Engelsk:
1
Thank you very much, Brother Roy. You may be seated. I was just out behind the curtain here, enjoying that beautiful singing. Did you enjoy that? That was really good. God bless those young children. They're the crop of tomorrow, if there is a tomorrow.
Brother Rose came and got me awhile ago on an emergency at the hospital, and I thought, "Oh, I'm sure to be late." But I wasn't after all. But he told me he would fill in, so I know he's good on doing that.
Brother Rose came and got me awhile ago on an emergency at the hospital, and I thought, "Oh, I'm sure to be late." But I wasn't after all. But he told me he would fill in, so I know he's good on doing that.
Norsk:
1
Tusen takk, Bror Roy. Vær så god og sett dere. Jeg stod bak gardinen og nøt den vakre sangen. Likte dere det? Det var virkelig bra. Gud velsigne de unge barna. De er morgendagens håp, hvis det blir en morgendag.
Bror Rose kom til meg for en stund siden på grunn av en nødsituasjon på sykehuset, og jeg tenkte: "Å nei, jeg kommer sikkert for sent." Men det gjorde jeg ikke. Han sa at han skulle ta over, så jeg vet at han er god til det.
Bror Rose kom til meg for en stund siden på grunn av en nødsituasjon på sykehuset, og jeg tenkte: "Å nei, jeg kommer sikkert for sent." Men det gjorde jeg ikke. Han sa at han skulle ta over, så jeg vet at han er god til det.
2
Well, we are happy tonight to see the gathering out on this hot night. And we are happy to hear the reports from the last night's meeting. I wonder if there's anybody here that can show, or would raise their hand, that was prayed for by that new ministry last night can show … can know that there's a definite improve in their conditions? Let's see you raise your hands for them that went through, went through the prayer line. Good, fine, that's good. All right.
Someone told me that the man that was paralyzed in the wheelchair here last night is sitting back there somewhere in the audience tonight without the wheelchair. And we're glad to know that. Where are you, brother? Would you raise up your hand, everywhere you are, the brother that was in the… Here he is, sitting right here. Thanks be to the Lord. That's fine. That shows what just letting a little faith go to work.
Someone told me that the man that was paralyzed in the wheelchair here last night is sitting back there somewhere in the audience tonight without the wheelchair. And we're glad to know that. Where are you, brother? Would you raise up your hand, everywhere you are, the brother that was in the… Here he is, sitting right here. Thanks be to the Lord. That's fine. That shows what just letting a little faith go to work.
2
Vi er glade for å se så mange samlet her i kveld, til tross for varmen. Det er også gledelig å høre rapportene fra gårsdagens møte. Jeg lurer på om noen her kan vise, eller rekke opp hånden, om de ble bedt for i den nye tjenesten i går kveld og kan bekrefte en tydelig forbedring i deres tilstand? La oss se dere rekke opp hånden, de som gikk gjennom bønnekøen. Flott, veldig bra.
Noen fortalte meg at mannen som var lam i rullestolen i går kveld sitter et sted i publikum uten rullestol i kveld. Vi er glade for å høre det. Hvor er du, bror? Kan du rekke opp hånden, uansett hvor du er, broren som satt i rullestolen… Her er han, sitter rett her. Takk være Herren. Det er flott. Dette viser hva som skjer når man slipper litt tro til.
Noen fortalte meg at mannen som var lam i rullestolen i går kveld sitter et sted i publikum uten rullestol i kveld. Vi er glade for å høre det. Hvor er du, bror? Kan du rekke opp hånden, uansett hvor du er, broren som satt i rullestolen… Her er han, sitter rett her. Takk være Herren. Det er flott. Dette viser hva som skjer når man slipper litt tro til.
3
Now, the new ministry is to curse the disease that's in there. Have you noticed what the Holy Spirit has done? The first thing, when He told me, was prayer for the sick. Now, I complained and said, "They won't listen to me, because I am not educated."
And He said, "As Moses was given two signs, you'll be given two." And then, He said, "The first one, the people just lay their hands on yours, and you'll tell them. And they'll even see the reaction, whether it's gone or not."
Now see, that becomes… You have to watch that; that becomes an entertainment.
And then said, "If they won't believe that, then there'll be another sign, which you was born with. You'll see the vision, and know what the people has done, and all about them and so forth."
I said, "That's what I was here for. I've been told that that was wrong." Then He laid the Scripture to me, and that settled it. But I long for that day to come.
And He said, "As Moses was given two signs, you'll be given two." And then, He said, "The first one, the people just lay their hands on yours, and you'll tell them. And they'll even see the reaction, whether it's gone or not."
Now see, that becomes… You have to watch that; that becomes an entertainment.
And then said, "If they won't believe that, then there'll be another sign, which you was born with. You'll see the vision, and know what the people has done, and all about them and so forth."
I said, "That's what I was here for. I've been told that that was wrong." Then He laid the Scripture to me, and that settled it. But I long for that day to come.
3
Den nye tjenesten er å forbanne sykdommen som er til stede. Har du lagt merke til hva Den Hellige Ånd har gjort? Det første Han fortalte meg, var å be for de syke. Jeg klaget og sa, "De vil ikke lytte til meg, fordi jeg ikke er utdannet."
Han svarte, "Som Moses fikk to tegn, vil også du få to." Han sa videre, "Ved det første tegnet skal folk bare legge hendene sine på dine, og du skal fortelle dem. De vil til og med se reaksjonen, om sykdommen er borte eller ikke."
Men, vær oppmerksom; dette kan fort bli underholdning.
Deretter sa Han, "Om de ikke tror det første tegnet, vil det være et annet tegn, som du ble født med. Du vil se et syn og vite hva folk har gjort, og alt om dem og så videre."
Jeg sa, "Det var det jeg var her for. Jeg har blitt fortalt at det var galt." Så la Han Skriften frem for meg, og det avgjorde saken. Jeg lengter etter den dagen som skal komme.
Han svarte, "Som Moses fikk to tegn, vil også du få to." Han sa videre, "Ved det første tegnet skal folk bare legge hendene sine på dine, og du skal fortelle dem. De vil til og med se reaksjonen, om sykdommen er borte eller ikke."
Men, vær oppmerksom; dette kan fort bli underholdning.
Deretter sa Han, "Om de ikke tror det første tegnet, vil det være et annet tegn, som du ble født med. Du vil se et syn og vite hva folk har gjort, og alt om dem og så videre."
Jeg sa, "Det var det jeg var her for. Jeg har blitt fortalt at det var galt." Så la Han Skriften frem for meg, og det avgjorde saken. Jeg lengter etter den dagen som skal komme.
4
How many's in the building tonight that remember when I first come up the West Coast, and oh, down through the south, and just had that one ministry of that laying of hands? Can you remember that? Just look at the friends. All right.
Then did I tell you that the Lord told me that there would be another ministry (You remember that?), which would be the discerning of the thoughts of the heart and so forth? Well, them ministries has worked perfectly the world around, see. One went its day, the other one lived its day.
Then did I tell you that the Lord told me that there would be another ministry (You remember that?), which would be the discerning of the thoughts of the heart and so forth? Well, them ministries has worked perfectly the world around, see. One went its day, the other one lived its day.
4
Hvor mange her i bygningen i kveld husker da jeg først kom opp til vestkysten og ned gjennom sør, og bare hadde én tjeneste med håndspåleggelse? Husker dere det? Se på alle vennene. Greit.
Sa jeg ikke at Herren fortalte meg at det ville komme en annen tjeneste (husker dere det?), som ville innebære å skjelne hjertets tanker og så videre? Vel, disse tjenestene har fungert perfekt over hele verden. Den ene hadde sin tid, den andre levde sin tid.
Sa jeg ikke at Herren fortalte meg at det ville komme en annen tjeneste (husker dere det?), som ville innebære å skjelne hjertets tanker og så videre? Vel, disse tjenestene har fungert perfekt over hele verden. Den ene hadde sin tid, den andre levde sin tid.
5
Now, a little later on, if I get a chance, I want to tell you what happened just recently, bringing in a new ministry. I will just speak the word. And it brings… It puts it right back into the lap of the people again. If they will come with the right attitude and believe, it's just got to happen. How many's read the book, in the book? All right, there's a few here that's read my life story in the book when it was a… How that He told me that I was born to pray for sick people. "Get them to believe you, then be sincere when you pray, then nothing shall stand before the prayer." Did you ever hear that before? Sure you have.
All right, now then these signs and miracles of showing the past, future, and what would be, and what has been, and all about it, was the vindication of the approaching Messiah, and to let the people… It was to show the people that I have told them the truth, that I was called to pray for the sick. That's the idea, praying for the sick.
Now, the second ministry's leaving, and the third is entering in. So, I'm so glad about it.
All right, now then these signs and miracles of showing the past, future, and what would be, and what has been, and all about it, was the vindication of the approaching Messiah, and to let the people… It was to show the people that I have told them the truth, that I was called to pray for the sick. That's the idea, praying for the sick.
Now, the second ministry's leaving, and the third is entering in. So, I'm so glad about it.
5
Litt senere, hvis jeg får anledning, vil jeg fortelle dere hva som nylig har skjedd med hensyn til en ny tjeneste jeg har fått. Jeg vil bare tale Ordet, og det bringer… Det legger det rett tilbake i hendene på folket igjen. Hvis de kommer med riktig holdning og tror, må det bare skje. Hvor mange har lest boken? Ok, det er noen her som har lest min livshistorie i boken der det står at Han fortalte meg at jeg var født for å be for syke mennesker. "Få dem til å tro deg, vær oppriktig når du ber, så skal ingenting stå imot bønnen." Har dere hørt det før? Selvfølgelig har dere det.
Ok, nå har disse tegnene og miraklene, som viser fortiden, fremtiden og alt som skal skje og har skjedd, vært en bekreftelse på den kommende Messias, og for å vise folket… Det var for å vise folket at jeg har fortalt dem sannheten, at jeg var kalt til å be for de syke. Det er hensikten, å be for de syke.
Nå forlater den andre tjenesten, og den tredje går inn. Jeg er så glad for det.
Ok, nå har disse tegnene og miraklene, som viser fortiden, fremtiden og alt som skal skje og har skjedd, vært en bekreftelse på den kommende Messias, og for å vise folket… Det var for å vise folket at jeg har fortalt dem sannheten, at jeg var kalt til å be for de syke. Det er hensikten, å be for de syke.
Nå forlater den andre tjenesten, og den tredje går inn. Jeg er så glad for det.
6
Now, tomorrow morning the Full Gospel Businessmen's Breakfast … I guess they've announced it, where it will be. Hope you all are along; I'd like to hear some more of that singing. And so, we will expect a good time down there over a cup of coffee and whatever they have, and the fried eggs, and what goes with it. And then, I will be speaking, the Lord willing, tomorrow morning at the breakfast. If the Lord permits, I want to speak on "The approach of fellowship through the cup." And then… If that be the will of the Lord.
Then tomorrow night, back here again for another service of divine healing, the Lord willing. And what prayer cards, or whatever… I don't know what the Lord will do, or is … There's prayer cards given out, isn't there this afternoon? I thought there was. All right. We will see what the Lord will lead us to do about them tonight: whether it'll be discernment, or continue on with the rest of the ministry, or what He will have us to do. But each night we will be praying for the sick and trusting God to save souls.
Then tomorrow night, back here again for another service of divine healing, the Lord willing. And what prayer cards, or whatever… I don't know what the Lord will do, or is … There's prayer cards given out, isn't there this afternoon? I thought there was. All right. We will see what the Lord will lead us to do about them tonight: whether it'll be discernment, or continue on with the rest of the ministry, or what He will have us to do. But each night we will be praying for the sick and trusting God to save souls.
6
I morgen tidlig skal Frokostmøtet for Full Gospel Businessmen holdes ... Jeg antar at de har kunngjort hvor det skal være. Håper dere alle kommer; jeg vil gjerne høre mer av den sangen. Vi ser frem til en hyggelig tid der med en kopp kaffe og hva enn annet de serverer, som stekte egg. Jeg vil tale, om Herren vil, i morgen tidlig på frokosten. Om Herren tillater det, vil jeg tale om "Tilnærmingen til fellesskap gjennom begeret." Hvis det er Herrens vilje.
I morgen kveld er vi tilbake her for en ny guddommelig helbredelsestjeneste, om Herren vil. Det er bønnekort gitt ut, er det ikke? Jeg tror det. Greit. Vi får se hva Herren leder oss til å gjøre med dem i kveld: enten det blir vurdering, eller vi fortsetter med resten av tjenesten, eller hva Han vil at vi skal gjøre. Men hver kveld skal vi be for de syke og stole på Gud for å frelse sjeler.
I morgen kveld er vi tilbake her for en ny guddommelig helbredelsestjeneste, om Herren vil. Det er bønnekort gitt ut, er det ikke? Jeg tror det. Greit. Vi får se hva Herren leder oss til å gjøre med dem i kveld: enten det blir vurdering, eller vi fortsetter med resten av tjenesten, eller hva Han vil at vi skal gjøre. Men hver kveld skal vi be for de syke og stole på Gud for å frelse sjeler.
7
Now, before we approach the Word… There's many people that can take the Bible, and pull that cover back like that, but it takes God to open that Word, see, God alone. It's of no private interpretation; just read it and believe it. Now, before we approach it, reading it, let's just bow our heads while we talk to the Author a moment.
Who has a special request tonight? You just raise up your hand, saying, "God, remember me tonight." May God grant your request; just look at the hands, this great day, yet a needy people.
Who has a special request tonight? You just raise up your hand, saying, "God, remember me tonight." May God grant your request; just look at the hands, this great day, yet a needy people.
7
Før vi går til Ordet... Det er mange som kan ta Bibelen og åpne den, men det er Gud som må åpne Ordet. Det er ingen privat tolkning; bare les det og tro det. Før vi leser det, la oss bøye hodene våre og snakke med Forfatteren et øyeblikk.
Hvem har en spesiell bønn i kveld? Løft hånden din og si: "Gud, husk meg i kveld." Må Gud oppfylle din bønn; bare se på hendene, på denne store dagen, likevel et folk med behov.
Hvem har en spesiell bønn i kveld? Løft hånden din og si: "Gud, husk meg i kveld." Må Gud oppfylle din bønn; bare se på hendene, på denne store dagen, likevel et folk med behov.
8
O precious Lord, our most gracious and divine Father, who brought again the Lord Jesus from the dead, and has presented Him to us in the resurrecting power of the Holy Spirit, living with us tonight, working, confirming His Word, showing the same things that He did when He was here on earth, that we might have the blessed assurance that He is alive and not dead. We do not serve creeds, dead creeds; we do not serve idol gods or dead gods; but our God is alive forevermore, living with us.
Oh, how thankful we are to know in this hour, when darkness is settling over the earth and gross darkness over the people, how that we thank Thee that we have this great Rock of salvation, the sure Anchor of the soul. That we know, we don't have to guess at it, our God lives that made us the promises, and shows Himself alive among us, ready to answer our prayers, and do whatever we would desire in our hearts, if it be found in His divine will and His promises.
Oh, how thankful we are to know in this hour, when darkness is settling over the earth and gross darkness over the people, how that we thank Thee that we have this great Rock of salvation, the sure Anchor of the soul. That we know, we don't have to guess at it, our God lives that made us the promises, and shows Himself alive among us, ready to answer our prayers, and do whatever we would desire in our hearts, if it be found in His divine will and His promises.
8
Å, kjære Herre, vår mest nådige og guddommelige Far, som oppreiste Herren Jesus fra de døde og har presentert Ham for oss i den oppstandelseskraften som Den Hellige Ånd har gitt, levende blant oss i kveld, arbeidende, bekreftende Hans Ord, og viser de samme tingene Han gjorde da Han var her på jorden, slik at vi kan ha den velsignede vissheten om at Han er levende og ikke død. Vi tjener ikke trosbekjennelser, døde trosbekjennelser; vi tjener ikke avguder eller døde guder; vår Gud er levende i all evighet og er med oss.
Å, hvor takknemlige vi er for å vite i denne timen, når mørket legger seg over jorden og dyp mørke over folket, at vi kan takke Deg for at vi har denne store klippen av frelse, det sikre ankeret for sjelen. At vi vet, vi trenger ikke gjette på det, vår Gud lever og har gitt oss løftene, og viser Seg levende blant oss, klar til å besvare våre bønner og gjøre hva vi enn måtte ønske i våre hjerter, om det samsvarer med Hans guddommelige vilje og Hans løfter.
Å, hvor takknemlige vi er for å vite i denne timen, når mørket legger seg over jorden og dyp mørke over folket, at vi kan takke Deg for at vi har denne store klippen av frelse, det sikre ankeret for sjelen. At vi vet, vi trenger ikke gjette på det, vår Gud lever og har gitt oss løftene, og viser Seg levende blant oss, klar til å besvare våre bønner og gjøre hva vi enn måtte ønske i våre hjerter, om det samsvarer med Hans guddommelige vilje og Hans løfter.
9
Now, Lord, we would pray tonight especially for those that are sick and afflicted, and for that precious and dear man that we just prayed for up at the hospital, laying at the point of death. But when laying hands upon him, we seen life begin to move in him again. We believe with all of our heart that that man shall live, because that You've made us a promise. And we have give our service, Lord, freely and with all of our heart, in faith believing that You'll grant our request.
Now, Lord, we would ask tonight that You would take the Holy Spirit, and take the Word, and minister to us, just as we have need. You know our hearts and what we have need of, and our physical condition as we raised our hands for different things, and we pray that You will answer us. And, Lord, remember those who are convalescents in the homes, and the shut-ins, and them who cannot come.
Then bless us here together, and when service is over and we start towards our different homes, may we say like those who came from Emmaus, who seen Him do something after His resurrection just like He did before He was crucified. And they said, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?" For we ask it in His name and for His glory. Amen.
Now, Lord, we would ask tonight that You would take the Holy Spirit, and take the Word, and minister to us, just as we have need. You know our hearts and what we have need of, and our physical condition as we raised our hands for different things, and we pray that You will answer us. And, Lord, remember those who are convalescents in the homes, and the shut-ins, and them who cannot come.
Then bless us here together, and when service is over and we start towards our different homes, may we say like those who came from Emmaus, who seen Him do something after His resurrection just like He did before He was crucified. And they said, "Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?" For we ask it in His name and for His glory. Amen.
9
Nå, Herre, vi ber spesielt for de som er syke og plaget, og for den dyrebare og kjære mannen vi nettopp ba for på sykehuset, som ligger på dødens rand. Men da vi la hendene på ham, så vi livet begynne å vende tilbake i ham. Vi tror av hele vårt hjerte at denne mannen skal leve, fordi Du har gitt oss et løfte. Vi har gitt vår tjeneste, Herre, fritt og med hele vårt hjerte, i tro på at Du vil oppfylle vår bønn.
Nå, Herre, ber vi om at Du vil sende Den Hellige Ånd og ta Ordet, og betjene oss etter våre behov. Du kjenner våre hjerter og vet hva vi trenger, både åndelig og fysisk, når vi løftet våre hender i bønn om forskjellige ting. Vi ber om at Du vil svare på våre bønner. Og, Herre, husk de som er rekonvalesenter hjemme, de som er hjemmebundne og de som ikke kan komme.
Velsign oss her sammen, og når møtet er over og vi drar hjemover, må vi si som de som kom fra Emmaus og så Ham gjøre noe etter oppstandelsen, akkurat som Han gjorde før Han ble korsfestet. De sa: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte til oss på veien?" For vi ber i Hans navn og for Hans ære. Amen.
Nå, Herre, ber vi om at Du vil sende Den Hellige Ånd og ta Ordet, og betjene oss etter våre behov. Du kjenner våre hjerter og vet hva vi trenger, både åndelig og fysisk, når vi løftet våre hender i bønn om forskjellige ting. Vi ber om at Du vil svare på våre bønner. Og, Herre, husk de som er rekonvalesenter hjemme, de som er hjemmebundne og de som ikke kan komme.
Velsign oss her sammen, og når møtet er over og vi drar hjemover, må vi si som de som kom fra Emmaus og så Ham gjøre noe etter oppstandelsen, akkurat som Han gjorde før Han ble korsfestet. De sa: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte til oss på veien?" For vi ber i Hans navn og for Hans ære. Amen.
10
Now, to draw a little context tonight, let us call your attention to a Scripture reading in the Bible in the book of Isaiah. Let us turn into Isaiah, the twenty-first chapter of Isaiah, and read the eleventh verse of Isaiah 21:
The burden of Dumah. He called … me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
The burden of Dumah. He called … me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
10
La oss i kveld begynne med å rette vår oppmerksomhet mot en skriftlesning fra Bibelen, i boken Jesaja. Vi skal lese fra det 21. kapittelet i Jesaja, det ellevte vers:
"Børden om Duma. Noen roper til meg fra Seir: 'Vekter, hvor langt på natt?' Vekter, hvor langt på natt?' Vekteren svarer: 'Morgenen kommer, men også natten. Hvis dere vil spørre, så spør; kom tilbake, kom.'"
"Børden om Duma. Noen roper til meg fra Seir: 'Vekter, hvor langt på natt?' Vekter, hvor langt på natt?' Vekteren svarer: 'Morgenen kommer, men også natten. Hvis dere vil spørre, så spør; kom tilbake, kom.'"
11
It must have been an awful day, perhaps a hot one. And everything had been so confused, and looked like nothing was going right, the city all flusterated; because that from the tower had come warning after warning: "There is an enemy approaching." But the city was so completely given over to sin, till they would not hear the voice of the watchman in the tower.
Though he had said, "I have seen the dust from their chariot wheels, and in the sunlight I see their polished armors and their glittering swords." But they would not believe that, because they were wholly committed unto sin.
Though he had said, "I have seen the dust from their chariot wheels, and in the sunlight I see their polished armors and their glittering swords." But they would not believe that, because they were wholly committed unto sin.
11
Det må ha vært en fryktelig dag, kanskje en varm en. Alt var forvirret og det virket som ingenting gikk riktig, byen var helt oppskaket; advarsel etter advarsel hadde kommet fra tårnet: "En fiende nærmer seg." Men byen var så fullstendig overgitt til synd at de ikke ville lytte til stemmen fra vaktmannen i tårnet.
Selv om han hadde sagt: "Jeg har sett støvet fra vognenes hjul, og i sollyset ser jeg deres polerte rustninger og glitrende sverd." Men de ville ikke tro det, fordi de var fullstendig hengitt til synd.
Selv om han hadde sagt: "Jeg har sett støvet fra vognenes hjul, og i sollyset ser jeg deres polerte rustninger og glitrende sverd." Men de ville ikke tro det, fordi de var fullstendig hengitt til synd.
12
And when a place gets committed to sin like that, they don't want to hear anything that has any warning or discomfort to them. But just the same, the voice came, warning after warning. And as the evening begin to approach, perhaps the young maidens was meeting out around the public well in the city square to get the evening water. Which was customary in those days for the young ladies to go to the well, and get their water---early of a morning and late of the afternoon---which would be a supply for the day, then a supply for the evening and night, for cooking and whatever they had to have it for.
12
Når et sted blir så fylt av synd, ønsker folk der ikke å høre noe som kan advare dem eller gjøre dem urolige. Likevel kom advarsel etter advarsel. Da kvelden nærmet seg, møttes sannsynligvis de unge jentene ved den offentlige brønnen på byens torg for å hente kveldsvannet. Det var vanlig på den tiden at unge jenter hentet vann tidlig om morgenen og sent på ettermiddagen, slik at de hadde nok til dagen og kvelden, til matlaging og andre nødvendigheter.
13
And as these certain young ladies… The scene in the street would be, we would see them coming from different parts of the city. And when they got there, we would hear a little sniggering laugh, and saying, "Did you hear what that fanatic man in the tower said today? Trying to scare us into something, he was trying to warn us of an approaching enemy; you know, telling us that we must turn to repentance, and to sackcloth, and ashes."
And they would say, "Now, we are not turning to any sackcloth and ashes, or unto repentance, because we do not believe his message. We believe that tonight we're to have a party, and we're to wear our newest style clothes. And do you think that we will let a fanatic stand and tell us how we must dress and what we must do? I don't care how much he says, how much he warns; I'm going to the party just the same."
And they would say, "Now, we are not turning to any sackcloth and ashes, or unto repentance, because we do not believe his message. We believe that tonight we're to have a party, and we're to wear our newest style clothes. And do you think that we will let a fanatic stand and tell us how we must dress and what we must do? I don't care how much he says, how much he warns; I'm going to the party just the same."
13
Når disse unge damene... Scenen på gaten ville være at vi ser dem komme fra forskjellige deler av byen. Når de ankommer, hører vi en liten fnising og kommentarer som, "Hørte du hva den fanatiske mannen i tårnet sa i dag? Han prøvde å skremme oss; advarte om en nær forestående fiende, og ba oss omvende oss, kle oss i sekkestrie og aske."
De ville si: "Vi kommer ikke til å kle oss i sekkestrie og aske eller omvende oss, for vi tror ikke på hans budskap. Vi tror at vi skal på fest i kveld, og vi skal ha på våre nyeste moteklær. Tror du virkelig vi vil la en fanatiker fortelle oss hvordan vi skal kle oss og hva vi skal gjøre? Jeg bryr meg ikke om hvor mye han advarer; jeg skal på festen uansett."
De ville si: "Vi kommer ikke til å kle oss i sekkestrie og aske eller omvende oss, for vi tror ikke på hans budskap. Vi tror at vi skal på fest i kveld, og vi skal ha på våre nyeste moteklær. Tror du virkelig vi vil la en fanatiker fortelle oss hvordan vi skal kle oss og hva vi skal gjøre? Jeg bryr meg ikke om hvor mye han advarer; jeg skal på festen uansett."
14
And as much as I hate to say it, this is a day something like that day. No matter what you tell the people, they're still going to do what they want to do. They're headlong, and they are going to plunge right on. Regardless of how much you warn of the coming of the enemy or the approaching of the Lord, they will go just the same as they did; they got their minds made up. Pleasure-mad, and they're going to do just as they want to do. And if you try to correct them, you're a fanatic. Just the same, the voice still calls out! God will have a watchman in His tower that'll not fail but to call out the warning.
There was the young men in the taverns. And they would pass the drinks to one another, and say, "Jim, did you hear today? We have an approaching enemy (making a lot of fun out of it, and pass smutty remarks). We know better than that. We've got the best military system there is in this country, and there's no enemy can bother us. Our forts are all guarded and our walls. And that fanatic up there in the tower, I wish they would get him out of there."
You know, it's never popular to tell the truth amongst people who want to live for this present day. They don't want to believe the truth. But the Bible said, "You shall know the truth." I'm so glad of that. "You shall know the truth, and the truth shall make you free." Now, you can be a prisoner … or you can be a truth-rejecting prisoner, or you can know the truth and be free.
There was the young men in the taverns. And they would pass the drinks to one another, and say, "Jim, did you hear today? We have an approaching enemy (making a lot of fun out of it, and pass smutty remarks). We know better than that. We've got the best military system there is in this country, and there's no enemy can bother us. Our forts are all guarded and our walls. And that fanatic up there in the tower, I wish they would get him out of there."
You know, it's never popular to tell the truth amongst people who want to live for this present day. They don't want to believe the truth. But the Bible said, "You shall know the truth." I'm so glad of that. "You shall know the truth, and the truth shall make you free." Now, you can be a prisoner … or you can be a truth-rejecting prisoner, or you can know the truth and be free.
14
Så mye som jeg hater å si det, er dette en dag som ligner den dagen. Uansett hva du forteller folk, vil de likevel gjøre det de vil. De er uvørne og går rett på. Uansett hvor mye du advarer om fiendens ankomst eller Herrens nære komme, vil de fortsette som før; de har allerede bestemt seg. De er besatt av fornøyelser og vil gjøre akkurat det de ønsker. Og hvis du prøver å rette dem, blir du betraktet som en fanatiker. Likevel fortsetter stemmen å kalle! Gud vil ha en vaktmann i Sitt tårn som aldri vil svikte med å rope ut advarselen.
Det var unge menn i tavernaene som passerte drikkene til hverandre og sa: "Jim, hørte du i dag? Vi har en nært forestående fiende" (mens de gjorde narr av det og kom med skitne bemerkninger). "Vi vet bedre enn det. Vi har det beste militærsystemet i dette landet, og ingen fiende kan plage oss. Våre fort er bevoktet, og våre murer er solide. Og den fanatikeren oppe i tårnet, jeg skulle ønske noen fjernet ham."
Det er aldri populært å fortelle sannheten blant folk som lever for dagen i dag. De vil ikke tro på sannheten. Men Bibelen sier: "Dere skal kjenne sannheten." Jeg er så glad for det. "Dere skal kjenne sannheten, og sannheten skal sette dere fri." Nå kan du være en fange... enten en fange som avviser sannheten, eller du kan kjenne sannheten og være fri.
Det var unge menn i tavernaene som passerte drikkene til hverandre og sa: "Jim, hørte du i dag? Vi har en nært forestående fiende" (mens de gjorde narr av det og kom med skitne bemerkninger). "Vi vet bedre enn det. Vi har det beste militærsystemet i dette landet, og ingen fiende kan plage oss. Våre fort er bevoktet, og våre murer er solide. Og den fanatikeren oppe i tårnet, jeg skulle ønske noen fjernet ham."
Det er aldri populært å fortelle sannheten blant folk som lever for dagen i dag. De vil ikke tro på sannheten. Men Bibelen sier: "Dere skal kjenne sannheten." Jeg er så glad for det. "Dere skal kjenne sannheten, og sannheten skal sette dere fri." Nå kan du være en fange... enten en fange som avviser sannheten, eller du kan kjenne sannheten og være fri.
15
And as the night begin to approach, then I can see here that when the evening shadows begin to fall, and the day's chores was over, then they all gathered at this certain place where they were going to have this ball or party. And that was just about all they were interested in. And that's about all that many people are interested in today.
But I'd imagine that watchman got what little group that would believe him and got out of there. I'm so glad tonight that we have got still some real watchmen that's getting a group ready to get out of here one of these days, because trouble is coming; making ready, for there is trouble approaching; and loyal watchmen, who are watching over the heritage of God's sheep, warning them, "Make ready for the flight, for it'll be a time when none will escape."
But I'd imagine that watchman got what little group that would believe him and got out of there. I'm so glad tonight that we have got still some real watchmen that's getting a group ready to get out of here one of these days, because trouble is coming; making ready, for there is trouble approaching; and loyal watchmen, who are watching over the heritage of God's sheep, warning them, "Make ready for the flight, for it'll be a time when none will escape."
15
Når natten begynner å nærme seg, kan jeg se at når kveldsskyggene faller og dagens gjøremål er fullført, samles alle på et bestemt sted for å ha en fest. Det var det eneste de var interessert i. Dessverre er det mange som bare er opptatt av slike ting i dag også.
Men jeg vil tro at vaktmannen samlet den lille gruppen som ville tro ham, og de kom seg bort derfra. Jeg er så glad i kveld for at vi fortsatt har noen ekte vaktmenn som forbereder en gruppe til å komme seg bort herfra en dag, fordi trøbbel kommer. De gjøre seg klare, for det er vanskelige tider på vei; og lojale vaktmenn, som ser over Guds sauers arv, advarer dem, "Gjør dere klare for reisen, for det vil komme en tid hvor ingen vil kunne unnslippe."
Men jeg vil tro at vaktmannen samlet den lille gruppen som ville tro ham, og de kom seg bort derfra. Jeg er så glad i kveld for at vi fortsatt har noen ekte vaktmenn som forbereder en gruppe til å komme seg bort herfra en dag, fordi trøbbel kommer. De gjøre seg klare, for det er vanskelige tider på vei; og lojale vaktmenn, som ser over Guds sauers arv, advarer dem, "Gjør dere klare for reisen, for det vil komme en tid hvor ingen vil kunne unnslippe."
16
You'll never be able to escape hydrogen and oxygen bombs when they strike the nation. There's only one way escape; that's right out of it. There's only one thing can take you out; that's the power of the resurrection of Jesus Christ, take us out of it, go up, get out of the hearing of it, out of the seeing of it.
And as… Maybe the ball got started good, and the young ladies begin to dance with the men, and the married women with some other woman's husband, and vice-versa. And the drinks were passed, and they were all having a good time. And then, perhaps, maybe some modern-like Hollywood jokester, or television mimic, got up and begin to crack some kind of jokes about the man in the tower, "Did you hear that today?"
And as… Maybe the ball got started good, and the young ladies begin to dance with the men, and the married women with some other woman's husband, and vice-versa. And the drinks were passed, and they were all having a good time. And then, perhaps, maybe some modern-like Hollywood jokester, or television mimic, got up and begin to crack some kind of jokes about the man in the tower, "Did you hear that today?"
16
Du vil aldri kunne unnslippe hydrogen- og oksygenbomber når de rammer nasjonen. Det finnes kun én fluktmulighet; det er å komme seg ut av det. Det er kun én ting som kan ta deg ut av det; det er oppstandelseskraften til Jesus Kristus, som tar oss ut av det, opp, ut av hørevidden og ut av synsfeltet.
Og som… Kanskje festen hadde kommet godt i gang, og de unge damene begynte å danse med mennene, og de gifte kvinnene med andres ektemenn, og motsatt. Drinkene ble servert, og alle hadde en god tid. Og så, kanskje, en moderne Hollywood-komiker eller TV-immitator, reiste seg og begynte å fortelle vitser om mannen i tårnet, "Hørte du det i dag?"
Og som… Kanskje festen hadde kommet godt i gang, og de unge damene begynte å danse med mennene, og de gifte kvinnene med andres ektemenn, og motsatt. Drinkene ble servert, og alle hadde en god tid. Og så, kanskje, en moderne Hollywood-komiker eller TV-immitator, reiste seg og begynte å fortelle vitser om mannen i tårnet, "Hørte du det i dag?"
17
Well, they just say that same thing today; there's no difference. The devil always takes his man, but never the spirit; it lives on another man. God takes His man, but never the Spirit; it comes on down living on someone else. So the same spirits still exist today. We're not blind to these things. And it would be good if we would listen to the voice of the One in the tower, the Holy Spirit, that's warning us, "Flee the wrath that is to come. Make ready, because the hour is approaching."
And right in the midst, like King Nebuchadnezzar's big drunken feast, we find out when they're… The mimics were going on with their fun, and pleasure minded people not taking life sincerely. All of a sudden the guards were cut down at the gate. And in rushed the soldiers, spearmen, bowmen, slingmen, swordsmen, chariots running over the city, and into the ballroom. And the young women was ravished; the mothers expecting was… Gambled over the sex of the child would be, and split open while still alive, and the babies' heads bursted against the wall. And the men slaughtered in their midst, and it was all over, because they failed to recognize and take warning of the watchman's voice.
God said in the Bible, "Take heed to the flock which the Holy Spirit has made you a watchman over. Be sure that they're fed with the right food, making ready for the coming of the Lord."
And right in the midst, like King Nebuchadnezzar's big drunken feast, we find out when they're… The mimics were going on with their fun, and pleasure minded people not taking life sincerely. All of a sudden the guards were cut down at the gate. And in rushed the soldiers, spearmen, bowmen, slingmen, swordsmen, chariots running over the city, and into the ballroom. And the young women was ravished; the mothers expecting was… Gambled over the sex of the child would be, and split open while still alive, and the babies' heads bursted against the wall. And the men slaughtered in their midst, and it was all over, because they failed to recognize and take warning of the watchman's voice.
God said in the Bible, "Take heed to the flock which the Holy Spirit has made you a watchman over. Be sure that they're fed with the right food, making ready for the coming of the Lord."
17
De sier det samme i dag; det er ingen forskjell. Djevelen tar alltid sitt menneske, men aldri ånden; den lever videre i et annet menneske. Gud tar Sin mann, men aldri Ånden; den kommer ned og lever i en annen. Så de samme åndene eksisterer fortsatt i dag. Vi er ikke blinde for dette. Det ville være klokt å lytte til stemmen fra Tårnet, Den Hellige Ånd, som advarer oss: "Flykt fra den kommende vrede. Gjør dere klare, for tiden er nær."
Midt i alt dette, som under kong Nebukadnesars store fyllefest, oppdager vi at når de... Etterligningene var i full gang med sin moro, og de fornøyelsessøkende menneskene tok ikke livet på alvor. Plutselig ble vaktene ved porten nedsablet. Inn stormet soldatene, spydmenn, bueskyttere, slyngemenn, sverdmenn, og stridsvogner rullet over byen og inn i ballsalen. De unge kvinnene ble voldtatt; gravide kvinner ble... Det ble spilt om kjønn på barnet, og de ble splittet opp mens de fortsatt var i live, og spedbarnas hoder ble knust mot veggen. Menn ble slaktet midt iblant dem, og det hele var over, fordi de ikke erkjente og tok advarselen fra vaktmannens røst.
Gud sa i Bibelen: "Ta dere i vare for den flokken som Den Hellige Ånd har satt dere som voktere over. Sørg for at de får den rette føden, og gjør dem klare for Herrens komme."
Midt i alt dette, som under kong Nebukadnesars store fyllefest, oppdager vi at når de... Etterligningene var i full gang med sin moro, og de fornøyelsessøkende menneskene tok ikke livet på alvor. Plutselig ble vaktene ved porten nedsablet. Inn stormet soldatene, spydmenn, bueskyttere, slyngemenn, sverdmenn, og stridsvogner rullet over byen og inn i ballsalen. De unge kvinnene ble voldtatt; gravide kvinner ble... Det ble spilt om kjønn på barnet, og de ble splittet opp mens de fortsatt var i live, og spedbarnas hoder ble knust mot veggen. Menn ble slaktet midt iblant dem, og det hele var over, fordi de ikke erkjente og tok advarselen fra vaktmannens røst.
Gud sa i Bibelen: "Ta dere i vare for den flokken som Den Hellige Ånd har satt dere som voktere over. Sørg for at de får den rette føden, og gjør dem klare for Herrens komme."
18
Oh, how it was sad when that great midnight cry came, and it was all over. It reminds me of a story that I read some years ago about a prospector in Arizona. He was one of those gold minded people, and he wanted to get rich all at once, so he goes into the desert to prospect. While he was prospecting (the story goes) that he found a great nest of nuggets, and just overnight became a multimillionaire with the sacks full of gold. And he packed his burro, and he and his burro, and faithful dog started back to civilization with the sweat flying from his face, his eyes a glittering, and on his road to have a good time the rest of his life.
So when he was nearing to his place where his destination was to be, they said there was an old abandoned shack. And he went into this shack, and laid the money out upon the table by a little grease candle, and was looking over the nuggets. Little did he know that there was eyes watching him. And along about the time that he laid down and went to sleep---while he started to go to sleep ---the old faithful dog begin to bark.
And he was laying on his pillow thinking, "Oh, tomorrow I will change these nuggets for currency. And I will buy great cars, and I will drink good whiskey. I will do all these things, and have a big time, and I will go to every dance," and all he would do, daydreaming that.
So when he was nearing to his place where his destination was to be, they said there was an old abandoned shack. And he went into this shack, and laid the money out upon the table by a little grease candle, and was looking over the nuggets. Little did he know that there was eyes watching him. And along about the time that he laid down and went to sleep---while he started to go to sleep ---the old faithful dog begin to bark.
And he was laying on his pillow thinking, "Oh, tomorrow I will change these nuggets for currency. And I will buy great cars, and I will drink good whiskey. I will do all these things, and have a big time, and I will go to every dance," and all he would do, daydreaming that.
18
Åh, hvor trist det var da det store ropet ved midnatt kom, og alt var over. Det minner meg om en historie jeg leste for noen år siden om en gullgraver i Arizona. Han var en av de som var besatt av tanken på å bli rik raskt, så han dro ut i ørkenen for å lete etter gull. Mens han lette, fant han ifølge historien en stor samling av gullelementer og ble over natten multimillionær med sekker fulle av gull. Han pakket eselet sitt, og han, eselet og den trofaste hunden hans begynte reisen tilbake til sivilisasjonen med svetten rennende fra ansiktet og øynene glødende, på vei for å ha det godt resten av livet.
Da han nærmet seg destinasjonen, kom han til en gammel forlatt hytte. Han gikk inn i hytten, la pengene ut på bordet ved et lite lys, og så på gullet. Lite visste han at noen øyne iakttok ham. Rundt den tiden han la seg og prøvde å sove, begynte den trofaste hunden å bjeffe.
Mens han lå på puten og tenkte, "Å, i morgen skal jeg bytte disse gullelementene mot sedler. Jeg skal kjøpe flotte biler, drikke god whiskey, gjøre alt dette og ha det så gøy. Jeg skal gå på hver eneste dans," og alt han ville gjøre, drømte han om.
Da han nærmet seg destinasjonen, kom han til en gammel forlatt hytte. Han gikk inn i hytten, la pengene ut på bordet ved et lite lys, og så på gullet. Lite visste han at noen øyne iakttok ham. Rundt den tiden han la seg og prøvde å sove, begynte den trofaste hunden å bjeffe.
Mens han lå på puten og tenkte, "Å, i morgen skal jeg bytte disse gullelementene mot sedler. Jeg skal kjøpe flotte biler, drikke god whiskey, gjøre alt dette og ha det så gøy. Jeg skal gå på hver eneste dans," og alt han ville gjøre, drømte han om.
19
And his dog kept barking, barking away. He went to the door, and opened the door, and said, "Shut-up!" And the dog whined; he was tied to a leash, and he tried to warn his master. But he went back again and laid down on his bed. And again the dog started barking again.
And he called him time after time, "Shut-up! I don't want to hear you! I want a lovely dream tonight of the good times I'm going to have tomorrow when I cash in my gold."
And finally the dog barked again. He become angry. He reached in the corner and got a double barreled shotgun, went to the door with both the hammers back, and shot the dog down to death. Said, "That'll take care of you. I won't need you anymore anyhow." Set the gun down, and laid down on the bed, and folded his hands with his dream, and fell off to sleep.
And he called him time after time, "Shut-up! I don't want to hear you! I want a lovely dream tonight of the good times I'm going to have tomorrow when I cash in my gold."
And finally the dog barked again. He become angry. He reached in the corner and got a double barreled shotgun, went to the door with both the hammers back, and shot the dog down to death. Said, "That'll take care of you. I won't need you anymore anyhow." Set the gun down, and laid down on the bed, and folded his hands with his dream, and fell off to sleep.
19
Hunden hans fortsatte å bjeffe igjen og igjen. Mannen gikk til døren, åpnet den og sa: "Ti stille!" Hunden peip, for den var bundet i bånd og prøvde å advare sin herre. Men mannen gikk tilbake og la seg i sengen igjen. Hunden begynte å bjeffe på nytt.
Mannen ropte gang på gang: "Ti stille! Jeg vil ikke høre deg! Jeg vil ha en god drøm i natt om de gode tidene jeg skal ha i morgen når jeg innkasserer guldet mitt."
Til slutt begynte hunden å bjeffe igjen. Mannen ble sint. Han grep et dobbeltløpet haglegevær fra hjørnet, gikk til døren med begge hanene spent, og skjøt hunden til døde. Han sa: "Det skal ta knekken på deg. Jeg trenger deg ikke lenger uansett." Han satte ned våpenet, la seg ned på sengen og foldet hendene, drømmende, og sovnet.
Mannen ropte gang på gang: "Ti stille! Jeg vil ikke høre deg! Jeg vil ha en god drøm i natt om de gode tidene jeg skal ha i morgen når jeg innkasserer guldet mitt."
Til slutt begynte hunden å bjeffe igjen. Mannen ble sint. Han grep et dobbeltløpet haglegevær fra hjørnet, gikk til døren med begge hanene spent, og skjøt hunden til døde. Han sa: "Det skal ta knekken på deg. Jeg trenger deg ikke lenger uansett." Han satte ned våpenet, la seg ned på sengen og foldet hendene, drømmende, og sovnet.
20
Just in a little while, the door opened easily. Someone slipped across the floor, and plunged a saber knife into his bosom, and took the gold, and left with it. Oh, what did he do? He killed the voice that was warning him! Let that not be our stand.
Oh, that voice of the Holy Spirit that warns the church day after day as we see the approaching of the Lord. Let's not still that voice by ignoring it and turning it away. But let's take heed to the warning that it gives us. God has watchmen over His heritage.
Oh, that voice of the Holy Spirit that warns the church day after day as we see the approaching of the Lord. Let's not still that voice by ignoring it and turning it away. But let's take heed to the warning that it gives us. God has watchmen over His heritage.
20
Kort tid senere åpnet døren seg lett. Noen snek seg over gulvet, stakk en sabelkniv i brystet hans, tok gullet og forsvant. Hva gjorde han? Han drepte stemmen som advarte ham! La oss ikke gjøre det samme.
Å, den Hellige Ånds stemme som advarer menigheten dag etter dag, mens vi ser Herrens gjenkomst nærme seg. Vi må ikke stille denne stemmen ved å ignorere og avvise den. La oss heller lytte til advarselen den gir oss. Gud har vektere over Sin arv.
Å, den Hellige Ånds stemme som advarer menigheten dag etter dag, mens vi ser Herrens gjenkomst nærme seg. Vi må ikke stille denne stemmen ved å ignorere og avvise den. La oss heller lytte til advarselen den gir oss. Gud har vektere over Sin arv.
21
I can remember 1933, August the 16th at two o'clock in the afternoon … I mean June the 16th at two o'clock in the afternoon. I'd just recently been ordained a Missionary Baptist minister, and holding my first revival where three thousand something people attended. And then, that afternoon, I was baptizing five hundred converts at the river bank at the foot of Spring Street at Jeffersonville, Indiana, where I lived. And the newspaper photographers was out, and many of the church people; there was around seven or eight thousand people on the bank.
And I walked out into the water, and the choir was singing that great old song of the church:
On Jordan's stormy banks I stand,
And cast a wishful eye,
To Canaan's fair and happy land,
Where my possession lie.
And I walked out into the water, and the choir was singing that great old song of the church:
On Jordan's stormy banks I stand,
And cast a wishful eye,
To Canaan's fair and happy land,
Where my possession lie.
21
Jeg husker den 16. juni 1933 klokken to om ettermiddagen. Jeg hadde nylig blitt ordinert som Misjonsbaptistpredikant og holdt min første vekkelse med over tre tusen deltagere. Denne ettermiddagen døpte jeg fem hundre konvertitter ved elvebredden ved foten av Spring Street i Jeffersonville, Indiana, hvor jeg bodde. Avisfotografer og mange av menighetsmedlemmene var til stede; det var rundt syv til åtte tusen mennesker samlet på bredden.
Jeg gikk ut i vannet mens koret sang den gamle, kjente sangen fra menigheten:
På Jordans stormfulle bredd jeg står,
Og kaster et lengtende blikk,
Til Kanaans skjønne og lykkelige land,
Hvor mine eiendeler ligger.
Jeg gikk ut i vannet mens koret sang den gamle, kjente sangen fra menigheten:
På Jordans stormfulle bredd jeg står,
Og kaster et lengtende blikk,
Til Kanaans skjønne og lykkelige land,
Hvor mine eiendeler ligger.
22
About the seventeenth or eighteenth person… The deacons and trustees leading out into the water, was a young fellow by the name of Colvin. All the skies were brassy. The corn was all withered up; we hadn't had rain for three weeks or more. Oh, it was suffering, the crops was. And the sky was like brass.
And I took this young fellow, and I said to him, "Do you believe on the Lord Jesus, and have you accepted Him as your personal Saviour?"
He said, "I have, Brother Branham."
I said, "I seen you at the altar the other night. Now, are you sure of this, young man?"
He said, "I am sure."
So then, I took him by the hand, and turned his face to the bank, and announced his name, and asked God that He would bless his life. I was just ready to baptize him, when I heard something say, "Look up!" Well, I got scared. I thought somebody on the bank was saying… I was just a boy preacher. I'd never been married yet; my to-be wife was taking pictures on the bank, which is my son Billy's mother.
And I took this young fellow, and I said to him, "Do you believe on the Lord Jesus, and have you accepted Him as your personal Saviour?"
He said, "I have, Brother Branham."
I said, "I seen you at the altar the other night. Now, are you sure of this, young man?"
He said, "I am sure."
So then, I took him by the hand, and turned his face to the bank, and announced his name, and asked God that He would bless his life. I was just ready to baptize him, when I heard something say, "Look up!" Well, I got scared. I thought somebody on the bank was saying… I was just a boy preacher. I'd never been married yet; my to-be wife was taking pictures on the bank, which is my son Billy's mother.
22
Blant den syttende eller attende personen… Diakonene og styremedlemmene ledet noen ut i vannet, blant dem var en ungdom ved navn Colvin. Himmelen var blytung. Maisen hadde visnet; vi hadde ikke hatt regn på tre uker eller mer. Åh, det var kritisk for avlingene. Himmelen var som messing.
Jeg tok denne unge mannen og sa til ham: "Tror du på Herren Jesus, og har du tatt imot Ham som din personlige frelser?"
Han svarte: "Det har jeg, Bror Branham."
Jeg sa: "Jeg så deg ved alteret den kvelden. Er du sikker på dette, unge mann?"
Han svarte: "Jeg er sikker."
Jeg tok ham i hånden, vendte ansiktet hans mot bredden og kunngjorde navnet hans, og ba Gud velsigne livet hans. Jeg var akkurat i ferd med å døpe ham, da jeg hørte noe si: "Se opp!" Jeg ble redd. Jeg trodde noen på bredden sa noe… Jeg var bare en ung forkynner, ennå ikke gift; min fremtidige kone tok bilder på bredden, hun som er moren til min sønn Billy.
Jeg tok denne unge mannen og sa til ham: "Tror du på Herren Jesus, og har du tatt imot Ham som din personlige frelser?"
Han svarte: "Det har jeg, Bror Branham."
Jeg sa: "Jeg så deg ved alteret den kvelden. Er du sikker på dette, unge mann?"
Han svarte: "Jeg er sikker."
Jeg tok ham i hånden, vendte ansiktet hans mot bredden og kunngjorde navnet hans, og ba Gud velsigne livet hans. Jeg var akkurat i ferd med å døpe ham, da jeg hørte noe si: "Se opp!" Jeg ble redd. Jeg trodde noen på bredden sa noe… Jeg var bare en ung forkynner, ennå ikke gift; min fremtidige kone tok bilder på bredden, hun som er moren til min sønn Billy.
23
And I heard it again. And up to the third time, said, "Look up!" And when I looked up towards the heaven, a place about ten feet square, looked like water in the blue skies moving around. And out of that blue water like, came a light coming down from heaven. The people begin to scream, and many fainted.
And the voice said, "As John the Baptist was sent forth to warn the people of the first coming of Christ, your ministry will warn them of the second coming around the world."
And immediately after that, of course, that article went on the Associated Press, into Canada and everywhere. And it's come to pass. From that revived up come Oral Roberts and all the rest. And a revival has swept around the world and still moving.
Therefore, I feel that the great Holy Spirit today is the same Watchman that was in the tower at the beginning. He's still the warning voice speaks, "Prepare to meet thy God." Every time you see a gray hair, it's a sign you've got to meet God. Every time you hear a ambulance go down the street, it's a sign you've got to meet God. Every time you pass a graveyard, it's a sign you've got to meet God. You must meet Him some time or other. Prepare now, for the hour is approaching.
And the voice said, "As John the Baptist was sent forth to warn the people of the first coming of Christ, your ministry will warn them of the second coming around the world."
And immediately after that, of course, that article went on the Associated Press, into Canada and everywhere. And it's come to pass. From that revived up come Oral Roberts and all the rest. And a revival has swept around the world and still moving.
Therefore, I feel that the great Holy Spirit today is the same Watchman that was in the tower at the beginning. He's still the warning voice speaks, "Prepare to meet thy God." Every time you see a gray hair, it's a sign you've got to meet God. Every time you hear a ambulance go down the street, it's a sign you've got to meet God. Every time you pass a graveyard, it's a sign you've got to meet God. You must meet Him some time or other. Prepare now, for the hour is approaching.
23
Jeg hørte det igjen. Og for tredje gang sa stemmen: "Se opp!" Da jeg så opp mot himmelen, så jeg et område på omtrent tre kvadratmeter. Det så ut som vann som beveget seg i den blå himmelen. Ut av det blå vannet kom et lys ned fra himmelen. Folk begynte å skrike, og mange besvimte.
Stemmen sa: "Slik Johannes Døperen ble sendt for å advare folket om Kristi første komme, skal din tjeneste advare dem om Hans andre komme over hele verden."
Umiddelbart etterpå gikk denne hendelsen ut via Associated Press, til Canada og overalt. Og det har skjedd. Fra denne oppvåkningen kom blant annet Oral Roberts og flere andre. En vekkelse har feid over hele verden og pågår fortsatt.
Derfor føler jeg at Den Hellige Ånd i dag er den samme Vokteren som var i tårnet fra begynnelsen av. Han er fortsatt advarselsstemmen som taler: "Gjør deg klar til å møte din Gud." Hver gang du ser et grått hår, er det et tegn på at du må møte Gud. Hver gang du hører en ambulanse kjøre nedover gaten, er det et tegn på at du må møte Gud. Hver gang du passerer en kirkegård, er det et tegn på at du må møte Gud. Du må møte Ham før eller siden. Gjør deg klar nå, for timen nærmer seg.
Stemmen sa: "Slik Johannes Døperen ble sendt for å advare folket om Kristi første komme, skal din tjeneste advare dem om Hans andre komme over hele verden."
Umiddelbart etterpå gikk denne hendelsen ut via Associated Press, til Canada og overalt. Og det har skjedd. Fra denne oppvåkningen kom blant annet Oral Roberts og flere andre. En vekkelse har feid over hele verden og pågår fortsatt.
Derfor føler jeg at Den Hellige Ånd i dag er den samme Vokteren som var i tårnet fra begynnelsen av. Han er fortsatt advarselsstemmen som taler: "Gjør deg klar til å møte din Gud." Hver gang du ser et grått hår, er det et tegn på at du må møte Gud. Hver gang du hører en ambulanse kjøre nedover gaten, er det et tegn på at du må møte Gud. Hver gang du passerer en kirkegård, er det et tegn på at du må møte Gud. Du må møte Ham før eller siden. Gjør deg klar nå, for timen nærmer seg.
24
The watchman. What was the duties of the watchman in the Old Testament? The watchman was the man that went up to a tower on the city, way high. He was higher than all the footmen, because it was his position. Now, in order for this man to get up there, he must have a good, clear understanding, and he must have good eyes. He must be alert; he must know the stars. And many qualifications had to be before he could be a correct watchman.
I'm afraid today that we put some watchmen in that couldn't see very far, oh, couldn't see all this disaster that's a-coming, to warn the people. Then, unqualified, a watchman would soon have the city destroyed, because the entire city depended on the watchman. God's watchman, just like His…
I'm afraid today that we put some watchmen in that couldn't see very far, oh, couldn't see all this disaster that's a-coming, to warn the people. Then, unqualified, a watchman would soon have the city destroyed, because the entire city depended on the watchman. God's watchman, just like His…
24
Vekteren. Hva var oppgavene til vekteren i Det gamle testamentet? Vekteren var mannen som gikk opp i et tårn over byen, høyt oppe. Han var høyere enn alle fotsoldatene, fordi det var hans posisjon. For å komme opp dit måtte han ha en god og klar forståelse, samt godt syn. Han måtte være årvåken og kjenne stjernene. Mange kvalifikasjoner måtte være oppfylt for at han skulle være en skikkelig vekter.
Jeg er redd for at vi i dag har satt noen vektere som ikke kan se langt nok, som ikke kan se all den katastrofen som kommer, for å advare folket. En ukvalifisert vekter ville snart føre til byens ødeleggelse, fordi hele byen var avhengig av vekteren. Guds vekter, akkurat som Hans...
Jeg er redd for at vi i dag har satt noen vektere som ikke kan se langt nok, som ikke kan se all den katastrofen som kommer, for å advare folket. En ukvalifisert vekter ville snart føre til byens ødeleggelse, fordi hele byen var avhengig av vekteren. Guds vekter, akkurat som Hans...
25
In the Bible His prophets was considered eagles. The eagle, how it would… It can climb higher than any other bird. A hawk trying to follow an eagle would just disintegrate in the air. He could never get there, because the eagle is a special built bird for that purpose. If he wasn't, when he went up, his feathers would fall out of him. Did you ever try to pull the feathers out of an eagle's wing? Oh, they're great, tough feathers, because they bear their young ones on these feathers, and they must be way high. And they go…
25
I Bibelen ble Hans profeter sett på som ørner. Ørnen kan fly høyere enn noen annen fugl. En hauk som prøver å følge en ørn ville oppløses i luften. Den kan aldri nå dit, fordi ørnen er spesielt bygget for dette formålet. Hvis den ikke var det, ville fjærene falt av når den steg opp. Har du noen gang prøvd å ta ut en fjær fra en ørns vinge? De er utrolig sterke og harde, fordi ørner bærer sine unger på disse fjærene, og de må være svært høye. Og de går videre...
26
What good would it do him to go up, if he couldn't have sight to see way off? That's what I think today. If we educate our ministers, what good does it do to educate them, if they haven't got a spiritual insight to see far off, the coming, and warning of the danger? It's just like giving your canary bird good vitamins to make good wing feathers and so forth, and then keeping him in a cage. What good does it do to give him vitamins? What good does it do to learn of a God that was, if He isn't the same today? What good does it do to learn the Bible, if we're going to deny all the power thereof of it? We must be equipped for such.
26
Hva godt ville det gjøre ham å gå opp, hvis han ikke kunne se langt? Det er hva jeg tenker i dag. Hvis vi utdanner våre forkynnere, hva godt gjør det å utdanne dem, hvis de ikke har åndelig innsikt til å se langt fram, forutse og advare om farer? Det er som å gi kanarifuglen din gode vitaminer for å få sterke vingefjær, og så holde den i bur. Hva godt gjør vitaminene da? Hva godt gjør det å lære om en Gud som var, hvis Han ikke er den samme i dag? Hva godt gjør det å lære Bibelen, hvis vi skal fornekte all dens kraft? Vi må være rustet for dette.
27
This towerman, he got up. And then if anything happened, he was supposed to warn the people of any approaching danger. We see our Lord Jesus when He was here on earth, He was the great Watchman of the hour. And we notice that in His earthly journey, He talked more about His second coming than He did His going away. He said more about His second coming, many times more, than He did of His going away. Right in the shadows of the cross, He kept talking about His second coming and warning the people what would take place just before His second coming. He was the Watchman; He was the Chief of the watchmen.
And then, if we see that was so much to Him (just in the shadows of the cross) to dismiss that and to speak of His coming, what kind of a people ought we to be now, when we see those things that He spoke of coming to pass? If it was so great that even His crucifixion and His suffering, and everything meant so much as it did, but yet, His second coming was so much more, till He ignored His crucifixion and warned the people of His coming.
And then, if we see that was so much to Him (just in the shadows of the cross) to dismiss that and to speak of His coming, what kind of a people ought we to be now, when we see those things that He spoke of coming to pass? If it was so great that even His crucifixion and His suffering, and everything meant so much as it did, but yet, His second coming was so much more, till He ignored His crucifixion and warned the people of His coming.
27
Tårnvakten hadde ansvaret for å advare folk om nærmende fare. Vi ser at vår Herre Jesus, da Han var her på jorden, var tidens store Vekter. I Hans jordiske vandring snakket Han mer om Sin andre komme enn om Sin bortgang. Han nevnte Sin gjenkomst mange ganger flere enn Sin avskjed. Selv i skyggen av korset fortsatte Han å tale om Sin gjenkomst og advarte folket om hva som ville skje før Hans andre komme. Han var Vekteren, Sjefsvakten.
Når vi ser hvor viktig dette var for Ham, selv i skyggen av korset, hva slags mennesker burde vi da være nå, når vi ser de tingene Han talte om bli oppfylt? Hans andre komme var så betydningsfullt at Han i stor grad ignorerte Sin korsfestelse for å advare folket om Sin tilbakekomst.
Når vi ser hvor viktig dette var for Ham, selv i skyggen av korset, hva slags mennesker burde vi da være nå, når vi ser de tingene Han talte om bli oppfylt? Hans andre komme var så betydningsfullt at Han i stor grad ignorerte Sin korsfestelse for å advare folket om Sin tilbakekomst.
28
Let's hear some of the things He said: He said, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." He said, "For in the days before the flood, they were eating, drinking, marrying, giving in marriage, and knew it not until the day that Noah entered into the ark, and the whole world was destroyed."
"Knew it not…" Why didn't they know it? Is because they failed to hear the warning voice of Noah, and called him a fanatic, because he had a true message of God. It was supernatural. It had never rained; God watered vegetation through the earth. But Noah said, "There's coming a rain, and all that's not in this ark will perish." He stood in the door of the ark and proclaimed the message of destruction, and was laughed at, and scoffed at, and made fun of.
Today the true messenger of the covenant stands at the door---which Jesus is the door of salvation, and the only door---and claims that He is the only way of escape, just before judgment. And the people had said…
"Knew it not…" Why didn't they know it? Is because they failed to hear the warning voice of Noah, and called him a fanatic, because he had a true message of God. It was supernatural. It had never rained; God watered vegetation through the earth. But Noah said, "There's coming a rain, and all that's not in this ark will perish." He stood in the door of the ark and proclaimed the message of destruction, and was laughed at, and scoffed at, and made fun of.
Today the true messenger of the covenant stands at the door---which Jesus is the door of salvation, and the only door---and claims that He is the only way of escape, just before judgment. And the people had said…
28
La oss høre noen av tingene Han sa: Han sa, "Som det var i Noahs dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Han sa, "For i de dager før flommen, spiste, drakk, giftet de seg og ble giftet bort, og de visste det ikke før Noah gikk inn i arken, og hele verden ble ødelagt."
"De visste det ikke…" Hvorfor visste de det ikke? Fordi de ikke hørte på Noahs advarende røst, og kalte ham en fanatiker, selv om han hadde et sant budskap fra Gud. Det var overnaturlig. Det hadde aldri regnet; Gud vannet vegetasjonen gjennom jorden. Men Noah sa, "Det kommer et regn, og alle som ikke er i denne arken vil gå til grunne." Han sto i arkens dør og forkynte budskapet om ødeleggelse, og ble ledd av, hånet og gjort narr av.
I dag står den sanne budbæreren av pakten ved døren---som Jesus er frelsens dør, og den eneste døren---og påstår at Han er den eneste veien til redning, rett før dommen. Og folket hadde sagt…
"De visste det ikke…" Hvorfor visste de det ikke? Fordi de ikke hørte på Noahs advarende røst, og kalte ham en fanatiker, selv om han hadde et sant budskap fra Gud. Det var overnaturlig. Det hadde aldri regnet; Gud vannet vegetasjonen gjennom jorden. Men Noah sa, "Det kommer et regn, og alle som ikke er i denne arken vil gå til grunne." Han sto i arkens dør og forkynte budskapet om ødeleggelse, og ble ledd av, hånet og gjort narr av.
I dag står den sanne budbæreren av pakten ved døren---som Jesus er frelsens dør, og den eneste døren---og påstår at Han er den eneste veien til redning, rett før dommen. Og folket hadde sagt…
29
There were scoffers in that day, and there'll be scoffers in this days. And how they were pleasure crazed. You see what the world is today: pleasure crazed. He said there would be… The sea would be roaring. Look at it today: tidal waves, never heard of them before in history. Here they are breaking on the shores and killing people. Earthquakes in divers places… I just don't have the right statistics, but I forget how much that the earthquake has come to a place where every so many hours, there's so many earthquakes all over the world. Just coming all the time, for the little shell that we live on is becoming thinner and thinner all the time.
29
Det var spottere den gangen, og det vil være spottere i disse dager. De skulle være besatt av fornøyelser. Se hvordan verden er i dag: besatt av fornøyelser. Han sa at havet skulle bruse. Se på det nå: tidevannsbølger, noe som aldri ble hørt om i historien. Nå bryter de mot kysten og dreper mennesker. Jordskjelv på forskjellige steder... Jeg har ikke de nøyaktige statistikkene, men jeg husker ikke hvor ofte jordskjelv forekommer nå. Det skjer hele tiden, for skorpen vi lever på blir stadig tynnere.
30
And men go right on living, saying, "There is no such a thing as hell." Look up in the face of God, and deny there is such a thing as hell, and sitting on a pot of it. Boiling volcanics, and the earth all out of cater… Science says the earth, out in the sea, it's becoming more shallow; at the North Pole, it's becoming deeper, because the earth is a-spreading out. Oh, it's just about ready to be delivered. And people see these things…
And He said there would be an unrest in the last days, no peace, unsettled. Look at today, at every nation scared to death. The radio and television screens are set everywhere … I mean, radar screens setting everywhere, watching somewhere for a missile to be let loose. And the first missile lets loose, it's going to be explosion all over everywhere, because every nation is ready. The little nations can't be ignored anymore, because they got the same thing the big nations got. And it's ungodly men and ungodly nations. And what will happen?
And He said there would be an unrest in the last days, no peace, unsettled. Look at today, at every nation scared to death. The radio and television screens are set everywhere … I mean, radar screens setting everywhere, watching somewhere for a missile to be let loose. And the first missile lets loose, it's going to be explosion all over everywhere, because every nation is ready. The little nations can't be ignored anymore, because they got the same thing the big nations got. And it's ungodly men and ungodly nations. And what will happen?
30
Menn fortsetter å leve som før og sier: "Det finnes ikke noe helvete." De kan se opp mot Gud og benekte eksistensen av helvete, mens de sitter på en gryte av det. Vulkaner koker, jorden er ute av balanse… Vitenskapen sier at havet blir grunnere, mens Nordpolen blir dypere, fordi jorden utvider seg. Den er snart klar til å føde. Folk ser disse tingene...
Han sa det ville være uro i de siste dager, ingen fred, bare usikkerhet. Se på dagens situasjon—hver nasjon er livredd. Radio- og TV-skjermene, og spesielt radarskjermene, overvåker stadig etter missiler som kan bli avfyrt. Så snart det første missilet avfyres, vil det bli eksplosjoner overalt, fordi alle nasjoner er klare. Små nasjoner kan ikke lenger ignoreres, for de har de samme våpnene som store nasjoner. Og det er ugudelige menn og nasjoner. Hva vil skje da?
Han sa det ville være uro i de siste dager, ingen fred, bare usikkerhet. Se på dagens situasjon—hver nasjon er livredd. Radio- og TV-skjermene, og spesielt radarskjermene, overvåker stadig etter missiler som kan bli avfyrt. Så snart det første missilet avfyres, vil det bli eksplosjoner overalt, fordi alle nasjoner er klare. Små nasjoner kan ikke lenger ignoreres, for de har de samme våpnene som store nasjoner. Og det er ugudelige menn og nasjoner. Hva vil skje da?
31
What would happen if one would get away by mistake? They start flying, and pass through one of those radar screens. Brother, they'd just start pulling levers, and missiles would be going. Did you read Tommy Hicks' "March of Time"? Where he had that picture of all those missiles sitting for miles, ready, trained all over the earth. The other nations has got missiles sitting, trained all over the earth. And one of these days, something's going to happen, and they'll all let loose the same time. What will happen? The world could not stand it. Watchman, what of the night? Is the hour today? What of the night? Seeing these things come to pass.
31
Hva ville skje hvis én ved en feiltakelse slapp unna? De begynner å fly og passerer gjennom en av disse radarskjermene. Bror, de ville begynne å dra i spaker, og raketter ville bli avfyrt. Leste du Tommy Hicks' "March of Time"? Hvor han viste bildet av alle disse rakettene som sto klare i milevis, rettet mot hele jorden. Andre nasjoner har også raketter klare, rettet mot hele jorden. En dag vil noe skje, og de vil alle bli sluppet løs samtidig. Hva vil skje da? Verden ville ikke tåle det. Vekter, natten er over. Er timen kommet? Hva med natten? Når vi ser disse tingene skje.
32
Oh, how we need today a wakening, a revival of awakening. But we cannot have it, because that hour is done lived a-past. The nations has sinned away their day of grace. I do not believe we will never have a great universal revival anymore. It'll be amongst the Jews, but no more for the Gentiles; there's not a Scripture for it. And many of the things that you are looking forward to, was promised to the Jews after the church has done gone home. So we are looking for the coming of the Messiah at any time. We don't know just what time it'll take place; but it behooves us to be ready and listening to the warning voice. Oh, how I thank God for His goodness and His fellowship.
Yeah, fearful sights, sea a-roaring, man's heart failing for fear, perplexed of times, distress between the nations. All these things were to take place, and we got it. And He said, "The church would be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God (Look around you), lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good. Scoffers." Oh, listen to the Holy Spirit from the tower of glory tonight, broadcasting by the radiant power of the resurrection to every believer's heart. Be ready, for the hour is at hand. Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God.
Yeah, fearful sights, sea a-roaring, man's heart failing for fear, perplexed of times, distress between the nations. All these things were to take place, and we got it. And He said, "The church would be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God (Look around you), lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good. Scoffers." Oh, listen to the Holy Spirit from the tower of glory tonight, broadcasting by the radiant power of the resurrection to every believer's heart. Be ready, for the hour is at hand. Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God.
32
Å, hvor vi trenger en oppvåkning i dag, en vekkelse av oppvåkning. Men vi kan ikke få det, for den tiden er allerede forbi. Nasjonene har syndet bort sin nådens dag. Jeg tror ikke vi vil ha en stor universell vekkelse igjen. Den vil være blant jødene, men ikke mer for hedningene; det finnes ingen Skrift for det. Mange av tingene du ser frem til, ble lovet til jødene etter at menigheten er hentet hjem. Så vi venter på Messias' komme når som helst. Vi vet ikke nøyaktig når det vil skje, men det er viktig at vi er klare og lytter til advarselsstemmen. Å, hvor jeg takker Gud for Hans godhet og Hans fellesskap.
Ja, fryktelige syn, havet bruser, menneskenes hjerter svikter av frykt, forvirring av tider, nød blant nasjonene. Alt dette skulle skje, og vi har det. Og Han sa, “Menigheten vil være egensindig, høymodig, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud (se rundt deg), elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, avtalebrytere, falske anklagere, udisciplinerte, og foraktende dem som er gode. Spottende.” Å, lytt til Den Hellige Ånd fra herlighetens tårn i kveld, som sender ut ved oppstandelsens strålende kraft til hvert troendes hjerte. Vær klar, for timen er nær. Egensindig, høymodig, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud.
Ja, fryktelige syn, havet bruser, menneskenes hjerter svikter av frykt, forvirring av tider, nød blant nasjonene. Alt dette skulle skje, og vi har det. Og Han sa, “Menigheten vil være egensindig, høymodig, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud (se rundt deg), elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, avtalebrytere, falske anklagere, udisciplinerte, og foraktende dem som er gode. Spottende.” Å, lytt til Den Hellige Ånd fra herlighetens tårn i kveld, som sender ut ved oppstandelsens strålende kraft til hvert troendes hjerte. Vær klar, for timen er nær. Egensindig, høymodig, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud.
33
Now, we are teaching now what the world is going to be: unsettled peace, nation against nation, kingdom against kingdom. All these things was to be taken place in the world, and we see it. A pleasure mad people, a people who did not love God, who loved pleasure more than God, and yet they would have a form of godliness, but would deny the power thereof; from such turn away! A form of religion, calling ourself a religious nation, having a form of godliness, but would deny the power thereof. "The power thereof" what? The power of God! What is the power of God? It's the resurrection of Jesus Christ, that God brought Him from the grave, and presents Him tonight alive in our midst. The power of God. Sure.
33
Nå underviser vi om hva verden vil være: ustabil fred, nasjon mot nasjon, rike mot rike. Alt dette skulle skje i verden, og vi ser det. Et folk som er fornøyelsessyke, et folk som ikke elsket Gud, som elsket fornøyelser mer enn Gud, og likevel hadde en form for gudfryktighet, men fornektet kraften derav; slike skal du vende deg bort fra! En form for religion, kaller seg en religiøs nasjon, har en form for gudfryktighet, men fornekter kraften derav. "Kraften derav" hva? Guds kraft! Hva er Guds kraft? Det er Jesu Kristi oppstandelse, at Gud reiste Ham fra graven, og fremstiller Ham i kveld levende midt iblant oss. Guds kraft, helt sikkert.
34
Now, to the church He said, "You'll get a warning. As it was in the days of Sodom---and the days of Sodom and Gomorrah---so shall it be at the coming of the Son of man."
He said there would be a certain thing take place, just before the coming of the Son of God, as it took place with Abraham up there, and down with Lot; how them ministers went down and preached repentance to Lot. And Lot tried to cause his children to repent, and his loved ones, and they laughed at him and made fun of him.
"Now, Lot, you said all the days of miracles is passed, and here you come along today saying we better flee the city." They laughed at him, as someone was telling some kind of a story.
That's what it is today. I differ with Brother David when he said that the formal church would be revived again. No, sir. They'd never stand for it. No. You might put a preacher for a president in every county in this nation, and the people would go headlong just like they want to go. They won't listen to it at all. You can't…
He said there would be a certain thing take place, just before the coming of the Son of God, as it took place with Abraham up there, and down with Lot; how them ministers went down and preached repentance to Lot. And Lot tried to cause his children to repent, and his loved ones, and they laughed at him and made fun of him.
"Now, Lot, you said all the days of miracles is passed, and here you come along today saying we better flee the city." They laughed at him, as someone was telling some kind of a story.
That's what it is today. I differ with Brother David when he said that the formal church would be revived again. No, sir. They'd never stand for it. No. You might put a preacher for a president in every county in this nation, and the people would go headlong just like they want to go. They won't listen to it at all. You can't…
34
Til menigheten sa Han: "Dere vil få en advarsel. Som det var i dagene av Sodoma—og dagene av Sodoma og Gomorra—slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
Han sa det ville skje noe bestemt rett før Guds Sønns komme, som det skjedde med Abraham der oppe, og med Lot der nede; hvordan disse forkynnerne gikk ned og forkynte omvendelse for Lot. Lot prøvde å få sine barn og kjære til å omvende seg, men de lo av ham og gjorde narr av ham.
"Nå, Lot, du sa at alle miraklenes dager er forbi, og her kommer du i dag og sier at vi burde flykte fra byen." De lo av ham, som om han fortalte en slags historie.
Slik er det i dag også. Jeg er uenig med Bror David når han sa at den formelle menigheten vil bli gjenopplivet igjen. Nei, sir. De ville aldri godta det. Nei. Du kunne kanskje sette en predikant til president i hvert fylke i denne nasjonen, og folk ville fortsatt gå sin egen vei. De vil ikke lytte i det hele tatt. Du kan ikke...
Han sa det ville skje noe bestemt rett før Guds Sønns komme, som det skjedde med Abraham der oppe, og med Lot der nede; hvordan disse forkynnerne gikk ned og forkynte omvendelse for Lot. Lot prøvde å få sine barn og kjære til å omvende seg, men de lo av ham og gjorde narr av ham.
"Nå, Lot, du sa at alle miraklenes dager er forbi, og her kommer du i dag og sier at vi burde flykte fra byen." De lo av ham, som om han fortalte en slags historie.
Slik er det i dag også. Jeg er uenig med Bror David når han sa at den formelle menigheten vil bli gjenopplivet igjen. Nei, sir. De ville aldri godta det. Nei. Du kunne kanskje sette en predikant til president i hvert fylke i denne nasjonen, og folk ville fortsatt gå sin egen vei. De vil ikke lytte i det hele tatt. Du kan ikke...
35
My mother used to have an old southern proverb: You can lead a mule to water, but you can't make him drink. A mule, that's the most dishonorable animal I know of. A mule is just one of the most stubborn and ignorant things that I ever seen. And you can call him, and he will just stand there and stare at you. And you say, "Come here, boy." And he will stick them big ears out and just look. Talk to him, and tell him the truth, he will wait and get a chance, if he's dying, to kick you. That's right. He just ain't got no sense. And that's just the way it is with a lot of people today. You can talk to them about the coming of the Lord, they stick out their ears and stare at you, knowing no more about what you're talking about than a mule does. That's exactly right.
You know why the mule can't understand? He's not thoroughbred. God never created a mule; that was a mistake of man. Man bred the two together. A mule cannot breed back and have another mule. It takes the mare horse and the little donkey to make that. And he cannot cross hisself back; he's finished. He don't know his stock; he don't know where he… He don't know who his pappy and mammy is.
You know why the mule can't understand? He's not thoroughbred. God never created a mule; that was a mistake of man. Man bred the two together. A mule cannot breed back and have another mule. It takes the mare horse and the little donkey to make that. And he cannot cross hisself back; he's finished. He don't know his stock; he don't know where he… He don't know who his pappy and mammy is.
35
Min mor pleide å bruke et gammelt sørlig ordtak: Du kan lede et muldyr til vann, men du kan ikke tvinge det til å drikke. Et muldyr er det mest viljeløse dyret jeg kjenner. Det er blant de mest sta og ignorante skapningene jeg har sett. Du kan rope på det, og det vil bare stå der og stirre på deg. Du sier "Kom hit, gutt," og det vil stikke de store ørene ut og bare se på deg. Snakk til det, fortell det sannheten, og det vil vente på en sjanse, selv om det dør, til å sparke deg. Det er riktig. Det har rett og slett ingen fornuft. Og det er akkurat slik det er med mange mennesker i dag. Du kan snakke til dem om Herrens komme, de stikker ut ørene og stirrer på deg uten å forstå noe mer av det du snakker om enn et muldyr gjør. Det er helt riktig.
Vet du hvorfor muldyret ikke kan forstå? Det er ikke renraset. Gud skapte aldri et muldyr; det var en feil av mennesket. Mennesket avlet de to sammen. Et muldyr kan ikke avle seg tilbake og få et annet muldyr. Det krever et hoppe og et esel for å få det til. Og det kan ikke krysse seg selv; det er ferdig. Det kjenner ikke sin avstamning; det vet ikke hvor det kommer fra. Det vet ikke hvem faren og moren er.
Vet du hvorfor muldyret ikke kan forstå? Det er ikke renraset. Gud skapte aldri et muldyr; det var en feil av mennesket. Mennesket avlet de to sammen. Et muldyr kan ikke avle seg tilbake og få et annet muldyr. Det krever et hoppe og et esel for å få det til. Og det kan ikke krysse seg selv; det er ferdig. Det kjenner ikke sin avstamning; det vet ikke hvor det kommer fra. Det vet ikke hvem faren og moren er.
36
And that's the way with a lot of these people that call themselves Christians today. They're not thoroughbred; they don't know what it means. They belong to a church, but they don't know who their papa and mama is. I tell you, it's mighty sweet to have a real good thoroughbred horse. He's gentle, kind, come up and love you, and everything. And a real thoroughbred Christian, borned of the Holy Spirit, knows what they're talking about. They know Who papa and mama is; they know they're borned of the Holy Ghost; they know what to do. You can talk to them; they got sense to listen.
The other one stick out his ears, going, "Haw-haw. The days of miracles is passed. Haw-haw. There is no such thing as divine healing." Bray on! That's right. But the horse understands.
The other one stick out his ears, going, "Haw-haw. The days of miracles is passed. Haw-haw. There is no such thing as divine healing." Bray on! That's right. But the horse understands.
36
Det er slik det er med mange av de som kaller seg kristne i dag. De er ikke renrasede; de vet ikke hva det betyr. De tilhører en menighet, men de kjenner ikke sitt opphav. Jeg kan fortelle deg at det er svært tilfredsstillende å ha en ekte renraset hest. Den er mild, snill og kommer opp til deg for å vise hengivenhet. En ekte renraset kristen, født av Den Hellige Ånd, vet hva de snakker om. De vet hvem deres åndelige foreldre er; de vet at de er født av Den Hellige Ånd og vet hva de skal gjøre. Du kan snakke med dem; de har vett til å lytte.
Den andre stikker ut ørene og sier: "Ha-ha. Miraklenes tid er forbi. Ha-ha. Det finnes ikke noe som heter guddommelig helbredelse." Fortsett å brøle! Men hesten forstår.
Den andre stikker ut ørene og sier: "Ha-ha. Miraklenes tid er forbi. Ha-ha. Det finnes ikke noe som heter guddommelig helbredelse." Fortsett å brøle! Men hesten forstår.
37
Now, it's the day that we're living in. And watchman, what of the night? He said there would be a time that it'd be like it was at Sodom and Gomorrah.
Now, Isaiah wasn't out of order. Isaiah was in the order of God when he said, "The night cometh and… The morning cometh and the night also." The morning cometh, but the night also comes. Now, we all know it by the sun leaving the earth. It leaves the moon to take care. The moon shines in the absence of the sun, because the light that we walk in is the light of the sun reflected from the moon.
Now, that's what the church is supposed to do: reflect the presence of God while the Son is gone. Then when the sun comes up, the moon's gone. But just before day, did you ever notice? The moon gets real pale, and it goes out. And I tell you, the church is already turned pale; it's anemic. It got away from the blood, got away from salvation and the Holy Ghost, and the teaching of the Word, and it's become anemic.
Now, Isaiah wasn't out of order. Isaiah was in the order of God when he said, "The night cometh and… The morning cometh and the night also." The morning cometh, but the night also comes. Now, we all know it by the sun leaving the earth. It leaves the moon to take care. The moon shines in the absence of the sun, because the light that we walk in is the light of the sun reflected from the moon.
Now, that's what the church is supposed to do: reflect the presence of God while the Son is gone. Then when the sun comes up, the moon's gone. But just before day, did you ever notice? The moon gets real pale, and it goes out. And I tell you, the church is already turned pale; it's anemic. It got away from the blood, got away from salvation and the Holy Ghost, and the teaching of the Word, and it's become anemic.
37
Nå, i den tiden vi lever i. "Vaktmann, hva av natten?" Han sa at det ville komme en tid som det var i Sodoma og Gomorra.
Jesaja var ikke utenfor orden. Jesaja var i Guds orden da han sa: "Morgenen kommer, og natten også." Morgenen kommer, men natten kommer også. Vi kjenner det alle til gjennom solen som forlater jorden, hvor månen tar over. Månen skinner i fraværet av solen, fordi det lyset vi går i, er solens lys reflektert fra månen.
Det er hva menigheten skal gjøre: reflektere Guds nærvær mens Sønnen er borte. Når solen står opp, er månen borte. Men rett før daggry, har du noen gang lagt merke til det? Månen blir veldig blek og forsvinner. Jeg sier dere, menigheten har allerede blitt blek; den er anemisk. Den har fjernet seg fra blodet, frelsen, Den Hellige Ånd og undervisningen av Ordet, og den har blitt anemisk.
Jesaja var ikke utenfor orden. Jesaja var i Guds orden da han sa: "Morgenen kommer, og natten også." Morgenen kommer, men natten kommer også. Vi kjenner det alle til gjennom solen som forlater jorden, hvor månen tar over. Månen skinner i fraværet av solen, fordi det lyset vi går i, er solens lys reflektert fra månen.
Det er hva menigheten skal gjøre: reflektere Guds nærvær mens Sønnen er borte. Når solen står opp, er månen borte. Men rett før daggry, har du noen gang lagt merke til det? Månen blir veldig blek og forsvinner. Jeg sier dere, menigheten har allerede blitt blek; den er anemisk. Den har fjernet seg fra blodet, frelsen, Den Hellige Ånd og undervisningen av Ordet, og den har blitt anemisk.
38
It goes down, then what happens? The sun is approaching, then the darkest hour of the night is just before dawn. Science claims it's the night … the sun approaching, pressing---coming on, and pressing---congealing the night together, because it knows it's just got a little while and day will break. And just before daybreak, what comes out? The morning star. What does the morning star mean? He stands alone; he's God's watchman. He stands in the tower alone. The rest of the stars is faded; the moon's gone. And just before the break of day, the sun begins to shine against that morning star, and it reflects the true light of the true sun that's just about ready to shine.
38
Hva skjer når solen går ned? Når solen nærmer seg horisonten, er den mørkeste timen rett før daggry. Vitenskapen hevder at det er natten ... solen nærmer seg, presser---kommer på, og presser---samler natten sammen, for den vet at den har kort tid igjen før dagen bryter. Og rett før daggry, hva dukker opp? Morgenstjernen. Hva betyr morgenstjernen? Den står alene; den er Guds vaktmann. Den står alene i tårnet. Resten av stjernene har bleknet; månen er borte. Og rett før daggry begynner solen å skinne mot morgenstjernen, og den reflekterer det sanne lyset fra den sanne solen som er i ferd med å stige.
39
What is it? The morning star, the church of the living God today, who's the watchman on the tower warning the nations and the people. It stands alone; a man that stands for God stands alone. But what's he doing? He's reflecting the same light of the Son that went down years ago and is rising again. What is that true church's ministry? The ministry of that church will be the ministry of the Son, because it's a reflection of the same Son power, and the same Son light, that the world will know when the Son rises what it'll look like.
Oh, for a church today, someone who'll stand in the tower. "Watchman, what of the night?"
"The morning star is shining." It's ready to reflecting the light; the sun's a-shining on the star. Now, it isn't the church; it isn't the person. It's the sun that's reflecting on the star that reflects the sunlight to the earth. Now, it's not the church; it's the Holy Spirit, the coming of the Son of God that's reflecting in the church that's proving His power. He's doing exactly the same thing. The same ministry He did when He left the earth, He's here tonight doing the same thing, reflecting His coming! Reflecting what? Not the paleness of the moon, but reflecting the same signs. What comes to pass? Not the moon, the star … the morning star hails the coming of the sun.
Oh, for a church today, someone who'll stand in the tower. "Watchman, what of the night?"
"The morning star is shining." It's ready to reflecting the light; the sun's a-shining on the star. Now, it isn't the church; it isn't the person. It's the sun that's reflecting on the star that reflects the sunlight to the earth. Now, it's not the church; it's the Holy Spirit, the coming of the Son of God that's reflecting in the church that's proving His power. He's doing exactly the same thing. The same ministry He did when He left the earth, He's here tonight doing the same thing, reflecting His coming! Reflecting what? Not the paleness of the moon, but reflecting the same signs. What comes to pass? Not the moon, the star … the morning star hails the coming of the sun.
39
Hva er det? Morgenstjernen, den levende Guds menighet i dag, hvem er vekteren på tårnet som advarer nasjonene og folket? Den står alene; en mann som står for Gud står alene. Men hva gjør han? Han reflekterer det samme lyset fra Sønnen som gikk ned for år siden og som stiger opp igjen. Hva er den sanne menighetens tjeneste? Tjenesten til den menigheten vil være Sønnens tjeneste, fordi den er en refleksjon av den samme Sønnens kraft og det samme Sønnens lys, slik at verden vil vite hvordan det vil se ut når Sønnen stiger opp.
Å, for en menighet i dag, noen som vil stå i tårnet. "Vekter, hvor langt på natt?"
"Morgenstjernen skinner." Den er klar til å reflektere lyset; solen skinner på stjernen. Det er ikke menigheten; det er ikke personen. Det er solen som reflekterer på stjernen som igjen reflekterer sollyset til jorden. Det er ikke menigheten; det er Den Hellige Ånd, Sønnens komme som reflekteres i menigheten og beviser Hans kraft. Han gjør nøyaktig det samme. Den samme tjenesten Han gjorde da Han forlot jorden, gjør Han her i kveld, Han reflekterer sitt komme! Reflekterer hva? Ikke månens blekhet, men de samme tegnene. Hva viser seg? Ikke månen, stjernen ... morgenstjernen forkynner solens komme.
Å, for en menighet i dag, noen som vil stå i tårnet. "Vekter, hvor langt på natt?"
"Morgenstjernen skinner." Den er klar til å reflektere lyset; solen skinner på stjernen. Det er ikke menigheten; det er ikke personen. Det er solen som reflekterer på stjernen som igjen reflekterer sollyset til jorden. Det er ikke menigheten; det er Den Hellige Ånd, Sønnens komme som reflekteres i menigheten og beviser Hans kraft. Han gjør nøyaktig det samme. Den samme tjenesten Han gjorde da Han forlot jorden, gjør Han her i kveld, Han reflekterer sitt komme! Reflekterer hva? Ikke månens blekhet, men de samme tegnene. Hva viser seg? Ikke månen, stjernen ... morgenstjernen forkynner solens komme.
40
Oh, you morning stars, rise and shine! It's time to shine; the coming of the Lord is at hand. Reflecting His presence, reflecting the oncoming Son, giving the same signs; Jesus said it was, "As it was in the days of Sodom; it'll be the same thing in the coming of the Son of man."
The same ministry that the Son went down in (the same light He went down in) is coming again in the resurrection power, and the Morning Star is reflecting that light. Then we cry, "Watchman, what of the night?" Hallelujah!
"The morning cometh, and the night also." Now we're in a dark time, the Laodicean church age: man, lukewarm, not able to stand the things of God. They pull themself off, separating, like it was in the days of Noah. But the morning star shines right on just the same. The power of God, the Holy Spirit…
The same ministry that the Son went down in (the same light He went down in) is coming again in the resurrection power, and the Morning Star is reflecting that light. Then we cry, "Watchman, what of the night?" Hallelujah!
"The morning cometh, and the night also." Now we're in a dark time, the Laodicean church age: man, lukewarm, not able to stand the things of God. They pull themself off, separating, like it was in the days of Noah. But the morning star shines right on just the same. The power of God, the Holy Spirit…
40
Å, dere morgenstjerner, stig opp og skin! Det er tid for å skinne; Herrens komme er nært. Reflekter Hans nærvær, reflekter den kommende Sønnen, og vis de samme tegnene; Jesus sa: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme."
Den samme tjenesten som Sønnen kom ned i (det samme lyset Han kom ned i) kommer igjen i oppstandelsens kraft, og morgenstjernen reflekterer det lyset. Da roper vi: "Vekter, hvor langt på natt?" Halleluja!
"Morgenen kommer, og natten også." Nå er vi i en mørk tid, i Laodikea-menighetens tidsalder: mennesker er lunkne og klare ikke å bære Guds ting. De trekker seg unna, som i Noahs dager. Men morgenstjernen skinner ufortrødent videre. Guds kraft, Den Hellige Ånd...
Den samme tjenesten som Sønnen kom ned i (det samme lyset Han kom ned i) kommer igjen i oppstandelsens kraft, og morgenstjernen reflekterer det lyset. Da roper vi: "Vekter, hvor langt på natt?" Halleluja!
"Morgenen kommer, og natten også." Nå er vi i en mørk tid, i Laodikea-menighetens tidsalder: mennesker er lunkne og klare ikke å bære Guds ting. De trekker seg unna, som i Noahs dager. Men morgenstjernen skinner ufortrødent videre. Guds kraft, Den Hellige Ånd...
41
Jesus said, "The works that I do shall you do also. Greater than this shall you do, because I go to my Father." He promised the power. He said, "A little while and the world won't see me no more (it'll be dark), but ye shall see me, for I will be with you, even in you to the end of the world."
Then God's light will be reflected in His church, and more powerful than ever, just before the coming of the Lord Jesus. "Watchman, what of the night?"
The coming of the Lord draws nigh:
The nations are breaking, Israel awakening.
The signs that the Bible foretold;
The Gentile days numbered, with horrors
encumbered.
"Return, oh dispersed to your own."
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away.
Covet not this world's vain riches
Which so rapidly decay,
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away.
Hold to God's unchanging hand.
If by earthly friends forsaken,
Still more closer to Him cling.
Then God's light will be reflected in His church, and more powerful than ever, just before the coming of the Lord Jesus. "Watchman, what of the night?"
The coming of the Lord draws nigh:
The nations are breaking, Israel awakening.
The signs that the Bible foretold;
The Gentile days numbered, with horrors
encumbered.
"Return, oh dispersed to your own."
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away.
Covet not this world's vain riches
Which so rapidly decay,
Build your hopes on things eternal,
They will never pass away.
Hold to God's unchanging hand.
If by earthly friends forsaken,
Still more closer to Him cling.
41
Jesus sa: "De verk jeg gjør, skal dere gjøre også. Enda større enn disse skal dere gjøre, fordi Jeg går til Min Far." Han lovet kraften. Han sa: "Om en liten stund vil verden ikke se Meg lenger (det vil bli mørkt), men dere skal se Meg, for Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende."
Da vil Guds lys bli reflektert i Hans menighet og mer kraftfullt enn noen gang, rett før Herrens komme. "Vekter, hva roper natten?"
Herrens komme nærmer seg:
Nasjonene bryter sammen, Israel våkner.
De tegn Bibelen forutsa;
Hedningenes dager er telt, med redsler
belastet.
"Vend tilbake, spredte, til deres eget."
Bygg deres håp på evige ting,
De vil aldri forgå.
Leng ikke etter denne verdens forgjeves rikdommer
Som så raskt forfaller,
Bygg deres håp på evige ting,
De vil aldri forgå.
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd.
Om jordiske venner forlater deg,
Hold enda fastere til Ham.
Da vil Guds lys bli reflektert i Hans menighet og mer kraftfullt enn noen gang, rett før Herrens komme. "Vekter, hva roper natten?"
Herrens komme nærmer seg:
Nasjonene bryter sammen, Israel våkner.
De tegn Bibelen forutsa;
Hedningenes dager er telt, med redsler
belastet.
"Vend tilbake, spredte, til deres eget."
Bygg deres håp på evige ting,
De vil aldri forgå.
Leng ikke etter denne verdens forgjeves rikdommer
Som så raskt forfaller,
Bygg deres håp på evige ting,
De vil aldri forgå.
Hold fast ved Guds uforanderlige hånd.
Om jordiske venner forlater deg,
Hold enda fastere til Ham.
42
We're living in the last days. This message that the Lord gave me on the river to send across the world, He forerun it by putting it in every newspaper on the Associated Press: "Mystic Light Appears Over Minister. Voice Speaks From the Light." And now, as across the world, sign after sign, wonder after wonder, not one time does it fail. Perfectly, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands of times has it happened without one failure anywhere. The scientific world took the picture of it. What is it? It's a big pillar of fire. What pillar of fire? The one that led the children of Israel in the wilderness.
42
Vi lever i de siste dager. Dette budskapet som Herren ga meg ved elven for å spre over hele verden, innledet Han ved å få det inn i hver avis på Associated Press: "Mystisk Lys Vises Over Forkynner. Stemme Talte Fra Lyset." Nå, verden over, tegn etter tegn, underverk etter underverk, svikter det aldri. Perfekt, tusenvis, titusenvis, hundretusenvis av ganger har det skjedd uten én eneste feil. Den vitenskapelige verden tok bilde av det. Hva er det? Det er en stor ildsøyle. Hvilken ildsøyle? Den som ledet Israels barn i ørkenen.
43
Now, if anything's got a nature, it'll bear its nature in the person. Now, when this pillar of fire was made flesh and dwelt among us, when God was made flesh in His Son, Christ Jesus… We all are aware that He was God. Now, notice when He was here on earth, look at the ministry He had when He went around.
Now, they said, "Oh, you mean to tell me that Abraham saw Your day? And You're yet not fifty years old, and You saw Abraham?"
He said, "Before Abraham was, I AM." Who was the I AM? Was that pillar of fire that led the children of Israel, that was in the burning bush talking to Moses? Yes, "Before Abraham was, I AM."
Now, they said, "Oh, you mean to tell me that Abraham saw Your day? And You're yet not fifty years old, and You saw Abraham?"
He said, "Before Abraham was, I AM." Who was the I AM? Was that pillar of fire that led the children of Israel, that was in the burning bush talking to Moses? Yes, "Before Abraham was, I AM."
43
Hvis noe har en natur, vil denne naturen vise seg i personen. Da denne ildsøylen ble gjort til menneske og bodde blant oss, da Gud ble menneske i Hans Sønn, Jesus Kristus… Vi er alle klar over at Han var Gud. Legg merke til hvilken tjeneste Han hadde når Han vandret rundt på jorden.
De sa til Ham: "Å, du mener at Abraham så din dag? Og du er ennå ikke femti år gammel, og du har sett Abraham?"
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg." Hvem var "Jeg Er"? Var det ikke den ildsøylen som ledet Israels barn, og som var i den brennende busken som snakket med Moses? Ja, "Før Abraham var, er Jeg."
De sa til Ham: "Å, du mener at Abraham så din dag? Og du er ennå ikke femti år gammel, og du har sett Abraham?"
Han svarte: "Før Abraham var, er Jeg." Hvem var "Jeg Er"? Var det ikke den ildsøylen som ledet Israels barn, og som var i den brennende busken som snakket med Moses? Ja, "Før Abraham var, er Jeg."
44
Now look at the works He did. Now, He said, "A little while, and the world won't see me no more, yet ye shall see me; for I will be with you, even in you to the end of the world. And the works that I do shall you also."
The world, the church, the so-called church, and the outside world, they won't see it. They say, "There's nothing to that. Don't believe that kind of stuff. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost; no such a thing as speaking in tongues; no such a thing as gifts of prophecy, all these divine healings. That's nonsense; it's not so."
But God promised in the last days that He'd pour out both former and latter rain upon His church. The days of the prophets, the days of the apostles, He'd pour out both former and latter rains in the last days. And we got it! The Lord is here, showing just exactly what Jesus said would take place before His coming. In the last days, these things would take place.
Now, we know that. We are aware of that. We're living in that hour of the approaching of the Lord. We see His signs everywhere.
The world, the church, the so-called church, and the outside world, they won't see it. They say, "There's nothing to that. Don't believe that kind of stuff. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost; no such a thing as speaking in tongues; no such a thing as gifts of prophecy, all these divine healings. That's nonsense; it's not so."
But God promised in the last days that He'd pour out both former and latter rain upon His church. The days of the prophets, the days of the apostles, He'd pour out both former and latter rains in the last days. And we got it! The Lord is here, showing just exactly what Jesus said would take place before His coming. In the last days, these things would take place.
Now, we know that. We are aware of that. We're living in that hour of the approaching of the Lord. We see His signs everywhere.
44
Se på de verkene Han gjorde. Han sa: «En liten stund, og verden ser meg ikke mer, men dere skal se Meg. For Jeg vil være med dere, ja, i dere, til verdens ende. Og de gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre.»
Verden, menigheten, den såkalte menigheten, og de utenforstående, de vil ikke se det. De sier: «Det er ingenting i det. Ikke tro på slikt. Det finnes ikke noe som dåpen i Den Hellige Ånd; ingen tungetale; ingen profetiske gaver, ingen guddommelig helbredelse. Det er tull; det finnes ikke.»
Men Gud lovet i de siste dager at Han skulle utgyte både tidligere og senere regn over Sin menighet. I profetenes og apostlenes dager lovet Han å utgyte både tidligere og senere regn i de siste dager. Og nå har vi det! Herren er her og viser nøyaktig det Jesus sa skulle skje før Hans komme. I de siste dager skulle disse tingene skje.
Nå vet vi det. Vi er klar over det. Vi lever i den tid hvor Herrens komme nærmer seg. Vi ser Hans tegn overalt.
Verden, menigheten, den såkalte menigheten, og de utenforstående, de vil ikke se det. De sier: «Det er ingenting i det. Ikke tro på slikt. Det finnes ikke noe som dåpen i Den Hellige Ånd; ingen tungetale; ingen profetiske gaver, ingen guddommelig helbredelse. Det er tull; det finnes ikke.»
Men Gud lovet i de siste dager at Han skulle utgyte både tidligere og senere regn over Sin menighet. I profetenes og apostlenes dager lovet Han å utgyte både tidligere og senere regn i de siste dager. Og nå har vi det! Herren er her og viser nøyaktig det Jesus sa skulle skje før Hans komme. I de siste dager skulle disse tingene skje.
Nå vet vi det. Vi er klar over det. Vi lever i den tid hvor Herrens komme nærmer seg. Vi ser Hans tegn overalt.
45
And God, when He came down and was made flesh, and dwelt among us. You say, "Well, after He was here on earth?"
He said, "I came from God, and I go back to God." How many knows He said that? Sure He did. Said, "I come from God, and I return to God."
After His death, burial and resurrection, Paul was on his road down to Damascus, and a great light (pillar of fire) met him in the road, and blinded his eyes. And he fell to the ground, and he heard a voice saying, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus." Amen. A pillar of fire! And here today… Not because it was taken with me; not because it was even taken on this pulpit once, not because it was taken, or not because the scientific world knows it, but the church knows it: That pillar of fire is with the church today. If that's the same pillar of fire, then it'll do the same works that He did when He was here on earth. And when He was here, He said, "I do nothing till I see the Father doing it first." Is that right?
He said, "I came from God, and I go back to God." How many knows He said that? Sure He did. Said, "I come from God, and I return to God."
After His death, burial and resurrection, Paul was on his road down to Damascus, and a great light (pillar of fire) met him in the road, and blinded his eyes. And he fell to the ground, and he heard a voice saying, "Saul, Saul, why persecutest thou me?"
He said, "Who are you, Lord?"
He said, "I'm Jesus." Amen. A pillar of fire! And here today… Not because it was taken with me; not because it was even taken on this pulpit once, not because it was taken, or not because the scientific world knows it, but the church knows it: That pillar of fire is with the church today. If that's the same pillar of fire, then it'll do the same works that He did when He was here on earth. And when He was here, He said, "I do nothing till I see the Father doing it first." Is that right?
45
Og Gud, da Han kom ned og ble menneske og bodde blant oss. Du sier: "Vel, etter at Han var her på jorden?"
Han sa: "Jeg kom fra Gud, og Jeg går tilbake til Gud." Hvor mange vet at Han sa det? Selvfølgelig gjorde Han det. Han sa: "Jeg kommer fra Gud, og Jeg vender tilbake til Gud."
Etter Hans død, begravelse og oppstandelse, var Paulus på vei til Damaskus. Et stort lys (ildsøyle) møtte ham på veien og blendet øynene hans. Han falt til bakken og hørte en stemme si: "Saulus, Saulus, hvorfor forfølger du Meg?"
Han sa: "Hvem er Du, Herre?"
Han sa: "Jeg er Jesus." Amen. En ildsøyle! Og her i dag… Ikke fordi det ble tatt med meg; ikke fordi det en gang ble tatt på denne prekestolen; ikke fordi det ble tatt, eller fordi den vitenskapelige verden vet det, men fordi menigheten vet det: Den ildsøyle er med menigheten i dag. Hvis dette er den samme ildsøyle, vil den gjøre de samme gjerninger som Han gjorde da Han var her på jorden. Og da Han var her, sa Han: "Jeg gjør ingenting før Jeg ser Faderen gjøre det først." Er det riktig?
Han sa: "Jeg kom fra Gud, og Jeg går tilbake til Gud." Hvor mange vet at Han sa det? Selvfølgelig gjorde Han det. Han sa: "Jeg kommer fra Gud, og Jeg vender tilbake til Gud."
Etter Hans død, begravelse og oppstandelse, var Paulus på vei til Damaskus. Et stort lys (ildsøyle) møtte ham på veien og blendet øynene hans. Han falt til bakken og hørte en stemme si: "Saulus, Saulus, hvorfor forfølger du Meg?"
Han sa: "Hvem er Du, Herre?"
Han sa: "Jeg er Jesus." Amen. En ildsøyle! Og her i dag… Ikke fordi det ble tatt med meg; ikke fordi det en gang ble tatt på denne prekestolen; ikke fordi det ble tatt, eller fordi den vitenskapelige verden vet det, men fordi menigheten vet det: Den ildsøyle er med menigheten i dag. Hvis dette er den samme ildsøyle, vil den gjøre de samme gjerninger som Han gjorde da Han var her på jorden. Og da Han var her, sa Han: "Jeg gjør ingenting før Jeg ser Faderen gjøre det først." Er det riktig?
46
He told Philip where he was at under the fig tree. He told Peter what his name was. He told the woman at the well of her sins. He told all these different things. The woman touched His garment; He perceived that she had faith and told her her disease had been healed. That same Jesus, that same God… By scientific shows, we've got it here on picture hanging in the Washington D.C. in the Religious Hall of Art: The only scientific picture ever taken of a supernatural Being. Amen!
Where's it at? Amongst the Pentecostal people. What's it doing? Showing the Abraham church, that's the church it's going to; the rest of them won't receive it. What is it? "Watchman, what of the night?" If that is the same light, it'll produce the same Scripture; it'll produce the same signs; it'll produce the same power. It's the same Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. And we're living it, and we wonder, "Watchman, what of the night?" The morning star is shining over us.
Where's it at? Amongst the Pentecostal people. What's it doing? Showing the Abraham church, that's the church it's going to; the rest of them won't receive it. What is it? "Watchman, what of the night?" If that is the same light, it'll produce the same Scripture; it'll produce the same signs; it'll produce the same power. It's the same Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. And we're living it, and we wonder, "Watchman, what of the night?" The morning star is shining over us.
46
Han fortalte Filip hvor han var under fikentreet. Han fortalte Peter hva navnet hans var. Han fortalte kvinnen ved brønnen om hennes synder. Han avslørte alle disse ulike tingene. Kvinnen rørte ved kappen Hans; Han forsto at hun hadde tro og fortalte henne at sykdommen hennes var blitt helbredet. Den samme Jesus, den samme Gud… Gjennom vitenskapelige utstillinger har vi det her på bilde som henger i Washington, D.C. i Religionens Kunsthall: Det eneste vitenskapelige bildet som noen gang er tatt av et overnaturlig Vesen. Amen!
Hvor er det? Blant de pinsekarismatiske folkene. Hva gjør det? Viser Abraham-menigheten, det er menigheten det skal til; resten vil ikke motta det. Hva er det? "Vekter, hva med natten?" Hvis dette er det samme lyset, vil det frembringe den samme Skriften; det vil frembringe de samme tegnene; det vil frembringe den samme kraften. Det er den samme Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Og vi lever det, og vi undrer oss: "Vekter, hva med natten?" Morgenstjernen skinner over oss.
Hvor er det? Blant de pinsekarismatiske folkene. Hva gjør det? Viser Abraham-menigheten, det er menigheten det skal til; resten vil ikke motta det. Hva er det? "Vekter, hva med natten?" Hvis dette er det samme lyset, vil det frembringe den samme Skriften; det vil frembringe de samme tegnene; det vil frembringe den samme kraften. Det er den samme Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Og vi lever det, og vi undrer oss: "Vekter, hva med natten?" Morgenstjernen skinner over oss.
47
Don't build your hopes on things of this world. Keep your minds off of this… Just say, "Well, I believe I'll turn over a new page, and go join church." Don't you do that; you get borned again. Don't care what takes place, how many friends you lose, what your neighbor says about it. Why, they're going to say it anyhow. Any man that… "All that lives godly in Christ Jesus shall suffer persecution." So don't pay any attention to that.
Just go on and say, "God, give me the Holy Ghost upon Your grounds, the way You want me to have it. Pour it out upon me; give me faith. I want faith. I want to believe in divine healing; I want to believe in the power of God." And He will do it.
Just go on and say, "God, give me the Holy Ghost upon Your grounds, the way You want me to have it. Pour it out upon me; give me faith. I want faith. I want to believe in divine healing; I want to believe in the power of God." And He will do it.
47
Ikke sett ditt håp til ting i denne verden. Hold tankene borte fra dette... Bare si: "Vel, jeg tror jeg vil vende et nytt blad og bli med i menighet." Ikke gjør det; bli født på ny. Ikke bry deg om hva som skjer, hvor mange venner du mister, eller hva naboen sier om det. De kommer til å si det uansett. Enhver som lever gudfryktig i Kristus Jesus skal lide forfølgelse. Så ikke bry deg om det.
Bare fortsett og si: "Gud, gi meg Den Hellige Ånd på Dine premisser, slik Du vil at jeg skal ha Den. Hell Den ut over meg; gi meg tro. Jeg ønsker tro. Jeg ønsker å tro på guddommelig helbredelse; jeg ønsker å tro på Guds kraft." Og Han vil gjøre det.
Bare fortsett og si: "Gud, gi meg Den Hellige Ånd på Dine premisser, slik Du vil at jeg skal ha Den. Hell Den ut over meg; gi meg tro. Jeg ønsker tro. Jeg ønsker å tro på guddommelig helbredelse; jeg ønsker å tro på Guds kraft." Og Han vil gjøre det.
48
Some time ago in London, England, I was with a little Limey soldier. He was taking me around, showing me the different things and sights, while we were there on a visit. And then when we went out to a certain grounds, I will never forget it. In England (the British Isles) just every little piece of ground's taken up, nearly, with houses; their population is so great. And I seen a beautiful place---oh, there was quite a few lots in it---right down in a nice green, grassy place, and trees standing around. And I said, "Sir, why don't the people build houses here?"
"Oh, " he said, "Reverend Branham, they would not… No one would build a house on that ground."
Well, I said, "Why?"
"Well," he said, "some two hundred years ago, they had a great plague in this country of black fever." And said, "People died like flies." Said, "They hauled them away in wagon loads, and come back and get the rest, and back. And they didn't even have time to bury them; they just put them down in this valley, had a ceremony, and just covered them up. And went on, and on, and on, till thousands was put in this valley and buried here." Said, "They were all covered up, their bodies are all gone. But that fever was so great," he said, "till there's not an Englishman would ever build a house on the grounds where that thing ever was."
I thought, "Yes, you're very careful where you put your little earthly abode here. But when it comes to salvation, you'll build your house on any kind of a little old creed or anything."
Why don't… It's dead, been dead a long time ago: "Having a form of godliness and denying the power thereof." Why don't you build your hopes on things eternal? They will never pass away! Build it on Christ, the solid Rock, I stand; all other grounds is sinking sand. Build upon the lively Stone, not something that's dead and been dismissed from God years ago. Build your hope in something now, where God's a living now.
"Oh, " he said, "Reverend Branham, they would not… No one would build a house on that ground."
Well, I said, "Why?"
"Well," he said, "some two hundred years ago, they had a great plague in this country of black fever." And said, "People died like flies." Said, "They hauled them away in wagon loads, and come back and get the rest, and back. And they didn't even have time to bury them; they just put them down in this valley, had a ceremony, and just covered them up. And went on, and on, and on, till thousands was put in this valley and buried here." Said, "They were all covered up, their bodies are all gone. But that fever was so great," he said, "till there's not an Englishman would ever build a house on the grounds where that thing ever was."
I thought, "Yes, you're very careful where you put your little earthly abode here. But when it comes to salvation, you'll build your house on any kind of a little old creed or anything."
Why don't… It's dead, been dead a long time ago: "Having a form of godliness and denying the power thereof." Why don't you build your hopes on things eternal? They will never pass away! Build it on Christ, the solid Rock, I stand; all other grounds is sinking sand. Build upon the lively Stone, not something that's dead and been dismissed from God years ago. Build your hope in something now, where God's a living now.
48
For en tid tilbake i London, England, var jeg sammen med en liten soldat fra Storbritannia. Han tok meg rundt og viste meg forskjellige severdigheter mens vi var på besøk. En bestemt opplevelse vil jeg aldri glemme. I England er nesten hver lille jordlapp bebygget på grunn av den store befolkningen. Jeg så et nydelig område – noen få tomter – på en grønn, gresskledd plass med trær rundt. Jeg spurte: "Hvorfor bygger folk ikke hus her?"
"Å, Reverend Branham, ingen ville bygge et hus på denne grunnen," svarte han.
Jeg spurte hvorfor.
"For omtrent to hundre år siden var det en stor pest her, svart feber," sa han. "Folk døde som fluer. De ble fraktet vognlast etter vognlast, uten tid til å begrave dem ordentlig; de ble bare lagt ned i denne dalen, hadde en kort seremoni, og dekket til. Så fortsatte de, til tusenvis var lagt her. Kroppene er nå borte, men feberen var så kraftig at ingen engelskmann ville bygge et hus her."
Jeg tenkte: "Ja, dere er veldig nøye med hvor dere plasserer deres lille jordiske bolig. Men når det gjelder frelsen, bygger dere huset deres på en hvilken som helst liten og utdødd trosretning."
Hvorfor ikke bygge dine håp på evige ting som aldri vil gå til grunne? Bygg det på Kristus, den solide Klippen, alt annet er synkende sand. Bygg på den levende Steinen, ikke på noe som er dødt og forlatt av Gud for lenge siden. Sett ditt håp til noe som lever nå, hvor Gud er levende nå.
"Å, Reverend Branham, ingen ville bygge et hus på denne grunnen," svarte han.
Jeg spurte hvorfor.
"For omtrent to hundre år siden var det en stor pest her, svart feber," sa han. "Folk døde som fluer. De ble fraktet vognlast etter vognlast, uten tid til å begrave dem ordentlig; de ble bare lagt ned i denne dalen, hadde en kort seremoni, og dekket til. Så fortsatte de, til tusenvis var lagt her. Kroppene er nå borte, men feberen var så kraftig at ingen engelskmann ville bygge et hus her."
Jeg tenkte: "Ja, dere er veldig nøye med hvor dere plasserer deres lille jordiske bolig. Men når det gjelder frelsen, bygger dere huset deres på en hvilken som helst liten og utdødd trosretning."
Hvorfor ikke bygge dine håp på evige ting som aldri vil gå til grunne? Bygg det på Kristus, den solide Klippen, alt annet er synkende sand. Bygg på den levende Steinen, ikke på noe som er dødt og forlatt av Gud for lenge siden. Sett ditt håp til noe som lever nå, hvor Gud er levende nå.
49
As I preached not long ago (I believe the last time here) upon the return of the Queen of Sheba, how down in that great land where she was at…
Why she said, "Why, all these gods that we got down here, we hear about them, but none of them's living. They don't do nothing. We hear up in Israel, they've got a God up there that lives right in a man. And he's got a powerful discernment, that can tell the thoughts of the heart; the wisdom and power of God is with him. And if that God is better than our god, I want that God, one that's alive!"
Why she said, "Why, all these gods that we got down here, we hear about them, but none of them's living. They don't do nothing. We hear up in Israel, they've got a God up there that lives right in a man. And he's got a powerful discernment, that can tell the thoughts of the heart; the wisdom and power of God is with him. And if that God is better than our god, I want that God, one that's alive!"
49
Jeg prekte for ikke lenge siden (sist jeg var her, tror jeg) om dronningen av Shebas hjemkomst. Nede i det store landet hvor hun var, sa hun:
"Alle disse gudene vi har her nede, hører vi om, men ingen av dem lever. De gjør ingenting. Vi hører at i Israel har de en Gud som lever i et menneske. Han har kraftig evne til å skjelne, kan avsløre hjertets tanker; Guds visdom og kraft er med ham. Og hvis den Guden er bedre enn våre guder, vil jeg ha Den Guden som er levende!"
"Alle disse gudene vi har her nede, hører vi om, men ingen av dem lever. De gjør ingenting. Vi hører at i Israel har de en Gud som lever i et menneske. Han har kraftig evne til å skjelne, kan avsløre hjertets tanker; Guds visdom og kraft er med ham. Og hvis den Guden er bedre enn våre guder, vil jeg ha Den Guden som er levende!"
50
That's the way with me tonight. I want the God that's a living God present tense now! Oh, I'm so glad that He is alive forever more. I see His approaching; I see the time appearing that when He's fixing to come to the earth. I see every sign in the world pointing back yonder: That in the world system, nation's against nations, how the world's a going, how they have a form of godliness. I see the world; I see the nations; I see the church so-called, a form of godliness.
Then I see the Spirit-filled church with its sign reflecting the coming of the Son, the morning star putting off its rays. Oh, how happy I am. I'm glad that God has a church that can put off the rays. Its reflection… Let Christ reflect Hisself in you.
Then I see the Spirit-filled church with its sign reflecting the coming of the Son, the morning star putting off its rays. Oh, how happy I am. I'm glad that God has a church that can put off the rays. Its reflection… Let Christ reflect Hisself in you.
50
Slik er det med meg i kveld. Jeg vil ha den levende Gud, nå! Å, jeg er så glad for at Han lever i all evighet. Jeg ser Hans komme nærme seg; tiden nærmer seg for at Han skal komme til jorden. Jeg ser hvert tegn i verden peke bakover: Hvordan verdenssystemet er, nasjon mot nasjon, hvordan verden utvikler seg, hvordan de har en form for gudsfrykt. Jeg ser verden; jeg ser nasjonene; jeg ser den såkalte menigheten, en form for gudsfrykt.
Så ser jeg den Åndsfylte menighet med sine tegn som reflekterer Sønnens komme, morgenstjernen som stråler. Å, hvor glad jeg er. Jeg er glad for at Gud har en menighet som kan utstråle disse strålene. La Kristus reflektere seg Selv i deg.
Så ser jeg den Åndsfylte menighet med sine tegn som reflekterer Sønnens komme, morgenstjernen som stråler. Å, hvor glad jeg er. Jeg er glad for at Gud har en menighet som kan utstråle disse strålene. La Kristus reflektere seg Selv i deg.
51
In the old days when they made gold, the beater beat the gold and beat the dross out, until he seen his own reflection. Then he knowed all the dross was out of the gold. Sometimes you say I preach too hard; I tear down people.
A man told me not long ago, said, "You're going to ruin your ministry by rebuking things the way you do." Said, "Let somebody else do that."
I said, "Who's a doing it?" That's right. "Who's going to do it?" Right.
I said, "It might hurt them a little bit now, but they'll thank me when that time comes."
How can a man who preaches under the inspiration say anything but what the Holy Spirit says to him? What little ministry the Lord's give me, I want to make it reflect the life of Jesus Christ just as hard as I can, letting His signs and wonders be made manifest. Yes. Happy along the road, though it gets weary.
A man told me not long ago, said, "You're going to ruin your ministry by rebuking things the way you do." Said, "Let somebody else do that."
I said, "Who's a doing it?" That's right. "Who's going to do it?" Right.
I said, "It might hurt them a little bit now, but they'll thank me when that time comes."
How can a man who preaches under the inspiration say anything but what the Holy Spirit says to him? What little ministry the Lord's give me, I want to make it reflect the life of Jesus Christ just as hard as I can, letting His signs and wonders be made manifest. Yes. Happy along the road, though it gets weary.
51
I gamle dager, når de foredlet gull, banket de gullslagerene gullet og fjernet urenheter til de kunne se sin egen refleksjon. Da visste de at alt slagg var borte. Noen ganger sier dere at jeg forkynner for hardt; at jeg river ned folk.
En mann sa til meg for ikke lenge siden: "Du kommer til å ødelegge tjenesten din ved å refse ting på den måten du gjør." Han sa: "La noen andre gjøre det."
Jeg svarte: "Hvem gjør det?" Det er riktig. "Hvem skal gjøre det?" Akkurat.
Jeg sa: "Det kan skade dem litt nå, men de vil takke meg når den tiden kommer."
Hvordan kan en mann som forkynner under inspirasjon si noe annet enn det Den Hellige Ånd sier til ham? Den lille tjenesten Herren har gitt meg, ønsker jeg å bruke til å gjenspeile livet til Jesus Kristus så sterkt som mulig, og la Hans tegn og under bli manifestert. Ja, jeg er lykkelig på veien, selv om det kan bli slitsomt.
En mann sa til meg for ikke lenge siden: "Du kommer til å ødelegge tjenesten din ved å refse ting på den måten du gjør." Han sa: "La noen andre gjøre det."
Jeg svarte: "Hvem gjør det?" Det er riktig. "Hvem skal gjøre det?" Akkurat.
Jeg sa: "Det kan skade dem litt nå, men de vil takke meg når den tiden kommer."
Hvordan kan en mann som forkynner under inspirasjon si noe annet enn det Den Hellige Ånd sier til ham? Den lille tjenesten Herren har gitt meg, ønsker jeg å bruke til å gjenspeile livet til Jesus Kristus så sterkt som mulig, og la Hans tegn og under bli manifestert. Ja, jeg er lykkelig på veien, selv om det kan bli slitsomt.
52
I remember when I was state game warden of Indiana; I used to patrol through a country. There was an old spring, way down in southern Indiana, down along Green … Indian River. I used to like to drink from that old spring. The reason I liked it, it was so happy all the time. I'd go by that spring, and it would just bubble, bubble, bubble, bubble, bubble.
I thought, "You're so happy; what makes you so happy?" I said, "You know why? It's because maybe a rabbit comes by and drinks out of you, and that makes you happy."
"Nope." If it could talk, it'd say, "No, no, that isn't it, Brother Branham."
I'd say, "Well, maybe it's because cattle drink from you."
"Nope, that's not what makes me bubble."
I said, "Well, maybe it's because that I drink from you. Every time I come here, wintertime, fall, spring, summer, you're always bubble, bubble, bubble, bubble, just spurting out fresh cold water all the time." I say, "Well, what makes you bubble then?"
He'd say, "It isn't me bubbling; it's something behind me, pushing me, making me bubble."
And that's the way the church is: born of the Spirit of God. It's something behind them, reflecting Jesus Christ. Amen. It's not them bubbling; it's something behind them bubbling them, pushing, raising up glorious praises to His name, not ashamed of the gospel of Jesus Christ, for it's the power of God unto salvation to every one that believes. Amen. I love Him with all my heart. Do you love Him likewise? Let us bow our heads just a moment for prayer.
I thought, "You're so happy; what makes you so happy?" I said, "You know why? It's because maybe a rabbit comes by and drinks out of you, and that makes you happy."
"Nope." If it could talk, it'd say, "No, no, that isn't it, Brother Branham."
I'd say, "Well, maybe it's because cattle drink from you."
"Nope, that's not what makes me bubble."
I said, "Well, maybe it's because that I drink from you. Every time I come here, wintertime, fall, spring, summer, you're always bubble, bubble, bubble, bubble, just spurting out fresh cold water all the time." I say, "Well, what makes you bubble then?"
He'd say, "It isn't me bubbling; it's something behind me, pushing me, making me bubble."
And that's the way the church is: born of the Spirit of God. It's something behind them, reflecting Jesus Christ. Amen. It's not them bubbling; it's something behind them bubbling them, pushing, raising up glorious praises to His name, not ashamed of the gospel of Jesus Christ, for it's the power of God unto salvation to every one that believes. Amen. I love Him with all my heart. Do you love Him likewise? Let us bow our heads just a moment for prayer.
52
Jeg husker da jeg var spillevokter i Indiana; jeg pleide å patruljere gjennom landsbygda. Det var en gammel kilde, langt nede i sør-Indiana, langs Green ... Indian River. Jeg likte å drikke fra den gamle kilden. Grunnen til at jeg likte den var at den alltid virket så glad. Hver gang jeg gikk forbi, boblet den uavbrutt.
Jeg tenkte: "Du er så glad; hva gjør deg så glad?" Jeg sa: "Kanskje det er fordi en kanin kommer forbi og drikker fra deg, og det gjør deg glad."
"Nei." Hvis den kunne snakke, ville den ha sagt: "Nei, Bror Branham, det er ikke det."
Jeg ville ha sagt: "Vel, kanskje det er fordi kyr drikker fra deg."
"Nei, det er ikke det som får meg til å boble."
Jeg sa: "Kanskje det er fordi jeg drikker fra deg. Hver gang jeg kommer hit, om vinteren, høsten, våren, sommeren, bobler du alltid, og gir fra deg frisk kaldt vann hele tiden." Jeg spurte: "Hva får deg til å boble sånn da?"
Da ville den ha sagt: "Det er ikke meg som bobler; det er noe bak meg som presser meg, som får meg til å boble."
Og slik er det med menigheten: født av Guds Ånd. Det er noe bak dem som reflekterer Jesus Kristus. Amen. Det er ikke de som bobler; det er noe bak dem som får dem til å boble, som presser frem herlige lovprisninger til Hans navn, ikke skamfulle over evangeliet om Jesus Kristus, for det er Guds kraft til frelse for alle som tror. Amen. Jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Elsker du Ham også? La oss bøye hodene våre et øyeblikk for bønn.
Jeg tenkte: "Du er så glad; hva gjør deg så glad?" Jeg sa: "Kanskje det er fordi en kanin kommer forbi og drikker fra deg, og det gjør deg glad."
"Nei." Hvis den kunne snakke, ville den ha sagt: "Nei, Bror Branham, det er ikke det."
Jeg ville ha sagt: "Vel, kanskje det er fordi kyr drikker fra deg."
"Nei, det er ikke det som får meg til å boble."
Jeg sa: "Kanskje det er fordi jeg drikker fra deg. Hver gang jeg kommer hit, om vinteren, høsten, våren, sommeren, bobler du alltid, og gir fra deg frisk kaldt vann hele tiden." Jeg spurte: "Hva får deg til å boble sånn da?"
Da ville den ha sagt: "Det er ikke meg som bobler; det er noe bak meg som presser meg, som får meg til å boble."
Og slik er det med menigheten: født av Guds Ånd. Det er noe bak dem som reflekterer Jesus Kristus. Amen. Det er ikke de som bobler; det er noe bak dem som får dem til å boble, som presser frem herlige lovprisninger til Hans navn, ikke skamfulle over evangeliet om Jesus Kristus, for det er Guds kraft til frelse for alle som tror. Amen. Jeg elsker Ham av hele mitt hjerte. Elsker du Ham også? La oss bøye hodene våre et øyeblikk for bønn.
53
Heavenly Father, as the day is growing dim now, the signs of His appearing is at hand. We see the church, that little handful of elected, called out, predestined before the beginning of the world, names are put on the Lamb's book of life before there was a foundation of the world. The Holy Spirit has sought through the nations and around the world, until it's called this little group. "All the Father has given me will come to me. All that comes to me, I will give him everlasting life, raise him up at the last day." We see that little group gathering itself together out of every denomination, out of every church, out of every village. God's getting His little group ready, letting the morning star shine upon them, as we see the approaching of the Lord Jesus.
Seeing the ministry come from, "Just shall live by faith," Martin Luther; sanctification by John Wesley; the baptism of the Holy Ghost by the Pentecostals, and the restoration of the gifts. And now, coming into that morning star begin to reflect, and all the churches pulling out of every church, every nation, every people, a bride for His name.
O God, their hearts are filled with joy; they're happy. They'll sit in hot buildings; they'll walk in cold weather; they'll walk through the rain, sleet, snow, anywhere; "For where the carcass is, the eagles will be gathered. My sheep know my voice."
Seeing the ministry come from, "Just shall live by faith," Martin Luther; sanctification by John Wesley; the baptism of the Holy Ghost by the Pentecostals, and the restoration of the gifts. And now, coming into that morning star begin to reflect, and all the churches pulling out of every church, every nation, every people, a bride for His name.
O God, their hearts are filled with joy; they're happy. They'll sit in hot buildings; they'll walk in cold weather; they'll walk through the rain, sleet, snow, anywhere; "For where the carcass is, the eagles will be gathered. My sheep know my voice."
53
Himmelske Far, som dagen nå skumrer, er tegnene på Hans komme nær. Vi ser menigheten, den lille utvalgte flokken, kalt ut og forutbestemt før verdens grunnvoll ble lagt, med navn skrevet i Lammets bok før verdens begynnelse. Den Hellige Ånd har søkt gjennom nasjonene og rundt om i verden til Han har kalt denne lille gruppen. "Alle som Faderen gir Meg, kommer til Meg. Og den som kommer til Meg, vil Jeg gi evig liv og reise opp på den siste dag." Vi ser denne lille gruppen samles fra hver konfesjon, fra hver menighet, fra hver landsby. Gud gjør sin lille flokk klar, lar morgenstjernen skinne over dem, mens vi ser Herrens Jesu komme nærme seg.
Vi ser tjenesten utvikle seg fra "Den rettferdige skal leve ved tro," Martin Luther; helliggjørelse ved John Wesley; åndsdåpen ved pinsebevegelsen, og gjenopprettelsen av gavene. Og nå, når morgenstjernen begynner å reflektere, drar alle menigheter ut fra alle kirker, nasjoner og folk for å samle en brud for Hans navn.
O Gud, deres hjerter er fylt med glede; de er lykkelige. De vil sitte i varme bygninger; de vil gå i kaldt vær; de vil gå gjennom regn, sludd og snø, hvor som helst; "For der åtselet er, der vil ørnene samles. Mine får kjenner Min røst."
Vi ser tjenesten utvikle seg fra "Den rettferdige skal leve ved tro," Martin Luther; helliggjørelse ved John Wesley; åndsdåpen ved pinsebevegelsen, og gjenopprettelsen av gavene. Og nå, når morgenstjernen begynner å reflektere, drar alle menigheter ut fra alle kirker, nasjoner og folk for å samle en brud for Hans navn.
O Gud, deres hjerter er fylt med glede; de er lykkelige. De vil sitte i varme bygninger; de vil gå i kaldt vær; de vil gå gjennom regn, sludd og snø, hvor som helst; "For der åtselet er, der vil ørnene samles. Mine får kjenner Min røst."
54
And I'm so glad, Lord, to be numbered with them; I'm so happy tonight, to know that there is a church. You said there would be a church would be there without spot or wrinkle. Father, O God, let our names be on that great book up there. May we appear without spot or wrinkle. Cleanse our heart from sin, and that's unbelief, Lord.
We realize that sin is unbelief. No matter how we live, if we still disbelieve all the gospel, we're sinners because we're unbelievers. Let all sin be taken from us, Lord, all of unbelief. May the power of God settle in this church tonight, as the Morning Star, we pray, will come down in the form of the Holy Ghost, and will reflect the very ministry of our Lord Jesus Christ. And then they'll see why the watchmen on the wall are crying out, "The morning cometh!" Hallelujah! "The morning cometh, and the night is here also."
We realize that sin is unbelief. No matter how we live, if we still disbelieve all the gospel, we're sinners because we're unbelievers. Let all sin be taken from us, Lord, all of unbelief. May the power of God settle in this church tonight, as the Morning Star, we pray, will come down in the form of the Holy Ghost, and will reflect the very ministry of our Lord Jesus Christ. And then they'll see why the watchmen on the wall are crying out, "The morning cometh!" Hallelujah! "The morning cometh, and the night is here also."
54
Herre, jeg er så glad for å bli regnet blant dem; jeg er så lykkelig i kveld, for å vite at det finnes en menighet. Du sa at det ville være en menighet uten flekk eller rynke. Far, O Gud, la våre navn stå i den store boken der oppe. Må vi framstå uten flekk eller rynke. Rens våre hjerter fra synd, som er vantro, Herre.
Vi forstår at synd er vantro. Uansett hvordan vi lever, hvis vi fremdeles ikke tror på hele evangeliet, er vi syndere fordi vi er vantro. Ta all synd bort fra oss, Herre, all vantro. Må Guds kraft hvile over denne menigheten i kveld, som Morgenstjernen, ber vi, om at Den Hellige Ånd vil komme ned og reflektere selve tjenesten til vår Herre Jesus Kristus. Da vil de se hvorfor vekterne på muren roper ut: "Morgenen kommer!" Halleluja! "Morgenen kommer, og natten er her også."
Vi forstår at synd er vantro. Uansett hvordan vi lever, hvis vi fremdeles ikke tror på hele evangeliet, er vi syndere fordi vi er vantro. Ta all synd bort fra oss, Herre, all vantro. Må Guds kraft hvile over denne menigheten i kveld, som Morgenstjernen, ber vi, om at Den Hellige Ånd vil komme ned og reflektere selve tjenesten til vår Herre Jesus Kristus. Da vil de se hvorfor vekterne på muren roper ut: "Morgenen kommer!" Halleluja! "Morgenen kommer, og natten er her også."
55
O God, when we see the church cooling off, going after big buildings, and fancy things, and things of the world, having a form of godliness, no power, denying the power, getting away from it: even the Pentecostal church cooling down, becoming to a place that just the joy is when the music's playing. God, where's the all night prayer meetings? Where is the great times of love for one another? What's happened, Lord? I pray that the morning star will reflect the light so much tonight, until every soul here will see the kingdom of God coming in power, and know that we're fixed to enter in to that. Grant it, Lord.
Save the lost. Lord God, if there's any here tonight that belongs to You, may they hear Your voice. May they hear it, Lord. It may be a poor excuse that we have to sing the hymns, or to preach the Word; our voices are not much. But You have to use man's voice, because that was Your ordained plan at the beginning to speak. "He that receives you, receives me. And he that receives me, receives Him that sent me." God, let it be so tonight, that the Watchman on the tower, climbed the ramparts of glory, sitting at the right hand of the Father tonight, making intercessions, may He come tonight in the power of His resurrection. May He come into our midst tonight and do the same thing He did before He was crucified, that this little faithful group of people, way down here in this sinful world, might see the reflection of Jesus Christ manifested in the church. And they're … [Blank space on tape.] … power and glory, and ready for the translation that's soon to come. Grant it, Father. We commit to You in the name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
Save the lost. Lord God, if there's any here tonight that belongs to You, may they hear Your voice. May they hear it, Lord. It may be a poor excuse that we have to sing the hymns, or to preach the Word; our voices are not much. But You have to use man's voice, because that was Your ordained plan at the beginning to speak. "He that receives you, receives me. And he that receives me, receives Him that sent me." God, let it be so tonight, that the Watchman on the tower, climbed the ramparts of glory, sitting at the right hand of the Father tonight, making intercessions, may He come tonight in the power of His resurrection. May He come into our midst tonight and do the same thing He did before He was crucified, that this little faithful group of people, way down here in this sinful world, might see the reflection of Jesus Christ manifested in the church. And they're … [Blank space on tape.] … power and glory, and ready for the translation that's soon to come. Grant it, Father. We commit to You in the name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
55
O Gud, når vi ser menigheten kjølne av, søke etter store bygninger, flotte ting og verdslige goder, ha en form for gudfryktighet uten kraft, og fornekte kraften, og trekke seg bort fra den: til og med pinsemenigheten kjølner, og gleder seg kun når musikken spiller. Gud, hvor er de nattlige bønnemøtene? Hvor er de store stunder av kjærlighet for hverandre? Hva har skjedd, Herre? Jeg ber om at morgenstjernen skal reflektere lyset så sterkt i kveld at hver eneste sjel her vil se Guds rike komme i kraft, og vite at vi står klare til å tre inn i det. Innvilg det, Herre.
Frels de fortapte. Herre Gud, dersom det er noen her i kveld som tilhører Deg, la dem høre Din stemme. La dem høre den, Herre. Det kan være en svak unnskyldning at vi må synge salmene eller forkynne Ordet; våre stemmer er kanskje ikke mye verd. Men Du må bruke menneskets stemme, for det var Din ordinære plan fra begynnelsen av å tale. "Den som tar imot dere, tar imot meg. Og den som tar imot meg, tar imot Ham som sendte meg." Gud, la det skje i kveld at Vekteren på tårnet, som klatret opp på herlighetens murer og sitter ved Faderens høyre hånd i kveld og går i forbønn, måtte Han komme i kveld i sin oppstandelses kraft. Måtte Han komme inn blant oss i kveld og gjøre det samme som Han gjorde før Han ble korsfestet, slik at denne lille trofaste gruppen, helt nede her i denne syndige verden, kan se Jesu Kristi refleksjon manifestert i menigheten. Og de er … [Tomt område på lydbåndet.] … fulle av kraft og herlighet, og klare for opprykkelsen som snart kommer. Innvilg det, Far. Vi overgir oss til Deg i Jesu Kristi, Din Sønns, navn. Amen.
Frels de fortapte. Herre Gud, dersom det er noen her i kveld som tilhører Deg, la dem høre Din stemme. La dem høre den, Herre. Det kan være en svak unnskyldning at vi må synge salmene eller forkynne Ordet; våre stemmer er kanskje ikke mye verd. Men Du må bruke menneskets stemme, for det var Din ordinære plan fra begynnelsen av å tale. "Den som tar imot dere, tar imot meg. Og den som tar imot meg, tar imot Ham som sendte meg." Gud, la det skje i kveld at Vekteren på tårnet, som klatret opp på herlighetens murer og sitter ved Faderens høyre hånd i kveld og går i forbønn, måtte Han komme i kveld i sin oppstandelses kraft. Måtte Han komme inn blant oss i kveld og gjøre det samme som Han gjorde før Han ble korsfestet, slik at denne lille trofaste gruppen, helt nede her i denne syndige verden, kan se Jesu Kristi refleksjon manifestert i menigheten. Og de er … [Tomt område på lydbåndet.] … fulle av kraft og herlighet, og klare for opprykkelsen som snart kommer. Innvilg det, Far. Vi overgir oss til Deg i Jesu Kristi, Din Sønns, navn. Amen.
56
Whew. Oh, I feel religious; I feel good. You feel good? Oh, there's just something makes me feel good. All right, pianist, give us a chord, "I Love Him." How many loves Him in here? Raise up your hands. Oh, good, that's fine, brethren. Fine.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's bow our heads just a moment, and hum it in the Spirit. Now, Paul said, "If I sing, I sing in the Spirit. If I worship, I worship in the Spirit." Now, just let everything be gone; the good Holy Spirit, His Word, scours out our soul. The sharp, rebuking message is over. We have no condemnation. Then let's just raise our hands while we sing it.
I love Him… (Just worship Him.) I love Him
[Brother Branham hums.]
I love… (Yes, Lord, we love You.) I…
(With all my heart, Lord, I love You.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's bow our heads just a moment, and hum it in the Spirit. Now, Paul said, "If I sing, I sing in the Spirit. If I worship, I worship in the Spirit." Now, just let everything be gone; the good Holy Spirit, His Word, scours out our soul. The sharp, rebuking message is over. We have no condemnation. Then let's just raise our hands while we sing it.
I love Him… (Just worship Him.) I love Him
[Brother Branham hums.]
I love… (Yes, Lord, we love You.) I…
(With all my heart, Lord, I love You.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
56
Åh, jeg føler meg religiøs; jeg føler meg bra. Føler du deg bra? Åh, det er bare noe som får meg til å føle meg bra. Pianist, gi oss en akkord på "Jeg elsker Ham." Hvor mange her elsker Ham? Rekk opp hånden. Åh, flott, brødre. Flott.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
La oss nå bøye hodene et øyeblikk og nynne det i Ånden. Paulus sa: "Hvis jeg synger, synger jeg i Ånden. Hvis jeg tilber, tilber jeg i Ånden." La alt annet forsvinne; den gode Hellige Ånd, Hans Ord, renser vår sjel. Den skarpe, refserende meldingen er over. Vi har ingen fordømmelse. La oss løfte hendene mens vi synger det.
Jeg elsker Ham… (Bare tilbe Ham.) Jeg elsker Ham,
[Bror Branham nynner.]
Jeg elsker… (Ja, Herre, vi elsker Deg.)
(Jeg elsker Deg av hele mitt hjerte, Herre.)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
La oss nå bøye hodene et øyeblikk og nynne det i Ånden. Paulus sa: "Hvis jeg synger, synger jeg i Ånden. Hvis jeg tilber, tilber jeg i Ånden." La alt annet forsvinne; den gode Hellige Ånd, Hans Ord, renser vår sjel. Den skarpe, refserende meldingen er over. Vi har ingen fordømmelse. La oss løfte hendene mens vi synger det.
Jeg elsker Ham… (Bare tilbe Ham.) Jeg elsker Ham,
[Bror Branham nynner.]
Jeg elsker… (Ja, Herre, vi elsker Deg.)
(Jeg elsker Deg av hele mitt hjerte, Herre.)
Fordi Han først elsket meg,
Og kjøpte min frelse,
På Golgatas tre.
57
Oh, isn't He wonderful? Isn't He good? Oral Roberts says, "He's a good God." He really is. He's a good God, then He's a God of wrath; He's a God of judgment. I'm so glad that there's a fountain open in the house of God tonight for a cleanliness: all the unclean can be clean. Aren't you glad of that? So glad, so glad, my brethren, my sisters, so glad that it is. Oh, my. I just love to feel this kind of a feeling.
I remember one time when I was a young boy, there was a minister's sister; I had a date with her.
And she said, "Where will we go tonight, Billy?"
And I said, "Well, let's just go out and ride around some where."
She said, "Let's go to a movie."
I said, "I don't go to movies."
She said, "Well, there's a dance down at the Odd Fellows' Hall."
I said, "I don't go to dances."
She said, "Now, you said you didn't smoke; you didn't drink; you didn't dance; you don't go to movies." Said, "What do you like to do for a pastime?"
"Oh," I said, "I like to fish, and hunt, and things like that." But that didn't interest her.
And she said, "Where do you get any joy?"
"Oh," I said, "the joy of the Lord is my joy," see.
And a few nights after that, I was in a tent meeting. Started… And the girl was there. And I made an altar call, and souls swarmed up around that altar. I seen her sitting back there crying.
I said, "Come here, Helen." And she came up to where I was. I said, "You want to know what joy I have?" I said, "This is worth more to me than all the movies and all the dances." I said, "It's the joy of the Lord; it's a peace that passes understanding. I know that someday I will meet these people in glory. They'll all be saved and be over there; and that's the joy I have."
She took a hold of my hand. She said, "Billy, let me have that joy too."
I said, "Just take your place right here. No matter what Ellsworth said, stand right here." And there was bracelets on her hands, and rings, and things. Raised her hands in the air, and began screaming and shouting and praising God. God saved her and sanctified her that night. And oh, I know her brother come to me, and was just bawling me out about it.
Said, "You made a fanatic out of my sister." And she come walking up… We were standing on a street corner, and she got out of the car, and come walking up there.
She said, "I believe it the way Billy preaches it." Amen. That old fashion gospel, she said, "I've got a peace in here I never had before, and I've been a church member since the cradle roll," see.
I remember one time when I was a young boy, there was a minister's sister; I had a date with her.
And she said, "Where will we go tonight, Billy?"
And I said, "Well, let's just go out and ride around some where."
She said, "Let's go to a movie."
I said, "I don't go to movies."
She said, "Well, there's a dance down at the Odd Fellows' Hall."
I said, "I don't go to dances."
She said, "Now, you said you didn't smoke; you didn't drink; you didn't dance; you don't go to movies." Said, "What do you like to do for a pastime?"
"Oh," I said, "I like to fish, and hunt, and things like that." But that didn't interest her.
And she said, "Where do you get any joy?"
"Oh," I said, "the joy of the Lord is my joy," see.
And a few nights after that, I was in a tent meeting. Started… And the girl was there. And I made an altar call, and souls swarmed up around that altar. I seen her sitting back there crying.
I said, "Come here, Helen." And she came up to where I was. I said, "You want to know what joy I have?" I said, "This is worth more to me than all the movies and all the dances." I said, "It's the joy of the Lord; it's a peace that passes understanding. I know that someday I will meet these people in glory. They'll all be saved and be over there; and that's the joy I have."
She took a hold of my hand. She said, "Billy, let me have that joy too."
I said, "Just take your place right here. No matter what Ellsworth said, stand right here." And there was bracelets on her hands, and rings, and things. Raised her hands in the air, and began screaming and shouting and praising God. God saved her and sanctified her that night. And oh, I know her brother come to me, and was just bawling me out about it.
Said, "You made a fanatic out of my sister." And she come walking up… We were standing on a street corner, and she got out of the car, and come walking up there.
She said, "I believe it the way Billy preaches it." Amen. That old fashion gospel, she said, "I've got a peace in here I never had before, and I've been a church member since the cradle roll," see.
57
Å, er Han ikke vidunderlig? Er Han ikke god? Oral Roberts sier: "Han er en god Gud." Det er Han virkelig. Han er en god Gud, men også en Gud med vrede; Han er en rettferdig Gud. Jeg er så glad for at det finnes en kilde i Guds hus i kveld for renselse: alle urene kan bli rene. Er du ikke glad for det? Så glad, så glad, mine brødre og søstre, så glad at det er slik. Å, jeg elsker denne følelsen.
Jeg husker en gang da jeg var en ung gutt. Det var en forkynners søster; jeg hadde en avtale med henne.
Hun sa: "Hvor skal vi gå i kveld, Billy?"
Jeg sa: "La oss bare dra ut og kjøre rundt et sted."
Hun foreslo: "La oss dra på kino."
Jeg sa: "Jeg går ikke på kino."
Hun sa: "Det er en dans nede ved Odd Fellows' Hall."
Jeg sa: "Jeg går ikke på dans."
Hun sa: "Du sa at du ikke røkte, ikke drakk, ikke danset og ikke gikk på kino." Hun spurte: "Hva liker du å gjøre for å koste fritiden?"
Jeg svarte: "Jeg liker å fiske og jakte og sånn." Men det interesserte ikke henne.
Hun spurte: "Hvor finner du noen glede?"
Jeg svarte: "Herrens glede er min glede."
Noen netter senere var jeg på et teltmøte. Jenta var der. Jeg gjorde en alterkall, og sjeler strømmet frem til alteret. Jeg så henne sitte bak og gråte.
Jeg sa: "Kom hit, Helen." Og hun kom frem til meg. Jeg sa: "Vil du vite hvilken glede jeg har?" Jeg sa: "Dette er verdt mer for meg enn alle kinoer og alle danser." Jeg sa: "Det er Herrens glede; det er en fred som overgår all forstand. Jeg vet at en dag vil jeg møte disse menneskene i herlighet. De vil alle være frelst og være der; og det er den gleden jeg har."
Hun tok hånden min. Hun sa: "Billy, la meg få den gleden også."
Jeg sa: "Bare ta din plass her. Uansett hva Ellsworth sa, stå her." Hun hadde armbånd og ringer på hendene. Hun løftet hendene i været, begynte å skrike og lovprise Gud. Gud frelste og helliget henne den kvelden. Og å, jeg vet at hennes bror kom til meg og var svært kritisk.
Han sa: "Du har gjort min søster til en fanatiker." Og hun kom gående opp… Vi stod på et gatehjørne, og hun gikk ut av bilen og kom mot oss.
Hun sa: "Jeg tror på det Billy forkynner." Amen. Det gamle evangeliet, hun sa: "Jeg har en fred inni meg jeg aldri har hatt før, og jeg har vært medlem av menigheten siden vuggen."
Jeg husker en gang da jeg var en ung gutt. Det var en forkynners søster; jeg hadde en avtale med henne.
Hun sa: "Hvor skal vi gå i kveld, Billy?"
Jeg sa: "La oss bare dra ut og kjøre rundt et sted."
Hun foreslo: "La oss dra på kino."
Jeg sa: "Jeg går ikke på kino."
Hun sa: "Det er en dans nede ved Odd Fellows' Hall."
Jeg sa: "Jeg går ikke på dans."
Hun sa: "Du sa at du ikke røkte, ikke drakk, ikke danset og ikke gikk på kino." Hun spurte: "Hva liker du å gjøre for å koste fritiden?"
Jeg svarte: "Jeg liker å fiske og jakte og sånn." Men det interesserte ikke henne.
Hun spurte: "Hvor finner du noen glede?"
Jeg svarte: "Herrens glede er min glede."
Noen netter senere var jeg på et teltmøte. Jenta var der. Jeg gjorde en alterkall, og sjeler strømmet frem til alteret. Jeg så henne sitte bak og gråte.
Jeg sa: "Kom hit, Helen." Og hun kom frem til meg. Jeg sa: "Vil du vite hvilken glede jeg har?" Jeg sa: "Dette er verdt mer for meg enn alle kinoer og alle danser." Jeg sa: "Det er Herrens glede; det er en fred som overgår all forstand. Jeg vet at en dag vil jeg møte disse menneskene i herlighet. De vil alle være frelst og være der; og det er den gleden jeg har."
Hun tok hånden min. Hun sa: "Billy, la meg få den gleden også."
Jeg sa: "Bare ta din plass her. Uansett hva Ellsworth sa, stå her." Hun hadde armbånd og ringer på hendene. Hun løftet hendene i været, begynte å skrike og lovprise Gud. Gud frelste og helliget henne den kvelden. Og å, jeg vet at hennes bror kom til meg og var svært kritisk.
Han sa: "Du har gjort min søster til en fanatiker." Og hun kom gående opp… Vi stod på et gatehjørne, og hun gikk ut av bilen og kom mot oss.
Hun sa: "Jeg tror på det Billy forkynner." Amen. Det gamle evangeliet, hun sa: "Jeg har en fred inni meg jeg aldri har hatt før, og jeg har vært medlem av menigheten siden vuggen."
58
Oh, it does something to you when you really get saved, really get something in your heart. Oh, that little song the Pentecostal people used to sing… Well, I can't sing, but let me try it.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh glory to His name!
I'm so glad that I can say I'm one of them,
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Through faith in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(All together!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh glory to His name!
I'm so glad that I can say I'm one of them,
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Though these people may not learn to be,
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Through faith in Jesus' name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Come, my brother, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
(All together!)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
58
Å, det gjør noe med deg når du virkelig blir frelst, når du virkelig får noe i ditt hjerte. Å, den lille sangen pinsefolket pleide å synge ... Vel, jeg kan ikke synge, men la meg prøve.
Det er mennesker nesten overalt,
Hvis hjerter er på flamme
Med ilden som falt på pinse,
Som renset og gjorde dem rene;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn!
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem,
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Selv om disse menneskene kanskje ikke lærer,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Gjennom tro på Jesu navn;
Og forteller det nå, både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Kom, min Bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense ditt hjerte fra synd,
Som vil få gledens klokker til å ringe
Og holde din sjel på flamme;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
(Alle sammen!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Det er mennesker nesten overalt,
Hvis hjerter er på flamme
Med ilden som falt på pinse,
Som renset og gjorde dem rene;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn!
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem,
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Selv om disse menneskene kanskje ikke lærer,
Eller skryter av verdslig berømmelse,
Har de alle mottatt sin pinse,
Gjennom tro på Jesu navn;
Og forteller det nå, både vidt og bredt,
Hans kraft er fortsatt den samme,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
Kom, min Bror, søk denne velsignelsen
Som vil rense ditt hjerte fra synd,
Som vil få gledens klokker til å ringe
Og holde din sjel på flamme;
Å, det brenner nå i mitt hjerte,
Å, ære til Hans navn,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
(Alle sammen!)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for å kunne si at jeg er en av dem.
59
Aren't you happy about it? I'm so glad that I'm one of them. Now, just shake hands with somebody setting next to you, say, "I'm one of them." Just turn around, shake hands, say, "I'm one of them." Hallelujah.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, one of them,
I'm so glad I can say I'm one of them;
(Hallelujah)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
59
Er du ikke glad for det? Jeg er så glad for at jeg er en av dem. Nå, håndhils på noen som sitter ved siden av deg og si: "Jeg er en av dem." Bare snu deg rundt, håndhils og si: "Jeg er en av dem." Halleluja.
Å, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad jeg kan si jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Å, en av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
Jeg er en av dem, en av dem,
Jeg er så glad jeg kan si jeg er en av dem;
(Halleluja)
En av dem, en av dem,
Jeg er så glad for at jeg kan si jeg er en av dem.
60
I'd rather be an old time Christian than anything I know. I'm so glad that the morning star is shining over us; I'm so glad I'm walking in the light as He is in the light. We have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness. I'm so glad to be one of them; aren't you?
Looking for the coming of that glad millennium day,
When our blessed Lord shall come and catch
His waiting bride away;
Oh! my heart is groaning, crying for that day of
sweet release,
When our Saviour shall come back to earth again.
Oh, I'm so glad that He's coming again. And I shall see Him, I shall see Him. Like some people didn't…
Looking for the coming of that glad millennium day,
When our blessed Lord shall come and catch
His waiting bride away;
Oh! my heart is groaning, crying for that day of
sweet release,
When our Saviour shall come back to earth again.
Oh, I'm so glad that He's coming again. And I shall see Him, I shall see Him. Like some people didn't…
60
Jeg vil heller være en gammeldags kristen enn noe annet jeg vet. Jeg er så takknemlig for at morgensstjernen skinner over oss; jeg er så glad for å vandre i lyset slik som Han er i lyset. Vi har fellesskap med hverandre, og Jesu Kristi blod, Guds Sønn, renser oss fra all urettferdighet. Jeg er så glad for å være en av dem; er ikke du?
Ser frem til den gledelige dag når vår salige Herre skal komme og hente Sin ventende brud.
Å! Mitt hjerte sukker og lengter etter den dagen med søt forløsning,
Når vår Frelser skal komme tilbake til jorden igjen.
Å, jeg er så glad for at Han kommer igjen. Og jeg skal se Ham, jeg skal se Ham. Som noen mennesker ikke gjorde…
Ser frem til den gledelige dag når vår salige Herre skal komme og hente Sin ventende brud.
Å! Mitt hjerte sukker og lengter etter den dagen med søt forløsning,
Når vår Frelser skal komme tilbake til jorden igjen.
Å, jeg er så glad for at Han kommer igjen. Og jeg skal se Ham, jeg skal se Ham. Som noen mennesker ikke gjorde…
61
Years ago there was a writer, Fanny Crosby; she was blind. She didn't sell her birthrights, like many fine singers today in the television and movie world, sold out their birthrights for just a few boogie-woogie songs or rock-and-roll. But Mrs. Crosby was a different woman.
They come to her one day, and said, "Why don't you write modern poetry? Why don't you write songs for the entertainment world?"
She said, "I give all my talents to God." Oh!
Said, "Well, you believe there'll be a heaven then?"
Said, "Yes."
Said, "And you think you'll be there?"
"Yes."
Said, "Now, when you get there, if you remain blind," said, "how will you know Him?"
She said, "I will feel the nail scar in His hands." She turned, went walking back, walking back in the room. And when she did, she raised her hands and begin to praise God. When they walked outdoors, a song struck her. She said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, I shall know Him
By the prints of the nails in His hands.
They come to her one day, and said, "Why don't you write modern poetry? Why don't you write songs for the entertainment world?"
She said, "I give all my talents to God." Oh!
Said, "Well, you believe there'll be a heaven then?"
Said, "Yes."
Said, "And you think you'll be there?"
"Yes."
Said, "Now, when you get there, if you remain blind," said, "how will you know Him?"
She said, "I will feel the nail scar in His hands." She turned, went walking back, walking back in the room. And when she did, she raised her hands and begin to praise God. When they walked outdoors, a song struck her. She said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, I shall know Him
By the prints of the nails in His hands.
61
For mange år siden var det en forfatterinne ved navn Fanny Crosby; hun var blind. Hun solgte ikke sine fødselsrettigheter, slik mange dyktige sangere i dagens TV- og filmverden har gjort, som har solgt sine fødselsrettigheter for noen få boogie-woogie- eller rock-and-roll-sanger. Men fru Crosby var en annerledes kvinne.
En dag kom de til henne og sa: "Hvorfor skriver du ikke moderne poesi? Hvorfor skriver du ikke sanger for underholdningsverdenen?"
Hun svarte: "Jeg gir alle mine talenter til Gud."
De spurte: "Du tror altså at det vil være en himmel?"
"Ja," svarte hun.
"Og du tror at du vil være der?"
"Ja."
De fortsatte: "Når du kommer dit, hvis du forblir blind, hvordan vil du kjenne Ham igjen?"
Hun svarte: "Jeg vil kjenne naglemerkene i Hans hender." Hun snudde seg og begynte å gå tilbake til rommet, og da hun gjorde det, løftet hun hendene og begynte å prise Gud. Da de gikk ut døren, kom en sang til henne. Hun sa:
Jeg skal kjenne Ham, jeg skal kjenne Ham,
Og som forløst ved Hans side skal jeg stå;
Jeg skal kjenne Ham, jeg skal kjenne Ham,
Ved naglemerkene i Hans hender.
En dag kom de til henne og sa: "Hvorfor skriver du ikke moderne poesi? Hvorfor skriver du ikke sanger for underholdningsverdenen?"
Hun svarte: "Jeg gir alle mine talenter til Gud."
De spurte: "Du tror altså at det vil være en himmel?"
"Ja," svarte hun.
"Og du tror at du vil være der?"
"Ja."
De fortsatte: "Når du kommer dit, hvis du forblir blind, hvordan vil du kjenne Ham igjen?"
Hun svarte: "Jeg vil kjenne naglemerkene i Hans hender." Hun snudde seg og begynte å gå tilbake til rommet, og da hun gjorde det, løftet hun hendene og begynte å prise Gud. Da de gikk ut døren, kom en sang til henne. Hun sa:
Jeg skal kjenne Ham, jeg skal kjenne Ham,
Og som forløst ved Hans side skal jeg stå;
Jeg skal kjenne Ham, jeg skal kjenne Ham,
Ved naglemerkene i Hans hender.
62
And today, brother, sister, she's walking the streets of glory with far better sight than anybody on this earth ever had. She sees Him, knows Him, and standing redeemed by His side. Oh, if I'd ask her tonight, "Fanny Crosby, what does Christ mean to you?"
She'd sing this song for me, something like this. Let's see, one of her famous old songs I was thinking of awhile ago. She said, "Nothing in this world I have, all is in Him…" What was that song now, that I was thinking a few minutes ago, that she sang? That was such a beautiful song, I was sing… However, I remember singing it (I will think of it in a few minutes.) that she said that, "He means more than this world to me. Whom have I on earth beside Thee; whom in heaven but Thee."
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom on earth have I beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?
She'd sing this song for me, something like this. Let's see, one of her famous old songs I was thinking of awhile ago. She said, "Nothing in this world I have, all is in Him…" What was that song now, that I was thinking a few minutes ago, that she sang? That was such a beautiful song, I was sing… However, I remember singing it (I will think of it in a few minutes.) that she said that, "He means more than this world to me. Whom have I on earth beside Thee; whom in heaven but Thee."
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom on earth have I beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?
62
I dag, bror og søster, vandrer hun på herlighetens gater med et langt bedre syn enn noen på denne jorden noen gang har hatt. Hun ser Ham, kjenner Ham, og står forløst ved Hans side. Åh, hvis jeg hadde spurt henne i kveld, "Fanny Crosby, hva betyr Kristus for deg?"
Hun ville sunget denne sangen for meg, noe ala dette. La oss se, en av hennes berømte gamle sanger jeg tenkte på for en stund siden. Hun sa, "Ingenting i denne verden har jeg, alt er i Ham ..." Hva var den sangen igjen, som jeg tenkte på for noen minutter siden, som hun sang? Det var en så vakker sang, jeg husker at jeg sang den (jeg vil komme på det om noen minutter) hvor hun sa, "Han betyr mer enn denne verden for meg. Hvem har jeg på jorden ved siden av Deg; hvem i himmelen uten Deg."
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom on earth have I beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?
Hun ville sunget denne sangen for meg, noe ala dette. La oss se, en av hennes berømte gamle sanger jeg tenkte på for en stund siden. Hun sa, "Ingenting i denne verden har jeg, alt er i Ham ..." Hva var den sangen igjen, som jeg tenkte på for noen minutter siden, som hun sang? Det var en så vakker sang, jeg husker at jeg sang den (jeg vil komme på det om noen minutter) hvor hun sa, "Han betyr mer enn denne verden for meg. Hvem har jeg på jorden ved siden av Deg; hvem i himmelen uten Deg."
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom on earth have I beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?
63
I'm so glad that that could mean that to a blind woman. What could it mean to you and I, who can work, and labor, and serve the Lord Jesus in the way that we do. God bless you. Now…
[Someone speaks in tongues. Another interprets.]
[Someone speaks in tongues. Another interprets.]
63
Jeg er så glad for at dette kunne bety så mye for en blind kvinne. Hva kan det bety for deg og meg, som kan arbeide, slite og tjene Herren Jesus på den måten vi gjør? Gud velsigne deg. Nå...
[Noen taler i tunger. En annen tolker.]
[Noen taler i tunger. En annen tolker.]
64
Amen. Brother Fred and Brother Norman, the brothers that I was sitting with this morning, if that wasn't the very same thing that I was talking of this morning. I said America's harvest… When I started years ago on the harvest with the gifts and so forth, it's went over; it's combed the nation; the harvest is already reaped in. Now we're going back across the field over stubble, just picking up a grain here and there wherever we can. Is that right, brethren? That's saying the same thing here; the Holy Spirit turns right back around and speaks the same thing tonight. Amen.
Oh, God is soon… Oh, if they could rejoice when the harvest begin, what ought we do now when the harvest is over? Winnowing time is here now, separating the chaff, see. This is the time. Then how can you hold your peace without blasting it out just exactly… This is winnowing time. Yes, sir, when you beat the husk off of the wheat. That's exactly right. This is the time when it's coming. Amen.
Oh, God is soon… Oh, if they could rejoice when the harvest begin, what ought we do now when the harvest is over? Winnowing time is here now, separating the chaff, see. This is the time. Then how can you hold your peace without blasting it out just exactly… This is winnowing time. Yes, sir, when you beat the husk off of the wheat. That's exactly right. This is the time when it's coming. Amen.
64
Amen. Bror Fred og Bror Norman, de brødrene jeg satt med i dag tidlig, hvis det ikke var akkurat det samme som jeg snakket om i morges. Jeg sa at Amerikas høst... Da jeg startet for mange år siden med høsten og gavene og så videre, har det gått over; det har krysset nasjonen; høsten er allerede høstet. Nå går vi tilbake over marken forbi stubben, og plukker opp et korn her og der hvor vi kan. Er det ikke riktig, brødre? Det er det samme som blir sagt her; Den Hellige Ånd vender tilbake og taler det samme i kveld. Amen.
Åh, Gud er snart... Åh, hvis de kunne glede seg da høsten startet, hva burde vi da gjøre nå når høsten er over? Tiden for å rense kornet er her nå, og skillingen mellom agnene skjer. Dette er tiden. Hvordan kan du da holde fred uten å proklamere det akkurat slik... Dette er tiden for å rense kornet. Ja, sir, når du slår skallet av hveten. Det er helt riktig. Dette er tiden når det skjer. Amen.
Åh, Gud er snart... Åh, hvis de kunne glede seg da høsten startet, hva burde vi da gjøre nå når høsten er over? Tiden for å rense kornet er her nå, og skillingen mellom agnene skjer. Dette er tiden. Hvordan kan du da holde fred uten å proklamere det akkurat slik... Dette er tiden for å rense kornet. Ja, sir, når du slår skallet av hveten. Det er helt riktig. Dette er tiden når det skjer. Amen.
65
If anybody here that hasn't got a Pentecostal experience, and wants the Holy Ghost, here's the altar, right here now. We will come right here and pray for anybody that doesn't have the Holy Spirit. Anybody that wants to receive Jesus, I invite you here to the altar.
If you've noticed in the times past, I'm not too much to persuade people. It doesn't… I know it's good, sometime people go back and talk to one another, but I seen people led too far away from God by… If the Holy Spirit won't raise them from their seat, then they're hopeless anyhow. They never last, see. That's right. If the preaching of the Word…
And Jesus turned around and said to that Syrophenician woman, "It's not meet for me to take the children's bread, and give it to the dogs."
She said, "That's the truth, Lord; that's right. But the dogs is ready to eat the scraps around the master's table."
He said, "For this saying…" This saying…
If you've noticed in the times past, I'm not too much to persuade people. It doesn't… I know it's good, sometime people go back and talk to one another, but I seen people led too far away from God by… If the Holy Spirit won't raise them from their seat, then they're hopeless anyhow. They never last, see. That's right. If the preaching of the Word…
And Jesus turned around and said to that Syrophenician woman, "It's not meet for me to take the children's bread, and give it to the dogs."
She said, "That's the truth, Lord; that's right. But the dogs is ready to eat the scraps around the master's table."
He said, "For this saying…" This saying…
65
Hvis det er noen her som ikke har en pinseerfaring og ønsker Den Hellige Ånd, er alteret her nå. Vi vil be for alle som mangler Den Hellige Ånd. Hvis noen ønsker å motta Jesus, inviterer jeg dere til å komme hit til alteret.
Hvis dere har merket det tidligere, er jeg ikke så opptatt av å overtale folk. Som regel ser jeg at det er bra når folk snakker med hverandre, men jeg har også sett mennesker bli ledet for langt bort fra Gud. Hvis Den Hellige Ånd ikke reiser dem fra setet deres, er de uansett håpløse. De holder aldri ut, forstår dere. Det stemmer. Hvis forkynnelsen av Ordet...
Og Jesus snudde seg og sa til den syrofønikiske kvinnen: "Det er ikke rett å ta barnas brød og gi det til hundene."
Hun svarte: "Det er sant, Herre; det er riktig. Men hundene spiser smulene som faller fra deres mesters bord."
Han sa: "For dette ordets skyld…" Dette ordets skyld...
Hvis dere har merket det tidligere, er jeg ikke så opptatt av å overtale folk. Som regel ser jeg at det er bra når folk snakker med hverandre, men jeg har også sett mennesker bli ledet for langt bort fra Gud. Hvis Den Hellige Ånd ikke reiser dem fra setet deres, er de uansett håpløse. De holder aldri ut, forstår dere. Det stemmer. Hvis forkynnelsen av Ordet...
Og Jesus snudde seg og sa til den syrofønikiske kvinnen: "Det er ikke rett å ta barnas brød og gi det til hundene."
Hun svarte: "Det er sant, Herre; det er riktig. Men hundene spiser smulene som faller fra deres mesters bord."
Han sa: "For dette ordets skyld…" Dette ordets skyld...
66
Now, this is the church; want you to notice. The thing is, the ministry will continually get greater. You see? The gifts that the Lord has given, is to vindicate that I'm telling you the truth. It's God's a vindication that it's the truth. Then, what was the truth?
I said, "He said I was supposed to pray for people; I was born for that purpose." I said that years ago.
These gifts… I just put all the ministry right on the gifts, see. And the people---American people especially---are wanting to be entertained. They've got… They did the same thing with our Lord. But just as soon as I begin to tell what I was, tell my truth, my doctrines of the Scripture… Which I'd ask any man to correct me in it, see. That's right. Nobody's never done it yet. And I'm just as humble, would be willing to accept it any time.
I said, "He said I was supposed to pray for people; I was born for that purpose." I said that years ago.
These gifts… I just put all the ministry right on the gifts, see. And the people---American people especially---are wanting to be entertained. They've got… They did the same thing with our Lord. But just as soon as I begin to tell what I was, tell my truth, my doctrines of the Scripture… Which I'd ask any man to correct me in it, see. That's right. Nobody's never done it yet. And I'm just as humble, would be willing to accept it any time.
66
Dette er menigheten; jeg vil at du legger merke til dette. Tjenesten vil kontinuerlig vokse. Forstår du? Gaver som Herren har gitt, er for å bekrefte at jeg taler sannheten. Det er Guds bekreftelse på at det er sant. Så, hva var sannheten?
Jeg sa, "Han sa at jeg skulle be for mennesker; jeg ble født for det formålet." Det sa jeg for mange år siden.
Disse gavene… Jeg bygde hele tjenesten på gavene. Amerikanere, spesielt, ønsker å bli underholdt. De gjorde det samme med vår Herre. Men så snart jeg begynner å fortelle hvem jeg er, presentere min sannhet, mine læresetninger fra Skriften… Jeg vil utfordre enhver til å korrigere meg innen dette. Det er riktig. Ingen har gjort det ennå. Og jeg er ydmyk, villig til å akseptere korreksjon når som helst.
Jeg sa, "Han sa at jeg skulle be for mennesker; jeg ble født for det formålet." Det sa jeg for mange år siden.
Disse gavene… Jeg bygde hele tjenesten på gavene. Amerikanere, spesielt, ønsker å bli underholdt. De gjorde det samme med vår Herre. Men så snart jeg begynner å fortelle hvem jeg er, presentere min sannhet, mine læresetninger fra Skriften… Jeg vil utfordre enhver til å korrigere meg innen dette. Det er riktig. Ingen har gjort det ennå. Og jeg er ydmyk, villig til å akseptere korreksjon når som helst.
67
But as soon as Jesus begin to tell them the truth about the gospel, what happened? The seventy went away; the others went away. And Jesus' popularity continually fell, until finally they crucified Him. But His ministry growed deeper and deeper, lasted… Made this bread (as I talked of the other night) and the fish; turned right around and put sockets… A man's eyes with nothing but sockets, put eyeballs in.
Now, there was a crowd followed just for the fishes and loaves. They say, "We will see what He does tomorrow." But their hearts were far away.
And at the end time, how many did He have to go up to receive the Pentecostal blessing, out of the tens of thousands He ministered to? A hundred and twenty, out of the tens of thousands. Now, that Spirit in the world today, performing the same ministry against the same opposition, it'll do the same thing. That's right. But His ministry grows deeper and deeper all the time, greater.
Now, there was a crowd followed just for the fishes and loaves. They say, "We will see what He does tomorrow." But their hearts were far away.
And at the end time, how many did He have to go up to receive the Pentecostal blessing, out of the tens of thousands He ministered to? A hundred and twenty, out of the tens of thousands. Now, that Spirit in the world today, performing the same ministry against the same opposition, it'll do the same thing. That's right. But His ministry grows deeper and deeper all the time, greater.
67
Men så snart Jesus begynte å fortelle dem sannheten om evangeliet, hva skjedde? De sytti gikk bort; de andre gikk bort. Og Jesus' popularitet fortsatte å falle, inntil de til slutt korsfestet Ham. Men Hans tjeneste ble dypere og dypere over tid. Han gjorde under, som å multiplicere brød og fisk og legge øyeepler i tomme øyehuler.
Det var en folkemengde som fulgte Ham bare for brødet og fiskene. De sa: "Vi får se hva Han gjør i morgen." Men deres hjerter var langt borte.
Ved slutten, hvor mange hadde Han som gikk opp for å motta den pinsepentekostale velsignelsen, ut av de titusener Han tjente? Hundre og tjue, av titusener. Nå, denne Ånden i verden i dag, som utfører den samme tjenesten mot den samme motstanden, vil gjøre det samme. Det er riktig. Men Hans tjeneste blir stadig dypere og større.
Det var en folkemengde som fulgte Ham bare for brødet og fiskene. De sa: "Vi får se hva Han gjør i morgen." Men deres hjerter var langt borte.
Ved slutten, hvor mange hadde Han som gikk opp for å motta den pinsepentekostale velsignelsen, ut av de titusener Han tjente? Hundre og tjue, av titusener. Nå, denne Ånden i verden i dag, som utfører den samme tjenesten mot den samme motstanden, vil gjøre det samme. Det er riktig. Men Hans tjeneste blir stadig dypere og større.
68
Now, if there's no one ready to come… Maybe after the prayer service for the sick, you'll come.
Now, we got … (Where's Billy? How many cards? Huh? 1 to 100?) 1 to 50. And what's the letter? A, A1 to 50. What we had the other night? I believe we begin with 50 the other night, didn't we? 50? Well, let's say, start somewhere else; we took all them up then. That's right. I think we taken a few at one time, a few another night till we got them out.
Now, let's begin somewhere between one and fifty tonight; let's begin at twenty-five. That's the middle of them, then we can divide it up the same way. All right? Let's start from… Well, the reason I do this, maybe the Lord will give us a line of discernment. Let's see what happens.
Now, who has prayer card (What was it?) A? A-25? A-25, that man there? All right, come right over here. A-26, 27, 28, 29, 30. Let's see, that's one, two, three, four. All right, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. All right. All right, now what have we got now? A? A was … A-30 to 40, all right: 40 to 50, let them stand: A-40 to 50. That's 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50. Let them stand.
Now, we got … (Where's Billy? How many cards? Huh? 1 to 100?) 1 to 50. And what's the letter? A, A1 to 50. What we had the other night? I believe we begin with 50 the other night, didn't we? 50? Well, let's say, start somewhere else; we took all them up then. That's right. I think we taken a few at one time, a few another night till we got them out.
Now, let's begin somewhere between one and fifty tonight; let's begin at twenty-five. That's the middle of them, then we can divide it up the same way. All right? Let's start from… Well, the reason I do this, maybe the Lord will give us a line of discernment. Let's see what happens.
Now, who has prayer card (What was it?) A? A-25? A-25, that man there? All right, come right over here. A-26, 27, 28, 29, 30. Let's see, that's one, two, three, four. All right, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. All right. All right, now what have we got now? A? A was … A-30 to 40, all right: 40 to 50, let them stand: A-40 to 50. That's 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50. Let them stand.
68
Nå, hvis ingen er klare til å komme... Kanskje etter bønnetjenesten for de syke, vil dere komme.
Nå har vi... (Hvor er Billy? Hvor mange kort? Hva? 1 til 100?) 1 til 50. Og hvilken bokstav? A, A1 til 50. Hva hadde vi forrige kveld? Jeg tror vi begynte med nummer 50 forrige kveld, ikke sant? 50? Vel, la oss begynne et annet sted; vi tok alle de forrige gangen. Det stemmer. Jeg tror vi tok noen på en gang, noen andre kvelden til vi fikk dem ut.
Nå, la oss begynne et sted mellom 1 og 50 i kveld; la oss begynne med 25. Det er midt i mellom, så kan vi dele det opp på samme måte. Er det greit? La oss starte fra... Vel, grunnen til at jeg gjør dette, er kanskje Herren vil gi oss en linje av oppdagelse. La oss se hva som skjer.
Nå, hvem har bønnekort (Hva var det?) A? A-25? A-25, den mannen der? Flott, kom rett frem. A-26, 27, 28, 29, 30. La oss se, det er én, to, tre, fire. Flott, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. Greit. Hva har vi nå? A? A-30 til 40, greit: 40 til 50. La dem reise seg: A-40 til 50. Det er 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50. La dem reise seg.
Nå har vi... (Hvor er Billy? Hvor mange kort? Hva? 1 til 100?) 1 til 50. Og hvilken bokstav? A, A1 til 50. Hva hadde vi forrige kveld? Jeg tror vi begynte med nummer 50 forrige kveld, ikke sant? 50? Vel, la oss begynne et annet sted; vi tok alle de forrige gangen. Det stemmer. Jeg tror vi tok noen på en gang, noen andre kvelden til vi fikk dem ut.
Nå, la oss begynne et sted mellom 1 og 50 i kveld; la oss begynne med 25. Det er midt i mellom, så kan vi dele det opp på samme måte. Er det greit? La oss starte fra... Vel, grunnen til at jeg gjør dette, er kanskje Herren vil gi oss en linje av oppdagelse. La oss se hva som skjer.
Nå, hvem har bønnekort (Hva var det?) A? A-25? A-25, den mannen der? Flott, kom rett frem. A-26, 27, 28, 29, 30. La oss se, det er én, to, tre, fire. Flott, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. Greit. Hva har vi nå? A? A-30 til 40, greit: 40 til 50. La dem reise seg: A-40 til 50. Det er 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50. La dem reise seg.
69
If you can't get up, just raise your hand. We will have one of the ushers to bring you right up here (if you're crippled or something) where we prayed for the cripples and the afflicted here last evening.
So glad to see you back there without your wheelchair tonight, brother. I heard you got up and walked out last night, pushing that old wheelchair. God bless you. That's fine. A veteran (I believe) from the war, and how God blessed him. Put His power and Spirit upon him, and he walked under the power of the Holy Ghost---crippled, paralyzed. And God done great things for him.
So glad to see you back there without your wheelchair tonight, brother. I heard you got up and walked out last night, pushing that old wheelchair. God bless you. That's fine. A veteran (I believe) from the war, and how God blessed him. Put His power and Spirit upon him, and he walked under the power of the Holy Ghost---crippled, paralyzed. And God done great things for him.
69
Hvis du ikke kan reise deg, bare løft hånden. Vi vil få en av kirketjenerne til å hjelpe deg fram hit (hvis du er krøpling eller noe slikt). Vi ba for de krøplinger og lidende her i går kveld.
Det er så gledelig å se deg der bak uten rullestolen din i kveld, Bror. Jeg hørte at du reiste deg og gikk ut i går kveld, mens du dyttet den gamle rullestolen. Gud velsigne deg. Det er fint. En veteran (tror jeg) fra krigen, og hvordan Gud velsignet ham. Han la Sin kraft og Ånd over ham, og han gikk under Den Hellige Ånds kraft—krøpling, lammet. Gud gjorde store ting for ham.
Det er så gledelig å se deg der bak uten rullestolen din i kveld, Bror. Jeg hørte at du reiste deg og gikk ut i går kveld, mens du dyttet den gamle rullestolen. Gud velsigne deg. Det er fint. En veteran (tror jeg) fra krigen, og hvordan Gud velsignet ham. Han la Sin kraft og Ånd over ham, og han gikk under Den Hellige Ånds kraft—krøpling, lammet. Gud gjorde store ting for ham.
70
Now, let's see, was it 1 to 50 he said? And we got up to 50. All right.
Now, how many in here does not have a prayer card, and you want God to heal you? Raise your hand. You're not going to be up here in the prayer line, just… All right, you look this way and believe with all your heart. Remember, He's still the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? Well, if you touched Him, how would you know you touched Him? He'd have to act the same as He did.
Now, how many in here does not have a prayer card, and you want God to heal you? Raise your hand. You're not going to be up here in the prayer line, just… All right, you look this way and believe with all your heart. Remember, He's still the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right? Well, if you touched Him, how would you know you touched Him? He'd have to act the same as He did.
70
La oss se, var det 1 til 50 han sa? Og vi har kommet opp til 50. Greit.
Nå, hvor mange her har ikke et bønnekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere? Rekk opp hånden. Dere skal ikke komme opp hit i bønnekøen, bare… Greit, se denne veien og tro med hele hjertet. Husk, Han er fortsatt Ypperstepresten som kan røres ved våre svakheter. Er det riktig? Vel, hvis du rører Ham, hvordan vil du vite at du har rørt Ham? Han må opptre på samme måte som Han gjorde.
Nå, hvor mange her har ikke et bønnekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere? Rekk opp hånden. Dere skal ikke komme opp hit i bønnekøen, bare… Greit, se denne veien og tro med hele hjertet. Husk, Han er fortsatt Ypperstepresten som kan røres ved våre svakheter. Er det riktig? Vel, hvis du rører Ham, hvordan vil du vite at du har rørt Ham? Han må opptre på samme måte som Han gjorde.
71
All right, how many in the prayer line out there is strangers to me? Raise up your hands; you know that I don't know you. I believe every hand that I can see. How many out there are strangers to me, that I don't know you? Raise up your hand.
Now, many of you are sick. What if our Lord Jesus… Let's take a Scripture tonight. What if our Lord Jesus come here and had on this suit that He gave me. And you'd come up here, and say, "Lord Jesus, will You heal me?"
You know what He'd say? You have an idea? He'd say, "My child, I've already did that." How many knows that?
If you're a sinner, if you'd say, "Lord, will you save me?" He's already done it; you just have to accept it. He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed. Is that right? It's a past tense. Now, but if you wanted to know…
Now, many of you are sick. What if our Lord Jesus… Let's take a Scripture tonight. What if our Lord Jesus come here and had on this suit that He gave me. And you'd come up here, and say, "Lord Jesus, will You heal me?"
You know what He'd say? You have an idea? He'd say, "My child, I've already did that." How many knows that?
If you're a sinner, if you'd say, "Lord, will you save me?" He's already done it; you just have to accept it. He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed. Is that right? It's a past tense. Now, but if you wanted to know…
71
Hvor mange i bønnekøen her er fremmede for meg? Rekk opp hånden hvis du vet at jeg ikke kjenner deg. Jeg tror jeg ser alle hendene. Hvor mange der ute er fremmede for meg, som jeg ikke kjenner? Rekk opp hånden.
Nå, mange av dere er syke. Hva om vår Herre Jesus... La oss ta et Skriftsted i kveld. Hva om vår Herre Jesus kom hit og hadde på seg denne dressen som Han har gitt meg. Og du ville komme frem og si: "Herre Jesus, vil Du helbrede meg?"
Vet du hva Han ville sagt? Har du en idé? Han ville sagt: "Mitt barn, Jeg har allerede gjort det." Hvor mange vet det?
Hvis du er en synder, og du ville spørre: "Herre, vil Du frelse meg?" Han har allerede gjort det; du må bare akseptere det. Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet. Er det riktig? Det er i fortid. Nå, men hvis du ville vite...
Nå, mange av dere er syke. Hva om vår Herre Jesus... La oss ta et Skriftsted i kveld. Hva om vår Herre Jesus kom hit og hadde på seg denne dressen som Han har gitt meg. Og du ville komme frem og si: "Herre Jesus, vil Du helbrede meg?"
Vet du hva Han ville sagt? Har du en idé? Han ville sagt: "Mitt barn, Jeg har allerede gjort det." Hvor mange vet det?
Hvis du er en synder, og du ville spørre: "Herre, vil Du frelse meg?" Han har allerede gjort det; du må bare akseptere det. Han ble såret for våre overtredelser; ved Hans sår ble vi helbredet. Er det riktig? Det er i fortid. Nå, men hvis du ville vite...
72
What if a man sit here with a long white robe on, and hair hanging way down like this? He might not have looked like that. That's just what the artists painted a picture of; He might look all together different from that. But what if he stood here and had nail prints in his hands, prints of scars in his forehead, and sit here and said he was the Lord Jesus. You know, right quick I'd tell you he was wrong? That's exactly right. When Jesus comes, time shall be no more. That's right. It could not be the Lord Jesus.
But then, if He is the same yesterday, today, and forever, how could He be here? In the form of the Holy Spirit, where He sanctified us, to move into us, and to perform His works through us, because that's His agents. "The works that I do shall you also." Is that right? Now, He might declare Hisself… How would He declare Hisself then to know that He was the same Jesus? Because that He would… He'd be able to do the same work that He did before He was crucified. And that was, that He did what the Father showed Him.
Now, is there anybody here that's never been in one of the meetings before? Raise your hand. Never been in one of the meetings. Well, God bless you; we're glad to have you in tonight.
But then, if He is the same yesterday, today, and forever, how could He be here? In the form of the Holy Spirit, where He sanctified us, to move into us, and to perform His works through us, because that's His agents. "The works that I do shall you also." Is that right? Now, He might declare Hisself… How would He declare Hisself then to know that He was the same Jesus? Because that He would… He'd be able to do the same work that He did before He was crucified. And that was, that He did what the Father showed Him.
Now, is there anybody here that's never been in one of the meetings before? Raise your hand. Never been in one of the meetings. Well, God bless you; we're glad to have you in tonight.
72
Anta at en mann satt her med en lang hvit kappe og langt hår hengende ned. Han så kanskje ikke slik ut. Det er bare slik kunstnerne har malt Ham; Han kan ha sett helt annerledes ut. Men hva om han sto her med naglemerker i hendene, arr i pannen, og sa at han var Herren Jesus? Vet du, med en gang ville jeg fortalt deg at han tok feil? Det er helt riktig. Når Jesus kommer tilbake, skal tiden opphøre. Det stemmer. Det kunne ikke være Herren Jesus.
Men hvis Han er den samme i går, i dag og til evig tid, hvordan kan Han være her? I form av Den Hellige Ånd, hvor Han har helliget oss, for å bo i oss og utføre Sine verk gjennom oss, fordi det er Hans redskap. "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det riktig? Nå, hvordan vil Han erklære Seg Selv da for å vise at Han er den samme Jesus? Fordi Han ville kunne gjøre de samme gjerningene som Han gjorde før Han ble korsfestet. Og disse gjerningene var det Han gjorde etter Faderens vilje.
Er det noen her som aldri har vært på et av møtene før? Løft hånden. Aldri vært på et av møtene. Gud velsigne dere; vi er glade for å ha dere her i kveld.
Men hvis Han er den samme i går, i dag og til evig tid, hvordan kan Han være her? I form av Den Hellige Ånd, hvor Han har helliget oss, for å bo i oss og utføre Sine verk gjennom oss, fordi det er Hans redskap. "De gjerningene Jeg gjør, skal dere også gjøre." Er det riktig? Nå, hvordan vil Han erklære Seg Selv da for å vise at Han er den samme Jesus? Fordi Han ville kunne gjøre de samme gjerningene som Han gjorde før Han ble korsfestet. Og disse gjerningene var det Han gjorde etter Faderens vilje.
Er det noen her som aldri har vært på et av møtene før? Løft hånden. Aldri vært på et av møtene. Gud velsigne dere; vi er glade for å ha dere her i kveld.
73
Now, you out there, you just look up towards heaven, and say, "Lord, this man doesn't know me; I know he doesn't. But I'm sick. Now, let me see if that message he preached tonight, 'As it was in the days of Sodom.'"
How that that Angel come up there, and set down to Abraham: Three … two Angels and God. How many knows that was God? Abraham said it was God; he called Him "Elohim," the Lord God. He ought to know; He was the one talking to Him. Elohim set there with dusty clothes, and said… After the other two preachers went down into Sodom, one stayed with Abraham. Now remember, he was a stranger.
And he said, "Abraham, where is your wife Sarah?"
How did He know he was married? How did He know he had a wife, his name was Abraham, and her name was Sarah? And the Bible says… Said it was in the tent behind him.
And he said, "I'm going to visit you according to life … time of life", like he'd promised. And Sarah, inside the tent, laughed to herself.
And the Angel said, "Why did Sarah laugh?"
How that that Angel come up there, and set down to Abraham: Three … two Angels and God. How many knows that was God? Abraham said it was God; he called Him "Elohim," the Lord God. He ought to know; He was the one talking to Him. Elohim set there with dusty clothes, and said… After the other two preachers went down into Sodom, one stayed with Abraham. Now remember, he was a stranger.
And he said, "Abraham, where is your wife Sarah?"
How did He know he was married? How did He know he had a wife, his name was Abraham, and her name was Sarah? And the Bible says… Said it was in the tent behind him.
And he said, "I'm going to visit you according to life … time of life", like he'd promised. And Sarah, inside the tent, laughed to herself.
And the Angel said, "Why did Sarah laugh?"
73
Ser opp mot himmelen og si: "Herre, denne mannen kjenner meg ikke; jeg vet at han ikke gjør det. Men jeg er syk. Nå, la meg se om budskapet han forkynte i kveld, 'Som det var i Sodomas dager,' stemmer."
Hvordan den Engelen kom dit og satte seg hos Abraham: To engler og Gud. Hvor mange vet at det var Gud? Abraham sa at det var Gud; han kalte Ham "Elohim," Herren Gud. Han burde vite det; det var han som snakket med Ham. Elohim satt der med støvete klær og sa... Etter at de andre to forkynnerne gikk ned til Sodoma, ble den ene igjen hos Abraham. Husk, han var en fremmed.
Og han sa: "Abraham, hvor er din kone Sara?"
Hvordan visste Han at Abraham var gift? Hvordan visste Han at han hadde en kone, at hans navn var Abraham, og hennes navn var Sara? Og Bibelen sier... Det ble sagt at hun var i teltet bak ham.
Og Han sa: "Jeg vil besøke deg etter livets tid," som Han hadde lovet. Og Sara, inne i teltet, lo for seg selv.
Og Engelen sa: "Hvorfor lo Sara?"
Hvordan den Engelen kom dit og satte seg hos Abraham: To engler og Gud. Hvor mange vet at det var Gud? Abraham sa at det var Gud; han kalte Ham "Elohim," Herren Gud. Han burde vite det; det var han som snakket med Ham. Elohim satt der med støvete klær og sa... Etter at de andre to forkynnerne gikk ned til Sodoma, ble den ene igjen hos Abraham. Husk, han var en fremmed.
Og han sa: "Abraham, hvor er din kone Sara?"
Hvordan visste Han at Abraham var gift? Hvordan visste Han at han hadde en kone, at hans navn var Abraham, og hennes navn var Sara? Og Bibelen sier... Det ble sagt at hun var i teltet bak ham.
Og Han sa: "Jeg vil besøke deg etter livets tid," som Han hadde lovet. Og Sara, inne i teltet, lo for seg selv.
Og Engelen sa: "Hvorfor lo Sara?"
74
Is that right? What kind of a telepathy was that? Now, Jesus said that same thing will take place just before the whole world burns like Sodom and Gomorrah burned; fire will fall from heaven. And He said that same thing will take place, the same works.
Now, watch. Martin Luther was the first in the reformation. He preached justification, wide stretch. Then along come Wesley; the pillar of fire moved. Wesley… Luther couldn't move, because he was organized. The pillar of fire went out; Wesley followed it: sanctification, the second work of grace. He built a great church; saved the world at that time, the Wesleyan revival. The what? The Methodist people? You built an organization; you ended your doctrine with a period. "We believe this and nothing else."
Now, watch. Martin Luther was the first in the reformation. He preached justification, wide stretch. Then along come Wesley; the pillar of fire moved. Wesley… Luther couldn't move, because he was organized. The pillar of fire went out; Wesley followed it: sanctification, the second work of grace. He built a great church; saved the world at that time, the Wesleyan revival. The what? The Methodist people? You built an organization; you ended your doctrine with a period. "We believe this and nothing else."
74
Er det riktig? Hva slags telepati var det? Jesus sa at det samme ville skje rett før verden brenner opp som Sodoma og Gomorra; ild vil falle fra himmelen. Han sa at de samme gjerningene vil skje.
Nå, se her. Martin Luther var den første i reformasjonen. Han forkynte rettferdiggjørelse, vidstrakt. Deretter kom Wesley; lyspilaren beveget seg. Wesley... Luther kunne ikke bevege seg fordi han var organisert. Lyspilaren gikk videre; Wesley fulgte den: helliggjørelse, det andre nådeverket. Han bygde en stor menighet; frelste verden på den tiden, den wesleyanske vekkelsen. Hva? Metodistene? Dere bygde en organisasjon; dere avsluttet deres doktrine med et punktum. "Vi tror dette og ikke noe annet."
Nå, se her. Martin Luther var den første i reformasjonen. Han forkynte rettferdiggjørelse, vidstrakt. Deretter kom Wesley; lyspilaren beveget seg. Wesley... Luther kunne ikke bevege seg fordi han var organisert. Lyspilaren gikk videre; Wesley fulgte den: helliggjørelse, det andre nådeverket. Han bygde en stor menighet; frelste verden på den tiden, den wesleyanske vekkelsen. Hva? Metodistene? Dere bygde en organisasjon; dere avsluttet deres doktrine med et punktum. "Vi tror dette og ikke noe annet."
75
When the Holy Ghost begin to move out again, the pillar of fire, the Pentecostals saw it as the baptism, and the resurrection of the gifts. The Wesleyan couldn't move from that: church of God, Pilgrim Holiness, Nazarene. They couldn't do it. They'd already settled for sanctification. But now come the baptism; the Pentecostals saw it.
Do you know what Billy Graham said the other day? "The Pentecostal church is the most powerful growing church that there is in the world today." That's right.
The "Sunday Visitor," the Catholic church, said just recently that last year (or the year before last it was) that the Pentecostals registered a million five hundred thousand converts; above any other church there was in the world. Why? Men that don't even know their ABC's, preaching the gospel, the power of God, that's right; God promised it.
Do you know what Billy Graham said the other day? "The Pentecostal church is the most powerful growing church that there is in the world today." That's right.
The "Sunday Visitor," the Catholic church, said just recently that last year (or the year before last it was) that the Pentecostals registered a million five hundred thousand converts; above any other church there was in the world. Why? Men that don't even know their ABC's, preaching the gospel, the power of God, that's right; God promised it.
75
Da Den Hellige Ånd begynte å bevege Seg igjen, oppfattet pinsevennene ildsøylen som dåpen og gjenoppstandelsen av gavene. Wesleyanerne, Menigheten av Gud, Pilgrim Hellighet og Nazarenerne kunne ikke gå videre fra det; de hadde allerede slått seg til ro med helliggjørelsen. Men så kom dåpen, og pinsevennene så det.
Vet du hva Billy Graham sa her om dagen? "Den pinsekarismatiske menigheten er den raskest voksende og mest kraftfulle menigheten i verden i dag." Det er riktig.
"Sunday Visitor," et katolsk tidsskrift, sa for kort tid siden at i fjor (eller året før) rapporterte pinsevennene om en million fem hundre tusen konvertitter; mer enn noen annen menighet i verden. Hvorfor? Menn som knapt kan sine ABC'er, forkynner Evangeliet med Guds kraft – det stemmer; Gud lovet det.
Vet du hva Billy Graham sa her om dagen? "Den pinsekarismatiske menigheten er den raskest voksende og mest kraftfulle menigheten i verden i dag." Det er riktig.
"Sunday Visitor," et katolsk tidsskrift, sa for kort tid siden at i fjor (eller året før) rapporterte pinsevennene om en million fem hundre tusen konvertitter; mer enn noen annen menighet i verden. Hvorfor? Menn som knapt kan sine ABC'er, forkynner Evangeliet med Guds kraft – det stemmer; Gud lovet det.
76
Now, watch. We're getting so organized, and so forth. "And we just have this. And He's coming on a white horse, and not a white cloud, or…" so forth, till the Holy Spirit's pulling right on out from that now (That's right.), coming out, and bringing the church, not into a latter rain or something; He's already in the latter rain. He's just forming the church together, just like the big pyramid down yonder in Egypt. The headstone never was put on top of the pyramid, because the headstone was rejected. That's right. The cornerstone was rejected in the building. So, what is it? The church… Every stone has to heap and shape itself, just exactly like that headstone, that when it comes, it'll make the complete Pyramid: the body of Christ.
And now, the Spirit of God in the church today is just exactly like it was when it was in Christ Jesus. Jesus said in Saint John 5:19: "I can do nothing till my Father shows me. The Father worketh, and I worketh hitherto."
Now, if He will come tonight and perform the same thing out there, in here, and around, how many will believe Him to be the resurrected Son of God, and the Watchman is in the tower, showing His signs and wonders of the coming?
And now, the Spirit of God in the church today is just exactly like it was when it was in Christ Jesus. Jesus said in Saint John 5:19: "I can do nothing till my Father shows me. The Father worketh, and I worketh hitherto."
Now, if He will come tonight and perform the same thing out there, in here, and around, how many will believe Him to be the resurrected Son of God, and the Watchman is in the tower, showing His signs and wonders of the coming?
76
Nå, se her. Vi blir så organisert og ordnet. "Så har vi dette. Og Han kommer på en hvit hest, ikke en hvit sky, eller…" og så videre, til Den Hellige Ånd begynner å trekke seg ut fra det nå (Det stemmer.), og bringer ikke menigheten inn i en ny regnskur eller noe slikt; Han er allerede i det sene regnet. Han former bare menigheten sammen, som den store pyramiden der nede i Egypt. Toppen ble aldri plassert på pyramiden, fordi toppsteinen ble avvist. Det stemmer. Hjørnesteinen ble avvist i byggverket. Så, hva betyr dette? Menigheten... Hver stein må formes og tilpasses, akkurat som toppsteinen, slik at når den kommer, vil den fullføre pyramiden: Kristi kropp.
Og nå, Guds Ånd i menigheten i dag er akkurat som den var i Jesus Kristus. Jesus sa i Johannes 5:19: "Jeg kan ikke gjøre noe før Min Far viser Meg det. Min Far arbeider, og Jeg arbeider hitherto."
Nå, hvis Han kommer i kveld og utfører de samme tingene her, ute og rundt, hvor mange vil da tro at Han er den oppstandne Guds Sønn, og at Vekteren er i tårnet, og viser Hans tegn og under om det kommende?
Og nå, Guds Ånd i menigheten i dag er akkurat som den var i Jesus Kristus. Jesus sa i Johannes 5:19: "Jeg kan ikke gjøre noe før Min Far viser Meg det. Min Far arbeider, og Jeg arbeider hitherto."
Nå, hvis Han kommer i kveld og utfører de samme tingene her, ute og rundt, hvor mange vil da tro at Han er den oppstandne Guds Sønn, og at Vekteren er i tårnet, og viser Hans tegn og under om det kommende?
77
Come here, sir. Now, here's a man. He just raised his hand that he and I were strangers. I've never seen the man in all my life, until I seen him sitting right there just awhile ago, when he got up to come up here. I do not know him; I've never seen him. I don't know what he's here for; I don't know nothing about him. Now, if I would go over here, and lay hands on him, say… I'd say, "Mister, are you sick?"
"Yes, sir."
Maybe he is, maybe he isn't; I don't know. But say he is, and I lay my hands on him, and say, "Jesus Christ makes you well. Go in peace."
He could believe that. That's Scriptural: "They shall lay hands on the sick." Now, that's the way Brother Roberts prays for the people. All right?
"Yes, sir."
Maybe he is, maybe he isn't; I don't know. But say he is, and I lay my hands on him, and say, "Jesus Christ makes you well. Go in peace."
He could believe that. That's Scriptural: "They shall lay hands on the sick." Now, that's the way Brother Roberts prays for the people. All right?
77
Kom hit, sir. Her er en mann som nettopp rakte hånden opp for å vise at vi er fremmede for hverandre. Jeg har aldri sett denne mannen før i mitt liv, før jeg så ham sitte der for litt siden, da han reiste seg for å komme frem hit. Jeg kjenner ham ikke; jeg har aldri sett ham tidligere. Jeg vet ikke hvorfor han er her; jeg vet ingenting om ham. Nå, hvis jeg skulle gå bort til ham, legge hendene på ham, og si… La oss si, "Mister, er du syk?"
"Ja, sir."
Kanskje han er syk, kanskje ikke; jeg vet ikke. Men la oss si at han er syk, og jeg legger hendene på ham og sier, "Jesus Kristus gjør deg frisk. Gå i fred."
Han kunne tro på det. Det er i tråd med Skriften: "De skal legge hendene på de syke." Dette er måten Bror Roberts ber for folk på. Greit?
"Ja, sir."
Kanskje han er syk, kanskje ikke; jeg vet ikke. Men la oss si at han er syk, og jeg legger hendene på ham og sier, "Jesus Kristus gjør deg frisk. Gå i fred."
Han kunne tro på det. Det er i tråd med Skriften: "De skal legge hendene på de syke." Dette er måten Bror Roberts ber for folk på. Greit?
78
Now, someone said to me, "Brother Roberts will pray for five hundred, while you pray for fifty."
I know, I'm not Oral Roberts. Oral Roberts is not me, see. We both have our different ministries. God puts it together to make us a complete body, see. Brother Roberts is a man of God, and he prays for the sick. So is the other brothers; they're all men of God, and they have different ways of praying for the sick. This is the way the Lord gave me.
Now, He told me to pray for the sick, just merely pray for them; lay hands on them. But said, "These signs… This sign will be given you. And that will be the thing that will cause the people to believe."
Now, if I'm truth … telling the truth, the sign is a Bible sign (all that knows that) promised in the last day. Now, I've talked about it, preached about it, talked about it; you've heard about it. Now, will it work? That's it. If that works, anything else will work. Did it work for you when the Holy Ghost came? Did you believe the promise of the Holy Ghost? Did you get it? That's right. It worked fine, see. God keeps every promise. Now, He keeps this promise: Now "As it was in the days of Sodom. The works that I do shall you also."
I know, I'm not Oral Roberts. Oral Roberts is not me, see. We both have our different ministries. God puts it together to make us a complete body, see. Brother Roberts is a man of God, and he prays for the sick. So is the other brothers; they're all men of God, and they have different ways of praying for the sick. This is the way the Lord gave me.
Now, He told me to pray for the sick, just merely pray for them; lay hands on them. But said, "These signs… This sign will be given you. And that will be the thing that will cause the people to believe."
Now, if I'm truth … telling the truth, the sign is a Bible sign (all that knows that) promised in the last day. Now, I've talked about it, preached about it, talked about it; you've heard about it. Now, will it work? That's it. If that works, anything else will work. Did it work for you when the Holy Ghost came? Did you believe the promise of the Holy Ghost? Did you get it? That's right. It worked fine, see. God keeps every promise. Now, He keeps this promise: Now "As it was in the days of Sodom. The works that I do shall you also."
78
Noen sa til meg: "Bror Roberts vil be for fem hundre, mens du ber for femti."
Jeg vet det, jeg er ikke Oral Roberts. Oral Roberts er ikke meg, ser du. Vi har begge forskjellige tjenester. Gud setter det sammen for å gjøre oss til en komplett kropp, ikke sant? Bror Roberts er en Guds mann, og han ber for de syke. Det samme gjelder de andre brødrene; de er alle Guds menn og har ulike måter å be for de syke på. Dette er måten Herren ga meg.
Nå, Han ba meg be for de syke, bare enkelt be for dem; legge hender på dem. Men sa, "Disse tegnene... Dette tegnet vil bli gitt deg. Og det vil være årsaken til at folk vil tro."
Nå, hvis jeg snakker sant, tegnet er et bibelsk tegn (alle som vet det) lovt i de siste dager. Nå har jeg snakket om det, forkynt om det, talt om det; dere har hørt om det. Vil det fungere? Det er poenget. Hvis det fungerer, vil alt annet fungere. Fungerte det for deg da Den Hellige Ånd kom? Trodd du løftet om Den Hellige Ånd? Fikk du Det? Det stemmer. Det fungerte fint, ser du. Gud holder hvert løfte. Nå holder Han dette løftet: "Som det var i Sodomas dager. De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
Jeg vet det, jeg er ikke Oral Roberts. Oral Roberts er ikke meg, ser du. Vi har begge forskjellige tjenester. Gud setter det sammen for å gjøre oss til en komplett kropp, ikke sant? Bror Roberts er en Guds mann, og han ber for de syke. Det samme gjelder de andre brødrene; de er alle Guds menn og har ulike måter å be for de syke på. Dette er måten Herren ga meg.
Nå, Han ba meg be for de syke, bare enkelt be for dem; legge hender på dem. Men sa, "Disse tegnene... Dette tegnet vil bli gitt deg. Og det vil være årsaken til at folk vil tro."
Nå, hvis jeg snakker sant, tegnet er et bibelsk tegn (alle som vet det) lovt i de siste dager. Nå har jeg snakket om det, forkynt om det, talt om det; dere har hørt om det. Vil det fungere? Det er poenget. Hvis det fungerer, vil alt annet fungere. Fungerte det for deg da Den Hellige Ånd kom? Trodd du løftet om Den Hellige Ånd? Fikk du Det? Det stemmer. Det fungerte fint, ser du. Gud holder hvert løfte. Nå holder Han dette løftet: "Som det var i Sodomas dager. De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre."
79
Now, here's a man that I've never seen. I know nothing of him. God knows that's true. And he don't know me; I don't know him. Only he just knows me, that… He's seen me, but I know nothing about you.
Now, if the Holy Spirit is still the Holy Spirit, and I can submit myself to the Holy Spirit by a divine gift, to just relaxing myself. Just like you had to to receive the Holy Ghost, to speak with tongues and things, you had to relax yourself, just let Him take over. Now, if I can relax myself, that He can come in and speak to this man, and tell him something about him: what he knows what is truth or not. What has been, he will know whether that's right or not. Well, if God knows what has been, can tell what has been, surely he will believe what will be then, what He says will be, see. Now, that makes it positive.
Now, if the Holy Spirit is still the Holy Spirit, and I can submit myself to the Holy Spirit by a divine gift, to just relaxing myself. Just like you had to to receive the Holy Ghost, to speak with tongues and things, you had to relax yourself, just let Him take over. Now, if I can relax myself, that He can come in and speak to this man, and tell him something about him: what he knows what is truth or not. What has been, he will know whether that's right or not. Well, if God knows what has been, can tell what has been, surely he will believe what will be then, what He says will be, see. Now, that makes it positive.
79
Her står en mann jeg aldri har sett før. Jeg vet ingenting om ham, men Gud vet at dette er sant. Han kjenner ikke meg, og jeg kjenner ikke ham, annet enn at han har sett meg. Men jeg vet ingenting om deg.
Hvis Den Hellige Ånd fortsatt er Den Hellige Ånd, og jeg kan overgi meg til Den Hellige Ånd ved en guddommelig gave, og bare slappe av. Som du måtte gjøre for å motta Den Hellige Ånd, for å tale i tunger og slike ting, måtte du slappe av og la Ham ta over. Hvis jeg nå kan slappe av, slik at Han kan komme inn og tale til denne mannen, og fortelle ham noe om seg selv: Han vet hva som er sant eller ikke. Hva som har vært, vil han vite om er riktig eller ikke. Vel, hvis Gud vet hva som har vært, og kan fortelle hva som har vært, vil han sikkert tro på det som kommer, det Gud sier skal skje. Det gjør det definitivt.
Hvis Den Hellige Ånd fortsatt er Den Hellige Ånd, og jeg kan overgi meg til Den Hellige Ånd ved en guddommelig gave, og bare slappe av. Som du måtte gjøre for å motta Den Hellige Ånd, for å tale i tunger og slike ting, måtte du slappe av og la Ham ta over. Hvis jeg nå kan slappe av, slik at Han kan komme inn og tale til denne mannen, og fortelle ham noe om seg selv: Han vet hva som er sant eller ikke. Hva som har vært, vil han vite om er riktig eller ikke. Vel, hvis Gud vet hva som har vært, og kan fortelle hva som har vært, vil han sikkert tro på det som kommer, det Gud sier skal skje. Det gjør det definitivt.
80
Now, if anybody's in doubt, you're welcome to come here and take my place, see. You're welcome.
Now, I wouldn't say that for nothing, if He hadn't made me that promise. And around the world before a half a million people at a time, I've seen Him, and He's never failed before witch doctors, and everything else. And I know that He's God; therefore, I have confidence.
Now, I wouldn't say that for nothing, if He hadn't made me that promise. And around the world before a half a million people at a time, I've seen Him, and He's never failed before witch doctors, and everything else. And I know that He's God; therefore, I have confidence.
80
Hvis noen tviler, er dere velkomne til å komme hit og ta min plass. Dere er velkomne.
Jeg ville ikke sagt det uten grunn, hvis Han ikke hadde gitt meg det løftet. Rundt om i verden, foran en halv million mennesker om gangen, har jeg sett Ham, og Han har aldri sviktet, verken foran heksedoktorer eller andre utfordringer. Og jeg vet at Han er Gud; derfor har jeg full tillit.
Jeg ville ikke sagt det uten grunn, hvis Han ikke hadde gitt meg det løftet. Rundt om i verden, foran en halv million mennesker om gangen, har jeg sett Ham, og Han har aldri sviktet, verken foran heksedoktorer eller andre utfordringer. Og jeg vet at Han er Gud; derfor har jeg full tillit.
81
Now, if the Holy Spirit would speak through me and say something to this man, would it make all of you believe it, all of you believe that He is the Holy Spirit here?
Now, Heavenly Father, I realize that I'd be just as much mute as this microphone. This microphone can't speak itself; but it's made to carry my voice. Lord, make me just now to carry Your voice, the voice that You would speak. I don't know the man; he doesn't know me. But You know him, and You know me. So just make me, Lord, by a divine gift that was ordained before the world began, that this ministry should be in this day---just like all ministries are ordained for that. God places in the church apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists, so forth. God does that; that's His ordained gifts.
Now, Father, I pray that You'll let the people see. Then before I ever get back to this city again, if You come or many of these go on, then Father God, at that day there'll be no excuse. Now, I have spoken of You. Speak, Lord, that I have told the truth. I submit myself to You with this audience, taking every spirit in here under my control, in the name of Jesus Christ. Amen.
Now, Heavenly Father, I realize that I'd be just as much mute as this microphone. This microphone can't speak itself; but it's made to carry my voice. Lord, make me just now to carry Your voice, the voice that You would speak. I don't know the man; he doesn't know me. But You know him, and You know me. So just make me, Lord, by a divine gift that was ordained before the world began, that this ministry should be in this day---just like all ministries are ordained for that. God places in the church apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists, so forth. God does that; that's His ordained gifts.
Now, Father, I pray that You'll let the people see. Then before I ever get back to this city again, if You come or many of these go on, then Father God, at that day there'll be no excuse. Now, I have spoken of You. Speak, Lord, that I have told the truth. I submit myself to You with this audience, taking every spirit in here under my control, in the name of Jesus Christ. Amen.
81
Hvis Den Hellige Ånd ville tale gjennom meg og si noe til denne mannen, ville dere da alle tro det? Ville dere tro at Han er Den Hellige Ånd som er her?
Nå, Himmelske Far, jeg innser at jeg ville vært like stum som denne mikrofonen. Denne mikrofonen kan ikke tale selv; men den er laget for å bære min stemme. Herre, la meg nå bære Din stemme, den stemmen Du ville ha talt. Jeg kjenner ikke mannen, og han kjenner ikke meg. Men Du kjenner ham, og Du kjenner meg. Gjør meg derfor, Herre, ved en guddommelig gave som ble ordinert før verden begynte, slik at denne tjenesten skulle være i denne tiden—akkurat som alle tjenester er ordinert til det. Gud setter apostler, profeter, lærere, pastorer, evangelister i menigheten. Gud gjør det; det er Hans ordinerte gaver.
Nå, Far, jeg ber om at Du vil la folket se. Før jeg noen gang kommer tilbake til denne byen igjen, dersom Du kommer eller mange av disse går bort, Far Gud, på den dagen vil det ikke være noen unnskyldning. Nå har jeg talt om Deg. Tal, Herre, slik at det viser at jeg har fortalt sannheten. Jeg overgir meg til Deg med dette publikum, og tar hver ånd her under min kontroll, i Jesu Kristi navn. Amen.
Nå, Himmelske Far, jeg innser at jeg ville vært like stum som denne mikrofonen. Denne mikrofonen kan ikke tale selv; men den er laget for å bære min stemme. Herre, la meg nå bære Din stemme, den stemmen Du ville ha talt. Jeg kjenner ikke mannen, og han kjenner ikke meg. Men Du kjenner ham, og Du kjenner meg. Gjør meg derfor, Herre, ved en guddommelig gave som ble ordinert før verden begynte, slik at denne tjenesten skulle være i denne tiden—akkurat som alle tjenester er ordinert til det. Gud setter apostler, profeter, lærere, pastorer, evangelister i menigheten. Gud gjør det; det er Hans ordinerte gaver.
Nå, Far, jeg ber om at Du vil la folket se. Før jeg noen gang kommer tilbake til denne byen igjen, dersom Du kommer eller mange av disse går bort, Far Gud, på den dagen vil det ikke være noen unnskyldning. Nå har jeg talt om Deg. Tal, Herre, slik at det viser at jeg har fortalt sannheten. Jeg overgir meg til Deg med dette publikum, og tar hver ånd her under min kontroll, i Jesu Kristi navn. Amen.
82
Now, just be reverent. Don't doubt; believe all things. Now, just a word, because I've been preaching. Wasn't aiming to do it this way; I was just going to pray for the sick. But when I seen a bunch of people that hadn't been in the meetings before, I thought it would be a good thing if I did it.
I'm talking to you just like our Lord talked to the woman at the well. The Father sent Him up there; He knowed He went up there, but He didn't know what to do. The woman come out, so He begin to talk to her. Then when He contacted her spirit, He saw what her trouble was. Now, if the Lord Jesus is here… My spirit don't know you. I don't know you; I've never seen you. But the Lord Jesus does know you, and if His Spirit can contact you, and then use me to talk, He can say the same thing like He did to that woman there. No matter what it is.
I'm talking to you just like our Lord talked to the woman at the well. The Father sent Him up there; He knowed He went up there, but He didn't know what to do. The woman come out, so He begin to talk to her. Then when He contacted her spirit, He saw what her trouble was. Now, if the Lord Jesus is here… My spirit don't know you. I don't know you; I've never seen you. But the Lord Jesus does know you, and if His Spirit can contact you, and then use me to talk, He can say the same thing like He did to that woman there. No matter what it is.
82
Vær nå ærbødig. Ikke tvil; tro på alt. Jeg vil si noen ord, siden jeg har forkynt. Jeg hadde ikke planlagt det slik; jeg skulle bare be for de syke. Men da jeg så flere som ikke hadde vært på møtene før, tenkte jeg at det kunne være bra.
Jeg snakker til dere slik vår Herre snakket til kvinnen ved brønnen. Faderen sendte Ham dit; Han visste at Han skulle dit, men Han visste ikke hva Han skulle gjøre. Kvinnen kom, og Han begynte å snakke med henne. Da Han fikk kontakt med hennes ånd, så Han hva hennes problem var. Nå, hvis Herren Jesus er her… Min ånd kjenner deg ikke. Jeg kjenner deg ikke; jeg har aldri sett deg. Men Herren Jesus kjenner deg, og hvis Hans Ånd kan kontakte deg og bruke meg til å snakke, kan Han si det samme som Han sa til kvinnen der. Uansett hva det er.
Jeg snakker til dere slik vår Herre snakket til kvinnen ved brønnen. Faderen sendte Ham dit; Han visste at Han skulle dit, men Han visste ikke hva Han skulle gjøre. Kvinnen kom, og Han begynte å snakke med henne. Da Han fikk kontakt med hennes ånd, så Han hva hennes problem var. Nå, hvis Herren Jesus er her… Min ånd kjenner deg ikke. Jeg kjenner deg ikke; jeg har aldri sett deg. Men Herren Jesus kjenner deg, og hvis Hans Ånd kan kontakte deg og bruke meg til å snakke, kan Han si det samme som Han sa til kvinnen der. Uansett hva det er.
83
Now, if the Lord will reveal to me something that you're here for… And of course, we know you're over-weighted, but something besides that, see. That would be… Would it make you believe? Would it give you faith in God to make you believe? And the audience said it'd make them believe. Now, may the Lord grant it.
Now, if the audience can still here my voice, I see the man moving back. Yes, he's got a hernia; he has a hernia that's bothering him. ["Yes, sir."] That is true. ["Yes, sir."] You believe? Now, I couldn't see that, but he's got it.
You say, "You might have guessed it, Brother Branham."
Just a minute, we will see if it is. I believe… I try to keep that on my mind. I saw a rupture, or something or other; a hernia, I believe it was, hernia. And you have heart trouble also? ["Yes, sir."] You've had an automobile accident also. That's "thus saith the Lord." ["That's right."] And you're not from here. No, sir. You're from the city called San Francisco. ["That's right."] That's "thus saith the Lord." ["That's right."] Jesus Christ makes you well; go on back rejoicing. Your faith has saved you, if you'll just believe.
Now, if the audience can still here my voice, I see the man moving back. Yes, he's got a hernia; he has a hernia that's bothering him. ["Yes, sir."] That is true. ["Yes, sir."] You believe? Now, I couldn't see that, but he's got it.
You say, "You might have guessed it, Brother Branham."
Just a minute, we will see if it is. I believe… I try to keep that on my mind. I saw a rupture, or something or other; a hernia, I believe it was, hernia. And you have heart trouble also? ["Yes, sir."] You've had an automobile accident also. That's "thus saith the Lord." ["That's right."] And you're not from here. No, sir. You're from the city called San Francisco. ["That's right."] That's "thus saith the Lord." ["That's right."] Jesus Christ makes you well; go on back rejoicing. Your faith has saved you, if you'll just believe.
83
Nå, hvis Herren åpenbarer for meg noe av det du er her for... Og selvfølgelig, vi vet at du er overvektig, men noe utenom det, ser du. Ville det få deg til å tro? Ville det gi deg tro på Gud til å tro? Og publikum sa at det ville få dem til å tro. Måtte Herren gi det.
Nå, hvis publikum fortsatt kan høre min stemme, ser jeg mannen bevege seg tilbake. Ja, han har et brokk; han har et brokk som plager ham. ["Ja, sir."] Det er sant. ["Ja, sir."] Tror du? Nå, jeg kunne ikke se det, men han har det.
Du sier, "Du kunne ha gjettet det, Bror Branham."
Bare vent et øyeblikk, så skal vi se om det er det. Jeg tror... Jeg prøver å holde det i tankene mine. Jeg så et brokk, eller noe lignende; et brokk, tror jeg det var, brokk. Og du har også hjerteproblemer? ["Ja, sir."] Du har også vært i en bilulykke. Det er "så sier Herren." ["Det er riktig."] Og du er ikke herfra. Nei, sir. Du er fra byen kalt San Francisco. ["Det er riktig."] Det er "så sier Herren." ["Det er riktig."] Jesus Kristus gjør deg frisk; gå tilbake i glede. Din tro har frelst deg, hvis du bare tror.
Nå, hvis publikum fortsatt kan høre min stemme, ser jeg mannen bevege seg tilbake. Ja, han har et brokk; han har et brokk som plager ham. ["Ja, sir."] Det er sant. ["Ja, sir."] Tror du? Nå, jeg kunne ikke se det, men han har det.
Du sier, "Du kunne ha gjettet det, Bror Branham."
Bare vent et øyeblikk, så skal vi se om det er det. Jeg tror... Jeg prøver å holde det i tankene mine. Jeg så et brokk, eller noe lignende; et brokk, tror jeg det var, brokk. Og du har også hjerteproblemer? ["Ja, sir."] Du har også vært i en bilulykke. Det er "så sier Herren." ["Det er riktig."] Og du er ikke herfra. Nei, sir. Du er fra byen kalt San Francisco. ["Det er riktig."] Det er "så sier Herren." ["Det er riktig."] Jesus Kristus gjør deg frisk; gå tilbake i glede. Din tro har frelst deg, hvis du bare tror.
84
Now be real reverent (See?); believe. I don't blame you. Praise the Lord. Sure, God's a object of worship, certainly. I mean… Just remain in your seats; have faith. Don't disbelieve at all. Just believe with all your heart. Now, some of you out there, get to praying, believing. Just bow your heads… And bow your heart instead of your head.
Now, this man here's a stranger to me. I believe you raised your hand down there that we were strangers one to another. Then I don't know you, never seen you. And God knows you; I don't. Now, if He will tell me something that's wrong with you, or something you have done, or something that you're going to do, or something you're planning to do, or just something you know that I know nothing about, would it increase your faith, sir? Would it do that to the audience? All right.
Now, this man here's a stranger to me. I believe you raised your hand down there that we were strangers one to another. Then I don't know you, never seen you. And God knows you; I don't. Now, if He will tell me something that's wrong with you, or something you have done, or something that you're going to do, or something you're planning to do, or just something you know that I know nothing about, would it increase your faith, sir? Would it do that to the audience? All right.
84
Vis respekt og tro. Jeg forstår dere. Pris Herren. Selvfølgelig, Gud er et objekt for tilbedelse. Jeg mener... Bli sittende; ha tro. Ikke tvil overhodet. Tro av hele ditt hjerte. Nå, noen av dere der ute, begynn å be og tro. Bøy hodene deres... og bøy hjertet i stedet for hodet.
Denne mannen her er ukjent for meg. Jeg tror du reiste hånden der nede som tegn på at vi var fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg altså ikke, og har aldri sett deg før. Gud kjenner deg; det gjør ikke jeg. Nå, hvis Han forteller meg noe om deg, noe du har gjort, noe du skal gjøre, noe du planlegger å gjøre, eller bare noe du vet at jeg ikke kan vite om, vil det øke din tro, sir? Vil det også påvirke troen til menigheten? Greit.
Denne mannen her er ukjent for meg. Jeg tror du reiste hånden der nede som tegn på at vi var fremmede for hverandre. Jeg kjenner deg altså ikke, og har aldri sett deg før. Gud kjenner deg; det gjør ikke jeg. Nå, hvis Han forteller meg noe om deg, noe du har gjort, noe du skal gjøre, noe du planlegger å gjøre, eller bare noe du vet at jeg ikke kan vite om, vil det øke din tro, sir? Vil det også påvirke troen til menigheten? Greit.
85
Now, here's two men that's never met, never met before in life. Now, this is just the same as when Simon Peter came to the Lord Jesus. And his name was Simon, so He told him his name was Simon. Said, "You're the son of Jonas." And when He had told him, talked to him, Peter believed. Now, the Lord God knows this man; I don't. But if the Lord will reveal something, he said it would make him believe, have faith. You said it would make you believe. Now, may the Lord grant it, just as I humble myself.
Now, my precious friend, we are here in the presence of God. We are here for no other purpose but the glory of God. Now, if you'll just have faith, and don't doubt, and believe. Yes, you're suffering with some kind of a trouble like rectum fistula. That's your trouble: fistula. That's what you want healing for. There's something strange about you. You are a preacher. That's right. And I see you used to preach right here. But you don't… You're not here now; you're near a city called Eureka, something like that. That's right. You believe God knows who you are? You are the Reverend Howard Call, "Thus saith the Lord." Have faith. God bless you.
Now, my precious friend, we are here in the presence of God. We are here for no other purpose but the glory of God. Now, if you'll just have faith, and don't doubt, and believe. Yes, you're suffering with some kind of a trouble like rectum fistula. That's your trouble: fistula. That's what you want healing for. There's something strange about you. You are a preacher. That's right. And I see you used to preach right here. But you don't… You're not here now; you're near a city called Eureka, something like that. That's right. You believe God knows who you are? You are the Reverend Howard Call, "Thus saith the Lord." Have faith. God bless you.
85
Her er to menn som aldri har møtt hverandre før. Dette er akkurat som da Simon Peter møtte Herren Jesus. Jesus fortalte ham at hans navn var Simon og sa: "Du er sønn av Jonas." Da Peter hørte dette og snakket med Jesus, trodde han. Nå, Herren Gud kjenner denne mannen; det gjør ikke jeg. Men hvis Herren vil åpenbare noe, sa han at det ville få ham til å tro, få tro. Du sa det ville få deg til å tro. Måtte Herren gi det, akkurat mens jeg ydmyker meg selv.
Nå, min kjære venn, vi er her i Guds nærvær. Vi er her med kun ett formål: Guds ære. Ha tro, tvil ikke, og tro. Ja, du lider av noe som en rektal fistel. Det er ditt problem: fistel. Det er hva du ønsker helbredelse for. Det er noe merkelig ved deg. Du er en forkynner. Det stemmer. Jeg ser at du pleide å forkynne her. Men du er ikke her nå; du er nær en by som heter Eureka, noe sånt. Det stemmer. Tror du Gud vet hvem du er? Du er Pastor Howard Call. "Så sier Herren." Ha tro. Gud velsigne deg.
Nå, min kjære venn, vi er her i Guds nærvær. Vi er her med kun ett formål: Guds ære. Ha tro, tvil ikke, og tro. Ja, du lider av noe som en rektal fistel. Det er ditt problem: fistel. Det er hva du ønsker helbredelse for. Det er noe merkelig ved deg. Du er en forkynner. Det stemmer. Jeg ser at du pleide å forkynne her. Men du er ikke her nå; du er nær en by som heter Eureka, noe sånt. Det stemmer. Tror du Gud vet hvem du er? Du er Pastor Howard Call. "Så sier Herren." Ha tro. Gud velsigne deg.
86
Do you believe with all your heart? Just believe; that's all you have to do. Have faith in God; don't doubt. Now, lady… Now, you see, right now look here at my hand, see.
Lady sitting there suffering with sinus trouble, bothered, praying also for a sister, and that sister is in a state hospital. But you touched the hem of His garment then. What did you touch, lady? His garment, the High Priest. Now, those things are true. Now if it is, raise up your hand if you want to accept it. All right. God bless you. There you are. See, woman sitting there not even in a prayer line. What did she do? She touched the hem of the High Priest's garment; that does it. Have faith in God now. Just sit and pray like she was.
Lady sitting there suffering with sinus trouble, bothered, praying also for a sister, and that sister is in a state hospital. But you touched the hem of His garment then. What did you touch, lady? His garment, the High Priest. Now, those things are true. Now if it is, raise up your hand if you want to accept it. All right. God bless you. There you are. See, woman sitting there not even in a prayer line. What did she do? She touched the hem of the High Priest's garment; that does it. Have faith in God now. Just sit and pray like she was.
86
Tror du av hele ditt hjerte? Bare tro; det er alt du trenger å gjøre. Ha tro på Gud; tvil ikke. Nå, frue... Se her på hånden min, se.
Frue som sitter der og lider av bihuleproblemer, plaget, ber også for en søster, og den søsteren er på et statlig sykehus. Men du rørte ved kanten av Hans kappe der og da. Hva rørte du ved, frue? Hans kappe, Ypperstepresten. Nå, disse tingene er sanne. Hvis det er sant, løft hånden om du ønsker å akseptere det. Greit. Gud velsigne deg. Der ser du. Kvinne som sitter der uten engang å være i en bønnekø. Hva gjorde hun? Hun rørte ved kanten av Yppersteprestens kappe; det er det som skal til. Ha tro på Gud nå. Bare sitt og be slik hun gjorde.
Frue som sitter der og lider av bihuleproblemer, plaget, ber også for en søster, og den søsteren er på et statlig sykehus. Men du rørte ved kanten av Hans kappe der og da. Hva rørte du ved, frue? Hans kappe, Ypperstepresten. Nå, disse tingene er sanne. Hvis det er sant, løft hånden om du ønsker å akseptere det. Greit. Gud velsigne deg. Der ser du. Kvinne som sitter der uten engang å være i en bønnekø. Hva gjorde hun? Hun rørte ved kanten av Yppersteprestens kappe; det er det som skal til. Ha tro på Gud nå. Bare sitt og be slik hun gjorde.
87
Now, you are a stranger to me. I do not know you. I have no way of knowing you; we're just two people that's met here on earth, a man and a woman, like … just like it was in the days of our Lord when that little well, they met … the woman at Samaria. Now, if the Lord will reveal to me something that you know I know nothing about, then it'll make you believe, will it? All right, may the Lord grant it.
Now, you're real weak from some reason; you've had an operation. And that operation was a cancerous condition; that was on the thyroid. That's "thus saith the Lord." Now, believe with all your heart. Satan, I condemn this condition in my sister. Come out of her in the name of Jesus Christ. Go and be well now. It's all over. Go and praise God.
Now, you're real weak from some reason; you've had an operation. And that operation was a cancerous condition; that was on the thyroid. That's "thus saith the Lord." Now, believe with all your heart. Satan, I condemn this condition in my sister. Come out of her in the name of Jesus Christ. Go and be well now. It's all over. Go and praise God.
87
Nå er du en fremmed for meg. Jeg kjenner deg ikke og har ingen måte å kjenne deg på; vi er bare to mennesker som har møtt hverandre her på jorden, en mann og en kvinne, akkurat som på vår Herres tid da de møttes ved brønnen i Samaria. Nå, hvis Herren vil åpenbare noe for meg som du vet at jeg ikke kan vite, vil det få deg til å tro, ikke sant? All right, måtte Herren gi det.
Du er veldig svak av en eller annen grunn; du har hatt en operasjon. Den operasjonen var for en krefttilstand på skjoldbruskkjertelen. Det er "så sier Herren." Nå, tro av hele ditt hjerte. Satan, jeg fordømmer denne tilstanden i min søster. Kom ut av henne i Jesu Kristi navn. Gå og vær frisk nå. Det er over. Gå og lovpris Gud.
Du er veldig svak av en eller annen grunn; du har hatt en operasjon. Den operasjonen var for en krefttilstand på skjoldbruskkjertelen. Det er "så sier Herren." Nå, tro av hele ditt hjerte. Satan, jeg fordømmer denne tilstanden i min søster. Kom ut av henne i Jesu Kristi navn. Gå og vær frisk nå. Det er over. Gå og lovpris Gud.
88
How do you do, young lady? I do not know you. I'm a stranger to you, but God knows both of us. Now, just a minute… Somebody, somebody in the building… There's another woman standing here then, see. Now, be real reverent.
Oh, isn't it wonderful to be in His presence? Friends, can you wake up to realize the fact that the Word of God's made manifest? Now, have faith. It's somebody here.
Now, to you again. If I could help you any way, I would do it. But I can't help you, only… If Jesus was standing here, He couldn't help you. You'd have to have faith in His … what He's already done, because the whole plan of salvation, every redemptive blessing, was completed in Calvary when He died. Do you believe that? You are a Christian; I can feel your spirit, that you're a Christian. But you're not standing here for yourself; it's for somebody else. That's your husband. He's not here, he's sick at home. He's bothered with something that's crippling him; it's arthritis. He has a skin disease. The man used to be a Christian; he's backslid now. You have a daughter here with you; she's got kidney trouble. And you've got domestic trouble in your home. That's "thus saith the Lord!" That's the truth, isn't it? You believe with all your heart these things will be corrected? Then in the name of Jesus Christ, go and receive it. Amen. I challenge you to believe it to be the truth.
Oh, isn't it wonderful to be in His presence? Friends, can you wake up to realize the fact that the Word of God's made manifest? Now, have faith. It's somebody here.
Now, to you again. If I could help you any way, I would do it. But I can't help you, only… If Jesus was standing here, He couldn't help you. You'd have to have faith in His … what He's already done, because the whole plan of salvation, every redemptive blessing, was completed in Calvary when He died. Do you believe that? You are a Christian; I can feel your spirit, that you're a Christian. But you're not standing here for yourself; it's for somebody else. That's your husband. He's not here, he's sick at home. He's bothered with something that's crippling him; it's arthritis. He has a skin disease. The man used to be a Christian; he's backslid now. You have a daughter here with you; she's got kidney trouble. And you've got domestic trouble in your home. That's "thus saith the Lord!" That's the truth, isn't it? You believe with all your heart these things will be corrected? Then in the name of Jesus Christ, go and receive it. Amen. I challenge you to believe it to be the truth.
88
Hvordan har du det, unge dame? Jeg kjenner deg ikke. Jeg er en fremmed for deg, men Gud kjenner oss begge. Nå, et øyeblikk ... Noen, noen i bygningen ... Det er en annen kvinne som står her også, ser jeg. Nå, vær ærbødig.
Er det ikke vidunderlig å være i Hans nærvær? Venner, kan dere våkne opp til virkeligheten av at Guds Ord blir gjort levende? Nå, ha tro. Det er noen her.
Til deg igjen. Hvis jeg kunne hjelpe deg på noen måte, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke hjelpe deg, bare ... Hvis Jesus sto her, kunne Han ikke hjelpe deg. Du må ha tro på hva Han allerede har gjort, for hele frelsesplanen, hver eneste forløsende velsignelse, ble fullført på Golgata da Han døde. Tror du det? Du er en kristen; jeg kjenner ånden din, at du er en kristen. Men du står ikke her for deg selv; det er for noen andre. Det er din mann. Han er ikke her; han er syk hjemme. Han plages av noe som gjør ham ufør; det er leddgikt. Han har en hudsykdom. Mannen var en gang en kristen; han har falt fra nå. Du har en datter her med deg; hun har nyreproblemer. Og du har problemer på hjemmefronten. Det er "så sier Herren!" Det er sannheten, ikke sant? Tror du av hele ditt hjerte at disse tingene vil bli rettet? Da, i Jesu Kristi navn, gå og motta det. Amen. Jeg utfordrer deg til å tro at dette er sant.
Er det ikke vidunderlig å være i Hans nærvær? Venner, kan dere våkne opp til virkeligheten av at Guds Ord blir gjort levende? Nå, ha tro. Det er noen her.
Til deg igjen. Hvis jeg kunne hjelpe deg på noen måte, ville jeg gjort det. Men jeg kan ikke hjelpe deg, bare ... Hvis Jesus sto her, kunne Han ikke hjelpe deg. Du må ha tro på hva Han allerede har gjort, for hele frelsesplanen, hver eneste forløsende velsignelse, ble fullført på Golgata da Han døde. Tror du det? Du er en kristen; jeg kjenner ånden din, at du er en kristen. Men du står ikke her for deg selv; det er for noen andre. Det er din mann. Han er ikke her; han er syk hjemme. Han plages av noe som gjør ham ufør; det er leddgikt. Han har en hudsykdom. Mannen var en gang en kristen; han har falt fra nå. Du har en datter her med deg; hun har nyreproblemer. Og du har problemer på hjemmefronten. Det er "så sier Herren!" Det er sannheten, ikke sant? Tror du av hele ditt hjerte at disse tingene vil bli rettet? Da, i Jesu Kristi navn, gå og motta det. Amen. Jeg utfordrer deg til å tro at dette er sant.
89
Now, just visions like that… Now, the whole audience is… I've been meeting after meeting, till the whole audience looks like, it just looks like kind of bright like, a glow, glimmer over the top of this audience right now. That's the presence of the Holy Spirit, see. I'm getting into such a place now. You see, you've entered into another world, another dimension, another realm. And I'm as weak if I'd preached since noon today. That's right. I have to stop just a little bit, because you kind of rest yourself. Now, this is several…
Well, we'll say to this woman here: We are strangers to one another, but Jesus knows us both. Do you believe that? All right, you believe it.
Well, we'll say to this woman here: We are strangers to one another, but Jesus knows us both. Do you believe that? All right, you believe it.
89
Nå, slike visjoner som dette... Nå, hele forsamlingen er... Jeg har hatt møte etter møte, til hele forsamlingen ser ut som, det bare ser ut som en slags lysglans, en glød, som skinner over forsamlingen akkurat nå. Det er Den Hellige Ånds nærvær, ser du. Jeg kommer nå inn i en slik tilstand. Du ser, du har gått inn i en annen verden, en annen dimensjon, et annet rike. Og jeg er like svak som om jeg hadde forkynt siden middagstiden i dag. Det stemmer. Jeg må stoppe litt, fordi du må hvile deg litt. Nå, dette er flere...
Vel, vi kan si til denne kvinnen her: Vi er fremmede for hverandre, men Jesus kjenner oss begge. Tror du det? Greit, du tror det.
Vel, vi kan si til denne kvinnen her: Vi er fremmede for hverandre, men Jesus kjenner oss begge. Tror du det? Greit, du tror det.
90
Now, when Moses went down to Egypt to perform a sign, to show the people that God had sent him, that sign was a vindication that He was God's servant. Is that right? He was telling them the truth, how to escape the wrath of that nation. The wrath of God was coming upon the nation. The Passover had to be done. And now, Moses went down there and performed the sign that God told him to do: Turned the stick into a snake and then taking it back up again, and performed his sign with the leper hand. And all Israel believed him without one murmur, see. They believed him.
But wonder why it is today people don't, when Jesus said this would take place. Here He is, right here tonight. I had no choosing in this; those things were foreordained of God. Do you believe that? Sure, they were ordained of God. Man can't make himself. "Who taking thought can add one cubit to his statue?" But this is not a easy way; it's a hard way: suffering, suffering beyond known. You can't tell the public; they wouldn't understand it. You can't explain it, because you don't know it yourself. You just have to go ahead and do your ministry; when it's all over, you go home.
But wonder why it is today people don't, when Jesus said this would take place. Here He is, right here tonight. I had no choosing in this; those things were foreordained of God. Do you believe that? Sure, they were ordained of God. Man can't make himself. "Who taking thought can add one cubit to his statue?" But this is not a easy way; it's a hard way: suffering, suffering beyond known. You can't tell the public; they wouldn't understand it. You can't explain it, because you don't know it yourself. You just have to go ahead and do your ministry; when it's all over, you go home.
90
Da Moses dro ned til Egypt for å utføre et tegn og vise folket at Gud hadde sendt ham, var det en bekreftelse på at han var Guds tjener. Stemmer ikke det? Han fortalte dem sannheten om hvordan de kunne unnslippe denne nasjonens vrede. Guds vrede skulle komme over nasjonen. Påsken måtte gjennomføres. Moses dro dit og utførte tegnet Gud hadde bedt ham om: Han forvandlet stokken til en slange og tok den opp igjen, og utførte tegnet med den spedalske hånden. Hele Israel trodde på ham uten en eneste innvending. De trodde ham.
Men hvorfor tror ikke folk i dag, når Jesus sa at dette ville skje? Han er her, akkurat her i kveld. Jeg hadde intet valg i dette; disse tingene var forutbestemt av Gud. Tror dere på det? Selvfølgelig, de var forordnet av Gud. Mennesket kan ikke gjøre seg selv større. "Hvem kan legge en alen til sin vekst ved å tenke?" Men dette er ikke en lett vei; det er en vanskelig vei, fylt av lidelse, ukjent smerte. Du kan ikke fortelle det til offentligheten; de ville ikke forstå det. Du kan ikke forklare det, fordi du ikke selv forstår det. Du må bare gå videre og utføre din tjeneste; når det hele er over, drar du hjem.
Men hvorfor tror ikke folk i dag, når Jesus sa at dette ville skje? Han er her, akkurat her i kveld. Jeg hadde intet valg i dette; disse tingene var forutbestemt av Gud. Tror dere på det? Selvfølgelig, de var forordnet av Gud. Mennesket kan ikke gjøre seg selv større. "Hvem kan legge en alen til sin vekst ved å tenke?" Men dette er ikke en lett vei; det er en vanskelig vei, fylt av lidelse, ukjent smerte. Du kan ikke fortelle det til offentligheten; de ville ikke forstå det. Du kan ikke forklare det, fordi du ikke selv forstår det. Du må bare gå videre og utføre din tjeneste; når det hele er over, drar du hjem.
91
Now, I'm talking to you just like our Lord did the woman at the well to find your trouble. I will find it by His grace. You have TB, that's right. You also have a cancerous condition. You have a blood disease that the doctors can't do nothing about; it's incurable. That's exactly. I see a kind of a stout looking doctor, shake his head after he looked the thing, said, "There's nothing can be done for it." That's right; that describes him. Now, how would I know, right in the room, the laboratory, where he was standing? See? Now, you have a lot of complications of things, other things that's wrong with you; you're really sick. You're not from this city. No, you're from a larger city than this, and the city lays east of here. It's Salt Lake City. That's right. If God will tell me who you are, and you all the way from there, if God will tell me who you are, will you believe me to be His prophet? You will? All right, Miss Harvey, you can return home and be made well. Jesus Christ makes you well.
91
Nå, jeg snakker til deg slik vår Herre gjorde til kvinnen ved brønnen for å finne din lidelse. Jeg vil finne det ved Hans nåde. Du har tuberkulose, det er riktig. Du har også en krefttilstand. Du har en blodsykdom som legene ikke kan gjøre noe med; den er uhelbredelig. Det stemmer. Jeg ser en korpulent lege riste på hodet etter å ha sett på det og si: "Ingenting kan gjøres med det." Det stemmer; det beskriver ham. Hvordan skulle jeg ellers vite dette, akkurat i rommet, laboratoriet, hvor han stod? Ser du? Du har mange andre komplikasjoner; du er virkelig syk. Du er ikke fra denne byen. Nei, du er fra en større by enn dette, og byen ligger øst for her. Det er Salt Lake City. Det stemmer. Hvis Gud vil fortelle meg hvem du er, på tross av avstanden, vil du tro at jeg er Hans profet? Vil du? Greit, frøken Harvey, du kan reise hjem og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
92
Do you believe on the Lord? All right, come. Now, somebody thinks that you might be reading her mind. Come here, lady. Put your hand on mine. God will tell me what's wrong with you, you believe it? Your heart trouble's healed. Go on home and be well. Now, what about that?
Come, lady. Now, this woman had the same thing, because there's a light come from this woman to that one. Just keep on going; you're healed too. Jesus Christ makes you well. God bless you.
Come up, ever who you are, down there; come this way. Now, if God will tell me what's your trouble by looking this way, will you believe me to be His prophet? Back trouble. Go on your road and rejoice. Say, "Jesus makes me well." Believe it with all your heart; have faith in God.
Come, lady. Now, this woman had the same thing, because there's a light come from this woman to that one. Just keep on going; you're healed too. Jesus Christ makes you well. God bless you.
Come up, ever who you are, down there; come this way. Now, if God will tell me what's your trouble by looking this way, will you believe me to be His prophet? Back trouble. Go on your road and rejoice. Say, "Jesus makes me well." Believe it with all your heart; have faith in God.
92
Tror du på Herren? Greit, kom fram. Noen tror kanskje at du leser tankene hennes. Kom hit, frue. Legg hånden din på min. Gud vil fortelle meg hva som feiler deg, tror du på det? Hjerteproblemene dine er borte. Gå hjem og vær frisk. Hva synes du om det?
Kom, frue. Denne kvinnen hadde det samme problemet, fordi det kom et lys fra denne kvinnen til den andre. Bare fortsett; du er også helbredet. Jesus Kristus gjør deg frisk. Gud velsigne deg.
Kom fram, hvem enn du er der nede; kom hitover. Nå, hvis Gud forteller meg hva som plager deg når jeg ser denne veien, vil du tro at jeg er Hans profet? Ryggproblemer. Gå din vei og gled deg. Si, "Jesus gjør meg frisk." Tro det med hele ditt hjerte; ha tro på Gud.
Kom, frue. Denne kvinnen hadde det samme problemet, fordi det kom et lys fra denne kvinnen til den andre. Bare fortsett; du er også helbredet. Jesus Kristus gjør deg frisk. Gud velsigne deg.
Kom fram, hvem enn du er der nede; kom hitover. Nå, hvis Gud forteller meg hva som plager deg når jeg ser denne veien, vil du tro at jeg er Hans profet? Ryggproblemer. Gå din vei og gled deg. Si, "Jesus gjør meg frisk." Tro det med hele ditt hjerte; ha tro på Gud.
93
Now, when you get up of a morning, you're real stiff too. Arthritis is what you want prayer for. Now, if you'll believe on the Lord with all your heart, tomorrow night you can run up that step. Go believe now, run up the step. Believe with all your heart. That's got to be you to believe.
All right, come, sister. You believe God can let me look at you out there, and tell what's wrong with this woman? Well, would you believe with all your heart, sister, too? You would? All right, go and your asthmatic condition will leave you. You believe that? All right. Go, believe on the Lord Jesus with all your heart.
All right, come, sister. You believe God can let me look at you out there, and tell what's wrong with this woman? Well, would you believe with all your heart, sister, too? You would? All right, go and your asthmatic condition will leave you. You believe that? All right. Go, believe on the Lord Jesus with all your heart.
93
Når du står opp om morgenen, er du også stiv. Du ønsker forbønn for leddgikt. Hvis du tror på Herren av hele ditt hjerte, vil du kunne løpe opp trappen i morgen kveld. Tro nå, og løp opp trappen. Tro av hele ditt hjerte. Det må være du som tror.
Greit, kom, søster. Tror du Gud kan la meg se på deg der ute og fortelle hva som er galt med denne kvinnen? Tror du også med hele ditt hjerte, søster? Gjør du det? Greit, gå, og din astmatiske tilstand vil forsvinne. Tror du det? Tro på Herren Jesus av hele ditt hjerte.
Greit, kom, søster. Tror du Gud kan la meg se på deg der ute og fortelle hva som er galt med denne kvinnen? Tror du også med hele ditt hjerte, søster? Gjør du det? Greit, gå, og din astmatiske tilstand vil forsvinne. Tror du det? Tro på Herren Jesus av hele ditt hjerte.
94
Now, this woman coming here, you don't know what she's got wrong with her? It's stomach trouble. Go get you a hamburger; God heals you and makes you well. Have faith.
God can do for you what asthma don't or won't do. You believe that? Then go on your road rejoicing, that old coughing… Come out of him, in the name of Jesus Christ. God bless you; go believing.
What if I told you, you was healed when you got to the top of the steps, would you take my word for it? Go, rejoicing, saying, "Thank you, Lord." Go and be made well. Believe with all your heart.
You're a mighty healthy looking woman to be bothered with nerves, but that's what your trouble is. Go, it's all over now, see. Menopause, just a change.
Now, you believe the asthmatic condition leaves you too, a lady's trouble and asthmatic condition? Go on your road rejoicing, saying, "Thank you, Lord. He heals me."
God can do for you what asthma don't or won't do. You believe that? Then go on your road rejoicing, that old coughing… Come out of him, in the name of Jesus Christ. God bless you; go believing.
What if I told you, you was healed when you got to the top of the steps, would you take my word for it? Go, rejoicing, saying, "Thank you, Lord." Go and be made well. Believe with all your heart.
You're a mighty healthy looking woman to be bothered with nerves, but that's what your trouble is. Go, it's all over now, see. Menopause, just a change.
Now, you believe the asthmatic condition leaves you too, a lady's trouble and asthmatic condition? Go on your road rejoicing, saying, "Thank you, Lord. He heals me."
94
Denne kvinnen som kommer her, vet du ikke hva som er galt med henne? Det er mageproblemer. Gå og kjøp deg en hamburger. Gud helbreder deg og gjør deg frisk. Ha tro.
Gud kan gjøre for deg det astma ikke kan. Tror du det? Så gå videre, gled deg, den gamle hosten... Kom ut av ham, i Jesu Kristi navn. Gud velsigne deg; gå og tro.
Hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet da du kom til toppen av trappen, ville du tro på meg? Gå, gled deg, si "Takk, Herre." Gå og bli frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Du ser veldig frisk ut for å være plaget med nerver, men det er det som plager deg. Gå, det er over nå, se. Overgangsalder, bare en forandring.
Nå, tror du at astmaen forlater deg også, et kvinneproblem og astmatisk tilstand? Gå videre gled deg, si "Takk, Herre. Han helbreder meg."
Gud kan gjøre for deg det astma ikke kan. Tror du det? Så gå videre, gled deg, den gamle hosten... Kom ut av ham, i Jesu Kristi navn. Gud velsigne deg; gå og tro.
Hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet da du kom til toppen av trappen, ville du tro på meg? Gå, gled deg, si "Takk, Herre." Gå og bli frisk. Tro av hele ditt hjerte.
Du ser veldig frisk ut for å være plaget med nerver, men det er det som plager deg. Gå, det er over nå, se. Overgangsalder, bare en forandring.
Nå, tror du at astmaen forlater deg også, et kvinneproblem og astmatisk tilstand? Gå videre gled deg, si "Takk, Herre. Han helbreder meg."
95
How many out there wants to believe on the Lord Jesus Christ? How many believes that this is the Holy Spirit, that I'm your brother? Then the Holy Spirit's here. See that woman healed? You can be healed too. How many believers is here? Raise up your hand. Then the Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." Lay hands on one another; put your hands over on one another. Pray for one another.
Lord Jesus, come in Your power. I give to You this audience. Satan, you've lost the battle. Come out of this audience. Leave this people in the name of Jesus Christ. Praise be to the living God.
Lord Jesus, come in Your power. I give to You this audience. Satan, you've lost the battle. Come out of this audience. Leave this people in the name of Jesus Christ. Praise be to the living God.
95
Hvor mange der ute vil tro på Herren Jesus Kristus? Hvor mange tror at dette er Den Hellige Ånd, og at jeg er deres bror? Da er Den Hellige Ånd her. Ser dere kvinnen som ble helbredet? Dere kan også bli helbredet. Hvor mange troende er her? Rekk opp hånden. Bibelen sier: "Disse tegn skal følge dem som tror. Dersom de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Legg hendene på hverandre og be for hverandre.
Herre Jesus, kom i Din kraft. Jeg overgir til Deg dette publikum. Satan, du har tapt slaget. Kom ut av dette publikum. Forlat dette folk i Jesu Kristi navn. Ære være den levende Gud.
Herre Jesus, kom i Din kraft. Jeg overgir til Deg dette publikum. Satan, du har tapt slaget. Kom ut av dette publikum. Forlat dette folk i Jesu Kristi navn. Ære være den levende Gud.