Detaljer

Frykt Ikke

 
Norsk tittel: Frykt Ikke
Original tittel: Be Not Afraid
Dato: 1960-07-17
Sted: Klamath Falls, Oregon, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you very much. Thank you. That just makes me feel double welcome. I certainly do appreciate that. And I have, in behalf of Brother Borders, and Brother Mercier, Brother Goad, Billy Paul, myself, we want to say that this has been a great meeting for us. I have not had a meeting, in I don't know when, that the Holy Spirit seemed to just give liberty to anything almost, and great liberty to speak. And ministers know what that means. Such a cooperation behind you, in front of you.
And it's just too bad that we didn't have the whole city around to see what the Lord did. But He never… The Holy Spirit giving visions around over the building so swiftly, till honestly, I'd have to turn my head sometimes, till I'd just get strength enough to go on a little farther. Your faith to believe, now, never let it die.

Norsk:

1
Tusen takk. Dette får meg til å føle meg dobbelt velkommen. Jeg setter virkelig pris på det. På vegne av Bror Borders, Bror Mercier, Bror Goad, Billy Paul og meg selv, vil vi si at dette har vært et stort møte for oss. Jeg har ikke hatt et slikt møte på lenge, hvor Den Hellige Ånd ser ut til å gi frihet til nesten alt, og stor frihet til å tale. Forkynnere vet hva dette betyr – slik en samarbeid mellom dere, både bak og foran.
Det er virkelig synd at vi ikke hadde hele byen til stede for å se hva Herren gjorde. Men Den Hellige Ånd ga visjoner over hele bygget så raskt at jeg ærlig talt noen ganger måtte snu hodet for å samle styrken til å fortsette litt til. Din tro til å tro må aldri dø.
2
Now, we want to thank the school for letting us have this auditorium. We want to thank the custodian here, the caretaker, and all the school board. And we certainly pray that God will turn out many famous students from this school here. And all the people that cooperated, to our sponsors, and the ones who cooperated, to all the laity for helping us meet our expenses … I think everything was met. And that's all that's required, just the expenses being met. That's all we need. And myself, I get a salary.
I want to thank you for the love offering and the missionary offering that you taken. That goes straight to that fund. I don't even know, never look at any money at all in the meetings. My secretary takes care of that. It's all banked and put away, building up till I get enough to go overseas.
Then when I go overseas, to be sure that the money goes right, I take it myself. And I minister with the ministry that's been right in here to you all, all around the world. And someday, over there in the other land, where they will be, well, millions will be gathering, because of your cooperation to help send me other places… I trust that there'll be tens of thousands of heathens that would've never knowed Jesus Christ except you would've helped me go.
2
Vi ønsker å takke skolen for at vi fikk bruke dette auditoriet. Vi vil takke vaktmesteren her, oppsynsmannen og hele skolestyret. Vi ber oppriktig om at Gud vil frembringe mange kjente elever fra denne skolen. Og takk til alle som samarbeidet med oss – til sponsorene våre og andre som bidro, samt til alle legfolk for hjelp med å dekke utgiftene våre. Jeg tror vi har fått dekket alt. Det er alt som kreves, bare at utgiftene blir dekket. Det er alt vi trenger. Jeg får selv en fast lønn.
Jeg vil takke dere for kjærlighetsgaven og misjonsgaven dere tok opp. Den går direkte til fondet. Jeg ser ikke på noen penger i møtene; min sekretær tar seg av det. Alt settes i banken og spares opp til jeg har nok til å dra utenlands.
Når jeg drar utenlands, sørger jeg for at pengene brukes riktig ved å ta dem med personlig. Jeg forkynner med den samme tjenesten som her, over hele verden. Og en dag, der på den andre siden, hvor millioner vil samles på grunn av deres samarbeid for å sende meg til andre steder ... Jeg håper at det vil være titusener av hedninger som aldri ville ha kjent Jesus Kristus om ikke dere hadde hjulpet meg med å dra.
3
Now, maybe God never called you to go. But you sacrificed some of your living so I could go. And I go do everything I can, and promise you, by the grace of God, every penny of it will be spent just as reverently as it could be. Even from the little thirteen cents from my little sweetheart last night that gave us into the largest sum of money will be well taken care of and spent to the best of our knowledge.
Now, our trustees at the church, one of them is sitting present right now, Mr. Sothmann back there. And the others are fine, Christian men, like he. And they see to that, that this finances goes exactly to what it's sent for. It goes to the foreign missions to help build the kingdom of God. In there, when I go in… You say, "Well, I belong to the Assemblies."
The next say, "Well, I belong to the Foursquare."
3
Gud har kanskje aldri kalt deg til å reise. Men du har ofret noe av ditt levebrød for at jeg kunne dra. Jeg lover deg, ved Guds nåde, at hver eneste krone vil bli brukt på en respektfull måte. Selv de tretten små ørene fra min lille kjære sist natt, som bidro til den største pengebeløpet, vil blir godt ivaretatt og brukt etter beste evne.
Våre forvaltere i menigheten, deriblant Mr. Sothmann som er til stede nå, er eksemplariske kristne menn. De sørger for at pengene blir brukt nøyaktig til det formålet de er ment for. Midlene går til utenlandske misjoner for å bygge Guds rike. Når jeg drar ut...
Du sier kanskje, "Vel, jeg tilhører Assemblies."
Den neste sier, "Vel, jeg tilhører Foursquare."
4
Remember, my brother, sister, that money goes right into your church over there too, because I don't represent any certain denominations. They all gather like they do here, see. And when the converts come, why ever church they want to go to, it doesn't matter to us. Just so they're full gospel born-again Christians. And so, that way we do everything we can reverently, knowing that we will have to answer from the least little gift until the highest at the day of the judgment. And I want to be found a good steward of the Lord's business at that day.
And we certainly thank each and every one of you for all you've done, for your faith. I noticed on the night… I begin to notice in America, and like many other places, the people get up sometimes… You go into a meeting, and they don't agree with what you're saying; they'll get up and walk out, just walk out deliberately. I've not noticed that in this meeting. And I've tried your patience going on up to ten o'clock, and people have sat right in the church, hot, fanning, sit right there till the last prayer … last thing's finished at the pulpit. That's loyalty. God bless you people.
4
Husk, kjære Bror og søster, at pengene også går rett til deres menighet der borte, fordi jeg ikke representerer en bestemt konfesjon. Alle samles som vi gjør her, ser dere. Og når konvertitter kommer, spiller det ingen rolle hvilken menighet de ønsker å gå til. Det viktigste for oss er at de er born-again kristne med full evangelisk overbevisning. Derfor gjør vi alt vi kan med ærbødighet, vel vitende om at vi må svare for selv den minste gave til den høyeste på dommens dag. Jeg ønsker å bli funnet som en god forvalter av Herrens sak den dagen.
Vi takker oppriktig hver og en av dere for alt dere har gjort og for deres tro. Jeg har merket i Amerika, og mange andre steder, at folk noen ganger reiser seg og går ut av møtene hvis de ikke er enige med det som blir sagt; de går ut med vilje. Jeg har ikke merket det i dette møtet. Jeg har prøvd deres tålmodighet ved å holde på til klokken ti om kvelden, og folk har sittet i menigheten, varmt og viftende, hele veien til den siste bønnen, til alt er ferdig ved talerstolen. Det er lojalitet. Gud velsigne dere alle.
5
I don't know. Hope I get to see you again. If I don't, what I told you last night about that place, may God answer my prayer and every one of us meet there. I love you now and you love me, but we don't know what it is till we get there. And that's true.
I trust that if I get to come again that the new ministry that I'm trying to get into session now, will be working perfectly like the others at that time.
Some of them told me out there, a few minutes ago, that the little baby we prayed for on the platform last Sunday afternoon was here. If I'm not mistaken, this little blond-headed mother here… Is the baby better? I'm so glad of that. That's good. Said it was getting well now, drying up, coming to scab. Now, aren't we thankful for that? The doctors could do nothing for it. If you only knew that disease spreads all over the face and it eats it up, see. But now it's healing and scabs come over the place. And it's healing up. We are grateful.
5
Jeg vet ikke. Håper å se deg igjen. Hvis ikke, må Gud svare på min bønn og la oss alle møtes der. Jeg elsker deg nå, og du elsker meg, men vi vet ikke hva det egentlig er før vi kommer dit. Og det er sant.
Jeg stoler på at hvis jeg får komme tilbake igjen, vil den nye tjenesten, som jeg prøver å sette ut i livet nå, fungere perfekt som de andre på den tiden.
Noen fortalte meg for noen minutter siden at den lille babyen vi ba for på plattformen søndag ettermiddag var her. Hvis jeg ikke tar feil, er det denne lille blondhårede moren… Er babyen bedre? Jeg er så glad for det. Det er godt å høre. De sa at den blir friskere nå, at det tørker opp og danner skorper. Nå, er vi ikke takknemlige for det? Legene kunne ikke gjøre noe. Hvis dere bare visste, den sykdommen sprer seg over hele ansiktet og spiser det opp. Men nå heler det, og skorper danner seg over området. Og det blir bedre. Vi er takknemlige.
6
This won't embarrass you. The little lady wondered why one thing was said on the platform about a place that she was from. See, the Holy Spirit. Immediately after the meeting, I was walking down the street and I met them and questioned.
Why said, "Certainly, that's right. That's where you are from, yourself. But when you married, you moved somewhere else or whatever it was there."
Then she seen it. See what the devil trying to get you to do, see? That baby wouldn't be getting well if you'd have kept on thinking that, see. But if you believe, just if it's perfect enough to tell things perfect, it'll be perfect in the healing, too.
Just believe all things; whatever God has said, you just believe it, because it isn't me, friend. Remember: if I never see you all again, many of you, till I see you at the judgment, those visions, that pillar of fire and light is the truth. It's the truth.
6
Dette vil ikke gjøre deg flau. Den lille damen undret seg over hvorfor noe ble sagt fra plattformen om et sted hun var fra. Se, den Hellige Ånd. Umiddelbart etter møtet gikk jeg nedover gaten og møtte dem, og spurte.
Hun sa: "Selvfølgelig, det er riktig. Det er der du selv er fra. Men da du giftet deg, flyttet du et annet sted, eller hva det nå var."
Da forsto hun det. Se hva djevelen prøver å få deg til å gjøre, ikke sant? Den babyen ville ikke ha blitt frisk hvis du hadde fortsatt å tenke slik. Men hvis du tror, om det er perfekt nok til å fortelle ting perfekt, vil det også være perfekt i helbredelsen.
Bare tro på alle ting; uansett hva Gud har sagt, bare tro det, for det er ikke meg, venn. Husk: hvis jeg aldri ser dere igjen, mange av dere, før jeg ser dere ved dommen, de synene, den ildstøtten og lyset, er sannheten. Det er sannheten.
7
Now, I'm a poor servant of the Lord. I make so many mistakes, till I'm ashamed of myself. I don't willfully make them. But I do things that I shouldn't do, such as, might say, "Come, pray for this one."
"All right, I will be right over there and pray for that." Here's another; here's a down here, down here. I forget about it. I don't mean to do that. I don't mean to be that way.
And then there's many times I wished I could stand a little longer in line when that's discernment's going on. But it just simply kills me; I just can't do it.
And when I seen that vision the other morning, I looked and I thought, "God, let somebody hold me up." Then I got to thinking, "Yeah, they did that one time, and I was off the field for eight months." See, I couldn't tell when anyone come to me whether it was vision or not. So you can't … you just … you'll never be able to reach all. We know that. But we can do everything that we can do to help.
7
Nå er jeg en ydmyk tjener av Herren. Jeg gjør så mange feil at jeg skammer meg over meg selv. Jeg gjør dem ikke med vilje. Men jeg gjør ting jeg ikke burde gjøre, som å si: "Kom, be for denne personen."
"Greit, jeg kommer straks og ber for det." Her er en til, og her er en nede her, og en nede der. Jeg glemmer det. Jeg mener ikke å gjøre det. Jeg mener ikke å være slik.
Mange ganger skulle jeg ønske at jeg kunne stå litt lenger i bønnekøen når åndelig dømmekraft er i gang. Men det tar fullstendig knekken på meg; jeg orker det rett og slett ikke.
Da jeg så den visjonen den andre morgenen, tenkte jeg: "Gud, la noen holde meg oppe." Så kom jeg på: "Ja, de gjorde det en gang, og jeg var ute av tjenesten i åtte måneder." Jeg kunne ikke se forskjell på en visjon og virkeligheten da noen kom til meg. Man kan ikke ... man vil aldri kunne nå alle. Det vet vi. Men vi kan gjøre alt vi kan for å hjelpe.
8
So, from here we go over to California to Lakespring … Lakeport, Lakeport, California, for next week. The following week we're up here at Yakima, Washington, one night in Tacoma, as we go through. Then on into Summer Shade, Kentucky, and on and on. And as soon as I can, I will be going into Germany, and Switzerland, Africa, India, and down into Australia, and Melbourne, and Sydney, and New Zealand, around over the world.
Be praying for me. I ask you one more favor. Will you pray for me while I'm gone, see? Till we meet, you pray for me. And I will remember when the great challenges before the holy men in India, the witch doctors in Africa, in the great interior in Australia and around where those pagan heathens; they'll come right up and challenge you. And when they make their challenge, I will be remembering that over in the Klamath Falls valley there's a group of people praying for me. And I will know that God will hear your prayer. And I need your prayer. It's praying people that hold me up.
8
Herfra reiser vi til Lakeport, California, neste uke. Uken etter drar vi til Yakima, Washington, med en kveld i Tacoma på vei gjennom. Deretter videre til Summer Shade, Kentucky, og andre steder. Så snart jeg kan, skal jeg reise til Tyskland, Sveits, Afrika, India, Australia, Melbourne, Sydney og New Zealand, rundt om i verden.
Vær så snill og be for meg. Jeg ber dere om en tjeneste til. Vil dere be for meg mens jeg er borte? Inntil vi møtes igjen, be for meg. Jeg vil huske det når de store utfordringene kommer fra de hellige mennene i India, heksedoktorene i Afrika, dypt inne i Australia og andre steder hvor de hedenske utfordrerne kommer frem. Når de utfordrer, vil jeg huske at det er en gruppe mennesker i Klamath Falls-dalen som ber for meg. Jeg vet at Gud vil høre deres bønner. Jeg trenger deres bønner. Det er bedende mennesker som holder meg oppe.
9
When I was a little boy, I had no home, as you know. I don't mean that any disgrace to my father and mother, but you've read my life story. No one… I always loved people; I wanted people to love me. And no one would talk to me. I'd be standing on the street as a young man; someone come along, and I'd be talking to someone. If there was anyone else they could talk to, they'd get away, because of the background, my father drinking and moonshining, and so forth.
So, I hate to say that, but it's no… I trust… My daddy died in my arms giving God praise. So, I trust that it doesn't reflect anything. But see, the truth… If it's bad about me, let me say it anyhow, because it's the truth, see.
9
Da jeg var liten, hadde jeg ikke noe hjem. Ikke for å kaste skygge over mine foreldre, men dere kjenner min livshistorie. Selv om jeg alltid har elsket mennesker og ønsket at de skulle elske meg, var det ingen som ville snakke med meg. Som ung mann sto jeg ofte på gaten og forsøkte å prate med noen. Hvis det var andre rundt, ville folk unngå meg på grunn av bakgrunnen min, med en far som drakk og drev med hjemmebrent.
Jeg liker ikke å snakke om dette, men det er viktig å være ærlig. Min far døde i mine armer mens han lovpriste Gud. Jeg håper dette ikke setter ham i et dårlig lys. Men sannheten må sies, uansett hvor smertefull den er for meg.
10
That's the reason I believe the Bible. Being if I never read it but one time, or looked in it, when it talked about Lot living with his daughters and so forth like that, it don't pull no strings. It tells the truth, see. Now, when they say George Washington never told a lie, that's history. I don't know about that. But when it comes to this, it tells the truth. Whether it's good or bad, it tells it just the same.
That's the way we ought to be. It it's bad, it's going to be across the canopies of the sky someday, anyhow, so you might as well confess it now and say that's the way it was, see. And then be honest. You never have… You can never serve God correctly till you get every little thing out of the way where you can stand free.
10
Det er derfor jeg tror på Bibelen. Selv om jeg bare leste den én gang, og så det som stod om Lot som bodde med døtrene sine og så videre, holder den ingenting tilbake. Den forteller sannheten. Når noen sier at George Washington aldri løy, er det historie. Det vet jeg ingenting om. Men når det gjelder dette, forteller det sannheten – enten den er god eller dårlig, sier den det likevel.
Slik bør vi også være. Hvis det er noe dårlig, vil det uansett bli kjent en dag, så du kan like gjerne bekjenne det nå og si at det var slik. Vær ærlig. Du kan aldri tjene Gud korrekt før du har fjernet hver lille hindring slik at du kan stå fri.
11
How can I walk out that door unless I understand and have a good knowledge that I can walk out that door? Then by faith, I walk out the door, see. That's the only way you can. If there's anything in your way hindering you, you just can't do it, because that thing raises right up in front of you all the time, see.
And so be honest, truthful; serve God with all your heart, laying aside every sin that easily besets you, that you might run with patience the race that's set before you, looking to the author and finisher of our faith, the Lord Jesus Christ. Watch; He is our example.
11
Hvordan kan jeg gå ut av døren uten å forstå og ha full visshet om at jeg kan gjøre det? Ved tro går jeg deretter ut av døren. Det er den eneste måten. Hvis noe hindrer deg, kan du simpelthen ikke gjøre det, fordi denne hindringen stadig vil dukke opp foran deg.
Vær derfor ærlig og sannferdig. Tjen Gud av hele ditt hjerte, og legg bort enhver synd som lett besnærer deg. Slik kan du med tålmodighet løpe det løpet som er satt foran deg, idet du ser på troens opphavsmann og fullender, Herren Jesus Kristus. Se; Han er vårt eksempel.
12
Now, if I put a stumbling block in your way, don't let that hinder your salvation with Christ. If your pastor---he's a man---if he puts a stumbling block, don't let that hinder at all. The thing you want to do is keep your faith on God and look to Jesus Christ as your example. He is your example, the perfect one.
Now, each and every one of you, thanks again. And now, we're designating this time this afternoon. Mostly, we had a altar call last night. And I trust that every precious soul that found the Lord Jesus in these meetings will take your membership with some of these churches, because they believe in this. They wouldn't be having me up here if they didn't believe in this ministry.
12
Hvis jeg legger en snublestein i veien for deg, la ikke det hindre din frelse i Kristus. Hvis din pastor – som er et menneske – legger en snublestein, la ikke det hindre deg i det hele tatt. Det viktigste du kan gjøre er å holde din tro på Gud og se på Jesus Kristus som ditt eksempel. Han er ditt perfekte eksempel.
Nå vil jeg takke hver og en av dere igjen. I ettermiddag avsetter vi denne tiden. Vi hadde for det meste en alterkall i går kveld, og jeg stoler på at hver eneste dyrebare sjel som fant Herren Jesus gjennom disse møtene, vil bli medlem i en av disse menighetene, fordi de støtter dette. De ville ikke ha invitert meg hit hvis de ikke trodde på denne tjenesten.
13
Now, my ministry is in a little slump now, because it's changing in America from one to another. And if you've noticed it, the first was a sign that the people looked at. The second was a sign that only God, Himself, could do. Now, on this third ministry, it lays it right straight back in the lap of the people again, see. If they'll come with that sincerity, no doubt at all, watch the Holy Spirit, they operate itself. It comes upon me and tells them just exactly. It heals right there, see. But they have got to come, not with an emotional faith, but with a solid faith to believe that it's the truth (See?), as God puts it right back in the individual's lap again. Because it has to be that way, because there's no power in man to heal.
And these things that I've told you about the squirrels, about the healings of those people and those things, God in heaven knows that every word of that is as true as I know how to say it. That's right. And so I know that just ahead of me, now, lays a greater ministry than what I have. But it'll take the people just a little bit. When they go to getting faith in it, it'll start its working. How do I see visions out over the audience there? How is it? It's because you yourself are doing it. I don't do that. You do it.
13
Nå er min tjeneste i en liten bølgedal fordi den er i ferd med å endre seg i Amerika. Hvis du har lagt merke til det, var det første tegnet noe folket så på. Det andre tegnet var noe bare Gud Selv kunne gjøre. Nå, i denne tredje tjenesten, legges ansvaret tilbake til folket. Hvis de kommer med oppriktig tro, er det ingen tvil om at Den Hellige Ånd vil operere gjennom dem. Den kommer over meg og forteller dem nøyaktig hva som skjer - helbredelse skjer der og da. Men de må komme, ikke med en følelsesmessig tro, men med en solid tro på at det er sannheten, slik Gud legger det tilbake i den enkeltes hender. Fordi det må være slik, da det ikke finnes noen kraft i mennesket til å helbrede.
Om det jeg har sagt om ekornene og helbredelsene av mennesker og slike ting; Gud i himmelen vet at hvert ord av dette er like sant som jeg kan si det. Jeg vet også at det ligger en større tjeneste foran meg enn den jeg har nå. Men det vil ta litt tid for folket. Når de begynner å få tro på det, vil det starte sin virkning. Hvordan ser jeg visjoner ute blant publikum? Hvordan er det mulig? Det er fordi dere selv gjør det. Jeg gjør det ikke – dere gjør det.
14
Now, I doubt whether any of you ever seen a real vision … seen me have a real vision. My wife could tell you how it is. Sometimes I lay for hours without a bit of breath or a doctor can examine and find no pulse, and strike a match and hold it that close to my nose and no breath for an hour or more. But that's in a real vision. This is a vision-like, but you are doing it. Let me… I better not. We got too much time. I was going to try to explain to you the best that I know how. Is it all right?
Here. No one can never explain it, because it's unexplainable. But here's the best of my knowledge. I will take my minister brother who's here on the platform. All right. We're all going to a big carnival … or I'll say a circus. That's the way I used to have to do when one come to town and we'd have to peep through a knothole somewhere and watch it, because we couldn't go in.
14
Jeg tviler på om noen av dere noen gang har sett en virkelig visjon... sett meg ha en ekte visjon. Min kone kan fortelle hvordan det er. Noen ganger ligger jeg i flere timer uten å puste. En lege kan undersøke meg og ikke finne noen puls, og tenne en fyrstikk som holdes nær min nese uten at jeg puster på en time eller mer. Men dette skjer i en virkelig visjon. Dette er visjonslignende, men du gjør det. La meg… Det er bedre at jeg lar være. Vi har for mye tid. Jeg skulle prøve å forklare det best mulig. Er det i orden?
Ingen kan noensinne forklare det, fordi det er uforklarlig. Men her er det beste av min kunnskap. Jeg vil bruke min Bror predikanten som er her på plattformen. Greit. Vi skal alle til en stor karneval... eller la meg si sirkus. Slik måtte vi gjøre da et sirkus kom til byen; vi måtte titte gjennom en knothull et sted og se på det, fordi vi ikke kunne gå inn.
15
Now, we're going to say that all of us is at this great circus, and we can't get in. And it happens to be that God made me a great, tall man. And He made another brother a short, stout man. Now, we cannot help what we are.
Jesus says, "Who taking thought can add one cubit to his statue?" You can't do it. God makes you just what you are. And that's where I differ a little with our latter brethren … or latter-day-rain brethren, of trying to lay hands on people and make them prophets and so forth like that. God sets in the church, see. If man does it, it's just like electing a bishop or electing something else. It seldom works. But when God sets it, it's foreknowledge. By foreknowledge He foresaw everything.
15
La oss si at vi alle er på en stor sirkus, og vi kan ikke komme inn. Nå har det seg slik at Gud har skapt meg som en høy mann. Og Han har skapt en annen bror som en lav, kraftig mann. Vi kan ikke gjøre noe med hva vi er.
Jesus sier, "Hvem kan med all sin bekymring legge en alen til sin livslengde?" Du kan ikke gjøre det. Gud skaper deg akkurat slik du er. Her skiller jeg meg litt fra våre brødre i den senere tid, eller "Latter Rain"-brødrene, som prøver å legge hendene på folk og gjøre dem til profeter og lignende. Gud setter i menigheten, ser du. Hvis mennesker gjør det, er det som å velge en biskop eller noe annet. Det fungerer sjelden. Men når Gud gjør det, er det ved forutviten. Ved forutviten så Han alt.
16
Do you all believe that God is infinite? Well, if He is infinite, He knowed every flea would ever be on earth, how many times it'd ever bat its eyes and how much tallow it would make. That's before the foundation of the world ever started. Now, that wouldn't even half express infinitcy---infinite. He's so perfect, till He knowed everything that would ever do. He knowed every time, how many … how long your fingernail would be, and how many times you batted your eye, and how many times you moved your finger before the world ever begin. Every individual. That's infinite, see. Infinite, there's just no… There's no explaining to it. So you can't explain the word.
It's just like on your camera, or when you go beyond a certain range, then it's just on; it's eternity. Now, that's God. Then He knowed all things.
16
Tror dere alle at Gud er uendelig? Vel, hvis Han er uendelig, visste Han om hver eneste loppe som noen gang ville være på jorden, hvor mange ganger den ville blinke og hvor mye fett den ville produsere. Dette visste Han før verdens grunnvoll ble lagt. Dette gir bare en svak beskrivelse av uendelighet. Gud er så perfekt at Han visste alt som noensinne ville skje. Han visste hvor lange neglene dine ville bli, hvor mange ganger du ville blinke med øynene, og hvor mange ganger du ville bevege fingeren din allerede før verden begynte. Hver enkelt av oss. Det er uendelighet. Det er rett og slett ingen måte å forklare det på.
Det er som når du bruker et kamera og går utover et visst område, så er det bare der; det er evigheten. Slik er Gud. Han visste alle ting.
17
Now, we're going to find He's set in church certain ministries for certain ages. You believe that. Certainly He did. Now, we're all at a carnival … or a circus. We can't get it. We haven't got no money.
Now, I look at, say, Brother Borders here, maybe he's a short, stout man. He's strong enough, he can pack water to the elephants, maybe get hisself in. Well, I couldn't do it, because I'm kind of a weakling, but I'm real tall and thin.
And we're slipping around side of the big board fence, and the first thing we find a knot hole, and it's way up here high. Well, Brother Borders could never get up to that knot hole. But I can if I will jump. All right, I will make a great big jump and grab my fingers just around the top of the fence. I'll pull up, look through the hole. Whew. I come back down.
And say, "What did you see?"
"Elephant."
"Oh, you did."
"Uh-huh, yep."
"What else did you see?"
17
Nå skal vi se at Han har satt visse tjenester i menigheten for spesifikke tidsaldre. Du tror på det. Selvfølgelig gjorde Han det. Nå, vi er alle på et karneval … eller en sirkus. Vi har ikke penger.
La oss si at jeg ser på Bror Borders her; han er kanskje en kort, kraftig mann. Han er sterk nok til å bære vann til elefantene og kanskje slippe inn. Jeg kunne ikke gjort det, fordi jeg er litt svak, men jeg er veldig høy og tynn.
Vi lister oss rundt siden av det store plankegjerdet og kommer over et hull, som er ganske høyt opp. Bror Borders kunne aldri nå opp til dette hullet. Men jeg kan, hvis jeg hopper. Greit, jeg tar et stort hopp og griper tak i toppen av gjerdet. Jeg trekker meg opp og kikker gjennom hullet. Puh. Så kommer jeg ned igjen.
De spør: "Hva så du?"
"En elefant."
"Å, gjorde du?"
"Ja."
"Hva annet så du?"
18
Now, that's the visions that you see here in the church. See, I'm standing there. You, yourself, are operating that. You're doing that yourself. When you're out there in the audience and believing, you're the ones doing that yourself.
Jesus told the woman, "Thy faith…" Why didn't He feel the touch of the rest of them? They didn't have that faith. But that one woman touched Him, see. "Thy faith has saved thee."
Now, the first thing you know you… Now, they're standing on the platform; here's the person. I've never seen them in my life. All right, what do I do? I enter into a relaxation of my own self into a gift. And the first thing you know, I see the woman. She's got cancer. "You have cancer." Oh, my. When I drop like from here, see. Whew. That was hard.
"Yes, I got cancer." See? That ought to alarm the whole audience, but it doesn't. It doesn't even alarm her sometimes.
"He guessed that." I can feel it right then, see.
18
Visjonene dere ser her i menigheten oppstår når dere, i tro fra salen, aktiverer dem. Jesus sa til kvinnen, "Din tro…" Hvorfor merket Han ikke de andre som rørte Ham? De manglet troen. Men denne kvinnen rørte ved Ham med tro, og "Din tro har frelst deg."
Når jeg står på plattformen med en fremmed person, hva gjør jeg da? Jeg slapper av og går inn i en gave som er gitt meg. Plutselig ser jeg kvinnen; hun har kreft. "Du har kreft." Å, min. Når jeg faller ut av meg selv, merker jeg det. Det var vanskelig.
"Ja, jeg har kreft." Ser dere? Det burde vekke hele menigheten, men det gjør det ofte ikke. Det vekker ikke engang henne noen ganger.
"Han gjettet det." Jeg kan føle det der og da.
19
"Now, what else did you see?"
Oh, here we go again, and jump up, get my fingers a hold, because I just barely reach it and pull hard.
"What else did you see?"
"Giraffe." See?
"What else have I got?"
"Well, you've also got a asthmatic cough."
"Yeah, that's right."
I'm just about gone by that time, see. Now, here stands the whole church wanting to know something about themselves, see. They're doing that themselves.
19
"Hva mer så du?"
Å nei, nå begynner det igjen. Jeg hopper opp og får tak med fingrene, for jeg rekker det så vidt, og trekker hardt.
"Hva mer så du?"
"Giraff." Ser du?
"Hva annet har jeg?"
"Vel, du har også en astmatisk hoste."
"Ja, det stemmer."
På dette tidspunktet er jeg nesten utslitt, skjønner du. Nå står hele menigheten her og vil vite noe om seg selv. De gjør dette selv.
20
Now, here comes the giant by, the ringmaster. "What are you doing, son?"
"I was looking over the fence through that knot hole telling these men."
He reached down and get me in his hand, picks me up here. He says, "You see here? You see that thing there. It takes place. It comes over here. The garland riders come by here, go down here and it happens down here. And this woman jumps off here, goes through those hoop of fire. This goes out."
"Oh, is that the way it is."
"Yeah."
"All right, that's the way it is, son."
Now, that's God using His gift. Here is you using God's gift. There on a real vision is God using His gift. That never bothers me. Don't hurt me a bit, because I'm just sitting in the palm of His hand. He's showing me. That's when God wants to use His gift. And that's when you are using God's gift.
I can't use it. It's not for me; it's for you. I can see nothing for myself, see. It's all for you. I got thousands of things in my heart this afternoon I wished He'd show me. But He doesn't show me what for me to do, about me. It's for you. I'm just a public servant of God to you. You understand now?
20
Her kommer lederen for sirkuset, kjempen, og sier: "Hva gjør du, sønn?"
"Jeg kikket over gjerdet gjennom den knuten og fortalte disse mennene."
Han rekker ned og tar meg i hånden, løfter meg opp. Han sier: "Ser du her? Ser du den tingen der? Det skjer der. Det kommer hit. Dame til hest kommer forbi her, går nedover her, og det skjer der nede. Og denne kvinnen hopper av her, går gjennom den brennende ringen. Dette går ut."
"Å, er det slik det er."
"Ja."
"Greit, slik er det, sønn."
Nå, det er Gud som bruker Sin gave. Her er du som bruker Guds gave. Der med en ekte visjon er Gud som bruker Sin gave. Det plager meg aldri. Gjør meg ikke vondt i det hele tatt, for jeg sitter bare i Hans hånd. Han viser meg. Det er når Gud ønsker å bruke Sin gave. Og det er når du bruker Guds gave.
Jeg kan ikke bruke den for meg selv; det er for deg. Jeg kan ikke se noe for meg selv, forstår du. Det er alt for deg. Jeg har tusen ting i hjertet mitt denne ettermiddagen jeg skulle ønske Han kunne vise meg. Men Han viser meg ikke noe om meg. Det er for deg. Jeg er bare en offentlig tjener for Gud til deg. Forstår du nå?
21
Now, you say, "That's not Scriptural, Brother Branham."
Yes, it is. Now, wait a minute.
Jesus was living with Martha and Mary and Lazarus. You remember that? And the Father said to His Son, "I want to use…" You believe God was in Christ? Certainly He was.
All right. Father wants to use His gift on earth. So He tells Jesus, "You go away from the home, because Lazarus is going to die. Be gone four days. After four days, Lazarus will be dead. Then You return and go back and raise him from the dead." He never said no virtue left that.
Went on over, and four days they sent to Him. "Come, pray for Lazarus. He's dying." He just kept on going. Sent another messenger: "Come pray for Lazarus, the one You love. He's dying." Just kept going on.
Then after the amount of time, he said, "Lazarus sleepeth."
"Oh," He said, "if he sleeps, he does well."
He said, "He's dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there." Because they've been trying Him to get Him to do something was against the will of God.
21
Nå sier du, "Det er ikke skriftfestet, Bror Branham."
Jo, det er det. Vent litt.
Jesus bodde hos Marta og Maria og Lasarus. Husker du det? Og Faderen sa til Sin Sønn, "Jeg vil bruke..." Tror du Gud var i Kristus? Selvfølgelig var Han det.
Greit. Faderen vil bruke Sin gave på jorden. Så Han forteller Jesus, "Gå vekk fra hjemmet, for Lasarus skal dø. Vær borte i fire dager. Etter fire dager vil Lasarus være død. Da skal Du vende tilbake og oppreise ham fra de døde." Det ble aldri sagt at noen kraft forlot Ham.
Han reiste videre, og etter fire dager sendte de bud til Ham: "Kom og be for Lasarus. Han holder på å dø." Han bare fortsatte videre. De sendte en annen budbringer: "Kom og be for Lasarus, den Du elsker. Han holder på å dø." Han fortsatte likevel.
Så, etter den fastsatte tiden, sa Han, "Lasarus sover."
"Å," sa de, "hvis han sover, har han det bra."
Han sa, "Han er død. Og for deres skyld er Jeg glad Jeg ikke var der." For de hadde prøvd å få Ham til å gjøre noe som var imot Guds vilje.
22
And brother, sister, if I never see you again, that's one of the greatest fights I have. Look right out over the audience and see somebody that I know that isn't going to be well. And then someone try to get me to do something that's against the will of God. And I can't tell that person, because if I do it'll hurt them. And there you are; just have to bottle it up in your soul and keep it, and keep moving on, praying. It's killing. And then, the first thing you know, then we will…
Lazarus. When He come back, went to the grave of Lazarus, listen what He said: "Father, I thank thee. Thou has already heard me. (See, see? He knowed it already.) But I pray for these sake that stands around." Then He called Lazarus from the grave.
22
Og bror, søster, om jeg aldri ser deg igjen, er det en av de største kampene jeg har. Å se ut over forsamlingen og kjenne noen som ikke vil bli frisk. Og så prøver noen å få meg til å gjøre noe som er imot Guds vilje. Jeg kan ikke si det til den personen, for det vil såre dem. Så der er vi; jeg må bare holde det inni meg og fortsette, be. Det er vanskelig. Og så, før du vet ordet av det, så vil vi…
Lazarus. Da Han kom tilbake og gikk til graven til Lazarus, hør hva Han sa: "Far, Jeg takker Deg. Du har allerede hørt Meg. (Ser du? Han visste det allerede.) Men Jeg ber for deres skyld som står rundt." Så kalte Han Lazarus ut av graven.
23
Now, He never said anything about… That was raising a man after he'd been day for four days and bugs was eating up his body. And that man stood up, and lived again, and went to supper one time with Jesus. Is that right?
Now, that was a greater miracle. And that little woman that come through and touched the hem of His garment, He said, "I got weak. Virtue went out of me." Is that right? One was God using His gift; the other one was that woman using God's gift, because she said in her heart, "He's a holy man. If I can touch His garment, I will be made whole." You remember that?
23
Nå, Han sa aldri noe om… Det handlet om å vekke en mann som hadde vært død i fire dager, og insektene hadde begynt å ete opp kroppen hans. Og den mannen sto opp, levde igjen, og deltok på et måltid med Jesus. Stemmer det?
Nå, det var et større mirakel. Og den lille kvinnen som kom og rørte ved kanten av Hans kappe, Han sa: "Jeg ble svak. Kraft gikk ut fra Meg." Stemmer det? Det ene var Gud som brukte Sin gave; det andre var kvinnen som brukte Guds gave fordi hun sa i sitt hjerte, "Han er en hellig mann. Hvis jeg kan røre ved Hans kappe, vil jeg bli helbredet." Husker dere det?
24
So there is the vision. Now, it's growing beyond that now. It's coming to a place to where the people that has seen it to have confidence and faith, that'll come up here before me, and I will stand just talking to them. And if they'll just say the right thing with the right type of faith, then that anointing will come on me, and then I will ask for them to be done right there, see. Just watch.
And this meeting has been great. You just don't know the testimonies I got piled up over there on my desk and things like that, or in my room, of people that's wrote back and sent back testimonies of being healed, with babies with leukemia and all kinds of diseases and things.
24
Slik er visjonen. Den vokser nå utover det. Den når et punkt hvor folk som har sett det, får tillit og tro, kommer opp hit til meg, og jeg vil stå og snakke med dem. Dersom de sier det riktige med riktig type tro, vil den salvelsen komme over meg, og jeg vil be om at det blir gjort rett der og da. Bare se.
Dette møtet har vært fantastisk. Dere vet ikke hvor mange vitnesbyrd jeg har samlet på skrivebordet mitt og i rommet, fra folk som har skrevet tilbake og sendt vitnesbyrd om helbredelser. Det gjelder også spedbarn med leukemi og alle slags sykdommer.
25
And after I'm gone a long time, you ministers watching your churches, you'll see a woman say, "That female trouble I had doesn't bother me anymore, pastor," or "This stomach trouble I had…"
"My heart trouble's all gone."
I couldn't call them. I could not call them. They're just all over the audience, everywhere, just in great big spray. You couldn't see them all. You couldn't speak to them. But it's just everywhere. They got it.
Just like I said about the little Finnish girl last night. She will find it out after while. So that's all. And so that way I go with a confidence in my heart this afternoon to know that things that we know nothing about now is already accomplished in the sight of God. So God bless you with all my heart. Let us pray a prayer now to God.
25
Etter at jeg er borte en tid, vil dere, som er predikanter og følger opp menighetene deres, merke at en kvinne kanskje sier: "Det kvinnelige problemet jeg hadde plager meg ikke lenger, pastor," eller "Magemproblemet mitt er borte."
"Hjerteproblemene mine er borte."
Jeg kunne ikke kalt dem. Jeg kunne ikke kalt dem. De er spredt over hele forsamlingen, overalt, som en stor dusj. Du kunne ikke se dem alle. Du kunne ikke snakke med dem. Men det er overalt. De har mottatt det.
Akkurat som jeg sa om den lille finske jenta i går kveld. Hun vil oppdage det etter hvert. Så det er alt. På den måten går jeg med selvtillit i hjertet denne ettermiddagen, vel vitende om at ting vi ikke vet noe om nå allerede er oppnådd i Guds øyne. Så Gud velsigne dere med hele mitt hjerte. La oss nå be en bønn til Gud.
26
Our heavenly Father, after thanking our brethren and sisters for all their cooperation; and many has prayed and fasted; and churches has longed and strained; and ministers has went through great strains… But we thank Thee, Lord, that in all of it there has been great things accomplished. How would I know that preachers won't come from this meeting? How would I know that something isn't done that'll inspire men are already ordained to preach? We just thank Thee for all of it.
Many are healed. Thou will confirm the word of Thy servant, and the ministering brothers and neighbors will find out, and know that my words are true, that they're Your Words that I speak for You: that many here is healed and doesn't know it yet.
26
Himmelske Fader, etter å ha takket våre brødre og søstre for all deres samarbeid, mange som har bedt og fastet; og menigheter som har lengtet og anstrengt seg; og forkynnere som har gått gjennom store påkjenninger… Men vi takker Deg, Herre, for at det tross alt har blitt oppnådd store ting. Hvordan skulle jeg vite at forkynnere ikke vil komme fra dette møtet? Hvordan skulle jeg vite at det ikke er gjort noe som vil inspirere menn som allerede er ordinert til å forkynne? Vi takker Deg for alt dette.
Mange er helbredet. Du vil bekrefte Din tjeners Ord, og de tjenestegjørende brødrene og naboene vil finne ut og forstå at mine ord er sanne, at de er Dine Ord som jeg taler for Deg: at mange her er helbredet og ennå ikke vet det.
27
Now, Father, I pray that You'll bless us in the winding up of this meeting this afternoon. God, may these churches grow and prosper and revival until Jesus comes. Grant it, Lord. Hear the prayers of Your people. And we thank Thee for the reverence and respects of the people.
And it is written in Thy Word, "Insomuch as you do unto the least (and that would be me), the least of my little ones, you have did it unto me."
And as they have respected the Word that I have preached… And this lovely brother making that statement a few moments ago in my introduction. God, I pray that You will bless him abundantly. And I realize that he spoke for the people, for they all cheered back. And I pray that the riches of Your blessings will be upon them, Lord. Grant it.
27
Far, jeg ber om at Du vil velsigne oss i avslutningen av dette møtet i ettermiddag. Gud, la disse menighetene vokse, blomstre og oppleve vekkelse inntil Jesus kommer. Vær nådig, Herre. Hør Dine folks bønner. Vi takker Deg for folkets ærbødighet og respekt.
Det står skrevet i Ditt Ord: "Sannelig, så mye som dere har gjort mot en av mine minste små (og det ville være meg), har dere gjort mot Meg."
De har vist respekt for Ordet jeg har forkynt… Og denne kjære Broren som sa de ordene for noen øyeblikk siden under min introduksjon. Gud, jeg ber om at Du vil velsigne ham rikelig. Jeg forstår at han talte på vegne av folket, for de jublet alle. Jeg ber om at Dine velsignelser skal være rikelige over dem, Herre. La det skje.
28
I pray for all their ministries, Lord, and their churches. May they prosper and build and extend, and the audiences be greater, and the pews all fill, and the altars packed, and great healing miracles will take place by their hands. That You've been so close to us, Lord, that it encourages us to know that You are still with us. We realize that this is a shaking time, that when the church will come to the minority. For it is written, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the kingdom."
And we realize that that must come to that place, that the chaff and wheat must be separated. And we know that this is a separating time, when the world will continue to grow worse. But the church will become more concerned, and Your Spirit will get greater and more powerful all the time in the church until Christ and the church unites together.
28
Jeg ber for alle deres tjenestegrener, Herre, og deres menigheter. Må de blomstre, vokse og utvides, og antallet tilhørere øke, benkene fylles opp og alterne strømme over. Må store helbredelsesmirakler skje gjennom deres hender. Du har vært så nær oss, Herre, at det gir oss mot å vite at Du fortsatt er med oss. Vi forstår at dette er en tid for rystelse, en tid når menigheten vil bli en minoritet. For det står skrevet: "Frykt ikke, lille flokk, det er deres Fars gode vilje å gi dere riket."
Vi innser at det må komme til dette stadiet, hvor agn må skilles fra hveten. Vi vet at dette er en tid for separasjon, når verden vil fortsette å bli verre. Men menigheten vil bli mer bekymret, og Din Ånd vil bli større og mer kraftfull i menigheten, inntil Kristus og menigheten forenes.
29
Lord, help us this afternoon that there will not be one feeble person in our midst when we leave. Now, I commit these people to Your hands. I commit myself to Your hands. Lord, work with us. Give us something extra this afternoon at the closing of this service, that we all might remember as long as we live, with the rest of the meeting.
We pray this blessing as we read the Word. Water it, Lord. You said, "My Word will not return to me void. It will accomplish that which it was purposed for."
And all the sick that's here this afternoon… May there not be one feeble person when this services is over. May God come so real to them, that all the blackness of doubt or superstitions would be drove from their hearts and they would see perfectly the Lord Jesus in operation among His church. Grant it, Lord. And then, let them catch the faith of that and move out of here as well men and women, boys and girls this afternoon.
29
Herre, hjelp oss denne ettermiddagen slik at det ikke finnes én svak person blant oss når vi drar. Nå overgir jeg disse menneskene i Dine hender. Jeg overgir meg selv i Dine hender. Herre, arbeid med oss. Gi oss noe ekstra denne ettermiddagen ved avslutningen av dette møtet, noe vi alle kan huske så lenge vi lever, sammen med resten av møtene.
Vi ber om denne velsignelsen når vi leser Ordet. Vann det, Herre. Du sa: "Mitt Ord skal ikke vende tilbake til Meg tomt. Det skal utføre det som det er ment for."
Og for alle de syke som er her denne ettermiddagen… Måtte det ikke være én svak person når dette møtet er over. Måtte Gud bli så reell for dem at all tvilens og overtroens mørke drives fra deres hjerter, og at de ser Herren Jesus klart i virksomhet blant Sin menighet. Gi oss dette, Herre. Og la dem få fatt i troen på dette og gå herfra som friske menn og kvinner, gutter og jenter denne ettermiddagen.
30
We thank You for the healing of this little, darling baby. And I'm so glad. Yet, I told my wife last Sunday, "I'm not hungry. Let us not go to eat." But bless her heart, she persuaded me until finally I went with them. And then on the street, met this little mother. And there was a thing that Satan thought that he could rob that precious baby of that healing, causing that mother to doubt just a little bit there, because that You had told her that she herself was from a certain city. And that's exactly what You meant. Then standing by the side of the car, how Your great Spirit come back again, and opened it up to her, and told her. Now, today… Then she believed. Now, today, her little baby is getting well. We're so grateful for that, Father.
The many others, all, so many's been healed and we thank Thee for it. There's souls that's been saved. We thank Thee for it. And may each and every thing be to Thy honor and glory, for we commit it all to Thee in the name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
30
Vi takker Deg for helbredelsen av denne lille, kjære babyen. Jeg er så glad. Forrige søndag sa jeg til min kone: "Jeg er ikke sulten. La oss ikke gå og spise." Men velsigne hennes hjerte, hun overtalte meg til slutt, og jeg gikk med dem. Så møtte vi denne lille moren på gaten. Satan trodde han kunne frarøve denne dyrebare babyen sin helbredelse ved å få moren til å tvile litt, fordi Du hadde fortalt henne at hun selv var fra en bestemt by. Og det var akkurat hva Du mente. Så, mens vi stod ved siden av bilen, kom Din store Ånd tilbake og åpenbarte det for henne igjen. Hun trodde. Nå, i dag, blir hennes lille baby frisk. Vi er så takknemlige for det, Fader.
Mange andre har også blitt helbredet, og vi takker Deg for det. Sjeler har blitt frelst, og vi takker Deg for det. Må alt være til Din ære og herlighet, for vi overgir alt til Deg i Jesu Kristi, Din Sønns navn. Amen.
31
Now, we're going to turn this afternoon to Saint Matthew for the closing message. And I tell you, I have to confess something. Saint Matthew, fourteenth chapter, twenty-seventh verse.
And I want to confess something. I thought I was preaching just a little hard. And I'm a little timid of ministers, you see. They're shepherds. They should be a little suspicious, because they're feeding the flock of God. And the Holy Ghost has made them overseers. But when me, with my old, slow southern way… I used to think I was a preacher a long time ago.
31
Nå skal vi vende oss til Evangeliet etter Matteus for et avslutningsbudskap denne ettermiddagen. Jeg må bekjenne noe. Matteus, fjortende kapittel, tjuesjuende vers.
Jeg vil bekjenne noe. Jeg trodde jeg prekte litt hardt. Og jeg er litt sjenert overfor forkynnere, skjønner dere. De er hyrder. De skal være litt mistenksomme, fordi de forer Guds flokk. Den Hellige Ånd har gjort dem til tilsynsmenn. Men jeg, med min gamle, sakte sørstatlige måte... Jeg pleide å tro at jeg var en forkynner for lenge siden.
32
I remember when my father was a rider. And he used to break broncos. And he was a real rider. Well, I remember when I'd go out, after plowing corn and things all day, we'd bring the old plow horse in. Dad would still be at the back of the field plowing. We had an old, wooden water trough. Do you remember them? Old log hollowed out where the horses drink, you know, an old artisan well?
And I would bring the old horse down there, pull the harness off and then we'd … I'd get pop's saddle, you know, and get out there. And my little brothers would sit around on the fence. And I'd get me a big handful of cockleburs, and pull it up there, and tighten down the cinch, and climb up on him. That poor, old horse was so old and tired, you know, he couldn't get his feet off the ground. Just bawl, you know. And I'd throw that hat around. I thought I was a rider.
I said, "My, they need me out west to break their horses."
32
Jeg husker når min far var rytter. Han pleide å temme villhester og var en virkelig dyktig rytter. Jeg husker hvordan jeg gikk ut etter en dag med å pløye mais og lignende, og vi førte den gamle ploghesten inn. Far var fortsatt ute på åkeren og pløyde. Vi hadde en gammel, trevanntrau. Husker du dem? En uthult trestamme hvor hestene drakk, fra en gammel artesisk brønn?
Jeg tok den gamle hesten bort dit, tok av selen og hentet farens sal. Mine små brødre satt rundt på gjerdet og så på. Jeg tok en stor håndfull burs (stikkende frø) og strammet selen, før jeg klatret opp på hesten. Den stakkars, gamle hesten var så gammel og sliten at han knapt kunne løfte føttene fra bakken. Han bar seg, mens jeg kastet hatten rundt og følte meg som en rytter.
Jeg sa, "De trenger meg i vesten for å temme hestene deres."
33
And about eighteen years old, I slipped off and went to Arizona. Happened to be there in time of rodeo. Well, I put on a pair of chaps. I always wanted a pair. Pop's was wore out so… He got hurt, so he had to quit riding.
And I thought I'd get me a pair of chaps. And I went out and put me on a pair. I was little anyhow, you know. And it was from one of them long-legged westerners. And there was enough leather laying out on the floor to make a saddle out of, nearly. Looked like one of these little banty roosters with them feathers, you know. I couldn't wear them things. So I wanted to take the saddle money home, you know, ride the silver saddle. You know what I speak of.
33
Da jeg var omtrent atten år gammel, dro jeg av gårde til Arizona. Jeg kom dit akkurat i tide til en rodeo. Jeg tok på meg et par chaps; jeg hadde alltid ønsket meg et par. Pappas var utslitt, så… Han ble skadet og måtte slutte å ri.
Jeg tenkte jeg skulle skaffe meg et par chaps, og jeg tok på meg et par. Jeg var liten av vekst, vet du. De chapsene var laget for en langbeint westerngjenger. Det lå nok skinn utover gulvet til nesten å lage en sal av. Jeg så ut som en liten hane med fjær. Jeg kunne ikke bruke dem. Jeg ønsket å ta salpengene med hjem og ri den sølvbeslåtte salen, slik at du forstår hva jeg mener.
34
So, I got me a pair of Levi's and went out to the pen. And they said they was going to bring out an outlaw horse. And so, some famous rider was going to ride him. I settled up there and looked at all these old disfigured cowboys, you know, sitting on this fence, watching. I climbed up and sat down by them, looked… I seen their overalls, you know, all slicked and worn. Mine, just told them it was a new pair; I was a rider anyhow, you know.
I thought, "I will show them how to ride these horses out west. I will tell them how it's done."
Sitting there looking them all over, you know. And first thing you know, they'd come out of a shoot, this guy did, on a horse called Yellow Fever, a big brand on his hip. About three or four bucks and a sunfish or two, and the horse went one way, the rider another. The pickups got the horse, and the ambulance got the rider.
The caller come by and said, "I will give any man a hundred dollars that'll ride him thirty seconds." He come down through there, and he stopped on me. He said, "Are you a rider?"
I said, "No, sir."
That took the wind out of me right now.
34
Så jeg skaffet meg et par Levi's og gikk til innhegningen. De sa at de skulle bringe frem en vill hest, og en kjent rytter skulle ri den. Jeg satte meg der og betraktet de gamle, deformerte cowboyene som satt på gjerdet og så på. Jeg klatret opp og satte meg ved siden av dem og så... Jeg så på de utslitte overallene deres, glatte og tynnslitte. Mine var helt nye, men jeg lot dem forstå at jeg var en erfaren rytter.
Jeg tenkte, "Jeg skal vise dem hvordan man rir disse hestene her i vesten. Jeg skal fortelle dem hvordan det gjøres."
Mens jeg satt der og betraktet dem, kom det ut en fyr på en hest kalt Yellow Fever, med et stort merke på hoften. Etter tre-fire spretthopp og et par kast, gikk hesten én vei og rytteren en annen. Hestehenterne tok hesten, og ambulansen tok rytteren.
Kunngjøreren kom forbi og sa, "Jeg gir hundre dollar til den som kan holde seg på hesten i tretti sekunder." Han kom nedover der og stoppet ved meg. Han sa, "Er du en rytter?"
Jeg svarte, "Nei, sir."
Den kommentaren tok all selvtilliten ut av meg med en gang.
35
When I was a little Baptist preacher, I used to pack my Bible under my arm, you know, and go downtown. And I'd see the different ones. They'd say, "Hello, Reverend." Oh, that felt big, you know. Yes, sir.
"Are you a preacher?"
"Oh, sure I am."
One day, there was a little girl by the name of Betty Daugherty. You read the story. In my ministry, was healed… The first one in my ministry sent when it was confirmed to me over there. And her father was a Pentecostal preacher. And I went down to the meeting. My, oh, my. That man would preach, till… He didn't need no microphone. He would preach till he would turn blue in the face, buckle in his knees, and go almost to the floor, come back catching his breath. You could hear him about three or four blocks away still preaching.
Somebody'd say, "You a preacher?"
I said, "No, sir. I'm not. No, sir."
35
Da jeg var en liten baptistforkynner, pleide jeg å bære Bibelen under armen og gå til sentrum. Der møtte jeg forskjellige folk som hilste med "Hallo, Reverend." Å, det føltes stort, vet du. Ja, absolutt.
"Er du forkynner?"
"Ja, det er jeg."
En dag var det en liten jente ved navn Betty Daugherty. Du har kanskje hørt historien. Hun var den første som ble helbredet i min tjeneste, noe som ble bekreftet for meg der borte. Hennes far var en pinsevenn-forkynner, og jeg dro ned til møtet deres. Wow, for en mann! Han trengte ingen mikrofon. Han prediket til han ble blå i ansiktet, knærne skalv, og han var nær ved å falle om, men kom alltid tilbake for å hente pusten. Man kunne høre ham tre-fire kvartaler unna.
Noen spurte meg, "Er du forkynner?"
Jeg svarte, "Nei, sir. Det er jeg ikke. Nei, sir."
36
My old, slow southern ways just can't think of it that fast. That's all. I have to kind of take my time and maneuver around and kind of wait on the Spirit. And I'm just too slow. That's all. Them Pentecostal brethren would just run off and leave me. So, I'm kind of slow about saying about being a preacher up on the platform when I know that's behind me, you know. So, I take it easy.
But when I heard them say, "Preaching on holiness, they appreciated it," and some of those ministers shaking my hands and saying, "That's good, Brother Branham. That gives us courage to move on."
Oh, I quit preaching about a couple three nights ago and just started testifying, because I was afraid that I might be getting a little rough on in it, you know. So, I just let it go. But next time I come back, I will continue on preaching, because I know that you just do put up with the old-fashioned sassafras. How many knows what sassafras is? Say, boy…
36
Mine gamle, langsomme sørlandske vaner klarer bare ikke å tenke så raskt. Jeg må ta meg tid, manøvrere litt og vente på Ånden. Jeg er ganske enkelt for treg; det er alt. De pinsevennene ville bare løpe fra meg. Derfor er jeg litt nølende når det kommer til å være forkynner på plattformen, når jeg vet at det er bak meg, skjønner dere. Så jeg tar det med ro.
Men da jeg hørte dem si: "Forkynning om hellighet, det satte de pris på," og noen av de predikantene håndhilste meg og sa: "Det er bra, Bror Branham. Det gir oss mot til å fortsette," føltes det godt.
Jeg sluttet å forkynne for et par–tre kvelder siden og begynte bare å vitne, fordi jeg var redd for at jeg kanskje kunne bli litt for hard, skjønner dere. Så jeg lot det ligge. Men neste gang jeg kommer tilbake, vil jeg fortsette å forkynne, fordi jeg vet at dere setter pris på den gammeldagse sassafrasen. Hvor mange vet hva sassafras er? Si, gutt...
37
How many ever slept on a straw tick? How many's from Kentucky? My, that's really… Why, I was borned on a straw tick. That's right. Slept on shuck pillows pretty near all my life. We never had electric lights till just recently.
And I remember Pop used to shave… He'd have a bunch of shucks off of the corn, you know, made hisself a shaving brush, go out to Mom's tub, get the old lye soap that she… We boiled up the old stuff that made the lye soap. And rubbed up like that, wash his head and everything with that same lye soap, take this old brush and put the soap suds on his face and shave. Oh, my. Wished I could see him again, though; sure wished I could.
37
Hvor mange har noen gang sovet på en madrass fylt med halm? Hvor mange er fra Kentucky? Jeg, det er virkelig... Ja, jeg ble født på en slik madrass. Det stemmer. Jeg sov på pute fylt med maisblader nesten hele livet. Vi hadde ikke elektrisk lys før nylig.
Jeg husker at Pappa pleide å barbere seg... Han hadde en haug med maisblader, og laget seg en barberkost, gikk ut til Mammas vaskebalje og hentet den gamle lutsepen som vi hadde kokt opp. Han gned seg inn med den, vasket hodet og alt mulig med samme lutsepe, tok denne gamle kosten og la såpeskum i ansiktet før han barberte seg. Å, herregud. Ønsket jeg kunne se Ham igjen; virkelig ønsket jeg kunne det.
38
But hold on to Christ; or this: let Christ hold on to you. It's just like one time, if you'll just let Him hold you. Now, we're not a big church. That's true. But I believe God's holding us.
My little girl, Rebekah, there, I tell a little story on her and Sarah one time. They're both daddy's little girls, you know. And so, I'd be out late, you know, and I love my children. And I wouldn't come in till maybe weeks. And I remember Rebekah when I…
Her birth was the marking of my ministry. I asked the Lord if He'd let me stay home until the baby was born. And when she was born, and I went off on a trip, and come back, and she begin to know me. After about six months old or something, I made St. Louis and a few of the Arkansas meetings, went on down in the south. And when I left then, I never come back for nearly a year. When I come in one cold day, and we had two little rooms we were living in, had a quilt stuck in the door and pushed in. It was around zero weather
38
Men hold fast ved Kristus; eller dette: la Kristus holde fast ved deg. Det er akkurat som en gang, hvis du bare lar Ham holde deg. Nå, vi er ikke en stor menighet. Det er sant. Men jeg tror Gud holder oss.
Min lille jente, Rebekah, der, jeg skal fortelle en liten historie om henne og Sarah en gang. De er begge pappas små jenter, vet du. Og så var jeg ofte ute sent, og jeg elsker barna mine. Jeg kunne være borte i kanskje uker av gangen. Jeg husker da Rebekah ble født...
Hennes fødsel markerte starten på min tjeneste. Jeg ba Herren om å la meg bli hjemme til babyen var født. Og da hun ble født, dro jeg på en reise og kom tilbake, og hun begynte å kjenne meg igjen. Etter at hun var rundt seks måneder gammel eller noe sånt, hadde jeg vært i St. Louis og på noen møter i Arkansas, og dro videre sørfra. Da jeg dro, kom jeg ikke tilbake på nesten et år. En kald dag kom jeg hjem, og vi bodde i to små rom med et teppe stappet i døren for å holde kulden ute. Det var rundt null grader.
39
And to keep the baby from forgetting me, mother had my picture sitting there, and she'd say to Rebekah, and she'd say, "Daddy, daddy."
But when I come back, I'd lost about twenty-five pounds, and nearly all my hair was gone. I said, "Hi, sweetheart." She was scared; she cried. She was afraid of me. My own child afraid of me.
And Mother tried to say, "Daddy," and she'd point to the picture. That was Daddy, not this. That liked to kill me.
Finally I got her little legs, and pulled them around my stomach, and sat down, and begin pat her, and tell her I was Daddy, and I'd been out working for the Lord. And finally, she laid her little head over on my chest. She laid there a little while and she'd raise back up and look at that picture, then look at me again. Finally she'd making up her mind it was me, you know.
39
For at babyen ikke skulle glemme meg, hadde mor et bilde av meg stående der, og hun sa til Rebekah, "Pappa, pappa." Men da jeg kom tilbake, hadde jeg gått ned omkring tjuefem kilo, og nesten alt håret var borte. Jeg sa, "Hei, kjære." Hun ble redd og gråt. Hun var redd for meg. Mitt eget barn var redd for meg.
Mor prøvde å si, "Pappa," og pekte på bildet. For henne var det bildet Pappa, ikke jeg. Det gjorde nesten ende på meg.
Til slutt klarte jeg å få de små beina hennes rundt magen min, satte meg ned og begynte å klappe henne og fortelle at Jeg var Pappa, og at jeg hadde vært ute og arbeidet for Herren. Etter hvert la hun det lille hodet sitt på brystet mitt. Hun lå der en stund, tok så hodet opp igjen og så på bildet, deretter på meg. Til slutt forsto hun at det var meg.
40
When her little sister was born… Well, Becky is kind of a tall, thin, long-legged. So, they was waiting up one night for me to come home. And I got in kind of late. So then, when I come home, why, they'd done went to bed.
And the next morning, I was so weary and tired, a lot of visions, and I'd sleep in. I couldn't sleep; I was too weary. And when I got up, come out in the room, why, sat out there. First thing you know, Becky happened to wake up first. "Well, it's daylight. Daddy might be there." Here she come, them pajamas just a flying. And when she run, she…
Here comes Sarah, her little bitty sister, little bitty tot about like this, wearing Becky's hand-me-downs. I guess your children does that too. The feet about that much too long, you know, and here they was slamming them big feet coming through and her little, old brown eyes.
But Becky jumped right a straddle my knee, like this, and put her arms around me like this and said, "Sarah, my sister, I want you to know that I was here first. [That's the way some of the great denominational churches think they were there first, see.] And I've got all of daddy."
She was well-balanced; her feet was on the floor. She could balance herself up pretty good, said, "I've got all of daddy, and there's none left for you."
40
Da hennes lillesøster ble født... Vel, Becky er ganske høy, tynn og langbeint. En natt ventet de på at jeg skulle komme hjem. Jeg kom hjem litt sent, så da jeg endelig kom, hadde de allerede lagt seg.
Neste morgen var jeg veldig sliten etter mange visjoner og sov lenge. Jeg kunne ikke sove godt fordi jeg var altfor utmattet. Da jeg sto opp og kom ut i rommet, satt jeg der. Første som våknet var Becky. "Det er lyst ute. Kanskje pappa er hjemme," tenkte hun. Så her kom hun, iført pysjamas, i full fart. Da hun løp...
Så kom Sarah, hennes lille søster, en liten tot, iført Beckys avlagte klær. Jeg antar at dine barn gjør det samme. Foten hennes var omtrent så mye for lang, og her kom hun trampende med store føtter og sine små, brune øyne.
Men Becky hoppet opp på kneet mitt, slik som dette, og la armene rundt meg og sa: "Sarah, søsteren min, jeg vil at du skal vite at jeg var her først. [Slik noen av de store konfesjonene tenker at de var der først, skjønner du.] Jeg har hele pappa."
Hun var godt balansert; føttene hennes var på gulvet, og hun kunne holde seg oppreist, og sa: "Jeg har hele pappa, og det er ingenting igjen til deg."
41
Poor little Sarah, she ducked that little head, them little brown eyes looked at me, colored up with tears, and started to turn around. And Becky was hugging her up close to me. I motioned to Sarah like this with my finger and stuck my other knee out. And here she come, them big pajama feet flying. She jumped right, straddled my lap like that. And I just reached over and got her with both arms and hugged her up real tight.
She laid there a little bit against my chest. And she looked over to Becky, and she said, "Rebekah, my sister." She said, "It may be true that you've got all of daddy, but I want you to know daddy's got all of me."
That's it. We may not have a lot of theology; we may not know too much about how to split a molecule, or we're not very old. But one thing: just so Christ has got all of me. That's all I want, see. I may not have all of Him. As long as He's got all of me, He will help me and balance me, until I grow a little older, I'm sure.
41
Stakkars lille Sarah senket hodet, og de brune øynene hennes var fylt med tårer da hun begynte å snu seg rundt. Becky holdt henne tett inntil meg. Jeg vinket Sarah til meg med fingeren og stakk frem det andre kneet mitt. Der kom hun, med de store pysjamasføttene flyvende. Hun hoppet rett, satte seg over fanget mitt. Jeg tok tak i henne med begge armer og klemte henne tett.
Hun lå en liten stund mot brystet mitt. Så så hun på Becky og sa: "Rebekka, min søster. Det kan være sant at du har hele pappa, men jeg vil at du skal vite at pappa har hele meg."
Der ser du. Vi har kanskje ikke mye teologi; vi vet kanskje ikke mye om hvordan man splitter et molekyl, og vi er kanskje ikke gamle. Men én ting: så lenge Kristus har hele meg, er jeg fornøyd. Jeg har kanskje ikke hele Ham. Så lenge Han har hele meg, vil Han hjelpe og balanserer meg til jeg blir litt eldre, det er jeg sikker på.
42
Now, in the blessed, old Word. Oh, I love the Word. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God. Heavens and earth will pass away, but my Word shall never pass away," said Jesus. Now…
And straightway Jesus spake unto them, saying, Fear not, be of good cheer; it is I; be not afraid.
It must have been about the going down of the sun. It'd been a great day, rather warm. And the big fisherman, as we know, Simon, big, burly fellow, bald-headed, wide shoulders, pushing the boat off of the bank. And he finally got the stern pushed off, and climbed aboard himself, and shoved it out into the water and walked down along the rest of the seats, and took his place by the side of Andrew, his brother.
The people on the shore were waving good-bye, "God be with you till we meet again," and waving, and so happy because of the great meeting that day. As they started taking their oars with one accord, pulling together… That's the way you make the boat move is when you make the same stroke together.
42
Nå, i det velsignede, gamle Ordet. Åh, jeg elsker Ordet. "Troen kommer av det en hører, og det en hører kommer av Kristi Ord. Himmelen og jorden skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå," sa Jesus.
«Straks talte Jesus til dem og sa: Frykt ikke, vær ved godt mot; Det er Jeg; vær ikke redde.»
Det må ha vært ved solnedgang. Det hadde vært en stor dag, heller varm. Den store fiskeren, som vi kjenner som Simon, en stor, kraftig kar, skallet med brede skuldre, dyttet båten fra bredden. Til slutt fikk han akterenden dyttet løs, klatret ombord og skjøv den ut på vannet. Han gikk langs setene og tok plass ved siden av sin bror, Andreas.
Folkene på stranden vinket farvel, "Gud være med dere til vi møtes igjen," ropte de. Alle var så glade etter det store møtet den dagen. Da de begynte å ta årene med ett sinn og stak sammen... Det er slik man får båten til å gå, når man ror i takt.
43
That's what I've stood in the breach with the Pentecostal brethren: when we could each stand by our oar and pull with the rest of them, the boat will move right on across. Our little bark will move across the sea of life, that we're sailing life's solemn main now. And that's what we need is cooperation, coordination, and pull together steadily. It'll certainly move the load.
And as they moved on out, oh, after the sun already turned red, going down, they got plumb out of the hearing distance of the last one waving, "Farewell."
43
Det er dette jeg har stått sammen med pinsebrødrene om: Når vi alle står ved vår åre og ror sammen, vil båten krysse over. Vårt lille fartøy vil bevege seg over livets hav som vi nå seiler på. Og det er det vi trenger; samarbeid, koordinasjon og å trekke sammen jevnt. Det vil helt sikkert flytte lasten.
Og da de seilte videre, etter at solen allerede hadde blitt rød og gått ned, kom de helt ut av hørevidde fra den siste som vinket farvel.
44
And I believe that it must have been young John (as he was the youngest among all of them)… Young John must've brushed back the shaggy hair from his eyes and said, "You know, I've been thinking since this afternoon. And, oh, how real the Bible is to me now. Did you notice Him, brethren, that look on His face when He took those biscuits and broke them, and fed that five thousand? He looked to me like Jehovah standing there. And He broke those fishes and handed them out, and I got up close and looked and to see Him when He'd break that fish in two and hand it out. And when He reached back, there would be another piece of cooked fish on there, until thousands of pieces of fish come off of that piece of fish, already cooked. I seen Him when He broke that biscuit, hand it out, reached back and that biscuit was whole again, just kept handing it out. And seen Him take up all those baskets full of food.
"You know, brethren, I can assure you," he must have said, "that we're not deceived. That man has some contact with Jehovah, because my mother, when I was a little boy, used to read stories to me how Jehovah rained bread out of heaven and fed our people, our ancient people, when they crossed the desert. For forty years in the wilderness, God Jehovah fed them out of heaven, rained bread---cooked---on the ground with honey on it. Now, this man does things like Jehovah did them." Amen. I like that.
44
Og jeg tror at det må ha vært unge Johannes (siden han var den yngste av dem)… Unge Johannes må ha strøket bort det bustete håret fra øynene og sagt: "Vet dere, jeg har tenkt siden i ettermiddag. Og, åh, hvor virkelig Bibelen er for meg nå. La dere merke til Ham, brødre, det uttrykket i ansiktet når Han tok de kjeksene, brøt dem og mettet de fem tusen? Han så ut som Jehova der Han stod. Og Han brøt de fiskene og delte dem ut. Jeg gikk nærmere og så på Ham når Han delte den fisken i to og ga bort. Og når Han rakte tilbake, var det et nytt stykke stekt fisk der, inntil tusenvis av stykker fisk kom fra det ene stykket fisk, allerede stekt. Jeg så Ham når Han brøt den kjeks, delte ut, rakte tilbake og kjeksen var hel igjen, bare fortsatte å dele ut. Og jeg så Ham ta opp alle de kurvene fulle av mat.
"Vet dere, brødre, jeg kan forsikre dere," må han ha sagt, "at vi ikke er bedraget. Den mannen har kontakt med Jehova, for min mor, da jeg var liten gutt, pleide å lese historier til meg om hvordan Jehova lot brød regne fra himmelen og mettet vårt folk, vårt gamle folk, da de krysset ørkenen. I førti år i villmarken, matet Gud Jehova dem fra himmelen, lot brød—ferdig tilberedt—regne ned på bakken med honning på. Nå gjør denne mannen ting slik Jehova gjorde dem." Amen. Jeg liker det.
45
He said, "If you can't believe me, believe the works that I do."
They said, "Your word is wrong. You testify of yourself."
He said, "Two is a witness. I am one witness and my Father that's with me is the other witness. He does the works." So He wasn't alone. The Father… He said, "If I do not the works of my Father, then believe me not. But if I do the works of my Father, then if you can't believe me, believe the works, because the works is my Father."
45
Han sa: "Hvis dere ikke kan tro meg, så tro på de gjerningene Jeg gjør."
De sa: "Ditt ord er feil. Du vitner om deg selv."
Han svarte: "To er et vitne. Jeg er ett vitne, og Min Far som er med Meg, er det andre vitnet. Han gjør gjerningene." Så Han var ikke alene. Faderen… Han sa: "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så tro Meg ikke. Men hvis Jeg gjør Min Fars gjerninger, og dere ikke kan tro Meg, så tro gjerningene, for gjerningene er Min Far."
46
Now, we might say the same thing. If you can't believe us as servants of Christ, believe the Holy Spirit that's with us doing the works of Christ. Believe Him.
Now… So, he said, "That must have been some connection with Jehovah, because Jehovah performed a miracle and fed the people with bread when they were hungry. And our Lord, this afternoon, fed the people with bread and fish when they were hungry. It must've been something, some contact He has with Jehovah. And I'm satisfied, no matter what our church says, no matter what the Pharisees says, or the Sadducees, or any. I know that we are not deceived in this man, because He does the works of God. The same kind of works that God did, He does them also."
I can hear the brethren across the ship say, "Amen, Brother John. That's just exactly right."
46
Vi kan si det samme. Hvis dere ikke kan tro oss som Kristi tjenere, tro Den Hellige Ånd som er med oss og utfører Kristi gjerninger. Tro Ham.
Så, han sa, "Det må ha vært en forbindelse med Jehova, fordi Jehova utførte et under og ga folket brød da de var sultne. Og Vår Herre, denne ettermiddagen, matet folket med brød og fisk da de var sultne. Det må ha vært noe, en slags kontakt Han har med Jehova. Og jeg er overbevist, uansett hva vår menighet sier, uansett hva fariseerne eller sadduseerne sier, eller noen andre. Jeg vet at vi ikke er bedradd av denne mannen, fordi Han gjør Guds gjerninger. Den samme typen gjerninger som Gud gjorde, gjør Han også."
Jeg kan høre de andre brødrene om bord si, "Amen, Bror Johannes. Det er helt riktig."
47
Now, it must've been the Apostle Peter then which was kind of at the stern of the boat, the fisherman, as we call him… It must've been him that said, "Well…" He let up on his oar, sitting by the side of Andrew. He said, "Well, I will tell you what convinced me before this afternoon, John. Andrew went to see Him first, and he come telling me about a Galilean prophet; and I said, 'Oh, John, don't get carried away with a lot this nonsense that goes on in this day, because you know there was several antichrists raised up before His coming. You knew that. The Bible said so, that they called away many.' But," he said, "what convinced me… I can remember…"
And all the brethren let up their oars, because it was just that little lull before dark and the haze around the side of the mountains, a beautiful time, all the birds flying over, going to their nests. God had fed them through the day, and they were gathering into the nests for the evening.
47
Det må ha vært Apostelen Peter som satt ved akterenden av båten, fiskeren, som vi ofte kaller ham. Det må ha vært ham som sa: "Vel…" Han hvilte åren, sittende ved siden av Andreas. Han sa: "Vel, jeg skal fortelle deg hva som overbeviste meg før denne ettermiddagen, Johannes. Andreas var den første som gikk for å møte Ham, og han kom tilbake og fortalte meg om en galileisk profet. Jeg sa: 'Åh, Johannes, ikke la deg rive med av all denne nonsensen som skjer i vår tid. Du vet at det var flere antikrister som reiste seg før Hans komme. Du visste det. Bibelen sa det, at de drog med seg mange.' Men," sa han, "det som overbeviste meg… Jeg kan huske…"
Alle brødrene la fra seg årene, fordi det var en liten pause før mørket falt på, med disen rundt fjellsidene. Det var en vakker stund, alle fuglene fløy over mot reirene sine. Gud hadde besørget mat for dem gjennom dagen, og de samlet seg i reirene sine for kvelden.
48
Oh, I'm so glad that God will gather His people at the evening time, aren't you? That's when the bride's to be called. Did you know that? In the evening time, that's when Rebekah and Isaac met was in the evening time.
And as the birds begin to gather in, the brethren let up on the pulling of the oar. And when they did, Simon said, "Andrew kept telling me, 'Come on, Simon. Go up and see this Galilean prophet. He will make you believe in God.' Oh, I told Andrew, 'Andrew, you must've got carried off on the deep end. There's no such a thing as a prophet in our days.' 'But there is.' he said, 'There is. You should come.' One day he persuaded me to go. So, finally I went up, and I remember what my father told me. Now, my father was a strict Pharisee, very strict in our religion. And he taught me well in the Bible.
"And I can remember the lesson, one day, sitting on an old log, or the end of the ship after we'd pulled all day. And he was getting old and gray. And he took me in his lap. And I was just a lad. And he said, 'Simon, my boy, your father has raised you to believe in God. I've tried to live the strict life of our religion, a Pharisee. And I want you to come up to serve God and believe Him. I've waited all my days, Simon, my son, to see the Messiah come. I know what He will look like. I know what He will be when He comes. And I see… I don't believe I'm going to be able to see Him.'"
48
Åh, jeg er så glad for at Gud vil samle Sitt folk om kvelden, er du ikke det? Det er da bruden skal kalles. Visste du det? Det var om kvelden at Rebekka og Isak møttes.
Etter hvert som fuglene begynner å samle seg, slapp brødrene taket i årene. Da sa Simon: "Andrew fortsatte å fortelle meg: 'Kom igjen, Simon. Gå opp og se denne galileiske profeten. Han vil få deg til å tro på Gud.' Åh, jeg sa til Andrew: 'Andrew, du har nok blitt dratt med på noe tull. Det finnes ingen profeter i våre dager.' 'Men det gjør det,' sa han, 'Det gjør det. Du burde komme.' En dag overtalte han meg til å bli med. Så til slutt dro jeg, og jeg husker hva min far fortalte meg. Min far var en strikt fariseer, veldig strikt i vår religion. Og han lærte meg godt i Bibelen.
"Jeg husker leksjonen, en dag, da jeg satt på en gammel trestokk, eller på enden av skipet etter en hel dag med roing. Han begynte å bli gammel og grå. Han tok meg på fanget sitt. Jeg var bare en gutt. Han sa: 'Simon, min gutt, din far har oppdratt deg til å tro på Gud. Jeg har prøvd å leve et strikt liv i vår religion, som fariseer. Og jeg vil at du skal tjene Gud og tro Ham. Jeg har ventet hele mitt liv, Simon, min sønn, på å se Messias komme. Jeg vet hvordan Han ser ut. Jeg vet hvordan Han vil være når Han kommer. Men jeg tror ikke jeg vil få se Ham.'"
49
And Simon might've stopped here and said, "I see my old father brush the hair back out of his eyes, as the gray beard and hair. We'd fished together on the Galilean sea here all of our lives. And he said, 'Simon, my son, you may live to see the Messiah. And when He comes, He will be a rejected one. Oh, He will not have much followers to follow Him. But He will call the elected of God. He will call. And Simon, I prayed so hard that I'd raise a boy that would be amongst God's elected. Now, Simon, when the Messiah cometh, I want you to remember. He will be criticized. He will made fun of. But here's the sign that you'll know He is the Messiah. He will be a God-prophet, because Moses, the great prophet that we followed, said, 'The Lord, our God, shall raise up a prophet likened unto him.' Now, He will be a prophet like Moses, but far greater than Moses, see. He will be a Prophet, King, Priest, law-giver. He will be God in flesh. But He will do the sign of the prophet, and that's the way you'll know that He is the right one.'" See?
49
Simon kunne ha stoppet her og sagt: "Jeg ser min gamle far børste håret ut av øynene sine, med sitt grå skjegg og hår. Vi hadde fisket sammen på Galileasjøen hele vårt liv. Og han sa: 'Simon, min sønn, du kan komme til å leve for å se Messias. Og når Han kommer, vil Han bli avvist. Åh, Han vil ikke ha mange følgere. Men Han vil kalle Guds utvalgte. Han vil kalle. Og Simon, jeg har bedt så hardt om at jeg skulle oppdra en gutt som ville være blant Guds utvalgte. Nå, Simon, når Messias kommer, vil jeg at du skal huske dette. Han vil bli kritisert. Han vil bli gjort narr av. Men her er tegnet på at du vil vite at Han er Messias. Han vil være en Gud-profet, fordi Moses, den store profeten som vi fulgte, sa: 'Herren, vår Gud, skal oppreise en profet lik ham.' Nå, Han vil være en profet som Moses, men langt større enn Moses. Han vil være Profet, Konge, Prest, lovgiver. Han vil være Gud i kjøtt. Men Han vil gjøre profetens tegn, og det er slik du vil vite at Han er den rette.'" Forstår du?
50
And he said, "Then when I walked up before this Jesus of Nazareth… And I thought, 'I will go and see it's somebody falsely. I don't believe what Andrew's telling me. I believe he's just got caught up in some emotion.' But when I come off from my ship, he told me He was up there on the bank. And I went up and set down on a chunk, waited to hear this Galilean speak. And while He was speaking, He turned and looked at me. And when He looked at me, I knowed He was different from other men." Just let Him gaze upon you one time. "I knowed there was something about Him. When I heard Him speak, He didn't speak like an ordinary man. He didn't speak like a Pharisee. He didn't speak like a priest. He spoke like a man that knowed what He was talking about it. And He was certainly convinced on what He said. And when He got through His speech, I had stood up and had looked at Him in amazement. And He turned and looked at me, and He said---called me by my name---said, 'Your name is Simon.' Not only that, but He knowed the name of my godly old father that's gone on. Said, 'You are the son of Jonas.'"
50
Han sa, "Da jeg kom frem foran denne Jesus fra Nasaret… tenkte jeg: 'Jeg skal gå og se om det er noen som falskt påstår noe. Jeg tror ikke på det Andrew forteller meg. Jeg tror han bare har blitt overveldet av følelser.' Men da jeg kom fra skipet mitt, fortalte han meg at Han var der oppe på bredden. Og jeg gikk opp og satte meg på en stubbe, ventet på å høre denne galileeren tale. Mens Han talte, snudde Han seg og så på meg. Og da Han så på meg, visste jeg at Han var annerledes enn andre menn."
Bare la Ham se på deg én gang. "Jeg visste at det var noe spesielt med Ham. Da jeg hørte Ham tale, talte Han ikke som en vanlig mann. Han talte ikke som en fariseer. Han talte ikke som en prest. Han talte som en mann som visste hva Han snakket om. Og Han var absolutt overbevist om det Han sa. Da Han var ferdig med talen sin, reiste jeg meg og så på Ham i forundring. Han snudde seg og så på meg, og kalte meg ved navn: 'Ditt navn er Simon.' Ikke bare det, men Han kjente også navnet på min gudfryktige, avdøde far. Han sa: 'Du er sønn av Jonas.'"
51
Said, "Brethren, that's what convinced me He was Messiah, prophet-God, God-prophet. I knowed that was the Messiah, because He had no way of knowing me; and yet He called my name; and my daddy said to look for that. Not only that, but He let me know that He knowed my daddy had told me such a thing. I can never forget, brethren, those eyes how they pierced me when they looked at me. And He said, 'Your name is Simon. And your father's name is Jonas.'" He said, "It was that time that I was convinced that He was the Messiah of God."
Wish we'd be that simple this afternoon. Wish the world would recognize that.
"I knew He was the Messiah."
51
"Brødre, det var dette som overbeviste meg om at Han var Messias, profet-Gud, Gud-profet. Jeg visste at det var Messias, fordi Han ikke hadde noen måte å kjenne meg på; likevel kalte Han meg ved navn, og min far hadde sagt at jeg skulle se etter det. Ikke bare det, men Han lot meg også vite at Han visste at min far hadde fortalt meg dette. Jeg kan aldri glemme hvordan Hans blikk gjennomboret meg da Han så på meg. Han sa: 'Ditt navn er Simon, og din fars navn er Jonas.'" Han sa: "Det var på det tidspunktet jeg var overbevist om at Han var Guds Messias."
Skulle ønske vi kunne være like enkle i ettermiddag. Skulle ønske verden kunne anerkjenne det.
"Jeg visste at Han var Messias."
52
Must've been Philip then, about the center of the boat, that said, "Brethren, I want to tell on Brother Nathanael sitting up there at the other oar. When I went to find him, I was convinced when I heard Him call Simon and know that his name was Simon and knowed that his father's name was Andrew … or knowed his father's name was Jonas." And said, "I was convinced. So I wanted to find this brother Nathanael here, because that I knew he was a good man. And when I went over and told him to come, see who we have found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph, he said, 'Could there be any good thing come out of Nazareth?' And I said, 'Come and see.'"
Now, that's a good thing to do: Come, see for yourself.
"And on the road around, you remember you'd say, Brother Nathanael, how we talked, and I told you when you bought them fish from that old fisherman that couldn't even sign the receipt, couldn't sign his own name, so illiterate."
And yet, he was made the head of the church and give the keys to hell and death … no, the keys to the kingdom it was. I beg your pardon. Jesus raised with the keys for hell and death. He was give the keys to the kingdom.
Now.
52
Det må ha vært Filip, omtrent i midten av båten, som sa: "Brødre, jeg vil fortelle om Bror Nathanael som sitter ved den andre åren. Da jeg gikk for å finne ham, ble jeg overbevist da jeg hørte Ham kalle Simon og visste at hans navn var Simon og at hans fars navn var Andreas … eller visste at hans fars navn var Jonas." Han sa: "Jeg ble overbevist. Så jeg ville finne denne bror Nathanael her, fordi jeg visste at han var en god mann. Og da jeg gikk og fortalte ham at han skulle komme og se hvem vi hadde funnet, Jesus fra Nasaret, Josefs Sønn, sa han: 'Kan det komme noe godt ut av Nasaret?' Og jeg sa: 'Kom og se.'"
Det er en god ting å gjøre: Kom og se selv.
"Og på veien rundt, husker du hva jeg sa, Bror Nathanael, hvordan vi snakket, og jeg fortalte deg da du kjøpte de fiskene fra den gamle fiskeren som ikke engang kunne signere kvitteringen, som ikke kunne skrive sitt eget navn, så analfabet."
Og likevel ble han gjort til overhodet for Menigheten og gitt nøklene til helvete og døden … nei, det var nøklene til riket, unnskyld. Jesus reiste seg med nøklene til helvete og døden. Han ble gitt nøklene til riket.
53
"Yes," he said, "I remember Him. Why He told him that his name was Simon and his father's name was Jonas. Now, you are a smart man in the Scriptures. Is not the Messiah to be that type of person?"
"Yes. Yes. That's right."
"It wouldn't surprise me if He didn't tell you who you were before you get off the ground."
"Oh, I would have to see it."
"And then when Brother Nathanael come up into the presence of our Lord, He said to him, 'Behold, an Israelite in whom there's no guile,' and so surprised him."
And then Nathanael said, "Yes, I was surprised. I said to Him, 'Rabbi, when did You ever see me?' And He said, 'Before Philip called you; when you were under the tree, I saw you.'" He said, "I was fully convinced that that was the Messiah. And I fell on my face before this man and said, 'Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel.' I was convinced, brethren."
53
"Ja," sa han, "jeg husker Ham. Han fortalte ham at navnet hans var Simon og at faren het Jonas. Du er kunnskapsrik i Skriftene. Skal ikke Messias være en slik person?"
"Ja, det stemmer."
"Det ville ikke forundre meg om Han fortalte deg hvem du var før du kom deg av sted."
"Å, det måtte jeg se for å tro."
Da Bror Nathanael kom inn i Herrens nærvær, sa Han til ham: "Se, en israelitt i hvem det ikke er svik," som overrasket ham stort.
Nathanael sa: "Ja, jeg ble overrasket. Jeg sa til Ham: 'Rabbi, når så Du meg?' Og Han sa: 'Før Filip kalte deg, da du var under treet, så Jeg deg.'" Han sa: "Jeg var fullstendig overbevist om at dette var Messias. Jeg falt på ansiktet foran denne mannen og sa: 'Du er Guds Sønn. Du er Israels Konge.' Jeg var overbevist, brødre."
54
Andrew, the brother of Peter, then said, "But brethren, all of us… That day, you know, when He was going down to Jericho, straight shot right to Jericho from Jerusalem, but He had need to go by Samaria, up around the hills. Said the Father was send Him up to Samaria. And when we got up there, you remember how sore His feet was? And He was tired and weary. And He wouldn't even go into the city. He sat out there by the well. And when we slipped back up---and they wouldn't let us have no food, you remember---so we slipped back up to the well where they were at. And when we got there, we seen a woman coming up. And we thought we'd just stop and see this woman would do. And we knowed she was marked, an ill-famed woman. And when she was letting the pitcher down into the well, we heard their conversation. And we seen our Lord stand there to that woman and see the hair drop down over her face with surprise when He said, 'Go, get your husband and come here.' She said, 'Sir, I have no husband.' Then we wondered, 'Uh-oh, here's a slip-up. Something's happened now.'"
54
Andrew, Peters bror, sa da: "Men brødre, dere husker den dagen, ikke sant? Da Han var på vei til Jeriko… rett til Jeriko fra Jerusalem, men Han måtte gå gjennom Samaria, opp omkring åsene. Han sa at Faderen sendte Ham til Samaria. Og da vi kom dit, husker dere hvor såre føttene Hans var? Han var trøtt og sliten. Han ville ikke engang gå inn i byen. Han satte seg ved brønnen. Og da vi snek oss tilbake—og de ville ikke gi oss noe mat, husker dere—så vi snek oss tilbake til brønnen der de var. Da vi kom dit, så vi en kvinne komme opp. Vi tenkte vi skulle stoppe og se hva denne kvinnen ville gjøre. Vi visste at hun var beryktet, en kvinne med dårlig rykte. Da hun senket krukken ned i brønnen, hørte vi deres samtale. Vi så vår Herre stå der og se håret falle ned over ansiktet hennes av overraskelse da Han sa: 'Gå, hent mannen din og kom hit.' Hun sa: 'Herre, jeg har ingen mann.' Da undret vi: 'Uh-oh, her er det noe som ikke stemmer. Hva har skjedd nå?'"
55
Perhaps about like our little sister thought that was sitting here awhile ago with the baby.
"Here's a slip-up. Something happened now." Because He told her to go get her husband, and she said she didn't have any husband." And I hope the little lady's in hearing distance somewhere. All right. That must've been a slip-up.
And so he said, "We all laid there in the bushes and listened to see what He would say. And said, 'Well, I have no husband.' He said, 'Thou hast said well, for you've had five, and the one you're living with now is not your husband.' How did it change her? A moment, the hair fell down, her big, pretty eyes shined. The tears rolled down her cheeks. She said, 'Sir, I perceive that You are a prophet. We know that the Messiah's a coming. And when the Messiah cometh, He will tell us these things.' And we were surprised how that the unlearned Samaritans would be looking for a sign of Messiah and know the true Messiahic sign. 'We know that when Messiah cometh…' Them people that wouldn't give us some food down there… Think that those people were trained well enough to know that when Messiah cometh, He'd give a Messiahic sign."
55
Kanskje omtrent som vår lille søster tenkte som satt her for litt siden med babyen. "Her er en glipp. Noe skjedde nå." Fordi Han ba henne hente sin ektemann, og hun sa at hun ikke hadde noen ektemann. Jeg håper den lille damen er innen hørevidde et eller annet sted. Greit, det må ha vært en glipp.
Så sa han: "Vi lå alle der i buskene og lyttet til hva Han ville si. Hun sa: 'Vel, jeg har ingen ektemann.' Han sa: 'Du har talt sant, for du har hatt fem, og han du nå lever med, er ikke din ektemann.' Hvordan forandret det henne? På et øyeblikk falt håret hennes ned, hennes store, vakre øyne strålte. Tårene trillet nedover kinnene hennes. Hun sa: 'Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi vet at Messias kommer. Når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene.' Vi var overrasket over hvordan de ulærde samaritanerne ventet på et tegn fra Messias og kjente det sanne messianske tegnet. 'Vi vet at når Messias kommer ...' De menneskene som ikke ville gi oss mat der nede ... Tenk at disse menneskene var vel opplært nok til å vite at når Messias kommer, vil Han gi et messiansk tegn."
56
"Yeah," said, "We were all surprised, remember. And she said, 'Sir, I perceive that Thou art a prophet.' And we were comparing what the preacher said about Him, and what this woman said about Him, a woman of ill-fame, yet knowed more about the Scriptures than some of those priests did. They just had one road they could travel. This woman learned it from a divine conception of the Spirit." Said, "How could she ever knowed it? She said, 'I know when Messiah cometh, He will tell us these things. But who art Thou?' He said, 'I'm He that speaks to you.' Now, we were all aware then that that was the Messiah. We were convinced. The Scriptures had bore record of His ministry, that He was Messiah."
56
"Ja," sa hun, "Vi ble alle overrasket, husker du. Og hun sa: 'Herre, jeg ser at Du er en profet.' Vi sammenlignet hva forkynneren sa om Ham, og hva denne kvinnen sa om Ham. Hun var en kvinne med dårlig rykte, men likevel visste hun mer om Skriften enn noen av prestene. De hadde bare én vei de kunne gå. Denne kvinnen lærte det gjennom en guddommelig åpenbaring av Ånden." Hun sa: "Hvordan kunne hun vite det? Hun sa, 'Jeg vet at når Messias kommer, vil Han fortelle oss disse tingene. Men hvem er Du?' Han sa, 'Jeg er Han som taler til deg.' Da visste vi alle at dette var Messias. Vi var overbevist. Skriftene hadde vitnet om Hans tjeneste, at Han var Messias."
57
Brethren, sisters, don't you see the Holy Spirit today? The Holy Spirit never ceased to fall when it fell on Pentecost. Don't let no one tell you the Holy Ghost is just back there. Someone trying to tell you all this carrying on you've had here for fifty years… Pentecost is fifty years old now. Two years ago, I preached the Jubilee sermon at the Angeles Temple of the fifty year celebration of Pentecost.
Now, it's been fifty years. Your mothers had the Holy Ghost.
57
Brødre og søstre, ser dere Den Hellige Ånd i dag? Den Hellige Ånd har aldri sluttet å virke siden Den falt på pinsedagen. La ingen fortelle dere at Den Hellige Ånd bare var tilstede den gangen. Noen prøver å si at all denne vekkelsen dere har hatt her i femti år ikke er ekte... Pinsedagen er femti år gammel nå. For to år siden prekte jeg jubileumstalen i Angeles Temple under femtiårsjubileet for pinsen.
Nå har det gått femti år. Deres mødre hadde Den Hellige Ånd.
58
And listen. As David duPlessis once said, God has no grand-children. That's right. We're getting too many grandchildren in Pentecost. That's right. God doesn't have a grandchild. Nowhere in the Bible says God has a grandchild. God has sons and daughters, but not grandchildren.
Now, what it is… Now the first Methodist revival, they were sons and daughters of God. Then they, the old-timers, brought in their children then just put them in the Methodist church. That's exactly what the Pentecostals done.
I went to one of the great Pentecostal churches not long ago, frankly, about three months ago and was invited down. And they knowed how I preach holiness. And every one of their women, pretty near, in the building wearing manicure and their men with flat top haircuts and down… And as soon Sunday school was over, each one walking out of that building and get away from there. They knowed they'd had a skinning coming, so they just didn't stay. That's all. They wouldn't stay and take it. That didn't help none, because they're going to have to meet it at the day of judgment. You might as well face it right now and get it over with when there's mercy. But there, that's where Pentecost…
58
Hør her. Som David duPlessis en gang sa: Gud har ingen barnebarn. Det stemmer. Vi får for mange barnebarn i pinsebevegelsen. Gud har ikke barnebarn, bare sønner og døtre. Ingen steder i Bibelen står det at Gud har barnebarn. Gud har sønner og døtre, ikke barnebarn.
Hva er det så? Ved den første metodistiske vekkelsen var de sønner og døtre av Gud. Så brakte de gamle sine barn inn i metodistmenigheten uten videre. Det er nøyaktig det samme pinsevennene har gjort.
For omtrent tre måneder siden besøkte jeg en av de store pinsemenighetene og ble invitert dit. De visste godt hvordan jeg forkynner hellighet. Nesten alle kvinnene i bygningen brukte neglelakk, og mennene hadde flate hårklipper. Så snart søndagsskolen var over, forlot hver og en av dem bygningen. De visste at de sto overfor kritikk og valgte derfor å gå. Det hjalp ikke, for de må møte dette på dommens dag uansett. Du kan like godt møte det nå, mens det finnes nåde. Der har du pinsebevegelsen…
59
What is it? The old-timers that used to pray all night long, the old-timers that had real, real genuine salvation. They come into Pentecost. They got the Holy Ghost. They brought their children and put them on the cradle roll down there. And the first thing you know, we've got grandchildren in Pentecost. But God don't have grandchildren. They're all, every one, borned in His kingdom sons and daughters of God. Amen. Sons and daughters, not grandchildren, God don't have any. They're all sons and daughters.
That's why, today, the Message blinds the people so much is because they're not used to seeing the supernatural. We need the power of God. We need back to real Pentecost. As Billy Graham said recently, you can't ignore the Pentecostal church, because it's the fastest growing church in the world today.
59
Hva er det? De gamle som pleide å be hele natten, de gamle som hadde ekte frelse. De kom inn i pinsebevegelsen. De fikk Den Hellige Ånd. De tok med seg barna sine og registrerte dem i søndagsskolen der. Og før du vet ordet av det, har vi barnebarn i pinsebevegelsen. Men Gud har ikke barnebarn. Hver og en, født i Hans rike, er sønner og døtre av Gud. Amen. Sønner og døtre, ikke barnebarn, Gud har ingen barnebarn. De er alle sønner og døtre.
Det er grunnen til at Budskapet i dag forblinder folk så mye – de er ikke vant til å se det overnaturlige. Vi trenger Guds kraft. Vi må tilbake til ekte pinseopplevelse. Som Billy Graham nylig sa, kan du ikke ignorere den pentekostale menigheten, fordi det er den hurtigst voksende menigheten i verden i dag.
60
The Sunday Visitor of the Catholic church said last year that the Pentecostal church registered one million five hundred thousand converts in one year, where the Catholic church itself never registered half that much. You can't ignore it with all the great ministers across the land. The Pentecostal church is still taking the front line. Why? You can't stop it. That's right. God ordained it, and she's gone. But when she gets to a place she goes bringing in grandchildren, adopting, and taking up the things of the world, God will move right on out. There'll be another group take it and go right on. That's right.
So get back to the firing line, brother. Stay right under the anointing. Let nothing bother you. Now, back to those signs.
60
I fjor rapporterte The Sunday Visitor fra den katolske menigheten at den pinsebevegelsen registrerte én million fem hundre tusen konvertitter på ett år, mens den katolske menigheten ikke registrerte halvparten så mange. Dette kan man ikke ignorere, til tross for de mange fremragende forkynnerne rundt om i landet. Pinsebevegelsen leder fortsatt an. Hvorfor? Fordi du ikke kan stoppe det. Gud har ordinert det, og det går sin gang. Men når den kommer til et punkt hvor den adopterer og tar opp verdens ting, vil Gud trekke Seg ut. Da vil en annen gruppe overta og føre det videre. Det er riktig.
Så kom tilbake til frontlinjen, bror. Hold deg under salvingen. La ingenting forstyrre deg. La oss nå gå tilbake til tegnene.
61
Today, when we're living in the last day, when we see that the capping of the pyramid, the stone that was rejected out of the pyramid… They never did find out why the cornerstone was rejected in the temple. But they can't find a stone that would fit it.
But now, as she begins to heap to the top, each one of those stones coming from Luther, Methodist, Pentecost, then the church will have to get in such a place till when the real headstone comes, it'll fit right joint by joint with it, like I said last night on the covenant.
The church will have to have the Spirit of God in it so much till that Spirit will be doing the same works that Jesus Christ did here on earth, the Holy Ghost having complete control before that woman, the church, can ever unite with her husband, the bride. Grandchildren will never see that. They just say, "I'm Pentecostal." That's all, and go on.
61
I dag, når vi lever i de siste dager, ser vi at toppen av pyramiden, steinen som ble forkastet... De har aldri forstått hvorfor hjørnesteinen ble forkastet i templet. Men de kan ikke finne en stein som passer.
Nå, etter hvert som pyramiden blir bygd opp, med hver av disse steinene fra Luther, Metodistene og Pinsevennene, må menigheten komme til et punkt hvor den ekte toppsteinen kommer. Den vil passe perfekt, slik jeg nevnte i går kveld om pakten.
Menigheten må være fylt med Guds Ånd så mye at Ånden gjør de samme gjerningene som Jesus Kristus gjorde her på jorden. Den Hellige Ånd må ha full kontroll før menigheten, kvinnen, kan forenes med sin brudgom. Barnebarna vil aldri se det. De sier bare, “Jeg er pinsevenn,” og fortsetter som før.
62
Pentecost is not an organization; Pentecost is an experience that anyone can have. It's a called-out, a church, a elected group, small. Look in the days of Sodom as we preached this week. There was great preachers went in into Sodom and begin to preach. They preached the message down there. But one stayed back and performed the signs in this little, bitty church, a minority. Watch the signs it done, and Jesus said that same thing would repeat to the Gentiles in this last day. And here it is.
Now, notice. Getting late; oh, it was about getting dark. And they was talking and this went on. Said, "We better row, brethren."
62
Pinse er ikke en organisasjon; Pinse er en opplevelse som alle kan ha. Det er en utvalgt, en menighet, en utvalgt gruppe, liten i antall. Se på dagene i Sodoma, som vi har forkynt om denne uken. Det var store forkynnere som dro inn i Sodoma og begynte å forkynne. De forkynte budskapet der nede. Men én ble igjen og utførte tegn i denne lille, bittelille menigheten, en minoritet. Legg merke til tegnene som ble gjort, og Jesus sa at det samme skulle gjenta seg for hedningene i de siste dager. Og her er det.
Merk at det begynner å bli sent; det var i ferd med å bli mørkt. De pratet og pratet. "Vi bør ro, brødre," sa én.
63
And Satan happened to look down from the top of some smokestack. And he happened to look. And he found the disciples had gone off without Jesus. Said, "Here's my chance."
And brother, a whole lot of that will compare with today. The church is trying to go on without Jesus. We've had an hour of prosperity when men made big wages, union, and so forth like that, making big money; the poor people's got it. It's got amongst the Pentecostal people till there's millionaires and everything in Pentecost, which is fine. It's not so much as the down-and-out; it's the up-and-out, too. God's for all, rich or poor, everybody. There'll be just as many penny-aires in hell as there will be millionaires.
It's your attitude towards what God give you. Are you willing to use your money for the kingdom of God? If so, God will bless you, whether it's a penny or whether it's---like the little girl give me last night---or some great multi-millionaire that's worth, many million dollars. Just the same to God.
Now,
63
Satan kikket tilfeldigvis ned fra toppen av en skorstein. Han så at disiplene hadde gått uten Jesus og tenkte: "Her er min sjanse."
Denne situasjonen kan vi sammenligne med i dag. Menigheten prøver å fortsette uten Jesus. Vi har hatt en periode med velstand hvor folk tjente gode lønninger gjennom fagforeninger og lignende, noe som førte til store inntekter for mange, også blant pinsevenner. Det finnes millionærer innenfor pinsebevegelsen, noe som i seg selv ikke er et problem. Gud er for alle, rik eller fattig. Det vil være like mange fattige i helvete som det er rike.
Det handler om din holdning til det Gud har gitt deg. Er du villig til å bruke pengene dine for Guds rike? I så fall vil Gud velsigne deg, enten det gjelder en krone, som den lille jenta ga meg i går kveld, eller om du er en multimillionær. For Gud er det like mye verdt.
64
we've had a time of prosperity. We've had big buildings and built big churches and fine pews, built big schools and so forth, till I'm afraid we're going off without Jesus. The devil sees that, and he saw them without Jesus.
So he begin to blow his breath, "Whew," bringing up the wind. Said, "Now is the time to get rid of them. They're out there by theirself. He's not with them, so we'll just… I'll just blow my breath upon them, and that'll do the work. We'll sink them right out there in the sea and we'll get rid of them."
64
Vi har hatt en tid med velstand. Vi har bygget store bygninger, reist store menigheter og fine benker, samt bygget store skoler og så videre, til jeg er redd for at vi fortsetter uten Jesus. Djevelen legger merke til det, og han så dem uten Jesus.
Så begynte han å blåse sin pust, "Fju," og brakte fram vinden. Han sa, "Nå er tiden inne for å bli kvitt dem. De er der ute alene. Han er ikke med dem, så vi... Jeg vil bare blåse min pust over dem, og det vil gjøre susen. Vi vil senke dem der ute på havet og bli kvitt dem."
65
And when he begin to blow his poison breath, the ship begin to toss from side to side. The oars broke, the sails fell, and the little ship was getting water-logged. All hopes that ever could be saved was gone.
And it's almost that way now, friends. Looky here; look in the city today; look at the revivals; look at the places. Every thing… We got so much money, we have to take up millions of dollars and thousands of dollars a week till… We got to do all this, that, and the other, and this kind of program and that. We've programmed it so much, until there's no time for prayer meeting, twenty-minute sermon, or something another, until it's got to a place, till so many educated scholar boys come in.
Till here not long ago, I went into a great Pentecostal church to ask them if I could borrow some seats to go into my auditorium where I was at. And the pastor said, "I would not let anybody sit on my seats that even believed in divine healing." That's true: Hot Springs, Arkansas.
65
Da han begynte å blåse sin giftige pust, begynte skipet å krenge fra side til side. Årene knakk, seilene falt, og det lille skipet tok inn vann. Alle håp om å bli reddet var borte.
Slik er det nesten nå, venner. Se her; se på byen i dag; se på vekkelsene; se på stedene. Vi har så mye penger at vi må samle inn millioner av dollar, tusenvis av dollar hver uke. Vi må gjøre alt dette og hint, lage diverse programmer, til det punktet at det ikke er tid for bønnemøter—bare tjue minutters prekener eller noe annet—til vi har kommet dit at så mange utdannede, lærde har kommet inn.
For ikke lenge siden gikk jeg inn i en stor pinsemenighet for å spørre om jeg kunne låne noen seter til mitt auditorium. Pastoren sa: "Jeg vil ikke la noen sitte på mine seter som tror på guddommelig helbredelse." Dette er sant: Hot Springs, Arkansas.
66
Now. And then, like that it's got to a place, in many of the great churches, they're trying to smother the thing out, saying we're putting too much emphasis on divine healing, on these other things and just getting it to a ritual. What is it? You're getting grandchildren in it; you're getting scholars in it instead of God-saved men.
Every man that comes to the platform's got to be a pretty, little, curly-haired Hollywood. We've got too much Hollywood evangelism today: preachers out on the platform, and their wives walking up-and-down there like poured into a skirt, with jewels all over their hands, and lipstick, and short hair. Why, it's a disgrace to the world and call it Pentecost. It might be Pentecost by denomination; it isn't Pentecost by experience. That's right.
66
Nå har det kommet til et punkt hvor mange store menigheter prøver å undertrykke dette ved å si at vi legger for stor vekt på guddommelig helbredelse og andre ting, og bare gjør det til en rituale. Hva er det? Dere får barnebarn i det; dere får akademikere i stedet for Gud-frelste menn.
Hver mann som kommer på plattformen må se ut som en pen, liten, krøllete Hollywood-stjerne. Vi har for mye Hollywood-evangelisme i dag: predikanter på plattformen, og deres koner som går opp og ned der som om de er støpt i et skjørt, med juveler over hele hendene, leppestift og kort hår. Hvorfor, det er en skam for verden å kalle det pinse. Det kan være pinse som konfesjon, men det er ikke pinse som opplevelse. Det er riktig.
67
We need the old-fashioned Holy Ghost Pentecost again. The devil seen us going off on great buildings, and great organizations, and great this, and great that, and leaving Jesus out of it. And the devil's begin to blow his poison breath saying, "Well, we're climbing up now. We're doing better now, and we got a better bunch of preachers, intellectual, fine-dressed men, all these different things." I love … and singing.
I went to a place here recently where they had a choir was going to sing just before I prayed for the sick and preached. And this great Pentecostal choir, standing back there, and the man was going to take up an offering, and if they didn't blaspheme it, make fun of it, telling jokes, dirty up-and-down one with another… A bunch of women wearing lipstick and rouge, and eyebrows all looked something like a devil, all of them plucked out but one little match stem streak across their face and things like that standing there…
Oh, if they wouldn't have throwed me out. I walked up-and-down the floor saying, "God hold me to keep my mouth shut, please till I get over this meeting." I thought I'd walk out there and say, "You're not fit to sing in a choir for the kingdom of God." With robes on…
67
Vi trenger den gammeldagse Hellige Åndens pinseopplevelse igjen. Djevelen har sett at vi har fokusert på store bygninger, store organisasjoner og stort dette og hint, og samtidig forlatt Jesus. Nå begynner djevelen å puste ut sin giftige ånde og si: "Vel, vi klatrer opp nå. Vi gjør det bedre nå, og vi har fått en bedre flokk forkynnere, intellektuelle, velkledde menn og alle disse forskjellige tingene." Jeg elsker ... og sang.
Jeg besøkte nylig et sted hvor de skulle ha et kor som skulle synge rett før jeg ba for de syke og forkynte. Dette store pinsekoret sto bakerst, og mannen skulle ta opp en kollekt. De spottet og gjorde narr av det, fortalt vitser, og gjorde skitne bemerkninger. En flokk kvinner med leppestift og rouge, med øyenbryn som så ut som noe djevelsk – alle hårene plukket bortsett fra én tynn stripe.
Hvis de ikke ville ha kastet meg ut, hadde jeg gått opp og ned på gulvet og sagt: "Gud, hjelp meg å holde munnen lukket til dette møtet er over." Jeg ønsket å gå ut og si: "Dere er ikke verdige til å synge i et kor for Guds rike." Iført kapper ...
68
That's all right. Robes is fine. That's all right. But it wasn't that, but it's that spirit under there. Stood out there and tried to sing some kind of…
If anything I love is good, old-fashioned Pentecostal singing, where if a man hasn't got voice even to call hogs, he will use it for the glory of God and sing in the Spirit. I do hate an over-trained voice that holds up there some kind of a note till they turn blue in the face, "Aaahhh." They don't even know what they're saying themselves. How in the world can the Holy Spirit get into anything like that. I don't like that. I like genuine, Holy Ghost singing, where they sing and clap their hands and praise God.
What's the matter? The devil's blowing his poison breath, said, "You want to act like the others?" [Break in tape.]
68
Det er bra. Kapper er greit. Det er ingen sak. Men det handler ikke om det, men om ånden under det. De sto der og prøvde å synge et slags…
Hvis det er noe jeg elsker, er det god, gammeldags pinsemusikk, hvor en mann, selv om han ikke har stemme til å rope på griser, bruker den til Guds ære og synger i Ånden. Jeg misliker sterkt overdrevne stemmer som holder på en tone til de blir blå i ansiktet, "Aaahhh." De vet knapt selv hva de synger. Hvordan i all verden kan Den Hellige Ånd komme inn i noe slikt? Jeg liker ikke det. Jeg foretrekker ekte, Hellig Ånd-sang, hvor de synger, klapper i hendene og priser Gud.
Hva er galt? Djevelen sprer sin giftige pust og sier: "Vil du oppføre deg som de andre?" [Tomt.område.på.lydbånd.]
69
Jesus had not left them. You heard my sermon on the lamb and dove, when the dove takes its flight, when it'd fly on the wolf. It ain't a lamb.
Now, Jesus hadn't left them. What did He do? He climbed up the highest mountain there was, so He could watch them all the way across the ocean. And when He seen them in trouble, He come walking to them on the sea.
He hasn't left us. He proves it now, He hasn't left us. He never climbed the highest mountain; He climbed Calvary, and kept on climbing till He come into the presence of God on the throne in glory. He climbed so high He could see the universe from His great throne. His eye is on the sparrow, and I know He watches me. He watches you. He's watching this meeting. He wants to see what the results will be. He will come speak, do signs and wonders, and go away with a broken heart, because people turns Him down.
69
Jesus hadde ikke forlatt dem. Dere hørte min preken om lammet og duen, når duen tar sitt flukt, når den ville fly på ulven. Det er ikke et lam.
Nå, Jesus hadde ikke forlatt dem. Hva gjorde Han? Han klatret opp på det høyeste fjellet som fantes, så Han kunne følge dem hele veien over havet. Og da Han så dem i trøbbel, kom Han gående til dem på sjøen.
Han har ikke forlatt oss. Han beviser det nå, Han har ikke forlatt oss. Han klatret ikke det høyeste fjellet; Han klatret Golgata, og fortsatte å klatre til Han kom inn i Guds nærvær på tronen i herlighet. Han klatret så høyt at Han kunne se universet fra Sin store trone. Hans øye er på spurven, og jeg vet Han ser meg. Han ser deg. Han ser dette møtet. Han vil se hva resultatene blir. Han vil komme, tale, gjøre tegn og under, og gå bort med et knust hjerte, fordi mennesker avviser Ham.
70
Notice, here He come in the midnight hour when all hopes is gone. The oars broke, the ship water-logged, they was holding one another and screaming. What did they see? They seen Him coming, walking on the sea. And when they did, the only thing that could help them, they was afraid of it. They said, "It's a spook. There's something funny about that. It's spooky."
And the only thing that could help them they thought was a ghost. And that's the way with the world today, when atomic bombs in Russia, and all kinds of missiles and things are hanging in hangers, the U.N. is sinking and all the nations are against one another. And all we're doing is trying the buy fellowship and friendship. You can't buy fellowship and friendship. It's got to be a gift of God to do that. Certainly. Like a marriage that's built upon something like that will never hold. Listen, friends. You can't do that.
70
Legg merke til at Han kom i midnattstimen når alt håp var ute. Årene var brukket, skipet vannfylt, og de holdt fast i hverandre mens de skrek. Hva så de? De så Ham komme, gående på sjøen. Men da de så Ham, ble de redde for det eneste som kunne hjelpe dem. De sa, "Det er et gjenferd. Det er noe merkelig med det. Det er skremmende."
Det eneste som kunne hjelpe dem, trodde de var et spøkelse. Slik er det med verden i dag, med atomvåpen i Russland og alle slags missiler som står klare, FN synker, og alle nasjoner er mot hverandre. Vi prøver bare å kjøpe fellesskap og vennskap. Men du kan ikke kjøpe fellesskap og vennskap; det må være en Guds gave. Absolutt. Som et ekteskap, hvis det bygger på noe slikt, vil det aldri holde. Hør, venner. Det kan du ikke gjøre.
71
And in that dark hour, the only thing that could help them come to them and they was afraid of it. So is it today. Today the Holy Spirit comes among us in our churches, and the outside world looks around and says, "Oh, that's mental telepathy. That's fortune-telling. That's a…" The very thing and the only thing that can help them, they're afraid of it.
And Jesus (to my text) said, "Be not afraid; it is I. Be not afraid; it's me."
"How do you know it's Him?" Because it does the works of Him. By their fruit you shall know them, by the fruit of the Spirit, you see what they do, you see the works that Jesus did.
"He that believeth on me, the works that I do shall he also."
71
I den mørke stunden, den eneste hjelpen som kunne komme til dem, var de redde for. Slik er det også i dag. I dag kommer Den Hellige Ånd blant oss i våre menigheter, og omverdenen ser seg rundt og sier: "Å, det er mental telepati. Det er spådom. Det er..." Det som kunne hjelpe dem, det eneste som kunne hjelpe dem, er de redde for.
Jesus sa, i min tekst: "Vær ikke redde; det er Jeg. Vær ikke redde; det er Meg."
"Hvordan vet du at det er Ham?" Fordi det gjør Hans gjerninger. På deres frukter skal du kjenne dem; på Åndens frukter ser du hva de gjør, ser du de gjerningene Jesus gjorde.
"Den som tror på Meg, han skal også gjøre de gjerningene Jeg gjør."
72
Now, the trouble of it is, we get one little thing in the Bible. The Methodist, they got sanctification. They stayed right with it. They wouldn't budge for nothing. Luther got justification. Pentecostal got the Holy Ghost, speaking in tongues. That's just about the way they go.
Now, remember, the Bible's full of divine promises. The Pharisees had their way about it. But when Jesus come, He never contradicted the Scriptures. He come exactly the way the Scriptures said, but they thought He was coming another way, had to come the way they thought it. That's the same thing happened today.
We've gone off on tantrums, see if we can get more in our denomination, say something evil against the other one, tear him down to build up ours, proselyte. "And a million more in forty-four," as the Baptist said in that year. And there you are, what do get but church joiners? The same time they had to dismiss the church and give fifteen minutes for all the people and the pastor to stand in the back yard and smoke cigarettes before they come back in again. Tell me not, I was right in the Baptist church when it happened.
72
Nå, problemet er at vi tar én liten ting fra Bibelen. Metodistene fikk helliggjørelse og holdt fast ved det. De ville ikke rikke seg for noe. Lutheranerne fikk rettferdiggjørelse. Pinsebevegelsen fikk Den Hellige Ånd, og tungetale. Det er omtrent slik de holder på.
Husk at Bibelen er full av guddommelige løfter. Fariseerene hadde sin måte å tolke på. Men da Jesus kom, motsa Han aldri Skriftene. Han kom nøyaktig slik Skriftene forutsa, men de tenkte at Han skulle komme på en annen måte, slik de selv trodde. Det samme skjer i dag.
Vi har dratt ut på avsporinger, prøvd å få flere tilhengere i vår egen konfesjon, sagt noe ondt om en annen gruppe, revet ned andre for å bygge opp vår egen, vervet medlemmer. "En million flere i 1944," som baptistene sa det året. Og hva får vi da, annet enn menighetsmedlemmer? Samtidig måtte de avbryte møtet og gi femten minutter for at alle, inkludert pastoren, kunne stå i bakgården og røyke sigaretter før de kom inn igjen. Ikke si at det ikke stemmer, jeg var rett i Baptistmenigheten da det skjedde.
73
So there you are. What good does that do? What we need today is a clean, Pentecostal gospel with the power of the Holy Ghost back into the church again. The Bible's full of promises, my brother. There's lots of promises in here for you.
Just like recently, there was a woman that was so poverty stricken that they investigated the old woman to find out (the charity did) to see what they could do for her. They got up there and the said, "How old are you?"
And she said, "I'm eighty."
Said, "And you're poverty-stricken."
"Yes." She didn't have even food, been without food. She'd sold all the furniture out of the house. And she was… Some of the neighbors turned it in. She had a little pride about her, and so she wouldn't listen to it. Then finally, she seen she had to have it. So they told her that…
73
Så der er du. Hva godt gjør det? Det vi trenger i dag er et rent, pinse-evangelium med Den Hellige Ånds kraft tilbake i menigheten. Bibelen er full av løfter, min bror. Det er mange løfter her for deg.
Nylig var det en kvinne som var så fattig at veldedighetsorganisasjonen undersøkte henne for å se hva de kunne gjøre for henne. De kom opp til huset og spurte: "Hvor gammel er du?"
Hun svarte: "Jeg er åtti."
De sa: "Og du lever i fattigdom."
"Ja," svarte hun. Hun hadde ikke engang mat og hadde vært uten mat over lengre tid. Hun hadde solgt alle møblene i huset. Noen av naboene meldte fra til veldedigheten fordi hun hadde litt stolthet og ville ikke be om hjelp. Til slutt innså hun at hun måtte ta imot hjelpen, så de fortalte henne at...
74
"Well," said the investigator said to her, said, "Lady, have you got any children?"
Said, "Yes, I got a son."
Said, "Where's he at?"
Said, "He's in India."
"In India?"
"Yeah."
Said, "What does he do there?"
Says, "He's a businessman."
"Well," said, "Why don't you let him help you?"
She said, "You know what? He's such a dear, sweet boy." Said, "He writes me the prettiest letters that you ever seen." And said then, "But I just can't have the nerve to ask him. That's the reason I couldn't ask you all. I couldn't ask my precious boy. He knows my condition. And he knows that I need money. And if he had money, he would send it to me. Therefore, I can't go begging on my son to do that."
74
"Vel," sa etterforskeren til henne, "har du noen barn?"
"Ja, jeg har en sønn."
"Hvor er han?"
"Han er i India."
"I India?"
"Ja."
"Hva gjør han der?"
"Han er forretningsmann."
"Vel," sa etterforskeren, "hvorfor lar du ham ikke hjelpe deg?"
"Vet du hva," svarte hun, "han er en så kjær og god gutt. Han skriver de vakreste brev du noen gang har sett. Men jeg har ikke mot til å spørre ham. Det er derfor jeg ikke kunne spørre dere heller. Jeg kan ikke be min kjære sønn om hjelp. Han vet om min situasjon, og han vet at jeg trenger penger. Hvis han hadde penger, ville han sende dem til meg. Derfor kan jeg ikke tigge ham om å gjøre det."
75
And said, "He writes…" Said, "He writes to you?"
Said, "He writes to me at least once a month just as regular," said, "sometimes twice." And said, "I get the prettiest pictures from him; he always sends me pictures. And I think they're the prettiest things; I always enjoy them so much."
Said, "What kind of pictures are they?"
Said, "Oh, I will show you."
Said, "Have you got them?"
Said, "Yes."
Said, "Where they at?"
She said, "They're in my Bible."
And she goes down to her Bible and begins to pull them out. You know what they were? India money orders. She had tens of thousands of dollars in India money orders, not knowing what they was because they were full of pretty pictures, and she thought it was just the pictures.
75
"Han skriver …" Sa han, "Han skriver til deg?"
"Han skriver til meg minst en gang i måneden, noen ganger to," svarte hun. "Og jeg får de vakreste bildene fra ham; han sender meg alltid bilder. Jeg synes de er de fineste tingene, og jeg gleder meg alltid over dem."
"Hva slags bilder er det?" spurte han.
"Å, jeg skal vise deg," svarte hun.
"Har du dem?"
"Ja," svarte hun.
"Hvor er de?"
"De er i Bibelen min," sa hun.
Hun gikk til Bibelen sin og begynte å ta dem ut. Vet du hva de var? Indiske pengetransfers. Hun hadde titusenvis av dollar i indiske pengetransfers uten å vite hva de var, fordi de var fulle av vakre bilder, og hun trodde det bare var bilder.
76
That's the way it is today, friends. This old Bible's just full of treasures, all through there. Why should you be sick or poverty stricken? Why should you be cold and indifferent when the Bible is full of the promises of God? Don't be afraid; it's the Lord Jesus. Do you believe that? Let us bow our heads now.
I didn't get down to where I wanted to, but it's getting late, and you got services for the evening. Let us pray now.
Our heavenly Father, truly the Bible is full of promises. And every promise is real. Every promise is ours. You died that these promises might be fulfilled in us. Let the people not be afraid when they see that thing that You spoke of would come to pass, see it happening right among them.
May they embrace it and say, "Yes, Jesus, welcome into my little boat. It's being tossed about. The doctor told me I had cancer. The doctor told me I had tumor. The doctor told me I was going blind. The doctor told me I had TB, all of these diseases. The little boat's getting ready to sink as she's sailing life's solemn main."
76
Slik er det i dag, venner. Denne gamle Bibelen er full av skatter. Hvorfor skulle du være syk eller fattig? Hvorfor skulle du være kald og likegyldig når Bibelen er full av Guds løfter? Vær ikke redd; det er Herren Jesus. Tror dere det? La oss bøye hodene nå.
Jeg kom ikke dit jeg ønsket, men det begynner å bli sent, og dere har møter i kveld. La oss be nå.
Vår Himmelske Far, Bibelen er virkelig full av løfter. Og hvert løfte er ekte. Hvert løfte tilhører oss. Du døde for at disse løftene skulle bli oppfylt i oss. La folket ikke være redde når de ser det Du talte om, skje rett blant dem.
Må de omfavne det og si, "Ja, Jesus, velkommen inn i min lille båt. Den blir kastet rundt. Legen sa jeg hadde kreft. Legen sa jeg hadde en svulst. Legen sa jeg holder på å bli blind. Legen sa jeg hadde tuberkulose, alle disse sykdommene. Den lille båten er i ferd med å synke mens den seiler livets alvorlige hav."
77
Now, let them not be afraid this afternoon when they see You come walking down through the corridors of glory, coming down into the midst of the people. May they say, "Yes, Lord. We're not afraid, but we're here now believing You."
And may they welcome You in as the disciples did. And immediately the storm ceased, and they were at the shore. God grant, this afternoon, that many people here that will see You walking among the people today as we pray for them. May they realize and believe with all their hearts. And may You come into their hearts, and may they make room for you and welcome You into their little boat of sickness or sin. And it'll all be settled. Grant it, Father.
77
La dem ikke frykte denne ettermiddagen når de ser Deg komme ned gjennom herlighetens korridorer og inn blant folket. Må de si: "Ja, Herre. Vi er ikke redde, men vi er her nå og tror på Deg."
Og må de ønske Deg velkommen, slik disiplene gjorde. Umiddelbart stilnet stormen, og de var ved bredden. Gud, gi at mange her i dag vil se Deg vandre blant mennesker mens vi ber for dem. Må de innse og tro av hele sitt hjerte. Og må Du komme inn i deres hjerter, slik at de gjør plass for Deg og ønsker Deg velkommen inn i sin lille båt av sykdom eller synd. Da vil alt bli ordnet. Gi dette, Far.
78
Now, while we have our heads bowed, is there a person in here that doesn't know Jesus as your Saviour? Before anything takes place, you'd say, "I want to accept Him as my personal Saviour." Raise up your hands if you desire to find Christ as your own personal Saviour. Would you raise your hands? Is there even one? I'm asking you; you're the judge. You know your soul. Is there one in here that's a backslider, would want to come back to Christ? One wants eternal life would want to come. The pulpit, standing here, the altar's open, and we're right here to put first things first, the kingdom of God. We're right here to pray with you until God sanctifies your soul and fills you with the Holy Ghost. If you'll just raise your hand and come forward now, we will be glad to receive you. No matter how hot it is, if you're not right with God, you'll go in a hotter place than this. So, you come now and be ready to receive the Lord Jesus. If you're here, we're waiting on you.
While we wait just a moment with our heads bowed, let's hum this song. With our heads bowed, everybody pray, and all you Christians pray. There might be a sinner here a little timid. Now, I'm going to linger a little bit, so that I will not be responsible for their lost condition at the day of the judgment. While we hum now:
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded" Christ to receive;
Seems now some [Brother Branham hums.]
"…Thy way,
Some more convenient day, on Thee I'll call."
Just once more please.
……………….vest is past;
"Almost persuaded" doom comes at last;
"Almost" ………
"Almost," is but to fail;
Sad, sad, that bitter… (I stand waiting.
The Holy Spirit's waiting. Will you come?)
"Almost but lost!"
78
Mens vi har hodene bøyd, er det noen her som ikke kjenner Jesus som sin Frelser? Før noe annet skjer, vil du kanskje si: "Jeg vil ta imot Ham som min personlige Frelser." Løft opp hånden hvis du ønsker å finne Kristus som din egen personlige Frelser. Vil du løfte hånden? Er det én eneste? Jeg spør deg; du er dommeren. Du kjenner din sjel. Er det noen her som er frafallen og ønsker å komme tilbake til Kristus? Noen som ønsker evig liv og vil komme frem? Her ved prekestolen, er alteret åpent, og vi er her for å prioritere Guds rike først. Vi er klare til å be med deg til Gud helliggjør din sjel og fyller deg med Den Hellige Ånd. Hvis du bare løfter hånden og kommer frem nå, vil vi med glede ta imot deg. Uansett hvor varmt det er, hvis du ikke er i rette forhold med Gud, vil du ende opp på et varmere sted enn dette. Så kom nå og vær klar til å ta imot Herren Jesus. Hvis du er her, venter vi på deg.
Mens vi venter et øyeblikk med hodene bøyd, la oss nynne denne sangen. Med hodene bøyd, be alle, og alle dere kristne, be. Det kan være en synder her som er litt sjenert. Nå vil jeg vente litt, slik at jeg ikke skal være ansvarlig for deres tapte tilstand på dommens dag. Mens vi nynner nå:
"Nesten overbevist" til å tro nå;
"Nesten overbevist" Kristus å motta;
Virker nå som [Bror Branham nynner.]
"...Din vei,
En mer bekvem dag, på Deg vil jeg kalle."
Bare en gang til, vær så snill.
.......................
"Nesten overbevist" dommen kommer til slutt;
"Nesten"..........
"Nesten," er å mislykkes;
Sørgelig, sørgelig, den bitre... (Jeg står og venter.
Den Hellige Ånd venter. Vil du komme?)
"Nesten, men tapt!"
79
Heavenly Father, if there be those here, Lord, maybe might be deceived. Maybe Satan's telling them that they're ready when they're not. There is a way that seemeth right to a man. If that… I hope there's not, Father. But if there is, I pray that You'll persuade them, Father. I ask that they sit here in this hot room this afternoon to listen at me go through this message. I pray, Father, that You'll save them. Grant it. May something be done a little later on in the service that'll cause them to believe, by the healing of the sick or the afflicted, or something. Grant that something might be done to persuade them to come to Thee. We ask in Jesus' name. Amen.
Now, by the clock there, it's twenty minutes after four. Now, we want to be out just in a little while. I sent my son and them over. Either did you give out cards or Billy? Billy? All right, to give out prayer cards… What did you give? E? D? D-1 to a 100? All right.
79
Himmelske Far, hvis det er noen her, Herre, som kanskje er bedratt, og Satan forteller dem at de er klare når de ikke er det. Det finnes en vei som synes rett for et menneske. Jeg håper det ikke er tilfelle, Far, men hvis det er, ber jeg om at Du overbeviser dem, Far. Jeg ber om at de, som sitter her i dette varme rommet denne ettermiddagen for å lytte til mitt budskap, må bli frelst. Gi det, Far. Måtte noe skje senere i møtet som får dem til å tro, enten ved helbredelse av syke eller plaget, eller noe annet. Gi at noe må skje som overtaler dem til å komme til Deg. Vi ber i Jesu navn. Amen.
Nå, etter klokken, så er det tjue minutter over fire. Vi ønsker å være ferdige om en liten stund. Jeg sendte sønnen min og de andre over. Delte dere ut kort, eller Billy? Billy? All right, til å dele ut bønnekort. Hva delte du ut? E? D? D-1 til 100? All right.
80
D-1 to a 100, we told all people last night, all that want to be pray for… Now, in this line, in this line, we are going to pray for the people according to the way that the Holy Spirit has give me to pray for the people.
Now, number 1, who has prayer card number 1? Would you raise your hand? Would that lady come stand right here? While she's coming, number 2, would you? Number 2, prayer card D number 2. All right, lady. Number 3, would you raise up your hand? Number 3? See, some of them we will have to pack. All right, number 3? Number 4, number 4, would you raise up your hand? D, prayer card D like in Duncan, see. D number 4. All right, come, lady.
Number 5? number 5? Quickly, number 5? You don't have a prayer card again, do you lady? Do either one of you all have a prayer card there? The lady in the chair, do you have a prayer card? Okay. Now, number 5, 6, 7, 8, 9, 10. This is the only meeting I ever was in in my life, oh, that I couldn't get people with a prayer card to come up and be prayed for. Number… Usually, they're tearing over one another. But, somehow, it just don't … it hasn't worked here. We've had that…
80
Fra 1 til 100, fortalte vi alle i går kveld, alle som ønsker å bli bedt for… Nå, i denne køen, skal vi be for folket i henhold til måten Den Hellige Ånd har gitt meg for å be for folk.
Nå, nummer 1, hvem har bønnekort nummer 1? Kan du rekke opp hånden? Kan den damen komme og stå her? Mens hun kommer, nummer 2, vær så snill? Nummer 2, bønnekort D nummer 2. Greit, damen. Nummer 3, kan du rekke opp hånden? Nummer 3? Ser du, noen av dem må vi hjelpe. Greit, nummer 3? Nummer 4, nummer 4, kan du rekke opp hånden? D, bønnekort D som i Duncan, ser du. D nummer 4. Greit, kom, dame.
Nummer 5? Nummer 5? Raskt, nummer 5? Du har ikke et bønnekort igjen, har du dame? Har noen av dere et bønnekort her? Damen på stolen, har du et bønnekort? Ok. Nå, nummer 5, 6, 7, 8, 9, 10. Dette er det eneste møtet i hele mitt liv hvor jeg ikke har klart å få folk med bønnekort til å komme opp og bli bedt for. Nummer… Vanligvis er de overivrige. Men, på en eller annen måte har det bare ikke fungert her. Vi har hatt det...
81
How many knows that? We've had it night after night. We call them; they wouldn't even come. All right. D-5, 6, 7, 8, 9, 10. Let them come. 10, 11, 12, 13, 14, 15. Let them come. Got one, two, out of that. 15, 16, 17, 18, 19, 20. Somebody gets cards and leaves the building (You see?, goes away and that's what does it. 21, 22, 23, 24, 25. 26, 27, 28, 29, 30. 31, 32, 33, 34, 35.
Now, see? People gets the cards and goes away. Don't… You shouldn't do that. If you get the card, you should just remain. You should remain in the building. 35, 36, 37, 38, 39, 40. That's fine. Now, we're getting somewhere. 40 to 50, let them stand up. All with prayer card D, stand over here. I think that's all was give out.
81
Hvor mange vet det? Vi har hatt det kveld etter kveld. Vi roper dem opp; de kommer ikke engang. Greit. D-5, 6, 7, 8, 9, 10. La dem komme. 10, 11, 12, 13, 14, 15. La dem komme. Vi har en, to, fra denne gruppen. 15, 16, 17, 18, 19, 20. Noen får kort og forlater bygningen (Ser dere? De går bort, og det er det som skjer). 21, 22, 23, 24, 25. 26, 27, 28, 29, 30. 31, 32, 33, 34, 35.
Ser dere? Folk tar kortene og går sin vei. Det må dere ikke gjøre. Hvis dere får et kort, bør dere bli værende. Dere bør bli i bygningen. 35, 36, 37, 38, 39, 40. Det er bra. Nå nærmer vi oss. La 40 til 50 stå opp. Alle med bønnekort D, still opp her. Jeg tror det var alle kortene som ble delt ut.
82
Was there any more cards out, Billy, besides D? Gene? Gene? Just D, just D. All right. Everyone real reverent then. Now, prayer card number D, stand up. That's the prayer cards. All right, all that's got prayer card D, even up to a 100, stand up. Is there anybody in here that's sick that doesn't have a prayer card, come in too late to get one, raise your hand? Two, or three, four, five, six, seven. All right, just a moment. We get these prayed for first, then you … then we will see if we can get them in there, too.
All right. Now, something's got to happen now, hasn't it? Now, how many believes now since I've told you the different ministries, that this last phase of the ministry will be greater than the rest of it? Sure it will be. It will be left upon the people, but it'll be a direct positive. This way the Holy Spirit can reveal and say different things, but it will not heal. It cannot heal.
Let them back up a little out there, boys. Don't let them stand in … go out to the sun. Just let them stand right there so they can get right in the prayer line and come right in. Okay.
82
Var det noen flere kort ute, Billy, utover D? Gene? Gene? Bare D, bare D. Greit. Alle vær svært ærbødige nå. Bønnkort nummer D, reis dere. Det er bønnkortene. Greit, alle som har bønnkort D, selv opp til 100, reis dere. Er det noen her som er syke og ikke har bønnkort, kom for sent til å få ett, løft hånden? To, tre, fire, fem, seks, sju. Greit, et øyeblikk. Vi skal be for disse først, så skal vi se om vi kan få dere også.
Greit. Nå må noe skje, må det ikke? Hvor mange tror nå etter at jeg har fortalt dere om de forskjellige tjenestene, at denne siste fasen av tjenesten vil være større enn resten? Klart den vil være det. Den blir overlatt til folket, men den vil være direkte og positiv. På denne måten kan Den Hellige Ånd åpenbare og si forskjellige ting, men Den vil ikke helbrede. Den kan ikke helbrede.
La dem trekke seg litt tilbake der ute, gutter. Ikke la dem stå i ... gå ut til solen. Bare la dem stå der så de kan komme rett inn i bønnekøen. Greit.
83
Did you wonder why when we just bring them through the line and pray for them we give a prayer card? How many would like to know why? Would you? To keep them coming back in line again. They'll go right back. I've seen people come through the line five times, just keep going round and round and round. And each time you go, it weakens you that much more, that much more, that much more. Just give them a prayer card; therefore, when they come on the platform, they got to hold their prayer card in their hand. Somebody takes the prayer card and just pass them on through the line, see. And that's to keep them from repeating back. It's to the good of the people, see.
See, you must remember that in a man there is nothing that can help you. How many knows that? Nothing in a man… We've got great men in the land today. We've got Brother Roberts, Brother Tommy Osborn, Brother Freeman, Brother Allen, great men of the gospel. But yet, there isn't one thing in any of those men can heal you. If anybody says that, he's certainly off line of the Scripture, for Jesus was wounded for our transgressions; with His stripes, we were healed. How many believe that?
83
Lurer du på hvorfor vi gir dem et bønnekort når vi bare fører dem gjennom køen og ber for dem? Hvor mange vil vite hvorfor? For å hindre at de kommer tilbake i køen igjen. De ville komme rett tilbake. Jeg har sett folk gå gjennom køen fem ganger, bare fortsette rundt og rundt. Og hver gang de går, svekkes de mer og mer. Vi gir dem et bønnekort; derfor, når de kommer på plattformen, må de holde bønnekortet i hånden. Noen tar bønnekortet og fører dem videre gjennom køen. Det er for å hindre at de gjentar prosessen. Det gjøres for folks eget beste.
Husk at det ikke finnes noe i en mann som kan hjelpe deg. Hvor mange vet det? Ingenting i en mann... Vi har store menn i landet i dag. Vi har Bror Roberts, Bror Tommy Osborn, Bror Freeman, Bror Allen, store menn av evangeliet. Men det er ingenting noen av disse mennene kan gjøre for å helbrede deg. Hvis noen sier det, er han definitivt på kollisjonskurs med Skriften, for Jesus ble såret for våre overtredelser; med Hans sår ble vi helbredet. Hvor mange tror det?
84
That's the reason I differed with the brethren not long ago. And you all got it, I hear, in this country went over that dear Brother Branham. That happened not to be the person that said they wrote it; it was somebody else. Looked like that person would've knowed I'd have knowed that. I know who wrote the letter. Knowed it before it was wrote that it was going to be written. Now, God knows that. I knowed it was going to be written, about the blood in the hand being the evidence of the Holy Ghost.
Taking some woman from India and bring her… She's a dom. We got one at home. She's Catholic, a prostitute, bar fly; every twenty-eight days, bloody in the hands, bloody in the feet, bloody on her forehead.
This fellow said to me, this great preacher, said, "But Brother Branham, every time the Holy Ghost comes upon the woman, why this happens."
I said, "Yes, every time this woman gets excited, it does it, too."
84
Det er grunnen til at jeg var uenig med brødrene for ikke lenge siden. Og dere har kanskje hørt om at dette også har påvirket mange her i landet angående den kjære Bror Branham. Det var ikke personen som hevdet å ha skrevet det; det var en annen. Det virket som om den personen ville ha forstått at jeg ville ha visst det. Jeg vet hvem som skrev brevet. Jeg visste det før det var skrevet at det ville bli skrevet. Nå, Gud vet det. Jeg visste at det ville bli skrevet, om blodet i hånden som beviset på Den Hellige Ånd.
De tok en kvinne fra India og brakte henne hit. Hun er en bedragerske. Vi har en lignende hjemme. Hun er katolikk, prostituert, bardronning; hver måned, blodig på hendene, blodig på føttene, blodig på pannen.
Denne forkynneren sa til meg, "Men Bror Branham, hver gang Den Hellige Ånd faller over kvinnen, skjer dette."
Jeg sa, "Ja, hver gang denne kvinnen blir opphisset, skjer det også."
85
If that blood will save people, what happened to the blood of Jesus? It's taken away… It's the antichrist. There's no such a thing. Don't do no such a thing as that. That's antichrist. What people believe, little sensations, let them go ahead and believe it. But whenever you come, taking away or bringing an antichrist spirit in a Pentecostal church it's my business to stand up against it. That's right. Not against the person, but against the spirit that's bringing it in there. That's right.
Women, like oil running down their back, putting it in a little thing, and sending it to the people to get healed… Why, if the oil healed the people, what about the blood of Jesus? That's taking away from Him. How could the filthy blood of a twenty-eight day thing with a woman ever save souls, when the precious blood of Jesus Christ, the Son of God, virgin born, was shed at Calvary? I just have to stand against that. There's just something about it. I just have to do it, see. It's wrong. It's wrong.
85
Hvis det blodet skal frelse mennesker, hva har skjedd med Jesu blod? Det er blitt tatt bort… Det er antikrist. Det finnes ikke noe slikt. Ikke gjør noe sånt. Det er antikrist. La folk tro på små sensasjoner hvis de vil, men når en antikristelig ånd bringes inn i en pinsemenighet, er det mitt ansvar å stå opp mot det. Det er riktig. Ikke mot personen, men mot ånden som bringer det dit. Det er riktig.
Kvinner, som olje renner nedover ryggen, legger det i en liten beholder og sender det til folk for å bli helbredet… Hvorfor, hvis oljen helbredet folk, hva med Jesu blod? Det tar fokus bort fra Ham. Hvordan kan den urene blodet fra en tjueåtte-dagers hendelse med en kvinne noensinne frelse sjeler, når det dyrebare blodet til Jesus Kristus, Guds Sønn, født av en jomfru, ble utgytt på Golgata? Jeg må bare stå imot det. Det er noe med det. Jeg må bare gjøre det, skjønner du. Det er galt. Det er galt.
86
Now, if you want to say, "I've got the Holy Ghost standing on my head," amen, go on. I don't care what you got.
You say, "I got it and seen a big light." Go ahead and see the big light. Amen. If you live the life, I believe you got it.
You say, "I got it speaking in tongues." Amen. If you live the life, I believe you got it. If you don't live the life, you didn't get it. That's all, see.
You've got to have that life behind there. "By their fruit, you shall know them." That's right. I believe in speaking in tongues, and believe in shouting, and believe in all the Pentecostal experiences. Yes. But if it hasn't… But if that isn't tied together with love, it'll never work. Love is what puts it over.
86
Hvis du vil si: "Jeg har Den Hellige Ånd stående på hodet mitt," amen, fortsett. Jeg bryr meg ikke om hva du har.
Du sier: "Jeg har den og så et stort lys." Fortsett og se det store lyset. Amen. Hvis du lever et rett liv, tror jeg du har det.
Du sier: "Jeg fikk det ved å tale i tunger." Amen. Hvis du lever et rett liv, tror jeg du har det. Hvis du ikke lever et rett liv, fikk du det ikke. Det er alt, forstår du.
Du må ha det livet i bakgrunnen. "På fruktene skal dere kjenne dem." Det er riktig. Jeg tror på å tale i tunger, på å rope, og på alle pinseerfaringene. Ja. Men hvis det ikke er knyttet sammen med kjærlighet, vil det aldri fungere. Kjærlighet er det som får det til å skje.
87
When that bull was going to kill me that day, it run right up on me… When this maniac… Oh, there's so many things.
I didn't get angry with that man. I thought, "The poor fellow. He don't want to hurt me. That's the devil in that man." How many was there when that happened? And I said, "Sure." I said, "There's…" I didn't despise him.
He said, "Tonight I'm going to knock you out in the middle of that audience."
He could do it, too. He's about two or three hundred pounds, about that tall. And I weighed a hundred and twenty-eight. He was physically able. I didn't want … just never said a thing, wait. Just let the Holy Spirit say it. Then he said what he was going to do.
And then the Holy Spirit said back, "Because you challenged the Spirit of God tonight, you'll fall over my feet."
He said, "I will show you whose feet I will fall over," threw back that big arm.
I said, "Come out of him, Satan."
And his eyes bulged way out; he swelled out like that and fell down; he pinned my feet to the floor.
87
Da oksen holdt på å drepe meg den dagen, løp den rett mot meg... Og denne maniske mannen... Å, det er så mange ting.
Jeg ble ikke sint på mannen. Jeg tenkte: "Stakkars fyr. Han vil ikke skade meg. Det er djevelen i ham." Hvor mange var til stede da det skjedde? Jeg sa: "Selvfølgelig." Jeg sa: "Det er..." Jeg foraktet ham ikke.
Han sa: "I kveld skal jeg slå deg ut midt i forsamlingen."
Han kunne gjort det også. Han veide to-tre hundre pund og var så høy. Jeg veide bare femtioåtte kilo. Han var fysisk i stand til det. Jeg sa ingenting, ventet bare. Lot Den Hellige Ånd tale. Så sa han hva han skulle gjøre.
Så svarte Den Hellige Ånd tilbake: "Fordi du utfordret Guds Ånd i kveld, vil du falle over føttene Mine."
Han sa: "Jeg skal vise deg over hvis føtter jeg vil falle," og løftet den store armen sin.
Jeg sa: "Kom ut av ham, Satan."
Øynene hans bulet ut, han svulmet opp og falt; han klemte føttene mine til gulvet.
88
Went to show the God of David still lives. Certainly. He can defeat Goliath on any grounds He meets him on. But you better not try to do it yourself. You better let the Holy Spirit say it.
Because, see, the whole ministry of these years has worked up to this new ministry now, putting it back, "If thou canst believe… I can if thou will believe." See? Oh, it's going to be wonderful; I'm just sure. All right, if you can believe…
Now, how many's in the building that never was in my meetings before? Let's see your hands; anybody? Well, my, there's a group of them, never did see one of the meetings. All right. All that's in the building that know when I first started out that the person that laid their hands on me, it was a discernment-like on my hand, my hand would swell up and little white things run over it, would be able to tell them what was wrong? Raise up your hand. All right.
88
Det viser at Davids Gud fortsatt lever. Han kan definitivt beseire Goliat, uansett hvor han møter ham. Men ikke prøv å gjøre det på egen hånd. La Den Hellige Ånd tale.
Hele tjenesten gjennom disse årene har bygget opp til denne nye tjenesten nå, og det går tilbake til, "Om du kan tro... Jeg kan hvis du vil tro." Ser du? Å, det kommer til å bli vidunderlig; det er jeg sikker på. Så, hvis du kan tro...
Hvor mange her inne har aldri vært i møtene mine før? La meg se hendene deres. Noen? Vel, mange av dere har aldri sett ett av møtene. Greit. Alle her inne som vet at da jeg først begynte, la personen som la hendene sine på meg merke til at min hånd svulmet opp og små hvite ting dukket opp, og kunne fortelle hva som var galt? Rekk opp hånden. Greit.
89
Then I told you that the angel that spoke to me said it'll come to pass, if I be sincere, I will know the very secret of their heart. As Moses was given two gifts to confirm his ministry to bring the children of Israel out of bondage, that this would be two signs given me. That time I couldn't say, I didn't know. Then, later, what happened? Now, how many ever see it come to pass then, that He knowed the very secret of their heart? All right, there you are. Them ministries still live today. Yeah.
But now, the next one comes in: speak, and it shall be so. But I cannot speak until the anointing strikes me, and the anointing can't strike me till the people believes it, see. That's just back in the lap of the people again.
89
Da fortalte jeg dere at engelen som talte til meg, sa at det vil skje, dersom jeg er oppriktig, at jeg vil kjenne deres innerste hemmeligheter. Som Moses fikk to gaver til å bekrefte sin tjeneste for å føre Israels barn ut av fangenskap, skulle også jeg få to tegn. På den tiden kunne jeg ikke si noe mer, jeg visste ikke. Men, senere, hva skjedde? Hvor mange har sett det hende at Han kjente deres innerste hemmeligheter? Greit, der har du det. De tjenestene lever fortsatt i dag. Ja.
Men nå kommer det neste: tal, og det skal skje. Men jeg kan ikke tale før salvelsen kommer over meg, og salvelsen kan ikke komme før folk tror på det. Det ligger altså tilbake på folket.
90
Here, this lady here, is this the one, is this the patient? Lady, I'm a stranger to you. We do not know one another. Is that right? Now, be reverent just for a few minutes. Be reverent. Now, here's a woman that we've never met before in life. And I don't know her, and she don't know me. God knows, as far as I know, I've never seen the woman in my life. She's probably seen me from the audience, but I don't know.
Now, let's see if the first ministry… Now, if she's got any kind of affliction without a germ… Now see, if it's a germ disease, that's a spirit of death. How many knows that? What is a cancer? A cancer come the Greek word crab, meaning "many legs," and it's a little cell that comes in you, and begins to multiply cells, and builds a great big thing in there, sucks your blood out of you and kills you. You know, that poisons you.
90
Fruen her, er det pasienten? Fruen, jeg er en fremmed for deg. Vi kjenner ikke hverandre, er det riktig? Nå, vær ærbødig i noen få minutter. Vær ærbødig. Her er en kvinne som jeg aldri har møtt før i mitt liv. Jeg kjenner ikke henne, og hun kjenner ikke meg. Gud vet, så vidt jeg vet, har jeg aldri sett denne kvinnen før. Hun har kanskje sett meg fra salen, men jeg vet ikke.
La oss nå se på den første tjenesten. Dersom hun har en form for lidelse uten bakterier, ser vi nærmere på den. Dersom det er en bakteriesykdom, er det åndelig dødelig. Hvor mange vet det? Hva er kreft? Kreft kommer fra det greske ordet for krabbe, som betyr "mange ben." Det er en liten celle som kommer inn i kroppen, begynner å formere seg og bygger en stor masse som suger blodet ditt og dreper deg. Det forgifter deg.
91
Now, you're just a little cell, too. You started, come from your father. And the mother produced the egg, and the little blood cell crawled in there and begin to develop, and it made you what you are. Dog, bird, everything after its kind. But this don't have no form. It's a devil. Jesus called it: "When the deaf and dumb spirit came out of the man, he could speak and hear." "In my name, they shall cast out devils."
Now, if the woman's crippled, or something or other like sugar diabetes---that's a chemical thing---but if it's a germ disease, it'll tell on my hand. Now, come here, lady. Do you know what's wrong with you? Don't tell me, but do you know? You don't know what's wrong. All right. Now, put your hand on mine here, cross this way, see. Yes, sir, she has a germ disease. Would you walk this way so I can see? Yes, sir.
91
Nå er du bare en liten celle også. Du begynte, kom fra din far. Og moren produserte egget, og den lille blodcellen krøp inn der og begynte å utvikle seg, og det gjorde deg til den du er. Hund, fugl, alt etter sitt slag. Men dette har ingen form. Det er en djevel. Jesus sa: "Da den døve og stumme ånden kom ut av mannen, kunne han tale og høre." "I Mitt navn skal de drive ut djevler."
Nå, hvis kvinnen er lam eller har noe annet som diabetes—det er en kjemisk ting—men hvis det er en bakteriesykdom, vil det vise seg på min hånd. Nå, kom hit, dame. Vet du hva som er galt med deg? Ikke si noe, men vet du det? Du vet ikke hva som er galt. Greit. Nå, legg hånden din på min, på tvers slik, ser du. Ja, hun har en bakteriesykdom. Kan du gå denne veien så jeg kan se? Ja, takk.
92
Now, I want the audience to see this. I want you to look at my hand. Looks just like an ordinary man's hand, doesn't it? Now, watch this woman when she puts her left hand … or her right hand on my left. Turn this way, sister, so it just lay across my hand. Now, look at it. See it puff up there? See those little white things run over top of it? That's going like this way, "Thrrr, thrrr, thrrr, thrrr." Now, watch here. Watch her take this hand. Put this hand on it. Doesn't change it a bit. Stays just the same. Now, take this hand off. Now, put this hand on. There it is, swelling again starting. Is that right? You're looking right at it. Did you ever see that before? No, never saw it.
Now, now here's how I find out what's wrong. I just lay your hand here a minute. It's a female trouble, a lady's trouble. If that's right, raise up your hand. It's an infection in the female glands. She's got an abscess on the ovary. That's exact. She's got pains, high. Now, she also has a drainage problem. Now, lady, now I can't take it away, see. But by the Spirit of God, I can make the spirit leave there. And you can watch it.
Now, I want you…
92
Nå vil jeg at publikum skal se dette. Se på hånden min. Ser den ikke ut som en vanlig manns hånd? Se på denne kvinnen når hun legger sin venstre hånd ... eller høyre hånd på min venstre. Snu deg denne veien, søster, slik at hånden hennes hviler over min. Se på den nå. Ser dere hvordan den hovner opp? Ser dere de små hvite tingene som beveger seg over? Det går slik, "Thrrr, thrrr, thrrr, thrrr." Se nå her. Se at hun tar denne hånden. Legg denne hånden på. Ingenting endres. Den forblir den samme. Nå, ta denne hånden av. Legg denne hånden på igjen. Der er det, hevelsen begynner igjen. Er det riktig? Du ser rett på det. Har du noensinne sett det før? Nei, aldri sett det.
Nå, her er hvordan jeg finner ut hva som er galt. Jeg legger bare hånden din her et øyeblikk. Det er et kvinnelig problem, en kvinnesykdom. Hvis det er riktig, løft hånden din. Det er en infeksjon i de kvinnelige kjertlene. Hun har en abscess på eggstokken. Det er helt korrekt. Hun har smerter, høyt oppe. Hun har også et dreneringsproblem. Nå, kjære kvinne, jeg kan ikke fjerne det, ser du. Men ved Guds Ånd kan jeg få ånden til å forlate derfra. Og dere kan se det.
Nå vil jeg at dere…
93
Have you ever been in the meetings, several times and heard me preaching? Do you solemnly believe that what I say about that is the truth? Do you believe that pillar of fire that they got the picture of? Do you believe that's the angel of the Lord with all your heart? All right, now, be real reverent.
Now, watch. I want you to… I will lay my hand here if you want to. See, it's not the way I hold my hand, see. Any way it goes, it's the same, isn't it? Yes, the lady's looking. Can you see it from the audience? See it?
Now, watch. Just take your hand off. Watch, see. There it goes back normal. Now, take this hand and put on here. You're just as human in one hand as you are in the other one. Now, put my hand on it. Doesn't change a bit. Now, put your hand there on there. There it is again, see.
93
Har du vært på møtene flere ganger og hørt meg forkynne? Tror du høytidelig at det jeg sier om det, er sannheten? Tror du at ildsøylen de tok bilde av, er Herrens engel med hele ditt hjerte? Bra, nå vær andektig.
Nå, følg med. Jeg vil… Jeg legger hånden her hvis du ønsker det. Se, det handler ikke om hvordan jeg holder hånden, ser du. Uansett hvordan jeg holder den, er det det samme, ikke sant? Ja, damen ser. Kan dere i publikum se det? Ser dere?
Nå, følg med. Bare ta hånden av. Se, nå går den tilbake til normalen. Nå, ta denne hånden og legg her. Du er like menneskelig i den ene hånden som i den andre. Nå, legg min hånd på det. Ingen endring. Nå, legg din hånd der igjen. Der er det igjen, ser du.
94
Now, that evidently shows that something is in that woman's not right. Now, the anointing of the Holy Spirit's on me which is life. She's a Christian, because her spirit feels welcome, see. I know she's a Christian. But there's something in there trying to take her life. That's a devil. Now, isn't that wonderful? And then, just not making anything of myself---just let it happen---it goes back.
Now, watch here, now, so that you'll to get a good view. Now, I want you, yourself, to watch the hand. Now, if it goes out, okay. If it doesn't, of course I can't… Now, if you'll believe, now, see---that's what I'm asking you---you will believe, if it leaves, that it will stay away. You'll keep faith up there and keep… When the unclean spirit's gone out of a person, he walks in dry places. Is that right? Returns again. Say, something happened.
94
Dette viser tydelig at noe ikke er rett i den kvinnen. Nå er Den Hellige Ånds salvelse over meg, som er liv. Hun er en kristen, fordi hennes ånd føler seg velkommen. Jeg vet hun er en kristen, men det er noe der inne som prøver å ta hennes liv. Det er en djevel. Er ikke det fantastisk? Og så, uten å gjøre noe av meg selv—bare la det skje—går det tilbake.
Nå, følg med her, så du får et godt inntrykk. Jeg vil at du selv skal se på hånden. Hvis den strekker seg ut, er det greit. Hvis den ikke gjør det, kan jeg naturligvis ikke... Hvis du vil tro, se—det er det jeg ber deg om—du vil tro, hvis det forlater, at det vil forbli borte. Du vil holde troen oppe og fortsette… Når den urene ånd er gått ut av en person, vandrer den i tørre steder. Er det ikke rett? Kommer tilbake igjen. Si, noe skjedde.
95
Billy, I just found what's… Leo, I just found out my watch. This is a three hundred dollar watch that they give me over in Switzerland. And it… Loyce, you know, and Becky, you know, it hasn't kept time for the last four or five days. It had been running wild. I just heard it stop just then again. The vibration of that thing… How many remembers in the beginning how it would stop? How many remembers it would stop my watch? There is it right now, stopped again. That's what does it. See, the second hand's perfectly dead. I just happened to think, that's what done it. There it is again.
Now, put your hand on here. And one wouldn't believe in holiness. What about all the earrings and things then. Unnecessary stuff… But the Holy Spirit stops that. Whether that's for that part or not, I don't know. But the watch won't move, won't even operate as long… And that's a Vulcan-Cricket, the best the Swiss makes. They give it to me with my name in it.
95
Billy, jeg fant akkurat ut noe… Leo, jeg oppdaget nettopp noe med klokken min. Dette er en klokke til tre hundre dollar som jeg fikk i Sveits. Den har ikke gått riktig de siste fire-fem dagene. Den har løpt ustabilt. Jeg hørte nettopp at den stoppet igjen. Vibrasjonen av den… Hvor mange husker i begynnelsen hvordan den ville stoppe? Hvor mange husker at den stoppet klokken min? Nå har den stoppet igjen. Det er det som skjer. Se, sekundviseren står helt stille. Jeg innså nettopp at det må være årsaken. Der er det igjen.
Nå, legg hånden din her. Noen ville ikke tro på hellighet. Hva med alle øredobbene og andre unødvendige ting da? Men Den Hellige Ånd stopper det. Om det er for den delen eller ikke, vet jeg ikke. Men klokken vil ikke gå, ikke engang fungere, så lenge… Og det er en Vulcan-Cricket, den beste sveitsiske klokken. De ga den til meg med navnet mitt inni.
96
Now, sister… Now, how many in there, in this audience, solemnly believes and knows that something's happening here? If you can see it… I wish I had time for every one of you to come by. Is anybody up on the platform never seen it? You all have seen it, I guess. You've seen it, you, you. You seen it, Roy? Come here.
Roy's one of our new associates. Now, Brother Roy, look at my hand. Looks just ordinary, put my hand on it, looks ordinary, see. I put her hand, this hand on, looks ordinary. Now, put this hand on here and watch what happens. There she goes. See what I mean? See how it swells up and them little things hit me? Now, that is a death that's in her, vibrating against life and life's holding it back.
Now, which is strongest, life or death? Life. Which is the strongest, light or dark? No matter how little the light is, it'll shine in darkness. So then, the power of God is much stronger than the power of death, because He's life. Which was first, life or death? Life. What is death? Life perverted. What is unrighteousness? What is sin? Righteousness perverted.
96
Nå, søster… Hvor mange her i salen tror og vet at noe skjer her? Hvis du kan se det... Jeg skulle ønske jeg hadde tid for hver og en av dere. Er det noen på plattformen som aldri har sett det? Dere alle har sett det, antar jeg. Har du sett det, du, du? Har du sett det, Roy? Kom hit.
Roy er en av våre nye medarbeidere. Nå, Bror Roy, se på hånden min. Den ser helt vanlig ut. Jeg legger hånden min på henne, ser vanlig ut. Nå, se hva som skjer når jeg legger denne hånden på henne. Der går det. Ser du hva jeg mener? Ser du hvordan den sveller opp og de små tingene slår mot meg? Det er en dødsånde i henne som vibrerer mot livet, og livet holder det tilbake.
Hva er sterkest, liv eller død? Liv. Hva er sterkest, lys eller mørke? Uansett hvor lite lyset er, det vil skinne i mørket. Så, Guds kraft er mye sterkere enn dødens makt, fordi Han er livet. Hva kom først, liv eller død? Liv. Hva er død? Liv forvrengt. Hva er urettferdighet? Hva er synd? Rettferdighet forvrengt.
97
Here, you might know this. You live with your wife as a wife. That's legal; that's fine; that's all right, holy. The bed's undefiled. The same act with another woman, you're hell-bound. What is it? Righteousness perverted, see.
Now, same as this. Now, this woman here has a spirit of life in her as a Christian. She has the spirit of death in her as a germ. That would finally form of cancer. She'd die, taken her life, led her to a premature grave. Now, if you will believe with all heart… Come here, Roy. Anyway, if you will believe with all your heart… She says she will. It'll help her. You watch my hand, Roy. You watch my hand.
97
Her er noe du kanskje kjenner til. Du lever med din kone som en ektefelle. Det er lovlig, det er greit, det er hellig. Ektesengen er ren. Den samme handlingen med en annen kvinne gjør deg fortapt. Hva er det? Rettferdighet som er blitt forvrengt.
Dette er det samme. Kvinnen her har et livets ånd i seg som kristen. Hun har også en dødens ånd i seg som et bakterie. Det ville til slutt blitt kreft. Hun ville dø, miste livet, og havne i en for tidlig grav. Nå, hvis du vil tro med hele ditt hjerte... Kom hit, Roy. Uansett, hvis du vil tro med hele ditt hjerte... Hun sier hun vil. Det vil hjelpe henne. Følg med på hånden min, Roy. Følg med på hånden min.
98
And I wish that you, especially you ladies, would bow your heads, because this thing, when it comes out, it'll go somewhere else. How many knows that? The Bible said so. It'll go somewhere else, if it can get in somewhere else. Now, I will hold my hand just like that, Roy. Never move it. Now, see if it'll go out. Everybody reverent now, be in prayer.
Heavenly Father, I don't know when I could ever come back to the Falls … Klamath Falls again. I hope right away, Lord. But if I would come back in a year, there's many here, if I live, they'll not be here. They'll go on. And I want this to be a sure sign, that everything that I can do, that they might know that God is God. And I pray for this woman and ask that this evil thing that's about to take life will come out and leave her. Grant it, Father, in the name of Jesus, Thy Son.
Now, it hasn't left her, because it's still hitting my hand. I've never opened my eyes. God knows. But, Brother Roy, it's still swelling and running like it did. Sister, before I open my eyes, it's still swelling, isn't it? Still just the same as it was. It did not come out.
98
Jeg ber dere, spesielt dere damer, om å bøye hodene, for når denne tingen kommer ut, vil den dra et annet sted. Hvor mange her vet det? Bibelen sier det. Den vil dra et annet sted hvis den kan komme inn et annet sted. Nå vil jeg holde hånden min slik, Roy. Ikke røre den. La oss se om den vil gå ut. Alle må være ærbødige nå og i bønn.
Himmelske Far, jeg vet ikke når jeg kan komme tilbake til Klamath Falls igjen. Jeg håper det skjer raskt, Herre. Men hvis jeg skulle komme tilbake om et år, vil mange av dem som er her nå ha gått bort, hvis jeg lever. Og jeg vil at dette skal være et sikkert tegn, at alt jeg kan gjøre, skal vise at Gud er Gud. Jeg ber for denne kvinnen og ber om at denne onde tingen som truer livet hennes, skal komme ut og forlate henne. Gi det, Far, i Jesu navn, Din Sønn.
Den har ikke forlatt henne, for den treffer fortsatt hånden min. Jeg har aldri åpnet øynene. Gud vet. Men, Bror Roy, det svulmer og beveger seg fortsatt som før. Søster, før jeg åpner øynene, det svulmer fortsatt, ikke sant? Det er fortsatt akkurat som det var. Den kom ikke ut.
99
Now, that you might know that the Word of God is right, now, if this woman… I haven't went into discernment with her, but believing that she's a Christian and prayed up. Now, God gives us power not to heal, but to cast out of spirits. Now, you keep your eye on there and see if it leaves. Now, Roy, you watch and see, or any of you, you want to watch and see if my hand moves or anything.
Heavenly Father, that the world might know, we don't ask for miracles; a wicked and adulterous generation does that. But that the world might know that You are still keeping Your Word. I command this devil that's bothering my sister, in the name of Jesus Christ, come out of her.
Now, there it went. Now, before I open my eyes, my hand has turned back white from the blue-red; the little white dots has ceased. Is that right? Open your eyes, everybody. Now, I will look myself. There it is. Now, would you all look at that, brethren? Something happened, didn't it?
99
Slik at dere vet at Guds Ord er rett: Nå, hvis denne kvinnen… Jeg har ikke gått inn i åndelig bedømmelse med henne, men tror at hun er en kristen og har forberedt seg gjennom bønn. Gud gir oss kraft, ikke til å helbrede, men til å drive ut ånder. Nå, hold øye med henne og se om det forlater henne. Roy, du kan se etter, eller noen av dere kan se om hånden min beveger seg eller noe annet skjer.
Himmelske Far, for at verden kan vite: Vi ber ikke om mirakler; en ond og utro generasjon gjør det. Men for at verden skal vite at Du fortsatt holder Ditt Ord. Jeg befaler denne djevelen som plager min søster, i Jesu Kristi navn, å komme ut av henne.
Nå, der forlot den henne. Før jeg åpner øynene mine, har hånden min gått tilbake til hvit fra blå-rød; de små hvite prikkene har opphørt. Er det riktig? Åpne øynene, alle sammen. Nå skal jeg selv se. Der er det. Ser dere alle det, brødre? Noe skjedde, gjorde det ikke?
100
Now, look here. I will stick this hand and put it on here. See how it looks? Now, I will take this hand and put it on here. Look here, sister. Just the same as the other one. Can you see it from there? Now, what happened? The devil was cast out. The woman's free. She can go on her way rejoicing. That's right. Now, she's seen it. These ministers seen it. And you from there saw it. And you got our word that it's true, if you'll just believe.
Come, lady. Now, everyone reverent. Let's see this woman here. Let's just see your hand a minute, before we start the prayer line. Let's see your hand. Turn your hand over like this. I don't know you, first. Are we strangers to one another? We're born miles apart, years apart; you're much younger than I. But this is our first time meeting. Yes, sir, she does have a germ disease. Yes, sir. Stomach trouble; do you believe with all your heart that the Lord Jesus can heal you and make you well? You do.
100
Nå, se her. Jeg vil sette denne hånden her. Ser du hvordan det ser ut? Nå vil jeg ta denne hånden og sette den her. Se her, søster. Akkurat som den andre. Kan du se det derfra? Hva skjedde? Djevelen ble kastet ut. Kvinnen er fri. Hun kan gå videre med glede. Det stemmer. Nå har hun sett det. Disse predikantene har sett det. Og dere derfra så det. Og dere har vårt ord på at det er sant, hvis dere bare vil tro.
Kom, dame. Nå, alle ærbødige. La oss se på denne kvinnen her. La oss se hånden din et øyeblikk, før vi starter bønnekøen. La oss se hånden din. Snur hånden din som dette. Jeg kjenner deg ikke først. Er vi fremmede for hverandre? Vi er født milevis fra hverandre, år fra hverandre; du er mye yngre enn meg. Men dette er første gang vi møtes. Ja, hun har en bakteriesykdom. Ja, mageproblemer. Tror du av hele ditt hjerte at Herren Jesus kan helbrede deg og gjøre deg frisk? Du gjør det.
101
Now, I want you to watch. Now, move your hand off of mine. Now, look how my hand turns. Now, let me have the handkerchief you wanted someone… Now, wait. Turn this over. Now, looky there. Just ordinarily, isn't it? Now, take your handkerchief back here. Now, take this hand and turn it right in here. Now, look at it swell. See it? See them little white things running over it? Now, that's from the vibration which the ulcerated condition would cause her to hemorrhage or anything else, see.
Now, now, I cannot heal the woman, but by a gift of God, I can make the evil leave her. You are a Christian? You've prayed up? You'll give God praise? You believe me to be His servant? You believe this to be the truth? All right. Now, watch my hand. Anybody want, if you want to watch it, you're more than welcome.
101
Nå, se her. Flytt hånden din bort fra min. Se hvordan hånden min forandrer seg. La meg få lommetørkleet du ville at noen skulle... Vent litt. Snu dette. Se der. Alminnelig, ikke sant? Nå, ta lommetørkleet ditt tilbake. Ta denne hånden og legg den her. Se hvordan den svulmer opp. Ser du det? Ser du de små hvite tingene som beveger seg over den? Dette er fra vibrasjonen som en ulcerøs tilstand ville forårsake hennes blødninger eller noe annet.
Nå, jeg kan ikke helbrede kvinnen, men ved Guds gave kan jeg få det onde til å forlate henne. Er du en kristen? Har du bedt? Vil du gi Gud ære? Tror du at jeg er Hans tjener? Tror du dette er sannheten? Greit. Se på hånden min. Hvis noen vil se, er dere mer enn velkommen.
102
I want you to notice, it's not the position of the hand or anything, it's just the same as it was. Now, let's bow our heads. Now, if you're a little allergic to stomach trouble, this is caused from a nervous condition. Now, if you'll just bow your heads just a minute.
Our heavenly Father, not that it would be a public show, but that these people standing in this prayer line might have faith to be prayed for and healed. Let it be known, Lord, that Thou art God and I am Your servant. I pray that You'll confirm Your Word today by casting out evil spirits. Lord, the end is nigh. The time is coming. And people must know assure that we, the Christians, know that our hope is not built upon some kind of a mystic something, but upon, purely, the Word of God and a God who can make all things work together.
Now, Father, I've asked You to be with me and help me as I go by faith to challenge this devil that's harmed my sister. Satan, I charge thee by Jesus Christ, the Son of God, by His resurrection and triumph over you; He stripped you of all legal powers. You're nothing but a bluff. We're calling your hand. By a gift of God given to me, ministered by an angel, I charge thee in Jesus' name, come out of the woman. Leave her and let her go.
102
Merk deg at det ikke er håndens posisjon eller noe annet, det er akkurat som det var før. La oss bøye hodene. Hvis du har mageproblemer, er det forårsaket av nervøsitet. Bøy hodet et øyeblikk.
Himmelske Far, ikke for å vise oss fram offentlig, men for at disse menneskene i bønnekøen kan ha tro til å bli bedt for og helbredet. La det bli kjent, Herre, at Du er Gud og at jeg er Din tjener. Jeg ber om at Du i dag bekrefter Ditt Ord ved å drive ut onde ånder. Herre, slutten er nær. Tiden kommer. Og folk må vite med sikkerhet at vi, de kristne, vet at vårt håp ikke er bygget på noe mystisk, men på Ditt rene Ord og en Gud som får alle ting til å virke sammen.
Far, jeg har bedt Deg om å være med meg og hjelpe meg når jeg går i tro for å utfordre denne djevelen som har skadet min søster. Satan, jeg befaler deg ved Jesus Kristus, Guds Sønn, ved Hans oppstandelse og seier over deg; Han fratok deg all legal makt. Du er bare en bluff. Vi avslører deg. Ved en Guds gave gitt til meg, formidlet av en engel, befaler jeg deg i Jesu navn, kom ut av kvinnen. Forlat henne og la henne gå.
103
Now, he's left. If it leaves, my hands quit (I've never looked at it) but it quit vibrating. Is that right? There it is. There it is (See?); it turned normal. Now, it's gone from you. You go on your road and rejoice and say, "Thank you, Lord." And be made well.
"If thou canst believe, all things are possible to them that…" Do you believe it? Now, have faith in God.
How many out there… Now, that's one gift working by that. Now, to another gift… Do you believe with all your heart? How many out there's sick or got something wrong with you? Raise up your hands. Just so that you know before we pray for the sick. God help me.
Now, be reverent. Sit still. No matter where you are---balcony, up and down the rows, no matter---it doesn't matter a bit. You just keep on believing, just be reverent.
Now, don't make yourself… You're getting nervous. Just quieten yourself. Say, "Lord, I believe." Say, "I'm a stranger to the man. Let him tell me, and I will believe with all my heart if he'd just let me say … say to me."
103
Nå har han dratt. Når han drar, slutter hendene mine å vibrere (jeg har aldri sett på det), men det slutter å vibrere. Er det riktig? Der er det. Der er det (Se?); det ble normalt. Nå har det forlatt deg. Gå videre på din vei og gled deg, og si: "Takk, Herre." Og bli frisk.
"Hvis du kan tro, er alle ting mulige for den som…" Tror du på det? Ha nå tro på Gud.
Hvor mange der ute... Nå, det er en gave som virker på den måten. Nå, til en annen gave... Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange der ute er syke eller har noe galt med seg? Rekk opp hendene. Så du vet det før vi ber for de syke. Gud hjelpe meg.
Vær nå ærbødig. Sitt stille. Uansett hvor du er—balkong, opp og ned radene, det spiller ingen rolle. Du må bare fortsette å tro, og være ærbødig.
Nå, ikke anstreng deg selv... Du blir nervøs. Bare ro deg ned. Si: "Herre, jeg tror." Si: "Jeg er fremmed for mannen. La ham fortelle meg, og jeg vil tro av hele mitt hjerte hvis han bare vil si det til meg."
104
Be real reverent, everyone, see. Each time you move, your spirit… See, it's… I got your position, where you're at, feeling your vibration. Then when you move, then it interrupts the spirit (See?), and I don't get it.
Here's a man sitting on the corner, right here. Seems like I know his face. I don't remember who he is. Did you have up your hand just a few minutes ago? You did? Well, you know I don't know what's wrong with you? I have no way of knowing. But do you believe that Jesus Christ, the Son of God, can reveal to me what's wrong with you, sir? You seem to be… You've got a growth. That's right. The growth is in the ear. Do you believe with all your heart now, that He will heal you? All right. Have faith.
104
Vær høytidelig og respektfull, alle sammen. Hver gang du beveger deg, påvirker det din ånd... Jeg kjenner din posisjon og føler dine vibrasjoner. Når du beveger deg, forstyrres ånden, og jeg mister kontakten.
Her sitter en mann i hjørnet. Det virker som jeg kjenner igjen ansiktet hans, men jeg husker ikke hvem han er. Rekket du opp hånden for noen få minutter siden? Du gjorde det? Vel, du vet at jeg ikke vet hva som er galt med deg? Jeg har ingen måte å vite det på. Men tror du at Jesus Kristus, Guds Sønn, kan åpenbare for meg hva som er galt med deg, sir? Det ser ut til at du har en vekst. Det stemmer. Veksten er i øret. Tror du av hele ditt hjerte nå at Han vil helbrede deg? Greit. Ha tro.
105
Did that kind of shake you, lady? What about them varicose veins? Think that God would heal those veins? Huh? Do you? You're up for an operation this next week on them. Do you believe that God will make you well? If that's right, raise up your hand, lady? All right. Now, I want to ask you something. Just as soon as I spoke to that man, something struck you. Was that right? If it is, wave your hand?
It's because that light went right off the top of the man right over to the woman. I don't know neither one of them, and I've seen this man somewhere. I can't tell who he is, but I've seen his face, but I don't know who he is. But Jesus Christ knows him. He knows all about him. He's the same Lord Jesus, the same yesterday, today, and forever. Do you believe it with all your heart?
105
Ble du litt rystet av det, frue? Hva med åreknutene? Tror du Gud kan helbrede dem? Hm? Gjør du det? Du skal opereres for dem neste uke. Tror du Gud vil gjøre deg frisk? Hvis det er riktig, løft hånden din, frue. Bra. Nå vil jeg spørre deg om noe. Akkurat idet jeg snakket til den mannen, skjedde det noe med deg. Var det riktig? Hvis det er tilfelle, vink med hånden.
Det er fordi det lyset flyttet seg fra mannen til kvinnen. Jeg kjenner ingen av dem, men jeg har sett denne mannen et eller annet sted. Jeg kan ikke si hvem han er, men jeg har sett ansiktet hans før, men jeg kjenner ham ikke. Men Jesus Kristus kjenner ham. Han vet alt om ham. Han er den samme Herren Jesus, den samme i går, i dag og for alltid. Tror du det med hele ditt hjerte?
106
Here's a lady sitting here with her head bowed. I never seen her in my life. But she's praying, "Lord, let it be me." The woman, she has bad feet, and she's got heart trouble. And she's praying for herself, if she don't miss it. The lady… Oh, my. The lady is not from here; she's from California. Her name is Miss Goodwin. Do you believe now? Raise up to your feet if that's right, if every bit of it's the truth, and you're sitting praying for that, raise your hand? Are we strangers, one another? Wave your hand like this. All right, return to your home. Jesus Christ makes you well.
If they won't believe this, they will believe that. They have to believe that. Oh, if you can only believe.
106
Her sitter en dame med hodet bøyd. Jeg har aldri sett henne før. Men hun ber: "Herre, la det være meg." Kvinnen har dårlige føtter og hjerteproblemer, og hun ber for seg selv, hvis hun ikke mister muligheten. Damen… Å, min. Damen er ikke herfra; hun er fra California. Hun heter fru Goodwin. Tror du nå? Reis deg opp om alt dette er sant, og du sitter der og ber for det. Løft hånden din? Er vi fremmede for hverandre? Vink med hånden slik. Greit, returner til hjemmet ditt. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Hvis de ikke vil tro dette, vil de tro det. De må tro det. Å, hvis du bare kan tro.
107
There's a lady sitting right back there looking at me, and she's got a lump in her left breast. Do you believe that God will heal you, lady, and make you well? If you believe it with all your heart? All right.
Here's another lady sitting right back here. No, it's a man she's praying for. It's her brother-in-law; he's got cancer of the throat. Do you believe that God will make him well? Respond to it quickly if you don't… All right. I seen the man vanishing away. You see? You must… When you're called, answer quickly. Don't doubt. Believe with all your heart.
Man sitting back there with an asthmatic condition, coughing. You believe God will make you well? Believe it with all your heart? If you can believe it, all right, Mr. Lowe, and God will make you well if you'll believe it. Why did I have to call your name? Do you believe it? Every one, have faith. Just have faith in God.
107
Det sitter en dame rett der borte som ser på meg, og hun har en kul i det venstre brystet. Tror du at Gud vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Hvis du tror det av hele ditt hjerte? Greit.
Her er en annen dame sittende rett her. Nei, det er en mann hun ber for. Det er hennes svoger; han har kreft i halsen. Tror du at Gud vil gjøre ham frisk? Svar raskt før tvilen kommer inn... Greit. Jeg så mannen forsvinne bort. Ser du? Du må... Når du blir kalt, svar raskt. Ikke tvil. Tro av hele ditt hjerte.
En mann sitter der borte med en astmatisk tilstand og hoster. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Tror du det av hele ditt hjerte? Hvis du kan tro det, greit, Herr Lowe, Gud vil gjøre deg frisk hvis du tror. Hvorfor måtte jeg nevne navnet ditt? Tror du det? Alle sammen, ha tro. Bare ha tro på Gud.
108
Do you want to get rid of that stomach trouble, sir, back there suffering with your stomach? If you do, stop smoking them cigarettes, and God will heal your stomach. Amen.
Do you believe with all your heart? How many believes now with all your heart, say, "I believe that the Lord Jesus Christ will heal the sick."
What do you think? Believe the back trouble will leave you, and God will make you well, and you'll go home and be well? All right, just take onto your road and believe with all your heart. All right.
Do you believe with all your heart? You believe the heart trouble will get well? You believe you'd be all right? A woman preacher ought to, anyhow, if you believe with all your heart. Go on your road.
108
Vil du bli kvitt mageproblemet, herren bakerst som lider med magen? Hvis du vil det, slutt å røyke sigaretter, så vil Gud helbrede magen din. Amen.
Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange tror nå av hele sitt hjerte, si: "Jeg tror at Herren Jesus Kristus vil helbrede de syke."
Hva tror du? Tror du at ryggplagene vil forsvinne, at Gud vil gjøre deg frisk, og at du kan dra hjem i bedring? Greit, bare gå videre og tro av hele ditt hjerte.
Tror du av hele ditt hjerte? Tror du hjertet vil bli friskt? Tror du at alt blir bra? En kvinnelig forkynner burde i alle fall tro av hele sitt hjerte. Fortsett på din vei.
109
Now, look. I'm beginning to feel myself weakening right now. I got too many in the line. How many believes? If the first gift works, the second gifts works, the third's got to work. It's God. Now, how many of you in this prayer line out there has already prayed through and believe it's God's will to heal you? Raise up your hands.
Lady, have you prayed through, believe that God's going to heal you? Then there ain't nothing for me to do, but just cast out the devil, and let her go on and be well. She's already prayed through isn't it? Is that right? Now, how many of you will join with me in prayer that each of these people when they come by laying on hands of them they'll get well? Do you believe that? All right, you all come through with all your heart now, just walk steady, right.
Now, just a moment. Before that, I'm trying to get that anointing. It's so hard to get it away after it once get on for that. I see a child keep appearing before me, here. It look like a rupture or something on a child. It's you, praying for a baby there. I challenge you to believe God. I challenge you to believe Him. Don't be afraid; it's Christ, the Son of God. Fear not; only believe. All things are possible.
109
Nå, se her. Jeg begynner å kjenne meg svakere nå. Det er for mange i køen. Hvor mange tror? Hvis den første gaven virker, virker den andre gaven, og den tredje må også virke. Det er Gud. Hvor mange av dere i denne bønnekøen har allerede bedt gjennom og tror det er Guds vilje å helbrede dere? Løft opp hendene.
Frue, har du bedt gjennom og tror at Gud vil helbrede deg? Da er det ingenting annet for meg å gjøre enn å kaste ut djevelen og la henne bli frisk. Hun har allerede bedt gjennom, ikke sant? Er det riktig? Hvor mange av dere vil slutte dere til meg i bønn om at hver av disse menneskene vil bli helbredet når vi legger hendene på dem? Tror dere det? Greit, kom igjennom med all deres hjertetro nå, gå stødig.
Vent litt. Før det skjer, prøver jeg å få fram salvelsen. Det er så vanskelig å få den bort etter at den først har kommet. Jeg ser et barn dukke opp foran meg. Det ser ut som et brokk eller noe lignende på et barn. Der er du, som ber for et barn. Jeg utfordrer deg til å tro på Gud. Jeg utfordrer deg til å tro Ham. Frykt ikke; det er Kristus, Guds Sønn. Frykt ikke; bare tro. Alt er mulig.
110
Come now, sister. In the name of Jesus Christ, may the devil leave.
Come, my brother. In the name of Jesus Christ, I cast out this devil.
In the name of Jesus Christ, I cast out this evil one.
In the name of Jesus Christ, I cast out this evil one.
In the name of Jesus Christ, I cast out the evil from the child.
In the name of Jesus Christ, I cast out the evil.
In the name of Jesus Christ, I cast out of the evil.
Do you believe them people will be healed? Sure. Do you believe it? You that's went through the line, are they going to be well? Do you believe it? Have faith now. I want to see if something echoes back. Be in prayer now; everybody in prayer. And when you come through here, believe; if you don't, it won't do a bit of good. All right.
110
Kom nå, søster. I Jesu Kristi navn, må djevelen forlate deg.
Kom nå, Bror. I Jesu Kristi navn, driver jeg ut denne djevelen.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut denne onde.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut denne onde.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde fra barnet.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde.
Tror du disse menneskene vil bli helbredet? Selvfølgelig. Tror du det? Dere som har gått gjennom køen, kommer dere til å bli friske? Tror du det? Ha tro nå. Jeg vil se om noe ekkoer tilbake. Vær i bønn nå; alle sammen, vær i bønn. Og når du går gjennom her, tro; hvis du ikke gjør det, vil det ikke gjøre noen nytte. Greit.
111
I cast out the evil from my brother in Jesus' name.
Come, sister. Have faith now. I cast the evil away from sister and bless her in Jesus' name.
I cast away the evil and ask for the blessings of God in Jesus' name.
I cast away the evil by laying on hands. "In my name, they shall cast out devils," said Jesus. Amen.
In the name of Jesus Christ, I cast out the evil from my brother.
In the name of Jesus Christ, I cast the evil from the children and the little one. God bless her. Didn't grow very well. Do you believe it's going to be straightened? It'll grow right if you will. Yeah, yeah, I know. See, if I start that, it just keeps moving on and on and trying to work another ministry. But now, listen. If you believe me with all your heart, your children's going to be well. Do you believe that? God's give you what you've asked for. Now, just go, believe.
You had that. You won't have it no more of that, you just believe.
111
Jeg driver ut det onde fra min bror i Jesu navn.
Kom, søster. Ha tro nå. Jeg driver det onde bort fra søster og velsigner henne i Jesu navn.
Jeg driver bort det onde og ber om Guds velsignelser i Jesu navn.
Jeg driver bort det onde ved håndspåleggelse. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder," sa Jesus. Amen.
I Jesu Kristi navn driver jeg ut det onde fra min bror.
I Jesu Kristi navn driver jeg det onde fra barna og den lille. Gud velsigne henne. Hun har ikke vokst så godt. Tror du det vil rette seg? Det vil vokse riktig hvis du tror. Ja, ja, jeg vet. Ser du, hvis jeg starter med det, fortsetter det å bevege seg og prøver å virke i en annen tjeneste. Men nå, hør. Hvis du tror meg av hele ditt hjerte, vil dine barn bli friske. Tror du det? Gud har gitt deg det du ba om. Nå, bare gå, tro.
Du hadde det. Du vil ikke ha det mer, bare tro.
112
In the name of Jesus Christ, I cast out the evil.
Now, what it was, the little lady was kind of weak in faith. I just had to tell her about the children, so it would make her have faith. That's all, see. All right.
Lord, in Jesus' name, I pray for my sister and cast out the evil in Jesus' name.
I cast away the evil from this sister in Jesus' name.
I cast away the evil from my sister in Jesus' name.
I cast away the evil from my sister in Jesus' name.
Still think you got the call? Huh? Think you want to preach the gospel? Lord, help the little one, I pray, in Jesus' name. Amen. God bless you.
Bless her little heart. She asked a request for her father. Bless her little heart. God bless you, honey. God will take care of papa and bring him back.
God, in Jesus' name heal my sister.
Heal my brother, God, in Jesus' name.
In the name of Jesus Christ, heal my sister.
In the name of Jesus Christ, heal my sister.
Oh, God, heal my sister in Jesus' name.
112
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde.
Den lille damen var litt svak i troen. Jeg måtte bare fortelle henne om barna, slik at hun skulle få tro. Det var alt, se. Greit.
Herre, i Jesu navn, ber jeg for min søster og driver ut det onde i Jesu navn.
Jeg driver ut det onde fra denne søsteren i Jesu navn.
Jeg driver ut det onde fra min søster i Jesu navn.
Jeg driver ut det onde fra min søster i Jesu navn.
Tror du fortsatt at du har kallet? Hm? Tror du at du vil forkynne evangeliet? Herre, hjelp den lille, ber jeg, i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg.
Velsign hennes lille hjerte. Hun ba om noe for sin far. Velsign hennes lille hjerte. Gud velsigne deg, kjære. Gud vil ta seg av pappa og bringe ham tilbake.
Gud, i Jesu navn, helbred min søster.
Helbred min bror, Gud, i Jesu navn.
I Jesu Kristi navn, helbred min søster.
I Jesu Kristi navn, helbred min søster.
Å Gud, helbred min søster i Jesu navn.
113
Heal my brother in Jesus' name.
Heal my sister in the name of Jesus.
Heal my brother the name of Jesus Christ.
Heal my sister in the name of Jesus Christ.
Heal my little brother here. Think it will leave you? In the name of Jesus…
Heal my sister, God, in Jesus' name.
Heal this, my sister, in Jesus' name.
Heal this, my sister, Father, in Jesus' name.
Heal this, my sister; I cast away the evil from her in Jesus' name.
In the name of Jesus Christ, I cast away the evil.
In the name of Jesus Christ, I cast away the evil.
In the name of Jesus Christ, I cast away the evil from my brother.
In the name of Jesus Christ, I cast away the evil from my brother. Amen.
113
Helbred min bror i Jesu navn.
Helbred min søster i Jesu navn.
Helbred min bror i Jesu Kristi navn.
Helbred min søster i Jesu Kristi navn.
Helbred min lillebror her. Tror du det vil forlate deg? I Jesu navn…
Helbred min søster, Gud, i Jesu navn.
Helbred denne søsteren min i Jesu navn.
Helbred denne søsteren min, Far, i Jesu navn.
Helbred denne søsteren min; Jeg driver ut det onde fra henne i Jesu navn.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde fra min bror.
I Jesu Kristi navn, driver jeg ut det onde fra min bror. Amen.
114
Do you believe they were healed? Does the Bible say this? Now, let's just take this for just a moment. Can God be wrong? Can God lie? Why, it's impossible, isn't it, friends? It's totally impossible for God to lie.
Now, is the lady with the little one there? Now, to you that just went through this prayer line, that's the way that baby went through the prayer line one week ago today. Is that right, sister? All right. Did you hear my sermon, how I mentioned about something like that? Now, there's the little baby on it's road well, all healing up. Now, you just watch if the same thing doesn't take place with you.
Now, you see, friends, God can go so far, but you've got to meet Him on them grounds there. You believe it? What do you think about it? You?
114
Tror du de ble helbredet? Sier Bibelen dette? La oss bare ta dette et øyeblikk. Kan Gud ta feil? Kan Gud lyve? Det er jo umulig, ikke sant, venner? Det er fullstendig umulig for Gud å lyve.
Er kvinnen med den lille der? For dere som akkurat gikk gjennom denne bønnekøen, slik gikk også den babyen gjennom bønnekøen for en uke siden. Er det riktig, søster? Greit. Hørte du min preken, hvordan jeg nevnte noe lignende? Nå, der er den lille babyen på vei til å bli frisk, alt helbredet. Se nå om ikke det samme skjer med deg.
Nå ser dere, venner, Gud kan gå så langt, men dere må møte Ham på disse betingelsene. Tror dere det? Hva mener du? Du?
115
Think the stomach get all right, be made well? That's your wife sitting there, kind of a sleeping-like disease or something. That's correct. You got stomach trouble, and you're a preacher. You believe the gospel. Is that right? I never seen you in my life. We're total strangers. Is that true? There's a light right over you. I'm watching it. Now, raise up your hand if that's the truth, both of you. Put your hand over on your wife. Wife, put your hand over on him.
Satan, you are exposed. Come off of them servants of God. I command you in Jesus Christ's name; depart from them. There you are. Now, rest in peace.
See there? That man sitting there, I never seen him in my life. And there the Spirit caught him, right like that. And I seen that light flash around over the building. I looked out and thought, "What was that? Some reflection out there?" And I looked. Here come that light settling right down over them; then a vision broke out over the top of them. Never seen them in my life. They wasn't in the prayer line. You wasn't in the prayer line, was you, sir? You had no prayer card or nothing. No, because there's no prayer cards out. So then, all the prayer cards are gone, see. So there you are.
115
Tror du magen blir bra, blir helbredet? Det er kona di som sitter der, med en slags søvnsykdom eller noe lignende. Det stemmer. Du har mageproblemer, og du er en forkynner. Du tror på evangeliet, ikke sant? Jeg har aldri sett deg før i mitt liv. Vi er totale fremmede. Er det sant? Det er et lys rett over deg. Jeg ser på det. Nå, løft opp hånden din hvis det er sant, begge to. Legg hånden din på kona di. Kona, legg hånden din på ham.
Satan, du er avslørt. Kom deg vekk fra Guds tjenere. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn; trekk deg tilbake fra dem. Der er dere. Nå, hvil i fred.
Ser dere? Den mannen som sitter der, jeg har aldri sett ham før i mitt liv. Og der fanget Ånden ham, akkurat slik. Jeg så lyset flashe rundt i bygningen. Jeg kikket ut og tenkte, "Hva var det? Noen refleksjon der ute?" Jeg så. Her kom det lyset og satte seg rett over dem; så brøt en visjon ut over dem. Har aldri sett dem før i mitt liv. De var ikke i bønnekøen. Dere var ikke i bønnekøen, var dere, sir? Dere hadde ingen bønnekort eller noe. Nei, fordi det finnes ingen bønnekort her. Alle bønnekortene er borte, ser dere. Så der er dere.
116
See, it's just your faith in God. What more could Christ do? He can come here, and hold His hands out, and say, "I am He. Fear not; I am He. Believe Me and be healed."
Is that right? Oh, don't you love Him? Isn't He wonderful?
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard,
what's recorded in God's Word:
Isn't Jesus our Lord wonderful?
Let's all sing it together.
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
(Listen now, what He said.)
Eyes have seen, ears have heard,
what's recorded in God's Word:
Isn't Jesus my Lord wonderful?
116
Se, det er bare din tro på Gud. Hva mer kunne Kristus gjøre? Han kan komme hit, rekke ut hendene sine og si: "Jeg er Han. Frykt ikke; Jeg er Han. Tro Meg og bli helbredet."
Er det riktig? Åh, elsker du Ham ikke? Er Han ikke underbar?
Er Han ikke underbar, underbar, underbar?
Er ikke Jesus, min Herre, underbar?
Øyne har sett, ører har hørt,
hva som er opptegnet i Guds Ord:
Er ikke Jesus, vår Herre, underbar?
La oss alle synge det sammen.
Er Han ikke underbar, underbar, underbar?
Er ikke Jesus, min Herre, underbar?
(Hør nå, hva Han sa.)
Øyne har sett, ører har hørt,
hva som er opptegnet i Guds Ord:
Er ikke Jesus, vår Herre, underbar?
117
Oh, let's just raise up our hands and praise Him. Oh, Lord, rose of Sharon, lily of the valley, morning star, Alpha, Omega, beginning and end, He that was, which is and shall come, root and offspring of David, Counselor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father, Wonderful… Oh, how we thank and praise Thee, our Lord, for Your goodness and Your mercy to the children of men.
How we praise Thee and magnify Thee, Thou righteous and truly Son of God. We thank Thee for what our eyes have seen, our ears have heard; our eyes have seen the Holy Spirit.
Like the poet said, "My eyes have seen the glory of the coming of the Lord." Truly, Lord, our ears have heard Your voice speak, see it act and take place, that devils is subject unto You. Oh, Lord, devils is subject under Your name. Devils is subject under Your power, and secrets of hearts is being made known. The sick are being healed. The afflicted people are getting well. The blind see, the deaf hear, the lame walk, the dead's raised up. The coming of the Lord is at hand. How we thank Thee, Lord.
117
La oss løfte våre hender og prise Ham. Å, Herre, Sharonrosen, dalens lilje, morgenstjernen, Alfa og Omega, begynnelse og slutt, Han som var, som er og som skal komme, Davids rot og avkom, Rådgiver, Fredsfyrste, mektige Gud, evige Far, Underfull… Å, hvordan vi takker og priser Deg, vår Herre, for Din godhet og Din miskunn mot menneskebarna.
Hvordan vi priser og opphøyer Deg, Du rettferdige og sanne Guds Sønn. Vi takker Deg for det våre øyne har sett, våre ører har hørt; våre øyne har sett Den Hellige Ånd. Som poeten sa: "Mine øyne har sett Herrens herlighet komme." Sannelig, Herre, våre ører har hørt Din stemme tale, sett den handle og tre i kraft. Djevler er underlagt Deg. Å, Herre, djevler er underlagt Ditt navn. Djevler er underlagt Din makt, og hjertets hemmeligheter blir gjort kjent. De syke blir helbredet. De plagede blir friske. De blinde ser, de døve hører, de lamme går, og de døde vekkes opp. Herrens komme er nær. Hvordan vi takker Deg, Herre.
118
God bless Klamath Falls, Lord. Pour out Your Spirit on these ministers and pastors here, God, upon Your church, upon all the neighboring cities around about. Save every soul that can be saved, God. Grant it. I command that You grant it.
And then, Father, these handkerchiefs that's laying here, they represent sick people. Someone, somewhere, is suffering. When these handkerchiefs come upon the people, may the Holy Ghost come upon them and heal their sickness. Grant it, Lord. We thank and praise Thee for all that Thou hast done.
And if there be one here, Lord, yet, that doesn't have faith after seeing You, may they not feel that it's spooky or something wrong. May they hear that sweet voice say, "Fear not; it is I. Be of a good courage."
And then, let them welcome You into their little bark this afternoon. They shall go to their home rejoicing and praising God, saying, "We seen Him." Like those who came from Emmaus after they'd walked and cried all day and through the night, and know that You was dead, and put in the grave, and buried. Then You walked with them. And then when You got them in a room to theirself, You did something just like You did before You were crucified. And they knowed that You alone did that, so they recognized it was You. You've done the same thing for us, today.
118
Gud, velsign Klamath Falls. Utøs Din Ånd over disse forkynnerne og pastorene her, Gud, og over Din menighet, samt alle nærliggende byer rundt omkring. Frels hver sjel som kan bli frelst, Gud. Innvilg det, jeg ber Deg.
Og så, Far, disse lommetørklærne som ligger her, de representerer syke mennesker. Noen, et sted, lider. Når disse lommetørklærne blir lagt på de syke, må Den Hellige Ånd komme over dem og helbrede deres sykdom. Innvilg det, Herre. Vi takker og priser Deg for alt Du har gjort.
Og hvis det er noen her som fortsatt ikke har tro, må de etter å ha sett Deg, ikke føle at det er noe skummelt eller galt. Må de høre den milde stemmen si, "Frykt ikke; det er Jeg. Vær ved godt mot."
La dem så ønske Deg velkommen i sine liv denne ettermiddagen. La dem dra hjem med glede og takk, og si, "Vi har sett Ham." Akkurat som de som kom fra Emmaus etter å ha gått og grått hele dagen og natten, og visste at Du var død, lagt i graven og begravet. Så gikk Du med dem. Da Du fikk dem alene i et rom, gjorde Du noe akkurat slik som Du gjorde før Du ble korsfestet. Og de visste at bare Du kunne gjøre det, slik at de kjente Deg igjen. Du har gjort det samme for oss i dag.
119
After two thousand years, here You are today in the meeting doing the same thing You done before Your crucifixion. Surely, You're not dead, Lord. You live forevermore. You've raised from the dead, triumphed over the dead. All Your enemies have been made Your footstool, and You give Your power to Your church and to Your people. You ascended on high and give gifts to men. And here we are in the end time, the evening light's a-shining. "It'll be light," said the poet, "in the evening time. The path of glory you will surely find."
Oh, God, let people find that path and walk in it. We thank You for everyone that has found it; and we praise Thee for it. Heal every sick person that's in this city, every person that's here in the church. If there be one here, in the balcony, anywhere around that's sick or suffering, let my prayer atone for them, while the anointing of the Holy Ghost is upon me. Let the Spirit of God, Who can discern the thoughts of the heart…
As the Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, even to … piercing to the asunder the marrow of the bone and a discerner of the thoughts of the heart."
119
Etter to tusen år er Du her i dag i møtet og gjør det samme som Du gjorde før Din korsfestelse. Sannelig, Du er ikke død, Herre. Du lever for alltid. Du har stått opp fra de døde og seiret over døden. Alle Dine fiender har blitt gjort til Din fotskammel, og Du gir Din kraft til Din menighet og Ditt folk. Du steg opp til himmelen og ga gaver til menneskene. Og her er vi i endetiden, kveldslyset skinner. "Det skal bli lys," sa poeten, "i kveldstid. Veien til herlighet vil du sikkert finne."
Å, Gud, la folk finne den veien og vandre på den. Vi takker Deg for alle som har funnet den, og vi priser Deg for det. Helbred hver syk person i denne byen, hver person som er her i menigheten. Hvis det er noen her, på galleriet eller hvor som helst som er syk eller lider, la min bønn gjøre opp for dem mens Den Hellige Ånds salvelse er over meg. La Guds Ånd, som kan skjelne hjertets tanker …
Som Bibelen sier, "Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd, som trenger igjennom til marg og ben og dømmer hjertets tanker."
120
Now, what is the Word of God? "In the beginning was the Word. The Word was with God. And the Word was God … And the Word was made flesh and dwelt among us."
Here He is in the resurrection today, dwelling among us: The Word being preached by the power of the Holy Ghost and discerning the thoughts of the heart. Hallelujah. Blessed be the name of the Lord. Let the people see it, Lord, before it's ever too late. I commend them to You in the name of Jesus Christ. Amen.
Do you believe? Do you believe with all your heart? Can you accept it? I commend you to Jesus Christ, the Author and Finisher of our faith. And to the pastor as God's servant. God bless you till I see you again.
120
Hva er Guds Ord? "I begynnelsen var Ordet. Ordet var hos Gud. Og Ordet var Gud... Og Ordet ble menneske og bodde blant oss."
Han er her i dag, i oppstandelsen, og bor blant oss: Ordet forkynnes ved Den Hellige Ånds kraft og gjennomskuer hjertets tanker. Halleluja. Velsignet være Herrens navn. La folk se det, Herre, før det er for sent. Jeg betror dem til Deg i Jesu Kristi navn. Amen.
Tror du? Tror du av hele ditt hjerte? Kan du akseptere det? Jeg betror deg til Jesus Kristus, troens Opphavsmann og Fullender. Og til pastoren som Guds tjener. Gud velsigne deg til vi sees igjen.