Detaljer

Den Avviste Kongen

 
Norsk tittel: Den Avviste Kongen
Original tittel: The Rejected King
Dato: 1960-05-15
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
…looking for the glory of the Lord to be brought upon us today through the ministering of the Word. This last week I've kind of been just a little under the weather. Not exactly say under the weather, it was a test I had to take, a physical test. And that's what you heard that I was in the hospital. It was because that I went there so I wouldn't have to come back and forth across the river. You take an upper gastronomic, and a lower gastronomic and every few minutes they have to come back and x-ray again.
But we're supposed to take them, if we do overseas missions, every six months. Brother Roberts and them, I think, gets theirs every six months, but I hadn't had one for four years.

Norsk:

1
...ser etter Herrens herlighet som skal åpenbares for oss i dag gjennom forkynnelsen av Ordet. Forrige uke følte jeg meg litt utilpass. Ikke akkurat syk, men jeg måtte gjennom en fysisk test. Det var grunnen til at dere hørte at jeg var på sykehuset. Jeg dro dit for å unngå å reise frem og tilbake over elven. Jeg måtte gjennom både en øvre og en nedre gastroskopi, og de måtte ta røntgenbilder med jevne mellomrom.
Vi skal ta disse testene hver sjette måned hvis vi deltar i misjonsarbeid utenlands. Bror Roberts og de andre tar dem hvert halvår, men jeg hadde ikke tatt en slik test på fire år.
2
The trouble---I just don't like that castor oil. That's the only thing. And they say there's nothing else they can give instead, so I… Oh, I got so sick when they give me that stuff. You know, I've told you in my life story how that stuff makes me so sick, and I just hate to take the stuff. And I said to my gracious doctor friend, "Isn't there something else?"
And he said, "I don't think so, Brother Branham."
2
Problemet er at jeg rett og slett ikke liker lakserolje. Det er det eneste. Og de sier at det ikke finnes noe annet de kan gi i stedet, så jeg... Åh, jeg ble så dårlig da de ga meg det. Du vet, jeg har fortalt deg i min livshistorie hvordan det stoffet gjør meg så syk, og jeg bare hater å ta det. Jeg sa til min vennlige lege, "Er det ikke noe annet?"
Og han svarte, "Jeg tror ikke det, Bror Branham."
3
Oh, when that lady come in there with looked like … maybe I'm exaggerating, but looked like a quart. I never seen so much. And I'd just hold my nose and gag, but I finally got it down.
But now, in all of the trial and all of it went through, I want to thank the Lord for a perfect examination. I passed 100%; can go anywhere in the world that I want to go. I asked the doctors---which was three of the best specialists, I guess, in Louisville---and I asked them, I said, "Am I at least 10% disability?"
He said, "You're not one speck disability." He said, "You are in perfect health every way." And I am so grateful to God. Who else could it come from but our heavenly Father, of being that way. And he said, "All your flow shows in there you'd be young." He said, "Your blood cells haven't even started breaking or anything." He said, "You are in very good shape, Brother Branham."
And I said, "Well, I am so glad."
3
Da kvinnen kom inn der med det som så ut som ... kanskje jeg overdriver, men det så ut som en liter. Jeg har aldri sett så mye. Jeg holdt meg for nesen og kjempet for å få det ned, men til slutt klarte jeg det.
Nå, etter alle prøvelsene, vil jeg takke Herren for en perfekt undersøkelse. Jeg passerte med 100 %; jeg kan dra hvor som helst i verden. Jeg spurte legene---tre av de beste spesialistene i Louisville, tror jeg---om jeg i det minste hadde 10 % uførhet.
Han sa, "Du har ingen uførhet i det hele tatt." Han sa, "Du er i perfekt helse på alle måter." Jeg er så takknemlig til Gud. Hvem andre kunne det komme fra enn vår himmelske Far? Han sa: "Alle dine tester viser at du er ung." Han sa, "Dine blodceller har ikke engang begynt å brytes ned." Han sa, "Du er i svært god form, Bror Branham."
Jeg svarte, "Jeg er så glad."
4
And I had the privilege of talking, witnessing, to every nurse in that hospital and every doctor, to the kingdom of God. One certain doctor, I think he's supposed to be here this morning. And I'm glad to know that there's still good men in this world, real men, men who would take me for five days through a physical examination, which would probably run two or three hundred dollars for each one; when I got through, they said, "It's our contribution to the work of the Lord that you're doing." Not even… Said, "Why, you embarrass us to even ask us if you owe us." Said, "Just your prayers for us."
"And inside," they said, "we find an emotional something that we can't understand." They said, "It doesn't seem to be…" He said, "Outwardly, you're not nervous or disturbed, but" said, "inwardly, there's an emotion that we can't understand."
I said, "If you'll just sit down here just a moment, I'll tell you." And I went to talking about visions. It was another field to them. They knew nothing of it. I told them about the Bible. Then I told them of the vision that the Lord just gave me the other day, and they wept like babies---just sat there and wept.
I said, "I hope that you don't consider me some religious crank or some…"
4
Jeg hadde privilegiet av å snakke med og vitne for hver eneste sykepleier og lege på det sykehuset om Guds rike. En bestemt lege, som jeg tror skal være her i dag, viste meg at det fortsatt finnes gode og ekte menn i verden. Han tok meg gjennom en fysisk undersøkelse over fem dager, som normalt ville koste to-tre hundre dollar pr. undersøkelse. Da jeg var ferdig, sa de: "Dette er vårt bidrag til Herrens arbeid som du gjør." De sa videre: "Du gjør oss forlegen ved å spørre om du skylder oss noe; det eneste vi ønsker er dine bønner for oss."
"Inni deg," sa de, "finner vi en emosjonell tilstand som vi ikke kan forstå." De fortsatte: "Utvendig virker du ikke nervøs eller urolig, men inni deg er det en emosjon som vi ikke forstår."
Jeg sa: "Hvis dere setter dere ned et øyeblikk, skal jeg forklare." Jeg begynte å snakke om visjoner, noe som var helt nytt for dem. De visste ingenting om det. Jeg fortalte dem om Bibelen og om en visjon Herren hadde gitt meg nylig, og de gråt som barn—de bare satt der og gråt.
Jeg sa: "Jeg håper dere ikke ser på meg som en religiøs fanatiker eller noe slikt."
5
Said, "By no means, Brother Branham. I believe that with all my heart." He said, "But just one thing I want to say, you don't go to school to learn those things"; said, "I believe that they come from the Almighty God." And that was three of the outstanding physicians in Louisville, the best that they had. And so, I was so happy for that and to know that maybe the Lord let me plant some seed along there.
5
Han sa: "På ingen måte, Bror Branham. Jeg tror det med hele mitt hjerte." Han fortsatte: "Men én ting vil jeg si: du går ikke på skole for å lære slike ting." Han sa: "Jeg tror de kommer fra den Allmektige Gud." Dette var tre av de fremstående legene i Louisville, de beste de hadde. Jeg ble veldig glad for det og for å vite at Herren kanskje lot meg så noen frø der.
6
Each nurse, talked to them… One morning, coming out of the x-ray room, I said to the … I looked at a poor old woman; she was so sickly. And I kept moving down, moving down, till I got to her. I thought she might be dying, and I said, "I want to ask you a question, sister."
She said, "Yes, sir?"
I said, "Are you a Christian?"
And she said, "I belong to a certain church."
And I said, "I just want to make that a little clearer." I said, "I want to know if you're a Christian, really a Christian. That if you should pass over this sea of life into the other land, do you love Him?" I said, "Would you really be saved?"
And she said, "Yes, sir, I would."
And I said, "God bless your heart then. No matter which way the wind blows, you're all right then, as long as it goes like that." And if we just get around, there's lots of fine people yet left in the world.
6
Hver sykepleier snakket med dem... En morgen, da jeg kom ut av røntgenrommet, så jeg på en stakkars gammel kvinne; hun så så syk ut. Jeg beveget meg nedover til jeg nådde henne. Jeg tenkte at hun kanskje lå for døden, og jeg spurte: "Kan jeg stille deg et spørsmål, søster?"
Hun svarte, "Ja, herr?"
Jeg spurte, "Er du en kristen?"
Hun svarte, "Jeg tilhører en bestemt menighet."
Jeg sa, "Jeg vil bare gjøre det litt klarere." Jeg spurte, "Jeg vil vite om du virkelig er en kristen. Hvis du skulle gå over livets hav til det andre landet, elsker du Ham? Ville du virkelig bli frelst?"
Hun svarte, "Ja, herr, det ville jeg."
Jeg sa, "Gud velsigne hjertet ditt da. Uansett hvilken vei vinden blåser, så er du trygg så lenge det er slik." Hvis vi bare tar oss tid, finnes det fortsatt mange gode mennesker i verden.
7
Now, today I have come with a vision that I will tell you a little later, and I'd like to speak first on some of the Word, because I believe the Word is very essential---the most essential now.
7
I dag har jeg kommet med en visjon som jeg vil dele litt senere. Først vil jeg snakke om noe fra Ordet, fordi jeg tror at Ordet er svært vesentlig—det mest vesentlige akkurat nå.
8
And I'm glad to see Charlie Cox and Brother … my friends standing there together---Brother … I can't think … Jefferies (I can't think of his name), many of you other precious brethren from Georgia, from different parts of the country. My old buddy Bill sitting here (I believe it is) this morning, and many … and brother from Georgia there, the people that give me this suit. You know, that's one of the best suits I ever wore. It feels just so good. It's really very fine and… You mean so much to me. When I tell you what has happened this last few days to me, you'll see why I think it means so much to me.
8
Jeg er glad for å se Charlie Cox og Bror … mine venner som står der sammen—Bror … Jeg kan ikke huske … Jefferies (jeg kan ikke huske navnet hans), mange av dere andre kjære brødre fra Georgia, fra forskjellige deler av landet. Min gamle venn Bill som sitter her (jeg tror det er) i morges, og mange … og broren fra Georgia der, folkene som ga meg denne dressen. Dere vet, dette er en av de beste dressene jeg noen gang har brukt. Den føles bare så bra. Den er virkelig veldig fin, og … Dere betyr så mye for meg. Når jeg forteller dere hva som har skjedd med meg de siste dagene, vil dere forstå hvorfor det betyr så mye for meg.
9
Now, I believe if the Lord is willing, I want to press the battle harder than ever before in my life, because I find out now as … of course, I could die today. That's … you don't know. Electrical cardiograms and everything, sixteen different types of x-rays---a complete physical showed that I was as normally as any person could be, a human being on earth. So I'm thankful for that. But all things, even all of that, and as thankful and grateful to God that I am that I believe He still keeps me in His service, it wasn't what He showed me just a little bit before that, see. It just made me so happy.
9
Nå, hvis Herren vil, ønsker jeg å intensivere innsatsen mer enn noen gang før i livet, fordi jeg nå oppdager at ... selv om jeg kan dø i dag. Det ... vet man aldri. Elektriske kardiogrammer og seksten ulike typer røntgenbilder---en fullstendig undersøkelse viste at jeg var like normal som en hvilken som helst person på jorden. For det er jeg takknemlig. Men til tross for dette, og så takknemlig og ydmyk som jeg er overfor Gud for at jeg tror Han fortsatt holder meg i Sin tjeneste, var det ikke helt dette Han viste meg bare litt før, skjønner dere. Det gjorde meg så glad.
10
Now, I think tonight… It's all right, isn't it? Our precious brother is one unselfish man, is Brother Neville. And if any of you was here last Sunday and heard that marvelous message that he brought on "The Cruse of Oil," it was one of the most outstanding messages I ever heard, was what Brother Neville brought by the Holy Spirit last Sunday to this little herd of sheep that God has gathered together. And if it'd be all right, pleasing to the Lord, and with Brother Neville and the church, I want to speak again tonight, and start a series of, say, Monday night, I mean Sunday night, and Wednesday night and next Sunday---a series that what I studied…
10
Jeg tenker at i kveld... det er greit, ikke sant? Vår dyrebare bror er en uselvisk mann, Bror Neville. Og hvis noen av dere var her forrige søndag og hørte den fantastiske meldingen han leverte om "Oljekrukken," så var det en av de mest fremragende meldingene jeg noen gang har hørt. Det var det Bror Neville brakte ved Den Hellige Ånd forrige søndag til denne lille flokken av sauer som Gud har samlet sammen. Og hvis det er greit, og behagelig for Herren, samt med Bror Neville og menigheten, ønsker jeg å tale igjen i kveld og starte en serie, la oss si, mandag kveld—jeg mener søndag kveld—og onsdag kveld og neste søndag, en serie som jeg har studert...
11
I wouldn't have had to stay over there to the hospital but they were so good to me. They gave me the room for about one-third the price, and so I just took my Bibles, my books, and wound up the bed, and sat all "a-hunkered" up there and got all my Bibles and things laying around, and I really had a time---until they brought that castor oil in. My good time ceased right there; I was finished then. But, Brother Pat, I was really sick. That stuff I just can't stand. But I was having a good time up for the first three or four days.
I was having a good time, and I was studying on the book of Ephesians. Oh, that setting together of the church, and I think it's a beautiful thing.
11
Jeg hadde ikke trengt å bli på sykehuset, men de var så gode mot meg. De ga meg rommet for omtrent en tredjedel av prisen, så jeg tok med meg Bibelen, bøkene mine, og satte opp sengen. Jeg satt der og hadde Bibelen og tingene mine rundt meg, og jeg hadde det virkelig fint – helt til de kom med lakseroljen. Da tok den gode tiden slutt; jeg var ferdig da. Men, Bror Pat, jeg var virkelig syk. Den greia tåler jeg bare ikke. Men de første tre-fire dagene hadde jeg det bra.
Jeg hadde det fint og studerte på Efeserbrevet. Å se hvordan menigheten settes sammen er en vakker ting.
12
Now, if you have a church that you go to, you go right ahead and stand at your post of duty, but if you do not have a church, and you'd like to come back tonight, and Wednesday night, and Sunday night, I'd like to take tonight the first book of Ephesus, and Wednesday night the second chapter of Ephesus, and next Sunday the third chapter of Ephesus, to set the church in order. You know what I mean---its placing, positionally, and I think it's an upbuild to the church.
Now, I'm not… I'm just speaking this to the comers of the Branham Tabernacle. And if any of you dear brethren… I know some of you, I think, has got meetings. Our little brothers up at Sellersburg and different ones have meetings. Now look, them's revival meetings. You attend those. They are servants of Christ---young men who are standing in the breach, that's come out. When even their own church denied the truth and things like that, they walked right away from it, and God called them to the ministry.
12
Hvis du har en menighet du går til, fortsett å stå på din post. Men hvis du ikke har en menighet og ønsker å komme tilbake i kveld, onsdag kveld og søndag kveld, vil jeg gjerne ta for meg første kapittel av Efeserne i kveld, andre kapittel på onsdag kveld og tredje kapittel neste søndag. Hensikten er å sette menigheten i orden, å forstå dens plassering, posisjonelt. Jeg tror det vil være til oppbyggelse for menigheten.
Jeg retter dette spesifikt til dem som kommer til Branham Tabernakel. Hvis noen av dere, kjære brødre, har møter, for eksempel våre små brødre i Sellersburg og andre steder, vær oppmerksom på at disse er vekkelser. Delta på dem. De er Kristi tjenere, unge menn som står i gapet. Da til og med deres egen menighet fornektet sannheten, gikk de bort fra den, og Gud kalte dem til tjenesten.
13
Yes, sir, I admire men… I can't even think of the man's name. But he's a young fellow, fine, handsome-looking fellow and a lovely wife and children.
And Brother Junie Jackson's been having some meetings down here, which is another wonderful, remarkable trophy of God's amazing grace.
And when they're having revivals in your churches, you go right on to them because that's the thing to do, because you don't know---might be a sinner come to the altar, and you might be influenced to lead that person to Christ which will be your great reward across the other side. This is just teaching and setting the church in order here at the Tabernacle, helping along as we go.
13
Jeg beundrer menn... Jeg kan ikke engang huske mannens navn. Men han er en ung, flott og kjekk mann med en vakker kone og barn.
Bror Junie Jackson har hatt noen møter her, noe som er nok et fantastisk vitnesbyrd om Guds utrolige nåde.
Når dere har vekkelsesmøter i menighetene deres, gå til dem, for det er det riktige å gjøre. Du vet aldri - kanskje kommer en synder til alteret, og du kan bli påvirket til å lede denne personen til Kristus, noe som vil være din store belønning på den andre siden. Dette er bare undervisning og å sette menigheten i orden her på Tabernaklet, og hjelper til på veien.
14
Now, I didn't bring my watch, so somebody will have to watch for me. Doc's done showed me he has one, so … [Brother Branham speaks aside to his brother.]
14
Nå har jeg ikke med meg klokken min, så noen må passe tiden for meg. Doktoren har allerede vist meg at han har en, så... [Bror Branham snakker til sin bror.]
15
Now, I won't speak very long. Now, if there's strangers in our gates, we sure want to welcome you with all of our hearts. You are so welcome here at this little tabernacle. We haven't got much of a building. It's in a program now to build us, not a big place, but just a… This one's just pretty dilapidated, and we're going to try to build us a nice little comfortable church here soon as the Lord will permit us to do it. And a lot of you all are making efforts toward this, and we sure do appreciate that.
15
Nå, jeg skal ikke tale lenge. Hvis det er fremmede blant oss, vil vi gjerne ønske dere hjertelig velkommen. Dere er så velkomne her i dette lille tabernakelet. Vi har ikke en stor bygning. Vi har nå planer om å bygge en ny, ikke en stor en, men bare en... Denne er ganske forfallen, og vi skal prøve å bygge en hyggelig og komfortabel menighet så snart Herren gir oss anledning til det. Mange av dere bidrar til dette, og det setter vi virkelig stor pris på.
16
Now, I want you to turn with me this morning, in reading, to I Samuel the eighth chapter, and begin about the … let's begin about the nineteenth verse, the nineteenth and twentieth verses, maybe, for a little text for a context. And now as you get it, and before… We'll read it, and then we want to go to prayer; and would there be any requests this morning, and say, "Just remember me?"
16
La oss slå opp i Første Samuelsbok, kapittel åtte, og begynne å lese fra … la oss starte fra det nittende vers, det nittende og tjuende, kanskje, for å ha en liten tekst til sammenheng. Når dere har funnet det, skal vi lese, og deretter vil vi gå til bønn. Er det noen bønneemner denne morgenen? Si gjerne: "Bare husk meg."
17
In our last … two weeks ago, or three, when I had the meeting… Say, by the way, while you're turning, the meetings start in the Chautauqua the sixth now. We're expecting a great time ---Middletown, Ohio. You that's got your vacations coming up, come on. A big camp right on the river, where there'll be all the preaching you ever heard. They're all up and down the river---preachers every morning, all through the day and night. So they all congregate together. It's a big campgrounds, far bigger than Silver Hills---many times---and then a big place there where we can put between eight and ten thousand people, and it's always packed out. We have great times in Ohio.
17
På vårt forrige møte, for to eller tre uker siden, nevnte jeg at møtene starter i Chautauqua den sjette. Apropos, vi forventer en fantastisk tid i Middletown, Ohio. Dere som har ferie snart, kom gjerne. Vi har en stor leirplass rett ved elven, hvor det vil være masse forkynnelse. Forkynnere er til stede både morgen, dag og kveld langs hele elven. Det er en stor leirplass, mye større enn Silver Hills—mange ganger større—og et stort område som kan romme mellom åtte og ti tusen mennesker, og det er alltid fullt. Vi har alltid flotte tider i Ohio.
18
And old Brother Kidd, that I went to pray for the other morning---you all remember me telling you three weeks ago, the doctor gave him twenty-four hours to live---he's up and walking around. He quoted a Scripture, a song he couldn't sing. And when I went in and looked at him the other morning and that little shawl over him… I left here about three or four hours before day so I could get to him, said he'd die that day---cancer in the prostate.
18
Gamle Bror Kidd, som jeg ba for her om dagen—dere husker kanskje at jeg fortalte for tre uker siden at legene ga ham tjuefire timer å leve—nå er han oppe og går rundt. Han siterte en skrift, en sang han ikke kunne synge. Da jeg besøkte ham her om dagen og så ham med det lille sjalet over seg… Jeg dro herfra tre-fire timer før daggry for å nå ham. Legene sa at han skulle dø den dagen—prostatakreft.
19
And his precious little old wife washed for fifty cents a day. And that's before daybreak until after night for fifty cents to keep her husband on the field as a preacher. Preached a two-weeks' revival, took up an offering, and got eighty cents. But I seen them sitting there the other morning---them two little old couples (or little couple, rather) sitting there, and his little shawl over his shoulder, and one of his converts---ninety-two years old, just as brilliant and bright, and Pentecost to the core, and sitting there, you know.
And I said, "You, what are you old people sitting out here for?"
"Just waiting for the boat to come."
Their work, all they have achieved, a purpose they have achieved, and they're ready now to go to their reward. And I said to Brother Kidd that morning, "You will be at the Chautauqua meeting."
He called me yesterday, said, "I'll be there, Brother Branham." It was just fine.
19
Hans kjære kone vasket for femti cent om dagen. Fra før daggry til etter mørkets frembrudd jobbet hun for å tjene nok til å holde sin mann ute på marken som forkynner. Han holdt en to-ukers vekkelse, tok opp en kollekt og fikk åtti cent. Men jeg så dem sitte der forleden morgen—det gamle paret med hans lille sjal over skulderen, og en av hans konvertitter—nitti-to år gammel, like kvikk og klar, og full av pinseild, sittende der, vet du.
Jeg spurte, "Hvorfor sitter dere gamle mennesker her ute?"
"Vi venter bare på båten."
Deres arbeid, alt de har oppnådd, et formål de har realisert, og nå er de klare til å motta sin belønning. Jeg sa til Bror Kidd den morgenen, "Du vil være på Chautauqua-møtet."
Han ringte meg i går og sa, "Jeg vil være der, Bror Branham." Det var bare fint.
20
Many of the … meeting from my new ministry coming in. A brother---Baptist brother standing here---his daughter, a teen-age, had been kind of a little wayward, and I told him, "I give you your daughter for the Lord Jesus," the other morning, and when he went home she was saved, and the other one here this morning to be baptized, and going on.
And a man, Mr. Sothmann, a friend of mine from Canada---his mother-in-law, in a dying condition. Said, "You'll find your mother-in-law, when you get there, well, on her road to recovery, all right." That's just the way it was. People just coming in. It's just in its infancy now, moving. But, oh, we're expecting the exceedingly abundantly above all. We're in the evil and last days, but in a glorious hour.
20
Mange av møtene fra min nye tjeneste er i ferd med å komme i gang. En bror, en baptistbror som sto her, fortalte at hans tenåringsdatter hadde vært noe villfarende. Jeg sa til ham, "Jeg gir deg din datter for Herren Jesus," og da han kom hjem, var hun frelst. Nå er hun her i dag for å bli døpt.
En annen mann, Mr. Sothmann, en venn av meg fra Canada, fortalte at hans svigermor var døende. Jeg sa til ham, "Når du kommer dit, vil du finne din svigermor på bedringens vei." Og det var akkurat slik det skjedde.
Folk fortsetter å komme inn. Det er fortsatt i sin spede begynnelse, men vi forventer overflod som vi ikke kan begripe. Vi lever i onde og siste dager, men også i en herlig tid.
21
Now, have you got your Bible for the reading? … eighth chapter of Samuel. And I promised Gene to stay back there at the record, the rest of this … we were just beginning in our meeting.
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
That we … may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
…Samuel heard all these words of the people, and … rehearsed them in the ears of the Lord.
And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
Now, if I should try to choose from this this morning what I would call a text for the next few minutes, I would like to choose the text of: "The Rejected King."
21
Har du din Bibel klar for opplesningen? ... åttende kapittel av Samuel. Og jeg lovet Gene å bli der bak ved opptakene resten av tiden ... vi var akkurat i starten av vårt møte.
"Likevel nektet folket å adlyde Samuels røst, og de sa: Nei, vi vil ha en konge over oss,
slik at vi kan være som alle andre nasjoner; og at vår konge kan dømme oss, og gå foran oss, og kjempe våre kamper."
"Samuel hørte alle folkets ord og gjentok dem for Herren.
Og Herren sa til Samuel: Hør på deres røst, og gi dem en konge. Og Samuel sa til Israels menn: Gå tilbake, hver til sin by."
Nå, hvis jeg skulle velge en tekst denne morgenen for de neste minuttene, ville jeg valgt teksten: "Den avviste kongen."
22
It was a time that, as in all times, the people have never wanted God to lead them. They want their own way of leadership. And this story this morning (and when you go to your home, it would be good for you to read it all the way through), it was during the time of the days of Samuel, the man of God, the prophet. And he'd been a just man and a good man---honorable, reputable, true and honest with the people, never deceiving them, and telling them nothing but straight "Thus saith the Lord."
22
Det var en tid, som i alle tider, hvor folket aldri ønsket at Gud skulle lede dem. De ville ha sin egen form for ledelse. Denne historien denne morgenen (og når du går hjem, vil det være bra om du leser hele fortellingen), utspiller seg i tidsperioden til Samuel, Guds mann og profet. Samuel hadde vært en rettferdig, god og hederlig mann—ærlig, sannferdig og hederlig overfor folket, aldri bedragende dem, og han sa alltid kun rett fram "Så sier Herren."
23
But the people had come to a place where they wanted to change this program. They had looked upon the Philistines and the Amalekites, Amorites, Hittites, and the other nations of the world, and they had seen that they had kings that ruled them and governed them, and guided them, and fought their battles, and so forth. And this seemed to be that Israel wanted to pattern themselves like these kings and like these people.
But it has never been, in any age, God's intention for His people to act like the people of the world, or to be governed or controlled like the people of the world. God's people always has been a peculiar people, a different people, a called-out, a separated, an altogether different in their action, in their ways, in their manner of living, than what the peoples of the world has. Their appetites for things and all that their make-up is, has been always contrary to the things that the people of the world desire.
23
Men folket hadde nådd et punkt hvor de ønsket å endre dette opplegget. De hadde sett på filisterne, amalekittene, amorittene, hetittene og de andre nasjonene i verden, og de hadde lagt merke til at disse hadde konger som styrte, veiledet, og kjempet deres kamper. Dette førte til at Israel ønsket å etterligne disse nasjonene og deres konger.
Men det har aldri vært Guds hensikt at Hans folk skal opptre som verdens folk eller styres og kontrolleres på samme måte. Guds folk har alltid vært et særegent folk, et annerledes folk, et kalt ut, adskilt, totalt forskjellig i sine handlinger, veier og levevis fra verdens folk. Deres lyst på ting og deres hele vesen har alltid vært i motsetning til hva verdens folk begjærer.
24
And the people of Israel came to Samuel and said, "Now, you're getting old, and your sons do not walk in your way," because they wasn't true like Samuel. They were bribers and takers of money. And they said, "Samuel, your boys is not like you, so we want you to go out and to find us a king, and anoint him, and make us a people like the rest of the peoples of the world."
And Samuel tried to tell them that that would not work. He said, "If you do that, the first thing you know, you'll find that he'll call all your sons from your home, and make soldiers out of them to run before his chariots and bear armors and spears. Not only that, but he'll call your daughters to make bakers of bread, and take them away from you to feed the army." And said, "Besides all that, he'll take certain taxes off of you, of your grain, and all your income. He'll tax all of that to make certain government debts and so forth that'll have to be paid." He said, "I think you are altogether making a mistake."
But when … the people said, "But we still want to be like the rest of the people."
24
Israelittene kom til Samuel og sa, "Du begynner å bli gammel, og dine sønner følger ikke dine veier," fordi de ikke var rettferdige som Samuel. De tok imot bestikkelser og penger. De sa, "Samuel, dine sønner er ikke som deg, så vi vil at du skal finne en konge for oss, salve ham og gjøre oss lik de andre folkene i verden."
Samuel forsøkte å forklare dem at dette ikke ville fungere. Han sa, "Hvis dere gjør dette, vil kongen først hente alle deres sønner fra hjemmene deres og gjøre dem til soldater. De vil løpe foran hans vogner og bære våpen og spyd. Ikke bare det, men han vil også ta deres døtre for å lage brød og mate hæren." Samuel advarte videre, "I tillegg til alt dette, vil han ta skatter fra deres korn og all deres inntekt. Han vil ilegge dere skatter for å dekke visse statlige gjeld og andre utgifter." Han sa, "Jeg tror dere gjør en stor feil."
Men folket svarte, "Vi vil fortsatt være som de andre folkene."
25
There's something about men and women that they long to be like one another. And there has only been one man ever lived on earth that was our example: that was the one that died for us all, our Lord and Saviour Jesus Christ. He was the perfect example of what we should be---always about the Father's business and doing that which is right.
25
Det er noe med menn og kvinner at de lengter etter å være som hverandre. Det har bare vært én mann som noen gang har levd på jorden som var vårt eksempel: Det var Den som døde for oss alle, vår Herre og Frelser Jesus Kristus. Han var det perfekte eksempel på hva vi bør være—alltid opptatt med Faderens gjerninger og å gjøre det som er rett.
26
And no matter how much that Samuel tried to persuade the people, continually they went after him day and night. "We want a king. We want a man. We want a man that we can say, 'This is our guide.'" And that has never been the will of God. It never was the will of God, or it never will be the will of God for men to rule over one another. God rules over man. God is our ruler, our King. And it's very much of a parallel of today because that man seems to have that same idea. They don't seem to be able to grasp that God still rules man, instead of man ruling man.
So, they chose themselves a man named Saul, which was the son of Kish. And he was a reputable man, an honorable man. But he suited the people just right because he was a great, tall, noble stature of a man. The Scriptures said he was head and shoulders above any man in Israel. He was kingly looking, and he was handsome in the face. He was a brilliant and an extraordinary man.
26
Uansett hvor mye Samuel prøvde å overtale folket, fortsatte de å insistere dag og natt. "Vi vil ha en konge. Vi vil ha en mann. Vi vil ha en mann vi kan si, 'Dette er vår leder.'" Dette har aldri vært Guds vilje. Det var aldri Guds vilje, og det vil aldri bli Guds vilje at mennesker skal herske over hverandre. Gud styrer mennesket. Gud er vår hersker, vår Konge. Dette ligner veldig på dagens situasjon fordi det virker som om folk fortsatt har den samme ideen. De ser ikke ut til å forstå at Gud fortsatt styrer mennesket, i stedet for at mennesker styrer mennesker.
Så valgte de en mann ved navn Saul, sønn av Kish. Han var en anerkjent og hederlig mann. Han passet folket perfekt fordi han var en høy, stolt mann av edel skikkelse. Skriften sier at han var høyere enn noen annen mann i Israel. Han så kongelig ut og var kjekk. Han var en strålende og uvanlig person.
27
Now, that's the kind of man that the people like to choose today. The people does not seem to be satisfied with the way that God placed His church to be governed and controlled by the Holy Spirit. They want somebody, some man, some denomination, some certain people to govern the church, that they're not able to throw themselves completely into God's hand to be spiritual, to be led by the Holy Spirit. They want somebody to do their religion for them, somebody that will tell them just how to do it and all about it. So this man seemed to suit the place exactly, because he was a very intellectual man.
And it's a whole lot like today. We like to choose such people, too, to control our churches, to control the church of God. Nothing that I have to say against it, but just merely to make a point, that it is not, it was not, and it will never be the will of God for such to be. God is to rule His people, to govern each individual.
27
Slik er den typen mann som folk liker å velge i dag. Folk virker ikke fornøyde med at Gud har satt sin menighet til å styres og ledes av Den Hellige Ånd. De vil ha noen – en mann, en konfesjon, et bestemt folk – til å styre menigheten. De klarer ikke å overgi seg helt til Gud for å være åndelige og la seg lede av Den Hellige Ånd. De vil ha noen som utfører deres religiøse plikter for dem, noen som forteller dem nøyaktig hvordan de skal gjøre det og alt om det. Så denne mannen virket å passe perfekt, fordi han var svært intellektuell.
Og det er mye slik i dag. Vi liker også å velge slike mennesker til å kontrollere våre menigheter, til å kontrollere Guds menighet. Ikke for å kritisere, men for å påpeke at dette aldri har vært, ikke er, og aldri vil være Guds vilje. Gud skal styre sitt folk og lede hver enkelt person.
28
Then we find that this son of Kish---great man, and his stature, and his… He seemed to suit the people, that his robe upon him would look great and the crown on his head---way and above all the other people as he walked---would be a real asset to the kingdom of Israel, for the other kings of the other nations would think, "Look what a man!" How they could point their finger and say, "Look here, what a great king we've got! Look what a great man that's over us!"
And sad to say, but how true it is today with the church. They love to say, "Our pastor is not a narrow-minded man; he is a great man. He is a graduate from Harvard or some great school of theology. He has four degrees out of so-and-such a place, and he's a very good mixer amongst the people." All that may be all right and have its place, but God's way for His church is to be led by the Holy Ghost and by His Spirit. But they like to say that, "We have this great denomination that we belong to. We have started back in the early pioneer days when we were in the minority, just a very few people and small. And now we have grown until the place that we are among the largest denominations there is. We have the best schools and the best educated ministers. We have the best-dressed crowds, and the most intellectual people of the city attends our denomination. And we give to charity, and we do good deeds and all such." And nothing at all … God forbid that I should speak one word against that, for that is all good; but still it isn't the will of God that man should rule over man.
28
Vi ser at denne sønnen av Kish, en flott mann av høy vekst, virket som om han passet folket perfekt. Hans kappe og krone ville se storslått ut og heve ham over alle andre mens han gikk—en virkelig ressurs for kongedømmet Israel. Andre nasjoners konger ville tenke, "For en mann!" og israelittene kunne stolt peke og si, "Se her, hvilken stor konge vi har! For en flott mann som hersker over oss!"
Trist å si, men det er sant også i dag med menigheten. De liker å si, "Vår pastor er ikke sneversynt; han er en stor mann. Han er uteksaminert fra Harvard eller en annen prestisjefylt teologisk skole. Han har fire grader fra slike steder, og han er en veldig god omgjengelig person." Alt dette kan ha sin plass, men Guds måte for Sin menighet er å bli ledet av Den Hellige Ånd og Hans Ånd. Men de liker å si, "Vi tilhører denne store konfesjonen. Vi startet tilbake i de tidlige pionerdagene da vi var i mindretall, bare noen få og små. Nå har vi vokst til å bli en av de største konfesjonene. Vi har de beste skolene og de best utdannede predikantene. Vi har de best kledde menighetene, og byens mest intellektuelle folk deltar i vår konfesjon. Vi gir til veldedighet og gjør gode gjerninger."
Ingenting av dette er galt—Gud forby at jeg skulle si noe imot det, for det er bra; men fortsatt er det ikke Guds vilje at mennesket skal herske over mennesket.
29
God sent, on the day of Pentecost, the Holy Ghost to rule in men's hearts and rule in his life. It was not meant for man to rule over man.
But we love to say that. It's a very outstanding thing when we can say we belong to such a great organization. Are you a Christian? That's how I fell upon this text. When I was at the hospital, and I would ask one, "Are you a Christian?" "I belong to such-and-such."
"Are you a Christian?"
"I belong to such-and-such."
And the little nurse came in to the bedside where I was reading the Bible, and she was a new nurse on the floor, and she said, "How do you do?" She said, "I believe that you're Reverend Branham here for a physical checkup."
I said, "I am."
And she said, "May I rub your back to make you feel a little better, with the alcohol?"
And I said, "You may do it."
And while she was rubbing on my back, she said, "What denomination of church do you belong to?"
And I said, "Oh, I belong to the oldest denomination that there is."
And she said, "What denomination is that?"
I said, "It's the one that was organized before the world was ever organized."
"Oh," she said, "what…? I don't believe I know just that…" She said, "I belong to a certain church. Is it that organization?"
I said, "No, ma'am. That was only about two hundred years ago---that organization. But this organization started when the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy, when they seen the coming of a Saviour to redeem mankind."
29
Gud sendte på pinsedagen Den Hellige Ånd for å regjere i menneskers hjerter og liv. Det var ikke meningen at mennesket skulle herske over mennesket.
Men vi elsker å si det. Det er noe helt spesielt når vi kan si at vi tilhører en så stor organisasjon. Er du en kristen? Slik kom jeg over denne teksten. Da jeg var på sykehuset, pleide jeg å spørre folk: "Er du en kristen?" Svaret var ofte: "Jeg tilhører den-og-den kirken."
"Er du en kristen?"
"Jeg tilhører den-og-den kirken."
En liten sykepleier kom inn på rommet der jeg lå og leste Bibelen. Hun var ny på avdelingen og sa: "God dag. Jeg tror De er Pastor Branham som er her for en legesjekk."
Jeg svarte: "Det stemmer."
Hun spurte: "Kan jeg gni ryggen Deres med alkohol for å få Dem til å føle Dem litt bedre?"
Jeg sa: "Ja, det kan De gjøre."
Mens hun masserte ryggen min, spurte hun: "Hvilken konfesjon tilhører De?"
Jeg svarte: "Å, jeg tilhører den eldste konfesjonen som finnes."
Hun spurte: "Hvilken konfesjon er det?"
Jeg svarte: "Det er den som ble organisert før verden ble skapt."
Hun sa: "Åh, jeg tror ikke jeg kjenner til den…" Hun fortsatte: "Jeg tilhører en bestemt kirke. Er det den organisasjonen?"
Jeg svarte: "Nei, frue. Den organisasjonen ble grunnlagt for rundt to hundre år siden. Men denne organisasjonen startet da morgenstjernene sang sammen, og Guds sønner ropte av glede da de så en Frelser komme for å redde menneskeheten."
30
And she just stopped rubbing my back, and I was stooped a little over this way so the lady could rub (and she was from near Corydon down here), and we got to talking, and she said, "Sir, I've always believed that if God ever was God, He's still God today just like He was in the old days." She said, "Though my church flatly denies that, but I believe that it is the truth."
And I said, "You're not far from the kingdom of God, young woman."
She said, "If He ever was a healer, isn't He still a healer?"
I said, "He most certainly is, my sister."
30
Hun sluttet å gni ryggen min, og jeg sto litt foroverbøyd slik at damen kunne massere (hun var fra nærheten av Corydon her nede). Vi begynte å snakke, og hun sa: "Sir, jeg har alltid trodd at hvis Gud noen gang var Gud, så er Han fortsatt Gud i dag, akkurat som i gamle dager." Hun sa, "Selv om min menighet benekter det, så tror jeg det er sannheten."
Jeg svarte: "Du er ikke langt fra Guds rike, unge kvinne."
Hun spurte: "Hvis Han noen gang var en helbreder, er Han ikke fortsatt en helbreder?"
Jeg sa: "Det er Han absolutt, søster."
31
But man wants to rule, and rule over man; and man wants man to rule over him. He doesn't want to have God to rule.
So this son of Kish (Saul, by name) was just an answer to what they had wanted. The great stately man and the … oh, he could just lead them to their battles, and so forth. Still, it wasn't God's way of doing things. God wanted His faithful old prophet to direct them and speak His words to them.
31
Men mennesket ønsker å herske, og herske over andre; og mennesket ønsker at andre skal herske over seg. Han vil ikke at Gud skal herske.
Denne sønnen av Kish (Saul, med navn) var svaret på det de hadde ønsket. Denne store, staselige mannen kunne lede dem i kampene, og så videre. Likevel var dette ikke Guds måte å gjøre ting på. Gud ønsket at Hans trofaste, gamle profet skulle lede dem og uttale Hans Ord til dem.
32
Now, today, in our great church age that we live in, I think and believe this with all my heart, that we have exactly gone vice versa from what God ordained us to do. The last words of our Saviour was in Mark 16, said: "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with a new tongue; And if they should take up serpents or drink deadly things, it would not harm them; And if they lay their hands on the sick, they shall recover."
32
I dag, i den store menighetsalderen vi lever i, tror jeg med hele mitt hjerte at vi har gått nøyaktig motsatt vei av hva Gud har pålagt oss å gjøre. De siste ordene fra vår Frelser står i Markus 16, hvor Han sier: "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen. Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; de skal tale med nye tunger; Om de tar opp slanger eller drikker dødelige ting, skal det ikke skade dem; og hvis de legger hendene på de syke, skal de bli friske."
33
There is not a man, there's no son of Kish, or no one else can produce that outside of the leadership of the Holy Spirit. But we have made schools, we have made seminaries, and made organizations to satisfy and to look like the rest of the world.
Now, the Holy Spirit used to be the leader in this nation. This nation used to be governed, when back in … when they wrote up the Declaration of Independence, and there was an extra chair sitting there. There is not one speck of doubt in my mind but what the Son of God sat at that table when this nation was founded upon the principles of freedom of religion, and freedom to all, and upon the basis of God's eternal Word. But we have corrupted that---politics. We have voted men in there under buying and selling and promises of falsehood, until our nation and our politics and our democracy is so polluted until it's interwoven with communism and all kinds of "isms."
33
Ikke en eneste mann, ingen sønn av Kish eller noen annen kan produsere det uten ledelsen av Den Hellige Ånd. Men vi har etablert skoler, seminarer og organisasjoner for å tilfredsstille og likne resten av verden.
Den Hellige Ånd pleide å være lederen i denne nasjonen. Denne nasjonen ble styrt, tilbake da uavhengighetserklæringen ble skrevet, og det sto en ekstra stol der. Det er ikke den minste tvil i mitt sinn om at Guds Sønn satt ved det bordet da denne nasjonen ble grunnlagt på prinsippene om religionsfrihet, frihet for alle og på grunnlag av Guds evige Ord. Men vi har korrumpert det gjennom politikken. Vi har stemt inn menn gjennom kjøp og salg og løfter om falskhet, til våre nasjonale og politiske systemer og vår demokrati er så forurenset at det er sammenvevd med kommunisme og alle slags "ismer".
34
And many times we call into the sessions for prayer, when Leagues of Nations meet in there, or to have discussions. And in one certain great time recently, there was not even one time called for prayer! How are we ever going to settle differences without prayer? How can we ever expect in all the world to ever do anything without the leadership of the Holy Spirit?
But let me say this with love and respect to our nation, and to its flag, and to the republic for which it stands: we have rejected our leader, the Holy Spirit, and through corrupt politics have brought in men of perverse mind. And if you don't watch, they're going to make one of the most fatal mistakes they've ever made right now. It is because that the people are desiring man to rule.
34
Ofte deltar vi i bønnesesjoner når nasjonale organisasjoner møtes for diskusjoner. Men nylig, under et viktig møte, ble det ikke en gang bedt om bønn. Hvordan skal vi noen gang kunne løse uenigheter uten bønn? Hvordan kan vi forvente å oppnå noe som helst i verden uten Den Hellige Ånds ledelse?
La meg si dette med kjærlighet og respekt for vår nasjon, dens flagg og republikken det representerer: Vi har avvist vår leder, Den Hellige Ånd, og gjennom korrupt politikk har vi fått inn mennesker med forkvaklede sinn. Hvis vi ikke passer på, vil de snart begå en av de mest fatale feilene noensinne. Dette skjer fordi folket ønsker at mennesker skal styre.
35
What we need in the capitol of this United States as a president, what we need in Congress, what we need in our halls of justice, is men who have consecrated their lives to God, and are filled with the Holy Ghost, and are led by His divine direction. But instead of that, we choose men of intellectual, men who have forms of godliness and deny the power of God, men who are atheists and sometimes even worse than that---we've brought into our political realms of our nation.
Not only that but in our churches. Our churches have become corrupt upon the basis that we, in choosing our shepherds to lead us, we have gone to the seminaries and have selected men that's great intellectual giants, men who are very brilliant in mind, men who have scholarship, and are great mixers amongst the people, and are great men in the neighborhood---which I have nothing to say against. Men who are kind in their ways of walk, careful in their ways of life, and how they conduct themselves among other men and among people, great men in their fields, which I do not speak evil of---God forbid that my spirit would ever be that evil. But still, that isn't what God chose for us! It's the leadership of the Holy Spirit, Christ in the heart of man.
35
Det vi trenger i hovedstaden i USA er en president, i Kongressen og i våre rettssaler, er menn som har viet sine liv til Gud, er fylt med Den Hellige Ånd, og er ledet av Hans guddommelige ledelse. I stedet velger vi menn med høy intellektuell kapasitet, som har skinn av gudfryktighet, men benekter Guds kraft; menn som er ateister og noen ganger enda verre. Disse har vi brakt inn i vårt lands politiske sfære.
Ikke bare det, men også i våre menigheter har det oppstått korrupsjon. Når vi velger våre hyrder til å lede oss, har vi gått til seminarer og valgt menn som er store intellektuelle giganter, menn med strålende sinn, menn med akademisk dyktighet, og som er prominente i sine samfunn. Dette er menn som jeg ikke ønsker å snakke negativt om. Menn som er vennlige, omhyggelige i sitt liv, og som oppfører seg pent blant andre mennesker, store menn på sitt felt—Gud forby at min ånd skulle være så ond å snakke ondt om dem. Men likevel er dette ikke det Gud har valgt for oss! Det er ledelsen av Den Hellige Ånd, Kristus i menneskets hjerte, som vi trenger.
36
Many of those intellectual men that stands in our pulpit deny the real existence of the Holy Ghost. Many of them deny the existence of divine healing and the power of the Spirit.
36
Mange av de intellektuelle mennene som står på vår talerstol, fornekter Den Hellige Ånds virkelige eksistens. Mange av dem fornekter også eksistensen av guddommelig helbredelse og Åndens kraft.
37
I was reading an article (yesterday I believe it was), a series of newspaper clippings from Jack Coe, the late Jack Coe, one of my converts to the Lord Jesus, who was a mighty man of valor in his day, and was called to question down in Florida, because of asking a young child to remove its braces from its legs and to walk across the platform. And upon doing so, the child walked across the platform normally, and fell when it got to its mother---all being a setup of the enemy of Christ.
This young woman and her husband brought our gallant brother into the courts of the land. And when every church ought to have stood by Brother Jack, when every churchman that mentions the name of Jesus Christ should've stood by his side gallantly, every man that calls on the name of the Lord Jesus should have fell to their knees in prayer; but instead of that, across the headlines of the papers, one of our great denominations said they joined hands with the atheists to condemn and prison Brother Jack Coe. Could you imagine a church calling themselves the name of Christ, would join hands with an atheist to condemn a godly man, who was trying with all of his heart to stand for the Bible? But they did it.
37
Jeg leste en artikkel (jeg tror det var i går), en serie avisutklipp om Jack Coe, den avdøde Jack Coe, en av mine konvertitter til Herren Jesus, som var en mektig man av ære i sin tid. Han ble innkalt til avhør i Florida etter å ha bedt et ungt barn fjerne skinnene fra beina sine og gå over plattformen. Barnet gikk normalt over plattformen, men falt da det kom til sin mor – alt dette var en felle satt av Kristi fiende.
Denne unge kvinnen og hennes mann bragte vår tapre bror inn for landets domstoler. Når enhver menighet burde ha støttet Bror Jack, når enhver kristen som nevner Jesu Kristi navn burde ha stått ved hans side, når enhver som påkaller Herrens navn burde ha falt på kne i bønn – men isteden stod det i overskriftene at en av våre store konfesjoner sa de gikk sammen med ateistene for å dømme og fengsle Bror Jack Coe. Kan du forestille deg en menighet som kaller seg Kristi navn, gå sammen med en ateist for å dømme en gudfryktig mann som prøver av hele sitt hjerte å stå for Bibelen? Men det gjorde de.
38
And then Brother Gordon Lindsay was at the rescue, and when the unbelieving judge said, "This man is a fraud, because he taken the braces from that child and sent him across the platform, and said he was healed; and he lied and he did something contrary to the doctor's orders. Therefore, he has a defraud case against him."
And Mr. Coe raised up, and he said, "Sir, I defy that statement. God healed the boy."
And the judge said, "I will ask any man in this court if that statement could be true that God could heal that boy on one end of the platform, and let him be sick on the other end. If that statement can be proved by the Bible, then I say Mr. Coe has a right for his statement."
And a minister raised his hand and said, "Your Honor, sir, may I state it?"
And the judge said, "State on."
38
Bror Gordon Lindsay kom til unnsetning da den vantro dommeren sa: "Denne mannen er en bedrager. Han fjernet skinnene fra barnet og sendte ham over plattformen, og hevdet at han var helbredet; han løy og handlet i strid med legens ordre. Derfor står han overfor en bedragerisak."
Mr. Coe reiste seg og sa: "Herre, jeg utfordrer den påstanden. Gud helbredet gutten."
Dommeren svarte: "Jeg vil spørre om noen i denne retten kan bevise at det er mulig at Gud kan helbrede gutten på én ende av plattformen, og at han likevel er syk på den andre enden. Hvis denne påstanden kan bevises med Bibelen, har Mr. Coe rett til sin uttalelse."
En forkynner rakte opp hånden og sa: "Deres ære, får jeg uttale meg?"
Dommeren svarte: "Vennligst fortsett."
39
And the minister stood to his feet and said, "One night on the rocking sea, when a little ship was about to go to the bottom, all hopes of being saved was gone. They saw Jesus, the Son of God, come walking on water. And one of the apostles, by the name of Peter, said, 'If that be you, Lord, bid me come to you on the water.' And He said … The Lord said to the apostle, Peter, 'Come on.' And he stepped out of the boat, sir, walking just as good as Jesus was walking on the water. But when he got scared, he begin to sink before he got to Jesus."
The judge said, "The case is dismissed."
39
Forkynneren reiste seg og sa: "En natt på det opprørte havet, da et lite skip var i ferd med å gå under og alt håp om å bli reddet var ute, så de Jesus, Guds Sønn, komme gående på vannet. En av apostlene, Peter, sa: 'Herre, hvis det er Deg, be meg komme til Deg på vannet.' Og Herren sa til apostelen Peter: 'Kom.' Så steg han ut av båten og gikk på vannet, like stødig som Jesus. Men da han ble redd, begynte han å synke før han nådde Jesus."
Dommeren sa: "Saken er avvist."
40
We need Holy Spirit leadership---not intellectual men.
Saul, the son of Kish, was then made captain over the people. And he taken two thousand men and Jonathan taken a thousand, and Jonathan went down to a garrison and smote a bunch of Amorites---Ammonites rather. And when he had smote them, Saul sounded a trumpet and said, "You see what Saul has done." He began to get puffed up.
Just as soon as a man gets to be some great doctor of divinity, or gets a little something behind his name, he becomes more or less a "know-it-all." God's men are humble men. God's people are humble people.
When you see someone who says they have received the Holy Spirit and begins to separate themselves, seemingly not having the faith, going about trying to be something that they're not, just remember, they haven't received the Lord Jesus.
40
Vi trenger ledelse fra Den Hellige Ånd---ikke intellektuelle menn.
Da Saul, sønnen av Kisj, ble gjort til leder over folket, tok han med seg to tusen menn, mens Jonathan tok med seg tusen. Jonathan gikk ned til en garnison og slo en flokk amoritter---eller ammonitter, rett heller sagt. Etter at han hadde slått dem, blåste Saul i trompeten og sa: "Se hva Saul har gjort." Han begynte å bli oppblåst.
Så snart en mann blir en stor doktor i teologi, eller får en tittel bak navnet sitt, blir han ofte en "bedreviter." Guds menn er ydmyke menn. Guds folk er ydmykt folk.
Når du ser noen som sier at de har mottatt Den Hellige Ånd, men begynner å isolere seg og tilsynelatende ikke har troen, og prøver å være noe de ikke er, husk da at de ikke har mottatt Herren Jesus.
41
Then we find that the enemy set in, and he was going to come into a little bunch of God's people and was going to pluck out the right eye of every man. That's what the enemy always tries to do, is pluck out both eyes if he can, so that the people cannot see what they're doing. That's what Satan tries to do today to every Christian: pluck out his spiritual sight, that he can only follow the intellectual sense of things and not the sense of the Holy Spirit leading him.
So then when they did that, when the great defeat came, then Saul cut up two great ox and sent them to all the people. And I wish you would notice here, when Saul sent the pieces of the ox to all Israel and said, "Let every man that will not follow Samuel and Saul, let him, this ox … be as this." Do you see how deceitful he tried to represent himself with the man of God? How unchristian it was. The fear of the people was because of Samuel. But Saul got them all to follow him because that the people feared Samuel. "Let them come after Samuel and Saul."
41
Fienden satte inn sitt angrep, og han hadde planer om å komme inn i en liten gruppe av Guds folk og rive ut det høyre øyet på hver mann. Fienden prøver alltid på dette: å rive ut begge øynene om mulig, slik at folkene ikke kan se hva de gjør. Det er hva Satan også forsøker å gjøre i dag med hver kristen: å rive ut deres åndelige syn, slik at de bare kan følge den intellektuelle forståelsen av ting og ikke Åndens ledelse.
Da det store nederlaget kom, slaktet Saul to store okser og sendte delene til alle folk. Vær oppmerksom på at Saul sendte stykkene av oksen til hele Israel med beskjed om at enhver som ikke fulgte Samuel og Saul, skulle være som oksen. Ser dere hvordan han prøvde å fremstille seg selv som en av Guds menn, hvor bedragende og ukristelig det var? Folks frykt var på grunn av Samuel, men Saul fikk dem til å følge ham ved å utnytte deres frykt for Samuel. Han sa: "La dem følge Samuel og Saul."
42
And how many times today have we heard it: "We are the great church," "We are the Church of Christ," "We are the church of God," "We are the So-and-So." It makes the people get a fear, and think that that really is where God's working. And they don't want the leadership of the Holy Spirit; they'd rather follow men like that, because they like to live their own individual life. They like to believe what they want to believe.
Do you see the Holy Spirit is our judge? God never give us a pope, or a bishop, or anybody to be a judge. The Holy Spirit, the person of God in the form of the Holy Spirit, is our judge and our guide.
42
Hvor mange ganger har vi i dag hørt: "Vi er den store menigheten," "Vi er Kristi Menighet," "Vi er Guds menighet," "Vi er Så-og-Så." Dette skaper frykt blant folk og får dem til å tro at det virkelig er der Gud arbeider. De vil ikke ha Den Hellige Ånds lederskap; de foretrekker å følge slike mennesker fordi de ønsker å leve sine egne liv. De vil tro hva de selv vil tro.
Ser dere, Den Hellige Ånd er vår dommer? Gud har aldri gitt oss en pave, en biskop eller noen andre til å være vår dommer. Den Hellige Ånd, Gud i form av Den Hellige Ånd, er vår dommer og veileder.
43
Now why is that?
Please pardon this rude and most rude expression. I do not mean it to be mean; I say it from love. But the Holy Spirit says it's wrong for our women to cut their hair, and it's wrong for our women to wear little shorts and slacks and to make up their lips and face with paint. The Holy Spirit says it's wrong, but we want men to tell us that it's all right.
As long as we follow "me and Samuel." They like to live through six days any way they want to, and go to church on Sunday morning; and a fine intellectual college graduate with plenty of degrees can speak to them a little sermon that will … a few jokes that would tickle their ears and cause them to be entertained like some movie or television program; and say a little prayer over them, and send them home with kind of a self-satisfied security that they've done their religion.
That is not the will of the Holy Spirit. The Holy Spirit wants you to live godly every day in the week and every night, separating yourselves from the things of the world. But the church don't want that. They want some man who can interpret the Bible the way that they want to hear it. They won't listen to the voice of the Holy Spirit speaking through the Bible.
43
Hvorfor er det slik?
Vennligst unnskyld dette grove uttrykket. Jeg mener det ikke som sårende; jeg sier det av kjærlighet. Men Den Hellige Ånd sier at det er galt for våre kvinner å klippe håret, å bruke korte shorts og bukser, og å sminke seg. Den Hellige Ånd sier at det er galt, men vi vil at menn skal fortelle oss at det er greit.
Så lenge vi følger "meg og Samuel." De liker å leve som de vil i seks dager, for så å gå til menigheten søndag morgen. En intellektuell høyskoleutdannet, med mange grader, kan holde en liten preken med noen vitser som kiler ørene og underholder dem som om det var en film eller et TV-program; si en kort bønn over dem, og sende dem hjem med en følelse av selvtilfreds sikkerhet om at de har utøvet sin religion.
Dette er ikke Den Hellige Ånds vilje. Den Hellige Ånd ønsker at du skal leve gudfryktig hver dag i uken og hver natt, og skille deg fra verdens ting. Men menigheten ønsker ikke det. De vil ha noen som kan tolke Bibelen slik de vil høre det. De vil ikke lytte til Den Hellige Ånds stemme gjennom Bibelen.
44
Many of them want to say, "The days of miracles is past." That's what tickles the people. They want to say, "There's no baptism of the Holy Spirit." The people don't want to act any different than what the rest of the world acts. They don't want to get on the street and to have their face washed, and men with clean countenance and not cigarettes in their mouth, and cigars, and pipes, and the things that men do; and women want their hair cut up real short and little dresses on, showing their forms and things that they want. They want men who'll tell them that's all right.
44
Mange ønsker å si: "Mirakelens tid er forbi." Det er det folk vil høre. De vil også si: "Det finnes ingen dåp i Den Hellige Ånd." Folk ønsker ikke å oppføre seg annerledes enn resten av verden. De vil ikke stå på gata med rene ansikter, menn uten sigaretter, sigarer eller piper. Kvinner vil ha kortklippet hår og små kjoler som viser fram kroppene deres. De ønsker menn som forteller dem at dette er i orden.
45
Then the other night here came a man to tell me that because that I'd preached against such, that a great denomination, about five of them, said, "We'll drop Brother Branham and have nothing else to do with him. You'll either call those tapes back and apologize for them, or we'll drop you."
I said, "I'll stand with God's Word though you take everything that's in my life. I'll remain with the Word and I…"
Said, "Well, should you not call back such-and-such a tape?"
I said, "I have never preached anything in my life that I was ashamed of. I'll call back no tapes, or no records. I'll remain with what the Holy Spirit says. That I'll live by and die by." I'm not trying to say about myself now, but I'm just trying to give you an illustration of what's going on so you will see and understand. It's people wants to be led by man.
45
For noen kvelder siden kom en mann og fortalte meg at fordi jeg hadde talt imot noe, hadde en stor konfesjon, med omtrent fem av dem, sagt: «Vi vil ikke lenger ha noe med Bror Branham å gjøre. Du må enten trekke tilbake disse opptakene og be om unnskyldning, eller vi dropper deg.»
Jeg svarte, «Jeg vil stå med Guds Ord, selv om dere tar alt fra livet mitt. Jeg vil forbli med Ordet.»
Han sa, «Burde du ikke trekke tilbake det og det opptaket?»
Jeg svarte, «Jeg har aldri forkynnet noe i mitt liv som jeg skammer meg over. Jeg vil ikke trekke tilbake noen opptak eller noen plater. Jeg vil forbli med det Den Hellige Ånd sier. Det skal jeg leve og dø etter.» Jeg prøver ikke å fremheve meg selv nå, men jeg vil gi dere en illustrasjon av hva som foregår, slik at dere ser og forstår. Folk ønsker å bli ledet av mennesker.
46
They didn't want Samuel. Then before they anointed Samuel king ---or Saul king, pardon me---Samuel came to them again. And I'm going to speak just in language like he would have said it today. You may read it.
He said, "What is the matter with God being your King?"
"Well, we don't see God."
"Well, I am His representative." Samuel said, "Have I ever told you anything wrong? Have I ever prophesied anything that didn't come to pass just as I said it would do? Have not I told you the Word of the Lord? And I'll ask you this: Have I ever come to you and begged any of your money? Have I ever took anything from you? Have I ever brought you anything but straight "Thus saith the Lord"? And God has vindicated it every time that it was the truth, and He sent a thunderstorm and rain." You know the scripture right there, to prove that Samuel was God's mouthpiece.
And as Samuel perfectly represented today the Holy Spirit, the Holy Spirit is God's mouthpiece that speaks just exactly what the Bible says, that believes just what the Bible says and won't vary from it one bit. But they wanted somebody who could tell them different.
46
De ønsket ikke Samuel. Før de salvet Saul til konge — og ikke Samuel, unnskyld meg — kom Samuel til dem igjen. Jeg skal tale slik han ville ha sagt det i dag. Du kan lese det selv.
Han sa: "Hva er galt med at Gud er deres Konge?"
"Vel, vi ser ikke Gud."
"Vel, Jeg er Hans representant," sa Samuel. "Har Jeg noen gang sagt noe galt til dere? Har Jeg noen gang profetert noe som ikke har gått i oppfyllelse akkurat som Jeg sa det ville gjøre? Har Jeg ikke fortalt dere Herrens Ord? Og la meg spørre dere: Har Jeg noen gang tigget penger fra dere? Har Jeg noen gang tatt noe fra dere? Har Jeg noen gang brakt dere noe annet enn rett 'Så sier Herren'? Og Gud har stadfestet det hver gang at det var sannheten, og Han sendte en tordenvær og regn." Dere vet hva skriften sier der, for å bevise at Samuel var Guds munnstykke.
Og slik Samuel på perfekt vis representerte Den Hellige Ånd i dag, er Den Hellige Ånd Guds munnstykke som taler akkurat det Bibelen sier, som tror akkurat det Bibelen sier og ikke avviker fra det ett eneste bit. Men de ønsket noen som kunne fortelle dem noe annet.
47
And the people could not say that Samuel's prophecy wasn't perfect. They answered and said, "Samuel, all that you have spoke in the name of the Lord, the Lord has brought it to pass just as you said. There is not one flaw. You never did come to us and beg us for our money. You have supported yourself. You've never asked us to do any great outstanding thing for you. You've trusted in your God, and He has delivered you from all things. And your words are true, everything you spoke in the name of the Lord has been just as you said; but still we want a king!"
47
Folkene kunne ikke påstå at Samuels profetier ikke var perfekte. De svarte og sa: "Samuel, alt du har talt i Herrens navn, har Herren oppfylt akkurat som du sa. Det er ikke en eneste feil. Du har aldri kommet til oss og bedt om penger. Du har støttet deg selv. Du har aldri bedt oss om store tjenester. Du har stolt på din Gud, og Han har befridd deg fra alt. Dine ord er sanne; alt du har sagt i Herrens navn har skjedd nøyaktig som du sa. Men likevel ønsker vi en konge!"
48
Can you see the discrepancy? Can you see the cunningness of the devil can work on a human being? Instead of yielding himself, or herself, to the Holy Spirit and listen to what "Thus saith the Lord" is for a pure life, an undefiled character, for a different life, a peculiar people, a holy nation, an odd-acting people, they'd rather coincide with the world, and act like the world, and go to some church that says, "That's all right. Just act like that and go on."
Can you see what it is? They say, "There's no such a thing as healing. Oh, the baptism of the Holy Spirit was a framework to the church." In other words, then God taken men, took the Holy Spirit out of the church, and let the denomination build it up. Never, never. There's no such a thing. The Holy Spirit, the Word of truth, was to guide you until Jesus comes. But that's the way it went.
48
Kan du se uoverenstemmelsen? Kan du se hvordan djevelens list kan påvirke et menneske? I stedet for å overgi seg til Den Hellige Ånd og lytte til hva "Så sier Herren" betyr for et rent liv, en uplettet karakter, et annerledes liv, et særskilt folk, en hellig nasjon, et folk som oppfører seg annerledes, foretrekker de å tilpasse seg verden, oppføre seg som verden, og gå til en menighet som sier: "Det er helt greit. Bare fortsett sånn."
Kan du se hva det egentlig dreier seg om? De sier: "Det finnes ikke noe som heter helbredelse. Å, Den Hellige Ånds dåp var bare en innledende del av menigheten." Med andre ord, hevder de at Gud tok menneskene og Den Hellige Ånd ut av menigheten og lot konfesjonene bygge den opp. Aldri, aldri. Slikt finnes ikke. Den Hellige Ånd, Sannhets Ordet, skulle lede deg til Jesus kommer tilbake. Men slik har det utviklet seg.
49
Saul came into power. He got a great following. Oh, he had beautiful armors, he had singers, he had shields, and he had spears. Oh, he outshined all the rest of the nations. And he brought them into a democracy that was beyond anything that anybody had ever heard of.
And that's exactly what our denominations and churches has done today. We have the biggest church buildings in the world. We have the prettiest dressed people in the world. We have the highest scholarships that can be brought. Like Saul's trained men who could take that spear, and they could move it and maneuver till nations feared them. They were a trained people, and all.
But one day, there came a time that there was a challenger come out. And it so excited the whole Israelite army till they stood trembling in their shoes. Goliath made them a challenge: "If your God is what you say He is, you are the best trained …" and he challenged them. They didn't know what to do. Their fine, polished armors wouldn't work. Their spears wouldn't work. There was something they hadn't heard of before was taking place.
49
Saul kom til makten og fikk mange tilhengere. Han hadde vakre rustninger, sangere, skjold og spyd. Han overgikk alle andre nasjoner. Han innførte en demokrati de færreste hadde hørt om.
Akkurat dette har våre konfesjoner og menigheter gjort i dag. Vi har de største kirkebyggene i verden, de vakrest kledde menneskene og de høyeste utdannelsene. Som Sauls trente menn som kunne håndtere spydet så godt at de skapte frykt blant nasjonene, var de en veltrent styrke.
Men en dag kom det en utfordrer. Dette oppskaket hele Israels hær, og de sto skjelvende. Goliat utfordret dem: "Hvis Deres Gud er det Dere sier Han er, er De de beste trenede ...", og han utfordret dem. De visste ikke hva de skulle gjøre. Deres fine, polerte rustninger og spyd fungerte ikke. Noe de aldri hadde erfart før, skjedde.
50
And with all reverence, and godly respects, and honor, and dignity, and love, and Christian fellowship, I say this: I read the other day in an African paper where that our son of Kish, our challenger of evangelism, when a Mohammedan challenged him (Billy Graham), said, "If your God is God, let him heal the sick like he said he'd do!" and the son of Kish, with the rest of the army, quietened themselves and left the country defeated. It's a disgrace. Our God is God!
We have our good churches, we have our fine evangelism, we have our paid singers, we have the best choirs, the highest spires in the country. We have the finest men, some of the most money. We have the intellectual, we have theology down to the point. We can preach it, we can tell it, we can evangelize and bring people in, and make millions each year of converts into the church. Our paid singers, our intellectual evangelism doesn't know how to meet a challenge like that. They know nothing of it. They know nothing of His healing power, of the baptism of the Holy Ghost, of a power that can take a shadow of a man dying with a cancer and set him free. They know nothing of it. They haven't been trained in that field, as Saul and his man-made group was.
50
Med all ærefrykt, gudfryktig respekt, ære, verdighet, kjærlighet og kristent fellesskap, sier jeg dette: Jeg leste forleden i en afrikansk avis om vår evangelist, Billy Graham, da en muslim utfordret ham og sa: "Hvis din Gud er Gud, la Ham helbrede de syke som Han sa Han ville!" Evangelisten, sammen med resten av teamet, trakk seg tilbake og forlot landet beseiret. Dette er en skam. Vår Gud er Gud!
Vi har våre gode menigheter, fremragende evangelister, betalte sangere, de beste korene, de høyeste spirene i landet. Vi har de fineste menn, mye penger, vi har intellektualitet og teologi. Vi kan forkynne, undervise og evangelisere og få millioner av konvertitter hvert år. Men våre betalte sangere og intellektuelle evangelister vet ikke hvordan de skal møte en slik utfordring. De kjenner ikke til Hans legende kraft, Åndens dåp eller den kraften som kan helbrede en døende av kreft. De har ingen kjennskap til dette. De har ikke blitt trent i dette feltet, akkurat som Saul og hans menneskeoppnevnte gruppe.
51
But let me say to the people of God and to you children, that you might know that God never leaves you without a witness: Not knowing to Saul---Saul knew nothing about it---but God had a little David back over behind the hill somewhere that wasn't feeding sheep on ecclesiastical weeds. He was leading them beside still waters and in green pastures! He was mindful of his father's sheep, and if something run in, an enemy, to grab one of his father's sheep, he knew the power of God to deliver that sheep!
God's still got a David somewhere that knows what it means to deliver one of God's sheep by the power of God. He still knows all about it. He had trusted… He didn't know nothing about Saul's armor, neither did he want any of it. He didn't want any of their denominations; he didn't want the old armor upon him. He said, "I don't know nothing about it! But let me go in the power that I know of."
51
La meg si til Guds folk og til dere barn, at dere skal vite at Gud aldri lar dere være uten et vitne. Saul visste ingenting om det, men Gud hadde en liten David bakenfor åsen, som ikke fødde sauer på kirkelige ugress. Han ledet dem ved stille vann og på grønne enger! Han var omsorgsfull overfor sin fars sauer, og hvis en fiende forsøkte å ta en av sauene, kjente han Guds kraft til å frelse den sauen.
Gud har fortsatt en David et eller annet sted som vet hva det betyr å frelse en av Guds sauer ved Guds kraft. Han er fortsatt fullt informert om dette. David stolte på Gud; han kjente ikke noe til Sauls rustning og ønsket heller ikke å bruke den. Han ville ikke ha noen av deres konfesjoner; han ønsket ikke den gamle rustningen på seg. Han sa: "Jeg kjenner ingenting til det! Men la meg gå i den kraft jeg vet om."
52
He had fed his father's sheep. He had took care of the pastures. He had given them the right kind of food, and they lived and thrived. "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God man shall live." The true shepherd feeds them---"Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." And if the enemy grabs one in sickness, he knows the power of God.
Look at little David, stood there. Said, "That guy is a warrior from his birth. And from his youth he's known nothing but a spear and an armor. He's well trained. [He's a theologian.] And you know nothing about it!
He said, "That is true, sir. I don't know nothing about his theological training, but there's one thing I do know: that when an enemy came in to take one of my father's sheep, I went with the power of God. I delivered him! I brought him safely back to good health again. I brought him back to the shady green pastures and the still waters. And the God that delivered the lion into my hands, and I slew him when he took one of the lambs, and He let me slay the bear, so will the God of heaven go with me to slay this uncircumcised Philistine!" We need leadership of the Holy Spirit.
52
Han hadde gjettet sin fars sauer, tatt seg av beitene og gitt dem riktig mat. Sauene levde og trivdes. "Mennesket skal ikke leve av brød alene, men av hvert Ord som går ut av Guds munn." Den sanne hyrde gir dem næring—"Jesus Kristus, den samme i går, i dag og til evig tid." Og hvis fienden tar en i sykdom, kjenner han Guds kraft.
Se på lille David, som sto der. Han sa: "Den mannen er en kriger fra fødselen. Fra ungdommen av har han bare kjent til spyd og rustning. Han er godt trent. [Han er en teolog.] Og du vet ingenting om det!"
Han svarte: "Det er sant, herr. Jeg vet ingenting om hans teologiske opplæring, men det er én ting jeg vet: når en fiende kom for å ta en av min fars sauer, gikk jeg med Guds kraft. Jeg reddet ham! Jeg førte ham trygt tilbake til god helse. Jeg førte ham tilbake til de skyggefulle grønne beitene og de stille vannene. Og den Gud som leverte løven i mine hender, og som tillot meg å drepe bjørnen da den tok en av lammene, vil også gå med meg for å drepe denne uomskårne filisteren!" Vi trenger ledelse av Den Hellige Ånd.
53
I don't know my days. No one does. The other morning I was laying in my bed. And I had been asleep, and I dreamed that Joseph was sick, and I had picked him up to pray for him. And when I woke up I was very upset. I said, 'Well, maybe Joseph is going to be sick." And I looked going before me in a little dark shadow, rather of a brownish color, and it seemed like it was me. And I watched it, and coming behind it was someone white, and it was Him. I looked over to my wife to see if she was awake that I could show her, she could see the vision but she was sleeping. I said, "Oh, I'm sorry, Lord, but that's been my life. You've had to drive me to everything that I've done. Every time anything would happen, I'd think it was You doing it, and I realize it was Satan trying to keep me away from it." I said, "If You could only lead me." And as I looked I saw the prettiest face I ever saw on a man. He was in front of me looking back. He raised His hand and got ahold of mine and started moving this a-way. The vision left me.
53
Jeg kjenner ikke mine dager. Ingen gjør det. Forleden morgen lå jeg i sengen min. Jeg hadde vært i dyp søvn, og jeg drømte at Josef var syk. Jeg løftet ham opp for å be for ham. Da jeg våknet, var jeg svært urolig. Jeg tenkte: "Kanskje Josef kommer til å bli syk." Da så jeg en liten mørk skygge, nesten brunlig i fargen, foran meg, og det virket som om det var meg. Jeg betraktet den, og bak skyggen kom en lys skikkelse. Det var Ham.
Jeg så bort på min kone for å se om hun var våken, slik at hun kunne se synet, men hun sov. Jeg sa: "Å, jeg er lei meg, Herre, men slik har livet mitt vært. Du har måttet drive meg til alt det jeg har gjort. Hver gang noe skjedde, trodde jeg det var Deg, men jeg innså at det var Satan som prøvde å holde meg unna Deg." Jeg sa: "Kunne Du bare lede meg."
Da jeg så opp, så jeg det vakreste ansiktet jeg noen gang har sett på en mann. Han var foran meg og så tilbake. Han løftet hånden og tok tak i min, og vi begynte å bevege oss sammen. Så forlot synet meg.
54
Last Sunday morning I'd wakened up early. That was on Saturday, this vision. I've always worried. I've always thought of dying. Me, being fifty, my time is not … I didn't think was too long. I wondered what I would be in this theophany, celestial body. Would it be that I'd see my precious friends and see a little white fog going by and say, "There goes Brother Neville," and he couldn't say, "Hello, Brother Branham."? And when Jesus came, then I'd be man again. I often thought that.
I was dreaming that I was out west and coming down through a little sagebrush place, and my wife was with me, and we'd been trout fishing. I stopped and opened up the gate, and the skies were so pretty. They didn't look like they do over the valley here. They were blue and the pretty white clouds. And I said to wife, I said, "We ought to have been out here a long time ago, Honey."
She said, "For the children's sake, we should've been, Billy."
I said, "That's…"
54
Søndag morgen våknet jeg tidlig. Det var på lørdag at jeg hadde denne visjonen. Jeg har alltid bekymret meg og tenkt på døden. Nå som jeg er femti, føler jeg at tiden min kanskje ikke er så lang som før. Jeg undret meg over hvordan jeg ville være i denne teofanien, dette himmelske legemet. Ville jeg se mine kjære venner som små hvite tåkedotter som passerte forbi og si, "Der går Bror Neville," uten at han kunne si, "Hallo, Bror Branham"? Og når Jesus kom, ville jeg da bli menneske igjen? Dette har jeg ofte tenkt på.
Jeg drømte at jeg var på vestkysten og kom ned gjennom et lite busheskrubbområde. Min kone var med meg, og vi hadde vært på ørretfiske. Jeg stoppet og åpnet porten, og himmelen var så vakker. Den så ikke ut som den gjør her i dalen. Den var blå med vakre hvite skyer. Jeg sa til min kone, "Vi burde ha vært her ute for lenge siden, Kjære."
Hun svarte: "For barnas skyld, burde vi vært det, Billy."
Jeg sa, "Det er..."
55
I woke up. I thought, "I'm dreaming so much, I wonder why." And I looked down and she was laying by me. And I raised up on my pillow, as many of you people have done, put my head upon the headboard of the bed and put my hands behind me. And I was laying there like this, and I said, "Well, I just wonder what it will be, the other side. I am already fifty, and I haven't done nothing yet. If I could only do something to help the Lord. For I know I won't be mortal … half of my time is gone, at least, or more than half. If I live to be as old as my people, still half of my time is gone." And I looked around, and I was laying there fixing to get up. It was about seven o'clock. I said, "I believe I'll go down to church this morning, if I am hoarse. I'd like to hear Brother Neville preach."
So I said, "Are you awake, Honey?" And she was sleeping very soundly.
And I don't want you to miss this. It has changed me. I can't be the same Brother Branham that I was.
55
Jeg våknet og tenkte: "Jeg drømmer så mye, jeg lurer på hvorfor." Jeg så ned og hun lå ved siden av meg. Jeg satte meg opp i sengen, som mange av dere har gjort, lente hodet mot sengegavlen og la hendene bak hodet. Mens jeg lå der, sa jeg: "Jeg lurer på hvordan det vil være på den andre siden. Jeg er allerede femti, og jeg har ikke gjort noe av betydning ennå. Hvis jeg bare kunne gjøre noe for å tjene Herren. For jeg vet at min tid som dødelig er halvt om halvt over, eller mer. Selv om jeg lever like lenge som mine slektninger, er halve tiden min allerede borte." Jeg så rundt meg og gjorde meg klar til å stå opp. Klokken var rundt syv. Jeg tenkte: "Jeg tror jeg vil gå ned til menigheten i morges, selv om jeg er hes. Jeg vil gjerne høre Bror Neville forkynne."
Jeg sa: "Er du våken, kjære?" Men hun sov tungt.
Jeg vil ikke at dere skal gå glipp av dette. Det har forandret meg. Jeg kan ikke være den samme Bror Branham som før.
56
And I looked, and I heard something kept saying, "You're just starting. Press the battle. Just keep pressing."
I shook my head a minute. I thought, "Well, I'm probably just thinking like this, you know, a person can get some imaginations," and I said, "I just probably imagined that."
It said, "Press the battle! Keep going! Keep going!"
I said, "Maybe I said it."
And I put my lips within my teeth, and put my hand over my mouth, and there it come again. Said, "Just keep pressing. If you only knew what was at the end of the road." And it seemed like I could hear Graham Snelling or somebody that sang that song like this; they sing it here---Anna Mae and all of you all:
I am homesick and blue and I want to see Jesus;
I would like to hear those sweet harbor bells chime;
It would brighten my path and would banish all fears;
Lord, let me look past the curtain of time.
You've heard it sang here at the church.
And I heard something say, "Would you like to see just beyond the curtain?"
I said, "It would help me so much." And I looked, in just a moment, one breath, I'd come into a little place that slanted. I looked back, and there I was laying on the bed. And I said, "This is a strange thing."
56
Jeg hørte en stemme som gjentok: "Du er bare i starten. Fortsett kampen. Bare fortsett å presse på." Jeg ristet litt på hodet, tenkte at jeg kanskje bare forestilte meg ting. "En person kan lett få slike innbilninger," tenkte jeg, og sa til meg selv: "Jeg har sikkert bare innbilt meg dette."
Stemmene insisterte: "Fortsett kampen! Fortsett! Fortsett!" Jeg sa: "Kanskje det var jeg som sa det." Jeg bet tennene sammen, lukket leppene innenfor og la hånden over munnen. Men stemmen kom igjen: "Bare fortsett å presse på. Om du bare visste hva som var ved enden av veien." Det virket som om jeg kunne høre Graham Snelling eller noen andre synge den sangen her. Anna Mae og de andre pleier å synge den:
Jeg er hjemlengslet og trist og jeg vil se Jesus;
Jeg vil høre de søte havneklokkene ringe;
Det ville lyst opp min vei og fjerne all frykt;
Herre, la meg se forbi tidens teppe.
Dere har hørt den sunget her i menigheten.
Så hørte jeg en stemme spørre: "Vil du se hva som er rett bak teppet?" Jeg svarte: "Det ville hjelpe meg så mye." I det øyeblikket, med ett åndedrag, kom jeg til et lite sted som skrånet. Jeg så meg tilbake, og der lå jeg i sengen. Jeg sa: "Dette er merkelig."
57
Now, I would not want you to repeat this. This is before my church, or my sheep that I am pastoring. Whether it was I was in this body or out, whether it was a translation… It wasn't like any vision I ever had. I could look there, and I could look here. And when I hit that little place, I never seen so many people come running, screaming, "Oh, our precious brother!" And I looked, and young women, maybe in their early twenties, eighteen to twenty, they were throwing their arms around me and screaming, "Our precious brother."
Here come young men in the brilliance of young manhood, and their eyes glistening and looking like stars on a darkened night, their teeth as white as pearl, and they were screaming and grabbing me and screaming, "Oh, our precious brother!" And I stopped and I looked, and I was young. I looked back at my old body laying there with my hands behind my head. I said, "I don't understand this."
And these young women throwing their arms around me.
57
Jeg vil ikke at du skal gjenta dette. Dette er foran min menighet, eller mine sauer som jeg er hyrde for. Enten jeg var i denne kroppen eller utenfor, om det var en oversettelse... Det var ikke som noen visjon jeg noen gang har hatt. Jeg kunne se der, og jeg kunne se her. Og da jeg nådde det lille stedet, har jeg aldri sett så mange mennesker komme løpende, skrikende, "Å, vår kjære bror!" Jeg så unge kvinner, kanskje i begynnelsen av tyveårene, atten til tjue, som kastet armene rundt meg og skrek, "Vår kjære Bror."
Så kom unge menn, i sin ungdoms glans, med øyne som glitret som stjerner på en mørk natt, tennene hvite som perler, og de skrek og omfavnet meg og ropte, "Å, vår kjære Bror!" Jeg stoppet og så rundt, og jeg var selv ung. Jeg så tilbake på min gamle kropp som lå der med hendene bak hodet. Jeg sa, "Jeg forstår ikke dette."
Og disse unge kvinnene kastet armene rundt meg.
58
Now, I do realize this is a mixed audience, and I say this with the sweetness and with the mellowness of the Spirit. Men cannot put your arm around women without a human sensation. But it wasn't there. There was no yesterday nor tomorrow. They didn't get tired. They were… I never seen such pretty women in all my life. They had hair way down to their waistline, long skirts to their feet, and they were just a-hugging me. It wasn't a hug like even my own sister sitting there would hug me. They were not kissing me, and I was not kissing them. It was something that I have not got the vocabulary; I haven't got the words to say. Perfection wouldn't touch it. Superb wouldn't even touch it nowhere. It was something that I never… You'd just have to be there.
58
Jeg er klar over at dette er et blandet publikum, og jeg sier dette med den sødme og mildhet som Ånden gir. Menn kan ikke legge en arm rundt kvinner uten å kjenne en menneskelig følelse. Men det var ikke slik der. Det fantes verken i går eller i morgen. De ble ikke slitne. Jeg har aldri sett så vakre kvinner i hele mitt liv. De hadde hår som nådde ned til midjen, lange skjørt som rakk til føttene, og de omfavnet meg bare. Det var ikke en klem som til og med min egen søster sittende der ville ha gitt meg. De kysset meg ikke, og jeg kysset ikke dem. Det var noe som jeg ikke har ord for å beskrive. Perfeksjon ville ikke en gang dekke det. Fantastisk ville ikke komme i nærheten. Det var noe jeg aldri… Du må bare være der for å forstå.
59
And I looked this way and that way, and they were coming by the thousands. And I said, "I don't understand this." I said, "Why, they…" And here come Hope---that was my first wife. She run, and never said, "My husband." She said, "My precious brother." And when she hugged me, there was another woman standing there that'd hugged me, and then Hope hugged this woman, and each one… I thought, "This has to be something different, it can't be. There's something…" Oh, would I ever want to go back to that old carcass again? I looked around there and I thought, "What is this?" And I looked real good, and I said, "I can't understand this." But Hope seemed to be like, oh, a guest of honor. She was no different, but just like a guest of honor.
59
Jeg så meg rundt og de kom i tusentall. Jeg sa: "Jeg forstår ikke dette." Jeg sa: "Hvorfor de..." Og der kom Hope, min første kone. Hun løp og sa ikke "Min mann." Hun sa, "Min kjære Bror." Da hun klemte meg, sto det en annen kvinne der som også klemte meg, og så klemte Hope denne kvinnen, og hver og en... Jeg tenkte: "Dette må være noe annerledes, det kan ikke være. Det er noe..." Skulle jeg noen gang ønske å gå tilbake til det gamle legemet igjen? Jeg så meg rundt og tenkte: "Hva er dette?" Jeg undersøkte nøye og sa: "Jeg kan ikke forstå dette." Men Hope virket som en æresgjest. Hun var ikke annerledes, men bare som en æresgjest.
60
And I heard a voice then that spoke to me that was in the room, said, "This is what you preached was the Holy Ghost. This is perfect love. And nothing can enter here without it."
I am more determined than ever in my life that it takes perfect love to enter there. There was no jealousy. There was no tiredness. There was no death. Sickness could never enter there. Mortality could never make you old, and they could not cry. It was just one joy---"Oh, my precious brother."
And they took me up and sat me up on a great big high place. And I thought, "I am not dreaming. I'm looking back at my body laying there here on the bed." And they sat me up there, and I said, "Oh, I shouldn't sit up here."
And here come women and men from both sides, just in the bloom of youth, screaming. And one woman was standing there and she screamed, "Oh, my precious brother. Oh, we are so happy to see you here."
I said, "I don't understand this."
And then that voice that was speaking from above me, said, "You know it is written in the Bible that the prophets were gathered with their people."
And I said, "Yes, I remember that in the Scriptures."
Said, "Well, this is when you will gather with your people."
I said, "Then they'll be real, and I can feel them."
"Oh, yes."
I said, "But there's millions. There's not that many Branhams."
And that voice said, "They're not Branhams; them's your converts. That's the ones that you've led to the Lord." And said, "Some of them women there that you think are so beautiful were better than ninety years old when you led them to the Lord. No wonder they're screaming, 'Our precious brother.'"
And they screamed all at once, "If you hadn't have went, we wouldn't be here."
60
Så hørte jeg en stemme i rommet som sa: "Dette er hva du har forkynt som Den Hellige Ånd. Dette er fullkommen kjærlighet. Og ingenting kan komme inn her uten den."
Jeg er mer bestemt enn noen gang på at det kreves fullkommen kjærlighet for å komme inn der. Der fantes ingen sjalusi, ingen tretthet, ingen død. Sykdom kunne aldri trenge inn der. Dødelighet kunne aldri gjøre deg gammel, og de kunne ikke gråte. Det var bare en glede—"Å, min kjære bror."
De løftet meg opp og satte meg på en stor høyde. Jeg tenkte: "Jeg drømmer ikke. Jeg ser tilbake på kroppen min som ligger der på sengen." Og de satte meg der, og jeg sa: "Å, jeg burde ikke sitte her."
Så kom kvinner og menn fra begge sider, alle i blomst av ungdom, skrikende av glede. En kvinne sto der og ropte: "Å, min kjære bror. Å, vi er så glade for å se deg her."
Jeg sa: "Jeg forstår ikke dette."
Da sa stemmen ovenfra: "Du vet at det står skrevet i Bibelen at profetene ble samlet med sitt folk."
Og jeg sa: "Ja, jeg husker det i Skriftene."
Stemmen sa: "Vel, dette er når du vil bli samlet med ditt folk."
Jeg sa: "Da vil de være virkelige, og jeg kan føle dem."
"Å, ja."
Jeg sa: "Men det finnes millioner. Det er ikke så mange Branhams."
Stemmen svarte: "De er ikke Branhams; de er dine konvertitter. Det er de du har ledet til Herren." Og fortsatte: "Noen av de kvinnene der som du synes er så vakre, var over nitti år gamle da du ledet dem til Herren. Ikke rart de roper, 'Vår kjære bror.'"
Og de ropte alle på en gang: "Hvis du ikke hadde gått dit, ville vi ikke vært her."
61
I looked around and I thought, "Well, I don't get it." I said, "Oh, where is Jesus? I want to see Him so bad."
They said, "Now, He's just a little higher, right up that way." Said, "Some day He will come to you," see. Said, "You were sent for a leader and God will come, and when He does, He'll judge you according to what you taught them, first, whether they go in or not. We'll go in according to your teaching."
I said, "Oh, I'm so glad! Did Paul … does he have to stand like this? Does Peter have to stand like this?"
"Yes."
I said, "Then I've preached every word that they preached." I never divvied from it one side to the other. Where they baptized in the name of Jesus Christ, I did too. Where they taught the baptism of the Holy Ghost, I did too. Whatever they taught, I did too."
And them people screamed and said, "We know that, and we know we're going with you someday back to earth." Said, "Jesus will come, and you'll be judged according to the Word that you preached us. And then, if you are accepted at that time, which you will be," and said, "then you will present us to Him as your trophies of your ministry." Said, "You will guide us to Him and altogether we'll go back to the earth to live forever."
I said, "Do I have to return back now?"
"Yes, but keep pressing on."
61
Jeg så meg rundt og tenkte: "Vel, jeg forstår det ikke." Jeg sa: "Hvor er Jesus? Jeg lengter sånn etter å se Ham."
De sa: "Han er litt høyere, rett der borte. En dag kommer Han til deg," forstår du. "Du ble sendt som en leder, og Gud vil komme. Når Han gjør det, vil Han dømme deg etter hva du lærte dem, først, om de kommer inn eller ikke. Vi går inn i henhold til din læring."
Jeg sa: "Åh, jeg er så glad! Måtte Paulus... må Peter stå slik også?"
"Ja."
Jeg sa: "Da har jeg forkynt hvert ord de forkynte. Jeg avvek aldri, verken til den ene eller andre siden. Der de døpte i Jesu Kristi navn, gjorde jeg det også. Der de lærte om dåpen i Den Hellige Ånd, lærte jeg det også. Hva de enn lærte, lærte jeg også."
Folket ropte og sa: "Vi vet det, og vi vet at vi skal tilbake til jorden med deg en dag." De sa: "Jesus vil komme, og du vil bli dømt i henhold til Ordet du forkynte oss. Og hvis du blir godtatt da, noe du vil bli," og så sa de: "da vil du presentere oss for Ham som resultatet av din tjeneste." De sa: "Du vil lede oss til Ham, og sammen skal vi vende tilbake til jorden for å leve evig."
Jeg spurte: "Må jeg vende tilbake nå?"
"Ja, men fortsett å presse på."
62
I looked, and I could see the people just as far as I could see, still coming, wanting to hug me, screaming, "Our precious brother."
Just then a voice said, "All that you ever loved, and all that ever loved you, God has given you here." And I looked, and here come my old dog come walking up. Here come my horse and laid his head up over my shoulder and nickered. Said, "All that you ever loved and all that ever loved you, God has given them into your hand through your ministry."
And I felt myself move from that beautiful place. And I looked around. I said, "Are you awake, Honey?" She was still asleep, and I thought, "O God! Oh, help me, O God. Never let me compromise with one word. Let me stay right straight on that Word and preach it. I don't care what comes or goes, what anybody does, how many Sauls, sons of Kish, rise, how many this, that, or the other, let me, Lord, press to that place."
62
Jeg så ut over folkemengden som strakte seg så langt øyet kunne se, fortsatt på vei mot meg for å klemme meg og rope: "Vår kjære bror."
Akkurat da hørte jeg en stemme som sa: "Alt du noen gang har elsket, og alle som noen gang har elsket deg, har Gud gitt deg her." Jeg så meg rundt og så at min gamle hund kom gående mot meg. Hesten min kom også og la hodet sitt på skulderen min og rautet. Stemmen fortsatte: "Alt du noen gang har elsket, og alle som noen gang har elsket deg, har Gud gitt i din hånd gjennom din tjeneste."
Jeg følte at jeg beveget meg bort fra dette vakre stedet. Jeg så meg rundt og spurte: "Er du våken, kjære?" Hun sov fortsatt, og jeg tenkte: "Å Gud! Å, hjelp meg, Gud. La meg aldri kompromisse med ett Ord. La meg holde meg rett på det Ordet og forkynne det. Jeg bryr meg ikke om hva som kommer eller går, hva noen gjør, hvor mange Sauler, sønner av Kisj, som står frem, hvor mange av dette, det eller det andre, la meg, Herre, presse på mot det stedet."
63
All fear of death … I say this with my Bible before me this morning. I've got a little boy there, four years old, to be raised. I've got a nine year old girl and a teen-ager that I'm thankful for, that's turned the way of the Lord. God, let me live to bring them up in the admonition of God. Above that, the whole world seems to scream to me. Ninety-year-old women and men and all kinds, "If you hadn't have went, we wouldn't have been here." God let me press the battle. But if it comes to dying, I am no more… It would be a joy, it would be a pleasure to enter from this corruption and disgrace.
If I could make up yonder, one hundred billion miles high, a square block, and that's perfect love. Each step this way it narrows, until we get down to where we are now. It would be just merely a shadow of corruption. That little something that we can sense and feel that there's something somewhere, we don't know what it is. O my precious friends, my beloved, my darlings of the gospel, my begotten children unto God, listen to me, your pastor. I wish there was some way I could explain it to you. There's no words. I couldn't find it. It's not found anywhere. But just beyond this last breath is the most glorious thing that you ever… There is no way to explain it. There's no way; I just can't do it. But whatever you do, friends, lay aside everything else till you get perfect love. Get to a spot that you can love everybody, every enemy, everything else. That one visit there to me has made me a different man. I can never, never, never be the same Brother Branham that I was.
63
All frykt for døden… Jeg sier dette med Bibelen foran meg denne morgenen. Jeg har en liten gutt på fire år som skal oppdras, en jente på ni år og en tenåring som jeg er takknemlig for, som har valgt å følge Herrens vei. Gud, la meg leve slik at jeg kan oppdra dem i Guds formaning. Utover det, føles det som om hele verden roper til meg. Nitti år gamle kvinner og menn av alle slag sier: "Hvis du ikke hadde gått, ville vi ikke vært her." Gud, la meg presse kampen videre. Men hvis det kommer til å dø, skremmer det meg ikke… Det ville være en glede, en fornøyelse å gå fra denne korrupsjonen og skammen.
Hvis jeg kunne lage opp der oppe, hundre milliarder mil høyt, en kvadratisk blokk som er perfekt kjærlighet. Hvert skritt nedover snevres inn, til vi kommer ned til der vi er nå. Det ville bare være en skygge av korrupsjon. Den lille følelsen vi har som antyder at det finnes noe et annet sted, men vi vet ikke hva det er. Å, mine dyrebare venner, mine elskede, mine kjære i evangeliet, mine av Gud frembrakte barn, lytt til meg, deres pastor. Jeg skulle ønske det fantes en måte jeg kunne forklare det på. Det finnes ingen ord. Jeg kan ikke finne dem. De finnes ingen steder. Men rett forbi dette siste åndedraget er den mest strålende opplevelse som kan tenkes… Det finnes ingen måte å forklare det på. Det er umulig; jeg klarer det ikke. Men hva enn dere gjør, venner, legg alt annet til side inntil dere oppnår perfekt kjærlighet. Kom til et punkt der dere kan elske alle, enhver fiende, alt annet. Det ene besøket der har gjort meg til en annen mann. Jeg kan aldri, aldri, aldri bli den samme Bror Branham som jeg var.
64
Whether the planes are rocking, whether the lightning's a-flashing, whether the spies has a gun on me, whatever it is, it doesn't matter. I'm going to press the battle by the grace of God while I preach the gospel to every creature and every person that I can, persuading them to that beautiful land yonder.
It may seem hard, it may take a lot of strength. I don't know how much longer. We don't know. Physically speaking, from my examination the other day, said, "You've got twenty-five years of hard, good life. You're solid." That helped me. But oh, that wasn't it. That isn't it. It's something within here. This corruption has got to put on incorruption; this mortal has got to put on immortality.
64
Enten flyene rister, lynet blinker, eller spionene har våpen rettet mot meg, det spiller ingen rolle. Jeg skal fortsette kampen ved Guds nåde mens jeg forkynner evangeliet til hver skapning og hver person jeg kan, og overbeviser dem om det vakre landet der borte.
Det kan virke vanskelig, og det kan kreve mye styrke. Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan fortsette. Vi vet ikke. Fysisk sett, ut fra min undersøkelse nylig, sa de: "Du har tjuefem år med et hardt, godt liv. Du er solid." Det hjalp meg. Men det var ikke det viktigste. Det viktige er noe innenfor her. Denne forgjengeligheten må ikles uforgjengelighet; dette dødelige må ikles udødelighet.
65
Sons of Kish may rise. All the good things they do, I have nothing evil to say against it---giving to the poor and to charity. And remember, why, Samuel told Saul, "You'll also prophesy." And many of those men are great mighty preachers, can preach the Word like archangels. But still it wasn't God's will. God was to be their King. Brother, sister, you let the Holy Spirit lead you. Let us bow our heads just a moment.
I'm so homesick and blue, and I want to see Jesus,
I would like to hear those sweet harbor bells chime.
It would brighten my path and would banish all fear;
Lord, let us look a-past the curtain of time.
Lord, let me look a-past the curtain of sorrows and fear;
Let me view that sunny bright clime.
It would strengthen our faith and would banish all fear;
Lord, let them look a-past the curtain of time.
65
Sønnene til Kish kan stige frem. Alle de gode gjerningene de gjør—å gi til de fattige og til veldedighet—har jeg ingenting ondt å si om. Og husk, Samuel fortalte Saul: "Du skal også profetere." Mange av disse mennene er store, mektige forkynnere, som kan forkynne Ordet som erkeengler. Men det var fortsatt ikke Guds vilje. Gud skulle være deres Konge. Bror, søster, la Den Hellige Ånd lede dere. La oss bøye våre hoder et øyeblikk.
Jeg er så hjemlengsel og trist, og jeg ønsker å se Jesus,
Jeg vil gjerne høre de søte havnhokkene kime.
Det ville lyse opp min vei og fjerne all frykt;
Herre, la oss se forbi tidens teppe.
Herre, la meg se forbi sorgenes og fryktens teppe;
La meg skue det solfylte, lyse land.
Det ville styrke vår tro og fordrive all frykt;
Herre, la dem se forbi tidens teppe.
66
I'm sure, Lord, if this little church this morning could just look a-past the curtain… Not an affliction among them, nor never could be. Not a sickness, nothing but perfection. And it's just one breath between here and there---from old age to youth, from time to eternity. From a worry of tomorrow and sorrow of yesterday till a present time of eternity in perfection.
I pray, God, that You will bless every person here. If there be those here, Lord, who does not know You in that way of love… And truly, Father, nothing could enter that holy place without that type of love---the new birth, to be born again. The Holy Spirit, God, is love. And we know that that is true. No matter if we move mountains by our faith, if we did great things, still without that there, we could never climb that great ladder yonder. But with that, it'll lift us beyond this earthly care.
I pray, Father, that You'll bless the people here, and may that every person that has heard me this morning tell this truth, that You be my witness, Lord. As Samuel of old, "Have I ever told them anything in Your name but what was true?" They are the judges. And I tell them now, Lord, that You've taken me to that land. Thou knowest that it's true. And now, Father, if there be some that doesn't know You, may this be the hour that they say, "Lord, place within me the will to be Thy will." Grant it, Father.
66
Herre, jeg er sikker på at hvis denne lille menigheten i dag kunne se forbi forhenget... Ingen plager blant dem, og aldri vil det være noen. Ingen sykdom, ingenting annet enn fullkommenhet. Og det er bare et åndedrag mellom her og der—fra alderdom til ungdom, fra tid til evighet. Fra bekymringen for morgendagen og sorgene fra i går til en nåtid av evig fullkommenhet.
Jeg ber, Gud, at Du velsigner hver person her. Hvis det er noen her som ikke kjenner Deg i denne kjærlighetens vei… Og virkelig, Far, ingenting kan komme inn i det hellige stedet uten den typen kjærlighet—den nye fødsel, å bli født på ny. Den Hellige Ånd, Gud, er kjærlighet. Og vi vet at det er sant. Uansett om vi flytter fjell ved vår tro, om vi gjorde store ting, uten denne kjærligheten, kunne vi aldri klatre den store stigen dit opp. Men med den, vil det løfte oss forbi denne jordiske bekymringen.
Jeg ber, Far, at Du velsigner menneskene her, og at hver person som har hørt meg i dag, vitner om denne sannheten. Du er mitt vitne, Herre. Som Samuel i gamle dager, "Har jeg noen gang fortalt dem noe i Ditt navn som ikke var sant?" De er dommerne. Og jeg sier nå, Herre, at Du har tatt meg til det landet. Du vet at det er sant. Og nå, Far, hvis det er noen som ikke kjenner Deg, må dette være timen de sier, "Herre, legg i meg viljen til å gjøre Din vilje." Gi det, Far.
67
And now you with your heads bowed, would you raise your hands and say, "Pray for me, Brother Branham, God will within me."
Now, while you're right where you are, just real sweetly, why don't you just say to Father, "God, within my heart, today I renounce all things of the world. I renounce everything to love You and serve You all my life. And I will from this day henceforth follow You in every Scripture of Your Bible." If you have not been baptized in the Christian baptism, "I will, Lord." "If I have not yet received the Holy Ghost…" You'll know when you received it. It'll give to you … it'll give to you the assurance and love that you need. Oh, you might have done different, had sensations, like you might have shouted or spoke with tongues, which is fine, but if that divine love isn't there… Believe me, now.
Say, "Lord, place within my heart and in my soul the reaching of Your Spirit, that I might love and honor and have that divine love in my heart today that would take me to that land when my final breath leaves me." While we pray, you pray yourself, now. In your own way, you pray. Ask God to do that for you. I love you. I love you, you precious gray-headed men sitting here, who has worked hard and fed little children; you poor old mamas who's stroked the tears from their eyes. Let me assure you this, sister dear, it isn't that way across the other breath yonder. I believe that it is absolutely in the room. It's just a dimension that we live into; this is just a corruption that we live in now. "Will in me, Lord, Thy will to be." You pray while we pray together.
67
Med bøyd hode, kan du løfte hendene og si: "Be for meg, Bror Branham, at Guds vilje skjer i meg."
Akkurat der du er, hvorfor ikke si til Faderen, "Gud, i dag renser jeg mitt hjerte fra alle verdslige ting. Jeg gir avkall på alt for å elske Deg og tjene Deg hele mitt liv. Fra denne dag av vil jeg følge Deg i hver Skrift i Din Bibel." Hvis du ikke er døpt i den kristne dåp, si: "Jeg vil, Herre." "Hvis jeg ennå ikke har mottatt Den Hellige Ånd…" Du vil vite når du har mottatt Ham. Han vil gi deg den forsikringen og kjærligheten du trenger. Å, du har kanskje hatt forskjellige opplevelser, som å ha ropt eller talt i tunger, noe som er fint, men hvis den guddommelige kjærligheten ikke er der... Tro meg nå.
Si, "Herre, plasser i mitt hjerte og min sjel et dypt ønske etter Din Ånd, slik at jeg kan elske, ære og ha den guddommelige kjærligheten i hjertet mitt i dag, som vil ta meg til det landet når min siste pust forlater meg." Mens vi ber, be du også, på din måte. Be Gud gjøre det for deg.
Jeg elsker deg. Jeg elsker dere kostbare gråhårede menn som sitter her, som har arbeidet hardt og fødd små barn; dere gamle mødre som har tørket tårer fra deres øyne. La meg forsikre deg om dette, kjære søster, det er ikke slik i det neste liv. Jeg tror det er i rommet her. Det er bare en dimensjon vi lever i; dette er bare en fordervelse vi lever i nå. "Skje Din vilje i meg, Herre." Be mens vi ber sammen.
68
Reverently, Lord, upon the basis of Thy Word and Thy Holy Spirit, we are so glad that we know where our birth comes from. We are glad that we were born, not of the will of man, nor of the will of flesh, but of the will of God. And we pray today, Father, that these who are now asking for pardoning grace, that Your Spirit will do that work, Lord. There's no way for me to do it. I'm just a man, another son of Kish. But we need You, the Holy Spirit. God, let me be as Samuel---one who tells the truth of the Word. And you have vindicated it so far, and I believe that You will continue as long as I stay true to You.
May they all now receive eternal life, Father. May this day never depart from them. And the hour when they come to leave this world, may this, what I have just said to them, open to a reality. And as we sit here mortal today, looking at our watch, thinking of our dinner, of work tomorrow, of the cares and toils of life, they'll not be then. They'll all fade away. There will be no cares---one great joy of eternity. Give them that type of life, Father, every one. And may … I ask you this, Father, that every person that's here this morning that's heard me say this vision, may I meet every one of them on the other side. Though there may be men here that would disagree with me, and women too, but Father, never let that stand in our way. May we meet them over there, and they run, too, and we grab each other, screaming, "Our precious brother." Let it be like it was shown there, Lord, to every one. All that I loved and all that loved me. I pray that it'll be that way, Lord. And I love them all. Let them appear, Father. I offer them eternal life now. May they do their part to accept it. For I ask it in Jesus' name. Amen.
68
Ærbødig, Herre, på grunnlag av Ditt Ord og Din Hellige Ånd, er vi så takknemlige for at vi vet hvor vår fødsel kommer fra. Vi er glade for at vi ble født, ikke av menneskers vilje, heller ikke av kjødets vilje, men av Guds vilje. Vi ber i dag, Far, at de som nå ber om tilgivende nåde, at Din Ånd vil gjøre dette verket, Herre. Det er ingen måte jeg kan gjøre det på. Jeg er bare et menneske, enda en sønn av Kish. Men vi trenger Deg, Den Hellige Ånd. Gud, la meg være som Samuel—en som forteller sannheten i Ordet. Og Du har stadfestet det så langt, og jeg tror at Du vil fortsette så lenge jeg forblir tro mot Deg.
Må de nå alle motta evig liv, Far. Må denne dagen aldri forlate dem. Og i den stund de skal forlate denne verden, må dette, det jeg nettopp har sagt til dem, bli en realitet. Og mens vi sitter her dødelige i dag, ser på klokken, tenker på middagen, på arbeidet i morgen, på livets bekymringer og strev, vil disse tingene ikke være da. De vil alle forsvinne. Det vil være ingen bekymringer—bare en stor glede i evigheten. Gi dem den typen liv, Far, hver og en. Og jeg ber Deg, Far, at hver person som er her i morges som har hørt meg fortelle om denne visjonen, må jeg møte hver og en av dem på den andre siden. Selv om det kan være menn her som er uenige med meg, og kvinner også, la aldri det stå i veien for oss, Far. Må vi møte dem der, og de løper mot oss, og vi omfavner hverandre, mens vi roper, "Vår kjære bror." La det være slik som det ble vist, Herre, for hver og en. Alle som jeg elsket og alle som elsket meg. Jeg ber om at det blir slik, Herre. Og jeg elsker dem alle. La dem komme, Far. Jeg tilbyr dem evig liv nå. Må de gjøre sin del og akseptere det. For jeg ber om dette i Jesu navn. Amen.
69
We have just a few moments to pray for the sick. I see we've got a little sick girl here and a lady in the chair. Now, to my most precious brethren, sisters, please do not misunderstand me. I don't know what happened. I don't know what happened. But, God, when I die let me go back there. Just let me go to that place, is where I want to be, wherever it was. I'm not trying to be a Paul that was caught up in the third heaven. I'm not saying that. I believe that He was just trying to encourage me, trying to give me a little something to push me on in my new ministry coming up.
69
Vi har bare noen få øyeblikk til å be for de syke. Jeg ser at vi har en liten syk jente her og en dame i stolen. Nå, kjære brødre og søstre, vennligst misforstå meg ikke. Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg vet ikke hva som skjedde. Men, Gud, når jeg dør, la meg få komme tilbake dit. La meg få dra til det stedet, for det er der jeg vil være, hvor enn det var. Jeg prøver ikke å være en Paulus som ble rykket opp til den tredje himmel. Jeg sier ikke det. Jeg tror at Han bare prøvde å oppmuntre meg, gi meg litt styrke til å fortsette med min nye tjeneste som kommer.
70
Would it seem irreverent if I read something here just a minute? Would it be all right? One of the nation's leading magazines---Billy Graham: "Dr. Billy Graham invited to Islam," on the front page of the "Afrikaans Times," February 15, 1960. The writer for the article, who was a Moslem (Mohammedan) thinks that miracles should follow the preaching of the gospel of Christ---the same, yesterday, today, and forever. We quote:
"It is this Christ promised His followers when He said, 'He that believeth on me, the works that I do shall he do also; even greater than these shall he do.' Has the church ever done the works that … the attributes of Christ in the Bible? Can it today? Can any of the church (distinguish) perform even half the miracles performed by Christ? Not to say greater works. Can you as an individual renowned, advocate of the Christian, raise the dead to physical life? Can you walk on the seas? Can you heal the sick and give sight to the blind? Is not this according to the above-mentioned era set forth of the Mohammedan? Or set … or the test by Christ which follows as the statements of somewhere in your belief?"
70
Er det respektløst hvis jeg leser noe her et øyeblikk? Er det i orden? En av landets ledende magasiner—Billy Graham: "Dr. Billy Graham invitert til Islam," på forsiden av "Afrikaans Times," 15. februar 1960. Forfatteren av artikkelen, som var muslim, mener at mirakler bør følge forkynnelsen av Kristi evangelium: det samme, i går, i dag og for alltid. Vi siterer:
"Det er dette Kristus lovet sine etterfølgere da Han sa: 'Den som tror på Meg, skal gjøre de gjerningene Jeg gjør; ja, større gjerninger enn disse skal han gjøre.' Har menigheten noen gang gjort de gjerningene som ... Kristi egenskaper i Bibelen? Kan den det i dag? Kan noen av menigheten utmerke seg ved å utføre selv halvparten av de mirakler Kristus utførte? For ikke å snakke om større gjerninger. Kan du som en anerkjent, kristen forkjemper, oppreise de døde til fysisk liv? Kan du gå på vannet? Kan du helbrede de syke og gi syn til de blinde? Er ikke dette i samsvar med den ovennevnte æra foreskrevet av muslimene? Eller satt ... eller testen av Kristus som følger uttalelsene et sted i din tro?"
71
Much to the Moslem article is plainly one misstatement after another. They discredit this Moslem, but he was right. Here's what they had to say:
"The best answer to which to read the Bible and to know the Koran. The Koran suffers that the … suffered by the comparison. The claim of Mohammedism is out-standing and out-pacing Christianity, is pure b-o-m-b-a-s-t-i-c (bombastic, I suppose), imagination. The writer nevertheless has touched a vital point regarding miracles belonging to the church. But here again we doubt the writer's sincerity. For who could point out and could dispute the miracles done by Reverend William Branham before the Moslems in South Africa, when ten thousand received Christ as Saviour under the ministry of William Branham at Durban, South Africa and elsewhere throughout the world, or to T. L. Osborn in East Africa. Of course we stand 100% for Billy Graham. We've talked the point of question---this point of question is of no value."
71
Mye av artikkelen om islam er fullt av misoppfatninger. De prøver å diskreditere denne muslimen, men han hadde rett. Her er hva de sa:
"Den beste måten å lese Bibelen og forstå Koranen på. Koranen lider av … lider av sammenligningen. Påstanden om at islam overgår kristendommen er ren bombastisk fantasi. Forfatteren har imidlertid berørt et viktig punkt angående mirakler innen menigheten. Men igjen tviler vi på forfatterens oppriktighet. For hvem kan benekte miraklene utført av Reverend William Branham foran muslimer i Sør-Afrika, da ti tusen mottok Kristus som Frelser under William Branhams tjeneste i Durban, Sør-Afrika og andre steder i verden, eller av T. L. Osborn i Øst-Afrika? Selvfølgelig støtter vi Billy Graham 100%. Vi har diskutert poenget --- dette poenget er uten verdi."
72
In the midst of every bit of it, he told me … said we were fanatics, we didn't know what we were doing. They had to witness in their own paper that God did do it anyhow. God's just as much God today as He ever was. You might not think that they don't believe it, they don't see it. It isn't hid; it isn't done in a corner. There's hundreds of thousands of people sitting there that watched that, when they saw that crippled, afflicted boy come there, the Holy Spirit tell him about his life and things and what took place there, and see 10,000 Moslems lay themselves on the ground flat, and accept Jesus Christ as personal Saviour.
We still got T. L. Osborns, and so forth, that still feed sheep food. I guess Brother Osborn hasn't been down amongst the Moslems yet. They claim they're so predominant. But we still have a God who can deliver the sheep from the lion, can deliver the sheep from the bear.
72
Midt i alt sammen sa han til meg at vi var fanatikere, at vi ikke visste hva vi holdt på med. De måtte vitne i sin egen avis at Gud gjorde det likevel. Gud er like mye Gud i dag som Han alltid har vært. Du kanskje ikke tror de ikke tror det, de ser det ikke. Det er ikke skjult; det er ikke gjort i en krok. Hundretusenvis av mennesker satt der og så på da den krøplende, lidende gutten kom fram, Den Hellige Ånd fortalte ham om livet hans og hva som hadde skjedd. De så 10,000 muslimer legge seg flatt på bakken og akseptere Jesus Kristus som personlig Frelser.
Vi har fremdeles T. L. Osborns og lignende som fortsatt gir næring til sauene. Jeg tror ikke Bror Osborn har vært blant muslimene ennå. De hevder å være så overveldende. Men vi har fortsatt en Gud som kan redde sauene fra løven og fra bjørnen.
73
And it done me good to know that they'd have to write it and recognize it. They think they don't. They walk away and turn their back and say, "Oh, them days are past." Them Moslems say, "Ah, the whole Bible then is past. You're all wrong. You're worshipping a man. A man that died, and his name was Jesus, and he died long years ago, and there's no such a thing as him being resurrected."
But they couldn't say that at the Durban meeting. There He stood doing the same things that He did and proved to them. Now, even the denominations has to come back… The very person that wrote and told me that I'd have to with-trace my teaching on the Bible was the one had to write that in their paper. God will make them praise Him anyhow, regardless. That's right. He'll make them praise Him anyhow.
73
Det gjorde meg godt å vite at de måtte skrive det og anerkjenne det. De tror de ikke trenger det. De går bort, snur ryggen til og sier: "Åh, de dagene er forbi." De muslimene sier: "Hele Bibelen er forbi. Dere tar feil. Dere tilber en mann. En mann som døde, og navnet hans var Jesus. Han døde for lenge siden, og det finnes ikke noe som heter hans oppstandelse." Men de kunne ikke si det på møtet i Durban. Der stod Han og gjorde de samme tingene som Han gjorde før, og beviste det for dem. Nå må til og med konfesjonene komme tilbake... Den samme personen som skrev og fortalte meg at jeg måtte trekke tilbake min undervisning om Bibelen, var den som måtte skrive om det i avisen deres. Gud vil få dem til å prise Ham uansett. Det er riktig. Han vil få dem til å prise Ham uansett.
74
Got a little sick girl sitting here. That your child? What's her trouble, sister? Brain hemorrhage. Four years old. Is this the girl? There's only one thing, Mother, can save the girl, that's God. (Mother says, "She's a lot better than she was.") I'm so glad of that. Have you been down and prayed for her, Brother Neville? Since Brother Neville went down and prayed for her she's gotten better. Still have shepherds that know sheep food.
74
Her sitter det en syk liten jente. Er det ditt barn? Hva er problemet hennes, søster? Hjerneblødning. Fire år gammel. Er dette jenta? Det er bare én ting som kan redde henne, Mor, og det er Gud. (Mor sier, "Hun er mye bedre enn hun var.") Jeg er så glad for det. Har du bedt for henne, Bror Neville? Siden Bror Neville ba for henne, har hun blitt bedre. Vi har fortsatt hyrder som kjenner til saueføde.
75
What's your trouble, sister dear, sitting in the chair there? Yours? Cancer. Well, if I just ask you something, maybe right here, how many in here have been healed of cancer, raise up your hand. Look here, sister.
God is the healer. We know that. If I told you that I could go down there and take that hemorrhage off of the girl and make her well, I'd tell you wrong, or I could take the cancer off the woman. But I know one thing: There was a bear, a cancer, a tumor, a blindness, and even death grabbed some of God's sheep one day. And I went forth with the power of God, and I slew him and brought that sheep back. That's right. We go forth today, not with any great something so-and-so; I go forth with a plain little slingshot of prayer. It'll bring her back. You believe that, don't you, sister? You believe, too, don't you, sister?
75
Hva er det som plager deg, kjære søster, som sitter der i stolen? Din plage er kreft. Hvis jeg kan spørre deg noe, hvor mange her inne har blitt helbredet for kreft? Rekk opp hånden. Se her, søster. Gud er helbrederen. Det vet vi. Hvis jeg sa at jeg kunne gå ned dit og fjerne blødningen hos jenta og gjøre henne frisk, ville jeg si feil, eller at jeg kunne fjerne kreften hos kvinnen. Men jeg vet én ting: Det var en bjørn, en kreft, en svulst, en blindhet, og til og med døden som tok noen av Guds sauer en dag. Og jeg gikk ut med Guds kraft, drepte den og brakte den sauen tilbake. Det stemmer. Vi går ut i dag, ikke med noe stort og imponerende, men med en enkel liten bønn. Den vil bringe henne tilbake. Du tror på det, gjør du ikke, søster? Du tror også, ikke sant, søster?
76
How many of you believe with your heart now? Now, you bow your heads while I go to pray. [Brother Branham leaves the platform and prays for the sick.] All right.
Dear Father, a beautiful young woman lays here that can never walk no more or get around, except You help her. The enemy has caught her; she's beyond the reach of any doctors. The enemy has jerked her so far out yonder in space till the doctor couldn't even do a thing. But she's not out of Your reach, Lord. She's right where You can put Your hand on her. On the basis of the Word of God I lay my hands upon the--the young woman and condemn this brain hemorrhage; in the Name Jesus Christ, call her back to a normal woman again. She'll live to the glory of God. May she be well, walk in and out of this church like others do after coming to know you. Give praise to God. So be it through Jesus Christ…
76
Hvor mange av dere tror med hjertet nå? Bøy hodene mens jeg går for å be. [Bror Branham forlater plattformen og ber for de syke.] Greit.
Kjære Far, en vakker ung kvinne ligger her og kan aldri gå eller bevege seg igjen, med mindre Du hjelper henne. Fienden har fanget henne; hun er utenfor rekkevidden til noen leger. Fienden har trukket henne så langt ut i det fjerne at legene ikke kunne gjøre noe som helst. Men hun er ikke utenfor Din rekkevidde, Herre. Hun er akkurat der Du kan legge Din hånd på henne. På grunnlag av Guds Ord legger jeg hendene på denne unge kvinnen og fordømmer denne hjerneblødningen; i Jesu Kristi navn kaller jeg henne tilbake til en normal tilstand igjen. Hun skal leve til Guds ære. Må hun bli frisk, gå inn og ut av denne menigheten som andre gjør etter å ha blitt kjent med Deg. Gi Gud ære. Så vær det gjennom Jesus Kristus…
77
As the frosting of her hair, just a few more rounds and she would be in that land yonder where I saw…?… not old no more, but young, but her loved ones set here weeping, and they love her. A great enemy has grabbed her and jerked her out of the reach of the doctor, a fearful lion of cancer. God, I come after her. And I--and I come to bring her back. I slay the lion…?… in the Name of the unseen Christ to Who I'm an ambassador to. May it leave her, and may she be well and live many years yet to the honor and glory of God, through Jesus Christ our Lord. Amen.
Our heavenly Father, as just not in great armor, not with a polished spear, like You said…?… come forward here. But with a common little slingshot of faith I come for this soul and this body, that the enemy of cancer has grabbed her beyond the reach of the doctors, but I come forward this morning, Lord, getting her back to shady green pastures and still waters. In the Name of the triumphing Jesus to which I am His ambassador with unfailing faith I believe she shall be brought back by the power of this prayer. And may so be it, in the Name of Jesus…?…
I believe there is a baptismal service just now?
Would you raise your head just a moment? The pastor has just told me these people are very, very sick. They'll be all right. It's okay. God's promise never fails. We go after them.
77
Som håret hennes gråner, er det bare noen få runder igjen før hun ville være i det landet der borte hvor jeg så... ikke gammel lenger, men ung, mens hennes kjære her gråter fordi de elsker henne. En stor fiende har grepet henne og rykket henne ut av legens rekkevidde, en fryktelig løve av kreft. Gud, jeg kommer etter henne. Og jeg—og jeg kommer for å bringe henne tilbake. Jeg dreper løven... i Navnet til den usette Kristus som jeg er en ambassadør for. Måtte det forlate henne, og måtte hun bli frisk og leve mange år til, til ære og pris for Gud, gjennom Jesus Kristus vår Herre. Amen.
Vår himmelske Far, jeg kommer ikke i stor rustning, ikke med et polert spyd, som Du sa... kom fram her. Men med en enkel liten slynge av tro kommer jeg for denne sjelen og kroppen, som kreftens fiende har grepet utover legens rekkevidde, men jeg kommer fram denne morgenen, Herre, for å føre henne tilbake til skyggefulle grønne enger og rolige vann. I Navnet til den seirende Jesus, som jeg er Hans ambassadør med ufeilbarlig tro på, tror jeg at hun skal bli ført tilbake ved kraften av denne bønnen. Og måtte det bli slik, i Navnet til Jesus...
Jeg tror det skal være en dåpsseremoni nå?
Kan du løfte hodet ditt et øyeblikk? Pastoren har nettopp fortalt meg at disse menneskene er veldig, veldig syke. De vil bli bra. Det går fint. Guds løfte svikter aldri. Vi går etter dem.
78
They've got a baptismal service. There's some people that must go. We're going to have service again tonight. Is there anyone here that could not come tonight would want us to offer prayer for you now? that cannot be here tonight. Would you come right here then? You that cannot come tonight. I'll have more time for my prayer line tonight. They've got to baptize these people.
Now, if you'll just give us just a minute or two longer, then we'll have the service for the baptismal. I know you'll want to see it. And those who are wishing baptism this morning, well, you … the ladies go over here to change their garments, and the men go over on this side. And then, while I'm praying for these sick people, then you may be making ready for the baptismal service. And those now that…
78
De skal ha en dåpsgudstjeneste, og noen må gå. Vi skal også ha møte igjen i kveld. Er det noen her som ikke kan komme i kveld og ønsker at vi ber for dere nå? Kom da hit fram, dere som ikke kan komme i kveld. Jeg vil ha mer tid til bønnekøen i kveld, men de må døpe disse menneskene nå.
Hvis dere kan gi oss et minutt eller to til, starter vi dåpsgudstjenesten. Jeg vet at dere vil ønske å se det. De som ønsker dåp i dag, kvinnene kan gå over her for å skifte klær, og mennene kan gå på denne siden. Mens jeg ber for de syke nå, kan dere forberede dere til dåpen.
79
Now, tonight I'll try to run a little prayer line tonight. Right away, as soon as I come in. And we're going to start in the first book of Ephesians tonight. And we'll be very happy now, to have you in if you have no church to go to. But if you have your own pastor and church, then you attend your precious church where you support. If you that have to go and are going to leave at this time, God bless you. Be with us again when you can. We'll be happy to have you. Now, the rest of you while you bow your head a minute, we want to pray.
Father, I thank Thee today for the little shepherd's sling, the prayer that brought the lion to his knees, and the little lamb was jerked away from him and took back to its mama and daddy. I pray for our brother. I ask that You will bring him safely in too, Lord. May the blood pressure and troubles of his body cease. I go after him, Lord, bring him back. In the name of Jesus Christ, so be it. God bless you, brother.
79
Nå i kveld vil jeg forsøke å ha en liten bønnekø. Vi starter med en gang, straks jeg kommer inn. Vi skal begynne med Ephesians første bok i kveld. Vi er veldig glade for å ha deg her, dersom du ikke har noen menighet å gå til. Men hvis du har din egen pastor og menighet, så delta i den menigheten du støtter. Om du må gå og forlate oss nå, må Gud velsigne deg. Vær med oss igjen når du kan. Vi vil være glade for å ha deg her.
Nå, mens resten av dere bøyer hodet i et øyeblikk, ønsker vi å be.
Far, jeg takker Deg i dag for gjeterens lille slynge, bønnen som fikk løven i kne, og det lille lammet ble revet bort fra den og brakt tilbake til sin mamma og pappa. Jeg ber for vår bror. Jeg ber om at Du bringer ham trygt hjem, Herre. Må blodtrykket og problemene med kroppen hans opphøre. Jeg søker etter ham, Herre, bring ham tilbake. I Jesu Kristi navn, så la det skje. Gud velsigne deg, Bror.
80
Going down I see a little blind boy. One more thing I'd like to say. I was very sick, I was vomiting, and I thought (I don't want you to miss this if you can) I thought, "God, what would I give if I could hear somebody stop outside."
My wife would say, "Billy, there's an old gentleman here to see you." And here come in a little bald-headed fellow, with gray whiskers hanging around his face.
He'd walk in and say, "You're Brother Branham?"
I'd say, "Yes, sir, I am."
"My name is Simon." Put his hand over on me and look at me a minute, say, "You're a believer, Brother Branham."
"Yes."
"It'll be all right." Simon Peter of the Bible. How I would appreciate that! He wouldn't have to say much---just put his hand on me, it'd be all right.
And then what come to me: By God's help and by God's grace, there's tens of thousands of people believe the same thing if I come to them. And I thought, "Lord, let me get to every one I can, then. Let me just…" I thought if Simon would just … Paul, some of them just come in, say, "Are you Brother Branham?"
"Yes."
Put their hands over on me and look at me and say, "All right, Brother Branham," just walk out. I'd get well. I'd be all right. Sure. I said, "Boy, my courage would pick up right then." I'd say, "I'm going to be all right. Yes, sir. There's people believe that same thing today. And that's what I'm coming down here to do: lay hands on you, and ask God.
80
På vei ned ser jeg en liten blind gutt. En ting til jeg vil nevne: Jeg var veldig syk, kastet opp, og jeg tenkte (jeg vil ikke at dere skal gå glipp av dette hvis dere kan) jeg tenkte, "Gud, hva ville jeg gitt for å høre noen stoppe utenfor."
Min kone ville sagt, "Billy, det er en eldre herre her for å se deg." Og inn kommer en liten skallet fyr, med grå barter som henger rundt ansiktet.
Han ville gått inn og sagt, "Er du Bror Branham?"
Jeg ville svart, "Ja, det er jeg."
"Mitt navn er Simon." Han legger hånden på meg og ser på meg et øyeblikk, og sier, "Du er en troende, Bror Branham."
"Ja."
"Det vil gå bra." Simon Peter fra Bibelen. Hvor mye jeg ville satt pris på det! Han trengte ikke si mye---bare legge hånden på meg, og det ville gått bra.
Så slo det meg: Ved Guds hjelp og nåde, er det titusener av mennesker som tror det samme hvis jeg kommer til dem. Og jeg tenkte, "Herre, la meg nå fram til hver eneste jeg kan." Jeg tenkte at hvis Simon eller Paulus, noen av dem bare kom inn, og sa, "Er du Bror Branham?"
"Ja."
La hånden på meg og sa, "Det vil gå bra, Bror Branham," og bare gikk ut. Jeg ville blitt frisk. Jeg ville blitt bra. Helt sikkert. Jeg sa, "Da ville motet mitt økt med en gang." Jeg ville sagt, "Jeg kommer til å bli bra. Ja, herr. Det er folk som tror det samme i dag. Og det er det jeg kommer hit for å gjøre: legge hendene på dere og be Gud.
81
I want to go to this little boy, sis, in just a minute, this little blind boy. How long has he been blind, sister? Ever since birth. Hi, little boy. Oh, you're not…?… Now, just a minute.
O gracious God, beyond the reach of doctors, at the birth of this little boy, being born blind, and he can't see, this beautiful, lovely, little boy… And the enemy, before the little fellow had a chance in life, jerked him beyond the reach of the doctors. But I'm coming right after him this morning, Lord. This simple little slingshot of prayer…?… let me bring him back, God. And I meet the enemy, the devil, in the Name of Jesus Christ, and I claim this boy for God. I claim his sight for God, giving him back this what Satan robbed him from. May he have it in the Name of Jesus Christ, it will be. Now, so be it.
Now, sister, dear, now don't you have one speck of doubt, for this little boy is going to be all right. I want you bring him back here at the church and show the people that he can see…?… give him his sight in the Name of Jesus Christ…?…
81
Jeg ønsker å gå til denne lille gutten, søster, om et øyeblikk, denne lille blinde gutten. Hvor lenge har han vært blind, søster? Siden fødselen. Hei, lille gutt. Å, du er ikke...? Vent litt.
Å, nådige Gud, utenfor legenes rekkevidde, ved fødselen av denne lille gutten, født blind, og han kan ikke se, denne vakre, herlige, lille gutten... Og fienden, før den lille hadde sjansen i livet, rev ham bort fra legenes rekkevidde. Men Jeg kommer til ham denne morgenen, Herre. Denne enkle lille slyngen av bønn... la Meg bringe ham tilbake, Gud. Jeg møter fienden, djevelen, i Jesu Kristi Navn, og Jeg gjør krav på denne gutten for Gud. Jeg krever hans syn for Gud, gir ham tilbake det som Satan har stjålet fra ham. Måtte han få det i Jesu Kristi Navn, det vil bli slik. Så la det skje.
Nå, søster, kjære, ikke ha det minste snev av tvil, for denne lille gutten kommer til å bli bra. Jeg vil at du skal bringe ham tilbake til menigheten og vise folket at han kan se... gi ham synet i Jesu Kristi Navn...
82
Yes…?… Lord Jesus…?… this little one that we have offered so much prayer for, but this morning I come again in the Name of Jesus Christ, packing this little slingshot that You gave me; You've helped me with this, Lord, by Your power to take the… out of the mouth of…?… out of the mouth of death itself, raised up the dead after they'd been pronounced dead, and laying stiff and cold. I come after this enemy, in the Name of Jesus Christ. So bring her back to good health again. Grant it; so be it done for the glory of God.
And you're to prayed for… You are a believer? Lord, I bring her in the reach of this little sling. In the Name of Jesus Christ may it leave her and never come back. Amen…?…
Well, that same little slingshot that went and got for that heart, and for your daughter, and…?… Dear heavenly Father, I come after the enemy, using this little sling that You give me, for You said if you get the people to believe and be sincere when you pray…?… go now, as I send it to her request. In the Name of Jesus Christ may it be so. Amen.
82
Ja…?… Herre Jesus…?… denne lille jenta som vi har bedt så mye for, men i dag kommer jeg igjen i Jesu Kristi Navn. Jeg bruker denne lille slyngen Du ga meg; Du har hjulpet meg med dette, Herre, ved Din kraft. Du har tatt… ut av døden selv, reist de døde etter at de ble erklært døde, stive og kalde. Jeg kommer mot denne fienden i Jesu Kristi Navn. Bring henne tilbake til god helse igjen. Innvilg det for Guds ære.
Og du skal bli bedt for… Er du en troende? Herre, jeg bringer henne innenfor rekkevidden av denne lille slyngen. I Jesu Kristi Navn, må det forlate henne og aldri komme tilbake. Amen…?…
Vel, den samme lille slyngen som gikk og fikk hjertet, og for din datter, og…?… Kjære Himmelske Far, jeg kommer etter fienden, bruker denne lille slyngen Du ga meg, for Du sa at hvis jeg får folk til å tro og være oppriktige når jeg ber…?… gå nå, som jeg sender den til hennes anmodning. I Jesu Kristi Navn, må det være så. Amen.
83
All right, sister. Now, we're… Nerves is beyond the reach of doctors. They could give you something to kind of quieten you, but it'd make you worse after…?… Now look, we're going out after it this morning. We're going out, bringing it back. [Blank.spot.on.tape]
Lord Jesus. [Blank.spot.on.tape] I… [Blank.spot.on.tape] five [Blank.spot.on.tape] little stones, f-a-i-t-h, in the slingshot of prayer, and I'm bringing back my sister from the clutches of that nervousness…?… doctors…?… I'm bringing her back to peace and shady green pastures and still waters; and I do this in the Name of Jesus Christ. Amen…?…
All right. It isn't muscular dystrophy. Father God, this little girl, we're so glad that it wasn't muscular dystrophy; but regardless of what it is, it's still in Your reach, Lord, and I come with a little sling of faith in this sling…?… And I press this stone with all the strength that I can throw it, in the Name of Jesus Christ may it hit the mark. May our little sister be well. I do this in the Name of Jesus Christ…?…
83
All right, søster. Nerver er utenfor legers rekkevidde. De kan gi deg noe for å lindre, men det vil gjøre deg verre etterpå. Nå ser vi nærmere på det i dag. Vi går ut og bringer det tilbake. [Tomt.område.på.lydbånd]
Herre Jesus. [Tomt.område.på.lydbånd] Jeg… [Tomt.område.på.lydbånd] fem [Tomt.område.på.lydbånd] små steiner, t-r-o, i slingshot av bønn, og jeg bringer min søster tilbake fra nervøsitetens klør. Leger… Jeg bringer henne tilbake til fred, grønne enger og rolige vann; og jeg gjør dette i Jesu Kristi Navn. Amen.
All right. Det er ikke muskeldystrofi. Far Gud, denne lille jenta, vi er så glade for at det ikke var muskeldystrofi; men uansett hva det er, så er det innenfor Din rekkevidde, Herre. Jeg kommer med en liten slingshot av tro… Og jeg kaster denne steinen med all styrke jeg har, i Jesu Kristi Navn, må den treffe målet. Må vår lille søster bli frisk. Jeg gjør dette i Jesu Kristi Navn.
84
As this young mother and her little offspring, a little one that she wants to meet over yonder on the other side, in that glorious land that I just spoke of. And they… The mother won't live to raise the little fellow. And neither can the little fellow live long without Your help, but I'm coming with this sling, with all of the strength in that aim that I can take at the enemy. In the Name of Jesus Christ, I sling this at him. They shall be well for the glory of God, in the Name of Jesus. Amen…?…
Oh, well that's so nice. I'm just glad, for that ministry then was a great ministry pointing them to…?… She is going to be worse? Our heavenly Father, Satan has jerked this little mother beyond the reach of the doctors yonder. They can only sling a drug out that way, Lord, that'll only tear around and around and hardly make her know where she's at, and then when she gets through, she's worse. But I'm coming with this slingshot of faith with a stone directed with direct aim, to zero in on the target. In the Name of Jesus Christ, I take this nervousness from her for the glory of God.
84
Denne unge moren og hennes lille barn, et lite barn hun ønsker å møte der borte på den andre siden, i det herlige landet jeg nettopp snakket om. Moren vil ikke leve lenge nok til å oppdra det lille barnet. Og barnet kan heller ikke leve lenge uten Din hjelp, men jeg kommer med denne slyngen, med all styrken i siktet jeg kan rette mot fienden. I Jesu Kristi Navn slynger jeg dette mot ham. De skal bli friske til Guds ære, i Jesu Navn. Amen…?…
Åh, det er så fint. Jeg er bare glad, for den tjenesten var da en stor tjeneste som pekte dem til…?… Hun kommer til å bli verre? Vår himmelske Far, Satan har trukket denne lille moren utover legene rekkevidde. De kan bare slynge et legemiddel den veien, Herre, som bare river og sliter uten å hjelpe, og når effekten av det går over, er hun verre. Men jeg kommer med denne slyngen av tro med en stein rettet med nøyaktig sikte, for å treffe målet. I Jesu Kristi Navn tar jeg denne nervøsiteten fra henne til Guds ære.
85
Dear God, Brother George laying yonder dying not long ago, see what a faith did for him. Now he's got rheumatism, Lord. He realizes they could give him some cortisone or something that would be kinda ease the pain but it won't take the thing away; so we aim this prayer in the Name of Jesus Christ, may the rheumatism go. May he go home and be well. Thank you very much…?…
How do you do. Oh, my. Yes, ma'am. Did you hear it all? Just beyond the reach of mortal kin. You a believer in the Lord Jesus? I see a beautiful woman over there…?… You'll be young again forever. I know you want to live now to His glory. Going fast to the--the other…?… Your son… Can't you find him? Oh, he can't be…?… grief strickened, I see.
Sister dear, I want you to get…?… here. Is she here to…?… All right, you tell her. Well, she's going to tell you what happens just beyond your breath here that precious boy is waiting for you. You'll be young like him…?… just…?…
Dear heavenly Father, life's race has been run. There's not much more left, and her precious boy's just across the river. He can only look back…?… just…?… She's waiting for the boat, Lord, that'll take her through the falls, to that glorious Land. You bless her, Father…?… her heart. May that be a great reunion, just across the river.
85
Kjære Gud, Bror George lå der og holdt på å dø for ikke lenge siden. Se hva troen gjorde for ham. Nå har han revmatisme, Herre. Han vet at de kan gi ham kortison eller noe annet som kan lette smerten, men det vil ikke fjerne problemet; derfor retter vi denne bønnen i Jesu Kristi Navn, la revmatismen forsvinne. Må han bli frisk og kunne reise hjem. Tusen takk.
Hvordan har du det? Å, herlighet. Ja, frue. Hørte du alt? Rett utenfor rekkevidden til dødelige. Er du en troende på Herren Jesus? Jeg ser en vakker kvinne der borte... Du vil være ung igjen for alltid. Jeg vet at du ønsker å leve til Hans ære. Går raskt til den andre siden... Din sønn... Kan du ikke finne ham? Å, han kan ikke være... knust av sorg, ser jeg.
Kjære søster, jeg vil at du skal komme... Er hun her for... All right, du forteller henne. Vel, hun skal fortelle deg hva som skjer rett utenfor ditt åndedrag; den dyrebare gutten venter på deg. Du vil være ung som ham...
Kjære himmelske Far, livets løp er løpt. Det er ikke mye igjen, og hennes dyrebare gutt er rett over elven. Han kan bare se tilbake... Hun venter på båten, Herre, som skal føre henne gjennom fossene, til det herlige Landet. Du velsigner henne, Far... hennes hjerte. Måtte det bli en stor gjenforening, rett over elven.