Detaljer

Abrahams Pakt Stadfestet

 
Norsk tittel: Abrahams Pakt Stadfestet
Original tittel: Abraham's Covenant Confirmed
Dato: 1961-03-18
Sted: Middletown, Ohio, USA.

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Good to be out at the house of the Lord again tonight, this place which serves that purpose. And I am very grateful for this opportunity to minister again tonight. Last night we had an exceedingly abundantly great time. I did, anyhow. The Lord poured out his blessings upon me till I couldn't sleep half the night, and then He…
I was reading a little article. Someone wrote me a letter, and sent a little piece in the paper, and the Lord gave me an outstanding thought on it. If He being willing tomorrow afternoon, I want to express it right here, preach on it tomorrow afternoon on the afternoon meeting.
Now we're having … the reason we are doing … having the afternoon meeting… Now, Brother Sullivan invited me up to fellowship with his people and you people here, and he opened it up in the armory so it wouldn't altogether be in his church. I think that's real gentleman-like. Don't you think so? Real brotherly.

Norsk:

1
Det er godt å være tilbake i Herrens hus i kveld, dette sted som tjener det formålet. Jeg er veldig takknemlig for muligheten til å forkynne igjen i kveld. I går kveld hadde vi en overmåte stor tid. Jeg gjorde i hvert fall det. Herren utøste sine velsignelser over meg så kraftig at jeg knapt kunne sove halve natten, og så …
Jeg leste en liten artikkel. Noen skrev et brev til meg og sendte med et lite avsnitt fra avisen, og Herren gav meg en betydningsfull tanke om det. Hvis Herren vil i morgen ettermiddag, ønsker jeg å dele det med dere og forkynne om det på ettermiddagsmøtet.
Grunnen til at vi har ettermiddagsmøtet ... Bror Sullivan inviterte meg til å ha fellesskap med hans menighet og dere her, og han åpnet opp armoryen slik at det ikke bare skulle være i hans menighet. Jeg synes det er veldig høflig av ham, gjør ikke dere? Veldig brorlig.
2
Another thing, we decided that … we thought it would be nice if we didn't have a Sunday night service so that you people would not miss any of your regular services. You could have Sunday school, and then also have Sunday night service. And some of you members of the churches, I wish you would express that to your pastor, if he isn't in the meeting, that that's the reason we do that. We are not here to try to hinder the cause of Christ; we're here to try to help the cause of Christ, trying to do all we can, to cooperate together in every measure that we can to help the people.
And instead of Brother Sullivan just saying, "Well, now, we'll just have it up to my church," why, he put it in the auditorium so that everybody could see that it wasn't a selfish motive. And then instead of having it on Sunday night we make it Sunday afternoon; which is always a smaller crowd Sunday afternoon than it is Sunday night, but we are not here for money. We are not here to see how many people we can attract; we are only here to try to put our part in for the kingdom of God, to help everybody. That's what we're here for.
2
Vi bestemte oss for at det ville være fint å ikke ha et møte på søndag kveld, slik at dere kan delta på deres vanlige møter. Dere kan ha søndagskole og deretter kveldsmøte i deres egen menighet. Jeg ønsker at dere medlemmer av menighetene uttrykker dette til deres pastor, hvis han ikke er til stede på møtet, at dette er grunnen til at vi gjør det slik. Vi er ikke her for å hindre Kristi sak; vi er her for å hjelpe denne, og vi gjør alt vi kan for å samarbeide på alle måter for å hjelpe folk.
I stedet for at Bror Sullivan bare sa: "Vel, vi kan ha det i min menighet," valgte han å ha det i auditoriet slik at alle kunne se at det ikke var av egoistiske motiver. Og i stedet for å ha det på søndag kveld, har vi det på søndag ettermiddag. Selv om det alltid er færre folk på ettermiddagene enn på kveldene, er vi ikke her for pengenes skyld. Vi er ikke her for å se hvor mange folk vi kan tiltrekke oss; vi er her for å bidra til Guds rike og hjelpe alle. Det er grunnen til at vi er her.
3
Now this is off the record, and Brother Sullivan don't know that I know this, but I know up to this time he's short on the finances of the meeting. Now tomorrow afternoon will not be a love offering. It'll be an expense offering. And if the expenses isn't made tomorrow afternoon, I'll wire home immediately to the church, and we'll pay every penny of it off before we leave this city. There'll not be nothing left---no debts we leave behind. If we don't make … don't get the expenses tomorrow afternoon in the love offering, you make it a love offering to the Lord Jesus instead of me, so it can go to pay the debts.
Now Brother Sullivan was going to pay that himself, but he ain't going to do that. No. I ain't going to let him do that. No, we're going to do it ourself. And then, if there isn't sufficient to finish the meeting, then I will find out and we'll wire the money up here from our own church at Jeffersonville to finish the debt, to finish the … so everything is paid off---the chairs, the auditorium, the advertisement. Whatever there is to be met, we'll pay it all off. We'll see that it's paid off. Won't be no more than right to Brother Sullivan and the people.
Now, if you would, I wish you would … if your pastor isn't here, if you'd invite the church to come out tomorrow afternoon. It'll be a prophetic message that I think that… Seems to me that the Holy Spirit laid upon my heart, after reading an article today, that I should bring that message tomorrow.
3
Nå er dette utenfor protokollen, og Bror Sullivan vet ikke at jeg vet dette, men jeg vet at han hittil har hatt underskudd på økonomien til møtet. I morgen ettermiddag vil det ikke være en kjærlighetsgave, men en utgiftsgave. Hvis vi ikke får dekket utgiftene i morgen ettermiddag, vil jeg straks sende en melding hjem til menigheten, og vi vil betale hver krone før vi forlater denne byen. Vi vil ikke etterlate noen gjeld.
Bror Sullivan hadde tenkt å betale dette selv, men det skal han ikke. Nei, vi skal ordne dette selv. Hvis det fortsatt mangler midler for å fullføre møtet, vil jeg sørge for at pengene blir sendt fra vår egen menighet i Jeffersonville for å dekke alt av gjeld, slik at alt er betalt—stoler, auditorium, annonsering. Vi vil sørge for at alt blir betalt. Dette er bare rettferdig overfor Bror Sullivan og folket.
Nå, hvis du vil, ønsker jeg at du inviterer menigheten til å komme i morgen ettermiddag hvis din pastor ikke er her. Det vil være en profetisk budskap som jeg føler Den Hellige Ånd har lagt på mitt hjerte etter å ha lest en artikkel i dag. Jeg bør fremføre denne meldingen i morgen.
4
And now, then the next services that I have as far as I know is Easter Sunday at the Tabernacle, where there'll be baptismal services, and so forth. Then we go to Bloomington, Illinois.
Brother Sullivan invited me to stay a couple days of next week, if I could. I'm just too tired to do it, friends. My throat's gone. I'm just … I've been in services since Christmas, see, and I'm really, really tired; and look forward to this three, or four, or five days, whatever it is there, to rest.
And I can't stay at home to do that. I just have to go out somewhere and rest, because I've got Sunday through Sunday, and then I go from there to Chicago, Sunday through Sunday. And then from there to Grand Prairie, British Columbia … or Alberta, and from there to Dawson Creek, British Columbia, and perhaps Fort St. John, on and on, and down in Miami, Florida.
And maybe over here at Washington, DC, this summer in a big tent, the Lord willing. The Businessmen there sent word down the other night, so lovely. When we was in Richmond, the Businessmen of Washington, DC, sent me a special letter, that the meeting we had there that night, one night---and I believe it was in Congress Hall, or some hall there in Washington---they want to come back again and put up a great big tent.
And they said if we didn't make expenses down at Richmond, why, they would just not say nothing about it. They'd make it themselves, the Christian Businessmen. Now that's really standing by you. But the Lord come in, and we made the expenses. Everything all went all right at Richmond. So, I may be going up there, if not a meeting, just for the fellowship of those precious brothers who are standing by in times like that.
4
De neste møtene jeg har planlagt, så vidt jeg vet, er påskesøndag i Tabernakelet, hvor det vil være dåpsmøter og lignende. Deretter reiser vi til Bloomington, Illinois.
Bror Sullivan inviterte meg til å bli et par dager neste uke, hvis jeg kunne. Men jeg er for sliten til å gjøre det, venner. Halsen min er helt utslitt. Jeg har vært i møter siden jul, og jeg er virkelig, virkelig sliten. Jeg ser frem til tre, fire eller fem dager med hvile.
Jeg kan ikke bli hjemme for å hvile, så jeg må komme meg bort et sted for å hvile, fordi jeg har møter fra søndag til søndag, og deretter reiser jeg til Chicago, søndag til søndag. Så går turen videre til Grand Prairie, British Columbia, eller Alberta, så til Dawson Creek, British Columbia, og muligens Fort St. John. Reisen fortsetter til Miami, Florida.
Kanskje blir det også et opphold i Washington, DC, denne sommeren i et stort telt, Gud vilje. Forretningsmennene der sendte melding ned her en kveld, så hyggelig. Da vi var i Richmond, sendte Forretningsmennene i Washington, DC, meg et spesielt brev og sa at møtet vi hadde der den kvelden, en kveld—jeg tror det var i Kongresshallen eller en annen hall i Washington—de ønsker å komme tilbake igjen og sette opp et stort telt.
De sa at hvis vi ikke dekket utgiftene i Richmond, ville de kristne forretningsmennene ta seg av det selv og ikke nevne noe om det. Det er virkelig å stå ved din side. Men Herren kom inn, og vi dekket utgiftene. Alt gikk bra i Richmond. Så jeg kan reise opp dit, om ikke for et møte, så i det minste for fellesskapet med disse dyrebare brødrene som står ved i slike tider.
5
Now be sure to remember tomorrow afternoon. That'll begin, I guess Brother Sullivan's already told, two o'clock, and … say, by the way, if we don't … I believe they give out some cards last night. I believe Billy told me they gave out cards last night, number A. And I got too late to call---call them up here to pray for them---and I'll try to get them tonight, if I can. If I don't, I'll sure get them tomorrow. And I'll have him come down tomorrow.
And in the afternoon we can keep running over, over, over. A little later we have to say we're going in at four o'clock, so we can run over till five, and we can get everybody prayed for. And then, if they're going to … if you got any sick people now that you want me to pray for… I have a very strange feeling about some things. So, you better have them here tomorrow. And so, it may be after awhile that you won't hear me no more. So, if you want me to pray for your loved ones, then you bring them in tomorrow afternoon, and then we'll give them a prayer card.
If you start at two, you'd better be here by quarter after one, or one-thirty at the least, see. And I'll have Brother Leo, Gene, and Billy, and them, to come down, give the people their prayer cards, whatever you … anybody that wants a prayer card. And you know the system, the way we do them. We … tomorrow we'll probably just give them out, because we're just going to try to see how many of the people that's sick that wants to be prayed for.
5
Husk å møte opp i morgen ettermiddag. Vi begynner klokken to, som Bror Sullivan allerede har nevnt. Forresten, jeg tror det ble delt ut noen kort i går kveld. Billy informerte meg om at de delte ut kort av type A i går kveld, men jeg kom for sent til å kalle dem fram for bønn. Jeg skal prøve å kalle dem opp i kveld hvis jeg kan. Hvis ikke, sørger jeg for å gjøre det i morgen. Jeg vil også sørge for at han kommer ned i morgen.
På ettermiddagen kan vi forlenge tiden litt; kanskje fra fire til fem, slik at vi rekker å be for alle. Hvis du har noen syke du ønsker at jeg skal be for, sørg for å ha dem her i morgen. Jeg har en sterk følelse om noen saker. Derfor er det viktig at de er til stede i morgen, spesielt siden det snart kan hende at dere ikke får høre fra meg igjen. Hvis du vil at jeg skal be for dine kjære, ta dem med i morgen ettermiddag, og vi vil gi dem et bønnekort.
Hvis vi starter klokken to, bør du være her senest kvart over ett eller halv to. Jeg vil sørge for at Bror Leo, Gene og Billy deler ut bønnekortene til de som ønsker det. Dere kjenner systemet vårt. I morgen deler vi nok bare ut kortene for å se hvor mange syke som ønsker forbønn.
6
Now, before we go any farther, let's speak to our great Lord and Master, the Lord Jesus, in whom we have our infinite trust in Him and his amazing grace. How many would like to be remembered in prayer? Just let it be known by an uplifted hand. The Lord bless you, my people, while we bow our heads.
Our most holy and righteous God and Father, we come into thy presence tonight with humble hearts, and spirits that are ready and willing to receive of thy message.
We would ask You to anoint us, Lord, to finish this chapter on Abraham and his children after him. I pray that You'll bless the message tonight, and the messenger and those who receive it. Get glory unto Thyself.
And if it be thy will that we pray for the sick, may there be an exceeding abundance of joy and power among us tonight. Save those who are not saved; heal those who are not healed. Fill with the Holy Spirit those that are seeking your power and blessings. Give grace to us all, for we ask it in Jesus' name. Amen.
6
Før vi går videre, la oss tale til vår store Herre og Mester, Herren Jesus, i Ham har vi vår uendelige tillit og Hans utrolige nåde. Hvor mange vil bli husket i bønn? Løft bare en hånd. Herren velsigne dere, mine kjære, mens vi bøyer våre hoder.
Vår hellige og rettferdige Gud og Fader, vi kommer inn i Din nærhet i kveld med ydmyke hjerter og ånder som er klare og villige til å motta Ditt budskap. Vi ber Deg om å salve oss, Herre, slik at vi kan fullføre dette kapittelet om Abraham og hans etterkommere. Jeg ber om at Du vil velsigne budskapet i kveld, budbringeren og de som mottar det. Gi ære til Deg Selv.
Og dersom det er Din vilje at vi ber for de syke, la det være stor glede og kraft blant oss i kveld. Frels dem som ikke er frelst; helbred dem som ikke er helbredet. Fyll med Den Hellige Ånd de som søker Din kraft og velsignelser. Gi nåde til oss alle, for vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
7
I believe the boys has been giving out a little book here. I think it's called … oh, yes, "The Christian Businessmen's Voice." How many has got it? That's good. If you haven't got it, get it tonight.
Gene, I wonder if I could ask you, or somebody, get the boys at the doors, wherever they go out, or somebody. What are they selling them for? They're ten cents? If you haven't got it, you can take it anyhow. I'll pay for it, see. I want you to read this testimony here of the vision.
Just … I want every person in here to have one. If you can't, why, you just charge them to me. And everyone be sure to get one tonight. They're "The Voice of the Christian Businessmen," and they wrote a vision in there that the Lord gave me recently, and it just set my heart afire. They don't have it all in here.
Brother Tommy Hicks, or Tommy… I can't think of his name, the editor, just now. Nichols. Thank you, Brother Gene. Brother Tommy Nichols wrote it, but he didn't put it all in there but…
He never put it in there about when I seen my … I don't think he put it in there anyhow, about seeing my dog and my horse coming to me, see. I think maybe that's a question amongst people, when they think of the animals being in the kingdom. But they are.
Where is those horses that come got Elijah? Where's that one Jesus was coming … riding on, and the armies of heaven? See. When's the wolf and the lamb going to feed together? See. Surely. You just think… We just get our cut ideas, and if something don't suit that, well, then we just don't want nothing to do with it. That's just the trouble. But however, that's all right. And there's enough there.
7
Jeg tror guttene har delt ut en liten bok her. Jeg tror den heter ... å ja, "De Kristne Forretningsmenns Stemme." Hvor mange har fått den? Det er bra. Hvis du ikke har fått den, skaff deg en i kveld.
Gene, kunne jeg be deg eller noen andre om å få guttene til dørene, eller noen andre, hvor de går ut. Hva selger de den for? Ti øre? Hvis du ikke har ti øre, kan du ta den uansett. Jeg vil betale for det, skjønner du. Jeg vil at du skal lese denne vitnesbyrdet om visjonen.
Jeg vil at hver person her inne skal ha en. Hvis du ikke kan, hvorfor, så kan du bare ta de på min regning. Og alle må sørge for å få en i kveld. De er "Stemme fra De Kristne Forretningsmenn," og de har skrevet en visjon i den som Herren nylig ga meg, og den satte virkelig hjertet mitt i brann. De har ikke alt med i denne.
Bror Tommy Hicks, eller Tommy ... jeg kan ikke komme på navnet hans, redaktøren, akkurat nå. Nichols. Takk, Bror Gene. Bror Tommy Nichols skrev den, men han tok ikke med alt.
Han tok ikke med det om da jeg så min ... jeg tror ikke han tok med det om da jeg så hunden min og hesten min komme til meg. Jeg tror kanskje det er et spørsmål blant folk, når de tenker på dyrene som er i Riket. Men de er der.
Hvor er de hestene som hentet Elia? Hvor er den som Jesus kom ... ridende på, og himmelens hærer? Når skal ulven og lammet spise sammen? Se. Sikkert. Du tenker bare... Vi får våre egne fastlagte ideer, og hvis noe ikke passer med det, vel, da vil vi ikke ha noe med det å gjøre. Det er akkurat problemet. Men uansett, det er greit. Og det er nok der.
8
And then you notice down at the bottom it had… Did you read the little inset at the bottom about raising the dead? Now, remember before you publish anything you have to be able to prove that. So we've got documented statements from doctors, mayors of the city, and so forth like that, that doctors pronounced them dead, and gone for as many as eight to ten hours, and coming back to life again through prayer. So it's a documented statement. This book goes all over the world, and translated in different languages and everything, just like a "Reader's Digest" amongst the Christian people, and it has to be authentic. And you have to prove those things when you say them. You have to be…
So the one they got to prove was, before you could write that, was down there in Mexico about three years ago, when I was down there and that little Spanish woman holding that baby. It died that morning at nine o'clock, and the Lord raised it back to life at ten o'clock that night, in the meeting. And it was kicking under that blanket.
Standing there, and thirty thousand people about this … standing, leaning against one another since early that morning, all day in the rain and everything, just to hear the gospel. So people like that is … God will do exceeding abundance for people when they come together like that, and will believe, and humble their hearts down before God.
8
Har du lagt merke til det lille innfeltet nederst om oppvekkelse fra de døde? Husk at før du publiserer noe, må du kunne bevise det. Vi har dokumenterte uttalelser fra leger, byens ordførere osv., som bekrefter at leger hadde erklært dem døde i opptil åtte til ti timer, og at de kom tilbake til livet gjennom bønn. Dette er en dokumentert påstand. Denne boken distribueres over hele verden, oversettes til ulike språk, og er blant kristne som en "Reader's Digest". Det må være autentisk, og du må kunne bevise det du sier.
Et eksempel de måtte bevise, før de kunne skrive om det, var i Mexico for omtrent tre år siden. Jeg var der, og en liten spansk kvinne holdt den døde babyen sin. Den døde samme morgen klokken ni, og Herren oppreiste den tilbake til livet klokken ti om kvelden under møtet. Den sparket under teppet.
Det sto omtrent tretti tusen mennesker der, lutende mot hverandre siden tidlig om morgenen, hele dagen i regnet, bare for å høre evangeliet. For slike mennesker vil Gud gjøre store undere når de kommer sammen på denne måten, tror og ydmyker hjertene sine for Gud.
9
Now, I want to read that Scripture over that I read last night, 'cause I want to finish up on that same subject. And we won't stay long tonight. Now, you visitors here, you know where the Full Gospel Tabernacle is here? Brother Sullivan's pastor. All right. That's a good place to go in the morning. You live close to any of these other full gospel churches around here, that's a good place to go to hear the Word of the Lord. So now, attend Sunday school somewhere tomorrow. Just hold your colors, and stay at the post of duty.
9
Jeg vil lese det samme skriftstedet som i går kveld, fordi jeg ønsker å fullføre emnet. Vi skal ikke holde på lenge i kveld. Dere besøkende, vet dere hvor Full Gospel Tabernacle er? Bror Sullivan er pastor der. Det er et godt sted å gå i morgen. Hvis dere bor i nærheten av en annen full evangelisk menighet, er det også et godt sted å høre Herrens Ord. Delta på søndagsskole et sted i morgen. Hold fast ved det, og vær trofast der dere er.
10
Now I believe I'm reading from Genesis, the 22nd chapter and the 14th verse:
And Abraham called the name of the place Jehovah-jireh: as it is said unto this day, In the mount of the Lord it shall be seen.
The reason I read the Scripture is because if what I say doesn't take effect, surely what He said will take effect. My word is the word of a man. It'll fail. God's Word is his own Word, and it cannot fail. And the word "Jehovah-jireh" means "The Lord has provided for Himself a sacrifice."
Now, last night … did you enjoy that lesson on it last night? My son, Billy, which is in the back of the building now (He goes back there to listen, to see if he can hear), he said it's very, very much mumbled up, you know. You can't hear it good. So that's the reason instead of preaching I just thought I would kind of talk on the Word awhile, and maybe you could hear it a little better.
See, these armories, like this flat building, wasn't made for meetings like this. They're for basketball, and training. The ceiling's not made right. The acoustics are very, very poor. But we're thankful to the United States Army for the privilege of having a shelter over us tonight, and to come into this place. And we thank them very kindly. The Lord ever bless them.
10
Nå leser jeg fra 1. Mosebok, kapittel 22, vers 14:
Og Abraham kalte dette stedet "Jehova-jireh": som det sies til denne dag, "på Herrens berg skal det bli sett."
Grunnen til at jeg leser fra Skriften er at dersom det jeg sier ikke har noen virkning, vil i det minste det Han sier, alltid ha det. Mitt ord er et menneskes ord. Det kan svikte. Guds Ord er Hans eget Ord, og det kan ikke svikte. Ordet "Jehova-jireh" betyr "Herren har sørget for seg selv en offergave."
Så, i går kveld … likte dere leksjonen om dette i går kveld? Min sønn, Billy, som nå er bakerst i bygningen (Han går dit for å lytte og se om han kan høre), sa det er veldig vanskelig å høre klart. Derfor tenkte jeg at i stedet for å preke, ville jeg bare snakke litt om Ordet, slik at dere kanskje kan høre bedre.
Disse militærhallene, som denne flate bygningen, er ikke laget for møter som dette. De er for basketball og trening. Taket er ikke laget riktig, og akustikken er veldig dårlig. Men vi er takknemlige til den amerikanske hæren for å gi oss ly for kvelden og for å la oss komme inn i dette stedet. Vi takker dem hjertelig. Må Herren velsigne dem alltid.
11
Now, we took Abraham last night and Abraham's seed after him. And, oh, what a blessing we got to show. And to me, how could anyone have one room of doubt of any way, when you see what God promised, and then what God did. It's just like reading the Bible, where it predicts something will happen, then take history and see where it happened.
Now God said that He would bless this blessing and promise upon Abraham and his seed after him; and we find out just exactly each stage that God visited Abraham, He did the same thing to Abraham's seed after him.
11
I går kveld studerte vi Abraham og hans etterkommere. For en velsignelse vi fikk å dele! Hvordan kan noen tvile, når man ser hva Gud lovet og hva Han gjorde? Det er som å lese Bibelen: først forutsies noe, så bekrefter historien at det skjedde.
Gud sa at Han skulle velsigne Abraham og hans etterkommere. Vi ser at i hvert stadium hvor Gud besøkte Abraham, gjorde Han det samme med hans etterkommere.
12
Then where did we find ourselves last night, brethren? We found ourself at the very end of the road, right down at the last thing, and the church receiving its last sign.
And then to bless it all, He came in among us last night and went throughout the audience, and done the same thing He did at Sodom. Where could there be any slip-up? Where could we be mistaken at?
Then the night before that we'd taken Israel in the wilderness, and showed just exactly what the church of Israel… Now, we find out in I Corinthians, the 10th chapter, it said that all those things happened to Israel for examples to us. Now we find out that they was examples showing what God did for them is just a shadow of what He does there. What He did natural, He's doing spiritual.
12
Hvor befant vi oss i går kveld, brødre? Vi var helt ved veiens ende, helt ved det siste, og menigheten mottok sitt siste tegn.
Og som en stor velsignelse, kom Han inn blant oss i går kveld og gikk gjennom forsamlingen, og gjorde de samme tingene som Han gjorde i Sodoma. Hvor kunne det være noen feil? Hvor kunne vi ta feil?
Kvelden før tok vi for oss Israel i ørkenen og viste nøyaktig hva Israels menighet opplevde. Vi finner i 1. Korinterbrev, kapittel 10, at alle disse tingene skjedde med Israel som eksempler for oss. Vi ser at de var eksempler som viser at det Gud gjorde for dem, er en skygge av hva Han gjør nå. Hva Han gjorde fysisk, gjør Han nå åndelig.
13
You notice in the Bible, in the 12th chapter, the woman … in the 12th chapter of Revelations, with the moon under her feet and the sun at her head, showing the law fading out. As soon as the sun rises, the moon goes down. The moon is a wife to the sun. Oh, I love that kind of Bible reading. See, the sun and the moon is a type of Christ and the church. When the sun goes down out of sight, it's not down. It's just out of sight to the world. It reflects its light back to the moon, to give light in its absence.
So that's what Christ did when He went into glory. He reflects his light back on his church, to give light until He returns. Beautiful! Oh, my! To think that the sun, if you want … reflecting its light on the moon to show light, and the light…
13
Legg merke til i Bibelen, i det 12. kapittelet, kvinnen … i det 12. kapittelet av Johannes' Åpenbaring, med månen under føttene og solen ved hodet, som viser at loven tones ut. Så snart solen står opp, går månen ned. Månen er solens brud. Å, jeg elsker den typen bibellesing. Se, solen og månen er en type på Kristus og menigheten. Når solen går ned og forsvinner fra synet, er den ikke borte. Den er bare ute av syne for verden. Den reflekterer sitt lys tilbake til månen for å gi lys i sitt fravær.
Så det er hva Kristus gjorde da Han gikk til herligheten. Han reflekterer sitt Lys tilbake på menigheten for å gi lys inntil Han vender tilbake. Vakkert! Å, min! Tenk at solen, hvis du vil … reflekterer sitt lys på månen for å gi lys, og lyset...
14
Also the moon itself is a watchdog. God set the boundaries of the sea, and set the moon to watch it. And the sea, how angry it jumps at the banks. It'd like to destroy everything on the earth, because it did one time, you know. And the sea … sin heaping the waves, beat those big waves against the banks.
And remember, in the last days was predicted tidal waves, sea a-roaring, men's hearts failing, fear, perplex of nations, distress… That would be the end-time signs. We've went through all of that down along the road.
Now here we are, right up to the last sign to Abraham's children. And even brought in the names of the messengers, just like it was in Abraham's time, to show there's no slip-up nowhere. Bible, "thus saith the Lord," and then the church sits dead. Ball games, attractions of the city, and the worldly things has the church all lured away.
The Bible said they'd be "heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, having a form of godliness." Hotel rooms full of drunks, you can't even sleep. Sunday school teachers, people going to church, church members having a little clean American fun---sinful. Oh, this old world's staggering like a drunk man coming home of a morning.
14
Månen fungerer også som en vaktpost. Gud satte grenser for havet og plasserte månen for å overvåke det. Havet, som tidvis raser mot kysten, ønsker å ødelegge alt på jorden, for det har gjort det før, vet du. Synd får bølgene til å stige og slå kraftig mot kysten.
Husk at i de siste dager var det forutsagt flodbølger, havbrus, menns hjerter som svikter, frykt, nasjoners forvirring og ulykker. Disse ville være endetidstegn. Vi har sett alle disse tegnene langs veien.
Nå er vi kommet helt frem til det siste tegnet for Abrahams barn. Og til og med navnene på sendebudene er nevnt, akkurat som i Abrahams tid, for å vise at det ikke finnes noen feil. Bibelen sier, "så sier Herren," men menigheten sitter død. Ballspill, attraksjoner i byen og verdslige ting har lokket menigheten bort.
Bibelen sier at de vil være "selviske, arrogante, elsker nytelser mer enn Gud, ha en form for gudsfrykt." Hotellrom er fulle av fulle folk, du får ikke engang sove. Søndagsskolelærere, kirkegjengere og menighetsmedlemmer har det litt gøy på amerikansk vis – syndig. Åh, denne gamle verden vakler som en full mann som kommer hjem om morgenen.
15
What happens when all these sins begin to get like that in the days of Sodom? Women half-naked, running through the rooms of the hotel; and men drunk, falling behind them. That ain't off somewhere else; that's here. And then what happens? God said, "I've come down to find out whether all these reports are true."
The true children crying out, "Come, Lord Jesus," may be one in a city. As we asked the other night, the Holy Spirit told us in the Bible, "Only seal those who sigh and cry for the abominations did in the city." Where would they be sealed? Where is the sealing of the people?
Let's not be deceived. Let's be right.
15
Hva skjer når syndene begynner å bli som i Sodomas dager? Kvinner halvnakne, løpende gjennom hotellgangene; og menn fulle, fallende bak dem. Det skjer ikke et annet sted; det skjer her. Hva skjer så? Gud sa, "Jeg har kommet ned for å se om alle disse rapportene er sanne."
De sanne barna roper, "Kom, Herre Jesus," kanskje én i hver by. Som vi spurte den andre natten, sa Den Hellige Ånd til oss i Bibelen, "Sett bare segl på dem som sukker og gråter over avskyelighetene som gjøres i byen." Hvor skulle de bli forseglet? Hvor er forseglingen av folket?
La oss ikke la oss bedra. La oss være rettferdige.
16
As the old darky said one time, "I told the Lord I wanted to talk it over with Him now, 'cause I didn't want any trouble at the river." That's right, friends. I don't want any trouble at the river. You don't know what hour you're coming down to that river. You may be there in another fifteen minutes. You may be there before daylight. But there's one thing sure: you're coming to it. So you'd better be sure now.
God doesn't do these things just for play, for stage shows. He does this for his glory, and his honor, because He promised He'd do it. Let's not look at it lightly; but reverently, discreetly, and soberly. "Come to the fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins." Confess your sins and your unbelief. Ask God to be merciful to you as a sinner, to save you for Christ's sake.
16
Som den gamle mannen sa en gang: "Jeg sa til Herren at jeg ville snakke med Ham nå, fordi jeg ikke ville ha trøbbel ved elven." Det er riktig, venner. Jeg vil ikke ha trøbbel ved elven. Du vet ikke når du kommer til den elven. Det kan være om femten minutter. Det kan være før daggry. Men én ting er sikkert: Du kommer til den. Så det er best å være sikker nå.
Gud gjør ikke disse tingene bare for moro skyld eller sceneshow. Han gjør det for Sin ære og Sin heder, fordi Han lovet at Han ville gjøre det. La oss ikke ta det lett; men med ærefrykt, diskresjon og alvor. "Kom til fontenen fylt med blod, hentet fra Immanuels årer." Bekjenn dine synder og din vantro. Be Gud være barmhjertig mot deg som en synder og frelse deg for Kristi skyld.
17
Sometimes people get in church, and say, "I don't have to ask that. I've already…" Oh, search your life out, friends. See how your faith is recorded with the Word.
Remember, those Pharisees didn't think they needed saving. They were holy, consecrated men. They were ministers. Their fathers was ministers, their grandfathers, their great-grandfathers, their great-great-grandfathers, all of them was ministers. Lived such a life till one mark against them they could be stoned for it. Know the Scriptures? Perfectly know them. And Jesus said, "You are of your father, the devil."
17
Noen ganger kommer folk til menigheten og sier: "Jeg trenger ikke å spørre om det. Jeg har allerede…" Kjære venner, undersøk livet deres nøye. Se hvordan deres tro er i samsvar med Ordet.
Husk, disse fariseerne trodde ikke at de trengte frelse. De var hellige, innviede menn. De var forkynnere. Deres fedre, bestefedre, oldefedre og tippoldefedre var alle forkynnere. De levde så rett at en eneste feil kunne føre til steining. Kjente de Skriftene? Perfekt. Og Jesus sa: "Dere er av djevelen som far."
18
Watch God. He was showing them the sign of the Messiah, and they didn't believe it. They said, "He's Beelzebub," a fortune-teller. As smart, and as educated, and as consecrated lives as they were living; and yet they were sinners. Why? They didn't commit adultery, they didn't smoke cigarettes, they didn't get drunk, they didn't go to dances, they didn't play cards. But they disbelieved! That's the reason they were sinners.
That's the reason I sling it at Pentecost today. No matter how much you dance in the Spirit, and speak in tongues… I believe in that; but you could speak in tongues like pouring peas on a dry cowhide---and still lost. Right. Never even got…
I've seen witch doctors speak in tongues, and dance in the spirit, drink blood out of a human skull, and call on the devil. Dancing in the spirit, and speaking in tongues, and shouting as hard as they could shout. Certainly. You can't go by that.
18
Legg merke til Gud. Han viste dem tegnet på Messias, men de trodde ikke. De sa: "Han er Beelzebub," en spåkone. Til tross for at de var smarte, utdannede og levde consekrerte liv, var de likevel syndere. Hvorfor? De begikk ikke hor, røykte ikke, drakk seg ikke fulle, gikk ikke på dans, og spilte ikke kort. Men de trodde ikke! Det var derfor de var syndere.
Det er grunnen til at jeg påpeker dette for pinsebevegelsen i dag. Uansett hvor mye du danser i Ånden og taler i tunger—jeg tror på det—men du kan tale i tunger som om du helte erter på et tørt kuskinn og likevel være fortapt. Det er riktig. Aldri engang oppnådd...
Jeg har sett hekseleger tale i tunger, danse i ånden, drikke blod fra menneskekranier og påkalle djevelen. De danset i ånden, talte i tunger og ropte så høyt de kunne. Helt sikkert. Du kan ikke bedømme ut fra det.
19
If you still disbelieve God's Word, just the way it's written, you're an unbeliever, a sinner. God comes down and performs his Word, and makes it manifest and shows it letter by letter, where nobody can rise against it. God stands for it Himself. Then they walk away because of some creed. No wonder we're doomed.
But can you stop it? Somebody said to me the other day, "Can you stop it?"
I said, "No, sir."
He said, "Well, why don't you keep still?"
I said, "How can I keep still? I'm coming to a judgment. My voice will be on the recording there that'll rake the whole generation. I can't keep still. Woe unto me if I do keep still."
I said, "You don't believe in sinning, do you?"
He said, "No."
I said, "Well, what you preaching against it for? If you know the world's going to go on in that chaos, why do you keep on preaching? We've got to give a voice against it! Got to. Truth has got to be known."
God's just. He gives us warning. Why did Noah stand in the door preaching, when he knowed they wasn't coming in? He prepared the ark for the saving of his household. That's what it was. But he had to give the message just the same. God's just. God knew they wasn't coming. He knowed just exactly eight souls would be saved in the days of Noah, just the same as He knows this generation. He knows who will and who won't. But He knows it. That's the reason He said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man," see.
We know we're living in a tremendous time, but your duty… Your heart cries out. You can't hold your peace; you got to say it.
19
Hvis du fremdeles ikke tror på Guds Ord, slik det er skrevet, er du en vantro, en synder. Gud kommer ned og oppfyller sitt Ord, gjør det synlig og viser det punkt for punkt, slik at ingen kan gå imot det. Gud står selv for det. Likevel går de bort på grunn av noen trossetninger. Det er ikke rart vi er dømt.
Men kan du stoppe det? En sa til meg her om dagen: "Kan du stoppe det?"
Jeg svarte: "Nei, sir."
Han sa: "Vel, hvorfor holder du ikke munn?"
Jeg svarte: "Hvordan kan jeg holde munn? Jeg kommer til en dom. Min stemme vil være på opptaket som vil berøre hele generasjonen. Jeg kan ikke holde munn. Ve meg hvis jeg gjør det."
Jeg spurte: "Du tror vel ikke på å synde, gjør du?"
Han sa: "Nei."
Jeg spurte: "Nå, hvorfor forkynner du imot det da? Hvis du vet at verden vil fortsette i kaos, hvorfor fortsetter du å forkynne? Vi må gi en stemme imot det! Det må vi. Sannheten må bli kjent."
Gud er rettferdig. Han gir oss advarsler. Hvorfor sto Noah i døren og forkynte når han visste de ikke kom inn? Han forberedte arken for å redde sin husstand. Det var poenget. Men han måtte gi budskapet uansett. Gud er rettferdig. Gud visste de ikke kom til å komme. Han visste nøyaktig at åtte sjeler ville bli reddet i Noahs dager, akkurat som Han vet om denne generasjonen. Han vet hvem som vil og hvem som ikke vil. Men Han vet det. Derfor sa Han: "Som det var i Noahs dager, så skal det være ved Menneskesønnens komme."
Vi vet at vi lever i en mektig tid, men din plikt… Hjertet ditt roper ut. Du kan ikke tie; du må si det.
20
Now. Watch what He did to Abraham, showing to his seed. Then you'll have an understanding that these things are not to go to the big nerve centers. The people here … most of the people that I meet are looking for some great big, wide-world sweeping revival. That's done past. We're at the end. They're looking for great miracles and signs? Just because they don't know the Bible. That's the two prophets of Revelation 11, going to stop the sun, Elijah and … or Moses and Elijah. That's after the Gentile church is done gone. That's right.
See, that's over in the Jewish, when God turns again to Israel. This church age, read Revelation 1 to 3 and then you'll have it. You see what He gives to the church age, the calling out. The last sign was the appearing of Elijah again on the scene, at the last end-time. And we know that everything that He said will be just the way He said it.
20
Se hva Han gjorde med Abraham, og hvordan Han viste dette for hans etterkommere. Da vil dere forstå at disse tingene ikke skal skje i store nervesentre. De fleste menneskene jeg møter her ser etter en stor og omfattende verdensomspennende vekkelse. Den tiden er forbi. Vi er ved slutten. De ser etter store mirakler og tegn, bare fordi de ikke kjenner Bibelen. De to profetene i Åpenbaringen 11 skal stanse solen; Elia og Moses. Det skjer etter at den hedningekirken er borte. Det er riktig.
Se, det dreier seg om den jødiske perioden, når Gud vender seg mot Israel igjen. Les Åpenbaringen 1 til 3 for å forstå kirkens tidsalder og hva som gis til denne tidsalderen; det å kalle ut. Det siste tegnet var Elias gjenkomst på scenen i den siste endetiden. Vi vet at alt Han har sagt vil skje akkurat slik Han sa det.
21
Now, we find out that where He called him in the third … or, the twelfth chapter of Genesis, and justified him by faith, because Abraham believed God. Is that right?
Now, I don't say this… Now, I don't want you to quote this back out among your people, but you see, everything in the Bible travels in threes---a three making one. Now like in the Bible, it is written in here that…
You know God wrote three Bibles. Do you believe that? He wrote one in the sky, one in the pyramid, the other one on paper. Now we know that they make a Ouija board out of the pyramid. They make a Ouija board out of the zodiac. They make a Ouija board out of the Bible. But that don't hinder its truth. Its truths are just exactly the same.
21
Vi kan se at i det tredje... eller det tolvte kapittelet i Første Mosebok, kaller Gud på Abraham og rettferdiggjør ham ved tro, fordi Abraham trodde Gud. Er det riktig?
Nå vil jeg ikke at dere skal sitere dette ute blant folkene deres, men dere ser, alt i Bibelen kommer i tre—tre som danner én. Som i Bibelen, det står skrevet her at...
Dere vet at Gud skrev tre Bibler. Tror dere det? Han skrev en på himmelen, en i pyramiden, og en på papir. Nå vet vi at de lager et ouijabrett av pyramiden. De lager et ouijabrett av dyrekretsen. De lager et ouijabrett av Bibelen. Men det hindrer ikke Sannheten. Sannheten forblir nøyaktig den samme.
22
Now if you notice in the zodiac, what's the first figure in the zodiac? Is the virgin. What's the last figure in the zodiac? Leo, the lion. The first coming and the second coming of Christ. He come first by the virgin; comes, the next, the lion of the tribe of Judah. Then the crossed fishes, the cancer age that we're now in, just before that time takes place.
We watch the pyramid. It was built like this. But you notice, the headstone never was put on the pyramid. Did you ever think of that? If you've got a dollar bill in your pocket, look what it says: "The Great Seal," the pyramid. And look above at the stone, the headstone. Never was found. Why? The headstone was rejected---Christ.
22
Legg merke til dyrekretsen: Hva er den første figuren i dyrekretsen? Det er jomfruen. Hva er den siste figuren i dyrekretsen? Løven. Dette symboliserer Jesu første og andre komme. Først kom Han gjennom jomfruen, deretter kommer Han som løven fra Judas stamme. Mellom disse tidene har vi fiskenes tidsalder, som vi nå er i, rett før den endelige tiden.
Se på pyramiden. Den ble bygget slik. Men du legger merke til at toppsteinen aldri ble plassert på pyramiden. Har du noen gang tenkt på det? Hvis du har en amerikansk dollarseddel i lommen, se hva som står der: "Det store segl," pyramiden. Og se over pyramiden, toppsteinen er der. Hvorfor? Fordi toppsteinen ble avvist—Kristus.
23
Look down here in the age of Luther, justification. Plenty of room in here. Just to confess Christ meant have your head chopped off. When they come out of paganism, they'd have your head… You'd be executed for the very witness of saying you was a Christian. Luther. Then what did it do? It heaps up now to the minority, coming down closer. What was next? Sanctification. Then you was called a fanatic, holy roller, or something. That's Wesley's age. What happened next? Then come the Pentecostal, the baptism of the Holy Ghost. But still the church got smaller, in the minority.
And now it goes on, till that has to get to such a perfect place until when that headstone finally comes, it'll fit so perfect… The church will have to be in such a perfect shape until when Christ comes He fits right into it. That's right.
So you see, just speaking in tongues and dancing in the Spirit, that's way down the line here yet. The church…
And remember (if you was ever there in Egypt at the seat of the pyramid), them stones way yonder in the air, weighing hundreds of tons, and so perfectly put together till a razor blade won't even … honed to a perfect condition, till it fits absolutely perfect without cement.
That's the way the church is going to have to be, so honed down---the Word honing the church---until when Christ comes to take the church, the ministry of the church will pick right up on it, and will raise Luther, Wesley, and Pentecostal and all them, and go up with it. That's right, to take the church up.
23
Se på tiden under Luther med rettferdiggjørelse. Det var mye rom her. Bare å bekjenne Kristus kunne bety at man fikk hodet kappet av. Da de kom ut av hedenskapen, kunne de miste hodet… Man ble henrettet bare for å vitne om at man var en kristen. Luther. Hva skjedde så? Det fortsatte å samle seg opp i en minoritet, som kom nærmere. Hva var neste steg? Helliggjørelse. Da ble man kalt fanatiker eller "holy roller". Det var Wesleys tid. Hva skjedde deretter? Så kom pinsebevegelsen med Den Hellige Ånds dåp. Men menigheten ble fortsatt mindre og i mindretall.
Og nå fortsetter det, helt til det når et så perfekt plan at når hjørnesteinen endelig kommer, vil den passe perfekt… Menigheten må være i en så fullkommen form at når Kristus kommer, passer Han rett inn i den. Det stemmer.
Ser du, bare å tale i tunger og danse i Ånden er et godt stykke nedover her. Menigheten må…
Og husk (om du noen gang var der i Egypt ved fundamentet av pyramiden), de steinene der oppe veier hundrevis av tonn og er så perfekt satt sammen at selv et barberblad ikke vil… slipt til en perfekt tilstand, så det passer helt uten sement.
Slik må menigheten også være, så finpusset---Ordet som finpusser menigheten---at når Kristus kommer for å hente menigheten, vil menighetens tjeneste passe perfekt inn i det, og vil reise Luther, Wesley, og pinsebevegelsen og alle de opp, og gå opp med det. Det stemmer, for å ta menigheten opp.
24
Now when we find out in justification what He done with the seed of Abraham … was beginning with Luther. Sanctification, the 15th chapter, when He confirmed the covenant by blood; 17th chapter, He gave the Holy Ghost, the Pentecostal age.
Because, you see, all those other elements was something outside of what the church received from Him, what Abraham received from Him. But when He said "I am El Shaddai [the breast]", inviting Abraham to come nurse his strength from the breast of God, draw in the life of God into himself, that's when the church got the Holy Ghost---when it tasted of the life of God, when it drawed into itself the baptism of the Holy Ghost.
Then what did he do? Just Scriptural, as we proved it last night, taking that same … follow it. God cannot defy his own laws. That's the reason He took his own Son, in the 17th chapter of Matthew, and took Him up on Mount Transfiguration, and positionally placed him, as his law was. He did it.
And then when He did that, then we find out He followed his own laws. And here He took Abraham the same way. You say, "Are you sure of that, Brother Branham?"
The 4th and 5th verse. Yes, sir. See, when He gave Abraham part of his name, positionally put his name on the check the same as his was. His was Elohim. Abraham, see, gave him part of his own name. There's a great revelation there. And you realize I could run that farther than that. But the church, when it ought to be taking strong meat, is still drinking milk. That's right.
So He gave him his own name. Abraham. And then when He did that, the next thing He did after He give him that name, placed that on his name, then what did He do?
He gave him a sign that He was ready to absolutely destroy all sin that was around him, and positionally put his body in condition to receive the promised son that he'd waited on. Exactly what he's done to the church.
24
Når vi ser på rettferdiggjørelsen, hva gjorde Han med Abrahams ætt... Det begynte med Luther. Helliggjørelsen, det 15. kapittel, da Han bekreftet pakten med blod; i det 17. kapittel, ga Han Den Hellige Ånd, pinsealderen.
Fordi, som du ser, alle de andre elementene var utenfor det menigheten mottok fra Ham, det Abraham mottok fra Ham. Men når Han sa "Jeg er El Shaddai [brystet]", og inviterte Abraham til å hente sin styrke fra Guds bryst, trekke inn Guds liv i seg selv, det var da menigheten mottok Den Hellige Ånd—da den smakte Guds liv, og trakk inn dåpen i Den Hellige Ånd.
Hva gjorde Han da? Bare Skriftlig, som vi beviste i går kveld, etter å ha fulgt den samme... følge den. Gud kan ikke motsi sine egne lover. Derfor tok Han Sin egen Sønn, i det 17. kapittel av Matteus, og førte Ham opp på Forklarelsens berg, og plasserte Ham posisjonelt, som Hans lov krevde. Han gjorde det.
Og da Han gjorde det, ser vi at Han fulgte sine egne lover. Og her tok Han Abraham på samme måte. Du sier: "Er du sikker på det, Bror Branham?"
Vers 4 og 5, ja. Ser du, når Han ga Abraham en del av Hans navn, posisjonelt satte sitt navn på ham, på samme måte som Hans eget navn var. Hans navn var Elohim. Abraham, ser du, ga ham en del av sitt eget navn. Det er en stor åpenbaring der. Og du innser at jeg kunne utdypet det mer. Men menigheten, som burde spise fast føde, drikker fortsatt melk. Det er riktig.
Så Han ga ham sitt eget navn. Abraham. Og da Han gjorde det, det neste Han gjorde etter å ha gitt ham det navnet, var å gi ham et tegn på at Han var klar til å absolutt ødelegge all synd som var rundt ham, og posisjonelt sette hans kropp i stand til å motta den lovede sønnen han hadde ventet på. Akkurat det samme som Han har gjort med menigheten.
25
What was the last sign He give Abraham? Had his back turned to the tent, and told Sarah what she was doing and thinking inside the tent.
And Jesus---the true seed of Abraham, the real true prophet, the God-prophet that came to the earth and manifested the same sign to the ending up of the Jews (think of it!)---when He came to the earth, what did He do? He said to Simon, "Your name is Simon. You're the son of Jonas," a man who couldn't write his own name. And Simon recognized quickly by the teaching of his father that the Messiah would have a sign like that, and he recognized Him and received Him.
Philip, as soon as he saw it, run told Nathanael, and Nathanael come around the bank with him, and right up there where Jesus was, and Jesus looked at him and said, "You are an Israelite in whom there's no guile."
He said, "When did you know me, Rabbi?"
Said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
And what did that real, elected, predestinated son of God say? "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
Said, "Blessed art thou."
25
Hva var det siste tegnet Han ga Abraham? Han hadde ryggen vendt mot teltet og fortalte Sarah hva hun gjorde og tenkte inne i teltet. Og Jesus—den sanne sæden av Abraham, den ekte profeten, Gud-profeten som kom til jorden og manifesterte det samme tegnet til jødenes ende (tenk på det!)—da Han kom til jorden, hva gjorde Han? Han sa til Simon: "Ditt navn er Simon. Du er sønn av Jonas," en mann som ikke kunne skrive sitt eget navn. Simon gjenkjente raskt, gjennom sin fars undervisning, at Messias ville ha et slikt tegn, og han anerkjente Ham og tok imot Ham.
Filip, så snart han så det, løp og fortalte Natanael, og Natanael kom sammen med ham, rett til der Jesus var. Jesus så på ham og sa: "Du er en israelitt uten svik."
Han spurte: "Når kjente Du meg, Rabbi?"
Jesus svarte: "Før Filip kalte deg, så Jeg deg under treet."
Og hva sa denne virkelige, utvalgte, forutbestemte sønnen av Gud? "Rabbi, Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge."
Jesus svarte: "Salig er du."
26
Then He goes down to a woman in Samaria, because the Samaritans were looking for a… You know, they were looking for a Messiah. Anybody's looking for a Messiah, He'll come. If you're here looking for Him tonight, He'll meet you. But if you're not looking for Him, He's not looking for you either. If you're not looking for Him, He'll never come to you. But the Samaritans was looking.
Now there's only three races of people on earth: Ham, Shem, and Japheth's people; Jew, Gentile, and Samaritan. The whole breed come from all that.
26
Deretter går Han ned til en kvinne i Samaria, fordi samaritanene lette etter en Messias. Alle som leter etter en Messias, vil Han komme til. Hvis du er her i kveld og leter etter Ham, vil Han møte deg. Men hvis du ikke leter etter Ham, leter Han heller ikke etter deg. Hvis du ikke søker Ham, vil Han aldri komme til deg. Men samaritanene lette.
Det finnes bare tre folkegrupper på jorden: Hams, Sems og Jafets etterkommere; jøder, hedninger og samaritaner. Alle folkeslag stammer fra disse.
27
And now, notice Peter with the keys to prove that now---Peter with the keys of the kingdom. How many believe God gave him the keys, Jesus did? Sure He did.
And when did he use them? In Acts 2 to the Jews, then went right down to the Samaritans. Although Philip had went down and baptized them in the name of Jesus Christ, but they had not received the Holy Ghost as yet because Peter had the keys. Come down, laid his hands upon them, and they received the Holy Ghost.
And then, that's … what's the next generation, the next class? The Gentiles. And he went up and opened the gospel to the Gentiles. And from that there was no more need of Simon Peter's keys, because it was already opened to all the world.
27
Merk nå Peter med nøklene til å bevise dette—Peter med nøklene til himmelriket. Hvor mange tror at Gud ga ham nøklene, at Jesus gjorde det? Selvfølgelig gjorde Han det.
Når brukte han dem? I Apostlenes gjerninger kapittel 2 til jødene, og deretter til samaritanerne. Selv om Filip hadde reist ned og døpt dem i Jesu Kristi navn, hadde de ennå ikke mottatt Den Hellige Ånd fordi Peter hadde nøklene. Han kom ned, la hendene på dem, og de mottok Den Hellige Ånd.
Og deretter, hva er den neste generasjonen, den neste gruppen? Hedningene. Han gikk opp og åpnet evangeliet for hedningene. Etter det var det ikke behov for Simon Peters nøkler lenger, fordi det allerede var åpnet for hele verden.
28
Now, the Gentiles wasn't looking for no Messiah, but the Jews and Samaritans was. How did He declare Himself? The same thing that He did at Sodom.
What did He do to the Samaritans? When the woman come out, the woman, the prostitute, came to the well, or the woman living in adultery. She had six husbands. Five she'd got rid of, and living with one then. And she came to the well to get water and Jesus saw her. And He said, "Woman, bring me a drink."
She said, "It's not customary. We got a segregation around here. You're a Jew, and I'm a Samaritan woman. You shouldn't ask me such a thing as that. We don't have no dealings with one another."
He said, "But if you knew who you were talking to, you'd ask me for a drink."
And the conversation went on till He contacted her spirit. Then He said… He found what she wanted. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You've said the truth, for you've had five; and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir [Listen at this woman. Now this is the Samaritan]," said, "Sir, I perceive that you are a prophet. Now we know when the Messiah cometh, He'll tell us these things." That was to be the sign of the Messiah.
Jesus said, "I'm he that speaks with you."
And what did she do? She dropped the waterpot, and ran into the city, and said, "Come see a man that's told me the things that I have done. Isn't this the very Messiah?"
And the Bible said the men of the city believed Jesus to be the Messiah, because He had told the woman the things that she had done.
Now you produce one time He did that to a Gentile. He never. But Jesus said… When the Gentiles … or, the Pharisees and the preachers of that day said He was of the wrong spirit doing that, that his gospel wasn't true because He was tearing down their churches, their organizations, calling them generation of vipers, and everything else---foxes and everything that He could think of. He was really splitting them open.
But yet, He said, "If I do not the works of my Father, don't believe me. But if I do the works of my Father, then believe the works."
That's true of any man. God doesn't back his ministry up, then it's not God's ministry.
28
Nå, hedningene ventet ikke på noen Messias, men det gjorde jødene og samaritanerne. Hvordan erklærte Han Seg? Det samme som Han gjorde ved Sodoma.
Hva gjorde Han med samaritanerne? Da kvinnen kom ut, kvinnen, den prostituerte, kom til brønnen, eller kvinnen som levde i utroskap. Hun hadde hatt seks menn. Fem hadde hun forlatt, og hun bodde med en da. Og hun kom til brønnen for å hente vann og Jesus så henne. Han sa, "Kvinne, gi Meg noe å drikke."
Hun svarte, "Det er ikke vanlig. Vi har en segregering her. Du er en jøde, og jeg er en samaritaner. Du burde ikke be meg om noe slikt. Vi har ingen omgang med hverandre."
Han sa, "Men hvis du visste hvem du snakket med, ville du ha bedt Meg om en drink."
Samtalen fortsatte til Han fikk kontakt med ånden hennes. Da sa Han... Han fant ut hva hun ønsket. Han sa, "Gå og hent mannen din og kom hit."
Hun sa, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har sagt sannheten, for du har hatt fem menn; og den du bor med nå er ikke din mann."
Hun sa, "Herre [Hør på denne kvinnen. Nå er dette samaritaneren],” "Herre, jeg forstår at Du er en profet. Nå vet vi at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene." Det skulle være Messias' tegn.
Jesus sa, "Jeg er Han som taler med deg."
Og hva gjorde hun? Hun la fra seg vannkrukken, løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?"
Og Bibelen sier at mennene i byen trodde at Jesus var Messias, fordi Han hadde fortalt kvinnen det hun hadde gjort.
Nå, bevis en gang at Han gjorde det med en hedning. Det gjorde Han aldri. Men Jesus sa... Da hedningene... eller, fariseerne og forkynnerne på den tiden sa at Han var av feil ånd da Han gjorde det, at Hans evangelium ikke var sant fordi Han rev ned deres menigheter, deres organisasjoner, kalte dem en ormeyngel og alt mulig annet— rever og alt Han kunne komme på. Han splittet dem virkelig.
Men likevel sa Han, "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så ikke tro Meg. Men hvis Jeg gjør Min Fars gjerninger, tro da gjerningene."
Det gjelder enhver mann. Hvis Gud ikke støtter hans tjeneste, er det ikke Guds tjeneste.
29
Notice then.
This woman, she said, "Come see this man," and the people of Samaria believed. He never did one more time. He just did it that one time. But the woman told the men that Jesus did it. Second-handedly through the woman, the whole city believed on Jesus, because of that one miracle.
I wonder what's going to happen to America. That prostitute will stand in the judgment, and condemn tens of millions of church members in the judgment, because not only once but thousands times thousands of times it's happened, across the country, around the world---examined by science, every critic it could go through---it's went through and still come out one hundred percent pure, the Holy Spirit, the Word backing it up. Where are we going to stand, brethren, at that day? Just think it over. And that may be before morning. We're at the end. I'll get more in that tomorrow.
29
Merk dere dette.
Denne kvinnen sa: «Kom og se denne mannen», og folkene i Samaria trodde. Jesus gjorde det bare den ene gangen. Men kvinnen fortalte mennene at Jesus hadde gjort det. Gjennom kvinnen kom hele byen til tro på Jesus på grunn av det ene miraklet.
Jeg lurer på hva som vil skje med Amerika. Denne prostituerte vil stå i dommen og fordømme titalls millioner kirkemedlemmer, fordi det ikke bare har skjedd én gang, men tusen ganger tusen ganger, over hele landet og verden—undersøkt av vitenskapen, kritisert av enhver kritiker—og det har bestandig vist seg å være hundre prosent rent, ved Den Hellige Ånd, med Ordet som bekrefter det. Hvor skal vi stå, brødre, på den dagen? Tenk godt over det. Det kan skje før morgenen. Vi er på slutten. Jeg vil komme mer inn på det i morgen.
30
Notice. He placed him, give him the sign what He was, and remember it was God Almighty. It wasn't the man. That was just human flesh there, disappeared just in a little bit. But it was God, making Himself known to the elected, called-out, separated church. Remember, not an organized town, not a city; but a group that was wandering in the deserts, taking the way with the Lord's despised few.
Like always, God's had to call his children into the wilderness, and away from these things. Calling, He showed that sign to him and moved on. And Abraham believed that. Immediately he was changed. When that angel left the scene, Abraham had a changed body, and made ready. And the son come that had been promised.
30
Vær oppmerksom. Han plasserte ham, ga ham tegnet på hva Han var, og husk at det var Gud Allmektig. Det var ikke mannen. Han var bare menneskelig kjøtt og blod, som forsvant etter en liten stund. Men det var Gud som gjorde Seg kjent for den utvalgte, utkalte og adskilte menigheten. Husk, ikke en organisert by, men en gruppe som vandret i ørkenen og fulgte veien med Herrens foraktede få.
Som alltid har Gud måttet kalle Sine barn ut i villmarken, borte fra disse tingene. Ved å kalle, viste Han ham tegnet og gikk videre. Og Abraham trodde på det. Umiddelbart ble han forvandlet. Da engelen forlot scenen, hadde Abraham en forvandlet kropp og var klar. Og sønnen som var lovet, kom.
31
One of these days… The old-fashioned gospel that you hear will be silenced one of these days, and the church will receive a body glorified. You'll have to have that kind of body to go up and meet Him in the air. We can't go in this kind of a body. So those who are looking, those who are listening, those who are taking heed, is the ones that'll be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and be caught up together to meet the Lord in the air---the expected Son of God that we've looked for since we can recognize that we were Christians.
Remember, we proved that last night, how he went down to Gerar; how that Sarah, an old woman, a hundred years old… Usually I get a letter or two off of that, saying, "Well, they just lived longer lives."
But I want you to notice the eighteenth chapter, and the seventeenth chapter also. The Bible said "they were well stricken in years," stooped, bent down, old. And when they got down there, Abimelech, that king looking for a sweetheart with all those Philistine beautiful women, and yet fell in love with this real old, old, old great-great-grandmother, and would've took her for a wife. But God protected her.
31
En dag... Det gammeldagse evangeliet som du hører, vil bli brakt til taushet, og menigheten vil motta en forherliget kropp. Du må ha en slik kropp for å kunne møte Ham i luften. Vi kan ikke gå i denne typen kropp. De som ser, lytter og tar til seg advarselen, er de som vil bli endret i et øyeblikk, på et øyeblikkelig blink, og bli rykket sammen for å møte Herren i luften --- den forventede Guds Sønn som vi har lengtet etter siden vi anerkjente at vi var kristne.
Husk, vi beviste det i går kveld, hvordan han gikk ned til Gerar, hvordan Sarah, en gammel kvinne, hundre år gammel... Vanligvis får jeg et brev eller to om det, som sier: "Vel, de levde bare lengre liv."
Men jeg vil at du skal merke deg det attende kapitlet, og også det syttende kapitlet. Bibelen sa at "de var godt opp i årene," krokete, bøyde, gamle. Og da de kom dit, var Abimelek, den kongen som lette etter en kjæreste blant alle de vakre filistinske kvinnene, allikevel forelsket i denne virkelig gamle, gamle oldemor, og ville ha tatt henne som kone. Men Gud beskyttet henne.
32
I want you to notice. Here's something, sister. Do you know, Sarah loved Abraham so much till she---that beautiful woman---till she called him her lord; which Paul later said, "whose daughters you are as long as you obey the truth."
Sarah didn't dress in the fashions of the day, like Mrs. Lot did. She was probably the head leader of all the societies there was down there. Her husband was mayor of the city. So, I suppose she was… In their big church of a morning when the bells rang, and they all went out there, I imagine she was a pretty well-known woman. She didn't want to leave that. She was earthbound.
32
Merk dette, søster. Vet du at Sarah elsket Abraham så høyt at hun—den vakre kvinnen—kalte ham sin herre? Paulus sa senere: "hvis døtre dere er så lenge dere følger sannheten."
Sarah kledde seg ikke i samtidens mote, slik fru Lot gjorde. Fru Lot var sannsynligvis leder for alle samfunnene der nede. Hennes mann var byens ordfører, så jeg antar at hun var... I den store menigheten om morgenen, når klokkene ringte og alle gikk dit, tenker jeg at hun var en kjent kvinne. Hun ønsket ikke å forlate det. Hun var jordbunden.
33
That's the way people today don't want to hear about the coming of the Lord Jesus. Why, it's the most glorious thing I can think of, for Him to split the skies right now. Let's get over it.
Why wouldn't I change this old, dried-up, wrinkled, old age, creaked body that's full of corruption, nothing but skinworms can eat it up; and take the soul in there that loves God, and unite in a brand new, twenty-one year old William Branham, that'll never be old, and never, never, have a heartache, or never die, never be sick; to live with the elected through the ages throughout all eternity? Why, I couldn't think of anything any greater.
That's why I want you to read this witness here, this little thing. I saw it. I know it's the truth. I shook hands there with people who were … that I knowed. And I was standing---looking at myself laying there on the bed, and here I was standing. It ain't very far away. We don't have very far to go, 'cause I was standing here just as real as I'm standing at this pulpit. And I thought, "Now, here … there I am laying there, and how could I be standing here?" Just the same as I am right now. There was people, every one of them beautiful.
I can see those women.
33
Folk i dag vil ikke høre om Herrens Jesu gjenkomst. For meg er det det mest strålende jeg kan tenke meg, at Han skulle dele himmelen akkurat nå. La oss komme over det.
Hvorfor ville jeg ikke byttet ut denne gamle, uttørkede, rynkete kroppen, full av fordervelse, som bare mark kan spise opp? Ta sjelen i meg som elsker Gud, og forene den med en helt ny, tjueen år gammel William Branham, som aldri vil eldes, aldri ha hjertesorg, aldri dø, aldri bli syk; for å leve med de utvalgte gjennom tidene, gjennom all evighet? Jeg kan ikke forestille meg noe større.
Derfor vil jeg at du skal lese dette vitnesbyrdet, denne lille saken. Jeg så det. Jeg vet det er sannheten. Jeg håndhilste på mennesker der, som jeg kjente igjen. Jeg sto og så på meg selv ligge på sengen, mens jeg samtidig sto her. Det er ikke langt unna. Vi har ikke langt igjen, for jeg sto der like virkelig som jeg står her ved denne talerstolen. Jeg tenkte: "Her ligger jeg, og hvordan kan jeg stå her?" Akkurat som jeg er nå. Alle menneskene var vakre.
Jeg kan se disse kvinnene.
34
I've been kind of hard on the women, but I don't mean you Christian women. I mean those who act like they're Christians, and not. See, wants to be Jezebels (no, sir), after the things of the world. I certainly bear down on them, and I just … I have to do that. I can't help that. But you have to have a bad one to make a good one shine out. You have to have a night so you can appreciate the daylight. You have to have wrong to appreciate the right. It's all working together to God's good, his glory.
You're on a battlefield, not a picnic ground. Battle! Everybody say, "Come be a Christian. Everything will go right." No, sir, it doesn't for a Christian. "All that live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution." You got to be laughed at, and made fun of, stomped at, kicked at, made fun of. "If they called the master of the house Beelzebub, how much more will they call them that be his disciples?"
I'll take the way with the Lord's despised few. I've started in with Jesus. O Lord, take me through. That's right. That's my alternative is to go through.
34
Jeg har vært litt hard mot kvinnene, men jeg mener ikke dere kristne kvinner. Jeg refererer til de som later som de er kristne, men ikke er det. De som vil være som Jesabel, og etterstreber verdslige ting. Jeg må definitivt presse litt hardt på dem, og det kan jeg ikke hjelpe. Du trenger en dårlig for å få den gode til å skinne. Du trenger natten for å kunne sette pris på dagslyset. Du trenger feil for å verdsette det rette. Alt fungerer sammen til Guds gode, Hans ære.
Du er på en slagmark, ikke en piknikplass. Kamp! Noen sier: "Bli en kristen, så vil alt gå bra." Nei, det gjør det ikke for en kristen. "Alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt." Du må tåle å bli ledd av, hånet, trampet på og gjort narr av. "Hvis de kalte husets Herre Beelsebul, hvor mye mer vil de ikke kalle Hans disipler?"
Jeg velger veien med Herrens foraktede få. Jeg begynte med Jesus. O Herre, før Meg gjennom. Det er riktig. Mitt alternativ er å komme gjennom.
35
If I looked down tonight, and looked here in this city, looked for the last three months where I've been across the nation; and see the falling away of the churches, the indifference of the pastors, see the indifference amongst the people who come out---look like fish and loaves.
And the first little thing … got enough temper to fight a buzz saw, and indifferent, nasty. The Pentecostal people, ministerial association want to draw me out of the ring, just because I let a man on the platform that wasn't baptized the way they thought he ought to be baptized. And, oh, such indifference! If I was looking right here, I'd give up. I'm glad God got a hold of me before the church did. I found out about God. That's right. I found out that God was real.
35
Hvis jeg kikket ned i kveld, og så på denne byen, og så tilbake på de siste tre månedene der jeg har reist rundt i landet, ville jeg sett menighetenes frafall og pastorenes likegyldighet. Jeg ville sett likegyldigheten blant folk som kommer ut—ser ut som fisk og brød. Ved den minste ting blir de sinte og irritable. De pinsekristne, presteforeningen, ønsker å trekke meg ut av ringen bare fordi jeg lot en mann få taletid som ikke var døpt slik de mente han burde vært døpt. Å, for en likegyldighet! Hvis jeg bare så på dette, ville jeg gitt opp. Jeg er glad Gud tok tak i meg før menigheten gjorde det. Jeg fant ut at Gud er virkelig.
36
Mr. Baxter once---Ern Baxter, used to manage the campaigns for me---said, up in Canada they were … one time there was a contest to win a new Schwinn bicycle. They had a board that was a foot wide. They had to ride it for fifty or a hundred yards, sitting about three foot in the air. And every one of them there were champions.
Ern said, "I could go downtown, get my mother's groceries, put them under my arms, and come through those street cars, up around the cars, and never touch my handlebars." Said, "I could ride, sit backwards on it, and ride just the same as I could forwards." Said, "It didn't make any difference to me." And nearly all of them were champions, and they were sure they was going to win that Schwinn bicycle.
And they had one little sissy fellow among them. He wasn't too good a rider, and they knowed he wasn't going to win. But when they put them all on the track and started them out, every one of them fell off but this one little sissy boy. He rode right out to the end, got off, received the reward, took the bicycle, and all the fellows got around him, and said, "Tell us how you done it."
Said, "Boys, I'm going to tell you where you made your mistake." Said, "I thought it all out before I got on there." That's a good idea. He said, "You see, you all were trying like this to keep the bicycle on the board, looking right down like this at your bicycle. It made you nervous. You got to wiggling, you fell off. And I seen where you made your mistake." He said, "I never looked what was down here; I just watched the end, and kept steady." That's it.
That's it! Watch the end and keep steady. Just keep moving on. I'd be discouraged tonight if it wasn't for that I'm watching the end, just keeping steady. Move on, no matter what takes place. Just keep … don't look at that. Just keep looking at the end. That's where you meet God, down there at the end. There's where the rewards are give out. Don't drop off here. Go on to the end. "He that endureth to the end, the same shall be saved---Scripture.
36
Mr. Baxter — Ern Baxter, som pleide å administrere kampanjene mine — sa en gang at det i Canada var en konkurranse om å vinne en ny Schwinn-sykkel. De hadde en planke som var en fot bred, som man måtte sykle på i femti eller hundre meter, plassert omtrent tre fot over bakken. Alle deltakerne var mester-syklister.
Ern sa: "Jeg kunne dra til sentrum, hente mammas matvarer, putte dem under armen, sykle gjennom trikkene, rundt bilene, og aldri berøre styret." Han sa: "Jeg kunne sykle baklengs like godt som forlengs." Sa videre: "Det spilte ingen rolle for meg." Nesten alle deltakerne var sikre på at de skulle vinne Schwinn-sykkelen.
Blant dem var det en liten, spinkel gutt. Han var ikke en særlig god syklist, og alle visste at han ikke kom til å vinne. Men da de startet konkurransen, falt alle av planken unntatt denne spinkle gutten. Han syklet helt til enden, steg av, mottok premien og tok sykkelen. Alle de andre guttene flokket seg rundt ham og spurte: "Hvordan klarte du det?"
Han sa: "Gutter, jeg skal fortelle dere hvor dere gjorde feil." Han fortsatte: "Jeg tenkte gjennom alt før jeg gikk på planken." En god idé. "Dere prøvde å holde sykkelen på planken ved å se rett ned, noe som gjorde dere nervøse og ustabile, så dere falt av. Jeg så feilen deres," sa han. "Jeg så ikke ned; jeg holdt blikket på enden og holdt meg stødig."
Akkurat det. Se mot enden og hold deg stødig. Bare fortsett fremover. Jeg hadde vært motløs i kveld om jeg ikke hadde holdt blikket mot enden og holdt meg stødig. Fortsett uansett hva som skjer. Ikke se ned. Se mot enden. Det er der du møter Gud. Det er der belønningene gis ut. Ikke fall av her; gå helt til slutten. "Den som holder ut til enden, skal bli frelst" - Skrift.
37
Now, we find out then that the confirmation … of Abraham give, and everything, turned out just exactly now. Now watch one law that God give in his church. Not one … not one thing did He promise Abraham, not one thing did He do to Abraham, but what He's done to … or give to the church, except one thing---the change of the body. And when He does that…
Now remember, Sarah had to be changed. How many believes that? Raise up your hands. She had to have a changed body. She was a hundred years old. How could she give birth to a child?
37
Nå ser vi at bekreftelsen ... som Abraham mottok, og alt annet, viste seg å være nøyaktig slik. Legg merke til en lov som Gud ga i Sin menighet. Ikke én ... ikke én ting lovet Han Abraham, ikke én ting gjorde Han for Abraham, som Han ikke også har gjort for ... eller gitt til menigheten, bortsett fra én ting— forandringen av kroppen. Og når Han gjør det ...
Husk nå, Sarah måtte forandres. Hvor mange tror det? Løft hendene. Hun måtte ha en forandret kropp. Hun var hundre år gammel. Hvordan kunne hun gi fødsel til et barn?
38
Abraham, well, the Bible said as a man, he was … his body had been dead for many years. Read Romans, the fourth chapter, where it said, "Abraham considered not his own body now as good as dead, neither the deadness of Sarah's womb. He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong, giving praise to God"; kept moving on. Now, his body was unfertile, sterile, a hundred years old and dead sexually.
Sarah's womb was dead, unfertile, milk veins gone, breast gone, and heart at … a hundred year old woman go in labor. See, there was … she was just as good as dead. But then she could not have that baby … could not receive that promise unless she was changed.
38
Bibelen sier at Abraham, som mann, hadde hatt en død kropp i mange år. I Romerne, kapittel fire, står det: "Abraham tok ikke sitt eget legeme i betraktning, som nå var så godt som dødt, heller ikke dødeheten i Sarahs morsliv. Han tvilte ikke på Guds løfte gjennom vantro, men var sterk i troen og ga Gud ære"; og fortsatte fremover. Hans kropp var ufruktbar, steril, hundre år gammel og seksuelt død.
Saras morsliv var dødt, ufruktbart, melkekjertlene borte, brystene forsvunnet, og som en hundre år gammel kvinne kunne hun umulig gå i fødsel. Hun var i praksis like død. Men hun kunne ikke få barnet eller motta løftet uten at hun ble forvandlet.
39
Now, "What are you trying to say, Brother Branham?" Listen close. We cannot in these kind of bodies ever receive the promised Son, for He's not coming to the earth. We're to be caught up. Our bodies are to be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and we're to be caught up to meet Him in the air.
And the last sign was give before the destruction, was that the angel … showing that God would be dwelling in mortal human flesh, performing that same sign before our bodies was changed. And that's the last sign the church gets.
Show me one thing more that God did to Abraham. Show me one more sign He give him than that sign there. That was the last sign. All that knows, that's Bible readers, say, "Amen." That's the last sign was given. This is the last sign.
Church, hear me in the name of the Lord!
39
Hva prøver du å si, Bror Branham? Lytt nøye. I disse kroppene kan vi aldri ta imot den lovede Sønnen, for Han kommer ikke til jorden. Vi skal bli rykket opp. Kroppene våre skal forvandles på et øyeblikk, på et øyeblikk, og vi skal bli løftet opp for å møte Ham i luften.
Det siste tegnet som ble gitt før ødeleggelsen, var at engelen viste at Gud ville bo i dødelig menneskekjøtt og utføre det samme tegnet før kroppene våre ble forvandlet. Dette er det siste tegnet menigheten får.
Vis meg én ting til som Gud gjorde for Abraham. Vis meg ett tegn til Han ga ham enn nettopp dette tegnet. Det var det siste tegnet. Alle som vet dette, som leser Bibelen, si "Amen." Dette var det siste tegnet. Dette er det siste tegnet.
Menighet, hør meg i Herrens navn!
40
Look at my education, my insufficiency of preaching, not holding my subject, and … speaking like anointed, or educated preachers really speak. Don't you listen to that. You listen to what I'm telling you, the Word of God. God's behind it, because He's proving the Word that's being preached. If you can't believe me…
You say, "Well, Brother Branham don't belong to our organization." Well, believe the works then. Let the organization go, and believe the works. Take it to your own organization. Get them to believe it. You can do a better job then than I can, or you can beat God doing it. God can't do it Himself.
40
Se på min utdannelse, min utilstrekkelighet i forkynnelsen, manglende evne til å holde meg til emnet, og … tale som salvede eller utdannede forkynnere virkelig gjør. Ikke lytt til det. Lytt til det jeg forteller deg, Guds Ord. Gud står bak det, fordi Han bekrefter Ordet som blir forkynt. Hvis du ikke kan tro på meg …
Du sier: "Vel, Bror Branham tilhører ikke vår organisasjon." Vel, tro da på gjerningene. La organisasjonen være, og tro på gjerningene. Ta det til din egen organisasjon. Få dem til å tro det. Du kan gjøre en bedre jobb med det enn jeg kan, ellers kan du overgå Gud ved å gjøre det. Gud kan ikke gjøre det Selv.
41
Notice. The 18th chapter is where He done this. 17th chapter, now, He give him strength for the miracle---give him the Holy Ghost, in other words. Let him draw God's own life into his own. Now what do we do when we receive the Holy Ghost? We take God's life into ours. Is that right? What? We blend God's life in ours. We're sons of God because we draw from God, the Holy Spirit, that makes us sons of God. What does that do? It gets us ready then for the change.
Oh, brother! It makes us ready for the change that's fixing to come, Spirit-filled. Just lean right on his bosom, and keep drawing. Then we get changed one of these days, that right away, too. I can promise that. The promised Son is on his way.
Now notice. Immediately after that, Sarah become pregnant, and she knew she was going to have this baby. Now she's young, now, beautiful. Even a king fell in love with her. She'd have to be outstanding, or that king would never have fell in love with her you know. She was a beautiful woman… And wanted to marry her, and God protected her.
41
Vær oppmerksom. I kapittel 18 er dette beskrevet. I kapittel 17 gav Han ham styrke for mirakelet—gav ham Den Hellige Ånd, med andre ord. Lot Guds eget liv strømme inn i hans liv. Hva gjør vi når vi mottar Den Hellige Ånd? Vi tar Guds liv inn i vårt. Er det riktig? Hva? Vi forener Guds liv med vårt. Vi er Guds sønner fordi vi mottar fra Gud, Den Hellige Ånd, som gjør oss til Guds sønner. Hva gjør det? Det forbereder oss for forvandlingen.
Å, Bror! Det gjør oss klare for den forvandlingen som snart kommer, åndsfylt. Bare len deg mot Hans bryst, og fortsett å trekke. Da blir vi forandret en dag, og det skjer snart. Det kan jeg love. Den lovede Sønnen er på vei.
Legg merke til. Rett etter dette ble Sara gravid, og hun visste at hun skulle få dette barnet. Nå er hun ung og vakker. Selv en konge forelsket seg i henne. Hun måtte være enestående, ellers ville ikke kongen ha forelsket seg i henne, vet du. Hun var en vakker kvinne... Og han ønsket å gifte seg med henne, men Gud beskyttet henne.
42
One more thing I want to get to the church. Now, some of you sitting here last night, when the anointing struck me I could feel them little flares in there. I've been trying to think of it. I jotted it down here, so I wouldn't forget it. I caught that last night: that you think, "Well, I did so-and-so. I did so-and-so." Many times I find people won't even come in the prayer line. They won't even take their number when they're called. They're afraid that'll be called up, certain things. Now I used to blast that right out. You all know that. And not unless I'm actually led to do it, I don't do it no more.
Now, you'll make your mistakes. You say, "Brother Branham, no matter what I'd ever do, I'd never be worthy." That's right. But look. You say, "Brother Branham, at one time I didn't believe this message." That's right. I guess many of you didn't. I wouldn't have done it, I guess, myself. I couldn't have done it unless God revealed it to me.
You'd have… It's a revelation. The whole church is built on revelation. Without the revelation you'll never see it. You're blind. The Bible said, I believe Matthew 12, I believe it was, where He said … though Jesus had done so many miracles before them, yet they could not believe, because Isaiah said, "They got eyes and can't see, ears and can't hear"---and very … really holy people, the very cream of holiness. So, holiness is not all. Holy living's not all. Faith is the main thing. Now.
42
En ting til jeg ønsker å ta opp med menigheten. Noen av dere som satt her i går kveld, når salvelsen traff meg, kunne jeg føle de små utbruddene der inne. Jeg har prøvd å tenke på det. Jeg noterte det ned her, så jeg ikke ville glemme det. Jeg fanget det opp i går kveld: at dere tenker "Vel, jeg gjorde sånn og sånn. Jeg gjorde sånn og sånn." Mange ganger finner jeg at folk ikke engang vil komme i bønnekøen. De vil ikke engang ta nummeret sitt når de blir kalt. De er redde for at visse ting vil bli avslørt. Før pleide jeg å konfrontere det rett ut. Dere vet alle det. Med mindre jeg faktisk blir ledet til å gjøre det, så gjør jeg det ikke lenger.
Nå, dere vil gjøre feil. Dere sier: "Bror Branham, uansett hva jeg noen gang gjør, vil jeg aldri være verdig." Det er riktig. Men se. Dere sier: "Bror Branham, en gang trodde jeg ikke på dette budskapet." Det stemmer. Jeg antar mange av dere ikke gjorde det. Jeg ville sannsynligvis ikke gjort det selv. Jeg kunne ikke gjort det med mindre Gud hadde åpenbart det for meg.
Det må være en åpenbaring. Hele menigheten er bygget på åpenbaring. Uten åpenbaring vil dere aldri se det. Dere er blinde. Bibelen sier, jeg tror det er i Matteus 12, hvor Jesus sa … selv om Han hadde gjort så mange mirakler foran dem, kunne de likevel ikke tro, fordi Jesaja sa: "De har øyne og kan ikke se, ører og kan ikke høre"—og de var virkelig hellige mennesker, selve essensen av hellighet. Så, hellighet er ikke alt. Hellig liv er ikke alt. Tro er det viktigste. Nå.
43
Listen, church. I want to drop this in here, 'cause I believe the Holy Spirit told me to do it. You may be sitting there, which some of you are---and I know you are---disagreeing with me right now. I can call your name, if you want me to. So, I know that. But I also can see farther than that, that you're going to believe it one of these days.
So, I'm just going to put this in so you'll understand, so I can give you a little spot of grace here. It ain't going to be too long till you're going to change your mind, some of you. Some of you won't.
But remember. When Sarah first heard that man---which she is a type of the church---when she heard that … seen that sign take place to Abraham, she actually laughed about it in her heart, and she disbelieved and doubted it ever being so. Is that right? At that time, God would have rubbed her name off. Is that right? But He couldn't---she's part of Abraham. They're one.
43
Hør, menighet. Jeg vil dele dette med dere, fordi jeg tror Den Hellige Ånd ba meg om å gjøre det. Noen av dere sitter her akkurat nå - og jeg vet at dere gjør det - og er uenige med meg. Jeg kan nevne navnet ditt, hvis du vil. Så, jeg vet det. Men jeg kan også se lengre enn det; en dag kommer du til å tro på dette.
Så, jeg skal bare sette dette inn for at dere skal forstå, slik at jeg kan gi dere litt rom for nåde. Det vil ikke være lenge før noen av dere endrer mening. Noen av dere vil ikke gjøre det.
Men husk. Da Sara først hørte den mannen - hun er en type for menigheten - da hun så tegnet som skjedde med Abraham, lo hun faktisk i sitt hjerte og tvilte på at det noen gang kunne skje. Er det ikke riktig? På den tiden ville Gud ha fjernet navnet hennes. Er det ikke riktig? Men Han kunne ikke - hun er en del av Abraham. De er ett.
44
And if you've really---not been excited, not worked up in emotion, not got some church creed---but really received the Holy Ghost, and you're really part of Christ, and still a little skeptic in your mind, God will not shove you off from that, because He can't. You're a part of Christ. He'll bring you to the truth.
Now if you have never … you just … you might have spoke in tongues, danced in the Spirit, and done all these things there. That don't mean you got the Holy Ghost. Oh, my, my! That's a million miles from it.
Jesus never did say… Now remember, I believe that when you receive the fullness of the Holy Ghost you speak in tongues, right. But Jesus never did … there's no Scripture in the Bible says that that's the evidence of the Holy Ghost. I want you to produce it, if it is. There's no such Scripture as that. Jesus said, "By their fruit you shall know them," and the fruit of the Spirit is not speaking in tongues. That's a gift of the Holy Ghost. After the Holy Ghost has come, that's one of the gifts that goes with it. Preaching, speaking in tongues, interpretation of tongues, all those things are gifts of the Holy Ghost.
44
Hvis du virkelig har mottatt Den Hellige Ånd, og er en del av Kristus, men fortsatt er litt skeptisk, vil ikke Gud avvise deg, for Han kan ikke det. Du er en del av Kristus. Han vil lede deg til sannheten.
Hvis du aldri har gjort det ... du kan ha talt i tunger, danset i Ånden og gjort alle disse tingene. Det betyr ikke nødvendigvis at du har fått Den Hellige Ånd. Å, min, min! Det er milevis fra det.
Jesus sa aldri ... Husk, jeg tror at når du mottar fylden av Den Hellige Ånd, taler du i tunger. Men Jesus sa aldri, og det er ingen Skrift i Bibelen som sier at det er beviset på Den Hellige Ånd. Jeg vil at du skal finne det hvis det finnes. Det finnes ingen slik skrift.
Jesus sa: “På deres frukt skal dere kjenne dem,” og Åndens frukt er ikke tungetale. Det er en av Den Hellige Ånds gaver. Etter at Den Hellige Ånd har kommet, er tungetale en av gavene som følger med. Forkynnelse, tungetale, tolkning av tunger – alle disse er gaver fra Den Hellige Ånd.
45
They was amazed at the day of Pentecost. Peter said, "Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost," see. Now. But remember. I believe that when you get so full of the Holy Ghost you… The Bible said, "…stammering lips and other tongues will I speak to this people." Stammering, so full of the Holy Ghost you can't say nothing in your own language. That's when you're filled with the Holy Ghost.
But I believe that when you believe on God with all your heart, and accept Jesus as your Saviour, you've got a portion of that Holy Spirit; 'cause Jesus said, "He that heareth my words, and believeth on him that sent me has eternal life." And there's only one form of eternal life. Then you're just a child. Then you begin to walk into the fullness of the Spirit, and grow in grace. Then you're [Blank spot on tape.]
45
De var forbløffet på pinsedagen. Peter sa, "Omvend dere og la dere døpe, hver og en av dere, i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave." Husk nå, jeg tror at når du blir så fylt av Den Hellige Ånd... Bibelen sier, "med stammespråk og fremmede tunger vil Jeg tale til dette folket." Stammespråk, så fylt av Den Hellige Ånd at du ikke kan si noe på ditt eget språk. Det er når du er fylt med Den Hellige Ånd.
Men jeg tror at når du tror på Gud av hele ditt hjerte og aksepterer Jesus som din Frelser, har du en del av Den Hellige Ånd; for Jesus sa, "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv." Og det finnes bare én form for evig liv. Da er du bare et barn. Deretter begynner du å vandre inn i fylden av Ånden og vokse i nåde. Da er du [Tomt område på lydbånd.]
46
Wesley, and now into Pentecost, the same thing. Then the placing of the son, then the last-sign gift, then the rapture of the body, the change of the body in the rapture.
Now when they come back, Sarah recognized she was to be mother. Oh, she must have been a happy little lady. I can see her now, that black, shiny hair, those big velvet eyes, pretty face. She was a young woman then, probably in her early twenties. Abraham, strong and healthy, young man---changed from an old broke-down fellow to a young man, showing what he's going to do to all the seed of Abraham. Exactly.
And then the first thing you know, they could live like young people. Then they brought forth this young child. And when he was about twelve years old, God said, "Now to make this real sure to all the people, I'm going to prove to them what I'm going to do, show that the seed of Abraham will never doubt my Word. The true seed of Abraham won't doubt my Word."
46
Wesley, og nå inn i pinsebevegelsen, det samme. Så kom sønnens plassering, deretter den siste tegn-gaven, og deretter opprykkelsen av legemet, endringen av legemet i opprykkelsen.
Da de kom tilbake, forsto Sara at hun skulle bli mor. Åh, hun må ha vært en lykkelig liten dame. Jeg kan se henne nå, med det svarte, skinnende håret, de store fløyelsøynene, det vakre ansiktet. Hun var en ung kvinne da, sannsynligvis i tidlig tyveårene. Abraham, sterk og sunn, en ung mann—endret fra en gammel, nedbrutt mann til en ung mann, som viser hva Han skal gjøre med hele Abrahams ætt. Nøyaktig.
Og så, før du vet ordet av det, kunne de leve som unge mennesker. Deretter fikk de dette unge barnet. Og da han var rundt tolv år gammel, sa Gud: "For å gjøre dette helt klart for alle, skal Jeg bevise for dem hva Jeg skal gjøre, vise at Abrahams ætt aldri vil tvile på Mitt Ord. Den sanne ætten til Abraham vil ikke tvile på Mitt Ord."
47
Now here's where you test whether you're really the seed of Abraham or not.
When the church says, "You believe that and I'll kick you out," that don't mean a thing to the seed of Abraham. Not a thing. That just puts him on his road right. That just sets him free.
Here he goes, and … seeing that he was to be the father of nations. Now God said, "I want you to take this boy of yours, and I'm going to show you in a vision what kind of a looking hill you're going to, a mountain. And you take that boy up there and simply destroy him."
47
Nå er det på tide å teste om du virkelig er Abrahams ætt eller ikke. Når menigheten sier, "Hvis du tror det, vil vi utstøte deg," betyr det ingenting for Abrahams ætt. Absolutt ingenting. Det setter ham bare på rett vei og gir ham frihet.
Så går han videre, med vissheten om at han skal bli far til mange nasjoner. Gud sa: "Jeg vil at du skal ta denne gutten din, og jeg vil vise deg i et syn hva slags fjell du skal til. Og du skal ta gutten opp dit og fullstendig ødelegge ham."
48
Could you imagine what slipped through Abraham's mind as a human up here? "Well, how am I going to be the father of nations? And here I've waited all these years, and got this boy here, and here he is twelve years old, and He takes me out now, and says take him out and kill him. How… ? And He promised me that through this same boy… This is the boy He promised me through Sarah and if I had this boy here, he'd be the father of nations. Now He takes me out to kill him."
That's when the intellectuals begin to work. But the little buzzer kept saying, "What did you believe twenty-five years for him?" That little buzzer said, "Well, then…" It come up in his throat. Then … make a confession: "I received him as one from the dead. I'm fully persuaded that God's able to raise him up from the dead." That's it.
When this goes to talking down here, this shuts up.
48
Kan du forestille deg hva som gikk gjennom Abrahams sinn som menneske? "Hvordan skal jeg bli en far til nasjoner? Jeg har ventet alle disse årene, og fått denne gutten, og nå er han tolv år gammel. Så sier Herren til meg at jeg skal ta ham med ut og ofre ham. Hvordan…? Og Han lovet meg at nasjoner skulle bli til gjennom denne gutten... Dette er gutten Han lovet meg gjennom Sara, og dersom jeg har denne gutten, vil han bli far til nasjoner. Nå sier Han at jeg skal ta ham med ut og drepe ham."
Det er da de intellektuelle tankene begynner å arbeide. Men den lille varsleren fortsatte å si, "Hva trodde du på i tjuefem år for hans skyld?" Den lille varsleren sa, "Vel, da..." Det kom opp i halsen hans. Så... kom en bekjennelse: "Jeg mottok ham som en fra de døde. Jeg er fullt overbevist om at Gud er i stand til å oppreise ham fra de døde." Det er det.
Når dette begynner å snakke her nede, stilner det andre.
49
As I said the other night, in the garden of Eden the devil chose a part of a man, and God chose a part. God chose his heart; the devil chose his intellect.
And now today … the church today depends everything upon the intellect, never thinking of the heart, see. And the only thing they can see… "Well, I just can't see it that way." You don't see with your eyes, anyhow. You look with your eyes; you see with your heart. You look and say, "I just don't see it." You're looking at it, but you don't see it. It means you don't understand it. Your understanding comes from your heart.
Now. Here he is now. He doesn't … he doesn't understand it with his mind. How is he going to do it? His intellect would tell him that. That's his reasoning. But the Bible said we cast down reasonings. Cast them away from us.
Say, "How am I going to get well when the doctor says…? I've done this…"
That don't have one thing to do with it.
49
Som jeg nevnte her om kvelden, i Edens hage valgte djevelen en del av mennesket, mens Gud valgte en annen. Gud valgte hjertet, og djevelen valgte intellektet.
I dag er det slik at menigheten legger alt sitt fokus på intellektet, uten å tenke på hjertet. De sier: "Jeg kan bare ikke se det slik." Men du ser ikke med øynene; man ser med hjertet. Du ser og sier: "Jeg bare ser det ikke." Du ser på det, men forstår det ikke. Forståelsen kommer fra hjertet.
Her er han nå. Han forstår det ikke med sinnet sitt. Hvordan skal han gjøre det? Intellektet hans vil si ham det, det er hans resonnement. Men Bibelen sier at vi skal kaste ned resonnementene. Kast dem bort fra oss.
Noen sier: "Hvordan skal jeg bli frisk når legen sier...? Jeg har gjort dette..."
Det har ingenting å gjøre med det.
50
You get about one out of every five hundred that really believes that. Sits right straight there, and there's nothing in the world will ever change him.
"Well, what do we have to do?" Cull through everything until we find that one. That's right.
God searches through the earth to find one man. O God! When I think of that, it makes my heart burn. God is searching the earth to try to find one man that'll surrender to Him. He's always done it. He found one man in the day of Noah, out of the tens of millions and millions.
People want to… Just like there's too many people like Samson today. Samson gave God his strength, but he wouldn't give Him his heart. God could use his strength, but not his heart. Samson was somewhat a ladies' man, you know, and he just couldn't give him his heart. He had to give that to Delilah. But he gave his strength to God. God used his strength, but he couldn't use his heart.
50
Av omtrent fem hundre er det én som virkelig tror. De sitter der, og ingenting i verden kan forandre dem.
"Hva må vi gjøre?" Gå gjennom alt, til vi finner den ene. Det stemmer.
Gud leter gjennom jorden etter én mann. Å Gud! Når jeg tenker på det, brenner hjertet mitt. Gud søker etter én mann som vil overgi seg til Ham. Han har alltid gjort det. Han fant én mann på Noahs tid, blant millioner og atter millioner.
Folk i dag er som Samson. Samson ga Gud sin styrke, men ikke sitt hjerte. Gud kunne bruke styrken hans, men ikke hjertet. Samson var en kvinneglad mann og kunne ikke gi sitt hjerte til Gud; det ga han til Delilah. Han ga sin styrke til Gud, og Gud brukte den, men kunne ikke bruke hans hjerte.
51
So many today, God … you'll give your intellectuals to God. "I'll build you a big house; I'll make you an organization. I'll do this, I'll do that." Don't you realize that's the same thing Cain did? It was rejected.
Cain built himself an altar, and made a sacrifice and said, "Here it is. I'll worship you. I believe you. There's my sacrifice. There's my altar. Take it or leave it." That's the man today, the religious man.
Esau the same way. And the church the same way. "I've done this, I've done this, I've done this." It ain't what you done; it's what He done. Give Him your heart, and follow Him.
51
I dag er det mange som gir sine intellektuelle krefter til Gud. "Jeg skal bygge Deg et stort hus; Jeg skal lage en organisasjon. Jeg skal gjøre dette og det." Forstår du ikke at det er det samme som Kain gjorde? Det ble avvist.
Kain bygde seg et alter, ofret og sa: "Her er det. Jeg skal tilbe Deg. Jeg tror på Deg. Her er mitt offer. Her er mitt alter. Ta det eller la være." Dette er mange religiøse mennesker i dag.
Esau gjorde det samme. Og menigheten gjør det samme. "Jeg har gjort dette, jeg har gjort dette, jeg har gjort dette." Det handler ikke om hva du har gjort; det handler om hva Han har gjort. Gi Ham ditt hjerte, og følg Ham.
52
Trying to find a man that will follow Him.
He had one then, Abraham. He was that perfect man. Whatever God said, that was all right. So watch. Could you imagine now… ? Abraham couldn't tell Sarah, the wife. That pretty little Jewish boy, about twelve years old, going to take him up and cut his throat---that would've been a horrible thing to tell Mama. He couldn't tell her.
So the next morning he got up and chopped some wood. He said he "claved the wood," which means chopped it, put it in a sack of some sort, some kind of a skin sack; laid it on the back of the mule, and called to his servants, and said, "Isaac, you and I are going to worship. Let's take the mules along. Mommy, we'll be back in a few days."
All right, he goes on. Up towards the mountains he goes. And remember, he went three days' journey. Is that right? Three days. Now ordinary men, just any man… And him young? Probably twenty years old, twenty-five. When I used to patrol, I walked thirty-two mile every day through the jungles. And we're used to riding all the time. All men done then was (transportation) either riding a mule, or walking. So, I can walk… I could venture to say in the mountains he'd walk at least twenty miles a day.
Well, after he'd walked three days back, then he lifted up his eyes, and saw the mountain that he saw in the vision far off, then got to it. Watch where he was now, from civilization. I love this. This is so beautiful. Don't miss it.
52
Forsøkte å finne en mann som ville følge Ham. Han hadde én, nemlig Abraham. Han var den perfekte mannen. Uansett hva Gud sa, var det greit. Så se her. Kan du forestille deg nå...? Abraham kunne ikke fortelle det til Sarah, hans kone. Den vakre lille jødiske gutten, omtrent tolv år gammel, skulle bli tatt med opp og få halsen kuttet – det ville vært en fryktelig ting å fortelle Mor. Han kunne ikke fortelle henne det.
Så neste morgen stod han opp og hogde ved. Han sa han "kløvet veden," som betyr å hogge den, la den i en slags sekk, en slags skinnsekk, og la den på muldyrets rygg. Han kalte på tjenerne sine og sa: "Isaak, du og jeg skal tilbe. La oss ta muldyrene med oss. Mamma, vi er tilbake om noen dager."
Så han gikk videre. Opp mot fjellene dro han. Og husk, han gikk i tre dager. Stemmer det? Tre dager. Nå, vanlige menn, bare en hvilken som helst mann... Og han ung? Sannsynligvis tjue år gammel, tjuefem. Da jeg pleide å patruljere, gikk jeg femti kilometer hver dag gjennom jungelen. Og vi var vant til å ri hele tiden. All transport den gang var enten å ri på et muldyr eller å gå. Så jeg kan si at i fjellene kunne han gå minst tretti kilometer om dagen.
Vel, etter å ha gått tre dager, løftet han øynene og så fjellet som han så i synet, langt borte, og så kom han til det. Se hvor han var nå, fra sivilisasjonen. Jeg elsker dette. Det er så vakkert. Ikke gå glipp av det.
53
When they got to the mountain Abraham said to the boys that was holding the mules, he said, "You stay here. Watch the mules. The lad and I, we're going yonder to worship, and the lad and I will return."
"How are you going to say that, Abraham, when you're going there to kill that boy?" What is it? That's that faith. It doesn't know how it's going to happen, but he knows it's going to happen. Oh!
You say, "Brother Branham, you act silly up there."
Well, maybe I do. But I'm feeling awful good. I feel better this way than I did in the old carnal intellectual, so I'd rather stay this a-way.
"You boys wait here with the mules, the lad and I are going yonder to worship, and we will return."
What if the angel stood there and said, "Abraham… ?" Or, what if the devil stood over on one side, said, "Abraham, you told a lie"?
"Oh, no. There's something down here that tells me, if I even have to kill him, I received him as one from the dead; God can raise him back to earth. The lad and I will return." Because why? "God already told me that through this lad would be the seed that would save nations. And He changed my name and put h-a-m on the end of my name, and I'm a father of nations through this lad. And I don't know what God's going to do there, but He's going to do it."
53
Da de nådde fjellet, sa Abraham til guttene som holdt muldyrene: "Dere blir her og passer muldyrene. Gutten og jeg drar dit opp for å tilbe, og vi vil komme tilbake."
"Abraham, hvordan kan du si det når du skal drepe gutten?" Hva er det? Det er tro. Den vet ikke hvordan det vil skje, men den vet at det vil skje. Åh!
Du sier, "Bror Branham, du virker tåpelig der oppe." Kanskje det, men jeg føler meg utrolig bra. Jeg føler meg bedre slik enn i den gamle kjødelige intellektuelle tilstanden, så jeg foretrekker å bli slik.
"Dere gutter, vent her med muldyrene. Gutten og jeg drar dit opp for å tilbe, og vi vil komme tilbake."
Hva om engelen sto der og sa, "Abraham…?" Eller, hva om djevelen sto på den ene siden og sa: "Abraham, du løy"?
"Å nei. Det er noe her inne som forteller meg at selv om jeg må drepe ham, mottok jeg ham som en fra de døde; Gud kan vekke ham til livet igjen. Gutten og jeg vil komme tilbake." Hvorfor? "Gud har allerede fortalt meg at gjennom denne gutten skal etterkommerne som vil frelse nasjonene komme. Han endret mitt navn og la til h-a-m på slutten, og jeg er en nasjoners far gjennom denne gutten. Jeg vet ikke hva Gud vil gjøre, men Han vil gjøre det."
54
Whew! Oh, my! That puts fire … that gives you something to stand on. That's not one of these Catholic Santa Claus stories of some fictitious something that never happened. That's "thus saith the Lord God Jehovah." Amen! "Makes me no difference how we're coming back, we're coming back. That's all."
Now, if you'd say to a… Here's a man sitting here with a cane, blind. How you going to receive your sight, sir? Just let God speak to his heart one time, and watch what happens. Maybe there's one over there with a cancer, dying. One back there with heart trouble, just had an examination, the doctor said can't live; going to die.
Let that little buzzer whirl down here one time. "I'm the Lord that heals thee, gives thee thy sight, takes away the cancer, makes thee to walk." It's all over. I don't care what any scientific, what anything… No matter if the doctor put a … give him a cardiograph and told him his heart had already stopped, he'd still be believing it. Yes, sir. He's going to do it anyhow. There's nothing can stop it. That's what faith is.
54
Wow! Det gir virkelig kraft... det gir deg noe håndfast å stå på. Dette er ikke en av disse katolske julenissehistoriene om noe oppdiktet som aldri skjedde. Dette er "så sier Herren Gud Jehova." Amen! "Det spiller ingen rolle for meg hvordan vi kommer tilbake, vi kommer tilbake. Det er alt."
Hvis du for eksempel sier til en mann med en stokk, blind: Hvordan skal du få synet ditt tilbake, sir? La Gud tale til hans hjerte én gang, og se hva som skjer. Kanskje er det en der borte med kreft, døende. En bak der med hjerteproblemer, nettopp hatt en undersøkelse, og legen sa at han ikke kan leve; skal dø.
La den lille summetonen treffe her én gang. "Jeg er Herren som helbreder deg, gir deg ditt syn, fjerner kreften, og gjør at du kan gå." Da er det over. Jeg bryr meg ikke om hva noen vitenskapsmann eller noe annet sier... Uansett om legen ga ham et elektrokardiogram og sa at hjertet allerede hadde stoppet, ville han fortsatt tro det. Ja, sir. Han kommer til å gjøre det uansett. Det er ingenting som kan stoppe det. Det er tro.
55
You know what? Forgive me, brethren, sisters. I don't know why I going to say this, but it's choking me to say it. I know something's fixing to happen to me, so I'm just unloading. That's right. Glory to God!
Brethren, I have seen so much make-belief, super-duper, American so-called faith till it makes me sick at my stomach---evangelists running people through lines, and saying, "O-o-o-h, feel it?" How're you going to do that?
I got a letter from Germany the other day of a German Lutheran minister, the head of the association in Germany in a certain district, where an evangelist was. And he called this evangelist's attention to it, that "The thing that you done was beat the people for money. And it'd be better if you Americans stayed out of here." That's right. That's right. I'm agreeing with him.
Said, "What about little Deborah Stadsklev up there, if you say all this super-duper faith for everything?"
55
Tilgi meg, brødre og søstre. Jeg vet ikke hvorfor jeg skal si dette, men det strammer seg i halsen når jeg prøver å få det ut. Jeg føler at noe er i ferd med å skje med meg, så jeg må bare lette hjertet. Ære være Gud!
Brødre, jeg har sett så mye falsk tro og oppblåste påstander om tro i Amerika at det gjør meg kvalm—evangelister som lar folk gå gjennom linjer og roper: "Ååå, føler du det?" Hvordan kan man gjøre det?
Jeg mottok et brev fra Tyskland nylig fra en tysk luthersk prest, leder i en forening i et bestemt distrikt der en evangelist var på besøk. Han påpekte for denne evangelisten at "det du gjorde, var å utnytte folk for penger. Det ville være bedre om dere amerikanere holdt dere unna herfra." Jeg er enig med ham.
Han sa: "Hva med lille Deborah Stadsklev der oppe, hvis du hevder å ha denne oppblåste troen for alt?"
56
I've got the letter right on file. Anything I say from here, brethren, I can back it up.
He said, "All this here faith that you was talking about having… Why did you all do all that shaking and jumping, and everything else there, trying to tell people they were healed; and they did this, and did that, when they wasn't? You never brought any repentance."
Said, "Why didn't you wait like Brother Branham did, when they called him about little Deborah Stadsklev? He waited till he got a clean cut answer from God."
There you are! Wait till you hear, "thus saith the Lord." Clean up your lives; get away from your unbelief; quit having this super-duper "I feel, I touch, I got blood, I got…"
Oh, no wonder the thing's sinking. Got to come back to God's Bible, repentance from unbelief; not super-duper clap hands, and work up to a lot of emotion. Pentecostal birthplace is in that.
These days, shake them and say, "Say it, say it, say it, say it, say it, say it, say it," till they say it's some kind of an unknown tongue; or get a confusion, then say you got the Holy Ghost---and live any kind of a life with enough unbelief in them would smear the devil's hell out. Super-duper faith, huh!
56
Jeg har brevet lagret. Alt jeg sier herfra, brødre, kan jeg underbygge.
Han sa, "All den troen dere snakket om å ha... Hvorfor gjorde dere alt det rystingen og hoppingen, og alt annet der, prøvde å fortelle folk at de var helbredet; og de gjorde dette, og gjorde det, når de ikke var det? Dere brakte aldri noen omvendelse."
Han sa, "Hvorfor ventet dere ikke som Bror Branham gjorde, da de ringte ham om lille Deborah Stadsklev? Han ventet til han fikk et klart svar fra Gud."
Der har du det! Vent til du hører, "så sier Herren." Rens opp i livene deres; kvitt dere med deres vantro; slutt med denne super-duper "jeg føler, jeg berører, jeg fikk blod, jeg fikk..."
Åh, ikke rart at det synker. Vi må vende tilbake til Guds Bibel, omvendelse fra vantro; ikke super-duper klapp i hendene og arbeid opp til mye følelser. Pinse-fødestedet er i det.
I disse dager rister de folk og sier, "Si det, si det, si det, si det, si det," til de sier noe slags ukjent tunge; eller skaper en forvirring, og så sier de at de har den Hellige Ånd – og lever et liv med så mye vantro at det ville smøre djevelens helvete ut. Super-duper tro, hva!
57
What's the matter with me, anyhow? I'm only telling you the truth. Some day you'll catch it. Some day you'll know that I've told you the truth. My voice may be silent. You might be able to silence the body that's speaking, but you'll never silence that voice. It comes from God. They stoned Stephen, but they couldn't stop his message. It'll move on. Them tapes will be played after I'm gone for years. Yes.
Super-duper faith, American built-up under a lot of flusterations, painted-face women wearing shorts, and everything else. Run them through the line and shake them, hollering, "Yeah, you've got it! Hallelujah!" You… Oh, nonsense. Repent! Come back to God. We need a cleaning up! Amen.
Don't think I'm angry. I'm not angry. If I was, I'd get down there at the altar and repent before I finish this message. I'm only telling you something in my heart, boiling out. And it's the word of God.
You need a cleaning from the pulpit to the basement, throughout. Super-duper faith. No such a thing with God. God's faith is pure, clean-cut, unadulterated (that's right), something inside, moving, say, "I accept it." Brother, you know where you're at then.
57
Hva er galt med meg, egentlig? Jeg forteller deg bare sannheten. En dag vil du forstå det. En dag vil du vite at jeg har fortalt deg sannheten. Min stemme kan bli taus. Du kan kanskje stilne kroppen som taler, men du vil aldri kunne stilne den stemmen. Den kommer fra Gud. De steinet Stefanus, men de kunne ikke stoppe hans budskap. Det vil fortsette. De tapeopptakene vil bli spilt i årevis etter at jeg er borte. Ja.
Overdrevet tro, amerikansk bygd opp under mye frustrasjon, kvinner med malte ansikter iført shorts og alt det andre. Før dem gjennom linjen og rist dem, ropende: "Ja, du har det! Halleluja!" Du… Å, tull. Angre! Vend tilbake til Gud. Vi trenger en renselse! Amen.
Ikke tro at jeg er sint. Jeg er ikke sint. Hvis jeg var det, ville jeg gått ned til alteret og angret før jeg avsluttet denne meldingen. Jeg forteller deg bare noe fra mitt hjerte som koker over. Og det er Guds Ord.
Du trenger en renselse fra prekestolen til kjelleren, overalt. Overdrevet tro. Slikt finnes ikke hos Gud. Guds tro er ren, klar, uforfalsket (det er riktig), noe som beveger seg inni deg og sier: "Jeg aksepterer det." Bror, da vet du hvor du står.
58
Here not long ago, way down there in Kentucky, Brother Sullivan---old patched blue shirt, steel gray eyes---looked at me in the eye, and said, "Preacher, I believe that." Oh, brother! That was one hundred percent plus. He did. And a cancer hanging on the side of his face dropped off on the floor! He believed it. So many's got hope instead of faith.
Now, the newspapers packed the article of it. A reporter standing there, and the cancer rolled off over his feet. He couldn't keep from writing about it. He picked it up himself.
Say, "Why don't… ? I didn't see it nowhere."
Jesus said, "See that you tell no man."
We got so much publicity today, to fix up something before the public, to make it… Oh, I'd better shut up, go ahead. Notice.
58
For en tid siden, langt nede i Kentucky, så Bror Sullivan—med sin gamle, lappede blåskjorte og stålgrå øyne—meg rett i øynene og sa: "Forkynner, jeg tror på det." Å, bror! Det var hundre prosent pluss. Han gjorde det virkelig. En kreftsvulst på siden av ansiktet hans falt av og landet på gulvet! Han trodde. Så mange har håp i stedet for tro.
Avisene dekket hendelsen. En reporter som sto der, så kreftsvulsten rulle av og lande ved føttene hans. Han kunne ikke unngå å skrive om det. Han plukket den opp selv.
Noen vil si: "Hvorfor…? Jeg så det ingen steder."
Jesus sa: "Se til at dere ikke forteller det til noen."
Vi har så mye reklame i dag, for å fikse noe opp før offentligheten, for å gjøre det… Å, jeg burde holde munn, fortsett. Legg merke til.
59
But that's "thus saith the Lord."
Abraham took the little fellow (watch), put the wood upon Isaac's back---type of Christ with the wood on his back. Up the mountain they went, on up. Got up past the timberline, got on up amongst the big rocks, way on up to the big boulders through the bleak sands, on up in the top of the mountain, where nothing … just old vines and things wrapped around the stumps, or the rocks.
He rolled himself twelve stones together, and laid the wood down, took the fire, and lit the sacri… lit the altar. Little Isaac got suspicious. He said, "My father… ?"
He said, "Here am I, my son."
He said, "Here is the altar, here is the wood, here is the fire. But where is the lamb for the sacrifice?"
He said, "My son, God will provide for Himself a lamb for this sacrifice." There you are.
Only thing I'm doing is just following instructions; it's up to God to provide the lamb. "How am I going to receive my sight? How am I going to… ?" That isn't the question. Just follow the instructions, believing without failure God will provide for Himself a lamb for the sacrifice.
59
Men det er "så sier Herren."
Abraham tok den lille gutten, la veden på Isaks rygg—i et bilde på Kristus med korset på rygg. Opp fjellet gikk de, lengre og lengre opp. De passerte tregrensen, forbi de store steinene, og videre oppover til de massive kampesteinene gjennom de karrige sanddynene, helt opp på fjelltoppen hvor det bare var gamle vinranker og busker som tvinnet seg rundt steinene.
Han samlet sammen tolv steiner og la veden på alteret, tok ilden og tente opp. Lille Isak ble mistenksom og spurte, "Min far?"
Han svarte, "Her er jeg, min sønn."
Isak sa, "Her er alteret, her er veden, her er ilden. Men hvor er lammet til ofringen?"
Abraham svarte, "Min sønn, Gud vil selv sørge for et lam til ofringen." Der har du det.
Det eneste jeg gjør, er å følge instruksjonene; det er opp til Gud å sørge for lammet. "Hvordan skal jeg få synet tilbake? Hvordan skal jeg...?" Det er ikke spørsmålet. Bare følg instruksjonene og tro uten tvil at Gud vil sørge for et lam til ofringen.
60
Then he said, "Isaac, put your hands behind you." He took a string, and begin to tie his hands. Isaac knew, then. Watch his obedience, like Jesus, the true Son of God, obedient unto death, took the cross. Tied his hands and his feet. Abraham lifted up the little boy and laid him upon the rock.
I can imagine him standing there and trying … his intellectuals trying to go to work, "What are you going to tell Sarah when you get home?"
But the little buzzer kept saying, "I'm Jehovah. I will provide. You just follow me."
See, two things working, same time. What're you going to listen to? If you listen to this, you're gone; listen to this, you can't go. You've got to be sure. It's perfect. Now, pulled his hair back out of his face, took his head, laid it back till the throat would be empty, opened up his little shirt and pulled it back so his throat would be… Said, "Lay your head back a little further, Honey, for daddy."
Think that was easy? There had to be something down here moving, a real love that wouldn't fail.
Laid his head back, took the big knife out like that (just razor-honed sharp), pulled his head back; took it out, lifted it up to God, caught the top of his hair, held it back like that, and raised his hand.
About that time the Holy Ghost grabbed his hand, said, "Stay your hand, Abraham. I know you love me." And about that time, a ram bleated behind him. It wasn't there a second before. A ram had his horns hooked in the vines, caught in the vine. "Baa." Abraham looked around, went and got the ram, laid it upon the altar, tied it with the string that Isaac was tied with, and killed the ram.
60
Han sa deretter: "Isak, legg hendene dine bak deg." Han tok en snor og begynte å binde hendene hans. Isak skjønte det da. Se på hans lydighet, som Jesus, den sanne Guds Sønn, lydig til døden, tok korset. Han bandt hendene og føttene sine. Abraham løftet opp den lille gutten og la ham på steinen.
Jeg kan forestille meg ham stå der og prøve ... hans intellekt forsøkte å forstå, "Hva skal du fortelle Sara når du kommer hjem?"
Men den lille innvendingen holdt på å si, "Jeg er Jehova. Jeg vil sørge for det. Følg bare Meg."
Se, to ting som virker samtidig. Hva skal du lytte til? Hvis du lytter til dette, går du feil; lytter du til dette, kan du ikke gå galt. Du må være sikker. Det er perfekt.
Nå trakk Abraham håret tilbake fra ansiktet hans, la hodet hans tilbake slik at halsen var fri, åpnet den lille skjorten hans og trakk den tilbake. Han sa: "Legg hodet litt lenger bak, kjære, for pappa."
Tror du det var lett? Det måtte være noe dypt inne som beveget seg, en ekte kjærlighet som ikke sviktet.
Han la hodet hans tilbake, tok frem den store kniven (nykvesset skarp), trakk hodet tilbake, løftet den opp mot Gud og holdt fast i hans hår, trakk det tilbake og løftet hånden.
Akkurat da grep Den Hellige Ånd hans hånd og sa: "Hold din hånd, Abraham. Jeg vet at du elsker Meg." Og i det øyeblikket hørte han et vær breke bak seg. Det hadde ikke vært der et sekund før. En vær hadde fått hornene sine viklet inn i vinstokker. "Bææ." Abraham så seg rundt, hentet væren, la den på alteret, bandt den med snoren som Isak var bundet med, og ofret væren.
61
I want to ask you something. Where did that ram come from? It was at least a hundred miles from civilization amongst lions, jackals, all kinds… Everything eats a sheep, wild dogs… And again, it was way up on the mountain where there's no food, or water. And it wasn't there when Abraham was hunting stones around to make the altar. But there it was.
O God! Jehovah-jireh! He had provided Himself a lamb for that sacrifice; and He's the same Jehovah-jireh tonight. Only thing is, that to the seed, now, of Abraham, He has already provided the lamb. The lamb has already been killed, a bleeding lamb.
Now, that wasn't a vision Abraham saw, because the ram bled, and a vision don't bleed, see. He killed the ram. God spoke it into existence, and Abraham took it out of existence in less than a minute's time. Come into existence, and went out the next minute, because God had a reason for it; because He'd brought somebody to that place, testing him. The Bible said Abraham was tested. And the seed of Abraham is tested. How God was testing his servant. And He's able to provide, or make anything any way He wants to, because He's Jehovah-jireh.
61
Hvor kom væren fra? Den var minst hundre mil unna sivilisasjonen, omgitt av løver, sjakaler og andre rovdyr. Alt spiser en sau – ville hunder… Og dessuten, den var langt oppe på fjellet hvor det ikke finnes mat eller vann. Den var ikke der da Abraham samlet steiner til alteret. Men der var den.
Å Gud! Jehova-jireh! Han hadde sørget for et lam til det offeret; og Han er den samme Jehova-jireh i kveld. Den eneste forskjellen er at for Abrahams ætt har Han allerede sørget for lammet. Lammet er allerede blitt drept, et blødende lam.
Dette var ikke en visjon Abraham så, fordi væren blødde, og en visjon blør ikke. Han drepte væren. Gud talte den inn i eksistens, og Abraham tok den ut av eksistens på mindre enn et minutt. Den kom inn i eksistens og forsvant det neste minuttet, fordi Gud hadde en hensikt med det; Han testet Abraham. Bibelen sier at Abraham ble testet. Og Abrahams ætt blir testet. Gud testet Sin tjener, og Han er i stand til å sørge for eller skape hva som helst på hvilken som helst måte Han vil, fordi Han er Jehova-jireh.
62
Now, if you're sick, afflicted, well, no matter what's wrong with you, if God has revealed it to you that you're going to be … that you are healed already by his provided lamb, and the doctor says you can't get well, He's Jehovah-jireh. The Lord is able to provide you some eyes. I've seen Him do it. The Lord can provide you ears. The Lord can provide you health. The Lord can provide you strength. He's Jehovah-jireh, the Lord's provided sacrifice. And in Jesus Christ, God's Son, all this is met for you, the seed of Abraham, if you'll only believe like Abraham did. Do you do it? Let us bow our heads then.
Are you sick? You need Him? Jehovah-jireh is present---the same one who promised all the things, giving all the signs, fulfilling all his Word is here in this armory in Middletown, Ohio, tonight. If you have need of Him, just raise up your hand. Now keep Him on your mind while I pray.
62
Er du syk eller plaget? Uansett hva som feiler deg, hvis Gud har åpenbart for deg at du allerede er helbredet gjennom Hans utpekte lam, og legen sier at du ikke kan bli frisk, er Han Jehova-jireh. Herren kan gi deg nye øyne. Jeg har sett Ham gjøre det. Herren kan gi deg nye ører. Herren kan gi deg helse. Herren kan gi deg styrke. Han er Jehova-jireh, Herrens utpekte offer. Og i Jesus Kristus, Guds Sønn, er alt dette tilgjengelig for deg, Abrahams ætt, hvis du bare tror som Abraham gjorde. Gjør du det? La oss bøye våre hoder.
Er du syk? Trenger du Ham? Jehova-jireh er til stede—den samme som har lovet alle ting, gitt alle tegn, og oppfyller alt sitt Ord, er her i denne salen i Middletown, Ohio, i kveld. Hvis du har behov for Ham, løft opp hånden din. Ha Ham i tankene dine mens jeg ber.
63
Heavenly Father, I come in the name of your provided sacrifice that I accepted as my Saviour; and He changed this wicked, cruel, Irish heart of mine laying there on the bed, with just three minutes to live by the specialist---my heart only beating seventeen times to the minute. But Jehovah-jireh came on the scene. And that's been about thirty-five years ago, when I had three minutes to live. But Jehovah-jireh provided me life. Why shouldn't I spend it, then, for Him?
There may be others here, tonight, Lord, no doubt. Maybe not that bad. But I promised You there on that hospital bed that I'd never be ashamed of You, that I'd stand for your Word. I'd scream it from the housetop, street corner. And for thirty-one years I've screamed it, Lord. Now thy servant is getting old. I pray Thee, Lord, that You'll bless this people tonight, and will let them see this gospel truth.
As the song writer said,
It's grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed!
Through many dangers, toils, and snares,
I have already come;
It was Jehovah-jireh that's brought me
safe thus far,
And He will take me on.
Give me faith, tonight, as I pray for the sick. Help me, Lord, and give the people faith to believe. Now, there's nothing, Lord… I've told them over, and over, there's nothing in me, or any other man, that can do what You've already done. Their healing is completed. You redeemed them from their sickness when You died for them. You was wounded for their transgressions. With your stripes they were healed.
May they have faith, tonight, Lord; not trust upon some merit of some emotion they had, or some sensation, or something. But may they come with simple clear-cut faith, and clear-cut decision. "Tonight I accept Christ as my healer. From my heart I believe He heals me." Grant it, Lord, and it'll all be over. Grant it, Father. I ask in Jesus' name. Amen.
63
Himmelske Far, jeg kommer i navnet til Ditt utvalgte offer som jeg har akseptert som min Frelser. Han forvandlet dette onde, grusomme irske hjertet mitt som lå der i sengen, med bare tre minutter igjen å leve ifølge spesialisten—mitt hjerte slo kun sytten slag i minuttet. Men Jehova-jireh kom til stedet. Og det har nå vært omtrent trettifem år siden, da jeg hadde tre minutter igjen å leve. Men Jehova-jireh ga meg liv. Hvorfor skulle jeg da ikke bruke det for Ham?
Det kan være andre her i kveld, Herre, uten tvil. Kanskje ikke så fortvilet. Men jeg lovet Deg der på sykehussengen at jeg aldri skulle skamme meg over Deg, at jeg skulle stå for Ditt Ord. Jeg skulle rope det fra hustakene og gatehjørnene. Og i trettien år har jeg ropt det, Herre. Nå begynner Din tjener å bli gammel. Jeg ber Deg, Herre, at Du skal velsigne disse menneskene i kveld, og la dem se denne evangeliske sannheten.
Som salmedikteren sa:
«Det var nåde som lærte mitt hjerte å frykte,
Det var nåde som lettet min frykt;
Hvor dyrebar var ikke den nåde
Den time jeg først trodde!
Gjennom mange farer, slit og snarer,
har jeg allerede kommet;
Det var Jehova-jireh som har ført meg
sikkert så langt,
Og Han vil lede meg videre.»
Gi meg tro i kveld, når jeg ber for de syke. Hjelp meg, Herre, og gi folket tro til å tro. Nå, Herre, er det ingenting… Jeg har sagt det til dem gang på gang, det er ingenting i meg, eller noen annen mann, som kan gjøre det Du allerede har gjort. Deres helbredelse er fullført. Du frikjøpte dem fra deres sykdom da Du døde for dem. Du ble såret for deres overtredelser. Ved Dine sår ble de helbredet.
Må de ha tro i kveld, Herre; ikke stole på noen fortjenester av noen følelser de har hatt, eller noen fornemmelser, eller noe annet. Men la dem komme med enkel klar tro og klar beslutning: "I kveld aksepterer jeg Kristus som min helbreder. Fra mitt hjerte tror jeg at Han helbreder meg." Gi det, Herre, og det vil alt være over. Gi det, Far. Jeg ber i Jesu navn. Amen.
64
What time are we supposed to be out? Any marked time?
If you all will just be real reverent for just a few minutes… I don't believe we've had any prayer line called up yet, have we? We haven't called a prayer line since we've been here. Just had from the platform, wasn't that the way it was? What was that, prayer cards A 1 to 100?
Would you rather just be called from the altar here, people without prayer cards be called like that? or people with them? Doesn't matter to me---whatever way will bring you the most faith. If you'll just have faith and believe, don't doubt, and will just keep real reverent, sit quiet…
Now this is the time… No matter how much I've preached, if it isn't the truth, it isn't the truth. God will never witness to a lie. You know that. But if it is the truth, God's obligated to witness to that.
64
Når skal vi være ferdige? Er det noe bestemt tidspunkt markert?
Kan dere alle være veldig ærbødige i noen minutter… Jeg tror ikke vi har kalt opp noen bønnekø ennå, har vi vel? Vi har ikke kalt opp noen bønnekø siden vi kom hit. Har bare hatt det fra plattformen, var det ikke slik? Hva var det, bønnekort A 1 til 100?
Foretrekker dere å bli kalt opp fra alteret her, folk uten bønnekort, på den måten? Eller folk med bønnekort? Det spiller ingen rolle for meg—uansett hvilken måte som vil gi dere mest tro. Hvis dere bare har tro og tror, ikke tviler, og holder dere stille og ærbødige…
Nå er dette tiden… Uansett hvor mye jeg har forkynt, hvis det ikke er sannhet, så er det ikke sannhet. Gud vil aldri vitne om en løgn. Det vet dere. Men hvis det er sannheten, er Gud forpliktet til å vitne om den.
65
Now, my brethren, sisters, will you just kind of … just keep as reverent as you can?
Let's call a few of those cards. If we don't get them tonight, all, we'll get them tomorrow. Let's take just about a dozen, or something like that, on the platform. Then let the Holy Spirit, if it will, start in the audience. How many out there doesn't have a prayer card, and you're sick? Raise up your hands. All around. Oh.
How many has prayer cards then? Raise up your hands. There's more without prayer cards, and there's just a few with prayer cards. Probably some of them's last night got the prayer cards left. What did you give---from 1 to 50, or from 1 to 100 last night? Let's start from say, 75. How will that be? See if it's here.
Prayer card number 75. Who has that? Raise up your hand. No? Well, we'll start from somewhere else. Oh, I'm sorry. All right, number 75. How about you coming right here, lady? Number 76, who has that? 76? That lady? Come right here. 77? Prayer card 77. Back there. 78? Come here, lady. 79? 79? Did I see it? Did it raise up? 79. 80? Who has prayer card 80? Would you raise your hands, so we can see it. 80?
65
Kjære brødre og søstre, kan dere være så vennlige å holde dere så stille som mulig?
La oss kalle opp noen av de bønnkortene. Hvis vi ikke får gjennom alle i kveld, vil vi fortsette i morgen. La oss ta omtrent et dusin på plattformen. Deretter lar vi, om det er Hans vilje, Den Hellige Ånd begynne blant publikum. Hvor mange der ute har ikke et bønnkort, og er syke? Vennligst løft hendene. Overalt. Å.
Hvor mange har bønnkort? Løft hendene. Det er flere uten bønnkort enn med. Muligens er noen av bønnkortene fra i går kveld. Delte vi ut bønnkort fra 1 til 50, eller fra 1 til 100 i går kveld? La oss starte fra nummer 75. Hvordan høres det ut? Se om det er her.
Bønnkort nummer 75. Hvem har det? Løft hånden. Nei? Da begynner vi et annet sted. Beklager. Å, der har vi nummer 75. Hvordan med deg, dame? Nummer 76, hvem har det? 76? Den damen? Kom hit. 77? Bønnkort 77. Der borte. 78? Kom hit, dame. 79? 79? Har jeg sett det? Ble det løftet? 79. 80? Hvem har bønnkort nummer 80? Kan du løfte hånden, så vi kan se det? 80?
66
Now, when the boy comes to give the prayer cards he stands up before you, shuffles them up together. Isn't that right? Then takes … and gives you the prayer card, anybody that wants one, see. Doesn't matter. So, we don't know where we're going to call them from, and nobody knows, so the boy can't tell you, "Well, we're going to start tonight from number one. I'll give you number one, and you number two." He can't do that, see. And it proves it, because he shuffles them up here before you, see. All right.
Where was I at? 80? 80. Prayer card 80? 81? did I get that one? 81. 82, 83? Is that … no, she stopped for a baby. 83, would you raise your hand? Back in the back. 84? All right. 85? I didn't see it. 85? 86? 86? The man… 87? I didn't see it, 87. Look at your neighbor's card; maybe a deaf. Oh, all right. 87? 88, 88? What's this blind man? What's his number? That wouldn't be his number, would it? Oh, it's … fine. Oh, that's all right. I'll get it. Just stay with it. 89? 90, 91, 92, 92. I don't see it. 92. it's probably some that give last night. Well, you got enough there.
66
Når gutten gir ut bønnekortene, stiller han seg foran dere og blander dem sammen. Er det ikke riktig? Deretter gir han bønnekortet til den som ønsker ett, hvem som helst, skjønner dere. Det spiller ingen rolle. Så vi vet ikke hvorfra vi skal begynne å kalle dem opp, og ingen vet det, så gutten kan ikke si til dere: "Vi starter i kveld fra nummer én. Jeg gir deg nummer én, og deg nummer to." Han kan ikke gjøre det, skjønner dere. Og det beviser det, fordi han blander dem sammen her foran dere, ser dere. Greit.
Hvor var jeg? 80? 80. Bønnekort 80? 81? Fikk jeg det? 81. 82, 83? Er det... nei, hun stoppet for en baby. 83, kan du rekke opp hånden? Bakerst. 84? Greit. 85? Jeg så det ikke. 85? 86? 86? Mannen... 87? Jeg så det ikke, 87. Se på nabokortet; kanskje noen er døve. Å, greit. 87? 88, 88? Hva er nummeret til denne blinde mannen? Det ville ikke være hans nummer, ville det? Å, det er... fint. Å, det er greit. Jeg tar det. Bare bli værende. 89? 90, 91, 92, 92. Jeg ser det ikke. 92. Det er sikkert noen fra i går kveld. Vel, det er nok der.
67
Everybody in this prayer line that's standing here, watch just a moment. Now I want you to be real reverent now. This is Saturday night. You can sleep till Sunday school time in the morning, now. You don't have to go to work. So now, be real reverent just a few minutes. Take this message. Don't forget the message now. Take the message.
Every one in this prayer line that's a stranger to me that I don't know nothing about you, raise up your hand. All in the prayer line. Each one of you in that prayer line, will you solemnly promise God that if God shall reveal these things, that you'll promise you will believe Him and hold onto it with all your heart? You do?
And if I would just come up and pray for each one of you, and pass you through here… If you've did anything wrong, you make it right now, before you come in the line? See, do that. Now,
67
Alle i denne bønnekøen som står her, vær oppmerksomme et øyeblikk. Jeg ber dere om å være virkelig ærbødige nå. Dette er lørdag kveld, dere kan sove til søndagsskoletid i morgen tidlig. Dere trenger ikke gå på jobb. Så vær nå virkelig ærbødige i noen få minutter. Ta til dere budskapet. Ikke glem budskapet nå. Ta til dere budskapet.
Alle i bønnekøen som er fremmede for meg og som jeg ikke vet noe om, løft opp hånden. Alle i bønnekøen. Hver enkelt av dere i denne bønnekøen, vil dere høytidelig love Gud at hvis Han åpenbarer disse tingene, så vil dere love å tro på Ham og holde fast ved det med hele deres hjerte? Gjør dere det?
Og hvis jeg bare skulle komme opp og be for hver av dere, og la dere gå gjennom her… Hvis dere har gjort noe galt, ordne opp i det nå, før dere kommer inn i køen. Gjør det. Nå,
68
for remember, the sin be upon you; not upon me.
Now how many in the audience tonight that believe that God is the healer, and can heal you and will heal you; and you have faith for it tonight? Raise up your hands that you're sick. Now, do you promise, you out there… ? How many in here that knows that I do not know you that's sick, and know nothing about you? Raise up your hand.
Now, if the Lord Jesus will do exactly what He said He did when He come here on earth, exactly what He promised would take place in the last days, if He will perform that just one time in this prayer line, or one time out there, you'll solemnly believe it?
As I raise my hands to God that I don't know any of them people there… And there's a few here that I know. I try to make out who this man is sitting here. And I believe this man sitting here, with the light suit on, I've seen him somewhere. Brother and Sister Kidd, I know them.
And I know that I've got some friends here from Jeffersonville. They're back here somewhere. One of the deacons of our church, Brother Fred Sothmann, he's here. Another one of the deacons … or, he's a trustee. One of the deacons, a Methodist preacher, Brother Collins, he was here the other day. He and his wife are here. Brother Welch Evans and his family, from down in Georgia, them people drives around … well, with a round trip, I'd say it's about fourteen or fifteen hundred miles every Sunday to hear me preach at Jeffersonville. Talk about friends! Die for you.
Brother Tom Simpson, he's here, and I think some of his family is with him. He's also a visiting brother of mine. Brother Leo and Gene, they're here. They're my fellow workers here in the meeting. Then I've got a friend here, Brother Rodney. And Brother Roger. And Brother Charlie---they're from up here in Ohio, somewhere up here, close to the Indiana line, personal friends of mine. United brethren and Methodist brethren who's just recently come in and been saved and filled with the Holy Ghost. They're supposed to be here. They were here yesterday. I had some of them on private interview, and they're here. And outside of that, there's nobody that I can think of.
Brother Dauch sitting here, I know him. It's a German name. I can't say it. It's Dox, or Dow, or something like that. Very fine brother from right here in Ohio, has been a great blessing to me. And this man sitting right back here, red tie on, sitting right here---you, direct down. Don't I know you? No, the man right behind you there. Don't I know you? I thought I did. I can't call his name, but I know him.
68
For husk, synden hviler på dere, ikke på meg.
Hvor mange i salen i kveld tror at Gud er helbrederen, at Han kan helbrede dere og vil gjøre det, og at dere har tro for det i kveld? Løft opp hendene deres hvis dere er syke. Nå, lover dere der ute ...? Hvor mange her inne vet at jeg ikke kjenner dere som er syke, og at jeg ikke vet noe om dere? Løft opp hånden.
Hvis Herren Jesus vil gjøre nøyaktig det Han sa Han gjorde da Han kom til jorden, akkurat det Han lovte skulle skje i de siste dager, og hvis Han vil utføre dette bare én gang i denne bønnekøen, eller én gang ute blant dere, vil dere høytidelig tro det?
Jeg løfter mine hender til Gud og bekrefter at jeg ikke kjenner noen av de menneskene der... Og det er noen få her som jeg kjenner. Jeg prøver å forstå hvem denne mannen er som sitter her. Jeg tror denne mannen, i den lyse dressen, har jeg sett et sted før. Bror og Søster Kidd kjenner jeg.
Jeg vet at jeg har noen venner her fra Jeffersonville. De er her et sted. En av diakonene i vår menighet, Bror Fred Sothmann, er her. En annen av diakonene, eller han er en tillitsmann. En av diakonene, en metodistpredikant, Bror Collins, var her for noen dager siden. Han og hans kone er her. Bror Welch Evans og hans familie, fra Georgia, kjører hit ... Vel, med en rundtur, vil jeg si at det er omtrent fjorten eller femten hundre mil hver søndag for å høre meg forkynne i Jeffersonville. Snakk om venner! De ville dø for deg.
Bror Tom Simpson er her, og jeg tror noen av hans familie er med ham. Han er også en besøkende bror av meg. Bror Leo og Gene er her. De er mine medarbeidere her i møtene. Så har jeg en venn her, Bror Rodney. Og Bror Roger. Og Bror Charlie---de er fra her oppe i Ohio, et sted nær Indiana-grensen, personlige venner av meg. United Brethren og metodistbrødre som nylig har kommet inn, blitt frelst og fylt med Den Hellige Ånd. De skal være her. De var her i går. Jeg hadde noen av dem til en privat samtale, og de er her. Utenom det, er det ingen andre jeg kan komme på.
Bror Dauch som sitter her, kjenner jeg. Det er et tysk navn. Jeg kan ikke uttale det riktig. Det er Dox, eller Dow, eller noe sånt. En veldig fin bror fra akkurat her i Ohio, som har vært til stor velsignelse for meg. Og denne mannen som sitter rett her bak, med det røde slipset---du der, rett ned. Kjenner jeg deg ikke? Nei, mannen rett bak deg der. Kjenner jeg deg ikke? Jeg trodde det. Jeg kan ikke huske navnet hans, men jeg kjenner ham.
69
And the other morning the Holy Spirit was leading me down the street. I went into the room to get breakfast. Something said, "Don't go. Walk down the street." I started walking down the street, and I wondered "Why? Why?" Kept walking down the street, and I seen two ladies standing on the corner. I kept walking.
I thought, "Father, what would you have me do?"
"Just keep walking."
And when I walked down there, these ladies turned around, said, "Sir, could you tell me where a grocery store is?"
I said, "No, I'm a stranger here."
And they looked around, said, "Aren't you Brother Branham?"
I thought, "Here it is."
One little woman had been praying real hard to see me privately. She went out on the corner to wait. God sent her out there, and God sent me from my room down. (She's sitting right here now.) She told me about something she wanted to speak to me about in private, see.
The only thing you have to do is follow the leading of the Spirit. He works on both ends of the line, makes it meet just exactly right.
69
En morgen ledet Den Hellige Ånd meg nedover gaten. Jeg var på vei inn for å spise frokost da noe sa: "Gå ikke inn. Gå nedover gaten." Jeg begynte å gå og undret meg: "Hvorfor? Hvorfor det?" Jeg fortsatte å gå og så to damer stående på hjørnet. Jeg fortsatte å gå.
Jeg tenkte: "Far, hva vil Du at jeg skal gjøre?"
"Fortsett å gå."
Da jeg kom dit, snudde damene seg og spurte: "Unnskyld, kan De fortelle oss hvor en matbutikk er?"
Jeg svarte: "Nei, jeg er fremmed her."
Så så de seg rundt og spurte: "Er ikke De Bror Branham?"
Jeg tenkte: "Her er det."
En av kvinnene hadde bedt inderlig om å møte meg privat. Hun gikk ut på hjørnet for å vente, og Gud sendte meg fra rommet mitt ned dit. (Hun sitter her akkurat nå.) Hun fortalte hva hun ønsket å snakke med meg om i private ting.
Det eneste du må gjøre er å følge Åndens ledelse. Han arbeider på begge ender av linjen og får alt til å møtes på akkurat riktig måte.
70
And if I should say to the people from Jeffersonville… Well, I wouldn't call them if I seen … unless it would be something that they would … I'd have to tell them, or something. But usually it's the other people. You all pray now, and believe with all your heart.
Now, what did one woman… ? Jesus told her something that was wrong with her, and she went in and told … and a whole city believed on the … a whole generation, a whole tribe of people, believed that He was the Messiah.
Now, I am not the Messiah. You know that! Oh, my! I'm a sinner saved by grace. I'm a man. But the Messiah works in human beings. Now, like I was trying to tell you, there isn't three gods. Anybody'd believe that is a pagan. There's only one God. He lives in three offices: the Fatherhood… Oh, people's went crazy trying to study that. Why, it's so simple: God the Father (the Father dispensation), Sonship, Holy Ghost---the same God.
Not three gods: one named Father, and one named Son, and one named Holy Ghost. You believe that, brother, you better go on to the Catholic church. That's where you belong, just exactly. That's where it come from. There's no such teaching in the Bible. No such a thing as that. Trinity is not even mentioned in the Bible, not one time.
70
Til folkene fra Jeffersonville vil jeg si: Jeg ville ikke kontakte dem med mindre det var noe veldig viktig å fortelle dem. Vanligvis gjelder dette andre personer. Be og tro med hele hjertet.
Hva sa Jesus til en kvinne? Han fortalte henne noe om tilstanden hennes, og hun gikk og fortalte det videre. En hel by, en hel generasjon, en hel stamme av mennesker, trodde at Han var Messias.
Nå, jeg er ikke Messias. Dere vet det! Åh, nei! Jeg er en synder frelst av nåde. Jeg er et menneske. Men Messias virker gjennom mennesker. Som jeg prøvde å forklare dere, det finnes ikke tre guder. Hvis noen tror det, er de hedninger. Det er bare én Gud som opererer i tre roller: Fader, Sønn og Den Hellige Ånd—den samme Gud.
Ikke tre guder: én kalt Fader, én kalt Sønn og én kalt Den Hellige Ånd. Hvis du tror det, bror, bør du gå til den katolske kirken. Det er der du hører hjemme, akkurat der det kommer fra. Det finnes ingen slik lære i Bibelen. Ingen slik ting som det. Treenighet er ikke nevnt i Bibelen, ikke en eneste gang.
71
Now I'm not a … don't … when I say that some people say, "He's a Jesus Only." You're mistaken there. I wouldn't have that kind of a spirit on me. There, that dogmatic, ungodly thing that… No, sir! I'm not Oneness, not at all. I'm not Trinity either. I'm a Christian. I believe in God.
I believe in God manifested in three offices. Now his office is in my heart, in your heart; not another god somewhere else, another god somewhere else, another god somewhere else. That's just as pagan as pagan can be. Never one time was that even thought of, until the Nicene Council. Find it in the Bible, or find it in history till that time. It's not there.
Gene, are you the one that's going to bring them to me? All right, brother. Now if anybody in here has a suspicion that this is not of God, you have a better system to help these people, with all godly fear and brotherly respects I'll take a seat down here with Brother Sullivan. Come to the platform. If you can do anything different by it … if you want to come do this same thing… If you think that I'm of the devil and you're of God, then surely you can outdo this. You can outdo the devil if you're of God. Then come, take the place. Not that I am He, but He is here. Now, no matter how much He'd anoint me, He's got to anoint you the same way.
71
Nå, jeg er ikke ... ikke tro at jeg sier at noen mennesker sier, "Han er en Jesus Only." Da tar du feil. Jeg ville ikke ha en slik ånd over meg. Den dogmatiske, ugudelige holdningen ... Nei, sir! Jeg er ikke Oneness, ikke i det hele tatt. Jeg er heller ikke Trinity. Jeg er en kristen. Jeg tror på Gud.
Jeg tror på Gud manifestert i tre embeter. Nå er Hans embete i mitt hjerte, og i ditt hjerte; ikke en annen gud et annet sted, en annen gud et annet sted, en annen gud et annet sted. Det er like hedensk som noe kan være. Aldri en gang ble det tenkt over før Nicene-konsilet. Finn det i Bibelen, eller i historien fram til den tiden. Det er der ikke.
Gene, er det du som skal bringe dem til meg? Greit, Bror. Nå, hvis noen her inne mistenker at dette ikke er fra Gud, og du har et bedre system for å hjelpe disse menneskene, med all gudsfrykt og brødrelig respekt skal jeg sette meg ned her med Bror Sullivan. Kom til plattformen. Hvis du kan gjøre noe annerledes ... hvis du vil komme og gjøre det samme ... Hvis du tror at jeg er fra djevelen og du er fra Gud, så burde du kunne overgå dette. Du kan overgå djevelen hvis du er fra Gud. Så kom, ta plassen. Ikke at jeg er Ham, men Han er her. Uansett hvor mye Han ville salve meg, må Han salve deg på samme måte.
72
Now here stands a woman that I've never seen in my life. She is a total stranger to me. I've never seen her. She's just a woman, standing there. And I suppose this is the first time we've ever met as far as I know. Is that right? That is right. Now, if this is our first time meeting … And I'd raise my hands to that. If I ever met you, it was somewhere I didn't know who you was. We passed on a street, or you sat in the meeting, or something like that. I wouldn't know you no other way. But, just to know you, I don't, and you don't know me. But there's somebody here who does know both of us. That's right. Somebody knows both of us. Now we're going to forget ourselves, and let Him speak through me and…
Now, if I come up here and said, "Lady, you're sick. Hallelujah! Praise God! Go get healed. You're healed. Go on…" Now that would be all right, if you want to believe it. You're only healed by faith. That's right.
So now, you could have a right to doubt that. But upon the Scripture, what I've told you, that we're in the end time, and that same God that dwelt in human flesh, eating and drinking there; that several hundred years after that was made manifest in flesh, the same God… Because He come for redemption, to hunt his lost child.
When God came down in the garden of Eden, why didn't He send a angel to hunt Adam? Why didn't He send some kind of a son to hunt Adam? That was his lost child. He come Himself. That's why Jesus was God made flesh. He came in human flesh to redeem me. I was going to speak on that tonight, if I hadn't finished that up last night---the "Kinsman Redeemer," to show that He had to be man.
So, through that blood without sex, that unadulterated, created blood of God, I stand here tonight with this challenge upon my Bible, standing before a woman to say that God keeps his Word. That's where we stand.
If God will reveal to me something that you know that I… If there's anything about you, I don't know it. But if He will reveal to me, then you'll know. And, like the woman at the well of Samaria, go tell your people that "Come see a man [not Brother Branham, now, but the Lord Jesus] that's in his church manifesting Himself, 'cause He told me the things that's in my life." Would you be willing to do that? Would the church be willing to do that?
72
Her står en kvinne som jeg aldri har sett før. Hun er en totalt fremmed for meg. Jeg har aldri sett henne. Hun står bare der som en kvinne, og jeg antar at dette er første gang vi har møtt hverandre, så langt jeg vet. Stemmer det? Ja, det stemmer. Nå, hvis dette er første gang vi møtes, løfter jeg hendene til det. Om jeg noen gang har møtt deg, så var det et sted hvor jeg ikke visste hvem du var. Vi kan ha passert hverandre på gaten, eller du satt i møtet, eller noe lignende. Jeg ville ikke kjent deg på noen annen måte. Men bare å kjenne deg, det gjør jeg ikke, og du kjenner heller ikke meg. Men det er noen her som kjenner oss begge. Det er riktig. Noen kjenner oss begge. Nå vil vi glemme oss selv og la Ham tale gjennom meg og...
Hvis jeg kom opp her og sa, "Dame, du er syk. Halleluja! Pris Gud! Gå og bli helbredet. Du er helbredet. Gå videre..." Så ville det vært greit hvis du ville tro det. Du blir kun helbredet ved tro. Det er riktig.
Nå kunne du ha rett til å tvile på det. Men basert på Skriften, hva jeg har fortalt deg, at vi er i endetiden, og at den samme Gud som bodde i menneskelig kjøtt, spiste og drakk der; at flere hundre år etter det ble gjort manifest i kjøtt, den samme Gud... Fordi Han kom for å gjenløse og finne igjen sitt tapte barn.
Da Gud kom ned i Edens hage, hvorfor sendte Han ikke en engel for å finne Adam? Hvorfor sendte Han ikke en sønn for å finne Adam? Det var Hans tapte barn. Han kom Selv. Derfor var Jesus Gud gjort til kjøtt. Han kom i menneskelige kjøtt for å gjenløse meg. Jeg skulle tale om det i kveld, hvis jeg ikke hadde fullført det i går kveld --- den "Nærmeste Beslektede Forløseren," for å vise at Han måtte være menneske.
Så, gjennom det blodet uten sex, det uforfalskede, skapelse blodet av Gud, står jeg her i kveld med denne utfordringen på min Bibel, foran en kvinne, for å si at Gud holder Sitt Ord. Det er der vi står.
Hvis Gud vil åpenbare for meg noe om deg som jeg ikke vet, så vil du vite. Og, akkurat som kvinnen ved brønnen i Samaria, gå og fortell ditt folk at "Kom og se en mann [ikke Bror Branham, men Herren Jesus] som gir seg til kjenne i sin menighet, fordi Han fortalte meg ting om mitt liv." Vil du være villig til å gjøre det? Vil menigheten være villig til å gjøre det?
73
It really isn't you that you're standing here for. It's for somebody else. If that's right, raise up your hand. See, He knows what's in your heart. If God then will describe to me, or tell me something about this something, or somebody, will you believe me? The person, not here, they're in a dying condition with cancer, and you're standing for them. Is that right? You know that handkerchief you got in your hand there? Take that to them, and don't doubt. You won't doubt it? Then you can have what you asked for. God bless you.
Now does the church believe? If thou canst believe. It shakes some. It doesn't others, nothing.
73
Det er egentlig ikke for din egen skyld du står her, men for noen andre. Hvis det er riktig, løft hånden din. Se, Han vet hva som er i ditt hjerte. Hvis Gud så kan beskrive noe for meg, eller fortelle meg noe om denne saken eller personen, vil du tro meg? Personen som er i en døende tilstand med kreft, er ikke her. Du står her for dem. Er det riktig? Du vet det lommetørkleet du holder i hånden? Ta det til dem, og tvil ikke. Vil du ikke tvile? Da kan du få det du har bedt om. Gud velsigne deg.
Nå, tror menigheten? Hvis du kan tro. Det påvirker noen. Ikke andre, ingenting.
74
How do you do? If Jesus Christ the Son of God will reveal to me what you're here for, or who you're for, or something another, you'll know whether it's the truth or not, won't you? You'll believe me to be his servant, and I've told you the truth upon the Word of God?
Are you ready for a shock? You're seriously ill, shadowed to death, blackness over you, a cancer. It's a lung cancer, that's gone through your system. That is true. Come here. If the Spirit of God that made the Bible… The last commission our Saviour give to the church, "These signs shall follow them that believe." Now you know something has me anointed. Is that right? Well, then, if I lay hands on you and condemn that devil, will you believe that it comes from God, the very God that knows about you? Then you can live.
Almighty God, creator of heavens and earth, author of everlasting life, and giver of every good gift, with hands laid upon the woman as the last commission given to our Lord … or, by our Lord that his church should do, I condemn this death hanging over the woman, and let her live in the name of Jesus Christ. Amen. Now write me your testimony. Believe with all your heart.
How do you do? Do you believe God heals rectal trouble too? All right. It's over then. What did you touch then? Touched Him. I don't know you. God does know you. Do you believe me to be his servant? I'm just trying to… See, the angel of the Lord… Did you ever read my book? When He met me that night, said, "If you get the people to believe you…" Believe me what? That I've told the truth. Now I've told the Bible story, so that's got to be true.
If the Lord will reveal to me something about you, will you believe that it's… ? You'll have to know whether that's true or not. You are suffering with a gall bladder trouble. That's right.
74
God dag. Hvis Jesus Kristus, Guds Sønn, vil åpenbare for meg hva du er her for, eller hvem du er her for, eller noe annet, vil du da vite om det er sant, ikke sant? Du vil tro at jeg er Hans tjener, og at jeg har fortalt sannheten i Guds Ord?
Er du klar for en beskjed? Du er alvorlig syk, i dødsskyggen, det er mørke over deg, en kreft. Det er en lungekreft som har spredt seg i kroppen. Det er sant. Kom hit. Hvis Guds Ånd, som skapte Bibelen ... Den siste oppdrag Herren ga til menigheten: «Disse tegn skal følge dem som tror.» Nå vet du at noe har salvet meg. Er det riktig? Vel, hvis jeg legger hendene på deg og fordømmer denne djevelen, vil du tro at det kommer fra Gud, den Gud som vet alt om deg? Da kan du leve.
Allmektige Gud, Himmelen og Jordens skaper, Livets opphavsmann og giver av alle gode gaver, med hendene lagt på kvinnen i henhold til det siste oppdrag Herren ga til Sin menighet, «fordøm denne døden som henger over kvinnen, og la henne leve i Jesu Kristi navn. Amen.» Nå, skriv din vitnesbyrd til meg. Tro med hele ditt hjerte.
God dag. Tror du at Gud helbreder endetarmsplager også? Greit. Da er det over. Hva rørte du da? Du rørte Ham. Jeg kjenner deg ikke. Gud kjenner deg. Tror du at jeg er Hans tjener? Jeg prøver bare ... Se, Herrens engel ... Har du noen gang lest boken min? Da Han møtte meg den natten, sa Han: «Hvis du får folk til å tro deg ...» Tro meg hva? At jeg har fortalt sannheten. Nå har jeg fortalt Bibelens historie, så den må være sann.
Hvis Herren åpenbarer noe om deg for meg, vil du da tro at det er …? Du vet om det er sant eller ikke. Du lider av galleblæreproblemer. Det er riktig.
75
There it comes (I just … look like I expect it.)---"He guessed that." I didn't guess that. Quit thinking that. I'll make you ashamed of yourself now.
I don't know what He told you. Just a moment. Yes, here it is. It's underneath the ribs here. It's gall bladder. That's right. Causes sickness, and cramps, and everything. That's right. You also got varicose veins. You're suffering with a nervous condition. You have complications, so the doctor said. Your name is Mrs. Osborn. Go home and be well. Jesus Christ makes you well. (Shame on you.) Have faith in God. Don't doubt.
"If thou canst believe, all things are possible."
The lady sitting there with her hair swept up like this way, looking right at me… There's something when it struck this woman struck that woman too, and I looked around. I seen the light over her. I don't know. There's something there with that woman that just left the platform is the matter with that woman too. You're suffering, aren't you, sister? Sick?
Yes, I see it now. Do you believe me to be his prophet? You have gall bladder trouble. If that's right, raise up your hand. All right, you're healed. Jesus Christ makes you well. Do you believe?
75
Der kommer det (jeg bare... ser ut som om jeg forventer det).---"Han gjettet det." Jeg gjettet ikke det. Slutt å tenke slik. Jeg skal få deg til å skamme deg nå.
Jeg vet ikke hva Han fortalte deg. Et øyeblikk. Ja, her er det. Det er under ribbeina her. Det er galleblæren. Det stemmer. Forårsaker sykdom, kramper og alt mulig. Det stemmer. Du har også åreknuter. Du lider av en nervøs tilstand. Du har komplikasjoner, slik legen sa. Navnet ditt er fru Osborn. Gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. (Skam deg.) Ha tro på Gud. Ikke tvil.
"Hvis du kan tro, er alle ting mulige."
Damen som sitter der med håret feid oppover på denne måten, ser rett på meg… Noe som traff denne kvinnen, traff også den kvinnen, og jeg så meg rundt. Jeg så lyset over henne. Jeg vet ikke. Det er noe der med den kvinnen som nettopp forlot plattformen, som også plager denne kvinnen. Du lider, gjør du ikke, søster? Er du syk?
Ja, nå ser jeg det. Tror du at jeg er Hans profet? Du har problemer med galleblæren. Hvis det stemmer, løft hånden. Greit, du er helbredet. Jesus Kristus gjør deg frisk. Tror du?
76
If you want to believe me to be his servant, that struck your friend sitting there by you so close. It also healed her of a breast trouble she had. Do you believe it, lady? Do you accept it? Raise up your hand if you do. All right. Go home believing, you can be made well. I just ask you to believe. That's all.
He's in the audience. You see this little lady sitting here praying with all of her heart? She's not praying for herself. She's praying for a sister that's got cancer. Yes. Kind of a strange feeling, wasn't it? All right. Now go believe. It's all over. Strange---another woman appeared by me, is right behind her there, is praying for the same thing. You believe also, sister. You can have yours.
Oh, tell me what they touched. How … they're twenty feet away from me, or thirty. How could they touch me? They never touched me. But they did touch the high priest, Jesus Christ, that can be touched by the feeling of our infirmity.
I don't know you. We're strangers one to another. If the Lord Jesus will reveal to me something… You realize you're in his presence. One thing wrong, you could drop dead by it. You know that. That's right. You going to believe with all your heart? Your trouble is in your back. That's right. A kidney out of line. That's right. Do you believe you're going to be healed? Mrs. Combs, you can go home and be well. (Praying for that one sister … it's your faith.)
76
Hvis du vil tro at jeg er Hans tjener, så helbredet Han også din venn som sitter ved siden av deg. Hun ble helbredet fra brystproblemet sitt. Tror du dette, frue? Aksepterer du det? Løft hånden om du gjør det. Greit. Gå hjem med tro, så kan du bli frisk. Jeg ber deg bare å tro. Det er alt.
Han er i forsamlingen. Ser du denne lille damen som ber av hele sitt hjerte? Hun ber ikke for seg selv, men for en søster med kreft. Ja. Litt av en merkelig følelse, var det ikke? Greit. Nå, tro. Det er over. En annen kvinne dukket opp for meg, rett bak henne, og ber for det samme. Tro du også, søster, så kan du også bli helbredet.
Fortell meg hva de rørte ved. Hvordan … de er tjue eller tretti fot unna meg. Hvordan kunne de røre ved meg? De rørte aldri ved meg. Men de rørte ved ypperstepresten, Jesus Kristus, som kan berøres av følelsen av vår skrøpelighet.
Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre. Hvis Herren Jesus vil åpenbare noe for meg … Du innser at du er i Hans nærvær. En ting galt, og du kunne falle død om. Du vet det. Det stemmer. Skal du tro av hele ditt hjerte? Problemet ditt er i ryggen. Det stemmer. En nyre er ute av stilling. Det stemmer. Tror du at du vil bli helbredet? Fru Combs, du kan gå hjem og bli frisk. (Ber for søsteren din … det er din tro.)
77
I don't know you. Oh, what, what if it… ? Oh, well. You think your mother will come out of that stroke and be all right? All right, go believe it. She can be made well. God bless you.
Can God heal cancer and make you well? All right. Go believe it with all your heart, and be made well, if thou canst believe.
Come. There's about eighty percent of this audience suffering with the same thing, lady. Let me show you. All of you out there is plagued with nervousness, raise up your hands, everybody. See? That's your trouble. Comes on about this time of life anyhow, but you've been nervous for a long time. Do you believe you're over it now? Go thanking the Lord. Say, "Thank you, Lord Jesus."
Can God heal your back, and make you well? All right. Just go believe it, then, with all your heart.
77
Jeg kjenner deg ikke. Hva om... ? Ja vel. Tror du moren din vil komme seg etter slaget og bli frisk? Gå og tro det. Hun kan bli helbredet. Gud velsigne deg.
Kan Gud helbrede kreft og gjøre deg frisk? Tro det med hele ditt hjerte, og bli helbredet, hvis du kan tro.
Kom. Omtrent åtti prosent av de tilstedeværende lider av det samme, frue. La meg vise deg. Alle dere som plages med nervøsitet, løft hendene, alle sammen. Ser du? Det er problemet ditt. Dette kommer ofte med alderen, men du har vært nervøs lenge. Tror du at du er over det nå? Gå og takk Herren. Si: "Takk, Herre Jesus."
Kan Gud helbrede ryggen din og gjøre deg frisk? Tro det med hele ditt hjerte, og du vil bli helbredet.
78
I see your trouble, but that's not what it is. You're so nervous you don't know how to hold yourself together. Go, believe. It'll be all right. This same lady here had a nervous trouble. She's got other troubles, complications, but she's actually wanting me to pray for nerves. Isn't that right? Believe it, and go be made well. Just believe with all your heart.
I don't know you, do I? Do you believe God will heal that female trouble you got, make you well? Then go believe. Have faith.
Do you believe out there, every one of you, having faith? That lady sitting right there has got female trouble, too, she's praying for. That's right. Lady's got kind of … got something laying over your lap. That's right, you. You looked around to the next woman. Believe… No, right here. You that's got your hand laying back that way. Believe with all your heart. Go home, yes, and be made well. Jesus Christ heals you.
What do you think, out there, praying for your wife that's backslid? Do you think she'll come back home and be… Stand up on your feet. All right. I give her back to you in the name of Jesus Christ.
78
Jeg ser hva problemet ditt er, men det er ikke det du tror det er. Du er så nervøs at du ikke vet hvordan du skal holde deg sammen. Gå, tro. Det vil bli bra. Denne samme damen her hadde et nervøst problem. Hun har andre problemer, komplikasjoner, men hun ønsker egentlig at jeg skal be for nervene hennes. Er ikke det riktig? Tro det, og gå for å bli frisk. Bare tro av hele ditt hjerte.
Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg? Tror du Gud vil helbrede den kvinnelige plagen du har, og gjøre deg frisk? Så gå og tro. Ha tro.
Tror dere der ute, hver og en av dere, og har tro? Den damen som sitter rett der har også en kvinnelig plage som hun ber for. Det er riktig. Damen har noe liggende over fanget. Det stemmer, du. Du så rundt til neste kvinne. Tro... Nei, akkurat her. Du som har hånden din lagt slik. Tro av hele ditt hjerte. Gå hjem, ja, og bli gjort frisk. Jesus Kristus helbreder deg.
Hva tenker du, der ute, og ber for din frafalne kone? Tror du hun vil komme tilbake hjem og bli... Stå opp på føttene dine. Greit. Jeg gir henne tilbake til deg i Jesu Kristi navn.
79
Go believe, sister. Be made well. Jesus Christ heal you, and make you well. Now that's about the way she has to get out of a bed of a morning, too. It's arthritis. But God can heal arthritis, can't He? All right. Just go believe Him. Go say, "Thank you, Lord," and believe it.
What if I didn't even say one thing to you, just laid my hands on you? You believe you'd get well? Come on by. God bless you. Go receive it, sister, in the name of Jesus.
79
Gå og tro, søster. Bli frisk. Jesus Kristus helbreder deg og gjør deg frisk. Slik må hun også stå opp av sengen om morgenen. Det er leddgikt, men Gud kan helbrede leddgikt, kan Han ikke? Greit. Bare gå og tro på Ham. Gå og si, "Takk, Herre," og tro det.
Hva om jeg ikke sa et eneste ord til deg, bare la hendene mine på deg? Tror du at du ville bli frisk? Kom hit. Gud velsigne deg. Gå og ta imot det, søster, i Jesu navn.
80
Now here it comes again, another nerve condition. That's right. How many in the audience out there? With all your heart, with all that's in you, and you believe with all the strength that you have that God's a healer of nervousness, raise up your hands like that. If He can heal this woman here…
Now, through that… Come here a minute. You got other troubles, too. See, I could tell that? Sure. Look here. When you put your hand on mine… Look here. See my hand? See how normal it looks, like any man? Now put this hand on here. Now look at it. See how it swells up? Them little white things run over it? Now watch. Take this other hand over here, and put it on it. It doesn't do it on that one, does it? Doesn't do it on that one. Well, why would it just do it on this one?
That was the first gift that was give me. See, it's your contact, your right hand to my left. You're pledging your faith that you believe what I tell you. I take your left hand, and raise mine to God. My left is to my heart, see. Now you see something happen, shows physically what's wrong there. Isn't that right?
Now, you face the people. Watch when she's looking here. Look at my hand yourself. Now take your hand off. Now take this other hand, put on it. Doesn't do it there. You're just as much human in this hand, as you are in this hand. Now then, you see there's something physically shows. That's anointing. That's by a promise.
80
Nå kommer det igjen, en annen nerveforstyrrelse. Stemmer det. Hvor mange i salen der ute tror med alt dere har, med hele hjertet og all styrken dere har, at Gud kan helbrede nervøsitet? Rek opp hånden. Hvis Han kan helbrede denne kvinnen her...
Nå, gjennom det... Kom hit et øyeblikk. Du har andre problemer også. Ser du, jeg kunne fortelle det? Så klart. Se her. Når du legger hånden din på min... Se her. Ser du hånden min? Ser du hvor normal den ser ut, som hvilken som helst annens hånd? Nå legg denne hånden på her. Se på den nå. Ser du hvordan den svulmer opp? De små, hvite flekkene som sprer seg over den? Nå se her. Ta den andre hånden over her og legg den på. Den gjør det ikke på den, gjør den? Gjør det ikke på den. Hvorfor gjør den det bare på denne?
Det var den første gaven som ble gitt meg. Ser du, det er din kontakt, din høyre hånd til min venstre. Du sverger din tro på at du tror på det jeg forteller deg. Jeg tar din venstre hånd og løfter min til Gud. Min venstre hånd er nær hjertet mitt, ser du. Nå ser du noe skje, som fysisk viser hva som er galt der. Er ikke det riktig?
Nå, vend deg mot folkene. Se når hun ser her. Se på hånden min selv. Nå ta hånden din av. Nå ta denne andre hånden og legg den på. Den gjør det ikke der. Du er like mye menneskelig i denne hånden som i den andre hånden. Nå ser du at noe fysisk vises. Det er salving. Det er gjennom et løfte.
81
Now you come here. Now you watch my hand. Do you believe now with all your heart? I'll lay my hand right here so you'll see it. You see, it's not the position I'm holding my hand. It will work there just the same.
Now if that goes away, if it comes back like this other hand, well then, it'll be … you'll know something's happened, won't you? Now I don't know whether you can see it, or not. As she puts her hands on mine, it swells up, and little white things going brrr, brrr, brrr… She doesn't realize … she knows she's got a female trouble, but she don't know what it is, see. It's a tumor. Now there it is, moving. She's had trouble with it.
Now look, I'll take my hand off of her. Look at my hand now. Now let her take this other hand here, and put that hand on. Not one speck of difference, see. This one doesn't show it. This one does. Is that right, lady? You're here to look at it. See, little white things running over my hand, going brrr, brrr, brrr. What is that? That's the life inside of her that doesn't belong there.
Now the doctor calls it tumor, cancer, so forth like that. But Jesus called it a devil. Why? It's a life. What is she? She's a life, a multiplication of cells. What's a tumor? A multiplication of cells. What's a cancer? Multiplication of cells. What's a cataract? Multiplication of cells. See, that's a life in there. It's the anointing here now of eternal life. And there's a life here that's eternal life, and there's a life there that's death, see. So that's the difference.
81
Nå kom hit. Se på hånden min. Tror du nå av hele ditt hjerte? Jeg legger hånden min her slik at du kan se det. Ser du, det er ikke hvordan jeg holder hånden min. Det vil fungere likevel.
Hvis det går bort, og hvis det kommer tilbake som den andre hånden, da vil du vite at noe har skjedd, ikke sant? Jeg vet ikke om du kan se det eller ikke. Når hun legger hendene sine på min, svulmer den opp, og små hvite ting går brrr, brrr, brrr... Hun innser ikke... hun vet at hun har et kvinneproblem, men hun vet ikke hva det er. Det er en svulst. Nå beveger den seg. Hun har hatt problemer med det.
Se, jeg tar hånden min av henne. Se på hånden min nå. La henne ta denne andre hånden her, og legge den på. Ikke en forskjell, ser du. Denne viser det ikke. Denne gjør. Er det riktig, frue? Du er her for å se det. Se, små hvite ting løper over hånden min, går brrr, brrr, brrr. Hva er det? Det er livet inne i henne som ikke hører til der.
Legen kaller det svulst, kreft, og så videre. Men Jesus kalte det en djevel. Hvorfor? Det er et liv. Hva er hun? Hun er et liv, en multiplikasjon av celler. Hva er en svulst? En multiplikasjon av celler. Hva er kreft? Multiplikasjon av celler. Hva er grå stær? Multiplikasjon av celler. Ser du, det er et liv der inne. Det er salvelsen her nå av evig liv. Og det er et liv her som er evig liv, og det er et liv der som er død. Det er forskjellen.
82
The woman's a believer. She's nervous---been that way a long time, especially since menopause. Got astigmatism in her eyes. She has dizzy spells. That's easy, see. But the thing of it is, is watch now, and see.
Now I cannot make it go, or I cannot make it stay away. Now, I just want to hold my hand so you can see what I spoke of awhile ago is truth. Can you hear me? I'm going to hold my hand here, and just let the woman pray, and see if it leaves. Just pray, say, "Lord, help me." Now she prayed, see.
Now let her look herself. I ain't looked at my hand. Still there. Now, I'll pray. Father God, hear my prayer. I pray for this woman that You'll help her according to her faith. Amen. Didn't move, did it? Still there. I'm not going to move. Just watch my hand. Now just show you what He said. We'll make sure, you see, now. Now, what did He tell me? He promised me this. I can't make it stay away from her, but if she sees it leave… Now I want you to watch my hand. You watch my hand.
Almighty God, not to make a show here, but this will probably be my last time in this city. I pray Thee, Lord, to make Yourself known, that I've told the truth to this people. They're watching my hand. The woman is, too. But your words are so true. Sometime when a little worry, flusteration, hinders… But your promise still remains true. "In my name they shall cast out devils."
Now You promised that. You confirmed it to me by an angel, that night at Greens' Mills, standing in that cabin.
Satan, you can't hold her any longer. Come out of her in the name of Jesus Christ.
Now let the lady be the judge. It's gone. Is it gone, lady? I've never moved my hand. Now look. It's gone. Put your other hand on it. Not there, is it? You're healed. See what I mean?
Do you believe? Now how many believers is here? Raise up your hand.
82
Kvinnen er en troende. Hun er nervøs—har vært det lenge, spesielt siden overgangsalderen. Har astigmatisme i øynene. Hun opplever svimmelhetsanfall. Det er lett å se, skjønner dere. Men poenget er, følg med nå, og se selv.
Nå kan jeg verken få det til å forsvinne eller holde det borte. Jeg vil bare holde hånden min slik at dere kan se at det jeg sa tidligere er sant. Kan dere høre meg? Jeg vil holde hånden her, og la kvinnen be, og se om det forsvinner. Bare be, si: "Herre, hjelp meg." Nå har hun bedt, ser dere.
Nå la henne se selv. Jeg har ikke sett på hånden min. Fremdeles der. Nå skal jeg be. Far Gud, hør min bønn. Jeg ber for denne kvinnen at Du vil hjelpe henne i henhold til hennes tro. Amen. Rørte den seg ikke? Fremdeles der. Jeg skal ikke bevege meg. Bare se på hånden min. Nå for å vise dere hva Han sa. Vi skal forsikre oss, ser dere. Nå, hva sa Han til meg? Han lovet meg dette. Jeg kan ikke få det til å holde seg borte fra henne, men hvis hun ser det forsvinne… Nå vil jeg at du skal se på hånden min. Se på hånden min.
Allmektige Gud, ikke for å gjøre et show her, men dette vil sannsynligvis være min siste gang i denne byen. Jeg ber Deg, Herre, å gjøre Deg kjent, at jeg har fortalt sannheten til dette folket. De ser på hånden min. Kvinnen også. Men Dine ord er så sanne. Noen ganger hindrer litt bekymring og frustrasjon… Men Ditt løfte er fortsatt sant. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder."
Nå lovte Du det. Du bekreftet det til meg gjennom en engel, den natten ved Greens' Mills, stående i den hytta.
Satan, du kan ikke holde henne lenger. Kom ut av henne i Jesu Kristi navn.
Nå, la damen være dommer. Det er borte. Er det borte, dame? Jeg har aldri flyttet hånden min. Nå se. Det er borte. Legg den andre hånden på det. Ikke der, er det? Du er helbredet. Ser du hva jeg mener?
Tror du? Hvor mange troende er her? Løft opp hånden.
83
Has not the Bible declared it? Has not God worked with the seed of Abraham the same as He did with Abraham? Isn't the same angel that met Abraham, just at the age of Sodom before it was destroyed, isn't that the same works here He's doing tonight? Is it the same? Is it? Do you believe it? Are you Abraham's seed?
God said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." How many out there's sick? Raise your hands. How many sitting by them that's believers? Put your hands over on one another. That's all. Just lay your hands on. That's all you have to do.
Let's just say… You say, "Well, Brother Branham, I want to be baptized." I just baptize you, that's all. Then you're baptized. Is that right? Then you're a Christian. Well, then, if you say, "Well, Brother Branham, repent and be baptized," that's what the Bible said. "Go ye into all the world, preach the gospel … every creature. He that believeth and is baptized shall be saved." Is that right?
Well, then, if you believe, then are baptized, the Bible said you're saved. Is that right? What's the order of baptism? Just put them under the water, bring them back up, baptized. "What is the order then for sick? "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover."
"If Brother Branham lays his hands?"
He never said, "Brother Branham." He said, "Whosoever." So these signs shall follow them that believe. You're a believer, same as I am. You have the same right to lay your hand on anybody as I do. Each one of your ministers, these pastors, anybody else, they have the right to do it. Do you believe that? Then I want you to lay hands on one another, bow your heads… Don't pray for yourself, now. You pray for the next person that you got your hands on, because they're praying for you. You believe that with all your heart. I commit you to Jesus Christ as I pray for these cloths here and handkerchiefs.
83
Har ikke Bibelen erklært det? Har ikke Gud arbeidet med Abrahams ætt slik Han gjorde med Abraham? Er ikke den samme engelen som møtte Abraham før Sodoma ble ødelagt, den som gjør de samme gjerningene her i kveld? Er det det samme? Er det det? Tror du det? Er dere Abrahams ætt?
Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Hvor mange der ute er syke? Løft hendene. Hvor mange av dere som sitter ved dem er troende? Legg hendene på hverandre. Det er alt. Bare legg hendene på. Det er alt dere trenger å gjøre.
La oss bare si… Du sier, "Vel, Bror Branham, jeg vil bli døpt." Jeg døper deg, det er alt. Da er du døpt. Er det riktig? Da er du en kristen. Vel, da, hvis du sier, "Vel, Bror Branham, omvend deg og bli døpt," det er hva Bibelen sier. "Gå ut i hele verden, forkynn evangeliet... for hele skapningen. Den som tror og blir døpt skal bli frelst." Er det riktig?
Vel, da, hvis du tror og blir døpt, så sier Bibelen at du er frelst. Er det riktig? Hva er ordningen for dåpen? Bare legg dem under vann, løft dem opp igjen, døpt. Hva er så ordningen for de syke? "Disse tegn skal følge dem som tror. Om de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
"Om Bror Branham legger hendene?"
Han sa aldri "Bror Branham." Han sa "Hvem som helst." Så disse tegn skal følge dem som tror. Du er en troende, likesom jeg er. Du har samme rett til å legge hånden på noen som jeg har. Hver enkelt av dere som er forkynnere, disse pastorene, hvem som helst, har rett til å gjøre det. Tror du det? Da vil jeg at dere legger hendene på hverandre, bøyer hodet... Ikke be for deg selv nå. Be for personen du har hånden på, fordi de ber for deg. Tro det av hele ditt hjerte. Jeg overgir deg til Jesus Kristus mens jeg ber for disse klutene og lommetørklene.
84
Heavenly Father, these handkerchiefs that's been brought to me, the people are believing just like they did in the days of Paul. They seen Paul have those visions, and they knowed that he was sent of God. These people believe the same thing.
Now, Lord, You're the same God to us because Abraham was the father of many nations. And they brought from Paul's body handkerchiefs, aprons, and they was taken to the sick, and afflicted, and devils went out of the people, unclean spirits. Diseases was healed.
Now I rebuke every devil that binds the people that these handkerchiefs represent, and ask that they be healed. And in this audience, Lord, I believe with all my heart, as your servant, that there are people sitting in this audience tonight that's genuine, Spirit-filled, borned-again men and women of God.
84
Himmelske Far, disse lommetørklene som er blitt brakt til meg, folkene har tro akkurat som de hadde på Paulus' tid. De så at Paulus hadde disse visjonene, og de visste at han var sendt av Gud. Disse menneskene tror på det samme.
Nå, Herre, Du er den samme Gud for oss fordi Abraham var far til mange nasjoner. De brakte lommetørklær og forklær fra Paulus' kropp, og de ble tatt til de syke og plagede. Onde ånder gikk ut av folk, urene ånder og sykdommer ble helbredet.
Nå irettesetter jeg hver djevel som binder de mennesker som disse lommetørklene representerer, og ber om at de blir helbredet. Og i denne forsamlingen, Herre, tror jeg av hele mitt hjerte, som Din tjener, at det er mennesker som sitter i denne salen i kveld som er ekte, Åndsfylte, gjenfødte menn og kvinner av Gud.