Engelsk:
1
Thank you very much. The Lord bless you, brother. So happy to be back in the Tabernacle again this afternoon, church. You know you say, "Well, this is not a church. This is the Legion building." It's a church while the church is in here. And God is in his church. Is that right? God is in his people. So his people is his church.
So, here we are, all sitting together in heavenly places in Christ Jesus, enjoying blessed fellowship while the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanseth us from all uncleanliness. Isn't that wonderful? Just free at any time the Lord wants to call us, we just take a little flight and jump right into heaven, just in about two seconds after we're gone. Isn't that fine? What blessed assurance!
So, here we are, all sitting together in heavenly places in Christ Jesus, enjoying blessed fellowship while the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanseth us from all uncleanliness. Isn't that wonderful? Just free at any time the Lord wants to call us, we just take a little flight and jump right into heaven, just in about two seconds after we're gone. Isn't that fine? What blessed assurance!
Norsk:
1
Takk skal du ha. Herren velsigne deg, Bror. Det er en glede å være tilbake i Tabernaklet i ettermiddag, menighet. Du vet, du sier kanskje: "Dette er ikke en kirke. Dette er Legion-bygningen." Det er en kirke så lenge menigheten er her. Og Gud er i Sin menighet. Er det ikke riktig? Gud er i Sitt folk. Så Hans folk er Hans menighet.
Så her er vi, alle sammen, og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus, og nyter velsignet fellesskap mens Jesu Kristi blod, Guds Sønn, renser oss fra all urenhet. Er ikke det vidunderlig? Vi er klar til når som helst Herren vil kalle oss; vi bare tar en liten flukt og hopper rett inn i himmelen, bare noen få sekunder etter at vi er borte. Er ikke det fantastisk? For en velsignet forsikring!
Så her er vi, alle sammen, og sitter i himmelske steder i Kristus Jesus, og nyter velsignet fellesskap mens Jesu Kristi blod, Guds Sønn, renser oss fra all urenhet. Er ikke det vidunderlig? Vi er klar til når som helst Herren vil kalle oss; vi bare tar en liten flukt og hopper rett inn i himmelen, bare noen få sekunder etter at vi er borte. Er ikke det fantastisk? For en velsignet forsikring!
2
I was speaking some time ago in a Christian Businessmen … and I believe it was in Tijuana. No, I beg your pardon. It was at Jamaica---Kingston, Jamaica. And they had all the celebrities, and a lot of the Cubans up there. And that night somebody said to me, after I got through speaking, said… We were holding our services on the race track, but I went down in some big place with the celebrity, you know, to speak that night. And he said, "Say," he said, "you're that preacher up here, aren't you?"
And I said, "Yes, sir."
He said, "What you doing down here with these business men?"
I said, "I am a businessman."
"Oh," said, "I didn't know."
I said, "Yeah, I'm a businessman."
Said, "What kind of a business you in?"
I said, "Insurance business."
He said, "What kind of an insurance business?"
I said, "Eternal Life Insurance." I'm still in the business. Now if anybody here is interested in talking over a policy with me, I'd be glad to talk with you at anytime. Eternal life insurance.
I went to school with a boy, Wilmer Snyder, very fine chap. [blank spot on tape]
And I said, "Yes, sir."
He said, "What you doing down here with these business men?"
I said, "I am a businessman."
"Oh," said, "I didn't know."
I said, "Yeah, I'm a businessman."
Said, "What kind of a business you in?"
I said, "Insurance business."
He said, "What kind of an insurance business?"
I said, "Eternal Life Insurance." I'm still in the business. Now if anybody here is interested in talking over a policy with me, I'd be glad to talk with you at anytime. Eternal life insurance.
I went to school with a boy, Wilmer Snyder, very fine chap. [blank spot on tape]
2
For en tid tilbake talte jeg på et møte i en Kristelig forretningsmannsforening. Jeg tror det var i Tijuana. Nei, jeg tar feil. Det var i Kingston, Jamaica. De hadde samlet alle kjendisene og mange kubanere der. Den kvelden, etter at jeg var ferdig med å tale, kom noen bort til meg og sa: "Er du den forkynneren her oppe?"
Jeg svarte: "Ja, det stemmer."
Han spurte videre: "Hva gjør du her nede med disse forretningsfolkene?"
Jeg svarte: "Jeg er en forretningsmann."
"Oh," sa han, "det visste jeg ikke."
Jeg bekreftet: "Ja, jeg er en forretningsmann."
Han spurte: "Hva slags forretning er du i?"
Jeg svarte: "Forsikringsbransjen."
Han spurte videre: "Hva slags forsikringsvirksomhet?"
Jeg sa: "Evig liv-forsikring." Jeg er fortsatt i denne bransjen. Om noen her er interessert i å diskutere en polis med meg, snakker jeg gjerne med dere når som helst. Evig liv-forsikring.
Jeg gikk på skole med en gutt, Wilmer Snyder, en veldig bra kar. [tomt område på lydbånd]
Jeg svarte: "Ja, det stemmer."
Han spurte videre: "Hva gjør du her nede med disse forretningsfolkene?"
Jeg svarte: "Jeg er en forretningsmann."
"Oh," sa han, "det visste jeg ikke."
Jeg bekreftet: "Ja, jeg er en forretningsmann."
Han spurte: "Hva slags forretning er du i?"
Jeg svarte: "Forsikringsbransjen."
Han spurte videre: "Hva slags forsikringsvirksomhet?"
Jeg sa: "Evig liv-forsikring." Jeg er fortsatt i denne bransjen. Om noen her er interessert i å diskutere en polis med meg, snakker jeg gjerne med dere når som helst. Evig liv-forsikring.
Jeg gikk på skole med en gutt, Wilmer Snyder, en veldig bra kar. [tomt område på lydbånd]
3
… book of Deuteronomy 32:11.
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young … taketh up on her wings, and beareth them up.
Now the subject that I give out to speak on today was "The Eagle Stirring Her Nest."---as the eagle stirs her nest. And so, I won't keep you too long now, that there'll be time you can get ready and go to church. You have a good service this morning, everybody?
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young … taketh up on her wings, and beareth them up.
Now the subject that I give out to speak on today was "The Eagle Stirring Her Nest."---as the eagle stirs her nest. And so, I won't keep you too long now, that there'll be time you can get ready and go to church. You have a good service this morning, everybody?
3
… 5. Mosebok 32:11.
Som en ørn vekker opp sitt rede, svever over sine unger … tar dem på sine vinger og bærer dem.
Emnet jeg vil tale over i dag er "Ørnen som Vekker Redet." Så, jeg skal ikke holde dere for lenge, slik at dere rekker å gjøre dere klare og gå til menigheten. Hadde alle et godt møte i morges?
Som en ørn vekker opp sitt rede, svever over sine unger … tar dem på sine vinger og bærer dem.
Emnet jeg vil tale over i dag er "Ørnen som Vekker Redet." Så, jeg skal ikke holde dere for lenge, slik at dere rekker å gjøre dere klare og gå til menigheten. Hadde alle et godt møte i morges?
4
[blank spot on tape.]
… likened his heritage to an eagle. You know, I got to reading about eagles one time, and I find out there's about forty different kinds of eagles; and about eight different kinds are mentioned in the Bible.
Some of them … they claim that some of them were vultures because they eat carrion, but that was wrong. I would just differ with the man that wrote, because I know eagles. Eagles only eat live meat. Vultures eat carrion. But a real eagle kills his own meat. He has to have it fresh. Just like the grizzly bear and the black bear. The black bear is a scavenger. He eats carrion. But the grizzly bear, he has to kill fresh every night or… When he is going to eat, he eats it.
And so is the eagle. A eagle gets fresh meat. He doesn't want anything that's stale, or left over, or hand-me-downs. He wants to get his own meat.
… likened his heritage to an eagle. You know, I got to reading about eagles one time, and I find out there's about forty different kinds of eagles; and about eight different kinds are mentioned in the Bible.
Some of them … they claim that some of them were vultures because they eat carrion, but that was wrong. I would just differ with the man that wrote, because I know eagles. Eagles only eat live meat. Vultures eat carrion. But a real eagle kills his own meat. He has to have it fresh. Just like the grizzly bear and the black bear. The black bear is a scavenger. He eats carrion. But the grizzly bear, he has to kill fresh every night or… When he is going to eat, he eats it.
And so is the eagle. A eagle gets fresh meat. He doesn't want anything that's stale, or left over, or hand-me-downs. He wants to get his own meat.
4
… sammenlignet sitt arv med en ørn. Jeg leste om ørner en gang, og fant ut at det finnes omtrent førti forskjellige typer ørner; og rundt åtte forskjellige typer er nevnt i Bibelen.
Noen hevder at noen av disse typene var gribber fordi de spiser åtsler, men det er feil. Jeg er uenig med den som skrev det, fordi jeg kjenner ørner. Ørner spiser kun ferskt kjøtt. Gribber spiser åtsler. En ekte ørn dreper sitt eget bytte. Han trenger å ha ferskt kjøtt, akkurat som grizzlybjørnen og svartbjørnen. Svartbjørnen er en åtseleter. Han spiser åtsler. Men grizzlybjørnen må drepe ferskt hver natt eller når han skal spise.
Det samme gjelder for ørnen. En ørn får ferskt kjøtt. Han vil ikke ha noe som er gammelt, foreldet eller noe som er videreformidlet. Han vil skaffe sitt eget kjøtt.
Noen hevder at noen av disse typene var gribber fordi de spiser åtsler, men det er feil. Jeg er uenig med den som skrev det, fordi jeg kjenner ørner. Ørner spiser kun ferskt kjøtt. Gribber spiser åtsler. En ekte ørn dreper sitt eget bytte. Han trenger å ha ferskt kjøtt, akkurat som grizzlybjørnen og svartbjørnen. Svartbjørnen er en åtseleter. Han spiser åtsler. Men grizzlybjørnen må drepe ferskt hver natt eller når han skal spise.
Det samme gjelder for ørnen. En ørn får ferskt kjøtt. Han vil ikke ha noe som er gammelt, foreldet eller noe som er videreformidlet. Han vil skaffe sitt eget kjøtt.
5
So, we are looking in the face of a great subject, and a great bird. And I always loved the eagle, though he's caused me a lot of trouble. He's eat up a many deer that I killed, but I still got a respect for him. He's a bird of prey. And the very word "eagle" itself means "ripper with the beak." He rips with his beak and then feeds.
And that's a good way to look at it: A call of God, because God feeds with his mouth, and his mouth is his Word---where his Word comes forth. And He likened his heritage, us, unto his eaglets. And He Himself is Jehovah eagle. Did you know that? God claims Himself to be Jehovah eagle. He's a eagle Himself. He's papa eagle, and we're little eaglets, his children.
And that's a good way to look at it: A call of God, because God feeds with his mouth, and his mouth is his Word---where his Word comes forth. And He likened his heritage, us, unto his eaglets. And He Himself is Jehovah eagle. Did you know that? God claims Himself to be Jehovah eagle. He's a eagle Himself. He's papa eagle, and we're little eaglets, his children.
5
Vi står overfor et stort emne, og en stor fugl. Jeg har alltid hatt glede av ørnen, til tross for at den har forårsaket meg mye trøbbel. Den har spist mange av de hjortene jeg har felt, men jeg har fortsatt respekt for den. Ørnen er en rovfugl, og selve ordet "ørn" betyr "ripper med nebbet." Den river i stykker med nebbet og deretter spiser.
Det er et godt perspektiv: Et kall fra Gud, fordi Gud gir næring med Sin munn, og Hans munn er Hans Ord – det er der Ordet kommer fra. Han sammenlignet Sitt folk, oss, med sine ørnunger. Selv omtales Han som Jehova ørn. Visste du det? Gud omtaler Seg Selv som Jehova ørn. Han er en ørn Selv, Han er pappa ørn, og vi er små ørnunger, Hans barn.
Det er et godt perspektiv: Et kall fra Gud, fordi Gud gir næring med Sin munn, og Hans munn er Hans Ord – det er der Ordet kommer fra. Han sammenlignet Sitt folk, oss, med sine ørnunger. Selv omtales Han som Jehova ørn. Visste du det? Gud omtaler Seg Selv som Jehova ørn. Han er en ørn Selv, Han er pappa ørn, og vi er små ørnunger, Hans barn.
6
And I've learned much of eagles, as I've studied them. And I'm a great lover of nature. Nature is where I first found God, to watch Him. I've watched the flowers when I was just a sinner boy, and see the little flowers. Frost would hit them, and they'd bow their little heads and little black seed would drop out of them.
You know, they have a funeral procession for flowers? Did you ever know that? Sure, God has a funeral procession. Certainly does. The fall rains come over, and just cry great big tears down and buries them flower seeds. Certainly does. He has a funeral procession.
And then they lay there in the wintertime. Why, the ground freezes, and the little stalk dries up. The bulb dries up. The petals gone, the little seed freezes, pops open. All the pulp in the seed runs out. You might get a handful of that dirt, take it down to the laboratory, and test it over and over, and you'll never find anything of that seed left in there. But just let the sun start shining. There's a germ of life somewhere that God has hid in that seed somewhere in that ground. From that seed it'll live again.
And I thought, "If God made a way for a seed to live again, how much more has He made a way for me to live again, and you to live again?
You know, they have a funeral procession for flowers? Did you ever know that? Sure, God has a funeral procession. Certainly does. The fall rains come over, and just cry great big tears down and buries them flower seeds. Certainly does. He has a funeral procession.
And then they lay there in the wintertime. Why, the ground freezes, and the little stalk dries up. The bulb dries up. The petals gone, the little seed freezes, pops open. All the pulp in the seed runs out. You might get a handful of that dirt, take it down to the laboratory, and test it over and over, and you'll never find anything of that seed left in there. But just let the sun start shining. There's a germ of life somewhere that God has hid in that seed somewhere in that ground. From that seed it'll live again.
And I thought, "If God made a way for a seed to live again, how much more has He made a way for me to live again, and you to live again?
6
Jeg har lært mye om ørner gjennom mine studier. Jeg er en stor naturentusiast. Det var i naturen jeg først fant Gud og observerte Ham. Som ung synder gutt studerte jeg blomstene. Frosten kom, blomstene bøyde hodene sine, og de små svarte frøene falt ut.
Visste du at blomster har en begravelsesprosesjon? Jo, Gud sørger for en begravelsesprosesjon. Når høstregnet kommer, gråter det store tårer og begraver blomsterfrøene. Absolutt, Han har en begravelsesprosesjon for dem.
Om vinteren fryser bakken, de små stilkene tørker opp, bulben tørker inn, kronbladene forsvinner, og frøene fryser og sprekker. Alt innholdet i frøene renner ut. Du kunne ta en håndfull av den jorden og teste den i et laboratorium uten å finne noe igjen av frøet. Men når solen begynner å skinne, er det likevel en spire av liv som Gud har gjemt i frøet et sted i jorden. Fra dette frøet skal liv oppstå igjen.
Jeg tenkte: "Hvis Gud har skapt en vei for at et frø kan leve igjen, hvor mye mer har Han da ikke skapt en vei for at jeg og du kan leve igjen?"
Visste du at blomster har en begravelsesprosesjon? Jo, Gud sørger for en begravelsesprosesjon. Når høstregnet kommer, gråter det store tårer og begraver blomsterfrøene. Absolutt, Han har en begravelsesprosesjon for dem.
Om vinteren fryser bakken, de små stilkene tørker opp, bulben tørker inn, kronbladene forsvinner, og frøene fryser og sprekker. Alt innholdet i frøene renner ut. Du kunne ta en håndfull av den jorden og teste den i et laboratorium uten å finne noe igjen av frøet. Men når solen begynner å skinne, er det likevel en spire av liv som Gud har gjemt i frøet et sted i jorden. Fra dette frøet skal liv oppstå igjen.
Jeg tenkte: "Hvis Gud har skapt en vei for at et frø kan leve igjen, hvor mye mer har Han da ikke skapt en vei for at jeg og du kan leve igjen?"
7
I was eating some ice cream one day when I was State game warden of Indiana. There was an old Methodist preacher named Brother Spurgeon, a very fine old man---Henryville, Indiana. We were sitting up on a stool eating a little ice cream having some fellowship, and the Agricultural Hour was on.
The little 4-H Club there in Louisville had a machine over there that they had perfected, that could make a grain of corn look just exactly like the one you made in the field. And you put a sackful that the machine had made, and a sackful that growed in the field, put them in your hands, mix them up, you could never tell them apart. Take them down to the laboratory, cut them apart. They each had so much calcium, so much moisture, just exactly.
And the only way you would ever know them again was to bury them. And both of them would rot. But the one that man made, that was the end of it. But the one that God made had a germ of life. It rose again.
The little 4-H Club there in Louisville had a machine over there that they had perfected, that could make a grain of corn look just exactly like the one you made in the field. And you put a sackful that the machine had made, and a sackful that growed in the field, put them in your hands, mix them up, you could never tell them apart. Take them down to the laboratory, cut them apart. They each had so much calcium, so much moisture, just exactly.
And the only way you would ever know them again was to bury them. And both of them would rot. But the one that man made, that was the end of it. But the one that God made had a germ of life. It rose again.
7
En dag spiste jeg is mens jeg var delstatsviltvokter i Indiana. Der var en gammel metodistpredikant ved navn Bror Spurgeon, en meget fin gammel mann fra Henryville, Indiana. Vi satt på en krakk og spiste litt is mens vi hadde fellesskap, og Landbrukstimen var på.
4-H-klubben i Louisville hadde en maskin som de hadde perfeksjonert, som kunne lage et maiskorn som så akkurat ut som det du dyrker på åkeren. Om du hadde en sekk med maiskorn laget av maskinen og en sekk som var dyrket på åkeren, og blandet dem sammen, kunne du aldri skille dem fra hverandre. Tok du dem med til et laboratorium og kuttet dem i to, ville de begge ha like mye kalsium og fuktighet.
Den eneste måten å skille dem på var å begrave dem. Begge ville råtne, men det maiskornet som mennesket lagde, var slutt. Derimot hadde det som Gud skapte, en livsspire. Det ville reise seg igjen.
4-H-klubben i Louisville hadde en maskin som de hadde perfeksjonert, som kunne lage et maiskorn som så akkurat ut som det du dyrker på åkeren. Om du hadde en sekk med maiskorn laget av maskinen og en sekk som var dyrket på åkeren, og blandet dem sammen, kunne du aldri skille dem fra hverandre. Tok du dem med til et laboratorium og kuttet dem i to, ville de begge ha like mye kalsium og fuktighet.
Den eneste måten å skille dem på var å begrave dem. Begge ville råtne, men det maiskornet som mennesket lagde, var slutt. Derimot hadde det som Gud skapte, en livsspire. Det ville reise seg igjen.
8
We can be church members, try to live a good life; but, brother, God's life is what counts. Two men look just alike. Both of them go to church, both of them deacons, both of them pastors---one have a germ of life, and the other one does not have the germ of life. So, the difference is that … where you find that nature … new birth; that something that's in there that takes away all the doubt out of it, and gives you an assurance in here that you know you've passed from death unto life, because your spirit and his Spirit is the same. They bear record one with the other.
Oh, how wonderful it is to know the grace and the glory of God that's come to us and been shed abroad in our hearts by the Holy Spirit. Nothing like it.
Oh, how wonderful it is to know the grace and the glory of God that's come to us and been shed abroad in our hearts by the Holy Spirit. Nothing like it.
8
Vi kan være medlemmer av menigheten og forsøke å leve et godt liv, men Bror, det er Guds liv som teller. To menn kan se helt like ut. Begge går i menigheten, begge er diakoner, begge er pastorer—men en av dem har et livets frø, mens den andre ikke har det. Forskjellen er det stedet hvor du finner den nye naturen, den nye fødselen; noe der inne som fjerner all tvil og gir deg visshet i ditt indre om at du har gått fra død til liv, fordi din ånd og Hans Ånd er ett. De vitner sammen.
Å, hvor underbart det er å kjenne Guds nåde og herlighet som har kommet til oss og blitt utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd. Det finnes ingenting lik det.
Å, hvor underbart det er å kjenne Guds nåde og herlighet som har kommet til oss og blitt utøst i våre hjerter ved Den Hellige Ånd. Det finnes ingenting lik det.
9
Studying and watching these fellows, these eagles, watching their nature, one year up in Colorado… I like to hunt, and I don't like… I'm not a killer; a hunter. And I like to just go out, get up on the mountain and sit down and watch the animals, see how they move.
Never in my life, as I remember, taking over a limit of anything because … and you hunters remember that. It's sinful for a Christian to break the law. You shouldn't do it, and you remember. And you little boys around here, don't shoot my robins. Uh-uh! They're mine, see.
Did you ever hear the legend of the robins,
Never in my life, as I remember, taking over a limit of anything because … and you hunters remember that. It's sinful for a Christian to break the law. You shouldn't do it, and you remember. And you little boys around here, don't shoot my robins. Uh-uh! They're mine, see.
Did you ever hear the legend of the robins,
9
Når jeg studerte og betraktet disse ørnene, og observerte deres natur, tilbrakte jeg et år i Colorado. Jeg liker å jakte, men jeg er ingen drapsmann; jeg er en jeger. Jeg liker å dra ut, sette meg opp på fjellet og se på dyrene, studere hvordan de beveger seg.
Aldri i mitt liv har jeg, så vidt jeg husker, overskredet jaktkvoten, fordi det er syndig for en kristen å bryte loven. Du bør ikke gjøre det, og husk det. Og dere gutter her, ikke skyt mine rødstruper. Uh-uh! De er mine, forstår dere.
Har dere noen gang hørt legenden om rødstrupene?
Aldri i mitt liv har jeg, så vidt jeg husker, overskredet jaktkvoten, fordi det er syndig for en kristen å bryte loven. Du bør ikke gjøre det, og husk det. Og dere gutter her, ikke skyt mine rødstruper. Uh-uh! De er mine, forstår dere.
Har dere noen gang hørt legenden om rødstrupene?
10
you little boys? Now, if you want to shoot at English sparrows, that's up to you, and papa and mama, and so forth, see. But my robins and doves, don't shoot at them. Remember, that's my birds, see. Do you know how he got his little red breast? How many ever heard how he got it, the legend?
One day there was a man dying on a cross. Everybody had forsaken Him. Even God Himself had forsaken Him. You know what happened? A little brown bird looked at Him there, and felt so sorry for Him. He looked. His hands was pierced through with nails, and his feet was drove to a cross. He was in prison.
You know what this little brown bird did? He was so sorry for Him, he just run right in, and tried to pull those nails out. And in doing so, he got his little breast all red with blood. Since then, he's had a red breast. You don't want to shoot him, do you? He's a nice little bird. (You ought to see them little bright eyes looking up at me!) Oh! Nature.
One day there was a man dying on a cross. Everybody had forsaken Him. Even God Himself had forsaken Him. You know what happened? A little brown bird looked at Him there, and felt so sorry for Him. He looked. His hands was pierced through with nails, and his feet was drove to a cross. He was in prison.
You know what this little brown bird did? He was so sorry for Him, he just run right in, and tried to pull those nails out. And in doing so, he got his little breast all red with blood. Since then, he's had a red breast. You don't want to shoot him, do you? He's a nice little bird. (You ought to see them little bright eyes looking up at me!) Oh! Nature.
10
Små gutter, hvis dere vil skyte på engelske spurver, er det opp til dere, pappa og mamma, og så videre, skjønner dere. Men mine rødstruper og duer, ikke skyt på dem. Husk, det er mine fugler, ser dere. Vet dere hvordan rødstrupe fikk sitt lille røde bryst? Hvor mange har noen gang hørt legenden om det?
En dag var det en mann som døde på et kors. Alle hadde forlatt Ham, til og med Gud Selv hadde forlatt Ham. Vet dere hva som skjedde? En liten brun fugl så på Ham der og syntes så synd på Ham. Fuglen så at Hendene Hans var gjennomboret av spiker, og føttene Hans var festet til et kors. Han var i fangenskap.
Vet dere hva denne lille brune fuglen gjorde? Han hadde så vondt av Ham at han løp rett inn og prøvde å trekke ut naglene. Og i forsøket fikk han sitt lille bryst dekket av blod. Siden den gang har han hatt et rødt bryst. Vil dere ikke skyte ham, vil dere vel? Han er en fin liten fugl. (Dere skulle se de små, lysende øynene se opp på meg!) Åh, natur.
En dag var det en mann som døde på et kors. Alle hadde forlatt Ham, til og med Gud Selv hadde forlatt Ham. Vet dere hva som skjedde? En liten brun fugl så på Ham der og syntes så synd på Ham. Fuglen så at Hendene Hans var gjennomboret av spiker, og føttene Hans var festet til et kors. Han var i fangenskap.
Vet dere hva denne lille brune fuglen gjorde? Han hadde så vondt av Ham at han løp rett inn og prøvde å trekke ut naglene. Og i forsøket fikk han sitt lille bryst dekket av blod. Siden den gang har han hatt et rødt bryst. Vil dere ikke skyte ham, vil dere vel? Han er en fin liten fugl. (Dere skulle se de små, lysende øynene se opp på meg!) Åh, natur.
11
I remember learning of the eagle. Once I was sitting in Colorado, and I was watching… It was in the spring roundup, bringing the cattle in, and I climbed up on a hill. And I was watching an eagle, how she was bringing her little ones, and what she did with them. And I thought, "How amazing!"---taking my binoculars, to get right up close to where she was at.
11
Jeg husker da jeg lærte om ørnen. En gang satt jeg i Colorado og observerte i vårens runde, hvor de hentet inn kveget. Jeg klatret opp på en høyde. Jeg så hvordan en ørn hentet de små ungene sine og hva hun gjorde med dem. Jeg tenkte: "Hvor fantastisk!" Jeg tok fram kikkerten for å komme nærmere og se hva hun holdt på med.
12
And one year, I was up there elk hunting. And the snow has to run the elk down. If they don't … they're wild. They don't get down in the valleys, where sometimes fishermen and things comes up the creeks. But they stay real high, and there had been no snow to run them down. So the rancher and I had parted. We'd see one another in the next two or three days, and we'd meet where we were hunting across---he on one side of the divide, and me on the other.
And I had brought a couple of pack horses, and a saddle horse. So I climbed way up where I didn't take my horse, early that morning, and went on up high. Just hobbled him, so he could pick awhile, and went way up high.
And in the fall of the year around October there, it'll rain awhile, and snow awhile. And you know how it is, almost like a March down here. Then the sun will come, and dry it all off.
And come up a storm---one of them quick Northerners. And there was an old blow-down close. I was almost to timber line. And I'd just got behind a tree, and stood like this till the storm was over. And after the storm was over, I stood there. And the wind got real cold when it was storming. The wind blowing, and the rains falling (the autumn rains), and the evergreens was freezing.
And I had brought a couple of pack horses, and a saddle horse. So I climbed way up where I didn't take my horse, early that morning, and went on up high. Just hobbled him, so he could pick awhile, and went way up high.
And in the fall of the year around October there, it'll rain awhile, and snow awhile. And you know how it is, almost like a March down here. Then the sun will come, and dry it all off.
And come up a storm---one of them quick Northerners. And there was an old blow-down close. I was almost to timber line. And I'd just got behind a tree, and stood like this till the storm was over. And after the storm was over, I stood there. And the wind got real cold when it was storming. The wind blowing, and the rains falling (the autumn rains), and the evergreens was freezing.
12
For noen år siden var jeg på elgjakt der oppe. Snøen må presse elgene ned fra fjellene. Hvis ikke, forblir de ville og kommer ikke ned i dalene, hvor fiskere og andre ofte kommer opp bekker. Elgene holder seg som regel høyt oppe i terrenget, og det hadde ikke kommet nok snø til å presse dem ned. Så bonden og jeg skilte lag. Vi skulle møtes igjen i løpet av de neste to-tre dagene hvor vi jaktet, han på den ene siden av fjellryggen og jeg på den andre.
Jeg hadde med meg et par pakkhester og en ridehest. Tidlig om morgenen klatret jeg høyt opp uten hesten, bandt ham for å la ham beite litt, og fortsatte opp i høyden.
Om høsten, rundt oktober, kan det regne litt, snø litt, og du vet hvordan det er—nesten som i mars her nede. Så kommer solen og tørker alt opp igjen.
En plutselig northern storm brøt ut. Nesten ved tregrensen oppdaget jeg et gammelt veltet tre i nærheten. Jeg stilte meg bak en trestamme og ventet til stormen var over. Vinden ble veldig kald under stormen. Den blåste kraftig mens høstregnet falt, og eviggrønne trær frøs til is.
Jeg hadde med meg et par pakkhester og en ridehest. Tidlig om morgenen klatret jeg høyt opp uten hesten, bandt ham for å la ham beite litt, og fortsatte opp i høyden.
Om høsten, rundt oktober, kan det regne litt, snø litt, og du vet hvordan det er—nesten som i mars her nede. Så kommer solen og tørker alt opp igjen.
En plutselig northern storm brøt ut. Nesten ved tregrensen oppdaget jeg et gammelt veltet tre i nærheten. Jeg stilte meg bak en trestamme og ventet til stormen var over. Vinden ble veldig kald under stormen. Den blåste kraftig mens høstregnet falt, og eviggrønne trær frøs til is.
13
Then way back in the west, the sun came out, and I noticed it shining down, and struck against the side of the mountain. Those evergreens froze. It formed a rainbow across the canyon. That great big eye sitting back there into the west looking that way, I thought, "That's like the eyes of God running to and fro through the whole earth."
You know, you just can't go anywhere 'less you can see God, if you'll just look for Him. He's just everywhere. You've got to get Him in here first though, then let Him use your eyes to look. Get Him in here, and He'll use your tongue to speak. He'll just use your whole being. Just as much as you'll yield to Him, that's how much He can use.
God has an awful time getting a fellow to yield to Him. Like Samson. Samson was kind of a lady's man. He yielded his strength to God, but wouldn't give his heart to God. He give that to Delilah. And that's all God could use---was his strength. And just as much as you'll give to Him, that's what He can use of you. Oh, let's just give all to Him. Say, "Here I am, Lord. Just take me."
You know, you just can't go anywhere 'less you can see God, if you'll just look for Him. He's just everywhere. You've got to get Him in here first though, then let Him use your eyes to look. Get Him in here, and He'll use your tongue to speak. He'll just use your whole being. Just as much as you'll yield to Him, that's how much He can use.
God has an awful time getting a fellow to yield to Him. Like Samson. Samson was kind of a lady's man. He yielded his strength to God, but wouldn't give his heart to God. He give that to Delilah. And that's all God could use---was his strength. And just as much as you'll give to Him, that's what He can use of you. Oh, let's just give all to Him. Say, "Here I am, Lord. Just take me."
13
En gang vestpå kom solen frem, og jeg la merke til at den skinte ned og traff siden av fjellet. De eviggrønne trærne frøs til, og det dannet seg en regnbue over dalen. Det store, mektige øyet som satt der i vest og så den veien, minnet meg om Guds øyne som løper til og fra gjennom hele jorden.
Du vet, du kan ikke gå noe sted uten å se Gud, hvis du bare ser etter Ham. Han er overalt. Men du må få Ham inn her først, deretter la Ham bruke øynene dine til å se. Få Ham inn her, og Han vil bruke tungen din til å tale. Han vil bruke hele ditt vesen. Så mye som du gir Ham, så mye kan Han bruke.
Gud har det vanskelig med å få en mann til å overgi seg til Ham. Som Samson. Samson var litt av en kvinnemannen. Han overga sin styrke til Gud, men ikke sitt hjerte. Det ga han til Delila. Og det var alt Gud kunne bruke—hans styrke. Og så mye som du gir til Ham, det er det Han kan bruke av deg. La oss gi alt til Ham. Si, "Her er jeg, Herre. Bare ta meg."
Du vet, du kan ikke gå noe sted uten å se Gud, hvis du bare ser etter Ham. Han er overalt. Men du må få Ham inn her først, deretter la Ham bruke øynene dine til å se. Få Ham inn her, og Han vil bruke tungen din til å tale. Han vil bruke hele ditt vesen. Så mye som du gir Ham, så mye kan Han bruke.
Gud har det vanskelig med å få en mann til å overgi seg til Ham. Som Samson. Samson var litt av en kvinnemannen. Han overga sin styrke til Gud, men ikke sitt hjerte. Det ga han til Delila. Og det var alt Gud kunne bruke—hans styrke. Og så mye som du gir til Ham, det er det Han kan bruke av deg. La oss gi alt til Ham. Si, "Her er jeg, Herre. Bare ta meg."
14
While we were… I was standing there. I looked at that. I seen that rainbow, and I said, "Looky here. God's plumb up on top of this mountain. There He is in the rainbow." You see Him in Revelations 1, to look upon, you know: a rainbow, walking in among the seven golden candlesticks, to look upon as jasper and sardine stone; Benjamin and Reuben, first, last. I looked at that and I thought, "Isn't that beautiful!"
About that time, an old gray wolf howled up on the hill, and the mate answered it down in the bottom. I thought, "Yeah, there's God in that."
The storm had separated the elk herd. There was about … they got eighty-some-odd elk in that herd. And just try to get the biggest bulls, as anyone understands. I like to handle it just like you would your cattle. You don't want to butcher them out and … just because you can shoot them. But just take out the old ones, 'cause if you don't, why, it hurts your herd.
About that time, an old gray wolf howled up on the hill, and the mate answered it down in the bottom. I thought, "Yeah, there's God in that."
The storm had separated the elk herd. There was about … they got eighty-some-odd elk in that herd. And just try to get the biggest bulls, as anyone understands. I like to handle it just like you would your cattle. You don't want to butcher them out and … just because you can shoot them. But just take out the old ones, 'cause if you don't, why, it hurts your herd.
14
Mens jeg sto der, så jeg på regnbuen og sa: "Se her. Gud er helt på toppen av fjellet. Der er Han i regnbuen." Du ser Ham i Åpenbaringen 1: en regnbue, som går blant de syv gullstakene, til å se på som jaspis og sarder; Benjamin og Ruben, den første og siste. Jeg så på det og tenkte: "Er ikke det vakkert!"
Akkurat da ulte en gammel grå ulv på toppen av bakken, og makkerens svar kom fra dalen. Jeg tenkte: "Ja, der er Gud i det også."
Stormen hadde splittet elgflokken. Det var omtrent åtti elger i den flokken. Og man forsøker alltid å få de største oksene, som alle forstår. Jeg liker å håndtere det som om det var storfe; du vil ikke slakte dem ned bare fordi du kan skyte dem. Men ta ut de gamle, for hvis du ikke gjør det, skader det flokken din.
Akkurat da ulte en gammel grå ulv på toppen av bakken, og makkerens svar kom fra dalen. Jeg tenkte: "Ja, der er Gud i det også."
Stormen hadde splittet elgflokken. Det var omtrent åtti elger i den flokken. Og man forsøker alltid å få de største oksene, som alle forstår. Jeg liker å håndtere det som om det var storfe; du vil ikke slakte dem ned bare fordi du kan skyte dem. Men ta ut de gamle, for hvis du ikke gjør det, skader det flokken din.
15
And I heard an old bull over on the side, bugling because he'd got lost from the other herd. Oh, my! You talk about… As David said, "the deep calling to the deep," standing up there, and hear that wolf howl yonder; hear this elk over here bugling.
Something way down on the inside of me began to gurgle up. I thought, "O God!" I thought, "It's good to be here. I wish I could build three tabernacles." I got so happy, I set my little old rifle against the side of the tree, and around, and around, and around that tree I went, just screaming at the top of my voice, jumping up and down, and flopping my arms back and forth. I said, "Hallelujah, hallelujah, hallelujah!" around.
Why, if somebody had been in the woods they'd thought they had a maniac out there. Around and around the bush I went, just as hard as I could go, and saying, "Praise God, praise God, hallelujah," just running as hard as I could, 'cause I was feeling good. I didn't care for anybody else to see me. I was just … I was just blowing off the steam. If I didn't, I was going to burst. So I just had to whistle … put a little out the whistle.
So I was just going around, and around, and around as hard as I could. After awhile I stopped, and throwed up my hands. I thought, "There He is, over yonder in the rainbow. Here He is down here, howling in the wolf. Here He is, bugling in the elk. Here He is, in my heart. Oh, You're just everywhere." And around, and around, and around the tree I went again.
I thought, "Oh, it's good to be here. Wish I could build me a cabin, and stay here."
And then I thought, "No. Like it was with Peter, James and John. There's a sick child just below the hill, you see. Got to go down."
Something way down on the inside of me began to gurgle up. I thought, "O God!" I thought, "It's good to be here. I wish I could build three tabernacles." I got so happy, I set my little old rifle against the side of the tree, and around, and around, and around that tree I went, just screaming at the top of my voice, jumping up and down, and flopping my arms back and forth. I said, "Hallelujah, hallelujah, hallelujah!" around.
Why, if somebody had been in the woods they'd thought they had a maniac out there. Around and around the bush I went, just as hard as I could go, and saying, "Praise God, praise God, hallelujah," just running as hard as I could, 'cause I was feeling good. I didn't care for anybody else to see me. I was just … I was just blowing off the steam. If I didn't, I was going to burst. So I just had to whistle … put a little out the whistle.
So I was just going around, and around, and around as hard as I could. After awhile I stopped, and throwed up my hands. I thought, "There He is, over yonder in the rainbow. Here He is down here, howling in the wolf. Here He is, bugling in the elk. Here He is, in my heart. Oh, You're just everywhere." And around, and around, and around the tree I went again.
I thought, "Oh, it's good to be here. Wish I could build me a cabin, and stay here."
And then I thought, "No. Like it was with Peter, James and John. There's a sick child just below the hill, you see. Got to go down."
15
Jeg hørte en gammel okse brøle på den andre siden fordi den hadde mistet flokken sin. Å, min Gud! Som David sa, "det dype roper til det dype," mens jeg stod der og hørte ulven ule i det fjerne, og hørte denne elgen brøle her.
Noe dypt inne i meg begynte å strømme opp. Jeg tenkte: "Å Gud!" Jeg tenkte: "Det er godt å være her. Jeg skulle ønske jeg kunne bygge tre tabernakler." Jeg ble så glad at jeg satte min lille gamle rifle mot treet, og gikk rundt, og rundt, og rundt det, mens jeg skrek av full hals, hoppet opp og ned, og veivet med armene. Jeg sa: "Halleluja, halleluja, halleluja!"
Hadde noen vært i skogen, ville de trodd det var en gal mann der ute. Rundt buskene gikk jeg, så fort jeg kunne, og ropte: "Pris Gud, pris Gud, halleluja," mens jeg løp av all kraft fordi jeg følte meg så bra. Jeg brydde meg ikke om andre så meg. Jeg måtte bare få ut noen damp, ellers ville jeg sprukket. Så jeg blåste ut litt damp.
Jeg løp rundt og rundt så fort jeg kunne. Etter en stund stoppet jeg og løftet hendene. Jeg tenkte: "Der er Han, i regnbuen over der. Her er Han, i ulvehylene. Her er Han, i elgebrølet. Her er Han, i mitt hjerte. Å, Du er overalt." Og rundt og rundt treet gikk jeg igjen.
Jeg tenkte: "Å, det er godt å være her. Skulle ønske jeg kunne bygge en hytte og bli her."
Men så tenkte jeg: "Nei. Som det var med Peter, Jakob og Johannes. Det er et sykt barn rett nedenfor bakken, ser du. Må dra ned."
Noe dypt inne i meg begynte å strømme opp. Jeg tenkte: "Å Gud!" Jeg tenkte: "Det er godt å være her. Jeg skulle ønske jeg kunne bygge tre tabernakler." Jeg ble så glad at jeg satte min lille gamle rifle mot treet, og gikk rundt, og rundt, og rundt det, mens jeg skrek av full hals, hoppet opp og ned, og veivet med armene. Jeg sa: "Halleluja, halleluja, halleluja!"
Hadde noen vært i skogen, ville de trodd det var en gal mann der ute. Rundt buskene gikk jeg, så fort jeg kunne, og ropte: "Pris Gud, pris Gud, halleluja," mens jeg løp av all kraft fordi jeg følte meg så bra. Jeg brydde meg ikke om andre så meg. Jeg måtte bare få ut noen damp, ellers ville jeg sprukket. Så jeg blåste ut litt damp.
Jeg løp rundt og rundt så fort jeg kunne. Etter en stund stoppet jeg og løftet hendene. Jeg tenkte: "Der er Han, i regnbuen over der. Her er Han, i ulvehylene. Her er Han, i elgebrølet. Her er Han, i mitt hjerte. Å, Du er overalt." Og rundt og rundt treet gikk jeg igjen.
Jeg tenkte: "Å, det er godt å være her. Skulle ønske jeg kunne bygge en hytte og bli her."
Men så tenkte jeg: "Nei. Som det var med Peter, Jakob og Johannes. Det er et sykt barn rett nedenfor bakken, ser du. Må dra ned."
16
So while I was standing there, I noticed I must've excited a little old pine squirrel. I don't know whether you Tex… Oh, sure. If it's anywhere else, you got it in Texas. But a little pine squirrel jumped up on a stump there where there was an old blow-down. And he begin to just say all kinds of things to me. I guess I must have scared the little fellow half to death when I was running around like that. I looked over, and he was sitting there switching that little tail, just chatter-chatter-chatter … chatter-chatter-chatter … chatter-chatter-chatter.
I thought, "What's the matter with you, little guy? I'm worshipping the very God that created you. You want to see some more of it? Here I go." Around, and around, and around, and around again. I thought, "How did you like that? Why don't you run around a little while?" But the only thing he could … sit there, and go chatter-chatter-chatter … chatter-chatter-chatter.
I thought, "Now, God, why did You attract my attention to that little fellow for? when I'm just having such a big time here, You and I."
I thought, "What's the matter with you, little guy? I'm worshipping the very God that created you. You want to see some more of it? Here I go." Around, and around, and around, and around again. I thought, "How did you like that? Why don't you run around a little while?" But the only thing he could … sit there, and go chatter-chatter-chatter … chatter-chatter-chatter.
I thought, "Now, God, why did You attract my attention to that little fellow for? when I'm just having such a big time here, You and I."
16
Mens jeg sto der, merket jeg at jeg må ha skremt en liten gammel furuekorn. Jeg vet ikke om dere i Texas... Å ja, selvfølgelig. Hvis det eksisterer andre steder, har dere det i Texas også. Men en liten furuekorn hoppet opp på en stubbe der det var et veltet tre. Den begynte å si alle slags ting til meg. Jeg antar at jeg må ha forskrekket den lille karen halvt i hjel med alle mine bevegelser. Jeg så bort, og han satt der og svinset med den lille halen, bare chatter-chatter-chatter... chatter-chatter-chatter... chatter-chatter-chatter.
Jeg tenkte: "Hva er i veien med deg, lille fyr? Jeg tilber den Gud som skapte deg. Vil du se mer? Her går jeg igjen." Rundt, og rundt, og rundt, og rundt. Jeg tenkte, "Hvordan likte du det? Hvorfor løper ikke du litt rundt?" Men det eneste han kunne gjøre, var å sitte der og gå chatter-chatter-chatter... chatter-chatter-chatter.
Jeg tenkte, "Gud, hvorfor fanget Du min oppmerksomhet med denne lille fyren? Når jeg har det så flott her, bare Du og jeg."
Jeg tenkte: "Hva er i veien med deg, lille fyr? Jeg tilber den Gud som skapte deg. Vil du se mer? Her går jeg igjen." Rundt, og rundt, og rundt, og rundt. Jeg tenkte, "Hvordan likte du det? Hvorfor løper ikke du litt rundt?" Men det eneste han kunne gjøre, var å sitte der og gå chatter-chatter-chatter... chatter-chatter-chatter.
Jeg tenkte, "Gud, hvorfor fanget Du min oppmerksomhet med denne lille fyren? Når jeg har det så flott her, bare Du og jeg."
17
I looked at him. He's got great big bug eyes anyhow, you know. Look like sticks out on his cheeks, especially when he gets all excited. And he was looking down, like this. I thought, "He's not watching me." I come to find out, the winds a-blowing in that storm had forced a big old eagle down under this stuff, under this blow-down. This great big old brown eagle was coming, moving out of there. That's what the little squirrel was excited about. He wasn't bothering me at all; he wasn't bothered about me. So he was watching that eagle down there, because that eagle could pick him up right easy, you know.
So he jumped out there, this big eagle, and I thought, "Well, now what do you know about that?" I seen this big eagle jump out there, and those great big velvet eyes looking around, you know. And I thought, "Isn't he a pretty thing?" Standing about ten feet from me.
So he jumped out there, this big eagle, and I thought, "Well, now what do you know about that?" I seen this big eagle jump out there, and those great big velvet eyes looking around, you know. And I thought, "Isn't he a pretty thing?" Standing about ten feet from me.
17
Jeg så på ham. Han har store utstående øyne, som ser enda mer fremtredende ut når han blir opphisset. Han så slik ned, og jeg tenkte, "Han ser ikke på meg." Jeg oppdaget senere at vinden fra stormen hadde tvunget en stor gammel ørn ned under dette området med falne trær. Denne store, brune ørnen beveget seg derfra. Det var denne ørnen den lille ekornet var oppspilt over. Han brydde seg ikke om meg i det hele tatt; han var ikke opptatt av meg. Han fulgte med på ørnen der nede, for ørnen kunne lett plukke ham opp.
Den store ørnen hoppet ut derfra, og jeg tenkte, "Hva i all verden?" Jeg så den store ørnen hoppe ut, med de store fløyelsaktige øynene som så rundt. Jeg tenkte, "Er han ikke praktfull?" Ørnen sto omtrent tre meter fra meg.
Den store ørnen hoppet ut derfra, og jeg tenkte, "Hva i all verden?" Jeg så den store ørnen hoppe ut, med de store fløyelsaktige øynene som så rundt. Jeg tenkte, "Er han ikke praktfull?" Ørnen sto omtrent tre meter fra meg.
18
And I thought, "God, why did You attract my attention now to that eagle, instead of letting me run around and around this tree? I don't know why You'd let me look at a fellow like that. If I just kill a deer, and don't cover him up good, he'd pack him away. So, why would I have to look at a fellow like that? I'm looking at You out here in the rainbow, seeing You out here in the … hearing you in the wolf, and in all these things." I said, "Where would You be in that eagle? Yet, the Bible said that You're Jehovah eagle, and we're eaglets. So now, I wonder how would You ever be in that eagle?"
I thought, "What could I see about that fellow? I can see the elk. He's a great big monarch. He's the monarch of the woods. I can see the wolf with his lonesome howl, and I can see the rainbow. But that fellow? What's about him godly?"
I thought, "What could I see about that fellow? I can see the elk. He's a great big monarch. He's the monarch of the woods. I can see the wolf with his lonesome howl, and I can see the rainbow. But that fellow? What's about him godly?"
18
Jeg tenkte, "Gud, hvorfor fikk Du min oppmerksomhet rettet mot denne ørnen, i stedet for å la meg løpe rundt dette treet? Jeg forstår ikke hvorfor Du ville at jeg skulle se på en slik skapning. Hvis jeg bare skyter en hjort, og ikke dekker den godt til, vil han dra den bort. Så hvorfor skulle jeg måtte se på en slik skapning? Jeg ser Deg i regnbuen, hører Deg i ulven, og i alle disse tingene." Jeg sa, "Hvor er Du i denne ørnen? Likevel sier Bibelen at Du er Jehova ørn, og vi er ørneunger. Så nå lurer jeg på hvordan Du kunne være i denne ørnen?"
Jeg tenkte, "Hva kan jeg se ved denne skapningen? Jeg kan se elgen. Han er en stor monark, monarken i skogen. Jeg kan høre ulvens ensomme ul, og jeg kan se regnbuen. Men denne skapningen? Hva er guddommelig ved ham?"
Jeg tenkte, "Hva kan jeg se ved denne skapningen? Jeg kan se elgen. Han er en stor monark, monarken i skogen. Jeg kan høre ulvens ensomme ul, og jeg kan se regnbuen. Men denne skapningen? Hva er guddommelig ved ham?"
19
I happened to notice. He was sitting there, and I said, "You know what?" I said, "Old fellow, I could shoot you if I wanted to." I said, "I could shoot you. Do you believe that?"
He just never paid me any attention---just sat there, and that great big head looking up, you know; and them eyes gazing over the skies, then look back at me. And I kept noticing him watching that chipmunk.
I think he had his eye on getting that chipmunk, is what I think, or that ground … or pine squirrel. We call them chipmunks in Indiana, but they're actually pine squirrels. So I seen him watching that.
I thought, "Well, what about him?" I said, "Well, there's one thing. He's not scared." And I said, "I'll see how scared he is." I said, "You know I could shoot you?"
He just looked at me. I started raising my hand towards my gun. I seen him moving them feathers. I said, "I see it. I see what it is."
See, he knowed that he could be in that timber before I could ever get my hand on that rifle. That's right. Why? He had two wings. God gave him two wings to escape danger, and I watched him feeling them feathers. I thought, "O God! I see where You're at now."
He just never paid me any attention---just sat there, and that great big head looking up, you know; and them eyes gazing over the skies, then look back at me. And I kept noticing him watching that chipmunk.
I think he had his eye on getting that chipmunk, is what I think, or that ground … or pine squirrel. We call them chipmunks in Indiana, but they're actually pine squirrels. So I seen him watching that.
I thought, "Well, what about him?" I said, "Well, there's one thing. He's not scared." And I said, "I'll see how scared he is." I said, "You know I could shoot you?"
He just looked at me. I started raising my hand towards my gun. I seen him moving them feathers. I said, "I see it. I see what it is."
See, he knowed that he could be in that timber before I could ever get my hand on that rifle. That's right. Why? He had two wings. God gave him two wings to escape danger, and I watched him feeling them feathers. I thought, "O God! I see where You're at now."
19
Jeg la merke til ham. Han satt der, og jeg sa: "Vet du hva? Gamle kar, jeg kunne skyte deg hvis jeg ville." Jeg sa, "Jeg kunne skyte deg. Tror du på det?"
Han brydde seg ikke om meg – bare satt der med det store hodet løftet, øynene rettet mot himmelen, og så tilbake på meg. Jeg merket at han fulgte med på ekornet.
Jeg tenkte han kanskje hadde planer om å ta det ekornet, enten det eller en liten furuskrike. Vi kaller dem ekorn i Indiana, men egentlig er de små furuskriker. Så jeg så at han fulgte med på det.
Jeg tenkte, "Hva med ham?" Jeg sa, "Én ting er sikkert: Han er ikke redd." Og jeg fortsatte, "La oss se hvor redd han er. Vet du at jeg kunne skyte deg?"
Han bare så på meg. Jeg begynte å løfte hånden mot geværet. Jeg så fjærene hans bevege seg. Jeg sa, "Jeg forstår. Jeg skjønner hva det er."
Han visste at han kunne være ute av skogen før jeg fikk hånden på rifla. Hvorfor? Fordi Gud ga ham to vinger for å unnslippe fare, og jeg så ham føle på fjærene. Jeg tenkte, "O Gud! Jeg ser hvor Du er nå."
Han brydde seg ikke om meg – bare satt der med det store hodet løftet, øynene rettet mot himmelen, og så tilbake på meg. Jeg merket at han fulgte med på ekornet.
Jeg tenkte han kanskje hadde planer om å ta det ekornet, enten det eller en liten furuskrike. Vi kaller dem ekorn i Indiana, men egentlig er de små furuskriker. Så jeg så at han fulgte med på det.
Jeg tenkte, "Hva med ham?" Jeg sa, "Én ting er sikkert: Han er ikke redd." Og jeg fortsatte, "La oss se hvor redd han er. Vet du at jeg kunne skyte deg?"
Han bare så på meg. Jeg begynte å løfte hånden mot geværet. Jeg så fjærene hans bevege seg. Jeg sa, "Jeg forstår. Jeg skjønner hva det er."
Han visste at han kunne være ute av skogen før jeg fikk hånden på rifla. Hvorfor? Fordi Gud ga ham to vinger for å unnslippe fare, og jeg så ham føle på fjærene. Jeg tenkte, "O Gud! Jeg ser hvor Du er nå."
20
Somebody said to me, "Aren't you afraid you'll make a mistake sometime up on there?"
Oh, no. Oh, no. As long as I can just feel his God-given presence is around, let them say anything they want to. It don't make any difference.
"Aren't you afraid somebody'd take a crack shot at you?"
No, no. Uh-uh. I ain't afraid as long as I can feel his presence, that God-given power (that's all), just feel his presence around.
"Aren't you afraid they'll class you as a holy roller?"
Done did it. Didn't do any good. I'm going right on just the same. So it doesn't matter. Just feel his presence around, you know ---see that every feather is laying just right. Oh, my!
We ought to take inventory once in a while, and just see how everything is feeling. Don't you think so? I like that. Just feel that real comfortable feeling, like I do right now, see. He's right around now.
Oh, no. Oh, no. As long as I can just feel his God-given presence is around, let them say anything they want to. It don't make any difference.
"Aren't you afraid somebody'd take a crack shot at you?"
No, no. Uh-uh. I ain't afraid as long as I can feel his presence, that God-given power (that's all), just feel his presence around.
"Aren't you afraid they'll class you as a holy roller?"
Done did it. Didn't do any good. I'm going right on just the same. So it doesn't matter. Just feel his presence around, you know ---see that every feather is laying just right. Oh, my!
We ought to take inventory once in a while, and just see how everything is feeling. Don't you think so? I like that. Just feel that real comfortable feeling, like I do right now, see. He's right around now.
20
Noen sa til meg: "Er du ikke redd for at du vil gjøre en feil der oppe?"
Å nei, å nei. Så lenge jeg kan føle Hans Gudgitte nærvær, kan de si hva de vil. Det gjør ingen forskjell.
"Er du ikke redd for at noen skal skyte på deg?"
Nei, nei. Jeg er ikke redd så lenge jeg kan føle Hans nærvær, den Gudgitte kraften. Det er alt, bare føle Hans nærvær rundt.
"Er du ikke redd for at de vil kalle deg en hellig ruller?"
De har allerede gjort det. Det gjorde ingen forskjell. Jeg fortsetter som før. Så det spiller ingen rolle. Bare føle Hans nærvær rundt, du vet - se at alle fjærene ligger riktig. Å, Herre!
Vi burde ta en gjennomgang en gang i blant og se hvordan alt føles. Tror du ikke det? Jeg liker det. Bare føle den ekte, behagelige følelsen, slik jeg gjør nå. Han er rundt akkurat nå.
Å nei, å nei. Så lenge jeg kan føle Hans Gudgitte nærvær, kan de si hva de vil. Det gjør ingen forskjell.
"Er du ikke redd for at noen skal skyte på deg?"
Nei, nei. Jeg er ikke redd så lenge jeg kan føle Hans nærvær, den Gudgitte kraften. Det er alt, bare føle Hans nærvær rundt.
"Er du ikke redd for at de vil kalle deg en hellig ruller?"
De har allerede gjort det. Det gjorde ingen forskjell. Jeg fortsetter som før. Så det spiller ingen rolle. Bare føle Hans nærvær rundt, du vet - se at alle fjærene ligger riktig. Å, Herre!
Vi burde ta en gjennomgang en gang i blant og se hvordan alt føles. Tror du ikke det? Jeg liker det. Bare føle den ekte, behagelige følelsen, slik jeg gjør nå. Han er rundt akkurat nå.
21
And I thought, "Well, I see what it is. And another thing, he's not afraid because he knows where he's standing. He knows just how much he can do, and how much he can't. And he's trusting his God-given gift to take him away from danger.
And if God could give an eagle that much confidence by instinct, how much more confidence ought we to have (amen), with the power of the Holy Ghost upon us; take us away from danger. Fly away. Sure. Get right away from it. Just rise up and believe it.
No need of us being this way---being sick, or broke up and divided in a hundred and … 969 different organizations and things. Let's fly away from it. Amen. Get on out of it. We're not bound by anything. No. Fly right away.
People say "Oh, days of miracles is past." Don't you believe it! Just feel that God-given power around you that saved you and filled you full of the Holy Ghost. What's that? Keep your feelings of the Holy Spirit around you. See everything---the gears---is all running right (oiled up good with eye salve, you know, and everything) so you can really move out when it comes time.
And if God could give an eagle that much confidence by instinct, how much more confidence ought we to have (amen), with the power of the Holy Ghost upon us; take us away from danger. Fly away. Sure. Get right away from it. Just rise up and believe it.
No need of us being this way---being sick, or broke up and divided in a hundred and … 969 different organizations and things. Let's fly away from it. Amen. Get on out of it. We're not bound by anything. No. Fly right away.
People say "Oh, days of miracles is past." Don't you believe it! Just feel that God-given power around you that saved you and filled you full of the Holy Ghost. What's that? Keep your feelings of the Holy Spirit around you. See everything---the gears---is all running right (oiled up good with eye salve, you know, and everything) so you can really move out when it comes time.
21
Jeg tenkte, "Jeg ser hva det er. Og en annen ting, han er ikke redd fordi han vet hvor han står. Han vet akkurat hva han kan gjøre og hva han ikke kan. Han stoler på den Gudgitte gaven for å holde seg unna fare."
Hvis Gud kunne gi en ørn så mye selvtillit gjennom instinkt, hvor mye mer selvtillit burde ikke vi ha (amen), med Den Hellige Ånds kraft over oss? Fly bort fra fare. Reis deg og tro det.
Det er ingen grunn til at vi skal være syke, eller oppdelte i hundre og...969 forskjellige organisasjoner og ting. La oss fly bort fra det. Amen. Kom deg ut av det. Vi er ikke bundet av noe. Nei. Fly rett vekk.
Folk sier, "Å, miraklenes tid er forbi." Ikke tro det! Kjenn den Gudgitte kraften rundt deg som reddet deg og fylte deg med Den Hellige Ånd. Hva er det? Hold følelsen av Den Hellige Ånd rundt deg. Se alt---maskineriet---kjører som det skal (godt smurt med øyensalve, vet du, og alt) så du kan virkelig bevege deg når tiden kommer.
Hvis Gud kunne gi en ørn så mye selvtillit gjennom instinkt, hvor mye mer selvtillit burde ikke vi ha (amen), med Den Hellige Ånds kraft over oss? Fly bort fra fare. Reis deg og tro det.
Det er ingen grunn til at vi skal være syke, eller oppdelte i hundre og...969 forskjellige organisasjoner og ting. La oss fly bort fra det. Amen. Kom deg ut av det. Vi er ikke bundet av noe. Nei. Fly rett vekk.
Folk sier, "Å, miraklenes tid er forbi." Ikke tro det! Kjenn den Gudgitte kraften rundt deg som reddet deg og fylte deg med Den Hellige Ånd. Hva er det? Hold følelsen av Den Hellige Ånd rundt deg. Se alt---maskineriet---kjører som det skal (godt smurt med øyensalve, vet du, og alt) så du kan virkelig bevege deg når tiden kommer.
22
Then I watched him a little bit, and I found out that he wasn't afraid of me. But he got tired of that little old chipmunk sitting there---little old pine squirrel---sitting, going, "Chatter-chatter-chatter, chatter-chatter-chatter, chatter-chatter-chatter." He got enough of it, and I guess maybe by instinct he knowed that I wouldn't have shot him anyhow, because I admired him sitting there.
I like anything that's brave. I hate a coward. I hate a man … see a man get in a pulpit and afraid to preach his convictions. Brother, I tell you, I'd say it if he shot me, just the same. And go to an office, and somebody be healed by the power of God, and afraid to say something about it. Somebody say that they … "Yeah, I believe the Lord's a healer," and then afraid to testify of it. Oh, brother! Ashamed of the Holy Ghost. God can't use you. God wants men of bravery. Amen. We are kin to the lion, the lion of the tribe of Judah. That's right---sternness, firmness, bravery. Oh, how I could take on that lion, and leave my text here.
I like anything that's brave. I hate a coward. I hate a man … see a man get in a pulpit and afraid to preach his convictions. Brother, I tell you, I'd say it if he shot me, just the same. And go to an office, and somebody be healed by the power of God, and afraid to say something about it. Somebody say that they … "Yeah, I believe the Lord's a healer," and then afraid to testify of it. Oh, brother! Ashamed of the Holy Ghost. God can't use you. God wants men of bravery. Amen. We are kin to the lion, the lion of the tribe of Judah. That's right---sternness, firmness, bravery. Oh, how I could take on that lion, and leave my text here.
22
Jeg observerte ham litt, og jeg la merke til at han ikke var redd for meg. Men han ble lei av den lille, gamle jordekornet---den lille fururikskjelleren---som satt der og gikk, "Kvirre-kvirre-kvirre, kvirre-kvirre-kvirre, kvirre-kvirre-kvirre." Han hadde fått nok, og kanskje instinktivt visste han at jeg uansett ikke ville ha skutt ham, fordi jeg beundret ham der han satt.
Jeg liker alt som er modig. Jeg avskyr feighet. Jeg misliker å se en mann gå opp i en prekestol og være redd for å forkynne sine overbevisninger. Bror, jeg skal si det, selv om de skyter meg for det. Å gå til et kontor hvor noen er blitt helbredet ved Guds kraft, og så være redd for å si noe om det. Når noen sier: "Ja, jeg tror Herren er en helbreder," men så være redd for å vitne om det. Å, bror! Å være skamfull over Den Hellige Ånd. Gud kan ikke bruke deg. Gud vil ha modige menn. Amen. Vi er i slekt med løven, Løven av Juda stamme. Det stemmer---fasthet, standhaftighet, mot. Å, hvordan jeg kunne fortsette med temaet om løven, og forlate min tekst her.
Jeg liker alt som er modig. Jeg avskyr feighet. Jeg misliker å se en mann gå opp i en prekestol og være redd for å forkynne sine overbevisninger. Bror, jeg skal si det, selv om de skyter meg for det. Å gå til et kontor hvor noen er blitt helbredet ved Guds kraft, og så være redd for å si noe om det. Når noen sier: "Ja, jeg tror Herren er en helbreder," men så være redd for å vitne om det. Å, bror! Å være skamfull over Den Hellige Ånd. Gud kan ikke bruke deg. Gud vil ha modige menn. Amen. Vi er i slekt med løven, Løven av Juda stamme. Det stemmer---fasthet, standhaftighet, mot. Å, hvordan jeg kunne fortsette med temaet om løven, og forlate min tekst her.
23
But on this eagle---I watched him for a few minutes, and after a while he got tired of hearing that there chatter, chatter. So he just made one big jump, and he flopped his wings about… Flapping his wings about three times like that, he was done beyond that timber.
Then I thought, "My, what a powerful…" The wind almost knocked me down when he raised up there, the power of that wing coming up like that. He was right up into that timber. I thought, "My, he could fly a long ways."
But you know what? He never flopped his wings any more. No. He just knowed how to set them. And every time the wind would come in he would ride up a little higher. He'd set them again. When the winds would come up the canyon, he'd ride a little higher ---not flapping one more time. He just rode away.
Then I thought, "My, what a powerful…" The wind almost knocked me down when he raised up there, the power of that wing coming up like that. He was right up into that timber. I thought, "My, he could fly a long ways."
But you know what? He never flopped his wings any more. No. He just knowed how to set them. And every time the wind would come in he would ride up a little higher. He'd set them again. When the winds would come up the canyon, he'd ride a little higher ---not flapping one more time. He just rode away.
23
Jeg observerte denne ørnen en stund. Etter hvert ble den lei av all den stadige pludringen. Den tok et kraftig hopp og slo med vingene... Etter tre raske slag med vingene, var den allerede forbi tretoppene.
Jeg tenkte: "For en utrolig kraft..." Vinden fra vingeslaget var nesten nok til å velte meg. Ørnen fløy raskt opp blant trærne. Jeg tenkte: "Han kunne fly langt."
Men vet du hva? Han slo ikke med vingene mer etter det. Nei. Han bare visste hvordan han skulle spre dem. Hver gang vinden blåste, steg han litt høyere. Han justerte vingene igjen. Når vinden steg gjennom canyonen, steg han høyere - uten å slå med vingene mer. Han bare lot seg bære av vinden.
Jeg tenkte: "For en utrolig kraft..." Vinden fra vingeslaget var nesten nok til å velte meg. Ørnen fløy raskt opp blant trærne. Jeg tenkte: "Han kunne fly langt."
Men vet du hva? Han slo ikke med vingene mer etter det. Nei. Han bare visste hvordan han skulle spre dem. Hver gang vinden blåste, steg han litt høyere. Han justerte vingene igjen. Når vinden steg gjennom canyonen, steg han høyere - uten å slå med vingene mer. Han bare lot seg bære av vinden.
24
I stood there. I started crying. I thought, "Lord, I'm going to have another spell, just as sure as the world." Well, I looked, and there he went. And I watched him till he become just a little black dot, way in the air. I thought "That's it, Lord." It isn't join this, and go join that, and flap, flap here, and flop, flop there from one place to another. It's knowing how to set your wings in the power of faith, and fly away.
Leave that earth-bound chipmunk sit there, saying, "Chatter, chatter. The days of miracles is past. Chatter, chatter, no such thing as the Holy Ghost. Chatter, chatter, chatter. It's all nonsense. That's just worked up. That's enthusiasm. No such a thing." Oh, my!
Just set your wings. Hallelujah! When the Holy Ghost comes in like a wave, just ride on it, like that. Go on out of the way of it, up, up, up, till you can't even hear it no more. That's the way. Get so high in the atmospheres of God's grace until you don't even hear that chatter, chatter here. It becomes dead to you. You're up in the heavenlies.
Leave that earth-bound chipmunk sit there, saying, "Chatter, chatter. The days of miracles is past. Chatter, chatter, no such thing as the Holy Ghost. Chatter, chatter, chatter. It's all nonsense. That's just worked up. That's enthusiasm. No such a thing." Oh, my!
Just set your wings. Hallelujah! When the Holy Ghost comes in like a wave, just ride on it, like that. Go on out of the way of it, up, up, up, till you can't even hear it no more. That's the way. Get so high in the atmospheres of God's grace until you don't even hear that chatter, chatter here. It becomes dead to you. You're up in the heavenlies.
24
Jeg sto der og begynte å gråte. Jeg tenkte: "Herre, jeg kommer til å få et nytt anfall, helt sikkert." Jeg så etter ham til han ble en liten svart prikk høyt oppe i luften. Jeg tenkte: "Det er det, Herre." Det handler ikke om å bli med her og der, og flakse fra sted til sted. Det handler om å vite hvordan man kan sette vingene i troens kraft og fly av sted.
La den jordbundne ekornet sitte der og si: "Kjattre, kjattre. Miraklenes tid er forbi. Kjattre, kjattre, det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd. Kjattre, kjattre, kjattre. Alt er bare tull. Det er bare opparbeidet entusiasme. Slikt finnes ikke." Å, min!
Bare sett vingene dine. Halleluja! Når Den Hellige Ånd kommer som en bølge, bare ri på den. Fly høyt, høyt, høyt, til du ikke lenger kan høre kjattringen. Slik er det. Kom så høyt opp i atmosfæren av Guds nåde, at du ikke en gang hører kjatret. Det blir dødt for deg. Du er oppe i himmelen.
La den jordbundne ekornet sitte der og si: "Kjattre, kjattre. Miraklenes tid er forbi. Kjattre, kjattre, det finnes ikke noe som Den Hellige Ånd. Kjattre, kjattre, kjattre. Alt er bare tull. Det er bare opparbeidet entusiasme. Slikt finnes ikke." Å, min!
Bare sett vingene dine. Halleluja! Når Den Hellige Ånd kommer som en bølge, bare ri på den. Fly høyt, høyt, høyt, til du ikke lenger kan høre kjattringen. Slik er det. Kom så høyt opp i atmosfæren av Guds nåde, at du ikke en gang hører kjatret. Det blir dødt for deg. Du er oppe i himmelen.
25
Now, a eagle was made a heavenly bird. He certainly was. And there's no other bird that can touch him. No, sir. He's the king of the bird family. That's true.
You say a hawk's got a hawk eye. You've heard that. He's an amateur. He don't know what he's talking about. If that hawk would ever try to fly with that eagle, he'd disintegrate in the air. The eagle is a special-built bird. He has to be, because he can fly higher than any other bird. Well, now, if he didn't have a special-built body when he got up there, he would disintegrate, too.
That's how people try to impersonate, to be something that they're not. That's what happens to all your wrecks on the road---what I mean, on the road of life---because they're trying to impersonate somebody else, and they wasn't built that way. They wasn't made for that. I don't know whether that sunk in or not, but I hope it did. But anyhow… Oh, yes. Amen.
We find out, you know, the uncircumcised Egyptian trying to follow the circumcised Israelites, they got disintegrated, too, in the bottom of the sea. They couldn't cross. Their wheels mired down.
You say a hawk's got a hawk eye. You've heard that. He's an amateur. He don't know what he's talking about. If that hawk would ever try to fly with that eagle, he'd disintegrate in the air. The eagle is a special-built bird. He has to be, because he can fly higher than any other bird. Well, now, if he didn't have a special-built body when he got up there, he would disintegrate, too.
That's how people try to impersonate, to be something that they're not. That's what happens to all your wrecks on the road---what I mean, on the road of life---because they're trying to impersonate somebody else, and they wasn't built that way. They wasn't made for that. I don't know whether that sunk in or not, but I hope it did. But anyhow… Oh, yes. Amen.
We find out, you know, the uncircumcised Egyptian trying to follow the circumcised Israelites, they got disintegrated, too, in the bottom of the sea. They couldn't cross. Their wheels mired down.
25
Nå, en ørn er skapt som en himmelsk fugl. Det er han absolutt. Ingen annen fugl kan måle seg med ham. Nei, sir. Han er kongen av fuglefamilien. Det er sant.
Du sier en hauk har et haukeøye. Du har hørt det før. Han er bare en amatør. Han vet ikke hva han snakker om. Dersom en hauk noen gang prøver å fly med en ørn, ville den gå i oppløsning i luften. Ørnen er en spesialbygget fugl. Han må være det, fordi han kan fly høyere enn noen annen fugl. Vel, hvis han ikke hadde en spesialbygget kropp, ville han også gå i oppløsning når han kom opp dit.
Slik prøver folk å etterligne og være noe de ikke er. Det er det som fører til alle ulykkene på veien—jeg mener, på livets vei—fordi de forsøker å etterligne noen andre, og de var ikke skapt for det. De var ikke laget på den måten. Jeg vet ikke om det sank inn eller ikke, men jeg håper det gjorde. Uansett… Å, ja. Amen.
Vi finner ut, vet du, at de uomskårne egypterne som prøvde å følge de omskårne israelittene, de gikk også i oppløsning på bunnen av havet. De kunne ikke krysse. Hjula deres satte seg fast.
Du sier en hauk har et haukeøye. Du har hørt det før. Han er bare en amatør. Han vet ikke hva han snakker om. Dersom en hauk noen gang prøver å fly med en ørn, ville den gå i oppløsning i luften. Ørnen er en spesialbygget fugl. Han må være det, fordi han kan fly høyere enn noen annen fugl. Vel, hvis han ikke hadde en spesialbygget kropp, ville han også gå i oppløsning når han kom opp dit.
Slik prøver folk å etterligne og være noe de ikke er. Det er det som fører til alle ulykkene på veien—jeg mener, på livets vei—fordi de forsøker å etterligne noen andre, og de var ikke skapt for det. De var ikke laget på den måten. Jeg vet ikke om det sank inn eller ikke, men jeg håper det gjorde. Uansett… Å, ja. Amen.
Vi finner ut, vet du, at de uomskårne egypterne som prøvde å følge de omskårne israelittene, de gikk også i oppløsning på bunnen av havet. De kunne ikke krysse. Hjula deres satte seg fast.
26
Now we notice, as the eagle… And if he … What good would it do? Now, that's the reason God likened his prophets to eagles, because they could go so high.
Now he's a special-made bird. And oh, his feathers are so tight you can't hardly pull them out with a pair of pliers. They're so tight because if they wasn't, when he got up there, up in that spheres up in there, they'd come out of him. He'd fall back to earth, and he'd disintegrate.
And if a hawk tried to follow him, or the crow tried to follow him, he'd just leave him in the dust. If he got any higher… He'd go so high, that's all the higher he can go, 'cause he's a crow, or a hawk. But an old eagle just keeps on climbing.
Now what good would it do him to get up there, if he wasn't equipped with some eyes that could see way away, too? That's right. What good does it do to climb high, unless you live high, too? Live the way you're climbing. High as you jump, live that high. You know what I mean. That's what brings so much reproach on the church, is people jumping way high, and living real low, see. That's the thing we ought to do: live just as high as you jump. That's right.
Now he's a special-made bird. And oh, his feathers are so tight you can't hardly pull them out with a pair of pliers. They're so tight because if they wasn't, when he got up there, up in that spheres up in there, they'd come out of him. He'd fall back to earth, and he'd disintegrate.
And if a hawk tried to follow him, or the crow tried to follow him, he'd just leave him in the dust. If he got any higher… He'd go so high, that's all the higher he can go, 'cause he's a crow, or a hawk. But an old eagle just keeps on climbing.
Now what good would it do him to get up there, if he wasn't equipped with some eyes that could see way away, too? That's right. What good does it do to climb high, unless you live high, too? Live the way you're climbing. High as you jump, live that high. You know what I mean. That's what brings so much reproach on the church, is people jumping way high, and living real low, see. That's the thing we ought to do: live just as high as you jump. That's right.
26
Nå legger vi merke til ørnen... Og hvis han... Hva ville det hjelpe? Det er grunnen til at Gud sammenlignet Sine profeter med ørner, fordi de kunne stige så høyt.
Ørnen er en spesielt skapt fugl. Fjærene hans sitter så tett at du knapt kan trekke dem ut med en tang. De er så faste fordi de ellers ville falle ut når han nådde de store høyder. Han ville falle tilbake til jorden og desintegrere.
Hvis en hauk eller en kråke prøvde å følge ham, ville han etterlate dem i støvet. De kan bare komme så høyt fordi de er kråker eller hauker. Men en gammel ørn, han bare fortsetter å stige.
Hva hjelper det ham å fly så høyt hvis han ikke har øyne til å se langt unna også? Det er riktig. Hva er poenget med å klatre høyt hvis du ikke lever høyt også? Lev slik du klatrer. Så høyt som du hopper, må du leve så høyt. Forstår du hva jeg mener? Det er det som bringer så mye vanære over menigheten: folk som hopper veldig høyt, men lever veldig lavt. Det vi bør gjøre er å leve like høyt som vi hopper. Det er riktig.
Ørnen er en spesielt skapt fugl. Fjærene hans sitter så tett at du knapt kan trekke dem ut med en tang. De er så faste fordi de ellers ville falle ut når han nådde de store høyder. Han ville falle tilbake til jorden og desintegrere.
Hvis en hauk eller en kråke prøvde å følge ham, ville han etterlate dem i støvet. De kan bare komme så høyt fordi de er kråker eller hauker. Men en gammel ørn, han bare fortsetter å stige.
Hva hjelper det ham å fly så høyt hvis han ikke har øyne til å se langt unna også? Det er riktig. Hva er poenget med å klatre høyt hvis du ikke lever høyt også? Lev slik du klatrer. Så høyt som du hopper, må du leve så høyt. Forstår du hva jeg mener? Det er det som bringer så mye vanære over menigheten: folk som hopper veldig høyt, men lever veldig lavt. Det vi bør gjøre er å leve like høyt som vi hopper. Det er riktig.
27
Now, if the eagle didn't have some reason to be up there, he'd never be made that way. So that's the reason God made him, and called him his prophet--- because the prophet rises higher, like Isaiah, and Jeremiah and them. They went way up. Farther up you go, the farther away you can see. Now, some people just stays on the ground all the time, so his vision is just right here. But as you raise, higher you raise, further away you can see. Oh, my! No wonder some people's so nearsighted. They have never got their foot off the ground yet. Oh, higher you can raise…
And the eagle is the highest of all. He can raise higher than any other bird. Nothing can follow him. Why, I doubt whether an airplane could get to him, or not… [blank spot] … there making it, generating its own air.
But when you get up in there, this bird, the live bird up in there, you look around. He can see. His eyes so far beyond the hawk, he can get up there and see things. Like if there was a storm coming, and you could be high enough in the air, you could see it hundreds and hundreds of miles away. If you was high enough up, you could see it.
Well, God took his prophets and raised them up so high like Jeremiah, and Isaiah, John and them, till they saw plumb on down into the millennium (Amen!), way out.
And the eagle is the highest of all. He can raise higher than any other bird. Nothing can follow him. Why, I doubt whether an airplane could get to him, or not… [blank spot] … there making it, generating its own air.
But when you get up in there, this bird, the live bird up in there, you look around. He can see. His eyes so far beyond the hawk, he can get up there and see things. Like if there was a storm coming, and you could be high enough in the air, you could see it hundreds and hundreds of miles away. If you was high enough up, you could see it.
Well, God took his prophets and raised them up so high like Jeremiah, and Isaiah, John and them, till they saw plumb on down into the millennium (Amen!), way out.
27
Hvis ikke ørnen hadde en grunn til å være der oppe, ville den aldri blitt skapt slik. Gud skapte den på denne måten og kalte den for Sin profet—fordi profeten stiger høyere, som Jesaja og Jeremia. De nådde store høyder. Jo høyere du går, desto lenger kan du se. Noen mennesker holder seg alltid på bakken, og deres syn er bare her nede. Men jo høyere du stiger, desto videre kan du se. Å, for en herlighet! Ikke rart at noen er så nærsynte; de har aldri løftet foten fra bakken ennå. Jo høyere du kan stige …
Og ørnen er den høyeste av alle. Den kan stige høyere enn noen annen fugl. Ingenting kan følge den. Jeg tviler på om et fly kunne nå den … [tomt område på lydbånd] … der den skaper sin egen luft.
Men når du kommer der opp, denne levende fuglen oppe i høyden, kan den se seg rundt. Dens øyne rekker mye lenger enn haukens; den kan komme opp der og se ting. Som hvis det var en storm på vei, og du var høyt nok oppe i lufta, kunne du se den hundrevis av mil unna. Hvis du var høyt nok, kunne du se den.
Gud tok Sine profeter og løftet dem så høyt som Jeremia, Jesaja, Johannes og de andre, til de så langt inn i tusenårsriket (Amen!), langt der fremme.
Og ørnen er den høyeste av alle. Den kan stige høyere enn noen annen fugl. Ingenting kan følge den. Jeg tviler på om et fly kunne nå den … [tomt område på lydbånd] … der den skaper sin egen luft.
Men når du kommer der opp, denne levende fuglen oppe i høyden, kan den se seg rundt. Dens øyne rekker mye lenger enn haukens; den kan komme opp der og se ting. Som hvis det var en storm på vei, og du var høyt nok oppe i lufta, kunne du se den hundrevis av mil unna. Hvis du var høyt nok, kunne du se den.
Gud tok Sine profeter og løftet dem så høyt som Jeremia, Jesaja, Johannes og de andre, til de så langt inn i tusenårsriket (Amen!), langt der fremme.
28
I was over to visit a brother in Phoenix not long ago, a Brother Outlaw. He said… That's a horrible name for a Christian brother, but he's a fine man, and he's one of my… Brother Kidson, when you and I were there we was at his church. And he had a choir up there. They were godly-looking little women, with no manicure on their face, and had long hair, and dress. I always … what is that? What is that? You call that…? I always get… Mascara. That don't sound right. Oh, anyhow, it's on the lips, and on the … just all over, see. So, paint is really what it is. Well, I guess that's it, too, ever what it is.
Well, anyhow, they wasn't dressed like that. And their little old faces just as shiny as a peeled onion. And there was standing there, a little boy standing out there singing, "We're going up, up, up."
And he said, "The first round was justification, second round, sanctification, [blank spot] glorification. Then the Holy Ghost came down." Said, "I started up-up, up-up-up, up-up, up-up-up till I struck the Milky White Way." I thought I was gone then, just feeling… That's that eagle, mounting up, going up. Way up in there you can see the coming of the Lord.
Well, anyhow, they wasn't dressed like that. And their little old faces just as shiny as a peeled onion. And there was standing there, a little boy standing out there singing, "We're going up, up, up."
And he said, "The first round was justification, second round, sanctification, [blank spot] glorification. Then the Holy Ghost came down." Said, "I started up-up, up-up-up, up-up, up-up-up till I struck the Milky White Way." I thought I was gone then, just feeling… That's that eagle, mounting up, going up. Way up in there you can see the coming of the Lord.
28
For ikke lenge siden besøkte jeg en bror i Phoenix, Bror Outlaw. Han sa ... Det er et fryktelig navn for en kristen bror, men han er en fin mann, og han er en av mine ... Bror Kidson, da du og jeg var der, var vi i hans menighet. Han hadde et kor der. De var gudfryktige små kvinner, uten sminke i ansiktet, og med langt hår og anstendig kledd. Jeg husker ikke, hva er det? Hva kalles det ...? Jeg glemmer alltid ... Mascara. Det høres ikke riktig ut. Uansett, det er på leppene og ... overalt egentlig. Så det er egentlig maling. Vel, uansett hva det er.
De var uansett ikke kledd slik. Deres små ansikter var blanke som en skrelt løk. Og der stod en liten gutt og sang, "Vi går opp, opp, opp."
Og han sa, "Første runde var rettferdiggjørelse, andre runde var helliggjørelse, [tomt område på lydbånd] forherligelse. Så kom Den Hellige Ånd ned." Han sa, "Jeg begynte å gå opp, opp, opp, opp til jeg nådde Melkeveien." Jeg trodde jeg var borte da, bare å føle ... Det er som ørnen, som stiger og går opp. Langt opp der kan du se Herrens komme.
De var uansett ikke kledd slik. Deres små ansikter var blanke som en skrelt løk. Og der stod en liten gutt og sang, "Vi går opp, opp, opp."
Og han sa, "Første runde var rettferdiggjørelse, andre runde var helliggjørelse, [tomt område på lydbånd] forherligelse. Så kom Den Hellige Ånd ned." Han sa, "Jeg begynte å gå opp, opp, opp, opp til jeg nådde Melkeveien." Jeg trodde jeg var borte da, bare å føle ... Det er som ørnen, som stiger og går opp. Langt opp der kan du se Herrens komme.
29
Oh, no wonder, when that little woman seen Grant come into Richmond up there, she said, "Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord … trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored." Sure, catching the vision of the coming of the Lord, going up.
29
Å, det er ikke rart: Da den lille kvinnen så Grant komme inn i Richmond, sa hun: "Mine øyne har sett Herrens herlighet komme … trampe ned vinen hvor vredens druer er lagret." Selvfølgelig, hun fikk visjonen om Herrens komme.
30
Now, he's a special-built bird. He can fly higher; and if he gets up there, he can see far off. And Jehovah, Papa eagle, sits all the way up in the heavens. Oh!
When He was here on earth, He was given the lowest name could ever be given---Beelzebub. He went to the lowest city there is in the world, Jericho; and become so low until He had to look up in a tree to see the smallest man in the city. That's right. He was called everything on earth---bad names, and everything.
But when He was exalted, He was given a name above every name that's named in heaven and in earth; that all the family, both in heaven and earth, is named after Him. He is exalted so high above till He has to look down to see heaven. Now, that's how God did Him when He got up there. That's the difference.
When He was here on earth, He was given the lowest name could ever be given---Beelzebub. He went to the lowest city there is in the world, Jericho; and become so low until He had to look up in a tree to see the smallest man in the city. That's right. He was called everything on earth---bad names, and everything.
But when He was exalted, He was given a name above every name that's named in heaven and in earth; that all the family, both in heaven and earth, is named after Him. He is exalted so high above till He has to look down to see heaven. Now, that's how God did Him when He got up there. That's the difference.
30
Han er en spesialbygd fugl. Han kan fly høyere, og når han kommer opp dit, kan han se langt av gårde. Og Jehova, Pappa ørn, sitter helt oppe i himmelen.
Da Han var her på jorden, fikk Han det laveste navnet som noen gang er gitt—Beelzebub. Han dro til det laveste stedet i verden, Jeriko, og ble så ydmyk at Han måtte se opp i et tre for å få øye på den minste mannen i byen. Det stemmer. Han ble kalt alt mulig på jorden—dårlige navn og alt mulig.
Men da Han ble opphøyet, fikk Han et navn over alle navn i himmelen og på jorden, slik at hele familien, både i himmelen og på jorden, bærer Hans navn. Han er opphøyet så høyt at Han må se ned for å få øye på himmelen. Det er slik Gud gjorde det med Ham når Han kom opp dit. Det er forskjellen.
Da Han var her på jorden, fikk Han det laveste navnet som noen gang er gitt—Beelzebub. Han dro til det laveste stedet i verden, Jeriko, og ble så ydmyk at Han måtte se opp i et tre for å få øye på den minste mannen i byen. Det stemmer. Han ble kalt alt mulig på jorden—dårlige navn og alt mulig.
Men da Han ble opphøyet, fikk Han et navn over alle navn i himmelen og på jorden, slik at hele familien, både i himmelen og på jorden, bærer Hans navn. Han er opphøyet så høyt at Han må se ned for å få øye på himmelen. Det er slik Gud gjorde det med Ham når Han kom opp dit. Det er forskjellen.
31
Now, you have to start up. Now, we're just as low as we can be when we're sinners. Let's start up, up the Milky White Way, just strike it, and keep going on. Now, we find that … going up, up, going up to the kingdom of God.
Now, these prophets, when they get up there, go so far up where other birds of intelligence couldn't see. They didn't know. They couldn't get up there in the first place, but God said his prophets were his eagles. And now, God told us, you know, in the Bible that He brought Israel out of Egypt on the wings of an eagle. That was his wings. Oh, that pillar of fire for a direction, He carried Israel on his wings.
Now, these prophets, when they get up there, go so far up where other birds of intelligence couldn't see. They didn't know. They couldn't get up there in the first place, but God said his prophets were his eagles. And now, God told us, you know, in the Bible that He brought Israel out of Egypt on the wings of an eagle. That was his wings. Oh, that pillar of fire for a direction, He carried Israel on his wings.
31
Nå må vi begynne. Når vi synder, er vi på vårt laveste. La oss starte opp, opp den Melkehvite Vei, bare sett i gang, og fortsett. Nå finner vi at ... vi går opp, oppover, opp til Guds rike.
Disse profetene, når de kommer så høyt opp, går dit andre fugler med intelligens ikke kunne se. De visste ikke. De kunne ikke komme dit i utgangspunktet, men Gud sa at Hans profeter var Hans ørner. Og nå, Gud fortalte oss, du vet, i Bibelen at Han førte Israel ut av Egypt på en ørns vinger. Det var Hans vinger. Å, den ildsøylen for ledelse, Han bar Israel på sine vinger.
Disse profetene, når de kommer så høyt opp, går dit andre fugler med intelligens ikke kunne se. De visste ikke. De kunne ikke komme dit i utgangspunktet, men Gud sa at Hans profeter var Hans ørner. Og nå, Gud fortalte oss, du vet, i Bibelen at Han førte Israel ut av Egypt på en ørns vinger. Det var Hans vinger. Å, den ildsøylen for ledelse, Han bar Israel på sine vinger.
32
Oh, here not long ago, when they were bringing … Palestine being stirred again, seeing Lewi Pethrus sent down a million New Testaments to those Jews coming up from down in Iran, and so forth. And they were reading that New Testament. And they never heard of such a thing as the Lord Jesus being on earth. They'd been down there since the Romans had packed them away. And they said, "If this be the Messiah, let us see Him do the sign of the prophet. We'll believe it."
Oh, what a setup for the ministry! I took right out. When I got down to Cairo, Egypt, I had my… Thirty minutes, I'd have been in Palestine. And something struck me, and I went out behind a hanger. Said, "The hour is not yet." I returned back, and went to Greece, then on over into India. The hour wasn't yet … call them Jews out. They believe it, brother. Yes, sir. And I thought, "What a time to bring those brethren out there, and say, 'Is it true that you said if this Messiah was the Son of God, He was the Messiah that was spoke of, you want to see Him do the sign of the prophet, and you'll believe Him.' Is that right?"
Oh, what a setup for the ministry! I took right out. When I got down to Cairo, Egypt, I had my… Thirty minutes, I'd have been in Palestine. And something struck me, and I went out behind a hanger. Said, "The hour is not yet." I returned back, and went to Greece, then on over into India. The hour wasn't yet … call them Jews out. They believe it, brother. Yes, sir. And I thought, "What a time to bring those brethren out there, and say, 'Is it true that you said if this Messiah was the Son of God, He was the Messiah that was spoke of, you want to see Him do the sign of the prophet, and you'll believe Him.' Is that right?"
32
For ikke lenge siden ble Palestina gjenopplivet ved at Lewi Pethrus sendte en million Nye Testamenter til jøder som kom fra blant annet Iran. De leste det Nye Testamentet og hadde aldri hørt om Herren Jesus som hadde vært på jorden. De hadde vært der siden romerne hadde fordrevet dem. De sa: "Hvis Dette er Messias, la Oss se Ham gjøre profetens tegn, så skal vi tro det."
For en mulighet for forkynnelsen! Jeg reiste straks ut. Da jeg kom til Kairo, Egypt, hadde jeg tretti minutter til jeg skulle vært i Palestina. Men noe rørte ved meg, og jeg gikk bak en hangar. Det ble sagt til meg: "Timen er ennå ikke kommet." Jeg dro tilbake, reiste til Hellas, og deretter til India. Timen var ennå ikke kommet … for å kalle disse jødene ut. De tror det, bror. Ja, det gjør de. Jeg tenkte: "For en tid å bringe disse brødrene ut, og si: 'Er det sant at du sa at hvis denne Messias var Guds Sønn, Messias som var omtalt, ville du se Ham gjøre profetens tegn, og du ville tro Ham.' Er det riktig?"
For en mulighet for forkynnelsen! Jeg reiste straks ut. Da jeg kom til Kairo, Egypt, hadde jeg tretti minutter til jeg skulle vært i Palestina. Men noe rørte ved meg, og jeg gikk bak en hangar. Det ble sagt til meg: "Timen er ennå ikke kommet." Jeg dro tilbake, reiste til Hellas, og deretter til India. Timen var ennå ikke kommet … for å kalle disse jødene ut. De tror det, bror. Ja, det gjør de. Jeg tenkte: "For en tid å bringe disse brødrene ut, og si: 'Er det sant at du sa at hvis denne Messias var Guds Sønn, Messias som var omtalt, ville du se Ham gjøre profetens tegn, og du ville tro Ham.' Er det riktig?"
33
And I'd say, "Now pick yourself out some men, and come up here. We'll find out whether He's still the prophet or not, whether He is. Right on this same ground where your forefathers denied the baptism of the Holy Ghost, now receive it." Oh, then the gospel's gone to the Jew, and the Gentile day is finished then. Just a little piece of the door open---you little eaglets, you better be flapping and getting ready to get out of here, because the door of mercy will be closed one of these days. That is true.
Oh, what a great thing, how God, those … when they brought the airplanes down in there. I guess you read it in the "Reader's Digest." No, I tell you, it was in "Look" magazine. I've got a film that shows "Three Minutes Till Midnight." Three minutes till midnight. And it's in life-size figure of going into Palestine, Brother Arganbright, many of the friends down there.
Oh, what a great thing, how God, those … when they brought the airplanes down in there. I guess you read it in the "Reader's Digest." No, I tell you, it was in "Look" magazine. I've got a film that shows "Three Minutes Till Midnight." Three minutes till midnight. And it's in life-size figure of going into Palestine, Brother Arganbright, many of the friends down there.
33
Og jeg ville si: "Velg ut noen menn og kom opp hit. Vi skal finne ut om Han fortsatt er profeten eller ikke. På denne samme plassen hvor deres forfedre nektet å ta imot den Hellige Ånds dåp, nå mottar dere den." Å, så har evangeliet blitt gitt til jødene, og hedningenes tid er over. Bare en liten åpning av døren gjenstår—dere små ørneunger, det er best dere begynner å fly og gjør dere klare til å komme ut herfra, for en dag vil nådens dør bli lukket. Det er sant.
Å, hvilken stor ting, hvordan Gud, de ... når de brakte flyene ned dit. Jeg antar dere leste om det i "Reader’s Digest." Nei, vent, det var i "Look" magazine. Jeg har en film som viser "Tre minutter til midnatt." Tre minutter til midnatt. Og det er i livsstørrelsefigur som går inn i Palestina, Bror Arganbright og mange av vennene der nede.
Å, hvilken stor ting, hvordan Gud, de ... når de brakte flyene ned dit. Jeg antar dere leste om det i "Reader’s Digest." Nei, vent, det var i "Look" magazine. Jeg har en film som viser "Tre minutter til midnatt." Tre minutter til midnatt. Og det er i livsstørrelsefigur som går inn i Palestina, Bror Arganbright og mange av vennene der nede.
34
And this … they had these … packing these Jews in … old crippled ones on their backs. So they went up to interview them. They said, "Are you coming back to die in the homeland?"
Said, "No. We're coming to see the Messiah."
"When the fig tree puts forth its branches…" Oh, brother, Israel is becoming a nation again there. The old six point star of David flies---the oldest flag in the world---the first time it flew for 2,500 years. They're in their own land now. That's God's calendar. Messiah will come, just as sure as they're standing there waiting for Him. We're at the end-time. Oh, little eaglets, press through the door of mercy, and go flying as hard as you can.
Said, "No. We're coming to see the Messiah."
"When the fig tree puts forth its branches…" Oh, brother, Israel is becoming a nation again there. The old six point star of David flies---the oldest flag in the world---the first time it flew for 2,500 years. They're in their own land now. That's God's calendar. Messiah will come, just as sure as they're standing there waiting for Him. We're at the end-time. Oh, little eaglets, press through the door of mercy, and go flying as hard as you can.
34
De pakket sammen disse jødene, inkludert dem som var gamle og krøplende. Da de gikk opp for å intervjue dem, spurte de: "Kommer dere tilbake for å dø i hjemlandet?"
De svarte: "Nei, vi kommer for å se Messias."
Når fikentreet skyter knopper… Å, bror, Israel blir igjen en nasjon. Davids stjerne med seks tagger vaier—det eldste flagget i verden—første gang på 2500 år. De er nå i sitt eget land. Det er Guds kalender. Messias vil komme, like sikkert som de står der og venter på Ham. Vi er i endetiden. Å, små ørnunger, press dere gjennom nådens dør og fly så raskt dere kan.
De svarte: "Nei, vi kommer for å se Messias."
Når fikentreet skyter knopper… Å, bror, Israel blir igjen en nasjon. Davids stjerne med seks tagger vaier—det eldste flagget i verden—første gang på 2500 år. De er nå i sitt eget land. Det er Guds kalender. Messias vil komme, like sikkert som de står der og venter på Ham. Vi er i endetiden. Å, små ørnunger, press dere gjennom nådens dør og fly så raskt dere kan.
35
When they brought them up, those airplanes come down to get those Jews, they were still plowing with old wooden instruments, like they did hundreds and thousands of years ago. They still do it in South Africa. So then when… We find out that they was afraid of that airplane. They was scared to get in it. One old rabbi stepped out there, and said, "Don't be afraid." He said, "Our prophet promised us that some day we'd go to the homeland on the wings of an eagle." That big TWA plane raised up with them Jews.
That's what the prophet saw. He didn't know what it was. He couldn't call it an airplane. He said, "It's eagles' wings they'll come back on," seen that old airplane raise up down there, 2,500 years ago. Now, it's coming to pass right now, bringing them back on the wings of the eagle.
That's what the prophet saw. He didn't know what it was. He couldn't call it an airplane. He said, "It's eagles' wings they'll come back on," seen that old airplane raise up down there, 2,500 years ago. Now, it's coming to pass right now, bringing them back on the wings of the eagle.
35
Da de hentet dem, kom flyene for å frakte jødene. De pløyde fortsatt med gamle treverktøy, slik de hadde gjort i hundrevis og tusenvis av år. De gjør det fortsatt i Sør-Afrika. Vi finner ut at de var redde for flyet. De var redde for å gå om bord. En gammel rabbiner trådte frem og sa: "Ikke vær redd. Profeten vår lovet oss at en dag skulle vi dra til hjemlandet på en ørns vinger." Det store TWA-flyet tok av med jødene.
Det var det profeten så. Han visste ikke hva det var. Han kunne ikke kalle det et fly. Han sa: "Det er på ørns vinger de skal komme tilbake," og så flyet som steg opp, for 2500 år siden. Nå skjer det, de blir brakt tilbake på ørnens vinger.
Det var det profeten så. Han visste ikke hva det var. Han kunne ikke kalle det et fly. Han sa: "Det er på ørns vinger de skal komme tilbake," og så flyet som steg opp, for 2500 år siden. Nå skjer det, de blir brakt tilbake på ørnens vinger.
36
That eagle is a bird, quite a bird. Up in Cincinnati Zoo… I like to take the children up there, one way. I hate to see anything penned up in a cage. I feel so sorry, for I love wild life. But I don't have any … not even a dog at home, because I'd have to keep him tied. I hate to see anything in prison, anything but a prison house. Put them poor animals in there for everybody to come and stare at them, look around. I think it's just pathetic. And then, I think if I just had the money, I'd buy them all, take them back to their homelands, and turn them loose, and say, "Go on, now run as hard as you can. Get away." I don't blame…
A bunch of painted-up things standing around looking at them, puffing cigarette smoke in their nose. Oh, my! I'd hate to be standing there like that myself. It ought to be just the other side. The cigarette puffer ought to be in there. He'd be more of something to cage up. He don't know enough to take care of himself.
Then the first thing we know, I went down, took my little girl, Sarah… We was walking along hand-in-hand. We went down to the birds, and there was a great big cage down there. They just must've caught this big fellow. Was a great big eagle. They'd put him there. Oh, he was mammoth big fellow, great big feet. Looked like could pick up a calf, and fly away with it. Well, I heard a flopping down there, and the feathers a-flying. I thought, "What's the matter?"
So, Sarah and I walked down there. She was a little bitty tot.
A bunch of painted-up things standing around looking at them, puffing cigarette smoke in their nose. Oh, my! I'd hate to be standing there like that myself. It ought to be just the other side. The cigarette puffer ought to be in there. He'd be more of something to cage up. He don't know enough to take care of himself.
Then the first thing we know, I went down, took my little girl, Sarah… We was walking along hand-in-hand. We went down to the birds, and there was a great big cage down there. They just must've caught this big fellow. Was a great big eagle. They'd put him there. Oh, he was mammoth big fellow, great big feet. Looked like could pick up a calf, and fly away with it. Well, I heard a flopping down there, and the feathers a-flying. I thought, "What's the matter?"
So, Sarah and I walked down there. She was a little bitty tot.
36
Den ørnen er virkelig en imponerende fugl. I Cincinnati Zoo ... Jeg liker å ta med barna dit. Samtidig hater jeg å se dyr sperret inne i bur. Jeg blir så trist av det, for jeg elsker dyreliv. Jeg har ingen dyr selv, ikke engang en hund, fordi jeg måtte holde den bundet. Jeg hater å se noe som er fengslet, bortsett fra et fengselshus. De stakkars dyrene er plassert der for at alle skal komme og stirre på dem. Jeg synes det er tragisk. Hadde jeg penger, ville jeg kjøpt dem alle, tatt dem tilbake til deres naturlige habitat og sluppet dem fri. "Løp av gårde så fort dere kan," ville jeg sagt. Jeg forstår dem godt...
En haug med folk som står malt opp og ser på dem, blåser røyk i nesa på dem. Åh, for en skam! Jeg ville hatet å stå der selv. De som røyker burde være i burene i stedet. De forstår ikke nok til å ta vare på seg selv.
Så, en dag tok jeg med min lille jente, Sarah, og vi gikk hånd i hånd. Vi gikk ned til fuglene, og der var det et stort bur. De må nettopp ha fanget en stor ørn. Den var kolossal, med store føtter som så ut som de kunne løfte en kalv og fly avgårde med den. Jeg hørte flaksing og så fjær i lufta. Jeg tenkte, "Hva er det som skjer?"
Sarah og jeg gikk nærmere. Hun var en liten tot.
En haug med folk som står malt opp og ser på dem, blåser røyk i nesa på dem. Åh, for en skam! Jeg ville hatet å stå der selv. De som røyker burde være i burene i stedet. De forstår ikke nok til å ta vare på seg selv.
Så, en dag tok jeg med min lille jente, Sarah, og vi gikk hånd i hånd. Vi gikk ned til fuglene, og der var det et stort bur. De må nettopp ha fanget en stor ørn. Den var kolossal, med store føtter som så ut som de kunne løfte en kalv og fly avgårde med den. Jeg hørte flaksing og så fjær i lufta. Jeg tenkte, "Hva er det som skjer?"
Sarah og jeg gikk nærmere. Hun var en liten tot.
37
And I just have so much fun out of my children. Don't you love children? This little Sarah… Just a few years ago I'd been in a meeting, and I come home one night, and they was waiting up for Daddy to come in. They're both Daddy's little girls, you know. So they was waiting, and I didn't get in till real late. So Mama put them to bed. And I got in about two or three o'clock.
And I was so worked up from the meetings---them visions and things work me up so bad---till I couldn't sleep. So I got up about six o'clock, went into the parlor and sat down in a chair. Was just sitting there, thinking about the meeting. All at once, I heard down in the girl's room there a lot of noise. And I looked and here come Becky, my oldest. She's kind of long-legged, you know. And Sarah's a little bitty fellow. And so here come Becky as hard as she could, just a-running. And she jumped right a-straddle my lap like that, and throwed both arms around me, began to hug me, hollering, "Daddy, Daddy, Daddy."
And I looked back there. You know, that just makes a man's heart swell out. And I looked, and here come her little sister Sarah with hand-me-downs. You know how the second one always gets pajama feet about that much too long, you know. She put me in mind of the little interdenominational church, and the other long-legged had been around a long time, you know, so kind of been here a long … knowed a lot of things.
And I was so worked up from the meetings---them visions and things work me up so bad---till I couldn't sleep. So I got up about six o'clock, went into the parlor and sat down in a chair. Was just sitting there, thinking about the meeting. All at once, I heard down in the girl's room there a lot of noise. And I looked and here come Becky, my oldest. She's kind of long-legged, you know. And Sarah's a little bitty fellow. And so here come Becky as hard as she could, just a-running. And she jumped right a-straddle my lap like that, and throwed both arms around me, began to hug me, hollering, "Daddy, Daddy, Daddy."
And I looked back there. You know, that just makes a man's heart swell out. And I looked, and here come her little sister Sarah with hand-me-downs. You know how the second one always gets pajama feet about that much too long, you know. She put me in mind of the little interdenominational church, and the other long-legged had been around a long time, you know, so kind of been here a long … knowed a lot of things.
37
Jeg har så mye glede av barna mine. Elsker ikke du også barn? Denne lille Sarah... For noen år siden hadde jeg vært på et møte, og en kveld kom jeg hjem, og de ventet på at Pappa skulle komme inn. De er begge Pappas små jenter, vet du. Så de ventet, men jeg kom ikke hjem før veldig sent. Derfor la Mamma dem. Jeg kom inn rundt klokken to eller tre om natten.
Jeg var så opprømt etter møtene—disse visjonene og slikt tar virkelig på meg—at jeg ikke fikk sove. Så jeg sto opp rundt seks, gikk inn i stuen og satte meg i en stol. Jeg satt bare der, tenkte på møtet. Plutselig hørte jeg mye støy fra jentenes rom. Jeg så, og her kommer Becky, min eldste. Hun er litt langbeint, vet du. Og Sarah er en liten en. Så her kommer Becky så fort hun kunne, løpende. Hun hoppet rett opp på fanget mitt, kastet begge armene rundt meg og ropte "Pappa, Pappa, Pappa."
Det gjorde hjertet mitt stort. Jeg så bakover, og her kommer hennes lille søster Sarah, iført avlagte klær. Du vet hvordan den yngste alltid får pyjamas som er altfor lang, med føttene slepende. Hun minnet meg om den lille interdenominasjonale menigheten, mens den langbeinte, eldre hadde vært rundt en stund og visste mye.
Jeg var så opprømt etter møtene—disse visjonene og slikt tar virkelig på meg—at jeg ikke fikk sove. Så jeg sto opp rundt seks, gikk inn i stuen og satte meg i en stol. Jeg satt bare der, tenkte på møtet. Plutselig hørte jeg mye støy fra jentenes rom. Jeg så, og her kommer Becky, min eldste. Hun er litt langbeint, vet du. Og Sarah er en liten en. Så her kommer Becky så fort hun kunne, løpende. Hun hoppet rett opp på fanget mitt, kastet begge armene rundt meg og ropte "Pappa, Pappa, Pappa."
Det gjorde hjertet mitt stort. Jeg så bakover, og her kommer hennes lille søster Sarah, iført avlagte klær. Du vet hvordan den yngste alltid får pyjamas som er altfor lang, med føttene slepende. Hun minnet meg om den lille interdenominasjonale menigheten, mens den langbeinte, eldre hadde vært rundt en stund og visste mye.
38
So she threw her arms around me and she beat Sarah there. And she said, "Sarah, my sister [little Sarah stopped]," said, "I want you to understand this, my sister. I was here first, and I've got all of Daddy, and there's none left for you."
Poor… That's just about the way they try to tell us (that's right), them long-legged, that's been way back yonder for a long time ago, you know. So she said… (Got all of Him.) So she said, "I got all of Daddy, and there's none left for you." (Might as well close up your doors.)
Little Sarah standing there, her little lips dropped down, her little black eyes, little tears come out on them like that. I looked over at her, winked at her, motioned my finger, and stuck out my other leg.
Poor… That's just about the way they try to tell us (that's right), them long-legged, that's been way back yonder for a long time ago, you know. So she said… (Got all of Him.) So she said, "I got all of Daddy, and there's none left for you." (Might as well close up your doors.)
Little Sarah standing there, her little lips dropped down, her little black eyes, little tears come out on them like that. I looked over at her, winked at her, motioned my finger, and stuck out my other leg.
38
Hun kastet armene rundt meg og kom Sarah i forkjøpet. Hun sa: "Sarah, søsteren min," (lille Sarah stoppet opp,) "jeg vil at du skal forstå dette, søsteren min. Jeg var her først, og jeg har hele Pappa, så det er ingenting igjen til deg."
Stakkars... Det er omtrent slik de prøver å fortelle oss (det stemmer), de langbeinte, de som har vært her lenge. Hun sa videre: "Jeg har hele Pappa, så det er ingen igjen til deg." (Du kan like godt lukke dørene.)
Lille Sarah sto der med leppene nedover, de små sorte øynene fylt med tårer. Jeg så på henne, blunket til henne, viftet med fingeren og strakte ut den andre foten.
Stakkars... Det er omtrent slik de prøver å fortelle oss (det stemmer), de langbeinte, de som har vært her lenge. Hun sa videre: "Jeg har hele Pappa, så det er ingen igjen til deg." (Du kan like godt lukke dørene.)
Lille Sarah sto der med leppene nedover, de små sorte øynene fylt med tårer. Jeg så på henne, blunket til henne, viftet med fingeren og strakte ut den andre foten.
39
Here she come, feet flopping every way, you know, jumped up on my leg. And she was kind of… She hadn't been ordained long enough, you know. She was kind of topsy-turvy. So I had to reach and get her with both arms, or she'd fall off. And I hugged her up close to me. She hugged me, and held tight a minute. She turned around, them big eyes, you know, and that smile on her face.
She said, "My sister, Rebekah, I want to tell you something, too." She said, "It may be so that you was here first, and you got all of Daddy. But I want you to know that Daddy's got all of me."
That's about the way it is. I want Him to have all of me. I don't know all the theologies, and the deologies, and the Ph, HHD's, and QUD's. Only thing I know, He's got all of me, wrapped up in here. That's all I care for, as long as I know that his Spirit has me wrapped into his mercy and goodness. Nothing I try to merit, nothing I could merit, nothing I can do. "Nothing in my arms I bring, just simply to thy cross I cling." "Lord, take all of me." That's the way.
She said, "My sister, Rebekah, I want to tell you something, too." She said, "It may be so that you was here first, and you got all of Daddy. But I want you to know that Daddy's got all of me."
That's about the way it is. I want Him to have all of me. I don't know all the theologies, and the deologies, and the Ph, HHD's, and QUD's. Only thing I know, He's got all of me, wrapped up in here. That's all I care for, as long as I know that his Spirit has me wrapped into his mercy and goodness. Nothing I try to merit, nothing I could merit, nothing I can do. "Nothing in my arms I bring, just simply to thy cross I cling." "Lord, take all of me." That's the way.
39
Hun kom bortover, føttene flakket i alle retninger, og hoppet opp på benet mitt. Hun hadde ikke vært ordinert så lenge, så hun var litt ustø. Jeg måtte ta tak i henne med begge armer for at hun ikke skulle falle av. Jeg klemte henne tett inntil meg, og hun klemte meg tilbake, holdt fast et øyeblikk. Så snudde hun seg, med de store øynene og det smilet.
Hun sa: "Min søster, Rebekah, jeg vil si deg noe. Du var kanskje her først og fikk all oppmerksomhet fra Pappa. Men jeg vil at du skal vite at Pappa har fått hele meg."
Slik føler jeg det også. Jeg vil at Han skal ha hele meg. Jeg kjenner ikke til alle teologiene, doktrinene og akademiske grader. Det eneste jeg vet, er at Han har hele meg, trygt omsluttet. Det eneste jeg bryr meg om, er at Hans Ånd har meg omsluttet i Hans nåde og godhet. Det er ingenting jeg prøver å fortjene, ingenting jeg kan fortjene, ingenting jeg kan gjøre. "Intet bringer jeg i mine hender, kun til Din kors klamrer jeg meg." "Herre, ta hele meg." Slik er det.
Hun sa: "Min søster, Rebekah, jeg vil si deg noe. Du var kanskje her først og fikk all oppmerksomhet fra Pappa. Men jeg vil at du skal vite at Pappa har fått hele meg."
Slik føler jeg det også. Jeg vil at Han skal ha hele meg. Jeg kjenner ikke til alle teologiene, doktrinene og akademiske grader. Det eneste jeg vet, er at Han har hele meg, trygt omsluttet. Det eneste jeg bryr meg om, er at Hans Ånd har meg omsluttet i Hans nåde og godhet. Det er ingenting jeg prøver å fortjene, ingenting jeg kan fortjene, ingenting jeg kan gjøre. "Intet bringer jeg i mine hender, kun til Din kors klamrer jeg meg." "Herre, ta hele meg." Slik er det.
40
Little old Sarah and I was going along. A few days after that, holding her by the hand, we went down to this eagle cage, and I seen one of the most pathetic sights I thought I ever seen. It was a big old eagle that had just been caught, sitting in this cage. He was laying on his back when I went up---great big wings flowed out like that. I noticed he was bleeding all over the front of his wings, and his head was all bleeding, the feathers knocked off of it (the edge of his wings).
I thought, "What's the matter with that poor bird?"
And I raised little Sarah up and put her legs across my neck, so she could see in the cage. And she said, "Daddy, he's bleeding."
I said, "Yes, maybe… There ain't nothing there for him to fight. I don't know what he's fighting."
I thought, "What's the matter with that poor bird?"
And I raised little Sarah up and put her legs across my neck, so she could see in the cage. And she said, "Daddy, he's bleeding."
I said, "Yes, maybe… There ain't nothing there for him to fight. I don't know what he's fighting."
40
Lille gamle Sarah og jeg gikk sammen. Noen dager senere, mens jeg holdt henne i hånden, gikk vi ned til denne ørneburet, og jeg så et av de mest patetiske synene jeg noen gang hadde sett. Det var en stor, gammel ørn som nettopp var blitt fanget, sittende i buret. Han lå på ryggen da jeg kom bort, med de store vingene brettet ut. Jeg la merke til at han blødde over hele forsiden av vingene, og hodet hans var fullt av sår, med fjærene slått av.
Jeg tenkte, "Hva er galt med den stakkars fuglen?"
Jeg løftet lille Sarah opp og satte beina hennes på nakken min slik at hun kunne se inn i buret. Hun sa, "Pappa, han blør."
Jeg svarte, "Ja, men det er kanskje... Det er ingenting der inne han kan kjempe mot. Jeg vet ikke hva han kjemper mot."
Jeg tenkte, "Hva er galt med den stakkars fuglen?"
Jeg løftet lille Sarah opp og satte beina hennes på nakken min slik at hun kunne se inn i buret. Hun sa, "Pappa, han blør."
Jeg svarte, "Ja, men det er kanskje... Det er ingenting der inne han kan kjempe mot. Jeg vet ikke hva han kjemper mot."
41
After awhile, he got up, shook that weary head, and turned his head, and looked like that. You know, he's a heavenly bird. Got back in the cage like that. Here he come across the cage just as hard as he could, flapping them big wings, and banged his head right into that cage again, knocking him backwards on the floor, and blood running out of his wings where he tried to beat them against that cage to get out. It hit him so hard that time, till he laid there. And his weary eyes looked up to the sky.
I thought, "O, God! Isn't that pitiful!" Then something struck in my heart. I thought, "No, that's not the most pitiful thing I ever seen, an animal in a cage. The most pitiful thing I ever seen is a man born to be a son of God (hallelujah!), pinned down by some organization, or some creed that tells them, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost," when he lays in them old denominational creeds and looks around like that.
I thought, "O, God! Isn't that pitiful!" Then something struck in my heart. I thought, "No, that's not the most pitiful thing I ever seen, an animal in a cage. The most pitiful thing I ever seen is a man born to be a son of God (hallelujah!), pinned down by some organization, or some creed that tells them, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost," when he lays in them old denominational creeds and looks around like that.
41
Etter en stund reiste han seg, ristet på det slitne hodet, og snudde seg. Du vet, han er en himmelsk fugl. Han kom tilbake i buret. Her kom han tvers over buret så fort han kunne, flakset med de store vingene, og dunket hodet rett inn i buret igjen, så han falt bakover på gulvet. Blodet rannt ut av vingene hans hvor han hadde prøvd å slå dem mot buret for å komme ut. Det traff ham så hardt denne gangen at han ble liggende. De slitne øynene hans så opp mot himmelen.
Jeg tenkte: "Å, Gud! Er ikke det sørgelig!" Så traff noe meg i hjertet. Jeg tenkte: "Nei, det er ikke det mest sørgelige jeg noen gang har sett, et dyr i et bur. Det mest sørgelige jeg noen gang har sett, er en mann født til å være en Guds sønn (halleluja!), fanget i en organisasjon eller et trosdogme som forteller dem: 'Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe slikt som dåpen i Den Hellige Ånd,' når han blir liggende i de gamle konfesjonelle trosretningene og ser seg rundt slik."
Jeg tenkte: "Å, Gud! Er ikke det sørgelig!" Så traff noe meg i hjertet. Jeg tenkte: "Nei, det er ikke det mest sørgelige jeg noen gang har sett, et dyr i et bur. Det mest sørgelige jeg noen gang har sett, er en mann født til å være en Guds sønn (halleluja!), fanget i en organisasjon eller et trosdogme som forteller dem: 'Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke noe slikt som dåpen i Den Hellige Ånd,' når han blir liggende i de gamle konfesjonelle trosretningene og ser seg rundt slik."
42
He was born to be a son of God. Creeds put him in a cage. God wants him out. Amen. Come out of there. You was born… That was the work of a man put that eagle in there. It's a work of a man that puts you men in creeds and denominations. They're all of the devil. Yes, sir. Creed a man down: "Days of miracles is past; no such thing as joy of the Holy Ghost; no such a thing as shouting; no such a thing as speaking in tongues; no divine healing." Oh, my! It's pitiful---sons of God, born to be free, then caged down.
Brethren, don't despise those men. Don't despise… That ring that's got them bound in there, that's the thing to break for them. That's right. Don't despise them. They were born to be sons of God. They were born to be free. Just don't let nobody cage you up in something another like that. That's the thing. Keep out of those old cages. That's exactly right.
Brethren, don't despise those men. Don't despise… That ring that's got them bound in there, that's the thing to break for them. That's right. Don't despise them. They were born to be sons of God. They were born to be free. Just don't let nobody cage you up in something another like that. That's the thing. Keep out of those old cages. That's exactly right.
42
Han ble født til å være en sønn av Gud. Læresetninger satte ham i et bur. Gud vil ha ham ut. Amen. Kom deg ut derfra. Du ble født... Det var menneskers verk å sette ørnen der. Det er menneskers verk som setter menn i læresetninger og konfesjoner. De er alle av djevelen. Ja, sir. En læresetning binder en mann: "Miraklenes tid er forbi; det finnes ingen glede i Den Hellige Ånd; det finnes ingen rop; det finnes ingen tungetale; ingen guddommelig helbredelse." Å, min Gud! Det er trist—Guds sønner, født for å være fri, og så fanget.
Brødre, forakt ikke de mennene. Forakt ikke... Det som binder dem, det er det som må brytes for dem. Det er riktig. Forakt dem ikke. De ble født til å være Guds sønner. De ble født til å være fri. Bare ikke la noen sette deg i et bur slik. Det er saken. Hold deg unna disse gamle burene. Det er helt riktig.
Brødre, forakt ikke de mennene. Forakt ikke... Det som binder dem, det er det som må brytes for dem. Det er riktig. Forakt dem ikke. De ble født til å være Guds sønner. De ble født til å være fri. Bare ikke la noen sette deg i et bur slik. Det er saken. Hold deg unna disse gamle burene. Det er helt riktig.
43
The old eagle, he's such a wonderful bird. His habits, I like to watch his habits, what he does. I've watched them build their nests many times on the roundups, say---put my glasses on them, watch them.
Oh, I'd, early of a morning, before we even started on the drive, I'd get up there, and get my binoculars, see what that old eagle was doing to that nest yet. He goes out, and you ought to see him. He never builds his nest on the ground. An eagle won't build his nest on the ground. The eagle builds his nest way as high as he can get, in the highest peak.
Oh, I'd, early of a morning, before we even started on the drive, I'd get up there, and get my binoculars, see what that old eagle was doing to that nest yet. He goes out, and you ought to see him. He never builds his nest on the ground. An eagle won't build his nest on the ground. The eagle builds his nest way as high as he can get, in the highest peak.
43
Den gamle ørnen er en fantastisk fugl. Jeg liker å studere vanene hans, og jeg har ofte sett dem bygge reirene sine under rundene. Jeg tok på meg kikkerten for å følge med.
Tidlig om morgenen, før vi startet kjøringen, sto jeg opp og tok frem kikkerten for å se hva den gamle ørnen gjorde med reiret. Du burde sett ham. Han bygger aldri reir på bakken. En ørn bygger alltid reiret sitt så høyt som mulig, på den høyeste toppen.
Tidlig om morgenen, før vi startet kjøringen, sto jeg opp og tok frem kikkerten for å se hva den gamle ørnen gjorde med reiret. Du burde sett ham. Han bygger aldri reir på bakken. En ørn bygger alltid reiret sitt så høyt som mulig, på den høyeste toppen.
44
That's the reason God likened him to his church. You are a candle that sits on a hill. That's right. High ambitions, high anticipations---we're expecting great things. We're not… Say, "Well, I'm Pentecostal. That settles it."
That don't for me. I'm expecting greater things.
"I'm Baptist. I'm Methodist. I'm Oneness. Twoness. Threeness," or whatever you are. That don't satisfy me. I got ambitions to move on, till I meet Him---up-up, up-up, up.
"I received the Holy Ghost. That settles it." It didn't with me. I'm still just taking it, and moving higher and higher; just moving on way high---high ambitions, high expectations, ambitions.
Not, "Well we got a pretty nice little church. We'll just settle down, me and this little crowd. We don't want none of the rest of you in our group."
Not me. I want to reach out a hand to every fallen creed, or rather [unclear word]. Bring him in. Ambitions, do something. Expectations for a man that had ever walked in truth to see truth. You'll never get him in there anyway, by downing him. You've got to put your arm around him, and love him. Let him know that you're a brother. Then something will happen. If you're a kin to Jehovah you will do that. You got his Spirit. He come to ones that hated Him, despised Him, and spit in his face. He still prayed they'd be saved. Certainly. That's the Spirit of God in a man.
That don't for me. I'm expecting greater things.
"I'm Baptist. I'm Methodist. I'm Oneness. Twoness. Threeness," or whatever you are. That don't satisfy me. I got ambitions to move on, till I meet Him---up-up, up-up, up.
"I received the Holy Ghost. That settles it." It didn't with me. I'm still just taking it, and moving higher and higher; just moving on way high---high ambitions, high expectations, ambitions.
Not, "Well we got a pretty nice little church. We'll just settle down, me and this little crowd. We don't want none of the rest of you in our group."
Not me. I want to reach out a hand to every fallen creed, or rather [unclear word]. Bring him in. Ambitions, do something. Expectations for a man that had ever walked in truth to see truth. You'll never get him in there anyway, by downing him. You've got to put your arm around him, and love him. Let him know that you're a brother. Then something will happen. If you're a kin to Jehovah you will do that. You got his Spirit. He come to ones that hated Him, despised Him, and spit in his face. He still prayed they'd be saved. Certainly. That's the Spirit of God in a man.
44
Det er grunnen til at Gud sammenlignet ham med Sin menighet. Du er et lys som står på en høyde. Høye ambisjoner, store forventninger—vi forventer store ting. Vi sier ikke, "Vel, jeg er pinsevenn. Det er nok for meg." Det gjør ikke det for meg. Jeg forventer større ting.
"Jeg er baptist. Jeg er metodist. Jeg er énhet. Tohet. Trehet," eller hva det enn er du er. Det tilfredsstiller meg ikke. Jeg har ambisjoner om å gå videre, til jeg møter Ham—høyere og høyere.
"Jeg har mottatt Den Hellige Ånd. Det er nok." Det var det ikke for meg. Jeg fortsetter å ta imot og beveger meg høyere og høyere; bare fortsetter videre med høye ambisjoner og store forventninger, ambisjoner.
Ikke, "Vel, vi har en ganske fin liten menighet. Vi slår oss til ro, meg og denne lille gruppen. Vi vil ikke ha noen andre i vår gruppe." Ikke jeg. Jeg vil rekke ut en hånd til enhver som har falt fra, eller heller [uklart ord]. Bring ham inn. Ambisjoner, gjøre noe. Forventninger om at en mann som noen gang har vandret i sannhet, skal se sannhet. Du får ham aldri inn der ved å rakke ned på ham. Du må legge armen rundt ham og elske ham. La ham vite at du er en bror. Da vil noe skje. Hvis du er i slekt med Jehova, vil du gjøre det. Du har Hans Ånd. Han kom til dem som hatet Ham, foraktet Ham og spyttet Ham i ansiktet. Han ba fortsatt om at de skulle bli frelst. Absolutt. Det er Guds Ånd i en mann.
"Jeg er baptist. Jeg er metodist. Jeg er énhet. Tohet. Trehet," eller hva det enn er du er. Det tilfredsstiller meg ikke. Jeg har ambisjoner om å gå videre, til jeg møter Ham—høyere og høyere.
"Jeg har mottatt Den Hellige Ånd. Det er nok." Det var det ikke for meg. Jeg fortsetter å ta imot og beveger meg høyere og høyere; bare fortsetter videre med høye ambisjoner og store forventninger, ambisjoner.
Ikke, "Vel, vi har en ganske fin liten menighet. Vi slår oss til ro, meg og denne lille gruppen. Vi vil ikke ha noen andre i vår gruppe." Ikke jeg. Jeg vil rekke ut en hånd til enhver som har falt fra, eller heller [uklart ord]. Bring ham inn. Ambisjoner, gjøre noe. Forventninger om at en mann som noen gang har vandret i sannhet, skal se sannhet. Du får ham aldri inn der ved å rakke ned på ham. Du må legge armen rundt ham og elske ham. La ham vite at du er en bror. Da vil noe skje. Hvis du er i slekt med Jehova, vil du gjøre det. Du har Hans Ånd. Han kom til dem som hatet Ham, foraktet Ham og spyttet Ham i ansiktet. Han ba fortsatt om at de skulle bli frelst. Absolutt. Det er Guds Ånd i en mann.
45
Now, now how much different that eagle is from a chicken? Oh, why, a chicken's a bird just the same as an eagle is. Did you know that? Why, a chicken is just as much bird as the eagle, but a chicken is his denominational brother, you know. They just … ready to settle down in some creed. Builds his nest right out in the barnyard somewhere, where every rat can run in and tear it up, scatter his little ones. Whiskey, cigarette smoking, short-wearing women, bobbed hair, oh, everything just cut them to pieces.
But a real eagle takes his nest high. Every old filthy thing of the world can creep right into it. But an eagle takes his nest and puts his little ones that's going to be born so high that that foul breath don't even blow on him. Whew! You know I feel real religious right now. Somehow or another I just feel good. Yes, bring him way up high.
I watch him, how he takes that nest. First he takes some great big sticks, and places them right down in the crevices like that; builds it around so no wind can disturb it. Then he goes out, and gets brier vines, and wraps that around, around, and around. Ties it in. There isn't a architect in the country could build one any better. That's right. He knows how to do it, way up on a peak. No animals or rats can climb up there, so his little ones are safe.
But a real eagle takes his nest high. Every old filthy thing of the world can creep right into it. But an eagle takes his nest and puts his little ones that's going to be born so high that that foul breath don't even blow on him. Whew! You know I feel real religious right now. Somehow or another I just feel good. Yes, bring him way up high.
I watch him, how he takes that nest. First he takes some great big sticks, and places them right down in the crevices like that; builds it around so no wind can disturb it. Then he goes out, and gets brier vines, and wraps that around, around, and around. Ties it in. There isn't a architect in the country could build one any better. That's right. He knows how to do it, way up on a peak. No animals or rats can climb up there, so his little ones are safe.
45
Hvor stor forskjell er det egentlig på en ørn og en høne? En høne er en fugl på samme måte som en ørn. Visste du det? Ja, en høne er akkurat like mye en fugl som en ørn, men en høne er hans konfesjonelle bror, vet du. De er bare klare til å slå seg ned i en eller annen trosretning, bygger sitt rede midt i fjøset, der hver eneste rotte kan løpe inn og ødelegge det, spre ungene hans. Whisky, sigarettrøyking, kvinner med korte skjørt og bobbet hår – alt kutter dem i stykker.
Men en ekte ørn bygger redet sitt høyt. Hver eneste skitne ting i verden kan krype rett inn i det. Men en ørn plasserer redet sitt og sine små så høyt at den onde ånden ikke kan nå dem. Huff! Vet du, jeg føler meg virkelig religiøs nå. På en eller annen måte føler jeg meg bra. Ja, ta ham langt opp.
Se på hvordan han bygger redet sitt. Først tar han noen store grener og plasserer dem i sprekker slik; bygger det rundt så ingen vind kan forstyrre det. Deretter finner han tornekvister og vikler dem rundt og rundt. Binder det inn. Det finnes ingen arkitekt i landet som kunne bygge et bedre. Han vet hvordan han skal gjøre det, høyt oppe på en fjelltopp. Ingen dyr eller rotter kan klatre opp dit, så de små er trygge.
Men en ekte ørn bygger redet sitt høyt. Hver eneste skitne ting i verden kan krype rett inn i det. Men en ørn plasserer redet sitt og sine små så høyt at den onde ånden ikke kan nå dem. Huff! Vet du, jeg føler meg virkelig religiøs nå. På en eller annen måte føler jeg meg bra. Ja, ta ham langt opp.
Se på hvordan han bygger redet sitt. Først tar han noen store grener og plasserer dem i sprekker slik; bygger det rundt så ingen vind kan forstyrre det. Deretter finner han tornekvister og vikler dem rundt og rundt. Binder det inn. Det finnes ingen arkitekt i landet som kunne bygge et bedre. Han vet hvordan han skal gjøre det, høyt oppe på en fjelltopp. Ingen dyr eller rotter kan klatre opp dit, så de små er trygge.
46
Some time ago a noted evangelist said, "I go into a city…" Well, it was our brother Billy Graham, I think a mighty evangelist. He said to Louisville there, talking to the ministerial breakfast that morning… I was there with Mordecai Ham, which was a good brother of mine, one that led him to the Lord, led Billy Graham to the Lord.
Mordecai and I was neighbors there, so we're real good friends. And we was sitting at the table together, and old Billy got up, and he said, "This Bible is the standard." He said, "When Paul went into a city," said, "he had one convert. He went back the next year and that convert had made thirty."
Said, "I go into a city." Said, "I'll get thirty thousand converts. When I come back next year, or two weeks from then, hardly a month," said, "I can't find thirty." Said, "What's the matter?"
Now here's what he said. He said, "It's you bunch of lazy preachers. Sit back there with your feet on the desk, and send them a card instead of personal contact them." I admired his … but that wasn't it. I thought…
Mordecai and I was neighbors there, so we're real good friends. And we was sitting at the table together, and old Billy got up, and he said, "This Bible is the standard." He said, "When Paul went into a city," said, "he had one convert. He went back the next year and that convert had made thirty."
Said, "I go into a city." Said, "I'll get thirty thousand converts. When I come back next year, or two weeks from then, hardly a month," said, "I can't find thirty." Said, "What's the matter?"
Now here's what he said. He said, "It's you bunch of lazy preachers. Sit back there with your feet on the desk, and send them a card instead of personal contact them." I admired his … but that wasn't it. I thought…
46
For en tid tilbake sa en kjent evangelist: "Når jeg kommer til en by…" Det var vår bror Billy Graham, som jeg anser som en mektig evangelist. Han sa i Louisville, under en frokost for prester… Jeg var der med Mordecai Ham, en god bror av meg, han som ledet Billy Graham til Herren.
Mordecai og jeg var naboer, så vi var virkelig gode venner. Vi satt ved samme bord, og gamle Billy reiste seg og sa: "Denne Bibelen er standarden." Han sa: "Når Paulus kom til en by, fikk han én omvendt. Da han kom tilbake året etter, hadde den omvendte vunnet tretti."
Billy sa: "Jeg går til en by og får tretti tusen omvendte. Når jeg kommer tilbake etter et år, eller til og med etter to uker, knapt en måned, kan jeg ikke finne tretti." Så spurte han: "Hva er det som skjer?"
Her er hva han sa: "Det er dere late forkynnere. Dere sitter der med føttene på skrivebordet og sender et kort i stedet for å ha personlig kontakt." Jeg beundret hans … men det var ikke årsaken, tenkte jeg…
Mordecai og jeg var naboer, så vi var virkelig gode venner. Vi satt ved samme bord, og gamle Billy reiste seg og sa: "Denne Bibelen er standarden." Han sa: "Når Paulus kom til en by, fikk han én omvendt. Da han kom tilbake året etter, hadde den omvendte vunnet tretti."
Billy sa: "Jeg går til en by og får tretti tusen omvendte. Når jeg kommer tilbake etter et år, eller til og med etter to uker, knapt en måned, kan jeg ikke finne tretti." Så spurte han: "Hva er det som skjer?"
Her er hva han sa: "Det er dere late forkynnere. Dere sitter der med føttene på skrivebordet og sender et kort i stedet for å ha personlig kontakt." Jeg beundret hans … men det var ikke årsaken, tenkte jeg…
47
I want to ask you something: Who was that personal one that…? Paul didn't go back. He just left that convert. That's all. The thing of it is, Billy, you're not taking them far enough out of the sight of all these things. That's what it is. Get that thirty thousand with the baptism of the Holy Ghost, then come back in thirty days and find that one. Yes, sir! Just fanned a little creed over them. They take them out, and say… Show them your name. "Here, take your letter out of … some other, and put it over here." That's not it.
Take the sin out of your life and let your name be written on the Lamb's book of life in glory up there, and the baptism of the Holy Ghost come down there, and you'll fly like an eagle. That's right. You'll come out above all this old stink of carrying on we have on the earth here. It's really the truth.
Take the sin out of your life and let your name be written on the Lamb's book of life in glory up there, and the baptism of the Holy Ghost come down there, and you'll fly like an eagle. That's right. You'll come out above all this old stink of carrying on we have on the earth here. It's really the truth.
47
Jeg vil spørre deg om noe: Hvem var den personen som...? Paulus dro ikke tilbake. Han forlot simpelthen den omvendte. Det er alt. Billy, du tar dem ikke langt nok vekk fra alt dette. Det er problemet. Få de tretti tusen til å motta Den Hellige Ånds dåp, og kom så tilbake etter tretti dager og finn den ene. Ja, sir! Bare vifta litt tro over dem. De tar dem ut, og sier... Vis dem navnet ditt. "Her, ta brevet ditt fra... en annen, og legg det her." Det er ikke nok.
Rens synden ut av livet ditt, og la navnet ditt bli skrevet i Lammets livets bok i herligheten der oppe. Når Den Hellige Ånds dåp kommer over deg, vil du fly som en ørn. Det er riktig. Du vil heve deg over all denne gamle stanken vi bærer på her på jorden. Det er virkelig sannheten.
Rens synden ut av livet ditt, og la navnet ditt bli skrevet i Lammets livets bok i herligheten der oppe. Når Den Hellige Ånds dåp kommer over deg, vil du fly som en ørn. Det er riktig. Du vil heve deg over all denne gamle stanken vi bærer på her på jorden. Det er virkelig sannheten.
48
Some time ago an old rancher and I was together. We'd been partners a long time. I never could just lead him to Christ. We were way high in the mountains. And he kind of got a little hump on his back, and he was carrying a great big old bull gun on his back, walking around. The light was shining down through them trees where hardly a man had ever walked. He stopped all at once, and he looked around. He said, "This looks like a cathedral."
I said, "Jeff, I felt Him in here ever since I come across the hill."
He throwed his arms around me, said, "Billy, I want to find Him right here in his cathedral." That's it.
He turned up. He never smoked, or anything, and he hated automobiles 'cause he was a rancher. He said, "You don't smell no gas, neither cigarettes, up here, do you, Billy?"
I said, "No, this is where He lives, Jeff. This is why I come up here."
I said, "Jeff, I felt Him in here ever since I come across the hill."
He throwed his arms around me, said, "Billy, I want to find Him right here in his cathedral." That's it.
He turned up. He never smoked, or anything, and he hated automobiles 'cause he was a rancher. He said, "You don't smell no gas, neither cigarettes, up here, do you, Billy?"
I said, "No, this is where He lives, Jeff. This is why I come up here."
48
For en tid tilbake var jeg sammen med en gammel rancher. Vi hadde vært partnere i mange år, men jeg hadde aldri klart å lede ham til Kristus. Vi var høyt oppe i fjellene, og han gikk med en stor, gammel rifle på ryggen, mens han bar med seg en lett pukkel i ryggen. Sollyset silet ned gjennom trærne, hvor knapt et menneske hadde satt sin fot. Plutselig stoppet han opp og så seg rundt. Han sa, "Dette ser ut som en katedral."
Jeg svarte, "Jeff, jeg har følt Ham her siden jeg kom over åsen."
Han kastet armene rundt meg og sa, "Billy, jeg vil finne Ham her i Hans katedral." Det var det.
Han hadde aldri røkt eller likt biler, siden han var en rancher. Han sa, "Du kjenner ikke lukten av bensin eller sigaretter her oppe, gjør du, Billy?"
Jeg svarte, "Nei, her bor Han, Jeff. Det er derfor jeg kommer hit."
Jeg svarte, "Jeff, jeg har følt Ham her siden jeg kom over åsen."
Han kastet armene rundt meg og sa, "Billy, jeg vil finne Ham her i Hans katedral." Det var det.
Han hadde aldri røkt eller likt biler, siden han var en rancher. Han sa, "Du kjenner ikke lukten av bensin eller sigaretter her oppe, gjør du, Billy?"
Jeg svarte, "Nei, her bor Han, Jeff. Det er derfor jeg kommer hit."
49
Get up high. That's what you have to do in the spiritual atmosphere. Don't stay down here like a chicken. Fly away of it. Get away. Chicken---every old rat coming out of a barn will catch him. Yes, sir. If you don't take it no farther than just "Join the church, and come every Sunday, and we'll have a little bunco game, and we'll play croquet in the back yard." That's not what it is, brother. "Have a soup supper, and pay our pastor off," and all of these… "Put on your bathing suits, and go swimming. Get a sun tan. You need a sun tan." I got two girls. They may try it one of these days, and they're going to get a tanning from a son. But not the s-u-n; the s-o-n of Mr. Branham! Make the barrel slap behind them, just as hard as I can. That's what they need, is that kind of a tanning. Yes, sir. Oh, my!
What we need today is a good old St. Paul's revival, and the Bible Holy Ghost back in the church again. Right. His ambitions are high. Chicken stays down on the ground. Builds his nest and every rat, snake and every scavenger there is comes in---eats the eggs before they're even born, even hatched out. That's right.
What we need today is a good old St. Paul's revival, and the Bible Holy Ghost back in the church again. Right. His ambitions are high. Chicken stays down on the ground. Builds his nest and every rat, snake and every scavenger there is comes in---eats the eggs before they're even born, even hatched out. That's right.
49
Stig opp. Det er det du må gjøre i den åndelige atmosfæren. Ikke bli værende her nede som en kylling. Fly vekk. En kylling blir fanget av hver eneste rotte som kommer ut av låven. Ja, så sant. Hvis du bare nøyer deg med å "Bli med i menigheten, kom hver søndag, og så har vi litt sosialt samvær og spiller krokket i bakgården," så er ikke det nok, bror. "Ha suppekveld for å betale pastoren," og så videre… "Ta på badetøyet, gå og svøm, få litt solbrunhet. Du trenger en solbrunhet." Jeg har to jenter. De kan kanskje prøve det en dag, men de vil få en annen type brunfarge — fra s-o-n, Mr. Branhams sønn! Jeg vil gi dem en god omgang, så hardt jeg kan. Det er den typen behandling de trenger. Ja, så sant.
Det vi trenger i dag er en ekte, gammel St. Paulus-vekkelse og Den hellige ånd tilbake i menigheten igjen. Riktig. Hans ambisjoner er høye. Kyllinger holder seg nede på bakken, bygger reir der, og alle rottene, slangene og åtseldyrene kommer inn og spiser eggene før de en gang er klekket. Det er riktig.
Det vi trenger i dag er en ekte, gammel St. Paulus-vekkelse og Den hellige ånd tilbake i menigheten igjen. Riktig. Hans ambisjoner er høye. Kyllinger holder seg nede på bakken, bygger reir der, og alle rottene, slangene og åtseldyrene kommer inn og spiser eggene før de en gang er klekket. Det er riktig.
50
That's the reason Billy's losing all of his converts. That's exactly right. Every rat in the country, every old cigarette-smoker, dancer, everything else comes in, takes them out. Let him build that nest a little higher up yonder, some time lift them up just a little bit higher. Get out of the reach of them.
Jesus said, "If you love the world, the things of the world, the love of God is not even in you." John said that. Get them out of the things of the world. Get them out of the reach of it. And a man that ever tastes Jesus Christ, the world is dead to him.
Jesus said, "If you love the world, the things of the world, the love of God is not even in you." John said that. Get them out of the things of the world. Get them out of the reach of it. And a man that ever tastes Jesus Christ, the world is dead to him.
50
Det er grunnen til at Billy mister alle sine konvertitter. Det er helt riktig. Hver eneste råtte i landet, hver eneste gamle røykere og danser, alle slags folk kommer inn og tar dem bort. La ham bygge reiret litt høyere opp, løft dem opp bare litt høyere. Kom deg utenfor rekkevidde av dem.
Jesus sa: "Hvis dere elsker verden, og tingene i verden, er Guds kjærlighet ikke engang i dere." Johannes sa det. Få dem ut av tingene i verden. Få dem utenfor rekkevidde av det. Og en mann som noensinne smaker Jesus Kristus, anser verden som død for seg.
Jesus sa: "Hvis dere elsker verden, og tingene i verden, er Guds kjærlighet ikke engang i dere." Johannes sa det. Få dem ut av tingene i verden. Få dem utenfor rekkevidde av det. Og en mann som noensinne smaker Jesus Kristus, anser verden som død for seg.
51
I got a little Bible at home---one of my first---and I picked it up the other day, and looked in it. I had in the back … people kept asking me questions. It said, "Is it wrong to smoke?" That's when I was in the Baptist church. Said, "Is it wrong to smoke, is it wrong to drink?"
I wrote a little poem in there, and I said, "Don't ask me foolish questions. Just make this up in your mind. If you love the Lord with all your heart, you don't smoke, chew, or drink any shine." So I think that still stands good. That's right. How would you ever eat out of a garbage can after once you'd eat from God's table? No such a thing. So you can't do it. Certainly.
I wrote a little poem in there, and I said, "Don't ask me foolish questions. Just make this up in your mind. If you love the Lord with all your heart, you don't smoke, chew, or drink any shine." So I think that still stands good. That's right. How would you ever eat out of a garbage can after once you'd eat from God's table? No such a thing. So you can't do it. Certainly.
51
Jeg har en liten Bibel hjemme—en av mine første—som jeg fant frem her om dagen og kikket i. På baksiden hadde jeg skrevet ned noen spørsmål folk stadig stilte meg. Det stod: "Er det galt å røyke?" Dette var mens jeg var i baptistmenigheten. Spørsmålene var: "Er det galt å røyke, er det galt å drikke?"
Jeg skrev et lite dikt der, hvor jeg sa: "Ikke still meg dumme spørsmål. Bestem deg heller for dette: Hvis du elsker Herren av hele ditt hjerte, røyker du ikke, tygger ikke eller drikker noen form for alkohol." Jeg mener dette fortsatt gjelder. Hvordan kan du spise fra en søppelkasse når du har smakt på Guds bord? Det går ikke. Absolutt.
Jeg skrev et lite dikt der, hvor jeg sa: "Ikke still meg dumme spørsmål. Bestem deg heller for dette: Hvis du elsker Herren av hele ditt hjerte, røyker du ikke, tygger ikke eller drikker noen form for alkohol." Jeg mener dette fortsatt gjelder. Hvordan kan du spise fra en søppelkasse når du har smakt på Guds bord? Det går ikke. Absolutt.
52
Now the next thing he likened the eagle… Oh, I got so many things, but we haven't got time to get to them all. But the next thing is the eagle restores his youth. You know the Psalms said that. Proverbs said it. "As an eagle restores his youth…" Renews his youth---he renews his youth. An old eagle, every once in awhile all them feathers drops out and he renews his youth again. Well, that's likened to his church.
52
Nå, den neste tingen han liknet ørnen med... Å, jeg har så mange ting, men vi har ikke tid til å komme gjennom dem alle. Men den neste tingen er at ørnen forynger seg selv. Du vet at Salmene forteller om det. Ordspråkene sier det også: "Som en ørn fornyer sin ungdom..." Fornyer sin ungdom—han fornyer sin ungdom. En gammel ørn mister fjærene sine en gang iblant og fornyer sin ungdom igjen. Vel, det er likt med Hans menighet.
53
I remember the first time I ever seen Pentecostal people. It was up at a tabernacle, Brother Ryal up here in Indiana. I was… Michigan, that's where it was. Dowagiac, close to Dowagiac. Oh, I forget the name of the place now. Oh, my! It was up in Indiana, there right on the Michigan border. Mishawaka, Indiana. That's right. Mishawaka.
And I went in there. And they had about sixty preachers on the platform that night. And he said, "All preachers come up." So, I went up there, and I was a Baptist. And so, I sat down. And so, they'd heard some of them preachers, them young fellows that day, all preaching how Jesus was, and what a wonderful Saviour He was, and so forth.
And I went in there. And they had about sixty preachers on the platform that night. And he said, "All preachers come up." So, I went up there, and I was a Baptist. And so, I sat down. And so, they'd heard some of them preachers, them young fellows that day, all preaching how Jesus was, and what a wonderful Saviour He was, and so forth.
53
Jeg husker første gangen jeg så pinsefolk. Det var ved et tabernakel, hos Bror Ryal her i Indiana. Nei, det var i Michigan, nær Dowagiac. Nå husker jeg ikke navnet på stedet. Å, du verden! Det var faktisk i Indiana, rett ved grensen til Michigan. Mishawaka, Indiana. Ja, det stemmer. Mishawaka.
Jeg gikk inn der, og det var omtrent seksti forkynnere på plattformen den kvelden. Han sa: "Alle forkynnere kom opp." Så jeg gikk opp, selv om jeg var baptist, og satte meg ned. De hadde hørt noen av de unge forkynnerne den dagen som prekte om hvordan Jesus var, og hva en vidunderlig Frelser Han er, og så videre.
Jeg gikk inn der, og det var omtrent seksti forkynnere på plattformen den kvelden. Han sa: "Alle forkynnere kom opp." Så jeg gikk opp, selv om jeg var baptist, og satte meg ned. De hadde hørt noen av de unge forkynnerne den dagen som prekte om hvordan Jesus var, og hva en vidunderlig Frelser Han er, og så videre.
54
And that night for the main message, they brought an old colored man out there, and the poor old fellow … almost had to lead him out. He had a great big, old, blue-looking cutaway, Prince Albert coat, with one of these here collars on it---old preacher's coat, you know. He come out there. Just a little rim of white hair, here he come out, to the pulpit like that. And I thought, "Well, why don't they put some of these young theologians out there, bring a message?"
The old fellow come out there, you know, and got around at the pulpit, like this, and he said, "I's wants to take my text tonight," said, "from over in Job." I believe it's 7, 7:37, or something like that. Said, "Where was you when I laid the foundations of the world (where they're fastened to), when the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy?"
And I thought, "Why did they put that old man out there to preach for?" And all them fellows had been preaching what Jesus done down here. He started back yonder, before eternity began; brought Him all the way across the skies, and had Him coming down the horizontal rainbow in the second coming.
About that time the Holy Spirit struck him. He hollered "Whoop-eee!" jumped up, and went dancing around like that (there was twice as much room as there is here), walked off the platform, said, "Not enough room up here for me to preach." Walked off the platform.
I said, "Boy, that's what I want. If it'll make an old man act like that, what would it do to a young man?"
The old fellow come out there, you know, and got around at the pulpit, like this, and he said, "I's wants to take my text tonight," said, "from over in Job." I believe it's 7, 7:37, or something like that. Said, "Where was you when I laid the foundations of the world (where they're fastened to), when the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy?"
And I thought, "Why did they put that old man out there to preach for?" And all them fellows had been preaching what Jesus done down here. He started back yonder, before eternity began; brought Him all the way across the skies, and had Him coming down the horizontal rainbow in the second coming.
About that time the Holy Spirit struck him. He hollered "Whoop-eee!" jumped up, and went dancing around like that (there was twice as much room as there is here), walked off the platform, said, "Not enough room up here for me to preach." Walked off the platform.
I said, "Boy, that's what I want. If it'll make an old man act like that, what would it do to a young man?"
54
Den kvelden, under hovedbudskapet, førte de fram en gammel farget mann. Den stakkars eldre fyren måtte nesten ledes ut. Han hadde på seg en stor, gammel, blå jakke av typen Prince Albert med en av disse gamle forkynnerkragene. Han kom ut, med et lite grått hårlok og gikk fram til talerstolen. Jeg tenkte, "Hvorfor setter de ikke noen av de unge teologene til å forkynne?"
Den gamle mannen sto foran talerstolen og sa: "Jeg vil ta min tekst i kveld fra Job, kapittel 7, vers 37, eller noe slikt. 'Hvor var du da Jeg la jordens grunnvoller (hva de er festet til), da morgenstjernene jublet sammen og Guds sønner ropte av fryd?'"
Jeg undret meg, "Hvorfor lot de den gamle mannen preke?" Alle de andre hadde talt om hva Jesus gjorde her nede. Han startet fra tiden før evigheten og førte Ham gjennom himlene og lot Ham komme ned på den horisontale regnbuen ved Hans andre komme.
Akkurat da kom Den Hellige Ånd over ham. Han jublet "Whoop-eee!", hoppet opp og danset rundt (det var dobbelt så mye plass som her), og sa: "Ikke nok plass her oppe til å preke." Han gikk av plattformen.
Jeg tenkte, "Gutt, det er dette jeg ønsker. Hvis det kan få en gammel mann til å oppføre seg slik, hva vil det ikke gjøre med en ung mann?"
Den gamle mannen sto foran talerstolen og sa: "Jeg vil ta min tekst i kveld fra Job, kapittel 7, vers 37, eller noe slikt. 'Hvor var du da Jeg la jordens grunnvoller (hva de er festet til), da morgenstjernene jublet sammen og Guds sønner ropte av fryd?'"
Jeg undret meg, "Hvorfor lot de den gamle mannen preke?" Alle de andre hadde talt om hva Jesus gjorde her nede. Han startet fra tiden før evigheten og førte Ham gjennom himlene og lot Ham komme ned på den horisontale regnbuen ved Hans andre komme.
Akkurat da kom Den Hellige Ånd over ham. Han jublet "Whoop-eee!", hoppet opp og danset rundt (det var dobbelt så mye plass som her), og sa: "Ikke nok plass her oppe til å preke." Han gikk av plattformen.
Jeg tenkte, "Gutt, det er dette jeg ønsker. Hvis det kan få en gammel mann til å oppføre seg slik, hva vil det ikke gjøre med en ung mann?"
55
As an eagle renews his youth, yes, sir! The revival takes and shakes all the old funny feelings away from you, fly out into an atmosphere yonder. Likened his heritage to an eagle, because the eagle renews his youth.
Now, makes him shout. You watch the church. It'll be sitting, all dry. First thing you know, the Holy Spirit strikes them. Why, the old people is just up on their feet, jumping and shouting and praising God. Renews their youth again. That's right. Do anything a young person can do---just jump, and holler, and scream, and shout. He renews his youth. That's right. I believe in that, don't you?
Now, makes him shout. You watch the church. It'll be sitting, all dry. First thing you know, the Holy Spirit strikes them. Why, the old people is just up on their feet, jumping and shouting and praising God. Renews their youth again. That's right. Do anything a young person can do---just jump, and holler, and scream, and shout. He renews his youth. That's right. I believe in that, don't you?
55
Som en ørn fornyer sin ungdom, ja, sir! Vekkelsen tar og rister bort alle de gamle, rare følelsene fra deg, og du flyr ut i en atmosfære der borte. Han sammenlignet arven sin med en ørn, fordi ørnen fornyer sin ungdom.
Nå, dette får ham til å rope. Du kan se på menigheten. Den sitter der, helt tørr. Før du vet ordet av det, slår Den Hellige Ånd til dem. De eldre reiser seg, hopper og roper og priser Gud. Det fornyer deres ungdom igjen. Det stemmer. De kan gjøre alt en ungdom kan gjøre—hoppe, rope, skrike og juble. Han fornyer deres ungdom. Det stemmer. Jeg tror på det, gjør du?
Nå, dette får ham til å rope. Du kan se på menigheten. Den sitter der, helt tørr. Før du vet ordet av det, slår Den Hellige Ånd til dem. De eldre reiser seg, hopper og roper og priser Gud. Det fornyer deres ungdom igjen. Det stemmer. De kan gjøre alt en ungdom kan gjøre—hoppe, rope, skrike og juble. Han fornyer deres ungdom. Det stemmer. Jeg tror på det, gjør du?
56
There was a farmer up there in Indiana. One of them was a… He was a good farmer. His barns wasn't very good---all cracks in the barns, and everything. And there was another farmer down there, but he had plenty of money, so he built the finest of barn that you could ever see. (This is good for the preachers). So I say, he built the finest barn that you ever seen. He had tractors and everything. But that guy was too lazy to farm.
So each one of them… And the other farmer, the farmer that had the bad barn (the little mission somewhere), he was a real farmer, up and at it. So, he raised plenty of good alfalfa hay, and everything, that year and put it up.
And the next … in the barn that year, both barns, was borned a calf. And the next spring the warm winds begin to blow. They let … the rich farmer down there let his little calf out. Poor little fellow. So thin, he comes staggering out---the winds almost blowing him sideways. Couldn't hardly get along. He hadn't had nothing to eat. Had some old weeds up in there, you know---old denominational weeds. "We are so-and-so. We are the big shots." That'd never fatten a soul. No, no.
So each one of them… And the other farmer, the farmer that had the bad barn (the little mission somewhere), he was a real farmer, up and at it. So, he raised plenty of good alfalfa hay, and everything, that year and put it up.
And the next … in the barn that year, both barns, was borned a calf. And the next spring the warm winds begin to blow. They let … the rich farmer down there let his little calf out. Poor little fellow. So thin, he comes staggering out---the winds almost blowing him sideways. Couldn't hardly get along. He hadn't had nothing to eat. Had some old weeds up in there, you know---old denominational weeds. "We are so-and-so. We are the big shots." That'd never fatten a soul. No, no.
56
Det var en bonde oppe i Indiana. En av dem var en dyktig bonde. Låvene hans var imidlertid i dårlig stand, med mange sprekker og alt mulig. Det var en annen bonde der som hadde rikelig med penger, så han bygde den flotteste låven du kunne tenke deg. (Dette er relevant for forkynnere.) Så, som jeg sa, han bygde den flotteste låven du noen gang har sett. Han hadde traktorer og alt mulig utstyr. Men den mannen var for lat til å drive gården.
Hver av dem... Den andre bonden, han med den dårlige låven (den lille misjonen et eller annet sted), han var en ekte bonde, tidlig oppe og i gang. Så han dyrket rikelig med god alfalfa og alt mulig det året, og lagret det.
Neste... det året ble det født en kalv i begge låvene. Og neste vår begynte de varme vindene å blåse. Den rike bonden lot kalven sin gå ut. Stakkars liten. Så tynn at han vaklet ut—vinden blåste ham nesten sidelengs. Han kunne knapt bevege seg. Han hadde ikke fått noe å spise. Det var noen gamle ugressplanter der, vet du—gamle konfesjonelle ugress. "Vi er sånn og sånn. Vi er de store." Det vil aldri fete opp en sjel. Nei, nei.
Hver av dem... Den andre bonden, han med den dårlige låven (den lille misjonen et eller annet sted), han var en ekte bonde, tidlig oppe og i gang. Så han dyrket rikelig med god alfalfa og alt mulig det året, og lagret det.
Neste... det året ble det født en kalv i begge låvene. Og neste vår begynte de varme vindene å blåse. Den rike bonden lot kalven sin gå ut. Stakkars liten. Så tynn at han vaklet ut—vinden blåste ham nesten sidelengs. Han kunne knapt bevege seg. Han hadde ikke fått noe å spise. Det var noen gamle ugressplanter der, vet du—gamle konfesjonelle ugress. "Vi er sånn og sånn. Vi er de store." Det vil aldri fete opp en sjel. Nei, nei.
57
But this other little calf, he didn't have very much of a barn to stay in. But brother, when they let him out he was all full of vitamins and fat. My! Just as round and fat as he could be. Man, he just kicked up his heels, and started hitting that wind, you know, and it hit him. And he was just having… When that rushing wind struck him, he was just having a big time---just running around, kicking up his heels.
You know what the little poor calf done? Stuck his little poor head through the crack of the fence, and said, "Tch, tch, tch. Such fanaticism!"
What was the matter? He was starved on denominational weeds. What we need is some Holy Ghost vitamins in the church. It'll renew the youth. It'll renew the youth of the church, take it back to Pentecost again, bring you with an experience. Amen. Fattened up.
We're putting too much… And that's what's the matter with us Pentecostal people. We're putting too much on our buildings now-a-days, and claiming Jesus is coming. Yes, sir! What we ought to do is be on the job, out getting somebody in there saving souls, feeding them God's vitamins through the power of God. That's exactly right.
You know what the little poor calf done? Stuck his little poor head through the crack of the fence, and said, "Tch, tch, tch. Such fanaticism!"
What was the matter? He was starved on denominational weeds. What we need is some Holy Ghost vitamins in the church. It'll renew the youth. It'll renew the youth of the church, take it back to Pentecost again, bring you with an experience. Amen. Fattened up.
We're putting too much… And that's what's the matter with us Pentecostal people. We're putting too much on our buildings now-a-days, and claiming Jesus is coming. Yes, sir! What we ought to do is be on the job, out getting somebody in there saving souls, feeding them God's vitamins through the power of God. That's exactly right.
57
Men denne andre lille kalven hadde ikke noe særlig fjøs å være i. Men Bror, når de slapp ham ut, var han full av vitaminer og fett. Min! Han var så rund og fet som han kunne være. Mann, han sparket opp hælene og lot vinden slå mot ham. Og han hadde det fantastisk... Da den sterke vinden traff ham, hadde han virkelig en flott tid—bare løp rundt og sparket opp hælene.
Vet du hva den stakkars lille kalven gjorde? Han stakk sitt lille, magre hode gjennom gjerdet og sa, "Skjønner ikke, skjønner ikke. Slike fanatikere!"
Hva var problemet? Han var utsultet på konfesjonelle ugress. Det vi trenger er noen vitaminer fra Den Hellige Ånd i menigheten. Det vil fornye ungdommen. Det vil fornye menighetens ungdom, ta den tilbake til pinseopplevelsen igjen, og gi deg en erfaring. Amen. Fått opp næringen.
Vi legger for mye vekt på bygningene våre nå for tiden, og påstår at Jesus kommer snart. Ja, sir! Det vi burde gjøre, er å være på jobben og få noen til omvendelse, og mate dem med Guds vitaminer gjennom Guds kraft. Det er helt riktig.
Vet du hva den stakkars lille kalven gjorde? Han stakk sitt lille, magre hode gjennom gjerdet og sa, "Skjønner ikke, skjønner ikke. Slike fanatikere!"
Hva var problemet? Han var utsultet på konfesjonelle ugress. Det vi trenger er noen vitaminer fra Den Hellige Ånd i menigheten. Det vil fornye ungdommen. Det vil fornye menighetens ungdom, ta den tilbake til pinseopplevelsen igjen, og gi deg en erfaring. Amen. Fått opp næringen.
Vi legger for mye vekt på bygningene våre nå for tiden, og påstår at Jesus kommer snart. Ja, sir! Det vi burde gjøre, er å være på jobben og få noen til omvendelse, og mate dem med Guds vitaminer gjennom Guds kraft. Det er helt riktig.
58
Now, finally the old eagle takes the place to… Several things about him, but I got to just hit the high spot now. My time's getting away. So, let's see him build his nest. They're going to have a nest full of little ones. He's building his church, you know, way up on top of the hill, and binds her up real good.
Now that nest is all full of stickers. Well, he don't want that thing… We don't want your new converts to know all the stickers about the thing, you know, how you had to battle to get there. But you know what the eagle does? He goes out and pads that nest. You ought to see them. That old mother eagle will go out, and get rabbit skin. Eat the rabbit, then take the skin, and poke it up in every little crack like that---just make it just a little fluffy place---oh, the prettiest little cozy nest for the little ones to be born in.
Now that nest is all full of stickers. Well, he don't want that thing… We don't want your new converts to know all the stickers about the thing, you know, how you had to battle to get there. But you know what the eagle does? He goes out and pads that nest. You ought to see them. That old mother eagle will go out, and get rabbit skin. Eat the rabbit, then take the skin, and poke it up in every little crack like that---just make it just a little fluffy place---oh, the prettiest little cozy nest for the little ones to be born in.
58
Til slutt tar den gamle ørnen sin plass... Det er flere ting å nevne om ham, men jeg må bare ta med det viktigste nå. Tiden min løper ut. La oss se ham bygge redet sitt. Han skal ha et rede fullt av små unger. Han bygger sin menighet, vet du, høyt oppe på toppen av en høyde, og binder det skikkelig godt sammen.
Nå er det rede fullt av torner. Vi ønsker ikke at de nyomvendte skal vite om alle tornene, hvordan du måtte kjempe for å komme dit. Men vet du hva ørnen gjør? Han går ut og polstrer redet. Du burde se dem. Den gamle ørnemor går ut, finner kaninskinn, spiser kaninen og bruker skinnet til å tette alle små sprekker. Hun lager et lite mykt og behagelig sted - det koseligste lille redet for de små å bli født i.
Nå er det rede fullt av torner. Vi ønsker ikke at de nyomvendte skal vite om alle tornene, hvordan du måtte kjempe for å komme dit. Men vet du hva ørnen gjør? Han går ut og polstrer redet. Du burde se dem. Den gamle ørnemor går ut, finner kaninskinn, spiser kaninen og bruker skinnet til å tette alle små sprekker. Hun lager et lite mykt og behagelig sted - det koseligste lille redet for de små å bli født i.
59
That's the way God does it, you know. Oh, my! When you're first saved, don't you feel good---walking on that little fine fuzz, you know? Oh, my! Them little tender feet, you know, just good. Oh, that's real good. Oh, how papa walks up and down the nest when them little ones are born, looking at them, my! Oh, you ever saw him strut, throw them shoulders back and strut, looking at his little ones.
"All look just like me." That's right. "He that believeth on me the works that I do shall he also. Can you drink the cup of persecution, being made fun of, and called Beelzebub like me?"
"Yes."
"Can you be baptized with the Spirit I'm baptized with?"
"Yea."
"Just like me." (Looking at his little ones, you see. Oh, how he struts.)
"All look just like me." That's right. "He that believeth on me the works that I do shall he also. Can you drink the cup of persecution, being made fun of, and called Beelzebub like me?"
"Yes."
"Can you be baptized with the Spirit I'm baptized with?"
"Yea."
"Just like me." (Looking at his little ones, you see. Oh, how he struts.)
59
Slik gjør Gud det, vet du. Å, du! Når du først blir frelst, føles det så godt – som å gå på den fine lille dunen, vet du? Å, du! De små, myke føttene, det føles bare godt. Å, det er virkelig godt. Å, hvordan pappa går frem og tilbake i redet når de små er født, ser på dem, å du! Har du noen gang sett ham sprade, skyte brystet frem og sprade, mens han ser på sine små.
"De ser alle ut som meg." Det stemmer. "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal også han gjøre. Kan du drikke lidelsens beger, bli gjort narr av og kalt Beelzebub som Meg?"
"Ja."
"Kan du bli døpt med Ånden Jeg er døpt med?"
"Ja."
"Akkurat som Meg." (Ser på sine små, ser du. Å, hvordan han sprader.)
"De ser alle ut som meg." Det stemmer. "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal også han gjøre. Kan du drikke lidelsens beger, bli gjort narr av og kalt Beelzebub som Meg?"
"Ja."
"Kan du bli døpt med Ånden Jeg er døpt med?"
"Ja."
"Akkurat som Meg." (Ser på sine små, ser du. Å, hvordan han sprader.)
60
Now, what if all at once one of them little fellows would happen to be a crow, fly up on the nest and holler "Caw, caw, caw, caw"? That'd be a hybrid. That's what's the matter today. We got too many hybrid buzzards and crows in the nest, and not real eagles that believe. Too much hybrid religion, trying to mix oil and water together. It won't mix.
You know what happened? If that little crow jumped up there and hollered, "Caw, caw, caw. Days of miracles is past. No such thing as the baptism of the Holy Ghost. All this is fanaticism," he'd kick him out of there.
What would happen to him up in that nest then? He'd disintegrate, before he'd hit down among the chickens. He sure would. Yes, sir.
You know what happened? If that little crow jumped up there and hollered, "Caw, caw, caw. Days of miracles is past. No such thing as the baptism of the Holy Ghost. All this is fanaticism," he'd kick him out of there.
What would happen to him up in that nest then? He'd disintegrate, before he'd hit down among the chickens. He sure would. Yes, sir.
60
Hva om en av de små fuglene plutselig var en kråke, som fløy opp i redet og skrek "Krah, krah, krah, krah"? Det ville vært en hybrid. Det er problemet i dag. Vi har for mange hybride gribber og kråker i redet, og ikke ekte ørner som tror. For mye hybrid religion, som forsøker å blande olje og vann. Det vil ikke blande seg.
Vet dere hva som ville skjedd? Hvis den lille kråken hoppet opp der og skrek, "Krah, krah, krah. Miraklenes tid er forbi. Ingen slik ting som dåpen i Den Hellige Ånd. Alt dette er fanatisme," ville de kaste ham ut derfra.
Hva ville skjedd med ham der oppe i redet da? Han ville gått i oppløsning før han traff bakken blant kyllingene. Det er helt sikkert. Ja, herr.
Vet dere hva som ville skjedd? Hvis den lille kråken hoppet opp der og skrek, "Krah, krah, krah. Miraklenes tid er forbi. Ingen slik ting som dåpen i Den Hellige Ånd. Alt dette er fanatisme," ville de kaste ham ut derfra.
Hva ville skjedd med ham der oppe i redet da? Han ville gått i oppløsning før han traff bakken blant kyllingene. Det er helt sikkert. Ja, herr.
61
No, sir. Papa eagle, they look just like him, they believe the same thing he does. They look like him. Yes, sir. They're made like him. They're built like him, and he knows they're genuine eagles. Oh, my!
That's what God wants---a genuine messiahette.
He is Messiah. Messiah is the anointed ones. And we are his children, which have a lesser anointing. So we're as Jehovah eagle is, great eagle; and we're eaglets. He's Messiah, and we with the same anointing are messiahettes. Amen. Anointed. Messiah means "the anointed one." Are you anointed? Amen. What with? The same Spirit that He was anointed with. We have it in measure; He has it without measure. He was God manifest in the flesh; and we're sons of God, parts of Him come on. Yes, sir. "The very works that I do shall you do also."
That's what God wants---a genuine messiahette.
He is Messiah. Messiah is the anointed ones. And we are his children, which have a lesser anointing. So we're as Jehovah eagle is, great eagle; and we're eaglets. He's Messiah, and we with the same anointing are messiahettes. Amen. Anointed. Messiah means "the anointed one." Are you anointed? Amen. What with? The same Spirit that He was anointed with. We have it in measure; He has it without measure. He was God manifest in the flesh; and we're sons of God, parts of Him come on. Yes, sir. "The very works that I do shall you do also."
61
Nei, herr. Pappa ørn, de ser akkurat ut som ham, de tror på det samme som han gjør. De ser ut som ham. Ja, herr. De er like ham. De er bygget som ham, og han vet at de er ekte ørner. Åh, min!
Det er det Gud ønsker – en ekte messiasette. Han er Messias. Messias er de salvede. Og vi er Hans barn, som har en mindre salvelse. Så vi er som Jehova ørn, den store ørn; og vi er ørnunger. Han er Messias, og vi med den samme salvelsen er messiasetter. Amen. Salvet. Messias betyr "den salvede". Er du salvet? Amen. Med hva? Den samme Ånden som Han var salvet med. Vi har den i mål; Han har den uten mål. Han var Gud manifest i kjødet, og vi er Guds barn, deler av Ham. Ja, herr. «De samme gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre.»
Det er det Gud ønsker – en ekte messiasette. Han er Messias. Messias er de salvede. Og vi er Hans barn, som har en mindre salvelse. Så vi er som Jehova ørn, den store ørn; og vi er ørnunger. Han er Messias, og vi med den samme salvelsen er messiasetter. Amen. Salvet. Messias betyr "den salvede". Er du salvet? Amen. Med hva? Den samme Ånden som Han var salvet med. Vi har den i mål; Han har den uten mål. Han var Gud manifest i kjødet, og vi er Guds barn, deler av Ham. Ja, herr. «De samme gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre.»
62
I might take a spoonful of water out of this ocean out here, and you'd never miss it in the ocean. That's the way we'd be missed if we happened to drop out. But remember, the same chemicals that's in the entire ocean is in that spoon. Same water. That's just more of it out there. So that's what it is.
You say, "What is that out there?"
"Ocean water."
"What's this here?"
"Ocean water." It's exactly.
You say, "What is that out there?"
"Ocean water."
"What's this here?"
"Ocean water." It's exactly.
62
Jeg kunne ta en skje vann fra havet her ute, og du ville aldri merke det i det store havet. Slik ville det være hvis vi plutselig forsvant; knapt merkbart. Men husk, de samme kjemikaliene som finnes i hele havet, finnes også i den skjeen. Samme vann, bare i mindre mengde. Sånn er det.
Du spør, "Hva er det der ute?"
"Havvann."
"Hva er dette her?"
"Havvann." Akkurat det samme.
Du spør, "Hva er det der ute?"
"Havvann."
"Hva er dette her?"
"Havvann." Akkurat det samme.
63
That's the way papa eagle thinks about his little ones, how he struts around. He'll scream at them; they'll scream back. That's it.
"I'm He that was."
"Amen, Papa."
"I'm He that is."
"Amen, Papa."
"I'm He that is to come."
"Amen, Papa."
"I'm the same yesterday, today, and forever."
"Amen, Papa."
"I'm still the healer."
"Amen, Papa."
"I still give the Holy Ghost."
"Amen, Papa."
"I'm the same yesterday, today, and forever."
"Amen, Papa."
"Amen."
Little old crow say, "Caw, caw, caw."
"You little buzzard! What you hollering about? Get out of the nest! Little vulture, you couldn't eat eagle food anyhow." That's right. Oh, my!
"I'm He that was."
"Amen, Papa."
"I'm He that is."
"Amen, Papa."
"I'm He that is to come."
"Amen, Papa."
"I'm the same yesterday, today, and forever."
"Amen, Papa."
"I'm still the healer."
"Amen, Papa."
"I still give the Holy Ghost."
"Amen, Papa."
"I'm the same yesterday, today, and forever."
"Amen, Papa."
"Amen."
Little old crow say, "Caw, caw, caw."
"You little buzzard! What you hollering about? Get out of the nest! Little vulture, you couldn't eat eagle food anyhow." That's right. Oh, my!
63
Slik tenker ørnepappaen om sine små. Han stoltserer rundt og skriker til dem; de skriker tilbake. Slik er det.
"Jeg er Han som var."
"Amen, Pappa."
"Jeg er Han som er."
"Amen, Pappa."
"Jeg er Han som skal komme."
"Amen, Pappa."
"Jeg er den samme i går, i dag og til evig tid."
"Amen, Pappa."
"Jeg er fortsatt helbrederen."
"Amen, Pappa."
"Jeg gir fremdeles Den Hellige Ånd."
"Amen, Pappa."
"Jeg er den samme i går, i dag og til evig tid."
"Amen, Pappa."
"Amen."
Den gamle kråka sier: "Krah, krah, krah."
"Din lille gribb! Hva hyler du om? Kom deg ut av redet! Lille åtselgribb, du kunne uansett ikke spise ørnemat." Det stemmer. Åh, min!
"Jeg er Han som var."
"Amen, Pappa."
"Jeg er Han som er."
"Amen, Pappa."
"Jeg er Han som skal komme."
"Amen, Pappa."
"Jeg er den samme i går, i dag og til evig tid."
"Amen, Pappa."
"Jeg er fortsatt helbrederen."
"Amen, Pappa."
"Jeg gir fremdeles Den Hellige Ånd."
"Amen, Pappa."
"Jeg er den samme i går, i dag og til evig tid."
"Amen, Pappa."
"Amen."
Den gamle kråka sier: "Krah, krah, krah."
"Din lille gribb! Hva hyler du om? Kom deg ut av redet! Lille åtselgribb, du kunne uansett ikke spise ørnemat." Det stemmer. Åh, min!
64
Then, the first thing you know, when he finds out that they are fine little eagles, he walks around; and first thing you know, Mama is determined that her little eagles ain't going to be like an earthbound chicken. They ain't going to get to walk on that all the time. Going to give them a few trials to see how they come out.
Every son that cometh to God must be chastened---tried. And when they back up, say, "No, I ought…"
Oh, why, you wasn't a son to begin with. If you cannot stand chastisement, then the Bible said you become a bastard child, and not a son of God. So that's the way you pull them out.
Every son that cometh to God must be chastened---tried. And when they back up, say, "No, I ought…"
Oh, why, you wasn't a son to begin with. If you cannot stand chastisement, then the Bible said you become a bastard child, and not a son of God. So that's the way you pull them out.
64
Når han oppdager at de virkelig er små ørner, går han rundt, og først da vet du at moren er bestemt på at hennes små ørner ikke skal være som jordbundne høner. De skal ikke få vandre på bakken hele tiden. Hun vil gi dem noen prøvelser for å se hvordan de klarer seg.
Hver sønn som kommer til Gud, må bli tuktet og prøvd. Når de trekker seg tilbake og sier: "Nei, jeg burde..."
Å, da var du ikke en sønn fra starten av. Hvis du ikke tåler tukt, sier Bibelen at du blir et uekte barn og ikke en Guds sønn. Slik trekkes de ut.
Hver sønn som kommer til Gud, må bli tuktet og prøvd. Når de trekker seg tilbake og sier: "Nei, jeg burde..."
Å, da var du ikke en sønn fra starten av. Hvis du ikke tåler tukt, sier Bibelen at du blir et uekte barn og ikke en Guds sønn. Slik trekkes de ut.
65
Like a man went forth---said the kingdom of God---throwed a net into the sea. And when he drawed it out he had terrapins, crawfish, lizards, and everything else. Pulled them out on the bank. That's the preacher's job. We don't know which is which. Some of them's fish, some of them's lizards, some of them's snakes, some of them's crawfish.
Watch the old crawfish when he's there. Somebody say, "Glory, Hallelujah, Praise the Lord"; say, "Hump, hump, hump, hump. I can't believe that," right back to the water he goes.
The old snake just sticks his head up, say, "I thought I was in church, but it's holy rollers." And here he goes. What was he? A snake to begin with. A crawfish to begin with. An old lady spider, plunkety plunk, right back to the mudhole again; right back out, with shorts on, cutting her hair. As a hog goes to its wallow, and the dog to its vomit, there you are. Don't get mad, just sit still.
Watch the old crawfish when he's there. Somebody say, "Glory, Hallelujah, Praise the Lord"; say, "Hump, hump, hump, hump. I can't believe that," right back to the water he goes.
The old snake just sticks his head up, say, "I thought I was in church, but it's holy rollers." And here he goes. What was he? A snake to begin with. A crawfish to begin with. An old lady spider, plunkety plunk, right back to the mudhole again; right back out, with shorts on, cutting her hair. As a hog goes to its wallow, and the dog to its vomit, there you are. Don't get mad, just sit still.
65
En mann gikk ut og sa at Guds rike er som et nett kastet i havet. Da han trakk det opp, hadde han skilpadder, kreps, firfisler og mye annet. Han dro dem opp på bredden. Det er forkynnerens jobb. Vi vet ikke hva som er hva. Noen av dem er fisk, noen er firfisler, noen er slanger, og noen er kreps.
Se på den gamle krepsen når den er der. Noen sier: "Ære, Halleluja, Pris Herren"; Krepsen svarer: "Hump, hump, hump. Jeg kan ikke tro det," og går rett tilbake til vannet.
Den gamle slangen stikker bare hodet opp og sier: "Jeg trodde jeg var i menigheten, men dette er hellige rullere." Så går den sin vei. Hva var den? En slange fra begynnelsen. En kreps fra begynnelsen. En gammel edderkoppkvinne, plunkety plunk, rett tilbake til sølepytten igjen; ut igjen, med korte bukser og klipper håret. Som en gris går til sitt gamle vanndrag, og hunden til sitt oppkast, der har du det. Ikke bli sint, bare sitt stille.
Se på den gamle krepsen når den er der. Noen sier: "Ære, Halleluja, Pris Herren"; Krepsen svarer: "Hump, hump, hump. Jeg kan ikke tro det," og går rett tilbake til vannet.
Den gamle slangen stikker bare hodet opp og sier: "Jeg trodde jeg var i menigheten, men dette er hellige rullere." Så går den sin vei. Hva var den? En slange fra begynnelsen. En kreps fra begynnelsen. En gammel edderkoppkvinne, plunkety plunk, rett tilbake til sølepytten igjen; ut igjen, med korte bukser og klipper håret. Som en gris går til sitt gamle vanndrag, og hunden til sitt oppkast, der har du det. Ikke bli sint, bare sitt stille.
66
When I was a little kid, we lived up in Kentucky, and we had a hard time living. Mama used to take old corn pone (don't know whether you know what it is, or not), black-eyed peas and turnip greens. And when she'd take that old corn pone… We didn't have any lard. She'd render out meat skins. And then she'd make that (the grease) the shortening for this corn bread out of them meat skins.
And you know, it was kind of bad living. So every Saturday night we all used to have to take a big bath, and we had a big old cedar tub. And then they'd pour water in there, and get hot. There was about nine of us, and so all of them would take a bath. They never changed the water; just add some more hot water. I was the last one. Had to take my own, but I got a bath all right.
But … and then, the thing of it was---after that to get ready for school Sunday. Now this was on Saturday night. And on Sunday we'd all take a good round of castor oil, on account of the way we had to eat. I got so sick of it. I'd hold my nose and just gag.
I said, "Mama, I can't even stand the stuff." I can't yet.
She said, "Honey, if it don't make you sick, it don't do you any good."
That's the way this gospel is. If it don't get your spiritual gastronomics all stirred up, make you real sick, you won't go to digging and finding out whether it's right or not. That's right. Yeah. Oh, yes. It's good for you. It'll stir you all up, and fix you up; make you ready for the rapture when it comes. That's right. Yes.
And you know, it was kind of bad living. So every Saturday night we all used to have to take a big bath, and we had a big old cedar tub. And then they'd pour water in there, and get hot. There was about nine of us, and so all of them would take a bath. They never changed the water; just add some more hot water. I was the last one. Had to take my own, but I got a bath all right.
But … and then, the thing of it was---after that to get ready for school Sunday. Now this was on Saturday night. And on Sunday we'd all take a good round of castor oil, on account of the way we had to eat. I got so sick of it. I'd hold my nose and just gag.
I said, "Mama, I can't even stand the stuff." I can't yet.
She said, "Honey, if it don't make you sick, it don't do you any good."
That's the way this gospel is. If it don't get your spiritual gastronomics all stirred up, make you real sick, you won't go to digging and finding out whether it's right or not. That's right. Yeah. Oh, yes. It's good for you. It'll stir you all up, and fix you up; make you ready for the rapture when it comes. That's right. Yes.
66
Da jeg var liten, bodde vi i Kentucky, og vi hadde det tøft. Mama brukte å lage mat av gammel maisbrød, svartøyebønner og nepeblader. Når hun brukte det gamle maisbrødet… Vi hadde ikke noe småfett. Hun pleide å smelte ut fettet fra kjøttskinnene, og brukte det som fettstoff for å lage maisbrødet.
Livet var ganske vanskelig. Hver lørdagskveld måtte vi alle ta et stort bad i en gammel sedertønn. De fylte den med varmt vann, og vi var omtrent ni stykker som tok et bad hver. De byttet aldri ut vannet, men tilsatte bare mer varmt vann. Jeg var den siste som badet, men jeg fikk i det minste tatt et bad.
Etter badet forberedte vi oss til skolen på søndag. På søndag måtte vi alle ta en runde med lakserolje, på grunn av maten vi spiste. Jeg ble så lei av det at jeg holdt for nesen og brakk meg.
Jeg sa, "Mama, jeg orker ikke dette stoffet." Og det gjør jeg enda ikke.
Hun sa, "Kjære, hvis det ikke gjør deg syk, gjør det deg ikke noe godt."
Dette er på samme måte som evangeliet. Hvis det ikke får dine åndelige "gastronomiske" sansinger til å reagere og gjør deg ordentlig ille til mote, vil du ikke grave dypere for å finne ut om det er riktig. Det er riktig. Ja, det er godt for deg. Det vil få deg til å stille spørsmål og forberede deg for bortrykkelsen når den kommer. Det er riktig. Ja.
Livet var ganske vanskelig. Hver lørdagskveld måtte vi alle ta et stort bad i en gammel sedertønn. De fylte den med varmt vann, og vi var omtrent ni stykker som tok et bad hver. De byttet aldri ut vannet, men tilsatte bare mer varmt vann. Jeg var den siste som badet, men jeg fikk i det minste tatt et bad.
Etter badet forberedte vi oss til skolen på søndag. På søndag måtte vi alle ta en runde med lakserolje, på grunn av maten vi spiste. Jeg ble så lei av det at jeg holdt for nesen og brakk meg.
Jeg sa, "Mama, jeg orker ikke dette stoffet." Og det gjør jeg enda ikke.
Hun sa, "Kjære, hvis det ikke gjør deg syk, gjør det deg ikke noe godt."
Dette er på samme måte som evangeliet. Hvis det ikke får dine åndelige "gastronomiske" sansinger til å reagere og gjør deg ordentlig ille til mote, vil du ikke grave dypere for å finne ut om det er riktig. Det er riktig. Ja, det er godt for deg. Det vil få deg til å stille spørsmål og forberede deg for bortrykkelsen når den kommer. Det er riktig. Ja.
67
So this mother's decided she don't want her little eagles to become just denominational chickens. My goodness, no! She's decided that. So she has to get them out of that nest. When everything's working right, she has to give them a trial. So you know what she does?
She gets right in there, and takes her big bill---her and Papa ---and throws every bit of that packing out of there. Then it gets rough (oh, my!), like it did after Pentecost. Persecutions rose, and everything else, you know. Every time the little eagle starts to sit down, he'd jump. He was on a sticker. Did you ever have that experience? Every way you go, stickers.
I don't want to get adjusted to the world. You don't want to get adjusted (no, no), and walking on soft things. Oh, my! Let's take the way with the Lord's despised few. That's right.
She gets right in there, and takes her big bill---her and Papa ---and throws every bit of that packing out of there. Then it gets rough (oh, my!), like it did after Pentecost. Persecutions rose, and everything else, you know. Every time the little eagle starts to sit down, he'd jump. He was on a sticker. Did you ever have that experience? Every way you go, stickers.
I don't want to get adjusted to the world. You don't want to get adjusted (no, no), and walking on soft things. Oh, my! Let's take the way with the Lord's despised few. That's right.
67
Denne moren har bestemt seg for at hun ikke vil at sine små ørner skal bli bare konfesjonelle kyllinger. Nei, absolutt ikke! Hun har tatt den beslutningen. Derfor må hun få dem ut av redet. Når alt fungerer som det skal, må hun gi dem en prøve. Vet du hva hun gjør da?
Hun går rett inn i redet sammen med faren og bruker sitt store nebb til å kaste ut hver eneste bit av pakningen der inne. Da blir det røft (å, ja!), akkurat som etter pinse. Forfølgelser oppsto og alt mulig annet, vet du. Hver gang den lille ørnen prøvde å sette seg, spratt den opp igjen, for den landet på en torn. Har du noen gang hatt den opplevelsen? Hvor enn du går, bare torner.
Jeg vil ikke tilpasse meg verden. Du vil ikke tilpasse deg (nei, nei) og gå på myke ting. Å, ja! La oss velge veien med Herrens foraktede få. Det er riktig.
Hun går rett inn i redet sammen med faren og bruker sitt store nebb til å kaste ut hver eneste bit av pakningen der inne. Da blir det røft (å, ja!), akkurat som etter pinse. Forfølgelser oppsto og alt mulig annet, vet du. Hver gang den lille ørnen prøvde å sette seg, spratt den opp igjen, for den landet på en torn. Har du noen gang hatt den opplevelsen? Hvor enn du går, bare torner.
Jeg vil ikke tilpasse meg verden. Du vil ikke tilpasse deg (nei, nei) og gå på myke ting. Å, ja! La oss velge veien med Herrens foraktede få. Det er riktig.
68
Little eagle kind of got… She done that purposely, so he wouldn't be so adjusted to that nest. He's a eagle; he's not a chicken. She'll want to get him out there so he can trust his own. So after awhile, he just can't sit down. He's just having an awful time. And Mother decides then that she wants to make him a … knows he's a eagle. She looks him over, and she finds out, "Yep, he's an eagle." So he's ready to leave the nest now. He's dissatisfied with these old things of the world.
So first thing you know, she said, "Now, if he's a eagle, if he stays like that all the time he'll become a chicken. So I've got to get him out here, and get him some experience. So she comes down over the nest. She spreads out her great big wings.
Oh, you ought to see it! My! Some of them eagles stretch fourteen feet from tip to tip. She'd throw them big wings out like this and holler, "Caw, whirr," with that big scream like that. She'd wave them big wings. Them little eagles lay back like this, that wind fanning in like that. My! When she brushed them big wings like that… Now she's got to get all the loose feathers out of them, 'cause if they don't they'll die when they get up there. Them feathers will come out up there, well, then, it's in a bad shape.
So first thing you know, she said, "Now, if he's a eagle, if he stays like that all the time he'll become a chicken. So I've got to get him out here, and get him some experience. So she comes down over the nest. She spreads out her great big wings.
Oh, you ought to see it! My! Some of them eagles stretch fourteen feet from tip to tip. She'd throw them big wings out like this and holler, "Caw, whirr," with that big scream like that. She'd wave them big wings. Them little eagles lay back like this, that wind fanning in like that. My! When she brushed them big wings like that… Now she's got to get all the loose feathers out of them, 'cause if they don't they'll die when they get up there. Them feathers will come out up there, well, then, it's in a bad shape.
68
Den lille ørnen fikk dette til å skje med vilje, slik at den ikke skulle bli så tilpasset redet. Den er en ørn; ikke en kylling. Moren ønsker å få ham ut der slik at han kan stole på seg selv. Etter hvert kan han simpelthen ikke sette seg ned; han har en fryktelig tid. Moren bestemmer seg for at hun må gjøre noe fordi han er en ørn. Hun ser nøye på ham og konstaterer: "Ja, han er en ørn." Nå er han klar til å forlate redet. Han er lei av disse gamle tingene i verden.
Så snart sier hun: "Hvis han er en ørn, men blir værende her, vil han bli en kylling. Jeg må få ham ut og gi ham noen erfaringer." Hun kommer ned over redet og sprer sine store vinger.
Åh, du burde se det! Noen av disse ørnene har et vingespenn på fjorten fot. Hun kaster ut de store vingene og roper med et kraftig skrik. Hun vifter med de store vingene. De små ørnene lener seg tilbake og kjenner vinden fra vingene. Når hun vifter de store vingene, må hun få ut alle løse fjær, ellers vil de dø når de er der oppe. Hvis fjærene faller ut der oppe, er de i en dårlig situasjon.
Så snart sier hun: "Hvis han er en ørn, men blir værende her, vil han bli en kylling. Jeg må få ham ut og gi ham noen erfaringer." Hun kommer ned over redet og sprer sine store vinger.
Åh, du burde se det! Noen av disse ørnene har et vingespenn på fjorten fot. Hun kaster ut de store vingene og roper med et kraftig skrik. Hun vifter med de store vingene. De små ørnene lener seg tilbake og kjenner vinden fra vingene. Når hun vifter de store vingene, må hun få ut alle løse fjær, ellers vil de dø når de er der oppe. Hvis fjærene faller ut der oppe, er de i en dårlig situasjon.
69
And that's what's the matter with the church today. It needs a good nest-stirring to get some of the loose feathers out of it, out of its wings. Packing a chip on your shoulders, and grudges, and things like that---you'll die in the flight.
How can God ever have a church with signs and wonders, and miracles, when you're fussing one another, "I'm this, I'm that," and grudges, and everything. Fan up till the Holy Ghost come down like a rushing wind. Fan all the differences and denominationalism, all them little old loose feathers---"I'm this, and I'm that." You're nothing that you ought to be---what the Scripture says.
Fan out all the loose feathers. Oh, my! Get them all tightened up, because she's going to take them on a real ride pretty soon, a solo. Oh, my! That solo flight---the first one. Then she fans all the feathers out, and the nest just boils like that. The loose feathers are flying everywhere. Get all the feathers flying out, so they get good tight ones in there. And she examines them over and see if they're ready.
That's what God's trying to do to his church now. Just can't get her ready. Them feathers just keep getting loose. You need some more spiritual vitamins to tighten it up, some eagle vitamins. That's the Word. Tighten up them feathers.
How can God ever have a church with signs and wonders, and miracles, when you're fussing one another, "I'm this, I'm that," and grudges, and everything. Fan up till the Holy Ghost come down like a rushing wind. Fan all the differences and denominationalism, all them little old loose feathers---"I'm this, and I'm that." You're nothing that you ought to be---what the Scripture says.
Fan out all the loose feathers. Oh, my! Get them all tightened up, because she's going to take them on a real ride pretty soon, a solo. Oh, my! That solo flight---the first one. Then she fans all the feathers out, and the nest just boils like that. The loose feathers are flying everywhere. Get all the feathers flying out, so they get good tight ones in there. And she examines them over and see if they're ready.
That's what God's trying to do to his church now. Just can't get her ready. Them feathers just keep getting loose. You need some more spiritual vitamins to tighten it up, some eagle vitamins. That's the Word. Tighten up them feathers.
69
Det er dette som er problemet med menigheten i dag. Den trenger en skikkelig gjennomgang for å fjerne noen av de løse fjærene fra vingene sine. Bærer du nag og småaktigheter, vil du falle av i løpet.
Hvordan kan Gud noensinne ha en menighet med tegn, under og mirakler, når dere hele tiden krangler med hverandre og bærer nag? "Jeg er dette, jeg er det" skaper bare splid. Vift til Den Hellige Ånd kommer ned som en mektig vind. Fjern alle forskjeller og konfesjonalisme, alle de små løse fjærene som representerer "jeg er dette" og "jeg er det". Dere er ikke det dere burde være i henhold til Skriften.
Fjern alle løse fjær. Å, min! Få dem alle strammet opp, for snart skal hun ut på en virkelig reise, en ekte solo. Å, min! Den ensomme flyturen, den første. Da duver alle fjærene, og reiret vrimler av bevegelse. Fjern alle løse fjær, så de stramme sitter godt på plass. Og hun undersøker dem nøye for å se om de er klare.
Det er det Gud prøver å gjøre med Sin menighet nå. Han får den bare ikke klar, for fjærene løsner hele tiden. Dere trenger noen flere åndelige vitaminer for å stramme opp ting, noen ørne-vitaminer. Det er Ordet. Stram opp fjærene.
Hvordan kan Gud noensinne ha en menighet med tegn, under og mirakler, når dere hele tiden krangler med hverandre og bærer nag? "Jeg er dette, jeg er det" skaper bare splid. Vift til Den Hellige Ånd kommer ned som en mektig vind. Fjern alle forskjeller og konfesjonalisme, alle de små løse fjærene som representerer "jeg er dette" og "jeg er det". Dere er ikke det dere burde være i henhold til Skriften.
Fjern alle løse fjær. Å, min! Få dem alle strammet opp, for snart skal hun ut på en virkelig reise, en ekte solo. Å, min! Den ensomme flyturen, den første. Da duver alle fjærene, og reiret vrimler av bevegelse. Fjern alle løse fjær, så de stramme sitter godt på plass. Og hun undersøker dem nøye for å se om de er klare.
Det er det Gud prøver å gjøre med Sin menighet nå. Han får den bare ikke klar, for fjærene løsner hele tiden. Dere trenger noen flere åndelige vitaminer for å stramme opp ting, noen ørne-vitaminer. Det er Ordet. Stram opp fjærene.
70
Then the first thing when she gets it all out, then she's got to get them to believe her. So she spreads her great big wings out, and screams to the top of her voice. She fans them like that, that rushing mighty wind, you know, that comes down. Oh, my!
And the little eagles just fall back. They don't look out, and say, "Let's see what Dr. Jones said about it."
No, no. They look up. Oh, and they see them great big wings. See what she's trying to do? She's trying to get them little eaglets to realize how great she is, the power. They got to trust in them big wings.
That's the way God does. He fans all the feathers out of you. Then He's got two wings, God has. You know that Jehovah eagle? That's the New and Old Testament. He fans them before you. Oh, my!
"I'm the God of Moses. I'm the God of Abraham. I'm the God that raised Lazarus from the grave. I'm He that was dead and alive again, alive forevermore." The New and Old Testament, fanning back and forth.
The little eagles lay back there, and say, "How great Thou art, how great Thou art."
"Trust me."
And the little eagles just fall back. They don't look out, and say, "Let's see what Dr. Jones said about it."
No, no. They look up. Oh, and they see them great big wings. See what she's trying to do? She's trying to get them little eaglets to realize how great she is, the power. They got to trust in them big wings.
That's the way God does. He fans all the feathers out of you. Then He's got two wings, God has. You know that Jehovah eagle? That's the New and Old Testament. He fans them before you. Oh, my!
"I'm the God of Moses. I'm the God of Abraham. I'm the God that raised Lazarus from the grave. I'm He that was dead and alive again, alive forevermore." The New and Old Testament, fanning back and forth.
The little eagles lay back there, and say, "How great Thou art, how great Thou art."
"Trust me."
70
Når hun først har fått alt ut, må hun få dem til å tro på henne. Hun sprer ut de store vingene sine og skriker for full hals. Hun beveger dem som en mektig vind. Åh, min!
De små ørnungene faller tilbake. De ser ikke ut og sier: "La oss se hva Dr. Jones sa om dette."
Nei, nei. De ser opp. Åh, og de ser de store vingene. Ser du hva hun prøver å gjøre? Hun prøver å få de små ørnungene til å innse hvor stor hun er, kraften. De må stole på de store vingene hennes.
Slik gjør Gud det også. Han sprer ut alle fjærene. Gud har to vinger, som Jehovas ørn. Det er Det Nye og Det Gamle Testamentet. Han vifter dem foran deg. Åh, min!
"Jeg er Abrahams Gud. Jeg er Moses' Gud. Jeg er Gud som oppreiste Lasarus fra graven. Jeg er Han som var død og lever igjen, lever for alltid." Det Nye og Det Gamle Testamentet vifter frem og tilbake.
De små ørnene ligger der og sier: "Så stor Du er, så stor Du er."
"Stol på Meg."
De små ørnungene faller tilbake. De ser ikke ut og sier: "La oss se hva Dr. Jones sa om dette."
Nei, nei. De ser opp. Åh, og de ser de store vingene. Ser du hva hun prøver å gjøre? Hun prøver å få de små ørnungene til å innse hvor stor hun er, kraften. De må stole på de store vingene hennes.
Slik gjør Gud det også. Han sprer ut alle fjærene. Gud har to vinger, som Jehovas ørn. Det er Det Nye og Det Gamle Testamentet. Han vifter dem foran deg. Åh, min!
"Jeg er Abrahams Gud. Jeg er Moses' Gud. Jeg er Gud som oppreiste Lasarus fra graven. Jeg er Han som var død og lever igjen, lever for alltid." Det Nye og Det Gamle Testamentet vifter frem og tilbake.
De små ørnene ligger der og sier: "Så stor Du er, så stor Du er."
"Stol på Meg."
71
What good does it do to give a canary bird vitamins for his wings, and make good bones, and wings, and then keep him in a cage? What good does it do to educate preachers of theology, and history, and everything else, and then tell them the days of miracles is past, and cage them up in some denomination. Nonsense! Turn him loose, and let him fly. If he's an eagle, amen! Tell him days of miracles is all past. That's not an eagle, that's a buzzard (yes, sir), eating dead things.
Now, notice what happened. Then when mother gets them to see them little eagles lay out there, and say, "How great Thou art, how great…"
Now, notice what happened. Then when mother gets them to see them little eagles lay out there, and say, "How great Thou art, how great…"
71
Hva godt gjør det å gi en kanarifugl vitaminer for å styrke vingene og gjøre beinene solide, hvis du så holder den i et bur? Hva godt gjør det å utdanne forkynnere i teologi, historie og alt annet, for så å fortelle dem at miraklenes tid er forbi, og bure dem inne i en konfesjon? Tull! Slipp dem løs, og la dem fly. Om han er en ørn, amen! Å fortelle noen at miraklenes tid er forbi er som å gjøre en ørn til en gribb, som spiser dødt kjøtt.
Nå, merk hva som skjer. Når moren får dem til å se disse små ørnene ligge der ute og sier: "Hvor stor er Du, hvor stor..."
Nå, merk hva som skjer. Når moren får dem til å se disse små ørnene ligge der ute og sier: "Hvor stor er Du, hvor stor..."
72
Did you ever go out at nighttime and look? I was out here at Mount Palomar, I believe it was. [blank spot on tape] … all the way around Beaumont. Still wouldn't have it broke down in my … and beyond that. And what did he do? Just blowed them off his hands. How great Thou art, how great Thou art.
Look at the God of Moses, who opened up the Red Sea; took the Hebrew children in the fiery furnace; Daniel out of the lion's den; Lazarus out of the grave. "I have power…" God raised Him up, that's true. But He said, "I have power to lay my life down. I have power to take it up again." Amen. How great Thou art. "Trust me. I am the same yesterday, today, and forever."
Them big wings! Find out that Jesus of the New Testament is Jehovah of the Old. Them big wings, fanning up and down that rushing mighty wind, feeding in that… Oh, how I like to lay in them breezes. How great Thou art, how great Thou art. Stirring up the nest, yes, sir, getting ready.
Look at the God of Moses, who opened up the Red Sea; took the Hebrew children in the fiery furnace; Daniel out of the lion's den; Lazarus out of the grave. "I have power…" God raised Him up, that's true. But He said, "I have power to lay my life down. I have power to take it up again." Amen. How great Thou art. "Trust me. I am the same yesterday, today, and forever."
Them big wings! Find out that Jesus of the New Testament is Jehovah of the Old. Them big wings, fanning up and down that rushing mighty wind, feeding in that… Oh, how I like to lay in them breezes. How great Thou art, how great Thou art. Stirring up the nest, yes, sir, getting ready.
72
Har du noen gang gått ut om natten og sett opp? Jeg var ute ved Mount Palomar, tror jeg det var. [tomt.område.på.lydbånd] ... hele veien rundt Beaumont. Ville fortsatt ikke ha klart å bryte det ned i mitt ... og utover det. Og hva gjorde Han? Bare blåste dem av hendene Sine. Hvor stor Du er, hvor stor Du er.
Se på Moses' Gud, som åpnet Rødehavet; reddet de hebraiske barna fra ildovnen; Daniel ut av løvehulen; Lazarus ut av graven. "Jeg har kraft..." Gud reiste Ham opp, det er sant. Men Han sa, "Jeg har kraft til å legge mitt liv ned. Jeg har kraft til å ta det opp igjen." Amen. Hvor stor Du er. "Stol på Meg. Jeg er den samme i går, i dag, og for alltid."
De store vingene! Finn ut at Jesus i Det Nye Testamentet er Jehova i Det Gamle Testamentet. De store vingene, som vifter opp og ned den brusende, mektige vinden, næringer i det ... Åh, hvor jeg liker å ligge i de brisene. Hvor stor Du er, hvor stor Du er. Rører opp redet, ja, sir, gjør seg klar.
Se på Moses' Gud, som åpnet Rødehavet; reddet de hebraiske barna fra ildovnen; Daniel ut av løvehulen; Lazarus ut av graven. "Jeg har kraft..." Gud reiste Ham opp, det er sant. Men Han sa, "Jeg har kraft til å legge mitt liv ned. Jeg har kraft til å ta det opp igjen." Amen. Hvor stor Du er. "Stol på Meg. Jeg er den samme i går, i dag, og for alltid."
De store vingene! Finn ut at Jesus i Det Nye Testamentet er Jehova i Det Gamle Testamentet. De store vingene, som vifter opp og ned den brusende, mektige vinden, næringer i det ... Åh, hvor jeg liker å ligge i de brisene. Hvor stor Du er, hvor stor Du er. Rører opp redet, ja, sir, gjør seg klar.
73
Then one day she decides it's a pretty blue day. So she decides to take her little eaglets on its first flight. They done read their Bible through and they see how great she is. She's just the same as she ever was, her great wings, her great feathers. She's equipped to take care of her little ones. So she spreads forth her wings, lays herself back like that, says, "Jump on, children."
Oh, I'm so glad you don't have to jump on to a creed. You jump on to the cross. Amen. When I seen Him spread… Nothing in my arms I bring, I'm trusting You, Lord. I don't know how I'm going to do it.
When they put me out of the Baptist church, "I don't know what I'm going to do. I don't know, Lord, but I'm going to hold to God's unchanging hand. I don't know how it's going to make it, God. You've ordained me, told me to go pray for the sick. They tell me they'd have me in the insane institution in a few weeks, but how great Thou art. How great Thou art!"
"Where you going to?" I don't know. Just wherever He leads me.
A brother ordained me in the church, said, "You know what you'll wind up as?"
I said, "Some day in glory. I'm holding to the cross, holding to God."
Oh, I'm so glad you don't have to jump on to a creed. You jump on to the cross. Amen. When I seen Him spread… Nothing in my arms I bring, I'm trusting You, Lord. I don't know how I'm going to do it.
When they put me out of the Baptist church, "I don't know what I'm going to do. I don't know, Lord, but I'm going to hold to God's unchanging hand. I don't know how it's going to make it, God. You've ordained me, told me to go pray for the sick. They tell me they'd have me in the insane institution in a few weeks, but how great Thou art. How great Thou art!"
"Where you going to?" I don't know. Just wherever He leads me.
A brother ordained me in the church, said, "You know what you'll wind up as?"
I said, "Some day in glory. I'm holding to the cross, holding to God."
73
En dag bestemmer hun seg for at det er en vakker blå dag, så hun tar med sine små ørnunger på deres første flytur. De har lest gjennom Bibelen sin og ser hvor stor hun er. Hun er akkurat som hun alltid har vært, med sine store vinger og fjær. Hun er utstyrt for å ta vare på sine små. Så hun brer ut vingene sine, legger seg tilbake og sier: "Hopp på, barn."
Åh, jeg er så glad for at dere ikke trenger å hoppe på en trosbekjennelse, men på korset. Amen. Da jeg så Ham bre ut... Intet bringer jeg i mine armer, jeg stoler på Deg, Herre. Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare det.
Da de kastet meg ut av baptistmenigheten, "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vet ikke, Herre, men jeg vil holde fast ved Guds uforanderlige hånd. Jeg vet ikke hvordan det vil gå, Gud. Du har ordinert meg, bedt meg om å be for de syke. De sier at jeg vil ende opp på en galeanstalt om noen uker, men hvor stor Du er. Hvor stor Du er!"
"Hvor skal du hen?" Jeg vet ikke, bare hvor Han leder meg.
En Bror ordinerte meg i menigheten og sa, "Vet du hvor dette vil ende?"
Jeg sa, "En dag i herlighet. Jeg holder fast ved korset, holder fast ved Gud."
Åh, jeg er så glad for at dere ikke trenger å hoppe på en trosbekjennelse, men på korset. Amen. Da jeg så Ham bre ut... Intet bringer jeg i mine armer, jeg stoler på Deg, Herre. Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare det.
Da de kastet meg ut av baptistmenigheten, "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vet ikke, Herre, men jeg vil holde fast ved Guds uforanderlige hånd. Jeg vet ikke hvordan det vil gå, Gud. Du har ordinert meg, bedt meg om å be for de syke. De sier at jeg vil ende opp på en galeanstalt om noen uker, men hvor stor Du er. Hvor stor Du er!"
"Hvor skal du hen?" Jeg vet ikke, bare hvor Han leder meg.
En Bror ordinerte meg i menigheten og sa, "Vet du hvor dette vil ende?"
Jeg sa, "En dag i herlighet. Jeg holder fast ved korset, holder fast ved Gud."
74
Mother eagle says, "Jump on now." You ought to see them little fellows, how they get a hold. They take their little paws, and they find them a good handful of feathers like that. They grip down and take their little beak, reach down and get hold of another feather.
"All right, Mama. I'm ready."
She leaves that nest. She's way up in the air anyhow, see. 'Cause they're not buzzards now; they're eagles. They're born up there.
Don't be born down here. Be born up there. If you're born down here, you're a denominational brother. That's all right. You're a bird, too. But if you're born up here, brother, you're born in the Spirit of God (Hallelujah!), not born to some creed. You're way up here in the air.
"All right, Mama. I'm ready."
She leaves that nest. She's way up in the air anyhow, see. 'Cause they're not buzzards now; they're eagles. They're born up there.
Don't be born down here. Be born up there. If you're born down here, you're a denominational brother. That's all right. You're a bird, too. But if you're born up here, brother, you're born in the Spirit of God (Hallelujah!), not born to some creed. You're way up here in the air.
74
Moren ørnen sier: "Hopp på nå." Du burde se de små ungene, hvordan de holder fast. De bruker de små potene sine for å finne en god håndfull fjær. De griper fast og tar nebbet for å få tak i en annen fjær.
"All right, Mama. Jeg er klar."
Hun forlater redet. Hun er allerede høyt oppe i luften, se. Fordi de ikke er gribber; de er ørner. De er født der oppe.
Ikke bli født her nede. Bli født der oppe. Hvis du er født her nede, er du en konfesjonsbror. Det er greit. Du er en fugl, også. Men hvis du er født der oppe, bror, er du født i Guds Ånd (Halleluja!), ikke født til noen trosbekjennelse. Du er høyt oppe i luften.
"All right, Mama. Jeg er klar."
Hun forlater redet. Hun er allerede høyt oppe i luften, se. Fordi de ikke er gribber; de er ørner. De er født der oppe.
Ikke bli født her nede. Bli født der oppe. Hvis du er født her nede, er du en konfesjonsbror. Det er greit. Du er en fugl, også. Men hvis du er født der oppe, bror, er du født i Guds Ånd (Halleluja!), ikke født til noen trosbekjennelse. Du er høyt oppe i luften.
75
The old mother gives a little jump like that, and she sets them big wings. When the wind's coming just right, she moves way up, on up. Little eagle down here look over and say, "Brother Jones, what do you think about that? Oh, isn't this wonderful?"
"Hmm. Suits me just right. Don't it you?"
"Yes, sir," holding right on. Oh, my! On, on, on, on, on, till she goes plumb out of sight with them little fellows.
Well, if them was buzzards, they'd fall off long ago. If they was crows, or even hawks… They have to be eagles, or they can't stand it. They're tested before they're taken on a flight. That's the reason we don't get so many flights. I oughtn't to have said that maybe. But it's done said, so…
"Hmm. Suits me just right. Don't it you?"
"Yes, sir," holding right on. Oh, my! On, on, on, on, on, till she goes plumb out of sight with them little fellows.
Well, if them was buzzards, they'd fall off long ago. If they was crows, or even hawks… They have to be eagles, or they can't stand it. They're tested before they're taken on a flight. That's the reason we don't get so many flights. I oughtn't to have said that maybe. But it's done said, so…
75
Den gamle moren gjør et lite hopp og setter de store vingene. Når vinden kommer riktig, løfter hun seg høyt opp. Den lille ørnen nede på bakken ser opp og sier, "Bror Jones, hva synes du om det? Er ikke dette fantastisk?"
"Hmm. Passer meg perfekt. Synes ikke du det også?"
"Jo, herr," mens han holder seg fast. Å, Du store! Opp, opp, opp, til de går helt ut av syne med de små.
Hvis det hadde vært gribber, ville de falt av for lenge siden. Hvis det var kråker, eller til og med hauker... De må være ørner, ellers klarer de det ikke. De blir testet før de tas med på en flytur. Det er grunnen til at vi ikke får så mange flyturer. Jeg burde kanskje ikke ha sagt det. Men nå er det sagt, så...
"Hmm. Passer meg perfekt. Synes ikke du det også?"
"Jo, herr," mens han holder seg fast. Å, Du store! Opp, opp, opp, til de går helt ut av syne med de små.
Hvis det hadde vært gribber, ville de falt av for lenge siden. Hvis det var kråker, eller til og med hauker... De må være ørner, ellers klarer de det ikke. De blir testet før de tas med på en flytur. Det er grunnen til at vi ikke får så mange flyturer. Jeg burde kanskje ikke ha sagt det. Men nå er det sagt, så...
76
Anyhow… Oh, when they get way up there, you know what she does when she gets up there? Does she look over and say, "You've done very well, children? I'll take you right back to your nest again."
No, sir. She dumps them, every one, off. They're eagles. They can fly. If they're eagles, they can fly. Amen. They're eagles. They can fly if they're eagles. She dumps them off, and flies away from them; just let them alone. There they are up in the air, brother, just flip, flop, flip, flop, flip, flop, flutter.
"Fly higher, children. Just keep on flapping your little wings. You're eagles."
They're having them a Pentecostal rally, just turning over and over, just having a great time up in the blue (Amen!), way away from them denominational chickens; way up there in the blue (Hallelujah!), way up in the blue---just flapping around having them a great time.
Now you know why they're having such a great time? They're not looking down towards the earth. Boy, that feels good. Boy, they're up there where they belong. Any born-again Christian likes to get in them spheres up there. You know why? The mother, she scoops off to one side. She holds those big wings and watches them.
No, sir. She dumps them, every one, off. They're eagles. They can fly. If they're eagles, they can fly. Amen. They're eagles. They can fly if they're eagles. She dumps them off, and flies away from them; just let them alone. There they are up in the air, brother, just flip, flop, flip, flop, flip, flop, flutter.
"Fly higher, children. Just keep on flapping your little wings. You're eagles."
They're having them a Pentecostal rally, just turning over and over, just having a great time up in the blue (Amen!), way away from them denominational chickens; way up there in the blue (Hallelujah!), way up in the blue---just flapping around having them a great time.
Now you know why they're having such a great time? They're not looking down towards the earth. Boy, that feels good. Boy, they're up there where they belong. Any born-again Christian likes to get in them spheres up there. You know why? The mother, she scoops off to one side. She holds those big wings and watches them.
76
Når de kommer helt opp dit, vet du hva hun gjør da? Ser hun over og sier: "Dere har gjort det veldig bra, barn. Jeg tar dere rett tilbake til redet igjen."
Nei, sir. Hun slipper dem av, hver eneste en. De er ørner. De kan fly. Hvis de er ørner, kan de fly. Amen. De er ørner. Hvis de er ørner, kan de fly. Hun slipper dem av og flyr bort fra dem; lar dem være i fred. Der er de oppe i luften, bror, bare flakser og flakser.
"Fly høyere, barn. Fortsett å flakse med de små vingene deres. Dere er ørner."
De holder et pinsemøte, snurrer rundt og rundt, har det veldig gøy oppe i det blå (Amen!), langt unna de konfesjonelle hønene; langt oppe i det blå (Halleluja!), langt oppe i det blå – bare flakser rundt og har det veldig gøy.
Vet du hvorfor de har det så gøy? De ser ikke ned mot jorden. Det føles godt. De er der oppe hvor de hører hjemme. Enhver gjenfødt kristen liker å komme opp i de sfærene der oppe. Vet du hvorfor? Moren flyr til siden. Hun holder de store vingene ut og holder øye med dem.
Nei, sir. Hun slipper dem av, hver eneste en. De er ørner. De kan fly. Hvis de er ørner, kan de fly. Amen. De er ørner. Hvis de er ørner, kan de fly. Hun slipper dem av og flyr bort fra dem; lar dem være i fred. Der er de oppe i luften, bror, bare flakser og flakser.
"Fly høyere, barn. Fortsett å flakse med de små vingene deres. Dere er ørner."
De holder et pinsemøte, snurrer rundt og rundt, har det veldig gøy oppe i det blå (Amen!), langt unna de konfesjonelle hønene; langt oppe i det blå (Halleluja!), langt oppe i det blå – bare flakser rundt og har det veldig gøy.
Vet du hvorfor de har det så gøy? De ser ikke ned mot jorden. Det føles godt. De er der oppe hvor de hører hjemme. Enhver gjenfødt kristen liker å komme opp i de sfærene der oppe. Vet du hvorfor? Moren flyr til siden. Hun holder de store vingene ut og holder øye med dem.
77
Oh, they've got perfect confidence in their mother. So have I. "Oh, the one that brought me up here, He'll take care of me." The one that made the promise, He's able to take care of his promise; and the mother, her ability to catch them again.
If one happens to get out of rule, you know, they say, "That's too much wild fire." I'd rather have a little wild fire than none at all. At least you've got enough room to flap your wings. So if one of them gets topsy-turvy, they don't worry about it. Mama watches him. She sees he ain't going to come out of it. She just swoops down, picks him up on her wing, and bears him up to grace again. That's good Calvinistic doctrine.
But brother, that's good. That's right. It brings them right up to that grace again. Bear him up. Gets him on her wings of the Word, say, "Here, honey, you're off the Word now. You're going off on the wrong end. Come back up, and try her again now."
Take the Word of God, and bring him right back up into grace again. Amen. Oh, they've got confidence. They believe. Brother, they're having them a big time, just a-flapping, and a-screaming, and a-hollering and carrying on; having them a regular Pentecostal rally.
Now, them chickens down there don't know one thing about that. Look up there and say, "What's that all about? I never heard of such a thing."
Go ahead. Stay on the ground if you want to. Yeah.
If one happens to get out of rule, you know, they say, "That's too much wild fire." I'd rather have a little wild fire than none at all. At least you've got enough room to flap your wings. So if one of them gets topsy-turvy, they don't worry about it. Mama watches him. She sees he ain't going to come out of it. She just swoops down, picks him up on her wing, and bears him up to grace again. That's good Calvinistic doctrine.
But brother, that's good. That's right. It brings them right up to that grace again. Bear him up. Gets him on her wings of the Word, say, "Here, honey, you're off the Word now. You're going off on the wrong end. Come back up, and try her again now."
Take the Word of God, and bring him right back up into grace again. Amen. Oh, they've got confidence. They believe. Brother, they're having them a big time, just a-flapping, and a-screaming, and a-hollering and carrying on; having them a regular Pentecostal rally.
Now, them chickens down there don't know one thing about that. Look up there and say, "What's that all about? I never heard of such a thing."
Go ahead. Stay on the ground if you want to. Yeah.
77
Å, de har full tillit til sin mor. Det har jeg også. "Å, Han som førte meg hit, vil ta seg av meg." Han som ga løftet, er i stand til å oppfylle sitt løfte, og det er morens evne til å fange dem igjen.
Hvis en av dem kommer ut av kurs, sier de kanskje, "Det er for mye villskap." Jeg vil heller ha litt villskap enn ingen i det hele tatt. I det minste har du nok rom til å slå med vingene. Så hvis en av dem blir ustø, bekymrer de seg ikke for det. Moren ser på ham. Hvis hun ser at han ikke klarer det, svever hun ned, plukker ham opp på vingene sine og bærer ham tilbake til nåden. Det er god kalvinistisk doktrine.
Men brødre, det er godt. Det er riktig. Det fører dem rett opp til nåden igjen. Bærer dem opp. Får ham på hennes vinger av Ordet og sier, "Her, kjære, nå er du utenfor Ordet. Du går feil vei. Kom tilbake opp, og prøv igjen nå."
Ta Guds Ord og før ham rett tilbake opp til nåden igjen. Amen. Å, de har tillit. De tror. Brødre, de har en stor tid, bare flakser med vingene, skriker, og roper; de har et regelrett pinsemøte.
Nå, de kyllingene der nede vet ikke noe om det. De ser opp dit og sier, "Hva er det for noe? Jeg har aldri hørt om slikt."
Bare fortsett. Bli værende på bakken hvis du vil. Ja.
Hvis en av dem kommer ut av kurs, sier de kanskje, "Det er for mye villskap." Jeg vil heller ha litt villskap enn ingen i det hele tatt. I det minste har du nok rom til å slå med vingene. Så hvis en av dem blir ustø, bekymrer de seg ikke for det. Moren ser på ham. Hvis hun ser at han ikke klarer det, svever hun ned, plukker ham opp på vingene sine og bærer ham tilbake til nåden. Det er god kalvinistisk doktrine.
Men brødre, det er godt. Det er riktig. Det fører dem rett opp til nåden igjen. Bærer dem opp. Får ham på hennes vinger av Ordet og sier, "Her, kjære, nå er du utenfor Ordet. Du går feil vei. Kom tilbake opp, og prøv igjen nå."
Ta Guds Ord og før ham rett tilbake opp til nåden igjen. Amen. Å, de har tillit. De tror. Brødre, de har en stor tid, bare flakser med vingene, skriker, og roper; de har et regelrett pinsemøte.
Nå, de kyllingene der nede vet ikke noe om det. De ser opp dit og sier, "Hva er det for noe? Jeg har aldri hørt om slikt."
Bare fortsett. Bli værende på bakken hvis du vil. Ja.
78
You know, it was said one time that a farmer was going to set a hen. Let's see, what is a setting? Fifteen? I think so. Fifteen is a hen setting. I heard some good old mother out there say, "Yep." I remember Mom used to put pencil marks all over them, so she could tell if there be a fresh egg in there or not, she had. We had to watch that, see. Fresh egg meant something. So she'd set the hens fifteen.
And the farmer only had fourteen eggs. So he climbed up a cliff and got a eagle's egg, brought it down, and put it under the hen. When it was hatched out there was fourteen chickens and one eagle. That's about the average, one out of a setting. That's right. That's about the way they run. About one in a setting.
So when this little eagle was born, you could imagine what a odd duck he was, in that denomination down there. Well, he didn't understand what the old hen was doing, going around and say, "Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck. Now you see the days of miracles is past. Cluck, cluck, cluck, cluck."
He said, "What's the matter?"
And the farmer only had fourteen eggs. So he climbed up a cliff and got a eagle's egg, brought it down, and put it under the hen. When it was hatched out there was fourteen chickens and one eagle. That's about the average, one out of a setting. That's right. That's about the way they run. About one in a setting.
So when this little eagle was born, you could imagine what a odd duck he was, in that denomination down there. Well, he didn't understand what the old hen was doing, going around and say, "Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck. Now you see the days of miracles is past. Cluck, cluck, cluck, cluck."
He said, "What's the matter?"
78
Det fortælles, at en bonde en gang skulle sette ei høne til å ruge. Hvor mange egg skal en høne ruge på? Femten? Jeg tror det. Femten er visst et vanlig antall. Jeg hørte en erfaren mor der ute bekrefte det. Jeg husker at mor pleide å merke eggene med blyant, så hun kunne se om det var et ferskt egg blant dem. Det var noe vi måtte følge nøye med på, skjønner du. Et ferskt egg betydde noe. Så hun satte hønene på femten egg.
Bonden hadde bare fjorten egg. Så han klatret opp en klippe og fant et ørneegg, tok det ned og la det under høna. Når eggene klekket, var det fjorten kyllinger og én ørn. Det er omtrent gjennomsnittet, en av femten. Det stemmer. Det er omtrent slik det pleier å være.
Den lille ørnen må ha følt seg ganske utenfor i den konfesjonen der. Han forstod ikke hva den gamle høna drev med da hun gikk rundt og klukket: "Klukk, klukk, klukk, klukk. Nå er miraklenes tid forbi. Klukk, klukk, klukk, klukk."
Han tenkte, "Hva er det som foregår?"
Bonden hadde bare fjorten egg. Så han klatret opp en klippe og fant et ørneegg, tok det ned og la det under høna. Når eggene klekket, var det fjorten kyllinger og én ørn. Det er omtrent gjennomsnittet, en av femten. Det stemmer. Det er omtrent slik det pleier å være.
Den lille ørnen må ha følt seg ganske utenfor i den konfesjonen der. Han forstod ikke hva den gamle høna drev med da hun gikk rundt og klukket: "Klukk, klukk, klukk, klukk. Nå er miraklenes tid forbi. Klukk, klukk, klukk, klukk."
Han tenkte, "Hva er det som foregår?"
79
She got out there and scratched around, you know, in that barnyard. "I'm going to have a soup supper tonight. All of you attend." You know, all like that.
Why, he didn't know. He didn't like that kind of food. That made him nauseous. All of them made fun of him. Oh, we've all had that experience, haven't we? Make fun of us. I imagine the little female eagles, there was something another about her. She didn't have short bobbed wings either, she had long wings. Hmmm.
I don't want to hurt you. I love you too much. But brother, sometimes you rough the fur back a little bit once in a while it helps you.
So he walked around, you know, in his little wings. Said, "Well, why don't I look like the rest of those? Why is it I can't indulge in such things as that? Why is this?"
Well, you're just a different creature. That's all. See, we were destined before the foundation of the world to be a eagle; not a buzzard or a chicken, walking along there, you know.
Why, he didn't know. He didn't like that kind of food. That made him nauseous. All of them made fun of him. Oh, we've all had that experience, haven't we? Make fun of us. I imagine the little female eagles, there was something another about her. She didn't have short bobbed wings either, she had long wings. Hmmm.
I don't want to hurt you. I love you too much. But brother, sometimes you rough the fur back a little bit once in a while it helps you.
So he walked around, you know, in his little wings. Said, "Well, why don't I look like the rest of those? Why is it I can't indulge in such things as that? Why is this?"
Well, you're just a different creature. That's all. See, we were destined before the foundation of the world to be a eagle; not a buzzard or a chicken, walking along there, you know.
79
Hun gikk ut i låvegården og ropte: "Jeg skal ha suppe-middag i kveld. Alle sammen er invitert." Slik holdt hun på.
Men han visste ikke hvorfor. Han likte ikke den slags mat; det gjorde ham kvalm. Alle gjorde narr av ham. Å, vi har vel alle opplevd det, ikke sant? Blitt gjort narr av. Jeg forestiller meg at det var noe annerledes med de små hunn-ørnene, hun hadde ikke korte vinger, men lange.
Jeg vil ikke såre deg. Jeg er glad i deg. Men Bror, noen ganger hjelper det å stusse pelsen litt.
Så han gikk rundt med sine små vinger og sa: "Hvorfor ser jeg ikke ut som de andre? Hvorfor kan jeg ikke nyte de samme tingene? Hvorfor dette?"
Vel, du er bare en annerledes skapning, det er alt. Vi var forutbestemt før verdens grunnvoll ble lagt til å være ørner, ikke gribber eller kyllinger som går der rundt.
Men han visste ikke hvorfor. Han likte ikke den slags mat; det gjorde ham kvalm. Alle gjorde narr av ham. Å, vi har vel alle opplevd det, ikke sant? Blitt gjort narr av. Jeg forestiller meg at det var noe annerledes med de små hunn-ørnene, hun hadde ikke korte vinger, men lange.
Jeg vil ikke såre deg. Jeg er glad i deg. Men Bror, noen ganger hjelper det å stusse pelsen litt.
Så han gikk rundt med sine små vinger og sa: "Hvorfor ser jeg ikke ut som de andre? Hvorfor kan jeg ikke nyte de samme tingene? Hvorfor dette?"
Vel, du er bare en annerledes skapning, det er alt. Vi var forutbestemt før verdens grunnvoll ble lagt til å være ørner, ikke gribber eller kyllinger som går der rundt.
80
The old hen finds out there on the manure pile … She'll go to scratching the old dead things of the world, saying, "Now, we're going to have a hoop race down on the beach, where they're all going swimming." My, goodness! Couldn't stand that.
"We're going to have a bunco game in the basement." That little … bingo, that's what it is, bingo. I don't know them kind of names. All right. What is bunco? Is it? Maybe I was wrong. Bingo, see, ever what it is. Anyhow, "we're going to have that."
Little eagle couldn't understand that. That wasn't the thing he'd been eating. It didn't hit him just right. Did you feel that way when you was out there? Boy, I did. My goodness! The stuff stunk to me. Calling yourself Christians?
The pastor have to dismiss church fifteen minutes early to smoke before he come back in the pulpit. That didn't sound right to me. All the deacons run around there, and I knowed them run with women in the church, and things like that. That didn't sound like Christians to me. Just didn't fit just right.
"We're going to have a bunco game in the basement." That little … bingo, that's what it is, bingo. I don't know them kind of names. All right. What is bunco? Is it? Maybe I was wrong. Bingo, see, ever what it is. Anyhow, "we're going to have that."
Little eagle couldn't understand that. That wasn't the thing he'd been eating. It didn't hit him just right. Did you feel that way when you was out there? Boy, I did. My goodness! The stuff stunk to me. Calling yourself Christians?
The pastor have to dismiss church fifteen minutes early to smoke before he come back in the pulpit. That didn't sound right to me. All the deacons run around there, and I knowed them run with women in the church, and things like that. That didn't sound like Christians to me. Just didn't fit just right.
80
Den gamle høna finner noe ute på gjødseldyngen. Hun begynner å grave etter de gamle døde tingene fra verden og sier: "Nå skal vi ha en kappestrid nede på stranden, hvor de alle skal bade." Herlighet! Det kunne jeg ikke holde ut.
"Vi skal ha et bingospill i kjelleren." Den lille ørnen kunne ikke forstå det. Det var ikke den type føde han var vant til. Det traff ham ikke på rett måte. Følte du det slik når du var der ute? Det gjorde jeg. Herlighet! Det stinket for meg. Kalle seg selv kristne?
Pastoren måtte avslutte møtet femten minutter tidligere for å røyke før han kom tilbake til prekestolen. Det hørtes ikke riktig ut for meg. Alle diakonene løp rundt, og jeg visste at de holdt på med kvinner i menigheten og slike ting. Det passet ikke med hva jeg oppfattet som kristne. Det føltes bare ikke riktig.
"Vi skal ha et bingospill i kjelleren." Den lille ørnen kunne ikke forstå det. Det var ikke den type føde han var vant til. Det traff ham ikke på rett måte. Følte du det slik når du var der ute? Det gjorde jeg. Herlighet! Det stinket for meg. Kalle seg selv kristne?
Pastoren måtte avslutte møtet femten minutter tidligere for å røyke før han kom tilbake til prekestolen. Det hørtes ikke riktig ut for meg. Alle diakonene løp rundt, og jeg visste at de holdt på med kvinner i menigheten og slike ting. Det passet ikke med hva jeg oppfattet som kristne. Det føltes bare ikke riktig.
81
So he walked around. He had to be in the back all the time. They'll never put you in nothing. Don't worry about that. So, they had to get out there where they look like chickens, you know. So first thing you know, walked around through the lot. He really was an odd number; and any born-again Christian in a mess like that. Any eagle in a place like that's an odd number. That's right. So he didn't know what to do. The little fellow didn't know any better. Maybe we didn't. Didn't know any better.
And one day you know what? Mama knowed she laid two eggs---former rain and latter rain. What become of one of them? So she begin to hunt for him. Here she come, flapping these wings. She was looking around with them great piercing eyes. They could look everywhere. She flew over the barnyard. Once she did, she said, "Sonny!" That didn't sound "Cluck, cluck, cluck." No.
He turned his little head, and looked up, and said, "That sounded real. Where did that come from?" Oh, my!
And one day you know what? Mama knowed she laid two eggs---former rain and latter rain. What become of one of them? So she begin to hunt for him. Here she come, flapping these wings. She was looking around with them great piercing eyes. They could look everywhere. She flew over the barnyard. Once she did, she said, "Sonny!" That didn't sound "Cluck, cluck, cluck." No.
He turned his little head, and looked up, and said, "That sounded real. Where did that come from?" Oh, my!
81
Han gikk rundt der. Han måtte hele tiden være i bakgrunnen. De kommer aldri til å gi deg noe ansvar, så ikke bekymre deg for det. Så de måtte ut dit hvor de så ut som kyllinger, vet du. Før du visste ordet av det, gikk han rundt på området. Han var virkelig en raritet; enhver gjenfødt kristen i et slikt rot er en raritet. Enhver ørn på et slikt sted er en raritet. Det er riktig. Så han visste ikke hva han skulle gjøre. Den lille fyren visste ikke bedre. Kanskje vi heller ikke visste bedre.
En dag, vet du hva? Mor visste at hun hadde lagt to egg—tidligere regn og senere regn. Hva ble av det ene? Så hun begynte å lete etter det. Her kom hun, flaksende med vingene. Hun så seg rundt med sine skarpe, gjennomtrengende øyne. De kunne se overalt. Hun fløy over gårdsplassen. Da hun gjorde det, sa hun, "Sønn!" Det hørtes ikke ut som "Klukk, klukk, klukk." Nei.
Han snudde det lille hodet sitt, så opp og sa, "Det hørtes ekte ut. Hvor kom det fra?" Åh, du store tid!
En dag, vet du hva? Mor visste at hun hadde lagt to egg—tidligere regn og senere regn. Hva ble av det ene? Så hun begynte å lete etter det. Her kom hun, flaksende med vingene. Hun så seg rundt med sine skarpe, gjennomtrengende øyne. De kunne se overalt. Hun fløy over gårdsplassen. Da hun gjorde det, sa hun, "Sønn!" Det hørtes ikke ut som "Klukk, klukk, klukk." Nei.
Han snudde det lille hodet sitt, så opp og sa, "Det hørtes ekte ut. Hvor kom det fra?" Åh, du store tid!
82
You remember the first time God ever spoke to you? Oh, glory! Going to call me holy roller anyhow, so you just might as well get started now. Oh, my! When I first heard his voice, it spake like many waters. Oh, my! By the brookling stream … rippling stream, so he can lay down, bathe, look up. My!
He looked up, and said, "What was that?"
She come back over. She said, "Honey, you're mine! You don't belong in that place anyhow."
"Come out from among them. Be separated," saith the Lord. "Touch not their unclean things, and I'll be God to you. I'll be God to you. You'll be son and daughter to Me," see.
"You don't belong to her. That old organization says the days of miracles is past. You're mine. You're eagle."
"Oh, that sounds good," he said. "I understand that kind of talk."
Yes, sir. Why, he was an eagle to begin with. He was actually an eagle---just got in the wrong nest, that was all.
I hope I don't hurt you brethren, but I'm just telling you the truth. That's right. Many of them today is in the wrong nest.
He looked up, and said, "What was that?"
She come back over. She said, "Honey, you're mine! You don't belong in that place anyhow."
"Come out from among them. Be separated," saith the Lord. "Touch not their unclean things, and I'll be God to you. I'll be God to you. You'll be son and daughter to Me," see.
"You don't belong to her. That old organization says the days of miracles is past. You're mine. You're eagle."
"Oh, that sounds good," he said. "I understand that kind of talk."
Yes, sir. Why, he was an eagle to begin with. He was actually an eagle---just got in the wrong nest, that was all.
I hope I don't hurt you brethren, but I'm just telling you the truth. That's right. Many of them today is in the wrong nest.
82
Husker du første gang Gud noensinne talte til deg? Å, herlighet! De kommer til å kalle meg for en hellig ruller uansett, så du kan like gjerne begynne nå. Å, min! Da jeg først hørte Hans stemme, talte den som mange vassdrag. Å, min! Ved den krusende bekken … slik at Han kan legge seg ned og bade, og se opp. Min!
Han så opp og sa: "Hva var det?"
Hun kom tilbake. Hun sa: "Kjære, du er min! Du hører ikke hjemme der uansett."
"Kom ut fra dem. Vær adskilt," sier Herren. "Rør ikke deres urene ting, så skal Jeg være Gud for deg. Jeg skal være Gud for deg, og dere skal være sønner og døtre for Meg," ser du.
"Du hører ikke hjemme hos dem. Den gamle organisasjonen sier at miraklenes tid er forbi. Du er Min. Du er en ørn."
"Å, det høres bra ut," sa han. "Jeg forstår den slags tale."
Ja, sir. Hvorfor, han var en ørn fra begynnelsen av. Han var egentlig en ørn—han hadde bare havnet i feil reir, det var alt.
Jeg håper jeg ikke sårer dere, brødre, men jeg forteller bare sannheten. Det er riktig. Mange av dem i dag er i feil reir.
Han så opp og sa: "Hva var det?"
Hun kom tilbake. Hun sa: "Kjære, du er min! Du hører ikke hjemme der uansett."
"Kom ut fra dem. Vær adskilt," sier Herren. "Rør ikke deres urene ting, så skal Jeg være Gud for deg. Jeg skal være Gud for deg, og dere skal være sønner og døtre for Meg," ser du.
"Du hører ikke hjemme hos dem. Den gamle organisasjonen sier at miraklenes tid er forbi. Du er Min. Du er en ørn."
"Å, det høres bra ut," sa han. "Jeg forstår den slags tale."
Ja, sir. Hvorfor, han var en ørn fra begynnelsen av. Han var egentlig en ørn—han hadde bare havnet i feil reir, det var alt.
Jeg håper jeg ikke sårer dere, brødre, men jeg forteller bare sannheten. Det er riktig. Mange av dem i dag er i feil reir.
83
"Oh," said, "in the wrong nest, huh, Mama? Is that what happened?"
"Yeah."
"You're my Mama?"
"Yes, I'm your … both father and mother, sister, brother. I'm all in all to you."
"That sounds good, Mama. Now, Mama, what must I do?"
Said, "I tell you, honey. The way you got to do, you got to jump. You got to jump and get your feet off the ground, and then just go to flapping them little wings of yours. Just flap them as hard as you can. You can rise 'cause you're an eagle. See, you got long feathers. Fly. Just jump off the ground, and start flapping your wings real hard. I'll get you."
And he jumped up, this little eagle coming out of them denominations, and give a great big flap four or five times, and lit right on a barnyard post, right in the middle of a Pentecostal denomination.
You can't organize Pentecost. You can't denominate. Pentecost is an experience, not an organization. It's for you Methodists, you Baptists, you Presbyterians. They try to draw fences around it, but it's not so. Eagles will fly right over it. Sure they do. Don't pay no attention to it.
"Yeah."
"You're my Mama?"
"Yes, I'm your … both father and mother, sister, brother. I'm all in all to you."
"That sounds good, Mama. Now, Mama, what must I do?"
Said, "I tell you, honey. The way you got to do, you got to jump. You got to jump and get your feet off the ground, and then just go to flapping them little wings of yours. Just flap them as hard as you can. You can rise 'cause you're an eagle. See, you got long feathers. Fly. Just jump off the ground, and start flapping your wings real hard. I'll get you."
And he jumped up, this little eagle coming out of them denominations, and give a great big flap four or five times, and lit right on a barnyard post, right in the middle of a Pentecostal denomination.
You can't organize Pentecost. You can't denominate. Pentecost is an experience, not an organization. It's for you Methodists, you Baptists, you Presbyterians. They try to draw fences around it, but it's not so. Eagles will fly right over it. Sure they do. Don't pay no attention to it.
83
"Oh," sa den unge, "i feil rede, huh, Mamma? Er det det som skjedde?"
"Ja."
"Er du min Mamma?"
"Ja, jeg er din … både far og mor, søster, bror. Jeg er alt i alt for deg."
"Det høres bra ut, Mamma. Men, Mamma, hva må jeg gjøre?"
"Jeg forteller deg, kjære. Du må hoppe. Du må hoppe og få føttene opp fra bakken, og så bare begynne å flakse med de små vingene dine. Flaks så hardt du kan. Du kan stige, for du er en ørn. Se, du har lange fjær. Fly. Bare hopp av bakken og begynn å flakse med vingene dine skikkelig hardt. Jeg vil fange deg."
Og han hoppet opp, denne lille ørnen som kommer ut av konfesjonene, og tok et stort flaks fire eller fem ganger, og landet på en gårdspåle, midt i en pinsekonfesjon.
Du kan ikke organisere pinse. Du kan ikke lage en konfesjon. Pinse er en opplevelse, ikke en organisasjon. Det er for dere metodister, dere baptister, dere presbyterianere. De prøver å trekke grenser rundt det, men slik er det ikke. Ørner vil fly rett over det. Det gjør de, helt sikkert. Betal det ingen oppmerksomhet.
"Ja."
"Er du min Mamma?"
"Ja, jeg er din … både far og mor, søster, bror. Jeg er alt i alt for deg."
"Det høres bra ut, Mamma. Men, Mamma, hva må jeg gjøre?"
"Jeg forteller deg, kjære. Du må hoppe. Du må hoppe og få føttene opp fra bakken, og så bare begynne å flakse med de små vingene dine. Flaks så hardt du kan. Du kan stige, for du er en ørn. Se, du har lange fjær. Fly. Bare hopp av bakken og begynn å flakse med vingene dine skikkelig hardt. Jeg vil fange deg."
Og han hoppet opp, denne lille ørnen som kommer ut av konfesjonene, og tok et stort flaks fire eller fem ganger, og landet på en gårdspåle, midt i en pinsekonfesjon.
Du kan ikke organisere pinse. Du kan ikke lage en konfesjon. Pinse er en opplevelse, ikke en organisasjon. Det er for dere metodister, dere baptister, dere presbyterianere. De prøver å trekke grenser rundt det, men slik er det ikke. Ørner vil fly rett over det. Det gjør de, helt sikkert. Betal det ingen oppmerksomhet.
84
Mother come by and here he sat. "Mama, ain't I doing good? Look where I'm at now, Mama."
She said, "Sonny, you're going to have to jump higher than that, or I can't even get you."
There she swooped back down again. He throwed his little feet up in the air and begin to flop his wings as hard as he could. And the first thing you know, he felt himself being lifted up, up, up, till he struck the Milky White Way. Amen. Then he could fly himself. After he got high enough, he could fly himself.
Brother, that's what's the matter with the church today. It's never raised high enough just to get out of an organization, or something another to find out whether it could fly or not. How do you know you can fly? Use your wings. Hallelujah! Jump into it. Go to flapping your wings and find out. Jehovah will catch you. "I'll bear him up on eagle wings." Amen. Oh! Whew! My!
I find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
I've been filled with the Spirit,
there isn't a doubt.
And that's what's the matter with me.
Yes, sir. Oh, my! Crossed over Jordan to Canaan's fair land. This is like heaven to me. Is that right, brother, sister?
She said, "Sonny, you're going to have to jump higher than that, or I can't even get you."
There she swooped back down again. He throwed his little feet up in the air and begin to flop his wings as hard as he could. And the first thing you know, he felt himself being lifted up, up, up, till he struck the Milky White Way. Amen. Then he could fly himself. After he got high enough, he could fly himself.
Brother, that's what's the matter with the church today. It's never raised high enough just to get out of an organization, or something another to find out whether it could fly or not. How do you know you can fly? Use your wings. Hallelujah! Jump into it. Go to flapping your wings and find out. Jehovah will catch you. "I'll bear him up on eagle wings." Amen. Oh! Whew! My!
I find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
I've been filled with the Spirit,
there isn't a doubt.
And that's what's the matter with me.
Yes, sir. Oh, my! Crossed over Jordan to Canaan's fair land. This is like heaven to me. Is that right, brother, sister?
84
Mor kom forbi, og der satt han. "Mamma, ser du ikke at jeg gjør det bra? Se hvor jeg er nå, Mamma."
Hun sa, "Gutten min, du må hoppe høyere enn det, ellers kan jeg ikke nå deg."
Så svevde hun ned igjen. Han kastet de små føttene sine opp i luften og begynte å flakse med vingene så hardt han kunne. Og plutselig kjente han at han ble løftet opp, opp, opp, til han nådde Melkeveien. Amen. Da kunne han fly selv. Etter at han nådde tilstrekkelig høyde, kunne han fly på egen hånd.
Bror, det er problemet med menigheten i dag. Den har aldri hevet seg høyt nok til å komme ut av en organisasjon eller noe annet for å finne ut om den kan fly. Hvordan vet du at du kan fly? Bruk vingene dine. Halleluja! Kast deg uti det. Begynn å flakse med vingene og finn det ut. Jehova vil fange deg. "Jeg skal bære ham på ørnevinger." Amen. Åh! Whew! Min Gud!
Jeg møter mange mennesker som ikke kan forstå
Hvorfor vi er så glade og frie.
Jeg er fylt med Ånden,
det er ikke et snev av tvil.
Og det er det som er saken med meg.
Ja, visst. Åh, min Gud! Har krysset Jordan til Kanaans gode land. Dette er som himmelen for meg. Er det ikke riktig, bror, søster?
Hun sa, "Gutten min, du må hoppe høyere enn det, ellers kan jeg ikke nå deg."
Så svevde hun ned igjen. Han kastet de små føttene sine opp i luften og begynte å flakse med vingene så hardt han kunne. Og plutselig kjente han at han ble løftet opp, opp, opp, til han nådde Melkeveien. Amen. Da kunne han fly selv. Etter at han nådde tilstrekkelig høyde, kunne han fly på egen hånd.
Bror, det er problemet med menigheten i dag. Den har aldri hevet seg høyt nok til å komme ut av en organisasjon eller noe annet for å finne ut om den kan fly. Hvordan vet du at du kan fly? Bruk vingene dine. Halleluja! Kast deg uti det. Begynn å flakse med vingene og finn det ut. Jehova vil fange deg. "Jeg skal bære ham på ørnevinger." Amen. Åh! Whew! Min Gud!
Jeg møter mange mennesker som ikke kan forstå
Hvorfor vi er så glade og frie.
Jeg er fylt med Ånden,
det er ikke et snev av tvil.
Og det er det som er saken med meg.
Ja, visst. Åh, min Gud! Har krysset Jordan til Kanaans gode land. Dette er som himmelen for meg. Er det ikke riktig, bror, søster?
85
Aren't you glad you're an eagle today? Jehovah eagle with us. God's Jehovah eagle. He's with us. I love Him, don't you? Let us bow our heads. (He just said something to me just then.)
How many in here would like to fly away from the old buzzard's roost, get out into Christ and live free in the Spirit? Raise your hands, and say, "Pray for me, Brother Branham." Oh, just look at the hands. Blessed are they that do hunger and thirst. This might've been an awful rude message, church. It's rude 'cause I have no education. I'm not a theologian. Just a little rude way of how I've watched nature, and know God ordained nature. So He's God, He's still here, He knows all things.
Just be silent a moment. I want to see what He wants me to do. Just be in prayer, "Lord be merciful to me. I'll raise my hand. Take my hand and lift me up above the shadows just now."
How great Thou art. How great Thou art. Isn't He wonderful? Just bathe now. The message is cutting and bruising. Just bathe in his sweetness. Sweetest name on mortal tongue, sweetest carol ever sung, oh, Jesus, blessed Jesus.
How many in here would like to fly away from the old buzzard's roost, get out into Christ and live free in the Spirit? Raise your hands, and say, "Pray for me, Brother Branham." Oh, just look at the hands. Blessed are they that do hunger and thirst. This might've been an awful rude message, church. It's rude 'cause I have no education. I'm not a theologian. Just a little rude way of how I've watched nature, and know God ordained nature. So He's God, He's still here, He knows all things.
Just be silent a moment. I want to see what He wants me to do. Just be in prayer, "Lord be merciful to me. I'll raise my hand. Take my hand and lift me up above the shadows just now."
How great Thou art. How great Thou art. Isn't He wonderful? Just bathe now. The message is cutting and bruising. Just bathe in his sweetness. Sweetest name on mortal tongue, sweetest carol ever sung, oh, Jesus, blessed Jesus.
85
Er du ikke glad for å være en ørn i dag? Jehova-ørnen er med oss. Guds Jehova-ørn. Han er med oss. Jeg elsker Ham, gjør ikke du? La oss bøye våre hoder. (Han sa nettopp noe til meg.)
Hvor mange her ønsker å flykte fra den gamle gribbens rede, komme inn i Kristus og leve fritt i Ånden? Løft hendene og si: "Be for meg, Bror Branham." Åh, bare se på hendene. Salige er de som hungrer og tørster. Dette kan ha vært et veldig grovt budskap, menighet. Det er grovt fordi jeg ikke har noen utdannelse. Jeg er ingen teolog. Det er bare en enkel måte hvor jeg har observert naturen og vet at Gud har ordnet naturen. Så Han er Gud, Han er fortsatt her, Han vet alt
Bare vær stille et øyeblikk. Jeg vil se hva Han vil at jeg skal gjøre. Vær i bønn: "Herre, vær barmhjertig mot meg. Jeg løfter min hånd. Ta min hånd og løft meg opp over skyggene akkurat nå."
Hvor stor Du er. Hvor stor Du er. Er ikke Han underbar? Bare bad nå. Budskapet skjærer og knuser. Bare bad i Hans sødme. Søteste navn på menneskelig tunge, søteste lovsang noen gang sunget, å, Jesus, velsignede Jesus.
Hvor mange her ønsker å flykte fra den gamle gribbens rede, komme inn i Kristus og leve fritt i Ånden? Løft hendene og si: "Be for meg, Bror Branham." Åh, bare se på hendene. Salige er de som hungrer og tørster. Dette kan ha vært et veldig grovt budskap, menighet. Det er grovt fordi jeg ikke har noen utdannelse. Jeg er ingen teolog. Det er bare en enkel måte hvor jeg har observert naturen og vet at Gud har ordnet naturen. Så Han er Gud, Han er fortsatt her, Han vet alt
Bare vær stille et øyeblikk. Jeg vil se hva Han vil at jeg skal gjøre. Vær i bønn: "Herre, vær barmhjertig mot meg. Jeg løfter min hånd. Ta min hånd og løft meg opp over skyggene akkurat nå."
Hvor stor Du er. Hvor stor Du er. Er ikke Han underbar? Bare bad nå. Budskapet skjærer og knuser. Bare bad i Hans sødme. Søteste navn på menneskelig tunge, søteste lovsang noen gang sunget, å, Jesus, velsignede Jesus.
86
Just pray now, silently in your heart. Let the Holy Spirit soak right into your soul. Say, "Lord, take me as I am." See, there's nothing I can do now. He has to do the rest of it. Just pray. Say, "Father," just pray silently in your heart, the way you want to pray. You that raised your hand, say, "Receive me now, Lord Jesus. I want to be an eagle. I want to fly away in the glory of God, be in his power."
Yes, there is a fountain drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stains. Just pray now.
How glorious. Don't you just love to feel that bathing? This is what I'm talking about---just standing here, my toes scooted up, and my hands drawed tight, the Spirit of God moving in the building. Let it sink way down, so people can think just for a minute.
Yes, there is a fountain drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stains. Just pray now.
How glorious. Don't you just love to feel that bathing? This is what I'm talking about---just standing here, my toes scooted up, and my hands drawed tight, the Spirit of God moving in the building. Let it sink way down, so people can think just for a minute.
86
Be nå stille i ditt hjerte. La Den Hellige Ånd trenge dypt inn i din sjel. Si: «Herre, ta meg som jeg er.» Forstår du, det er ingenting jeg kan gjøre nå. Han må gjøre resten. Be bare. Si: «Far,» be stille i ditt hjerte på den måten du ønsker å be. Dere som rakte opp hånden, si: «Motta meg nå, Herre Jesus. Jeg ønsker å være en ørn. Jeg vil sveve bort i Guds herlighet og være i Hans kraft.»
Ja, det finnes en kilde, trukket fra Immanuels årer, hvor syndere som drukner i flommen, mister alle sine skyldflekker. Be bare nå.
Hvor herlig. Er det ikke bare fantastisk å kjenne den badingen? Dette er hva jeg mener—bare stå her, med tærne trukket sammen, og hendene knyttet, mens Guds Ånd beveger Seg i bygningen. La det synke dypt inn, så folk kan tenke bare et øyeblikk.
Ja, det finnes en kilde, trukket fra Immanuels årer, hvor syndere som drukner i flommen, mister alle sine skyldflekker. Be bare nå.
Hvor herlig. Er det ikke bare fantastisk å kjenne den badingen? Dette er hva jeg mener—bare stå her, med tærne trukket sammen, og hendene knyttet, mens Guds Ånd beveger Seg i bygningen. La det synke dypt inn, så folk kan tenke bare et øyeblikk.
87
Think these thoughts: "Who am I? Do I know I'll live through this day? Where will I go if God takes my life? I know what's truth now."
Let's [unclear words]… Keep your eyes closed. I'm just watching something in the building. See this sacredness, God making his nest now, right down in your heart; bringing in the Word now, placing there Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, nesting that in your heart. "I'm He that was, which is and shall come," nesting that in your heart. How sweet Thou art. Do you love Him?
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing thy power to save,
When this poor lisping, stammering,
tongue
Lies silent in the grave.
Let's [unclear words]… Keep your eyes closed. I'm just watching something in the building. See this sacredness, God making his nest now, right down in your heart; bringing in the Word now, placing there Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, nesting that in your heart. "I'm He that was, which is and shall come," nesting that in your heart. How sweet Thou art. Do you love Him?
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing thy power to save,
When this poor lisping, stammering,
tongue
Lies silent in the grave.
87
Tenk på dette: "Hvem er jeg? Vet jeg at jeg vil leve gjennom denne dagen? Hva skjer med meg hvis Gud tar mitt liv? Jeg vet hva som er sant nå."
La oss…
Hold øynene lukket. Jeg observerer noe i bygningen. Se denne helligheten, Gud lager sitt reir nå, rett ned i ditt hjerte; bringer inn Ordet nå, og plasserer Der Jesus Kristus, Den samme i går, i dag og for alltid, og reder det i ditt hjerte. "Jeg er Han som var, og som er, og som skal komme," rede det i ditt hjerte. Hvor søt Du er. Elsker du Ham?
Deretter i en edlere, søtere sang,
Vil jeg synge Din kraft til å frelse,
Når denne stakkars lispende, stammende,
tunge
Ligger stille i graven.
La oss…
Hold øynene lukket. Jeg observerer noe i bygningen. Se denne helligheten, Gud lager sitt reir nå, rett ned i ditt hjerte; bringer inn Ordet nå, og plasserer Der Jesus Kristus, Den samme i går, i dag og for alltid, og reder det i ditt hjerte. "Jeg er Han som var, og som er, og som skal komme," rede det i ditt hjerte. Hvor søt Du er. Elsker du Ham?
Deretter i en edlere, søtere sang,
Vil jeg synge Din kraft til å frelse,
Når denne stakkars lispende, stammende,
tunge
Ligger stille i graven.
88
Now, you that feel Him, and feel that He's nested, and placed some words and something in your heart that you know you can go out of here a better person, feel that you got eagle vitamins in your heart now that will make you a eagle, slip up your hand real easy to Him. That's right.
"I believe, Lord, You'll make me an eagle by your grace. I'm not worthy but I'm your eagle from now on." God bless you. "I can fly. I don't care what… Long as I look at your great Word here and say you're the same, I believe you're the same. I believe it with all my heart."
That sweet feeling.
"I believe, Lord, You'll make me an eagle by your grace. I'm not worthy but I'm your eagle from now on." God bless you. "I can fly. I don't care what… Long as I look at your great Word here and say you're the same, I believe you're the same. I believe it with all my heart."
That sweet feeling.
88
Nå, dere som føler Ham, og føler at Han har lagt noen Ord og noe i hjertet deres som gjør at dere vet dere kan gå herfra som bedre mennesker, føl at dere har fått ørne-vitaminer i hjertet nå som vil gjøre dere til en ørn, løft hånden rolig opp til Ham. Det er riktig.
"Jeg tror, Herre, at Du ved din nåde vil gjøre meg til en ørn. Jeg er ikke verdig, men jeg er Din ørn fra nå av." Gud velsigne deg. "Jeg kan fly. Jeg bryr meg ikke om noe annet... Så lenge jeg ser på Ditt store Ord her og sier at Du er den samme, så tror jeg at Du er den samme. Jeg tror det av hele mitt hjerte."
Den søte følelsen.
"Jeg tror, Herre, at Du ved din nåde vil gjøre meg til en ørn. Jeg er ikke verdig, men jeg er Din ørn fra nå av." Gud velsigne deg. "Jeg kan fly. Jeg bryr meg ikke om noe annet... Så lenge jeg ser på Ditt store Ord her og sier at Du er den samme, så tror jeg at Du er den samme. Jeg tror det av hele mitt hjerte."
Den søte følelsen.
89
I just noticed coming right straight towards me, comes that angel of the Lord, that light. I knew it was here somewhere. It's near the platform now. I take every soul in here in my charge in the name of Jesus Christ, for the glory of God. I want you to have faith now to believe. Don't doubt; have faith. Now, raise your head up real easy.
Now, look this way. Jehovah eagle, his great power… An eaglet is his offspring. Is that right? And the things that a father eagle does, his little eagle son does likewise. Is that right? If Jehovah eagle, then his son eagles. See what I mean? His daughter eagles, they're all the same. Isn't that right?
I guess there was at least forty or fifty hands or more went up just a few minutes ago, for salvation. Before I ask them to stand, the Spirit of the Lord comes into the building just now. I was watching it right back in here somewhere in that section there.
It was moving, kept moving that way, and then it moved up across over the platform, went down and went that way. And then I see it disappear back here, and then come right back up this way again ---went right around over the building.
Now, look this way. Jehovah eagle, his great power… An eaglet is his offspring. Is that right? And the things that a father eagle does, his little eagle son does likewise. Is that right? If Jehovah eagle, then his son eagles. See what I mean? His daughter eagles, they're all the same. Isn't that right?
I guess there was at least forty or fifty hands or more went up just a few minutes ago, for salvation. Before I ask them to stand, the Spirit of the Lord comes into the building just now. I was watching it right back in here somewhere in that section there.
It was moving, kept moving that way, and then it moved up across over the platform, went down and went that way. And then I see it disappear back here, and then come right back up this way again ---went right around over the building.
89
Jeg la nettopp merke til at Herrens engel, det lyset, kom rett mot meg. Jeg visste at den var her et sted. Nå er den nær plattformen. I Jesu Kristi navn, for Guds ære, tar jeg hver eneste sjel her under min omsorg. Jeg vil at dere skal ha tro nå, tro. Ikke tvil; ha tro. Nå, løft hodet sakte opp.
Nå, se hit. Jehova ørn med sin store kraft… En ørneunge er Hans avkom. Er det riktig? Og det en ørnefar gjør, gjør hans lille ørnesønn også. Er det riktig? Hvis Jehova er en ørn, så er også Hans sønner ørner. Ser dere hva jeg mener? Hans døtre er også ørner, de er alle de samme. Er det ikke riktig?
Jeg antar at minst førti eller femti hender ble løftet for frelse for noen minutter siden. Før jeg ber dem om å reise seg, kommer Herrens Ånd inn i bygningen akkurat nå. Jeg så Den et sted der borte i den seksjonen.
Den beveget seg, fortsatte å bevege seg den veien, og så flyttet Den seg opp over plattformen, gikk ned og beveget seg i den retningen. Deretter så jeg Den forsvinne bak der, og så kom Den rett tilbake denne veien --- gikk rundt i hele bygningen.
Nå, se hit. Jehova ørn med sin store kraft… En ørneunge er Hans avkom. Er det riktig? Og det en ørnefar gjør, gjør hans lille ørnesønn også. Er det riktig? Hvis Jehova er en ørn, så er også Hans sønner ørner. Ser dere hva jeg mener? Hans døtre er også ørner, de er alle de samme. Er det ikke riktig?
Jeg antar at minst førti eller femti hender ble løftet for frelse for noen minutter siden. Før jeg ber dem om å reise seg, kommer Herrens Ånd inn i bygningen akkurat nå. Jeg så Den et sted der borte i den seksjonen.
Den beveget seg, fortsatte å bevege seg den veien, og så flyttet Den seg opp over plattformen, gikk ned og beveget seg i den retningen. Deretter så jeg Den forsvinne bak der, og så kom Den rett tilbake denne veien --- gikk rundt i hele bygningen.
90
Now, don't tell me I don't know what I'm talking about. I do. I know what I'm speaking of. It's here. I believe what He meant by that, that He was circling the entire audience. That's right. He loves you. He wants you. He wants you to serve Him. You are his; He is yours. He's your Lord, your Saviour.
Now there's only one thing you can do, and that's believe. That's all. That's the only thing you can do. You believe, and then God confirms your faith by giving you the Holy Ghost.
Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness. But God gave him the seal of circumcision to confirm his faith. As long as you haven't received the Holy Ghost, you may have faith, that's right, but God hasn't confirmed it yet. And when you're sealed, you're sealed until the day of your redemption. Ephesians 4:30: "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption." Isn't that wonderful? Yes.
Now He don't only save … He don't only heal, but He saves.
Now there's only one thing you can do, and that's believe. That's all. That's the only thing you can do. You believe, and then God confirms your faith by giving you the Holy Ghost.
Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness. But God gave him the seal of circumcision to confirm his faith. As long as you haven't received the Holy Ghost, you may have faith, that's right, but God hasn't confirmed it yet. And when you're sealed, you're sealed until the day of your redemption. Ephesians 4:30: "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption." Isn't that wonderful? Yes.
Now He don't only save … He don't only heal, but He saves.
90
Ikke fortell meg at jeg ikke vet hva jeg snakker om. Jeg gjør det. Jeg vet hva jeg snakker om. Det er her. Jeg tror at det Han mente med det, var at Han omsluttet hele publikum. Det stemmer. Han elsker deg. Han vil ha deg. Han ønsker at du skal tjene Ham. Du er Hans; Han er din. Han er din Herre, din Frelser.
Nå er det bare én ting du kan gjøre, og det er å tro. Det er alt. Det er det eneste du kan gjøre. Du tror, og så bekrefter Gud din tro ved å gi deg Den Hellige Ånd.
Abraham trodde Gud, og det ble tilregnet ham som rettferdighet. Men Gud ga ham omskjærelsens segl for å bekrefte hans tro. Så lenge du ikke har mottatt Den Hellige Ånd, kan du ha tro, det stemmer, men Gud har ennå ikke bekreftet den. Og når du er forseglet, er du forseglet til dagen for din forløsning. Efeserne 4:30: "Og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, Ham som dere er merket med til forløsningens dag." Er ikke det fantastisk? Ja.
Nå redder Han ikke bare ... Han helbreder ikke bare, men Han frelser.
Nå er det bare én ting du kan gjøre, og det er å tro. Det er alt. Det er det eneste du kan gjøre. Du tror, og så bekrefter Gud din tro ved å gi deg Den Hellige Ånd.
Abraham trodde Gud, og det ble tilregnet ham som rettferdighet. Men Gud ga ham omskjærelsens segl for å bekrefte hans tro. Så lenge du ikke har mottatt Den Hellige Ånd, kan du ha tro, det stemmer, men Gud har ennå ikke bekreftet den. Og når du er forseglet, er du forseglet til dagen for din forløsning. Efeserne 4:30: "Og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, Ham som dere er merket med til forløsningens dag." Er ikke det fantastisk? Ja.
Nå redder Han ikke bare ... Han helbreder ikke bare, men Han frelser.
91
I watch that Spirit as it moves. Now you have to be in a certain condition, surely. All of us wasn't made that way. That's exactly right. It was in the Bible that way. Sure it was. Always. But I was watching Him. Now it's back again. I'm looking right at it now. There it is again.
Just you say the right word. Just say the right thing. It's what you say. How many read the book? I guess it's in tape, where this new ministry … just, that woman just said the right thing. I said, "Ask anything you wish to now, and see if God'll do it. He'll give it to you right now.
Said, "What must I ask, Brother Branham?"
I said, "Anything you want." I said, "Here sits your crippled sister. Your father and mother's poor, you haven't got any money, you're a widow. What do you want?"
She said, "Anything?"
I said, "Find out whether it's right or not." That's the new ministry just moving up. I've been standing here for fifteen, twenty minutes waiting for it, see. Just say what you will, see. He has to tell me first.
I said, "Sister Hattie, just say whatever you want to."
She said, "The greatest desire of my heart is my two teen-age boys there, that they may be saved."
I said, "I give them to you in the name of Jesus Christ."
They fell over her lap, right there. Oh, such things that's happened!
Just you say the right word. Just say the right thing. It's what you say. How many read the book? I guess it's in tape, where this new ministry … just, that woman just said the right thing. I said, "Ask anything you wish to now, and see if God'll do it. He'll give it to you right now.
Said, "What must I ask, Brother Branham?"
I said, "Anything you want." I said, "Here sits your crippled sister. Your father and mother's poor, you haven't got any money, you're a widow. What do you want?"
She said, "Anything?"
I said, "Find out whether it's right or not." That's the new ministry just moving up. I've been standing here for fifteen, twenty minutes waiting for it, see. Just say what you will, see. He has to tell me first.
I said, "Sister Hattie, just say whatever you want to."
She said, "The greatest desire of my heart is my two teen-age boys there, that they may be saved."
I said, "I give them to you in the name of Jesus Christ."
They fell over her lap, right there. Oh, such things that's happened!
91
Jeg observerer Ånden når Den beveger seg. Nå må man være i en viss tilstand, selvfølgelig. Ikke alle av oss er laget slik. Dette stemmer helt. Slik var det i Bibelen. Selvfølgelig var det det. Alltid. Men Jeg så på Ham. Nå er Det tilbake igjen. Jeg ser rett på Det nå. Der er Det igjen.
Bare si det rette ordet. Bare si den rette tingen. Det handler om hva du sier. Hvor mange har lest boken? Jeg antar det er på lydbånd, der denne nye tjenesten ... bare, den kvinnen sa bare det rette. Jeg sa, "Be om hva du vil nå, og se om Gud vil gjøre det. Han vil gi det til deg nå."
Hun spurte, "Hva skal jeg be om, Bror Branham?"
Jeg sa, "Hva som helst du vil." Jeg sa, "Her sitter din handikappede søster. Din far og mor er fattige, dere har ikke penger, du er en enke. Hva ønsker du?"
Hun spurte, "Hva som helst?"
Jeg sa, "Finn ut om det er riktig eller ikke." Det er den nye tjenesten som nettopp beveger seg opp. Jeg har stått her i femten, tjue minutter og ventet på det. Bare si hva du ønsker. Han må fortelle meg først.
Jeg sa, "Søster Hattie, bare si hva du ønsker."
Hun sa, "Det største ønsket i mitt hjerte er at mine to tenåringsgutter der, at de må bli frelst."
Jeg sa, "Jeg gir dem til deg i Jesu Kristi navn."
De falt over fanget hennes, rett der. Å, slike ting som har skjedd!
Bare si det rette ordet. Bare si den rette tingen. Det handler om hva du sier. Hvor mange har lest boken? Jeg antar det er på lydbånd, der denne nye tjenesten ... bare, den kvinnen sa bare det rette. Jeg sa, "Be om hva du vil nå, og se om Gud vil gjøre det. Han vil gi det til deg nå."
Hun spurte, "Hva skal jeg be om, Bror Branham?"
Jeg sa, "Hva som helst du vil." Jeg sa, "Her sitter din handikappede søster. Din far og mor er fattige, dere har ikke penger, du er en enke. Hva ønsker du?"
Hun spurte, "Hva som helst?"
Jeg sa, "Finn ut om det er riktig eller ikke." Det er den nye tjenesten som nettopp beveger seg opp. Jeg har stått her i femten, tjue minutter og ventet på det. Bare si hva du ønsker. Han må fortelle meg først.
Jeg sa, "Søster Hattie, bare si hva du ønsker."
Hun sa, "Det største ønsket i mitt hjerte er at mine to tenåringsgutter der, at de må bli frelst."
Jeg sa, "Jeg gir dem til deg i Jesu Kristi navn."
De falt over fanget hennes, rett der. Å, slike ting som har skjedd!
92
If thou canst believe…
This lady sitting right here, right out here, praying, she's got a nervous breakdown. No hope for her, they don't think. She's from Mississippi. That's right. That you might know, your father's sick, too, isn't he? He's a preacher, isn't he? If that's right, raise up your hand. I deliver you in the name of Jesus Christ from that breakdown. Go, you're healed, Miss Hansen.
I never seen her in my life. Ask her if those things isn't true. Are they true, lady? Wave your hand, if that's right. Are we strangers? Wave your hand. What did she touch? What is it? Oh, my! Same yesterday, today, and forever. "Things that I do, shall you also." Are you believers?
This lady sitting right here, right out here, praying, she's got a nervous breakdown. No hope for her, they don't think. She's from Mississippi. That's right. That you might know, your father's sick, too, isn't he? He's a preacher, isn't he? If that's right, raise up your hand. I deliver you in the name of Jesus Christ from that breakdown. Go, you're healed, Miss Hansen.
I never seen her in my life. Ask her if those things isn't true. Are they true, lady? Wave your hand, if that's right. Are we strangers? Wave your hand. What did she touch? What is it? Oh, my! Same yesterday, today, and forever. "Things that I do, shall you also." Are you believers?
92
Hvis du kan tro...
Denne damen som sitter rett her og ber, hun har et nervøst sammenbrudd. Det er ingen håp for henne, mener de. Hun er fra Mississippi. Det stemmer. For at du skal vite, faren din er også syk, ikke sant? Han er en forkynner, er han ikke? Hvis det er riktig, løft hånden din. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn fri fra det sammenbruddet. Gå, du er helbredet, frøken Hansen.
Jeg har aldri sett henne før i mitt liv. Spør henne om dette er sant. Er det sant, frue? Vink med hånden hvis det stemmer. Er vi fremmede? Vink med hånden. Hva rørte hun ved? Hva er det? Å, min Gud! Den samme i går, i dag og for evig. "De ting som Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er dere troende?
Denne damen som sitter rett her og ber, hun har et nervøst sammenbrudd. Det er ingen håp for henne, mener de. Hun er fra Mississippi. Det stemmer. For at du skal vite, faren din er også syk, ikke sant? Han er en forkynner, er han ikke? Hvis det er riktig, løft hånden din. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn fri fra det sammenbruddet. Gå, du er helbredet, frøken Hansen.
Jeg har aldri sett henne før i mitt liv. Spør henne om dette er sant. Er det sant, frue? Vink med hånden hvis det stemmer. Er vi fremmede? Vink med hånden. Hva rørte hun ved? Hva er det? Å, min Gud! Den samme i går, i dag og for evig. "De ting som Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er dere troende?
93
Can't sleep when you go home at night from the church, can you, lady? I see you laying there, tossing around, moving. Last night you had an awful night, didn't you? Right. Do you believe me to be God's prophet, or servant? You do? You believe with all your heart? All right. If you believe like that, what can I do to help you? If I tell you you're delivered, do you believe it? Where it was dark over you, it's turned light. Your name's Miss Hooser. All right, you can go back home and be made well. Jesus Christ makes you well.
Lady, you sitting next to her. You was awful kind, to be punching her, make her know that it was her. Wasn't you punching that lady, telling her…? I thought you was telling her about me. Well, you got something on your mind, so if you… That's right. You believe God will work the miracle? All right. That alcoholic will be made well, if you'll believe with all your heart. You've been praying for your brother for a long time. Do you believe with all your heart?
Lady, you sitting next to her. You was awful kind, to be punching her, make her know that it was her. Wasn't you punching that lady, telling her…? I thought you was telling her about me. Well, you got something on your mind, so if you… That's right. You believe God will work the miracle? All right. That alcoholic will be made well, if you'll believe with all your heart. You've been praying for your brother for a long time. Do you believe with all your heart?
93
Kan du ikke sove når du kommer hjem fra menigheten om kvelden, kan du, frue? Jeg ser deg ligge der, kaste deg rundt og flytte på deg. I går natt hadde du en forferdelig natt, ikke sant? Riktig. Tror du at jeg er Guds profet, eller tjener? Gjør du det? Tror du med hele ditt hjerte? Greit. Hvis du tror det, hva kan jeg gjøre for å hjelpe deg? Hvis jeg forteller deg at du er befridd, vil du tro det? Der det var mørkt over deg, har det blitt lyst. Navnet ditt er frøken Hooser. Greit, du kan dra hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Frue, du som sitter ved siden av henne. Du var veldig snill som knuffet henne for å få henne til å forstå at det var henne. Var det ikke deg som knuffet den damen og fortalte henne...? Jeg trodde du fortalte henne om meg. Vel, du har noe på hjertet ditt, så hvis du... Det stemmer. Tror du Gud vil utføre mirakelet? Greit. Den alkoholikeren vil bli frisk, hvis du tror med hele ditt hjerte. Du har bedt for din bror lenge. Tror du med hele ditt hjerte?
Frue, du som sitter ved siden av henne. Du var veldig snill som knuffet henne for å få henne til å forstå at det var henne. Var det ikke deg som knuffet den damen og fortalte henne...? Jeg trodde du fortalte henne om meg. Vel, du har noe på hjertet ditt, så hvis du... Det stemmer. Tror du Gud vil utføre mirakelet? Greit. Den alkoholikeren vil bli frisk, hvis du tror med hele ditt hjerte. Du har bedt for din bror lenge. Tror du med hele ditt hjerte?
94
Now folks, this is not playing church. This is the power of the Lord God. Here. Here sits an elderly lady, looking over there. She can't understand just exactly what it's all about. This lady sitting right back here. There hangs that… Can't … no need of asking you that. I'm looking at the light, hanging right over her.
She's afflicted. She's sick. She's got kidney trouble. Heart trouble. She's missing of it … Mrs. Weir, believe with all your heart. God bless you. Rise up on your feet and be healed. Now if I don't know you, and you don't know me, wave your hand back and forth, so the people will know. Was everything He told you the truth? If that's right, stand up on your feet so the people will know that that's true. If everything was said true to you, you and I are strangers. Hallelujah! Walk out into the blue and flap your wings. Amen.
She's afflicted. She's sick. She's got kidney trouble. Heart trouble. She's missing of it … Mrs. Weir, believe with all your heart. God bless you. Rise up on your feet and be healed. Now if I don't know you, and you don't know me, wave your hand back and forth, so the people will know. Was everything He told you the truth? If that's right, stand up on your feet so the people will know that that's true. If everything was said true to you, you and I are strangers. Hallelujah! Walk out into the blue and flap your wings. Amen.
94
Folkens, dette handler ikke om å spille menighet. Dette er Herrens Guds kraft. Her sitter en eldre dame og ser bort derfra. Hun forstår ikke helt hva det dreier seg om. Denne damen som sitter rett her bak. Der henger lyset... Ingen grunn til å spørre deg om det. Jeg ser på lyset som henger rett over henne.
Hun er plaget. Hun er syk. Hun har nyreproblemer og hjerteproblemer. Hun savner det… Fru Weir, tro av hele ditt hjerte. Gud velsigne deg. Reis deg opp og bli helbredet. Nå, hvis jeg ikke kjenner deg og du ikke kjenner meg, vift med hånden frem og tilbake, så folk kan se. Var alt Han fortalte deg sannheten? Hvis det stemmer, reis deg opp så folk kan se at det er sant. Hvis alt som ble sagt til deg er sant, og du og jeg er fremmede for hverandre, Halleluja! Gå ut i det blå og spre dine vinger. Amen.
Hun er plaget. Hun er syk. Hun har nyreproblemer og hjerteproblemer. Hun savner det… Fru Weir, tro av hele ditt hjerte. Gud velsigne deg. Reis deg opp og bli helbredet. Nå, hvis jeg ikke kjenner deg og du ikke kjenner meg, vift med hånden frem og tilbake, så folk kan se. Var alt Han fortalte deg sannheten? Hvis det stemmer, reis deg opp så folk kan se at det er sant. Hvis alt som ble sagt til deg er sant, og du og jeg er fremmede for hverandre, Halleluja! Gå ut i det blå og spre dine vinger. Amen.
95
Hallelujah!
What about it? Are you an eagle? Are you ready to take your flight? If you're ready to take your flight, rise to your feet, and claim your healing, and your salvation, and everything that you have need of. I don't care what's wrong with you. Come on, eaglets. Rise up and fly away.
What about it? Are you an eagle? Are you ready to take your flight? If you're ready to take your flight, rise to your feet, and claim your healing, and your salvation, and everything that you have need of. I don't care what's wrong with you. Come on, eaglets. Rise up and fly away.
95
Halleluja!
Hva med det? Er du en ørn? Er du klar til å ta din flukt? Hvis du er klar, reis deg opp og krev din helbredelse, din frelse og alt annet du trenger. Jeg bryr meg ikke om hva som feiler deg. Kom igjen, ørneunger. Reis dere og fly av sted.
Hva med det? Er du en ørn? Er du klar til å ta din flukt? Hvis du er klar, reis deg opp og krev din helbredelse, din frelse og alt annet du trenger. Jeg bryr meg ikke om hva som feiler deg. Kom igjen, ørneunger. Reis dere og fly av sted.