Engelsk:
1
…and it is a sense of deliverance. It delivers us and rescues us from our five senses that we were put in in the beginning. And that fifth sense down here---the five senses, man fell there with them senses by his appetite.
Now, notice that these senses was given to you only to contact your earthly home, that you might see, taste, feel, smell, and hear. But they're by no means to lead you. And now many times…
What if I refuse to look any more, and I just bind up my eyes and say, "I refuse to look." All right, my eyes can't serve me no more. Well then, finally I will go blind. And then when my boy comes on, I tie his eyes up, and say, "No, sir, there's no such a thing as sight." I just tie his eyes up, don't let him see.
He said, "My father told me there was no such a thing as sight, so I will tie up my boy's eyes." Well, the first thing you know, a generation would be born blind. That's right. If you don't use your six senses, they become dormant. They won't act at all.
Now, notice that these senses was given to you only to contact your earthly home, that you might see, taste, feel, smell, and hear. But they're by no means to lead you. And now many times…
What if I refuse to look any more, and I just bind up my eyes and say, "I refuse to look." All right, my eyes can't serve me no more. Well then, finally I will go blind. And then when my boy comes on, I tie his eyes up, and say, "No, sir, there's no such a thing as sight." I just tie his eyes up, don't let him see.
He said, "My father told me there was no such a thing as sight, so I will tie up my boy's eyes." Well, the first thing you know, a generation would be born blind. That's right. If you don't use your six senses, they become dormant. They won't act at all.
Norsk:
1
…og det er en følelse av befrielse. Det befrir og redder oss fra våre fem sanser, som vi ble gitt fra begynnelsen av. Og den femte sansen her nede—de fem sansene—mennesket falt der på grunn av sine lyster.
Merk at disse sansene ble gitt til deg kun for å kontakte ditt jordiske hjem, slik at du kan se, smake, føle, lukte og høre. Men de er på ingen måte ment å lede deg. Og nå, mange ganger…
Hva om jeg nekter å se mer og bare binder for øynene mine og sier: "Jeg nekter å se." Da kan ikke øynene mine tjene meg lenger. Til slutt vil jeg bli blind. Og når sønnen min kommer, binder jeg for øynene hans og sier: "Nei, sir, det finnes ikke noe som heter syn." Jeg lar ham ikke se.
Han sier: "Min far fortalte meg at det ikke finnes noe som heter syn, så jeg vil binde for øynene til min sønn." Vel, før du vet ordet av det, vil en generasjon bli født blind. Det er riktig. Hvis du ikke bruker dine seks sanser, blir de inaktive. De vil ikke fungere i det hele tatt.
Merk at disse sansene ble gitt til deg kun for å kontakte ditt jordiske hjem, slik at du kan se, smake, føle, lukte og høre. Men de er på ingen måte ment å lede deg. Og nå, mange ganger…
Hva om jeg nekter å se mer og bare binder for øynene mine og sier: "Jeg nekter å se." Da kan ikke øynene mine tjene meg lenger. Til slutt vil jeg bli blind. Og når sønnen min kommer, binder jeg for øynene hans og sier: "Nei, sir, det finnes ikke noe som heter syn." Jeg lar ham ikke se.
Han sier: "Min far fortalte meg at det ikke finnes noe som heter syn, så jeg vil binde for øynene til min sønn." Vel, før du vet ordet av det, vil en generasjon bli født blind. Det er riktig. Hvis du ikke bruker dine seks sanser, blir de inaktive. De vil ikke fungere i det hele tatt.
2
Brother, that's what the church has done to the sixth sense God put him in. He's just placed faith off, in miracles and signs. And the things that contacts God, gives him the Holy Ghost, and things, he's placed that off over there or back over here somewhere, till the thing has become dead. That's right. He don't know how to use it. The thing's just nothing to him.
You say, "Well, God's a healer."
"Aw, what about that, 'God's a healer.'"
If He ever was a healer, He's still a healer! If He ever was a Saviour, He's still a Saviour. If He ever was God, He's still God. So you see, it's a lack of faith that's been preached into the people, that makes them let that sixth sense, which is faith, lay dormant.
You say, "Well, God's a healer."
"Aw, what about that, 'God's a healer.'"
If He ever was a healer, He's still a healer! If He ever was a Saviour, He's still a Saviour. If He ever was God, He's still God. So you see, it's a lack of faith that's been preached into the people, that makes them let that sixth sense, which is faith, lay dormant.
2
Bror, det er nettopp det menigheten har gjort med den sjette sansen Gud har gitt ham. Han har bare plassert troen på mirakler og tegn til side. Og de tingene som knytter ham til Gud, gir ham den Hellige Ånd og slike ting, har han satt bort eller skjøvet til side, til det punktet hvor dette har blitt dødt. Det stemmer. Han vet ikke hvordan han skal bruke det. Det betyr ingenting for ham.
Du sier, "Vel, Gud er en helbreder."
"Å, hva med det, 'Gud er en helbreder.'"
Hvis Han noen gang var en helbreder, er Han fortsatt en helbreder! Hvis Han noen gang var en Frelser, er Han fortsatt en Frelser. Hvis Han noen gang var Gud, er Han fortsatt Gud. Så du skjønner, det er mangel på tro som har blitt forkynt for folket, som gjør at de lar den sjette sansen, som er tro, ligge i dvale.
Du sier, "Vel, Gud er en helbreder."
"Å, hva med det, 'Gud er en helbreder.'"
Hvis Han noen gang var en helbreder, er Han fortsatt en helbreder! Hvis Han noen gang var en Frelser, er Han fortsatt en Frelser. Hvis Han noen gang var Gud, er Han fortsatt Gud. Så du skjønner, det er mangel på tro som har blitt forkynt for folket, som gjør at de lar den sjette sansen, som er tro, ligge i dvale.
3
And through the years they'll run out, be sick, and run to the doctor and say, "Doctor, oh, I got something wrong with me."
Doctor look at it, say he will try. The man---a good, honest doctor---will work just as patiently as he can, with all the power that God will give him to operate and do things that he should do to help you. Then the first thing you know, it advances on. Well, he says, "I will just have to tell you. There's nothing more that I can do. If you want to go to another doctor, go see him."
Well, then, you go to another doctor. He'll say, "No, nothing can be done. It's too far advanced."
Now, that is the time. That's the time to call on the sixth sense. That's the time to accept God. That's the time to rely upon the Spirit of faith that God has put in you.
Doctor look at it, say he will try. The man---a good, honest doctor---will work just as patiently as he can, with all the power that God will give him to operate and do things that he should do to help you. Then the first thing you know, it advances on. Well, he says, "I will just have to tell you. There's nothing more that I can do. If you want to go to another doctor, go see him."
Well, then, you go to another doctor. He'll say, "No, nothing can be done. It's too far advanced."
Now, that is the time. That's the time to call on the sixth sense. That's the time to accept God. That's the time to rely upon the Spirit of faith that God has put in you.
3
Gjennom årene vil de bli syke og løpe til legen og si: "Doktor, jeg har noe galt med meg."
Legen vil undersøke og si at han skal prøve. Den gode, ærlige legen vil arbeide så tålmodig som mulig, med all den kraft Gud gir ham, for å operere og gjøre det han kan for å hjelpe deg. Så, før du vet ordet av det, forverres tilstanden. Da sier legen: "Jeg må være ærlig. Det er ingenting mer jeg kan gjøre. Hvis du vil konsultere en annen lege, så gjør det."
Deretter går du til en annen lege, som sier: "Nei, ingenting kan gjøres. Det har kommet for langt."
Akkurat da er tiden inne. Det er tiden for å bruke den sjette sansen. Det er tiden for å akseptere Gud. Det er tiden for å stole på den troens Ånd Gud har lagt i deg.
Legen vil undersøke og si at han skal prøve. Den gode, ærlige legen vil arbeide så tålmodig som mulig, med all den kraft Gud gir ham, for å operere og gjøre det han kan for å hjelpe deg. Så, før du vet ordet av det, forverres tilstanden. Da sier legen: "Jeg må være ærlig. Det er ingenting mer jeg kan gjøre. Hvis du vil konsultere en annen lege, så gjør det."
Deretter går du til en annen lege, som sier: "Nei, ingenting kan gjøres. Det har kommet for langt."
Akkurat da er tiden inne. Det er tiden for å bruke den sjette sansen. Det er tiden for å akseptere Gud. Det er tiden for å stole på den troens Ånd Gud har lagt i deg.
4
And now, when it's been people has been taught against it so long, it makes it hard. Brother Boze was telling me today, he said, "Brother Branham, I never realized what you bucked against," see. You don't realize what it is, what a hard thing, when you bring… And the power of God will come right down so real to the people, they can look and see the Spirit moving among the people and doing things. And some will sit there and say, "Oh, if you just do this, or do this, or do that, or something another, maybe it would help me."
Oh, brother, if that sixth sense could understand what we've been preaching about this week (amen), that the Holy Ghost… God made this promise. Christ made the promise. We took it through the Scriptures this week, back and forth and back and forth, and combed it over, until we know that God promised to do this thing He's doing now in this day---the supernatural. Now, real genuine faith would see that and catch ahold of it, and all devils out of hell would never shake him away from it.
But we stumble at it. It's not used enough. We depend too much on the five. And when … most of the time, to 95% of the people or better, as soon as they see the five senses is finished, "Well, it's all gone. Dig my grave, get my casket ready," see.
Oh, brother, if that sixth sense could understand what we've been preaching about this week (amen), that the Holy Ghost… God made this promise. Christ made the promise. We took it through the Scriptures this week, back and forth and back and forth, and combed it over, until we know that God promised to do this thing He's doing now in this day---the supernatural. Now, real genuine faith would see that and catch ahold of it, and all devils out of hell would never shake him away from it.
But we stumble at it. It's not used enough. We depend too much on the five. And when … most of the time, to 95% of the people or better, as soon as they see the five senses is finished, "Well, it's all gone. Dig my grave, get my casket ready," see.
4
Nå, etter at folk i lang tid har blitt opplært til å være imot det, gjør det arbeidet vanskelig. Bror Boze sa til meg i dag: "Bror Branham, jeg innså aldri hva du kjempet mot." Du forstår ikke hvor vanskelig det er. Når Guds kraft kommer så virkelig over folk, kan de se Ånden bevege seg blant seg og gjøre ting. Men noen vil fortsatt sitte og si: "Å, hvis du bare kunne gjøre dette eller hint, kanskje det ville hjelpe meg."
Å, bror, hvis den sjette sansen kunne forstå det vi har forkynt om denne uken (amen), at Den Hellige Ånd... Gud ga dette løftet. Kristus ga løftet. Vi har gått gjennom Skriftene denne uken, frem og tilbake, og studert det nøye, til vi vet at Gud lovet å gjøre dette i vår tid---det overnaturlige. Ekte, genuin tro ville se det, gripe det, og ingen djevel i helvete kunne riste det fra en.
Men vi snubler i det. Det brukes ikke nok. Vi stoler for mye på de fem sansene. Og når... for mesteparten av folk, minst 95%, når de ser at de fem sansene ikke strekker til, da sier de: "Vel, det er over. Grav min grav, gjør kisten klar."
Å, bror, hvis den sjette sansen kunne forstå det vi har forkynt om denne uken (amen), at Den Hellige Ånd... Gud ga dette løftet. Kristus ga løftet. Vi har gått gjennom Skriftene denne uken, frem og tilbake, og studert det nøye, til vi vet at Gud lovet å gjøre dette i vår tid---det overnaturlige. Ekte, genuin tro ville se det, gripe det, og ingen djevel i helvete kunne riste det fra en.
Men vi snubler i det. Det brukes ikke nok. Vi stoler for mye på de fem sansene. Og når... for mesteparten av folk, minst 95%, når de ser at de fem sansene ikke strekker til, da sier de: "Vel, det er over. Grav min grav, gjør kisten klar."
5
Oh, I was thinking of a little woman here I had on interviews a day or two ago. I don't see them here now. The man's name is kind of a German … Dorch, Dash, or Doish. And his wife, she had a dream, and she come telling me the dream. And she said, "Brother Branham, I dreamed that the devil come up the side of my bed. And he looked over at me and begin to make gleeing, funny faces at me, and said, 'I got you now.'" And said, "Just something happened to me. And I jumped up out of the bed and said, 'Get out of here, devil, in the name of Jesus.' And started running him, and he run out of the house." And she said, "I don't understand what that means."
Then the Holy Spirit, being present, give the interpretation. Just a little after that, her husband had a heart attack. And when she seen her husband fall… And he's an aged man, heavy man, and his hands went back and his eyes set. Death come to take him. But God wasn't through with him. That little woman's faith raised up and said, "I won't stand for it! I call for his life in the name of Jesus Christ." He got well, see.
Why? That sixth sense rose up in that crucial moment, that time that give her faith. God had give her the dream, though it had not been interpreted to her yet. But I said, "There's your interpretation." And the little fellow just begin screaming and praising God. She said, "That's exactly the way it happened," see. Now, that goes into grace, see. Give her the dream, not even knowing what it was. But God is thankful and loyal anyhow to keep his people posted.
Then the Holy Spirit, being present, give the interpretation. Just a little after that, her husband had a heart attack. And when she seen her husband fall… And he's an aged man, heavy man, and his hands went back and his eyes set. Death come to take him. But God wasn't through with him. That little woman's faith raised up and said, "I won't stand for it! I call for his life in the name of Jesus Christ." He got well, see.
Why? That sixth sense rose up in that crucial moment, that time that give her faith. God had give her the dream, though it had not been interpreted to her yet. But I said, "There's your interpretation." And the little fellow just begin screaming and praising God. She said, "That's exactly the way it happened," see. Now, that goes into grace, see. Give her the dream, not even knowing what it was. But God is thankful and loyal anyhow to keep his people posted.
5
Jeg tenkte på en liten kvinne som jeg hadde et intervju med for en dag eller to siden. Jeg ser dem ikke her nå. Mannen hennes har et slags tysk navn, Dorch, Dash, eller Doish. Kona hans hadde en drøm, og hun kom for å fortelle meg om den. Hun sa, "Bror Branham, jeg drømte at djevelen kom opp på siden av sengen min. Han så på meg og begynte å lage hånende, morsomme ansikter, og sa, 'Nå har jeg deg.'" Hun fortsatte, "Så skjedde det noe med meg. Jeg hoppet opp av sengen og sa, 'Kom deg ut herfra, djevel, i Jesu navn.' Jeg begynte å jage ham, og han løp ut av huset." Hun sa, "Jeg forstår ikke hva det betyr."
Deretter gav Den Hellige Ånd, som var nærværende, tolkningen. Kort tid etter hadde ektemannen hennes et hjerteinfarkt. Da hun så mannen sin falle ... Han er en eldre, tung mann, og hendene hans falt bakover og øynene stivnet. Døden kom for å ta ham, men Gud var ikke ferdig med ham. Denne lille kvinnens tro hevet seg og sa, "Jeg vil ikke akseptere dette! Jeg krever hans liv i Jesu Kristi navn." Han ble frisk igjen.
Hvorfor? Den sjette sansen våknet opp i det kritiske øyeblikket og gav henne tro. Gud hadde gitt henne drømmen, selv om den ikke var blitt tolket ennå. Men jeg sa til henne, "Her er tolkningen din." Da begynte denne lille kvinnen å skrike og prise Gud. Hun sa, "Det var akkurat slik det skjedde." Dette viser nåde. Gud gav henne drømmen uten at hun visste hva det betydde, men Gud er alltid trofast og lojal til å holde sitt folk informert.
Deretter gav Den Hellige Ånd, som var nærværende, tolkningen. Kort tid etter hadde ektemannen hennes et hjerteinfarkt. Da hun så mannen sin falle ... Han er en eldre, tung mann, og hendene hans falt bakover og øynene stivnet. Døden kom for å ta ham, men Gud var ikke ferdig med ham. Denne lille kvinnens tro hevet seg og sa, "Jeg vil ikke akseptere dette! Jeg krever hans liv i Jesu Kristi navn." Han ble frisk igjen.
Hvorfor? Den sjette sansen våknet opp i det kritiske øyeblikket og gav henne tro. Gud hadde gitt henne drømmen, selv om den ikke var blitt tolket ennå. Men jeg sa til henne, "Her er tolkningen din." Da begynte denne lille kvinnen å skrike og prise Gud. Hun sa, "Det var akkurat slik det skjedde." Dette viser nåde. Gud gav henne drømmen uten at hun visste hva det betydde, men Gud er alltid trofast og lojal til å holde sitt folk informert.
6
If we would only be spiritual and use that sixth sense, oh, how many things we could bypass; how many things we'd know if the church was in order, where the spirits and gifts of the church would be operating. We'd have Ananias and Sapphiras laying all over everywhere. That's right. Sin would be out of the church.
But we become so earthbound with our senses. Just so, "Well, if I can't see it, if I can't…" And then them senses---the devil gets into those senses. And he will let you see something with your eyes and then disbelieve it anyhow, because many times you've kept your eyes closed so long until you're blind.
But we become so earthbound with our senses. Just so, "Well, if I can't see it, if I can't…" And then them senses---the devil gets into those senses. And he will let you see something with your eyes and then disbelieve it anyhow, because many times you've kept your eyes closed so long until you're blind.
6
Hvis vi bare var mer åndelige og brukte den sjette sansen, hvor mange ting kunne vi ikke unngått? Hvor mye mer ville vi visst hvis menigheten var i orden, hvor åndene og gavene i menigheten var i funksjon? Vi ville hatt Ananias og Sapphira liggende overalt. Det stemmer. Synd ville vært ute av menigheten.
Men vi blir så jordbundne med våre sanser. Bare slik, "Vel, hvis jeg ikke kan se det, hvis jeg ikke kan..." Og så får djevelen tak i disse sansene. Han vil la deg se noe med øynene dine og likevel få deg til å ikke tro det, fordi du mange ganger har holdt øynene lukket så lenge at du er blitt blind.
Men vi blir så jordbundne med våre sanser. Bare slik, "Vel, hvis jeg ikke kan se det, hvis jeg ikke kan..." Og så får djevelen tak i disse sansene. Han vil la deg se noe med øynene dine og likevel få deg til å ikke tro det, fordi du mange ganger har holdt øynene lukket så lenge at du er blitt blind.
7
A fellow said to me one time, said, "Smite me blind! Smite me blind! You believe in divine healing, the same Holy Ghost that Paul preached. Smite me blind!"
I said, "I can't do it, because you're already blind." I said, "Your father the devil did that a long time ago. You're already blind." For the Bible said he's blind. This gospel, if it's hid to anybody, it's those that are blind, that hasn't tried to use their senses. The sense of … God gave them. That sense, if it's used, it's a sense of deliverance when the other five fail. By this sense there's been great things done.
Here some time ago in one of my meetings there was a lady come across the platform, and she had an ulcered stomach, bleeding. And the Holy Spirit begin to speak (which she knowed I couldn't do that) and told her who she was, where she come from. She had an ulcered stomach. Then when it got through it said, "Thus saith the Lord, you're healed." And she went home.
I said, "I can't do it, because you're already blind." I said, "Your father the devil did that a long time ago. You're already blind." For the Bible said he's blind. This gospel, if it's hid to anybody, it's those that are blind, that hasn't tried to use their senses. The sense of … God gave them. That sense, if it's used, it's a sense of deliverance when the other five fail. By this sense there's been great things done.
Here some time ago in one of my meetings there was a lady come across the platform, and she had an ulcered stomach, bleeding. And the Holy Spirit begin to speak (which she knowed I couldn't do that) and told her who she was, where she come from. She had an ulcered stomach. Then when it got through it said, "Thus saith the Lord, you're healed." And she went home.
7
En mann sa til meg en gang: "Slå meg blind! Slå meg blind! Du tror på guddommelig helbredelse, den samme Hellige Ånd som Paulus forkynte. Slå meg blind!"
Jeg svarte: "Jeg kan ikke gjøre det, for du er allerede blind." Jeg fortsatte: "Din far, djevelen, gjorde det for lenge siden. Du er allerede blind." For Bibelen sier at han er blind. Dette evangeliet, hvis det er skjult for noen, er det skjult for dem som er blinde og ikke har prøvd å bruke sansene Gud ga dem. Den sansen, hvis den brukes, er en sanse for utfrielse når de andre fem svikter. Gjennom denne sansen har store ting skjedd.
For en tid tilbake på et av mine møter kom en dame opp på plattformen. Hun hadde et blødende magesår. Den Hellige Ånd begynte å tale (noe hun visste jeg ikke kunne gjøre) og fortalte henne hvem hun var og hvor hun kom fra. Hun hadde et magesår. Da det var over, sa Den Hellige Ånd: "Så sier Herren, du er helbredet." Og hun dro hjem.
Jeg svarte: "Jeg kan ikke gjøre det, for du er allerede blind." Jeg fortsatte: "Din far, djevelen, gjorde det for lenge siden. Du er allerede blind." For Bibelen sier at han er blind. Dette evangeliet, hvis det er skjult for noen, er det skjult for dem som er blinde og ikke har prøvd å bruke sansene Gud ga dem. Den sansen, hvis den brukes, er en sanse for utfrielse når de andre fem svikter. Gjennom denne sansen har store ting skjedd.
For en tid tilbake på et av mine møter kom en dame opp på plattformen. Hun hadde et blødende magesår. Den Hellige Ånd begynte å tale (noe hun visste jeg ikke kunne gjøre) og fortalte henne hvem hun var og hvor hun kom fra. Hun hadde et magesår. Da det var over, sa Den Hellige Ånd: "Så sier Herren, du er helbredet." Og hun dro hjem.
8
And there was a lady … neighborhood, was way on down in the prayer line. When it come… She had a growth on her throat. And when the prayer line got down to her, it said to her, said … told her who she was, where she come from, all about it. She said, "That's all right."
Said, "Thus saith the Lord, you're healed." And so them two women went that night, got together. They didn't feel any different.
That don't have anything to do with it. That doesn't have one thing to do with it, whether you feel. You get away from these feelings. If you're going to rely on them, you can't rely on that. Because it's the evidence of things you don't see, taste, feel, smell, or hear. It's another sense.
Said, "Thus saith the Lord, you're healed." And so them two women went that night, got together. They didn't feel any different.
That don't have anything to do with it. That doesn't have one thing to do with it, whether you feel. You get away from these feelings. If you're going to rely on them, you can't rely on that. Because it's the evidence of things you don't see, taste, feel, smell, or hear. It's another sense.
8
En dame fra nabolaget var langt nede i bønnekøen. Da det ble hennes tur, hadde hun en vekst på halsen. Da køen nådde henne, fikk hun vite hvem hun var, hvor hun kom fra, og detaljer om hennes situasjon. Hun bekreftet, "Det stemmer."
Budskapet var, "Så sier Herren, du er helbredet." De to kvinnene dro hjem den kvelden og merket ingen umiddelbar forandring.
Det har ingenting å si. Det har overhodet ingen betydning hva du føler. Du må distansere deg fra følelser. Hvis du skal stole på dem, kan du ikke stole på det. For det er beviset på ting du ikke ser, smaker, føler, lukter eller hører. Det er en annen sans.
Budskapet var, "Så sier Herren, du er helbredet." De to kvinnene dro hjem den kvelden og merket ingen umiddelbar forandring.
Det har ingenting å si. Det har overhodet ingen betydning hva du føler. Du må distansere deg fra følelser. Hvis du skal stole på dem, kan du ikke stole på det. For det er beviset på ting du ikke ser, smaker, føler, lukter eller hører. Det er en annen sans.
9
Watch what happened. About two weeks passed. This woman with the ulcered stomach, she tried to eat, and she just like to died. But she still maintained. She said, "There's something supernatural about it. Because the man never seen me in his life, and yet, he told me who I was. And it's got to be godly, because it compares with the Bible," see. And she said, "And I know that fellow. I heard him preach and he's uneducated. He knows nothing about these things, and told me all about it. And the same man said, 'Thus saith the Lord [If he's a servant of God, he couldn't say that if he just thought it. It's the Holy Spirit talking through him.] that you are healed.'"
And she kept on. And her husband was a Christian, her children. And she said… And she goes to see her little lady friend down the street from her that had the knot, no different. But both of them purposed in their heart that they had accepted that to be God. That's all there was to it.
And she kept on. And her husband was a Christian, her children. And she said… And she goes to see her little lady friend down the street from her that had the knot, no different. But both of them purposed in their heart that they had accepted that to be God. That's all there was to it.
9
Se hva som skjedde. Det gikk omtrent to uker. Denne kvinnen med et såret mage, hun prøvde å spise, og det var som om hun skulle dø. Men hun holdt fast. Hun sa, "Det er noe overnaturlig med det. Fordi mannen har aldri sett meg før, og likevel fortalte han meg hvem jeg var. Og det må være guddommelig, fordi det stemmer overens med Bibelen." Hun fortsatte, "Og jeg kjenner den mannen. Jeg hørte ham forkynne, og han er uutdannet. Han vet ingenting om disse tingene, og likevel fortalte han meg alt om det. Og den samme mannen sa, 'Så sier Herren [Hvis han er en Guds tjener, kunne han ikke si det hvis han bare trodde det. Det er Den Hellige Ånd som taler gjennom ham.] at du er helbredet.'"
Hun fortsatte å tro. Ektemannen hennes var en kristen, og barna også. Hun sa... Hun gikk for å besøke sin venninne nedover gaten, som hadde kulen, og det var ingen forskjell. Men begge besluttet i hjertet at de hadde akseptert dette som fra Gud. Det var alt som betydde noe.
Hun fortsatte å tro. Ektemannen hennes var en kristen, og barna også. Hun sa... Hun gikk for å besøke sin venninne nedover gaten, som hadde kulen, og det var ingen forskjell. Men begge besluttet i hjertet at de hadde akseptert dette som fra Gud. Det var alt som betydde noe.
10
One morning the children was gone to school, and she was standing washing the dishes. And she just couldn't hardly eat anything, because the ulcer would just burn her up. She was washing the dishes, and she said all at once a real cool feeling come over her. And she went on, thought, "What was that? I just felt so funny, just real light and a cool feeling." Well, she just went on washing the dishes.
In a few moments she got real hungry. So she goes over at the table and the children had left some oatmeal in a dish. So she dipped up that oatmeal in a spoon, and she ate it, and a little bite of toast. She thought, "Well, as usual, I'll vomit it up, maybe, in a few minutes." And so she went on. The first thing you know, it was all right. Went on… She got all right. Then she went over and tasted again. It was all right. Then she really had a gastronomical jubilee. She goes over and fries her a couple eggs, a big bunch of bacon, got her a cup of coffee, and she really eat. She went on washing the dishes around a little while. Then she got up on her feet. She felt fine. She raised up her hands and begin to praise God, run down the street. She was going to tell her sister about what happened.
When she got down there, this little lady was walking the floor, shaking the sheet just as hard as she could. Said, "Well, what's the matter, sister?"
Said, "Look, that thing has gone off my neck. I can't find it in the sheet. I can't find it anywhere at all." It was gone.
What was it? Because they held onto that sixth sense of the Word of God that wouldn't take "no" for an answer. They come to the meeting about two months after that, both of them, showed me how they were healed and everything. What was it? The sixth sense, that sixth sense, that sense of power, that thing that delivered them. Not because I prayed, but because that they believed. That's it. That done it.
In a few moments she got real hungry. So she goes over at the table and the children had left some oatmeal in a dish. So she dipped up that oatmeal in a spoon, and she ate it, and a little bite of toast. She thought, "Well, as usual, I'll vomit it up, maybe, in a few minutes." And so she went on. The first thing you know, it was all right. Went on… She got all right. Then she went over and tasted again. It was all right. Then she really had a gastronomical jubilee. She goes over and fries her a couple eggs, a big bunch of bacon, got her a cup of coffee, and she really eat. She went on washing the dishes around a little while. Then she got up on her feet. She felt fine. She raised up her hands and begin to praise God, run down the street. She was going to tell her sister about what happened.
When she got down there, this little lady was walking the floor, shaking the sheet just as hard as she could. Said, "Well, what's the matter, sister?"
Said, "Look, that thing has gone off my neck. I can't find it in the sheet. I can't find it anywhere at all." It was gone.
What was it? Because they held onto that sixth sense of the Word of God that wouldn't take "no" for an answer. They come to the meeting about two months after that, both of them, showed me how they were healed and everything. What was it? The sixth sense, that sixth sense, that sense of power, that thing that delivered them. Not because I prayed, but because that they believed. That's it. That done it.
10
En morgen hadde barna gått til skolen, og hun sto og vasket opp. Hun klarte nesten ikke å spise noe, fordi magesåret brant henne opp innvendig. Mens hun vasket, følte hun plutselig en kjølig bris over seg. Hun undret seg, "Hva var det? Jeg følte meg så merkelig, lett og kjølig." Men hun fortsatte å vaske opp.
Etter noen minutter ble hun sulten. Hun gikk bort til bordet der barna hadde etterlatt litt havregrøt. Hun tok en skje, smakte litt havregrøt og en bit toast. Hun tenkte, "Vel, som vanlig vil jeg kanskje kaste opp om noen minutter." Men det skjedde ikke. Alt føltes bra. Så hun smakte igjen, og det var fortsatt greit. Da koste hun seg virkelig med maten. Hun stekte seg et par egg, en stor porsjon bacon og laget en kopp kaffe. Hun spiste virkelig godt. Etterpå vasket hun opp litt til før hun reiste seg. Hun følte seg frisk. Hun løftet hendene og begynte å prise Gud, før hun løp ned gaten for å fortelle søsteren om det som hadde skjedd.
Da hun kom dit, gikk den lille damen frem og tilbake mens hun ristet på lakenet så hardt hun kunne. Hun spurte, "Hva er det, søster?"
Hun svarte, "Se, den tingen på nakken har forsvunnet. Jeg finner den ikke i lakenet, den er borte."
Hva var det? Fordi de holdt fast på den sjette sansen av Guds Ord som ikke aksepterte "nei" som svar. Omtrent to måneder senere kom de til møtet og viste meg at de var helbredet. Hva var det? Den sjette sansen, den kraften som frigjorde dem. Ikke fordi jeg ba, men fordi de trodde. Det var det som gjorde utslaget.
Etter noen minutter ble hun sulten. Hun gikk bort til bordet der barna hadde etterlatt litt havregrøt. Hun tok en skje, smakte litt havregrøt og en bit toast. Hun tenkte, "Vel, som vanlig vil jeg kanskje kaste opp om noen minutter." Men det skjedde ikke. Alt føltes bra. Så hun smakte igjen, og det var fortsatt greit. Da koste hun seg virkelig med maten. Hun stekte seg et par egg, en stor porsjon bacon og laget en kopp kaffe. Hun spiste virkelig godt. Etterpå vasket hun opp litt til før hun reiste seg. Hun følte seg frisk. Hun løftet hendene og begynte å prise Gud, før hun løp ned gaten for å fortelle søsteren om det som hadde skjedd.
Da hun kom dit, gikk den lille damen frem og tilbake mens hun ristet på lakenet så hardt hun kunne. Hun spurte, "Hva er det, søster?"
Hun svarte, "Se, den tingen på nakken har forsvunnet. Jeg finner den ikke i lakenet, den er borte."
Hva var det? Fordi de holdt fast på den sjette sansen av Guds Ord som ikke aksepterte "nei" som svar. Omtrent to måneder senere kom de til møtet og viste meg at de var helbredet. Hva var det? Den sjette sansen, den kraften som frigjorde dem. Ikke fordi jeg ba, men fordi de trodde. Det var det som gjorde utslaget.
11
Now, they was up at the Cadle Tabernacle up at Indianapolis---or down from here it is, to Indianapolis. They had a boy that had had polio. And they brought… After the Redigar girl was healed… Brother Redigar's girl was sitting out there in the coal shed. Trying to hold her, she'd gone insane.
How many here remember B. E. Redigar, the pastor of the Fort Wayne Gospel Tabernacle? Oh, talk about men that believed in healing in the days of Brother Bosworth! Don't you remember him, Dr. Sullivan? A very fine man.
And his daughter, sitting out there, had gone insane with a disease of the mind that had killed her sister. And she was a beautiful woman. It was on Easter morning. And her mother was sitting out there. And after I got through the prayer line, somebody said, "There's a lady out here in the coal shed at the church with her daughter." Said, "She's Mrs. B. E. Redigar from the Fort Wayne Gospel Tabernacle."
I thought, "What? B. E. Redigar's wife and daughter sitting in my coal shed?" And I went out there.
And there they sat, on little old benches had been throwed from the Sunday school in there with papers. Beautiful girl sitting there, about eighteen, twenty, years old, pulling out her hair, like this, and saying, "A nickel is a nickel. A penny is a penny. Nickel is a nickel. A penny saved, a penny---a penny made, a penny saved. A nickel lost, a nickel lost." Going on like that, pulling her hair, going on.
How many here remember B. E. Redigar, the pastor of the Fort Wayne Gospel Tabernacle? Oh, talk about men that believed in healing in the days of Brother Bosworth! Don't you remember him, Dr. Sullivan? A very fine man.
And his daughter, sitting out there, had gone insane with a disease of the mind that had killed her sister. And she was a beautiful woman. It was on Easter morning. And her mother was sitting out there. And after I got through the prayer line, somebody said, "There's a lady out here in the coal shed at the church with her daughter." Said, "She's Mrs. B. E. Redigar from the Fort Wayne Gospel Tabernacle."
I thought, "What? B. E. Redigar's wife and daughter sitting in my coal shed?" And I went out there.
And there they sat, on little old benches had been throwed from the Sunday school in there with papers. Beautiful girl sitting there, about eighteen, twenty, years old, pulling out her hair, like this, and saying, "A nickel is a nickel. A penny is a penny. Nickel is a nickel. A penny saved, a penny---a penny made, a penny saved. A nickel lost, a nickel lost." Going on like that, pulling her hair, going on.
11
De var på Cadle Tabernakel i Indianapolis, sør for her. De hadde med en gutt som hadde hatt polio. Etter at Redigar-jenta ble helbredet... Bror Redigars datter satt ute i kullskuret. De prøvde å holde henne, hun hadde blitt gal.
Hvor mange her husker B. E. Redigar, pastor ved Fort Wayne Gospel Tabernakel? Å, for en mann som trodde på helbredelse i dagene til Bror Bosworth! Husker du ham, Dr. Sullivan? En veldig fin mann.
Hans datter, som satt der ute, hadde blitt gal av en sinnssykdom som hadde drept søsteren hennes. Hun var en vakker kvinne. Det var på påskemorgen. Moren hennes satt der ute. Etter at jeg var ferdig med bønnekøen, sa noen: "Det er en dame her ute i kullskuret med datteren sin." De sa: "Hun er fru B. E. Redigar fra Fort Wayne Gospel Tabernakel."
Jeg tenkte: "Hva? Bror B. E. Redigars kone og datter sitter i kullskuret mitt?" Så jeg gikk ut dit.
Der satt de, på gamle benker som var kastet ut fra søndagsskolen, med aviser rundt seg. Den vakre jenta, rundt atten til tjue år gammel, satt der og dro i håret. Hun sa: "En nikkel er en nikkel. En penny er en penny. En nikkel er en nikkel. En penny spart er en penny tjent. En tapt nikkel er en tapt nikkel." Hun fortsatte slik, dro i håret og mumlet.
Hvor mange her husker B. E. Redigar, pastor ved Fort Wayne Gospel Tabernakel? Å, for en mann som trodde på helbredelse i dagene til Bror Bosworth! Husker du ham, Dr. Sullivan? En veldig fin mann.
Hans datter, som satt der ute, hadde blitt gal av en sinnssykdom som hadde drept søsteren hennes. Hun var en vakker kvinne. Det var på påskemorgen. Moren hennes satt der ute. Etter at jeg var ferdig med bønnekøen, sa noen: "Det er en dame her ute i kullskuret med datteren sin." De sa: "Hun er fru B. E. Redigar fra Fort Wayne Gospel Tabernakel."
Jeg tenkte: "Hva? Bror B. E. Redigars kone og datter sitter i kullskuret mitt?" Så jeg gikk ut dit.
Der satt de, på gamle benker som var kastet ut fra søndagsskolen, med aviser rundt seg. Den vakre jenta, rundt atten til tjue år gammel, satt der og dro i håret. Hun sa: "En nikkel er en nikkel. En penny er en penny. En nikkel er en nikkel. En penny spart er en penny tjent. En tapt nikkel er en tapt nikkel." Hun fortsatte slik, dro i håret og mumlet.
12
I said, "Mrs. Redigar." I said, "You're Mrs. Redigar?"
She said, "I am."
And I said, "I'm Brother Branham."
She said, "Well, I'm glad to meet you, Brother Branham."
I said, "Your husband was almost an idol in my heart when I was a little boy. What a great man." She started weeping. I said, "This is his daughter?"
Said, "Yes, Brother Branham. We've had her everywhere and nothing can be done. And her sister Romaine died."
I said, "Did Romaine die with that?" I said, "I got you-all's pictures at home and everything, your books on living waters and so forth, that Brother Redigar wrote." I said, "Why, when I was even a boy, he was a great man. I used to listen to him on the radio." I said, "This is his daughter?"
Said, "That's his daughter."
She said, "I am."
And I said, "I'm Brother Branham."
She said, "Well, I'm glad to meet you, Brother Branham."
I said, "Your husband was almost an idol in my heart when I was a little boy. What a great man." She started weeping. I said, "This is his daughter?"
Said, "Yes, Brother Branham. We've had her everywhere and nothing can be done. And her sister Romaine died."
I said, "Did Romaine die with that?" I said, "I got you-all's pictures at home and everything, your books on living waters and so forth, that Brother Redigar wrote." I said, "Why, when I was even a boy, he was a great man. I used to listen to him on the radio." I said, "This is his daughter?"
Said, "That's his daughter."
12
Jeg sa: "Mrs. Redigar." Jeg spurte: "Er De Mrs. Redigar?"
Hun svarte: "Det er jeg."
Jeg sa: "Jeg er Bror Branham."
Hun utbrøt: "Det er en glede å møte Deg, Bror Branham."
Jeg sa: "Deres ektemann var nærmest som et idol for meg da jeg var liten gutt. For en stor mann han var." Hun begynte å gråte. Jeg spurte: "Er dette hans datter?"
Hun svarte: "Ja, Bror Branham. Vi har prøvd alt for henne, men ingenting har hjulpet. Søsteren hennes, Romaine, døde."
Jeg spurte: "Døde Romaine av dette?" Jeg fortalte: "Jeg har Deres families bilder hjemme og alt om Deres bøker om levende vann og så videre, som Bror Redigar skrev." Jeg sa: "Da jeg var gutt, var han en stor mann for meg. Jeg pleide å lytte til ham på radioen." Jeg spurte igjen: "Er dette hans datter?"
Hun bekreftet: "Ja, det er hans datter."
Hun svarte: "Det er jeg."
Jeg sa: "Jeg er Bror Branham."
Hun utbrøt: "Det er en glede å møte Deg, Bror Branham."
Jeg sa: "Deres ektemann var nærmest som et idol for meg da jeg var liten gutt. For en stor mann han var." Hun begynte å gråte. Jeg spurte: "Er dette hans datter?"
Hun svarte: "Ja, Bror Branham. Vi har prøvd alt for henne, men ingenting har hjulpet. Søsteren hennes, Romaine, døde."
Jeg spurte: "Døde Romaine av dette?" Jeg fortalte: "Jeg har Deres families bilder hjemme og alt om Deres bøker om levende vann og så videre, som Bror Redigar skrev." Jeg sa: "Da jeg var gutt, var han en stor mann for meg. Jeg pleide å lytte til ham på radioen." Jeg spurte igjen: "Er dette hans datter?"
Hun bekreftet: "Ja, det er hans datter."
13
Something come upon me. Her daddy's dead and buried. I walked over till that sixth sense begin to move. I said, "Satan, you can't hold her any longer. In the name of Jesus Christ, come out of her."
So the mother said… She said, "What must I do?"
I said, "She's healed; take her home."
She was still sitting there, "Nickel is a nickel, a penny made, a penny lost," and so forth like that, going on. They took her home. And the next day she come to herself, and is a married woman with a bunch of children now. What was it? Holding on to that sixth sense.
So the mother said… She said, "What must I do?"
I said, "She's healed; take her home."
She was still sitting there, "Nickel is a nickel, a penny made, a penny lost," and so forth like that, going on. They took her home. And the next day she come to herself, and is a married woman with a bunch of children now. What was it? Holding on to that sixth sense.
13
Noe kom over meg. Faren hennes er død og begravet. Jeg gikk bort til henne til den sjette sansen begynte å bevege seg. Jeg sa: "Satan, du kan ikke holde på henne lenger. I Jesu Kristi navn, kom ut av henne."
Moren spurte: "Hva skal jeg gjøre?"
Jeg svarte: "Hun er helbredet; ta henne med hjem."
Hun satt fortsatt der og sa: "En femøring er en femøring, en penny tjent, en penny tapt," og så videre. De tok henne med hjem. Neste dag kom hun til seg selv, og nå er hun en gift kvinne med flere barn. Hva var det? Å holde fast ved den sjette sansen.
Moren spurte: "Hva skal jeg gjøre?"
Jeg svarte: "Hun er helbredet; ta henne med hjem."
Hun satt fortsatt der og sa: "En femøring er en femøring, en penny tjent, en penny tapt," og så videre. De tok henne med hjem. Neste dag kom hun til seg selv, og nå er hun en gift kvinne med flere barn. Hva var det? Å holde fast ved den sjette sansen.
14
Some time ago (if you wanted a confirmation of this testimony, what sixth sense will do) we was at the… I was with Brother G. H. Brown, 505 Victor Street, at Little Rock, Arkansas. And there was one of the horriblest cases I ever seen in my life. Brother Brown (after I was trying to take in a little recess from standing in the prayer line so long), he said, "Brother Branham, down in the basement here in the auditorium is one of the horriblest sights you ever seen." Said… That woman was healed of insanity from up at Mississippi. Her boy was a soldier. She'd been in there for twenty years; didn't even know her boy. And she came to her right mind while I was praying for her. That just set the thing afire. And then… He said, "Look at this." And I went down there. And a great heavy woman, young, with her feet sticking right up, with just a little clothes on her where they'd put any on her in the institution, because she never raised her feet, hadn't been on her feet in two years. Her limbs were bleeding. Her arms was bleeding. And she was laying with both feet up, and both hands up like that.
And I said to the man, I said, "What's the matter with her?"
Said, "She lost her mind, Brother Branham. She took a shot, and something happened to her," said, "right after our baby was born." And said, "It paralyzed something in her mind." Said, "She's been in the institution now for two years." And said…
I said, "What's she bleeding so about?"
Said, "Well, they wouldn't dismiss her from the institution." And said, "They wouldn't take an ambulance, because she's real rashal." And said, "I hired a brother to take his Chevrolet car and got four more men. And we tried to hold her in that back seat, four men, and she kicked the windows out and things coming down here [about ninety miles from the institution were she was from]."
And I said, "You mean, bleeding like that?" I said, "Well, I will walk out and lay hands on her."
He said, "Oh, don't you do that." Said, "She'd kill you."
Well, I was just young in the way, and I'd been in the ministry like this for about, oh, I guess, it was something like a year. And I thought, "God will take care of that." I walked on out on the floor, and she just had her hands up. I said, "How do you do, sister?"
And I said to the man, I said, "What's the matter with her?"
Said, "She lost her mind, Brother Branham. She took a shot, and something happened to her," said, "right after our baby was born." And said, "It paralyzed something in her mind." Said, "She's been in the institution now for two years." And said…
I said, "What's she bleeding so about?"
Said, "Well, they wouldn't dismiss her from the institution." And said, "They wouldn't take an ambulance, because she's real rashal." And said, "I hired a brother to take his Chevrolet car and got four more men. And we tried to hold her in that back seat, four men, and she kicked the windows out and things coming down here [about ninety miles from the institution were she was from]."
And I said, "You mean, bleeding like that?" I said, "Well, I will walk out and lay hands on her."
He said, "Oh, don't you do that." Said, "She'd kill you."
Well, I was just young in the way, and I'd been in the ministry like this for about, oh, I guess, it was something like a year. And I thought, "God will take care of that." I walked on out on the floor, and she just had her hands up. I said, "How do you do, sister?"
14
For en tid siden (dersom du ønsket en bekreftelse på dette vitnesbyrdet, hva den sjette sansen vil gjøre), var jeg med Bror G. H. Brown, 505 Victor Street, i Little Rock, Arkansas. Der var en av de verste sakene jeg noen gang har sett i mitt liv. Bror Brown, etter at jeg hadde prøvd å ta en liten pause fra å stå så lenge i bønnekøen, sa: "Bror Branham, nede i kjelleren her i auditoriet finner du et av de verste synene du noen gang har sett."
Han sa at en kvinne fra Mississippi hadde blitt helbredet for galskap. Hennes sønn var en soldat, og hun hadde vært der inne i tyve år; hun kjente ikke engang igjen sin egen sønn. Hun kom til sitt rette sinn mens jeg ba for henne, noe som skapte en enorm oppstandelse.
Så tok han meg ned dit. Der så jeg en stor, ung kvinne som lå med føttene rett opp, kledd i svært lite klær som de hadde gitt henne på institusjonen, fordi hun aldri reiste seg; hun hadde ikke vært på føttene på to år. Hennes lemmer og armer blødde. Hun lå med både føtter og hender løftet.
Jeg spurte mannen, "Hva er galt med henne?"
Han svarte, "Hun mistet forstanden, Bror Branham. Hun tok en sprøyte, og noe skjedde med henne," sa han. "Rett etter at babyen vår ble født." Han sa, "Det lammet noe i hodet hennes." Han la til, "Hun har vært på institusjon i to år nå."
Jeg spurte, "Hvorfor blør hun så mye?"
Han svarte, "Vel, de ville ikke slippe henne ut av institusjonen, og ingen ambulanse ville ta henne fordi hun er svært voldsom. Jeg hyret en bror til å kjøre sin Chevrolet og fikk fire menn til å hjelpe meg. Vi prøvde å holde henne i baksetet, men fire menn klarte ikke holde henne, og hun sparket ut vinduene, og dette skjedde på vei hit, omtrent nitti mil fra institusjonen."
Jeg sa, "Blør hun virkelig så mye?" og tilføyde, "Jeg vil gå ut og legge hendene på henne."
Han svarte, "Å nei, ikke gjør det. Hun vil drepe deg."
Jeg var ganske ny i tjenesten og hadde vært i denne typen tjeneste i omtrent et år. Jeg tenkte, "Gud vil ta seg av dette." Jeg gikk ut på gulvet, og hun hadde fortsatt hendene oppe. Jeg sa, "Hvordan står det til, søster?"
Han sa at en kvinne fra Mississippi hadde blitt helbredet for galskap. Hennes sønn var en soldat, og hun hadde vært der inne i tyve år; hun kjente ikke engang igjen sin egen sønn. Hun kom til sitt rette sinn mens jeg ba for henne, noe som skapte en enorm oppstandelse.
Så tok han meg ned dit. Der så jeg en stor, ung kvinne som lå med føttene rett opp, kledd i svært lite klær som de hadde gitt henne på institusjonen, fordi hun aldri reiste seg; hun hadde ikke vært på føttene på to år. Hennes lemmer og armer blødde. Hun lå med både føtter og hender løftet.
Jeg spurte mannen, "Hva er galt med henne?"
Han svarte, "Hun mistet forstanden, Bror Branham. Hun tok en sprøyte, og noe skjedde med henne," sa han. "Rett etter at babyen vår ble født." Han sa, "Det lammet noe i hodet hennes." Han la til, "Hun har vært på institusjon i to år nå."
Jeg spurte, "Hvorfor blør hun så mye?"
Han svarte, "Vel, de ville ikke slippe henne ut av institusjonen, og ingen ambulanse ville ta henne fordi hun er svært voldsom. Jeg hyret en bror til å kjøre sin Chevrolet og fikk fire menn til å hjelpe meg. Vi prøvde å holde henne i baksetet, men fire menn klarte ikke holde henne, og hun sparket ut vinduene, og dette skjedde på vei hit, omtrent nitti mil fra institusjonen."
Jeg sa, "Blør hun virkelig så mye?" og tilføyde, "Jeg vil gå ut og legge hendene på henne."
Han svarte, "Å nei, ikke gjør det. Hun vil drepe deg."
Jeg var ganske ny i tjenesten og hadde vært i denne typen tjeneste i omtrent et år. Jeg tenkte, "Gud vil ta seg av dette." Jeg gikk ut på gulvet, og hun hadde fortsatt hendene oppe. Jeg sa, "Hvordan står det til, søster?"
15
And it was a good thing that I was watching. That great big powerful arm (possessed with the devil, they're ten times their power), and she gave a jerk like that so hard she jerked me plumb off my feet. And when she did, my foot hit right across her bosom here and jerked my hand loose. And I run from her. And run up on the step like that, and her husband standing there.
And she come after me, crawling on her back like a serpent, making good time chasing me on her back with her hands and feet up, just going… I can still hear that hideous noise---drag like a snake, coming across the floor. She weighed about a hundred and seventy pounds, and she was dragging like that. She come right up there, turned around, put her big strong limbs against the wall like that and kicked real hard, hit a bench setting out there, and knocked the hide off her head. Part of her scalp peeled out, blood begin to run out like that. And she took this stick that had broke off from it, and threw it at her husband and knocked all the plastering off the wall. We had to duck our heads. He said, "I told you."
I said, "I never seen anything like that in my life."
He said, "What is that, Brother Branham?"
I said, "That's the devil."
And just then she crawled right up, and she said, "William Branham, you have nothing to do with me. I brought her here."
And her husband looked over and said, "Why, she don't even know who she is. She don't know you."
I said, "That's not her; that's the devil. That's that devil."
And I said, "Satan, you realize and do know that I have no power over you, but my Lord does, for He triumphed over you at Calvary. And by a divine gift given to me by an Angel, which told me to get the people to be sincere and nothing would stand before the prayer," I said, "in the name of Jesus Christ come out of her." No change.
And she come after me, crawling on her back like a serpent, making good time chasing me on her back with her hands and feet up, just going… I can still hear that hideous noise---drag like a snake, coming across the floor. She weighed about a hundred and seventy pounds, and she was dragging like that. She come right up there, turned around, put her big strong limbs against the wall like that and kicked real hard, hit a bench setting out there, and knocked the hide off her head. Part of her scalp peeled out, blood begin to run out like that. And she took this stick that had broke off from it, and threw it at her husband and knocked all the plastering off the wall. We had to duck our heads. He said, "I told you."
I said, "I never seen anything like that in my life."
He said, "What is that, Brother Branham?"
I said, "That's the devil."
And just then she crawled right up, and she said, "William Branham, you have nothing to do with me. I brought her here."
And her husband looked over and said, "Why, she don't even know who she is. She don't know you."
I said, "That's not her; that's the devil. That's that devil."
And I said, "Satan, you realize and do know that I have no power over you, but my Lord does, for He triumphed over you at Calvary. And by a divine gift given to me by an Angel, which told me to get the people to be sincere and nothing would stand before the prayer," I said, "in the name of Jesus Christ come out of her." No change.
15
Det var bra at jeg fulgte med. Den store, kraftige armen hennes (besatt av en djevel, de har ti ganger sin vanlige styrke), rykket så hardt at hun dro meg rett opp fra føttene. Min fot traff henne over brystet og løsnet min hånd. Jeg løp fra henne og opp på trappen, der mannen hennes stod.
Hun kom etter meg, kravlende på ryggen som en slange, i høy hastighet med hender og føtter opp. Jeg kan fortsatt høre den skremmende lyden – en slepende lyd som en slange over gulvet. Hun veide omtrent 77 kilo og dro seg slik. Hun kom helt opp, snudde seg, satte sine sterke bein mot veggen og sparket hardt, traff en benk og skallet hodet sitt. En del av hodebunnen hennes revnet, og blodet begynte å renne. Hun tok en pinne som hadde brukket av benken, kastet den på mannen sin og raserte alt av puss på veggen. Vi måtte dukke. Han sa: "Jeg sa det jo."
Jeg sa: "Jeg har aldri sett noe lignende i mitt liv."
Han spurte: "Hva er det, Bror Branham?"
Jeg svarte: "Det er djevelen."
Akkurat da kravlet hun nærmere og sa: "William Branham, du har ingenting med meg å gjøre. Jeg tok henne hit."
Mannen hennes så på meg og sa: "Men hun vet jo ikke engang hvem hun er. Hun kjenner deg ikke."
Jeg sa: "Det er ikke henne; det er djevelen. Det er djevelen."
Jeg fortsatte: "Satan, du innser og vet at jeg ikke har noen makt over deg, men min Herre har, for Han triumferte over deg på Golgata. Og ved en guddommelig gave gitt til meg av en Engel, som fortalte meg å få folk til å være oppriktige, og ingenting ville kunne stå imot bønnen," sa jeg, "i Jesu Kristi navn, kom ut av henne." Ingen endring.
Hun kom etter meg, kravlende på ryggen som en slange, i høy hastighet med hender og føtter opp. Jeg kan fortsatt høre den skremmende lyden – en slepende lyd som en slange over gulvet. Hun veide omtrent 77 kilo og dro seg slik. Hun kom helt opp, snudde seg, satte sine sterke bein mot veggen og sparket hardt, traff en benk og skallet hodet sitt. En del av hodebunnen hennes revnet, og blodet begynte å renne. Hun tok en pinne som hadde brukket av benken, kastet den på mannen sin og raserte alt av puss på veggen. Vi måtte dukke. Han sa: "Jeg sa det jo."
Jeg sa: "Jeg har aldri sett noe lignende i mitt liv."
Han spurte: "Hva er det, Bror Branham?"
Jeg svarte: "Det er djevelen."
Akkurat da kravlet hun nærmere og sa: "William Branham, du har ingenting med meg å gjøre. Jeg tok henne hit."
Mannen hennes så på meg og sa: "Men hun vet jo ikke engang hvem hun er. Hun kjenner deg ikke."
Jeg sa: "Det er ikke henne; det er djevelen. Det er djevelen."
Jeg fortsatte: "Satan, du innser og vet at jeg ikke har noen makt over deg, men min Herre har, for Han triumferte over deg på Golgata. Og ved en guddommelig gave gitt til meg av en Engel, som fortalte meg å få folk til å være oppriktige, og ingenting ville kunne stå imot bønnen," sa jeg, "i Jesu Kristi navn, kom ut av henne." Ingen endring.
16
Her husband, with old overalls on, threw his arm around my neck and begin to hug me. And he said, "What must I do with her, Brother Branham?"
I said, "Take her on back to the institution, if they'll receive her."
He said, "Well, what do you think?"
I said, "It isn't what I think, it's what do you think?"
He said, "I believe that she'll be well."
I said, "That's all you need to do.
"I believe she'll be well." On the road back that night, they never had one bit of trouble with her. The next morning when they come in to get her, she was sitting up and spoke to the matron. And the second day she was dismissed from the hospital, perfectly normal and well.
I said, "Take her on back to the institution, if they'll receive her."
He said, "Well, what do you think?"
I said, "It isn't what I think, it's what do you think?"
He said, "I believe that she'll be well."
I said, "That's all you need to do.
"I believe she'll be well." On the road back that night, they never had one bit of trouble with her. The next morning when they come in to get her, she was sitting up and spoke to the matron. And the second day she was dismissed from the hospital, perfectly normal and well.
16
Hennes ektemann, iført gamle arbeidsbukser, la armen rundt halsen min og begynte å klemme meg. Han sa: "Hva skal jeg gjøre med henne, Bror Branham?"
Jeg svarte: "Ta henne tilbake til institusjonen, hvis de vil ta imot henne."
Han spurte: "Hva mener du?"
Jeg sa: "Det spiller ingen rolle hva jeg mener, det er hva du mener som er viktig."
Han sa: "Jeg tror at hun blir frisk."
Jeg svarte: "Det er alt du trenger å tro. 'Jeg tror hun blir frisk.'" På vei tilbake den kvelden hadde de ikke ett eneste problem med henne. Neste morgen, da de kom for å hente henne, satt hun oppreist og snakket med forstanderen. På den andre dagen ble hun utskrevet fra sykehuset, helt normal og frisk.
Jeg svarte: "Ta henne tilbake til institusjonen, hvis de vil ta imot henne."
Han spurte: "Hva mener du?"
Jeg sa: "Det spiller ingen rolle hva jeg mener, det er hva du mener som er viktig."
Han sa: "Jeg tror at hun blir frisk."
Jeg svarte: "Det er alt du trenger å tro. 'Jeg tror hun blir frisk.'" På vei tilbake den kvelden hadde de ikke ett eneste problem med henne. Neste morgen, da de kom for å hente henne, satt hun oppreist og snakket med forstanderen. På den andre dagen ble hun utskrevet fra sykehuset, helt normal og frisk.
17
About six months after that I was at Jonesboro, Arkansas, with Richard Reed at the Old Fashioned Revival Hour Tabernacle at Jonesboro, Arkansas. Used to be a big Baptist Tabernacle, seats many more than this here, this place. And I was starting to preach, and I kept seeing somebody waving at me out there, and I didn't know who it was. And she just couldn't stand it no longer. She said, "You remember me?" Had four or five little children.
I said, "I don't believe I do."
She said, "I've never seen you before either." She said, "But I was the woman that was on my back, crawling." And her husband in that six months time had been called to the ministry, and he was going out to preach the gospel. Oh, my!
What is it? Holding on to that sixth sense---faith said so. He said, "I kept that in my heart. If God could do such a thing to others, he can do it for my wife." He kept holding onto that. Nothing would separate him from it. That's what that sixth sense will do when it's turned loose, and let it have its controlling power.
I said, "I don't believe I do."
She said, "I've never seen you before either." She said, "But I was the woman that was on my back, crawling." And her husband in that six months time had been called to the ministry, and he was going out to preach the gospel. Oh, my!
What is it? Holding on to that sixth sense---faith said so. He said, "I kept that in my heart. If God could do such a thing to others, he can do it for my wife." He kept holding onto that. Nothing would separate him from it. That's what that sixth sense will do when it's turned loose, and let it have its controlling power.
17
Omtrent seks måneder senere var jeg i Jonesboro, Arkansas, sammen med Richard Reed ved Old Fashioned Revival Hour Tabernacle. Det hadde tidligere vært en stor baptist-tabernakel, med sitteplasser til mange flere enn dette stedet. Jeg skulle nettopp begynne å forkynne, da jeg la merke til at noen viftet til meg fra salen. Jeg kunne ikke se hvem det var. Til slutt kunne hun ikke holde det inne lenger. Hun ropte: "Husker du meg?" Hun hadde fire eller fem små barn med seg.
Jeg svarte: "Jeg tror ikke det."
Hun sa: "Jeg har aldri sett deg før heller, men jeg var kvinnen som krabbet på ryggen min." I løpet av de seks månedene hadde mannen hennes blitt kalt til tjenesten, og han skulle nå ut og forkynne evangeliet. Å, min Gud!
Hva var det? Tro, den sjette sansen, holdt fast. Han sa: "Jeg beholdt det i mitt hjerte. Hvis Gud kunne gjøre noe slikt for andre, kan Han gjøre det for min kone." Han holdt fast ved det og lot ingenting skille ham fra det. Det er det troen gjør når den får frihet og kontrollerende kraft.
Jeg svarte: "Jeg tror ikke det."
Hun sa: "Jeg har aldri sett deg før heller, men jeg var kvinnen som krabbet på ryggen min." I løpet av de seks månedene hadde mannen hennes blitt kalt til tjenesten, og han skulle nå ut og forkynne evangeliet. Å, min Gud!
Hva var det? Tro, den sjette sansen, holdt fast. Han sa: "Jeg beholdt det i mitt hjerte. Hvis Gud kunne gjøre noe slikt for andre, kan Han gjøre det for min kone." Han holdt fast ved det og lot ingenting skille ham fra det. Det er det troen gjør når den får frihet og kontrollerende kraft.
18
One night I come home; I was laying in my bed. If you want to write for these testimonies, I'm giving you addresses. You write to Georgie Carter, Milltown, Indiana, and it'll go to her: Georgie Carter, Milltown, Indiana. And she belonged to a church that did not believe in divine healing. She was taking piano lessons when she was a little girl, and her uncle was taking her to a piano lesson. And when he did, this man, being a full grown man, and her a little girl, ravished the child. And when it did, it give her TB. And she'd been laying nine years and eight months on the flat of her back with TB of the female glands, all through her body and into her lungs. And she approximately weighed thirty-seven pounds, I think---that, what they could weigh her.
Now, you can just write her if you wish to, it's your privilege. She will be glad to write back. And I knowed nothing of the girl. And I didn't even know where Milltown was.
And I come in home, and I seen mother, and I said, "I'm going to bed early tonight, because I want to go in and meditate on the Lord."
She said, "All right, Billy, just go on in, go to bed."
Now, you can just write her if you wish to, it's your privilege. She will be glad to write back. And I knowed nothing of the girl. And I didn't even know where Milltown was.
And I come in home, and I seen mother, and I said, "I'm going to bed early tonight, because I want to go in and meditate on the Lord."
She said, "All right, Billy, just go on in, go to bed."
18
En kveld kom jeg hjem og la meg i sengen. Dersom du ønsker å skrive for disse vitnesbyrdene, gir jeg deg adresser: Skriv til Georgie Carter, Milltown, Indiana, og det vil nå henne: Georgie Carter, Milltown, Indiana. Hun tilhørte en menighet som ikke trodde på guddommelig helbredelse. Hun tok pianotimer som liten jente, og hennes onkel fulgte henne til pianoleksjonen. Denne mannen, som var voksen, forgrep seg på henne. Dette førte til at hun fikk tuberkulose. Hun hadde ligget flat på ryggen i ni år og åtte måneder med tuberkulose i de kvinnelige kjertlene, rundt om i hele kroppen og inn i lungene. Hun veide omtrent trettisju pund, tror jeg, så nærme de kunne veie henne.
Du kan skrive til henne om du ønsker, det er ditt privilegium. Hun vil gjerne svare tilbake. Jeg visste ingenting om denne jenta, og jeg visste ikke engang hvor Milltown var.
Da jeg kom hjem, så jeg moren min og sa: "Jeg skal legge meg tidlig i kveld, for jeg vil gå inn og meditere over Herren."
Hun sa: "Greit, Billy, bare gå inn og legg deg."
Du kan skrive til henne om du ønsker, det er ditt privilegium. Hun vil gjerne svare tilbake. Jeg visste ingenting om denne jenta, og jeg visste ikke engang hvor Milltown var.
Da jeg kom hjem, så jeg moren min og sa: "Jeg skal legge meg tidlig i kveld, for jeg vil gå inn og meditere over Herren."
Hun sa: "Greit, Billy, bare gå inn og legg deg."
19
I went in the room, and I prayed, and praying for a long time. And after a while I looked over there… And mama was just one of these old-fashioned country women, wash her clothes and lay them in a chair (I don't whether you women ever did that or not), and lay them there till she irons them, stands around barefooted and irons. And so Mama had chairs setting there and clothes in them. With all of boys at home, and I was staying home then … it was after I'd lost my wife long time.
And I looked and it looked like that chair was coming toward me. And when I looked, it was that light coming towards me. And when it got right to me, I started like going through a wilderness. And I could hear something like a little lamb going, "Baa, baa." And I thought, "Oh, that poor little fellow is hooked up somewhere." And I started through the brush trying to find it. And when I got up close to it, I could listen again, I said, "Where is it at?" I thought, "The poor little thing." And I started up close, closer, pulling through the brush. And when it was "baaing," it was going, "Milltown, Milltown." And I was working, trying to get to it. And I come out of the vision. I thought, "Where is Milltown?" I thought, "There's trouble at Milltown. Some lamb is caught down there, or up there, wherever it is."
And I looked and it looked like that chair was coming toward me. And when I looked, it was that light coming towards me. And when it got right to me, I started like going through a wilderness. And I could hear something like a little lamb going, "Baa, baa." And I thought, "Oh, that poor little fellow is hooked up somewhere." And I started through the brush trying to find it. And when I got up close to it, I could listen again, I said, "Where is it at?" I thought, "The poor little thing." And I started up close, closer, pulling through the brush. And when it was "baaing," it was going, "Milltown, Milltown." And I was working, trying to get to it. And I come out of the vision. I thought, "Where is Milltown?" I thought, "There's trouble at Milltown. Some lamb is caught down there, or up there, wherever it is."
19
Jeg gikk inn i rommet for å be, og jeg ba lenge. Etter en stund så jeg ditover ... Og mamma var en av disse gammeldagse kvinnene fra landet som vasket klærne og la dem på en stol (jeg vet ikke om dere kvinner noen gang gjør det), og la dem der til hun strøk dem, sto barbent og strøk. Så mamma hadde stoler der med klær i. Med alle guttene hjemme, og jeg bodde hjemme den gangen ... det var etter at jeg mistet min kone for lenge siden.
Jeg så på stolen, og det virket som om den kom mot meg. Når jeg så igjen, var det et lys som kom mot meg. Da det nådde meg, føltes det som om jeg bevegde meg gjennom en villmark. Jeg hørte noe som lignet et lite lam som sa "Bæ, bæ." Jeg tenkte, "Åh, den stakkars lille fyren sitter fast et sted." Jeg begynte å bevege meg gjennom buskene for å finne det. Da jeg kom nærmere, kunne jeg høre det igjen og sa, "Hvor er det?" Jeg tenkte, "Den stakkars lille tingen." Jeg fortsatte nærmere, trakk meg gjennom buskene. Da jeg hørte "bæingen," hørtes det ut som "Milltown, Milltown." Jeg jobbet, prøvde å komme meg til det. Så kom jeg ut av synet. Jeg tenkte, "Hvor er Milltown?" Jeg tenkte, "Det er trøbbel i Milltown. Et lam sitter fast der nede, eller der oppe, hvor det enn er."
Jeg så på stolen, og det virket som om den kom mot meg. Når jeg så igjen, var det et lys som kom mot meg. Da det nådde meg, føltes det som om jeg bevegde meg gjennom en villmark. Jeg hørte noe som lignet et lite lam som sa "Bæ, bæ." Jeg tenkte, "Åh, den stakkars lille fyren sitter fast et sted." Jeg begynte å bevege meg gjennom buskene for å finne det. Da jeg kom nærmere, kunne jeg høre det igjen og sa, "Hvor er det?" Jeg tenkte, "Den stakkars lille tingen." Jeg fortsatte nærmere, trakk meg gjennom buskene. Da jeg hørte "bæingen," hørtes det ut som "Milltown, Milltown." Jeg jobbet, prøvde å komme meg til det. Så kom jeg ut av synet. Jeg tenkte, "Hvor er Milltown?" Jeg tenkte, "Det er trøbbel i Milltown. Et lam sitter fast der nede, eller der oppe, hvor det enn er."
20
I went out, and I asked my church Wednesday night, did they know any place named Milltown. Nobody knowed it. Well, then on Sunday I asked again, "Anyone know a place named Milltown?"
George Wright (many of my people here from the Tabernacle know George Wright, been coming there for years), he said, "Why, Brother Branham," said, "Milltown is just down there on the Southern, about thirty-five miles from here, a little city, sets on a little hill down there." Said, "I know where it's at."
I said, "Will you take me to it?"
He said, "I will."
Well, then I said, "I will be down the following Saturday."
George Wright (many of my people here from the Tabernacle know George Wright, been coming there for years), he said, "Why, Brother Branham," said, "Milltown is just down there on the Southern, about thirty-five miles from here, a little city, sets on a little hill down there." Said, "I know where it's at."
I said, "Will you take me to it?"
He said, "I will."
Well, then I said, "I will be down the following Saturday."
20
Onsdag kveld spurte jeg menigheten min om de kjente til et sted ved navn Milltown. Ingen kjente til det. Så på søndag spurte jeg igjen: "Er det noen som kjenner til et sted ved navn Milltown?"
George Wright (mange av mine folk her fra Tabernaklet kjenner George Wright, som har kommet dit i mange år) svarte: "Jo, Bror Branham, Milltown ligger rett der sør, omtrent trettifem mil herfra, en liten by på en liten høyde." Han fortsatte: "Jeg vet hvor det er."
Jeg spurte: "Vil du ta meg dit?"
Han svarte: "Det vil jeg."
Da sa jeg: "Jeg kommer ned neste lørdag."
George Wright (mange av mine folk her fra Tabernaklet kjenner George Wright, som har kommet dit i mange år) svarte: "Jo, Bror Branham, Milltown ligger rett der sør, omtrent trettifem mil herfra, en liten by på en liten høyde." Han fortsatte: "Jeg vet hvor det er."
Jeg spurte: "Vil du ta meg dit?"
Han svarte: "Det vil jeg."
Da sa jeg: "Jeg kommer ned neste lørdag."
21
Well, I went to Milltown. We went down there. They got about two groceries. And I seen people come in their wagons and buggies (like they do down in Kentucky, you know, down in the hills), and I thought, "Well, I don't see nothing here." I went in and asked a man if I could buy that little wooden box from him.
He said, "Yes, what do you want with it?"
I said, "There's a lot of people standing out here. I want to make me a platform to stand on. I'm a preacher. I want to preach."
He said, "You don't owe me nothing for it. Take it out there. That's all right."
He said, "Yes, what do you want with it?"
I said, "There's a lot of people standing out here. I want to make me a platform to stand on. I'm a preacher. I want to preach."
He said, "You don't owe me nothing for it. Take it out there. That's all right."
21
Jeg dro til Milltown. Da vi kom dit, så jeg at de bare hadde to dagligvarebutikker. Jeg observerte folk som kom med vogner og buggier, som de gjør i fjellområdene i Kentucky. Jeg tenkte, "Vel, jeg ser ikke så mye her." Jeg gikk inn og spurte en mann om jeg kunne kjøpe den lille trekassen fra ham.
Han spurte, "Ja, hva skal du med den?"
Jeg svarte, "Det står en del folk her ute. Jeg vil lage meg en plattform å stå på. Jeg er forkynner, og jeg vil forkynne."
Han sa, "Du trenger ikke betale noe for den. Ta den med ut. Det går fint."
Han spurte, "Ja, hva skal du med den?"
Jeg svarte, "Det står en del folk her ute. Jeg vil lage meg en plattform å stå på. Jeg er forkynner, og jeg vil forkynne."
Han sa, "Du trenger ikke betale noe for den. Ta den med ut. Det går fint."
22
And so I got my box. And when I got my box and went out, I seen Brother Wright coming down. He said, "Brother Branham, I've got to do some trading up on the hill here." Said, "If you want to, you can go up with me."
I said, "All right. I just set my box down here, be a little bigger crowd time I get back." And I went up the hill, and we passed by a big, old, white church. I said, "What kind of a church is that?"
He said, "That's an old Baptist church." Said, "The preacher got in some trouble and…" Said, "He turned to be a gangster and ravished some man's wife, and they shot him. And a whole lot of stuff went on." Said, "The congregation is scattered." And said, "They don't have church any more."
I said, "All right. I just set my box down here, be a little bigger crowd time I get back." And I went up the hill, and we passed by a big, old, white church. I said, "What kind of a church is that?"
He said, "That's an old Baptist church." Said, "The preacher got in some trouble and…" Said, "He turned to be a gangster and ravished some man's wife, and they shot him. And a whole lot of stuff went on." Said, "The congregation is scattered." And said, "They don't have church any more."
22
Jeg tok med boksen min og gikk ut. Da så jeg Bror Wright komme nedover. Han sa: "Bror Branham, jeg må ordne noen saker oppe på høyden her. Hvis du vil, kan du bli med meg."
Jeg svarte: "Greit. Jeg setter boksen min her, det blir sikkert flere folk når jeg kommer tilbake." Vi gikk opp høyden og passerte en stor, gammel, hvit menighet. Jeg spurte: "Hvilken menighet er det?"
Han svarte: "Det er en gammel baptistmenighet. Forkynneren havnet i trøbbel, ble en gangster og forgrep seg på en manns kone. De skjøt ham, og det ble mye drama." Han la til: "Menigheten har gått i oppløsning, og de holder ikke møter lenger."
Jeg svarte: "Greit. Jeg setter boksen min her, det blir sikkert flere folk når jeg kommer tilbake." Vi gikk opp høyden og passerte en stor, gammel, hvit menighet. Jeg spurte: "Hvilken menighet er det?"
Han svarte: "Det er en gammel baptistmenighet. Forkynneren havnet i trøbbel, ble en gangster og forgrep seg på en manns kone. De skjøt ham, og det ble mye drama." Han la til: "Menigheten har gått i oppløsning, og de holder ikke møter lenger."
23
Well, I started to go on around the church with him. And when I did, something said, "Go over to that church." And I went over there.
I said, "Let me stand here till you go on up the hill."
He said, "All right."
I said, "They're not having church here?"
"No."
I tried to open the door, and the door wouldn't come open. I said, "Heavenly Father, is there something about this church, the reason You was calling me? Is this church what's all wound up in the brush? Is this what You are hollering 'Milltown'? If this is where you want me, open that door for me." I took hold the door. It wouldn't open. Well, I sat down on the step.
And just about that time, some man come walking around the church. Said, "How do you do."
I said, "How do you do, sir."
He said, "Did you want in the church?"
And I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key." He opened the door.
I said, "Let me stand here till you go on up the hill."
He said, "All right."
I said, "They're not having church here?"
"No."
I tried to open the door, and the door wouldn't come open. I said, "Heavenly Father, is there something about this church, the reason You was calling me? Is this church what's all wound up in the brush? Is this what You are hollering 'Milltown'? If this is where you want me, open that door for me." I took hold the door. It wouldn't open. Well, I sat down on the step.
And just about that time, some man come walking around the church. Said, "How do you do."
I said, "How do you do, sir."
He said, "Did you want in the church?"
And I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key." He opened the door.
23
Jeg begynte å gå rundt menigheten med ham. Plutselig kjente jeg at noe sa: "Gå over til den kirken." Og jeg gikk dit.
Jeg sa: "La meg stå her til du går opp bakken."
Han svarte: "Greit."
Jeg spurte: "Har de ikke møte her?"
"Nei."
Jeg prøvde å åpne døren, men den ville ikke åpnes. Jeg sa: "Himmelske Far, er det noe spesielt med denne menigheten som gjør at Du kalte meg hit? Er det denne som er dekket av busker? Er det her Du vil ha meg? Åpne døren for meg." Jeg tok i døren, men den ville fortsatt ikke åpnes. Så jeg satte meg ned på trappen.
Akkurat da kom det en mann gående rundt menigheten. Han sa: "God dag."
Jeg svarte: "God dag, sir."
Han spurte: "Ønsker du å komme inn i menigheten?"
Jeg sa: "Ja, sir."
Han svarte: "Jeg har nøkkelen." Deretter åpnet han døren.
Jeg sa: "La meg stå her til du går opp bakken."
Han svarte: "Greit."
Jeg spurte: "Har de ikke møte her?"
"Nei."
Jeg prøvde å åpne døren, men den ville ikke åpnes. Jeg sa: "Himmelske Far, er det noe spesielt med denne menigheten som gjør at Du kalte meg hit? Er det denne som er dekket av busker? Er det her Du vil ha meg? Åpne døren for meg." Jeg tok i døren, men den ville fortsatt ikke åpnes. Så jeg satte meg ned på trappen.
Akkurat da kom det en mann gående rundt menigheten. Han sa: "God dag."
Jeg svarte: "God dag, sir."
Han spurte: "Ønsker du å komme inn i menigheten?"
Jeg sa: "Ja, sir."
Han svarte: "Jeg har nøkkelen." Deretter åpnet han døren.
24
I looked around in there; I said, "Who owns it?"
Said, "The city."
I said, "Wonder if they could have some meetings here?"
Said, "Go over to the quarry and ask them."
And I went over there, and he said… I said, "I work for the Public Utilities, I will put a meter in it. I'd like to have some services there."
Said, "Help yourself, no rent on it at all. Just keep it up."
And I said, "Thank you, sir. I will do that."
And I went over, and put me in a meter, started a revival. The first night there I gave out, "God is a… Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. God remains God." And Brother Hall… A man wrote a little piece in there… Or, not Brother Hall, Brother Wright wrote a little piece in there and said, "Come, hear a little Billy Sunday." Well, that night I had a great congregation: Mr. Wright, his two daughters, and his son, a church that'll seat about five hundred. Well, I preached just as hard as I could.
Said, "The city."
I said, "Wonder if they could have some meetings here?"
Said, "Go over to the quarry and ask them."
And I went over there, and he said… I said, "I work for the Public Utilities, I will put a meter in it. I'd like to have some services there."
Said, "Help yourself, no rent on it at all. Just keep it up."
And I said, "Thank you, sir. I will do that."
And I went over, and put me in a meter, started a revival. The first night there I gave out, "God is a… Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. God remains God." And Brother Hall… A man wrote a little piece in there… Or, not Brother Hall, Brother Wright wrote a little piece in there and said, "Come, hear a little Billy Sunday." Well, that night I had a great congregation: Mr. Wright, his two daughters, and his son, a church that'll seat about five hundred. Well, I preached just as hard as I could.
24
Jeg kikket rundt der inne og spurte: "Hvem eier dette stedet?"
"Byen," svarte de.
Jeg spurte: "Tror dere vi kunne holde noen møter her?"
De sa: "Gå over til steinbruddet og spør dem."
Så jeg dro dit og sa: "Jeg jobber for offentlige tjenester, jeg kan sette inn en måler. Jeg vil gjerne holde noen møter der."
De svarte: "Vær så god, ingen leie, bare hold stedet ved like."
Jeg takket: "Tusen takk, det skal jeg gjøre."
Så dro jeg tilbake, satte inn en måler og startet en vekkelse. Første kvelden proklamerte jeg: "Gud er… Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid. Gud forblir Gud." Bror Wright skrev en liten annonse som sa: "Kom og hør en liten Billy Sunday." Den kvelden hadde jeg en stor menighet: Mr. Wright, hans to døtre og sønn, i en kirke som tar omtrent fem hundre. Jeg prekte så hardt jeg kunne.
"Byen," svarte de.
Jeg spurte: "Tror dere vi kunne holde noen møter her?"
De sa: "Gå over til steinbruddet og spør dem."
Så jeg dro dit og sa: "Jeg jobber for offentlige tjenester, jeg kan sette inn en måler. Jeg vil gjerne holde noen møter der."
De svarte: "Vær så god, ingen leie, bare hold stedet ved like."
Jeg takket: "Tusen takk, det skal jeg gjøre."
Så dro jeg tilbake, satte inn en måler og startet en vekkelse. Første kvelden proklamerte jeg: "Gud er… Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for alltid. Gud forblir Gud." Bror Wright skrev en liten annonse som sa: "Kom og hør en liten Billy Sunday." Den kvelden hadde jeg en stor menighet: Mr. Wright, hans to døtre og sønn, i en kirke som tar omtrent fem hundre. Jeg prekte så hardt jeg kunne.
25
The next night I had the same congregation. Right along about time I got ready to… Sitting up behind the pulpit in the chair, I was going to call the church, the service to order, passed out the song books, had them laying all around, dusted it all out. Worked hard all day and come in and dusted it out. I started down along this song books … with these song books. Give Brother Wright one, rest of them one, went back and sat down. About that time I heard something going [Brother Branham knocks on pulpit four times.] on the door. I looked and here come a fellow in.
Brother Wright said, "Oh, my." Said, "There's the biggest hypocrite and infidel there is in the country." And he knocked his old corncob pipe out on the side of the house, walked in like that, one tooth was out, and his hair hanging down in his eyes. Said, "Where is that guy called little Billy Sunday?"
I walked back and I said, "Your name, sir?"
He said, "I'm Bill Hall, the florist up here."
I said, "Well, I'm Brother Branham."
He said, "Are you the little Billy Sunday?"
I said, "That was mistaken." I said, "No, I'm not a little Billy Sunday." I said, "Won't you come up here in front and sit down?"
He said, "I'll be satisfied right back here."
I said, "All right, make yourself at home. Here's a songbook."
Said, "I don't know how to sing."
I said, "Well, neither do we, but we'll make a joyful noise to the Lord."
Brother Wright said, "Oh, my." Said, "There's the biggest hypocrite and infidel there is in the country." And he knocked his old corncob pipe out on the side of the house, walked in like that, one tooth was out, and his hair hanging down in his eyes. Said, "Where is that guy called little Billy Sunday?"
I walked back and I said, "Your name, sir?"
He said, "I'm Bill Hall, the florist up here."
I said, "Well, I'm Brother Branham."
He said, "Are you the little Billy Sunday?"
I said, "That was mistaken." I said, "No, I'm not a little Billy Sunday." I said, "Won't you come up here in front and sit down?"
He said, "I'll be satisfied right back here."
I said, "All right, make yourself at home. Here's a songbook."
Said, "I don't know how to sing."
I said, "Well, neither do we, but we'll make a joyful noise to the Lord."
25
Neste kveld hadde jeg samme menighet. Da jeg satt bak prekestolen og gjorde meg klar til å starte møtet, delte jeg ut sangbøker som lå omkring og hadde støvet dem av. Jeg hadde jobbet hardt hele dagen og kom inn og støvet av. Jeg begynte å dele ut sangbøker til Bror Wright og de andre, før jeg satte meg ned igjen. Akkurat da hørte jeg noen banke på døren. Jeg kikket opp og så en kar komme inn.
Bror Wright sa, "Å nei, der kommer den største hykleren og gudsfornekteren i landet." Han slo ut den gamle maisskaftpipen ved siden av huset, gikk inn med en tann ute og håret hengende ned i øynene. Han sa, "Hvor er den fyren som kalles lille Billy Sunday?"
Jeg gikk bort til ham og sa, "Hva heter du, sir?"
Han svarte, "Jeg er Bill Hall, blomsterhandleren her oppe."
Jeg sa, "Vel, jeg er Bror Branham."
Han spurte, "Er du den lille Billy Sunday?"
Jeg svarte, "Det er en misforståelse. Nei, jeg er ikke lille Billy Sunday. Vil du ikke komme opp her foran og sette deg ned?"
Han sa, "Jeg er fornøyd med å sitte her bak."
Jeg sa, "Greit, føl deg som hjemme. Her er en sangbok."
Han sa, "Jeg kan ikke synge."
Jeg svarte, "Det kan ikke vi heller, men vi skal lage en gledelig lyd for Herren."
Bror Wright sa, "Å nei, der kommer den største hykleren og gudsfornekteren i landet." Han slo ut den gamle maisskaftpipen ved siden av huset, gikk inn med en tann ute og håret hengende ned i øynene. Han sa, "Hvor er den fyren som kalles lille Billy Sunday?"
Jeg gikk bort til ham og sa, "Hva heter du, sir?"
Han svarte, "Jeg er Bill Hall, blomsterhandleren her oppe."
Jeg sa, "Vel, jeg er Bror Branham."
Han spurte, "Er du den lille Billy Sunday?"
Jeg svarte, "Det er en misforståelse. Nei, jeg er ikke lille Billy Sunday. Vil du ikke komme opp her foran og sette deg ned?"
Han sa, "Jeg er fornøyd med å sitte her bak."
Jeg sa, "Greit, føl deg som hjemme. Her er en sangbok."
Han sa, "Jeg kan ikke synge."
Jeg svarte, "Det kan ikke vi heller, men vi skal lage en gledelig lyd for Herren."
26
And I went on up, preached. As I started preaching, he kept moving a little bit farther up, little farther up. And when I give the altar call, he was on the altar and become the pastor of that church till yet, see.
Now, a couple days after that I begin to preach on divine healing. They told me about a girl that lived over the hill that had been in a bed nine years and eight months without even seeing the outdoors. Well, I said, "Well, I don't know if…" Their pastor done give out, in a certain denominational church, and said, "The days of miracles is past." Most all the churches around there said, "If anybody even goes up there, you're excommunicated to begin with." So, her father was a deacon in that church. So it was hard for them to come up there.
Now, a couple days after that I begin to preach on divine healing. They told me about a girl that lived over the hill that had been in a bed nine years and eight months without even seeing the outdoors. Well, I said, "Well, I don't know if…" Their pastor done give out, in a certain denominational church, and said, "The days of miracles is past." Most all the churches around there said, "If anybody even goes up there, you're excommunicated to begin with." So, her father was a deacon in that church. So it was hard for them to come up there.
26
Jeg gikk opp og begynte å forkynne. Mens jeg fortsatte, flyttet han seg litt etter litt nærmere alteret. Da jeg gjorde en innbydelse til alteret, var han der og ble pastor i den menigheten, og er det fremdeles i dag.
Noen dager senere begynte jeg å forkynne om guddommelig helbredelse. De fortalte meg om en jente som bodde på den andre siden av åsen og hadde ligget i sengen i ni år og åtte måneder uten å ha sett utendørs. Jeg sa: "Vel, jeg vet ikke om..." Pastoren deres hadde allerede gitt opp, i en viss konfesjon, og sa: "Miraklenes tid er forbi." De fleste omkringliggende menigheter sa: "Hvis noen engang går dit, blir dere ekskommunisert umiddelbart." Jentas far var diakon i den menigheten, så det var vanskelig for dem å komme opp dit.
Noen dager senere begynte jeg å forkynne om guddommelig helbredelse. De fortalte meg om en jente som bodde på den andre siden av åsen og hadde ligget i sengen i ni år og åtte måneder uten å ha sett utendørs. Jeg sa: "Vel, jeg vet ikke om..." Pastoren deres hadde allerede gitt opp, i en viss konfesjon, og sa: "Miraklenes tid er forbi." De fleste omkringliggende menigheter sa: "Hvis noen engang går dit, blir dere ekskommunisert umiddelbart." Jentas far var diakon i den menigheten, så det var vanskelig for dem å komme opp dit.
27
And my little book… Many of you might have read it, called, "Jesus Christ, The Same Yesterday, Today, and Forever." Well, the little Nale girl's testimony's in there where she had been healed.
Well, they sent for me to come up and pray for a girl that had TB. And her parents wanted me to come. I went up and prayed for her. She come back with me to church that night, been laying there for a long time.
Georgie got a hold of this, and she just started weeping out. Finally her mother and father consented that I could come pray for her, but they wouldn't even be in the house. They went away, had went away. So I went in.
Well, they sent for me to come up and pray for a girl that had TB. And her parents wanted me to come. I went up and prayed for her. She come back with me to church that night, been laying there for a long time.
Georgie got a hold of this, and she just started weeping out. Finally her mother and father consented that I could come pray for her, but they wouldn't even be in the house. They went away, had went away. So I went in.
27
Min bok… Mange av dere har kanskje lest den, den heter "Jesus Kristus, Den Samme i Går, I Dag og Til Evig Tid." Vitnesbyrdet til lille Nale-jenta, hvor hun ble helbredet, står der.
De ba meg komme for å be for en jente som hadde tuberkulose. Foreldrene hennes ønsket at jeg skulle komme. Jeg dro og ba for henne. Hun kom med meg til menigheten den kvelden; hun hadde ligget syk i lang tid.
Georgie fikk høre om dette og begynte å gråte. Til slutt ga moren og faren tillatelse til at jeg kunne komme og be for henne, men de ville ikke være i huset. De forlot stedet. Så jeg gikk inn.
De ba meg komme for å be for en jente som hadde tuberkulose. Foreldrene hennes ønsket at jeg skulle komme. Jeg dro og ba for henne. Hun kom med meg til menigheten den kvelden; hun hadde ligget syk i lang tid.
Georgie fikk høre om dette og begynte å gråte. Til slutt ga moren og faren tillatelse til at jeg kunne komme og be for henne, men de ville ikke være i huset. De forlot stedet. Så jeg gikk inn.
28
Poor little thing. She'd try to cough; she'd go [Brother Branham imitates Georgie coughing.] She couldn't hold her sputum cup to spit in. And she said, "I … read … the little … book." And I looked and there was my picture, and that little book called, "Jesus, The Same Yesterday, Today, and Forever." And she said, "I … believe … He will heal me."
And I said, "Well, I don't want to cause a friction in your church, girlie. But where's your father and mother?" Tears (where she got enough moisture to get tears, I don't know) run down her face where … you could even see where her skull was laced together. She belonged to a very famous church that denies the power of God. Just a modern Pharisee, they don't believe in no Holy Spirit, no nothing. Just be baptized in water and belong to the church. And so I didn't want to cause any hard feelings amongst the people.
And I said, "Well, I don't want to cause a friction in your church, girlie. But where's your father and mother?" Tears (where she got enough moisture to get tears, I don't know) run down her face where … you could even see where her skull was laced together. She belonged to a very famous church that denies the power of God. Just a modern Pharisee, they don't believe in no Holy Spirit, no nothing. Just be baptized in water and belong to the church. And so I didn't want to cause any hard feelings amongst the people.
28
Den stakkars lille jenta. Hun prøvde å hoste; hun prøvde å [Bror Branham etterligner Georgies hoste.] Hun klarte ikke å holde sputumkoppen selv. Og hun sa, "Jeg … leste … den lille … boken." Jeg kikket og der var mitt bilde, og den lille boken het "Jesus, Den Samme i Går, i Dag, og Til Evig Tid." Hun sa, "Jeg … tror … at Han vil helbrede meg."
Jeg sa, "Vel, jeg vil ikke forårsake splid i menigheten din, lille venn. Men hvor er faren og moren din?" Tårer (hvor hun fikk nok fuktighet til å gråte, vet jeg ikke) rant ned ansiktet hennes der man kunne se hvordan hodeskallen var sydd sammen. Hun tilhørte en veldig kjent menighet som benekter Guds kraft. En typisk moderne fariseer, de tror verken på Den Hellige Ånd eller noe slikt. Bare å bli døpt i vann og tilhøre menigheten. Jeg ønsket ikke å skape noen dårlige følelser blant folkene.
Jeg sa, "Vel, jeg vil ikke forårsake splid i menigheten din, lille venn. Men hvor er faren og moren din?" Tårer (hvor hun fikk nok fuktighet til å gråte, vet jeg ikke) rant ned ansiktet hennes der man kunne se hvordan hodeskallen var sydd sammen. Hun tilhørte en veldig kjent menighet som benekter Guds kraft. En typisk moderne fariseer, de tror verken på Den Hellige Ånd eller noe slikt. Bare å bli døpt i vann og tilhøre menigheten. Jeg ønsket ikke å skape noen dårlige følelser blant folkene.
29
And I said, "Well, now I'll pray for you."
And she said, "Will you do like you did for the Nale girl?"
I said, "Sister, that was a vision. I can only do as God says do." And I prayed for her; she didn't get any better.
Finished up my revival and I had about sixty or seventy-five to baptize the end of that week. And she promised God if she could be healed, she'd go be baptized, up at a place called Totten Ford in the Little Blue River there.
And she said, "Will you do like you did for the Nale girl?"
I said, "Sister, that was a vision. I can only do as God says do." And I prayed for her; she didn't get any better.
Finished up my revival and I had about sixty or seventy-five to baptize the end of that week. And she promised God if she could be healed, she'd go be baptized, up at a place called Totten Ford in the Little Blue River there.
29
Jeg sa, "Vel, nå skal jeg be for deg."
Og hun sa, "Vil du gjøre som du gjorde for Nale-jenta?"
Jeg sa, "Søster, det var et syn. Jeg kan bare gjøre det Gud sier." Så ba jeg for henne, men hun ble ikke bedre.
Jeg avsluttet min vekkelse og hadde rundt seksti eller syttifem som skulle døpes i slutten av uken. Hun lovte Gud at hvis hun kunne bli helbredet, ville hun la seg døpe på et sted som heter Totten Ford i Little Blue River der.
Og hun sa, "Vil du gjøre som du gjorde for Nale-jenta?"
Jeg sa, "Søster, det var et syn. Jeg kan bare gjøre det Gud sier." Så ba jeg for henne, men hun ble ikke bedre.
Jeg avsluttet min vekkelse og hadde rundt seksti eller syttifem som skulle døpes i slutten av uken. Hun lovte Gud at hvis hun kunne bli helbredet, ville hun la seg døpe på et sted som heter Totten Ford i Little Blue River der.
30
Well, when the day come to be baptized, I walked out there. And there had been a preacher, he had ridiculed me on water baptism. Oh, my, my. And he'd had a revival in a tent just on top the hill. And while I was out there in the water baptizing, I said, "It just seems to me that the angels of God are sitting along…" And every one of his congregation (that muddy water, with pretty white dresses on) walked out there and was baptized in Christian baptism, every one of them. That's right. Oh, what a time.
We started up to Mr. Wright's to eat supper. And when I did, I said, "I don't feel like eating supper before I go back to the meeting tonight. I believe I will go up and pray. I have a burden on my heart for that little girl."
And I went up there on the hillside and started praying. [About a few weeks ago I was down there, that same little bush.] I knelt down there praying, looking up to God. I tried to be quiet, and there'd be green briars around my leg, scratching me. You know, you just start to pray or do something right and watch how the devil gets ahold of you. And I went back over here and the sunshine setting was shining in my eyes. And I went back on this side, everywhere you was… And finally I just give up. And I said, "Lord God, let the sticks hurt my knees, or rocks hurt my knees and whatevermore, I'm praying." And I started praying.
We started up to Mr. Wright's to eat supper. And when I did, I said, "I don't feel like eating supper before I go back to the meeting tonight. I believe I will go up and pray. I have a burden on my heart for that little girl."
And I went up there on the hillside and started praying. [About a few weeks ago I was down there, that same little bush.] I knelt down there praying, looking up to God. I tried to be quiet, and there'd be green briars around my leg, scratching me. You know, you just start to pray or do something right and watch how the devil gets ahold of you. And I went back over here and the sunshine setting was shining in my eyes. And I went back on this side, everywhere you was… And finally I just give up. And I said, "Lord God, let the sticks hurt my knees, or rocks hurt my knees and whatevermore, I'm praying." And I started praying.
30
Da dagen kom for å bli døpt, gikk jeg ut. Det hadde vært en forkynner som hadde latterliggjort meg angående vann dåp. Å, mine, mine. Han hadde hatt en vekkelse i et telt på toppen av åsen. Mens jeg sto der ute i vannet og døpte, sa jeg: "Det virker på meg som om Guds engler sitter langs…" Og hele hans menighet (i det gjørmete vannet, med vakre hvite kjoler på) gikk ut og ble døpt i kristen dåp, hver eneste en av dem. Det stemmer. Å, for en tid.
Vi startet opp til Mr. Wright's for å spise kveldsmat. Da vi gjorde det, sa jeg: "Jeg føler ikke for å spise kveldsmat før jeg går tilbake til møtet i kveld. Jeg tror jeg vil gå opp og be. Jeg har en byrde på hjertet for den lille jenta."
Jeg gikk opp på åssiden og begynte å be. [For noen uker siden var jeg der, ved det samme lille buskaset.] Jeg knelte der og ba, og så opp mot Gud. Jeg prøvde å være stille, men det var grønne torner rundt beinet mitt som klødde meg. Du vet, så snart du begynner å be eller gjøre noe riktig, ser du hvordan djevelen prøver å få tak i deg. Jeg gikk tilbake dit hvor sollyset traff øynene mine, og prøvde å finne et bedre sted. Til slutt ga jeg opp. Jeg sa: "Herre Gud, la pinnene skade knærne mine, eller steinene skade knærne mine, hva som helst, jeg skal be." Og jeg begynte å be.
Vi startet opp til Mr. Wright's for å spise kveldsmat. Da vi gjorde det, sa jeg: "Jeg føler ikke for å spise kveldsmat før jeg går tilbake til møtet i kveld. Jeg tror jeg vil gå opp og be. Jeg har en byrde på hjertet for den lille jenta."
Jeg gikk opp på åssiden og begynte å be. [For noen uker siden var jeg der, ved det samme lille buskaset.] Jeg knelte der og ba, og så opp mot Gud. Jeg prøvde å være stille, men det var grønne torner rundt beinet mitt som klødde meg. Du vet, så snart du begynner å be eller gjøre noe riktig, ser du hvordan djevelen prøver å få tak i deg. Jeg gikk tilbake dit hvor sollyset traff øynene mine, og prøvde å finne et bedre sted. Til slutt ga jeg opp. Jeg sa: "Herre Gud, la pinnene skade knærne mine, eller steinene skade knærne mine, hva som helst, jeg skal be." Og jeg begynte å be.
31
Just about time I got into praying real good, I looked and out of a little dogwood bush… Anybody know what a dogwood is? Oh, sure, Ohio knows what dogwoods are. And a little dogwood bush there, that light---that angel of God whose picture you've got here---that light was shining down out of that bush. Said, "Rise to your feet."
I said, "Yes, my Lord."
Said, "Go by the way of Carter's." That's all He said.
I said, "Yes, my Lord."
Said, "Go by the way of Carter's." That's all He said.
31
Akkurat da jeg kom godt i gang med å be, så jeg fra en liten kornellbusk… Er det noen som vet hva en kornell er? Å ja, de i Ohio kjenner til kornell. Og der, fra en liten kornellbusk, skinte det lyset --- den Guds engel som du har bilde av her --- ned fra busken. Han sa, "Reis deg opp."
Jeg sa, "Ja, min Herre."
Han sa, "Gå veien om Carter's." Det var alt Han sa.
Jeg sa, "Ja, min Herre."
Han sa, "Gå veien om Carter's." Det var alt Han sa.
32
Well, when I'd heard that bell ringing… And Mr. Wright told me, said, "Now, when that bell rings, mama's got supper on the table and you come on." An old country bell. Said, "You ring it. When she's ringing it, you come on." I heard it. But I was in the vision, and I couldn't go. You know God answers on both ends of the line. Don't you believe that?
The same time little Georgie was so nervous, knowing I was going to leave the country, she was crying. And she wanted to come and be baptized, and she'd promised God. And she got real restless.
And her mother, wonderful woman, and she went out in the kitchen, and knelt down, and shut the door between her and Georgie. And she said, "Oh, God of heaven," she said, "do something to that lowdown impostor, that's come through our country here. In the nine years that my poor little girl's laid on that bed, she's never complained one time. And now, he's got her all scrupled up in her mind, telling her about a healer or something another." And said, "Rebuke that man. Rebuke that man, Lord." She was honest about it. She said, "Run him out of the country. My poor little girl laying in there dying, with not a hope that she can live any longer in there. Laying in there like that and that impostor getting her all worked up under a false hope."
The same time little Georgie was so nervous, knowing I was going to leave the country, she was crying. And she wanted to come and be baptized, and she'd promised God. And she got real restless.
And her mother, wonderful woman, and she went out in the kitchen, and knelt down, and shut the door between her and Georgie. And she said, "Oh, God of heaven," she said, "do something to that lowdown impostor, that's come through our country here. In the nine years that my poor little girl's laid on that bed, she's never complained one time. And now, he's got her all scrupled up in her mind, telling her about a healer or something another." And said, "Rebuke that man. Rebuke that man, Lord." She was honest about it. She said, "Run him out of the country. My poor little girl laying in there dying, with not a hope that she can live any longer in there. Laying in there like that and that impostor getting her all worked up under a false hope."
32
Da jeg hørte klokken ringe… Mr. Wright hadde fortalt meg: "Når den klokken ringer, har mamma satt middagen på bordet, og da kommer du." En gammel landsbyklokke. Han sa: "Ring den. Når hun ringer den, kommer du." Jeg hørte det, men jeg var i en visjon og kunne ikke gå. Du vet, Gud svarer på begge ender av linjen. Tror du ikke det?
Samtidig var lille Georgie så nervøs, vel vitende om at jeg skulle forlate landet. Hun gråt og ville komme for å bli døpt, noe hun hadde lovet Gud. Hun ble veldig urolig.
Hennes mor, en vidunderlig kvinne, gikk ut på kjøkkenet, knelte ned og lukket døren mellom seg og Georgie. Hun sa: "Å, Himmelens Gud, gjør noe med denne skamløse bedrageren som har kommet gjennom vårt land. I de ni årene min stakkars lille jente har ligget i sengen, har hun aldri klaget en eneste gang. Og nå har han forvirret henne ved å fortelle henne om en helbreder eller noe annet." Hun sa: "Refser denne mannen. Refser denne mannen, Herre." Hun mente det ærlig. Hun sa: "Jage ham ut av landet. Min stakkars lille jente ligger der og dør, uten håp om at hun kan overleve lenger. Liggende der slik, og den bedrageren får henne helt oppjaget med falske forhåpninger."
Samtidig var lille Georgie så nervøs, vel vitende om at jeg skulle forlate landet. Hun gråt og ville komme for å bli døpt, noe hun hadde lovet Gud. Hun ble veldig urolig.
Hennes mor, en vidunderlig kvinne, gikk ut på kjøkkenet, knelte ned og lukket døren mellom seg og Georgie. Hun sa: "Å, Himmelens Gud, gjør noe med denne skamløse bedrageren som har kommet gjennom vårt land. I de ni årene min stakkars lille jente har ligget i sengen, har hun aldri klaget en eneste gang. Og nå har han forvirret henne ved å fortelle henne om en helbreder eller noe annet." Hun sa: "Refser denne mannen. Refser denne mannen, Herre." Hun mente det ærlig. Hun sa: "Jage ham ut av landet. Min stakkars lille jente ligger der og dør, uten håp om at hun kan overleve lenger. Liggende der slik, og den bedrageren får henne helt oppjaget med falske forhåpninger."
33
She said… Now, this is her testimony. I wasn't there. She said she raised up. She thought she heard someone coming. She raised up. Her daughter lived up the hill a little ways, and she thought it was her daughter. She looked back. She looked and said on the wall where the sun was going down, at the same time I was praying, she seen a shadow coming down the wall. It was Jesus, she said. Said, "There He was, just as pretty as you ever seen Him, with His beard."
He said, "Why're you weeping? Who's this coming?" Said she looked over here and she seen a shadow of me, kind of partly bald-headed and packing this here same Bible over my heart, coming, walking in with a man following me.
And she run in and she said, "Georgie, the funniest thing happened." She said, "I must have went to sleep. I dreamed a dream. I saw that preacher come in."
He said, "Why're you weeping? Who's this coming?" Said she looked over here and she seen a shadow of me, kind of partly bald-headed and packing this here same Bible over my heart, coming, walking in with a man following me.
And she run in and she said, "Georgie, the funniest thing happened." She said, "I must have went to sleep. I dreamed a dream. I saw that preacher come in."
33
Her er hennes vitnesbyrd. Jeg var ikke der. Hun sa at hun reiste seg fordi hun trodde hun hørte noen komme. Datteren hennes bodde opp bakken, og hun trodde det var henne. Hun så tilbake, og på veggen der solen gikk ned, samtidig som jeg ba, så hun en skygge komme nedover veggen. Hun sa det var Jesus. Hun beskrev Ham som utrolig vakker, med skjegg.
Han sa, "Hvorfor gråter du? Hvem er det som kommer?" Hun så bort og la merke til en skygge av meg, litt skallet og bærende på denne samme Bibelen over hjertet mitt, fulgt av en annen mann mens jeg kom gående.
Hun løp inn og sa, "Georgie, noe merkelig skjedde." Hun sa, "Jeg må ha sovnet og drømt en drøm. Jeg så den forkynneren komme inn."
Han sa, "Hvorfor gråter du? Hvem er det som kommer?" Hun så bort og la merke til en skygge av meg, litt skallet og bærende på denne samme Bibelen over hjertet mitt, fulgt av en annen mann mens jeg kom gående.
Hun løp inn og sa, "Georgie, noe merkelig skjedde." Hun sa, "Jeg må ha sovnet og drømt en drøm. Jeg så den forkynneren komme inn."
34
About that time, the door slammed on the car. I was getting out on the outside. Oh, God answers on both ends if you'll just let Him do it! There was Georgie there believing against all the unbelief. She was still holding on that God would make her well. If He could heal one girl, He could heal another. Yes. And she seen me. And I walked up under the anointing. I never even knocked at the door. I just opened the door. Her father was gone up to his barn to get some milk, that he'd just got through milking. And so I walked up, opened the door, walked in there. And this woman, the mother, just fainted and fell over in the floor. And Georgie was there, and she looked over at me.
And I said, "Sister Georgie, the Lord Jesus Christ, in whom you love…" And there behind the bed, the little poster bed… She'd rubbed all the paint off it as long as she could get her hands back that way, holding to that and crying to God for relief, and her church telling her the days of miracles is past. She was born to be a child of God. And there she was holding on to that promise. God by His mercy showed a vision and sent me down there. There's where it was. I said, "I know who you are now. You're that lamb that I saw caught up in this bunch of theology down here." Hallelujah! I said, "Georgie, the Lord Jesus who you love and serve, appeared to me up yonder on the hill a while ago in that same light that hung over the Nale girl, and He told me to come by this away. I command the devil in the name of Jesus Christ to leave you." I said, "Rise up on your feet."
Satan said, "How's she going to rise up, and her legs no bigger than a broomstick hardly." That wasn't a thought. "Come up anyhow!" And she couldn't even raise her sputum cup.
And I said, "Sister Georgie, the Lord Jesus Christ, in whom you love…" And there behind the bed, the little poster bed… She'd rubbed all the paint off it as long as she could get her hands back that way, holding to that and crying to God for relief, and her church telling her the days of miracles is past. She was born to be a child of God. And there she was holding on to that promise. God by His mercy showed a vision and sent me down there. There's where it was. I said, "I know who you are now. You're that lamb that I saw caught up in this bunch of theology down here." Hallelujah! I said, "Georgie, the Lord Jesus who you love and serve, appeared to me up yonder on the hill a while ago in that same light that hung over the Nale girl, and He told me to come by this away. I command the devil in the name of Jesus Christ to leave you." I said, "Rise up on your feet."
Satan said, "How's she going to rise up, and her legs no bigger than a broomstick hardly." That wasn't a thought. "Come up anyhow!" And she couldn't even raise her sputum cup.
34
I det øyeblikket smalt bildøren igjen. Jeg var på vei ut. Åh, Gud svarer i begge ender hvis du bare lar Ham gjøre det! Der var Georgie, som fortsatt trodde på helbredelse til tross for all vantro. Hun holdt fast på at Gud kunne gjøre henne frisk. Hvis Han kunne helbrede én jente, kunne Han helbrede en annen. Ja. Hun så meg, og jeg nærmet meg under salvelsen. Jeg banket ikke engang på døren, bare åpnet og gikk inn. Faren hennes hadde gått opp til låven for å hente melk fra morgenen. Jeg gikk inn, og moren hennes besvimte og falt om på gulvet. Georgie var der og så på meg.
Jeg sa: "Søster Georgie, Herren Jesus Kristus, som du elsker..." Bak sengen med det lille hodegjerde, hadde hun slitt av alt malingen mens hun holdt fast og ba til Gud om lindring, selv om menigheten hennes sa at mirakler var fortid. Hun var født til å være et Guds barn. Hun holdt fast på det løftet. Gud viste i Sin barmhjertighet en visjon og sendte meg dit. Der var hun. Jeg sa: "Nå vet jeg hvem du er. Du er det lammet jeg så fanget i denne teologien her." Halleluja! Jeg sa: "Georgie, Herren Jesus, som du elsker og tjener, viste seg for meg oppe på åsen for litt siden i det samme lyset som hang over Nale-jenta, og Han fortalte meg å komme hit. Jeg befaler djevelen i Jesu Kristi navn å forlate deg." Jeg sa: "Reis deg opp."
Satan sa: "Hvordan skal hun reise seg, med bein tynnere enn en kosteskaft?" Det var ikke en tanke. "Kom opp uansett!" Og hun kunne ikke engang løfte skålen sin.
Jeg sa: "Søster Georgie, Herren Jesus Kristus, som du elsker..." Bak sengen med det lille hodegjerde, hadde hun slitt av alt malingen mens hun holdt fast og ba til Gud om lindring, selv om menigheten hennes sa at mirakler var fortid. Hun var født til å være et Guds barn. Hun holdt fast på det løftet. Gud viste i Sin barmhjertighet en visjon og sendte meg dit. Der var hun. Jeg sa: "Nå vet jeg hvem du er. Du er det lammet jeg så fanget i denne teologien her." Halleluja! Jeg sa: "Georgie, Herren Jesus, som du elsker og tjener, viste seg for meg oppe på åsen for litt siden i det samme lyset som hang over Nale-jenta, og Han fortalte meg å komme hit. Jeg befaler djevelen i Jesu Kristi navn å forlate deg." Jeg sa: "Reis deg opp."
Satan sa: "Hvordan skal hun reise seg, med bein tynnere enn en kosteskaft?" Det var ikke en tanke. "Kom opp uansett!" Og hun kunne ikke engang løfte skålen sin.
35
And she rose up from that bed under the power of the Holy Ghost, walked across that floor praising God, went out and sat down in the yard, and blessed the grass and the leaves and things. She hadn't seen them for nine years. I turned around, walked on away. Her mother raised and begin screaming and falling, and fell across the porch and out into the yard. Neighbors begin coming, thinking the girl had died or something. And here she was in the yard, walking around, patting the leaves and blessing God.
Her father heard all the noise so he come down. There lay his wife out and the people fanned her like that. And he heard the organ playing. And he walked into the house. There was his little daughter, sitting at the organ playing:
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Her father heard all the noise so he come down. There lay his wife out and the people fanned her like that. And he heard the organ playing. And he walked into the house. There was his little daughter, sitting at the organ playing:
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
35
Og hun reiste seg opp fra sengen under kraften av Den Hellige Ånd, gikk over gulvet og priste Gud, gikk ut og satte seg i hagen, og velsignet gresset og bladene. Hun hadde ikke sett dem på ni år. Jeg snudde meg og gikk videre. Hennes mor reiste seg og begynte å skrike og falt over verandaen og ut i hagen. Naboene begynte å komme, troende at jenta hadde dødd eller noe. Men der var hun i hagen, gående rundt, klappende på bladene og velsignende Gud.
Hennes far hørte all støyen, så han kom ned. Der lå hans kone, og folk viftet henne. Han hørte orgelet spille og gikk inn i huset. Der satt hans lille datter ved orgelet og spilte:
Det er en kilde fylt med blod
Tappet fra Immanuels årer,
Når syndere dypper seg under floden,
Mister de alle sine skyldige flekker.
Hennes far hørte all støyen, så han kom ned. Der lå hans kone, og folk viftet henne. Han hørte orgelet spille og gikk inn i huset. Der satt hans lille datter ved orgelet og spilte:
Det er en kilde fylt med blod
Tappet fra Immanuels årer,
Når syndere dypper seg under floden,
Mister de alle sine skyldige flekker.
36
Oh, my. She hasn't been in bed no more than to go to sleep since that time. That's been fifteen, sixteen years ago. Oh, what was it? Holding on to that sixth sense, something on the inside saying, "If He could heal one, He can heal me!" Hallelujah! That's the truth. That's right.
36
Åh, hun har ikke vært i sengen lenger enn for å sove siden den gangen. Det er femten, seksten år siden. Åh, hva var det? Hun holdt fast på den sjette sansen, noe på innsiden som sa: "Hvis Han kunne helbrede én, kan Han helbrede meg!" Halleluja! Det er sannheten. Det stemmer.
37
Remember up here at Fort Wayne, old John Ryan. Not the man with the whiskers, the other blind John Ryan. I was having a meeting up there in a big tabernacle. I'm fixing to close, and go to praying for the sick. This man was sitting up in the balcony. He was Catholic. They brought him along the altar, brought him up on the platform by his card.
When he come up where I was at, said, "Your name is John Ryan."
"That's right."
"And you're a Catholic by faith."
He said, "That's right."
"You used to ride in the circus."
"That's right."
Said, "You've been blind now for twenty something years or better."
Said, "That's right." And some kind of leukemia or something another got into his eyes and run him blind. I said, "You're a beggar."
And he said, "Not exactly a beggar." But said, "I sit on the street."
And I said, "Well, that's all right." And I said, "Do you believe that Jesus Christ will make you well?"
He said, "I do."
I prayed for him and laid hands on him. I said, "Lord Jesus, I rebuke this blindness now in the name of Jesus Christ. Let it leave him." I turned around and looked, and I seen him go walking away with his sight. I said, "Thus saith the Lord [you watch for that], thus saith the Lord, you've received your sight."
Well, he said, "I can't see."
I said, "That has nothing to do with it. Go on your road rejoicing." So he went down.
When he come up where I was at, said, "Your name is John Ryan."
"That's right."
"And you're a Catholic by faith."
He said, "That's right."
"You used to ride in the circus."
"That's right."
Said, "You've been blind now for twenty something years or better."
Said, "That's right." And some kind of leukemia or something another got into his eyes and run him blind. I said, "You're a beggar."
And he said, "Not exactly a beggar." But said, "I sit on the street."
And I said, "Well, that's all right." And I said, "Do you believe that Jesus Christ will make you well?"
He said, "I do."
I prayed for him and laid hands on him. I said, "Lord Jesus, I rebuke this blindness now in the name of Jesus Christ. Let it leave him." I turned around and looked, and I seen him go walking away with his sight. I said, "Thus saith the Lord [you watch for that], thus saith the Lord, you've received your sight."
Well, he said, "I can't see."
I said, "That has nothing to do with it. Go on your road rejoicing." So he went down.
37
Husker du gamle John Ryan i Fort Wayne? Ikke mannen med skjegget, men den andre blinde John Ryan. Jeg holdt et møte i en stor tabernakel der. Jeg var i ferd med å avslutte og begynne å be for de syke. Denne mannen satt oppe på balkongen. Han var katolikk. De ledet ham til alteret og opp på plattformen etter kortet hans.
Da han kom opp til der jeg var, sa jeg: "Du heter John Ryan."
"Det stemmer."
"Og du er katolikk."
"Det stemmer."
"Du pleide å være med i et sirkus."
"Det stemmer."
Jeg sa: "Du har vært blind i over tjue år."
"Det stemmer." Han hadde fått en form for leukemi eller noe lignende som gjorde ham blind. Jeg sa: "Du er tigger."
Han svarte: "Ikke akkurat en tigger, men jeg sitter på gaten."
Jeg sa: "Vel, det er greit." Så spurte jeg: "Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg?"
Han svarte: "Det tror jeg."
Jeg ba for ham og la hendene på ham. Jeg sa: "Herre Jesus, jeg refser denne blindheten nå i Jesu Kristi navn. La den forlate ham." Jeg snudde meg og så at han gikk bort med synet i behold. Jeg sa: "Så sier Herren, du har fått synet tilbake."
Han svarte: "Jeg kan ikke se."
Jeg sa: "Det har ingen betydning. Fortsett på din vei med glede." Så gikk han ned.
Da han kom opp til der jeg var, sa jeg: "Du heter John Ryan."
"Det stemmer."
"Og du er katolikk."
"Det stemmer."
"Du pleide å være med i et sirkus."
"Det stemmer."
Jeg sa: "Du har vært blind i over tjue år."
"Det stemmer." Han hadde fått en form for leukemi eller noe lignende som gjorde ham blind. Jeg sa: "Du er tigger."
Han svarte: "Ikke akkurat en tigger, men jeg sitter på gaten."
Jeg sa: "Vel, det er greit." Så spurte jeg: "Tror du at Jesus Kristus vil helbrede deg?"
Han svarte: "Det tror jeg."
Jeg ba for ham og la hendene på ham. Jeg sa: "Herre Jesus, jeg refser denne blindheten nå i Jesu Kristi navn. La den forlate ham." Jeg snudde meg og så at han gikk bort med synet i behold. Jeg sa: "Så sier Herren, du har fått synet tilbake."
Han svarte: "Jeg kan ikke se."
Jeg sa: "Det har ingen betydning. Fortsett på din vei med glede." Så gikk han ned.
38
There was a woman in a few minutes had a great goiter hanging on her throat, and while we was praying for her it went away. Here come John Ryan back, pushing through all the ushers, and coming back again. And so the man was helping me in the prayer line, he started to put him off the platform. He said, "I want to see that preacher." And so they brought him up there again. He said to me, he said, "You told me I was healed."
I said, "You are."
He said, "Well, if I was healed I could see."
I said, "Oh, no, that has nothing to do with it. You told me…"
He said, "Well, you said I was healed."
I said, "You said you believed me."
He said, "I do believe you."
I said, "Then what are you doubting about?"
He said, "Well, if I was healed, couldn't I see?"
I said, "You will see. When God showed me a vision that you were seeing, it has to happen." He was Catholic and he'd never been taught anything like that.
He said, "Well, I don't understand it. What shall I do?"
I said, "Well, the only thing to do is go on your road just praising God for giving for your eyesight."
He said, "Where are you?" Started pushing on, said, "Wait a minute. What is your name?"
And I said, "Branham."
He said, "Let me feel you." And he put my hands on… He said, "Mr. Branham, as a Catholic I'm taught to believe my priest." And he said, "I've come to you for help. And you told me who I was and all about my conditions, what nobody knows but God. I believe it to be the truth, and I will keep on saying, 'Praise God.'" Off the platform he went.
I said, "You are."
He said, "Well, if I was healed I could see."
I said, "Oh, no, that has nothing to do with it. You told me…"
He said, "Well, you said I was healed."
I said, "You said you believed me."
He said, "I do believe you."
I said, "Then what are you doubting about?"
He said, "Well, if I was healed, couldn't I see?"
I said, "You will see. When God showed me a vision that you were seeing, it has to happen." He was Catholic and he'd never been taught anything like that.
He said, "Well, I don't understand it. What shall I do?"
I said, "Well, the only thing to do is go on your road just praising God for giving for your eyesight."
He said, "Where are you?" Started pushing on, said, "Wait a minute. What is your name?"
And I said, "Branham."
He said, "Let me feel you." And he put my hands on… He said, "Mr. Branham, as a Catholic I'm taught to believe my priest." And he said, "I've come to you for help. And you told me who I was and all about my conditions, what nobody knows but God. I believe it to be the truth, and I will keep on saying, 'Praise God.'" Off the platform he went.
38
En kvinne hadde et stort struma hengende på halsen, og mens vi ba for henne, forsvant det. John Ryan kom tilbake, presset seg gjennom alle vaktene og kom tilbake igjen. Mannen som hjalp meg i bønnekøen, forsøkte å få ham av plattformen. Ryan sa: "Jeg vil se den forkynneren." Så de førte ham tilbake. Han sa til meg: "Du sa jeg var helbredet."
Jeg svarte: "Du er det."
Han sa: "Vel, hvis jeg var helbredet, kunne jeg se."
Jeg sa: "Å, nei, det har ingenting med det å gjøre. Du sa til meg ..."
Han sa: "Vel, du sa jeg var helbredet."
Jeg svarte: "Du sa du trodde meg."
Han sa: "Det gjør jeg."
Jeg sa: "Hva tviler du på da?"
Han sa: "Vel, hvis jeg var helbredet, kunne jeg vel se?"
Jeg sa: "Du vil se. Når Gud viste meg en visjon der du kunne se, må det skje." Han var katolikk og hadde aldri blitt lært noe slikt før.
Han sa: "Vel, jeg forstår det ikke. Hva skal jeg gjøre?"
Jeg sa: "Det eneste du kan gjøre, er å fortsette på din vei og prise Gud for å ha gitt deg din synsevne."
Han sa: "Hvor er du?" Begynte å strekke seg fram og sa: "Vent et øyeblikk. Hva er navnet ditt?"
Jeg sa: "Branham."
Han sa: "La meg føle deg." Han tok hendene mine og sa: "Mr. Branham, som katolikk er jeg lært å tro på min prest. Jeg har kommet til deg for hjelp. Du fortalte meg hvem jeg var og alt om mine tilstander, noe som ingen andre enn Gud vet om. Jeg tror det er sannheten, og jeg vil fortsette å si, 'Pris Gud.'" Av plattformen gikk han.
Jeg svarte: "Du er det."
Han sa: "Vel, hvis jeg var helbredet, kunne jeg se."
Jeg sa: "Å, nei, det har ingenting med det å gjøre. Du sa til meg ..."
Han sa: "Vel, du sa jeg var helbredet."
Jeg svarte: "Du sa du trodde meg."
Han sa: "Det gjør jeg."
Jeg sa: "Hva tviler du på da?"
Han sa: "Vel, hvis jeg var helbredet, kunne jeg vel se?"
Jeg sa: "Du vil se. Når Gud viste meg en visjon der du kunne se, må det skje." Han var katolikk og hadde aldri blitt lært noe slikt før.
Han sa: "Vel, jeg forstår det ikke. Hva skal jeg gjøre?"
Jeg sa: "Det eneste du kan gjøre, er å fortsette på din vei og prise Gud for å ha gitt deg din synsevne."
Han sa: "Hvor er du?" Begynte å strekke seg fram og sa: "Vent et øyeblikk. Hva er navnet ditt?"
Jeg sa: "Branham."
Han sa: "La meg føle deg." Han tok hendene mine og sa: "Mr. Branham, som katolikk er jeg lært å tro på min prest. Jeg har kommet til deg for hjelp. Du fortalte meg hvem jeg var og alt om mine tilstander, noe som ingen andre enn Gud vet om. Jeg tror det er sannheten, og jeg vil fortsette å si, 'Pris Gud.'" Av plattformen gikk han.
39
Why, I couldn't hardly have the service the next two nights. He'd get up there where I was at, "Praise the Lord for healing me." And I'd start preaching, he'd raise up over … hollering, "Praise the Lord for healing me."
They give him a job selling papers. Nearly a month was gone, hollering, "Praise the Lord for healing me." And he was down there, he hollered, "Extra, praise the Lord for healing me." They laughed at him and made fun of him, little newsboys hissed at him.
People on the streets said, "That old man's lost his mind."
And he'd say, "Extra, extra, read all about it: Praise the Lord for healing me. Extra, read all about it: Praise the Lord for healing me."
They give him a job selling papers. Nearly a month was gone, hollering, "Praise the Lord for healing me." And he was down there, he hollered, "Extra, praise the Lord for healing me." They laughed at him and made fun of him, little newsboys hissed at him.
People on the streets said, "That old man's lost his mind."
And he'd say, "Extra, extra, read all about it: Praise the Lord for healing me. Extra, read all about it: Praise the Lord for healing me."
39
Jeg klarte nesten ikke å holde møtene de neste to nettene. Han reiste seg opp der jeg var og ropte, "Pris Herren for at Han helbredet meg." Og når jeg begynte å forkynne, ropte han igjen, "Pris Herren for at Han helbredet meg."
De ga ham en jobb med å selge aviser. Nesten en måned gikk, og han fortsatte å rope, "Pris Herren for at Han helbredet meg." Der nede ropte han, "Ekstra, pris Herren for at Han helbredet meg." Folk lo av ham og gjorde narr, og små avisselgere freste mot ham.
Folk på gatene sa, "Den gamle mannen har mistet forstanden."
Han svarte, "Ekstra, ekstra, les alt om det: Pris Herren for at Han helbredet meg. Ekstra, les alt om det: Pris Herren for at Han helbredet meg."
De ga ham en jobb med å selge aviser. Nesten en måned gikk, og han fortsatte å rope, "Pris Herren for at Han helbredet meg." Der nede ropte han, "Ekstra, pris Herren for at Han helbredet meg." Folk lo av ham og gjorde narr, og små avisselgere freste mot ham.
Folk på gatene sa, "Den gamle mannen har mistet forstanden."
Han svarte, "Ekstra, ekstra, les alt om det: Pris Herren for at Han helbredet meg. Ekstra, les alt om det: Pris Herren for at Han helbredet meg."
40
They took him (and they thought they was going to have to send him to the insane institution) and they questioned him. He said, "I'm just as normal in my mind as I ever was. But I believe God. Praise the Lord for healing me," on like that. What was it? He was holding on to that sixth sense. Something in him holding that. He wasn't paying any attention to whether he could see. That sight had nothing to do with it. He was seeing with another sight. He seen God! We look at things we don't see. All the Christian armor is by faith. He that cometh to God must believe that He is. All the fruits of the Spirit, everything, is faith, unseen. We look at the unseen. We look at the unseen, by faith we see it. Hallelujah!
40
De tok ham (og de trodde de måtte sende ham til en sinnssykeanstalt) og avhørte ham. Han sa, "Jeg er like normal i sinnet som jeg alltid har vært. Men jeg tror på Gud. Pris Herren for at Han helbredet meg," og fortsatte slik. Hva var det? Han holdt fast på den sjette sansen. Noe i ham holdt fast på dette. Han brydde seg ikke om han kunne se. Det hadde ingenting med saken å gjøre. Han så med en annen synssans. Han så Gud! Vi ser på ting vi ikke ser. Hele den kristne rustningen er ved tro. Den som kommer til Gud, må tro at Han er til. Alle Åndens frukter, alt, er tro, det usynlige. Vi ser på det usynlige. Vi ser på det usynlige, ved tro ser vi det. Halleluja!
41
A little boy led him across the street to get a shave in a barbershop. And some little smart aleck barber wanted to make some fun out of him. So he lathered up his face right good. And other barbers, and he winked his eyes at them like that. He said… Got shaving him, got about half side down, had towel laying up there, you know, and he said, "Say, Papa Ryan."
He said, "Yes, son."
Said, "I heard you go over to see the holy-roller when he was up here."
"Yeah, I did," he said.
He said, "I heard that you got healed."
He said, "Yes, I did. Praise the Lord for healing me." And when he did that, his eyes come open in the barber chair. Out of that chair he jumped with the towel around his neck. The barber run to the door with the razor in his hand. Down the street went old man Ryan just as hard as he could go, screaming and shouting, "Praise the Lord, He has healed me."
He said, "Yes, son."
Said, "I heard you go over to see the holy-roller when he was up here."
"Yeah, I did," he said.
He said, "I heard that you got healed."
He said, "Yes, I did. Praise the Lord for healing me." And when he did that, his eyes come open in the barber chair. Out of that chair he jumped with the towel around his neck. The barber run to the door with the razor in his hand. Down the street went old man Ryan just as hard as he could go, screaming and shouting, "Praise the Lord, He has healed me."
41
En liten gutt fulgte ham over gaten for å få en barbering i en barbersalong. En småfrekk barberer ønsket å gjøre narr av ham. Han barberskummet opp ansiktet hans skikkelig godt og blinket til de andre barbererne. Han sa... Mens han barberte ham, hadde han fullført omtrent halvparten og hadde et håndkle liggende der. Han sa, "Si, pappa Ryan."
"Hva er det, sønn?"
"Jeg hørte at du gikk for å se hellig-rolleren da han var her."
"Ja, det stemmer," svarte han.
"Jeg hørte at du ble helbredet."
"Ja, det ble jeg. Lovet være Herren for å ha helbredet meg." Og da han sa det, åpnet øynene seg mens han satt i barberstolen. Han hoppet opp med håndkleet rundt halsen. Barbereren løp til døren med barberhøvelen i hånden. Herr Ryan løp nedover gaten så fort han kunne, ropende og skrikende: "Lovet være Herren, Han har helbredet meg!"
"Hva er det, sønn?"
"Jeg hørte at du gikk for å se hellig-rolleren da han var her."
"Ja, det stemmer," svarte han.
"Jeg hørte at du ble helbredet."
"Ja, det ble jeg. Lovet være Herren for å ha helbredet meg." Og da han sa det, åpnet øynene seg mens han satt i barberstolen. Han hoppet opp med håndkleet rundt halsen. Barbereren løp til døren med barberhøvelen i hånden. Herr Ryan løp nedover gaten så fort han kunne, ropende og skrikende: "Lovet være Herren, Han har helbredet meg!"
42
What was it? Holding on that sixth sense. That's something that makes it real. Yes, sir. Through this sixth sense has subdued kingdoms. Amen. The sixth sense subdued kingdoms. Through that sixth sense the walls of Jericho fell flat to the ground. Amen. You believe that? The walls of Jericho hit the ground through the sixth sense.
Through the sixth sense the sea could not drown Paul. When he went down there, when all hopes was gone, he saw a vision of the angel of the Lord. And he come back up saying, "Be of a good courage." What was the matter? No moon and stars for fourteen days and nights, it was just as black as it ever was. The storm was just as great as it ever was. But that sixth sense went to work when he seen the Angel of the Lord. Hallelujah!
That sixth sense could not keep Peter in jail. No, sir! The power of God sent an angel in there and delivered him.
The sixth sense could not keep Paul and Silas in stocks. God sent an earthquake and shook the whole thing down.
That sixth sense, let it go to work for you some time. Because of that sixth sense the lions couldn't even eat Daniel. They couldn't fool with that sixth sense. No, sir!
By that sixth sense, the fire couldn't burn the Hebrew children up.
By that same sixth sense, that was working in little Martha when she come to see Jesus, raised her brother out of grave, after being dead for four days.
That same sixth sense cleaned a leper. That same sixth sense raised up Jesus Christ on the third day. That same sixth sense will rapture the church one of these days and take it out of here to glory.
Through the sixth sense the sea could not drown Paul. When he went down there, when all hopes was gone, he saw a vision of the angel of the Lord. And he come back up saying, "Be of a good courage." What was the matter? No moon and stars for fourteen days and nights, it was just as black as it ever was. The storm was just as great as it ever was. But that sixth sense went to work when he seen the Angel of the Lord. Hallelujah!
That sixth sense could not keep Peter in jail. No, sir! The power of God sent an angel in there and delivered him.
The sixth sense could not keep Paul and Silas in stocks. God sent an earthquake and shook the whole thing down.
That sixth sense, let it go to work for you some time. Because of that sixth sense the lions couldn't even eat Daniel. They couldn't fool with that sixth sense. No, sir!
By that sixth sense, the fire couldn't burn the Hebrew children up.
By that same sixth sense, that was working in little Martha when she come to see Jesus, raised her brother out of grave, after being dead for four days.
That same sixth sense cleaned a leper. That same sixth sense raised up Jesus Christ on the third day. That same sixth sense will rapture the church one of these days and take it out of here to glory.
42
Hva var det? Å holde fast på den sjette sansen. Det er noe som gjør det virkelig. Ja, det er det. Gjennom denne sjette sansen har riker blitt underlagt. Amen. Den sjette sansen underla riker. Gjennom den sjette sansen falt Jerikos murer flat til bakken. Amen. Tror du på det? Jerikos murer falt gjennom den sjette sansen.
Gjennom den sjette sansen kunne ikke havet drukne Paulus. Da han gikk ned der, da alt håp var ute, så han et syn av Herrens engel. Og han kom opp igjen og sa: «Vær ved godt mot.» Hva var problemet? Ingen måne og stjerner på fjorten dager og netter, det var bekmørkt. Stormen var like voldsom som alltid. Men den sjette sansen begynte å virke da han så Herrens engel. Halleluja!
Den sjette sansen kunne ikke holde Peter i fengsel. Nei, sir! Guds kraft sendte en engel dit og befridde ham.
Den sjette sansen kunne ikke holde Paulus og Silas i lenker. Gud sendte et jordskjelv og rystet hele stedet.
La den sjette sansen virke for deg noen ganger. På grunn av den sjette sansen kunne ikke løvene spise Daniel. De kunne ikke gjøre noe med den sjette sansen. Nei, sir!
Ved den sjette sansen kunne ilden ikke brenne opp de hebraiske barna.
Ved den samme sjette sansen, som var virksom i lille Marta da hun kom til Jesus, ble hennes bror oppreist fra graven etter fire dager.
Den samme sjette sansen renset en spedalsk. Den samme sjette sansen reiste opp Jesus Kristus på den tredje dag. Den samme sjette sansen vil en dag rykke menigheten opp og ta den med til herligheten.
Gjennom den sjette sansen kunne ikke havet drukne Paulus. Da han gikk ned der, da alt håp var ute, så han et syn av Herrens engel. Og han kom opp igjen og sa: «Vær ved godt mot.» Hva var problemet? Ingen måne og stjerner på fjorten dager og netter, det var bekmørkt. Stormen var like voldsom som alltid. Men den sjette sansen begynte å virke da han så Herrens engel. Halleluja!
Den sjette sansen kunne ikke holde Peter i fengsel. Nei, sir! Guds kraft sendte en engel dit og befridde ham.
Den sjette sansen kunne ikke holde Paulus og Silas i lenker. Gud sendte et jordskjelv og rystet hele stedet.
La den sjette sansen virke for deg noen ganger. På grunn av den sjette sansen kunne ikke løvene spise Daniel. De kunne ikke gjøre noe med den sjette sansen. Nei, sir!
Ved den sjette sansen kunne ilden ikke brenne opp de hebraiske barna.
Ved den samme sjette sansen, som var virksom i lille Marta da hun kom til Jesus, ble hennes bror oppreist fra graven etter fire dager.
Den samme sjette sansen renset en spedalsk. Den samme sjette sansen reiste opp Jesus Kristus på den tredje dag. Den samme sjette sansen vil en dag rykke menigheten opp og ta den med til herligheten.
43
Don't rely on the five. They're deceitful. But that sixth one's right. If you want… There's a little fellow here tonight. I don't know whether Charlie Cox is here or not. I was talking to him on the sixth sense. He took that, and believed it, and played it on a tape. His wife said, "Let me play it." Run in the other room and she started playing it. She said, "Lord, I've got a sixth sense too, and I'm going to put it to work. I want the Holy Ghost," and here it come. What is it? If you believe it, seeing… We should believe it without any seeing. But yet God lets us see it anyhow. He shows it to us. It shows us His presence. Surely then there'd be no excuse that that sixth sense won't go to work. Let us bow our heads.
43
Ikke stol på de fem. De er bedragerske. Men den sjette er riktig. Forresten, det er en liten kar her i kveld. Jeg vet ikke om Charlie Cox er her eller ikke. Jeg snakket med ham om den sjette sansen. Han tok det, trodde på det, og spilte det inn på et bånd. Hans kone sa: "La meg spille det." Hun gikk inn i et annet rom og begynte å spille det. Hun sa: "Herre, jeg har også en sjette sans, og jeg skal ta den i bruk. Jeg vil ha Den Hellige Ånd," og der kom Den. Hva er det? Hvis du tror det, ser du... Vi bør tro det uten å se. Men likevel lar Gud oss se det. Han viser oss Sin tilstedeværelse. Da burde det absolutt ikke være noen unnskyldning for at den sjette sansen ikke fungerer. La oss bøye hodene våre.
44
Our heavenly Father, the sixth sense, these testimonies from the Bible that the sixth sense, as I call it, faith… I was reading in Hebrews 11 of the sixth sense, faith being the substance of things hoped for, the evidence of things that senses of the earth don't declare. And we see through there, how they subdued kingdoms, and stopped the mouth of lions, and escaped the edge of the sword. And Enoch was translated into heaven by that sixth sense. Abraham sojourned in a strange land and received a son after he was a hundred years old. Sixth sense. When Sarah's womb was dead, he considered not those things, he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving glory to God. He knowed God made the promise and God, he was fully persuaded, would keep what He had promised.
O God, and we're supposed to be the children of Abraham! What a poor excuse we are. O God, wake up the sixth sense in this church amongst these people tonight! When we see that You gave that great sign to Abraham and there what taken place… God, I pray that they'll see the Angel of the Lord's presence tonight and will rely, not upon their feeling, upon their sight, but upon the Word of God that made the promise; and every person in here will be healed, and every one that's unsaved will be saved, and all without the Holy Ghost will receive it. Hear me, Father, I pray, in Jesus' name. Amen.
O God, and we're supposed to be the children of Abraham! What a poor excuse we are. O God, wake up the sixth sense in this church amongst these people tonight! When we see that You gave that great sign to Abraham and there what taken place… God, I pray that they'll see the Angel of the Lord's presence tonight and will rely, not upon their feeling, upon their sight, but upon the Word of God that made the promise; and every person in here will be healed, and every one that's unsaved will be saved, and all without the Holy Ghost will receive it. Hear me, Father, I pray, in Jesus' name. Amen.
44
Vår himmelske Far, den sjette sansen, disse vitnesbyrdene fra Bibelen om den sjette sansen, som jeg kaller det, tro… Jeg leste i Hebreerne 11 om den sjette sansen, tro som er en overbevisning om det en håper, og visshet om ting en ikke ser. Vi ser hvordan de der beseiret kongeriker, stengte løvers gap, og unnslapp sverdets egg. Enoch ble tatt opp til himmelen ved den sjette sansen. Abraham bodde i et fremmed land og fikk en sønn etter at han var hundre år gammel. Sjette sansen. Når Saras livmor var død, ignorerte han det, vaklet ikke i Guds løfte gjennom vantro, men var sterk i troen og gav Gud ære. Han visste at Gud hadde gitt løftet, og han var fullstendig overbevist om at Gud ville holde det Han hadde lovet.
Å, Gud, og vi skal være Abrahams barn! For en svak unnskyldning vi er. Å, Gud, vekke den sjette sansen i denne menigheten blant disse menneskene i kveld! Når vi ser at Du gav det store tegnet til Abraham, og hva som skjedde der… Gud, jeg ber om at de vil se Herrens Engels nærvær i kveld og forlate seg, ikke på sine følelser og syn, men på Guds Ord som gav løftet; og at enhver person her vil bli helbredet, og hver ufrelste vil bli frelst, og alle uten Den Hellige Ånd vil motta Den. Hør meg, Far, jeg ber i Jesu navn. Amen.
Å, Gud, og vi skal være Abrahams barn! For en svak unnskyldning vi er. Å, Gud, vekke den sjette sansen i denne menigheten blant disse menneskene i kveld! Når vi ser at Du gav det store tegnet til Abraham, og hva som skjedde der… Gud, jeg ber om at de vil se Herrens Engels nærvær i kveld og forlate seg, ikke på sine følelser og syn, men på Guds Ord som gav løftet; og at enhver person her vil bli helbredet, og hver ufrelste vil bli frelst, og alle uten Den Hellige Ånd vil motta Den. Hør meg, Far, jeg ber i Jesu navn. Amen.
45
Are you ready to receive your healing? All of you? You going to put your sixth sense to work? What is the sixth sense now? It's faith. And faith is the substance of things hoped for, the evidence of things that makes Missouri wrong: "I'm from Missouri. You have to show me [you know], got to see it." Faith is that thing that subdues kingdoms, that wroughts righteousness, that does all kinds of miracles and signs of that sixth sense. Wake it up; take the bandage off your spiritual eyes. Look around, see if you can't see that God still remains God.
All right, all of you that's got prayer cards line up over here to my right, according to your number. Prayer card 1, 2, 3, 4 stand up. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, just come right this way now to this side. [Brother Branham speaks to someone.] Yeah. Uh-huh. That's fine. Bring the … your … so the people can get around, that's fine. Drop them right down in here if you will. All right. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, six… [Blank spot on tape.]
All right, all of you that's got prayer cards line up over here to my right, according to your number. Prayer card 1, 2, 3, 4 stand up. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, just come right this way now to this side. [Brother Branham speaks to someone.] Yeah. Uh-huh. That's fine. Bring the … your … so the people can get around, that's fine. Drop them right down in here if you will. All right. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, six… [Blank spot on tape.]
45
Er du klar til å motta din helbredelse? Er dere alle klare? Skal dere bruke deres sjette sans? Hva er den sjette sans nå? Det er tro. Og tro er realiteten av det vi håper på, beviset på ting som gjør Missouri feil: "Jeg er fra Missouri. Du må vise meg det, jeg må se det." Tro er det som nedkjemper riker, utøver rettferd, og utfører alle slags mirakler og tegn gjennom denne sjette sansen. Vekk den opp; ta bandasjen av dine åndelige øyne. Se rundt deg og oppdag om ikke Gud fortsatt er Gud.
Alle dere som har bønnekort, still opp her til min høyre side, i henhold til deres nummer. Bønnekort 1, 2, 3, 4, reis dere. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, kom denne veien til denne siden. [Bror Branham snakker til noen.] Ja. Uh-huh. Det er fint. Bring … slik at folk kan komme rundt, det er fint. Senk dem ned her hvis du kan. Greit. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, seks… [Tomt område på lydbånd.]
Alle dere som har bønnekort, still opp her til min høyre side, i henhold til deres nummer. Bønnekort 1, 2, 3, 4, reis dere. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, kom denne veien til denne siden. [Bror Branham snakker til noen.] Ja. Uh-huh. Det er fint. Bring … slik at folk kan komme rundt, det er fint. Senk dem ned her hvis du kan. Greit. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, seks… [Tomt område på lydbånd.]
46
A religious group of people, a selected people that all their generation (Jews) that had been taught of a coming Messiah, and what He would do when He come; and when He come they failed to recognize Him. That's a pitiful thing, isn't it? I think that's one of the most saddest stories in the world. The world was made by Him and the world knew Him not. Come to His own, His own received Him not. That's certainly a sad thought.
Now, notice. They were looking for a Messiah. Is that right? And the Messiah, when He come, was to be a God-prophet. How many knows that? He was to do the sign of a prophet, because Moses said He would be a prophet, when He was manifested in the flesh. He would be a prophet, do the sign of a prophet. That's just like the Jews now. I'm waiting…
Now, notice. They were looking for a Messiah. Is that right? And the Messiah, when He come, was to be a God-prophet. How many knows that? He was to do the sign of a prophet, because Moses said He would be a prophet, when He was manifested in the flesh. He would be a prophet, do the sign of a prophet. That's just like the Jews now. I'm waiting…
46
En religiøs gruppe, et utvalgt folk (jødene), hadde gjennom generasjoner blitt lært om Messias' komme og hva Han ville gjøre når Han kom. Da Han endelig kom, klarte de ikke å gjenkjenne Ham. Det er virkelig en trist situasjon, er det ikke? Jeg mener det er en av de mest sørgelige historiene i verden. Verden ble skapt av Ham, men verden kjente Ham ikke. Han kom til Sine egne, men Hans egne tok ikke imot Ham. Det er uten tvil en trist tanke.
Legg merke til dette: De ventet på en Messias. Stemmer ikke det? Og Messias, når Han kom, skulle være en Guds-profet. Hvor mange vet det? Han skulle utføre tegnene til en profet, fordi Moses sa at Han ville være en profet når Han ble åpenbart i kjødet. Han ville være en profet og utføre tegnene til en profet. Det er akkurat som med jødene nå. Jeg venter...
Legg merke til dette: De ventet på en Messias. Stemmer ikke det? Og Messias, når Han kom, skulle være en Guds-profet. Hvor mange vet det? Han skulle utføre tegnene til en profet, fordi Moses sa at Han ville være en profet når Han ble åpenbart i kjødet. Han ville være en profet og utføre tegnene til en profet. Det er akkurat som med jødene nå. Jeg venter...
47
Brother Joseph and I was talking this afternoon. Brother … Stockholm, Sweden. Brother Lewi Pethrus sent down about a half a million Bibles. Well, Brother Arganbright showed me that picture, "Three Minutes To Midnight." Those Jews coming in from all over the world, from down in Iran and so forth, they never heard of the name of Jesus. Been down there since the Roman captivity. They never heard of such a thing as Jesus Christ. Brother Pethrus sent them down these Bibles. They were reading it.
And so they had an interview with them. Right on… I got the picture myself. And they was looking at it. And they said, "What are you coming to the homeland for, to die?" Packing the old off on their back and things.
Said, "We've come to see the Messiah."
Yes, sir.
And so they had an interview with them. Right on… I got the picture myself. And they was looking at it. And they said, "What are you coming to the homeland for, to die?" Packing the old off on their back and things.
Said, "We've come to see the Messiah."
Yes, sir.
47
Bror Joseph og jeg snakket sammen i ettermiddag. Bror … Stockholm, Sverige. Bror Lewi Pethrus sendte ned omtrent en halv million bibler. Bror Arganbright viste meg bildet "Tre minutter på midnatt." Disse jødene kom fra hele verden, som fra Iran og andre steder, og de hadde aldri hørt om navnet Jesus. De hadde vært der siden den romerske fangenskapen og kjente ikke til noe slikt som Jesus Kristus. Bror Pethrus sendte dem disse bibelene, og de leste i dem.
De hadde en samtale med dem, og jeg har selv bildet. De så på det og sa, "Hva kommer dere til hjemlandet for, for å dø?" De bar de eldste på sine rygger og så videre.
De svarte, "Vi har kommet for å se Messias."
Ja, sir.
De hadde en samtale med dem, og jeg har selv bildet. De så på det og sa, "Hva kommer dere til hjemlandet for, for å dø?" De bar de eldste på sine rygger og så videre.
De svarte, "Vi har kommet for å se Messias."
Ja, sir.
48
When the fig tree begins to put forth its buds, summer is nigh. That six point star of David is now a nation. The oldest flag in the world flies again for the first time for twenty-five hundred years. That's right. Jerusalem has its own money, its own currency, its own laws, its own government. It's a nation again. Jesus said when that fig tree begins to put forth its bud, the time is even at the door.
When they found these Bibles… They wasn't like a lot of our Wall Street Jews. They were down there believing. When they come to get them on the airplane, well, they wouldn't even get on that plane. They was afraid of it. Never seen anything. The TWA… You seen it in the "Look Magazine." The old rabbi come out there and said, "Remember, when we were called to come to our homeland, the prophet told us that we'd be carried back on the wings of a eagle." Hallelujah! Listen. "Be carried back on the wings of a eagle."
And there they was in the homeland. There they was coming back again. They took this little Bible, and they begin to read it, the New Testament. The Jew reads from the back to the front, you know. And when they got through reading it, they said, "If this Jesus be the Messiah…" Show you where they are in this day. "If this Jesus be the Messiah, then He will be a prophet. If He's raised from the dead, let us see Him do the sign of a prophet and we will believe him." Amen. Oh, my. Just right!
You Gentiles better get on your face. The hour is at hand when God will turn His grace to the Jews, and you Gentiles will be sealed without God, without mercy---nothing but atomic fodder. So get right with God now while you got a chance to get right with God. You get right with God now.
When they found these Bibles… They wasn't like a lot of our Wall Street Jews. They were down there believing. When they come to get them on the airplane, well, they wouldn't even get on that plane. They was afraid of it. Never seen anything. The TWA… You seen it in the "Look Magazine." The old rabbi come out there and said, "Remember, when we were called to come to our homeland, the prophet told us that we'd be carried back on the wings of a eagle." Hallelujah! Listen. "Be carried back on the wings of a eagle."
And there they was in the homeland. There they was coming back again. They took this little Bible, and they begin to read it, the New Testament. The Jew reads from the back to the front, you know. And when they got through reading it, they said, "If this Jesus be the Messiah…" Show you where they are in this day. "If this Jesus be the Messiah, then He will be a prophet. If He's raised from the dead, let us see Him do the sign of a prophet and we will believe him." Amen. Oh, my. Just right!
You Gentiles better get on your face. The hour is at hand when God will turn His grace to the Jews, and you Gentiles will be sealed without God, without mercy---nothing but atomic fodder. So get right with God now while you got a chance to get right with God. You get right with God now.
48
Når fikentreet begynner å skyte knopper, er sommeren nær. Den sekskantede David-stjernen er nå et nasjonalflagg. Verdens eldste flagg vaier igjen for første gang på 2500 år. Jerusalem har egen valuta, egne penger, egne lover, egen regjering. Det er igjen en nasjon. Jesus sa at når fikentreet begynner å skyte knopper, er tiden rett foran døren.
Da de fant disse Bibler... De var ikke som mange av våre Wall Street-jøder. De var der nede og trodde. Da de kom for å hente dem med flyet, ville de knapt gå ombord. De var redde for det. Hadde aldri sett noe lignende. TWA... Du så det i "Look Magazine." Den gamle rabbineren kom ut og sa, "Husk, da vi ble kalt til å komme til vårt hjemland, sa profeten at vi skulle bæres tilbake på ørnevinger." Halleluja! Hør etter. "Bæres tilbake på ørnevinger."
Og der var de i hjemlandet. Der kom de tilbake igjen. De tok denne lille Bibelen og begynte å lese Det Nye Testamentet. Jødene leser fra bak til front, vet du. Og når de var ferdige med å lese, sa de: "Hvis denne Jesus er Messias..." Se hvor de er i dag. "Hvis denne Jesus er Messias, da vil Han være en profet. Hvis Han er oppstått fra de døde, la oss se Ham gjøre tegnene til en profet, og vi vil tro på Ham." Amen. Å, min. Akkurat riktig!
Dere hedninger bør bøye kne. Tiden er inne når Gud vil vende Sin nåde til jødene, og dere hedninger vil stå uten Gud, uten nåde---ingenting annet enn atomføde. Så kom i rette med Gud nå mens dere har muligheten. Bli på rett vei med Gud nå.
Da de fant disse Bibler... De var ikke som mange av våre Wall Street-jøder. De var der nede og trodde. Da de kom for å hente dem med flyet, ville de knapt gå ombord. De var redde for det. Hadde aldri sett noe lignende. TWA... Du så det i "Look Magazine." Den gamle rabbineren kom ut og sa, "Husk, da vi ble kalt til å komme til vårt hjemland, sa profeten at vi skulle bæres tilbake på ørnevinger." Halleluja! Hør etter. "Bæres tilbake på ørnevinger."
Og der var de i hjemlandet. Der kom de tilbake igjen. De tok denne lille Bibelen og begynte å lese Det Nye Testamentet. Jødene leser fra bak til front, vet du. Og når de var ferdige med å lese, sa de: "Hvis denne Jesus er Messias..." Se hvor de er i dag. "Hvis denne Jesus er Messias, da vil Han være en profet. Hvis Han er oppstått fra de døde, la oss se Ham gjøre tegnene til en profet, og vi vil tro på Ham." Amen. Å, min. Akkurat riktig!
Dere hedninger bør bøye kne. Tiden er inne når Gud vil vende Sin nåde til jødene, og dere hedninger vil stå uten Gud, uten nåde---ingenting annet enn atomføde. Så kom i rette med Gud nå mens dere har muligheten. Bli på rett vei med Gud nå.
49
Notice, when Jesus come to the Jews, He did that Messiahic sign, showed them that He was the prophet. And they called him a fortune-teller, Beelzebub, a devil.
And then there was some more people looking for a Messiah. How many knows there's only three generations of people in the earth, according to the Bible? Ham, Shem, and Japheth's people. They all come from the sons of Noah. That's right. All right. That's Jew, Gentile, and Samaritan (which is half Jew and gentile). And these Samaritans was looking for a Messiah to come.
And then there was some more people looking for a Messiah. How many knows there's only three generations of people in the earth, according to the Bible? Ham, Shem, and Japheth's people. They all come from the sons of Noah. That's right. All right. That's Jew, Gentile, and Samaritan (which is half Jew and gentile). And these Samaritans was looking for a Messiah to come.
49
Legg merke til at da Jesus kom til jødene, gjorde Han det Messianske tegnet og viste dem at Han var profeten. De kalte Ham en spåmann, Beelzebub, en djevel.
Det var også andre folk som lette etter en Messias. Hvor mange vet at det ifølge Bibelen bare er tre generasjoner av mennesker på jorden? Ham, Sem og Jafets folk — alle stammer fra Noas sønner. Det stemmer. Dette inkluderer jøder, hedninger og samaritanere (som er halvveis jøder og hedninger). Disse samaritanerne ventet også på at en Messias skulle komme.
Det var også andre folk som lette etter en Messias. Hvor mange vet at det ifølge Bibelen bare er tre generasjoner av mennesker på jorden? Ham, Sem og Jafets folk — alle stammer fra Noas sønner. Det stemmer. Dette inkluderer jøder, hedninger og samaritanere (som er halvveis jøder og hedninger). Disse samaritanerne ventet også på at en Messias skulle komme.
50
Jesus went up by the gate, sat down there, and a woman came out. And He said, "Bring me a drink."
She said, "It's not customary for you Jews. We have no such dealings with one another."
He said, "But if you know Who you were talking, you'd ask Me for a drink." The conversation went on till finally He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You said well, for you've had five, and the one you're now living with is not your husband."
She said, "Sir…" That prostitute knowed more about God than two thirds of the preachers in the United States. That's right. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We (we Samaritans), we know that when the Messiah cometh, He will do them signs. He will tell us all things. But who are You?"
Jesus said, "I am He that speaks to you."
And she run into the city and said, "Come see a man who's told me the things that I have done. Isn't this the very Messiah?" Do you get it? Isn't this the very Messiah? All right.
She said, "It's not customary for you Jews. We have no such dealings with one another."
He said, "But if you know Who you were talking, you'd ask Me for a drink." The conversation went on till finally He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You said well, for you've had five, and the one you're now living with is not your husband."
She said, "Sir…" That prostitute knowed more about God than two thirds of the preachers in the United States. That's right. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We (we Samaritans), we know that when the Messiah cometh, He will do them signs. He will tell us all things. But who are You?"
Jesus said, "I am He that speaks to you."
And she run into the city and said, "Come see a man who's told me the things that I have done. Isn't this the very Messiah?" Do you get it? Isn't this the very Messiah? All right.
50
Jesus gikk opp til porten og satte seg ned, og en kvinne kom ut. Han sa, "Gi meg noe å drikke."
Hun svarte, "Det er ikke vanlig at dere jøder omgås oss. Vi har ingen slik omgang med hverandre."
Han svarte, "Men hvis du visste hvem du talte med, ville du bedt Meg om en drink." Samtalen fortsatte til Han til slutt sa, "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har svart rett, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med, er ikke din mann."
Hun sa, "Herre…" Den prostituerte visste mer om Gud enn to tredjedeler av forkynnerne i USA. Det er sant. Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi (vi samaritanere) vet at når Messias kommer, vil Han gjøre slike tegn. Han vil fortelle oss alt. Men hvem er Du?"
Jesus sa, "Jeg er Han som taler til deg."
Hun løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Forstår du det? Er ikke dette selve Messias? Det stemmer.
Hun svarte, "Det er ikke vanlig at dere jøder omgås oss. Vi har ingen slik omgang med hverandre."
Han svarte, "Men hvis du visste hvem du talte med, ville du bedt Meg om en drink." Samtalen fortsatte til Han til slutt sa, "Gå og hent din mann og kom hit."
Hun svarte, "Jeg har ingen mann."
Han sa, "Du har svart rett, for du har hatt fem menn, og den du nå lever med, er ikke din mann."
Hun sa, "Herre…" Den prostituerte visste mer om Gud enn to tredjedeler av forkynnerne i USA. Det er sant. Hun sa, "Herre, jeg ser at Du er en profet. Vi (vi samaritanere) vet at når Messias kommer, vil Han gjøre slike tegn. Han vil fortelle oss alt. Men hvem er Du?"
Jesus sa, "Jeg er Han som taler til deg."
Hun løp inn i byen og sa, "Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort. Er ikke dette selve Messias?" Forstår du det? Er ikke dette selve Messias? Det stemmer.
51
Now, He did that sign before the Jew. He did it before the Samaritan, but not the gentiles. We were Anglo-Saxon, had a club on our back, and we was worshipping idols, Romans, and so forth. He never did that sign to them. And He said that a wicked and adulterous generation in these last days would get that sign of Jonah, the resurrection sign.
Now, and Jesus also told them, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man. What kind of a sign did Sodom get? The same thing, the Angel with his back turned. (Are all your people there, Billy? Everybody? All right.) He said…
Now, and Jesus also told them, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man. What kind of a sign did Sodom get? The same thing, the Angel with his back turned. (Are all your people there, Billy? Everybody? All right.) He said…
51
Han gjorde dette tegnet for jødene og for samaritanene, men ikke for hedningene. Vi var anglo-saksere, gikk rundt med klubber på ryggen og tilba avguder, som romerne og lignende. Han ga aldri dette tegnet til dem. Han sa at en ond og utro generasjon i de siste dager skulle få Jonas-tegnet, oppstandelsestegnet.
Jesus sa også til dem: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hva slags tegn fikk Sodom? Det samme, Engelen med ryggen til. (Er alle dine der, Billy? Alle sammen? Greit.) Han sa…
Jesus sa også til dem: "Som det var i Sodomas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Hva slags tegn fikk Sodom? Det samme, Engelen med ryggen til. (Er alle dine der, Billy? Alle sammen? Greit.) Han sa…
52
How many here now that does not have a prayer card and you want God to heal you, raise up your hands. Say, "I want God to heal me." Now, if there's any more prayer cards, that's got a card, get in the line. Now, if not, why, we're going to catch you anyhow. You don't … you're not … I want you find… If you can only take what I said tonight, that sixth sense… Believe with all your heart.
Now, many of you are sending these handkerchiefs up. I'm praying over them, every one, trying my best to get to them. Now, if I miss you, just write me at Jeffersonville, Indiana. I will send you one, see. I will send it to you through the mail. If you miss it or your handkerchief someway gets lost, just write me. It don't cost you a penny. Just write and we… Of course sometimes some people send a little money along, because we spend hundreds of dollars a week on stamps and things, and send the handkerchiefs around the world, with all kinds of miracles and things, of signs, returning back from them because it reaches more than I can reach. But now look…
Now, many of you are sending these handkerchiefs up. I'm praying over them, every one, trying my best to get to them. Now, if I miss you, just write me at Jeffersonville, Indiana. I will send you one, see. I will send it to you through the mail. If you miss it or your handkerchief someway gets lost, just write me. It don't cost you a penny. Just write and we… Of course sometimes some people send a little money along, because we spend hundreds of dollars a week on stamps and things, and send the handkerchiefs around the world, with all kinds of miracles and things, of signs, returning back from them because it reaches more than I can reach. But now look…
52
Hvor mange her nå som ikke har et bønekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere, løft hendene. Si: "Jeg vil at Gud skal helbrede meg." Hvis det er flere med bønekort, still dere i køen. Hvis ikke, vil vi fange dere uansett. Jeg vil at dere … Hvis du bare kan ta til deg det jeg sa i kveld, den sjette sansen … Tro av hele ditt hjerte.
Mange av dere sender opp disse lommetørklærne. Jeg ber over dem, hver og en, og prøver mitt beste for å nå frem til alle. Hvis jeg går glipp av deg, skriv til meg i Jeffersonville, Indiana. Jeg vil sende deg ett gjennom posten. Hvis du ikke får det eller hvis lommetørkleet på en eller annen måte blir borte, bare skriv til meg. Det koster deg ikke en krone. Bare skriv, så sender vi deg et.
Noen ganger sender folk med litt penger, fordi vi bruker hundrevis av dollar i uken på frimerker og annet, og sender lommetørklær rundt om i verden. Mange mirakler og tegn kommer tilbake som svar, fordi de når flere enn jeg kan nå. Men nå, se …
Mange av dere sender opp disse lommetørklærne. Jeg ber over dem, hver og en, og prøver mitt beste for å nå frem til alle. Hvis jeg går glipp av deg, skriv til meg i Jeffersonville, Indiana. Jeg vil sende deg ett gjennom posten. Hvis du ikke får det eller hvis lommetørkleet på en eller annen måte blir borte, bare skriv til meg. Det koster deg ikke en krone. Bare skriv, så sender vi deg et.
Noen ganger sender folk med litt penger, fordi vi bruker hundrevis av dollar i uken på frimerker og annet, og sender lommetørklær rundt om i verden. Mange mirakler og tegn kommer tilbake som svar, fordi de når flere enn jeg kan nå. Men nå, se …
53
I suppose that 95% of the people… I know I've got some people here from Jeffersonville, but I don't see any of them in the prayer line. And if they was, I'd ask them nicely to get out (that's right), because I can see them down home. This is for people that's up here, people that can't get in any other time.
Now, here stands a lady. If I could heal that woman, I would be a rascal if I didn't do it. If I could do it, I wouldn't be fit to stand behind this pulpit, Brother Sullivan, if I could heal her. But I can't heal her. She's already healed if she's sick. I don't know if she's sick. But if she is, Jesus healed her when He died at Calvary. He made a propitiation for that. He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. Is that right?
Now, here stands a lady. If I could heal that woman, I would be a rascal if I didn't do it. If I could do it, I wouldn't be fit to stand behind this pulpit, Brother Sullivan, if I could heal her. But I can't heal her. She's already healed if she's sick. I don't know if she's sick. But if she is, Jesus healed her when He died at Calvary. He made a propitiation for that. He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed. Is that right?
53
Jeg antar at 95% av menneskene… Jeg vet at jeg har noen her fra Jeffersonville, men jeg ser ingen av dem i bønnekøen. Og hvis de var her, ville jeg høflig bedt dem om å gå (det stemmer), fordi jeg kan se dem hjemme. Dette er for folk som er her oppe, de som ikke kan få hjelp ellers.
Nå står det en dame her. Hvis jeg kunne helbrede denne kvinnen, ville jeg være en skurk om jeg ikke gjorde det. Om jeg kunne, ville jeg ikke vært skikket til å stå bak dette talerstolen, Bror Sullivan. Men jeg kan ikke helbrede henne. Hun er allerede helbredet hvis hun er syk. Jeg vet ikke om hun er syk. Men hvis hun er, helbredet Jesus henne da Han døde på Golgata. Han gjorde en soning for det. Han ble såret for våre overtredelser, med Hans striper ble vi helbredet. Er det riktig?
Nå står det en dame her. Hvis jeg kunne helbrede denne kvinnen, ville jeg være en skurk om jeg ikke gjorde det. Om jeg kunne, ville jeg ikke vært skikket til å stå bak dette talerstolen, Bror Sullivan. Men jeg kan ikke helbrede henne. Hun er allerede helbredet hvis hun er syk. Jeg vet ikke om hun er syk. Men hvis hun er, helbredet Jesus henne da Han døde på Golgata. Han gjorde en soning for det. Han ble såret for våre overtredelser, med Hans striper ble vi helbredet. Er det riktig?
54
Now, these people that they pushed up here in the wheelchairs, I want you to look. I believe last night a woman on a wheelchair, cot, or something another, the Holy Spirit called her, taken her off that. Now, many times you in the wheelchairs, you begin to say, "Oh, my case is hopeless." As long as you believe that, your sixth sense is dead. Your sixth sense, if it's alive tonight, this is the last hour of your suffering. You're coming out of there, go home, be well.
The man and woman standing here (the colored brother and sister) with their little boy. You believe tonight? You have faith, my brother. You have faith, sister. The little fellow's too little to know what faith is; you believe that God will heal your child. The lady standing here with this little boy here, you have faith.
All of you standing around these wheelchairs, I want you to have faith for those people. And you out there, some of you with heart trouble, going to die in a few days. Cancer, if something isn't done you're going to die. These people may live an ordinary lifetime here a cripple. But if you don't get ahold of God right away you're going to die. Yes, sir. But you get ahold of God and say, "God, I'm using my sixth sense; I believe. And I believe that You're going to make me well." And then God will do that. Don't you believe that? Believe with all my heart.
The man and woman standing here (the colored brother and sister) with their little boy. You believe tonight? You have faith, my brother. You have faith, sister. The little fellow's too little to know what faith is; you believe that God will heal your child. The lady standing here with this little boy here, you have faith.
All of you standing around these wheelchairs, I want you to have faith for those people. And you out there, some of you with heart trouble, going to die in a few days. Cancer, if something isn't done you're going to die. These people may live an ordinary lifetime here a cripple. But if you don't get ahold of God right away you're going to die. Yes, sir. But you get ahold of God and say, "God, I'm using my sixth sense; I believe. And I believe that You're going to make me well." And then God will do that. Don't you believe that? Believe with all my heart.
54
De som har blitt trukket frem i rullestolene, skal vi nå rette oppmerksomheten mot. Jeg tror at en kvinne i rullestol, eller på en båre, ble kalt av Den Hellige Ånd i går kveld og reist opp. Mange av dere i rullestolene tenker kanskje, "Min situasjon er håpløs." Så lenge dere tror det, er deres sjette sans død. Hvis sjette sans er levende i kveld, er dette siste timen med lidelse. Dere kommer til å reise dere, dra hjem og bli friske.
Mannen og kvinnen som står her (den mørkhudede broren og søsteren) med sin lille gutt. Tror dere i kveld? Har dere tro, min bror? Har du tro, søster? Den lille gutten er for liten til å forstå hva tro er; men dere tror at Gud vil helbrede barnet deres. Damen som står her med denne lille gutten, ha tro.
Alle dere som står rundt disse rullestolene, jeg ønsker at dere skal ha tro for disse menneskene. Og dere der ute, noen av dere som lider av hjertetrøbbel og vil dø om noen få dager. Kreft, hvis ikke noe blir gjort, kommer dere til å dø. Disse menneskene kan leve et vanlig liv her som uføre. Men hvis dere ikke straks får kontakt med Gud, vil dere dø. Ja, helt riktig. Men hvis dere får kontakt med Gud og sier, "Gud, jeg bruker min sjette sans; jeg tror. Og jeg tror at Du vil gjøre meg frisk." Da vil Gud gjøre det. Tror dere ikke det? Tro med hele hjertet.
Mannen og kvinnen som står her (den mørkhudede broren og søsteren) med sin lille gutt. Tror dere i kveld? Har dere tro, min bror? Har du tro, søster? Den lille gutten er for liten til å forstå hva tro er; men dere tror at Gud vil helbrede barnet deres. Damen som står her med denne lille gutten, ha tro.
Alle dere som står rundt disse rullestolene, jeg ønsker at dere skal ha tro for disse menneskene. Og dere der ute, noen av dere som lider av hjertetrøbbel og vil dø om noen få dager. Kreft, hvis ikke noe blir gjort, kommer dere til å dø. Disse menneskene kan leve et vanlig liv her som uføre. Men hvis dere ikke straks får kontakt med Gud, vil dere dø. Ja, helt riktig. Men hvis dere får kontakt med Gud og sier, "Gud, jeg bruker min sjette sans; jeg tror. Og jeg tror at Du vil gjøre meg frisk." Da vil Gud gjøre det. Tror dere ikke det? Tro med hele hjertet.
55
Now, I'm not going to use the line of discernment. I couldn't get that fifty through here. I couldn't do it. But I'm going to pray. Now, if God still remains God, if God is still God, then He can do all things, just the way He…
What is the highest form of faith? There was a Roman. A Jew said, "Come, lay your hands on my daughter; she will get well.'
The Roman said, "I'm not worthy, just say the word." That's what the Gentiles are supposed to do. In meetings across the sea and different places, they can see one supernatural thing take place, the whole audience will just walk out by faith, see. They'll believe it. But here it's so hard.
Now, you're a Pentecostal people. You may be Methodist, but if you've got the Holy Ghost you're Pentecost. Now, if you've got that sixth sense ready to be made alive, let's make it.
What is the highest form of faith? There was a Roman. A Jew said, "Come, lay your hands on my daughter; she will get well.'
The Roman said, "I'm not worthy, just say the word." That's what the Gentiles are supposed to do. In meetings across the sea and different places, they can see one supernatural thing take place, the whole audience will just walk out by faith, see. They'll believe it. But here it's so hard.
Now, you're a Pentecostal people. You may be Methodist, but if you've got the Holy Ghost you're Pentecost. Now, if you've got that sixth sense ready to be made alive, let's make it.
55
Jeg kommer ikke til å bruke skjelneevnen nå. Jeg kan ikke få igjennom den på denne måten her. Men jeg skal be. Nå, hvis Gud fortsatt er Gud, hvis Gud fremdeles er Gud, så kan Han gjøre alle ting, akkurat som Han...
Hva er den høyeste formen for tro? Det var en romer. En jøde sa: "Kom, legg hendene på min datter; så blir hun frisk."
Romerens sa: "Jeg er ikke verdig, bare si Ordet." Det er slik hedningene bør gjøre det. På møter rundt omkring i verden kan de ofte se en overnaturlig hendelse, og hele publikum vil respondere i tro. De tror. Men her er det så vanskelig.
Nå, dere er pinsevenner. Dere kan være metodister, men hvis dere har Den Hellige Ånd, er dere pinsefolk. Nå, hvis dere har den sjette sansen klar til å bli vekket til live, la oss gjøre det.
Hva er den høyeste formen for tro? Det var en romer. En jøde sa: "Kom, legg hendene på min datter; så blir hun frisk."
Romerens sa: "Jeg er ikke verdig, bare si Ordet." Det er slik hedningene bør gjøre det. På møter rundt omkring i verden kan de ofte se en overnaturlig hendelse, og hele publikum vil respondere i tro. De tror. Men her er det så vanskelig.
Nå, dere er pinsevenner. Dere kan være metodister, men hvis dere har Den Hellige Ånd, er dere pinsefolk. Nå, hvis dere har den sjette sansen klar til å bli vekket til live, la oss gjøre det.
56
Now, this woman here, or this one anyhow, I don't know the woman. I guess we're strangers to one another. Now, here's a woman, I've never seen her in my life. She said she don't know me and I don't know her. Well, how would I know and… She just reached down… Mixed up these cards, and give somebody a card and she picked it up and here she is. She happens to be the first one on the platform.
And if some of you at all the same time I'm talking to her, you believe out there, and see if He don't go out there and get you too, just the same, see. Now, if that can be done once to a person maybe never been in the meeting, that's a confirmation that it's truth. God told Moses, "Take this gift and go down there and show how your hands healed with leprosy." He did it one time and all Israel followed him to the promised land, see. He didn't every time he meet a Israelite say, "Look here at my hand, leprosy, see. It's healed." No, no. He did it one time; they all believed it. That's the way we're supposed to do it: see it, believe it.
And if some of you at all the same time I'm talking to her, you believe out there, and see if He don't go out there and get you too, just the same, see. Now, if that can be done once to a person maybe never been in the meeting, that's a confirmation that it's truth. God told Moses, "Take this gift and go down there and show how your hands healed with leprosy." He did it one time and all Israel followed him to the promised land, see. He didn't every time he meet a Israelite say, "Look here at my hand, leprosy, see. It's healed." No, no. He did it one time; they all believed it. That's the way we're supposed to do it: see it, believe it.
56
Nå, denne kvinnen her, eller i hvert fall denne, jeg kjenner ikke kvinnen. Jeg tror vi er fremmede for hverandre. Her står en kvinne; jeg har aldri sett henne før i mitt liv. Hun sa hun ikke kjenner meg, og jeg kjenner ikke henne. Hvordan skulle jeg vite det... Hun bare rakte ned... Blandede disse kortene, ga et kort til noen, og hun plukket det opp, og her er hun. Hun er tilfeldigvis den første på plattformen.
Og hvis noen av dere, mens jeg snakker med henne, tror der ute, se om Han ikke går ut og finner dere også, akkurat det samme, se. Nå, hvis dette kan gjøres én gang på en person som kanskje aldri har vært på møtet, er det en bekreftelse på at det er sant. Gud sa til Moses: "Ta denne gaven og gå ned dit og vis hvordan din hånd blir helbredet fra spedalskhet." Han gjorde det én gang, og hele Israel fulgte ham til det lovede land, se. Han gjorde det ikke hver gang han møtte en israeler, "Se her på hånden min, spedalskhet, se. Den er helbredet." Nei, nei. Han gjorde det én gang; de alle trodde det. Slik skal vi også gjøre det: se det, tro det.
Og hvis noen av dere, mens jeg snakker med henne, tror der ute, se om Han ikke går ut og finner dere også, akkurat det samme, se. Nå, hvis dette kan gjøres én gang på en person som kanskje aldri har vært på møtet, er det en bekreftelse på at det er sant. Gud sa til Moses: "Ta denne gaven og gå ned dit og vis hvordan din hånd blir helbredet fra spedalskhet." Han gjorde det én gang, og hele Israel fulgte ham til det lovede land, se. Han gjorde det ikke hver gang han møtte en israeler, "Se her på hånden min, spedalskhet, se. Den er helbredet." Nei, nei. Han gjorde det én gang; de alle trodde det. Slik skal vi også gjøre det: se det, tro det.
57
Now, here is my hand. As far as I know I've never seen this woman in my life. If I did, I didn't know her. She's a total stranger. But if the Holy Spirit can come to me and tell me what she's standing here for, or something that she's done, or something she's planning on doing, or something that she knows that I know nothing about, that would be a confirmation that He's still the same Jesus that talked to the woman at the well. That would be proving to this gentile generation that that Messiah who once lived in a pillar of fire in the Fatherhood, dwelled in a human body called the Son in the Sonship, and now in the Holy Ghost in you and I, through the sanctification through the blood, dwelling in our bodies… The Holy Ghost dwelling in us: "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." You believe that?
57
Her er hånden min. Så langt jeg vet, har jeg aldri sett denne kvinnen før. Hvis jeg har gjort det, kjente jeg henne ikke. Hun er en total fremmed. Men hvis Den Hellige Ånd kan komme til meg og fortelle meg hvorfor hun står her, eller noe hun har gjort, eller noe hun planlegger å gjøre, eller noe hun vet som jeg ikke vet, vil det være en bekreftelse på at Han fortsatt er den samme Jesus som snakket med kvinnen ved brønnen. Det vil bevise for denne hedningegenerasjonen at den Messias, som en gang levde i en ildsøyle i Faderrollen, bodde i et menneskelig legeme kalt Sønnen i Sønnrollen, og nå i Den Hellige Ånd i deg og meg, gjennom helliggjørelsen ved blodet, bor i våre kropper… Den Hellige Ånd som bor i oss: "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal også han gjøre. Sannelig, jeg sier dere, Sønnen kan ikke gjøre noe av Seg selv, men bare det Han ser Faderen gjøre." Tror du det?
58
Now, I want to ask you in the wheelchairs. Now, if I could heal this woman, I would do it. If I could heal you, I'd do it. I can't. But if the Lord God (being she's close to me), if the Lord God will tell me something about that woman (let her be the judge whether it's right or not) that she knows that I don't know, you know that it has to take some kind of a supernatural power here to do it. Is that right? Will you believe it to be the Son of God according to His promise, that He promised He would do it? Will you believe it all along here? Accept your healing then and believe it with all your heart? Just one case would settle it, if you'd really mean that. Amen. That's exactly the truth. If you would believe that one thing, it would certainly be the truth.
All right then. Now, I'm just going to stand against this microphone, because when visions come I don't know how low I'm talking or how loud I'm talking. But I've got this audience here promising that they will receive their healing if the Holy Spirit will reveal to me something about you that you know that I don't know. Now, that'll be… Would it encourage you and make you have faith if He did that to you? Would it? It sure would.
All right then. Now, I'm just going to stand against this microphone, because when visions come I don't know how low I'm talking or how loud I'm talking. But I've got this audience here promising that they will receive their healing if the Holy Spirit will reveal to me something about you that you know that I don't know. Now, that'll be… Would it encourage you and make you have faith if He did that to you? Would it? It sure would.
58
Nå vil jeg spørre dere i rullestolene. Hvis jeg kunne helbrede denne kvinnen, ville jeg gjort det. Hvis jeg kunne helbrede dere, ville jeg gjort det. Jeg kan ikke. Men hvis Herren Gud, siden hun er nær meg, vil fortelle meg noe om den kvinnen (la henne avgjøre om det er riktig eller ikke) som hun vet at jeg ikke vet, forstår dere at det må være en form for overnaturlig kraft her for å gjøre det. Er det riktig? Vil dere tro at det er Guds Sønn ifølge Hans løfte, som Han lovet at Han ville gjøre? Vil dere tro det alle sammen her? Aksepter deres helbredelse da og tro det med hele deres hjerte. Ett tilfelle vil avgjøre det, hvis dere virkelig mener det. Amen. Det er helt sant. Hvis dere ville tro den ene tingen, ville det definitivt være sant.
Ok, da. Nå skal jeg bare stå foran denne mikrofonen, for når visjoner kommer, vet jeg ikke hvor lavt eller høyt jeg snakker. Men jeg har dette publikumet her som lover at de vil motta sin helbredelse dersom Den Hellige Ånd vil åpenbare noe om deg som du vet at jeg ikke vet. Vil det oppmuntre deg og gi deg tro hvis Han gjorde det? Vil det? Det vil det helt sikkert.
Ok, da. Nå skal jeg bare stå foran denne mikrofonen, for når visjoner kommer, vet jeg ikke hvor lavt eller høyt jeg snakker. Men jeg har dette publikumet her som lover at de vil motta sin helbredelse dersom Den Hellige Ånd vil åpenbare noe om deg som du vet at jeg ikke vet. Vil det oppmuntre deg og gi deg tro hvis Han gjorde det? Vil det? Det vil det helt sikkert.
59
Now, now, I'm just talking to you just like our Lord talked to the woman at the well, see. He caught her first, because she was the first one, see. That's the way I have to do too to get… See, you are a human being. You have a spirit, you have a soul. I'm a human being, have a spirit and a soul. I know now that you're a Christian, because as your spirit begins to witness to me that you are a Christian. That's right. It feels welcome. If you wasn't, it'd be pushing away.
Was you ever in one of the meetings and see these things done? You've seen them done. You ever notice when sinners come and things, see how it pushes away from them like that. It'll just … right now it'll tell them, "You're a sinner. You do so-and-so. You do such and such," see.
Was you ever in one of the meetings and see these things done? You've seen them done. You ever notice when sinners come and things, see how it pushes away from them like that. It'll just … right now it'll tell them, "You're a sinner. You do so-and-so. You do such and such," see.
59
Nå, nå, jeg snakker til deg slik vår Herre snakket til kvinnen ved brønnen. Han fanget henne først, fordi hun var den første, forstår du. Det er slik jeg må gjøre også for å nå… Ser du, du er et menneske. Du har en ånd, du har en sjel. Jeg er et menneske, har en ånd og en sjel. Jeg vet nå at du er en kristen, fordi din ånd begynner å vitne for meg at du er en kristen. Det stemmer. Det føles velkomment. Hvis du ikke var det, ville det skyve bort.
Har du noen gang vært på et av møtene og sett disse tingene skje? Du har sett dem skje. Har du noen gang lagt merke til når syndere kommer, hvordan det skyver dem bort på den måten? Akkurat nå vil det fortelle dem, "Du er en synder. Du gjør sånn og sånn. Du gjør slik og slik," forstår du.
Har du noen gang vært på et av møtene og sett disse tingene skje? Du har sett dem skje. Har du noen gang lagt merke til når syndere kommer, hvordan det skyver dem bort på den måten? Akkurat nå vil det fortelle dem, "Du er en synder. Du gjør sånn og sånn. Du gjør slik og slik," forstår du.
60
Now, if you believe with all your heart, all that's in you, God will be able to tell me what your trouble is or something about it. Then you're going to receive it. Then that'll make all of them believe. These crippled people said they'd believe. The sick people, the heart trouble and things, said they'd believe. So, then, everybody believe and the whole line would believe down there. Be no use bringing the prayer line through. Everybody really wanted to use that sixth sense, and just go on and say, "Thank the Lord, He heals me." That's His attitude towards every one of them. You just happen to be one that's brought up here. There's many, many more all out through there. Probably the Holy Spirit might afterwhile go over the whole audience. I don't know what He will do. Then when I get real weak, my son or some of them there, Gene or some of them, they'll come touch me on the side. I know I got to quit then, see, because I don't… You don't know where you're at sometimes after so many visions. It looks like everything's a vision then, see. Jesus said, "More than this shall you do, for I go to my Father," the things He'd seen.
60
Hvis du tror av hele ditt hjerte, med alt som er i deg, vil Gud kunne fortelle meg hva ditt problem er eller noe om det. Så vil du motta det. Da vil alle tro. Disse som er uføre sa de ville tro. De syke, de med hjerteproblemer osv., sa de ville tro. Så la alle tro, hele køen nedover. Det ville ikke være nødvendig å føre bønnekøen gjennom. Alle ville virkelig bruke den sjette sansen og bare si: "Takk Herren, Han helbreder meg." Det er Hans holdning overfor hver og en av dem. Du er bare en av dem som er blitt hentet hit. Det er mange, mange flere der ute. Den Hellige Ånd vil kanskje bevege Seg over hele forsamlingen etter hvert. Jeg vet ikke hva Han vil gjøre. Når jeg blir svært svak, vil sønnen min eller noen av dem, Gene eller noen andre, komme bort og røre ved meg på siden. Da vet jeg at jeg må avslutte, for etter så mange visjoner vet du ikke alltid hvor du er. Alt ser ut som en visjon da. Jesus sa: "Større ting enn dette skal dere gjøre, for Jeg går til Min Fader," om de tingene Han hadde sett.
61
Now, I see what's the matter with the woman. She's come here for prayer, and the prayer is for a little growth. And the growth is on the arm. That's right, isn't it. Now, do you believe? Now, the growth is hid from me, but not from God. I tell you what arm it's on? The right. Is that right? Raise up your hand if that's true.
Now, do you believe with all your heart? Now, does that sixth sense do something to you? Are you just blinded over and say, "Well, that's pretty good," see. Or does that sixth sense really go to work, say, "Praise God, I know that that man don't know that woman. Now, only Jesus Christ would know her. And He promised He'd do that." That means that you're going to be well then, if you can believe it.
Now, do you believe with all your heart? Now, does that sixth sense do something to you? Are you just blinded over and say, "Well, that's pretty good," see. Or does that sixth sense really go to work, say, "Praise God, I know that that man don't know that woman. Now, only Jesus Christ would know her. And He promised He'd do that." That means that you're going to be well then, if you can believe it.
61
Nå ser jeg hva som er i veien med kvinnen. Hun har kommet hit for bønn, og bønnen er for en liten utvekst. Utveksten er på armen. Stemmer ikke det? Nå, tror du? Utveksten er skjult for meg, men ikke for Gud. Skal jeg fortelle deg hvilken arm den er på? Den høyre. Er det riktig? Løft hånden hvis det stemmer.
Tror du av hele ditt hjerte nå? Gjør den sjette sansen noe for deg? Eller er du bare skeptisk og tenker: "Vel, det var ganske bra," ser du. Eller får den sjette sansen deg til å si: "Pris Gud, jeg vet at den mannen ikke kjenner den kvinnen. Bare Jesus Kristus kunne vite om henne. Og Han lovet at Han skulle gjøre det." Det betyr at du vil bli frisk, hvis du kan tro det.
Tror du av hele ditt hjerte nå? Gjør den sjette sansen noe for deg? Eller er du bare skeptisk og tenker: "Vel, det var ganske bra," ser du. Eller får den sjette sansen deg til å si: "Pris Gud, jeg vet at den mannen ikke kjenner den kvinnen. Bare Jesus Kristus kunne vite om henne. Og Han lovet at Han skulle gjøre det." Det betyr at du vil bli frisk, hvis du kan tro det.
62
You say, "Maybe you guessed what she had." I couldn't guess that. No guessing to that. Perhaps… I'll tell you another thing. You're not from here. You're from Lima. That's right. You believe God can tell me who you are? Miss White, Mrs. White. That's true. God will heal you now, go home and believe it with all your heart.
Now, do you believe, every one of you? Have faith in God. If you can believe, all things are possible to them that believe. If thou canst believe. Or what if I told you you was healed sitting in the chair, would you believe me? Go on your road then, because you was. Have faith in God.
Now, what if I put my hands on you and said, "Satan, get away from this boy." Would you believe it? Would you get well? Come here. Satan, leave this boy in Jesus' name. Amen. Go believing now. Have faith.
What if I laid hands on you and said, "Satan, depart from him." Would you believe it? Satan, depart from him in Jesus' name. Amen. God bless you, go believing.
Now, do you believe, every one of you? Have faith in God. If you can believe, all things are possible to them that believe. If thou canst believe. Or what if I told you you was healed sitting in the chair, would you believe me? Go on your road then, because you was. Have faith in God.
Now, what if I put my hands on you and said, "Satan, get away from this boy." Would you believe it? Would you get well? Come here. Satan, leave this boy in Jesus' name. Amen. Go believing now. Have faith.
What if I laid hands on you and said, "Satan, depart from him." Would you believe it? Satan, depart from him in Jesus' name. Amen. God bless you, go believing.
62
Du sier: "Kanskje du gjettet hva hun hadde." Det kunne jeg ikke gjette. Det er ikke noe å gjette på. Kanskje... La meg fortelle deg noe annet. Du er ikke herfra. Du er fra Lima. Det stemmer. Tror du at Gud kan fortelle meg hvem du er? Frøken White, Fru White. Det er sant. Gud vil helbrede deg nå, gå hjem og tro det av hele ditt hjerte.
Tror dere dette, hver og en av dere? Ha tro på Gud. Dersom dere kan tro, er alt mulig for dem som tror. Hvis du kan tro. Eller hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet mens du satt i stolen, ville du tro meg? Gå videre på din vei, for det ble du. Ha tro på Gud.
Hva om jeg legger hendene mine på deg og sier: "Satan, gå bort fra denne gutten." Ville du tro det? Ville du bli frisk? Kom hit. Satan, forlat denne gutten i Jesu navn. Amen. Gå og tro nå. Ha tro.
Hva om jeg la hendene mine på deg og sa: "Satan, forlat ham." Ville du tro det? Satan, forlat ham i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, gå troende.
Tror dere dette, hver og en av dere? Ha tro på Gud. Dersom dere kan tro, er alt mulig for dem som tror. Hvis du kan tro. Eller hva om jeg fortalte deg at du ble helbredet mens du satt i stolen, ville du tro meg? Gå videre på din vei, for det ble du. Ha tro på Gud.
Hva om jeg legger hendene mine på deg og sier: "Satan, gå bort fra denne gutten." Ville du tro det? Ville du bli frisk? Kom hit. Satan, forlat denne gutten i Jesu navn. Amen. Gå og tro nå. Ha tro.
Hva om jeg la hendene mine på deg og sa: "Satan, forlat ham." Ville du tro det? Satan, forlat ham i Jesu navn. Amen. Gud velsigne deg, gå troende.
63
If I told you what was wrong with you, would it help you or would you rather I just lay hands on you? Which would? Me telling you what was wrong with you? It's in your back. That's right. Is that right? Then go home, get healed in Jesus' name. All right.
Do you believe if I just say something to you, lay hands on you it would make you well? Come here. In the name of Jesus may she be healed. Amen. Believe. All right.
What about you? I believe I know you. That's right. I will just lay hands on you and say, "Satan, leave my brother in Jesus Christ's name. Amen." Believe now, brother, go with all your heart.
Do you believe if I just say something to you, lay hands on you it would make you well? Come here. In the name of Jesus may she be healed. Amen. Believe. All right.
What about you? I believe I know you. That's right. I will just lay hands on you and say, "Satan, leave my brother in Jesus Christ's name. Amen." Believe now, brother, go with all your heart.
63
Hvis jeg fortalte deg hva som var galt med deg, ville det hjelpe deg, eller vil du heller at jeg legger hendene på deg? Hvilket ville hjelpe? At jeg fortalte deg hva som var galt? Det er i ryggen din, ikke sant? Stemmer det? Gå hjem og bli helbredet i Jesu navn.
Tror du at hvis jeg sier noe til deg og legger hendene på deg, vil det gjøre deg frisk? Kom hit. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen. Tro.
Hva med deg? Jeg tror jeg kjenner deg. Det stemmer. Jeg vil bare legge hendene på deg og si: "Satan, forlat min Bror i Jesu Kristi navn. Amen." Tro nå, bror, gå med hele ditt hjerte.
Tror du at hvis jeg sier noe til deg og legger hendene på deg, vil det gjøre deg frisk? Kom hit. I Jesu navn, må hun bli helbredet. Amen. Tro.
Hva med deg? Jeg tror jeg kjenner deg. Det stemmer. Jeg vil bare legge hendene på deg og si: "Satan, forlat min Bror i Jesu Kristi navn. Amen." Tro nå, bror, gå med hele ditt hjerte.
64
Do you believe, all of you? Well, listen, here's what I can't get, see. Why is it when the Holy Spirit will come and reveal those things… He's telling me what … everything's wrong with them people if I'd stop a minute. But them others wouldn't get in the line. Isn't it just as great to see the Lord when people pass by to have enough faith to be healed, lay hands on them, as it would be to have a discernment after you've seen it done? Have we become so Americanized that we have to be entertained by the Holy Ghost?
Here, come here. I don't know you. But we're strangers to one another. Is that right? You know me, but I don't know you. But God knows us both. If God will tell me what your trouble is, would you believe me to be His prophet? with all your heart? All right. Heart trouble, that's exactly right. You believe now with all your heart? You believe you'll get well? You've come a long ways for this, haven't you? All the way from California. That's right. You bring your wife along too? She wants healing too. Didn't get a card. But she's got something wrong with her hip. It was caused from a fall. Isn't that right? Go home; you're going to get well, both of you. Go believing.
Here, come here. I don't know you. But we're strangers to one another. Is that right? You know me, but I don't know you. But God knows us both. If God will tell me what your trouble is, would you believe me to be His prophet? with all your heart? All right. Heart trouble, that's exactly right. You believe now with all your heart? You believe you'll get well? You've come a long ways for this, haven't you? All the way from California. That's right. You bring your wife along too? She wants healing too. Didn't get a card. But she's got something wrong with her hip. It was caused from a fall. Isn't that right? Go home; you're going to get well, both of you. Go believing.
64
Tror dere alle? Vel, hør her, dette forstår jeg ikke. Hvorfor er det at når Den Hellige Ånd kommer og åpenbarer disse tingene... Han forteller meg alt som er galt med disse menneskene hvis jeg stopper opp et øyeblikk. Men de andre ville ikke komme inn i køen. Er det ikke like stort å se Herren når folk passerer og har nok tro til å bli helbredet ved håndspåleggelse, som det er å få en åndelig bedømmelse etter at du har sett det skje? Har vi blitt så amerikanisert at vi må underholdes av Den Hellige Ånd?
Kom her. Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre, ikke sant? Du kjenner meg, men jeg kjenner ikke deg. Men Gud kjenner oss begge. Hvis Gud vil fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans profet med hele ditt hjerte? Hjerteproblemer, det stemmer nøyaktig. Nå tror du med hele ditt hjerte? Tror du at du vil bli frisk? Du har reist langt for dette, har du ikke? Helt fra California. Det stemmer. Har du med deg kona også? Hun ønsker også helbredelse. Hun fikk ikke et kort, men hun har noe galt med hoften. Det skyldes et fall. Er det ikke riktig? Dra hjem; dere kommer til å bli friske, begge to. Dra med tro.
Kom her. Jeg kjenner deg ikke. Vi er fremmede for hverandre, ikke sant? Du kjenner meg, men jeg kjenner ikke deg. Men Gud kjenner oss begge. Hvis Gud vil fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro at jeg er Hans profet med hele ditt hjerte? Hjerteproblemer, det stemmer nøyaktig. Nå tror du med hele ditt hjerte? Tror du at du vil bli frisk? Du har reist langt for dette, har du ikke? Helt fra California. Det stemmer. Har du med deg kona også? Hun ønsker også helbredelse. Hun fikk ikke et kort, men hun har noe galt med hoften. Det skyldes et fall. Er det ikke riktig? Dra hjem; dere kommer til å bli friske, begge to. Dra med tro.
65
Now, now, that's just the same as saying… If thou canst believe, all things are possible. Do you believe, sister? Just lay hands on you, you believe you'd get well? Come then. In the name of the Lord Jesus heal the woman. All right.
Come lady. Now, see? Now, why? That woman is healed just as much as the other man. Why can't we say, "Praise the Lord for healing that woman?" See?
Come lady. Now, see? Now, why? That woman is healed just as much as the other man. Why can't we say, "Praise the Lord for healing that woman?" See?
65
Nå, nå, det er akkurat som å si… Hvis du kan tro, er alt mulig. Tror du, søster? Bare legg hendene på deg selv, tror du at du vil bli helbredet? Kom da. I Herrens Jesu Navn, helbred kvinnen. Greit.
Kom, frue. Ser du? Nå, hvorfor? Den kvinnen er helbredet like mye som den andre mannen. Hvorfor kan vi ikke si: "Pris Herren for å ha helbredet den kvinnen?" Skjønner du?
Kom, frue. Ser du? Nå, hvorfor? Den kvinnen er helbredet like mye som den andre mannen. Hvorfor kan vi ikke si: "Pris Herren for å ha helbredet den kvinnen?" Skjønner du?
66
Here, now, you know I know what's wrong with you. You know that just as well as I know it. You know that God could tell me. Now, if I'd tell you would it help you? It's your nerves that's give away. That's exactly right. Believe with all your heart, go get well in the name of Jesus Christ. Have faith.
You believe, sister, with all your heart? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
You believe with all your heart, sister? In the name of Jesus Christ, go and be healed. Have faith.
Come, sister, you believe with all your heart? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
Now, that's exactly the way God said do it, isn't that right? These signs shall follow them that believe.
In the name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe for her? In the name of Jesus Christ may the devil leave the child. Amen. Go now, be healed.
Do you want to eat your supper, get over the stomach trouble? Go eat your supper and get well in Jesus' name. Do you believe with all your heart? See?
You believe, sister, with all your heart? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
You believe with all your heart, sister? In the name of Jesus Christ, go and be healed. Have faith.
Come, sister, you believe with all your heart? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
Now, that's exactly the way God said do it, isn't that right? These signs shall follow them that believe.
In the name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe for her? In the name of Jesus Christ may the devil leave the child. Amen. Go now, be healed.
Do you want to eat your supper, get over the stomach trouble? Go eat your supper and get well in Jesus' name. Do you believe with all your heart? See?
66
Hør nå, du vet at jeg vet hva som er galt med deg. Du er klar over det, like godt som jeg vet det. Du vet at Gud kan fortelle meg det. Hvis jeg fortalte deg, ville det hjelpe deg? Det er nervene dine som har sviktet. Det er helt riktig. Tro av hele ditt hjerte, og bli frisk i Jesu Kristi navn. Ha tro.
Tror du, søster, med hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
Tror du med hele ditt hjerte, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Ha tro.
Kom, søster, tror du med hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
Nå, det er akkurat slik Gud sa det skulle gjøres, er det ikke sant? Disse tegnene skal følge dem som tror.
I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Amen.
Tror du for henne? I Jesu Kristi navn, må djevelen forlate barnet. Amen. Gå nå og bli helbredet.
Vil du spise middagen din og bli kvitt mageproblemene? Gå og spis middagen din og bli frisk i Jesu navn. Tror du med hele ditt hjerte? Ser du?
Tror du, søster, med hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
Tror du med hele ditt hjerte, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Ha tro.
Kom, søster, tror du med hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
Nå, det er akkurat slik Gud sa det skulle gjøres, er det ikke sant? Disse tegnene skal følge dem som tror.
I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Amen.
Tror du for henne? I Jesu Kristi navn, må djevelen forlate barnet. Amen. Gå nå og bli helbredet.
Vil du spise middagen din og bli kvitt mageproblemene? Gå og spis middagen din og bli frisk i Jesu navn. Tror du med hele ditt hjerte? Ser du?
67
Keep on the… Get that sixth sense. Move them old five out of the way. Believe.
How do you do. If I told you yes or no, you'd believe anyhow, huh? You'd believe it anyhow. All right. That little cyst on your spine, which is located between your shoulders, go believing and get well. You believe? Have faith.
Come, brethren, you believe? In the name of Jesus may he be healed.
Come, you believe, brother? In the name of Jesus Christ I lay my hands on you. You'll get well. Amen. Believe now.
You believe, sir? In the name of Jesus Christ, be healed. Amen. Jesus does it for you if you believe it.
In the name of Jesus Christ, be healed. That's the way, brothers. That's it. That's the way to do it.
In the name of Jesus Christ, go and be made well. Amen.
Come, sister. If the anointing of the Holy Spirit's here to do miracles like that, surely you'd believe I was anointed by Him, wouldn't you? Then in the name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
How do you do. If I told you yes or no, you'd believe anyhow, huh? You'd believe it anyhow. All right. That little cyst on your spine, which is located between your shoulders, go believing and get well. You believe? Have faith.
Come, brethren, you believe? In the name of Jesus may he be healed.
Come, you believe, brother? In the name of Jesus Christ I lay my hands on you. You'll get well. Amen. Believe now.
You believe, sir? In the name of Jesus Christ, be healed. Amen. Jesus does it for you if you believe it.
In the name of Jesus Christ, be healed. That's the way, brothers. That's it. That's the way to do it.
In the name of Jesus Christ, go and be made well. Amen.
Come, sister. If the anointing of the Holy Spirit's here to do miracles like that, surely you'd believe I was anointed by Him, wouldn't you? Then in the name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be healed.
67
Styrk den sjette sansen. Sett de gamle fem til side. Tro.
Hvordan har du det? Hvis jeg sa ja eller nei, ville du tro uansett, ikke sant? Du ville tro det uansett. Greit. Den lille cysten på ryggraden mellom skuldrene dine, gå i tro og bli frisk. Tror du? Ha tro.
Kom, brødre, tror dere? I Jesu navn, må han bli helbredet.
Kom, tror du, Bror? I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på deg. Du vil bli frisk. Amen. Tro nå.
Tror du, herren? I Jesu Kristi navn, bli helbredet. Amen. Jesus gjør det for deg hvis du tror.
I Jesu Kristi navn, bli helbredet. Sånn, brødre. Det er slik man gjør det.
I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk. Amen.
Kom, søster. Hvis Den Hellige Ånds salvelse er her for å gjøre underverk som dette, ville du vel tro at Jeg ble salvet av Ham, ikke sant? Da, i Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Amen.
Tror du, Bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
Hvordan har du det? Hvis jeg sa ja eller nei, ville du tro uansett, ikke sant? Du ville tro det uansett. Greit. Den lille cysten på ryggraden mellom skuldrene dine, gå i tro og bli frisk. Tror du? Ha tro.
Kom, brødre, tror dere? I Jesu navn, må han bli helbredet.
Kom, tror du, Bror? I Jesu Kristi navn legger jeg hendene på deg. Du vil bli frisk. Amen. Tro nå.
Tror du, herren? I Jesu Kristi navn, bli helbredet. Amen. Jesus gjør det for deg hvis du tror.
I Jesu Kristi navn, bli helbredet. Sånn, brødre. Det er slik man gjør det.
I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk. Amen.
Kom, søster. Hvis Den Hellige Ånds salvelse er her for å gjøre underverk som dette, ville du vel tro at Jeg ble salvet av Ham, ikke sant? Da, i Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet. Amen.
Tror du, Bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli helbredet.
68
"If thou canst believe, all things are possible…"
Is this the next patient? All right. Do you believe, sister, with all your heart? That's it. Amen. She really got it. I just watched, she had a shadow over her and when it went away, I wondered what happened to it, turned around, now it's gone, because she believed it, see. That's it.
I don't know you. You don't know me. We're strangers to one another. But God knows you, and He knows I'm here to help you if I can. You believe that?
Just a minute, something happened in the audience, somewhere, somewhere. That's it---start believing out there. Well, your trouble's in your back. That's right. You got back trouble. Miss Finnhoeffer, go home and be well.
Is this the next patient? All right. Do you believe, sister, with all your heart? That's it. Amen. She really got it. I just watched, she had a shadow over her and when it went away, I wondered what happened to it, turned around, now it's gone, because she believed it, see. That's it.
I don't know you. You don't know me. We're strangers to one another. But God knows you, and He knows I'm here to help you if I can. You believe that?
Just a minute, something happened in the audience, somewhere, somewhere. That's it---start believing out there. Well, your trouble's in your back. That's right. You got back trouble. Miss Finnhoeffer, go home and be well.
68
«Om du kan tro, er alle ting mulige…»
Er dette neste pasient? Greit. Tror du av hele ditt hjerte, søster? Det er bra. Amen. Hun virkelig fikk det. Jeg så en skygge over henne, og da den forsvant, undret jeg meg over hva som skjedde, snudde meg rundt, nå er den borte fordi hun trodde. Ser du, det er det.
Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Vi er fremmede for hverandre. Men Gud kjenner deg, og Han vet at jeg er her for å hjelpe deg om jeg kan. Tror du det?
Vent litt, noe skjedde blant tilhørerne, et sted, et sted. Det er det—begynn å tro der ute. Vel, problemet ditt er i ryggen. Det stemmer. Du har ryggproblemer. Miss Finnhoeffer, gå hjem og bli frisk.
Er dette neste pasient? Greit. Tror du av hele ditt hjerte, søster? Det er bra. Amen. Hun virkelig fikk det. Jeg så en skygge over henne, og da den forsvant, undret jeg meg over hva som skjedde, snudde meg rundt, nå er den borte fordi hun trodde. Ser du, det er det.
Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg. Vi er fremmede for hverandre. Men Gud kjenner deg, og Han vet at jeg er her for å hjelpe deg om jeg kan. Tror du det?
Vent litt, noe skjedde blant tilhørerne, et sted, et sted. Det er det—begynn å tro der ute. Vel, problemet ditt er i ryggen. Det stemmer. Du har ryggproblemer. Miss Finnhoeffer, gå hjem og bli frisk.
69
Come, believing with all your heart. Do you believe, sir? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
Come. Now, if I told you what was wrong, or didn't tell you, or whatevermore, would you believe anyhow? Then your female trouble's done left you. Go ahead. Yeah, I said it anyhow. All right.
You believe that God's going to heal your nervousness? All right. Go on and be well in the name of Jesus. Believe with all your heart.
You want to get over the stomach trouble? All right. Go eat your supper and be made well in the name of the Lord Jesus.
You believe with all your heart? All right. Do you believe, sister? In the name of Jesus Christ, go and be made well. All right.
Believe that this little boy can get over this trouble? I curse the devil that done this to your child. May he be healed in the name of Jesus Christ. Amen. Take him now, don't doubt. Watch what happens to him if you can believe.
You believe with all your heart? In the name of Jesus Christ may you be healed.
Come. Now, if I told you what was wrong, or didn't tell you, or whatevermore, would you believe anyhow? Then your female trouble's done left you. Go ahead. Yeah, I said it anyhow. All right.
You believe that God's going to heal your nervousness? All right. Go on and be well in the name of Jesus. Believe with all your heart.
You want to get over the stomach trouble? All right. Go eat your supper and be made well in the name of the Lord Jesus.
You believe with all your heart? All right. Do you believe, sister? In the name of Jesus Christ, go and be made well. All right.
Believe that this little boy can get over this trouble? I curse the devil that done this to your child. May he be healed in the name of Jesus Christ. Amen. Take him now, don't doubt. Watch what happens to him if you can believe.
You believe with all your heart? In the name of Jesus Christ may you be healed.
69
Kom, tro av hele ditt hjerte. Tror du, sir? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Kom. Nå, om jeg fortalte deg hva som var galt, eller ikke fortalte, eller hva som helst, ville du tro uansett? Da er dine kvinnelige problemer borte. Gå videre. Ja, jeg sa det likevel. Greit.
Tror du at Gud kommer til å helbrede din nervøsitet? Greit. Gå videre og bli frisk i Jesu navn. Tro av hele ditt hjerte.
Vil du bli kvitt mageproblemet ditt? Greit. Gå og spis kveldsmatten din og bli frisk i Herrens Jesu navn.
Tror du av hele ditt hjerte? Greit. Tror du, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk. Greit.
Tror du at denne lille gutten kan bli kvitt dette problemet? Jeg forbanner djevelen som gjorde dette mot ditt barn. Måtte han bli helbredet i Jesu Kristi navn. Amen. Ta ham nå, ikke tvil. Se hva som skjer med ham hvis du kan tro.
Tror du av hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, måtte du bli helbredet.
Kom. Nå, om jeg fortalte deg hva som var galt, eller ikke fortalte, eller hva som helst, ville du tro uansett? Da er dine kvinnelige problemer borte. Gå videre. Ja, jeg sa det likevel. Greit.
Tror du at Gud kommer til å helbrede din nervøsitet? Greit. Gå videre og bli frisk i Jesu navn. Tro av hele ditt hjerte.
Vil du bli kvitt mageproblemet ditt? Greit. Gå og spis kveldsmatten din og bli frisk i Herrens Jesu navn.
Tror du av hele ditt hjerte? Greit. Tror du, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk. Greit.
Tror du at denne lille gutten kan bli kvitt dette problemet? Jeg forbanner djevelen som gjorde dette mot ditt barn. Måtte han bli helbredet i Jesu Kristi navn. Amen. Ta ham nå, ikke tvil. Se hva som skjer med ham hvis du kan tro.
Tror du av hele ditt hjerte? I Jesu Kristi navn, måtte du bli helbredet.
70
There's a healing keeps coming from over here. It's a little woman sitting back there with a brown hat on, kind of thin. She's suffering with TB. All right, sister. I don't know you, and you don't know… Yes, you ought to know me. You were healed once in my meeting. I see it was at Fort Wayne, Indiana. Hallelujah! That's it. You believe God can tell me what's wrong---what was wrong with you there? You had a tumor, and God healed you of it. Thus saith the Lord. Hallelujah!
I challenge you to believe. There's so many believing. Have faith in God. You believe, sister? In Jesus' name, go and be made well for the glory of God.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, sister? In the name of Jesus, go and be made well.
You believe, brother? In Jesus' name, go and be made well.
You believe for the little baby? Now, look, I know it's a birth condition, but that don't have nothing to do… What the devil done anytime, God can take it away. You believe that? I curse the devil that did this to this child. In the name of Jesus Christ, may this baby be well. Amen.
I challenge you to believe. There's so many believing. Have faith in God. You believe, sister? In Jesus' name, go and be made well for the glory of God.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, brother? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, sister? In the name of Jesus, go and be made well.
You believe, brother? In Jesus' name, go and be made well.
You believe for the little baby? Now, look, I know it's a birth condition, but that don't have nothing to do… What the devil done anytime, God can take it away. You believe that? I curse the devil that did this to this child. In the name of Jesus Christ, may this baby be well. Amen.
70
Det er en helbredelse som kommer herfra. Det er en liten kvinne som sitter der bak med en brun hatt, litt tynn. Hun lider av tuberkulose. Greit, søster. Jeg kjenner deg ikke, og du kjenner ikke meg… Jo, du burde kjenne meg. Du ble helbredet en gang i et av mine møter. Jeg ser at det var i Fort Wayne, Indiana. Halleluja! Der er det. Tror du Gud kan fortelle meg hva som er galt—hva som var galt med deg da? Du hadde en svulst, og Gud helbredet deg fra den. Så sier Herren. Halleluja!
Jeg utfordrer dere til å tro. Det er så mange som tror. Ha tro på Gud. Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk til Guds ære.
Tror du, bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du, bror? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du for den lille babyen? Nå, se, jeg vet det er en medfødt tilstand, men det har ingenting å si… Uansett hva djevelen har gjort, kan Gud ta det bort. Tror du det? Jeg forbanner djevelen som gjorde dette mot barnet. I Jesu Kristi navn, må denne babyen bli frisk. Amen.
Jeg utfordrer dere til å tro. Det er så mange som tror. Ha tro på Gud. Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk til Guds ære.
Tror du, bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, bror? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du, bror? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du for den lille babyen? Nå, se, jeg vet det er en medfødt tilstand, men det har ingenting å si… Uansett hva djevelen har gjort, kan Gud ta det bort. Tror du det? Jeg forbanner djevelen som gjorde dette mot barnet. I Jesu Kristi navn, må denne babyen bli frisk. Amen.
71
You believe, sister? In the name of Jesus Christ, go and be made well.
Do you believe, sister? In Jesus Christ's name, go and be made well.
Do you believe, sister? In Jesus' name, go and be made well.
You believe, sister? (Is that the last of the prayer line?) All right, look here at me just a minute. do you believe with all your heart? If God can tell me what your trouble is, you believe it? One thing, it's your eyes going bad. That's right. That's not the main thing. Got a tumor, the tumor's in the stomach. You're not from here. Go on back to Illinois and get well. Jesus Christ make you well.
If you can believe, all things are possible. You believe that?
Do you believe, sister? In Jesus Christ's name, go and be made well.
Do you believe, sister? In Jesus' name, go and be made well.
You believe, sister? (Is that the last of the prayer line?) All right, look here at me just a minute. do you believe with all your heart? If God can tell me what your trouble is, you believe it? One thing, it's your eyes going bad. That's right. That's not the main thing. Got a tumor, the tumor's in the stomach. You're not from here. Go on back to Illinois and get well. Jesus Christ make you well.
If you can believe, all things are possible. You believe that?
71
Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? (Er det siste i bønnekøen?) Greit, se på meg et øyeblikk. Tror du med hele ditt hjerte? Hvis Gud kan fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro det? En ting, det er øynene dine som blir dårlige. Det stemmer. Men det er ikke hovedproblemet. Du har en svulst, svulsten er i magen. Du er ikke herfra. Gå tilbake til Illinois og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Hvis du kan tro, er alle ting mulig. Tror du på det?
Tror du, søster? I Jesu Kristi navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? I Jesu navn, gå og bli frisk.
Tror du, søster? (Er det siste i bønnekøen?) Greit, se på meg et øyeblikk. Tror du med hele ditt hjerte? Hvis Gud kan fortelle meg hva ditt problem er, vil du tro det? En ting, det er øynene dine som blir dårlige. Det stemmer. Men det er ikke hovedproblemet. Du har en svulst, svulsten er i magen. Du er ikke herfra. Gå tilbake til Illinois og bli frisk. Jesus Kristus gjør deg frisk.
Hvis du kan tro, er alle ting mulig. Tror du på det?
72
That man sitting right back there, has got that little baby that's got a hole in its heart. You're from Chattanooga, Tennessee. Mr. Kirkline, go home and believe. That baby's heart will heal up. Jesus Christ makes it well. Hallelujah! That's the power of our God. Have faith in God.
Another woman setting there from Memphis, Tennessee, up this a-way, praying for her lost daughter. Have faith in God.
I'm looking for a woman. I can't see her in the audience, but she's here somewhere. She's praying. God help me find her. Somebody with faith, got heart trouble and diabetes. Her name is Mrs. Wells. Have faith in God. Somewhere, I can't… [Somebody says, "Here she is."] All right, all right, sister, your faith has saved you. Besides that, heart trouble runs in your family. You don't have a prayer card, do you? Because you'd… No. Because all the prayer cards are up. Heart trouble runs in your family. You got a brother has got heart trouble. That brother's not here. That brother lives in Baltimore, Maryland. And he's also unsaved, because he's shadowed with a dark shadow. That's "Thus saith the Lord."
Another woman setting there from Memphis, Tennessee, up this a-way, praying for her lost daughter. Have faith in God.
I'm looking for a woman. I can't see her in the audience, but she's here somewhere. She's praying. God help me find her. Somebody with faith, got heart trouble and diabetes. Her name is Mrs. Wells. Have faith in God. Somewhere, I can't… [Somebody says, "Here she is."] All right, all right, sister, your faith has saved you. Besides that, heart trouble runs in your family. You don't have a prayer card, do you? Because you'd… No. Because all the prayer cards are up. Heart trouble runs in your family. You got a brother has got heart trouble. That brother's not here. That brother lives in Baltimore, Maryland. And he's also unsaved, because he's shadowed with a dark shadow. That's "Thus saith the Lord."
72
Mannen som sitter rett der bak, har med seg det lille barnet som har et hull i hjertet. Du er fra Chattanooga, Tennessee. Mr. Kirkline, dra hjem og tro. Barnets hjerte vil bli helbredet. Jesus Kristus gjør det friskt. Halleluja! Det er kraften fra vår Gud. Ha tro på Gud.
En annen kvinne fra Memphis, Tennessee, lenger fremme, ber for sin bortkomne datter. Ha tro på Gud.
Jeg ser etter en kvinne. Jeg kan ikke se henne i menigheten, men hun er her et sted. Hun ber. Gud, hjelp meg å finne henne. Noen med tro, som har hjerteproblemer og diabetes. Hennes navn er Mrs. Wells. Ha tro på Gud. Et sted, jeg kan ikke… [Noen sier, "Her er hun."] All right, all right, søster, din tro har frelst deg. I tillegg har hjertesykdommen en tendens til å gå i familien din. Du har ikke et bønnekort, har du? Fordi… Nei. Fordi alle bønnekortene er delt ut. Hjertesykdommen går i familien din. Du har en bror som har hjerteproblemer. Den broren er ikke her. Broren din bor i Baltimore, Maryland. Og han er også ufrelst, for han er omskygget av en mørk skygge. Det er «Så sier Herren».
En annen kvinne fra Memphis, Tennessee, lenger fremme, ber for sin bortkomne datter. Ha tro på Gud.
Jeg ser etter en kvinne. Jeg kan ikke se henne i menigheten, men hun er her et sted. Hun ber. Gud, hjelp meg å finne henne. Noen med tro, som har hjerteproblemer og diabetes. Hennes navn er Mrs. Wells. Ha tro på Gud. Et sted, jeg kan ikke… [Noen sier, "Her er hun."] All right, all right, søster, din tro har frelst deg. I tillegg har hjertesykdommen en tendens til å gå i familien din. Du har ikke et bønnekort, har du? Fordi… Nei. Fordi alle bønnekortene er delt ut. Hjertesykdommen går i familien din. Du har en bror som har hjerteproblemer. Den broren er ikke her. Broren din bor i Baltimore, Maryland. Og han er også ufrelst, for han er omskygget av en mørk skygge. Det er «Så sier Herren».
73
Do you believe with all your heart? Is that sixth sense going to work on you? Put your hands over on one another right here. O God, Creator of heavens and earth, send Thy Holy Spirit at this time and heal every person in Divine Presence through Jesus Christ's name. You believe it?
How many in here that wants to know Jesus as your Savior? Stand up on your feet. You're close to Him. God bless you. God bless you. That's right. Wonderful!
How many in here that wants to know Jesus as your Savior? Stand up on your feet. You're close to Him. God bless you. God bless you. That's right. Wonderful!
73
Tror dere av hele deres hjerte? Vil den sjette sansen virke på dere? Legg hendene på hverandre her. Å Gud, Himmelens og jordens Skaper, send Din Hellige Ånd i denne stund og helbred hver person i Din Guddommelige Nærvær i Jesu Kristi navn. Tror dere det?
Hvor mange her ønsker å kjenne Jesus som deres Frelser? Reis dere opp. Dere er nær Ham. Gud velsigne dere. Gud velsigne dere. Fint! Fantastisk!
Hvor mange her ønsker å kjenne Jesus som deres Frelser? Reis dere opp. Dere er nær Ham. Gud velsigne dere. Gud velsigne dere. Fint! Fantastisk!
74
How many wants the Holy Ghost? Stand on your feet. Wants the baptism of the Holy Ghost, stand on your feet, every one of you. It's too many out here to get you now, file right off in this room so we can meet you over here. In Jesus' name, if you'll come with sincerity, you'll be filled with the Holy Ghost, saved of all your sins. Go into the room tonight. This is the time. Move over this a-way to the room. All that's here that believes in God, wants to be saved and filled with the Holy Ghost, move right out of this room, so we can minister to you.
If there's anybody here from my church down at Jeffersonville that hasn't received the Holy Ghost as yet, Brother Collins, and all of them has got the Holy Ghost since they've been here. Oh, they've tore up the country. Come around. This is the time for you to receive it, right now. Go in. Don't you come out of there till you got the Holy Ghost. Come now, all sinners, go in here and seek God for salvation. That's the way.
If there's anybody here from my church down at Jeffersonville that hasn't received the Holy Ghost as yet, Brother Collins, and all of them has got the Holy Ghost since they've been here. Oh, they've tore up the country. Come around. This is the time for you to receive it, right now. Go in. Don't you come out of there till you got the Holy Ghost. Come now, all sinners, go in here and seek God for salvation. That's the way.
74
Hvor mange ønsker Den Hellige Ånd? Reist dere opp. De som ønsker dåpen i Den Hellige Ånd, reis dere opp, alle sammen. Det er for mange her ute til at vi kan rekke alle nå, så gå inn i dette rommet slik at vi kan møte dere der. I Jesu navn, hvis dere kommer med oppriktighet, vil dere bli fylt med Den Hellige Ånd og få tilgivelse for alle deres synder. Gå inn i rommet i kveld. Dette er tidspunktet. Beveg dere over til rommet. Alle som er her, som tror på Gud og ønsker å bli frelst og fylt med Den Hellige Ånd, gå ut av dette rommet, slik at vi kan betjene dere.
Hvis det er noen her fra min menighet i Jeffersonville som ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, Brother Collins og alle der har fått Den Hellige Ånd siden de kom hit. Åh, de har satt landet på hodet. Kom hit. Dette er tidspunktet for deg å motta Den, akkurat nå. Gå inn. Ikke kom ut derfra før du har fått Den Hellige Ånd. Kom nå, alle syndere, gå inn her og søk Gud for frelse. Dette er veien.
Hvis det er noen her fra min menighet i Jeffersonville som ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd, Brother Collins og alle der har fått Den Hellige Ånd siden de kom hit. Åh, de har satt landet på hodet. Kom hit. Dette er tidspunktet for deg å motta Den, akkurat nå. Gå inn. Ikke kom ut derfra før du har fått Den Hellige Ånd. Kom nå, alle syndere, gå inn her og søk Gud for frelse. Dette er veien.
75
I challenge every man and every woman that's in Divine Presence, that's sick, anything wrong with you, I challenge you to believe the Lord Jesus Christ while I pray for you. Will you do it? How many will promise they'll do it? If God can give me power here to discern spirits… I'm telling you, I can't heal you. You're already healed. Jesus healed you when He died for you. Let that sixth sense don't become numb. Put it to work now and believe it! What about all you people here in these wheelchairs, do you believe it? Then let us raise our hands to God.
75
Jeg utfordrer hver mann og kvinne som er i Guds nærvær og som er syk eller har noe galt med seg, til å tro på Herren Jesus Kristus mens jeg ber for dere. Vil dere gjøre det? Hvor mange vil love at de vil gjøre det? Hvis Gud kan gi meg kraft til å skjelne ånder ... Jeg forteller dere, jeg kan ikke helbrede dere. Dere er allerede helbredet. Jesus helbredet dere da Han døde for dere. La ikke den sjette sansen bli nummen. Bruk den nå og tro! Hva med alle dere som sitter i rullestoler, tror dere? Da la oss løfte hendene til Gud.
76
O Lord God, let not this message pass in vain. Let not the power of God go to waste here tonight. But may God of heaven send down power of conviction and heal every person. May the devil leave everybody with cancer, heart trouble, crippled, leukemia, any kind of a disease. I challenge it by a gift, ministered by an Angel, sent in the sufferings of Jesus Christ to heal the sick and the afflicted.
Come out of them, Satan. I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of them.
Now, all that accepts Christ as their healer---I don't care what's wrong with you, it doesn't make one bit of difference---if you believe God, raise up and accept it in the name of Jesus Christ. That's the way. Amen! God bless you. That's it! That's perfect, perfect. God bless you. Brother Sullivan.
Come out of them, Satan. I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of them.
Now, all that accepts Christ as their healer---I don't care what's wrong with you, it doesn't make one bit of difference---if you believe God, raise up and accept it in the name of Jesus Christ. That's the way. Amen! God bless you. That's it! That's perfect, perfect. God bless you. Brother Sullivan.
76
O Herre Gud, la ikke dette budskapet være forgjeves. La ikke Guds kraft gå til spille her i kveld. Måtte himmelens Gud sende ned overbevisningens kraft og helbrede hver eneste person. Må djevelen forlate alle med kreft, hjerteproblemer, lammelser, leukemi eller enhver form for sykdom. Jeg utfordrer det med en gave, forvaltet av en Engel, sendt i Jesu Kristi lidelser for å helbrede de syke og lidende.
Kom ut av dem, Satan. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn å komme ut av dem.
Nå, alle som aksepterer Kristus som deres helbreder---jeg bryr meg ikke om hva som er galt med dere, det gjør ingen forskjell---hvis dere tror Gud, reis dere opp og aksepter det i Jesu Kristi navn. Slik skal det være. Amen! Gud velsigne dere. Det er perfekt, perfekt. Gud velsigne dere. Bror Sullivan.
Kom ut av dem, Satan. Jeg befaler deg i Jesu Kristi navn å komme ut av dem.
Nå, alle som aksepterer Kristus som deres helbreder---jeg bryr meg ikke om hva som er galt med dere, det gjør ingen forskjell---hvis dere tror Gud, reis dere opp og aksepter det i Jesu Kristi navn. Slik skal det være. Amen! Gud velsigne dere. Det er perfekt, perfekt. Gud velsigne dere. Bror Sullivan.