Engelsk:
1
Thank you, brother. You may be seated. My wife said, "Bill, I kind of admire you on this meeting, going down to Texas where all that nice weather is."
A while ago I called her. I said, "How cold is it?"
She said, "Not very cold. It's just about zero. But what're you-all doing down there?"
I said, "Just raining and sleeting as hard as it can." I said, "The summer must have went on west to take its vacation." It's sure left the lower part of Texas, hasn't it? I see that we got a slick rainy ride tomorrow so we solicit your prayers.
I didn't expect there'd be anybody out. I thought all Texas was afraid of bad weather, but I see some of them are not. So we're happy that you're here tonight, and happy that we had this… You showed us this great fine meeting, one of the nicest meetings we've had in years---your fine spirit and cooperation. I want to thank these pastors, each and every one of you, for your fine cooperation. I didn't get to eat dinner with you---just had a breakfast with you all. But I'd like to go over and see how your wife can cook grits and biscuits, and, oh, my, I imagine it'd be fine, be dandy. I appreciate our little organist here that's been so sweet, helping us---all you people.
A while ago I called her. I said, "How cold is it?"
She said, "Not very cold. It's just about zero. But what're you-all doing down there?"
I said, "Just raining and sleeting as hard as it can." I said, "The summer must have went on west to take its vacation." It's sure left the lower part of Texas, hasn't it? I see that we got a slick rainy ride tomorrow so we solicit your prayers.
I didn't expect there'd be anybody out. I thought all Texas was afraid of bad weather, but I see some of them are not. So we're happy that you're here tonight, and happy that we had this… You showed us this great fine meeting, one of the nicest meetings we've had in years---your fine spirit and cooperation. I want to thank these pastors, each and every one of you, for your fine cooperation. I didn't get to eat dinner with you---just had a breakfast with you all. But I'd like to go over and see how your wife can cook grits and biscuits, and, oh, my, I imagine it'd be fine, be dandy. I appreciate our little organist here that's been so sweet, helping us---all you people.
Norsk:
1
Takk, Bror. Dere kan sette dere. Min kone sa, "Bill, jeg beundrer deg litt for dette møtet, å dra ned til Texas med det fine været der."
For en stund siden ringte jeg henne og spurte, "Hvor kaldt er det?"
Hun svarte, "Ikke veldig kaldt. Det er bare rundt null. Men hva gjør dere der nede?"
Jeg sa, "Det regner og sludder så mye det kan." Jeg sa, "Sommeren har sikkert reist vestover for å ta ferie." Den har virkelig forlatt den sørlige delen av Texas, har den ikke? Jeg ser at vi får en glatt, regnfull tur i morgen, så vi ber om deres bønner.
Jeg forventet ikke at det ville komme noen. Jeg trodde hele Texas var redd for dårlig vær, men jeg ser at noen ikke er det. Vi er glade for at dere er her i kveld og for at vi fikk denne... Dere viste oss dette flotte møtet, et av de beste møtene vi har hatt på mange år---deres fine ånd og samarbeid. Jeg vil takke disse pastorene, hver og en av dere, for deres gode samarbeid. Jeg fikk ikke spist middag med dere---bare frokost. Men jeg skulle gjerne ha sett hvordan din kone kan lage grits og kjeks, og, å, jeg kan tenke meg at det ville vært fantastisk. Jeg setter pris på vår lille organist her som har vært så søt og hjulpet oss---alle dere mennesker.
For en stund siden ringte jeg henne og spurte, "Hvor kaldt er det?"
Hun svarte, "Ikke veldig kaldt. Det er bare rundt null. Men hva gjør dere der nede?"
Jeg sa, "Det regner og sludder så mye det kan." Jeg sa, "Sommeren har sikkert reist vestover for å ta ferie." Den har virkelig forlatt den sørlige delen av Texas, har den ikke? Jeg ser at vi får en glatt, regnfull tur i morgen, så vi ber om deres bønner.
Jeg forventet ikke at det ville komme noen. Jeg trodde hele Texas var redd for dårlig vær, men jeg ser at noen ikke er det. Vi er glade for at dere er her i kveld og for at vi fikk denne... Dere viste oss dette flotte møtet, et av de beste møtene vi har hatt på mange år---deres fine ånd og samarbeid. Jeg vil takke disse pastorene, hver og en av dere, for deres gode samarbeid. Jeg fikk ikke spist middag med dere---bare frokost. Men jeg skulle gjerne ha sett hvordan din kone kan lage grits og kjeks, og, å, jeg kan tenke meg at det ville vært fantastisk. Jeg setter pris på vår lille organist her som har vært så søt og hjulpet oss---alle dere mennesker.
2
And they tell me that they give a love offering for me. All the expenses are made, brethren? If it isn't, turn it right in on that, see. And if everything's all right, and there's no particular need of it, I put it in the work of the Lord as I travel on. May God ever bless you. And I believe it said in the Scripture, "In so much as you have done it unto the least of my little ones, you have did it to me." So I am that least one, so you have did it unto Him, see, that you did. I know it's a portion of your living you're sharing with me for the gospel. I pray that God will so richly bless you. And when life is finished here, at the other side you'll be rewarded, if not here; a hundred-fold here, and eternal life on the other side.
2
De forteller meg at de gir en kjærlighetsgave til meg. Er alle utgiftene dekket, brødre? Hvis ikke, bruk det til utgiftene. Hvis alt er i orden og det ikke er noen spesielle behov, bruker jeg det til Herrens arbeid mens jeg reiser. Måtte Gud velsigne dere alltid. Skriften sier: "I den grad dere har gjort det mot en av disse Mine minste, har dere gjort det mot Meg." Jeg er en av de minste, så det dere gjorde for meg, gjorde dere for Ham. Jeg vet det er en del av deres levebrød dere deler med meg for evangeliet. Jeg ber om at Gud rikelig vil velsigne dere. Når livet her er over, vil dere bli belønnet på den andre siden, hvis ikke her; hundre ganger her, og evig liv på den andre siden.
3
Your faith has been tremendous---how you have got together and pressed your faith on and blended in your faith. If it wasn't for that faith the meeting would not have been what it is; but it's because that you have believed, and believed with me, and I appreciate it. I've told my brethren, and told the friends that's called me up from different parts of the country, that it was tremendous how the people here in Beaumont had certainly put their faith and prayer behind the meetings, and helped.
There's no doubt but what everything, when it makes a little history or just something unusual, you have the pro and con of it. You have the good and the bad. You have to have the night to enjoy the day. You have to have bad weather to enjoy good weather. That's the way life is. We have to have bad people to make the good people show up. And so have to have a false to make a real. I'm not saying this because I was asked to say it. I'm saying it because it's out of my heart.
There's no doubt but what everything, when it makes a little history or just something unusual, you have the pro and con of it. You have the good and the bad. You have to have the night to enjoy the day. You have to have bad weather to enjoy good weather. That's the way life is. We have to have bad people to make the good people show up. And so have to have a false to make a real. I'm not saying this because I was asked to say it. I'm saying it because it's out of my heart.
3
Deres tro har vært enorm—hvordan dere har samlet dere og presset troen fremover, og forent deres tro. Uten denne troen ville møtene ikke vært det de er; men fordi dere har trodd, og trodd sammen med meg, setter jeg stor pris på det. Jeg har fortalt mine Brødre og venner som har ringt meg fra ulike deler av landet, at det er fantastisk hvordan folk her i Beaumont virkelig har satt tro og bønn bak møtene, og dermed bidratt.
Det er ingen tvil om at når noe lager litt historie eller er uvanlig, vil man ha både positive og negative sider ved det. Du har det gode og det dårlige. Du må ha natt for å verdsette dagen. Du må ha dårlig vær for å verdsette godt vær. Slik er livet. Vi må ha dårlige mennesker for at de gode skal tre frem. På samme måte må vi ha det falske for å se det ekte. Jeg sier ikke dette fordi jeg ble bedt om å si det. Jeg sier det fordi det kommer fra hjertet.
Det er ingen tvil om at når noe lager litt historie eller er uvanlig, vil man ha både positive og negative sider ved det. Du har det gode og det dårlige. Du må ha natt for å verdsette dagen. Du må ha dårlig vær for å verdsette godt vær. Slik er livet. Vi må ha dårlige mennesker for at de gode skal tre frem. På samme måte må vi ha det falske for å se det ekte. Jeg sier ikke dette fordi jeg ble bedt om å si det. Jeg sier det fordi det kommer fra hjertet.
4
And I want to say to you, all you people, you churches, I wouldn't want you to think that I was a person that tried to disagree with all churches, and they're all wrong and I'm the one's right. If I've left that impression, forgive me. I didn't mean it like that, but I meant to say that there's not an organization in the world, I don't believe, of Christian religion but what's got good people in it, and they've got God's people in it.
I do not agree with organization, because that the organization… Now listen close. If the organization'd say, "We believe this," with a comma, all right. But if, "We believe this," period, that's all wrong, see. If you end your doctrine with a comma: "We believe this, plus as much as God wants to add to it"; but when you say, "We believe this, period, and that's all," then you shut God right out of it. And that's the way organizations do. They end it with a period.
I do not agree with organization, because that the organization… Now listen close. If the organization'd say, "We believe this," with a comma, all right. But if, "We believe this," period, that's all wrong, see. If you end your doctrine with a comma: "We believe this, plus as much as God wants to add to it"; but when you say, "We believe this, period, and that's all," then you shut God right out of it. And that's the way organizations do. They end it with a period.
4
Jeg vil si til dere, alle dere folk og menigheter, at dere ikke skal tro jeg prøver å være uenig med alle menigheter, mener de tar feil, og at jeg alene har rett. Hvis jeg har etterlatt et slikt inntrykk, tilgi meg; det var ikke ment slik. Det jeg mente å uttrykke, er at det ikke finnes en organisasjon i verden innen kristen religion som ikke har gode mennesker i seg, og at de også har Guds folk.
Jeg er ikke enig med organisasjonene. Hør nøye etter nå: Hvis organisasjonen sier: "Vi tror dette," med et komma, er det greit. Men hvis de sier: "Vi tror dette," med et punktum, er det helt feil, forstår dere. Hvis dere avslutter læren med et komma: "Vi tror dette, pluss så mye som Gud vil tilføye," men når dere sier: "Vi tror dette, punktum, og det er alt," da stenger dere Gud helt ute. Og det er slik organisasjoner opererer; de avslutter med et punktum.
Jeg er ikke enig med organisasjonene. Hør nøye etter nå: Hvis organisasjonen sier: "Vi tror dette," med et komma, er det greit. Men hvis de sier: "Vi tror dette," med et punktum, er det helt feil, forstår dere. Hvis dere avslutter læren med et komma: "Vi tror dette, pluss så mye som Gud vil tilføye," men når dere sier: "Vi tror dette, punktum, og det er alt," da stenger dere Gud helt ute. Og det er slik organisasjoner opererer; de avslutter med et punktum.
5
Now, such things taken place. One of our brethren, because that he had prayed for years, and he had prayed for me to come here… And I want to tell you how the Lord worked. I had great stacks of invitations, world-wide. I put all my American revivals together, and then my foreign overseas, the first of every year. I start Christmas week and we pray over them the week through, because we're usually home then. And so we prayed over it. And immediately my mind was attracted to Texas---Houston … or, not Houston, but Beaumont. And then in … I said, "You got anything from Beaumont?" The secretary brought out invitations, several of them, and I said, "Let's see." And I just picked up one like that, laid it… Picked out one and I seen this little pastor's name. I said, "Contact him." See, just, "Contact Brother…"
5
Nå, slike ting skjedde. En av våre brødre hadde bedt i årevis, og han hadde bedt for at jeg skulle komme hit… Jeg vil fortelle hvordan Herren virket. Jeg hadde store bunker med invitasjoner, fra hele verden. Jeg samlet alle mine amerikanske vekkelser, og så mine utenlandske, ved starten av hvert år. Vi begynner juleuken og ber over dem gjennom hele uken, siden vi vanligvis er hjemme da. Så vi ba over det. Og umiddelbart ble mitt sinn tiltrukket til Texas—Houston… eller, ikke Houston, men Beaumont. Så sa jeg: "Har du noe fra Beaumont?" Sekretæren hentet frem flere invitasjoner, og jeg sa: "La oss se." Jeg plukket opp en tilfeldig, la den til side... Plukket ut en og så navnet på denne pastor. Jeg sa, "Kontakt ham." Ser du, bare, "Kontakt Bror…"
6
And then the brother, with good intentions, with no ill feelings… And if some of the state men are here, presbyters or whatever it is, brethren, don't do something evil that you'll be sorry of later. Be a Christian, be a gentleman. The little brother meant no harm. He was only trying to follow out and was thankful for a prayer being answered. That's all it was, just being thankful for God answering his prayer. He didn't mean to be evil, and I don't think he is. He's a good brother---fine, sweet brother.
And then when his good brother, one of the… He belongs to the UPC, which is called among the people, "Oneness." And some of the trinitarian-believing brethren come in. His heart's hungry for fellowship, and when his trinitarian brother came, what was he… ? Nothing to do but put his arm around him. Now, brethren, if you excommunicate a man from your Assemblies for such as that, God have mercy on your sinful soul. When I get to a place, or any organization that can't reach its arms out and get a brother from anywhere, God be merciful to you.
And then when his good brother, one of the… He belongs to the UPC, which is called among the people, "Oneness." And some of the trinitarian-believing brethren come in. His heart's hungry for fellowship, and when his trinitarian brother came, what was he… ? Nothing to do but put his arm around him. Now, brethren, if you excommunicate a man from your Assemblies for such as that, God have mercy on your sinful soul. When I get to a place, or any organization that can't reach its arms out and get a brother from anywhere, God be merciful to you.
6
Og så denne broren, med gode hensikter og uten noen dårlige følelser ... Og hvis noen av statens menn er her, presbytere eller hva det nå er, brødre, ikke gjør noe ondt som du vil angre på senere. Vær en kristen, vær en gentleman. Den lille broren mente ikke noe vondt. Han prøvde bare å følge opp og var takknemlig for at en bønn ble besvart. Det var alt, bare takknemlighet til Gud for å ha besvart hans bønn. Han mente ikke noe vondt, og jeg tror ikke han er det heller. Han er en god bror—en fin, søt bror.
Og så, når hans gode bror, en av de... Han tilhører UPC, som blant folk kalles "Oneness." Og noen av de trinitariske troende brødrene kommer inn. Hans hjerte hungrer etter fellesskap, og når hans trinitariske bror kom, hva gjorde han...? Han hadde intet annet valg enn å legge armen rundt ham. Nå, brødre, hvis dere ekskommuniserer en mann fra deres menigheter for noe slikt, Gud forbarme seg over deres syndige sjel. Når jeg kommer til et sted, eller en hvilken som helst organisasjon som ikke kan strekke ut armene og ta imot en bror fra hvilken som helst gruppe, Gud være nådig mot dere.
Og så, når hans gode bror, en av de... Han tilhører UPC, som blant folk kalles "Oneness." Og noen av de trinitariske troende brødrene kommer inn. Hans hjerte hungrer etter fellesskap, og når hans trinitariske bror kom, hva gjorde han...? Han hadde intet annet valg enn å legge armen rundt ham. Nå, brødre, hvis dere ekskommuniserer en mann fra deres menigheter for noe slikt, Gud forbarme seg over deres syndige sjel. Når jeg kommer til et sted, eller en hvilken som helst organisasjon som ikke kan strekke ut armene og ta imot en bror fra hvilken som helst gruppe, Gud være nådig mot dere.
7
Assembly brethren, and you Church of God, Foursquare, and all of you, I'm sure you can appreciate a stand that a gallant brother would take like that. I'm sure that you Assembly brethren appreciate that, you Foursquare and Church of God and trinitarian-believing brethren. This brother reached out his heart. He didn't have the heart to say, "Stay away," because he loves you. Now while he's in his part when he's down, having to grind hard, and relied upon that all the time, if anything should happen and the brethren should put him out of the organization because he fellowshipped with you, remember that.
Have fellowship one with another, and forget your little differences, and be brothers one with another and strengthen him. Lend him a hand and pat him on the back, say, "Come on, brother, we're right together." That's the way to do it. That's the way to do it. You'll find out one thing, brother: criticism will only get you in trouble. That's right. Don't never down anybody; lift them up.
Have fellowship one with another, and forget your little differences, and be brothers one with another and strengthen him. Lend him a hand and pat him on the back, say, "Come on, brother, we're right together." That's the way to do it. That's the way to do it. You'll find out one thing, brother: criticism will only get you in trouble. That's right. Don't never down anybody; lift them up.
7
Kjære forsamlingsbrødre og dere i Gud Menighet, Foursquare og alle dere andre, jeg er sikker på at dere kan sette pris på den standhaftigheten en modig Bror viser. Jeg er sikker på at dere i forsamlingen verdsetter dette, dere i Foursquare og Gud Menighet og dere som tror på treenigheten. Denne Broren rakte ut sitt hjerte. Han kunne ikke få seg til å si: "Hold dere unna," fordi han elsker dere.
Hvis det skulle skje noe og våre brødre skulle ekskludere ham fra organisasjonen fordi han hadde fellesskap med dere, husk på det. Ha fellesskap med hverandre og glem de små forskjellene. Vær brødre og styrk hverandre. Gi ham en hånd og klapp ham på ryggen og si: "Kom igjen, bror, vi står sammen." Det er slik det bør gjøres. Du vil oppdage én ting, bror: kritikk vil bare føre deg i trøbbel. Det er riktig. Ikke trykk noen ned; løft dem opp.
Hvis det skulle skje noe og våre brødre skulle ekskludere ham fra organisasjonen fordi han hadde fellesskap med dere, husk på det. Ha fellesskap med hverandre og glem de små forskjellene. Vær brødre og styrk hverandre. Gi ham en hånd og klapp ham på ryggen og si: "Kom igjen, bror, vi står sammen." Det er slik det bør gjøres. Du vil oppdage én ting, bror: kritikk vil bare føre deg i trøbbel. Det er riktig. Ikke trykk noen ned; løft dem opp.
8
I'm going to tell a little story about this just comes on my mind. There's not many here tonight so we got a good time to speak. We'll pray for the sick, give my little farewell message to you. And I would like to say that… Here some time ago I was in Ohio. We were having a great meeting. It's been about four or five years ago, maybe six. And the meeting got so heavy till I had to move out into the country. The little motel I was staying, so many was around---or hotel, rather---I moved out into the country. I'd been fasting for something special to happen, something that would win the hearts of people.
You know sometimes when we're praying for others, we're the one that gets the help many times, when you're praying for others. Like at nighttime when I say, "Put your hands on one another. Don't pray for yourself, but pray for the other fellow. He's praying for you." The Bible said, "Confess your faults one to another, and pray one for the other." That's the way we want to do. Let the Baptists pray for the Methodists, and the Methodists pray for the Baptists, and the Oneness pray for the Twoness, and the Twoness pray for the Twoness and Threeness and Fourness and whatever more comes along. Everybody pray one for another, that our faith won't fail in that one glorious One that we all love, Jesus Christ.
You know sometimes when we're praying for others, we're the one that gets the help many times, when you're praying for others. Like at nighttime when I say, "Put your hands on one another. Don't pray for yourself, but pray for the other fellow. He's praying for you." The Bible said, "Confess your faults one to another, and pray one for the other." That's the way we want to do. Let the Baptists pray for the Methodists, and the Methodists pray for the Baptists, and the Oneness pray for the Twoness, and the Twoness pray for the Twoness and Threeness and Fourness and whatever more comes along. Everybody pray one for another, that our faith won't fail in that one glorious One that we all love, Jesus Christ.
8
Jeg vil fortelle en liten historie som nettopp kom til tankene mine. Det er ikke mange her i kveld, så vi har god tid til å snakke. Vi skal be for de syke og jeg vil gi min lille avskjedshilsen til dere. Jeg vil også gjerne si at... For en tid tilbake var jeg i Ohio. Vi hadde et stort møte. Det er rundt fire eller fem år siden, kanskje seks. Møtet ble så stort at jeg måtte flytte ut på landet. Det lille hotellet jeg bodde på, ble veldig overfylt, så jeg flyttet ut på landet. Jeg hadde fastet for noe spesielt, noe som kunne vinne folks hjerter.
Vi vet at når vi ber for andre, er det ofte vi selv som får hjelp. Som om natten når jeg sier, "Legg hendene på hverandre. Ikke be for dere selv, men be for den andre. Han ber for deg." Bibelen sier, "Bekjenn deres synder for hverandre, og be for hverandre." Det er slik vi skal gjøre. La Baptistene be for Metodistene, Metodistene be for Baptistene, Enhetsmenighetene be for Trefoldighetsmenighetene og begge be for hverandre og for alle andre som kommer til. Alle skal be for hverandre, slik at vår tro ikke svikter i Han som vi alle elsker, Jesus Kristus.
Vi vet at når vi ber for andre, er det ofte vi selv som får hjelp. Som om natten når jeg sier, "Legg hendene på hverandre. Ikke be for dere selv, men be for den andre. Han ber for deg." Bibelen sier, "Bekjenn deres synder for hverandre, og be for hverandre." Det er slik vi skal gjøre. La Baptistene be for Metodistene, Metodistene be for Baptistene, Enhetsmenighetene be for Trefoldighetsmenighetene og begge be for hverandre og for alle andre som kommer til. Alle skal be for hverandre, slik at vår tro ikke svikter i Han som vi alle elsker, Jesus Kristus.
9
Now, so I moved out into the country about three miles out of the city. And so we had been having dinner over at a little Dunkard restaurant where the… I believe it was the Mennonites. And they were a fine bunch of people that believes in holiness. And them little ladies dressed just as nicely and godly, with their clothes hanging nice on them, and long hair, and clean as a pin. I just loved to eat there. And they were attending my meeting and we just had a wonderful time. So on Sunday they closed the little place up. They was at the meeting. And especially on Sunday they didn't run it.
So I'd been fasting for about two or three days, and I was just going to preach that afternoon. I thought, "Well, seems like…" You never want to fast until you're led to fast. Then if you get hungry, it's time to eat. "Afterwards Jesus was afterwards an hungered." Some of this thing, these people fasting, saying, "I'm going to fast forty days," and the false teeth falling out, and losing weight, and… My, you better stop that. You wait till God leads you to do that, some of those things. Be led of the Spirit.
So I'd been fasting for about two or three days, and I was just going to preach that afternoon. I thought, "Well, seems like…" You never want to fast until you're led to fast. Then if you get hungry, it's time to eat. "Afterwards Jesus was afterwards an hungered." Some of this thing, these people fasting, saying, "I'm going to fast forty days," and the false teeth falling out, and losing weight, and… My, you better stop that. You wait till God leads you to do that, some of those things. Be led of the Spirit.
9
Jeg hadde flyttet ut på landet, omtrent tre mil fra byen. Vi hadde spist middag på en liten Dunkard-restaurant, hvor jeg tror det var Mennonitter som drev den. De var en fin gruppe mennesker som trodde på hellighet. Disse damene var alltid pent og gudfryktig kledd, med rene, lange klær og langt hår. Jeg elsket å spise der. De deltok på møtene mine, og vi hadde en fantastisk tid sammen. På søndager stengte de den lille restauranten for å delta på møtene. Spesielt på søndager drev de den ikke.
Jeg hadde fastet i omtrent to eller tre dager og skulle preke den ettermiddagen. Jeg tenkte: "Vel, det virker som…" Men du skal aldri faste med mindre du blir ledet til det. Når du blir sulten, er det på tide å spise. "Etterpå ble Jesus hungrig." Noen mennesker sier: "Jeg skal faste i førti dager," og så faller løstennene ut og de mister vekt. Du bør slutte med det. Vent til Gud leder deg til å faste. La deg lede av Ånden.
Jeg hadde fastet i omtrent to eller tre dager og skulle preke den ettermiddagen. Jeg tenkte: "Vel, det virker som…" Men du skal aldri faste med mindre du blir ledet til det. Når du blir sulten, er det på tide å spise. "Etterpå ble Jesus hungrig." Noen mennesker sier: "Jeg skal faste i førti dager," og så faller løstennene ut og de mister vekt. Du bør slutte med det. Vent til Gud leder deg til å faste. La deg lede av Ånden.
10
I've had people, after a certain book was wrote and put out about fasting, people come to my line. Women, pregnant and things like that, come in my line---lose their mind, go in the insane institution from that, see. Of course you can't do that. Just because somebody else done it, that's no sign that you're supposed to do it. Let God lead you to do what you're doing.
If you're led to, when you get hungry it's time to eat. When God puts a fast on you, you don't get hungry. It's God dealing with you. "Jesus was afterwards an hungered," see. After his fast was over, He hungered. So, however, let that … you just judge that by yourself. Your pastor is more apt … a better position to tell you those things. If I said wrong, forgive me.
If you're led to, when you get hungry it's time to eat. When God puts a fast on you, you don't get hungry. It's God dealing with you. "Jesus was afterwards an hungered," see. After his fast was over, He hungered. So, however, let that … you just judge that by yourself. Your pastor is more apt … a better position to tell you those things. If I said wrong, forgive me.
10
Etter at en viss bok om faste ble skrevet og utgitt, har jeg hatt folk komme til min bønnekø. Kvinner, gravide og lignende, har kommet til min bønnekø—mister sin forstand, havner på sinnssykehus på grunn av det, skjønner du. Selvfølgelig kan man ikke gjøre det. Bare fordi noen andre har gjort det, betyr ikke at du skal gjøre det samme. La Gud lede deg i det du gjør.
Hvis du er ledet til å faste, når du blir sulten, er det tid for å spise. Når Gud setter deg på en faste, blir du ikke sulten. Det er Gud som handler med deg. "Jesus ble etterpå sulten," forstår du. Etter at fasten var over, ble Han sulten. Så, uansett, la det ... du må vurdere det selv. Din pastor er mer i stand til å veilede deg i slike saker. Hvis jeg sa noe galt, tilgi meg.
Hvis du er ledet til å faste, når du blir sulten, er det tid for å spise. Når Gud setter deg på en faste, blir du ikke sulten. Det er Gud som handler med deg. "Jesus ble etterpå sulten," forstår du. Etter at fasten var over, ble Han sulten. Så, uansett, la det ... du må vurdere det selv. Din pastor er mer i stand til å veilede deg i slike saker. Hvis jeg sa noe galt, tilgi meg.
11
But, however, I'd been fasting for a couple days, or three, which is about as long as I can ever fast because I'm on the move so much. So then I thought, "Well, I'm just going to preach this afternoon, so I'll just … I'll go over and get me a sandwich." And I thought, "Oh, oh, they're closed." Over across the way was just a regular little old common American restaurant, typical. Well, I just slipped over there while they were down making the preliminaries. So I just thought, "I'll get me a hamburger and that'll kind of press out the wrinkles till I can… Tonight I'll eat after service."
11
Jeg hadde fastet i et par, kanskje tre dager, noe som er så lenge jeg kan faste siden jeg er stadig i bevegelse. Så tenkte jeg, "Vel, jeg skal bare forkynne i ettermiddag, så jeg får gå og skaffe meg en sandwich." Deretter kom jeg på: "Åh, de har stengt." Rett over veien lå en vanlig amerikansk restaurant. Mens de holdt på med forberedelsene, smøg jeg meg over dit. Jeg tenkte, "Jeg får ta meg en hamburger; det vil holde meg gående til i kveld, når jeg kan spise etter møtet."
12
So then I got my … went over to get a hamburger. And I walked in the place. And when I walked in the place, the very atmosphere, you could tell you wasn't amongst them believers. Over to the left was some slot machines---and a policeman standing there, about my age, with his arm around a woman, playing a slot machine. Now, gambling's illegal in Ohio, and there he was playing the slot machine---a man that was supposed to uphold the law breaking the law. And a man that was supposed to be a … set an example of morals and things, and with his arm around a woman where he'd ought not to have it, and a man my age. Well, I guess he was married and had a family. I don't know. Then I thought, "My goodness."
And I looked back, and there was a table of a bunch of these boys, them motorcycle guys with that duck-looking haircut, and motorcycle jackets, and overalls pulled down on their hips or… Any … they need a real good old-fashioned southern daddy, with a hickory with the ten commandments on the end of it. That's exactly what they need. You call it… What's happened to the American people? You know what? They call it juvenile delinquency; I think it's parent delinquency. That's exactly right. "Spare the rod, you spoil your son." That's what Scripture says.
And I looked back, and there was a table of a bunch of these boys, them motorcycle guys with that duck-looking haircut, and motorcycle jackets, and overalls pulled down on their hips or… Any … they need a real good old-fashioned southern daddy, with a hickory with the ten commandments on the end of it. That's exactly what they need. You call it… What's happened to the American people? You know what? They call it juvenile delinquency; I think it's parent delinquency. That's exactly right. "Spare the rod, you spoil your son." That's what Scripture says.
12
Så jeg gikk for å kjøpe en hamburger. Da jeg kom inn på stedet, merket jeg umiddelbart at atmosfæren ikke var blant troende. Til venstre sto noen spilleautomater---og en politimann, omtrent på min alder, med armen rundt en kvinne, mens han spilte på en automat. Nå er gambling ulovlig i Ohio, og der sto han---en mann som skulle håndheve loven, og brøt den. Han var også en mann som skulle være et moralsk eksempel, men hadde armen rundt en kvinne på en upassende måte. En mann på min alder. Jeg antok at han var gift og hadde familie, men jeg visste ikke sikkert. Jeg tenkte, "Min Gud."
Så så jeg bort, og der var et bord med en gjeng ungdommer, motorsykkelgutter med ande-lignende hårklipp, skinnjakker og overaller hengende lavt på hoftene. De trenger en god, gammeldags, sørlig far med et hickory-tre og de ti bud risset på enden. Det er akkurat hva de trenger. Hva har skjedd med det amerikanske folket? De kaller det ungdomskriminalitet; jeg mener det er foreldresvikt. Helt riktig. "Spar stokken, så skjemmer du bort sønnen." Det er hva Skriften sier.
Så så jeg bort, og der var et bord med en gjeng ungdommer, motorsykkelgutter med ande-lignende hårklipp, skinnjakker og overaller hengende lavt på hoftene. De trenger en god, gammeldags, sørlig far med et hickory-tre og de ti bud risset på enden. Det er akkurat hva de trenger. Hva har skjedd med det amerikanske folket? De kaller det ungdomskriminalitet; jeg mener det er foreldresvikt. Helt riktig. "Spar stokken, så skjemmer du bort sønnen." Det er hva Skriften sier.
13
And there they was, sitting back there, and a young lady, pretty young girl… And one boy standing there, kind of a leader of the pack, with his boots, sitting up on the table and his arm around that young lady where it was very ungodly---around her hips, like that---and hugging this waitress up to his arms. Well, I stood there. I thought, "My goodness."
I looked over on this side and there sat an old grandma, about as old as my grandmother. And the poor old thing had on these tights or shorts, or ever what you call it; and her poor old arms, flabby flesh; and she had her toenails painted the same color of her lips, and great big black spots under her eyes here where she'd painted some kind of stuff; and her hair was colored blue. Now, you know human beings don't hardly have that greenish-looking blue. So I thought, "Well, poor old thing. Maybe that's all right. Maybe she likes that."
But I looked, and she was with two old guys, and they were drunk. And one of them, right there in the summer time, had a big old army overcoat on, with a big scarf wrapped around his neck. And they had beer sitting on the table.
I looked over on this side and there sat an old grandma, about as old as my grandmother. And the poor old thing had on these tights or shorts, or ever what you call it; and her poor old arms, flabby flesh; and she had her toenails painted the same color of her lips, and great big black spots under her eyes here where she'd painted some kind of stuff; and her hair was colored blue. Now, you know human beings don't hardly have that greenish-looking blue. So I thought, "Well, poor old thing. Maybe that's all right. Maybe she likes that."
But I looked, and she was with two old guys, and they were drunk. And one of them, right there in the summer time, had a big old army overcoat on, with a big scarf wrapped around his neck. And they had beer sitting on the table.
13
Der satt de, og en ung dame, en pen ung jente... Og en gutt sto der, tydelig lederen av gjengen, med støvlene på bordet og armen rundt den unge damen på en svært uanstendig måte—rundt hoftene hennes—og klemte servitøren inntil seg. Jeg sto der og tenkte, "Herregud."
Jeg så til den andre siden, og der satt en gammel bestemor, omtrent på min egen bestemors alder. Den stakkars gamle dama hadde på seg trange tights eller shorts, eller hva nå enn det var; og de stakkars gamle armene hennes, slapp hud; og hun hadde malt tåneglene i samme farge som leppene, med store svarte flekker under øynene hvor hun hadde påført noe sminke; og håret var farget blått. Nå, du vet at mennesker sjelden har en så grønnlig blå farge. Så jeg tenkte, "Vel, stakkars gamle dame. Kanskje det er greit. Kanskje hun liker det."
Men jeg så nærmere, og hun var sammen med to gamle karer, og de var fulle. Den ene av dem, midt på sommeren, hadde på seg en stor gammel militærfrakk med et stort skjerf rundt halsen. De hadde øl stående på bordet.
Jeg så til den andre siden, og der satt en gammel bestemor, omtrent på min egen bestemors alder. Den stakkars gamle dama hadde på seg trange tights eller shorts, eller hva nå enn det var; og de stakkars gamle armene hennes, slapp hud; og hun hadde malt tåneglene i samme farge som leppene, med store svarte flekker under øynene hvor hun hadde påført noe sminke; og håret var farget blått. Nå, du vet at mennesker sjelden har en så grønnlig blå farge. Så jeg tenkte, "Vel, stakkars gamle dame. Kanskje det er greit. Kanskje hun liker det."
Men jeg så nærmere, og hun var sammen med to gamle karer, og de var fulle. Den ene av dem, midt på sommeren, hadde på seg en stor gammel militærfrakk med et stort skjerf rundt halsen. De hadde øl stående på bordet.
14
I thought, "Oh, I wouldn't eat in here for nothing." So I thought, "God, how can You, being holy, look at such a thing?" I thought, "Is my little Sarah and Rebecca going to have to come up under such stuff as that as Americans? My two little girls, that I'm trying to raise for God to be missionaries or pianists or something (maybe marry a little preacher) that'll help him in the work of the Lord? Try to raise them clean and righteous girls to make real women, and they have to come up under such atmosphere as that."
I said, "Father, with the spirit that I got that You gave me---my spirit being sanctified by the blood of your Son---and that looks evil to me, how can You stand to look at it? Why don't You just smite the thing and wipe it off the earth?" My righteous indignation might've arose, see. We don't want to say it was temper, but it was just something. It was the same kind of indignation Jesus had when He looked upon them with anger and beat them out of the temple, you see.
I said, "Father, with the spirit that I got that You gave me---my spirit being sanctified by the blood of your Son---and that looks evil to me, how can You stand to look at it? Why don't You just smite the thing and wipe it off the earth?" My righteous indignation might've arose, see. We don't want to say it was temper, but it was just something. It was the same kind of indignation Jesus had when He looked upon them with anger and beat them out of the temple, you see.
14
Jeg tenkte: "Å nei, jeg ville ikke spist her for noe som helst i verden." Så tenkte jeg: "Gud, hvordan kan Du, som er hellig, se på noe slikt?" Jeg tenkte: "Må mine små Sarah og Rebecca vokse opp under slike forhold som amerikanere? Mine to små jenter, som jeg prøver å oppdra for Gud til å bli misjonærer eller pianister eller noe annet (kanskje gifte seg med en liten forkynner) som kan hjelpe ham i Herrens arbeid? Prøver å oppdra dem som rene og rettferdige jenter for å bli ekte kvinner, og så må de vokse opp i en slik atmosfære som dette."
Jeg sa: "Far, med den ånd Du har gitt meg---min ånd, som er helliget ved blodet av din Sønn---og det ser ondt ut for meg, hvordan kan Du tåle å se på det? Hvorfor slår Du ikke bare ned hele greia og utsletter det fra jorden?" Min rettferdige harme kan ha blitt vekket, ser du. Vi vil ikke si det var sinne, men det var noe. Det var samme type harme Jesus hadde da Han så på dem med sinne og jagde dem ut av tempelet, forstår du.
Jeg sa: "Far, med den ånd Du har gitt meg---min ånd, som er helliget ved blodet av din Sønn---og det ser ondt ut for meg, hvordan kan Du tåle å se på det? Hvorfor slår Du ikke bare ned hele greia og utsletter det fra jorden?" Min rettferdige harme kan ha blitt vekket, ser du. Vi vil ikke si det var sinne, men det var noe. Det var samme type harme Jesus hadde da Han så på dem med sinne og jagde dem ut av tempelet, forstår du.
15
And I looked around and I seen all that, and I thought, "And my little Sarah and Rebecca is going to have to come up under such? God, look like if You're holy and how great You are, look like You'd just blow the thing off the map like that. How could You stand it?" I thought "Oh, my."
And I felt something going, "Whew, whew, whew," like a whipping. That's the way that light when it comes up, it's whipping like a fire. And I noticed it was standing close to me. I stepped back behind the door. I put my head against the wall, and I said, "Heavenly Father, what…?" I thought … now here's what I was thinking. "Do You want me to call down judgment?" Now that just shows how a human being can get so far away.
And I felt something going, "Whew, whew, whew," like a whipping. That's the way that light when it comes up, it's whipping like a fire. And I noticed it was standing close to me. I stepped back behind the door. I put my head against the wall, and I said, "Heavenly Father, what…?" I thought … now here's what I was thinking. "Do You want me to call down judgment?" Now that just shows how a human being can get so far away.
15
Jeg så meg rundt og tenkte, "Skal lille Sarah og Rebecca vokse opp under slike forhold? Gud, Du som er hellig og stor, hvorfor blåser Du det ikke bare bort fra kartet? Hvordan kan Du tåle det?" Jeg tenkte, "Å, Gud."
Plutselig kjente jeg noe som virvlet rundt, "svisj, svisj," som en piskeslag. Lyset beveget seg som en flamme. Det stod nær meg, og jeg trakk meg tilbake bak døren. Jeg la hodet mot veggen og sa, "Himmelske Far, hva...?" Jeg tenkte, "Vil Du at jeg skal kalle ned dom?" Dette viser hvor langt borte et menneske kan komme.
Plutselig kjente jeg noe som virvlet rundt, "svisj, svisj," som en piskeslag. Lyset beveget seg som en flamme. Det stod nær meg, og jeg trakk meg tilbake bak døren. Jeg la hodet mot veggen og sa, "Himmelske Far, hva...?" Jeg tenkte, "Vil Du at jeg skal kalle ned dom?" Dette viser hvor langt borte et menneske kan komme.
16
I stepped back. I thought He was going to ask me just to go out there and say, "All of you, I rebuke you every one, you sinners. Repent or die!" see. And I thought that's what He'd tell me to do. I wouldn't do it unless He told me. So I went back there, and I thought He was going to show me.
When I did, I seen, looked like---when I opened my eyes after I knowed He was behind the door there with me---and looked like something turning. I began to look, and it was a world, this earth, and all around it was a mist, like a red mist a-blowing all around it. I looked far up above there and I seen Him.
When I did, I seen, looked like---when I opened my eyes after I knowed He was behind the door there with me---and looked like something turning. I began to look, and it was a world, this earth, and all around it was a mist, like a red mist a-blowing all around it. I looked far up above there and I seen Him.
16
Jeg trakk meg tilbake. Jeg trodde Han kom til å be meg gå ut der og si: "Jeg bebreider dere alle, dere syndere. Omvend dere eller dø!" Jeg trodde det var det Han ville fortelle meg å gjøre. Jeg ville ikke gjort det med mindre Han sa det. Så jeg gikk tilbake, og jeg trodde Han skulle vise meg noe.
Da jeg gjorde det, så jeg, det så ut som—da jeg åpnet øynene etter at jeg visste at Han var bak døren der med meg—og det så ut som noe som snurret. Jeg begynte å se nærmere, og det var en verden, denne jorden, og rundt den var det en tåke, en rød tåke som blåste rundt den. Jeg kikket høyt opp og så Ham.
Da jeg gjorde det, så jeg, det så ut som—da jeg åpnet øynene etter at jeg visste at Han var bak døren der med meg—og det så ut som noe som snurret. Jeg begynte å se nærmere, og det var en verden, denne jorden, og rundt den var det en tåke, en rød tåke som blåste rundt den. Jeg kikket høyt opp og så Ham.
17
Then I looked down and I saw myself. Looked like I come right onto the earth. And everything that I would do was mean, my sin would start up to meet God. And before it could get to Him, Jesus acted like a bumper on a car between me and God, see. It hit Him, and He'd hold his side, the tears would run out of his eyes, and I'd hear Him say, "Father, forgive him, he doesn't know what he's doing."
I watched myself as a little boy, the things that I done. And I'd see every time I'd do something evil, why, it looked like it would start up. And God would've killed me for it, and I … because He's holy. Sin cannot stand in his presence. But I seen that mist a-blowing around, and that blood of Jesus acted like a bumper between me and being slain by God. When I got up close to where He was at, and I looked, and there laid my book laying out before Him. And on there was my name, and every bad thing that I'd ever done was wrote right on it. And I noticed every time that I'd do something wrong, I'd done it, He'd catch it. And it'd hurt Him, and He'd catch his breath, like, and tears would run down his cheeks. And He'd say, "Forgive him, he doesn't know what he's doing."
I thought, "Lord, did I make You suffer like that?" I thought, "I love You. Would I make You suffer like that? You mean my sins did that?"
I watched myself as a little boy, the things that I done. And I'd see every time I'd do something evil, why, it looked like it would start up. And God would've killed me for it, and I … because He's holy. Sin cannot stand in his presence. But I seen that mist a-blowing around, and that blood of Jesus acted like a bumper between me and being slain by God. When I got up close to where He was at, and I looked, and there laid my book laying out before Him. And on there was my name, and every bad thing that I'd ever done was wrote right on it. And I noticed every time that I'd do something wrong, I'd done it, He'd catch it. And it'd hurt Him, and He'd catch his breath, like, and tears would run down his cheeks. And He'd say, "Forgive him, he doesn't know what he's doing."
I thought, "Lord, did I make You suffer like that?" I thought, "I love You. Would I make You suffer like that? You mean my sins did that?"
17
Så så jeg ned og oppdaget meg selv. Det virket som om jeg nettopp hadde kommet til jorden. Alt jeg gjorde som var ondt, ville møte Gud. Men før det rakk å nå Ham, fremsto Jesus som en støtfanger mellom meg og Gud. Synden traff Ham, og Han holdt seg på siden, tårene rant fra Øynene Hans, og jeg hørte Ham si, "Far, tilgi ham, han vet ikke hva han gjør."
Jeg så meg selv som en liten gutt, og la merke til alt det onde jeg hadde gjort. Hver gang jeg gjorde noe galt, virket det som det ville nå Gud. Og Gud ville ha drept meg for det, fordi Han er hellig. Synd kan ikke eksistere i Hans nærvær. Men jeg så en tåke blåse rundt, og Jesu blod fungerte som en støtfanger mellom meg og Guds straff. Da jeg kom nærmere til der hvor Han var, så jeg en bok ligge foran Ham. I den var mitt navn og alle de onde tingene jeg noen gang hadde gjort skrevet ned. Jeg merket at hver gang jeg gjorde noe galt, fanget Han det opp. Det såret Ham, og Han trakk pusten dypt, med tårer som rant ned kinnene Hans. Han sa, "Tilgi ham, han vet ikke hva han gjør."
Jeg tenkte, "Herre, har jeg fått Deg til å lide slik?" Jeg reflekterte, "Jeg elsker Deg. Ville jeg virkelig fått Deg til å lide slik? Mener Du at mine synder gjorde dette?"
Jeg så meg selv som en liten gutt, og la merke til alt det onde jeg hadde gjort. Hver gang jeg gjorde noe galt, virket det som det ville nå Gud. Og Gud ville ha drept meg for det, fordi Han er hellig. Synd kan ikke eksistere i Hans nærvær. Men jeg så en tåke blåse rundt, og Jesu blod fungerte som en støtfanger mellom meg og Guds straff. Da jeg kom nærmere til der hvor Han var, så jeg en bok ligge foran Ham. I den var mitt navn og alle de onde tingene jeg noen gang hadde gjort skrevet ned. Jeg merket at hver gang jeg gjorde noe galt, fanget Han det opp. Det såret Ham, og Han trakk pusten dypt, med tårer som rant ned kinnene Hans. Han sa, "Tilgi ham, han vet ikke hva han gjør."
Jeg tenkte, "Herre, har jeg fått Deg til å lide slik?" Jeg reflekterte, "Jeg elsker Deg. Ville jeg virkelig fått Deg til å lide slik? Mener Du at mine synder gjorde dette?"
18
He nodded his head to me, and I could see that … looked like you see Him in the picture, with the crown on Him, like that, blood in his eyes and face. And He looked at me, and looked like tears all matted his beard together, blood stains all over his face. I said, "Did my sins do that to You?" He nodded his head to me. I said, "God, forgive me. I wouldn't want to hurt You like that, Lord. I love You with all my heart." He took his side, patted it with his hand, took his finger like this and wrote on my old dirty book, "Pardoned." Took it and throwed it over behind Him, like this, into the sea of forgetfulness, laid out a new book. I said, "Lord, I thank You. I'll never try to do anything wrong."
He said, "Now I freely forgave you. I freely forgave you, and then you want to destroy her."
And by that time the door had come back, and I was looking right at the woman sitting there. I wanted to destroy her, after I was freely forgiven. I just pulled the door back together where I'd been moving my arms while the vision was on. I pulled the door back there. I said, "Father, forgive me. I'll go right to her and I'll apologize."
He said, "Now I freely forgave you. I freely forgave you, and then you want to destroy her."
And by that time the door had come back, and I was looking right at the woman sitting there. I wanted to destroy her, after I was freely forgiven. I just pulled the door back together where I'd been moving my arms while the vision was on. I pulled the door back there. I said, "Father, forgive me. I'll go right to her and I'll apologize."
18
Han nikket mot meg, og jeg kunne se at Han så ut som på bildene, med en krone og blod i øynene og ansiktet. Han så på meg, og det så ut som tårer sammenfiltret skjegget hans, blodflekker over hele ansiktet. Jeg spurte, "Gjorde mine synder dette mot Deg?" Han nikket. Jeg sa, "Gud, tilgi meg. Jeg ønsker ikke å såre Deg slik, Herre. Jeg elsker Deg av hele mitt hjerte." Han tok hånden sin til siden, klappet på den, tok fingeren og skrev i min gamle, skitne bok, "Benådet." Deretter kastet Han den bak seg, inn i glemselens hav, og la fram en ny bok. Jeg sa, "Herre, jeg takker Deg. Jeg skal aldri gjøre noe galt igjen."
Han sa, "Jeg har fritt tilgitt deg. Jeg har fritt tilgitt deg, og så ønsker du å ødelegge henne."
Da kom døren sakte tilbake, og jeg så rett på kvinnen som satt der. Jeg ville ødelegge henne, etter at jeg var fritt tilgitt. Jeg dro døren tilbake, der jeg hadde beveget armene mine mens visjonen varte. Jeg trakk døren tilbake. Jeg sa, "Far, tilgi meg. Jeg skal gå rett til henne og be om unnskyldning."
Han sa, "Jeg har fritt tilgitt deg. Jeg har fritt tilgitt deg, og så ønsker du å ødelegge henne."
Da kom døren sakte tilbake, og jeg så rett på kvinnen som satt der. Jeg ville ødelegge henne, etter at jeg var fritt tilgitt. Jeg dro døren tilbake, der jeg hadde beveget armene mine mens visjonen varte. Jeg trakk døren tilbake. Jeg sa, "Far, tilgi meg. Jeg skal gå rett til henne og be om unnskyldning."
19
I stepped out the door. One of those old men, drunk, sitting there with her, said, "Do you think the rain'll hurt the rhubarb?" And got up and excused himself, walked out to the rest room. I kind of strolled over that way, and this policeman still playing the slot machine. And I walked over kind of where she was at. I said, "How do you do?"
Poor old thing looked up and said, "Oh, hello."
And I said, "Could I sit down?"
She said, "Thank you, I have company."
I said, "I didn't mean it like that." I said, "I just want to say a word to you. I want to ask you to forgive me."
Said, "What did you ever do to me?"
I said, "Will you wait just a minute, let me tell you?"
Said, "Yes."
I said, "I stood in the door…" And I told her the story. I said, "Right back behind there He showed me where I was wrong."
She looked up, and looked like it sobered her. She looked up, she said, "Are you Brother Branham?"
I said, "I am."
She said, "You're that minister down here."
I said, "Yes, ma'am."
She said, "I'm ashamed for you to see me like this."
I said, "Will you forgive me?"
She said, "Certainly." She said, "Sit down."
I said, "Thank you," and I sat down at the little booth with her.
Poor old thing looked up and said, "Oh, hello."
And I said, "Could I sit down?"
She said, "Thank you, I have company."
I said, "I didn't mean it like that." I said, "I just want to say a word to you. I want to ask you to forgive me."
Said, "What did you ever do to me?"
I said, "Will you wait just a minute, let me tell you?"
Said, "Yes."
I said, "I stood in the door…" And I told her the story. I said, "Right back behind there He showed me where I was wrong."
She looked up, and looked like it sobered her. She looked up, she said, "Are you Brother Branham?"
I said, "I am."
She said, "You're that minister down here."
I said, "Yes, ma'am."
She said, "I'm ashamed for you to see me like this."
I said, "Will you forgive me?"
She said, "Certainly." She said, "Sit down."
I said, "Thank you," and I sat down at the little booth with her.
19
Jeg gikk ut døren. En av de gamle mennene, full og sittende der med henne, spurte: "Tror du regnet vil skade rabarbraen?" Han reiste seg, unnskyldte seg og gikk ut til toalettet. Jeg ruslet litt i den retningen, og politimannen fortsatte å spille på spilleautomaten. Jeg nærmet meg der hun satt. Jeg sa: "Hvordan har du det?"
Den stakkars gamle kvinnen så opp og svarte: "Å, hallo."
Jeg spurte: "Kan jeg sette meg ned?"
Hun sa: "Takk, men jeg har selskap."
Jeg svarte: "Jeg mente det ikke slik." Jeg sa: "Jeg vil bare si noe til deg. Jeg vil be deg om tilgivelse."
Hun spurte: "Hva har du noen gang gjort mot meg?"
Jeg sa: "Kan du vente et øyeblikk, la meg forklare?"
Hun sa: "Ja."
Jeg sa: "Jeg stod i døren..." og jeg fortalte henne historien. Jeg sa: "Rett bak der viste Han meg hvor jeg tok feil."
Hun så opp, og det virket som om hun ble edruere. Hun spurte: "Er du Bror Branham?"
Jeg svarte: "Det er jeg."
Hun sa: "Du er den predikanten her."
Jeg sa: "Ja, frue."
Hun sa: "Jeg skjemmes over at du ser meg slik."
Jeg sa: "Kan du tilgi meg?"
Hun svarte: "Selvfølgelig." Hun sa: "Sett deg ned."
Jeg sa: "Takk," og satte meg i den lille båsen med henne.
Den stakkars gamle kvinnen så opp og svarte: "Å, hallo."
Jeg spurte: "Kan jeg sette meg ned?"
Hun sa: "Takk, men jeg har selskap."
Jeg svarte: "Jeg mente det ikke slik." Jeg sa: "Jeg vil bare si noe til deg. Jeg vil be deg om tilgivelse."
Hun spurte: "Hva har du noen gang gjort mot meg?"
Jeg sa: "Kan du vente et øyeblikk, la meg forklare?"
Hun sa: "Ja."
Jeg sa: "Jeg stod i døren..." og jeg fortalte henne historien. Jeg sa: "Rett bak der viste Han meg hvor jeg tok feil."
Hun så opp, og det virket som om hun ble edruere. Hun spurte: "Er du Bror Branham?"
Jeg svarte: "Det er jeg."
Hun sa: "Du er den predikanten her."
Jeg sa: "Ja, frue."
Hun sa: "Jeg skjemmes over at du ser meg slik."
Jeg sa: "Kan du tilgi meg?"
Hun svarte: "Selvfølgelig." Hun sa: "Sett deg ned."
Jeg sa: "Takk," og satte meg i den lille båsen med henne.
20
And she said, "I want to tell you something, Brother Branham." She said, "I passed by and seen your meetings. I seen it advertised and I went in." Said, "I was simply ashamed of myself." She said, "What would you believe if I told you that my father was a Methodist minister?" Said, "I got two daughters. Both of them are Sunday school teachers."
I said, "What happened?" She told me about a letter from her husband and he run off with another woman. She started in drinking, just started off… She said, "I know I'm past redemption." Strictly a legalist, you see. Said, "I'm past redemption."
I said, "No, you're not. No, you're not."
She started crying. She said, "Brother Branham, you think I'm not past redemption?"
I said, "Why did He say that to me then a few minutes ago?" I took her by the hand, knelt down there on the floor, and there she gave her life to Jesus Christ. You talk about slot machines stopping and everything else, everybody in there. And we was crying and praying. She got up, went out to go home, a new life.
I said, "What happened?" She told me about a letter from her husband and he run off with another woman. She started in drinking, just started off… She said, "I know I'm past redemption." Strictly a legalist, you see. Said, "I'm past redemption."
I said, "No, you're not. No, you're not."
She started crying. She said, "Brother Branham, you think I'm not past redemption?"
I said, "Why did He say that to me then a few minutes ago?" I took her by the hand, knelt down there on the floor, and there she gave her life to Jesus Christ. You talk about slot machines stopping and everything else, everybody in there. And we was crying and praying. She got up, went out to go home, a new life.
20
Hun sa, "Jeg vil fortelle deg noe, Bror Branham." Hun fortsatte: "Jeg gikk forbi og så møtene dine annonsert. Jeg gikk inn og skammet meg virkelig over meg selv." Hun spurte, "Hva ville du tro dersom jeg fortalte deg at min far var en metodistprest? Jeg har to døtre, begge er søndagsskolelærere."
Jeg spurte, "Hva skjedde?" Hun forklarte at hun hadde mottatt et brev fra mannen sin, som hadde forlatt henne for en annen kvinne. Hun begynte å drikke og sa, "Jeg vet at jeg er utenfor frelse." Hun var en streng legalist, ser du. Hun sa, "Jeg er utenfor frelse."
Jeg sa, "Nei, det er du ikke. Nei, det er du ikke."
Hun begynte å gråte. Hun sa, "Bror Branham, tror du virkelig at jeg ikke er utenfor frelse?"
Jeg sa, "Hvorfor sa Han det til meg for noen minutter siden, da?" Jeg tok henne i hånden, knelte ned på gulvet, og der gav hun sitt liv til Jesus Kristus. Du kan tro at spilleautomatene og alt annet stoppet, alle der inne. Vi gråt og ba. Hun reiste seg, og gikk hjem med et nytt liv.
Jeg spurte, "Hva skjedde?" Hun forklarte at hun hadde mottatt et brev fra mannen sin, som hadde forlatt henne for en annen kvinne. Hun begynte å drikke og sa, "Jeg vet at jeg er utenfor frelse." Hun var en streng legalist, ser du. Hun sa, "Jeg er utenfor frelse."
Jeg sa, "Nei, det er du ikke. Nei, det er du ikke."
Hun begynte å gråte. Hun sa, "Bror Branham, tror du virkelig at jeg ikke er utenfor frelse?"
Jeg sa, "Hvorfor sa Han det til meg for noen minutter siden, da?" Jeg tok henne i hånden, knelte ned på gulvet, og der gav hun sitt liv til Jesus Kristus. Du kan tro at spilleautomatene og alt annet stoppet, alle der inne. Vi gråt og ba. Hun reiste seg, og gikk hjem med et nytt liv.
21
See, God showed me that in my own heart wasn't right because I was trying to condemn her, and not looking at what I come from too. So if we can always remember, look back to the pit where we was hewed from, things will look a lot different, see. We don't want to condemn no one. Love everybody.
Whenever you lose that real genuine love that's in your heart, you've lost everything. Just don't never forget that. When you lose love, it's all gone. Now, remember that, the love this little brother had for all of you. And we'll remember the love of the brethren here. Brethren, whatever you do…
Whenever you lose that real genuine love that's in your heart, you've lost everything. Just don't never forget that. When you lose love, it's all gone. Now, remember that, the love this little brother had for all of you. And we'll remember the love of the brethren here. Brethren, whatever you do…
21
Gud viste meg at hjertet mitt ikke var rett, fordi jeg prøvde å fordømme henne i stedet for å se på hvor jeg selv kom fra. Hvis vi alltid kan huske dette og se tilbake på gropen vi ble hugget ut fra, så vil ting se annerledes ut. Vi skal ikke fordømme noen. Elsk alle.
Når du mister den ekte, genuine kjærligheten i hjertet ditt, har du mistet alt. Glem aldri det. Når du mister kjærligheten, er alt borte. Husk kjærligheten denne Broren hadde for dere alle. Og vi vil huske kjærligheten blant brødrene her. Brødre, hva enn dere gjør…
Når du mister den ekte, genuine kjærligheten i hjertet ditt, har du mistet alt. Glem aldri det. Når du mister kjærligheten, er alt borte. Husk kjærligheten denne Broren hadde for dere alle. Og vi vil huske kjærligheten blant brødrene her. Brødre, hva enn dere gjør…
22
I'm not saying all you organizations break up and make one organization. It'll never be that way. You'll never do it. You'll just go through life just the same old thing, banging, and fussing, and stewing. That's wrong. Keep your organization. Stay in there if you can. That's all right. But reach out an arm, love everybody else, and have respect. Give him a little blanket too, because he wants to get covered also. It's set far enough for all of us. Room, room, there's plenty of room. There's room at the fountain for me. Room for all of us. And just remember that.
22
Jeg sier ikke at alle organisasjoner skal brytes opp og danne én organisasjon. Det vil aldri skje. Dere vil aldri få det til. Dere vil bare fortsette livet på samme gamle måte, med krangling og uro. Det er feil. Behold organisasjonen din og bli der hvis du kan. Det er helt greit. Men strekk ut en hånd, elsk alle andre og vis respekt. Gi også litt av ditt til andre, for de ønsker også å bli dekket. Det er nok for oss alle. Det er god plass, det er plass ved kilden for meg. Plass for oss alle. Husk det.
23
If I could see every Pentecostal church---the Foursquare, Open Bible Standard, Pentecostal Assemblies of God, United Pentecostal Church, and all the rest of them---put their arms around one another and forget their differences, just fellowship one with another, I'd say, "Let thy servant depart in peace for mine eyes have seen thy salvation." And as long as Satan has got you shooting at one another, he just sits back and takes a vacation. He don't have to fool at all, see. I pray that I'll live to see the day.
And if you don't do it within yourselves, some kind of a persecution will hit this nation one of these days. You'll long for one another then, brothers of like precious faith. So why go through the punishment, when we can have a little piece of heaven on earth right now? God be with you.
And if you don't do it within yourselves, some kind of a persecution will hit this nation one of these days. You'll long for one another then, brothers of like precious faith. So why go through the punishment, when we can have a little piece of heaven on earth right now? God be with you.
23
Om jeg kunne se hver eneste pinsemenighet—Foursquare, Open Bible Standard, Pentecostal Assemblies of God, United Pentecostal Church og alle de andre—omfavne hverandre og glemme sine forskjeller, bare ha fellesskap med hverandre, ville jeg sagt: "Herre, la Din tjener fare i fred, for mine øyne har sett Din frelse." Så lenge Satan får dere til å skyte på hverandre, kan han bare lene seg tilbake og ta ferie. Han trenger ikke gjøre noe mer, forstår dere. Jeg ber om å få leve til å se den dagen.
Og hvis dere ikke skaper enhet innad, vil en form for forfølgelse ramme denne nasjonen en dag. Da vil dere lengte etter hverandre, brødre med samme dyrebare tro. Så hvorfor gå gjennom straff når vi kan ha en liten bit av himmelen på jorden akkurat nå? Gud være med dere.
Og hvis dere ikke skaper enhet innad, vil en form for forfølgelse ramme denne nasjonen en dag. Da vil dere lengte etter hverandre, brødre med samme dyrebare tro. Så hvorfor gå gjennom straff når vi kan ha en liten bit av himmelen på jorden akkurat nå? Gud være med dere.
24
I want to come back. I heard you ask them, said for me … wanted me to come back. I'll come back some day, the Lord willing. I'd like to bring a tent and set it up out here somewhere, right in between the cities around here, and let us all come together and have fellowship one with another, try to build up the churches.
Every one of you has got something to do now. Every one of you get right in your church and work just as hard as you can for your local church, see. But don't never criticize. If you know something bad about the other side, don't say nothing about it, see. Keep that to yourself. The enemy's just listening to hear that, see. Don't let him know nothing. Don't speak nothing out, then he won't know nothing about it, see. Keep it to yourself and pray.
Say, "Well, the poor brother did wrong." But don't down him. He's down anyhow. Try to pick him up, see. Lift him up. Be the good Samaritan, see. Try to pick him up. If you can't even talk to him, pray for him till it is that way. Just keep him on your heart, because his soul's worth ten thousand worlds.
Every one of you has got something to do now. Every one of you get right in your church and work just as hard as you can for your local church, see. But don't never criticize. If you know something bad about the other side, don't say nothing about it, see. Keep that to yourself. The enemy's just listening to hear that, see. Don't let him know nothing. Don't speak nothing out, then he won't know nothing about it, see. Keep it to yourself and pray.
Say, "Well, the poor brother did wrong." But don't down him. He's down anyhow. Try to pick him up, see. Lift him up. Be the good Samaritan, see. Try to pick him up. If you can't even talk to him, pray for him till it is that way. Just keep him on your heart, because his soul's worth ten thousand worlds.
24
Jeg vil komme tilbake. Jeg hørte at du ba dem si for meg … at du ønsket at jeg skulle komme tilbake. Jeg kommer tilbake en dag, om Herren vil. Jeg vil gjerne ta med et telt og sette det opp her et sted, midt mellom byene rundt her, og la oss alle komme sammen og ha fellesskap med hverandre, prøve å bygge opp menighetene.
Dere har alle noe å gjøre nå. Engasjer dere i deres lokale menighet og arbeid så hardt dere kan, se. Men ikke kritiser. Hvis du vet noe dårlig om den andre siden, ikke si noe om det, se. Hold det for deg selv. Fienden lytter bare for å høre en slik ting. Ikke la ham få vite noe. Si ingenting, så får han heller vite ingenting. Hold det for deg selv og be.
Si: "Vel, den stakkars broren gjorde feil." Men ikke nedvurder ham. Han har det vanskelig nok. Forsøk å løfte ham opp. Vær den gode samaritan, se. Prøv å løfte ham opp. Hvis du ikke kan snakke med ham, be for ham inntil det er slik. Ha ham på hjertet ditt, for hans sjel er verdt ti tusen verdener.
Dere har alle noe å gjøre nå. Engasjer dere i deres lokale menighet og arbeid så hardt dere kan, se. Men ikke kritiser. Hvis du vet noe dårlig om den andre siden, ikke si noe om det, se. Hold det for deg selv. Fienden lytter bare for å høre en slik ting. Ikke la ham få vite noe. Si ingenting, så får han heller vite ingenting. Hold det for deg selv og be.
Si: "Vel, den stakkars broren gjorde feil." Men ikke nedvurder ham. Han har det vanskelig nok. Forsøk å løfte ham opp. Vær den gode samaritan, se. Prøv å løfte ham opp. Hvis du ikke kan snakke med ham, be for ham inntil det er slik. Ha ham på hjertet ditt, for hans sjel er verdt ti tusen verdener.
25
Now let us pray. Our heavenly Father, as we want to bow to give thanks to You for this great people down here, your servants, I thank You for Brother King, Brother Petty, for all the rest of them, Lord, these fine brothers, these wonderful sisters, their churches, their members; and for those great people in the city, to the business places, how they've been so nice. We thank You for this auditorium, for this people that let us have it. God, have… They always throwed their doors open everywhere for me, when rains, and storms, and things… God, may they live to the coming of the Lord. Grant it. Bless the custodians, all the members of the lodge, all. May they all find rest and peace in Christ. Grant it, Lord.
Bless these fine policemen that's been watching the yards out here---that little fellow the other night that come out and looked over at me and said that wonderful compliment. Father, I was almost out then, just dropping out from the anointing, to being… I didn't have a chance to say much to him. If that boy isn't saved and how he … the compliments he said about the meeting… I pray, God, that he'll receive the Holy Ghost (grant it, Lord), be in glory. If I never see him on earth again, may I be able to shake his hand. A man like that would make any city a good policeman.
Bless these fine policemen that's been watching the yards out here---that little fellow the other night that come out and looked over at me and said that wonderful compliment. Father, I was almost out then, just dropping out from the anointing, to being… I didn't have a chance to say much to him. If that boy isn't saved and how he … the compliments he said about the meeting… I pray, God, that he'll receive the Holy Ghost (grant it, Lord), be in glory. If I never see him on earth again, may I be able to shake his hand. A man like that would make any city a good policeman.
25
La oss be. Vår Himmelske Far, vi ønsker å bøye oss for å takke Deg for dette store folket her nede, Dine tjenere. Jeg takker Deg for Bror King, Bror Petty og alle de andre, Herre, disse fine brødrene, de vidunderlige søstrene, deres menigheter, deres medlemmer; og for de store menneskene i byen, for forretningene som har vært så hyggelige. Vi takker Deg for dette auditoriet og for folkene som lot oss bruke det. Gud, de har alltid åpnet sine dører for meg, i regn, storm og vanskeligheter… Gud, måtte de leve til Din komme. Gi det. Velsign vaktmestere, alle medlemmer av losjen. Måtte de alle finne hvile og fred i Kristus. Gi det, Herre.
Velsign de fine politimennene som har overvåket området her ute---den lille fyren som kom bort til meg og ga meg den vidunderlige komplimenten. Far, jeg var nesten ute av det da, akkurat på vei ut fra salvelsen, og hadde ikke sjansen til å si mye til ham. Hvis den gutten ikke er frelst, og med de komplimentene han ga om møtet… Jeg ber, Gud, at han vil motta Den Hellige Ånd (gi det, Herre), og være i herlighet. Hvis jeg aldri ser ham på jorden igjen, må jeg få sjansen til å håndhilse på ham. En mann som det ville gjøre enhver by en god politimann.
Velsign de fine politimennene som har overvåket området her ute---den lille fyren som kom bort til meg og ga meg den vidunderlige komplimenten. Far, jeg var nesten ute av det da, akkurat på vei ut fra salvelsen, og hadde ikke sjansen til å si mye til ham. Hvis den gutten ikke er frelst, og med de komplimentene han ga om møtet… Jeg ber, Gud, at han vil motta Den Hellige Ånd (gi det, Herre), og være i herlighet. Hvis jeg aldri ser ham på jorden igjen, må jeg få sjansen til å håndhilse på ham. En mann som det ville gjøre enhver by en god politimann.
26
This little fellow I talked to at the door just a while ago, God bless that man. We just thank You for everything, Lord. You're so good to us. We pray now that You'll continue to bless us as we travel on towards the west coast.
I pray that You'll bless Brother King now. And we've talked of his troubles, and we pray that You'll be with him and all the other brothers. And, God, the only one thing I can do… A human being couldn't do it, but may your Holy Spirit constantly bind these hearts together of these people until they are one in Christ Jesus. Grant it, Father.
Give us a great service tonight. Many of them has come over slick roads, and out in this rain and storm, to get here tonight to hear the closing service. I pray that You'll bless them. May there not be a feeble person in our midst tonight. I ask that, Father, for your glory. May the power of the Holy Ghost come in tonight and give the exceeding abundance above all that we could even do or think. Further we wait on You. In Jesus' name, speak to us. Amen.
I pray that You'll bless Brother King now. And we've talked of his troubles, and we pray that You'll be with him and all the other brothers. And, God, the only one thing I can do… A human being couldn't do it, but may your Holy Spirit constantly bind these hearts together of these people until they are one in Christ Jesus. Grant it, Father.
Give us a great service tonight. Many of them has come over slick roads, and out in this rain and storm, to get here tonight to hear the closing service. I pray that You'll bless them. May there not be a feeble person in our midst tonight. I ask that, Father, for your glory. May the power of the Holy Ghost come in tonight and give the exceeding abundance above all that we could even do or think. Further we wait on You. In Jesus' name, speak to us. Amen.
26
Denne lille karen jeg snakket med ved døren for litt siden, Gud velsigne ham. Vi takker Deg for alt, Herre. Du er så god mot oss. Vi ber nå om at Du fortsetter å velsigne oss når vi reiser videre mot vestkysten.
Jeg ber om at Du velsigner Bror King nå. Vi har snakket om problemene hans, og vi ber om at Du er med ham og alle de andre brødrene. Og, Gud, det eneste jeg kan gjøre… Et menneske kunne ikke gjøre det, men måtte Din Hellige Ånd stadig binde disse menneskenes hjerter sammen inntil de er ett i Kristus Jesus. Innvilg det, Fader.
Gi oss en stor tjeneste i kveld. Mange har kommet over glatte veier, og ut i dette regnet og stormen, for å være her i kveld og høre avslutningsmøtet. Jeg ber om at Du velsigner dem. Måtte det ikke være en skrøpelig person blant oss i kveld. Jeg ber om dette, Fader, for Din ære. Måtte Den Hellige Ånds kraft komme i kveld og gi oss overflod, mer enn vi noen gang kunne gjøre eller tenke. Videre venter vi på Deg. I Jesu navn, tal til oss. Amen.
Jeg ber om at Du velsigner Bror King nå. Vi har snakket om problemene hans, og vi ber om at Du er med ham og alle de andre brødrene. Og, Gud, det eneste jeg kan gjøre… Et menneske kunne ikke gjøre det, men måtte Din Hellige Ånd stadig binde disse menneskenes hjerter sammen inntil de er ett i Kristus Jesus. Innvilg det, Fader.
Gi oss en stor tjeneste i kveld. Mange har kommet over glatte veier, og ut i dette regnet og stormen, for å være her i kveld og høre avslutningsmøtet. Jeg ber om at Du velsigner dem. Måtte det ikke være en skrøpelig person blant oss i kveld. Jeg ber om dette, Fader, for Din ære. Måtte Den Hellige Ånds kraft komme i kveld og gi oss overflod, mer enn vi noen gang kunne gjøre eller tenke. Videre venter vi på Deg. I Jesu navn, tal til oss. Amen.
27
All the little parcels in here, you can pick them up as soon as we are … I pray over them. I want to wait till the anointing of the Holy Spirit comes upon me to pray for the sick.
Now, over in the book of Jeremiah, the twenty-second verse:
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is the health of the daughter of my people not recovered?
I want to take the subject in closing tonight of asking the question, as God did, "Why?" Now I hope we won't be long---twenty, thirty minutes---then we can pray for the sick. "Why?" If God makes a preparation or a place of escape and then the people fail to walk in it, God's got a right to ask why. Don't you believe that? He's got a right to ask why.
Now, over in the book of Jeremiah, the twenty-second verse:
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is the health of the daughter of my people not recovered?
I want to take the subject in closing tonight of asking the question, as God did, "Why?" Now I hope we won't be long---twenty, thirty minutes---then we can pray for the sick. "Why?" If God makes a preparation or a place of escape and then the people fail to walk in it, God's got a right to ask why. Don't you believe that? He's got a right to ask why.
27
Alle små pakkene her kan dere hente så snart vi er ferdige ... Jeg ber over dem. Jeg vil vente til Den Hellige Ånds salvelse kommer over meg før jeg ber for de syke.
Nå, i Jeremias bok, det tjueandre verset:
Er det ingen balsam i Gilead; er det ingen lege der? Hvorfor er da ikke min datters folks helse bedret?
Jeg vil ta for meg temaet i kveld med å stille spørsmål, slik Gud gjorde: "Hvorfor?" Jeg håper vi ikke vil ta lang tid—tjue, tretti minutter—så kan vi be for de syke. "Hvorfor?" Hvis Gud har laget en forberedelse eller en fluktmulighet og folket likevel ikke følger den, har Gud rett til å spørre hvorfor. Tror dere ikke det? Han har rett til å spørre hvorfor.
Nå, i Jeremias bok, det tjueandre verset:
Er det ingen balsam i Gilead; er det ingen lege der? Hvorfor er da ikke min datters folks helse bedret?
Jeg vil ta for meg temaet i kveld med å stille spørsmål, slik Gud gjorde: "Hvorfor?" Jeg håper vi ikke vil ta lang tid—tjue, tretti minutter—så kan vi be for de syke. "Hvorfor?" Hvis Gud har laget en forberedelse eller en fluktmulighet og folket likevel ikke følger den, har Gud rett til å spørre hvorfor. Tror dere ikke det? Han har rett til å spørre hvorfor.
28
If … you're not condemned because you're a sinner; you're condemned because you don't accept Jesus as your Saviour. Now, God would be unjust to condemn you and not make a preparation for you to come out of it, because you were born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. No matter who your parents was, or what they were, you're still just a sinner, as any other child, when you're born in this world.
We're all born in sin. We could not save ourself. We could no more save ourself than we could take our boot straps and lift ourself over the moon. We could not do it. We're totally helpless. And therefore God would not condemn you on those basis because you are a sinner. He'd condemn you because you refuse to take the way of escape. So therefore it isn't God, it's yourself. You condemn yourself. And when you condemn yourself, there's nobody to pity but yourself. That's all. You must pity yourself because you haven't accepted God's provided way of escape.
Now, when God makes these ways just wonder how He feels when He makes a way for us---for our healing, for our salvation, for our comfort, for our peace, and all these things---and we just walk away and leave them. It must make Him feel terribly bad.
We're all born in sin. We could not save ourself. We could no more save ourself than we could take our boot straps and lift ourself over the moon. We could not do it. We're totally helpless. And therefore God would not condemn you on those basis because you are a sinner. He'd condemn you because you refuse to take the way of escape. So therefore it isn't God, it's yourself. You condemn yourself. And when you condemn yourself, there's nobody to pity but yourself. That's all. You must pity yourself because you haven't accepted God's provided way of escape.
Now, when God makes these ways just wonder how He feels when He makes a way for us---for our healing, for our salvation, for our comfort, for our peace, and all these things---and we just walk away and leave them. It must make Him feel terribly bad.
28
Du blir ikke dømt fordi du er en synder; du blir dømt fordi du ikke aksepterer Jesus som din Frelser. Gud ville vært urettferdig om Han dømte deg uten å tilby en vei ut, siden du ble født i synd, formet i urettferdighet, og kom til verden med løgn. Uansett hvem dine foreldre var, eller hva de gjorde, er du fortsatt en synder som alle andre barn når du fødes inn i denne verden.
Vi er alle født i synd. Vi kunne ikke redde oss selv. Vi kunne like gjerne prøve å løfte oss selv over månen ved å dra i støvlestroppene våre. Vi er helt hjelpeløse. Derfor dømmer ikke Gud deg fordi du er en synder, men fordi du nekter å følge fluktruten Han har gitt. Det er ikke Gud som dømmer deg; du dømmer deg selv. Når du dømmer deg selv, er det ingen å skylde på bortsett fra deg selv. Du må synes synd på deg selv fordi du ikke har akseptert Guds tilveiebrakte redning.
Når Gud gir oss disse veiene, kan vi bare forestille oss hvordan Han føler det når Han tilbyr oss helbredelse, frelse, trøst, fred og så mye mer, og vi bare går bort og ignorerer dem. Det må såre Ham dypt.
Vi er alle født i synd. Vi kunne ikke redde oss selv. Vi kunne like gjerne prøve å løfte oss selv over månen ved å dra i støvlestroppene våre. Vi er helt hjelpeløse. Derfor dømmer ikke Gud deg fordi du er en synder, men fordi du nekter å følge fluktruten Han har gitt. Det er ikke Gud som dømmer deg; du dømmer deg selv. Når du dømmer deg selv, er det ingen å skylde på bortsett fra deg selv. Du må synes synd på deg selv fordi du ikke har akseptert Guds tilveiebrakte redning.
Når Gud gir oss disse veiene, kan vi bare forestille oss hvordan Han føler det når Han tilbyr oss helbredelse, frelse, trøst, fred og så mye mer, og vi bare går bort og ignorerer dem. Det må såre Ham dypt.
29
So, one time in the Bible over in the book of II Kings, there was a king who was a king of Judah, and his name was Ahaziah. He was the son of Ahab and Jezebel. He succeeded his father Ahab to the throne. After Ahab---that borderline believer, renegade to the gospel, lukewarm church member---went over and married a pagan girl to strengthen his kingdom, brought in idolatry into Israel then. Oh, what a horrible thing he done! Then his little pagan wife took the life of precious Naboth in order that the king could take his inheritance. And that prophet prophesied what would happen to him, and what would happen to her: the dogs would eat her in the street, and would lick the blood of Ahab off of his chariot. And that's just exactly what happened.
29
En gang i Bibelen, i Andre Kongebok, var det en konge i Juda som het Ahaziah. Han var sønn av Ahab og Jezebel. Ahaziah etterfulgte sin far Ahab på tronen. Ahab, en grenseoverskridende troende, en frafallen fra evangeliet og et lunken menighetsmedlem, giftet seg med en hedensk jente for å styrke sitt rike og innførte dermed avgudsdyrkelse i Israel. For en fryktelig handling han begikk! Hans lille hedenske kone tok livet av dyrebare Naboth slik at kongen kunne overta hans arv. Profeten profeterte hva som ville skje med ham og hennes skjebne: hundene skulle spise henne på gaten og slikke Ahabs blod av vognen hans. Og det var akkurat det som skjedde.
30
I can think of the time when Jehoshaphat, a man of God, when he really should have not associated in the wrong company. A believer hasn't got any fellowship with unbelievers. A crow and a dove cannot talk together. A crow eats on an old dead carcass. A dove is one bird without a gall. If it would eat that dead carcass, it'd kill it. It's a special-built bird, a dove is. A dove only eats grain. He has no gall. He could not digest it. So is the Christian---has no gall of bitterness in him. They cannot eat the things of the world. A crow could eat the things, wheat, and he can also eat carcass. He's a hypocrite.
30
Jeg tenker på tiden da Josjafat, en gudfryktig mann, virkelig ikke burde ha omgått seg med feil selskap. En troende har ingen fellesskap med vantro. En kråke og en due kan ikke kommunisere sammen. Kråken spiser fra et gammelt dødt kadaver, mens duen er en fugl uten galle. Om den skulle spise av det døde kadaveret, ville det drepe den. Duen er en spesielt bygd fugl. Den spiser kun korn, da den ikke har galle og derfor ikke kan fordøye det. Slik er det med en kristen—ingen bitterhetens galle finnes i ham. De kan ikke konsumere verdens ting. En kråke kan derimot spise både korn og kadaver. Den er en hykler.
31
And a dove, I want to tell you something, dove does not have to find water for a bath. Did you ever pick up a little dove? Rub your hand over him. He's oily. There's something from the inside comes out and keeps him clean. Oh, my. His body's oiled, from a oil from the inside coming out. Amen. I don't want to get started on that, I'll get off my subject. But he keeps his body, his feathers, his garments, clean by an inside oil. Every time he works his body, that works up there on his feathers and keeps him perpetually, all the time, clean. Oh, the blood of Jesus Christ sanctifies the believer day and night.
31
En due, jeg vil fortelle dere noe: en due trenger ikke finne vann for å bade. Har du noen gang plukket opp en liten due? Når du stryker hånden over den, merker du at den er oljete. Det er noe fra innsiden som kommer ut og holder duen ren. Åh, min. Kroppen er oljet; en olje fra innsiden kommer ut. Amen. Jeg vil ikke begynne å avvike fra emnet, men duen holder kroppen, fjærene og drakten ren ved hjelp av en indre olje. Hver gang den beveger kroppen, arbeider denne oljen utover på fjærene og holder den konsekvent ren. Åh, Jesu Kristi blod helliggjør den troende dag og natt.
32
And Ahab went down and had some fellowship with Jehoshaphat … or, Jehoshaphat with Ahab. And he… Whenever you see some of the unbelieving world, "Would you come out to our little card party, dear?", be careful.
"Well, you know you work here and your boss wants you… We're just going to have a few little social things tonight." Stay away from it. Get away from it.
"Well, it's Christmas, you got a right to have a little clean fun." Don't you believe that. Stay away from it. Shun the very appearance of evil. Stay out of it.
"Well, you know you work here and your boss wants you… We're just going to have a few little social things tonight." Stay away from it. Get away from it.
"Well, it's Christmas, you got a right to have a little clean fun." Don't you believe that. Stay away from it. Shun the very appearance of evil. Stay out of it.
32
Ahab dro ned for å ha fellesskap med Josjafat... eller omvendt. Når du ser noen fra den vantro verden, og de spør: "Vil du komme på vårt lille kortspill, kjære?", vær forsiktig.
"Du vet at du jobber her, og sjefen din ønsker at du… Vi skal bare ha litt sosialt samvær i kveld." Hold deg unna. Gå bort fra det.
"Vel, det er jul, og du har rett til litt uskyldig moro." Ikke tro på det. Hold deg unna. Sky alt som ser ondt ut. Unngå det.
"Du vet at du jobber her, og sjefen din ønsker at du… Vi skal bare ha litt sosialt samvær i kveld." Hold deg unna. Gå bort fra det.
"Vel, det er jul, og du har rett til litt uskyldig moro." Ikke tro på det. Hold deg unna. Sky alt som ser ondt ut. Unngå det.
33
But Jehoshaphat weakened, and went down to see Ahab. And Ahab had a purpose. He said, "Well, we got some land up here. It belongs to us." They showed him all the great things. And that's the way the devil does---show you all the great things that he's got. See, all what he's got. Well, the glitter, the gold, kind of brightened his eyes up, you know, and he thought, "My!" It didn't brighten them up; it dulled them up.
And so finally they sat out there and he said, "Well, we go up to Ramoth-gilead, or shall I fore … draw?
He said, "We ought to consult the Lord about this."
So Ahab said, "Oh, of course, Saul. Uh-huh. We should do it. I've got the best ecclesiastical system there is in the country." He goes down to his seminary and draws out four hundred prophets. That's right. Fine dressed, and collars turned around, and, oh, they were wonderful men. Every one of them ecclesiastical, theologians right to the dot.
And so finally they sat out there and he said, "Well, we go up to Ramoth-gilead, or shall I fore … draw?
He said, "We ought to consult the Lord about this."
So Ahab said, "Oh, of course, Saul. Uh-huh. We should do it. I've got the best ecclesiastical system there is in the country." He goes down to his seminary and draws out four hundred prophets. That's right. Fine dressed, and collars turned around, and, oh, they were wonderful men. Every one of them ecclesiastical, theologians right to the dot.
33
Men Josjafat svekket seg og dro ned for å møte Akab. Akab hadde en hensikt. Han sa: "Vel, vi har noe land her oppe. Det tilhører oss." De viste ham alle de flotte tingene. Og slik gjør djevelen---viser deg alle de store tingene han har. Se, alt han har. Glitteret og gullet fanget blikket hans, og han tenkte, "For en prakt!" Det lysnet ikke opp øynene hans; det sløvet dem.
Til slutt satt de der, og Akab sa: "Skal vi dra opp til Ramot i Gilead, eller skal vi avstå?"
Josjafat svarte: "Vi bør rådføre oss med Herren om dette."
Akab svarte: "Selvfølgelig, Saul. Ja, det bør vi. Jeg har det beste kirkelige systemet i landet." Han dro ned til sitt seminar og hentet ut fire hundre profeter, alle velkledd og med omvendte krager. Å, de var fantastiske menn. Hver og en av dem var fremragende teologer.
Til slutt satt de der, og Akab sa: "Skal vi dra opp til Ramot i Gilead, eller skal vi avstå?"
Josjafat svarte: "Vi bør rådføre oss med Herren om dette."
Akab svarte: "Selvfølgelig, Saul. Ja, det bør vi. Jeg har det beste kirkelige systemet i landet." Han dro ned til sitt seminar og hentet ut fire hundre profeter, alle velkledd og med omvendte krager. Å, de var fantastiske menn. Hver og en av dem var fremragende teologer.
34
Said, "All right, gentlemen, you're well fed and taken care of. This great thing, now, I tell you what I want you to do. Prophesy unto me and tell me whether we should go to Ramoth-gilead. See how great my robes are, and what a great bishop I am; and here's also Bishop So-and-so from up here at the other kingdom. We're going to join forces together. You know, we'll be united then, so we'll do great things, you know."
So one of them even built himself a pair of horns and begin to run through the audience, saying he was pushing all the Syrians back. "Oh, the country belongs to us, and so you're going to win by this."
So one of them even built himself a pair of horns and begin to run through the audience, saying he was pushing all the Syrians back. "Oh, the country belongs to us, and so you're going to win by this."
34
Han sa, "Greit, mine herrer, dere er vel ernært og tatt godt vare på. Nå skal jeg fortelle dere hva jeg vil at dere skal gjøre: Profetér til meg og fortell meg om vi bør dra til Ramot i Gilead. Se hvor flotte mine kapper er, og hvilken stor biskop jeg er. Her er også biskop Så-og-så fra det andre kongeriket. Vi skal forene våre krefter. Da vil vi oppnå store ting."
En av dem laget til og med et par horn til seg selv og begynte å løpe gjennom publikum, mens han sa at han drev alle syrerne tilbake. "Landet tilhører oss, og derfor kommer dere til å vinne."
En av dem laget til og med et par horn til seg selv og begynte å løpe gjennom publikum, mens han sa at han drev alle syrerne tilbake. "Landet tilhører oss, og derfor kommer dere til å vinne."
35
You know there's something about a believer, if he ever was in contact with Christ, he just can't go for that kind of stuff. Yet, old Jehoshaphat sitting up there, he said, "Isn't there just one more?"
"One more? Why, here's four hundred of the highest-educated, best men there is in the country, and they're prophets. Why would we ask for one more? Each one of them has got a DLD, PhD, LLQST. Why, they're… My, you couldn't ask for more degrees. My, they know the Scripture inside-out, backwards and forwards."
Jehoshaphat said, "But you know, I got a little funny feeling. I wish we had… Is there just one more?"
"Oh," he said, "yes, but he's a holy roller and … His name's Micaiah, the son of Imlah, but," said, "I hate him." O-o-oh.
So Jehoshaphat thought, "That sounds like a meal ticket." So, "Don't let the king say so. But I'd like to hear what he says."
"One more? Why, here's four hundred of the highest-educated, best men there is in the country, and they're prophets. Why would we ask for one more? Each one of them has got a DLD, PhD, LLQST. Why, they're… My, you couldn't ask for more degrees. My, they know the Scripture inside-out, backwards and forwards."
Jehoshaphat said, "But you know, I got a little funny feeling. I wish we had… Is there just one more?"
"Oh," he said, "yes, but he's a holy roller and … His name's Micaiah, the son of Imlah, but," said, "I hate him." O-o-oh.
So Jehoshaphat thought, "That sounds like a meal ticket." So, "Don't let the king say so. But I'd like to hear what he says."
35
Det er noe spesielt med en troende; hvis han noen gang har vært i kontakt med Kristus, kan han ikke godta slikt. Likevel satt gamle Josjafat der og sa: "Er det ikke én til?"
"Én til? Her har vi fire hundre av de mest velutdannede, dyktigste mennene i landet, og de er profeter. Hvorfor skulle vi trenge én til? Hver og en av dem har en DLD, PhD, LLQST. De… Å, du kunne ikke be om flere grader. De kjenner Skriften ut-og-inn, bak-og-frem."
Josjafat sa: "Men du vet, jeg har en rar følelse. Jeg skulle ønske vi hadde… Er det ikke én til?"
"Å," sa han, "jo, men han er en hellig ruller og… Hans navn er Mika, sønn av Jimla, men," sa han, "jeg hater ham." O-o-o.
Så Josjafat tenkte: "Det høres ut som et sikkert kort." Han sa: "Ikke la kongen si slikt. Men jeg vil gjerne høre hva han har å si."
"Én til? Her har vi fire hundre av de mest velutdannede, dyktigste mennene i landet, og de er profeter. Hvorfor skulle vi trenge én til? Hver og en av dem har en DLD, PhD, LLQST. De… Å, du kunne ikke be om flere grader. De kjenner Skriften ut-og-inn, bak-og-frem."
Josjafat sa: "Men du vet, jeg har en rar følelse. Jeg skulle ønske vi hadde… Er det ikke én til?"
"Å," sa han, "jo, men han er en hellig ruller og… Hans navn er Mika, sønn av Jimla, men," sa han, "jeg hater ham." O-o-o.
Så Josjafat tenkte: "Det høres ut som et sikkert kort." Han sa: "Ikke la kongen si slikt. Men jeg vil gjerne høre hva han har å si."
36
So a runner run up there to the little shack where he was at, the little assembly somewhere up on the corner, you know. He said, "Oh, Micaiah, you know what? You must … I got to put a bug in your ear now, see. You say the same thing that they say. You say just like they say, because I tell you that all four hundred of them ecclesiastics is saying we should do it this way. So you must say the same thing."
Micaiah said, "As the Lord God lives, I'll just say what He puts in my mouth." I like that. I like that. Uh-huh.
Micaiah said, "As the Lord God lives, I'll just say what He puts in my mouth." I like that. I like that. Uh-huh.
36
En budbringer løp opp til den lille hytta der Mika var, ved den lille forsamlingen et sted på hjørnet. Han sa: "Å, Mika, du må høre etter hva jeg har å si. Si det samme som de andre sier. Si akkurat det de sier, for jeg kan fortelle deg at alle de fire hundre predikantene sier at vi skal gjøre det på denne måten. Så du må si det samme."
Mika svarte: "Så sant Herren Gud lever, skal jeg bare si det Han legger i min munn." Det liker jeg. Det liker jeg. Uh-huh.
Mika svarte: "Så sant Herren Gud lever, skal jeg bare si det Han legger i min munn." Det liker jeg. Det liker jeg. Uh-huh.
37
So they brought him down there. Ahab was having a raging spell. "Get that holy roller among us down here, it'll ruin our congregation as sure as the world." So then, first thing you know, when he come up, he said, "Now I'm warning you, he isn't going to say nothing but evil about me, because I know he's always digging me about my women bobbing their hair and all these things. Oh, he's a holy roller right."
He said, "I'm going to stay right with the Word though."
So he said, "Micaiah, shall I go up to Ramoth-gilead and take the thing that belongs to me, or shall I forebear?"
Said, "Give me tonight. Let me see what the Lord'll say."
So after night passed, he come back. Said, "What do you say?"
Said, "Go on up if you want to."
He said, "How long will I adjure you [He knowed there was something wrong with that.] that you only tell me the truth?"
Said, "Go on up," he said, "but I saw Israel like sheep scattered with no shepherd." And he said… Why? He was staying with the Word of God. He was saying the same thing the Word said, because the Word of God was with the prophet. And the prophet Elijah said he couldn't prophesy good against the man that was evil as Ahab. So the prophet, the Word had done said that Ahab was going to be killed, Jezebel was going to be fed to the dogs. And so what could Micaiah say any different than what the Word said? Right. He had to stay with the Word. No matter how great it sounds and how big it sounds, watch the Word. That's always truth.
He said, "I'm going to stay right with the Word though."
So he said, "Micaiah, shall I go up to Ramoth-gilead and take the thing that belongs to me, or shall I forebear?"
Said, "Give me tonight. Let me see what the Lord'll say."
So after night passed, he come back. Said, "What do you say?"
Said, "Go on up if you want to."
He said, "How long will I adjure you [He knowed there was something wrong with that.] that you only tell me the truth?"
Said, "Go on up," he said, "but I saw Israel like sheep scattered with no shepherd." And he said… Why? He was staying with the Word of God. He was saying the same thing the Word said, because the Word of God was with the prophet. And the prophet Elijah said he couldn't prophesy good against the man that was evil as Ahab. So the prophet, the Word had done said that Ahab was going to be killed, Jezebel was going to be fed to the dogs. And so what could Micaiah say any different than what the Word said? Right. He had to stay with the Word. No matter how great it sounds and how big it sounds, watch the Word. That's always truth.
37
De tok ham med dit. Ahab var i et raseriutbrudd. "Få ned den hellige rulleren her, han vil ødelegge vår menighet helt sikkert." Så da Mika kom opp, sa han: "Nå advarer jeg deg, han vil ikke si annet enn ondt om meg, for jeg vet at han stadig kritiserer meg for at kvinnene mine klipper håret kort og alle disse tingene. Åh, han er virkelig en hellig ruller."
Han sa: "Jeg vil likevel holde meg til Ordet."
Ahab spurte: "Mika, skal jeg dra opp til Ramot-Gilead og ta det som tilhører meg, eller skal jeg avstå?"
Mika svarte: "Gi meg natten. La meg se hva Herren vil si."
Etter natten kom han tilbake. Ahab spurte: "Hva sier du?"
Mika sa: "Gå opp, om du vil."
Ahab svarte: "Hvor lenge skal jeg trygle deg at du bare skal si sannheten til meg?" [Han visste at det var noe galt med svaret.]
Mika sa: "Gå opp, men jeg så Israel som sauer uten gjeter." Hvorfor? Fordi han holdt fast ved Guds Ord. Han sa det samme som Ordet sa, fordi Guds Ord var med profeten. Profeten Elia hadde sagt at han ikke kunne profetere noe godt over en mann som var like ond som Ahab. Så profetien hadde allerede sagt at Ahab skulle bli drept, og Jezebel skulle bli mat for hundene. Hva annet kunne Mika si enn det Ordet allerede hadde sagt? Riktig. Han måtte holde seg til Ordet. Uansett hvor flott og imponerende det kunne høres ut, følg Ordet. Det er alltid sannheten.
Han sa: "Jeg vil likevel holde meg til Ordet."
Ahab spurte: "Mika, skal jeg dra opp til Ramot-Gilead og ta det som tilhører meg, eller skal jeg avstå?"
Mika svarte: "Gi meg natten. La meg se hva Herren vil si."
Etter natten kom han tilbake. Ahab spurte: "Hva sier du?"
Mika sa: "Gå opp, om du vil."
Ahab svarte: "Hvor lenge skal jeg trygle deg at du bare skal si sannheten til meg?" [Han visste at det var noe galt med svaret.]
Mika sa: "Gå opp, men jeg så Israel som sauer uten gjeter." Hvorfor? Fordi han holdt fast ved Guds Ord. Han sa det samme som Ordet sa, fordi Guds Ord var med profeten. Profeten Elia hadde sagt at han ikke kunne profetere noe godt over en mann som var like ond som Ahab. Så profetien hadde allerede sagt at Ahab skulle bli drept, og Jezebel skulle bli mat for hundene. Hva annet kunne Mika si enn det Ordet allerede hadde sagt? Riktig. Han måtte holde seg til Ordet. Uansett hvor flott og imponerende det kunne høres ut, følg Ordet. Det er alltid sannheten.
38
And so this great state presbyter, or bishop, ever what it was, smacked him in the mouth, and said, "Which way went the Word of God out of me, if it went to you?"
He said, "You'll see some day." He said, "I saw God sitting on the throne and all the host of heaven was around Him. And He said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab to get him out there and make Elijah's prophecy come true?' " God watches over that, you know. Said, 'Who could I get to go out there?'
"And a lying spirit come up from down … probably hell. Come up and stood before him, said, 'I'll go down and get in them preachers and make them every one prophesy a lie.'"
God's Word's going to be fulfilled, brother, I don't care what takes place. John said, "God's able of these stones to rise children unto Abraham." God's Word.
He said, "You'll see some day." He said, "I saw God sitting on the throne and all the host of heaven was around Him. And He said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab to get him out there and make Elijah's prophecy come true?' " God watches over that, you know. Said, 'Who could I get to go out there?'
"And a lying spirit come up from down … probably hell. Come up and stood before him, said, 'I'll go down and get in them preachers and make them every one prophesy a lie.'"
God's Word's going to be fulfilled, brother, I don't care what takes place. John said, "God's able of these stones to rise children unto Abraham." God's Word.
38
Denne store statsbiskopen, enten han var presbyter eller biskop, slo ham i ansiktet og sa: "Hvordan kunne Guds Ord forlate meg og gå til deg?"
Han svarte: "Du vil se en dag. Jeg så Gud sitte på tronen med hele himmelens skare rundt Seg. Og Han sa: 'Hvem kan vi sende ned for å bedra Ahab, slik at Elias' profeti går i oppfyllelse?'" Gud passer på det, vet du. Han sa: 'Hvem kan jeg sende?'
En løgnånd kom sannsynligvis opp fra helvete, sto foran Ham og sa: 'Jeg skal gå ned og få forkynnerne til å profetere løgn.'"
Guds Ord skal oppfylles, bror, uansett hva som skjer. Johannes sa: "Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham av disse steinene." Guds Ord.
Han svarte: "Du vil se en dag. Jeg så Gud sitte på tronen med hele himmelens skare rundt Seg. Og Han sa: 'Hvem kan vi sende ned for å bedra Ahab, slik at Elias' profeti går i oppfyllelse?'" Gud passer på det, vet du. Han sa: 'Hvem kan jeg sende?'
En løgnånd kom sannsynligvis opp fra helvete, sto foran Ham og sa: 'Jeg skal gå ned og få forkynnerne til å profetere løgn.'"
Guds Ord skal oppfylles, bror, uansett hva som skjer. Johannes sa: "Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham av disse steinene." Guds Ord.
39
The son of that man had taken his throne after his death. One day walking out there… He still hated them prophets. And he walked out there one day in his lattice and looking around, and he fell through the lattice and he got hurt. The Bible said he was sick. So he called some of his men and sent two of them, or a little company of soldiers, over to Ekron, over to consult the prophets of Balaam whether he was to get well or not.
So you know, God makes his secrets known to his prophets. Is that right? So Elijah down there in the mountain, back in a cave---laying on a pile of brush or something back there, his coat laying over it---the Lord spoke to him. And he went up there and stood in the road. He said, "Go up there. Stand there, because they're going up."
So you know, God makes his secrets known to his prophets. Is that right? So Elijah down there in the mountain, back in a cave---laying on a pile of brush or something back there, his coat laying over it---the Lord spoke to him. And he went up there and stood in the road. He said, "Go up there. Stand there, because they're going up."
39
Sønnen til denne mannen hadde tatt tronen etter hans død. En dag, mens han gikk rundt der ute, fyltes han fortsatt med hat mot profetene. Han gikk ut på sin svalgang, så seg rundt, falt gjennom og skadet seg. Bibelen sier at han ble syk. Så han kalte til seg noen av sine menn og sendte en liten gruppe soldater til Ekron for å konsultere Baal-profetene om han ville bli frisk eller ikke.
Men Gud gjør Sine hemmeligheter kjent for Sine profeter, sant? Så Elia, som var nede i fjellet, tilbake i en hule—liggende på en haug med kvister eller noe sånt, med kappen lagt over seg—hørte Herrens stemme. Han gikk opp og stilte seg på veien. Herren sa til ham: "Gå opp dit og stå der, fordi de kommer opp."
Men Gud gjør Sine hemmeligheter kjent for Sine profeter, sant? Så Elia, som var nede i fjellet, tilbake i en hule—liggende på en haug med kvister eller noe sånt, med kappen lagt over seg—hørte Herrens stemme. Han gikk opp og stilte seg på veien. Herren sa til ham: "Gå opp dit og stå der, fordi de kommer opp."
40
These soldiers passed around the corner. They looked. Coming strolling down the road come an old fuzzy-looking preacher, beard all out over his face, with a big piece of leather wrapped around him. He wasn't very much to look at, but he had "Thus saith the Lord." That's the main thing. Wasn't so classic.
So he stopped them. He said, "Why are you going over there to Ekron?" Said, "Go tell him, 'Why did he send over there?' Is it because there is no God in Israel? Is there no prophet here to consult? If he wanted to know something about it, why didn't he ask God? He's supposed to be the king here of Israel, so why didn't he ask God? Is it because we haven't got a God here? Is it because we haven't got no prophet down here? But because he's done this, go tell him, thus saith the Lord, he's not coming off of that bed." Oh, my!
So he stopped them. He said, "Why are you going over there to Ekron?" Said, "Go tell him, 'Why did he send over there?' Is it because there is no God in Israel? Is there no prophet here to consult? If he wanted to know something about it, why didn't he ask God? He's supposed to be the king here of Israel, so why didn't he ask God? Is it because we haven't got a God here? Is it because we haven't got no prophet down here? But because he's done this, go tell him, thus saith the Lord, he's not coming off of that bed." Oh, my!
40
Soldatene rundet hjørnet og så en gammel, skrøpelig forkynner komme ruslende ned veien. Han hadde skjegg som dekket hele ansiktet og et stort skinnstykke surret rundt seg. Han var ikke mye å se på, men han hadde "Så sier Herren." Det var det viktigste. Han var ikke særlig imponerende.
Forkynneren stanset dem og spurte: "Hvorfor går dere til Ekron?" Han fortsatte: "Gå og fortell ham, 'Hvorfor sendte han bud dit? Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel? Er det ingen profet her å konsultere? Hvis han ville vite noe, hvorfor spurte han ikke Gud? Han er jo kongen av Israel, så hvorfor spurte han ikke Gud? Er det fordi vi ikke har noen Gud her? Fordi vi ikke har noen profet her?' Fordi han har gjort dette, gå og fortell ham: Så sier Herren, han kommer ikke til å stå opp fra den sengen." Å, for et budskap!
Forkynneren stanset dem og spurte: "Hvorfor går dere til Ekron?" Han fortsatte: "Gå og fortell ham, 'Hvorfor sendte han bud dit? Er det fordi det ikke finnes noen Gud i Israel? Er det ingen profet her å konsultere? Hvis han ville vite noe, hvorfor spurte han ikke Gud? Han er jo kongen av Israel, så hvorfor spurte han ikke Gud? Er det fordi vi ikke har noen Gud her? Fordi vi ikke har noen profet her?' Fordi han har gjort dette, gå og fortell ham: Så sier Herren, han kommer ikke til å stå opp fra den sengen." Å, for et budskap!
41
I wonder today, why does men want to smoke cigarettes? Why does people want to stay home on Wednesday night and watch a television program instead of going to prayer meeting? Why is it we want to do…? Because there's no joy in the house of the Lord? What makes a person want to drink, and run around, and act like that? Is it because we don't have any God? Is it because there's no joy in the house of the Lord any more? Is it because the Holy Spirit isn't ready to bless all of us? Is there anything wrong with it?
But because that we do it, that's the reason we're accursed. That's the reason God's put this thing upon the church, this cold and dampness. We're going to other places for pleasure instead of coming to the house of the Lord for pleasure. The house of the Lord is the joy of the Lord. The joy of the Lord is the joy of his people. He wants you to come to church and worship Him, and be happy and satisfied, giving praise and honor and glory and wisdom and might and power to God. He wants you to do that.
But because that we do it, that's the reason we're accursed. That's the reason God's put this thing upon the church, this cold and dampness. We're going to other places for pleasure instead of coming to the house of the Lord for pleasure. The house of the Lord is the joy of the Lord. The joy of the Lord is the joy of his people. He wants you to come to church and worship Him, and be happy and satisfied, giving praise and honor and glory and wisdom and might and power to God. He wants you to do that.
41
I undrer meg i dag: Hvorfor vil mennesker røyke sigaretter? Hvorfor vil folk bli hjemme på onsdagskveld og se på TV i stedet for å gå på bønnemøte? Hvorfor ønsker vi å gjøre slike ting? Er det fordi det ikke er glede i Herrens hus? Hva får en person til å drikke, løpe rundt og oppføre seg slik? Er det fordi vi ikke har noen Gud? Er det fordi det ikke er glede i Herrens hus lenger? Er det fordi Den Hellige Ånd ikke er klar til å velsigne oss alle? Er det noe galt med det?
Men fordi vi handler slik, er det derfor vi er under forbannelse. Det er grunnen til at Gud har lagt denne kulden og fuktigheten over menigheten. Vi søker glede andre steder i stedet for å komme til Herrens hus for glede. Herrens hus er fylt med Hans glede. Herrens glede er Hans folks glede. Han vil at du skal komme til menigheten, tilbe Ham, være lykkelig og tilfreds, og gi Ham lovprisning, ære, visdom, makt og styrke. Det er det Han ønsker av deg.
Men fordi vi handler slik, er det derfor vi er under forbannelse. Det er grunnen til at Gud har lagt denne kulden og fuktigheten over menigheten. Vi søker glede andre steder i stedet for å komme til Herrens hus for glede. Herrens hus er fylt med Hans glede. Herrens glede er Hans folks glede. Han vil at du skal komme til menigheten, tilbe Ham, være lykkelig og tilfreds, og gi Ham lovprisning, ære, visdom, makt og styrke. Det er det Han ønsker av deg.
42
And now, you know when these messengers got back, and so … they found … went in to this king and they said, "A man sent us back and told us such-and such a thing."
He said, "Who was he? How was he dressed?"
Said, "He was hairy all over and had a piece of leather around his loins."
He said, "That was the Elijah, the prophet of God, the Tishbite." Oh, my! He knowed what was coming.
It wasn't because they didn't have a God. It wasn't because they didn't have a prophet. But it was the king's own stupid ways. It was his own selfish and ungodly act, like his mama and papa. He hated that prophet. That's the reason today that judgment rests upon the world. It's not because we haven't got a God, not because we haven't got prophets. But it's because that the people hate the ways of the Lord and love the ways of the world. Exactly right.
He said, "Who was he? How was he dressed?"
Said, "He was hairy all over and had a piece of leather around his loins."
He said, "That was the Elijah, the prophet of God, the Tishbite." Oh, my! He knowed what was coming.
It wasn't because they didn't have a God. It wasn't because they didn't have a prophet. But it was the king's own stupid ways. It was his own selfish and ungodly act, like his mama and papa. He hated that prophet. That's the reason today that judgment rests upon the world. It's not because we haven't got a God, not because we haven't got prophets. But it's because that the people hate the ways of the Lord and love the ways of the world. Exactly right.
42
Da sendebudene kom tilbake, gikk de inn til kongen og sa: "En mann sendte oss tilbake og fortalte oss slike og slike ting."
Kongen spurte: "Hvem var han? Hvordan var han kledd?"
De svarte: "Han var hårete over hele kroppen og hadde et stykke lær rundt hoftene."
Kongen sa: "Det var Elia, Guds profet, tisjbiten." Å, kjære! Han visste hva som kom.
Det var ikke fordi de ikke hadde en Gud. Det var ikke fordi de ikke hadde en profet. Det var kongens egne ukloke valg. Det var hans egen egoistiske og ugudelige handling, lik hans mor og far. Han hatet den profeten. Det er årsaken til at dommen i dag hviler over verden. Det er ikke fordi vi ikke har en Gud, eller fordi vi ikke har profeter. Men det er fordi folket hater Herrens veier og elsker verdens veier. Helt riktig.
Kongen spurte: "Hvem var han? Hvordan var han kledd?"
De svarte: "Han var hårete over hele kroppen og hadde et stykke lær rundt hoftene."
Kongen sa: "Det var Elia, Guds profet, tisjbiten." Å, kjære! Han visste hva som kom.
Det var ikke fordi de ikke hadde en Gud. Det var ikke fordi de ikke hadde en profet. Det var kongens egne ukloke valg. Det var hans egen egoistiske og ugudelige handling, lik hans mor og far. Han hatet den profeten. Det er årsaken til at dommen i dag hviler over verden. Det er ikke fordi vi ikke har en Gud, eller fordi vi ikke har profeter. Men det er fordi folket hater Herrens veier og elsker verdens veier. Helt riktig.
43
It's just like a man, a patient, dying on a doctor's door step because he refuses to take his medicine. It's the same thing. He dies on the doctor's doorstep, with enough medicine inside for his case, but he refuses to take it. That's not the doctor's fault. It's not the serum's fault. It's the man's fault, because he won't take the serum. That's all. And that's a dangerous thing. It certainly is. You can't say the doctor was the cause of it, and you're right on his doorstep, won't take his medicine, and yet he's got something.
43
Det er akkurat som en mann, en pasient, som dør på legekontorets dørstokk fordi han nekter å ta medisinen sin. Det er samme sak. Han dør på legekontorets dørstokk, med nok medisin tilgjengelig for å kurere ham, men han nekter å ta den. Det er ikke legens feil. Det er ikke serumets feil. Det er mannens feil, fordi han ikke vil ta serumet. Det er alt. Og det er farlig. Det er virkelig det. Du kan ikke si at legen var årsaken, når du står på hans dørstokk og nekter å ta medisinen, og likevel har noe tilgjengelig.
44
Now you say, "You believe in taking medicine?" I believe in … anything that helps the human race is godly. Certainly it is. Exactly it is. Tell me, what would we do today without these clinics and hospitals and so forth? Certainly. I know there's some shut behind the door when I first started off, but where did it all go to? See, you've got to look at anything sensible. Anything … if medicine, hospitals are not of God, they're anti-Christ. Burn them down, get them out of the country. Sure. But it's something to help you. Certainly.
But they … ain't a one of them can heal you. There ain't a medicine in the world, no doctor… If he is, he's a quack. He ain't a real doctor. If a doctor tells you they got a medicine that'll heal you, he don't know what he's talking about. Mayo Brothers says there's not a medicine in the world will heal you. Said, "There's only one healer, that's God. We only claim to assist nature."
But they … ain't a one of them can heal you. There ain't a medicine in the world, no doctor… If he is, he's a quack. He ain't a real doctor. If a doctor tells you they got a medicine that'll heal you, he don't know what he's talking about. Mayo Brothers says there's not a medicine in the world will heal you. Said, "There's only one healer, that's God. We only claim to assist nature."
44
Nå spør du, "Tror du på å ta medisin?" Jeg tror på ... alt som hjelper menneskeheten er guddommelig. Selvfølgelig er det det. Hva skulle vi gjort i dag uten klinikker og sykehus? Absolutt. Jeg vet at noen var skeptiske da jeg begynte, men hvor ble det av alt det? Se, man må vurdere alt fornuftig. Hvis medisin og sykehus ikke er fra Gud, er de anti-Kristus. Brenn dem ned og få dem ut av landet, ikke sant? Men det er noe som hjelper oss. Helt klart.
Men ingen av dem kan helbrede deg. Det finnes ingen medisin i verden, ingen lege ... Hvis han hevder det, er han en kvakksalver. Han er ikke en ekte lege. Hvis en lege sier at de har en medisin som kan helbrede deg, vet han ikke hva han snakker om. Mayo-brødrene sier det finnes ingen medisin i verden som vil helbrede deg. De sier, "Det er bare én helbreder, og det er Gud. Vi hevder kun å bistå naturen."
Men ingen av dem kan helbrede deg. Det finnes ingen medisin i verden, ingen lege ... Hvis han hevder det, er han en kvakksalver. Han er ikke en ekte lege. Hvis en lege sier at de har en medisin som kan helbrede deg, vet han ikke hva han snakker om. Mayo-brødrene sier det finnes ingen medisin i verden som vil helbrede deg. De sier, "Det er bare én helbreder, og det er Gud. Vi hevder kun å bistå naturen."
45
As I've told you, if I cut my hand, fell dead right here, all the medicine in the country couldn't heal that knife cut. You say, "No, you're dead." Well, let them just embalm my body and look natural for fifty years again, and put a shot of penicillin in me every day, and everything else, and it'd never get any better. Put salve on it, sew it up, give me all… It wouldn't do it. If it's made to heal the body, why don't it heal it? There it lays.
You say, "The life has gone out." That's right. Now, what's life and I'll tell you who God is. It's exactly right. God is the healer. A doctor can set a bone but he can't heal it. What if I was cranking my car, broke my arm, run in and said, "Hey, doctor, heal my arm right quick so I can go out, finish cranking my car. Can't get the thing started."
He'd say, "You need mental healing." That's right. He might set it, but he can't heal it. That's right. He can take a tooth out, but he can't heal the socket it come out of. He can cut an appendix out of your side, but he can't heal the place he cut, because there's no medicine that'll build cells, multiply cells. And before you could heal anything, it'd have to be a multiplication of cells. So God's the only healer. You can't make God's Word wrong. Psalms 103:3 said, "I'm the Lord heals all thy diseases."
You say, "The life has gone out." That's right. Now, what's life and I'll tell you who God is. It's exactly right. God is the healer. A doctor can set a bone but he can't heal it. What if I was cranking my car, broke my arm, run in and said, "Hey, doctor, heal my arm right quick so I can go out, finish cranking my car. Can't get the thing started."
He'd say, "You need mental healing." That's right. He might set it, but he can't heal it. That's right. He can take a tooth out, but he can't heal the socket it come out of. He can cut an appendix out of your side, but he can't heal the place he cut, because there's no medicine that'll build cells, multiply cells. And before you could heal anything, it'd have to be a multiplication of cells. So God's the only healer. You can't make God's Word wrong. Psalms 103:3 said, "I'm the Lord heals all thy diseases."
45
Som jeg har sagt, hvis jeg kutter hånden min og faller død om her, ville ingen medisin i landet kunne helbrede det kutte. Du sier, "Nei, du er død." Vel, la dem balsamere kroppen min slik at den ser naturlig ut i femti år, gi meg en injeksjon med penicillin hver dag og alt annet, og det ville aldri bli bedre. Påfør salve, sy den, gi meg alt mulig... Det ville ikke ha gjort noe. Hvis medisinen er laget for å helbrede kroppen, hvorfor helbreder den den ikke? Der ligger den.
Du sier, "Livet har forsvunnet." Det stemmer. Nå, hva er liv, og jeg skal fortelle deg hvem Gud er. Det er helt riktig. Gud er helbrederen. En lege kan sette et bein, men han kan ikke helbrede det. Hva om jeg startet bilen min og brakk armen, løp inn og sa, "Hei, doktor, helbred armen min raskt så jeg kan fortsette å få bilen i gang. Får den ikke startet."
Han ville sagt, "Du trenger mental helbredelse." Det stemmer. Han kan sette den på plass, men han kan ikke helbrede den. Det er riktig. Han kan trekke ut en tann, men han kan ikke helbrede hullet den kom ut av. Han kan fjerne blindtarmen, men han kan ikke helbrede inngrepsstedet, fordi det ikke finnes noen medisin som kan bygge celler og få dem til å formere seg. Og før du kunne helbrede noe, må det være en formering av celler. Så Gud er den eneste helbrederen. Du kan ikke gjøre Guds Ord feil. Salme 103:3 sier: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer."
Du sier, "Livet har forsvunnet." Det stemmer. Nå, hva er liv, og jeg skal fortelle deg hvem Gud er. Det er helt riktig. Gud er helbrederen. En lege kan sette et bein, men han kan ikke helbrede det. Hva om jeg startet bilen min og brakk armen, løp inn og sa, "Hei, doktor, helbred armen min raskt så jeg kan fortsette å få bilen i gang. Får den ikke startet."
Han ville sagt, "Du trenger mental helbredelse." Det stemmer. Han kan sette den på plass, men han kan ikke helbrede den. Det er riktig. Han kan trekke ut en tann, men han kan ikke helbrede hullet den kom ut av. Han kan fjerne blindtarmen, men han kan ikke helbrede inngrepsstedet, fordi det ikke finnes noen medisin som kan bygge celler og få dem til å formere seg. Og før du kunne helbrede noe, må det være en formering av celler. Så Gud er den eneste helbrederen. Du kan ikke gjøre Guds Ord feil. Salme 103:3 sier: "Jeg er Herren som helbreder alle dine sykdommer."
46
I've been interviewed at Mayo Brothers, and many places, and they say that. "We're not healers. We don't claim to be healers. We only assist nature. There's one healer, that's God." So God is the healer.
Someone said to me not long ago, said, "All right, Brother Branham, I'm going to ask you a question then." Said, "What about penicillin for flu?"
I said, "Well, my, my, I hope you ain't that weak." I said, "Look, what if you got a house full of rats, eating holes all through the roof and everything. Down everywhere there's a lot … you put out a lot of rat poison and poison the rats. It kills all the rats. That don't patch the holes. Penicillin only kills the germ, the flu germ. It doesn't build up the tissue it's tore down. Just poisons the rats, that's all. God has to patch the holes. That's all. He's the Lord that heals all of our diseases. Yes, sir.
Someone said to me not long ago, said, "All right, Brother Branham, I'm going to ask you a question then." Said, "What about penicillin for flu?"
I said, "Well, my, my, I hope you ain't that weak." I said, "Look, what if you got a house full of rats, eating holes all through the roof and everything. Down everywhere there's a lot … you put out a lot of rat poison and poison the rats. It kills all the rats. That don't patch the holes. Penicillin only kills the germ, the flu germ. It doesn't build up the tissue it's tore down. Just poisons the rats, that's all. God has to patch the holes. That's all. He's the Lord that heals all of our diseases. Yes, sir.
46
Jeg har blitt intervjuet hos Mayo Brothers og mange andre steder, og de sier: "Vi er ikke helbredere. Vi påstår ikke at vi er helbredere. Vi hjelper bare naturen. Det finnes én helbreder, og det er Gud." Så Gud er helbrederen.
En person sa til meg for ikke lenge siden: "Greit, Bror Branham, jeg vil stille deg et spørsmål. Hva med penicillin mot influensa?"
Jeg svarte: "Jeg håper virkelig at du ikke er så svak. Se, hva om du har et hus fullt av rotter som gnager hull i taket og overalt. Du legger ut rottegift som dreper alle rottene. Det tetter ikke hullene. Penicillin dreper bare influensabakteriene, men bygger ikke opp vevet som er ødelagt. Gud er den som må tette hullene. Han er Herren som helbreder alle våre sykdommer. Ja, sir."
En person sa til meg for ikke lenge siden: "Greit, Bror Branham, jeg vil stille deg et spørsmål. Hva med penicillin mot influensa?"
Jeg svarte: "Jeg håper virkelig at du ikke er så svak. Se, hva om du har et hus fullt av rotter som gnager hull i taket og overalt. Du legger ut rottegift som dreper alle rottene. Det tetter ikke hullene. Penicillin dreper bare influensabakteriene, men bygger ikke opp vevet som er ødelagt. Gud er den som må tette hullene. Han er Herren som helbreder alle våre sykdommer. Ja, sir."
47
And I thank God for every serum that they got--- for the Salk vaccine. Pray constantly that God'll give us something for cancer, for poor suffering people. Anything can do to help, I'm for it. Yes, sir, I'm 100% for it. And if we Christian people would pray more for such things as that, we'd be better off. The whole country would. Yes, great men, they give their lives just trying to fight back at those things that cripple children and everything. Certainly.
I certainly thank God for everything He's done for us. I thank God for an automobile. I thank God for soap to wash my hands with. And all the mechanics, all those things, I thank God for them. Certainly. There was one time we didn't have soap, you know. There was one time we didn't have an automobile. If I wanted to walk over to Phoenix I could take off, but I thank God for an automobile. I get in and trust Him, right down the road as hard as I can go, see. So we thank the Lord for those things. All things that's good, to help us, comes from God. Certainly.
I certainly thank God for everything He's done for us. I thank God for an automobile. I thank God for soap to wash my hands with. And all the mechanics, all those things, I thank God for them. Certainly. There was one time we didn't have soap, you know. There was one time we didn't have an automobile. If I wanted to walk over to Phoenix I could take off, but I thank God for an automobile. I get in and trust Him, right down the road as hard as I can go, see. So we thank the Lord for those things. All things that's good, to help us, comes from God. Certainly.
47
Jeg takker Gud for hvert serum de har utviklet, som Salk-vaksinen. Be kontinuerlig om at Gud gir oss en kur mot kreft, for de stakkars lidende menneskene. Alt som kan hjelpe, støtter jeg fullt ut. Ja, jeg er 100% for det. Om vi kristne ba mer for slike ting, ville vi hatt det bedre. Hele landet ville hatt det bedre. Store menn vier sine liv til å bekjempe sykdommer som rammer barn og andre. Absolutt.
Jeg takker virkelig Gud for alt Han har gjort for oss. Jeg takker Gud for en bil. Jeg takker Gud for såpe til å vaske hendene med. Og for all mekanikken og alle de tingene, takker jeg Gud. Absolutt. Det var en tid da vi ikke hadde såpe, vet dere. Det var en tid da vi ikke hadde biler. Hvis jeg ville gå til Phoenix, måtte jeg bare starte til fots, men nå takker jeg Gud for en bil. Jeg kan sette meg inn og stole på Ham, og kjøre så fort jeg kan. Derfor takker vi Herren for disse tingene. Alt godt som hjelper oss, kommer fra Gud. Absolutt.
Jeg takker virkelig Gud for alt Han har gjort for oss. Jeg takker Gud for en bil. Jeg takker Gud for såpe til å vaske hendene med. Og for all mekanikken og alle de tingene, takker jeg Gud. Absolutt. Det var en tid da vi ikke hadde såpe, vet dere. Det var en tid da vi ikke hadde biler. Hvis jeg ville gå til Phoenix, måtte jeg bare starte til fots, men nå takker jeg Gud for en bil. Jeg kan sette meg inn og stole på Ham, og kjøre så fort jeg kan. Derfor takker vi Herren for disse tingene. Alt godt som hjelper oss, kommer fra Gud. Absolutt.
48
But now, what if the patient's sitting out there on the doctor's steps and just refuses to take his medicine? And if the patient dies, it ain't the medicine's fault. "Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Then why is the health of my daughter, my people, not recovered?" Is there something wrong?
It's the same thing in the church. Men and women sit in the church and die in their sins because they refuse God's balm. That's right. It's not because there's no balm here. The Holy Spirit's here. We got plenty of doctors, physicians. So the people die in their sins, don't lay it on to God. There's balm in Gilead, and there's physicians there, but it's the people's attitude towards it.
It's the same thing in the church. Men and women sit in the church and die in their sins because they refuse God's balm. That's right. It's not because there's no balm here. The Holy Spirit's here. We got plenty of doctors, physicians. So the people die in their sins, don't lay it on to God. There's balm in Gilead, and there's physicians there, but it's the people's attitude towards it.
48
Men hva om pasienten sitter der ute på legens trapp og nekter å ta medisinen sin? Og hvis pasienten dør, er det ikke medisinens feil. "Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen lege der? Hvorfor er da mitt folks datter, mitt folk, ikke helbredet?" Er det noe galt?
Det er det samme i menigheten. Menn og kvinner sitter i menigheten og dør i sine synder fordi de nekter å ta imot Guds balsam. Det stemmer. Det er ikke fordi det ikke finnes balsam her. Den Hellige Ånd er her. Vi har mange leger. Så når folk dør i sine synder, legg ikke skylden på Gud. Det er balsam i Gilead, og det er leger der, men det er folks holdning til det som er problemet.
Det er det samme i menigheten. Menn og kvinner sitter i menigheten og dør i sine synder fordi de nekter å ta imot Guds balsam. Det stemmer. Det er ikke fordi det ikke finnes balsam her. Den Hellige Ånd er her. Vi har mange leger. Så når folk dør i sine synder, legg ikke skylden på Gud. Det er balsam i Gilead, og det er leger der, men det er folks holdning til det som er problemet.
49
Now, if you take … like medicines. It's a horrible thing if you would refuse medicine. How much more horrible is it if you refuse God's balm for your soul? Refuse that toxine, then what's going to take place? You're lost forever if you refuse that. Oh, you … your body you might patch around.
And then another thing, you can take medicine. What's good for one, will help one, will kill another. Penicillin almost kills a third of what it helps. It'll kill some and help the others. It's a very dangerous thing. And what'll help one, won't help the other one. But you don't have to worry about God's toxine. It helps "whosoever will, let him come." Yes, sir. It's for all. You don't have to worry about it. No danger of fooling with it.
You go to fooling with it, you say, "Well, I tell you, Brother Branham, I don't believe it's for me." Like people say today: "I just can't keep from smoking." "I just can't keep from running out."
And then another thing, you can take medicine. What's good for one, will help one, will kill another. Penicillin almost kills a third of what it helps. It'll kill some and help the others. It's a very dangerous thing. And what'll help one, won't help the other one. But you don't have to worry about God's toxine. It helps "whosoever will, let him come." Yes, sir. It's for all. You don't have to worry about it. No danger of fooling with it.
You go to fooling with it, you say, "Well, I tell you, Brother Branham, I don't believe it's for me." Like people say today: "I just can't keep from smoking." "I just can't keep from running out."
49
Hvis du ser på … som medisiner, er det en forferdelig ting å nekte medisiner. Hvor mye verre er det ikke å nekte Guds lindring for din sjel? Nekt denne kuren, og hva vil skje? Du er fortapt for alltid hvis du avviser den. Å … din kropp kan du kanskje lappe sammen.
En annen ting er at du kan ta medisiner. Det som hjelper én, kan drepe en annen. Penicillin tar nesten livet av en tredjedel av dem det hjelper. Det kan drepe noen og hjelpe andre. Det er en veldig farlig ting. Og det som hjelper én, hjelper kanskje ikke den andre. Men du trenger ikke bekymre deg for Guds kur. Den hjelper "den som vil, la ham komme." Ja, det gjør den. Det er for alle. Du trenger ikke bekymre deg. Ingen fare ved å være forsiktig med den.
Hvis du begynner å tukle med det, kan du si: "Vel, jeg skal si deg én ting, Bror Branham, jeg tror ikke det er for meg." Som folk sier i dag: "Jeg klarer bare ikke å slutte å røyke." "Jeg klarer bare ikke å slutte å løpe ut."
En annen ting er at du kan ta medisiner. Det som hjelper én, kan drepe en annen. Penicillin tar nesten livet av en tredjedel av dem det hjelper. Det kan drepe noen og hjelpe andre. Det er en veldig farlig ting. Og det som hjelper én, hjelper kanskje ikke den andre. Men du trenger ikke bekymre deg for Guds kur. Den hjelper "den som vil, la ham komme." Ja, det gjør den. Det er for alle. Du trenger ikke bekymre deg. Ingen fare ved å være forsiktig med den.
Hvis du begynner å tukle med det, kan du si: "Vel, jeg skal si deg én ting, Bror Branham, jeg tror ikke det er for meg." Som folk sier i dag: "Jeg klarer bare ikke å slutte å røyke." "Jeg klarer bare ikke å slutte å løpe ut."
50
A man told me not long ago, he said, "I got a good wife, but, Brother Branham, I just wasn't made for one woman." Said, "I got to run with other women."
I said, "You know what's the matter with you? You just refuse the remedy, that's all."
That's what's the matter with the people today. We can drink, smoke, lie, steal and fuss, carry on---you refuse God's balm of love that draws us together and makes us one. It's not because there's not enough power of God here to send a revival through the city. We just refuse to use it, that's all. Amen. It's here. But if you die in your sins, your unbelief, it's not God's fault. It's not the Holy Ghost's fault, not the church's fault. It's just because people refuse it.
I said, "You know what's the matter with you? You just refuse the remedy, that's all."
That's what's the matter with the people today. We can drink, smoke, lie, steal and fuss, carry on---you refuse God's balm of love that draws us together and makes us one. It's not because there's not enough power of God here to send a revival through the city. We just refuse to use it, that's all. Amen. It's here. But if you die in your sins, your unbelief, it's not God's fault. It's not the Holy Ghost's fault, not the church's fault. It's just because people refuse it.
50
En mann sa til meg for ikke lenge siden, "Jeg har en god kone, men, Bror Branham, jeg er bare ikke laget for én kvinne." Han sa, "Jeg må være med andre kvinner."
Jeg svarte, "Vet du hva som er galt med deg? Du nekter bare å akseptere løsningen, det er alt."
Det er det samme med folk i dag. Vi kan drikke, røyke, lyve, stjele og krangle – vi nekter Guds kjærlighetsbalsam som forener oss og gjør oss til ett. Det er ikke fordi Guds kraft ikke er sterk nok til å starte en vekkelse i byen. Vi nekter bare å bruke den, det er alt. Amen. Den er her. Men hvis du dør i dine synder og din vantro, er det ikke Guds skyld. Det er ikke Den Hellige Ånds feil, ikke menighetens feil. Det er bare fordi folk nekter det.
Jeg svarte, "Vet du hva som er galt med deg? Du nekter bare å akseptere løsningen, det er alt."
Det er det samme med folk i dag. Vi kan drikke, røyke, lyve, stjele og krangle – vi nekter Guds kjærlighetsbalsam som forener oss og gjør oss til ett. Det er ikke fordi Guds kraft ikke er sterk nok til å starte en vekkelse i byen. Vi nekter bare å bruke den, det er alt. Amen. Den er her. Men hvis du dør i dine synder og din vantro, er det ikke Guds skyld. Det er ikke Den Hellige Ånds feil, ikke menighetens feil. Det er bare fordi folk nekter det.
51
They say heart trouble is number one killer. No, no. Sin trouble's number one killer. That's right. Number one killer. It's got into our Pentecostal groups. A man was talking to me today about the Pentecostal people, and he said, "You know what, Brother Branham? It's getting to be just like I don't know what." Said, "You know a lot of our people, they have their children, they bring them right in, put them on the cradle roll and come up. And that's the way. They just expect it to be that way.
As David DuPlessis once said about such a thing as that, "Why, you can't get in like that. That's what made the Methodists what they are. That's what made the Baptists what they were. They just kept bringing their children in, put them on the cradle roll, and bring them up. God don't have any grandsons. He just has sons. Sons and daughters; not grandsons and granddaughters. God don't have grandchildren. God ain't Grandpa; He's Father." Amen.
I hope I don't hurt your feelings, but I hope I scare you a little bit anyhow. God don't have grandchildren. Just 'cause you were Pentecostal, your papa and mama paid the price, that don't make you Pentecostal till you pay the same price to get the same thing they had. Yes, sir, there's plenty of it left. There's plenty of balm in Gilead yet, plenty of toxine there for sin, unbelief. Yes, sir.
As David DuPlessis once said about such a thing as that, "Why, you can't get in like that. That's what made the Methodists what they are. That's what made the Baptists what they were. They just kept bringing their children in, put them on the cradle roll, and bring them up. God don't have any grandsons. He just has sons. Sons and daughters; not grandsons and granddaughters. God don't have grandchildren. God ain't Grandpa; He's Father." Amen.
I hope I don't hurt your feelings, but I hope I scare you a little bit anyhow. God don't have grandchildren. Just 'cause you were Pentecostal, your papa and mama paid the price, that don't make you Pentecostal till you pay the same price to get the same thing they had. Yes, sir, there's plenty of it left. There's plenty of balm in Gilead yet, plenty of toxine there for sin, unbelief. Yes, sir.
51
Hjertelidelser sies å være den største dødsårsaken. Nei, nei. Synd er den største dødsårsaken. Det stemmer. Det er nummer én. Dette har også sneket seg inn i våre pinsevenn-grupper. En mann snakket med meg i dag om pinsevennene, og han sa: "Vet du hva, Bror Branham? Det begynner å bli som jeg vet ikke hva." Han sa: "Mange av våre folk, de får barn, setter dem på barnerullen, og så vokser de opp. Og sånn fortsetter det. De forventer bare at det skal være slik."
Som David DuPlessis en gang sa om dette: "Nei, du kan ikke bli en del av dette på den måten. Det er det som gjorde metodistene til det de er. Det er det som gjorde baptistene til det de var. De fortsatte bare å ta inn barna sine, sette dem på barnerullen og la dem vokse opp. Gud har ingen barnebarn. Han har bare sønner og døtre; ikke barnebarn. Gud har ingen barnebarn. Gud er ikke bestefar; Han er Far." Amen.
Jeg håper jeg ikke sårer følelsene dine, men jeg håper i det minste å skremme deg litt. Gud har ingen barnebarn. Bare fordi du er pinsevenn, og foreldrene dine betalte prisen, betyr ikke at du er pinsevenn før du betaler samme pris for å få det samme som de hadde. Ja, det finnes fortsatt rikelig av det. Det er fortsatt nok balsam i Gilead, rikelig med kur mot synd og vantro. Ja, det er det.
Som David DuPlessis en gang sa om dette: "Nei, du kan ikke bli en del av dette på den måten. Det er det som gjorde metodistene til det de er. Det er det som gjorde baptistene til det de var. De fortsatte bare å ta inn barna sine, sette dem på barnerullen og la dem vokse opp. Gud har ingen barnebarn. Han har bare sønner og døtre; ikke barnebarn. Gud har ingen barnebarn. Gud er ikke bestefar; Han er Far." Amen.
Jeg håper jeg ikke sårer følelsene dine, men jeg håper i det minste å skremme deg litt. Gud har ingen barnebarn. Bare fordi du er pinsevenn, og foreldrene dine betalte prisen, betyr ikke at du er pinsevenn før du betaler samme pris for å få det samme som de hadde. Ja, det finnes fortsatt rikelig av det. Det er fortsatt nok balsam i Gilead, rikelig med kur mot synd og vantro. Ja, det er det.
52
Our Pentecostal brethren raising up, saying … denying divine healing and such things at that. It's just because you refuse the toxine, you grandson. Not a son of God. A son of God is born of the Spirit of God. He's God's child, but God don't have any grandchildren. Right.
You know what's the matter? They're afraid of the new birth. That's all that's the matter. Let me tell you something, brother. I don't care what kind of a birth it is, any birth is a mess. If it's in the pig pen, or if it's in the stable, or if it's in a pink-decorated hospital room, any birth is a mess. And the new birth is the same. It'll make you get down and squall, and bawl, and do things that you never thought you'd do before. It'll bring forth new life as sure as the world.
You know what's the matter? They're afraid of the new birth. That's all that's the matter. Let me tell you something, brother. I don't care what kind of a birth it is, any birth is a mess. If it's in the pig pen, or if it's in the stable, or if it's in a pink-decorated hospital room, any birth is a mess. And the new birth is the same. It'll make you get down and squall, and bawl, and do things that you never thought you'd do before. It'll bring forth new life as sure as the world.
52
Våre pinsevenn-brødre reiser seg og benekter guddommelig helbredelse og lignende. Dette er bare fordi dere nekter å ta imot "giftstoffet", barnebarn. Ikke en Guds sønn. En Guds sønn er født av Guds Ånd. Han er Guds barn, men Gud har ingen barnebarn. Riktig.
Vet du hva som er problemet? De er redde for den nye fødselen. Det er alt som er problemet. La meg fortelle deg noe, bror. Jeg bryr meg ikke om hva slags fødsel det er, enhver fødsel er et rot. Enten det er i en grisebinge, i en stall, eller på et rosa-dekorert sykehusrom, enhver fødsel er et rot. Og det samme gjelder den nye fødselen. Den vil få deg til å skrike og gråte, og gjøre ting du aldri trodde du ville gjøre. Den vil skape nytt liv, like sikkert som verden eksisterer.
Vet du hva som er problemet? De er redde for den nye fødselen. Det er alt som er problemet. La meg fortelle deg noe, bror. Jeg bryr meg ikke om hva slags fødsel det er, enhver fødsel er et rot. Enten det er i en grisebinge, i en stall, eller på et rosa-dekorert sykehusrom, enhver fødsel er et rot. Og det samme gjelder den nye fødselen. Den vil få deg til å skrike og gråte, og gjøre ting du aldri trodde du ville gjøre. Den vil skape nytt liv, like sikkert som verden eksisterer.
53
It might mess up your theology, it might mess up your card parties, it might mess up your swimming and dancing and roller skating. It might make you grow your hair, it might make you get something different, and make you quit smoking cigarettes. It's a mess but it brings forth life. Amen. What we ought to have is birth, life. Messy---has to get messy before it gets right. Yes, sir. You have to have… Except a corn of wheat fall in the ground and rot (messy, get dirty with it)… That's right. Just die out. Get down there and…
53
Dette kan forstyrre din teologi, dine kortspillkvelder, ditt svømming, dansing og rulleskøyting. Det kan få deg til å la håret gro, få noe annerledes og slutte å røyke sigaretter. Det er rotete, men det bringer liv. Amen. Det vi trenger, er fødsel, liv. Rotete—det må bli rotete før det blir riktig. Ja, sir. Du må... Med mindre et hvetekorn faller i jorden og råtner (blir rotete, skitner det til)... Det stemmer. Bare dø ut. Komme ned dit og...
54
A woman said to me one time, said, "I'd be ashamed. Them people down there," said, "I couldn't hear you even preach." Said, "Why, them women in there hollering 'Hallelujah, Amen, Praise the Lord,' I couldn't hear what you was saying."
I said, "If they didn't say it, it would scare me to death."
She said, "When that woman got up there and started crying," said, "just chills run up my back."
I said, "If you'd ever get to heaven you'd freeze to death." I said, "because everybody will be screaming and shouting and praising. Right."
I said, "If they didn't say it, it would scare me to death."
She said, "When that woman got up there and started crying," said, "just chills run up my back."
I said, "If you'd ever get to heaven you'd freeze to death." I said, "because everybody will be screaming and shouting and praising. Right."
54
En kvinne sa en gang til meg: "Jeg ville vært skamfull. De folkene der nede," sa hun, "jeg kunne ikke engang høre deg preke." Hun sa: "Disse kvinnene som roper 'Halleluja, Amen, Lovpris Herren,' jeg kunne ikke høre hva du sa."
Jeg svarte: "Hvis de ikke sa det, ville det skremme vettet av meg."
Hun sa: "Da den kvinnen reiste seg og begynte å gråte, gikk det kalde gufs nedover ryggen min."
Jeg sa: "Hvis du noen gang kommer til himmelen, vil du fryse i hjel. For der vil alle rope, juble og lovprise. Helt riktig."
Jeg svarte: "Hvis de ikke sa det, ville det skremme vettet av meg."
Hun sa: "Da den kvinnen reiste seg og begynte å gråte, gikk det kalde gufs nedover ryggen min."
Jeg sa: "Hvis du noen gang kommer til himmelen, vil du fryse i hjel. For der vil alle rope, juble og lovprise. Helt riktig."
55
What they're afraid of? New birth. That's the reason we got grandchildren in the church. Afraid of new birth, afraid of the Holy Ghost, afraid of the power of God. Afraid maybe it'll wash some of the makeup off of you or something. That's what's the matter. God send us the old time revival, bring forth the Holy Ghost again. There's plenty of it.
"Is there no balm in Gilead? Is there no physicians there?" Sure, there's physicians here. Plenty of balm here too. "Then why is the daughter of my people not recovered?" It's because the people refuse it. Amen. That's it. They refuse to come together. They refuse to have a revival. That's what's the matter---selfishness and things taking it over. There's plenty of balm in Gilead, there's physicians here, but the people refuse it. That's what's the matter.
"Is there no balm in Gilead? Is there no physicians there?" Sure, there's physicians here. Plenty of balm here too. "Then why is the daughter of my people not recovered?" It's because the people refuse it. Amen. That's it. They refuse to come together. They refuse to have a revival. That's what's the matter---selfishness and things taking it over. There's plenty of balm in Gilead, there's physicians here, but the people refuse it. That's what's the matter.
55
Hva er de redde for? Ny fødsel. Det er grunnen til at vi har barnebarn i menigheten. Redde for ny fødsel, redde for Den Hellige Ånd, redde for Guds kraft. Redde for at det kanskje vil fjerne noe av sminken din eller noe lignende. Det er problemet. Gud, send oss en gammeldags vekkelse; bring Den Hellige Ånd tilbake. Det er mer enn nok av Ham.
"Er det ikke balsam i Gilead? Er det ingen leger der?" Jo, det er leger her. Det er også nok av balsam her. "Hvorfor har da min datter, mitt folk, ikke kommet seg?" Det er fordi folk nekter det. Amen. Det er det. De nekter å komme sammen. De nekter å ha en vekkelse. Det er problemet—egoisme og andre ting tar over. Det er rikelig med balsam i Gilead, og det er leger her, men folk nekter det. Det er problemet.
"Er det ikke balsam i Gilead? Er det ingen leger der?" Jo, det er leger her. Det er også nok av balsam her. "Hvorfor har da min datter, mitt folk, ikke kommet seg?" Det er fordi folk nekter det. Amen. Det er det. De nekter å komme sammen. De nekter å ha en vekkelse. Det er problemet—egoisme og andre ting tar over. Det er rikelig med balsam i Gilead, og det er leger her, men folk nekter det. Det er problemet.
56
There was a time when we didn't have toxine for typhoid fever. There was a time when we didn't have toxine for … the Salk vaccine and stuff like that, but now we got it. That's exactly. We got it now. Thank God for it. There was a time that our toxine for salvation wasn't too good, 'cause it was lambs and things and goats. But now the toxine has been changed. Certainly.
56
Det var en tid da vi ikke hadde vaksiner mot tyfoidfeber. Det var en tid da vi ikke hadde vaksiner mot ... Salk-vaksinen og lignende, men nå har vi dem. Det stemmer. Nå har vi dem. Takk Gud for det. Det var en tid hvor vår "vaksine" for frelse ikke var så god, for den besto av lam og geiter. Men nå har "vaksinen" blitt forbedret. Absolutt.
57
How do they find remedies for medicine? You know what they do? They study up. Put so much of this in, and so much of this in, enough antidote to kill the poison, and so much … see the case of the patient and how it was strong. You never take medicine unless you ask a real doctor about it because it'd kill you. And so then they find out.
And then, first thing you know, they squirt into a little guinea pig. If he survives it, then they give it to you. And sometimes… All human bodies are not made like guinea pigs, you know. That's the reason it kills some human beings. They give the little guinea pig the test, and if that little fellow makes it, then they give it to you. Well, that's the way they test medicine. You know that's the truth. They find a certain thing and give it to the guinea pig, and if he survives it then they give it to you. And that's the reason they kill a lot of patients, because that we're not all made like guinea pigs.
And then, first thing you know, they squirt into a little guinea pig. If he survives it, then they give it to you. And sometimes… All human bodies are not made like guinea pigs, you know. That's the reason it kills some human beings. They give the little guinea pig the test, and if that little fellow makes it, then they give it to you. Well, that's the way they test medicine. You know that's the truth. They find a certain thing and give it to the guinea pig, and if he survives it then they give it to you. And that's the reason they kill a lot of patients, because that we're not all made like guinea pigs.
57
Hvordan finner de medisinske behandlinger? Vet du hva de gjør? De studerer grundig. De legger inn en bestemt mengde av diverse stoffer, nok motgift til å nøytralisere giften, og vurderer pasientens tilstand og styrke. Du bør aldri ta medisin uten å konsultere en kvalifisert lege, fordi det kan være farlig. Slik finner de ut av det.
Deretter injiserer de medisinen i en liten forsøksrotte. Hvis den overlever, gir de det til mennesker. Menneskekropper er imidlertid ikke alltid lik forsøksrotter. Det er derfor medisiner kan være dødelige for noen mennesker. De tester medisinen på en rotte, og hvis den overlever, gir de den til mennesker. Dette er grunnen til at noen pasienter dør, fordi vi ikke alle er like forsøksrotter.
Deretter injiserer de medisinen i en liten forsøksrotte. Hvis den overlever, gir de det til mennesker. Menneskekropper er imidlertid ikke alltid lik forsøksrotter. Det er derfor medisiner kan være dødelige for noen mennesker. De tester medisinen på en rotte, og hvis den overlever, gir de den til mennesker. Dette er grunnen til at noen pasienter dør, fordi vi ikke alle er like forsøksrotter.
58
Well, let me tell you something. When God tested his toxine. He never got a guinea pig; He took Himself. O God! When He was baptized there by John on the banks of the Jordan, and the inoculation come down from heaven, "This is my beloved Son in whom I'm pleased to dwell in." They watched it, see if it'd hold. When they spit in his face, it held good. He was reviled, He reviled not back. When He died at Calvary, He prayed for his enemies. It held at Calvary. It held in death. It held on earth. It held everywhere. They put Him in the grave, and on Easter morning it held again. Amen.
Not a guinea pig, but a Son of God took the toxine. He took it Himself. Amen. Now I'm not getting excited; I'm getting to feel religious. Yes, sir. Who took the toxine? Oh, hallelujah! He was the one who took our sins and bore our sickness. He took the toxine on Himself. Not on a guinea pig, prophet, or something another; He put it on Himself. Hallelujah! Yes, sir. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him; and with his stripes we are healed."
Not a guinea pig, but a Son of God took the toxine. He took it Himself. Amen. Now I'm not getting excited; I'm getting to feel religious. Yes, sir. Who took the toxine? Oh, hallelujah! He was the one who took our sins and bore our sickness. He took the toxine on Himself. Not on a guinea pig, prophet, or something another; He put it on Himself. Hallelujah! Yes, sir. "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him; and with his stripes we are healed."
58
La meg fortelle deg noe. Da Gud testet sin vaksine, brukte Han seg Selv, ikke et forsøksdyr. O Gud! Da Han ble døpt av Johannes ved Jordanelvens bredd, og velsignelsen kom ned fra Himmelen, "Dette er Min elskede Sønn, i Ham har Jeg velbehag," fulgte de med for å se om det ville holde. Da de spyttet Ham i ansiktet, bestod Han prøven. Han ble hånet, men hånet ikke tilbake. Da Han døde på Golgata, ba Han for sine fiender. Det holdt på Golgata. Det holdt i døden. Det holdt på jorden. Det holdt overalt. De la Ham i graven, og på påskemorgen bestod Han igjen. Amen.
Ikke et forsøksdyr, men Guds Sønn tok vaksinen. Han tok den selv. Amen. Jeg blir ikke oppstemt; jeg føler meg åndelig. Ja, sir. Hvem tok vaksinen? Å, halleluja! Han var den som tok våre synder og bar våre sykdommer. Han tok vaksinen på seg. Ikke på et forsøksdyr, en profet, eller noe annet; Han tok den på seg selv. Halleluja! Ja, sir. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen lå på Ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet."
Ikke et forsøksdyr, men Guds Sønn tok vaksinen. Han tok den selv. Amen. Jeg blir ikke oppstemt; jeg føler meg åndelig. Ja, sir. Hvem tok vaksinen? Å, halleluja! Han var den som tok våre synder og bar våre sykdommer. Han tok vaksinen på seg. Ikke på et forsøksdyr, en profet, eller noe annet; Han tok den på seg selv. Halleluja! Ja, sir. "Han ble såret for våre overtredelser, knust for våre misgjerninger, straffen lå på Ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet."
59
It held in the hour of death, it held in the cross, it held in Gethsemane, it held under every temptation, everything else. The toxine held. Amen. God was going to try eternal life, and He put it in a human body of his own Son. Come in and dwelt in Him and the toxine held. When He rose up on Easter morning He broke the bands of death, hell, and the grave, and come forth. He appeared to the eleven as they sat at meat and upbraided them because of the hardness of their heart and their unbelief, because they believed not them that seen Him after He had risen from the dead. Amen.
59
Det holdt i dødens time, det holdt på korset, det holdt i Getsemane, det holdt under enhver fristelse og alt annet. Motgiften holdt. Amen. Gud skulle prøve evig liv, og Han satte det i et menneskelig legeme, Sin egen Sønn. Han kom og bodde i Ham, og motgiften holdt. Da Han sto opp på påskemorgen, brøt Han dødens, helvetes og gravens lenker, og Han kom ut. Han viste seg for de elleve mens de satt og spiste, og irettesatte dem for deres hjertes hardhet og vantro, fordi de ikke trodde dem som hadde sett Ham etter at Han hadde stått opp fra de døde. Amen.
60
Said, "Go into all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned---for I'm going to give them some toxine. If I give them this toxine, the things that I do, they'll do also. I'm going to inoculate the whole church," He said. "… all the world. These signs shall follow them that believe. [Hallelujah!] These signs that I did, they'll do also because I'm going to inoculate the church with the same toxine. Can you be baptized with the same toxine that I'm inoculated with?"
Amen.
Amen.
60
Han sa: "Gå ut i hele verden og forkynn evangeliet for alle skapninger. Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; den som ikke tror, skal bli fordømt—for Jeg skal gi dem en vaksine. Hvis Jeg gir dem denne vaksinen, skal de gjøre de samme tingene som Jeg gjør. Jeg skal vaksinere hele Menigheten," sa Han. "... i hele verden. Disse tegnene skal følge dem som tror. [Halleluja!] Disse tegnene som Jeg gjorde, skal også de gjøre, for Jeg skal vaksinere Menigheten med den samme vaksinen. Kan dere bli døpt med den samme vaksinen som Jeg er vaksinert med?"
Amen.
Amen.
61
That's what's the matter today. We took some old church creed for inoculation. That's the reason sin crept in. If we get that same Spirit that was upon Him---that same baptism, that same power, that same glory, that same Holy Ghost---it'll inoculate us just the same as it inoculated Him. Take all fear out. Hallelujah! Stand in the face of the enemy and call God's Word the truth. Amen. Give you a backbone like a saw log. Take the wishbone out, and put a real backbone in it. Yes, it will. "Can you be baptized with the inoculation that I'm inoculated with?"
61
Det er problemet i dag. Vi tok noen gammeldagse menighetsdogmer for å bli vaksinert. Det er grunnen til at synd krøp inn. Hvis vi får den samme Ånden som var over Ham—den samme dåpen, den samme kraften, den samme herligheten, den samme Hellige Ånd—vil Den vaksinere oss på samme måte som Den vaksinerte Ham. Fjerner all frykt. Halleluja! Stå ansikt til ansikt med fienden og forkynn Guds Ord som sannhet. Amen. Gir deg en ryggrad som en tømmerstokk. Fjern ønskekvisten, og sett inn en ekte ryggrad. Ja, det vil den. "Kan du bli døpt med den vaksinen som Jeg er vaksinert med?"
62
Certainly held in his life. When they spit in his face, He didn't say, "You old Trinity, you old Oneness." No, no, it wasn't that. No, no. He was inoculated with the love of God. "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, whosoever believeth on him should not perish." He was inoculated---a little virgin-born body the God of heaven dwelt in. He was inoculated with God. Eternal life was his inoculation. And it held in the time of temptation. It held in the time when everybody'd forsaken Him, it held. It stayed good. [blank spot on tape]
62
Absolutt holdt i Hans liv. Da de spyttet Ham i ansiktet, sa Han ikke: "Du gamle treenighet, du gamle enhet." Nei, nei, det var ikke slik. Nei, nei. Han var fylt med Guds kjærlighet. "For Gud elsket verden slik at Han ga Sin enbårne Sønn, for at hver den som tror på Ham, ikke skal gå fortapt." Han var fylt—en liten jomfrufødt kropp der Himmelens Gud bodde. Han var fylt med Gud. Evig liv var Hans fylde. Og det holdt i fristelsens stund. Det holdt når alle forlot Ham, det holdt. Det forble sterkt. [tomt område på lydbånd]
63
… an enemy in the face of death. And they wanted that same inoculation, because after being dead and in the grave for three days and nights---when all the heavens blacked out, the earth took a nervous prostration, and all the rocks wrung out of the mountain, and everything witnessed He was dead and He was in the grave… And on Sunday morning the inoculation held, because He said, "I have power to lay my life down, and power to raise it up again. This inoculation that I have will lay the life down and I'll pick it up again."
Brother, that's what I want. I want to hold out my arm. You don't get it in the arm; you get it in the heart. Hold out for inoculation of the resurrection, or the power of Jesus Christ. Hallelujah! Inoculation. Now you don't want to write any creed over the top of here. Just let Christ come in---that's the inoculation. He never tried it with a creed; he done it with his Spirit.
Brother, that's what I want. I want to hold out my arm. You don't get it in the arm; you get it in the heart. Hold out for inoculation of the resurrection, or the power of Jesus Christ. Hallelujah! Inoculation. Now you don't want to write any creed over the top of here. Just let Christ come in---that's the inoculation. He never tried it with a creed; he done it with his Spirit.
63
De ønsket den samme beskyttelsen mot døden, for etter å ha vært død og i graven i tre dager og netter—da hele himmelen mørknet, jorden fikk et sammenbrudd, og alle steiner rev seg løs fra fjellet, og alt vitnet om at Han var død og i graven… Men på søndag morgen beviste beskyttelsen sin styrke, fordi Han sa: "Jeg har makt til å legge ned mitt liv, og makt til å ta det opp igjen. Den beskyttelsen jeg har vil legge livet ned og ta det opp igjen."
Bror, det er det jeg ønsker. Jeg vil strekke ut armen min. Men du får ikke dette i armen; du får det i hjertet. Strekk deg etter beskyttelsen av oppstandelsen, kraften av Jesus Kristus. Halleluja! Beskyttelse. Du vil ikke skrive noen trosbekjennelse over dette. La Kristus komme inn—det er beskyttelsen. Han prøvde aldri med en trosbekjennelse; Han gjorde det med Sin Ånd.
Bror, det er det jeg ønsker. Jeg vil strekke ut armen min. Men du får ikke dette i armen; du får det i hjertet. Strekk deg etter beskyttelsen av oppstandelsen, kraften av Jesus Kristus. Halleluja! Beskyttelse. Du vil ikke skrive noen trosbekjennelse over dette. La Kristus komme inn—det er beskyttelsen. Han prøvde aldri med en trosbekjennelse; Han gjorde det med Sin Ånd.
64
Is there no balm in Gilead? Is there no physicians there? Oh, yes, we got both balm and physicians. Then why? That's what God's going to ask us---"Why?"---some of these days. Why?
They wanted to get inoculated, so He said, "I tell you what you do. You go up to the city of Jerusalem, and you climb up in that upper room, and you stay there till your inoculation comes." Oh, brother. Stay until you're inoculated, until the toxine comes down, the balm comes down.
And while they was all sitting together, singing hymns in one accord, suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. It inoculated a hundred and twenty out there. My, what a running spell they had. Oh, my!
Like branding a calf. I used to brand calves. I always felt sorry for the little fellows. And I had to ride to bring the iron---and you Texans know what I'm talking about. And so they'd have him hog tied, and grab this old iron over there and slap it on him. I mean he'd have a spasm! He'd kick and squall and carry on there for a long time, but, brother, he knowed where he belonged from then on. He was branded. That's right. And sometimes it'll make you act like you don't have good sense, but you're branded, you know where you're at. You're one of them, filled with the Holy Ghost. Inoculated.
They wanted to get inoculated, so He said, "I tell you what you do. You go up to the city of Jerusalem, and you climb up in that upper room, and you stay there till your inoculation comes." Oh, brother. Stay until you're inoculated, until the toxine comes down, the balm comes down.
And while they was all sitting together, singing hymns in one accord, suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind. It inoculated a hundred and twenty out there. My, what a running spell they had. Oh, my!
Like branding a calf. I used to brand calves. I always felt sorry for the little fellows. And I had to ride to bring the iron---and you Texans know what I'm talking about. And so they'd have him hog tied, and grab this old iron over there and slap it on him. I mean he'd have a spasm! He'd kick and squall and carry on there for a long time, but, brother, he knowed where he belonged from then on. He was branded. That's right. And sometimes it'll make you act like you don't have good sense, but you're branded, you know where you're at. You're one of them, filled with the Holy Ghost. Inoculated.
64
Er det ingen balsam i Gilead? Er det ingen leger der? Å, jo, vi har både balsam og leger. Hvorfor? Det er spørsmålet Gud kommer til å stille oss—"Hvorfor?"—en dag. Hvorfor?
De ønsket å få vaksinen, så Han sa, "Jeg skal fortelle dere hva dere skal gjøre. Gå opp til byen Jerusalem, og gå opp i den øvre sal, og bli der til dere har fått vaksinen." Å, bror. Bli der til dere er vaksinert, til toksinet kommer ned, til balsamen kommer ned.
Mens de satt sammen, sang salmer i enhet, kom plutselig en lyd fra himmelen som en kraftig stormvind. Det vaksinerte, der og da, hundre og tjue av dem. For en opplevelse de hadde. Å, min!
Det er som å brennemerke en kalv. Jeg pleide å brennemerke kalver. Jeg følte alltid medlidenhet for de små dyrene. Jeg måtte ri for å hente jernet—dere fra Texas vet hva jeg snakker om. De bandt kalven, og jeg grep det gamle jernet og satte det på den. Da fikk kalven en spasm! Den sparket og skrek og bar seg lenge, men etterpå visste den hvor den hørte hjemme. Den var merket. Det er riktig. Og noen ganger kan det få deg til å oppføre deg som om du ikke har vett, men du er merket, du vet hvor du hører til. Du er en av dem, fylt med Den Hellige Ånd. Vaksinert.
De ønsket å få vaksinen, så Han sa, "Jeg skal fortelle dere hva dere skal gjøre. Gå opp til byen Jerusalem, og gå opp i den øvre sal, og bli der til dere har fått vaksinen." Å, bror. Bli der til dere er vaksinert, til toksinet kommer ned, til balsamen kommer ned.
Mens de satt sammen, sang salmer i enhet, kom plutselig en lyd fra himmelen som en kraftig stormvind. Det vaksinerte, der og da, hundre og tjue av dem. For en opplevelse de hadde. Å, min!
Det er som å brennemerke en kalv. Jeg pleide å brennemerke kalver. Jeg følte alltid medlidenhet for de små dyrene. Jeg måtte ri for å hente jernet—dere fra Texas vet hva jeg snakker om. De bandt kalven, og jeg grep det gamle jernet og satte det på den. Da fikk kalven en spasm! Den sparket og skrek og bar seg lenge, men etterpå visste den hvor den hørte hjemme. Den var merket. Det er riktig. Og noen ganger kan det få deg til å oppføre deg som om du ikke har vett, men du er merket, du vet hvor du hører til. Du er en av dem, fylt med Den Hellige Ånd. Vaksinert.
65
Hundred and twenty got inoculated. Oh, they were having them a time, what I mean to say. They were really getting a great time. Come out of there all inoculated, had eternal life, know that God would raise them up at the last days. And they were having a big time.
And they were so full of glory… Many of them could speak in four, five, six, seven, eight, ten different languages, but they couldn't even find one of them to use to praise Him with, so they just… God gave them a brand new language to praise Him with, for they just started to speaking in unknown tongues as the Spirit give them utterance. They was inoculated. That showed they had been inoculated. They were speaking of a kingdom where they were going to. They was inoculated.
And they were so full of glory… Many of them could speak in four, five, six, seven, eight, ten different languages, but they couldn't even find one of them to use to praise Him with, so they just… God gave them a brand new language to praise Him with, for they just started to speaking in unknown tongues as the Spirit give them utterance. They was inoculated. That showed they had been inoculated. They were speaking of a kingdom where they were going to. They was inoculated.
65
Hundre og tjue ble vaksinert. Å, de hadde det utrolig gøy, for å si det sånn. De hadde virkelig en fantastisk tid. De kom ut derfra, alle vaksinert, med evig liv, og visste at Gud ville reise dem opp på de siste dager. Og de hadde det riktig gøy.
De var så fulle av herlighet... Mange av dem kunne snakke fire, fem, seks, syv, åtte, ti forskjellige språk, men de kunne ikke finne ett av dem for å prise Ham med. Så Gud ga dem et helt nytt språk for å prise Ham, og de begynte å tale i ukjente tunger etter Åndens inspirasjon. De var vaksinert. Det viste at de var vaksinert. De talte om et rike de var på vei til. De var vaksinert.
De var så fulle av herlighet... Mange av dem kunne snakke fire, fem, seks, syv, åtte, ti forskjellige språk, men de kunne ikke finne ett av dem for å prise Ham med. Så Gud ga dem et helt nytt språk for å prise Ham, og de begynte å tale i ukjente tunger etter Åndens inspirasjon. De var vaksinert. Det viste at de var vaksinert. De talte om et rike de var på vei til. De var vaksinert.
66
Sin question was over. Peter wouldn't have to go out and weep bitterly anymore. It was all over then. He was inoculated. Yes, sir.
And you know what? Some of them people got so hungry for some of that, you know what they did? They said, "Men and brethren, what can we do? Have you got a doctor here?"
"Yep."
"What is this?"
"This is a balm."
"Got a doctor here?"
"Yes. His name is Doctor Simon Peter."
"All right, Peter, will you write us a prescription?"
"Yes. I don't want to be writing this all the time. I'm just going to write one for all the time. I'll write the prescription."
And you know what? Some of them people got so hungry for some of that, you know what they did? They said, "Men and brethren, what can we do? Have you got a doctor here?"
"Yep."
"What is this?"
"This is a balm."
"Got a doctor here?"
"Yes. His name is Doctor Simon Peter."
"All right, Peter, will you write us a prescription?"
"Yes. I don't want to be writing this all the time. I'm just going to write one for all the time. I'll write the prescription."
66
Peters syndespørsmål var avklart. Han trengte ikke lenger gå ut og gråte bittert. Alt var over. Han var immunisert. Ja, absolutt.
Vet du hva? Noen av disse menneskene ble så sultne etter noe av det samme, vet du hva de gjorde? De sa: "Menn og brødre, hva kan vi gjøre? Har dere en lege her?"
"Ja."
"Hva er dette?"
"Dette er en balsam."
"Har dere en lege her?"
"Ja. Han heter Doktor Simon Peter."
"Greit, Peter, kan du skrive en resept for oss?"
"Ja. Jeg vil ikke skrive dette hele tiden. Jeg skal skrive en for alltid. Jeg skriver resepten."
Vet du hva? Noen av disse menneskene ble så sultne etter noe av det samme, vet du hva de gjorde? De sa: "Menn og brødre, hva kan vi gjøre? Har dere en lege her?"
"Ja."
"Hva er dette?"
"Dette er en balsam."
"Har dere en lege her?"
"Ja. Han heter Doktor Simon Peter."
"Greit, Peter, kan du skrive en resept for oss?"
"Ja. Jeg vil ikke skrive dette hele tiden. Jeg skal skrive en for alltid. Jeg skriver resepten."
67
Now listen, brethren. You know what? If the prescription's wrote out right, don't you never take it to one of these quack drugstores that put a little bit to it, or add a little bit, take away from it. If you put anything different in it and mix that formula, it'll kill your patient. And if you take too much of the antidote out, or put too much antidote in, it won't do a bit of good. So just leave it the way it's wrote. He said…
What kind of prescription? He said, "Repent every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this prescription is for your children and your children's children and for them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." The inoculation. Oh, brother, repent and get right with God. Take away all the things… God promised that He'd give you the Holy Ghost. That's the prescription.
What kind of prescription? He said, "Repent every one of you, be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this prescription is for your children and your children's children and for them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." The inoculation. Oh, brother, repent and get right with God. Take away all the things… God promised that He'd give you the Holy Ghost. That's the prescription.
67
Hør nå, brødre. Vet dere hva? Hvis resepten er riktig skrevet ut, må dere aldri ta den til et useriøst apotek som legger til eller fjerner noe fra den. Hvis du endrer formelen, vil det skade pasienten. Og hvis du tar bort for mye av motgiften, eller legger til for mye, vil det ikke ha noen effekt. La den være slik den er skrevet. Han sa...
Hvilken type resept? Han sa: "Omvend dere, hver og en av dere, bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For denne resepten er for deres barn og deres barns barn, og for alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Vaksinen. Å, bror, omvend deg og bli rettferdig for Gud. Fjern alt det som... Gud lovet at Han ville gi deg Den Hellige Ånd. Det er resepten.
Hvilken type resept? Han sa: "Omvend dere, hver og en av dere, bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, og dere skal få Den Hellige Ånds gave. For denne resepten er for deres barn og deres barns barn, og for alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Vaksinen. Å, bror, omvend deg og bli rettferdig for Gud. Fjern alt det som... Gud lovet at Han ville gi deg Den Hellige Ånd. Det er resepten.
68
"These signs shall follow them that believe. In my name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues. If they take up serpents or drink deadly things, it'll not harm them." For they're inoculated. Hallelujah! Preach it the way it is. Is there no balm in Gilead? Or is there no inoculation here? There's plenty of inoculation. Hallelujah! Glory! Whew! There's a balm in Gilead. Inoculated. Can stand the face of death. Come right in the face of…
68
"Disse tegn skal følge dem som tror. I Mitt navn skal de drive ut onde ånder. De skal tale med nye tunger. Om de tar opp slanger eller drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem." For de er immunisert. Halleluja! Forkynn det slik det er. Er det ingen balsam i Gilead? Eller er det ingen immunisering her? Det er rikelig med immunisering. Halleluja! Ære! Det er balsam i Gilead. Immunisert. Kan stå ansikt til ansikt med døden. Kom rett på…
69
St. Paul, one time, they was building a scaffold to cut his neck off there at Rome. I stood at the same place. Paul said, "Oh, death, where is your sting? Grave, where is your victory? I've been inoculated. How're you going to hold me? How're you going to speak that to me? But thanks be to God, who sent the balm of Gilead and inoculated my heart with the baptism of the Holy Ghost. Death has nothing… Future, no organization, there's nothing can ever take it away, the love of God that is in Christ Jesus. Hallelujah! As long as we're in God, there'll not be … place of the Word.
69
En gang sto Paulus på et sted i Roma hvor de bygde et stillas for å halshugge ham. Jeg har selv stått på det samme stedet. Paulus sa: «Død, hvor er din brodd? Grav, hvor er din seier? Jeg er blitt vaksinert. Hvordan kan du holde meg? Hvordan kan du si det til meg? Men takk være Gud, som sendte balsamen fra Gilead og vaksinerte mitt hjerte med Den Hellige Ånds dåp. Døden har ingen makt ... Fremtiden, ingen organisasjon, ingenting kan noen gang ta bort Guds kjærlighet som er i Kristus Jesus. Halleluja! Så lenge vi er i Gud, vil det aldri være ... et sted for Ordet.»
70
Organizations, boundaries, you'll jump right across them and hug another brother, if you got the inoculation. Amen! Oh, I feel good. Oh, we used to sing a little song: "I'll fly away, O glory, I'll fly away. Some bright morning when this life is o'er, I'll fly away." I'm so glad to be inoculated. Oh, how the Son of God took his own life and injected into my life, injected into your life, and then comes down and energizes it with his presence! Oh, my!
70
Organisasjoner og grenser – du vil hoppe rett over dem og gi en annen bror en klem, hvis du har fått vaksinen. Amen! Åh, jeg føler meg bra. Åh, vi pleide å synge en liten sang: "I'll fly away, O glory, I'll fly away. Some bright morning when this life is o'er, I'll fly away." Jeg er så glad for å være vaksinert. Åh, hvordan Guds Sønn tok sitt eget liv og injiserte det i mitt liv, injiserte det i ditt liv, og deretter kommer ned og fyller det med Sin nærvær! Åh, min!
71
You know, usually when you take a serum, every once in a while … you're inoculated, but you have to get a booster. And what this city needs in the Pentecostal church today is a booster. Hallelujah! Don't boost it on saying, "We'll make a few more organizations." That'll ruin your prescription. Go right back and take a booster of the very same thing that come in there the first place, the same baptism and the same Holy Ghost. Amen. Amen. Glory and power in the resurrection of Christ.
Then he said, "The things that I do shall you do also, because you've been inoculated." Amen. Inoculated with resurrection power. Oh, what a foretaste of glory divine. Amen. I know you think I'm noisy, but, my, it's just the way I want you to get noisy too. Inoculated, branded. So glad I know where I belong, in the house of God. Aren't you glad, Christians? Oh, He's here. Oh, beyond the shadow of doubt. Let's bow our heads and worship Him.
Then he said, "The things that I do shall you do also, because you've been inoculated." Amen. Inoculated with resurrection power. Oh, what a foretaste of glory divine. Amen. I know you think I'm noisy, but, my, it's just the way I want you to get noisy too. Inoculated, branded. So glad I know where I belong, in the house of God. Aren't you glad, Christians? Oh, He's here. Oh, beyond the shadow of doubt. Let's bow our heads and worship Him.
71
Vanligvis, når du tar et serum, blir du vaksinert, men du må få en påfyllingsdose av og til. Det er akkurat det denne byen trenger i den pinsemenigheten i dag – en påfyllingsdose. Halleluja! Ikke tro at det å lage noen få flere organisasjoner vil hjelpe; det vil ødelegge resepten. Gå tilbake og ta en påfyllingsdose av det samme som kom der i første omgang, den samme dåpen og den samme Hellige Ånd. Amen. Amen. Ære og kraft i Kristi oppstandelse.
Så sa Han: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre, fordi dere er blitt vaksinert." Amen. Vaksinert med oppstandelseskraft. Å, for en forsmak på den guddommelige herlighet. Amen. Jeg vet at du kanskje synes jeg er støyende, men jeg vil at du også skal bli støyende. Vaksinert, merket. Jeg er så glad for at jeg vet hvor jeg hører hjemme, i Guds hus. Er dere ikke glade, kristne? Å, Han er her. Å, uten tvil. La oss bøye hodene og tilbe Ham.
Så sa Han: "De tingene Jeg gjør, skal dere også gjøre, fordi dere er blitt vaksinert." Amen. Vaksinert med oppstandelseskraft. Å, for en forsmak på den guddommelige herlighet. Amen. Jeg vet at du kanskje synes jeg er støyende, men jeg vil at du også skal bli støyende. Vaksinert, merket. Jeg er så glad for at jeg vet hvor jeg hører hjemme, i Guds hus. Er dere ikke glade, kristne? Å, Han er her. Å, uten tvil. La oss bøye hodene og tilbe Ham.
72
Lord Jesus, O God, your Spirit is so rich and… "How rich and pure, it shall forevermore endure, saints and angels' song."---the love of God that reaches across the … that goes to the depth, that reaches out for the fallen, the love of God that's shed abroad in our hearts by the Holy Ghost. Lord, we've got balm. We've got inoculations. We've got physicians here that can read the prescription. God, You're here as a druggist to fill it and give the inoculation. I pray, God, that You'll grant it to every heart tonight that's indifferent towards Christ. Grant it. Let your great Spirit come forward now and show its power. Grant it.
As I lay myself across these handkerchiefs, aprons, little cloths, may the Holy Ghost that's bringing this joy of the springs of life into this church, O God, may it sweep through every one of these little cloths. In the name of Jesus Christ may they each be blessed and the people be healed. I commit them to You, Lord, with the audience in the name of Jesus Christ, the Son of God. Amen and amen.
As I lay myself across these handkerchiefs, aprons, little cloths, may the Holy Ghost that's bringing this joy of the springs of life into this church, O God, may it sweep through every one of these little cloths. In the name of Jesus Christ may they each be blessed and the people be healed. I commit them to You, Lord, with the audience in the name of Jesus Christ, the Son of God. Amen and amen.
72
Herre Jesus, o Gud, Din Ånd er så rik og... «Hvor rik og ren, den skal bestandig vare, helgenes og englers sang.» --- Guds kjærlighet som strekker seg over... som går i dybden, som når ut til de falne, Guds kjærlighet som er utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd. Herre, vi har balsam. Vi har vaksiner. Vi har leger her som kan lese resepten. Gud, Du er her som en apoteker for å fylle og gi vaksinasjonen. Jeg ber, Gud, at Du vil gi det til hvert hjerte i kveld som er likegyldig overfor Kristus. Innvilg det. La Din store Ånd komme frem nå og vise Sin kraft. Innvilg det.
Når jeg legger meg over disse lommetørklærne, forklede, små tøystykker, må Den Hellige Ånd som bringer denne gledens kilde inn i denne menigheten, o Gud, må den feie gjennom hvert av disse små tøystykkene. I Jesu Kristi navn, måtte de hver bli velsignet og folket helbredet. Jeg overgir dem til Deg, Herre, sammen med forsamlingen i Jesu Kristi navn, Guds Sønn. Amen og amen.
Når jeg legger meg over disse lommetørklærne, forklede, små tøystykker, må Den Hellige Ånd som bringer denne gledens kilde inn i denne menigheten, o Gud, må den feie gjennom hvert av disse små tøystykkene. I Jesu Kristi navn, måtte de hver bli velsignet og folket helbredet. Jeg overgir dem til Deg, Herre, sammen med forsamlingen i Jesu Kristi navn, Guds Sønn. Amen og amen.
73
Oh, my! How glad I am. Oh, I'm so glad, I'm so glad. When I was a game warden I passed through… There used to be a little old spring. It was the happiest spring I ever seen. It'd just bubble, bubble, bubble, all the time. Summertime, wintertime. One day I sat down beside the little old spring, and I said, "What you so happy about?" 'Course it couldn't answer me. And I thought, "Now if he could answer me, what would he say?" I said, "You're happy because deers drink from you?"
"No."
I said, "What are you bubbling about? Because bears drink from you?"
"No."
"Do you bubble because I drink from you?"
"No."
I said, "What makes you bubbling all the time?"
If he could talk, he'd say, "Brother Branham, it ain't me bubbling. It's something behind me bubbling me, pushing me."
"No."
I said, "What are you bubbling about? Because bears drink from you?"
"No."
"Do you bubble because I drink from you?"
"No."
I said, "What makes you bubbling all the time?"
If he could talk, he'd say, "Brother Branham, it ain't me bubbling. It's something behind me bubbling me, pushing me."
73
Oi, så glad jeg er, så utrolig glad. Da jeg var viltvokter pleide jeg å passere en liten gammel kilde. Det var den lykkeligste kilden jeg noensinne har sett. Den boblet og boblet hele tiden, både sommer og vinter. En dag satte jeg meg ved siden av den, og jeg spurte, "Hva er du så glad for?" Selvfølgelig kunne den ikke svare. Jeg tenkte, "Hvis den kunne svare, hva ville den sagt?" Jeg spurte, "Er du glad fordi hjort drikker fra deg?"
"Nei."
Jeg spurte, "Hva bobler du for? Fordi bjørner drikker fra deg?"
"Nei."
"Bobler du fordi jeg drikker fra deg?"
"Nei."
Jeg spurte, "Hva gjør at du bobler hele tiden?"
Hvis den kunne snakke, ville den sagt, "Bror Branham, det er ikke meg som bobler. Det er noe bak meg som bobler og presser meg."
"Nei."
Jeg spurte, "Hva bobler du for? Fordi bjørner drikker fra deg?"
"Nei."
"Bobler du fordi jeg drikker fra deg?"
"Nei."
Jeg spurte, "Hva gjør at du bobler hele tiden?"
Hvis den kunne snakke, ville den sagt, "Bror Branham, det er ikke meg som bobler. Det er noe bak meg som bobler og presser meg."
74
That's the way it is with a born-again son of God that's been inoculated by the power of the resurrected Jesus Christ. "It's not me that doeth the works," said Jesus. "It's the Father that dwelleth in me. He's the one does the works." It's not … if somebody here that don't understand it, it's not these people bubbling; it's something down there bubbling them up. That's right. Gushers, geysers, springing up. He told the woman at the well waters would be as fountains of water bursting up into everlasting life.
74
Slik er det med en gjenfødt sønn av Gud som er blitt innesluttet av kraften fra den oppstandne Jesus Kristus. Jesus sa, "Det er ikke Jeg som gjør verkene; det er Faderen som bor i Meg. Han er Den som gjør verkene." For dem som ikke forstår det, er det ikke folket som bobler av seg selv; det er noe inni dem som får dem til å boble. Geysirene, kildene som spruter opp. Han fortalte kvinnen ved brønnen at vannet ville bli som fontener som stiger opp til evig liv.
75
Oh, no wonder the poet said, "It's joy unspeakable and full of glory." Amen. Whew! Oh, I feel twice my size. Yes, sir, I'm home now. I'm glad. I'm glad that we have come out. Aren't you happy? Oh, my, what God could do with this little group right now! What He could do if He could ever get one person in his grip just so He can hold that one person. He can put ten thousand to flight with that one person. With one person with genuine faith He can put ten thousand devils running as hard as they can go. Yes, sir. I am so glad, aren't you?
75
Å, ikke rart poeten sa: "Det er ubeskrivelig glede og full av herlighet." Amen. Åh! Jeg føler meg dobbelt så stor. Ja, herrer, jeg er hjemme nå. Jeg er glad. Jeg er glad for at vi har kommet ut. Er du ikke lykkelig? Åh, tenk hva Gud kunne gjøre med denne lille gruppen akkurat nå! Hva Han kunne gjøre hvis Han bare kunne få én person i Sitt grep, bare så Han kan holde denne ene personen. Han kan jage ti tusen på flukt med én person. Med én person med ekte tro kan Han få ti tusen demoner til å løpe så fort de kan. Ja, herrer. Jeg er så glad, er du ikke?
76
We used to sing a little song when I first come into Pentecostal people. They'd say, "I'm so glad that Jesus set me free." Certainly. You was all bound down. He give you inoculation. That did it. That's all it took. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, doesn't that do something to you?
I love Him (just think of it),
Because He first loved me.
(And what did He do? Inoculate us.)
And purchased (purchased the toxine)
my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, doesn't that do something to you?
I love Him (just think of it),
Because He first loved me.
(And what did He do? Inoculate us.)
And purchased (purchased the toxine)
my salvation
On Calvary's tree.
76
Da jeg først kom til pinsemenigheten, pleide vi å synge en liten sang. De sang, "Jeg er så glad at Jesus har satt meg fri." Absolutt. Du var helt bundet. Han ga deg vaksineringen. Det var alt som trengtes. Amen.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg.
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Åh, rører ikke det noe i deg?
Jeg elsker Ham (tenk bare på det),
Fordi Han først elsket meg.
(Og hva gjorde Han? Vaksinerte oss.)
Og kjøpte (kjøpte vaksinen)
min frelse
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg.
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Åh, rører ikke det noe i deg?
Jeg elsker Ham (tenk bare på det),
Fordi Han først elsket meg.
(Og hva gjorde Han? Vaksinerte oss.)
Og kjøpte (kjøpte vaksinen)
min frelse
På Golgatas tre.
77
Oh, how happy I am. How glad I am that I ever found this. How glad I am that I ever knowed, ever come to the place where I could realize that I was nothing. And one day He picked me up, kissed me, all my tears away, and said, "You're mine now."
Oh, that just broke my heart and I said, "Lord, let me walk with the Lord in the light of his Word. Let me stay day and night in the anointing of the Spirit." Just a shame that we ever have to leave it, isn't it? It's just wonderful.
Remember, friends, I love you. The night won't get too dark, and the rain fall too thick, but what I'd do anything for you I could. Just remember, I'm your brother. I love you with all my heart.
Oh, that just broke my heart and I said, "Lord, let me walk with the Lord in the light of his Word. Let me stay day and night in the anointing of the Spirit." Just a shame that we ever have to leave it, isn't it? It's just wonderful.
Remember, friends, I love you. The night won't get too dark, and the rain fall too thick, but what I'd do anything for you I could. Just remember, I'm your brother. I love you with all my heart.
77
Å, så lykkelig jeg er. Så glad jeg er at jeg noen gang fant dette. Så glad jeg er at jeg noen gang fikk vite, noen gang kom til det stedet hvor jeg kunne innse at jeg var ingenting. Og en dag løftet Han meg opp, kysset meg og tørket alle mine tårer, og sa: "Du er min nå."
Å, det bare brøt mitt hjerte, og jeg sa: "Herre, la meg vandre med Deg i lyset av Ditt Ord. La meg bli dag og natt i Salvelsen av Ånden." Det er bare synd at vi noen gang må forlate det, er det ikke? Det er bare fantastisk.
Husk, venner, jeg elsker dere. Natten blir ikke for mørk, og regnet faller ikke for tett, at jeg ikke ville gjøre alt jeg kunne for dere. Bare husk, jeg er Deres bror. Jeg elsker dere av hele mitt hjerte.
Å, det bare brøt mitt hjerte, og jeg sa: "Herre, la meg vandre med Deg i lyset av Ditt Ord. La meg bli dag og natt i Salvelsen av Ånden." Det er bare synd at vi noen gang må forlate det, er det ikke? Det er bare fantastisk.
Husk, venner, jeg elsker dere. Natten blir ikke for mørk, og regnet faller ikke for tett, at jeg ikke ville gjøre alt jeg kunne for dere. Bare husk, jeg er Deres bror. Jeg elsker dere av hele mitt hjerte.
78
Any prayer cards give out? Anybody's got a prayer card? Oh, I forgot it. Well, there's no need of calling one. All right, we don't have to. God'll heal just the same. Do you believe the inoculation? Do you believe that Jesus made a way through his blood, that He could put his serum into a believer and that believer, with that same serum in him, it'll do the same thing it did in the next man. It'll do… Oh, He's wonderful, isn't He? "The works that I do, shall you also."
78
Er det utdelt noen bønnekort? Har noen bønnekort? Å, jeg glemte det. Vel, det er ikke nødvendig å kalle opp noen. Greit, vi behøver ikke. Gud vil helbrede uansett. Tror dere på vaksinen? Tror dere at Jesus banet en vei gjennom sitt blod, slik at Han kunne sette sitt serum i en troende, og at denne troende, med det samme serumet i seg, vil oppleve de samme tingene som den neste personen? Det vil... Å, Han er vidunderlig, er Han ikke? "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
79
All right, you people out there, if God will testify now… How many's sick? Let's see your hands. Wants help from God, just raise up your hands. All right. Oh, isn't He just joy unspeakable and full of glory? Now, let's just be as reverent as we can for a few minutes and just look to Him now. Don't you just sense showers of blessings? "We shall have showers of blessing, send them upon us, O Lord. Grant to us now the refreshing." Don't you like that? That refreshing, that life?
79
Alle dere som er her, hvis Gud vil vitne nå… Hvor mange er syke? La oss se hendene deres. Ønsker hjelp fra Gud, løft hendene. Greit. Er ikke Han bare en usigelig glede full av herlighet? La oss nå være så ærbødige vi kan i noen minutter og rette blikket mot Ham. Kjenner dere ikke bare at velsignelsene strømmer på? "Vi skal ha velsignelsens regn, send dem til oss, O Herre. Gi oss nå fornyelsen." Liker dere ikke det? Den fornyelsen, det livet?
80
Brother, sister, I want to tell you something. I want you to believe me as I speak in the name of the Lord and say, "Thus saith the Lord." There's only one thing can heal you and that's God. And the only one route you can come to Him by, that's by faith. Is that right?
Now we know we believe in laying on of hands. Don't you believe that? But if you'll bear with me… You've always wondered… People say, "Brother Branham, Oral Roberts prays for five hundred while you're praying for five." I know it. That's right. Oral Roberts prays for them the way God told him to do, and I pray the way God tells me to do, see. So He obeys God, and I do too. But you see, Oral Roberts and those brethren there, laying hands on, if you'll bear with me, that's a Jewish custom. It wasn't so with the Gentiles.
Now we know we believe in laying on of hands. Don't you believe that? But if you'll bear with me… You've always wondered… People say, "Brother Branham, Oral Roberts prays for five hundred while you're praying for five." I know it. That's right. Oral Roberts prays for them the way God told him to do, and I pray the way God tells me to do, see. So He obeys God, and I do too. But you see, Oral Roberts and those brethren there, laying hands on, if you'll bear with me, that's a Jewish custom. It wasn't so with the Gentiles.
80
Bror og søster, jeg vil fortelle dere noe. Jeg vil at dere skal tro meg når jeg taler i Herrens navn og sier: "Så sier Herren." Det er bare én som kan helbrede dere, og det er Gud. Og den eneste veien dere kan komme til Ham på, er gjennom tro. Er det riktig?
Vi vet at vi tror på håndspåleggelse. Tror dere ikke det? Men hvis dere kan være tålmodige med meg... Dere har alltid undret dere... Folk sier: "Bror Branham, Oral Roberts ber for fem hundre mens du ber for fem." Jeg vet det. Det stemmer. Oral Roberts ber for dem slik Gud har fortalt ham å gjøre det, og jeg ber slik Gud forteller meg å gjøre det. Så han lyder Gud, og det gjør jeg også. Men dere ser, Oral Roberts og de brødrene der bruker håndspåleggelse, og hvis dere kan være tålmodige med meg, så er det en jødisk skikk. Det var ikke slik med hedningene.
Vi vet at vi tror på håndspåleggelse. Tror dere ikke det? Men hvis dere kan være tålmodige med meg... Dere har alltid undret dere... Folk sier: "Bror Branham, Oral Roberts ber for fem hundre mens du ber for fem." Jeg vet det. Det stemmer. Oral Roberts ber for dem slik Gud har fortalt ham å gjøre det, og jeg ber slik Gud forteller meg å gjøre det. Så han lyder Gud, og det gjør jeg også. Men dere ser, Oral Roberts og de brødrene der bruker håndspåleggelse, og hvis dere kan være tålmodige med meg, så er det en jødisk skikk. Det var ikke slik med hedningene.
81
Look at the priest. He said, "Come lay your hands on my daughter and she'll be all right---if you'll come lay your hands on her." That's Jewish, lay hands on.
But when He come to the Roman centurion, he said, "I'm not worthy that you'd come under my house. Just speak the word." What did he recognize? That Jesus had power over all sickness. He said, "I'm a centurion." That's a hundred men. A century is a hundred men. "I say to this one, 'Go do this,' and he does it. I say to this one, 'Come,' and he comes. He has to, I'm over him." What did he say so much? "I know that you're over every sickness, every disease. Just speak the word, that's all you have to do."
But when He come to the Roman centurion, he said, "I'm not worthy that you'd come under my house. Just speak the word." What did he recognize? That Jesus had power over all sickness. He said, "I'm a centurion." That's a hundred men. A century is a hundred men. "I say to this one, 'Go do this,' and he does it. I say to this one, 'Come,' and he comes. He has to, I'm over him." What did he say so much? "I know that you're over every sickness, every disease. Just speak the word, that's all you have to do."
81
Se på presten. Han sa: "Kom og legg hendene dine på datteren min, så blir hun frisk—hvis du kommer og legger hendene på henne." Dette er jødisk, å legge hender på.
Men da Han kom til den romerske offiseren, sa han: "Jeg er ikke verdig til at Du kommer inn i mitt hus. Bare si Ordet." Hva erkjente han? At Jesus hadde makt over all sykdom. Han sa: "Jeg er en centurion." Det er over hundre menn. En century er hundre menn. "Jeg sier til denne: 'Gjør dette,' og han gjør det. Jeg sier til denne: 'Kom,' og han kommer. Han må, for jeg er hans overordnede." Hva sa han egentlig? "Jeg vet at Du har makt over all sykdom og all plage. Bare si Ordet; det er alt Du trenger å gjøre."
Men da Han kom til den romerske offiseren, sa han: "Jeg er ikke verdig til at Du kommer inn i mitt hus. Bare si Ordet." Hva erkjente han? At Jesus hadde makt over all sykdom. Han sa: "Jeg er en centurion." Det er over hundre menn. En century er hundre menn. "Jeg sier til denne: 'Gjør dette,' og han gjør det. Jeg sier til denne: 'Kom,' og han kommer. Han må, for jeg er hans overordnede." Hva sa han egentlig? "Jeg vet at Du har makt over all sykdom og all plage. Bare si Ordet; det er alt Du trenger å gjøre."
82
What did Jesus say? He turned around and said, "I never saw faith like this in Israel." Now we want to have it on a higher ground, don't we? Healing has already been done at Calvary. Now, if God will bring at least two to three people in this audience tonight that I don't know anything about, and will show that what I have preached to you is the truth, if He'll prove that I've told you the truth…
Now just shut yourself in just a moment. You say this, "Lord Jesus, the man don't know me." Now there's about two or three people that I know out there. I know Brother and Sister Evans sitting here, and this is their two daughters sitting right here. And then Brother Sothmann, Brother Fred Sothmann there, is one of the trustees in my church in Jeffersonville. And I think Brother … that's he and his wife, and Brother and Sister Simpson sitting right next to them. They're back just this way a piece. Now, I just want to look at the audience just a moment. I want you to believe with all your heart.
Oh, you don't know how that … I just felt it strike me just then. I know it's going to happen. That's just all. God's promised it. His promises is true. Will you believe it? Believe me as his servant. It's wonderful.
Now just shut yourself in just a moment. You say this, "Lord Jesus, the man don't know me." Now there's about two or three people that I know out there. I know Brother and Sister Evans sitting here, and this is their two daughters sitting right here. And then Brother Sothmann, Brother Fred Sothmann there, is one of the trustees in my church in Jeffersonville. And I think Brother … that's he and his wife, and Brother and Sister Simpson sitting right next to them. They're back just this way a piece. Now, I just want to look at the audience just a moment. I want you to believe with all your heart.
Oh, you don't know how that … I just felt it strike me just then. I know it's going to happen. That's just all. God's promised it. His promises is true. Will you believe it? Believe me as his servant. It's wonderful.
82
Hva sa Jesus? Han snudde seg og sa: "Jeg har aldri sett slik tro i Israel." Nå vil vi komme på et høyere plan, vil vi ikke? Helbredelsen ble allerede fullført på Golgata. Hvis Gud vil åpenbare for minst to til tre personer i denne forsamlingen i kveld, som jeg ikke vet noe om, og vise at det jeg har forkynt for dere er sannheten, hvis Han vil bevise at jeg har fortalt dere sannheten...
Lukk øynene et øyeblikk. Si dette: "Herre Jesus, mannen kjenner meg ikke." Nå er det omtrent to eller tre personer der ute som jeg kjenner. Jeg kjenner Bror og Søster Evans som sitter her, og dette er deres to døtre som sitter her. Og der er Bror Sothmann, Bror Fred Sothmann, en av tillitsmennene i min menighet i Jeffersonville. Jeg tror det er Bror ... han og hans kone, og Bror og Søster Simpson som sitter rett ved siden av dem. De sitter litt lenger bak. Nå vil jeg bare se på forsamlingen et øyeblikk. Jeg vil at dere skal tro med hele deres hjerte.
Å, dere aner ikke... Jeg følte det akkurat nå. Jeg vet at det kommer til å skje. Det er alt. Gud har lovet det. Hans løfter er sanne. Vil dere tro det? Tro meg som Hans tjener. Det er vidunderlig.
Lukk øynene et øyeblikk. Si dette: "Herre Jesus, mannen kjenner meg ikke." Nå er det omtrent to eller tre personer der ute som jeg kjenner. Jeg kjenner Bror og Søster Evans som sitter her, og dette er deres to døtre som sitter her. Og der er Bror Sothmann, Bror Fred Sothmann, en av tillitsmennene i min menighet i Jeffersonville. Jeg tror det er Bror ... han og hans kone, og Bror og Søster Simpson som sitter rett ved siden av dem. De sitter litt lenger bak. Nå vil jeg bare se på forsamlingen et øyeblikk. Jeg vil at dere skal tro med hele deres hjerte.
Å, dere aner ikke... Jeg følte det akkurat nå. Jeg vet at det kommer til å skje. Det er alt. Gud har lovet det. Hans løfter er sanne. Vil dere tro det? Tro meg som Hans tjener. Det er vidunderlig.
83
As I was telling you the other day about standing in India, you know, where them thousands was---that's just the way it was. You got it right in your hand. God give it right over. I take every spirit in here under my own control for the glory of God. Oh, what could just happen now!
See, we rejoice. That's the joy of God. That's the joy of our salvation. Is that right? You see David never lost his salvation. He said, "Restore to me the joy of my salvation." He had his salvation, but he lost his joy. Well, we got plenty of joy. We know that. We have joy---joy unspeakable and full of glory. Got it.
See, we rejoice. That's the joy of God. That's the joy of our salvation. Is that right? You see David never lost his salvation. He said, "Restore to me the joy of my salvation." He had his salvation, but he lost his joy. Well, we got plenty of joy. We know that. We have joy---joy unspeakable and full of glory. Got it.
83
Som jeg fortalte deg her om dagen om å stå i India, vet du, der hvor tusener var til stede---slik var det. Du har det rett i hånden. Gud ga det over. Jeg tar kontroll over hver ånd her for Guds ære. Å, hva kan skje nå!
Ser du, vi fryder oss. Det er Guds glede. Det er gleden over vår frelse. Er det ikke sant? David mistet aldri sin frelse. Han sa, "Gjenopprett gleden over min frelse for meg." Han hadde sin frelse, men han mistet sin glede. Vel, vi har rikelig med glede. Vi vet det. Vi har glede---en usigelig glede og full av herlighet. Forstår du?
Ser du, vi fryder oss. Det er Guds glede. Det er gleden over vår frelse. Er det ikke sant? David mistet aldri sin frelse. Han sa, "Gjenopprett gleden over min frelse for meg." Han hadde sin frelse, men han mistet sin glede. Vel, vi har rikelig med glede. Vi vet det. Vi har glede---en usigelig glede og full av herlighet. Forstår du?
84
But now the power of God is something greater than joy. Power comes by settled faith. We can have a lot of joy but maybe wouldn't have no power in there to heal at all. But when we have the power of God, then we got the faith of God that moves up, takes hold of God, knows how to touch Him. Now just be praying. I'm watching for you. If He should touch me, then I'd know.
Anybody here never was in one of the meetings? Let's see your hands. Never was in one of the meetings before? One man, two men, three men, four, five. That's good. Six, six people never was in it before. I want to tell you something then, brethren. How did Jesus recog… how did the world recognize Jesus as Messiah? Because that He could tell them who they were, or what they were. When Simon Peter came up, just an old fisherman, He said, "Thou art Simon. You're the son of Jonas." Peter believed Him. When He come to… Well, we just went all through the Bible. Well, last night we taken Zacchaeus up in the tree. Blind Bartimaeus, when He touched him, He turned around and told him. The woman at the well, He told her where her trouble was, and she said, "Come see a man who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?"
Anybody here never was in one of the meetings? Let's see your hands. Never was in one of the meetings before? One man, two men, three men, four, five. That's good. Six, six people never was in it before. I want to tell you something then, brethren. How did Jesus recog… how did the world recognize Jesus as Messiah? Because that He could tell them who they were, or what they were. When Simon Peter came up, just an old fisherman, He said, "Thou art Simon. You're the son of Jonas." Peter believed Him. When He come to… Well, we just went all through the Bible. Well, last night we taken Zacchaeus up in the tree. Blind Bartimaeus, when He touched him, He turned around and told him. The woman at the well, He told her where her trouble was, and she said, "Come see a man who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?"
84
Men Guds kraft er noe enda større enn glede. Kraft kommer gjennom en fast tro. Vi kan ha mye glede, men kanskje likevel mangle kraft til å helbrede. Men når vi har Guds kraft, har vi også Guds tro, som løfter seg, griper tak i Gud og vet hvordan man skal berøre Ham. Fortsett å be. Jeg holder øye med deg. Hvis Han skulle berøre meg, da ville jeg vite det.
Er det noen her som aldri har vært på et av møtene? Kan jeg se hendene deres? Aldri vært på et av møtene før? Én mann, to menn, tre menn, fire, fem. Det er bra. Seks, seks personer som aldri har vært her før. Da vil jeg fortelle dere noe, brødre. Hvordan gjenkjente verden Jesus som Messias? Fordi Han kunne fortelle dem hvem de var, eller hva de var. Da Simon Peter kom, bare en gammel fisker, sa Han: "Du er Simon. Du er sønn av Jonas." Peter trodde Ham. Når Han kom til... Vel, vi har nettopp gått gjennom Bibelen. I går kveld tok vi for oss Sakkeus opp i treet. Den blinde Bartimeus, da Han berørte ham, snudde Han seg og fortalte ham. Kvinnen ved brønnen, Han fortalte henne hva problemet hennes var, og hun sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
Er det noen her som aldri har vært på et av møtene? Kan jeg se hendene deres? Aldri vært på et av møtene før? Én mann, to menn, tre menn, fire, fem. Det er bra. Seks, seks personer som aldri har vært her før. Da vil jeg fortelle dere noe, brødre. Hvordan gjenkjente verden Jesus som Messias? Fordi Han kunne fortelle dem hvem de var, eller hva de var. Da Simon Peter kom, bare en gammel fisker, sa Han: "Du er Simon. Du er sønn av Jonas." Peter trodde Ham. Når Han kom til... Vel, vi har nettopp gått gjennom Bibelen. I går kveld tok vi for oss Sakkeus opp i treet. Den blinde Bartimeus, da Han berørte ham, snudde Han seg og fortalte ham. Kvinnen ved brønnen, Han fortalte henne hva problemet hennes var, og hun sa: "Kom og se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?"
85
He never did it unto any of the Gentiles. It only went to the Jews and Samaritans, because they was looking for a Messiah. Now they're long … two thousand years had wandered in darkness. But now the Gentiles has had their days of training, and now there's sifting in the church now. It's come down to the end. Just as it was their end, four thousand years, them there, now it's two thousand years; because He's just taking a people, not a nation---just a people out of the Gentiles for his name's sake. They'll have his name, see. Name's sake, He takes a people from the Gentiles. But they … He taken Israel by nation.
85
Han gjorde det aldri for noen av hedningene. Det var kun for jødene og samaritanerne, fordi de lette etter en Messias. Nå har de i to tusen år vandret i mørke. Men nå har hedningene hatt sine dager med opplæring, og nå foregår det en utvelgelse i menigheten. Slutten er nær. Akkurat som det var deres slutt etter fire tusen år, er det nå to tusen år for hedningene; fordi Han tar ut et folk, ikke en nasjon—bare et folk fra hedningene for sitt navns skyld. De vil ha Hans navn. For sitt navns skyld tar Han ut et folk fra hedningene. Men Han tok Israel som nasjon.
86
But He's the same Christ, and He promised as it was in the days of Lot, then He did, He'd do it again. How many would like … believes that that angel of God that … that one that met Lot … met Abraham… ? He never went down to Lot. He stayed with Abraham. Have you read the story now many times? Now there was two of them went down to Lot, and one of them… They got them out, but this one never went down. And that was the one that was the Lord God, Elohim. And He had his back turned to the tent. First He looked to Abraham, and asked Abraham where his wife was, Sarah.
Said, "She's in the tent behind you."
He said, "I'll visit you according to life, the time of life [the twenty-eight days again]." She was a hundred years old then. She was ninety, Abraham was a hundred. And said… And she laughed. He said, "Why did she laugh?" Now He said that would repeat again.
Said, "She's in the tent behind you."
He said, "I'll visit you according to life, the time of life [the twenty-eight days again]." She was a hundred years old then. She was ninety, Abraham was a hundred. And said… And she laughed. He said, "Why did she laugh?" Now He said that would repeat again.
86
Men Han er den samme Kristus, og Han lovet at slik det var i Lots dager, slik skal det bli igjen. Hvor mange tror at den engelen fra Gud som møtte Lot... møtte Abraham? Han dro aldri ned til Lot. Han ble hos Abraham. Har du lest historien mange ganger nå? To engler dro ned til Lot og reddet dem, men denne ene gikk aldri ned. Det var Herren Gud, Elohim. Han hadde ryggen vendt mot teltet. Først vendte Han blikket mot Abraham og spurte hvor hans kone Sara var.
"Sa, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg vil komme tilbake om en års tid, og da skal Sara ha en sønn." Hun var da nitti år gammel, og Abraham var hundre. Hun lo da hun hørte dette. Han spurte: "Hvorfor lo hun?" Han sa at dette skulle gjenta seg.
"Sa, "Hun er i teltet bak deg."
Han sa, "Jeg vil komme tilbake om en års tid, og da skal Sara ha en sønn." Hun var da nitti år gammel, og Abraham var hundre. Hun lo da hun hørte dette. Han spurte: "Hvorfor lo hun?" Han sa at dette skulle gjenta seg.
87
I'll just do it both ways, see if it's the same God. Now, may God of heaven… And look, with this Bible… Let me say this, Christians, this Bible over my heart… Got a little unbelief slipping around. One came in last night, sat up there on the edge of the platform, hurt the meeting. God'll take care of that. Thought I didn't know it. Don't you never think that, brother. Let me say this, with the Bible over my heart, I do this not for a show. I do this because it's to fulfill what Jesus said would take place. When He come He didn't have to heal. He did it that it might be fulfilled. Is that right? This … He don't have to do this, but that it might be fulfilled. He promised it. It's his Word. So He just permits it because of the fulfilling of his Word.
87
Jeg skal gjøre det begge veier og se om det er den samme Gud. Må himmelens Gud… Og se, med denne Bibelen… La meg si dette, kristne, denne Bibelen over mitt hjerte… Det er litt vantro som sniker seg rundt. En kom inn i går kveld, satt der på kanten av plattformen, og skadet møtet. Gud vil ta hånd om det. Trodde jeg ikke visste det. Aldri tro det, bror. La meg si dette, med Bibelen over mitt hjerte, jeg gjør dette ikke for show. Jeg gjør dette fordi det er for å oppfylle det Jesus sa ville skje. Da Han kom, måtte Han ikke helbrede. Han gjorde det for at det skulle oppfylles. Er det riktig? Dette… Han må ikke gjøre dette, men for at det skal oppfylles. Han lovte det. Det er Hans Ord. Så Han tillater det bare på grunn av oppfyllelsen av Hans Ord.
88
Can God heal heart trouble? He did then, didn't He? It's all over now. I never seen the woman in my life, but she's healed now. Does that fulfill his Word? Well, you say, "Brother Branham, what does that fulfill?" He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right?
"Well, I thought you said He was El, El, Elohim."
That's right.
"Well, you say He had his back turned and He found out what Sarah was doing."
Correctly.
Now, you say, "Are you Him?"
No, sir. That's Him all over this building. That's Him in you, same in me, but He has to work through somebody. There's none of us worthy. We couldn't be worthy---we're sinners---but He just chose us. I believe we were … that gifts and callings are without repentance. I believe that God chose us before the foundation of the world, his church. Do you believe that? The Bible says so. That's right---the antichrist would deceive all upon the earth whose names were not written in the Lamb's book of life from the foundation of the world.
"Well, I thought you said He was El, El, Elohim."
That's right.
"Well, you say He had his back turned and He found out what Sarah was doing."
Correctly.
Now, you say, "Are you Him?"
No, sir. That's Him all over this building. That's Him in you, same in me, but He has to work through somebody. There's none of us worthy. We couldn't be worthy---we're sinners---but He just chose us. I believe we were … that gifts and callings are without repentance. I believe that God chose us before the foundation of the world, his church. Do you believe that? The Bible says so. That's right---the antichrist would deceive all upon the earth whose names were not written in the Lamb's book of life from the foundation of the world.
88
Kan Gud helbrede hjertesykdommer? Han gjorde det da, gjorde Han ikke? Det er over nå. Jeg har aldri sett kvinnen før i mitt liv, men hun er helbredet nå. Oppfyller det Hans Ord? Vel, du sier kanskje: "Bror Branham, hva oppfyller det?" Han er en yppersteprest som kan føle med med våre svakheter. Stemmer ikke det?
"Vel, jeg trodde du sa Han var El, El, Elohim."
Det stemmer.
"Vel, du sier at Han hadde ryggen vendt og Han fant ut hva Sara gjorde."
Korrekt.
Så spør du kanskje, "Er du Ham?"
Nei, sir. Det er Ham over hele dette bygget. Det er Ham i deg, like mye som i meg, men Han må arbeide gjennom noen. Ingen av oss er verdige. Vi kunne ikke være verdige—vi er syndere—men Han har bare valgt oss. Jeg tror at gaver og kall er uten anger. Jeg tror at Gud valgte oss før verdens grunnleggelse, Sin menighet. Tror du det? Bibelen sier det. Det er riktig—antikrists ånd ville bedra alle på jorden hvis navn ikke var skrevet i Lammets livets bok fra verdens grunnleggelse.
"Vel, jeg trodde du sa Han var El, El, Elohim."
Det stemmer.
"Vel, du sier at Han hadde ryggen vendt og Han fant ut hva Sara gjorde."
Korrekt.
Så spør du kanskje, "Er du Ham?"
Nei, sir. Det er Ham over hele dette bygget. Det er Ham i deg, like mye som i meg, men Han må arbeide gjennom noen. Ingen av oss er verdige. Vi kunne ikke være verdige—vi er syndere—men Han har bare valgt oss. Jeg tror at gaver og kall er uten anger. Jeg tror at Gud valgte oss før verdens grunnleggelse, Sin menighet. Tror du det? Bibelen sier det. Det er riktig—antikrists ånd ville bedra alle på jorden hvis navn ikke var skrevet i Lammets livets bok fra verdens grunnleggelse.
89
Pray out in here, someone, pray. Our brethren, it's coming from you too, back here. Now you just pray with me. We'll see where that same angel is. Now just take your time. Be reverent. We'll just take our time. Got plenty of time. Don't be in no hurry. Don't be pressing. Just sit still, say, "Lord God, that man has got his back turned to me. And I know he's just a man, so if he'd know me it'd have to be You telling him. That's all there is to it, because I'm just a stranger sitting at the meeting here."
89
Noen må be her inne. Våre brødre, det kommer fra dere også, der bak. Bare be sammen med meg. Vi skal se hvor den samme engelen er. Ta deg god tid. Vær ærbødig. Vi har nok av tid, så ikke hast. Ikke press. Bare sitt stille og si: "Herre Gud, den mannen har ryggen vendt mot meg. Jeg vet at han bare er et menneske, så hvis han kjenner meg, må det være Deg som forteller ham. Det er alt det er, for jeg er bare en fremmed som sitter på møtet her."
90
Yes, there's a woman appears to me right here now. I'm looking right at her. I want you brethren to look here. Can't you see it? Look here, right at the edge of this cloth here, see, it's red, see. Look here. See that light? Now there's a woman sitting right in behind me. She's very upset. She has arthritis, and she has high blood pressure, she's bothered with an allergy, and, well, she's just got complications. Now if she just don't miss it when I turn. Her name is Miss Conn. Stand up, Miss Conn, receive your healing. Now do you believe? Have faith in God then.
"Abraham, where is your wife, Sarah?"
"In the tent behind you." You see what I mean?
What about some of the rest of you? Can it happen to you? It can if you'll believe it. This little woman sitting right here. See that light just above there? Look here. She looked up at me, then she's praying. She's not praying for herself. It's for a son. It's what you was asking for, your son, wasn't it, lady? Do you believe God can tell me what's his trouble? Will you accept the healing for him? Stomach trouble. That's right. Just believe it, that's all.
"Abraham, where is your wife, Sarah?"
"In the tent behind you." You see what I mean?
What about some of the rest of you? Can it happen to you? It can if you'll believe it. This little woman sitting right here. See that light just above there? Look here. She looked up at me, then she's praying. She's not praying for herself. It's for a son. It's what you was asking for, your son, wasn't it, lady? Do you believe God can tell me what's his trouble? Will you accept the healing for him? Stomach trouble. That's right. Just believe it, that's all.
90
Ja, det er en kvinne som kommer til syne for meg nå. Jeg ser rett på henne. Jeg vil at dere, brødre, skal se hit. Ser dere det ikke? Se her, rett ved kanten av dette stoffet, ser dere? Det er rødt, ser dere. Se her. Ser dere lyset? Nå sitter det en kvinne rett bak meg. Hun er veldig opprørt. Hun har leddgikt og høyt blodtrykk, og hun plages av en allergi, samt andre komplikasjoner. Nå, hvis hun bare ikke mister det når jeg snur meg. Hennes navn er fru Conn. Stå opp, fru Conn, og motta din helbredelse. Nå, tror dere? Ha tro på Gud.
"Abraham, hvor er din kone, Sara?"
"I teltet bak deg." Ser dere hva jeg mener?
Hva med noen av dere andre? Kan det skje med dere? Det kan skje hvis dere tror. Denne lille kvinnen som sitter rett her. Ser dere lyset rett over der? Se her. Hun så opp på meg, og så ber hun. Hun ber ikke for seg selv. Det er for en sønn. Det var det du ba om, din sønn, ikke sant, frue? Tror du at Gud kan fortelle meg hva hans problem er? Vil du akseptere helbredelsen for ham? Mageproblemer. Det stemmer. Bare tro, det er alt.
"Abraham, hvor er din kone, Sara?"
"I teltet bak deg." Ser dere hva jeg mener?
Hva med noen av dere andre? Kan det skje med dere? Det kan skje hvis dere tror. Denne lille kvinnen som sitter rett her. Ser dere lyset rett over der? Se her. Hun så opp på meg, og så ber hun. Hun ber ikke for seg selv. Det er for en sønn. Det var det du ba om, din sønn, ikke sant, frue? Tror du at Gud kan fortelle meg hva hans problem er? Vil du akseptere helbredelsen for ham? Mageproblemer. Det stemmer. Bare tro, det er alt.
91
What about somebody over in this district? What do you all believe over there? Do you believe with all your heart? Have faith. Just believe. How many over here is sick and don't have a prayer card? Just begin to melt into you now. You want prayer but you haven't got a prayer card. Well, nobody's got a prayer card, as far that's… I believe they said there was one prayer card here somewhere, probably from a meeting or something. If … everybody just have faith now and trust. "If thou canst believe,…" Right here, look here, you here in the front row. That hernia, do you believe God'll make it well? Believe it with all your heart? You can have what you've asked for.
What about you, mister, with your head down here? Passed over the woman, come right straight from there over to the man. You're needy too, aren't you? Do you believe that Christ can make you well? Got trouble with your eyes, with your ears. You're from Houston, Texas. Mr. Webb, go back and tell them in Houston that Christ heals the sick.
What about you, mister, with your head down here? Passed over the woman, come right straight from there over to the man. You're needy too, aren't you? Do you believe that Christ can make you well? Got trouble with your eyes, with your ears. You're from Houston, Texas. Mr. Webb, go back and tell them in Houston that Christ heals the sick.
91
Hva med noen i dette området? Hva tror dere der borte? Tror dere av hele deres hjerte? Ha tro. Bare tro. Hvor mange her er syke og ikke har bønnekort? Begynn å ta det til dere nå. Dere ønsker forbønn, men har ikke fått et bønnekort. Vel, det ser ut til at ingen har bønnekort, så vidt jeg kan se... Jeg tror de sa at det var ett bønnekort her et sted, kanskje fra et tidligere møte eller noe slikt. Ha tro nå og stol på Herren. "Om du kan tro..." Se her, du her på første rad. Tror du Gud vil helbrede den brokk? Tror du det av hele ditt hjerte? Du kan få det du har bedt om.
Hva med deg, herren, med hodet bøyd? Jeg gikk rett fra kvinnen over til mannen. Du er også i behov, ikke sant? Tror du at Kristus kan helbrede deg? Har problemer med øynene og ørene. Du er fra Houston, Texas. Mr. Webb, gå tilbake og fortell dem i Houston at Kristus helbreder de syke.
Hva med deg, herren, med hodet bøyd? Jeg gikk rett fra kvinnen over til mannen. Du er også i behov, ikke sant? Tror du at Kristus kan helbrede deg? Har problemer med øynene og ørene. Du er fra Houston, Texas. Mr. Webb, gå tilbake og fortell dem i Houston at Kristus helbreder de syke.
92
Do you believe with all your heart now? You've had a nervous breakdown, haven't you, lady? You from Corpus Christi there, believe with all your heart. God's a healer of all afflictions. Do you believe with all your heart?
You put your hand up there a while ago, mister, with that liver trouble and stomach trouble. Mr. Rainwater, from over in Louisiana. First time you was ever in a meeting, I think you put your hand up. What do you think about Him? Isn't He a wonderful healer? Go back and tell them over there what He can do for you. It's all over now.
Sitting back there in the back, that little boy, got a mental block, hasn't he? It was caused from … a doctor done something to him. Too much anesthetic, give him a mental block. If I'll tell you who you are, will you put your hand on that boy for me? Mrs. Howell, that's right, put your hand on the boy. I condemn that devil. Satan, come out of him. In the name of Jesus Christ I ask for his healing.
You put your hand up there a while ago, mister, with that liver trouble and stomach trouble. Mr. Rainwater, from over in Louisiana. First time you was ever in a meeting, I think you put your hand up. What do you think about Him? Isn't He a wonderful healer? Go back and tell them over there what He can do for you. It's all over now.
Sitting back there in the back, that little boy, got a mental block, hasn't he? It was caused from … a doctor done something to him. Too much anesthetic, give him a mental block. If I'll tell you who you are, will you put your hand on that boy for me? Mrs. Howell, that's right, put your hand on the boy. I condemn that devil. Satan, come out of him. In the name of Jesus Christ I ask for his healing.
92
Tror du med hele ditt hjerte nå? Du har hatt et nervøst sammenbrudd, har du ikke, frue? Du er fra Corpus Christi, tror med hele ditt hjerte. Gud er en helbreder av alle plager. Tror du med hele ditt hjerte?
Du der, herren med lever- og mageproblemer, du rakte opp hånden for en liten stund siden. Mr. Rainwater fra Louisiana, første gang du er på et møte, tror jeg. Hva synes du om Ham? Er Han ikke en vidunderlig helbreder? Dra tilbake og fortell dem der borte hva Han har gjort for deg. Det er over nå.
Sittende bakerst, den lille gutten, han har en mental blokkering, har han ikke? Det ble forårsaket av … en lege gjorde noe med ham. For mye bedøvelse ga ham en mental blokkering. Hvis jeg forteller deg hvem du er, vil du legge hånden på den gutten for meg? Mrs. Howell, det stemmer, legg hånden på gutten. Jeg fordømmer den djevelen. Satan, kom ut av ham. I Jesu Kristi navn ber jeg om hans helbredelse.
Du der, herren med lever- og mageproblemer, du rakte opp hånden for en liten stund siden. Mr. Rainwater fra Louisiana, første gang du er på et møte, tror jeg. Hva synes du om Ham? Er Han ikke en vidunderlig helbreder? Dra tilbake og fortell dem der borte hva Han har gjort for deg. Det er over nå.
Sittende bakerst, den lille gutten, han har en mental blokkering, har han ikke? Det ble forårsaket av … en lege gjorde noe med ham. For mye bedøvelse ga ham en mental blokkering. Hvis jeg forteller deg hvem du er, vil du legge hånden på den gutten for meg? Mrs. Howell, det stemmer, legg hånden på gutten. Jeg fordømmer den djevelen. Satan, kom ut av ham. I Jesu Kristi navn ber jeg om hans helbredelse.
93
Do you believe? Does everybody believe? Is God here? Is this the inoculation? Is this the same Holy Spirit? The same Lord Jesus, the One that was…? How many of you is believers? Raise your hands. Hallelujah! Then put your hands over on one another and do just as I tell you now. Be real fine, put your hands over on one another. I got something now, if you'll just mind it just a minute. All right. Now I'm going to say the prayer. Surely I know what it takes to defeat your enemy now. I'm going to put words in your mouth and you repeat them back from your heart. You pray. I'm going to say them.
93
Tror du? Tror alle? Er Gud her? Er dette beskyttelsen? Er dette den samme Hellige Ånd? Den samme Herren Jesus, Den som var...? Hvor mange av dere er troende? Løft hendene. Halleluja! Legg nå hendene på hverandre og gjør akkurat som jeg sier. Vær høflig, legg hendene på hverandre. Jeg har noe nå, hvis dere følger meg et øyeblikk. Greit. Nå skal jeg be bønnen. Jeg vet hva som skal til for å beseire fienden nå. Jeg sier ordene, og dere gjentar dem fra hjertet. Be. Jeg vil si dem.
94
"Lord God, creator of heavens and earth, author of everlasting life, giver of every good gift, forgive my sins of unbelief and give to me of thy mercy. I believe in Thee. I accept Thee as my Saviour, my only salvation. I need your strength for my health. I cannot go forward without You. I now accept You as my healer. I renounce the devil and all of his works. From this time henceforth I will think positive. I will believe every promise. The scripture that says, "By his stripes I was healed," I now accept it. I believe it. It is mine. I thank You, Lord. I will continue testifying of my healing until I'm perfectly well." Now, hold still, keep your hands on one another now.
Now you pray. Now shut yourself in with God. Going to see something happen now. All right brethren, ministers, everybody, are you ready? Now, if God will hear my prayer here, He hears it anywhere. Now you've prayed. You've made your confession, just like you would, coming into Christian. You're ready now … if you was a sinner, you're ready for baptism. Now being that you are a Christian, you've made your confession, and now you're ready for healing. Now, what does it take?
Now you pray. Now shut yourself in with God. Going to see something happen now. All right brethren, ministers, everybody, are you ready? Now, if God will hear my prayer here, He hears it anywhere. Now you've prayed. You've made your confession, just like you would, coming into Christian. You're ready now … if you was a sinner, you're ready for baptism. Now being that you are a Christian, you've made your confession, and now you're ready for healing. Now, what does it take?
94
"Himmelske Far, skaper av himmel og jord, forfatter av det evige liv, giver av alle gode gaver, tilgi mine synder av vantro og gi meg Din nåde. Jeg tror på Deg. Jeg aksepterer Deg som min Frelser, min eneste frelse. Jeg trenger Din styrke for min helse. Jeg kan ikke gå videre uten Deg. Jeg aksepterer Deg nå som min helbreder. Jeg avsverger djevelen og alle hans verk. Fra nå av vil jeg tenke positivt. Jeg vil tro på alle løftene. Skriften som sier: 'Ved Hans sår ble jeg helbredet,' aksepterer jeg nå. Jeg tror på det. Det er mitt. Jeg takker Deg, Herre. Jeg vil fortsette å vitne om min helbredelse til jeg er fullstendig frisk."
Nå, hold deg rolig og legg hendene på hverandre. Be nå. Lukk deg inn med Gud. Vi skal se noe skje nå. Er dere klare, brødre, forkynnere, alle sammen? Nå, hvis Gud hører min bønn her, hører Han den hvor som helst. Dere har bedt og gjort deres bekjennelser, slik dere ville ha gjort for å motta Kristus. Dere er klare nå … hvis dere var syndere, ville dere vært klare for dåp. Nå når dere er kristne, har dere gjort deres bekjennelser og er klare for helbredelse. Hva kreves det nå?"
Nå, hold deg rolig og legg hendene på hverandre. Be nå. Lukk deg inn med Gud. Vi skal se noe skje nå. Er dere klare, brødre, forkynnere, alle sammen? Nå, hvis Gud hører min bønn her, hører Han den hvor som helst. Dere har bedt og gjort deres bekjennelser, slik dere ville ha gjort for å motta Kristus. Dere er klare nå … hvis dere var syndere, ville dere vært klare for dåp. Nå når dere er kristne, har dere gjort deres bekjennelser og er klare for helbredelse. Hva kreves det nå?"
95
Now, God's ready to give it to you. There's just one thing above you. That's a little thin shadow of doubt. Now if we can break through that… Just like a great airplane. They tell me these jet planes, if they just struggle, and wiggle, and struggle and wiggle till they get through that sound barrier; but after they run through the sound barrier, then they're free. Now if you can just rise yourself above that little doubt barrier there, oh, brother, what'll take place! You'll run free. You'll be healed.
Now I want you to be real reverent. Hold your hands on one another, and keep shut in with Christ now, like nobody's around you but Him; and just imagine in your heart now you see Him come walking right down to you, standing right in front of you. Now open your heart and let Him in, while I pray and cast away this little shadow of darkness over you. And when it breaks, you're out of the sound barrier then, just rise and give Him praise. Every time when you feel your soul passing through that unbelief, then you're free in Christ.
Now I want you to be real reverent. Hold your hands on one another, and keep shut in with Christ now, like nobody's around you but Him; and just imagine in your heart now you see Him come walking right down to you, standing right in front of you. Now open your heart and let Him in, while I pray and cast away this little shadow of darkness over you. And when it breaks, you're out of the sound barrier then, just rise and give Him praise. Every time when you feel your soul passing through that unbelief, then you're free in Christ.
95
Nå er Gud klar til å gi det til deg. Det er bare en liten tynn skygge av tvil over deg. Hvis vi kan bryte gjennom den… Det er som et stort fly. Jeg har hørt at disse jetflyene må bare kjempe og vingle til de bryter lydmuren; men etter at de har kommet gjennom lydmuren, er de fri. Hvis du bare kan løfte deg over den lille tvilsbarrieren der, å, bror, hva vil da skje! Du vil være fri. Du vil bli helbredet.
Nå vil jeg at du skal være virkelig ærbødig. Hold hendene på hverandre og hold deg i Kristus nå, som om ingen andre er rundt deg enn Ham; og bare forestill deg i hjertet at du ser Ham komme gående rett mot deg, stående rett foran deg. Nå, åpne ditt hjerte og la Ham komme inn, mens jeg ber og jager bort denne lille skyggen av mørke over deg. Når den brytes, har du kommet gjennom lydmuren, og bare reis deg og gi Ham lovprisning. Hver gang du føler din sjel passere gjennom den vantro, da er du fri i Kristus.
Nå vil jeg at du skal være virkelig ærbødig. Hold hendene på hverandre og hold deg i Kristus nå, som om ingen andre er rundt deg enn Ham; og bare forestill deg i hjertet at du ser Ham komme gående rett mot deg, stående rett foran deg. Nå, åpne ditt hjerte og la Ham komme inn, mens jeg ber og jager bort denne lille skyggen av mørke over deg. Når den brytes, har du kommet gjennom lydmuren, og bare reis deg og gi Ham lovprisning. Hver gang du føler din sjel passere gjennom den vantro, da er du fri i Kristus.
96
Heavenly Father, thanking You for all that You have done---for the many healings, for the great power of God, for the many that's been saved, for the fellowship with the ministers, and above all things the fellowship with the Holy Ghost. You have not failed us one time, but has told us the truth every time, confirmed your Word with signs and wonders following.
And now, Father, this little group has staggered out through this … slick roads and rains tonight to come here to see Jesus. We've seen You, we've felt You, we know You're here. We've got your Word in our hearts. They've confessed---they've openly, publicly confessed---that they believe, and have accepted You as their healer. Now their souls are struggling, Lord, to get through that little barrier there, that little thing yonder that's shaking them---"Wonder if it could be me? Wonder if it'll be lost?" O God, may the power of Jesus Christ raise them up right now, break away that barrier.
And now, Father, this little group has staggered out through this … slick roads and rains tonight to come here to see Jesus. We've seen You, we've felt You, we know You're here. We've got your Word in our hearts. They've confessed---they've openly, publicly confessed---that they believe, and have accepted You as their healer. Now their souls are struggling, Lord, to get through that little barrier there, that little thing yonder that's shaking them---"Wonder if it could be me? Wonder if it'll be lost?" O God, may the power of Jesus Christ raise them up right now, break away that barrier.
96
Himmelske Far, vi takker Deg for alt Du har gjort—-for de mange helbredelsene, for Guds store kraft, for de mange som har blitt frelst, for fellesskapet med forkynnerne, og fremfor alt for fellesskapet med Den Hellige Ånd. Du har ikke sviktet oss én eneste gang, men har alltid fortalt oss sannheten, og bekreftet Ditt Ord med tegn og under.
Og nå, Far, har denne lille gruppen trosset glatte veier og regn i kveld for å komme hit og se Jesus. Vi har sett Deg, følt Deg, og vi vet at Du er her. Vi har Ditt Ord i våre hjerter. De har bekjent—-åpent og offentlig—-at de tror, og har akseptert Deg som sin helbreder. Nå kjemper deres sjeler, Herre, for å bryte gjennom den lille barrieren der, den lille tingen yonder som ryster dem—-"Lurer på om det kan være meg? Lurer på om det vil gå tapt?" O Gud, måtte kraften i Jesus Kristus løfte dem opp akkurat nå og bryte bort den barrieren.
Og nå, Far, har denne lille gruppen trosset glatte veier og regn i kveld for å komme hit og se Jesus. Vi har sett Deg, følt Deg, og vi vet at Du er her. Vi har Ditt Ord i våre hjerter. De har bekjent—-åpent og offentlig—-at de tror, og har akseptert Deg som sin helbreder. Nå kjemper deres sjeler, Herre, for å bryte gjennom den lille barrieren der, den lille tingen yonder som ryster dem—-"Lurer på om det kan være meg? Lurer på om det vil gå tapt?" O Gud, måtte kraften i Jesus Kristus løfte dem opp akkurat nå og bryte bort den barrieren.
97
Satan, get back. You're losing the battle. Let the church come through. In the name of Jesus Christ, Satan … away from here. I cast you out in the name of Jesus Christ. Rise to your feet and claim your healing. Claim your healing. I commit you to God by Jesus Christ in his precious name. I pronounce you healed, every one of you. Rise and accept your healing in the name of Jesus Christ.
97
Satan, trekk deg tilbake. Du taper kampen. La menigheten komme igjennom. I Jesu Kristi navn, Satan... bort herfra. Jeg driver deg ut i Jesu Kristi navn. Reis dere og krev deres helbredelse. Krev deres helbredelse. Jeg overgir dere til Gud ved Jesus Kristus i Hans dyrebare navn. Jeg erklærer dere helbredet, hver eneste en av dere. Reis dere og ta imot deres helbredelse i Jesu Kristi navn.