Engelsk:
1
…he never finished that. I said, "I was late for my wedding. Born a little late, a little late for my wedding. If I can just be late for my funeral, that's the one I really want to be late at---real late."
No, it was phone calls at the house. I couldn't get away hardly, after my wife and them left early. I just had so many things. And then people, different places, praying, just now entering in, the revelation of the Lord came for a brother, sister standing back there sick---you know what I mean. It's just go, go, go, go. And I haven't even got to shake hands with some of my friends here from Georgia, and different places all around up in Canada. I just feel awful bad about not getting to shake your hands.
No, it was phone calls at the house. I couldn't get away hardly, after my wife and them left early. I just had so many things. And then people, different places, praying, just now entering in, the revelation of the Lord came for a brother, sister standing back there sick---you know what I mean. It's just go, go, go, go. And I haven't even got to shake hands with some of my friends here from Georgia, and different places all around up in Canada. I just feel awful bad about not getting to shake your hands.
Norsk:
1
...han fullførte aldri det. Jeg sa: "Jeg var sen til mitt eget bryllup. Født litt sent, litt sen til bryllupet mitt. Hvis jeg bare kan være sen til min begravelse, det er den jeg virkelig ønsker å være veldig sen til."
Nei, det var telefoner hjemme. Jeg hadde knapt tid til å komme meg bort etter at kona mi og de andre dro tidlig. Jeg hadde bare så mange ting å gjøre. Og så var det folk fra forskjellige steder som ba, på vei inn, at Herrens åpenbaring kom for en bror, en søster som sto der bak syk – dere vet hva jeg mener. Det er bare å gå, gå, gå, gå. Og jeg har ikke engang fått håndhilse på noen av mine venner her fra Georgia og andre steder, samt opp i Canada. Jeg føler meg virkelig dårlig over ikke å ha fått hilse på dere.
Nei, det var telefoner hjemme. Jeg hadde knapt tid til å komme meg bort etter at kona mi og de andre dro tidlig. Jeg hadde bare så mange ting å gjøre. Og så var det folk fra forskjellige steder som ba, på vei inn, at Herrens åpenbaring kom for en bror, en søster som sto der bak syk – dere vet hva jeg mener. Det er bare å gå, gå, gå, gå. Og jeg har ikke engang fått håndhilse på noen av mine venner her fra Georgia og andre steder, samt opp i Canada. Jeg føler meg virkelig dårlig over ikke å ha fått hilse på dere.
2
And by the way, where's Fred at tonight? Fred Sothmann? Fred, you remember that time you called me from Canada, was coming down, and I told you not to come by car? You come anyhow, had a wreck, like to… Tore his car up, like to killed his wife, family, broke his nose, and laid them all in the hospital.
A while ago when I was leaving, right at noon, Brother Ben here was standing out there, come over towards me. And Rosella came over there. She said, "I'm going home."
I said, "Rosella."
She said, "What's the matter, Brother Branham?"
I said, "I feel real funny about that," see.
Said, "Anything going to happen?"
I said, "I don't know. It seems to me something warned me."
A while ago when I was leaving, right at noon, Brother Ben here was standing out there, come over towards me. And Rosella came over there. She said, "I'm going home."
I said, "Rosella."
She said, "What's the matter, Brother Branham?"
I said, "I feel real funny about that," see.
Said, "Anything going to happen?"
I said, "I don't know. It seems to me something warned me."
2
Forresten, hvor er Fred i kveld? Fred Sothmann? Fred, husker du den gangen du ringte meg fra Canada, da du var på vei ned hit, og jeg ba deg om ikke å komme med bil? Du kom uansett, hadde en ulykke, nesten... Ødela bilen din, nesten drepte kona di, familien, brakk nesen din, og alle havnet på sykehuset.
For en stund siden, da jeg skulle dra, rett ved middagstid, stod Bror Ben her ute. Han kom bort til meg. Og Rosella kom også bort. Hun sa, "Jeg drar hjem nå."
Jeg sa, "Rosella."
Hun spurte, "Hva er i veien, Bror Branham?"
Jeg sa, "Jeg føler meg veldig merkelig om det," forstår du.
Hun spurte, "Kommer det til å skje noe?"
Jeg svarte, "Jeg vet ikke. Det virker som om noe advarte meg."
For en stund siden, da jeg skulle dra, rett ved middagstid, stod Bror Ben her ute. Han kom bort til meg. Og Rosella kom også bort. Hun sa, "Jeg drar hjem nå."
Jeg sa, "Rosella."
Hun spurte, "Hva er i veien, Bror Branham?"
Jeg sa, "Jeg føler meg veldig merkelig om det," forstår du.
Hun spurte, "Kommer det til å skje noe?"
Jeg svarte, "Jeg vet ikke. Det virker som om noe advarte meg."
3
She called me a few minutes ago. She'd had an accident, and so… No one hurt, but it was the hand of the Lord. And she was sliding---it's all icy in the north---and she slipped at Indianapolis, and started sliding across the road real fast, this way. And she screamed out, "O Lord, help me!", and the car swung back this way again, come back and went into its right lane, and started on all right. She went on up the road, and she said, "My, my! How thankful I am to get out of that, 'cause other cars is coming right on that same track, just a-flying."
So she got across the road, and then she stopped up there to … I believe something… She stopped to get her a cup of coffee or something. And just before she got out of that car another car slammed right in her back, and another one right behind him, and another one right behind him. And there they all piled up.
But said she was shook up a little, but not bad. But she wanted to thank the Lord, and call and tell the church to thank the Lord that she didn't get hurt or anything; and asked the church to continue to pray that she'd get home.
See, she's a new driver. She just got her license. So I'm so thankful.
So she got across the road, and then she stopped up there to … I believe something… She stopped to get her a cup of coffee or something. And just before she got out of that car another car slammed right in her back, and another one right behind him, and another one right behind him. And there they all piled up.
But said she was shook up a little, but not bad. But she wanted to thank the Lord, and call and tell the church to thank the Lord that she didn't get hurt or anything; and asked the church to continue to pray that she'd get home.
See, she's a new driver. She just got her license. So I'm so thankful.
3
Hun ringte meg for noen minutter siden. Hun hadde hatt en ulykke, men ingen ble skadet. Det var Herrens hånd som grep inn. Hun skled på en isete vei i nord, ved Indianapolis, og begynte å skli raskt over veien. Hun ropte: "O Herre, hjelp meg!", og bilen svingte tilbake til riktig kjørefelt og fortsatte som normalt. Hun kjørte videre og sa: "Å, hvor takknemlig jeg er for å ha kommet ut av det, for andre biler kom i samme spor i høy hastighet."
Hun krysset veien og stoppet for å kjøpe en kopp kaffe eller noe lignende. Rett før hun gikk ut av bilen, kjørte en bil inn i henne bakfra, og flere biler krasjet etter hverandre.
Hun var litt rystet, men ikke alvorlig skadet. Hun ønsket å takke Herren og ba meg fortelle menigheten å takke Ham for at hun ikke ble skadet. Hun ba også om fortsatt bønn for en trygg hjemreise.
Hun er en ny sjåfør og har nettopp fått førerkortet sitt. Jeg er så takknemlig.
Hun krysset veien og stoppet for å kjøpe en kopp kaffe eller noe lignende. Rett før hun gikk ut av bilen, kjørte en bil inn i henne bakfra, og flere biler krasjet etter hverandre.
Hun var litt rystet, men ikke alvorlig skadet. Hun ønsket å takke Herren og ba meg fortelle menigheten å takke Ham for at hun ikke ble skadet. Hun ba også om fortsatt bønn for en trygg hjemreise.
Hun er en ny sjåfør og har nettopp fått førerkortet sitt. Jeg er så takknemlig.
4
But it always pays to take those warnings of the Lord.
Said, "Well," she said, "I'd miss a day's work."
What's a day's work? Cost more than that to fix the back of the car up, see. So it's best to stay with the Lord. Isn't that right? If He tells us anything, we better stay with it; cause He's always right, isn't He? Always right.
Said, "Well," she said, "I'd miss a day's work."
What's a day's work? Cost more than that to fix the back of the car up, see. So it's best to stay with the Lord. Isn't that right? If He tells us anything, we better stay with it; cause He's always right, isn't He? Always right.
4
Det lønner seg alltid å ta Herrens advarsler på alvor. Hun sa: "Vel, jeg vil gå glipp av en dag på jobben." Hva er en dags arbeid verdt? Det koster mer enn det å reparere bilen. Så det er best å holde seg til Herren. Er ikke det sant? Hvis Han sier noe til oss, bør vi følge det; for Han har alltid rett, ikke sant? Alltid rett.
5
Now, oh, this is such a … been such a wonderful week. I just don't know how to express myself to God, and to you people, for this wonderful week. These have been some of the happiest eight days that I ever preached in my life. That is true. I have learned so much of the Lord and His tender mercy, and all that He's done for us, and to see His Spirit working back in the church.
I'm so glad to see the gifts begin to operate back in the church again, see. Now, watch there. When you're away it just seems like … somebody will actually enter in, will just pollute it, you know. They'll just start doing anything. And when you dishonor those gifts, God will dishonor you, see. That's right. You've got to make them right.
And the way we want it is just when it's in order, the way they're speaking with tongues. Not just quoting the Scripture; but telling something that's fixing to take place. And if you'll just keep being real reverent with that, it'll begin… If anyone gets out of order in a church, the Holy Spirit will speak it right out and tell them who it is; and they'll feel chastised and go to the altar. That's what those gifts are for.
I'm so glad to see the gifts begin to operate back in the church again, see. Now, watch there. When you're away it just seems like … somebody will actually enter in, will just pollute it, you know. They'll just start doing anything. And when you dishonor those gifts, God will dishonor you, see. That's right. You've got to make them right.
And the way we want it is just when it's in order, the way they're speaking with tongues. Not just quoting the Scripture; but telling something that's fixing to take place. And if you'll just keep being real reverent with that, it'll begin… If anyone gets out of order in a church, the Holy Spirit will speak it right out and tell them who it is; and they'll feel chastised and go to the altar. That's what those gifts are for.
5
Denne uken har vært helt fantastisk. Jeg klarer rett og slett ikke å uttrykke hvor takknemlig jeg er overfor Gud og dere alle for denne vidunderlige uken. Disse åtte dagene har vært noen av de lykkeligste i mitt liv som forkynner. Jeg har lært så mye om Herren og Hans milde nåde, og alt Han har gjort for oss, samt å se Hans Ånd virke i menigheten.
Jeg er så glad for å se at gavene begynner å fungere igjen i menigheten. Når man er borte, kan det virke som om noen virkelig vil forstyrre det, og begynne å gjøre hva som helst. Når du vanærer disse gavene, vil Gud vanære deg. Det er riktig. Du må respektere dem.
Vi ønsker at alt skal være i orden, for eksempel når det tales i tunger. Det handler ikke bare om å sitere Skriften, men om å fortelle noe som vil skje. Hvis vi fortsetter å være ærbødige med det, vil Den Hellige Ånd tale ut og fortelle hvem som er ute av orden; de vil føle seg irettesatt og gå til alteret. Dette er hensikten med disse gavene.
Jeg er så glad for å se at gavene begynner å fungere igjen i menigheten. Når man er borte, kan det virke som om noen virkelig vil forstyrre det, og begynne å gjøre hva som helst. Når du vanærer disse gavene, vil Gud vanære deg. Det er riktig. Du må respektere dem.
Vi ønsker at alt skal være i orden, for eksempel når det tales i tunger. Det handler ikke bare om å sitere Skriften, men om å fortelle noe som vil skje. Hvis vi fortsetter å være ærbødige med det, vil Den Hellige Ånd tale ut og fortelle hvem som er ute av orden; de vil føle seg irettesatt og gå til alteret. Dette er hensikten med disse gavene.
6
And to see our pastor here, Brother Neville… He was a bashful, backward sort of a boy. And I tell you, it looked like he was never going to take ahold of it, when it come to Pentecost. But to see him stand up and interpret tongues and prophesy, I tell you he's come a long way. Now, let us pray for our pastor, and see the gifts begin to come in church.
And another little humble brother here… He's here, ought to be here somewhere. I guess he is. He always is. He's a very humble little guy. Used to be one of the trustees here at the church---Brother Higginbotham, a precious, godly, man. And to see that he has received the gift of speaking in tongues---who would have ever thought that Brother Higginbotham would have done that? A bashful, backward little fellow, didn't want to be known nowhere, staying back.
But see, God can take a man like that and use him, see, 'cause he don't want to do it in the first place. If he wanted to do it, he might come out a stuffed shirt. But as long as he comes out where he don't want to do it, maybe God can use him like that.
Junie's here … oh, he's behind the post from him.
And another little humble brother here… He's here, ought to be here somewhere. I guess he is. He always is. He's a very humble little guy. Used to be one of the trustees here at the church---Brother Higginbotham, a precious, godly, man. And to see that he has received the gift of speaking in tongues---who would have ever thought that Brother Higginbotham would have done that? A bashful, backward little fellow, didn't want to be known nowhere, staying back.
But see, God can take a man like that and use him, see, 'cause he don't want to do it in the first place. If he wanted to do it, he might come out a stuffed shirt. But as long as he comes out where he don't want to do it, maybe God can use him like that.
Junie's here … oh, he's behind the post from him.
6
Og å se vår pastor her, Bror Neville… Han var en sjenert, tilbaketrukket type som gutt. Jeg kan fortelle dere, det virket som om han aldri skulle klare det da han kom inn i pinsebevegelsen. Men å se ham nå stå opp og tolke tunger og profetere, viser hvor langt han har kommet. La oss be for vår pastor og se gavene begynne å komme til Menigheten.
Og en annen ydmyk bror her… Han burde være her et sted. Jeg regner med at han er her, han er alltid det. Han er en svært ydmyk mann. Tidligere var han en av tillitsmennene her i Menigheten, Bror Higginbotham, en dyrebar, gudfryktig mann. Å se at han har mottatt nådegaven å tale i tunger---hvem skulle trodd at Bror Higginbotham skulle gjøre det? En sjenert, tilbaketrukket liten fyr, som ikke ville være kjent noe sted, alltid i bakgrunnen.
Men se, Gud kan bruke en slik mann, nettopp fordi han ikke ønsker å gjøre det i utgangspunktet. Hvis han hadde villet gjøre det, kunne han ha blitt en selvgod person. Men så lenge han trer frem selv om han ikke ønsker det, kan Gud kanskje bruke ham.
Junie er her… å, han står bak stangen der.
Og en annen ydmyk bror her… Han burde være her et sted. Jeg regner med at han er her, han er alltid det. Han er en svært ydmyk mann. Tidligere var han en av tillitsmennene her i Menigheten, Bror Higginbotham, en dyrebar, gudfryktig mann. Å se at han har mottatt nådegaven å tale i tunger---hvem skulle trodd at Bror Higginbotham skulle gjøre det? En sjenert, tilbaketrukket liten fyr, som ikke ville være kjent noe sted, alltid i bakgrunnen.
Men se, Gud kan bruke en slik mann, nettopp fordi han ikke ønsker å gjøre det i utgangspunktet. Hvis han hadde villet gjøre det, kunne han ha blitt en selvgod person. Men så lenge han trer frem selv om han ikke ønsker det, kan Gud kanskje bruke ham.
Junie er her… å, han står bak stangen der.
7
I'll say this: I've heard many people speak in tongues, and I think it all comes from God; because you cannot make a sound without it meaning something to somebody somewhere. You know the Bible says there's not a sound without a significance. Means that there's not a sound without it means something. You can't make any kind of an utter 'less it means something.
I often wondered how that would be till I went to Africa and heard all them noises. And I found out then that it was somebody's voice. Sometimes it's an angelic voice, and so forth.
I often wondered how that would be till I went to Africa and heard all them noises. And I found out then that it was somebody's voice. Sometimes it's an angelic voice, and so forth.
7
Jeg vil si dette: Jeg har hørt mange mennesker tale i tunger, og jeg tror det kommer fra Gud; for du kan ikke lage en lyd uten at den betyr noe for noen et sted. Bibelen sier at det ikke finnes en lyd uten betydning. Det betyr at det ikke er en lyd uten at den betyr noe. Du kan ikke lage noen form for ytring uten at den har en mening.
Jeg har ofte lurt på hvordan det kunne være, inntil jeg dro til Afrika og hørte alle de forskjellige lydene. Da oppdaget jeg at det var noens stemme. Noen ganger er det en engleaktig stemme, og så videre.
Jeg har ofte lurt på hvordan det kunne være, inntil jeg dro til Afrika og hørte alle de forskjellige lydene. Da oppdaget jeg at det var noens stemme. Noen ganger er det en engleaktig stemme, og så videre.
8
But Junie Jackson---a bashful, backward, little, timid, country preacher out there, of the Methodist church, way down around Elizabeth, Indiana, way back in the backwoods---quiet, wouldn't say nothing, kind of backward. Looked like … I'd see him… Sometimes I'd want to take him, shake him, say, "Say something, Junie. Just quit sitting there looking at me like that."
We'd sit down on a stump out in the woods, and he'd sit there and say, "Well … I guess … it's all right."
I'd say, "Oh, Junie, I feel like… Let me say it for you," you see. "You're too slow for me," see. And God gave him a gift of speaking in tongues. I never heard any more plainer language in all my life.
We'd sit down on a stump out in the woods, and he'd sit there and say, "Well … I guess … it's all right."
I'd say, "Oh, Junie, I feel like… Let me say it for you," you see. "You're too slow for me," see. And God gave him a gift of speaking in tongues. I never heard any more plainer language in all my life.
8
Junie Jackson var en beskjeden, tilbakeholden og sjenert liten landsbypredikant fra Methodist Menigheten, langt nede i bakgården rundt Elizabeth, Indiana. Han var stille og sa aldri noe, virket litt tilbakeholden. Av og til ville jeg ta ham og riste ham, og si: "Si noe, Junie. Slutt bare å sitte der og stirre på meg."
Vi satte oss ofte på en stubbe ute i skogen, og han ville sitte der og si: "Vel … Jeg antar … det er greit."
Jeg sa da: "Å, Junie, jeg føler for å si det for deg. Du er for treg for meg." Men Gud ga ham en gave til å tale i tunger. Jeg har aldri hørt noen tydeligere tale i hele mitt liv.
Vi satte oss ofte på en stubbe ute i skogen, og han ville sitte der og si: "Vel … Jeg antar … det er greit."
Jeg sa da: "Å, Junie, jeg føler for å si det for deg. Du er for treg for meg." Men Gud ga ham en gave til å tale i tunger. Jeg har aldri hørt noen tydeligere tale i hele mitt liv.
9
Watch him in the church.
See that little woman speak this morning, not knowing the other woman? And one not knowing the other one, and this one, the sound of voice that it was said in; and when it was interpreted in the same sound, the vowels, punctuations, just the same, coming back; and the message was perfect to the church. See how that is? We ought to thank God.
Now don't get your chest stuck out. If you do, you'll flatten yourself and the devil will take ahold of you. Just be humble, and say, "O Lord, keep me in back. Don't never let me raise up before time." He'll never let you get out of order. If you do sometime, that won't matter. If you do, why, the pastor here will tell you, see. The gifts are not to be when you're … when we're preaching.
Usually, if the gifts gets to working good in the church, we'll have you meet a long time before the other service, let the Lord work with you there, you see. 'Cause then on this part, it won't interrupt it at all.
Now, while we're in the congregation, sometimes you have to hold your peace for a little bit. But if God's got a message, somewhere or another, He'll bring it out, see. Just let Him alone. But do it according to Bible teaching. And Brother Neville perhaps, will be teaching on those things. Which, we'll try to do it. I'll try to help him along as we can, both of us together, to bring it out and show how it's to be used.
See that little woman speak this morning, not knowing the other woman? And one not knowing the other one, and this one, the sound of voice that it was said in; and when it was interpreted in the same sound, the vowels, punctuations, just the same, coming back; and the message was perfect to the church. See how that is? We ought to thank God.
Now don't get your chest stuck out. If you do, you'll flatten yourself and the devil will take ahold of you. Just be humble, and say, "O Lord, keep me in back. Don't never let me raise up before time." He'll never let you get out of order. If you do sometime, that won't matter. If you do, why, the pastor here will tell you, see. The gifts are not to be when you're … when we're preaching.
Usually, if the gifts gets to working good in the church, we'll have you meet a long time before the other service, let the Lord work with you there, you see. 'Cause then on this part, it won't interrupt it at all.
Now, while we're in the congregation, sometimes you have to hold your peace for a little bit. But if God's got a message, somewhere or another, He'll bring it out, see. Just let Him alone. But do it according to Bible teaching. And Brother Neville perhaps, will be teaching on those things. Which, we'll try to do it. I'll try to help him along as we can, both of us together, to bring it out and show how it's to be used.
9
Se etter ham i menigheten.
Så du den kvinnen tale i morges, uten å kjenne den andre kvinnen? Den ene kjente ikke den andre, men hør på stemmen og hvordan det ble sagt; og når det ble tolket i samme tonefall, med vokaler og tegnsetting likt, kom budskapet tilbake perfekt til menigheten. Ser du hvordan det er? Vi bør takke Gud for det.
Men ikke gjør deg selv viktig. Hvis du gjør det, vil du skade deg selv, og djevelen vil få tak i deg. Vær ydmyk, og si: "Å Herre, hold meg i bakgrunnen. La meg aldri gå foran tid." Han vil aldri la deg komme ut av orden. Om du skulle det noen gang, så vil det ikke gjøre noe. I så fall vil pastoren her si ifra til deg. Gavene skal ikke brukes mens vi preker.
Vanligvis, hvis gavene fungerer godt i menigheten, møtes vi lenge før det andre møtet, og lar Herren arbeide med dere der. På den måten vil det ikke forstyrre møtet.
Når vi er i forsamlingen, må du noen ganger holde fred en stund. Men hvis Gud har et budskap, vil Han alltid bringe det frem. Bare la Ham gjøre det. Men gjør det i henhold til Bibelens lære. Bror Neville vil kanskje undervise om disse tingene. Vi vil prøve å hjelpe ham så godt vi kan, begge to, for å vise hvordan gavene skal brukes.
Så du den kvinnen tale i morges, uten å kjenne den andre kvinnen? Den ene kjente ikke den andre, men hør på stemmen og hvordan det ble sagt; og når det ble tolket i samme tonefall, med vokaler og tegnsetting likt, kom budskapet tilbake perfekt til menigheten. Ser du hvordan det er? Vi bør takke Gud for det.
Men ikke gjør deg selv viktig. Hvis du gjør det, vil du skade deg selv, og djevelen vil få tak i deg. Vær ydmyk, og si: "Å Herre, hold meg i bakgrunnen. La meg aldri gå foran tid." Han vil aldri la deg komme ut av orden. Om du skulle det noen gang, så vil det ikke gjøre noe. I så fall vil pastoren her si ifra til deg. Gavene skal ikke brukes mens vi preker.
Vanligvis, hvis gavene fungerer godt i menigheten, møtes vi lenge før det andre møtet, og lar Herren arbeide med dere der. På den måten vil det ikke forstyrre møtet.
Når vi er i forsamlingen, må du noen ganger holde fred en stund. Men hvis Gud har et budskap, vil Han alltid bringe det frem. Bare la Ham gjøre det. Men gjør det i henhold til Bibelens lære. Bror Neville vil kanskje undervise om disse tingene. Vi vil prøve å hjelpe ham så godt vi kan, begge to, for å vise hvordan gavene skal brukes.
10
You feeling better, my Polish brother? That's fine. Oh, how the Lord blessed him. Eight years ago told him something was going to take place. He was all confused---a real strict trinitarian.
And the Lord said the other day, "There's a man coming. He has dark hair and brown eyes, heavy set. Don't turn him away. I'm sending him to you." I picked out a scripture, just where he was confused at. Put me down a piece of paper and laid it there. After a while, here he come up.
My wife said, "There's a man out there to see you."
I said, "That's him. Bring him on in."
And the Lord said the other day, "There's a man coming. He has dark hair and brown eyes, heavy set. Don't turn him away. I'm sending him to you." I picked out a scripture, just where he was confused at. Put me down a piece of paper and laid it there. After a while, here he come up.
My wife said, "There's a man out there to see you."
I said, "That's him. Bring him on in."
10
Føler du deg bedre, min polske bror? Det er bra. Åh, hvordan Herren velsignet ham. For åtte år siden fortalte Han ham at noe kom til å skje. Han var helt forvirret – en veldig strikt trinitarianer.
Her forleden sa Herren, "Det kommer en mann. Han har mørkt hår og brune øyne, kraftig bygget. Ikke avvis ham. Jeg sender ham til deg." Jeg plukket ut en skriftsted hvor han var forvirret. Jeg skrev det ned på et papir og la det der. Etter en stund kom han.
Min kone sa: "Det er en mann der ute som vil treffe deg."
Jeg sa: "Det er ham. La ham komme inn."
Her forleden sa Herren, "Det kommer en mann. Han har mørkt hår og brune øyne, kraftig bygget. Ikke avvis ham. Jeg sender ham til deg." Jeg plukket ut en skriftsted hvor han var forvirret. Jeg skrev det ned på et papir og la det der. Etter en stund kom han.
Min kone sa: "Det er en mann der ute som vil treffe deg."
Jeg sa: "Det er ham. La ham komme inn."
11
And he told me what was said to him under the inspiration of the Holy Spirit, how he had always believed and held onto the message, and so forth, amongst His people. Yet criticized, he stayed right with it.
Said some time ago in the meeting that I spoke to him, and called his name. And how I ever said that name I don't know. He said I had to spell it out, or something or another, in the meeting. Said he was packing a baby on his arm that had a break-out on its face, and said the little baby was cleansed completely---just complete; and how the Lord…
And I said, "Well, the thing that you need now is go down to the church and be baptized in the name of Jesus Christ." I met him a while ago on top of the mountain---'cause he come down, was baptized in the name of Jesus Christ. Now he's all satisfied, feeling good, returning home. I hope he interprets for me in Poland one of these days, and Germany, and back over in them places there. The Lord bless you, my brother.
Said some time ago in the meeting that I spoke to him, and called his name. And how I ever said that name I don't know. He said I had to spell it out, or something or another, in the meeting. Said he was packing a baby on his arm that had a break-out on its face, and said the little baby was cleansed completely---just complete; and how the Lord…
And I said, "Well, the thing that you need now is go down to the church and be baptized in the name of Jesus Christ." I met him a while ago on top of the mountain---'cause he come down, was baptized in the name of Jesus Christ. Now he's all satisfied, feeling good, returning home. I hope he interprets for me in Poland one of these days, and Germany, and back over in them places there. The Lord bless you, my brother.
11
Han fortalte meg hva som ble sagt til ham under inspirasjon fra Den Hellige Ånd, hvordan han alltid hadde trodd på og holdt fast ved budskapet blant Hans folk. Til tross for kritikk, holdt han seg trofast til det.
En tid tilbake på møtet snakket jeg med ham og kalte ham ved navn. Hvordan jeg klarte å si navnet vet jeg ikke. Han sa at jeg måtte stave det eller noe lignende under møtet. Han bar en baby på armen som hadde et utslett i ansiktet, og han sa at babyen ble fullstendig helbredet; helt renset. Og hvordan Herren...
Jeg sa: "Det du trenger nå er å gå ned til menigheten og bli døpt i Jesu Kristi navn." Jeg møtte ham for litt siden på toppen av fjellet, for han kom ned og ble døpt i Jesu Kristi navn. Nå er han helt tilfreds, føler seg bra og er på vei hjem. Jeg håper han en dag kan tolke for meg i Polen, Tyskland, og de områdene der. Herren velsigne deg, Bror.
En tid tilbake på møtet snakket jeg med ham og kalte ham ved navn. Hvordan jeg klarte å si navnet vet jeg ikke. Han sa at jeg måtte stave det eller noe lignende under møtet. Han bar en baby på armen som hadde et utslett i ansiktet, og han sa at babyen ble fullstendig helbredet; helt renset. Og hvordan Herren...
Jeg sa: "Det du trenger nå er å gå ned til menigheten og bli døpt i Jesu Kristi navn." Jeg møtte ham for litt siden på toppen av fjellet, for han kom ned og ble døpt i Jesu Kristi navn. Nå er han helt tilfreds, føler seg bra og er på vei hjem. Jeg håper han en dag kan tolke for meg i Polen, Tyskland, og de områdene der. Herren velsigne deg, Bror.
12
So many great, rich, things our Lord does. Just to see His mercy, how it's from east, west, north, and south, He's leading His dear children---coming together, pulling out, shaking down. So much to be said.
Now, don't forget next Sunday night. Our Lord willing, next Sunday night we will have the … next Sunday morning, rather, a healing service. The reason I say that, on that… Maybe then, if there's too many for Sunday morning, I have Sunday night to fall back to, you see. But if I can get them all out Sunday morning, all right.
Wednesday night is a midweek prayer meeting. Now you people that's here around home, you folks, gather in here. Have prayer meeting. Don't miss that. Stay right with it, see, and pray. Seek closer to God. Don't never let fanaticism get among you. Keep… There's too much real to accept the false, see. Don't get on the wrong side. Stay there.
Now, don't forget next Sunday night. Our Lord willing, next Sunday night we will have the … next Sunday morning, rather, a healing service. The reason I say that, on that… Maybe then, if there's too many for Sunday morning, I have Sunday night to fall back to, you see. But if I can get them all out Sunday morning, all right.
Wednesday night is a midweek prayer meeting. Now you people that's here around home, you folks, gather in here. Have prayer meeting. Don't miss that. Stay right with it, see, and pray. Seek closer to God. Don't never let fanaticism get among you. Keep… There's too much real to accept the false, see. Don't get on the wrong side. Stay there.
12
Så mange store og rike ting vår Herre gjør. Bare det å se Hans barmhjertighet, hvordan den strekker seg fra øst til vest, nord og sør. Han leder Sine kjære barn—samler dem, trekker dem ut, rister dem ned. Det er så mye å si.
Ikke glem neste søndagskveld. Om Herren vil, skal vi ha en helbredelsestjeneste neste søndagsmorgen. Grunnen til at jeg sier dette, er at hvis det blir for mange for søndagsmorgen, kan jeg ty til søndagskvelden. Men hvis jeg kan få dem alle inn søndagsmorgen, er det fint.
Onsdag kveld er det midtukes bønnemøte. Til dere som bor her i nærheten, samles her for bønnemøte. Ikke gå glipp av det. Bli værende, be og søk nærmere til Gud. La aldri fanatisme få fotfeste blant dere. Hold dere til det ekte; det er for mye sant til å akseptere det falske. Hold dere på rett side.
Ikke glem neste søndagskveld. Om Herren vil, skal vi ha en helbredelsestjeneste neste søndagsmorgen. Grunnen til at jeg sier dette, er at hvis det blir for mange for søndagsmorgen, kan jeg ty til søndagskvelden. Men hvis jeg kan få dem alle inn søndagsmorgen, er det fint.
Onsdag kveld er det midtukes bønnemøte. Til dere som bor her i nærheten, samles her for bønnemøte. Ikke gå glipp av det. Bli værende, be og søk nærmere til Gud. La aldri fanatisme få fotfeste blant dere. Hold dere til det ekte; det er for mye sant til å akseptere det falske. Hold dere på rett side.
13
I heard a familiar "Amen" then, that I've heard for years---Brother Russell Creech. They tell me that Patty was the one speaking in tongues back there the other night. Patty, where are you at? You here, honey? My, I wouldn't even know her if I seen her. But I believe I held that child in my arms and dedicated her to the Lord right here. And she's a young woman, Meda said, a young … beautiful, young, teen-age girl, with the power of the Holy Ghost upon her, speaking in… Russell, you are a rich man. Yes, you are.
Where's Sister Creech at? I haven't seen her. Is she around? Back there. Oh, Sister Creech, how thankful I am that God has give you a child like that. Why, you don't realize how thankful. At the age where teen-age girls are snickering, and laughing, and going-on, you know, with a bunch of nonsense to these guys, their duck haircuts and everything, and like that; and this little kid here with the power of the Holy Ghost, speaking in tongues, and give… Oh, my!
How many men tonight, Pentecostal preachers, that would give their whole life if they could see their teen-age daughter, who's out to the rock 'n' roll parties, do that.
Where's Sister Creech at? I haven't seen her. Is she around? Back there. Oh, Sister Creech, how thankful I am that God has give you a child like that. Why, you don't realize how thankful. At the age where teen-age girls are snickering, and laughing, and going-on, you know, with a bunch of nonsense to these guys, their duck haircuts and everything, and like that; and this little kid here with the power of the Holy Ghost, speaking in tongues, and give… Oh, my!
How many men tonight, Pentecostal preachers, that would give their whole life if they could see their teen-age daughter, who's out to the rock 'n' roll parties, do that.
13
Jeg hørte et kjent "Amen" nå, fra Bror Russell Creech. De forteller meg at det var Patty som talte i tunger her om kvelden. Patty, hvor er du? Er du her, kjære? Jeg ville ikke gjenkjent henne om jeg så henne. Men jeg tror jeg holdt det barnet i mine armer og dedikerte henne til Herren her. Og nå er hun en ung kvinne, sa Meda, en vakker tenåringsjente med Den Hellige Ånds kraft over seg, talende i tunger. Russell, du er en rik mann. Ja, det er du.
Hvor er Søster Creech? Jeg har ikke sett henne. Er hun her? Der bak. Å, Søster Creech, hvor takknemlig jeg er at Gud har gitt deg et slikt barn. Du aner ikke hvor takknemlig jeg er. I en alder hvor tenåringsjenter fniser og tullet rundt med gutter og deres rare frisyrer, og alt slikt; og denne lille jenta her med Den Hellige Ånds kraft, taler i tunger og gir… Å, min!
Hvor mange menn i kveld, pinseforkynnere, ville gitt hele sitt liv for å se sine tenåringsdøtre, som nå er på rock 'n' roll-fester, gjøre det samme.
Hvor er Søster Creech? Jeg har ikke sett henne. Er hun her? Der bak. Å, Søster Creech, hvor takknemlig jeg er at Gud har gitt deg et slikt barn. Du aner ikke hvor takknemlig jeg er. I en alder hvor tenåringsjenter fniser og tullet rundt med gutter og deres rare frisyrer, og alt slikt; og denne lille jenta her med Den Hellige Ånds kraft, taler i tunger og gir… Å, min!
Hvor mange menn i kveld, pinseforkynnere, ville gitt hele sitt liv for å se sine tenåringsdøtre, som nå er på rock 'n' roll-fester, gjøre det samme.
14
Just value that, brother. I know what you're doing there at the Interstate. I done the same thing. Worked a many a hard day. But, brother … to raise them children. But remember, God's faithful. He rewards. Yes, indeed, "I will repay."
God bless you, Patty, honey. I wouldn't know you if I seen you, I guess. But don't never leave that straight path, honey. Never let the devil put anything in you like a nice golden apple, because it'll be a lemon, see. Drop the thing and leave it like that. Keep your eyes right on Christ, right on the cross, and keep moving on, for the hour is at hand, see.
God bless you, Patty, honey. I wouldn't know you if I seen you, I guess. But don't never leave that straight path, honey. Never let the devil put anything in you like a nice golden apple, because it'll be a lemon, see. Drop the thing and leave it like that. Keep your eyes right on Christ, right on the cross, and keep moving on, for the hour is at hand, see.
14
Verdsett det, Bror. Jeg vet hva du gjør der ved veien. Jeg har gjort det samme. Arbeidet mange harde dager. Men, Bror, å oppdra barn. Husk at Gud er trofast. Han belønner. Ja, uten tvil, "Jeg vil gjengjelde."
Gud velsigne deg, Patty, kjære. Jeg ville ikke kjenne deg igjen om jeg så deg, tror jeg. Men aldri gå bort fra den rette stien, kjære. Ikke la djevelen gi deg noe som ser ut som et fint, gyllent eple, for det vil vise seg å være en sitron. Slipp det og gå bort. Hold øynene festet på Kristus, rett på korset, og fortsett videre, for timen er nær.
Gud velsigne deg, Patty, kjære. Jeg ville ikke kjenne deg igjen om jeg så deg, tror jeg. Men aldri gå bort fra den rette stien, kjære. Ikke la djevelen gi deg noe som ser ut som et fint, gyllent eple, for det vil vise seg å være en sitron. Slipp det og gå bort. Hold øynene festet på Kristus, rett på korset, og fortsett videre, for timen er nær.
15
So many things of exhortations I could just say, the blessings of God. I haven't been able to visit many. And this whole week I haven't prayed for over fifty people, I guess. And the ins-and-outs, and emergencies, and what's come in, and so forth… But I've been busy studying. But now, next Sunday we'll be praying for the people and asking the Lord to come down and give us the great power, and manifest Hisself to us next Sunday morning, the Lord willing.
15
Det er så mange ting jeg kunne si om Guds velsignelser. Jeg har ikke hatt mulighet til å besøke mange. Hele uken har jeg antakelig ikke bedt for mer enn femti personer. Med alle gjøremålene, nødsituasjonene og annet som har dukket opp, har jeg vært opptatt med studier. Neste søndag skal vi imidlertid be for folket og be Herren komme ned og gi oss stor kraft, og åpenbare Seg for oss neste søndag morgen, om Herren vil.
16
Oh, I just hate to start on this church age because I know that's the last one of them. And now, in this it's going to be the winding up of the seven church ages. Have you enjoyed it? Now, remember, I say this at the end as I did at the beginning: there may be many things that you firmly disagreed with me, but don't hold it against me, see. Just love me anyhow. Because it wouldn't make any difference what you would do, or what you'd say, I'll think just the same of you---if anything, more, see. I'd think more of you.
But I love you. God knows that. There isn't a man that could call the name of Jesus Christ but what I'd love him, see.
But I love you. God knows that. There isn't a man that could call the name of Jesus Christ but what I'd love him, see.
16
Jeg misliker å begynne på dette kirkesynet fordi jeg vet at det er det siste av dem. Og nå, i dette, skal vi avslutte de syv kirkealdrene. Har dere likt det? Husk, jeg sier dette på slutten slik jeg gjorde i begynnelsen: det kan være mange ting dere er uenige med meg om, men hold ikke det mot meg. Elsk meg uansett. For det spiller ingen rolle hva dere gjør eller sier, jeg vil tenke likt om dere—om noe, mer. Jeg vil tenke mer på dere.
Men jeg elsker dere. Gud vet det. Det er ingen mann som kan uttale navnet Jesus Kristus uten at jeg ville elske ham.
Men jeg elsker dere. Gud vet det. Det er ingen mann som kan uttale navnet Jesus Kristus uten at jeg ville elske ham.
17
And I never want any bitterness or indifference, though we could firmly disagree. If we was sitting at a table, and one eating one kind of pie and one another, that'd be just as much as right here, see, when it comes to fellowship with one another. We love one another. And if we don't do that, then we should do that. And we'll never go no farther in God until we do do that.
Just don't forget, don't forget that the greatest gift of all gifts is love. "Though I speak with tongue of men and angels, have my body to be burned as a sacrifice, understand all knowledge [and so forth], I am nothing…" So … "But when that which is perfect [which is love]…" If all of the spiritual gifts isn't mortared together with love, it won't hold. Any other mortar will break away; but love continueth forever, see. That is I Corinthians 13.
Just don't forget, don't forget that the greatest gift of all gifts is love. "Though I speak with tongue of men and angels, have my body to be burned as a sacrifice, understand all knowledge [and so forth], I am nothing…" So … "But when that which is perfect [which is love]…" If all of the spiritual gifts isn't mortared together with love, it won't hold. Any other mortar will break away; but love continueth forever, see. That is I Corinthians 13.
17
Jeg ønsker aldri å bære nag eller vise likegyldighet, selv om vi kan være uenige på en saklig måte. Hvis vi satt ved et bord og spiste hver vår type kake, ville det være like greit som å være her når det gjelder fellesskap med hverandre. Vi elsker hverandre, og hvis vi ikke gjør det, bør vi begynne. Vi vil aldri komme nærmere Gud før vi gjør det.
Ikke glem at den største av alle gaver er kjærlighet. "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, er jeg bare drønnende malm eller en klingende bjelle. Om jeg har profetisk gave, kan fatte all hemmelighet og all kunnskap, og om jeg har all tro så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, er jeg intet..." Så, "Men når det fullkomne kommer [som er kjærligheten]…" Hvis alle de åndelige gavene ikke er solid sammenføyd med kjærlighet, vil de ikke holde. Enhver annen 'mørtel' vil falle fra hverandre, men kjærligheten varer evig. Dette finner du i 1. Korinterbrev 13.
Ikke glem at den største av alle gaver er kjærlighet. "Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, er jeg bare drønnende malm eller en klingende bjelle. Om jeg har profetisk gave, kan fatte all hemmelighet og all kunnskap, og om jeg har all tro så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, er jeg intet..." Så, "Men når det fullkomne kommer [som er kjærligheten]…" Hvis alle de åndelige gavene ikke er solid sammenføyd med kjærlighet, vil de ikke holde. Enhver annen 'mørtel' vil falle fra hverandre, men kjærligheten varer evig. Dette finner du i 1. Korinterbrev 13.
18
Now, tonight entering this great church age, oh, my! Now, we may be about quarter after tonight, nine. And now I certainly am sorry that we don't have enough room to set everybody---seat everybody, rather---but we just don't have it; and maybe some day we will.
But now I want to ask you to do me a favor. You see my stand and you know what it's going to cost me some day, see. And the hour's close at hand, see. Now I want you to do this: always pray for me. And remember, I have been honest as I know how to be honest. And I realize that I'm no kid no more. I'm fifty-one years old. And I … when my … I cannot go until God calls me. And I'll go the way that He wants me to go, and that'll be it, see. But I must be honest and tell the truth, regardless. So I know it's a lonesome walk sometimes, but as long as He's with you, what difference does it make?
But now I want to ask you to do me a favor. You see my stand and you know what it's going to cost me some day, see. And the hour's close at hand, see. Now I want you to do this: always pray for me. And remember, I have been honest as I know how to be honest. And I realize that I'm no kid no more. I'm fifty-one years old. And I … when my … I cannot go until God calls me. And I'll go the way that He wants me to go, and that'll be it, see. But I must be honest and tell the truth, regardless. So I know it's a lonesome walk sometimes, but as long as He's with you, what difference does it make?
18
I kveld, når vi går inn i denne store menighetens tidsalder, å, du store! Vi kommer kanskje til å holde på til kvart over ni i kveld. Jeg beklager virkelig at vi ikke har nok plass til alle, men det har vi simpelthen ikke; kanskje en dag vil vi få mer plass.
Nå vil jeg be om en tjeneste fra dere. Dere ser min stilling og forstår hva det vil koste meg en dag. Timen nærmer seg. Derfor vil jeg be dere om alltid å be for meg. Husk, jeg har vært ærlig så langt jeg har kunnet. Jeg er klar over at jeg ikke er ung lenger; jeg er femtien år gammel. Jeg kan ikke dra før Gud kaller meg, og jeg skal gå på den måten Han vil, og det er det. Jeg må være ærlig og fortelle sannheten, uansett. Selv om det noen ganger føles ensomt, hva gjør det så lenge Han er med deg?
Nå vil jeg be om en tjeneste fra dere. Dere ser min stilling og forstår hva det vil koste meg en dag. Timen nærmer seg. Derfor vil jeg be dere om alltid å be for meg. Husk, jeg har vært ærlig så langt jeg har kunnet. Jeg er klar over at jeg ikke er ung lenger; jeg er femtien år gammel. Jeg kan ikke dra før Gud kaller meg, og jeg skal gå på den måten Han vil, og det er det. Jeg må være ærlig og fortelle sannheten, uansett. Selv om det noen ganger føles ensomt, hva gjør det så lenge Han er med deg?
19
Now, before we enter this great church age, I wonder if we could stand now for prayer just a moment again. That kind of lets you stretch and feel better. On the closing service, is there … how many here would want to be remembered before God? Raise up your hands to God. Remember me, O Lord, at the end of the age. When life is all over, remember me.
19
Før vi går inn i denne store menighetstiden, la oss stå opp for en kort bønn. Det lar deg strekke på deg og føle deg bedre. På avslutningsmøtet, hvor mange her ønsker å bli husket av Gud? Løft hendene til Gud. Husk meg, Å Herre, ved tidens slutt. Når livet er over, husk meg.
20
Our heavenly Father, we don't have tongues enough to express our gratitude for the presence of the living God that's been in our midst this last week; for the things that we have learned of You, how You have revealed Yourself to us down through the time; and how You have made Your Word so plain to us; how we've waited on You, and how we have tried to express our love and fail to do it, Lord, 'cause mortal tongues could not do that; for even saving us, and for even giving us a hunger for You, for it's written in the Word, "Blessed are they that do hunger…" Just to hunger, it's a blessing---hunger and thirst after righteousness. Then You made that great quotation, "For they shall be filled." Now we believe that, Lord.
Forgive us of our shortcomings. And as we enter in tonight after this last church age, which is Laodicea, after we have seen the Scriptures and the history hit every time exactly right… So Father, we know the quotation from Your great prophecy here of this last age, it will be just as the other six ages has been.
Father, I pray that You'll let the Holy Spirit come to us tonight now, and bless us as we further wait on You. In Jesus' name. Amen. Be seated.
Forgive us of our shortcomings. And as we enter in tonight after this last church age, which is Laodicea, after we have seen the Scriptures and the history hit every time exactly right… So Father, we know the quotation from Your great prophecy here of this last age, it will be just as the other six ages has been.
Father, I pray that You'll let the Holy Spirit come to us tonight now, and bless us as we further wait on You. In Jesus' name. Amen. Be seated.
20
Vår himmelske Far, vi har ikke nok ord for å uttrykke vår takknemlighet for nærværet av den levende Gud som har vært blant oss denne siste uken; for det vi har lært om Deg, hvordan Du har åpenbart Deg for oss gjennom tiden; og hvordan Du har gjort Ditt Ord så tydelig for oss; hvordan vi har ventet på Deg, og hvordan vi har forsøkt å uttrykke vår kjærlighet, men ikke greid det, Herre, fordi dødelige tunger ikke kan gjøre det; for å ha frelst oss, og for å ha gitt oss en lengsel etter Deg, for det står skrevet i Ordet, "Salige er de som hungrer..." Bare å hungre, det er en velsignelse - å hungre og tørste etter rettferdighet. Da ga Du det store løftet, "For de skal mettes." Nå tror vi på det, Herre.
Tilgi oss våre besværligheter. Og når vi nå går inn i denne siste menighetsalder, som er Laodikea, etter at vi har sett Skriften og historien stemme nøyaktig hver gang... Så Far, vi vet at løftet fra Din store profeti om denne siste tidsalderen vil være akkurat som de seks foregående tidene har vært.
Far, jeg ber om at Du lar Den Hellige Ånd komme til oss i kveld og velsigne oss mens vi fortsetter å vente på Deg. I Jesu navn. Amen. Vær så god og sett dere.
Tilgi oss våre besværligheter. Og når vi nå går inn i denne siste menighetsalder, som er Laodikea, etter at vi har sett Skriften og historien stemme nøyaktig hver gang... Så Far, vi vet at løftet fra Din store profeti om denne siste tidsalderen vil være akkurat som de seks foregående tidene har vært.
Far, jeg ber om at Du lar Den Hellige Ånd komme til oss i kveld og velsigne oss mens vi fortsetter å vente på Deg. I Jesu navn. Amen. Vær så god og sett dere.
21
If the Lord willing, the book will … soon as we can. Brother Leo is taking it off of the magnetic tape, to go on to shorthand, from there to the type, then into the book. And by the way, Rosella will have her book pretty soon, "An Alcoholic Saved." All of you remembers her story, how that the Holy Spirit called her in the meeting.
She had been give up by four of the greatest alcoholic institutions, and turned away from hospitals that there was in Chicago. And the Lord Jesus in one moment's time taken it all away from her. She just goes from jail to other places, telling people of how that God can deliver, talking to the alcoholics, and so forth. She's been … by her testimony, won many people over to Christ.
She had been give up by four of the greatest alcoholic institutions, and turned away from hospitals that there was in Chicago. And the Lord Jesus in one moment's time taken it all away from her. She just goes from jail to other places, telling people of how that God can deliver, talking to the alcoholics, and so forth. She's been … by her testimony, won many people over to Christ.
21
Om Herren vil, vil boken ... så snart vi kan. Bror Leo tar det av magnetbåndet og overfører det til stenografi, deretter til maskinskrift, og til slutt inn i boken. Forresten, Rosella vil snart ha sin bok, "En alkoholisert frelst". Alle husker hennes historie, hvordan Den Hellige Ånd kalte henne i møtet.
Hun hadde blitt avvist av fire av de største alkoholiklinikkene og blitt avvist fra sykehus i Chicago. Og Herren Jesus fjernet alt i løpet av ett øyeblikk. Hun går bare fra fengsel til andre steder, og forteller folk hvordan Gud kan befri, snakker med alkoholikere, og så videre. Hun har ved sitt vitnesbyrd vunnet mange mennesker for Kristus.
Hun hadde blitt avvist av fire av de største alkoholiklinikkene og blitt avvist fra sykehus i Chicago. Og Herren Jesus fjernet alt i løpet av ett øyeblikk. Hun går bare fra fengsel til andre steder, og forteller folk hvordan Gud kan befri, snakker med alkoholikere, og så videre. Hun har ved sitt vitnesbyrd vunnet mange mennesker for Kristus.
22
Now, the first church age, can you tell me what it was? Ephesus. Second? Smyrna. Third? Pergamos. Fourth? Thyatira. Fifth? Sardis. Sixth? Philadelphia. Seventh? Laodicea. The first was between A.D. 55 and 170, Ephesus. Smyrna, 170 to 312. Pergamos, 312 to 606. Thyatira, 606 to 520 [1520]. Sardis, 520 [1520] to 1750. Philadelphia, 1750 to 606 [1906].
Now, it began … the Laodicean age, lapped over, and last night we got into the little lap. Now we're … tonight take the end of the Laodicean.
Now, it began … the Laodicean age, lapped over, and last night we got into the little lap. Now we're … tonight take the end of the Laodicean.
22
Den første menighetsalderen, kan du nevne hvilken det var? Efesus. Den andre? Smyrna. Den tredje? Pergamon. Den fjerde? Tyatira. Den femte? Sardes. Den sjette? Filadelfia. Den syvende? Laodikea. Den første var mellom år 55 og 170 e.Kr., Efesus. Smyrna, 170 til 312. Pergamon, 312 til 606. Tyatira, 606 til 1520. Sardes, 1520 til 1750. Filadelfia, 1750 til 1906.
Laodikea-alderen begynte da ... den overlappet, og i går kveld kom vi inn i den lille overlappingen. Nå skal vi i kveld se på slutten av Laodikea.
Laodikea-alderen begynte da ... den overlappet, og i går kveld kom vi inn i den lille overlappingen. Nå skal vi i kveld se på slutten av Laodikea.
23
We believe that the Laodicean church started in A.D. 1906.
I predict… Now remember, "predict" (especially you listening at the tape). I don't say it will be, but predict, that it will end by 1977; that the church will go completely into apostasy, and she'll be ousted out of the mouth of God. And the second coming or the rapture of Christ might come any time.
Now, I could miss that a year, I could miss it twenty years, I could miss it a hundred years. I don't know where it… But I just predict that according to a vision He showed me. And taking the time, the way it's progressing, I'd say it'll be some time between '33 and '77.
At least this great nation is going to strike a war that's going to blow it to bits, see. Now that's pretty close. It's awful close. I could be wrong. I'm predicting. Everybody understands that say, "Amen." See?
I predict… Now remember, "predict" (especially you listening at the tape). I don't say it will be, but predict, that it will end by 1977; that the church will go completely into apostasy, and she'll be ousted out of the mouth of God. And the second coming or the rapture of Christ might come any time.
Now, I could miss that a year, I could miss it twenty years, I could miss it a hundred years. I don't know where it… But I just predict that according to a vision He showed me. And taking the time, the way it's progressing, I'd say it'll be some time between '33 and '77.
At least this great nation is going to strike a war that's going to blow it to bits, see. Now that's pretty close. It's awful close. I could be wrong. I'm predicting. Everybody understands that say, "Amen." See?
23
Vi tror at Laodikea-menighetens tid begynte i år 1906.
Jeg forutser… Husk nå, "forutser" (spesielt dere som lytter til båndet). Jeg sier ikke at det vil skje, men forutser at det vil slutte innen 1977; at menigheten vil gå helt inn i frafall og bli spyttet ut av Guds munn. Og at Kristi gjenkomst eller bortrykkelsen kan skje når som helst.
Nå, jeg kan bomme med et år, jeg kan bomme med tjue år, jeg kan bomme med hundre år. Jeg vet ikke nøyaktig… Men jeg bare forutser dette basert på en visjon Han viste meg. Og på bakgrunn av tidsrammen og utviklingen, vil jeg si at det skjer en gang mellom 1933 og 1977.
Minst denne store nasjonen vil gå inn i en krig som vil ødelegge den helt. Nå er det ganske nært. Det er fryktelig nært. Jeg kan ta feil. Jeg forutser. Alle forstår det, si "Amen." Ser?
Jeg forutser… Husk nå, "forutser" (spesielt dere som lytter til båndet). Jeg sier ikke at det vil skje, men forutser at det vil slutte innen 1977; at menigheten vil gå helt inn i frafall og bli spyttet ut av Guds munn. Og at Kristi gjenkomst eller bortrykkelsen kan skje når som helst.
Nå, jeg kan bomme med et år, jeg kan bomme med tjue år, jeg kan bomme med hundre år. Jeg vet ikke nøyaktig… Men jeg bare forutser dette basert på en visjon Han viste meg. Og på bakgrunn av tidsrammen og utviklingen, vil jeg si at det skjer en gang mellom 1933 og 1977.
Minst denne store nasjonen vil gå inn i en krig som vil ødelegge den helt. Nå er det ganske nært. Det er fryktelig nært. Jeg kan ta feil. Jeg forutser. Alle forstår det, si "Amen." Ser?
24
But the Lord showed me a vision of a great powerful woman in '33, 1933. It's on paper of how that Roosevelt would cause … he'd help cause the world to go to war; how that Mussolini would make his first invasion to Ethiopia and he would take it, but he would come to a disgraceful end; and how that then the three isms ---Nazism, Fascism, and Communism---would all wind up in Communism.
And how many in here remembers me just keep having you stand, just say it over like that, "Watch Russia. Watch Russia, the king of the North. Watch Russia, king of the North. Watch Russia, king of the North." How many has heard me just say this, wave that over and over? (The old-timers, you see, back in the early part of the church.) Just stand there and wave it over and over, "Watch Russia, the king of the North," see, what he would do---for all those isms will heap up into Russia.
And how many in here remembers me just keep having you stand, just say it over like that, "Watch Russia. Watch Russia, the king of the North. Watch Russia, king of the North. Watch Russia, king of the North." How many has heard me just say this, wave that over and over? (The old-timers, you see, back in the early part of the church.) Just stand there and wave it over and over, "Watch Russia, the king of the North," see, what he would do---for all those isms will heap up into Russia.
24
Men Herren viste meg en visjon av en mektig kvinne i 1933. Det er dokumentert hvordan Roosevelt ville bidra til å føre verden i krig; hvordan Mussolini ville invadere Etiopia og erobre landet, men ende på en vanærende måte; og hvordan de tre ismene --- Nazismen, Fascismen og Kommunismen --- alle til slutt ville smelte sammen i Kommunismen.
Hvor mange her husker at jeg stadig ba dere stå og si det om og om igjen: "Se på Russland. Se på Russland, kongen i nord. Se på Russland, kongen i nord." Hvor mange har hørt meg si dette gjentatte ganger? (De gamle, dere vet, fra den tidlige delen av menigheten.) Bare stå der og gjenta det: "Se på Russland, kongen i nord," se hva han ville gjøre --- for alle disse ismene vil samle seg i Russland.
Hvor mange her husker at jeg stadig ba dere stå og si det om og om igjen: "Se på Russland. Se på Russland, kongen i nord. Se på Russland, kongen i nord." Hvor mange har hørt meg si dette gjentatte ganger? (De gamle, dere vet, fra den tidlige delen av menigheten.) Bare stå der og gjenta det: "Se på Russland, kongen i nord," se hva han ville gjøre --- for alle disse ismene vil samle seg i Russland.
25
Then I said that this nation would finally go to war with Germany, and Germany would be built in a concrete wall. And that was the Maginot Line, eleven years before it was ever started to build it, eleven years before. And I said, "The Americans will take an awful beating at that line."
Some of these brethren here was at that line---Brother Roy Roberson and them. Ask them what happened. They sure did. All right. But, "Finally," I said, "we will overcome and will be one of … the winner in the war between us and Germany."
Some of these brethren here was at that line---Brother Roy Roberson and them. Ask them what happened. They sure did. All right. But, "Finally," I said, "we will overcome and will be one of … the winner in the war between us and Germany."
25
Jeg sa da at denne nasjonen til slutt ville gå til krig mot Tyskland, og at Tyskland ville bygge en betongmur. Dette var Maginotlinjen, forutsagt elleve år før den begynte å bygges. Jeg sa, "Amerikanerne vil få en fryktelig juling ved den linjen."
Flere av brødrene her var ved den linjen—Bror Roy Roberson og andre. Spør dem hva som skjedde. De vet det godt. Men, "Til slutt," sa jeg, "vil vi seire og være vinnerne i krigen mellom oss og Tyskland."
Flere av brødrene her var ved den linjen—Bror Roy Roberson og andre. Spør dem hva som skjedde. De vet det godt. Men, "Til slutt," sa jeg, "vil vi seire og være vinnerne i krigen mellom oss og Tyskland."
26
Now, I said then after that time that science would really progress. They did. They made an atomic bomb and everything. I said during their progression they would make … cars would constantly begin to shape like an egg. You remember the big old hood on the 1933? The big back come down like this, the spare tire on the back of it? Look how it is now, see. Streamlined, see, like an egg.
And I said, "Finally they will invent a car that they won't have to have a steering wheel in it." I seen a family going down the road in a glass-top car. Great big, fine-looking roads and fine car, and they were sitting looking at one another, and the car was running by itself, going right on around the curves, and everything. And they've got the car right now. It's already invented. They've got the car. And I said then, "Oh, how science will progress in that day."
And I said, "Finally they will invent a car that they won't have to have a steering wheel in it." I seen a family going down the road in a glass-top car. Great big, fine-looking roads and fine car, and they were sitting looking at one another, and the car was running by itself, going right on around the curves, and everything. And they've got the car right now. It's already invented. They've got the car. And I said then, "Oh, how science will progress in that day."
26
Jeg sa den gangen at vitenskapen ville gjøre store fremskritt. Det gjorde de. De lagde en atombombe og alt mulig annet. Jeg sa også at bilene gradvis ville begynne å få form som et egg. Husker du den store panseret på en 1933-modell? Den store hekken som gikk nedover, med reservehjulet på baksiden? Se på bilene nå, strømlinjeformede, som et egg.
Jeg sa: "Til slutt vil de oppfinne en bil som ikke trenger ratt." Jeg så en familie kjøre nedover veien i en bil med glasstak. Veiene var store og fine, og bilen var elegant. De satt og så på hverandre mens bilen kjørte av seg selv, rundet svinger og alt. De har allerede oppfunnet bilen. Den er her nå. Jeg sa også: "Å, hvor mye vitenskapen vil utvikle seg i den tiden."
Jeg sa: "Til slutt vil de oppfinne en bil som ikke trenger ratt." Jeg så en familie kjøre nedover veien i en bil med glasstak. Veiene var store og fine, og bilen var elegant. De satt og så på hverandre mens bilen kjørte av seg selv, rundet svinger og alt. De har allerede oppfunnet bilen. Den er her nå. Jeg sa også: "Å, hvor mye vitenskapen vil utvikle seg i den tiden."
27
I said, "Then I seen a… They're going to permit women, and are permitting women, to vote. And by voting, they'll elect the wrong man some of these days. And you did at the last election. It was the women's votes that elected Kennedy. We know that, see.
Between the crooked machines, and things fixed up that F.B.I. exposed, and… How could anybody…? Why don't they do something about it? Why ain't something said? Huh! Afraid somebody'd lose their job. You see it's just a bunch of politics, rotten to the core. That's all. Sure.
Between the crooked machines, and things fixed up that F.B.I. exposed, and… How could anybody…? Why don't they do something about it? Why ain't something said? Huh! Afraid somebody'd lose their job. You see it's just a bunch of politics, rotten to the core. That's all. Sure.
27
Jeg sa, "Så la jeg merke til at de tillater kvinner å stemme. Og ved å stemme vil de en dag komme til å velge feil mann. Og det gjorde dere ved siste valg. Det var kvinnestemmene som valgte Kennedy. Det vet vi.
Mellom de korrupte maskinene og de manipulerte oppleggene som F.B.I. avslørte, hvordan kunne noen...? Hvorfor gjør de ikke noe med det? Hvorfor sier ingen noe? De er redde for å miste jobben sin. Dere ser, det er bare et spill med politikk, råttent til kjernen. Det er alt. Helt klart."
Mellom de korrupte maskinene og de manipulerte oppleggene som F.B.I. avslørte, hvordan kunne noen...? Hvorfor gjør de ikke noe med det? Hvorfor sier ingen noe? De er redde for å miste jobben sin. Dere ser, det er bare et spill med politikk, råttent til kjernen. Det er alt. Helt klart."
28
There ain't no … isn't no (excuse me)… There is no salvation in this nation. There's no salvation in any nation. Salvation's in Jesus Christ, and Him alone. That's right.
Now, I'm thankful for America. I'd rather live here than any place in the world because … outside of Canada. Canada and the United States is twins. We know that. Neighboring nations---wonderful place. But I believe I'd rather live here than anywhere I know of, because it's my home. I'm glad that I am an American, and thankful for it.
But I tell you, it certainly needs a counter revival. It sure does. And it will not get it. No, sir. She'll never rise again. No, she's gone. You remember about five years ago in Chicago? That's on tape---you got it, Gene. I said, "They'll either accept it this year, or they'll constantly drop down." And they've done it, see. And they will do it till she'll finally meet her end.
Now, I'm thankful for America. I'd rather live here than any place in the world because … outside of Canada. Canada and the United States is twins. We know that. Neighboring nations---wonderful place. But I believe I'd rather live here than anywhere I know of, because it's my home. I'm glad that I am an American, and thankful for it.
But I tell you, it certainly needs a counter revival. It sure does. And it will not get it. No, sir. She'll never rise again. No, she's gone. You remember about five years ago in Chicago? That's on tape---you got it, Gene. I said, "They'll either accept it this year, or they'll constantly drop down." And they've done it, see. And they will do it till she'll finally meet her end.
28
Det finnes ingen frelse i denne nasjonen. Det finnes ingen frelse i noen nasjon. Frelse finnes i Jesus Kristus, og Ham alene. Det er riktig.
Nå er jeg takknemlig for Amerika. Jeg vil heller bo her enn noe annet sted i verden, bortsett fra kanskje Canada. Canada og USA er tvillinger. Vi vet det. Naboland—fantastiske steder. Men jeg tror jeg vil bo her mer enn noe annet sted jeg kjenner til, fordi det er mitt hjem. Jeg er glad for at jeg er amerikaner og takknemlig for det.
Men jeg sier dere, landet trenger virkelig en motvekkelse. Det gjør det helt sikkert. Og det vil ikke få det. Nei, herr. Landet vil aldri reise seg igjen. Nei, det er tapt. Husker dere for rundt fem år siden i Chicago? Det er på bånd—du har det, Gene. Jeg sa: "Enten aksepterer de det i år, eller så vil de gradvis falle nedover." Og det har de gjort. Og de vil gjøre det til de til slutt møter sin ende.
Nå er jeg takknemlig for Amerika. Jeg vil heller bo her enn noe annet sted i verden, bortsett fra kanskje Canada. Canada og USA er tvillinger. Vi vet det. Naboland—fantastiske steder. Men jeg tror jeg vil bo her mer enn noe annet sted jeg kjenner til, fordi det er mitt hjem. Jeg er glad for at jeg er amerikaner og takknemlig for det.
Men jeg sier dere, landet trenger virkelig en motvekkelse. Det gjør det helt sikkert. Og det vil ikke få det. Nei, herr. Landet vil aldri reise seg igjen. Nei, det er tapt. Husker dere for rundt fem år siden i Chicago? Det er på bånd—du har det, Gene. Jeg sa: "Enten aksepterer de det i år, eller så vil de gradvis falle nedover." Og det har de gjort. Og de vil gjøre det til de til slutt møter sin ende.
29
But there'll be a powerful woman. Now, remember (this is on tape too), a powerful woman, great woman (She'll either be president, or it'll be a woman representing the Catholic church---which I think it is.) will take over here some day, and she'll rule this country. This nation is a woman's nation.
Flag was made by a woman. It's number thirteen. She started out thirteen stars, thirteen stripes, thirteen colonies. Everything's thirteen, thirteen, thirteen, right on down. Thirteen stars on her silver dollar now. Everything's a thirteen. It's number thirteen, and appears in the 13th chapter of Revelation. Completely thirteen.
Everything is woman, woman, woman, woman, woman, right on down. She's took over all the offices. She's took over Hollywood. She's took over the nation. She's took over the offices. She's took over everything there is: equal rights with the men, votes with the men, cusses like a man, drinks like a man, anything else---and just bait for the Catholic church for the worship of a woman. They're already worshipping a woman anyhow.
She's the best… An immoral woman is the best bait the devil ever had. She's worse than all the barrooms that ever was. She can send more souls to hell than all the barrooms in the country. That's right.
Flag was made by a woman. It's number thirteen. She started out thirteen stars, thirteen stripes, thirteen colonies. Everything's thirteen, thirteen, thirteen, right on down. Thirteen stars on her silver dollar now. Everything's a thirteen. It's number thirteen, and appears in the 13th chapter of Revelation. Completely thirteen.
Everything is woman, woman, woman, woman, woman, right on down. She's took over all the offices. She's took over Hollywood. She's took over the nation. She's took over the offices. She's took over everything there is: equal rights with the men, votes with the men, cusses like a man, drinks like a man, anything else---and just bait for the Catholic church for the worship of a woman. They're already worshipping a woman anyhow.
She's the best… An immoral woman is the best bait the devil ever had. She's worse than all the barrooms that ever was. She can send more souls to hell than all the barrooms in the country. That's right.
29
Men det vil komme en mektig kvinne. Husk (dette er også på lydbånd), en mektig kvinne, en stor kvinne (hun vil enten bli president, eller det vil være en kvinne som representerer den katolske kirken---noe jeg tror det er.) vil overta her en dag, og hun vil styre dette landet. Denne nasjonen er en kvinne-nasjon.
Flagget ble laget av en kvinne. Det er nummer tretten. Hun begynte med tretten stjerner, tretten striper, tretten kolonier. Alt er tretten, tretten, tretten, hele veien ned. Tretten stjerner på sølvdollaren nå. Alt er tretten. Det er nummer tretten, og det vises i det trettende kapitlet i Åpenbaringen. Helt og holdent tretten.
Alt er kvinne, kvinne, kvinne, kvinne, kvinne, hele veien ned. Hun har tatt over alle kontorer. Hun har tatt over Hollywood. Hun har tatt over nasjonen. Hun har tatt over kontorene. Hun har tatt over alt som finnes: likestilling med menn, stemmerett med menn, banner som en mann, drikker som en mann, alt mulig---og er bare agn for den katolske kirke for tilbedelse av en kvinne. De tilber allerede en kvinne uansett.
Hun er den beste… En umoralsk kvinne er det beste agnet djevelen noen gang har hatt. Hun er verre enn alle barene som noen gang har eksistert. Hun kan sende flere sjeler til helvete enn alle barene i landet. Det er sant.
Flagget ble laget av en kvinne. Det er nummer tretten. Hun begynte med tretten stjerner, tretten striper, tretten kolonier. Alt er tretten, tretten, tretten, hele veien ned. Tretten stjerner på sølvdollaren nå. Alt er tretten. Det er nummer tretten, og det vises i det trettende kapitlet i Åpenbaringen. Helt og holdent tretten.
Alt er kvinne, kvinne, kvinne, kvinne, kvinne, hele veien ned. Hun har tatt over alle kontorer. Hun har tatt over Hollywood. Hun har tatt over nasjonen. Hun har tatt over kontorene. Hun har tatt over alt som finnes: likestilling med menn, stemmerett med menn, banner som en mann, drikker som en mann, alt mulig---og er bare agn for den katolske kirke for tilbedelse av en kvinne. De tilber allerede en kvinne uansett.
Hun er den beste… En umoralsk kvinne er det beste agnet djevelen noen gang har hatt. Hun er verre enn alle barene som noen gang har eksistert. Hun kan sende flere sjeler til helvete enn alle barene i landet. Det er sant.
30
A good woman is a jewel in a man's crown, said the wisest man on earth. A man ought to honor a good woman, see. But an evil one is water in his blood, and his blood is his life. You men that's got good wives, you don't know how you ought to thank God for a good wife. For if God could've give a man anything better for a helpmate, He'd have done it. But a woman is the best helpmate that God could give a man. But when they turn…
30
En god kvinne er en juvel i en manns krone, sa den viseste mann på jorden. En mann bør ære en god kvinne. Men en ond kvinne er som vann i blodet hans, og blodet er hans liv. Dere menn som har gode koner, dere vet ikke hvor mye dere burde takke Gud for en god kone. For hvis Gud kunne ha gitt en mann noe bedre som medhjelper, ville Han ha gjort det. Men en kvinne er den beste medhjelperen Gud kunne gi en mann. Men når de blir...
31
She was the one in the garden of Eden that Satan chose for his tool. He didn't take the man; he took the woman. Why didn't he go to Adam to give him passion? He come to the woman and give her, see, 'cause that was the one he chose. God took the man; and Satan took the woman.
Look right on down, and in the end… When Babylon was set up in the beginning (Hislop's "Two Babylons")---a woman. When it come on down into the age, now it's ending up the Gentile age. Babylon started like that, and ends up with a woman worship (Mary) in the church. What a day we're living in!
Look right on down, and in the end… When Babylon was set up in the beginning (Hislop's "Two Babylons")---a woman. When it come on down into the age, now it's ending up the Gentile age. Babylon started like that, and ends up with a woman worship (Mary) in the church. What a day we're living in!
31
Hun var den Satan valgte som sitt redskap i Edens hage. Han gikk ikke til mannen; han valgte kvinnen. Hvorfor forsynte han ikke Adam med lidenskap? Han gikk til kvinnen og gav henne lidenskap, for det var henne han valgte. Gud tok mannen, og Satan tok kvinnen.
Se på utviklingen videre, og til slutt... Da Babylon ble grunnlagt i starten (Hislop's "To Babylons")---en kvinne. Når tidslinjen fortsetter inn i vår tid, avsluttes hedningealderen. Babylon startet slik og ender med kvinnedyrkelse (Maria) i menigheten. For en tid vi lever i!
Se på utviklingen videre, og til slutt... Da Babylon ble grunnlagt i starten (Hislop's "To Babylons")---en kvinne. Når tidslinjen fortsetter inn i vår tid, avsluttes hedningealderen. Babylon startet slik og ender med kvinnedyrkelse (Maria) i menigheten. For en tid vi lever i!
32
Now, Laodicea. The Laodicean age, the word means "lukewarm." It's increased with goods, and thinks she has need of nothing. But the Bible says that she is wretched, blind, miserable, and naked. What a condition! The reward to them that overcome in this church age, is to sit on the throne with the Lord.
Now the star, or angel, or messenger, of this church age is unknown. Now, the first church age messenger, who was that? Paul, Ephesus. Smyrna? Irenaeus. Pergamos? St. Martin. Thyatira? Columba. Sardis? Luther. Philadelphia? Wesley. And in this Laodicean we don't know yet, and probably won't know until it's all over.
Now the star, or angel, or messenger, of this church age is unknown. Now, the first church age messenger, who was that? Paul, Ephesus. Smyrna? Irenaeus. Pergamos? St. Martin. Thyatira? Columba. Sardis? Luther. Philadelphia? Wesley. And in this Laodicean we don't know yet, and probably won't know until it's all over.
32
Laodikea-perioden betyr "lunken." Den har økt i velstand og mener at den ikke mangler noe. Men Bibelen beskriver den som elendig, blind, miserabel og naken. For en tilstand! Belønningen for dem som overvinner i denne menighetsalderen er å sitte på tronen med Herren.
Stjernen, eller engelen, eller budbringeren for denne menighetsalderen er ukjent. Hvem var budbringeren for den første menighetsalderen? Paulus for Efesus. For Smyrna? Irenaeus. For Pergamos? St. Martin. For Tyatira? Columba. For Sardis? Luther. For Filadelfia? Wesley. I denne Laodikeiske alderen vet vi det ennå ikke, og vi får kanskje ikke vite det før alt er over.
Stjernen, eller engelen, eller budbringeren for denne menighetsalderen er ukjent. Hvem var budbringeren for den første menighetsalderen? Paulus for Efesus. For Smyrna? Irenaeus. For Pergamos? St. Martin. For Tyatira? Columba. For Sardis? Luther. For Filadelfia? Wesley. I denne Laodikeiske alderen vet vi det ennå ikke, og vi får kanskje ikke vite det før alt er over.
33
But I'd just like to give my quotation of what this angel will be ---what we're looking for. Would it be all right? Being that we got a little time, I just wrote a little quotation here what I thought, the angel of this Laodicean church, to end it up.
Now he will be at the end of the age like the rest of them, like the Bible. He'll be at the end of the age. Not the first of it, at the end of it, because the angel always comes to rebuke them for what they'd done. "To the angel of the church of Laodicea write these things," see. "To the angel of the church of Smyrna write these things," see. Each one is to the angel at the end of the age.
Paul, the end of the age, and on down---end of the age. The lapover---end of the age, end of the age. That's what makes it lap, see. "To the angel," speaking what it was. This laps over here---"To the angel"---the end of that age, see; picking up right here, made the lap, like stairsteps going up the seven church ages.
Now he will be at the end of the age like the rest of them, like the Bible. He'll be at the end of the age. Not the first of it, at the end of it, because the angel always comes to rebuke them for what they'd done. "To the angel of the church of Laodicea write these things," see. "To the angel of the church of Smyrna write these things," see. Each one is to the angel at the end of the age.
Paul, the end of the age, and on down---end of the age. The lapover---end of the age, end of the age. That's what makes it lap, see. "To the angel," speaking what it was. This laps over here---"To the angel"---the end of that age, see; picking up right here, made the lap, like stairsteps going up the seven church ages.
33
Jeg vil gjerne gi min tolkning av hva denne engelen vil være --- det vi ser etter. Er det greit? Siden vi har litt tid, skrev jeg en liten beskrivelse her av hva jeg tenkte, engelen til denne Laodikea-menigheten, for å avslutte.
Nå vil han være ved slutten av tidsalderen, som resten av dem, som i Bibelen. Han vil være ved slutten av tidsalderen. Ikke i begynnelsen, men ved slutten, fordi engelen alltid kommer for å irettesette dem for hva de har gjort. "Til engelen for menigheten i Laodikea, skriv disse ting," ser du. "Til engelen for menigheten i Smyrna, skriv disse ting," ser du. Hver og en er til engelen ved slutten av tidsalderen.
Paulus ved slutten av tidsalderen, og videre nedover --- slutten av tidsalderen. Overgangen --- slutten av tidsalderen, slutten av tidsalderen. Det er det som skaper overlappingen, ser du. "Til engelen," taler det som var. Dette overlapper her --- "Til engelen" --- slutten av den tidsalderen, ser du; det tar opp akkurat her, og skaper en overlapping, som trappetrinn som går opp gjennom de syv menighetsaldre.
Nå vil han være ved slutten av tidsalderen, som resten av dem, som i Bibelen. Han vil være ved slutten av tidsalderen. Ikke i begynnelsen, men ved slutten, fordi engelen alltid kommer for å irettesette dem for hva de har gjort. "Til engelen for menigheten i Laodikea, skriv disse ting," ser du. "Til engelen for menigheten i Smyrna, skriv disse ting," ser du. Hver og en er til engelen ved slutten av tidsalderen.
Paulus ved slutten av tidsalderen, og videre nedover --- slutten av tidsalderen. Overgangen --- slutten av tidsalderen, slutten av tidsalderen. Det er det som skaper overlappingen, ser du. "Til engelen," taler det som var. Dette overlapper her --- "Til engelen" --- slutten av den tidsalderen, ser du; det tar opp akkurat her, og skaper en overlapping, som trappetrinn som går opp gjennom de syv menighetsaldre.
34
Now, this angel that comes in this day, I want to… I've got something written here. I'd just like to read it. "But he will be known the last part of the age. And because we are so close to that---so close to that … age---that probably he's on earth now. Don't know him. He will be a mighty prophet that will be rejected by the church world, for they will go right on in their sins, and finally be spewed out of the mouth of God, out of the mouth of God's presence. I believe it will be one like Elijah." I'm going to give my reasons why.
Now let's us turn over here in the book of Malachi just a moment. I'm going to give you why I think it will be one anointed with the spirit of Elijah. Now I want you to put on your grace cap now. Malachi, the 4th chapter. Now listen as I read, and you in your Bible. Now, think real close now, for the next few minutes now, before we go into the church age.
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, … all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, and it shall leave them neither root nor branch. [What's He saying? He's speaking over to a day coming. Will you agree on that? To a day of the coming of the Lord.]
But unto you…
Now let's us turn over here in the book of Malachi just a moment. I'm going to give you why I think it will be one anointed with the spirit of Elijah. Now I want you to put on your grace cap now. Malachi, the 4th chapter. Now listen as I read, and you in your Bible. Now, think real close now, for the next few minutes now, before we go into the church age.
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, … all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, and it shall leave them neither root nor branch. [What's He saying? He's speaking over to a day coming. Will you agree on that? To a day of the coming of the Lord.]
But unto you…
34
Denne engelen som kommer i denne tiden, vil jeg... Jeg har noe skrevet ned her som jeg gjerne vil lese. "Men han vil bli kjent i den siste delen av tidsalderen. Og fordi vi er så nær denne tidsalderen, sannsynligvis er han allerede på jorden nå. Vi kjenner ham ikke. Han vil være en mektig profet som vil bli avvist av menighetsverdenen, for de vil fortsette i sine synder, og til slutt bli spydd ut av Guds nærhet. Jeg tror det vil være en som Elias." Jeg skal forklare hvorfor.
La oss slå opp i Malaki-boken et øyeblikk. Jeg skal forklare hvorfor jeg tror det vil være en salvet med Elias' ånd. Nå vil jeg at dere skal lytte nøye. Malaki, kapittel 4. Hør mens jeg leser, og følg med i Bibelen deres. Tenk nøye gjennom dette de neste minuttene før vi går videre til menighetsalderen.
"For se, dagen kommer, brennende som en ovn; alle de stolte, ja, alle som gjør urett, skal være som halm; og dagen som kommer, skal sette dem i brann, sier Herren, hærskarenes Gud. Den skal verken la dem rot eller gren bli tilbake." [Hva sier Han? Han taler om en kommende dag. Er vi enige om det? En dag da Herren kommer.]
Men til dere...
La oss slå opp i Malaki-boken et øyeblikk. Jeg skal forklare hvorfor jeg tror det vil være en salvet med Elias' ånd. Nå vil jeg at dere skal lytte nøye. Malaki, kapittel 4. Hør mens jeg leser, og følg med i Bibelen deres. Tenk nøye gjennom dette de neste minuttene før vi går videre til menighetsalderen.
"For se, dagen kommer, brennende som en ovn; alle de stolte, ja, alle som gjør urett, skal være som halm; og dagen som kommer, skal sette dem i brann, sier Herren, hærskarenes Gud. Den skal verken la dem rot eller gren bli tilbake." [Hva sier Han? Han taler om en kommende dag. Er vi enige om det? En dag da Herren kommer.]
Men til dere...
35
[Now, watch, now, He's speaking back to Israel. Now, what did He say?] For behold the day cometh [way over] that shall burn… But to you that fear my name … the Sun of righteousness shall rise with healing in his wings; and you shall go forth, and grow up as calves of the stall.
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts. [Not… The day that He shall burn the earth we'll tread upon their ashes. That's the millennium of course, see.]
Remember … the law of Moses my servant, which I commanded … him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgment.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming … and great and dreadful day of the Lord:
And he shall turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers, lest I come and smite the earth with a curse. [The ending of the Old Testament.]
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts. [Not… The day that He shall burn the earth we'll tread upon their ashes. That's the millennium of course, see.]
Remember … the law of Moses my servant, which I commanded … him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgment.
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming … and great and dreadful day of the Lord:
And he shall turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers, lest I come and smite the earth with a curse. [The ending of the Old Testament.]
35
Nå, se, nå taler Han tilbake til Israel. Hva sa Han? For se, den dagen kommer som skal brenne... Men for dere som frykter Mitt navn, skal rettferdighetens Sol stige opp med legedom under Sine vinger, og dere skal gå ut og vokse opp som kalver fra fjøset.
Og dere skal tråkke ned de ugudelige; for de skal være aske under sålene på deres føtter den dagen Jeg skal gjøre dette, sier Herren, Hærskarenes Gud. Den dagen når Han skal brenne jorden, skal vi tråkke på deres aske. Det er tusenårsriket, selvfølgelig.
Husk loven til Moses, Min tjener, som Jeg befalte ham på Horeb for hele Israel, med forskriftene og dommene.
Se, Jeg vil sende dere profeten Elia før Herrens store og fryktelige dag kommer:
Og han skal vende fedrenes hjerter til barna og barnas hjerter til fedrene, for at Jeg ikke skal komme og slå jorden med banning. [Dette er avslutningen på Det gamle testamentet.]
Og dere skal tråkke ned de ugudelige; for de skal være aske under sålene på deres føtter den dagen Jeg skal gjøre dette, sier Herren, Hærskarenes Gud. Den dagen når Han skal brenne jorden, skal vi tråkke på deres aske. Det er tusenårsriket, selvfølgelig.
Husk loven til Moses, Min tjener, som Jeg befalte ham på Horeb for hele Israel, med forskriftene og dommene.
Se, Jeg vil sende dere profeten Elia før Herrens store og fryktelige dag kommer:
Og han skal vende fedrenes hjerter til barna og barnas hjerter til fedrene, for at Jeg ikke skal komme og slå jorden med banning. [Dette er avslutningen på Det gamle testamentet.]
36
Now, Jesus said, Matthew 17:10, speaking of this… All the Jews are looking for that coming Elijah. Now watch what Jesus said about it. Matthew 17:10. We'll begin at the 9th verse, Matthew 17:9:
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell no man the… ["Tell the vision to no man, see. Don't tell this. You know it, but keep it to yourself."] Tell no man the vision, until the Son of man be risen … from the dead. [Don't tell it.]
And his disciples asked him, saying, Why then said the scribes that Elias must first come? ["Why is it Elias must first come before this Christ is to come, the Sun of righteousness?" Why did they say this? "Here You're already here, and the scribes said that Elias would come first." Now watch.]
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall come … shall first come, and restore all things.
But I say unto you, That Elias is come already, and you knew him not [See, he didn't say who he was, see.], but have done unto him whatsoever ye listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
And the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Now, John the Baptist was the Elias that was to come.
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell no man the… ["Tell the vision to no man, see. Don't tell this. You know it, but keep it to yourself."] Tell no man the vision, until the Son of man be risen … from the dead. [Don't tell it.]
And his disciples asked him, saying, Why then said the scribes that Elias must first come? ["Why is it Elias must first come before this Christ is to come, the Sun of righteousness?" Why did they say this? "Here You're already here, and the scribes said that Elias would come first." Now watch.]
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall come … shall first come, and restore all things.
But I say unto you, That Elias is come already, and you knew him not [See, he didn't say who he was, see.], but have done unto him whatsoever ye listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
And the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Now, John the Baptist was the Elias that was to come.
36
Jesus sa i Matteus 17:10, og alle jødene venter på den kommende Elias. Legg merke til hva Jesus sa om dette i Matteus 17:10, begynnende fra vers 9:
"Og da de kom ned fra fjellet, befalte Jesus dem og sa: 'Fortell ikke noen... [Fortell ikke synet til noen, se. Ikke fortell dette. Dere vet det, men hold det for dere selv.] Fortell ikke synet, før Menneskesønnen er oppstått fra de døde. [Ikke fortell det.]'"
Og disiplene spurte Ham: "Hvorfor sier så de skriftlærde at Elias må komme først? [Hvorfor må Elias komme før denne Kristus, Rettferdighetens Sol, kommer? 'Hvorfor sier de dette? Du er allerede her, og de skriftlærde sa at Elias ville komme først.' Nå, hør godt etter.]"
Jesus svarte og sa til dem: "Elias skal sannelig komme først og gjenopprette alle ting.
Men Jeg sier dere: Elias er allerede kommet, og dere visste det ikke [Se, Han sa ikke hvem han var, se.], men de har gjort med ham hva de ville. På samme måte skal også Menneskesønnen lide av dem."
Da forsto disiplene at Han talte til dem om Johannes Døperen.
Johannes Døperen var Elias som skulle komme.
"Og da de kom ned fra fjellet, befalte Jesus dem og sa: 'Fortell ikke noen... [Fortell ikke synet til noen, se. Ikke fortell dette. Dere vet det, men hold det for dere selv.] Fortell ikke synet, før Menneskesønnen er oppstått fra de døde. [Ikke fortell det.]'"
Og disiplene spurte Ham: "Hvorfor sier så de skriftlærde at Elias må komme først? [Hvorfor må Elias komme før denne Kristus, Rettferdighetens Sol, kommer? 'Hvorfor sier de dette? Du er allerede her, og de skriftlærde sa at Elias ville komme først.' Nå, hør godt etter.]"
Jesus svarte og sa til dem: "Elias skal sannelig komme først og gjenopprette alle ting.
Men Jeg sier dere: Elias er allerede kommet, og dere visste det ikke [Se, Han sa ikke hvem han var, se.], men de har gjort med ham hva de ville. På samme måte skal også Menneskesønnen lide av dem."
Da forsto disiplene at Han talte til dem om Johannes Døperen.
Johannes Døperen var Elias som skulle komme.
37
Now watch. I get back to Malachi, the 4th chapter, again. Now remember, He said here that "Before the great and noble, terrible, day of the Lord shall come, I will send to you Elijah the prophet." The 5th verse: "But I will send unto you the prophet … I will send to you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the … [Congregation says, "Lord"]. What do we find in the Lord's Day? At the end of the age---that's when the world is going to be burned.
MAL4:5
You remember how we took Him with a white wig on, you know, and his breast … and girded about the paps? You remember that? And we proved by the Bible it wasn't a Sabbath day, neither a Sunday; it was the Lord's day. Is that right? And that's the day that He comes as a judge, and will smite the earth with a curse. Is that right? "And I will send to you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord."
MAL4:5
You remember how we took Him with a white wig on, you know, and his breast … and girded about the paps? You remember that? And we proved by the Bible it wasn't a Sabbath day, neither a Sunday; it was the Lord's day. Is that right? And that's the day that He comes as a judge, and will smite the earth with a curse. Is that right? "And I will send to you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord."
37
La oss se. Jeg går tilbake til Malaki, det fjerde kapittelet, igjen. Husk at Han sa her: "Før Herrens store og fryktinngytende dag kommer, vil Jeg sende profeten Elia." Det står i vers 5: "Men Jeg vil sende til dere profeten ... Jeg vil sende til dere profeten Elia før den store og fryktelige Herrens dag kommer." Hva finner vi på Herrens dag? På slutten av tidsalderen—det er når verden skal brennes.
Husker dere hvordan vi tok Ham med en hvit parykk, vet dere, og brystet ... og ombundet ved papsene? Husker dere det? Og vi beviste ved Bibelen at det ikke var en sabbatdag, og heller ikke en søndag; det var Herrens dag. Er ikke det riktig? Og det er den dagen Han kommer som dommer og vil slå jorden med en forbannelse. Er ikke det riktig? "Og Jeg vil sende til dere profeten Elia før den store og fryktinngytende Herrens dag kommer."
Husker dere hvordan vi tok Ham med en hvit parykk, vet dere, og brystet ... og ombundet ved papsene? Husker dere det? Og vi beviste ved Bibelen at det ikke var en sabbatdag, og heller ikke en søndag; det var Herrens dag. Er ikke det riktig? Og det er den dagen Han kommer som dommer og vil slå jorden med en forbannelse. Er ikke det riktig? "Og Jeg vil sende til dere profeten Elia før den store og fryktinngytende Herrens dag kommer."
38
Now watch the compound coming of Elijah. Now, if you'll notice, all Scripture has a compound meaning, but it's "hid from the eyes of the wise and prudent and revealed to babes such as will learn." Don't you believe that? Now, hold Malachi 4 right there. And now let's go back to Matthew 2 just a minute, just right across the page. Matthew 2.
(I believe I ought to have meant Luke 2 instead of Matthew 2. I got it wrote down here, but I was hurrying just a few moments ago; and the Holy Spirit was in the room on me, and I was just having me a big time. So I meant… Let's see if this would be it. Now, let me study here just a minute. Matthew 2. That ain't what I'm looking for, is it. Now, just a minute. I'll get it in just … let me have just a little bit of time here, 'cause I want you to be sure to see it, that the Scripture has a compound meaning to it.
The adoration of Anna---return to Nazareth … the Passover … the ministry of John. Now let me see if I could have meant Luke. I was reading somewhere and… I mean Mark instead of Luke. Might have been Mark. But I want you to get this scripture so that you'll know that it is the work of the Lord, that He does do this in this manner.
Now, I'll tell you what I'm looking for, where "Out of Egypt I have called my son." Somebody with a marginal reading that could get it right quick, or find it: "Out of Egypt I have called my son. I have called my son." Just a moment.
(I believe I ought to have meant Luke 2 instead of Matthew 2. I got it wrote down here, but I was hurrying just a few moments ago; and the Holy Spirit was in the room on me, and I was just having me a big time. So I meant… Let's see if this would be it. Now, let me study here just a minute. Matthew 2. That ain't what I'm looking for, is it. Now, just a minute. I'll get it in just … let me have just a little bit of time here, 'cause I want you to be sure to see it, that the Scripture has a compound meaning to it.
The adoration of Anna---return to Nazareth … the Passover … the ministry of John. Now let me see if I could have meant Luke. I was reading somewhere and… I mean Mark instead of Luke. Might have been Mark. But I want you to get this scripture so that you'll know that it is the work of the Lord, that He does do this in this manner.
Now, I'll tell you what I'm looking for, where "Out of Egypt I have called my son." Somebody with a marginal reading that could get it right quick, or find it: "Out of Egypt I have called my son. I have called my son." Just a moment.
38
Legg merke til den sammensatte oppfyllelsen av profetien om Elia. All Skrift har en sammensatt betydning, men det er "skjult for de vise og forstandige og åpenbart for barn som vil lære." Tror du ikke det? Hold nå på Malaki 4. La oss gå til Matteus 2 et øyeblikk, rett over på siden. Matteus 2.
(Jeg tror jeg mente Lukas 2 i stedet for Matteus 2. Jeg skrev det ned her, men jeg skyndte meg for noen minutter siden, og Den Hellige Ånd var over meg, og jeg var i en stor stund. Så jeg mente ... La oss se om dette er det riktige. La meg se litt her. Matteus 2. Det er ikke det jeg leter etter, er det. Bare et øyeblikk. Jeg skal finne det snart, gi meg litt tid, for jeg vil at dere skal se dette, at Skriften har en sammensatt betydning.
Anna tilbedelse ---retur til Nasaret … påsken … Johannes' tjeneste. La meg se om jeg kunne ha ment Lukas. Jeg leste et sted og... Jeg mener Markus i stedet for Lukas. Det kan ha vært Markus. Men jeg vil at dere skal få denne skriftreferansen slik at dere vet at det er Herrens verk, at Han gjør dette på denne måten.
Nå, jeg skal fortelle deg hva jeg leter etter, hvor "Fra Egypt har Jeg kalt Min sønn." Er det noen med marginallesning som kan finne det raskt: "Fra Egypt har Jeg kalt Min sønn. Jeg har kalt Min sønn." Bare et øyeblikk.
(Jeg tror jeg mente Lukas 2 i stedet for Matteus 2. Jeg skrev det ned her, men jeg skyndte meg for noen minutter siden, og Den Hellige Ånd var over meg, og jeg var i en stor stund. Så jeg mente ... La oss se om dette er det riktige. La meg se litt her. Matteus 2. Det er ikke det jeg leter etter, er det. Bare et øyeblikk. Jeg skal finne det snart, gi meg litt tid, for jeg vil at dere skal se dette, at Skriften har en sammensatt betydning.
Anna tilbedelse ---retur til Nasaret … påsken … Johannes' tjeneste. La meg se om jeg kunne ha ment Lukas. Jeg leste et sted og... Jeg mener Markus i stedet for Lukas. Det kan ha vært Markus. Men jeg vil at dere skal få denne skriftreferansen slik at dere vet at det er Herrens verk, at Han gjør dette på denne måten.
Nå, jeg skal fortelle deg hva jeg leter etter, hvor "Fra Egypt har Jeg kalt Min sønn." Er det noen med marginallesning som kan finne det raskt: "Fra Egypt har Jeg kalt Min sønn. Jeg har kalt Min sønn." Bare et øyeblikk.
39
[A brother says, "Luke 1:17."] Luke 1:17. Thank you, brother. That's right, Luke 1. Mark … Luke 1:17 instead of 2. I want to get the 14th. That's where… That's it, brother. That's exactly right. Luke 1:17. All right. Now, now you can mark it down.
Now, what it is, it's out of the blessings of the Lord, that it was blessed.
And thou shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink [This man that comes forth will be taught from his birth not to drink or to have anything to do with sin like that. You get it?]; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
And he shall go before him in the spirit and the power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; and make ready a people prepared for the Lord.
Now. Now we realize that he was prophesied, and John was that person. Is that right? John was the Elijah of that day, that was to come.
Now, what it is, it's out of the blessings of the Lord, that it was blessed.
And thou shall have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink [This man that comes forth will be taught from his birth not to drink or to have anything to do with sin like that. You get it?]; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
And he shall go before him in the spirit and the power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; and make ready a people prepared for the Lord.
Now. Now we realize that he was prophesied, and John was that person. Is that right? John was the Elijah of that day, that was to come.
39
[En bror sa: "Lukas 1:17."] Lukas 1:17. Takk, bror. Det stemmer, Lukas 1. Markus ... Lukas 1:17 i stedet for 2. Jeg vil ha vers 14. Det er riktig, bror. Helt korrekt. Lukas 1:17. Greit. Nå kan du merke det.
Det står skrevet innenfor Herrens velsignelser, at det var velsignet:
"Og du skal ha glede og fryd, og mange skal glede seg over hans fødsel.
For han skal være stor i Herrens øyne og skal ikke drikke verken vin eller sterk drikk [Denne mannen som kommer, vil lære fra fødselen å ikke drikke eller ha noe å gjøre med slik synd. Forstår du det?]; og han skal fylles med Den Hellige Ånd allerede fra sin mors liv. Og mange av Israels barn skal han vende til Herren deres Gud.
Og han skal gå foran Ham i Elias' ånd og kraft, for å vende fedrenes hjerter til barna, og de ulydige til de rettferdiges visdom; og gjøre i stand for Herren et vel forberedt folk."
Vi forstår nå at dette var profetert, og at Johannes var den personen. Er det riktig? Johannes var den Elias som skulle komme i den tiden.
Det står skrevet innenfor Herrens velsignelser, at det var velsignet:
"Og du skal ha glede og fryd, og mange skal glede seg over hans fødsel.
For han skal være stor i Herrens øyne og skal ikke drikke verken vin eller sterk drikk [Denne mannen som kommer, vil lære fra fødselen å ikke drikke eller ha noe å gjøre med slik synd. Forstår du det?]; og han skal fylles med Den Hellige Ånd allerede fra sin mors liv. Og mange av Israels barn skal han vende til Herren deres Gud.
Og han skal gå foran Ham i Elias' ånd og kraft, for å vende fedrenes hjerter til barna, og de ulydige til de rettferdiges visdom; og gjøre i stand for Herren et vel forberedt folk."
Vi forstår nå at dette var profetert, og at Johannes var den personen. Er det riktig? Johannes var den Elias som skulle komme i den tiden.
40
Now, we also know that Scripture sometimes means two things. It'll say one thing, like over there in Matthew, where it said, "Out of Egypt I called my son." All right. I believe that's what I was hunting for, "Out of Egypt I have called my son." And then if you'll run that "son" reference there, He was … did not… It went back into Hosea, which did not mean Jesus, His Son; it was Israel, His son. Out of Egypt He called Israel. But it had a compound meaning and a greater understanding to it when it meant, and talked about … for Jesus' coming; which was a greater than Israel, when He called Israel out. All right.
40
Vi vet også at Skriften av og til kan ha to betydninger. For eksempel står det i Matteus: "Ut av Egypt har Jeg kalt Min Sønn." Dette var det jeg lette etter, "Ut av Egypt har Jeg kalt Min Sønn." Hvis du følger referansen til "Sønn" der, ser du at det henviser til Hosea, som ikke mente Jesus, Hans Sønn, men Israel, Hans sønn. Gud kalte Israel ut av Egypt. Men det hadde en sammensatt betydning og en større forståelse når det refererte til Jesu komme; det var en større betydning enn da Han kalte Israel ut.
41
Now, we also find that His first coming wasn't at the day of the Lord. Is that right? Now back to Malachi. Let's straighten this out first---coming at the day of the Lord. Now watch His compound coming: His one coming, and His second. (Have you got your spiritual thinking ready?) Sixth verse now. He shall … He'll send Elijah before the great and dreadful day of the Lord. Is that right?
Now, we realize that that wasn't John, 'cause it wasn't the dreadful day of the Lord, was it? And neither did He burn the earth. So it must've meant a preview, or another future coming of John … or, of Elijah. Is that right? 'Cause He said, "I'll send Elijah, and I'm going to burn the whole earth, and I'm going to clean it off, and you'll walk out upon their ashes." That's the millennium. We know that. After the atomic bomb shall blow it to pieces then there'll be … the earth will straighten up, and there'll be a great day here on the earth, and the church will reign with Jesus on the earth for a thousand years. Is that right?#74 But, before that great and dreadful day of the Lord when it's going to be blowed up, "I'll send to you Elijah the prophet." Is that right? So it did not mean John the Baptist in that stage, because the dreadful day of the Lord wasn't then. It was two thousand years off. Is that right?
Now, we realize that that wasn't John, 'cause it wasn't the dreadful day of the Lord, was it? And neither did He burn the earth. So it must've meant a preview, or another future coming of John … or, of Elijah. Is that right? 'Cause He said, "I'll send Elijah, and I'm going to burn the whole earth, and I'm going to clean it off, and you'll walk out upon their ashes." That's the millennium. We know that. After the atomic bomb shall blow it to pieces then there'll be … the earth will straighten up, and there'll be a great day here on the earth, and the church will reign with Jesus on the earth for a thousand years. Is that right?#74 But, before that great and dreadful day of the Lord when it's going to be blowed up, "I'll send to you Elijah the prophet." Is that right? So it did not mean John the Baptist in that stage, because the dreadful day of the Lord wasn't then. It was two thousand years off. Is that right?
41
Vi ser også at Hans første komme ikke var på Herrens dag. Stemmer det? La oss gå tilbake til Malaki og avklare dette først – Hans komme på Herrens dag. Legg merke til Hans sammensatte komme: Hans første og Hans andre. (Har du ditt åndelige sinn klart?) Se nå på det sjette verset. Han skal ... Han skal sende Elisja før Herrens store og forferdelige dag. Stemmer det?
Vi innser nå at dette ikke var Johannes, for det var ikke Herrens forferdelige dag, var det? Og Han brente heller ikke opp jorden. Så det må ha ment en forhåndsvisning eller en fremtidig ankomst av Johannes ... eller, av Elisja. Stemmer det? For Han sa: "Jeg skal sende Elisja, og Jeg skal brenne hele jorden, og Jeg skal rense den, og dere skal gå ut på deres aske." Det er tusenårsriket. Vi vet det. Etter at atombomben har blåst det i stykker, så vil jorden rette seg opp, og det vil bli en stor dag her på jorden, og menigheten vil regjere sammen med Jesus på jorden i tusen år. Stemmer det?
Men før Herrens store og forferdelige dag, når det skal blåses opp, "skal Jeg sende dere profeten Elisja." Stemmer det? Så dette betydde ikke Johannes Døperen i den fasen, fordi Herrens forferdelige dag ikke var da. Den var to tusen år unna. Stemmer det?
Vi innser nå at dette ikke var Johannes, for det var ikke Herrens forferdelige dag, var det? Og Han brente heller ikke opp jorden. Så det må ha ment en forhåndsvisning eller en fremtidig ankomst av Johannes ... eller, av Elisja. Stemmer det? For Han sa: "Jeg skal sende Elisja, og Jeg skal brenne hele jorden, og Jeg skal rense den, og dere skal gå ut på deres aske." Det er tusenårsriket. Vi vet det. Etter at atombomben har blåst det i stykker, så vil jorden rette seg opp, og det vil bli en stor dag her på jorden, og menigheten vil regjere sammen med Jesus på jorden i tusen år. Stemmer det?
Men før Herrens store og forferdelige dag, når det skal blåses opp, "skal Jeg sende dere profeten Elisja." Stemmer det? Så dette betydde ikke Johannes Døperen i den fasen, fordi Herrens forferdelige dag ikke var da. Den var to tusen år unna. Stemmer det?
42
Now, watch the next verse, and if you'll be real spiritual now…
Now this is a love letter, and you have to read between the lines, and then it's made right. You know what I mean. Remember how I said, the Scripture, Jesus thanked God because He had hid it from the eyes of the wise and prudent, revealed it to babes? As I have often illustrated about my wife: when she writes me a letter, I can see what she's saying on the letter, but I read between the lines to know what she means, see, because I love her, and I know her nature. And you have to know God's nature and love Him. Then the Scriptures stand right out to you. He reveals it.
Now this is a love letter, and you have to read between the lines, and then it's made right. You know what I mean. Remember how I said, the Scripture, Jesus thanked God because He had hid it from the eyes of the wise and prudent, revealed it to babes? As I have often illustrated about my wife: when she writes me a letter, I can see what she's saying on the letter, but I read between the lines to know what she means, see, because I love her, and I know her nature. And you have to know God's nature and love Him. Then the Scriptures stand right out to you. He reveals it.
42
Legg merke til neste vers, og hvis du er åndelig innstilt nå ... Dette er et kjærlighetsbrev, og du må lese mellom linjene for å forstå det fullt ut. Du forstår hva jeg mener. Husk hvordan jeg sa at Jesus takket Gud fordi Han hadde skjult det for de vise og forstandige, men åpenbart det for småbarn. Som jeg ofte har forklart om min kone: når hun skriver et brev til meg, kan jeg se hva hun skriver, men jeg leser mellom linjene for å forstå hva hun egentlig mener, fordi jeg elsker henne og kjenner hennes natur. På samme måte må du kjenne Guds natur og elske Ham. Da vil Skriften åpenbare seg tydelig for deg. Han åpenbarer den.
43
Now watch the next verse: "And he shall turn the hearts of the fathers to the children [now, watch] and the hearts of the children to the fathers," see. Now, when John came as Elijah he turned the hearts of the Israelites, the hearts of the children that was then accepting his message, the hearts of the fathers to the children. But when he comes this time he's going to turn the hearts of the church back to the Pentecostal fathers. See? It's a vice versa there. Do you get it? Now read it.
Now, listen close now. "And he shall turn the hearts of the fathers to the children."
Now, listen close now. "And he shall turn the hearts of the fathers to the children."
43
Nå, se på neste vers: "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna [legg merke til] og barnas hjerter til fedrene," ser du. Da Johannes kom som Elia, vendte han hjertene til Israels folk, hjertene til barna som da aksepterte budskapet hans, hjertene til fedrene til barna. Men når han kommer denne gangen, skal han vende hjertene til menigheten tilbake til de pentekostale fedrene. Ser du? Det er et omvendt forhold der. Forstår du? Nå, les det.
Hør nøye etter nå. "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna."
Hør nøye etter nå. "Og han skal vende fedrenes hjerter til barna."
44
The old orthodox priests, he's going to tell them that, "Why, God's able of these stones here to raise children unto Abraham. Don't you think that you can…" See? Now he's going to take the hearts of the old callused orthodox priests and turn their hearts to the faith that the children had here, see. Now, all these that's been baptized and are waiting for the coming Messiah, "Who has warned you, you generation of vipers, to flee from the wrath to come?" Oh, my! See, He was turning the hearts of the fathers to the children.
"…and the hearts of the children to the fathers." Now when this great Elijah comes, in the end of this age, he'll be taking the message of Pentecost to turn the children to the faith of the fathers, because he'll be rebuking them because that they didn't keep this same faith that was back there at the beginning. Amen. Now, I believe we pretty well realize it's going to be Elijah, don't we? Now we know it,
"…and the hearts of the children to the fathers." Now when this great Elijah comes, in the end of this age, he'll be taking the message of Pentecost to turn the children to the faith of the fathers, because he'll be rebuking them because that they didn't keep this same faith that was back there at the beginning. Amen. Now, I believe we pretty well realize it's going to be Elijah, don't we? Now we know it,
44
De gamle ortodokse prestene skal han fortelle: "Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham fra disse steinene. Ikke tro at dere kan..." Ser dere? Han skal få hjertene til de gamle forherdede ortodokse prestene til å vende seg mot den tro barna hadde her. Alle som er blitt døpt og venter på den kommende Messias: "Hvem har advart dere, dere ormeyngel, om å flykte fra den kommende vrede?" Å, min! Han vendte fedrenes hjerter til barna.
"...og barnas hjerter til fedrene." Når denne store Elias kommer på slutten av denne tidsalderen, vil han bringe pinsebudskapet for å vende barna til fedrenes tro. Han vil tilrettevise dem for ikke å ha bevart den samme tro som ved begynnelsen. Amen. Nå tror jeg vi skjønner at det kommer til å være Elias, gjør vi ikke? Nå vet vi det.
"...og barnas hjerter til fedrene." Når denne store Elias kommer på slutten av denne tidsalderen, vil han bringe pinsebudskapet for å vende barna til fedrenes tro. Han vil tilrettevise dem for ikke å ha bevart den samme tro som ved begynnelsen. Amen. Nå tror jeg vi skjønner at det kommer til å være Elias, gjør vi ikke? Nå vet vi det.
45
that it has… Now you see the dreadful day of the Lord ain't come.
I often wondered, would this man just be a preacher then? Elijah done all miracles; no preaching. But when his spirit was upon John, it done all preaching and no miracles. Why? Jesus was going to follow him. He'd do the miracles, for "the Sun of righteousness shall rise," he said, "with healing in his wings." So John had no need of doing miracles. He just announced the coming of the Christ.
Now, remember. And this John, or this Elijah that will come, will be misunderstood. He'll be such a great powerful man before the Lord until people will think he's actually the Messiah, because his very best friends said to him, "You're the Messiah."
He said, "I'm not worthy to loose his shoes, but He's coming after me." Because they were under expectation then to see a messiah (they thought the Messiah was coming), when they seen this great phenomenon rise up among them, they said, "He is the Messiah."
John said, "I'm not Him, but He's coming after me." Oh, my! You get it? So his close friends will think he is the Messiah.
I often wondered, would this man just be a preacher then? Elijah done all miracles; no preaching. But when his spirit was upon John, it done all preaching and no miracles. Why? Jesus was going to follow him. He'd do the miracles, for "the Sun of righteousness shall rise," he said, "with healing in his wings." So John had no need of doing miracles. He just announced the coming of the Christ.
Now, remember. And this John, or this Elijah that will come, will be misunderstood. He'll be such a great powerful man before the Lord until people will think he's actually the Messiah, because his very best friends said to him, "You're the Messiah."
He said, "I'm not worthy to loose his shoes, but He's coming after me." Because they were under expectation then to see a messiah (they thought the Messiah was coming), when they seen this great phenomenon rise up among them, they said, "He is the Messiah."
John said, "I'm not Him, but He's coming after me." Oh, my! You get it? So his close friends will think he is the Messiah.
45
Nå ser du at Herrens fryktsomme dag ikke har kommet. Jeg har ofte lurt på om denne mannen bare vil være en forkynner? Elia utførte bare mirakler—ingen forkynnelse. Men når hans ånd var over Johannes, utførte han kun forkynnelse og ingen mirakler. Hvorfor? Fordi Jesus skulle følge etter ham. Jesus skulle utføre miraklene, for "rettferdighetens sol skal gå opp," som Johannes sa, "med legedom under sine vinger." Johannes hadde derfor ikke behov for å gjøre mirakler. Han skulle bare kunngjøre Kristi komme.
Husk dette. Denne Johannes, eller denne Elia som skal komme, vil bli misforstått. Han vil være en slik kraftfull mann for Herren at folk vil tro han er Messias, fordi de nærmeste vennene hans sa til ham, "Du er Messias."
Han sa, "Jeg er ikke verdig til å løse Hans skorem, men Han kommer etter meg." Fordi de da forventet å se en messias (de trodde Messias skulle komme), og når de så dette store fenomenet reise seg blant dem, sa de, "Han er Messias."
Johannes sa, "Jeg er ikke Han, men Han kommer etter meg." Å, så mektig! Forstår du? Selv hans nære venner vil tro han er Messias.
Husk dette. Denne Johannes, eller denne Elia som skal komme, vil bli misforstått. Han vil være en slik kraftfull mann for Herren at folk vil tro han er Messias, fordi de nærmeste vennene hans sa til ham, "Du er Messias."
Han sa, "Jeg er ikke verdig til å løse Hans skorem, men Han kommer etter meg." Fordi de da forventet å se en messias (de trodde Messias skulle komme), og når de så dette store fenomenet reise seg blant dem, sa de, "Han er Messias."
Johannes sa, "Jeg er ikke Han, men Han kommer etter meg." Å, så mektig! Forstår du? Selv hans nære venner vil tro han er Messias.
46
Now, notice another thing will take place in the nature of this. He'll come just before the Lord's day. Now, the earth never burnt in the days of John, so it is in the future. When he come the first time he only preached; the second time he will both do preaching and signs promised by Jesus Christ. All right.
Now. Let us look at the nature, what it will be, the nature of this prophet that's coming. Now we're satisfied that the angel of this last church age, predicted from the Old Testament down… Now the rest of them wasn't. Paul, Irenaeus, they wasn't predicted. But this last age at the end of the consummation, the end of the world, it'll be such a tremendous time that we got just ahead of us, so this angel of this age was predicted all the way back in the Scripture, the old … Scripture, the ending up of this age. It's Elijah, a great anointed one.
Now. Let us look at the nature, what it will be, the nature of this prophet that's coming. Now we're satisfied that the angel of this last church age, predicted from the Old Testament down… Now the rest of them wasn't. Paul, Irenaeus, they wasn't predicted. But this last age at the end of the consummation, the end of the world, it'll be such a tremendous time that we got just ahead of us, so this angel of this age was predicted all the way back in the Scripture, the old … Scripture, the ending up of this age. It's Elijah, a great anointed one.
46
Legg merke til en annen ting som vil skje i denne sammenhengen. Han vil komme like før Herrens dag. Nå skal jorden brenne, noe som ikke skjedde på Johannes' tid, så dette ligger i fremtiden. Når han kom første gang, forkynte han bare; andre gang vil han både forkynne og utføre tegn lovet av Jesus Kristus. Greit.
La oss se på naturen, hva som vil kjennetegne denne profeten som kommer. Vi er nå overbevist om at engelen for denne siste menighetsalderen, forutsagt i Det gamle testamentet… De andre ble ikke forutsagt. Paulus, Irenaeus, de var ikke forutsagt. Men denne siste alderen, ved verdens ende, vil bli en så enorm tid som vi har rett foran oss, at engelen for denne alderen var forutsagt helt tilbake i Skriften, den gamle Skriften, slutten på denne alderen. Det er Elia, en stor salvet en.
La oss se på naturen, hva som vil kjennetegne denne profeten som kommer. Vi er nå overbevist om at engelen for denne siste menighetsalderen, forutsagt i Det gamle testamentet… De andre ble ikke forutsagt. Paulus, Irenaeus, de var ikke forutsagt. Men denne siste alderen, ved verdens ende, vil bli en så enorm tid som vi har rett foran oss, at engelen for denne alderen var forutsagt helt tilbake i Skriften, den gamle Skriften, slutten på denne alderen. Det er Elia, en stor salvet en.
47
Now watch. What kind of a nature will Elijah have? First he'll be a mighty prophet, true to the Word of God, for Elijah was true. John was true. That's right. Doing signs and wonders, will turn the hearts of the children back to the faith of the Pentecostal fathers. He will hate denominations like Elijah did. That's right, he will. I think we just got the thing started for him now. About time he gets to come. He'll hate denominations. Elijah hated them. And so did John hate denominations.
John said, "Don't come … think, 'Now we got Abraham to our father,' you Pharisees and Sadducees, you bunch of vipers [snakes in the grass, in other words]. For I tell you, God's able of these stones to rise children to Abraham."
Elijah said, "They've all gone astray, every one of them. Nobody left but me alone." Oh, my!
He will also hate fancy women. Elijah did---Jezebel. Is that right? John did---Herodias. Both them prophets, the same Spirit. They hated the denominational world, the church world. They hated also fancy no-good women. Something in their spirit cried out against the thing. Jezebel was after Elijah's head and was going to cut it off, and she also had John's head cut off. Herodias did. Both of them.
John said, "Don't come … think, 'Now we got Abraham to our father,' you Pharisees and Sadducees, you bunch of vipers [snakes in the grass, in other words]. For I tell you, God's able of these stones to rise children to Abraham."
Elijah said, "They've all gone astray, every one of them. Nobody left but me alone." Oh, my!
He will also hate fancy women. Elijah did---Jezebel. Is that right? John did---Herodias. Both them prophets, the same Spirit. They hated the denominational world, the church world. They hated also fancy no-good women. Something in their spirit cried out against the thing. Jezebel was after Elijah's head and was going to cut it off, and she also had John's head cut off. Herodias did. Both of them.
47
Se nå. Hvilken type natur vil Elias ha? Først vil han være en mektig profet, trofast mot Guds Ord, for Elias var trofast. Johannes var også trofast. Det stemmer. Han vil utføre tegn og under, og vil vende barnas hjerter tilbake til den pinsekarismatiske fedrenes tro. Han vil hate konfesjoner slik Elias gjorde. Det stemmer, det vil han. Jeg tror vi akkurat har startet dette nå. Det er på tide at han kommer. Han vil hate konfesjoner. Elias hatet dem, og det gjorde også Johannes.
Johannes sa: "Kom ikke og tro, 'Nå har vi Abraham til far,' dere fariseere og saddukeere, dere haug av ormeyngel [altså, slanger i gresset]. For jeg sier dere, Gud kan fra disse steinene oppvekke barn til Abraham."
Elias sa: "De har alle gått på avveier, hver eneste en. Ingen igjen bortsett fra meg alene." Å, min!
Han vil også hate pyntede kvinner. Elias gjorde det---Jezabel. Er det riktig? Johannes gjorde det---Herodias. Begge disse profetene, med samme Ånd. De hatet konfesjonsverdenen, menighetsverdenen. De hatet også pyntede, umoralske kvinner. Noe i deres ånd ropte mot dette. Jezabel var ute etter Elias' hode og skulle hugge det av, og hun fikk også Johannes' hode hugget av. Det samme gjorde Herodias. Begge to.
Johannes sa: "Kom ikke og tro, 'Nå har vi Abraham til far,' dere fariseere og saddukeere, dere haug av ormeyngel [altså, slanger i gresset]. For jeg sier dere, Gud kan fra disse steinene oppvekke barn til Abraham."
Elias sa: "De har alle gått på avveier, hver eneste en. Ingen igjen bortsett fra meg alene." Å, min!
Han vil også hate pyntede kvinner. Elias gjorde det---Jezabel. Er det riktig? Johannes gjorde det---Herodias. Begge disse profetene, med samme Ånd. De hatet konfesjonsverdenen, menighetsverdenen. De hatet også pyntede, umoralske kvinner. Noe i deres ånd ropte mot dette. Jezabel var ute etter Elias' hode og skulle hugge det av, og hun fikk også Johannes' hode hugget av. Det samme gjorde Herodias. Begge to.
48
This prophet will be a lover of the wilderness like Elijah. He lived in the wilderness alone. John, in the wilderness, alone. And we know it's going to be Elijah. All right.
And this prophet will be one that will stay with the true Word of God. Yes, he'll stay with it, all the Word. What to? To restore back a faith to the Ephesus church that's been lost all this time; faith in the church that had an open door set before it, and rejected it.
Not a learned person. Elijah was not a learned person---the Tishbite. John was not a learned person. Luke 1:67, the Bible said that he was … that the child was in… As soon as he was born he took to the wilderness; was in the wilderness till the day he was showed to Israel. That's right. One … Luke 1:67 to the 80th verse, if you want to mark it down.
And this prophet will be one that will stay with the true Word of God. Yes, he'll stay with it, all the Word. What to? To restore back a faith to the Ephesus church that's been lost all this time; faith in the church that had an open door set before it, and rejected it.
Not a learned person. Elijah was not a learned person---the Tishbite. John was not a learned person. Luke 1:67, the Bible said that he was … that the child was in… As soon as he was born he took to the wilderness; was in the wilderness till the day he was showed to Israel. That's right. One … Luke 1:67 to the 80th verse, if you want to mark it down.
48
Denne profeten vil være en elsker av ødemarken, lik Elias. Han levde alene i ødemarken. Johannes, også alene i ødemarken. Vi vet at det kommer til å være Elias. Greit.
Denne profeten vil være en som holder fast ved Guds sanne Ord. Ja, han vil følge hele Ordet. Hvorfor? For å gjenopprette den troen som menigheten i Efesos har mistet gjennom tiden; troen i menigheten som hadde en åpen dør foran seg, men avviste den.
Ikke en lærd person. Elias var ikke en lærd person—Tisjbiten. Johannes var heller ikke en lærd person. I Lukas 1:67 står det at barnet, så snart han var født, tok til ødemarken; han var i ødemarken til den dagen han ble vist for Israel. Det stemmer. Fra Lukas 1:67 til vers 80, om du vil notere det.
Denne profeten vil være en som holder fast ved Guds sanne Ord. Ja, han vil følge hele Ordet. Hvorfor? For å gjenopprette den troen som menigheten i Efesos har mistet gjennom tiden; troen i menigheten som hadde en åpen dør foran seg, men avviste den.
Ikke en lærd person. Elias var ikke en lærd person—Tisjbiten. Johannes var heller ikke en lærd person. I Lukas 1:67 står det at barnet, så snart han var født, tok til ødemarken; han var i ødemarken til den dagen han ble vist for Israel. Det stemmer. Fra Lukas 1:67 til vers 80, om du vil notere det.
49
This prophet will also be a moody sort of a guy. Elijah, after he had a great meeting, nobody could get along with him. Elijah had spells. When he went out there and called fire down out of the heaven and burnt up the altars of Baal and everything, he run out into the wilderness and he said, "Lord, I'm no better than my fathers. Let me die." Is that right? And John… He sat under a juniper tree. And after the great revival, now he wanted to die.
And John, when they cast him in prison---this foul woman---he sat back there and begin to get moody. I believe Pemberman, or one of them, said, "His eagle eye got filmed over in the jail." He sent some of his disciples
and…
And John, when they cast him in prison---this foul woman---he sat back there and begin to get moody. I believe Pemberman, or one of them, said, "His eagle eye got filmed over in the jail." He sent some of his disciples
and…
49
Denne profeten vil også være en humørsyk type. Etter at Elia hadde hatt et stort møte, kunne ingen komme overens med ham. Elia hadde perioder. Da han ropte ild ned fra himmelen og brente opp Baals altere og alt, flyktet han ut i ødemarken og sa: "Herre, jeg er ikke bedre enn mine fedre. La meg dø." Stemmer ikke det? Og Johannes… Han satt under en einerbusk. Etter den store vekkelsen ønsket han nå å dø.
Og Johannes, da de kastet ham i fengsel — denne onde kvinnen — satt der og begynte å bli nedstemt. Jeg tror Pemberman, eller en av dem, sa: "Hans ørneblikk ble tåkete i fengselet." Han sendte noen av sine disipler...
Og Johannes, da de kastet ham i fengsel — denne onde kvinnen — satt der og begynte å bli nedstemt. Jeg tror Pemberman, eller en av dem, sa: "Hans ørneblikk ble tåkete i fengselet." Han sendte noen av sine disipler...
50
Why, he had declared, said, "There's the Lamb of God that takes away the sin of the world." John saw the pillar of fire hanging over Him like a dove, and come down, settled upon Him, witnessed it all. And said, "That's the Lamb of God." And said, "I have need to be baptized of You, and why're You coming to me?"
Jesus said, "Suffer it to be so now."
But when they put him in prison, he gets down in the dumps real quick, see. Kind of hard, can't hardly pick him up. And when they did, he said, "Go ask Him if He really is the one, or should we look for another one to come?" Just exactly like Elijah did, see. Just the same. See, sort of a moody sort of fellow. So we feel sorry for him, 'cause we know what that is. All right.
Jesus said, "Suffer it to be so now."
But when they put him in prison, he gets down in the dumps real quick, see. Kind of hard, can't hardly pick him up. And when they did, he said, "Go ask Him if He really is the one, or should we look for another one to come?" Just exactly like Elijah did, see. Just the same. See, sort of a moody sort of fellow. So we feel sorry for him, 'cause we know what that is. All right.
50
Han hadde erklært: "Der er Guds Lam som tar bort verdens synd." Johannes så ildsøylen henge over Ham som en due, komme ned og slå seg ned over Ham. Johannes bevitnet alt og sa: "Det er Guds Lam." Han sa også: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, hvorfor kommer Du til meg?"
Jesus svarte: "La det skje nå."
Men da Johannes ble satt i fengsel, ble han fort nedstemt. Det var vanskelig å oppmuntre ham. Han sa: "Gå og spør Ham om Han virkelig er den som skal komme, eller om vi skal vente en annen." Akkurat som Elia gjorde. Johannes var litt humørsyk, så vi føler med ham, for vi vet hvordan det er.
Jesus svarte: "La det skje nå."
Men da Johannes ble satt i fengsel, ble han fort nedstemt. Det var vanskelig å oppmuntre ham. Han sa: "Gå og spør Ham om Han virkelig er den som skal komme, eller om vi skal vente en annen." Akkurat som Elia gjorde. Johannes var litt humørsyk, så vi føler med ham, for vi vet hvordan det er.
51
Now. Now at… The church, at his manifestation… I better leave that one alone. At his manifestation the church… When he makes himself known, this mighty Elijah that God will send to us, when he makes himself known like Elijah did, the church was ready to be delivered, was delivered out of the hands of paganism. Is that right? Just … when he come up there and said, "We'll prove who's God," Elijah delivered the church.
And John … just as John did. He said … when he seen Jesus he said, "I must decrease and He must increase." John started preaching, made himself known just before the coming of the Lord, right at the end---the manifestation. All right.
And John … just as John did. He said … when he seen Jesus he said, "I must decrease and He must increase." John started preaching, made himself known just before the coming of the Lord, right at the end---the manifestation. All right.
51
Nå. Her ved menigheten, ved Hans åpenbaring... Jeg skal la det ligge. Ved Hans åpenbaring gjorde menigheten seg klar til frelse. Når Han gjør seg kjent, som denne mektige Elia som Gud vil sende oss, vil menigheten, lik som i Elia's tid, bli fridd ut av hedenskapets grep. Stemmer ikke det? Elia sa: "Vi skal bevise hvem som er Gud," og han fridde menigheten.
Johannes gjorde det samme. Han sa: "Jeg må avta, og Han må øke." Johannes begynte å forkynne og gjorde seg kjent rett før Herrens komme, rett ved slutten—åpenbaringen. Greit.
Johannes gjorde det samme. Han sa: "Jeg må avta, og Han må øke." Johannes begynte å forkynne og gjorde seg kjent rett før Herrens komme, rett ved slutten—åpenbaringen. Greit.
52
Now, we find out that Elijah must mean the age to this church. To prove that it was Elijah, Elijah … after he had give his prophecy, Elijah did not have to die. He was translated and was taken up into heaven---a type of the church. At the end of this Elijah that will come, at the end of his time, the church will go in the rapture without going through the shadows of death. It'll be the rapture.
I believe the great Elijah, the great one that's to come, will be the anointed Elijah that's prophesied for the last day. Amen. I think he will be, when he comes, the angel or the messenger to the church in the last days---a rejected, degraded, people as this church will get into, and is already.
I think Elijah is promised in the Bible. I think we can understand that---that Elijah was the one that was promised in the Bible to come in this day. Do you believe that?
I believe the great Elijah, the great one that's to come, will be the anointed Elijah that's prophesied for the last day. Amen. I think he will be, when he comes, the angel or the messenger to the church in the last days---a rejected, degraded, people as this church will get into, and is already.
I think Elijah is promised in the Bible. I think we can understand that---that Elijah was the one that was promised in the Bible to come in this day. Do you believe that?
52
Nå finner vi ut at Elia må representere tiden for denne menigheten. For å bevise at det var Elia: etter at Elia hadde gitt sin profeti, trengte han ikke å dø. Han ble tatt opp til himmelen – en type på menigheten. På slutten av denne Elias tid, når hans tid kommer til en ende, vil menigheten bli rykket opp uten å gå gjennom dødens skygger. Det vil være bortrykkelsen.
Jeg tror at den store Elia, den store som skal komme, vil være den salvede Elia som er profetert for de siste dager. Amen. Jeg tror at når han kommer, vil han være engelen eller budbæreren til menigheten i de siste dager – en forkastet og fornedret menighet som den vil bli, og som den allerede er.
Jeg tror Elia er lovet i Bibelen. Jeg tror vi kan forstå at Elia var den som var lovet i Bibelen å komme i denne tid. Tror dere det?
Jeg tror at den store Elia, den store som skal komme, vil være den salvede Elia som er profetert for de siste dager. Amen. Jeg tror at når han kommer, vil han være engelen eller budbæreren til menigheten i de siste dager – en forkastet og fornedret menighet som den vil bli, og som den allerede er.
Jeg tror Elia er lovet i Bibelen. Jeg tror vi kan forstå at Elia var den som var lovet i Bibelen å komme i denne tid. Tror dere det?
53
Now, let's turn now to Laodicea, and we'll see what our Lord has to say to us tonight about Laodicea. Laodicea, all right, the salute to the church: "…unto the angel of the Lord…" The 14th verse of the 3rd chapter of Revelation:
…unto the angel of the Lord of … Laodicea write; These things which saith the Amen, the faithful and true witness, and the beginning of the creation of God;…
Oh, my! We got all … if we had all night on that right there, how the Lord would reveal that to us. Watch. The Amen is the last. He's appeared all the way down through in different things, but here's the last church age where it says, "I am … this is the finish. I am the last."
…unto the angel of the Lord of … Laodicea write; These things which saith the Amen, the faithful and true witness, and the beginning of the creation of God;…
Oh, my! We got all … if we had all night on that right there, how the Lord would reveal that to us. Watch. The Amen is the last. He's appeared all the way down through in different things, but here's the last church age where it says, "I am … this is the finish. I am the last."
53
La oss nå vende blikket mot Laodikea og se hva vår Herre har å si til oss om Laodikea i kveld. Laodikea, greit, hilsningen til menigheten: "...til engelen for Herrens..." Den 14. versen i 3. kapittel av Åpenbaringen:
"...til engelen for Herrens ... Laodikea skriv: Dette sier Amen, det trofaste og sanne vitnet, begynnelsen av Guds skapelse..."
Å, min! Hvis vi hadde hele natten, hvordan ville ikke Herren avdekket dette for oss. Legg merke til: Amen er det siste. Han har vist Seg gjennom forskjellige ting hele veien, men her er den siste menighetsalder, hvor det står: "Jeg er ... dette er slutten. Jeg er den siste."
"...til engelen for Herrens ... Laodikea skriv: Dette sier Amen, det trofaste og sanne vitnet, begynnelsen av Guds skapelse..."
Å, min! Hvis vi hadde hele natten, hvordan ville ikke Herren avdekket dette for oss. Legg merke til: Amen er det siste. Han har vist Seg gjennom forskjellige ting hele veien, men her er den siste menighetsalder, hvor det står: "Jeg er ... dette er slutten. Jeg er den siste."
54
Now to show that He was the first also (as He was), He's the beginning of the creation of God. Oh! Do you catch it? See? How could God be created if He's a spirit? How could He be? He's eternal. He never was created. He never will be created, because He was God at the beginning. But He that is the beginning of the creation of God was Jesus Christ, when He was made manifest, when God lived in Him. He is God's creation. Oh, my! See? The first and the last, the Amen, the beginning of the creation of God. When God created Himself a body, He come down and lived in it. That's the beginning of the creation of God, see. Oh, isn't He wonderful?
54
For å vise at Han også var den første (som Han var), er Han begynnelsen av Guds skapelse. Å! Ser du det? Hvordan kunne Gud bli skapt hvis Han er en ånd? Hvordan kunne Han være det? Han er evig. Han ble aldri skapt og vil aldri bli skapt, fordi Han var Gud fra begynnelsen av. Men Han som er begynnelsen av Guds skapelse, var Jesus Kristus da Han ble gjort åpenbar, da Gud bodde i Ham. Han er Guds skapelse. Å, mine! Ser du? Den første og den siste, Amen, begynnelsen av Guds skapelse. Når Gud skapte Seg en kropp, kom Han ned og bodde i den. Det er begynnelsen av Guds skapelse. Å, er Han ikke underbar?
55
Now we find at the first He showed His deity right here. "I am the Almighty. I am He that was, which is, and shall come---the Almighty." To the church of Ephesus. Said it three times. Is that right? Comes right on over to the Laodicean and said, "I'm the Amen. I was the first back there; I'm the last over here. I am the beginning of the creation of God. Through the church ages that we're going to have, you'll learn that I am God, God created in man form. I'm the beginning of the creation of God!" Amen! That would make a Presbyterian shout! Just think of it. Beginning of the creation of God. Now… Oh, how I like that, the creation of God---when God was created, when God was made flesh in Jesus Christ and dwelt among us.
55
Først viser Han Sin guddom her: "Jeg er den Allmektige. Jeg er Han som var, som er og som skal komme — den Allmektige." Til menigheten i Efesos sa Han det tre ganger. Er det riktig? Så går Han rett til Laodikea og sier: "Jeg er Amen. Jeg var den første der borte; Jeg er den siste her. Jeg er begynnelsen av Guds skapelse. Gjennom menighetsperiodene som vi skal ha, vil dere lære at Jeg er Gud, Gud skapt i menneskelig form. Jeg er begynnelsen av Guds skapelse!" Amen! Det ville få en presbyterianer til å rope! Bare tenk på det. Begynnelsen av Guds skapelse. Nå... Å, hvor jeg liker det, Guds skapelse — da Gud ble skapt, da Gud ble kjød i Jesus Kristus og bodde blant oss.
56
Now the next verse would be, to the other churches, commending. But He didn't commend this church. He had a complaint against it, not a commend. He didn't commend this for nothing, this Laodicean age. With all the light that they had and went back on it, they didn't need any commending. They needed a rebuke, and they got it. He had a complaint for this church, not a commend. Now I want to read the 15th and 16th verse here now:
I know thy works, … thou art neither cold nor hot: I would that thou wert cold or hot. [In other words, don't just be lukewarm.]
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
Is that a commend? That's a rebuke to this ungodly Laodicean age, the worst of the whole bunch. All the rest of them, under torments and everything they had… They had nothing. They was poverty-stricken, wandered about in sheepskins and goatskins, and destitute, and sawed, and burned to death, and fed to lions, and everything else; and still held the faith. And this bunch is rich and has need of nothing, and everything else, and a prostitute. That's right.
I know thy works, … thou art neither cold nor hot: I would that thou wert cold or hot. [In other words, don't just be lukewarm.]
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
Is that a commend? That's a rebuke to this ungodly Laodicean age, the worst of the whole bunch. All the rest of them, under torments and everything they had… They had nothing. They was poverty-stricken, wandered about in sheepskins and goatskins, and destitute, and sawed, and burned to death, and fed to lions, and everything else; and still held the faith. And this bunch is rich and has need of nothing, and everything else, and a prostitute. That's right.
56
Det neste verset ville være adressert til de andre menighetene, for å rose dem. Men Han roste ikke denne menigheten; Han hadde en klage mot den, ikke ros. Han roste ikke denne Laodikeamenigheten for noen ting. Med alt det lys de hadde, og så vendte de tilbake, trengte de ingen ros. De trengte en irettesettelse, og den fikk de. Han hadde en klage mot denne menigheten, ikke ros. La oss nå lese det 15. og 16. verset:
Jeg vet om dine gjerninger; at du verken er kald eller varm. Om du bare var kald eller varm! [Med andre ord, vær ikke lunken.]
Men fordi du er lunken, og verken kald eller varm, vil Jeg spy deg ut av Min munn.
Er det ros? Det er en irettesettelse til denne ugudelige Laodikeatiden, den verste av dem alle. Resten av dem, under alle pinsler og alt de gjennomgikk… De eide ikke noe. De var fattige, gikk omkring i saue- og geiteskinn, de var nødtrengende, sagd i stykker, brent til døde, kastet til løver og alt annet; og likevel beholdt de troen. Men denne gjengen er rik og har behov for ingenting, og alt annet, og er en prostituert. Det stemmer.
Jeg vet om dine gjerninger; at du verken er kald eller varm. Om du bare var kald eller varm! [Med andre ord, vær ikke lunken.]
Men fordi du er lunken, og verken kald eller varm, vil Jeg spy deg ut av Min munn.
Er det ros? Det er en irettesettelse til denne ugudelige Laodikeatiden, den verste av dem alle. Resten av dem, under alle pinsler og alt de gjennomgikk… De eide ikke noe. De var fattige, gikk omkring i saue- og geiteskinn, de var nødtrengende, sagd i stykker, brent til døde, kastet til løver og alt annet; og likevel beholdt de troen. Men denne gjengen er rik og har behov for ingenting, og alt annet, og er en prostituert. Det stemmer.
57
Now, we got a great big lesson. I hope the Lord helps us in it. He said: "…because you are neither hot or cold, lukewarm…" Like milk, see. A good cold milk is good, isn't it? Hot milk is good for you. But lukewarm milk will make you vomit.
I remember one night I got sick down on the river about twenty-five years ago. I was in a little shanty boat, living down there. I got sick, and they come up. My brother-in-law taken me over to Dr. Isler. Said, "What's the matter?"
I said, "I'm so sick at my stomach."
Said, "Drink you a glass of warm milk." Oh, brother! Lukewarm milk. It made me sick. So I just cleaned it all out, what was on the inside.
I remember one night I got sick down on the river about twenty-five years ago. I was in a little shanty boat, living down there. I got sick, and they come up. My brother-in-law taken me over to Dr. Isler. Said, "What's the matter?"
I said, "I'm so sick at my stomach."
Said, "Drink you a glass of warm milk." Oh, brother! Lukewarm milk. It made me sick. So I just cleaned it all out, what was on the inside.
57
Nå har vi en stor leksjon foran oss. Jeg håper Herren hjelper oss med den. Han sa: "…fordi du verken er varm eller kald, men lunken…" Som melk, ser du. Kald melk er god, ikke sant? Varm melk er bra for deg. Men lunken melk vil få deg til å kaste opp.
Jeg husker en natt for rundt tjuefem år siden da jeg ble syk nede ved elven. Jeg bodde i en liten skur-båt der. Jeg ble syk, og de kom for å hjelpe meg. Svogeren min tok meg med til Dr. Isler. Han spurte: "Hva er i veien?"
Jeg svarte: "Jeg er så kvalm."
Han sa: "Drikk et glass varm melk." Å, bror! Lunken melk. Det gjorde meg enda mer kvalm. Så jeg kastet opp alt som var inni meg.
Jeg husker en natt for rundt tjuefem år siden da jeg ble syk nede ved elven. Jeg bodde i en liten skur-båt der. Jeg ble syk, og de kom for å hjelpe meg. Svogeren min tok meg med til Dr. Isler. Han spurte: "Hva er i veien?"
Jeg svarte: "Jeg er så kvalm."
Han sa: "Drikk et glass varm melk." Å, bror! Lunken melk. Det gjorde meg enda mer kvalm. Så jeg kastet opp alt som var inni meg.
58
Now, God said, "I'd rather you'd be hot---real red-hot---or freezing. Be one or the other. Don't get lukewarm, 'cause you make me sick." That's what this church age does for God---makes Him sick, see. Either be… Don't be red… Either be red-hot or… "Don't be lukewarm, warm or hot, 'cause you make me vomit."
The chilliness of the Anglican church in the days of John Wesley drove him to have meetings elsewhere, because it was cold, chilly. The chilliness of the Methodist church caused William Booth to become a red-hot salvationist. See, God said, "If you won't come and repent, I'll remove the candlestick. I'll take it out, give it to somebody else." So when the Methodist church wouldn't receive John Wesley's sanctification,
The chilliness of the Anglican church in the days of John Wesley drove him to have meetings elsewhere, because it was cold, chilly. The chilliness of the Methodist church caused William Booth to become a red-hot salvationist. See, God said, "If you won't come and repent, I'll remove the candlestick. I'll take it out, give it to somebody else." So when the Methodist church wouldn't receive John Wesley's sanctification,
58
Gud sa: "Jeg vil heller at du er glødende het, eller iskald. Vær det ene eller det andre, men ikke bli lunken, for da gjør du Meg kvalm." Dette er hva denne menighetsalderen gjør med Gud—det gjør Ham kvalm. Vær enten glødende het eller… Vær ikke lunken, varm eller het, for da får du Meg til å kaste opp.
Kulden i den anglikanske kirken på John Wesleys tid fikk ham til å holde møter andre steder, fordi det var kaldt og kjølig der. Kjøligheten i metodistkirken førte til at William Booth ble en glødende frelsesarmeist. Gud sa: "Hvis du ikke kommer og omvender deg, vil Jeg fjerne lysestaken. Jeg vil ta den bort og gi den til noen andre." Da metodistkirken ikke ville ta imot John Wesleys helliggjørelse,
Kulden i den anglikanske kirken på John Wesleys tid fikk ham til å holde møter andre steder, fordi det var kaldt og kjølig der. Kjøligheten i metodistkirken førte til at William Booth ble en glødende frelsesarmeist. Gud sa: "Hvis du ikke kommer og omvender deg, vil Jeg fjerne lysestaken. Jeg vil ta den bort og gi den til noen andre." Da metodistkirken ikke ville ta imot John Wesleys helliggjørelse,
59
William Booth come right up with the Salvation Army and took it right on. That's right.
Why? They organized it. That's exactly. Made an organization out of it, and God said, "I hate the thing." So William Booth come right along and picked it up, and the Salvation Army. Then what'd he do? The same thing. Turned around and organized it again.
After him come the Campbellites, and they existed a while; and then John Smith with the Baptists; and then after that come the Nazarenes, and after the Nazarenes come Pentecost. Nazarenes, what'd they do? Fixed theirs up the same way, denominated it. What come in that time? Few little branches, Church of God and so forth, growed out of there. What'd they do? Organized. Just let them go. Along come the Pentecostals with the latter rain blessing. What'd they do? Organized, so He just let them go. That's right. (Now, we're going to get down here at the end, you'll get something real strong in a few minutes.) All right.
Why? They organized it. That's exactly. Made an organization out of it, and God said, "I hate the thing." So William Booth come right along and picked it up, and the Salvation Army. Then what'd he do? The same thing. Turned around and organized it again.
After him come the Campbellites, and they existed a while; and then John Smith with the Baptists; and then after that come the Nazarenes, and after the Nazarenes come Pentecost. Nazarenes, what'd they do? Fixed theirs up the same way, denominated it. What come in that time? Few little branches, Church of God and so forth, growed out of there. What'd they do? Organized. Just let them go. Along come the Pentecostals with the latter rain blessing. What'd they do? Organized, so He just let them go. That's right. (Now, we're going to get down here at the end, you'll get something real strong in a few minutes.) All right.
59
William Booth videreførte Frelsesarmeen. Hvorfor? De organiserte den, og Gud sa: "Jeg hater det." Så William Booth kom og tok den opp igjen, og Frelsesarmeen ble til. Hva gjorde han da? Han organiserte den på nytt.
Etter ham kom Campbellitene, som eksisterte en stund. Så kom John Smith med baptistene, deretter fulgte Nasererene, og etter dem kom pinsebevegelsen. Hva gjorde Nasererene? De organiserte og dannet en konfesjon. I samme periode oppsto det noen små grener som Guds Menighet og lignende. Hva gjorde de? Organiserte seg. Så kom pinsevennene med den siste regnværsvelsignelsen. Hva gjorde de? Organiserte seg, så Gud lot dem bare gå.
(La oss fortsette, snart kommer noe virkelig sterkt.) Greit.
Etter ham kom Campbellitene, som eksisterte en stund. Så kom John Smith med baptistene, deretter fulgte Nasererene, og etter dem kom pinsebevegelsen. Hva gjorde Nasererene? De organiserte og dannet en konfesjon. I samme periode oppsto det noen små grener som Guds Menighet og lignende. Hva gjorde de? Organiserte seg. Så kom pinsevennene med den siste regnværsvelsignelsen. Hva gjorde de? Organiserte seg, så Gud lot dem bare gå.
(La oss fortsette, snart kommer noe virkelig sterkt.) Greit.
60
All right. He wants you red-hot or freezing, one or the other. Don't be lukewarm. Just don't pretend something that you haven't got. Either be on fire for God, or go on back into the organization. Don't be lukewarm. It's the same thing now. That's the same thing taken place in the churches here. He wants you either hot or cold. He don't want no lukewarm.
That's what Pentecost has got to---a lukewarm condition. They get on a piano once in a while, and a few drums, and bang around a little bit. And get enough music, somebody'll get up and kind of, you know, kind of, saying, "Praise the Lord, hallelujah, uh-huh," and the music goes down---uh, uh, uh. That's it. Oh, my! Just makes God sick at His stomach, see.
All right.
That's what Pentecost has got to---a lukewarm condition. They get on a piano once in a while, and a few drums, and bang around a little bit. And get enough music, somebody'll get up and kind of, you know, kind of, saying, "Praise the Lord, hallelujah, uh-huh," and the music goes down---uh, uh, uh. That's it. Oh, my! Just makes God sick at His stomach, see.
All right.
60
Han ønsker at du skal være enten glohet eller iskald, en av delene. Ikke vær lunken. Ikke late som om du har noe du egentlig ikke har. Enten brenn for Gud, eller gå tilbake til organisasjonen. Ikke vær lunken. Det er det samme nå. Det samme skjer i menighetene her. Han vil at du skal være enten varm eller kald. Han ønsker ingen lunkenhet.
Det er nettopp det som har skjedd med pinsebevegelsen: en lunken tilstand. De spiller på et piano en gang i blant, slår litt på noen trommer, og lager litt støy. Med nok musikk vil noen reise seg opp og si noe som, "Pris Herren, halleluja, uh-huh," og så toner musikken ut---uh, uh, uh. Det er det. Å, herregud! Det gjør Gud kvalm, ser du.
Greit.
Det er nettopp det som har skjedd med pinsebevegelsen: en lunken tilstand. De spiller på et piano en gang i blant, slår litt på noen trommer, og lager litt støy. Med nok musikk vil noen reise seg opp og si noe som, "Pris Herren, halleluja, uh-huh," og så toner musikken ut---uh, uh, uh. Det er det. Å, herregud! Det gjør Gud kvalm, ser du.
Greit.
61
There was not much going on then, as a red-hot revival, going on in them. But they had plenty of mechanical machinery in this church, you see, 'cause they was rich. And oh, my, they was getting together and making big meetings, and everything. They was having a good time in this church. That's all true. But it's all mechanical machinery, but no warmth of the Holy Ghost, see.
Look here what He said in here, see. "I know thy works. Thou art neither cold nor hot. I would that you were cold or hot. And because you are lukewarm, neither cold nor hot, I'll spue thee out of my mouth." See. Now, He said, "I wish you were cold or hot. And because you're not, I just have to get rid of you, that's all---just sweep you out of my mouth."
Look here what He said in here, see. "I know thy works. Thou art neither cold nor hot. I would that you were cold or hot. And because you are lukewarm, neither cold nor hot, I'll spue thee out of my mouth." See. Now, He said, "I wish you were cold or hot. And because you're not, I just have to get rid of you, that's all---just sweep you out of my mouth."
61
Det foregikk ikke mye annet enn en glødende vekkelse hos dem. Men de hadde rikelig med mekanisk apparatur i denne menigheten, siden de var rike. Og åh, de samlet seg til store møter og hadde en flott tid. Alt dette er sant, men det var allikevel bare mekanisk, uten varme fra Den Hellige Ånd.
Se hva Han sier her. "Jeg kjenner dine gjerninger. Du er verken kald eller varm. Jeg skulle ønske du var kald eller varm. Men fordi du er lunken, verken kald eller varm, vil Jeg spytte deg ut av Min munn." Han sier altså, "Jeg skulle ønske du var enten kald eller varm. Men siden du ikke er det, må Jeg bare kvitte Meg med deg, og spytte deg ut av Min munn."
Se hva Han sier her. "Jeg kjenner dine gjerninger. Du er verken kald eller varm. Jeg skulle ønske du var kald eller varm. Men fordi du er lunken, verken kald eller varm, vil Jeg spytte deg ut av Min munn." Han sier altså, "Jeg skulle ønske du var enten kald eller varm. Men siden du ikke er det, må Jeg bare kvitte Meg med deg, og spytte deg ut av Min munn."
62
Now, they had plenty of money. They had great buildings. They had great things going on. But they didn't have no warmth of the Holy Spirit. Oh, they had a regime. Oh, my! They got a united church together. Boy, they got the biggest buildings they ever had, and the things going on---but no Holy Spirit, see. That's what God sent for the church---the Holy Spirit.
Now, as we continue on in this 16th verse, they have all kinds of committees. Oh, we got a great regime of that: the Old Ladies' Aid Society, and the young men's pinochle game, and the bunco game on Friday night, and the basketball game on Sunday afternoon, and, oh, the baseball game on so-and-so, and, oh, we just got the men's chattering society, and, oh, we got all kinds of things.
Now, as we continue on in this 16th verse, they have all kinds of committees. Oh, we got a great regime of that: the Old Ladies' Aid Society, and the young men's pinochle game, and the bunco game on Friday night, and the basketball game on Sunday afternoon, and, oh, the baseball game on so-and-so, and, oh, we just got the men's chattering society, and, oh, we got all kinds of things.
62
Nå, de hadde rikelig med penger. De hadde store bygninger. De hadde mange aktiviteter. Men de hadde ingen varme fra Den Hellige Ånd. Å ja, de hadde et regime. Å, du store min! De hadde samlet menigheten. De fikk de største bygningene de noen gang hadde hatt, og mange aktiviteter—men ingen Hellige Ånd, ser du. Det var derfor Gud sendte Den Hellige Ånd til menigheten.
Nå, mens vi fortsetter i det 16. verset, ser vi at de har alle slags komiteer. Å ja, vi har et omfattende regime for det: den gamle damers hjelpeforening, og de unge mennenes pinochle-spill, og bunco-spill på fredagskvelden, og basketballkamp på søndag ettermiddag, og, oh, baseballkamp da og da, og, oh, vi har herresnakkeklubb, og, å ja, vi har all slags aktiviteter.
Nå, mens vi fortsetter i det 16. verset, ser vi at de har alle slags komiteer. Å ja, vi har et omfattende regime for det: den gamle damers hjelpeforening, og de unge mennenes pinochle-spill, og bunco-spill på fredagskvelden, og basketballkamp på søndag ettermiddag, og, oh, baseballkamp da og da, og, oh, vi har herresnakkeklubb, og, å ja, vi har all slags aktiviteter.
63
I tell you she's loaded down: societies, and clubs, and meetings, and whatevermore. But no warmth of the Holy Spirit.
See, you got a big regime, but you haven't got nothing there to warm up. You're warming up to the world, but not to God. That's the reason you're lukewarm. Oh, you got more members than you ever had. Sure, boy. "Why, we … get a million more in '44," said the Baptists. But what have you got? A big machine.
Right in the same church where I heard that remark made, they had to dismiss fifteen minutes to give the pastor a chance to go outside, and all the deacons and all of them smoke, and come back in again. See? There you are. The Bible plainly condemns that stuff. If you defile this body…
See, you got a big regime, but you haven't got nothing there to warm up. You're warming up to the world, but not to God. That's the reason you're lukewarm. Oh, you got more members than you ever had. Sure, boy. "Why, we … get a million more in '44," said the Baptists. But what have you got? A big machine.
Right in the same church where I heard that remark made, they had to dismiss fifteen minutes to give the pastor a chance to go outside, and all the deacons and all of them smoke, and come back in again. See? There you are. The Bible plainly condemns that stuff. If you defile this body…
63
Jeg forteller deg at hun er overlesset: foreninger, klubber, møter og så videre. Men ingen varme fra Den Hellige Ånd. Du har et stort apparat, men ingen ting som varmer. Du varmer deg opp til verden, men ikke til Gud. Det er grunnen til at du er lunken. Å ja, du har flere medlemmer enn noen gang før. Selvsagt. "Vi får en million mer i '44," sa baptistene. Men hva har du egentlig? En stor maskin.
I samme menighet hvor jeg hørte den bemerkningen, måtte de ta en pause på femten minutter for å gi pastoren mulighet til å gå ut, og alle diakonene og resten røyker, og kommer så inn igjen. Der har du det. Bibelen fordømmer tydelig den slags. Hvis du vanærer denne kroppen…
I samme menighet hvor jeg hørte den bemerkningen, måtte de ta en pause på femten minutter for å gi pastoren mulighet til å gå ut, og alle diakonene og resten røyker, og kommer så inn igjen. Der har du det. Bibelen fordømmer tydelig den slags. Hvis du vanærer denne kroppen…
64
The doctors condemn it and says it's full of cancer. Then they get on the radio and say, "A thinking man's filter."
As Billy Graham said, "He's a fool to think that way in the beginning." Thinking man's filter! A thinking man wouldn't smoke it at all. That's right. He'd take the second thought. But he tells the women it makes them real skinny, you know, so they can wear some of these new kind of dresses they got. Boy, that sells it.
More women smoke cigarettes than there is men now, and a woman will smoke three to one cigarettes to a man (that's exactly right), 'cause she wants to get thin. She don't realize that's T.B. and cancer and stuff making her that way, just in a baby form coming into her, eating her up like that, killing her. Not a thing can come out of it but evil. That's right, see. But it's "a thinking man's filter." Oh, my.
As Billy Graham said, "He's a fool to think that way in the beginning." Thinking man's filter! A thinking man wouldn't smoke it at all. That's right. He'd take the second thought. But he tells the women it makes them real skinny, you know, so they can wear some of these new kind of dresses they got. Boy, that sells it.
More women smoke cigarettes than there is men now, and a woman will smoke three to one cigarettes to a man (that's exactly right), 'cause she wants to get thin. She don't realize that's T.B. and cancer and stuff making her that way, just in a baby form coming into her, eating her up like that, killing her. Not a thing can come out of it but evil. That's right, see. But it's "a thinking man's filter." Oh, my.
64
Legene fordømmer det og sier at det er fullt av kreft. Likevel går de på radioen og sier: "En tenkende manns filter." Som Billy Graham sa: "Han er en tosk som tenker slik helt fra begynnelsen." En tenkende manns filter! En tenkende mann ville ikke røyket i det hele tatt. Det er riktig. Han ville tenkt seg om. Men de forteller kvinnene at det gjør dem slanke, slik at de kan bruke noen av disse nye kjolene. Det selger.
Flere kvinner røyker nå enn menn, og en kvinne vil røyke tre sigaretter for hver mann som røyker én (det er helt riktig) fordi hun vil bli tynn. Hun innser ikke at det er tuberkulose og kreft og slikt som gjør henne slik, bare i en tidlig form som kommer inn i henne og spiser henne opp, dreper henne. Ingenting godt kan komme ut av dette. Det er riktig, ser du. Men det er "en tenkende manns filter." Å, Herre.
Flere kvinner røyker nå enn menn, og en kvinne vil røyke tre sigaretter for hver mann som røyker én (det er helt riktig) fordi hun vil bli tynn. Hun innser ikke at det er tuberkulose og kreft og slikt som gjør henne slik, bare i en tidlig form som kommer inn i henne og spiser henne opp, dreper henne. Ingenting godt kan komme ut av dette. Det er riktig, ser du. Men det er "en tenkende manns filter." Å, Herre.
65
No, no.
Oh, you say, "But, Brother Branham, I defy that. We got great meetings. Look what Billy Graham's had across the country." Oh, sure, a big regime---hired evangelists, paid song leaders.
Yeah, they hire their evangelists. "Well, how much will you give me if I come hold that revival? Well, if you can't produce so many thousand dollars, I won't come at all." That's right. "And who you going to let lead the singing? Well, you go and hire So-and-so. He's a great soloist. You hire him. He'll draw half my crowd, he will himself." Paid soloists, paid evangelists.
Why, it comes to a place that soul saving is a business. Soul saving's not a business of the church; it's the power of the Holy Ghost in the church! Soul saving is not a … you don't buy it with money. No, sir. No. All of it is, is works. Works, works---paid evangelists, paid song leaders, paid choirs, everything else. God don't want that. It's all works. God don't want works; He wants the Holy Spirit working in you. That's right.
Oh, you say, "But, Brother Branham, I defy that. We got great meetings. Look what Billy Graham's had across the country." Oh, sure, a big regime---hired evangelists, paid song leaders.
Yeah, they hire their evangelists. "Well, how much will you give me if I come hold that revival? Well, if you can't produce so many thousand dollars, I won't come at all." That's right. "And who you going to let lead the singing? Well, you go and hire So-and-so. He's a great soloist. You hire him. He'll draw half my crowd, he will himself." Paid soloists, paid evangelists.
Why, it comes to a place that soul saving is a business. Soul saving's not a business of the church; it's the power of the Holy Ghost in the church! Soul saving is not a … you don't buy it with money. No, sir. No. All of it is, is works. Works, works---paid evangelists, paid song leaders, paid choirs, everything else. God don't want that. It's all works. God don't want works; He wants the Holy Spirit working in you. That's right.
65
Nei, nei. Du sier kanskje: "Men, Bror Branham, jeg avviser det. Vi har store møter. Se hva Billy Graham har oppnådd over hele landet." Ja, selvfølgelig, et stort regime—innleide evangelister, betalte sangledere.
Ja, de innleier sine evangelister. "Hva vil dere betale meg for å holde den vekkelsen? Hvis dere ikke kan tilby et visst antall tusen dollar, kommer jeg ikke i det hele tatt." Det stemmer. "Og hvem skal lede sangen? Vel, dere må ansette Så-og-så. Han er en stor solist. Ansett ham. Han vil trekke halvparten av mitt publikum alene." Betalte solister, betalte evangelister.
Hvorfor, det kommer til et punkt hvor sjelens frelse blir en forretning. Sjelens frelse er ikke menighetens forretning; det er Den Hellige Ånds kraft i menigheten! Sjelens frelse er ikke noe ... det kan ikke kjøpes for penger. Nei, sir. Nei. Alt det er, er gjerninger. Gjerninger, gjerninger—betalte evangelister, betalte sangledere, betalte kor, og alt annet. Gud ønsker ikke det. Alt dette er gjerninger. Gud ønsker ikke gjerninger; Han ønsker Den Hellige Ånd som virker i deg. Det stemmer.
Ja, de innleier sine evangelister. "Hva vil dere betale meg for å holde den vekkelsen? Hvis dere ikke kan tilby et visst antall tusen dollar, kommer jeg ikke i det hele tatt." Det stemmer. "Og hvem skal lede sangen? Vel, dere må ansette Så-og-så. Han er en stor solist. Ansett ham. Han vil trekke halvparten av mitt publikum alene." Betalte solister, betalte evangelister.
Hvorfor, det kommer til et punkt hvor sjelens frelse blir en forretning. Sjelens frelse er ikke menighetens forretning; det er Den Hellige Ånds kraft i menigheten! Sjelens frelse er ikke noe ... det kan ikke kjøpes for penger. Nei, sir. Nei. Alt det er, er gjerninger. Gjerninger, gjerninger—betalte evangelister, betalte sangledere, betalte kor, og alt annet. Gud ønsker ikke det. Alt dette er gjerninger. Gud ønsker ikke gjerninger; Han ønsker Den Hellige Ånd som virker i deg. Det stemmer.
66
Seventeenth verse says:
Because thou sayest I am rich, … increased in goods, and have need for nothing; and knowest not that thou art wretched [Oh!] knowest not that thou art wretched, … miserable, … poor, … blind and naked:
They thought they were rich, this Pentecostal in this last age churches. They thought … and outwardly they were. Yes, sir, they are rich. Just think of the church. Used to be a few years ago stood out on the corner, cast about from place to place, had a hard time. But now they got some of the biggest buildings there is.
Because thou sayest I am rich, … increased in goods, and have need for nothing; and knowest not that thou art wretched [Oh!] knowest not that thou art wretched, … miserable, … poor, … blind and naked:
They thought they were rich, this Pentecostal in this last age churches. They thought … and outwardly they were. Yes, sir, they are rich. Just think of the church. Used to be a few years ago stood out on the corner, cast about from place to place, had a hard time. But now they got some of the biggest buildings there is.
66
Det syttende verset sier:
"Fordi du sier: Jeg er rik, har overflod og mangler ingenting; og ikke vet at du er elendig, ulykkelig, fattig, blind og naken."
De trodde de var rike, denne pinsevennmenigheten i den siste tidsalderen. De trodde ... og utad var de det. Ja, de er rike. Bare tenk på menigheten. For noen år siden sto de på hjørnet, kastet fra sted til sted, og hadde det vanskelig. Men nå har de noen av de største bygningene som finnes.
"Fordi du sier: Jeg er rik, har overflod og mangler ingenting; og ikke vet at du er elendig, ulykkelig, fattig, blind og naken."
De trodde de var rike, denne pinsevennmenigheten i den siste tidsalderen. De trodde ... og utad var de det. Ja, de er rike. Bare tenk på menigheten. For noen år siden sto de på hjørnet, kastet fra sted til sted, og hadde det vanskelig. Men nå har de noen av de største bygningene som finnes.
67
You see where the Assemblies of God out here, that used to have their place in an ordinary wooden building something like this here… And now they're putting up a six-million dollar building. And they say Jesus is coming right away. Your works prove that you don't believe that. It's hypocrisy! Building million-dollar buildings and things like that, and saying Jesus is coming right away!
And poor missionaries on the field without shoes on their feet ---real God-fearing missionaries, no shoes on their feet, and live off of two rations of rice a week. Eat two times a week to pack the gospel through jungles, and things like that, to take it to their brethren. And we building six-million dollar buildings, and the church with big stained glass windows and everything else and putting it on that. Oh, you even got so much money till sometimes they got loan associations right in their churches. Right.
Doctor in there to examine their evangelists or their missionaries. When somebody wants to go to the field, they give him a doctor's examination to see if he's … the psychiatrist, to see if he's, oh, if he's mentally got his IQ's right, you see. The Holy Ghost examines that. You don't need a psychiatrist.
And poor missionaries on the field without shoes on their feet ---real God-fearing missionaries, no shoes on their feet, and live off of two rations of rice a week. Eat two times a week to pack the gospel through jungles, and things like that, to take it to their brethren. And we building six-million dollar buildings, and the church with big stained glass windows and everything else and putting it on that. Oh, you even got so much money till sometimes they got loan associations right in their churches. Right.
Doctor in there to examine their evangelists or their missionaries. When somebody wants to go to the field, they give him a doctor's examination to see if he's … the psychiatrist, to see if he's, oh, if he's mentally got his IQ's right, you see. The Holy Ghost examines that. You don't need a psychiatrist.
67
Assemblies of God hadde tidligere sitt møtested i en enkel trebygning som denne. Nå reiser de en bygning til seks millioner dollar, samtidig som de påstår at Jesus kommer snart. Deres handlinger viser at dere ikke tror dette. Det er hykleri! Å bygge milliondyr bygninger mens man hevder at Jesus er på vei!
Samtidig går ekte Gudfryktige misjonærer uten sko på føttene, lever av to rasjoner ris i uka, spiser to ganger i uka for å bringe evangeliet gjennom junglene til sine brødre. Vi bygger seksmillioners dollar-bygninger, kirker med store glassmalerier og alt annet, og bruker pengene på det. Dere har så mye penger at enkelte menigheter til og med har låneforeninger.
De har leger som undersøker evangelister eller misjonærer. Når noen ønsker å dra til misjonsfeltet, må de gjennomgå legetester og psykiatriske vurderinger for å se om de har riktig IQ. Den Hellige Ånd undersøker dette. Dere trenger ikke en psykiater.
Samtidig går ekte Gudfryktige misjonærer uten sko på føttene, lever av to rasjoner ris i uka, spiser to ganger i uka for å bringe evangeliet gjennom junglene til sine brødre. Vi bygger seksmillioners dollar-bygninger, kirker med store glassmalerier og alt annet, og bruker pengene på det. Dere har så mye penger at enkelte menigheter til og med har låneforeninger.
De har leger som undersøker evangelister eller misjonærer. Når noen ønsker å dra til misjonsfeltet, må de gjennomgå legetester og psykiatriske vurderinger for å se om de har riktig IQ. Den Hellige Ånd undersøker dette. Dere trenger ikke en psykiater.
68
But we're rich and have need of nothing. Oh, sure. You got plenty of money. Outwardly plenty rich. Have large buildings, stained-glass windows.
And eloquent preachers, oh, my! My, I'll tell you, they're really eloquent. They can stand and talk all night and say nothing, see, when they come up. I mean about things they oughtn't to say, you see. Stand up, and some of this stuff, and talk about little So-and-so and Miss So-and-so, and… You know how it is. Paid singers. That's right. All right. But … come into the pulpit, eloquent preachers. If they aren't dressed in a tuxedo suit, with a collar turned around, and some kind of a frock-tailed coat on, why, their congregation feels real embarrassed.
And eloquent preachers, oh, my! My, I'll tell you, they're really eloquent. They can stand and talk all night and say nothing, see, when they come up. I mean about things they oughtn't to say, you see. Stand up, and some of this stuff, and talk about little So-and-so and Miss So-and-so, and… You know how it is. Paid singers. That's right. All right. But … come into the pulpit, eloquent preachers. If they aren't dressed in a tuxedo suit, with a collar turned around, and some kind of a frock-tailed coat on, why, their congregation feels real embarrassed.
68
Men vi er rike og har ikke behov for noe. Ja, visst. Du har plenty med penger. Utad er du veldig rik. Store bygninger, glassmalerier og veltalende forkynnere. Åh, virkelig! De er utrolig veltalende. De kan stå og snakke hele natten uten å si noe av betydning, se, når de kommer opp. Jeg mener, om ting de ikke burde si, skjønner du. De står der og snakker om småting og detaljer om folk, og... Du vet hvordan det er. Betalte sangere, det stemmer. Men ... i prekestolen, elokvente forkynnere. Hvis de ikke er kledd i smoking med snippen snudd rundt, eller en slags slåbrok, føler menigheten seg virkelig flau.
69
And those singers come out there, them women---short-bobbed hair like Jezebel, enough paint on their face to paint a barn. Soon as they get that robe off, they wear shorts and men's clothes. And the Bible said, "If a woman puts on a garment pertains to a man it's abomination in his sight." Walk down the street with their nose up. If it'd rain it'd drown them. Smart-alecks, arrogant, high-tempered, Jezebels. That's the reason we ain't in no revival. It's a big piece of machinery work.
Oh, might have a voice like an archangel---and God will make you answer for that. These Elvis Presleys, and so forth, and Ernie Fords, or ever what they call them out here, with these fine voices and using them for the devil, God said, "I'll require that at their hands."
Oh, might have a voice like an archangel---and God will make you answer for that. These Elvis Presleys, and so forth, and Ernie Fords, or ever what they call them out here, with these fine voices and using them for the devil, God said, "I'll require that at their hands."
69
De sangerne kommer fram dit, kvinnene med kortklippet hår som Jezabel, med nok sminke i ansiktet til å male en låve. Så snart de tar av seg kappen, går de i shorts og herreklær. Bibelen sier: "Hvis en kvinne tar på seg et plagg som tilhører en mann, er det en vederstyggelighet i Hans øyne." De går nedover gaten med nesen i været. Om det skulle regne, ville de drukne. Frekke, arrogante, hissige Jezabel’er. Det er grunnen til at vi ikke har noen vekkelse. Dette er en stor og komplisert maskin.
Å ja, de kan ha en stemme som en erkeengel—men Gud vil holde dem ansvarlige for det. Disse Elvis Presley-ene, og så videre, og Ernie Ford-ene, eller hva de nå kaller dem, med disse flotte stemmene og som bruker dem til djevelens arbeid, Gud sa: "Jeg vil kreve dette av deres hender."
Å ja, de kan ha en stemme som en erkeengel—men Gud vil holde dem ansvarlige for det. Disse Elvis Presley-ene, og så videre, og Ernie Ford-ene, eller hva de nå kaller dem, med disse flotte stemmene og som bruker dem til djevelens arbeid, Gud sa: "Jeg vil kreve dette av deres hender."
70
The reason I respect blind Fanny Crosby, she never sold her gift out to the world. She kept it with God. Many of these people ---eloquent singers, eloquent men, great men and so forth---instead of using their talent for God, the devil's perverted them. They're over there working for him.
Personalities---radio and television personalities---selling theirself out out there for the world instead of giving it to God. Some of them come to church, go to church, wear a big fine robe, come out there, and sing like that; and go right back and sing rock 'n' roll the next night. Such as singers that we know that belong to certain churches, get out there and make them pictures, them movie pictures. Get out there and sing rock 'n' roll---the kings of rock 'n' roll, and claim to be religious. It's a trick of the devil.
Personalities---radio and television personalities---selling theirself out out there for the world instead of giving it to God. Some of them come to church, go to church, wear a big fine robe, come out there, and sing like that; and go right back and sing rock 'n' roll the next night. Such as singers that we know that belong to certain churches, get out there and make them pictures, them movie pictures. Get out there and sing rock 'n' roll---the kings of rock 'n' roll, and claim to be religious. It's a trick of the devil.
70
Grunnen til at jeg respekterer blinde Fanny Crosby, er at hun aldri solgte sin gave til verden. Hun beholdt den hos Gud. Mange av disse menneskene—velformulerte sangere, veltalende menn, store menneske osv.—har latt djevelen pervertere deres talent i stedet for å bruke det for Gud. De jobber nå for ham.
Personligheter—radio- og fjernsynspersonligheter—selger seg ut til verden i stedet for å vie seg til Gud. Noen av dem går i kirken, bærer en fin kappe, kommer ut der og synger, for så å gå rett tilbake og synge rock 'n' roll neste natt. Eksempler er sangere vi kjenner som tilhører visse menigheter, men som lager filmer og synger rock 'n' roll—rock 'n' roll-konger som påstår å være religiøse. Det er en djevelsk løgn.
Personligheter—radio- og fjernsynspersonligheter—selger seg ut til verden i stedet for å vie seg til Gud. Noen av dem går i kirken, bærer en fin kappe, kommer ut der og synger, for så å gå rett tilbake og synge rock 'n' roll neste natt. Eksempler er sangere vi kjenner som tilhører visse menigheter, men som lager filmer og synger rock 'n' roll—rock 'n' roll-konger som påstår å være religiøse. Det er en djevelsk løgn.
71
One man had enough good common sense up here, that said he was going to be a preacher. Get on Sunday morning and preach; and then he'd go down there and get on the radio broadcast, and sing rock 'n' roll songs, and everything like that. And finally took a pistol and blowed his brains out. I respect the man for doing it. That's right. That's right. He had as much sense as them hogs did anyhow. When they got the devil in them, they run down to the water and choked. Some people don't even have that much.
I know you … I hate to be that hard, but brother, sister, you got to drive the thing down and make it stick. This is the day that we're living in. I guess if Jesus called Herod an old fox, and John called them a generation of vipers… All right.
I know you … I hate to be that hard, but brother, sister, you got to drive the thing down and make it stick. This is the day that we're living in. I guess if Jesus called Herod an old fox, and John called them a generation of vipers… All right.
71
En mann hadde nok sunn fornuft til å beslutte at han skulle bli forkynner. Han ville forkynne på søndag morgen, og deretter gå på radiostasjonen og synge rock'n'roll-sanger og lignende. Til slutt tok han en pistol og skjøt seg selv. Jeg respekterer mannen for å ha gjort det. Det er riktig. Det er riktig. Han hadde minst like mye fornuft som de grisene hadde. Da de fikk djevelen i seg, løp de ned til vannet og druknet. Noen mennesker har ikke engang så mye fornuft.
Jeg vet at det kan virke hardt, men bror, søster, vi må virkelig få budskapet til å sitte. Dette er tiden vi lever i. Jeg antar at hvis Jesus kalte Herodes for en gammel rev, og Johannes kalte dem en generasjon av slanger … Så vær så god.
Jeg vet at det kan virke hardt, men bror, søster, vi må virkelig få budskapet til å sitte. Dette er tiden vi lever i. Jeg antar at hvis Jesus kalte Herodes for en gammel rev, og Johannes kalte dem en generasjon av slanger … Så vær så god.
72
They have large buildings, stained-glass windows, eloquent preachers, paid singers. Yes, sir. What have they got in it? What's in it? Nothing of the Holy Ghost. Stand up there and go out and wear shorts, and come in and sing in the choir. You miserable hypocrite! Yes, sir. That's right.
And you preacher that'll go to a meeting because they give you more money than they do at some other place. You rascal! You're not fit to be in the pulpit. Money! "If you can't appropriate so many thousand dollars, well, we can't come. Our managers and things will come around. If you can get up the money, we'll come. If I can't get full cooperation with everybody, I won't come. If everybody don't fully cooperate, all the churches, so I'll have plenty of money to make my debts meet, I won't come."
Brother, a real man of God would go if the Holy Ghost led him, or he'd [unclear words]. I'd rather eat soda crackers and drink branch water. That's right, if he's a real servant of God.
And you preacher that'll go to a meeting because they give you more money than they do at some other place. You rascal! You're not fit to be in the pulpit. Money! "If you can't appropriate so many thousand dollars, well, we can't come. Our managers and things will come around. If you can get up the money, we'll come. If I can't get full cooperation with everybody, I won't come. If everybody don't fully cooperate, all the churches, so I'll have plenty of money to make my debts meet, I won't come."
Brother, a real man of God would go if the Holy Ghost led him, or he'd [unclear words]. I'd rather eat soda crackers and drink branch water. That's right, if he's a real servant of God.
72
De har store bygninger, glassmalerier, velformulerte forkynnere og betalte sangere. Ja, sir. Hva har de der inne? Ingenting av Den Hellige Ånd. Stå der og gå ut i shorts, kom inn igjen og syng i koret. Dere foraktelige hyklere! Ja, sir, det stemmer.
Og du forkynner som drar på et møte fordi de betaler deg mer enn et annet sted. Din skurk! Du er ikke skikket for talerstolen. Penger! "Hvis dere ikke kan bevilge flere tusen dollar, kan vi ikke komme. Vår ledelse og stab må få pengene, så kommer vi. Får jeg ikke full samarbeid fra alle, kommer jeg ikke. Hvis menighetene ikke samarbeider fullt ut og gir meg nok penger til å dekke mine utgifter, kommer jeg ikke."
Bror, en ekte Guds mann ville gå hvis Den Hellige Ånd ledet ham, uansett [uklare ord]. Jeg ville heller spise saltinekjeks og drikke bekkvann. Det er riktig, hvis han er en sann Guds tjener.
Og du forkynner som drar på et møte fordi de betaler deg mer enn et annet sted. Din skurk! Du er ikke skikket for talerstolen. Penger! "Hvis dere ikke kan bevilge flere tusen dollar, kan vi ikke komme. Vår ledelse og stab må få pengene, så kommer vi. Får jeg ikke full samarbeid fra alle, kommer jeg ikke. Hvis menighetene ikke samarbeider fullt ut og gir meg nok penger til å dekke mine utgifter, kommer jeg ikke."
Bror, en ekte Guds mann ville gå hvis Den Hellige Ånd ledet ham, uansett [uklare ord]. Jeg ville heller spise saltinekjeks og drikke bekkvann. Det er riktig, hvis han er en sann Guds tjener.
73
But people tie themselves up with broadcasts, and radio, and television, and all kinds of things of the world, till they got to have that kind of money. That's exactly right, see. That ain't God. He said, "Oh, you're rich and have need of nothing. Sure. But the very thing you have need of, you didn't have; but you didn't know it, see." Rich, have need of nothing. Paid to do the things that they're doing. Card-playing.
Oh, you say, "We got big congregations." Oh, sure. Yes, sir. Biggest congregation. "Well, you know the mayor of the city comes to our church." Uh-huh. That's right. "Well, you know So-and-so when they come to town, they come to our church." Uh-huh. "We have all the celebrity in our church." Yes, and let the poor, sainted, needy come into the church, and they're a rebuke to you. You don't even want them there. You're afraid somebody will say "Amen" while you're preaching.
Oh, you say, "We got big congregations." Oh, sure. Yes, sir. Biggest congregation. "Well, you know the mayor of the city comes to our church." Uh-huh. That's right. "Well, you know So-and-so when they come to town, they come to our church." Uh-huh. "We have all the celebrity in our church." Yes, and let the poor, sainted, needy come into the church, and they're a rebuke to you. You don't even want them there. You're afraid somebody will say "Amen" while you're preaching.
73
Men folk binder seg opp i kringkasting, radio, fjernsyn og alle slags verdenslige ting, til de må ha den typen penger. Det er helt riktig, ser du. Det er ikke Gud. Han sa: "Å, dere er rike og har ingen trang til noe. Sikkert. Men det dere virkelig trenger, har dere ikke; men dere visste det ikke," ser du. Rike, uten behov for noe. Betalt for å gjøre de tingene de gjør. Kortspill.
Å, dere sier: "Vi har store menigheter." Å ja, selvsagt. De største menighetene. "Vel, vet du at byens ordfører kommer til vår menighet." Å ja. "Vel, vet du at når kjente personer kommer til byen, kommer de til vår menighet." Å ja. "Vi har alle celebritetene i vår menighet." Ja, og når de fattige, hellige og trengende kommer inn i menigheten, er de en skjensel for dere. Dere vil ikke engang ha dem der. Dere er redde for at noen skal si "Amen" mens dere forkynner.
Å, dere sier: "Vi har store menigheter." Å ja, selvsagt. De største menighetene. "Vel, vet du at byens ordfører kommer til vår menighet." Å ja. "Vel, vet du at når kjente personer kommer til byen, kommer de til vår menighet." Å ja. "Vi har alle celebritetene i vår menighet." Ja, og når de fattige, hellige og trengende kommer inn i menigheten, er de en skjensel for dere. Dere vil ikke engang ha dem der. Dere er redde for at noen skal si "Amen" mens dere forkynner.
74
Like the little lady (I read one time in a little book up here), she come into a church. Her children … she had raised them in an old-fashioned church back in the woods somewhere, where they was really godly. So a young fellow come in one day and married the girl. Said he belonged to the "outside" church. You know, one of the big churches of the same denomination, out in the city. So he told the mother he was a Christian, so he married the daughter and taken her out.
Well, finally he got her weaned off from the little old country church back in the mountains, to out here, this great big, fine church. Same name, but back there they had the Holy Ghost; out here they had nothing. So then, when they come in this great big, fine church…
Well, finally he got her weaned off from the little old country church back in the mountains, to out here, this great big, fine church. Same name, but back there they had the Holy Ghost; out here they had nothing. So then, when they come in this great big, fine church…
74
En gang leste jeg en fortelling om en liten dame. Hun kom inn i en menighet etter å ha oppdratt barna sine i en gammeldags menighet dypt inne i skogen, hvor de virkelig var gudfryktige. En ung mann kom en dag og giftet seg med datteren. Han sa at han tilhørte "utemenigheten", en av de store menighetene i samme konfesjon, men ute i byen. Han fortalte moren at han var kristen, så han giftet seg med datteren og tok henne med seg.
Til slutt fikk han avvendt henne fra den lille landsbymenigheten i fjellene, til denne store, flotte menigheten i byen. Selv om navnet var det samme, hadde de Den Hellige Ånd der inne i fjellene; men her ute hadde de ingenting. Da de kom til denne store, fine menigheten...
Til slutt fikk han avvendt henne fra den lille landsbymenigheten i fjellene, til denne store, flotte menigheten i byen. Selv om navnet var det samme, hadde de Den Hellige Ånd der inne i fjellene; men her ute hadde de ingenting. Da de kom til denne store, fine menigheten...
75
So Mother said one day she was coming down to see her daughter. Well, they wondered what in the world they would do with her. So when she come down she looked like something out of a relic book---one of them little high-necked dresses, you know, and long sleeves, and her hair peeled back here, onion … face slicked like that, peeled back, you know. And she come down.
And she said, "Well, hallelujah, honey! How you all getting along? Well," she said, "now in the morning is Sunday." Said, "You all going to meeting, ain't you?"
The husband said, "What will we do with her?" Said, "We can't take her over there like that." And said, "Well, I don't know what to do."
"Well," he said, "Mother, I tell you. We…"
"Oh," she said, "but, honey, I couldn't stay out of church. Surely there's a certain-certain church around here."
"Oh," he said…
Said, "I seen one over on the corner there. I'll just go over."
And he said, "Oh, well, we'll just have to do it."
And she said, "Well, hallelujah, honey! How you all getting along? Well," she said, "now in the morning is Sunday." Said, "You all going to meeting, ain't you?"
The husband said, "What will we do with her?" Said, "We can't take her over there like that." And said, "Well, I don't know what to do."
"Well," he said, "Mother, I tell you. We…"
"Oh," she said, "but, honey, I couldn't stay out of church. Surely there's a certain-certain church around here."
"Oh," he said…
Said, "I seen one over on the corner there. I'll just go over."
And he said, "Oh, well, we'll just have to do it."
75
En dag sa mor at hun kom til å besøke datteren sin. De undret seg over hva de skulle gjøre med henne. Da hun kom, så hun ut som noe fra en gammel bok, med en liten kjole med høy hals, lange ermer og håret stramt bakovertrukket, glatt som en løk.
Hun sa: "Halleluja, kjære! Hvordan går det med dere?" Hun fortsatte: "I morgen er det søndag. Skal dere ikke til møte?"
Ektemannen spurte: "Hva skal vi gjøre med henne? Vi kan ikke ta henne med dit i den tilstanden." Han visste ikke hva han skulle gjøre.
Mor sa: "Kjære, jeg kan ikke holde meg unna Menigheten. Finnes det ikke en Menighet her i nærheten?"
Ektemannen svarte nølende: "Jeg så en på hjørnet der borte. Vi får bare gjøre det."
Hun sa: "Halleluja, kjære! Hvordan går det med dere?" Hun fortsatte: "I morgen er det søndag. Skal dere ikke til møte?"
Ektemannen spurte: "Hva skal vi gjøre med henne? Vi kan ikke ta henne med dit i den tilstanden." Han visste ikke hva han skulle gjøre.
Mor sa: "Kjære, jeg kan ikke holde meg unna Menigheten. Finnes det ikke en Menighet her i nærheten?"
Ektemannen svarte nølende: "Jeg så en på hjørnet der borte. Vi får bare gjøre det."
76
So when they went in, they let her go in first, ashamed of her. Here she come across the street with that little skirt, you know, and the Bible under her arm. But, brother, she might not have had her name in "Who's Who," but I imagine she had her name on the Lamb's book of life. That was the main thing. When she walked in the church she sat down back there, took her a seat, you know, and opened up the Bible, and she began to read.
And everybody began to look around, thought some kind of an antique had dropped out of somewhere. Looked around like that. And oh, my, with all their fine clothes on, you know---the typical Laodicean, and their fine dresses, and so forth---looked back and seen this little mother sitting there, big smile on her face, you know, reading the Bible. Yes.
And everybody began to look around, thought some kind of an antique had dropped out of somewhere. Looked around like that. And oh, my, with all their fine clothes on, you know---the typical Laodicean, and their fine dresses, and so forth---looked back and seen this little mother sitting there, big smile on her face, you know, reading the Bible. Yes.
76
Da de gikk inn, lot de henne gå først, skamfulle over henne. Der kom hun over gaten med det lille skjørtet og Bibelen under armen. Men, bror, hun hadde kanskje ikke navnet sitt i "Hvem er hvem," men jeg antar at navnet hennes sto i Lammets livets bok. Det var det viktigste. Da hun kom inn i menigheten, satte hun seg bak, tok en plass, og åpnet Bibelen. Hun begynte å lese.
Alle begynte å se seg omkring, som om en antikvitet hadde dukket opp fra ingensteds. Alle kledd i sine fine klær, typisk for Laodikea-menigheten, med fine kjoler og så videre. De så tilbake og oppdaget denne lille kvinnen sittende der med et stort smil og leste Bibelen. Ja.
Alle begynte å se seg omkring, som om en antikvitet hadde dukket opp fra ingensteds. Alle kledd i sine fine klær, typisk for Laodikea-menigheten, med fine kjoler og så videre. De så tilbake og oppdaget denne lille kvinnen sittende der med et stort smil og leste Bibelen. Ja.
77
And the pastor after a while… After he got through all the other things, he finally had about fifteen minutes to talk. So he got up and he said, "The Lord is good."
She said, "Praise God, that's right, hallelujah!"
And everybody stretched their neck like a gander looking around. "Who was it?"
Then after a while he said, "Huhm! huhm! huhm!" He said, "Christians in every age should be valiant, great, fine Christians," or something on that order.
She said, "Praise God, that's right."
And they all looked around. And he, "Huhm!" looked over to his deacon board. That deacon board got the idea. Goes back and takes the little woman by the arm, and walks her out the door. Said, "You're interrupting the pastor."
You're dead and don't know it! Yes. Oh, what's your stained glass windows going to amount to? What's your fine plush pews? And what's all your big congregation? Going just straight to hell as a martin to its box. For if you don't have the Spirit of God, you're lost. Unless you're borned again, you cannot see the kingdom of God. That's bitter.
It's like… I used to take castor oil. I said, "Mama, I can't even stand it."
She said, "If it don't make you sick, it don't do you no good." So I guess that's about the way with this, too.
She said, "Praise God, that's right, hallelujah!"
And everybody stretched their neck like a gander looking around. "Who was it?"
Then after a while he said, "Huhm! huhm! huhm!" He said, "Christians in every age should be valiant, great, fine Christians," or something on that order.
She said, "Praise God, that's right."
And they all looked around. And he, "Huhm!" looked over to his deacon board. That deacon board got the idea. Goes back and takes the little woman by the arm, and walks her out the door. Said, "You're interrupting the pastor."
You're dead and don't know it! Yes. Oh, what's your stained glass windows going to amount to? What's your fine plush pews? And what's all your big congregation? Going just straight to hell as a martin to its box. For if you don't have the Spirit of God, you're lost. Unless you're borned again, you cannot see the kingdom of God. That's bitter.
It's like… I used to take castor oil. I said, "Mama, I can't even stand it."
She said, "If it don't make you sick, it don't do you no good." So I guess that's about the way with this, too.
77
Etter en stund... Etter at pastoren hadde gått gjennom alle andre ting, hadde han til slutt omtrent femten minutter til å tale. Så reiste han seg og sa: "Herren er god."
Hun svarte: "Pris Gud, det er sant, halleluja!"
Alle strakte hals og så seg omkring som gjess. "Hvem var det?"
Etter en stund sa han: "Hm! hm! hm!" Han sa: "Kristne i alle tidsaldre burde være modige, store, edle kristne," eller noe i den retning.
Hun sa: "Pris Gud, det er sant."
Alle så seg rundt igjen. Pastoren så frustrert over til sin diakonstyre. Diakonene forsto hintet, gikk bort og tok den lille kvinnen i armen og førte henne ut døren. De sa: "Du forstyrrer pastoren."
Dere er døde og vet det ikke! Ja. Hva betyr dine fargede glassvinduer? Hva betyr dine fine, polstrede benker? Og hva betyr hele din store menighet? De går rett til helvete som en fugl til sitt rede. For hvis du ikke har Guds Ånd, er du fortapt. Med mindre du er født på ny, kan du ikke se Guds rike. Det er bittert.
Det er som... Jeg pleide å ta lakserolje. Jeg sa: "Mamma, jeg tåler det ikke."
Hun sa: "Hvis det ikke gjør deg syk, har det ingen effekt." Så jeg antar at det er omtrent slik med dette også.
Hun svarte: "Pris Gud, det er sant, halleluja!"
Alle strakte hals og så seg omkring som gjess. "Hvem var det?"
Etter en stund sa han: "Hm! hm! hm!" Han sa: "Kristne i alle tidsaldre burde være modige, store, edle kristne," eller noe i den retning.
Hun sa: "Pris Gud, det er sant."
Alle så seg rundt igjen. Pastoren så frustrert over til sin diakonstyre. Diakonene forsto hintet, gikk bort og tok den lille kvinnen i armen og førte henne ut døren. De sa: "Du forstyrrer pastoren."
Dere er døde og vet det ikke! Ja. Hva betyr dine fargede glassvinduer? Hva betyr dine fine, polstrede benker? Og hva betyr hele din store menighet? De går rett til helvete som en fugl til sitt rede. For hvis du ikke har Guds Ånd, er du fortapt. Med mindre du er født på ny, kan du ikke se Guds rike. Det er bittert.
Det er som... Jeg pleide å ta lakserolje. Jeg sa: "Mamma, jeg tåler det ikke."
Hun sa: "Hvis det ikke gjør deg syk, har det ingen effekt." Så jeg antar at det er omtrent slik med dette også.
78
Oh, if you would speak to them… Oh, big, fine buildings, and so forth, oh, they… You go to their church, you'd happen to say… Go to their church and say, "Well, I tell you. You are Pentecostals?"
"Oh, yes. Uh-huh, sure. We're Pentecostals."
"You believe in being born again?"
"Yes. Well, I want to show you something. Oh, look at this building. You know how much this building cost? That cost three quarters of a million dollars to put this up. You know, we used to didn't have it that way. We used to be down there at the alley."
"Uh-huh." And look around, you find out all these great things that they got. Yes, sir.
And then they say, "Oh, we got all these big things." But, they have no burden for lost souls. They always want to show you how much building they got. "Look at our Sunday school record, how big it is." What good does that do if they haven't got the Holy Ghost? "Rich, increased in goods, have need of nothing."
That's what He said. "You think that, but don't know that you're poor, wretched, miserable, blind, naked, and don't know it," see. That's it.
"Oh, yes. Uh-huh, sure. We're Pentecostals."
"You believe in being born again?"
"Yes. Well, I want to show you something. Oh, look at this building. You know how much this building cost? That cost three quarters of a million dollars to put this up. You know, we used to didn't have it that way. We used to be down there at the alley."
"Uh-huh." And look around, you find out all these great things that they got. Yes, sir.
And then they say, "Oh, we got all these big things." But, they have no burden for lost souls. They always want to show you how much building they got. "Look at our Sunday school record, how big it is." What good does that do if they haven't got the Holy Ghost? "Rich, increased in goods, have need of nothing."
That's what He said. "You think that, but don't know that you're poor, wretched, miserable, blind, naked, and don't know it," see. That's it.
78
Åh, hvis du ville snakke med dem... Åh, store, flotte bygninger og så videre, åh, de... Du går til deres menighet, og tilfeldigvis sier... Gå til deres menighet og si: "Vel, jeg spør deg. Er dere pinsevenner?"
"Åh, ja. Åh, sikkert. Vi er pinsevenner."
"Tror dere på å bli født på ny?"
"Ja. Vel, jeg vil vise deg noe. Åh, se på denne bygningen. Vet du hvor mye denne bygningen kostet? Den kostet tre kvart million dollar å reise. Du vet, vi hadde det ikke slik før. Vi pleide å være der nede i smuget."
"Åh." Og se rundt, du finner ut av alle disse flotte tingene de har. Ja, sir.
Og så sier de, "Åh, vi har alle disse store tingene." Men de har ingen byrde for tapte sjeler. De vil alltid vise deg hvor stor bygningen deres er. "Se på vår søndagsskolerekord, hvor stor den er." Hva godt gjør det hvis de ikke har Den Hellige Ånd? "Rik, økt i eiendeler, har ikke behov for noe."
Det er hva Han sa. "Dere tror det, men vet ikke at dere er fattige, elendige, miserable, blinde, nakne, og ikke vet det," ser du. Det er det.
"Åh, ja. Åh, sikkert. Vi er pinsevenner."
"Tror dere på å bli født på ny?"
"Ja. Vel, jeg vil vise deg noe. Åh, se på denne bygningen. Vet du hvor mye denne bygningen kostet? Den kostet tre kvart million dollar å reise. Du vet, vi hadde det ikke slik før. Vi pleide å være der nede i smuget."
"Åh." Og se rundt, du finner ut av alle disse flotte tingene de har. Ja, sir.
Og så sier de, "Åh, vi har alle disse store tingene." Men de har ingen byrde for tapte sjeler. De vil alltid vise deg hvor stor bygningen deres er. "Se på vår søndagsskolerekord, hvor stor den er." Hva godt gjør det hvis de ikke har Den Hellige Ånd? "Rik, økt i eiendeler, har ikke behov for noe."
Det er hva Han sa. "Dere tror det, men vet ikke at dere er fattige, elendige, miserable, blinde, nakne, og ikke vet det," ser du. Det er det.
79
Oh, sure. They say, "You know what? We used to be… The little church we used to use is in the back part. This is the big one now, and I tell you…"
No burden for souls, but they've got to see that all these things are taken care of. The Ladies' Aid and all these other things, all has to be taken care of, but no burden for lost souls. Oh, man, what this church has got into! They were not burdened for souls, but they were burdened with wealth. That's right. They had the wrong burden. They had a burden for their wealth, but not a burden for lost souls.
The Scripture said they didn't know that they were wretched, oh, miserable, blind.
No burden for souls, but they've got to see that all these things are taken care of. The Ladies' Aid and all these other things, all has to be taken care of, but no burden for lost souls. Oh, man, what this church has got into! They were not burdened for souls, but they were burdened with wealth. That's right. They had the wrong burden. They had a burden for their wealth, but not a burden for lost souls.
The Scripture said they didn't know that they were wretched, oh, miserable, blind.
79
Selvfølgelig. De sier: "Vet du hva? Vi pleide å... Den lille menigheten vi pleide å bruke, er i bakre del. Dette er den store nå, og jeg sier deg..."
Ingen byrde for sjeler, men de må sørge for at alt dette blir tatt hånd om. Kvinnelaget og alle de andre tingene må tas hånd om, men ingen byrde for fortapte sjeler. Åh, hva denne menigheten har kommet til! De var ikke opptatt av sjeler, men var opptatt av rikdom. Det stemmer. De hadde feil byrde. De hadde en byrde for sin rikdom, men ingen byrde for fortapte sjeler.
Skriften sa at de ikke visste at de var elendige, åh, ulykkelige og blinde.
Ingen byrde for sjeler, men de må sørge for at alt dette blir tatt hånd om. Kvinnelaget og alle de andre tingene må tas hånd om, men ingen byrde for fortapte sjeler. Åh, hva denne menigheten har kommet til! De var ikke opptatt av sjeler, men var opptatt av rikdom. Det stemmer. De hadde feil byrde. De hadde en byrde for sin rikdom, men ingen byrde for fortapte sjeler.
Skriften sa at de ikke visste at de var elendige, åh, ulykkelige og blinde.
80
They think that they could take money and convert the world. "Oh, if we could just get a program on that we could get a lot of money here, I believe we could convert the world. If some of the rich people in our church, Brother Branham, if we could just get them to dig out… And I believe that we could start a society that would go around and convert the world. We could take airplanes and drop literature all over Africa, and things like that, if we just had some money."
Brother, the world won't be converted by money. The world will be converted by the Holy Ghost. Powerful preaching of the Holy Ghost and the cross will be the only thing that'll convert the world. God's program is not money; it's the Holy Ghost. That's what God's program is, for the Laodicean church age or any other church age. Yes, sir.
Brother, the world won't be converted by money. The world will be converted by the Holy Ghost. Powerful preaching of the Holy Ghost and the cross will be the only thing that'll convert the world. God's program is not money; it's the Holy Ghost. That's what God's program is, for the Laodicean church age or any other church age. Yes, sir.
80
De tror at de kan bruke penger til å omvende verden. "Åh, om vi bare kunne sette i gang et program som kunne skaffe mye penger, tror jeg vi kunne omvende verden. Hvis noen av de rike i vår menighet, Bror Branham, bare kunne bidra litt... Jeg tror vi kunne starte en organisasjon som kunne reise rundt og omvende verden. Vi kunne bruke fly og slippe ut litteratur over hele Afrika, og lignende ting, om vi bare hadde penger."
Bror, verden vil ikke bli omvendt av penger. Verden vil bli omvendt av Den Hellige Ånd. Kraftfull forkynnelse av Den Hellige Ånd og korset vil være det eneste som vil omvende verden. Guds program er ikke penger; det er Den Hellige Ånd. Det er Guds program, for Laodikea-menigheten eller hvilken som helst annen menighet. Ja, sir.
Bror, verden vil ikke bli omvendt av penger. Verden vil bli omvendt av Den Hellige Ånd. Kraftfull forkynnelse av Den Hellige Ånd og korset vil være det eneste som vil omvende verden. Guds program er ikke penger; det er Den Hellige Ånd. Det er Guds program, for Laodikea-menigheten eller hvilken som helst annen menighet. Ja, sir.
81
They want the Holy Ghost.
"Oh," they say, "we have gold." It was gold, all right, but not the right kind. They had plenty of gold, but not the right kind. Now.
they were commanded by Jesus, "I know you are rich and have gold and have need of nothing, but I counsel thee to come buy of me gold tried in the fire." A different kind of gold. Yes, a gold that's tried in the fiery furnace that went through the fire of death, that went through Calvary, come out.
"Oh," they say, "we have gold." It was gold, all right, but not the right kind. They had plenty of gold, but not the right kind. Now.
they were commanded by Jesus, "I know you are rich and have gold and have need of nothing, but I counsel thee to come buy of me gold tried in the fire." A different kind of gold. Yes, a gold that's tried in the fiery furnace that went through the fire of death, that went through Calvary, come out.
81
De vil ha Den Hellige Ånd.
"Å," sier de, "vi har gull." Det var gull, men ikke den rette typen. De hadde rikelig med gull, men ikke den rette typen. Nå.
ble de befalt av Jesus: "Jeg vet dere er rike og har gull og ikke trenger noe, men Jeg råder dere til å komme til Meg og kjøpe gull prøvet i ilden." En annen slags gull. Ja, et gull som er prøvet i ildovnen, som har gått gjennom dødens ild, som har gått gjennom Golgata og kommet ut.
"Å," sier de, "vi har gull." Det var gull, men ikke den rette typen. De hadde rikelig med gull, men ikke den rette typen. Nå.
ble de befalt av Jesus: "Jeg vet dere er rike og har gull og ikke trenger noe, men Jeg råder dere til å komme til Meg og kjøpe gull prøvet i ilden." En annen slags gull. Ja, et gull som er prøvet i ildovnen, som har gått gjennom dødens ild, som har gått gjennom Golgata og kommet ut.
82
Lot of this gold you got now is tarnishy. It'll canker, it'll rust. If you can mark down this, James … St. James 5:1 to 4 and you'll get what it is. Said, "Go ye, you rich men, now at the coming of the Lord, weep and howl, for your miseries is come upon you. Your gold is cankered in you." See, that's the kind of gold that cankers.
But the gold that Jesus gives is the Holy Spirit. The golden oil of the Spirit pours into your heart, and, oh, my! "Counsel of you … come buy of me gold, if you want to get rich." Oh, yes.
But the gold that Jesus gives is the Holy Spirit. The golden oil of the Spirit pours into your heart, and, oh, my! "Counsel of you … come buy of me gold, if you want to get rich." Oh, yes.
82
Mye av det gullet du har nå, er anløpent. Det vil ruste og tæres. Merk deg dette, Jakob 5:1-4, så vil du forstå hva det betyr. Der står det: "Og nå, dere rike, gråt og klag over de ulykker som kommer over dere. Deres gull er tæret i dere." Se, det er denne typen gull som tæres.
Men gullet Jesus gir, er Den Hellige Ånd. Den gyldne oljen av Ånden strømmer inn i ditt hjerte, og, å, min! "Jeg råder deg … kom og kjøp av Meg gull, om du vil bli rik." Javisst.
Men gullet Jesus gir, er Den Hellige Ånd. Den gyldne oljen av Ånden strømmer inn i ditt hjerte, og, å, min! "Jeg råder deg … kom og kjøp av Meg gull, om du vil bli rik." Javisst.
83
Also, they were blind. Now, that's a bad way to be. I don't think these Christians was so blind as they was nearsighted. I believe they were nearsighted. The only thing they could look at was their big buildings. Only thing they could look at was their big congregation. Only thing they looked at was a well-garnished choir, with all of its big robes and things. I think they was just nearsighted. They couldn't see over their nose, hardly. I don't think they were blind; they were just nearsighted.
All they could see was their "Well, you know what? We belong to the So-and-so,"---their big denomination, their big crowd, many members, their Sunday school, their fine buildings.
All they could see was their "Well, you know what? We belong to the So-and-so,"---their big denomination, their big crowd, many members, their Sunday school, their fine buildings.
83
De var også blinde. Det er en alvorlig tilstand. Jeg tror ikke at disse kristne var helt blinde, men heller nærsynte. Jeg mener de var nærsynte. Det eneste de kunne fokusere på var sine store bygninger, deres store menighet, og det velutstyrte koret med alle sine fine drakter og tilbehør. Jeg tror de var bare nærsynte. De kunne knapt se forbi nesen sin. Jeg tror ikke de var blinde; de var bare nærsynte.
Alt de kunne se var sin store konfesjon, den store mengden medlemmer, søndagsskolen og sine flotte bygninger.
Alt de kunne se var sin store konfesjon, den store mengden medlemmer, søndagsskolen og sine flotte bygninger.
84
But they had need of the Holy Ghost, Jesus said. They needed the Holy Ghost.
So the Lord said to them, "If you are … eyes are so bad and you're so nearsighted that you can't see nothing but your big building here, and your big, fine, congregation, and the mayor of the city and all coming to your church… You got the celebrities, and you forgot me. But if you are that blind and your eyes is that sore, I'll sell you some eyesalve." Yeah.
See, it's strange them doctors of divinity didn't have any of that, isn't it? They had a lot of perfume and a lot of theology, but they needed eyesalve---God's Holy Spirit to massage their eyes, and let them look for the coming of the Lord, let them look at the Bible, let them look at the Word. They know how to say "Aaah-men" just exactly right. They had the perfume. They had all the ointments. But they needed eyesalve, the Bible said. Said, "You need a little salve to go on your eyes, and it'll open them up."
So the Lord said to them, "If you are … eyes are so bad and you're so nearsighted that you can't see nothing but your big building here, and your big, fine, congregation, and the mayor of the city and all coming to your church… You got the celebrities, and you forgot me. But if you are that blind and your eyes is that sore, I'll sell you some eyesalve." Yeah.
See, it's strange them doctors of divinity didn't have any of that, isn't it? They had a lot of perfume and a lot of theology, but they needed eyesalve---God's Holy Spirit to massage their eyes, and let them look for the coming of the Lord, let them look at the Bible, let them look at the Word. They know how to say "Aaah-men" just exactly right. They had the perfume. They had all the ointments. But they needed eyesalve, the Bible said. Said, "You need a little salve to go on your eyes, and it'll open them up."
84
Men Jesus sa at de trengte Den Hellige Ånd. De trengte Den Hellige Ånd.
Herren sa til dem: «Hvis dere er så blinde og langsynte at dere ikke ser annet enn deres store bygg og fine menighet, og at byens ordfører og alle celebritetene kommer til deres menighet ... Dere har glemt meg. Men hvis dere er så blinde og øynene deres er såre, kan jeg selge dere øyensalve.» Ja.
Det er merkelig at disse teologiske doktorene ikke hadde noe av dette, ikke sant? De hadde mye parfyme og teologi, men de trengte øyensalve—Guds Hellige Ånd for å massere øynene deres, så de kunne se Herrens komme, se på Bibelen og se på Ordet. De visste hvordan å si «Amen» akkurat riktig. De hadde parfymen og alle salvene. Men de trengte øyensalve, sa Bibelen. Den sa: «Dere trenger litt salve på øynene deres, så de kan åpnes.»
Herren sa til dem: «Hvis dere er så blinde og langsynte at dere ikke ser annet enn deres store bygg og fine menighet, og at byens ordfører og alle celebritetene kommer til deres menighet ... Dere har glemt meg. Men hvis dere er så blinde og øynene deres er såre, kan jeg selge dere øyensalve.» Ja.
Det er merkelig at disse teologiske doktorene ikke hadde noe av dette, ikke sant? De hadde mye parfyme og teologi, men de trengte øyensalve—Guds Hellige Ånd for å massere øynene deres, så de kunne se Herrens komme, se på Bibelen og se på Ordet. De visste hvordan å si «Amen» akkurat riktig. De hadde parfymen og alle salvene. Men de trengte øyensalve, sa Bibelen. Den sa: «Dere trenger litt salve på øynene deres, så de kan åpnes.»
85
Used to be when I was a little boy… I've told this. I believe I might have said it at the church. Just comes to my mind now. I was raised down in the mountains of Kentucky, partly, and we lived in an old clapboard house. Mom, here… And we had a little old place upstairs, and we had a mattress of straw. And then on top of that mattress of straw was a feather tick. I don't know whether you know what a feather tick is or not, or straw bed, an old bed. We was too poor… Pop and Mom had the bedstead downstairs.
And so we climbed up a little ladder and got in the top, and Mom would put some … sometimes, a piece of canvas over the covers and things to keep the… You know, you could lay there and count the stars between them old clapboards, put on … with the light of the moon, you know, and them big holes in the roof like that.
And so we climbed up a little ladder and got in the top, and Mom would put some … sometimes, a piece of canvas over the covers and things to keep the… You know, you could lay there and count the stars between them old clapboards, put on … with the light of the moon, you know, and them big holes in the roof like that.
85
Da jeg var en liten gutt... Jeg har fortalt dette før. Jeg tror kanskje jeg nevnte det i menigheten. Det kommer til meg nå. Jeg vokste delvis opp i fjellene i Kentucky, og vi bodde i et gammelt tømmerhus. Mor var her... Og vi hadde et lite rom oppe, med en madrass fylt med halm. Over halmmadrassen hadde vi et dyne med fjær. Jeg vet ikke om du vet hva en fjærdyne er, eller en halmseng, en gammel seng. Vi var for fattige... Far og Mor hadde en seng i første etasje.
Så vi klatret opp en liten stige til loftet, og Mor la noen ganger et stykke lerret over dynene og andre ting for å holde... Du vet, du kunne ligge der og telle stjernene gjennom de gamle tømmerbordene, med månelyset som skinte gjennom de store hullene i taket.
Så vi klatret opp en liten stige til loftet, og Mor la noen ganger et stykke lerret over dynene og andre ting for å holde... Du vet, du kunne ligge der og telle stjernene gjennom de gamle tømmerbordene, med månelyset som skinte gjennom de store hullene i taket.
86
And so when it would snow or something, or the rain would blow, us little young'uns would duck under this piece of canvas, you know, keep those … keep from getting wet. And sometimes, the draft through those holes, we'd get a cold, and our eyes would matter, you know, get all stopped up with cold, cold in our eyes.
And so Mom would call us in the morning to come down. I'd say, "I can't come, Mama, 'cause my eyes is all mattered up." I got stuff in it, you know, cold in my eye. Couldn't get them open, you know, a little young'un laying there. And me and Humpy and them, trying to open up our eyes, and we couldn't do it. Blinded.
And so Mom would call us in the morning to come down. I'd say, "I can't come, Mama, 'cause my eyes is all mattered up." I got stuff in it, you know, cold in my eye. Couldn't get them open, you know, a little young'un laying there. And me and Humpy and them, trying to open up our eyes, and we couldn't do it. Blinded.
86
Når det snødde eller regnet, pleide vi små barn å krype under et stykke presenning for å holde oss tørre. Noen ganger trakk det gjennom hullene, og vi ble forkjølet. Øynene våre ble irriterte og tette av forkjølelsen.
Om morgenen ropte mor på oss. Jeg svarte: "Jeg kan ikke komme, mamma, øynene mine er helt tette." Jeg hadde forkjølelse i øynene og klarte ikke å åpne dem. Jeg og Humpy prøvde å åpne øynene våre, men vi klarte det ikke. Vi var blinde.
Om morgenen ropte mor på oss. Jeg svarte: "Jeg kan ikke komme, mamma, øynene mine er helt tette." Jeg hadde forkjølelse i øynene og klarte ikke å åpne dem. Jeg og Humpy prøvde å åpne øynene våre, men vi klarte det ikke. Vi var blinde.
87
My grandpa was a trapper. He trapped coons, raccoons. And that was a cure-all at our house, was coon grease. We greased the shoes with coon grease. And if you had the croup, they put a little turpentine on it and you had to swallow it, so, for the croup. And then when our eyes got all mattered up, Mom would take this stuff. "All right, just a minute, honey."
She'd run out in the kitchen and get this big ol' cup of coon grease and set it on there, and get it real hot. And she'd come up and massage our eyes, see, until it done the work. And after a while I got so I could see, open my eyes, get… The coon grease opened it up.
She'd run out in the kitchen and get this big ol' cup of coon grease and set it on there, and get it real hot. And she'd come up and massage our eyes, see, until it done the work. And after a while I got so I could see, open my eyes, get… The coon grease opened it up.
87
Min bestefar var trapper. Han fanget vaskebjørn. Vaskebjørnfett var løsningen på alt hjemme hos oss. Vi smurte skoene med vaskebjørnfett, og hvis noen hadde falsk krupp, ble det tilsatt litt terpentin som måtte svelges. Når vi fikk puss i øynene, hentet mor dette stoffet.
"Vent litt, kjære."
Hun løp ut på kjøkkenet, hentet en stor kopp med vaskebjørnfett og varmet det godt opp. Deretter masserte hun våre øyne til det virket. Etter en stund kunne jeg åpne øynene, og vaskebjørnfettet hjalp til med å åpne dem.
"Vent litt, kjære."
Hun løp ut på kjøkkenet, hentet en stor kopp med vaskebjørnfett og varmet det godt opp. Deretter masserte hun våre øyne til det virket. Etter en stund kunne jeg åpne øynene, og vaskebjørnfettet hjalp til med å åpne dem.
88
And I tell you we've had an awful draft. There's been an awful coldness sweep the country, a draft that said, "The days of miracles are past. There's no such a thing as the Holy Ghost and no speaking in tongues. There's no baptism in the name of the Lord Jesus," and oh, all kinds of drafts.
And it's closed a lot of eyes with some kind of a spiritual coldness. It'll take more than coon grease to open them eyes, brother. It'll take a fresh baptism of the Holy Ghost power from on high to massage your eyes to make them see; take the nearsightedness out of you so you can see the Word of God is truth. That's right. Oh, "I counsel with you to come get some eyesalve from me," kind of anoint your eyes.
And it's closed a lot of eyes with some kind of a spiritual coldness. It'll take more than coon grease to open them eyes, brother. It'll take a fresh baptism of the Holy Ghost power from on high to massage your eyes to make them see; take the nearsightedness out of you so you can see the Word of God is truth. That's right. Oh, "I counsel with you to come get some eyesalve from me," kind of anoint your eyes.
88
Jeg forteller dere at vi har opplevd en forferdelig kuldebølge. En kald vind har feid over landet og sagt: "Miraklenes tid er forbi. Det finnes ikke Den Hellige Ånd, og det er ingen tungetale. Det finnes ingen dåp i Herrens Jesu navn," og mange andre typer kulde.
Denne kulden har lukket mange øyne med en slags åndelig døsighet. Det vil kreve mer enn saksrud å åpne disse øynene, Bror. Det vil kreve en ny dåp i Den Hellige Ånds kraft ovenfra for å massere øynene dine slik at de kan se; fjerne langsyntheten fra deg slik at du kan se at Guds Ord er sannhet. Det er riktig. "Jeg råder deg til å komme og få øyensalve fra Meg," for å salve øynene dine.
Denne kulden har lukket mange øyne med en slags åndelig døsighet. Det vil kreve mer enn saksrud å åpne disse øynene, Bror. Det vil kreve en ny dåp i Den Hellige Ånds kraft ovenfra for å massere øynene dine slik at de kan se; fjerne langsyntheten fra deg slik at du kan se at Guds Ord er sannhet. Det er riktig. "Jeg råder deg til å komme og få øyensalve fra Meg," for å salve øynene dine.
89
The doctors of theology has their own theology, and their perfumes and things, but it taken more than that. It takes the Holy Ghost to give the spiritual vision to see heavenly powers work---the Holy Ghost, the salve of the Holy Ghost. A salve is a hot oil. We know that. And then the Holy Ghost is the oil of God.
And all the theologies and the perfume… "Oh, brother dear, you're all right. There's nothing wrong. Everything's all right. Well, we have the biggest church there is in the city." That perfume won't work. No.
It'll make you see right along here, nearsighted, and say, "Yes, we got the biggest church." But what about the judgment coming on, when God will make you answer, you Laodicean church members? (I ain't speaking so much here, but I'm on tape and going across the world, you see, so speaking to about several million people at this time, you see.
And all the theologies and the perfume… "Oh, brother dear, you're all right. There's nothing wrong. Everything's all right. Well, we have the biggest church there is in the city." That perfume won't work. No.
It'll make you see right along here, nearsighted, and say, "Yes, we got the biggest church." But what about the judgment coming on, when God will make you answer, you Laodicean church members? (I ain't speaking so much here, but I'm on tape and going across the world, you see, so speaking to about several million people at this time, you see.
89
Teologene har sin egen teologi, sine parfymer og andre ting, men det kreves mer enn det. Den Hellige Ånd er nødvendig for å gi åndelig visjon slik at man kan se himmelske krefter i arbeid—Den Hellige Ånd, Den Hellige Ånds salve. En salve er varm olje, det vet vi. Og Den Hellige Ånd er Guds olje.
Alle teologiene og parfymene… "Åh, kjære bror, du har det bra. Det er ingenting galt. Alt er i orden. Vi har den største menigheten i byen." Den parfymen vil ikke fungere. Nei.
Den gjør deg nærsynt og får deg til å si: "Ja, vi har den største menigheten." Men hva med dommen som kommer, når Gud vil holde dere Laodikea-menighetsmedlemmer ansvarlige? (Jeg sikter ikke så mye til denne forsamlingen, men jeg snakker på lydbånd som går verden rundt, så jeg snakker til flere millioner mennesker på denne tiden.)
Alle teologiene og parfymene… "Åh, kjære bror, du har det bra. Det er ingenting galt. Alt er i orden. Vi har den største menigheten i byen." Den parfymen vil ikke fungere. Nei.
Den gjør deg nærsynt og får deg til å si: "Ja, vi har den største menigheten." Men hva med dommen som kommer, når Gud vil holde dere Laodikea-menighetsmedlemmer ansvarlige? (Jeg sikter ikke så mye til denne forsamlingen, men jeg snakker på lydbånd som går verden rundt, så jeg snakker til flere millioner mennesker på denne tiden.)
90
So then that's it.) Laodicean---lukewarm, backslidden, nearsighted, I don't know what all.
Mules. A mule is a hybrid. He ain't got no gumption to start with. You can talk to him, he'll stick them big ears up, go "Haw, Haw, Haw, Haw." There ain't no kindness to him. He's a hybrid. He's between a horse and a donkey. That's what's the matter now.
You put Nicolaitanes and Laodiceans together, and you got a donkey again. What we need… That's right. They don't know. You tell them about divine healing, the baptism in Jesus' name; say, "Haw, Haw, my pastor don't… Haw, Haw, we don't believe that, us Presbyterians." Ignoramuses. That's about what you would call it.
But, you know,
Mules. A mule is a hybrid. He ain't got no gumption to start with. You can talk to him, he'll stick them big ears up, go "Haw, Haw, Haw, Haw." There ain't no kindness to him. He's a hybrid. He's between a horse and a donkey. That's what's the matter now.
You put Nicolaitanes and Laodiceans together, and you got a donkey again. What we need… That's right. They don't know. You tell them about divine healing, the baptism in Jesus' name; say, "Haw, Haw, my pastor don't… Haw, Haw, we don't believe that, us Presbyterians." Ignoramuses. That's about what you would call it.
But, you know,
90
Så det er det.) Laodikea---lunken, frafallen, nærsynt, jeg vet ikke alt.
Muldyr. Et muldyr er en hybrid. Det har ingen drivkraft til å begynne med. Du kan snakke til det, og det vil stikke opp de store ørene og gå "Haw, Haw, Haw, Haw." Det er ingen vennlighet i det. Det er en hybrid, en krysning mellom en hest og en esel. Det er problemet nå.
Når du setter nikolaitter og laodikeere sammen, får du et muldyr igjen. Det vi trenger… Det er sant. De vet ikke bedre. Du forteller dem om guddommelig helbredelse, dåpen i Jesu navn, og de sier: "Haw, Haw, min pastor gjør ikke… Haw, Haw, vi tror ikke på det, vi presbyterianere." Ignorante mennesker. Det er omtrent slik du kan beskrive det.
Men, vet du,
Muldyr. Et muldyr er en hybrid. Det har ingen drivkraft til å begynne med. Du kan snakke til det, og det vil stikke opp de store ørene og gå "Haw, Haw, Haw, Haw." Det er ingen vennlighet i det. Det er en hybrid, en krysning mellom en hest og en esel. Det er problemet nå.
Når du setter nikolaitter og laodikeere sammen, får du et muldyr igjen. Det vi trenger… Det er sant. De vet ikke bedre. Du forteller dem om guddommelig helbredelse, dåpen i Jesu navn, og de sier: "Haw, Haw, min pastor gjør ikke… Haw, Haw, vi tror ikke på det, vi presbyterianere." Ignorante mennesker. Det er omtrent slik du kan beskrive det.
Men, vet du,
91
I hate a mule. But I tell you I like a good, gentle, pedigreed, horse. Boy, you can teach him something. You can teach him to bow, and get in the circus, and almost do like a human can, because he knows something. He's got a pedigree. A mule don't know who his pappy was, or who his mammy was, and he can't reproduce himself.
That's the way with some of these old, cold, formal denominations. They can't never rise up again. As soon as the church goes into a denomination, it's dead. It never rises again. What is it? It's hybrid. Martin Luther was all right. But when he organized, what did he do? Methodist was all right. When he organized what did he do? Pentecost was all right. But when you organized it, what did you do? You hybrid it. You bred it into the Nicolaitane Catholic church. Exactly what you done. Took up her form of baptism, took up her ways, and actions. And the Bible said you are a daughter to a whore, a harlot---a daughter of harlots. Exactly right.
That's the way with some of these old, cold, formal denominations. They can't never rise up again. As soon as the church goes into a denomination, it's dead. It never rises again. What is it? It's hybrid. Martin Luther was all right. But when he organized, what did he do? Methodist was all right. When he organized what did he do? Pentecost was all right. But when you organized it, what did you do? You hybrid it. You bred it into the Nicolaitane Catholic church. Exactly what you done. Took up her form of baptism, took up her ways, and actions. And the Bible said you are a daughter to a whore, a harlot---a daughter of harlots. Exactly right.
91
Jeg misliker muldyr, men jeg liker en god, rolig fullblodshest. Den kan du lære noe. Du kan lære den å bukke, delta i sirkus og nesten oppføre seg som et menneske, fordi den har noe spesielt. Den har rene gener. Et muldyr vet ikke hvem faren eller moren var, og den kan ikke reprodusere seg.
Slik er det med enkelte av disse gamle, kalde, formelle konfesjonene. De kan aldri reise seg igjen. Så snart menigheten går inn i en konfesjon, er den død. Den reiser seg aldri igjen. Hva er det? Det er en hybrid. Martin Luther var grei, men hva skjedde da han organiserte seg? Metodisten var grei, men hva skjedde da han organiserte seg? Pinsebevegelsen var grei, men hva skjedde da dere organiserte den? Dere gjorde den til en hybrid. Dere blandet den med den nikaenske katolske kirke. Akkurat det dere gjorde. Tok opp henne sin dåpsform, tok opp hennes måter og handlinger. Og Bibelen sier at dere er en datter av en hore, en skjøge—en datter av skjøger. Helt riktig.
Slik er det med enkelte av disse gamle, kalde, formelle konfesjonene. De kan aldri reise seg igjen. Så snart menigheten går inn i en konfesjon, er den død. Den reiser seg aldri igjen. Hva er det? Det er en hybrid. Martin Luther var grei, men hva skjedde da han organiserte seg? Metodisten var grei, men hva skjedde da han organiserte seg? Pinsebevegelsen var grei, men hva skjedde da dere organiserte den? Dere gjorde den til en hybrid. Dere blandet den med den nikaenske katolske kirke. Akkurat det dere gjorde. Tok opp henne sin dåpsform, tok opp hennes måter og handlinger. Og Bibelen sier at dere er en datter av en hore, en skjøge—en datter av skjøger. Helt riktig.
92
A good pedigreed horse, he's gentle. Oh, he's good. I like him. Put his head on your shoulders, loving, kind. Why? He knows who his pappy is. Be knows who his grandpappy is. He knows who his grandpappy's pappy was. He can go plumb on back. He's pedigreed.
And I like to see a real pedigreed Christian. Not packing his letters: the Methodist last week, and the Baptist this week, and the Pentecostal this week, and the Pilgrim Holiness next week. He don't know who his pappy is, or who his mammy is. But let me tell you a man that's born of the Spirit of God can take you plumb back to the day of Pentecost. He can tell you. He's pedigreed, Pentecostal. Amen. I want to be Pentecost from the top of my head to the soles of my feet. I don't mean denominational Pentecost; I mean the real power of the resurrected Christ, the real Pentecostal blessing.
Eyesalve. Open your eyes till where you can look way back and see where it come from. You're just looking what the church is today. Look back and see where it come from, then keep moving towards God. You'll get away from it. Yes, sir.
And I like to see a real pedigreed Christian. Not packing his letters: the Methodist last week, and the Baptist this week, and the Pentecostal this week, and the Pilgrim Holiness next week. He don't know who his pappy is, or who his mammy is. But let me tell you a man that's born of the Spirit of God can take you plumb back to the day of Pentecost. He can tell you. He's pedigreed, Pentecostal. Amen. I want to be Pentecost from the top of my head to the soles of my feet. I don't mean denominational Pentecost; I mean the real power of the resurrected Christ, the real Pentecostal blessing.
Eyesalve. Open your eyes till where you can look way back and see where it come from. You're just looking what the church is today. Look back and see where it come from, then keep moving towards God. You'll get away from it. Yes, sir.
92
En godt stamtavlet hest er rolig. Å, han er god. Jeg liker ham. Han legger hodet på skulderen din, kjærlig og vennlig. Hvorfor? Han vet hvem faren hans er. Han vet hvem hans bestefar er. Han vet hvem bestefarens far var. Han kan spore sin stamtavle langt tilbake. Han er stamtavlet.
Og jeg liker å se en ekte stamtavlet kristen. Ikke en som skifter konfesjon: metodist forrige uke, baptist denne uken, pinsevenn neste uke, og Pilgrim Hellighetsmenighet uken etter. Han vet ikke hvem som er hans åndelige far eller mor. Men jeg skal si deg: En mann som er født av Guds Ånd kan spore sin historie helt tilbake til pinsedagen. Han kan fortelle deg. Han er stamtavlet, pinsevenn. Amen. Jeg vil være pinsevenn fra topp til tå. Jeg mener ikke konfesjonell pinsebevegelse; jeg mener den virkelige kraften fra den oppstandne Kristus, den ekte pinsevekkelsen.
Øyensalve. Åpne øynene så du kan se langt tilbake og se hvor det kom fra. Du ser bare hva menigheten er i dag. Se tilbake og se hvor det kom fra, og fortsett å bevege deg mot Gud. Du vil komme bort fra det. Ja, sir.
Og jeg liker å se en ekte stamtavlet kristen. Ikke en som skifter konfesjon: metodist forrige uke, baptist denne uken, pinsevenn neste uke, og Pilgrim Hellighetsmenighet uken etter. Han vet ikke hvem som er hans åndelige far eller mor. Men jeg skal si deg: En mann som er født av Guds Ånd kan spore sin historie helt tilbake til pinsedagen. Han kan fortelle deg. Han er stamtavlet, pinsevenn. Amen. Jeg vil være pinsevenn fra topp til tå. Jeg mener ikke konfesjonell pinsebevegelse; jeg mener den virkelige kraften fra den oppstandne Kristus, den ekte pinsevekkelsen.
Øyensalve. Åpne øynene så du kan se langt tilbake og se hvor det kom fra. Du ser bare hva menigheten er i dag. Se tilbake og se hvor det kom fra, og fortsett å bevege deg mot Gud. Du vil komme bort fra det. Ja, sir.
93
All right.
I noticed another thing. Said they are naked. Naked and don't know it. Sure. Oh, naked and don't know it. Now, that person is in a miserable fix. If a man is wretched, blind, miserable, naked, now if he knows it he'll help himself. But if he don't know it, the poor fellow is mentally gone. Is that right? Whew! That was kind of strong. Mentally gone. He doesn't know enough to help himself.
If you seen somebody coming down the street, poor, miserable, blind, wretched, and naked, and you say, "Brother, you are naked."
"Oh, am I? Oh! Oh, brother, help me in somewhere. Help me to get clothed."
I noticed another thing. Said they are naked. Naked and don't know it. Sure. Oh, naked and don't know it. Now, that person is in a miserable fix. If a man is wretched, blind, miserable, naked, now if he knows it he'll help himself. But if he don't know it, the poor fellow is mentally gone. Is that right? Whew! That was kind of strong. Mentally gone. He doesn't know enough to help himself.
If you seen somebody coming down the street, poor, miserable, blind, wretched, and naked, and you say, "Brother, you are naked."
"Oh, am I? Oh! Oh, brother, help me in somewhere. Help me to get clothed."
93
Greit.
Jeg la merke til en annen ting. De er nakne. Naken og vet det ikke. Ja, nakne og vet det ikke. Nå, den personen er i en elendig situasjon. Hvis en mann er ulykkelig, blind, elendig, naken, og han vet det, vil han hjelpe seg selv. Men hvis han ikke vet det, er stakkaren mentalt svekket. Er det ikke riktig? Puh! Det var ganske sterkt. Mentalt svekket. Han vet ikke nok til å hjelpe seg selv.
Hvis du ser noen komme nedover gaten, fattig, elendig, blind, ulykkelig og naken, og du sier: "Bror, du er naken."
"Å, er jeg? Åh! Åh, bror, hjelp meg inn et sted. Hjelp meg å få klær."
Jeg la merke til en annen ting. De er nakne. Naken og vet det ikke. Ja, nakne og vet det ikke. Nå, den personen er i en elendig situasjon. Hvis en mann er ulykkelig, blind, elendig, naken, og han vet det, vil han hjelpe seg selv. Men hvis han ikke vet det, er stakkaren mentalt svekket. Er det ikke riktig? Puh! Det var ganske sterkt. Mentalt svekket. Han vet ikke nok til å hjelpe seg selv.
Hvis du ser noen komme nedover gaten, fattig, elendig, blind, ulykkelig og naken, og du sier: "Bror, du er naken."
"Å, er jeg? Åh! Åh, bror, hjelp meg inn et sted. Hjelp meg å få klær."
94
But you walk up to them and say, "Say, have you received the Holy Ghost since you believed?"
"What are you, a holy roller? "Well, say! What do you mean?"
"Don't you talk to me like that. I'm Presbyterian, I'm Baptist, I'm So-and-so and So-and-so." Naked and don't know it!
Now, I never said that; the Bible said that to this age. "Naked and don't know it. Come buy some clothes from me," He said, "white raiment." White raiment belongs to the saints. It's the righteousness of saints, see.
Naked? Oh, sure. Yes, sir. Oh, you say, "Brother Branham, not our church. It's the best dressed church in the city." I wouldn't doubt that. Some of the latest fashions, the best cut materials, the latest Hollywood stars wear, so sexy you'd attract the attention of every man on the street. Sure.
One lady said to me, said, "Brother Branham, do you mean to tell me now…? We buy these dresses out of the store, and that's all you can buy."
I said, "They still sell goods and make sewing machines. That's not much excuse for that."
"What are you, a holy roller? "Well, say! What do you mean?"
"Don't you talk to me like that. I'm Presbyterian, I'm Baptist, I'm So-and-so and So-and-so." Naked and don't know it!
Now, I never said that; the Bible said that to this age. "Naked and don't know it. Come buy some clothes from me," He said, "white raiment." White raiment belongs to the saints. It's the righteousness of saints, see.
Naked? Oh, sure. Yes, sir. Oh, you say, "Brother Branham, not our church. It's the best dressed church in the city." I wouldn't doubt that. Some of the latest fashions, the best cut materials, the latest Hollywood stars wear, so sexy you'd attract the attention of every man on the street. Sure.
One lady said to me, said, "Brother Branham, do you mean to tell me now…? We buy these dresses out of the store, and that's all you can buy."
I said, "They still sell goods and make sewing machines. That's not much excuse for that."
94
Men når du går bort til dem og sier: "Si, har du mottatt Den Hellige Ånd siden du trodde?"
"Hva er du, en hellighetsruller? Hva mener du med det?"
"Snakk ikke til meg på den måten. Jeg er presbyterianer, jeg er baptist, jeg er slik og slik." Naken og vet det ikke!
Nå, jeg sa aldri det; Bibelen sa det til denne tidsalderen. "Naken og vet det ikke. Kom kjøp noen klær fra Meg," sa Han, "hvite klær." Hvite klær tilhører de hellige. Det er de helliges rettferdighet, se.
Naken? Å ja, helt sikkert. Ja, sir. Å, du sier, "Bror Branham, ikke vår menighet. Det er den best kledde menigheten i byen." Det tviler jeg ikke på. Noen av de nyeste motene, de beste stoffene, de siste Hollywood-stjernene bærer, så sexy at du ville tiltrekke oppmerksomheten til enhver mann på gaten. Helt sikkert.
En dame sa til meg, "Bror Branham, mener du å fortelle meg nå...? Vi kjøper disse kjolene i butikken, og det er alt du kan få."
Jeg sa, "De selger fremdeles stoff og lager symaskiner. Det er ikke mye unnskyldning for det."
"Hva er du, en hellighetsruller? Hva mener du med det?"
"Snakk ikke til meg på den måten. Jeg er presbyterianer, jeg er baptist, jeg er slik og slik." Naken og vet det ikke!
Nå, jeg sa aldri det; Bibelen sa det til denne tidsalderen. "Naken og vet det ikke. Kom kjøp noen klær fra Meg," sa Han, "hvite klær." Hvite klær tilhører de hellige. Det er de helliges rettferdighet, se.
Naken? Å ja, helt sikkert. Ja, sir. Å, du sier, "Bror Branham, ikke vår menighet. Det er den best kledde menigheten i byen." Det tviler jeg ikke på. Noen av de nyeste motene, de beste stoffene, de siste Hollywood-stjernene bærer, så sexy at du ville tiltrekke oppmerksomheten til enhver mann på gaten. Helt sikkert.
En dame sa til meg, "Bror Branham, mener du å fortelle meg nå...? Vi kjøper disse kjolene i butikken, og det er alt du kan få."
Jeg sa, "De selger fremdeles stoff og lager symaskiner. Det er ikke mye unnskyldning for det."
95
The Bible said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her." Is that right? Well, then, if the woman dresses herself sexy, and puts herself before a man, who's to blame for it? The woman is. She produced it. That's exactly right.
Now, you might be as pure as a lily to your husband. You may be a young girl that's never did anything wrong in your life, be a virgin when you marry your husband. But if you dress like that and cause men to look at you like that, he's committed adultery with you already in his heart. That sinner looked at you. As a Christian you may have the best-cut clothes on in the city, the best of woolens. But it ain't becoming to a saint of God to dress like that. That's right.
Now, you might be as pure as a lily to your husband. You may be a young girl that's never did anything wrong in your life, be a virgin when you marry your husband. But if you dress like that and cause men to look at you like that, he's committed adultery with you already in his heart. That sinner looked at you. As a Christian you may have the best-cut clothes on in the city, the best of woolens. But it ain't becoming to a saint of God to dress like that. That's right.
95
Bibelen sier: "Den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte." Er ikke det riktig? Hvis kvinnen kler seg sexy og stiller seg foran en mann, hvem har skylden? Kvinnen har. Hun forårsaket det. Det er helt korrekt.
Du kan være like ren som en lilje for din ektemann. Du kan være en ung jente som aldri har gjort noe galt i ditt liv, være jomfru når du gifter deg med din ektemann. Men hvis du kler deg slik og får menn til å se på deg på den måten, har han allerede begått ekteskapsbrudd med deg i sitt hjerte. Den synderen så på deg. Selv om du som kristen kan ha de best tilskårede klærne i byen, de fineste ullstoffene, er det likevel ikke passende for en Guds hellige å kle seg slik. Det er riktig.
Du kan være like ren som en lilje for din ektemann. Du kan være en ung jente som aldri har gjort noe galt i ditt liv, være jomfru når du gifter deg med din ektemann. Men hvis du kler deg slik og får menn til å se på deg på den måten, har han allerede begått ekteskapsbrudd med deg i sitt hjerte. Den synderen så på deg. Selv om du som kristen kan ha de best tilskårede klærne i byen, de fineste ullstoffene, er det likevel ikke passende for en Guds hellige å kle seg slik. Det er riktig.
96
[Blank spot on tape.] Oh, yes. Don't come to a child of God.
"Oh, no," they say. "Well," they say, "our church…" You are well-dressed? They said they was. They was rich had need of nothing. Sure. "Why," they said, "even our pastor walks out with a great big robe on. All the choir walks out with a great big robe on"---and the devil rolled up under it. That's right. (Well, I better not say that one either.) All right.
Oh, all these big things---robed choirs, paid choirs. Have to pay them to sing. Have to give the preacher so much, or he'll get another charge that pays him a little better. He'll call the trustee board together, and say, "Now, brethren, you've been very kind to me here. You give me so-many hundred a week [or something another like that], but the other Presbyterian church [call it Pentecostal, or whatever it is] across here, they've made me a promise that they'd give me so much more." Oh, my!
"Oh, no," they say. "Well," they say, "our church…" You are well-dressed? They said they was. They was rich had need of nothing. Sure. "Why," they said, "even our pastor walks out with a great big robe on. All the choir walks out with a great big robe on"---and the devil rolled up under it. That's right. (Well, I better not say that one either.) All right.
Oh, all these big things---robed choirs, paid choirs. Have to pay them to sing. Have to give the preacher so much, or he'll get another charge that pays him a little better. He'll call the trustee board together, and say, "Now, brethren, you've been very kind to me here. You give me so-many hundred a week [or something another like that], but the other Presbyterian church [call it Pentecostal, or whatever it is] across here, they've made me a promise that they'd give me so much more." Oh, my!
96
[Tomt.område.på.lydbånd.] Å, ja. Ikke nærme en Guds barn.
"Å, nei," sier de. "Vel," sier de, "vår menighet…" Er du velkledd? De sa at de var. De sa at de var rike og hadde alt de trengte. Klart. "Hvorfor," sa de, "til og med vår pastor går med en stor kappe på. Hele koret går med store kapper på"---og djevelen rullet seg sammen under det. Det stemmer. (Vel, jeg bør kanskje ikke si det heller.) Greit.
Å, alle disse store tingene---robede kor, betalte kor. Må betale dem for å synge. Må gi forkynneren en viss sum, ellers finner han en annen menighet som betaler ham litt mer. Han vil kalle sammen styret og si, "Brødre, dere har vært svært snille mot meg her. Dere gir meg så og så mye i uken [eller noe lignende], men den andre presbyterianske menigheten [kall det pinsemenighet, eller hva det enn er] her borte, de har lovet meg at de vil gi meg så mye mer." Å, du store!
"Å, nei," sier de. "Vel," sier de, "vår menighet…" Er du velkledd? De sa at de var. De sa at de var rike og hadde alt de trengte. Klart. "Hvorfor," sa de, "til og med vår pastor går med en stor kappe på. Hele koret går med store kapper på"---og djevelen rullet seg sammen under det. Det stemmer. (Vel, jeg bør kanskje ikke si det heller.) Greit.
Å, alle disse store tingene---robede kor, betalte kor. Må betale dem for å synge. Må gi forkynneren en viss sum, ellers finner han en annen menighet som betaler ham litt mer. Han vil kalle sammen styret og si, "Brødre, dere har vært svært snille mot meg her. Dere gir meg så og så mye i uken [eller noe lignende], men den andre presbyterianske menigheten [kall det pinsemenighet, eller hva det enn er] her borte, de har lovet meg at de vil gi meg så mye mer." Å, du store!
97
Then what's a poor saint got? What chance has he got? What has a poor little church filled with the Holy Ghost, what kind of a chance have they got? They couldn't afford nothing like that. So the Lord just rises you up something, (amen) hand-picked by Himself. Fills it with the Holy Ghost, and sets him as the general overseer over it. Sends down…
He said, "I counsel of thee to come and buy white raiment," from Him. The Bible said the white robes are the righteousness of the saints.
He said, "I counsel of thee to come and buy white raiment," from Him. The Bible said the white robes are the righteousness of the saints.
97
Hva har en fattig helgen? Hvilke sjanser har han? Hva slags sjanser har en liten menighet fylt med Den Hellige Ånd? De kunne ikke ha råd til noe slikt. Så Herren reiser opp noe for dere, håndplukket av Ham Selv. Han fyller det med Den Hellige Ånd og setter ham som den generelle tilsynsmannen. Han sender ned...
Han sa, «Jeg råder deg til å komme og kjøpe hvite klær» fra Ham. Bibelen sier at de hvite klærne er rettferdighetens kjortler for de hellige.
Han sa, «Jeg råder deg til å komme og kjøpe hvite klær» fra Ham. Bibelen sier at de hvite klærne er rettferdighetens kjortler for de hellige.
98
Now, I believe we… Let's get about the 19th verse now. I believe it's about the 20th verse we're on, the best I can see. Yeah, yeah, and closing on this. Now, be real quiet now, and listen now while we're doing this. Listen:
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in … and will sup with him, and he with me.
To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
This is one of the most outstanding statements that I have ever seen in the New Testament. I want you to notice: "I stand at the door and knock." This is generally used a quotation for the appeal for sinners. Is that right? We tell sinners, "Jesus is at the door, knocking." But here He's knocking at the church door, for He once walked with them. But they, with their organization and worldliness and coldness, have excluded Him. He's on the outside of the church.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in … and will sup with him, and he with me.
To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
This is one of the most outstanding statements that I have ever seen in the New Testament. I want you to notice: "I stand at the door and knock." This is generally used a quotation for the appeal for sinners. Is that right? We tell sinners, "Jesus is at the door, knocking." But here He's knocking at the church door, for He once walked with them. But they, with their organization and worldliness and coldness, have excluded Him. He's on the outside of the church.
98
Nå tror jeg vi... La oss begynne på det 19. verset nå. Jeg tror det er det 20. verset vi er på, så langt jeg kan se. Ja, ja, og nå avslutter vi dette. Vær helt stille nå, og lytt mens vi gjør dette. Hør:
"Se, Jeg står for døren og banker. Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg komme inn og holde måltid med ham, og han med Meg. Den som seirer, vil Jeg la sitte med Meg på Min trone, slik Jeg også har seiret og satt Meg med Min Far på Hans trone. Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene."
Dette er en av de mest bemerkelsesverdige uttalelsene jeg noen gang har sett i Det nye testamentet. Jeg vil at dere skal merke dere: "Jeg står for døren og banker." Dette blir ofte brukt som en appell til syndere. Er det ikke riktig? Vi forteller syndere: "Jesus står ved døren og banker." Men her banker Han på kirkedøren, for Han vandret en gang med dem. Men med deres organisering, verdslighet og kulde, har de utelukket Ham. Han er på utsiden av Menigheten.
"Se, Jeg står for døren og banker. Om noen hører Min røst og åpner døren, vil Jeg komme inn og holde måltid med ham, og han med Meg. Den som seirer, vil Jeg la sitte med Meg på Min trone, slik Jeg også har seiret og satt Meg med Min Far på Hans trone. Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene."
Dette er en av de mest bemerkelsesverdige uttalelsene jeg noen gang har sett i Det nye testamentet. Jeg vil at dere skal merke dere: "Jeg står for døren og banker." Dette blir ofte brukt som en appell til syndere. Er det ikke riktig? Vi forteller syndere: "Jesus står ved døren og banker." Men her banker Han på kirkedøren, for Han vandret en gang med dem. Men med deres organisering, verdslighet og kulde, har de utelukket Ham. Han er på utsiden av Menigheten.
99
Now, remember, in the first of the church ages (as we close), He was walking among the seven golden candlesticks (Is that right?), the seven church ages. And at the end here, we find Him outside of what church? The Laodicean. The Laodicean church, outside. They had excluded Him. Why, He was standing on the outside, trying to get back in. What a pitiful picture! The Saviour of the world, standing outside of the church that He bought with His own blood. Shame upon them! "I stand at the door and knock." After being pushed out, or ousted, then trying to get back in, crawls back and knocks at the door.
This is the most striking record in the New Testament. I think there's nothing could be any more … sadder than this---to see the Saviour of the world took out of His own church, the Laodicean age. After He had done told them what they had did---their richness and everything, and what they were, and how they were lukewarm, and so forth; and they had… He didn't have to spew them out; they'd spewed Him out. And here, with all of that, still knocking at the door, trying to get back in. What for? To give them eternal life. The very ones that killed Him at Calvary, He was trying to save their souls. It's the most pathetic picture I ever seen in my life, ever thought of.
This is the most striking record in the New Testament. I think there's nothing could be any more … sadder than this---to see the Saviour of the world took out of His own church, the Laodicean age. After He had done told them what they had did---their richness and everything, and what they were, and how they were lukewarm, and so forth; and they had… He didn't have to spew them out; they'd spewed Him out. And here, with all of that, still knocking at the door, trying to get back in. What for? To give them eternal life. The very ones that killed Him at Calvary, He was trying to save their souls. It's the most pathetic picture I ever seen in my life, ever thought of.
99
Husk, i begynnelsen av menighetens epoker, da Han gikk blant de syv gylne lysestakene (er det riktig?), de syv menighetsepokene. På slutten her finner vi Ham utenfor hvilken menighet? Laodikea-menigheten. Laodikea-menigheten, utenfor. De hadde stengt Ham ute. Hvorfor? Han stod utenfor og prøvde å komme inn igjen. For en ynkelig situasjon! Verdens Frelser, stående utenfor menigheten Han kjøpte med sitt eget blod. Skam over dem! "Jeg står for døren og banker." Etter å ha blitt skjøvet ut, prøver Han å komme inn igjen, banker på døren.
Dette er den mest slående beretningen i Det nye testamente. Jeg tror det ikke finnes noe mer trist enn dette—å se Verdens Frelser bli tatt ut av Sin egen menighet, Laodikea-epoken. Etter at Han hadde fortalt dem hva de hadde gjort—deres rikdom og alt, og hva de var, og hvordan de var lunkne, og så videre; og de hadde… Han trengte ikke å spytte dem ut; de hadde spyttet Ham ut. Og her, med alt dette, banker Han fortsatt på døren, prøver å komme inn igjen. Hvorfor? For å gi dem evig liv. De samme som drepte Ham på Golgata, prøvde Han å redde. Det er det mest patetiske bildet jeg noen gang har sett i mitt liv, eller tenkt på.
Dette er den mest slående beretningen i Det nye testamente. Jeg tror det ikke finnes noe mer trist enn dette—å se Verdens Frelser bli tatt ut av Sin egen menighet, Laodikea-epoken. Etter at Han hadde fortalt dem hva de hadde gjort—deres rikdom og alt, og hva de var, og hvordan de var lunkne, og så videre; og de hadde… Han trengte ikke å spytte dem ut; de hadde spyttet Ham ut. Og her, med alt dette, banker Han fortsatt på døren, prøver å komme inn igjen. Hvorfor? For å gi dem evig liv. De samme som drepte Ham på Golgata, prøvde Han å redde. Det er det mest patetiske bildet jeg noen gang har sett i mitt liv, eller tenkt på.
100
Excluded.
What was He excluded from? Now, listen, friends. If this isn't striking! Get a picture of it. Let it sink down in your heart. Our Saviour, when He was on earth He was excluded from His own nation. He was rejected. He was excluded. The world excluded Him and crucified Him. And now from His own church He's excluded. He isn't wanted anywhere.
Had no need of Him. They got a denomination; they didn't need Him. They got a pope; what'd they need with Him anymore? They got an archbishop and general overseer. They had no use for the Holy Ghost anymore. They didn't need that no more. Christ, the Holy Spirit, they didn't need Him.
So their … I don't believe they just up and throwed Him out, 'cause they hadn't missed Him. They hadn't missed Him, because they were still singing songs to Him. The preacher was still talking about Him, so they hadn't missed Him. But their own worldliness and their organization, organizing, saying, "The days of miracles is past, and there's no such a thing as this and that,"…
What was He excluded from? Now, listen, friends. If this isn't striking! Get a picture of it. Let it sink down in your heart. Our Saviour, when He was on earth He was excluded from His own nation. He was rejected. He was excluded. The world excluded Him and crucified Him. And now from His own church He's excluded. He isn't wanted anywhere.
Had no need of Him. They got a denomination; they didn't need Him. They got a pope; what'd they need with Him anymore? They got an archbishop and general overseer. They had no use for the Holy Ghost anymore. They didn't need that no more. Christ, the Holy Spirit, they didn't need Him.
So their … I don't believe they just up and throwed Him out, 'cause they hadn't missed Him. They hadn't missed Him, because they were still singing songs to Him. The preacher was still talking about Him, so they hadn't missed Him. But their own worldliness and their organization, organizing, saying, "The days of miracles is past, and there's no such a thing as this and that,"…
100
Ekskludert.
Hva ble Han ekskludert fra? Hør her, venner. Om ikke dette er slående! Få et bilde av det. La det synke ned i hjertet ditt. Vår Frelser, da Han var på jorden, ble Han ekskludert fra sitt eget folk. Han ble avvist. Han ble ekskludert. Verden ekskluderte Ham og korsfestet Ham. Og nå er Han ekskludert fra Sin egen menighet. Han er ikke ønsket noe sted.
De hadde ikke behov for Ham. De hadde en konfesjon; de trengte Ham ikke. De hadde en pave; hva skulle de med Ham lenger? De hadde en erkebiskop og en generaltilsynsmann. De hadde ikke bruk for Den Hellige Ånd lenger. De trengte det ikke lenger. Kristus, Den Hellige Ånd, de trengte Ham ikke.
Så deres... Jeg tror ikke de bare kastet Ham ut, for de hadde ikke merket Hans fravær. De hadde ikke merket det, for de sang fortsatt sanger til Ham. Forkynneren snakket fortsatt om Ham, så de hadde ikke merket det. Men deres egen verdslighet og organisering, som sa: "Miraklenes tid er forbi, og det finnes ikke noe slikt som dette og hint,"...
Hva ble Han ekskludert fra? Hør her, venner. Om ikke dette er slående! Få et bilde av det. La det synke ned i hjertet ditt. Vår Frelser, da Han var på jorden, ble Han ekskludert fra sitt eget folk. Han ble avvist. Han ble ekskludert. Verden ekskluderte Ham og korsfestet Ham. Og nå er Han ekskludert fra Sin egen menighet. Han er ikke ønsket noe sted.
De hadde ikke behov for Ham. De hadde en konfesjon; de trengte Ham ikke. De hadde en pave; hva skulle de med Ham lenger? De hadde en erkebiskop og en generaltilsynsmann. De hadde ikke bruk for Den Hellige Ånd lenger. De trengte det ikke lenger. Kristus, Den Hellige Ånd, de trengte Ham ikke.
Så deres... Jeg tror ikke de bare kastet Ham ut, for de hadde ikke merket Hans fravær. De hadde ikke merket det, for de sang fortsatt sanger til Ham. Forkynneren snakket fortsatt om Ham, så de hadde ikke merket det. Men deres egen verdslighet og organisering, som sa: "Miraklenes tid er forbi, og det finnes ikke noe slikt som dette og hint,"...
101
I ask you. Every revival that ever come, any of you historians… Now, down through here, these churches, every revival that ever come it was always brought outside of an organization. Any man that ever started a revival was outside the organizations.
And every time a revival started, they had signs and miracles of speaking in tongues and healings, and so forth like that, taking place. As soon as that founder died, then they organized it and made an organization out of it, and went right dead, and God never fooled with it no more. That's exactly right.
And here He is at the last church age, standing outside the door---God Almighty. That breaks my heart to think of that. My Lord, standing outside the door of His own church---after being pushed out by worldliness, and coldness, and denomination, and indifference---standing outside the door, knocking, trying to get back in.
When I thought that a while ago I just leaned over on my table, and started crying. I thought …
And every time a revival started, they had signs and miracles of speaking in tongues and healings, and so forth like that, taking place. As soon as that founder died, then they organized it and made an organization out of it, and went right dead, and God never fooled with it no more. That's exactly right.
And here He is at the last church age, standing outside the door---God Almighty. That breaks my heart to think of that. My Lord, standing outside the door of His own church---after being pushed out by worldliness, and coldness, and denomination, and indifference---standing outside the door, knocking, trying to get back in.
When I thought that a while ago I just leaned over on my table, and started crying. I thought …
101
Hør her. Hver eneste vekkelse som noen gang har kommet, kan enhver av dere historikere… Nå, gjennom disse menighetene, har hver eneste vekkelse som noen gang har kommet alltid vært brakt utenfor en organisasjon. Enhver mann som startet en vekkelse, gjorde det utenfor organisasjonene.
Og hver gang en vekkelse startet, var det tegn og mirakler med tungetale og helbredelser, og lignende. Så snart grunnleggeren døde, organiserte de det og gjorde det til en organisasjon, og det ble dødt, og Gud rørt Det aldri igjen. Det er helt riktig.
Og her er Han i den siste menighetsalder, stående utenfor døren—Gud Den Allmektige. Det gjør vondt i mitt hjerte å tenke på det. Min Herre, stående utenfor døren til Sin egen menighet—etter å ha blitt skjøvet ut av verdslighet, kulde, konfesjoner og likegyldighet—stående utenfor døren, bankende, prøvende å komme inn igjen.
Da jeg tenkte på det for litt siden, lente jeg meg bare over bordet mitt og begynte å gråte. Jeg tenkte...
Og hver gang en vekkelse startet, var det tegn og mirakler med tungetale og helbredelser, og lignende. Så snart grunnleggeren døde, organiserte de det og gjorde det til en organisasjon, og det ble dødt, og Gud rørt Det aldri igjen. Det er helt riktig.
Og her er Han i den siste menighetsalder, stående utenfor døren—Gud Den Allmektige. Det gjør vondt i mitt hjerte å tenke på det. Min Herre, stående utenfor døren til Sin egen menighet—etter å ha blitt skjøvet ut av verdslighet, kulde, konfesjoner og likegyldighet—stående utenfor døren, bankende, prøvende å komme inn igjen.
Da jeg tenkte på det for litt siden, lente jeg meg bare over bordet mitt og begynte å gråte. Jeg tenkte...
102
I've often thought, when Jesus was sitting in that old Pharisee's house there, nobody paid any attention to Him, when He had dirty feet.
They didn't meet Him at the door and wash His feet and anoint Him, taking the manure and stuff where He had been walking. His garment sweeping around, brought that old stink of the road, where horses and things had traveled, and got that stink on Him. They'd always wash the feet. That was the custom.
And a foot-wash flunky stayed at the door. And when a man come they would wash his feet, and reach up there and get a little pair of sandals that fit him, put it on him. And they anointed his head and made him smell good, and the burn in his neck from the rays of the sun, combed back his hair. He went in.
They didn't meet Him at the door and wash His feet and anoint Him, taking the manure and stuff where He had been walking. His garment sweeping around, brought that old stink of the road, where horses and things had traveled, and got that stink on Him. They'd always wash the feet. That was the custom.
And a foot-wash flunky stayed at the door. And when a man come they would wash his feet, and reach up there and get a little pair of sandals that fit him, put it on him. And they anointed his head and made him smell good, and the burn in his neck from the rays of the sun, combed back his hair. He went in.
102
Jeg har ofte tenkt på hvordan Jesus satt i huset til den gamle fariseeren, hvor ingen brydde seg om Ham, selv om føttene Hans var skitne. De møtte ikke Ham ved døren for å vaske føttene Hans og salve Ham, for å fjerne møkk og skitt fra veien hvor Han hadde gått. Kappen Hans hadde dratt med seg den gamle stanken fra veiene der hester hadde reist, og denne stanken satte seg på Ham. Det var en vanlig skikk å vaske føttene.
En tjenestegutt sto alltid ved døren for å vaske føttene. Når en mann ankom, vasket de føttene hans, fant et par sandaler som passet, og satte dem på ham. De salvet hodet hans for å få ham til å dufte godt og lindre brenningen i nakken fra solens stråler, greide tilbake håret hans, og så kunne han gå inn.
En tjenestegutt sto alltid ved døren for å vaske føttene. Når en mann ankom, vasket de føttene hans, fant et par sandaler som passet, og satte dem på ham. De salvet hodet hans for å få ham til å dufte godt og lindre brenningen i nakken fra solens stråler, greide tilbake håret hans, og så kunne han gå inn.
103
And the welcome at the guest, now here's the way… (Stand up here a minute, Pat, I want to show you something.) Here's the
way they did it. They'd welcome him like this. Now, I believe… No, right here, I believe it's like something on this order here, to welcome like this, see, and hug one another. And he was welcome.
But when Jesus come to this feast (just like He come to the Pentecostal feast here), somebody had missed Him. They were so interested in their affairs. The bishops, and so forth, was there. Jesus was invited, but nobody washed His feet. And there He was sitting over in the corner. They hardly knew He was there, with His feet stinking, dirt all over Him, dusty.
way they did it. They'd welcome him like this. Now, I believe… No, right here, I believe it's like something on this order here, to welcome like this, see, and hug one another. And he was welcome.
But when Jesus come to this feast (just like He come to the Pentecostal feast here), somebody had missed Him. They were so interested in their affairs. The bishops, and so forth, was there. Jesus was invited, but nobody washed His feet. And there He was sitting over in the corner. They hardly knew He was there, with His feet stinking, dirt all over Him, dusty.
103
Velkomsten til gjesten, nå skal jeg vise... (Stå her et øyeblikk, Pat, jeg vil vise deg noe.) Slik gjorde de det: De ville ønske ham velkommen slik. Nå, jeg tror... Nei, akkurat her, jeg tror det er noe i denne retningen her, for å ønske velkommen slik, se, og klemme hverandre. Og han var velkommen.
Men da Jesus kom til denne festen (akkurat som Han kommer til pinsefesten her), hadde noen oversett Ham. De var så opptatt av sine egne saker. Biskopene og andre var der. Jesus var invitert, men ingen vasket føttene Hans. Og der satt Han i et hjørne. De visste knapt at Han var der, med føttene stinkende, full av skitt og støv.
Men da Jesus kom til denne festen (akkurat som Han kommer til pinsefesten her), hadde noen oversett Ham. De var så opptatt av sine egne saker. Biskopene og andre var der. Jesus var invitert, men ingen vasket føttene Hans. Og der satt Han i et hjørne. De visste knapt at Han var der, med føttene stinkende, full av skitt og støv.
104
And then there's a poor old harlot down the street come up there. She only had a little bit of money in a sack. And she looked over and she seen Jesus sitting there with dirty feet. It broke her heart. She said, "That's the man that forgive that woman her sins. That's the man that I've heard that done the healing. Why don't they pay attention to Him?" Because the bishops, and all of them, was around, they ousted Him out.
They invited Him to come. That's the way we do. We invite Him to come to our meetings; but then when we come, we're ashamed of Him. "Oh, I wouldn't … say, 'Praise the Lord.' Oh, that… The Joneses, they'd think I was a holy roller." You hypocrite! That's right. "I'm afraid I'd speak in tongues, and they'd call me a tongues man." You're a miserable wretch. Now, remember this is going in, see. You're miserable, wretched, poor, naked and blind, and don't know it.
They invited Him to come. That's the way we do. We invite Him to come to our meetings; but then when we come, we're ashamed of Him. "Oh, I wouldn't … say, 'Praise the Lord.' Oh, that… The Joneses, they'd think I was a holy roller." You hypocrite! That's right. "I'm afraid I'd speak in tongues, and they'd call me a tongues man." You're a miserable wretch. Now, remember this is going in, see. You're miserable, wretched, poor, naked and blind, and don't know it.
104
En stakkars eldre kvinne på gaten kom bort. Hun hadde bare litt penger i en sekk. Hun så Jesus sitte der med skitne føtter, og det knuste hjertet hennes. Hun sa: "Det er mannen som tilga den kvinnen hennes synder. Det er mannen som jeg har hørt gjort helbredelser. Hvorfor legger de ikke merke til Ham?" Biskopene og resten av dem rundt, hadde skjøvet Ham bort.
De inviterte Ham til å komme. Slik gjør vi ofte også. Vi inviterer Ham til møtene våre, men når Han kommer, skammer vi oss over Ham. "Åh, jeg ville ikke ... si ‘Pris Herren.’ De... Jones-familien ville tro at jeg var en religiøs fanatiker." Du hykler! Det er sant. "Jeg er redd for å tale i tunger, de vil kalle meg en tunger-taler." Du er en elendig stakkar. Husk at dette er alvorlig. Du er elendig, elendig, fattig, naken og blind, og du vet det ikke.
De inviterte Ham til å komme. Slik gjør vi ofte også. Vi inviterer Ham til møtene våre, men når Han kommer, skammer vi oss over Ham. "Åh, jeg ville ikke ... si ‘Pris Herren.’ De... Jones-familien ville tro at jeg var en religiøs fanatiker." Du hykler! Det er sant. "Jeg er redd for å tale i tunger, de vil kalle meg en tunger-taler." Du er en elendig stakkar. Husk at dette er alvorlig. Du er elendig, elendig, fattig, naken og blind, og du vet det ikke.
105
Jesus sitting there with unwashed feet, and a street harlot… I can see her go down (Let's take her for a minute.), I can see her go down to the store, and she'd say, "I…" The tears began to run down her face, and she said, "I can't do it. If I take this stuff up there, He'll know where I got this money. He knows how I got it. But it's the only thing I got." (That's all He wants. That's all He wants. He don't care. You just come. "Nothing in my arms I bring.")
105
Jesus satt der med uvaskede føtter, og en gateprostituert… Jeg kan se for meg at hun går ned (La oss ta henne som et eksempel.), jeg kan se henne gå ned til butikken, og hun ville sagt: "Jeg…" Tårene begynte å renne nedover ansiktet hennes, og hun sa: "Jeg kan ikke gjøre det. Hvis jeg tar med dette opp til Ham, vil Han vite hvor jeg fikk pengene fra. Han vet hvordan jeg skaffet dem. Men det er det eneste jeg har." (Det er alt Han ønsker. Det er alt Han ønsker. Han bryr Seg ikke. Du skal bare komme. "Ingen ting i mine armer bringer jeg.")
106
So she got some ointment and she brought it up. And she got up there, and she thought, "Oh, if I could just see Him."
Then she slipped in and got around the door somewhere. And, no, they hadn't made Him welcome.
So she took the alabaster box and broke it, and put it on His feet and began to wash His feet. And she got to crying. "Oh, it's bound to be Him. That's the one I've read of always in the Bible. I know He'd recognize it." And the first thing you know (What beautiful water for His feet!), tears of repentance, dropping off on His feet.
She didn't have no rag to wipe His feet with it, so she reached up and got her hair. Pretty curls all broke down, tears running down her face like that. She washed His feet. And once in a while she would kiss His feet, wash His feet like that.
Then she slipped in and got around the door somewhere. And, no, they hadn't made Him welcome.
So she took the alabaster box and broke it, and put it on His feet and began to wash His feet. And she got to crying. "Oh, it's bound to be Him. That's the one I've read of always in the Bible. I know He'd recognize it." And the first thing you know (What beautiful water for His feet!), tears of repentance, dropping off on His feet.
She didn't have no rag to wipe His feet with it, so she reached up and got her hair. Pretty curls all broke down, tears running down her face like that. She washed His feet. And once in a while she would kiss His feet, wash His feet like that.
106
Hun hentet litt salve og tok den med opp. Da hun kom dit, tenkte hun: "Å, om jeg bare kunne se Ham." Hun smøg seg inn og kom seg rundt døren et sted. Nei, de hadde ikke ønsket Ham velkommen.
Så tok hun alabasterkrukken, brøt den, og helte salven over føttene Hans og begynte å vaske dem. Hun begynte å gråte. "Å, det må være Ham. Det er Ham jeg alltid har lest om i Bibelen. Jeg vet Han vil kjenne det igjen." Og plutselig, hvilken vakker vann for Hans føtter! Tårer av anger dryppet ned på føttene Hans.
Hun hadde ingen klut til å tørke føttene Hans med, så hun tok håret sitt. De vakre krøllene falt ned, tårene rant nedover ansiktet hennes. Hun vasket føttene Hans. Av og til kysset hun føttene Hans mens hun vasket dem.
Så tok hun alabasterkrukken, brøt den, og helte salven over føttene Hans og begynte å vaske dem. Hun begynte å gråte. "Å, det må være Ham. Det er Ham jeg alltid har lest om i Bibelen. Jeg vet Han vil kjenne det igjen." Og plutselig, hvilken vakker vann for Hans føtter! Tårer av anger dryppet ned på føttene Hans.
Hun hadde ingen klut til å tørke føttene Hans med, så hun tok håret sitt. De vakre krøllene falt ned, tårene rant nedover ansiktet hennes. Hun vasket føttene Hans. Av og til kysset hun føttene Hans mens hun vasket dem.
107
Jesus with dirty feet, and nobody paying any attention to it.
And today He packs a dirty name as a "holy roller," something or another like that, and men ain't got the gall to stand up for Him. "This consecrated cross I'll bear, till death shall set me free. I'll take the way with the Lord's despised few. I've started in with Jesus. O Lord, take me through." Take me through, Lord, no matter what it costs. I have, like Jacob, a pillow a stone---what difference does it make? What He did for me!
This poor prostitute there crying, weeping. And the first thing you know here stood Simon, the big guy that got Him to come down. Said, "Uhm, uhm. That shows whether He's a prophet or not. He'd know what kind of a woman it was." That hypocrite.
And today He packs a dirty name as a "holy roller," something or another like that, and men ain't got the gall to stand up for Him. "This consecrated cross I'll bear, till death shall set me free. I'll take the way with the Lord's despised few. I've started in with Jesus. O Lord, take me through." Take me through, Lord, no matter what it costs. I have, like Jacob, a pillow a stone---what difference does it make? What He did for me!
This poor prostitute there crying, weeping. And the first thing you know here stood Simon, the big guy that got Him to come down. Said, "Uhm, uhm. That shows whether He's a prophet or not. He'd know what kind of a woman it was." That hypocrite.
107
Jesus med skitne føtter, og ingen bryr seg om det.
I dag bærer Han et besmittet navn som en "hellig ruller" eller lignende, og folk tør ikke stå opp for Ham. "Denne helliggjorte kors vil jeg bære, til døden setter meg fri. Jeg vil følge veien med Herrens foraktede få. Jeg har startet med Jesus. O Herre, før meg gjennom." Før meg gjennom, Herre, uansett hva det koster. Jeg har, som Jakob, en pute av stein—hva gjør det? Hva Han gjorde for meg!
Denne stakkars prostituerte gråt og hulket. Snart sto Simon der, mannen som inviterte Ham. Han sa: "Uhm, uhm. Det viser om Han er en profet eller ikke. Han ville visst hva slags kvinne dette var." For en hykler.
I dag bærer Han et besmittet navn som en "hellig ruller" eller lignende, og folk tør ikke stå opp for Ham. "Denne helliggjorte kors vil jeg bære, til døden setter meg fri. Jeg vil følge veien med Herrens foraktede få. Jeg har startet med Jesus. O Herre, før meg gjennom." Før meg gjennom, Herre, uansett hva det koster. Jeg har, som Jakob, en pute av stein—hva gjør det? Hva Han gjorde for meg!
Denne stakkars prostituerte gråt og hulket. Snart sto Simon der, mannen som inviterte Ham. Han sa: "Uhm, uhm. Det viser om Han er en profet eller ikke. Han ville visst hva slags kvinne dette var." For en hykler.
108
So after she got through…
And Jesus never moved His feet. He just sat and looked at her and watched her. Oh, I like that. It's not the big things that we do; it's the little things we leave undone sometimes. He watched her, just watched her, sat there. Nobody was paying any attention to Him.
Finally her in there, crying and washing His feet, kind of paid attention to it---got the attraction of the people. And He just watched her, never said a word. Old Simon, standing back there, said, "Uhm. See whether he's a prophet or not, don't you? Told you. Told you. If he was a prophet he'd know who that woman was. You see, we were the great church here, you see. We know. So we know he's not a prophet---he'd know."
And Jesus never moved His feet. He just sat and looked at her and watched her. Oh, I like that. It's not the big things that we do; it's the little things we leave undone sometimes. He watched her, just watched her, sat there. Nobody was paying any attention to Him.
Finally her in there, crying and washing His feet, kind of paid attention to it---got the attraction of the people. And He just watched her, never said a word. Old Simon, standing back there, said, "Uhm. See whether he's a prophet or not, don't you? Told you. Told you. If he was a prophet he'd know who that woman was. You see, we were the great church here, you see. We know. So we know he's not a prophet---he'd know."
108
Etter at hun var ferdig...
Jesus rørte aldri føttene Sine. Han bare satt, så på henne og fulgte med. Åh, det liker jeg. Det er ikke de store tingene vi gjør, men de små tingene vi noen ganger lar uferdig. Han så på henne, fulgte med, satt der. Ingen la merke til Ham.
Til slutt, mens hun gråt og vasket føttene Hans, begynte det å tiltrekke seg oppmerksomhet fra folk rundt. Han sa ingenting, bare så på henne. Gamle Simon, som sto der bak, sa: "Hm. Ser du om Han er en profet eller ikke, ikke sant? Sa jeg ikke det? Hvis Han var en profet, ville Han visst hvem den kvinnen var. Ser du, vi er den store menigheten her, vi vet. Så vi vet at Han ikke er en profet—Han ville ha visst det."
Jesus rørte aldri føttene Sine. Han bare satt, så på henne og fulgte med. Åh, det liker jeg. Det er ikke de store tingene vi gjør, men de små tingene vi noen ganger lar uferdig. Han så på henne, fulgte med, satt der. Ingen la merke til Ham.
Til slutt, mens hun gråt og vasket føttene Hans, begynte det å tiltrekke seg oppmerksomhet fra folk rundt. Han sa ingenting, bare så på henne. Gamle Simon, som sto der bak, sa: "Hm. Ser du om Han er en profet eller ikke, ikke sant? Sa jeg ikke det? Hvis Han var en profet, ville Han visst hvem den kvinnen var. Ser du, vi er den store menigheten her, vi vet. Så vi vet at Han ikke er en profet—Han ville ha visst det."
109
After she got through, them tears of repentance running down her face, washed Jesus' feet, I believe He felt a little refreshed.
O God, I'd like to have been there. I would have washed them again. Yes, sir. Boy, wouldn't a woman have a hard time wiping the feet with her hair today? She'd have to stand on her head to do it, to get enough hair to wipe it. She cut it all off.
O God, I'd like to have been there. I would have washed them again. Yes, sir. Boy, wouldn't a woman have a hard time wiping the feet with her hair today? She'd have to stand on her head to do it, to get enough hair to wipe it. She cut it all off.
109
Etter at hun var ferdig, og de angrende tårene rant ned hennes ansikt og vasket Jesu føtter, tror jeg Han følte seg litt oppfrisket. Å Gud, jeg skulle ønske jeg var der. Jeg ville ha vasket dem igjen. Ja, virkelig. Nå til dags ville det vært vanskelig for en kvinne å tørke føttene med håret sitt. Hun måtte stå på hodet for å gjøre det, siden hun har klippet av det meste av håret.
110
But there, Jesus' feet, nobody paying… Critical. Sitting disgraced, that stink on His feet, but she washed Him.
After He got through He looked down at her as if to say, "All right." Looked over, said, "Simon, I got something to say to you. You invited me here, and you never met me at the door. You didn't give me any water to wash my feet with. You never anointed my head when I come in, take the parch of the sun off of me. You never give me any kiss of welcome when I come in.
But this poor woman [oh, my!], this outsider, a prostitute on the street, she had no water to wash my feet and she washed them with her tears. She had nothing to wipe them off with, so she took her hair, she wiped them. She's continually kissed my feet. Now I want to say to you, her sins, which were many, are forgiven her." That's right. Never said nothing about his. "Your sins, which are many, are forgiven."
After He got through He looked down at her as if to say, "All right." Looked over, said, "Simon, I got something to say to you. You invited me here, and you never met me at the door. You didn't give me any water to wash my feet with. You never anointed my head when I come in, take the parch of the sun off of me. You never give me any kiss of welcome when I come in.
But this poor woman [oh, my!], this outsider, a prostitute on the street, she had no water to wash my feet and she washed them with her tears. She had nothing to wipe them off with, so she took her hair, she wiped them. She's continually kissed my feet. Now I want to say to you, her sins, which were many, are forgiven her." That's right. Never said nothing about his. "Your sins, which are many, are forgiven."
110
Der, ved Jesu føtter, satt kvinnen skamfull og kritisert av alle. Ingen brydde seg om den urene lukten på Herrens føtter, men hun vasket dem.
Etter at Han var ferdig, så Han ned på henne som for å si: "Det er i orden." Deretter vendte Han seg mot Simon og sa: "Simon, jeg har noe å si deg. Du inviterte Meg hit, men møtte Meg ikke i døren. Du ga Meg ikke vann til å vaske føttene Mine med. Da Jeg kom inn, salvet du ikke hodet Mitt for å lindre solens tørke. Du ga Meg ingen velkomstkyss da Jeg kom inn.
Men denne fattige kvinnen, denne utenforstående, en prostituert fra gaten, hadde ingen vann å vaske føttene Mine med, så hun vasket dem med sine tårer. Hun hadde ingenting å tørke dem med, så hun brukte håret sitt. Hun har kontinuerlig kysset føttene Mine. Nå vil Jeg si deg, hennes synder, som var mange, er tilgitt."
Han nevnte ikke noe om Simons synder. "Dine synder, som var mange, er tilgitt."
Etter at Han var ferdig, så Han ned på henne som for å si: "Det er i orden." Deretter vendte Han seg mot Simon og sa: "Simon, jeg har noe å si deg. Du inviterte Meg hit, men møtte Meg ikke i døren. Du ga Meg ikke vann til å vaske føttene Mine med. Da Jeg kom inn, salvet du ikke hodet Mitt for å lindre solens tørke. Du ga Meg ingen velkomstkyss da Jeg kom inn.
Men denne fattige kvinnen, denne utenforstående, en prostituert fra gaten, hadde ingen vann å vaske føttene Mine med, så hun vasket dem med sine tårer. Hun hadde ingenting å tørke dem med, så hun brukte håret sitt. Hun har kontinuerlig kysset føttene Mine. Nå vil Jeg si deg, hennes synder, som var mange, er tilgitt."
Han nevnte ikke noe om Simons synder. "Dine synder, som var mange, er tilgitt."
111
And today when … Jesus standing outside the door---of the Pentecostal organizations, Baptist organizations, Methodist organizations---trying to get back in with Pentecost again, and the people are passing Him by. After your worldliness and things has pushed Him out of the church, He's standing trying, and crying to get back in again. And, oh, it's the most pathetic thing I ever seen in my life. Had no need of Him. Him, outside, knocking, trying to get in. That's the same thing He's trying to do…
Why? Why? He was outside.
Why? Why? He was outside.
111
Og i dag, når Jesus står utenfor dørene til pinsebevegelsens, baptistenes og metodistenes organisasjoner, forsøker Han å komme tilbake til pinsebevegelsen, men folk ignorerer Ham. Etter at deres verdslighet og andre ting har presset Ham ut av menigheten, står Han og forsøker, gråtende, å komme inn igjen. Å, det er det mest hjerteskjærende jeg noen gang har sett. De hadde ikke behov for Ham. Han står utenfor og banker, prøver å komme inn. Det er det samme Han prøver å gjøre …
Hvorfor? Hvorfor? Han er utenfor.
Hvorfor? Hvorfor? Han er utenfor.
112
They never throwed Him out. They still sang of Him, preached about Him; but had never missed Him in their presence. That's right. They were going right on. Why? They were nearsighted. They was looking at their big building. They were rich. They were looking at the great organization they belonged to, trying to build it up, get more members to come in. And they didn't miss Him. No, no. They didn't miss speaking in tongues. They didn't miss the great, powerful messages of God, who cuts down to the heart and circumcises the heart, tears off the things of the world and shucks you like a piece of corn. Oh, they…
112
De kastet Ham aldri ut. De sang fortsatt om Ham og forkynte om Ham, men merket aldri at Hans nærvær manglet. Det stemmer. De fortsatte som før. Hvorfor? De var nærsynt. De så på sin store bygning. De var rike. De så på den store organisasjonen de tilhørte, forsøkte å bygge den opp, få flere medlemmer inn. Og de merket ikke at Han var borte. Nei, nei. De savnet ikke å tale i tunger. De savnet ikke Guds store, kraftfulle budskap, som skjærer ned til hjertet og omskjærer hjertet, river av verdens ting og renser som en maiskolbe. Å, de...
113
If you'd preach like that in the church, they'd oust you out. And that's the way the Holy Ghost preached. Jesus said, "You generation of vipers, you snakes in the grass." And John did too, and great anointed men. Always tore the hide off of them. That's right. But they didn't miss Him, 'cause they didn't have that. See?
So they had a little flowerly something, patting them on the back and said, "You just join, put your name right here, and we'll take you in, your membership. And you go get your paper from the other church and we will receive you, and so forth. Now, your pledge will be how much each year?" You see, that's it. "Rich, have need of nothing."
Oh, but you have need of the greatest thing and haven't got it: Jesus, standing outside, trying to get back in with Pentecost.
So they had a little flowerly something, patting them on the back and said, "You just join, put your name right here, and we'll take you in, your membership. And you go get your paper from the other church and we will receive you, and so forth. Now, your pledge will be how much each year?" You see, that's it. "Rich, have need of nothing."
Oh, but you have need of the greatest thing and haven't got it: Jesus, standing outside, trying to get back in with Pentecost.
113
Hvis du hadde forkynt slik i menigheten, ville de kastet deg ut. Men det var slik Den Hellige Ånd forkynte. Jesus sa, "Dere ormeyngel, dere slanger i gresset." Johannes gjorde det samme, og det gjorde også store salvede menn. De rev alltid masken av dem. Det er riktig. Men de gikk glipp av Ham, fordi de ikke hadde det. Ser du?
Så de hadde noe litt pyntet, klappet folk på ryggen og sa: "Bare meld deg inn, skriv navnet ditt her, og vi tar deg med som medlem. Hent papirene dine fra den andre menigheten, så vil vi ta imot deg, og så videre. Nå, hvor mye vil din forpliktelse være hvert år?" Ser du, det er det. "Rik, har ikke behov for noe."
Åh, men dere har behov for det største og har det ikke: Jesus, som står utenfor og prøver å komme tilbake med pinse.
Så de hadde noe litt pyntet, klappet folk på ryggen og sa: "Bare meld deg inn, skriv navnet ditt her, og vi tar deg med som medlem. Hent papirene dine fra den andre menigheten, så vil vi ta imot deg, og så videre. Nå, hvor mye vil din forpliktelse være hvert år?" Ser du, det er det. "Rik, har ikke behov for noe."
Åh, men dere har behov for det største og har det ikke: Jesus, som står utenfor og prøver å komme tilbake med pinse.
114
What do you think would happen tonight in the Methodist church if the Holy Ghost fell upon the church, and they begin to shouting, jumping, speaking in tongues and acting like a bunch of drunk people? Why, the Conference would throw that Methodist church out of the Conference. You know that.
What would happen in the Baptist church if it happened? Same thing. Pentecostals? Why, there's many of them that it happened the same thing. Sure, yes, sir. They wouldn't put up with that nonsense. They'd say, "Why, they even spoiled our new carpets." My, my! What a miserable bunch they are. That's right.
What would happen in the Baptist church if it happened? Same thing. Pentecostals? Why, there's many of them that it happened the same thing. Sure, yes, sir. They wouldn't put up with that nonsense. They'd say, "Why, they even spoiled our new carpets." My, my! What a miserable bunch they are. That's right.
114
Hva tror du ville skjedd i metodistmenigheten i kveld dersom Den Hellige Ånd falt over menigheten, og de begynte å rope, hoppe, tale i tunger og oppføre seg som en gjeng fulle mennesker? Konferansen ville kastet den metodistmenigheten ut av Konferansen. Det vet du.
Hva ville skjedd i baptistmenigheten hvis dette skjedde? Det samme. Pinsemenigheten? Det er mange av dem hvor det samme ville skje. Ja, helt sikkert. De ville ikke tolerere slik oppførsel. De ville si: "De har til og med ødelagt våre nye tepper." For en elendig gjeng de er. Det er riktig.
Hva ville skjedd i baptistmenigheten hvis dette skjedde? Det samme. Pinsemenigheten? Det er mange av dem hvor det samme ville skje. Ja, helt sikkert. De ville ikke tolerere slik oppførsel. De ville si: "De har til og med ødelagt våre nye tepper." For en elendig gjeng de er. Det er riktig.
115
Well, all right. He was once with them. He walked with them in the midst of the seven golden candlesticks. And here is the answer: denominations and their worldly things, their bishops, cardinals, and all their worldliness had ousted Him out, and they had never missed Him. And the church…
Now, what are we going to do to get Him back in? If He's outside the Pentecostal church now, what are we going to do to get Him back in? Will it take a unanimous vote of the people to bring Him back? Will it take electing of a new pope, new cardinal? Or maybe it'll take rising up a new denomination.
That'll never take it. That'll never do it. A new denomination won't do it, a new cardinal won't do it, a new pastor won't do it, a well-paid evangelist won't do it. There's nothing in the world can be done but you, yourself. How do we get Him in? Not by a vote. No, sir. We don't vote Jesus back in, 'cause He won't come in.
Hear it. Here it is: "If any man will hear my voice and open the door…" Now, we know what the door is then. "If any many will open the door, hear my voice…" Not "If any church, if any organization…" No, sir. He don't deal with them. They're dead and gone to begin with. He hates it. He always hated it. He said He hated it, and He hates it yet tonight.
Now, what are we going to do to get Him back in? If He's outside the Pentecostal church now, what are we going to do to get Him back in? Will it take a unanimous vote of the people to bring Him back? Will it take electing of a new pope, new cardinal? Or maybe it'll take rising up a new denomination.
That'll never take it. That'll never do it. A new denomination won't do it, a new cardinal won't do it, a new pastor won't do it, a well-paid evangelist won't do it. There's nothing in the world can be done but you, yourself. How do we get Him in? Not by a vote. No, sir. We don't vote Jesus back in, 'cause He won't come in.
Hear it. Here it is: "If any man will hear my voice and open the door…" Now, we know what the door is then. "If any many will open the door, hear my voice…" Not "If any church, if any organization…" No, sir. He don't deal with them. They're dead and gone to begin with. He hates it. He always hated it. He said He hated it, and He hates it yet tonight.
115
Greit. Han var en gang med dem. Han vandret blant de syv gulllysestakene. Og her er svaret: konfesjoner og deres verdslige ting, deres biskoper, kardinaler og all deres verdslighet hadde støtt Ham ut, og de hadde aldri savnet Ham. Og menigheten…
Hva skal vi gjøre for å få Ham tilbake inn? Hvis Han er utenfor pinsemenigheten nå, hva skal vi gjøre for å få Ham tilbake inn? Vil det kreve en enstemmig avstemning blant folk for å bringe Ham tilbake? Vil det kreve valg av en ny pave, ny kardinal? Eller kanskje det vil kreve at det oppstår en ny konfesjon.
Det vil aldri skje på den måten. Det vil aldri fungere. En ny konfesjon vil ikke gjøre det, en ny kardinal vil ikke gjøre det, en ny pastor vil ikke gjøre det, en godt betalt evangelist vil ikke gjøre det. Ingenting i verden kan få det til bortsett fra deg selv. Hvordan får vi Ham inn? Ikke ved en avstemning. Nei, sir. Vi stemmer ikke Jesus tilbake inn, for Han kommer ikke inn på den måten.
Hør etter. Her er det: "Om noen hører Min røst og åpner døren…" Nå vet vi hva døren er. "Om noen åpner døren, hører Min røst…" Ikke "om noen menighet, om noen organisasjon…" Nei, sir. Han har ikke noe med dem å gjøre. De er døde og borte fra begynnelsen av. Han hater det. Han har alltid hatet det. Han sa Han hatet det, og Han hater det fortsatt i kveld.
Hva skal vi gjøre for å få Ham tilbake inn? Hvis Han er utenfor pinsemenigheten nå, hva skal vi gjøre for å få Ham tilbake inn? Vil det kreve en enstemmig avstemning blant folk for å bringe Ham tilbake? Vil det kreve valg av en ny pave, ny kardinal? Eller kanskje det vil kreve at det oppstår en ny konfesjon.
Det vil aldri skje på den måten. Det vil aldri fungere. En ny konfesjon vil ikke gjøre det, en ny kardinal vil ikke gjøre det, en ny pastor vil ikke gjøre det, en godt betalt evangelist vil ikke gjøre det. Ingenting i verden kan få det til bortsett fra deg selv. Hvordan får vi Ham inn? Ikke ved en avstemning. Nei, sir. Vi stemmer ikke Jesus tilbake inn, for Han kommer ikke inn på den måten.
Hør etter. Her er det: "Om noen hører Min røst og åpner døren…" Nå vet vi hva døren er. "Om noen åpner døren, hører Min røst…" Ikke "om noen menighet, om noen organisasjon…" Nei, sir. Han har ikke noe med dem å gjøre. De er døde og borte fra begynnelsen av. Han hater det. Han har alltid hatet det. Han sa Han hatet det, og Han hater det fortsatt i kveld.
116
But "if any man [any Methodist man, any Baptist man, any Presbyterian man, any Catholic man, any Church of God man, Nazarene man, Pentecostal man] any man that will hear my voice and will open the door, I will come in and sup with him and he with me." That's the message to the Pentecostal church. Not try to revive the Pentecostal organization, but revive the Pentecostal blessing in the individual's heart. That's the only way. "And I will sup with him and he with me."
116
"Men 'hvis noen mann [enhver metodist, baptist, presbyterianer, katolikk, medlem av Guds menighet, nasareermedlem, pinsevenn] vil høre Min røst og åpne døren, vil Jeg komme inn og holde måltid med ham, og han med Meg.' Det er budskapet til pinsemenigheten. Ikke prøv å gjenopplive pinseorganisasjonen, men gjenoppliv den pentekostale velsignelsen i individets hjerte. Det er den eneste veien. 'Og Jeg vil holde måltid med ham, og han med Meg.'"
117
What does the messenger to the church … message to the church teach us then? Not the growth in the Spirit. No, sir. Decline of the Spirit. We have a decline all the time. The messengers to the church, and the message to every church age, condemned denominationalism. Every message to the church, the church was constantly on the decline and wouldn't listen to it.
The message to the church was disregarding denominations. And it made hybrid Christians, so-called (that's right), who knowed nothing about God or the Holy Ghost (that's as true as I stand in this platform tonight), the fine lukewarm members, only to be spewed out of His mouth.
The message to the church was disregarding denominations. And it made hybrid Christians, so-called (that's right), who knowed nothing about God or the Holy Ghost (that's as true as I stand in this platform tonight), the fine lukewarm members, only to be spewed out of His mouth.
117
Hva lærer budskapet fra budbæreren til menigheten oss? Ikke vekst i Ånden. Nei, herr. Det er en nedgang i Ånden. Vi har en stadig nedgang. Budbærerne til menigheten, og budskapet til hver menighetsalder, fordømte konfesjonalisme. Hver melding til menigheten viste at menigheten konstant var i tilbakegang og ikke lyttet til det.
Budskapet til menigheten ignorere konfesjonene. Det skapte såkalte hybride kristne (det stemmer) som ikke visste noe om Gud eller Den Hellige Ånd (det er like sant som at jeg står på denne plattformen i kveld). De fine, lunkne medlemmene vil bare bli spydd ut av Hans munn.
Budskapet til menigheten ignorere konfesjonene. Det skapte såkalte hybride kristne (det stemmer) som ikke visste noe om Gud eller Den Hellige Ånd (det er like sant som at jeg står på denne plattformen i kveld). De fine, lunkne medlemmene vil bare bli spydd ut av Hans munn.
118
Paul warned the Gentiles was a branch. Now, I want some of you, if you will, to turn to Romans, 11th chapter, the 15th to the 27th verse, just so you can mark it down, you all. And then, being it's late I will quote this to you now, just before leaving, because it's a… Now, Romans, if you want to put it down 11:15 to 27. Paul told them, talking to the Gentiles there, the Romans, he said, "If God…" (Now listen as we're closing on the church ages.) Paul said, "If God did not spare the original olive tree, but cut it off because of unbelief…" Is that right?
What caused them to be cut off? Because they rejected Pentecost. Is that right? On the day of Pentecost they made fun and blasphemed the Holy Ghost. When Jesus was here on earth, He said… They called Him Beelzebub. Said He was a devil, He was a fortune-teller, whatevermore. He said, "I forgive you for that. But when the Holy Ghost is come, don't you speak against it. 'Cause you speak against it, it'll never be forgiven you."
What caused them to be cut off? Because they rejected Pentecost. Is that right? On the day of Pentecost they made fun and blasphemed the Holy Ghost. When Jesus was here on earth, He said… They called Him Beelzebub. Said He was a devil, He was a fortune-teller, whatevermore. He said, "I forgive you for that. But when the Holy Ghost is come, don't you speak against it. 'Cause you speak against it, it'll never be forgiven you."
118
Paulus advarte hedningene om at de var en gren. Jeg vil at noen av dere skal slå opp i Romerne, 11. kapittel, fra vers 15 til 27, slik at dere kan notere det. Siden det er sent, vil jeg sitere dette nå, rett før vi avslutter. Paulus sa til hedningene der, Romerne, "Hvis Gud…" (Hør etter når vi avslutter menighetens tidsaldre.) Paulus sa, "Hvis Gud ikke skånet det opprinnelige oliventreet, men kuttet det av på grunn av vantro…" Er det riktig? Hva var årsaken til at de ble kuttet av? Fordi de avviste pinse. Er det riktig? På pinsedagen gjorde de narr av og spottet Den Hellige Ånd. Da Jesus var her på jorden, sa Han… De kalte Ham Beelzebub, sa at Han var en djevel, en spåmann, og mer. Han sa, "Jeg tilgir dere for det. Men når Den Hellige Ånd kommer, må dere ikke tale imot Ham. For dersom dere taler imot Ham, vil det aldri bli tilgitt dere."
119
And remember when Jesus commissioned His disciples not to go to the Gentiles (Is that right?), but go, rather, to the lost sheep of Israel. How did they condemn themselves? By blaspheming the Holy Ghost, calling the Spirit of God an unclean thing; made fun of them when they were dancing in the Spirit, and so forth, on the day of Pentecost.
That same city, they made fun of it, Titus killed them in there and the blood run out the gateway. They eat their own children and everything in that same century. That's right. One of the greatest nations of the world become the lowest, and scattered to the four winds of the earth. Because why? Unbelief.
And that was the original stump, the original tree, Israel.
That same city, they made fun of it, Titus killed them in there and the blood run out the gateway. They eat their own children and everything in that same century. That's right. One of the greatest nations of the world become the lowest, and scattered to the four winds of the earth. Because why? Unbelief.
And that was the original stump, the original tree, Israel.
119
Husk når Jesus sendte ut disiplene sine og ba dem om ikke å gå til hedningene, men heller til de bortkomne sauene i Israel. Hvordan dømte de seg selv? Ved å spotte Den Hellige Ånd, og kalle Guds Ånd for uren; de gjorde narr av dem som danset i Ånden og så videre, på pinsefestens dag.
I samme byen, hvor de gjorde narr, ble de drept av Titus, og blodet rant ut av porten. De spiste til og med sine egne barn i samme århundre. Det stemmer. En av verdens største nasjoner ble den laveste og spredt til de fire vindene på jorden. Hvorfor? På grunn av vantro.
Og det var den opprinnelige roten, det opprinnelige treet, Israel.
I samme byen, hvor de gjorde narr, ble de drept av Titus, og blodet rant ut av porten. De spiste til og med sine egne barn i samme århundre. Det stemmer. En av verdens største nasjoner ble den laveste og spredt til de fire vindene på jorden. Hvorfor? På grunn av vantro.
Og det var den opprinnelige roten, det opprinnelige treet, Israel.
120
And don't Paul say there…? Who's got the Scripture right there? Got it, Pat? Stand up and read from the 15th to the 27th verse [Brother Pat reads the following scriptures].
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
Boast not thyself against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Thou wilt say then, The branches were broken off that I might be graffed in.
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
Boast not thyself against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Thou wilt say then, The branches were broken off that I might be graffed in.
120
Sier ikke Paulus der...? Hvem har Skriften akkurat der? Har du den, Pat? Stå opp og les fra vers 15 til 27 [Bror Pat leser følgende skriftsteder].
"For dersom deres forkastelse er til forsoning for verden, hva vil da deres antagelse være, om ikke liv fra de døde? For om førstegrøden er hellig, er deigen også hellig. Og om roten er hellig, så er grenene også hellige.
Og om noen av grenene er brukket av, og du, som er et vilt oliventre, ble podet inn blant dem, og fikk del i roten og fettstoffet fra oliventreet, da skal du ikke rose deg mot grenene. Men hvis du roser deg, så bærer ikke du roten, men roten bærer deg.
Du vil da si: Grenene ble brukket av for at jeg skulle bli podet inn."
"For dersom deres forkastelse er til forsoning for verden, hva vil da deres antagelse være, om ikke liv fra de døde? For om førstegrøden er hellig, er deigen også hellig. Og om roten er hellig, så er grenene også hellige.
Og om noen av grenene er brukket av, og du, som er et vilt oliventre, ble podet inn blant dem, og fikk del i roten og fettstoffet fra oliventreet, da skal du ikke rose deg mot grenene. Men hvis du roser deg, så bærer ikke du roten, men roten bærer deg.
Du vil da si: Grenene ble brukket av for at jeg skulle bli podet inn."
121
Well; because of unbelief they were broken off [Listen, unbelief. All right, go ahead.], and thou standest by faith. Be not high-minded, but fear:
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob;
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob;
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
121
På grunn av vantro ble de brutt av. Du står derimot ved tro. Vær ikke høymodig, men frykt:
For dersom Gud ikke sparte de naturlige grenene, pass på at Han ikke heller skåner deg.
Se derfor på Guds godhet og strenghet: mot dem som falt, strenghet; men mot deg, godhet, hvis du fortsetter i Hans godhet. Ellers vil også du bli kuttet av.
Og de også, dersom de ikke forblir i vantro, skal bli podet inn igjen, for Gud er i stand til å pode dem inn igjen.
For hvis du ble kuttet ut av et oliventre som er vilt av natur, og ble podet imot naturen inn i et godt oliventre, hvor mye mer skal da disse naturlige grenene bli podet inn i sitt eget oliventre?
For jeg vil ikke, Brødre, at dere skal være uvitende om denne hemmeligheten, for at dere ikke skal være kloke i egne øyne; delvis forherdelse har rammet Israel, inntil hedningenes fylde er kommet inn.
Og slik skal hele Israel bli frelst, som det står skrevet: Ut fra Sion skal Befrieren komme, og Han skal vende ugudelighet bort fra Jakob;
For dette er Min pakt med dem, når Jeg tar bort deres synder.
For dersom Gud ikke sparte de naturlige grenene, pass på at Han ikke heller skåner deg.
Se derfor på Guds godhet og strenghet: mot dem som falt, strenghet; men mot deg, godhet, hvis du fortsetter i Hans godhet. Ellers vil også du bli kuttet av.
Og de også, dersom de ikke forblir i vantro, skal bli podet inn igjen, for Gud er i stand til å pode dem inn igjen.
For hvis du ble kuttet ut av et oliventre som er vilt av natur, og ble podet imot naturen inn i et godt oliventre, hvor mye mer skal da disse naturlige grenene bli podet inn i sitt eget oliventre?
For jeg vil ikke, Brødre, at dere skal være uvitende om denne hemmeligheten, for at dere ikke skal være kloke i egne øyne; delvis forherdelse har rammet Israel, inntil hedningenes fylde er kommet inn.
Og slik skal hele Israel bli frelst, som det står skrevet: Ut fra Sion skal Befrieren komme, og Han skal vende ugudelighet bort fra Jakob;
For dette er Min pakt med dem, når Jeg tar bort deres synder.
122
Do you get it? Paul said if Israel come up and seen the signs here of the Holy Spirit, and was cut off… Remember, because they rejected Paul's message---baptism in Jesus' name, repentance and baptism in Jesus' name, signs and wonders following the believer---and they rejected it. And they said, "Lo, we turn to the Gentiles." Is that right? Let's see, I believe it was at the … where they first called Christians was at … Ephesus. All right---Antioch.
122
Forstår du? Paulus sa at hvis Israel kom opp og så tegnene fra Den Hellige Ånd her, og ble avskåret... Husk, fordi de avslo Paulus' budskap—dåp i Jesu navn, omvendelse og dåp i Jesu navn, tegn og under som fulgte de troende—og de avslo det. Og de sa, "Se, vi vender oss til hedningene." Er det riktig? La oss se, jeg tror det var der de først ble kalt kristne, var det... Efesus. Nei, unnskyld, Antiokia.
123
Now, if the first tree was holy, its branches holy, the original tree, and because they disbelieved the Pentecostal message that Paul was preaching (Is that so?), God cut them off; and took a wild olive tree which was the Gentiles, us, and grafted us in that we might live off the substance of that tree.
Now, how much more in this day when we are rejecting the Pentecostal message that's come down through the church ages, how much more is God able to take that old wild tree off of it anyhow, and let the other one come in? because he will reject it because of unbelief. Now dovetail that with the lesson this morning. You know where we're standing now, don't you? We're at the end time for the taking away of the Gentile church, the rapture for it, and the issuing in of the Holy Ghost to come upon the Jews, and Jesus to make Himself known to seal the 144,000. There you are. Bringing back the original tree back into … the blessing into Israel again.
Now, how much more in this day when we are rejecting the Pentecostal message that's come down through the church ages, how much more is God able to take that old wild tree off of it anyhow, and let the other one come in? because he will reject it because of unbelief. Now dovetail that with the lesson this morning. You know where we're standing now, don't you? We're at the end time for the taking away of the Gentile church, the rapture for it, and the issuing in of the Holy Ghost to come upon the Jews, and Jesus to make Himself known to seal the 144,000. There you are. Bringing back the original tree back into … the blessing into Israel again.
123
Hvis det første treet var hellig, og grenene hellige, det opprinnelige treet, og fordi de ikke trodde på den pinsebudskapet som Paulus forkynte (er det slik?), kuttet Gud dem av; og tok et vilt oliventre, som var hedningene, oss, og podet oss inn slik at vi kunne leve av substansen til det treet.
Hvor mye mer i denne tiden, når vi avviser pinsebudskapet som har kommet gjennom menighetens tidsaldre, er Gud i stand til å fjerne det gamle ville treet og la det andre komme inn? fordi Han vil avvise det på grunn av vantro. Knyt dette til leksjonen fra i morges. Nå vet dere hvor vi står, ikke sant? Vi er ved endetiden for borttagelsen av den hedenske menigheten, bortrykkelsen for den, og overgangen til at Den Hellige Ånd skal komme over jødene, og Jesus skal åpenbare Seg for å forsegle de 144,000. Der har dere det. Å bringe den opprinnelige velsignelsen tilbake til Israel igjen.
Hvor mye mer i denne tiden, når vi avviser pinsebudskapet som har kommet gjennom menighetens tidsaldre, er Gud i stand til å fjerne det gamle ville treet og la det andre komme inn? fordi Han vil avvise det på grunn av vantro. Knyt dette til leksjonen fra i morges. Nå vet dere hvor vi står, ikke sant? Vi er ved endetiden for borttagelsen av den hedenske menigheten, bortrykkelsen for den, og overgangen til at Den Hellige Ånd skal komme over jødene, og Jesus skal åpenbare Seg for å forsegle de 144,000. Der har dere det. Å bringe den opprinnelige velsignelsen tilbake til Israel igjen.
124
Jesus ain't going to stand outside of your door and knock all the time. There's a time when He'll get enough and turn away. Then you'll do the knocking, but you'll never find Him. Come while it is time. Come while there's a knock. Don't you compromise with anything less than the baptism of the Holy Ghost like they got at Pentecost, with the same type of water baptism, the same things that they did there. Don't you let nothing put anything in your heart less than that.
124
Jesus vil ikke stå utenfor din dør og banke på for alltid. Det kommer en tid når Han vil få nok og vende seg bort. Da vil du banke på, men aldri finne Ham. Kom mens det ennå er tid. Kom mens du hører bankingen. Ikke inngå kompromisser med noe mindre enn dåpen i Den Hellige Ånd slik de fikk på pinsefestens dag, med den samme typen vanndåp og de samme gjerningene de gjorde der. Ikke la noe få plass i ditt hjerte som er mindre enn dette.
125
Now, to you, my Catholic friends, let me tell you something. You believe in the virgin Mary. Virgin Mary, being the mother of Jesus Christ, had to go up to Pentecost and be filled with the Holy Ghost, and she acted like a drunk person. She was among them 120, had the baptism of the Holy Ghost, speaking in tongues and acting like a drunk woman out there, under the Spirit of God. And if the virgin Mary had to do that in order to get into glory, how are you going to get in it anything less than that? Think of it. That's right. That Baptist preacher back here wants to be sure that it's said to the Baptists also. That's for anybody, don't care who it is.
So just joining church and saying a creed, and going to church every Sunday morning won't do you one speck of good. You're only making a mock out of God. Either be a real Christian or don't be anything at all. Be either hot or cold. Either be out… Because you can't be… You never did see a black-white bird. Never did see a drunk-sober man. You never did see a sinner-saint. No, you don't. They don't make them. You're either filled with the Holy Spirit and God living in you, or you're not, at all. You are, or you are not.
So just joining church and saying a creed, and going to church every Sunday morning won't do you one speck of good. You're only making a mock out of God. Either be a real Christian or don't be anything at all. Be either hot or cold. Either be out… Because you can't be… You never did see a black-white bird. Never did see a drunk-sober man. You never did see a sinner-saint. No, you don't. They don't make them. You're either filled with the Holy Spirit and God living in you, or you're not, at all. You are, or you are not.
125
Nå, til dere, mine katolske venner, la meg fortelle dere noe. Dere tror på Jomfru Maria. Jomfru Maria, som var Jesu Kristi mor, måtte gå til pinsefesten og bli fylt med Den Hellige Ånd. Hun oppførte seg som en beruset person. Hun var blant de 120 som mottok Den Hellige Ånds dåp, talte i tunger og oppførte seg som en beruset kvinne under Guds Ånd. Hvis Jomfru Maria måtte gjøre det for å komme til herlighet, hvordan skal dere komme inn på noen annen måte? Tenk over det. Det er riktig. Den baptistiske forkynneren her vil sørge for at det også sies til baptistene. Dette gjelder for alle, uansett hvem det er.
Så det å bare bli med i menigheten, resitere en trosbekjennelse, og gå i kirken hver søndag morgen vil ikke gjøre dere noe godt. Dere gjør bare narr av Gud. Enten vær en ekte kristen eller ikke vær noe i det hele tatt. Vær enten varm eller kald. Enten være ute... Fordi dere kan ikke være... Dere har aldri sett en svart-hvit fugl. Har aldri sett en edru-beruset mann. Dere har aldri sett en synder-helgen. Nei, det gjør dere ikke. De finnes ikke. Enten er dere fylt med Den Hellige Ånd og Gud bor i dere, eller dere er det ikke i det hele tatt. Dere er, eller dere er ikke.
Så det å bare bli med i menigheten, resitere en trosbekjennelse, og gå i kirken hver søndag morgen vil ikke gjøre dere noe godt. Dere gjør bare narr av Gud. Enten vær en ekte kristen eller ikke vær noe i det hele tatt. Vær enten varm eller kald. Enten være ute... Fordi dere kan ikke være... Dere har aldri sett en svart-hvit fugl. Har aldri sett en edru-beruset mann. Dere har aldri sett en synder-helgen. Nei, det gjør dere ikke. De finnes ikke. Enten er dere fylt med Den Hellige Ånd og Gud bor i dere, eller dere er det ikke i det hele tatt. Dere er, eller dere er ikke.
126
So therefore, you must remember that Jesus stands at your door. And remember God's promise here that He will in these days… Because of what? Rejecting. What caused Israel to be cut off, the original tree? Because they rejected Paul's Pentecostal message. And do you believe this is the last church age? The Bible said so. And what's going to happen to them? They're going to be cut off because of rejecting the Pentecostal message. And then God will return again to the Jews. And all of Israel then will be saved, 'cause He'll take them as a nation, not as an individual.
But to you and I, it's individual, because He come to the Jews… Acts, in the book of Acts, He came to the Gentiles to take a people out of the Gentiles for His name. His bride, a people. One here, one there, one over here. And He deals with us as individuals, and regardless of race, creed, or color. He deals with us as individuals. It's His bouquet that He'll put on His altar. But as the Jews, He always dealt with Israel as a nation. They are a nation of people, His nation.
But to you and I, it's individual, because He come to the Jews… Acts, in the book of Acts, He came to the Gentiles to take a people out of the Gentiles for His name. His bride, a people. One here, one there, one over here. And He deals with us as individuals, and regardless of race, creed, or color. He deals with us as individuals. It's His bouquet that He'll put on His altar. But as the Jews, He always dealt with Israel as a nation. They are a nation of people, His nation.
126
Husk derfor at Jesus står ved din dør. Glem heller ikke Guds løfte om at Han i disse dager… På grunn av hva? Avvisning. Hva førte til at Israel ble avskåret, det opprinnelige treet? Fordi de avviste Paulus' pinsebudskap. Og tror du dette er den siste menighetsalderen? Bibelen sier det. Og hva vil skje med dem? De vil bli avskåret på grunn av avvisningen av pinsebudskapet. Deretter vil Gud igjen vende seg til jødene, og hele Israel vil bli frelst, for Han vil ta dem som en nasjon, ikke som enkeltpersoner.
Men for deg og meg gjelder det individuelt, fordi Han kom til jødene… I Apostlenes gjerninger kom Han til hedningene for å ta ut et folk fra hedningene for Hans navn. Hans brud, et folk. En her, en der, en over her. Han behandler oss som enkeltpersoner, uten hensyn til rase, trosbekjennelse eller hudfarge. Han behandler oss som enkeltpersoner. Det er Hans bukett som Han vil sette på Sitt alter. Men med jødene har Han alltid behandlet Israel som en nasjon. De er et nasjonalt folk, Hans nasjon.
Men for deg og meg gjelder det individuelt, fordi Han kom til jødene… I Apostlenes gjerninger kom Han til hedningene for å ta ut et folk fra hedningene for Hans navn. Hans brud, et folk. En her, en der, en over her. Han behandler oss som enkeltpersoner, uten hensyn til rase, trosbekjennelse eller hudfarge. Han behandler oss som enkeltpersoner. Det er Hans bukett som Han vil sette på Sitt alter. Men med jødene har Han alltid behandlet Israel som en nasjon. De er et nasjonalt folk, Hans nasjon.
127
I'm glad tonight that we have this message. And I'm so glad that you attended, and your attendance has been so appreciated by me. I'm grateful to almighty God for Him letting me see what I have seen, and being able to deliver to this church. And now it's off my heart. For some time the Holy Spirit dealt on my heart. I couldn't shake it away. I just had to go with it.
There's two things I felt led to do: Go to Shreveport, Louisiana, for a meeting with Brother Moore. My wife, sitting there, can tell you for weeks I almost cried, wanted to go to Shreveport. Why? And anybody was there at Shreveport know why now. They never seen or heard anything like it---preachers coming from everywhere, Baptists, and different kinds.
One man said he started to put his hand on the icebox, and the Holy Spirit come upon him and said, "Go to Shreveport, Louisiana. It'll be told you there what to do." Told him my name and where to find… Said, "He'll tell you what to do."
I said, "The pool is open at the bottom of the steps. You need the baptism of the Holy Ghost." And there… So, things like that, people speaking, and prophecies and things, predicting things that happened right there among us.
There's two things I felt led to do: Go to Shreveport, Louisiana, for a meeting with Brother Moore. My wife, sitting there, can tell you for weeks I almost cried, wanted to go to Shreveport. Why? And anybody was there at Shreveport know why now. They never seen or heard anything like it---preachers coming from everywhere, Baptists, and different kinds.
One man said he started to put his hand on the icebox, and the Holy Spirit come upon him and said, "Go to Shreveport, Louisiana. It'll be told you there what to do." Told him my name and where to find… Said, "He'll tell you what to do."
I said, "The pool is open at the bottom of the steps. You need the baptism of the Holy Ghost." And there… So, things like that, people speaking, and prophecies and things, predicting things that happened right there among us.
127
Jeg er glad i kveld for at vi har dette budskapet. Og jeg er så glad for at du kom, og din deltakelse har vært svært verdsatt av meg. Jeg er takknemlig til den allmektige Gud for at Han lar meg se det jeg har sett, og for at jeg kan dele det med denne menigheten. Nå er det ute av mitt hjerte. Den Hellige Ånd har påvirket mitt hjerte i en tid. Jeg kunne ikke riste det av meg. Jeg måtte bare følge det.
Det var to ting jeg følte meg ledet til å gjøre: Dra til Shreveport, Louisiana, for et møte med Bror Moore. Min kone som sitter her, kan fortelle at jeg i flere uker nesten gråt av ønske om å dra til Shreveport. Hvorfor? Og de som var der i Shreveport vet hvorfor nå. De hadde aldri sett eller hørt noe lignende—forkynnere som kom fra alle steder, baptister og ulike andre.
En mann sa han var i ferd med å legge hånden på kjøleskapet da Den Hellige Ånd kom over ham og sa: "Dra til Shreveport, Louisiana. Der vil det bli fortalt deg hva du skal gjøre." Han fikk beskjed om mitt navn og hvor han kunne finne... Sa: "Han vil fortelle deg hva du skal gjøre."
Jeg sa: "Bassenget er åpent ved foten av trappen. Du trenger Åndens dåp." Og der skjedde det—folk som snakket, og profetier og hendelser som skjedde rett blant oss.
Det var to ting jeg følte meg ledet til å gjøre: Dra til Shreveport, Louisiana, for et møte med Bror Moore. Min kone som sitter her, kan fortelle at jeg i flere uker nesten gråt av ønske om å dra til Shreveport. Hvorfor? Og de som var der i Shreveport vet hvorfor nå. De hadde aldri sett eller hørt noe lignende—forkynnere som kom fra alle steder, baptister og ulike andre.
En mann sa han var i ferd med å legge hånden på kjøleskapet da Den Hellige Ånd kom over ham og sa: "Dra til Shreveport, Louisiana. Der vil det bli fortalt deg hva du skal gjøre." Han fikk beskjed om mitt navn og hvor han kunne finne... Sa: "Han vil fortelle deg hva du skal gjøre."
Jeg sa: "Bassenget er åpent ved foten av trappen. Du trenger Åndens dåp." Og der skjedde det—folk som snakket, og profetier og hendelser som skjedde rett blant oss.
128
Then I said, "I must go to Jeffersonville and write this book, 'cause I don't know how much longer I've got to be here. But if I express this and it goes on writing, after I'm gone the words will live on." I've got the history wrote down which will go in the book. And I come here to bring it before the church to find the inspiration of the Holy Spirit, 'cause I didn't know these things myself. That's true. That's in the name of the Lord. That's true. I did not know them.
Now I feel delivered. I feel that God has brought us the message. I believe that we're at the end of the road. I believe that the hour is here for the manifestation of God to be made known among us. And I don't know how much longer it'll be, but the hour is soon at hand.
Now I feel delivered. I feel that God has brought us the message. I believe that we're at the end of the road. I believe that the hour is here for the manifestation of God to be made known among us. And I don't know how much longer it'll be, but the hour is soon at hand.
128
Da sa jeg: "Jeg må dra til Jeffersonville og skrive denne boken, for jeg vet ikke hvor mye lenger jeg har igjen her. Men hvis jeg uttrykker dette og det blir skrevet, vil ordene leve videre etter at jeg er borte." Jeg har skrevet ned historien som skal være med i boken. Og jeg kom hit for å legge det fram for menigheten for å finne inspirasjon fra Den Hellige Ånd, for jeg visste ikke disse tingene selv. Det er sant. I Herrens navn, det er sant. Jeg visste det ikke.
Nå føler jeg meg fri. Jeg føler at Gud har gitt oss budskapet. Jeg tror vi er ved veiens ende. Jeg tror timen er kommet for at Guds manifestasjon skal bli kjent blant oss. Og jeg vet ikke hvor mye lenger det vil vare, men timen er nær.
Nå føler jeg meg fri. Jeg føler at Gud har gitt oss budskapet. Jeg tror vi er ved veiens ende. Jeg tror timen er kommet for at Guds manifestasjon skal bli kjent blant oss. Og jeg vet ikke hvor mye lenger det vil vare, men timen er nær.
129
We'll be looking for that great one to rise. He might come in my day, he might come in the younger day. I don't know. He might be right among us now. We can't tell. The Holy Spirit is here to lead us till that time. Then when this leader will take us over, he'll still be anointed of the Holy Ghost. The Elijah will, of course, that will come. But he will be the leader that'll turn the hearts of the children … or the hearts of the children back to the Father's message, back to our heavenly Father's message on the day of Pentecost when He poured out His Spirit.
Which, that little line, I brought it just as close as I could by the history of the Bible, and showed that that thing has come right down through the church ages, and that's it today. Showed that denominations is a curse before God (I hope that's settled in your mind), by Bible, by the acts of the apostles, by the history and all.
Which, that little line, I brought it just as close as I could by the history of the Bible, and showed that that thing has come right down through the church ages, and that's it today. Showed that denominations is a curse before God (I hope that's settled in your mind), by Bible, by the acts of the apostles, by the history and all.
129
Vi ser etter den store som skal reise seg. Han kan komme i min tid, han kan komme i den yngre generasjonen. Jeg vet ikke. Han kan være blant oss nå. Vi kan ikke si det sikkert. Den Hellige Ånd er her for å lede oss inntil den tid kommer. Når denne lederen tar over, vil han fortsatt være salvet av Den Hellige Ånd. Elia vil, selvfølgelig, komme til å gjøre dette. Han vil være lederen som vender barnas hjerter tilbake til Fedrenes budskap, tilbake til vår himmelske Fars budskap på pinsedagen da Han utøste Sin Ånd.
Den lille linjen har jeg fremhevet så nøyaktig som mulig ved hjelp av Bibelens historie. Jeg har vist hvordan dette har utviklet seg gjennom menighetens tidsaldre, og at det gjelder i dag. Jeg har også vist at konfesjoner er en forbannelse for Gud (jeg håper det er klart for deg), gjennom Bibelen, apostlenes gjerninger, historien og alt.
Den lille linjen har jeg fremhevet så nøyaktig som mulig ved hjelp av Bibelens historie. Jeg har vist hvordan dette har utviklet seg gjennom menighetens tidsaldre, og at det gjelder i dag. Jeg har også vist at konfesjoner er en forbannelse for Gud (jeg håper det er klart for deg), gjennom Bibelen, apostlenes gjerninger, historien og alt.
130
And there is never one time that God ever organized His church.
The mother of organized churches is the Roman Catholic hierarchy, the Roman Catholic church. It's the mother of the organizations. And as soon as the revival breaks in any Protestant group they go right back and do the same thing. And the Bible said she was a whore, and she had daughters, which was churches off of her. They had to be women to be harlots. There she is. So we're sitting…
The mother of organized churches is the Roman Catholic hierarchy, the Roman Catholic church. It's the mother of the organizations. And as soon as the revival breaks in any Protestant group they go right back and do the same thing. And the Bible said she was a whore, and she had daughters, which was churches off of her. They had to be women to be harlots. There she is. So we're sitting…
130
Gud har aldri organisert Sin menighet.
Moderen til organiserte menigheter er det romersk-katolske hierarkiet, den romersk-katolske kirke. Det er moderorganisasjonen. Og straks en vekkelse bryter ut i en hvilken som helst protestantisk gruppe, gjør de akkurat det samme. Bibelen sier at hun var en skjøge, og at hun hadde døtre, som var menigheter utgått fra henne. Disse måtte være kvinner for å være skjøger. Så der har vi det. Vi sitter...
Moderen til organiserte menigheter er det romersk-katolske hierarkiet, den romersk-katolske kirke. Det er moderorganisasjonen. Og straks en vekkelse bryter ut i en hvilken som helst protestantisk gruppe, gjør de akkurat det samme. Bibelen sier at hun var en skjøge, og at hun hadde døtre, som var menigheter utgått fra henne. Disse måtte være kvinner for å være skjøger. Så der har vi det. Vi sitter...
131
But He also said this, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the kingdom." So may we all, at that day, you Methodists, Baptists, whatever you are, "Whosoever will open the door, I'll come in and sup with him."
May we be counted, my brethren, my sisters, may we be counted that little flock at that day. May we be part of that little flock that'll be waiting when He comes, as He comes to pick it up across the world.
For the rapture will be universal. "There'll be two in the bed, I'll take one, two in the field and I'll take one." Shows it'll be night on one side of the earth and daylight on the other, see. So two will be in bed, two will be in the field, see; "I'll take one of each."
May we be counted, my brethren, my sisters, may we be counted that little flock at that day. May we be part of that little flock that'll be waiting when He comes, as He comes to pick it up across the world.
For the rapture will be universal. "There'll be two in the bed, I'll take one, two in the field and I'll take one." Shows it'll be night on one side of the earth and daylight on the other, see. So two will be in bed, two will be in the field, see; "I'll take one of each."
131
Men Han sa også dette: "Frykt ikke, lille hjord, det er Deres Fars gode vilje å gi dere riket." Måtte vi alle, på den dagen, dere metodister, baptister, uansett hva dere er, "Hver den som åpner døren, Jeg skal komme inn og holde måltid med ham."
Måtte vi bli regnet med, mine brødre og søstre, måtte vi bli regnet som den lille hjord på den dagen. Måtte vi være en del av den lille hjord som venter på at Han kommer, når Han kommer for å hente den opp over hele verden.
For bortrykkelsen vil være universell. "Det vil være to i sengen, Jeg tar én, to på marken og Jeg tar én." Dette viser at det vil være natt på den ene siden av jorden og dag på den andre. To vil være i sengen, to på marken; "Jeg vil ta én av hver."
Måtte vi bli regnet med, mine brødre og søstre, måtte vi bli regnet som den lille hjord på den dagen. Måtte vi være en del av den lille hjord som venter på at Han kommer, når Han kommer for å hente den opp over hele verden.
For bortrykkelsen vil være universell. "Det vil være to i sengen, Jeg tar én, to på marken og Jeg tar én." Dette viser at det vil være natt på den ene siden av jorden og dag på den andre. To vil være i sengen, to på marken; "Jeg vil ta én av hver."
132
As I said this morning, you'll be riding down the road some of these days, talking to Mother, and you'll look around, she'll be gone. You'll be sitting at the table, drinking your coffee or eating your breakfast, or something. And the first thing you know, you look around and Dad isn't there no more. That's exactly right.
It's coming and we don't know what time. But the thing of it is, when it's over, then it's over. Then there's nothing else you can do about it. You say, "I've heard that a long time." But you're going to hear it your last time. That's right. It's going to happen because it's the word of the Lord. And remember, has it failed anytime through these eight nights that I've been preaching, but what Jesus said here has come to pass, and done every church age just exactly?
It's coming and we don't know what time. But the thing of it is, when it's over, then it's over. Then there's nothing else you can do about it. You say, "I've heard that a long time." But you're going to hear it your last time. That's right. It's going to happen because it's the word of the Lord. And remember, has it failed anytime through these eight nights that I've been preaching, but what Jesus said here has come to pass, and done every church age just exactly?
132
Som jeg sa i morges, vil det komme dager hvor du kjører nedover veien, snakker med Mor, og plutselig vil du oppdage at hun er borte. Du kan sitte ved bordet, drikke kaffe eller spise frokost, og før du vet ordet av det, vil Far være borte. Dette er helt riktig.
Det vil skje, og vi vet ikke når. Når det først er over, er det over, og da er det ingenting mer du kan gjøre med det. Du sier kanskje: "Jeg har hørt dette lenge." Men en dag vil du høre det for siste gang. Dette vil skje fordi det er Herrens Ord. Og husk, har noe av det Jesus sa feilet i løpet av disse åtte kveldene jeg har forkynt? Det har alltid gått i oppfyllelse, nøyaktig i hver menighets tidsalder.
Det vil skje, og vi vet ikke når. Når det først er over, er det over, og da er det ingenting mer du kan gjøre med det. Du sier kanskje: "Jeg har hørt dette lenge." Men en dag vil du høre det for siste gang. Dette vil skje fordi det er Herrens Ord. Og husk, har noe av det Jesus sa feilet i løpet av disse åtte kveldene jeg har forkynt? Det har alltid gått i oppfyllelse, nøyaktig i hver menighets tidsalder.
133
And we see this church age right into it, and at the very hour…
Even this morning, in typing the virgins, the very time that the sleeping virgin… Now, remember the Bible said that the sleeping virgin, when the cry went out, "Behold, the Bridegroom cometh," (the coming of the Lord, the preaching of the word)… And then what happened? The time is at hand, atomic bombs and everything ready, the preachers run into the streets and begin to scream the message.
And as soon as they do, the big church then, the sleeping virgin said, "Oh, well [yawn], we've been Presbyterian a long time. Maybe we would study and find out. Yes, you know, I believe we do need the Holy Ghost." And they're writing pamphlets and everything about it now, starting out.
And they said, "Would you give us some of it?"
And they said, "No, we just got enough for ourself."
Even this morning, in typing the virgins, the very time that the sleeping virgin… Now, remember the Bible said that the sleeping virgin, when the cry went out, "Behold, the Bridegroom cometh," (the coming of the Lord, the preaching of the word)… And then what happened? The time is at hand, atomic bombs and everything ready, the preachers run into the streets and begin to scream the message.
And as soon as they do, the big church then, the sleeping virgin said, "Oh, well [yawn], we've been Presbyterian a long time. Maybe we would study and find out. Yes, you know, I believe we do need the Holy Ghost." And they're writing pamphlets and everything about it now, starting out.
And they said, "Would you give us some of it?"
And they said, "No, we just got enough for ourself."
133
Vi ser at denne menighetsalderen går rett inn i det, og på selve timen... Selv i morges, mens vi skrev om jomfruene, kom vi til tiden da den sovende jomfruen… Husk at Bibelen sier at den sovende jomfruen, når ropet lød, «Se, Brudgommen kommer,» (Herrens komme, forkynnelsen av Ordet)… Hva skjedde så? Tiden er nær, atombomber og alt annet klart, og forkynnerne sprang ut i gatene og begynte å rope budskapet.
Og så snart de gjorde det, sa den store menigheten, den sovende jomfruen, "Å, vel [gjesp], vi har vært presbyterianere lenge. Kanskje vi burde studere og finne ut. Ja, du vet, jeg tror vi trenger Den Hellige Ånd." Og nå skriver de pamfletter og annet om det, og begynner.
Og de sa, "Kan dere gi oss noe av det?"
Og de svarte, "Nei, vi har akkurat nok for oss selv."
Og så snart de gjorde det, sa den store menigheten, den sovende jomfruen, "Å, vel [gjesp], vi har vært presbyterianere lenge. Kanskje vi burde studere og finne ut. Ja, du vet, jeg tror vi trenger Den Hellige Ånd." Og nå skriver de pamfletter og annet om det, og begynner.
Og de sa, "Kan dere gi oss noe av det?"
Og de svarte, "Nei, vi har akkurat nok for oss selv."
134
So when they went to get the Holy Ghost, went to pray up---like the churches, the big, fine, churches are doing today, the organizations---when they went to get the oil, the bridegroom came. So they're trying to get it right now---great churches, organizations, great international meetings about it in the organized churches, saying, "We got to get back to the Pentecostal blessing. We got to have divine healers in the church. We got to have speakers with tongues. We got to have interpreters of tongues. We got to have all these spiritual gifts in our church, and we're just going to have to start meetings and start doing it." They're getting councils, started to do it.
While they're gone to do that, it's at that very time that the bridegroom come and got those who had the oil in their lamps, and went away. Then they come, and what happened? They were cast into outer darkness, the great tribulation period where there'll be weeping and wailing and gnashing of teeth, while the bride is in heaven. Oh, my!
While they're gone to do that, it's at that very time that the bridegroom come and got those who had the oil in their lamps, and went away. Then they come, and what happened? They were cast into outer darkness, the great tribulation period where there'll be weeping and wailing and gnashing of teeth, while the bride is in heaven. Oh, my!
134
Så når de dro for å få Den Hellige Ånd, gikk for å be---slik som menighetene, de store, flotte menighetene gjør i dag, organisasjonene---da de dro for å få oljen, kom brudgommen. Nå prøver de å få det til---store menigheter, organisasjoner, store internasjonale møter i de organiserte menighetene, som sier: "Vi må tilbake til pinsevelsignelsen. Vi må ha guddommelige helbredere i menigheten. Vi må ha tungetalere. Vi må ha tolker av tunger. Vi må ha alle disse åndelige gavene i vår menighet, og vi må bare starte møter og begynne å gjøre det." De etablerer råd og begynner å gjøre det.
Mens de er borte for å gjøre dette, er det nettopp da brudgommen kommer og tar med Seg de som har olje i sine lamper, og de drar av sted. Så kommer de andre, og hva skjer? De ble kastet ut i mørket, den store trengselstiden hvor det vil være gråt og tenners gnissel, mens bruden er i Himmelen. Å, min!
Mens de er borte for å gjøre dette, er det nettopp da brudgommen kommer og tar med Seg de som har olje i sine lamper, og de drar av sted. Så kommer de andre, og hva skjer? De ble kastet ut i mørket, den store trengselstiden hvor det vil være gråt og tenners gnissel, mens bruden er i Himmelen. Å, min!
135
Then at the end of that three-and-a-half years He will come, like Joseph did, and make Himself known to His brethren. They'll cause a weeping all over, and they'll say… They'll separate their families, and weep, and say, "Where'd You get them scars?" And the ones that pierced Him shall see Him, and He'll make Himself known to His brethren.
Now He's trying to make Himself known to His church. And they've pushed Him outside, and He's still standing knocking, saying, "Is there one more in there? One that would open and let me come in and talk with you?"
Now He's trying to make Himself known to His church. And they've pushed Him outside, and He's still standing knocking, saying, "Is there one more in there? One that would open and let me come in and talk with you?"
135
På slutten av de tre og et halvt årene vil Han komme, som Josef gjorde, og åpenbare seg for sine brødre. Det vil forårsake gråt overalt, og de vil si... De vil skille familiene sine og gråte, og spørre: "Hvor fikk Du de arrene?" De som stakk Ham skal se Ham, og Han vil gjøre seg kjent for sine brødre.
Nå prøver Han å gjøre seg kjent for sin menighet. Men de har skjøvet Ham utenfor, og Han står fortsatt og banker, og sier: "Er det én til der inne? Én som vil åpne og la Meg komme inn og tale med deg?"
Nå prøver Han å gjøre seg kjent for sin menighet. Men de har skjøvet Ham utenfor, og Han står fortsatt og banker, og sier: "Er det én til der inne? Én som vil åpne og la Meg komme inn og tale med deg?"
136
I'm glad, so thankful, that about … many years ago, around twenty-eight years ago, I felt that knock on my heart, and He come in. I've been supping with Him, and He with me ever since. And I received the Pentecostal blessing, received the Holy Ghost, was baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins---the only time I ever was baptized in my life---once.
When I was just a little boy nobody could tell me there was three gods. No, you couldn't poke that down my… You can't give it to anybody that knows any … knows what God is. That's right. So when I was baptized a Baptist preacher baptized me. I said, "I want to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ." Dr. Roy E. Davis baptized me in the name of the Lord Jesus Christ when I was just a boy. That's right. So, I believed it, I've stayed with it, and I know it's the truth. It's God's eternal Word. That's right.
When I was just a little boy nobody could tell me there was three gods. No, you couldn't poke that down my… You can't give it to anybody that knows any … knows what God is. That's right. So when I was baptized a Baptist preacher baptized me. I said, "I want to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ." Dr. Roy E. Davis baptized me in the name of the Lord Jesus Christ when I was just a boy. That's right. So, I believed it, I've stayed with it, and I know it's the truth. It's God's eternal Word. That's right.
136
Jeg er så glad og takknemlig for at, for rundt tjueåtte år siden, kjente jeg det banke på hjertet mitt, og Han kom inn. Siden da har jeg hatt fellesskap med Ham, og Han med meg. Jeg mottok den pinsevennlige velsignelsen, mottok Den Hellige Ånd, og ble døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse—den eneste gangen jeg noensinne ble døpt—en gang.
Da jeg var en liten gutt, kunne ingen få meg til å tro at det fantes tre guder. Nei, du kunne ikke få meg til å tro det... Du kan ikke få noen til å tro det som kjenner Gud. Det er riktig. Da jeg ble døpt, var det en Baptist-predikant som døpte meg. Jeg sa: "Jeg vil bli døpt i Herrens Jesu Kristi navn." Dr. Roy E. Davis døpte meg i Herrens Jesu Kristi navn da jeg bare var en gutt. Det er riktig. Så, jeg trodde på det, jeg har holdt fast ved det, og jeg vet at det er sannheten. Det er Guds evige Ord. Det er riktig.
Da jeg var en liten gutt, kunne ingen få meg til å tro at det fantes tre guder. Nei, du kunne ikke få meg til å tro det... Du kan ikke få noen til å tro det som kjenner Gud. Det er riktig. Da jeg ble døpt, var det en Baptist-predikant som døpte meg. Jeg sa: "Jeg vil bli døpt i Herrens Jesu Kristi navn." Dr. Roy E. Davis døpte meg i Herrens Jesu Kristi navn da jeg bare var en gutt. Det er riktig. Så, jeg trodde på det, jeg har holdt fast ved det, og jeg vet at det er sannheten. Det er Guds evige Ord. Det er riktig.
137
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
I'm one of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same.
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(Are you glad? If you are, raise up
your hand.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul aflame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
And I'm glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah!) One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same.
I'm so glad that I can say… (Now let's
shake hands, front, back, and around.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Well, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Aren't you glad you're one of them? [Congregation answers, "Yes! Amen! Hallelujah!"] Noisy bunch.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
I'm one of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same.
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(Are you glad? If you are, raise up
your hand.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul aflame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
And I'm glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah!) One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now what He did for them that day
He'll do for you the same.
I'm so glad that I can say… (Now let's
shake hands, front, back, and around.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
Well, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Aren't you glad you're one of them? [Congregation answers, "Yes! Amen! Hallelujah!"] Noisy bunch.
137
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
Jeg er en av dem, jeg er en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Selv om disse menneskene kanskje ikke er lærde,
Eller skryter av verdens berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå, både nær og fjern,
Hans kraft er fortsatt den samme.
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
(Er du glad? Hvis du er, løft opp hånden din.)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Kom, bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense ditt hjerte fra synd,
Som vil få gledens klokker til å ringe
Og holde din sjel i brann;
Åh, det brenner nå i mitt hjerte,
Åh, ære til Hans navn,
Og jeg er glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Åh, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
(Halleluja!) En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
De var samlet i den øvre sal,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft for tjeneste kom;
Nå, det Han gjorde for dem den dagen
Vil Han gjøre det samme for deg.
Jeg er så glad at jeg kan si... (Nå la oss håndhilse, foran, bak, og rundt.)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Åh, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
Ja, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Er du ikke glad du er en av dem? [Menigheten svarer, "Ja! Amen! Halleluja!"] Larmende gjeng.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
Jeg er en av dem, jeg er en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Selv om disse menneskene kanskje ikke er lærde,
Eller skryter av verdens berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Døpt i Jesu navn;
Og de forteller nå, både nær og fjern,
Hans kraft er fortsatt den samme.
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
(Er du glad? Hvis du er, løft opp hånden din.)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Kom, bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense ditt hjerte fra synd,
Som vil få gledens klokker til å ringe
Og holde din sjel i brann;
Åh, det brenner nå i mitt hjerte,
Åh, ære til Hans navn,
Og jeg er glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Åh, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
(Halleluja!) En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
De var samlet i den øvre sal,
Alle ba i Hans navn,
De ble døpt med Den Hellige Ånd,
Og kraft for tjeneste kom;
Nå, det Han gjorde for dem den dagen
Vil Han gjøre det samme for deg.
Jeg er så glad at jeg kan si... (Nå la oss håndhilse, foran, bak, og rundt.)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Åh, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
Ja, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem;
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad at jeg kan si at jeg er en av dem.
Er du ikke glad du er en av dem? [Menigheten svarer, "Ja! Amen! Halleluja!"] Larmende gjeng.
138
[A brother speaks in another tongue. A brother gives an interpretation: "Yea, I have come to thee this night, my people, yea, as a refiner's fire. Yea, I have come to thee this night as a fuller's soap. Yea, I say unto thee, 'As many as I love, I rebuke, yea, and chasten.'
"I say unto thee, 'Repent, yea, repent and be converted, yea, that all your sins may be blotted out. The time of refreshing has now come from the presence of the Lord.' Yea, I say unto thee, my people, 'Hearken to the voice of my prophet that I have sent unto thee to declare unto thee this present truth.' Yea, I say unto thee, 'Be established in the present truth, yea, this more sure word of prophecy, yea, that has come to thee from my Word.' I say unto thee, 'I will confirm this word unto thee as the days go past,'" saith the Spirit of the Lord.]
How we thank You, Father, for Your goodness and mercies to us, the unworthy ones, to think that You would confirm Your message now, Lord, promised to people. I pray, God, that Your mercies rest upon them.
"I say unto thee, 'Repent, yea, repent and be converted, yea, that all your sins may be blotted out. The time of refreshing has now come from the presence of the Lord.' Yea, I say unto thee, my people, 'Hearken to the voice of my prophet that I have sent unto thee to declare unto thee this present truth.' Yea, I say unto thee, 'Be established in the present truth, yea, this more sure word of prophecy, yea, that has come to thee from my Word.' I say unto thee, 'I will confirm this word unto thee as the days go past,'" saith the Spirit of the Lord.]
How we thank You, Father, for Your goodness and mercies to us, the unworthy ones, to think that You would confirm Your message now, Lord, promised to people. I pray, God, that Your mercies rest upon them.
138
[En Bror taler i tunger. En Bror gir en tolkning: "Ja, Jeg har kommet til dere denne kvelden, mitt folk, ja, som en forfiner's ild. Ja, Jeg har kommet til dere denne kvelden som en blekersåpe. Ja, Jeg sier til dere, 'Så mange som Jeg elsker, irettesetter og tukter Jeg.'
"Jeg sier til dere, 'Omvend dere, ja, omvend dere og bli omvendt, ja, slik at alle deres synder kan bli utslettet. Tidene for oppfriskning har nå kommet fra Herrens nærvær.' Ja, Jeg sier til dere, mitt folk, 'Lytt til stemmen til Min profet som Jeg har sendt til dere for å forkynne denne nåværende sannheten.' Ja, Jeg sier til dere, 'Bli grunnfestet i den nåværende sannhet, ja, dette mer sikre profetiske Ord, ja, som har kommet til dere fra Mitt Ord.' Jeg sier til dere, 'Jeg vil bekrefte dette Ord for dere etter hvert som dagene går,'" sier Herrens Ånd.]
Hvordan vi takker Deg, Far, for Din godhet og nåde mot oss, de uverdige, for å tenke at Du vil bekrefte Ditt budskap nå, Herre, lovet til ditt folk. Jeg ber, Gud, at Din nåde hviler over dem.
"Jeg sier til dere, 'Omvend dere, ja, omvend dere og bli omvendt, ja, slik at alle deres synder kan bli utslettet. Tidene for oppfriskning har nå kommet fra Herrens nærvær.' Ja, Jeg sier til dere, mitt folk, 'Lytt til stemmen til Min profet som Jeg har sendt til dere for å forkynne denne nåværende sannheten.' Ja, Jeg sier til dere, 'Bli grunnfestet i den nåværende sannhet, ja, dette mer sikre profetiske Ord, ja, som har kommet til dere fra Mitt Ord.' Jeg sier til dere, 'Jeg vil bekrefte dette Ord for dere etter hvert som dagene går,'" sier Herrens Ånd.]
Hvordan vi takker Deg, Far, for Din godhet og nåde mot oss, de uverdige, for å tenke at Du vil bekrefte Ditt budskap nå, Herre, lovet til ditt folk. Jeg ber, Gud, at Din nåde hviler over dem.
139
If there be any here that doesn't know Him as Saviour, you'd want to find Him right now in your hearts as the Saviour, would you stand to your feet while we offer prayer for you? He said that He would … made this message there, and He wanted to confirm His Word to you. If there's some here that doesn't know Him and hasn't received His Spirit, He's speaking to you.
All right, that one back there, would you just stand up to your feet, brother? [A brother in congregation speaks.] He wants to get baptized in the Holy Ghost. Is that it, brother? God bless you. Stand where you are. Is there another would like to rise up and say, "I would like to get baptized in the Holy Ghost." God bless you, brother. God bless you. That's good. Stand to your feet. Just remain on your feet. Would there be someone else that would like to receive the Holy Ghost, be baptized, like to be remembered in our prayers right now, to be baptized in the Holy Ghost? Is there another, before I say what I'm fixing to, would like to stand and be included?
Oh, would you be numbered as one
of His fold? (Would you do it?)
Be spotless within,
Be watching and waiting that sight
to behold;
He's coming again.
All right, that one back there, would you just stand up to your feet, brother? [A brother in congregation speaks.] He wants to get baptized in the Holy Ghost. Is that it, brother? God bless you. Stand where you are. Is there another would like to rise up and say, "I would like to get baptized in the Holy Ghost." God bless you, brother. God bless you. That's good. Stand to your feet. Just remain on your feet. Would there be someone else that would like to receive the Holy Ghost, be baptized, like to be remembered in our prayers right now, to be baptized in the Holy Ghost? Is there another, before I say what I'm fixing to, would like to stand and be included?
Oh, would you be numbered as one
of His fold? (Would you do it?)
Be spotless within,
Be watching and waiting that sight
to behold;
He's coming again.
139
Er det noen her som ikke kjenner Ham som Frelser og ønsker å finne Ham i hjertet som Frelser akkurat nå? Kan du reise deg mens vi ber for deg? Han sa at Han ville stadfeste sitt Ord for deg. Hvis det er noen her som ikke kjenner Ham og ikke har mottatt Hans Ånd, så taler Han til deg.
Der borte, kan du reise deg, Bror? [En bror i menigheten taler.] Han ønsker å bli døpt i Den Hellige Ånd. Er det riktig, Bror? Gud velsigne deg. Stå der du er. Er det noen andre som ønsker å reise seg og si: "Jeg ønsker å bli døpt i Den Hellige Ånd." Gud velsigne deg, Bror. Gud velsigne deg. Det er bra. Stå oppreist. Vil det være noen andre som ønsker å motta Den Hellige Ånd, bli døpt og bli husket i våre bønner akkurat nå? Er det noen andre før jeg sier det jeg har tenkt å, som vil stå og bli inkludert?
Åh, vil du bli regnet som en av Hans flokk? (Vil du gjøre det?)
Vær plettfri innvendig,
Vær våken og ventende på det synet;
Han kommer igjen.
Der borte, kan du reise deg, Bror? [En bror i menigheten taler.] Han ønsker å bli døpt i Den Hellige Ånd. Er det riktig, Bror? Gud velsigne deg. Stå der du er. Er det noen andre som ønsker å reise seg og si: "Jeg ønsker å bli døpt i Den Hellige Ånd." Gud velsigne deg, Bror. Gud velsigne deg. Det er bra. Stå oppreist. Vil det være noen andre som ønsker å motta Den Hellige Ånd, bli døpt og bli husket i våre bønner akkurat nå? Er det noen andre før jeg sier det jeg har tenkt å, som vil stå og bli inkludert?
Åh, vil du bli regnet som en av Hans flokk? (Vil du gjøre det?)
Vær plettfri innvendig,
Vær våken og ventende på det synet;
Han kommer igjen.
140
He's coming again. Would you want to be His foe, or would you want to be His child? A angry God on that morning, nothing but the blood of Jesus will He recognize. He'll never … your church membership will be nothing to Him. Nothing but the blood.
Oh, precious is that flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
What can wash away my sin?
Nothing but the blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
[Brother Branham hums.]
Nothing but the blood of Jesus;
This is all my righteousness,
Nothing but the blood of Jesus.
(Is there another?)
Oh, precious is……
(Nothing can stand, brother, sister.
The world's sinking, she's gone)
………as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
Oh, precious is that flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
What can wash away my sin?
Nothing but the blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
[Brother Branham hums.]
Nothing but the blood of Jesus;
This is all my righteousness,
Nothing but the blood of Jesus.
(Is there another?)
Oh, precious is……
(Nothing can stand, brother, sister.
The world's sinking, she's gone)
………as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
140
Han kommer igjen. Vil du være Hans fiende, eller vil du være Hans barn? En sint Gud på den morgenen, ingenting annet enn Jesu blod vil Han gjenkjenne. Ditt medlemskap i menigheten vil bety ingenting for Ham. Ingenting annet enn blodet.
Å, dyrebare er den strømmen
Som gjør meg hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
Hva kan vaske bort min synd?
Ingenting annet enn Jesu blod;
Hva kan gjøre meg hel igjen?
Ingenting annet enn Jesu blod.
Å, dyrebare er strømmen
Som gjør meg hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
[Bror Branham nynner.]
Ingenting annet enn Jesu blod;
Dette er all min rettferdighet,
Ingenting annet enn Jesu blod.
(Er det en annen?)
Å, dyrebare er...
(Ingenting kan stå imot, bror, søster.
Verden synker, hun er borte)
...som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
Å, dyrebare er den strømmen
Som gjør meg hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
Hva kan vaske bort min synd?
Ingenting annet enn Jesu blod;
Hva kan gjøre meg hel igjen?
Ingenting annet enn Jesu blod.
Å, dyrebare er strømmen
Som gjør meg hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
[Bror Branham nynner.]
Ingenting annet enn Jesu blod;
Dette er all min rettferdighet,
Ingenting annet enn Jesu blod.
(Er det en annen?)
Å, dyrebare er...
(Ingenting kan stå imot, bror, søster.
Verden synker, hun er borte)
...som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
141
Slowly, Teddy, if you will, "There is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins." Now, friends, you that's standing on your feet, are trying to accept the sweetness of the Lord Jesus, the same Bible that tells us that these things would happen, brought them to pass just exactly the way He promised it.
Now, "The promise" said Peter, "is unto you and to your children and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." You stood up because you want the blessing of God on you. And as His servant, I pray for you. I'll pray that God will give you the baptism of the Holy Ghost.
And I wonder if you could do this in your heart? If you're sincere, if you would make this promise to God: "God, I, from this time, standing on my feet, seeking this baptism of the Holy Ghost, I shall constantly pray and wait until You fill me with the Holy Ghost." Will you make that promise to God by raising your hands? "I will constantly pray, constantly, until You fill me with sweetness and goodness of the Spirit."
Now, "The promise" said Peter, "is unto you and to your children and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." You stood up because you want the blessing of God on you. And as His servant, I pray for you. I'll pray that God will give you the baptism of the Holy Ghost.
And I wonder if you could do this in your heart? If you're sincere, if you would make this promise to God: "God, I, from this time, standing on my feet, seeking this baptism of the Holy Ghost, I shall constantly pray and wait until You fill me with the Holy Ghost." Will you make that promise to God by raising your hands? "I will constantly pray, constantly, until You fill me with sweetness and goodness of the Spirit."
141
Sakte, Teddy, hvis du vil, "Der er en kilde fylt med blod, tappet fra Immanuels årer." Nå, venner, dere som står på beina og prøver å ta imot sødmen av Herren Jesus, den samme Bibelen som forteller oss at disse tingene ville skje, har oppfylt dem nøyaktig som Han lovte.
Peter sa, "Løftet er til dere og deres barn og til alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dere står opp fordi dere ønsker Guds velsignelse over dere. Og som Hans tjener ber jeg for dere. Jeg vil be om at Gud gir dere dåpen i Den Hellige Ånd.
Og jeg undres om dere kunne gjøre dette i hjertet? Hvis dere er oppriktige, om dere ville gi dette løftet til Gud: "Gud, fra dette øyeblikk, mens jeg står på mine føtter, søker jeg denne dåpen i Den Hellige Ånd; jeg skal konstant be og vente til Du fyller meg med Den Hellige Ånd." Vil dere gi det løftet til Gud ved å løfte hendene? "Jeg vil konstant be, kontinuerlig, til Du fyller meg med sødmen og godheten av Ånden."
Peter sa, "Løftet er til dere og deres barn og til alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dere står opp fordi dere ønsker Guds velsignelse over dere. Og som Hans tjener ber jeg for dere. Jeg vil be om at Gud gir dere dåpen i Den Hellige Ånd.
Og jeg undres om dere kunne gjøre dette i hjertet? Hvis dere er oppriktige, om dere ville gi dette løftet til Gud: "Gud, fra dette øyeblikk, mens jeg står på mine føtter, søker jeg denne dåpen i Den Hellige Ånd; jeg skal konstant be og vente til Du fyller meg med Den Hellige Ånd." Vil dere gi det løftet til Gud ved å løfte hendene? "Jeg vil konstant be, kontinuerlig, til Du fyller meg med sødmen og godheten av Ånden."
142
I offer my prayer for you now, as we bow our heads.
Our Heavenly Father, they are the trophies of Your presence. They know that these words are true because they are Yours. They know that they have been given by the Holy Spirit because they are the Word of God. And they have been convinced that they need You, that they need sweetness of the Holy Spirit in their life to give them overcoming power. And they will receive power from on high, receive the power to live a Christian life, to receive power to overcome temptations.
As the song we was just singing, "They gathered in the upper room and was praying in His name, they were baptized with the Holy Ghost and power for service came." That's what they want, power for service to come upon them.
I pray Thee, Father, as Your servant, as You seen them raising their hands, they have made a pledge to You and a promise that they shall never cease, they'll not lay it aside, but they will pray until You fill them, Lord, to a satisfying portion of Thy Holy presence in their life. I offer my prayer in their behalf, Lord, as Your servant, that they will be filled with the Holy Ghost. Lord, I pray that they'll not leave this church until that happens, that they'll be right here until each soul is filled with the Holy Ghost. Grant it, Lord.
Our Heavenly Father, they are the trophies of Your presence. They know that these words are true because they are Yours. They know that they have been given by the Holy Spirit because they are the Word of God. And they have been convinced that they need You, that they need sweetness of the Holy Spirit in their life to give them overcoming power. And they will receive power from on high, receive the power to live a Christian life, to receive power to overcome temptations.
As the song we was just singing, "They gathered in the upper room and was praying in His name, they were baptized with the Holy Ghost and power for service came." That's what they want, power for service to come upon them.
I pray Thee, Father, as Your servant, as You seen them raising their hands, they have made a pledge to You and a promise that they shall never cease, they'll not lay it aside, but they will pray until You fill them, Lord, to a satisfying portion of Thy Holy presence in their life. I offer my prayer in their behalf, Lord, as Your servant, that they will be filled with the Holy Ghost. Lord, I pray that they'll not leave this church until that happens, that they'll be right here until each soul is filled with the Holy Ghost. Grant it, Lord.
142
Jeg tilbyr min bønn for dere nå, mens vi bøyer våre hoder.
Vår Himmelske Far, de er trofeer av Din nærvær. De vet at disse ordene er sanne fordi de er Dine. De vet at de har blitt gitt av Den Hellige Ånd fordi de er Guds Ord. Og de er blitt overbevist om at de trenger Deg, at de trenger Den Hellige Ånds sødme i sitt liv for å gi dem overvinnende kraft. Og de vil motta kraft fra det høye, få kraft til å leve et kristent liv, få kraft til å overvinne fristelser.
Som i sangen vi nettopp sang: "De samlet seg i det øvre rom og ba i Hans navn, de ble døpt med Den Hellige Ånd, og kraft til tjeneste kom." Det er det de ønsker, kraft til tjeneste over seg.
Jeg ber Deg, Far, som Din tjener, som Du så dem løfte sine hender, de har gitt et løfte til Deg om at de skal aldri gi opp, de vil ikke legge det til side, men de vil be inntil Du fyller dem, Herre, med en tilfredsstillende del av Din Hellige nærvær i deres liv. Jeg tilbyr min bønn på deres vegne, Herre, som Din tjener, at de skal bli fylt med Den Hellige Ånd. Herre, jeg ber om at de ikke skal forlate denne menigheten før det skjer, at de skal være her til hver sjel er fylt med Den Hellige Ånd. La det skje, Herre.
Vår Himmelske Far, de er trofeer av Din nærvær. De vet at disse ordene er sanne fordi de er Dine. De vet at de har blitt gitt av Den Hellige Ånd fordi de er Guds Ord. Og de er blitt overbevist om at de trenger Deg, at de trenger Den Hellige Ånds sødme i sitt liv for å gi dem overvinnende kraft. Og de vil motta kraft fra det høye, få kraft til å leve et kristent liv, få kraft til å overvinne fristelser.
Som i sangen vi nettopp sang: "De samlet seg i det øvre rom og ba i Hans navn, de ble døpt med Den Hellige Ånd, og kraft til tjeneste kom." Det er det de ønsker, kraft til tjeneste over seg.
Jeg ber Deg, Far, som Din tjener, som Du så dem løfte sine hender, de har gitt et løfte til Deg om at de skal aldri gi opp, de vil ikke legge det til side, men de vil be inntil Du fyller dem, Herre, med en tilfredsstillende del av Din Hellige nærvær i deres liv. Jeg tilbyr min bønn på deres vegne, Herre, som Din tjener, at de skal bli fylt med Den Hellige Ånd. Herre, jeg ber om at de ikke skal forlate denne menigheten før det skjer, at de skal være her til hver sjel er fylt med Den Hellige Ånd. La det skje, Herre.
143
Thou art God, the Almighty. You was manifested in the flesh to take away the sins of the world. You arose on the third day, ascended on high. And You're here tonight in amongst us, in the name of the Holy Spirit. And we pray, Father, that You, our precious Lord, will fill each one of them with Your own self and may they be a blessing to Your kingdom, and in the world that is to come.
And one day when You finally reach the end of the road---that may be today yet, we don't know when it'll be---but may I be able, Lord, be counted among those who goes in the rapture. May these be the ones that go in the rapture. May every person in divine presence and all that's filled with the Spirit, that belongs to God, go in the rapture.
Take these in tonight, Father. They are Yours now. I commit them to Thee, in the name of Jesus Christ. Amen.
And one day when You finally reach the end of the road---that may be today yet, we don't know when it'll be---but may I be able, Lord, be counted among those who goes in the rapture. May these be the ones that go in the rapture. May every person in divine presence and all that's filled with the Spirit, that belongs to God, go in the rapture.
Take these in tonight, Father. They are Yours now. I commit them to Thee, in the name of Jesus Christ. Amen.
143
Du er Gud, den Allmektige. Du ble åpenbart i kjød for å ta bort verdens synder. Du sto opp på den tredje dag og steg opp til himmelen. Og Du er her i kveld blant oss, i Den Hellige Ånds navn. Vi ber, Far, at Du, vår dyrebare Herre, vil fylle hver enkelt av dem med Deg Selv, og må de bli en velsignelse for Ditt rike og i den kommende verden.
En dag, når Vi endelig når veis ende---det kan være i dag, vi vet ikke når det vil være---må jeg da bli regnet blant dem som går i opprykkelsen. Må disse være de som går i opprykkelsen. Må hver person i guddommelig nærvær og alle som er fylt med Ånden, og som tilhører Gud, gå i opprykkelsen.
Ta disse inn i natt, Far. De er Dine nå. Jeg overgir dem til Deg, i Jesu Kristi navn. Amen.
En dag, når Vi endelig når veis ende---det kan være i dag, vi vet ikke når det vil være---må jeg da bli regnet blant dem som går i opprykkelsen. Må disse være de som går i opprykkelsen. Må hver person i guddommelig nærvær og alle som er fylt med Ånden, og som tilhører Gud, gå i opprykkelsen.
Ta disse inn i natt, Far. De er Dine nå. Jeg overgir dem til Deg, i Jesu Kristi navn. Amen.
144
Now I want the rest of you that's standing by these people, that has the Holy Spirit, raise up, lay your hands on them.
……a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains.
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And sinners plunged beneath that flood,
Wash all my sins away.
……a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains.
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And sinners plunged beneath that flood,
Wash all my sins away.
144
Jeg ber dere andre, som står nær disse personene og har Den Hellige Ånd, om å reise dere og legge hendene deres på dem.
...en kilde fylt med blod,
Tappet fra Immanuels årer,
Og syndere som dykkes under den floden,
Mister alle sine skyldflekk.
Mister alle sine skyldflekk,
Mister alle sine skyldflekk,
Og syndere som dykkes under den floden,
Mister alle sine skyldflekk.
Den døende tyven gledet seg over å se
Den kilden i sin tid;
Og der kan jeg, selv om jeg er like ussel som han,
Vaske bort alle mine synder.
Vaske bort alle mine synder,
Vaske bort alle mine synder;
Og syndere som dykkes under den floden,
Vaske bort alle mine synder.
...en kilde fylt med blod,
Tappet fra Immanuels årer,
Og syndere som dykkes under den floden,
Mister alle sine skyldflekk.
Mister alle sine skyldflekk,
Mister alle sine skyldflekk,
Og syndere som dykkes under den floden,
Mister alle sine skyldflekk.
Den døende tyven gledet seg over å se
Den kilden i sin tid;
Og der kan jeg, selv om jeg er like ussel som han,
Vaske bort alle mine synder.
Vaske bort alle mine synder,
Vaske bort alle mine synder;
Og syndere som dykkes under den floden,
Vaske bort alle mine synder.
145
Now raise up your hands to God and just give Him praise. Say, "Thank You, Lord. I raised to my feet. I give You praise. I thank You for Your blessings, for Your goodness, and for giving me the baptism of the Holy Ghost." Thank You, Lord. Thank You, Lord. Thank you, God, for giving us… You keep Your promise. You said… We believe You.
145
Reis deg nå og løft hendene til Gud, gi Ham lovprisning. Si: "Takk, Herre. Jeg reiste meg. Jeg gir Deg lovprisning. Jeg takker Deg for Dine velsignelser, Din godhet og for at Du har gitt meg dåpen i Den Hellige Ånd." Takk, Herre. Takk, Herre. Takk, Gud, for at Du holder Ditt løfte. Du sa... Vi tror Deg.
146
Aren't you happy? Say, "Praise the Lord!"
We find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
We've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
Oh, this is like heaven to me,
Oh, this is like heaven to me;
I've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
Oh, when I get happy, I sing and I shout,
The devil don't believe it, I see;
But I'm filled with the Spirit,
there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Well, that's what's the matter with me.
Praise God!
Oh, this is like heaven to me;
I've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
We find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
We've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
Oh, this is like heaven to me,
Oh, this is like heaven to me;
I've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
Oh, when I get happy, I sing and I shout,
The devil don't believe it, I see;
But I'm filled with the Spirit,
there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Well, that's what's the matter with me.
Praise God!
Oh, this is like heaven to me;
I've crossed over Jordan to Canaan's
fair land,
And this is like heaven to me.
146
Er du ikke lykkelig? Si, "Pris Herren!"
Vi møter mange som ikke forstår
Hvorfor vi er så glade og fri;
Vi har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
Å, dette er som himmelen for meg,
Å, dette er som himmelen for meg;
Jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
Når jeg blir lykkelig, synger og roper jeg,
Djevelen tror det ikke, jeg ser;
Men jeg er fylt med Ånden,
det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med meg.
Ja, det er det som er saken med meg.
Pris Gud!
Å, dette er som himmelen for meg;
Jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
Vi møter mange som ikke forstår
Hvorfor vi er så glade og fri;
Vi har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
Å, dette er som himmelen for meg,
Å, dette er som himmelen for meg;
Jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
Når jeg blir lykkelig, synger og roper jeg,
Djevelen tror det ikke, jeg ser;
Men jeg er fylt med Ånden,
det er ingen tvil,
Og det er det som er saken med meg.
Ja, det er det som er saken med meg.
Pris Gud!
Å, dette er som himmelen for meg;
Jeg har krysset Jordan til Kanaans vakre land,
Og dette er som himmelen for meg.
147
Don't it make you happy? Good. Shake hands with somebody, say, "Praise the Lord. This is like heaven to me."
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll
crown Him,
When our journey is complete.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, quietly, with our heads bowed:
… the name of Jesus ever,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Just breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in heaven we'll
crown Him,
When our journey is complete.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Now, quietly, with our heads bowed:
… the name of Jesus ever,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Just breathe that holy name in prayer.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
147
Blir du ikke glad? Godt. Hils på noen og si: "Pris Herren. Dette føles som himmelen for meg."
Ta Jesu navn med deg,
Du som er barn av sorg og ve,
Det vil gi deg glede og trøst,
Ta det med deg overalt hvor du går.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.
Ved Jesu navn bøy deg,
Falt prostrert ved Hans føtter,
Himmelens Kongers Konge skal vi
kronen Ham,
Når vår reise er fullendt.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.
Nå, stille med våre hoder bøyd:
... Jesu navn for alltid,
Som et skjold mot enhver snare,
Når fristelser samler seg rundt deg,
Bare pust det hellige navnet i bønn.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.
Ta Jesu navn med deg,
Du som er barn av sorg og ve,
Det vil gi deg glede og trøst,
Ta det med deg overalt hvor du går.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.
Ved Jesu navn bøy deg,
Falt prostrert ved Hans føtter,
Himmelens Kongers Konge skal vi
kronen Ham,
Når vår reise er fullendt.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.
Nå, stille med våre hoder bøyd:
... Jesu navn for alltid,
Som et skjold mot enhver snare,
Når fristelser samler seg rundt deg,
Bare pust det hellige navnet i bønn.
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede;
Dyrebare navn, å, hvor søtt!
Håp for jorden og himlens glede.