, slik Han gjorde i Noahs dager. Og nå har Du bevist det siste Du sa Du ville gjøre før Sodoma brant. Umiddelbart etter at tegnet var fullført, brant Sodoma. Gud, det er nesten over. Men det er kun én som kan dra menneskers hjerter. Du sa, "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham først."
Mange vil se og høre, og fortsatt vandre i mørke, forutbestemt til denne fordømmelsen, som Judas bok sier---forvredne sinn, sjeler som vandrer som fortapte stjerner, rasende bølger i havet, som skyller ut sin egen vanære og vantro. Å vite i kveld at vi står i nærværet av Den Hellige Ånd, som brakte Ordet, som skrev Ordet, som bekrefter Ordet, og som bringer Seg Selv nærværende for å oppfylle Ordet Han har lovet… Jeg ber for disse troende som har hendene på hverandre. Jeg ber med hele mitt hjerte at Du helbreder deres syke kropper, og kaster bort enhver ond ånd.
82
Satan, you've lost the battle. You are a defeated person. You have no rights any more. Our Lord Jesus died at Calvary, and through his holy, unadulterated blood---the blood of Almighty God that was broke at Calvary---You redeemed the human race, Lord. And you defeated Satan by that same blood, stripped him of every power that he had. And You're alive tonight here in Bloomington, Illinois, in this college ball floor. You are here tonight, alive among your people, proving Yourself that You are the same yesterday, today, and forever.
And Satan is aware of that. He knows that his hour is close. Satan, I adjure thee by the living God. We call your bluff. You can't hold these sick people any longer. Come out of them. In the name of Jesus Christ, depart from them and let them alone. The Lord God of heaven rebuke thee, Satan. You cannot have any power. Jesus is over you. He's taken the powers away from you. He redeemed the human race back to Himself. Come out. I adjure thee by the living God that you depart from this people.
Now as you have your hands laid upon each other, the way you pray in your own church, lay your hands on somebody by you and pray for them. You pray just the way you do in your church. Lay your hands over on somebody and pray for one another. And when you feel the faith of the living God which is present now, pouring down into your soul to make you a believer, then rise in the name of Jesus Christ and claim your healing for the glory of God.
82
Satan, du har tapt kampen. Du er en beseiret fiende. Du har ingen rettigheter lenger. Vår Herre Jesus døde på Golgata, og gjennom Hans hellige, uforfalskede blod – det allmektige Guds blod som rant på Golgata – har Du, Herre, gjenløst menneskeslekten og beseiret Satan med dette samme blodet. Du fratok ham all makt han hadde. Du er levende i kveld her i Bloomington, Illinois, på denne skolearenaen. Du er til stede blant Ditt folk, og viser at Du er den samme i går, i dag og for alltid.
Satan er klar over dette. Han vet at hans time er nær. Satan, jeg befaler deg ved den levende Gud. Vi avslører dine bedrag. Du kan ikke holde disse syke menneskene fanget lenger. Kom ut av dem. I Jesu Kristi navn, forlat dem og la dem være. Herren Gud fra himmelen irettesetter deg, Satan. Du har ingen makt. Jesus har overvunnet deg. Han har tatt all makt fra deg. Han har gjenløst menneskeslekten til Seg Selv. Kom ut. Jeg befaler deg ved den levende Gud å forlate disse menneskene.
Nå som dere har lagt hendene på hverandre, slik dere ber i deres egen menighet, legg hendene på noen ved siden av dere og be for dem. Be slik dere gjør i deres menighet. Legg hendene på noen og be for hverandre. Når dere føler troen på den levende Gud, som nå er nærværende, strømme ned i deres sjeler og gjør dere til troende, reis dere da i Jesu Kristi navn og krev deres helbredelse til Guds ære.