Detaljer

Det Uforanderlige Guds Ord

 
Norsk tittel: Det Uforanderlige Guds Ord
Original tittel: The Unchangeable Word Of God
Dato: 1960-07-24
Sted: Lakeport, California, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
You may be seated. We are very thankful that the good Lord has given us a cool evening for this service. The cloudy weather, they're predicting thunderstorms tonight, and it's a nice, cool evening. We thank the Lord for that.
I'm very grateful for what our Lord has done in this little five days gathering here at Lakeport, and for the fine fellowship that we have enjoyed with my friends, associates, and myself, of your fine cooperation, your love, your gifts, your support. We just simply do not have words to express what we think about it.
And I asked the boys as I come in (the ushers were out there at the back, was counting the evening offering), and I just asked them, so I'd know for sure, if there was sufficient funds to pay all the bills. And they said there was. So, thank you very kindly for your support. And they said there was enough left that they put a love offering for the foreign missions. God bless you for that. Someday, you may not see it here, but someday, in the other land, you will find out---if God helps me to get back overseas---them souls that's saved will be credited to you. Maybe you're not called to go, but you can help someone who is called to go. And together the rewards will be shared in glory.

Norsk:

1
Vennligst sett dere. Vi er veldig takknemlige for at den gode Herren har gitt oss en kjølig kveld til dette møtet. Været er overskyet, og de spår tordenvær i kveld, men det er en fin og kjølig kveld. Vi takker Herren for det.
Jeg er svært takknemlig for det vår Herre har gjort i disse fem dagene her i Lakeport, og for det gode fellesskapet vi har hatt med dere, mine venner og medarbeidere. Vi setter stor pris på deres samarbeid, kjærlighet, gaver og støtte. Vi mangler ord for å uttrykke vår takknemlighet.
Da jeg kom inn, spurte jeg guttene (vakter som var ved bakdøren og telte kveldens offer) om vi hadde nok penger til å dekke alle utgiftene. De bekreftet at det var nok. Hjertelig takk for deres støtte. De fortalte også at det var nok til å kunne sende en kjærlighetsgave til utenlandsmisjonen. Gud velsigne dere for det. Kanskje dere ikke får se resultatene her, men en dag, i det neste livet, vil dere finne ut av det—om Gud hjelper meg til å komme tilbake til utlandet—vil de sjelene som blir frelst krediteres dere. Kanskje dere ikke er kalt til å gå, men dere kan hjelpe noen som er kalt til å gå. Sammen vil vi dele belønningen i herligheten.
2
And when you see over there, like I had the vision, and see them people walk up to you, and where all things are made perfect, throw their arms around and say, "Dear brother, if you hadn't have helped that night in the meetings, Brother Branham couldn't've went and I wouldn't have been saved. But because that you helped…" Now, what would money do you any good there? See?
So, I know it's a sacrifice. It really is, because times are not good like they used to be. But I tell you, friends, if you could only see the conditions overseas. Every American, no matter if he's a beggar on the street, he's a millionaire to what some of those people are. You just don't realize how poor those people are in India and around. They're the poorest of poor. When I go there of a evening and see them packing out those people on those … just a white thing, sheet or canvas throwed over them, take them up to a big salamander and dump them in. They don't know who they are; they just died on the street, beggars. And there's no John 14, and "Across the other side…" and beautiful songs sang, and flowers, and funeral services. No, it's just simply the best way that … cremate them, get rid of them; that's all. So those people are people who Jesus died for. And they've got just as much right to know about God as we have.
2
Og når du ser der borte, slik jeg hadde visjonen, og ser de menneskene komme bort til deg, hvor alt er gjort perfekt, kaste armene rundt deg og si, "Kjære bror, hvis du ikke hadde hjulpet den kvelden i møtene, kunne ikke Bror Branham ha dratt, og jeg ville ikke blitt frelst. Men fordi du hjalp..." Hva ville penger gjort for deg da? Ser du?
Så, jeg vet at det er et offer. Det er det virkelig, fordi tidene ikke er like gode som de pleide å være. Men jeg forteller dere, venner, hvis dere bare kunne se forholdene utenlands. Hver amerikaner, selv om han er en tigger på gaten, er en millionær sammenlignet med noen av de menneskene der. Dere innser ikke hvor fattige folk er i India og andre steder. De er de fattigste av de fattige. Når jeg går dit på kvelden og ser dem bære ut de menneskene på bare et hvitt klede, laken eller presenning kastet over dem, ta dem opp til en stor ovn og kaste dem inn. De vet ikke hvem de er; de døde bare på gaten, tiggere. Og det er ingen Joh 14, og "på den andre siden..." og vakre sanger sunget, og blomster, og begravelsesritualer. Nei, det er rett og slett den enkleste måten å kremeres på, bli kvitt dem; det er alt. Men de menneskene er folk som Jesus døde for. Og de har akkurat samme rett til å vite om Gud som vi har.
3
When I come home and look around and see the big, fine churches and the fine-dressed people, and then I go over there and look around and see them poor little fellows laying there starving to death, and never even knowed there was a God. And you say, "A God," they say, "What God?" Thousands of them, you know. So they don't know. And then, just give them a pamphlet or tell them about another God, that won't work. The missionaries has found that out. That won't work. They've got to see something visible that they can lay hold of.
I was talking at a Kiwanis not long ago, speaking, and it happened to be that the man that ordained me in the Missionary Baptist Church was present. I'd just gotten back from Africa. And I was telling him, I said… Speaking about the conditions in Africa, and how their economics was balanced and … unbalanced, rather, and how that the natives, and how they were getting along. And told him there's coming an uprise just as sure the world. The communistic party's getting in there and starting it, so there will be an uprise.
3
Når jeg kommer hjem og ser rundt meg på de store, flotte kirkene og de fint kledde menneskene, og deretter går over og ser de fattige små menneskene som ligger der og sulter i hjel, uten engang å vite at det finnes en Gud… Og når du sier, "En Gud," svarer de, "Hvilken Gud?" Tusenvis av dem vet ikke. Å bare gi dem en brosjyre eller fortelle dem om en annen Gud fungerer ikke. Misjonærene har erfart at det ikke virker. De må se noe synlig som de kan holde fast ved.
Jeg talte på et Kiwanis-møte for ikke lenge siden, og det viste seg at mannen som ordinerte meg i den Misjonsbaptistiske Menighet var til stede. Jeg hadde nettopp kommet tilbake fra Afrika. Jeg fortalte om forholdene i Afrika, om hvordan økonomien var ubalansert, og hvordan de innfødte klarte seg. Jeg sa at det vil komme et opprør, like sikkert som verden eksisterer. Kommunistpartiet begynner å komme inn der og starte det, så et opprør vil komme.
4
And, so … and how I felt about it, and talking about the tribes, the native tribes.
And I described the little bushman, and the different ones, and how they would eat just anything they could find, no matter if it had maggots in it. That was just more meat, so it didn't bother them. So then… And these mosquitoes hanging on their legs, that's malaria mosquitoes. Not this kind that buzzes around and says, "You're my cousin," you know, and rams the stinger in you. They're not hypocritical; they just ride on there and you got malaria. But it won't hurt them. They've built up inoculation through the years.
And I said, "Well, if one'd light on us, we'd die." If we lived, we'd have malaria for at least fifteen years. And you ever seen anybody with malaria fever, you sure wouldn't want it. Pass out for days after days, in a coma and everything, and then---very hard.
4
Jeg beskrev de innfødte stammene, inkludert buskmennene, og hvordan de spiste alt de kunne finne, uavhengig av om det var larver i det. For dem var dette bare mer kjøtt, så det plaget dem ikke. Jeg nevnte også malariamyggen som satt på beina deres. Ikke av den typen som summer rundt og stikker deg, den typen er ikke hyklersk; de bare sitter der, og du får malaria. Men det skadet ikke dem, fordi de hadde bygget opp immunitet gjennom årene.
Jeg sa, "Vel, hvis en av dem landet på oss, ville vi bli syke." Hvis vi overlevde, ville vi ha malaria i minst femten år. Og hvis du noen gang har sett noen med malariafeber, ville du virkelig ikke ønske deg det. Man kan være bevisstløs i flere dager sammenhengende, og tilstanden er svært alvorlig.
5
Then I said then, in eating… And there was a doctor sitting there. And he said, "Reverend Branham," he said, "those people are not human, you see?"
I said, "Oh, I beg your pardon, doctor." I said, "They're just as much human as you and I." Absolutely. I said, "Only thing, that we've just got it all, and keeping it from them." And I said, "You give me…"
The wildest tribe in Africa is the bushmen. They didn't even know they were human themselves. The English government found out… You know how they found out they were human? They run into a little place, like a little bunch of bushes, and they started shaking like that, and there was nothing. Look all around, everything had disappeared. Look out in the sand, a few little dark heads moving like this. They'd covered themself up in sand, watching to see which way they went.
And the only way they knowed they were human, many years ago… The first way they knowed they were human… Would you like to know how they knowed it? They had dogs. A dog won't habitate with nothing but a human being. It will not live with nothing but a human. And that's how the English government knew that they were human.
5
Da sa jeg, i spisingen... Og der satt en lege. Han sa: "Reverend Branham," han sa, "de menneskene er ikke menneskelige, ser du?"
Jeg sa: "Å, unnskyld meg, doktor." Jeg sa: "De er like mye mennesker som du og jeg." Absolutt. Jeg sa: "Den eneste forskjellen er at vi har alt, og holder det fra dem." Og jeg sa, "Gi meg…"
Den villeste stammen i Afrika er buskmennene. De visste ikke engang selv at de var mennesker. Engelske myndigheter fant ut... Vet du hvordan de fant ut at de var mennesker? De kom til et lite område, nesten som en buskeklynge, og begynte å riste på hodet, og det var ingenting å se. Kikk rundt, alt hadde forsvunnet. Se ut i sanden, noen få små mørke hoder rørte seg. De hadde dekket seg til med sand og fulgte med på hvor myndighetene gikk.
Den eneste måten de visste at de var mennesker, mange år tilbake... Den første måten de visste at de var mennesker... Vil du vite hvordan de visste det? De hadde hunder. En hund lever kun med mennesker. Den vil ikke bo med noe annet enn mennesker. Og det var slik de engelske myndighetene visste at de var mennesker.
6
Now, you give me one of them little boys that's born, when he's only two days old, or six months old, let me have him, a little bushman (he doesn't know his father, his mother, none of his tribe, know nothing but just kill and eat), and when he's eighteen years old, he's smart, educated, just as shrewd as he can be. See, he's got a mind, he can think, he's got a soul. But you can pump all into an animal you want to, and you'll never make him think. He can't think, he's got no soul. He is human.
Then after them saying that, they kind of stepped on my toe a little bit, because Jesus died to save that little bushman, the same as He died to save me. And it's my duty, it's our duty, to see that he gets the gospel. God's going to hold us responsible for that, if we don't take it to him. Yes, sir. God will require our hand. You know the watchman on the wall, if he doesn't warn, then the blood's required at his hand.
6
La oss ta en liten gutt som er to dager eller seks måneder gammel, og la meg få ham, en liten villmarksgutt (han kjenner verken sin far, sin mor, ingen i sin stamme, vet ingenting annet enn å drepe og spise). Når han er atten år gammel, er han smart, utdannet og så kløktig som mulig. Han har et sinn, kan tenke og har en sjel. Men uansett hva du prøver å lære et dyr, vil det aldri kunne tenke, for det har ingen sjel. Det er menneskelig.
Deres uttalelser var litt støtende, fordi Jesus døde for å frelse denne lille villmarksgutten, like mye som Han døde for å frelse meg. Det er min plikt, vår plikt, å sørge for at han får høre evangeliet. Gud vil holde oss ansvarlige hvis vi ikke bringer det til ham. Ja, Gud vil kreve det av oss. Som vaktmannen på muren, hvis han ikke advarer, så vil blodet bli krevd av hans hånd.
7
And then the doctor… We was talking a little bit and a minister raised up, and he begin to say about his missions over there. And he was the one who said that I was going to turn out to be a holy-roller.
And I said, "Doctor, you know a few years ago, you told me the night that I saw that angel up there, you asked me if I hadn't been eating some red pepper and had a nightmare, and I said, 'If that's the attitude of the Baptist church, I will give my fellowship right now with it, see,' I said, 'because God called and it will be so.'"
He said, "You with a grammar school education, is going to take the gospel overseas, when thousands of missionaries has got diplomacy?"
And I said, "I don't care what they got, God's sending me."
And he said, "How you going to do it?"
I said, "That's up to God to do it; it isn't me. It's up to Him. I'm just telling you the truth."
I said, "You remember that, sir?" I said, "I want you to know. I met our missionaries over there. I will tell you the strength of it. Here come the natives in packing a mud idol under his arm with a tag on him, a Christian. I said, 'What about that?'"
Sidney Smith, the mayor of Durban, he said, "I can speak that one's language there." Said, "He's got a tag as a Christian, packing the mud idol, sprinkled in animal blood." Said, "Let's ask him." Said, "He's a Songhai. I can speak the Songhai language." I said… Said, "Call him anything you want to."
I said, "Thomas [I thought that would be a good name]," I said, "Thomas, are you a Christian?"
"Oh, yeah, yep." Spoke in his language, interpreted. He's a Christian.
I said, "What are you packing that idol for?"
"Oh," he said, "if amoyah [amoyah means 'an unseen force, like the wind'] if amoyah fails, the unseen god, this one won't. [That's a Christian, you know!] This one won't fail."
And I said, "Well, how do you know that?"
He said, "Well…" His daddy packed this same idol. And one day the lion got after him. And he sat down, built up a little fire, and said the prayer the witch doctor told him, the lion run away.
And I said, "I'm a lion hunter. And I know one thing, that any animal's scared of fire. The prayer of the witch doctor didn't run it away, the fire run it away. It's afraid of the fire."
"Oh, well." He'd play safety first and pack that anyhow. See,
7
Og så, legen… Vi pratet litt, og en predikant reiste seg og begynte å snakke om sine misjoner der borte. Det var han som sa at jeg kom til å bli en "holy-roller."
Jeg sa, "Doktor, for noen år siden, fortalte du meg den kvelden jeg så den engelen der oppe, at jeg kanskje hadde spist rød pepper og hatt et mareritt. Jeg sa, 'Hvis det er holdningen til baptistkirken, vil jeg gi fra meg mitt medlemskap umiddelbart, fordi Gud kalte, og det vil skje.'"
Han sa, "Du med grunnskoleutdanning, skal ta evangeliet til utlandet, når tusenvis av misjonærer har diplomati?"
Jeg sa, "Jeg bryr meg ikke om hva de har; Gud sender meg."
Han sa, "Hvordan skal du gjøre det?"
Jeg svarte, "Det er opp til Gud; det er ikke meg. Det er Hans ansvar. Jeg forteller deg bare sannheten."
Jeg sa, "Husker du det, sir? Jeg vil at du skal vite. Jeg møtte våre misjonærer der borte. Jeg vil fortelle deg styrken i det. En innfødt kom med en leirstaty under armen med en merkelapp på seg som en kristen. Jeg spurte, 'Hva med det?'"
Sidney Smith, borgermesteren i Durban, sa, "Jeg kan snakke hans språk." Han sa, "Han har en merkelapp som en kristen, men bærer leirstatuen, drysset i dyreblod." Han sa, "La oss spørre ham." Han sa, "Han er en Songhai. Jeg kan snakke Songhai-språket." Jeg sa, "Kall ham hva du vil."
Jeg sa, "Thomas [jeg syntes det ville være et godt navn]," jeg sa, "Thomas, er du en kristen?"
"Å ja, jada," svarte han på sitt eget språk, tolket som at han var en kristen.
Jeg spurte, "Hvorfor bærer du den statuen?"
"Å," sa han, "hvis amoyah [amoyah betyr 'en usett kraft, som vinden'] svikter, den usette guden, vil denne ikke svikte." [Det er en kristen, forstår du!] Denne vil ikke svikte."
Jeg spurte, "Hvordan vet du det?"
Han sa, "Vel… Min far bar denne samme statuen. En dag kom en løve etter ham. Han satte seg ned, tente et lite bål, og sa den bønn hekselegen lærte ham, løven løp vekk."
Jeg sa, "Jeg er en løvejeger, og jeg vet én ting: Alle dyr er redd for ild. Bønnen til hekselegen skremte ikke løven, ilden gjorde. Den er redd for ilden."
"Å vel." Han spilte det trygt og bar statuen uansett.
8
that's Christianity.
Go out there, a lot of missionaries. When they bring them in, put them down in the diamond mine, seventeen hundred feet under the ground, to work their taxes out. They come back out, and they have to dance every once in awhile, you know. When they have a dance, missionaries go down and give out tracts to a man that don't know which is right and left hand. Yep.
I said, "What happened? What you call fanaticism, what you called a holy-roller, I seen thirty thousand of them break their idols on the ground and receive Jesus Christ. Naked women covered their arms and walked away from the place." I said, "That's what they're looking to see." They don't care about some little pamphlets. Their god's got just as much power as any other one you talk about, see."
But when it comes to something they can see that'll dumbfound their gods, and stop their witch doctors, and paralyze them in their tracks, and see, then they believe that there is a God that can act. That's the Gospel that the heathen has to have, that's all. Our education and ethics will not work with the heathen. He's got to see something, he's got to know it's right.
8
Det er kristendom.
Der ute er det mange misjonærer. Når de bringer folk inn, setter de dem til å jobbe i diamantgruver, sytten hundre fot under bakken, for å betale sine skatter. Når de kommer opp igjen, må de danse med jevne mellomrom, vet du. Når det er dans, går misjonærene ned og deler ut traktater til folk som ikke vet forskjell på høyre og venstre hånd.
Jeg sa: «Hva skjedde? Det du kaller fanatisme, det du kalte en hellig-ruller, jeg så tredve tusen av dem bryte sine avguder på bakken og motta Jesus Kristus. Naken kvinner dekket armene sine og forlot stedet.» Jeg sa: «Det er det de vil se.» De bryr seg ikke om noen små hefter. Deres guder har like mye makt som noen andre du snakker om.»
Men når det kommer til noe de kan se som forbløffer deres guder, stopper deres heksedoktorer og lammer dem på stedet, da tror de at det finnes en Gud som kan handle. Det er Evangeliet som hedningene må ha, det er alt. Vår utdannelse og etikk vil ikke fungere for hedningene. De må se noe, de må vite at det er ekte.
9
Same thing in India. We found out… One of the magazines packed the article just recently, when our honorable brother Billy Graham was challenged by that Mohammedan and Billy tucked down. Now, I don't blame him. I would've done the same, but I would have, as a Christian, said, "That's not in my line of preaching. I preach salvation. You believe that God … that Ishmael was the son of Abraham [which he was] the blessing. Let me talk to you on what I know about. I can prove to you that Isaac … through Isaac come the blessing and not through Ishmael."
If I would have been a doctor of divinity like he was, I would have challenged him on that.
But, I'd say, "I do not have gifts of healing and things, but we got brethren in the Christian religion, Oral Roberts and so forth, that can be brought on the scene right now, that can produce it. And it is the truth." I'd have held up for my standard of Christian religion.
But then a paper came out, and you seen in "The Herald of Faith," it said, "Why didn't he challenge the meeting … what about down there at Durban, South Africa, that afternoon?"
9
Samme situasjon i India. Vi fant ut… En av magasinene publiserte nylig en artikkel om da vår hederlige Bror Billy Graham ble utfordret av en muslim, og Billy trakk seg tilbake. Jeg klandrer ham ikke for det. Jeg ville ha gjort det samme, men som kristen ville jeg ha sagt: "Det er ikke min måte å forkynne på. Jeg forkynner frelse. Du tror at Gud ... at Ismael var Abrahams sønn [noe han var] velsignelsen. La meg snakke med deg om det jeg vet noe om. Jeg kan bevise for deg at Isak … gjennom Isak kom velsignelsen og ikke gjennom Ismael."
Om jeg hadde vært doktor i teologi som ham, ville jeg ha utfordret ham på det punktet. Jeg ville ha sagt: "Jeg har ikke helbredelsens gaver, men vi har brødre i den kristne tro, som Oral Roberts og andre, som kan komme på banen nå og bevise det. Og det er sannheten." Jeg ville ha opprettholdt min kristne standard.
Men så kom en avis ut, og du så i "The Herald of Faith", det sto, "Hvorfor utfordret han ikke møtet ... hva med nede i Durban, Sør-Afrika, den ettermiddagen?"
10
When the Mohammedans was sitting there and saw the acting … when that Mohammedan woman come on the platform, the Holy Spirit told her, said, "You're a Mohammedan, why did you come to Me?"
She said, "I thought You could help me."
And I said, "Did you ever read the Bible about what Jesus did, how He knowed the secrets of their heart?"
"Yes."
I said, "What do you think about that?"
"Well," she said, "I believe that Jesus got on a horse and rode up into glory, went up into glory. He's a prophet."
I said, "No. He was crucified, died, and rose again, and His Spirit lives here today."
"Oh, I don't know about that."
I said, "What if He returns and does the same that He did then? Would that prove it to you, if He will act right here through us the same way He did when He was here on earth?"
She said, "Yes."
I said, "Did you ever read the New Testament?"
"Many times."
And I said, "Well then, if He will reveal to me who you are, what you are, and what you're here for, and what you've been, and what's going to happen to you, will you accept it?"
She said, "Yes."
Thousands of Mohammedans sitting out there. And I said, How many of you Mohammedans will accept it?" And when the interpreter said it, hands went up. And the Holy Spirit begin to move and told her who she was, where she come from, what doctor she went to, what his name was, talked about it like that, and said she had a cyst on her ovary. And she was healed at that time, the glory of God fell, and ten thousand Mohammedans accepted Jesus Christ as personal Saviour.
10
Da muhammedanerne satt der og så handlingen... da en muhammedansk kvinne kom på plattformen, sa Den Hellige Ånd til henne: "Du er en muhammedaner, hvorfor kom du til Meg?"
Hun svarte: "Jeg tenkte at Du kunne hjelpe meg."
Jeg spurte: "Har du noen gang lest Bibelen om hva Jesus gjorde, hvordan Han kjente til deres hjertes hemmeligheter?"
"Ja."
Jeg spurte: "Hva tenker du om det?"
Hun svarte: "Vel, jeg tror at Jesus steg opp til himmelen på en hest. Han er en profet."
Jeg sa: "Nei. Han ble korsfestet, døde og stod opp igjen, og Hans Ånd lever her i dag."
"Å, det vet jeg ikke noe om."
Jeg sa: "Hva om Han vender tilbake og gjør det samme som Han gjorde da? Vil det bevise det for deg, hvis Han handler her gjennom oss på samme måte som da Han var på jorden?"
Hun svarte: "Ja."
Jeg spurte: "Har du noen gang lest Det Nye Testamentet?"
"Mange ganger."
Jeg sa: "Vel, hvis Han vil åpenbare for meg hvem du er, hva du er, hvorfor du er her, hva du har vært, og hva som vil skje med deg, vil du da akseptere det?"
Hun svarte: "Ja."
Tusener av muhammedanere satt der ute. Jeg spurte: "Hvor mange av dere muhammedanere vil akseptere det?" Og da tolken gjentok spørsmålet, gikk hendene opp. Den Hellige Ånd begynte å bevege seg og fortalte henne hvem hun var, hvor hun kom fra, hvilken lege hun hadde vært hos, legens navn, og nevnte at hun hadde en cyste på eggstokken. Hun ble helbredet der og da, Guds herlighet falt, og ti tusen muhammedanere aksepterte Jesus Kristus som personlig Frelser.
11
Yes.
That afternoon I don't know how many more come; they estimated there ten thousand. And that afternoon, when that boy, not even mentally right, led by the chain around his neck, when the Holy Spirit told him how was he was born, and he was born that way, told his mother and father, who was sitting out in the audience (around a hundred and fifty, two hundred thousand people), and said, "Your brother, you're thinking of him; he's out there in the audience. He was riding on either a white goat … or, a yellow goat or a dog, hurt his knees. He's walking on two clubs. But, thus saith the Lord, he's healed."
And about a city block up through the fairgrounds, here he come packing his clubs, screaming, jumping up-and-down as hard as he could, healed. Taken us about a half hour to get him quietened.
11
Den ettermiddagen vet jeg ikke hvor mange flere som kom; de anslo ti tusen. Og den ettermiddagen, da en gutt, ikke engang mentalt velfungerende, ble ledet av en kjetting rundt halsen, fortalte Den Hellige Ånd hvordan han var blitt født slik og sa til moren og faren hans, som satt blant publikum (omtrent hundre og femti til to hundre tusen mennesker). Han sa: "Broren din, du tenker på ham; han er ute i publikum. Han red enten på en hvit geit eller en gul geit, eller en hund, og skadet knærne sine. Han går med to krykker. Men, så sier Herren, han er helbredet."
Omtrent en kvart byblokk unna, gjennom messeområdet, kom han bærende på krykkene sine, skrikende og hoppende opp og ned så hardt han kunne, helbredet. Det tok oss omtrent en halvtime å få ham roet ned.
12
Then when I looked back and I seen that man in a vision standing there on his feet, normal as he could be… He walked with his hands and feet like that, not even mentally right. When I talked to him, he wanted to do a dance for me, tribal dance. And then I looked and I seen him standing there, I knowed that was it. When you see that vision, it won't fail.
Then I noticed the audience. I said, "How many here…? Here's a man here, a poor crippled-up man, look what condition he's in."
12
Da jeg snudde meg tilbake og så mannen i en visjon stå der på føttene sine, helt normal... Han hadde tidligere gått på hender og føtter, og var ikke engang mentalt tilregnelig. Da jeg snakket med ham, ville han vise meg en stammedans. Men så jeg ham stå der, visste jeg at det var det. Når du ser en slik visjon, vil den ikke feile.
Så la jeg merke til publikum. Jeg sa, "Hvor mange her…? Her er en mann, en fattig, krøplet mann, se hvilken tilstand han er i."
13
There'd been a British doctor there, on the little crossed-eyed boy. He said, "Mr. Branham, what did you do to that baby?"
I said, "Never done nothing." I said, "Never even prayed for him. They sent him up on the platform."
Said, "I put him on the platform." Said, "He was cross-eyed when he come by here. He goes off over there and he isn't cross-eyed." Said, "You done… Did you hypnotize that baby?"
I said, "Doctor, did the English Medical Association give you license to practice medicine? What about you British is doing all that hypnotism?" I said, "Why don't you straighten his eyes?" I said, "If hypnotism will straighten eyes, you fellows better start practicing hypnotism." I said, "You knowed he was cross-eyed there."
And Brother Baxter come up and was taking him away. And I said, "Let him alone. Let him talk."
And he said, "You'll just cause a riot out there now, taking time with that man."
And I said, "Well, just a minute."
He said, "I want to ask you something." Said, "I believe there's a God; He's in them lilies."
13
En britisk lege var der og så på den lille skjeløyde gutten. Han sa: "Mr. Branham, hva gjorde du med den babyen?"
Jeg svarte: "Jeg gjorde ingenting." Jeg sa: "Jeg ba ikke engang for ham. De sendte ham opp på plattformen."
Han sa: "Jeg plasserte ham på plattformen. Han var skjeløyd da han kom forbi her. Nå går han der borte og er ikke lenger skjeløyd." Han sa: "Hva gjorde du… Hypnotiserte du babyen?"
Jeg sa: "Doktor, har den Engelske Legeforeningen gitt deg lisens til å praktisere medisin? Hva med alle dere briter som bedriver hypnose?" Jeg sa: "Hvorfor retter ikke du opp øynene hans?" Jeg sa: "Hvis hypnose kan rette opp øyne, burde dere begynne å praktisere hypnose." Jeg sa: "Du visste at han var skjeløyd der."
Og Bror Baxter kom opp og prøvde å ta ham bort. Jeg sa: "La ham være. La ham snakke."
Han sa: "Du vil bare forårsake et opprør der ute nå, ved å bruke tid på den mannen."
Jeg sa: "Vel, bare et øyeblikk."
Han sa: "Jeg vil spørre deg om noe." Han sa: "Jeg tror det finnes en Gud; Han er i de liljene."
14
(And, oh, you women ought to have seen them lilies, Calla lilies eighteen inches across, like that, beautiful yellow and white ones, wild, growing right out of the jungle. And the platform was all full of them.) And I said… He said, "There's God, some kind of a life, in that lily. But is He tangible enough to make that cross-eyed boy eyes come straight?"
I said, "You picked him on the platform, took him off over here."
He said, "Is that God present?"
I said, "Yes, sir. He's here now."
He walked right out to the microphone (great big hanging mike like that, because we had to speak for two or three city blocks each way and back that way a city block of more, thousands of people times thousands), he said, "I now accept Jesus Christ as my personal Saviour."
14
(Åh, dere kvinner burde sett de liljene, Calla-liljer på fjorten tommer i diameter, vakre gule og hvite, ville og voksende rett ut av jungelen. Hele plattformen var full av dem.) Jeg sa… Han sa: "Det er Gud, en slags livskraft, i den liljen. Men er Han virkelig nok til å gjøre den skjeløyde gutten frisk?"
Jeg svarte: "Du tok ham på plattformen og førte ham bort hit."
Han spurte: "Er Gud til stede?"
Jeg svarte: "Ja, sir. Han er her nå."
Han gikk rett bort til mikrofonen (en stor hengende mikrofon, fordi vi måtte tale for to eller tre kvartaler hver vei, pluss et kvartal til, til tusenvis av mennesker ganger tusenvis), og sa: "Jeg aksepterer nå Jesus Kristus som min personlige Frelser."
15
Well, I met him at Durb… at Johannesburg when we was leaving. I heard somebody hollering, "Brother Branham!" That, you know, cockney English talk they have. Run out there on a ramp when they had the lines drawed. And the whole … the police lined up-and-down like this so the people couldn't get out there. And they brought me up in a car and set me off. And I got out there, and he said, "Brother Branham!" He broke through and run out there, throwed his arms around me, begin speaking in tongues. He'd been called in the mission field.
Oh, how I like to tell Dr. Davis and them that.
15
Jeg møtte ham i Johannesburg da vi skulle dra. Jeg hørte noen rope, "Bror Branham!" Du vet, den cockney-engelsken de bruker. Han løp ut der på en rampe der de hadde trukket linjene. Politiet sto oppstilt slik at folk ikke kunne komme forbi. De kjørte meg dit i en bil og satte meg av. Da jeg gikk ut, ropte han, "Bror Branham!" Han brøt gjennom sperringene og løp ut, kastet armene rundt meg og begynte å tale i tunger. Han var blitt kalt til misjonsmarken.
Å, hvor gjerne jeg vil fortelle Dr. Davis og de andre om dette.
16
I said, "What you call fanaticism won more souls to Christ in one meeting, and the tens of thousands times millions of dollars we put on missionaries for the last fifty years in Africa."
That's right. That's it. Let's make it count, brother. These dollars belong to God, and let's make it count for the kingdom of God, to people who really need it.
That boy, when he stood up, I told him, I said, "Stand up. Jesus Christ has made you whole." He didn't know what I was talking about. And the interpreter told him, he still wanted to do a dance. I got a hold of the chain and lifted him like this (he had a collar around his neck like an animal). And when he raised up, he was so completely… First time in his life ever stood on his feet. The big tears run off his black belly like that, and there he stood, mentally right, standing on his feet.
Thousands times thousands fell on the ground. And they estimated twenty-five thousand outstanding miracles took place right then. No more had to be prayed for. They got off of cots, stretchers, wheelchairs, everything else.
And the next morning, there were seven big van loads, these great, big, long African vans, piled full of crutches and wheelchairs. And they was coming down the street.
16
Jeg sa, "Det du kaller fanatisme vant flere sjeler til Kristus i ett møte enn de titusener ganger millioner av dollar vi har brukt på misjonærer i Afrika de siste femti årene."
Det er korrekt. Sånn er det. La oss få det til å telle, bror. Disse dollarene tilhører Gud, og la oss bruke dem for Guds rike, til mennesker som virkelig trenger det.
Den gutten, da han reiste seg, sa jeg til ham, "Reis deg. Jesus Kristus har gjort deg hel." Han visste ikke hva jeg snakket om. Og tolken fortalte ham det, men han ville fortsatt danse. Jeg tok tak i kjedet og løftet ham slik (han hadde et halsbånd som et dyr). Da han reiste seg, var han helt… For første gang i sitt liv sto han på føttene. Store tårer rant nedover hans svarte mage, og der sto han, mentalt frisk, stående på sine føtter.
Tusenvis falt til bakken. De estimerte at tjuefem tusen bemerkelsesverdige mirakler fant sted der og da. Ingen andre trengte å bli bedt for. De reiste seg fra bårene, bårevognene, rullestolene, alt mulig annet.
Neste morgen var det syv store varebiler, disse store afrikanske varebilene, fulle av krykker og rullestoler. De kom nedover gaten.
17
Sydney Smith, the mayor of Durban, come to the window and said, "Look out in the street." Here they was, been in tribal wars, peaceful with one another, walking down the street, singing, "All things are possible, only believe." Oh!
We can't have that kind of meeting in America. We know too much. We know more about it, you see. We're too smart for that, you see. Go ahead. We just miss the blessings, that's all.
Now, you people can have that, sure. You can see it happen here. But, I mean the nation, like that is there. God bless you.
17
Sydney Smith, ordføreren i Durban, kom til vinduet og sa: "Se ut i gaten." Der var de, tidligere i stammekriger, fredelige med hverandre, gående nedover gaten og syngende: "Alle ting er mulige, bare tro." Å!
Vi kan ikke ha slike møter i Amerika. Vi vet for mye. Vi vet mer om det, ser du. Vi er for smarte for det, skjønner du. Gå videre. Vi går bare glipp av velsignelsene, det er alt.
Nå, dere folk kan ha det, absolutt. Dere kan se det skje her. Men jeg mener nasjonen, slik som det er der. Gud velsigne dere.
18
Brother Kopp, are you here tonight? Brother Kopp, Brother Leroy Kopp, he's been here in the meetings. I wanted to compliment him on that article he wrote, "The Jews Seek Signs?" He was talking about my ministry in there. And if you're here, Brother Kopp, and listening to my voice, I surely … I'm coming to Israel.
The Jews wants to see the sign of the prophet. They believe the Messiah will be a prophet. They still believe it.
18
Bror Kopp, er du her i kveld? Bror Kopp, Bror Leroy Kopp—han har vært her i møtene. Jeg ville gi ham ros for artikkelen han skrev, "Jødene Søker Tegn?" Han omtaler min tjeneste der. Og hvis du er her, Bror Kopp, og hører min stemme, så vil jeg definitivt... jeg kommer til Israel.
Jødene ønsker å se tegnet på profeten. De tror Messias vil være en profet. De tror fortsatt det.
19
How many ever heard of Lewi Pethrus? Sure you did, the head of the Stockholm church, Philadelphian church, greatest Pentecostal move in the world. And he sent a million New Testaments down.
How many ever seen the Look and Life magazine, showing them airplanes coming in, packing those Jews from down in Iran, all down in there, just about two or three years ago? That's the way they got the article "Three Minutes Before Midnight."
Now, when they give them them Testaments (they read from the back to the front, you know, how Yiddish is wrote) and they said, "If this be the Messiah---He promised this---let us see Him do the sign of the prophet. The Messiah will be a prophet. Let us see Him do the sign of the prophet and we will receive Him," oh, my, that got my heart stirred. Right on the same grounds where the Holy Ghost fell the first time.
19
Hvor mange har hørt om Lewi Pethrus? Selvfølgelig har dere det, han var leder for menigheten i Stockholm, Filadelfiamenigheten, den største pinsebevegelsen i verden. Han sendte en million Nye Testamenter.
Hvor mange har sett Look og Life magazine, som viser flyene som fraktet jøder fra Iran og omkringliggende områder for omtrent to eller tre år siden? Det var slik artikkelen "Tre minutter før midnatt" ble laget.
Når de fikk de Testamentene (de leser fra baksiden til forsiden, slik Yiddish er skrevet) sa de, "Hvis dette er Messias---Han lovet dette---la oss se Ham gjøre tegnet til profeten. Messias vil være en profet. La oss se Ham gjøre tegnet til profeten, og vi vil motta Ham." Å, mitt hjerte ble rørt. Akkurat på samme sted hvor Den Hellige Ånd falt første gang.
20
You can't have intellectuals. You ain't chopping God in four or five pieces and giving Him to a Jew. He's got to know he's got a God. So then… So he… The intellectual will never work with him. No, sir. He's got to know it.
And so then, I thought, "Won't that be wonderful, if I'd draw about five hundred of them together out there and say, 'Get out among you. Bring some men up here. See if Messiah still is the prophet.' And right on that same ground where they accepted the Saviour, then ask them to raise their hands and receive the Holy Ghost."
What a time. You know what? That will end the Gentile dispensation. The Gospel will go the Jews. They'll missionary their people with it. Israel is a nation. We're all nations, but Israel is a nation. And the kingdom will return back to Israel someday.
As Isaac said to Joseph, "The vine will come back over the wall someday." That's right.
20
Man kan ikke håndtere intellektuelle når det gjelder Gud. Du kan ikke dele Ham opp i fire eller fem deler og gi Ham til en jøde. Han må vite at han har en Gud. Så da... Den intellektuelle vil aldri kunne fungere med Ham. Nei, herr. Han må vite det.
Så jeg tenkte, "Ville det ikke være fantastisk hvis jeg kunne samle omtrent fem hundre av dem der ute og si, 'Gå ut blant dere. Ta med noen menn hit. Se om Messias fortsatt er profeten.' Og på det samme stedet hvor de aksepterte Frelseren, kan vi så be dem løfte hendene og motta Den Hellige Ånd."
For en tid det ville være. Vet du hva? Det vil avslutte hedningenes tidsperiode. Evangeliet vil gå til jødene. De vil misjonere sitt folk med det. Israel er en nasjon. Vi er alle nasjoner, men Israel er en nasjon. Og riket vil en dag komme tilbake til Israel.
Som Isak sa til Josef: "Vinen vil en dag komme tilbake over muren." Det er riktig.
21
Now, thank you very much, each one of you, for your kindness, all your fine cooperation. I want to thank the Full Gospel Businessmen's Chapter, for I believe this is three … two or three times straight they've sponsored me being here. The fine cooperation of you ministers. God ever be with you all. May the chapter grow, may your churches grow, may the Lord get glory out of all that's done or said.
I have to leave early in the morning now for Tacoma, and then from there over to Yakima. And I'm waiting for the time to get overseas, just as soon as I possibly can, to make a world tour amongst the outcasts of Europe, and Asia, and the East, and the Far East, and so forth, to preach the gospel.
21
Tusen takk til hver og en av dere for all vennlighet og samarbeidsvilje. Jeg vil spesielt takke Full Evangelium Forretningsmenns Kapittel, for jeg tror dette er andre eller tredje gang de har invitert meg hit. Takk også til dere forkynnere for deres utmerkede samarbeid. Må Gud alltid være med dere. Må kapittelet vokse, menighetene deres vokse, og Herren få ære for alt som gjøres og sies.
Jeg må reise tidlig i morgen til Tacoma, og derfra videre til Yakima. Jeg venter også spent på å kunne reise utenlands så fort som mulig for å forkynne Ordet på en verdensomspennende turné blant de utstøtte i Europa, Asia og Østen.
22
If I happen not to get back again, I will meet you across the border yonder. If you go, and I get back again to see you (I hope I will), but if you go before I get back then, I still want to tell you: I will meet you across the border with the same testimony I got now, Jesus saves and heals. He's the same yesterday, today, and forever. God ever bless you.
If I can be a benefit to you, a help, drop me a card, letter, anything. Here's prayer cloths laid up here. If you don't have one up here tonight, and you want one, just write me at Post Office Box 325, Jeffersonville, Indiana. Put one in your Bible on Acts 19. In case of emergency, lay it on your sick and afflicted. No charge to it, not a thing. Sometimes people send me a little money to help me pay for stamps. I pay hundreds of dollars a week for stamps. But sometimes they… You don't have to; that's not necessary. But if you do, that's what they do with it.
22
Om jeg ikke skulle komme tilbake, vil jeg møte deg på den andre siden. Hvis du drar, og jeg kommer tilbake for å se deg (jeg håper jeg gjør det), men hvis du drar før jeg kommer tilbake, vil jeg fortsatt si: Jeg vil møte deg på den andre siden med det samme vitnesbyrdet jeg har nå – Jesus frelser og helbreder. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Må Gud velsigne deg rikelig.
Om jeg kan være til nytte eller hjelp for deg, send meg gjerne et kort eller et brev. Her er det bønnekluter lagt fram. Hvis du ikke har fått en i kveld og ønsker en, skriv til meg på Postboks 325, Jeffersonville, Indiana. Legg en i din Bibel på Apostlenes gjerninger kapittel 19. Ved nødsituasjoner, legg den på dine syke og plagedes kropp. Det er gratis, helt uten kostnad. Noen ganger sender folk meg litt penger for å hjelpe til med frimerker; jeg bruker hundrevis av dollar i uka på frimerker. Men du trenger ikke gjøre det; det er ikke nødvendig. Hvis du gjør det, er det slik pengene blir brukt.
23
And it's all controlled through the Tabernacle. There's nothing comes to me. It's all through the Branham Tabernacle. That's the way it's always been. I've always testified to you, back and forth many times, that all remunerations from the… I get a salary, and all the remunerations from the meetings goes into the Tabernacle, and it's used for foreign missions. That's right. To help spread the Gospel, for nothing else but spreading the gospel, that's all. And the Lord bless you.
And I want to ask you a favor before I start to preach to you just for a little while. I promised to pray for everybody with a card, and I think we've got several here. Billy give out a whole, full bunch of them awhile ago, he said. So I want to run them through the line and pray for them. And now we want to get a little something to build up some faith. How many of you will pray for me, somebody who really needs it? Thank you. As I go, I'm just in a change now between one ministry and the other. And it always starts a little something. And now, I'm waiting on the Lord. And you be sure that you pray for me. I really need it.
23
Alt er organisert gjennom Tabernaklet. Ingenting kommer direkte til meg; det håndteres alt gjennom Branham Tabernaklet. Slik har det alltid vært. Jeg har gang på gang vitnet for dere om at all kompensasjon fra møtene går inn i Tabernaklet. Jeg får en lønn, og resten brukes til utenlandsmisjoner for å spre Evangeliet, og ingenting annet. Herren velsigne dere.
Før jeg begynner å forkynne, vil jeg be dere om en tjeneste. Jeg lovet å be for alle med et bønnekort, og vi har en god del her. Billy delte ut en hel bunke tidligere, sa han. Jeg ønsker å få dem gjennom køen og be for dem. Vi trenger også noe som kan bygge opp litt tro. Hvor mange av dere vil be for meg, noen som virkelig trenger det? Takk skal dere ha. Jeg er inne i en overgang mellom to tjenester, og det skaper alltid noen utfordringer. Nå venter jeg på Herren, og jeg ber dere om å huske meg i bønn. Jeg trenger det virkelig.
24
Brother Rhodes, did you give your testimony here about how God has healed you and things? You should have done that. And it's a great testimony. We love this brother. My wife's scared to death of him---the only man that ever got her on the platform. She was sitting down there, a little backward, timid. She don't even want me to say she's in the meeting, you know. And then, very bashful, and Brother Rhodes said, "We've got Sister Branham here tonight. Walk right up on the platform."
She said, "I'm scared to death of that man."
If there's any praise to go to the Branham family, let it go to her. She is the one that deserves it, my wife, one of the finest Christian women I know in the world. She's among the elect, I'm sure. God ever bless her gallant soul. Her rewards is great on the other side.
24
Bror Rhodes, har du gitt ditt vitnesbyrd her om hvordan Gud har helbredet deg og slike ting? Det burde du ha gjort. Det er et fantastisk vitnesbyrd. Vi elsker denne bror. Min kone er livredd ham—den eneste mannen som noen gang har fått henne opp på plattformen. Hun satt der nede, litt tilbakeholden og sjenert. Hun vil ikke engang at jeg skal si at hun er til stede på møtet, vet du. Så, meget blyg, og Bror Rhodes sa: "Vi har Søster Branham her i kveld. Gå rett opp på plattformen."
Hun sa: "Jeg er livredd den mannen."
Hvis det er noen ros som skal gå til Branham-familien, la den gå til henne. Hun fortjener det, min kone, en av de fineste kristne kvinnene jeg kjenner i verden. Hun er blant de utvalgte, det er jeg sikker på. Gud velsigne hennes tappre sjel. Hennes belønning er stor på den andre siden.
25
Now, before we approach the Word, let's approach the author by prayer. How many wants to be remembered tonight as you raise your hands?
Our heavenly Father, we are taking time. We don't know what'll happen between now and the next time we meet. We may be across the river in the other land. If that be our lot, Lord, then may we all be present at that day. I pray Thee, most gracious God, that there will not be one person missing on that day. May everyone be there, every person that's here tonight, every sinner may be saved, every saint may continue on, holding out until the end comes. May the backslider come back into fellowship again. Let him know that he's not gone, he's just slid away by his sins, and the slime of the devil's talk has slipped him off the highway. God is willing tonight to bring him back.
Bring fire in the church, Lord, Holy Ghost fire. Heal the sick and the afflicted. Bless those who are needy, every hand that went up. Almighty God, You know every need they have. They are precious in my heart. And if they're precious to my heart, how much more precious are they to Your heart, for You gave Your life for them. And in returns, Lord, You anointed me and sent me out to preach glad tidings of this good message of the Lord Jesus to them, by showing signs and wonders of His resurrection and His soon appearing. We thank You for this, Father.
25
Før vi vender oss til Ordet, la oss først henvende oss til Forfatteren gjennom bønn. Hvor mange ønsker å bli husket i kveld ved å rekke opp hånden?
Vår himmelske Far, vi tar oss tid. Vi vet ikke hva som vil skje mellom nå og neste gang vi møtes. Vi kan være på den andre siden av elven i det andre landet. Hvis det er vår skjebne, Herre, la oss da alle være til stede den dagen. Jeg ber Deg, mest nådige Gud, at det ikke skal mangle én eneste person på den dagen. Må alle være der, hver person som er her i kveld, hver synder bli frelst, hver hellig fortsette å holde ut til enden kommer. Må de frafalne komme tilbake til fellesskapet igjen. La dem forstå at de ikke er borte; de har bare sklidd vekk på grunn av sine synder og djevelens slimete ord som har ført dem av veien. Gud er villig til å bringe dem tilbake i kveld.
Bring ild inn i menigheten, Herre, Den Hellige Ånds ild. Helbred de syke og de lidende. Velsign de som er trengende, hver hånd som ble løftet. Allmektige Gud, Du vet hvert behov de har. De er dyrebare i mitt hjerte. Og hvis de er dyrebare for mitt hjerte, hvor mye mer dyrebare er de ikke for Ditt hjerte, for Du ga Ditt liv for dem. Og i retur, Herre, har Du salvet meg og sendt meg ut for å forkynne gledesbudskapet om Herren Jesus til dem, ved å vise tegn og under på Hans oppstandelse og Hans snarlige tilbakekomst. Vi takker Deg for dette, Far.
26
And we pray that tonight when the service is over, there will not be one sick or feeble person among us. We are so happy tonight, Lord. Where many wheelchairs, four or five of them, set here at the beginning, we don't see them tonight. We know that some of them is walking around. Some of them is testified of their healing. People on crutches, those who are sick and afflicted, stomach trouble, heart trouble, are now enjoying good health. That means so much to me, Lord, so much to them, to know that we see the signs of the King in the camp. Grant, Lord, that He will always remain with us. And we will love Him and serve Him until we see Him face to face.
Bless the words now we read and may it be a lamp, a light unto our path, to guide us closer to Him. We ask in His precious name. Amen.
26
Og vi ber at når møte er over i kveld, vil det ikke være en eneste syk eller svak person blant oss. Vi er så glade i kveld, Herre. Der mange rullestoler, fire eller fem, stod i begynnelsen, ser vi dem ikke i kveld. Vi vet at noen av dem går rundt. Noen av dem har vitnet om sin helbredelse. Mennesker på krykker, de som er syke og lidende, med mageproblemer og hjerteproblemer, nyter nå god helse. Det betyr så mye for meg, Herre, og så mye for dem, å vite at vi ser tegnene på Kongen i leiren. Gi, Herre, at Han alltid vil forbli hos oss. Og vi vil elske Ham og tjene Ham til vi ser Ham ansikt til ansikt.
Velsign nå Ordet vi leser, og måtte Det være en lampe, et lys på vår sti, som leder oss nærmere Ham. Vi ber i Hans dyrebare navn. Amen.
27
Let us turn tonight to two Scriptures that I've selected for the closing service. And one of them is Luke the first chapter, and the other is Matthew 24:35. Let us read, begin reading Luke in the first chapter of Luke, beginning at the twenty-sixth verse. Now, listen close as we read:
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth.
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
And the angel came in to her, and said, Hail, thou … art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her heart … in her mind what manner of salutation this should be.
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God. [Praise be to God!]
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS.
And He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
…the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
And, behold, thy cousin Elisabeth, she has also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her who was called barren.
For with God nothing shall be impossible.
…Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
Matthew 24:35:
Heavens and earth shall pass away, but my words shall never pass away.
I want to speak tonight, the Lord willing, upon "The Unchangeable Word of God."
27
La oss vende oss til to skrifter jeg har valgt for avslutningstjenesten i kveld. Den ene er Lukas' første kapittel, og den andre er Matteus 24:35. La oss begynne å lese i Lukas, kapittel én, fra vers 26. Hør nøye etter mens vi leser:
"I den sjette måneden ble engelen Gabriel sendt fra Gud til en by i Galilea som het Nasaret,
til en jomfru som var trolovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruens navn var Maria.
Engelen kom inn til henne og sa: 'Vær hilset, du som har fått nåde! Herren er med deg; velsignet er du blant kvinner.'
Men da hun så ham, ble hun forferdet over hans ord, og undret seg over hva slags hilsen dette kunne være.
Engelen sa til henne: 'Frykt ikke, Maria! For du har funnet nåde hos Gud.
Og se, du skal bli med barn og føde en sønn, og du skal gi Ham navnet JESUS.
Han skal være stor og kalles Den Høyestes Sønn, og Gud Herren skal gi Ham Hans far Davids trone.
Han skal herske over Jakobs hus til evig tid, og Hans rike skal aldri ta slutt.'
Da sa Maria til engelen: 'Hvordan skal dette kunne skje, siden jeg ikke har vært sammen med noen mann?'
Engelen svarte og sa til henne: 'Den Hellige Ånd skal komme over deg, og Den Høyestes kraft skal overskygge deg. Derfor skal også det hellige barnet som blir født av deg, kalles Guds Sønn.
Og se, din slektning Elisabet har også unnfanget en sønn i sin alderdom; og det er den sjette måneden for henne som ble kalt ufruktbar.
For ingenting er umulig for Gud.'
Maria sa: 'Se, jeg er Herrens tjenerinne. La det skje med meg etter ditt Ord.' Og engelen forlot henne."
Matteus 24:35:
"Himmel og jord skal forgå, men Mine Ord skal aldri forgå."
Jeg ønsker å tale i kveld, om Herren vil, om "Guds Uforanderlige Ord."
28
I wonder if Miner Arganbright is in the building, Brother Arganbright. I have seen him at a couple of the meetings, and I had a message for him. But I believe… Oh, yes, I want to be sure to see you, Brother Arganbright. I want to meet you October the 20th. He understands that language. Why they ever called this man Miner, I don't know. I will disagree with his father and mother, only unless it would be in his statue. Because, he's got a heart like a giant.
How many knows Brother Arganbright? I don't say this in his presence; I was going to say it if he wasn't here. Fine brother and his sweet little Irish wife. I've been in their homes; I've been with him in the darkness and the places. A mighty sweet fine Christian couple. I believe that she's from around near somewhere here. She was in the meeting too. I don't know whether she's here tonight or not. Everybody that knows her, she's a sweetheart to all. To her son-in-law, or children, all the neighbors, everything on what we call Zion's hill down there, she's the sweetheart of the hillside. So we are glad that Brother Arganbright is numbered among those who are redeemed, and our Sister Arganbright. May the Lord bless them greatly.
28
Er Miner Arganbright til stede, Bror Arganbright? Jeg har sett ham på noen av møtene og har en beskjed til ham. Men jeg tror... Å ja, jeg vil være sikker på å se deg, Bror Arganbright. Jeg ønsker å møte deg 20. oktober. Han forstår det språket. Hvorfor de kalte denne mannen Miner, vet jeg ikke. Jeg vil protestere mot hans foreldre, med mindre det henspeiler på hans statur, fordi han har et hjerte som en kjempe.
Hvor mange kjenner Bror Arganbright? Jeg sier ikke dette bare fordi han er til stede; jeg hadde sagt det selv om han ikke var her. Han er en utmerket bror, og hans kjære lille irske kone er også fantastisk. Jeg har vært i deres hjem, og jeg har delt vanskelige tider med ham. De er et utrolig søtt og godt kristent par. Jeg tror hun kommer fra et sted i nærheten her. Hun var også på møtet. Jeg vet ikke om hun er her i kveld. Alle som kjenner henne, vet at hun er en kjær person for alle – for sin svigersønn, sine barn, alle naboene og i hele området vi kaller Sions høyde. Hun er yndlingen på høyden. Vi er glade for at Bror Arganbright er blant de frelste, sammen med vår Søster Arganbright. Må Herren velsigne dem rikelig.
29
Now, it was about sunup. I suppose it was a pretty morning. It must have been along about this time of year, about July. The baby was born in April. I know tradition says December, but that's totally impossible. That's a creed. He couldn't have been born in December and shepherds on the hillsides. Six or eight foot of snow there in that time. So, He was born in April when all young life usually comes forth, along that time.
She was on her way to the well. And as the little maid strolled along the street with the little crock with two handles on it under her arm, she was walking to get the morning water. And it must have been very early, and it was on Monday, I suppose. And maybe she had to make several trips, because, usually, Monday is wash day. Is that right, sisters? That's the way it is at our house. And every day, so … with a bunch of children.
But, usually they call it Blue Monday because of the women washing on Monday. I used to call it Blue Monday because I had to pack the water for about a half a mile from a spring, pour it in an old, big old kettle outside, and then chop wood and lay it under… Oh, my, I'm glad they got hydrants nowadays.
29
Det var omtrent ved soloppgang. Jeg antar det var en vakker morgen. Det må ha vært på denne tiden av året, rundt juli. Babyen ble født i april. Jeg vet at tradisjonen sier desember, men det er helt umulig. Det er en trossetning. Han kunne ikke ha vært født i desember med hyrder på åssidene. Seks eller åtte fot snø der på den tiden. Så, Han ble født i april når alt nytt liv vanligvis spirer fram.
Hun var på vei til brønnen. Og mens den lille piken ruslet langs gaten med en liten krukke med to håndtak under armen, gikk hun for å hente morgenens vann. Det må ha vært veldig tidlig, og det var kanskje mandag, antar jeg. Kanskje hun måtte gjøre flere turer, fordi mandag vanligvis er vaskedag. Stemmer det, søstre? Slik er det hjemme hos oss. Og hver dag, med en flokk barn.
Vanligvis kalles mandag for "Blue Monday" på grunn av at kvinnene vasker på mandag. Jeg pleide å kalle det "Blue Monday" fordi jeg måtte bære vannet omtrent en halv mil fra en kilde, helle det i en stor gammel kjele utenfor, og så hugge ved og legge den under… Å, min, jeg er glad for at vi har vannkraner nå.
30
And then, as she was making her way down the street, she was thinking of the day before, of the subject that had been talked about by her and her betrothed husband (or engaged husband), as they sat on the porch, as their custom was, after the services of a morning, as they went to church there in Nazareth. And they went out, sat out on the porch, after the midday meal. And Joseph, her to-be husband, was a carpenter. And he built fine buildings. But now he was building one that had to have a special care to this one, because he was taking his pretty little bride to this one.
And we will say that from the porch, front porch where they were sitting, it perhaps was facing the south. And the sun would be around on the other side, and the morning glories around the little porch made a shade. And they could look across the valley and up on the side of the hill where this little house was being erected. And all the doors had to have just a certain touch, that Mary would not have to shove hard; she could just push it, and it would latch together easy. Joseph wanted to see to this. It must have the special little touch to it.
30
Mens hun gikk nedover gaten, tenkte hun på dagen før og samtalen hun hadde hatt med sin forlovede på verandaen, slik de pleide å gjøre etter morgenmøtet i menigheten i Nasaret. Etter middag satte de seg ut på verandaen. Joseph, hennes kommende ektemann, var snekker og bygget flotte byggverk. Nå holdt han på med et spesielt prosjekt, da han skulle ta med sin vakre lille brud dit.
Vi kan anta at verandaen de satt på vendte mot sør. Morgengloriavinene rundt verandaen skapte skygge, og de kunne se over dalen og opp mot åssiden der det lille huset reiste seg. Alle dører måtte ha en spesiell tilpasning slik at Maria ikke trengte å bruke kraft; hun skulle kunne skyve forsiktig, og døren ville gli lett på plass. Joseph sørget for dette, og huset måtte ha denne spesielle detaljen.
31
And each Sunday, their custom would … sit out there and look across the valley, and talk about how the little gate must have a heart shape in it, because they were in love. And the little table, how it must be built, and their furniture was going into the house.
And as they sat there this day after the meal was over, and Anna, the widowed mother of Mary, said, "Children, you go on out on the porch. And I will do the dishes today."
And as she was doing the dishes, and Joseph sat back and bragged on the cooking, of course, and they was looking across … they was remarking about the sermon they heard that morning.
31
Hver søndag hadde de som vane å sitte der og se ut over dalen, mens de snakket om hvordan den lille porten måtte ha en hjerteform, fordi de var forelsket. De diskuterte også hvordan det lille bordet skulle bygges og om møblene som skulle inn i huset.
Denne dagen, etter at måltidet var over, sa Anna, den enke moren til Maria: "Barn, gå ut på verandaen. Jeg tar oppvasken i dag."
Mens Anna vasket opp og Josef satt og skrøt av maten, snakket de om prediken de hadde hørt samme morgen. De så utover dalen og mimret om dagens opplevelser.
32
"Oh," Mary said, "Joseph, did it not thrill your heart when the rabbi spoke of the great God who is over our people? Did not it thrill you when the rabbi taken his text from over in Genesis … or, Exodus about the thirteenth chapter, where He said that pillar of fire of the angel of God would go before them? And how that God met Moses, the great prophet, in that pillar of fire, and spoke to him on the backside of the desert. And Jehovah was so mindful for His ancient people, Israel, that He could not forget them. And how He said, 'I've seen their toils and their sorrows. I remember my Word. And I've come down to deliver them.'"
"Oh," she said, "Joseph, did not that thrill your heart when the rabbi said, 'God said, "I remember My Word, My promise."'"
32
«Åh,» sa Maria, «Josef, ble du ikke begeistret da rabbineren talte om den store Gud som er over vårt folk? Ble du ikke rørt da rabbineren tok sin tekst fra Første Mosebok … eller, fra Trettende Kapittel i Andre Mosebok, hvor Gud sa at ildsøylen, Herrens engel, skulle gå foran dem? Og om hvordan Gud møtte Moses, den store profeten, i ildsøylen og talte til ham i ørkenen. Og at Jehova var så oppmerksom på Sitt gamle folk, Israel, at Han ikke kunne glemme dem. Og hvordan Han sa: 'Jeg har sett deres slit og sorger. Jeg husker Mitt Ord. Og jeg har kommet ned for å utfri dem.'»
«Åh,» sa hun, «Josef, ble du ikke begeistret da rabbineren sa: 'Gud sa: "Jeg husker Mitt Ord, Mitt løfte."'»
33
"Oh, it did, Mary. It thrilled my heart. And how he went down there in Egypt, this great prophet, showed great signs and wonders, and brought them out to the Red Sea, and Jehovah just opened up the Red Sea. When they were hungry, God blowed in quails and fed them. When they were thirsty, they spoke to a rock, got water from there. And all that they had need of, Jehovah seen that it was cared for. When they got sick, and was bitten by serpents, and had sinned, Jehovah had Moses make a brass serpent and put it on a pole."
"What was your interpretation of that Joseph, my dear?"
"Well, Mary, I believe that that meant that there would be a sin offering someday, that that brass serpent, the brass meant that the serpent itself was sin already judged. And that brass was divine judgment, and divine judgment would be upon One someday and would be an atonement for healing forever. That brass serpent meant that, I believe."
33
"Oh, det gjorde det, Mary. Det begeistret hjertet mitt. Tenk at han gikk ned til Egypt, denne store profeten som viste store tegn og under, og førte dem ut til Rødehavet, og Jehova åpnet bare opp Rødehavet. Da de var sultne, blåste Gud inn vaktler og mettet dem. Da de var tørste, talte de til en klippe og fikk vann derfra. Og alle deres behov sørget Jehova for. Da de ble syke og bitt av slanger fordi de hadde syndet, ba Jehova Moses lage en kobberslange og sette den på en stang."
"Hva var din tolkning av det, Josef, min kjære?"
"Vel, Mary, jeg tror det betydde at det ville komme et syndoffer en dag. Kobberslangen, kobberet, betydde at slangen selv var synd som allerede var dømt. Og kobberet representerte guddommelig dom, og guddommelig dom ville en dag komme over Én som ville bli en soning for evig helbredelse. Det var det kobberslangen betydde, tror jeg."
34
And as they sat there and talked, but she said all at once, "But did you notice, he ruined his sermon? Right at the end of his sermon he said, after telling how great Jehovah was, 'Now, all those days have passed away. Jehovah doesn't perform miracles anymore. There is no such a thing as God's ever making healings for the sick or doing anything like that. Jehovah just expects us to be good Pharisees, and to go to church, and to pay in our tithings and our offerings into the church, and build Him a nice place, and go there and sing hymns every Sabbath morning and worship Him. And that's what Jehovah expects these days.'
"You know, Joseph, I could hardly agree with the fine rabbi on that. I believe if He ever was Jehovah, He's still Jehovah. If He ever was almighty, He still is almighty."
You know, God always has a remnant of the people that's going to believe Him somewhere. He always has a remnant, someone He can lay His hands on---always has and always will.
34
Mens de satt der og snakket, sa hun plutselig: "Men la du merke til at han ødela prekenen sin? Helt på slutten sa han, etter å ha fortalt hvor stor Jehova er: 'Nå har alle de dagene gått forbi. Jehova gjør ikke mirakler lenger. Det finnes ikke noe som heter Guds helbredelser for de syke eller lignende. Jehova forventer bare at vi skal være gode fariseere, gå i menigheten, betale våre tiender og offergaver til menigheten, bygge Ham et fint sted, og gå dit for å synge salmer hver sabbatsmorgen og tilbe Ham. Og det er det Jehova forventer i dag.'
"Du vet, Josef, jeg hadde vanskelig for å være enig med den fine rabbineren i dette. Jeg tror at hvis Han noen gang var Jehova, er Han fortsatt Jehova. Hvis Han noen gang var allmektig, er Han fortsatt allmektig."
Du vet, Gud har alltid en rest av folket som vil tro på Ham, et sted. Han har alltid en rest, noen Han kan legge Sin hånd på—-har alltid hatt og vil alltid ha.
35
Then, as she journeyed on a little farther, she remembered also as they sat out there on the porch and was talking, it was their custom to read the Scriptures on Sunday afternoon. So she goes back into the building and gets out the little basket and brings out the scrolls. Them days it wasn't in a book like this; it was scrolls, one chapter by Isaiah, and Jeremiah, and all put on leather on a scroll, and rolled up and put into a basket. They didn't have paper in those days, so they put it on leather that had been tanned out.
So, she said, "Joseph, you choose the scroll for this afternoon's reading, this Sunday afternoon."
And he said, "Oh, Mary, you reach in and get it, dear."
And she reached her pretty little hands in as her eyes flashed. She picked up the scroll and hand it over to him.
He said, "You know, Mary, I would like to hear you read."
35
Da hun hadde gått litt lenger, husket hun også at det var deres vane å lese Skriftene på søndag ettermiddag. Så hun går tilbake til bygningen, finner den lille kurven og tar frem rullene. På den tiden var det ikke i en bok som nå; det var ruller, ett kapittel av Jesaja, et annet av Jeremia, alt skrevet på lær som var rullet opp og lagt i en kurv. De hadde ikke papir på den tiden, så de skrev på garvet lær.
Hun sa: "Josef, du kan velge rullen for dagens lesning, denne søndag ettermiddag."
Han svarte: "Å, Maria, du kan trekke en, kjære."
Hun stakk sin vakre, lille hånd inn i kurven mens øynene blinket, plukket opp en rull og ga den til ham.
Han sa: "Du vet, Maria, jeg vil gjerne høre deg lese."
36
And she had Isaiah. And she read down in Isaiah, and begin reading till she come to Isaiah 9 and 6: "Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulders: and his name shall be called Wonderful, Counselor, mighty God, the Prince of Peace." And she stopped.
And she said, "Joseph, you are well-learned in the Scriptures. What was the prophet speaking of when he said this, 'Unto us a son is born'?"
"Well," Joseph said, "Mary, I believe he was meaning the Messiah, the coming Messiah that Moses spoke of."
"Well," she said, "Joseph, how would the Messiah be? Will He be another God? Or will He be…? What relation will He be to God?"
Joseph said, "He will be God manifested in the flesh. God will be made manifest in this Son that He will create."
"Well how will He create this Son?"
"Oh, my dear Mary," Joseph must have said, "you know, Isaiah also said in 7:14 there, that a virgin shall conceive and shall bare a son. And He will be Immanuel, God with us."
Oh, her pretty eyes must have flashed. And as the evening draw close to dark, they made ready to go to church to hear another message from the rabbi. And the scroll was put away.
36
Og hun hadde Jesaja. Hun leste i Jesaja og kom til Jesaja 9,6: "For et barn er oss født, en sønn er oss gitt. Herredømmet er på Hans skulder, og Hans navn skal være Underfull, Rådgiver, Allmektige Gud, Fredsfyrste." Hun stanset.
Hun sa: "Josef, du er godt bevandret i Skriftene. Hva mente profeten da han sa dette: 'For et barn er oss født'?"
"Vel," sa Josef, "Maria, jeg tror han mente Messias, den kommende Messias som Moses talte om."
"Vel," sa hun, "Josef, hvordan vil Messias være? Vil Han være en annen Gud? Eller hvilken relasjon vil Han ha til Gud?"
Josef svarte: "Han vil være Gud manifestert i kjødet. Gud vil bli gjort synlig i denne Sønn som Han vil skape."
"Men hvordan vil Han skape denne Sønn?"
"Å, kjære Maria," sa Josef, "du vet, Jesaja sa også i 7,14 at en jomfru skal bli med barn og føde en sønn. Og Hans navn skal være Immanuel, Gud med oss."
Å, øynene hennes må ha glødet. Da kvelden nærmet seg, gjorde de seg klare til å gå til menigheten for å høre en ny tale fra rabbineren. Rullen ble lagt bort.
37
And as she walked along that morning, she was thinking on those things. And she turned the corner. And when she turned the corner, I believe a light must've flashed. And she looked up and the beautiful Galilean sun was rising. She must have thought it was flicker from a shining rock or some piece of metal well-polished. They didn't have glass in those days, I don't think. So they must've thought something. But a light seemed to flash before her. She looked around; she seen nothing. And she started on.
You know, it's as we think of Him, that's when He draws close to us. "Draw nigh unto me, and I will draw nigh unto you," saith the Lord. If we could keep our mind off of the things of the world, and so much foolishness that we have no business thinking of, "let the meditation of my heart be acceptable unto Thee, O Lord."
It was at the first Easter, when the two apostles, Cleopas and his friend, was on the road to Emmaus, as they were talking about Him, that He stepped out of the bush and begin to talk with them; and then made Hisself known to them by performing a miracle, just like He did before His crucifixion. And they hurriedly run back and said, "Truly the Lord is risen, and has appeared to us."
37
Mens hun gikk den morgenen, tenkte hun på disse tingene. Hun rundet hjørnet, og jeg tror en lysglimt må ha blinket. Hun så opp og den vakre galileiske solen var i ferd med å stige. Hun må ha trodd at det var et glimt fra en skinnende stein eller et godt polert metallstykke. De hadde ikke glass den gang, tror jeg. Så de må ha tenkt noe. Men et lys syntes å blinke foran henne. Hun så seg rundt, men så ingenting, og fortsatte videre.
Vet du, det er når vi tenker på Ham, at Han trekker seg nærmere oss. "Trekk nær til Meg, og Jeg vil trekke nær til dere," sier Herren. Hvis vi kunne holde våre tanker borte fra verdens ting og så mye dårskap vi ikke har noe å gjøre med, "la hjertets meditasjon være akseptabel for Deg, O Herre."
Det var ved den første påsken, da de to apostlene, Kleopas og hans venn, var på vei til Emmaus, mens de snakket om Ham, at Han steg ut av busken og begynte å snakke med dem; og så gjorde Seg kjent for dem ved å utføre et mirakel, akkurat som Han gjorde før Sin korsfestelse. De skyndte seg tilbake og sa, "Sannelig, Herren er oppstanden, og Han har åpenbart Seg for oss."
38
Now, Mary was thinking of Him. And as she went on, all of a sudden she raised her head again. She was positive that time. Right standing before her was a great light, perhaps the same pillar of fire that had led Moses through the wilderness and the children of Israel. Walking out of this light, perhaps brighter than the sunlight, came the great archangel Gabriel. And he said, "Hail, Mary [other words, "Stop!"], blessed art thou among the women, for you have found favor with God."
Oh, what a salute! It frightened the little virgin. It would frighten you when an angel…
Someone said to me, "Brother Branham, when you see that one appear, who is he?"
I said, "I don't know, I never asked his name. I'm too scared what he's talking."
You say, "Well, I'd have asked him." No, you wouldn't. You can't think of nothing, you just stand still.
38
Nå, Maria tenkte på Ham. Mens hun gikk videre, løftet hun plutselig hodet igjen. Denne gangen var hun sikker. Rett foran henne var et stort lys, kanskje den samme ildsøylen som hadde ledet Moses og Israels barn gjennom ørkenen. Ut av dette lyset, kanskje lysere enn sollyset, kom erkeengelen Gabriel. Han sa: "Hill deg, Maria [med andre ord, "Stans!"], velsignet er du blant kvinnene, for du har funnet nåde hos Gud."
Å, for en hilsen! Det skremte den lille jomfruen. Det ville skremt deg også når en engel...
Noen sa til meg, "Bror Branham, når du ser den ene dukke opp, hvem er han?"
Jeg svarte, "Jeg vet ikke, jeg spurte aldri om navnet hans. Jeg er for redd for hva han snakker om."
Du sier, "Vel, jeg ville ha spurt ham." Nei, det ville du ikke. Du kan ikke tenke på noe, du bare står stille.
39
Oh, what a feeling she must've had---with her bucket, going to the well to get water, and there in the path was that angel standing there and telling her she had found grace in the sight of God!
And He begin to tell her a story. He said, "You remember your cousin, Mary? Her name is Elisabeth. She is the wife of Zacharias the priest. And Zacharias the priest was old, and his wife was old; but they were real servants of the Lord, they were waiting for the consolation of Israel, the coming of the Messiah."
See, God's got a remnant somewhere, somebody's watching and waiting. Always been, always will be.
They were watching day by day. And they kept all the commandments of the Lord. But Elisabeth was barren. She had no children. Them days it was a disgrace not to have children; now it's a disgrace to have children.
It's changed. They'd rather buy a little dog and give it the love of a child, and lead it around, and put it in the car, and … oh, my! That stinking thing. Pat it, and play with it, and then make a pan of biscuits. I don't believe in that; I tell you that right now. A dog's all right, but his place is out in the barn, not in the house. So then anyhow---I'll hurt your feelings now if I don't watch, so… All right, anyhow, let that go. So much … maybe that's my own opinion.
39
Å, for en følelse hun må ha hatt—med sin bøtte, på vei til brønnen for å hente vann, og der, midt i stien, sto engelen og fortalte henne at hun hadde funnet nåde i Guds øyne!
Og Han begynte å fortelle henne en historie. Han sa: "Husker du din kusine, Maria? Hun heter Elisabet. Hun er konen til presten Sakarja. Sakarja var gammel, og hans kone var også gammel, men de var sanne tjenere av Herren. De ventet på Israels trøst, Messias' komme."
Se, Gud har alltid en rest et sted, noen som ser og venter. Alltid har vært, alltid vil være.
De ventet dag for dag, og de holdt alle Herrens bud. Men Elisabet var ufruktbar. Hun hadde ingen barn. På den tiden var det en skam å ikke ha barn; nå er det en skam å ha barn.
Ting har endret seg. Folk foretrekker å kjøpe en liten hund og gi den kjærligheten som til et barn, leie den rundt, og sette den i bilen, og… å, min! Den stinkende tingen. Klappe den, leke med den, og deretter lage en panne med kjeks. Jeg tror ikke på det; det kan jeg si med en gang. En hund er grei, men dens plass er ute i låven, ikke i huset. Så uansett—jeg vil såre følelsene deres nå hvis jeg ikke passer meg, så… greit, la det ligge. Dette er kanskje bare min egen mening.
40
But she was wanting a baby, and her husband was old, and she was past the age of bearing. And Zacharias' order at the temple was to burn incense while the people were praying. And while he was burning the incense, on the right side of the altar came the angel Gabriel. Did you notice in the Scriptures in Luke there it says, "On the right side of him … the right side of the altar?"
Did you ever notice when on my healing services, I bring the people from my right? Because the angel of the Lord always comes on my right side. I want him to meet the people, so they'll have the anointing when they come up here, that He can tell them and bless them.
Right side of the altar stood the angel of the Lord. And he said, "Zacharias, God has answered your prayers."
See what kind of a home a angel comes to? A home that keeps the commandments of God, a home of people that walks upright before God. If you want the honor of an angel visiting your home, have a home ready for him to visit, prepared and ready under the blood of the Lamb. The angels of the Lord come to such places.
40
Hun ønsket seg et barn, men mannen hennes var gammel, og hun var forbi fødealderen. Zacharias’ oppgave i tempelet var å brenne røkelse mens folket ba. Under røkelsesbrenningen kom engelen Gabriel på høyre side av alteret. Har du lagt merke til at det i Skriften i Lukas står, «på høyre side av alteret»?
Har du noen gang lagt merke til at når jeg har helbredelsesmøter, kommer folk fra min høyre side? Dette er fordi Herrens engel alltid kommer på min høyre side. Jeg ønsker at Han skal møte menneskene slik at de får salvelsen når de kommer opp, slik at Han kan fortelle dem og velsigne dem.
På høyre side av alteret stod Herrens engel og sa, «Zacharias, Gud har besvart dine bønner.»
Se hvilken type hjem en engel besøker—et hjem som holder Guds bud, et hjem med mennesker som vandrer rettskaffent for Gud. Hvis du ønsker å oppleve æren av en engel som besøker ditt hjem, sørg for at hjemmet er forberedt og klart, dekket av Lammets blod. Herrens engler kommer til slike steder.
41
Notice, you can't walk with the world and expect God to walk with you. Angels won't visit you or nothing else, but the world, because you cannot mix God and the world together. They will not mix. God's holy, separated from the world. And the only way He will ever see you is when He looks through the blood. As I said the other morning, red through red looks white. He can't look through a creed, He can't look through a denomination, He can't look through a handshake, or a water, He has to look through the blood! And when He looks through the blood, your red sins looks white to Him. The blood of Jesus Christ cleanses from all sin.
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
As Eddie Perronet wrote:
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
Because He was the only One, the only potentate, the only mediator between God and man; there's nothing else will take the place. His blood is the only thing will make atonement, God's only way; He's the only mediator, the only one is through Jesus Christ.
41
Merk, du kan ikke vandre med verden og forvente at Gud skal vandre med deg. Englene vil ikke besøke deg eller noe annet enn verden, for du kan ikke mikse Gud og verden sammen. De kan ikke blandes. Gud er hellig og atskilt fra verden. Og den eneste måten Han noen gang vil se deg på er når Han ser gjennom blodet. Som jeg sa her om morgenen, rødt gjennom rødt ser hvitt ut. Han kan ikke se gjennom en trosbekjennelse, Han kan ikke se gjennom en konfesjon, Han kan ikke se gjennom et håndtrykk eller vann; Han må se gjennom blodet! Og når Han ser gjennom blodet, ser dine røde synder hvite ut for Ham. Jesu Kristi blod renser fra all synd.
Å, dyrebar er strømmen
Som gjør meg hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Ingenting annet enn Jesu blod.
Som Eddie Perronet skrev:
All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
For Han var den eneste, den eneste mektige, den eneste mellommannen mellom Gud og mennesket; det er ingenting annet som vil kunne erstatte det. Hans blod er den eneste tingen som vil gjøre soning, Guds eneste vei; Han er den eneste mellommannen, den eneste måten er gjennom Jesus Kristus.
42
Now, and when Zacharias, under the shed blood of the lamb, standing there, and he said, "After this day here… I'm Gabriel, stands in the presence of God." And he said, "You're going home, and your wife will conceive, bear a son, you'll call his name John. He will be great, and he will turn the hearts of the children of Israel back to the commandments of God."
And then, when Zacharias… Think of it now, a preacher, a priest in the temple, read the Scriptures, plenty examples that such as that had happened before. There was Hannah was a woman that couldn't have a child, and God gave her a child. There was Sarah. At ninety years old God gave her a child. That had happened before, but he questioned it.
He said, "How could this be? My wife's old, and I'm old, and how could it be?"
The angel spoke quickly and said, "My words will be fulfilled in their day. But because that you've doubted me, doubted my word, you'll be dumb till the day the baby's born. But my words will be fulfilled."
Hallelujah!
42
Da sto Sakarias under lammets utgytte blod og sa: "Fra denne dagen... Jeg er Gabriel, som står i Guds nærvær." Og han sa: "Du skal dra hjem, og din kone skal bli gravid og føde en sønn. Du skal kalle ham Johannes. Han skal bli stor, og han skal vende hjertene til Israels barn tilbake til Guds bud."
Tenk på det nå, en forkynner, en prest i tempelet. Han hadde lest Skriftene og visste godt om mange eksempler på lignende hendelser. For eksempel var Hanna en kvinne som ikke kunne få barn, men Gud ga henne et barn. Sara, som var nitti år gammel, fikk også et barn av Gud. Slike ting hadde skjedd før, men Sakarias stilte spørsmål ved det.
Han sa: "Hvordan kan dette være mulig? Min kone er gammel, og jeg er gammel. Hvordan kan det skje?"
Engelen svarte raskt og sa: "Mine Ord vil bli oppfylt i sin tid. Men fordi du har tvilt på Meg, tvilt på Mitt Ord, skal du være stum til dagen barnet blir født. Men Mine Ord vil bli oppfylt."
Halleluja!
43
God keeps His Word; it's unchangeable! If this Pentecostal church refuses to praise God, God could raise up Methodists, Baptists, or something else to praise Him. If the Pentecostal church turns the message of God down, God can take Catholic, atheists, infidels, or anything else, and raise them up for a name to Himself. And God's Word will be fulfilled.
There'll be times when the Spirit will be poured out from on high. "There'll be… Young man shall see visions; old men shall dream dreams. There'll upon my handsmaids and maidservants will I pour out of my spirit, showing signs in the heaven above. And all these things that's been spoke of will come to pass." God said so. Amen.
43
Gud holder Sitt Ord; det er uforanderlig! Hvis denne pinsemenigheten nekter å prise Gud, kan Gud reise opp metodister, baptister eller noe annet til å prise Ham. Dersom pinsemenigheten avviser Guds budskap, kan Gud bruke katolikker, ateister, vantro eller noe annet og reise dem opp til Sitt navn. Guds Ord vil bli oppfylt.
Det vil komme tider når Ånden vil bli utøst fra det høye. "Unge menn skal se syner, gamle menn skal drømme drømmer. Over mine tjenestepiker og tjenere vil Jeg utøse Min Ånd og vise tegn i himmelen ovenfor. Og alle disse tingene som har blitt talt om skal skje." Gud sa det. Amen.
44
You want to have the form of godliness and deny the power thereof, go ahead; that's fulfilling the Scriptures. But God said, "These signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they'll speak with new tongues; they'll take up serpents; or drink deadly things, it'll not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." Somebody, somebody's going to do it. God's Word's unchangeable. That's right.
"My Word shall be fulfilled, because I'm Gabriel that stands in the presence of God; but you'll be dumb and can't speak no more, because you've doubted. And you'll never be able to do it until the day the baby's born."
44
Dere ønsker å ha en form for gudfryktighet og samtidig fornekte dens kraft. Vær så god; det oppfyller Skriften. Men Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; de skal tale med nye tunger; de skal ta opp slanger; og om de drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem; de skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Noen, noen kommer til å gjøre det. Guds Ord er uforanderlig. Det er riktig.
"Mitt Ord skal oppfylles, for Jeg er Gabriel som står i Guds nærvær; men du skal bli stum og ikke kunne tale mer, fordi du har tvilt. Og du vil aldri kunne tale før dagen barnet blir født."
45
And then, this angel knew about that. The same angel, six months later, was sent to little Mary and told her about it. Six months later. Now, little Mary said… Now, she never questioned Him, she just said, "How will it be, because that I know not a man?"
He said, "The Holy Ghost shall overshadow thee. [Oh, I like that!] The Holy Ghost shall come up over thee, and you shall conceive in your womb and bear a son, knowing no man. But this son shall be the Son of God. And he shall save his people from their sin. And he will take the throne of his father David, and he will reign for ever and ever, and peace shall never cease."
Talk about peace, they say, "Well, He was the Prince of Peace." Yes, and every man accepts has eternal peace in his heart.
45
Engelen visste om dette. Seks måneder senere ble den samme engelen sendt til lille Maria og fortalte henne om det. Seks måneder senere. Nå, lille Maria… Hun stilte aldri spørsmål til Ham, men sa bare, "Hvordan skal dette skje, siden jeg ikke har vært nær en mann?"
Han sa, "Den Hellige Ånd skal overskygge deg. [Å, jeg liker det!] Den Hellige Ånd skal komme over deg, og du skal bli gravid og føde en sønn uten å ha kjent en mann. Men denne sønnen skal være Guds Sønn. Og Han skal frelse sitt folk fra deres synder. Og Han skal ta sin far Davids trone, og Han skal regjere for alltid, og freden skal aldri opphøre."
Når det gjelder fred, sier de, "Vel, Han var Fredsfyrsten." Ja, og hver mann som aksepterer Ham, har evig fred i sitt hjerte.
46
The world may be at war, and there may be wars in saying this; He never said the world would. The kingdoms of this world belongs to the devil. Every one of them's controlled by the devil.
The Bible says that this United States and all the rest of the world is controlled by the devil. That's the reason we fight and go on. But when Jesus comes and sits on the throne of His father David, perfect peace shall reign in every heart. O God, for that day to come!
When Satan took Him up and said, "If thou be the Son of God, do this. And if thou…" Took Him to show Him the kingdoms of the world, all the kingdoms would ever be, said, "They're mine; I do with them what I want to. I will give them to you if you'll bow down and worship me."
Jesus knowed in the Millennium He'd fall heir to that. He said, "Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, him only shalt thou serve."
46
Verden kan være i krig, men Han sa aldri at verden ville være uten krig. Rike­ne i denne verden tilhører djevelen, og hver og en av dem er kontrollert av djevelen. Bibelen sier at både USA og resten av verden er styrt av djevelen. Derfor kjemper vi og holder på. Men når Jesus kommer og setter Seg på tronen til Sin far David, skal en fullkommen fred regjere i hvert hjerte. Å Gud, la den dagen komme!
Da Satan tok Ham med opp og sa, "Hvis Du er Guds Sønn, gjør dette. Og hvis Du…" tok Han med for å vise Ham rikene i verden, alle riker som noensinne ville eksistere, sa han, "De er mine; jeg gjør med dem som jeg vil. Jeg vil gi dem til Deg hvis Du vil bøye Deg og tilbe meg."
Jesus visste at Han i Tusenårsriket ville arve dem. Han sa, "Vik bak meg, Satan: for det er skrevet, Du skal tilbe Herren din Gud, og Ham alene skal du tjene."
47
Oh, my, wonder why trouble. "Bless our country." Sure, I believe in that, our leaders and things like that, but it's still dominated by Satan. The Bible says so. All these strip things going on that you hear about, just remember, brother, we are looking for a city to come whose builder and maker is God. Right. We're looking for a kingdom to come. It isn't Germany, it isn't Switzerland, it isn't the United States; it's Christ and the kingdom from above.
Jesus said, "If my kingdom was of this earth, then I'd have my people to fight for me. But my kingdom is above. And I could call my Father and straightway he'd give me twenty legions of angels." Amen!---when one angel could destroy the whole world.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away!
47
Å, jeg lurer på hvorfor det er så mye trøbbel. "Velsign vårt land." Selvfølgelig, jeg tror på det, våre ledere og lignende ting, men det er fremdeles dominert av Satan. Bibelen sier det. Alle disse stripetingene som foregår som du hører om, husk bare, bror, vi ser etter en by som kommer, hvis byggmester og skaper er Gud. Riktig. Vi ser etter et rike som kommer. Det er ikke Tyskland, det er ikke Sveits, det er ikke USA; det er Kristus og riket ovenfra.
Jesus sa, "Hvis Mitt rike var av denne jorden, da ville Jeg få Mitt folk til å kjempe for Meg. Men Mitt rike er ovenfra. Og Jeg kunne kalle Min Far og straks ville Han gi Meg tjue legioner av engler." Amen!—når én engel kunne ødelegge hele verden.
Ikke begjær denne verdens forgjengelige rikdommer,
Som så raskt forfaller,
Bygg ditt håp på det som er evig,
Det vil aldri forgå!
48
These wars, we take these young kids out, just the cream of the crop. Because they don't know no better, knowing discipline, army discipline, stick their head up over the hill and let somebody shoot it off. Die like a hero. They gladly do it. Run up there and one shot down, another shot down, another shot down. The nation forgets them, unless their family … come back to this here, and whatever they come back to. You see what I mean, many of the soldiers.
But a man, seldom will you ever find one that'll lay down his life for the cause of Christ. He won't even crawl out of his shade tree and go to church, won't even get out from behind the television long enough to attend a Wednesday night prayer meeting. That's right! Amen. It's a shame, disgrace.
That's the reason angels don't visit the churches. That's the reason the angels don't visit homes. We've got to get down to deep sincerity of this thing. The angels of God are here on earth tonight just the same as they've always been.
The Holy Ghost has been here ever since the resurrection of Jesus Christ and the coming forth of Pentecost. He's appeared through ages all down, getting a remnant of people together. The rest of it is cannon fodder, I will just tell you that now. It's the fodder that'll make the smoke out of torment. Yes, sir. It will take a borned-again experience, washed in the blood of the Lamb, sanctified, filled with the Holy Ghost, or they'll never make that rapture, according to this Word. Yes. That's exactly what the Scripture says.
48
I krigene tar vi med de unge, kremen av de unge, fordi de ikke vet bedre. De kjenner til disiplin, militær disiplin, stikker hodet opp over høyden og lar noen skyte det av. De dør som helter. De gjør det villig. Løper opp og blir skutt, enda en skutt, enda en skutt. Nasjonen glemmer dem, med mindre familien deres husker dem... de kommer tilbake til dette, og hva enn de kommer tilbake til.
Men en mann, sjelden finner du en som legger ned sitt liv for Kristi sak. Han vil ikke engang gå ut fra skyggetreet sitt og gå til menigheten, vil ikke komme frem fra bak TV-en lenge nok til å delta på et bønnemøte på onsdag kveld. Det er sant. Amen. Det er en skam, en skandale.
Det er grunnen til at englene ikke besøker menighetene. Det er grunnen til at englene ikke besøker hjemmene. Vi må komme ned til den dype inderligheten i dette. Guds engler er her på jorden i kveld, akkurat som De alltid har vært.
Den Hellige Ånd har vært her siden Jesu Kristi oppstandelse og pinsefestens komme. Han har vært til stede gjennom tidene og samlet en rest av folket. Resten er kanonføde, det kan jeg fortelle deg nå. Det er føde som vil skape røyken fra pine. Ja, herr. Det krever en gjenfødelse, vasket i Lammets blod, helliggjort og fylt med Den Hellige Ånd, ellers vil de aldri oppleve bortrykkelsen, i henhold til Dette Ordet. Ja. Det er nøyaktig hva Skriften sier.
49
A young lady out here in Oregon was trying to discuss with me one time. She belonged to a church that Mary was the boss over. And she said, talking about, said, "I'd hate to know that I'd…" Said, "You mean to tell me that during the---in the heaven that these bunch of idiots like was carrying on up there last night when you was preaching, if that will be the people that will be ruling in heaven?"
I said, "That's what the Bible says." She said… I said, "Your blessed virgin Mary had to go up to Pentecost and receive the Holy Ghost and act like them people did last night, or she'd have never went to heaven."
She said, "That's not so!"
I said, "Let me show you right here in Acts 2 whether it's so or not. Mary got so drunk, she staggered like she was drunk---on the Spirit---and acted like a drunk person on the day of Pentecost. And if God didn't let Mary go home to heaven anything less than that, how in the world are you going to make it without that?" That's right. "Let you belong to any church you want to; you'll have to have the same experience, the same thing, exactly."
She said, "Well, I wouldn't want to be there."
I said, "I don't think you have to worry very much about that." That's right. "I don't think you have very much to worry about." I said, "Now, go on and write up a real dirty article of it in the paper, and I will tell you this, 'Thus saith the Lord,' you mark my words down, between this and two months from now, dying on the side of the road in an accident, you will remember the words I told you."
And she never wrote nothing. That's right. She played a wise trick there. I seen her dying, laying in a car accident. God was giving her a chance then. But she was smart enough not to write nothing. There wasn't nothing in the paper; they just let it go. So that's a smart idea. She only saved her own life by it. See, God's still God.
49
En ung kvinne her i Oregon prøvde en gang å diskutere med meg. Hun tilhørte en menighet hvor Maria var deres overhode. Hun sa: "Jeg ville hate å vite at jeg skulle..." Hun fortsatte: "Mener du å fortelle meg at i himmelen vil slike idioter som oppførte seg slik de gjorde i går kveld da du prekte, være de som skal herske i himmelen?"
Jeg svarte: "Det er hva Bibelen sier." Hun sa... Jeg sa: "Den velsignede jomfru Maria måtte gå til Pinsefesten og motta Den Hellige Ånd og oppføre seg som de menneskene gjorde i går kveld, ellers ville hun aldri ha kommet til himmelen."
Hun sa: "Det er ikke sant!"
Jeg svarte: "La meg vise deg her i Apostlenes gjerninger 2 om det er sant eller ikke. Maria ble så fylt av Ånden at hun oppførte seg som en beruset person på Pinsedagen. Og hvis Gud ikke lot Maria komme til himmelen uten den opplevelsen, hvordan i all verden skal du klare det uten det?" Det er riktig. "Du kan tilhøre hvilken menighet du vil; du må ha den samme opplevelsen, akkurat det samme."
Hun sa: "Vel, jeg ville ikke være der."
Jeg sa: "Jeg tror ikke du trenger å bekymre deg veldig mye for det." Det er riktig. "Jeg tror ikke du har så mye å bekymre deg for." Jeg sa: "Nå, gå videre og skriv en virkelig stygg artikkel om dette i avisen, og jeg vil si deg dette: 'Så sier Herren,' merk deg mine ord; mellom nå og to måneder fra nå, dør du i en ulykke på siden av veien, vil du huske ordene jeg sa til deg."
Og hun skrev ingenting. Det er riktig. Hun gjorde et klokt valg der. Jeg så henne dø, liggende i en bilulykke. Gud ga henne en sjanse da. Men hun var klok nok til å ikke skrive noe. Det sto ingenting i avisen; de lot det bare gå. Så det var en smart idé. Hun reddet kun sitt eget liv ved det. Se, Gud er fortsatt Gud.
50
God said, "It's far better for you that a millstone hanged at your neck, and you drown in the depths in the sea, than even offend one of these little ones that believe in me."
What is that? Well, you say, "I'm a little one that believes."
The Bible says, "These signs shall follow them that believe." God makes a distinction, He gives a mark on the people. If he believes, these signs shall follow them that believe. That's right, the believer. Not that say they believe, or not the supposed believer, but the real believer.
I want to belong to a church that's got them signs and wonders following it. That's where I want to have my fellowship, right under the blood of Jesus Christ, where angels, and powers, and Holy Ghost, and God works back and forth through His church, through His people, showing signs and wonders.
50
Gud sa: "Det er langt bedre for deg at en møllestein henges rundt halsen din, og du drukner i havets dyp, enn at du forarger en av disse små som tror på Meg."
Hva betyr det? Vel, du sier kanskje, "Jeg er en av de små som tror."
Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror." Gud gjør en forskjell, Han gir et tegn på folket. Hvis noen tror, skal disse tegn følge dem som tror. Det er riktig, den troende. Ikke de som bare sier de tror, eller den antatte troende, men den ekte troende.
Jeg ønsker å tilhøre en menighet som har disse tegn og under som følger den. Der vil jeg ha mitt fellesskap, rett under Jesu Kristi blod, der engler, krefter, Den Hellige Ånd og Gud arbeider gjennom Sin menighet, gjennom Sitt folk, og viser tegn og under.
51
Why, it's the greatest thing I ever knowed in my life. It's part of heaven on earth. A people that'll take God's Word. If you haven't got the Holy Ghost in you, how can you take God's Word? The Holy Ghost in you will say "Amen" to every Word God wrote. That's right.
If the Bible said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," if you got the Spirit in you, it'll say, "Amen!" If the Bible said, "These signs shall follow them that believe," and your church said that was for another age, the Holy Ghost in you will say, "Amen, God's Word's right. Every other man's word is a lie."
51
Dette er det største jeg noen gang har opplevd. Det er en del av himmelen på jorden. Et folk som tar Guds Ord. Hvis du ikke har Den Hellige Ånd i deg, hvordan kan du da ta Guds Ord? Den Hellige Ånd i deg vil si "Amen" til hvert Ord Gud skrev. Det er riktig.
Hvis Bibelen sier, "Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid," og du har Ånden i deg, vil den si "Amen!" Hvis Bibelen sier, "Disse tegn skal følge dem som tror," og menigheten din sier at det var for en annen tid, vil Den Hellige Ånd i deg si, "Amen, Guds Ord er riktig. Ethvert annet menneskes ord er en løgn."
52
If Peter said on the day of Pentecost, "Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's afar off, even as many as the Lord our God shall call," and your church says, "The Holy Ghost ceased back with the apostles," you'll say, "Let every man's word be a lie! and God's be true!"
The Holy Spirit will agree with His own Word. It's for you, and for you, and for every genera… As long as the Lord's calling, the Holy Ghost is still there to baptize every saint and every believer. Amen. God's unchangeable Word.
52
Hvis Peter sa på pinsedagen: "Omvend dere, og la dere alle døpe i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn og alle dem som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller," og din menighet sier at "Den Hellige Ånd opphørte med apostlene," vil du si: "La hvert menneskes ord være løgn, og Guds Ord være sannhet!"
Den Hellige Ånd vil være enig med sitt eget Ord. Det gjelder for deg, og for enhver generasjon... Så lenge Herren kaller, er Den Hellige Ånd fortsatt til stede for å døpe hver eneste hellig og troende. Amen. Guds uforanderlige Ord.
53
As I was preaching the other night, that … or, "Why?" A scripture, or the verse, of "Why?" Why. God's going to ask, "Why?" You're going to give an account for it.
Is there no balm in Gilead, no physician there? Saint Peter wrote … he was the doctor, Simon Peter, he wrote out the prescription on the day of Pentecost. Do you believe that? When they said, "Men and brethren, what can we do?" he wrote out the prescription for the balm.
Don't try to fool with it. Don't try to take something out of it and say, "The days of miracles is past, there's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost."
53
Da jeg forkynte forleden kveld, kom temaet "Hvorfor?" opp. Gud kommer til å spørre: "Hvorfor?" Du vil måtte gjøre rede for det.
Er det ingen balsam i Gilead, ingen lege der? Apostelen Peter, som ble ansett som en lege i åndelig forstand, skrev ut resepten på pinsedagen. Tror du det? Da de spurte: "Menn og brødre, hva kan vi gjøre?" skrev han ut resepten for balsamen.
Forsøk ikke å endre noe. Ikke hev at miraklenes tid er forbi eller at det ikke finnes noe slikt som Den Hellige Ånds dåp.
54
You take some of these quack druggists would take, or quack doctor that would take a prescription that a real doctor had wrote that would cure a disease, and a quack doctor or druggist take something out of there, what is it? In there there's a lot of poison. And there's enough poison to kill the germ, enough antidote to keep it from killing you. If you take out all the antidote, the poison'd kill you. You kill your patient.
That's what's the matter with a lot of these churches today, so formal and ungodly. They kill their church by taking the prescription and making a dogma out of it and not leaving it the way God wrote it. Hallelujah! I believe God's eternal Word is just as real as it ever was. I proved it over and over and over and over, and I know it's the truth. Amen!
54
Noen kvakksalverleger eller -apotekere tar en resept skrevet av en ekte lege, som kurerer en sykdom, og endrer den. Hva skjer da? I resepten er det ofte giftstoffer. Det finnes nok gift til å drepe bakterien, men også nok motgift til å beskytte pasienten. Hvis all motgiften fjernes, vil giften drepe pasienten. Du dreper pasienten.
Det er problemet med mange menigheter i dag; de er så formelle og ugudelige. De dreper menigheten ved å ta forskriften og gjøre den til en dogme, i stedet for å la den være slik Gud skrev den. Halleluja! Jeg tror Guds evige Ord er like virkelige som de alltid har vært. Jeg har bevist det gang på gang, og jeg vet at det er sannheten. Amen!
55
Zacharias stayed right there on the platform, and the angel left him, and he was stricken dumb.
Now, the angel said, "Your cousin, Mary, is already six months, as it is to be with a mother." And said, "Now, this holy thing that's born in you, will be the Son of God."
You know what Mary said? I wish we had more Marys here now. Mary said, "Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to your word." Oh, my.
She never questioned. She never questioned. And another thing, she never waited till she felt life. She didn't wait till she was positive. She didn't wait till she'd seen that something ceased by her. [Break in tape.]
55
Sakarias ble stående på plattformen, og engelen forlot ham. Han ble gjort stum.
Engelen sa: "Din kusine, Maria, er allerede seks måneder på vei." Han fortsatte: "Dette hellige barnet som skal fødes av deg, vil være Guds Sønn."
Vet du hva Maria sa? Jeg skulle ønske vi hadde flere som Maria her nå. Maria sa: "Se, jeg er Herrens tjenerinne. La det skje med meg etter ditt Ord." Fantastisk.
Hun stilte aldri spørsmål. Hun tvilte aldri. Og en annen ting, hun ventet aldri med å føle liv. Hun ventet ikke på å bli positiv. Hun ventet ikke på noen tegn. [Tomt.område.på.lydbånd.]
56
Glory! That's good enough when God says so, that settles it eternally. That Word was good enough for her. She said, "Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy Word," and started to rejoicing over it. Not wait … see, she had to believe the impossible. She had to believe something that had never happened. That's what we have to do. We have to believe the impossible to see new life. Amen.
But when you believe the impossible… If the doctor says you've got cancer and you're dying, you've got to believe the impossible to see a new life take a hold of you. Amen. If the doctor says you'll never walk, you've got to believe the impossible to see new life come into you, new life in them fibers. O God, bring forth a hand, a new arm, new lungs, new stomach, whatever it is! God will do it if you'll take Him at His Word.
56
Ære! Når Gud sier det, er det avgjort for evig. Ordet var godt nok for henne. Hun sa: "Se, Herrens tjenestekvinne; la det skje med meg etter Ditt Ord," og begynte å juble over det. Hun ventet ikke... Se, hun måtte tro det umulige. Hun måtte tro noe som aldri hadde skjedd. Det er det vi også må gjøre. Vi må tro det umulige for å se nytt liv. Amen.
Men når du tror det umulige... Hvis legen sier du har kreft og er døende, må du tro det umulige for å se et nytt liv gripe tak i deg. Amen. Hvis legen sier du aldri vil gå igjen, må du tro det umulige for å se nytt liv komme inn i deg, nytt liv i de fibrene. O Gud, bring fram en hånd, en ny arm, nye lunger, en ny mage, hva det enn er! Gud vil gjøre det hvis du tar Ham på Hans Ord.
57
Now, she had no evidence of it at all, only His Word. Oh, I like that. I think right now, stop just a minute. As I said, I don't preach to everybody that lives right on the highway. I have to go down the lane sometime to pick up somebody.
Remember the harlot, Rahab. She didn't… When the spies brought the report about Joshua being a great man of God, and God had told him how, "I will be with you as I was with Moses"--- She'd heard of how all the Amorites and so forth down in there had fell victim, and how he'd killed Agag and so forth, Moses had.---but she never said, "Wait a minute till I see Joshua. And let me see him perform some kind of a miracle, and then I will believe."
No, sir. The word of the spies was good enough for her. Hallelujah! She become the great-great-great-great-grandmother of our Lord Jesus Christ, too. That's exactly right. She married an officer out of Israel, and out of that come a son which was Boaz. And out of Boaz came Jesse; out of Jesse come David; out of David come Mary. Hallelujah!
Why? A Gentile, uncircumcised, with a heart and ear, believed the message and received it without any evidence at all. She heard that there was a God that could…
57
Nå hadde hun ingen bevis, kun Hans Ord. Åh, det liker jeg. La oss stoppe et øyeblikk. Som jeg sa, jeg forkynner ikke bare til de som bor rett ved hovedveien. Noen ganger må jeg gå ned ad stien for å hente noen.
Husk på skjøgen, Rahab. Da speiderne brakte rapporten om at Josva var en stor mann av Gud, og Gud hadde sagt til ham: "Jeg vil være med deg som Jeg var med Moses" — hun hadde hørt hvordan alle amorittene og så videre var blitt ofre, og hvordan Moses hadde drept Agag og andre — men hun sa aldri: "Vent litt til jeg ser Josva. La meg se ham utføre et mirakel, og så vil jeg tro."
Nei, sir. Speidernes ord var godt nok for henne. Halleluja! Hun ble oldemor til vår Herre Jesus Kristus. Det er helt riktig. Hun giftet seg med en offiser fra Israel, og ut av det kom en sønn som het Boas. Fra Boas kom Isai, fra Isai kom David, og fra David kom Maria. Halleluja!
Hvorfor? En hedning, uomskåret, med hjerte og øre som trodde budskapet og tok imot det uten noe bevis. Hun hørte at det fantes en Gud som kunne...
58
Oh, I feel religious! She believed the message, she took God at His Word, her name's immortal. The great grandmother of our Lord Jesus Christ. Because she took God at a word… And look she had to come out of, being a harlot in the city.
Oh, what can wash away my sins?
Nothing but the blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Oh, precious is that flow
That makes a harlot white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
58
Å, jeg føler meg religiøs! Hun trodde på budskapet, hun tok Gud på Hans Ord, hennes navn er udødelig. Hun er vår Herre Jesus Kristus' tippoldemor. Fordi hun tok Gud på Hans Ord… Og se hvor hun kom fra, en skjøge i byen.
Å, hva kan vaske bort mine synder?
Intet annet enn Jesu blod;
Hva kan gjøre meg hel igjen?
Intet annet enn Jesu blod.
Å, dyrebar er den strøm
Som gjør en skjøge hvit som snø;
Ingen annen kilde jeg kjenner,
Intet annet enn Jesu blod.
59
No church, no creed, no denomination, no this, no that, just the blood of Jesus Christ is all will make you white. Amen. Now, I'm not fussing about your churches, I'm not fussing about your creed, I'm trying to tell, "Don't put your hopes on that."
Don't say, "I'm a Methodist and that settles it."
If you're a Methodist and washed in the blood of Jesus Christ and filled with the Holy Ghost, God bless your heart. We're surely one hundred percent brothers and sisters. Yes, sir. Baptist, Presbyterian, Catholic, Lutheran, whatever you might be.
But when you say, "Well, I'm a Methodist," "I'm a Baptist," that don't mean a thing. Jesus said it wasn't so from the beginning. That's right. He knows nothing else but His own blood. God will recognize nothing else but His own Son. And that's right.
"This is my beloved Son," said God at Mount Transfiguration; "hear ye him." Amen.
Jesus said, "He that heareth my words and believeth on him that sent me has eternal life, and shall never come into the judgment but's passed from death unto life." On that rock I stand tonight, no matter how I feel or what the devil says. Right. God's Word. "Heavens and earth will pass away, but that Word will never pass away." Amen.
59
Ingen menighet, ingen trosbekjennelse, ingen konfesjon, ingen dette, ingen hint, bare Jesu Kristi blod vil gjøre deg hvit. Amen. Nå, jeg kritiserer ikke menighetene deres, jeg kritiserer ikke trosbekjennelsen deres, jeg prøver å si, "Ikke sett deres håp til det."
Ikke si, "Jeg er metodist, og det avgjør saken."
Hvis du er metodist og er vasket i Jesu Kristi blod og fylt med Den Hellige Ånd, Gud velsigne deg. Vi er uten tvil hundre prosent brødre og søstre. Ja, helt riktig. Baptist, presbyterianer, katolikk, lutheraner, hva enn du måtte være.
Men når du sier, "Vel, jeg er metodist," "Jeg er baptist," det betyr ingenting. Jesus sa at det ikke var slik fra begynnelsen. Det stemmer. Han anerkjenner ingenting annet enn Sitt eget blod. Gud vil ikke gjenkjenne noe annet enn Sin Sønn. Og det er riktig.
"Dette er Min elskede Sønn," sa Gud på Forklarelsens Berg; "hør Ham." Amen.
Jesus sa, "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv og skal aldri komme til dom, men er gått fra døden til livet." På den klippen står jeg i kveld, uansett hvordan jeg føler meg eller hva djevelen sier. Riktig. Guds Ord. "Himmel og jord skal forgå, men dette Ord skal aldri forgå." Amen.
60
I trust His Word. Nothing else I know but His Word. That's what I believe in. And I don't go how I feel. The devil would make me feel sometime I wasn't saved; and the devil make me feel I wasn't healed. I don't care what he says; I can beat him on that Word every time. I say, "It's 'Thus saith the Lord.' Look at that, boy! Yes, sir, you can't move that."
Jesus defeated him the same way. He said, "It is written." He had power to send him back into hell, but He didn't do it. He showed that Satan could be defeated right there on the Word of God. Every time Satan met Him, He defeated him on the Word of God. God's eternal, everlasting Word is true. Yes. Amen. I like that. Know that you have a sure foundation.[Brother Branham knocks on pulpit]
60
Jeg stoler på Hans Ord. Jeg kjenner ingenting annet enn Hans Ord. Det er det jeg tror på. Jeg lar meg ikke styre av hvordan jeg føler meg. Djevelen kan få meg til å føle at jeg ikke er frelst, og at jeg ikke er helbredet. Jeg bryr meg ikke om hva han sier; jeg kan beseire ham med Ordet hver gang. Jeg sier: "Slik sier Herren. Se på det, gutt! Ja, sir, det kan du ikke rokke ved."
Jesus beseiret ham på samme måte. Han sa: "Det er skrevet." Han hadde kraft til å sende ham tilbake til helvete, men Han gjorde det ikke. Han viste at Satan kunne bli beseiret rett der, på Guds Ord. Hver gang Satan møtte Ham, beseiret Han ham med Guds Ord. Guds evige, uforanderlige Ord er sant. Ja. Amen. Jeg liker det. Vit at du har et sikkert fundament. [Bror Branham banker på prekestolen]
61
She never waited for anything else. She got the Word of God in her heart, and she was going around testifying she was going to have a baby before she had any evidence of it or not. Now notice, for a young woman to have a baby without being married, that'd be a disgrace. She didn't care about the disgrace; she had God's Word.
So many people tonight say, "Oh, if I'd had to get down there and boo-hoo and cry--- If I'd ever have to speak in them tongues--- Oh, not me! Oh, well my mother would turn me out. My society, why, they'd never play cards with me again."
Don't worry. If you do that, you won't play any more cards anyhow. That's right. You don't have to worry about that. And your societies will be a bunch of trash to you. That's exactly right. Because there will only be one society: That's the blood of Jesus Christ, and the redeemed from the foundation of the world. Hallelujah! That's the society of Jesus Christ. Amen.
Blood-washed, talked about, despised, rejected, cast out, called idiots, everything else. But that don't take away the promise of God. God remains the same yesterday, today, and forever. And no man is no better than his word, and His Word sticks just as good now as it ever did, to every man that will believe it.
61
Hun ventet aldri på noe annet. Hun fikk Guds Ord i sitt hjerte og gikk rundt og vitnet at hun skulle få en baby før hun hadde noen beviser for det. Legg merke til at for en ung kvinne å få en baby uten å være gift, ville vært en skam. Men hun brydde seg ikke om skammen; hun hadde Guds Ord.
Mange mennesker sier i kveld, "Åh, hvis jeg måtte komme ned dit og gråte og bære meg— Om jeg noen gang måtte tale i de tungene— Åh, ikke meg! Åh, vel, min mor ville kaste meg ut. Mitt samfunn, hvorfor, de ville aldri spille kort med meg igjen."
Ikke bekymre deg. Hvis du gjør det, vil du ikke spille kort mer uansett. Det er riktig. Du trenger ikke bekymre deg for det. Og dine samfunn vil bli en haug med søppel for deg. Det er helt riktig. For det vil bare være ett samfunn: Det er Jesu Kristi blod og de forløste fra verdens grunnleggelse. Halleluja! Det er Jesu Kristi samfunn. Amen.
Blodvasket, baktalt, foraktet, avvist, kastet ut, kalt idioter, alt mulig annet. Men det tar ikke bort Guds løfte. Gud er den samme i går, i dag og for alltid. Og ingen mann er bedre enn sitt ord; og Hans Ord står like sterkt nå som det alltid har gjort, for enhver mann som vil tro på det.
62
She said, "Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy Word." I can see her little brown eyes light up like the stars of heaven, she going around saying, "You know, I'm going to have a baby."
"Oh, Mary!"
"Yes, going to have a baby."
"Are you and Joseph married?"
"No. He will be the Son of God." Amen. Nothing like that had ever happened before. But she didn't care whether it had ever happened before anyhow. She had God's Word, God's promise. That's good enough. She didn't care about the shameful part of it, she had God's Word for it. That's exactly.
62
Hun sa: "Se, Herrens tjenestekvinne; la det skje med meg etter ditt Ord." Jeg kan se hennes små brune øyne lyse opp som himmelens stjerner, mens hun går rundt og sier: "Vet du, jeg skal få en baby."
"Å, Maria!"
"Ja, jeg skal få en baby."
"Er du og Josef gift?"
"Nei. Han vil være Guds Sønn." Amen. Ingen slik ting hadde noen gang skjedd før. Men det brydde hun seg ikke om. Hun hadde Guds Ord, Guds løfte. Det var godt nok. Hun brydde seg ikke om det skamfulle ved det, hun hadde Guds Ord for det. Helt riktig.
63
Look in the temple that day when she dedicated Him. Here He was coming, and all the mothers coming around and little needle-worked clothes and things like that on the little babies, and there all of them said, "Uh-oh, look at there, there's that Mary. See, that baby was borned out of wedlock. Stay back from him, stay away," and stayed way back from Him. He was wrapped in swaddling's cloth; not needlework, swaddling's cloth.
And when He was laying in there, if I'm told right, that's the yoke on the ox that they put in the stable in there, that they had stuff that kept it from rubbing his shoulder. They claim that's what Jesus was wrapped in. Not even clothes to wear, no place to lay His head, come to the earth through a borrowed womb, over a manure pile, went out and had to borrow a grave to be buried in, and then we think we're somebody. Oh, my!
The God of heaven, who could create bread and fish and make water into wine, who made heavens and earth, and took the place of a humble … poorest among all. Washed the feet of the disciples. The very dust that He created He washed. The very dust that He created He was made out of, put His tent down here and lived among us in a body of flesh, crossed His cast, come down from God out of heaven and become man in order to strike the heart. That's a super sign.
63
Se i tempelet den dagen da hun viet Ham. Her kom Han, og alle mødrene samlet seg med små barneklær og håndarbeid på de små babyene. De sa alle: "Se der, der er Maria. Den babyen ble født utenfor ekteskap. Hold avstand fra ham, hold dere unna," og de holdt seg langt unna Ham. Han var svøpt i lintøy, ikke håndarbeid, men lintøy.
Da Han lå der, om jeg har blitt fortalt riktig, var det fra åket på oksen de hadde i stallen, som ble brukt til å hindre skulderen i å bli gnidd. De hevder at det var det Jesus var svøpt i. Ikke engang klær å ha på, ingen plass å legge Hodet. Han kom til jorden gjennom en lånt livmor, over en gjødselhaug, gikk bort og måtte låne en grav å bli begravet i, og så tror vi at vi er noe. Å, du store!
Himmelens Gud, som kunne skape brød og fisk og gjøre vann til vin, som skapte himmel og jord, tok plassen som den mest ydmyke ... den fattigste blant alle. Vasket disiplenes føtter. Ærens skaper vasket selve støvet Han hadde skapt. Det støvet Han selv ble skapt av. Satte sitt telt ned her og levde blant oss i en kropp av kjøtt. Forlot Sin herlighet, kom ned fra Gud ut av himmelen og ble menneske for å nå hjertet. Det er et supertegn.
64
It's a real sign. You talk about signs; when Jehovah was made flesh and dwelt among us, a sign that ought to strike the heart of every man to know that God's so humble. "God, precious, tender, laid aside His splendor, Stooping to woo, and win my soul." As Booth-Clibborn wrote the famous song, "Down From His Glory." Oh, my, I'd like to hear that sang in glory! "The great Creator became my Saviour, And all God's fullness dwelleth in Him." How I love that!
64
Det er et virkelig tegn. Du snakker om tegn; da Jehova ble gjort kjødelig og bodde blant oss, er det et tegn som burde berøre hjertet til enhver mann, for å forstå hvor ydmyk Gud er. "Gud, så kostbar og øm, la til side Sin prakt, bøyde seg for å vinne min sjel." Som Booth-Clibborn skrev i den berømte sangen "Ned Fra Sin Herlighet." Å, kjære, jeg ønsker å høre den sunget i herligheten! "Den store Skaperen ble min Frelser, og all Guds fylde bor i Ham." Hvor jeg elsker det!
65
In this day when they try to make Him a prophet, try to make Him just a man---He was more than that! He was Emmanuel.
And there He was. As she run out, and begin to tell everybody what had happened, oh, how God had blessed her. And she happened to think, "Elisabeth, my cousin, I haven't seen her for years. So I think I will slip up and see her."
So she run up to see her, as I said the other night. And when she got up there to see her, she'd hid herself several days, because she was a … didn't show herself then like women do now. And so, she run in a place and hid herself back.
65
I en tid hvor mange prøver å redusere Ham til bare å være en profet, til bare å være en mann—Han var mer enn det! Han var Emmanuel.
Der var Han. Da hun løp ut og begynte å fortelle alle hva som hadde skjedd, hvor mye Gud hadde velsignet henne. Hun tenkte plutselig: "Elisabeth, min kusine, jeg har ikke sett henne på mange år. Jeg tror jeg skal besøke henne."
Så hun skyndte seg til Elisabeth, som jeg nevnte den andre kvelden. Da hun ankom, hadde Elisabeth holdt seg skjult i flere dager, for det var ikke vanlig å vise seg offentlig slik som kvinner gjør nå. Elisabeth hadde funnet et sted å skjule seg.
66
See these ladies. Excuse me, sisters, please do, just a minute. Just lay your conscience aside a minute. You listen to your doctor. I ought to be as much; I'm your brother. But a woman out here to be mother, walking around with see them little old shorts and things like that, it's a disgrace to the nation, to the flag, to human race, to anything else. A cigarette in her hand, walking like that. Oh, my, my, my!
If this is the Holy Spirit I have, you'll have very little chance to ever make it even to the door. And that's right. God hates that! Yes, sir. That's the lowest thing a woman ever done when she started smoking cigarettes. And you husbands that will let her do it, well, I've got my opinion of you. That's exact. You're not the boss of your house, no indeed.
66
Se på disse damene. Unnskyld meg, søstre, bare et øyeblikk. Vennligst legg samvittigheten til side et øyeblikk. Dere lytter til legen deres, så jeg burde ha like mye autoritet; jeg er deres Bror. Men det er en skam for en kvinne som skal være mor, å gå rundt i små, avslørende klær. Det er en skam for nasjonen, flagget, menneskeheten og alt annet. En sigarett i hånden, gående slik. Å, du store min!
Hvis jeg virkelig har Den Hellige Ånd, vil dere ha svært liten sjanse til å komme til døren. Gud hater det! Ja, herr. Det er det laveste en kvinne noen gang har gjort når hun begynte å røyke sigaretter. Og dere ektemenn som tillater det, vel, jeg har min mening om dere. Dere er ikke herren i huset. Nei, absolutt ikke.
67
I don't say my wife won't do it; but when she does, she won't be Mrs. William Branham. That will be one thing sure. Yes indeedy. I don't say my daughters won't do it, but you just look up their back and see how many blisters is on them when it gets through. That's exactly right. I don't say they won't do it; I don't know. God holds the future. I hope I don't sire something like that. That's right. I don't know what will happen.
But listen, when… The worst fifth columnist there in the nation is a cigarette-smoking mother. I get statistics from the government. It says that eighty percent of the mothers that smoke cigarettes has to put their babies on cows' milk, if they smoke. If they get the nicotine poison from the milk, they don't live eighteen months. Think of that.
Sabotage? Oh, as I've always said, "It isn't the robin that pecks the apple that hurts it, it's the worm at the core that kills it." That's right. It's our own dirt and filth around…
67
Jeg sier ikke at min kone aldri vil gjøre det, men når hun gjør det, vil hun ikke være Fru William Branham. Det er én ting som er sikkert. Ja, absolutt. Jeg sier ikke at mine døtre ikke vil gjøre det, men se på baksiden av dem og se hvor mange blemmer de får når det er over. Det er helt riktig. Jeg sier ikke at de ikke vil gjøre det; jeg vet ikke. Gud holder fremtiden. Jeg håper jeg ikke setter noe sånt til verden. Det er riktig. Jeg vet ikke hva som vil skje.
Men hør, den verste "femtekolonist" i nasjonen er en sigarettrøykende mor. Jeg får statistikk fra regjeringen. De sier at åtti prosent av mødrene som røyker sigaretter må gi babyene sine kumelk. Hvis babyene får nikotinforgiftning fra melken, overlever de ikke i atten måneder. Tenk på det.
Sabotasje? Som jeg alltid har sagt: "Det er ikke rødstrupen som hakker på eplet som skader det, det er ormen i kjernen som dreper det." Det er riktig. Det er vår egen skitt og urenhet rundt oss...
68
Them cigarette companies try and make women think they reduce. It's giving you a TB and cancer. Don't the doctors tell you that? Don't listen to all this. How they take that stuff and put it out there on television, and then write it off out in the United States government taxes, and then take a preacher and send him to penitentiary for not paying taxes on something another he's… Oh, my, we're ripe for damnation! There's nothing left but judgment. That's right.
She isn't very old. Revelations 13 said this nation wouldn't live very long anyhow. You know that. The little lamb raised up, and never did come a ram like the rest of them. It died in its youth. That's right, when the ecclesiastical power and civil powers met together with those two little horns of the ram, they united church and state. And we're almost doing it right now. It just depends on which way the wave blows when they have another election. And we're almost at it right now. Just let it go ahead.
68
Tobakkselskapene prøver å få kvinner til å tro at sigaretter hjelper dem å slanke seg. Det gir deg tuberkulose og kreft. Forteller ikke legene deg det? Ikke hør på alt dette. Hvordan kan de ta dette stoffet og reklamere for det på TV, skrive det av på skattene og deretter sende en forkynner i fengsel for å ha unnlatt å betale skatt? Å, vi er modne for dom! Det er ingenting igjen enn dom. Det er riktig.
Vår nasjon er ikke veldig gammel. Åpenbaringen 13 sier at denne nasjonen ikke skulle leve veldig lenge uansett. Du vet det. Det lille lammet reiste seg, og ble aldri en vær som de andre. Det døde i sin ungdom. Det er riktig, da den kirkelige makten og de sivile maktene møttes med sine to små horn, forente de kirke og stat. Vi er nesten der nå. Det avhenger bare av hvilken retning bølgen går ved neste valg. Vi er nesten der nå. La det bare fortsette.
69
You might think I'm a fanatic, but you write it down on the little piece of paper somewhere and stick it away in your Bible, and watch one of these days. It's coming. She might be right at the door. You better pray! You better get right with God! The hour is at hand!
And we see, "Nations breaking, Israel awakening, The signs that the Bible foretold; Gentile days numbered, with horrors encumbered; Oh 'Return, O dispersed, to your own.'" Oh, my! Get away from these things of the world and get to God as quick as you can. It's the only hope that we have, the only thing that's left. Every nation is ready to be blown to bits; the end time is at hand. And there's no other thing that can last, nowhere you can put your hopes but on the coming of the Lord Jesus Christ and the righteous [unclear word]. Amen. How true that is.
69
Du tenker kanskje at jeg er fanatisk, men skriv det ned på et lite papir og legg det i Bibelen din, og se hva som skjer om noen dager. Det kommer. Det kan stå rett ved døren. Du bør be! Du bør bli forsonet med Gud! Timen er nær!
Vi ser: "Nasjoner brytes, Israel våkner, Tegnene som Bibelen forutsa; Hedningedagene talte, med forferdelser tynget; Å, 'Vend hjem, dere spredte, til deres eget.'" Å, min Gud! Vend deg bort fra verdens ting og søk Gud så raskt som mulig. Det er vårt eneste håp, det eneste som gjenstår. Hver nasjon står klar til å bli blåst i biter; endetiden er nær. Det finnes ingenting annet som kan bestå, ingen andre steder du kan sette ditt håp enn på Herrens Jesu Kristi komme og de rettferdige. Amen. Hvor sant det er.
70
Mary went up to meet Elisabeth. And I can see Elisabeth back in there knitting these little booties, you know, and getting things ready for the baby. But you know the funny thing was, the baby had never moved. It was six months with her, with the mother, and that's altogether sub-normal. We know that. About three to four months, and this is six months and little John had never moved. And she was back there fixing little booties. And I hear some of them say, "I see a woman coming." Maybe somebody on the outside.
And Elisabeth raised up the curtain, she looked. She said, "I ought to know that woman. Ever who it is is awful happy."
You know, something about a Christian is awful happy. There's something about a man that's ever met God; there's something happy about the woman or a man.
Here come little Mary. She was only about eighteen years old. Her little eyes was sparkling, her little cheeks rosy. And here she come just as hard as she could come. Oh, she was just rejoicing and praising God.
And as she got closer, Elisabeth looked good and she said, "Well, if that ain't Mary, my cousin." Now, you know that John and Jesus were second cousins. So she said, "Here comes Mary, my cousin."
70
Mary gikk opp for å møte Elisabeth. Jeg ser for meg Elisabeth der inne, strikkende små babybooties og forbereder seg til ankomsten av barnet. Men det merkelige var at barnet aldri hadde beveget seg. Det var seks måneder på vei, og det er helt unormalt. Vanligvis beveger babyen seg etter tre til fire måneder, men nå hadde det gått seks måneder uten bevegelse fra lille Johannes. Der satt hun og strikket små booties, mens noen sa, "Jeg ser en kvinne komme." Kanskje noen på utsiden.
Elisabeth dro opp gardinen og kikket ut. Hun sa: "Jeg burde kjenne igjen den kvinnen. Hvem det enn er, så er hun veldig glad."
Det er noe spesielt med en kristen som er veldig glad. Det er noe gledelig ved en mann eller kvinne som har møtt Gud.
Her kom unge Maria, som bare var cirka atten år gammel. Øynene hennes strålte, og kinnene hennes var rosenrøde. Hun kom løpende så fort hun kunne, fylt av glede og lovprisning til Gud.
Da Maria kom nærmere, så Elisabeth godt etter og sa: "Er det ikke Maria, min fetter?" Nå vet vi at Johannes og Jesus var søskenbarn. Så sa hun: "Her kommer Maria, min kusine."
71
And she run out the house, got her little shawl and put around her. She run out, and she met Mary, and threw her arms around her and begin to hug her.
You know, I wish people loved one another again like that. Don't you? Oh, my, they're cold, aren't they? Just as cold as a wart on a pickle. I never seen anything in my life like it. Oh, it's terrible! Nobody has any more friendship.
Brother Arganbright, you remember long years ago when we used to have the farm, and something went wrong with the neighbor over there? He got sick, and we'd go over and cut his wood, and get the corn in, and plow the corn, or whatever it was. We helped take care of one another. Now you don't know your neighbor's dead till you read it in the paper or somewhere. That's right. We don't have no more love one for another.
71
Hun løp ut av huset, tok på seg sjalet og løp ut. Hun møtte Maria, kastet armene rundt henne og begynte å klemme henne.
Jeg skulle ønske folk elsket hverandre slik igjen. Gjør ikke du det? Å, de er så kalde, er de ikke? Like kalde som en vorte på en sylteagurk. Jeg har aldri sett noe lignende i hele mitt liv. Det er fryktelig! Ingen har lenger vennskap.
Bror Arganbright, husker du de lange årene vi hadde gården, og noe gikk galt med naboen? Han ble syk, og vi dro over for å hugge veden hans, hente inn kornet og pløye åkeren, eller hva det nå var. Vi hjalp hverandre. Nå vet du ikke at naboen din er død før du leser det i avisen eller et annet sted. Det stemmer. Vi har ikke lenger kjærlighet til hverandre.
72
And we come along, like I said not long ago, people don't even act right to one another. I was going downtown. (She will get me for this, my wife.) So I was going downtown, this lady said, "Hello, Sister Branham."
I looked over at her, and I said, "Meda," I said, "that lady spoke to you."
She said, "I spoke."
I said, "How did she hear it when I couldn't hear it sitting here? And I know my ears is good, my hearing's all right." I said, "How'd she hear you?"
She said, "I smiled."
I said, "Oh, my!" A little old silly grin.
Now, that ain't speaking. No, sir. I like a good old-fashioned pump-handled handshake like that. I like to feel it.
72
Som jeg nevnte for ikke lenge siden, oppfører folk seg ikke riktig mot hverandre. Jeg var på vei til sentrum. (Dette vil jeg få høre for, fra min kone.) En dame sa: "Hallo, Søster Branham."
Jeg så på henne og sa til Meda: "Den damen snakket til deg."
Hun svarte: "Jeg svarte."
Jeg spurte: "Hvordan kunne hun høre deg når jeg ikke kunne høre deg her jeg satt? Jeg vet at hørselen min er god." Jeg sa: "Hvordan hørte hun deg?"
Hun svarte: "Jeg smilte."
Jeg utbrøt: "Å, kjære!" Et lite, gammeldags smil.
Det der teller ikke som å snakke, nei. Jeg foretrekker en god, gammeldags håndhilsen. Jeg liker å kjenne det.
73
Like Paul Rader said when he left his home one day. He said him and wife was having a little fuss at the table. You all remember the late Paul Rader that died down here in California? The graveyard of preachers, Los Angeles; all go in there and die.
So then, when they come to a place there, when he left---said he left his wife, and they was having a little spat. And said usually at the door he'd kiss her good-bye, go on to the gate, and then they'd wave good-bye. Said that morning, he went to the door, and she kind of had her head down. Said he kissed her good-bye, and went out the gate, waved back good-bye.
He started down the street, and he happened to think, "What if she'd die? What if something would happen to me? She's the dearest woman on earth; how I love her. I remember when I promised her at the alter I'd live true to her. All these things here, I'd always love, honor, and cherish. Oh," he said, "God begin to deal with my heart. Back I went, through the gate, into the door, opened up the door and said, 'Faye, where you at?'" Said, "Here she was [you know how a woman can do, you know] standing behind the door and kind of crying."
Said he looked over at her like that, pulled up her chin, and give her a great big kiss on the lips, turned around, said, "Bye."
Said, "Bye."
He run out the gate, looked around again. And said he looked back, she's standing at the door, and he said, "Bye."
She said, "Bye."
Said, "She said it just like she did the first time, but the last time had a feeling in it." So that's just why I like a handshake, one's got a feeling in it.
That's the way I like religion. Amen! One's that's got a feeling in it, that you've passed from death unto life, and the Holy Ghost is witnessed it to you, that you are sons and daughters of God. Something with a feeling in it, something that makes you know that it's real and you've passed from death unto life.
Here some time ago down in Florida, I went down there to visit this little boy, called "Little David." Say, I believe I see Brother what's-his-name back there, Morris, from down at the Tabernacle. Is that right? You remember the night our tabernacle was too little, and we had to go over, our auditorium, and swap with Little David? Little David got a big auditorium, and we had too many for our auditorium, so we just swapped. And he come over, and we went and took his.
I said, "David, let me pay for that … or, Mr. Walker, his father."
Said, "Never mind, never mind, that's all right, Brother Branham. Go on."
And Little David got down at Florida. And, course, that's one thing about the Pentecostal people, they … the ox knows his stall, the masters know the… "The ass knows the crib, but my people doth not know."
When they had that Little David that would've won thousands of souls, but he come from another organization. So the other organization had to have a Little David, another organization, another organization---all of them got Little Davids. As soon as God give a gift of healing, the other one had to have it, this denomination had to have it, and that one had to have it, and that one. Oh, my! They just don't understand, that's all.
73
Som Paul Rader sa da han forlot hjemmet sitt en dag: Han og kona hadde en liten krangel ved frokostbordet. Husker dere alle den avdøde Paul Rader som døde her i California? Gravstedet for forkynnere, Los Angeles; de kommer dit og dør.
Så, da de kom til det punktet, sa han at han forlot kona selv om de hadde hatt en liten krangel. Vanligvis pleide han å kysse henne farvel ved døren, gå til porten og deretter vinke farvel. Den morgenen gikk han til døren, kysset henne farvel, gikk ut gjennom porten og vinket.
Mens han gikk nedover gaten, tenkte han, "Hva om hun skulle dø? Hva om noe skulle skje med meg? Hun er den kjæreste kvinnen på jorden; hvor høyt jeg elsker henne. Jeg husker løftet jeg ga henne ved alteret om å være trofast. Alle disse tingene her, at jeg alltid skulle elske, ære og verne henne." Da begynte Gud å påvirke hjertet hans. Han gikk tilbake gjennom porten, inn døren, åpnet døren og ropte, "Faye, hvor er du?"
Hun sto bak døren og gråt. Han løftet haken hennes, ga henne et stort kyss på leppene, snudde seg og sa, "Ha det."
Han løp ut til porten, snudde seg og så tilbake. Hun sto ved døren og sa "Ha det" igjen. Han påpekte at selv om hun sa det på samme måte som første gang, hadde den siste gangen mer følelse i seg. Det er derfor jeg liker et håndtrykk – et som har følelse i seg.
Det er slik jeg liker religion. Amen! En som har følelse i seg, der du har gått fra død til liv, og Den Hellige Ånd har vitnet for deg at du er en Guds sønn eller datter. Noe med følelse i seg, noe som gjør at du vet at det er ekte og at du har gått fra død til liv.
For en tid siden i Florida, besøkte jeg denne lille gutten kalt "Lille David." Jeg tror jeg ser Bror Morris, fra Tabernaklet. Husker du kvelden da tabernaklet vårt var for lite, og vi måtte bytte auditorium med Lille David? Lille David fikk et stort auditorium, og vi hadde for mange for vårt auditorium, så vi bare byttet. Og han kom over, og vi tok hans.
Jeg sa, "David, la meg betale for dette... eller, Mr. Walker, hans far."
Han sa, "Ingen fare, Bror Branham. Gå videre."
Lille David var nede i Florida. Det er en ting med pinsebevegelsen, de kjenner sitt sted. "Oksen kjenner sin stall, eselet kjenner krybben, men mitt folk forstår ikke."
Når de hadde Lille David som kunne ha vunnet tusenvis av sjeler, men han kom fra en annen organisasjon. Så den andre organisasjonen måtte også ha en Lille David, og en annen organisasjon, og så videre – alle måtte ha sin egen Lille David. Etter at Gud ga en helbredelsesgave, måtte hver konfesjon også ha det.
Å, hvor trist! De forstår det bare ikke.
74
They'd've took that little boy, them old Christian daddies would've got around him and pushed his head down a little, he didn't get puffed up… That little boy was a preacher. Not, "Mama, you little Jesus born on Chris… What was the next, mama?" No, no, that little boy took a text and handled it like a preacher. And if all of them would got around and not let him get puffed up in his head, he'd have won tens of thousands of little children to Christ. But no, each one had to have a Little David.
There was Mrs. Willet and them down there, with all kinds of Little Davids, and two pages to put Little Davids. So he asked me if I'd come down, he was hung up. And I went down there, and they had some kind of duchess or… What is it? Is that right, duchess? Some kind of a woman, that duchess, I don't know what it means, but she was a great woman. And oh, thousands were around there to be prayed for. That's when Brother Bosworth came in.
And somebody come to me, Brother Lindsay did, and said, "Brother Branham [I believe it was Brother Lindsay or Brother Moore, one], said, "the Duchess wants to see you."
I said, "The who?"
Said, "The Duchess."
I said, "Who's the Duchess? and what is a duchess?"
And he said, "She's a great woman. Some kind of great something, you know." And said, "She owns this ground out here."
I said, "See her, and let these poor sick people lay here? And about two thousand trying to get to me to be prayed for, me leaving this afternoon, and see a woman that's well and healthy and let them poor people lay there?" I said, "No, sir. I will see these sick people if I've got time to see another one."
"Oh," he said, "but, Brother Branham, she will be standing at the door when you walk out." Said, "It won't take much of your time. She just wants to meet you."
"Well," I said, "All right."
And as I went out, here stood a great big woman with enough jewelry on her hands to send a missionary around the world fifty times preaching the Gospel. And here she come, and she had a pair of specs on a stick. She had it held out like this.
And she said, "Hello." She said, "Are you Doctor Branham?"
I said, "No, ma'am. No, ma'am." I said, "I'm just Brother Branham."
And she said, "I am chaw'med to meet you," and held her hand way up like that.
I got a hold of that big old fat hand, and pulled it down, said, "Get it down here so I'll know you when I see you." I tried to get her… Oh, I tell you, brother, oh, I never… What's the use of putting on what we call (excuse the expression), "Putting on the dog," when you aren't nothing anyhow? Oh, if our American people can't put the dog on!
74
De ville ha tatt den lille gutten, de gamle kristne fedrene ville samlet seg rundt ham og bøyd hodet hans litt, slik at han ikke ville bli høy på pæra. Den lille gutten var en forkynner. Ikke som, "Mamma, du lille Jesus født på... Hva var det neste, mamma?" Nei, nei, den lille gutten tok en tekst og behandlet den som en forkynner. Og hvis alle hadde samlet seg rundt ham og ikke latt ham bli hovmodig, ville han ha vunnet titusenvis av små barn for Kristus. Men nei, hver og en måtte ha en liten David.
Der var fru Willet og dem der nede, med alle slags små David-er, og to handlersider for små David-er. Så han spurte meg om jeg kunne komme ned, for han var i knipe. Jeg dro ned, og de hadde noe slags hertuginne eller... Hva er det? Er det riktig, hertuginne? Noe slags kvinne, den hertuginnen, jeg vet ikke hva det betyr, men hun var en stor kvinne. Og å, tusener var der for å bli bedt for. Det var da Bror Bosworth kom inn.
Og noen kom til meg, Bror Lindsay gjorde det, og sa: "Bror Branham" [jeg tror det var Bror Lindsay eller Bror Moore, en av dem], sa: "Hertuginnen vil se deg."
Jeg sa, "Hvem?"
Sa, "Hertuginnen."
Jeg sa, "Hvem er hertuginnen? Og hva er en hertuginne?"
Og han sa: "Hun er en stor kvinne. Noen slags stor noe, du vet." Og sa: "Hun eier denne eiendommen her ute."
Jeg sa, "Se henne, og la disse stakkars syke menneskene ligge her? Og rundt to tusen prøver å komme til meg for å bli bedt for, og jeg drar i ettermiddag, og skal se en kvinne som er frisk og sunn og la de stakkars menneskene ligge der?" Jeg sa, "Nei, herr. Jeg vil se disse syke menneskene hvis jeg har tid til å se en annen."
"Å," sa han, "men, Bror Branham, hun vil stå ved døren når du går ut." Sa, "Det vil ikke ta mye av din tid. Hun vil bare møte deg."
"Vel," sa jeg, "greit."
Og da jeg gikk ut, sto der en stor kvinne med nok smykker på hendene til å sende en misjonær rundt i verden femti ganger for å forkynne Evangeliet. Og her kom hun, og hun hadde et par briller på en pinne. Hun holdt dem ut som dette.
Og hun sa, "Hei." Hun sa, "Er du doktor Branham?"
Jeg sa, "Nei, frue. Nei, frue." Jeg sa, "Jeg er bare Bror Branham."
Og hun sa, "Jeg er beæret over å møte deg," og holdt hånden høyt oppe.
Jeg tok tak i den store, fete hånden, og trakk den ned, sa: "Få den ned her så jeg vil kjenne deg igjen når jeg ser deg." Jeg prøvde å få henne... Å, jeg sier deg, bror, å, jeg aldri... Hva er vitsen med å late som vi er noe stort (unnskyld uttrykket), når vi egentlig ikke er noe? Å, om ikke våre amerikanske folk kan sette inn en "forestilling"!
75
Brother Arganbright, I've got a good notion saying what we seen in Switzerland, bring … that woman coming down there with all with all this ten-cent store jewelry. We was having a good time till Miss America come in, set a poodle dog on the table and I… Oh, it's enough to make you sick. I didn't enjoy that steak that day too much, Brother Arganbright, down there at Lausanne. I never… It just make you sick. Oh, she's Miss America. The cigarette---the doctor must have told her to stay as far away from it as she could. She had it out like that. And that great big stick out there, trying to "put on the dog." Oh, I never seen such in my life. What of it?
75
Bror Arganbright, jeg har en følelse av det vi så i Sveits. Den kvinnen som kom ned der med all denne billige smykken fra en ti-kroners butikk. Vi hadde det fint inntil Miss America kom inn, satte en puddelhund på bordet, og jeg... Å, det er nok til å gjøre deg kvalm. Jeg nøt ikke biffen den dagen heller, Bror Arganbright, der nede i Lausanne. Det gjør deg bare syk. Å, hun er Miss America. Legen må ha fortalt henne å holde seg så langt unna sigaretter som mulig. Hun hadde den ute slik. Og den store stokken der, prøvde å "vise seg fram." Å, jeg har aldri sett maken i mitt liv. Hva så?
76
I was passing through a museum not long ago, and they had the estimation of a man's body laying there. And it was just about enough white-wash to sprinkle a hen's nest, and the man weighed a hundred and fifty pounds. And just about enough calcium and potash… Anyhow, estimated altogether, a man weighing a hundred and fifty pounds, you know how much he's worth? Eighty-four cents.
And you'll put a twenty-dollar hat on eighty-four cents, a five-hundred-dollar mink coat on eighty-four cents. Turn your nose up in the air, if it'd rain it'd drown you, trying to think you're somebody when you're not. You're nothing but eighty-four cents, that's all.
76
Jeg gikk forbi en utstilling på et museum nylig, hvor de hadde rekonstruksjonen av et menneskelegeme. Det var akkurat nok kalk til å drysse over et hønse rede, og mannen veide omtrent sytti kilo. Totalt sett, med kalsium og kalium inkludert, vet du hvor mye en mann som veier sytti kilo er verdt? Åttifire øre.
Og så setter du en hatt til to hundre kroner på åttifire øre, en pels til fem tusen kroner på åttifire øre. Hever nesen som om du tror du er noe, når du egentlig ikke er det. Du er ingenting annet enn åttifire øre, det er alt.
77
Oh, my, you go down at the restaurant and get a bowl of soup, and there'd be a spider in it, you'd sue the restaurant. Then you'll let the devil cram cigarettes and tobacco and sin down your throat to damn that soul that's worth ten thousand worlds. And then talk about civilization. Oh, my! The wheel's turned backwards again. Yes, sir.
Them boys standing there looked at that, and one looked at the other and said, "Jack, we're not worth very much, are we? Eighty-four cents."
I said, "Wait a minute, boys. You've got a soul in there that's worth ten thousand worlds. That's right." He never value…
Dust thou art, to dust returneth,
Was not spoken of the soul.
Lives of great men all remind us
And we can make our lives sublime,
With partings, leave behind us
Footprints on the sands of time.
Footprints that perhaps another,
While sailing over life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
In seeing, shall take heart again.
Oh, I like that so well, the Longfellow's "Psalm of Life."
77
Åh, tenk deg at du går til en restaurant og får en bolle suppe med en edderkopp i; da ville du saksøke restauranten. Men så lar du djevelen presse sigaretter, tobakk og synd ned i halsen din for å fordømme en sjel som er verdt ti tusen verdener. Og så snakker du om sivilisasjon. Åh, kjære! Hjulet har snudd feil vei igjen. Ja, sir.
De guttene som sto der, så på hverandre, og en sa til den andre: "Jack, vi er ikke verdt mye, er vi? Åttifire cent."
Jeg sa, "Vent litt, gutter. Dere har en sjel som er verdt ti tusen verdener. Det er riktig."
Støv du er, til støv skal du bli igjen,
Var ikke sagt om sjelen.
Store menns liv minner oss
Og vi kan gjøre våre liv opphøyde,
Med avskjeder, etterlate oss
Fotspor i tidens sand.
Fotspor som kanskje en annen,
Mens han seiler over livets alvorlige hav,
En forlatt og forlist bror,
I å se dem, skal motta nytt håp.
Åh, jeg liker så godt Longfellows "Psalm of Life."
78
Mary, when she was coming up there (back to my text), and the little cheeks was blushing, and her eyes---she knowed she was close to the house. Right up along the road, testifying to everybody she was going to have a baby.
Here come Elisabeth out with her little shawl on her and said, "Mary!"
And she said, "Elisabeth!"
And they begin to hug one another. Oh, my. And she said, "I am so glad to see you, Mary."
She said, "Yes, I'm glad."
She said, "I see."
She said, "Yes, that is right." She said, "I'm to be mother." She said, "My husband, Zacharias, is all dumb." Said, "He can't speak. He met an angel."
She said, "I understand." Amen. She knowed what it was all about.
She said, "But you know, Mary?" She said, "I'm just a little bit worried."
Said, "Why?"
Said, "It's six months with me as a woman to be mother and there's never no life yet." She said, "I'm just a little bit worried."
And I can see Mary with them little eyes. She said, "But you know, I'm going to mother too."
"Oh, you and Joseph got married?"
"No, me and Joseph isn't married. No."
"Mary, my cousin! You're going to have a baby before you and Joseph gets married?"
"Yes." Amen.
"Oh, how is it going to be?"
"The Holy Ghost is going to overshadow me. He's already done it. Oh, and in my womb is going to a baby which is going to be little Emmanuel. And he said I shall call His name Jesus when He's born."
And as soon as she said, "Jesus," little John begin to shout and jump, jump up and down, hard as he could go, up and down. Oh, my! And the Holy Ghost come upon Elisabeth; and John, the Bible said, he was filled with the Holy Ghost in his mother's womb. Oh, my, yes. God keeps His Word.
And listen, if the first time that the name of Jesus was ever spoke through human lips made a dead baby come to life and jump for joy in his mother's womb, what ought it do for a church that claims to be borned again of the Spirit? Amen.
How can a killer cancer stay there, how can a killer cataract? How can a deaf or dumb spirit bind you, when "In my name they shall cast out devils"? Hallelujah!
Just don't doubt. Take His Word like Mary did and start rejoicing. Will you do that? You that's going to prayed for tonight, will you, as soon as the name of Jesus is called on you, will you begin to leap for joy saying, "Praise God. It's all over now. Hallelujah, it's all gone now?"
Go out of here---if anybody says, "How you feeling?"---"Wonderful, wonderful, just fine and dandy."
"Why? How do you know you're healed?"
"God said so. That's all."
78
Da Maria nærmet seg (tilbake til min tekst), rødmet hennes små kinn, og øynene---hun visste at hun var nær huset. Langs veien forkynte hun for alle at hun skulle ha en baby.
Her kom Elisabeth ut med sitt lille sjal og sa: "Maria!"
Og Maria svarte: "Elisabeth!"
De begynte å klemme hverandre. Å, herregud. Elisabeth sa: "Jeg er så glad for å se deg, Maria."
Maria svarte: "Ja, jeg er glad."
Elisabeth fortsatte: "Jeg forstår."
Maria bekreftet: "Ja, det stemmer. Jeg skal bli mor. Min mann, Sakarias, kan ikke snakke. Han møtte en engel."
Elisabeth sa: "Jeg forstår." Amen. Hun visste hva det handlet om.
Maria fortsatte: "Men vet du, Elisabeth?" Hun sa: "Jeg er litt bekymret."
"Bekymret for hva?"
"Det har gått seks måneder, og jeg har ennå ikke kjent noe liv inne i meg." Hun sa: "Jeg er litt bekymret."
Jeg kan se Maria med de små øynene. Hun sa: "Men vet du, jeg skal også bli mor."
"Å, du og Josef har giftet dere?"
"Nei, jeg og Josef er ikke gift. Nei."
"Maria, min kusine! Skal du ha en baby før du og Josef gifter dere?"
"Ja." Amen.
"Å, hvordan skal det skje?"
"Den Hellige Ånd skal overskygge meg. Han har allerede gjort det. Og i min mage skal det være en baby som skal hete Emmanuel. Og Han sa at jeg skal kalle Ham Jesus når Han blir født."
Så snart hun sa "Jesus", begynte lille Johannes å rope og hoppe, så hardt han kunne hoppe, opp og ned. Å, min! Og Den Hellige Ånd kom over Elisabeth; og Johannes, Bibelen sier, han ble fylt med Den Hellige Ånd i sin mors liv. Å, min, ja. Gud holder Sitt løfte.
Hør, hvis det første gang at navnet Jesus ble uttalt gjennom menneskelige lepper fikk et dødt barn til å leve og hoppe av glede i sin mors mage, hva burde det da gjøre for en menighet som hevder å være født på ny av Ånden? Amen.
Hvordan kan en dødelig kreft forbli der? Hvordan kan en dødelig katarakt? Hvordan kan en døv eller stum ånd binde deg, når "I Mitt navn skal de drive ut djevler"? Halleluja!
Bare tvil ikke. Ta Hans Ord slik Maria gjorde og begynn å glede deg. Vil du gjøre det? Dere som skal bli bedt for i kveld, vil dere, så snart Jesu navn blir nevnt over dere, begynne å hoppe av glede og si: "Pris Gud. Det er over nå. Halleluja, det er borte nå?"
Gå herfra---hvis noen spør: "Hvordan føler du deg?"---"Fantastisk, fantastisk, helt strålende."
"Hvorfor? Hvordan vet du at du er helbredet?"
"Gud sa det. Det er alt."
79
Like they said to Abraham, "How do you know you're going to have that baby?"
Said, "I want ten yards of Birdseye. I want some pins. I want some booties."
"What? Well, you're an old man, your wife's old."
"Don't make a difference; going to have a baby."
"How do you know you're going to have it?"
"God said so." First month passed. "Sarah, how you feel?"
"No different."
"Going to have the baby anyhow, God said so."
Ten years passed; twenty years passed; twenty-five years passed. "How do you feel, Sarah?"
"No different at all."
"Praise God. We're going to have the baby anyhow."
"How do you know?"
"God said so." That's enough. When God said it, that is enough. Abraham called those things which were not as though they were, because he took the Word of God wherein He's able to keep His promise. And we being dead in Christ, take on Abraham's seed and are heir's according to the promise. And we can't trust God for fifteen minutes. We can't trust Him from the time we leave here to the time to get off the pulpit, you're already doubting it. And now, where's the rapture coming from? Abraham's seed.
79
Som de sa til Abraham, "Hvordan vet du at du skal få denne babyen?"
Han svarte, "Jeg vil ha ti meter Birdseye. Jeg vil ha noen nåler. Jeg vil ha noen babysokker."
"Hva? Vel, du er en gammel mann, og din kone er gammel."
"Det gjør ingen forskjell; vi skal ha en baby."
"Hvordan vet du at dere skal få den?"
"Gud sa det." Første måned gikk. "Sarah, hvordan føler du deg?"
"Ingen forskjell."
"Vi skal ha babyen uansett, Gud sa det."
Ti år gikk; tjue år gikk; tjuefem år gikk. "Hvordan føler du deg, Sarah?"
"Ingen forskjell i det hele tatt."
"Priset være Gud. Vi skal ha babyen uansett."
"Hvordan vet du det?"
"Gud sa det." Det er nok. Når Gud sier det, er det nok. Abraham kalte de tingene som ikke var, som om de var, fordi han trodde på Guds Ord og visste at Han er i stand til å holde Sitt løfte. Og vi, som er døde i Kristus og som har tatt del i Abrahams ætt, er arvinger i henhold til løftet. Men vi klarer ikke å stole på Gud i femten minutter. Vi tviler allerede fra det øyeblikket vi går fra her til prekestolen. Hvor skal opprykkelsen komme fra? Abrahams ætt.
80
When you follow the commandments of God and take God at His Word, these signs shall follow them that believe. God sent gifts and everything else and proved to us that He's with us. When we lay hands on you, believe it with all your heart. Go off the platform, "It's a finished work. God said so." Amen.
Said, "You're paralyzed and can't even move a finger."
Say, "I'm already healed."
"How do you know?"
"God said so. God said so."
"Brother Branham said so." No, I never. God said so. God said so, and God's Word is true. Nothing else can stop it. God give us more Marys tonight and people who will take His Word. Let us bow our heads now as we pray.
80
Når du følger Guds bud og tar Gud på Hans Ord, skal disse tegn følge dem som tror. Gud har sendt gaver og alt annet og bevist for oss at Han er med oss. Når vi legger hendene på deg, tro det med hele ditt hjerte. Forlat plattformen og si, "Det er et fullført verk. Gud har sagt det." Amen.
De sa, "Du er lammet og kan ikke engang røre en finger."
Svar, "Jeg er allerede helbredet."
"Hvordan vet du det?"
"Gud har sagt det. Gud har sagt det."
"Bror Branham sa det." Nei, det gjorde jeg aldri. Gud har sagt det. Gud har sagt det, og Guds Ord er sant. Ingenting annet kan stoppe det. Måtte Gud gi oss flere Marias i kveld og folk som vil ta Ham på Hans Ord. La oss bøye hodene våre nå og be.
81
Is there one in the building, before we start the prayer line, would like to say, "Brother Branham, I wished I had the Spirit of God in me, would make me take every word of God and say it's the truth. I wished I had the Spirit of God in me that would make me say, 'God said so. That's all there is to it.'
And every promise in the Book is mine,
Every chapter, every verse, every line.
I'm trusting in His love divine,
For every promise in the Book is mine."
Would you raise your hands and say, "Pray for me, Brother Branham?" God bless you. Oh, my. Over the building, it's tremendous.
81
Er det noen i bygningen som, før vi starter bønnekøen, vil si: "Bror Branham, jeg skulle ønske jeg hadde Guds Ånd i meg, som fikk meg til å ta hvert eneste Ord av Gud og si at det er sannheten. Jeg skulle ønske jeg hadde Guds Ånd i meg, som fikk meg til å si: 'Gud sa det. Det er alt som trengs.'
Og hvert løfte i boken er mitt,
Hvert kapittel, hvert vers, hver linje.
Jeg stoler på Hans guddommelige kjærlighet,
For hvert løfte i boken er mitt."
Vil du rekke opp hånden og si: "Be for meg, Bror Branham?" Gud velsigne deg. Å, min. Over hele bygningen, det er overveldende.
82
Is there a sinner that doesn't know how to trust Him, would dare to come here? Now remember, I'm not one of these pathetic, calling-altar-call preachers. I believe the Word does it, or it don't do any good anyhow, see.
I believe if you know the Word, and you believe on the Lord Jesus Christ, you walk right up here tonight, and turn around this audience, and say, "I'm convinced that Jesus Christ is the Son of God. I now accept Him as my personal Saviour."
There's plenty of water down here in the lake, and the Holy Ghost is waiting. That's right. That's the way to come. That's the way to come. Yes, sir, if you believe, the minute you believe and accept Him as your personal Saviour, stand up before men and witness it. He said, "That quick I will witness it before my Father and the holy angels." That's true.
Will you come now? While we wait just moment while the music continues to play.
82
Er det en synder her som ikke vet hvordan han skal stole på Ham, men som våger å komme frem? Husk, jeg er ikke en av disse patetiske forkynnerne som kaller til alteret. Jeg tror på at Ordet gjør det, ellers har det uansett ingen effekt, skjønner dere.
Jeg tror at hvis du kjenner Ordet og tror på Herren Jesus Kristus, vil du gå rett fram her i kveld, snu deg mot publikum og si: "Jeg er overbevist om at Jesus Kristus er Guds Sønn. Jeg tar nå imot Ham som min personlige Frelser."
Det er nok vann nede ved innsjøen, og Den Hellige Ånd venter. Det er riktig. Slik skal du komme. Slik skal du komme. Ja, hvis du tror, øyeblikket du tror og tar imot Ham som din personlige Frelser, stå frem foran mennesker og vitne om det. Han sa, "Så raskt vil Jeg vitne om det foran Min Far og de hellige englene." Det er sant.
Vil du komme nå? Mens vi venter et øyeblikk og musikken fortsetter å spille.
83
Lord Jesus, I pray Thee, Lord. I don't know the audience. Thou does, Lord. Help now, Lord, if there's one here, so that I will be sure at that great judgment day that they won't point a bony finger at me and say, "If you'd only called that night." I'm giving to them the opportunity now, Father. It's their soul that's at stake. Let them come forward now and confess their sins and believe on Jesus, Thy Son, accept Him as their personal Saviour.
The very Jesus that was conceived in the womb of Mary when Jehovah, the Almighty God, overshadowed her, and brought a blood cell into her womb, mixed with the egg that was in the woman, brought forth, not the blood of a Jew, or the blood of a Gentile, but the blood of God. Through that holy, unadulterated blood, saved us from our sins.
Grant, Lord, that if there be a sinner, You know their heart, I don't, let them come now while we're waiting.
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Saviour, (If I never see you again, here's
your opportunity.) my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
[Brother Branham hums.]
Would I seek Thy face;
Heal my wounded, broken…
[Brother Branham steps away from the microphone; and begins the prayer line]
83
Herre Jesus, Jeg ber Deg, Herre. Jeg kjenner ikke publikum, men Du gjør det, Herre. Hjelp nå, Herre, hvis det er noen her, så jeg kan være sikker på den store dommens dag at de ikke peker en bebreidende finger mot meg og sier: "Hadde du bare kalt den natten." Jeg gir dem muligheten nå, Far. Det er deres sjel som står på spill. La dem komme frem nå, bekjenne sine synder og tro på Jesus, Din Sønn, og ta imot Ham som sin personlige Frelser.
Den samme Jesus som ble unnfanget i Marias skjød da Jehova, den Allmektige Gud, kom over henne og brakte en blodcelle inn i hennes livmor, blandet med egget som var i kvinnen, og brakte frem, ikke blodet fra en jøde eller en hedning, men Guds blod. Gjennom det hellige, uforfalskede blodet, frelste Han oss fra våre synder.
Gi, Herre, at hvis det er en synder her, Du kjenner hjertet deres, ikke jeg, la dem komme nå mens vi venter.
Mens Du kaller på andre,
Ikke gå meg forbi.
Frelser, (Hvis jeg aldri ser deg igjen, her er din sjanse.) min ydmyke bønn;
Mens Du kaller på andre,
Ikke gå meg forbi.
[Bror Branham nynner.]
Ville jeg søke Ditt ansikt;
Helbred min sårede, knuste…
[Bror Branham trer bort fra mikrofonen og begynner bønnekøen]
84
This man, this woman, and this Indian boy, three precious souls. We have the victory now. They have come up here tonight, because that God called them. Now, Jesus said, "No man can come to me except my Father calls him first." Is that right?
"My Father has to call him first. And all that comes to me, I will in no wise turn out. And will give him everlasting life and will raise him up at the last day." Is that what God said? That's His promise.
"Now, he that's ashamed of me before men, I will be ashamed before him at the judgment, the Father, and the holy angels. But he that will stand and confess me before men, him will I confess before my Father and the holy angels."
These names that's just now been given to me, God has put down on the book of life. "He that heareth my word, and believeth on him that sent me, has eternal life, and shall never come to judgment; but has passed from death unto life." You believe that?
Now, these my friends, your friends, are no longer that; they are brothers and sisters in Christ Jesus.
84
Denne mannen, denne kvinnen og denne indianske gutten, tre verdifulle sjeler. Vi har nå seieren. De har kommet hit i kveld fordi Gud kalte dem. Jesus sa: "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far først kaller ham." Er det riktig?
"Min Far må kalle ham først. Og alle som kommer til Meg, vil Jeg på ingen måte avvise. Og Jeg vil gi ham evig liv og oppreise ham på den siste dag." Er det ikke det Gud sa? Det er Hans løfte.
"Nå, den som skammer seg over Meg for menneskene, vil Jeg skamme Meg over for ham på dommen, for Faderen og de hellige englene. Men den som står frem og bekjenner Meg for menneskene, ham vil Jeg bekjenne for Min Far og de hellige englene."
Disse navnene som nettopp er blitt gitt til meg, har Gud skrevet ned i livets bok. "Den som hører Mitt Ord og tror på Ham som sendte Meg, har evig liv og skal aldri komme til dom; men har gått over fra døden til livet." Tror dere det?
Disse mine venner, deres venner, er ikke lenger bare det; de er brødre og søstre i Kristus Jesus.
85
If there's some ministers here, of the locality here, that knows these people, I want you to come forward now, any minister that's in the locality where these people are from, come up and give them the right hand of fellowship, and take them to your church and carry out the prescription that was given in the Bible for them. Is there a pastor here, that you're … one of the churches that knows the people?
Are you people local here from this community any where through here? You're not from here. All right. They're not from this locality here then. Are you, my brother Indian boy? you're not from here either? Not from here. How many of you welcome them into the kingdom of God as brothers and sisters? raise your hand. God bless you. As you return now to your home, will you go to a nice church and tell the pastor you got saved? Will you do that? You will, sir? You will, sister? God bless you. Oh, that's fine. Let's sing "Blest be the Tie that Binds" now for them as they go to their seats.
Go now. If I never see you again this side of the river, I will see you there. As they pass by, shake their hands.
Blest be the tie…
Oh, that just makes me feel so good. Just think, that right there's worth thirty thousand worlds according to the Bible. Each soul's worth ten thousand worlds. Oh, isn't He wonderful?
85
Om det er noen forkynnere her i området som kjenner disse menneskene, vil jeg at dere kommer frem nå. Hvilke som helst forkynner i nærheten av der disse menneskene kommer fra, kom opp og gi dem den riktige fellesskapshilsen og før dem til deres menighet for å følge Bibelens forskrifter. Er det en pastor her, en av menighetene som kjenner disse menneskene?
Er dere lokale her, fra dette samfunnet, noen steder her rundt? Dere er ikke herfra. Greit, de er ikke fra denne lokaliteten. Du, min bror Indianer gutt, du er heller ikke herfra? Ikke herfra. Hvor mange av dere ønsker dem velkommen inn i Guds rike som brødre og søstre? Rekk opp hånden. Gud velsigne dere. Når dere nå returnerer hjem, vil dere gå til en god menighet og fortelle pastoren at dere ble frelst? Vil dere gjøre det? Du vil, herr? Du vil, søster? Gud velsigne dere. Å, det er flott. La oss nå synge «Blest be the Tie that Binds» for dem mens de går til sine seter.
Gå nå. Om jeg aldri ser dere igjen på denne siden av elven, vil jeg se dere der. Når de passerer, ta dem i hånden.
«Blest be the Tie…»
Å, det gjør meg så glad. Bare tenk, det der er verdt tretti tusen verdener ifølge Bibelen. Hver sjel er verdt ti tusen verdener. Å, er ikke Han underbar?
86
I believe God's going to call that Indian boy to be a preacher. The lady said she was from Hot Springs, Arkansas. And when I was there at the meeting, having a rough time if there ever was, she said that light… How many seen the picture of it now? We got it here, I guess you all been by. That light, she saw it come above me, while I was preaching there; and her husband said she was out of her mind, she didn't see it. She did see it. And it stuck with her on till now. She's become a Christian now. God bless you, sister.
That same halo of God's grace is over you now. It'll lead you to the promised land. That's what it's sent for. Amen. Amen.
86
Jeg tror Gud kommer til å kalle den indianske gutten til å bli en forkynner. Damen sa at hun kom fra Hot Springs, Arkansas. Da jeg var på møtet der, og hadde en vanskelig tid, sa hun at lyset… Hvor mange av dere har sett bildet av det nå? Vi har det her; jeg antar at dere alle har vært forbi. Det lyset så hun komme over meg mens jeg prekte der. Hennes mann sa at hun var fra vettet og ikke så det, men hun så det virkelig. Hendelsen har fulgt henne frem til nå, og hun har blitt en kristen. Gud velsigne deg, søster.
Den samme glorie av Guds nåde er over deg nå. Den vil lede deg til det lovede land. Det er det den er sendt for. Amen. Amen.
87
All right, where's Billy Paul? What prayer cards did you give out? Is he here? C 50 to 100. All right. Who has C 50, raise up your hand, so we can be sure to get them all in; we're going to call them.
You want me to tell you something? There's people in here tonight got some faith. This is the best faith I've found since the meeting started. I can see visions breaking over the people right here now.
If thou canst believe, all things are possible. Just have faith and don't doubt. He's wonderful isn't He?
87
Hvor er Billy Paul? Hvilke bønnekort delte du ut? Er han her? C 50 til 100. Greit. Hvem har C 50, løft opp hånden, slik at vi er sikre på å få med alle; vi skal rope dem opp.
Vil dere at jeg skal fortelle noe? Det er folk her i kveld som har tro. Dette er den beste troen jeg har sett siden møtene begynte. Jeg kan se syner bryte ut over folket akkurat nå.
Hvis du kan tro, er alt mulig. Ha bare tro og ikke tvil. Han er vidunderlig, er Han ikke?
88
See this elderly man sitting here, suffering with hardening of the arteries? And have a little bit of hard of hearing. If you'd believe there, sir, with all your heart, God will make you well. Amen.
Here's a woman sitting right over here praying for her daughter that's not here, that's got sinus trouble. If you believe with all your heart, lady. You touched Him, see. Have faith in God.
88
Ser du denne eldre mannen som sitter her, og lider av åreforkalkning? Han hører også litt dårlig. Hvis du tror med hele ditt hjerte, sir, vil Gud gjøre deg frisk. Amen.
Her er en kvinne som sitter rett her borte og ber for sin datter som ikke er her, og som har bihuleproblemer. Hvis du tror med hele ditt hjerte, frue. Du rørte ved Ham, ser du. Ha tro på Gud.
89
[Blank space on tape.] Gall bladder trouble… You believe that God will make you well? Man sitting next to her with heart trouble, you believe that God will make you well? It'll be done. Accept it, both of you. You have prayer card? You don't? You don't have to have one, see. He knows your heart; that's what you was praying about. Is that right? Raise up your hand so the audience can see that it's true. Raise up your hand. All right. Right here.
See how it is? The Holy Spirit's here. You just have to believe Him. Is that right? "If thou canst believe, all things are possible; if you can believe."
I'm watching the discernment. Let the discernment line be out there. I'm just going to pray for these. I see something taking place. Amen.
89
[Tomt område på lydbånd.] Galleblæreproblemer... Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Mannen ved siden av henne med hjerteproblemer, tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Det vil skje. Aksepter det, begge to. Har du bønnekort? Det har du ikke? Du trenger ikke ha det, skjønner du. Han kjenner ditt hjerte; det er det du ba om. Stemmer det? Løft hånden din så publikum kan se at det er sant. Løft hånden din. Greit. Nå.
Ser du hvordan det er? Den Hellige Ånd er her. Du må bare tro Ham. Er det riktig? "Om du kan tro, alt er mulig; om du kan tro."
Jeg ser på skjelningsevnen. La skjelningens linje være der ute. Jeg skal bare be for disse. Jeg ser at noe skjer. Amen.
90
The stomach trouble's gone, sir, you can just quit praying over there. Believe the Lord healed you. God bless you. Do you believe it? You was praying, "Lord, let him please speak to me tonight. I have no way of getting there." Your stomach trouble's over. Go home and get well, now. Jesus Christ makes you well. Sitting there praying just as hard as he could, and I seen that light move around over him like that, see him refuse food. You're all right now. Go, be made well.
I see a woman sitting here. She's holding her prayer card in her hand, sitting right there. I doubt whether she hears me; she's hard of hearing. But if she'd just accept her healing, it's right over her right now. She has bad blood too; it's artery trouble in her arms and things. That's right. This elderly lady, short bobbed hair, green looking dress on, holding her card in her hand. If you'll believe right now, you won't even have to come on the platform. Can you hear me? All right, that did it. Amen. That's all right. She don't have to come now, just tell her she don't have to come. Tell her, somebody there, she don't have to come. You're all right. God bless you.
Oh, praise the Lord! I like to see that. Poor old woman sitting there, nobody looking after her, nobody paying any attention to her, but God saw her. Amen.
90
Mageproblemet ditt er borte, herr, du kan slutte å be nå. Tro at Herren har helbredet deg. Gud velsigne deg. Tror du det? Du ba: "Herre, la ham vennligst tale til meg i kveld. Jeg har ingen mulighet til å komme dit." Mageproblemet ditt er over. Gå hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk. Du satt der og ba så intenst du kunne, og jeg så lyset bevege seg rundt deg, slik. Du vil kunne spise igjen. Du er frisk nå. Gå, bli helbredet.
Jeg ser en kvinne sitte her. Hun holder bønnekortet i hånden, rett der. Jeg tviler på om hun hører meg; hun er tunghørt. Men hvis hun bare aksepterer sin helbredelse, så er den over henne akkurat nå. Hun har dårlig blod også; det er problemer med årene i armene hennes. Det stemmer. Denne eldre damen, med kortklipt hår og en kjole som ser grønn ut, holder kortet i hånden. Hvis du tror akkurat nå, trenger du ikke engang komme på plattformen. Hører du meg? Greit, der fikk du det. Amen. Det er i orden. Hun trenger ikke komme nå, bare si til henne at hun ikke trenger å komme. Si til henne, noen der, hun trenger ikke å komme. Du er frisk. Gud velsigne deg.
Åh, pris Herren! Jeg liker å se det. Stakkars gamle kvinne som sitter der, ingen ser etter henne, ingen legger merke til henne, men Gud så henne. Amen.
91
That brother sitting there with his hand up in the air, just praying. You don't have a prayer card, do you, sir, out there? No, you don't need it. You're all right anyhow. Go on home, you'll be well.
Now, is He still here? What did they touch? The hem of His garment. They didn't touch me, they touched Him. Now, see, their faith saved them. Does that make Jesus Christ that one we was talking about, borned of a virgin birth? He isn't dead, He's alive. Is that right?
You say, "Brother Branham, how do you do that?" It's just a gift. You just relax yourself before God and… Just like this microphone, that's a mute. That microphone cannot speak by itself. Neither can I speak.
How do I know you? Everybody that I said anything to just awhile ago, whoever it was, raise up your hand if I'm strangers to you. Everybody that was just called, the Holy Spirit called, raise up your hand if… There you are, see. There's what He's called, and I don't know none of them.
91
Den broren som sitter der med hånden løftet i bønn, har du en bønnekort, sir? Nei, du trenger det ikke. Du er frisk uansett. Gå hjem, du vil bli bra.
Så, er Han fortsatt her? Hva rørte de ved? Fliken av Hans kappe. De rørte ikke ved meg, de rørte ved Ham. Forstå, deres tro reddet dem. Gjør dette Jesus Kristus til den vi snakket om, født av en jomfru? Han er ikke død, Han lever. Er det riktig?
Du sier: "Bror Branham, hvordan gjør du det?" Det er bare en gave. Du bare slapper av foran Gud, og... akkurat som denne mikrofonen. Den er stum. Mikrofonen kan ikke snakke av seg selv. Det kan heller ikke jeg.
Hvordan kjenner jeg dere? Alle som jeg snakket til for litt siden, hvem det enn var, løft hånden hvis jeg er ukjent for dere. Alle som ble kalt, løft hånden. Der ser du. Det er Den Hellige Ånd som har kalt, og jeg kjenner ingen av dem.
92
How many in this line that I don't know? Raise up your hands, you know that we are strangers to one another. I don't know any of them, see. So I'd be a mute; it's the Holy Spirit speaking through here.
Now, God can use a man for His microphone. Don't you think so? If you can just get dumb enough to yourself. Let God do it. That's right: that's the way. Amen.
All right. Has that… Anybody come in? Any of the rest of the ninety or from a hundred? All right. Let's start the prayer line. We will wait till we get these through, see.
92
Hvor mange i denne køen kjenner jeg ikke? Rekk opp hånden dersom du vet at vi er fremmede for hverandre. Jeg kjenner ingen av dem, ser du. Jeg ville vært stum; det er Den Hellige Ånd som taler gjennom her.
Gud kan bruke en mann som Sin mikrofon. Tror du ikke det? Hvis du bare kan bli uselvisk nok. La Gud gjøre det. Det er riktig: det er veien. Amen.
Greit. Har noen flere kommet inn? Noen av de resterende fra nitti eller opp til hundre? Greit. La oss starte bønnekøen. Vi vil vente til vi har ført disse gjennom.
93
Now remember, in the prayer line, you have seen the discernment, them out there that doesn't have a prayer card. Haven't you? Do you believe that makes the anointing on me now of the Holy Spirit? Does the Bible say this is God's Word true, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Is that right?
Now look, awhile ago when the Holy Spirit was falling, that was the blessings of the Lord. Now, this that you see operating this way is the power of the Lord. That's blessings. Don't get blessing and power mixed up. You can have a blessing and not power enough to cure a toothache. But power of the Lord is to manifest God. See what I mean? The power of the Lord. Now that was people out there that doesn't have a prayer card. Now, here's one with a prayer card.
93
Husk, i bønnekøen har du sett hvordan disernementet fungerer, også for de som ikke har et bønnekort. Har du ikke? Tror du at dette gjør at den salvelsen av Den Hellige Ånd er over meg nå? Sier ikke Bibelen, som er Guds sanne Ord, "Hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Stemmer ikke det?
Se, for litt siden da Den Hellige Ånd kom, var det Herrens velsignelser. Nå, det du ser operere på denne måten er Herrens kraft. Dette er velsignelser. Ikke bland velsignelse med kraft. Du kan ha en velsignelse uten nok kraft til å helbrede en tannpine. Men Herrens kraft er til å manifestere Gud. Ser du hva jeg mener? Herrens kraft. Dette var altså folk der ute som ikke hadde et bønnekort. Nå, her er en med et bønnekort.
94
You're the lady that's in the prayer line. All right, come here and stand right here before me. Look on me. I say that like Peter and John passed through the gates called Beautiful. Now, I never seen you in my life. We're strangers to one another. God knows us both. If God will tell me what you're here for, will you believe me to be His prophet? You will. How many of the rest of you out there will? Look here, here's my hand, here's God's Bible. As far as I know, I never seen the woman in my life. I might have been going down the street somewhere, out here and seen her going past, or in her automobile. I mean, to know her. She says that she doesn't know me; I don't know her. Is that right, lady? If it is just raise up your hand so the people see.
94
Du er kvinnen som står i bønnekøen. Greit, kom hit og stå rett foran meg. Se på meg. Jeg sier det som Peter og Johannes sa ved porten som kalles Vakker. Nå, jeg har aldri sett deg før. Vi er fremmede for hverandre. Gud kjenner oss begge. Hvis Gud forteller meg hvorfor du er her, vil du tro at jeg er Hans profet? Det vil du. Hvor mange av dere andre vil det? Se her, her er min hånd og her er Guds Bibel. Så vidt jeg vet, har jeg aldri sett denne kvinnen før. Jeg kan ha gått nedover gaten et sted, sett henne passere forbi, eller sett henne i bilen hennes. Det jeg mener er, jeg kjenner henne ikke. Hun sier at hun ikke kjenner meg; jeg kjenner ikke henne. Er det riktig, kvinne? Hvis det er riktig, løft hånden din slik at folk kan se.
95
Here we are. Now, what is the power of God? What is the sign of Jesus Christ? Jesus said, "The things that I do shall you also." Is that right? And what did He say in Saint John 5:19? "I do nothing till the Father shows Me."
Now, in the Bible when Philip come to Him, He knowed that he'd found Nathanael under the tree. He told the woman at the well what her trouble was. A woman touched His garment out in the audience, and went out there. He told her He's the high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. He's the same yesterday, today, and forever.
And the Bible said that the Word … "In the beginning was the Word [How many knows that?], the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." Is that right? Now, let me be catch you. Hebrews 4, the Bible said, "The Word of God is sharper than any two-edged sword, piercing even to the sunder of the bone and the marrow, and a discerner of the thoughts of the mind." Jesus perceived their thoughts, because He was the Word. Is that right?
95
Her er vi. Hva er Guds kraft? Hva er tegnet på Jesus Kristus? Jesus sa: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Stemmer ikke det? Og hva sa Han i Johannes 5:19? "Jeg gjør ingenting før Faderen viser Meg."
I Bibelen, da Filip kom til Ham, visste Han at han hadde funnet Natanael under treet. Han fortalte kvinnen ved brønnen hva hennes problem var. En kvinne rørte ved Hans kappe ute blant folket, og Han fortalte henne at Han er ypperstepresten som kan røres ved våre svakheters følelse. Jesus er den samme i går, i dag og til evig tid.
Bibelen sier at Ordet ... "I begynnelsen var Ordet. [Hvor mange vet det?], Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss." Stemmer ikke det? Nå, la meg følge deg. I Hebreerne 4 står det at "Guds Ord er skarpere enn noe tveegget sverd, og trenger igjennom til å skille sjel og ånd, ledd og marg, og er dommer over hjertets tanker og råd." Jesus oppfattet deres tanker fordi Han var Ordet. Stemmer ikke det?
96
Now, God used men for His agents. Is that right? Always, God used a man to be His agent. Jesus was God's agent. Elijah was God's agent. John was God's agent. Now, if this age God's has a witness, Lord, let me be Your agent. Then let … [Blank space on tape.] … what's wrong with her. Let her be the judge whether it's right or not. That ought to settle it with the congregation, is that right?
Look this way, sister. Now, if I can get myself relaxed … you just believe on me. Like Peter and John said, "Look on us." You know what I mean? Just pay attention to what I'm saying. Not knowing you, never seen you, total strangers. If God will tell me your condition, you'll know whether it's true or not. Then will it help you? Will it help you? It wouldn't heal you, but it'll help you have faith to be healed, if you're sick. I don't know that you're sick. I don't nothing about you. I've never see you.
But you are here because you've got some trouble in your neck. It's a growth in your neck. And then, I believe the doctor has pronounced something another wrong with the … in the tongue. No, it's saliva, saliva gland. That's right. All right, Mrs. Rogers. That's your name? Now, you return to your home happy, because you're going to be well.
96
Nå, Gud brukte alltid mennesker som Sine agenter. Er det riktig? Gud brukte alltid en mann som Sin agent. Jesus var Guds agent. Elia var Guds agent. Johannes var Guds agent. Hvis Gud har et vitne i denne tidsepoken, Herre, la meg være Din agent. Så la oss … [Tomt område på lydbåndet] … hva som feiler henne. La henne selv dømme om det er riktig eller ikke. Det burde stille forsamlingen, er det ikke riktig?
Se hit, søster. Nå, hvis jeg kan slappe av … bare tro på meg. Som Peter og Johannes sa, "Se på oss." Forstår du hva jeg mener? Bare følg med på det jeg sier. Jeg kjenner deg ikke, har aldri sett deg før, vi er fremmede for hverandre. Hvis Gud forteller meg din tilstand, vil du vite om det er sant eller ikke. Vil det hjelpe deg? Vil det hjelpe deg? Det vil ikke helbrede deg, men det vil hjelpe deg å få tro til å bli helbredet, hvis du er syk. Jeg vet ikke om du er syk. Jeg vet ingenting om deg. Jeg har aldri sett deg.
Men du er her fordi du har problemer i nakken. Det er en vekst i nakken. Og jeg tror legen har påvist noe galt med … tungen. Nei, det er spyttkjertelen. Det stemmer. Greit, Fru Rogers. Er det ditt navn? Nå kan du gå hjem glad, for du kommer til å bli frisk.
97
All right. Do you believe with all your heart? All right, then have faith as we pray for the people. You all help me now. Them visions have already making me weak. You see, I can't… How many knows that visions make you weak? When Moses went down, he didn't put his… I'm talking just a minute to get my strength back now, see. You go somewhere else; you're in another world. You see what's happened, what's taking place: what was, what is, and what will be, see. Moses performed that miracle one time and all Israel believed him.
I'm your brother that Jesus Christ sent, witnessed by a light hanging over me years ago. Even when I was born, as a little boy, at the age of twenty-one when I become a minister, He vindicated down on the river before ten thousand people. It went on the Associated press. I come to you and told you about laying hands on the people, and seeing the gift operate, told you that it would come to pass "you'd know the secret of the heart." Everything exactly the way He said it and has been prophesied has come to pass. Is that right? All that was in my first ministry, raise up your hands if that was prophesied would come to pass?
The Bible said, "If there be one among you who claims to be a prophet or spiritual, and what he says comes to pass, hear him, for I'm with him." Is that right? That's the sign of it.
97
Gjør du det med hele ditt hjerte? Ha deretter tro mens vi ber for folkene. Hjelp meg nå. Disse synene har allerede gjort meg svak. Hvor mange vet at synene gjør deg svak? Når Moses gikk ned, la han ikke... Jeg snakker bare et øyeblikk for å få kreftene tilbake. Du går et annet sted; du er i en annen verden. Du ser hva som har skjedd, hva som foregår, hva som var, hva som er, og hva som vil bli. Moses utførte det miraklet én gang, og hele Israel trodde på ham.
Jeg er din Bror, sendt av Jesus Kristus, bekreftet av et lys som hang over meg for mange år siden. Selv da jeg ble født, som en liten gutt, og i en alder av tjueen, da jeg ble en forkynner, bekreftet Han det ved elven foran ti tusen mennesker. Det gikk videre til Associated Press. Jeg kom til dere og fortalte om å legge hender på folk og se gaven virke, og jeg sa at det ville komme en tid hvor dere ville kjenne hjertets hemmeligheter. Alt nøyaktig slik Han sa det og som har vært profetert, har gått i oppfyllelse. Er det riktig? Alt dette var i min første tjeneste; løft opp hånden hvis du husker at det ble profetert og gikk i oppfyllelse.
Bibelen sier: “Hvis det er en blant dere som hevder å være profet eller åndelig, og det han sier går i oppfyllelse, hør på ham, for Jeg er med ham.” Er det riktig? Det er tegnet på det.
98
Some of them said, "Well, Brother Branham…" Here not long ago, someone said, "Brother Branham's all right when he's discerning, but his theology's wrong."
That just shows you how much you know about what a prophet means. I don't call myself a prophet, you do. The Word of the Lord came to a prophet. What is a prophet? Is a witness to foretell, to show a vindication that he is a diviner of the divine Word. The Word of God came to the prophets. Look that down and find out that's not right.
Now, to you standing in the prayer lines, we will just lay our hands on you. You're going across so I get every one of you and there's some more cards. I believe somebody else out there has cards, don't you? Is there some more we took up that's straggling, I believe from A's and B's? One-two-three-four-five-six-seven, seven cards left. All right, we're going to put them right in the end of this line. Bring them right on through.
98
Noen av dem sa: "Vel, Bror Branham…" For ikke lenge siden sa noen, "Bror Branham er grei når han driver med tydning, men teologien hans er feil."
Dette viser bare hvor lite du vet om hva det betyr å være en profet. Jeg kaller ikke meg selv for en profet, det gjør dere. Herrens Ord kom til en profet. Hva er en profet? En vitne om å forutsi, en som viser en bekreftelse på at han er en tolker av det guddommelige Ord. Guds Ord kom til profetene. Se det opp og finn ut at det ikke er feil.
Nå, til dere som står i bønnekøene, vi vil bare legge hendene på dere. Dere går over slik at jeg får rekke alle, og det er noen flere kort. Jeg tror noen andre der ute har kort, ikke sant? Er det noen flere vi har tatt opp som er nølende, fra A'ene og B'ene? Én-to-tre-fire-fem-seks-syv, syv kort igjen. Greit, vi setter dem på slutten av denne linjen. Før dem rett gjennom.
99
But now, as we start praying, how many out there, to this audience, will raise your hand that you will be praying for these people to? All of you, all of you pray now. We want… What if this was my sister? It's somebody's sister, somebody's daughter, somebody's child. Let's pray now, all of you with your heads bowed.
Now come, sister. Father in heaven, in the name of Jesus Christ, that name that made little John rise from the dead, jump in his mother's womb, may it heal our sister. Amen. All right.
Come, sir. Believe Him now with all your heart. Come. You believe? O God, in the name of Jesus Christ, heal this precious man. Amen.
Now, you know I know what's wrong with you. But it don't do no good to tell you, because you know what's wrong, don't you? But you believe that God will heal you anyhow? Then that old cough will leave you, and the asthmatic will be gone, you'll go on and be well. All right, come believing now. Our heavenly Father, I bless my sister and call over her that name that caused little John to jump in his mother's womb. Grant it, Lord, for the healing. Amen. God bless you, sister.
99
Men nå, når vi begynner å be, hvor mange av dere i dette publikumet vil løfte deres hånd som et tegn på at dere også vil be for disse menneskene? La oss alle be nå. Hva om dette var min søster? Det er noen sin søster, noen sin datter, noen sitt barn. La oss be nå, alle sammen med bøyd hode.
Kom nå, søster. Far i himmelen, i Jesu Kristi navn, det navnet som fikk lille Johannes til å reise seg fra de døde og hoppe i sin mors liv, må det helbrede vår søster. Amen. Greit.
Kom, herre. Tro på Ham nå med hele ditt hjerte. Kom. Tror du? O Gud, i Jesu Kristi navn, helbred denne dyrebare mannen. Amen.
Nå vet du at jeg vet hva som feiler deg. Men det gjør ingen nytte å fortelle deg, for du vet hva som er galt, ikke sant? Men tror du at Gud vil helbrede deg uansett? Da vil den gamle hosten forsvinne, og astmaen vil være borte; du vil bli frisk. Greit, kom i tro nå. Vår himmelske Far, jeg velsigner min søster og påkaller over henne det navnet som fikk lille Johannes til å hoppe i sin mors liv. Innvilg det, Herre, for helbredelse. Amen. Gud velsigne deg, søster.
100
Come now. You believe with all your heart? You know that I know what's wrong with you. O Lord, I pray that You'll heal our sister, as I lay my hands upon her in the name of Jesus Christ. Amen. Go rejoicing now, being happy.
Now, brother, you believe He will do it? In the name of Jesus Christ, at that name, all sufficient, "In my name they shall cast out devils." Here's my hands. "Lay hands on the sick, they shall recover. These signs shall follow the believer." Lord, You've proved that I do believe You. So I pray for him in Jesus' name. Amen. Go happy. Your stomach's all over.
Do you believe, sister? Lord God, in the name of Jesus, I lay hands on my sister. I'm a believer. You said, "These signs shall follow them." Let her be healed in Jesus' name. Amen.
Come, sister, believing with all your heart. Now, Father God, as a believer, along with this great church of God here tonight, laying hands upon our sister, and condemning the sickness, and asking for her healing in Jesus' name. Amen.
"The prayer of faith shall save the sick, God shall raise them up." Our heavenly Father, I lay my hand upon my sister and ask that in the name of Jesus Christ that You'll heal her and make her well. May she go and be healed, in Jesus' name. Amen. Just go happy now, rejoicing. It's all over.
100
Kom nå. Tror du av hele ditt hjerte? Du vet at jeg vet hva som er galt med deg. O Herre, jeg ber om at Du vil helbrede vår søster, idet jeg legger mine hender på henne i Jesu Kristi navn. Amen. Gå nå gledelig, vær lykkelig.
Nå, bror, tror du Han vil gjøre det? I Jesu Kristi navn, ved dette all-suffisiente navnet, "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Her er mine hender. "Legg hendene på de syke, så skal de bli friske. Disse tegn skal følge den som tror." Herre, Du har bevist at jeg tror på Deg. Derfor ber jeg for ham i Jesu navn. Amen. Gå lykkelig. Magesykdommen er over.
Tror du, søster? Herre Gud, i Jesu navn legger jeg hendene på min søster. Jeg er en troende. Du sa, "Disse tegn skal følge dem." La henne bli helbredet i Jesu navn. Amen.
Kom, søster, tro av hele ditt hjerte. Nå, Far Gud, som en troende sammen med denne store Menigheten her i kveld, legger jeg mine hender på vår søster, fordømmer sykdommen og ber om hennes helbredelse i Jesu navn. Amen.
"Troens bønn skal redde den syke, og Gud skal reise ham opp." Vår himmelske Far, jeg legger min hånd på min søster og ber at Du i Jesu Kristi navn vil helbrede henne og gjøre henne frisk. Må hun gå og bli helbredet, i Jesu navn. Amen. Gå nå gledelig, jublende. Alt er over.
101
Father God, in the name of Jesus Christ, may my sister be healed. I pray for her through that all sufficient name of the Lord Jesus. Amen. Go rejoicing saying, "Thank you, Lord."
Now, what I don't get is why don't you rejoice and praise God when you come through? Now, that's what I can't understand, church. Don't you know that God's just as much God one time as He is another? See?
Now, someone said to me not long ago, said, "I don't understand it." Well now, listen. You know I'm not bawling you out, don't you? You know I'm trying to get a truth over to you. Do you believe that? You realize that. There wasn't a one pass but what I seen what was wrong with them. If I start into a vision, what does it do? It just scatters them, and there you are, see. The people go by, they'll come by and say… "Yeah, yeah," and you catch it, see. "Well, no, I never got it." That's the reason they give prayer cards. If you don't, you'll come right back in the line again, come back again. It just weakens your faith each time, go weaker and weaker, weaker and weaker.
Just as soon as you pass by here, like you're passing under the cross. You're not passing by me; you're passing by Him. He knows you, knows all about you. He could tell anything He wanted to. Do you believe that?
101
Far Gud, i Jesu Kristi navn, vær så snill å helbrede min søster. Jeg ber for henne i det allmektige navnet til Herren Jesus. Amen. Gå med glede og si, "Takk, Herre."
Jeg forstår ikke hvorfor dere ikke gleder dere og priser Gud når dere kommer gjennom. Det er det jeg ikke kan forstå, menighet. Vet dere ikke at Gud er like mye Gud én gang som Han er en annen? Ser dere?
For ikke lenge siden sa noen til meg: "Jeg forstår det ikke." Vel, hør her. Dere vet at jeg ikke kjefter på dere, gjør dere ikke? Dere vet at jeg prøver å formidle en sannhet til dere. Tror dere det? Dere innser det. Det var ikke én av dem som passerte som jeg ikke så hva som var galt med dem. Hvis jeg går inn i en visjon, hva gjør det? Det bare sprer dem, og der har dere det. Folk går forbi, de kommer forbi og sier... "Ja, ja," og du fanger det, ser dere. "Vel, nei, jeg fikk det ikke." Det er derfor de gir ut bønnekort. Hvis ikke, vil du komme rett tilbake i bønnekøen igjen, og det svekker troen din hver gang, stadig svakere og svakere.
Akkurat idet du passerer her, er det som om du passerer under korset. Du passerer ikke meg; du passerer Ham. Han kjenner deg, vet alt om deg. Han kunne si hva som helst Han ville. Tror du det?
102
Here, you lady. I'm a stranger to you. God knows you. You believe He can tell me what your trouble is? If He would, would it help you? You're praying for somebody else. That's right. Your husband. Your husband has internal trouble. He has serious head trouble. He's a veteran of the war. He was hurt in the war. He has severe headaches. You're from a place called Fort Bragg. Your name is Mrs. O'Neil. Take that handkerchief and put on him and believe on the Lord Jesus Christ he'll be saved. A dark shadow shadows you. Go believe now, sister, and he will be healed in Jesus' name.
Now, do you believe? Have faith. Now see, it nearly kills me. Come believing, sister. In the name of Jesus Christ may he be healed. Come. In the name of Jesus Christ may you be healed. In the name of Jesus Christ may she be healed. Amen. Come, brother.
102
Her, du dame. Jeg kjenner deg ikke, men Gud kjenner deg. Tror du Han kan fortelle meg hva ditt problem er? Hvis Han gjør det, vil det hjelpe deg? Du ber for noen andre. Det stemmer, din mann. Din mann har indre problemer og alvorlige hodesmerter. Han er en krigsveteran, og ble skadet i krigen. Du er fra et sted som heter Fort Bragg. Ditt navn er fru O'Neil. Ta det lommetørkleet, legg det på ham, og tro på Herren Jesus Kristus, så vil han bli frelst. En mørk skygge hviler over deg. Gå og tro nå, søster, og han vil bli helbredet i Jesu navn.
Tror du nå? Ha tro. Se, det tar nesten livet av meg. Kom troende, søster. I Jesu Kristi navn, må han bli helbredet. Kom. I Jesu Kristi navn, må du bli helbredet. I Jesu Kristi navn, må hun bli helbredet. Amen. Kom, Bror.
103
Now, do you believe?
You believe God's going to tell about your healing? Tumor. That's right. You know how I found that out? Look here. Now, put my hand on yours. See how it swell up and turned red? See them little white things running over it? That shows that your condition is a tumor. You're for an operation. You believe? Now, watch. Let me show you my other hand, see. It isn't on my hand there. Now, put this back there. There it is. Now, to you old-timers, you see that? That's exactly. Now, watch it. Do you believe me with all your heart? I can make it leave you, but I can't make it stay away. Now, so that you'll thoroughly understand, take this other hand here. Lay your hand over on here. Now, my hand looks just as normal, doesn't it? That's your left hand. Now, take your hand. Now, put this hand on. There it is. It doesn't look normal there does it? Now, put mine on---still normal. Put yours on; there it is. Swells up, turns reddish-black, little white things running over it, going, "Htrrr, htrrr." That's that tumor, see.
It's a multiplication of cells alive in there, something to kill you. I can make it leave, if you'll believe it'll stay away. All right, you watch my hand. Better bow your head on this. This is casting out something.
O Lord, hear the prayer of your servant. Answer my prayer, Father. Tumor, you devil, leave the woman in the name of Jesus Christ. Come out of her. There it goes. Now, sister, now look at my hand. It's all gone now, isn't it? The tumor's dead. Go on your road rejoicing saying, "Thank you, Lord."
103
Tror du nå?
Tror du at Gud vil fortelle deg om din helbredelse? Svulst. Det stemmer. Vet du hvordan jeg fant ut av det? Se her. Nå, legg min hånd på din. Ser du hvordan den svulmer opp og blir rød? Ser du de små hvite tingene som beveger seg over den? Det viser at tilstanden din er en svulst. Du skal til operasjon. Tror du? Nå, se. La meg vise deg min andre hånd, se. Det er ikke på min hånd der. Nå, legg denne tilbake der. Der er det. Til dere erfarne, ser dere det? Det stemmer nøyaktig. Nå, følg med. Tror du meg av hele ditt hjerte? Jeg kan få det til å forlate deg, men jeg kan ikke få det til å holde seg unna. Nå, så du forstår grundig, ta denne andre hånden her. Legg hånden din over her. Nå ser hånden min helt normal ut, gjør den ikke? Det er din venstre hånd. Nå, ta hånden din. Nå, legg denne hånden på. Der er det. Den ser ikke normal ut, gjør den? Nå, legg min hånd på---fortsatt normal. Legg din hånd på; der er det. Den svulmer opp, blir rødlig-svart, små hvite ting løper over den og lager lyder som går, "Htrrr, htrrr." Det er den svulsten, ser du.
Det er en multiplikasjon av levende celler der inne, noe som kan drepe deg. Jeg kan få det til å forlate, hvis du tror det vil holde seg borte. Greit, følg med på hånden min. Bøy hodet ditt nå. Dette er å drive ut noe.
O Herre, hør bønnen til Din tjener. Svar på bønnen min, Far. Svulst, du djevel, forlat kvinnen i Jesu Kristi navn. Kom ut av henne. Der går den. Nå, søster, se på hånden min. Alt er borte nå, ikke sant? Svulsten er død. Gå videre med glede og si, "Takk, Herre."
104
Anybody ever seen that done before? See, God never takes a gift. Here, look at this woman here. Let's see your hand. Yes, sir, stomach trouble. Got it in your stomach. Look here at my hand. See how it swells? Watch, now take your hand off. Did it turn back normal? Now, put my hand on like yours. Doesn't bother it. Now, take the other hand. Doesn't bother it. Now, take this hand and put it on there. There's your ulcer. See it there? All right. Now will you believe if I take it off of you by prayer, you will believe it'll stay away; you'll go ahead, and eat your supper, and be well?
Lord God, I challenge this devil not for miracles, but this is the last night of the service, that the people might know that You're God. Glorify your name among them, Lord. Satan, leave the woman in the name of Jesus Christ. There it goes.
Now look at my hand. Now put your other hand on. Is that normal? Now put this same hand back. Now, you seen what happened awhile ago. Now, put that hand back. There is it. Now, your stomach trouble's well. Go on your road rejoicing.
104
Har noen noensinne sett dette blitt gjort før? Se, Gud tar aldri tilbake en gave. Her, se på denne kvinnen. La oss se på hånden din. Ja, sir, magesmerter. Du har dem i magen. Se her på hånden min. Ser du hvordan den svulmer? Se nå, ta hånden din bort. Ble den normal igjen? Nå, legg hånden min på som din. Ingen reaksjon. Nå, ta den andre hånden. Ingen reaksjon. Nå, ta denne hånden og legg den på der. Der er såret ditt. Ser du det? Greit. Vil du tro at hvis jeg ber det bort, vil det forbli borte? Du vil gå videre, spise kveldsmaten din og være frisk?
Herre Gud, jeg utfordrer denne djevelen, ikke for mirakler, men fordi dette er siste natt av møtene, så folket kan vite at Du er Gud. Ærefylt Ditt navn blant dem, Herre. Satan, forlat denne kvinnen i Jesu Kristi navn. Der går den.
Se nå på hånden min. Nå, legg den andre hånden på. Er den normal? Nå, legg denne samme hånden tilbake. Nå, du så hva som skjedde for litt siden. Nå, legg den hånden tilbake. Der er det. Nå er magesmertene dine borte. Gå videre på veien og gled deg.
105
Just have faith, that's all, see. All gifts work. And He told me the other day, "Just speak the word; and it'll be done if you'll get the people to believe you." Now, how many ever read my book? The angel of the Lord said to me, "You'll be give…"
I said, "The people won't believe me."
He said, "You'll given two signs. One, you'll take their hand and tell them what's wrong with them. They won't believe that, then you'll tell them the very secret of their heart, and they'll have to believe that."
105
Bare ha tro, det er alt, forstår du. Alle gaver virker. Og Han sa til meg her om dagen: "Bare tal Ordet, og det skal skje hvis du får folk til å tro deg." Hvor mange har lest boken min? Herrens engel sa til meg: "Du vil bli gitt..."
Jeg sa: "Folk vil ikke tro meg."
Han sa: "Du vil få to tegn. For det første skal du ta hendene deres og fortelle dem hva som feiler dem. Hvis de ikke tror på det, skal du fortelle dem hemmelighetene i deres hjerte, og de vil måtte tro på det."
106
Brother preacher from down there, do you… Wasn't that what it was when I was at your meeting? Here it is, all of it in there. Now, God said, "Just speak the word. Pray for the sick. It'll happen." That's true.
In the name of Jesus, heal this man, Lord. Amen. Go believing now, sir. Make it be well with all your heart. You was here awhile ago for salvation. Now, Lord, make her well in the name of Jesus Christ. Amen. She's Your child. Believe on it.
Come, sister. That old back trouble will leave you. Go on your way rejoicing, saying, "Thank you, Lord." Come. In the name of the Lord Jesus, heal my brother. Grant it, Lord. Amen. In the name of Jesus Christ, heal my sister. Grant it, Lord. In the name of Jesus Christ, let the Holy Ghost that's anointing now heal my brother. Amen.
God bless you, honey. In the name of Jesus Christ, may this girl be healed. Amen. Come, sister. In the name of Jesus Christ, let the power of Satan leave the woman. Amen.
Don't you believe just the same now for them as you do for the others? Sure you can believe it. If I tell you what's wrong with you, would it help you? All right. It's your back and your feet. It's a pinched nerve. You got somebody on your heart you're praying for. It's a friend that's paralyzed. That's "Thus saith the Lord." Now, did it help you? Go believing. Amen.
106
Bror, forkynneren der nede, var det slik da jeg var på møtet ditt? Her er det, alt sammen. Gud sa, "Bare tal Ordet. Be for de syke. Det vil skje." Det er sant.
I Jesu navn, helbred denne mannen, Herre. Amen. Gå nå og tro, sir. Gjør det med hele ditt hjerte. Du var her tidligere for frelse. Nå, Herre, gjør henne frisk i Jesu Kristi navn. Amen. Hun er Ditt barn. Tro på det.
Kom, søster. Den gamle ryggplagen vil forsvinne. Gå videre i glede, og si: "Takk, Herre." Kom. I Herren Jesu navn, helbred min bror. Innvilg dette, Herre. Amen. I Jesu Kristi navn, helbred min søster. Innvilg dette, Herre. I Jesu Kristi navn, la Den Hellige Ånd som nå salver, helbrede min bror. Amen.
Gud velsigne deg, kjære. I Jesu Kristi navn, må denne jenta bli helbredet. Amen. Kom, søster. I Jesu Kristi navn, la Satans makt forlate kvinnen. Amen.
Tror du ikke akkurat det samme for dem som du gjør for de andre? Selvsagt kan du tro det. Hvis jeg forteller deg hva som er galt med deg, vil det hjelpe deg? Greit. Det er ryggen og føttene dine. Det er en nerverot som er i klem. Du har noen på hjertet ditt som du ber for. Det er en venn som er lam. Det er "Så sier Herren." Nå, hjalp det deg? Gå og tro. Amen.
107
See, just have faith; believe. In Jesus' name, be healed. Amen. Just have faith, don't doubt. In the name of the Lord Jesus, be healed. Come, sister, believing. In the name of Jesus, be healed. Come, sister, believing with all your heart. In the name of the Lord Jesus, be healed.
Can't you understand that's the Holy Spirit saying that? In the name of the Lord Jesus, be healed. Come, sister, believe now. In the name of the Lord Jesus, be healed. You believe that? It left you right there. Now, sister, if they'd all have faith like that, it'd be all right. You're free now; go.
Come, sir. Look, you were sitting there awhile ago rejoicing when I was preaching. That's right. I noticed you back there. I believe He come on you when I said awhile ago, "If they'd just have this much faith." It was on you. You're suffering with a back trouble. You're suffering with a chest trouble, got trouble in your feet. It was caused from a great fall you had. You was healed before you come in the line. Go on your road and rejoice and be happy in the name of Jesus.
107
Se, ha bare tro; tro. I Jesu navn, bli helbredet. Amen. Bare ha tro, ikke tvil. I Herrens Jesu navn, bli helbredet. Kom, søster, og tro. I Jesu navn, bli helbredet. Kom, søster, tro av hele ditt hjerte. I Herrens Jesu navn, bli helbredet.
Forstår du ikke at det er Den Hellige Ånd som sier dette? I Herrens Jesu navn, bli helbredet. Kom, søster, tro nå. I Herrens Jesu navn, bli helbredet. Tror du det? Det forlot deg akkurat der. Nå, søster, hvis alle hadde slik tro, ville alt vært bra. Du er fri nå; gå.
Kom, bror. Se, du satt der for en stund siden og gledet deg da jeg forkynte. Det stemmer. Jeg la merke til deg der bak. Jeg tror Han kom over deg da jeg for litt siden sa: "Hvis de bare hadde denne troen." Det var over deg. Du lider av ryggproblemer, brystproblemer og har problemer med føttene. Dette ble forårsaket av et stort fall du hadde. Du ble helbredet før du kom i køen. Gå på din vei, gled deg og vær lykkelig i Jesu navn.
108
Come, sister, believe. In Jesus' name, may she be healed. Amen. Go rejoicing now. Don't doubt. Believe now. All right. [Blank space on tape.] But she's made it. You believe she's going to be healed? I condemn this demon that's done this evil to the sister. May she go from here tonight and be a well woman to testify to the glory of God. In the name of Jesus Christ, I ask it to leave. Amen. Now … [Blank space on tape.]
Stand to your feet every one of you and give God praise. O Lord God, heal these people, that these handkerchiefs represent. Heal the audience here. May Satan not be able to make one of them doubt, but may they every one be completely healed. Come out of here, Satan. I challenge you in name of Jesus Christ that you take your hands away from these people.
108
Kom, søster, tro. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen. Gå ut i glede nå. Ikke tvil. Tro nå. Greit. [Tomt.område.på.lydbånd.] Men hun har klart det. Tror du hun kommer til å bli helbredet? Jeg fordømmer denne demonen som har gjort dette onde mot søsteren. Måtte hun dra herfra i kveld og være en frisk kvinne som kan vitne til Guds ære. I Jesu Kristi navn, ber jeg om at dette må forlate henne. Amen. Nå … [Tomt.område.på.lydbånd.]
Reis dere alle sammen og gi Gud ære. O Herre Gud, helbred disse menneskene, som disse lommetørklene representerer. Helbred publikum her. Måtte satan ikke klare å få en eneste av dem til å tvile, men måtte hver og en bli fullstendig helbredet. Kom deg ut herfra, Satan. Jeg utfordrer deg i Jesu Kristi navn til å ta hendene dine bort fra disse menneskene.