Engelsk:
1
I was just a little early tonight, and I heard that Brother Sullivan had taken up a love offering for me. Now, I sure do appreciate that with all my heart, friends. If you had not have done it, it would've been just the same, it doesn't matter. I've been in the ministry about thirty-one years and I've never took an offering for myself yet, or for anybody else. I never took one. And people has give me offerings. And what that offering goes for, it goes right into the Tabernacle Foundation, and from there it's spent for overseas trips and for the kingdom of God's sake. I'm on a salary. I get a hundred dollars a week. That's what I get, and I don't have any… (I thought someone out there, brother, might… I was trying to hold it up so the recorder… That's more bandage than the doctor's got in his office, isn't it? Thank you, brother. We just won't short anybody out there that's here).
Norsk:
1
I var litt tidlig ute i kveld og hørte at Bror Sullivan hadde samlet inn en kjærlighetsoffer til meg. Jeg setter utrolig stor pris på det av hele mitt hjerte, venner. Hadde dere ikke gjort det, ville det vært like greit; det spiller ingen rolle. Jeg har vært i tjenesten i omtrent trettien år og har aldri tatt opp en innsamling for meg selv eller for noen andre. Jeg har aldri tatt imot en offergave. Når folk har gitt meg offergaver, går de direkte til Tabernakelstiftelsen. Disse midlene brukes til utenlandsreiser og for Guds rikes skyld. Jeg får en fast lønn på hundre dollar i uken. Det er det jeg får, og jeg har ingen… (Jeg tenkte noen der ute, bror, kanskje… Jeg prøvde å holde det oppe så opptakeren… Det er mer bandasje enn det legen har på kontoret sitt, er det ikke? Takk, bror. Vi skal ikke mangle noe her).
2
So, therefore with the best of my ability, with all that I know how, I'll see that every penny of it goes to the kingdom of God, with all that I know how, because it's a portion of your living. I know there's no millionaires among us and you need every penny that you can get. (That thing's got a weak head, hasn't it? And I'll tell you, I'll just lay my Bible against it. How's that? That'll do for a little while, perhaps. I'll fix it for you, brethren. We got something here. That's it. How's that? A little bracer, sometimes we all need that---kind of get braced up, a shot in the arm, we call it.) So, I do appreciate it, and will do everything that I can to see that it goes for the kingdom of God.
2
Derfor, med all min evne og kunnskap, vil jeg sørge for at hver eneste krone går til Guds rike, så godt jeg kan, fordi det er en del av deres inntekt. Jeg vet at det ikke er millionærer blant oss, og at dere trenger hver krone dere kan få.
(Den mikrofonen er litt svak, ikke sant? Jeg skal legge Bibelen min mot den. Hvordan er det? Det holder en stund, kanskje. Jeg skal fikse det for dere, brødre. Vi har noe her. Sånn, hvordan er det? En liten støtte, noen ganger trenger vi alle det—en liten oppmuntring, som vi kaller det.)
Så, jeg setter stor pris på det og vil gjøre alt jeg kan for å sikre at det går til Guds rike.
(Den mikrofonen er litt svak, ikke sant? Jeg skal legge Bibelen min mot den. Hvordan er det? Det holder en stund, kanskje. Jeg skal fikse det for dere, brødre. Vi har noe her. Sånn, hvordan er det? En liten støtte, noen ganger trenger vi alle det—en liten oppmuntring, som vi kaller det.)
Så, jeg setter stor pris på det og vil gjøre alt jeg kan for å sikre at det går til Guds rike.
3
Now… (Oh, my, here's some more bandage. Now, brother, we're really going to fix this guy right up, aren't we? Important fellow. [Someone says, "He must be one of the boys."] He must be, he surely must be. Oh, I was cutting somebody short, sure enough. I put the book over a microphone or two here. We're robbing one to pay the other. Thank you very kindly, brother. I'm sure ever who that's running to down there will appreciate that.)
3
Nå... (Å, her er det mer bandasje. Nå, bror, vi skal virkelig få fikset denne karen skikkelig, skal vi ikke? Viktig fyr. [Noen sier: "Han må være en av guttene."] Det må han, helt sikkert. Å, jeg avbrøt visst noen. Jeg la boken over en mikrofon eller to her. Vi tar fra én for å gi til en annen. Tusen takk, bror. Jeg er sikker på at den det gjelder der nede vil sette pris på det.)
4
Today has been a great day for me. We've had much, and I got a few announcements here that I want to make. The first thing is that you're all invited in the morning to the Christian Businessmen's Fellowship breakfast. We always have a great time at that meeting. That will be held at the Manchester Hotel, I think the ballroom. And the tickets is on sale. You can see Brother Carlson, or my field secretary Brother Mercier, or Brother Goad, right here. They have the tickets for the breakfast. And if you miss seeing them, come on down. There'll be somebody there to give you a ticket in the morning. What say? Brother Rockwell has them also. (Has anyone else that you know of?) That's it. But if you miss it, there'll be somebody there in the morning in the lobby to let you get a ticket. And the Lord willing, I'll be speaking in the morning for this fellowship.
4
I dag har vært en flott dag for meg. Vi har hatt mye på agendaen, og jeg har noen kunngjøringer jeg vil dele. For det første er dere alle invitert i morgen til frokostmøtet til Christian Businessmen's Fellowship. Vi har alltid en fantastisk tid på dette møtet. Det vil bli holdt på Manchester Hotel, i ballsalen, tror jeg. Billettene er til salgs. Dere kan henvende dere til Bror Carlson, eller min feltskriver Bror Mercier, eller Bror Goad, som er her. De har billettene til frokosten. Skulle dere ikke få tak i dem, kom ned uansett. Det vil være noen der som kan gi dere en billett i morgen tidlig. Hva sier du? Bror Rockwell har også billetter. (Er det noen andre du vet om?) Det var alt. Men hvis dere ikke får tak i en billett før, vil det være noen i lobbyen i morgen tidlig som kan hjelpe dere. Om Herren vil, vil jeg tale i morgen tidlig for dette fellesskapet.
5
I like the Christian Businessmen's Fellowship, because it stands for what I believe---a interdenominational fellowship. And they do a lot of sponsoring of my meetings around the world, because in that I get all the churches to sponsor, because their fellowship … their men that's out of their churches, the businessmen that's in their churches, come into this organization. Then sometimes they have to receive me whether they like me or not. They just have to take me anyhow, because their brethren is in there.
5
Jeg liker Kristen forretningsmanns-fellesskapet, fordi det står for det jeg tror på—et tverrkirkelig fellesskap. De sponser ofte møtene mine rundt om i verden, fordi jeg da får alle menighetene til å støtte. Forretningsmennene fra deres menigheter er en del av denne organisasjonen. Noen ganger må de derfor ta imot meg enten de liker meg eller ikke. De har rett og slett ikke noe valg, fordi deres brødre er med i fellesskapet.
6
But most always I thank the Lord that even in ministers and in churches who see different---some people who doesn't even believe in the Pentecostal experience ---will come right in and help sponsor the meeting anyhow.
I've been sponsored by Baptist, Methodist, Lutheran, Presbyterians, all different kinds. Down in Mexico, I think it was an entire Baptist sponsorship, down in Mexico City. And then a lot of the places is the Lutheran. In Sweden right now, I think it is, or Norway, the Lutheran churches wants to sponsor a complete, nationwide campaign. Down in Puerto Rico, one of Billy Graham's group that sponsored him, the one that was his interpreter, came to the meeting and the Lord did a great thing. Just there two nights, and now they got the entire association of ministerials all over the island ready for a full island meeting.
I've been sponsored by Baptist, Methodist, Lutheran, Presbyterians, all different kinds. Down in Mexico, I think it was an entire Baptist sponsorship, down in Mexico City. And then a lot of the places is the Lutheran. In Sweden right now, I think it is, or Norway, the Lutheran churches wants to sponsor a complete, nationwide campaign. Down in Puerto Rico, one of Billy Graham's group that sponsored him, the one that was his interpreter, came to the meeting and the Lord did a great thing. Just there two nights, and now they got the entire association of ministerials all over the island ready for a full island meeting.
6
Jeg takker som regel Herren for at selv blant predikanter og i menigheter som ser ting annerledes – noen som ikke engang tror på pinseopplevelsen – finnes det mennesker som likevel hjelper til med å sponse møtene.
Jeg har blitt sponset av baptister, metodister, lutheranere, presbyterianere og mange andre konfesjoner. I Mexico, tror jeg hele sponset var av baptister, i Mexico City. Mange steder er det lutheranere som står for sponsingen. I Sverige, eller kanskje det er Norge, vil de lutherske menighetene arrangere en landsomfattende kampanje. I Puerto Rico kom en av Billy Grahams tolker til møtet, og Herren gjorde store ting. Etter bare to netter er hele sammenslutningen av predikanter over hele øya klare for et landsdekkende møte.
Jeg har blitt sponset av baptister, metodister, lutheranere, presbyterianere og mange andre konfesjoner. I Mexico, tror jeg hele sponset var av baptister, i Mexico City. Mange steder er det lutheranere som står for sponsingen. I Sverige, eller kanskje det er Norge, vil de lutherske menighetene arrangere en landsomfattende kampanje. I Puerto Rico kom en av Billy Grahams tolker til møtet, og Herren gjorde store ting. Etter bare to netter er hele sammenslutningen av predikanter over hele øya klare for et landsdekkende møte.
7
When I was leaving that morning, there was … the fellow that was the head of that big airport out there run up and threw his arms around me, started weeping---a little sort of a man in stature. He said, "Brother Branham, when you were here about a year ago for a night or two," said, "I was sitting way back in the audience. And you called my name, and told me I'd had migraine headaches for many years and said, 'Thus saith the Lord, tonight they're over.'" Said, "I've never had one since." And he was the head of that airport, some great official out there. I wouldn't say the head of it---he was one of the main men out there.
7
Da jeg dro den morgenen, kom lederen for det store flyplassen bort til meg. Han kastet armene rundt meg og begynte å gråte. Han var en liten mann av vekst. Han sa: "Bror Branham, da du var her for omtrent ett år siden for en natt eller to," fortsatte han, "jeg satt langt bak i salen. Du kalte opp navnet mitt og fortalte meg at jeg hadde hatt migrene i mange år og sa: 'Så sier Herren, i kveld er de borte.'" Han sa: "Jeg har ikke hatt en eneste migrene siden." Han var en viktig person på flyplassen, kanskje ikke lederen, men en av de viktigste mennene der.
8
In the interviews this morning, the Lord gave many visions. And I certainly had a group this morning. On … mornings we use in interviews to catch the cases that cannot … just emergencies and things like that, where they got to have something from the Lord, a word of the Lord. And so then the Lord has been awfully good to us in those things. And one man was telling me (I don't remember the case and wouldn't know it unless I get it back on the tape) somebody from down in the South, I believe Alabama somewhere, the accuracy of the Holy Spirit telling the lady who she was, what her name was, what she had done, how she had got hurt as a little girl. Told her the city she was from and all about it. And when it went to regard her name, it called her "Miss." And she was a middle-aged woman, but she's never been married. Just the accuracy of the Holy Spirit. Now it does that.
8
I intervjuene i morges ga Herren mange visjoner. Og jeg hadde virkelig en gruppe i dag tidlig. På morgener bruker vi intervjuene for å ta saker som er akutte, der de må ha noe fra Herren, et Ord fra Herren. Herren har vært utrolig god mot oss i disse tilfellene. En mann fortalte meg om en hendelse (jeg husker ikke saken og ville ikke visst det med mindre jeg fikk det på nytt på opptak), om noen fra Sørstatene, jeg tror Alabama, hvor korrekt Den Hellige Ånd var i å fortelle kvinnen hvem hun var, hva hun het, hva hun hadde gjort, hvordan hun ble skadet som liten jente. Den fortalte hvilken by hun var fra og alt om det. Når Den skulle nevne navnet hennes, kalte Den henne "Miss." Hun var en middelaldrende kvinne som aldri hadde vært gift. Dette viser nøyaktigheten til Den Hellige Ånd. Slik er Den.
9
Then this morning in the interviews---I suppose they're here---it was a couple of missionaries that were somewhere in a meeting. I didn't get their name down here, but they were in the interview this morning. And said about … some time ago they were in one of the meetings, and the lady was suffering tremendously with something, and her husband also. And said it told her who she was and what she was suffering with, told her husband what was wrong with him, and all about the things that they had done in life, and where their calling was; and they was going to minister to people that wore little caps on their head, which was Jewish, and they was going overseas, and everything … would take place. And she said everything, just exactly the way it was, was right.
And said, then coming back she'd taken sick, and she said that the doctors wanted to operate on her for some kind of an attack in the gall … or something, and they wanted to operate immediately. But she come back to this side (if I get this story right), and said she prayed, "O Lord, I'm going over…" She'd get one of the magazines where I was to be at. And she said, "Lord, last time I was up there I got card number 3. Please, Lord, let me have card number 3 again."
And said, then coming back she'd taken sick, and she said that the doctors wanted to operate on her for some kind of an attack in the gall … or something, and they wanted to operate immediately. But she come back to this side (if I get this story right), and said she prayed, "O Lord, I'm going over…" She'd get one of the magazines where I was to be at. And she said, "Lord, last time I was up there I got card number 3. Please, Lord, let me have card number 3 again."
9
I dag tidlig i intervjuene—jeg antar de er her—var det et par misjonærer som var på et møte et sted. Jeg fikk ikke nedskrevet navnene, men de var i intervjuet i morges. De fortalte om en tid tilbake da de var på et av møtene, og kvinnen led veldig av noe, og hennes mann også. Det ble sagt hvem hun var, hva hun led av, hva som var galt med mannen hennes, og om deres liv og kall. De skulle nemlig forkynne for folk som bar små luer på hodet, altså jøder, og de skulle reise til utlandet. Alt ble oppfylt akkurat slik det ble sagt.
Hun fortalte at da hun kom tilbake, hadde hun blitt syk. Legene ønsket å operere henne på grunn av et anfall i galleblæren. De ville operere umiddelbart. Men hun kom tilbake hit (om jeg husker historien riktig) og ba: "Å, Herre, jeg skal dra over…" Hun fikk en av magasinene som fortalte hvor jeg skulle være. Hun ba: "Herre, sist jeg var der fikk jeg kort nummer 3. Vær så snill, Herre, la meg få kort nummer 3 igjen."
Hun fortalte at da hun kom tilbake, hadde hun blitt syk. Legene ønsket å operere henne på grunn av et anfall i galleblæren. De ville operere umiddelbart. Men hun kom tilbake hit (om jeg husker historien riktig) og ba: "Å, Herre, jeg skal dra over…" Hun fikk en av magasinene som fortalte hvor jeg skulle være. Hun ba: "Herre, sist jeg var der fikk jeg kort nummer 3. Vær så snill, Herre, la meg få kort nummer 3 igjen."
10
And said the Holy Spirit seemed to tell her… She was a Christian and I think formerly a Lutheran, and a nurse out of a hospital. And said the Lord told her, "You'll have card number 3."
Said that night when my son came to give out the cards… So that it'll be double when we're calling them meetings, that no one will know, Billy has to get up before the crowd, and take the cards, and mix them all up together, so that the people will know. Then another thing, no one knows where we're going to start the prayer line. I come, and wherever the Holy Spirit leads me, I start from there. So he said he got up and mixed up all the cards and came down.
She said, "I want one." He handed it to her and just passed on by. She looked at it. It was 98, I believe, or 97, I believe---yeah, 97, I think it was. And she said, "O Lord, You promised me number 3, and now You gave me 97 or something---97, 98---97, I think it was." Said, "You gave me 97 and," said, "now, You promised me number 3." And said she began weeping and she didn't know what to do. Said, "I'll never be called on 97." For the time she was in, I might have started from 1. Said that night coming to the platform, said I looked out over the audience real stern and said, 'I'm going to start tonight from one hundred and come backwards.'" Number 3. Is that lady in the building? Wayne. Oh, here she is right in front of me. Oh, Lord bless you, sister. The Holy Spirit's always right, isn't He? That's right. The Lord bless you. Well, that's fine. You see, when the Holy Spirit promises you anything, if it's the Holy Spirit, you'll get it, just as He said. No matter what takes place, you'll get it.
Said that night when my son came to give out the cards… So that it'll be double when we're calling them meetings, that no one will know, Billy has to get up before the crowd, and take the cards, and mix them all up together, so that the people will know. Then another thing, no one knows where we're going to start the prayer line. I come, and wherever the Holy Spirit leads me, I start from there. So he said he got up and mixed up all the cards and came down.
She said, "I want one." He handed it to her and just passed on by. She looked at it. It was 98, I believe, or 97, I believe---yeah, 97, I think it was. And she said, "O Lord, You promised me number 3, and now You gave me 97 or something---97, 98---97, I think it was." Said, "You gave me 97 and," said, "now, You promised me number 3." And said she began weeping and she didn't know what to do. Said, "I'll never be called on 97." For the time she was in, I might have started from 1. Said that night coming to the platform, said I looked out over the audience real stern and said, 'I'm going to start tonight from one hundred and come backwards.'" Number 3. Is that lady in the building? Wayne. Oh, here she is right in front of me. Oh, Lord bless you, sister. The Holy Spirit's always right, isn't He? That's right. The Lord bless you. Well, that's fine. You see, when the Holy Spirit promises you anything, if it's the Holy Spirit, you'll get it, just as He said. No matter what takes place, you'll get it.
10
Hun sa at Den Hellige Ånd syntes å fortelle henne… Hun var en kristen, tidligere lutheraner, og sykepleier på et sykehus. Hun sa at Herren fortalte henne: "Du vil få kort nummer 3."
Den kvelden da sønnen min kom for å dele ut kortene... For å unngå at noen vet hva som skjer under møtene, må Billy gå frem for mengden, ta kortene og blande dem godt sammen slik at folk ser det. Videre vet ingen hvor vi vil starte bønnekøen. Jeg kommer, og hvor Den Hellige Ånd leder meg, der begynner jeg. Så han sa at han reiste seg, blandet alle kortene, og kom ned igjen.
Hun sa, "Jeg vil ha ett." Han rakte henne et kort og gikk videre. Hun så på det. Det var 98, tror jeg, eller 97. Ja, 97 var det nok. Hun sa, "Å Herre, Du lovte meg kort nummer 3, og nå har Du gitt meg 97 eller noe—97, 98—97, tror jeg det var." Hun sa, "Du ga meg 97, og Du lovte meg nummer 3." Og hun begynte å gråte og visste ikke hva hun skulle gjøre. Hun sa, "Jeg vil aldri bli ropt opp med 97." For den tiden jeg var der, kunne jeg ha startet fra 1. Den kvelden sa hun at jeg kom opp på plattformen, så strengt utover publikum og sa: "Jeg vil starte i kveld fra hundre og gå bakover." Kort nummer 3. Er den damen i bygningen? Wayne. Å, her er hun rett foran meg. Å, Herren velsigne deg, søster. Den Hellige Ånd har alltid rett, har Han ikke? Det er riktig. Herren velsigne deg. Vel, det er bra. Du ser, når Den Hellige Ånd lover deg noe, og hvis det er Den Hellige Ånd, vil du få det, akkurat som Han sa. Uansett hva som skjer, vil du få det.
Den kvelden da sønnen min kom for å dele ut kortene... For å unngå at noen vet hva som skjer under møtene, må Billy gå frem for mengden, ta kortene og blande dem godt sammen slik at folk ser det. Videre vet ingen hvor vi vil starte bønnekøen. Jeg kommer, og hvor Den Hellige Ånd leder meg, der begynner jeg. Så han sa at han reiste seg, blandet alle kortene, og kom ned igjen.
Hun sa, "Jeg vil ha ett." Han rakte henne et kort og gikk videre. Hun så på det. Det var 98, tror jeg, eller 97. Ja, 97 var det nok. Hun sa, "Å Herre, Du lovte meg kort nummer 3, og nå har Du gitt meg 97 eller noe—97, 98—97, tror jeg det var." Hun sa, "Du ga meg 97, og Du lovte meg nummer 3." Og hun begynte å gråte og visste ikke hva hun skulle gjøre. Hun sa, "Jeg vil aldri bli ropt opp med 97." For den tiden jeg var der, kunne jeg ha startet fra 1. Den kvelden sa hun at jeg kom opp på plattformen, så strengt utover publikum og sa: "Jeg vil starte i kveld fra hundre og gå bakover." Kort nummer 3. Er den damen i bygningen? Wayne. Å, her er hun rett foran meg. Å, Herren velsigne deg, søster. Den Hellige Ånd har alltid rett, har Han ikke? Det er riktig. Herren velsigne deg. Vel, det er bra. Du ser, når Den Hellige Ånd lover deg noe, og hvis det er Den Hellige Ånd, vil du få det, akkurat som Han sa. Uansett hva som skjer, vil du få det.
11
Now, to this convention, Brother Sullivan, Brother Boze, Brother Winston and all of the ministers, and all the people, I want to thank you for your fine cooperation. To me, one of the outstanding conventions I've ever preached at in all my life has been this one. I've had more freedom to speak at liberty without any binding. Just felt just exactly at home, like I was standing at the Tabernacle, in the pulpit in my own church. And I felt better in this convention than I have in any, as far as I can remember. It's been one that I'll never forget. The Lord bless you for your prayers and cooperation. And I certainly appreciate it. Looking forward to being with you again next year, if the Lord provides again. Wherever it will be held, I don't know. The Lord will provide that. And I want to say that I certainly appreciate this, and I appreciate this convention, because…
Now, I have been accused of being against denominational churches, but that is wrong. I am not against nothing but sin, see. I just … I'm not against any denomination or any people, I'm just as much Methodist as I am Baptist, Pentecostal, anything else. I'm your brother. I just don't make any difference.
Now, I have been accused of being against denominational churches, but that is wrong. I am not against nothing but sin, see. I just … I'm not against any denomination or any people, I'm just as much Methodist as I am Baptist, Pentecostal, anything else. I'm your brother. I just don't make any difference.
11
Til dette stevnet, Bror Sullivan, Bror Boze, Bror Winston og alle forkynnere og alle deltakere, vil jeg takke dere for deres gode samarbeid. For meg har dette vært et av de mest fremragende stevnene jeg noen gang har forkynt på i hele mitt liv. Jeg har hatt mer frihet til å tale uten noen form for binding. Det føltes akkurat som hjemme, som om jeg stod ved Tabernaklet i prekestolen i min egen menighet. Jeg har følt meg bedre her enn på noe annet stevne jeg kan huske. Dette vil jeg aldri glemme. Herren velsigne dere for bønnene og samarbeidet. Jeg setter virkelig pris på det. Jeg ser frem til å være med dere igjen neste år, om Herren vil. Hvor enn det blir avholdt, vet jeg ikke, men Herren vil sørge for det. Jeg vil si at jeg virkelig verdsetter dette stevnet.
Til de som har beskyldt meg for å være imot konfesjonelle menigheter, vil jeg klargjøre: Det er feil. Jeg er ikke imot noe annet enn synd. Jeg er verken imot noen konfesjon eller mennesker. Jeg er like mye metodist som jeg er baptist, pinsevenn eller noe annet. Jeg er deres bror. Jeg gjør ingen forskjell.
Til de som har beskyldt meg for å være imot konfesjonelle menigheter, vil jeg klargjøre: Det er feil. Jeg er ikke imot noe annet enn synd. Jeg er verken imot noen konfesjon eller mennesker. Jeg er like mye metodist som jeg er baptist, pinsevenn eller noe annet. Jeg er deres bror. Jeg gjør ingen forskjell.
12
Now sometimes I rake hard on denomination. It's because of their selfish attitude, when they pull themselves up in a little shell, and say, "We got it. None of the rest of you can have it." You cannot organize Pentecost. And when we try to make an organization out of Pentecost, we displease God. We call ourself the "Pentecostal this" organization, the "Pentecostal that," but that's wrong. Pentecost is an experience, and it's no organization. But sometimes different groups, to make their groups big … and it's just a worldly expression. But in every group that I've ever come into in my life, I've found genuine Holy Ghost-filled men and women. Yes sir, of all of them.
12
Noen ganger kritiserer jeg konfesjoner sterkt. Det skyldes deres egoistiske holdning når de trekker seg tilbake i sin egen lille boble og sier: "Vi har det. Ingen andre kan få det." Du kan ikke organisere pinse. Når vi prøver å gjøre pinse til en organisasjon, misfornøyer vi Gud. Vi kaller oss den "Pinse denne" organisasjonen, den "Pinse den," men det er feil. Pinse er en opplevelse, ikke en organisasjon. Imidlertid prøver forskjellige grupper å gjøre sine egne grupper større, noe som bare er et verdenslig uttrykk. Men i hver gruppe jeg noen gang har kommet i kontakt med, har jeg funnet ekte menn og kvinner fylt av Den Hellige Ånd. Ja, sir, i alle sammen.
13
And may this convention ever hold its standard of independent, so that all the groups can come together---the free Pentecost, and the free Baptist, the Free Methodist, and the Oneness, Twoness, Threeness, and all the rest of them---riding on a one-hump camel, a two-hump camel or a three-hump camel. Whatever you want to ride on, come on.
13
Måtte dette stevnet alltid opprettholde sin standard av uavhengighet, slik at alle gruppene kan samles—de frie pinsevennene, de frie baptistene, de frie metodistene, og de som tror på én, to eller tre personer i Guddommen, og alle de andre—enten de rir på en enhumpet kamel, en to-humpet kamel eller en tre-humpet kamel. Uansett hva du foretrekker å ri på, kom.
14
You know, Jacob dug one well and the Philistines drove him away from it, and he called it, I believe, "Malice." (We'll say that. I don't remember just what it was.) He dug another well and the Philistines drove it away from … drove him away from it, and he called it "Strife." And Jacob dug another well and he called it "There's Room For All." That's the well. That's the independence, where there's room for all, everybody, whosoever will, any church, any creed, any denomination, we're here to represent the Pentecostal blessing that comes to the Methodist, Baptist, Catholic, Jew, whatever you are. It comes to yellow, black, white, brown, all races, all creeds, all peoples, at any time that you're ready for it. May it always remain that way is my prayer.
14
Jakob gravde en brønn, men filisterne drev ham bort fra den. Han kalte den, tror jeg, "Ondskap" (La oss si det. Jeg husker ikke nøyaktig hva det var). Han gravde en ny brønn, men filisterne drev ham bort igjen, og han kalte den "Strid." Jakob gravde enda en brønn og kalte den "Her er det plass for alle." Det er uavhengigheten, der det er plass for alle, hvem som helst, uansett menighet, trosretning eller konfesjon. Vi er her for å representere den pinsevelsignelsen som kommer til metodister, baptister, katolikker, jøder, uansett hvem du er. Den kommer til gul, svart, hvit og brun, alle raser, alle trosretninger, alle mennesker, når som helst du er klar for den. Må det alltid forbli slik, er min bønn.
15
Now, don't forget, tonight ends the convention and the brethren will be going home, many of them, I suppose. Now, I did not know that I was going to be praying for the sick at night, so I thought I would hang over two more nights in order to pray for the sick that come to the convention. But I noticed on a little circular down there that I found sitting in a filling station window that said prayers for the sick each night. I found that when Brother Joseph and I yesterday was walking by, so then last night we started praying for the sick. I didn't know I was to pray for the sick. So then, if you're here and you're not in no hurry to get home, you're certainly welcome to stay with us for Saturday night and Sunday afternoon.
15
Husk at stevnet slutter i kveld, og mange av brødrene vil reise hjem. Jeg visste ikke at jeg skulle be for de syke om kvelden, så jeg bestemte meg for å bli to netter til for å be for de syke som kommer til stevnet. Men jeg la merke til på en liten brosjyre i vinduet til en bensinstasjon at det skulle være bønner for de syke hver kveld. Det fant Bror Joseph og jeg ut da vi gikk forbi i går. Så i går kveld begynte vi å be for de syke. Jeg visste ikke at dette var planen. Så hvis du er her og ikke har det travelt med å komme hjem, er du hjertelig velkommen til å bli hos oss lørdag kveld og søndag ettermiddag.
16
We're going to close Sunday afternoon, because we do not want to hold the people from their churches on Sunday night.
To your denomination and to your own choice of church, that's your duty to stand at your post of duty. Exactly, for your pastor and uphold him as a man of God. If he doesn't see the light yet, don't fall out with him. Love him and pray for him. That's the thing to do to get him into it. That's right. With the church that doesn't believe in the Pentecostal blessing, well that doesn't hurt a thing. You go right on and keep … you receive the Pentecostal blessing, and then tell your pastor about it, and tell him how sweet it is. And the first thing you know, he'll be like Brother Collins the other night, the Methodist preacher, when he got the Holy Ghost. He had to go get his brother and sister-in-law, and all of them. They got the Holy Ghost. So, that's just the way it goes, see.
To your denomination and to your own choice of church, that's your duty to stand at your post of duty. Exactly, for your pastor and uphold him as a man of God. If he doesn't see the light yet, don't fall out with him. Love him and pray for him. That's the thing to do to get him into it. That's right. With the church that doesn't believe in the Pentecostal blessing, well that doesn't hurt a thing. You go right on and keep … you receive the Pentecostal blessing, and then tell your pastor about it, and tell him how sweet it is. And the first thing you know, he'll be like Brother Collins the other night, the Methodist preacher, when he got the Holy Ghost. He had to go get his brother and sister-in-law, and all of them. They got the Holy Ghost. So, that's just the way it goes, see.
16
Vi avslutter møtene søndag ettermiddag, fordi vi ikke ønsker å hindre folk fra å delta i sine menigheter søndag kveld. Det er din plikt å være trofast til din konfesjon og valg av menighet. Støtt din pastor og se på ham som en Guds mann. Hvis han ennå ikke har sett lyset, ikke bryt fellesskapet med ham. Elsk ham og be for ham. Det er måten å få ham til å forstå.
Om din menighet ikke tror på pinsevelsignelsen, påvirker ikke det noe. Fortsett å motta pinsevelsignelsen, og fortell så din pastor hvor velsignet det er. Før du vet ordet av det, kan han bli like inspirert som Bror Collins, den metodistiske forkynneren, som fikk Den Hellige Ånd. Han følte seg kallet til å bringe sin bror og svigerinne, og de mottok også Den Hellige Ånd. Slik sprer det seg, skjønner du.
Om din menighet ikke tror på pinsevelsignelsen, påvirker ikke det noe. Fortsett å motta pinsevelsignelsen, og fortell så din pastor hvor velsignet det er. Før du vet ordet av det, kan han bli like inspirert som Bror Collins, den metodistiske forkynneren, som fikk Den Hellige Ånd. Han følte seg kallet til å bringe sin bror og svigerinne, og de mottok også Den Hellige Ånd. Slik sprer det seg, skjønner du.
17
We don't never want to take anybody away from a church. We don't want to say let all the one church join this other church. That's not it. Stay right where you're at. That's all right. As long as they'll receive you, and you got the blessing, you stay right where you are. But try to have fellowship with one another. That's what it is. It's a fellowship of brethren, brethren to be in fellowship. I believe everybody believes that, don't you? Sure. That's fine.
17
Vi ønsker aldri å ta noen bort fra en menighet. Vi vil ikke si at alle fra én menighet skal bli med i en annen. Det er ikke poenget. Bli der du er. Så lenge de tar imot deg og du har velsignelsen, bli der hvor du er. Men forsøk å ha fellesskap med hverandre. Det handler om fellesskap mellom brødre. Jeg tror alle er enige i det, er dere ikke? Selvfølgelig. Det er fint.
18
Now, I was going to announce what I was going to speak on tomorrow morning, but I better leave that alone, because I say I'm going to speak on something, then I go there and get something else, see. I just have… If I could preach like I do when I'm cutting my grass or going on a hunting trip somewhere… Get up in the mountains, and walk up top of the mountains, and stand up there and look out across, and feel that breeze high in the mountains, and hear the coyote holler (whew), my, if I could preach like I could right there… Sit down on that rock, get off that rock, and walk around the tree, and preach, and carry on, if I could preach like that up here, I'd be a pretty fair preacher, I believe.
18
Jeg hadde tenkt å kunngjøre hva jeg skulle tale om i morgen tidlig, men det er best å la det være, fordi når jeg sier jeg skal tale om noe, ender jeg ofte opp med å tale om noe annet. Om jeg kunne forkynne slik jeg gjør når jeg klipper plenen eller er på jakt… Når jeg kommer meg opp i fjellene, står på toppen og ser utover mens jeg kjenner brisen og hører en prærieulv hyle, åh, om jeg kunne forkynne slik jeg gjør da… Sitte ned på en stein, reise meg igjen, gå rundt et tre og forkynne; om jeg kunne forkynne slik her oppe, ville jeg vært en ganske god forkynner, tror jeg.
19
If I get out in the yard cutting grass, and I just have to stop sometimes, stop my old mower and run into the garage and say, "Lord, help me. I don't want to act like that out there in the yard. People'd think I lost my mind." But then when I get up here, I forget all about it. What was I thinking about? You see? Then I just have to depend on Him. So that's the reason sometimes that I can't say what I'm going to speak on, but the Lord will help me do something anyhow.
19
Når jeg er ute i hagen og klipper gresset, må jeg noen ganger stoppe opp, slå av den gamle gressklipperen og løpe inn i garasjen og si: "Herre, hjelp meg. Jeg vil ikke oppføre meg slik ute i hagen. Folk vil tro jeg har mistet forstanden." Men når jeg kommer hit, glemmer jeg alt om det. Hva tenkte jeg på? Ser du? Så da må jeg bare stole på Ham. Derfor kan jeg noen ganger ikke si hva jeg skal tale om, men Herren vil hjelpe meg å gjøre noe uansett.
20
Now, let us turn tonight for the text, if I should call it that, in I Samuel, the seventh chap… or, the eighth chapter, and begin with the fourth verse. I Samuel, the eighth chapter, and beginning with the fourth verse. Let us read:
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
But this displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
But this displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
20
La oss i kveld vende oss til teksten, om jeg skal kalle det det, i 1. Samuel, kapittel 8, med start i det fjerde verset. La oss lese:
Da samlet alle Israels eldste seg og kom til Samuel i Rama. Og de sa til ham: "Se, du er gammel, og dine sønner vandrer ikke i dine veier. Nå utnevn oss en konge til å dømme oss, som alle andre nasjoner har."
Men dette misbehaget Samuel da de sa: "Gi oss en konge til å dømme oss." Og Samuel ba til Herren.
Og Herren sa til Samuel: "Lytt til folkets røst i alt de sier til deg, for de har ikke forkastet deg, men de har forkastet Meg, så Jeg ikke skal regjere over dem.
I henhold til alle gjerningene de har gjort fra den dagen Jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, da de har forlatt Meg og tjent andre guder, slik gjør de også mot deg."
Da samlet alle Israels eldste seg og kom til Samuel i Rama. Og de sa til ham: "Se, du er gammel, og dine sønner vandrer ikke i dine veier. Nå utnevn oss en konge til å dømme oss, som alle andre nasjoner har."
Men dette misbehaget Samuel da de sa: "Gi oss en konge til å dømme oss." Og Samuel ba til Herren.
Og Herren sa til Samuel: "Lytt til folkets røst i alt de sier til deg, for de har ikke forkastet deg, men de har forkastet Meg, så Jeg ikke skal regjere over dem.
I henhold til alle gjerningene de har gjort fra den dagen Jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, da de har forlatt Meg og tjent andre guder, slik gjør de også mot deg."
21
If I was going to title this, for a few moments… And then we're going to take up our cards for prayer for the sick right where we left off last night. And then tomorrow night, tomorrow afternoon there will be prayer cards given out, another prayer line tomorrow night, and Sunday at two o'clock (a brother says, "Two-thirty.") Two-thirty. Prayer cards will be give out at two, then, Sunday afternoon for Sunday afternoon's service, having prayer for the sick.
I want to entitle this subject tonight "The Rejected King." And I wish we had chairs to accommodate or seat somehow the ones that are standing all around tonight of this building. But I will try to hurry, so that you won't have to stand too long, but if you'll just give me your undivided attention for a few moments.
I want to entitle this subject tonight "The Rejected King." And I wish we had chairs to accommodate or seat somehow the ones that are standing all around tonight of this building. But I will try to hurry, so that you won't have to stand too long, but if you'll just give me your undivided attention for a few moments.
21
Hvis jeg skulle gi dette en tittel for noen øyeblikk... Deretter skal vi ta opp kortene våre for forbønn for de syke der vi slapp i går kveld. I morgen kveld, og i morgen ettermiddag vil det deles ut bønnekort, og det blir en ny bønnekø i morgen kveld og på søndag klokken to (en bror sier, "To-tretti."), altså to-tretti. Bønnekort blir delt ut klokken to på søndag ettermiddag, før vi har forbønn for de syke på søndag ettermiddag.
Jeg ønsker å gi dette emnet i kveld tittelen "Den avviste kongen." Jeg skulle ønske vi hadde stoler til å imøtekomme eller plassere de som står rundt om i bygningen i kveld. Men jeg skal prøve å skynde meg, slik at dere ikke må stå for lenge. Jeg ber dere om å gi meg deres fulle oppmerksomhet for noen øyeblikk.
Jeg ønsker å gi dette emnet i kveld tittelen "Den avviste kongen." Jeg skulle ønske vi hadde stoler til å imøtekomme eller plassere de som står rundt om i bygningen i kveld. Men jeg skal prøve å skynde meg, slik at dere ikke må stå for lenge. Jeg ber dere om å gi meg deres fulle oppmerksomhet for noen øyeblikk.
22
In the day of Samuel the people were a great deal like they are in all days. They had come to a place that they wanted to be like the other people. And that is just simply a nature with people. People want to impersonate each other. If you'll go out and buy a certain kind of clothing or a certain automobile, paint your steps a certain color in your house, or on your steps, porch steps, watch the neighbor. They just can't stand it, they've got to be the same. You go to church and wear a certain kind of a hat that's a little different, next Sunday you'll have a lot of your sisters with that same kind of hat, if they can find it. Somehow another they just want to act like one another. And that's a good thing, if it's used right, if it is used in the right way.
22
I Samuels dager lignet folk mye på hvordan de er til alle tider. De ønsket å være som andre mennesker. Dette er rett og slett menneskets natur. Folk har en tendens til å etterligne hverandre. Hvis du kjøper et bestemt klesplagg eller en bestemt bil, maler trappen i huset i en bestemt farge, eller trappen på verandaen, vil naboen følge etter. De tåler det bare ikke; de må gjøre det samme. Går du til menigheten med en litt annerledes hatt, vil du neste søndag se mange av søstrene dine med samme type hatt, hvis de kan finne den. På en eller annen måte ønsker de å opptre likt. Dette kan være positivt, hvis det brukes riktig og på en god måte.
23
Now, but these people in the days of Samuel, the prophet, they wanted to act like the Philistines and the Amalekites and the unbelieving, and because that they seen their people was a little more fancy. And they were a nation of called-out and chosen people, and they're not supposed to act like the rest of the people. God's people is never to act like the world, or look like the world, or be anything to do with the world. You are a separated people. The church, a called-out, a peculiar people, a royal priesthood, a holy nation---altogether different and set aside in all your actions and habits and ways from the things of the world. Now, may the Lord help us as we study.
23
Personene i Samuels dager ønsket å leve som filisterne, amalekittene og de vantro fordi de så at folkene deres var litt mer prangende. Israelittene var et nasjon av utvalgte og utkalte mennesker, og de skulle ikke oppføre seg som resten av folket. Guds folk skal aldri oppføre seg som verden, se ut som verden eller ha noe å gjøre med verden. Dere er et adskilt folk. Menigheten er et kallt ut, særskilt folk, et kongelig presteskap, en hellig nasjon—helt forskjellige og adskilt i alle handlinger, vaner og måter fra tingene i verden. Må Herren hjelpe oss mens vi studerer.
24
Now these people seen how the Philistines were doing, how the Amalekites and the different ones were acting. And they came to Samuel and said, "We want to be like them." And it's about the same today. You just let the world start a certain fashion or some fad, and you find all the people---even to many of the Christians---want to do that same thing. They want to act like it.
You let the boys start cutting their hair a certain way, and all the boys want to do it. And they got to a place now they let their hair grow out real big, and looks like a duck or something sitting on top of their head. And I tell you, I believe that if I was a woman, a girl, and a boyfriend of mine did like that, I'd sit him down and shave his hair off. It looks to me like that a woman would want a man. I tell you, maybe the woman is so masculine that she wants something feminish. But that certainly looks like a woman to me, to have all that big bush like a duck, or a crow or something, sitting on top of their head, the big long things sticking out in the back.
And I never seen such an outfit in my life. And I seen some preachers like that. What in the world is this thing coming to? After a while they'll have a beatnik pastor, if you don't watch out what they're doing. Well, that's the truth.
You let the boys start cutting their hair a certain way, and all the boys want to do it. And they got to a place now they let their hair grow out real big, and looks like a duck or something sitting on top of their head. And I tell you, I believe that if I was a woman, a girl, and a boyfriend of mine did like that, I'd sit him down and shave his hair off. It looks to me like that a woman would want a man. I tell you, maybe the woman is so masculine that she wants something feminish. But that certainly looks like a woman to me, to have all that big bush like a duck, or a crow or something, sitting on top of their head, the big long things sticking out in the back.
And I never seen such an outfit in my life. And I seen some preachers like that. What in the world is this thing coming to? After a while they'll have a beatnik pastor, if you don't watch out what they're doing. Well, that's the truth.
24
Disse menneskene så hvordan filisterne og amalekittene oppførte seg, og de kom til Samuel og sa: "Vi vil være som dem." Det er ganske likt situasjonen i dag. Bare la verden starte en viss motetrend eller dille, og du finner ut at mange mennesker—til og med mange kristne—ønsker å gjøre det samme. De vil oppføre seg slik.
La guttene begynne å klippe håret på en bestemt måte, og alle guttene vil gjøre det. Nå har det kommet til det punktet at de lar håret vokse ut stort, så det ser ut som en and eller noe som sitter på toppen av hodet deres. Jeg må si, hvis jeg var en kvinne og en kjæreste av meg så slik ut, ville jeg satt ham ned og barbert håret hans av. Det ser ut som en kvinne ville ønske seg en mann. Kanskje noen kvinner er så maskuline at de ønsker noe feminint, men for meg ser det ut som en kvinne å ha alt det store buskete håret som en and, eller en kråke, eller noe som sitter på toppen av hodet, med lange ting som stikker ut på baksiden.
Jeg har aldri sett et slikt syn i mitt liv, og jeg har sett noen forkynnere som ser slik ut. Hva i all verden er det som skjer? Før du vet ordet av det, vil du ha en beatnik-pastor, hvis du ikke passer på hva som skjer. Men, det er sannheten.
La guttene begynne å klippe håret på en bestemt måte, og alle guttene vil gjøre det. Nå har det kommet til det punktet at de lar håret vokse ut stort, så det ser ut som en and eller noe som sitter på toppen av hodet deres. Jeg må si, hvis jeg var en kvinne og en kjæreste av meg så slik ut, ville jeg satt ham ned og barbert håret hans av. Det ser ut som en kvinne ville ønske seg en mann. Kanskje noen kvinner er så maskuline at de ønsker noe feminint, men for meg ser det ut som en kvinne å ha alt det store buskete håret som en and, eller en kråke, eller noe som sitter på toppen av hodet, med lange ting som stikker ut på baksiden.
Jeg har aldri sett et slikt syn i mitt liv, og jeg har sett noen forkynnere som ser slik ut. Hva i all verden er det som skjer? Før du vet ordet av det, vil du ha en beatnik-pastor, hvis du ikke passer på hva som skjer. Men, det er sannheten.
25
Oh, the church has to act just like the world. It must be… Now, that was rude, and I don't mean it that way, see. But I'm just trying to make a … I'm trying to drive a nail down so tight it won't come out until it clinch on the other side. If it hurts, maybe I'll back up just a little bit. But it's got to be clinched to make it hold. Is that right, Brother Woods? He's a contractor. You got to make it hold by clinching it. And I think a man ought to be a man, and a woman ought to be a lady. And I think that a Christian ought to act like a Christian, and associate with Christians. And the church of the living God ought to be together with one heart and one accord, and have nothing to do with the world when it comes to their ways and habits.
25
Menigheten må ikke oppføre seg som verden. Nå, det var kanskje litt krast sagt, men det er ikke ment slik. Jeg prøver bare å slå en spiker så godt inn at den holder fast. Hvis det sårer, kan jeg trekke meg litt tilbake. Men det må bli gjort ordentlig for å holde fast, ikke sant, Bror Woods? Han er entreprenør. Det må holdes fast ved å sikre det skikkelig. Jeg mener at en mann bør være en mann, og en kvinne bør være en dame. En kristen må oppføre seg som en kristen og omgås andre kristne. Menigheten til den levende Gud bør stå sammen i ett hjerte og enhet, og ikke la seg påvirke av verdens veier og vaner.
26
But we find it today just like it was then.
They'd come to Samuel, and they said, "Now you're getting old, your hair's getting gray. And we just don't know how much longer you're going to stay around. And now we want you to make us a king just like the Philistines has got, like all the rest of the world has got. Make us just like them." And it displeased this holy prophet of God. Any prophet, if he is a prophet, he's for holiness and righteousness and the things of God. He can't stand still---he's got to bring it out. Sometimes it cost his life, but he'll bring it anyhow, because God is in the person. And the pastor or prophet that's really for God, if it hurts, it just… He don't mean to hurt the people. He loves the people, but he's trying to save them, see.
And, why, this kind of upset the good old prophet, that they thought he was too old to go on. We find out he lived for many, many years later. But he was a servant of the Lord. And in doing that, they rejected their real king which was God, and that displeased the prophet. And he didn't want them to do that.
They'd come to Samuel, and they said, "Now you're getting old, your hair's getting gray. And we just don't know how much longer you're going to stay around. And now we want you to make us a king just like the Philistines has got, like all the rest of the world has got. Make us just like them." And it displeased this holy prophet of God. Any prophet, if he is a prophet, he's for holiness and righteousness and the things of God. He can't stand still---he's got to bring it out. Sometimes it cost his life, but he'll bring it anyhow, because God is in the person. And the pastor or prophet that's really for God, if it hurts, it just… He don't mean to hurt the people. He loves the people, but he's trying to save them, see.
And, why, this kind of upset the good old prophet, that they thought he was too old to go on. We find out he lived for many, many years later. But he was a servant of the Lord. And in doing that, they rejected their real king which was God, and that displeased the prophet. And he didn't want them to do that.
26
Vi finner det i dag akkurat som det var da. De kom til Samuel og sa: "Nå begynner du å bli gammel, håret ditt blir grått. Vi vet ikke hvor lenge du vil være hos oss. Nå vil vi at du skal gi oss en konge, slik som filistrene har, og som resten av verden har. Gjør oss som dem." Dette mislikte Guds hellige profet. Enhver profet som virkelig er en profet, står for hellighet, rettferdighet og Guds saker. Han kan ikke stå stille—han må bringe det fram, selv om det koster ham livet. For Gud er i personen. En pastor eller profet som virkelig er for Gud, selv om det sårer, gjør det ikke for å såre folket. Han elsker folket, men forsøker å redde dem.
Dette forstyrret den gode, gamle profeten, som de mente var for gammel til å fortsette. Vi ser at han levde i mange år etter dette. Men han var Herrens tjener. Ved å be om en konge, avviste de sin sanne konge, som var Gud, og det mislikte profeten. Han ønsket ikke at de skulle gjøre det.
Dette forstyrret den gode, gamle profeten, som de mente var for gammel til å fortsette. Vi ser at han levde i mange år etter dette. Men han var Herrens tjener. Ved å be om en konge, avviste de sin sanne konge, som var Gud, og det mislikte profeten. Han ønsket ikke at de skulle gjøre det.
27
Now, Samuel, in our message, represents the Holy Spirit. Now, Samuel was the mouthpiece of God, and today the Holy Spirit is the mouthpiece of God. And today, instead of having all of our different fandangos in church, God wants us to let Him rule---not popes, bishops, and general overseers, and doctrines, and denominations, and everything. He sent the Holy Spirit to rule the church. But we, like the people of old, we say, "Well, let us be like the rest of them. They've got a great organization. Let's us build up our group, because we believe this."
Now, the Holy Spirit never would have stood still for that. No, sir. The Holy Spirit wants us to have no fences, no boundary lines. He wants us to be one in Him. We're children, brothers. God doesn't separate His children, said, "I'll give this one cornbread and beans, and this one ice cream and pie." He doesn't do that---let this one starve to death, and the other thing. He feeds them all at the same table. And the Holy Spirit should lead the church.
Now, the Holy Spirit never would have stood still for that. No, sir. The Holy Spirit wants us to have no fences, no boundary lines. He wants us to be one in Him. We're children, brothers. God doesn't separate His children, said, "I'll give this one cornbread and beans, and this one ice cream and pie." He doesn't do that---let this one starve to death, and the other thing. He feeds them all at the same table. And the Holy Spirit should lead the church.
27
I vår beskjed representerer Samuel Den Hellige Ånd. Samuel var Guds talerør, og i dag er Den Hellige Ånd Guds talerør. I stedet for alle våre forskjellige seremonier i menigheten, ønsker Gud at vi lar Ham styre—ikke paver, biskoper, og generalsekretærer, og læresetninger, og konfesjoner. Han sendte Den Hellige Ånd for å lede menigheten. Men som folket i gamle dager sier vi: "La oss være som de andre. De har en stor organisasjon. La oss bygge opp vår egen gruppe fordi vi tror dette."
Den Hellige Ånd ville aldri ha godtatt det. Nei, sir. Den Hellige Ånd ønsker at vi ikke har noen gjerder eller grenser. Han ønsker at vi skal være ett i Ham. Vi er barn, brødre. Gud skiller ikke Sine barn og sier: "Jeg vil gi denne maisbrød og bønner, og denne iskrem og kake." Han lar ikke en sulte ihjel mens en annen får alt. Han gir dem alle mat ved samme bord. Den Hellige Ånd skal lede menigheten.
Den Hellige Ånd ville aldri ha godtatt det. Nei, sir. Den Hellige Ånd ønsker at vi ikke har noen gjerder eller grenser. Han ønsker at vi skal være ett i Ham. Vi er barn, brødre. Gud skiller ikke Sine barn og sier: "Jeg vil gi denne maisbrød og bønner, og denne iskrem og kake." Han lar ikke en sulte ihjel mens en annen får alt. Han gir dem alle mat ved samme bord. Den Hellige Ånd skal lede menigheten.
28
But they didn't want it that way. They wanted a king. They wanted to be like the rest of the world.
And when the Pentecostal church … the Holy Spirit first fell about fifty-something years ago, if they would have just let it alone and let God add to the church daily such as would be saved, it would've been like it was in the apostolic age. But we had to draw fences. We had to be like the rest of them. We had to… If the Methodist is a denomination, we must be. And here comes somebody along, said, "Jesus is coming on a white cloud."
"No, He's coming on a white horse."
"All right, we'll just separate. I'll get me a group and you get you a group." There you are. What difference does it make? He's coming anyhow. It don't matter how He's coming. The thing of it is, are you ready to go with Him when He comes? That's the main thing. Doesn't matter how He comes, what form He comes in, let's just be ready to go. But they'll split hairs on little bitty things and form another organization. And that's just the way the world did it.
And when the Pentecostal church … the Holy Spirit first fell about fifty-something years ago, if they would have just let it alone and let God add to the church daily such as would be saved, it would've been like it was in the apostolic age. But we had to draw fences. We had to be like the rest of them. We had to… If the Methodist is a denomination, we must be. And here comes somebody along, said, "Jesus is coming on a white cloud."
"No, He's coming on a white horse."
"All right, we'll just separate. I'll get me a group and you get you a group." There you are. What difference does it make? He's coming anyhow. It don't matter how He's coming. The thing of it is, are you ready to go with Him when He comes? That's the main thing. Doesn't matter how He comes, what form He comes in, let's just be ready to go. But they'll split hairs on little bitty things and form another organization. And that's just the way the world did it.
28
Men det ville de ikke ha. De ønsket en konge og ville være som resten av verden. Da Den Hellige Ånd først falt over pinsemenigheten for omtrent femti år siden, hvis de bare hadde latt det være og latt Gud legge til menigheten daglig de som ble frelst, ville det ha vært som i den apostoliske tiden. Men vi måtte lage grenser. Vi måtte være som de andre. Hvis metodistene var en konfesjon, måtte vi også være det. Så kommer noen og sier, "Jesus kommer på en hvit sky."
"Nei, Han kommer på en hvit hest."
"Greit, vi går hver til vårt. Jeg får min gruppe, og du får din gruppe." Der er du. Hva forskjell gjør det? Han kommer uansett. Det spiller ingen rolle hvordan Han kommer. Det viktige er om du er klar til å gå med Ham når Han kommer. Det er hovedsaken. Det spiller ingen rolle hvordan Han kommer eller i hvilken form; la oss bare være klare til å dra. Men de vil splitte hår over små detaljer og danne en ny organisasjon. Og slik gjorde verden det.
"Nei, Han kommer på en hvit hest."
"Greit, vi går hver til vårt. Jeg får min gruppe, og du får din gruppe." Der er du. Hva forskjell gjør det? Han kommer uansett. Det spiller ingen rolle hvordan Han kommer. Det viktige er om du er klar til å gå med Ham når Han kommer. Det er hovedsaken. Det spiller ingen rolle hvordan Han kommer eller i hvilken form; la oss bare være klare til å dra. Men de vil splitte hår over små detaljer og danne en ny organisasjon. Og slik gjorde verden det.
29
And good old Samuel, he took it to the Lord, and he said, "Lord, what can I do about these matters? The people are determined that they must have it just that way, and we don't know just what to do about this."
And the Lord said, "Go right ahead and give them their king, because they're not rejecting you; they're rejecting me to be their judge."
See, people don't want the Holy Spirit to judge them. No, no, you don't want that. They want some creed to judge them, but … they want some church to judge them, but they don't want the Holy Spirit.
And the Lord said, "Go right ahead and give them their king, because they're not rejecting you; they're rejecting me to be their judge."
See, people don't want the Holy Spirit to judge them. No, no, you don't want that. They want some creed to judge them, but … they want some church to judge them, but they don't want the Holy Spirit.
29
Og gode, gamle Samuel tok det opp med Herren og sa: "Herre, hva kan jeg gjøre med disse sakene? Folk er bestemte på at de må ha det slik, og vi vet ikke hva vi skal gjøre med dette."
Herren svarte: "Gå rett i forkant og gi dem deres konge, for det er ikke deg de forkaster; det er Meg de forkaster som dommer."
Ser du, folk vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Nei, nei, du vil ikke det. De vil at en trosbekjennelse skal dømme dem, eller en menighet, men de vil ikke at Den Hellige Ånd skal gjøre det.
Herren svarte: "Gå rett i forkant og gi dem deres konge, for det er ikke deg de forkaster; det er Meg de forkaster som dommer."
Ser du, folk vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Nei, nei, du vil ikke det. De vil at en trosbekjennelse skal dømme dem, eller en menighet, men de vil ikke at Den Hellige Ånd skal gjøre det.
30
He said, "Go ahead and make them a king."
So, they searched out through the country and down in the tribe of Benjamin. They found a man by the name of Kish, who had a son named Saul, and they chose him. Great big, handsome-looking, intellectual giant of a man, head and shoulders above any other man; way up high, intellectual, educated, smart, shrewd, nice looking. Oh, that was just exactly what they wanted: something they could show off with. That's just about the way the churches is getting. You want some great big organization, some great big fine church, bigger than the little mission down yonder. That's just the way it goes. And many times they leave the little mission where the Spirit is leading, to go join to that, because you say, "I belong to the First church."
The same old devil, just exactly, the same misleading of the people. The biggest church, something to show off, something big, oh, people like to say that. They like to get to a place where they got the finest pastor. Why, they got a pastor that's got four degrees out of Princeton, or some great university. He's so smart and everything like that. He might have all those degrees, but in God's sight he might not even be enough to make a hog caller. That's exactly right, with all those.
God chooses men, and He is our king. God, the Holy Spirit, was sent to govern the Pentecostal believers, the Holy Spirit believers. The King God, was sent to do that.
So, they searched out through the country and down in the tribe of Benjamin. They found a man by the name of Kish, who had a son named Saul, and they chose him. Great big, handsome-looking, intellectual giant of a man, head and shoulders above any other man; way up high, intellectual, educated, smart, shrewd, nice looking. Oh, that was just exactly what they wanted: something they could show off with. That's just about the way the churches is getting. You want some great big organization, some great big fine church, bigger than the little mission down yonder. That's just the way it goes. And many times they leave the little mission where the Spirit is leading, to go join to that, because you say, "I belong to the First church."
The same old devil, just exactly, the same misleading of the people. The biggest church, something to show off, something big, oh, people like to say that. They like to get to a place where they got the finest pastor. Why, they got a pastor that's got four degrees out of Princeton, or some great university. He's so smart and everything like that. He might have all those degrees, but in God's sight he might not even be enough to make a hog caller. That's exactly right, with all those.
God chooses men, and He is our king. God, the Holy Spirit, was sent to govern the Pentecostal believers, the Holy Spirit believers. The King God, was sent to do that.
30
Han sa: "Gå videre og gi dem en konge."
Så søkte de gjennom landet og ned til Benjamins stamme. Der fant de en mann ved navn Kish, som hadde en sønn ved navn Saul, og de valgte ham. En stor, kjekk, intellektuell kjempe av en mann, hodet og skuldrene høyere enn noen annen mann; svært høy, intellektuell, utdannet, smart, kløktig og pen å se på. Å, det var akkurat det de ønsket: noe de kunne vise frem. Det er omtrent slik menighetene blir. De vil ha en stor organisasjon, en stor flott kirke, større enn den lille misjonen der nede. Slik går det. Ofte forlater de den lille misjonen hvor Ånden leder, for å bli med i noe større, fordi de sier: "Jeg tilhører den Første menigheten."
Den samme gamle djevelen, akkurat den samme villedelsen av folket. Den største kirken, noe å vise frem, noe stort, og folk liker å si det. De liker å komme til et sted hvor de har den fineste pastoren. Hvor de har en pastor med fire grader fra Princeton, eller et annet stort universitet. Han er så smart og alt det der. Han kan ha alle de gradene, men i Guds øyne er han kanskje ikke en gang kvalifisert til å rope på griser. Det er helt riktig, med alle de gradene.
Gud velger menn, og Han er vår konge. Gud, Den Hellige Ånd, ble sendt for å styre de pinsekarismatiske troende, de Hellige Ånds troende. Kongen Gud, ble sendt for å gjøre det.
Så søkte de gjennom landet og ned til Benjamins stamme. Der fant de en mann ved navn Kish, som hadde en sønn ved navn Saul, og de valgte ham. En stor, kjekk, intellektuell kjempe av en mann, hodet og skuldrene høyere enn noen annen mann; svært høy, intellektuell, utdannet, smart, kløktig og pen å se på. Å, det var akkurat det de ønsket: noe de kunne vise frem. Det er omtrent slik menighetene blir. De vil ha en stor organisasjon, en stor flott kirke, større enn den lille misjonen der nede. Slik går det. Ofte forlater de den lille misjonen hvor Ånden leder, for å bli med i noe større, fordi de sier: "Jeg tilhører den Første menigheten."
Den samme gamle djevelen, akkurat den samme villedelsen av folket. Den største kirken, noe å vise frem, noe stort, og folk liker å si det. De liker å komme til et sted hvor de har den fineste pastoren. Hvor de har en pastor med fire grader fra Princeton, eller et annet stort universitet. Han er så smart og alt det der. Han kan ha alle de gradene, men i Guds øyne er han kanskje ikke en gang kvalifisert til å rope på griser. Det er helt riktig, med alle de gradene.
Gud velger menn, og Han er vår konge. Gud, Den Hellige Ånd, ble sendt for å styre de pinsekarismatiske troende, de Hellige Ånds troende. Kongen Gud, ble sendt for å gjøre det.
31
Now, they chose him, and he was a great man, fine fellow. Just exactly what they wanted, that was the guy. Now, before they anointed him king, they made him chief captain, just to give him a try-out. He was a failure to start with, to begin with. It wasn't in God's program. But however, when they chose him, finally was going to make him king, Samuel told them, he said, "Now, go on. First, if you choose to have a king and reject God, you know what's going to take place?" Here he says what's going to take place: "He'll call all your sons and daughters to be his servants. You'll pay a tenth of all you got to feed his army. And your fine vineyards and all your fine cattle will be taken over, and everything, and that's the way it'll be. He'll have to have armour bearers. He'll have to have soldiers. Your daughters will be cooks and confectioneries to feed the soldiers, and that's the way it'll be."
"Oh, that's all right, but we want him anyhow. We want him anyhow."
"Oh, that's all right, but we want him anyhow. We want him anyhow."
31
De valgte ham fordi han var en flott mann, akkurat det de ønsket. Før de salvet ham til konge, gjorde de ham til øverste kaptein, bare for å gi ham en prøvetid. Han mislyktes fra starten av; det var ikke Guds plan. Likevel, når de endelig skulle gjøre ham til konge, sa Samuel til dem: "Nå, hvis dere velger å ha en konge og avviser Gud, vet dere hva som vil skje?" Han sa videre: "Han vil kalle alle sønner og døtre til å tjene som hans tjenere. Dere vil gi en tiendedel av alt dere eier for å fø hans hær. Deres fine vinmarker og alt dere har av storfe vil bli tatt over, og slik vil det være. Han vil trenge våpenbærere og soldater. Døtrene deres blir kokker og bakere for å fø soldatene, og slik vil det bli."
"Å, det er greit, vi vil ha ham uansett. Vi vil ha ham uansett."
"Å, det er greit, vi vil ha ham uansett. Vi vil ha ham uansett."
32
Then he called them to a place, before anointing Saul king, he said, "I want to ask you something." In other words, let me put it like this: "Have not I been with you since a child as a prophet? Have I ever took any of your money? Have I ever begged you for anything?"
"No."
"Have I ever spoke to you in the name of the Lord but what it come to pass?"
"No, that's right, Samuel. All that you have done has been of the Lord."
"Well, then, why don't you let God be your king?"
"Oh, we know that you're the prophet. We know that you're the servant of God. We know that you speak the truth, and we know that you're right. And you've been the right kind of a judge and everything over us, through the Holy Spirit. But still we want the king."
"No."
"Have I ever spoke to you in the name of the Lord but what it come to pass?"
"No, that's right, Samuel. All that you have done has been of the Lord."
"Well, then, why don't you let God be your king?"
"Oh, we know that you're the prophet. We know that you're the servant of God. We know that you speak the truth, and we know that you're right. And you've been the right kind of a judge and everything over us, through the Holy Spirit. But still we want the king."
32
Da samlet han dem på et sted før han salvet Saul til konge. Han sa: "Jeg vil stille dere et spørsmål." Med andre ord: "Har jeg ikke vært blant dere siden jeg var barn som profet? Har jeg noensinne tatt noen av pengene deres? Har jeg noensinne bedt dere om noe?"
"Nei."
"Har jeg noensinne talt til dere i Herrens navn uten at det skjedde?"
"Nei, det stemmer, Samuel. Alt du har gjort har vært fra Herren."
"Vel, hvorfor lar dere da ikke Gud være deres konge?"
"Vi vet at du er profeten. Vi vet at du er Guds tjener. Vi vet at du taler sannheten, og vi vet at du har rett. Du har vært en god dommer og alt annet for oss, gjennom Den Hellige Ånd. Men likevel ønsker vi en konge."
"Nei."
"Har jeg noensinne talt til dere i Herrens navn uten at det skjedde?"
"Nei, det stemmer, Samuel. Alt du har gjort har vært fra Herren."
"Vel, hvorfor lar dere da ikke Gud være deres konge?"
"Vi vet at du er profeten. Vi vet at du er Guds tjener. Vi vet at du taler sannheten, og vi vet at du har rett. Du har vært en god dommer og alt annet for oss, gjennom Den Hellige Ånd. Men likevel ønsker vi en konge."
33
Oh, brother. When people get their heads set on something, they just go on anyhow. There's just hardly anything you can do. They just got their mind made up, they're going to do it whether it's right or wrong. Why, you can stand and preach to people that it's wrong for their women to dress immoral, for men to go and women to go to dances, for this rock and roll stuff, they'll take right out of there like a hog to its wallow and a dog to its vomit. That's exactly right. Pay no more attention to it than nothing in the world, because they are determined they're going to do it anyhow. They say they want it anyhow.
33
Åh, bror. Når folk først bestemmer seg for noe, går de gjennom med det uansett. Det er nesten ingenting du kan gjøre. De har bestemt seg, og de vil gjøre det enten det er riktig eller galt. Du kan stå og forkynne for dem at det er galt for kvinner å kle seg umoralsk, for menn og kvinner å gå på danser, og for å engasjere seg i denne rock and roll-musikken. De vil likevel fortsette som en gris til sitt søle og en hund til sitt oppkast. Det er akkurat slik. De bryr seg ikke det minste, for de er bestemte på å gjøre det uansett. De sier at de vil ha det uansett.
34
All right.
So, after all the warnings had been given, then finally they wanted a king anyhow. So Saul was anointed king. The first thing taken place, the enemy slipped in on one side and put the right eye out of a lot of the people of God. You know the story. It's found here in Samuel 8, 9, and 10. Put their right eye out. That's just what the enemy wants to do. That's what the enemy is trying to do tonight, put the right eye of God's people out. You notice it was the right eye, the one that's spiritual.
If he can put the spiritual sight out of your eye, where you see the natural things and not the spiritual things, he's got you whipped right there. As long as you can have churches and big places and fine intellectual-dressed people and so forth, as long as your eye looks like that and don't see the Spirit side, the enemy's got you under his control, because you don't know where you're going. Amen.
So, after all the warnings had been given, then finally they wanted a king anyhow. So Saul was anointed king. The first thing taken place, the enemy slipped in on one side and put the right eye out of a lot of the people of God. You know the story. It's found here in Samuel 8, 9, and 10. Put their right eye out. That's just what the enemy wants to do. That's what the enemy is trying to do tonight, put the right eye of God's people out. You notice it was the right eye, the one that's spiritual.
If he can put the spiritual sight out of your eye, where you see the natural things and not the spiritual things, he's got you whipped right there. As long as you can have churches and big places and fine intellectual-dressed people and so forth, as long as your eye looks like that and don't see the Spirit side, the enemy's got you under his control, because you don't know where you're going. Amen.
34
Etter alle advarslene, ønsket folket likevel en konge. Så ble Saul salvet til konge. Det første som skjedde var at fienden snek seg inn og stakk ut høyre øye på mange av Guds folk. Du kjenner historien fra 1. Samuelsbok 8, 9, og 10. De mistet sitt høyre øye. Det er nettopp dette fienden vil gjøre. Han prøver å blinde Guds folk åndelig talt. Merk at det var høyre øye, det åndelige øyet.
Hvis han kan blinde ditt åndelige syn, så du bare ser de naturlige tingene og ikke de åndelige, har han allerede vunnet. Så lenge du har menigheter, store bygninger, velkledde mennesker og lignende, og ditt øye kun ser det ytre og ikke den åndelige siden, har fienden deg under kontroll fordi du ikke vet hvor du går. Amen.
Hvis han kan blinde ditt åndelige syn, så du bare ser de naturlige tingene og ikke de åndelige, har han allerede vunnet. Så lenge du har menigheter, store bygninger, velkledde mennesker og lignende, og ditt øye kun ser det ytre og ikke den åndelige siden, har fienden deg under kontroll fordi du ikke vet hvor du går. Amen.
35
Brother, listen! What we need today is an old-time, backwoods, sin-killing revival. The Bible, Holy Ghost, back into the church again with the power of God over the audience and the people filled with the Holy Spirit---that's what we need today. And if that would take place, every wall of denominational difference would be broke down. The Oneness, Twoness, Threeness, Church of God, Pilgrim Holiness, Nazarenes, all of them together would be shouting and eating off the same apple. Why, they would be so brotherly and sisterly, there would be not even one thought of it. But see, we want to pattern after something of the world.
35
Bror, hør her! Det vi trenger i dag er en gammeldags, banebrytende, synd-fordrivende vekkelse. Bibelen og Den Hellige Ånd må tilbake til menigheten med Guds kraft over tilhørerne, og folk fylt med Den Hellige Ånd—det er hva vi trenger i dag. Om dette skjedde, ville alle konfesjonelle skillelinjer brytes ned. Oneness, Twoness, Threeness, Guds Menighet, Pilgrim Hellighet, Nazarenerne—alle sammen ville glede seg og dele i fellesskap. De ville være så brødre- og søsterlige at ikke én eneste tanke på forskjeller ville oppstå. Men, ser du, vi ønsker å etterligne noe av verden.
36
That same thing got into our nation. Our nation used to be governed by real true politics. Christians would go together and pray and come out anointed, try to govern our nation. Now it's just as honeycombed as it can be with everything. Crooked! They tell me that communists is all over the country, free thinkers, and all them kind of stuff of organizations rising up. And it's just in such a state there's no stop to it. And it only shows one thing: that the true king, the Son of God, is coming to take over and reign, just as certain as we're in this convention tonight.
36
Den samme påvirkningen har nådd vår nasjon. Tidligere ble vår nasjon styrt av ekte og oppriktige politikere. Kristne samlet seg for å be og kom ut salvet, klare for å styre landet. Nå er systemet gjennomsyret av korrupsjon og alt mulig annet. Uærlige handlinger! Jeg har hørt at kommunister og fritenkere er overalt i landet, og mange slike organisasjoner dukker opp. Situasjonen er så komplisert at det virker håpløst. Dette viser bare én ting: den sanne Kongen, Guds Sønn, kommer for å ta over og regjere, like sikkert som at vi er på dette stevnet i kveld.
37
Oh, if people could only remember, no matter how long you stay here on earth, still you've got to meet God. You take and make God your king, your supreme Lord. Many people likes to receive Jesus as Saviour. Oh, yes. "I don't want to go to hell, so I'll take Him as my Saviour," but not your Lord. When He's Lord, He's got rulership. He comes right in and governs you and controls you. But you say, "Lord, You can be my Saviour, but don't go to meddling in my private business. Now, don't get in all these things." You don't want your private life, you don't want to surrender it all to God. And that's true, friends. And whatever you do, when you leave this convention, you leave this meeting, you go home with one determination: that you're going to seek God day and night and live in His presence, and get away from the things of the world.
37
Åh, om folk bare kunne huske at, uansett hvor lenge du blir her på jorden, må du møte Gud til slutt. Gjør Gud til din konge, din øverste Herre. Mange ønsker å ta imot Jesus som Frelser. Å ja, "Jeg vil ikke til helvete, så jeg tar imot Ham som min Frelser," men ikke som Herre. Når Han er Herre, har Han herredømme. Han kommer inn og styrer og kontrollerer deg. Men du sier, "Herre, Du kan være min Frelser, men ikke bland Deg i mitt private liv. Du må holde Deg unna disse tingene." Du vil ikke gi slipp på ditt private liv, du vil ikke overgi det hele til Gud. Det er sant, venner. Uansett hva du gjør, når du forlater dette stevnet, går du hjem med én beslutning: å søke Gud dag og natt, leve i Hans nærvær og vende deg bort fra verdens ting.
38
Oh, yes, they wanted this king. And when they got the king, then the enemy begin to put the eyes of the people out. And then they couldn't see where they were going. That's the first thing the devil does when he can get a servant of God: he blinds him to the fact that he's lost. That's the first thing the enemy done when they got Samson, another judge. They put his eyes out where he couldn't see where he was going. As soon as the enemy of the Philistines come in upon Israel, they put their right eye out, so they couldn't see good where they were going.
When the enemy comes into a church, he puts their eyes out to the real facts that the Holy Spirit is the one who rules and governs the church. All discipline is brought by the Holy Spirit. Amen. Oh, I wish I could say the words that would make it go home to the right place, see, that it never would leave, clinch in there. God gave the Holy Spirit to rule and govern the church. The Holy Spirit.
When the enemy comes into a church, he puts their eyes out to the real facts that the Holy Spirit is the one who rules and governs the church. All discipline is brought by the Holy Spirit. Amen. Oh, I wish I could say the words that would make it go home to the right place, see, that it never would leave, clinch in there. God gave the Holy Spirit to rule and govern the church. The Holy Spirit.
38
Ja, de ønsket denne kongen. Og da de fikk kongen, begynte fienden å blinde folket, slik at de ikke kunne se hvor de gikk. Det første djevelen gjør når han får tak i en Guds tjener, er å blinde ham for det faktum at han er tapt. Det første fienden gjorde med Samson, en annen dommer, var å stikke ut øynene hans, slik at han ikke kunne se hvor han gikk. Så snart fienden, filisterne, angrep Israel, stakk de ut deres høyre øye, slik at de ikke kunne se godt hvor de skulle.
Når fienden kommer inn i en menighet, blender han medlemmene for de virkelige fakta: at Den Hellige Ånd er den som styrer og leder menigheten. All disiplin er gitt av Den Hellige Ånd. Amen. Åh, jeg skulle ønske jeg kunne finne ordene som ville gjøre at dette festet seg på riktig sted, slik at det aldri ville forlate dem. Gud ga Den Hellige Ånd til å styre og lede menigheten. Den Hellige Ånd.
Når fienden kommer inn i en menighet, blender han medlemmene for de virkelige fakta: at Den Hellige Ånd er den som styrer og leder menigheten. All disiplin er gitt av Den Hellige Ånd. Amen. Åh, jeg skulle ønske jeg kunne finne ordene som ville gjøre at dette festet seg på riktig sted, slik at det aldri ville forlate dem. Gud ga Den Hellige Ånd til å styre og lede menigheten. Den Hellige Ånd.
39
Now, when this taken place, they put their right eye out.
Did you notice that cunning little thing that Saul done? Oh, he was a slick article, because… What did he do? He sent out all around over the country pieces of ox that he had killed, and said, "Let all the people follow me and Samuel. [Oh, my.] Me and Samuel." See, he put Samuel, used Samuel's good reputation, to deceive the people. And many times today, and our leaders does the same thing, they put it in our churches. They say, "Why, So-and-So, our founder, he believed, he did this." Yes, he was a good man. But, brother, something's happened since then. That's right. What happened?
You Methodists that used to lay under the power of God all night long, when Asbury and John and Charles was here in the United States… They were called Holy Rollers and put out of the real churches, the big churches, laid out there in the school houses, and the people… They preached under the power of God until the people would fall out in the floor, and they'd throw water in their face and fan them, back and forth. That's… I've seen them do it.
Did you notice that cunning little thing that Saul done? Oh, he was a slick article, because… What did he do? He sent out all around over the country pieces of ox that he had killed, and said, "Let all the people follow me and Samuel. [Oh, my.] Me and Samuel." See, he put Samuel, used Samuel's good reputation, to deceive the people. And many times today, and our leaders does the same thing, they put it in our churches. They say, "Why, So-and-So, our founder, he believed, he did this." Yes, he was a good man. But, brother, something's happened since then. That's right. What happened?
You Methodists that used to lay under the power of God all night long, when Asbury and John and Charles was here in the United States… They were called Holy Rollers and put out of the real churches, the big churches, laid out there in the school houses, and the people… They preached under the power of God until the people would fall out in the floor, and they'd throw water in their face and fan them, back and forth. That's… I've seen them do it.
39
Da dette skjedde, stakk de ut sitt høyre øye. La du merke til den listige lille tingen som Saul gjorde? Å, han var en glatt person. Hva gjorde han? Han sendte ut deler av en okse han hadde drept, over hele landet, og sa: "La alle mennesker følge meg og Samuel." [Å, min.] Meg og Samuel." Ser du, han brukte Samuels gode rykte for å bedra folket. Og mange ganger i dag gjør våre ledere det samme i våre menigheter. De sier, "Hvorfor, den og den, vår grunnlegger, han trodde, han gjorde dette." Ja, han var en god mann. Men, bror, noe har skjedd siden da. Det er riktig. Hva skjedde?
Dere metodister, som pleide å ligge under Guds kraft hele natten, da Asbury, John og Charles var her i USA… De ble kalt Hellige Rullere og utstøtt fra de store menighetene, lå der ute i skolehusene, og folket… De forkynte under Guds kraft til folk falt i gulvet, og de kastet vann i ansiktene deres og viftet dem tilbake og frem. Det var… Jeg har sett dem gjøre det.
Dere metodister, som pleide å ligge under Guds kraft hele natten, da Asbury, John og Charles var her i USA… De ble kalt Hellige Rullere og utstøtt fra de store menighetene, lå der ute i skolehusene, og folket… De forkynte under Guds kraft til folk falt i gulvet, og de kastet vann i ansiktene deres og viftet dem tilbake og frem. Det var… Jeg har sett dem gjøre det.
40
John Wesley, preaching divine healing… One of his little books, a man from the Anglican church turned a fox and the fox hounds loose amongst his congregation. And John pointed his finger in that man's face and said, "The sun will not set on your head three times till you'll call for me to pray for you." That evening the man died with cramps in his stomach, calling for John to come pray for him. And today you talk about a healing service amongst the Methodist people…
Some Methodist man was writing a thesis on a book right here some time ago about divine healing. He said, "There's only one fault the Methodists can find with you, Brother Branham."
I said, "What's that?"
He said, "One thing, that all that come to your meeting nearly is Pentecostal."
I said, "All right, we'll just change it. You Methodists sponsor me, and I'll come to you." I said, "Will you start it in your city?"
"Well," he said, "of course, I…"
I said, "That's what I thought," see. Just exactly.
Some Methodist man was writing a thesis on a book right here some time ago about divine healing. He said, "There's only one fault the Methodists can find with you, Brother Branham."
I said, "What's that?"
He said, "One thing, that all that come to your meeting nearly is Pentecostal."
I said, "All right, we'll just change it. You Methodists sponsor me, and I'll come to you." I said, "Will you start it in your city?"
"Well," he said, "of course, I…"
I said, "That's what I thought," see. Just exactly.
40
John Wesley prekte om guddommelig helbredelse. I en av hans små bøker fortelles det om en mann fra den anglikanske kirken som slapp løs en rev og revehunder blant hans menighet. John pekte på ham og sa: "Solen vil ikke gå ned tre ganger før du ber meg om å be for deg." Samme kveld døde mannen med kramper i magen, mens han ropte etter John for å be for ham. Og i dag snakker man om helbredelsesmøter blant metodistene...
En metodist skrev nylig en avhandling om guddommelig helbredelse. Han sa: "Det er bare én feil metodistene finner med deg, Bror Branham."
Jeg spurte: "Hva er det?"
Han svarte: "Nesten alle som kommer til dine møter er pinsevenner."
Jeg sa: "Greit, la oss endre det. Dere metodister kan sponse meg, så kommer jeg til dere. Kan du starte det i din by?"
Han sa: "Vel, selvfølgelig, jeg..."
Jeg svarte: "Det var det jeg trodde," se. Akkurat som forventet.
En metodist skrev nylig en avhandling om guddommelig helbredelse. Han sa: "Det er bare én feil metodistene finner med deg, Bror Branham."
Jeg spurte: "Hva er det?"
Han svarte: "Nesten alle som kommer til dine møter er pinsevenner."
Jeg sa: "Greit, la oss endre det. Dere metodister kan sponse meg, så kommer jeg til dere. Kan du starte det i din by?"
Han sa: "Vel, selvfølgelig, jeg..."
Jeg svarte: "Det var det jeg trodde," se. Akkurat som forventet.
41
God will send His message to somewhere. "It will not return to Me void, it'll accomplish that which I have purposed." God is able of these stones to rise children to Abraham. But they refer back to some great fellow---Moody, or Wesley, or some great person like that---where they sprung up from.
Now, that's the same trick that Saul done. "Who will not follow Samuel and I? Who will not follow Samuel and I, let it be." Well, that's just a smooth trick they try to pull.
Now, that's the same trick that Saul done. "Who will not follow Samuel and I? Who will not follow Samuel and I, let it be." Well, that's just a smooth trick they try to pull.
41
Gud vil sende sitt budskap et sted. "Det skal ikke vende tomt tilbake til Meg, det skal utføre det Jeg har bestemt." Gud er i stand til å reise barn til Abraham av disse steinene. Men de viser tilbake til noen stor person---Moody, eller Wesley, eller noen annen slik person---som de fikk sin inspirasjon fra.
Dette er samme triks som Saul benyttet. "Hvem vil ikke følge Samuel og meg? Hvem vil ikke følge Samuel og meg, la det skje." Vel, det er bare et glatt triks de prøver å dra.
Dette er samme triks som Saul benyttet. "Hvem vil ikke følge Samuel og meg? Hvem vil ikke følge Samuel og meg, la det skje." Vel, det er bare et glatt triks de prøver å dra.
42
But Samuel still … he'd told the people not to do this. But they did it anyhow, because they wanted to do it. They said they would do it anyhow. And I was just looking here on the Scripture where it said here that Samuel, when he almost persuaded the people that they were doing what was wrong and then they went ahead and wanted to do it.
Then when they got … this thing taken place, then Saul won this victory. And he sent out and told all the Hebrews what they should look for, what the Hebrews had done. And it really wasn't Saul that won the battle; it was his son Jonathan that won the battle.
Then when they got … this thing taken place, then Saul won this victory. And he sent out and told all the Hebrews what they should look for, what the Hebrews had done. And it really wasn't Saul that won the battle; it was his son Jonathan that won the battle.
42
Men Samuel hadde fortalt folket at de ikke skulle gjøre dette. Likevel gjorde de det, fordi de ville. De sa at de ville gjøre det uansett. Jeg ser her i Skriften hvor det står at Samuel nesten overbeviste folket om at de gjorde feil, men de fortsatte og ville gjennomføre det.
Da dette skjedde, vant Saul en seier. Han sendte ut meldinger til alle hebreerne om hva de skulle se etter, hva hebreerne hadde gjort. Men egentlig var det ikke Saul som vant slaget; det var hans sønn Jonatan.
Da dette skjedde, vant Saul en seier. Han sendte ut meldinger til alle hebreerne om hva de skulle se etter, hva hebreerne hadde gjort. Men egentlig var det ikke Saul som vant slaget; det var hans sønn Jonatan.
43
Then we find again that when this man Saul, the first thing you know he got great then, stuck out his chest. Certainly. "We built this big thing. We done this." And when he done it, then he got to a place he didn't want Samuel's advice anymore. He done it the way he wanted to do it.
And that's what's happened today. The people has got to a place that they don't want to do it the way that God wants to do it. They want to do it the way they want to do it. That's what's the matter today. God wants divine healing among His people. The big, high fellow says, "Now, wait a minute, the days of miracles is past."
And that's what's happened today. The people has got to a place that they don't want to do it the way that God wants to do it. They want to do it the way they want to do it. That's what's the matter today. God wants divine healing among His people. The big, high fellow says, "Now, wait a minute, the days of miracles is past."
43
Vi ser igjen at denne mannen, Saul, etter hvert ble stor og brettet ut brystet. Absolutt. "Vi bygde denne store tingen. Vi gjorde dette." Og da han gjorde det, kom han til et punkt hvor han ikke lenger ønsket Samuels råd. Han gjorde det på sin egen måte.
Det samme skjer i dag. Folk har kommet til et punkt hvor de ikke ønsker å gjøre ting på Guds måte. De vil gjøre det på sin egen måte. Dette er problemet nå. Gud ønsker guddommelig helbredelse blant Sitt folk. Den store, selvsikre personen sier: "Vent litt, miraklenes tid er forbi."
Det samme skjer i dag. Folk har kommet til et punkt hvor de ikke ønsker å gjøre ting på Guds måte. De vil gjøre det på sin egen måte. Dette er problemet nå. Gud ønsker guddommelig helbredelse blant Sitt folk. Den store, selvsikre personen sier: "Vent litt, miraklenes tid er forbi."
44
Now, what caused Saul to do that? When he got to a place that he took over the leading of the people, instead of letting the Holy Spirit… Now, Samuel told him, he said, "Now, if you'll go ahead and have your king, and you'll all live right and keep God's commandments and do what the Lord says and follow the Spirit, Saul will be able to preach us some mighty good messages." And he did. They had no right to disbelieve Samuel, because Samuel always prophesied the truth to them. He told them what was the truth. But he said, "Now, if you'll just let … Saul, and all of you follow the leadings of the Spirit, keep the commandments of the Lord, everything will be all right."
44
Hva fikk Saul til å handle slik? Det skjedde når han tok over ledelsen av folket, i stedet for å la Den Hellige Ånd gjøre det. Samuel sa til ham: "Hvis dere vil ha deres konge, leve rett, holde Guds bud, gjøre det Herren sier og følge Ånden, vil Saul kunne forkynne noen veldig gode budskap." Og det gjorde han. De hadde ingen rett til å tvile på Samuel, for Samuel profeterte alltid sannheten for dem. Han fortalte dem hva som var sant. Men han sa også: "Hvis dere bare lar Saul og dere alle følge Åndens ledelse, holde Herrens bud, vil alt være i orden."
45
If that taken place tonight in every church in the United States, there would be a revival start in this nation. I tell you, whiskey joints would be broke up. It would be one of the most grandest things that this nation has ever known, if every preacher of all denominations would just follow the leading of the Holy Spirit instead of some creed of their denomination, what some bishop said, or somebody else said, or somebody else said. What somebody else said has nothing to do with it. God sent the Holy Spirit, and He's our guide. He's our leader.
But when they even see the Holy Spirit moving they get scared of it. They don't know what it is. It's a stranger to them, because they're not taught in that line. They're taught just upon a certain thing that the church believes, and they go on right like that, and go through life calling themselves Christians, and go on with the things of the world. And then when they come to die, they say, "Why, my faith saves me."
But when they even see the Holy Spirit moving they get scared of it. They don't know what it is. It's a stranger to them, because they're not taught in that line. They're taught just upon a certain thing that the church believes, and they go on right like that, and go through life calling themselves Christians, and go on with the things of the world. And then when they come to die, they say, "Why, my faith saves me."
45
Hvis dette skjedde i hver menighet i USA i kveld, ville det utløse en vekkelse i nasjonen. Jeg sier deg, alkoholutsalg ville måtte legge ned. Det ville være en av de største hendelsene denne nasjonen noen gang har opplevd, hvis hver forkynner fra alle konfesjoner bare fulgte Den Hellige Ånds ledelse i stedet for noen trosbekjennelse deres konfesjon har, hva en biskop sa, eller hva noen andre sa. Hva andre sier har ingen betydning. Gud sendte Den Hellige Ånd, og Han er vår veiviser og leder.
Men når de ser Den Hellige Ånd i bevegelse, blir de redde. De vet ikke hva det er. Det er en fremmed for dem fordi de ikke er opplært innen dette. De er opplært i en bestemt doktrine som menigheten tror på, og de fortsetter slik gjennom livet, kaller seg kristne og lever som verden. Når de dør, sier de: "Min tro frelser meg."
Men når de ser Den Hellige Ånd i bevegelse, blir de redde. De vet ikke hva det er. Det er en fremmed for dem fordi de ikke er opplært innen dette. De er opplært i en bestemt doktrine som menigheten tror på, og de fortsetter slik gjennom livet, kaller seg kristne og lever som verden. Når de dør, sier de: "Min tro frelser meg."
46
I said to a man some time ago, I said, "Sir, didn't the Lord ever condemn you for that smoking?"
"Oh," he said, "no."
And I said, "I have seen you drink myself."
He said, "But looky here, preacher, I want to tell you something." (I was visiting another man in the room.) He said, "My faith saves me."
I said, "But, mister, let me tell you something now, faith without works is dead." And I said, "The Holy Spirit don't live a life like that." And I said, "You may be disappointed." I said, "Now, the faith's all right; but if the works don't follow the faith, then the faith's no good.
"Oh," he said, "no."
And I said, "I have seen you drink myself."
He said, "But looky here, preacher, I want to tell you something." (I was visiting another man in the room.) He said, "My faith saves me."
I said, "But, mister, let me tell you something now, faith without works is dead." And I said, "The Holy Spirit don't live a life like that." And I said, "You may be disappointed." I said, "Now, the faith's all right; but if the works don't follow the faith, then the faith's no good.
46
Jeg sa til en mann for en tid tilbake, "Herre, har ikke Herren noen gang dømt deg for den røyken?"
Han svarte, "Nei."
Jeg sa, "Jeg har selv sett deg drikke."
Han sa, "Men hør her, forkynner, jeg vil fortelle deg noe." (Jeg besøkte en annen mann i rommet.) Han fortsatte, "Min tro frelser meg."
Jeg sa, "Men, herr, la meg fortelle deg en ting til; tro uten gjerninger er død." Jeg sa, "Den Hellige Ånd lever ikke et slikt liv." Jeg fortsatte, "Du kan bli skuffet. Troen er i orden, men hvis gjerningene ikke følger troen, da er troen verdiløs."
Han svarte, "Nei."
Jeg sa, "Jeg har selv sett deg drikke."
Han sa, "Men hør her, forkynner, jeg vil fortelle deg noe." (Jeg besøkte en annen mann i rommet.) Han fortsatte, "Min tro frelser meg."
Jeg sa, "Men, herr, la meg fortelle deg en ting til; tro uten gjerninger er død." Jeg sa, "Den Hellige Ånd lever ikke et slikt liv." Jeg fortsatte, "Du kan bli skuffet. Troen er i orden, men hvis gjerningene ikke følger troen, da er troen verdiløs."
47
And when you die, remember, it doesn't change your spirit; it only changes your dwelling place. And whatever type of spirit you got in you, that's the place it will go to. And sin can never enter heaven. So, if you…"
You say, "Well, I confess mine every night. We got a prayer book, and when we go to church, we confess all of our sins." And turn right back around and do them again? Turn right back the next day, "God, forgive me for drinking, forgive me for committing adultery, forgive me for lying, forgive me for stealing." Turn right back and do the same thing. "Forgive me for getting drunk last week. I didn't mean to drink that much." Turn right back around, drink it again. Well, that's not … that shows that something hasn't changed inside. You're trying to paint the outside, kind of whitewash it. But what it needs to be done is put in the blood of Jesus Christ and washed white instead of whitewashed. That's what the world needs today.
You say, "Well, I confess mine every night. We got a prayer book, and when we go to church, we confess all of our sins." And turn right back around and do them again? Turn right back the next day, "God, forgive me for drinking, forgive me for committing adultery, forgive me for lying, forgive me for stealing." Turn right back and do the same thing. "Forgive me for getting drunk last week. I didn't mean to drink that much." Turn right back around, drink it again. Well, that's not … that shows that something hasn't changed inside. You're trying to paint the outside, kind of whitewash it. But what it needs to be done is put in the blood of Jesus Christ and washed white instead of whitewashed. That's what the world needs today.
47
Når du dør, husk at det ikke forandrer din ånd; det endrer bare hvor du oppholder deg. Hva slags ånd du har i deg, bestemmer hvor du skal. Synd kan aldri komme inn i himmelen.
Du sier, "Vel, jeg bekjenner mine synder hver kveld. Vi har en bønnebok, og når vi går til menigheten, bekjenner vi alle våre synder." Og deretter fortsetter du med det samme? Neste dag, "Gud, tilgi meg for å ha drukket, tilgi meg for å ha begått utroskap, tilgi meg for å ha løyet, tilgi meg for å ha stjålet." Så gjør du det samme igjen. "Tilgi meg for at jeg ble full forrige uke. Jeg mente ikke å drikke så mye." Og så gjør du det igjen.
Vel, det viser at noe ikke har forandret seg inni. Du prøver å male det ytre, å sminke det. Men det som trengs er å bli vasket ren i Jesu Kristi blod i stedet for å bli sminket. Det er hva verden trenger i dag.
Du sier, "Vel, jeg bekjenner mine synder hver kveld. Vi har en bønnebok, og når vi går til menigheten, bekjenner vi alle våre synder." Og deretter fortsetter du med det samme? Neste dag, "Gud, tilgi meg for å ha drukket, tilgi meg for å ha begått utroskap, tilgi meg for å ha løyet, tilgi meg for å ha stjålet." Så gjør du det samme igjen. "Tilgi meg for at jeg ble full forrige uke. Jeg mente ikke å drikke så mye." Og så gjør du det igjen.
Vel, det viser at noe ikke har forandret seg inni. Du prøver å male det ytre, å sminke det. Men det som trengs er å bli vasket ren i Jesu Kristi blod i stedet for å bli sminket. Det er hva verden trenger i dag.
48
But then we find out then, that because that Saul took upon himself… Samuel was a little late one day to offer the burnt offerings, which was only legal for him to do under the inspiration of God. And Saul said, "Why do we have to wait on him?" He went and offered it hisself. He started leading the people himself, instead of letting God lead the people. There's where he made his mistake. That's where every church that's ever been organized yet made their fatal mistake. I've never seen an organization---I've took history, I've read all the way from the pre-Nicene fathers and Josephus and all the early historians---and I've never seen one time where a church ever come into a great spiritual revival and fell and got away from it, that ever rose again. I want you to show me where it was at. If they won't follow the light, God will lay it right up on the shelf and let somebody… "God's able of these stones to rise children unto Abraham."
48
Men vi finner ut at fordi Saul tok saken i egne hender… Samuel kom litt for sent en dag til å ofre brennofferet, noe som bare var lovlig for ham å gjøre under inspirasjon av Gud. Saul sa, "Hvorfor må vi vente på ham?" Han gikk og ofret selv. Han begynte å lede folket selv, i stedet for å la Gud lede dem. Der gjorde han feilen sin. Der har enhver menighet som noen gang har blitt organisert, gjort sin fatale feil. Jeg har aldri sett en organisasjon—jeg har studert historie, jeg har lest hele veien fra de pre-nicenske fedrene og Josefus og alle de tidlige historikerne—og jeg har aldri sett en gang hvor en menighet har kommet inn i en stor åndelig vekkelse, falt og fjernet seg fra den, og noen gang reist seg igjen. Jeg vil at du skal vise meg hvor det har skjedd. Hvis de ikke vil følge lyset, vil Gud legge det på hylla og la noen andre… "Gud er i stand til å oppreise barn til Abraham av disse steinene."
49
Luther was the light of his day. But they got a group in there in that Lutheran church and twisted the scriptures around to make it fit their own theology, and the first thing you know, the Lutheran church was on the shelf, the revival was over.
God raised up the Methodists. The Methodists come out with sanctification, had a great revival, world-sweeping, one of the greatest the world's ever had, in the days of John Wesley. And a great revival swept the land. By the time John and Charles and Asbury and all those died off, we got a new group in there begin to think a lot about, "Well, we oughtn't to do this, a blood religion and all this kind of stuff." And the first thing you know, they begin to bring in all kinds of creeds and things. And now look where it's at, laying on the shelf. Oh, yes.
And the Pentecostal has done the very same thing that they did, just exactly. Going the way of all flesh.
God raised up the Methodists. The Methodists come out with sanctification, had a great revival, world-sweeping, one of the greatest the world's ever had, in the days of John Wesley. And a great revival swept the land. By the time John and Charles and Asbury and all those died off, we got a new group in there begin to think a lot about, "Well, we oughtn't to do this, a blood religion and all this kind of stuff." And the first thing you know, they begin to bring in all kinds of creeds and things. And now look where it's at, laying on the shelf. Oh, yes.
And the Pentecostal has done the very same thing that they did, just exactly. Going the way of all flesh.
49
Luther var lyset i sin tid. Men en gruppe mennesker i den lutherske kirken forvrengte skriften for å tilpasse den deres egen teologi. Snart var den lutherske kirken ute av bildet, og vekkelsen var over.
Gud reiste opp metodistene. Metodistene kom med helliggjørelse og hadde en stor vekkelse som feide over verden, en av de største verden noensinne har hatt, i John Wesleys tid. En stor vekkelse feide over landet. Da John, Charles, Asbury og andre døde, kom en ny gruppe som begynte å tenke mye på at "vi burde ikke gjøre dette, en blodreligion og alt dette". Før man visste ordet av det, begynte de å innføre alle slags trosbekjennelser og annet. Og nå, se hvor de er, liggende på hyllen.
Og pinsebevegelsen har gjort akkurat det samme. De går i samme retning som alle andre.
Gud reiste opp metodistene. Metodistene kom med helliggjørelse og hadde en stor vekkelse som feide over verden, en av de største verden noensinne har hatt, i John Wesleys tid. En stor vekkelse feide over landet. Da John, Charles, Asbury og andre døde, kom en ny gruppe som begynte å tenke mye på at "vi burde ikke gjøre dette, en blodreligion og alt dette". Før man visste ordet av det, begynte de å innføre alle slags trosbekjennelser og annet. Og nå, se hvor de er, liggende på hyllen.
Og pinsebevegelsen har gjort akkurat det samme. De går i samme retning som alle andre.
50
Yes, you want to be like the world. Don't be like the world. We are different! Servants of God are different. They're born again, they're new creatures in Christ. You have no right to take the things of the world and mix it with Christianity. The Christian road's not made up of church-made theology. The Christian road's made up of the baptism of the Holy Ghost and nothing less than that. And a life to follow that baptism of the Holy Ghost makes you live right, do right, act right, talk right, live right. That is true.
50
Ja, du vil være som verden. Ikke vær som verden. Vi er annerledes! Guds tjenere er annerledes. De er født på ny, de er nye skapninger i Kristus. Du har ingen rett til å ta verdens ting og blande dem med kristendommen. Den kristne veien består ikke av menneskelagde teologier. Den kristne veien består av dåpen i Den Hellige Ånd og ingenting mindre. Et liv som følger denne dåpen i Den Hellige Ånd får deg til å leve rett, handle rett, snakke rett. Dette er sant.
51
But then when Saul wouldn't wait on the Lord no more, Samuel turned right away from him. Remember, at the first time---not the second time---but the first time that Saul took upon himself to take over the service of the Lord, Samuel turned his back on him and walked away from him. And the first time that the church lets their leaders take over to lead the people, the Holy Spirit gets right away from them. And the very first time that you go being led by a man instead of God, the Holy Spirit will get away from you, too. Let the Holy Spirit lead. That's what we need, is leadership! And God gave us a leader, and we don't hear it.
51
Da Saul ikke lenger ventet på Herren, vendte Samuel seg straks bort fra ham. Husk, det var første gang—ikke andre gang—Saul tok på seg å gjennomføre Herrens tjeneste, at Samuel snudde ryggen til ham og gikk. Den første gangen menigheten lar sine ledere ta over for å lede folket, trekker Den Hellige Ånd seg bort fra dem. Og den første gangen du lar deg lede av en menneske i stedet for Gud, vil Den Hellige Ånd trekke seg bort fra deg også. La Den Hellige Ånd lede. Det er det vi trenger: ledelse! Og Gud har gitt oss en leder, men vi hører Ham ikke.
52
Here not long ago I was reading in a … Brother Gene brought it to me, I believe, in one of the magazines, about geese leaving Canada. And they have a leader. And if this leader isn't a real good leader, they haven't picked a good one, he'll take them anywhere. Take them over the mountain way, and they'll all die. Here some time ago a bunch flew … an old gander that didn't know where he was going, didn't know his directions, his instinct wasn't just right, he flew a bunch of geese all the way to England. They've never been able to come back. Their nature is to migrate every year. And they just get together and squawk and holler and carry on over there in England, and they don't know how to get back home.
52
For ikke lenge siden leste jeg i et magasin som Bror Gene ga meg, om gjess som forlater Canada. De har en leder, og hvis denne lederen ikke er god, vil han lede dem hvor som helst. Han kan føre dem over fjellene, og de vil alle dø. En gang for litt siden fulgte en flokk en gammel gås som ikke visste hvor han skulle. Instinktet hans var ikke riktig, og han fløy en flokk gjess hele veien til England. De har aldri klart å komme tilbake. Deres natur er å migrere hvert år, men nå samler de seg, skriker og bråker i England uten å vite hvordan de skal finne veien hjem.
53
Puts me in mind of some of these cold formal boards that we got today, get so far away from God you don't know how to get back. You'll never come back by creeds! You've got to have inspiration to lead you, brother, and that inspiration comes by the Holy Ghost! Yes, led of the Spirit. Sons and daughters of God are led by the Spirit of God. They love the Spirit. They don't try to say, "Now, wait a minute. In my church, they don't say 'amen.' My church, they never raise their hands. They're very quiet. Why, we'd give our pastor chills and fever if somebody hollered 'amen.'"
Well, you ought to chill him up once in a while then, just find out what would take place. That's right.
Well, you ought to chill him up once in a while then, just find out what would take place. That's right.
53
Dette minner meg om noen av disse kalde, formelle styrer vi har i dag, som kommer så langt bort fra Gud at de ikke vet hvordan de skal komme tilbake. Du vil aldri komme tilbake gjennom trosbekjennelser! Du må ha inspirasjon til å lede deg, bror, og den inspirasjonen kommer ved Den Hellige Ånd! Ja, ledet av Ånden. Guds sønner og døtre er ledet av Guds Ånd. De elsker Ånden. De prøver ikke å si, "Vent litt. I min menighet sier de ikke 'amen.' I min menighet løfter de aldri hendene. De er veldig stille. Vi ville gitt vår pastor frysninger om noen ropte 'amen.'"
Vel, du burde gi ham frysninger en gang iblant, bare for å se hva som skjer. Det er riktig.
Vel, du burde gi ham frysninger en gang iblant, bare for å se hva som skjer. Det er riktig.
54
What we need today is a good old heart-felt religion. Let me tell you something. If a baby is born and that baby don't cry, it don't whine, it don't open its little mouth and say a thing, nothing happens, what's the matter with that baby? He's born dead. I think we've got too many still births today in the church.
Fellow come up and say, "Do you believe God the Father Almighty, creator in heavens and earth, Jesus Christ his Son?"
"Yes, I do."
"Will you promise to do so-and-so for this church?"
"Yes."
Take his little salt shaker and a few little drops of water, give him the right hand of fellowship, put him in the church. That's still-born babies. Yeah. That's right. What do you … happen to a baby when he's born, if he don't cry as soon as he drops into the earth? What's the first thing you do to him? Is pick him up, turn him over your arm, and give him a little … what is you call it? Paddling, that's right. Give him a few raps like that [smack] and the first thing you know, "Whaaaa," out he'll go, and you got a baby living.
Fellow come up and say, "Do you believe God the Father Almighty, creator in heavens and earth, Jesus Christ his Son?"
"Yes, I do."
"Will you promise to do so-and-so for this church?"
"Yes."
Take his little salt shaker and a few little drops of water, give him the right hand of fellowship, put him in the church. That's still-born babies. Yeah. That's right. What do you … happen to a baby when he's born, if he don't cry as soon as he drops into the earth? What's the first thing you do to him? Is pick him up, turn him over your arm, and give him a little … what is you call it? Paddling, that's right. Give him a few raps like that [smack] and the first thing you know, "Whaaaa," out he'll go, and you got a baby living.
54
Det vi trenger i dag er ekte, inderlig religion. La meg forklare noe. Hvis et nyfødt barn ikke gråter, klynker eller åpner munnen og sier noe, hva er da galt med det barnet? Det er født dødt. Jeg tror vi har altfor mange dødfødsler i menigheten i dag.
En person kommer opp og sier: "Tror du på Gud den Allmektige, skaper av himmel og jord, og på Jesus Kristus, Hans Sønn?"
"Ja, det gjør jeg."
"Vil du love å gjøre så og så for denne menigheten?"
"Ja."
Så tar de en bitteliten saltskjel og noen få vanndråper, gir ham håndtrykket som uttrykker fellesskap, og setter ham inn i menigheten. Det er dødfødte barn. Ja, det stemmer. Hva gjør du når et barn blir født, og det ikke gråter med en gang det kommer til verden? Hva er det første du gjør? Du plukker ham opp, snur ham over armen, og gir ham en liten... hva kaller vi det? Paddling, ja. Gir ham noen små klaps [smekk], og før du vet ordet av det, "Whaaaa," så skriker han, og du har et levende barn.
En person kommer opp og sier: "Tror du på Gud den Allmektige, skaper av himmel og jord, og på Jesus Kristus, Hans Sønn?"
"Ja, det gjør jeg."
"Vil du love å gjøre så og så for denne menigheten?"
"Ja."
Så tar de en bitteliten saltskjel og noen få vanndråper, gir ham håndtrykket som uttrykker fellesskap, og setter ham inn i menigheten. Det er dødfødte barn. Ja, det stemmer. Hva gjør du når et barn blir født, og det ikke gråter med en gang det kommer til verden? Hva er det første du gjør? Du plukker ham opp, snur ham over armen, og gir ham en liten... hva kaller vi det? Paddling, ja. Gir ham noen små klaps [smekk], og før du vet ordet av det, "Whaaaa," så skriker han, og du har et levende barn.
55
And that's what it needs today in the church.
Is not somebody say, "Now, I know it might not be all right to do that." Little sissified thing. You need a man behind the pulpit that'll tell you, that'll tear you to pieces till you'll get to squalling out once in a while, and let God come in, and let something take place. Then you're born. Not somebody to baby you around in your sins, and say, "Oh, well, our forefathers believed that."
Why, our forefathers, our Bible, said it's right. That's what's right, is our Bible. And the same Holy Ghost that fell on the day of Pentecost, which we all know that that was the birth of the new church, if that same Holy Spirit don't bring the same experience to you, then you got a different Holy Spirit than what that was. That's exactly right. If it don't make you live a sacrificial life, and a life full of joy and pleasure, and the baptism of the Spirit leading you into signs and wonders and miracles and things, there's something happened. Jesus said, "These signs shall follow them that believe."
Is not somebody say, "Now, I know it might not be all right to do that." Little sissified thing. You need a man behind the pulpit that'll tell you, that'll tear you to pieces till you'll get to squalling out once in a while, and let God come in, and let something take place. Then you're born. Not somebody to baby you around in your sins, and say, "Oh, well, our forefathers believed that."
Why, our forefathers, our Bible, said it's right. That's what's right, is our Bible. And the same Holy Ghost that fell on the day of Pentecost, which we all know that that was the birth of the new church, if that same Holy Spirit don't bring the same experience to you, then you got a different Holy Spirit than what that was. That's exactly right. If it don't make you live a sacrificial life, and a life full of joy and pleasure, and the baptism of the Spirit leading you into signs and wonders and miracles and things, there's something happened. Jesus said, "These signs shall follow them that believe."
55
Det er nettopp dette menigheten trenger i dag. Ikke noen som sier: "Nå, jeg vet ikke om det er helt riktig å gjøre det." Vi trenger en mann bak prekestolen som vil rive deg i fillebiter til du bryter sammen og lar Gud komme inn og gjøre under. Da er du gjenfødt. Ikke noen som duller med deg i dine synder og sier: "Å, vel, våre forfedre trodde på det."
For våre forfedre sa Bibelen vår var rett. Det som er rett, er Bibelen vår. Og den samme Hellige Ånd som falt på pinsedagen, som vi alle vet var fødselen til den nye menigheten, hvis ikke den samme Hellige Ånd gir deg samme opplevelse, har du en annen Hellige Ånd enn den. Det er helt riktig. Hvis ikke Den gjør at du lever et selvoppofrende liv, et liv fylt med glede og fornøyelse, og Åndens dåp leder deg til tegn, under og mirakler, har noe skjedd. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror."
For våre forfedre sa Bibelen vår var rett. Det som er rett, er Bibelen vår. Og den samme Hellige Ånd som falt på pinsedagen, som vi alle vet var fødselen til den nye menigheten, hvis ikke den samme Hellige Ånd gir deg samme opplevelse, har du en annen Hellige Ånd enn den. Det er helt riktig. Hvis ikke Den gjør at du lever et selvoppofrende liv, et liv fylt med glede og fornøyelse, og Åndens dåp leder deg til tegn, under og mirakler, har noe skjedd. Jesus sa: "Disse tegn skal følge dem som tror."
56
Look how they perverted it today when men leads. "Here's a good church member. Oh, I know he does this. Oh, I know he does that. But he's a deacon in the church, and he does this and that and the other. But I tell you, he's certainly … when we come time for we … us to have our missionary program, never fails to put in a five hundred dollar check. And if we got a repair to do, oh, he's a fine fellow." Then stand there with your collar turned around, and preach his funeral some day over a half-mast flag, say he's gone to heaven. Ain't that the sinful thing?
Let me tell you something. What we need today is new birth, new life, new creatures in Christ Jesus! What a difference
Let me tell you something. What we need today is new birth, new life, new creatures in Christ Jesus! What a difference
56
Se hvordan det er blitt forvrengt i dag når mennesker leder. "Her er et godt menighetsmedlem. Å, jeg vet han gjør dette. Å, jeg vet han gjør det der. Men han er diakon i menigheten, og han gjør dette og hint. Men jeg forteller deg, han er virkelig … når vi skal ha vårt misjonsprogram, svikter han aldri i å gi en sjekk på fem hundre dollar. Og hvis vi må reparere noe, å, han er en fin fyr." Så står du der med kragen din snudd, og holder begravelsen hans en dag under et flagg på halv stang, og sier at han har gått til himmelen. Er ikke det en syndig ting?
La meg fortelle deg noe. Det vi trenger i dag er en ny fødsel, et nytt liv, nye skapninger i Kristus Jesus! For en forskjell!
La meg fortelle deg noe. Det vi trenger i dag er en ny fødsel, et nytt liv, nye skapninger i Kristus Jesus! For en forskjell!
57
A man said not long ago, a preacher told me, that he had to take a member in his church secretly. Said, "He's a good man," but said, "he just couldn't stand out before that audience and be brought into church." Said, "I had to take him into the prayer room in the back and take him into the church secretly." Said, "What do you think of that, Billy?"
I said, "I'd have turned him right straight towards the altar and kicked him just as hard as I could." That's the way I'd've took him in. That's right.
I said, "I'd have turned him right straight towards the altar and kicked him just as hard as I could." That's the way I'd've took him in. That's right.
57
En mann fortalte meg nylig at en forkynner sa han måtte ta opp et medlem i sin menighet i hemmelighet. Han sa: "Han er en god mann, men han kunne bare ikke stå foran menigheten og bli tatt opp." Han sa: "Jeg måtte ta ham med i bønnerommet bak og ta ham inn i menigheten i hemmelighet." Han spurte: "Hva synes du om det, Billy?"
Jeg svarte: "Jeg ville ha snudd ham rett mot alteret og sparket ham så hardt jeg kunne." Det er slik jeg ville ha tatt ham inn. Helt riktig.
Jeg svarte: "Jeg ville ha snudd ham rett mot alteret og sparket ham så hardt jeg kunne." Det er slik jeg ville ha tatt ham inn. Helt riktig.
58
I was going down to the river here some time ago to baptize a woman, and there was a whole group going along with me. And so the woman going along there, she said, "Brother Branham."
I said, "Yes."
She said, "Well, I finally decided for you to go down and dunk me."
Said, "What's that?"
She said, "You're going to fix me up this afternoon and dunk me, aren't you?"
I said, "No, ma'am. Before I do that," I said, "you've got to get your heart right with God. I wouldn't baptize you on no conditions. You're still alive in the world yet."
You've got to be dead. We only bury dead people, those who are dead in Christ and ready to rise to new life again. And the person make a remark like that against baptism isn't a fit candidate for water baptism. That's right.
I said, "Yes."
She said, "Well, I finally decided for you to go down and dunk me."
Said, "What's that?"
She said, "You're going to fix me up this afternoon and dunk me, aren't you?"
I said, "No, ma'am. Before I do that," I said, "you've got to get your heart right with God. I wouldn't baptize you on no conditions. You're still alive in the world yet."
You've got to be dead. We only bury dead people, those who are dead in Christ and ready to rise to new life again. And the person make a remark like that against baptism isn't a fit candidate for water baptism. That's right.
58
Jeg skulle ned til elven for å døpe en kvinne for en tid siden, og en hel gruppe fulgte med meg. Kvinnen sa, "Bror Branham." Jeg svarte, "Ja." Hun sa, "Vel, jeg har endelig bestemt meg for at du skal gå og dukke meg." Jeg sa, "Hva sa du?" Hun sa, "Du skal ordne meg i ettermiddag og dyppe meg, ikke sant?" Jeg sa, "Nei, frue. Før jeg gjør det, må du få ditt hjerte rett med Gud. Jeg ville ikke døpt deg under noen omstendigheter. Du lever fortsatt for verden."
Du må være død. Vi begraver kun døde personer, de som er døde i Kristus og klare til å reise seg til et nytt liv. En person som kommer med en slik bemerkning om dåpen, er ikke en egnet kandidat for vanndåp. Det er riktig.
Du må være død. Vi begraver kun døde personer, de som er døde i Kristus og klare til å reise seg til et nytt liv. En person som kommer med en slik bemerkning om dåpen, er ikke en egnet kandidat for vanndåp. Det er riktig.
59
Well, there's where we go.
We find out the Spirit… Saul said, "I'll do it myself. I know how to do it. I know as much about it as that old fogey Samuel."
And Samuel had proved that he was a servant of God. He proved that the Holy Spirit was with him, for he said, "I'll take you to record this day. Have I ever spoke to you anything in the name of the Lord but what come to pass? Have I ever come and begged and bummed money from you, and all these great things?"
"No," they said, "you haven't done that, but still we want to have it the way we want it," see. And that's then. You see what they were getting then.
We find out the Spirit… Saul said, "I'll do it myself. I know how to do it. I know as much about it as that old fogey Samuel."
And Samuel had proved that he was a servant of God. He proved that the Holy Spirit was with him, for he said, "I'll take you to record this day. Have I ever spoke to you anything in the name of the Lord but what come to pass? Have I ever come and begged and bummed money from you, and all these great things?"
"No," they said, "you haven't done that, but still we want to have it the way we want it," see. And that's then. You see what they were getting then.
59
Der ser vi hva som skjer. Vi finner ut at Ånden... Saul sa: "Jeg gjør det selv. Jeg vet hvordan jeg skal gjøre det. Jeg vet like mye om det som den gamle gubben Samuel."
Samuel hadde bevist at han var en Guds tjener. Han hadde vist at Den Hellige Ånd var med ham, for han sa: "Jeg ber dere vitne om dette i dag. Har jeg noen gang sagt noe til dere i Herrens navn som ikke har gått i oppfyllelse? Har jeg noen gang kommet og tigget penger fra dere?"
"Nei," svarte de, "det har du ikke, men vi vil likevel ha det på vår måte." Og da ser vi hva de fikk.
Samuel hadde bevist at han var en Guds tjener. Han hadde vist at Den Hellige Ånd var med ham, for han sa: "Jeg ber dere vitne om dette i dag. Har jeg noen gang sagt noe til dere i Herrens navn som ikke har gått i oppfyllelse? Har jeg noen gang kommet og tigget penger fra dere?"
"Nei," svarte de, "det har du ikke, men vi vil likevel ha det på vår måte." Og da ser vi hva de fikk.
60
Now, we find out then when a man rejects the leading of the Holy Spirit… You know what God did for Saul? He give him a evil spirit to lead him. Now, how about that? He give him a evil spirit. God gave him a evil spirit to lead him. So, when a man rejects the leading of the Holy Spirit, or any person rejects the leading of the Holy Spirit, you've got a devil on you to lead you. That's exactly the Bible. O God, I wish we could have a revival. I wish there could come a time that when the Holy Spirit could really get into the hearts of the American people again, that they would see it's Him. They want to look, say, "Well, now look, I can't cooperate in this meeting, because my church don't…"
What difference does that make? What's that got to do with it?
"Well, I tell you, they believe in this and we don't believe that."
As long as they're preaching the Bible and the whole Bible and the full gospel and nothing but the truth, listen to it. Long as they're led by the Spirit, believe in it. And God will make Hisself known. If a man is led by the Spirit of God, God'll make Hisself known to that person. Yes, sir. God promised to. So, in doing that we know then that the Holy Spirit leads the people, and God takes care of it. Amen. Do you believe that with all your heart? [Congregation says amen.] Certainly we do. All right.
What difference does that make? What's that got to do with it?
"Well, I tell you, they believe in this and we don't believe that."
As long as they're preaching the Bible and the whole Bible and the full gospel and nothing but the truth, listen to it. Long as they're led by the Spirit, believe in it. And God will make Hisself known. If a man is led by the Spirit of God, God'll make Hisself known to that person. Yes, sir. God promised to. So, in doing that we know then that the Holy Spirit leads the people, and God takes care of it. Amen. Do you believe that with all your heart? [Congregation says amen.] Certainly we do. All right.
60
Når en mann avviser ledelsen av Den Hellige Ånd, vet vi hva Gud gjorde for Saul. Han ga ham en ond ånd for å lede ham. Hvordan er det? Gud ga ham en ond ånd. Så når en person avviser ledelsen av Den Hellige Ånd, får han en djevel som leder ham. Det er nøyaktig slik Bibelen sier.
Å Gud, jeg skulle ønske vi kunne få en vekkelse. At Den Hellige Ånd virkelig kunne komme inn i hjertene til det amerikanske folket igjen, slik at de kan se at det er Han. De vil ofte si: "Vel, jeg kan ikke samarbeide i dette møtet, fordi min menighet ikke..."
Hva slags forskjell gjør det? Hva har det med saken å gjøre?
"Vel, de tror på dette, og vi tror ikke på det."
Så lenge de forkynner Bibelen, hele Bibelen og det fulle evangeliet og ingenting annet enn sannheten, lyt til det. Så lenge de er ledet av Ånden, tro på det. Og Gud vil gjøre Seg kjent. Hvis en mann er ledet av Guds Ånd, vil Gud gjøre Seg kjent for den personen. Ja, absolutt. Gud har lovet det. Så ved å gjøre det, vet vi at Den Hellige Ånd leder folket, og Gud tar seg av det. Amen.
Tror du det med hele ditt hjerte? [Menigheten sier amen.] Selvfølgelig gjør vi det. Greit.
Å Gud, jeg skulle ønske vi kunne få en vekkelse. At Den Hellige Ånd virkelig kunne komme inn i hjertene til det amerikanske folket igjen, slik at de kan se at det er Han. De vil ofte si: "Vel, jeg kan ikke samarbeide i dette møtet, fordi min menighet ikke..."
Hva slags forskjell gjør det? Hva har det med saken å gjøre?
"Vel, de tror på dette, og vi tror ikke på det."
Så lenge de forkynner Bibelen, hele Bibelen og det fulle evangeliet og ingenting annet enn sannheten, lyt til det. Så lenge de er ledet av Ånden, tro på det. Og Gud vil gjøre Seg kjent. Hvis en mann er ledet av Guds Ånd, vil Gud gjøre Seg kjent for den personen. Ja, absolutt. Gud har lovet det. Så ved å gjøre det, vet vi at Den Hellige Ånd leder folket, og Gud tar seg av det. Amen.
Tror du det med hele ditt hjerte? [Menigheten sier amen.] Selvfølgelig gjør vi det. Greit.
61
Then I'd like to say another thing, that evil spirit begin to lead Saul, and it led him. And today when the Holy Spirit's rejected, it wants … what will it do? You'll get an evil spirit to lead you. Now, listen. I don't want to hurt you, but I want you to get this, see. Just as it was in them days, so is it today. They don't want the Holy Spirit to lead them so they get a evil spirit. What takes place with the evil spirit? The evil spirit wants to lead them then. And now watch.
They don't want … they didn't want God to be their judge. And people today don't want the Holy Spirit to judge them. That's the reason they turned Samuel down, because his judgment was of God. It was scriptural and they didn't want to be led by the Spirit. And they turned it down for an ecclesiastical man. And what did they get? A evil spirit to lead them.
They don't want … they didn't want God to be their judge. And people today don't want the Holy Spirit to judge them. That's the reason they turned Samuel down, because his judgment was of God. It was scriptural and they didn't want to be led by the Spirit. And they turned it down for an ecclesiastical man. And what did they get? A evil spirit to lead them.
61
Så vil jeg si noe mer: Den onde ånd begynte å lede Saul, og den ledet ham. Og i dag, når Den Hellige Ånd blir forkastet, hva skjer da? Du vil få en ond ånd til å lede deg. Nå, hør her. Jeg ønsker ikke å såre deg, men jeg vil at du skal forstå dette, se. Akkurat som det var på den tiden, er det i dag. De ønsker ikke at Den Hellige Ånd skal lede dem, så de får en ond ånd. Hva skjer med den onde ånden? Den onde ånden vil da lede dem. Og nå, følg med.
De ønsket ikke at Gud skulle være deres dommer. Og i dag vil ikke folk at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Det er grunnen til at de forkastet Samuel, fordi hans dom var fra Gud. Den var skriftmessig, og de ville ikke bli ledet av Ånden. De avviste det til fordel for en kirkelig mann. Og hva fikk de? En ond ånd til å lede dem.
De ønsket ikke at Gud skulle være deres dommer. Og i dag vil ikke folk at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Det er grunnen til at de forkastet Samuel, fordi hans dom var fra Gud. Den var skriftmessig, og de ville ikke bli ledet av Ånden. De avviste det til fordel for en kirkelig mann. Og hva fikk de? En ond ånd til å lede dem.
62
Now, the people today don't want to be led by the Holy Spirit. They don't want the Holy Spirit to judge them. Now, that's true, friends. They don't want the Holy Spirit to judge you.
Then people said to me, a woman said to me, not long ago… I was preaching real hard, and I was bawling the sisters out for cutting their hair, and telling them that the Bible said that she was a prostitute if she did so. She was unfair to her husband, and he had a right to put her away. Just exactly what the Scripture says. Any woman that'll cut her hair off of her head, she dishonors her husband, the Bible said, which is her head. And you can preach to them… That lady met me outside and she said, "Let me tell you something right now, preacher, you're sure going to ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, ought to be ruined." That's exactly right.
She said, "Well," she said, "everybody'll walk away and leave you."
I said, "As long as He stays with me, that's the main thing," see. Let Him stay.
Then people said to me, a woman said to me, not long ago… I was preaching real hard, and I was bawling the sisters out for cutting their hair, and telling them that the Bible said that she was a prostitute if she did so. She was unfair to her husband, and he had a right to put her away. Just exactly what the Scripture says. Any woman that'll cut her hair off of her head, she dishonors her husband, the Bible said, which is her head. And you can preach to them… That lady met me outside and she said, "Let me tell you something right now, preacher, you're sure going to ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, ought to be ruined." That's exactly right.
She said, "Well," she said, "everybody'll walk away and leave you."
I said, "As long as He stays with me, that's the main thing," see. Let Him stay.
62
I dag ønsker ikke folk å bli ledet av Den Hellige Ånd. De vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Det er sant, venner. De vil ikke bli dømt av Den Hellige Ånd.
En kvinne sa til meg for ikke lenge siden, da jeg forkynte kraftig og irettesatte søstrene for å klippe håret. Jeg sa at Bibelen kaller en kvinne som gjør dette, en prostituert. Hun er urettferdig mot sin mann, og han har rett til å skille seg fra henne. Akkurat slik Skriften sier. Enhver kvinne som klipper håret, vanærer sin ektemann, som Bibelen sier, er hennes hode. Du kan forkynne dette for dem...
Denne kvinnen møtte meg utenfor og sa, "La meg si deg noe, forkynner. Du kommer til å ødelegge din tjeneste."
Jeg svarte, "Enhver tjeneste som Guds Ord vil ødelegge, bør bli ødelagt." Det er helt riktig.
Hun sa, "Vel, alle vil vende ryggen til deg og forlate deg."
Jeg sa, "Så lenge Han blir hos meg, er det det viktigste." La Ham bli.
En kvinne sa til meg for ikke lenge siden, da jeg forkynte kraftig og irettesatte søstrene for å klippe håret. Jeg sa at Bibelen kaller en kvinne som gjør dette, en prostituert. Hun er urettferdig mot sin mann, og han har rett til å skille seg fra henne. Akkurat slik Skriften sier. Enhver kvinne som klipper håret, vanærer sin ektemann, som Bibelen sier, er hennes hode. Du kan forkynne dette for dem...
Denne kvinnen møtte meg utenfor og sa, "La meg si deg noe, forkynner. Du kommer til å ødelegge din tjeneste."
Jeg svarte, "Enhver tjeneste som Guds Ord vil ødelegge, bør bli ødelagt." Det er helt riktig.
Hun sa, "Vel, alle vil vende ryggen til deg og forlate deg."
Jeg sa, "Så lenge Han blir hos meg, er det det viktigste." La Ham bli.
63
And sure, they don't want the people … you don't … because they want to be like the world. They don't want … women don't want to dress like the people of God, decent, moral.
Why, here a few weeks ago, I went to a Pentecostal meeting. Now you Baptists get ready to shout, and Presbyterians. I went to one of the leading Pentecostal churches of the United States. And my associate and I was sitting there. I was going to have a Sunday morning service. And when… They knowed that I'm always against that kind of stuff. And then when they let Sunday School out, and I was sitting out there in the parking lot, here come the Sunday School teachers. Now, that ain't Methodists; that's Pentecostal. Real short bobbed hair, and make up all over their face, looked like they had been eating red beefsteak and got it all over their finger nails, and all out like that, all that paint and manicure on them, walking out there. And here come men my age with that brick top hair cut, and duck-tailed in the back like that. Brother, if I had a congregation like that, I'd sure tear them to pieces, brother. It sure would be. Yes, sir.
Why, here a few weeks ago, I went to a Pentecostal meeting. Now you Baptists get ready to shout, and Presbyterians. I went to one of the leading Pentecostal churches of the United States. And my associate and I was sitting there. I was going to have a Sunday morning service. And when… They knowed that I'm always against that kind of stuff. And then when they let Sunday School out, and I was sitting out there in the parking lot, here come the Sunday School teachers. Now, that ain't Methodists; that's Pentecostal. Real short bobbed hair, and make up all over their face, looked like they had been eating red beefsteak and got it all over their finger nails, and all out like that, all that paint and manicure on them, walking out there. And here come men my age with that brick top hair cut, and duck-tailed in the back like that. Brother, if I had a congregation like that, I'd sure tear them to pieces, brother. It sure would be. Yes, sir.
63
Selvfølgelig, de ønsker ikke at folk skal ... du vet ... fordi de vil være som verden. De vil ikke at kvinner skal kle seg som Guds folk, anstendig og moralsk. For noen få uker siden dro jeg til et pinsemøte. Nå må dere baptister og presbyterianere gjøre dere klar til å rope halleluja. Jeg dro til en av de ledende pinsemenighetene i USA. Min medarbeider og jeg satt der. Jeg skulle ha en gudstjeneste på søndag morgen. De visste at jeg alltid er imot slike ting. Etter at de hadde avsluttet søndagsskolen, satt jeg på parkeringsplassen og ventet. Da kom søndagsskolelærerne ut. Dette var ikke metodister; det var pinsevenner. Kvinnene hadde svært kortklipt hår og sminke over hele ansiktet, som om de hadde spist rødt biffkjøtt og fått det over hele fingerneglene, med all den malingen og manikyren. Menn på min alder kom med flat topp-hårklipp og andefjær-sveis bak. Bror, hvis jeg hadde en slik menighet, ville jeg virkelig tatt tak i det, uten tvil. Ja, sir.
64
Oh, they wasn't going to stay and listen at a holy-roller preach. And then claim to be Pentecost!
I got up there, and the Sunday School teacher come out, said, "Good morning, Reverend Branham." And all of that red stuff on the face and this black pencil over their eyes and all the … and dress so sexy-like.
And they say, "Well, now, wait a minute, Brother Branham. That's the only kind of clothes you can buy." They still sell goods and sewing machines, so there's not a bit of excuse for you. That's right. If you're led by the Holy Spirit, straighten up.
They don't want the Holy Spirit to judge them. They don't want … there's no excuses. God won't listen to your excuses. He wouldn't listen to Saul's, and He won't listen to you. You've got to compare with what the Bible said.
I got up there, and the Sunday School teacher come out, said, "Good morning, Reverend Branham." And all of that red stuff on the face and this black pencil over their eyes and all the … and dress so sexy-like.
And they say, "Well, now, wait a minute, Brother Branham. That's the only kind of clothes you can buy." They still sell goods and sewing machines, so there's not a bit of excuse for you. That's right. If you're led by the Holy Spirit, straighten up.
They don't want the Holy Spirit to judge them. They don't want … there's no excuses. God won't listen to your excuses. He wouldn't listen to Saul's, and He won't listen to you. You've got to compare with what the Bible said.
64
Å nei, de hadde ikke tenkt å bli og lytte til en hellig-ruller forkynne, og så hevde å være pinsevenner!
Jeg kom opp der, og søndagsskolelæreren kom ut og sa: "God morgen, Pastor Branham." Alt det røde sminken i ansiktet, den svarte blyanten over øynene og den sexy klesstilen.
Og de sier: "Vel, vent litt, Bror Branham. Det er de eneste klærne du kan få kjøpt." De selger fortsatt stoffer og symaskiner, så det er ingen unnskyldning for deg. Det stemmer. Hvis du er ledet av Den Hellige Ånd, rett deg opp.
De vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. De vil ikke … det er ingen unnskyldninger. Gud vil ikke lytte til dine unnskyldninger. Han lyttet ikke til Sauls, og Han vil ikke lytte til dine. Du må sammenligne deg med det Bibelen sier.
Jeg kom opp der, og søndagsskolelæreren kom ut og sa: "God morgen, Pastor Branham." Alt det røde sminken i ansiktet, den svarte blyanten over øynene og den sexy klesstilen.
Og de sier: "Vel, vent litt, Bror Branham. Det er de eneste klærne du kan få kjøpt." De selger fortsatt stoffer og symaskiner, så det er ingen unnskyldning for deg. Det stemmer. Hvis du er ledet av Den Hellige Ånd, rett deg opp.
De vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. De vil ikke … det er ingen unnskyldninger. Gud vil ikke lytte til dine unnskyldninger. Han lyttet ikke til Sauls, og Han vil ikke lytte til dine. Du må sammenligne deg med det Bibelen sier.
65
I think any woman ought to be clean. She ought to look her best. Any man ought to, too. Look pretty and clean, but be decent. You know if you dress yourself, just them old clothes that people wear, them old shorts and…
Woman said to me some time ago, said, "Brother Branham, I don't wear them shorts," said, "I wear slacks."
I said, "That's worse." Worse.
You know what God said? It's an abomination in the sight of God for a woman to put on a garment that pertains to a man. And God is God and never changes. He's the infinite God. If it once made a sickening stinking smell before Him, it still makes a sick and stinking smell to see a woman put on a garment pertains to a man. He made men men, and women… [break in tape] … if He doesn't preach it that way. That's what the Bible said. That's exactly right. And, oh, they don't want that.
Woman said to me some time ago, said, "Brother Branham, I don't wear them shorts," said, "I wear slacks."
I said, "That's worse." Worse.
You know what God said? It's an abomination in the sight of God for a woman to put on a garment that pertains to a man. And God is God and never changes. He's the infinite God. If it once made a sickening stinking smell before Him, it still makes a sick and stinking smell to see a woman put on a garment pertains to a man. He made men men, and women… [break in tape] … if He doesn't preach it that way. That's what the Bible said. That's exactly right. And, oh, they don't want that.
65
Jeg mener at enhver kvinne bør være ren. Hun bør se sitt beste ut. Det bør enhver mann også. Se pen og ren ut, men vær anstendig. Du vet, hvis du kler deg i gamle klær som folk bruker, de gamle shortsene og...
En kvinne sa til meg for en tid siden, "Bror Branham, jeg bruker ikke de shortsene," sa hun, "jeg bruker bukser."
Jeg sa, "Det er verre." Verre.
Vet du hva Gud sa? Det er en avsky i Guds øyne for en kvinne å ta på seg klær som tilhører en mann. Og Gud er Gud og forandrer seg aldri. Han er den uendelige Gud. Hvis det en gang skapte en syk og illeluktende stank for Ham, så gjør det fortsatt det å se en kvinne kle seg i klær som tilhører en mann. Han skapte menn til å være menn, og kvinner… [tomt område på lydbånd] ... hvis han ikke forkynner det slik. Det er hva Bibelen sier. Det er helt riktig. Og, åh, de ønsker ikke det.
En kvinne sa til meg for en tid siden, "Bror Branham, jeg bruker ikke de shortsene," sa hun, "jeg bruker bukser."
Jeg sa, "Det er verre." Verre.
Vet du hva Gud sa? Det er en avsky i Guds øyne for en kvinne å ta på seg klær som tilhører en mann. Og Gud er Gud og forandrer seg aldri. Han er den uendelige Gud. Hvis det en gang skapte en syk og illeluktende stank for Ham, så gjør det fortsatt det å se en kvinne kle seg i klær som tilhører en mann. Han skapte menn til å være menn, og kvinner… [tomt område på lydbånd] ... hvis han ikke forkynner det slik. Det er hva Bibelen sier. Det er helt riktig. Og, åh, de ønsker ikke det.
66
One lady said to me said, "Well, do you think it's wrong for a woman to wear some … this make up?"
I said, "Yes, sir, I do." I said, "God, if He'd wanted you to look like you was a barn, He'd have made you a barn," I said, "all painted up like that."
If He wanted you to smoke, He'd've put a smoke stack on top of you and some flues, so that you could have breathed it out. But He give you lungs to breathe good fresh air. That's what He did it for.
I said, "Yes, sir, I do." I said, "God, if He'd wanted you to look like you was a barn, He'd have made you a barn," I said, "all painted up like that."
If He wanted you to smoke, He'd've put a smoke stack on top of you and some flues, so that you could have breathed it out. But He give you lungs to breathe good fresh air. That's what He did it for.
66
En dame sa til meg: "Synes du det er galt for en kvinne å bruke sminke?"
Jeg svarte, "Ja, det gjør jeg." Jeg sa: "Gud, hvis Han ville at du skulle se ut som en låve, ville Han ha skapt deg som en låve, all malt opp slik."
Hvis Han ville at du skulle røyke, ville Han ha satt en skorstein på deg og noen røykrør, slik at du kunne ha pustet det ut. Men Han ga deg lunger for å puste frisk luft. Det er derfor Han gjorde det slik."
Jeg svarte, "Ja, det gjør jeg." Jeg sa: "Gud, hvis Han ville at du skulle se ut som en låve, ville Han ha skapt deg som en låve, all malt opp slik."
Hvis Han ville at du skulle røyke, ville Han ha satt en skorstein på deg og noen røykrør, slik at du kunne ha pustet det ut. Men Han ga deg lunger for å puste frisk luft. Det er derfor Han gjorde det slik."
67
But they … oh, no, but they don't want nobody, they don't want the Holy Spirit to judge them. Now, if you get the Holy Ghost and can still live that way---you come to me and tell me you got the Holy Ghost and living like that---I can't be your judge, but according to the Word you've missed the line somewhere, brother. That's exactly what the Spirit says, see. That's right. We need back holiness again, brother. We need to come back to God. Yes, they reject it. Certainly they do. They don't want to know how that … they don't want to come under the jurisdiction of the Holy Spirit. They don't want the Spirit to guide them.
67
Men de… å nei, de vil ikke at noen, de vil ikke at Den Hellige Ånd skal dømme dem. Hvis du får Den Hellige Ånd og fortsatt kan leve slik---du kommer til meg og sier at du har Den Hellige Ånd og lever slik---jeg kan ikke være din dommer, men ifølge Ordet har du bommet et sted, bror. Det er nøyaktig hva Ånden sier. Det stemmer. Vi trenger hellighet igjen, bror. Vi må vende tilbake til Gud. Ja, de avviser det. Selvfølgelig gjør de det. De vil ikke vite hvordan… de vil ikke komme under Den Hellige Ånds jurisdiksjon. De vil ikke at Ånden skal veilede dem.
68
Let me tell you something, ladies. I'm not making fun of you. This is no place for that. This is the place for judgment goes forth, and judgment has to go right, and judgment's by the Word of God. Looky. There was only one woman in the entire Bible that ever painted her face. That's right. One woman. And she never painted her face to meet God. She painted her face to meet a man, to try to vamp him. That's right. Jehu, Jezebel. You know what God did for her? He fed her to the dogs. That's right. So, when you see a woman wearing make-up, you say, "That's Miss Dog Meat." That's exactly what it is before God. He fed her to the dogs. So that's all she stood for. He fed her to the dogs. How many knows that's the truth? Say, "Amen." That's exactly right.
68
La meg fortelle dere noe, damer. Jeg gjør ikke narr av dere. Dette er ikke stedet for det. Dette er stedet hvor dommen går frem, og dommen må være rett, basert på Guds Ord. Hør her: Det var bare én kvinne i hele Bibelen som malte ansiktet sitt. Det stemmer. Én kvinne. Og hun malte ikke ansiktet for å møte Gud. Hun malte ansiktet for å møte en mann, for å forsøke å forføre ham. Det stemmer. Jehu og Jesabel. Vet dere hva Gud gjorde med henne? Han ga henne til hundene. Det er riktig. Så, når du ser en kvinne med sminke, kan du si, "Det der er Frøken Hundemat." Det er akkurat slik det er foran Gud. Han ga henne til hundene. Det var alt hun stod for. Gud ga henne til hundene. Hvor mange vet at det er sannheten? Si, "Amen." Det er helt riktig.
69
So you see how those heathen traits get into the church? It's because some lukewarm son of Kish stands behind the pulpit and is afraid of his meal ticket to preach the truth. Brother, let me tell you, we need men behind the pulpit, and not a bunch of theological sissies that's afraid of something to say to the people. We need men of courage, good men filled with the Holy Ghost, that stands there, that will not preach sissified stuff and creeds and denominations, but will preach the gospel and shuck the hide off of them. That's exactly right. Right.
69
Ser du hvordan disse hedenske trekkene sniker seg inn i menigheten? Det skjer fordi en lunken sønn av Kisj står bak prekestolen og er redd for å miste sitt levebrød ved å forkynne sannheten. Bror, la meg fortelle deg, vi trenger menn bak prekestolen, ikke en gjeng teologiske sveklinger som er redde for å si noe til folket. Vi trenger menn med mot, gode menn fylt med Den Hellige Ånd, som står der og ikke forkynner svekket stoff, trosbekjennelser og konfesjoner, men som forkynner evangeliet og rettleder dem kraftfullt. Det er helt riktig.
70
Your little old kids, say now, "Junior, honey, don't you do that." Get you a stick and skin him. That's what you need. Look what you raised up out of that "Junior, honey."
Little Martha, you know, stomp her feet and tell her mammy, "You go shut up, I ain't going to do that." Oh, boy. Good thing they didn't have my daddy. That's right. Yes, sir. All this stuff, see what you got? A bunch of juvenile idiots, just exactly what you got. Insane, just exactly. The insane asylums filling up with them. Beatniks, that's what caused. "Junior, dear." The Bible said if you spare the rod, you spoil your son. That's exactly right. And God knows what's truth and what's best.
Samuel tried to tell Saul that. God knows what was best. But Saul said, "Well, the people want me." That's it. Long as he gets somebody to follow him, that's all he wanted. He used Samuel's name to get somebody to follow him. That's all he wanted.
Little Martha, you know, stomp her feet and tell her mammy, "You go shut up, I ain't going to do that." Oh, boy. Good thing they didn't have my daddy. That's right. Yes, sir. All this stuff, see what you got? A bunch of juvenile idiots, just exactly what you got. Insane, just exactly. The insane asylums filling up with them. Beatniks, that's what caused. "Junior, dear." The Bible said if you spare the rod, you spoil your son. That's exactly right. And God knows what's truth and what's best.
Samuel tried to tell Saul that. God knows what was best. But Saul said, "Well, the people want me." That's it. Long as he gets somebody to follow him, that's all he wanted. He used Samuel's name to get somebody to follow him. That's all he wanted.
70
Hvis du lar barna dine gjøre som de vil og bare sier: "Junior, kjære, ikke gjør det," trenger du en annen tilnærming. Finn frem en ris og lær dem disiplin. Se hva som blir resultatet av å være overbæren: ulydige barn.
Når lille Martha stamper med føttene og sier til moren sin: "Du kan holde kjeft, jeg gjør det ikke," kan man bare være glad for at hun ikke har min far som oppdrager. Ja, visst. Dette er problemene vi ser i dag. En gjeng ungdommelige idioter, helt ute av kontroll. Institusjonene fylles opp med dem. Beatniker, det er hva som har forårsaket dette. Å være overbærende med "Junior, kjær" fører til dette. Bibelen sier at om du skåner riset, ødelegger du sønnen din. Det er helt korrekt, og Gud vet hva som er sant og best.
Samuel prøvde å fortelle Saul dette. Gud vet hva som er best, men Saul svarte: "Vel, folket ønsker at jeg gjør det." Så lenge han hadde noen til å følge seg, var han fornøyd. Han brukte Samuels navn for å få folk til å følge ham. Det var alt han ønsket.
Når lille Martha stamper med føttene og sier til moren sin: "Du kan holde kjeft, jeg gjør det ikke," kan man bare være glad for at hun ikke har min far som oppdrager. Ja, visst. Dette er problemene vi ser i dag. En gjeng ungdommelige idioter, helt ute av kontroll. Institusjonene fylles opp med dem. Beatniker, det er hva som har forårsaket dette. Å være overbærende med "Junior, kjær" fører til dette. Bibelen sier at om du skåner riset, ødelegger du sønnen din. Det er helt korrekt, og Gud vet hva som er sant og best.
Samuel prøvde å fortelle Saul dette. Gud vet hva som er best, men Saul svarte: "Vel, folket ønsker at jeg gjør det." Så lenge han hadde noen til å følge seg, var han fornøyd. Han brukte Samuels navn for å få folk til å følge ham. Det var alt han ønsket.
71
No, they don't want that real true gospel. They don't want that real truth. Don't want the Holy Spirit to guide them. They'd rather have the intellectual pastor, see. Now here's the kind of man they want: somebody … they don't want … they want somebody that'll not tell them "It's wrong to do this, and wrong to do that, and quit doing this and quit doing that. No. They don't want that. But they want a man that's got a theological seminary experience, that they can say he's got several degrees, and he stands up very nicely, and he dresses very nattily (which is perfectly all right).
But when he gets there, he kind of does their own interpretation of the Bible. Not according to the Bible, but according to some theological seminary's experience, instead of a baptism of the Holy Ghost down in him to make him shuck the hide off. That's exactly right.
But when he gets there, he kind of does their own interpretation of the Bible. Not according to the Bible, but according to some theological seminary's experience, instead of a baptism of the Holy Ghost down in him to make him shuck the hide off. That's exactly right.
71
Nei, de vil ikke ha det ekte, sanne evangeliet. De vil ikke ha sannheten. De vil ikke at Den Hellige Ånd skal veilede dem. De foretrekker å ha en intellektuell pastor, ser du. Nå, her er typen mann de ønsker: noen som ikke forteller dem "Det er galt å gjøre dette, og galt å gjøre det, slutt med dette og slutt med det." Nei, det vil de ikke ha. De vil ha en mann som har erfaring fra et teologisk seminar, som de kan si har flere grader, som står frem veldig pent og er kledd ordentlig (noe som er helt greit).
Men når han kommer der, gir han sin egen tolkning av Bibelen. Ikke i henhold til Bibelen, men i henhold til erfaringene fra et teologisk seminar, istedenfor en dåp i Den Hellige Ånd som får ham til å forkynne kraftfullt. Det er helt korrekt.
Men når han kommer der, gir han sin egen tolkning av Bibelen. Ikke i henhold til Bibelen, men i henhold til erfaringene fra et teologisk seminar, istedenfor en dåp i Den Hellige Ånd som får ham til å forkynne kraftfullt. Det er helt korrekt.
72
Tell me a prophet in the Bible that was a true prophet that didn't shuck the hide off. Tell me whenever it come to pass. And they didn't want to believe them then, but God give them signs and wonders to follow them, to make the people … to vindicate that their ministry was right. It's always been that way.
The Holy Spirit today comes right down in the church and said, "These signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; speak with new tongues; take up serpents or drink deadly things; lay hands on the sick, and they shall recover." When the day of Pentecost was fully come, they was all in one place and one accord. Suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, it filled all the house where they were sitting. Cloven tongues sat upon them like a fire. They was all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Out into the streets they went, screaming, and dancing, and acting like drunk people.
And remember, you Catholic people, the blessed virgin Mary was among them. And if she couldn't go to heaven without getting that kind of an experience, how are you going to make it? Think of that. Yes, sir. There she was all full of the Holy Spirit like they were drunk, men and women all together. Anything short of that, you're short of Pentecost.
The Holy Spirit today comes right down in the church and said, "These signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; speak with new tongues; take up serpents or drink deadly things; lay hands on the sick, and they shall recover." When the day of Pentecost was fully come, they was all in one place and one accord. Suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, it filled all the house where they were sitting. Cloven tongues sat upon them like a fire. They was all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Out into the streets they went, screaming, and dancing, and acting like drunk people.
And remember, you Catholic people, the blessed virgin Mary was among them. And if she couldn't go to heaven without getting that kind of an experience, how are you going to make it? Think of that. Yes, sir. There she was all full of the Holy Spirit like they were drunk, men and women all together. Anything short of that, you're short of Pentecost.
72
Fortell meg om en profet i Bibelen som var en sann profet og ikke unngikk konflikt. Fortell meg når det skjedde. De ville ikke tro på dem da, men Gud ga dem tegn og under for å bekrefte at deres tjeneste var rett. Det har alltid vært slik.
Den Hellige Ånd kommer i dag rett inn i menigheten og sier: "Disse tegn skal følge dem som tror; I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; tale med nye tunger; ta opp slanger eller drikke noe dødelig; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Da pinsedagen var kommet, var de alle samlet på ett sted og med ett sinn. Plutselig kom en lyd fra himmelen som en mektig storm, og det fylte hele huset der de satt. Tunger som av ild satte seg på dem, og de ble alle fylt med Den Hellige Ånd og begynte å tale på andre språk, slik Ånden gav dem å tale. De gikk ut i gatene, ropte, danset og oppførte seg som fulle folk.
Og husk, dere katolske mennesker, jomfru Maria var blant dem. Og hvis hun ikke kunne komme til himmelen uten å få en slik opplevelse, hvordan skal dere klare det? Tenk på det. Ja, hun var der, full av Den Hellige Ånd, som om de var fulle, menn og kvinner sammen. Alt som er mindre enn det, er ikke fullstendig pinsestand.
Den Hellige Ånd kommer i dag rett inn i menigheten og sier: "Disse tegn skal følge dem som tror; I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; tale med nye tunger; ta opp slanger eller drikke noe dødelig; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Da pinsedagen var kommet, var de alle samlet på ett sted og med ett sinn. Plutselig kom en lyd fra himmelen som en mektig storm, og det fylte hele huset der de satt. Tunger som av ild satte seg på dem, og de ble alle fylt med Den Hellige Ånd og begynte å tale på andre språk, slik Ånden gav dem å tale. De gikk ut i gatene, ropte, danset og oppførte seg som fulle folk.
Og husk, dere katolske mennesker, jomfru Maria var blant dem. Og hvis hun ikke kunne komme til himmelen uten å få en slik opplevelse, hvordan skal dere klare det? Tenk på det. Ja, hun var der, full av Den Hellige Ånd, som om de var fulle, menn og kvinner sammen. Alt som er mindre enn det, er ikke fullstendig pinsestand.
73
Now what do they do today? Take you, bring some old wore-out letter from four or five different churches that's had it, and place it down there, set you in a church, and call you a member. There's Saul. That's exactly the way he did it.
But Samuel wanted to be led of God. These people go to church on Sunday morning, a pastor to interpret the Word. They go right back out there and do what they want to through the week. He tells them … they go home after he's give the interpretation of a few things of the church, and they say a few creeds. They go home, kind of half-satisfied, consoling themselves. "All my religion is done. It's all right till next week, I'll go down again." Take the communion on Sunday morning, some bread and grape juice, and so forth, and whatever they do, and let it go like that. Oh, brother!
But Samuel wanted to be led of God. These people go to church on Sunday morning, a pastor to interpret the Word. They go right back out there and do what they want to through the week. He tells them … they go home after he's give the interpretation of a few things of the church, and they say a few creeds. They go home, kind of half-satisfied, consoling themselves. "All my religion is done. It's all right till next week, I'll go down again." Take the communion on Sunday morning, some bread and grape juice, and so forth, and whatever they do, and let it go like that. Oh, brother!
73
Hva gjør de i dag? De tar deg og bringer et gammelt, utslitt brev fra fire eller fem forskjellige menigheter og plasserer det der, setter deg i en menighet og kaller deg et medlem. Der har du Saul. Akkurat slik gjorde han det.
Men Samuel ønsket å bli ledet av Gud. Disse menneskene går til kirken søndag morgen, hvor en pastor tolker Ordet. Deretter går de tilbake og gjør som de vil resten av uken. Pastoren gir dem en tolkning av noen få ting fra menigheten, de sier noen trosbekjennelser, og deretter drar de hjem, halveis tilfredsstilt og trøstet. "All min religion er utført. Det er greit til neste uke, så går jeg igjen." De tar nattverden på søndag morgen, med litt brød og druesaft eller lignende, og lar det være slik. Å, bror!
Men Samuel ønsket å bli ledet av Gud. Disse menneskene går til kirken søndag morgen, hvor en pastor tolker Ordet. Deretter går de tilbake og gjør som de vil resten av uken. Pastoren gir dem en tolkning av noen få ting fra menigheten, de sier noen trosbekjennelser, og deretter drar de hjem, halveis tilfredsstilt og trøstet. "All min religion er utført. Det er greit til neste uke, så går jeg igjen." De tar nattverden på søndag morgen, med litt brød og druesaft eller lignende, og lar det være slik. Å, bror!
74
But now what did Saul do? He certainly made a great army. He certainly did. He brought Israel to a great army. He made them all with fine polished spears. He trained them with them spears to fight just like real gallant men. He made them all big shields and everything. They were real polished and trained, all to the very minute. Well, they were getting along fine. The rest of the nations looked out, said, "You know, Israel's coming along pretty good."
But one day, one day (God don't let it go too long), until one day there came a challenger by the name of Goliath, folded his arms. And Israel shook till their shoes were trembling on the ground. That old head-and-shoulders above all the rest of them shook with them, too. There he stood, he never seen such a thing. The Spirit had to take over. The God of Israel had to show its power.
But one day, one day (God don't let it go too long), until one day there came a challenger by the name of Goliath, folded his arms. And Israel shook till their shoes were trembling on the ground. That old head-and-shoulders above all the rest of them shook with them, too. There he stood, he never seen such a thing. The Spirit had to take over. The God of Israel had to show its power.
74
Men hva gjorde Saul? Han dannet en mektig hær. Han brakte Israel til en stor hær, utstyrt med fine, polerte spyd. Han trente dem til å kjempe som ekte, tapre menn. Han ga dem store skjold og alt de trengte. De var veltrente og klare til kamp. De hadde fremgang, og de andre nasjonene la merke til det og sa: "Israel gjør det bra."
Men en dag – Gud lar det ikke gå for lenge – kom en utfordrer ved navn Goliat. Han krysset armene og Israels hær skalv, slik at skoene deres vibrerte mot bakken. Selv Saul, den høyeste av dem alle, skalv. Der sto de, aldri hadde de sett noe lignende. Ånden måtte gripe inn. Israels Gud måtte vise Sin kraft.
Men en dag – Gud lar det ikke gå for lenge – kom en utfordrer ved navn Goliat. Han krysset armene og Israels hær skalv, slik at skoene deres vibrerte mot bakken. Selv Saul, den høyeste av dem alle, skalv. Der sto de, aldri hadde de sett noe lignende. Ånden måtte gripe inn. Israels Gud måtte vise Sin kraft.
75
Oh, yes, there'll be a Goliath somewhere. We've had one not long ago. We've got some today, I don't understand why. We've got the greatest intellectual, the best-dressed crowds. We've got the best theological seminaries, some of the finest trained men that ever came out. They've trained choirs until they can sing "How Great Thou Art" till archangels couldn't compare with them hardly. Oh, they're trained in the very best of schools and everything like that, knowing all about it. But when it comes to the time of the supernatural, they know nothing of it. God sent a challenger out to show which was right, to show that that thing was wrong.
Brother, I say this with godly love and respect: one of our sons of Kish, head and shoulders above all the other evangelists, was called by a Mohammedan the other day and challenged to the Word of God, and trembled in his shoes, and left the grounds. Oh, my. What's the matter? It was something besides theology. It had to bring the supernatural power of God into it. He knowed nothing about it, same as it was in the days of Saul.
Brother, I say this with godly love and respect: one of our sons of Kish, head and shoulders above all the other evangelists, was called by a Mohammedan the other day and challenged to the Word of God, and trembled in his shoes, and left the grounds. Oh, my. What's the matter? It was something besides theology. It had to bring the supernatural power of God into it. He knowed nothing about it, same as it was in the days of Saul.
75
Å ja, det vil alltid være en Goliat et sted. Vi hadde en ikke for lenge siden, og vi har noen i dag. Jeg forstår ikke hvorfor. Vi har de største intellektuelle, de best kledde folkemassene. Vi har de beste teologiske seminarene, noen av de mest veltrente mennene som noen gang har kommet ut. De har trent korene til å kunne synge "Hvor Stor Du Er" så vakkert at selv erkeengler knapt kan sammenlignes. Å ja, de er utdannet på de beste skoler og kjenner til alt om dette. Men når det gjelder det overnaturlige, vet de ingenting.
Gud sendte en utfordrer for å vise hva som var rett, for å påpeke at denne tingen var feil. Bror, jeg sier dette med gudfryktig kjærlighet og respekt: en av våre sønner av Kis, hode og skuldre over alle de andre evangelistene, ble utfordret av en muslim forleden dag til å stå ved Guds Ord, og skalv i skoene sine og forlot stedet. Å, min. Hva er galt? Det var noe mer enn teologi; det krevde Guds overnaturlige kraft. Han visste ingenting om det, akkurat som i Sauls dager.
Gud sendte en utfordrer for å vise hva som var rett, for å påpeke at denne tingen var feil. Bror, jeg sier dette med gudfryktig kjærlighet og respekt: en av våre sønner av Kis, hode og skuldre over alle de andre evangelistene, ble utfordret av en muslim forleden dag til å stå ved Guds Ord, og skalv i skoene sine og forlot stedet. Å, min. Hva er galt? Det var noe mer enn teologi; det krevde Guds overnaturlige kraft. Han visste ingenting om det, akkurat som i Sauls dager.
76
But listen, you true believers in Christ, you true Christians that believe in God and the supernatural, all the time Saul was training this big army and all these intellectuals coming up, God had a little David out there somewhere, feeding his father's sheep on sheep food (the Word), not on theological weeds. Right. He happened to be standing by when that happened. Oh, my!
They wanted to give him a seminary experience. Saul said, "Come here, maybe my armour would fit you."
He said, "Take the thing off of me."
"Oh, I'll make you a bachelor of art and give you a doctor's degree."
He said, "I don't know nothing about it. Take the thing off of me. But let me tell you something, I've got this slingshot."
"Well, that's no compare…"
"But looky here, one day a lamb was out there feeding. One of my father's sheep was out there feeding, and a lion come in and got it and packed it off. And I took this slingshot, and I trusted in the God of Israel, and I went after him, and I knocked him down and slew him and brought that lamb back." Said, "A bear come in and got a kid and started off with him, one of my father's, and I put the rock in a slingshot. Just a little bitty thing, but I went after him. I wasn't trusting in the slingshot but I was trusting in the power of the God of Israel." Amen.
They wanted to give him a seminary experience. Saul said, "Come here, maybe my armour would fit you."
He said, "Take the thing off of me."
"Oh, I'll make you a bachelor of art and give you a doctor's degree."
He said, "I don't know nothing about it. Take the thing off of me. But let me tell you something, I've got this slingshot."
"Well, that's no compare…"
"But looky here, one day a lamb was out there feeding. One of my father's sheep was out there feeding, and a lion come in and got it and packed it off. And I took this slingshot, and I trusted in the God of Israel, and I went after him, and I knocked him down and slew him and brought that lamb back." Said, "A bear come in and got a kid and started off with him, one of my father's, and I put the rock in a slingshot. Just a little bitty thing, but I went after him. I wasn't trusting in the slingshot but I was trusting in the power of the God of Israel." Amen.
76
Men lytt, dere sanne troende i Kristus, dere sanne kristne som tror på Gud og det overnaturlige. Mens Saul trente denne store hæren og alle disse intellektuelle vokste frem, hadde Gud en liten David der ute et sted, som gjette sin fars sauer og matet dem med sauefôr (Ordet), ikke med teologiske ugress. Helt riktig. Han tilfeldigvis var til stede da det skjedde. Åh, min!
De ønsket å gi ham en seminariumsopplevelse. Saul sa: "Kom hit, kanskje min rustning passer deg."
Han sa: "Ta den av meg."
"Åh, jeg skal gjøre deg til en bachelor of arts og gi deg en doktorgrad."
Han sa: "Jeg vet ingenting om det. Ta det av meg. Men la meg fortelle deg noe, jeg har denne slyngen."
"Vel, det kan ikke sammenlignes…"
"Men se her, en dag var en lam der ute og beitet. En av min fars sauer var der ute og beitet, og en løve kom og fikk tak i den og dro den vekk. Jeg tok denne slyngen og stolte på Israels Gud. Jeg gikk etter ham, slo ham ned, drepte ham og hentet lammet tilbake." Han sa: "En bjørn kom og tok et kje og dro av gårde med det, en av min fars, og jeg la en stein i slyngen. Bare en liten ting, men jeg gikk etter ham. Jeg stolte ikke på slyngen, men på kraften til Israels Gud." Amen.
De ønsket å gi ham en seminariumsopplevelse. Saul sa: "Kom hit, kanskje min rustning passer deg."
Han sa: "Ta den av meg."
"Åh, jeg skal gjøre deg til en bachelor of arts og gi deg en doktorgrad."
Han sa: "Jeg vet ingenting om det. Ta det av meg. Men la meg fortelle deg noe, jeg har denne slyngen."
"Vel, det kan ikke sammenlignes…"
"Men se her, en dag var en lam der ute og beitet. En av min fars sauer var der ute og beitet, og en løve kom og fikk tak i den og dro den vekk. Jeg tok denne slyngen og stolte på Israels Gud. Jeg gikk etter ham, slo ham ned, drepte ham og hentet lammet tilbake." Han sa: "En bjørn kom og tok et kje og dro av gårde med det, en av min fars, og jeg la en stein i slyngen. Bare en liten ting, men jeg gikk etter ham. Jeg stolte ikke på slyngen, men på kraften til Israels Gud." Amen.
77
What is that? F-a-i-t-h i-n J-e-s-u-s. That's right. Trusting in the power of the God of Israel. "And I knocked that bear down, took the little sheep out of his mouth, and took it back." He said, "And how much more… I'm a deliverance minister, I know what I'm talking about."
Listen, they got some little Davids in the world today. They may not be recognized by Sauls, that's true. But there's some little Davids in the world that's pastoring and feeding God's sheep sheep food. And one day a great big cancer come in and got one. The doctor said, "Why, he's gone."
But that little David said, "I don't know, I ain't got very much, just a prayer of faith. But I'm coming after you, because you're my father's sheep. I got faith. Hallelujah! I'm coming after you."
There was a paralytic stroke hit one. He said, "I don't know how I'm going to get it, but I'm coming after you. You're one of my father's sheep." Hallelujah!
Don't reject the King of Israel. Glory! Whew.
Listen, they got some little Davids in the world today. They may not be recognized by Sauls, that's true. But there's some little Davids in the world that's pastoring and feeding God's sheep sheep food. And one day a great big cancer come in and got one. The doctor said, "Why, he's gone."
But that little David said, "I don't know, I ain't got very much, just a prayer of faith. But I'm coming after you, because you're my father's sheep. I got faith. Hallelujah! I'm coming after you."
There was a paralytic stroke hit one. He said, "I don't know how I'm going to get it, but I'm coming after you. You're one of my father's sheep." Hallelujah!
Don't reject the King of Israel. Glory! Whew.
77
Hva er det? T-r-o på J-e-s-u-s. Det stemmer. Å stole på kraften til Israels Gud. "Og jeg slo ned den bjørnen, tok det lille lammet ut av munnen hans og tok det tilbake." Han sa, "Og hvor mye mer… Jeg er en utfrielsesforkynner, jeg vet hva jeg snakker om."
Hør, i dag finnes det noen små David-er i verden. De blir kanskje ikke anerkjent av Sauler, det er sant. Men det er noen små David-er som hyrder Guds sauer og gir dem riktig mat. En dag kom en stor kreftsvulst og tok en av sauene. Legen sa, "Han er borte."
Men den lille David-en sa, "Jeg vet ikke, jeg har ikke mye, bare en troens bønn. Men jeg kommer etter deg, for du er min fars sau. Jeg har tro. Halleluja! Jeg kommer etter deg."
En lammeslag rammet en annen. Han sa, "Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare det, men jeg kommer etter deg. Du er en av min fars sauer." Halleluja!
Avvis ikke Israels Konge. Ære! Whew.
Hør, i dag finnes det noen små David-er i verden. De blir kanskje ikke anerkjent av Sauler, det er sant. Men det er noen små David-er som hyrder Guds sauer og gir dem riktig mat. En dag kom en stor kreftsvulst og tok en av sauene. Legen sa, "Han er borte."
Men den lille David-en sa, "Jeg vet ikke, jeg har ikke mye, bare en troens bønn. Men jeg kommer etter deg, for du er min fars sau. Jeg har tro. Halleluja! Jeg kommer etter deg."
En lammeslag rammet en annen. Han sa, "Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare det, men jeg kommer etter deg. Du er en av min fars sauer." Halleluja!
Avvis ikke Israels Konge. Ære! Whew.
78
He didn't have very much, but he had faith in the God of Israel. I tell you, they had rejected. They had all their choirs and trained scholars and theology, but when it come for the supernatural, they were stunted. They didn't know nothing about it. Why didn't David know this gallant man? Because he was feeding in another pasture. That's right. He was training under another atmosphere. One day a sickness came in and got one of father's sheep was going to take it to a premature grave.
These little Davids said, "I don't know how I'm going to do it."
They said, "Oh, nonsense, that little slingshot."
"I might not know how to do it, but it's a promise and I got faith in it, so I'm coming after that lamb."
And he brought it back. Hallelujah! Oh, my. What we need tonight is to get away from all of this man-made theology, and bring the king back in the faith in the Son of God. Yes, sir. Don't you worry.
These little Davids said, "I don't know how I'm going to do it."
They said, "Oh, nonsense, that little slingshot."
"I might not know how to do it, but it's a promise and I got faith in it, so I'm coming after that lamb."
And he brought it back. Hallelujah! Oh, my. What we need tonight is to get away from all of this man-made theology, and bring the king back in the faith in the Son of God. Yes, sir. Don't you worry.
78
Han hadde ikke mye, men han hadde tro på Israels Gud. Jeg forteller dere, de hadde blitt avvist. De hadde alle sine kor, utdannede lærde og teologi, men når det kom til det overnaturlige, sto de fast. De visste ingenting om det. Hvorfor kjente ikke David denne modige mannen? Fordi han beitet på en annen mark. Det stemmer. Han ble opplært i en annen atmosfære. En dag kom sykdom og tok en av farens sauer til en for tidlig grav.
Disse små Davids sa: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det."
De sa: "Å, tull, den lille slyngen der."
"Jeg vet kanskje ikke hvordan, men det er et løfte, og jeg har tro på det, så jeg kommer etter det lammet."
Og han brakte det tilbake. Halleluja! Å, min. Det vi trenger i kveld, er å komme vekk fra all denne menneskeskapte teologien og bringe tilbake kongen i troen på Guds Sønn. Ja, herr. Ikke bekymre deg.
Disse små Davids sa: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det."
De sa: "Å, tull, den lille slyngen der."
"Jeg vet kanskje ikke hvordan, men det er et løfte, og jeg har tro på det, så jeg kommer etter det lammet."
Og han brakte det tilbake. Halleluja! Å, min. Det vi trenger i kveld, er å komme vekk fra all denne menneskeskapte teologien og bringe tilbake kongen i troen på Guds Sønn. Ja, herr. Ikke bekymre deg.
79
They were afraid to publish the meeting in South Africa. Joseph Boze did it. When ten thousand Mohammedans sat there and seen a little old, twisted boy, all twisted up like that, and wobble up to the platform, not even in his right mind, but when they seen the Holy Spirit tell him who he was, what happened and what done it… And when he got through praying, he straightened right up like a man, like that. Ten thousand Mohammedans laid their trophies to the ground, and accepted Jesus Christ as personal Saviour. Yes, sir.
Look at Tommy Osborn, Oral Roberts, men who feed the flock on sheep food. The days of miracles is not past, as says the theologians. If the days of miracles is past, the day of God is past. God is a miracle. Certainly. There you are, sheep food.
Look at Tommy Osborn, Oral Roberts, men who feed the flock on sheep food. The days of miracles is not past, as says the theologians. If the days of miracles is past, the day of God is past. God is a miracle. Certainly. There you are, sheep food.
79
De var redd for å publisere møtene i Sør-Afrika. Joseph Boze gjorde det. Da ti tusen muslimer satt der og så en liten, gammel gutt som var helt vridd og vaklende opp til plattformen, uten engang å være ved sine fulle fem, og Den Hellige Ånd fortalte hvem han var, hva som hadde skjedd og hva som hadde forårsaket det... Og etter bønnen rettet gutten seg opp som en mann. Ti tusen muslimer la sine trofeer på bakken og aksepterte Jesus Kristus som sin personlige Frelser. Ja, absolutt.
Se på Tommy Osborn og Oral Roberts, menn som fôrer flokken med fåremat. Dager med mirakler er ikke over, slik teologene hevder. Hvis dagene med mirakler er over, er Guds dager over. Gud ER et mirakel. Sånn er det; fåremat.
Se på Tommy Osborn og Oral Roberts, menn som fôrer flokken med fåremat. Dager med mirakler er ikke over, slik teologene hevder. Hvis dagene med mirakler er over, er Guds dager over. Gud ER et mirakel. Sånn er det; fåremat.
80
Oh, my poor dejected friend, the devil might've took you, sister, out yonder to a place where you never do desire to let your hair grow. Might get you to a place where you think that some pastor is nonsense when he's preaching you pure holiness the way you should dress. Some of you men out there that goes around and does these things that you ought not to do… And you men that'll let your wife do a thing like that and smoke cigarettes, I got little respect for you, even as a man. Now, that's exactly right.
You know, a man's the head of the house, as long as he takes his place. But I like to see a man a man. A man's not judged by how many muscles he's got; that's beast. A man's not judged by the brawny muscles, but he's judged by the bags in the knees of his pants where he's been praying. That's what takes a man.
You know, a man's the head of the house, as long as he takes his place. But I like to see a man a man. A man's not judged by how many muscles he's got; that's beast. A man's not judged by the brawny muscles, but he's judged by the bags in the knees of his pants where he's been praying. That's what takes a man.
80
Å, min stakkars nedstemte venn, djevelen kan ha tatt deg, søster, til et sted hvor du ikke lenger ønsker å la håret gro. Han kan ha fått deg til å tenke at en pastor er tull når han forkynner ren hellighet og forteller hvordan du bør kle deg. Noen av dere menn der ute gjør ting dere ikke burde gjøre... Og dere menn som lar konene deres gjøre slikt og røyke sigaretter, jeg har liten respekt for dere, selv som menn. Nå, det er helt riktig.
Dere vet, en mann er hodet av huset, så lenge han tar sin plass. Men jeg liker å se en mann være en mann. En mann bedømmes ikke etter hvor mange muskler han har; det er dyrets kriterium. En mann bedømmes ikke etter sterke muskler, men etter folder på knærne av buksene hans, der han har bedt. Det er hva som utgjør en ekte mann.
Dere vet, en mann er hodet av huset, så lenge han tar sin plass. Men jeg liker å se en mann være en mann. En mann bedømmes ikke etter hvor mange muskler han har; det er dyrets kriterium. En mann bedømmes ikke etter sterke muskler, men etter folder på knærne av buksene hans, der han har bedt. Det er hva som utgjør en ekte mann.
81
A man is character. Not beast, but character. I've seen men that weighed two hundred pounds didn't have an ounce of man in him, grab a baby out of a mother's arms and ravish her.
Any man would give a woman a cigarette is little and low-down, and knowing that that's one of the greatest fifth columnists that's breaking the backbone of our nation. And these cigarette factories and everything out here, putting out cigarettes and whiskey, and then they take and write off all their income tax on these advertisements to put out more tommy-rot on television, and pattern these… O God, what's the matter with our country? It's rejected the leadership of the Holy Ghost, that wouldn't stand a minute for stuff like that. No wonder sickness and disease is on the rampage.
Any man would give a woman a cigarette is little and low-down, and knowing that that's one of the greatest fifth columnists that's breaking the backbone of our nation. And these cigarette factories and everything out here, putting out cigarettes and whiskey, and then they take and write off all their income tax on these advertisements to put out more tommy-rot on television, and pattern these… O God, what's the matter with our country? It's rejected the leadership of the Holy Ghost, that wouldn't stand a minute for stuff like that. No wonder sickness and disease is on the rampage.
81
En mann er karakter. Ikke et dyr, men karakter. Jeg har sett menn som veier over nitti kilo, men som ikke har en unse manndom i seg, ta en baby fra en mors armer og mishandle henne.
Enhver mann som gir en kvinne en sigarett, er lite verdt og ussel, vel vitende om at dette er en av de største undergravende krefter som bryter ned vår nasjons ryggmarg. Sigarettfabrikkene og alle disse virksomhetene som produserer sigaretter og whiskey, skriver av hele sin inntektsskatt på reklamekostnader for å spre mer søppel på TV, og fremme disse... O Gud, hva er galt med landet vårt? Det har avvist ledelsen fra Den Hellige Ånd, som ikke ville tolerere slikt i et eneste øyeblikk. Ikke rart at sykdommer og plager herjer.
Enhver mann som gir en kvinne en sigarett, er lite verdt og ussel, vel vitende om at dette er en av de største undergravende krefter som bryter ned vår nasjons ryggmarg. Sigarettfabrikkene og alle disse virksomhetene som produserer sigaretter og whiskey, skriver av hele sin inntektsskatt på reklamekostnader for å spre mer søppel på TV, og fremme disse... O Gud, hva er galt med landet vårt? Det har avvist ledelsen fra Den Hellige Ånd, som ikke ville tolerere slikt i et eneste øyeblikk. Ikke rart at sykdommer og plager herjer.
82
What we need today is a God, the rejected King, the King of Israel, to ride in among us like this.
He might've took you like that. There might be sick people here tonight that's going to stand in this prayer line. They might stand here. Cancer might've took you. The devil might've packed you out of the reach of a doctor, your beloved physician, and he's took you to a place where you can't come back. That may be so, but let me tell you something, brother. When I bring you in this prayer line tonight, I ain't got nothing but a little bitty slingshot called f-a-i-t-h. I'm coming after you. That's right. I'm coming after you. I've seen Him bring others back, He'll bring you back, too.
He might've took you like that. There might be sick people here tonight that's going to stand in this prayer line. They might stand here. Cancer might've took you. The devil might've packed you out of the reach of a doctor, your beloved physician, and he's took you to a place where you can't come back. That may be so, but let me tell you something, brother. When I bring you in this prayer line tonight, I ain't got nothing but a little bitty slingshot called f-a-i-t-h. I'm coming after you. That's right. I'm coming after you. I've seen Him bring others back, He'll bring you back, too.
82
Det vi trenger i dag, er Gud, den forkastede Kongen, Kongen av Israel, til å ri inn blant oss slik. Han kunne ha tatt deg slik. Det kan være syke mennesker her i kveld som kommer til å stå i denne bønnekøen. De kan stå her. Kreft kan ha tatt deg. Djevelen kan ha ført deg ut av legens rekkevidde, din kjære lege, og han har tatt deg til et sted hvor du ikke kan komme tilbake. Det kan være sant, men la meg fortelle deg noe, Bror. Når jeg bringer deg inn i denne bønnekøen i kveld, har jeg ingenting annet enn en liten slynge kalt t-r-o. Jeg kommer for å hente deg. Det stemmer. Jeg kommer for å hente deg. Jeg har sett Ham hente andre tilbake, og Han vil hente deg tilbake også.
83
The God that could heal these people, other people, can heal you. You believe that? Yes indeedy, the same God still lives. And we're coming after him tonight.
And with the power and faith in Jesus Christ, we'll knock that devil down to the flat and bring him back. Why is it? It's the Father's sheep. It's God's little lamb that Satan stole away. Said, "He's got a lot of influence. I'll take him away from the church. I'll take her away from the church."
"Come on, David, let's go." Yes, sir. God promised us the victory. How much more will this uncircumcised, unbelieving Philistine ever stand and defy the Word of the living God. Yes, sir.
And with the power and faith in Jesus Christ, we'll knock that devil down to the flat and bring him back. Why is it? It's the Father's sheep. It's God's little lamb that Satan stole away. Said, "He's got a lot of influence. I'll take him away from the church. I'll take her away from the church."
"Come on, David, let's go." Yes, sir. God promised us the victory. How much more will this uncircumcised, unbelieving Philistine ever stand and defy the Word of the living God. Yes, sir.
83
Den Gud som kan helbrede disse menneskene, kan også helbrede deg. Tror du det? Ja, selvfølgelig, den samme Gud lever fortsatt. Og vi er på vei etter Ham i kveld.
Med kraft og tro på Jesus Kristus skal vi slå den djevelen til bakken og bringe ham tilbake. Hvorfor? Det er Faderens sauer. Det er Guds små lam som Satan har stjålet. Han sier: "Han har mye innflytelse. Jeg skal ta ham bort fra menigheten. Jeg skal ta henne bort fra menigheten."
"Kom igjen, David, la oss gå." Ja, herr. Gud har lovet oss seieren. Hvor mye mer vil denne uomskårne, vantro filisteren tåle og utfordre Ordet fra den levende Gud. Ja, herr.
Med kraft og tro på Jesus Kristus skal vi slå den djevelen til bakken og bringe ham tilbake. Hvorfor? Det er Faderens sauer. Det er Guds små lam som Satan har stjålet. Han sier: "Han har mye innflytelse. Jeg skal ta ham bort fra menigheten. Jeg skal ta henne bort fra menigheten."
"Kom igjen, David, la oss gå." Ja, herr. Gud har lovet oss seieren. Hvor mye mer vil denne uomskårne, vantro filisteren tåle og utfordre Ordet fra den levende Gud. Ja, herr.
84
I'll be like the Hebrew children. Our God's able to deliver us, but nevertheless we won't bow to any images, of formal denominations or nothing else. I'll come, that's all I can do. I can't say I can bring it back, but I'm coming trying. I'm going to meet him in the name of Jesus Christ with a commission of an angel who come to me and said, "If you'll get the people to believe you and be sincere when you pray, nothing shall stand before your prayer." It's done for tens of thousands times thousands!
You poor little sick sheep tonight, I'm coming after you now, in the name of Jesus Christ. I want to bring you back, away from them old places, to the shady green pastures and the still waters, where you can lay down and put a straw in your mouth and look up towards God, say, "Oh, I got peace like a river. I got peace like a river." Yes. That's what we want to do. Oh, there's more, there's pastures.
You poor little sick sheep tonight, I'm coming after you now, in the name of Jesus Christ. I want to bring you back, away from them old places, to the shady green pastures and the still waters, where you can lay down and put a straw in your mouth and look up towards God, say, "Oh, I got peace like a river. I got peace like a river." Yes. That's what we want to do. Oh, there's more, there's pastures.
84
Jeg vil være som de hebraiske barna. Vår Gud er i stand til å utfri oss, men uansett hva, vi vil ikke tilbe noen bilder, formelle konfesjoner eller noe annet. Jeg kommer, det er alt jeg kan gjøre. Jeg kan ikke love å bringe det tilbake, men jeg kommer og prøver. Jeg vil møte ham i Jesu Kristi navn med et oppdrag fra en engel som kom til meg og sa: "Hvis du får folk til å tro på deg og er oppriktig når du ber, skal ingenting stå imot din bønn." Dette har skjedd titusener av ganger!
Dere fattige små syke sauer i kveld, nå kommer jeg etter dere i Jesu Kristi navn. Jeg ønsker å føre dere bort fra de gamle stedene, til de skyggefulle grønne engene og de stille vannene, hvor dere kan legge dere ned og se opp mot Gud og si: "Åh, jeg har fred som en elv. Jeg har fred som en elv." Ja, det er det vi vil gjøre. Og det finnes mer, det finnes flere enger.
Dere fattige små syke sauer i kveld, nå kommer jeg etter dere i Jesu Kristi navn. Jeg ønsker å føre dere bort fra de gamle stedene, til de skyggefulle grønne engene og de stille vannene, hvor dere kan legge dere ned og se opp mot Gud og si: "Åh, jeg har fred som en elv. Jeg har fred som en elv." Ja, det er det vi vil gjøre. Og det finnes mer, det finnes flere enger.
85
How many preachers in here that believes in deliverance for the sick and the afflicted? Just look here. You're coming back, little lamb, tonight, because we're coming after you. Yes, sir. That devil of a lying called cancer, that devil of a lying called anything he wants to be called in the medical name, whatever he is, he's a devil. And we've got commission from Jesus Christ, "In my name they shall cast out devils." He better get going, because there's many here, and we're going to catch him tonight. We're coming to bring you back.
85
Hvor mange forkynnere her inne tror på helbredelse for syke og lidende? Bare se her. Du kommer tilbake, lille lam, i kveld, fordi vi er på vei etter deg. Ja, herr. Den falske ånden som kalles kreft, den falske ånden som kalles uansett hva han vil bli kalt i medisinsk terminologi, hva det enn er, så er det en djevel. Og vi har fått et oppdrag fra Jesus Kristus: "I Mitt navn skal de drive ut djevler." Han bør komme seg unna, for det er mange her, og vi skal fange ham i kveld. Vi kommer for å bringe deg tilbake.
86
How many has those prayer cards? Now raise up your hands. Where's Billy? Get in here, ever where he's at, Billy Paul, some of you. I want you that's got the prayer cards to stand right down here. Line up just exactly the way you was last night. Just those with prayer cards first, please, that's holding prayer cards. All right.
[Someone speaks in tongues and someone interprets: "Yea, the mouth of the Lord has spoken this night, and He doth say unto thee, 'If thou will be willing and obedient, yea, thou shalt eat the good of the land. But if thou doth refuse and rebel, yea, the sword of the Lord shall devour thee. For indeed the Lord doth delight to bless thee this night and heal thee and send thee on thy way rejoicing.'"] Amen. Amen.
Come believing, have faith. How far down the line was yours, sister? That's right.
[Someone speaks in tongues and someone interprets: "Yea, the mouth of the Lord has spoken this night, and He doth say unto thee, 'If thou will be willing and obedient, yea, thou shalt eat the good of the land. But if thou doth refuse and rebel, yea, the sword of the Lord shall devour thee. For indeed the Lord doth delight to bless thee this night and heal thee and send thee on thy way rejoicing.'"] Amen. Amen.
Come believing, have faith. How far down the line was yours, sister? That's right.
86
Hvor mange har de bønnekortene? Løft hendene deres nå. Hvor er Billy? Kom inn her, uansett hvor du er, Billy Paul, eller noen av dere. Jeg vil at dere som har bønnekort skal stille dere rett her nede. Stå i nøyaktig samme rekkefølge som i går kveld. Bare de med bønnekort først, vær så snill, hold frem bønnekortene. Greit.
[Noen taler i tunger og noen tolker: "Ja, Herrens munn har talt i kveld, og Han sier til dere: 'Hvis dere er villige og lydige, skal dere spise landets gode. Men hvis dere nekter og gjør opprør, skal Herrens sverd fortære dere. For Herren har glede i å velsigne dere i kveld, helbrede dere og sende dere av sted med glede.'"] Amen. Amen.
Kom troende, ha tro. Hvor langt nede i køen var ditt, søster? Det stemmer.
[Noen taler i tunger og noen tolker: "Ja, Herrens munn har talt i kveld, og Han sier til dere: 'Hvis dere er villige og lydige, skal dere spise landets gode. Men hvis dere nekter og gjør opprør, skal Herrens sverd fortære dere. For Herren har glede i å velsigne dere i kveld, helbrede dere og sende dere av sted med glede.'"] Amen. Amen.
Kom troende, ha tro. Hvor langt nede i køen var ditt, søster? Det stemmer.
87
One time, David… Now, just you with the cards that was here last night. They didn't give out any tonight. We're going to give them out again tomorrow evening. You with the cards stand up here just a moment. You that's in your seats just sit real still, just a moment. We're coming after you, too. That's right. We're coming in the name of Jesus. You that's standing outside, we're coming after you, coming in the name of the Lord Jesus. I'm getting tired of this negative and half-way profession. Let's get to business with God. God promised it. God don't keep His Word, He's not God. He does keep His Word, so He is God.
87
En gang, David… Nå, bare dere som hadde kortene her i går kveld. Vi delte ikke ut noen kort i kveld. Vi skal dele dem ut igjen i morgen kveld. Dere med kortene, stå opp her et øyeblikk. Dere som sitter i setene, sitt helt stille et øyeblikk. Vi kommer etter dere også. Det stemmer. Vi kommer i Jesu navn. Dere som står utenfor, vi kommer etter dere også, i Herren Jesu navn. Jeg begynner å bli lei av denne negative og halvhjertede bekjennelsen. La oss ta det seriøst med Gud. Gud lovet det. Hvis Gud ikke holder Sitt Ord, er Han ikke Gud. Han holder Sitt Ord, derfor er Han Gud.
88
One time when they were standing, David was speaking, Israel was trembling, the enemy was at the gate. Listen how scriptural. And while David was yet speaking, not knowing what was taking place, the Spirit fell upon a man. And he prophesied, and said, "Go down and lay at a certain place for an ambush." And the enemy beat his own self to death, right there. They caused a confusion and they whipped their own selves, and they only went in and got the spoils. Listen, you that's sitting out there in the audience, you don't have to be up here; just have faith and believe God. You know what'll take place? God will cause the enemy to leave you right where you're at. Confusion will come in, he won't know where he's at.
A man speaks out and says, "Hear the Word of the Lord. The mouth of the Lord has spoken tonight," and so forth like that, and tell them what to do, to obey the commandments of the Lord. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils, speak with new tongues; lay hands on the sick, they shall recover." All these things is promised. It's God's business and He is the King. Amen. Don't you love Him? Praise Him. How many loves Him?
A man speaks out and says, "Hear the Word of the Lord. The mouth of the Lord has spoken tonight," and so forth like that, and tell them what to do, to obey the commandments of the Lord. "These signs shall follow them that believe; in my name they shall cast out devils, speak with new tongues; lay hands on the sick, they shall recover." All these things is promised. It's God's business and He is the King. Amen. Don't you love Him? Praise Him. How many loves Him?
88
En gang da de sto sammen, talte David mens Israel skalv og fienden var ved porten. Hør hvor skriftlig dette er. Mens David fortsatt talte, uvitende om hva som foregikk, falt Ånden over en mann. Han profeterte og sa: "Gå ned og legg dere på et bestemt sted for et bakhold." Fienden forårsaket sin egen undergang rett der. De skapte forvirring og slo seg selv, og Israel gikk bare inn og tok byttet. Hør her, dere som sitter ute i salen, dere trenger ikke være her oppe; bare ha tro og tro på Gud. Vet dere hva som vil skje? Gud vil få fienden til å forlate dere akkurat der dere er. Forvirring vil oppstå, og han vil ikke vite hvor han er.
En mann taler ut og sier: "Hør Herrens Ord. Herrens munn har talt i kveld," og så videre, og forteller dem hva de skal gjøre for å adlyde Herrens bud. "Disse tegn skal følge dem som tror; i Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Alt dette er lovet. Det er Guds ansvar, og Han er Kongen. Amen. Elsker du Ham ikke? Pris Ham. Hvor mange elsker Ham?
En mann taler ut og sier: "Hør Herrens Ord. Herrens munn har talt i kveld," og så videre, og forteller dem hva de skal gjøre for å adlyde Herrens bud. "Disse tegn skal følge dem som tror; i Mitt navn skal de drive ut onde ånder, tale med nye tunger; legge hendene på de syke, og de skal bli friske." Alt dette er lovet. Det er Guds ansvar, og Han er Kongen. Amen. Elsker du Ham ikke? Pris Ham. Hvor mange elsker Ham?
89
While they're gathering, let's sit real still in our seats now, while they're fixing the prayer line. Let's sing this song. All right. "I Love Him." All right.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I want to ask you all in the prayer line, a word, all of you in the prayer line, sick, needy. Have you prayed over this sincerely? Have you prayed over your sickness? If you have, raise up your hand, you've prayed over it. You believe you prayed through on it, it's God's will to heal you? If you have, raise up your hand. If you prayed through on it, it's going to happen. Ain't but one thing to do, then, is cast it away from you when you come by. Oh, my!
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I want to ask you all in the prayer line, a word, all of you in the prayer line, sick, needy. Have you prayed over this sincerely? Have you prayed over your sickness? If you have, raise up your hand, you've prayed over it. You believe you prayed through on it, it's God's will to heal you? If you have, raise up your hand. If you prayed through on it, it's going to happen. Ain't but one thing to do, then, is cast it away from you when you come by. Oh, my!
89
Mens de forbereder seg, la oss sitte helt stille på plassene våre mens de ordner bønnekøen. La oss synge denne sangen. Greit. "Jeg elsker Ham." Greit.
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
For Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg vil spørre dere alle i bønnekøen, et ord, alle dere i bønnekøen, syke, trengende. Har dere bedt oppriktig over dette? Har dere bedt over deres sykdom? Hvis dere har det, løft hånden. Tror dere at dere har bedt gjennom det, at det er Guds vilje å helbrede dere? Hvis dere har det, løft hånden. Hvis dere har bedt gjennom det, kommer det til å skje. Det er bare én ting å gjøre da, å kaste det bort fra dere når dere kommer forbi. Å, min!
Jeg elsker Ham, jeg elsker Ham,
For Han elsket meg først,
Og kjøpte min frelse
På Golgatas tre.
Jeg vil spørre dere alle i bønnekøen, et ord, alle dere i bønnekøen, syke, trengende. Har dere bedt oppriktig over dette? Har dere bedt over deres sykdom? Hvis dere har det, løft hånden. Tror dere at dere har bedt gjennom det, at det er Guds vilje å helbrede dere? Hvis dere har det, løft hånden. Hvis dere har bedt gjennom det, kommer det til å skje. Det er bare én ting å gjøre da, å kaste det bort fra dere når dere kommer forbi. Å, min!
90
I'm afraid the audience is going to think that just an evangelist is the only one has power to do this. I want a bunch of preachers to come here with me. You deliverance ministers that believes in this, come here, stand with me a minute. Come here, brethren. Just stand, make a little line along here. Come on, brethren, many of you. Come up here and stand along here, so you'll see that it's preachers also. I'm not … it's not only me. My brethren here, they're just as much ordained to do this as I am or anybody else. They're servants of God. That's good.
90
Jeg er redd publikum vil tro at det kun er en evangelist som har makt til å gjøre dette. Jeg vil ha en gruppe forkynnere her med meg. Dere befrielsestjenere som tror på dette, kom hit og stå med meg et øyeblikk. Kom hit, brødre. Stå her og dann en liten linje. Kom igjen, brødre, mange av dere. Kom opp her og stå her, så dere ser at det også gjelder forkynnere. Det er ikke bare meg. Mine brødre her er like mye ordinert til å gjøre dette som jeg er, eller noen andre. De er Guds tjenere. Det er bra.
91
Now, I tell you what let's do. The people says, brethren, that they have all prayed up on this, they're all ready. Then if they prayed up on it, prayed through on it, there's only one thing left, that's cast the enemy away when he comes by. You don't have to pray for them, they've already done the praying. Is that right? See? So that you'll see it ain't a hocus-pocus… It's not that; it's the power of God in His Word. These men are anointed men. They're men of God, and they pray too. Now, I tell you what, if they've prayed up on it, there is no need of us praying. Just lay our hands on them and cast the enemy away from them.
91
La meg si hva vi skal gjøre. Folk sier, brødre, at de har bedt over dette, og at de er klare. Hvis de har bedt over det og gjennom det, gjenstår bare én ting: å kaste bort fienden når han kommer. Vi trenger ikke å be for dem, de har allerede gjort bønnen. Er det riktig? Ser dere? Så dere vil se at det ikke er noe hokus-pokus… Det er det ikke; det er Guds kraft i Hans Ord. Disse mennene er salvede menn. De er menn av Gud og de ber også. Nå, la meg si deg, hvis de har bedt over det, er det ingen grunn til at vi også skal be. Vi legger bare hendene på dem og kaster bort fienden fra dem.
92
Look, little sheep. We're coming after you. Are you ready to go back? Let's go back to good health tonight. Everybody, real reverent.
How about forming a double line right along here? And let's pass these … everybody through, and just cast the enemy away. Just say, "Satan, we'll…" What say? [A brother speaks to Brother Branham.] All right. We'll make a single line then.
All right, you brethren, move right up here. I want each one of you men to lay hands on these people as they come by with me. I want everybody out there to pray while this line is passing through, and I'll believe you'll see the glory of God.
How about forming a double line right along here? And let's pass these … everybody through, and just cast the enemy away. Just say, "Satan, we'll…" What say? [A brother speaks to Brother Branham.] All right. We'll make a single line then.
All right, you brethren, move right up here. I want each one of you men to lay hands on these people as they come by with me. I want everybody out there to pray while this line is passing through, and I'll believe you'll see the glory of God.
92
Se, små sauer. Vi kommer etter dere. Er dere klare til å komme tilbake? La oss vende tilbake til god helse i kveld. Alle, vær svært ærbødige.
Hva med å danne en dobbelt linje her? Og så lar vi alle passere gjennom, og driver fienden bort. Si bare: "Satan, vi..." Hva sier du? [En bror snakker til Bror Branham.] Greit. Da lager vi en enkel linje.
Brødre, kom hit. Jeg vil at hver av dere menn legger hendene på disse menneskene sammen med meg mens de passerer. Jeg ønsker at alle dere der ute ber mens denne linjen går gjennom, og jeg tror dere vil se Guds herlighet.
Hva med å danne en dobbelt linje her? Og så lar vi alle passere gjennom, og driver fienden bort. Si bare: "Satan, vi..." Hva sier du? [En bror snakker til Bror Branham.] Greit. Da lager vi en enkel linje.
Brødre, kom hit. Jeg vil at hver av dere menn legger hendene på disse menneskene sammen med meg mens de passerer. Jeg ønsker at alle dere der ute ber mens denne linjen går gjennom, og jeg tror dere vil se Guds herlighet.
93
Will you bow with me and pray with me? Each one of you Davids out now with your slingshot, come on. I don't believe in any crooked shooting. If you haven't got your sights lined up, zero them in right now. Let's go for the kill. Looky here, God's little sheep. It's not God's will that any of them should be sick, and they've prayed up. The only thing they need is a little help. That's all they need. "In my name they shall cast out devils." Amen. You believe that? Say "amen." Satan, you might as well turn them loose, they're on their road.
93
Vil dere bøye hodene og be sammen med meg? Hver enkelt av dere, som David med sin slynge, kom igjen. Jeg tror ikke på noen skjev skyting. Hvis siktene dine ikke er justert, gjør det nå. La oss gå for treffet. Se her, Guds små får. Det er ikke Guds vilje at noen av dem skal være syke, og de har bedt mye. Det eneste de trenger, er litt hjelp. Det er alt de trenger. "I Mitt navn skal de drive ut onde ånder." Amen. Tror dere på det? Si "amen." Satan, du kan like gjerne gi slipp på dem, for de er på vei.
94
Let's all bow our heads now, and let this audience, these people, walk right through here. And when you come by, each one of you, when first minister touches you, raise up your hand. Praise God. It's over. Come right through here, and you'll go down off this platform the happiest person you ever knew. We've come to get you, are you ready to go? All right. Let us all pray now with our heads bowed. Come right up. That's the way…?… people that come up. See?
[Brother Branham and the ministers pray for those in the prayer line]
In the Name of the Lord Jesus, may this devil go out. Amen.
In the Name of the Lord Jesus, may this devil go out.
Come out, Satan…?…
In Jesus' Name may the devil go out.
In Jesus' Name may the devil go out.
In Jesus' Name may…?…
Be in prayer everybody, now pray, pray. This is somebody; this is sheep going by now. Pray and just set still; set real still and pray.
In Jesus' Name may she healed. [Brother Branham continues to pray for the sick] Grant it, Lord.
Lord, I'm coming after her in the Name of Jesus, may the devil…?… [Brother Branham continues away from the microphone] We're coming after you, Satan. Turn him loose.
[Brother Branham and the ministers pray for those in the prayer line]
In the Name of the Lord Jesus, may this devil go out. Amen.
In the Name of the Lord Jesus, may this devil go out.
Come out, Satan…?…
In Jesus' Name may the devil go out.
In Jesus' Name may the devil go out.
In Jesus' Name may…?…
Be in prayer everybody, now pray, pray. This is somebody; this is sheep going by now. Pray and just set still; set real still and pray.
In Jesus' Name may she healed. [Brother Branham continues to pray for the sick] Grant it, Lord.
Lord, I'm coming after her in the Name of Jesus, may the devil…?… [Brother Branham continues away from the microphone] We're coming after you, Satan. Turn him loose.
94
La oss alle bøye hodene nå, og la denne forsamlingen, disse menneskene, komme gjennom her. Når dere kommer forbi, hver enkelt av dere, løft hånden når den første forkynneren berører dere. Pris Gud. Det er over. Kom rett gjennom her, og dere vil gå ned fra denne plattformen som de lykkeligste personene dere noensinne har kjent. Vi har kommet for å hente dere, er dere klare til å gå? Bra. La oss alle be nå med bøyd hode. Kom rett opp. Slik gjør vi det…?… Mennesker som kommer opp. Ser dere?
[Bror Branham og forkynnerne ber for dem i bønnekøen]
I Herren Jesu Navn, måtte denne djevelen gå ut. Amen.
I Herren Jesu Navn, måtte denne djevelen gå ut.
Kom ut, Satan…?…
I Jesu Navn, måtte djevelen gå ut.
I Jesu Navn, måtte djevelen gå ut.
I Jesu Navn, måtte…?…
Vær i bønn alle sammen, nå be, be. Dette er noen; dette er sauer som går forbi nå. Be og vær stille; sitt helt stille og be.
I Jesu Navn, må hun bli helbredet. [Bror Branham fortsetter å be for de syke] Innvilg det, Herre.
Herre, jeg kommer etter henne i Jesu Navn, måtte djevelen…?… [Bror Branham fortsetter bort fra mikrofonen] Vi kommer etter deg, Satan. Slipp ham.
[Bror Branham og forkynnerne ber for dem i bønnekøen]
I Herren Jesu Navn, måtte denne djevelen gå ut. Amen.
I Herren Jesu Navn, måtte denne djevelen gå ut.
Kom ut, Satan…?…
I Jesu Navn, måtte djevelen gå ut.
I Jesu Navn, måtte djevelen gå ut.
I Jesu Navn, måtte…?…
Vær i bønn alle sammen, nå be, be. Dette er noen; dette er sauer som går forbi nå. Be og vær stille; sitt helt stille og be.
I Jesu Navn, må hun bli helbredet. [Bror Branham fortsetter å be for de syke] Innvilg det, Herre.
Herre, jeg kommer etter henne i Jesu Navn, måtte djevelen…?… [Bror Branham fortsetter bort fra mikrofonen] Vi kommer etter deg, Satan. Slipp ham.
95
Do you love Him? Now be real reverent. Just get your seat a minute. I believe solemnly, with all my heart and all that's in me, that Jesus Christ the Son of the living God, makes every one of them well. Do you believe it with me? I believe the prayer of faith is prayed over them. The reason I did that, so that this congregation and your congregation that's here… These men of God who stands here, ministers anointed with the Holy Ghost, they have just as much right, just as much authority to pray for the sick and to cast out a devil as anyone else does in the world. Now, do you believe it? All right.
95
Elsker du Ham? Vær nå virkelig ærbødig. Sett deg ned et øyeblikk. Jeg tror høytidelig, med hele mitt hjerte og alt som er i meg, at Jesus Kristus, Guds levende Sønn, gjør hver og en av dem friske. Tror du det sammen med meg? Jeg tror at troens bønn er blitt bedt over dem. Grunnen til at jeg gjorde det, var så denne menigheten og din menighet som er her... Disse Guds menn som står her, forkynnere salvet med Den Hellige Ånd, har like mye rett og autoritet til å be for de syke og drive ut en djevel som noen andre i verden. Nå, tror du det? Greit.
96
Now, how many is in here that's sick and hasn't got a prayer card, and you want God to heal you? Raise up your hand. Still a great bunch. If thou canst believe, all things are possible. Do you believe it?
These are handkerchiefs, I pray over them just a moment. I'm waiting for the Holy Spirit to do something. I thought maybe He would show me someone out in the audience, that you'd see each one that come by, that these men… They may not be able to see visions. They wasn't born for that purpose, but they got the same Holy Spirit, same God. But I haven't got no education. Some of those men are smart. But don't think they're the sons of Kish, though. They're men who believe in divine healing, believe the God of heaven. They're gallant men. Certainly they are. And they believe in this. They wouldn't stand up here and show you that they believe in it. I want the congregation, before this audience breaks and some of you be going home, I want you to know that your pastor has the same authority.
These are handkerchiefs, I pray over them just a moment. I'm waiting for the Holy Spirit to do something. I thought maybe He would show me someone out in the audience, that you'd see each one that come by, that these men… They may not be able to see visions. They wasn't born for that purpose, but they got the same Holy Spirit, same God. But I haven't got no education. Some of those men are smart. But don't think they're the sons of Kish, though. They're men who believe in divine healing, believe the God of heaven. They're gallant men. Certainly they are. And they believe in this. They wouldn't stand up here and show you that they believe in it. I want the congregation, before this audience breaks and some of you be going home, I want you to know that your pastor has the same authority.
96
Hvor mange her inne er syke og ikke har et bønnekort, men ønsker at Gud skal helbrede dere? Rekk opp hånden. Det er fortsatt mange. Hvis du kan tro, er alt mulig. Tror du det?
Dette er lommetørklær; jeg ber over dem et øyeblikk. Jeg venter på at Den Hellige Ånd skal gjøre noe. Jeg tenkte kanskje Han ville vise meg noen i publikum, slik at dere alle kunne se hvilken som helst som kommer forbi, at disse mennene… De kan kanskje ikke se syner. De ble ikke født med det formålet, men de har den samme Hellige Ånd, samme Gud. Jeg har ikke noen utdannelse. Noen av disse mennene er kloke. Men ikke tro de er sønner av Kish. De er menn som tror på guddommelig helbredelse og tror på himmelens Gud. De er tapre menn, absolutt. Og de tror på dette. De ville ikke stå her og vise dere at de tror på det. Jeg vil at menigheten, før dette publikum bryter opp og noen av dere drar hjem, skal vite at Deres pastor har samme autoritet.
Dette er lommetørklær; jeg ber over dem et øyeblikk. Jeg venter på at Den Hellige Ånd skal gjøre noe. Jeg tenkte kanskje Han ville vise meg noen i publikum, slik at dere alle kunne se hvilken som helst som kommer forbi, at disse mennene… De kan kanskje ikke se syner. De ble ikke født med det formålet, men de har den samme Hellige Ånd, samme Gud. Jeg har ikke noen utdannelse. Noen av disse mennene er kloke. Men ikke tro de er sønner av Kish. De er menn som tror på guddommelig helbredelse og tror på himmelens Gud. De er tapre menn, absolutt. Og de tror på dette. De ville ikke stå her og vise dere at de tror på det. Jeg vil at menigheten, før dette publikum bryter opp og noen av dere drar hjem, skal vite at Deres pastor har samme autoritet.
97
And I want to show you that this is truth, that God made the promise. He is still God. Now you pray and believe.
You out there in the audience, see if the Holy Spirit's anointing, see if He's still here. Amen. Oh, I love this. Oh, isn't He wonderful? I just know He's with us. You just pray and say, "Lord, help Thou me. Help my unbelief."
I see a little woman sitting right down here, shadowed with death. She can't live unless God helps her. You're aware of that, aren't you, sister? You. Cancer. Little white rim of flowers around your hat. Do you have a prayer card, lady? You don't, you haven't had one? All right, sir. You don't need one. That's the truth, that's what you're suffering with. There's a dark shadow hanging over you. Do you believe me to be God's prophet? Then, Satan, in Jesus Christ's name, turn her loose. I come to meet you. There he goes! The shadow went away from her. Something happened to her. Now, the same Holy Spirit can tell her those things, don't you know He's healed her? Do you feel you're healed, sister? Stand up to your feet. Amen. There you are. There you are. If you'll just only have faith and believe, all things are possible to them that believe---if thou canst believe. Is that right?
You out there in the audience, see if the Holy Spirit's anointing, see if He's still here. Amen. Oh, I love this. Oh, isn't He wonderful? I just know He's with us. You just pray and say, "Lord, help Thou me. Help my unbelief."
I see a little woman sitting right down here, shadowed with death. She can't live unless God helps her. You're aware of that, aren't you, sister? You. Cancer. Little white rim of flowers around your hat. Do you have a prayer card, lady? You don't, you haven't had one? All right, sir. You don't need one. That's the truth, that's what you're suffering with. There's a dark shadow hanging over you. Do you believe me to be God's prophet? Then, Satan, in Jesus Christ's name, turn her loose. I come to meet you. There he goes! The shadow went away from her. Something happened to her. Now, the same Holy Spirit can tell her those things, don't you know He's healed her? Do you feel you're healed, sister? Stand up to your feet. Amen. There you are. There you are. If you'll just only have faith and believe, all things are possible to them that believe---if thou canst believe. Is that right?
97
Jeg vil vise dere at dette er sannhet; Gud har gitt løftet. Han er fortsatt Gud. Nå kan dere be og tro. Dere i publikum, se om Den Hellige Ånds salvelse er til stede. Se om Han fortsatt er her. Amen. Å, jeg elsker dette. Er ikke Han vidunderlig? Jeg vet bare at Han er med oss. Be og si, "Herre, hjelp meg. Hjelp min vantro."
Jeg ser en liten kvinne sittende her nede, skygget av døden. Hun kan ikke leve med mindre Gud hjelper henne. Du er klar over det, er du ikke, søster? Du. Kreft. En liten hvit krans av blomster rundt hatten din. Har du et bønnekort, frue? Nei, du har ikke hatt ett? Greit, du trenger ikke ett. Det er sannheten; det er det du lider av. Det er en mørk skygge som henger over deg. Tror du at jeg er Guds profet? Da, Satan, i Jesu Kristi navn, slipp henne fri. Jeg møter deg. Der går han! Skyggen forsvant fra henne. Noe skjedde med henne.
Nå, samme Hellige Ånd som kan fortelle henne disse tingene, forstår du ikke at Han har helbredet henne? Føler du deg helbredet, søster? Stå opp. Amen. Der ser du. Der ser du. Hvis du bare har tro og tror, så er alle ting mulige for dem som tror. Er det ikke riktig?
Jeg ser en liten kvinne sittende her nede, skygget av døden. Hun kan ikke leve med mindre Gud hjelper henne. Du er klar over det, er du ikke, søster? Du. Kreft. En liten hvit krans av blomster rundt hatten din. Har du et bønnekort, frue? Nei, du har ikke hatt ett? Greit, du trenger ikke ett. Det er sannheten; det er det du lider av. Det er en mørk skygge som henger over deg. Tror du at jeg er Guds profet? Da, Satan, i Jesu Kristi navn, slipp henne fri. Jeg møter deg. Der går han! Skyggen forsvant fra henne. Noe skjedde med henne.
Nå, samme Hellige Ånd som kan fortelle henne disse tingene, forstår du ikke at Han har helbredet henne? Føler du deg helbredet, søster? Stå opp. Amen. Der ser du. Der ser du. Hvis du bare har tro og tror, så er alle ting mulige for dem som tror. Er det ikke riktig?
98
I see a little lady sitting right back in here looking at me. Never seen her in my life. But there… Can't you see that light hanging over that woman, right here? She's praying. She's suffering. She's got high blood pressure. She's got tumors. She's not from here, she's from Chicago. Do you want to go and get well now, sister? All right. Stand up to your feet. Little red-head there. Go home, be made well. Jesus Christ heals you.
You got it too, sister, on your trouble, too. God bless you. Go on home now and be made well, Jesus Christ heal you. Do you believe with all your heart? Somebody pray. Somebody just say, "Lord, let me touch Your garment." I don't know these people.
Yes, you. You're not sick, but you're praying for your friend, that man. You got a prayer card? No, you don't have one? Do you believe me to be God's prophet? You do? I wouldn't know that, is that right? Do you believe that paralyzed condition will leave your friend? Do you believe the fellow will get well? Do you believe it? Raise up your hand then, shake it to God. All right. May you receive just what you asked for.
You got it too, sister, on your trouble, too. God bless you. Go on home now and be made well, Jesus Christ heal you. Do you believe with all your heart? Somebody pray. Somebody just say, "Lord, let me touch Your garment." I don't know these people.
Yes, you. You're not sick, but you're praying for your friend, that man. You got a prayer card? No, you don't have one? Do you believe me to be God's prophet? You do? I wouldn't know that, is that right? Do you believe that paralyzed condition will leave your friend? Do you believe the fellow will get well? Do you believe it? Raise up your hand then, shake it to God. All right. May you receive just what you asked for.
98
Jeg ser en liten dame som sitter rett der og ser på meg. Jeg har aldri sett henne før. Men se der... Ser dere lyset som henger over den kvinnen, rett her? Hun ber og lider. Hun har høyt blodtrykk og svulster. Hun er ikke herfra, men fra Chicago. Vil du bli frisk nå, søster? Greit. Reis deg opp. Den lille rødhårede der. Dra hjem og bli frisk. Jesus Kristus helbreder deg.
Du har det også, søster, samme plage. Gud velsigne deg. Gå hjem nå og bli frisk. Jesus Kristus helbreder deg. Tror du med hele ditt hjerte? Noen må be. Noen må bare si, "Herre, la meg røre ved Din kappe." Jeg kjenner ikke disse menneskene.
Ja, du. Du er ikke syk, men du ber for din venn, den mannen. Har du et bønnekort? Nei, har du ikke det? Tror du at jeg er Guds profet? Det gjør du? Jeg ville ikke vite det ellers, er det riktig? Tror du at den lammelsen vil forlate din venn? Tror du at han vil bli frisk? Tror du det? Løft opp hånden din, rist den mot Gud. Greit. Må du få akkurat det du ba om.
Du har det også, søster, samme plage. Gud velsigne deg. Gå hjem nå og bli frisk. Jesus Kristus helbreder deg. Tror du med hele ditt hjerte? Noen må be. Noen må bare si, "Herre, la meg røre ved Din kappe." Jeg kjenner ikke disse menneskene.
Ja, du. Du er ikke syk, men du ber for din venn, den mannen. Har du et bønnekort? Nei, har du ikke det? Tror du at jeg er Guds profet? Det gjør du? Jeg ville ikke vite det ellers, er det riktig? Tror du at den lammelsen vil forlate din venn? Tror du at han vil bli frisk? Tror du det? Løft opp hånden din, rist den mot Gud. Greit. Må du få akkurat det du ba om.
99
How about somebody over in this direction? Do you believe with all your heart? Somebody over there is suffering, don't have a prayer card, raise up your hand. Just say, "I believe."
What about it, mister? Do you believe, believe me to be God's prophet? You've got a hernia, rupture. Do you believe that God will heal you? You're not from here either, are you? Toledo. That's right. I don't know you. Is that right? Raise up your hand if that's truth, all that's truth. All right, if you believe, go home and get well. I challenge you in the name of Jesus to believe the King is here.
This little lady sitting out here on the end, praying. She's not praying for herself; she's praying for her mother, sitting back from her there. That's right. Bleeding ulcers. Been in the hospital. All right, have faith now, and God will make you well. Amen. Do you believe with all your heart? Have it. Amen, sister, go home now and be well. See, that's what it takes, somebody to pray.
What about it, mister? Do you believe, believe me to be God's prophet? You've got a hernia, rupture. Do you believe that God will heal you? You're not from here either, are you? Toledo. That's right. I don't know you. Is that right? Raise up your hand if that's truth, all that's truth. All right, if you believe, go home and get well. I challenge you in the name of Jesus to believe the King is here.
This little lady sitting out here on the end, praying. She's not praying for herself; she's praying for her mother, sitting back from her there. That's right. Bleeding ulcers. Been in the hospital. All right, have faith now, and God will make you well. Amen. Do you believe with all your heart? Have it. Amen, sister, go home now and be well. See, that's what it takes, somebody to pray.
99
Hvordan er det med noen i denne retningen? Tror du av hele ditt hjerte? Noen der borte som lider, som ikke har et bønnekort, løft opp hånden. Bare si, "Jeg tror."
Hva med deg, mister? Tror du? Tror du at jeg er Guds profet? Du har en brokk. Tror du at Gud vil helbrede deg? Du er heller ikke fra dette stedet, ikke sant? Toledo. Det stemmer. Jeg kjenner deg ikke. Er det riktig? Løft opp hånden hvis det er sant, om alt dette er sant. Ok, hvis du tror, gå hjem og bli frisk. Jeg utfordrer deg i Jesu navn til å tro at Kongen er her.
Denne lille damen som sitter her ytterst, ber. Hun ber ikke for seg selv; hun ber for sin mor, som sitter lenger bak. Det stemmer. Blødende magesår. Har vært på sykehuset. Ok, ha tro nå, og Gud vil gjøre deg frisk. Amen. Tror du av hele ditt hjerte? Ta imot det. Amen, søster, gå hjem nå og bli frisk. Ser du, det er det som kreves, noen som ber.
Hva med deg, mister? Tror du? Tror du at jeg er Guds profet? Du har en brokk. Tror du at Gud vil helbrede deg? Du er heller ikke fra dette stedet, ikke sant? Toledo. Det stemmer. Jeg kjenner deg ikke. Er det riktig? Løft opp hånden hvis det er sant, om alt dette er sant. Ok, hvis du tror, gå hjem og bli frisk. Jeg utfordrer deg i Jesu navn til å tro at Kongen er her.
Denne lille damen som sitter her ytterst, ber. Hun ber ikke for seg selv; hun ber for sin mor, som sitter lenger bak. Det stemmer. Blødende magesår. Har vært på sykehuset. Ok, ha tro nå, og Gud vil gjøre deg frisk. Amen. Tror du av hele ditt hjerte? Ta imot det. Amen, søster, gå hjem nå og bli frisk. Ser du, det er det som kreves, noen som ber.
100
What was that, then? What did He say that was? Ulcers? That's a cancer demon passed.
Now just a moment. Sombody's praying. Ah, laying back there on that stretcher. He heard it. He heard this. That cancer demon passed through here just then. If you believe with all your heart, believe me to be God's servant, I tell you in the name of Jesus Christ, walk out of the stretcher and go home. She's doing it! Do you believe with all your heart? How many more believes? Raise up to your feet. Stand up on your feet. There she is, perfectly well. Do you believe with all your heart? Stand up to your feet, and receive the Lord Jesus, every one of you.
Now just a moment. Sombody's praying. Ah, laying back there on that stretcher. He heard it. He heard this. That cancer demon passed through here just then. If you believe with all your heart, believe me to be God's servant, I tell you in the name of Jesus Christ, walk out of the stretcher and go home. She's doing it! Do you believe with all your heart? How many more believes? Raise up to your feet. Stand up on your feet. There she is, perfectly well. Do you believe with all your heart? Stand up to your feet, and receive the Lord Jesus, every one of you.
100
Hva var det? Hva sa Han at det var? Magesår? Det var en kreftdemon som gikk forbi.
Et øyeblikk. Noen ber. Ah, der bak på båren. Han hørte det. Han hørte dette. Kreftdemonen passerte nettopp gjennom her. Hvis du tror av hele ditt hjerte og tror at jeg er Guds tjener, sier jeg deg i Jesu Kristi navn: Gå ut av båren og dra hjem. Hun gjør det! Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange flere tror? Reis dere opp. Stå opp. Der er hun, helt frisk. Tror du av hele ditt hjerte? Stå opp og ta imot Herren Jesus, hver og én av dere.
Et øyeblikk. Noen ber. Ah, der bak på båren. Han hørte det. Han hørte dette. Kreftdemonen passerte nettopp gjennom her. Hvis du tror av hele ditt hjerte og tror at jeg er Guds tjener, sier jeg deg i Jesu Kristi navn: Gå ut av båren og dra hjem. Hun gjør det! Tror du av hele ditt hjerte? Hvor mange flere tror? Reis dere opp. Stå opp. Der er hun, helt frisk. Tror du av hele ditt hjerte? Stå opp og ta imot Herren Jesus, hver og én av dere.