Detaljer

Dronningen Av Saba

 
Norsk tittel: Dronningen Av Saba
Original tittel: Queen Of Sheba
Dato: 1961-01-19
Sted: Beaumont, Texas, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
I was just a little late tonight. We got tangled up in the cars and couldn't get in. I'm usually late, though. Not long ago I was speaking at a United Brethren church and the minister got up and said, "I want to introduce you to the late Mr. Branham." Well, I was born a little late. I was late for my wedding, about two hours. If I can just be late for my funeral now, it'll be all right. It's one I really want to be late at.
We are happy to be here in this lovely city. As we was driving around tonight, coming down here, I was thinking of back several years ago, when we had the meeting here. And I was thinking what a wonderful time the people here showed us, how they were so nice. And the Lord blessed us.

Norsk:

1
Jeg var bare litt forsinket i kveld. Vi satt fast i trafikken og kom oss ikke inn i tide. Jeg er ofte forsinket, forresten. For ikke lenge siden talte jeg i en United Brethren menighet, og predikanten reiste seg og sa: "Jeg vil introdusere dere for den sene Mr. Branham." Vel, jeg ble født litt sent. Jeg var to timer for sen til mitt bryllup. Hvis jeg kan være litt sen til min begravelse også, vil det være helt greit. Det er en hendelse jeg virkelig vil være sen til.
Vi er glade for å være her i denne vakre byen. Mens vi kjørte rundt i kveld på vei hit, tenkte jeg tilbake på flere år siden da vi hadde møtet her. Jeg tenkte på hvor fine folk her var mot oss, hvor vennlige de var. Og Herren velsignet oss.
2
And Brother Bosworth was with us. He's gone across the sea now on the other side. I went to see him, just before leaving. He was, oh, way up towards a hundred years old. He'd just come back from Africa, where we'd been missionarying together. I said to him, when he was… Rushed into his home. And there laid the little patriarch, laying there dying, "… the chariot of Israel, the horsemen thereof!" I think if there ever was anyone that had the [unclear words], it was F. F. Bosworth.
He was a great man of God, one of the early ones. Come here in Texas, and stayed in one city for ten years, establishing seven churches, and with one revival---never stopped, night … all days for ten straight years, every night somewhere, holding a meeting here in Texas.
Did you hear how he went? About a hour before he left to cross the way… He'd been asleep for a while, and he raised up. Looked in the room, and said, "Mother." And for one solid hour, or maybe two hours, he shook hands with friends that he had led to Christ, and been gone for fifty years---crossed over the bar on the other side. Went back and laid down his hands; crossed them like that, went to meet God.
2
Bror Bosworth var med oss. Nå har han gått over til den andre siden. Jeg besøkte ham rett før han dro. Han var nær hundre år gammel. Han hadde nettopp kommet tilbake fra Afrika, hvor vi hadde vært på misjonsreise sammen. Da jeg kom inn i hjemmet hans, lå den lille patriarken der og var i ferd med å dø. Jeg tenkte: "Israels vogner og ryttere!" Hvis noen hadde [uklare ord], så var det F. F. Bosworth.
Han var en stor mann av Gud, en av de tidlige pionerene. Han kom hit til Texas og oppholdt seg i én by i ti år, hvor han etablerte syv menigheter under én sammenhengende vekkelse. Den stoppet aldri, hver natt gjennom alle dagene i ti år, holdt han møter et sted i Texas.
Hørte du hvordan han gikk bort? Omtrent en time før han dro over på den andre siden, våknet han etter å ha sovet en stund. Han satte seg opp, så seg rundt i rommet og sa: "Mor." I én eller kanskje to timer hilste han på venner som han hadde ført til Kristus, og som hadde vært borte i femti år---de hadde krysset grensen til den andre siden. Deretter la han seg ned igjen, krysset hendene, og gikk for å møte Gud.
3
I'll never forget his last words to me. He said, "Hurry, Brother Branham. Get overseas right quick. There's where the fields are open."
And I said, "Brother Bosworth, you're not sick?"
He said, "Not one bit sick. Said, "It's just coming my time now. I've lived my life."
I said, "Of all your long life for Christ, what was your greatest time, Brother Bosworth?"
He said, "Right now."
And I said, "Do you realize then that you're going?"
He said, "Yes, but Brother Branham, all I've lived for for the past sixty years has been for Christ, and most any minute He'll come in that door to take me home." That's what I'm looking for.
Lives of great men all remind us,
And we can make our lives sublime,
With partings leave behind us,
Footprints on the sands of time.
3
Jeg vil aldri glemme hans siste ord til meg. Han sa: "Skynd deg, Bror Branham. Reis raskt til utlandet. Der er markene åpne."
Og jeg sa: "Bror Bosworth, du er ikke syk?"
Han svarte: "Ikke det minste. Det er bare min tid som kommer nå. Jeg har levd mitt liv."
Jeg spurte: "Av hele ditt lange liv for Kristus, hva har vært din største tid, Bror Bosworth?"
Han svarte: "Akkurat nå."
Jeg fortsatte: "Er du da klar over at du skal dra?"
Han svarte: "Ja, men Bror Branham, alt jeg har levd for de siste seksti årene har vært for Kristus, og når som helst vil Han komme inn gjennom den døren for å ta meg hjem." Det er det jeg venter på.
Livene til store menn minner oss om
At vi også kan gjøre våre liv storslagne,
Og etterlate fotavtrykk i tidens sand.
4
I think of his testimony. I think of Paul Rader, when he went. How many ever knew Paul Rader? Many of you people. He was a great man of God, went in California. I used to sit at his feet when I was a little boy. And he and Luke kind of stuck together, like my son and I, Billy. And when he was dying, the Moody Bible Institute of Chicago had sent a quartet down to sing. And they were singing kind of a slow song, "Nearer My God To Thee".
And Paul, if you knew him, he always had a sense of humor. He wrote this song, my theme song, "Only Believe." And he had a sense of humor. He was always cracking something, like Brother Bosworth.
So when they were singing, "Nearer my God to Thee," he raised up in the bed, said, "Say, who's dying here, me or you?" He said, "Raise up those shades, and sing me some real good snappy gospel songs."
And they went to singing, "Down at the cross where my Saviour died…"
He said, "That sounds better." He said, "Where's Luke?"
4
Jeg tenker på hans vitnesbyrd. Jeg tenker på Paul Rader, når han dro. Hvor mange har noen gang kjent til Paul Rader? Mange av dere. Han var en stor mann av Gud, som dro til California. Jeg pleide å sitte ved hans føtter da jeg var liten gutt. Han og Luke holdt sammen, slik min sønn Billy og jeg gjør.
Da han var døende, hadde Moody Bible Institute i Chicago sendt en kvartett for å synge. De sang en langsom sang, "Nærmere min Gud til Deg". Og Paul, hvis du kjente ham, hadde alltid en sans for humor. Han skrev denne sangen, min temasang, "Bare Tro". Han hadde alltid en spøk på lur, lik Bror Bosworth.
Mens de sang "Nærmere min Gud til Deg", reiste han seg i sengen og sa: "Si meg, hvem er det som er døende her, meg eller dere?" Han sa: "Rull opp de gardinene, og syng noen skikkelige, livlige gospelsanger for meg."
Så begynte de å synge, "Nede ved korset hvor min Frelser døde…". Han sa: "Det høres bedre ut." Så spurte han: "Hvor er Luke?"
5
Luke didn't want to see his brother die, so he was in the other room. And he said, "He's in the other room."
Said, "Tell him to come here." Luke, great big fellow, if you all knew him. He, and Paul, and Billy Sunday, and F. F. Bosworth---and all them in their days---carried the gospel in their day. So then, when… Luke said to Paul, or Paul said, rather, to Luke… He took hold of his hand, and said, "Think of it, Paul or, Luke, we've come a long way together, haven't we?"
Said, "Yes, we have Luke … or, Paul."
Paul said to Luke, "We've come a long ways."
He said, "Yes, we have, brother."
But said, "Think of it. In five minutes from now I'll be standing in the presence of Jesus Christ, clothed in his righteousness," squeezed his brother's hand, and died.
I think it was Balaam said of old, "Let me die like them."
5
Luke ville ikke se sin bror dø, så han oppholdt seg i det andre rommet. Han sa: "Han er i det andre rommet." En av dem sa: "Si til ham at han skal komme hit."
Luke, en stor og kraftig mann, som dere kanskje kjenner til. Han, Paul, Billy Sunday og F. F. Bosworth—og alle dem i deres tid—spredte evangeliet i sin tid. Så da Paul sa til Luke, tok han ham i hånden og sa: "Tenk på det, Luke, vi har kommet langt sammen, har vi ikke?"
Luke svarte: "Ja, det har vi, Paul."
Paul sa til Luke: "Vi har kommet langt."
Luke svarte: "Ja, det har vi, Bror."
Paul tilføyde: "Tenk på det. Om fem minutter vil jeg stå i Jesu Kristi nærvær, kledd i Hans rettferdighet." Han klemte sin brors hånd, og døde.
Jeg tror det var Bileam som sa i gamle dager: "La meg dø som dem."
6
Oh, we're all happy to be Christians, aren't we? I wonder what we could look to tonight if it wasn't for Christ? What hope would we have? Where could we settle? Where could we base anything for a foundation today outside of Christ?
Oh, sinner friend, you in this little auditorium tonight, let me warn you. Flee from the wrath that is to come. There's only one hiding place. I'm glad that God made a city of refuge---Christ Jesus---we can run in and are safe.
6
Å, vi er alle glade for å være kristne, er vi ikke? Jeg lurer på hva vi kunne ha sett mot i kveld hvis det ikke var for Kristus. Hvilket håp ville vi hatt? Hvor kunne vi ha funnet ro? Hvor kunne vi ha bygget noe på en grunnvoll i dag utenom Kristus?
Å, syndige venn, du som er i dette lille auditoriet i kveld, la meg advare deg. Flykt fra den kommende vreden. Det finnes bare ett skjulested. Jeg er glad for at Gud har laget en tilfluktsby—Kristus Jesus—vi kan løpe til og være trygge.
7
Recently I was in India, Bombay, where the Lord let us preach to the greatest crowd [blank spot on tape] … thousand blanket natives breaking their idols on the ground, receiving Christ as Saviour. I guess in India it was three times that, but we couldn't count them.
India's rather a bilingual country. You know it was owned by England, and just recently taken its freedom from bankruptcy, of course, and then… They were bankrupt, and they were given their freedom, rather. Then I picked up a newspaper and was reading in the English column, and it said, "I suppose the earthquake is over now. The birds are all coming back." And I'd like to take just a moment to tell you the story.
In India they're very poor. I believe the most poverty-stricken place I was ever in in my life was in India. People just don't realize till you happen to go there once, see little mothers laying on the street, and their little babies with no flesh on their face, little bellies swelled up. They're dying from hunger, begging for something to eat. Ask you to take the baby---let her die, but try to save her baby. If you take this one, what about that one, this one, that one, that one? Just everywhere. It's certainly a pathetic thing, and my heart broke to see India. I hope to go back again this fall.
7
Nylig var jeg i Bombay, India, hvor Herren lot oss forkynne til den største folkemengden [tomt område på lydbånd] ... tusen innfødte som knuste avgudene sine på bakken og tok imot Kristus som Frelser. Jeg antar at det var tre ganger så mange i India, men vi kunne ikke telle dem.
India er et tospråklig land. Dere vet at det var eid av England og nylig fikk friheten tilbake fra konkurs. De var konkurs og ble gitt sin frihet. Jeg leste en engelsk avis og der sto det: "Jeg antar at jordskjelvet er over nå. Fuglene kommer alle tilbake." Jeg vil ta et øyeblikk for å fortelle dere historien.
I India er de svært fattige. Jeg tror det mest fattigslåtte stedet jeg noen gang har vært, er i India. Folk innser det ikke før de besøker landet. Du ser små mødre ligge på gaten med sine små babyer uten kjøtt på ansiktet, små oppblåste mager. De dør av sult, ber om noe å spise. De ber deg ta med babyen deres—la henne dø, men prøv å redde babyen. Hvis du tar denne, hva med den, denne, den, den? Overalt. Det er virkelig en hjerteskjærende situasjon, og hjertet mitt bristet da jeg så India. Jeg håper å dra tilbake igjen til høsten.
8
In the newspaper it said that all the birds that flew away from their coves… In India, they don't have nice fences like you have here in the States---woven wire, and so forth, and fine picket fences. They pick up the stones mostly, and lay the stones together. There's 470 million people in India. And honest (I know I'm exaggerating), but I'd guess 400 million beggars. They know nothing but beg. They got plenty of natural resources, but not the mentality to develop it. All they know is beg and religion.
And I was entertained that afternoon in the temple of the Jains, of seventeen different religions, and every one of them denied Jesus Christ, or Him, or God. So you can imagine what they are. They believe most of them in reincarnation. They wipe the streets where they go, so they won't step on as much as a little flea, or an ant, that it might be their mother returned back in that form, or something. Now, to preach a blood sacrifice to a people like that…
8
Avisen sa at alle fuglene som fløy fra sine reir… I India har de ikke pene gjerder som her i USA, som vevd trådnetting og fine stakittgjerder. De bruker hovedsakelig steiner som de legger sammen. India har 470 millioner mennesker, og ærlig talt (jeg vet jeg overdriver), men jeg vil anta at 400 millioner av dem er tiggere. De vet ikke annet enn å tigge. De har mange naturressurser, men mangler mentaliteten til å utvikle dem. Alt de kjenner til er å tigge og religion.
Den ettermiddagen var jeg i tempelet til jainistene, som representerer sytten forskjellige religioner, og alle avviste Jesus Kristus, Ham eller Gud. Så du kan tenke deg hvordan de er. De fleste av dem tror på reinkarnasjon. De feier gatene der de går, for ikke å trå på en liten loppe eller maur, i tilfelle det er deres mor som er gjenfødt i den formen. Å forkynne et blodoffer for et folk som det...
9
But that night when the Holy Ghost came on the scene… A total blind man stood there. I seen a vision he was going to receive his sight. I said, "I challenge every one of you Mohammedans, and all the rest---the Jains, the Sikhs, and Buddhists, and whatmore---to come here and give this man his sight." I said, "What's the audience so silent about?" I said, "You can't do it. Neither can I. But the God of heaven, who raised up Jesus Christ from the dead, has promised these things that we see."
And I'd just saw a vision. I wouldn't have said that, if I hadn't saw the vision. "The man's going to receive his sight." I said, "Now, if the Mohammedan prophets are so great, let them come forth, and give him sight, and I'll be a Mohammedan." I said, "You thought it was telepathy, I was reading his mind when I told him that he had to have holy men." Oh, you just have to go there, nearly, to understand it.
9
Men den kvelden da Den Hellige Ånd kom på scenen... En totalt blind mann sto der. Jeg så i et syn at han skulle få synet sitt tilbake. Jeg sa: "Jeg utfordrer hver og en av dere muhammedanere, og alle de andre---jainer, sikher, buddhister og hva det måtte være---til å komme hit og gi denne mannen synet sitt." Jeg sa: "Hvorfor er publikum så stille?" Jeg sa: "Dere kan ikke gjøre det. Det kan heller ikke jeg. Men Himmelens Gud, som oppreiste Jesus Kristus fra de døde, har lovet disse tingene som vi ser."
Og jeg hadde nettopp sett et syn. Jeg ville ikke ha sagt det, hvis jeg ikke hadde sett synet. "Mannen kommer til å få synet sitt tilbake." Jeg sa: "Nå, hvis de muhammedanske profetene er så store, la dem komme frem og gi ham synet, og jeg vil bli en muhammedaner." Jeg sa: "Dere trodde det var telepati, at jeg leste tankene hans da jeg fortalte ham at han måtte ha hellige menn." Åh, du må nesten være der for å forstå det.
10
I said, "This man is blind. He went blind watching the sun. He's a worshipper of the sun. He worshipped the creation instead of the Creator. We know that." And I said, "What would you do if the Sikhs wanted to convert him to their say? or the Jains wanted him to his whatmore? What would they do? Just change his way of thinking.
"We have the same thing in the United States, only one God." I said, "All the Methodists want to make all the Baptists, Methodists; the Baptists want to make all the Presbyterian, Baptist; the Pentecostal wants to take the whole thing. So there you are. What is it? Changing your way of thinking. But there's got to be something that's right, and something wrong."
I held the Koran in one hand, the Bible in the other, and I said, "One of them's right, and one's wrong. They both can't be right, because they're too different, one from the other." And I said, "But if Jesus Christ, who has showed me a vision that He's going to receive his sight… If he receives his sight, how many of you people now---seeing that your priest, or no one else here, can give him his sight ---and the man says he'll serve the God that gives him his sight…? Now, if Jesus Christ will restore his sight, how many of you will seek Jesus Christ for your Saviour?"
10
Jeg sa: "Denne mannen er blind. Han ble blind av å se på solen. Han er en tilbeder av solen og tilba skapelsen i stedet for Skaperen. Det vet vi." Jeg sa også: "Hva ville dere gjort hvis sikher ønsket å konvertere ham til sin tro? Eller hvis jainer ville ha ham til sin? De ville bare forandret hans måte å tenke på.
"Vi har det samme i USA, bare én Gud." Jeg sa: "Alle metodister vil gjøre baptister til metodister; baptister vil gjøre presbyterianere til baptister; pinsevenner vil ta hele greia. Så der har dere det. Hva er det? Det handler om å endre din måte å tenke på. Men noe må være rett, og noe må være galt."
Jeg holdt Koranen i den ene hånden og Bibelen i den andre, og sa: "En av dem er riktig, og en er feil. De kan ikke begge være riktige fordi de er for forskjellige." Så sa jeg: "Men hvis Jesus Kristus, som har vist meg en visjon om at Han skal gi ham synet tilbake... Hvis han får synet tilbake, hvor mange av dere - med tanke på at deres prest eller ingen andre her kan gi ham synet tilbake - og mannen sier han vil tjene Gud, den Gud som gir ham synet... Hvis Jesus Kristus gjenoppretter synet hans, hvor mange av dere vil da søke Jesus Kristus som deres Frelser?"
11
Just as far as you could see, them black hands in the air! It was estimated 500,000 people. And when that man received his sight, he grabbed me around the waist. Now, the mayor of Bombay (I did have his name tucked a long time in my pocket), he was sitting right there.
And, why, they had a militia. They tore my shoes off, my pockets out of my coat. They'd have twenty or thirty people, and them guards trying to hold them back. And them little women would run over the top of them guards, just to merely get close to where you was at, touch you, let the baby get near you, or something.
Thinking---them hungering and thirsting for God like that, and you almost have to hire people in the United States to come hear the gospel, or go to church on Wednesday night. It's pitiful.
11
Så langt øyet kunne se, de svarte hendene i været! Det ble anslått at det var 500 000 mennesker. Da den mannen fikk synet tilbake, grep han meg rundt midjen. Ordføreren i Bombay (jeg hadde navnet hans lenge i lommen) satt rett der.
De hadde en milits til stede. De rev av meg skoene og lommene på frakken min. Det var tjue til tretti mennesker, og vaktene prøvde å holde dem tilbake. De små kvinnene løp over vaktene, bare for å komme nær meg, berøre meg, la babyen komme i nærheten, eller noe.
Å se en slik hunger og tørst etter Gud, og så må man nesten betale folk i USA for å høre evangeliet eller gå til menigheten på en onsdagskveld. Det er trist.
12
To finish my story, the little birds go to these nests, make their nests in these rocks. And also the cattle and sheep come in out of the fields, and stand in the afternoon around the shade of these walls, to keep out of the hot direct rays of that tropical sun. And all of a sudden them birds flew away from their home, and went out in the fields, in the trees and bushes. The cattle moved out from around the fences. The sheep went out in the field, and stood leaning against one another. Something was fixing to happen.
All of a sudden, there came an earthquake---shook all the walls down. If the little birds had stayed in their nests, they'd have been killed. If the cattle and sheep would've stayed around those walls, they'd have been killed.
They stayed out there for two days because there was constantly earthquakes coming, small and large. Then after awhile, the cattle and sheep returned back again. The birds flew back to what homes they had left in the nest in the rocks, and so forth. And the paper said that's a sign that the earthquakes are over.
12
For å avslutte historien min, søker de små fuglene til reirene sine i fjellvegger. I tillegg kommer storfe og sauer inn fra markene og står i skyggen av disse murene om ettermiddagen, for å unngå de hete, direkte strålene fra den tropiske solen. Plutselig flyr fuglene bort fra hjemmene sine og ut i markene, trærne og buskene. Storfeet trekker bort fra gjerdene, og sauene går ut på markene og står tett inntil hverandre. Noe var i ferd med å skje.
Plutselig kom et jordskjelv og rystet alle murene til grunnen. Hadde de små fuglene blitt i reirene, ville de ha blitt drept. Hadde storfeet og sauene blitt rundt disse murene, ville de også ha blitt drept.
De oppholdt seg ute i to dager fordi det stadig kom jordskjelv, både små og store. Etter hvert vendte storfeet og sauene tilbake. Fuglene fløy tilbake til det som var igjen av reirene i fjellveggene, og så videre. Avisen rapporterte at dette var et tegn på at jordskjelvene var over.
13
Now look. God that led the birds and the sheep and the cattle into the ark is the same God that can lead them today. He did it. And if a bird, an animal, by instinct knows how to get away from the big towers of Babel that's fixing to fall, how much more ought born-again men and women to know how to flee out, lean against one another. If there ever was a time we ought to lean on one another, is right now. Come together, all of us together, and stay together; for the great towers of this great world-made system is going to pass away, that a issuing-in of a kingdom that has no end, the millennium, will begin one of these days. Upon this, let's approach the Word now, and before that, let us bow our heads for prayer.
I wonder, just before we pray, if there would be present any man or woman outside of Christ would like to be remembered in this prayer? Would you raise your hand? Just say, "Remember me, Brother Branham." God bless you. Your sincerity is wonderful. May God hear. God bless you. A dozen or more hands. God bless you, lady, way back in the back. God sees your hands. Certainly He does. God bless you, sir.
13
Se her. Den samme Gud som ledet fuglene, sauene og dyrene inn i arken, kan lede dem i dag. Han gjorde det. Og hvis en fugl, et dyr, instinktivt vet hvordan de skal unnslippe de store Babelstårnene som snart faller, hvor mye mer burde ikke gjenfødte menn og kvinner vite hvordan de skal flykte og støtte hverandre? Hvis det noen gang var en tid vi burde lene oss på hverandre, er det nå. Kom sammen, alle sammen, og bli værende sammen, for de store tårnene i dette verdenssystemet vil falle, for at et evig rike skal komme, og tusenårsriket vil begynne en dag. La oss nå nærme oss Ordet, men før det, la oss bøye våre hoder i bønn.
Jeg lurer på, før vi ber, om det er noen mann eller kvinne her utenfor Kristus som ønsker å bli husket i denne bønnen? Kan du rekke opp hånden? Bare si: "Husk meg, Bror Branham." Gud velsigne deg. Din oppriktighet er fantastisk. Må Gud høre. Gud velsigne deg. Et dusin eller flere hender. Gud velsigne deg, dame, helt bakerst. Gud ser håndene deres. Det gjør Han virkelig. Gud velsigne deg, sir.
14
Our heavenly Father, we come approaching thy throne of justice. And if we would get justice, we'd be just simply wiped from the face of the earth. But we're coming under the blood of Jesus, for He said in his own words, "If you ask the Father anything in my name I'll do it." And we're coming in the name of the Lord Jesus. Not asking for justice, Lord, but we're asking for mercy.
Just a story, Father, in that newspaper clipping that we have there, that those little birds flew away, got away. Oh, the same God that could bring them into the ark before the antediluvian destruction is the same God today, can pull his birds and his animals away from danger. Surely, Lord, you can warn us to flee from the wrath that is to come.
For the nations have sinned, and turned against God. They've rebelled in their hearts. And soon we realize that there'll be an atomic explosion universally, that'll shake this world into a tomorrow, or eternity. Then some beautiful morning, the Lord Jesus and his church will return to the earth.
Oh, for that day, God, that's what our hearts are longing for, when the old will be young there forever. There will be no more old people, and no more infant of days. They'll just be in that great splendor of youth forever. We thank Thee for this great truth, Lord. Though it seems far away for us now, but yet, it may not be until tomorrow till we see it.
14
Himmelske Far, vi nærmer oss din trone, fylt med rettferdighet. Hvis vi bare skulle få rettferdighet, ville vi bli utslettet fra jordens overflate. Men vi kommer under Jesu blod, for Han sa i Sine egne Ord: "Hvis dere ber Faderen om noe i Mitt navn, vil Jeg gjøre det." Vi kommer i Herren Jesu navn. Vi ber ikke om rettferdighet, Herre, men om nåde.
Som den historien, Far, i avisklippet vi har der, om de små fuglene som unnslapp. Å, den samme Gud som kunne bringe dem inn i arken før den antediluvianske ødeleggelsen, er den samme Gud i dag, kan trekke Sine fugler og dyr bort fra fare. Herre, Du kan helt sikkert advare oss til å flykte fra den kommende vrede.
For nasjonene har syndet, og vendt seg mot Gud. De har gjort opprør i sine hjerter. Snart innser vi at en atomeksplosjon vil ryste denne verden, enten til i morgen eller evigheten. Da, en vakker morgen, vil Herren Jesus og Sin Menighet komme tilbake til jorden.
Å, for den dagen, Gud, det er det våre hjerter lengter etter. Når de gamle vil være unge for evig tid. Det vil ikke være flere gamle mennesker, heller ikke spedbarnsdager. Alle vil være i den store ungdommens prakt for evig. Vi takker Deg for denne store sannheten, Herre. Selv om den nå virker fjern for oss, kan vi kanskje se den allerede i morgen.
15
I pray, Father, for these who raised up their hands reverently and gallantly tonight, that they wanted to receive You as their Saviour, wanted to be remembered in prayer. God, there's not a person in the world that's sufficient to lead such people. I realize that it's your Spirit doing that. You said, "No man can come to me except the Father has drawed him, and all that the Father has given me will come." Father, I pray that You'll save them tonight.
May something be said or done in such a way that they'll receive You as their Saviour, and be filled with your Holy Spirit. For we realize that those that are sealed… The plagues has been commissioned not to come near any of those who has the seal of God in their forehead. Grant it, Lord. Save the savable tonight. Fill with the Holy Spirit those who are waiting for it, and heal all the sick and the afflicted.
Bless the saints, Lord. Give them a new courage. May they buckle up the armor a little stronger. Bless every church, every denomination. God, we pray that your arms of mercy will reach out unto them, and a revival will break in every church through this community here; and there'll be a coming together like a rushing wind. Grant it, Father. Send a revival to these wonderful people here who love You. I pray that You forgive us of our shortcomings and sins. Now, Father, hide the speaker tonight in the blood of the Lord Jesus, for we ask it in his name. Amen.
15
Jeg ber, Far, for de som reiste hendene ærbødig og modig i kveld, som ønsket å motta Deg som sin Frelser og bli husket i bønn. Gud, det finnes ikke et menneske i verden som er tilstrekkelig til å lede slike folk. Jeg innser at det er Din Ånd som handler. Du sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Faderen har trukket ham, og alle som Faderen har gitt Meg vil komme." Far, jeg ber om at Du vil frelse dem i kveld.
La noe bli sagt eller gjort på en slik måte at de vil motta Deg som sin Frelser og bli fylt med Din Hellige Ånd. For vi forstår at de som er beseglet... De plagene har fått påbud om å ikke komme nær noen av dem som har Guds segl i panna. Skjenk det, Herre. Frels de frelsbare i kveld. Fyll med Den Hellige Ånd de som venter på det, og helbred alle syke og lidende.
Velsign de hellige, Herre. Gi dem nytt mot. La dem stramme opp rustningen litt bedre. Velsign hver menighet, hver konfesjon. Gud, vi ber om at Din barmhjertighets armer vil strekke seg ut til dem, og at en vekkelse vil bryte ut i hver menighet i dette området; og at det vil komme en samling som en stormvind. Skjenk det, Far. Send en vekkelse til disse fantastiske menneskene her som elsker Deg. Jeg ber om at Du tilgir oss våre mangler og synder.
Nå, Far, skjul taleren i kveld i blodet av Herren Jesus, for vi ber om det i Hans navn. Amen.
16
In the gospel writings tonight, in the book of St. Matthew, the 12th chapter and the 42nd verse, we wish to take a text there for a little context, the Lord willing. Just this morning I had to kind of, what I call, speak for Brother Moore. Brother Moore had to go back home, for he's bringing his wife and them down in the morning. And we're waiting for him to come. Brother Moore's a great soul for God, a great man of God. I've knowed him since I was just a … well, started in the ministry fourteen years ago in evangelistic service. He's been many places over the world. I found him---he isn't here tonight, so I can say this---a real true blue Christian, a real man of God, Brother Moore. Got a wonderful church up there at Shreveport. The Lord bless him.
Now in St. Matthew 12:42:
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
16
I kveld, i evangeliets skrifter, i det 12. kapittelet og det 42. verset av Matteusevangeliet, ønsker vi å ta en tekst der for å sette litt kontekst, om Herren vil. I morges måtte jeg på en måte, det jeg kaller for, tale for Bror Moore. Bror Moore måtte dra hjem igjen, for han bringer sin kone og dem ned imorgen. Vi venter på at han skal komme. Bror Moore er en stor sjel for Gud, en stor mann av Gud. Jeg har kjent ham siden jeg begynte i tjenesten for fjorten år siden som evangelist. Han har vært mange steder rundt om i verden. Jeg har funnet ham---han er ikke her i kveld, så jeg kan si dette---en ekte blå kristen, en virkelig Guds mann, Bror Moore. Han har en fantastisk menighet der oppe i Shreveport. Herren velsigne ham.
Nå, i Matteus 12:42:
"Sydens dronning skal stå opp i dommen med denne generasjon, og skal dømme den. For hun kom fra jordens ytterste kanter for å høre Salomos visdom; og se, en større enn Salomo er her."
17
Jesus had been upbraiding the people because that they had misunderstood his message, and they was trying to make it out something that it wasn't. He had been in their cities, and had been performing miracles, and showing his Messiahic sign to the people, as we talked of last night.
And we find that those who were ordained to life saw it. Those who were not ordained to life did not see it. The gospel blinds those who are not willing to accept it, and it'll give sight to those who are willing to accept it.
And that's the way it was in his days, when the Scripture plainly stated exactly the things that He did, and said He would do it, and how they missed it. It showed that they had to be blinded.
And to think of it, them poor Jews were blinded that our eyes might have a chance to be opened. And now the same gospel that blinded the Jews is blinding the church---same thing, promised exactly. And it goes a million miles over their heads. I'm glad you're recording that.
17
Jesus hadde refset folket fordi de hadde misforstått Hans budskap og forsøkte å gjøre Det til noe Det ikke var. Han hadde vært i deres byer, utført mirakler og vist sitt messianske tegn til folket, som vi snakket om i går kveld.
Vi ser at de som var utvalgt til liv, så det. De som ikke var utvalgt, så det ikke. Evangeliet forblinder de som ikke er villige til å akseptere det, og gir syn til de som er villige.
Slik var det i Hans dager, da Skriften klart sa hva Han gjorde og skulle gjøre, men de forsto det likevel ikke. Det viste at de måtte være blinde.
Tenk at disse stakkars jødene ble blindet for at våre øyne skulle få en mulighet til å åpnes. Nå er det samme evangeliet som blindet jødene, som blinder menigheten—nøyaktig det samme, lovet helt klart. Og det går mange mil over hodene deres. Jeg er glad du tar opp dette.
18
I know that's "thus saith the Lord," that the gospel---the same gospel that blinded the Jews---is now blinding the Gentiles, because it is the same gospel, for there is no other gospel but the gospel of the Lord Jesus Christ. We have many creeds, but there's one gospel. What is the gospel? The gospel came not in word only, but through power and demonstration, manifestations of the Holy Spirit, God making his Word come to pass. It had to be that, for in Mark 16 He said, "Go into all the world and preach the gospel. These signs shall follow…" Or otherwise, "Go into all the world, and demonstrate the power of the resurrection." He's not dead, but He's alive, and He's depending on you and I to let Him work through us to will his will.
And if anything we ever approach that's not Scripture, you're duty bound to come tell us about it. It must come from the Bible through the Bible. It must cope with the rest of the Scriptures and be right. If it isn't, then we're ready to say that it's wrong. And if an angel from heaven, or anything else, would come preach anything else that's not in this Bible, don't you listen to it. This is God's Word, and God's Word only. And we know that it is true.
18
Jeg vet at dette er "så sier Herren," at evangeliet---det samme evangeliet som blendet jødene---nå blender hedningene, for det er det samme evangeliet. Det finnes intet annet evangelium enn evangeliet om Jesus Kristus. Vi har mange trosbekjennelser, men det er ett evangelium. Hva er evangeliet? Evangeliet kom ikke bare gjennom ord, men gjennom kraft og demonstrasjon, manifestasjoner av Den Hellige Ånd, Gud som får Sitt Ord til å skje. Det måtte være slik, for i Markus 16 sier Han: "Gå ut i hele verden og forkynn evangeliet. Disse tegn skal følge…" Eller med andre ord, "Gå ut i hele verden og demonstrer oppstandelsens kraft." Han er ikke død, men levende, og Han stoler på at du og jeg lar Ham virke gjennom oss for å gjøre Sin vilje.
Hvis vi noen gang nærmer oss noe som ikke er Skritlig, er du pliktig til å fortelle oss det. Det må komme fra Bibelen gjennom Bibelen. Det må harmonere med resten av Skriftene og være rett. Hvis det ikke gjør det, er vi klare til å si at det er galt. Og hvis en engel fra himmelen, eller noe annet, skulle komme og forkynne noe som ikke er i denne Bibelen, skal du ikke lytte til det. Dette er Guds Ord, og kun Guds Ord. Og vi vet at det er sant.
19
Now, we find that Jesus had thoroughly … and convinced every believer that believed on Him. As He said, "My sheep hear my voice. A stranger they will not follow." And we found last night, in giving what God said He would be when He come---what the prophet spoke of---that He would be a God prophet. "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me." And they knowed the Messiah would be … the sign of the Messiah would be the prophet.
19
Vi ser at Jesus grundig overbeviste hver troende som trodde på Ham. Som Han sa: "Mine får hører Min røst. En fremmed vil de ikke følge." Og vi fant i går kveld, ved å vise hva Gud sa Han skulle være når Han kom—hva profeten talte om—at Han skulle være en Guds profet. "Herren deres Gud skal oppreise en profet lik Meg." Og de visste at tegnet på Messias skulle være profeten.
20
Here some time ago, speaking to a rabbi, where a man, John Ryan, had been blind for twenty years, received his sight---begging on the streets in Fort Wayne.
This rabbi called me in and said, "By what authority did you open John's eyes?"
I said, "I never opened his eyes."
Said, "Well, how did you do it?"
I said, "In the name of the Lord Jesus Christ, the Son of God."
And he said, "Far be it from God having a son. How could a spirit have a son?"
I said, "Rabbi," I said, "I'd like to ask you something. Would you believe the prophets? It wouldn't be hard for you to believe the prophets?"
He said, "Sure, I believe the prophets."
I said, "Who did Isaiah speak of in 9 and 6 when he said, 'Unto us a child is born, a son is given'?"
"Oh," he said, "that was the Messiah."
I said, "What relationship is Messiah to God?"
He said, "He is God, the anointed One."
I said, "Tell me one place that Jesus ever failed to … but what He showed that He was the anointed Messiah, the Lord, your God?"
20
For en tid tilbake snakket jeg med en rabbiner angående en mann ved navn John Ryan, som hadde vært blind i tjue år, og hadde fått synet tilbake etter å ha tigget på gatene i Fort Wayne.
Rabbien kalte meg inn og spurte, "Ved hvilken autoritet åpnet du Johns øyne?"
Jeg svarte, "Jeg åpnet ikke hans øyne."
Han spurte, "Hvordan gjorde du det da?"
Jeg svarte, "I navnet til Herren Jesus Kristus, Guds Sønn."
Da sa han, "Gud forby at Han skulle ha en sønn. Hvordan kunne en ånd ha en sønn?"
Jeg svarte, "Rabbi, kan jeg få stille deg et spørsmål? Vil du tro på profetene? Det vil ikke være vanskelig for deg å tro på profetene?"
"Selvfølgelig," svarte han, "jeg tror på profetene."
Jeg sa, "Hvem talte Jesaja om i 9,6 når han sa: 'For et barn er oss født, en sønn er oss gitt'?"
Han svarte, "Det var Messias."
Jeg spurte, "Hvilket forhold har Messias til Gud?"
Han svarte, "Han er Gud, den Salvede."
Jeg sa, "Fortell meg én gang hvor Jesus ikke viste at Han var den salvede Messias, Herren, deres Gud?"
21
And he said, "Well, he was a thief."
I said, "How was He a thief?"
Said, "He stole corn right out of the cornfield."
I said, "Rabbi, your own law said that a man can pass through a cornfield and eat what he wants to; but he can't take out any in a bag." He didn't even know that, being a rabbi. He can't take any out but had a right. I said, "He didn't steal."
You know, that rabbi stood there for a few minutes. And I said, "Rabbi, don't you believe that He was that?"
He said, "Look, sir," said, "If I preached that, I'd be down there in the street begging."
I said, "I'd rather be down there begging and drinking branch water, than eating chicken three times a day, and my name in gold on this temple here, and know I was in error. I'd rather be truthful."
And he started to cry. And he turned around, and he said, "I'll see you later."
I said, "You're not honest with me, rabbi."
21
Han sa: "Vel, Han var en tyv."
Jeg svarte: "Hvordan var Han en tyv?"
Han sa: "Han stjal mais rett fra åkeren."
Jeg sa: "Rabbi, Deres egen lov sier at en mann kan gå gjennom en maisåker og spise det han vil; men han kan ikke ta noe med seg i en sekk." Han visste ikke engang det, selv om han var en rabbi. Han har ikke lov til å ta noe med seg, men han har rett til å spise der. Jeg sa: "Han stjal ikke."
Rabbi'en stod der i noen minutter. Jeg sa: "Rabbi, tror Du ikke at Han var den?"
Han svarte: "Se her, sir, hvis jeg forkynte det, ville jeg ende opp på gaten og tigge."
Jeg sa: "Jeg ville heller tigge på gaten og drikke bekkvann enn å spise kylling tre ganger om dagen, med navnet mitt i gull på dette tempelet, og vite at jeg var i feil. Jeg vil heller være sannferdig."
Han begynte å gråte. Han snudde seg og sa: "Jeg ser deg senere."
Jeg sa: "Du er ikke ærlig med meg, rabbi."
22
He said, "I believe if them temple priests would have listened to Him, we'd been better off today."
And I said, "Then you believe… What about it?"
He said, "I believe He was a good man."
I said, "Rabbi, do you believe He was a good man?
Said, "I'll go farther than that with you. I believe He was a prophet."
I said, "That's all I want you to say. Then He said he was the Son of God. And then, if He was a prophet, He can't lie. So, therefore, you believe He was the prophet, the Son of God; He showed the sign of Messiah."
And he wouldn't talk to me no more, and he went in the place.
Oh, brother! What that love of money will do. What a love of some ecclesiastical form will do. But what the love of God will do, then, to a heart that's willing to surrender to the will and ways of God!
22
Han sa: "Jeg tror at hvis tempelprestene hadde lyttet til Ham, ville vi hatt det bedre i dag."
Jeg svarte: "Så du tror... Hva med det?"
Han sa: "Jeg tror Han var et godt menneske."
Jeg spurte: "Rabbi, tror du Han var et godt menneske?"
Han svarte: "Jeg går lenger enn det. Jeg tror Han var en profet."
Jeg sa: "Det er alt jeg vil du skal si. Da sa Han at Han var Guds Sønn. Og hvis Han var en profet, kan Han ikke lyve. Så derfor, hvis du tror Han var en profet, tror du også at Han var Guds Sønn; Han viste Messias-tegnet."
Rabbineren ville ikke snakke med meg mer og gikk inn i bygningen.
Å, bror! Hva kjærligheten til penger kan forårsake. Hva kjærligheten til noen kirkelige former kan gjøre. Men hva Guds kjærlighet kan gjøre for et hjerte som er villig til å overgi seg til Guds vilje og veier!
23
Jesus had proved to them… Said, "If I do not the works of my Father, then don't believe me. But if I do the works…" Said, "You listen to the works, then, if you can't believe me."
They said, "Him, being a man, makes himself God."
Said, "If I do the works of God, then, what you got to say about them?" in otherwise.
Now we find that He did those things, those signs and wonders before them, and many of them. The Gentiles did not see them, because they knowed nothing about a coming Messiah. But the Jews and the Samaritans seen that Messiahic sign. And as soon as they saw it, they said, "Rabbi, Thou art the Son of God; Thou art the King of Israel."
The woman at the well said, "We know that Messiah cometh and will do these things, but You must be his prophet."
Jesus said, "I am he." Oh, there never was a man could say that but Him. Never can be no more because He was the only one. That's right.
23
Jesus hadde bevist for dem... Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro ikke på Meg. Men hvis Jeg gjør gjerningene..." Han sa: "Hør på gjerningene, hvis dere ikke kan tro på Meg."
De sa: "Han, som er et menneske, gjør Seg Selv til Gud."
Han sa: "Hvis Jeg gjør Guds gjerninger, hva har dere da å si om dem?"
Vi finner at Han utførte de tegn og under foran dem, mange av dem. Hedningene så dem ikke, fordi de visste ingenting om en kommende Messias. Men jødene og samaritanerne så det messianske tegnet. Så snart de så det, sa de: "Rabbi, Du er Guds Sønn; Du er Israels Konge."
Kvinnen ved brønnen sa: "Vi vet at Messias kommer og vil gjøre disse tingene, men Du må være Hans profet."
Jesus sa: "Det er Meg." Å, det har aldri vært en mann som kunne si det bortsett fra Ham. Og aldri vil det komme noen flere, for Han var den eneste. Det stemmer.
24
Now, and they failed to see it. And when they did see it, they made fun of it and said that he was doing that through an evil spirit, that it was Beelzebub. Other words, Beelzebub is a devil; in other words, the power of the devil, he was a fortune-teller.
And they claimed to be a fortune-teller because He could perceive the thoughts in their minds, and tell them, "Why reason ye in your heart…? I saw you when you were under the tree … Your name is Simon, your father's name is Jonas."
"Why," they said, "he's a fortune-teller."
And Jesus said, "I forgive you for saying that, but some day the Holy Ghost is coming. And to speak against that will not be forgiven in this world, neither in the world that is to come." So the seriousness that we face in this day at the end-time.
Speaking of the end-time, the sign that was given to Lot in his days would appear again in the last day, and Jesus standing there at that time performing it. And they said … speaking about the days gone by, and He upbraided the cities, and told them of their unbelief, and the hardness of their hearts. And then finally He began to speak to them about God.
24
De forstod det ikke, og da de først gjorde det, gjorde de narr av det og sa at Han utførte det ved en ond ånd, nemlig Beelzebub. Beelzebub er i andre ord en djevel; med andre ord hevdet de at Han brukte djevelens makt og var en spåmann.
De hevdet at Han var en spåmann fordi Han kunne oppfatte tankene i deres sinn og si til dem: "Hvorfor grunner dere i hjertet...? Jeg så deg under treet... Ditt navn er Simon, din fars navn er Jonas."
"Å," sa de, "han er en spåmann."
Og Jesus svarte: "Jeg tilgir dere for å si det, men en dag kommer Den Hellige Ånd. Å tale imot Ham vil ikke bli tilgitt i denne verden, heller ikke i den kommende." Dette viser hvor alvorlig situasjonen er i vår tid ved endetiden.
Når det gjelder endetiden, var tegnet som ble gitt til Lot i hans dager, forutsagt å dukke opp igjen på den siste dag, og Jesus sto der på den tiden og utførte det. De snakket om tidligere tider, og Han refset byene og konfronterte dem med deres vantro og hjertenes hardhet. Til slutt begynte Han å tale til dem om Gud.
25
And God in all ages and all times has always had signs and wonders among his people. Not any time or any age… I want any historian to go with me back even to the Nicene Council, or even the pre-Nicene Council in the history, and find out if any time down through Luther, Martin, John Smith, Moody, Sankey, Calvin, Knox, Spurgeon… Any time that they ever had a real pouring out of revival they had the power of God manifested among them by signs, wonders, speaking in tongues, demonstrations, divine healing, and so forth. Not one time…
And every time they started a revival, someone raised up and started an organization behind it, and it died, and never did come back again. Search the Scriptures, search the history, and find out if every time they ever organized the Christian religion, it died right there and never rose again. Can't.
God's either going to lead the church … or, the Holy Ghost is going to lead it, or man's going to lead it. If you choose man, go ahead. God pulls his church right out. Pillar of fire moves on, and the church moves with it.
25
Gud har til alle tider vist tegn og under blant sitt folk. Jeg utfordrer enhver historiker til å følge meg tilbake til selv Nicene-konsilet, eller før-Nicene-konsilet, i historien og finne ut om det noen gang, fra Luther, Martin, John Smith, Moody, Sankey, Calvin, Knox til Spurgeon, har vært et sant gjennombrudd av vekkelse uten Guds kraft manifestert gjennom tegn, under, tungetale, demonstrasjoner, guddommelig helbredelse og liknende. Ikke én gang...
Hver gang de startet en vekkelse, reiste noen seg og dannet en organisasjon bak den. Den døde, og kom aldri igjen tilbake. Søk i Skriftene, og se gjennom historien; hver gang de organiserte den kristne tro, døde den der og gjenoppstod aldri. Det er umulig.
Enten vil Gud lede menigheten, Den Hellige Ånd vil lede den, eller mennesket vil lede den. Dersom du velger mennesket, så vær så god. Gud trekker sin menighet ut. Ildstøtten beveger seg videre, og menigheten beveger seg med den.
26
He has individuals in every church, all different kinds of churches. If a man is a Catholic, and he's depending on the Catholic church for salvation, that man's lost. But if he's a Catholic, and depending on Jesus Christ for salvation… By faith are you saved, and that by the grace of God. Whether he's Baptist, Pentecostal, whatever he is, it's our faith, our personal faith in the death, burial and resurrection of Jesus Christ our Saviour.
Never draw no boundary lines for organizations. We believe all people have the right to be a Christian. Whosoever will, let him come. No matter what color, creed, what he is, if he's a believer on the Lord Jesus Christ and accepted Him as personal Saviour, he's saved by faith. That's the grace of God that called him.
26
Han har individer i hver menighet, i forskjellige typer menigheter. Hvis en mann er katolikk og stoler på den katolske kirken for frelse, er han fortapt. Men hvis han er katolikk og stoler på Jesus Kristus for frelse, er han frelst av nåde gjennom tro. Uansett om han er baptist, pinsevenn eller noe annet, er det vår personlige tro på Jesu Kristi død, begravelse og oppstandelse som frelser oss.
Vi bør aldri sette grenser for organisasjoner. Vi tror at alle mennesker har rett til å være en Kristen. Den som vil, kan komme. Uavhengig av farge, tro eller bakgrunn, hvis han er en troende på Herren Jesus Kristus og har akseptert Ham som personlig Frelser, er han frelst av tro. Det er Guds nåde som har kalt ham.
27
Now, we find out that all through the ages God's always had signs and wonders with his people---through all ages, every age. And we go back. Jesus was referring back to them when He seen that they wouldn't believe Him as the Messiah. And He began to refer back to ages beyond. He said, "Verily, I say unto you that Jonah…" In the days of Jonah…
They'd asked Him for a sign. They said, "Show us a sign." You see, no matter how many things had taken place, they didn't see it. That's the same thing today. Why, people sit right one by the side of the other one like that, and one can see the power and glory of God, and the other sees nothing. Why, like Paul, the pillar of fire, it was… He could see it all right, but them standing by him couldn't see it.
The wise men saw the star. Nobody else saw it---plumb right over the observatories and everything else, because they wasn't looking for it. You've got to be looking for something. You've got to come with expectation, led of the Holy Spirit. Then God will reveal Himself to you.
Now, we find out that they said, "We'd seek a sign from you."
And He said, "A wicked and adulterous generation seeks after a sign and there'll be no sign given it, but the sign of Jonah."
27
Vi ser at Gud alltid har hatt tegn og under blant Sitt folk gjennom alle tider. Jesus refererte tilbake til tidligere tider da Han så at de ikke ville tro på Ham som Messias. Han sa: "Sannelig, Jeg sier dere, at Jonas… I Jonases dager…"
De hadde bedt Ham om et tegn. De sa: "Vis oss et tegn." Uansett hvor mange ting som hadde skjedd, så de det ikke. Det samme skjer i dag. Folk kan sitte side om side, og én kan se Guds kraft og herlighet, mens en annen ikke ser noe.
Det er som med Paulus og ildsøylen; han kunne se den klart, men de som sto ved siden av ham, kunne ikke se den. Vismennene så stjernen, men ingen andre så den—selv ikke observatoriene—fordi de ikke lette etter den. Man må være på utkikk etter noe, komme med forventning, og bli ledet av Den Hellige Ånd. Da vil Gud åpenbare Seg.
Vi finner ut at de sa: "Vi ønsker et tegn fra Deg."
Han svarte: "En ond og utro generasjon søker etter et tegn, og det skal ikke gis dem noe annet tegn enn Jonas' tegn."
28
Say, I might stop here just a moment, before I get down… We'll try not to keep you too long. I overdone it last night. It was a remarkable thing: I preached a sermon this morning in twenty minutes. Ministers, that's just really good. Usually takes me about three hours to get through one. But some people can preach and say more maybe in fifteen minutes than I could in three hours.
I'm a Southerner. I'm slow, and I just can't think of it too fast. I have to wait on Him to tell me---then I say it. I never went to any schools or seminaries, so I just have to wait on Him, just say it when He says it, just come after Him. But I'm pretty sure I'm right if I wait on Him. You just suffer a little while with me.
28
La meg ta en liten pause her før jeg fortsetter... Vi skal prøve å ikke holde dere for lenge. Jeg overdreiv det i går kveld. Det var bemerkelsesverdig: Jeg prekte en tale denne morgenen på tjue minutter. Forkynnere, det er virkelig bra. Vanligvis tar det meg omtrent tre timer å komme gjennom én. Men noen mennesker kan preke og si mer på femten minutter enn jeg kan på tre timer.
Jeg er søring. Jeg er langsom, og jeg kan ikke tenke raskt. Jeg må vente på Ham til å fortelle meg hva jeg skal si — deretter sier jeg det. Jeg har aldri gått på noen skoler eller seminarer, så jeg må bare vente på Ham. Jeg sier det når Han sier det, og følger bare etter Ham. Men jeg er ganske sikker på at jeg har rett hvis jeg venter på Ham. Vennligst hold ut med meg en liten stund.
29
So then, we find out that the days of Jonah… Now, a lot of people make fun of Jonah, saying, "He was a Jonah." Why, Jonah was no bad fellow. Jonah was a prophet, and he couldn't have got out of the will of God like that. It was all by the will of God. He never took the wrong ship. He took the right ship.
Did you ever read the history of Jonah? It's wonderful. You know, I always felt sorry for him down in the belly of that whale. He had his hands tied, and his feet tied in the stormy sea, and throwed out, and the whale swallowed him. And when the whale… A fish feeds; then, when it gets through feeding, it goes down to the bottom and rests itself on the bottom. Feed your little goldfish and watch them. They'll go down, put their little swimmers on the bottom, after they get the belly full, and rest awhile.
29
Vi finner ut at dagene til Jona… Mange gjør narr av Jona og sier: "Han var en Jona." Men Jona var ingen dårlig fyr. Han var en profet, og han kunne ikke ha kommet ut av Guds vilje slik. Alt skjedde etter Guds vilje. Han tok aldri feil skip, men det rette skipet.
Har du noen gang lest historien om Jona? Den er fantastisk. Jeg har alltid følt sympati for ham da han befant seg i magen på den hvalen. Han hadde hendene og føttene bundet i det urolige havet, og ble kastet ut, før hvalen svelget ham. Når en hval—eller fisk—spiser, går den ned til bunnen for å hvile etterpå. Fôr gullfisken din og se på dem. De vil synke til bunnen, legge de små svømmeføttene på bunnen og hvile en stund etter at de har blitt mette.
30
Well, this whale had filled up on this prophet, and went down to the bottom of the sea. And he was laying there with his hands tied, his feet tied in the vomit of the whale, in its belly. Probably twenty fathoms deep, and the bottom of the sea, in a stormy sea on top.
And laying there, everywhere he looked it was a whale's belly. He looked forward, it was whale's belly; backward was whale's belly, everywhere around. Talk about symptoms! He had them, a bad case.
But you know what I like about Jonah? He refused to see any of it. He said, "Once again will I look towards thy holy temple. These things are lying vanities. I look towards thy holy temple because when Solomon dedicated the temple he prayed and said, 'If thy people be in trouble any time, and look towards this holy place, then … hear from heaven.'"
And you know, down in that whale's belly Jonah still remembered that that prayer was sufficient. And he said, "Once more will I look towards thy holy temple." And God made that whale take him just exactly where God wanted him to go.
And if Jonah under those circumstances (There's nobody here that bad off. Surely not.), under those circumstances could look towards a temple that was built by the hands of man, and the prayer of a man that was a mortal---later backslid---and could believe that God heard his prayer; and God answered it in such a way to deliver him under such circumstance, how much more ought we, tonight, to look away from our symptoms to the throne of God, where Jesus sits on his own bloody throne---the Son of the great majesty on high---to make intercession?
30
Denne hvalen hadde slukt denne profeten og dykket ned til havets bunn. Der lå han med hender og føtter bundet, omgitt av hvalens oppkast inne i dens buk. Sannsynligvis på rundt tjue favners dyp, under et stormfullt hav.
Han lå der, og uansett hvor han så, var det hvalens buk. Han så fremover, og det var hvalens buk; bakover var hvalens buk; overalt rundt ham var det hvalens buk. Snakk om symptomer! Han hadde dem i rikelig monn.
Men vet du hva jeg liker med Jona? Han nektet å fokusere på det. Han sa: "Enda en gang vil jeg se mot ditt hellige tempel. Disse tingene er løgner. Jeg ser mot ditt hellige tempel, for da Salomo innviet tempelet, ba han og sa: 'Om Ditt folk kommer i nød når som helst og ser mot dette hellige stedet, hør dem fra himmelen.'"
Og der nede i hvalens buk husket Jona fortsatt at den bønnen var tilstrekkelig. Han sa: "Enda en gang vil jeg se mot ditt hellige tempel." Og Gud fikk hvalen til å føre ham akkurat dit Gud ville ha ham.
Hvis Jona under de omstendighetene (her er det ingen som har det så ille, bestemt ikke), under de omstendighetene kunne se mot et tempel som var bygget av menneskehender, og bønnen til en mann som var dødelig—og senere falt fra—og likevel tro at Gud hørte hans bønn; og Gud svarte på en slik måte at Han frelste ham under slike forhold, hvor mye mer burde vi, i kveld, se bort fra våre symptomer og mot Guds trone, hvor Jesus sitter på Sin blodrøde trone—Sønnen til den store Majesteten i det høye—for å gå i forbønn for oss?
31
Refuse to look at your sickness. Refuse to see anything contrary to the Word. Be like Abraham of old. When he was seventy-five years old, Sarah was sixty-five; and God told him he was going to have a baby by Sarah, he believed it. Twenty-five years never changed him a bit. He staggered not at the promise of God by unbelief.
I can hear him say after the first thirty days… He'd lived with her since she was a child, or young woman---his half sister---and she was sterile. So was he. And she was past age of bearing, past age of menopause. She was sixty-five years old, he was seventy-five. And I imagine after about so many days he said, "How you feeling, Honey?"
"No different."
"Praise God! We're going to have it anyhow. Go on downtown. Buy you a bunch of little pink booties, and some Birdseye, and some pins. Get ready. We're going to have it anyhow." Why, they thought he was crazy.
And they'll think you're crazy, as long as you take God at his Word, and deny anything contrary to it.
31
Se bort fra sykdommen din. Ikke se noe som er i strid med Ordet. Vær som Abraham i gammel tid. Da han var syttifem år gammel og Sara var sekstifem, fortalte Gud ham at de skulle få et barn sammen, og han trodde på det. Tross ventetiden på tjuefem år, vaklet ikke hans tro på Guds løfte.
Jeg kan høre ham si etter de første tretti dagene... Han hadde levd med henne siden hun var ung kvinne, faktisk hans halvsøster, og hun var steril. Det var også han. Hun var forbi fruktbar alder, forbi overgangsalderen. Hun var sekstifem, han var syttifem. Og jeg kan forestille meg at etter noen dager sa han: "Hvordan føler du deg, Kjære?"
"Ingen forskjell."
"Pris Gud! Vi kommer til å få barnet uansett. Gå ned til byen og kjøp noen små rosa babysokker, noen Birdseye-stoffer og noen nåler. Gjør deg klar. Vi kommer til å få barnet uansett." De trodde han var gal.
Og de vil tro du er gal, så lenge du holder fast ved Guds Ord og avviser alt som er i strid med det.
32
He knowed God was able to keep that which He had performed, and we're supposed to be children of Abraham. We're children of Abraham if we have the faith of Abraham. Everything else but God's Word is a lie.
Look what God said. We look at the unseen. You look what your mortal eyes don't see. You don't see with your eyes anyhow. You only look with your eyes; you see with your heart. You look right at it, say, "I don't see it," you mean you don't understand it. Your seeing is your understanding, so you understand with your heart.
32
Han visste at Gud var i stand til å bevare det Han hadde fullført, og vi skal være Abrahams barn. Vi er Abrahams barn hvis vi har Abrahams tro. Alt annet enn Guds Ord er en løgn.
Se hva Gud sa. Vi ser på det usette. Du ser med ditt hjerte, ikke bare med dine dødelige øyne. Du ser ikke egentlig med øynene; du bare titter med dem. Når du sier, "Jeg ser det ikke," mener du at du ikke forstår det. Din forståelse er ditt sanne syn, så du ser med hjertet.
33
Now, Jonah, in all that condition, God honored his prayer.
There's one thing about it: A true child of God, you can't hide him from prayer. They tried to scald it out of John. They put him on the Isle of Patmos after they'd boiled him in grease for twenty-four hours. They couldn't boil it out of him. They tried to scare it out with some lions, out of Daniel. They just couldn't do it. Tried to burn it out with fire with the Hebrew children. Just couldn't do it. Why, you can't burn the Holy Ghost out. It's fire itself. Fire fights fire. And when a man is really filled with God's Spirit, the Holy Ghost, you can't burn it out, scare it out, run it out. It's there to stay.
33
Jonas, i all sin nød, ble hans bønn hørt av Gud. Det er én ting som er sikkert: En sann Guds barn kan ikke skjules fra bønn. De forsøkte å koke det ut av Johannes. De sendte ham til Patmos etter å ha kokt ham i fett i tjuefire timer. De klarte ikke å koke det ut av ham. De prøvde å skremme det ut med løver fra Daniel. De klarte det bare ikke. De forsøkte å brenne det ut med ild på de hebraiske barna. Det gikk ikke. Hvorfor? Du kan ikke brenne Den Hellige Ånd ut. Den er selv en ild. Ild kjemper mot ild. Når en mann er fylt med Guds Ånd, Den Hellige Ånd, kan du ikke brenne det ut, skremme det ut eller jage det ut. Den er der for å bli.
34
Now, notice. Now, we always thought Jonah got out of the will of God. He did not. Nineveh was a big city, full of sin, backslidden---just about like … almost the size of St. Louis. Great city. Many thousands of people there that went off in sin, began to worship idols. And now their main idol, their main god of the sea… Their occupation was fishing, and the main god of the sea was the whale.
And when this whale come right in amongst the fishermen, licked out his tongue for a gangplank, and the prophet walked right out of the whale's mouth, sure, they're going to believe it. God delivered his prophet right out to them. God knows how to do things. Might sound silly, but that's what He did.
34
Legg merke til dette. Vi har alltid trodd at Jona kom utenfor Guds vilje. Det gjorde han ikke. Nineve var en stor by, full av synd og frafalne, omtrent på størrelse med St. Louis. En mektig by med mange tusen mennesker som hadde falt i synd og begynte å tilbe avguder. Nå var deres hovedidol, deres hovedgud for havet … Deres hovedbeskjeftigelse var fiske, og den viktigste havguden var hvalen.
Da denne hvalen kom rett blant fiskerne, strakte ut tungen som en landgang, og profeten gikk rett ut av hvalens munn, ble de selvfølgelig troende. Gud leverte sin profet rett til dem. Gud vet hvordan ting skal gjøres. Det kan høres rart ut, men det var det Han gjorde.
35
Now notice. A long ways around getting to the point, but notice, Jesus said… Catch this now, here it comes. Let your heart open. Jesus said, "A wicked and an adulterous generation seeketh after a sign." Now, He couldn't have been talking to them because He wasn't dead yet. But said there will be given them a sign. The sign: as Jonas was in the belly of the whale for three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth three days and nights. Otherwise what kind of a sign would a wicked and adulterous generation find, have give to them?
Now you can talk about all the signs you want to, here's a sign that He said: that a wicked and an adulterous generation… And this is it! Sodomites is spreading the earth---doubt, unbelief, isms, all kinds of things spreading the earth. It's a wicked and an adulterous generation. But He said they will receive the sign of the resurrection. Hallelujah! What? Jesus Christ, alive among us, walking in our midst. He's not dead. "The works that I do shall you also. A little while and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me, for I will be with you." I is a personal pronoun… "I'll be with you---not somebody else, but I will."
35
Legg merke til dette. En lang vei til poenget, men vær oppmerksom, Jesus sa… Fang dette nå, her kommer det. La hjertet ditt åpne seg. Jesus sa, "En ond og utro slekt krever tegn." Han kunne ikke ha snakket til dem fordi Han ikke var død ennå. Men Han sa at de ville få et tegn. Tegnet: Som Jonas var i buken på hvalen i tre dager og netter, slik skal Menneskesønnen være i jordens hjerte i tre dager og netter. Ellers, hvilket tegn ville en ond og utro slekt finne, få gitt til seg?
Nå kan du snakke om alle tegnene du vil, her er et tegn som Han sa: at en ond og utro slekt… Og dette er det! Sodomatisk atferd sprer seg på jorden—tvil, vantro, ismer, alle slags ting sprer seg på jorden. Det er en ond og utro slekt. Men Han sa at de vil få oppstandelsens tegn. Halleluja! Hva? Jesus Kristus, levende blant oss, vandrende i vår midte. Han er ikke død. "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre. En liten stund og verden ser Meg ikke mer; men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere." Jeg er et personlig pronomen… "Jeg vil være med dere—ikke noen andre, men Jeg vil."
36
"I'll be with…" Who? The believers. "The world won't see Me, but ye shall see Me, for I'll be with you." How? "In you." How far? Till the apostles generation? Until the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. The end of the consummation; the great prophet, Elijah, to appear on the scene---a woman hater, wilderness man---with a message that's to turn the hearts of the children back to the fathers.
Remember, He had a compound coming. Remember Malachi 4. Malachi 3 spoke of John the Baptist coming, as Jesus referred to, why the prophets say, "My messenger." But remember, the Malachi that's coming (in Malachi 4), watch the last verse of it. We know that wasn't John, because He said He'd burn the earth with a heat, and the righteous would walk out on the ashes of the wicked. So it never happened when John came, but that Elijah is prophesied again today.
Notice, the first Elijah was to turn the hearts of the fathers to the children---the old Orthodox to the new message that was going on, that he was giving. "And" is a conjunction to tie the verse together---the hearts of the children back to the fathers.
And then the message of John in the last days (or the message of Elijah, the Spirit that'll be in the church) will be … take the hearts of the people that's fallen away from the Pentecostal fathers, and turn their hearts back to the original message of Pentecost again, as it started. The messenger of the covenant, the seventh star of the day---we're living in that day.
36
"Hvem er det Jeg skal være med?" Troende. "Verden skal ikke se Meg, men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere." Hvordan? "I dere." Hvor lenge? Til apostlenes generasjon? Nei, helt til verdens ende. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
Ved slutten av tidens fullbyrdelse skal den store profeten, Elia, komme på scenen—a kvinnelig misliker, ødemarksboer—med et budskap som skal vende barnas hjerter tilbake til fedrene.
Husk at Han hadde en flerfoldig komme. Husk Malaki 4. Malaki 3 beskrev Johannes Døperen, slik Jesus refererte til, hvor profeten sa: "Min budbringer." Men merk at i Malaki 4, se på siste verset av det. Vi vet at det ikke var Johannes, for Han sa at Han ville brenne jorden til aske, og de rettferdige skulle gå på asken fra de onde. Dette skjedde ikke da Johannes kom, men denne Elia er profetert å komme igjen i dag.
Legg merke til at den første Elia skulle vende fedrenes hjerter til barna—fra de gamle ortodokse til det nye budskapet han forkynte. "Og" er en konjunksjon som binder verset sammen—barnas hjerter tilbake til fedrene.
Budskapet til Johannes i de siste dager (eller budskapet til Elia, Ånden som skal være i Menigheten) vil vende hjertene til de som har falt fra pinsefarenes lære, tilbake til det opprinnelige budskapet om pinse, slik det begynte. Paktsbudbringeren, den syvende stjernen av dagen—vi lever i den dagen.
37
Notice this generation---wicked and adulterous generation---will seek after a sign and they will get it. What kind of a sign? The sign of the resurrection. He is not dead, but He's alive. All religion is not a history; it's a living fact. It's a living God. It's a living experience, as it was in the days of Jonas.
Now each one alone, giving their expression---he said, "And as it was in the days of Solomon…" Back in the days of Solomon. When God sends a gift to the earth if the people receive it, it becomes a golden age to them. If they reject it, it becomes a chaos to them. Look what happened when Jesus was God's message to the people, and they rejected it. Look what happened to the people that rejected it.
In the days of Solomon, Solomon was… Solomon's reign, any minister knows that was a golden age for Israel, the greatest age. They built the temple. They had no wars to amount to anything, and they had a power of God among them. Oh, that gift was so great, till all the nations around about feared them.
Listen, brother, what we need today… We don't need atomic shelters. What we need is the baptism of the Holy Spirit. Nations will fear. If this whole United States that claims to be a Christian will fall under the power of God, there'll be so many things happen here till every nation will be afraid to turn an atomic bomb loose. Right. He is our refuge. He is our strength, our shield, our buckler, our all in all.
37
Legg merke til denne generasjonen—ond og utro generasjon—den skal søke etter et tegn, og de vil få det. Hvilket tegn? Tegnet på oppstandelsen. Han er ikke død, men Han lever. All religion er ikke en historie; det er en levende virkelighet. Det er en levende Gud. Det er en levende erfaring, slik det var i Jonas' dager.
Nå, hver enkelt alene, ga sitt uttrykk—han sa: "Og som det var i Salomos dager..." Tilbake i Salomos dager. Når Gud sender en gave til jorden, hvis folket mottar den, blir det en gullalder for dem. Hvis de avviser den, blir det kaos for dem. Se hva som skjedde da Jesus var Guds budskap til folket, og de avviste det. Se hva som skjedde med dem som avviste det.
I Salomos dager, Salomos regjeringstid, vet enhver predikant at det var en gullalder for Israel, den største tiden. De bygde tempelet. De hadde ingen betydelige kriger, og de hadde Guds kraft blant seg. Å, den gaven var så stor at alle nasjonene rundt fryktet dem.
Hør, Bror, hva vi trenger i dag... Vi trenger ikke atomsheltere. Det vi trenger, er dåpen i Den Hellige Ånd. Nasjoner vil frykte. Hvis hele USA som hevder å være en kristen nasjon, faller under Guds kraft, vil det skje så mange ting her at hver nasjon vil frykte å slippe løs en atombombe. Riktig. Han er vår tilflukt. Han er vår styrke, vårt skjold, vår verge, vårt alt i alt.
38
Now, we notice then that He said, "As it was in the days of Solomon, the queen of the south come from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon." Now in the days of Solomon all the people were with one accord. They all come in and rallied around a gift. Solomon had a gift. Did you know that? Solomon had a gift of discernment, and he could discern things. Showed it come from God.
Well, all the nations come around, and go in the temple, and hear this great man, Solomon; watch his wisdom and know he was just a man; they knowed that had to come from God. And, oh! how everybody talked about it. Every Israelite could stick his chest out say, "We don't serve a dead God. We serve one that's alive. We can prove it to you. Come down to the meeting tonight, and find out whether it's right or not." Amen. I like that. You know where you're standing then. Come down and see if it's right or not.
"Come on in to our country over here. See if the living God can come into a man and make him a superman almost." Amen. That's what He does with every born-again Christian---a superman, a super woman, super child. Turns his back on sin and the things of the world, and walks as people of God. Super sign. He said He'd give a super sign.
38
Han sa: "Som det var i Salomos dager, kom dronningen av sør fra jordens ytterste deler for å høre Salomos visdom." I Salomos dager var folket samstemt. De samlet seg rundt en gave; Salomo hadde nemlig en gave. Visste du det? Salomo hadde en gave til å skjelne, han kunne skjelne ting. Det viste at det kom fra Gud.
Alle nasjoner samlet seg og gikk inn i tempelet for å høre den store mannen, Salomo, og se hans visdom. De visste at han bare var et menneske, så de måtte erkjenne at visdommen kom fra Gud. Å, hvor alle snakket om det. Hver israelitt kunne stolt si: "Vi tjener ikke en død Gud. Vi tjener en levende Gud. Vi kan bevise det for deg. Kom til møtet i kveld og se om det er sant." Amen. Jeg liker det. Man vet hvor man står da. Kom og se om det er sant.
"Kom til vårt land. Se om den levende Gud kan komme inn i en mann og gjøre ham til nesten en supermann." Amen. Det er hva Han gjør med enhver gjenfødt kristen—en supermann, en superkvinne, et super barn. De vender sin rygg til synd og verdens ting og går som Guds folk. Et super tegn. Han sa Han ville gi et super tegn.
39
Now, notice. All the people rallied around it. Wouldn't it be wonderful tonight if all America, all of we Americans, would forget our denominational differences and we'd all rally around the gift that God give us, the Holy Ghost? Every church and every person would rally around that? Why, it would be the talk of the world everywhere. But, oh, no. If it's our denomination, it's all right. But not our denomination, it ain't with us, "Nope, nothing to it." Oh, how carnal!
No wonder God can't do nothing for us. When those conditions you ain't got nothing to build on. Notice, He'll never build upon our organizations. Just get that out of your minds. He'll build upon Christ Jesus with each individual that'll come and receive Him out of any organization. A true honest heart.
And one's just as good as the other when it comes to that, because it's all organization. Which is all right---that's perfectly all right. But whenever you place…
39
Merk dette. Alle menneskene samlet seg rundt det. Tenk om alle vi Amerikanere i kveld kunne glemme våre konfesjonelle forskjeller og samle oss rundt gaven Gud har gitt oss, Den Hellige Ånd. Tenk om hver menighet og hver person samlet seg rundt det? Det ville bli snakket om over hele verden. Men, å nei. Hvis det gjelder vår egen konfesjon, er det greit. Men hvis det ikke er vår konfesjon, avviser vi det. Hvor kjødelig!
Det er ikke rart at Gud ikke kan gjøre noe for oss. Når forholdene er slik, har Vi ingenting å bygge på. Merk, Han vil aldri bygge på våre organisasjoner. Bare få det ut av hodet. Han vil bygge på Kristus Jesus med hver enkelt som kommer til Ham og tar imot Ham uavhengig av organisasjon. Et sant, ærlig hjerte.
Og den ene er like god som den andre når det kommer til det, for det er organisasjon alt sammen. Og det er helt i orden. Men når du plasserer...
40
Somebody told me not long ago, said, "Brother Branham, you know what happened? This great organization is talking about---that's always sponsored you---you know what they did? They ousted you. They won't have nothing to do with you no more." Said, "They drove down their stake." And said, "Nobody receive Brother Branham any more."
I say, "Well, I drove mine down too, and went way out past them, and took them in." That's just all of it. That's all. I took them in, because a lot of God's children's in there, and that's right. The message is to God's children. Not to any certain organization, but to God's children. They put me out, I'll take them in by spreading mine a little wider---just take it in. That's all.
So we must love one another. Keep the roots of bitterness out of us. Then God can go to working through us. But till we get that, then we're just fighting the wind. We got to love one another. Jesus said, "By this all men will know you're my disciples." Right or wrong, love anyhow.
40
Noen fortalte meg for ikke lenge siden: "Bror Branham, vet du hva som skjedde? Denne store organisasjonen som alltid har støttet deg, vet du hva de gjorde? De utstøtte deg. De vil ikke ha noe mer å gjøre med deg." De sa: "De satte ned sin grense og bestemt at ingen skulle ta imot Bror Branham lenger."
Jeg svarte: "Vel, jeg satte også ned min grense, men jeg strakk den ut langt forbi deres og inkluderte dem." Det er alt. Jeg tok dem inn, fordi mange av Guds barn er der, og det er riktig. Budskapet er til Guds barn, ikke til noen bestemt organisasjon, men til Guds barn. De utstøtte meg, men jeg tar dem inn ved å utvide min grense litt videre—bare inkludere dem. Det er alt.
Vi må elske hverandre og holde bitterhetens røtter ute av oss. Da kan Gud jobbe gjennom oss. Men før vi får til det, kjemper vi bare mot vinden. Vi må elske hverandre. Jesus sa: "Ved dette skal alle vite at dere er Mine disipler." Rett eller galt, elsk uansett.
41
Now we find out then that in the days of Solomon everybody was with one accord, and everyone coming through… They didn't have television then, thank the Lord, but they had… Only way they could take a word was from lip to ear. And everybody passing through would go in and see these great meetings, and go down and tell their country.
And you know, Jesus said, "The queen of the south (which was at Sheba) come from the utmost parts of the earth." That was the utmost parts of the known earth at that time. Now, if you'll notice, it's a long distance down there across the Sahara. Now, people coming and going, the caravans of the camel caravans, and the way they had of transportation, people would come in. And after a while, the caravans going through her country, this little queen down there (she was probably a pagan, heathen)…
41
I Salomos dager var folket i full enighet, og alle som kom gjennom... De hadde ikke TV da, takk Gud. Den eneste måten de kunne overbringe et ord på var fra munn til øre. Alle som var på besøk deltok på de store møtene og fortalte om det når de kom hjem til sine land.
Jesus sa, "Dronningen fra sør (som var i Saba) kom fra verdens ytterste deler." Det var de ytterste kjente delene av verden på den tiden. Legg merke til hvor langt det er der nede, over Sahara. Folk kom og gikk med kamelkaravaner, som var datidens transportmiddel. Etter hvert som karavanene passerte landet hennes, ble denne lille dronningen der nede (hun var sannsynligvis hedensk, uten tro på Gud) kjent med det som foregikk...
42
And everybody come through from up around Palestine. They was always saying, "Oh, you should see what's going on in Palestine. My! Their God is a living God. Why, He's anointed one up there, and they've even made him king. And wisdom of discernment! You never seen such. It couldn't be a human being doing that. We looked at the man; and we shook hands with him. He's a man, he wore clothes. He's just a man. But God has chose him, and he does things that's superhuman. So we know it has to come from God. And he gives all the glory to Jehovah, their God. You should come see it."
Oh! You know, faith cometh by hearing, hearing about God. Well, the little queen's heart begin to throb. "You know, I'd like to see that." You know, you hear testimonies. Now, what if she had turned her little painted face up, said, "Hmph! If there's anything going on like that, it'd go down here to my church. It wouldn't be up there."? All right. The story'd never've been written. Jesus would never have referred to her. She'd have been a modern Jezebel.
42
Alle kom fra området rundt Palestina. De sa stadig: "Å, dere burde se hva som skjer i Palestina. Min Gud! Deres Gud er en levende Gud. Han har salvet en mann der oppe, og de har til og med gjort ham til konge. For en visdom og skarpsindighet! Du har aldri sett maken. Det kan umulig være et menneske som gjør det. Vi så på mannen og håndhilste på ham. Han er et vanlig menneske, ikledd vanlige klær. Men Gud har valgt ham, og han gjør overmenneskelige ting. Derfor vet vi at det må komme fra Gud. Og han gir all ære til Jehova, deres Gud. Dere burde dra og se det."
Du vet, troen kommer av å høre, å høre om Gud. Den lille dronningens hjerte begynte å banke. "Jeg skulle virkelig like å se det." Man hører vitnesbyrd. Men hva om hun hadde hevet sitt sminkede ansikt og sagt: "Hmph! Hvis noe sånt skjer, ville det vært her i min menighet, ikke der oppe." Da ville historien aldri blitt skrevet. Jesus ville aldri ha referert til henne. Hun ville vært en moderne Jesabel.
43
And so then we find out that the little lady began to hunger and thirst. Faith had caught a hold, and she begin to thirst after God. And Jesus said, "Blessed are they that do hunger and thirst." Just to even thirst, you're blest just to thirst. Whether you get anything or not, just to thirst.
You say, "Well, I have never got nothing." Blessed are ye anyhow. You're thirsting for it, anyhow. Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness. But He never left you standing like that. He said, "for they shall be filled." That just does me so good. "They shall be filled."
When the deep goes to calling to the deep, there's got to be a deep to respond to that call. Before there can be a creation, there has to be a creator to create that creation. That's all there is to it. Hunger and thirsting for God.
43
Så oppdager vi at den lille damen begynte å hungre og tørste. Troen hadde fått tak, og hun begynte å tørste etter Gud. Jesus sa: "Salige er de som hungrer og tørster." Bare det å tørste gjør deg salig. Om du får noe eller ikke, er du velsignet bare ved å tørste.
Du sier: "Vel, jeg har aldri fått noe." Likevel er du velsignet. Du tørster etter det uansett. Salige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet. Men Han lot deg ikke stå slik. Han sa: "For de skal bli mettet." Det gjør meg så godt. "De skal bli mettet."
Når det dype roper til det dype, må det være et dypt som svarer på det ropet. Før det kan være en skapelse, må det være en Skaper som skaper den skapelsen. Det er alt som skal til. Hungre og tørste etter Gud.
44
Then we find the little queen all disturbed. Now what usually happens? Now, she had gods. She had a church, and a pastor, and … probably was a pagan priest somewhere. But now the real thing to do was go. She took a notion that she wanted to go see if it was true. I like that. I admire that in the queen. Bless her little heart. I'll see her in the resurrection. And she wanted to find out whether it was true or not.
Now, she had more audacity than many people around here, and other parts of the country does. They hear about something like that---"Aw, nonsense!" see.
But she wanted to find out. So she said, "I believe I'll go up." Now, in order to go up, she said, "The next thing I got to do, I've got to get permission from my church," like usually a good church member does.
So they went down to her pagan priest, and she said, "Sir, holy father," or ever what she called him and… "I tell you that I hear news that there's a revival going on up in Palestine."
"Oh, I've heard that nonsense ever since I was a kid."
44
Vi finner den lille dronningen oppskaket. Hva pleier vanligvis å skje? Hun hadde sine guder, en menighet og en pastor—antageligvis også en hedensk prest et sted. Men nå var det hun egentlig skulle gjøre, å reise. Hun bestemte seg for å se om det virkelig var sant. Jeg liker det. Jeg beundrer dronningen for det. Velsigne hennes lille hjerte. Jeg vil se henne i oppstandelsen. Hun ønsket å finne ut om det var sant eller ikke.
Hun hadde mer mot enn mange mennesker her omkring og andre steder i landet. De hører om noe slikt og sier: "Å, tøv!" ser du.
Men hun ville finne ut av det. Så hun sa, "Jeg tror jeg skal dra opp." For å dra opp, sa hun, "Det neste jeg må gjøre er å få tillatelse fra menigheten min," som en god menighetsmedlem vanligvis gjør.
Så hun gikk ned til sin hedenske prest og sa, "Min gode herr, hellige far," eller hva hun nå kalte ham. "Jeg forteller deg at jeg har hørt nyheter om at det pågår en vekkelse oppe i Palestina."
"Å, jeg har hørt det tullet siden jeg var barn."
45
You know, the devil takes his man, but never the spirit. It still lives on. God takes his, but never the Spirit, too. Thank God for that. The spirits battle right on through tabernacles of flesh to the end-time.
45
Du vet, djevelen tar sitt menneske, men aldri ånden. Den lever fortsatt. Gud tar Sitt menneske, men aldri Ånden. Takk Gud for det. Åndene kjemper videre gjennom kjødelige tabernakler helt til endetiden.
46
"Oh, I've heard that stuff. You don't believe that. Now let me tell you something, my daughter. You must remember, you have great prestige. You're the charter member of our church here. Your mammy belonged to this church. Your grandmammy belonged to it. We all come here. Why, your great-great-grandmammy come here. And you wouldn't be caught with a bunch of holy … or, you know, people like that. You wouldn't go up there in such as that. It would be a disgrace for you to be caught in a crowd like that."
But you know, when God goes to dealing with a human heart, no matter how big they are, He lets them see how little they can get, you see. She said, "But, sir, you know there's something in me that I want to go see it."
"I shall not give you permission. I'm going to make it strong. I know you're the queen, but I'm the priest. And you'll bring disgrace upon your papa and mama, and upon this holy temple, if you be caught with such a group as that. Well, look what they are. Why, they're renegades. There's nothing to them. You shouldn't go up and fool around with such a group as that, if there was such a thing as a living God. Look at the gods we got here."
That's what's the trouble today: got too many gods.
46
"Oh, jeg har hørt om det der. Du tror vel ikke på det, gjør du? La meg fortelle deg noe, min datter. Du må huske at du har stor prestisje. Du er chartermedlem i vår menighet her. Din mor tilhørte denne menigheten. Din bestemor tilhørte den. Vi alle kommer herfra. Din tippoldemor kom herfra. Og du ville ikke bli sett sammen med en gjeng … du vet, slike mennesker. Du ville ikke dra til et sted som det. Det ville være en skam for deg å bli sett blant slike folk."
Men når Gud begynner å arbeide med et menneskes hjerte, spiller det ingen rolle hvor stor personen er, Han viser dem hvor små de egentlig er. Hun sa, "Men, sir, du vet det er noe i meg som vil dra og se det."
"Jeg skal ikke gi deg tillatelse. Jeg gjør det klart. Jeg vet du er dronningen, men jeg er presten. Og du vil bringe skam over din far og mor, og over dette hellige tempelet, om du blir sett blant en slik gruppe. Se hva de er. De er avskum. Det er ingenting ved dem. Du bør ikke dra opp og omgås med slike folk, om det i det hele tatt fantes en levende Gud. Se på gudene vi har her."
Det er problemet i dag: for mange guder.
47
So she said, "But look, let me tell you something. My grandmama went here, you said. My grandpapa went here, and my mama went here. And I've went here, and I've heard all your creeds all my life. They heard it all their life. And we haven't seen one mutter or anything out of them. They're dead. But they tell me that there's one living up there. That's the one I want to find out.
"If your creed is right," she might have said, "Why don't we see something about your god that you're talking about? You said he was, or did he die? Or what happened to him? We never have seen him. Grandmama never saw it, and her mama never saw it, and her mama never saw it. When was he god?" I like that. Make it real. "When was he?"
Well, he might have said this, "Now, my daughter, you're going to go off on the wrong end. There's a deep end. You're going to go in fanaticism."
But she said, "Sir, I want you to know this. I don't care what the price is, and what you say, I'm going anyhow."
I like that. No wonder Jesus said she'll condemn this generation at the resurrection.
"I'm going anyhow."
"We'll excommunicate you. Don't you come back here no…"
"If it's right, don't worry, I won't be back anyhow. I won't go back. I'm going to find out whether it's right first."
47
Hun sa: "Men hør, la meg fortelle deg noe. Min bestemor gikk her, som du sa. Min bestefar gikk her, og min mor gikk her. Og jeg har gått her, og jeg har hørt alle deres trosbekjennelser hele mitt liv. De hørte det hele sitt liv. Og vi har ikke sett en eneste bevegelse eller noe som helst fra dem. De er døde. Men de forteller meg at det er én som lever der oppe. Det er den jeg vil finne ut av.
"Hvis din trosbekjennelse er riktig," kunne hun ha sagt, "hvorfor ser vi da ikke noe fra guden du snakker om? Du sa han var, eller døde han? Eller hva skjedde med ham? Vi har aldri sett ham. Bestemor så det aldri, og hennes mor så det aldri, og hennes mor så det aldri. Når var han gud?" Det liker jeg. Gjør det virkelig. "Når var han?"
Vel, han kunne ha sagt dette: "Nå, min datter, du kommer til å gå feil vei. Det er en dyp ende. Du vil ende opp i fanatisme."
Men hun sa: "Sir, jeg vil at du skal vite dette. Jeg bryr meg ikke hva prisen er, og hva du sier, jeg går uansett."
Det liker jeg. Ikke rart Jesus sa at hun vil fordømme denne generasjonen ved oppstandelsen.
"Jeg går uansett."
"Vi vil ekskludere deg. Ikke kom tilbake her..."
"Hvis det er riktig, ikke bekymre deg, jeg kommer ikke tilbake uansett. Jeg vil ikke gå tilbake. Jeg skal finne ut om det er riktig først."
48
I can see her now. She's thought it over. Now, she had a lot of things to hinder her. Any person that comes to Christ, don't you worry, the devil's going to give you plenty to hinder you. He don't want you to get there. You're going to go through some obstacles to get there. The first thing you know, why, I can imagine she went back up through the palace. She sat down, she studied it.
I can hear her say, "Now, I've read all the scrolls that I could find on that ancient God of theirs back there, that Israel's God, Jehovah they talk about. I've got their scrolls here in our library, and the priest used them to criticize Him. But if that Jehovah is doing that to a man, that means that Jehovah is a living spirit that's in a living person. He's interested in a living being. He ain't some idol, or some marble statue. He is a living person. So therefore, we're going … I'm going to go up to see him."
Now, she says this: "Now, the first thing I'm going to do, I'm going up first to draw my own opinion about it. I'm not going to take somebody else's word, for they're criticizing---one saying this, and one saying that. Now let me go, and find out for myself." I like that. I like that.
"Let me go and see for myself whether it's right or not. Let me look it over. I'll compare it with these scrolls that I read. If the Spirit that's on that man compares with the scrolls on here, I'm going to say Jehovah's with him then. He's a real God. But if it just … Jehovah says one thing and it don't come to pass, and these things are not right, then they're no more than our idols here. So I'll go up and find out for myself."
48
Jeg kan se henne nå. Hun har tenkt igjennom det. Hun hadde mange hindringer foran seg. Enhver person som kommer til Kristus, ikke bekymre deg, djevelen vil gi deg rikelig med hindringer. Han ønsker ikke at du skal komme dit. Du kommer til å møte noen hindringer på veien dit. Før du vet ordet av det, kan jeg forestille meg at hun dro tilbake til palasset. Hun satte seg, studerte det.
Jeg kan høre henne si: "Nå, jeg har lest alle skriftrullene jeg kunne finne om den gamle Guden deres, Israels Gud, Jehova som de snakker om. Jeg har skriftrullene deres her i biblioteket vårt, og prestene brukte dem til å kritisere Ham. Men hvis den Jehova gjør dette mot en mann, betyr det at Jehova er en levende ånd i et levende menneske. Han er interessert i en levende skapning. Han er ikke en avgud eller en marmorskulptur. Han er en levende person. Derfor skal vi ... Jeg skal dra dit og se."
Nå sier hun dette: "Det første jeg skal gjøre, er å gå for å danne meg min egen mening om det. Jeg skal ikke ta andres ord for det, for de kritiserer—én sier det og en annen sier noe annet. La meg gå og finne ut selv." Det liker jeg. Det liker jeg.
"La meg gå og se for meg selv om det er riktig eller ikke. La meg undersøke det. Jeg skal sammenligne det med disse skriftrullene jeg har lest. Hvis Ånden som er over denne mannen samsvarer med skriftrullene her, vil jeg si at Jehova er med ham. Han er en virkelig Gud. Men hvis Jehova sier én ting og det ikke skjer, og disse tingene ikke er riktige, da er de ikke bedre enn våre avguder her. Så jeg skal dra opp og finne ut selv."
49
Now she said, "Wait a minute. I've been a great tithe payer around here, so…" (I'm not plugging for ministers and so forth.) But she said, "If it's so, I'm going to support it. I'm going to take some gold, and frankincense, and silver. If it's right, it's worth supporting. If it isn't right, then I'll bring my money back."
She ought to come and preach to the Americans some time---support things that laugh at you, and call you a holy roller; and yet you support it. That's right. But there you are.
She said, "I'll find out for myself. And if it's right, it's worth everything that I could do to support it."
And that's the truth. It's worth … not more … Not 10% of your money---it's worth your whole life. It's worth all the things of the world to you if it's right. It's that pearl of great price.
If God still lives … if Jesus Christ is the Son of God living today, and living tonight, He's the same yesterday, today, and forever, then it's worth every bit of our time, our talent, our everything. We should sell out to everything. Say good-bye to everything, and serve it.
If it ain't, well, let's go join something and go ahead, and get with a good crowd, and live a pretty decent life and go on. But if it's right, let's get with it. So that's what she thought.
49
Hun sa: "Vent litt. Jeg har vært en solid tiendebetaler her, så…" (jeg ønsker ikke å promotere prester og så videre). Men hun sa: "Hvis det er sant, vil jeg støtte det. Jeg vil gi gull, røkelse og sølv. Hvis det er riktig, er det verdt å støtte. Hvis det ikke er riktig, tar jeg tilbake pengene mine."
Hun burde komme og forkynne til amerikanerne en gang—støtte ting som gjøner med dere og kaller dere hellige rullere, men likevel støtter dere det. Det er riktig. Der har du det.
Hun sa: "Jeg vil finne ut av det selv. Og hvis det er sant, er det verdt alt jeg kan gjøre for å støtte det."
Og det er sannheten. Det er verdt … ikke bare 10% av pengene dine—det er verdt hele livet ditt. Det er verdt alt i verden for deg hvis det er riktig. Det er den kostbare perlen.
Hvis Gud fortsatt lever … hvis Jesus Kristus er Guds Sønn som lever i dag og i kveld, og Han er den samme i går, i dag og for alltid, da er det verdt all vår tid, vårt talent, alt vi har. Vi burde gi avkall på alt annet, si farvel til alt og tjene Ham.
Hvis det ikke er tilfelle, vel, la oss bli med i noe annet, leve et anstendig liv og gå videre. Men hvis det er riktig, la oss engasjere oss fullt ut. Det var det hun tenkte.
50
So she loaded up the camels with gold and frankincense. Then the thought come… You know, Ishmael's children was in the desert in them days, and they were robbers. And they were really fleet men, too---real fleet riders, murderers, out there in the desert, and she had a long ways to go. Now she started off with her little maidens and her eunuchs, little handful of them to cross the Sahara desert.
Now, brother, I have respects for that woman. She didn't… You know, something about it: if God's really speaking to your heart, you don't notice fear. If God spoke to your heart, and told you He's going to heal you tonight, you don't care what the doctor says is wrong with you. It just takes all the fear out of it somehow.
She didn't care. She was going up to see if it was right or not. So she started across the Sahara Desert. Now look what that little woman… She probably had to travel by night. Them direct rays of the Sahara Desert… And remember, it taken her…
50
Hun lastet kamelene med gull og røkelse. Så kom tanken… Du vet, Ismaels barn var i ørkenen på den tiden, og de var røvere. De var også svært raske ryttere, mordere, ute i ørkenen, og hun hadde en lang vei å gå. Hun satte av gårde med sine små tjenestejenter og eunukker, en liten håndfull av dem for å krysse Sahara-ørkenen.
Bror, jeg har stor respekt for den kvinnen. Du vet, det er noe med det: hvis Gud virkelig taler til hjertet ditt, legger du ikke merke til frykten. Hvis Gud har talt til hjertet ditt og sagt at Han vil helbrede deg i kveld, bryr du deg ikke om hva legen sier er galt med deg. Det tar på en eller annen måte bort all frykten.
Hun brydde seg ikke. Hun skulle sjekke om det var riktig eller ikke. Så begynte hun ferden over Sahara. Nå, se hva den lille kvinnen gjorde… Hun måtte sannsynligvis reise om natten. De sterke solstrålene i Sahara-ørkenen… Og husk, det tok henne…
51
You know how long it takes to get across now on camels? Ninety days---three months. She crossed that desert not in a air-conditioned Cadillac, some air-conditioned coach. Like some people lives here around this United States, they wouldn't go across the street to see it. But she crossed the desert, ninety days on a camel, with the danger of everything there was. Not looking for nothing, but her little heart was beating to find out whether that really was a living God or not. She took for it. No wonder she'll rise in the generation, in this generation and condemn it.
She came from the utmost parts of the world, under the utmost conditions against her, to come and find out whether it was the truth or not. Nowadays instead of coming to find out, they'll come in church, maybe sit down. "I'll sit just a minute. [Some good neighbor asked them to come.] I'll sit. If he don't say the things that I like, I'll get right up and go out."
Oh, you miserable hypocrite! Oh, yes. I don't mean to hurt you, but it's better to scorch you a little than have you burn. So that's true. I don't mean to hurt you. I don't mean to do that. I love you too much. But I'm just trying to make a point to you, see. Oh, my! It's so miserable to live like that. I'd hate to live like that.
51
Vet du hvor lang tid det tar å krysse ørkenen på kameler nå? Nitti dager—tre måneder. Hun krysset ørkenen, ikke i en luftkondisjonert Cadillac eller en luftkondisjonert buss. Mange mennesker i dagens USA ville ikke engang gå over gaten for å oppleve det. Men hun krysset ørkenen, nitti dager på en kamel, med alle mulige farer foran seg. Ikke for noe annet enn å finne ut om det virkelig var en levende Gud. Hun tok på seg reisen. Det er ikke rart at hun vil stå opp i denne generasjonen og fordømme den.
Hun kom fra verdens ytterste steder, under de verste forholdene, for å finne ut om det var sannheten. I dag, i stedet for å komme for å finne ut, vil noen kanskje komme til menigheten, sette seg ned. "Jeg skal sitte en liten stund. [En god nabo ba dem kanskje komme.] Jeg skal sitte. Hvis han ikke sier det jeg liker, går jeg rett ut."
Å, du elendige hykler! Å, ja. Jeg mener ikke å såre deg, men det er bedre å svi deg litt enn at du brenner evig. Så det er sant. Jeg mener ikke å såre deg. Jeg har ingen intensjoner om det. Jeg elsker deg for mye. Men jeg prøver bare å få deg til å forstå. Å, min! Det er så elendig å leve slik. Jeg ville hate å leve slik.
52
And then there she come across the desert. She had all that difficult; and she had ninety days to travel---maybe travel at night, because it was so hot she couldn't travel in the daytime; and all those robbers with all that money, and everything. And the only thing she did was one objective: that was to find out whether there was a living God or not, whether that truly was a living God or not.
Why ain't the people that honest today? Why don't they find out? This Jesus that we all talk about, and have creeds about, and all kinds of creeds and things, is He living? Where is He? What happened to Him? The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever. The works that I do shall you also." Where's it at? When He comes to the city, why, people laugh at it, make fun of it. Newspapers send out a foul report about it. Oh, brother! No wonder there's a bomb hanging in the shelters yonder for us. That's right. But not for the church, remember. It'll be gone. In a moment, in a twinkling of an eye you'll be changed and caught up.
Across the desert she came. Finally she arrived at the temple gate. Now she never come just to sit down just a few minutes, and say, "I'll see now. I'm going in. If he don't talk just like my pastor, I'll just pick up mine, and go right back," see. No, she come to stay till she was convinced.
She built a camp and just stayed right there in the court. I like that. "I'll just stay to the end of the revival. I'll search out all the scriptures, and see if it's right or not. I'll just not take my first conception of it. I'll just go in and find out. I know what Jehovah's supposed to be. I know what his promises is. I know He's the discerner of the thoughts of the mind. I know all these things. Word of God's quicker, sharper, more powerful than any two-edged sword, piercing even to the sunder of the marrow of the bone, and a discerner …
52
Hun kom over ørkenen. Hun møtte alle de utfordringene og hadde nittini dager til å reise—muligens reise om natten, fordi det var så varmt at hun ikke kunne reise på dagtid. Med alle røverne og alt det rikdommen, var hennes eneste mål å finne ut om det fantes en levende Gud eller ikke.
Hvorfor er ikke folk like ærlige i dag? Hvorfor finner de ikke ut av det? Denne Jesus som vi alle snakker om, og har trosbekjennelser og andre typer bekjennelser om, lever Han? Hvor er Han? Hva skjedde med Ham? Bibelen sier: "Han er den samme i går, i dag og for alltid. De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre." Hvor finnes dette? Når Han kommer til byen, ler folk av det og gjør narr av det. Avisene sender ut negative rapporter om det. Å, bror! Ikke rart det henger en bombe i skjulene der for oss. Men ikke for menigheten, husk det. Den vil være borte. I et øyeblikk, i et blink vil dere bli forvandlet og rykket opp.
Over ørkenen kom hun. Til slutt ankom hun tempelporten. Hun kom ikke bare for å sette seg ned noen minutter og si: "Jeg skal se nå. Jeg går inn. Hvis han ikke snakker akkurat som min pastor, vil jeg bare gå rett tilbake." Nei, hun kom for å bli til hun ble overbevist.
Hun satte opp en leir og ble værende der i tempelet. Det liker jeg. "Jeg blir til slutten av vekkelsen. Jeg skal undersøke alle skriftene og se om det er rett eller ikke. Jeg vil ikke bare ta min første oppfatning av det. Jeg vil gå inn og finne ut. Jeg vet hva Jehova skal være. Jeg vet hva løftene Hans er. Jeg vet Han er den som avslører tankene til sinnet. Jeg vet alle disse tingene. Guds Ord er levende og virkekraftig, skarpere enn noe tveegget sverd, og trenger gjennom …
53
the Word, the Word of God.
In the beginning was the Word. The Word was made flesh and dwelt among us. He was God, and the Word---the Word, Christ, in you---a discerner of the thoughts and the intents of the heart. Oh, sleeping church, rise! Ministers, shake yourselves. The hour is here. Flee from these towers of Babel to the cross. It'll fall one of these days. Every plant that my heavenly Father hasn't planted will be rooted up. "But upon this rock I'll build my church, and the gates of hell can't shake it down." I'm so glad.
A spiritual revelation---the whole church is built on revelation, upon this rock.
The Protestant says, "He built it upon Christ."
The Catholic said, "built upon Peter."
Both wrong. He built it upon Peter's revelation of who He was. The great main revelation always is who Jesus Christ is. The book of Revelation, which is the revelation of Jesus Christ, opens with that very thing, to show the supreme deity of Jesus Christ. "I am He that was, and which is, and shall come, the Almighty"---the first of all revelations. Yes, the revelation.
"Upon this rock I'll build my church. I don't care how many persecutions, how many lines they draw and cut you out, I'll build my church, and the gates of hell will never prevail against it." That's right. Shows all the gates of hell will be against it, but could not prevail. "I'll build my church"---the Holy Spirit moving, working, the resurrected Christ moving. Who can stop it? Try it. Never be able to do it. It's going right on, and on, and on. Rise all the critics you want to. It'll only strengthen the church every time you do it. Going to move on.
53
Ordet, Guds Ord.
I begynnelsen var Ordet. Ordet ble kjød og tok bolig blant oss. Han var Gud, og Ordet—Ordet, Kristus, i dere—er en avslører av tankers og hjertes hensikter. Åh, sovende menighet, reis deg! Forkynnere, rist dere våkne. Timen er her. Flykt fra disse Babels tårn til korset. En dag vil de falle. Hver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, vil bli rykket opp. "Men på denne klippen vil Jeg bygge min menighet, og helvetes porter kan ikke styrte den." Jeg er så glad.
En åndelig åpenbaring—hele menigheten er bygget på åpenbaring, på denne klippen.
Protestantene sier: "Han bygget den på Kristus."
Katolikkene sier: "Bygget den på Peter."
Begge tar feil. Han bygget den på Peters åpenbaring om hvem Han var. Den store hovedåpenbaringen er alltid hvem Jesus Kristus er. Åpenbaringsboken, som er Jesu Kristi åpenbaring, begynner med nettopp dette, for å vise Jesu Kristi høyeste guddommelighet. "Jeg er Han som var, som er, og som skal komme, Den Allmektige"—den første av alle åpenbaringer. Ja, åpenbaringen.
"På denne klippen vil Jeg bygge min menighet. Jeg bryr meg ikke om hvor mange forfølgelser, hvor mange streker de tegner og skjærer deg ut, Jeg vil bygge min menighet, og helvetes porter skal ikke få overtaket." Det stemmer. Dette viser at alle helvetes porter vil være mot den, men kan ikke få overtaket. "Jeg vil bygge min menighet"—Den Hellige Ånd som beveger seg, arbeider, den oppstandne Kristus som virker. Hvem kan stoppe det? Prøv det. Du vil aldri klare det. Det vil bare fortsette, og fortsette, og fortsette. La alle kritikerne reise seg. Hver gang du gjør det, vil det bare styrke menigheten. Det vil fortsette.
54
So she got off, took her camels, put her money back in the little kit, I imagine camped out there. So the first time to attend the meeting, she goes in the next morning. I imagine they had all the trumpets sounded, the bells rang and the hymns were sung, and after awhile Pastor Solomon walked out on the platform.
Oh, they had a lot of people. Maybe a lot of prayer cards give out that day, for all I know. They had some way. Anyhow she got her seat, perhaps, and sat down in the back of the church. Nobody knew her. Big court that morning. Solomon come out, very fine man. Spoke very nicely to the people. After they had prayer and everything, Solomon sat down. And when they did, oh, my!
They found out that Solomon had some kind of a power within him that couldn't be a man's power. It was God's power. Watched it. The next case, same thing. Next case, same thing. Next case, same thing. Every one of them infallible. I bet you, her little heart began to beat. She said, "Now, if that keeps on, I'm going to get me a prayer card, too."
54
Hun gikk av, tok med seg kamelene sine, la pengene tilbake i vesken og slo leir der. Neste morgen, første gang hun skulle delta på møtet, gikk hun inn. Jeg forestiller meg at trompetene ljomet, klokkene ringte og salmene ble sunget. Etter en stund kom Pastor Salomo ut på plattformen.
Åh, det var mange mennesker der. Kanskje mange bønnekort ble delt ut den dagen, for alt jeg vet. De hadde en eller annen ordning. Uansett, hun fant seg en plass, kanskje bakerst i menigheten, og satte seg. Ingen kjente henne. Stor forsamling den morgenen. Salomo kom ut, en veldig fin mann, og snakket vennlig til folket. Etter at de hadde bedt og gjort alt annet, satte Salomo seg.
Når han gjorde det, åh, min! De oppdaget at Salomo hadde en kraft i seg som ikke kunne være et menneskes kraft. Det var Guds kraft. De observerte det. Neste sak, det samme. Neste sak, det samme. Hver eneste sak, ufeilbarlig. Jeg vedder på at hennes hjerte begynte å slå fortere. Hun tenkte, "Hvis dette fortsetter, skal jeg også skaffe meg et bønnekort.”
55
The next day she attended. She wasn't rushing. No hurry. She wanted to look it over. She went home. Maybe all night read the scrolls. "That's just exactly what Jehovah is. That's what He is." All right. Go by… "I never seen that in my church in all my life. This is all strange to me." She goes back, and sits down again.
Next morning they come in. First case, perfectly discerned. Second case, perfectly discerned. Third case, perfectly discerned. My, her heart got to beating faster. Finally, she got a way to get in the prayer line.
55
Neste dag deltok hun. Hun hadde ingen hast. Hun ønsket å observere. Hun dro hjem og kanskje leste rullene hele natten. "Det er akkurat hva Jehova er. Det er hva Han er," tenkte hun. "Jeg har aldri sett dette i min menighet i hele mitt liv. Dette er helt nytt for meg." Hun kom tilbake og satte seg igjen.
Neste morgen kom de inn. Første sak ble perfekt skjelnet. Andre sak, perfekt skjelnet. Tredje sak, perfekt skjelnet. Hjertet hennes begynte å slå raskere. Til slutt fant hun en måte å komme inn i bønnekøen på.
56
After a while she got up before Solomon. And the Bible said that there was nothing hid from Solomon. Hallelujah! He answered all of her questions. Nothing was hid. If it was hid from anybody else, it wasn't hid from him then. He told her just exactly the thoughts of her heart. Nothing was hid from him, but he answered all to her. His spirit of discernment discerned exactly what all of her troubles was, and everything about it. And what did she say?
She turned around, and she said, "All that I heard is the truth, and more. It's even greater than I heard about." And she said more than that: "Blessed is the men that's here with you to watch that work daily. Blessed are they who come and go with you, and sit in this church, that belongs in here with you, to see these things happen daily."
And more than that, she become a Christian, made a public confession of God. And Jesus Christ hundreds of years later said, "She'll rise in the judgment with this generation and condemn it. For she came from the utmost parts of the world to hear the wisdom of Solomon, and behold, a greater than Solomon is here."
56
Etter en stund reiste hun seg foran Salomo. Bibelen forteller at ingenting var skjult for Salomo. Halleluja! Han besvarte alle hennes spørsmål. Ingenting var skjult. Selv om det var skjult for andre, var det ikke skjult for ham. Han fortalte henne nøyaktig hva som lå i hjertet hennes. Ingenting var skjult for ham, og han besvarte alt for henne. Hans evne til å skjelne avslørte nøyaktig hva hennes problemer var og alt omkring dem. Og hva sa hun?
Hun snudde seg og sa: "Alt jeg har hørt er sant, og mer til. Det er enda større enn jeg har hørt om." Hun sa også: "Velsignet er de mennene som er her med deg og ser dette arbeidet daglig. Velsignet er de som kommer og går med deg, og sitter i denne menigheten som tilhører deg, og ser disse tingene skje daglig."
Mer enn det, hun ble en kristen og avla en offentlig bekjennelse av Gud. Og Jesus Kristus sa hundrevis av år senere: "Hun vil reise seg i dommen med denne generasjon og fordømme den. For hun kom fra de ytterste delene av verden for å høre visdommen til Salomo, og se, en større enn Salomo er her."
57
I'll say tonight that a greater than Solomon is here. The Lord Jesus Christ is here, a greater than Solomon, the greater One that He promised, and said, "These works that I do shall you do also."
"It shall be light in the evening time. The path to glory you will surely find. The evening lights are shining."
Remember, brother, the sun rises in the east, sets in the west. The same sun that rises in the east sets in the west. We know that. Geographically it crosses the earth, like that. Now notice what takes place. The prophet said, "There'll be a day that couldn't be called day or night." It'd be a dismal, rainy, a foggy day---just enough light till you could see how to join the church, and put your name on a book, and ask Christ's forgiveness. But in the evening time it shall be light.
57
I kveld vil jeg si at en større enn Salomo er her. Herren Jesus Kristus er her, en større enn Salomo, som Han lovet og sa: "De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre."
"Det skal bli lys ved aftenstid. Veien til herlighet vil dere sikkert finne. Aftenslyset skinner."
Husk, bror, solen stiger i øst og går ned i vest. Den samme solen som stiger i øst, går ned i vest. Det vet vi. Geografisk krysser den jorden på denne måten. Merk hva som skjer. Profeten sa, "Det skal komme en dag som verken kan kalles dag eller natt." Det vil være en disig, regntung og tåkete dag—akkurat nok lys til at du kan finne veien til menigheten, skrive navnet ditt i en bok og be om Kristi tilgivelse. Men ved aftenstid skal det bli lys.
58
Now, remember, civilization has traveled with the sun. The oldest civilization is the eastern civilization. China's the oldest civilization we know of. All right. Civilization's traveled with it. Now it's gone so far, till the east and west coast has met. We're at the west coast. If we went any further, we'd be back east again. When you leave California, you go on into Japan and China. You come back again.
What is it? It shall be light in the evening time. We've had a day---two thousand years where we've organized, joined churches, built great things, great spires. That's good, but Christ never ordained that. He never did say build a church, or have a school of theology. He never did ordain these things. He said, "Preach the gospel." We've done exactly what He said not to do. But anyhow, it's supposed to be that way. But in the evening time it shall be light.
Now, what kind of a light would it give? If that was the first sunlight that shined on the eastern people, which is S-o-n of God, and He did the things He did there on that day on Alpha, he does the same thing at Omega. As Reuben and Jasper … Benjamin, and … or, Sardis stone---both Benjamin and Reuben, first and last. Now, He's the rainbow in all the church ages.
58
Nå, husk at sivilisasjonen har fulgt solens bane. Den eldste sivilisasjonen er den østlige sivilisasjonen. Kina er den eldste sivilisasjonen vi kjenner til. OK. Sivilisasjonen har fulgt solens
bane. Nå har den kommet så langt at øst- og vestkysten har møtt hverandre. Vi er på vestkysten. Hvis vi drar lenger vest, kommer vi tilbake til øst. Når du forlater California, går du videre til Japan og Kina, og du kommer tilbake igjen.
Hva betyr det? Det skal være lys om kvelden. Vi har hatt en dag---to tusen år hvor vi har organisert, sluttet oss til menigheter, bygget store ting, høye spir. Det er bra, men Kristus har aldri befalt det. Han sa aldri at vi skulle bygge en kirke eller ha en teologisk skole. Han befalte aldri disse tingene. Han sa, "Forkynn evangeliet." Vi har gjort nøyaktig hva Han sa vi ikke skulle gjøre. Men uansett, det var meningen at det skulle være slik. Men om kvelden skal det være lys.
Hva slags lys ville det gi? Hvis det var det første sollyset som skinte på de østlige folkene, som er Guds Sønn, og Han gjorde de tingene Han gjorde den dagen på Alfa, gjør Han det samme ved Omega. Som Ruben og Jaspis ... Benjamin, og ... eller,Sardes-stein---både Benjamin og Ruben, første og siste. Nå, Han er regnbuen i alle menighetsalderene.
59
Now, we're in the evening time. The evening lights have come. And surely… I say this in all sincerity, Christians. I say this centered with all sincerity. I'm not a preacher, I suppose. I lacked education. But God gave me another way I could win people to God, see, another way to excuse my ignorance, to give me a way to pray for the sick people, a spirit of discernment. Now, that's what was in question over at Houston, when He had his picture taken by it that night, when Dr. Best and them was out there.
59
Nå er vi på kvelden. Kveldens lys har kommet. Jeg sier dette med all oppriktighet, kristne. Jeg sier dette med full alvor. Jeg er antageligvis ikke en forkynner. Jeg mangler utdannelse. Men Gud ga meg en annen måte å nå folk på, se, en måte å unnskylde min uvitenhet på ved å gi meg evnen til å be for syke og en ånd av bedømmelse. Det var dette som var under diskusjon i Houston, da Han ble fotografert med det den kvelden, da Dr. Best og de andre var der.
60
But what did that queen see? What made her act like that? She seen something real. She seen something she could put her hands on that was real. Not a statue that sat there, that some man that cut out of marble, or out of wood, or made out of clay. She saw something that she could put her hands on, something that was real. She saw something that lived, that brought life. She knowed it had to be God. She'd seen something. She'd seen so much put on, and so much sham, till she wanted to see something real. And God let her see it.
60
Men hva var det den dronningen så? Hva fikk henne til å handle slik? Hun så noe ekte. Hun så noe hun kunne ta på som var virkelig. Ikke en statue som var skjært ut av marmor, tre eller laget av leire av en mann. Hun så noe hun kunne ta på, noe som var virkelig. Hun så noe som levde, som brakte liv. Hun visste at det måtte være Gud. Hun hadde sett noe. Hun hadde sett så mange falske ting, så mye bedrag, at hun lengtet etter å se noe ekte. Og Gud lot henne se det.
61
Now, children, today the world's full of sham. "Come join our denomination. Recite our creed. Come to our church, the biggest one in the city." It's a sham. I don't say they're not Christians in there. But as far as the church having anything to do with it, organization having anything to do with it, that's wrong. It's just a make-up sham.
What the world wants to see today is something real. Real. Something that's real, Bible real, Godly real. All of you know I hunt. I've hunted all my life. My Mother's a half-Cherokee Indian, and my conversion never took it out of me. If anything I love is them woods. Oh, I just can't hardly stand … I get in those woods, and get started. I find God in the woods. God, I hear Him call in the coyote and the wolf; hear Him bugle in the deer. Why, sure. I hear Him scream in the eagle, see Him in the sunset. Everywhere around is God. Get out in nature. Get away from this stinking cities and things, where you have so much sin and debauchery going on all the time.
I read in the paper the other day, I forget … it's thirty thousand abortion cases per week done recorded in the city of Chicago. How many's not recorded? Thirty thousand abortion cases! My, my! What's going to happen, brother? Think of the world over, what's going on at this time, the sin. Oh, it's horrible.
61
Kjære barn, verden i dag er full av falskhet. "Bli med i vår konfesjon. Resiter vår trosbekjennelse. Kom til vår menighet, den største i byen." Det er en illusjon. Jeg sier ikke at det ikke finnes kristne der, men når det gjelder menigheten som en organisasjon, har det ingen betydning. Det er bare en påtatt fasade.
Det verden ønsker å se i dag, er noe ekte. Ekte. Noe som er bibelsk og gudfryktig ekte. Dere vet alle at jeg jakter. Jeg har jaktet hele mitt liv. Min mor er halv-Cherokee-indianer, og min konvertering tok det aldri fra meg. Hvis det er noe jeg elsker, er det skogen. Å, jeg kan nesten ikke vente … Jeg kommer inn i skogen og begynner. Der finner jeg Gud. Jeg hører Ham kalle i prærieulven og ulven; hører Ham rope i hjorten. Selvfølgelig. Jeg hører Ham skrike i ørnen, ser Ham i solnedgangen. Gud er overalt. Kom dere ut i naturen. Kom bort fra disse stinkende byene, hvor det alltid pågår så mye synd og utukt.
Jeg leste i avisen her om dagen, jeg husker ikke nøyaktig, men det er registrert tretti tusen aborter per uke i byen Chicago. Hvor mange er ikke registrert? Tretti tusen aborter! Å, herregud! Hva skal skje, Bror? Tenk på hele verden, hva som skjer på denne tiden, synden. Å, det er forferdelig.
62
Up in the Northwoods, where I used to hunt, I hunted with a fellow up there called Burt Caul. Very fine boy. One of the best hunters I ever hunted with. You never had to worry about him. You couldn't lose him. He knowed where he was at. And we loved to hunt with each other, because we hunted the white-tail deer.
But that was the meanest man I ever seen in my life. He was the cruelest hearted person I ever see. He was another kind of a half-breed, so he … but a real hunter. And I used to like to hunt with him, but he was so mean, so cruel! He used to shoot little fawns just to make me feel bad.
Well, now if the law says you can shoot a fawn, that's all right. Abraham killed a calf, and fed it to God. So, nothing wrong in killing a fawn if the law said alright. But just to shoot them for the fun of it, that's wrong. That's murder. I don't believe in doing it. I'm a conservationist, a conservation officer for years. I still believe in it, and I belong to many conservation orders. But now, here I believe in it. I believe in conserving it.
62
Oppe i Nordskogen, hvor jeg pleide å jakte, jaktet jeg med en fyr som het Burt Caul. En svært dyktig jeger; en av de beste jeg har jaktet med. Du trengte aldri å bekymre deg for ham. Du kunne ikke miste ham, for han visste alltid hvor han var. Vi elsket å jakte sammen, spesielt på hvithalehjort.
Men han var den mest nådeløse personen jeg noen gang har møtt. En virkelig grusom mann. Han var en annen type blandingsrase, men en ekte jeger. Jeg likte å jakte med ham, men han var så slem, så ond! Han pleide å skyte små rådyrkalver bare for å gjøre meg opprørt.
Vel, hvis loven tillater å skyte en rådyrkalv, er det i orden. Abraham slaktet en kalv og serverte den til Gud. Så det er ikke noe galt i å skyte en rådyrkalv hvis loven tillater det. Men å skyte dem bare for moro skyld, det er feil. Det er mord. Jeg tror ikke på å gjøre det. Jeg er en naturverner og har vært naturvernsoffiser i mange år. Jeg står fortsatt for det, og jeg er medlem av mange naturvernorganisasjoner. Jeg tror på å bevare naturen.
63
Now … and Burt would just do that because I was a preacher. He'd just … to make me feel bad. He'd say, "Aw, you chicken-hearted preachers," like that. He thought he was a big rough guy.
So, one year I went up there, and he'd made him a little bitty whistle. And he could go like a little fawn. That's a baby deer crying for its mammy. And he'd blow this little whistle. If you ever heard a fawn cry, it's a funny little noise.
And I said, "Burt, you're not going to use that?"
He said, "Aw, go on, Billy. Get next to yourself."
Well, we went hunting that day. There was about six inches of snow, good tracking snow, little late in the season. Well, now, it's hard to find them white-tail deer. Soon as the first shot fires…
Brother, you talk about Houdini, the escape artist, he was a amateur to them. They can get away, and they won't come out. You have to get them out of them brush, shake them out of there some way, because they'll hide---lay down and crawl under brush piles, everything, get away. Lot of hunters…
That's the reason you had to be on the moment, shoot quick, fast, everything, to get your deer. And Burt and I used to do real well. But he wanted to murder them. He'd get two, three, four, five, anything he could, just to make fun, just to laugh at it. Then laugh at me.
63
Burt gjorde dette bare fordi jeg var en forkynner. Han ville bare få meg til å føle meg dårlig. Han sa, "Åh, dere feige forkynnere," og trodde han var en tøffing.
Et år kom jeg dit, og han hadde laget en liten fløyte. Han kunne etterligne lyden av en rådyrkalv som ropte etter moren sin. Han blåste i denne lille fløyten. Hvis du noen gang har hørt en rådyrkalv gråte, er det en merkelig lyd.
Jeg spurte, "Burt, du kommer ikke til å bruke den, vel?"
Han svarte, "Åh, slapp av, Billy."
Vi dro på jakt den dagen. Det var omtrent femten centimeter snø, god sporingssnø, litt sent på sesongen. Nå er det vanskelig å finne hvithalehjort. Så snart det første skuddet går...
Min bror, du kan snakke om Houdini, fluktartisten; han var en amatør sammenlignet med hjortene. De kan forsvinne, og de kommer ikke fram igjen. Du må få dem ut av buskaset, riste dem ut på en eller annen måte, fordi de vil gjemme seg—ligge ned og krype under kvisthauger, alt for å komme unna. Mange jegere…
Derfor må du være rask og nøyaktig for å få hjorten din. Burt og jeg pleide å klare oss bra. Men han ville drepe mange. Han tok to, tre, fire, fem stykker bare for moro skyld og for å le av det. Så lo han av meg.
64
One day up there we'd went back in the woods, and it got about dinner time. We always carried a jug of hot chocolate---kind of warms you up where if you get turned around somewhere, and have to stay out overnight. We'd always carry a little lunch. And we'd hunt up through the Presidential range---Mount Washington, Adams, over Cherry Mountain, so forth, a beautiful country. And we'd went way up into the Caul's gap, and up in that way. We'd been up way high, and we'd hunted up to about eleven o'clock.
We come to a little clearing about the size of this auditorium, and Burt kind of hunkered down like this, started back in his bosom. I thought, "Well, we're going to sit down and eat our dinner." We usually separated, and one go one way, and one the other, going back; coming up the mountain, hunt back down; take one slope, and the other one the other one, going back. And so he sat down, and I started to sit down, too.
64
En dag var vi oppe i skogen og det nærmet seg middagstid. Vi bar alltid med oss en kanne varm sjokolade for å holde varmen, i tilfelle vi ble nødt til å overnatte ute. Vi hadde også alltid med oss litt mat. Vi jaktet ofte gjennom Presidential Range—Mount Washington, Adams, over Cherry Mountain, og så videre—et nydelig område. Denne gangen hadde vi gått langt opp til Caul's Gap og enda lenger. Vi hadde vært ganske høyt oppe, og jaktet frem til rundt elleve.
Vi kom til en liten lysning på størrelse med dette auditoriet, og Burt satte seg på huk og rotet i jakkelommen sin. Jeg tenkte: "Vel, nå skal vi spise middag." Vanligvis delte vi oss, én gikk én vei og én den andre veien tilbake; vi kom opp på fjellet, jaktet nedover; én tok én side av fjellet, den andre tok den andre. Burt satte seg ned, og jeg begynte også å sette meg.
65
And I seen he was reaching in his pocket. He got that little ol' whistle, and I said, "Burt, you wouldn't do that." He just laughed. He had eyes looked just like a lizard to me, kind of them lizard-looking eyes set sideways. He looked up at me, and kind of half-way grin that looked like a sheep-killing dog. And he took this little ol' whistle in his mouth, and he blowed just like a little baby fawn crying. And when he did, to my surprise right across that opening a big doe raised up.
Now, a doe is a mother deer, if you wouldn't know. Oh, she was a beautiful specie---great big pretty ears, those big brown eyes a-shining. I looked at her, and he looked up at me, with them lizard eyes. I said, "Burt, you wouldn't do that." Now, that's strange. They won't raise up that time of day like that. They'll stay…
But what was it? She was a mother. A baby was crying. And I watched her again. I'd see her with that big head up looking around, big ears sticking up. And he blowed it again, cried like a baby. She stepped right out into the opening. Oh, that was very unusual. They don't do that. I see her step out there in that opening.
65
Jeg så at han rakte hånden ned i lommen. Han tok frem den lille fløyten, og jeg sa: "Burt, du ville vel ikke gjøre det." Han bare lo. Øynene hans så ut som en firfisles, litt slik sidestilte firfisleøyne. Han så opp på meg og smilte halvt, som en hund som har stjålet mat. Han tok denne lille fløyten i munnen og blåste, slik at det hørtes ut som en liten rådyrkalv som gråter. Til min overraskelse reiste en stor hind seg opp rett over åpningen.
En hind er en hunn-hjort, hvis du ikke visste det. Hun var et vakkert eksemplar med store, fine ører og store, blanke brune øyne. Jeg så på henne, og Burt så opp på meg med de firfisleøyne. Jeg sa: "Burt, du ville vel ikke gjøre det." Det var merkelig. Hjort reiser seg ikke opp på denne tiden av dagen. De ligger som regel skjult...
Men hva var det? Hun var en mor, og en baby gråt. Jeg så henne igjen, med hodet høyt oppe, store ører som sto rett opp. Han blåste igjen, og det hørtes ut som en baby som gråt. Hun steg forsiktig ut i åpningen. Det var svært uvanlig. Hjorter oppfører seg ikke slik normalt. Jeg så henne komme helt ut i åpningen.
66
I thought, "Oh, oh." And I seen him pull back that lever, throw in that shell on that 30.06. Oh, he was a dead shot. And he laid that scope down across there, right across her heart.
I thought, "Oh, mercy! How can he do it? How can he do it!" That precious mother standing out there looking for her baby, in one second from now, if he touched that trigger with that 180 grain mushroom bullet he'd blow her precious heart plumb through the other side of her.
I thought, "Burt, how can you do that? How can you be so cruel?" And I seen him with them lizard eyes, getting down. I thought, "All right." I couldn't look at it. I just couldn't do it. And she was standing there walking on.
What was the matter? She wasn't a hypocrite. She wasn't trying to act something. She was a mother. It was born in her to be a mother. She was looking for her baby. Oh, my! She was watching that baby.
After awhile, when the barrel raised up above the bush, the deer looked. Now usually they'll jump, and run, quickly. Well, that fast they're gone. But not her. She seen the hunter. She spooked at it, as we call it, looked. She seen the hunter, but she worked her mouth two or three times, raised up her head. 'Course she could smell us standing there. She looked.
Well, what was the matter? Her baby somewhere was in trouble. Mother instinct. She knew it was death. She knew she was going to die, but she didn't care. There was something in her, motherly love, driving her to that baby. "Where's it at? Where's my baby? It's in trouble."
66
Jeg tenkte, "Å, nei." Jeg så ham trekke tilbake spaken og lade inn det skuddet i 30.06-riflen. Han var en treffsikker skytter. Han la siktekikkerten tvers over hjertet hennes.
Jeg tenkte, "Å, nåde! Hvordan kan han gjøre det? Hvordan kan han gjøre det!" Den kjære moren som sto der og lette etter sitt barn, i løpet av et sekund, hvis han avfyrte den 180-grains soppkulen, ville han blåse hjertet hennes tvers gjennom.
Jeg tenkte, "Burt, hvordan kan du gjøre det? Hvordan kan du være så grusom?" Jeg så på ham med de kalde, lidderlige øynene hans mens han siktet. Jeg kunne ikke se på det. Jeg bare kunne ikke. Og hun sto der og gikk videre.
Hva var galt? Hun var ingen hykler. Hun prøvde ikke å late som noe. Hun var en mor. Det var i henne å være en mor. Hun lette etter barnet sitt. Å, herregud! Hun holdt øye med barnet sitt.
Etter en stund, da løpet løftet litt over buskene, så hjorten opp. Vanligvis ville de hoppe og løpe raskt. Da er de borte på et øyeblikk. Men ikke henne. Hun så jegeren. Hun ble redd, som vi sier, og så. Hun så jegeren, men beveget munnen et par ganger og løftet hodet. Selvfølgelig kunne hun lukte oss der vi sto. Hun så.
Hva var det som foregikk? Barnet hennes var i fare et sted. Moderinstinktet. Hun visste at det var døden som nærmet seg. Hun visste at hun skulle dø, men det brydde hun seg ikke om. Det var noe i henne, moderlig kjærlighet, som drev henne mot barnet. "Hvor er det? Hvor er barnet mitt? Det er i fare."
67
I couldn't look no more. I just couldn't. I thought, "That loyal heart of that precious mother. Burt, how can you do it? You're cruel, you're evil to do a thing like that." And I seen him raise up like that, and I turned my back.
I prayed in my heart. I said, "Heavenly Father, don't let him do that. How can he stand to see that precious mother there trying to find her baby, and then deceive her like that, and blow her precious loyal motherly heart plumb through her?" I said, "How could he do that, Lord?"
I waited. The gun never fired. I waited a little bit longer. It didn't fire. I thought, "What's the matter?" I looked back, and the gun barrel was going like this. I looked around.
He looked up, and great big tears was running out of his eyes. He threw the gun down on the bank. He said, "Billy, I've had enough of it. Lead me to that Jesus you know."
Right there on that snowbank I led that cruel-hearted hunter (what was it?) to the Lord Jesus Christ. Why? He saw something real. He seen something that wasn't put on. He seen something that was genuine, borned experience, a mother.
Wouldn't you like to be that kind of a Christian? Wouldn't you like for God to make you a Christian, as much Christian as that mother … that deer was a mother? Let's bow our heads a moment, and ask Him to do it.
67
Jeg klarte ikke å se mer. Jeg orket bare ikke. Jeg tenkte: "Denne trofaste hjertet til den dyrebare moren. Burt, hvordan kan du gjøre det? Det er grusomt, det er ondskapsfullt å gjøre noe slikt." Jeg så ham heve seg opp slik, og jeg snudde meg bort.
Jeg ba i mitt hjerte. Jeg sa: "Himmelske Far, ikke la ham gjøre det. Hvordan kan han klare å se den dyrebare moren lete etter barnet sitt, for så å bedra henne slik, og knuse hennes trofaste, morshjerte?" Jeg sa: "Hvordan kan han gjøre det, Herre?"
Jeg ventet. Børsa gikk aldri av. Jeg ventet litt lenger. Den gikk fortsatt ikke av. Jeg tenkte: "Hva er i veien?" Jeg så tilbake, og børsepipen skalv. Jeg kikket rundt.
Han så opp, og store tårer rant ned fra øynene hans. Han kastet børsa ned på bakken. Han sa: "Billy, jeg har fått nok. Led meg til den Jesus du kjenner."
Akkurat der på snøfonna ledet jeg denne hjerteløse jegeren til Herren Jesus Kristus. Hvorfor? Han så noe ekte. Han så noe som ikke var påtatt. Han så noe genuint, en født opplevelse, en mor.
Ville du ikke ønske å være en slik kristen? Ville du ikke ønske at Gud gjorde deg til en kristen, like mye kristen som den moren ... at rådyret var en mor? La oss bøye hodene våre et øyeblikk og be Ham gjøre det.
68
Our heavenly Father, a simple little story there of the queen of the south seeing something real, by a gift of God. And them churches up in New England there, they didn't have nothing but just church, and so forth. That hunter had been… You know him, Lord, now a precious brother, a deacon in the church. But he'd never seen anything real.
Lord, you said if they hold their peace the stones will cry out. Something's got to cry out, "There's a living God." The first time that man saw something that was real, he knowed there was a living God then. You used a deer to perform the miracle, and bring a cruel-hearted sinner to You, because a mother deer displayed the reality of motherhood.
God, make every man and woman in here tonight a Christian like unto that, that can display such a love in their hearts, that they'll be such a Christian, live such a unspotted life from the world, until their neighbors will know that they are real Christians, and want to be like them.
68
Vår Himmelske Far, en enkel liten fortelling om dronningen fra sør som så noe ekte ved en Guds gave. Og de menighetene oppe i New England, de hadde ingenting annet enn bare menighet, og så videre. Den jegeren hadde vært… Du kjenner ham, Herre, nå en dyrebar bror og diakon i menigheten. Men han hadde aldri sett noe ekte.
Herre, Du sa at hvis de holder sin fred, vil steinene rope ut. Noe må rope ut: "Det finnes en levende Gud." Første gang den mannen så noe som var ekte, visste han at det var en levende Gud. Du brukte en hjort til å utføre miraklet og bringe en hardhjertet synder til Deg, fordi en morhjort viste virkeligheten av morskap.
Gud, gjør hver mann og kvinne her i kveld til en kristen av samme slag, som kan vise slik kjærlighet i sine hjerter, at de blir sanne kristne, lever et liv uten flekker fra verden, slik at naboene vil vite at de er ekte kristne og ønske å være som dem.
69
You said in your gospel, "Ye are the salt of the earth. But if the salt has lost its savor…" Lord, that's what happens to our denominations. They lose their savor. They draw boundary lines, and let none out or none in. Father, I pray, tonight… We know that salt is a savor if it contacts.
I pray, God, that this little church and these people will be so salty of the love of God, till they'll contact every sinner that they can. With such a life, if they can't preach a sermon let them live one; display a love for God, as that mother deer did for her baby.
They're waiting, Father. Receive them into thy kingdom. May they this night… Those who raised their hands, may they become your servants this night. May You show them in the next few minutes that You are alive, not dead. You are alive forevermore.
You said, "I'm He that was dead, and is alive again, and alive forevermore. And because I live, you live also. He that heareth my words and believeth on Him that sent me has everlasting life, and shall not come into the judgment, but has passed from death unto life." Father, I pray that You'll make believers tonight out of all of them. If there are any in here unbelieving, may they go believing.
69
Du sa i ditt evangelium: "Dere er jordens salt. Men dersom saltet mister sin kraft…" Herre, det er det som skjer med våre konfesjoner. De mister sin kraft. De trekker grenselinjer og slipper ingen inn eller ut. Far, jeg ber i kveld… Vi vet at salt har kraft hvis det kommer i kontakt.
Jeg ber, Gud, at denne lille menigheten og disse menneskene skal være så fylt av Guds kjærlighet at de når hver eneste synder de kan. Med et slikt liv; hvis de ikke kan forkynne en preken, la dem leve som en; vise en kjærlighet til Gud, slik den hjortemoren gjorde for sin baby.
De venter, Far. Ta imot dem i ditt rike. Måtte de i natt… De som løftet hendene, måtte de bli dine tjenere i natt. Måtte Du vise dem i løpet av de neste minuttene at Du lever, ikke er død. Du lever i all evighet.
Du sa: "Jeg er Han som var død, og lever igjen, og lever i all evighet. Og fordi Jeg lever, skal dere også leve. Den som hører Mine ord og tror på Ham som sendte Meg, har evig liv og kommer ikke til dommen, men har gått over fra døden til livet." Far, jeg ber om at Du vil gjøre dem til troende i kveld, alle sammen. Hvis det er noen vantro her, måtte de gå ut som troende.
70
And now, the service is in your hands, Lord. This is far as I can go, or any other man. But when we leave here tonight, I pray that the people, as they leave this auditorium, will say like those coming from Emmaus, "Did not our hearts burn within us?" You walked with them all through the day, yet they didn't know You. But when you got them inside the room, and then You done something just like You did before your crucifixion, then they knowed that You'd raised from the dead.
Now, Lord, come again tonight. We're shut in here this end tonight, in this little Legion building. Now come and do something tonight. Show your Messiahic sign that You are the Messiahic sign, and this is a wicked and adulterous generation; and You are the same yesterday, today and forever; that this is as it was in the days of Lot, when You sat with your back turned to the tent and said, "Why did Sarah laugh in the tent?" and told Abraham his wife's name was Sarah. You promised You'd do it, Lord. Grant it.
Then when we leave here tonight, we'll go to our different homes saying "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?" For we ask it in his name, and for his glory, the name of Jesus Christ. Amen.
70
Nå, Herre, er møtet i Dine hender. Dette er så langt jeg, eller noen annen mann, kan gå. Men når vi drar herifra i kveld, ber jeg om at menneskene, mens de forlater auditoriet, vil si som de gjorde på vei fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss?" Du vandret med dem hele dagen, men de kjente Deg ikke. Da Du kom inn i rommet og gjorde noe som Du gjorde før Din korsfestelse, forsto de at Du hadde stått opp fra de døde.
Kom igjen i kveld, Herre. Vi er samlet her i denne lille Legion-bygningen. Vis oss ditt messianske tegn, at Du er det messianske tegnet, i denne onde og utro generasjonen. Du er den samme i går, i dag og for alltid, slik det var i Loths dager, da Du satt med ryggen mot teltet og sa: "Hvorfor lo Sara i teltet?" og fortalte Abraham at hans kones navn var Sara. Du lovte å gjøre det, Herre. Innfri det.
Så når vi drar hjem i kveld, kan vi si: "Brant ikke våre hjerter i oss, mens Han talte til oss underveis?" Vi ber om dette i Hans navn og for Hans ære, i Jesu Kristi navn. Amen.
71
I am going to pray for the sick now. I'm going to pray for the sick. I have no education. I have no powers. I'm your brother. I hope you understand that. I am sent to you by your Saviour, and my Saviour; your God, and my God.
Now, one time David, the shepherd, he was herding his father's sheep. And I'm going to try to take the place of David. Listen close. I'm going to try to take the place of David tonight. I'm herding my father's sheep. And one day a bear come in, and got a sheep. And David wasn't no spearman, nor swordsman. The only thing he had was a little slingshot. But he had God's grace in his heart. A lion come in and got one. He went out after him. Got him, slew him, brought the sheep back.
I don't have no medicine. I'm not a doctor. I couldn't be a surgeon. I don't know how to handle a knife. I don't know nothing about it. But there's one thing I do have---that's a little slingshot, a prayer. It's simple. But one day a cancer come in, and got one of my father's sheep. I went after him. I brought the sheep back. Prayer of faith saved it.
I'm coming after you tonight, with a slingshot of prayer. I want to bring Father's sheep back. You pray for me now, as we call the prayer line.
All of you Davids in here help me. Father's sheep is caught out with an enemy. Let's bring it back to health again tonight. Father told us we could do it; if we'd ask anything in his name, He'd do it. "Say to this mountain 'be moved,' and don't doubt; you can have what you said."
71
Jeg skal be for de syke nå. Jeg har ingen utdanning. Jeg har ingen krefter. Jeg er deres bror. Jeg håper dere forstår det. Jeg er sendt til dere av deres Frelser, og min Frelser; deres Gud, og min Gud.
En gang gjette David, hyrden, sin fars sauer. Jeg skal prøve å innta Davids plass. Lytt nøye. En dag kom en bjørn og tok en sau. David var verken en lansekjemper eller sverdmann. Det eneste han hadde, var en liten slangebøyle. Men han hadde Guds nåde i sitt hjerte. En løve kom og tok en annen sau. David gikk etter løven, drepte den og brakte sauen tilbake.
Jeg har ingen medisin. Jeg er ikke lege. Jeg kunne ikke vært kirurg; jeg vet ikke hvordan man håndterer en kniv. Men det er én ting jeg har—en liten slangebøyle: en bønn. Den er enkel, men en gang kom en kreftsykdom og tok en av min Fars sauer. Jeg gikk etter den. Jeg brakte sauen tilbake. Troens bønn reddet den.
Jeg kommer etter dere i kveld, med en bønnens slangebøyle. Jeg vil bringe Fars sauer tilbake. Be for meg nå, mens vi kaller frem bønnekøen.
Alle dere David’er her inne, hjelp meg. Farens sauer er fanget av en fiende. La oss bringe dem tilbake til helse igjen i kveld. Faren vår fortalte oss at vi kunne gjøre det; hvis vi ber om noe i Hans navn, vil Han gjøre det. "Si til dette fjellet 'flytt deg,' og tvil ikke; du skal få det du sa."
72
Where did we call from them prayer cards? One? We called from number 1 last night, didn't we? B? Prayer card B. How many did we have up last night? Eighteen? It don't take many. Then them out there without prayer cards, that's perfectly all right. Believe with all your heart.
You seen last night, there's more out in the audience than there was up here on the platform. Let's call a few of them cards right now. Let's start from, let's say… How many did we have last night? Sixteen or eighteen? Let's start from 85 tonight, prayer card B 85. Who has 85? Prayer card B 85? Oh, I'm sorry. 85, come over on this side, sir, ever who you are. 86? Would you raise your hand quickly? 87, over here. 87? Who has 87? This lady here, you have 87? Over here, lady. 88? 89? I didn't see 89. Would you raise your hand? Look at the people in the wheelchairs, see where they're at. 89? Look, did you look at that card? 89? Who's got prayer card 89? 85, 86, 87, 88, 89?
72
Hvor hentet vi bønnekortene fra? Fra nummer én? Vi startet med nummer én i går kveld, ikke sant? B? Bønnekort B. Hvor mange hadde vi oppe i går kveld? Atten? Det trenger ikke å være mange. De der ute uten bønnekort, det er helt i orden. Tro av hele ditt hjerte.
Du så i går kveld, det var flere ute i publikum enn det var på plattformen. La oss kalle opp noen av kortene nå. La oss starte fra… Hvor mange hadde vi i går kveld? Seksten eller atten? La oss starte fra 85 i kveld, bønnekort B 85. Hvem har 85? Bønnekort B 85? Å, beklager. 85, kom over på denne siden, sir, hvem enn du er. 86? Kan du rekke opp hånden raskt? 87, her borte. 87? Hvem har 87? Denne damen her, du har 87? Over her, frue. 88? 89? Jeg så ikke 89. Kan du rekke opp hånden? Se på folkene i rullestolene, se hvor de er. 89? Så du på kortet? 89? Hvem har bønnekort 89? 85, 86, 87, 88, 89?
73
Now, don't get the card unless you're aiming to come on the platform. See, when I call from somewhere, then nobody answers. Then let somebody else get the card that's going to come. 89, 90? Who has prayer card 90? All right. 91? All right. 92, 93, 94, 94? I didn't see it. Look at…
Somebody over here, these two women sitting here in a wheelchair, they couldn't get up. If their card's called, we'll pack them over here, see. 91, 2, 3, 4, 5, 85 to 95, 95 to 100 in prayer card B. Would you come? 90? 85 to 100, those holding those cards. The rest of you just hold your cards. We'll get to them by and by. 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 100.
Now while they're gathering them few that we'll start with here… May not get to one or two of them. I don't know. Depends on what the Holy Spirit says.
73
Vennligst ikke ta kortet med mindre du har til hensikt å komme opp på plattformen. Hvis jeg roper opp noen og ingen svarer, la da en annen få kortet som faktisk vil komme.
Prayer card 89, 90? Hvem har prayer card 90? Greit. 91? Greit. 92, 93, 94, 94? Jeg så det ikke. Se der...
Noen her borte, disse to kvinnene som sitter i rullestol, de kan ikke reise seg. Hvis deres kort blir ropt opp, vil vi hjelpe dem hit. Kortnummer 91, 92, 93, 94, 95, fra 85 til 95, og 95 til 100 i prayer card B. Vær så snill å komme. Kortnummer 90? Fra 85 til 100, de som har disse kortene. Resten av dere, hold på kortene deres. Vi kommer til dere etter hvert.
85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.
Mens vi samler de få vi begynner med her… Kanskje vi ikke rekker mer enn én eller to av dem. Jeg vet ikke. Det avhenger av hva Den Hellige Ånd sier.
74
How many in the audience here that does not have a prayer card and yet you're sick, and want God to heal you? Raise your hand. All right. Now, I do not know you. But if you will just look this way, and believe… How many was never in one of my meetings before? Let's see your hands. The Lord bless you. We're glad to have you tonight.
Now remember, I do not profess to be a healer. I believe there's only one healer. That's God. And I believe that He's already did for you everything He can do. It's your time next to accept what He's done for you.
But, if He was standing here tonight dressed in this suit, He could do no more for you than what He's doing … what He would do right here now. Is that right? Now, in the Bible… How many believes that Jesus is a high priest? How many know that the Bible said that He's right now the high priest, sitting at the right hand of the majesty on high making intercession for us? Is that right?
74
Hvor mange i publikum her som ikke har en bønnekort og likevel er syke, og ønsker at Gud skal helbrede dere? Løft opp hånden. All right. Nå, jeg kjenner dere ikke. Men hvis dere bare ser denne veien, og tror … Hvor mange har aldri vært på et av mine møter før? La meg se hendene deres. Herren velsigne dere. Vi er glade for å ha dere her i kveld.
Nå må dere huske, jeg påstår ikke å være en helbreder. Jeg tror det kun finnes én helbreder, og det er Gud. Og jeg tror at Han allerede har gjort alt Han kan for dere. Nå er det deres tur til å akseptere det Han har gjort for dere.
Men hvis Han stod her i kveld kledd i denne dressen, kunne Han ikke gjort noe mer for dere enn det Han gjør nå. Er det riktig? Nå, i Bibelen… Hvor mange tror at Jesus er en yppersteprest? Hvor mange vet at Bibelen sier at Han akkurat nå er yppersteprest, sittende ved Majestetens høyre hånd og går i forbønn for oss? Er det riktig?
75
How many know that Hebrews 13:8 says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Well, if He's the same high priest that He was yesterday, and this high priest that's sitting on high… He's a high priest now sitting on high that can be touched by the feeling of our infirmities. How many knows the Bible says that? that He can be touched.
Now how're you going to touch Him if He's sitting on high? The same way the woman did that touched Him back there. It wasn't her finger on his garment. He didn't feel that. But it was her faith. Many was touching Him this way. But He said, "Thy faith hath saved thee." Now she touched Him, and He turned around and didn't know who did it. Is that right? He looked all around. He said, "Who touched me?"
And Peter got really provoked at Him, and said, "Well, Lord…" Rebuked Him, said in otherwise, "What are you talking about anyhow? Why would you say a thing like that? Everybody's patting you on the back."
He said, "Yeah, but this is a different kind of touch. I felt myself get weak." Virtue (that's strength) left Him.
He looked all around over the audience and He found a little woman out there, and told her she'd had a blood issue, and her faith had saved her. Is that right? Now, He never said He did. He said her faith in Him did.
75
Hvor mange vet at Hebreerne 13:8 sier: "Jesus Kristus er den samme i går og i dag, ja til evig tid." Vel, hvis Han er den samme ypperstepresten som Han var i går, og denne ypperstepresten som sitter i høyden... Han er nå en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre svakheter. Hvor mange vet at Bibelen sier det? At Han kan røres ved.
Hvordan skal du røre ved Ham hvis Han sitter i høyden? På samme måte som kvinnen gjorde som rørte ved Ham der tilbake. Det var ikke hennes finger på kappen Hans. Han følte ikke det. Men det var hennes tro. Mange rørte ved Ham på denne måten. Men Han sa: "Din tro har frelst deg." Hun rørte ved Ham, og Han snudde seg og visste ikke hvem som gjorde det. Er det riktig? Han så seg rundt og sa: "Hvem rørte ved Meg?"
Peter ble virkelig provosert og sa: "Vel, Herre..." Han irettesatte Ham, og sa med andre ord, "Hva snakker Du om? Hvorfor sier Du noe slikt? Alle klapper Deg på ryggen."
Han sa: "Ja, men dette er en annen type berøring. Jeg følte at jeg ble svak." Kraft (det er styrke) gikk ut av Ham.
Han så seg rundt i forsamlingen og fant en kvinne der, og fortalte henne at hun hadde hatt en blodsykdom, og at hennes tro hadde frelst henne. Er det riktig? Nå, Han sa aldri at Han gjorde det. Han sa at hennes tro på Ham gjorde det.
76
Well, now, if He's the same high priest tonight, the same as He was when He was here on earth; and the Bible says that He's a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities, if you touch Him won't He act the same as He did then? He couldn't act different and be the same high priest. How many knows that to be true?
All right. Then you by faith, you look up and say, "Lord Jesus, You are my high priest. Let me touch You, Lord, with my infirmities. Have mercy on me. Let Brother Branham call now. I know He's just a man. But You're still the high priest, and now I want to touch You. And You speak through him, and call me just like You did that woman.
That'll take all doubt out of your heart, wouldn't it? Oh, isn't this wonderful? Not some ancient, historical God, but a God right now. How many knows that Jesus Christ said Himself that He didn't do nothing till God showed Him a vision first what to do? St. John 5:19.
"Verily, verily, I say unto you, [the word "verily" means "absolutely"], I say unto you, The Son [that's his body, the flesh] can do nothing in himself but what he sees the Father doing: that doeth the Son likewise." Is that right? Then He never performed one miracle until He saw a vision of it being done. Is that right? If He didn't, He told something wrong, and He couldn't tell nothing wrong because He was God, see. So it had to be.
76
Nå, hvis Han er den samme yppersteprest i dag som da Han var på jorden, og Bibelen sier at Han er en yppersteprest som kan berøres av følelsen av våre skrøpeligheter, vil Han ikke handle på samme måte hvis du berører Ham? Han kan ikke handle annerledes og samtidig være den samme ypperstepresten. Hvor mange vet at dette er sant?
Bra. Så dere, i tro, kan se opp og si: "Herre Jesus, Du er min yppersteprest. La meg berøre Deg, Herre, med mine svakheter. Ha miskunn med meg. La Bror Branham kalle meg nå. Jeg vet at han bare er et menneske. Men Du er fortsatt ypperstepresten, og nå vil jeg berøre Deg. Og Du taler gjennom ham, og kaller meg akkurat som Du gjorde med den kvinnen."
Ville ikke dette fjerne all tvil fra hjertet ditt? Åh, er ikke dette vidunderlig? Ikke en antikk, historisk Gud, men en levende Gud akkurat nå. Hvor mange vet at Jesus Kristus Selv sa at Han ikke gjorde noe før Gud viste Ham først i en visjon hva som skulle gjøres? Johannes 5:19:
"Sannelig, sannelig, sier Jeg dere, [ordet 'sannelig' betyr 'absolutt'], Jeg sier dere: Sønnen [det vil si hans kropp, kjødet] kan ikke gjøre noe av Seg selv, men det Han ser Faderen gjøre: det gjør også Sønnen på samme måte." Er det riktig? Da utførte Han ikke ett mirakel før Han så en visjon av det som skulle gjøres. Er det riktig? Hvis Han ikke gjorde det, sa Han noe feil, og Han kunne ikke si noe feil, fordi Han var Gud, ser du. Så det måtte være slik.
77
Now, I want you to just get as quiet as possible, and be real reverent, watch, pray. Now sometimes when this anointing strikes… I don't say that it will. If it doesn't, then the only thing I can do is make a commitment to God, leave the platform. That's all I can do. But if He does come, and does do the same thing here, and prove that He's still the Messiah to the Gentile in the closing of our age, as He was to the Jew and Samaritan, would you people come, and receive Him as Saviour and healer? Would you do it, and believe it?
Now, as far as I know, in this entire audience I don't see one person that I know. On the platform, it's so far… I got acquainted with this little minister since I've been here, our little brother here. My son and my tape recording boys here is the only one I know.
I believe I know this brother. I can't think of him. I believe you're from down in Louisiana somewhere. Didn't I go duck hunting some time with you, or went down there to your place or something? Had a meeting down at … what was the name of the place? DeQuincy … Venice. My! Excuse me. I've got to shake your hand. God bless you. I haven't seen you for a long time. Well, you haven't changed. I got old. See, I had to work maybe. (We want you to come back.) Thank you, brother. So nice.
77
Vær så stille som mulig, og vis respekt. Følg med, og be. Når denne salvelsen kommer over meg—jeg sier ikke at den gjør det. Hvis den ikke gjør det, kan jeg bare overgi meg til Gud og forlate plattformen. Det er alt jeg kan gjøre. Men hvis Han kommer og gjør det samme her, og beviser at Han fortsatt er Messias for hedningene i vår tids avslutning, slik Han var for jødene og samaritanerne, vil dere da ta imot Ham som Frelser og helbreder? Vil dere gjøre det og tro det?
Så langt jeg vet, ser jeg ikke én person i dette publikumet som jeg kjenner. På plattformen har jeg blitt kjent med denne lille forkynneren siden jeg kom hit, vår lille Bror her. Min sønn og mine lydopptaksmedarbeidere er de eneste jeg kjenner.
Jeg tror jeg kjenner denne Broren. Jeg husker ham ikke helt. Jeg tror du er fra Louisiana? Gikk vi ikke på andejakt en gang, eller besøkte jeg ditt sted? Hadde vi et møte i… hva var navnet på stedet? DeQuincy… Venice. Å, unnskyld meg. Jeg må håndhilse på deg. Gud velsigne deg. Jeg har ikke sett deg på lenge. Vel, du har ikke forandret deg. Jeg har blitt gammel. Det er kanskje på grunn av arbeidet. (Vi vil at du skal komme tilbake.) Takk, Bror. Så hyggelig.
78
In the prayer line, am I a stranger to you all? I don't know you? If so, raise up your hands if I'm a stranger to you. All out there that I'm a stranger to, and you know I don't know you, raise up your hands. Now, here we are.
Is He still Jesus, or is He not? If He does … if He'll keep his Word, He's still God. If that's no good, then if this Bible here … if God don't keep his promise then He isn't God. If He does keep his promise He is God.
And now when He was here on earth, remember what He did. He showed them his Messiahic sign, and all of you Bible readers know this: that the Messiahic sign was the sign of a prophet. All that knows that, raise up your hand, Bible readers. Sure. "…Lord your God'll raise up a prophet like me."
But the Jews couldn't answer, so they said He was a fortune-teller, a Beelzebub, a mental telepathy, or something. And they do the same thing today. But that don't stop God. He goes right on just the same. Just the same. Somebody will believe.
78
I bønnekøen, er jeg en fremmed for dere alle? Kjenner jeg ikke dere? Hvis så, løft opp hendene deres hvis jeg er en fremmed for dere. Alle dere der ute som jeg er en fremmed for, og dere vet at jeg ikke kjenner dere, løft opp hendene. Nå, her er vi.
Er Han fortsatt Jesus, eller er Han ikke? Hvis Han holder Sitt Ord, er Han fortsatt Gud. Hvis ikke, da er denne Bibelen her ... hvis Gud ikke holder Sitt løfte, er Han ikke Gud. Hvis Han holder Sitt løfte, er Han Gud.
Og nå, når Han var her på jorden, husk hva Han gjorde. Han viste dem Sitt Messiastegn, og alle dere Bibellesere vet dette: Messiastegnet var tegnet på en profet. Alle som vet dette, løft opp hånden, Bibellesere. Klart. «…Herren deres Gud skal oppreise en profet som Meg.»
Men jødene kunne ikke svare, så de sa at Han var en spåmann, en Beelsebub, en mental telepat, eller noe annet. Og de gjør det samme i dag. Men det stopper ikke Gud. Han går videre akkurat det samme. Noen vil tro.
79
Now, if I could heal any of you people here, I'd do it. But I can't do it. Jesus could not do it, if He was standing right here. If you'd come to Him, He was standing here with this suit on He gave me, You'd say, "Lord, I'm sick. I want You to heal me," I imagine He'd say something like this, "Child of mine, don't you believe that I did that? Was not I wounded for your transgressions, bruised for your iniquity? With my stripes you were healed. Don't you believe that? I've already done it."
Well, now, what did He say back there? "I can, if you believe." Well, it's already done now, so you just have to believe. That's all. So the only thing that He could do would be something to show you that He was the Messiah.
So his body tonight is sitting on the throne of God. We believe that, don't we? Some day He will return to the earth in the millennium, and sit on the throne of David. That's right. But He's sitting on the throne of God tonight in glory, ever living to make intercession. But his Spirit is back here in the church, and his Spirit does the same thing…
79
Hvis jeg kunne helbrede noen av dere her, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke gjøre det. Jesus kunne heller ikke gjøre det, selv om Han stod her med denne dressen på som Han har gitt meg. Om du kom til Ham og sa, "Herre, jeg er syk. Jeg vil at Du skal helbrede meg," kan jeg forestille meg at Han ville sagt noe slikt som: "Mitt barn, tror du ikke at Jeg allerede har gjort det? Ble Jeg ikke såret for dine overtredelser, knust for dine misgjerninger? Ved Mine sår ble du helbredet. Tror du ikke det? Jeg har allerede gjort det."
Hva sa Han der? "Jeg kan, hvis du tror." Det er allerede gjort, så du må bare tro. Det er alt. Det eneste Han kunne gjort, ville vært å vise deg at Han var Messias.
Hans kropp sitter i natt på Guds trone. Vi tror det, ikke sant? En dag vil Han vende tilbake til jorden i tusenårsriket og sitte på Davids trone. Det er riktig. Men i kveld sitter Han på Guds trone i herlighet, alltid levende for å gjøre forbønn. Men Hans Ånd er her i menigheten, og Hans Ånd gjør det samme...
80
As I said this morning, if the first branch of the vine brought forth a Pentecostal church, every real branch out of that vine will bring forth another Pentecostal church. But we got a lot of grafted branches, and they bring forth after their kind. We got Methodist branch grafted into it, Baptist branch, Pentecostal branch, every other kind of branch. It bears its own fruit.
You can take a orange tree and put a grapefruit in it. It'll live off the life of that tree, but it'll bear grapefruit. Put a lemon in there, it'll bear lemon; not an orange. It's living off of orange life, see, any citrus fruit.
Any church professing to be Christian thrives off of the lowly praises of Christ. But it can't bear the fruit. It won't bear the life of Christ until Christ puts forth that branch Himself. Then it'll write another book of Acts behind it (that's right), because it is the acts of the Holy Spirit in the church, see. That's the way it is tonight, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
Let us pray now, and everybody get real quiet. Don't move. Sit still in your chairs, or your seats, pew. Wherever it is, just sit real still for a while. Be reverent.
80
Som jeg nevnte i morges, dersom den første grenen av vintreet ga en pinsemenighet, vil enhver ekte gren fra det vintreet gi en annen pinsemenighet. Men vi har mange podegreiner, og de bærer frukt etter sin egen art. Vi har en metodistgren podet inn, en baptistgren, en pinsegren og andre typer grener. De bærer sin egen frukt.
Du kan ta et appelsintre og pode en grapefrukt på det. Den vil leve av treets liv, men den vil fortsatt bære grapefrukt. Putter du en sitron på der, vil den bære sitron; ikke en appelsin. Den lever av appelsinens liv, skjønner du, hvilken som helst sitrusfrukt.
Enhver menighet som hevder å være kristen, lever av de ydmyke lovprisningene til Kristus. Men den kan ikke bære frukt. Den vil ikke bære Kristi liv før Kristus selv setter frem den grenen. Da vil den skrive en ny Apostlenes gjerninger (det er riktig), fordi det er Den Hellige Ånds gjerninger i menigheten, forstår du. Slik er det i kveld, Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid.
La oss nå be, og alle må bli helt rolige. Ikke rør dere. Sitt stille i stolene, eller benkene deres. Hvor enn dere er, bare sitt helt stille en stund. Vær ærbødige.
81
Father, this is a great statement, but here tonight over just a hundred, a few people here sitting here. I've asked You to come forward, whether there be tens of thousands---yes, hundreds of thousands. You've never failed us yet.
My days are growing dim now, Lord. Some day I'm going to have to close this Bible for its last time. If I should go tonight, you've proved the testimony to be true. Since a little lad I've told them that I saw a light. It was amber, like a pillar. You've let science all around the world take that picture and examine it. Many times have You come, and now it's in Kodachrome color. You let it be taken a few weeks ago---Germany, Switzerland, around the world, cameras of the nation. If I die, the mechanical camera speaks that I've told them the truth. Your very presence shows that it was the truth. Your Bible claims that it's the truth. Father, may people believe it as truth, and receive Thee tonight as their healer, as their Saviour, as their king, as their Lord; lordship to govern, to rule in their lives. Grant it, Lord.
81
Far, dette er en sterk erklæring, men her i kveld, med litt over hundre personer til stede. Jeg har bedt Deg om å komme frem, selv om det skulle være titusener---ja, hundretusener. Du har aldri sviktet oss.
Mine dager blir nå færre, Herre. En dag må jeg lukke denne Bibelen for siste gang. Om jeg skulle gå bort i natt, har Du bevist at vitnesbyrdet er sant. Siden jeg var en liten gutt har jeg fortalt dem at jeg så et lys. Det var gult, som en søyle. Du har latt vitenskapen over hele verden ta bilde av det og undersøke det. Mange ganger har Du kommet, og nå er det i Kodachrome-farge. Du lot det bli tatt for noen uker siden---i Tyskland, Sveits, rundt om i verden, med nasjonenes kameraer. Om jeg dør, vitner det mekaniske kameraet om at jeg har fortalt dem sannheten. Din tilstedeværelse viser at det var sant. Din Bibel bekrefter at det er sant. Far, måtte folk tro det som sannhet, og motta Deg i kveld som deres helbreder, som deres Frelser, som deres konge, som deres Herre; Herredømme til å styre og lede i deres liv. La det skje, Herre.
82
Now with myself, and this church, I commit all into your hands, that You might do something tonight to show these people that You're still the God-prophet. You're still God. You died to take away sin, but You rose up the third day. You said, "I have power to lay my life down, and I have power to take it up. No one took it from me, and no one raised it up." You laid your own self down, and raised your own self up.
The Bible said God raised Him up, and it's true. Father, You're alive forevermore, living in the hearts of your people, with the promise, "The works that I do shall they do also." I'm quoting this, Lord, because You're true to your Word. And You said as it was in the days of Sodom, it'll be that way just at the coming of the Son of Man.
And we remember, when those signs were performed in Sodom it was just a short time until the fire fell, and burned Sodom. We are looking for it any time, Lord. We see the sign appearing. We see the world in the Sodom condition, the promises of God made manifest. Will You do it once more tonight, Lord, for the honor and glory of Him who taught the Word? I ask in Jesus Christ's name, for God's glory. Amen.
82
Med meg selv og denne menigheten, overgir jeg alt i Dine hender, så Du kan vise disse menneskene at Du fremdeles er Gud-profeten. Du er fortsatt Gud. Du døde for å ta bort synd, men Du sto opp den tredje dagen. Du sa: "Jeg har makt til å legge ned livet mitt, og jeg har makt til å ta det opp igjen. Ingen tok det fra Meg, og ingen reiste Meg opp." Du la ned Ditt eget liv og reiste Deg selv opp.
Bibelen sier at Gud reiste Ham opp, og det er sant. Far, Du lever i evighet, levende i Dine troendes hjerter, med løftet: "De gjerningene Jeg gjør, skal de også gjøre." Jeg siterer dette, Herre, fordi Du er tro mot Ditt Ord. Du sa at som det var i Sodomas dager, vil det være ved Menneskesønnens komme.
Vi husker at når disse tegnene ble utført i Sodom, tok det ikke lang tid før ilden falt og Sodom ble brent. Vi venter på det når som helst, Herre. Vi ser tegnene dukke opp. Vi ser verden i Sodoms tilstand, Guds løfter manifestert. Vil Du gjøre det en gang til i kveld, Herre, til ære og pris for Ham som lærte Ordet? Jeg ber i Jesu Kristi navn, til Guds ære. Amen.
83
Now, no matter what goes on, be reverent. I don't mean that you can't praise God, but you approach God quietly, sanely, wonderfully. And then, when you see God do something, sure, He wants you to worship Him. But come reverently.
Now, when you people come in the line coming here, or out there, be on the alert. I'm watching. I have no control of it. I do not control it; it controls me. I can only speak what it tells me. I can only speak in where it's at. I watch it. Wherever it is, there I watch, and see what it does.
83
Uansett hva som skjer, vær ærbødig. Jeg mener ikke at du ikke kan prise Gud, men tilnærm deg Gud stille, fornuftig og underfullt. Og når du ser Gud gjøre noe, ønsker Han selvfølgelig at du skal tilbe Ham. Men kom ærbødig.
Når dere mennesker kommer i køen her eller der ute, vær våkne. Jeg følger med. Jeg har ingen kontroll over det. Jeg kontrollerer det ikke; det kontrollerer meg. Jeg kan bare si det som blir fortalt meg. Jeg kan bare tale der det er. Jeg følger med. Hvor enn det er, ser jeg og observerer hva det gjør.
84
Now, last night the first person we had on the platform, I believe was a woman. Is that right? Is this the man? All right. The first one tonight's a man. Now we found last night, when a woman came to the Lord Jesus she went to the well to get some water. Jesus talked to her a little while, and directly He found her trouble. And He said, "Go get your husband."
She said, "I don't have no husband."
Said, "That's right. You've had five. And the one you're living with now is not yours."
She said, "Sir, I perceive you're a prophet."
84
I går kveld var den første personen på plattformen, om jeg ikke tar feil, en kvinne? Er det riktig? Er dette mannen? Greit. Den første personen i kveld er en mann. I går kveld så vi at da en kvinne kom til Herren Jesus, gikk hun til brønnen for å hente vann. Jesus snakket med henne en stund, og straks fant Han hennes problem. Han sa, "Gå og hent mannen din."
Hun sa, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Det er riktig. Du har hatt fem. Og den du lever med nå er ikke din."
Hun sa, "Herre, jeg forstår at Du er en profet."
85
Now, the great rabbis and teachers and church men said He was a devil. Did you know the devil was the one that confessed Him to be the Son of God? and the preachers confessed that He was a devil? There's one time that the devils was right.
Look at Paul and Silas coming down, that little fortune-teller sitting up there. And that little fortune-teller said, "These are men of God that tell us the way of life."
The preachers said, "They're roustabouts. They turn the world upside-down. They're imposters."
See, that devil knowed more about God than they did. That's right. Now, but it's not so with my brethren in these days. These are men … I was thinking about preachers here. They wouldn't be sitting here if they believed that. They'd be gone. They're sitting here because they believe it, they've preached of it. They believed it. They've stood on the street corners. They cried, they begged. Thank God we're living, and see the days that He's fulfilling his promise. Your pastors, you ought to be proud of them. I am, and I know He is, too---men of God.
85
Nå, de store rabbinerne, lærerne og menighetslederne sa at Han var en djevel. Visste du at det var djevelen som bekjente at Jesus var Guds Sønn? Og forkynnerne sa at Han var en djevel? Det var en gang djevlene hadde rett.
Se på Paulus og Silas som kom nedover, og den lille spåkvinnen som satt der oppe. Den lille spåkvinnen sa: "Disse er Guds menn som forteller oss veien til livet."
Forkynnerne sa: "De er bråkmakere. De snur verden opp ned. De er bedragere."
Ser du, den djevelen visste mer om Gud enn dem. Det stemmer. Men det er ikke slik med mine brødre i disse dager. Disse er menn... Jeg tenkte på forkynnerne her. De ville ikke sittet her hvis de trodde det. De ville ha gått. De sitter her fordi de tror det, de har forkynt om det. De tror det. De har stått på gatehjørnene, ropt og tigget. Takk Gud for at vi lever og ser dagene hvor Han oppfyller sine løfter. Deres pastorer, dere bør være stolte av dem. Jeg er det, og jeg vet at Han er det også—Guds menn.
86
Now this man standing before me, I do not know the man. He's a lot younger than I. I've never seen him in my life, as I know of. But he's standing here for some purpose. Now it might be that he may be a married man, having domestic troubles in his home. He may be sick. He may be standing for someone else. Maybe financial need. I don't know what he's here for. I have no idea. I've never seen him in my life, but he's standing there.
Now, what if he is sick? Well, if he's sick, I couldn't heal him. But the only… If Jesus was standing here, He couldn't heal him. How many knows that? He's already done it, see. But the only thing Jesus could do would be to let him know that He was still Jesus that made the promise (Is that right?), that done the work.
So, then, if the man'd believe it, he'd be healed. If it was finance trouble, he'd know that God was interested in his case because it appeared before Him. Not a man, but God. Now, if the Holy Spirit… This man raised his hand that I didn't know him. I don't know him, he don't know me. If the Holy Spirit will do something for him now…
Now, if I walked over and say, "Mister, are you sick?" he'd say, "Yes, sir, I am."
"God sent me with a gift of healing. Do you believe that?"
"Yes, sir, I do."
Put my hands on him, "Go get well, in Jesus' name." I believe he'd get well. Sure. I believe God has gifts all working all over the church everywhere. I do that.
I believe that the gifts of healing's in the church. Don't have to be a preacher even. Just be a lay member, anybody. Feel led to go pray for somebody, go do it. That's a gift of healing working in you.
86
Denne mannen som står foran meg, kjenner jeg ikke. Han er mye yngre enn meg. Jeg har aldri sett ham før, så vidt jeg vet. Men han står her med en hensikt. Kanskje er han gift og har ekteskapsproblemer. Kanskje er han syk. Kanskje står han her for noen andre. Kanskje har han økonomiske problemer. Jeg vet ikke hvorfor han er her. Jeg har ingen anelse. Jeg har aldri sett ham før, men han står her.
Hva om han er syk? Vel, hvis han er syk, kan jeg ikke helbrede ham. Selv om Jesus stod her, kunne ikke Han helbrede ham. Hvor mange vet det? Han har allerede gjort det, ser du. Men det eneste Jesus kunne gjøre, var å la ham vite at Han fortsatt er Jesus som ga løftet (Er det riktig?), som gjorde verket.
Så, hvis mannen tror det, vil han bli helbredet. Om det er økonomiske problemer, vil han vite at Gud er interessert i hans sak fordi det har kommet frem for Ham. Ikke for et menneske, men for Gud. Nå, dersom Den Hellige Ånd… Denne mannen rakte opp hånden for å bekrefte at jeg ikke kjenner ham. Jeg kjenner ham ikke, han kjenner ikke meg. Hvis Den Hellige Ånd nå vil gjøre noe for ham…
Om jeg gikk bort og sa, "Mister, er du syk?" ville han svare, "Ja, sir, det er jeg."
"Gud sendte meg med en gave til helbredelse. Tror du på det?"
"Ja, sir, det gjør jeg."
Legge hendene mine på ham, "Gå og bli frisk, i Jesu navn." Jeg tror han ville bli frisk. Absolutt. Jeg tror Gud har gaver som virker overalt i menigheten. Jeg tror det.
Jeg tror helbredelsesgaver finnes i menigheten. Det trenger ikke å være en forkynner engang. Bare være et menighetsmedlem, hvem som helst. Føl deg ledet til å be for noen, gå og gjør det. Det er en helbredelsens gave som virker i deg.
87
But now, he'll have somewhat to doubt that. But what if the Holy Spirit comes, and tells him something that he has been, something that he ought not have done, or something that he did do or something that he ought to have done, and did not? Tell him something that's wrong with him, or tell him what has been. If he knows what has been, he'll surely know what will be then. Isn't that right?
Now, if He will do such a thing, everyone here'll have to know it comes from a power. Would you believe it to be the promise that I've read you tonight, and preached to you out of the Bible; that it is Jesus Christ, the Son of God?
All right. Now just as reverent as you can be, because, you see… Everyone be just as reverent … Don't move, because I catch your spirit, you see, and I want to know… Just to … be in sincere prayer.
87
Men nå vil han ha noe å tvile på. Men hva hvis Den Hellige Ånd kommer og forteller ham noe han har gjort, noe han ikke burde ha gjort, eller noe han burde ha gjort, men ikke gjorde? Forteller ham noe som er galt med ham, eller hva som har skjedd. Hvis han vet hva som har skjedd, vil han sikkert vite hva som kommer til å skje. Er ikke det riktig?
Hvis Han gjør en slik ting, vil alle her måtte innse at det kommer fra en kraft. Ville dere tro det er løftet jeg har lest for dere i kveld, og forkynt for dere fra Bibelen; at det er Jesus Kristus, Guds Sønn?
OK. Nå, vær så ærbødig som mulig, fordi... Alle må være så ærbødige ... Ikke rør dere, fordi jeg fanger ånden deres, og jeg vil vite... Bare vær i oppriktig bønn.
88
Now this infallible, as God is infallible… I have no way of knowing this man. They come down here, and they give out prayer cards, and come here… And mixed up a big bunch of prayer cards, and begin to give them out. That shows the boy giving them out couldn't say, "If you'll give me five dollars I'll put you in the line." They don't know, because they mix up the cards right before your face. Just give you whatever you want.
One might get number one, the other one get number fifteen, the other get ninety-five. And then, when they come nobody knows where we're even going to call from, till I get here. Then everywhere the Lord leads me, I just call from there. Sometimes call a few from here, and some from back here, some from over here. How many's seen that done---around, and around, around, everywhere. So here we're standing here, and you out there without your card.
88
Denne ufeilbarlige, som Gud er ufeilbarlig... Jeg har ingen måte å kjenne denne mannen på. De kommer hit, og deler ut bønnekort, og kommer hit... Blandet sammen en stor bunt bønnekort, og begynner å dele dem ut. Det viser at gutten som deler dem ut ikke kunne si, "Hvis du gir meg fem dollar, vil jeg sette deg i køen." De vet ikke, fordi kortene blandes rett foran deg. De gir deg bare det du ønsker.
En kan få nummer én, en annen får nummer femten, en annen nittifem. Og når de kommer, vet ingen hvor vi i det hele tatt skal starte før jeg er her. Der hvor Herren leder meg, begynner jeg å kalle fra. Noen ganger kaller jeg noen fra her, og noen fra der bak, noen fra over her. Hvor mange har sett det bli gjort—rundt omkring, overalt. Så her står vi, og dere der ute uten deres kort.
89
Now, sir, I just want to speak to you a moment. 'Course standing there, heart crying out "Jesus," raising up your hands, 'course would give me to know that you are a Christian. Or you could just be impersonating---just acting like you was. If he is, watch what happens. Now, they've slipped in the line lot of times. They've packed them out, and everything else.
So, if the Lord God will tell me something about you (this waiting audience), something that you're here for, what's your reason standing here on the platform, you could be the judge whether it was right or not. Would you? You'd know whether it was right. And if it is right, you'd be willing to say it's right. If it's wrong, say it's wrong. That's all.
You come for me to pray for you for a condition of your body, and that condition is a growth. It's on your side. Do you believe it? Now he seems to have a good contact of God just now, that lets a critic or something---that might perhaps be standing by---might know that they just didn't guess it.
Now, right now, I do not know what I told him. The only way I know is this recorder sitting here. Then the tape comes back. Next day they'll play it to me. It's like a dream. Now, that wasn't me. I don't know nothing about the man, see, no more than this microphone knows how to speak. Has to be something alive speaking in it. I don't know the man, so it has to be God speaking in.
89
Nå, sir, jeg vil bare snakke med deg et øyeblikk. Når du står der med hjertet som roper ut "Jesus" og løfter hendene dine, viser det meg at du er en kristen. Eller du kan bare imitere---bare late som du er det. Hvis han er det, se hva som skjer. De har sneket seg inn i køen mange ganger. De har båret dem ut, og alt annet.
Så, hvis Herren Gud vil fortelle meg noe om deg (denne ventende forsamlingen), noe om hvorfor du er her, grunnen til at du står her på plattformen, kan du bedømme om det var riktig eller ikke. Vil du? Du vil vite om det var riktig. Og hvis det er riktig, vil du være villig til å si det er riktig. Hvis det er feil, si det er feil. Det er alt.
Du kommer for at jeg skal be for deg på grunn av en tilstand i kroppen din, og den tilstanden er en svulst. Den er på siden din. Tror du på det? Nå ser det ut til at han har god kontakt med Gud akkurat nå, for å la en kritiker eller noe slikt---som kanskje står ved siden av---få vite at dette ikke bare var gjetning.
Akkurat nå vet jeg ikke hva jeg fortalte ham. Den eneste måten jeg vet det på er denne opptakeren som står her. Når lydbåndet spilles av igjen neste dag, vil de spille det for meg. Det er som en drøm. Nå, det var ikke meg. Jeg vet ingenting om mannen, like lite som denne mikrofonen vet hvordan den skal snakke. Det må være noe levende som taler gjennom den. Jeg kjenner ikke mannen, så det må være Gud som taler gjennom.
90
Now, just take my time … if I just keep one here awhile, just so that you'll know, see. That ought to be sufficient for all. Now, just a moment, sir. I just want to get in contact with your spirit. That's the same thing our Lord did when He talked to the woman at the well, said, "Bring me a drink," see. He was only trying to con… The Father sent Him up there.
He had need go by Samaria, but when He got there the woman come out. So He had to talk to her, to contact her spirit. That's the same thing I'm doing right now. Yes, I see it. It's a growth in your right side. You got one on your arm, too. That's right. Only three people in the world knew about it, but there's One above knows about it. Now, let's talk to Him a minute. You've been praying for someone else, too. A child. Tonsil trouble, sitting right out there. It's going to be well. Do you believe? Do you believe God knows who you are? Mr. Marson, Jack, go home and be well. "If thou canst believe, all things are possible to them that believe."
90
La meg ta meg god tid ... hvis jeg bare holder en her en stund, bare slik at du vet. Det bør være tilstrekkelig for alle. Et øyeblikk, herr. Jeg ønsker bare å komme i kontakt med din ånd. Det er det samme som vår Herre gjorde da Han snakket med kvinnen ved brønnen og sa: "Gi meg å drikke." Han prøvde bare å ... Faderen sendte Ham dit.
Han måtte gå gjennom Samaria, og da Han kom dit, møtte Han kvinnen. Han måtte snakke med henne for å komme i kontakt med hennes ånd. Det er det samme jeg gjør akkurat nå. Ja, jeg ser det. Det er en vekst på høyre side av deg. Du har også en på armen. Det stemmer. Kun tre personer i verden visste om det, men det er Én ovenfor som vet. Nå, la oss snakke med Ham et øyeblikk. Du har også bedt for noen andre, et barn med mandelproblemer, som sitter rett der ute. Barnet vil bli frisk. Tror du? Tror du Gud vet hvem du er? Mr. Marson, Jack, gå hjem og bli frisk. "Om du kan tro, alt er mulig for den som tror."
91
Now if I didn't say one word to you, and just prayed for you… Do you believe there's anointing here at the platform? Would you believe that? What if I told you you were healed before you come up there, would you believe it? Well, what do you think about your grandson? Do you think he'd get well, too? All right. Go ahead and believe it. Put that handkerchief on him. Do you believe? Have faith.
You're just a child to me. Young woman. I don't know you, but here's the same picture like in St. John, the 4th chapter: a woman and a man. Lovely young woman stands here, looks as healthy as she can be. I don't know nothing about her, never seen her in my life. We're strangers to one another, aren't we, lady? Certainly are.
If God is the Word of God, which is Christ made flesh, and if He can be made real in our flesh, which He sanctified with his own blood, sending in his Holy Spirit to tabernacle… God was in Christ. God come down and built … made a tent like man. He changed his cast, and become man---God did---that He might sanctify a church that He could live in; and for two thousand years worked his miracles, and proved that He was the same God living in his people---God tabernacling in man.
If God will reveal to me by his Spirit what's your trouble, will you believe me to be his prophet, or his servant? Do you believe that? Would you accept it to be from God? Then you'll embrace that baby that you want, that you're praying for. Go believe it. I give you that child in the name of Jesus Christ. Go in peace. Don't doubt. You've wanted that for some time. Go believing.
If thou canst believe…
Do you believe?
91
Hvis jeg ikke sa ett ord til deg, men bare ba for deg ... Tror du at det er salvelse her på plattformen? Vil du tro det? Hva om jeg fortalte deg at du var helbredet før du kom hit, ville du tro det da? Hva tror du om ditt barnebarn? Tror du at han også vil bli frisk? Greit. Fortsett å tro det. Legg det lommetørkleet på ham. Tror du? Ha tro.
Du er bare et barn for meg. Ung kvinne. Jeg kjenner deg ikke, men her er det samme bildet som i Johannes Evangeliet, kapittel 4: en kvinne og en mann. En vakker ung kvinne står her, ser så sunn ut som hun kan være. Jeg vet ingenting om henne, har aldri sett henne før i mitt liv. Vi er fremmede for hverandre, ikke sant, kjære kvinne? Det er vi.
Hvis Gud er Guds Ord, som er Kristus gjort kjødelig, og hvis Han kan bli virkelig i vårt kjød, som Han helliget med Sitt eget blod, og sendte Sin Hellige Ånd for å tabernakle ... Gud var i Kristus. Gud kom ned og bygde ... laget et telt som et menneske. Han skiftet sin forkledning og ble menneske—Gud gjorde—slik at Han kunne hellige en kirke Han kunne bo i; og i to tusen år har Han utført Sine mirakler og bevist at Han er den samme Gud levende i sitt folk—Gud tabernaklert i mennesket.
Hvis Gud vil åpenbare for meg ved Sin Ånd hva ditt problem er, vil du da tro at jeg er Hans profet, eller Hans tjener? Tror du det? Vil du akseptere det som fra Gud? Da vil du omfavne det barnet som du ønsker, som du ber for. Gå og tro det. Jeg gir deg det barnet i Jesu Kristi navn. Gå i fred. Ikke tvil. Du har ønsket deg dette lenge. Gå og tro.
Om du kan tro …
Tror du?
92
All right, lady. I do not know you. Just a moment. It's starting in the building now. There it moved out, and left the platform; went into the building. Somebody touched Him, as certain as I'm standing here.
There's a younger woman standing here. I can't locate her … I see her. Got neck trouble, arthritis of the spine. Do you believe with all your heart? Jesus Christ will make you well. Accept it, believe it, the little lady sitting here with glasses on, dark hair. Stand up. I give you your healing in the name of Jesus Christ.
What did she touch? Ask the lady. I don't know you, do I, lady? I do not know you, do I? No. If I don't know you, raise up your hand, shake your hand. If that was your trouble, what He told you, shake your hand. Now you're healed.
What did she touch? She's thirty feet from me. She touched the high priest, and He acted just like He did at the beginning. Now, that's the same Jesus, the same yesterday, today, and forever. Have faith. Don't doubt.
92
Greit, frue. Jeg kjenner deg ikke. Bare et øyeblikk. Nå begynner det i bygningen. Der flyttet det seg ut, og forlot scenen; gikk inn i bygningen. Noen berørte Ham, like sikkert som jeg står her.
Her står en yngre kvinne. Jeg kan ikke lokalisere henne … Jeg ser henne. Hun har problemer med nakken, leddgikt i ryggraden. Tror du av hele ditt hjerte? Jesus Kristus vil helbrede deg. Aksepter det, tro det, du lille dame som sitter her med briller og mørkt hår. Stå opp. Jeg gir deg din helbredelse i Jesu Kristi navn.
Hva rørte hun ved? Spør damen. Jeg kjenner ikke deg, gjør jeg vel, frue? Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg vel? Nei. Hvis jeg ikke kjenner deg, løft opp hånden, vink med hånden. Hvis det var ditt problem som Han fortalte deg, vink med hånden. Nå er du helbredet.
Hva rørte hun ved? Hun er tretti fot unna meg. Hun berørte Ypperstepresten, og Han handlet akkurat som Han gjorde i begynnelsen. Nå, det er den samme Jesus, den samme i går, i dag og til evig tid. Ha tro. Ikke tvil.
93
Some of the rest of you, I challenge your faith to believe. Not me. Believe the Word of God. Believe I've told you the truth. I challenge your faith to believe that. Right behind her, you did, didn't you, lady? Sitting right behind her there, sitting there with high blood pressure, stand up on your feet. If that's true, raise up your hand. If I don't know you, raise up your other hand. I give you your healing in the name of Jesus Christ. You touched Him. He sure knows about you. Go home and be well. Have faith in God. Don't doubt.
Do you believe with all your heart? Something strange about her. I don't know you; God does know you. Do you believe God'll heal you and make you well? You're not from here. You're from a place called Huntingdon. Your name's Mrs. Day. You're praying for a brother. The brother's in Galveston in a hospital, and he's an addict. Go believe. Don't doubt. Jesus Christ makes you free. In the name of Jesus Christ. Have faith in God. Do you believe?
93
Dere andre, jeg utfordrer deres tro til å tro. Ikke på meg, men på Guds Ord. Tro at jeg har fortalt dere sannheten. Jeg utfordrer deres tro til å tro på det. Rett bak henne, du gjorde det, ikke sant, dame? Hun som sitter rett bak der, med høyt blodtrykk, reis deg opp. Hvis det er sant, løft hånden. Hvis jeg ikke kjenner deg, løft den andre hånden. Jeg gir deg din helbredelse i Jesu Kristi navn. Du rørte ved Ham. Han vet absolutt om deg. Gå hjem og bli frisk. Ha tro på Gud. Ikke tvil.
Tror du av hele ditt hjerte? Det er noe merkelig med henne. Jeg kjenner deg ikke, men Gud gjør. Tror du Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Du er ikke herfra. Du er fra et sted som heter Huntingdon. Du heter fru Day. Du ber for en bror. Broren er i Galveston på sykehus, og han er avhengig. Gå og tro. Ikke tvil. Jesus Kristus gjør deg fri. I Jesu Kristi navn. Ha tro på Gud. Tror du?
94
What if I didn't say nothing to you, and just laid hands on you. Would you believe, lady? Come here. Receive your healing in the name of Jesus Christ. Go, believing.
What if I told you that diabetes would be gone. Would you believe? Go believe. Don't doubt.
When you were sitting right down here a while ago, see, I seen you suffering with heart trouble. You also have something wrong with your back. Now go believing, and you'll get well. Believe with all your heart.
Come, young lady. Do you believe me to be his prophet? You're a young lady, but you have a female trouble, a dripping. It's a abscessed ovary. Don't doubt, believe. Go, and it'll never happen no more. You can be made well. Believe with all your heart.
Do you believe with all your heart? See, if you just believe now, it's perfectly the Holy Spirit working. What if I just laid hands on you, would you think you'd get well? Come. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen.
Come believing. If I didn't say one word to you, would you believe if I laid hands on you, you'd get well? Well, come. And that diabe… Well, go ahead. Diabetes will be all right. You'll get well. Go believe with all your heart.
94
Hva hvis jeg ikke sa noe til deg og bare la hendene på deg? Ville du tro det, frue? Kom hit. Motta din helbredelse i Jesu Kristi navn. Gå og tro.
Hva hvis jeg sa at diabetesen ville forsvinne. Ville du tro det? Gå og tro. Ikke tvil.
Da du satt her for litt siden, så jeg at du led av hjerteproblemer. Du har også noe galt med ryggen. Nå gå og tro, så blir du frisk. Tro med hele ditt hjerte.
Kom, unge dame. Tror du at jeg er Hans profet? Du er ung, men du har et kvinnelig problem, en lekkasje. Det er en betent eggstokk. Ikke tvil, tro. Gå, og det vil aldri skje igjen. Du kan bli frisk. Tro med hele ditt hjerte.
Tror du med hele ditt hjerte? Se, hvis du bare tror nå, arbeider Den Hellige Ånd perfekt. Hva hvis jeg bare la hendene på deg, ville du tro at du ble frisk? Kom. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen.
Kom troende. Hvis jeg ikke sa et ord til deg, ville du tro at du ble frisk hvis jeg la hendene på deg? Vel, kom. Og den diabetesen... vel, gå videre. Diabetesen vil bli bra. Du vil bli frisk. Gå og tro med hele ditt hjerte.
95
Do you believe with all your heart everybody? Believe now. Now just look. Now what did He say? You know there's some sort of anointing here somewhere that knows you. Do you believe that? A little lady sitting up praying, shaking her head with heart trouble. Stop fearing. Believe with all your heart. Going to get well anyhow. God's going to make you well.
That lady sitting out there praying for her unsaved son. Believe with all your heart. God'll take care of it for you. I don't know you, do I, lady? Don't know you at all, but that's what you was praying about. How did I know what you was praying about? The God that hears prayer can answer prayer. Amen.
Do you believe with all your heart? Have faith. Now, be reverent. Come, let's lay hands on you now, while the anointing of the Holy Spirit's here. In the name of the Lord Jesus, may she be healed. Amen. Believe now.
You know, really it's your nervousness that did it, made your stomach like that. Now, you just raise tonight and say, "I'm finished with it. I believe God," and then go eat your supper. You'll be all right. Go believe, in the name of the Lord Jesus.
95
Tror dere av hele deres hjerte, alle sammen? Tro nå. Se, hva sa Han? Du vet, det er en slags salving her som kjenner deg. Tror du det? En liten dame sitter og ber, rister på hodet og har hjerteproblemer. Slutt å frykte. Tro av hele ditt hjerte. Du kommer til å bli frisk uansett. Gud skal gjøre deg frisk.
Den damen som sitter der ute og ber for sin ufrelsede sønn. Tro av hele ditt hjerte. Gud vil ta seg av det for deg. Jeg kjenner deg ikke, gjør jeg, dame? Jeg kjenner deg ikke i det hele tatt, men det var det du ba om. Hvordan visste jeg hva du ba om? Den Gud som hører bønn, kan besvare bønn. Amen.
Tror du av hele ditt hjerte? Ha tro. Nå, vær ærbødig. Kom, la oss legge hendene på deg nå, mens Den Hellige Ånds salving er her. I Herren Jesu navn, måtte hun bli helbredet. Amen. Tro nå.
Du vet, egentlig er det nervene dine som har skylden, som har gjort magen slik. Nå, reiser du deg i kveld og sier: "Jeg er ferdig med det. Jeg tror Gud," og så går du og spiser kveldsmat. Du vil bli helt frisk. Gå og tro, i Herren Jesu navn.
96
Someone might say, "If you're old, your heart's weak anyhow." But it isn't. You've got a nervous heart. You've had it a long time. Go believe with all your heart, and it'll get well, and you'll go home, be well. Believe with all your heart.
Do you love the Lord? Something's happened, but I can't find it. Everything's becoming a blur to me now, see. How many know that the visions do you that way? Daniel saw one, was troubled at his head for many days. How many knows that? Sure.
One woman touched the hem of the garment of the Master, and He said, "Virtue has gone from me." All right, sister, come believing now. You'll never be crippled with it. In the name of Jesus Christ, may she be healed. Believe with all your heart.
Do you believe with all your heart, everybody? What could happen right now? Anything could take place. Surely you're aware that something's here. The God that you serve is right with you now.
I see a lady sitting here with her head up. She's praying. That light's hanging right over her. I'm just afraid she won't catch it. She's got bowel trouble, and back trouble. O God, hope she… Mrs. Dickland, raise up, and accept your healing. All right. God bless you---lady with the red sweater on.
Right over here on the end of the row, there's a man and woman sitting there. Woman's had a lot of trouble. She's had about a dozen operations, got a liver trouble. Her husband has artery trouble. Mr. and Mrs. Mane, believe with all your heart, and go home and be healed. Jesus Christ make you well.
96
Noen kan si, "Hvis du er gammel, er hjertet ditt uansett svakt." Men det er det ikke. Du har et nervøst hjerte, og det har du hatt lenge. Tro av hele ditt hjerte, så vil det bli bra, og du vil dra hjem og være frisk. Tro med hele ditt hjerte.
Elsker du Herren? Noe har skjedd, men jeg kan ikke finne ut av det. Alt blir en uklarhet for meg nå. Hvor mange vet at visjonene gjør det slik med deg? Daniel så en visjon og var plaget i sitt sinn i mange dager. Hvor mange vet det? Selvfølgelig.
En kvinne rørte ved Kappen til Mesteren, og Han sa: "Kraft har gått ut fra Meg." Greit, søster, kom troende nå. Du vil aldri bli lammet av det. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Tro med hele ditt hjerte.
Tror dere alle med hele deres hjerter? Hva kan skje nå? Alt kan finne sted. Dere er sikkert klar over at noe er her. Den Gud dere tjener er rett ved dere nå.
Jeg ser en dame som sitter her med hodet hevet. Hun ber. Lyset henger rett over henne. Jeg er bare redd hun ikke vil fange det. Hun har tarmsykdom og ryggproblemer. O Gud, håper hun… Fru Dickland, reis deg opp og ta imot din helbredelse. Greit. Gud velsigne deg—damen med den røde genseren.
Rett her på enden av raden sitter en mann og en kvinne. Kvinnen har hatt mye problemer. Hun har hatt omtrent et dusin operasjoner og har leverproblemer. Hennes ektemann har åreproblemer. Herr og fru Mane, tro av hele deres hjerter, og dra hjem og bli helbredet. Jesus Kristus gjør dere friske.
97
I challenge you to look this way and believe it. I ask you to believe it. Hallelujah! How many believes with all your heart? Oh, sinner friend, would you like to receive this Jesus? You that raised your hands you were sinners, come here just a minute. Let me lay hands on you, will you? Come right down here now, sinner friend. Come here. I'll invite you to Christ. Come. Let's lay hands on you. If God knows your heart, He wants you to be forgiven of your sins.
Come right now around the altar here, will you? Every sinner in the building that wants to receive Jesus as their Saviour, come right down now, every one, right while the Holy Spirit is anointing. Move right down. That's right.
Come every soul that's been oppressed, there's mercy with the Lord. Won't you come? Come right around. That's just fine. Come on, every sinner that doesn't know God. You want to be remembered now in prayer and want God to save your soul.
While He's here present… The Holy Spirit stopped me just then, said, "Call. I've got children waiting out there." The same God that can be infallibly talking, can't He say the same thing? Now is the hour. Now is the time. Move out, every one that wants to find Christ as Saviour, come around the altar here just a moment. Will you do it?
Come every soul by sin oppressed,
There's mercy with the Lord,
And He will surely give you rest,
By trusting in his Word.
Only trust Him, ………..
97
Jeg utfordrer deg til å se hit og tro. Jeg ber deg om å tro. Halleluja! Hvor mange tror med hele sitt hjerte? Å, synder venn, vil du motta denne Jesus? Dere som rakte opp hendene fordi dere er syndere, kom hit et øyeblikk. La meg legge hendene på dere, vil dere? Kom hit nå, synder venn. Kom her. Jeg inviterer dere til Kristus. Kom. La oss legge hendene på dere. Hvis Gud kjenner ditt hjerte, ønsker Han at du skal bli tilgitt for dine synder.
Kom hit til alteret nå, vil dere? Hver synder i bygningen som vil motta Jesus som sin Frelser, kom frem nå, alle sammen, mens Den Hellige Ånd salver. Beveg dere fremover. Det er riktig.
Kom, hver sjel som har vært undertrykt, det er nåde hos Herren. Vil dere ikke komme? Kom hit. Det er helt fint. Kom, hver synder som ikke kjenner Gud. Dere ønsker å bli husket i bønn og ønsker at Gud skal frelse deres sjel.
Mens Han er tilstede... Den Hellige Ånd stoppet meg akkurat nå og sa: "Kall. Jeg har barn der ute som venter." Den samme Gud som ufeilbarlig kan tale, kan Han ikke si det samme? Nå er timen. Nå er tiden. Kom frem, alle som ønsker å finne Kristus som sin Frelser, kom hit til alteret et øyeblikk. Vil dere gjøre det?
Kom, hver sjel undertrykt av synd,
Det er nåde hos Herren,
Og Han vil sikkert gi deg hvile,
Ved å stole på Hans Ord.
Stol på Ham alene...
98
He knows you. Come now, will you? Come trust Him. You want to be like that mother deer? You want a real experience with God? Come to one. Come to the Lord Jesus, who can give you that experience.
Church member, have you been frustrated? Come now. Come church member. He will save you now. Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Catholic, Pentecostal, that's not sure of your experience, will you come?
We're not asking you to join any church. We're just asking you to come here, and stand for a word of prayer. You wanted to see something real. What's any more real than Jesus Christ raised from the dead? in a wicked and adulterous generation, showing Himself that He's raised from the dead, like Jonah come out of the belly of the whale. He's alive forevermore. Won't you come now, while we sing it again?
Only trust Him, only trust Him,
Only trust Him now;
He will save you, He will save you,
He will save you now.
Only trust Him………..
98
Han kjenner deg. Kom nå, vil du? Kom og stol på Ham. Vil du være som den morhjorten? Vil du ha en ekte opplevelse med Gud? Kom til Ham. Kom til Herren Jesus, som kan gi deg denne opplevelsen.
Menighetsmedlem, har du vært frustrert? Kom nå. Kom, menighetsmedlem. Han vil frelse deg nå. Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Catholic, Pentecostal, hvis du ikke er sikker på din opplevelse, vil du komme?
Vi ber deg ikke om å bli med i en menighet. Vi ber deg bare om å komme hit og stå for en bønn. Du ønsket å se noe ekte. Hva er mer ekte enn Jesus Kristus som er reist opp fra de døde? I en ond og utro generasjon viser Han at Han er reist opp fra de døde, som Jonas kom ut av fiskens buk. Han lever i all evighet. Vil du ikke komme nå, mens vi synger det igjen?
Bare stol på Ham, bare stol på Ham,
Bare stol på Ham nå;
Han vil frelse deg, Han vil frelse deg,
Han vil frelse deg nå.
Bare stol på Ham………..
99
Every man or woman that hasn't got the Holy Ghost, let them stand to their feet now, those that want the Holy Ghost.
Oh, He will save you, He will save you,
He will save you now.
I want to ask the minister brothers here on the platform if they can, and can get out around these penitent sinners here, I want you to go down. We want to lay hands on them, pray with them, take them out, invite them to your churches wherever they are, may they be members. Look around you, that's standing here. There's only one thing. Let me show you what's happened.
Jesus said, "No man can come to me except my Father draws him." Then God brought you here. He never brought you here in vain. You rose up from your seat and come. That's all you can do to make a confession. "He that will confess me before men, him will I confess before my Father and the holy angels." That's what He promised. "He that believeth in me though he were dead yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in me shall never die." I ask you now while we bow our heads for prayer.
How many in here now that is sick and afflicted yet? Raise your hands. Now you lay your hands over on one another. Put your…
99
Alle menn og kvinner som ikke har Den Hellige Ånd, vennligst reis dere nå, dere som ønsker Den Hellige Ånd.
Åh, Han vil frelse dere, Han vil frelse dere,
Han vil frelse dere nå.
Jeg vil be forkynnerne her på plattformen, hvis de kan, å gå rundt disse skriftene. Vi ønsker å legge hendene på dem, be med dem, ta dem med og invitere dem til deres menigheter uansett hvor de er, slik at de kan bli medlemmer. Se rundt dere, de som står her. La meg vise dere hva som har skjedd.
Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham." Gud brakte dere hit. Han brakte dere ikke hit forgjeves. Dere reiste dere fra setene og kom frem. Det er alt dere kan gjøre for å bekjenne. "Den som bekjenner Meg for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige engler." Det er hva Han lovet. "Den som tror på Meg skal leve selv om han dør. Den som lever og tror på Meg skal aldri dø." Jeg ber dere nå, mens vi bøyer hodene våre i bønn.
Hvor mange her inne er syke og plaget? Løft hendene. Legg nå hendene på hverandre.